PK
º¾VˆÏñFœÂ œÂ 2 Fantasy.Island.2021.S02E09.720p.WEB.H264-CAKES.srt1
00:00:12,141 --> 00:00:13,711
Música que não sai da cabeça?
2
00:00:14,583 --> 00:00:16,433
Sim, é meio estranho.
3
00:00:16,434 --> 00:00:19,327
Como se eu não pudesse
esquecer, e…
4
00:00:20,290 --> 00:00:21,833
Está te causando insônia?
5
00:00:22,204 --> 00:00:24,880
Na verdade,
tenho sido sonâmbula.
6
00:00:25,770 --> 00:00:28,237
Ansiosa? Preocupada?
7
00:00:28,603 --> 00:00:30,620
Feliz, na verdade.
8
00:00:30,621 --> 00:00:33,505
Estou me sentindo leve,
como seu estivesse nas nuvens.
9
00:00:33,506 --> 00:00:35,130
Como se estivesse…
10
00:00:35,131 --> 00:00:36,240
Apaixonada?
11
00:00:36,890 --> 00:00:38,101
Apaixonada.
12
00:00:38,102 --> 00:00:40,170
Bem, essa é a questão, não é?
13
00:00:40,171 --> 00:00:42,973
Com a "mais que uma amiga"
que você queria me apresentar?
14
00:00:42,974 --> 00:00:44,543
Está se apaixonando rápido.
15
00:00:44,971 --> 00:00:46,159
Ela deve ser ótima.
16
00:00:46,663 --> 00:00:49,545
- Isla é incrível.
- Claro.
17
00:00:49,546 --> 00:00:51,724
E não tem sido tão rápido,
na verdade.
18
00:00:51,725 --> 00:00:55,960
É que não parecia certo
ficar falando sobre isso,
19
00:00:56,474 --> 00:00:58,143
seja lá o quer for,
20
00:00:58,402 --> 00:01:00,478
com você e Javi tendo problemas.
21
00:01:00,479 --> 00:01:04,547
Ruby, você não precisa
ter filtros comigo, certo?
22
00:01:05,961 --> 00:01:09,622
Bom, você disse
que Helene abençoou "Robier"
23
00:01:09,623 --> 00:01:11,382
antes dela deixar a Ilha.
24
00:01:11,775 --> 00:01:12,816
"Robier"?
25
00:01:12,817 --> 00:01:15,804
Ou é isso ou Javier, certo?
26
00:01:15,805 --> 00:01:20,789
Saiba que tem espaço nessa nuvem
se quiser se juntar a nós.
27
00:01:21,035 --> 00:01:22,208
Veremos.
28
00:01:23,515 --> 00:01:25,185
Olá.
29
00:01:26,635 --> 00:01:28,180
Muito obrigada, Javier.
30
00:01:28,181 --> 00:01:30,685
Essa foi, tipo, a melhor viagem.
31
00:01:30,686 --> 00:01:32,798
Muito, muito chique.
32
00:01:32,799 --> 00:01:35,225
Seja muito bem-vinda.
33
00:01:37,190 --> 00:01:40,055
- Elas estão aqui por mim?
- Você é uma hóspede exclusiva.
34
00:01:40,056 --> 00:01:42,926
Certo,
eu poderia acostumar com isso.
35
00:01:43,379 --> 00:01:44,574
Oi.
36
00:01:47,353 --> 00:01:49,252
Bem-vinda à Ilha da Fantasia.
37
00:01:49,253 --> 00:01:51,460
Honestamente,
acho que nunca irei embora.
38
00:01:51,461 --> 00:01:52,766
Você não seria a primeira.
39
00:01:52,767 --> 00:01:55,319
Conte-nos, Gwen,
o que a Ilha pode fazer por você?
40
00:01:55,320 --> 00:01:59,432
Bem, a minha fantasia
é ser uma princesa.
41
00:01:59,863 --> 00:02:02,423
Você se surpreenderia
com a frequência desse pedido.
42
00:02:02,910 --> 00:02:05,459
Vestidos lindos, joias. Entendo.
43
00:02:05,460 --> 00:02:07,753
Sim, quero muito isso, mas…
44
00:02:07,754 --> 00:02:10,193
o que quero mesmo
é alguém para decidir tudo.
45
00:02:10,477 --> 00:02:12,556
Você tem dificuldade
em tomar decisões?
46
00:02:12,557 --> 00:02:14,524
Bem, nos últimos anos
47
00:02:14,525 --> 00:02:19,114
eu fiz vários testes e provas
48
00:02:19,115 --> 00:02:22,064
e eu não tenho certeza
do que fazer agora,
49
00:02:22,474 --> 00:02:25,596
a não ser sair
do porão da minha mãe.
50
00:02:25,597 --> 00:02:27,109
Então você vive em casa.
51
00:02:27,548 --> 00:02:29,535
Só por um tempo.
Eu estava estudando.
52
00:02:29,536 --> 00:02:32,196
Minha filha voltou para casa
após a faculdade, também.
53
00:02:32,197 --> 00:02:35,775
Eu não voltei logo que saí.
Fiz medicina por um ano…
54
00:02:35,776 --> 00:02:37,716
Bem, quase um ano.
55
00:02:37,717 --> 00:02:40,669
De qualquer jeito,
é bom ter para onde ir.
56
00:02:40,873 --> 00:02:42,189
Sim.
57
00:02:42,190 --> 00:02:44,192
Há quanto tempo
mora com sua mãe?
58
00:02:44,193 --> 00:02:47,466
Não muito.
Uns dois anos.
59
00:02:50,198 --> 00:02:51,714
Tudo bem, três.
60
00:02:54,945 --> 00:02:56,247
Certo.
61
00:02:58,157 --> 00:02:59,761
Pensei que quisesse ser médica,
62
00:02:59,762 --> 00:03:01,621
mas com mais quatro anos
de medicina,
63
00:03:01,622 --> 00:03:04,770
três de residência
e Sallie Mae me atormentando,
64
00:03:04,771 --> 00:03:06,614
não vale a pena.
65
00:03:12,518 --> 00:03:15,439
Gwen, você está bem, querida?
66
00:03:16,353 --> 00:03:18,463
Eu só…
67
00:03:18,732 --> 00:03:20,858
Eu só não sei o que fazer
com a minha vida.
68
00:03:20,859 --> 00:03:24,558
Estou cansada de pensar sobre isso,
é muita pressão.
69
00:03:28,116 --> 00:03:30,814
Como você tem uma filha
que terminou a faculdade?
70
00:03:31,612 --> 00:03:33,537
É uma longa história.
71
00:03:35,410 --> 00:03:40,132
Vocês sabem como as princesas são,
elas só precisam sorrir e acenar.
72
00:03:40,133 --> 00:03:42,613
E elas ficam bem.
73
00:03:43,489 --> 00:03:45,174
Eu queria um pouco disso.
74
00:03:47,348 --> 00:03:48,923
E joias, também.
75
00:03:48,924 --> 00:03:50,107
É claro.
76
00:03:50,607 --> 00:03:53,388
Ash vai mostrar seu quarto,
e depois que se refrescar,
77
00:03:53,699 --> 00:03:55,400
a sua fantasia começará.
78
00:03:57,574 --> 00:04:00,847
Estou animada
com minha estadia aqui.
79
00:04:10,312 --> 00:04:12,778
Você se cobraria tanto assim?
80
00:04:12,779 --> 00:04:15,381
Lembre-se, eu ainda me cobro.
81
00:04:25,513 --> 00:04:27,584
Olá!
82
00:05:14,338 --> 00:05:16,477
Quente demais, Majestade?
83
00:05:16,478 --> 00:05:18,201
De certo que sim, Bea.
84
00:05:18,202 --> 00:05:20,027
Acabei de trazer do fogareiro.
85
00:05:20,028 --> 00:05:22,172
A propósito,
Fredy mandou saudações.
86
00:05:22,173 --> 00:05:24,940
Fern, estou certa
de que Vossa Alteza não deseja
87
00:05:24,941 --> 00:05:26,215
ouvir seus boatos.
88
00:05:26,216 --> 00:05:28,327
- Alteza?
- Sim.
89
00:05:28,552 --> 00:05:29,858
Quer dizer, eu?
90
00:05:30,359 --> 00:05:32,195
Certamente não eu.
91
00:05:32,196 --> 00:05:34,571
"Princesa Bea", imagine só.
92
00:05:35,744 --> 00:05:37,664
Olá.
93
00:05:39,783 --> 00:05:41,355
Ai, não.
94
00:05:41,356 --> 00:05:45,714
Não, não, não.
Parece com a época medieval.
95
00:05:46,067 --> 00:05:47,434
Ai!
96
00:05:48,177 --> 00:05:50,792
Eu gosto dessa camada de pele.
Obrigada.
97
00:05:50,793 --> 00:05:53,414
Bem, Vossa Alteza,
você deve estar bela.
98
00:05:53,415 --> 00:05:55,986
Hoje você ficará noiva.
99
00:05:57,513 --> 00:05:59,903
- Noiva?
- Sim.
100
00:05:59,904 --> 00:06:01,801
GeekS
fantasiosamente apresenta...
101
00:06:02,315 --> 00:06:04,330
Parceiros:
Tecamiss³ | bgarland
102
00:06:04,331 --> 00:06:06,331
Parceiras:
ThaySoul | KeuCassie
103
00:06:06,332 --> 00:06:08,332
Parceiros:
KetchSketch | Darrow
104
00:06:08,333 --> 00:06:10,482
Guardiã da Ilha:
Wendy
105
00:06:11,395 --> 00:06:13,782
2.09 - Gwenivere of Glendale
106
00:06:19,824 --> 00:06:21,152
Não, não!
107
00:06:22,606 --> 00:06:25,367
Em, não é como a princesa gosta.
108
00:06:25,368 --> 00:06:26,800
Me permita.
109
00:06:27,615 --> 00:06:30,346
Como dormiu esta noite?
Eu mal consegui.
110
00:06:30,347 --> 00:06:33,410
- A ansiedade.
- Tanta ansiedade.
111
00:06:34,397 --> 00:06:36,500
Quer dizer, que momento "VAV".
112
00:06:36,771 --> 00:06:38,378
Momento vaca?
113
00:06:38,717 --> 00:06:40,051
VAV.
114
00:06:40,052 --> 00:06:42,327
"Viva a vida."
115
00:06:42,622 --> 00:06:44,014
Que inteligente.
116
00:06:46,241 --> 00:06:48,225
Quanto ao meu prometido,
117
00:06:48,226 --> 00:06:51,329
como eu o descreveria?
118
00:06:53,289 --> 00:06:55,726
Está sendo
um tanto boba hoje.
119
00:06:56,004 --> 00:06:59,716
Saiba que todos em Córdoba
estão do seu lado.
120
00:07:00,088 --> 00:07:01,496
Córdoba...
121
00:07:01,497 --> 00:07:03,722
Fern, pare de enrolar.
122
00:07:03,723 --> 00:07:06,305
Temos lugares para ir
e um príncipe para ver.
123
00:07:08,213 --> 00:07:10,394
O tempo é um trapaceiro.
124
00:07:10,927 --> 00:07:13,748
Parece que foi ontem
que a amamentei
125
00:07:13,749 --> 00:07:16,905
e a coloquei nos braços da sua mãe
pela primeira vez.
126
00:07:17,696 --> 00:07:21,113
Sei que ela está orgulhosa
lá em cima.
127
00:07:22,326 --> 00:07:24,398
Agora, ombros para trás.
128
00:07:24,820 --> 00:07:26,337
Sorriso brilhante.
129
00:07:26,730 --> 00:07:28,591
Está na hora de conhecer seu noivo.
130
00:07:38,947 --> 00:07:42,824
Bom dia. Bem, acho que já é
quase tarde, então…
131
00:07:42,825 --> 00:07:43,961
Boa tarde.
132
00:07:44,520 --> 00:07:46,955
Aqui está o meu relatório de voo.
133
00:07:46,956 --> 00:07:48,636
- Obrigada.
- Claro.
134
00:07:48,637 --> 00:07:52,049
Gostei do boné de Middlebury.
Como Helene está?
135
00:07:52,050 --> 00:07:54,986
Ela responde minhas ligações
com mensagens curtas,
136
00:07:54,987 --> 00:07:56,947
então, acho que está bem.
137
00:07:58,005 --> 00:07:59,756
- Javier.
- Sim?
138
00:08:00,818 --> 00:08:04,164
Quanto tiver tempo,
gostaria de falar sobre nós.
139
00:08:04,165 --> 00:08:07,001
Quer dizer,
as circunstâncias…
140
00:08:08,408 --> 00:08:09,623
Eu quero explicar.
141
00:08:12,029 --> 00:08:14,592
Então, me avise
quando for um bom momento.
142
00:08:16,490 --> 00:08:18,055
- Pode ser.
- Obrigada.
143
00:08:23,786 --> 00:08:27,088
Sou só eu,
ou tem algo fedendo?
144
00:08:27,089 --> 00:08:29,604
Ai, querida.
Você esqueceu o seu lenço.
145
00:08:29,605 --> 00:08:30,927
Pegue o meu, milady.
146
00:08:33,820 --> 00:08:36,626
Estou me sentindo
um pouco nua.
147
00:08:36,627 --> 00:08:39,520
Minhas joias estão sendo polidas?
148
00:08:39,521 --> 00:08:41,997
Em breve estará tropeçando
em joias novamente.
149
00:08:42,407 --> 00:08:45,355
O casamento com o Príncipe Anton
salvará Córdoba.
150
00:08:46,487 --> 00:08:50,989
E o que sabemos
sobre esse príncipe?
151
00:08:50,990 --> 00:08:53,486
Além do reino em ascensão,
152
00:08:53,986 --> 00:08:56,506
ele é conhecido por ser justo?
153
00:08:57,798 --> 00:09:00,228
Então estamos escolhendo certo?
154
00:09:04,106 --> 00:09:05,211
Aqui estamos.
155
00:09:06,048 --> 00:09:08,328
- Olá, Princesa.
- Vossa Alteza.
156
00:09:08,329 --> 00:09:10,693
Nossa, agora sim.
157
00:09:11,302 --> 00:09:13,652
Beleza, de fato.
158
00:09:19,914 --> 00:09:21,814
Vossa Alteza, me permita.
159
00:09:23,002 --> 00:09:24,741
Está bem. Obrigada.
160
00:09:24,742 --> 00:09:27,189
Peço perdão. É carvão.
Eu desenho.
161
00:09:27,190 --> 00:09:29,223
Está tudo bem.
162
00:09:29,900 --> 00:09:31,340
Minha querida.
163
00:09:32,411 --> 00:09:35,715
Príncipe Anton, permita-me
apresentar a minha maior conquista,
164
00:09:35,716 --> 00:09:37,486
Princesa Guinevere.
165
00:09:37,487 --> 00:09:39,303
É uma honra, Vossa Alteza.
166
00:09:39,304 --> 00:09:43,239
Princesa, a sua beleza ultrapassa
a minha imaginação.
167
00:09:46,487 --> 00:09:47,956
Que loucura.
168
00:09:48,295 --> 00:09:50,442
Garanto que sou muito civilizado.
169
00:09:50,443 --> 00:09:54,137
Não, desculpe.
Quis dizer que estou animada.
170
00:09:54,138 --> 00:09:56,748
A união dos nossos reinos
será histórica.
171
00:09:56,749 --> 00:09:59,809
Fortes alianças que trarão
grandes feitos, Vossa Alteza.
172
00:09:59,810 --> 00:10:02,998
De fato.
Deixarei que se conheçam.
173
00:10:06,254 --> 00:10:07,613
Permita-me.
174
00:10:16,700 --> 00:10:19,424
Diga-me,
qual a sua cor preferida, Princesa?
175
00:10:20,395 --> 00:10:21,580
Vermelho.
176
00:10:21,789 --> 00:10:23,328
Então fiz uma boa escolha.
177
00:10:29,625 --> 00:10:30,835
Joias.
178
00:10:30,836 --> 00:10:32,650
É muita loucura, Princesa?
179
00:10:32,651 --> 00:10:35,055
Você gostou?
180
00:10:35,610 --> 00:10:37,102
Eu adorei.
181
00:10:37,103 --> 00:10:38,609
- Posso?
- Por favor.
182
00:10:38,610 --> 00:10:40,092
Provadoras, vão em frente.
183
00:10:45,681 --> 00:10:47,109
Vossa Alteza.
184
00:10:47,419 --> 00:10:48,809
Está perfeito.
185
00:10:58,399 --> 00:10:59,972
Ela foi envenenada.
186
00:10:59,973 --> 00:11:02,295
- Chamem o barbeiro!
- Alguém, ajude-a!
187
00:11:02,846 --> 00:11:06,019
- Não coma isso, Princesa!
- Ai, Deus! Ajudem!
188
00:11:06,020 --> 00:11:07,534
Alguém está tentando me matar?
189
00:11:17,233 --> 00:11:18,566
Ai, Deus.
190
00:11:18,567 --> 00:11:20,470
- Como Fern está?
- Ainda conosco.
191
00:11:20,471 --> 00:11:22,391
O barbeiro acha que foi cianeto.
192
00:11:22,392 --> 00:11:26,329
O quê? Meu Deus.
Isso é culpa minha.
193
00:11:26,330 --> 00:11:28,601
A comida deveria ser para mim.
194
00:11:28,602 --> 00:11:31,120
Mas, por que iriam me querer morta?
195
00:11:31,121 --> 00:11:33,931
Seu pai acredita
que foi o reino do norte
196
00:11:33,932 --> 00:11:36,364
tentando atacar Córdoba.
197
00:11:36,365 --> 00:11:38,289
Quando se casa com Príncipe Anton,
198
00:11:38,290 --> 00:11:41,386
seremos aliados do oeste,
e não poderão atacar.
199
00:11:41,387 --> 00:11:42,898
Pobre Fern.
200
00:11:43,307 --> 00:11:46,064
- Tem certeza que foi cianeto?
- Sim.
201
00:11:47,711 --> 00:11:49,861
Espere, acho que posso ajudar.
202
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Preciso de fígado de ovelha
e leite.
203
00:11:52,794 --> 00:11:55,331
Misture tudo
e leve para a enfermaria.
204
00:11:55,332 --> 00:11:57,589
Ficará bem nojento, mas faça.
205
00:11:57,590 --> 00:12:00,949
Preciso do guarda
com carvão nas mãos!
206
00:12:03,007 --> 00:12:05,617
- Princesa.
- Preciso do seu carvão.
207
00:12:06,105 --> 00:12:07,497
Mas, Vossa Alteza…
208
00:12:07,498 --> 00:12:09,324
Vá logo buscar.
209
00:12:11,786 --> 00:12:13,906
- Princesa Gwen?
- Graças a Deus.
210
00:12:13,907 --> 00:12:15,318
Como você está se saindo?
211
00:12:15,319 --> 00:12:18,847
A minha criada foi envenenada,
porque alguém tentou me matar.
212
00:12:19,184 --> 00:12:20,862
Mas, além disso, estou ótima.
213
00:12:20,863 --> 00:12:22,911
Você queria ser uma princesa.
214
00:12:22,912 --> 00:12:26,545
Sim, mas eu imaginei
algo tipo a Cinderela.
215
00:12:27,415 --> 00:12:29,809
Enfim,
expectativas foram frustradas.
216
00:12:29,810 --> 00:12:31,393
A história da minha vida.
217
00:12:33,104 --> 00:12:35,715
Ficaria ofendida se eu dissesse
que tenho que ir?
218
00:12:35,716 --> 00:12:38,692
Não, não.
Mas ir aonde?
219
00:12:38,693 --> 00:12:40,600
Tenho que salvar uma criada.
220
00:12:40,601 --> 00:12:42,834
Bem, se tudo der certo.
221
00:12:43,212 --> 00:12:44,258
Boa sorte.
222
00:12:45,223 --> 00:12:46,240
Claro.
223
00:12:52,917 --> 00:12:54,219
O que está fazendo?
224
00:12:54,882 --> 00:12:57,425
Tentando salvá-la, Vossa Alteza.
225
00:12:57,426 --> 00:12:59,351
Não, isso é uma barbárie.
226
00:12:59,814 --> 00:13:01,421
Preciso que tire isso agora.
227
00:13:01,422 --> 00:13:03,256
Princesa,
o barbeiro sabe o que faz.
228
00:13:03,257 --> 00:13:06,554
O barbeiro está sufocando
as células com cianeto.
229
00:13:07,575 --> 00:13:08,735
Me dê isso.
230
00:13:13,630 --> 00:13:15,628
- Saia.
- Princesa, eu...
231
00:13:15,629 --> 00:13:18,501
Se o senhor não tirá-los
e eu tiver que fazer isso,
232
00:13:18,502 --> 00:13:20,752
solicitarei ao Rei
que o leve à guilhotina.
233
00:13:21,061 --> 00:13:22,616
Temos uma guilhotina?
234
00:13:23,253 --> 00:13:24,363
Certo.
235
00:13:24,846 --> 00:13:26,252
Pronto, Vossa Alteza.
236
00:13:26,581 --> 00:13:28,099
Fern. Fern.
237
00:13:31,617 --> 00:13:33,803
Você não pode desistir agora,
tudo bem?
238
00:13:33,804 --> 00:13:36,124
É mais fácil, mas não desista,
tudo bem?
239
00:13:36,125 --> 00:13:37,152
Você precisa lutar.
240
00:14:04,502 --> 00:14:05,543
Ruby!
241
00:14:07,079 --> 00:14:08,087
Isla.
242
00:14:10,648 --> 00:14:12,664
O que está fazendo
aqui fora?
243
00:14:12,935 --> 00:14:15,202
Eu não tenho certeza.
244
00:14:16,190 --> 00:14:18,191
Estou acordada?
Você está aqui?
245
00:14:18,192 --> 00:14:19,470
- Sim.
- Amor?
246
00:14:20,693 --> 00:14:21,736
Tranquilla.
247
00:14:22,317 --> 00:14:24,446
Vamos voltar para dentro.
248
00:14:40,424 --> 00:14:41,851
Vossa Alteza, sou eu.
249
00:14:43,738 --> 00:14:46,306
Lamento assustá-la.
250
00:14:47,190 --> 00:14:48,418
O que está fazendo aqui?
251
00:14:48,419 --> 00:14:51,043
Milady, o Príncipe Anton
espera por você.
252
00:14:51,044 --> 00:14:53,038
Ele gostaria de conversar
em particular.
253
00:14:53,323 --> 00:14:55,172
Se insiste em me levar
a algum lugar
254
00:14:55,173 --> 00:14:56,881
no meio da noite,
255
00:14:57,173 --> 00:14:59,145
poderia pelo menos
dizer o seu nome?
256
00:15:01,109 --> 00:15:03,411
O meu nome é Lance, milady.
257
00:15:04,321 --> 00:15:05,338
Lance.
258
00:15:07,490 --> 00:15:08,615
Mostre o caminho.
259
00:15:20,138 --> 00:15:22,538
Perdoe-me por tirá-la
de perto de sua criada,
260
00:15:23,005 --> 00:15:24,490
mas precisamos conversar.
261
00:15:24,491 --> 00:15:26,104
Sabe quem tentou me matar?
262
00:15:26,417 --> 00:15:27,741
Creio que o reino do norte
263
00:15:27,742 --> 00:15:30,373
está tentando tirar vantagem
da fraqueza de seu pai.
264
00:15:30,374 --> 00:15:31,815
Ele sabe que nosso casamento
265
00:15:31,816 --> 00:15:34,674
fortalecerá nossos reinos
e assim nunca serão dominados.
266
00:15:35,567 --> 00:15:36,679
Saquei.
267
00:15:37,140 --> 00:15:38,286
Não é bom.
268
00:15:38,587 --> 00:15:39,595
Exatamente.
269
00:15:39,886 --> 00:15:42,131
Sua segurança demanda
uma mudança nos planos.
270
00:15:42,398 --> 00:15:43,978
Devemos casar imediatamente.
271
00:15:44,595 --> 00:15:45,991
Imediatamente?
272
00:15:46,617 --> 00:15:47,924
- Significa?
- Amanhã.
273
00:15:47,925 --> 00:15:49,337
Seu pai está resistente,
274
00:15:49,338 --> 00:15:50,964
ele está muito preso
à tradição.
275
00:15:50,965 --> 00:15:52,118
Você deve convencê-lo.
276
00:15:52,658 --> 00:15:56,864
Ele entende mais dessas coisas
do que eu.
277
00:15:59,335 --> 00:16:02,054
Seu pai está desperdiçando
o que é seu por direito.
278
00:16:03,088 --> 00:16:04,329
Ele é um tolo.
279
00:16:05,402 --> 00:16:07,183
Tenho certeza que…
280
00:16:07,700 --> 00:16:09,615
Você o verá amanhã.
281
00:16:09,616 --> 00:16:11,496
Dirá que está com medo
282
00:16:11,497 --> 00:16:14,257
e deseja o casamento
para ter minha proteção.
283
00:16:15,313 --> 00:16:18,313
Espero que entenda, Princesa.
284
00:16:20,089 --> 00:16:21,502
Isso não é um pedido.
285
00:16:23,796 --> 00:16:25,667
Que tipo de marido eu seria
286
00:16:25,668 --> 00:16:27,818
se permitisse ameaças
à minha prometida?
287
00:16:31,385 --> 00:16:32,774
Eu conversarei com ele.
288
00:16:33,380 --> 00:16:34,556
Descanse um pouco.
289
00:16:34,929 --> 00:16:37,500
Queremos estar descansados
para o nosso casamento.
290
00:16:58,389 --> 00:17:00,330
Bom dia, Alteza.
291
00:17:00,626 --> 00:17:02,925
Trouxe seu café da manhã
favorito,
292
00:17:02,926 --> 00:17:05,256
chouriço e coelho apimentado.
293
00:17:10,908 --> 00:17:12,343
Preciso ver o Rei.
294
00:17:12,344 --> 00:17:14,423
Prince Anton deseja
que nos casemos hoje.
295
00:17:14,424 --> 00:17:15,433
Hoje?
296
00:17:15,647 --> 00:17:18,602
Isso causará
uma certa algazarra por aqui.
297
00:17:21,312 --> 00:17:23,891
As bochechas
estão voltando a ter cor.
298
00:17:23,892 --> 00:17:26,260
Acredito que a salvou
com sua interferência.
299
00:17:26,261 --> 00:17:27,300
Espero que sim.
300
00:17:29,151 --> 00:17:30,434
Entre nós duas,
301
00:17:30,435 --> 00:17:32,392
o meu prometido
não parece ser meio...
302
00:17:33,067 --> 00:17:36,093
- Esquisito?
- O oposto, senhora.
303
00:17:36,094 --> 00:17:37,758
O príncipe
tem todas as qualidades
304
00:17:37,759 --> 00:17:40,094
que alguém poderia desejar
para um pretendente.
305
00:17:40,842 --> 00:17:42,638
Eu não tenho certeza, porque...
306
00:17:42,639 --> 00:17:45,204
Senhora, o povo
do Príncipe Anton
307
00:17:45,205 --> 00:17:46,897
do qual sua mãe fazia parte,
308
00:17:46,898 --> 00:17:48,788
são de uma boa linhagem.
309
00:17:48,789 --> 00:17:51,555
Só tenho o pressentimento
de que algo está errado.
310
00:17:54,962 --> 00:17:57,007
Mas acho
que irei deixar para lá.
311
00:17:57,008 --> 00:17:59,107
Assim será melhor.
312
00:18:05,632 --> 00:18:07,464
Perdão pela intromissão,
Senhora
313
00:18:07,465 --> 00:18:09,384
mas o príncipe
solicita a sua presença.
314
00:18:10,016 --> 00:18:11,390
Não, obrigada.
315
00:18:12,373 --> 00:18:13,671
Senhora, eu imploro,
316
00:18:13,671 --> 00:18:16,470
isso é da máxima importância.
317
00:18:16,471 --> 00:18:19,337
Não deixe o príncipe Anton
esperando, Vossa Alteza,
318
00:18:19,338 --> 00:18:22,004
especialmente
no dia do seu casamento.
319
00:18:35,165 --> 00:18:37,962
Esse não é o caminho
para os aposentos do príncipe.
320
00:18:37,963 --> 00:18:39,571
Princesa, temos pouco tempo,
321
00:18:39,572 --> 00:18:42,173
então precisa me escutar
e fazer o que eu digo.
322
00:18:42,174 --> 00:18:44,160
Espera, espera!
O que está acontecendo?
323
00:18:44,161 --> 00:18:45,711
Ontem, antes do banquete,
324
00:18:45,712 --> 00:18:48,238
notei o criado do príncipe
na cozinha.
325
00:18:48,239 --> 00:18:50,584
De manhã,
vasculhei as coisas dele.
326
00:18:51,542 --> 00:18:53,015
Encontrei isso.
327
00:18:56,042 --> 00:18:57,587
Cianeto?
328
00:18:57,816 --> 00:19:00,755
Príncipe Anton quer você morta,
milady.
329
00:19:01,073 --> 00:19:02,851
E estou determinado
a salvá-la.
330
00:19:02,852 --> 00:19:04,415
Por favor, venha comigo.
331
00:19:06,516 --> 00:19:08,303
Não temos tempo a perder.
332
00:19:09,265 --> 00:19:11,314
Como sei
que posso confiar em você?
333
00:19:14,224 --> 00:19:15,410
Não sabe.
334
00:19:16,884 --> 00:19:18,209
Venha comigo.
335
00:19:27,009 --> 00:19:28,727
Acha que os despistamos?
336
00:19:28,728 --> 00:19:30,578
Para sua segurança, milady,
337
00:19:30,579 --> 00:19:32,461
precisamos cruzar
a fronteira norte.
338
00:19:32,462 --> 00:19:35,055
- Uma jornada de mais um dia.
- Tudo bem.
339
00:19:35,056 --> 00:19:37,703
Sabe por quê
ele está fazendo isso?
340
00:19:37,704 --> 00:19:40,840
Acho que príncipe Anton quer
começar uma guerra contra o norte.
341
00:19:40,841 --> 00:19:42,543
E por que isso me envolve?
342
00:19:42,544 --> 00:19:45,261
Ao casar com você,
ele terá controle do porto,
343
00:19:45,262 --> 00:19:48,169
uma vantagem estratégica
para um ataque pelo mar.
344
00:19:48,489 --> 00:19:51,735
Entendi,
mas por que me matar?
345
00:19:51,736 --> 00:19:54,297
Ao culpar o reino do norte
por sua morte,
346
00:19:54,298 --> 00:19:57,305
ele tem uma razão
para começar a guerra, milady.
347
00:19:57,306 --> 00:19:59,891
Sou só um peão no jogo dele?
348
00:19:59,892 --> 00:20:02,497
Receio que sim, minha dama.
Um peão muito valioso.
349
00:20:02,498 --> 00:20:06,309
Pode parar de me chamar
de "milady"?
350
00:20:06,310 --> 00:20:07,809
Meu nome é Gwen.
351
00:20:07,810 --> 00:20:09,863
Como desejar, Gwen.
352
00:20:11,818 --> 00:20:14,965
Não consigo lidar
com tudo isso, Lance.
353
00:20:14,966 --> 00:20:16,501
Não consigo.
354
00:20:17,802 --> 00:20:19,937
Com todo respeito,
milady Gwen,
355
00:20:21,199 --> 00:20:22,831
eu não aceito isso.
356
00:20:25,715 --> 00:20:27,082
É mesmo?
357
00:20:27,423 --> 00:20:28,585
Sim.
358
00:20:29,501 --> 00:20:34,078
Você já mostrou ter confiança
e determinação surpreendentes.
359
00:20:34,079 --> 00:20:36,836
Você, uma princesa,
sabia como salvar sua criada
360
00:20:36,837 --> 00:20:38,710
e o fez sem hesitação.
361
00:20:39,743 --> 00:20:41,362
Estou impressionado.
362
00:20:43,740 --> 00:20:44,976
Obrigada
363
00:20:45,722 --> 00:20:48,773
por dizer isso
e por ter fé em mim,
364
00:20:48,774 --> 00:20:51,217
por mais equivocado
que esteja.
365
00:20:52,564 --> 00:20:54,080
Então, o que faremos agora?
366
00:20:55,204 --> 00:20:58,207
Minha sugestão, Gwen,
é passarmos a noite aqui.
367
00:20:59,523 --> 00:21:01,314
Tipo, dormir no chão?
368
00:21:01,315 --> 00:21:04,536
Você irá dormir,
mas eu ficarei de guarda.
369
00:21:11,504 --> 00:21:14,209
Eu costumava pensar
que ser uma princesa seria
370
00:21:14,640 --> 00:21:16,150
mais fácil.
371
00:21:16,413 --> 00:21:19,186
Quero dizer,
ainda não tomei nenhuma decisão
372
00:21:19,187 --> 00:21:21,629
e tudo é tão
373
00:21:21,630 --> 00:21:23,197
maluco.
374
00:21:23,548 --> 00:21:25,714
Dormir na floresta
375
00:21:26,204 --> 00:21:29,491
não parece maluquice
se manter você viva.
376
00:21:33,207 --> 00:21:35,284
Você é muito habilidoso,
não é?
377
00:21:41,308 --> 00:21:43,838
E talentoso também.
378
00:21:43,839 --> 00:21:47,006
São rascunhos inacabados.
379
00:21:48,567 --> 00:21:50,245
Se eu pudesse
desenhar assim,
380
00:21:50,246 --> 00:21:53,388
eu teria minha arte estampada
em todos os lugares.
381
00:21:53,389 --> 00:21:54,682
Eu invejo você.
382
00:21:55,286 --> 00:21:57,037
Você me inveja?
383
00:21:57,502 --> 00:21:58,989
Você é uma princesa.
384
00:21:59,830 --> 00:22:03,103
Invejo seu talento
e habilidade.
385
00:22:04,221 --> 00:22:05,805
Não tenho nenhum dos dois.
386
00:22:07,819 --> 00:22:10,436
Bom, você tem a habilidade
de salvar uma vida.
387
00:22:10,951 --> 00:22:12,774
É muito mais impressionante.
388
00:22:13,623 --> 00:22:15,043
Eu me escondo na minha arte
389
00:22:15,044 --> 00:22:18,365
quando mal consigo encarar
minha própria vida.
390
00:22:20,948 --> 00:22:22,472
Eu entendo.
391
00:22:27,823 --> 00:22:29,600
Faria algo por mim?
392
00:22:31,476 --> 00:22:33,268
Sente-se mais perto.
393
00:22:34,452 --> 00:22:35,993
Para me aquecer.
394
00:22:37,577 --> 00:22:38,904
Como desejar.
395
00:22:54,141 --> 00:22:58,053
Sabe, sou uma princesa
bem moderna.
396
00:23:18,230 --> 00:23:20,052
Eu não entendo.
397
00:23:21,199 --> 00:23:22,955
O que você não entende?
398
00:23:22,956 --> 00:23:25,045
Por que cavar um buraco
e encher com água
399
00:23:25,046 --> 00:23:28,959
quando há um oceano perfeito
bem ali?
400
00:23:28,960 --> 00:23:31,052
Bem, eu acordei caminhando
para dentro
401
00:23:31,053 --> 00:23:33,969
deste oceano perfeito, então,
402
00:23:33,970 --> 00:23:37,353
a piscina está ótima, obrigada.
403
00:23:37,917 --> 00:23:39,203
Claro.
404
00:23:41,428 --> 00:23:43,440
Sabe, é estranho.
405
00:23:43,441 --> 00:23:45,922
Ontem parecia que eu estava
procurando você.
406
00:23:46,628 --> 00:23:50,791
Então, eu estou na sua mente.
407
00:23:52,069 --> 00:23:53,157
Claro.
408
00:23:55,251 --> 00:23:56,855
Mas você é minha o quê?
409
00:23:57,470 --> 00:23:59,660
Eu nem sei como te chamar.
410
00:23:59,992 --> 00:24:01,460
Me chame de Isla.
411
00:24:02,535 --> 00:24:05,034
Mas você é minha amiga,
412
00:24:05,035 --> 00:24:08,207
minha namorada, minha amante?
413
00:24:08,208 --> 00:24:09,546
Eu sou Isla.
414
00:24:10,030 --> 00:24:12,887
Fácil, simples.
415
00:24:13,880 --> 00:24:18,019
Você é tudo
menos fácil ou simples.
416
00:24:18,490 --> 00:24:22,396
E você deixa tudo
mais complicado do que precisa ser.
417
00:25:23,449 --> 00:25:25,284
- Ali está ele.
- Ei, pare!
418
00:25:25,285 --> 00:25:26,670
- Peguem ele!
- Prendam-no!
419
00:25:31,307 --> 00:25:32,565
Onde ela está?
420
00:25:32,890 --> 00:25:34,558
Onde está a princesa?
421
00:25:35,409 --> 00:25:36,421
Lance.
422
00:25:41,240 --> 00:25:42,725
Não sei onde está a princesa.
423
00:25:42,726 --> 00:25:44,493
Espera que eu acredite num homem
424
00:25:44,494 --> 00:25:47,331
que quebrou um juramento
e fugiu como um covarde?
425
00:25:47,332 --> 00:25:48,987
Diga a verdade!
426
00:25:56,230 --> 00:25:57,330
Então?
427
00:26:01,418 --> 00:26:03,227
Não sei onde está a princesa.
428
00:26:04,340 --> 00:26:06,425
Levem esse traidor
para onde podemos usar
429
00:26:06,426 --> 00:26:09,166
todos os nossos poderes
de persuasão.
430
00:26:45,387 --> 00:26:47,400
A princesa foi encontrada, senhor?
431
00:26:49,206 --> 00:26:50,841
Felizmente, sim.
432
00:26:54,481 --> 00:26:56,448
Estou aliviada em vê-la,
minha senhora.
433
00:26:56,449 --> 00:26:57,876
Estávamos preocupados.
434
00:26:57,877 --> 00:27:00,967
E eu me sinto mal
por ter te preocupado, Bea, mas...
435
00:27:01,609 --> 00:27:04,637
Você deve saber, o príncipe é mau.
436
00:27:04,947 --> 00:27:06,325
Ele me quer morta.
437
00:27:06,326 --> 00:27:07,908
O que te faz dizer essa coisa?
438
00:27:07,909 --> 00:27:10,969
A única razão dele casar comigo
era obter vantagem estratégica
439
00:27:10,970 --> 00:27:12,417
numa guerra contra o norte.
440
00:27:12,418 --> 00:27:14,333
E me envenenar fazia parte trama.
441
00:27:14,334 --> 00:27:16,552
- Tem certeza?
- Sim.
442
00:27:16,553 --> 00:27:18,615
Preciso encontrar
o guarda que me protegeu
443
00:27:18,616 --> 00:27:20,306
antes que ele sofra mais danos.
444
00:27:20,307 --> 00:27:22,465
Os capangas do príncipe Anton
o capturam.
445
00:27:22,466 --> 00:27:25,286
Ouvi dizer que um traidor
foi levado para a masmorra.
446
00:27:25,592 --> 00:27:27,533
Bea, chame o rei.
447
00:27:27,836 --> 00:27:30,240
Vou atrás do Lance
e encontraremos você no pátio.
448
00:27:30,241 --> 00:27:32,602
- Pra que, senhora?
- Não há tempo pra explicar.
449
00:27:32,603 --> 00:27:34,664
- Chame meu pai.
- Sim, princesa.
450
00:27:42,609 --> 00:27:46,656
Quanto tempo o ser humano médio
prende a respiração debaixo d'água?
451
00:27:47,505 --> 00:27:48,876
Sabe, eu não faço ideia.
452
00:27:48,877 --> 00:27:51,797
- O que "pode ser" significa?
- Não faço ideia.
453
00:27:51,798 --> 00:27:53,900
Quer dizer, deve ser,
tipo, 30 segundos.
454
00:27:53,901 --> 00:27:55,882
Porque "pode ser" implica
que fará algo
455
00:27:55,883 --> 00:27:57,768
e ele está longe disso.
456
00:27:57,769 --> 00:27:59,381
Acho que estou ficando louca.
457
00:27:59,382 --> 00:28:01,310
É uma loucura, sim!
458
00:28:02,733 --> 00:28:03,815
Não.
459
00:28:03,816 --> 00:28:07,629
Esta melodia presa na minha cabeça,
é como um canto de sereia.
460
00:28:07,883 --> 00:28:10,470
E eu ouço sempre que penso nela.
461
00:28:10,471 --> 00:28:13,445
É quase como
se ela fosse uma sereia,
462
00:28:13,879 --> 00:28:15,129
o que é loucura.
463
00:28:15,880 --> 00:28:18,102
Isso é loucura, não é?
464
00:28:20,197 --> 00:28:22,092
Você disse sereia?
465
00:28:22,311 --> 00:28:24,478
Eu sei. Louca.
466
00:28:24,886 --> 00:28:28,686
Mas se elas existissem
em algum lugar, seria aqui.
467
00:28:29,351 --> 00:28:30,871
Está falando sobre a Isla?
468
00:28:32,368 --> 00:28:36,015
Ela sempre aparece
de repente no oceano e...
469
00:28:36,435 --> 00:28:38,992
Parece que ela pode prender
a respiração pra sempre.
470
00:28:38,993 --> 00:28:40,655
Talvez ela seja mergulhadora.
471
00:28:42,475 --> 00:28:44,999
Ela é, definitivamente,
um espírito livre.
472
00:28:46,634 --> 00:28:48,441
Mas então tem essa música.
473
00:28:48,442 --> 00:28:50,177
Ruby.
474
00:28:51,002 --> 00:28:54,221
Sereias não são reais,
nem mesmo na Ilha da Fantasia.
475
00:28:57,118 --> 00:28:59,708
- Certo.
- Certo?
476
00:29:07,989 --> 00:29:11,023
Ainda respirando, traidor?
477
00:29:37,126 --> 00:29:39,423
Lance!
Graças a Deus.
478
00:29:39,424 --> 00:29:40,459
Milady.
479
00:29:41,412 --> 00:29:43,876
Meu Deus.
Você está machucado.
480
00:29:47,141 --> 00:29:49,161
Por que veio atrás de mim?
481
00:29:51,821 --> 00:29:53,525
Por que gosto muito de você.
482
00:29:56,219 --> 00:29:57,598
Gosto de você também.
483
00:29:58,796 --> 00:30:00,959
Certo,
você está indo muito bem,
484
00:30:00,960 --> 00:30:02,452
mas precisamos
ir mais rápido,
485
00:30:02,453 --> 00:30:06,024
porque é rude fazer
o rei esperar tanto tempo.
486
00:30:06,025 --> 00:30:08,415
Não. Não, não.
487
00:30:08,416 --> 00:30:10,036
Tudo bem, tudo bem.
488
00:30:11,298 --> 00:30:12,661
Meu Deus.
489
00:30:12,662 --> 00:30:14,396
Não, não. Isso não é bom.
490
00:30:14,732 --> 00:30:15,873
Certo, nossa.
491
00:30:16,873 --> 00:30:20,141
Vá, por favor.
Não, não posso.
492
00:30:20,142 --> 00:30:22,386
- Você tem que se salvar.
- Não, não posso.
493
00:30:22,387 --> 00:30:24,745
Não posso e não vou.
Não posso.
494
00:30:25,098 --> 00:30:27,317
Meu Deus. Deve ter algo
que eu possa fazer.
495
00:30:27,894 --> 00:30:28,894
Certo.
496
00:30:29,234 --> 00:30:31,410
Não, não, não.
Isso pode infeccionar.
497
00:30:31,411 --> 00:30:33,888
E se a infecção chegar
no seu sangue, então...
498
00:30:34,404 --> 00:30:37,345
Não, tenho que esterilizar
e fechar a ferida,
499
00:30:37,346 --> 00:30:39,680
mas não tem nada
que eu possa usar.
500
00:30:40,513 --> 00:30:41,747
Fogo. Fogo.
501
00:30:41,748 --> 00:30:43,713
- Posso cauterizar com fogo.
- Vá.
502
00:30:44,186 --> 00:30:45,648
Só vai.
503
00:30:46,136 --> 00:30:47,401
Só vai.
504
00:30:49,422 --> 00:30:51,856
Não, não. Lance? Lance.
505
00:30:51,857 --> 00:30:53,266
Não, fique comigo.
506
00:30:53,267 --> 00:30:55,188
Fique comigo. Fique comigo.
507
00:30:55,567 --> 00:30:56,795
Deus.
508
00:30:57,227 --> 00:30:59,029
Tudo bem, tudo bem.
509
00:31:00,696 --> 00:31:03,194
Eu consigo. Eu consigo.
510
00:31:03,195 --> 00:31:04,493
Eu consigo.
511
00:31:05,690 --> 00:31:07,639
Tudo bem, tudo bem.
512
00:31:13,190 --> 00:31:14,674
Não consigo.
513
00:31:17,299 --> 00:31:18,814
Vai a algum lugar?
514
00:31:24,520 --> 00:31:25,905
Não consigo fazer isso.
515
00:31:26,967 --> 00:31:29,820
Não consigo me recompor
para salvá-lo.
516
00:31:29,821 --> 00:31:31,395
Então vai deixá-lo morrer?
517
00:31:31,716 --> 00:31:33,888
Depois de tudo
que ele fez por você?
518
00:31:33,889 --> 00:31:37,341
Leve-o de volta para a ilha!
Tem que ter médicos lá.
519
00:31:37,342 --> 00:31:39,426
Não entendo, Gwen.
520
00:31:39,427 --> 00:31:41,580
Quando sua criada
foi envenenada, você...
521
00:31:41,581 --> 00:31:44,150
- Você tomou a frente.
- Não, aquilo foi diferente.
522
00:31:44,151 --> 00:31:46,218
Eu fiz uma vitamina.
523
00:31:48,529 --> 00:31:50,619
Tudo bem, eu menti.
524
00:31:50,620 --> 00:31:54,851
Não larguei a faculdade de medicina
por conta de empréstimo ou tempo.
525
00:31:54,852 --> 00:31:57,076
Você largou
porque não dava conta.
526
00:31:58,308 --> 00:31:59,397
O que você disse?
527
00:31:59,398 --> 00:32:01,474
Foi o que ele disse,
não foi?
528
00:32:01,990 --> 00:32:04,196
Aquele homem
que você tanto admirava.
529
00:32:05,080 --> 00:32:06,304
Como sabe disso?
530
00:32:06,305 --> 00:32:08,113
É meu trabalho
saber das coisas.
531
00:32:08,114 --> 00:32:10,220
E era trabalho dele
te desafiar.
532
00:32:10,221 --> 00:32:13,972
Mas ele não me desafiou.
Ele acabou comigo.
533
00:32:14,379 --> 00:32:15,597
Como?
534
00:32:15,598 --> 00:32:17,557
Eu estava no primeiro ano.
535
00:32:18,094 --> 00:32:20,374
Esse professor era...
536
00:32:20,987 --> 00:32:23,199
Ele era
como um deus para mim.
537
00:32:25,408 --> 00:32:27,826
Ele me pedia para acompanhá-lo
no pronto socorro.
538
00:32:28,373 --> 00:32:29,473
E?
539
00:32:30,616 --> 00:32:32,985
Uma noite,
trouxeram esse paciente.
540
00:32:33,824 --> 00:32:36,925
Ele teve
um acidente de carro terrível.
541
00:32:36,926 --> 00:32:39,054
Fraturas expostas,
542
00:32:39,055 --> 00:32:40,921
sangue para todo lado.
543
00:32:41,784 --> 00:32:43,276
Ele teve uma parada
544
00:32:43,877 --> 00:32:45,604
e eu entrei em pânico.
545
00:32:46,731 --> 00:32:48,654
Eu sai correndo da sala,
546
00:32:49,625 --> 00:32:50,863
como agora.
547
00:32:51,599 --> 00:32:53,865
Ele me encontrou depois
548
00:32:54,809 --> 00:32:56,584
e me disse
que eu não dava conta.
549
00:32:57,885 --> 00:32:59,141
Ele estava certo.
550
00:32:59,911 --> 00:33:02,875
Então deixou a opinião de um homem
determinar sua realidade.
551
00:33:02,876 --> 00:33:04,816
E se ele fosse
meu paciente?
552
00:33:04,817 --> 00:33:06,842
O que você fez não importa.
553
00:33:06,843 --> 00:33:09,111
O que importa é
o que você escolhe fazer agora
554
00:33:09,112 --> 00:33:11,512
e parece
que está escolhendo correr.
555
00:33:11,513 --> 00:33:13,476
O porão da sua mãe
deve ser confortável.
556
00:33:13,477 --> 00:33:15,865
Bem, estou descobrindo
o meu caminho.
557
00:33:15,866 --> 00:33:20,073
Você estava no caminho certo
e deixou uma pessoa te derrubar.
558
00:33:20,658 --> 00:33:21,791
Você desistiu.
559
00:33:22,891 --> 00:33:25,052
Eu não desisti.
560
00:33:26,016 --> 00:33:28,823
Então salve seu amigo.
561
00:33:42,667 --> 00:33:45,501
Eu estou no meu caminho.
No meu maldito caminho.
562
00:33:47,206 --> 00:33:48,298
Certo.
563
00:33:51,169 --> 00:33:53,102
Certo. Morda isso.
564
00:33:53,336 --> 00:33:56,087
Lance, você não vai
morrer hoje, entendeu?
565
00:33:56,902 --> 00:33:58,461
Mas isso vai doer.
566
00:34:03,410 --> 00:34:05,168
Chupa essa, seu imbecil!
567
00:34:06,645 --> 00:34:08,358
Foi mal, foi mal.
568
00:34:08,359 --> 00:34:11,086
Eu estou aqui com você.
Você vai ficar bem.
569
00:34:13,014 --> 00:34:14,205
Tudo bem.
570
00:34:22,490 --> 00:34:24,283
Eu senti
que você queria me ver.
571
00:34:24,284 --> 00:34:25,353
Eu quero.
572
00:34:25,910 --> 00:34:28,190
Eu não sabia
que você se chamava Isla agora.
573
00:34:28,191 --> 00:34:30,542
É o nome que uso
com seus hospedes.
574
00:34:30,543 --> 00:34:32,318
O meu é muito difícil
de pronunciar.
575
00:34:32,319 --> 00:34:34,292
Desde quando
você e Ruby estão se vendo?
576
00:34:34,293 --> 00:34:36,820
Faz um tempo.
Tentei avisá-la.
577
00:34:36,821 --> 00:34:38,220
É mesmo?
578
00:34:38,790 --> 00:34:40,266
Parece que não deu certo.
579
00:34:40,468 --> 00:34:42,349
Ela me acha muito atraente.
580
00:34:42,350 --> 00:34:43,716
Tenho certeza que sim.
581
00:34:44,418 --> 00:34:47,122
Hoje ela me perguntou
se existem sereias.
582
00:34:47,384 --> 00:34:48,837
O que você disse a ela?
583
00:34:49,487 --> 00:34:51,165
Eu assegurei que não.
584
00:34:52,398 --> 00:34:54,851
Eu não deixarei você levá-la.
585
00:34:55,123 --> 00:34:56,564
Ela tem um propósito aqui.
586
00:34:56,874 --> 00:34:59,207
Não depende de você, não é?
587
00:34:59,644 --> 00:35:02,829
Diferente de todos aqui,
eu não trabalho para você.
588
00:35:03,500 --> 00:35:06,569
Saia da cabeça dela,
ou haverá consequências.
589
00:35:06,918 --> 00:35:09,219
O que você vai fazer, Elena?
590
00:35:09,499 --> 00:35:11,617
A ilha precisa de nós.
591
00:35:11,618 --> 00:35:12,939
Você precisa mais dela.
592
00:35:14,800 --> 00:35:16,199
Fique longe de Ruby.
593
00:35:16,774 --> 00:35:18,995
Você é igual ao seu tio-avô.
594
00:35:19,504 --> 00:35:21,084
Eu espero que sim.
595
00:35:34,705 --> 00:35:37,551
Certo, não desista de mim.
596
00:35:37,552 --> 00:35:39,978
Estamos quase chegando ao rei,
está bem?
597
00:35:39,979 --> 00:35:41,974
Ele vai consertar tudo.
598
00:35:44,967 --> 00:35:48,701
Princesa Gwen,
você parece decepcionada.
599
00:35:50,987 --> 00:35:53,317
Bea, o que está acontecendo?
600
00:35:53,686 --> 00:35:56,305
Eu contei ao príncipe Anton
que você havia retornado.
601
00:35:56,619 --> 00:35:58,107
Você me traiu?
602
00:35:59,254 --> 00:36:00,332
Por quê?
603
00:36:00,333 --> 00:36:03,114
Passei meus melhores
anos cuidando de você,
604
00:36:03,115 --> 00:36:05,861
enquanto meus próprios filhos
viviam na miséria.
605
00:36:05,862 --> 00:36:08,468
Em troca da minha lealdade,
606
00:36:08,793 --> 00:36:12,139
o príncipe me ofereceu
um título que mereço.
607
00:36:12,140 --> 00:36:14,004
Mas você não pode confiar nele.
608
00:36:14,005 --> 00:36:15,679
Ele é um monstro.
609
00:36:15,680 --> 00:36:17,461
E você é fraca.
610
00:36:17,462 --> 00:36:19,507
Você nunca serviu
para ser minha rainha.
611
00:36:20,385 --> 00:36:22,672
Eu não sou fraca.
612
00:36:22,673 --> 00:36:23,977
Prendam ele!
613
00:36:32,386 --> 00:36:33,450
Olá.
614
00:36:39,516 --> 00:36:41,033
Como você sabia?
615
00:36:41,034 --> 00:36:42,593
Sua empregada leal.
616
00:36:42,594 --> 00:36:44,674
E ela será bem recompensada.
617
00:36:45,527 --> 00:36:48,256
Seu pai passou anos sabotando
minhas rotas comerciais.
618
00:36:48,257 --> 00:36:50,241
Você disse
que era um homem honrado,
619
00:36:50,242 --> 00:36:51,894
mas é ainda pior do que ele.
620
00:36:51,895 --> 00:36:54,206
Espero que gostem da masmorra.
Levem-na também.
621
00:36:56,399 --> 00:36:59,107
Pai, Lance me salvou.
622
00:36:59,439 --> 00:37:01,238
Devemos cuidar dele, e...
623
00:37:01,239 --> 00:37:02,805
Sem sanguessugas.
624
00:37:02,806 --> 00:37:04,100
Claro.
625
00:37:04,101 --> 00:37:06,815
Quando estiver recuperado,
será um excelente cavaleiro.
626
00:37:06,816 --> 00:37:09,061
Seria uma honra, Majestade.
627
00:37:10,895 --> 00:37:13,027
Vai ir me ver
enquanto eu me curo?
628
00:37:13,502 --> 00:37:15,928
Todos os homens do rei
não me impediriam.
629
00:37:21,037 --> 00:37:22,685
Você me deixou muito orgulhoso.
630
00:37:23,075 --> 00:37:25,308
Eu também me sinto orgulhosa.
631
00:37:29,023 --> 00:37:30,095
Você sabia?
632
00:37:30,096 --> 00:37:32,155
Depois de saber
que Anton incomodou você,
633
00:37:32,156 --> 00:37:33,730
fiz questão de prestar atenção.
634
00:37:33,731 --> 00:37:36,019
Quando as pessoas acham
que você está enferma,
635
00:37:36,020 --> 00:37:38,066
falam livremente
em sua presença.
636
00:37:38,286 --> 00:37:41,013
Ouvi pedirem uma audiência
com o príncipe
637
00:37:41,014 --> 00:37:42,732
e liguei os pontos.
638
00:37:42,733 --> 00:37:44,692
Você literalmente
salvou o dia, Fern.
639
00:37:44,693 --> 00:37:46,660
Era o mínimo
após salvar a minha vida.
640
00:37:46,661 --> 00:37:47,960
Viva a vida.
641
00:37:52,992 --> 00:37:55,117
Bem-vinda de volta,
princesa.
642
00:37:56,195 --> 00:37:58,402
Espere, acabou?
643
00:37:58,403 --> 00:38:00,165
Toda fantasia
deve chegar ao fim.
644
00:38:00,166 --> 00:38:03,029
A boa notícia é que você ganhou
um presente de despedida.
645
00:38:04,003 --> 00:38:06,172
Não me importo com joias.
646
00:38:06,564 --> 00:38:08,301
Importo-me com o Lance.
647
00:38:08,650 --> 00:38:10,148
Ele vai ficar bem?
648
00:38:10,149 --> 00:38:12,104
Não estava falando
do seu colar.
649
00:38:21,109 --> 00:38:22,546
Onde conseguiu isto?
650
00:38:22,827 --> 00:38:24,621
De outro convidado,
na verdade.
651
00:38:24,622 --> 00:38:28,254
Um artista de quadrinhos
que completou a própria fantasia.
652
00:38:29,270 --> 00:38:30,763
Acredito que o conheceu.
653
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
Gwen?
654
00:38:40,581 --> 00:38:42,167
Achei que nunca mais
veria você.
655
00:38:43,170 --> 00:38:45,044
Pensei que tinha
te perdido.
656
00:38:46,070 --> 00:38:47,280
O que está fazendo aqui?
657
00:38:47,281 --> 00:38:50,743
Alerta de spoiler:
na verdade, não sou uma princesa.
658
00:38:50,744 --> 00:38:52,597
Você também estava
em uma fantasia.
659
00:38:52,864 --> 00:38:54,955
Acho que fui
bastante convincente.
660
00:38:55,728 --> 00:38:57,498
Agora que estou
pensando nisso...
661
00:38:58,275 --> 00:38:59,560
Meu Deus, desculpe.
662
00:38:59,561 --> 00:39:01,177
Está tudo bem,
estou curado.
663
00:39:01,802 --> 00:39:03,615
Mas vou ficar
com isso aqui.
664
00:39:03,968 --> 00:39:07,374
Isso cicatrizou muito bem,
se assim posso dizer.
665
00:39:08,372 --> 00:39:09,735
Qual era a sua fantasia?
666
00:39:09,736 --> 00:39:12,427
Passei minha vida inteira
desenhando quadrinhos
667
00:39:12,653 --> 00:39:14,582
sobre um herói
salvando o dia.
668
00:39:15,631 --> 00:39:17,763
Queria ser um herói
pelo menos uma vez.
669
00:39:17,764 --> 00:39:20,038
Mas não tenho certeza
se nossa aventura conta.
670
00:39:20,039 --> 00:39:21,818
Acho que você fez
a maior parte.
671
00:39:22,177 --> 00:39:23,758
É claro que conta.
672
00:39:24,214 --> 00:39:27,336
Você me ajudou
a acreditar em mim mesma,
673
00:39:27,970 --> 00:39:29,273
então você é o meu herói.
674
00:39:29,823 --> 00:39:30,923
Você é a minha também.
675
00:39:59,056 --> 00:40:00,947
O que está fazendo aqui
tão tarde?
676
00:40:01,911 --> 00:40:05,088
Pensei que Isla
pudesse estar aqui.
677
00:40:07,292 --> 00:40:08,861
Parece que ela não vem.
678
00:40:13,053 --> 00:40:15,745
Por que não invadimos
a cozinha do resort?
679
00:40:15,746 --> 00:40:18,393
Ouvi o chef dizer algo
sobre pudim.
680
00:40:22,026 --> 00:40:26,493
Suponho que não haja sentido
em ficar sozinha no escuro.
681
00:40:28,536 --> 00:40:31,972
Talvez possamos conferir
aquela suíte com queijo infinito.
682
00:40:32,583 --> 00:40:34,661
Quem te contou sobre isso?
683
00:40:35,056 --> 00:40:36,056
Vamos.
684
00:40:43,433 --> 00:40:45,451
Nenhuma música na sua cabeça
esta manhã?
685
00:40:46,459 --> 00:40:47,883
Silêncio total.
686
00:40:47,884 --> 00:40:50,581
É estranho,
não me lembro nem do tom.
687
00:40:51,899 --> 00:40:53,741
Talvez todo o queijo
tenha bloqueado.
688
00:40:55,032 --> 00:40:58,732
Elena, Ruby,
muito obrigada.
689
00:40:58,733 --> 00:41:00,101
Voltei ao meu caminho
690
00:41:00,102 --> 00:41:02,318
e não vou deixar ninguém
me tirar dele.
691
00:41:02,319 --> 00:41:04,385
Fico muito feliz
em ouvir isso.
692
00:41:04,386 --> 00:41:06,486
Você vai ser
uma excelente médica.
693
00:41:06,487 --> 00:41:07,965
Ela é uma figura, não é?
694
00:41:09,093 --> 00:41:11,629
Gosto do que estou
sentindo aqui.
695
00:41:11,630 --> 00:41:13,902
Já tenho minha próxima
série de quadrinhos:
696
00:41:14,267 --> 00:41:15,966
"Guinevere de Glendale".
697
00:41:15,967 --> 00:41:18,362
Fico feliz que conseguiram
o que precisavam.
698
00:41:18,363 --> 00:41:19,606
E mais um pouco.
699
00:41:20,276 --> 00:41:21,280
Obrigado.
700
00:41:26,118 --> 00:41:29,631
O amor jovem.
Tão simples e doce.
701
00:41:30,605 --> 00:41:32,178
Elena, tem um segundo?
702
00:41:32,179 --> 00:41:33,179
Tenho.
703
00:41:33,434 --> 00:41:34,738
Já estou indo.
704
00:41:38,310 --> 00:41:41,413
Pensei sobre aquilo e...
705
00:41:42,179 --> 00:41:43,218
Não posso.
706
00:41:45,317 --> 00:41:46,330
Não pode?
707
00:41:48,049 --> 00:41:51,889
Você tomou uma decisão sobre nós
sem me deixar ponderar.
708
00:41:51,890 --> 00:41:53,040
Quero explicar porquê.
709
00:41:53,041 --> 00:41:56,090
Não, não quero ouvir.
Por que isso importa?
710
00:41:56,091 --> 00:41:57,898
- Javier.
- Elena.
711
00:41:58,856 --> 00:42:01,941
Se deixar você explicar,
não vou conseguir ficar com raiva.
712
00:42:02,886 --> 00:42:05,014
Ficar com raiva
é como vou superar isso.
713
00:42:05,637 --> 00:42:07,628
Talvez tudo isso
esteja errado.
714
00:42:07,629 --> 00:42:08,938
Não, não faça isso.
715
00:42:09,686 --> 00:42:12,685
Você tomou a sua decisão.
Você me machucou.
716
00:42:14,457 --> 00:42:17,006
Minha decisão é não deixar
que faça isso de novo.
717
00:42:20,562 --> 00:42:21,579
Entendo.
718
00:42:45,695 --> 00:42:47,750
GeekSubs
Mais que legenders
PK
º¾VˆÏñFœÂ œÂ 1 Fantasy.Island.2021.S02E09.720p.WEB.x265-MiNX.srt1
00:00:12,141 --> 00:00:13,711
Música que não sai da cabeça?
2
00:00:14,583 --> 00:00:16,433
Sim, é meio estranho.
3
00:00:16,434 --> 00:00:19,327
Como se eu não pudesse
esquecer, e…
4
00:00:20,290 --> 00:00:21,833
Está te causando insônia?
5
00:00:22,204 --> 00:00:24,880
Na verdade,
tenho sido sonâmbula.
6
00:00:25,770 --> 00:00:28,237
Ansiosa? Preocupada?
7
00:00:28,603 --> 00:00:30,620
Feliz, na verdade.
8
00:00:30,621 --> 00:00:33,505
Estou me sentindo leve,
como seu estivesse nas nuvens.
9
00:00:33,506 --> 00:00:35,130
Como se estivesse…
10
00:00:35,131 --> 00:00:36,240
Apaixonada?
11
00:00:36,890 --> 00:00:38,101
Apaixonada.
12
00:00:38,102 --> 00:00:40,170
Bem, essa é a questão, não é?
13
00:00:40,171 --> 00:00:42,973
Com a "mais que uma amiga"
que você queria me apresentar?
14
00:00:42,974 --> 00:00:44,543
Está se apaixonando rápido.
15
00:00:44,971 --> 00:00:46,159
Ela deve ser ótima.
16
00:00:46,663 --> 00:00:49,545
- Isla é incrível.
- Claro.
17
00:00:49,546 --> 00:00:51,724
E não tem sido tão rápido,
na verdade.
18
00:00:51,725 --> 00:00:55,960
É que não parecia certo
ficar falando sobre isso,
19
00:00:56,474 --> 00:00:58,143
seja lá o quer for,
20
00:00:58,402 --> 00:01:00,478
com você e Javi tendo problemas.
21
00:01:00,479 --> 00:01:04,547
Ruby, você não precisa
ter filtros comigo, certo?
22
00:01:05,961 --> 00:01:09,622
Bom, você disse
que Helene abençoou "Robier"
23
00:01:09,623 --> 00:01:11,382
antes dela deixar a Ilha.
24
00:01:11,775 --> 00:01:12,816
"Robier"?
25
00:01:12,817 --> 00:01:15,804
Ou é isso ou Javier, certo?
26
00:01:15,805 --> 00:01:20,789
Saiba que tem espaço nessa nuvem
se quiser se juntar a nós.
27
00:01:21,035 --> 00:01:22,208
Veremos.
28
00:01:23,515 --> 00:01:25,185
Olá.
29
00:01:26,635 --> 00:01:28,180
Muito obrigada, Javier.
30
00:01:28,181 --> 00:01:30,685
Essa foi, tipo, a melhor viagem.
31
00:01:30,686 --> 00:01:32,798
Muito, muito chique.
32
00:01:32,799 --> 00:01:35,225
Seja muito bem-vinda.
33
00:01:37,190 --> 00:01:40,055
- Elas estão aqui por mim?
- Você é uma hóspede exclusiva.
34
00:01:40,056 --> 00:01:42,926
Certo,
eu poderia acostumar com isso.
35
00:01:43,379 --> 00:01:44,574
Oi.
36
00:01:47,353 --> 00:01:49,252
Bem-vinda à Ilha da Fantasia.
37
00:01:49,253 --> 00:01:51,460
Honestamente,
acho que nunca irei embora.
38
00:01:51,461 --> 00:01:52,766
Você não seria a primeira.
39
00:01:52,767 --> 00:01:55,319
Conte-nos, Gwen,
o que a Ilha pode fazer por você?
40
00:01:55,320 --> 00:01:59,432
Bem, a minha fantasia
é ser uma princesa.
41
00:01:59,863 --> 00:02:02,423
Você se surpreenderia
com a frequência desse pedido.
42
00:02:02,910 --> 00:02:05,459
Vestidos lindos, joias. Entendo.
43
00:02:05,460 --> 00:02:07,753
Sim, quero muito isso, mas…
44
00:02:07,754 --> 00:02:10,193
o que quero mesmo
é alguém para decidir tudo.
45
00:02:10,477 --> 00:02:12,556
Você tem dificuldade
em tomar decisões?
46
00:02:12,557 --> 00:02:14,524
Bem, nos últimos anos
47
00:02:14,525 --> 00:02:19,114
eu fiz vários testes e provas
48
00:02:19,115 --> 00:02:22,064
e eu não tenho certeza
do que fazer agora,
49
00:02:22,474 --> 00:02:25,596
a não ser sair
do porão da minha mãe.
50
00:02:25,597 --> 00:02:27,109
Então você vive em casa.
51
00:02:27,548 --> 00:02:29,535
Só por um tempo.
Eu estava estudando.
52
00:02:29,536 --> 00:02:32,196
Minha filha voltou para casa
após a faculdade, também.
53
00:02:32,197 --> 00:02:35,775
Eu não voltei logo que saí.
Fiz medicina por um ano…
54
00:02:35,776 --> 00:02:37,716
Bem, quase um ano.
55
00:02:37,717 --> 00:02:40,669
De qualquer jeito,
é bom ter para onde ir.
56
00:02:40,873 --> 00:02:42,189
Sim.
57
00:02:42,190 --> 00:02:44,192
Há quanto tempo
mora com sua mãe?
58
00:02:44,193 --> 00:02:47,466
Não muito.
Uns dois anos.
59
00:02:50,198 --> 00:02:51,714
Tudo bem, três.
60
00:02:54,945 --> 00:02:56,247
Certo.
61
00:02:58,157 --> 00:02:59,761
Pensei que quisesse ser médica,
62
00:02:59,762 --> 00:03:01,621
mas com mais quatro anos
de medicina,
63
00:03:01,622 --> 00:03:04,770
três de residência
e Sallie Mae me atormentando,
64
00:03:04,771 --> 00:03:06,614
não vale a pena.
65
00:03:12,518 --> 00:03:15,439
Gwen, você está bem, querida?
66
00:03:16,353 --> 00:03:18,463
Eu só…
67
00:03:18,732 --> 00:03:20,858
Eu só não sei o que fazer
com a minha vida.
68
00:03:20,859 --> 00:03:24,558
Estou cansada de pensar sobre isso,
é muita pressão.
69
00:03:28,116 --> 00:03:30,814
Como você tem uma filha
que terminou a faculdade?
70
00:03:31,612 --> 00:03:33,537
É uma longa história.
71
00:03:35,410 --> 00:03:40,132
Vocês sabem como as princesas são,
elas só precisam sorrir e acenar.
72
00:03:40,133 --> 00:03:42,613
E elas ficam bem.
73
00:03:43,489 --> 00:03:45,174
Eu queria um pouco disso.
74
00:03:47,348 --> 00:03:48,923
E joias, também.
75
00:03:48,924 --> 00:03:50,107
É claro.
76
00:03:50,607 --> 00:03:53,388
Ash vai mostrar seu quarto,
e depois que se refrescar,
77
00:03:53,699 --> 00:03:55,400
a sua fantasia começará.
78
00:03:57,574 --> 00:04:00,847
Estou animada
com minha estadia aqui.
79
00:04:10,312 --> 00:04:12,778
Você se cobraria tanto assim?
80
00:04:12,779 --> 00:04:15,381
Lembre-se, eu ainda me cobro.
81
00:04:25,513 --> 00:04:27,584
Olá!
82
00:05:14,338 --> 00:05:16,477
Quente demais, Majestade?
83
00:05:16,478 --> 00:05:18,201
De certo que sim, Bea.
84
00:05:18,202 --> 00:05:20,027
Acabei de trazer do fogareiro.
85
00:05:20,028 --> 00:05:22,172
A propósito,
Fredy mandou saudações.
86
00:05:22,173 --> 00:05:24,940
Fern, estou certa
de que Vossa Alteza não deseja
87
00:05:24,941 --> 00:05:26,215
ouvir seus boatos.
88
00:05:26,216 --> 00:05:28,327
- Alteza?
- Sim.
89
00:05:28,552 --> 00:05:29,858
Quer dizer, eu?
90
00:05:30,359 --> 00:05:32,195
Certamente não eu.
