PK
hVVe` ` * On.The.Come.Up.2022.720p.WEB.h264-KOGi.srt1
00:00:34,660 --> 00:00:38,539
Em algum lugar dos EUA
2
00:00:40,290 --> 00:00:45,838
Era uma vez uma menina chamada Bri
3
00:00:48,423 --> 00:00:49,925
Sou eu.
4
00:00:50,008 --> 00:00:51,093
Ei!
5
00:00:53,136 --> 00:00:55,013
Calma, estou indo.
6
00:01:00,310 --> 00:01:03,021
Temos mesmo que ir? Não quero.
7
00:01:03,772 --> 00:01:06,358
-Aonde vamos?
-Entre no carro.
8
00:01:06,441 --> 00:01:08,443
Você vai para a casa da sua avó.
9
00:01:08,527 --> 00:01:09,736
Você vem com a gente?
10
00:01:09,820 --> 00:01:11,196
Já vou.
11
00:01:15,576 --> 00:01:17,369
Se comporte, tá?
12
00:01:27,045 --> 00:01:29,464
Perdi a inocência
na noite em que ela foi embora.
13
00:01:36,597 --> 00:01:39,641
Neste conto de fadas,
meu pai já foi um rei.
14
00:01:42,936 --> 00:01:44,438
Agora sigo o sonho dele.
15
00:01:46,481 --> 00:01:49,026
O maior rapper que Garden Heights já viu.
16
00:01:51,445 --> 00:01:52,613
{\an8}Lawless.
17
00:01:54,865 --> 00:01:56,491
Ele passou o talento para mim.
18
00:01:59,536 --> 00:02:01,788
É a hora da minha virada.
19
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
NA HORA DA VIRADA
20
00:02:04,458 --> 00:02:05,459
Oi, pai.
21
00:02:25,687 --> 00:02:27,773
Olha a futura lenda do Ring. Não falei?
22
00:02:27,856 --> 00:02:30,734
-Você disse que eu ia entrar na lista.
-E entrou.
23
00:02:30,817 --> 00:02:34,947
Minha sobrinha vai fazer
batalha de rimas nesse ringue.
24
00:02:35,322 --> 00:02:38,825
Nossa, Law deve estar
fazendo gansta walking no Céu.
25
00:02:39,660 --> 00:02:41,411
As pessoas dariam tudo por isso, sabia?
26
00:02:41,495 --> 00:02:42,496
Sei.
27
00:02:43,372 --> 00:02:47,167
Tia Pooh é minha empresária,
como Suge Knight foi para o 2Pac.
28
00:02:47,251 --> 00:02:48,669
E este é o Ring.
29
00:02:48,752 --> 00:02:51,964
O Jogos Vorazes do hip-hop,
onde meu pai começou.
30
00:02:52,506 --> 00:02:54,883
É o rito de passagem
para deixar sua marca.
31
00:02:54,967 --> 00:02:57,386
A Força é forte nela.
32
00:02:59,721 --> 00:03:01,348
Pirei quando vi seu nome na lista.
33
00:03:01,431 --> 00:03:02,683
Vou te ver quando subir
34
00:03:02,766 --> 00:03:04,017
-no palco, tá?
-Acho bom.
35
00:03:04,101 --> 00:03:05,102
Estarei lá.
36
00:03:05,185 --> 00:03:06,478
Escute, o que vai rolar
37
00:03:06,562 --> 00:03:07,896
é que o Hype vai receber
38
00:03:07,980 --> 00:03:09,606
um mumble rapper
que tem um SoundCloud.
39
00:03:09,690 --> 00:03:13,360
Então só precisa
se concentrar e ficar na sua, tá?
40
00:03:13,443 --> 00:03:15,362
-Palavras. Flow. Palavras. Flow.
-Tia Pooh!
41
00:03:15,445 --> 00:03:17,281
Eu sou sua empresária, tá?
42
00:03:17,364 --> 00:03:19,992
-Tenho que me preocupar.
-Já falei pra deixar comigo.