91
00:05:32,196 --> 00:05:34,571
"Princesa Bea", imagine só.
92
00:05:35,744 --> 00:05:37,664
Olá.
93
00:05:39,783 --> 00:05:41,355
Ai, não.
94
00:05:41,356 --> 00:05:45,714
Não, não, não.
Parece com a época medieval.
95
00:05:46,067 --> 00:05:47,434
Ai!
96
00:05:48,177 --> 00:05:50,792
Eu gosto dessa camada de pele.
Obrigada.
97
00:05:50,793 --> 00:05:53,414
Bem, Vossa Alteza,
você deve estar bela.
98
00:05:53,415 --> 00:05:55,986
Hoje você ficará noiva.
99
00:05:57,513 --> 00:05:59,903
- Noiva?
- Sim.
100
00:05:59,904 --> 00:06:01,801
GeekS
fantasiosamente apresenta...
101
00:06:02,315 --> 00:06:04,330
Parceiros:
Tecamiss³ | bgarland
102
00:06:04,331 --> 00:06:06,331
Parceiras:
ThaySoul | KeuCassie
103
00:06:06,332 --> 00:06:08,332
Parceiros:
KetchSketch | Darrow
104
00:06:08,333 --> 00:06:10,482
Guardiã da Ilha:
Wendy
105
00:06:11,395 --> 00:06:13,782
2.09 - Gwenivere of Glendale
106
00:06:19,824 --> 00:06:21,152
Não, não!
107
00:06:22,606 --> 00:06:25,367
Em, não é como a princesa gosta.
108
00:06:25,368 --> 00:06:26,800
Me permita.
109
00:06:27,615 --> 00:06:30,346
Como dormiu esta noite?
Eu mal consegui.
110
00:06:30,347 --> 00:06:33,410
- A ansiedade.
- Tanta ansiedade.
111
00:06:34,397 --> 00:06:36,500
Quer dizer, que momento "VAV".
112
00:06:36,771 --> 00:06:38,378
Momento vaca?
113
00:06:38,717 --> 00:06:40,051
VAV.
114
00:06:40,052 --> 00:06:42,327
"Viva a vida."
115
00:06:42,622 --> 00:06:44,014
Que inteligente.
116
00:06:46,241 --> 00:06:48,225
Quanto ao meu prometido,
117
00:06:48,226 --> 00:06:51,329
como eu o descreveria?
118
00:06:53,289 --> 00:06:55,726
Está sendo
um tanto boba hoje.
119
00:06:56,004 --> 00:06:59,716
Saiba que todos em Córdoba
estão do seu lado.
120
00:07:00,088 --> 00:07:01,496
Córdoba...
121
00:07:01,497 --> 00:07:03,722
Fern, pare de enrolar.
122
00:07:03,723 --> 00:07:06,305
Temos lugares para ir
e um príncipe para ver.
123
00:07:08,213 --> 00:07:10,394
O tempo é um trapaceiro.
124
00:07:10,927 --> 00:07:13,748
Parece que foi ontem
que a amamentei
125
00:07:13,749 --> 00:07:16,905
e a coloquei nos braços da sua mãe
pela primeira vez.
126
00:07:17,696 --> 00:07:21,113
Sei que ela está orgulhosa
lá em cima.
127
00:07:22,326 --> 00:07:24,398
Agora, ombros para trás.
128
00:07:24,820 --> 00:07:26,337
Sorriso brilhante.
129
00:07:26,730 --> 00:07:28,591
Está na hora de conhecer seu noivo.
130
00:07:38,947 --> 00:07:42,824
Bom dia. Bem, acho que já é
quase tarde, então…
131
00:07:42,825 --> 00:07:43,961
Boa tarde.
132
00:07:44,520 --> 00:07:46,955
Aqui está o meu relatório de voo.
133
00:07:46,956 --> 00:07:48,636
- Obrigada.
- Claro.
134
00:07:48,637 --> 00:07:52,049
Gostei do boné de Middlebury.
Como Helene está?
135
00:07:52,050 --> 00:07:54,986
Ela responde minhas ligações
com mensagens curtas,
136
00:07:54,987 --> 00:07:56,947
então, acho que está bem.
137
00:07:58,005 --> 00:07:59,756
- Javier.
- Sim?
138
00:08:00,818 --> 00:08:04,164
Quanto tiver tempo,
gostaria de falar sobre nós.
139
00:08:04,165 --> 00:08:07,001
Quer dizer,
as circunstâncias…
140
00:08:08,408 --> 00:08:09,623
Eu quero explicar.
141
00:08:12,029 --> 00:08:14,592
Então, me avise
quando for um bom momento.
142
00:08:16,490 --> 00:08:18,055
- Pode ser.
- Obrigada.
143
00:08:23,786 --> 00:08:27,088
Sou só eu,
ou tem algo fedendo?
144
00:08:27,089 --> 00:08:29,604
Ai, querida.
Você esqueceu o seu lenço.
145
00:08:29,605 --> 00:08:30,927
Pegue o meu, milady.
146
00:08:33,820 --> 00:08:36,626
Estou me sentindo
um pouco nua.
147
00:08:36,627 --> 00:08:39,520
Minhas joias estão sendo polidas?
148
00:08:39,521 --> 00:08:41,997
Em breve estará tropeçando
em joias novamente.
149
00:08:42,407 --> 00:08:45,355
O casamento com o Príncipe Anton
salvará Córdoba.
150
00:08:46,487 --> 00:08:50,989
E o que sabemos
sobre esse príncipe?
151
00:08:50,990 --> 00:08:53,486
Além do reino em ascensão,
152
00:08:53,986 --> 00:08:56,506
ele é conhecido por ser justo?
153
00:08:57,798 --> 00:09:00,228
Então estamos escolhendo certo?
154
00:09:04,106 --> 00:09:05,211
Aqui estamos.
155
00:09:06,048 --> 00:09:08,328
- Olá, Princesa.
- Vossa Alteza.
156
00:09:08,329 --> 00:09:10,693
Nossa, agora sim.
157
00:09:11,302 --> 00:09:13,652
Beleza, de fato.
158
00:09:19,914 --> 00:09:21,814
Vossa Alteza, me permita.
159
00:09:23,002 --> 00:09:24,741
Está bem. Obrigada.
160
00:09:24,742 --> 00:09:27,189
Peço perdão. É carvão.
Eu desenho.
161
00:09:27,190 --> 00:09:29,223
Está tudo bem.
162
00:09:29,900 --> 00:09:31,340
Minha querida.
163
00:09:32,411 --> 00:09:35,715
Príncipe Anton, permita-me
apresentar a minha maior conquista,
164
00:09:35,716 --> 00:09:37,486
Princesa Guinevere.
165
00:09:37,487 --> 00:09:39,303
É uma honra, Vossa Alteza.
166
00:09:39,304 --> 00:09:43,239
Princesa, a sua beleza ultrapassa
a minha imaginação.
167
00:09:46,487 --> 00:09:47,956
Que loucura.
168
00:09:48,295 --> 00:09:50,442
Garanto que sou muito civilizado.
169
00:09:50,443 --> 00:09:54,137
Não, desculpe.
Quis dizer que estou animada.
170
00:09:54,138 --> 00:09:56,748
A união dos nossos reinos
será histórica.
171
00:09:56,749 --> 00:09:59,809
Fortes alianças que trarão
grandes feitos, Vossa Alteza.
172
00:09:59,810 --> 00:10:02,998
De fato.
Deixarei que se conheçam.
173
00:10:06,254 --> 00:10:07,613
Permita-me.
174
00:10:16,700 --> 00:10:19,424
Diga-me,
qual a sua cor preferida, Princesa?
175
00:10:20,395 --> 00:10:21,580
Vermelho.
176
00:10:21,789 --> 00:10:23,328
Então fiz uma boa escolha.
177
00:10:29,625 --> 00:10:30,835
Joias.
178
00:10:30,836 --> 00:10:32,650
É muita loucura, Princesa?
179
00:10:32,651 --> 00:10:35,055
Você gostou?
180
00:10:35,610 --> 00:10:37,102
Eu adorei.
181
00:10:37,103 --> 00:10:38,609
- Posso?
- Por favor.
182
00:10:38,610 --> 00:10:40,092
Provadoras, vão em frente.
183
00:10:45,681 --> 00:10:47,109
Vossa Alteza.
184
00:10:47,419 --> 00:10:48,809
Está perfeito.
185
00:10:58,399 --> 00:10:59,972
Ela foi envenenada.
186
00:10:59,973 --> 00:11:02,295
- Chamem o barbeiro!
- Alguém, ajude-a!
187
00:11:02,846 --> 00:11:06,019
- Não coma isso, Princesa!
- Ai, Deus! Ajudem!
188
00:11:06,020 --> 00:11:07,534
Alguém está tentando me matar?
189
00:11:17,233 --> 00:11:18,566
Ai, Deus.
190
00:11:18,567 --> 00:11:20,470
- Como Fern está?
- Ainda conosco.
191
00:11:20,471 --> 00:11:22,391
O barbeiro acha que foi cianeto.
192
00:11:22,392 --> 00:11:26,329
O quê? Meu Deus.
Isso é culpa minha.
193
00:11:26,330 --> 00:11:28,601
A comida deveria ser para mim.
194
00:11:28,602 --> 00:11:31,120
Mas, por que iriam me querer morta?
195
00:11:31,121 --> 00:11:33,931
Seu pai acredita
que foi o reino do norte
196
00:11:33,932 --> 00:11:36,364
tentando atacar Córdoba.
197
00:11:36,365 --> 00:11:38,289
Quando se casa com Príncipe Anton,
198
00:11:38,290 --> 00:11:41,386
seremos aliados do oeste,
e não poderão atacar.
199
00:11:41,387 --> 00:11:42,898
Pobre Fern.
200
00:11:43,307 --> 00:11:46,064
- Tem certeza que foi cianeto?
- Sim.
201
00:11:47,711 --> 00:11:49,861
Espere, acho que posso ajudar.
202
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Preciso de fígado de ovelha
e leite.
203
00:11:52,794 --> 00:11:55,331
Misture tudo
e leve para a enfermaria.
204
00:11:55,332 --> 00:11:57,589
Ficará bem nojento, mas faça.
205
00:11:57,590 --> 00:12:00,949
Preciso do guarda
com carvão nas mãos!
206
00:12:03,007 --> 00:12:05,617
- Princesa.
- Preciso do seu carvão.
207
00:12:06,105 --> 00:12:07,497
Mas, Vossa Alteza…
208
00:12:07,498 --> 00:12:09,324
Vá logo buscar.
209
00:12:11,786 --> 00:12:13,906
- Princesa Gwen?
- Graças a Deus.
210
00:12:13,907 --> 00:12:15,318
Como você está se saindo?
211
00:12:15,319 --> 00:12:18,847
A minha criada foi envenenada,
porque alguém tentou me matar.
212
00:12:19,184 --> 00:12:20,862
Mas, além disso, estou ótima.
213
00:12:20,863 --> 00:12:22,911
Você queria ser uma princesa.
214
00:12:22,912 --> 00:12:26,545
Sim, mas eu imaginei
algo tipo a Cinderela.
215
00:12:27,415 --> 00:12:29,809
Enfim,
expectativas foram frustradas.
216
00:12:29,810 --> 00:12:31,393
A história da minha vida.
217
00:12:33,104 --> 00:12:35,715
Ficaria ofendida se eu dissesse
que tenho que ir?
218
00:12:35,716 --> 00:12:38,692
Não, não.
Mas ir aonde?
219
00:12:38,693 --> 00:12:40,600
Tenho que salvar uma criada.
220
00:12:40,601 --> 00:12:42,834
Bem, se tudo der certo.
221
00:12:43,212 --> 00:12:44,258
Boa sorte.
222
00:12:45,223 --> 00:12:46,240
Claro.
223
00:12:52,917 --> 00:12:54,219
O que está fazendo?
224
00:12:54,882 --> 00:12:57,425
Tentando salvá-la, Vossa Alteza.
225
00:12:57,426 --> 00:12:59,351
Não, isso é uma barbárie.
226
00:12:59,814 --> 00:13:01,421
Preciso que tire isso agora.
227
00:13:01,422 --> 00:13:03,256
Princesa,
o barbeiro sabe o que faz.
228
00:13:03,257 --> 00:13:06,554
O barbeiro está sufocando
as células com cianeto.
229
00:13:07,575 --> 00:13:08,735
Me dê isso.
230
00:13:13,630 --> 00:13:15,628
- Saia.
- Princesa, eu...
231
00:13:15,629 --> 00:13:18,501
Se o senhor não tirá-los
e eu tiver que fazer isso,
232
00:13:18,502 --> 00:13:20,752
solicitarei ao Rei
que o leve à guilhotina.
233
00:13:21,061 --> 00:13:22,616
Temos uma guilhotina?
234
00:13:23,253 --> 00:13:24,363
Certo.
235
00:13:24,846 --> 00:13:26,252
Pronto, Vossa Alteza.
236
00:13:26,581 --> 00:13:28,099
Fern. Fern.
237
00:13:31,617 --> 00:13:33,803
Você não pode desistir agora,
tudo bem?
238
00:13:33,804 --> 00:13:36,124
É mais fácil, mas não desista,
tudo bem?
239
00:13:36,125 --> 00:13:37,152
Você precisa lutar.
240
00:14:04,502 --> 00:14:05,543
Ruby!
241
00:14:07,079 --> 00:14:08,087
Isla.
242
00:14:10,648 --> 00:14:12,664
O que está fazendo
aqui fora?
243
00:14:12,935 --> 00:14:15,202
Eu não tenho certeza.
244
00:14:16,190 --> 00:14:18,191
Estou acordada?
Você está aqui?
245
00:14:18,192 --> 00:14:19,470
- Sim.
- Amor?
246
00:14:20,693 --> 00:14:21,736
Tranquilla.
247
00:14:22,317 --> 00:14:24,446
Vamos voltar para dentro.
248
00:14:40,424 --> 00:14:41,851
Vossa Alteza, sou eu.
249
00:14:43,738 --> 00:14:46,306
Lamento assustá-la.
250
00:14:47,190 --> 00:14:48,418
O que está fazendo aqui?
251
00:14:48,419 --> 00:14:51,043
Milady, o Príncipe Anton
espera por você.
252
00:14:51,044 --> 00:14:53,038
Ele gostaria de conversar
em particular.
253
00:14:53,323 --> 00:14:55,172
Se insiste em me levar
a algum lugar
254
00:14:55,173 --> 00:14:56,881
no meio da noite,
255
00:14:57,173 --> 00:14:59,145
poderia pelo menos
dizer o seu nome?
256
00:15:01,109 --> 00:15:03,411
O meu nome é Lance, milady.
257
00:15:04,321 --> 00:15:05,338
Lance.
258
00:15:07,490 --> 00:15:08,615
Mostre o caminho.
259
00:15:20,138 --> 00:15:22,538
Perdoe-me por tirá-la
de perto de sua criada,
260
00:15:23,005 --> 00:15:24,490
mas precisamos conversar.
261
00:15:24,491 --> 00:15:26,104
Sabe quem tentou me matar?
262
00:15:26,417 --> 00:15:27,741
Creio que o reino do norte
263
00:15:27,742 --> 00:15:30,373
está tentando tirar vantagem
da fraqueza de seu pai.
264
00:15:30,374 --> 00:15:31,815
Ele sabe que nosso casamento
265
00:15:31,816 --> 00:15:34,674
fortalecerá nossos reinos
e assim nunca serão dominados.
266
00:15:35,567 --> 00:15:36,679
Saquei.
267
00:15:37,140 --> 00:15:38,286
Não é bom.
268
00:15:38,587 --> 00:15:39,595
Exatamente.
269
00:15:39,886 --> 00:15:42,131
Sua segurança demanda
uma mudança nos planos.
270
00:15:42,398 --> 00:15:43,978
Devemos casar imediatamente.
271
00:15:44,595 --> 00:15:45,991
Imediatamente?
272
00:15:46,617 --> 00:15:47,924
- Significa?
- Amanhã.
273
00:15:47,925 --> 00:15:49,337
Seu pai está resistente,
274
00:15:49,338 --> 00:15:50,964
ele está muito preso
à tradição.
275
00:15:50,965 --> 00:15:52,118
Você deve convencê-lo.
276
00:15:52,658 --> 00:15:56,864
Ele entende mais dessas coisas
do que eu.
277
00:15:59,335 --> 00:16:02,054
Seu pai está desperdiçando
o que é seu por direito.
278
00:16:03,088 --> 00:16:04,329
Ele é um tolo.
279
00:16:05,402 --> 00:16:07,183
Tenho certeza que…
280
00:16:07,700 --> 00:16:09,615
Você o verá amanhã.
281
00:16:09,616 --> 00:16:11,496
Dirá que está com medo
282
00:16:11,497 --> 00:16:14,257
e deseja o casamento
para ter minha proteção.
283
00:16:15,313 --> 00:16:18,313
Espero que entenda, Princesa.
284
00:16:20,089 --> 00:16:21,502
Isso não é um pedido.
285
00:16:23,796 --> 00:16:25,667
Que tipo de marido eu seria
286
00:16:25,668 --> 00:16:27,818
se permitisse ameaças
à minha prometida?
287
00:16:31,385 --> 00:16:32,774
Eu conversarei com ele.
288
00:16:33,380 --> 00:16:34,556
Descanse um pouco.
289
00:16:34,929 --> 00:16:37,500
Queremos estar descansados
para o nosso casamento.
290
00:16:58,389 --> 00:17:00,330
Bom dia, Alteza.
291
00:17:00,626 --> 00:17:02,925
Trouxe seu café da manhã
favorito,
292
00:17:02,926 --> 00:17:05,256
chouriço e coelho apimentado.
293
00:17:10,908 --> 00:17:12,343
Preciso ver o Rei.
294
00:17:12,344 --> 00:17:14,423
Prince Anton deseja
que nos casemos hoje.
295
00:17:14,424 --> 00:17:15,433
Hoje?
296
00:17:15,647 --> 00:17:18,602
Isso causará
uma certa algazarra por aqui.
297
00:17:21,312 --> 00:17:23,891
As bochechas
estão voltando a ter cor.
298
00:17:23,892 --> 00:17:26,260
Acredito que a salvou
com sua interferência.
299
00:17:26,261 --> 00:17:27,300
Espero que sim.
300
00:17:29,151 --> 00:17:30,434
Entre nós duas,
301
00:17:30,435 --> 00:17:32,392
o meu prometido
não parece ser meio...
302
00:17:33,067 --> 00:17:36,093
- Esquisito?
- O oposto, senhora.
303
00:17:36,094 --> 00:17:37,758
O príncipe
tem todas as qualidades
304
00:17:37,759 --> 00:17:40,094
que alguém poderia desejar
para um pretendente.
305
00:17:40,842 --> 00:17:42,638
Eu não tenho certeza, porque...
306
00:17:42,639 --> 00:17:45,204
Senhora, o povo
do Príncipe Anton
307
00:17:45,205 --> 00:17:46,897
do qual sua mãe fazia parte,
308
00:17:46,898 --> 00:17:48,788
são de uma boa linhagem.
309
00:17:48,789 --> 00:17:51,555
Só tenho o pressentimento
de que algo está errado.
310
00:17:54,962 --> 00:17:57,007
Mas acho
que irei deixar para lá.
311
00:17:57,008 --> 00:17:59,107
Assim será melhor.
312
00:18:05,632 --> 00:18:07,464
Perdão pela intromissão,
Senhora
313
00:18:07,465 --> 00:18:09,384
mas o príncipe
solicita a sua presença.
314
00:18:10,016 --> 00:18:11,390
Não, obrigada.
315
00:18:12,373 --> 00:18:13,671
Senhora, eu imploro,
316
00:18:13,671 --> 00:18:16,470
isso é da máxima importância.
317
00:18:16,471 --> 00:18:19,337
Não deixe o príncipe Anton
esperando, Vossa Alteza,
318
00:18:19,338 --> 00:18:22,004
especialmente
no dia do seu casamento.
319
00:18:35,165 --> 00:18:37,962
Esse não é o caminho
para os aposentos do príncipe.
320
00:18:37,963 --> 00:18:39,571
Princesa, temos pouco tempo,
321
00:18:39,572 --> 00:18:42,173
então precisa me escutar
e fazer o que eu digo.
322
00:18:42,174 --> 00:18:44,160
Espera, espera!
O que está acontecendo?
323
00:18:44,161 --> 00:18:45,711
Ontem, antes do banquete,
324
00:18:45,712 --> 00:18:48,238
notei o criado do príncipe
na cozinha.
325
00:18:48,239 --> 00:18:50,584
De manhã,
vasculhei as coisas dele.
326
00:18:51,542 --> 00:18:53,015
Encontrei isso.
327
00:18:56,042 --> 00:18:57,587
Cianeto?
328
00:18:57,816 --> 00:19:00,755
Príncipe Anton quer você morta,
milady.
329
00:19:01,073 --> 00:19:02,851
E estou determinado
a salvá-la.
330
00:19:02,852 --> 00:19:04,415
Por favor, venha comigo.
331
00:19:06,516 --> 00:19:08,303
Não temos tempo a perder.
332
00:19:09,265 --> 00:19:11,314
Como sei
que posso confiar em você?
333
00:19:14,224 --> 00:19:15,410
Não sabe.
334
00:19:16,884 --> 00:19:18,209
Venha comigo.
335
00:19:27,009 --> 00:19:28,727
Acha que os despistamos?
336
00:19:28,728 --> 00:19:30,578
Para sua segurança, milady,
337
00:19:30,579 --> 00:19:32,461
precisamos cruzar
a fronteira norte.
338
00:19:32,462 --> 00:19:35,055
- Uma jornada de mais um dia.
- Tudo bem.
339
00:19:35,056 --> 00:19:37,703
Sabe por quê
ele está fazendo isso?
340
00:19:37,704 --> 00:19:40,840
Acho que príncipe Anton quer
começar uma guerra contra o norte.
341
00:19:40,841 --> 00:19:42,543
E por que isso me envolve?
342
00:19:42,544 --> 00:19:45,261
Ao casar com você,
ele terá controle do porto,
343
00:19:45,262 --> 00:19:48,169
uma vantagem estratégica
para um ataque pelo mar.
344
00:19:48,489 --> 00:19:51,735
Entendi,
mas por que me matar?
345
00:19:51,736 --> 00:19:54,297
Ao culpar o reino do norte
por sua morte,
346
00:19:54,298 --> 00:19:57,305
ele tem uma razão
para começar a guerra, milady.
347
00:19:57,306 --> 00:19:59,891
Sou só um peão no jogo dele?
348
00:19:59,892 --> 00:20:02,497
Receio que sim, minha dama.
Um peão muito valioso.
349
00:20:02,498 --> 00:20:06,309
Pode parar de me chamar
de "milady"?
350
00:20:06,310 --> 00:20:07,809
Meu nome é Gwen.
351
00:20:07,810 --> 00:20:09,863
Como desejar, Gwen.
352
00:20:11,818 --> 00:20:14,965
Não consigo lidar
com tudo isso, Lance.
353
00:20:14,966 --> 00:20:16,501
Não consigo.
354
00:20:17,802 --> 00:20:19,937
Com todo respeito,
milady Gwen,
355
00:20:21,199 --> 00:20:22,831
eu não aceito isso.
356
00:20:25,715 --> 00:20:27,082
É mesmo?
357
00:20:27,423 --> 00:20:28,585
Sim.
358
00:20:29,501 --> 00:20:34,078
Você já mostrou ter confiança
e determinação surpreendentes.
359
00:20:34,079 --> 00:20:36,836
Você, uma princesa,
sabia como salvar sua criada
360
00:20:36,837 --> 00:20:38,710
e o fez sem hesitação.
361
00:20:39,743 --> 00:20:41,362
Estou impressionado.
362
00:20:43,740 --> 00:20:44,976
Obrigada
363
00:20:45,722 --> 00:20:48,773
por dizer isso
e por ter fé em mim,
364
00:20:48,774 --> 00:20:51,217
por mais equivocado
que esteja.
365
00:20:52,564 --> 00:20:54,080
Então, o que faremos agora?
366
00:20:55,204 --> 00:20:58,207
Minha sugestão, Gwen,
é passarmos a noite aqui.
367
00:20:59,523 --> 00:21:01,314
Tipo, dormir no chão?
368
00:21:01,315 --> 00:21:04,536
Você irá dormir,
mas eu ficarei de guarda.
369
00:21:11,504 --> 00:21:14,209
Eu costumava pensar
que ser uma princesa seria
370
00:21:14,640 --> 00:21:16,150
mais fácil.
371
00:21:16,413 --> 00:21:19,186
Quero dizer,
ainda não tomei nenhuma decisão
372
00:21:19,187 --> 00:21:21,629
e tudo é tão
373
00:21:21,630 --> 00:21:23,197
maluco.
374
00:21:23,548 --> 00:21:25,714
Dormir na floresta
375
00:21:26,204 --> 00:21:29,491
não parece maluquice
se manter você viva.
376
00:21:33,207 --> 00:21:35,284
Você é muito habilidoso,
não é?
377
00:21:41,308 --> 00:21:43,838
E talentoso também.
378
00:21:43,839 --> 00:21:47,006
São rascunhos inacabados.
379
00:21:48,567 --> 00:21:50,245
Se eu pudesse
desenhar assim,
380
00:21:50,246 --> 00:21:53,388
eu teria minha arte estampada
em todos os lugares.
381
00:21:53,389 --> 00:21:54,682
Eu invejo você.
382
00:21:55,286 --> 00:21:57,037
Você me inveja?
383
00:21:57,502 --> 00:21:58,989
Você é uma princesa.
384
00:21:59,830 --> 00:22:03,103
Invejo seu talento
e habilidade.
385
00:22:04,221 --> 00:22:05,805
Não tenho nenhum dos dois.
386
00:22:07,819 --> 00:22:10,436
Bom, você tem a habilidade
de salvar uma vida.
387
00:22:10,951 --> 00:22:12,774
É muito mais impressionante.
388
00:22:13,623 --> 00:22:15,043
Eu me escondo na minha arte
389
00:22:15,044 --> 00:22:18,365
quando mal consigo encarar
minha própria vida.
390
00:22:20,948 --> 00:22:22,472
Eu entendo.
391
00:22:27,823 --> 00:22:29,600
Faria algo por mim?
392
00:22:31,476 --> 00:22:33,268
Sente-se mais perto.
393
00:22:34,452 --> 00:22:35,993
Para me aquecer.
394
00:22:37,577 --> 00:22:38,904
Como desejar.
395
00:22:54,141 --> 00:22:58,053
Sabe, sou uma princesa
bem moderna.
396
00:23:18,230 --> 00:23:20,052
Eu não entendo.
397
00:23:21,199 --> 00:23:22,955
O que você não entende?
398
00:23:22,956 --> 00:23:25,045
Por que cavar um buraco
e encher com água
399
00:23:25,046 --> 00:23:28,959
quando há um oceano perfeito
bem ali?
400
00:23:28,960 --> 00:23:31,052
Bem, eu acordei caminhando
para dentro
401
00:23:31,053 --> 00:23:33,969
deste oceano perfeito, então,
402
00:23:33,970 --> 00:23:37,353
a piscina está ótima, obrigada.
403
00:23:37,917 --> 00:23:39,203
Claro.
404
00:23:41,428 --> 00:23:43,440
Sabe, é estranho.
405
00:23:43,441 --> 00:23:45,922
Ontem parecia que eu estava
procurando você.
406
00:23:46,628 --> 00:23:50,791
Então, eu estou na sua mente.
407
00:23:52,069 --> 00:23:53,157
Claro.
408
00:23:55,251 --> 00:23:56,855
Mas você é minha o quê?
409
00:23:57,470 --> 00:23:59,660
Eu nem sei como te chamar.
410
00:23:59,992 --> 00:24:01,460
Me chame de Isla.
411
00:24:02,535 --> 00:24:05,034
Mas você é minha amiga,
412
00:24:05,035 --> 00:24:08,207
minha namorada, minha amante?
413
00:24:08,208 --> 00:24:09,546
Eu sou Isla.
414
00:24:10,030 --> 00:24:12,887
Fácil, simples.
415
00:24:13,880 --> 00:24:18,019
Você é tudo
menos fácil ou simples.
416
00:24:18,490 --> 00:24:22,396
E você deixa tudo
mais complicado do que precisa ser.
417
00:25:23,449 --> 00:25:25,284
- Ali está ele.
- Ei, pare!
418
00:25:25,285 --> 00:25:26,670
- Peguem ele!
- Prendam-no!
419
00:25:31,307 --> 00:25:32,565
Onde ela está?
420
00:25:32,890 --> 00:25:34,558
Onde está a princesa?
421
00:25:35,409 --> 00:25:36,421
Lance.
422
00:25:41,240 --> 00:25:42,725
Não sei onde está a princesa.
423
00:25:42,726 --> 00:25:44,493
Espera que eu acredite num homem
424
00:25:44,494 --> 00:25:47,331
que quebrou um juramento
e fugiu como um covarde?
425
00:25:47,332 --> 00:25:48,987
Diga a verdade!
426
00:25:56,230 --> 00:25:57,330
Então?
427
00:26:01,418 --> 00:26:03,227
Não sei onde está a princesa.
428
00:26:04,340 --> 00:26:06,425
Levem esse traidor
para onde podemos usar
429
00:26:06,426 --> 00:26:09,166
todos os nossos poderes
de persuasão.
430
00:26:45,387 --> 00:26:47,400
A princesa foi encontrada, senhor?
431
00:26:49,206 --> 00:26:50,841
Felizmente, sim.
432
00:26:54,481 --> 00:26:56,448
Estou aliviada em vê-la,
minha senhora.
433
00:26:56,449 --> 00:26:57,876
Estávamos preocupados.
434
00:26:57,877 --> 00:27:00,967
E eu me sinto mal
por ter te preocupado, Bea, mas...
435
00:27:01,609 --> 00:27:04,637
Você deve saber, o príncipe é mau.
436
00:27:04,947 --> 00:27:06,325
Ele me quer morta.
437
00:27:06,326 --> 00:27:07,908
O que te faz dizer essa coisa?
438
00:27:07,909 --> 00:27:10,969
A única razão dele casar comigo
era obter vantagem estratégica
439
00:27:10,970 --> 00:27:12,417
numa guerra contra o norte.
440
00:27:12,418 --> 00:27:14,333
E me envenenar fazia parte trama.
441
00:27:14,334 --> 00:27:16,552
- Tem certeza?
- Sim.
442
00:27:16,553 --> 00:27:18,615
Preciso encontrar
o guarda que me protegeu
443
00:27:18,616 --> 00:27:20,306
antes que ele sofra mais danos.
444
00:27:20,307 --> 00:27:22,465
Os capangas do príncipe Anton
o capturam.
445
00:27:22,466 --> 00:27:25,286
Ouvi dizer que um traidor
foi levado para a masmorra.
446
00:27:25,592 --> 00:27:27,533
Bea, chame o rei.
447
00:27:27,836 --> 00:27:30,240
Vou atrás do Lance
e encontraremos você no pátio.
448
00:27:30,241 --> 00:27:32,602
- Pra que, senhora?
- Não há tempo pra explicar.
449
00:27:32,603 --> 00:27:34,664
- Chame meu pai.
- Sim, princesa.
450
00:27:42,609 --> 00:27:46,656
Quanto tempo o ser humano médio
prende a respiração debaixo d'água?
451
00:27:47,505 --> 00:27:48,876
Sabe, eu não faço ideia.
452
00:27:48,877 --> 00:27:51,797
- O que "pode ser" significa?
- Não faço ideia.
453
00:27:51,798 --> 00:27:53,900
Quer dizer, deve ser,
tipo, 30 segundos.
454
00:27:53,901 --> 00:27:55,882
Porque "pode ser" implica
que fará algo
455
00:27:55,883 --> 00:27:57,768
e ele está longe disso.
456
00:27:57,769 --> 00:27:59,381
Acho que estou ficando louca.
457
00:27:59,382 --> 00:28:01,310
É uma loucura, sim!
458
00:28:02,733 --> 00:28:03,815
Não.
459
00:28:03,816 --> 00:28:07,629
Esta melodia presa na minha cabeça,
é como um canto de sereia.
460
00:28:07,883 --> 00:28:10,470
E eu ouço sempre que penso nela.
461
00:28:10,471 --> 00:28:13,445
É quase como
se ela fosse uma sereia,
462
00:28:13,879 --> 00:28:15,129
o que é loucura.
463
00:28:15,880 --> 00:28:18,102
Isso é loucura, não é?
464
00:28:20,197 --> 00:28:22,092
Você disse sereia?
465
00:28:22,311 --> 00:28:24,478
Eu sei. Louca.
466
00:28:24,886 --> 00:28:28,686
Mas se elas existissem
em algum lugar, seria aqui.
467
00:28:29,351 --> 00:28:30,871
Está falando sobre a Isla?
468
00:28:32,368 --> 00:28:36,015
Ela sempre aparece
de repente no oceano e...
469
00:28:36,435 --> 00:28:38,992
Parece que ela pode prender
a respiração pra sempre.
470
00:28:38,993 --> 00:28:40,655
Talvez ela seja mergulhadora.
471
00:28:42,475 --> 00:28:44,999
Ela é, definitivamente,
um espírito livre.
472
00:28:46,634 --> 00:28:48,441
Mas então tem essa música.
473
00:28:48,442 --> 00:28:50,177
Ruby.
474
00:28:51,002 --> 00:28:54,221
Sereias não são reais,
nem mesmo na Ilha da Fantasia.
475
00:28:57,118 --> 00:28:59,708
- Certo.
- Certo?
476
00:29:07,989 --> 00:29:11,023
Ainda respirando, traidor?
477
00:29:37,126 --> 00:29:39,423
Lance!
Graças a Deus.
478
00:29:39,424 --> 00:29:40,459
Milady.
479
00:29:41,412 --> 00:29:43,876
Meu Deus.
Você está machucado.
480
00:29:47,141 --> 00:29:49,161
Por que veio atrás de mim?
481
00:29:51,821 --> 00:29:53,525
Por que gosto muito de você.
482
00:29:56,219 --> 00:29:57,598
Gosto de você também.
483
00:29:58,796 --> 00:30:00,959
Certo,
você está indo muito bem,
484
00:30:00,960 --> 00:30:02,452
mas precisamos
ir mais rápido,
485
00:30:02,453 --> 00:30:06,024
porque é rude fazer
o rei esperar tanto tempo.
486
00:30:06,025 --> 00:30:08,415
Não. Não, não.
487
00:30:08,416 --> 00:30:10,036
Tudo bem, tudo bem.
488
00:30:11,298 --> 00:30:12,661
Meu Deus.
489
00:30:12,662 --> 00:30:14,396
Não, não. Isso não é bom.
490
00:30:14,732 --> 00:30:15,873
Certo, nossa.
491
00:30:16,873 --> 00:30:20,141
Vá, por favor.
Não, não posso.
492
00:30:20,142 --> 00:30:22,386
- Você tem que se salvar.
- Não, não posso.
493
00:30:22,387 --> 00:30:24,745
Não posso e não vou.
Não posso.
494
00:30:25,098 --> 00:30:27,317
Meu Deus. Deve ter algo
que eu possa fazer.
495
00:30:27,894 --> 00:30:28,894
Certo.
496
00:30:29,234 --> 00:30:31,410
Não, não, não.
Isso pode infeccionar.
497
00:30:31,411 --> 00:30:33,888
E se a infecção chegar
no seu sangue, então...
498
00:30:34,404 --> 00:30:37,345
Não, tenho que esterilizar
e fechar a ferida,
499
00:30:37,346 --> 00:30:39,680
mas não tem nada
que eu possa usar.
500
00:30:40,513 --> 00:30:41,747
Fogo. Fogo.
501
00:30:41,748 --> 00:30:43,713
- Posso cauterizar com fogo.
- Vá.
502
00:30:44,186 --> 00:30:45,648
Só vai.
503
00:30:46,136 --> 00:30:47,401
Só vai.
504
00:30:49,422 --> 00:30:51,856
Não, não. Lance? Lance.
505
00:30:51,857 --> 00:30:53,266
Não, fique comigo.
506
00:30:53,267 --> 00:30:55,188
Fique comigo. Fique comigo.
507
00:30:55,567 --> 00:30:56,795
Deus.
508
00:30:57,227 --> 00:30:59,029
Tudo bem, tudo bem.
509
00:31:00,696 --> 00:31:03,194
Eu consigo. Eu consigo.
510
00:31:03,195 --> 00:31:04,493
Eu consigo.
511
00:31:05,690 --> 00:31:07,639
Tudo bem, tudo bem.
512
00:31:13,190 --> 00:31:14,674
Não consigo.
513
00:31:17,299 --> 00:31:18,814
Vai a algum lugar?
514
00:31:24,520 --> 00:31:25,905
Não consigo fazer isso.
515
00:31:26,967 --> 00:31:29,820
Não consigo me recompor
para salvá-lo.
516
00:31:29,821 --> 00:31:31,395
Então vai deixá-lo morrer?
517
00:31:31,716 --> 00:31:33,888
Depois de tudo
que ele fez por você?
518
00:31:33,889 --> 00:31:37,341
Leve-o de volta para a ilha!
Tem que ter médicos lá.
519
00:31:37,342 --> 00:31:39,426
Não entendo, Gwen.
520
00:31:39,427 --> 00:31:41,580
Quando sua criada
foi envenenada, você...
521
00:31:41,581 --> 00:31:44,150
- Você tomou a frente.
- Não, aquilo foi diferente.
522
00:31:44,151 --> 00:31:46,218
Eu fiz uma vitamina.
523
00:31:48,529 --> 00:31:50,619
Tudo bem, eu menti.
524
00:31:50,620 --> 00:31:54,851
Não larguei a faculdade de medicina
por conta de empréstimo ou tempo.
525
00:31:54,852 --> 00:31:57,076
Você largou
porque não dava conta.
526
00:31:58,308 --> 00:31:59,397
O que você disse?
527
00:31:59,398 --> 00:32:01,474
Foi o que ele disse,
não foi?
528
00:32:01,990 --> 00:32:04,196
Aquele homem
que você tanto admirava.
529
00:32:05,080 --> 00:32:06,304
Como sabe disso?
530
00:32:06,305 --> 00:32:08,113
É meu trabalho
saber das coisas.
531
00:32:08,114 --> 00:32:10,220
E era trabalho dele
te desafiar.
532
00:32:10,221 --> 00:32:13,972
Mas ele não me desafiou.
Ele acabou comigo.
533
00:32:14,379 --> 00:32:15,597
Como?
534
00:32:15,598 --> 00:32:17,557
Eu estava no primeiro ano.
535
00:32:18,094 --> 00:32:20,374
Esse professor era...
536
00:32:20,987 --> 00:32:23,199
Ele era
como um deus para mim.
537
00:32:25,408 --> 00:32:27,826
Ele me pedia para acompanhá-lo
no pronto socorro.
538
00:32:28,373 --> 00:32:29,473
E?
539
00:32:30,616 --> 00:32:32,985
Uma noite,
trouxeram esse paciente.
540
00:32:33,824 --> 00:32:36,925
Ele teve
um acidente de carro terrível.
541
00:32:36,926 --> 00:32:39,054
Fraturas expostas,
542
00:32:39,055 --> 00:32:40,921
sangue para todo lado.
543
00:32:41,784 --> 00:32:43,276
Ele teve uma parada
544
00:32:43,877 --> 00:32:45,604
e eu entrei em pânico.
545
00:32:46,731 --> 00:32:48,654
Eu sai correndo da sala,
546
00:32:49,625 --> 00:32:50,863
como agora.
547
00:32:51,599 --> 00:32:53,865
Ele me encontrou depois
548
00:32:54,809 --> 00:32:56,584
e me disse
que eu não dava conta.
549
00:32:57,885 --> 00:32:59,141
Ele estava certo.
550
00:32:59,911 --> 00:33:02,875
Então deixou a opinião de um homem
determinar sua realidade.
551
00:33:02,876 --> 00:33:04,816
E se ele fosse
meu paciente?
552
00:33:04,817 --> 00:33:06,842
O que você fez não importa.
553
00:33:06,843 --> 00:33:09,111
O que importa é
o que você escolhe fazer agora
554
00:33:09,112 --> 00:33:11,512
e parece
que está escolhendo correr.
555
00:33:11,513 --> 00:33:13,476
O porão da sua mãe
deve ser confortável.
556
00:33:13,477 --> 00:33:15,865
Bem, estou descobrindo
o meu caminho.
557
00:33:15,866 --> 00:33:20,073
Você estava no caminho certo
e deixou uma pessoa te derrubar.
558
00:33:20,658 --> 00:33:21,791
Você desistiu.
559
00:33:22,891 --> 00:33:25,052
Eu não desisti.
560
00:33:26,016 --> 00:33:28,823
Então salve seu amigo.
561
00:33:42,667 --> 00:33:45,501
Eu estou no meu caminho.
No meu maldito caminho.
562
00:33:47,206 --> 00:33:48,298
Certo.
563
00:33:51,169 --> 00:33:53,102
Certo. Morda isso.
564
00:33:53,336 --> 00:33:56,087
Lance, você não vai
morrer hoje, entendeu?
565
00:33:56,902 --> 00:33:58,461
Mas isso vai doer.
566
00:34:03,410 --> 00:34:05,168
Chupa essa, seu imbecil!
567
00:34:06,645 --> 00:34:08,358
Foi mal, foi mal.
568
00:34:08,359 --> 00:34:11,086
Eu estou aqui com você.
Você vai ficar bem.
569
00:34:13,014 --> 00:34:14,205
Tudo bem.
570
00:34:22,490 --> 00:34:24,283
Eu senti
que você queria me ver.
571
00:34:24,284 --> 00:34:25,353
Eu quero.
572
00:34:25,910 --> 00:34:28,190
Eu não sabia
que você se chamava Isla agora.
573
00:34:28,191 --> 00:34:30,542
É o nome que uso
com seus hospedes.
574
00:34:30,543 --> 00:34:32,318
O meu é muito difícil
de pronunciar.
575
00:34:32,319 --> 00:34:34,292
Desde quando
você e Ruby estão se vendo?
576
00:34:34,293 --> 00:34:36,820
Faz um tempo.
Tentei avisá-la.
577
00:34:36,821 --> 00:34:38,220
É mesmo?
578
00:34:38,790 --> 00:34:40,266
Parece que não deu certo.
579
00:34:40,468 --> 00:34:42,349
Ela me acha muito atraente.
580
00:34:42,350 --> 00:34:43,716
Tenho certeza que sim.
581
00:34:44,418 --> 00:34:47,122
Hoje ela me perguntou
se existem sereias.
582
00:34:47,384 --> 00:34:48,837
O que você disse a ela?
583
00:34:49,487 --> 00:34:51,165
Eu assegurei que não.
584
00:34:52,398 --> 00:34:54,851
Eu não deixarei você levá-la.
585
00:34:55,123 --> 00:34:56,564
Ela tem um propósito aqui.
586
00:34:56,874 --> 00:34:59,207
Não depende de você, não é?
587
00:34:59,644 --> 00:35:02,829
Diferente de todos aqui,
eu não trabalho para você.
588
00:35:03,500 --> 00:35:06,569
Saia da cabeça dela,
ou haverá consequências.
589
00:35:06,918 --> 00:35:09,219
O que você vai fazer, Elena?
590
00:35:09,499 --> 00:35:11,617
A ilha precisa de nós.
591
00:35:11,618 --> 00:35:12,939
Você precisa mais dela.
592
00:35:14,800 --> 00:35:16,199
Fique longe de Ruby.
593
00:35:16,774 --> 00:35:18,995
Você é igual ao seu tio-avô.
594
00:35:19,504 --> 00:35:21,084
Eu espero que sim.
595
00:35:34,705 --> 00:35:37,551
Certo, não desista de mim.
596
00:35:37,552 --> 00:35:39,978
Estamos quase chegando ao rei,
está bem?
597
00:35:39,979 --> 00:35:41,974
Ele vai consertar tudo.
598
00:35:44,967 --> 00:35:48,701
Princesa Gwen,
você parece decepcionada.
599
00:35:50,987 --> 00:35:53,317
Bea, o que está acontecendo?
600
00:35:53,686 --> 00:35:56,305
Eu contei ao príncipe Anton
que você havia retornado.
601
00:35:56,619 --> 00:35:58,107
Você me traiu?
602
00:35:59,254 --> 00:36:00,332
Por quê?
603
00:36:00,333 --> 00:36:03,114
Passei meus melhores
anos cuidando de você,
604
00:36:03,115 --> 00:36:05,861
enquanto meus próprios filhos
viviam na miséria.
605
00:36:05,862 --> 00:36:08,468
Em troca da minha lealdade,
606
00:36:08,793 --> 00:36:12,139
o príncipe me ofereceu
um título que mereço.
607
00:36:12,140 --> 00:36:14,004
Mas você não pode confiar nele.
608
00:36:14,005 --> 00:36:15,679
Ele é um monstro.
609
00:36:15,680 --> 00:36:17,461
E você é fraca.
610
00:36:17,462 --> 00:36:19,507
Você nunca serviu
para ser minha rainha.
611
00:36:20,385 --> 00:36:22,672
Eu não sou fraca.
612
00:36:22,673 --> 00:36:23,977
Prendam ele!
613
00:36:32,386 --> 00:36:33,450
Olá.
614
00:36:39,516 --> 00:36:41,033
Como você sabia?
615
00:36:41,034 --> 00:36:42,593
Sua empregada leal.
616
00:36:42,594 --> 00:36:44,674
E ela será bem recompensada.
617
00:36:45,527 --> 00:36:48,256
Seu pai passou anos sabotando
minhas rotas comerciais.
618
00:36:48,257 --> 00:36:50,241
Você disse
que era um homem honrado,
619
00:36:50,242 --> 00:36:51,894
mas é ainda pior do que ele.
620
00:36:51,895 --> 00:36:54,206
Espero que gostem da masmorra.
Levem-na também.
621
00:36:56,399 --> 00:36:59,107
Pai, Lance me salvou.
622
00:36:59,439 --> 00:37:01,238
Devemos cuidar dele, e...
623
00:37:01,239 --> 00:37:02,805
Sem sanguessugas.
624
00:37:02,806 --> 00:37:04,100
Claro.
625
00:37:04,101 --> 00:37:06,815
Quando estiver recuperado,
será um excelente cavaleiro.
626
00:37:06,816 --> 00:37:09,061
Seria uma honra, Majestade.
627
00:37:10,895 --> 00:37:13,027
Vai ir me ver
enquanto eu me curo?
628
00:37:13,502 --> 00:37:15,928
Todos os homens do rei
não me impediriam.
629
00:37:21,037 --> 00:37:22,685
Você me deixou muito orgulhoso.
630
00:37:23,075 --> 00:37:25,308
Eu também me sinto orgulhosa.
631
00:37:29,023 --> 00:37:30,095
Você sabia?
632
00:37:30,096 --> 00:37:32,155
Depois de saber
que Anton incomodou você,
633
00:37:32,156 --> 00:37:33,730
fiz questão de prestar atenção.
634
00:37:33,731 --> 00:37:36,019
Quando as pessoas acham
que você está enferma,
635
00:37:36,020 --> 00:37:38,066
falam livremente
em sua presença.
636
00:37:38,286 --> 00:37:41,013
Ouvi pedirem uma audiência
com o príncipe
637
00:37:41,014 --> 00:37:42,732
e liguei os pontos.
638
00:37:42,733 --> 00:37:44,692
Você literalmente
salvou o dia, Fern.
639
00:37:44,693 --> 00:37:46,660
Era o mínimo
após salvar a minha vida.
640
00:37:46,661 --> 00:37:47,960
Viva a vida.
641
00:37:52,992 --> 00:37:55,117
Bem-vinda de volta,
princesa.
642
00:37:56,195 --> 00:37:58,402
Espere, acabou?
643
00:37:58,403 --> 00:38:00,165
Toda fantasia
deve chegar ao fim.
644
00:38:00,166 --> 00:38:03,029
A boa notícia é que você ganhou
um presente de despedida.
645
00:38:04,003 --> 00:38:06,172
Não me importo com joias.
646
00:38:06,564 --> 00:38:08,301
Importo-me com o Lance.
647
00:38:08,650 --> 00:38:10,148
Ele vai ficar bem?
648
00:38:10,149 --> 00:38:12,104
Não estava falando
do seu colar.
649
00:38:21,109 --> 00:38:22,546
Onde conseguiu isto?
650
00:38:22,827 --> 00:38:24,621
De outro convidado,
na verdade.
651
00:38:24,622 --> 00:38:28,254
Um artista de quadrinhos
que completou a própria fantasia.
652
00:38:29,270 --> 00:38:30,763
Acredito que o conheceu.
653
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
Gwen?
654
00:38:40,581 --> 00:38:42,167
Achei que nunca mais
veria você.
655
00:38:43,170 --> 00:38:45,044
Pensei que tinha
te perdido.
656
00:38:46,070 --> 00:38:47,280
O que está fazendo aqui?
657
00:38:47,281 --> 00:38:50,743
Alerta de spoiler:
na verdade, não sou uma princesa.
658
00:38:50,744 --> 00:38:52,597
Você também estava
em uma fantasia.
659
00:38:52,864 --> 00:38:54,955
Acho que fui
bastante convincente.
660
00:38:55,728 --> 00:38:57,498
Agora que estou
pensando nisso...
661
00:38:58,275 --> 00:38:59,560
Meu Deus, desculpe.
662
00:38:59,561 --> 00:39:01,177
Está tudo bem,
estou curado.
663
00:39:01,802 --> 00:39:03,615
Mas vou ficar
com isso aqui.
664
00:39:03,968 --> 00:39:07,374
Isso cicatrizou muito bem,
se assim posso dizer.
665
00:39:08,372 --> 00:39:09,735
Qual era a sua fantasia?
666
00:39:09,736 --> 00:39:12,427
Passei minha vida inteira
desenhando quadrinhos
667
00:39:12,653 --> 00:39:14,582
sobre um herói
salvando o dia.
668
00:39:15,631 --> 00:39:17,763
Queria ser um herói
pelo menos uma vez.
669
00:39:17,764 --> 00:39:20,038
Mas não tenho certeza
se nossa aventura conta.
670
00:39:20,039 --> 00:39:21,818
Acho que você fez
a maior parte.
671
00:39:22,177 --> 00:39:23,758
É claro que conta.
672
00:39:24,214 --> 00:39:27,336
Você me ajudou
a acreditar em mim mesma,
673
00:39:27,970 --> 00:39:29,273
então você é o meu herói.
674
00:39:29,823 --> 00:39:30,923
Você é a minha também.
675
00:39:59,056 --> 00:40:00,947
O que está fazendo aqui
tão tarde?
676
00:40:01,911 --> 00:40:05,088
Pensei que Isla
pudesse estar aqui.
677
00:40:07,292 --> 00:40:08,861
Parece que ela não vem.
678
00:40:13,053 --> 00:40:15,745
Por que não invadimos
a cozinha do resort?
679
00:40:15,746 --> 00:40:18,393
Ouvi o chef dizer algo
sobre pudim.
680
00:40:22,026 --> 00:40:26,493
Suponho que não haja sentido
em ficar sozinha no escuro.
681
00:40:28,536 --> 00:40:31,972
Talvez possamos conferir
aquela suíte com queijo infinito.
682
00:40:32,583 --> 00:40:34,661
Quem te contou sobre isso?
683
00:40:35,056 --> 00:40:36,056
Vamos.
684
00:40:43,433 --> 00:40:45,451
Nenhuma música na sua cabeça
esta manhã?
685
00:40:46,459 --> 00:40:47,883
Silêncio total.
686
00:40:47,884 --> 00:40:50,581
É estranho,
não me lembro nem do tom.
687
00:40:51,899 --> 00:40:53,741
Talvez todo o queijo
tenha bloqueado.
688
00:40:55,032 --> 00:40:58,732
Elena, Ruby,
muito obrigada.
689
00:40:58,733 --> 00:41:00,101
Voltei ao meu caminho
690
00:41:00,102 --> 00:41:02,318
e não vou deixar ninguém
me tirar dele.
691
00:41:02,319 --> 00:41:04,385
Fico muito feliz
em ouvir isso.
692
00:41:04,386 --> 00:41:06,486
Você vai ser
uma excelente médica.
693
00:41:06,487 --> 00:41:07,965
Ela é uma figura, não é?
694
00:41:09,093 --> 00:41:11,629
Gosto do que estou
sentindo aqui.
695
00:41:11,630 --> 00:41:13,902
Já tenho minha próxima
série de quadrinhos:
696
00:41:14,267 --> 00:41:15,966
"Guinevere de Glendale".
697
00:41:15,967 --> 00:41:18,362
Fico feliz que conseguiram
o que precisavam.
698
00:41:18,363 --> 00:41:19,606
E mais um pouco.
699
00:41:20,276 --> 00:41:21,280
Obrigado.
700
00:41:26,118 --> 00:41:29,631
O amor jovem.
Tão simples e doce.
701
00:41:30,605 --> 00:41:32,178
Elena, tem um segundo?
702
00:41:32,179 --> 00:41:33,179
Tenho.
703
00:41:33,434 --> 00:41:34,738
Já estou indo.
704
00:41:38,310 --> 00:41:41,413
Pensei sobre aquilo e...
705
00:41:42,179 --> 00:41:43,218
Não posso.
706
00:41:45,317 --> 00:41:46,330
Não pode?
707
00:41:48,049 --> 00:41:51,889
Você tomou uma decisão sobre nós
sem me deixar ponderar.
708
00:41:51,890 --> 00:41:53,040
Quero explicar porquê.
709
00:41:53,041 --> 00:41:56,090
Não, não quero ouvir.
Por que isso importa?
710
00:41:56,091 --> 00:41:57,898
- Javier.
- Elena.
711
00:41:58,856 --> 00:42:01,941
Se deixar você explicar,
não vou conseguir ficar com raiva.
712
00:42:02,886 --> 00:42:05,014
Ficar com raiva
é como vou superar isso.
713
00:42:05,637 --> 00:42:07,628
Talvez tudo isso
esteja errado.
714
00:42:07,629 --> 00:42:08,938
Não, não faça isso.
715
00:42:09,686 --> 00:42:12,685
Você tomou a sua decisão.
Você me machucou.
716
00:42:14,457 --> 00:42:17,006
Minha decisão é não deixar
que faça isso de novo.
717
00:42:20,562 --> 00:42:21,579
Entendo.
718
00:42:45,695 --> 00:42:47,750
GeekSubs
Mais que legenders
PK
º¾VˆÏñFœÂ œÂ 6 Fantasy.Island.2021.S02E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt1
00:00:12,141 --> 00:00:13,711
Música que não sai da cabeça?
2
00:00:14,583 --> 00:00:16,433
Sim, é meio estranho.
3
00:00:16,434 --> 00:00:19,327
Como se eu não pudesse
esquecer, e…
4
00:00:20,290 --> 00:00:21,833
Está te causando insônia?
5
00:00:22,204 --> 00:00:24,880
Na verdade,
tenho sido sonâmbula.
6
00:00:25,770 --> 00:00:28,237
Ansiosa? Preocupada?
7
00:00:28,603 --> 00:00:30,620
Feliz, na verdade.
8
00:00:30,621 --> 00:00:33,505
Estou me sentindo leve,
como seu estivesse nas nuvens.
9
00:00:33,506 --> 00:00:35,130
Como se estivesse…
10
00:00:35,131 --> 00:00:36,240
Apaixonada?
11
00:00:36,890 --> 00:00:38,101
Apaixonada.
12
00:00:38,102 --> 00:00:40,170
Bem, essa é a questão, não é?
13
00:00:40,171 --> 00:00:42,973
Com a "mais que uma amiga"
que você queria me apresentar?
14
00:00:42,974 --> 00:00:44,543
Está se apaixonando rápido.
15
00:00:44,971 --> 00:00:46,159
Ela deve ser ótima.
16
00:00:46,663 --> 00:00:49,545
- Isla é incrível.
- Claro.
17
00:00:49,546 --> 00:00:51,724
E não tem sido tão rápido,
na verdade.
18
00:00:51,725 --> 00:00:55,960
É que não parecia certo
ficar falando sobre isso,
19
00:00:56,474 --> 00:00:58,143
seja lá o quer for,
20
00:00:58,402 --> 00:01:00,478
com você e Javi tendo problemas.
21
00:01:00,479 --> 00:01:04,547
Ruby, você não precisa
ter filtros comigo, certo?
22
00:01:05,961 --> 00:01:09,622
Bom, você disse
que Helene abençoou "Robier"
23
00:01:09,623 --> 00:01:11,382
antes dela deixar a Ilha.
24
00:01:11,775 --> 00:01:12,816
"Robier"?
25
00:01:12,817 --> 00:01:15,804
Ou é isso ou Javier, certo?
26
00:01:15,805 --> 00:01:20,789
Saiba que tem espaço nessa nuvem
se quiser se juntar a nós.
27
00:01:21,035 --> 00:01:22,208
Veremos.
28
00:01:23,515 --> 00:01:25,185
Olá.
29
00:01:26,635 --> 00:01:28,180
Muito obrigada, Javier.
30
00:01:28,181 --> 00:01:30,685
Essa foi, tipo, a melhor viagem.
31
00:01:30,686 --> 00:01:32,798
Muito, muito chique.
32
00:01:32,799 --> 00:01:35,225
Seja muito bem-vinda.
33
00:01:37,190 --> 00:01:40,055
- Elas estão aqui por mim?
- Você é uma hóspede exclusiva.
34
00:01:40,056 --> 00:01:42,926
Certo,
eu poderia acostumar com isso.
35
00:01:43,379 --> 00:01:44,574
Oi.
36
00:01:47,353 --> 00:01:49,252
Bem-vinda à Ilha da Fantasia.
37
00:01:49,253 --> 00:01:51,460
Honestamente,
acho que nunca irei embora.
38
00:01:51,461 --> 00:01:52,766
Você não seria a primeira.
39
00:01:52,767 --> 00:01:55,319
Conte-nos, Gwen,
o que a Ilha pode fazer por você?
40
00:01:55,320 --> 00:01:59,432
Bem, a minha fantasia
é ser uma princesa.
41
00:01:59,863 --> 00:02:02,423
Você se surpreenderia
com a frequência desse pedido.
42
00:02:02,910 --> 00:02:05,459
Vestidos lindos, joias. Entendo.
43
00:02:05,460 --> 00:02:07,753
Sim, quero muito isso, mas…
44
00:02:07,754 --> 00:02:10,193
o que quero mesmo
é alguém para decidir tudo.
45
00:02:10,477 --> 00:02:12,556
Você tem dificuldade
em tomar decisões?
46
00:02:12,557 --> 00:02:14,524
Bem, nos últimos anos
47
00:02:14,525 --> 00:02:19,114
eu fiz vários testes e provas
48
00:02:19,115 --> 00:02:22,064
e eu não tenho certeza
do que fazer agora,
49
00:02:22,474 --> 00:02:25,596
a não ser sair
do porão da minha mãe.
50
00:02:25,597 --> 00:02:27,109
Então você vive em casa.
51
00:02:27,548 --> 00:02:29,535
Só por um tempo.
Eu estava estudando.
52
00:02:29,536 --> 00:02:32,196
Minha filha voltou para casa
após a faculdade, também.
53
00:02:32,197 --> 00:02:35,775
Eu não voltei logo que saí.
Fiz medicina por um ano…
54
00:02:35,776 --> 00:02:37,716
Bem, quase um ano.
55
00:02:37,717 --> 00:02:40,669
De qualquer jeito,
é bom ter para onde ir.
56
00:02:40,873 --> 00:02:42,189
Sim.
57
00:02:42,190 --> 00:02:44,192
Há quanto tempo
mora com sua mãe?
58
00:02:44,193 --> 00:02:47,466
Não muito.
Uns dois anos.
59
00:02:50,198 --> 00:02:51,714
Tudo bem, três.
60
00:02:54,945 --> 00:02:56,247
Certo.
61
00:02:58,157 --> 00:02:59,761
Pensei que quisesse ser médica,
62
00:02:59,762 --> 00:03:01,621
mas com mais quatro anos
de medicina,
63
00:03:01,622 --> 00:03:04,770
três de residência
e Sallie Mae me atormentando,
64
00:03:04,771 --> 00:03:06,614
não vale a pena.
65
00:03:12,518 --> 00:03:15,439
Gwen, você está bem, querida?
66
00:03:16,353 --> 00:03:18,463
Eu só…
67
00:03:18,732 --> 00:03:20,858
Eu só não sei o que fazer
com a minha vida.
68
00:03:20,859 --> 00:03:24,558
Estou cansada de pensar sobre isso,
é muita pressão.
69
00:03:28,116 --> 00:03:30,814
Como você tem uma filha
que terminou a faculdade?
70
00:03:31,612 --> 00:03:33,537
É uma longa história.
71
00:03:35,410 --> 00:03:40,132
Vocês sabem como as princesas são,
elas só precisam sorrir e acenar.
72
00:03:40,133 --> 00:03:42,613
E elas ficam bem.
73
00:03:43,489 --> 00:03:45,174
Eu queria um pouco disso.
74
00:03:47,348 --> 00:03:48,923
E joias, também.
75
00:03:48,924 --> 00:03:50,107
É claro.
76
00:03:50,607 --> 00:03:53,388
Ash vai mostrar seu quarto,
e depois que se refrescar,
77
00:03:53,699 --> 00:03:55,400
a sua fantasia começará.
78
00:03:57,574 --> 00:04:00,847
Estou animada
com minha estadia aqui.
79
00:04:10,312 --> 00:04:12,778
Você se cobraria tanto assim?
80
00:04:12,779 --> 00:04:15,381
Lembre-se, eu ainda me cobro.
81
00:04:25,513 --> 00:04:27,584
Olá!
82
00:05:14,338 --> 00:05:16,477
Quente demais, Majestade?
83
00:05:16,478 --> 00:05:18,201
De certo que sim, Bea.
84
00:05:18,202 --> 00:05:20,027
Acabei de trazer do fogareiro.
85
00:05:20,028 --> 00:05:22,172
A propósito,
Fredy mandou saudações.
86
00:05:22,173 --> 00:05:24,940
Fern, estou certa
de que Vossa Alteza não deseja
87
00:05:24,941 --> 00:05:26,215
ouvir seus boatos.
88
00:05:26,216 --> 00:05:28,327
- Alteza?
- Sim.
89
00:05:28,552 --> 00:05:29,858
Quer dizer, eu?
90
00:05:30,359 --> 00:05:32,195
Certamente não eu.
91
00:05:32,196 --> 00:05:34,571
"Princesa Bea", imagine só.
92
00:05:35,744 --> 00:05:37,664
Olá.
93
00:05:39,783 --> 00:05:41,355
Ai, não.
94
00:05:41,356 --> 00:05:45,714
Não, não, não.
Parece com a época medieval.
95
00:05:46,067 --> 00:05:47,434
Ai!
96
00:05:48,177 --> 00:05:50,792
Eu gosto dessa camada de pele.
Obrigada.
97
00:05:50,793 --> 00:05:53,414
Bem, Vossa Alteza,
você deve estar bela.
98
00:05:53,415 --> 00:05:55,986
Hoje você ficará noiva.
99
00:05:57,513 --> 00:05:59,903
- Noiva?
- Sim.
100
00:05:59,904 --> 00:06:01,801
GeekS
fantasiosamente apresenta...
101
00:06:02,315 --> 00:06:04,330
Parceiros:
Tecamiss³ | bgarland
102
00:06:04,331 --> 00:06:06,331
Parceiras:
ThaySoul | KeuCassie
103
00:06:06,332 --> 00:06:08,332
Parceiros:
KetchSketch | Darrow
104
00:06:08,333 --> 00:06:10,482
Guardiã da Ilha:
Wendy
105
00:06:11,395 --> 00:06:13,782
2.09 - Gwenivere of Glendale
106
00:06:19,824 --> 00:06:21,152
Não, não!
107
00:06:22,606 --> 00:06:25,367
Em, não é como a princesa gosta.
108
00:06:25,368 --> 00:06:26,800
Me permita.
109
00:06:27,615 --> 00:06:30,346
Como dormiu esta noite?
Eu mal consegui.
110
00:06:30,347 --> 00:06:33,410
- A ansiedade.
- Tanta ansiedade.
111
00:06:34,397 --> 00:06:36,500
Quer dizer, que momento "VAV".
112
00:06:36,771 --> 00:06:38,378
Momento vaca?
113
00:06:38,717 --> 00:06:40,051
VAV.
114
00:06:40,052 --> 00:06:42,327
"Viva a vida."
115
00:06:42,622 --> 00:06:44,014
Que inteligente.
116
00:06:46,241 --> 00:06:48,225
Quanto ao meu prometido,
117
00:06:48,226 --> 00:06:51,329
como eu o descreveria?
118
00:06:53,289 --> 00:06:55,726
Está sendo
um tanto boba hoje.
119
00:06:56,004 --> 00:06:59,716
Saiba que todos em Córdoba
estão do seu lado.
120
00:07:00,088 --> 00:07:01,496
Córdoba...
121
00:07:01,497 --> 00:07:03,722
Fern, pare de enrolar.
122
00:07:03,723 --> 00:07:06,305
Temos lugares para ir
e um príncipe para ver.
123
00:07:08,213 --> 00:07:10,394
O tempo é um trapaceiro.
124
00:07:10,927 --> 00:07:13,748
Parece que foi ontem
que a amamentei
125
00:07:13,749 --> 00:07:16,905
e a coloquei nos braços da sua mãe
pela primeira vez.
126
00:07:17,696 --> 00:07:21,113
Sei que ela está orgulhosa
lá em cima.
127
00:07:22,326 --> 00:07:24,398
Agora, ombros para trás.
128
00:07:24,820 --> 00:07:26,337
Sorriso brilhante.
129
00:07:26,730 --> 00:07:28,591
Está na hora de conhecer seu noivo.
130
00:07:38,947 --> 00:07:42,824
Bom dia. Bem, acho que já é
quase tarde, então…
131
00:07:42,825 --> 00:07:43,961
Boa tarde.
132
00:07:44,520 --> 00:07:46,955
Aqui está o meu relatório de voo.
133
00:07:46,956 --> 00:07:48,636
- Obrigada.
- Claro.
134
00:07:48,637 --> 00:07:52,049
Gostei do boné de Middlebury.
Como Helene está?
135
00:07:52,050 --> 00:07:54,986
Ela responde minhas ligações
com mensagens curtas,
136
00:07:54,987 --> 00:07:56,947
então, acho que está bem.
137
00:07:58,005 --> 00:07:59,756
- Javier.
- Sim?
138
00:08:00,818 --> 00:08:04,164
Quanto tiver tempo,
gostaria de falar sobre nós.
139
00:08:04,165 --> 00:08:07,001
Quer dizer,
as circunstâncias…
140
00:08:08,408 --> 00:08:09,623
Eu quero explicar.
141
00:08:12,029 --> 00:08:14,592
Então, me avise
quando for um bom momento.
142
00:08:16,490 --> 00:08:18,055
- Pode ser.
- Obrigada.
143
00:08:23,786 --> 00:08:27,088
Sou só eu,
ou tem algo fedendo?
144
00:08:27,089 --> 00:08:29,604
Ai, querida.
Você esqueceu o seu lenço.
145
00:08:29,605 --> 00:08:30,927
Pegue o meu, milady.
146
00:08:33,820 --> 00:08:36,626
Estou me sentindo
um pouco nua.
147
00:08:36,627 --> 00:08:39,520
Minhas joias estão sendo polidas?
148
00:08:39,521 --> 00:08:41,997
Em breve estará tropeçando
em joias novamente.
149
00:08:42,407 --> 00:08:45,355
O casamento com o Príncipe Anton
salvará Córdoba.
150
00:08:46,487 --> 00:08:50,989
E o que sabemos
sobre esse príncipe?
151
00:08:50,990 --> 00:08:53,486
Além do reino em ascensão,
152
00:08:53,986 --> 00:08:56,506
ele é conhecido por ser justo?
153
00:08:57,798 --> 00:09:00,228
Então estamos escolhendo certo?
154
00:09:04,106 --> 00:09:05,211
Aqui estamos.
155
00:09:06,048 --> 00:09:08,328
- Olá, Princesa.
- Vossa Alteza.
156
00:09:08,329 --> 00:09:10,693
Nossa, agora sim.
157
00:09:11,302 --> 00:09:13,652
Beleza, de fato.
158
00:09:19,914 --> 00:09:21,814
Vossa Alteza, me permita.
159
00:09:23,002 --> 00:09:24,741
Está bem. Obrigada.
160
00:09:24,742 --> 00:09:27,189
Peço perdão. É carvão.
Eu desenho.
161
00:09:27,190 --> 00:09:29,223
Está tudo bem.
162
00:09:29,900 --> 00:09:31,340
Minha querida.
163
00:09:32,411 --> 00:09:35,715
Príncipe Anton, permita-me
apresentar a minha maior conquista,
164
00:09:35,716 --> 00:09:37,486
Princesa Guinevere.
165
00:09:37,487 --> 00:09:39,303
É uma honra, Vossa Alteza.
166
00:09:39,304 --> 00:09:43,239
Princesa, a sua beleza ultrapassa
a minha imaginação.
167
00:09:46,487 --> 00:09:47,956
Que loucura.
168
00:09:48,295 --> 00:09:50,442
Garanto que sou muito civilizado.
169
00:09:50,443 --> 00:09:54,137
Não, desculpe.
Quis dizer que estou animada.
170
00:09:54,138 --> 00:09:56,748
A união dos nossos reinos
será histórica.
171
00:09:56,749 --> 00:09:59,809
Fortes alianças que trarão
grandes feitos, Vossa Alteza.
172
00:09:59,810 --> 00:10:02,998
De fato.
Deixarei que se conheçam.
173
00:10:06,254 --> 00:10:07,613
Permita-me.
174
00:10:16,700 --> 00:10:19,424
Diga-me,
qual a sua cor preferida, Princesa?
175
00:10:20,395 --> 00:10:21,580
Vermelho.
176
00:10:21,789 --> 00:10:23,328
Então fiz uma boa escolha.
177
00:10:29,625 --> 00:10:30,835
Joias.
178
00:10:30,836 --> 00:10:32,650
É muita loucura, Princesa?
179
00:10:32,651 --> 00:10:35,055
Você gostou?
180
00:10:35,610 --> 00:10:37,102
Eu adorei.
181
00:10:37,103 --> 00:10:38,609
- Posso?
- Por favor.
182
00:10:38,610 --> 00:10:40,092
Provadoras, vão em frente.