43
00:03:20,075 --> 00:03:21,410
Vou acabar com quem for.
44
00:03:22,286 --> 00:03:23,996
Vai? Beleza.
45
00:03:24,079 --> 00:03:25,497
Olha, lembre-se.
46
00:03:25,581 --> 00:03:26,957
Não dá pra escrever "brilhante"
47
00:03:27,040 --> 00:03:28,667
-sem o "Bri".
-Sem o "Bri".
48
00:03:28,750 --> 00:03:31,962
Isso mesmo, mocinha.
Sei rimar, não me odeie.
49
00:03:32,045 --> 00:03:34,548
Soube do Infamous Millz?
50
00:03:34,631 --> 00:03:37,092
-Uma gravadora o contratou?
-O quê?
51
00:03:38,135 --> 00:03:39,845
Sete dígitos de adiantamento.
52
00:03:40,387 --> 00:03:43,515
Uma gravadora contratou
alguém do Garden?
53
00:03:44,057 --> 00:03:46,977
-Nem imagino toda essa grana.
-Eu imagino.
54
00:03:47,060 --> 00:03:49,688
Se eu ganhasse essa grana,
sairia daqui na hora.
55
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
Sairia do Garden?
56
00:03:51,190 --> 00:03:53,192
Claro! Está brincando?
57
00:03:53,275 --> 00:03:54,484
Iria para o Sul.
58
00:03:55,652 --> 00:03:56,820
Compraria uma cabana.
59
00:03:57,905 --> 00:04:01,658
Ficaria lá bebendo cerveja,
tipo o Snoop Dogg naquele comercial.
60
00:04:01,742 --> 00:04:04,912
Se ganhar a batalha, o céu é o limite.
61
00:04:05,829 --> 00:04:06,830
Garden Heights.
62
00:04:06,914 --> 00:04:09,333
Façam barulho!
63
00:04:11,543 --> 00:04:13,921
-Pronta?
-Isso, Bri.
64
00:04:14,421 --> 00:04:15,589
Você consegue!
65
00:04:15,964 --> 00:04:17,173
Vai arrasar!
66
00:04:21,303 --> 00:04:23,639
Vocês sabem o que vem agora.
67
00:04:23,722 --> 00:04:25,974
É hora da Rima dos Novatos.
68
00:04:31,438 --> 00:04:35,567
Dois novatos vão fazer batalha
pela primeira vez no Ring.
69
00:04:35,651 --> 00:04:38,487
Vamos sortear dois nomes.
70
00:04:38,570 --> 00:04:40,197
O primeiro a vir ao palco.
71
00:04:40,280 --> 00:04:43,992
Ele atende pelo nome de M-Dot!
72
00:04:50,165 --> 00:04:51,667
O segundo a vir ao palco.
73
00:04:51,750 --> 00:04:54,753
Ela atende pelo nome de... Lil' Law.
74
00:04:58,048 --> 00:04:59,633
É a campeã!
75
00:05:04,137 --> 00:05:08,225
O vencedor vai pra casa com US$ 500.
76
00:05:09,476 --> 00:05:10,686
Lil' Law, pode escolher.
77
00:05:11,436 --> 00:05:13,105
-Coroa.
-Deu cara!
78
00:05:13,188 --> 00:05:15,732
M-Dot, você começa. Vamos lá!
79
00:05:19,444 --> 00:05:22,030
Essa batalha é injusta, Hype
80
00:05:22,781 --> 00:05:27,077
Vou torcer a cabeça da Lil' Law
Como fiz com meu cabelo
81
00:05:27,160 --> 00:05:29,496
Muito medo nos seus olhos
82
00:05:29,580 --> 00:05:33,333
Isso aqui é pra adultos
Você não tem idade nem pra dirigir
83
00:05:33,417 --> 00:05:35,961
Não consegue nem enxergar
Acima do volante
84
00:05:36,044 --> 00:05:38,380
Aí, bum!