183
00:10:45,681 --> 00:10:47,109
Vossa Alteza.
184
00:10:47,419 --> 00:10:48,809
Está perfeito.
185
00:10:58,399 --> 00:10:59,972
Ela foi envenenada.
186
00:10:59,973 --> 00:11:02,295
- Chamem o barbeiro!
- Alguém, ajude-a!
187
00:11:02,846 --> 00:11:06,019
- Não coma isso, Princesa!
- Ai, Deus! Ajudem!
188
00:11:06,020 --> 00:11:07,534
Alguém está tentando me matar?
189
00:11:17,233 --> 00:11:18,566
Ai, Deus.
190
00:11:18,567 --> 00:11:20,470
- Como Fern está?
- Ainda conosco.
191
00:11:20,471 --> 00:11:22,391
O barbeiro acha que foi cianeto.
192
00:11:22,392 --> 00:11:26,329
O quê? Meu Deus.
Isso é culpa minha.
193
00:11:26,330 --> 00:11:28,601
A comida deveria ser para mim.
194
00:11:28,602 --> 00:11:31,120
Mas, por que iriam me querer morta?
195
00:11:31,121 --> 00:11:33,931
Seu pai acredita
que foi o reino do norte
196
00:11:33,932 --> 00:11:36,364
tentando atacar Córdoba.
197
00:11:36,365 --> 00:11:38,289
Quando se casa com Príncipe Anton,
198
00:11:38,290 --> 00:11:41,386
seremos aliados do oeste,
e não poderão atacar.
199
00:11:41,387 --> 00:11:42,898
Pobre Fern.
200
00:11:43,307 --> 00:11:46,064
- Tem certeza que foi cianeto?
- Sim.
201
00:11:47,711 --> 00:11:49,861
Espere, acho que posso ajudar.
202
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Preciso de fígado de ovelha
e leite.
203
00:11:52,794 --> 00:11:55,331
Misture tudo
e leve para a enfermaria.
204
00:11:55,332 --> 00:11:57,589
Ficará bem nojento, mas faça.
205
00:11:57,590 --> 00:12:00,949
Preciso do guarda
com carvão nas mãos!
206
00:12:03,007 --> 00:12:05,617
- Princesa.
- Preciso do seu carvão.
207
00:12:06,105 --> 00:12:07,497
Mas, Vossa Alteza…
208
00:12:07,498 --> 00:12:09,324
Vá logo buscar.
209
00:12:11,786 --> 00:12:13,906
- Princesa Gwen?
- Graças a Deus.
210
00:12:13,907 --> 00:12:15,318
Como você está se saindo?
211
00:12:15,319 --> 00:12:18,847
A minha criada foi envenenada,
porque alguém tentou me matar.
212
00:12:19,184 --> 00:12:20,862
Mas, além disso, estou ótima.
213
00:12:20,863 --> 00:12:22,911
Você queria ser uma princesa.
214
00:12:22,912 --> 00:12:26,545
Sim, mas eu imaginei
algo tipo a Cinderela.
215
00:12:27,415 --> 00:12:29,809
Enfim,
expectativas foram frustradas.
216
00:12:29,810 --> 00:12:31,393
A história da minha vida.
217
00:12:33,104 --> 00:12:35,715
Ficaria ofendida se eu dissesse
que tenho que ir?
218
00:12:35,716 --> 00:12:38,692
Não, não.
Mas ir aonde?
219
00:12:38,693 --> 00:12:40,600
Tenho que salvar uma criada.
220
00:12:40,601 --> 00:12:42,834
Bem, se tudo der certo.
221
00:12:43,212 --> 00:12:44,258
Boa sorte.
222
00:12:45,223 --> 00:12:46,240
Claro.
223
00:12:52,917 --> 00:12:54,219
O que está fazendo?
224
00:12:54,882 --> 00:12:57,425
Tentando salvá-la, Vossa Alteza.
225
00:12:57,426 --> 00:12:59,351
Não, isso é uma barbárie.
226
00:12:59,814 --> 00:13:01,421
Preciso que tire isso agora.
227
00:13:01,422 --> 00:13:03,256
Princesa,
o barbeiro sabe o que faz.
228
00:13:03,257 --> 00:13:06,554
O barbeiro está sufocando
as células com cianeto.
229
00:13:07,575 --> 00:13:08,735
Me dê isso.
230
00:13:13,630 --> 00:13:15,628
- Saia.
- Princesa, eu...
231
00:13:15,629 --> 00:13:18,501
Se o senhor não tirá-los
e eu tiver que fazer isso,
232
00:13:18,502 --> 00:13:20,752
solicitarei ao Rei
que o leve à guilhotina.
233
00:13:21,061 --> 00:13:22,616
Temos uma guilhotina?
234
00:13:23,253 --> 00:13:24,363
Certo.
235
00:13:24,846 --> 00:13:26,252
Pronto, Vossa Alteza.
236
00:13:26,581 --> 00:13:28,099
Fern. Fern.
237
00:13:31,617 --> 00:13:33,803
Você não pode desistir agora,
tudo bem?
238
00:13:33,804 --> 00:13:36,124
É mais fácil, mas não desista,
tudo bem?
239
00:13:36,125 --> 00:13:37,152
Você precisa lutar.
240
00:14:04,502 --> 00:14:05,543
Ruby!
241
00:14:07,079 --> 00:14:08,087
Isla.
242
00:14:10,648 --> 00:14:12,664
O que está fazendo
aqui fora?
243
00:14:12,935 --> 00:14:15,202
Eu não tenho certeza.
244
00:14:16,190 --> 00:14:18,191
Estou acordada?
Você está aqui?
245
00:14:18,192 --> 00:14:19,470
- Sim.
- Amor?
246
00:14:20,693 --> 00:14:21,736
Tranquilla.
247
00:14:22,317 --> 00:14:24,446
Vamos voltar para dentro.
248
00:14:40,424 --> 00:14:41,851
Vossa Alteza, sou eu.
249
00:14:43,738 --> 00:14:46,306
Lamento assustá-la.
250
00:14:47,190 --> 00:14:48,418
O que está fazendo aqui?
251
00:14:48,419 --> 00:14:51,043
Milady, o Príncipe Anton
espera por você.
252
00:14:51,044 --> 00:14:53,038
Ele gostaria de conversar
em particular.
253
00:14:53,323 --> 00:14:55,172
Se insiste em me levar
a algum lugar
254
00:14:55,173 --> 00:14:56,881
no meio da noite,
255
00:14:57,173 --> 00:14:59,145
poderia pelo menos
dizer o seu nome?
256
00:15:01,109 --> 00:15:03,411
O meu nome é Lance, milady.
257
00:15:04,321 --> 00:15:05,338
Lance.
258
00:15:07,490 --> 00:15:08,615
Mostre o caminho.
259
00:15:20,138 --> 00:15:22,538
Perdoe-me por tirá-la
de perto de sua criada,
260
00:15:23,005 --> 00:15:24,490
mas precisamos conversar.
261
00:15:24,491 --> 00:15:26,104
Sabe quem tentou me matar?
262
00:15:26,417 --> 00:15:27,741
Creio que o reino do norte
263
00:15:27,742 --> 00:15:30,373
está tentando tirar vantagem
da fraqueza de seu pai.
264
00:15:30,374 --> 00:15:31,815
Ele sabe que nosso casamento
265
00:15:31,816 --> 00:15:34,674
fortalecerá nossos reinos
e assim nunca serão dominados.
266
00:15:35,567 --> 00:15:36,679
Saquei.
267
00:15:37,140 --> 00:15:38,286
Não é bom.
268
00:15:38,587 --> 00:15:39,595
Exatamente.
269
00:15:39,886 --> 00:15:42,131
Sua segurança demanda
uma mudança nos planos.
270
00:15:42,398 --> 00:15:43,978
Devemos casar imediatamente.
271
00:15:44,595 --> 00:15:45,991
Imediatamente?
272
00:15:46,617 --> 00:15:47,924
- Significa?
- Amanhã.
273
00:15:47,925 --> 00:15:49,337
Seu pai está resistente,
274
00:15:49,338 --> 00:15:50,964
ele está muito preso
à tradição.
275
00:15:50,965 --> 00:15:52,118
Você deve convencê-lo.
276
00:15:52,658 --> 00:15:56,864
Ele entende mais dessas coisas
do que eu.
277
00:15:59,335 --> 00:16:02,054
Seu pai está desperdiçando
o que é seu por direito.
278
00:16:03,088 --> 00:16:04,329
Ele é um tolo.
279
00:16:05,402 --> 00:16:07,183
Tenho certeza que…
280
00:16:07,700 --> 00:16:09,615
Você o verá amanhã.
281
00:16:09,616 --> 00:16:11,496
Dirá que está com medo
282
00:16:11,497 --> 00:16:14,257
e deseja o casamento
para ter minha proteção.
283
00:16:15,313 --> 00:16:18,313
Espero que entenda, Princesa.
284
00:16:20,089 --> 00:16:21,502
Isso não é um pedido.
285
00:16:23,796 --> 00:16:25,667
Que tipo de marido eu seria
286
00:16:25,668 --> 00:16:27,818
se permitisse ameaças
à minha prometida?
287
00:16:31,385 --> 00:16:32,774
Eu conversarei com ele.
288
00:16:33,380 --> 00:16:34,556
Descanse um pouco.
289
00:16:34,929 --> 00:16:37,500
Queremos estar descansados
para o nosso casamento.
290
00:16:58,389 --> 00:17:00,330
Bom dia, Alteza.
291
00:17:00,626 --> 00:17:02,925
Trouxe seu café da manhã
favorito,
292
00:17:02,926 --> 00:17:05,256
chouriço e coelho apimentado.
293
00:17:10,908 --> 00:17:12,343
Preciso ver o Rei.
294
00:17:12,344 --> 00:17:14,423
Prince Anton deseja
que nos casemos hoje.
295
00:17:14,424 --> 00:17:15,433
Hoje?
296
00:17:15,647 --> 00:17:18,602
Isso causará
uma certa algazarra por aqui.
297
00:17:21,312 --> 00:17:23,891
As bochechas
estão voltando a ter cor.
298
00:17:23,892 --> 00:17:26,260
Acredito que a salvou
com sua interferência.
299
00:17:26,261 --> 00:17:27,300
Espero que sim.
300
00:17:29,151 --> 00:17:30,434
Entre nós duas,
301
00:17:30,435 --> 00:17:32,392
o meu prometido
não parece ser meio...
302
00:17:33,067 --> 00:17:36,093
- Esquisito?
- O oposto, senhora.
303
00:17:36,094 --> 00:17:37,758
O príncipe
tem todas as qualidades
304
00:17:37,759 --> 00:17:40,094
que alguém poderia desejar
para um pretendente.
305
00:17:40,842 --> 00:17:42,638
Eu não tenho certeza, porque...
306
00:17:42,639 --> 00:17:45,204
Senhora, o povo
do Príncipe Anton
307
00:17:45,205 --> 00:17:46,897
do qual sua mãe fazia parte,
308
00:17:46,898 --> 00:17:48,788
são de uma boa linhagem.
309
00:17:48,789 --> 00:17:51,555
Só tenho o pressentimento
de que algo está errado.
310
00:17:54,962 --> 00:17:57,007
Mas acho
que irei deixar para lá.
311
00:17:57,008 --> 00:17:59,107
Assim será melhor.
312
00:18:05,632 --> 00:18:07,464
Perdão pela intromissão,
Senhora
313
00:18:07,465 --> 00:18:09,384
mas o príncipe
solicita a sua presença.
314
00:18:10,016 --> 00:18:11,390
Não, obrigada.
315
00:18:12,373 --> 00:18:13,671
Senhora, eu imploro,
316
00:18:13,671 --> 00:18:16,470
isso é da máxima importância.
317
00:18:16,471 --> 00:18:19,337
Não deixe o príncipe Anton
esperando, Vossa Alteza,
318
00:18:19,338 --> 00:18:22,004
especialmente
no dia do seu casamento.
319
00:18:35,165 --> 00:18:37,962
Esse não é o caminho
para os aposentos do príncipe.
320
00:18:37,963 --> 00:18:39,571
Princesa, temos pouco tempo,
321
00:18:39,572 --> 00:18:42,173
então precisa me escutar
e fazer o que eu digo.
322
00:18:42,174 --> 00:18:44,160
Espera, espera!
O que está acontecendo?
323
00:18:44,161 --> 00:18:45,711
Ontem, antes do banquete,
324
00:18:45,712 --> 00:18:48,238
notei o criado do príncipe
na cozinha.
325
00:18:48,239 --> 00:18:50,584
De manhã,
vasculhei as coisas dele.
326
00:18:51,542 --> 00:18:53,015
Encontrei isso.
327
00:18:56,042 --> 00:18:57,587
Cianeto?
328
00:18:57,816 --> 00:19:00,755
Príncipe Anton quer você morta,
milady.
329
00:19:01,073 --> 00:19:02,851
E estou determinado
a salvá-la.
330
00:19:02,852 --> 00:19:04,415
Por favor, venha comigo.
331
00:19:06,516 --> 00:19:08,303
Não temos tempo a perder.
332
00:19:09,265 --> 00:19:11,314
Como sei
que posso confiar em você?
333
00:19:14,224 --> 00:19:15,410
Não sabe.
334
00:19:16,884 --> 00:19:18,209
Venha comigo.
335
00:19:27,009 --> 00:19:28,727
Acha que os despistamos?
336
00:19:28,728 --> 00:19:30,578
Para sua segurança, milady,
337
00:19:30,579 --> 00:19:32,461
precisamos cruzar
a fronteira norte.
338
00:19:32,462 --> 00:19:35,055
- Uma jornada de mais um dia.
- Tudo bem.
339
00:19:35,056 --> 00:19:37,703
Sabe por quê
ele está fazendo isso?
340
00:19:37,704 --> 00:19:40,840
Acho que príncipe Anton quer
começar uma guerra contra o norte.
341
00:19:40,841 --> 00:19:42,543
E por que isso me envolve?
342
00:19:42,544 --> 00:19:45,261
Ao casar com você,
ele terá controle do porto,
343
00:19:45,262 --> 00:19:48,169
uma vantagem estratégica
para um ataque pelo mar.
344
00:19:48,489 --> 00:19:51,735
Entendi,
mas por que me matar?
345
00:19:51,736 --> 00:19:54,297
Ao culpar o reino do norte
por sua morte,
346
00:19:54,298 --> 00:19:57,305
ele tem uma razão
para começar a guerra, milady.
347
00:19:57,306 --> 00:19:59,891
Sou só um peão no jogo dele?
348
00:19:59,892 --> 00:20:02,497
Receio que sim, minha dama.
Um peão muito valioso.
349
00:20:02,498 --> 00:20:06,309
Pode parar de me chamar
de "milady"?
350
00:20:06,310 --> 00:20:07,809
Meu nome é Gwen.
351
00:20:07,810 --> 00:20:09,863
Como desejar, Gwen.
352
00:20:11,818 --> 00:20:14,965
Não consigo lidar
com tudo isso, Lance.
353
00:20:14,966 --> 00:20:16,501
Não consigo.
354
00:20:17,802 --> 00:20:19,937
Com todo respeito,
milady Gwen,
355
00:20:21,199 --> 00:20:22,831
eu não aceito isso.
356
00:20:25,715 --> 00:20:27,082
É mesmo?
357
00:20:27,423 --> 00:20:28,585
Sim.
358
00:20:29,501 --> 00:20:34,078
Você já mostrou ter confiança
e determinação surpreendentes.
359
00:20:34,079 --> 00:20:36,836
Você, uma princesa,
sabia como salvar sua criada
360
00:20:36,837 --> 00:20:38,710
e o fez sem hesitação.
361
00:20:39,743 --> 00:20:41,362
Estou impressionado.
362
00:20:43,740 --> 00:20:44,976
Obrigada
363
00:20:45,722 --> 00:20:48,773
por dizer isso
e por ter fé em mim,
364
00:20:48,774 --> 00:20:51,217
por mais equivocado
que esteja.
365
00:20:52,564 --> 00:20:54,080
Então, o que faremos agora?
366
00:20:55,204 --> 00:20:58,207
Minha sugestão, Gwen,
é passarmos a noite aqui.
367
00:20:59,523 --> 00:21:01,314
Tipo, dormir no chão?
368
00:21:01,315 --> 00:21:04,536
Você irá dormir,
mas eu ficarei de guarda.
369
00:21:11,504 --> 00:21:14,209
Eu costumava pensar
que ser uma princesa seria
370
00:21:14,640 --> 00:21:16,150
mais fácil.
371
00:21:16,413 --> 00:21:19,186
Quero dizer,
ainda não tomei nenhuma decisão
372
00:21:19,187 --> 00:21:21,629
e tudo é tão
373
00:21:21,630 --> 00:21:23,197
maluco.
374
00:21:23,548 --> 00:21:25,714
Dormir na floresta
375
00:21:26,204 --> 00:21:29,491
não parece maluquice
se manter você viva.
376
00:21:33,207 --> 00:21:35,284
Você é muito habilidoso,
não é?
377
00:21:41,308 --> 00:21:43,838
E talentoso também.
378
00:21:43,839 --> 00:21:47,006
São rascunhos inacabados.
379
00:21:48,567 --> 00:21:50,245
Se eu pudesse
desenhar assim,
380
00:21:50,246 --> 00:21:53,388
eu teria minha arte estampada
em todos os lugares.
381
00:21:53,389 --> 00:21:54,682
Eu invejo você.
382
00:21:55,286 --> 00:21:57,037
Você me inveja?
383
00:21:57,502 --> 00:21:58,989
Você é uma princesa.
384
00:21:59,830 --> 00:22:03,103
Invejo seu talento
e habilidade.
385
00:22:04,221 --> 00:22:05,805
Não tenho nenhum dos dois.
386
00:22:07,819 --> 00:22:10,436
Bom, você tem a habilidade
de salvar uma vida.
387
00:22:10,951 --> 00:22:12,774
É muito mais impressionante.
388
00:22:13,623 --> 00:22:15,043
Eu me escondo na minha arte
389
00:22:15,044 --> 00:22:18,365
quando mal consigo encarar
minha própria vida.
390
00:22:20,948 --> 00:22:22,472
Eu entendo.
391
00:22:27,823 --> 00:22:29,600
Faria algo por mim?
392
00:22:31,476 --> 00:22:33,268
Sente-se mais perto.
393
00:22:34,452 --> 00:22:35,993
Para me aquecer.
394
00:22:37,577 --> 00:22:38,904
Como desejar.
395
00:22:54,141 --> 00:22:58,053
Sabe, sou uma princesa
bem moderna.
396
00:23:18,230 --> 00:23:20,052
Eu não entendo.
397
00:23:21,199 --> 00:23:22,955
O que você não entende?
398
00:23:22,956 --> 00:23:25,045
Por que cavar um buraco
e encher com água
399
00:23:25,046 --> 00:23:28,959
quando há um oceano perfeito
bem ali?
400
00:23:28,960 --> 00:23:31,052
Bem, eu acordei caminhando
para dentro
401
00:23:31,053 --> 00:23:33,969
deste oceano perfeito, então,
402
00:23:33,970 --> 00:23:37,353
a piscina está ótima, obrigada.
403
00:23:37,917 --> 00:23:39,203
Claro.
404
00:23:41,428 --> 00:23:43,440
Sabe, é estranho.
405
00:23:43,441 --> 00:23:45,922
Ontem parecia que eu estava
procurando você.
406
00:23:46,628 --> 00:23:50,791
Então, eu estou na sua mente.
407
00:23:52,069 --> 00:23:53,157
Claro.
408
00:23:55,251 --> 00:23:56,855
Mas você é minha o quê?
409
00:23:57,470 --> 00:23:59,660
Eu nem sei como te chamar.
410
00:23:59,992 --> 00:24:01,460
Me chame de Isla.
411
00:24:02,535 --> 00:24:05,034
Mas você é minha amiga,
412
00:24:05,035 --> 00:24:08,207
minha namorada, minha amante?
413
00:24:08,208 --> 00:24:09,546
Eu sou Isla.
414
00:24:10,030 --> 00:24:12,887
Fácil, simples.
415
00:24:13,880 --> 00:24:18,019
Você é tudo
menos fácil ou simples.
416
00:24:18,490 --> 00:24:22,396
E você deixa tudo
mais complicado do que precisa ser.
417
00:25:23,449 --> 00:25:25,284
- Ali está ele.
- Ei, pare!
418
00:25:25,285 --> 00:25:26,670
- Peguem ele!
- Prendam-no!
419
00:25:31,307 --> 00:25:32,565
Onde ela está?
420
00:25:32,890 --> 00:25:34,558
Onde está a princesa?
421
00:25:35,409 --> 00:25:36,421
Lance.
422
00:25:41,240 --> 00:25:42,725
Não sei onde está a princesa.
423
00:25:42,726 --> 00:25:44,493
Espera que eu acredite num homem
424
00:25:44,494 --> 00:25:47,331
que quebrou um juramento
e fugiu como um covarde?
425
00:25:47,332 --> 00:25:48,987
Diga a verdade!
426
00:25:56,230 --> 00:25:57,330
Então?
427
00:26:01,418 --> 00:26:03,227
Não sei onde está a princesa.
428
00:26:04,340 --> 00:26:06,425
Levem esse traidor
para onde podemos usar
429
00:26:06,426 --> 00:26:09,166
todos os nossos poderes
de persuasão.
430
00:26:45,387 --> 00:26:47,400
A princesa foi encontrada, senhor?
431
00:26:49,206 --> 00:26:50,841
Felizmente, sim.
432
00:26:54,481 --> 00:26:56,448
Estou aliviada em vê-la,
minha senhora.
433
00:26:56,449 --> 00:26:57,876
Estávamos preocupados.
434
00:26:57,877 --> 00:27:00,967
E eu me sinto mal
por ter te preocupado, Bea, mas...
435
00:27:01,609 --> 00:27:04,637
Você deve saber, o príncipe é mau.
436
00:27:04,947 --> 00:27:06,325
Ele me quer morta.
437
00:27:06,326 --> 00:27:07,908
O que te faz dizer essa coisa?
438
00:27:07,909 --> 00:27:10,969
A única razão dele casar comigo
era obter vantagem estratégica
439
00:27:10,970 --> 00:27:12,417
numa guerra contra o norte.
440
00:27:12,418 --> 00:27:14,333
E me envenenar fazia parte trama.
441
00:27:14,334 --> 00:27:16,552
- Tem certeza?
- Sim.
442
00:27:16,553 --> 00:27:18,615
Preciso encontrar
o guarda que me protegeu
443
00:27:18,616 --> 00:27:20,306
antes que ele sofra mais danos.
444
00:27:20,307 --> 00:27:22,465
Os capangas do príncipe Anton
o capturam.
445
00:27:22,466 --> 00:27:25,286
Ouvi dizer que um traidor
foi levado para a masmorra.
446
00:27:25,592 --> 00:27:27,533
Bea, chame o rei.
447
00:27:27,836 --> 00:27:30,240
Vou atrás do Lance
e encontraremos você no pátio.
448
00:27:30,241 --> 00:27:32,602
- Pra que, senhora?
- Não há tempo pra explicar.
449
00:27:32,603 --> 00:27:34,664
- Chame meu pai.
- Sim, princesa.
450
00:27:42,609 --> 00:27:46,656
Quanto tempo o ser humano médio
prende a respiração debaixo d'água?
451
00:27:47,505 --> 00:27:48,876
Sabe, eu não faço ideia.
452
00:27:48,877 --> 00:27:51,797
- O que "pode ser" significa?
- Não faço ideia.
453
00:27:51,798 --> 00:27:53,900
Quer dizer, deve ser,
tipo, 30 segundos.
454
00:27:53,901 --> 00:27:55,882
Porque "pode ser" implica
que fará algo
455
00:27:55,883 --> 00:27:57,768
e ele está longe disso.
456
00:27:57,769 --> 00:27:59,381
Acho que estou ficando louca.
457
00:27:59,382 --> 00:28:01,310
É uma loucura, sim!
458
00:28:02,733 --> 00:28:03,815
Não.
459
00:28:03,816 --> 00:28:07,629
Esta melodia presa na minha cabeça,
é como um canto de sereia.
460
00:28:07,883 --> 00:28:10,470
E eu ouço sempre que penso nela.
461
00:28:10,471 --> 00:28:13,445
É quase como
se ela fosse uma sereia,
462
00:28:13,879 --> 00:28:15,129
o que é loucura.
463
00:28:15,880 --> 00:28:18,102
Isso é loucura, não é?
464
00:28:20,197 --> 00:28:22,092
Você disse sereia?
465
00:28:22,311 --> 00:28:24,478
Eu sei. Louca.
466
00:28:24,886 --> 00:28:28,686
Mas se elas existissem
em algum lugar, seria aqui.
467
00:28:29,351 --> 00:28:30,871
Está falando sobre a Isla?
468
00:28:32,368 --> 00:28:36,015
Ela sempre aparece
de repente no oceano e...
469
00:28:36,435 --> 00:28:38,992
Parece que ela pode prender
a respiração pra sempre.
470
00:28:38,993 --> 00:28:40,655
Talvez ela seja mergulhadora.
471
00:28:42,475 --> 00:28:44,999
Ela é, definitivamente,
um espírito livre.
472
00:28:46,634 --> 00:28:48,441
Mas então tem essa música.
473
00:28:48,442 --> 00:28:50,177
Ruby.
474
00:28:51,002 --> 00:28:54,221
Sereias não são reais,
nem mesmo na Ilha da Fantasia.
475
00:28:57,118 --> 00:28:59,708
- Certo.
- Certo?
476
00:29:07,989 --> 00:29:11,023
Ainda respirando, traidor?
477
00:29:37,126 --> 00:29:39,423
Lance!
Graças a Deus.
478
00:29:39,424 --> 00:29:40,459
Milady.
479
00:29:41,412 --> 00:29:43,876
Meu Deus.
Você está machucado.
480
00:29:47,141 --> 00:29:49,161
Por que veio atrás de mim?
481
00:29:51,821 --> 00:29:53,525
Por que gosto muito de você.
482
00:29:56,219 --> 00:29:57,598
Gosto de você também.
483
00:29:58,796 --> 00:30:00,959
Certo,
você está indo muito bem,
484
00:30:00,960 --> 00:30:02,452
mas precisamos
ir mais rápido,
485
00:30:02,453 --> 00:30:06,024
porque é rude fazer
o rei esperar tanto tempo.
486
00:30:06,025 --> 00:30:08,415
Não. Não, não.
487
00:30:08,416 --> 00:30:10,036
Tudo bem, tudo bem.
488
00:30:11,298 --> 00:30:12,661
Meu Deus.
489
00:30:12,662 --> 00:30:14,396
Não, não. Isso não é bom.
490
00:30:14,732 --> 00:30:15,873
Certo, nossa.
491
00:30:16,873 --> 00:30:20,141
Vá, por favor.
Não, não posso.
492
00:30:20,142 --> 00:30:22,386
- Você tem que se salvar.
- Não, não posso.
493
00:30:22,387 --> 00:30:24,745
Não posso e não vou.
Não posso.
494
00:30:25,098 --> 00:30:27,317
Meu Deus. Deve ter algo
que eu possa fazer.
495
00:30:27,894 --> 00:30:28,894
Certo.
496
00:30:29,234 --> 00:30:31,410
Não, não, não.
Isso pode infeccionar.
497
00:30:31,411 --> 00:30:33,888
E se a infecção chegar
no seu sangue, então...
498
00:30:34,404 --> 00:30:37,345
Não, tenho que esterilizar
e fechar a ferida,
499
00:30:37,346 --> 00:30:39,680
mas não tem nada
que eu possa usar.
500
00:30:40,513 --> 00:30:41,747
Fogo. Fogo.
501
00:30:41,748 --> 00:30:43,713
- Posso cauterizar com fogo.
- Vá.
502
00:30:44,186 --> 00:30:45,648
Só vai.
503
00:30:46,136 --> 00:30:47,401
Só vai.
504
00:30:49,422 --> 00:30:51,856
Não, não. Lance? Lance.
505
00:30:51,857 --> 00:30:53,266
Não, fique comigo.
506
00:30:53,267 --> 00:30:55,188
Fique comigo. Fique comigo.
507
00:30:55,567 --> 00:30:56,795
Deus.
508
00:30:57,227 --> 00:30:59,029
Tudo bem, tudo bem.
509
00:31:00,696 --> 00:31:03,194
Eu consigo. Eu consigo.
510
00:31:03,195 --> 00:31:04,493
Eu consigo.
511
00:31:05,690 --> 00:31:07,639
Tudo bem, tudo bem.
512
00:31:13,190 --> 00:31:14,674
Não consigo.
513
00:31:17,299 --> 00:31:18,814
Vai a algum lugar?
514
00:31:24,520 --> 00:31:25,905
Não consigo fazer isso.
515
00:31:26,967 --> 00:31:29,820
Não consigo me recompor
para salvá-lo.
516
00:31:29,821 --> 00:31:31,395
Então vai deixá-lo morrer?
517
00:31:31,716 --> 00:31:33,888
Depois de tudo
que ele fez por você?
518
00:31:33,889 --> 00:31:37,341
Leve-o de volta para a ilha!
Tem que ter médicos lá.
519
00:31:37,342 --> 00:31:39,426
Não entendo, Gwen.
520
00:31:39,427 --> 00:31:41,580
Quando sua criada
foi envenenada, você...
521
00:31:41,581 --> 00:31:44,150
- Você tomou a frente.
- Não, aquilo foi diferente.
522
00:31:44,151 --> 00:31:46,218
Eu fiz uma vitamina.
523
00:31:48,529 --> 00:31:50,619
Tudo bem, eu menti.
524
00:31:50,620 --> 00:31:54,851
Não larguei a faculdade de medicina
por conta de empréstimo ou tempo.
525
00:31:54,852 --> 00:31:57,076
Você largou
porque não dava conta.
526
00:31:58,308 --> 00:31:59,397
O que você disse?
527
00:31:59,398 --> 00:32:01,474
Foi o que ele disse,
não foi?
528
00:32:01,990 --> 00:32:04,196
Aquele homem
que você tanto admirava.
529
00:32:05,080 --> 00:32:06,304
Como sabe disso?
530
00:32:06,305 --> 00:32:08,113
É meu trabalho
saber das coisas.
531
00:32:08,114 --> 00:32:10,220
E era trabalho dele
te desafiar.
532
00:32:10,221 --> 00:32:13,972
Mas ele não me desafiou.
Ele acabou comigo.
533
00:32:14,379 --> 00:32:15,597
Como?
534
00:32:15,598 --> 00:32:17,557
Eu estava no primeiro ano.
535
00:32:18,094 --> 00:32:20,374
Esse professor era...
536
00:32:20,987 --> 00:32:23,199
Ele era
como um deus para mim.
537
00:32:25,408 --> 00:32:27,826
Ele me pedia para acompanhá-lo
no pronto socorro.
538
00:32:28,373 --> 00:32:29,473
E?
539
00:32:30,616 --> 00:32:32,985
Uma noite,
trouxeram esse paciente.
540
00:32:33,824 --> 00:32:36,925
Ele teve
um acidente de carro terrível.
541
00:32:36,926 --> 00:32:39,054
Fraturas expostas,
542
00:32:39,055 --> 00:32:40,921
sangue para todo lado.
543
00:32:41,784 --> 00:32:43,276
Ele teve uma parada
544
00:32:43,877 --> 00:32:45,604
e eu entrei em pânico.
545
00:32:46,731 --> 00:32:48,654
Eu sai correndo da sala,
546
00:32:49,625 --> 00:32:50,863
como agora.
547
00:32:51,599 --> 00:32:53,865
Ele me encontrou depois
548
00:32:54,809 --> 00:32:56,584
e me disse
que eu não dava conta.
549
00:32:57,885 --> 00:32:59,141
Ele estava certo.
550
00:32:59,911 --> 00:33:02,875
Então deixou a opinião de um homem
determinar sua realidade.
551
00:33:02,876 --> 00:33:04,816
E se ele fosse
meu paciente?
552
00:33:04,817 --> 00:33:06,842
O que você fez não importa.
553
00:33:06,843 --> 00:33:09,111
O que importa é
o que você escolhe fazer agora
554
00:33:09,112 --> 00:33:11,512
e parece
que está escolhendo correr.
555
00:33:11,513 --> 00:33:13,476
O porão da sua mãe
deve ser confortável.
556
00:33:13,477 --> 00:33:15,865
Bem, estou descobrindo
o meu caminho.
557
00:33:15,866 --> 00:33:20,073
Você estava no caminho certo
e deixou uma pessoa te derrubar.
558
00:33:20,658 --> 00:33:21,791
Você desistiu.
559
00:33:22,891 --> 00:33:25,052
Eu não desisti.
560
00:33:26,016 --> 00:33:28,823
Então salve seu amigo.
561
00:33:42,667 --> 00:33:45,501
Eu estou no meu caminho.
No meu maldito caminho.
562
00:33:47,206 --> 00:33:48,298
Certo.
563
00:33:51,169 --> 00:33:53,102
Certo. Morda isso.
564
00:33:53,336 --> 00:33:56,087
Lance, você não vai
morrer hoje, entendeu?
565
00:33:56,902 --> 00:33:58,461
Mas isso vai doer.
566
00:34:03,410 --> 00:34:05,168
Chupa essa, seu imbecil!
567
00:34:06,645 --> 00:34:08,358
Foi mal, foi mal.
568
00:34:08,359 --> 00:34:11,086
Eu estou aqui com você.
Você vai ficar bem.
569
00:34:13,014 --> 00:34:14,205
Tudo bem.
570
00:34:22,490 --> 00:34:24,283
Eu senti
que você queria me ver.
571
00:34:24,284 --> 00:34:25,353
Eu quero.
572
00:34:25,910 --> 00:34:28,190
Eu não sabia
que você se chamava Isla agora.
573
00:34:28,191 --> 00:34:30,542
É o nome que uso
com seus hospedes.
574
00:34:30,543 --> 00:34:32,318
O meu é muito difícil
de pronunciar.
575
00:34:32,319 --> 00:34:34,292
Desde quando
você e Ruby estão se vendo?
576
00:34:34,293 --> 00:34:36,820
Faz um tempo.
Tentei avisá-la.
577
00:34:36,821 --> 00:34:38,220
É mesmo?
578
00:34:38,790 --> 00:34:40,266
Parece que não deu certo.
579
00:34:40,468 --> 00:34:42,349
Ela me acha muito atraente.
580
00:34:42,350 --> 00:34:43,716
Tenho certeza que sim.
581
00:34:44,418 --> 00:34:47,122
Hoje ela me perguntou
se existem sereias.
582
00:34:47,384 --> 00:34:48,837
O que você disse a ela?
583
00:34:49,487 --> 00:34:51,165
Eu assegurei que não.
584
00:34:52,398 --> 00:34:54,851
Eu não deixarei você levá-la.
585
00:34:55,123 --> 00:34:56,564
Ela tem um propósito aqui.
586
00:34:56,874 --> 00:34:59,207
Não depende de você, não é?
587
00:34:59,644 --> 00:35:02,829
Diferente de todos aqui,
eu não trabalho para você.
588
00:35:03,500 --> 00:35:06,569
Saia da cabeça dela,
ou haverá consequências.
589
00:35:06,918 --> 00:35:09,219
O que você vai fazer, Elena?
590
00:35:09,499 --> 00:35:11,617
A ilha precisa de nós.
591
00:35:11,618 --> 00:35:12,939
Você precisa mais dela.
592
00:35:14,800 --> 00:35:16,199
Fique longe de Ruby.
593
00:35:16,774 --> 00:35:18,995
Você é igual ao seu tio-avô.
594
00:35:19,504 --> 00:35:21,084
Eu espero que sim.
595
00:35:34,705 --> 00:35:37,551
Certo, não desista de mim.
596
00:35:37,552 --> 00:35:39,978
Estamos quase chegando ao rei,
está bem?
597
00:35:39,979 --> 00:35:41,974
Ele vai consertar tudo.
598
00:35:44,967 --> 00:35:48,701
Princesa Gwen,
você parece decepcionada.
599
00:35:50,987 --> 00:35:53,317
Bea, o que está acontecendo?
600
00:35:53,686 --> 00:35:56,305
Eu contei ao príncipe Anton
que você havia retornado.
601
00:35:56,619 --> 00:35:58,107
Você me traiu?
602
00:35:59,254 --> 00:36:00,332
Por quê?
603
00:36:00,333 --> 00:36:03,114
Passei meus melhores
anos cuidando de você,
604
00:36:03,115 --> 00:36:05,861
enquanto meus próprios filhos
viviam na miséria.
605
00:36:05,862 --> 00:36:08,468
Em troca da minha lealdade,
606
00:36:08,793 --> 00:36:12,139
o príncipe me ofereceu
um título que mereço.
607
00:36:12,140 --> 00:36:14,004
Mas você não pode confiar nele.
608
00:36:14,005 --> 00:36:15,679
Ele é um monstro.
609
00:36:15,680 --> 00:36:17,461
E você é fraca.
610
00:36:17,462 --> 00:36:19,507
Você nunca serviu
para ser minha rainha.
611
00:36:20,385 --> 00:36:22,672
Eu não sou fraca.
612
00:36:22,673 --> 00:36:23,977
Prendam ele!
613
00:36:32,386 --> 00:36:33,450
Olá.
614
00:36:39,516 --> 00:36:41,033
Como você sabia?
615
00:36:41,034 --> 00:36:42,593
Sua empregada leal.
616
00:36:42,594 --> 00:36:44,674
E ela será bem recompensada.
617
00:36:45,527 --> 00:36:48,256
Seu pai passou anos sabotando
minhas rotas comerciais.
618
00:36:48,257 --> 00:36:50,241
Você disse
que era um homem honrado,
619
00:36:50,242 --> 00:36:51,894
mas é ainda pior do que ele.
620
00:36:51,895 --> 00:36:54,206
Espero que gostem da masmorra.
Levem-na também.
621
00:36:56,399 --> 00:36:59,107
Pai, Lance me salvou.
622
00:36:59,439 --> 00:37:01,238
Devemos cuidar dele, e...
623
00:37:01,239 --> 00:37:02,805
Sem sanguessugas.
624
00:37:02,806 --> 00:37:04,100
Claro.
625
00:37:04,101 --> 00:37:06,815
Quando estiver recuperado,
será um excelente cavaleiro.
626
00:37:06,816 --> 00:37:09,061
Seria uma honra, Majestade.
627
00:37:10,895 --> 00:37:13,027
Vai ir me ver
enquanto eu me curo?
628
00:37:13,502 --> 00:37:15,928
Todos os homens do rei
não me impediriam.
629
00:37:21,037 --> 00:37:22,685
Você me deixou muito orgulhoso.
630
00:37:23,075 --> 00:37:25,308
Eu também me sinto orgulhosa.
631
00:37:29,023 --> 00:37:30,095
Você sabia?
632
00:37:30,096 --> 00:37:32,155
Depois de saber
que Anton incomodou você,
633
00:37:32,156 --> 00:37:33,730
fiz questão de prestar atenção.
634
00:37:33,731 --> 00:37:36,019
Quando as pessoas acham
que você está enferma,
635
00:37:36,020 --> 00:37:38,066
falam livremente
em sua presença.
636
00:37:38,286 --> 00:37:41,013
Ouvi pedirem uma audiência
com o príncipe
637
00:37:41,014 --> 00:37:42,732
e liguei os pontos.
638
00:37:42,733 --> 00:37:44,692
Você literalmente
salvou o dia, Fern.
639
00:37:44,693 --> 00:37:46,660
Era o mínimo
após salvar a minha vida.
640
00:37:46,661 --> 00:37:47,960
Viva a vida.
641
00:37:52,992 --> 00:37:55,117
Bem-vinda de volta,
princesa.
642
00:37:56,195 --> 00:37:58,402
Espere, acabou?
643
00:37:58,403 --> 00:38:00,165
Toda fantasia
deve chegar ao fim.
644
00:38:00,166 --> 00:38:03,029
A boa notícia é que você ganhou
um presente de despedida.
645
00:38:04,003 --> 00:38:06,172
Não me importo com joias.
646
00:38:06,564 --> 00:38:08,301
Importo-me com o Lance.
647
00:38:08,650 --> 00:38:10,148
Ele vai ficar bem?
648
00:38:10,149 --> 00:38:12,104
Não estava falando
do seu colar.
649
00:38:21,109 --> 00:38:22,546
Onde conseguiu isto?
650
00:38:22,827 --> 00:38:24,621
De outro convidado,
na verdade.
651
00:38:24,622 --> 00:38:28,254
Um artista de quadrinhos
que completou a própria fantasia.
652
00:38:29,270 --> 00:38:30,763
Acredito que o conheceu.
653
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
Gwen?
654
00:38:40,581 --> 00:38:42,167
Achei que nunca mais
veria você.
655
00:38:43,170 --> 00:38:45,044
Pensei que tinha
te perdido.
656
00:38:46,070 --> 00:38:47,280
O que está fazendo aqui?
657
00:38:47,281 --> 00:38:50,743
Alerta de spoiler:
na verdade, não sou uma princesa.
658
00:38:50,744 --> 00:38:52,597
Você também estava
em uma fantasia.
659
00:38:52,864 --> 00:38:54,955
Acho que fui
bastante convincente.
660
00:38:55,728 --> 00:38:57,498
Agora que estou
pensando nisso...
661
00:38:58,275 --> 00:38:59,560
Meu Deus, desculpe.
662
00:38:59,561 --> 00:39:01,177
Está tudo bem,
estou curado.
663
00:39:01,802 --> 00:39:03,615
Mas vou ficar
com isso aqui.
664
00:39:03,968 --> 00:39:07,374
Isso cicatrizou muito bem,
se assim posso dizer.
665
00:39:08,372 --> 00:39:09,735
Qual era a sua fantasia?
666
00:39:09,736 --> 00:39:12,427
Passei minha vida inteira
desenhando quadrinhos
667
00:39:12,653 --> 00:39:14,582
sobre um herói
salvando o dia.
668
00:39:15,631 --> 00:39:17,763
Queria ser um herói
pelo menos uma vez.
669
00:39:17,764 --> 00:39:20,038
Mas não tenho certeza
se nossa aventura conta.
670
00:39:20,039 --> 00:39:21,818
Acho que você fez
a maior parte.
671
00:39:22,177 --> 00:39:23,758
É claro que conta.
672
00:39:24,214 --> 00:39:27,336
Você me ajudou
a acreditar em mim mesma,
673
00:39:27,970 --> 00:39:29,273
então você é o meu herói.
674
00:39:29,823 --> 00:39:30,923
Você é a minha também.
675
00:39:59,056 --> 00:40:00,947
O que está fazendo aqui
tão tarde?
676
00:40:01,911 --> 00:40:05,088
Pensei que Isla
pudesse estar aqui.
677
00:40:07,292 --> 00:40:08,861
Parece que ela não vem.
678
00:40:13,053 --> 00:40:15,745
Por que não invadimos
a cozinha do resort?
679
00:40:15,746 --> 00:40:18,393
Ouvi o chef dizer algo
sobre pudim.
680
00:40:22,026 --> 00:40:26,493
Suponho que não haja sentido
em ficar sozinha no escuro.
681
00:40:28,536 --> 00:40:31,972
Talvez possamos conferir
aquela suíte com queijo infinito.
682
00:40:32,583 --> 00:40:34,661
Quem te contou sobre isso?
683
00:40:35,056 --> 00:40:36,056
Vamos.
684
00:40:43,433 --> 00:40:45,451
Nenhuma música na sua cabeça
esta manhã?
685
00:40:46,459 --> 00:40:47,883
Silêncio total.
686
00:40:47,884 --> 00:40:50,581
É estranho,
não me lembro nem do tom.
687
00:40:51,899 --> 00:40:53,741
Talvez todo o queijo
tenha bloqueado.
688
00:40:55,032 --> 00:40:58,732
Elena, Ruby,
muito obrigada.
689
00:40:58,733 --> 00:41:00,101
Voltei ao meu caminho
690
00:41:00,102 --> 00:41:02,318
e não vou deixar ninguém
me tirar dele.
691
00:41:02,319 --> 00:41:04,385
Fico muito feliz
em ouvir isso.
692
00:41:04,386 --> 00:41:06,486
Você vai ser
uma excelente médica.
693
00:41:06,487 --> 00:41:07,965
Ela é uma figura, não é?
694
00:41:09,093 --> 00:41:11,629
Gosto do que estou
sentindo aqui.
695
00:41:11,630 --> 00:41:13,902
Já tenho minha próxima
série de quadrinhos:
696
00:41:14,267 --> 00:41:15,966
"Guinevere de Glendale".
697
00:41:15,967 --> 00:41:18,362
Fico feliz que conseguiram
o que precisavam.
698
00:41:18,363 --> 00:41:19,606
E mais um pouco.
699
00:41:20,276 --> 00:41:21,280
Obrigado.
700
00:41:26,118 --> 00:41:29,631
O amor jovem.
Tão simples e doce.
701
00:41:30,605 --> 00:41:32,178
Elena, tem um segundo?
702
00:41:32,179 --> 00:41:33,179
Tenho.
703
00:41:33,434 --> 00:41:34,738
Já estou indo.
704
00:41:38,310 --> 00:41:41,413
Pensei sobre aquilo e...
705
00:41:42,179 --> 00:41:43,218
Não posso.
706
00:41:45,317 --> 00:41:46,330
Não pode?
707
00:41:48,049 --> 00:41:51,889
Você tomou uma decisão sobre nós
sem me deixar ponderar.
708
00:41:51,890 --> 00:41:53,040
Quero explicar porquê.
709
00:41:53,041 --> 00:41:56,090
Não, não quero ouvir.
Por que isso importa?
710
00:41:56,091 --> 00:41:57,898
- Javier.
- Elena.
711
00:41:58,856 --> 00:42:01,941
Se deixar você explicar,
não vou conseguir ficar com raiva.
712
00:42:02,886 --> 00:42:05,014
Ficar com raiva
é como vou superar isso.
713
00:42:05,637 --> 00:42:07,628
Talvez tudo isso
esteja errado.
714
00:42:07,629 --> 00:42:08,938
Não, não faça isso.
715
00:42:09,686 --> 00:42:12,685
Você tomou a sua decisão.
Você me machucou.
716
00:42:14,457 --> 00:42:17,006
Minha decisão é não deixar
que faça isso de novo.
717
00:42:20,562 --> 00:42:21,579
Entendo.
718
00:42:45,695 --> 00:42:47,750
GeekSubs
Mais que legenders
PK
º¾VˆÏñFœÂ œÂ 3 Fantasy.Island.2021.S02E09.1080p.WEB.H264-CAKES.srt1
00:00:12,141 --> 00:00:13,711
Música que não sai da cabeça?
2
00:00:14,583 --> 00:00:16,433
Sim, é meio estranho.
3
00:00:16,434 --> 00:00:19,327
Como se eu não pudesse
esquecer, e…
4
00:00:20,290 --> 00:00:21,833
Está te causando insônia?
5
00:00:22,204 --> 00:00:24,880
Na verdade,
tenho sido sonâmbula.
6
00:00:25,770 --> 00:00:28,237
Ansiosa? Preocupada?
7
00:00:28,603 --> 00:00:30,620
Feliz, na verdade.
8
00:00:30,621 --> 00:00:33,505
Estou me sentindo leve,
como seu estivesse nas nuvens.
9
00:00:33,506 --> 00:00:35,130
Como se estivesse…
10
00:00:35,131 --> 00:00:36,240
Apaixonada?
11
00:00:36,890 --> 00:00:38,101
Apaixonada.
12
00:00:38,102 --> 00:00:40,170
Bem, essa é a questão, não é?
13
00:00:40,171 --> 00:00:42,973
Com a "mais que uma amiga"
que você queria me apresentar?
14
00:00:42,974 --> 00:00:44,543
Está se apaixonando rápido.
15
00:00:44,971 --> 00:00:46,159
Ela deve ser ótima.
16
00:00:46,663 --> 00:00:49,545
- Isla é incrível.
- Claro.
17
00:00:49,546 --> 00:00:51,724
E não tem sido tão rápido,
na verdade.
18
00:00:51,725 --> 00:00:55,960
É que não parecia certo
ficar falando sobre isso,
19
00:00:56,474 --> 00:00:58,143
seja lá o quer for,
20
00:00:58,402 --> 00:01:00,478
com você e Javi tendo problemas.
21
00:01:00,479 --> 00:01:04,547
Ruby, você não precisa
ter filtros comigo, certo?
22
00:01:05,961 --> 00:01:09,622
Bom, você disse
que Helene abençoou "Robier"
23
00:01:09,623 --> 00:01:11,382
antes dela deixar a Ilha.
24
00:01:11,775 --> 00:01:12,816
"Robier"?
25
00:01:12,817 --> 00:01:15,804
Ou é isso ou Javier, certo?
26
00:01:15,805 --> 00:01:20,789
Saiba que tem espaço nessa nuvem
se quiser se juntar a nós.
27
00:01:21,035 --> 00:01:22,208
Veremos.
28
00:01:23,515 --> 00:01:25,185
Olá.
29
00:01:26,635 --> 00:01:28,180
Muito obrigada, Javier.
30
00:01:28,181 --> 00:01:30,685
Essa foi, tipo, a melhor viagem.
31
00:01:30,686 --> 00:01:32,798
Muito, muito chique.
32
00:01:32,799 --> 00:01:35,225
Seja muito bem-vinda.
33
00:01:37,190 --> 00:01:40,055
- Elas estão aqui por mim?
- Você é uma hóspede exclusiva.
34
00:01:40,056 --> 00:01:42,926
Certo,
eu poderia acostumar com isso.
35
00:01:43,379 --> 00:01:44,574
Oi.
36
00:01:47,353 --> 00:01:49,252
Bem-vinda à Ilha da Fantasia.
37
00:01:49,253 --> 00:01:51,460
Honestamente,
acho que nunca irei embora.
38
00:01:51,461 --> 00:01:52,766
Você não seria a primeira.
39
00:01:52,767 --> 00:01:55,319
Conte-nos, Gwen,
o que a Ilha pode fazer por você?
40
00:01:55,320 --> 00:01:59,432
Bem, a minha fantasia
é ser uma princesa.
41
00:01:59,863 --> 00:02:02,423
Você se surpreenderia
com a frequência desse pedido.
42
00:02:02,910 --> 00:02:05,459
Vestidos lindos, joias. Entendo.
43
00:02:05,460 --> 00:02:07,753
Sim, quero muito isso, mas…
44
00:02:07,754 --> 00:02:10,193
o que quero mesmo
é alguém para decidir tudo.
45
00:02:10,477 --> 00:02:12,556
Você tem dificuldade
em tomar decisões?
46
00:02:12,557 --> 00:02:14,524
Bem, nos últimos anos
47
00:02:14,525 --> 00:02:19,114
eu fiz vários testes e provas
48
00:02:19,115 --> 00:02:22,064
e eu não tenho certeza
do que fazer agora,
49
00:02:22,474 --> 00:02:25,596
a não ser sair
do porão da minha mãe.
50
00:02:25,597 --> 00:02:27,109
Então você vive em casa.
51
00:02:27,548 --> 00:02:29,535
Só por um tempo.
Eu estava estudando.
52
00:02:29,536 --> 00:02:32,196
Minha filha voltou para casa
após a faculdade, também.
53
00:02:32,197 --> 00:02:35,775
Eu não voltei logo que saí.
Fiz medicina por um ano…
54
00:02:35,776 --> 00:02:37,716
Bem, quase um ano.
55
00:02:37,717 --> 00:02:40,669
De qualquer jeito,
é bom ter para onde ir.
56
00:02:40,873 --> 00:02:42,189
Sim.
57
00:02:42,190 --> 00:02:44,192
Há quanto tempo
mora com sua mãe?
58
00:02:44,193 --> 00:02:47,466
Não muito.
Uns dois anos.
59
00:02:50,198 --> 00:02:51,714
Tudo bem, três.
60
00:02:54,945 --> 00:02:56,247
Certo.
61
00:02:58,157 --> 00:02:59,761
Pensei que quisesse ser médica,
62
00:02:59,762 --> 00:03:01,621
mas com mais quatro anos
de medicina,
63
00:03:01,622 --> 00:03:04,770
três de residência
e Sallie Mae me atormentando,
64
00:03:04,771 --> 00:03:06,614
não vale a pena.
65
00:03:12,518 --> 00:03:15,439
Gwen, você está bem, querida?
66
00:03:16,353 --> 00:03:18,463
Eu só…
67
00:03:18,732 --> 00:03:20,858
Eu só não sei o que fazer
com a minha vida.
68
00:03:20,859 --> 00:03:24,558
Estou cansada de pensar sobre isso,
é muita pressão.
69
00:03:28,116 --> 00:03:30,814
Como você tem uma filha
que terminou a faculdade?
70
00:03:31,612 --> 00:03:33,537
É uma longa história.
71
00:03:35,410 --> 00:03:40,132
Vocês sabem como as princesas são,
elas só precisam sorrir e acenar.
72
00:03:40,133 --> 00:03:42,613
E elas ficam bem.
73
00:03:43,489 --> 00:03:45,174
Eu queria um pouco disso.
74
00:03:47,348 --> 00:03:48,923
E joias, também.
75
00:03:48,924 --> 00:03:50,107
É claro.
76
00:03:50,607 --> 00:03:53,388
Ash vai mostrar seu quarto,
e depois que se refrescar,
77
00:03:53,699 --> 00:03:55,400
a sua fantasia começará.
78
00:03:57,574 --> 00:04:00,847
Estou animada
com minha estadia aqui.
79
00:04:10,312 --> 00:04:12,778
Você se cobraria tanto assim?
80
00:04:12,779 --> 00:04:15,381
Lembre-se, eu ainda me cobro.
81
00:04:25,513 --> 00:04:27,584
Olá!
82
00:05:14,338 --> 00:05:16,477
Quente demais, Majestade?
83
00:05:16,478 --> 00:05:18,201
De certo que sim, Bea.
84
00:05:18,202 --> 00:05:20,027
Acabei de trazer do fogareiro.
85
00:05:20,028 --> 00:05:22,172
A propósito,
Fredy mandou saudações.
86
00:05:22,173 --> 00:05:24,940
Fern, estou certa
de que Vossa Alteza não deseja
87
00:05:24,941 --> 00:05:26,215
ouvir seus boatos.
88
00:05:26,216 --> 00:05:28,327
- Alteza?
- Sim.
89
00:05:28,552 --> 00:05:29,858
Quer dizer, eu?
90
00:05:30,359 --> 00:05:32,195
Certamente não eu.
91
00:05:32,196 --> 00:05:34,571
"Princesa Bea", imagine só.
92
00:05:35,744 --> 00:05:37,664
Olá.
93
00:05:39,783 --> 00:05:41,355
Ai, não.
94
00:05:41,356 --> 00:05:45,714
Não, não, não.
Parece com a época medieval.
95
00:05:46,067 --> 00:05:47,434
Ai!
96
00:05:48,177 --> 00:05:50,792
Eu gosto dessa camada de pele.
Obrigada.
97
00:05:50,793 --> 00:05:53,414
Bem, Vossa Alteza,
você deve estar bela.
98
00:05:53,415 --> 00:05:55,986
Hoje você ficará noiva.
99
00:05:57,513 --> 00:05:59,903
- Noiva?
- Sim.
100
00:05:59,904 --> 00:06:01,801
GeekS
fantasiosamente apresenta...
101
00:06:02,315 --> 00:06:04,330
Parceiros:
Tecamiss³ | bgarland
102
00:06:04,331 --> 00:06:06,331
Parceiras:
ThaySoul | KeuCassie
103
00:06:06,332 --> 00:06:08,332
Parceiros:
KetchSketch | Darrow
104
00:06:08,333 --> 00:06:10,482
Guardiã da Ilha:
Wendy
105
00:06:11,395 --> 00:06:13,782
2.09 - Gwenivere of Glendale
106
00:06:19,824 --> 00:06:21,152
Não, não!
107
00:06:22,606 --> 00:06:25,367
Em, não é como a princesa gosta.
108
00:06:25,368 --> 00:06:26,800
Me permita.
109
00:06:27,615 --> 00:06:30,346
Como dormiu esta noite?
Eu mal consegui.
110
00:06:30,347 --> 00:06:33,410
- A ansiedade.
- Tanta ansiedade.
111
00:06:34,397 --> 00:06:36,500
Quer dizer, que momento "VAV".
112
00:06:36,771 --> 00:06:38,378
Momento vaca?
113
00:06:38,717 --> 00:06:40,051
VAV.
114
00:06:40,052 --> 00:06:42,327
"Viva a vida."
115
00:06:42,622 --> 00:06:44,014
Que inteligente.
116
00:06:46,241 --> 00:06:48,225
Quanto ao meu prometido,
117
00:06:48,226 --> 00:06:51,329
como eu o descreveria?
118
00:06:53,289 --> 00:06:55,726
Está sendo
um tanto boba hoje.
119
00:06:56,004 --> 00:06:59,716
Saiba que todos em Córdoba
estão do seu lado.
120
00:07:00,088 --> 00:07:01,496
Córdoba...
121
00:07:01,497 --> 00:07:03,722
Fern, pare de enrolar.
122
00:07:03,723 --> 00:07:06,305
Temos lugares para ir
e um príncipe para ver.
123
00:07:08,213 --> 00:07:10,394
O tempo é um trapaceiro.
124
00:07:10,927 --> 00:07:13,748
Parece que foi ontem
que a amamentei
125
00:07:13,749 --> 00:07:16,905
e a coloquei nos braços da sua mãe
pela primeira vez.
126
00:07:17,696 --> 00:07:21,113
Sei que ela está orgulhosa
lá em cima.
127
00:07:22,326 --> 00:07:24,398
Agora, ombros para trás.
128
00:07:24,820 --> 00:07:26,337
Sorriso brilhante.
129
00:07:26,730 --> 00:07:28,591
Está na hora de conhecer seu noivo.
130
00:07:38,947 --> 00:07:42,824
Bom dia. Bem, acho que já é
quase tarde, então…
131
00:07:42,825 --> 00:07:43,961
Boa tarde.
132
00:07:44,520 --> 00:07:46,955
Aqui está o meu relatório de voo.
133
00:07:46,956 --> 00:07:48,636
- Obrigada.
- Claro.
134
00:07:48,637 --> 00:07:52,049
Gostei do boné de Middlebury.
Como Helene está?
135
00:07:52,050 --> 00:07:54,986
Ela responde minhas ligações
com mensagens curtas,
136
00:07:54,987 --> 00:07:56,947
então, acho que está bem.
137
00:07:58,005 --> 00:07:59,756
- Javier.
- Sim?
138
00:08:00,818 --> 00:08:04,164
Quanto tiver tempo,
gostaria de falar sobre nós.
139
00:08:04,165 --> 00:08:07,001
Quer dizer,
as circunstâncias…
140
00:08:08,408 --> 00:08:09,623
Eu quero explicar.
141
00:08:12,029 --> 00:08:14,592
Então, me avise
quando for um bom momento.
142
00:08:16,490 --> 00:08:18,055
- Pode ser.
- Obrigada.
143
00:08:23,786 --> 00:08:27,088
Sou só eu,
ou tem algo fedendo?
144
00:08:27,089 --> 00:08:29,604
Ai, querida.
Você esqueceu o seu lenço.
145
00:08:29,605 --> 00:08:30,927
Pegue o meu, milady.
146
00:08:33,820 --> 00:08:36,626
Estou me sentindo
um pouco nua.
147
00:08:36,627 --> 00:08:39,520
Minhas joias estão sendo polidas?
148
00:08:39,521 --> 00:08:41,997
Em breve estará tropeçando
em joias novamente.
149
00:08:42,407 --> 00:08:45,355
O casamento com o Príncipe Anton
salvará Córdoba.
150
00:08:46,487 --> 00:08:50,989
E o que sabemos
sobre esse príncipe?
151
00:08:50,990 --> 00:08:53,486
Além do reino em ascensão,
152
00:08:53,986 --> 00:08:56,506
ele é conhecido por ser justo?
153
00:08:57,798 --> 00:09:00,228
Então estamos escolhendo certo?
154
00:09:04,106 --> 00:09:05,211
Aqui estamos.
155
00:09:06,048 --> 00:09:08,328
- Olá, Princesa.
- Vossa Alteza.
156
00:09:08,329 --> 00:09:10,693
Nossa, agora sim.
157
00:09:11,302 --> 00:09:13,652
Beleza, de fato.
158
00:09:19,914 --> 00:09:21,814
Vossa Alteza, me permita.
159
00:09:23,002 --> 00:09:24,741
Está bem. Obrigada.
160
00:09:24,742 --> 00:09:27,189
Peço perdão. É carvão.
Eu desenho.
161
00:09:27,190 --> 00:09:29,223
Está tudo bem.
162
00:09:29,900 --> 00:09:31,340
Minha querida.
163
00:09:32,411 --> 00:09:35,715
Príncipe Anton, permita-me
apresentar a minha maior conquista,
164
00:09:35,716 --> 00:09:37,486
Princesa Guinevere.
165
00:09:37,487 --> 00:09:39,303
É uma honra, Vossa Alteza.
166
00:09:39,304 --> 00:09:43,239
Princesa, a sua beleza ultrapassa
a minha imaginação.
167
00:09:46,487 --> 00:09:47,956
Que loucura.
168
00:09:48,295 --> 00:09:50,442
Garanto que sou muito civilizado.
169
00:09:50,443 --> 00:09:54,137
Não, desculpe.
Quis dizer que estou animada.
170
00:09:54,138 --> 00:09:56,748
A união dos nossos reinos
será histórica.
171
00:09:56,749 --> 00:09:59,809
Fortes alianças que trarão
grandes feitos, Vossa Alteza.
172
00:09:59,810 --> 00:10:02,998
De fato.
Deixarei que se conheçam.
173
00:10:06,254 --> 00:10:07,613
Permita-me.
174
00:10:16,700 --> 00:10:19,424
Diga-me,
qual a sua cor preferida, Princesa?
175
00:10:20,395 --> 00:10:21,580
Vermelho.
176
00:10:21,789 --> 00:10:23,328
Então fiz uma boa escolha.
177
00:10:29,625 --> 00:10:30,835
Joias.
178
00:10:30,836 --> 00:10:32,650
É muita loucura, Princesa?
179
00:10:32,651 --> 00:10:35,055
Você gostou?
180
00:10:35,610 --> 00:10:37,102
Eu adorei.
181
00:10:37,103 --> 00:10:38,609
- Posso?
- Por favor.
182
00:10:38,610 --> 00:10:40,092
Provadoras, vão em frente.
183
00:10:45,681 --> 00:10:47,109
Vossa Alteza.
184
00:10:47,419 --> 00:10:48,809
Está perfeito.
185
00:10:58,399 --> 00:10:59,972
Ela foi envenenada.
186
00:10:59,973 --> 00:11:02,295
- Chamem o barbeiro!
- Alguém, ajude-a!
187
00:11:02,846 --> 00:11:06,019
- Não coma isso, Princesa!
- Ai, Deus! Ajudem!
188
00:11:06,020 --> 00:11:07,534
Alguém está tentando me matar?
189
00:11:17,233 --> 00:11:18,566
Ai, Deus.
190
00:11:18,567 --> 00:11:20,470
- Como Fern está?
- Ainda conosco.
191
00:11:20,471 --> 00:11:22,391
O barbeiro acha que foi cianeto.
192
00:11:22,392 --> 00:11:26,329
O quê? Meu Deus.
Isso é culpa minha.
193
00:11:26,330 --> 00:11:28,601
A comida deveria ser para mim.
194
00:11:28,602 --> 00:11:31,120
Mas, por que iriam me querer morta?
195
00:11:31,121 --> 00:11:33,931
Seu pai acredita
que foi o reino do norte
196
00:11:33,932 --> 00:11:36,364
tentando atacar Córdoba.
197
00:11:36,365 --> 00:11:38,289
Quando se casa com Príncipe Anton,
198
00:11:38,290 --> 00:11:41,386
seremos aliados do oeste,
e não poderão atacar.
199
00:11:41,387 --> 00:11:42,898
Pobre Fern.
200
00:11:43,307 --> 00:11:46,064
- Tem certeza que foi cianeto?
- Sim.
201
00:11:47,711 --> 00:11:49,861
Espere, acho que posso ajudar.
202
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Preciso de fígado de ovelha
e leite.
203
00:11:52,794 --> 00:11:55,331
Misture tudo
e leve para a enfermaria.
204
00:11:55,332 --> 00:11:57,589
Ficará bem nojento, mas faça.
205
00:11:57,590 --> 00:12:00,949
Preciso do guarda
com carvão nas mãos!
206
00:12:03,007 --> 00:12:05,617
- Princesa.
- Preciso do seu carvão.
207
00:12:06,105 --> 00:12:07,497
Mas, Vossa Alteza…
208
00:12:07,498 --> 00:12:09,324
Vá logo buscar.
209
00:12:11,786 --> 00:12:13,906
- Princesa Gwen?
- Graças a Deus.
210
00:12:13,907 --> 00:12:15,318
Como você está se saindo?
211
00:12:15,319 --> 00:12:18,847
A minha criada foi envenenada,
porque alguém tentou me matar.
212
00:12:19,184 --> 00:12:20,862
Mas, além disso, estou ótima.
213
00:12:20,863 --> 00:12:22,911
Você queria ser uma princesa.
214
00:12:22,912 --> 00:12:26,545
Sim, mas eu imaginei
algo tipo a Cinderela.
215
00:12:27,415 --> 00:12:29,809
Enfim,
expectativas foram frustradas.
216
00:12:29,810 --> 00:12:31,393
A história da minha vida.
217
00:12:33,104 --> 00:12:35,715
Ficaria ofendida se eu dissesse
que tenho que ir?
218
00:12:35,716 --> 00:12:38,692
Não, não.
Mas ir aonde?
219
00:12:38,693 --> 00:12:40,600
Tenho que salvar uma criada.
220
00:12:40,601 --> 00:12:42,834
Bem, se tudo der certo.
221
00:12:43,212 --> 00:12:44,258
Boa sorte.
222
00:12:45,223 --> 00:12:46,240
Claro.
223
00:12:52,917 --> 00:12:54,219
O que está fazendo?
224
00:12:54,882 --> 00:12:57,425
Tentando salvá-la, Vossa Alteza.
225
00:12:57,426 --> 00:12:59,351
Não, isso é uma barbárie.
226
00:12:59,814 --> 00:13:01,421
Preciso que tire isso agora.
227
00:13:01,422 --> 00:13:03,256
Princesa,
o barbeiro sabe o que faz.
228
00:13:03,257 --> 00:13:06,554
O barbeiro está sufocando
as células com cianeto.
229
00:13:07,575 --> 00:13:08,735
Me dê isso.
230
00:13:13,630 --> 00:13:15,628
- Saia.
- Princesa, eu...
231
00:13:15,629 --> 00:13:18,501
Se o senhor não tirá-los
e eu tiver que fazer isso,
232
00:13:18,502 --> 00:13:20,752
solicitarei ao Rei
que o leve à guilhotina.
233
00:13:21,061 --> 00:13:22,616
Temos uma guilhotina?
234
00:13:23,253 --> 00:13:24,363
Certo.
235
00:13:24,846 --> 00:13:26,252
Pronto, Vossa Alteza.
236
00:13:26,581 --> 00:13:28,099
Fern. Fern.
237
00:13:31,617 --> 00:13:33,803
Você não pode desistir agora,
tudo bem?
238
00:13:33,804 --> 00:13:36,124
É mais fácil, mas não desista,
tudo bem?
239
00:13:36,125 --> 00:13:37,152
Você precisa lutar.
240
00:14:04,502 --> 00:14:05,543
Ruby!
241
00:14:07,079 --> 00:14:08,087
Isla.
242
00:14:10,648 --> 00:14:12,664
O que está fazendo
aqui fora?
243
00:14:12,935 --> 00:14:15,202
Eu não tenho certeza.
244
00:14:16,190 --> 00:14:18,191
Estou acordada?
Você está aqui?
245
00:14:18,192 --> 00:14:19,470
- Sim.
- Amor?
246
00:14:20,693 --> 00:14:21,736
Tranquilla.
247
00:14:22,317 --> 00:14:24,446
Vamos voltar para dentro.
248
00:14:40,424 --> 00:14:41,851
Vossa Alteza, sou eu.
249
00:14:43,738 --> 00:14:46,306
Lamento assustá-la.
250
00:14:47,190 --> 00:14:48,418
O que está fazendo aqui?
251
00:14:48,419 --> 00:14:51,043
Milady, o Príncipe Anton
espera por você.
252
00:14:51,044 --> 00:14:53,038
Ele gostaria de conversar
em particular.
253
00:14:53,323 --> 00:14:55,172
Se insiste em me levar
a algum lugar
254
00:14:55,173 --> 00:14:56,881
no meio da noite,
255
00:14:57,173 --> 00:14:59,145
poderia pelo menos
dizer o seu nome?
256
00:15:01,109 --> 00:15:03,411
O meu nome é Lance, milady.
257
00:15:04,321 --> 00:15:05,338
Lance.
258
00:15:07,490 --> 00:15:08,615
Mostre o caminho.
259
00:15:20,138 --> 00:15:22,538
Perdoe-me por tirá-la
de perto de sua criada,
260
00:15:23,005 --> 00:15:24,490
mas precisamos conversar.
261
00:15:24,491 --> 00:15:26,104
Sabe quem tentou me matar?
262
00:15:26,417 --> 00:15:27,741
Creio que o reino do norte
263
00:15:27,742 --> 00:15:30,373
está tentando tirar vantagem
da fraqueza de seu pai.
264
00:15:30,374 --> 00:15:31,815
Ele sabe que nosso casamento
265
00:15:31,816 --> 00:15:34,674
fortalecerá nossos reinos
e assim nunca serão dominados.
266
00:15:35,567 --> 00:15:36,679
Saquei.
267
00:15:37,140 --> 00:15:38,286
Não é bom.
268
00:15:38,587 --> 00:15:39,595
Exatamente.
269
00:15:39,886 --> 00:15:42,131
Sua segurança demanda
uma mudança nos planos.
270
00:15:42,398 --> 00:15:43,978
Devemos casar imediatamente.
271
00:15:44,595 --> 00:15:45,991
Imediatamente?
272
00:15:46,617 --> 00:15:47,924
- Significa?
- Amanhã.
273
00:15:47,925 --> 00:15:49,337
Seu pai está resistente,
274
00:15:49,338 --> 00:15:50,964
ele está muito preso
à tradição.
275
00:15:50,965 --> 00:15:52,118
Você deve convencê-lo.
276
00:15:52,658 --> 00:15:56,864
Ele entende mais dessas coisas
do que eu.
277
00:15:59,335 --> 00:16:02,054
Seu pai está desperdiçando
o que é seu por direito.
278
00:16:03,088 --> 00:16:04,329
Ele é um tolo.
279
00:16:05,402 --> 00:16:07,183
Tenho certeza que…
280
00:16:07,700 --> 00:16:09,615
Você o verá amanhã.
281
00:16:09,616 --> 00:16:11,496
Dirá que está com medo
282
00:16:11,497 --> 00:16:14,257
e deseja o casamento
para ter minha proteção.
283
00:16:15,313 --> 00:16:18,313
Espero que entenda, Princesa.
284
00:16:20,089 --> 00:16:21,502
Isso não é um pedido.
285
00:16:23,796 --> 00:16:25,667
Que tipo de marido eu seria
286
00:16:25,668 --> 00:16:27,818
se permitisse ameaças
à minha prometida?
287
00:16:31,385 --> 00:16:32,774
Eu conversarei com ele.
288
00:16:33,380 --> 00:16:34,556
Descanse um pouco.
289
00:16:34,929 --> 00:16:37,500
Queremos estar descansados
para o nosso casamento.
290
00:16:58,389 --> 00:17:00,330
Bom dia, Alteza.
291
00:17:00,626 --> 00:17:02,925
Trouxe seu café da manhã
favorito,
292
00:17:02,926 --> 00:17:05,256
chouriço e coelho apimentado.
293
00:17:10,908 --> 00:17:12,343
Preciso ver o Rei.
294
00:17:12,344 --> 00:17:14,423
Prince Anton deseja
que nos casemos hoje.
295
00:17:14,424 --> 00:17:15,433
Hoje?
296
00:17:15,647 --> 00:17:18,602
Isso causará
uma certa algazarra por aqui.
297
00:17:21,312 --> 00:17:23,891
As bochechas
estão voltando a ter cor.
298
00:17:23,892 --> 00:17:26,260
Acredito que a salvou
com sua interferência.
299
00:17:26,261 --> 00:17:27,300
Espero que sim.
300
00:17:29,151 --> 00:17:30,434
Entre nós duas,
301
00:17:30,435 --> 00:17:32,392
o meu prometido
não parece ser meio...
302
00:17:33,067 --> 00:17:36,093
- Esquisito?
- O oposto, senhora.
303
00:17:36,094 --> 00:17:37,758
O príncipe
tem todas as qualidades
304
00:17:37,759 --> 00:17:40,094
que alguém poderia desejar
para um pretendente.
305
00:17:40,842 --> 00:17:42,638
Eu não tenho certeza, porque...
306
00:17:42,639 --> 00:17:45,204
Senhora, o povo
do Príncipe Anton
307
00:17:45,205 --> 00:17:46,897
do qual sua mãe fazia parte,
308
00:17:46,898 --> 00:17:48,788
são de uma boa linhagem.
309
00:17:48,789 --> 00:17:51,555
Só tenho o pressentimento
de que algo está errado.
310
00:17:54,962 --> 00:17:57,007
Mas acho
que irei deixar para lá.
311
00:17:57,008 --> 00:17:59,107
Assim será melhor.
312
00:18:05,632 --> 00:18:07,464
Perdão pela intromissão,
Senhora
313
00:18:07,465 --> 00:18:09,384
mas o príncipe
solicita a sua presença.
314
00:18:10,016 --> 00:18:11,390
Não, obrigada.
315
00:18:12,373 --> 00:18:13,671
Senhora, eu imploro,
316
00:18:13,671 --> 00:18:16,470
isso é da máxima importância.
317
00:18:16,471 --> 00:18:19,337
Não deixe o príncipe Anton
esperando, Vossa Alteza,
318
00:18:19,338 --> 00:18:22,004
especialmente
no dia do seu casamento.
319
00:18:35,165 --> 00:18:37,962
Esse não é o caminho
para os aposentos do príncipe.
320
00:18:37,963 --> 00:18:39,571
Princesa, temos pouco tempo,
321
00:18:39,572 --> 00:18:42,173
então precisa me escutar
e fazer o que eu digo.
322
00:18:42,174 --> 00:18:44,160
Espera, espera!
O que está acontecendo?
323
00:18:44,161 --> 00:18:45,711
Ontem, antes do banquete,
324
00:18:45,712 --> 00:18:48,238
notei o criado do príncipe
na cozinha.
325
00:18:48,239 --> 00:18:50,584
De manhã,
vasculhei as coisas dele.
326
00:18:51,542 --> 00:18:53,015
Encontrei isso.
327
00:18:56,042 --> 00:18:57,587
Cianeto?
328
00:18:57,816 --> 00:19:00,755
Príncipe Anton quer você morta,
milady.
329
00:19:01,073 --> 00:19:02,851
E estou determinado
a salvá-la.
330
00:19:02,852 --> 00:19:04,415
Por favor, venha comigo.
331
00:19:06,516 --> 00:19:08,303
Não temos tempo a perder.
332
00:19:09,265 --> 00:19:11,314
Como sei
que posso confiar em você?
333
00:19:14,224 --> 00:19:15,410
Não sabe.
334
00:19:16,884 --> 00:19:18,209
Venha comigo.
335
00:19:27,009 --> 00:19:28,727
Acha que os despistamos?
336
00:19:28,728 --> 00:19:30,578
Para sua segurança, milady,
337
00:19:30,579 --> 00:19:32,461
precisamos cruzar
a fronteira norte.
338
00:19:32,462 --> 00:19:35,055
- Uma jornada de mais um dia.
- Tudo bem.
339
00:19:35,056 --> 00:19:37,703
Sabe por quê
ele está fazendo isso?
340
00:19:37,704 --> 00:19:40,840
Acho que príncipe Anton quer
começar uma guerra contra o norte.
341
00:19:40,841 --> 00:19:42,543
E por que isso me envolve?
342
00:19:42,544 --> 00:19:45,261
Ao casar com você,
ele terá controle do porto,
343
00:19:45,262 --> 00:19:48,169
uma vantagem estratégica
para um ataque pelo mar.
344
00:19:48,489 --> 00:19:51,735
Entendi,
mas por que me matar?
345
00:19:51,736 --> 00:19:54,297
Ao culpar o reino do norte
por sua morte,
346
00:19:54,298 --> 00:19:57,305
ele tem uma razão
para começar a guerra, milady.
347
00:19:57,306 --> 00:19:59,891
Sou só um peão no jogo dele?
348
00:19:59,892 --> 00:20:02,497
Receio que sim, minha dama.
Um peão muito valioso.
349
00:20:02,498 --> 00:20:06,309
Pode parar de me chamar
de "milady"?
350
00:20:06,310 --> 00:20:07,809
Meu nome é Gwen.
351
00:20:07,810 --> 00:20:09,863
Como desejar, Gwen.
352
00:20:11,818 --> 00:20:14,965
Não consigo lidar
com tudo isso, Lance.
353
00:20:14,966 --> 00:20:16,501
Não consigo.
354
00:20:17,802 --> 00:20:19,937
Com todo respeito,
milady Gwen,
355
00:20:21,199 --> 00:20:22,831
eu não aceito isso.
356
00:20:25,715 --> 00:20:27,082
É mesmo?
357
00:20:27,423 --> 00:20:28,585
Sim.
358
00:20:29,501 --> 00:20:34,078
Você já mostrou ter confiança
e determinação surpreendentes.
359
00:20:34,079 --> 00:20:36,836
Você, uma princesa,
sabia como salvar sua criada
360
00:20:36,837 --> 00:20:38,710
e o fez sem hesitação.
361
00:20:39,743 --> 00:20:41,362
Estou impressionado.
362
00:20:43,740 --> 00:20:44,976
Obrigada
363
00:20:45,722 --> 00:20:48,773
por dizer isso
e por ter fé em mim,
364
00:20:48,774 --> 00:20:51,217
por mais equivocado
que esteja.
365
00:20:52,564 --> 00:20:54,080
Então, o que faremos agora?
366
00:20:55,204 --> 00:20:58,207
Minha sugestão, Gwen,
é passarmos a noite aqui.
367
00:20:59,523 --> 00:21:01,314
Tipo, dormir no chão?
368
00:21:01,315 --> 00:21:04,536
Você irá dormir,
mas eu ficarei de guarda.
369
00:21:11,504 --> 00:21:14,209
Eu costumava pensar
que ser uma princesa seria
370
00:21:14,640 --> 00:21:16,150
mais fácil.
371
00:21:16,413 --> 00:21:19,186
Quero dizer,
ainda não tomei nenhuma decisão
372
00:21:19,187 --> 00:21:21,629
e tudo é tão
373
00:21:21,630 --> 00:21:23,197
maluco.
374
00:21:23,548 --> 00:21:25,714
Dormir na floresta
375
00:21:26,204 --> 00:21:29,491
não parece maluquice
se manter você viva.
376
00:21:33,207 --> 00:21:35,284
Você é muito habilidoso,
não é?
377
00:21:41,308 --> 00:21:43,838
E talentoso também.
378
00:21:43,839 --> 00:21:47,006
São rascunhos inacabados.
379
00:21:48,567 --> 00:21:50,245
Se eu pudesse
desenhar assim,
380
00:21:50,246 --> 00:21:53,388
eu teria minha arte estampada
em todos os lugares.
381
00:21:53,389 --> 00:21:54,682
Eu invejo você.
382
00:21:55,286 --> 00:21:57,037
Você me inveja?
383
00:21:57,502 --> 00:21:58,989
Você é uma princesa.
384
00:21:59,830 --> 00:22:03,103
Invejo seu talento
e habilidade.
385
00:22:04,221 --> 00:22:05,805
Não tenho nenhum dos dois.
386
00:22:07,819 --> 00:22:10,436
Bom, você tem a habilidade
de salvar uma vida.
387
00:22:10,951 --> 00:22:12,774
É muito mais impressionante.
388
00:22:13,623 --> 00:22:15,043
Eu me escondo na minha arte
389
00:22:15,044 --> 00:22:18,365
quando mal consigo encarar
minha própria vida.
390
00:22:20,948 --> 00:22:22,472
Eu entendo.
391
00:22:27,823 --> 00:22:29,600
Faria algo por mim?
392
00:22:31,476 --> 00:22:33,268
Sente-se mais perto.
393
00:22:34,452 --> 00:22:35,993
Para me aquecer.
394
00:22:37,577 --> 00:22:38,904
Como desejar.
395
00:22:54,141 --> 00:22:58,053
Sabe, sou uma princesa
bem moderna.
396
00:23:18,230 --> 00:23:20,052
Eu não entendo.
397
00:23:21,199 --> 00:23:22,955
O que você não entende?
398
00:23:22,956 --> 00:23:25,045
Por que cavar um buraco
e encher com água
399
00:23:25,046 --> 00:23:28,959
quando há um oceano perfeito
bem ali?
400
00:23:28,960 --> 00:23:31,052
Bem, eu acordei caminhando
para dentro
401
00:23:31,053 --> 00:23:33,969
deste oceano perfeito, então,
402
00:23:33,970 --> 00:23:37,353
a piscina está ótima, obrigada.
403
00:23:37,917 --> 00:23:39,203
Claro.
404
00:23:41,428 --> 00:23:43,440
Sabe, é estranho.
405
00:23:43,441 --> 00:23:45,922
Ontem parecia que eu estava
procurando você.
406
00:23:46,628 --> 00:23:50,791
Então, eu estou na sua mente.
407
00:23:52,069 --> 00:23:53,157
Claro.
408
00:23:55,251 --> 00:23:56,855
Mas você é minha o quê?
409
00:23:57,470 --> 00:23:59,660
Eu nem sei como te chamar.
410
00:23:59,992 --> 00:24:01,460
Me chame de Isla.
411
00:24:02,535 --> 00:24:05,034
Mas você é minha amiga,
412
00:24:05,035 --> 00:24:08,207
minha namorada, minha amante?
413
00:24:08,208 --> 00:24:09,546
Eu sou Isla.
414
00:24:10,030 --> 00:24:12,887
Fácil, simples.
415
00:24:13,880 --> 00:24:18,019
Você é tudo
menos fácil ou simples.
416
00:24:18,490 --> 00:24:22,396
E você deixa tudo
mais complicado do que precisa ser.
417
00:25:23,449 --> 00:25:25,284
- Ali está ele.
- Ei, pare!
418
00:25:25,285 --> 00:25:26,670
- Peguem ele!
- Prendam-no!
419
00:25:31,307 --> 00:25:32,565
Onde ela está?
420
00:25:32,890 --> 00:25:34,558
Onde está a princesa?
421
00:25:35,409 --> 00:25:36,421
Lance.
422
00:25:41,240 --> 00:25:42,725
Não sei onde está a princesa.
423
00:25:42,726 --> 00:25:44,493
Espera que eu acredite num homem
424
00:25:44,494 --> 00:25:47,331
que quebrou um juramento
e fugiu como um covarde?
425
00:25:47,332 --> 00:25:48,987
Diga a verdade!
426
00:25:56,230 --> 00:25:57,330
Então?
427
00:26:01,418 --> 00:26:03,227
Não sei onde está a princesa.
428
00:26:04,340 --> 00:26:06,425
Levem esse traidor
para onde podemos usar
429
00:26:06,426 --> 00:26:09,166
todos os nossos poderes
de persuasão.
430
00:26:45,387 --> 00:26:47,400
A princesa foi encontrada, senhor?
431
00:26:49,206 --> 00:26:50,841
Felizmente, sim.
432
00:26:54,481 --> 00:26:56,448
Estou aliviada em vê-la,
minha senhora.
433
00:26:56,449 --> 00:26:57,876
Estávamos preocupados.
434
00:26:57,877 --> 00:27:00,967
E eu me sinto mal
por ter te preocupado, Bea, mas...
435
00:27:01,609 --> 00:27:04,637
Você deve saber, o príncipe é mau.
436
00:27:04,947 --> 00:27:06,325
Ele me quer morta.
437
00:27:06,326 --> 00:27:07,908
O que te faz dizer essa coisa?
438
00:27:07,909 --> 00:27:10,969
A única razão dele casar comigo
era obter vantagem estratégica
439
00:27:10,970 --> 00:27:12,417
numa guerra contra o norte.
440
00:27:12,418 --> 00:27:14,333
E me envenenar fazia parte trama.
441
00:27:14,334 --> 00:27:16,552
- Tem certeza?
- Sim.
442
00:27:16,553 --> 00:27:18,615
Preciso encontrar
o guarda que me protegeu
443
00:27:18,616 --> 00:27:20,306
antes que ele sofra mais danos.
444
00:27:20,307 --> 00:27:22,465
Os capangas do príncipe Anton
o capturam.
445
00:27:22,466 --> 00:27:25,286
Ouvi dizer que um traidor
foi levado para a masmorra.
446
00:27:25,592 --> 00:27:27,533
Bea, chame o rei.
447
00:27:27,836 --> 00:27:30,240
Vou atrás do Lance
e encontraremos você no pátio.
448
00:27:30,241 --> 00:27:32,602
- Pra que, senhora?
- Não há tempo pra explicar.
449
00:27:32,603 --> 00:27:34,664
- Chame meu pai.
- Sim, princesa.
450
00:27:42,609 --> 00:27:46,656
Quanto tempo o ser humano médio
prende a respiração debaixo d'água?
451
00:27:47,505 --> 00:27:48,876
Sabe, eu não faço ideia.
452
00:27:48,877 --> 00:27:51,797
- O que "pode ser" significa?
- Não faço ideia.
453
00:27:51,798 --> 00:27:53,900
Quer dizer, deve ser,
tipo, 30 segundos.
454
00:27:53,901 --> 00:27:55,882
Porque "pode ser" implica
que fará algo
455
00:27:55,883 --> 00:27:57,768
e ele está longe disso.
456
00:27:57,769 --> 00:27:59,381
Acho que estou ficando louca.
457
00:27:59,382 --> 00:28:01,310
É uma loucura, sim!
458
00:28:02,733 --> 00:28:03,815
Não.
459
00:28:03,816 --> 00:28:07,629
Esta melodia presa na minha cabeça,
é como um canto de sereia.
460
00:28:07,883 --> 00:28:10,470
E eu ouço sempre que penso nela.
461
00:28:10,471 --> 00:28:13,445
É quase como
se ela fosse uma sereia,
462
00:28:13,879 --> 00:28:15,129
o que é loucura.
463
00:28:15,880 --> 00:28:18,102
Isso é loucura, não é?
464
00:28:20,197 --> 00:28:22,092
Você disse sereia?
465
00:28:22,311 --> 00:28:24,478
Eu sei. Louca.
466
00:28:24,886 --> 00:28:28,686
Mas se elas existissem
em algum lugar, seria aqui.
467
00:28:29,351 --> 00:28:30,871
Está falando sobre a Isla?
468
00:28:32,368 --> 00:28:36,015
Ela sempre aparece
de repente no oceano e...
469
00:28:36,435 --> 00:28:38,992
Parece que ela pode prender
a respiração pra sempre.
470
00:28:38,993 --> 00:28:40,655
Talvez ela seja mergulhadora.
471
00:28:42,475 --> 00:28:44,999
Ela é, definitivamente,
um espírito livre.
472
00:28:46,634 --> 00:28:48,441
Mas então tem essa música.
473
00:28:48,442 --> 00:28:50,177
Ruby.
474
00:28:51,002 --> 00:28:54,221
Sereias não são reais,
nem mesmo na Ilha da Fantasia.
475
00:28:57,118 --> 00:28:59,708
- Certo.
- Certo?
476
00:29:07,989 --> 00:29:11,023
Ainda respirando, traidor?
477
00:29:37,126 --> 00:29:39,423
Lance!
Graças a Deus.
478
00:29:39,424 --> 00:29:40,459
Milady.
479
00:29:41,412 --> 00:29:43,876
Meu Deus.
Você está machucado.
480
00:29:47,141 --> 00:29:49,161
Por que veio atrás de mim?
481
00:29:51,821 --> 00:29:53,525
Por que gosto muito de você.
482
00:29:56,219 --> 00:29:57,598
Gosto de você também.
483
00:29:58,796 --> 00:30:00,959
Certo,
você está indo muito bem,
484
00:30:00,960 --> 00:30:02,452
mas precisamos
ir mais rápido,
485
00:30:02,453 --> 00:30:06,024
porque é rude fazer
o rei esperar tanto tempo.
486
00:30:06,025 --> 00:30:08,415
Não. Não, não.
487
00:30:08,416 --> 00:30:10,036
Tudo bem, tudo bem.
488
00:30:11,298 --> 00:30:12,661
Meu Deus.
489
00:30:12,662 --> 00:30:14,396
Não, não. Isso não é bom.
490
00:30:14,732 --> 00:30:15,873
Certo, nossa.
491
00:30:16,873 --> 00:30:20,141
Vá, por favor.
Não, não posso.
492
00:30:20,142 --> 00:30:22,386
- Você tem que se salvar.
- Não, não posso.
493
00:30:22,387 --> 00:30:24,745
Não posso e não vou.
Não posso.
494
00:30:25,098 --> 00:30:27,317
Meu Deus. Deve ter algo
que eu possa fazer.
495
00:30:27,894 --> 00:30:28,894
Certo.
496
00:30:29,234 --> 00:30:31,410
Não, não, não.
Isso pode infeccionar.
497
00:30:31,411 --> 00:30:33,888
E se a infecção chegar
no seu sangue, então...
498
00:30:34,404 --> 00:30:37,345
Não, tenho que esterilizar
e fechar a ferida,
499
00:30:37,346 --> 00:30:39,680
mas não tem nada
que eu possa usar.
500
00:30:40,513 --> 00:30:41,747
Fogo. Fogo.
501
00:30:41,748 --> 00:30:43,713
- Posso cauterizar com fogo.
- Vá.
502
00:30:44,186 --> 00:30:45,648
Só vai.
503
00:30:46,136 --> 00:30:47,401
Só vai.
504
00:30:49,422 --> 00:30:51,856
Não, não. Lance? Lance.
505
00:30:51,857 --> 00:30:53,266
Não, fique comigo.
506
00:30:53,267 --> 00:30:55,188
Fique comigo. Fique comigo.
507
00:30:55,567 --> 00:30:56,795
Deus.
508
00:30:57,227 --> 00:30:59,029
Tudo bem, tudo bem.
509
00:31:00,696 --> 00:31:03,194
Eu consigo. Eu consigo.
510
00:31:03,195 --> 00:31:04,493
Eu consigo.
511
00:31:05,690 --> 00:31:07,639
Tudo bem, tudo bem.
512
00:31:13,190 --> 00:31:14,674
Não consigo.
513
00:31:17,299 --> 00:31:18,814
Vai a algum lugar?
514
00:31:24,520 --> 00:31:25,905
Não consigo fazer isso.
515
00:31:26,967 --> 00:31:29,820
Não consigo me recompor
para salvá-lo.
516
00:31:29,821 --> 00:31:31,395
Então vai deixá-lo morrer?
517
00:31:31,716 --> 00:31:33,888
Depois de tudo
que ele fez por você?
518
00:31:33,889 --> 00:31:37,341
Leve-o de volta para a ilha!
Tem que ter médicos lá.
519
00:31:37,342 --> 00:31:39,426
Não entendo, Gwen.
520
00:31:39,427 --> 00:31:41,580
Quando sua criada
foi envenenada, você...
521
00:31:41,581 --> 00:31:44,150
- Você tomou a frente.
- Não, aquilo foi diferente.
522
00:31:44,151 --> 00:31:46,218
Eu fiz uma vitamina.
523
00:31:48,529 --> 00:31:50,619
Tudo bem, eu menti.
524
00:31:50,620 --> 00:31:54,851
Não larguei a faculdade de medicina
por conta de empréstimo ou tempo.
525
00:31:54,852 --> 00:31:57,076
Você largou
porque não dava conta.
526
00:31:58,308 --> 00:31:59,397
O que você disse?
527
00:31:59,398 --> 00:32:01,474
Foi o que ele disse,
não foi?
528
00:32:01,990 --> 00:32:04,196
Aquele homem
que você tanto admirava.
529
00:32:05,080 --> 00:32:06,304
Como sabe disso?
530
00:32:06,305 --> 00:32:08,113
É meu trabalho
saber das coisas.
531
00:32:08,114 --> 00:32:10,220
E era trabalho dele
te desafiar.
532
00:32:10,221 --> 00:32:13,972
Mas ele não me desafiou.
Ele acabou comigo.
533
00:32:14,379 --> 00:32:15,597
Como?
534
00:32:15,598 --> 00:32:17,557
Eu estava no primeiro ano.
535
00:32:18,094 --> 00:32:20,374
Esse professor era...
536
00:32:20,987 --> 00:32:23,199
Ele era
como um deus para mim.
537
00:32:25,408 --> 00:32:27,826
Ele me pedia para acompanhá-lo
no pronto socorro.
538
00:32:28,373 --> 00:32:29,473
E?
539
00:32:30,616 --> 00:32:32,985
Uma noite,
trouxeram esse paciente.
540
00:32:33,824 --> 00:32:36,925
Ele teve
um acidente de carro terrível.
541
00:32:36,926 --> 00:32:39,054
Fraturas expostas,
542
00:32:39,055 --> 00:32:40,921
sangue para todo lado.
543
00:32:41,784 --> 00:32:43,276
Ele teve uma parada
544
00:32:43,877 --> 00:32:45,604
e eu entrei em pânico.
545
00:32:46,731 --> 00:32:48,654
Eu sai correndo da sala,
546
00:32:49,625 --> 00:32:50,863
como agora.
547
00:32:51,599 --> 00:32:53,865
Ele me encontrou depois
548
00:32:54,809 --> 00:32:56,584
e me disse
que eu não dava conta.
549
00:32:57,885 --> 00:32:59,141
Ele estava certo.
550
00:32:59,911 --> 00:33:02,875
Então deixou a opinião de um homem
determinar sua realidade.
551
00:33:02,876 --> 00:33:04,816
E se ele fosse
meu paciente?
552
00:33:04,817 --> 00:33:06,842
O que você fez não importa.
553
00:33:06,843 --> 00:33:09,111
O que importa é
o que você escolhe fazer agora
554
00:33:09,112 --> 00:33:11,512
e parece
que está escolhendo correr.
555
00:33:11,513 --> 00:33:13,476
O porão da sua mãe
deve ser confortável.
556
00:33:13,477 --> 00:33:15,865
Bem, estou descobrindo
o meu caminho.
557
00:33:15,866 --> 00:33:20,073
Você estava no caminho certo
e deixou uma pessoa te derrubar.
558
00:33:20,658 --> 00:33:21,791
Você desistiu.
559
00:33:22,891 --> 00:33:25,052
Eu não desisti.
560
00:33:26,016 --> 00:33:28,823
Então salve seu amigo.
561
00:33:42,667 --> 00:33:45,501
Eu estou no meu caminho.
No meu maldito caminho.
562
00:33:47,206 --> 00:33:48,298
Certo.
563
00:33:51,169 --> 00:33:53,102
Certo. Morda isso.
564
00:33:53,336 --> 00:33:56,087
Lance, você não vai
morrer hoje, entendeu?
565
00:33:56,902 --> 00:33:58,461
Mas isso vai doer.
566
00:34:03,410 --> 00:34:05,168
Chupa essa, seu imbecil!
567
00:34:06,645 --> 00:34:08,358
Foi mal, foi mal.
568
00:34:08,359 --> 00:34:11,086
Eu estou aqui com você.
Você vai ficar bem.
569
00:34:13,014 --> 00:34:14,205
Tudo bem.
570
00:34:22,490 --> 00:34:24,283
Eu senti
que você queria me ver.
571
00:34:24,284 --> 00:34:25,353
Eu quero.
572
00:34:25,910 --> 00:34:28,190
Eu não sabia
que você se chamava Isla agora.
573
00:34:28,191 --> 00:34:30,542
É o nome que uso
com seus hospedes.
574
00:34:30,543 --> 00:34:32,318
O meu é muito difícil
de pronunciar.
575
00:34:32,319 --> 00:34:34,292
Desde quando
você e Ruby estão se vendo?
576
00:34:34,293 --> 00:34:36,820
Faz um tempo.
Tentei avisá-la.
577
00:34:36,821 --> 00:34:38,220
É mesmo?
578
00:34:38,790 --> 00:34:40,266
Parece que não deu certo.
579
00:34:40,468 --> 00:34:42,349
Ela me acha muito atraente.
580
00:34:42,350 --> 00:34:43,716
Tenho certeza que sim.
581
00:34:44,418 --> 00:34:47,122
Hoje ela me perguntou
se existem sereias.
582
00:34:47,384 --> 00:34:48,837
O que você disse a ela?
583
00:34:49,487 --> 00:34:51,165
Eu assegurei que não.
584
00:34:52,398 --> 00:34:54,851
Eu não deixarei você levá-la.
585
00:34:55,123 --> 00:34:56,564
Ela tem um propósito aqui.
586
00:34:56,874 --> 00:34:59,207
Não depende de você, não é?
587
00:34:59,644 --> 00:35:02,829
Diferente de todos aqui,
eu não trabalho para você.
588
00:35:03,500 --> 00:35:06,569
Saia da cabeça dela,
ou haverá consequências.
589
00:35:06,918 --> 00:35:09,219
O que você vai fazer, Elena?
590
00:35:09,499 --> 00:35:11,617
A ilha precisa de nós.
591
00:35:11,618 --> 00:35:12,939
Você precisa mais dela.
592
00:35:14,800 --> 00:35:16,199
Fique longe de Ruby.
593
00:35:16,774 --> 00:35:18,995
Você é igual ao seu tio-avô.
594
00:35:19,504 --> 00:35:21,084
Eu espero que sim.
595
00:35:34,705 --> 00:35:37,551
Certo, não desista de mim.
596
00:35:37,552 --> 00:35:39,978
Estamos quase chegando ao rei,
está bem?
597
00:35:39,979 --> 00:35:41,974
Ele vai consertar tudo.
598
00:35:44,967 --> 00:35:48,701
Princesa Gwen,
você parece decepcionada.
599
00:35:50,987 --> 00:35:53,317
Bea, o que está acontecendo?
600
00:35:53,686 --> 00:35:56,305
Eu contei ao príncipe Anton
que você havia retornado.
601
00:35:56,619 --> 00:35:58,107
Você me traiu?
602
00:35:59,254 --> 00:36:00,332
Por quê?
603
00:36:00,333 --> 00:36:03,114
Passei meus melhores
anos cuidando de você,
604
00:36:03,115 --> 00:36:05,861
enquanto meus próprios filhos
viviam na miséria.
605
00:36:05,862 --> 00:36:08,468
Em troca da minha lealdade,
606
00:36:08,793 --> 00:36:12,139
o príncipe me ofereceu
um título que mereço.
607
00:36:12,140 --> 00:36:14,004
Mas você não pode confiar nele.
608
00:36:14,005 --> 00:36:15,679
Ele é um monstro.
609
00:36:15,680 --> 00:36:17,461
E você é fraca.
610
00:36:17,462 --> 00:36:19,507
Você nunca serviu
para ser minha rainha.
611
00:36:20,385 --> 00:36:22,672
Eu não sou fraca.
612
00:36:22,673 --> 00:36:23,977
Prendam ele!
613
00:36:32,386 --> 00:36:33,450
Olá.
614
00:36:39,516 --> 00:36:41,033
Como você sabia?
615
00:36:41,034 --> 00:36:42,593
Sua empregada leal.
616
00:36:42,594 --> 00:36:44,674
E ela será bem recompensada.
617
00:36:45,527 --> 00:36:48,256
Seu pai passou anos sabotando
minhas rotas comerciais.
618
00:36:48,257 --> 00:36:50,241
Você disse
que era um homem honrado,
619
00:36:50,242 --> 00:36:51,894
mas é ainda pior do que ele.
620
00:36:51,895 --> 00:36:54,206
Espero que gostem da masmorra.
Levem-na também.
621
00:36:56,399 --> 00:36:59,107
Pai, Lance me salvou.
622
00:36:59,439 --> 00:37:01,238
Devemos cuidar dele, e...
623
00:37:01,239 --> 00:37:02,805
Sem sanguessugas.
624
00:37:02,806 --> 00:37:04,100
Claro.
625
00:37:04,101 --> 00:37:06,815
Quando estiver recuperado,
será um excelente cavaleiro.
626
00:37:06,816 --> 00:37:09,061
Seria uma honra, Majestade.
627
00:37:10,895 --> 00:37:13,027
Vai ir me ver
enquanto eu me curo?
628
00:37:13,502 --> 00:37:15,928
Todos os homens do rei
não me impediriam.
629
00:37:21,037 --> 00:37:22,685
Você me deixou muito orgulhoso.
630
00:37:23,075 --> 00:37:25,308
Eu também me sinto orgulhosa.
631
00:37:29,023 --> 00:37:30,095
Você sabia?
632
00:37:30,096 --> 00:37:32,155
Depois de saber
que Anton incomodou você,
633
00:37:32,156 --> 00:37:33,730
fiz questão de prestar atenção.
634
00:37:33,731 --> 00:37:36,019
Quando as pessoas acham
que você está enferma,
635
00:37:36,020 --> 00:37:38,066
falam livremente
em sua presença.
636
00:37:38,286 --> 00:37:41,013
Ouvi pedirem uma audiência
com o príncipe
637
00:37:41,014 --> 00:37:42,732
e liguei os pontos.
638
00:37:42,733 --> 00:37:44,692
Você literalmente
salvou o dia, Fern.
639
00:37:44,693 --> 00:37:46,660
Era o mínimo
após salvar a minha vida.
640
00:37:46,661 --> 00:37:47,960
Viva a vida.
641
00:37:52,992 --> 00:37:55,117
Bem-vinda de volta,
princesa.
642
00:37:56,195 --> 00:37:58,402
Espere, acabou?
643
00:37:58,403 --> 00:38:00,165
Toda fantasia
deve chegar ao fim.
644
00:38:00,166 --> 00:38:03,029
A boa notícia é que você ganhou
um presente de despedida.
645
00:38:04,003 --> 00:38:06,172
Não me importo com joias.
646
00:38:06,564 --> 00:38:08,301
Importo-me com o Lance.
647
00:38:08,650 --> 00:38:10,148
Ele vai ficar bem?
648
00:38:10,149 --> 00:38:12,104
Não estava falando
do seu colar.
649
00:38:21,109 --> 00:38:22,546
Onde conseguiu isto?
650
00:38:22,827 --> 00:38:24,621
De outro convidado,
na verdade.
651
00:38:24,622 --> 00:38:28,254
Um artista de quadrinhos
que completou a própria fantasia.
652
00:38:29,270 --> 00:38:30,763
Acredito que o conheceu.
653
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
Gwen?
654
00:38:40,581 --> 00:38:42,167
Achei que nunca mais
veria você.
655
00:38:43,170 --> 00:38:45,044
Pensei que tinha
te perdido.
656
00:38:46,070 --> 00:38:47,280
O que está fazendo aqui?
657
00:38:47,281 --> 00:38:50,743
Alerta de spoiler:
na verdade, não sou uma princesa.
658
00:38:50,744 --> 00:38:52,597
Você também estava
em uma fantasia.
659
00:38:52,864 --> 00:38:54,955
Acho que fui
bastante convincente.
660
00:38:55,728 --> 00:38:57,498
Agora que estou
pensando nisso...
661
00:38:58,275 --> 00:38:59,560
Meu Deus, desculpe.
662
00:38:59,561 --> 00:39:01,177
Está tudo bem,
estou curado.
663
00:39:01,802 --> 00:39:03,615
Mas vou ficar
com isso aqui.
664
00:39:03,968 --> 00:39:07,374
Isso cicatrizou muito bem,
se assim posso dizer.
665
00:39:08,372 --> 00:39:09,735
Qual era a sua fantasia?
666
00:39:09,736 --> 00:39:12,427
Passei minha vida inteira
desenhando quadrinhos
667
00:39:12,653 --> 00:39:14,582
sobre um herói
salvando o dia.
668
00:39:15,631 --> 00:39:17,763
Queria ser um herói
pelo menos uma vez.
669
00:39:17,764 --> 00:39:20,038
Mas não tenho certeza
se nossa aventura conta.
670
00:39:20,039 --> 00:39:21,818
Acho que você fez
a maior parte.
671
00:39:22,177 --> 00:39:23,758
É claro que conta.
672
00:39:24,214 --> 00:39:27,336
Você me ajudou
a acreditar em mim mesma,
673
00:39:27,970 --> 00:39:29,273
então você é o meu herói.
674
00:39:29,823 --> 00:39:30,923
Você é a minha também.
675
00:39:59,056 --> 00:40:00,947
O que está fazendo aqui
tão tarde?
676
00:40:01,911 --> 00:40:05,088
Pensei que Isla
pudesse estar aqui.
677
00:40:07,292 --> 00:40:08,861
Parece que ela não vem.
678
00:40:13,053 --> 00:40:15,745
Por que não invadimos
a cozinha do resort?
679
00:40:15,746 --> 00:40:18,393
Ouvi o chef dizer algo
sobre pudim.
680
00:40:22,026 --> 00:40:26,493
Suponho que não haja sentido
em ficar sozinha no escuro.
681
00:40:28,536 --> 00:40:31,972
Talvez possamos conferir
aquela suíte com queijo infinito.
682
00:40:32,583 --> 00:40:34,661
Quem te contou sobre isso?
683
00:40:35,056 --> 00:40:36,056
Vamos.
684
00:40:43,433 --> 00:40:45,451
Nenhuma música na sua cabeça
esta manhã?
685
00:40:46,459 --> 00:40:47,883
Silêncio total.
686
00:40:47,884 --> 00:40:50,581
É estranho,
não me lembro nem do tom.
687
00:40:51,899 --> 00:40:53,741
Talvez todo o queijo
tenha bloqueado.
688
00:40:55,032 --> 00:40:58,732
Elena, Ruby,
muito obrigada.
689
00:40:58,733 --> 00:41:00,101
Voltei ao meu caminho
690
00:41:00,102 --> 00:41:02,318
e não vou deixar ninguém
me tirar dele.
691
00:41:02,319 --> 00:41:04,385
Fico muito feliz
em ouvir isso.
692
00:41:04,386 --> 00:41:06,486
Você vai ser
uma excelente médica.
693
00:41:06,487 --> 00:41:07,965
Ela é uma figura, não é?
694
00:41:09,093 --> 00:41:11,629
Gosto do que estou
sentindo aqui.
695
00:41:11,630 --> 00:41:13,902
Já tenho minha próxima
série de quadrinhos:
696
00:41:14,267 --> 00:41:15,966
"Guinevere de Glendale".
697
00:41:15,967 --> 00:41:18,362
Fico feliz que conseguiram
o que precisavam.
698
00:41:18,363 --> 00:41:19,606
E mais um pouco.
699
00:41:20,276 --> 00:41:21,280
Obrigado.
700
00:41:26,118 --> 00:41:29,631
O amor jovem.
Tão simples e doce.
701
00:41:30,605 --> 00:41:32,178
Elena, tem um segundo?
702
00:41:32,179 --> 00:41:33,179
Tenho.
703
00:41:33,434 --> 00:41:34,738
Já estou indo.
704
00:41:38,310 --> 00:41:41,413
Pensei sobre aquilo e...
705
00:41:42,179 --> 00:41:43,218
Não posso.
706
00:41:45,317 --> 00:41:46,330
Não pode?
707
00:41:48,049 --> 00:41:51,889
Você tomou uma decisão sobre nós
sem me deixar ponderar.
708
00:41:51,890 --> 00:41:53,040
Quero explicar porquê.
709
00:41:53,041 --> 00:41:56,090
Não, não quero ouvir.
Por que isso importa?
710
00:41:56,091 --> 00:41:57,898
- Javier.
- Elena.
711
00:41:58,856 --> 00:42:01,941
Se deixar você explicar,
não vou conseguir ficar com raiva.
712
00:42:02,886 --> 00:42:05,014
Ficar com raiva
é como vou superar isso.
713
00:42:05,637 --> 00:42:07,628
Talvez tudo isso
esteja errado.
714
00:42:07,629 --> 00:42:08,938
Não, não faça isso.
715
00:42:09,686 --> 00:42:12,685
Você tomou a sua decisão.
Você me machucou.
716
00:42:14,457 --> 00:42:17,006
Minha decisão é não deixar
que faça isso de novo.
717
00:42:20,562 --> 00:42:21,579
Entendo.
718
00:42:45,695 --> 00:42:47,750
GeekSubs
Mais que legenders
PK
º¾VˆÏñFœÂ œÂ 5 Fantasy.Island.2021.S02E09.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt1
00:00:12,141 --> 00:00:13,711
Música que não sai da cabeça?
2
00:00:14,583 --> 00:00:16,433
Sim, é meio estranho.
3
00:00:16,434 --> 00:00:19,327
Como se eu não pudesse
esquecer, e…
4
00:00:20,290 --> 00:00:21,833
Está te causando insônia?
5
00:00:22,204 --> 00:00:24,880
Na verdade,
tenho sido sonâmbula.
6
00:00:25,770 --> 00:00:28,237
Ansiosa? Preocupada?
7
00:00:28,603 --> 00:00:30,620
Feliz, na verdade.
8
00:00:30,621 --> 00:00:33,505
Estou me sentindo leve,
como seu estivesse nas nuvens.
9
00:00:33,506 --> 00:00:35,130
Como se estivesse…
10
00:00:35,131 --> 00:00:36,240
Apaixonada?
11
00:00:36,890 --> 00:00:38,101
Apaixonada.
12
00:00:38,102 --> 00:00:40,170
Bem, essa é a questão, não é?
13
00:00:40,171 --> 00:00:42,973
Com a "mais que uma amiga"
que você queria me apresentar?
14
00:00:42,974 --> 00:00:44,543
Está se apaixonando rápido.
15
00:00:44,971 --> 00:00:46,159
Ela deve ser ótima.
16
00:00:46,663 --> 00:00:49,545
- Isla é incrível.
- Claro.
17
00:00:49,546 --> 00:00:51,724
E não tem sido tão rápido,
na verdade.
18
00:00:51,725 --> 00:00:55,960
É que não parecia certo
ficar falando sobre isso,
19
00:00:56,474 --> 00:00:58,143
seja lá o quer for,
20
00:00:58,402 --> 00:01:00,478
com você e Javi tendo problemas.
21
00:01:00,479 --> 00:01:04,547
Ruby, você não precisa
ter filtros comigo, certo?
22
00:01:05,961 --> 00:01:09,622
Bom, você disse
que Helene abençoou "Robier"
23
00:01:09,623 --> 00:01:11,382
antes dela deixar a Ilha.
24
00:01:11,775 --> 00:01:12,816
"Robier"?
25
00:01:12,817 --> 00:01:15,804
Ou é isso ou Javier, certo?
26
00:01:15,805 --> 00:01:20,789
Saiba que tem espaço nessa nuvem
se quiser se juntar a nós.
27
00:01:21,035 --> 00:01:22,208
Veremos.
28
00:01:23,515 --> 00:01:25,185
Olá.
29
00:01:26,635 --> 00:01:28,180
Muito obrigada, Javier.
30
00:01:28,181 --> 00:01:30,685
Essa foi, tipo, a melhor viagem.
31
00:01:30,686 --> 00:01:32,798
Muito, muito chique.
32
00:01:32,799 --> 00:01:35,225
Seja muito bem-vinda.
33
00:01:37,190 --> 00:01:40,055
- Elas estão aqui por mim?
- Você é uma hóspede exclusiva.
34
00:01:40,056 --> 00:01:42,926
Certo,
eu poderia acostumar com isso.
35
00:01:43,379 --> 00:01:44,574
Oi.
36
00:01:47,353 --> 00:01:49,252
Bem-vinda à Ilha da Fantasia.
37
00:01:49,253 --> 00:01:51,460
Honestamente,
acho que nunca irei embora.
38
00:01:51,461 --> 00:01:52,766
Você não seria a primeira.
39
00:01:52,767 --> 00:01:55,319
Conte-nos, Gwen,
o que a Ilha pode fazer por você?
40
00:01:55,320 --> 00:01:59,432
Bem, a minha fantasia
é ser uma princesa.
41
00:01:59,863 --> 00:02:02,423
Você se surpreenderia
com a frequência desse pedido.
42
00:02:02,910 --> 00:02:05,459
Vestidos lindos, joias. Entendo.
43
00:02:05,460 --> 00:02:07,753
Sim, quero muito isso, mas…
44
00:02:07,754 --> 00:02:10,193
o que quero mesmo
é alguém para decidir tudo.
45
00:02:10,477 --> 00:02:12,556
Você tem dificuldade
em tomar decisões?
46
00:02:12,557 --> 00:02:14,524
Bem, nos últimos anos
47
00:02:14,525 --> 00:02:19,114
eu fiz vários testes e provas
48
00:02:19,115 --> 00:02:22,064
e eu não tenho certeza
do que fazer agora,
49
00:02:22,474 --> 00:02:25,596
a não ser sair
do porão da minha mãe.
50
00:02:25,597 --> 00:02:27,109
Então você vive em casa.
51
00:02:27,548 --> 00:02:29,535
Só por um tempo.
Eu estava estudando.
52
00:02:29,536 --> 00:02:32,196
Minha filha voltou para casa
após a faculdade, também.
53
00:02:32,197 --> 00:02:35,775
Eu não voltei logo que saí.
Fiz medicina por um ano…
54
00:02:35,776 --> 00:02:37,716
Bem, quase um ano.
55
00:02:37,717 --> 00:02:40,669
De qualquer jeito,
é bom ter para onde ir.
56
00:02:40,873 --> 00:02:42,189
Sim.
57
00:02:42,190 --> 00:02:44,192
Há quanto tempo
mora com sua mãe?
58
00:02:44,193 --> 00:02:47,466
Não muito.
Uns dois anos.
59
00:02:50,198 --> 00:02:51,714
Tudo bem, três.
60
00:02:54,945 --> 00:02:56,247
Certo.
61
00:02:58,157 --> 00:02:59,761
Pensei que quisesse ser médica,
62
00:02:59,762 --> 00:03:01,621
mas com mais quatro anos
de medicina,
63
00:03:01,622 --> 00:03:04,770
três de residência
e Sallie Mae me atormentando,
64
00:03:04,771 --> 00:03:06,614
não vale a pena.
65
00:03:12,518 --> 00:03:15,439
Gwen, você está bem, querida?
66
00:03:16,353 --> 00:03:18,463
Eu só…
67
00:03:18,732 --> 00:03:20,858
Eu só não sei o que fazer
com a minha vida.
68
00:03:20,859 --> 00:03:24,558
Estou cansada de pensar sobre isso,
é muita pressão.
69
00:03:28,116 --> 00:03:30,814
Como você tem uma filha
que terminou a faculdade?
70
00:03:31,612 --> 00:03:33,537
É uma longa história.
71
00:03:35,410 --> 00:03:40,132
Vocês sabem como as princesas são,
elas só precisam sorrir e acenar.
72
00:03:40,133 --> 00:03:42,613
E elas ficam bem.
73
00:03:43,489 --> 00:03:45,174
Eu queria um pouco disso.
74
00:03:47,348 --> 00:03:48,923
E joias, também.
75
00:03:48,924 --> 00:03:50,107
É claro.
76
00:03:50,607 --> 00:03:53,388
Ash vai mostrar seu quarto,
e depois que se refrescar,
77
00:03:53,699 --> 00:03:55,400
a sua fantasia começará.
78
00:03:57,574 --> 00:04:00,847
Estou animada
com minha estadia aqui.
79
00:04:10,312 --> 00:04:12,778
Você se cobraria tanto assim?
80
00:04:12,779 --> 00:04:15,381
Lembre-se, eu ainda me cobro.
81
00:04:25,513 --> 00:04:27,584
Olá!
82
00:05:14,338 --> 00:05:16,477
Quente demais, Majestade?
83
00:05:16,478 --> 00:05:18,201
De certo que sim, Bea.
84
00:05:18,202 --> 00:05:20,027
Acabei de trazer do fogareiro.
85
00:05:20,028 --> 00:05:22,172
A propósito,
Fredy mandou saudações.
86
00:05:22,173 --> 00:05:24,940
Fern, estou certa
de que Vossa Alteza não deseja
87
00:05:24,941 --> 00:05:26,215
ouvir seus boatos.
88
00:05:26,216 --> 00:05:28,327
- Alteza?
- Sim.
89
00:05:28,552 --> 00:05:29,858
Quer dizer, eu?
90
00:05:30,359 --> 00:05:32,195
Certamente não eu.
91
00:05:32,196 --> 00:05:34,571
"Princesa Bea", imagine só.
92
00:05:35,744 --> 00:05:37,664
Olá.
93
00:05:39,783 --> 00:05:41,355
Ai, não.
94
00:05:41,356 --> 00:05:45,714
Não, não, não.
Parece com a época medieval.
95
00:05:46,067 --> 00:05:47,434
Ai!
96
00:05:48,177 --> 00:05:50,792
Eu gosto dessa camada de pele.
Obrigada.
97
00:05:50,793 --> 00:05:53,414
Bem, Vossa Alteza,
você deve estar bela.
98
00:05:53,415 --> 00:05:55,986
Hoje você ficará noiva.
99
00:05:57,513 --> 00:05:59,903
- Noiva?
- Sim.
100
00:05:59,904 --> 00:06:01,801
GeekS
fantasiosamente apresenta...
101
00:06:02,315 --> 00:06:04,330
Parceiros:
Tecamiss³ | bgarland
102
00:06:04,331 --> 00:06:06,331
Parceiras:
ThaySoul | KeuCassie
103
00:06:06,332 --> 00:06:08,332
Parceiros:
KetchSketch | Darrow
104
00:06:08,333 --> 00:06:10,482
Guardiã da Ilha:
Wendy
105
00:06:11,395 --> 00:06:13,782
2.09 - Gwenivere of Glendale
106
00:06:19,824 --> 00:06:21,152
Não, não!
107
00:06:22,606 --> 00:06:25,367
Em, não é como a princesa gosta.
108
00:06:25,368 --> 00:06:26,800
Me permita.
109
00:06:27,615 --> 00:06:30,346
Como dormiu esta noite?
Eu mal consegui.
110
00:06:30,347 --> 00:06:33,410
- A ansiedade.
- Tanta ansiedade.
111
00:06:34,397 --> 00:06:36,500
Quer dizer, que momento "VAV".
112
00:06:36,771 --> 00:06:38,378
Momento vaca?
113
00:06:38,717 --> 00:06:40,051
VAV.
114
00:06:40,052 --> 00:06:42,327
"Viva a vida."
115
00:06:42,622 --> 00:06:44,014
Que inteligente.
116
00:06:46,241 --> 00:06:48,225
Quanto ao meu prometido,
117
00:06:48,226 --> 00:06:51,329
como eu o descreveria?
118
00:06:53,289 --> 00:06:55,726
Está sendo
um tanto boba hoje.
119
00:06:56,004 --> 00:06:59,716
Saiba que todos em Córdoba
estão do seu lado.
120
00:07:00,088 --> 00:07:01,496
Córdoba...
121
00:07:01,497 --> 00:07:03,722
Fern, pare de enrolar.
122
00:07:03,723 --> 00:07:06,305
Temos lugares para ir
e um príncipe para ver.
123
00:07:08,213 --> 00:07:10,394
O tempo é um trapaceiro.
124
00:07:10,927 --> 00:07:13,748
Parece que foi ontem
que a amamentei
125
00:07:13,749 --> 00:07:16,905
e a coloquei nos braços da sua mãe
pela primeira vez.
126
00:07:17,696 --> 00:07:21,113
Sei que ela está orgulhosa
lá em cima.
127
00:07:22,326 --> 00:07:24,398
Agora, ombros para trás.
128
00:07:24,820 --> 00:07:26,337
Sorriso brilhante.
129
00:07:26,730 --> 00:07:28,591
Está na hora de conhecer seu noivo.
130
00:07:38,947 --> 00:07:42,824
Bom dia. Bem, acho que já é
quase tarde, então…
131
00:07:42,825 --> 00:07:43,961
Boa tarde.
132
00:07:44,520 --> 00:07:46,955
Aqui está o meu relatório de voo.
133
00:07:46,956 --> 00:07:48,636
- Obrigada.
- Claro.
134
00:07:48,637 --> 00:07:52,049
Gostei do boné de Middlebury.
Como Helene está?
135
00:07:52,050 --> 00:07:54,986
Ela responde minhas ligações
com mensagens curtas,
136
00:07:54,987 --> 00:07:56,947
então, acho que está bem.
137
00:07:58,005 --> 00:07:59,756
- Javier.
- Sim?
138
00:08:00,818 --> 00:08:04,164
Quanto tiver tempo,
gostaria de falar sobre nós.
139
00:08:04,165 --> 00:08:07,001
Quer dizer,
as circunstâncias…
140
00:08:08,408 --> 00:08:09,623
Eu quero explicar.
141
00:08:12,029 --> 00:08:14,592
Então, me avise
quando for um bom momento.
142
00:08:16,490 --> 00:08:18,055
- Pode ser.
- Obrigada.
143
00:08:23,786 --> 00:08:27,088
Sou só eu,
ou tem algo fedendo?
144
00:08:27,089 --> 00:08:29,604
Ai, querida.
Você esqueceu o seu lenço.
145
00:08:29,605 --> 00:08:30,927
Pegue o meu, milady.
146
00:08:33,820 --> 00:08:36,626
Estou me sentindo
um pouco nua.
147
00:08:36,627 --> 00:08:39,520
Minhas joias estão sendo polidas?
148
00:08:39,521 --> 00:08:41,997
Em breve estará tropeçando
em joias novamente.
149
00:08:42,407 --> 00:08:45,355
O casamento com o Príncipe Anton
salvará Córdoba.
150
00:08:46,487 --> 00:08:50,989
E o que sabemos
sobre esse príncipe?
151
00:08:50,990 --> 00:08:53,486
Além do reino em ascensão,
152
00:08:53,986 --> 00:08:56,506
ele é conhecido por ser justo?
153
00:08:57,798 --> 00:09:00,228
Então estamos escolhendo certo?
154
00:09:04,106 --> 00:09:05,211
Aqui estamos.
155
00:09:06,048 --> 00:09:08,328
- Olá, Princesa.
- Vossa Alteza.
156
00:09:08,329 --> 00:09:10,693
Nossa, agora sim.
157
00:09:11,302 --> 00:09:13,652
Beleza, de fato.
158
00:09:19,914 --> 00:09:21,814
Vossa Alteza, me permita.
159
00:09:23,002 --> 00:09:24,741
Está bem. Obrigada.
160
00:09:24,742 --> 00:09:27,189
Peço perdão. É carvão.
Eu desenho.
161
00:09:27,190 --> 00:09:29,223
Está tudo bem.
162
00:09:29,900 --> 00:09:31,340
Minha querida.
163
00:09:32,411 --> 00:09:35,715
Príncipe Anton, permita-me
apresentar a minha maior conquista,
164
00:09:35,716 --> 00:09:37,486
Princesa Guinevere.
165
00:09:37,487 --> 00:09:39,303
É uma honra, Vossa Alteza.
166
00:09:39,304 --> 00:09:43,239
Princesa, a sua beleza ultrapassa
a minha imaginação.
167
00:09:46,487 --> 00:09:47,956
Que loucura.
168
00:09:48,295 --> 00:09:50,442
Garanto que sou muito civilizado.
169
00:09:50,443 --> 00:09:54,137
Não, desculpe.
Quis dizer que estou animada.
170
00:09:54,138 --> 00:09:56,748
A união dos nossos reinos
será histórica.
171
00:09:56,749 --> 00:09:59,809
Fortes alianças que trarão
grandes feitos, Vossa Alteza.
172
00:09:59,810 --> 00:10:02,998
De fato.
Deixarei que se conheçam.
173
00:10:06,254 --> 00:10:07,613
Permita-me.
174
00:10:16,700 --> 00:10:19,424
Diga-me,
qual a sua cor preferida, Princesa?
175
00:10:20,395 --> 00:10:21,580
Vermelho.
176
00:10:21,789 --> 00:10:23,328
Então fiz uma boa escolha.
177
00:10:29,625 --> 00:10:30,835
Joias.
178
00:10:30,836 --> 00:10:32,650
É muita loucura, Princesa?
179
00:10:32,651 --> 00:10:35,055
Você gostou?
180
00:10:35,610 --> 00:10:37,102
Eu adorei.
181
00:10:37,103 --> 00:10:38,609
- Posso?
- Por favor.
182
00:10:38,610 --> 00:10:40,092
Provadoras, vão em frente.
183
00:10:45,681 --> 00:10:47,109
Vossa Alteza.
184
00:10:47,419 --> 00:10:48,809
Está perfeito.
185
00:10:58,399 --> 00:10:59,972
Ela foi envenenada.
186
00:10:59,973 --> 00:11:02,295
- Chamem o barbeiro!
- Alguém, ajude-a!
187
00:11:02,846 --> 00:11:06,019
- Não coma isso, Princesa!
- Ai, Deus! Ajudem!
188
00:11:06,020 --> 00:11:07,534
Alguém está tentando me matar?
189
00:11:17,233 --> 00:11:18,566
Ai, Deus.
190
00:11:18,567 --> 00:11:20,470
- Como Fern está?
- Ainda conosco.
191
00:11:20,471 --> 00:11:22,391
O barbeiro acha que foi cianeto.
192
00:11:22,392 --> 00:11:26,329
O quê? Meu Deus.
Isso é culpa minha.
193
00:11:26,330 --> 00:11:28,601
A comida deveria ser para mim.
194
00:11:28,602 --> 00:11:31,120
Mas, por que iriam me querer morta?
195
00:11:31,121 --> 00:11:33,931
Seu pai acredita
que foi o reino do norte
196
00:11:33,932 --> 00:11:36,364
tentando atacar Córdoba.
197
00:11:36,365 --> 00:11:38,289
Quando se casa com Príncipe Anton,
198
00:11:38,290 --> 00:11:41,386
seremos aliados do oeste,
e não poderão atacar.
199
00:11:41,387 --> 00:11:42,898
Pobre Fern.
200
00:11:43,307 --> 00:11:46,064
- Tem certeza que foi cianeto?
- Sim.
201
00:11:47,711 --> 00:11:49,861
Espere, acho que posso ajudar.
202
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Preciso de fígado de ovelha
e leite.
203
00:11:52,794 --> 00:11:55,331
Misture tudo
e leve para a enfermaria.
204
00:11:55,332 --> 00:11:57,589
Ficará bem nojento, mas faça.
205
00:11:57,590 --> 00:12:00,949
Preciso do guarda
com carvão nas mãos!
206
00:12:03,007 --> 00:12:05,617
- Princesa.
- Preciso do seu carvão.
207
00:12:06,105 --> 00:12:07,497
Mas, Vossa Alteza…
208
00:12:07,498 --> 00:12:09,324
Vá logo buscar.
209
00:12:11,786 --> 00:12:13,906
- Princesa Gwen?
- Graças a Deus.
210
00:12:13,907 --> 00:12:15,318
Como você está se saindo?
211
00:12:15,319 --> 00:12:18,847
A minha criada foi envenenada,
porque alguém tentou me matar.
212
00:12:19,184 --> 00:12:20,862
Mas, além disso, estou ótima.
213
00:12:20,863 --> 00:12:22,911
Você queria ser uma princesa.
214
00:12:22,912 --> 00:12:26,545
Sim, mas eu imaginei
algo tipo a Cinderela.
215
00:12:27,415 --> 00:12:29,809
Enfim,
expectativas foram frustradas.
216
00:12:29,810 --> 00:12:31,393
A história da minha vida.
217
00:12:33,104 --> 00:12:35,715
Ficaria ofendida se eu dissesse
que tenho que ir?
218
00:12:35,716 --> 00:12:38,692
Não, não.
Mas ir aonde?
219
00:12:38,693 --> 00:12:40,600
Tenho que salvar uma criada.
220
00:12:40,601 --> 00:12:42,834
Bem, se tudo der certo.
221
00:12:43,212 --> 00:12:44,258
Boa sorte.
222
00:12:45,223 --> 00:12:46,240
Claro.
223
00:12:52,917 --> 00:12:54,219
O que está fazendo?
224
00:12:54,882 --> 00:12:57,425
Tentando salvá-la, Vossa Alteza.
225
00:12:57,426 --> 00:12:59,351
Não, isso é uma barbárie.
226
00:12:59,814 --> 00:13:01,421
Preciso que tire isso agora.
227
00:13:01,422 --> 00:13:03,256
Princesa,
o barbeiro sabe o que faz.
228
00:13:03,257 --> 00:13:06,554
O barbeiro está sufocando
as células com cianeto.
229
00:13:07,575 --> 00:13:08,735
Me dê isso.
230
00:13:13,630 --> 00:13:15,628
- Saia.
- Princesa, eu...
231
00:13:15,629 --> 00:13:18,501
Se o senhor não tirá-los
e eu tiver que fazer isso,
232
00:13:18,502 --> 00:13:20,752
solicitarei ao Rei
que o leve à guilhotina.
233
00:13:21,061 --> 00:13:22,616
Temos uma guilhotina?
234
00:13:23,253 --> 00:13:24,363
Certo.
235
00:13:24,846 --> 00:13:26,252
Pronto, Vossa Alteza.
236
00:13:26,581 --> 00:13:28,099
Fern. Fern.
237
00:13:31,617 --> 00:13:33,803
Você não pode desistir agora,
tudo bem?
238
00:13:33,804 --> 00:13:36,124
É mais fácil, mas não desista,
tudo bem?
239
00:13:36,125 --> 00:13:37,152
Você precisa lutar.
240
00:14:04,502 --> 00:14:05,543
Ruby!
241
00:14:07,079 --> 00:14:08,087
Isla.
242
00:14:10,648 --> 00:14:12,664
O que está fazendo
aqui fora?
243
00:14:12,935 --> 00:14:15,202
Eu não tenho certeza.
244
00:14:16,190 --> 00:14:18,191
Estou acordada?
Você está aqui?
245
00:14:18,192 --> 00:14:19,470
- Sim.
- Amor?
246
00:14:20,693 --> 00:14:21,736
Tranquilla.
247
00:14:22,317 --> 00:14:24,446
Vamos voltar para dentro.
248
00:14:40,424 --> 00:14:41,851
Vossa Alteza, sou eu.
249
00:14:43,738 --> 00:14:46,306
Lamento assustá-la.
250
00:14:47,190 --> 00:14:48,418
O que está fazendo aqui?
251
00:14:48,419 --> 00:14:51,043
Milady, o Príncipe Anton
espera por você.
252
00:14:51,044 --> 00:14:53,038
Ele gostaria de conversar
em particular.
253
00:14:53,323 --> 00:14:55,172
Se insiste em me levar
a algum lugar
254
00:14:55,173 --> 00:14:56,881
no meio da noite,
255
00:14:57,173 --> 00:14:59,145
poderia pelo menos
dizer o seu nome?
256
00:15:01,109 --> 00:15:03,411
O meu nome é Lance, milady.
257
00:15:04,321 --> 00:15:05,338
Lance.
258
00:15:07,490 --> 00:15:08,615
Mostre o caminho.
259
00:15:20,138 --> 00:15:22,538
Perdoe-me por tirá-la
de perto de sua criada,
260
00:15:23,005 --> 00:15:24,490
mas precisamos conversar.
261
00:15:24,491 --> 00:15:26,104
Sabe quem tentou me matar?
262
00:15:26,417 --> 00:15:27,741
Creio que o reino do norte
263
00:15:27,742 --> 00:15:30,373
está tentando tirar vantagem
da fraqueza de seu pai.
264
00:15:30,374 --> 00:15:31,815
Ele sabe que nosso casamento
265
00:15:31,816 --> 00:15:34,674
fortalecerá nossos reinos
e assim nunca serão dominados.
266
00:15:35,567 --> 00:15:36,679
Saquei.
267
00:15:37,140 --> 00:15:38,286
Não é bom.
268
00:15:38,587 --> 00:15:39,595
Exatamente.
269
00:15:39,886 --> 00:15:42,131
Sua segurança demanda
uma mudança nos planos.
270
00:15:42,398 --> 00:15:43,978
Devemos casar imediatamente.
271
00:15:44,595 --> 00:15:45,991
Imediatamente?
272
00:15:46,617 --> 00:15:47,924
- Significa?
- Amanhã.
273
00:15:47,925 --> 00:15:49,337
Seu pai está resistente,
274
00:15:49,338 --> 00:15:50,964
ele está muito preso
à tradição.
275
00:15:50,965 --> 00:15:52,118
Você deve convencê-lo.
276
00:15:52,658 --> 00:15:56,864
Ele entende mais dessas coisas
do que eu.
277
00:15:59,335 --> 00:16:02,054
Seu pai está desperdiçando
o que é seu por direito.
278
00:16:03,088 --> 00:16:04,329
Ele é um tolo.
279
00:16:05,402 --> 00:16:07,183
Tenho certeza que…
280
00:16:07,700 --> 00:16:09,615
Você o verá amanhã.
281
00:16:09,616 --> 00:16:11,496
Dirá que está com medo
282
00:16:11,497 --> 00:16:14,257
e deseja o casamento
para ter minha proteção.
283
00:16:15,313 --> 00:16:18,313
Espero que entenda, Princesa.
284
00:16:20,089 --> 00:16:21,502
Isso não é um pedido.
285
00:16:23,796 --> 00:16:25,667
Que tipo de marido eu seria
286
00:16:25,668 --> 00:16:27,818
se permitisse ameaças
à minha prometida?
287
00:16:31,385 --> 00:16:32,774
Eu conversarei com ele.
288
00:16:33,380 --> 00:16:34,556
Descanse um pouco.
289
00:16:34,929 --> 00:16:37,500
Queremos estar descansados
para o nosso casamento.
290
00:16:58,389 --> 00:17:00,330
Bom dia, Alteza.
291
00:17:00,626 --> 00:17:02,925
Trouxe seu café da manhã
favorito,
292
00:17:02,926 --> 00:17:05,256
chouriço e coelho apimentado.
293
00:17:10,908 --> 00:17:12,343
Preciso ver o Rei.
294
00:17:12,344 --> 00:17:14,423
Prince Anton deseja
que nos casemos hoje.
295
00:17:14,424 --> 00:17:15,433
Hoje?
296
00:17:15,647 --> 00:17:18,602
Isso causará
uma certa algazarra por aqui.
297
00:17:21,312 --> 00:17:23,891
As bochechas
estão voltando a ter cor.
298
00:17:23,892 --> 00:17:26,260
Acredito que a salvou
com sua interferência.
299
00:17:26,261 --> 00:17:27,300
Espero que sim.
300
00:17:29,151 --> 00:17:30,434
Entre nós duas,
301
00:17:30,435 --> 00:17:32,392
o meu prometido
não parece ser meio...
302
00:17:33,067 --> 00:17:36,093
- Esquisito?
- O oposto, senhora.
303
00:17:36,094 --> 00:17:37,758
O príncipe
tem todas as qualidades
304
00:17:37,759 --> 00:17:40,094
que alguém poderia desejar
para um pretendente.
305
00:17:40,842 --> 00:17:42,638
Eu não tenho certeza, porque...
306
00:17:42,639 --> 00:17:45,204
Senhora, o povo
do Príncipe Anton
307
00:17:45,205 --> 00:17:46,897
do qual sua mãe fazia parte,
308
00:17:46,898 --> 00:17:48,788
são de uma boa linhagem.
309
00:17:48,789 --> 00:17:51,555
Só tenho o pressentimento
de que algo está errado.
310
00:17:54,962 --> 00:17:57,007
Mas acho
que irei deixar para lá.
311
00:17:57,008 --> 00:17:59,107
Assim será melhor.
312
00:18:05,632 --> 00:18:07,464
Perdão pela intromissão,
Senhora
313
00:18:07,465 --> 00:18:09,384
mas o príncipe
solicita a sua presença.
314
00:18:10,016 --> 00:18:11,390
Não, obrigada.
315
00:18:12,373 --> 00:18:13,671
Senhora, eu imploro,
316
00:18:13,671 --> 00:18:16,470
isso é da máxima importância.
317
00:18:16,471 --> 00:18:19,337
Não deixe o príncipe Anton
esperando, Vossa Alteza,
318
00:18:19,338 --> 00:18:22,004
especialmente
no dia do seu casamento.
319
00:18:35,165 --> 00:18:37,962
Esse não é o caminho
para os aposentos do príncipe.
320
00:18:37,963 --> 00:18:39,571
Princesa, temos pouco tempo,
321
00:18:39,572 --> 00:18:42,173
então precisa me escutar
e fazer o que eu digo.
322
00:18:42,174 --> 00:18:44,160
Espera, espera!
O que está acontecendo?
323
00:18:44,161 --> 00:18:45,711
Ontem, antes do banquete,
324
00:18:45,712 --> 00:18:48,238
notei o criado do príncipe
na cozinha.
325
00:18:48,239 --> 00:18:50,584
De manhã,
vasculhei as coisas dele.
326
00:18:51,542 --> 00:18:53,015
Encontrei isso.
327
00:18:56,042 --> 00:18:57,587
Cianeto?
328
00:18:57,816 --> 00:19:00,755
Príncipe Anton quer você morta,
milady.
329
00:19:01,073 --> 00:19:02,851
E estou determinado
a salvá-la.
330
00:19:02,852 --> 00:19:04,415
Por favor, venha comigo.
331
00:19:06,516 --> 00:19:08,303
Não temos tempo a perder.
332
00:19:09,265 --> 00:19:11,314
Como sei
que posso confiar em você?
333
00:19:14,224 --> 00:19:15,410
Não sabe.
334
00:19:16,884 --> 00:19:18,209
Venha comigo.
335
00:19:27,009 --> 00:19:28,727
Acha que os despistamos?
336
00:19:28,728 --> 00:19:30,578
Para sua segurança, milady,
337
00:19:30,579 --> 00:19:32,461
precisamos cruzar
a fronteira norte.
338
00:19:32,462 --> 00:19:35,055
- Uma jornada de mais um dia.
- Tudo bem.
339
00:19:35,056 --> 00:19:37,703
Sabe por quê
ele está fazendo isso?
340
00:19:37,704 --> 00:19:40,840
Acho que príncipe Anton quer
começar uma guerra contra o norte.
341
00:19:40,841 --> 00:19:42,543
E por que isso me envolve?
342
00:19:42,544 --> 00:19:45,261
Ao casar com você,
ele terá controle do porto,
343
00:19:45,262 --> 00:19:48,169
uma vantagem estratégica
para um ataque pelo mar.
344
00:19:48,489 --> 00:19:51,735
Entendi,
mas por que me matar?
345
00:19:51,736 --> 00:19:54,297
Ao culpar o reino do norte
por sua morte,
346
00:19:54,298 --> 00:19:57,305
ele tem uma razão
para começar a guerra, milady.
347
00:19:57,306 --> 00:19:59,891
Sou só um peão no jogo dele?
348
00:19:59,892 --> 00:20:02,497
Receio que sim, minha dama.
Um peão muito valioso.
349
00:20:02,498 --> 00:20:06,309
Pode parar de me chamar
de "milady"?
350
00:20:06,310 --> 00:20:07,809
Meu nome é Gwen.
351
00:20:07,810 --> 00:20:09,863
Como desejar, Gwen.
352
00:20:11,818 --> 00:20:14,965
Não consigo lidar
com tudo isso, Lance.
353
00:20:14,966 --> 00:20:16,501
Não consigo.
354
00:20:17,802 --> 00:20:19,937
Com todo respeito,
milady Gwen,
355
00:20:21,199 --> 00:20:22,831
eu não aceito isso.
356
00:20:25,715 --> 00:20:27,082
É mesmo?
357
00:20:27,423 --> 00:20:28,585
Sim.
358
00:20:29,501 --> 00:20:34,078
Você já mostrou ter confiança
e determinação surpreendentes.
359
00:20:34,079 --> 00:20:36,836
Você, uma princesa,
sabia como salvar sua criada
360
00:20:36,837 --> 00:20:38,710
e o fez sem hesitação.
361
00:20:39,743 --> 00:20:41,362
Estou impressionado.
362
00:20:43,740 --> 00:20:44,976
Obrigada
363
00:20:45,722 --> 00:20:48,773
por dizer isso
e por ter fé em mim,
364
00:20:48,774 --> 00:20:51,217
por mais equivocado
que esteja.
365
00:20:52,564 --> 00:20:54,080
Então, o que faremos agora?
366
00:20:55,204 --> 00:20:58,207
Minha sugestão, Gwen,
é passarmos a noite aqui.
367
00:20:59,523 --> 00:21:01,314
Tipo, dormir no chão?