As rimas colidem
85
00:05:39,214 --> 00:05:40,674
Tira esse capuz, mana
86
00:05:42,426 --> 00:05:43,594
É uma batalha
87
00:05:44,052 --> 00:05:46,513
Devia ter usado maquiagem
88
00:05:48,182 --> 00:05:51,435
Sério, isso parece armação
89
00:05:51,518 --> 00:05:53,562
Quem juntou essa ovelhinha
Com um lobo?
90
00:05:53,645 --> 00:05:55,314
Fui criado com criminosos
91
00:05:55,397 --> 00:05:57,858
Sempre fui fora da lei
92
00:05:58,567 --> 00:06:00,027
O M-Dot aqui é chapa quente
93
00:06:00,110 --> 00:06:03,614
Ela só vai saber o que é calor
Quando chegar na menopausa
94
00:06:05,032 --> 00:06:07,743
E chego cheio de pressão
95
00:06:07,826 --> 00:06:09,578
Para causar menos pausa
96
00:06:11,872 --> 00:06:14,291
E avise sua mãe
Que faço outro tipo de pressão
97
00:06:15,417 --> 00:06:18,128
Se ela tiver crises de abstinência
98
00:06:22,090 --> 00:06:24,635
O M-Dot não brinca em serviço, tá?
99
00:06:25,052 --> 00:06:27,346
Se ela for igual ao pai,
100
00:06:27,429 --> 00:06:28,722
vai trazer a pressão.
101
00:06:34,728 --> 00:06:36,355
Não.
102
00:06:36,480 --> 00:06:39,149
Deve ser como a mãe,
que se vende pra se drogar.
103
00:06:40,025 --> 00:06:41,401
O que você disse?
104
00:06:41,485 --> 00:06:42,986
-Repete!
-Para.
105
00:06:43,070 --> 00:06:45,030
Você ouviu. Está falando mal da Jay.
106
00:06:45,113 --> 00:06:46,240
Reaja, tá?
107
00:06:51,870 --> 00:06:53,205
Lembra o que te falei.
108
00:06:53,288 --> 00:06:54,289
Tá.
109
00:06:57,251 --> 00:06:58,794
Palavras. Flow.
110
00:07:05,968 --> 00:07:07,636
Precisa se comportar, tá?
111
00:07:12,599 --> 00:07:14,643
Seja você, Bri! Seja você!
112
00:07:41,628 --> 00:07:42,921
Segunda-feira
113
00:07:43,005 --> 00:07:45,048
Eu paralisei, que horror
114
00:07:45,132 --> 00:07:47,968
Se eu ficar deitada aqui
Vou me decompor
115
00:07:48,427 --> 00:07:50,345
Uma palavra, três sílabas
116
00:07:50,429 --> 00:07:52,014
"Decompor"
117
00:07:52,222 --> 00:07:55,058
Como uma rosa no concreto
Depois vou me recompor
118
00:08:06,236 --> 00:08:07,863
Jay largou o vício há três anos
119
00:08:08,530 --> 00:08:10,282
Se esforça para não transparecer
120
00:08:10,782 --> 00:08:12,659
O sofrimento que a fez crescer
121
00:08:12,743 --> 00:08:14,828
-Bom dia, amor.
-Não tem água quente.
122
00:08:16,079 --> 00:08:17,623
É, desligaram ontem à noite.
123
00:08:18,040 --> 00:08:20,167
Já está um gelo.
Temos que tomar banho frio?
124
00:08:23,712 --> 00:08:24,713
Brianna.
125
00:08:26,965 --> 00:08:27,966
É pra mesada.
126
00:08:30,886 --> 00:08:32,011
Vai ao Ring hoje?
127
00:08:32,763 --> 00:08:34,515
É o último lugar onde quero estar.
128
00:08:34,597 --> 00:08:35,599
Ótimo.
129
00:08:35,682 --> 00:08:38,101
Porque vamos comer
algo especial no jantar.
130
00:08:39,394 --> 00:08:41,772
-O quê?
-Algo especial.
131
00:08:42,188 --> 00:08:43,524
Só venha para casa.