368
00:21:01,315 --> 00:21:04,536
Você irá dormir,
mas eu ficarei de guarda.
369
00:21:11,504 --> 00:21:14,209
Eu costumava pensar
que ser uma princesa seria
370
00:21:14,640 --> 00:21:16,150
mais fácil.
371
00:21:16,413 --> 00:21:19,186
Quero dizer,
ainda não tomei nenhuma decisão
372
00:21:19,187 --> 00:21:21,629
e tudo é tão
373
00:21:21,630 --> 00:21:23,197
maluco.
374
00:21:23,548 --> 00:21:25,714
Dormir na floresta
375
00:21:26,204 --> 00:21:29,491
não parece maluquice
se manter você viva.
376
00:21:33,207 --> 00:21:35,284
Você é muito habilidoso,
não é?
377
00:21:41,308 --> 00:21:43,838
E talentoso também.
378
00:21:43,839 --> 00:21:47,006
São rascunhos inacabados.
379
00:21:48,567 --> 00:21:50,245
Se eu pudesse
desenhar assim,
380
00:21:50,246 --> 00:21:53,388
eu teria minha arte estampada
em todos os lugares.
381
00:21:53,389 --> 00:21:54,682
Eu invejo você.
382
00:21:55,286 --> 00:21:57,037
Você me inveja?
383
00:21:57,502 --> 00:21:58,989
Você é uma princesa.
384
00:21:59,830 --> 00:22:03,103
Invejo seu talento
e habilidade.
385
00:22:04,221 --> 00:22:05,805
Não tenho nenhum dos dois.
386
00:22:07,819 --> 00:22:10,436
Bom, você tem a habilidade
de salvar uma vida.
387
00:22:10,951 --> 00:22:12,774
É muito mais impressionante.
388
00:22:13,623 --> 00:22:15,043
Eu me escondo na minha arte
389
00:22:15,044 --> 00:22:18,365
quando mal consigo encarar
minha própria vida.
390
00:22:20,948 --> 00:22:22,472
Eu entendo.
391
00:22:27,823 --> 00:22:29,600
Faria algo por mim?
392
00:22:31,476 --> 00:22:33,268
Sente-se mais perto.
393
00:22:34,452 --> 00:22:35,993
Para me aquecer.
394
00:22:37,577 --> 00:22:38,904
Como desejar.
395
00:22:54,141 --> 00:22:58,053
Sabe, sou uma princesa
bem moderna.
396
00:23:18,230 --> 00:23:20,052
Eu não entendo.
397
00:23:21,199 --> 00:23:22,955
O que você não entende?
398
00:23:22,956 --> 00:23:25,045
Por que cavar um buraco
e encher com água
399
00:23:25,046 --> 00:23:28,959
quando há um oceano perfeito
bem ali?
400
00:23:28,960 --> 00:23:31,052
Bem, eu acordei caminhando
para dentro
401
00:23:31,053 --> 00:23:33,969
deste oceano perfeito, então,
402
00:23:33,970 --> 00:23:37,353
a piscina está ótima, obrigada.
403
00:23:37,917 --> 00:23:39,203
Claro.
404
00:23:41,428 --> 00:23:43,440
Sabe, é estranho.
405
00:23:43,441 --> 00:23:45,922
Ontem parecia que eu estava
procurando você.
406
00:23:46,628 --> 00:23:50,791
Então, eu estou na sua mente.
407
00:23:52,069 --> 00:23:53,157
Claro.
408
00:23:55,251 --> 00:23:56,855
Mas você é minha o quê?
409
00:23:57,470 --> 00:23:59,660
Eu nem sei como te chamar.
410
00:23:59,992 --> 00:24:01,460
Me chame de Isla.
411
00:24:02,535 --> 00:24:05,034
Mas você é minha amiga,
412
00:24:05,035 --> 00:24:08,207
minha namorada, minha amante?
413
00:24:08,208 --> 00:24:09,546
Eu sou Isla.
414
00:24:10,030 --> 00:24:12,887
Fácil, simples.
415
00:24:13,880 --> 00:24:18,019
Você é tudo
menos fácil ou simples.
416
00:24:18,490 --> 00:24:22,396
E você deixa tudo
mais complicado do que precisa ser.
417
00:25:23,449 --> 00:25:25,284
- Ali está ele.
- Ei, pare!
418
00:25:25,285 --> 00:25:26,670
- Peguem ele!
- Prendam-no!
419
00:25:31,307 --> 00:25:32,565
Onde ela está?
420
00:25:32,890 --> 00:25:34,558
Onde está a princesa?
421
00:25:35,409 --> 00:25:36,421
Lance.
422
00:25:41,240 --> 00:25:42,725
Não sei onde está a princesa.
423
00:25:42,726 --> 00:25:44,493
Espera que eu acredite num homem
424
00:25:44,494 --> 00:25:47,331
que quebrou um juramento
e fugiu como um covarde?
425
00:25:47,332 --> 00:25:48,987
Diga a verdade!
426
00:25:56,230 --> 00:25:57,330
Então?
427
00:26:01,418 --> 00:26:03,227
Não sei onde está a princesa.
428
00:26:04,340 --> 00:26:06,425
Levem esse traidor
para onde podemos usar
429
00:26:06,426 --> 00:26:09,166
todos os nossos poderes
de persuasão.
430
00:26:45,387 --> 00:26:47,400
A princesa foi encontrada, senhor?
431
00:26:49,206 --> 00:26:50,841
Felizmente, sim.
432
00:26:54,481 --> 00:26:56,448
Estou aliviada em vê-la,
minha senhora.
433
00:26:56,449 --> 00:26:57,876
Estávamos preocupados.
434
00:26:57,877 --> 00:27:00,967
E eu me sinto mal
por ter te preocupado, Bea, mas...
435
00:27:01,609 --> 00:27:04,637
Você deve saber, o príncipe é mau.
436
00:27:04,947 --> 00:27:06,325
Ele me quer morta.
437
00:27:06,326 --> 00:27:07,908
O que te faz dizer essa coisa?
438
00:27:07,909 --> 00:27:10,969
A única razão dele casar comigo
era obter vantagem estratégica
439
00:27:10,970 --> 00:27:12,417
numa guerra contra o norte.
440
00:27:12,418 --> 00:27:14,333
E me envenenar fazia parte trama.
441
00:27:14,334 --> 00:27:16,552
- Tem certeza?
- Sim.
442
00:27:16,553 --> 00:27:18,615
Preciso encontrar
o guarda que me protegeu
443
00:27:18,616 --> 00:27:20,306
antes que ele sofra mais danos.
444
00:27:20,307 --> 00:27:22,465
Os capangas do príncipe Anton
o capturam.
445
00:27:22,466 --> 00:27:25,286
Ouvi dizer que um traidor
foi levado para a masmorra.
446
00:27:25,592 --> 00:27:27,533
Bea, chame o rei.
447
00:27:27,836 --> 00:27:30,240
Vou atrás do Lance
e encontraremos você no pátio.
448
00:27:30,241 --> 00:27:32,602
- Pra que, senhora?
- Não há tempo pra explicar.
449
00:27:32,603 --> 00:27:34,664
- Chame meu pai.
- Sim, princesa.
450
00:27:42,609 --> 00:27:46,656
Quanto tempo o ser humano médio
prende a respiração debaixo d'água?
451
00:27:47,505 --> 00:27:48,876
Sabe, eu não faço ideia.
452
00:27:48,877 --> 00:27:51,797
- O que "pode ser" significa?
- Não faço ideia.
453
00:27:51,798 --> 00:27:53,900
Quer dizer, deve ser,
tipo, 30 segundos.
454
00:27:53,901 --> 00:27:55,882
Porque "pode ser" implica
que fará algo
455
00:27:55,883 --> 00:27:57,768
e ele está longe disso.
456
00:27:57,769 --> 00:27:59,381
Acho que estou ficando louca.
457
00:27:59,382 --> 00:28:01,310
É uma loucura, sim!
458
00:28:02,733 --> 00:28:03,815
Não.
459
00:28:03,816 --> 00:28:07,629
Esta melodia presa na minha cabeça,
é como um canto de sereia.
460
00:28:07,883 --> 00:28:10,470
E eu ouço sempre que penso nela.
461
00:28:10,471 --> 00:28:13,445
É quase como
se ela fosse uma sereia,
462
00:28:13,879 --> 00:28:15,129
o que é loucura.
463
00:28:15,880 --> 00:28:18,102
Isso é loucura, não é?
464
00:28:20,197 --> 00:28:22,092
Você disse sereia?
465
00:28:22,311 --> 00:28:24,478
Eu sei. Louca.
466
00:28:24,886 --> 00:28:28,686
Mas se elas existissem
em algum lugar, seria aqui.
467
00:28:29,351 --> 00:28:30,871
Está falando sobre a Isla?
468
00:28:32,368 --> 00:28:36,015
Ela sempre aparece
de repente no oceano e...
469
00:28:36,435 --> 00:28:38,992
Parece que ela pode prender
a respiração pra sempre.
470
00:28:38,993 --> 00:28:40,655
Talvez ela seja mergulhadora.
471
00:28:42,475 --> 00:28:44,999
Ela é, definitivamente,
um espírito livre.
472
00:28:46,634 --> 00:28:48,441
Mas então tem essa música.
473
00:28:48,442 --> 00:28:50,177
Ruby.
474
00:28:51,002 --> 00:28:54,221
Sereias não são reais,
nem mesmo na Ilha da Fantasia.
475
00:28:57,118 --> 00:28:59,708
- Certo.
- Certo?
476
00:29:07,989 --> 00:29:11,023
Ainda respirando, traidor?
477
00:29:37,126 --> 00:29:39,423
Lance!
Graças a Deus.
478
00:29:39,424 --> 00:29:40,459
Milady.
479
00:29:41,412 --> 00:29:43,876
Meu Deus.
Você está machucado.
480
00:29:47,141 --> 00:29:49,161
Por que veio atrás de mim?
481
00:29:51,821 --> 00:29:53,525
Por que gosto muito de você.
482
00:29:56,219 --> 00:29:57,598
Gosto de você também.
483
00:29:58,796 --> 00:30:00,959
Certo,
você está indo muito bem,
484
00:30:00,960 --> 00:30:02,452
mas precisamos
ir mais rápido,
485
00:30:02,453 --> 00:30:06,024
porque é rude fazer
o rei esperar tanto tempo.
486
00:30:06,025 --> 00:30:08,415
Não. Não, não.
487
00:30:08,416 --> 00:30:10,036
Tudo bem, tudo bem.
488
00:30:11,298 --> 00:30:12,661
Meu Deus.
489
00:30:12,662 --> 00:30:14,396
Não, não. Isso não é bom.
490
00:30:14,732 --> 00:30:15,873
Certo, nossa.
491
00:30:16,873 --> 00:30:20,141
Vá, por favor.
Não, não posso.
492
00:30:20,142 --> 00:30:22,386
- Você tem que se salvar.
- Não, não posso.
493
00:30:22,387 --> 00:30:24,745
Não posso e não vou.
Não posso.
494
00:30:25,098 --> 00:30:27,317
Meu Deus. Deve ter algo
que eu possa fazer.
495
00:30:27,894 --> 00:30:28,894
Certo.
496
00:30:29,234 --> 00:30:31,410
Não, não, não.
Isso pode infeccionar.
497
00:30:31,411 --> 00:30:33,888
E se a infecção chegar
no seu sangue, então...
498
00:30:34,404 --> 00:30:37,345
Não, tenho que esterilizar
e fechar a ferida,
499
00:30:37,346 --> 00:30:39,680
mas não tem nada
que eu possa usar.
500
00:30:40,513 --> 00:30:41,747
Fogo. Fogo.
501
00:30:41,748 --> 00:30:43,713
- Posso cauterizar com fogo.
- Vá.
502
00:30:44,186 --> 00:30:45,648
Só vai.
503
00:30:46,136 --> 00:30:47,401
Só vai.
504
00:30:49,422 --> 00:30:51,856
Não, não. Lance? Lance.
505
00:30:51,857 --> 00:30:53,266
Não, fique comigo.
506
00:30:53,267 --> 00:30:55,188
Fique comigo. Fique comigo.
507
00:30:55,567 --> 00:30:56,795
Deus.
508
00:30:57,227 --> 00:30:59,029
Tudo bem, tudo bem.
509
00:31:00,696 --> 00:31:03,194
Eu consigo. Eu consigo.
510
00:31:03,195 --> 00:31:04,493
Eu consigo.
511
00:31:05,690 --> 00:31:07,639
Tudo bem, tudo bem.
512
00:31:13,190 --> 00:31:14,674
Não consigo.
513
00:31:17,299 --> 00:31:18,814
Vai a algum lugar?
514
00:31:24,520 --> 00:31:25,905
Não consigo fazer isso.
515
00:31:26,967 --> 00:31:29,820
Não consigo me recompor
para salvá-lo.
516
00:31:29,821 --> 00:31:31,395
Então vai deixá-lo morrer?
517
00:31:31,716 --> 00:31:33,888
Depois de tudo
que ele fez por você?
518
00:31:33,889 --> 00:31:37,341
Leve-o de volta para a ilha!
Tem que ter médicos lá.
519
00:31:37,342 --> 00:31:39,426
Não entendo, Gwen.
520
00:31:39,427 --> 00:31:41,580
Quando sua criada
foi envenenada, você...
521
00:31:41,581 --> 00:31:44,150
- Você tomou a frente.
- Não, aquilo foi diferente.
522
00:31:44,151 --> 00:31:46,218
Eu fiz uma vitamina.
523
00:31:48,529 --> 00:31:50,619
Tudo bem, eu menti.
524
00:31:50,620 --> 00:31:54,851
Não larguei a faculdade de medicina
por conta de empréstimo ou tempo.
525
00:31:54,852 --> 00:31:57,076
Você largou
porque não dava conta.
526
00:31:58,308 --> 00:31:59,397
O que você disse?
527
00:31:59,398 --> 00:32:01,474
Foi o que ele disse,
não foi?
528
00:32:01,990 --> 00:32:04,196
Aquele homem
que você tanto admirava.
529
00:32:05,080 --> 00:32:06,304
Como sabe disso?
530
00:32:06,305 --> 00:32:08,113
É meu trabalho
saber das coisas.
531
00:32:08,114 --> 00:32:10,220
E era trabalho dele
te desafiar.
532
00:32:10,221 --> 00:32:13,972
Mas ele não me desafiou.
Ele acabou comigo.
533
00:32:14,379 --> 00:32:15,597
Como?
534
00:32:15,598 --> 00:32:17,557
Eu estava no primeiro ano.
535
00:32:18,094 --> 00:32:20,374
Esse professor era...
536
00:32:20,987 --> 00:32:23,199
Ele era
como um deus para mim.
537
00:32:25,408 --> 00:32:27,826
Ele me pedia para acompanhá-lo
no pronto socorro.
538
00:32:28,373 --> 00:32:29,473
E?
539
00:32:30,616 --> 00:32:32,985
Uma noite,
trouxeram esse paciente.
540
00:32:33,824 --> 00:32:36,925
Ele teve
um acidente de carro terrível.
541
00:32:36,926 --> 00:32:39,054
Fraturas expostas,
542
00:32:39,055 --> 00:32:40,921
sangue para todo lado.
543
00:32:41,784 --> 00:32:43,276
Ele teve uma parada
544
00:32:43,877 --> 00:32:45,604
e eu entrei em pânico.
545
00:32:46,731 --> 00:32:48,654
Eu sai correndo da sala,
546
00:32:49,625 --> 00:32:50,863
como agora.
547
00:32:51,599 --> 00:32:53,865
Ele me encontrou depois
548
00:32:54,809 --> 00:32:56,584
e me disse
que eu não dava conta.
549
00:32:57,885 --> 00:32:59,141
Ele estava certo.
550
00:32:59,911 --> 00:33:02,875
Então deixou a opinião de um homem
determinar sua realidade.
551
00:33:02,876 --> 00:33:04,816
E se ele fosse
meu paciente?
552
00:33:04,817 --> 00:33:06,842
O que você fez não importa.
553
00:33:06,843 --> 00:33:09,111
O que importa é
o que você escolhe fazer agora
554
00:33:09,112 --> 00:33:11,512
e parece
que está escolhendo correr.
555
00:33:11,513 --> 00:33:13,476
O porão da sua mãe
deve ser confortável.
556
00:33:13,477 --> 00:33:15,865
Bem, estou descobrindo
o meu caminho.
557
00:33:15,866 --> 00:33:20,073
Você estava no caminho certo
e deixou uma pessoa te derrubar.
558
00:33:20,658 --> 00:33:21,791
Você desistiu.
559
00:33:22,891 --> 00:33:25,052
Eu não desisti.
560
00:33:26,016 --> 00:33:28,823
Então salve seu amigo.
561
00:33:42,667 --> 00:33:45,501
Eu estou no meu caminho.
No meu maldito caminho.
562
00:33:47,206 --> 00:33:48,298
Certo.
563
00:33:51,169 --> 00:33:53,102
Certo. Morda isso.
564
00:33:53,336 --> 00:33:56,087
Lance, você não vai
morrer hoje, entendeu?
565
00:33:56,902 --> 00:33:58,461
Mas isso vai doer.
566
00:34:03,410 --> 00:34:05,168
Chupa essa, seu imbecil!
567
00:34:06,645 --> 00:34:08,358
Foi mal, foi mal.
568
00:34:08,359 --> 00:34:11,086
Eu estou aqui com você.
Você vai ficar bem.
569
00:34:13,014 --> 00:34:14,205
Tudo bem.
570
00:34:22,490 --> 00:34:24,283
Eu senti
que você queria me ver.
571
00:34:24,284 --> 00:34:25,353
Eu quero.
572
00:34:25,910 --> 00:34:28,190
Eu não sabia
que você se chamava Isla agora.
573
00:34:28,191 --> 00:34:30,542
É o nome que uso
com seus hospedes.
574
00:34:30,543 --> 00:34:32,318
O meu é muito difícil
de pronunciar.
575
00:34:32,319 --> 00:34:34,292
Desde quando
você e Ruby estão se vendo?
576
00:34:34,293 --> 00:34:36,820
Faz um tempo.
Tentei avisá-la.
577
00:34:36,821 --> 00:34:38,220
É mesmo?
578
00:34:38,790 --> 00:34:40,266
Parece que não deu certo.
579
00:34:40,468 --> 00:34:42,349
Ela me acha muito atraente.
580
00:34:42,350 --> 00:34:43,716
Tenho certeza que sim.
581
00:34:44,418 --> 00:34:47,122
Hoje ela me perguntou
se existem sereias.
582
00:34:47,384 --> 00:34:48,837
O que você disse a ela?
583
00:34:49,487 --> 00:34:51,165
Eu assegurei que não.
584
00:34:52,398 --> 00:34:54,851
Eu não deixarei você levá-la.
585
00:34:55,123 --> 00:34:56,564
Ela tem um propósito aqui.
586
00:34:56,874 --> 00:34:59,207
Não depende de você, não é?
587
00:34:59,644 --> 00:35:02,829
Diferente de todos aqui,
eu não trabalho para você.
588
00:35:03,500 --> 00:35:06,569
Saia da cabeça dela,
ou haverá consequências.
589
00:35:06,918 --> 00:35:09,219
O que você vai fazer, Elena?
590
00:35:09,499 --> 00:35:11,617
A ilha precisa de nós.
591
00:35:11,618 --> 00:35:12,939
Você precisa mais dela.
592
00:35:14,800 --> 00:35:16,199
Fique longe de Ruby.
593
00:35:16,774 --> 00:35:18,995
Você é igual ao seu tio-avô.
594
00:35:19,504 --> 00:35:21,084
Eu espero que sim.
595
00:35:34,705 --> 00:35:37,551
Certo, não desista de mim.
596
00:35:37,552 --> 00:35:39,978
Estamos quase chegando ao rei,
está bem?
597
00:35:39,979 --> 00:35:41,974
Ele vai consertar tudo.
598
00:35:44,967 --> 00:35:48,701
Princesa Gwen,
você parece decepcionada.
599
00:35:50,987 --> 00:35:53,317
Bea, o que está acontecendo?
600
00:35:53,686 --> 00:35:56,305
Eu contei ao príncipe Anton
que você havia retornado.
601
00:35:56,619 --> 00:35:58,107
Você me traiu?
602
00:35:59,254 --> 00:36:00,332
Por quê?
603
00:36:00,333 --> 00:36:03,114
Passei meus melhores
anos cuidando de você,
604
00:36:03,115 --> 00:36:05,861
enquanto meus próprios filhos
viviam na miséria.
605
00:36:05,862 --> 00:36:08,468
Em troca da minha lealdade,
606
00:36:08,793 --> 00:36:12,139
o príncipe me ofereceu
um título que mereço.
607
00:36:12,140 --> 00:36:14,004
Mas você não pode confiar nele.
608
00:36:14,005 --> 00:36:15,679
Ele é um monstro.
609
00:36:15,680 --> 00:36:17,461
E você é fraca.
610
00:36:17,462 --> 00:36:19,507
Você nunca serviu
para ser minha rainha.
611
00:36:20,385 --> 00:36:22,672
Eu não sou fraca.
612
00:36:22,673 --> 00:36:23,977
Prendam ele!
613
00:36:32,386 --> 00:36:33,450
Olá.
614
00:36:39,516 --> 00:36:41,033
Como você sabia?
615
00:36:41,034 --> 00:36:42,593
Sua empregada leal.
616
00:36:42,594 --> 00:36:44,674
E ela será bem recompensada.
617
00:36:45,527 --> 00:36:48,256
Seu pai passou anos sabotando
minhas rotas comerciais.
618
00:36:48,257 --> 00:36:50,241
Você disse
que era um homem honrado,
619
00:36:50,242 --> 00:36:51,894
mas é ainda pior do que ele.
620
00:36:51,895 --> 00:36:54,206
Espero que gostem da masmorra.
Levem-na também.
621
00:36:56,399 --> 00:36:59,107
Pai, Lance me salvou.
622
00:36:59,439 --> 00:37:01,238
Devemos cuidar dele, e...
623
00:37:01,239 --> 00:37:02,805
Sem sanguessugas.
624
00:37:02,806 --> 00:37:04,100
Claro.
625
00:37:04,101 --> 00:37:06,815
Quando estiver recuperado,
será um excelente cavaleiro.
626
00:37:06,816 --> 00:37:09,061
Seria uma honra, Majestade.
627
00:37:10,895 --> 00:37:13,027
Vai ir me ver
enquanto eu me curo?
628
00:37:13,502 --> 00:37:15,928
Todos os homens do rei
não me impediriam.
629
00:37:21,037 --> 00:37:22,685
Você me deixou muito orgulhoso.
630
00:37:23,075 --> 00:37:25,308
Eu também me sinto orgulhosa.
631
00:37:29,023 --> 00:37:30,095
Você sabia?
632
00:37:30,096 --> 00:37:32,155
Depois de saber
que Anton incomodou você,
633
00:37:32,156 --> 00:37:33,730
fiz questão de prestar atenção.
634
00:37:33,731 --> 00:37:36,019
Quando as pessoas acham
que você está enferma,
635
00:37:36,020 --> 00:37:38,066
falam livremente
em sua presença.
636
00:37:38,286 --> 00:37:41,013
Ouvi pedirem uma audiência
com o príncipe
637
00:37:41,014 --> 00:37:42,732
e liguei os pontos.
638
00:37:42,733 --> 00:37:44,692
Você literalmente
salvou o dia, Fern.
639
00:37:44,693 --> 00:37:46,660
Era o mínimo
após salvar a minha vida.
640
00:37:46,661 --> 00:37:47,960
Viva a vida.
641
00:37:52,992 --> 00:37:55,117
Bem-vinda de volta,
princesa.
642
00:37:56,195 --> 00:37:58,402
Espere, acabou?
643
00:37:58,403 --> 00:38:00,165
Toda fantasia
deve chegar ao fim.
644
00:38:00,166 --> 00:38:03,029
A boa notícia é que você ganhou
um presente de despedida.
645
00:38:04,003 --> 00:38:06,172
Não me importo com joias.
646
00:38:06,564 --> 00:38:08,301
Importo-me com o Lance.
647
00:38:08,650 --> 00:38:10,148
Ele vai ficar bem?
648
00:38:10,149 --> 00:38:12,104
Não estava falando
do seu colar.
649
00:38:21,109 --> 00:38:22,546
Onde conseguiu isto?
650
00:38:22,827 --> 00:38:24,621
De outro convidado,
na verdade.
651
00:38:24,622 --> 00:38:28,254
Um artista de quadrinhos
que completou a própria fantasia.
652
00:38:29,270 --> 00:38:30,763
Acredito que o conheceu.
653
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
Gwen?
654
00:38:40,581 --> 00:38:42,167
Achei que nunca mais
veria você.
655
00:38:43,170 --> 00:38:45,044
Pensei que tinha
te perdido.
656
00:38:46,070 --> 00:38:47,280
O que está fazendo aqui?
657
00:38:47,281 --> 00:38:50,743
Alerta de spoiler:
na verdade, não sou uma princesa.
658
00:38:50,744 --> 00:38:52,597
Você também estava
em uma fantasia.
659
00:38:52,864 --> 00:38:54,955
Acho que fui
bastante convincente.
660
00:38:55,728 --> 00:38:57,498
Agora que estou
pensando nisso...
661
00:38:58,275 --> 00:38:59,560
Meu Deus, desculpe.
662
00:38:59,561 --> 00:39:01,177
Está tudo bem,
estou curado.
663
00:39:01,802 --> 00:39:03,615
Mas vou ficar
com isso aqui.
664
00:39:03,968 --> 00:39:07,374
Isso cicatrizou muito bem,
se assim posso dizer.
665
00:39:08,372 --> 00:39:09,735
Qual era a sua fantasia?
666
00:39:09,736 --> 00:39:12,427
Passei minha vida inteira
desenhando quadrinhos
667
00:39:12,653 --> 00:39:14,582
sobre um herói
salvando o dia.
668
00:39:15,631 --> 00:39:17,763
Queria ser um herói
pelo menos uma vez.
669
00:39:17,764 --> 00:39:20,038
Mas não tenho certeza
se nossa aventura conta.
670
00:39:20,039 --> 00:39:21,818
Acho que você fez
a maior parte.
671
00:39:22,177 --> 00:39:23,758
É claro que conta.
672
00:39:24,214 --> 00:39:27,336
Você me ajudou
a acreditar em mim mesma,
673
00:39:27,970 --> 00:39:29,273
então você é o meu herói.
674
00:39:29,823 --> 00:39:30,923
Você é a minha também.
675
00:39:59,056 --> 00:40:00,947
O que está fazendo aqui
tão tarde?
676
00:40:01,911 --> 00:40:05,088
Pensei que Isla
pudesse estar aqui.
677
00:40:07,292 --> 00:40:08,861
Parece que ela não vem.
678
00:40:13,053 --> 00:40:15,745
Por que não invadimos
a cozinha do resort?
679
00:40:15,746 --> 00:40:18,393
Ouvi o chef dizer algo
sobre pudim.
680
00:40:22,026 --> 00:40:26,493
Suponho que não haja sentido
em ficar sozinha no escuro.
681
00:40:28,536 --> 00:40:31,972
Talvez possamos conferir
aquela suíte com queijo infinito.
682
00:40:32,583 --> 00:40:34,661
Quem te contou sobre isso?
683
00:40:35,056 --> 00:40:36,056
Vamos.
684
00:40:43,433 --> 00:40:45,451
Nenhuma música na sua cabeça
esta manhã?
685
00:40:46,459 --> 00:40:47,883
Silêncio total.
686
00:40:47,884 --> 00:40:50,581
É estranho,
não me lembro nem do tom.
687
00:40:51,899 --> 00:40:53,741
Talvez todo o queijo
tenha bloqueado.
688
00:40:55,032 --> 00:40:58,732
Elena, Ruby,
muito obrigada.
689
00:40:58,733 --> 00:41:00,101
Voltei ao meu caminho
690
00:41:00,102 --> 00:41:02,318
e não vou deixar ninguém
me tirar dele.
691
00:41:02,319 --> 00:41:04,385
Fico muito feliz
em ouvir isso.
692
00:41:04,386 --> 00:41:06,486
Você vai ser
uma excelente médica.
693
00:41:06,487 --> 00:41:07,965
Ela é uma figura, não é?
694
00:41:09,093 --> 00:41:11,629
Gosto do que estou
sentindo aqui.
695
00:41:11,630 --> 00:41:13,902
Já tenho minha próxima
série de quadrinhos:
696
00:41:14,267 --> 00:41:15,966
"Guinevere de Glendale".
697
00:41:15,967 --> 00:41:18,362
Fico feliz que conseguiram
o que precisavam.
698
00:41:18,363 --> 00:41:19,606
E mais um pouco.
699
00:41:20,276 --> 00:41:21,280
Obrigado.
700
00:41:26,118 --> 00:41:29,631
O amor jovem.
Tão simples e doce.
701
00:41:30,605 --> 00:41:32,178
Elena, tem um segundo?
702
00:41:32,179 --> 00:41:33,179
Tenho.
703
00:41:33,434 --> 00:41:34,738
Já estou indo.
704
00:41:38,310 --> 00:41:41,413
Pensei sobre aquilo e...
705
00:41:42,179 --> 00:41:43,218
Não posso.
706
00:41:45,317 --> 00:41:46,330
Não pode?
707
00:41:48,049 --> 00:41:51,889
Você tomou uma decisão sobre nós
sem me deixar ponderar.
708
00:41:51,890 --> 00:41:53,040
Quero explicar porquê.
709
00:41:53,041 --> 00:41:56,090
Não, não quero ouvir.
Por que isso importa?
710
00:41:56,091 --> 00:41:57,898
- Javier.
- Elena.
711
00:41:58,856 --> 00:42:01,941
Se deixar você explicar,
não vou conseguir ficar com raiva.
712
00:42:02,886 --> 00:42:05,014
Ficar com raiva
é como vou superar isso.
713
00:42:05,637 --> 00:42:07,628
Talvez tudo isso
esteja errado.
714
00:42:07,629 --> 00:42:08,938
Não, não faça isso.
715
00:42:09,686 --> 00:42:12,685
Você tomou a sua decisão.
Você me machucou.
716
00:42:14,457 --> 00:42:17,006
Minha decisão é não deixar
que faça isso de novo.
717
00:42:20,562 --> 00:42:21,579
Entendo.
718
00:42:45,695 --> 00:42:47,750
GeekSubs
Mais que legenders
PK
º¾VˆÏñFœÂ œÂ ' Fantasy.Island.2021.S02E09.XviD-AFG.srt1
00:00:12,141 --> 00:00:13,711
Música que não sai da cabeça?
2
00:00:14,583 --> 00:00:16,433
Sim, é meio estranho.
3
00:00:16,434 --> 00:00:19,327
Como se eu não pudesse
esquecer, e…
4
00:00:20,290 --> 00:00:21,833
Está te causando insônia?
5
00:00:22,204 --> 00:00:24,880
Na verdade,
tenho sido sonâmbula.
6
00:00:25,770 --> 00:00:28,237
Ansiosa? Preocupada?
7
00:00:28,603 --> 00:00:30,620
Feliz, na verdade.
8
00:00:30,621 --> 00:00:33,505
Estou me sentindo leve,
como seu estivesse nas nuvens.
9
00:00:33,506 --> 00:00:35,130
Como se estivesse…
10
00:00:35,131 --> 00:00:36,240
Apaixonada?
11
00:00:36,890 --> 00:00:38,101
Apaixonada.
12
00:00:38,102 --> 00:00:40,170
Bem, essa é a questão, não é?
13
00:00:40,171 --> 00:00:42,973
Com a "mais que uma amiga"
que você queria me apresentar?
14
00:00:42,974 --> 00:00:44,543
Está se apaixonando rápido.
15
00:00:44,971 --> 00:00:46,159
Ela deve ser ótima.
16
00:00:46,663 --> 00:00:49,545
- Isla é incrível.
- Claro.
17
00:00:49,546 --> 00:00:51,724
E não tem sido tão rápido,
na verdade.
18
00:00:51,725 --> 00:00:55,960
É que não parecia certo
ficar falando sobre isso,
19
00:00:56,474 --> 00:00:58,143
seja lá o quer for,
20
00:00:58,402 --> 00:01:00,478
com você e Javi tendo problemas.
21
00:01:00,479 --> 00:01:04,547
Ruby, você não precisa
ter filtros comigo, certo?
22
00:01:05,961 --> 00:01:09,622
Bom, você disse
que Helene abençoou "Robier"
23
00:01:09,623 --> 00:01:11,382
antes dela deixar a Ilha.
24
00:01:11,775 --> 00:01:12,816
"Robier"?
25
00:01:12,817 --> 00:01:15,804
Ou é isso ou Javier, certo?
26
00:01:15,805 --> 00:01:20,789
Saiba que tem espaço nessa nuvem
se quiser se juntar a nós.
27
00:01:21,035 --> 00:01:22,208
Veremos.
28
00:01:23,515 --> 00:01:25,185
Olá.
29
00:01:26,635 --> 00:01:28,180
Muito obrigada, Javier.
30
00:01:28,181 --> 00:01:30,685
Essa foi, tipo, a melhor viagem.
31
00:01:30,686 --> 00:01:32,798
Muito, muito chique.
32
00:01:32,799 --> 00:01:35,225
Seja muito bem-vinda.
33
00:01:37,190 --> 00:01:40,055
- Elas estão aqui por mim?
- Você é uma hóspede exclusiva.
34
00:01:40,056 --> 00:01:42,926
Certo,
eu poderia acostumar com isso.
35
00:01:43,379 --> 00:01:44,574
Oi.
36
00:01:47,353 --> 00:01:49,252
Bem-vinda à Ilha da Fantasia.
37
00:01:49,253 --> 00:01:51,460
Honestamente,
acho que nunca irei embora.
38
00:01:51,461 --> 00:01:52,766
Você não seria a primeira.
39
00:01:52,767 --> 00:01:55,319
Conte-nos, Gwen,
o que a Ilha pode fazer por você?
40
00:01:55,320 --> 00:01:59,432
Bem, a minha fantasia
é ser uma princesa.
41
00:01:59,863 --> 00:02:02,423
Você se surpreenderia
com a frequência desse pedido.
42
00:02:02,910 --> 00:02:05,459
Vestidos lindos, joias. Entendo.
43
00:02:05,460 --> 00:02:07,753
Sim, quero muito isso, mas…
44
00:02:07,754 --> 00:02:10,193
o que quero mesmo
é alguém para decidir tudo.
45
00:02:10,477 --> 00:02:12,556
Você tem dificuldade
em tomar decisões?
46
00:02:12,557 --> 00:02:14,524
Bem, nos últimos anos
47
00:02:14,525 --> 00:02:19,114
eu fiz vários testes e provas
48
00:02:19,115 --> 00:02:22,064
e eu não tenho certeza
do que fazer agora,
49
00:02:22,474 --> 00:02:25,596
a não ser sair
do porão da minha mãe.
50
00:02:25,597 --> 00:02:27,109
Então você vive em casa.
51
00:02:27,548 --> 00:02:29,535
Só por um tempo.
Eu estava estudando.
52
00:02:29,536 --> 00:02:32,196
Minha filha voltou para casa
após a faculdade, também.
53
00:02:32,197 --> 00:02:35,775
Eu não voltei logo que saí.
Fiz medicina por um ano…
54
00:02:35,776 --> 00:02:37,716
Bem, quase um ano.
55
00:02:37,717 --> 00:02:40,669
De qualquer jeito,
é bom ter para onde ir.
56
00:02:40,873 --> 00:02:42,189
Sim.
57
00:02:42,190 --> 00:02:44,192
Há quanto tempo
mora com sua mãe?
58
00:02:44,193 --> 00:02:47,466
Não muito.
Uns dois anos.
59
00:02:50,198 --> 00:02:51,714
Tudo bem, três.
60
00:02:54,945 --> 00:02:56,247
Certo.
61
00:02:58,157 --> 00:02:59,761
Pensei que quisesse ser médica,
62
00:02:59,762 --> 00:03:01,621
mas com mais quatro anos
de medicina,
63
00:03:01,622 --> 00:03:04,770
três de residência
e Sallie Mae me atormentando,
64
00:03:04,771 --> 00:03:06,614
não vale a pena.
65
00:03:12,518 --> 00:03:15,439
Gwen, você está bem, querida?
66
00:03:16,353 --> 00:03:18,463
Eu só…
67
00:03:18,732 --> 00:03:20,858
Eu só não sei o que fazer
com a minha vida.
68
00:03:20,859 --> 00:03:24,558
Estou cansada de pensar sobre isso,
é muita pressão.
69
00:03:28,116 --> 00:03:30,814
Como você tem uma filha
que terminou a faculdade?
70
00:03:31,612 --> 00:03:33,537
É uma longa história.
71
00:03:35,410 --> 00:03:40,132
Vocês sabem como as princesas são,
elas só precisam sorrir e acenar.
72
00:03:40,133 --> 00:03:42,613
E elas ficam bem.
73
00:03:43,489 --> 00:03:45,174
Eu queria um pouco disso.
74
00:03:47,348 --> 00:03:48,923
E joias, também.
75
00:03:48,924 --> 00:03:50,107
É claro.
76
00:03:50,607 --> 00:03:53,388
Ash vai mostrar seu quarto,
e depois que se refrescar,
77
00:03:53,699 --> 00:03:55,400
a sua fantasia começará.
78
00:03:57,574 --> 00:04:00,847
Estou animada
com minha estadia aqui.
79
00:04:10,312 --> 00:04:12,778
Você se cobraria tanto assim?
80
00:04:12,779 --> 00:04:15,381
Lembre-se, eu ainda me cobro.
81
00:04:25,513 --> 00:04:27,584
Olá!
82
00:05:14,338 --> 00:05:16,477
Quente demais, Majestade?
83
00:05:16,478 --> 00:05:18,201
De certo que sim, Bea.
84
00:05:18,202 --> 00:05:20,027
Acabei de trazer do fogareiro.
85
00:05:20,028 --> 00:05:22,172
A propósito,
Fredy mandou saudações.
86
00:05:22,173 --> 00:05:24,940
Fern, estou certa
de que Vossa Alteza não deseja
87
00:05:24,941 --> 00:05:26,215
ouvir seus boatos.
88
00:05:26,216 --> 00:05:28,327
- Alteza?
- Sim.
89
00:05:28,552 --> 00:05:29,858
Quer dizer, eu?
90
00:05:30,359 --> 00:05:32,195
Certamente não eu.
91
00:05:32,196 --> 00:05:34,571
"Princesa Bea", imagine só.
92
00:05:35,744 --> 00:05:37,664
Olá.
93
00:05:39,783 --> 00:05:41,355
Ai, não.
94
00:05:41,356 --> 00:05:45,714
Não, não, não.
Parece com a época medieval.
95
00:05:46,067 --> 00:05:47,434
Ai!
96
00:05:48,177 --> 00:05:50,792
Eu gosto dessa camada de pele.
Obrigada.
97
00:05:50,793 --> 00:05:53,414
Bem, Vossa Alteza,
você deve estar bela.
98
00:05:53,415 --> 00:05:55,986
Hoje você ficará noiva.
99
00:05:57,513 --> 00:05:59,903
- Noiva?
- Sim.
100
00:05:59,904 --> 00:06:01,801
GeekS
fantasiosamente apresenta...
101
00:06:02,315 --> 00:06:04,330
Parceiros:
Tecamiss³ | bgarland
102
00:06:04,331 --> 00:06:06,331
Parceiras:
ThaySoul | KeuCassie
103
00:06:06,332 --> 00:06:08,332
Parceiros:
KetchSketch | Darrow
104
00:06:08,333 --> 00:06:10,482
Guardiã da Ilha:
Wendy
105
00:06:11,395 --> 00:06:13,782
2.09 - Gwenivere of Glendale
106
00:06:19,824 --> 00:06:21,152
Não, não!
107
00:06:22,606 --> 00:06:25,367
Em, não é como a princesa gosta.
108
00:06:25,368 --> 00:06:26,800
Me permita.
109
00:06:27,615 --> 00:06:30,346
Como dormiu esta noite?
Eu mal consegui.
110
00:06:30,347 --> 00:06:33,410
- A ansiedade.
- Tanta ansiedade.
111
00:06:34,397 --> 00:06:36,500
Quer dizer, que momento "VAV".
112
00:06:36,771 --> 00:06:38,378
Momento vaca?
113
00:06:38,717 --> 00:06:40,051
VAV.
114
00:06:40,052 --> 00:06:42,327
"Viva a vida."
115
00:06:42,622 --> 00:06:44,014
Que inteligente.
116
00:06:46,241 --> 00:06:48,225
Quanto ao meu prometido,
117
00:06:48,226 --> 00:06:51,329
como eu o descreveria?
118
00:06:53,289 --> 00:06:55,726
Está sendo
um tanto boba hoje.
119
00:06:56,004 --> 00:06:59,716
Saiba que todos em Córdoba
estão do seu lado.
120
00:07:00,088 --> 00:07:01,496
Córdoba...
121
00:07:01,497 --> 00:07:03,722
Fern, pare de enrolar.
122
00:07:03,723 --> 00:07:06,305
Temos lugares para ir
e um príncipe para ver.
123
00:07:08,213 --> 00:07:10,394
O tempo é um trapaceiro.
124
00:07:10,927 --> 00:07:13,748
Parece que foi ontem
que a amamentei
125
00:07:13,749 --> 00:07:16,905
e a coloquei nos braços da sua mãe
pela primeira vez.
126
00:07:17,696 --> 00:07:21,113
Sei que ela está orgulhosa
lá em cima.
127
00:07:22,326 --> 00:07:24,398
Agora, ombros para trás.
128
00:07:24,820 --> 00:07:26,337
Sorriso brilhante.
129
00:07:26,730 --> 00:07:28,591
Está na hora de conhecer seu noivo.
130
00:07:38,947 --> 00:07:42,824
Bom dia. Bem, acho que já é
quase tarde, então…
131
00:07:42,825 --> 00:07:43,961
Boa tarde.
132
00:07:44,520 --> 00:07:46,955
Aqui está o meu relatório de voo.
133
00:07:46,956 --> 00:07:48,636
- Obrigada.
- Claro.
134
00:07:48,637 --> 00:07:52,049
Gostei do boné de Middlebury.
Como Helene está?
135
00:07:52,050 --> 00:07:54,986
Ela responde minhas ligações
com mensagens curtas,
136
00:07:54,987 --> 00:07:56,947
então, acho que está bem.
137
00:07:58,005 --> 00:07:59,756
- Javier.
- Sim?
138
00:08:00,818 --> 00:08:04,164
Quanto tiver tempo,
gostaria de falar sobre nós.
139
00:08:04,165 --> 00:08:07,001
Quer dizer,
as circunstâncias…
140
00:08:08,408 --> 00:08:09,623
Eu quero explicar.
141
00:08:12,029 --> 00:08:14,592
Então, me avise
quando for um bom momento.
142
00:08:16,490 --> 00:08:18,055
- Pode ser.
- Obrigada.
143
00:08:23,786 --> 00:08:27,088
Sou só eu,
ou tem algo fedendo?
144
00:08:27,089 --> 00:08:29,604
Ai, querida.
Você esqueceu o seu lenço.
145
00:08:29,605 --> 00:08:30,927
Pegue o meu, milady.
146
00:08:33,820 --> 00:08:36,626
Estou me sentindo
um pouco nua.
147
00:08:36,627 --> 00:08:39,520
Minhas joias estão sendo polidas?
148
00:08:39,521 --> 00:08:41,997
Em breve estará tropeçando
em joias novamente.
149
00:08:42,407 --> 00:08:45,355
O casamento com o Príncipe Anton
salvará Córdoba.
150
00:08:46,487 --> 00:08:50,989
E o que sabemos
sobre esse príncipe?
151
00:08:50,990 --> 00:08:53,486
Além do reino em ascensão,
152
00:08:53,986 --> 00:08:56,506
ele é conhecido por ser justo?
153
00:08:57,798 --> 00:09:00,228
Então estamos escolhendo certo?
154
00:09:04,106 --> 00:09:05,211
Aqui estamos.
155
00:09:06,048 --> 00:09:08,328
- Olá, Princesa.
- Vossa Alteza.
156
00:09:08,329 --> 00:09:10,693
Nossa, agora sim.
157
00:09:11,302 --> 00:09:13,652
Beleza, de fato.
158
00:09:19,914 --> 00:09:21,814
Vossa Alteza, me permita.
159
00:09:23,002 --> 00:09:24,741
Está bem. Obrigada.
160
00:09:24,742 --> 00:09:27,189
Peço perdão. É carvão.
Eu desenho.
161
00:09:27,190 --> 00:09:29,223
Está tudo bem.
162
00:09:29,900 --> 00:09:31,340
Minha querida.
163
00:09:32,411 --> 00:09:35,715
Príncipe Anton, permita-me
apresentar a minha maior conquista,
164
00:09:35,716 --> 00:09:37,486
Princesa Guinevere.
165
00:09:37,487 --> 00:09:39,303
É uma honra, Vossa Alteza.
166
00:09:39,304 --> 00:09:43,239
Princesa, a sua beleza ultrapassa
a minha imaginação.
167
00:09:46,487 --> 00:09:47,956
Que loucura.
168
00:09:48,295 --> 00:09:50,442
Garanto que sou muito civilizado.
169
00:09:50,443 --> 00:09:54,137
Não, desculpe.
Quis dizer que estou animada.
170
00:09:54,138 --> 00:09:56,748
A união dos nossos reinos
será histórica.
171
00:09:56,749 --> 00:09:59,809
Fortes alianças que trarão
grandes feitos, Vossa Alteza.
172
00:09:59,810 --> 00:10:02,998
De fato.
Deixarei que se conheçam.
173
00:10:06,254 --> 00:10:07,613
Permita-me.
174
00:10:16,700 --> 00:10:19,424
Diga-me,
qual a sua cor preferida, Princesa?
175
00:10:20,395 --> 00:10:21,580
Vermelho.
176
00:10:21,789 --> 00:10:23,328
Então fiz uma boa escolha.
177
00:10:29,625 --> 00:10:30,835
Joias.
178
00:10:30,836 --> 00:10:32,650
É muita loucura, Princesa?
179
00:10:32,651 --> 00:10:35,055
Você gostou?
180
00:10:35,610 --> 00:10:37,102
Eu adorei.
181
00:10:37,103 --> 00:10:38,609
- Posso?
- Por favor.
182
00:10:38,610 --> 00:10:40,092
Provadoras, vão em frente.
183
00:10:45,681 --> 00:10:47,109
Vossa Alteza.
184
00:10:47,419 --> 00:10:48,809
Está perfeito.
185
00:10:58,399 --> 00:10:59,972
Ela foi envenenada.
186
00:10:59,973 --> 00:11:02,295
- Chamem o barbeiro!
- Alguém, ajude-a!
187
00:11:02,846 --> 00:11:06,019
- Não coma isso, Princesa!
- Ai, Deus! Ajudem!
188
00:11:06,020 --> 00:11:07,534
Alguém está tentando me matar?
189
00:11:17,233 --> 00:11:18,566
Ai, Deus.
190
00:11:18,567 --> 00:11:20,470
- Como Fern está?
- Ainda conosco.
191
00:11:20,471 --> 00:11:22,391
O barbeiro acha que foi cianeto.
192
00:11:22,392 --> 00:11:26,329
O quê? Meu Deus.
Isso é culpa minha.
193
00:11:26,330 --> 00:11:28,601
A comida deveria ser para mim.
194
00:11:28,602 --> 00:11:31,120
Mas, por que iriam me querer morta?
195
00:11:31,121 --> 00:11:33,931
Seu pai acredita
que foi o reino do norte
196
00:11:33,932 --> 00:11:36,364
tentando atacar Córdoba.
197
00:11:36,365 --> 00:11:38,289
Quando se casa com Príncipe Anton,
198
00:11:38,290 --> 00:11:41,386
seremos aliados do oeste,
e não poderão atacar.
199
00:11:41,387 --> 00:11:42,898
Pobre Fern.
200
00:11:43,307 --> 00:11:46,064
- Tem certeza que foi cianeto?
- Sim.
201
00:11:47,711 --> 00:11:49,861
Espere, acho que posso ajudar.
202
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Preciso de fígado de ovelha
e leite.
203
00:11:52,794 --> 00:11:55,331
Misture tudo
e leve para a enfermaria.
204
00:11:55,332 --> 00:11:57,589
Ficará bem nojento, mas faça.
205
00:11:57,590 --> 00:12:00,949
Preciso do guarda
com carvão nas mãos!
206
00:12:03,007 --> 00:12:05,617
- Princesa.
- Preciso do seu carvão.
207
00:12:06,105 --> 00:12:07,497
Mas, Vossa Alteza…
208
00:12:07,498 --> 00:12:09,324
Vá logo buscar.
209
00:12:11,786 --> 00:12:13,906
- Princesa Gwen?
- Graças a Deus.
210
00:12:13,907 --> 00:12:15,318
Como você está se saindo?
211
00:12:15,319 --> 00:12:18,847
A minha criada foi envenenada,
porque alguém tentou me matar.
212
00:12:19,184 --> 00:12:20,862
Mas, além disso, estou ótima.
213
00:12:20,863 --> 00:12:22,911
Você queria ser uma princesa.
214
00:12:22,912 --> 00:12:26,545
Sim, mas eu imaginei
algo tipo a Cinderela.
215
00:12:27,415 --> 00:12:29,809
Enfim,
expectativas foram frustradas.
216
00:12:29,810 --> 00:12:31,393
A história da minha vida.
217
00:12:33,104 --> 00:12:35,715
Ficaria ofendida se eu dissesse
que tenho que ir?
218
00:12:35,716 --> 00:12:38,692
Não, não.
Mas ir aonde?
219
00:12:38,693 --> 00:12:40,600
Tenho que salvar uma criada.
220
00:12:40,601 --> 00:12:42,834
Bem, se tudo der certo.
221
00:12:43,212 --> 00:12:44,258
Boa sorte.
222
00:12:45,223 --> 00:12:46,240
Claro.
223
00:12:52,917 --> 00:12:54,219
O que está fazendo?
224
00:12:54,882 --> 00:12:57,425
Tentando salvá-la, Vossa Alteza.
225
00:12:57,426 --> 00:12:59,351
Não, isso é uma barbárie.
226
00:12:59,814 --> 00:13:01,421
Preciso que tire isso agora.
227
00:13:01,422 --> 00:13:03,256
Princesa,
o barbeiro sabe o que faz.
228
00:13:03,257 --> 00:13:06,554
O barbeiro está sufocando
as células com cianeto.
229
00:13:07,575 --> 00:13:08,735
Me dê isso.
230
00:13:13,630 --> 00:13:15,628
- Saia.
- Princesa, eu...
231
00:13:15,629 --> 00:13:18,501
Se o senhor não tirá-los
e eu tiver que fazer isso,
232
00:13:18,502 --> 00:13:20,752
solicitarei ao Rei
que o leve à guilhotina.
233
00:13:21,061 --> 00:13:22,616
Temos uma guilhotina?
234
00:13:23,253 --> 00:13:24,363
Certo.
235
00:13:24,846 --> 00:13:26,252
Pronto, Vossa Alteza.
236
00:13:26,581 --> 00:13:28,099
Fern. Fern.
237
00:13:31,617 --> 00:13:33,803
Você não pode desistir agora,
tudo bem?
238
00:13:33,804 --> 00:13:36,124
É mais fácil, mas não desista,
tudo bem?
239
00:13:36,125 --> 00:13:37,152
Você precisa lutar.
240
00:14:04,502 --> 00:14:05,543
Ruby!
241
00:14:07,079 --> 00:14:08,087
Isla.
242
00:14:10,648 --> 00:14:12,664
O que está fazendo
aqui fora?
243
00:14:12,935 --> 00:14:15,202
Eu não tenho certeza.
244
00:14:16,190 --> 00:14:18,191
Estou acordada?
Você está aqui?
245
00:14:18,192 --> 00:14:19,470
- Sim.
- Amor?
246
00:14:20,693 --> 00:14:21,736
Tranquilla.
247
00:14:22,317 --> 00:14:24,446
Vamos voltar para dentro.
248
00:14:40,424 --> 00:14:41,851
Vossa Alteza, sou eu.
249
00:14:43,738 --> 00:14:46,306
Lamento assustá-la.
250
00:14:47,190 --> 00:14:48,418
O que está fazendo aqui?
251
00:14:48,419 --> 00:14:51,043
Milady, o Príncipe Anton
espera por você.
252
00:14:51,044 --> 00:14:53,038
Ele gostaria de conversar
em particular.
253
00:14:53,323 --> 00:14:55,172
Se insiste em me levar
a algum lugar
254
00:14:55,173 --> 00:14:56,881
no meio da noite,
255
00:14:57,173 --> 00:14:59,145
poderia pelo menos
dizer o seu nome?
256
00:15:01,109 --> 00:15:03,411
O meu nome é Lance, milady.
257
00:15:04,321 --> 00:15:05,338
Lance.
258
00:15:07,490 --> 00:15:08,615
Mostre o caminho.
259
00:15:20,138 --> 00:15:22,538
Perdoe-me por tirá-la
de perto de sua criada,
260
00:15:23,005 --> 00:15:24,490
mas precisamos conversar.
261
00:15:24,491 --> 00:15:26,104
Sabe quem tentou me matar?
262
00:15:26,417 --> 00:15:27,741
Creio que o reino do norte
263
00:15:27,742 --> 00:15:30,373
está tentando tirar vantagem
da fraqueza de seu pai.
264
00:15:30,374 --> 00:15:31,815
Ele sabe que nosso casamento
265
00:15:31,816 --> 00:15:34,674
fortalecerá nossos reinos
e assim nunca serão dominados.
266
00:15:35,567 --> 00:15:36,679
Saquei.
267
00:15:37,140 --> 00:15:38,286
Não é bom.
268
00:15:38,587 --> 00:15:39,595
Exatamente.
269
00:15:39,886 --> 00:15:42,131
Sua segurança demanda
uma mudança nos planos.
270
00:15:42,398 --> 00:15:43,978
Devemos casar imediatamente.
271
00:15:44,595 --> 00:15:45,991
Imediatamente?
272
00:15:46,617 --> 00:15:47,924
- Significa?
- Amanhã.
273
00:15:47,925 --> 00:15:49,337
Seu pai está resistente,
274
00:15:49,338 --> 00:15:50,964
ele está muito preso
à tradição.
275
00:15:50,965 --> 00:15:52,118
Você deve convencê-lo.
276
00:15:52,658 --> 00:15:56,864
Ele entende mais dessas coisas
do que eu.
277
00:15:59,335 --> 00:16:02,054
Seu pai está desperdiçando
o que é seu por direito.
278
00:16:03,088 --> 00:16:04,329
Ele é um tolo.
279
00:16:05,402 --> 00:16:07,183
Tenho certeza que…
280
00:16:07,700 --> 00:16:09,615
Você o verá amanhã.
281
00:16:09,616 --> 00:16:11,496
Dirá que está com medo
282
00:16:11,497 --> 00:16:14,257
e deseja o casamento
para ter minha proteção.
283
00:16:15,313 --> 00:16:18,313
Espero que entenda, Princesa.
284
00:16:20,089 --> 00:16:21,502
Isso não é um pedido.
285
00:16:23,796 --> 00:16:25,667
Que tipo de marido eu seria
286
00:16:25,668 --> 00:16:27,818
se permitisse ameaças
à minha prometida?
287
00:16:31,385 --> 00:16:32,774
Eu conversarei com ele.
288
00:16:33,380 --> 00:16:34,556
Descanse um pouco.
289
00:16:34,929 --> 00:16:37,500
Queremos estar descansados
para o nosso casamento.
290
00:16:58,389 --> 00:17:00,330
Bom dia, Alteza.
291
00:17:00,626 --> 00:17:02,925
Trouxe seu café da manhã
favorito,
292
00:17:02,926 --> 00:17:05,256
chouriço e coelho apimentado.
293
00:17:10,908 --> 00:17:12,343
Preciso ver o Rei.
294
00:17:12,344 --> 00:17:14,423
Prince Anton deseja
que nos casemos hoje.
295
00:17:14,424 --> 00:17:15,433
Hoje?
296
00:17:15,647 --> 00:17:18,602
Isso causará
uma certa algazarra por aqui.
297
00:17:21,312 --> 00:17:23,891
As bochechas
estão voltando a ter cor.
298
00:17:23,892 --> 00:17:26,260
Acredito que a salvou
com sua interferência.
299
00:17:26,261 --> 00:17:27,300
Espero que sim.
300
00:17:29,151 --> 00:17:30,434
Entre nós duas,
301
00:17:30,435 --> 00:17:32,392
o meu prometido
não parece ser meio...
302
00:17:33,067 --> 00:17:36,093
- Esquisito?
- O oposto, senhora.
303
00:17:36,094 --> 00:17:37,758
O príncipe
tem todas as qualidades
304
00:17:37,759 --> 00:17:40,094
que alguém poderia desejar
para um pretendente.
305
00:17:40,842 --> 00:17:42,638
Eu não tenho certeza, porque...
306
00:17:42,639 --> 00:17:45,204
Senhora, o povo
do Príncipe Anton
307
00:17:45,205 --> 00:17:46,897
do qual sua mãe fazia parte,
308
00:17:46,898 --> 00:17:48,788
são de uma boa linhagem.
309
00:17:48,789 --> 00:17:51,555
Só tenho o pressentimento
de que algo está errado.
310
00:17:54,962 --> 00:17:57,007
Mas acho
que irei deixar para lá.
311
00:17:57,008 --> 00:17:59,107
Assim será melhor.
312
00:18:05,632 --> 00:18:07,464
Perdão pela intromissão,
Senhora
313
00:18:07,465 --> 00:18:09,384
mas o príncipe
solicita a sua presença.
314
00:18:10,016 --> 00:18:11,390
Não, obrigada.
315
00:18:12,373 --> 00:18:13,671
Senhora, eu imploro,
316
00:18:13,671 --> 00:18:16,470
isso é da máxima importância.
317
00:18:16,471 --> 00:18:19,337
Não deixe o príncipe Anton
esperando, Vossa Alteza,
318
00:18:19,338 --> 00:18:22,004
especialmente
no dia do seu casamento.
319
00:18:35,165 --> 00:18:37,962
Esse não é o caminho
para os aposentos do príncipe.
320
00:18:37,963 --> 00:18:39,571
Princesa, temos pouco tempo,
321
00:18:39,572 --> 00:18:42,173
então precisa me escutar
e fazer o que eu digo.
322
00:18:42,174 --> 00:18:44,160
Espera, espera!
O que está acontecendo?
323
00:18:44,161 --> 00:18:45,711
Ontem, antes do banquete,
324
00:18:45,712 --> 00:18:48,238
notei o criado do príncipe
na cozinha.
325
00:18:48,239 --> 00:18:50,584
De manhã,
vasculhei as coisas dele.
326
00:18:51,542 --> 00:18:53,015
Encontrei isso.
327
00:18:56,042 --> 00:18:57,587
Cianeto?
328
00:18:57,816 --> 00:19:00,755
Príncipe Anton quer você morta,
milady.
329
00:19:01,073 --> 00:19:02,851
E estou determinado
a salvá-la.
330
00:19:02,852 --> 00:19:04,415
Por favor, venha comigo.
331
00:19:06,516 --> 00:19:08,303
Não temos tempo a perder.
332
00:19:09,265 --> 00:19:11,314
Como sei
que posso confiar em você?
333
00:19:14,224 --> 00:19:15,410
Não sabe.
334
00:19:16,884 --> 00:19:18,209
Venha comigo.
335
00:19:27,009 --> 00:19:28,727
Acha que os despistamos?
336
00:19:28,728 --> 00:19:30,578
Para sua segurança, milady,
337
00:19:30,579 --> 00:19:32,461
precisamos cruzar
a fronteira norte.
338
00:19:32,462 --> 00:19:35,055
- Uma jornada de mais um dia.
- Tudo bem.
339
00:19:35,056 --> 00:19:37,703
Sabe por quê
ele está fazendo isso?
340
00:19:37,704 --> 00:19:40,840
Acho que príncipe Anton quer
começar uma guerra contra o norte.
341
00:19:40,841 --> 00:19:42,543
E por que isso me envolve?
342
00:19:42,544 --> 00:19:45,261
Ao casar com você,
ele terá controle do porto,
343
00:19:45,262 --> 00:19:48,169
uma vantagem estratégica
para um ataque pelo mar.
344
00:19:48,489 --> 00:19:51,735
Entendi,
mas por que me matar?
345
00:19:51,736 --> 00:19:54,297
Ao culpar o reino do norte
por sua morte,
346
00:19:54,298 --> 00:19:57,305
ele tem uma razão
para começar a guerra, milady.
347
00:19:57,306 --> 00:19:59,891
Sou só um peão no jogo dele?
348
00:19:59,892 --> 00:20:02,497
Receio que sim, minha dama.
Um peão muito valioso.
349
00:20:02,498 --> 00:20:06,309
Pode parar de me chamar
de "milady"?
350
00:20:06,310 --> 00:20:07,809
Meu nome é Gwen.
351
00:20:07,810 --> 00:20:09,863
Como desejar, Gwen.
352
00:20:11,818 --> 00:20:14,965
Não consigo lidar
com tudo isso, Lance.
353
00:20:14,966 --> 00:20:16,501
Não consigo.
354
00:20:17,802 --> 00:20:19,937
Com todo respeito,
milady Gwen,
355
00:20:21,199 --> 00:20:22,831
eu não aceito isso.
356
00:20:25,715 --> 00:20:27,082
É mesmo?
357
00:20:27,423 --> 00:20:28,585
Sim.
358
00:20:29,501 --> 00:20:34,078
Você já mostrou ter confiança
e determinação surpreendentes.
359
00:20:34,079 --> 00:20:36,836
Você, uma princesa,
sabia como salvar sua criada
360
00:20:36,837 --> 00:20:38,710
e o fez sem hesitação.
361
00:20:39,743 --> 00:20:41,362
Estou impressionado.
362
00:20:43,740 --> 00:20:44,976
Obrigada
363
00:20:45,722 --> 00:20:48,773
por dizer isso
e por ter fé em mim,
364
00:20:48,774 --> 00:20:51,217
por mais equivocado
que esteja.
365
00:20:52,564 --> 00:20:54,080
Então, o que faremos agora?
366
00:20:55,204 --> 00:20:58,207
Minha sugestão, Gwen,
é passarmos a noite aqui.
367
00:20:59,523 --> 00:21:01,314
Tipo, dormir no chão?
368
00:21:01,315 --> 00:21:04,536
Você irá dormir,
mas eu ficarei de guarda.
369
00:21:11,504 --> 00:21:14,209
Eu costumava pensar
que ser uma princesa seria
370
00:21:14,640 --> 00:21:16,150
mais fácil.
371
00:21:16,413 --> 00:21:19,186
Quero dizer,
ainda não tomei nenhuma decisão
372
00:21:19,187 --> 00:21:21,629
e tudo é tão
373
00:21:21,630 --> 00:21:23,197
maluco.
374
00:21:23,548 --> 00:21:25,714
Dormir na floresta
375
00:21:26,204 --> 00:21:29,491
não parece maluquice
se manter você viva.
376
00:21:33,207 --> 00:21:35,284
Você é muito habilidoso,
não é?
377
00:21:41,308 --> 00:21:43,838
E talentoso também.
378
00:21:43,839 --> 00:21:47,006
São rascunhos inacabados.
379
00:21:48,567 --> 00:21:50,245
Se eu pudesse
desenhar assim,
380
00:21:50,246 --> 00:21:53,388
eu teria minha arte estampada
em todos os lugares.
381
00:21:53,389 --> 00:21:54,682
Eu invejo você.
382
00:21:55,286 --> 00:21:57,037
Você me inveja?
383
00:21:57,502 --> 00:21:58,989
Você é uma princesa.
384
00:21:59,830 --> 00:22:03,103
Invejo seu talento
e habilidade.
385
00:22:04,221 --> 00:22:05,805
Não tenho nenhum dos dois.
386
00:22:07,819 --> 00:22:10,436
Bom, você tem a habilidade
de salvar uma vida.
387
00:22:10,951 --> 00:22:12,774
É muito mais impressionante.
388
00:22:13,623 --> 00:22:15,043
Eu me escondo na minha arte
389
00:22:15,044 --> 00:22:18,365
quando mal consigo encarar
minha própria vida.
390
00:22:20,948 --> 00:22:22,472
Eu entendo.
391
00:22:27,823 --> 00:22:29,600
Faria algo por mim?
392
00:22:31,476 --> 00:22:33,268
Sente-se mais perto.
393
00:22:34,452 --> 00:22:35,993
Para me aquecer.
394
00:22:37,577 --> 00:22:38,904
Como desejar.
395
00:22:54,141 --> 00:22:58,053
Sabe, sou uma princesa
bem moderna.
396
00:23:18,230 --> 00:23:20,052
Eu não entendo.
397
00:23:21,199 --> 00:23:22,955
O que você não entende?
398
00:23:22,956 --> 00:23:25,045
Por que cavar um buraco
e encher com água
399
00:23:25,046 --> 00:23:28,959
quando há um oceano perfeito
bem ali?
400
00:23:28,960 --> 00:23:31,052
Bem, eu acordei caminhando
para dentro
401
00:23:31,053 --> 00:23:33,969
deste oceano perfeito, então,
402
00:23:33,970 --> 00:23:37,353
a piscina está ótima, obrigada.
403
00:23:37,917 --> 00:23:39,203
Claro.
404
00:23:41,428 --> 00:23:43,440
Sabe, é estranho.
405
00:23:43,441 --> 00:23:45,922
Ontem parecia que eu estava
procurando você.
406
00:23:46,628 --> 00:23:50,791
Então, eu estou na sua mente.
407
00:23:52,069 --> 00:23:53,157
Claro.
408
00:23:55,251 --> 00:23:56,855
Mas você é minha o quê?
409
00:23:57,470 --> 00:23:59,660
Eu nem sei como te chamar.
410
00:23:59,992 --> 00:24:01,460
Me chame de Isla.
411
00:24:02,535 --> 00:24:05,034
Mas você é minha amiga,
412
00:24:05,035 --> 00:24:08,207
minha namorada, minha amante?
413
00:24:08,208 --> 00:24:09,546
Eu sou Isla.
414
00:24:10,030 --> 00:24:12,887
Fácil, simples.
415
00:24:13,880 --> 00:24:18,019
Você é tudo
menos fácil ou simples.
416
00:24:18,490 --> 00:24:22,396
E você deixa tudo
mais complicado do que precisa ser.
417
00:25:23,449 --> 00:25:25,284
- Ali está ele.
- Ei, pare!
418
00:25:25,285 --> 00:25:26,670
- Peguem ele!
- Prendam-no!
419
00:25:31,307 --> 00:25:32,565
Onde ela está?
420
00:25:32,890 --> 00:25:34,558
Onde está a princesa?
421
00:25:35,409 --> 00:25:36,421
Lance.
422
00:25:41,240 --> 00:25:42,725
Não sei onde está a princesa.
423
00:25:42,726 --> 00:25:44,493
Espera que eu acredite num homem
424
00:25:44,494 --> 00:25:47,331
que quebrou um juramento
e fugiu como um covarde?
425
00:25:47,332 --> 00:25:48,987
Diga a verdade!
426
00:25:56,230 --> 00:25:57,330
Então?
427
00:26:01,418 --> 00:26:03,227
Não sei onde está a princesa.
428
00:26:04,340 --> 00:26:06,425
Levem esse traidor
para onde podemos usar
429
00:26:06,426 --> 00:26:09,166
todos os nossos poderes
de persuasão.
430
00:26:45,387 --> 00:26:47,400
A princesa foi encontrada, senhor?
431
00:26:49,206 --> 00:26:50,841
Felizmente, sim.
432
00:26:54,481 --> 00:26:56,448
Estou aliviada em vê-la,
minha senhora.
433
00:26:56,449 --> 00:26:57,876
Estávamos preocupados.
434
00:26:57,877 --> 00:27:00,967
E eu me sinto mal
por ter te preocupado, Bea, mas...
435
00:27:01,609 --> 00:27:04,637
Você deve saber, o príncipe é mau.
436
00:27:04,947 --> 00:27:06,325
Ele me quer morta.
437
00:27:06,326 --> 00:27:07,908
O que te faz dizer essa coisa?
438
00:27:07,909 --> 00:27:10,969
A única razão dele casar comigo
era obter vantagem estratégica
439
00:27:10,970 --> 00:27:12,417
numa guerra contra o norte.
440
00:27:12,418 --> 00:27:14,333
E me envenenar fazia parte trama.
441
00:27:14,334 --> 00:27:16,552
- Tem certeza?
- Sim.
442
00:27:16,553 --> 00:27:18,615
Preciso encontrar
o guarda que me protegeu
443
00:27:18,616 --> 00:27:20,306
antes que ele sofra mais danos.
444
00:27:20,307 --> 00:27:22,465
Os capangas do príncipe Anton
o capturam.
445
00:27:22,466 --> 00:27:25,286
Ouvi dizer que um traidor
foi levado para a masmorra.
446
00:27:25,592 --> 00:27:27,533
Bea, chame o rei.
447
00:27:27,836 --> 00:27:30,240
Vou atrás do Lance
e encontraremos você no pátio.
448
00:27:30,241 --> 00:27:32,602
- Pra que, senhora?
- Não há tempo pra explicar.
449
00:27:32,603 --> 00:27:34,664
- Chame meu pai.
- Sim, princesa.
450
00:27:42,609 --> 00:27:46,656
Quanto tempo o ser humano médio
prende a respiração debaixo d'água?
451
00:27:47,505 --> 00:27:48,876
Sabe, eu não faço ideia.
452
00:27:48,877 --> 00:27:51,797
- O que "pode ser" significa?
- Não faço ideia.
453
00:27:51,798 --> 00:27:53,900
Quer dizer, deve ser,
tipo, 30 segundos.
454
00:27:53,901 --> 00:27:55,882
Porque "pode ser" implica
que fará algo
455
00:27:55,883 --> 00:27:57,768
e ele está longe disso.
456
00:27:57,769 --> 00:27:59,381
Acho que estou ficando louca.
457
00:27:59,382 --> 00:28:01,310
É uma loucura, sim!
458
00:28:02,733 --> 00:28:03,815
Não.
459
00:28:03,816 --> 00:28:07,629
Esta melodia presa na minha cabeça,
é como um canto de sereia.
460
00:28:07,883 --> 00:28:10,470
E eu ouço sempre que penso nela.