132
00:08:46,902 --> 00:08:48,529
-Oi, mãe.
-Bom dia, filho.
133
00:08:48,612 --> 00:08:49,988
E aí, Lil' Bit?
134
00:08:51,198 --> 00:08:53,450
Soube o que rolou no Ring.
Derrota difícil.
135
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
Você perdeu?
136
00:08:55,827 --> 00:08:56,870
Não me contou.
137
00:08:57,204 --> 00:08:59,289
Estava tão animada. O que houve?
138
00:08:59,873 --> 00:09:00,874
Nada.
139
00:09:03,377 --> 00:09:04,378
Tchau, mãe.
140
00:09:05,170 --> 00:09:06,171
Tchau, filho.
141
00:09:06,630 --> 00:09:07,756
Tchau, Brianna.
142
00:09:21,728 --> 00:09:22,729
Amarelou.
143
00:09:33,907 --> 00:09:35,534
Bri, quero um chocolate.
144
00:10:06,481 --> 00:10:08,483
Por que não responde as mensagens?
145
00:10:08,567 --> 00:10:10,194
Você sabe por quê. Viu a batalha.
146
00:10:10,277 --> 00:10:11,320
Não foi tão ruim.
147
00:10:11,403 --> 00:10:12,487
Ele está mentindo. Malik.
148
00:10:12,571 --> 00:10:13,780
Deus não gosta de mentirosos.
149
00:10:13,989 --> 00:10:18,160
Tá. Nós vimos,
mas olha pelo lado bom...
150
00:10:20,078 --> 00:10:21,079
Olha só.
151
00:10:21,163 --> 00:10:22,998
-O que está fazendo?
-Você virou um meme.
152
00:10:23,332 --> 00:10:24,333
O quê?
153
00:10:31,298 --> 00:10:32,382
Meu Deus. Virei uma piada.
154
00:10:33,717 --> 00:10:35,469
-Eu era ninguém, e virei uma piada.
-Não.
155
00:10:35,552 --> 00:10:37,721
Logo vão esquecer.
156
00:10:37,804 --> 00:10:38,805
Tá, sei.
157
00:10:39,264 --> 00:10:41,850
Cardi vai fazer
algo aleatório no TikTok.
158
00:10:41,934 --> 00:10:43,852
Todo mundo vai esquecer.
159
00:10:43,936 --> 00:10:45,270
-Juro.
-Fato.
160
00:11:00,953 --> 00:11:02,913
-Continuem andando.
-Andem.
161
00:11:02,996 --> 00:11:04,957
-Andem. A mochila.
-O quê?
162
00:11:05,040 --> 00:11:06,124
Me deixa ver a mochila.
163
00:11:06,208 --> 00:11:07,709
Vamos. Não parem.
164
00:11:07,793 --> 00:11:09,670
-Cara.
-O quê?
165
00:11:10,504 --> 00:11:12,881
Long e Tate continuam arrumando confusão.
166
00:11:12,965 --> 00:11:15,592
-E o Long é negro.
-Como se fizesse diferença.
167
00:11:15,676 --> 00:11:18,178
Não fazem isso com todo mundo.
168
00:11:18,262 --> 00:11:20,722
Só com a gente porque somos das cotas.
169
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
Por que essa cara? Foi ela que fez a voz.
170
00:11:25,269 --> 00:11:26,687
Não parem. Vamos.
171
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
Andem.
172
00:11:29,273 --> 00:11:31,608
Tem Skittles? Tenho aula de apoio.
173
00:11:31,692 --> 00:11:33,652
-Preciso de algo pra me acordar.
-Tenho.
174
00:11:33,735 --> 00:11:34,736
Valeu.
175
00:11:37,698 --> 00:11:38,699
O que está fazendo?
176
00:11:38,782 --> 00:11:39,783
Como assim?
177
00:11:39,867 --> 00:11:41,326
Não aceito dinheiro de você.
178
00:11:41,410 --> 00:11:43,328
-Não.
-Nos conhecemos desde a barriga da mãe.
179
00:11:43,412 --> 00:11:45,330
Você é uma mulher de negócios, tá?
180
00:11:45,414 --> 00:11:47,708
Não sou como os negros que não apoiam.
181
00:11:50,169 --> 00:11:51,503
É dois dólares, mas...
182
00:11:51,587 --> 00:11:53,672
-É? Dois? Agradeço.
-Sim.
183
00:11:53,755 --> 00:11:54,840
Tem aula do quê?
184
00:11:54,923 --> 00:11:55,966
-Química.
-Química?
185
00:11:56,049 --> 00:11:57,050
-Com quem?
-Com a Johnson.
186
00:11:57,134 --> 00:11:59,094
-Johnson?
-Isso.
187
00:11:59,469 --> 00:12:00,888
-Tem prova?
-Sim.
188
00:12:00,971 --> 00:12:02,347
É? Vai arrasar?
189
00:12:02,431 --> 00:12:03,473
Beleza.
190
00:12:17,404 --> 00:12:19,364
Ei. O que temos aqui?
191
00:12:20,574 --> 00:12:21,783
Nada. Só livros.
192
00:12:21,867 --> 00:12:23,660
-Me dê a mochila.
-Não preciso dar nada.
193
00:12:23,744 --> 00:12:25,245
-Me dê a mochila.
-Falei que não.
194
00:12:25,329 --> 00:12:26,663
-Tem algo a esconder?
-Não.
195
00:12:26,997 --> 00:12:27,998
-Me dê a mochila.
-Bri!
196
00:12:28,081 --> 00:12:29,082
Tem contrabando.
197
00:12:29,166 --> 00:12:30,751
-O que está fazendo?
-Não, pare.
198
00:12:31,251 --> 00:12:33,212
-Me dá isso.
-O que está fazendo?
199
00:12:33,295 --> 00:12:34,379
-Bri!
-Pare!
200
00:12:34,463 --> 00:12:36,381
Estou tentando gravar. O que é isso?
201
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Pare!
202
00:12:41,428 --> 00:12:43,514
-Bri!
-Por isso não queria que eu olhasse?
203
00:12:43,597 --> 00:12:45,265
O que ela fez?
204
00:12:45,974 --> 00:12:47,559
-Não resista.
-Vai machucá-la!
205
00:12:47,643 --> 00:12:48,644
-Pare!
-O que ela fez?
206
00:12:48,727 --> 00:12:51,563
-Sai de cima dela!
-Sai! Para!
207
00:12:56,151 --> 00:12:57,861
Essa pressão nas minhas costas
208
00:12:58,737 --> 00:13:00,572
Uma palavra, duas sílabas
209
00:13:01,865 --> 00:13:03,617
Vai fazer meus pulmões falharem
210
00:13:05,827 --> 00:13:08,330
Brianna, o que houve?
Por que não me chamou?
211
00:13:08,413 --> 00:13:12,042
Ligaram para a igreja,
mas você não trabalha mais lá.
212
00:13:14,461 --> 00:13:16,505
Por que algemaram minha filha?
213
00:13:16,588 --> 00:13:18,006
Sra. Jackson, sente-se.
214
00:13:23,512 --> 00:13:24,763
Sou a primeira a admitir
215
00:13:24,847 --> 00:13:27,349
que os policiais Long e Tate se excederam.
216
00:13:27,432 --> 00:13:28,600
Puseram Brianna no chão.
217
00:13:28,684 --> 00:13:30,769
Eles me jogaram no chão.
218
00:13:30,853 --> 00:13:32,020
Como é que é?
219
00:13:32,104 --> 00:13:34,773
Brianna tem vendido contrabando no campus.
220
00:13:34,857 --> 00:13:37,609
É doce. Iam me matar
por um pacote de balinhas.
221
00:13:37,693 --> 00:13:39,987
Você quebrou a regra da escola.