461
00:28:10,471 --> 00:28:13,445
É quase como
se ela fosse uma sereia,
462
00:28:13,879 --> 00:28:15,129
o que é loucura.
463
00:28:15,880 --> 00:28:18,102
Isso é loucura, não é?
464
00:28:20,197 --> 00:28:22,092
Você disse sereia?
465
00:28:22,311 --> 00:28:24,478
Eu sei. Louca.
466
00:28:24,886 --> 00:28:28,686
Mas se elas existissem
em algum lugar, seria aqui.
467
00:28:29,351 --> 00:28:30,871
Está falando sobre a Isla?
468
00:28:32,368 --> 00:28:36,015
Ela sempre aparece
de repente no oceano e...
469
00:28:36,435 --> 00:28:38,992
Parece que ela pode prender
a respiração pra sempre.
470
00:28:38,993 --> 00:28:40,655
Talvez ela seja mergulhadora.
471
00:28:42,475 --> 00:28:44,999
Ela é, definitivamente,
um espírito livre.
472
00:28:46,634 --> 00:28:48,441
Mas então tem essa música.
473
00:28:48,442 --> 00:28:50,177
Ruby.
474
00:28:51,002 --> 00:28:54,221
Sereias não são reais,
nem mesmo na Ilha da Fantasia.
475
00:28:57,118 --> 00:28:59,708
- Certo.
- Certo?
476
00:29:07,989 --> 00:29:11,023
Ainda respirando, traidor?
477
00:29:37,126 --> 00:29:39,423
Lance!
Graças a Deus.
478
00:29:39,424 --> 00:29:40,459
Milady.
479
00:29:41,412 --> 00:29:43,876
Meu Deus.
Você está machucado.
480
00:29:47,141 --> 00:29:49,161
Por que veio atrás de mim?
481
00:29:51,821 --> 00:29:53,525
Por que gosto muito de você.
482
00:29:56,219 --> 00:29:57,598
Gosto de você também.
483
00:29:58,796 --> 00:30:00,959
Certo,
você está indo muito bem,
484
00:30:00,960 --> 00:30:02,452
mas precisamos
ir mais rápido,
485
00:30:02,453 --> 00:30:06,024
porque é rude fazer
o rei esperar tanto tempo.
486
00:30:06,025 --> 00:30:08,415
Não. Não, não.
487
00:30:08,416 --> 00:30:10,036
Tudo bem, tudo bem.
488
00:30:11,298 --> 00:30:12,661
Meu Deus.
489
00:30:12,662 --> 00:30:14,396
Não, não. Isso não é bom.
490
00:30:14,732 --> 00:30:15,873
Certo, nossa.
491
00:30:16,873 --> 00:30:20,141
Vá, por favor.
Não, não posso.
492
00:30:20,142 --> 00:30:22,386
- Você tem que se salvar.
- Não, não posso.
493
00:30:22,387 --> 00:30:24,745
Não posso e não vou.
Não posso.
494
00:30:25,098 --> 00:30:27,317
Meu Deus. Deve ter algo
que eu possa fazer.
495
00:30:27,894 --> 00:30:28,894
Certo.
496
00:30:29,234 --> 00:30:31,410
Não, não, não.
Isso pode infeccionar.
497
00:30:31,411 --> 00:30:33,888
E se a infecção chegar
no seu sangue, então...
498
00:30:34,404 --> 00:30:37,345
Não, tenho que esterilizar
e fechar a ferida,
499
00:30:37,346 --> 00:30:39,680
mas não tem nada
que eu possa usar.
500
00:30:40,513 --> 00:30:41,747
Fogo. Fogo.
501
00:30:41,748 --> 00:30:43,713
- Posso cauterizar com fogo.
- Vá.
502
00:30:44,186 --> 00:30:45,648
Só vai.
503
00:30:46,136 --> 00:30:47,401
Só vai.
504
00:30:49,422 --> 00:30:51,856
Não, não. Lance? Lance.
505
00:30:51,857 --> 00:30:53,266
Não, fique comigo.
506
00:30:53,267 --> 00:30:55,188
Fique comigo. Fique comigo.
507
00:30:55,567 --> 00:30:56,795
Deus.
508
00:30:57,227 --> 00:30:59,029
Tudo bem, tudo bem.
509
00:31:00,696 --> 00:31:03,194
Eu consigo. Eu consigo.
510
00:31:03,195 --> 00:31:04,493
Eu consigo.
511
00:31:05,690 --> 00:31:07,639
Tudo bem, tudo bem.
512
00:31:13,190 --> 00:31:14,674
Não consigo.
513
00:31:17,299 --> 00:31:18,814
Vai a algum lugar?
514
00:31:24,520 --> 00:31:25,905
Não consigo fazer isso.
515
00:31:26,967 --> 00:31:29,820
Não consigo me recompor
para salvá-lo.
516
00:31:29,821 --> 00:31:31,395
Então vai deixá-lo morrer?
517
00:31:31,716 --> 00:31:33,888
Depois de tudo
que ele fez por você?
518
00:31:33,889 --> 00:31:37,341
Leve-o de volta para a ilha!
Tem que ter médicos lá.
519
00:31:37,342 --> 00:31:39,426
Não entendo, Gwen.
520
00:31:39,427 --> 00:31:41,580
Quando sua criada
foi envenenada, você...
521
00:31:41,581 --> 00:31:44,150
- Você tomou a frente.
- Não, aquilo foi diferente.
522
00:31:44,151 --> 00:31:46,218
Eu fiz uma vitamina.
523
00:31:48,529 --> 00:31:50,619
Tudo bem, eu menti.
524
00:31:50,620 --> 00:31:54,851
Não larguei a faculdade de medicina
por conta de empréstimo ou tempo.
525
00:31:54,852 --> 00:31:57,076
Você largou
porque não dava conta.
526
00:31:58,308 --> 00:31:59,397
O que você disse?
527
00:31:59,398 --> 00:32:01,474
Foi o que ele disse,
não foi?
528
00:32:01,990 --> 00:32:04,196
Aquele homem
que você tanto admirava.
529
00:32:05,080 --> 00:32:06,304
Como sabe disso?
530
00:32:06,305 --> 00:32:08,113
É meu trabalho
saber das coisas.
531
00:32:08,114 --> 00:32:10,220
E era trabalho dele
te desafiar.
532
00:32:10,221 --> 00:32:13,972
Mas ele não me desafiou.
Ele acabou comigo.
533
00:32:14,379 --> 00:32:15,597
Como?
534
00:32:15,598 --> 00:32:17,557
Eu estava no primeiro ano.
535
00:32:18,094 --> 00:32:20,374
Esse professor era...
536
00:32:20,987 --> 00:32:23,199
Ele era
como um deus para mim.
537
00:32:25,408 --> 00:32:27,826
Ele me pedia para acompanhá-lo
no pronto socorro.
538
00:32:28,373 --> 00:32:29,473
E?
539
00:32:30,616 --> 00:32:32,985
Uma noite,
trouxeram esse paciente.
540
00:32:33,824 --> 00:32:36,925
Ele teve
um acidente de carro terrível.
541
00:32:36,926 --> 00:32:39,054
Fraturas expostas,
542
00:32:39,055 --> 00:32:40,921
sangue para todo lado.
543
00:32:41,784 --> 00:32:43,276
Ele teve uma parada
544
00:32:43,877 --> 00:32:45,604
e eu entrei em pânico.
545
00:32:46,731 --> 00:32:48,654
Eu sai correndo da sala,
546
00:32:49,625 --> 00:32:50,863
como agora.
547
00:32:51,599 --> 00:32:53,865
Ele me encontrou depois
548
00:32:54,809 --> 00:32:56,584
e me disse
que eu não dava conta.
549
00:32:57,885 --> 00:32:59,141
Ele estava certo.
550
00:32:59,911 --> 00:33:02,875
Então deixou a opinião de um homem
determinar sua realidade.
551
00:33:02,876 --> 00:33:04,816
E se ele fosse
meu paciente?
552
00:33:04,817 --> 00:33:06,842
O que você fez não importa.
553
00:33:06,843 --> 00:33:09,111
O que importa é
o que você escolhe fazer agora
554
00:33:09,112 --> 00:33:11,512
e parece
que está escolhendo correr.
555
00:33:11,513 --> 00:33:13,476
O porão da sua mãe
deve ser confortável.
556
00:33:13,477 --> 00:33:15,865
Bem, estou descobrindo
o meu caminho.
557
00:33:15,866 --> 00:33:20,073
Você estava no caminho certo
e deixou uma pessoa te derrubar.
558
00:33:20,658 --> 00:33:21,791
Você desistiu.
559
00:33:22,891 --> 00:33:25,052
Eu não desisti.
560
00:33:26,016 --> 00:33:28,823
Então salve seu amigo.
561
00:33:42,667 --> 00:33:45,501
Eu estou no meu caminho.
No meu maldito caminho.
562
00:33:47,206 --> 00:33:48,298
Certo.
563
00:33:51,169 --> 00:33:53,102
Certo. Morda isso.
564
00:33:53,336 --> 00:33:56,087
Lance, você não vai
morrer hoje, entendeu?
565
00:33:56,902 --> 00:33:58,461
Mas isso vai doer.
566
00:34:03,410 --> 00:34:05,168
Chupa essa, seu imbecil!
567
00:34:06,645 --> 00:34:08,358
Foi mal, foi mal.
568
00:34:08,359 --> 00:34:11,086
Eu estou aqui com você.
Você vai ficar bem.
569
00:34:13,014 --> 00:34:14,205
Tudo bem.
570
00:34:22,490 --> 00:34:24,283
Eu senti
que você queria me ver.
571
00:34:24,284 --> 00:34:25,353
Eu quero.
572
00:34:25,910 --> 00:34:28,190
Eu não sabia
que você se chamava Isla agora.
573
00:34:28,191 --> 00:34:30,542
É o nome que uso
com seus hospedes.
574
00:34:30,543 --> 00:34:32,318
O meu é muito difícil
de pronunciar.
575
00:34:32,319 --> 00:34:34,292
Desde quando
você e Ruby estão se vendo?
576
00:34:34,293 --> 00:34:36,820
Faz um tempo.
Tentei avisá-la.
577
00:34:36,821 --> 00:34:38,220
É mesmo?
578
00:34:38,790 --> 00:34:40,266
Parece que não deu certo.
579
00:34:40,468 --> 00:34:42,349
Ela me acha muito atraente.
580
00:34:42,350 --> 00:34:43,716
Tenho certeza que sim.
581
00:34:44,418 --> 00:34:47,122
Hoje ela me perguntou
se existem sereias.
582
00:34:47,384 --> 00:34:48,837
O que você disse a ela?
583
00:34:49,487 --> 00:34:51,165
Eu assegurei que não.
584
00:34:52,398 --> 00:34:54,851
Eu não deixarei você levá-la.
585
00:34:55,123 --> 00:34:56,564
Ela tem um propósito aqui.
586
00:34:56,874 --> 00:34:59,207
Não depende de você, não é?
587
00:34:59,644 --> 00:35:02,829
Diferente de todos aqui,
eu não trabalho para você.
588
00:35:03,500 --> 00:35:06,569
Saia da cabeça dela,
ou haverá consequências.
589
00:35:06,918 --> 00:35:09,219
O que você vai fazer, Elena?
590
00:35:09,499 --> 00:35:11,617
A ilha precisa de nós.
591
00:35:11,618 --> 00:35:12,939
Você precisa mais dela.
592
00:35:14,800 --> 00:35:16,199
Fique longe de Ruby.
593
00:35:16,774 --> 00:35:18,995
Você é igual ao seu tio-avô.
594
00:35:19,504 --> 00:35:21,084
Eu espero que sim.
595
00:35:34,705 --> 00:35:37,551
Certo, não desista de mim.
596
00:35:37,552 --> 00:35:39,978
Estamos quase chegando ao rei,
está bem?
597
00:35:39,979 --> 00:35:41,974
Ele vai consertar tudo.
598
00:35:44,967 --> 00:35:48,701
Princesa Gwen,
você parece decepcionada.
599
00:35:50,987 --> 00:35:53,317
Bea, o que está acontecendo?
600
00:35:53,686 --> 00:35:56,305
Eu contei ao príncipe Anton
que você havia retornado.
601
00:35:56,619 --> 00:35:58,107
Você me traiu?
602
00:35:59,254 --> 00:36:00,332
Por quê?
603
00:36:00,333 --> 00:36:03,114
Passei meus melhores
anos cuidando de você,
604
00:36:03,115 --> 00:36:05,861
enquanto meus próprios filhos
viviam na miséria.
605
00:36:05,862 --> 00:36:08,468
Em troca da minha lealdade,
606
00:36:08,793 --> 00:36:12,139
o príncipe me ofereceu
um título que mereço.
607
00:36:12,140 --> 00:36:14,004
Mas você não pode confiar nele.
608
00:36:14,005 --> 00:36:15,679
Ele é um monstro.
609
00:36:15,680 --> 00:36:17,461
E você é fraca.
610
00:36:17,462 --> 00:36:19,507
Você nunca serviu
para ser minha rainha.
611
00:36:20,385 --> 00:36:22,672
Eu não sou fraca.
612
00:36:22,673 --> 00:36:23,977
Prendam ele!
613
00:36:32,386 --> 00:36:33,450
Olá.
614
00:36:39,516 --> 00:36:41,033
Como você sabia?
615
00:36:41,034 --> 00:36:42,593
Sua empregada leal.
616
00:36:42,594 --> 00:36:44,674
E ela será bem recompensada.
617
00:36:45,527 --> 00:36:48,256
Seu pai passou anos sabotando
minhas rotas comerciais.
618
00:36:48,257 --> 00:36:50,241
Você disse
que era um homem honrado,
619
00:36:50,242 --> 00:36:51,894
mas é ainda pior do que ele.
620
00:36:51,895 --> 00:36:54,206
Espero que gostem da masmorra.
Levem-na também.
621
00:36:56,399 --> 00:36:59,107
Pai, Lance me salvou.
622
00:36:59,439 --> 00:37:01,238
Devemos cuidar dele, e...
623
00:37:01,239 --> 00:37:02,805
Sem sanguessugas.
624
00:37:02,806 --> 00:37:04,100
Claro.
625
00:37:04,101 --> 00:37:06,815
Quando estiver recuperado,
será um excelente cavaleiro.
626
00:37:06,816 --> 00:37:09,061
Seria uma honra, Majestade.
627
00:37:10,895 --> 00:37:13,027
Vai ir me ver
enquanto eu me curo?
628
00:37:13,502 --> 00:37:15,928
Todos os homens do rei
não me impediriam.
629
00:37:21,037 --> 00:37:22,685
Você me deixou muito orgulhoso.
630
00:37:23,075 --> 00:37:25,308
Eu também me sinto orgulhosa.
631
00:37:29,023 --> 00:37:30,095
Você sabia?
632
00:37:30,096 --> 00:37:32,155
Depois de saber
que Anton incomodou você,
633
00:37:32,156 --> 00:37:33,730
fiz questão de prestar atenção.
634
00:37:33,731 --> 00:37:36,019
Quando as pessoas acham
que você está enferma,
635
00:37:36,020 --> 00:37:38,066
falam livremente
em sua presença.
636
00:37:38,286 --> 00:37:41,013
Ouvi pedirem uma audiência
com o príncipe
637
00:37:41,014 --> 00:37:42,732
e liguei os pontos.
638
00:37:42,733 --> 00:37:44,692
Você literalmente
salvou o dia, Fern.
639
00:37:44,693 --> 00:37:46,660
Era o mínimo
após salvar a minha vida.
640
00:37:46,661 --> 00:37:47,960
Viva a vida.
641
00:37:52,992 --> 00:37:55,117
Bem-vinda de volta,
princesa.
642
00:37:56,195 --> 00:37:58,402
Espere, acabou?
643
00:37:58,403 --> 00:38:00,165
Toda fantasia
deve chegar ao fim.
644
00:38:00,166 --> 00:38:03,029
A boa notícia é que você ganhou
um presente de despedida.
645
00:38:04,003 --> 00:38:06,172
Não me importo com joias.
646
00:38:06,564 --> 00:38:08,301
Importo-me com o Lance.
647
00:38:08,650 --> 00:38:10,148
Ele vai ficar bem?
648
00:38:10,149 --> 00:38:12,104
Não estava falando
do seu colar.
649
00:38:21,109 --> 00:38:22,546
Onde conseguiu isto?
650
00:38:22,827 --> 00:38:24,621
De outro convidado,
na verdade.
651
00:38:24,622 --> 00:38:28,254
Um artista de quadrinhos
que completou a própria fantasia.
652
00:38:29,270 --> 00:38:30,763
Acredito que o conheceu.
653
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
Gwen?
654
00:38:40,581 --> 00:38:42,167
Achei que nunca mais
veria você.
655
00:38:43,170 --> 00:38:45,044
Pensei que tinha
te perdido.
656
00:38:46,070 --> 00:38:47,280
O que está fazendo aqui?
657
00:38:47,281 --> 00:38:50,743
Alerta de spoiler:
na verdade, não sou uma princesa.
658
00:38:50,744 --> 00:38:52,597
Você também estava
em uma fantasia.
659
00:38:52,864 --> 00:38:54,955
Acho que fui
bastante convincente.
660
00:38:55,728 --> 00:38:57,498
Agora que estou
pensando nisso...
661
00:38:58,275 --> 00:38:59,560
Meu Deus, desculpe.
662
00:38:59,561 --> 00:39:01,177
Está tudo bem,
estou curado.
663
00:39:01,802 --> 00:39:03,615
Mas vou ficar
com isso aqui.
664
00:39:03,968 --> 00:39:07,374
Isso cicatrizou muito bem,
se assim posso dizer.
665
00:39:08,372 --> 00:39:09,735
Qual era a sua fantasia?
666
00:39:09,736 --> 00:39:12,427
Passei minha vida inteira
desenhando quadrinhos
667
00:39:12,653 --> 00:39:14,582
sobre um herói
salvando o dia.
668
00:39:15,631 --> 00:39:17,763
Queria ser um herói
pelo menos uma vez.
669
00:39:17,764 --> 00:39:20,038
Mas não tenho certeza
se nossa aventura conta.
670
00:39:20,039 --> 00:39:21,818
Acho que você fez
a maior parte.
671
00:39:22,177 --> 00:39:23,758
É claro que conta.
672
00:39:24,214 --> 00:39:27,336
Você me ajudou
a acreditar em mim mesma,
673
00:39:27,970 --> 00:39:29,273
então você é o meu herói.
674
00:39:29,823 --> 00:39:30,923
Você é a minha também.
675
00:39:59,056 --> 00:40:00,947
O que está fazendo aqui
tão tarde?
676
00:40:01,911 --> 00:40:05,088
Pensei que Isla
pudesse estar aqui.
677
00:40:07,292 --> 00:40:08,861
Parece que ela não vem.
678
00:40:13,053 --> 00:40:15,745
Por que não invadimos
a cozinha do resort?
679
00:40:15,746 --> 00:40:18,393
Ouvi o chef dizer algo
sobre pudim.
680
00:40:22,026 --> 00:40:26,493
Suponho que não haja sentido
em ficar sozinha no escuro.
681
00:40:28,536 --> 00:40:31,972
Talvez possamos conferir
aquela suíte com queijo infinito.
682
00:40:32,583 --> 00:40:34,661
Quem te contou sobre isso?
683
00:40:35,056 --> 00:40:36,056
Vamos.
684
00:40:43,433 --> 00:40:45,451
Nenhuma música na sua cabeça
esta manhã?
685
00:40:46,459 --> 00:40:47,883
Silêncio total.
686
00:40:47,884 --> 00:40:50,581
É estranho,
não me lembro nem do tom.
687
00:40:51,899 --> 00:40:53,741
Talvez todo o queijo
tenha bloqueado.
688
00:40:55,032 --> 00:40:58,732
Elena, Ruby,
muito obrigada.
689
00:40:58,733 --> 00:41:00,101
Voltei ao meu caminho
690
00:41:00,102 --> 00:41:02,318
e não vou deixar ninguém
me tirar dele.
691
00:41:02,319 --> 00:41:04,385
Fico muito feliz
em ouvir isso.
692
00:41:04,386 --> 00:41:06,486
Você vai ser
uma excelente médica.
693
00:41:06,487 --> 00:41:07,965
Ela é uma figura, não é?
694
00:41:09,093 --> 00:41:11,629
Gosto do que estou
sentindo aqui.
695
00:41:11,630 --> 00:41:13,902
Já tenho minha próxima
série de quadrinhos:
696
00:41:14,267 --> 00:41:15,966
"Guinevere de Glendale".
697
00:41:15,967 --> 00:41:18,362
Fico feliz que conseguiram
o que precisavam.
698
00:41:18,363 --> 00:41:19,606
E mais um pouco.
699
00:41:20,276 --> 00:41:21,280
Obrigado.
700
00:41:26,118 --> 00:41:29,631
O amor jovem.
Tão simples e doce.
701
00:41:30,605 --> 00:41:32,178
Elena, tem um segundo?
702
00:41:32,179 --> 00:41:33,179
Tenho.
703
00:41:33,434 --> 00:41:34,738
Já estou indo.
704
00:41:38,310 --> 00:41:41,413
Pensei sobre aquilo e...
705
00:41:42,179 --> 00:41:43,218
Não posso.
706
00:41:45,317 --> 00:41:46,330
Não pode?
707
00:41:48,049 --> 00:41:51,889
Você tomou uma decisão sobre nós
sem me deixar ponderar.
708
00:41:51,890 --> 00:41:53,040
Quero explicar porquê.
709
00:41:53,041 --> 00:41:56,090
Não, não quero ouvir.
Por que isso importa?
710
00:41:56,091 --> 00:41:57,898
- Javier.
- Elena.
711
00:41:58,856 --> 00:42:01,941
Se deixar você explicar,
não vou conseguir ficar com raiva.
712
00:42:02,886 --> 00:42:05,014
Ficar com raiva
é como vou superar isso.
713
00:42:05,637 --> 00:42:07,628
Talvez tudo isso
esteja errado.
714
00:42:07,629 --> 00:42:08,938
Não, não faça isso.
715
00:42:09,686 --> 00:42:12,685
Você tomou a sua decisão.
Você me machucou.
716
00:42:14,457 --> 00:42:17,006
Minha decisão é não deixar
que faça isso de novo.
717
00:42:20,562 --> 00:42:21,579
Entendo.
718
00:42:45,695 --> 00:42:47,750
GeekSubs
Mais que legenders
PK
x¿VˆÏñFœÂ œÂ W Fantasy.Island.2021.S02E09.Gwenivere.Of.Glendale.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS.srt1
00:00:12,141 --> 00:00:13,711
Música que não sai da cabeça?
2
00:00:14,583 --> 00:00:16,433
Sim, é meio estranho.
3
00:00:16,434 --> 00:00:19,327
Como se eu não pudesse
esquecer, e…
4
00:00:20,290 --> 00:00:21,833
Está te causando insônia?
5
00:00:22,204 --> 00:00:24,880
Na verdade,
tenho sido sonâmbula.
6
00:00:25,770 --> 00:00:28,237
Ansiosa? Preocupada?
7
00:00:28,603 --> 00:00:30,620
Feliz, na verdade.
8
00:00:30,621 --> 00:00:33,505
Estou me sentindo leve,
como seu estivesse nas nuvens.
9
00:00:33,506 --> 00:00:35,130
Como se estivesse…
10
00:00:35,131 --> 00:00:36,240
Apaixonada?
11
00:00:36,890 --> 00:00:38,101
Apaixonada.
12
00:00:38,102 --> 00:00:40,170
Bem, essa é a questão, não é?
13
00:00:40,171 --> 00:00:42,973
Com a "mais que uma amiga"
que você queria me apresentar?
14
00:00:42,974 --> 00:00:44,543
Está se apaixonando rápido.
15
00:00:44,971 --> 00:00:46,159
Ela deve ser ótima.
16
00:00:46,663 --> 00:00:49,545
- Isla é incrível.
- Claro.
17
00:00:49,546 --> 00:00:51,724
E não tem sido tão rápido,
na verdade.
18
00:00:51,725 --> 00:00:55,960
É que não parecia certo
ficar falando sobre isso,
19
00:00:56,474 --> 00:00:58,143
seja lá o quer for,
20
00:00:58,402 --> 00:01:00,478
com você e Javi tendo problemas.
21
00:01:00,479 --> 00:01:04,547
Ruby, você não precisa
ter filtros comigo, certo?
22
00:01:05,961 --> 00:01:09,622
Bom, você disse
que Helene abençoou "Robier"
23
00:01:09,623 --> 00:01:11,382
antes dela deixar a Ilha.
24
00:01:11,775 --> 00:01:12,816
"Robier"?
25
00:01:12,817 --> 00:01:15,804
Ou é isso ou Javier, certo?
26
00:01:15,805 --> 00:01:20,789
Saiba que tem espaço nessa nuvem
se quiser se juntar a nós.
27
00:01:21,035 --> 00:01:22,208
Veremos.
28
00:01:23,515 --> 00:01:25,185
Olá.
29
00:01:26,635 --> 00:01:28,180
Muito obrigada, Javier.
30
00:01:28,181 --> 00:01:30,685
Essa foi, tipo, a melhor viagem.
31
00:01:30,686 --> 00:01:32,798
Muito, muito chique.
32
00:01:32,799 --> 00:01:35,225
Seja muito bem-vinda.
33
00:01:37,190 --> 00:01:40,055
- Elas estão aqui por mim?
- Você é uma hóspede exclusiva.
34
00:01:40,056 --> 00:01:42,926
Certo,
eu poderia acostumar com isso.
35
00:01:43,379 --> 00:01:44,574
Oi.
36
00:01:47,353 --> 00:01:49,252
Bem-vinda à Ilha da Fantasia.
37
00:01:49,253 --> 00:01:51,460
Honestamente,
acho que nunca irei embora.
38
00:01:51,461 --> 00:01:52,766
Você não seria a primeira.
39
00:01:52,767 --> 00:01:55,319
Conte-nos, Gwen,
o que a Ilha pode fazer por você?
40
00:01:55,320 --> 00:01:59,432
Bem, a minha fantasia
é ser uma princesa.
41
00:01:59,863 --> 00:02:02,423
Você se surpreenderia
com a frequência desse pedido.
42
00:02:02,910 --> 00:02:05,459
Vestidos lindos, joias. Entendo.
43
00:02:05,460 --> 00:02:07,753
Sim, quero muito isso, mas…
44
00:02:07,754 --> 00:02:10,193
o que quero mesmo
é alguém para decidir tudo.
45
00:02:10,477 --> 00:02:12,556
Você tem dificuldade
em tomar decisões?
46
00:02:12,557 --> 00:02:14,524
Bem, nos últimos anos
47
00:02:14,525 --> 00:02:19,114
eu fiz vários testes e provas
48
00:02:19,115 --> 00:02:22,064
e eu não tenho certeza
do que fazer agora,
49
00:02:22,474 --> 00:02:25,596
a não ser sair
do porão da minha mãe.
50
00:02:25,597 --> 00:02:27,109
Então você vive em casa.
51
00:02:27,548 --> 00:02:29,535
Só por um tempo.
Eu estava estudando.
52
00:02:29,536 --> 00:02:32,196
Minha filha voltou para casa
após a faculdade, também.
53
00:02:32,197 --> 00:02:35,775
Eu não voltei logo que saí.
Fiz medicina por um ano…
54
00:02:35,776 --> 00:02:37,716
Bem, quase um ano.
55
00:02:37,717 --> 00:02:40,669
De qualquer jeito,
é bom ter para onde ir.
56
00:02:40,873 --> 00:02:42,189
Sim.
57
00:02:42,190 --> 00:02:44,192
Há quanto tempo
mora com sua mãe?
58
00:02:44,193 --> 00:02:47,466
Não muito.
Uns dois anos.
59
00:02:50,198 --> 00:02:51,714
Tudo bem, três.
60
00:02:54,945 --> 00:02:56,247
Certo.
61
00:02:58,157 --> 00:02:59,761
Pensei que quisesse ser médica,
62
00:02:59,762 --> 00:03:01,621
mas com mais quatro anos
de medicina,
63
00:03:01,622 --> 00:03:04,770
três de residência
e Sallie Mae me atormentando,
64
00:03:04,771 --> 00:03:06,614
não vale a pena.
65
00:03:12,518 --> 00:03:15,439
Gwen, você está bem, querida?
66
00:03:16,353 --> 00:03:18,463
Eu só…
67
00:03:18,732 --> 00:03:20,858
Eu só não sei o que fazer
com a minha vida.
68
00:03:20,859 --> 00:03:24,558
Estou cansada de pensar sobre isso,
é muita pressão.
69
00:03:28,116 --> 00:03:30,814
Como você tem uma filha
que terminou a faculdade?
70
00:03:31,612 --> 00:03:33,537
É uma longa história.
71
00:03:35,410 --> 00:03:40,132
Vocês sabem como as princesas são,
elas só precisam sorrir e acenar.
72
00:03:40,133 --> 00:03:42,613
E elas ficam bem.
73
00:03:43,489 --> 00:03:45,174
Eu queria um pouco disso.
74
00:03:47,348 --> 00:03:48,923
E joias, também.
75
00:03:48,924 --> 00:03:50,107
É claro.
76
00:03:50,607 --> 00:03:53,388
Ash vai mostrar seu quarto,
e depois que se refrescar,
77
00:03:53,699 --> 00:03:55,400
a sua fantasia começará.
78
00:03:57,574 --> 00:04:00,847
Estou animada
com minha estadia aqui.
79
00:04:10,312 --> 00:04:12,778
Você se cobraria tanto assim?
80
00:04:12,779 --> 00:04:15,381
Lembre-se, eu ainda me cobro.
81
00:04:25,513 --> 00:04:27,584
Olá!
82
00:05:14,338 --> 00:05:16,477
Quente demais, Majestade?
83
00:05:16,478 --> 00:05:18,201
De certo que sim, Bea.
84
00:05:18,202 --> 00:05:20,027
Acabei de trazer do fogareiro.
85
00:05:20,028 --> 00:05:22,172
A propósito,
Fredy mandou saudações.
86
00:05:22,173 --> 00:05:24,940
Fern, estou certa
de que Vossa Alteza não deseja
87
00:05:24,941 --> 00:05:26,215
ouvir seus boatos.
88
00:05:26,216 --> 00:05:28,327
- Alteza?
- Sim.
89
00:05:28,552 --> 00:05:29,858
Quer dizer, eu?
90
00:05:30,359 --> 00:05:32,195
Certamente não eu.
91
00:05:32,196 --> 00:05:34,571
"Princesa Bea", imagine só.
92
00:05:35,744 --> 00:05:37,664
Olá.
93
00:05:39,783 --> 00:05:41,355
Ai, não.
94
00:05:41,356 --> 00:05:45,714
Não, não, não.
Parece com a época medieval.
95
00:05:46,067 --> 00:05:47,434
Ai!
96
00:05:48,177 --> 00:05:50,792
Eu gosto dessa camada de pele.
Obrigada.
97
00:05:50,793 --> 00:05:53,414
Bem, Vossa Alteza,
você deve estar bela.
98
00:05:53,415 --> 00:05:55,986
Hoje você ficará noiva.
99
00:05:57,513 --> 00:05:59,903
- Noiva?
- Sim.
100
00:05:59,904 --> 00:06:01,801
GeekS
fantasiosamente apresenta...
101
00:06:02,315 --> 00:06:04,330
Parceiros:
Tecamiss³ | bgarland
102
00:06:04,331 --> 00:06:06,331
Parceiras:
ThaySoul | KeuCassie
103
00:06:06,332 --> 00:06:08,332
Parceiros:
KetchSketch | Darrow
104
00:06:08,333 --> 00:06:10,482
Guardiã da Ilha:
Wendy
105
00:06:11,395 --> 00:06:13,782
2.09 - Gwenivere of Glendale
106
00:06:19,824 --> 00:06:21,152
Não, não!
107
00:06:22,606 --> 00:06:25,367
Em, não é como a princesa gosta.
108
00:06:25,368 --> 00:06:26,800
Me permita.
109
00:06:27,615 --> 00:06:30,346
Como dormiu esta noite?
Eu mal consegui.
110
00:06:30,347 --> 00:06:33,410
- A ansiedade.
- Tanta ansiedade.
111
00:06:34,397 --> 00:06:36,500
Quer dizer, que momento "VAV".
112
00:06:36,771 --> 00:06:38,378
Momento vaca?
113
00:06:38,717 --> 00:06:40,051
VAV.
114
00:06:40,052 --> 00:06:42,327
"Viva a vida."
115
00:06:42,622 --> 00:06:44,014
Que inteligente.
116
00:06:46,241 --> 00:06:48,225
Quanto ao meu prometido,
117
00:06:48,226 --> 00:06:51,329
como eu o descreveria?
118
00:06:53,289 --> 00:06:55,726
Está sendo
um tanto boba hoje.
119
00:06:56,004 --> 00:06:59,716
Saiba que todos em Córdoba
estão do seu lado.
120
00:07:00,088 --> 00:07:01,496
Córdoba...
121
00:07:01,497 --> 00:07:03,722
Fern, pare de enrolar.
122
00:07:03,723 --> 00:07:06,305
Temos lugares para ir
e um príncipe para ver.
123
00:07:08,213 --> 00:07:10,394
O tempo é um trapaceiro.
124
00:07:10,927 --> 00:07:13,748
Parece que foi ontem
que a amamentei
125
00:07:13,749 --> 00:07:16,905
e a coloquei nos braços da sua mãe
pela primeira vez.
126
00:07:17,696 --> 00:07:21,113
Sei que ela está orgulhosa
lá em cima.
127
00:07:22,326 --> 00:07:24,398
Agora, ombros para trás.
128
00:07:24,820 --> 00:07:26,337
Sorriso brilhante.
129
00:07:26,730 --> 00:07:28,591
Está na hora de conhecer seu noivo.
130
00:07:38,947 --> 00:07:42,824
Bom dia. Bem, acho que já é
quase tarde, então…
131
00:07:42,825 --> 00:07:43,961
Boa tarde.
132
00:07:44,520 --> 00:07:46,955
Aqui está o meu relatório de voo.
133
00:07:46,956 --> 00:07:48,636
- Obrigada.
- Claro.
134
00:07:48,637 --> 00:07:52,049
Gostei do boné de Middlebury.
Como Helene está?
135
00:07:52,050 --> 00:07:54,986
Ela responde minhas ligações
com mensagens curtas,
136
00:07:54,987 --> 00:07:56,947
então, acho que está bem.
137
00:07:58,005 --> 00:07:59,756
- Javier.
- Sim?
138
00:08:00,818 --> 00:08:04,164
Quanto tiver tempo,
gostaria de falar sobre nós.
139
00:08:04,165 --> 00:08:07,001
Quer dizer,
as circunstâncias…
140
00:08:08,408 --> 00:08:09,623
Eu quero explicar.
141
00:08:12,029 --> 00:08:14,592
Então, me avise
quando for um bom momento.
142
00:08:16,490 --> 00:08:18,055
- Pode ser.
- Obrigada.
143
00:08:23,786 --> 00:08:27,088
Sou só eu,
ou tem algo fedendo?
144
00:08:27,089 --> 00:08:29,604
Ai, querida.
Você esqueceu o seu lenço.
145
00:08:29,605 --> 00:08:30,927
Pegue o meu, milady.
146
00:08:33,820 --> 00:08:36,626
Estou me sentindo
um pouco nua.
147
00:08:36,627 --> 00:08:39,520
Minhas joias estão sendo polidas?
148
00:08:39,521 --> 00:08:41,997
Em breve estará tropeçando
em joias novamente.
149
00:08:42,407 --> 00:08:45,355
O casamento com o Príncipe Anton
salvará Córdoba.
150
00:08:46,487 --> 00:08:50,989
E o que sabemos
sobre esse príncipe?
151
00:08:50,990 --> 00:08:53,486
Além do reino em ascensão,
152
00:08:53,986 --> 00:08:56,506
ele é conhecido por ser justo?
153
00:08:57,798 --> 00:09:00,228
Então estamos escolhendo certo?
154
00:09:04,106 --> 00:09:05,211
Aqui estamos.
155
00:09:06,048 --> 00:09:08,328
- Olá, Princesa.
- Vossa Alteza.
156
00:09:08,329 --> 00:09:10,693
Nossa, agora sim.
157
00:09:11,302 --> 00:09:13,652
Beleza, de fato.
158
00:09:19,914 --> 00:09:21,814
Vossa Alteza, me permita.
159
00:09:23,002 --> 00:09:24,741
Está bem. Obrigada.
160
00:09:24,742 --> 00:09:27,189
Peço perdão. É carvão.
Eu desenho.
161
00:09:27,190 --> 00:09:29,223
Está tudo bem.
162
00:09:29,900 --> 00:09:31,340
Minha querida.
163
00:09:32,411 --> 00:09:35,715
Príncipe Anton, permita-me
apresentar a minha maior conquista,
164
00:09:35,716 --> 00:09:37,486
Princesa Guinevere.
165
00:09:37,487 --> 00:09:39,303
É uma honra, Vossa Alteza.
166
00:09:39,304 --> 00:09:43,239
Princesa, a sua beleza ultrapassa
a minha imaginação.
167
00:09:46,487 --> 00:09:47,956
Que loucura.
168
00:09:48,295 --> 00:09:50,442
Garanto que sou muito civilizado.
169
00:09:50,443 --> 00:09:54,137
Não, desculpe.
Quis dizer que estou animada.
170
00:09:54,138 --> 00:09:56,748
A união dos nossos reinos
será histórica.
171
00:09:56,749 --> 00:09:59,809
Fortes alianças que trarão
grandes feitos, Vossa Alteza.
172
00:09:59,810 --> 00:10:02,998
De fato.
Deixarei que se conheçam.
173
00:10:06,254 --> 00:10:07,613
Permita-me.
174
00:10:16,700 --> 00:10:19,424
Diga-me,
qual a sua cor preferida, Princesa?
175
00:10:20,395 --> 00:10:21,580
Vermelho.
176
00:10:21,789 --> 00:10:23,328
Então fiz uma boa escolha.
177
00:10:29,625 --> 00:10:30,835
Joias.
178
00:10:30,836 --> 00:10:32,650
É muita loucura, Princesa?
179
00:10:32,651 --> 00:10:35,055
Você gostou?
180
00:10:35,610 --> 00:10:37,102
Eu adorei.
181
00:10:37,103 --> 00:10:38,609
- Posso?
- Por favor.
182
00:10:38,610 --> 00:10:40,092
Provadoras, vão em frente.
183
00:10:45,681 --> 00:10:47,109
Vossa Alteza.
184
00:10:47,419 --> 00:10:48,809
Está perfeito.
185
00:10:58,399 --> 00:10:59,972
Ela foi envenenada.
186
00:10:59,973 --> 00:11:02,295
- Chamem o barbeiro!
- Alguém, ajude-a!
187
00:11:02,846 --> 00:11:06,019
- Não coma isso, Princesa!
- Ai, Deus! Ajudem!
188
00:11:06,020 --> 00:11:07,534
Alguém está tentando me matar?
189
00:11:17,233 --> 00:11:18,566
Ai, Deus.
190
00:11:18,567 --> 00:11:20,470
- Como Fern está?
- Ainda conosco.
191
00:11:20,471 --> 00:11:22,391
O barbeiro acha que foi cianeto.
192
00:11:22,392 --> 00:11:26,329
O quê? Meu Deus.
Isso é culpa minha.
193
00:11:26,330 --> 00:11:28,601
A comida deveria ser para mim.
194
00:11:28,602 --> 00:11:31,120
Mas, por que iriam me querer morta?
195
00:11:31,121 --> 00:11:33,931
Seu pai acredita
que foi o reino do norte
196
00:11:33,932 --> 00:11:36,364
tentando atacar Córdoba.
197
00:11:36,365 --> 00:11:38,289
Quando se casa com Príncipe Anton,
198
00:11:38,290 --> 00:11:41,386
seremos aliados do oeste,
e não poderão atacar.
199
00:11:41,387 --> 00:11:42,898
Pobre Fern.
200
00:11:43,307 --> 00:11:46,064
- Tem certeza que foi cianeto?
- Sim.
201
00:11:47,711 --> 00:11:49,861
Espere, acho que posso ajudar.
202
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Preciso de fígado de ovelha
e leite.
203
00:11:52,794 --> 00:11:55,331
Misture tudo
e leve para a enfermaria.
204
00:11:55,332 --> 00:11:57,589
Ficará bem nojento, mas faça.
205
00:11:57,590 --> 00:12:00,949
Preciso do guarda
com carvão nas mãos!
206
00:12:03,007 --> 00:12:05,617
- Princesa.
- Preciso do seu carvão.
207
00:12:06,105 --> 00:12:07,497
Mas, Vossa Alteza…
208
00:12:07,498 --> 00:12:09,324
Vá logo buscar.
209
00:12:11,786 --> 00:12:13,906
- Princesa Gwen?
- Graças a Deus.
210
00:12:13,907 --> 00:12:15,318
Como você está se saindo?
211
00:12:15,319 --> 00:12:18,847
A minha criada foi envenenada,
porque alguém tentou me matar.
212
00:12:19,184 --> 00:12:20,862
Mas, além disso, estou ótima.
213
00:12:20,863 --> 00:12:22,911
Você queria ser uma princesa.
214
00:12:22,912 --> 00:12:26,545
Sim, mas eu imaginei
algo tipo a Cinderela.
215
00:12:27,415 --> 00:12:29,809
Enfim,
expectativas foram frustradas.
216
00:12:29,810 --> 00:12:31,393
A história da minha vida.
217
00:12:33,104 --> 00:12:35,715
Ficaria ofendida se eu dissesse
que tenho que ir?
218
00:12:35,716 --> 00:12:38,692
Não, não.
Mas ir aonde?
219
00:12:38,693 --> 00:12:40,600
Tenho que salvar uma criada.
220
00:12:40,601 --> 00:12:42,834
Bem, se tudo der certo.
221
00:12:43,212 --> 00:12:44,258
Boa sorte.
222
00:12:45,223 --> 00:12:46,240
Claro.
223
00:12:52,917 --> 00:12:54,219
O que está fazendo?
224
00:12:54,882 --> 00:12:57,425
Tentando salvá-la, Vossa Alteza.
225
00:12:57,426 --> 00:12:59,351
Não, isso é uma barbárie.
226
00:12:59,814 --> 00:13:01,421
Preciso que tire isso agora.
227
00:13:01,422 --> 00:13:03,256
Princesa,
o barbeiro sabe o que faz.
228
00:13:03,257 --> 00:13:06,554
O barbeiro está sufocando
as células com cianeto.
229
00:13:07,575 --> 00:13:08,735
Me dê isso.
230
00:13:13,630 --> 00:13:15,628
- Saia.
- Princesa, eu...
231
00:13:15,629 --> 00:13:18,501
Se o senhor não tirá-los
e eu tiver que fazer isso,
232
00:13:18,502 --> 00:13:20,752
solicitarei ao Rei
que o leve à guilhotina.
233
00:13:21,061 --> 00:13:22,616
Temos uma guilhotina?
234
00:13:23,253 --> 00:13:24,363
Certo.
235
00:13:24,846 --> 00:13:26,252
Pronto, Vossa Alteza.
236
00:13:26,581 --> 00:13:28,099
Fern. Fern.
237
00:13:31,617 --> 00:13:33,803
Você não pode desistir agora,
tudo bem?
238
00:13:33,804 --> 00:13:36,124
É mais fácil, mas não desista,
tudo bem?
239
00:13:36,125 --> 00:13:37,152
Você precisa lutar.
240
00:14:04,502 --> 00:14:05,543
Ruby!
241
00:14:07,079 --> 00:14:08,087
Isla.
242
00:14:10,648 --> 00:14:12,664
O que está fazendo
aqui fora?
243
00:14:12,935 --> 00:14:15,202
Eu não tenho certeza.
244
00:14:16,190 --> 00:14:18,191
Estou acordada?
Você está aqui?
245
00:14:18,192 --> 00:14:19,470
- Sim.
- Amor?
246
00:14:20,693 --> 00:14:21,736
Tranquilla.
247
00:14:22,317 --> 00:14:24,446
Vamos voltar para dentro.
248
00:14:40,424 --> 00:14:41,851
Vossa Alteza, sou eu.
249
00:14:43,738 --> 00:14:46,306
Lamento assustá-la.
250
00:14:47,190 --> 00:14:48,418
O que está fazendo aqui?
251
00:14:48,419 --> 00:14:51,043
Milady, o Príncipe Anton
espera por você.
252
00:14:51,044 --> 00:14:53,038
Ele gostaria de conversar
em particular.
253
00:14:53,323 --> 00:14:55,172
Se insiste em me levar
a algum lugar
254
00:14:55,173 --> 00:14:56,881
no meio da noite,
255
00:14:57,173 --> 00:14:59,145
poderia pelo menos
dizer o seu nome?
256
00:15:01,109 --> 00:15:03,411
O meu nome é Lance, milady.
257
00:15:04,321 --> 00:15:05,338
Lance.
258
00:15:07,490 --> 00:15:08,615
Mostre o caminho.
259
00:15:20,138 --> 00:15:22,538
Perdoe-me por tirá-la
de perto de sua criada,
260
00:15:23,005 --> 00:15:24,490
mas precisamos conversar.
261
00:15:24,491 --> 00:15:26,104
Sabe quem tentou me matar?
262
00:15:26,417 --> 00:15:27,741
Creio que o reino do norte
263
00:15:27,742 --> 00:15:30,373
está tentando tirar vantagem
da fraqueza de seu pai.
264
00:15:30,374 --> 00:15:31,815
Ele sabe que nosso casamento
265
00:15:31,816 --> 00:15:34,674
fortalecerá nossos reinos
e assim nunca serão dominados.
266
00:15:35,567 --> 00:15:36,679
Saquei.
267
00:15:37,140 --> 00:15:38,286
Não é bom.
268
00:15:38,587 --> 00:15:39,595
Exatamente.
269
00:15:39,886 --> 00:15:42,131
Sua segurança demanda
uma mudança nos planos.
270
00:15:42,398 --> 00:15:43,978
Devemos casar imediatamente.
271
00:15:44,595 --> 00:15:45,991
Imediatamente?
272
00:15:46,617 --> 00:15:47,924
- Significa?
- Amanhã.
273
00:15:47,925 --> 00:15:49,337
Seu pai está resistente,
274
00:15:49,338 --> 00:15:50,964
ele está muito preso
à tradição.
275
00:15:50,965 --> 00:15:52,118
Você deve convencê-lo.
276
00:15:52,658 --> 00:15:56,864
Ele entende mais dessas coisas
do que eu.
277
00:15:59,335 --> 00:16:02,054
Seu pai está desperdiçando
o que é seu por direito.
278
00:16:03,088 --> 00:16:04,329
Ele é um tolo.
279
00:16:05,402 --> 00:16:07,183
Tenho certeza que…
280
00:16:07,700 --> 00:16:09,615
Você o verá amanhã.
281
00:16:09,616 --> 00:16:11,496
Dirá que está com medo
282
00:16:11,497 --> 00:16:14,257
e deseja o casamento
para ter minha proteção.
283
00:16:15,313 --> 00:16:18,313
Espero que entenda, Princesa.
284
00:16:20,089 --> 00:16:21,502
Isso não é um pedido.
285
00:16:23,796 --> 00:16:25,667
Que tipo de marido eu seria
286
00:16:25,668 --> 00:16:27,818
se permitisse ameaças
à minha prometida?
287
00:16:31,385 --> 00:16:32,774
Eu conversarei com ele.
288
00:16:33,380 --> 00:16:34,556
Descanse um pouco.
289
00:16:34,929 --> 00:16:37,500
Queremos estar descansados
para o nosso casamento.
290
00:16:58,389 --> 00:17:00,330
Bom dia, Alteza.
291
00:17:00,626 --> 00:17:02,925
Trouxe seu café da manhã
favorito,
292
00:17:02,926 --> 00:17:05,256
chouriço e coelho apimentado.
293
00:17:10,908 --> 00:17:12,343
Preciso ver o Rei.
294
00:17:12,344 --> 00:17:14,423
Prince Anton deseja
que nos casemos hoje.
295
00:17:14,424 --> 00:17:15,433
Hoje?
296
00:17:15,647 --> 00:17:18,602
Isso causará
uma certa algazarra por aqui.
297
00:17:21,312 --> 00:17:23,891
As bochechas
estão voltando a ter cor.
298
00:17:23,892 --> 00:17:26,260
Acredito que a salvou
com sua interferência.
299
00:17:26,261 --> 00:17:27,300
Espero que sim.
300
00:17:29,151 --> 00:17:30,434
Entre nós duas,
301
00:17:30,435 --> 00:17:32,392
o meu prometido
não parece ser meio...
302
00:17:33,067 --> 00:17:36,093
- Esquisito?
- O oposto, senhora.
303
00:17:36,094 --> 00:17:37,758
O príncipe
tem todas as qualidades
304
00:17:37,759 --> 00:17:40,094
que alguém poderia desejar
para um pretendente.
305
00:17:40,842 --> 00:17:42,638
Eu não tenho certeza, porque...
306
00:17:42,639 --> 00:17:45,204
Senhora, o povo
do Príncipe Anton
307
00:17:45,205 --> 00:17:46,897
do qual sua mãe fazia parte,
308
00:17:46,898 --> 00:17:48,788
são de uma boa linhagem.
309
00:17:48,789 --> 00:17:51,555
Só tenho o pressentimento
de que algo está errado.
310
00:17:54,962 --> 00:17:57,007
Mas acho
que irei deixar para lá.
311
00:17:57,008 --> 00:17:59,107
Assim será melhor.
312
00:18:05,632 --> 00:18:07,464
Perdão pela intromissão,
Senhora
313
00:18:07,465 --> 00:18:09,384
mas o príncipe
solicita a sua presença.
314
00:18:10,016 --> 00:18:11,390
Não, obrigada.
315
00:18:12,373 --> 00:18:13,671
Senhora, eu imploro,
316
00:18:13,671 --> 00:18:16,470
isso é da máxima importância.
317
00:18:16,471 --> 00:18:19,337
Não deixe o príncipe Anton
esperando, Vossa Alteza,
318
00:18:19,338 --> 00:18:22,004
especialmente
no dia do seu casamento.
319
00:18:35,165 --> 00:18:37,962
Esse não é o caminho
para os aposentos do príncipe.
320
00:18:37,963 --> 00:18:39,571
Princesa, temos pouco tempo,
321
00:18:39,572 --> 00:18:42,173
então precisa me escutar
e fazer o que eu digo.
322
00:18:42,174 --> 00:18:44,160
Espera, espera!
O que está acontecendo?
323
00:18:44,161 --> 00:18:45,711
Ontem, antes do banquete,
324
00:18:45,712 --> 00:18:48,238
notei o criado do príncipe
na cozinha.
325
00:18:48,239 --> 00:18:50,584
De manhã,
vasculhei as coisas dele.
326
00:18:51,542 --> 00:18:53,015
Encontrei isso.
327
00:18:56,042 --> 00:18:57,587
Cianeto?
328
00:18:57,816 --> 00:19:00,755
Príncipe Anton quer você morta,
milady.
329
00:19:01,073 --> 00:19:02,851
E estou determinado
a salvá-la.
330
00:19:02,852 --> 00:19:04,415
Por favor, venha comigo.
331
00:19:06,516 --> 00:19:08,303
Não temos tempo a perder.
332
00:19:09,265 --> 00:19:11,314
Como sei
que posso confiar em você?
333
00:19:14,224 --> 00:19:15,410
Não sabe.
334
00:19:16,884 --> 00:19:18,209
Venha comigo.
335
00:19:27,009 --> 00:19:28,727
Acha que os despistamos?
336
00:19:28,728 --> 00:19:30,578
Para sua segurança, milady,
337
00:19:30,579 --> 00:19:32,461
precisamos cruzar
a fronteira norte.
338
00:19:32,462 --> 00:19:35,055
- Uma jornada de mais um dia.
- Tudo bem.
339
00:19:35,056 --> 00:19:37,703
Sabe por quê
ele está fazendo isso?
340
00:19:37,704 --> 00:19:40,840
Acho que príncipe Anton quer
começar uma guerra contra o norte.
341
00:19:40,841 --> 00:19:42,543
E por que isso me envolve?
342
00:19:42,544 --> 00:19:45,261
Ao casar com você,
ele terá controle do porto,
343
00:19:45,262 --> 00:19:48,169
uma vantagem estratégica
para um ataque pelo mar.
344
00:19:48,489 --> 00:19:51,735
Entendi,
mas por que me matar?
345
00:19:51,736 --> 00:19:54,297
Ao culpar o reino do norte
por sua morte,
346
00:19:54,298 --> 00:19:57,305
ele tem uma razão
para começar a guerra, milady.
347
00:19:57,306 --> 00:19:59,891
Sou só um peão no jogo dele?
348
00:19:59,892 --> 00:20:02,497
Receio que sim, minha dama.
Um peão muito valioso.
349
00:20:02,498 --> 00:20:06,309
Pode parar de me chamar
de "milady"?
350
00:20:06,310 --> 00:20:07,809
Meu nome é Gwen.
351
00:20:07,810 --> 00:20:09,863
Como desejar, Gwen.
352
00:20:11,818 --> 00:20:14,965
Não consigo lidar
com tudo isso, Lance.
353
00:20:14,966 --> 00:20:16,501
Não consigo.
354
00:20:17,802 --> 00:20:19,937
Com todo respeito,
milady Gwen,
355
00:20:21,199 --> 00:20:22,831
eu não aceito isso.
356
00:20:25,715 --> 00:20:27,082
É mesmo?
357
00:20:27,423 --> 00:20:28,585
Sim.
358
00:20:29,501 --> 00:20:34,078
Você já mostrou ter confiança
e determinação surpreendentes.
359
00:20:34,079 --> 00:20:36,836
Você, uma princesa,
sabia como salvar sua criada
360
00:20:36,837 --> 00:20:38,710
e o fez sem hesitação.
361
00:20:39,743 --> 00:20:41,362
Estou impressionado.
362
00:20:43,740 --> 00:20:44,976
Obrigada
363
00:20:45,722 --> 00:20:48,773
por dizer isso
e por ter fé em mim,
364
00:20:48,774 --> 00:20:51,217
por mais equivocado
que esteja.
365
00:20:52,564 --> 00:20:54,080
Então, o que faremos agora?
366
00:20:55,204 --> 00:20:58,207
Minha sugestão, Gwen,
é passarmos a noite aqui.
367
00:20:59,523 --> 00:21:01,314
Tipo, dormir no chão?
368
00:21:01,315 --> 00:21:04,536
Você irá dormir,
mas eu ficarei de guarda.
369
00:21:11,504 --> 00:21:14,209
Eu costumava pensar
que ser uma princesa seria
370
00:21:14,640 --> 00:21:16,150
mais fácil.
371
00:21:16,413 --> 00:21:19,186
Quero dizer,
ainda não tomei nenhuma decisão
372
00:21:19,187 --> 00:21:21,629
e tudo é tão
373
00:21:21,630 --> 00:21:23,197
maluco.
374
00:21:23,548 --> 00:21:25,714
Dormir na floresta
375
00:21:26,204 --> 00:21:29,491
não parece maluquice
se manter você viva.
376
00:21:33,207 --> 00:21:35,284
Você é muito habilidoso,
não é?
377
00:21:41,308 --> 00:21:43,838
E talentoso também.
378
00:21:43,839 --> 00:21:47,006
São rascunhos inacabados.
379
00:21:48,567 --> 00:21:50,245
Se eu pudesse
desenhar assim,
380
00:21:50,246 --> 00:21:53,388
eu teria minha arte estampada
em todos os lugares.
381
00:21:53,389 --> 00:21:54,682
Eu invejo você.
382
00:21:55,286 --> 00:21:57,037
Você me inveja?
383
00:21:57,502 --> 00:21:58,989
Você é uma princesa.
384
00:21:59,830 --> 00:22:03,103
Invejo seu talento
e habilidade.
385
00:22:04,221 --> 00:22:05,805
Não tenho nenhum dos dois.
386
00:22:07,819 --> 00:22:10,436
Bom, você tem a habilidade
de salvar uma vida.
387
00:22:10,951 --> 00:22:12,774
É muito mais impressionante.
388
00:22:13,623 --> 00:22:15,043
Eu me escondo na minha arte
389
00:22:15,044 --> 00:22:18,365
quando mal consigo encarar
minha própria vida.
390
00:22:20,948 --> 00:22:22,472
Eu entendo.
391
00:22:27,823 --> 00:22:29,600
Faria algo por mim?
392
00:22:31,476 --> 00:22:33,268
Sente-se mais perto.
393
00:22:34,452 --> 00:22:35,993
Para me aquecer.
394
00:22:37,577 --> 00:22:38,904
Como desejar.
395
00:22:54,141 --> 00:22:58,053
Sabe, sou uma princesa
bem moderna.
396
00:23:18,230 --> 00:23:20,052
Eu não entendo.
397
00:23:21,199 --> 00:23:22,955
O que você não entende?
398
00:23:22,956 --> 00:23:25,045
Por que cavar um buraco
e encher com água
399
00:23:25,046 --> 00:23:28,959
quando há um oceano perfeito
bem ali?
400
00:23:28,960 --> 00:23:31,052
Bem, eu acordei caminhando
para dentro
401
00:23:31,053 --> 00:23:33,969
deste oceano perfeito, então,
402
00:23:33,970 --> 00:23:37,353
a piscina está ótima, obrigada.
403
00:23:37,917 --> 00:23:39,203
Claro.
404
00:23:41,428 --> 00:23:43,440
Sabe, é estranho.
405
00:23:43,441 --> 00:23:45,922
Ontem parecia que eu estava
procurando você.
406
00:23:46,628 --> 00:23:50,791
Então, eu estou na sua mente.
407
00:23:52,069 --> 00:23:53,157
Claro.
408
00:23:55,251 --> 00:23:56,855
Mas você é minha o quê?
409
00:23:57,470 --> 00:23:59,660
Eu nem sei como te chamar.
410
00:23:59,992 --> 00:24:01,460
Me chame de Isla.
411
00:24:02,535 --> 00:24:05,034
Mas você é minha amiga,
412
00:24:05,035 --> 00:24:08,207
minha namorada, minha amante?
413
00:24:08,208 --> 00:24:09,546
Eu sou Isla.
414
00:24:10,030 --> 00:24:12,887
Fácil, simples.
415
00:24:13,880 --> 00:24:18,019
Você é tudo
menos fácil ou simples.
416
00:24:18,490 --> 00:24:22,396
E você deixa tudo
mais complicado do que precisa ser.
417
00:25:23,449 --> 00:25:25,284
- Ali está ele.
- Ei, pare!
418
00:25:25,285 --> 00:25:26,670
- Peguem ele!
- Prendam-no!
419
00:25:31,307 --> 00:25:32,565
Onde ela está?
420
00:25:32,890 --> 00:25:34,558
Onde está a princesa?
421
00:25:35,409 --> 00:25:36,421
Lance.
422
00:25:41,240 --> 00:25:42,725
Não sei onde está a princesa.
423
00:25:42,726 --> 00:25:44,493
Espera que eu acredite num homem
424
00:25:44,494 --> 00:25:47,331
que quebrou um juramento
e fugiu como um covarde?
425
00:25:47,332 --> 00:25:48,987
Diga a verdade!
426
00:25:56,230 --> 00:25:57,330
Então?
427
00:26:01,418 --> 00:26:03,227
Não sei onde está a princesa.
428
00:26:04,340 --> 00:26:06,425
Levem esse traidor
para onde podemos usar
429
00:26:06,426 --> 00:26:09,166
todos os nossos poderes
de persuasão.
430
00:26:45,387 --> 00:26:47,400
A princesa foi encontrada, senhor?
431
00:26:49,206 --> 00:26:50,841
Felizmente, sim.
432
00:26:54,481 --> 00:26:56,448
Estou aliviada em vê-la,
minha senhora.
433
00:26:56,449 --> 00:26:57,876
Estávamos preocupados.
434
00:26:57,877 --> 00:27:00,967
E eu me sinto mal
por ter te preocupado, Bea, mas...
435
00:27:01,609 --> 00:27:04,637
Você deve saber, o príncipe é mau.
436
00:27:04,947 --> 00:27:06,325
Ele me quer morta.
437
00:27:06,326 --> 00:27:07,908
O que te faz dizer essa coisa?
438
00:27:07,909 --> 00:27:10,969
A única razão dele casar comigo
era obter vantagem estratégica
439
00:27:10,970 --> 00:27:12,417
numa guerra contra o norte.
440
00:27:12,418 --> 00:27:14,333
E me envenenar fazia parte trama.
441
00:27:14,334 --> 00:27:16,552
- Tem certeza?
- Sim.
442
00:27:16,553 --> 00:27:18,615
Preciso encontrar
o guarda que me protegeu
443
00:27:18,616 --> 00:27:20,306
antes que ele sofra mais danos.
444
00:27:20,307 --> 00:27:22,465
Os capangas do príncipe Anton
o capturam.
445
00:27:22,466 --> 00:27:25,286
Ouvi dizer que um traidor
foi levado para a masmorra.
446
00:27:25,592 --> 00:27:27,533
Bea, chame o rei.
447
00:27:27,836 --> 00:27:30,240
Vou atrás do Lance
e encontraremos você no pátio.
448
00:27:30,241 --> 00:27:32,602
- Pra que, senhora?
- Não há tempo pra explicar.
449
00:27:32,603 --> 00:27:34,664
- Chame meu pai.
- Sim, princesa.
450
00:27:42,609 --> 00:27:46,656
Quanto tempo o ser humano médio
prende a respiração debaixo d'água?
451
00:27:47,505 --> 00:27:48,876
Sabe, eu não faço ideia.
452
00:27:48,877 --> 00:27:51,797
- O que "pode ser" significa?
- Não faço ideia.
453
00:27:51,798 --> 00:27:53,900
Quer dizer, deve ser,
tipo, 30 segundos.
454
00:27:53,901 --> 00:27:55,882
Porque "pode ser" implica
que fará algo
455
00:27:55,883 --> 00:27:57,768
e ele está longe disso.
456
00:27:57,769 --> 00:27:59,381
Acho que estou ficando louca.
457
00:27:59,382 --> 00:28:01,310
É uma loucura, sim!
458
00:28:02,733 --> 00:28:03,815
Não.
459
00:28:03,816 --> 00:28:07,629
Esta melodia presa na minha cabeça,
é como um canto de sereia.
460
00:28:07,883 --> 00:28:10,470
E eu ouço sempre que penso nela.
461
00:28:10,471 --> 00:28:13,445
É quase como
se ela fosse uma sereia,
462
00:28:13,879 --> 00:28:15,129
o que é loucura.
463
00:28:15,880 --> 00:28:18,102
Isso é loucura, não é?
464
00:28:20,197 --> 00:28:22,092
Você disse sereia?
465
00:28:22,311 --> 00:28:24,478
Eu sei. Louca.
466
00:28:24,886 --> 00:28:28,686
Mas se elas existissem
em algum lugar, seria aqui.
467
00:28:29,351 --> 00:28:30,871
Está falando sobre a Isla?
468
00:28:32,368 --> 00:28:36,015
Ela sempre aparece
de repente no oceano e...
469
00:28:36,435 --> 00:28:38,992
Parece que ela pode prender
a respiração pra sempre.
470
00:28:38,993 --> 00:28:40,655
Talvez ela seja mergulhadora.
471
00:28:42,475 --> 00:28:44,999
Ela é, definitivamente,
um espírito livre.
472
00:28:46,634 --> 00:28:48,441
Mas então tem essa música.
473
00:28:48,442 --> 00:28:50,177
Ruby.
474
00:28:51,002 --> 00:28:54,221
Sereias não são reais,
nem mesmo na Ilha da Fantasia.
475
00:28:57,118 --> 00:28:59,708
- Certo.
- Certo?
476
00:29:07,989 --> 00:29:11,023
Ainda respirando, traidor?
477
00:29:37,126 --> 00:29:39,423
Lance!
Graças a Deus.
478
00:29:39,424 --> 00:29:40,459
Milady.
479
00:29:41,412 --> 00:29:43,876
Meu Deus.
Você está machucado.
480
00:29:47,141 --> 00:29:49,161
Por que veio atrás de mim?
481
00:29:51,821 --> 00:29:53,525
Por que gosto muito de você.
482
00:29:56,219 --> 00:29:57,598
Gosto de você também.
483
00:29:58,796 --> 00:30:00,959
Certo,
você está indo muito bem,
484
00:30:00,960 --> 00:30:02,452
mas precisamos
ir mais rápido,
485
00:30:02,453 --> 00:30:06,024
porque é rude fazer
o rei esperar tanto tempo.
486
00:30:06,025 --> 00:30:08,415
Não. Não, não.
487
00:30:08,416 --> 00:30:10,036
Tudo bem, tudo bem.
488
00:30:11,298 --> 00:30:12,661
Meu Deus.
489
00:30:12,662 --> 00:30:14,396
Não, não. Isso não é bom.
490
00:30:14,732 --> 00:30:15,873
Certo, nossa.
491
00:30:16,873 --> 00:30:20,141
Vá, por favor.
Não, não posso.
492
00:30:20,142 --> 00:30:22,386
- Você tem que se salvar.
- Não, não posso.
493
00:30:22,387 --> 00:30:24,745
Não posso e não vou.
Não posso.
494
00:30:25,098 --> 00:30:27,317
Meu Deus. Deve ter algo
que eu possa fazer.
495
00:30:27,894 --> 00:30:28,894
Certo.
496
00:30:29,234 --> 00:30:31,410
Não, não, não.
Isso pode infeccionar.
497
00:30:31,411 --> 00:30:33,888
E se a infecção chegar
no seu sangue, então...
498
00:30:34,404 --> 00:30:37,345
Não, tenho que esterilizar
e fechar a ferida,
499
00:30:37,346 --> 00:30:39,680
mas não tem nada
que eu possa usar.
500
00:30:40,513 --> 00:30:41,747
Fogo. Fogo.
501
00:30:41,748 --> 00:30:43,713
- Posso cauterizar com fogo.
- Vá.
502
00:30:44,186 --> 00:30:45,648
Só vai.
503
00:30:46,136 --> 00:30:47,401
Só vai.
504
00:30:49,422 --> 00:30:51,856
Não, não. Lance? Lance.
505
00:30:51,857 --> 00:30:53,266
Não, fique comigo.
506
00:30:53,267 --> 00:30:55,188
Fique comigo. Fique comigo.
507
00:30:55,567 --> 00:30:56,795
Deus.
508
00:30:57,227 --> 00:30:59,029
Tudo bem, tudo bem.
509
00:31:00,696 --> 00:31:03,194
Eu consigo. Eu consigo.
510
00:31:03,195 --> 00:31:04,493
Eu consigo.
511
00:31:05,690 --> 00:31:07,639
Tudo bem, tudo bem.
512
00:31:13,190 --> 00:31:14,674
Não consigo.
513
00:31:17,299 --> 00:31:18,814
Vai a algum lugar?
514
00:31:24,520 --> 00:31:25,905
Não consigo fazer isso.
515
00:31:26,967 --> 00:31:29,820
Não consigo me recompor
para salvá-lo.
516
00:31:29,821 --> 00:31:31,395
Então vai deixá-lo morrer?
517
00:31:31,716 --> 00:31:33,888
Depois de tudo
que ele fez por você?
518
00:31:33,889 --> 00:31:37,341
Leve-o de volta para a ilha!
Tem que ter médicos lá.
519
00:31:37,342 --> 00:31:39,426
Não entendo, Gwen.
520
00:31:39,427 --> 00:31:41,580
Quando sua criada
foi envenenada, você...
521
00:31:41,581 --> 00:31:44,150
- Você tomou a frente.
- Não, aquilo foi diferente.
522
00:31:44,151 --> 00:31:46,218
Eu fiz uma vitamina.
523
00:31:48,529 --> 00:31:50,619
Tudo bem, eu menti.
524
00:31:50,620 --> 00:31:54,851
Não larguei a faculdade de medicina
por conta de empréstimo ou tempo.
525
00:31:54,852 --> 00:31:57,076
Você largou
porque não dava conta.
526
00:31:58,308 --> 00:31:59,397
O que você disse?
527
00:31:59,398 --> 00:32:01,474
Foi o que ele disse,
não foi?
528
00:32:01,990 --> 00:32:04,196
Aquele homem
que você tanto admirava.
529
00:32:05,080 --> 00:32:06,304
Como sabe disso?
530
00:32:06,305 --> 00:32:08,113
É meu trabalho
saber das coisas.
531
00:32:08,114 --> 00:32:10,220
E era trabalho dele
te desafiar.
532
00:32:10,221 --> 00:32:13,972
Mas ele não me desafiou.
Ele acabou comigo.
533
00:32:14,379 --> 00:32:15,597
Como?
534
00:32:15,598 --> 00:32:17,557
Eu estava no primeiro ano.
535
00:32:18,094 --> 00:32:20,374
Esse professor era...
536
00:32:20,987 --> 00:32:23,199
Ele era
como um deus para mim.
537
00:32:25,408 --> 00:32:27,826
Ele me pedia para acompanhá-lo
no pronto socorro.
538
00:32:28,373 --> 00:32:29,473
E?
539
00:32:30,616 --> 00:32:32,985
Uma noite,
trouxeram esse paciente.
540
00:32:33,824 --> 00:32:36,925
Ele teve
um acidente de carro terrível.
541
00:32:36,926 --> 00:32:39,054
Fraturas expostas,
542
00:32:39,055 --> 00:32:40,921
sangue para todo lado.
543
00:32:41,784 --> 00:32:43,276
Ele teve uma parada
544
00:32:43,877 --> 00:32:45,604
e eu entrei em pânico.
545
00:32:46,731 --> 00:32:48,654
Eu sai correndo da sala,
546
00:32:49,625 --> 00:32:50,863
como agora.
547
00:32:51,599 --> 00:32:53,865
Ele me encontrou depois
548
00:32:54,809 --> 00:32:56,584
e me disse
que eu não dava conta.
549
00:32:57,885 --> 00:32:59,141
Ele estava certo.
550
00:32:59,911 --> 00:33:02,875
Então deixou a opinião de um homem
determinar sua realidade.
551
00:33:02,876 --> 00:33:04,816
E se ele fosse
meu paciente?
552
00:33:04,817 --> 00:33:06,842
O que você fez não importa.
553
00:33:06,843 --> 00:33:09,111
O que importa é
o que você escolhe fazer agora
554
00:33:09,112 --> 00:33:11,512
e parece
que está escolhendo correr.
555
00:33:11,513 --> 00:33:13,476
O porão da sua mãe
deve ser confortável.