222
00:13:40,070 --> 00:13:42,573
Vocês só descobriram
porque Longe e Tate
223
00:13:42,656 --> 00:13:44,533
vão atrás dos negros e latinos.
224
00:13:44,616 --> 00:13:46,285
Não fazem isso com os brancos,
225
00:13:46,368 --> 00:13:48,620
e eles vendem contrabando de verdade.
226
00:13:49,079 --> 00:13:52,457
Os seguranças têm direito
a fazer revistas aleatórias.
227
00:13:52,541 --> 00:13:55,544
-Não foi pessoal.
-Mentira!
228
00:13:55,627 --> 00:13:56,920
Brianna.
229
00:13:57,004 --> 00:14:00,257
Não é a primeira vez
que temos esse tipo de comportamento.
230
00:14:00,924 --> 00:14:04,094
Falei com os professores,
e Brianna é agressiva com frequência.
231
00:14:04,178 --> 00:14:06,263
-É mentira.
-Bri, por favor.
232
00:14:06,722 --> 00:14:09,641
"Agressão"
Uma palavra, três sílabas
233
00:14:09,725 --> 00:14:11,018
Rima com "opressão"
234
00:14:11,101 --> 00:14:13,270
Homens adultos maltrataram minha filha.
235
00:14:13,353 --> 00:14:16,899
Nos veem como ameaça
Mas são eles que têm as armas
236
00:14:17,691 --> 00:14:20,986
Me deixaram com a cara no chão
Por causa de Skittles e M&M
237
00:14:21,069 --> 00:14:22,237
Não é excessivo?
238
00:14:22,321 --> 00:14:25,115
Brianna vai ficar uma semana suspensa.
239
00:14:25,199 --> 00:14:26,200
Meu Deus.
240
00:14:26,283 --> 00:14:30,370
O superintendente Cook vai ligar
à medida que investigarmos.
241
00:14:33,790 --> 00:14:35,083
Não precisa investigar
242
00:14:35,167 --> 00:14:38,003
para saber que os seguranças
têm que ir embora.
243
00:14:38,462 --> 00:14:39,463
Vamos, Brianna.
244
00:15:16,667 --> 00:15:17,668
Você está bem?
245
00:15:18,585 --> 00:15:19,795
Você perdeu seu emprego.
246
00:15:23,590 --> 00:15:25,175
Não queria que descobrisse assim.
247
00:15:27,094 --> 00:15:28,095
Mas perdi.
248
00:15:30,430 --> 00:15:32,182
Danificaram a creche da igreja.
249
00:15:33,600 --> 00:15:35,394
O seguro não cobriu.
250
00:15:36,562 --> 00:15:39,523
O pastor e o conselho tiveram
que ajustar o orçamento e...
251
00:15:41,984 --> 00:15:42,985
Me demitiram.
252
00:15:48,782 --> 00:15:51,451
Já é quase dia primeiro.
O que faremos com o aluguel?
253
00:15:52,536 --> 00:15:53,537
Estou procurando emprego.
254
00:15:55,664 --> 00:15:57,332
E posso penhorar...
255
00:15:57,958 --> 00:16:00,294
algumas coisas para nos segurar.
256
00:16:01,545 --> 00:16:02,546
Deus vai nos ajudar.
257
00:16:09,887 --> 00:16:10,888
Toma.
258
00:16:12,181 --> 00:16:14,808
Não, Brianna. Não a corrente do seu pai.
259
00:16:16,143 --> 00:16:17,144
É seu.
260
00:16:17,686 --> 00:16:18,687
Vou cuidar disso.
261
00:16:18,770 --> 00:16:20,355
E se não achar emprego?
262
00:16:20,439 --> 00:16:22,774
-Vou achar.
-Mas e a comida e a calefação?
263
00:16:22,858 --> 00:16:25,444
-E se formos despejados?
-Isso não vai acontecer.
264
00:16:25,527 --> 00:16:26,987
Não vai acontecer.
265
00:16:28,488 --> 00:16:29,573
Não tem como saber.
266
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
Brianna.
267
00:16:31,366 --> 00:16:32,367
Brianna!
268
00:16:40,834 --> 00:16:44,505
Da próxima vez que eu for à sua escola,
me mostre os idiotas.
269
00:16:44,588 --> 00:16:46,673
Resolvo na hora, sem problemas.
270
00:16:46,757 --> 00:16:49,009
Como deixei a tia Pooh
Me trazer de volta aqui?
271
00:16:49,092 --> 00:16:52,221
Ao contrário do MF Doom
Não quero mostrar a cara
272
00:16:52,304 --> 00:16:53,889
Devia ter dito algo, Bri.
273
00:16:53,972 --> 00:16:56,183
-Eu arrebentaria os guardas.
-Não vale a pena, Scrap.
274
00:16:56,266 --> 00:16:57,309
Não é esse o problema.
275
00:16:57,392 --> 00:17:00,395
Jay está desempregada,
Trey rala entregando pizza,
276
00:17:00,479 --> 00:17:02,022
e eu estou aqui, perdendo tempo.
277
00:17:02,105 --> 00:17:04,191
Tá, hora de se ocupar.
278
00:17:04,273 --> 00:17:06,401
Tenho algo especial para vocês.
279
00:17:06,484 --> 00:17:07,986
Milez está na área.
280
00:17:19,790 --> 00:17:21,791
Odeio essa música. Eu...
281
00:17:21,875 --> 00:17:25,045
Quer saber?
Você vai ficar aqui. Pare de drama.
282
00:17:29,758 --> 00:17:31,510
Isso aí, energia!
283
00:17:33,053 --> 00:17:34,054
Façam barulho!
284
00:17:35,430 --> 00:17:37,975
Não ouvi direito. E aí, Garden Heights?
285
00:17:40,811 --> 00:17:42,312
Essa batida é irada.
286
00:17:42,396 --> 00:17:43,397
E aí?
287
00:17:43,939 --> 00:17:45,607
Sim.
288
00:17:45,691 --> 00:17:49,528
É Milez com "Z", o Príncipe Marrento.
289
00:17:50,153 --> 00:17:52,948
Fez uma música idiota
e agora se acha o Drake.
290
00:17:53,031 --> 00:17:56,785
Nosso primeiro MC da batalha
é uma superestrela.
291
00:17:56,869 --> 00:18:00,664
Milez, toco suas músicas
na minha rádio o dia todo.
292
00:18:00,747 --> 00:18:02,749
E está explodindo no SoundCloud.
293
00:18:02,833 --> 00:18:06,003
Eu represento o Garden
todo dia, toda hora.
294
00:18:09,339 --> 00:18:11,091
Não posso esquecer de dar
295
00:18:11,175 --> 00:18:13,343
um parabéns pro meu pai, Supreme.
296
00:18:16,889 --> 00:18:18,515
Sei que o adoram e tal,
297
00:18:18,599 --> 00:18:23,604
mas o segundo MC a vir para o palco
se chama Killa Manjaro.
298
00:18:23,687 --> 00:18:25,189
Killa Manjaro, cadê você?
299
00:18:29,943 --> 00:18:33,280
Com um nome desses,
eu também não teria vindo.
300
00:18:35,157 --> 00:18:36,158
Não veio?
301
00:18:36,825 --> 00:18:38,952
Sabemos o que isso significa.
302
00:18:39,036 --> 00:18:42,456
-A pista está aberta!
-Aberta!
303
00:18:43,373 --> 00:18:45,751
Isso mesmo, quem quiser pisar no palco
304
00:18:45,834 --> 00:18:48,212
e fazer batalha contra o Milez, suba aqui
305
00:18:48,295 --> 00:18:50,797
para ganhar US$ 500.
306
00:18:53,342 --> 00:18:54,801
Devia ser você lá.
307
00:18:54,885 --> 00:18:56,803
Quer um replay da última vez?
308
00:18:56,887 --> 00:18:58,889
Acha que Law ganhou todas as vezes?
309
00:18:58,972 --> 00:18:59,973
Não!