556
00:33:13,477 --> 00:33:15,865
Bem, estou descobrindo
o meu caminho.
557
00:33:15,866 --> 00:33:20,073
Você estava no caminho certo
e deixou uma pessoa te derrubar.
558
00:33:20,658 --> 00:33:21,791
Você desistiu.
559
00:33:22,891 --> 00:33:25,052
Eu não desisti.
560
00:33:26,016 --> 00:33:28,823
Então salve seu amigo.
561
00:33:42,667 --> 00:33:45,501
Eu estou no meu caminho.
No meu maldito caminho.
562
00:33:47,206 --> 00:33:48,298
Certo.
563
00:33:51,169 --> 00:33:53,102
Certo. Morda isso.
564
00:33:53,336 --> 00:33:56,087
Lance, você não vai
morrer hoje, entendeu?
565
00:33:56,902 --> 00:33:58,461
Mas isso vai doer.
566
00:34:03,410 --> 00:34:05,168
Chupa essa, seu imbecil!
567
00:34:06,645 --> 00:34:08,358
Foi mal, foi mal.
568
00:34:08,359 --> 00:34:11,086
Eu estou aqui com você.
Você vai ficar bem.
569
00:34:13,014 --> 00:34:14,205
Tudo bem.
570
00:34:22,490 --> 00:34:24,283
Eu senti
que você queria me ver.
571
00:34:24,284 --> 00:34:25,353
Eu quero.
572
00:34:25,910 --> 00:34:28,190
Eu não sabia
que você se chamava Isla agora.
573
00:34:28,191 --> 00:34:30,542
É o nome que uso
com seus hospedes.
574
00:34:30,543 --> 00:34:32,318
O meu é muito difícil
de pronunciar.
575
00:34:32,319 --> 00:34:34,292
Desde quando
você e Ruby estão se vendo?
576
00:34:34,293 --> 00:34:36,820
Faz um tempo.
Tentei avisá-la.
577
00:34:36,821 --> 00:34:38,220
É mesmo?
578
00:34:38,790 --> 00:34:40,266
Parece que não deu certo.
579
00:34:40,468 --> 00:34:42,349
Ela me acha muito atraente.
580
00:34:42,350 --> 00:34:43,716
Tenho certeza que sim.
581
00:34:44,418 --> 00:34:47,122
Hoje ela me perguntou
se existem sereias.
582
00:34:47,384 --> 00:34:48,837
O que você disse a ela?
583
00:34:49,487 --> 00:34:51,165
Eu assegurei que não.
584
00:34:52,398 --> 00:34:54,851
Eu não deixarei você levá-la.
585
00:34:55,123 --> 00:34:56,564
Ela tem um propósito aqui.
586
00:34:56,874 --> 00:34:59,207
Não depende de você, não é?
587
00:34:59,644 --> 00:35:02,829
Diferente de todos aqui,
eu não trabalho para você.
588
00:35:03,500 --> 00:35:06,569
Saia da cabeça dela,
ou haverá consequências.
589
00:35:06,918 --> 00:35:09,219
O que você vai fazer, Elena?
590
00:35:09,499 --> 00:35:11,617
A ilha precisa de nós.
591
00:35:11,618 --> 00:35:12,939
Você precisa mais dela.
592
00:35:14,800 --> 00:35:16,199
Fique longe de Ruby.
593
00:35:16,774 --> 00:35:18,995
Você é igual ao seu tio-avô.
594
00:35:19,504 --> 00:35:21,084
Eu espero que sim.
595
00:35:34,705 --> 00:35:37,551
Certo, não desista de mim.
596
00:35:37,552 --> 00:35:39,978
Estamos quase chegando ao rei,
está bem?
597
00:35:39,979 --> 00:35:41,974
Ele vai consertar tudo.
598
00:35:44,967 --> 00:35:48,701
Princesa Gwen,
você parece decepcionada.
599
00:35:50,987 --> 00:35:53,317
Bea, o que está acontecendo?
600
00:35:53,686 --> 00:35:56,305
Eu contei ao príncipe Anton
que você havia retornado.
601
00:35:56,619 --> 00:35:58,107
Você me traiu?
602
00:35:59,254 --> 00:36:00,332
Por quê?
603
00:36:00,333 --> 00:36:03,114
Passei meus melhores
anos cuidando de você,
604
00:36:03,115 --> 00:36:05,861
enquanto meus próprios filhos
viviam na miséria.
605
00:36:05,862 --> 00:36:08,468
Em troca da minha lealdade,
606
00:36:08,793 --> 00:36:12,139
o príncipe me ofereceu
um título que mereço.
607
00:36:12,140 --> 00:36:14,004
Mas você não pode confiar nele.
608
00:36:14,005 --> 00:36:15,679
Ele é um monstro.
609
00:36:15,680 --> 00:36:17,461
E você é fraca.
610
00:36:17,462 --> 00:36:19,507
Você nunca serviu
para ser minha rainha.
611
00:36:20,385 --> 00:36:22,672
Eu não sou fraca.
612
00:36:22,673 --> 00:36:23,977
Prendam ele!
613
00:36:32,386 --> 00:36:33,450
Olá.
614
00:36:39,516 --> 00:36:41,033
Como você sabia?
615
00:36:41,034 --> 00:36:42,593
Sua empregada leal.
616
00:36:42,594 --> 00:36:44,674
E ela será bem recompensada.
617
00:36:45,527 --> 00:36:48,256
Seu pai passou anos sabotando
minhas rotas comerciais.
618
00:36:48,257 --> 00:36:50,241
Você disse
que era um homem honrado,
619
00:36:50,242 --> 00:36:51,894
mas é ainda pior do que ele.
620
00:36:51,895 --> 00:36:54,206
Espero que gostem da masmorra.
Levem-na também.
621
00:36:56,399 --> 00:36:59,107
Pai, Lance me salvou.
622
00:36:59,439 --> 00:37:01,238
Devemos cuidar dele, e...
623
00:37:01,239 --> 00:37:02,805
Sem sanguessugas.
624
00:37:02,806 --> 00:37:04,100
Claro.
625
00:37:04,101 --> 00:37:06,815
Quando estiver recuperado,
será um excelente cavaleiro.
626
00:37:06,816 --> 00:37:09,061
Seria uma honra, Majestade.
627
00:37:10,895 --> 00:37:13,027
Vai ir me ver
enquanto eu me curo?
628
00:37:13,502 --> 00:37:15,928
Todos os homens do rei
não me impediriam.
629
00:37:21,037 --> 00:37:22,685
Você me deixou muito orgulhoso.
630
00:37:23,075 --> 00:37:25,308
Eu também me sinto orgulhosa.
631
00:37:29,023 --> 00:37:30,095
Você sabia?
632
00:37:30,096 --> 00:37:32,155
Depois de saber
que Anton incomodou você,
633
00:37:32,156 --> 00:37:33,730
fiz questão de prestar atenção.
634
00:37:33,731 --> 00:37:36,019
Quando as pessoas acham
que você está enferma,
635
00:37:36,020 --> 00:37:38,066
falam livremente
em sua presença.
636
00:37:38,286 --> 00:37:41,013
Ouvi pedirem uma audiência
com o príncipe
637
00:37:41,014 --> 00:37:42,732
e liguei os pontos.
638
00:37:42,733 --> 00:37:44,692
Você literalmente
salvou o dia, Fern.
639
00:37:44,693 --> 00:37:46,660
Era o mínimo
após salvar a minha vida.
640
00:37:46,661 --> 00:37:47,960
Viva a vida.
641
00:37:52,992 --> 00:37:55,117
Bem-vinda de volta,
princesa.
642
00:37:56,195 --> 00:37:58,402
Espere, acabou?
643
00:37:58,403 --> 00:38:00,165
Toda fantasia
deve chegar ao fim.
644
00:38:00,166 --> 00:38:03,029
A boa notícia é que você ganhou
um presente de despedida.
645
00:38:04,003 --> 00:38:06,172
Não me importo com joias.
646
00:38:06,564 --> 00:38:08,301
Importo-me com o Lance.
647
00:38:08,650 --> 00:38:10,148
Ele vai ficar bem?
648
00:38:10,149 --> 00:38:12,104
Não estava falando
do seu colar.
649
00:38:21,109 --> 00:38:22,546
Onde conseguiu isto?
650
00:38:22,827 --> 00:38:24,621
De outro convidado,
na verdade.
651
00:38:24,622 --> 00:38:28,254
Um artista de quadrinhos
que completou a própria fantasia.
652
00:38:29,270 --> 00:38:30,763
Acredito que o conheceu.
653
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
Gwen?
654
00:38:40,581 --> 00:38:42,167
Achei que nunca mais
veria você.
655
00:38:43,170 --> 00:38:45,044
Pensei que tinha
te perdido.
656
00:38:46,070 --> 00:38:47,280
O que está fazendo aqui?
657
00:38:47,281 --> 00:38:50,743
Alerta de spoiler:
na verdade, não sou uma princesa.
658
00:38:50,744 --> 00:38:52,597
Você também estava
em uma fantasia.
659
00:38:52,864 --> 00:38:54,955
Acho que fui
bastante convincente.
660
00:38:55,728 --> 00:38:57,498
Agora que estou
pensando nisso...
661
00:38:58,275 --> 00:38:59,560
Meu Deus, desculpe.
662
00:38:59,561 --> 00:39:01,177
Está tudo bem,
estou curado.
663
00:39:01,802 --> 00:39:03,615
Mas vou ficar
com isso aqui.
664
00:39:03,968 --> 00:39:07,374
Isso cicatrizou muito bem,
se assim posso dizer.
665
00:39:08,372 --> 00:39:09,735
Qual era a sua fantasia?
666
00:39:09,736 --> 00:39:12,427
Passei minha vida inteira
desenhando quadrinhos
667
00:39:12,653 --> 00:39:14,582
sobre um herói
salvando o dia.
668
00:39:15,631 --> 00:39:17,763
Queria ser um herói
pelo menos uma vez.
669
00:39:17,764 --> 00:39:20,038
Mas não tenho certeza
se nossa aventura conta.
670
00:39:20,039 --> 00:39:21,818
Acho que você fez
a maior parte.
671
00:39:22,177 --> 00:39:23,758
É claro que conta.
672
00:39:24,214 --> 00:39:27,336
Você me ajudou
a acreditar em mim mesma,
673
00:39:27,970 --> 00:39:29,273
então você é o meu herói.
674
00:39:29,823 --> 00:39:30,923
Você é a minha também.
675
00:39:59,056 --> 00:40:00,947
O que está fazendo aqui
tão tarde?
676
00:40:01,911 --> 00:40:05,088
Pensei que Isla
pudesse estar aqui.
677
00:40:07,292 --> 00:40:08,861
Parece que ela não vem.
678
00:40:13,053 --> 00:40:15,745
Por que não invadimos
a cozinha do resort?
679
00:40:15,746 --> 00:40:18,393
Ouvi o chef dizer algo
sobre pudim.
680
00:40:22,026 --> 00:40:26,493
Suponho que não haja sentido
em ficar sozinha no escuro.
681
00:40:28,536 --> 00:40:31,972
Talvez possamos conferir
aquela suíte com queijo infinito.
682
00:40:32,583 --> 00:40:34,661
Quem te contou sobre isso?
683
00:40:35,056 --> 00:40:36,056
Vamos.
684
00:40:43,433 --> 00:40:45,451
Nenhuma música na sua cabeça
esta manhã?
685
00:40:46,459 --> 00:40:47,883
Silêncio total.
686
00:40:47,884 --> 00:40:50,581
É estranho,
não me lembro nem do tom.
687
00:40:51,899 --> 00:40:53,741
Talvez todo o queijo
tenha bloqueado.
688
00:40:55,032 --> 00:40:58,732
Elena, Ruby,
muito obrigada.
689
00:40:58,733 --> 00:41:00,101
Voltei ao meu caminho
690
00:41:00,102 --> 00:41:02,318
e não vou deixar ninguém
me tirar dele.
691
00:41:02,319 --> 00:41:04,385
Fico muito feliz
em ouvir isso.
692
00:41:04,386 --> 00:41:06,486
Você vai ser
uma excelente médica.
693
00:41:06,487 --> 00:41:07,965
Ela é uma figura, não é?
694
00:41:09,093 --> 00:41:11,629
Gosto do que estou
sentindo aqui.
695
00:41:11,630 --> 00:41:13,902
Já tenho minha próxima
série de quadrinhos:
696
00:41:14,267 --> 00:41:15,966
"Guinevere de Glendale".
697
00:41:15,967 --> 00:41:18,362
Fico feliz que conseguiram
o que precisavam.
698
00:41:18,363 --> 00:41:19,606
E mais um pouco.
699
00:41:20,276 --> 00:41:21,280
Obrigado.
700
00:41:26,118 --> 00:41:29,631
O amor jovem.
Tão simples e doce.
701
00:41:30,605 --> 00:41:32,178
Elena, tem um segundo?
702
00:41:32,179 --> 00:41:33,179
Tenho.
703
00:41:33,434 --> 00:41:34,738
Já estou indo.
704
00:41:38,310 --> 00:41:41,413
Pensei sobre aquilo e...
705
00:41:42,179 --> 00:41:43,218
Não posso.
706
00:41:45,317 --> 00:41:46,330
Não pode?
707
00:41:48,049 --> 00:41:51,889
Você tomou uma decisão sobre nós
sem me deixar ponderar.
708
00:41:51,890 --> 00:41:53,040
Quero explicar porquê.
709
00:41:53,041 --> 00:41:56,090
Não, não quero ouvir.
Por que isso importa?
710
00:41:56,091 --> 00:41:57,898
- Javier.
- Elena.
711
00:41:58,856 --> 00:42:01,941
Se deixar você explicar,
não vou conseguir ficar com raiva.
712
00:42:02,886 --> 00:42:05,014
Ficar com raiva
é como vou superar isso.
713
00:42:05,637 --> 00:42:07,628
Talvez tudo isso
esteja errado.
714
00:42:07,629 --> 00:42:08,938
Não, não faça isso.
715
00:42:09,686 --> 00:42:12,685
Você tomou a sua decisão.
Você me machucou.
716
00:42:14,457 --> 00:42:17,006
Minha decisão é não deixar
que faça isso de novo.
717
00:42:20,562 --> 00:42:21,579
Entendo.
718
00:42:45,695 --> 00:42:47,750
GeekSubs
Mais que legenders
PK
x¿VˆÏñFœÂ œÂ X Fantasy.Island.2021.S02E09.Gwenivere.Of.Glendale.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS.srt1
00:00:12,141 --> 00:00:13,711
Música que não sai da cabeça?
2
00:00:14,583 --> 00:00:16,433
Sim, é meio estranho.
3
00:00:16,434 --> 00:00:19,327
Como se eu não pudesse
esquecer, e…
4
00:00:20,290 --> 00:00:21,833
Está te causando insônia?
5
00:00:22,204 --> 00:00:24,880
Na verdade,
tenho sido sonâmbula.
6
00:00:25,770 --> 00:00:28,237
Ansiosa? Preocupada?
7
00:00:28,603 --> 00:00:30,620
Feliz, na verdade.
8
00:00:30,621 --> 00:00:33,505
Estou me sentindo leve,
como seu estivesse nas nuvens.
9
00:00:33,506 --> 00:00:35,130
Como se estivesse…
10
00:00:35,131 --> 00:00:36,240
Apaixonada?
11
00:00:36,890 --> 00:00:38,101
Apaixonada.
12
00:00:38,102 --> 00:00:40,170
Bem, essa é a questão, não é?
13
00:00:40,171 --> 00:00:42,973
Com a "mais que uma amiga"
que você queria me apresentar?
14
00:00:42,974 --> 00:00:44,543
Está se apaixonando rápido.
15
00:00:44,971 --> 00:00:46,159
Ela deve ser ótima.
16
00:00:46,663 --> 00:00:49,545
- Isla é incrível.
- Claro.
17
00:00:49,546 --> 00:00:51,724
E não tem sido tão rápido,
na verdade.
18
00:00:51,725 --> 00:00:55,960
É que não parecia certo
ficar falando sobre isso,
19
00:00:56,474 --> 00:00:58,143
seja lá o quer for,
20
00:00:58,402 --> 00:01:00,478
com você e Javi tendo problemas.
21
00:01:00,479 --> 00:01:04,547
Ruby, você não precisa
ter filtros comigo, certo?
22
00:01:05,961 --> 00:01:09,622
Bom, você disse
que Helene abençoou "Robier"
23
00:01:09,623 --> 00:01:11,382
antes dela deixar a Ilha.
24
00:01:11,775 --> 00:01:12,816
"Robier"?
25
00:01:12,817 --> 00:01:15,804
Ou é isso ou Javier, certo?
26
00:01:15,805 --> 00:01:20,789
Saiba que tem espaço nessa nuvem
se quiser se juntar a nós.
27
00:01:21,035 --> 00:01:22,208
Veremos.
28
00:01:23,515 --> 00:01:25,185
Olá.
29
00:01:26,635 --> 00:01:28,180
Muito obrigada, Javier.
30
00:01:28,181 --> 00:01:30,685
Essa foi, tipo, a melhor viagem.
31
00:01:30,686 --> 00:01:32,798
Muito, muito chique.
32
00:01:32,799 --> 00:01:35,225
Seja muito bem-vinda.
33
00:01:37,190 --> 00:01:40,055
- Elas estão aqui por mim?
- Você é uma hóspede exclusiva.
34
00:01:40,056 --> 00:01:42,926
Certo,
eu poderia acostumar com isso.
35
00:01:43,379 --> 00:01:44,574
Oi.
36
00:01:47,353 --> 00:01:49,252
Bem-vinda à Ilha da Fantasia.
37
00:01:49,253 --> 00:01:51,460
Honestamente,
acho que nunca irei embora.
38
00:01:51,461 --> 00:01:52,766
Você não seria a primeira.
39
00:01:52,767 --> 00:01:55,319
Conte-nos, Gwen,
o que a Ilha pode fazer por você?
40
00:01:55,320 --> 00:01:59,432
Bem, a minha fantasia
é ser uma princesa.
41
00:01:59,863 --> 00:02:02,423
Você se surpreenderia
com a frequência desse pedido.
42
00:02:02,910 --> 00:02:05,459
Vestidos lindos, joias. Entendo.
43
00:02:05,460 --> 00:02:07,753
Sim, quero muito isso, mas…
44
00:02:07,754 --> 00:02:10,193
o que quero mesmo
é alguém para decidir tudo.
45
00:02:10,477 --> 00:02:12,556
Você tem dificuldade
em tomar decisões?
46
00:02:12,557 --> 00:02:14,524
Bem, nos últimos anos
47
00:02:14,525 --> 00:02:19,114
eu fiz vários testes e provas
48
00:02:19,115 --> 00:02:22,064
e eu não tenho certeza
do que fazer agora,
49
00:02:22,474 --> 00:02:25,596
a não ser sair
do porão da minha mãe.
50
00:02:25,597 --> 00:02:27,109
Então você vive em casa.
51
00:02:27,548 --> 00:02:29,535
Só por um tempo.
Eu estava estudando.
52
00:02:29,536 --> 00:02:32,196
Minha filha voltou para casa
após a faculdade, também.
53
00:02:32,197 --> 00:02:35,775
Eu não voltei logo que saí.
Fiz medicina por um ano…
54
00:02:35,776 --> 00:02:37,716
Bem, quase um ano.
55
00:02:37,717 --> 00:02:40,669
De qualquer jeito,
é bom ter para onde ir.
56
00:02:40,873 --> 00:02:42,189
Sim.
57
00:02:42,190 --> 00:02:44,192
Há quanto tempo
mora com sua mãe?
58
00:02:44,193 --> 00:02:47,466
Não muito.
Uns dois anos.
59
00:02:50,198 --> 00:02:51,714
Tudo bem, três.
60
00:02:54,945 --> 00:02:56,247
Certo.
61
00:02:58,157 --> 00:02:59,761
Pensei que quisesse ser médica,
62
00:02:59,762 --> 00:03:01,621
mas com mais quatro anos
de medicina,
63
00:03:01,622 --> 00:03:04,770
três de residência
e Sallie Mae me atormentando,
64
00:03:04,771 --> 00:03:06,614
não vale a pena.
65
00:03:12,518 --> 00:03:15,439
Gwen, você está bem, querida?
66
00:03:16,353 --> 00:03:18,463
Eu só…
67
00:03:18,732 --> 00:03:20,858
Eu só não sei o que fazer
com a minha vida.
68
00:03:20,859 --> 00:03:24,558
Estou cansada de pensar sobre isso,
é muita pressão.
69
00:03:28,116 --> 00:03:30,814
Como você tem uma filha
que terminou a faculdade?
70
00:03:31,612 --> 00:03:33,537
É uma longa história.
71
00:03:35,410 --> 00:03:40,132
Vocês sabem como as princesas são,
elas só precisam sorrir e acenar.
72
00:03:40,133 --> 00:03:42,613
E elas ficam bem.
73
00:03:43,489 --> 00:03:45,174
Eu queria um pouco disso.
74
00:03:47,348 --> 00:03:48,923
E joias, também.
75
00:03:48,924 --> 00:03:50,107
É claro.
76
00:03:50,607 --> 00:03:53,388
Ash vai mostrar seu quarto,
e depois que se refrescar,
77
00:03:53,699 --> 00:03:55,400
a sua fantasia começará.
78
00:03:57,574 --> 00:04:00,847
Estou animada
com minha estadia aqui.
79
00:04:10,312 --> 00:04:12,778
Você se cobraria tanto assim?
80
00:04:12,779 --> 00:04:15,381
Lembre-se, eu ainda me cobro.
81
00:04:25,513 --> 00:04:27,584
Olá!
82
00:05:14,338 --> 00:05:16,477
Quente demais, Majestade?
83
00:05:16,478 --> 00:05:18,201
De certo que sim, Bea.
84
00:05:18,202 --> 00:05:20,027
Acabei de trazer do fogareiro.
85
00:05:20,028 --> 00:05:22,172
A propósito,
Fredy mandou saudações.
86
00:05:22,173 --> 00:05:24,940
Fern, estou certa
de que Vossa Alteza não deseja
87
00:05:24,941 --> 00:05:26,215
ouvir seus boatos.
88
00:05:26,216 --> 00:05:28,327
- Alteza?
- Sim.
89
00:05:28,552 --> 00:05:29,858
Quer dizer, eu?
90
00:05:30,359 --> 00:05:32,195
Certamente não eu.
91
00:05:32,196 --> 00:05:34,571
"Princesa Bea", imagine só.
92
00:05:35,744 --> 00:05:37,664
Olá.
93
00:05:39,783 --> 00:05:41,355
Ai, não.
94
00:05:41,356 --> 00:05:45,714
Não, não, não.
Parece com a época medieval.
95
00:05:46,067 --> 00:05:47,434
Ai!
96
00:05:48,177 --> 00:05:50,792
Eu gosto dessa camada de pele.
Obrigada.
97
00:05:50,793 --> 00:05:53,414
Bem, Vossa Alteza,
você deve estar bela.
98
00:05:53,415 --> 00:05:55,986
Hoje você ficará noiva.
99
00:05:57,513 --> 00:05:59,903
- Noiva?
- Sim.
100
00:05:59,904 --> 00:06:01,801
GeekS
fantasiosamente apresenta...
101
00:06:02,315 --> 00:06:04,330
Parceiros:
Tecamiss³ | bgarland
102
00:06:04,331 --> 00:06:06,331
Parceiras:
ThaySoul | KeuCassie
103
00:06:06,332 --> 00:06:08,332
Parceiros:
KetchSketch | Darrow
104
00:06:08,333 --> 00:06:10,482
Guardiã da Ilha:
Wendy
105
00:06:11,395 --> 00:06:13,782
2.09 - Gwenivere of Glendale
106
00:06:19,824 --> 00:06:21,152
Não, não!
107
00:06:22,606 --> 00:06:25,367
Em, não é como a princesa gosta.
108
00:06:25,368 --> 00:06:26,800
Me permita.
109
00:06:27,615 --> 00:06:30,346
Como dormiu esta noite?
Eu mal consegui.
110
00:06:30,347 --> 00:06:33,410
- A ansiedade.
- Tanta ansiedade.
111
00:06:34,397 --> 00:06:36,500
Quer dizer, que momento "VAV".
112
00:06:36,771 --> 00:06:38,378
Momento vaca?
113
00:06:38,717 --> 00:06:40,051
VAV.
114
00:06:40,052 --> 00:06:42,327
"Viva a vida."
115
00:06:42,622 --> 00:06:44,014
Que inteligente.
116
00:06:46,241 --> 00:06:48,225
Quanto ao meu prometido,
117
00:06:48,226 --> 00:06:51,329
como eu o descreveria?
118
00:06:53,289 --> 00:06:55,726
Está sendo
um tanto boba hoje.
119
00:06:56,004 --> 00:06:59,716
Saiba que todos em Córdoba
estão do seu lado.
120
00:07:00,088 --> 00:07:01,496
Córdoba...
121
00:07:01,497 --> 00:07:03,722
Fern, pare de enrolar.
122
00:07:03,723 --> 00:07:06,305
Temos lugares para ir
e um príncipe para ver.
123
00:07:08,213 --> 00:07:10,394
O tempo é um trapaceiro.
124
00:07:10,927 --> 00:07:13,748
Parece que foi ontem
que a amamentei
125
00:07:13,749 --> 00:07:16,905
e a coloquei nos braços da sua mãe
pela primeira vez.
126
00:07:17,696 --> 00:07:21,113
Sei que ela está orgulhosa
lá em cima.
127
00:07:22,326 --> 00:07:24,398
Agora, ombros para trás.
128
00:07:24,820 --> 00:07:26,337
Sorriso brilhante.
129
00:07:26,730 --> 00:07:28,591
Está na hora de conhecer seu noivo.
130
00:07:38,947 --> 00:07:42,824
Bom dia. Bem, acho que já é
quase tarde, então…
131
00:07:42,825 --> 00:07:43,961
Boa tarde.
132
00:07:44,520 --> 00:07:46,955
Aqui está o meu relatório de voo.
133
00:07:46,956 --> 00:07:48,636
- Obrigada.
- Claro.
134
00:07:48,637 --> 00:07:52,049
Gostei do boné de Middlebury.
Como Helene está?
135
00:07:52,050 --> 00:07:54,986
Ela responde minhas ligações
com mensagens curtas,
136
00:07:54,987 --> 00:07:56,947
então, acho que está bem.
137
00:07:58,005 --> 00:07:59,756
- Javier.
- Sim?
138
00:08:00,818 --> 00:08:04,164
Quanto tiver tempo,
gostaria de falar sobre nós.
139
00:08:04,165 --> 00:08:07,001
Quer dizer,
as circunstâncias…
140
00:08:08,408 --> 00:08:09,623
Eu quero explicar.
141
00:08:12,029 --> 00:08:14,592
Então, me avise
quando for um bom momento.
142
00:08:16,490 --> 00:08:18,055
- Pode ser.
- Obrigada.
143
00:08:23,786 --> 00:08:27,088
Sou só eu,
ou tem algo fedendo?
144
00:08:27,089 --> 00:08:29,604
Ai, querida.
Você esqueceu o seu lenço.
145
00:08:29,605 --> 00:08:30,927
Pegue o meu, milady.
146
00:08:33,820 --> 00:08:36,626
Estou me sentindo
um pouco nua.
147
00:08:36,627 --> 00:08:39,520
Minhas joias estão sendo polidas?
148
00:08:39,521 --> 00:08:41,997
Em breve estará tropeçando
em joias novamente.
149
00:08:42,407 --> 00:08:45,355
O casamento com o Príncipe Anton
salvará Córdoba.
150
00:08:46,487 --> 00:08:50,989
E o que sabemos
sobre esse príncipe?
151
00:08:50,990 --> 00:08:53,486
Além do reino em ascensão,
152
00:08:53,986 --> 00:08:56,506
ele é conhecido por ser justo?
153
00:08:57,798 --> 00:09:00,228
Então estamos escolhendo certo?
154
00:09:04,106 --> 00:09:05,211
Aqui estamos.
155
00:09:06,048 --> 00:09:08,328
- Olá, Princesa.
- Vossa Alteza.
156
00:09:08,329 --> 00:09:10,693
Nossa, agora sim.
157
00:09:11,302 --> 00:09:13,652
Beleza, de fato.
158
00:09:19,914 --> 00:09:21,814
Vossa Alteza, me permita.
159
00:09:23,002 --> 00:09:24,741
Está bem. Obrigada.
160
00:09:24,742 --> 00:09:27,189
Peço perdão. É carvão.
Eu desenho.
161
00:09:27,190 --> 00:09:29,223
Está tudo bem.
162
00:09:29,900 --> 00:09:31,340
Minha querida.
163
00:09:32,411 --> 00:09:35,715
Príncipe Anton, permita-me
apresentar a minha maior conquista,
164
00:09:35,716 --> 00:09:37,486
Princesa Guinevere.
165
00:09:37,487 --> 00:09:39,303
É uma honra, Vossa Alteza.
166
00:09:39,304 --> 00:09:43,239
Princesa, a sua beleza ultrapassa
a minha imaginação.
167
00:09:46,487 --> 00:09:47,956
Que loucura.
168
00:09:48,295 --> 00:09:50,442
Garanto que sou muito civilizado.
169
00:09:50,443 --> 00:09:54,137
Não, desculpe.
Quis dizer que estou animada.
170
00:09:54,138 --> 00:09:56,748
A união dos nossos reinos
será histórica.
171
00:09:56,749 --> 00:09:59,809
Fortes alianças que trarão
grandes feitos, Vossa Alteza.
172
00:09:59,810 --> 00:10:02,998
De fato.
Deixarei que se conheçam.
173
00:10:06,254 --> 00:10:07,613
Permita-me.
174
00:10:16,700 --> 00:10:19,424
Diga-me,
qual a sua cor preferida, Princesa?
175
00:10:20,395 --> 00:10:21,580
Vermelho.
176
00:10:21,789 --> 00:10:23,328
Então fiz uma boa escolha.
177
00:10:29,625 --> 00:10:30,835
Joias.
178
00:10:30,836 --> 00:10:32,650
É muita loucura, Princesa?
179
00:10:32,651 --> 00:10:35,055
Você gostou?
180
00:10:35,610 --> 00:10:37,102
Eu adorei.
181
00:10:37,103 --> 00:10:38,609
- Posso?
- Por favor.
182
00:10:38,610 --> 00:10:40,092
Provadoras, vão em frente.
183
00:10:45,681 --> 00:10:47,109
Vossa Alteza.
184
00:10:47,419 --> 00:10:48,809
Está perfeito.
185
00:10:58,399 --> 00:10:59,972
Ela foi envenenada.
186
00:10:59,973 --> 00:11:02,295
- Chamem o barbeiro!
- Alguém, ajude-a!
187
00:11:02,846 --> 00:11:06,019
- Não coma isso, Princesa!
- Ai, Deus! Ajudem!
188
00:11:06,020 --> 00:11:07,534
Alguém está tentando me matar?
189
00:11:17,233 --> 00:11:18,566
Ai, Deus.
190
00:11:18,567 --> 00:11:20,470
- Como Fern está?
- Ainda conosco.
191
00:11:20,471 --> 00:11:22,391
O barbeiro acha que foi cianeto.
192
00:11:22,392 --> 00:11:26,329
O quê? Meu Deus.
Isso é culpa minha.
193
00:11:26,330 --> 00:11:28,601
A comida deveria ser para mim.
194
00:11:28,602 --> 00:11:31,120
Mas, por que iriam me querer morta?
195
00:11:31,121 --> 00:11:33,931
Seu pai acredita
que foi o reino do norte
196
00:11:33,932 --> 00:11:36,364
tentando atacar Córdoba.
197
00:11:36,365 --> 00:11:38,289
Quando se casa com Príncipe Anton,
198
00:11:38,290 --> 00:11:41,386
seremos aliados do oeste,
e não poderão atacar.
199
00:11:41,387 --> 00:11:42,898
Pobre Fern.
200
00:11:43,307 --> 00:11:46,064
- Tem certeza que foi cianeto?
- Sim.
201
00:11:47,711 --> 00:11:49,861
Espere, acho que posso ajudar.
202
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Preciso de fígado de ovelha
e leite.
203
00:11:52,794 --> 00:11:55,331
Misture tudo
e leve para a enfermaria.
204
00:11:55,332 --> 00:11:57,589
Ficará bem nojento, mas faça.
205
00:11:57,590 --> 00:12:00,949
Preciso do guarda
com carvão nas mãos!
206
00:12:03,007 --> 00:12:05,617
- Princesa.
- Preciso do seu carvão.
207
00:12:06,105 --> 00:12:07,497
Mas, Vossa Alteza…
208
00:12:07,498 --> 00:12:09,324
Vá logo buscar.
209
00:12:11,786 --> 00:12:13,906
- Princesa Gwen?
- Graças a Deus.
210
00:12:13,907 --> 00:12:15,318
Como você está se saindo?
211
00:12:15,319 --> 00:12:18,847
A minha criada foi envenenada,
porque alguém tentou me matar.
212
00:12:19,184 --> 00:12:20,862
Mas, além disso, estou ótima.
213
00:12:20,863 --> 00:12:22,911
Você queria ser uma princesa.
214
00:12:22,912 --> 00:12:26,545
Sim, mas eu imaginei
algo tipo a Cinderela.
215
00:12:27,415 --> 00:12:29,809
Enfim,
expectativas foram frustradas.
216
00:12:29,810 --> 00:12:31,393
A história da minha vida.
217
00:12:33,104 --> 00:12:35,715
Ficaria ofendida se eu dissesse
que tenho que ir?
218
00:12:35,716 --> 00:12:38,692
Não, não.
Mas ir aonde?
219
00:12:38,693 --> 00:12:40,600
Tenho que salvar uma criada.
220
00:12:40,601 --> 00:12:42,834
Bem, se tudo der certo.
221
00:12:43,212 --> 00:12:44,258
Boa sorte.
222
00:12:45,223 --> 00:12:46,240
Claro.
223
00:12:52,917 --> 00:12:54,219
O que está fazendo?
224
00:12:54,882 --> 00:12:57,425
Tentando salvá-la, Vossa Alteza.
225
00:12:57,426 --> 00:12:59,351
Não, isso é uma barbárie.
226
00:12:59,814 --> 00:13:01,421
Preciso que tire isso agora.
227
00:13:01,422 --> 00:13:03,256
Princesa,
o barbeiro sabe o que faz.
228
00:13:03,257 --> 00:13:06,554
O barbeiro está sufocando
as células com cianeto.
229
00:13:07,575 --> 00:13:08,735
Me dê isso.
230
00:13:13,630 --> 00:13:15,628
- Saia.
- Princesa, eu...
231
00:13:15,629 --> 00:13:18,501
Se o senhor não tirá-los
e eu tiver que fazer isso,
232
00:13:18,502 --> 00:13:20,752
solicitarei ao Rei
que o leve à guilhotina.
233
00:13:21,061 --> 00:13:22,616
Temos uma guilhotina?
234
00:13:23,253 --> 00:13:24,363
Certo.
235
00:13:24,846 --> 00:13:26,252
Pronto, Vossa Alteza.
236
00:13:26,581 --> 00:13:28,099
Fern. Fern.
237
00:13:31,617 --> 00:13:33,803
Você não pode desistir agora,
tudo bem?
238
00:13:33,804 --> 00:13:36,124
É mais fácil, mas não desista,
tudo bem?
239
00:13:36,125 --> 00:13:37,152
Você precisa lutar.
240
00:14:04,502 --> 00:14:05,543
Ruby!
241
00:14:07,079 --> 00:14:08,087
Isla.
242
00:14:10,648 --> 00:14:12,664
O que está fazendo
aqui fora?
243
00:14:12,935 --> 00:14:15,202
Eu não tenho certeza.
244
00:14:16,190 --> 00:14:18,191
Estou acordada?
Você está aqui?
245
00:14:18,192 --> 00:14:19,470
- Sim.
- Amor?
246
00:14:20,693 --> 00:14:21,736
Tranquilla.
247
00:14:22,317 --> 00:14:24,446
Vamos voltar para dentro.
248
00:14:40,424 --> 00:14:41,851
Vossa Alteza, sou eu.
249
00:14:43,738 --> 00:14:46,306
Lamento assustá-la.
250
00:14:47,190 --> 00:14:48,418
O que está fazendo aqui?
251
00:14:48,419 --> 00:14:51,043
Milady, o Príncipe Anton
espera por você.
252
00:14:51,044 --> 00:14:53,038
Ele gostaria de conversar
em particular.
253
00:14:53,323 --> 00:14:55,172
Se insiste em me levar
a algum lugar
254
00:14:55,173 --> 00:14:56,881
no meio da noite,
255
00:14:57,173 --> 00:14:59,145
poderia pelo menos
dizer o seu nome?
256
00:15:01,109 --> 00:15:03,411
O meu nome é Lance, milady.
257
00:15:04,321 --> 00:15:05,338
Lance.
258
00:15:07,490 --> 00:15:08,615
Mostre o caminho.
259
00:15:20,138 --> 00:15:22,538
Perdoe-me por tirá-la
de perto de sua criada,
260
00:15:23,005 --> 00:15:24,490
mas precisamos conversar.
261
00:15:24,491 --> 00:15:26,104
Sabe quem tentou me matar?
262
00:15:26,417 --> 00:15:27,741
Creio que o reino do norte
263
00:15:27,742 --> 00:15:30,373
está tentando tirar vantagem
da fraqueza de seu pai.
264
00:15:30,374 --> 00:15:31,815
Ele sabe que nosso casamento
265
00:15:31,816 --> 00:15:34,674
fortalecerá nossos reinos
e assim nunca serão dominados.
266
00:15:35,567 --> 00:15:36,679
Saquei.
267
00:15:37,140 --> 00:15:38,286
Não é bom.
268
00:15:38,587 --> 00:15:39,595
Exatamente.
269
00:15:39,886 --> 00:15:42,131
Sua segurança demanda
uma mudança nos planos.
270
00:15:42,398 --> 00:15:43,978
Devemos casar imediatamente.
271
00:15:44,595 --> 00:15:45,991
Imediatamente?
272
00:15:46,617 --> 00:15:47,924
- Significa?
- Amanhã.
273
00:15:47,925 --> 00:15:49,337
Seu pai está resistente,
274
00:15:49,338 --> 00:15:50,964
ele está muito preso
à tradição.
275
00:15:50,965 --> 00:15:52,118
Você deve convencê-lo.
276
00:15:52,658 --> 00:15:56,864
Ele entende mais dessas coisas
do que eu.
277
00:15:59,335 --> 00:16:02,054
Seu pai está desperdiçando
o que é seu por direito.
278
00:16:03,088 --> 00:16:04,329
Ele é um tolo.
279
00:16:05,402 --> 00:16:07,183
Tenho certeza que…
280
00:16:07,700 --> 00:16:09,615
Você o verá amanhã.
281
00:16:09,616 --> 00:16:11,496
Dirá que está com medo
282
00:16:11,497 --> 00:16:14,257
e deseja o casamento
para ter minha proteção.
283
00:16:15,313 --> 00:16:18,313
Espero que entenda, Princesa.
284
00:16:20,089 --> 00:16:21,502
Isso não é um pedido.
285
00:16:23,796 --> 00:16:25,667
Que tipo de marido eu seria
286
00:16:25,668 --> 00:16:27,818
se permitisse ameaças
à minha prometida?
287
00:16:31,385 --> 00:16:32,774
Eu conversarei com ele.
288
00:16:33,380 --> 00:16:34,556
Descanse um pouco.
289
00:16:34,929 --> 00:16:37,500
Queremos estar descansados
para o nosso casamento.
290
00:16:58,389 --> 00:17:00,330
Bom dia, Alteza.
291
00:17:00,626 --> 00:17:02,925
Trouxe seu café da manhã
favorito,
292
00:17:02,926 --> 00:17:05,256
chouriço e coelho apimentado.
293
00:17:10,908 --> 00:17:12,343
Preciso ver o Rei.
294
00:17:12,344 --> 00:17:14,423
Prince Anton deseja
que nos casemos hoje.
295
00:17:14,424 --> 00:17:15,433
Hoje?
296
00:17:15,647 --> 00:17:18,602
Isso causará
uma certa algazarra por aqui.
297
00:17:21,312 --> 00:17:23,891
As bochechas
estão voltando a ter cor.
298
00:17:23,892 --> 00:17:26,260
Acredito que a salvou
com sua interferência.
299
00:17:26,261 --> 00:17:27,300
Espero que sim.
300
00:17:29,151 --> 00:17:30,434
Entre nós duas,
301
00:17:30,435 --> 00:17:32,392
o meu prometido
não parece ser meio...
302
00:17:33,067 --> 00:17:36,093
- Esquisito?
- O oposto, senhora.
303
00:17:36,094 --> 00:17:37,758
O príncipe
tem todas as qualidades
304
00:17:37,759 --> 00:17:40,094
que alguém poderia desejar
para um pretendente.
305
00:17:40,842 --> 00:17:42,638
Eu não tenho certeza, porque...
306
00:17:42,639 --> 00:17:45,204
Senhora, o povo
do Príncipe Anton
307
00:17:45,205 --> 00:17:46,897
do qual sua mãe fazia parte,
308
00:17:46,898 --> 00:17:48,788
são de uma boa linhagem.
309
00:17:48,789 --> 00:17:51,555
Só tenho o pressentimento
de que algo está errado.
310
00:17:54,962 --> 00:17:57,007
Mas acho
que irei deixar para lá.
311
00:17:57,008 --> 00:17:59,107
Assim será melhor.
312
00:18:05,632 --> 00:18:07,464
Perdão pela intromissão,
Senhora
313
00:18:07,465 --> 00:18:09,384
mas o príncipe
solicita a sua presença.
314
00:18:10,016 --> 00:18:11,390
Não, obrigada.
315
00:18:12,373 --> 00:18:13,671
Senhora, eu imploro,
316
00:18:13,671 --> 00:18:16,470
isso é da máxima importância.
317
00:18:16,471 --> 00:18:19,337
Não deixe o príncipe Anton
esperando, Vossa Alteza,
318
00:18:19,338 --> 00:18:22,004
especialmente
no dia do seu casamento.
319
00:18:35,165 --> 00:18:37,962
Esse não é o caminho
para os aposentos do príncipe.
320
00:18:37,963 --> 00:18:39,571
Princesa, temos pouco tempo,
321
00:18:39,572 --> 00:18:42,173
então precisa me escutar
e fazer o que eu digo.
322
00:18:42,174 --> 00:18:44,160
Espera, espera!
O que está acontecendo?
323
00:18:44,161 --> 00:18:45,711
Ontem, antes do banquete,
324
00:18:45,712 --> 00:18:48,238
notei o criado do príncipe
na cozinha.
325
00:18:48,239 --> 00:18:50,584
De manhã,
vasculhei as coisas dele.
326
00:18:51,542 --> 00:18:53,015
Encontrei isso.
327
00:18:56,042 --> 00:18:57,587
Cianeto?
328
00:18:57,816 --> 00:19:00,755
Príncipe Anton quer você morta,
milady.
329
00:19:01,073 --> 00:19:02,851
E estou determinado
a salvá-la.
330
00:19:02,852 --> 00:19:04,415
Por favor, venha comigo.
331
00:19:06,516 --> 00:19:08,303
Não temos tempo a perder.
332
00:19:09,265 --> 00:19:11,314
Como sei
que posso confiar em você?
333
00:19:14,224 --> 00:19:15,410
Não sabe.
334
00:19:16,884 --> 00:19:18,209
Venha comigo.
335
00:19:27,009 --> 00:19:28,727
Acha que os despistamos?
336
00:19:28,728 --> 00:19:30,578
Para sua segurança, milady,
337
00:19:30,579 --> 00:19:32,461
precisamos cruzar
a fronteira norte.
338
00:19:32,462 --> 00:19:35,055
- Uma jornada de mais um dia.
- Tudo bem.
339
00:19:35,056 --> 00:19:37,703
Sabe por quê
ele está fazendo isso?
340
00:19:37,704 --> 00:19:40,840
Acho que príncipe Anton quer
começar uma guerra contra o norte.
341
00:19:40,841 --> 00:19:42,543
E por que isso me envolve?
342
00:19:42,544 --> 00:19:45,261
Ao casar com você,
ele terá controle do porto,
343
00:19:45,262 --> 00:19:48,169
uma vantagem estratégica
para um ataque pelo mar.
344
00:19:48,489 --> 00:19:51,735
Entendi,
mas por que me matar?
345
00:19:51,736 --> 00:19:54,297
Ao culpar o reino do norte
por sua morte,
346
00:19:54,298 --> 00:19:57,305
ele tem uma razão
para começar a guerra, milady.
347
00:19:57,306 --> 00:19:59,891
Sou só um peão no jogo dele?
348
00:19:59,892 --> 00:20:02,497
Receio que sim, minha dama.
Um peão muito valioso.
349
00:20:02,498 --> 00:20:06,309
Pode parar de me chamar
de "milady"?
350
00:20:06,310 --> 00:20:07,809
Meu nome é Gwen.
351
00:20:07,810 --> 00:20:09,863
Como desejar, Gwen.
352
00:20:11,818 --> 00:20:14,965
Não consigo lidar
com tudo isso, Lance.
353
00:20:14,966 --> 00:20:16,501
Não consigo.
354
00:20:17,802 --> 00:20:19,937
Com todo respeito,
milady Gwen,
355
00:20:21,199 --> 00:20:22,831
eu não aceito isso.
356
00:20:25,715 --> 00:20:27,082
É mesmo?
357
00:20:27,423 --> 00:20:28,585
Sim.
358
00:20:29,501 --> 00:20:34,078
Você já mostrou ter confiança
e determinação surpreendentes.
359
00:20:34,079 --> 00:20:36,836
Você, uma princesa,
sabia como salvar sua criada
360
00:20:36,837 --> 00:20:38,710
e o fez sem hesitação.
361
00:20:39,743 --> 00:20:41,362
Estou impressionado.
362
00:20:43,740 --> 00:20:44,976
Obrigada
363
00:20:45,722 --> 00:20:48,773
por dizer isso
e por ter fé em mim,
364
00:20:48,774 --> 00:20:51,217
por mais equivocado
que esteja.
365
00:20:52,564 --> 00:20:54,080
Então, o que faremos agora?
366
00:20:55,204 --> 00:20:58,207
Minha sugestão, Gwen,
é passarmos a noite aqui.
367
00:20:59,523 --> 00:21:01,314
Tipo, dormir no chão?
368
00:21:01,315 --> 00:21:04,536
Você irá dormir,
mas eu ficarei de guarda.
369
00:21:11,504 --> 00:21:14,209
Eu costumava pensar
que ser uma princesa seria
370
00:21:14,640 --> 00:21:16,150
mais fácil.
371
00:21:16,413 --> 00:21:19,186
Quero dizer,
ainda não tomei nenhuma decisão
372
00:21:19,187 --> 00:21:21,629
e tudo é tão
373
00:21:21,630 --> 00:21:23,197
maluco.
374
00:21:23,548 --> 00:21:25,714
Dormir na floresta
375
00:21:26,204 --> 00:21:29,491
não parece maluquice
se manter você viva.
376
00:21:33,207 --> 00:21:35,284
Você é muito habilidoso,
não é?
377
00:21:41,308 --> 00:21:43,838
E talentoso também.
378
00:21:43,839 --> 00:21:47,006
São rascunhos inacabados.
379
00:21:48,567 --> 00:21:50,245
Se eu pudesse
desenhar assim,
380
00:21:50,246 --> 00:21:53,388
eu teria minha arte estampada
em todos os lugares.
381
00:21:53,389 --> 00:21:54,682
Eu invejo você.
382
00:21:55,286 --> 00:21:57,037
Você me inveja?
383
00:21:57,502 --> 00:21:58,989
Você é uma princesa.
384
00:21:59,830 --> 00:22:03,103
Invejo seu talento
e habilidade.
385
00:22:04,221 --> 00:22:05,805
Não tenho nenhum dos dois.
386
00:22:07,819 --> 00:22:10,436
Bom, você tem a habilidade
de salvar uma vida.
387
00:22:10,951 --> 00:22:12,774
É muito mais impressionante.
388
00:22:13,623 --> 00:22:15,043
Eu me escondo na minha arte
389
00:22:15,044 --> 00:22:18,365
quando mal consigo encarar
minha própria vida.
390
00:22:20,948 --> 00:22:22,472
Eu entendo.
391
00:22:27,823 --> 00:22:29,600
Faria algo por mim?
392
00:22:31,476 --> 00:22:33,268
Sente-se mais perto.
393
00:22:34,452 --> 00:22:35,993
Para me aquecer.
394
00:22:37,577 --> 00:22:38,904
Como desejar.
395
00:22:54,141 --> 00:22:58,053
Sabe, sou uma princesa
bem moderna.
396
00:23:18,230 --> 00:23:20,052
Eu não entendo.
397
00:23:21,199 --> 00:23:22,955
O que você não entende?
398
00:23:22,956 --> 00:23:25,045
Por que cavar um buraco
e encher com água
399
00:23:25,046 --> 00:23:28,959
quando há um oceano perfeito
bem ali?
400
00:23:28,960 --> 00:23:31,052
Bem, eu acordei caminhando
para dentro
401
00:23:31,053 --> 00:23:33,969
deste oceano perfeito, então,
402
00:23:33,970 --> 00:23:37,353
a piscina está ótima, obrigada.
403
00:23:37,917 --> 00:23:39,203
Claro.
404
00:23:41,428 --> 00:23:43,440
Sabe, é estranho.
405
00:23:43,441 --> 00:23:45,922
Ontem parecia que eu estava
procurando você.
406
00:23:46,628 --> 00:23:50,791
Então, eu estou na sua mente.
407
00:23:52,069 --> 00:23:53,157
Claro.
408
00:23:55,251 --> 00:23:56,855
Mas você é minha o quê?
409
00:23:57,470 --> 00:23:59,660
Eu nem sei como te chamar.
410
00:23:59,992 --> 00:24:01,460
Me chame de Isla.
411
00:24:02,535 --> 00:24:05,034
Mas você é minha amiga,
412
00:24:05,035 --> 00:24:08,207
minha namorada, minha amante?
413
00:24:08,208 --> 00:24:09,546
Eu sou Isla.
414
00:24:10,030 --> 00:24:12,887
Fácil, simples.
415
00:24:13,880 --> 00:24:18,019
Você é tudo
menos fácil ou simples.
416
00:24:18,490 --> 00:24:22,396
E você deixa tudo
mais complicado do que precisa ser.
417
00:25:23,449 --> 00:25:25,284
- Ali está ele.
- Ei, pare!
418
00:25:25,285 --> 00:25:26,670
- Peguem ele!
- Prendam-no!
419
00:25:31,307 --> 00:25:32,565
Onde ela está?
420
00:25:32,890 --> 00:25:34,558
Onde está a princesa?
421
00:25:35,409 --> 00:25:36,421
Lance.
422
00:25:41,240 --> 00:25:42,725
Não sei onde está a princesa.
423
00:25:42,726 --> 00:25:44,493
Espera que eu acredite num homem
424
00:25:44,494 --> 00:25:47,331
que quebrou um juramento
e fugiu como um covarde?
425
00:25:47,332 --> 00:25:48,987
Diga a verdade!
426
00:25:56,230 --> 00:25:57,330
Então?
427
00:26:01,418 --> 00:26:03,227
Não sei onde está a princesa.
428
00:26:04,340 --> 00:26:06,425
Levem esse traidor
para onde podemos usar
429
00:26:06,426 --> 00:26:09,166
todos os nossos poderes
de persuasão.
430
00:26:45,387 --> 00:26:47,400
A princesa foi encontrada, senhor?
431
00:26:49,206 --> 00:26:50,841
Felizmente, sim.
432
00:26:54,481 --> 00:26:56,448
Estou aliviada em vê-la,
minha senhora.
433
00:26:56,449 --> 00:26:57,876
Estávamos preocupados.
434
00:26:57,877 --> 00:27:00,967
E eu me sinto mal
por ter te preocupado, Bea, mas...
435
00:27:01,609 --> 00:27:04,637
Você deve saber, o príncipe é mau.
436
00:27:04,947 --> 00:27:06,325
Ele me quer morta.
437
00:27:06,326 --> 00:27:07,908
O que te faz dizer essa coisa?
438
00:27:07,909 --> 00:27:10,969
A única razão dele casar comigo
era obter vantagem estratégica
439
00:27:10,970 --> 00:27:12,417
numa guerra contra o norte.
440
00:27:12,418 --> 00:27:14,333
E me envenenar fazia parte trama.
441
00:27:14,334 --> 00:27:16,552
- Tem certeza?
- Sim.
442
00:27:16,553 --> 00:27:18,615
Preciso encontrar
o guarda que me protegeu
443
00:27:18,616 --> 00:27:20,306
antes que ele sofra mais danos.
444
00:27:20,307 --> 00:27:22,465
Os capangas do príncipe Anton
o capturam.
445
00:27:22,466 --> 00:27:25,286
Ouvi dizer que um traidor
foi levado para a masmorra.
446
00:27:25,592 --> 00:27:27,533
Bea, chame o rei.
447
00:27:27,836 --> 00:27:30,240
Vou atrás do Lance
e encontraremos você no pátio.
448
00:27:30,241 --> 00:27:32,602
- Pra que, senhora?
- Não há tempo pra explicar.
449
00:27:32,603 --> 00:27:34,664
- Chame meu pai.
- Sim, princesa.
450
00:27:42,609 --> 00:27:46,656
Quanto tempo o ser humano médio
prende a respiração debaixo d'água?
451
00:27:47,505 --> 00:27:48,876
Sabe, eu não faço ideia.
452
00:27:48,877 --> 00:27:51,797
- O que "pode ser" significa?
- Não faço ideia.
453
00:27:51,798 --> 00:27:53,900
Quer dizer, deve ser,
tipo, 30 segundos.
454
00:27:53,901 --> 00:27:55,882
Porque "pode ser" implica
que fará algo
455
00:27:55,883 --> 00:27:57,768
e ele está longe disso.
456
00:27:57,769 --> 00:27:59,381
Acho que estou ficando louca.
457
00:27:59,382 --> 00:28:01,310
É uma loucura, sim!
458
00:28:02,733 --> 00:28:03,815
Não.
459
00:28:03,816 --> 00:28:07,629
Esta melodia presa na minha cabeça,
é como um canto de sereia.
460
00:28:07,883 --> 00:28:10,470
E eu ouço sempre que penso nela.
461
00:28:10,471 --> 00:28:13,445
É quase como
se ela fosse uma sereia,
462
00:28:13,879 --> 00:28:15,129
o que é loucura.
463
00:28:15,880 --> 00:28:18,102
Isso é loucura, não é?
464
00:28:20,197 --> 00:28:22,092
Você disse sereia?
465
00:28:22,311 --> 00:28:24,478
Eu sei. Louca.
466
00:28:24,886 --> 00:28:28,686
Mas se elas existissem
em algum lugar, seria aqui.
467
00:28:29,351 --> 00:28:30,871
Está falando sobre a Isla?
468
00:28:32,368 --> 00:28:36,015
Ela sempre aparece
de repente no oceano e...
469
00:28:36,435 --> 00:28:38,992
Parece que ela pode prender
a respiração pra sempre.
470
00:28:38,993 --> 00:28:40,655
Talvez ela seja mergulhadora.
471
00:28:42,475 --> 00:28:44,999
Ela é, definitivamente,
um espírito livre.
472
00:28:46,634 --> 00:28:48,441
Mas então tem essa música.
473
00:28:48,442 --> 00:28:50,177
Ruby.
474
00:28:51,002 --> 00:28:54,221
Sereias não são reais,
nem mesmo na Ilha da Fantasia.
475
00:28:57,118 --> 00:28:59,708
- Certo.
- Certo?
476
00:29:07,989 --> 00:29:11,023
Ainda respirando, traidor?
477
00:29:37,126 --> 00:29:39,423
Lance!
Graças a Deus.
478
00:29:39,424 --> 00:29:40,459
Milady.
479
00:29:41,412 --> 00:29:43,876
Meu Deus.
Você está machucado.
480
00:29:47,141 --> 00:29:49,161
Por que veio atrás de mim?
481
00:29:51,821 --> 00:29:53,525
Por que gosto muito de você.
482
00:29:56,219 --> 00:29:57,598
Gosto de você também.
483
00:29:58,796 --> 00:30:00,959
Certo,
você está indo muito bem,
484
00:30:00,960 --> 00:30:02,452
mas precisamos
ir mais rápido,
485
00:30:02,453 --> 00:30:06,024
porque é rude fazer
o rei esperar tanto tempo.
486
00:30:06,025 --> 00:30:08,415
Não. Não, não.
487
00:30:08,416 --> 00:30:10,036
Tudo bem, tudo bem.
488
00:30:11,298 --> 00:30:12,661
Meu Deus.
489
00:30:12,662 --> 00:30:14,396
Não, não. Isso não é bom.
490
00:30:14,732 --> 00:30:15,873
Certo, nossa.
491
00:30:16,873 --> 00:30:20,141
Vá, por favor.
Não, não posso.
492
00:30:20,142 --> 00:30:22,386
- Você tem que se salvar.
- Não, não posso.
493
00:30:22,387 --> 00:30:24,745
Não posso e não vou.
Não posso.
494
00:30:25,098 --> 00:30:27,317
Meu Deus. Deve ter algo
que eu possa fazer.
495
00:30:27,894 --> 00:30:28,894
Certo.
496
00:30:29,234 --> 00:30:31,410
Não, não, não.
Isso pode infeccionar.
497
00:30:31,411 --> 00:30:33,888
E se a infecção chegar
no seu sangue, então...
498
00:30:34,404 --> 00:30:37,345
Não, tenho que esterilizar
e fechar a ferida,
499
00:30:37,346 --> 00:30:39,680
mas não tem nada
que eu possa usar.
500
00:30:40,513 --> 00:30:41,747
Fogo. Fogo.
501
00:30:41,748 --> 00:30:43,713
- Posso cauterizar com fogo.
- Vá.
502
00:30:44,186 --> 00:30:45,648
Só vai.
503
00:30:46,136 --> 00:30:47,401
Só vai.
504
00:30:49,422 --> 00:30:51,856
Não, não. Lance? Lance.
505
00:30:51,857 --> 00:30:53,266
Não, fique comigo.
506
00:30:53,267 --> 00:30:55,188
Fique comigo. Fique comigo.
507
00:30:55,567 --> 00:30:56,795
Deus.
508
00:30:57,227 --> 00:30:59,029
Tudo bem, tudo bem.
509
00:31:00,696 --> 00:31:03,194
Eu consigo. Eu consigo.
510
00:31:03,195 --> 00:31:04,493
Eu consigo.
511
00:31:05,690 --> 00:31:07,639
Tudo bem, tudo bem.
512
00:31:13,190 --> 00:31:14,674
Não consigo.
513
00:31:17,299 --> 00:31:18,814
Vai a algum lugar?
514
00:31:24,520 --> 00:31:25,905
Não consigo fazer isso.
515
00:31:26,967 --> 00:31:29,820
Não consigo me recompor
para salvá-lo.
516
00:31:29,821 --> 00:31:31,395
Então vai deixá-lo morrer?
517
00:31:31,716 --> 00:31:33,888
Depois de tudo
que ele fez por você?
518
00:31:33,889 --> 00:31:37,341
Leve-o de volta para a ilha!
Tem que ter médicos lá.
519
00:31:37,342 --> 00:31:39,426
Não entendo, Gwen.
520
00:31:39,427 --> 00:31:41,580
Quando sua criada
foi envenenada, você...
521
00:31:41,581 --> 00:31:44,150
- Você tomou a frente.
- Não, aquilo foi diferente.
522
00:31:44,151 --> 00:31:46,218
Eu fiz uma vitamina.
523
00:31:48,529 --> 00:31:50,619
Tudo bem, eu menti.
524
00:31:50,620 --> 00:31:54,851
Não larguei a faculdade de medicina
por conta de empréstimo ou tempo.
525
00:31:54,852 --> 00:31:57,076
Você largou
porque não dava conta.
526
00:31:58,308 --> 00:31:59,397
O que você disse?
527
00:31:59,398 --> 00:32:01,474
Foi o que ele disse,
não foi?
528
00:32:01,990 --> 00:32:04,196
Aquele homem
que você tanto admirava.
529
00:32:05,080 --> 00:32:06,304
Como sabe disso?
530
00:32:06,305 --> 00:32:08,113
É meu trabalho
saber das coisas.
531
00:32:08,114 --> 00:32:10,220
E era trabalho dele
te desafiar.
532
00:32:10,221 --> 00:32:13,972
Mas ele não me desafiou.
Ele acabou comigo.
533
00:32:14,379 --> 00:32:15,597
Como?
534
00:32:15,598 --> 00:32:17,557
Eu estava no primeiro ano.
535
00:32:18,094 --> 00:32:20,374
Esse professor era...
536
00:32:20,987 --> 00:32:23,199
Ele era
como um deus para mim.
537
00:32:25,408 --> 00:32:27,826
Ele me pedia para acompanhá-lo
no pronto socorro.
538
00:32:28,373 --> 00:32:29,473
E?
539
00:32:30,616 --> 00:32:32,985
Uma noite,
trouxeram esse paciente.
540
00:32:33,824 --> 00:32:36,925
Ele teve
um acidente de carro terrível.
541
00:32:36,926 --> 00:32:39,054
Fraturas expostas,
542
00:32:39,055 --> 00:32:40,921
sangue para todo lado.
543
00:32:41,784 --> 00:32:43,276
Ele teve uma parada
544
00:32:43,877 --> 00:32:45,604
e eu entrei em pânico.
545
00:32:46,731 --> 00:32:48,654
Eu sai correndo da sala,
546
00:32:49,625 --> 00:32:50,863
como agora.
547
00:32:51,599 --> 00:32:53,865
Ele me encontrou depois
548
00:32:54,809 --> 00:32:56,584
e me disse
que eu não dava conta.
549
00:32:57,885 --> 00:32:59,141
Ele estava certo.
550
00:32:59,911 --> 00:33:02,875
Então deixou a opinião de um homem
determinar sua realidade.
551
00:33:02,876 --> 00:33:04,816
E se ele fosse
meu paciente?
552
00:33:04,817 --> 00:33:06,842
O que você fez não importa.
553
00:33:06,843 --> 00:33:09,111
O que importa é
o que você escolhe fazer agora
554
00:33:09,112 --> 00:33:11,512
e parece
que está escolhendo correr.
555
00:33:11,513 --> 00:33:13,476
O porão da sua mãe
deve ser confortável.
556
00:33:13,477 --> 00:33:15,865
Bem, estou descobrindo
o meu caminho.
557
00:33:15,866 --> 00:33:20,073
Você estava no caminho certo
e deixou uma pessoa te derrubar.
558
00:33:20,658 --> 00:33:21,791
Você desistiu.
559
00:33:22,891 --> 00:33:25,052
Eu não desisti.
560
00:33:26,016 --> 00:33:28,823
Então salve seu amigo.
561
00:33:42,667 --> 00:33:45,501
Eu estou no meu caminho.
No meu maldito caminho.
562
00:33:47,206 --> 00:33:48,298
Certo.
563
00:33:51,169 --> 00:33:53,102
Certo. Morda isso.
564
00:33:53,336 --> 00:33:56,087
Lance, você não vai
morrer hoje, entendeu?
565
00:33:56,902 --> 00:33:58,461
Mas isso vai doer.
566
00:34:03,410 --> 00:34:05,168
Chupa essa, seu imbecil!
567
00:34:06,645 --> 00:34:08,358
Foi mal, foi mal.
568
00:34:08,359 --> 00:34:11,086
Eu estou aqui com você.
Você vai ficar bem.
569
00:34:13,014 --> 00:34:14,205
Tudo bem.
570
00:34:22,490 --> 00:34:24,283
Eu senti
que você queria me ver.
571
00:34:24,284 --> 00:34:25,353
Eu quero.
572
00:34:25,910 --> 00:34:28,190
Eu não sabia
que você se chamava Isla agora.
573
00:34:28,191 --> 00:34:30,542
É o nome que uso
com seus hospedes.
574
00:34:30,543 --> 00:34:32,318
O meu é muito difícil
de pronunciar.
575
00:34:32,319 --> 00:34:34,292
Desde quando
você e Ruby estão se vendo?
576
00:34:34,293 --> 00:34:36,820
Faz um tempo.
Tentei avisá-la.
577
00:34:36,821 --> 00:34:38,220
É mesmo?
578
00:34:38,790 --> 00:34:40,266
Parece que não deu certo.
579
00:34:40,468 --> 00:34:42,349
Ela me acha muito atraente.
580
00:34:42,350 --> 00:34:43,716
Tenho certeza que sim.
581
00:34:44,418 --> 00:34:47,122
Hoje ela me perguntou
se existem sereias.
582
00:34:47,384 --> 00:34:48,837
O que você disse a ela?
583
00:34:49,487 --> 00:34:51,165
Eu assegurei que não.
584
00:34:52,398 --> 00:34:54,851
Eu não deixarei você levá-la.
585
00:34:55,123 --> 00:34:56,564
Ela tem um propósito aqui.
586
00:34:56,874 --> 00:34:59,207
Não depende de você, não é?
587
00:34:59,644 --> 00:35:02,829
Diferente de todos aqui,
eu não trabalho para você.
588
00:35:03,500 --> 00:35:06,569
Saia da cabeça dela,
ou haverá consequências.
589
00:35:06,918 --> 00:35:09,219
O que você vai fazer, Elena?
590
00:35:09,499 --> 00:35:11,617
A ilha precisa de nós.
591
00:35:11,618 --> 00:35:12,939
Você precisa mais dela.
592
00:35:14,800 --> 00:35:16,199
Fique longe de Ruby.
593
00:35:16,774 --> 00:35:18,995
Você é igual ao seu tio-avô.
594
00:35:19,504 --> 00:35:21,084
Eu espero que sim.
595
00:35:34,705 --> 00:35:37,551
Certo, não desista de mim.
596
00:35:37,552 --> 00:35:39,978
Estamos quase chegando ao rei,
está bem?
597
00:35:39,979 --> 00:35:41,974
Ele vai consertar tudo.
598
00:35:44,967 --> 00:35:48,701
Princesa Gwen,
você parece decepcionada.
599
00:35:50,987 --> 00:35:53,317
Bea, o que está acontecendo?
600
00:35:53,686 --> 00:35:56,305
Eu contei ao príncipe Anton
que você havia retornado.
601
00:35:56,619 --> 00:35:58,107
Você me traiu?
602
00:35:59,254 --> 00:36:00,332
Por quê?
603
00:36:00,333 --> 00:36:03,114
Passei meus melhores
anos cuidando de você,
604
00:36:03,115 --> 00:36:05,861
enquanto meus próprios filhos
viviam na miséria.
605
00:36:05,862 --> 00:36:08,468
Em troca da minha lealdade,
606
00:36:08,793 --> 00:36:12,139
o príncipe me ofereceu
um título que mereço.
607
00:36:12,140 --> 00:36:14,004
Mas você não pode confiar nele.
608
00:36:14,005 --> 00:36:15,679
Ele é um monstro.
609
00:36:15,680 --> 00:36:17,461
E você é fraca.
610
00:36:17,462 --> 00:36:19,507
Você nunca serviu
para ser minha rainha.
611
00:36:20,385 --> 00:36:22,672
Eu não sou fraca.
612
00:36:22,673 --> 00:36:23,977
Prendam ele!
613
00:36:32,386 --> 00:36:33,450
Olá.
614
00:36:39,516 --> 00:36:41,033
Como você sabia?
615
00:36:41,034 --> 00:36:42,593
Sua empregada leal.
616
00:36:42,594 --> 00:36:44,674
E ela será bem recompensada.
617
00:36:45,527 --> 00:36:48,256
Seu pai passou anos sabotando
minhas rotas comerciais.
618
00:36:48,257 --> 00:36:50,241
Você disse
que era um homem honrado,
619
00:36:50,242 --> 00:36:51,894
mas é ainda pior do que ele.
620
00:36:51,895 --> 00:36:54,206
Espero que gostem da masmorra.
Levem-na também.
621
00:36:56,399 --> 00:36:59,107
Pai, Lance me salvou.
622
00:36:59,439 --> 00:37:01,238
Devemos cuidar dele, e...
623
00:37:01,239 --> 00:37:02,805
Sem sanguessugas.
624
00:37:02,806 --> 00:37:04,100
Claro.
625
00:37:04,101 --> 00:37:06,815
Quando estiver recuperado,
será um excelente cavaleiro.
626
00:37:06,816 --> 00:37:09,061
Seria uma honra, Majestade.
627
00:37:10,895 --> 00:37:13,027
Vai ir me ver
enquanto eu me curo?
628
00:37:13,502 --> 00:37:15,928
Todos os homens do rei
não me impediriam.
629
00:37:21,037 --> 00:37:22,685
Você me deixou muito orgulhoso.
630
00:37:23,075 --> 00:37:25,308
Eu também me sinto orgulhosa.
631
00:37:29,023 --> 00:37:30,095
Você sabia?
632
00:37:30,096 --> 00:37:32,155
Depois de saber
que Anton incomodou você,
633
00:37:32,156 --> 00:37:33,730
fiz questão de prestar atenção.
634
00:37:33,731 --> 00:37:36,019
Quando as pessoas acham
que você está enferma,
635
00:37:36,020 --> 00:37:38,066
falam livremente
em sua presença.
636
00:37:38,286 --> 00:37:41,013
Ouvi pedirem uma audiência
com o príncipe
637
00:37:41,014 --> 00:37:42,732
e liguei os pontos.
638
00:37:42,733 --> 00:37:44,692
Você literalmente
salvou o dia, Fern.
639
00:37:44,693 --> 00:37:46,660
Era o mínimo
após salvar a minha vida.
640
00:37:46,661 --> 00:37:47,960
Viva a vida.
641
00:37:52,992 --> 00:37:55,117
Bem-vinda de volta,
princesa.
642
00:37:56,195 --> 00:37:58,402
Espere, acabou?
643
00:37:58,403 --> 00:38:00,165
Toda fantasia
deve chegar ao fim.
644
00:38:00,166 --> 00:38:03,029
A boa notícia é que você ganhou
um presente de despedida.
645
00:38:04,003 --> 00:38:06,172
Não me importo com joias.
646
00:38:06,564 --> 00:38:08,301
Importo-me com o Lance.
647
00:38:08,650 --> 00:38:10,148
Ele vai ficar bem?
648
00:38:10,149 --> 00:38:12,104
Não estava falando
do seu colar.
649
00:38:21,109 --> 00:38:22,546
Onde conseguiu isto?
650
00:38:22,827 --> 00:38:24,621
De outro convidado,
na verdade.
651
00:38:24,622 --> 00:38:28,254
Um artista de quadrinhos
que completou a própria fantasia.
652
00:38:29,270 --> 00:38:30,763
Acredito que o conheceu.
653
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
Gwen?
654
00:38:40,581 --> 00:38:42,167
Achei que nunca mais
veria você.
655
00:38:43,170 --> 00:38:45,044
Pensei que tinha
te perdido.
656
00:38:46,070 --> 00:38:47,280
O que está fazendo aqui?
657
00:38:47,281 --> 00:38:50,743
Alerta de spoiler:
na verdade, não sou uma princesa.
658
00:38:50,744 --> 00:38:52,597
Você também estava
em uma fantasia.
659
00:38:52,864 --> 00:38:54,955
Acho que fui
bastante convincente.
660
00:38:55,728 --> 00:38:57,498
Agora que estou
pensando nisso...
661
00:38:58,275 --> 00:38:59,560
Meu Deus, desculpe.
662
00:38:59,561 --> 00:39:01,177
Está tudo bem,
estou curado.
663
00:39:01,802 --> 00:39:03,615
Mas vou ficar
com isso aqui.
664
00:39:03,968 --> 00:39:07,374
Isso cicatrizou muito bem,
se assim posso dizer.
665
00:39:08,372 --> 00:39:09,735
Qual era a sua fantasia?
666
00:39:09,736 --> 00:39:12,427
Passei minha vida inteira
desenhando quadrinhos
667
00:39:12,653 --> 00:39:14,582
sobre um herói
salvando o dia.
668
00:39:15,631 --> 00:39:17,763
Queria ser um herói
pelo menos uma vez.
669
00:39:17,764 --> 00:39:20,038
Mas não tenho certeza
se nossa aventura conta.
670
00:39:20,039 --> 00:39:21,818
Acho que você fez
a maior parte.
671
00:39:22,177 --> 00:39:23,758
É claro que conta.
672
00:39:24,214 --> 00:39:27,336
Você me ajudou
a acreditar em mim mesma,
673
00:39:27,970 --> 00:39:29,273
então você é o meu herói.
674
00:39:29,823 --> 00:39:30,923
Você é a minha também.
675
00:39:59,056 --> 00:40:00,947
O que está fazendo aqui
tão tarde?
676
00:40:01,911 --> 00:40:05,088
Pensei que Isla
pudesse estar aqui.
677
00:40:07,292 --> 00:40:08,861
Parece que ela não vem.
678
00:40:13,053 --> 00:40:15,745
Por que não invadimos
a cozinha do resort?
679
00:40:15,746 --> 00:40:18,393
Ouvi o chef dizer algo
sobre pudim.
680
00:40:22,026 --> 00:40:26,493
Suponho que não haja sentido
em ficar sozinha no escuro.
681
00:40:28,536 --> 00:40:31,972
Talvez possamos conferir
aquela suíte com queijo infinito.
682
00:40:32,583 --> 00:40:34,661
Quem te contou sobre isso?
683
00:40:35,056 --> 00:40:36,056
Vamos.
684
00:40:43,433 --> 00:40:45,451
Nenhuma música na sua cabeça
esta manhã?
685
00:40:46,459 --> 00:40:47,883
Silêncio total.
686
00:40:47,884 --> 00:40:50,581
É estranho,
não me lembro nem do tom.
687
00:40:51,899 --> 00:40:53,741
Talvez todo o queijo
tenha bloqueado.
688
00:40:55,032 --> 00:40:58,732
Elena, Ruby,
muito obrigada.
689
00:40:58,733 --> 00:41:00,101
Voltei ao meu caminho
690
00:41:00,102 --> 00:41:02,318
e não vou deixar ninguém
me tirar dele.
691
00:41:02,319 --> 00:41:04,385
Fico muito feliz
em ouvir isso.
692
00:41:04,386 --> 00:41:06,486
Você vai ser
uma excelente médica.
693
00:41:06,487 --> 00:41:07,965
Ela é uma figura, não é?
694
00:41:09,093 --> 00:41:11,629
Gosto do que estou
sentindo aqui.
695
00:41:11,630 --> 00:41:13,902
Já tenho minha próxima
série de quadrinhos:
696
00:41:14,267 --> 00:41:15,966
"Guinevere de Glendale".
697
00:41:15,967 --> 00:41:18,362
Fico feliz que conseguiram
o que precisavam.
698
00:41:18,363 --> 00:41:19,606
E mais um pouco.
699
00:41:20,276 --> 00:41:21,280
Obrigado.
700
00:41:26,118 --> 00:41:29,631
O amor jovem.
Tão simples e doce.
701
00:41:30,605 --> 00:41:32,178
Elena, tem um segundo?
702
00:41:32,179 --> 00:41:33,179
Tenho.
703
00:41:33,434 --> 00:41:34,738
Já estou indo.
704
00:41:38,310 --> 00:41:41,413
Pensei sobre aquilo e...
705
00:41:42,179 --> 00:41:43,218
Não posso.
706
00:41:45,317 --> 00:41:46,330
Não pode?
707
00:41:48,049 --> 00:41:51,889
Você tomou uma decisão sobre nós
sem me deixar ponderar.
708
00:41:51,890 --> 00:41:53,040
Quero explicar porquê.
709
00:41:53,041 --> 00:41:56,090
Não, não quero ouvir.
Por que isso importa?
710
00:41:56,091 --> 00:41:57,898
- Javier.
- Elena.
711
00:41:58,856 --> 00:42:01,941
Se deixar você explicar,
não vou conseguir ficar com raiva.
712
00:42:02,886 --> 00:42:05,014
Ficar com raiva
é como vou superar isso.
713
00:42:05,637 --> 00:42:07,628
Talvez tudo isso
esteja errado.
714
00:42:07,629 --> 00:42:08,938
Não, não faça isso.
715
00:42:09,686 --> 00:42:12,685
Você tomou a sua decisão.
Você me machucou.
716
00:42:14,457 --> 00:42:17,006
Minha decisão é não deixar
que faça isso de novo.
717
00:42:20,562 --> 00:42:21,579
Entendo.
718
00:42:45,695 --> 00:42:47,750
GeekSubs
Mais que legenders
PK
x¿VˆÏñFœÂ œÂ + Fantasy.Island.S02E09.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:12,141 --> 00:00:13,711
Música que não sai da cabeça?
2
00:00:14,583 --> 00:00:16,433
Sim, é meio estranho.
3
00:00:16,434 --> 00:00:19,327
Como se eu não pudesse
esquecer, e…
4
00:00:20,290 --> 00:00:21,833
Está te causando insônia?
5
00:00:22,204 --> 00:00:24,880
Na verdade,
tenho sido sonâmbula.
6
00:00:25,770 --> 00:00:28,237
Ansiosa? Preocupada?
7
00:00:28,603 --> 00:00:30,620
Feliz, na verdade.
8
00:00:30,621 --> 00:00:33,505
Estou me sentindo leve,
como seu estivesse nas nuvens.
9
00:00:33,506 --> 00:00:35,130
Como se estivesse…
10
00:00:35,131 --> 00:00:36,240
Apaixonada?
11
00:00:36,890 --> 00:00:38,101
Apaixonada.
12
00:00:38,102 --> 00:00:40,170
Bem, essa é a questão, não é?
13
00:00:40,171 --> 00:00:42,973
Com a "mais que uma amiga"
que você queria me apresentar?
14
00:00:42,974 --> 00:00:44,543
Está se apaixonando rápido.
15
00:00:44,971 --> 00:00:46,159
Ela deve ser ótima.
16
00:00:46,663 --> 00:00:49,545
- Isla é incrível.
- Claro.
17
00:00:49,546 --> 00:00:51,724
E não tem sido tão rápido,
na verdade.
18
00:00:51,725 --> 00:00:55,960
É que não parecia certo
ficar falando sobre isso,
19
00:00:56,474 --> 00:00:58,143
seja lá o quer for,
20
00:00:58,402 --> 00:01:00,478
com você e Javi tendo problemas.
21
00:01:00,479 --> 00:01:04,547
Ruby, você não precisa
ter filtros comigo, certo?
22
00:01:05,961 --> 00:01:09,622
Bom, você disse
que Helene abençoou "Robier"
23
00:01:09,623 --> 00:01:11,382
antes dela deixar a Ilha.
24
00:01:11,775 --> 00:01:12,816
"Robier"?
25
00:01:12,817 --> 00:01:15,804
Ou é isso ou Javier, certo?
26
00:01:15,805 --> 00:01:20,789
Saiba que tem espaço nessa nuvem
se quiser se juntar a nós.
27
00:01:21,035 --> 00:01:22,208
Veremos.
28
00:01:23,515 --> 00:01:25,185
Olá.
29
00:01:26,635 --> 00:01:28,180
Muito obrigada, Javier.
30
00:01:28,181 --> 00:01:30,685
Essa foi, tipo, a melhor viagem.
31
00:01:30,686 --> 00:01:32,798
Muito, muito chique.
32
00:01:32,799 --> 00:01:35,225
Seja muito bem-vinda.
33
00:01:37,190 --> 00:01:40,055
- Elas estão aqui por mim?
- Você é uma hóspede exclusiva.
34
00:01:40,056 --> 00:01:42,926
Certo,
eu poderia acostumar com isso.
35
00:01:43,379 --> 00:01:44,574
Oi.
36
00:01:47,353 --> 00:01:49,252
Bem-vinda à Ilha da Fantasia.
37
00:01:49,253 --> 00:01:51,460
Honestamente,
acho que nunca irei embora.
38
00:01:51,461 --> 00:01:52,766
Você não seria a primeira.
39
00:01:52,767 --> 00:01:55,319
Conte-nos, Gwen,
o que a Ilha pode fazer por você?
40
00:01:55,320 --> 00:01:59,432
Bem, a minha fantasia
é ser uma princesa.
41
00:01:59,863 --> 00:02:02,423
Você se surpreenderia
com a frequência desse pedido.
42
00:02:02,910 --> 00:02:05,459
Vestidos lindos, joias. Entendo.
43
00:02:05,460 --> 00:02:07,753
Sim, quero muito isso, mas…
44
00:02:07,754 --> 00:02:10,193
o que quero mesmo
é alguém para decidir tudo.
45
00:02:10,477 --> 00:02:12,556
Você tem dificuldade
em tomar decisões?
46
00:02:12,557 --> 00:02:14,524
Bem, nos últimos anos
47
00:02:14,525 --> 00:02:19,114
eu fiz vários testes e provas
48
00:02:19,115 --> 00:02:22,064
e eu não tenho certeza
do que fazer agora,
49
00:02:22,474 --> 00:02:25,596
a não ser sair
do porão da minha mãe.
50
00:02:25,597 --> 00:02:27,109
Então você vive em casa.
51
00:02:27,548 --> 00:02:29,535
Só por um tempo.
Eu estava estudando.
52
00:02:29,536 --> 00:02:32,196
Minha filha voltou para casa
após a faculdade, também.
53
00:02:32,197 --> 00:02:35,775
Eu não voltei logo que saí.
Fiz medicina por um ano…
54
00:02:35,776 --> 00:02:37,716
Bem, quase um ano.
55
00:02:37,717 --> 00:02:40,669
De qualquer jeito,
é bom ter para onde ir.
56
00:02:40,873 --> 00:02:42,189
Sim.
57
00:02:42,190 --> 00:02:44,192
Há quanto tempo
mora com sua mãe?
58
00:02:44,193 --> 00:02:47,466
Não muito.
Uns dois anos.
59
00:02:50,198 --> 00:02:51,714
Tudo bem, três.
60
00:02:54,945 --> 00:02:56,247
Certo.
61
00:02:58,157 --> 00:02:59,761
Pensei que quisesse ser médica,
62
00:02:59,762 --> 00:03:01,621
mas com mais quatro anos
de medicina,
63
00:03:01,622 --> 00:03:04,770
três de residência
e Sallie Mae me atormentando,
64
00:03:04,771 --> 00:03:06,614
não vale a pena.
65
00:03:12,518 --> 00:03:15,439
Gwen, você está bem, querida?
66
00:03:16,353 --> 00:03:18,463
Eu só…
67
00:03:18,732 --> 00:03:20,858
Eu só não sei o que fazer
com a minha vida.
68
00:03:20,859 --> 00:03:24,558
Estou cansada de pensar sobre isso,
é muita pressão.
69
00:03:28,116 --> 00:03:30,814
Como você tem uma filha
que terminou a faculdade?
70
00:03:31,612 --> 00:03:33,537
É uma longa história.
71
00:03:35,410 --> 00:03:40,132
Vocês sabem como as princesas são,
elas só precisam sorrir e acenar.
72
00:03:40,133 --> 00:03:42,613
E elas ficam bem.
73
00:03:43,489 --> 00:03:45,174
Eu queria um pouco disso.
74
00:03:47,348 --> 00:03:48,923
E joias, também.
75
00:03:48,924 --> 00:03:50,107
É claro.
76
00:03:50,607 --> 00:03:53,388
Ash vai mostrar seu quarto,
e depois que se refrescar,
77
00:03:53,699 --> 00:03:55,400
a sua fantasia começará.
78
00:03:57,574 --> 00:04:00,847
Estou animada
com minha estadia aqui.
79
00:04:10,312 --> 00:04:12,778
Você se cobraria tanto assim?
80
00:04:12,779 --> 00:04:15,381
Lembre-se, eu ainda me cobro.
81
00:04:25,513 --> 00:04:27,584
Olá!
82
00:05:14,338 --> 00:05:16,477
Quente demais, Majestade?
83
00:05:16,478 --> 00:05:18,201
De certo que sim, Bea.
84
00:05:18,202 --> 00:05:20,027
Acabei de trazer do fogareiro.
85
00:05:20,028 --> 00:05:22,172
A propósito,
Fredy mandou saudações.
86
00:05:22,173 --> 00:05:24,940
Fern, estou certa
de que Vossa Alteza não deseja
87
00:05:24,941 --> 00:05:26,215
ouvir seus boatos.
88
00:05:26,216 --> 00:05:28,327
- Alteza?
- Sim.
89
00:05:28,552 --> 00:05:29,858
Quer dizer, eu?
90
00:05:30,359 --> 00:05:32,195
Certamente não eu.
91
00:05:32,196 --> 00:05:34,571
"Princesa Bea", imagine só.
92
00:05:35,744 --> 00:05:37,664
Olá.
93
00:05:39,783 --> 00:05:41,355
Ai, não.
94
00:05:41,356 --> 00:05:45,714
Não, não, não.
Parece com a época medieval.
95
00:05:46,067 --> 00:05:47,434
Ai!
96
00:05:48,177 --> 00:05:50,792
Eu gosto dessa camada de pele.
Obrigada.
97
00:05:50,793 --> 00:05:53,414
Bem, Vossa Alteza,
você deve estar bela.
98
00:05:53,415 --> 00:05:55,986
Hoje você ficará noiva.
99
00:05:57,513 --> 00:05:59,903
- Noiva?
- Sim.
100
00:05:59,904 --> 00:06:01,801
GeekS
fantasiosamente apresenta...
101
00:06:02,315 --> 00:06:04,330
Parceiros:
Tecamiss³ | bgarland
102
00:06:04,331 --> 00:06:06,331
Parceiras:
ThaySoul | KeuCassie
103
00:06:06,332 --> 00:06:08,332
Parceiros:
KetchSketch | Darrow
104
00:06:08,333 --> 00:06:10,482
Guardiã da Ilha:
Wendy
105
00:06:11,395 --> 00:06:13,782
2.09 - Gwenivere of Glendale
106
00:06:19,824 --> 00:06:21,152
Não, não!
107
00:06:22,606 --> 00:06:25,367
Em, não é como a princesa gosta.
108
00:06:25,368 --> 00:06:26,800
Me permita.
109
00:06:27,615 --> 00:06:30,346
Como dormiu esta noite?
Eu mal consegui.
110
00:06:30,347 --> 00:06:33,410
- A ansiedade.
- Tanta ansiedade.
111
00:06:34,397 --> 00:06:36,500
Quer dizer, que momento "VAV".
112
00:06:36,771 --> 00:06:38,378
Momento vaca?
113
00:06:38,717 --> 00:06:40,051
VAV.
114
00:06:40,052 --> 00:06:42,327
"Viva a vida."
115
00:06:42,622 --> 00:06:44,014
Que inteligente.
116
00:06:46,241 --> 00:06:48,225
Quanto ao meu prometido,
117
00:06:48,226 --> 00:06:51,329
como eu o descreveria?
118
00:06:53,289 --> 00:06:55,726
Está sendo
um tanto boba hoje.
119
00:06:56,004 --> 00:06:59,716
Saiba que todos em Córdoba
estão do seu lado.
120
00:07:00,088 --> 00:07:01,496
Córdoba...
121
00:07:01,497 --> 00:07:03,722
Fern, pare de enrolar.
122
00:07:03,723 --> 00:07:06,305
Temos lugares para ir
e um príncipe para ver.
123
00:07:08,213 --> 00:07:10,394
O tempo é um trapaceiro.
124
00:07:10,927 --> 00:07:13,748
Parece que foi ontem
que a amamentei
125
00:07:13,749 --> 00:07:16,905
e a coloquei nos braços da sua mãe
pela primeira vez.
126
00:07:17,696 --> 00:07:21,113
Sei que ela está orgulhosa
lá em cima.
127
00:07:22,326 --> 00:07:24,398
Agora, ombros para trás.
128
00:07:24,820 --> 00:07:26,337
Sorriso brilhante.
129
00:07:26,730 --> 00:07:28,591
Está na hora de conhecer seu noivo.
130
00:07:38,947 --> 00:07:42,824
Bom dia. Bem, acho que já é
quase tarde, então…
131
00:07:42,825 --> 00:07:43,961
Boa tarde.
132
00:07:44,520 --> 00:07:46,955
Aqui está o meu relatório de voo.
133
00:07:46,956 --> 00:07:48,636
- Obrigada.
- Claro.
134
00:07:48,637 --> 00:07:52,049
Gostei do boné de Middlebury.
Como Helene está?
135
00:07:52,050 --> 00:07:54,986
Ela responde minhas ligações
com mensagens curtas,
136
00:07:54,987 --> 00:07:56,947
então, acho que está bem.
137
00:07:58,005 --> 00:07:59,756
- Javier.
- Sim?
138
00:08:00,818 --> 00:08:04,164
Quanto tiver tempo,
gostaria de falar sobre nós.
139
00:08:04,165 --> 00:08:07,001
Quer dizer,
as circunstâncias…
140
00:08:08,408 --> 00:08:09,623
Eu quero explicar.
141
00:08:12,029 --> 00:08:14,592
Então, me avise
quando for um bom momento.
142
00:08:16,490 --> 00:08:18,055
- Pode ser.
- Obrigada.
143
00:08:23,786 --> 00:08:27,088
Sou só eu,
ou tem algo fedendo?
144
00:08:27,089 --> 00:08:29,604
Ai, querida.
Você esqueceu o seu lenço.
145
00:08:29,605 --> 00:08:30,927
Pegue o meu, milady.
146
00:08:33,820 --> 00:08:36,626
Estou me sentindo
um pouco nua.
147
00:08:36,627 --> 00:08:39,520
Minhas joias estão sendo polidas?
148
00:08:39,521 --> 00:08:41,997
Em breve estará tropeçando
em joias novamente.
149
00:08:42,407 --> 00:08:45,355
O casamento com o Príncipe Anton
salvará Córdoba.
150
00:08:46,487 --> 00:08:50,989
E o que sabemos
sobre esse príncipe?
151
00:08:50,990 --> 00:08:53,486
Além do reino em ascensão,
152
00:08:53,986 --> 00:08:56,506
ele é conhecido por ser justo?
153
00:08:57,798 --> 00:09:00,228
Então estamos escolhendo certo?
154
00:09:04,106 --> 00:09:05,211
Aqui estamos.
155
00:09:06,048 --> 00:09:08,328
- Olá, Princesa.
- Vossa Alteza.
156
00:09:08,329 --> 00:09:10,693
Nossa, agora sim.
157
00:09:11,302 --> 00:09:13,652
Beleza, de fato.
158
00:09:19,914 --> 00:09:21,814
Vossa Alteza, me permita.
159
00:09:23,002 --> 00:09:24,741
Está bem. Obrigada.
160
00:09:24,742 --> 00:09:27,189
Peço perdão. É carvão.
Eu desenho.
161
00:09:27,190 --> 00:09:29,223
Está tudo bem.
162
00:09:29,900 --> 00:09:31,340
Minha querida.
163
00:09:32,411 --> 00:09:35,715
Príncipe Anton, permita-me
apresentar a minha maior conquista,
164
00:09:35,716 --> 00:09:37,486
Princesa Guinevere.
165
00:09:37,487 --> 00:09:39,303
É uma honra, Vossa Alteza.
166
00:09:39,304 --> 00:09:43,239
Princesa, a sua beleza ultrapassa
a minha imaginação.
167
00:09:46,487 --> 00:09:47,956
Que loucura.
168
00:09:48,295 --> 00:09:50,442
Garanto que sou muito civilizado.
169
00:09:50,443 --> 00:09:54,137
Não, desculpe.
Quis dizer que estou animada.
170
00:09:54,138 --> 00:09:56,748
A união dos nossos reinos
será histórica.
171
00:09:56,749 --> 00:09:59,809
Fortes alianças que trarão
grandes feitos, Vossa Alteza.
172
00:09:59,810 --> 00:10:02,998
De fato.
Deixarei que se conheçam.
173
00:10:06,254 --> 00:10:07,613
Permita-me.
174
00:10:16,700 --> 00:10:19,424
Diga-me,
qual a sua cor preferida, Princesa?
175
00:10:20,395 --> 00:10:21,580
Vermelho.
176
00:10:21,789 --> 00:10:23,328
Então fiz uma boa escolha.
177
00:10:29,625 --> 00:10:30,835
Joias.
178
00:10:30,836 --> 00:10:32,650
É muita loucura, Princesa?
179
00:10:32,651 --> 00:10:35,055
Você gostou?
180
00:10:35,610 --> 00:10:37,102
Eu adorei.
181
00:10:37,103 --> 00:10:38,609
- Posso?
- Por favor.
182
00:10:38,610 --> 00:10:40,092
Provadoras, vão em frente.
183
00:10:45,681 --> 00:10:47,109
Vossa Alteza.
184
00:10:47,419 --> 00:10:48,809
Está perfeito.
185
00:10:58,399 --> 00:10:59,972
Ela foi envenenada.
186
00:10:59,973 --> 00:11:02,295
- Chamem o barbeiro!
- Alguém, ajude-a!
187
00:11:02,846 --> 00:11:06,019
- Não coma isso, Princesa!
- Ai, Deus! Ajudem!
188
00:11:06,020 --> 00:11:07,534
Alguém está tentando me matar?
189
00:11:17,233 --> 00:11:18,566
Ai, Deus.
190
00:11:18,567 --> 00:11:20,470
- Como Fern está?
- Ainda conosco.
191
00:11:20,471 --> 00:11:22,391
O barbeiro acha que foi cianeto.
192
00:11:22,392 --> 00:11:26,329
O quê? Meu Deus.
Isso é culpa minha.
193
00:11:26,330 --> 00:11:28,601
A comida deveria ser para mim.
194
00:11:28,602 --> 00:11:31,120
Mas, por que iriam me querer morta?
195
00:11:31,121 --> 00:11:33,931
Seu pai acredita
que foi o reino do norte
196
00:11:33,932 --> 00:11:36,364
tentando atacar Córdoba.
197
00:11:36,365 --> 00:11:38,289
Quando se casa com Príncipe Anton,
198
00:11:38,290 --> 00:11:41,386
seremos aliados do oeste,
e não poderão atacar.
199
00:11:41,387 --> 00:11:42,898
Pobre Fern.
200
00:11:43,307 --> 00:11:46,064
- Tem certeza que foi cianeto?
- Sim.
201
00:11:47,711 --> 00:11:49,861
Espere, acho que posso ajudar.
202
00:11:50,084 --> 00:11:52,793
Preciso de fígado de ovelha
e leite.
203
00:11:52,794 --> 00:11:55,331
Misture tudo
e leve para a enfermaria.
204
00:11:55,332 --> 00:11:57,589
Ficará bem nojento, mas faça.
205
00:11:57,590 --> 00:12:00,949
Preciso do guarda
com carvão nas mãos!
206
00:12:03,007 --> 00:12:05,617
- Princesa.
- Preciso do seu carvão.
207
00:12:06,105 --> 00:12:07,497
Mas, Vossa Alteza…
208
00:12:07,498 --> 00:12:09,324
Vá logo buscar.
209
00:12:11,786 --> 00:12:13,906
- Princesa Gwen?
- Graças a Deus.
210
00:12:13,907 --> 00:12:15,318
Como você está se saindo?
211
00:12:15,319 --> 00:12:18,847
A minha criada foi envenenada,
porque alguém tentou me matar.
212
00:12:19,184 --> 00:12:20,862
Mas, além disso, estou ótima.
213
00:12:20,863 --> 00:12:22,911
Você queria ser uma princesa.
214
00:12:22,912 --> 00:12:26,545
Sim, mas eu imaginei
algo tipo a Cinderela.
215
00:12:27,415 --> 00:12:29,809
Enfim,
expectativas foram frustradas.
216
00:12:29,810 --> 00:12:31,393
A história da minha vida.
217
00:12:33,104 --> 00:12:35,715
Ficaria ofendida se eu dissesse
que tenho que ir?
218
00:12:35,716 --> 00:12:38,692
Não, não.
Mas ir aonde?
219
00:12:38,693 --> 00:12:40,600
Tenho que salvar uma criada.
220
00:12:40,601 --> 00:12:42,834
Bem, se tudo der certo.
221
00:12:43,212 --> 00:12:44,258
Boa sorte.
222
00:12:45,223 --> 00:12:46,240
Claro.
223
00:12:52,917 --> 00:12:54,219
O que está fazendo?
224
00:12:54,882 --> 00:12:57,425
Tentando salvá-la, Vossa Alteza.
225
00:12:57,426 --> 00:12:59,351
Não, isso é uma barbárie.
226
00:12:59,814 --> 00:13:01,421
Preciso que tire isso agora.
227
00:13:01,422 --> 00:13:03,256
Princesa,
o barbeiro sabe o que faz.
228
00:13:03,257 --> 00:13:06,554
O barbeiro está sufocando
as células com cianeto.
229
00:13:07,575 --> 00:13:08,735
Me dê isso.
230
00:13:13,630 --> 00:13:15,628
- Saia.
- Princesa, eu...
231
00:13:15,629 --> 00:13:18,501
Se o senhor não tirá-los
e eu tiver que fazer isso,
232
00:13:18,502 --> 00:13:20,752
solicitarei ao Rei
que o leve à guilhotina.
233
00:13:21,061 --> 00:13:22,616
Temos uma guilhotina?
234
00:13:23,253 --> 00:13:24,363
Certo.
235
00:13:24,846 --> 00:13:26,252
Pronto, Vossa Alteza.
236
00:13:26,581 --> 00:13:28,099
Fern. Fern.
237
00:13:31,617 --> 00:13:33,803
Você não pode desistir agora,
tudo bem?
238
00:13:33,804 --> 00:13:36,124
É mais fácil, mas não desista,
tudo bem?
239
00:13:36,125 --> 00:13:37,152
Você precisa lutar.
240
00:14:04,502 --> 00:14:05,543
Ruby!
241
00:14:07,079 --> 00:14:08,087
Isla.
242
00:14:10,648 --> 00:14:12,664
O que está fazendo
aqui fora?
243
00:14:12,935 --> 00:14:15,202
Eu não tenho certeza.
244
00:14:16,190 --> 00:14:18,191
Estou acordada?
Você está aqui?
245
00:14:18,192 --> 00:14:19,470
- Sim.
- Amor?
246
00:14:20,693 --> 00:14:21,736
Tranquilla.
247
00:14:22,317 --> 00:14:24,446
Vamos voltar para dentro.
248
00:14:40,424 --> 00:14:41,851
Vossa Alteza, sou eu.
249
00:14:43,738 --> 00:14:46,306
Lamento assustá-la.
250
00:14:47,190 --> 00:14:48,418
O que está fazendo aqui?
251
00:14:48,419 --> 00:14:51,043
Milady, o Príncipe Anton
espera por você.
252
00:14:51,044 --> 00:14:53,038
Ele gostaria de conversar
em particular.
253
00:14:53,323 --> 00:14:55,172
Se insiste em me levar
a algum lugar
254
00:14:55,173 --> 00:14:56,881
no meio da noite,
255
00:14:57,173 --> 00:14:59,145
poderia pelo menos
dizer o seu nome?
256
00:15:01,109 --> 00:15:03,411
O meu nome é Lance, milady.
257
00:15:04,321 --> 00:15:05,338
Lance.
258
00:15:07,490 --> 00:15:08,615
Mostre o caminho.
259
00:15:20,138 --> 00:15:22,538
Perdoe-me por tirá-la
de perto de sua criada,
260
00:15:23,005 --> 00:15:24,490
mas precisamos conversar.
261
00:15:24,491 --> 00:15:26,104
Sabe quem tentou me matar?
262
00:15:26,417 --> 00:15:27,741
Creio que o reino do norte
263
00:15:27,742 --> 00:15:30,373
está tentando tirar vantagem
da fraqueza de seu pai.
264
00:15:30,374 --> 00:15:31,815
Ele sabe que nosso casamento
265
00:15:31,816 --> 00:15:34,674
fortalecerá nossos reinos
e assim nunca serão dominados.
266
00:15:35,567 --> 00:15:36,679
Saquei.
267
00:15:37,140 --> 00:15:38,286
Não é bom.
268
00:15:38,587 --> 00:15:39,595
Exatamente.
269
00:15:39,886 --> 00:15:42,131
Sua segurança demanda
uma mudança nos planos.
270
00:15:42,398 --> 00:15:43,978
Devemos casar imediatamente.
271
00:15:44,595 --> 00:15:45,991
Imediatamente?
272
00:15:46,617 --> 00:15:47,924
- Significa?
- Amanhã.
273
00:15:47,925 --> 00:15:49,337
Seu pai está resistente,
274
00:15:49,338 --> 00:15:50,964
ele está muito preso
à tradição.
275
00:15:50,965 --> 00:15:52,118
Você deve convencê-lo.
276
00:15:52,658 --> 00:15:56,864
Ele entende mais dessas coisas
do que eu.
277
00:15:59,335 --> 00:16:02,054
Seu pai está desperdiçando
o que é seu por direito.
278
00:16:03,088 --> 00:16:04,329
Ele é um tolo.
279
00:16:05,402 --> 00:16:07,183
Tenho certeza que…
280
00:16:07,700 --> 00:16:09,615
Você o verá amanhã.
281
00:16:09,616 --> 00:16:11,496
Dirá que está com medo
282
00:16:11,497 --> 00:16:14,257
e deseja o casamento
para ter minha proteção.
283
00:16:15,313 --> 00:16:18,313
Espero que entenda, Princesa.
284
00:16:20,089 --> 00:16:21,502
Isso não é um pedido.
285
00:16:23,796 --> 00:16:25,667
Que tipo de marido eu seria
286
00:16:25,668 --> 00:16:27,818
se permitisse ameaças
à minha prometida?
287
00:16:31,385 --> 00:16:32,774
Eu conversarei com ele.
288
00:16:33,380 --> 00:16:34,556
Descanse um pouco.
289
00:16:34,929 --> 00:16:37,500
Queremos estar descansados
para o nosso casamento.
290
00:16:58,389 --> 00:17:00,330
Bom dia, Alteza.
291
00:17:00,626 --> 00:17:02,925
Trouxe seu café da manhã
favorito,
292
00:17:02,926 --> 00:17:05,256
chouriço e coelho apimentado.
293
00:17:10,908 --> 00:17:12,343
Preciso ver o Rei.
294
00:17:12,344 --> 00:17:14,423
Prince Anton deseja
que nos casemos hoje.
295
00:17:14,424 --> 00:17:15,433
Hoje?
296
00:17:15,647 --> 00:17:18,602
Isso causará
uma certa algazarra por aqui.
297
00:17:21,312 --> 00:17:23,891
As bochechas
estão voltando a ter cor.
298
00:17:23,892 --> 00:17:26,260
Acredito que a salvou
com sua interferência.
299
00:17:26,261 --> 00:17:27,300
Espero que sim.
300
00:17:29,151 --> 00:17:30,434
Entre nós duas,
301
00:17:30,435 --> 00:17:32,392
o meu prometido
não parece ser meio...
302
00:17:33,067 --> 00:17:36,093
- Esquisito?
- O oposto, senhora.
303
00:17:36,094 --> 00:17:37,758
O príncipe
tem todas as qualidades
304
00:17:37,759 --> 00:17:40,094
que alguém poderia desejar
para um pretendente.
305
00:17:40,842 --> 00:17:42,638
Eu não tenho certeza, porque...
306
00:17:42,639 --> 00:17:45,204
Senhora, o povo
do Príncipe Anton
307
00:17:45,205 --> 00:17:46,897
do qual sua mãe fazia parte,
308
00:17:46,898 --> 00:17:48,788
são de uma boa linhagem.
309
00:17:48,789 --> 00:17:51,555
Só tenho o pressentimento
de que algo está errado.
310
00:17:54,962 --> 00:17:57,007
Mas acho
que irei deixar para lá.
311
00:17:57,008 --> 00:17:59,107
Assim será melhor.
312
00:18:05,632 --> 00:18:07,464
Perdão pela intromissão,
Senhora
313
00:18:07,465 --> 00:18:09,384
mas o príncipe
solicita a sua presença.
314
00:18:10,016 --> 00:18:11,390
Não, obrigada.
315
00:18:12,373 --> 00:18:13,671
Senhora, eu imploro,
316
00:18:13,671 --> 00:18:16,470
isso é da máxima importância.
317
00:18:16,471 --> 00:18:19,337
Não deixe o príncipe Anton
esperando, Vossa Alteza,
318
00:18:19,338 --> 00:18:22,004
especialmente
no dia do seu casamento.
319
00:18:35,165 --> 00:18:37,962
Esse não é o caminho
para os aposentos do príncipe.
320
00:18:37,963 --> 00:18:39,571
Princesa, temos pouco tempo,
321
00:18:39,572 --> 00:18:42,173
então precisa me escutar
e fazer o que eu digo.
322
00:18:42,174 --> 00:18:44,160
Espera, espera!
O que está acontecendo?
323
00:18:44,161 --> 00:18:45,711
Ontem, antes do banquete,
324
00:18:45,712 --> 00:18:48,238
notei o criado do príncipe
na cozinha.
325
00:18:48,239 --> 00:18:50,584
De manhã,
vasculhei as coisas dele.
326
00:18:51,542 --> 00:18:53,015
Encontrei isso.
327
00:18:56,042 --> 00:18:57,587
Cianeto?
328
00:18:57,816 --> 00:19:00,755
Príncipe Anton quer você morta,
milady.
329
00:19:01,073 --> 00:19:02,851
E estou determinado
a salvá-la.
330
00:19:02,852 --> 00:19:04,415
Por favor, venha comigo.
331
00:19:06,516 --> 00:19:08,303
Não temos tempo a perder.
332
00:19:09,265 --> 00:19:11,314
Como sei
que posso confiar em você?
333
00:19:14,224 --> 00:19:15,410
Não sabe.
334
00:19:16,884 --> 00:19:18,209
Venha comigo.
335
00:19:27,009 --> 00:19:28,727
Acha que os despistamos?
336
00:19:28,728 --> 00:19:30,578
Para sua segurança, milady,
337
00:19:30,579 --> 00:19:32,461
precisamos cruzar
a fronteira norte.
338
00:19:32,462 --> 00:19:35,055
- Uma jornada de mais um dia.
- Tudo bem.
339
00:19:35,056 --> 00:19:37,703
Sabe por quê
ele está fazendo isso?
340
00:19:37,704 --> 00:19:40,840
Acho que príncipe Anton quer
começar uma guerra contra o norte.
341
00:19:40,841 --> 00:19:42,543
E por que isso me envolve?
342
00:19:42,544 --> 00:19:45,261
Ao casar com você,
ele terá controle do porto,
343
00:19:45,262 --> 00:19:48,169
uma vantagem estratégica
para um ataque pelo mar.
344
00:19:48,489 --> 00:19:51,735
Entendi,
mas por que me matar?
345
00:19:51,736 --> 00:19:54,297
Ao culpar o reino do norte
por sua morte,
346
00:19:54,298 --> 00:19:57,305
ele tem uma razão
para começar a guerra, milady.
347
00:19:57,306 --> 00:19:59,891
Sou só um peão no jogo dele?
348
00:19:59,892 --> 00:20:02,497
Receio que sim, minha dama.
Um peão muito valioso.
349
00:20:02,498 --> 00:20:06,309
Pode parar de me chamar
de "milady"?
350
00:20:06,310 --> 00:20:07,809
Meu nome é Gwen.
351
00:20:07,810 --> 00:20:09,863
Como desejar, Gwen.
352
00:20:11,818 --> 00:20:14,965
Não consigo lidar
com tudo isso, Lance.
353
00:20:14,966 --> 00:20:16,501
Não consigo.
354
00:20:17,802 --> 00:20:19,937
Com todo respeito,
milady Gwen,
355
00:20:21,199 --> 00:20:22,831
eu não aceito isso.
356
00:20:25,715 --> 00:20:27,082
É mesmo?
357
00:20:27,423 --> 00:20:28,585
Sim.
358
00:20:29,501 --> 00:20:34,078
Você já mostrou ter confiança
e determinação surpreendentes.
359
00:20:34,079 --> 00:20:36,836
Você, uma princesa,
sabia como salvar sua criada
360
00:20:36,837 --> 00:20:38,710
e o fez sem hesitação.
361
00:20:39,743 --> 00:20:41,362
Estou impressionado.
362
00:20:43,740 --> 00:20:44,976
Obrigada
363
00:20:45,722 --> 00:20:48,773
por dizer isso
e por ter fé em mim,
364
00:20:48,774 --> 00:20:51,217
por mais equivocado
que esteja.
365
00:20:52,564 --> 00:20:54,080
Então, o que faremos agora?
366
00:20:55,204 --> 00:20:58,207
Minha sugestão, Gwen,
é passarmos a noite aqui.
367
00:20:59,523 --> 00:21:01,314
Tipo, dormir no chão?
368
00:21:01,315 --> 00:21:04,536
Você irá dormir,
mas eu ficarei de guarda.
369
00:21:11,504 --> 00:21:14,209
Eu costumava pensar
que ser uma princesa seria
370
00:21:14,640 --> 00:21:16,150
mais fácil.
371
00:21:16,413 --> 00:21:19,186
Quero dizer,
ainda não tomei nenhuma decisão
372
00:21:19,187 --> 00:21:21,629
e tudo é tão
373
00:21:21,630 --> 00:21:23,197
maluco.
374
00:21:23,548 --> 00:21:25,714
Dormir na floresta
375
00:21:26,204 --> 00:21:29,491
não parece maluquice
se manter você viva.
376
00:21:33,207 --> 00:21:35,284
Você é muito habilidoso,
não é?
377
00:21:41,308 --> 00:21:43,838
E talentoso também.
378
00:21:43,839 --> 00:21:47,006
São rascunhos inacabados.
379
00:21:48,567 --> 00:21:50,245
Se eu pudesse
desenhar assim,
380
00:21:50,246 --> 00:21:53,388
eu teria minha arte estampada
em todos os lugares.
381
00:21:53,389 --> 00:21:54,682
Eu invejo você.
382
00:21:55,286 --> 00:21:57,037
Você me inveja?
383
00:21:57,502 --> 00:21:58,989
Você é uma princesa.
384
00:21:59,830 --> 00:22:03,103
Invejo seu talento
e habilidade.
385
00:22:04,221 --> 00:22:05,805
Não tenho nenhum dos dois.
386
00:22:07,819 --> 00:22:10,436
Bom, você tem a habilidade
de salvar uma vida.
387
00:22:10,951 --> 00:22:12,774
É muito mais impressionante.
388
00:22:13,623 --> 00:22:15,043
Eu me escondo na minha arte
389
00:22:15,044 --> 00:22:18,365
quando mal consigo encarar
minha própria vida.
390
00:22:20,948 --> 00:22:22,472
Eu entendo.
391
00:22:27,823 --> 00:22:29,600
Faria algo por mim?
392
00:22:31,476 --> 00:22:33,268
Sente-se mais perto.
393
00:22:34,452 --> 00:22:35,993
Para me aquecer.
394
00:22:37,577 --> 00:22:38,904
Como desejar.
395
00:22:54,141 --> 00:22:58,053
Sabe, sou uma princesa
bem moderna.
396
00:23:18,230 --> 00:23:20,052
Eu não entendo.
397
00:23:21,199 --> 00:23:22,955
O que você não entende?
398
00:23:22,956 --> 00:23:25,045
Por que cavar um buraco
e encher com água
399
00:23:25,046 --> 00:23:28,959
quando há um oceano perfeito
bem ali?
400
00:23:28,960 --> 00:23:31,052
Bem, eu acordei caminhando
para dentro
401
00:23:31,053 --> 00:23:33,969
deste oceano perfeito, então,
402
00:23:33,970 --> 00:23:37,353
a piscina está ótima, obrigada.
403
00:23:37,917 --> 00:23:39,203
Claro.
404
00:23:41,428 --> 00:23:43,440
Sabe, é estranho.
405
00:23:43,441 --> 00:23:45,922
Ontem parecia que eu estava
procurando você.
406
00:23:46,628 --> 00:23:50,791
Então, eu estou na sua mente.
407
00:23:52,069 --> 00:23:53,157
Claro.
408
00:23:55,251 --> 00:23:56,855
Mas você é minha o quê?
409
00:23:57,470 --> 00:23:59,660
Eu nem sei como te chamar.
410
00:23:59,992 --> 00:24:01,460
Me chame de Isla.
411
00:24:02,535 --> 00:24:05,034
Mas você é minha amiga,
412
00:24:05,035 --> 00:24:08,207
minha namorada, minha amante?
413
00:24:08,208 --> 00:24:09,546
Eu sou Isla.
414
00:24:10,030 --> 00:24:12,887
Fácil, simples.
415
00:24:13,880 --> 00:24:18,019
Você é tudo
menos fácil ou simples.
416
00:24:18,490 --> 00:24:22,396
E você deixa tudo
mais complicado do que precisa ser.
417
00:25:23,449 --> 00:25:25,284
- Ali está ele.
- Ei, pare!
418
00:25:25,285 --> 00:25:26,670
- Peguem ele!
- Prendam-no!
419
00:25:31,307 --> 00:25:32,565
Onde ela está?
420
00:25:32,890 --> 00:25:34,558
Onde está a princesa?
421
00:25:35,409 --> 00:25:36,421
Lance.
422
00:25:41,240 --> 00:25:42,725
Não sei onde está a princesa.
423
00:25:42,726 --> 00:25:44,493
Espera que eu acredite num homem
424
00:25:44,494 --> 00:25:47,331
que quebrou um juramento
e fugiu como um covarde?
425
00:25:47,332 --> 00:25:48,987
Diga a verdade!
426
00:25:56,230 --> 00:25:57,330
Então?
427
00:26:01,418 --> 00:26:03,227
Não sei onde está a princesa.
428
00:26:04,340 --> 00:26:06,425
Levem esse traidor
para onde podemos usar
429
00:26:06,426 --> 00:26:09,166
todos os nossos poderes
de persuasão.
430
00:26:45,387 --> 00:26:47,400
A princesa foi encontrada, senhor?
431
00:26:49,206 --> 00:26:50,841
Felizmente, sim.
432
00:26:54,481 --> 00:26:56,448
Estou aliviada em vê-la,
minha senhora.
433
00:26:56,449 --> 00:26:57,876
Estávamos preocupados.
434
00:26:57,877 --> 00:27:00,967
E eu me sinto mal
por ter te preocupado, Bea, mas...
435
00:27:01,609 --> 00:27:04,637
Você deve saber, o príncipe é mau.
436
00:27:04,947 --> 00:27:06,325
Ele me quer morta.
437
00:27:06,326 --> 00:27:07,908
O que te faz dizer essa coisa?
438
00:27:07,909 --> 00:27:10,969
A única razão dele casar comigo
era obter vantagem estratégica
439
00:27:10,970 --> 00:27:12,417
numa guerra contra o norte.
440
00:27:12,418 --> 00:27:14,333
E me envenenar fazia parte trama.
441
00:27:14,334 --> 00:27:16,552
- Tem certeza?
- Sim.
442
00:27:16,553 --> 00:27:18,615
Preciso encontrar
o guarda que me protegeu
443
00:27:18,616 --> 00:27:20,306
antes que ele sofra mais danos.
444
00:27:20,307 --> 00:27:22,465
Os capangas do príncipe Anton
o capturam.
445
00:27:22,466 --> 00:27:25,286
Ouvi dizer que um traidor
foi levado para a masmorra.
446
00:27:25,592 --> 00:27:27,533
Bea, chame o rei.
447
00:27:27,836 --> 00:27:30,240
Vou atrás do Lance
e encontraremos você no pátio.
448
00:27:30,241 --> 00:27:32,602
- Pra que, senhora?
- Não há tempo pra explicar.
449
00:27:32,603 --> 00:27:34,664
- Chame meu pai.
- Sim, princesa.
450
00:27:42,609 --> 00:27:46,656
Quanto tempo o ser humano médio
prende a respiração debaixo d'água?
451
00:27:47,505 --> 00:27:48,876
Sabe, eu não faço ideia.
452
00:27:48,877 --> 00:27:51,797
- O que "pode ser" significa?
- Não faço ideia.
453
00:27:51,798 --> 00:27:53,900
Quer dizer, deve ser,
tipo, 30 segundos.
454
00:27:53,901 --> 00:27:55,882
Porque "pode ser" implica
que fará algo
455
00:27:55,883 --> 00:27:57,768
e ele está longe disso.
456
00:27:57,769 --> 00:27:59,381
Acho que estou ficando louca.
457
00:27:59,382 --> 00:28:01,310
É uma loucura, sim!
458
00:28:02,733 --> 00:28:03,815
Não.
459
00:28:03,816 --> 00:28:07,629
Esta melodia presa na minha cabeça,
é como um canto de sereia.
460
00:28:07,883 --> 00:28:10,470
E eu ouço sempre que penso nela.
461
00:28:10,471 --> 00:28:13,445
É quase como
se ela fosse uma sereia,
462
00:28:13,879 --> 00:28:15,129
o que é loucura.
463
00:28:15,880 --> 00:28:18,102
Isso é loucura, não é?
464
00:28:20,197 --> 00:28:22,092
Você disse sereia?
465
00:28:22,311 --> 00:28:24,478
Eu sei. Louca.
466
00:28:24,886 --> 00:28:28,686
Mas se elas existissem
em algum lugar, seria aqui.
467
00:28:29,351 --> 00:28:30,871
Está falando sobre a Isla?
468
00:28:32,368 --> 00:28:36,015
Ela sempre aparece
de repente no oceano e...
469
00:28:36,435 --> 00:28:38,992
Parece que ela pode prender
a respiração pra sempre.
470
00:28:38,993 --> 00:28:40,655
Talvez ela seja mergulhadora.
471
00:28:42,475 --> 00:28:44,999
Ela é, definitivamente,
um espírito livre.
472
00:28:46,634 --> 00:28:48,441
Mas então tem essa música.
473
00:28:48,442 --> 00:28:50,177
Ruby.
474
00:28:51,002 --> 00:28:54,221
Sereias não são reais,
nem mesmo na Ilha da Fantasia.
475
00:28:57,118 --> 00:28:59,708
- Certo.
- Certo?
476
00:29:07,989 --> 00:29:11,023
Ainda respirando, traidor?
477
00:29:37,126 --> 00:29:39,423
Lance!
Graças a Deus.
478
00:29:39,424 --> 00:29:40,459
Milady.
479
00:29:41,412 --> 00:29:43,876
Meu Deus.
Você está machucado.
480
00:29:47,141 --> 00:29:49,161
Por que veio atrás de mim?
481
00:29:51,821 --> 00:29:53,525
Por que gosto muito de você.
482
00:29:56,219 --> 00:29:57,598
Gosto de você também.
483
00:29:58,796 --> 00:30:00,959
Certo,
você está indo muito bem,
484
00:30:00,960 --> 00:30:02,452
mas precisamos
ir mais rápido,
485
00:30:02,453 --> 00:30:06,024
porque é rude fazer
o rei esperar tanto tempo.
486
00:30:06,025 --> 00:30:08,415
Não. Não, não.
487
00:30:08,416 --> 00:30:10,036
Tudo bem, tudo bem.
488
00:30:11,298 --> 00:30:12,661
Meu Deus.
489
00:30:12,662 --> 00:30:14,396
Não, não. Isso não é bom.
490
00:30:14,732 --> 00:30:15,873
Certo, nossa.
491
00:30:16,873 --> 00:30:20,141
Vá, por favor.
Não, não posso.
492
00:30:20,142 --> 00:30:22,386
- Você tem que se salvar.
- Não, não posso.
493
00:30:22,387 --> 00:30:24,745
Não posso e não vou.
Não posso.
494
00:30:25,098 --> 00:30:27,317
Meu Deus. Deve ter algo
que eu possa fazer.
495
00:30:27,894 --> 00:30:28,894
Certo.
496
00:30:29,234 --> 00:30:31,410
Não, não, não.
Isso pode infeccionar.
497
00:30:31,411 --> 00:30:33,888
E se a infecção chegar
no seu sangue, então...
498
00:30:34,404 --> 00:30:37,345
Não, tenho que esterilizar
e fechar a ferida,
499
00:30:37,346 --> 00:30:39,680
mas não tem nada
que eu possa usar.
500
00:30:40,513 --> 00:30:41,747
Fogo. Fogo.
501
00:30:41,748 --> 00:30:43,713
- Posso cauterizar com fogo.
- Vá.
502
00:30:44,186 --> 00:30:45,648
Só vai.
503
00:30:46,136 --> 00:30:47,401
Só vai.
504
00:30:49,422 --> 00:30:51,856
Não, não. Lance? Lance.
505
00:30:51,857 --> 00:30:53,266
Não, fique comigo.
506
00:30:53,267 --> 00:30:55,188
Fique comigo. Fique comigo.
507
00:30:55,567 --> 00:30:56,795
Deus.
508
00:30:57,227 --> 00:30:59,029
Tudo bem, tudo bem.
509
00:31:00,696 --> 00:31:03,194
Eu consigo. Eu consigo.
510
00:31:03,195 --> 00:31:04,493
Eu consigo.
511
00:31:05,690 --> 00:31:07,639
Tudo bem, tudo bem.
512
00:31:13,190 --> 00:31:14,674
Não consigo.
513
00:31:17,299 --> 00:31:18,814
Vai a algum lugar?
514
00:31:24,520 --> 00:31:25,905
Não consigo fazer isso.
515
00:31:26,967 --> 00:31:29,820
Não consigo me recompor
para salvá-lo.
516
00:31:29,821 --> 00:31:31,395
Então vai deixá-lo morrer?
517
00:31:31,716 --> 00:31:33,888
Depois de tudo
que ele fez por você?
518
00:31:33,889 --> 00:31:37,341
Leve-o de volta para a ilha!
Tem que ter médicos lá.
519
00:31:37,342 --> 00:31:39,426
Não entendo, Gwen.
520
00:31:39,427 --> 00:31:41,580
Quando sua criada
foi envenenada, você...
521
00:31:41,581 --> 00:31:44,150
- Você tomou a frente.
- Não, aquilo foi diferente.
522
00:31:44,151 --> 00:31:46,218
Eu fiz uma vitamina.
523
00:31:48,529 --> 00:31:50,619
Tudo bem, eu menti.
524
00:31:50,620 --> 00:31:54,851
Não larguei a faculdade de medicina
por conta de empréstimo ou tempo.
525
00:31:54,852 --> 00:31:57,076
Você largou
porque não dava conta.
526
00:31:58,308 --> 00:31:59,397
O que você disse?
527
00:31:59,398 --> 00:32:01,474
Foi o que ele disse,
não foi?
528
00:32:01,990 --> 00:32:04,196
Aquele homem
que você tanto admirava.
529
00:32:05,080 --> 00:32:06,304
Como sabe disso?
530
00:32:06,305 --> 00:32:08,113
É meu trabalho
saber das coisas.
531
00:32:08,114 --> 00:32:10,220
E era trabalho dele
te desafiar.
532
00:32:10,221 --> 00:32:13,972
Mas ele não me desafiou.
Ele acabou comigo.
533
00:32:14,379 --> 00:32:15,597
Como?
534
00:32:15,598 --> 00:32:17,557
Eu estava no primeiro ano.
535
00:32:18,094 --> 00:32:20,374
Esse professor era...
536
00:32:20,987 --> 00:32:23,199
Ele era
como um deus para mim.
537
00:32:25,408 --> 00:32:27,826
Ele me pedia para acompanhá-lo
no pronto socorro.
538
00:32:28,373 --> 00:32:29,473
E?
539
00:32:30,616 --> 00:32:32,985
Uma noite,
trouxeram esse paciente.
540
00:32:33,824 --> 00:32:36,925
Ele teve
um acidente de carro terrível.
541
00:32:36,926 --> 00:32:39,054
Fraturas expostas,
542
00:32:39,055 --> 00:32:40,921
sangue para todo lado.
543
00:32:41,784 --> 00:32:43,276
Ele teve uma parada
544
00:32:43,877 --> 00:32:45,604
e eu entrei em pânico.
545
00:32:46,731 --> 00:32:48,654
Eu sai correndo da sala,
546
00:32:49,625 --> 00:32:50,863
como agora.
547
00:32:51,599 --> 00:32:53,865
Ele me encontrou depois
548
00:32:54,809 --> 00:32:56,584
e me disse
que eu não dava conta.
549
00:32:57,885 --> 00:32:59,141
Ele estava certo.
550
00:32:59,911 --> 00:33:02,875
Então deixou a opinião de um homem
determinar sua realidade.
551
00:33:02,876 --> 00:33:04,816
E se ele fosse
meu paciente?
552
00:33:04,817 --> 00:33:06,842
O que você fez não importa.
553
00:33:06,843 --> 00:33:09,111
O que importa é
o que você escolhe fazer agora
554
00:33:09,112 --> 00:33:11,512
e parece
que está escolhendo correr.
555
00:33:11,513 --> 00:33:13,476
O porão da sua mãe
deve ser confortável.
556
00:33:13,477 --> 00:33:15,865
Bem, estou descobrindo
o meu caminho.
557
00:33:15,866 --> 00:33:20,073
Você estava no caminho certo
e deixou uma pessoa te derrubar.
558
00:33:20,658 --> 00:33:21,791
Você desistiu.
559
00:33:22,891 --> 00:33:25,052
Eu não desisti.
560
00:33:26,016 --> 00:33:28,823
Então salve seu amigo.
561
00:33:42,667 --> 00:33:45,501
Eu estou no meu caminho.
No meu maldito caminho.
562
00:33:47,206 --> 00:33:48,298
Certo.
563
00:33:51,169 --> 00:33:53,102
Certo. Morda isso.
564
00:33:53,336 --> 00:33:56,087
Lance, você não vai
morrer hoje, entendeu?
565
00:33:56,902 --> 00:33:58,461
Mas isso vai doer.
566
00:34:03,410 --> 00:34:05,168
Chupa essa, seu imbecil!
567
00:34:06,645 --> 00:34:08,358
Foi mal, foi mal.
568
00:34:08,359 --> 00:34:11,086
Eu estou aqui com você.
Você vai ficar bem.
569
00:34:13,014 --> 00:34:14,205
Tudo bem.
570
00:34:22,490 --> 00:34:24,283
Eu senti
que você queria me ver.
571
00:34:24,284 --> 00:34:25,353
Eu quero.
572
00:34:25,910 --> 00:34:28,190
Eu não sabia
que você se chamava Isla agora.
573
00:34:28,191 --> 00:34:30,542
É o nome que uso
com seus hospedes.
574
00:34:30,543 --> 00:34:32,318
O meu é muito difícil
de pronunciar.
575
00:34:32,319 --> 00:34:34,292
Desde quando
você e Ruby estão se vendo?
576
00:34:34,293 --> 00:34:36,820
Faz um tempo.
Tentei avisá-la.
577
00:34:36,821 --> 00:34:38,220
É mesmo?
578
00:34:38,790 --> 00:34:40,266
Parece que não deu certo.
579
00:34:40,468 --> 00:34:42,349
Ela me acha muito atraente.
580
00:34:42,350 --> 00:34:43,716
Tenho certeza que sim.
581
00:34:44,418 --> 00:34:47,122
Hoje ela me perguntou
se existem sereias.
582
00:34:47,384 --> 00:34:48,837
O que você disse a ela?
583
00:34:49,487 --> 00:34:51,165
Eu assegurei que não.
584
00:34:52,398 --> 00:34:54,851
Eu não deixarei você levá-la.
585
00:34:55,123 --> 00:34:56,564
Ela tem um propósito aqui.
586
00:34:56,874 --> 00:34:59,207
Não depende de você, não é?
587
00:34:59,644 --> 00:35:02,829
Diferente de todos aqui,
eu não trabalho para você.
588
00:35:03,500 --> 00:35:06,569
Saia da cabeça dela,
ou haverá consequências.
589
00:35:06,918 --> 00:35:09,219
O que você vai fazer, Elena?
590
00:35:09,499 --> 00:35:11,617
A ilha precisa de nós.
591
00:35:11,618 --> 00:35:12,939
Você precisa mais dela.
592
00:35:14,800 --> 00:35:16,199
Fique longe de Ruby.
593
00:35:16,774 --> 00:35:18,995
Você é igual ao seu tio-avô.
594
00:35:19,504 --> 00:35:21,084
Eu espero que sim.
595
00:35:34,705 --> 00:35:37,551
Certo, não desista de mim.
596
00:35:37,552 --> 00:35:39,978
Estamos quase chegando ao rei,
está bem?
597
00:35:39,979 --> 00:35:41,974
Ele vai consertar tudo.
598
00:35:44,967 --> 00:35:48,701
Princesa Gwen,
você parece decepcionada.
599
00:35:50,987 --> 00:35:53,317
Bea, o que está acontecendo?
600
00:35:53,686 --> 00:35:56,305
Eu contei ao príncipe Anton
que você havia retornado.
601
00:35:56,619 --> 00:35:58,107
Você me traiu?
602
00:35:59,254 --> 00:36:00,332
Por quê?
603
00:36:00,333 --> 00:36:03,114
Passei meus melhores
anos cuidando de você,
604
00:36:03,115 --> 00:36:05,861
enquanto meus próprios filhos
viviam na miséria.
605
00:36:05,862 --> 00:36:08,468
Em troca da minha lealdade,
606
00:36:08,793 --> 00:36:12,139
o príncipe me ofereceu
um título que mereço.
607
00:36:12,140 --> 00:36:14,004
Mas você não pode confiar nele.
608
00:36:14,005 --> 00:36:15,679
Ele é um monstro.
609
00:36:15,680 --> 00:36:17,461
E você é fraca.
610
00:36:17,462 --> 00:36:19,507
Você nunca serviu
para ser minha rainha.
611
00:36:20,385 --> 00:36:22,672
Eu não sou fraca.
612
00:36:22,673 --> 00:36:23,977
Prendam ele!
613
00:36:32,386 --> 00:36:33,450
Olá.
614
00:36:39,516 --> 00:36:41,033
Como você sabia?
615
00:36:41,034 --> 00:36:42,593
Sua empregada leal.
616
00:36:42,594 --> 00:36:44,674
E ela será bem recompensada.
617
00:36:45,527 --> 00:36:48,256
Seu pai passou anos sabotando
minhas rotas comerciais.
618
00:36:48,257 --> 00:36:50,241
Você disse
que era um homem honrado,
619
00:36:50,242 --> 00:36:51,894
mas é ainda pior do que ele.
620
00:36:51,895 --> 00:36:54,206
Espero que gostem da masmorra.
Levem-na também.
621
00:36:56,399 --> 00:36:59,107
Pai, Lance me salvou.
622
00:36:59,439 --> 00:37:01,238
Devemos cuidar dele, e...
623
00:37:01,239 --> 00:37:02,805
Sem sanguessugas.
624
00:37:02,806 --> 00:37:04,100
Claro.
625
00:37:04,101 --> 00:37:06,815
Quando estiver recuperado,
será um excelente cavaleiro.
626
00:37:06,816 --> 00:37:09,061
Seria uma honra, Majestade.
627
00:37:10,895 --> 00:37:13,027
Vai ir me ver
enquanto eu me curo?
628
00:37:13,502 --> 00:37:15,928
Todos os homens do rei
não me impediriam.
629
00:37:21,037 --> 00:37:22,685
Você me deixou muito orgulhoso.
630
00:37:23,075 --> 00:37:25,308
Eu também me sinto orgulhosa.
631
00:37:29,023 --> 00:37:30,095
Você sabia?
632
00:37:30,096 --> 00:37:32,155
Depois de saber
que Anton incomodou você,
633
00:37:32,156 --> 00:37:33,730
fiz questão de prestar atenção.
634
00:37:33,731 --> 00:37:36,019
Quando as pessoas acham
que você está enferma,
635
00:37:36,020 --> 00:37:38,066
falam livremente
em sua presença.
636
00:37:38,286 --> 00:37:41,013
Ouvi pedirem uma audiência
com o príncipe
637
00:37:41,014 --> 00:37:42,732
e liguei os pontos.
638
00:37:42,733 --> 00:37:44,692
Você literalmente
salvou o dia, Fern.
639
00:37:44,693 --> 00:37:46,660
Era o mínimo
após salvar a minha vida.
640
00:37:46,661 --> 00:37:47,960
Viva a vida.
641
00:37:52,992 --> 00:37:55,117
Bem-vinda de volta,
princesa.
642
00:37:56,195 --> 00:37:58,402
Espere, acabou?
643
00:37:58,403 --> 00:38:00,165
Toda fantasia
deve chegar ao fim.
644
00:38:00,166 --> 00:38:03,029
A boa notícia é que você ganhou
um presente de despedida.
645
00:38:04,003 --> 00:38:06,172
Não me importo com joias.
646
00:38:06,564 --> 00:38:08,301
Importo-me com o Lance.
647
00:38:08,650 --> 00:38:10,148
Ele vai ficar bem?
648
00:38:10,149 --> 00:38:12,104
Não estava falando
do seu colar.
649
00:38:21,109 --> 00:38:22,546
Onde conseguiu isto?
650
00:38:22,827 --> 00:38:24,621
De outro convidado,
na verdade.
651
00:38:24,622 --> 00:38:28,254
Um artista de quadrinhos
que completou a própria fantasia.
652
00:38:29,270 --> 00:38:30,763
Acredito que o conheceu.
653
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
Gwen?
654
00:38:40,581 --> 00:38:42,167
Achei que nunca mais
veria você.
655
00:38:43,170 --> 00:38:45,044
Pensei que tinha
te perdido.
656
00:38:46,070 --> 00:38:47,280
O que está fazendo aqui?
657
00:38:47,281 --> 00:38:50,743
Alerta de spoiler:
na verdade, não sou uma princesa.
658
00:38:50,744 --> 00:38:52,597
Você também estava
em uma fantasia.
659
00:38:52,864 --> 00:38:54,955
Acho que fui
bastante convincente.
660
00:38:55,728 --> 00:38:57,498
Agora que estou
pensando nisso...
661
00:38:58,275 --> 00:38:59,560
Meu Deus, desculpe.
662
00:38:59,561 --> 00:39:01,177
Está tudo bem,
estou curado.
663
00:39:01,802 --> 00:39:03,615
Mas vou ficar
com isso aqui.
664
00:39:03,968 --> 00:39:07,374
Isso cicatrizou muito bem,
se assim posso dizer.
665
00:39:08,372 --> 00:39:09,735
Qual era a sua fantasia?
666
00:39:09,736 --> 00:39:12,427
Passei minha vida inteira
desenhando quadrinhos
667
00:39:12,653 --> 00:39:14,582
sobre um herói
salvando o dia.
668
00:39:15,631 --> 00:39:17,763
Queria ser um herói
pelo menos uma vez.
669
00:39:17,764 --> 00:39:20,038
Mas não tenho certeza
se nossa aventura conta.
670
00:39:20,039 --> 00:39:21,818
Acho que você fez
a maior parte.
671
00:39:22,177 --> 00:39:23,758
É claro que conta.
672
00:39:24,214 --> 00:39:27,336
Você me ajudou
a acreditar em mim mesma,
673
00:39:27,970 --> 00:39:29,273
então você é o meu herói.
674
00:39:29,823 --> 00:39:30,923
Você é a minha também.
675
00:39:59,056 --> 00:40:00,947
O que está fazendo aqui
tão tarde?
676
00:40:01,911 --> 00:40:05,088
Pensei que Isla
pudesse estar aqui.
677
00:40:07,292 --> 00:40:08,861
Parece que ela não vem.
678
00:40:13,053 --> 00:40:15,745
Por que não invadimos
a cozinha do resort?
679
00:40:15,746 --> 00:40:18,393
Ouvi o chef dizer algo
sobre pudim.
680
00:40:22,026 --> 00:40:26,493
Suponho que não haja sentido
em ficar sozinha no escuro.
681
00:40:28,536 --> 00:40:31,972
Talvez possamos conferir
aquela suíte com queijo infinito.
682
00:40:32,583 --> 00:40:34,661
Quem te contou sobre isso?
683
00:40:35,056 --> 00:40:36,056
Vamos.
684
00:40:43,433 --> 00:40:45,451
Nenhuma música na sua cabeça
esta manhã?
685
00:40:46,459 --> 00:40:47,883
Silêncio total.
686
00:40:47,884 --> 00:40:50,581
É estranho,
não me lembro nem do tom.
687
00:40:51,899 --> 00:40:53,741
Talvez todo o queijo
tenha bloqueado.
688
00:40:55,032 --> 00:40:58,732
Elena, Ruby,
muito obrigada.
689
00:40:58,733 --> 00:41:00,101
Voltei ao meu caminho
690
00:41:00,102 --> 00:41:02,318
e não vou deixar ninguém
me tirar dele.
691
00:41:02,319 --> 00:41:04,385
Fico muito feliz
em ouvir isso.
692
00:41:04,386 --> 00:41:06,486
Você vai ser
uma excelente médica.
693
00:41:06,487 --> 00:41:07,965
Ela é uma figura, não é?
694
00:41:09,093 --> 00:41:11,629
Gosto do que estou
sentindo aqui.
695
00:41:11,630 --> 00:41:13,902
Já tenho minha próxima
série de quadrinhos:
696
00:41:14,267 --> 00:41:15,966
"Guinevere de Glendale".
697
00:41:15,967 --> 00:41:18,362
Fico feliz que conseguiram
o que precisavam.
698
00:41:18,363 --> 00:41:19,606
E mais um pouco.
699
00:41:20,276 --> 00:41:21,280
Obrigado.
700
00:41:26,118 --> 00:41:29,631
O amor jovem.
Tão simples e doce.
701
00:41:30,605 --> 00:41:32,178
Elena, tem um segundo?
702
00:41:32,179 --> 00:41:33,179
Tenho.
703
00:41:33,434 --> 00:41:34,738
Já estou indo.
704
00:41:38,310 --> 00:41:41,413
Pensei sobre aquilo e...
705
00:41:42,179 --> 00:41:43,218
Não posso.
706
00:41:45,317 --> 00:41:46,330
Não pode?
707
00:41:48,049 --> 00:41:51,889
Você tomou uma decisão sobre nós
sem me deixar ponderar.
708
00:41:51,890 --> 00:41:53,040
Quero explicar porquê.
709
00:41:53,041 --> 00:41:56,090
Não, não quero ouvir.
Por que isso importa?
710
00:41:56,091 --> 00:41:57,898
- Javier.
- Elena.
711
00:41:58,856 --> 00:42:01,941
Se deixar você explicar,
não vou conseguir ficar com raiva.
712
00:42:02,886 --> 00:42:05,014
Ficar com raiva
é como vou superar isso.
713
00:42:05,637 --> 00:42:07,628
Talvez tudo isso
esteja errado.
714
00:42:07,629 --> 00:42:08,938
Não, não faça isso.
715
00:42:09,686 --> 00:42:12,685
Você tomou a sua decisão.
Você me machucou.
716
00:42:14,457 --> 00:42:17,006
Minha decisão é não deixar
que faça isso de novo.
717
00:42:20,562 --> 00:42:21,579
Entendo.
718
00:42:45,695 --> 00:42:47,750
GeekSubs
Mais que legenders
PK
º¾VˆÏñFœÂ œÂ 2 $ € Fantasy.Island.2021.S02E09.720p.WEB.H264-CAKES.srt
noRnÙ7ŽÛ¯nÙbòÛ¯nÙPK
º¾VˆÏñFœÂ œÂ 1 $ € ì Fantasy.Island.2021.S02E09.720p.WEB.x265-MiNX.srt
noRnÙ@
Û¯nÙ+ÜÛ¯nÙPK
º¾VˆÏñFœÂ œÂ 6 $ € ×… Fantasy.Island.2021.S02E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt
noRnÙßì
Û¯nÙäž
Û¯nÙPK
º¾VˆÏñFœÂ œÂ 3 $ € ÇH Fantasy.Island.2021.S02E09.1080p.WEB.H264-CAKES.srt
noRnÙ®ˆÛ¯nÙµaÛ¯nÙPK
º¾VˆÏñFœÂ œÂ 5 $ € ´ Fantasy.Island.2021.S02E09.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt
noRnÙœÖÛ¯nÙž¯Û¯nÙPK
º¾VˆÏñFœÂ œÂ ' $ € £Î Fantasy.Island.2021.S02E09.XviD-AFG.srt
noRnÙpKÛ¯nÙ‹$Û¯nÙPK
x¿VˆÏñFœÂ œÂ W $ € „‘ Fantasy.Island.2021.S02E09.Gwenivere.Of.Glendale.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS.srt
bŸCSnÙ°Û¯nÙÌáÛ¯nÙPK
x¿VˆÏñFœÂ œÂ X $ € •T Fantasy.Island.2021.S02E09.Gwenivere.Of.Glendale.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS.srt
bŸCSnÙ¤Û¯nÙÕVÛ¯nÙPK
x¿VˆÏñFœÂ œÂ + $ € § Fantasy.Island.S02E09.WEBRip.x264-ION10.srt
bŸCSnÙÓ“Û¯nÙÛlÛ¯nÙPK ä ŒÚ