310
00:19:00,057 --> 00:19:03,602
Ele já ficou paralisado,
gaguejou, fez de tudo.
311
00:19:03,685 --> 00:19:05,103
Esqueceu as rimas, tudo isso.
312
00:19:05,229 --> 00:19:07,439
Mas sabe o que ele não fez? Desistiu.
313
00:19:07,523 --> 00:19:11,527
Ele vinha ao Ring toda noite
e fazia batalhas.
314
00:19:11,610 --> 00:19:13,529
-O que vai fazer?
-Sei lá, Pooh.
315
00:19:13,612 --> 00:19:14,780
Hoje foi intenso.
316
00:19:14,863 --> 00:19:16,323
-Com a Jay e o segurança.
-Sei.
317
00:19:16,406 --> 00:19:19,284
Então processe tudo isso aí.
Use como combustível.
318
00:19:19,368 --> 00:19:20,452
Vamos!
319
00:19:20,536 --> 00:19:23,705
Quem está pronto para ganhar US$ 500?
320
00:19:24,373 --> 00:19:25,624
Isso.
321
00:19:29,086 --> 00:19:31,547
Meu Deus. Só pode estar brincando.
322
00:19:35,300 --> 00:19:37,219
Ela veio para levar outra surra?
323
00:19:37,302 --> 00:19:38,470
Cale a boca, Hype.
324
00:19:38,554 --> 00:19:41,014
Nossa segunda MC é Lil' Law.
325
00:19:41,765 --> 00:19:42,766
Pode escolher.
326
00:19:44,560 --> 00:19:45,644
Cara.
327
00:19:45,727 --> 00:19:46,728
Deu coroa.
328
00:19:46,812 --> 00:19:48,981
-Milez, o vencedor começa.
-Vamos lá.
329
00:19:49,064 --> 00:19:50,065
Vamos!
330
00:19:51,441 --> 00:19:53,569
Dinheiro fácil, dinheiro fácil...
331
00:19:53,861 --> 00:19:54,862
Olha
332
00:19:55,863 --> 00:19:59,658
Sou elegante pra cacete
Até causo inveja
333
00:20:00,158 --> 00:20:02,786
Criança sem pai
Ela é uma bastarda
334
00:20:04,371 --> 00:20:07,374
Mas Milez tem estilo
Gasta o cheque com roupas
335
00:20:07,457 --> 00:20:10,335
Cheio da grana
Só marca boa
336
00:20:11,837 --> 00:20:14,298
Sou o Sr. Incrível
Para quem quer saber
337
00:20:14,381 --> 00:20:15,924
Cheio de marra e paixão
338
00:20:16,008 --> 00:20:17,384
Sou muito maneiro
339
00:20:17,467 --> 00:20:20,345
Combino até minhas joias
E ela não combina nem a roupa
340
00:20:23,223 --> 00:20:26,185
Compre uma blusinha melhor
Estou falando sério
341
00:20:26,768 --> 00:20:28,979
É só ajoelhar
Como o Kaep fez
342
00:20:29,062 --> 00:20:32,316
Está enfrentando uma estrela
Saída da bandeira americana
343
00:20:33,942 --> 00:20:36,195
Tire esse corpo da maca
Traga um caixão
344
00:20:36,278 --> 00:20:39,072
Mande pra mesma cova
Do pai dela
345
00:20:40,574 --> 00:20:43,076
É fácil! É muito fácil!
346
00:20:43,660 --> 00:20:45,537
É um massacre lírico
347
00:20:45,621 --> 00:20:48,332
Matei essa garota
Como o pai ridículo dela
348
00:20:48,415 --> 00:20:49,750
Repita o que disse!
349
00:20:50,125 --> 00:20:51,877
-Repita!
-Calma, Bri.
350
00:20:51,960 --> 00:20:53,045
Ouviu o que ele disse?
351
00:20:53,128 --> 00:20:55,631
Reaja, você respondeu
da maneira que ele queria.
352
00:20:57,966 --> 00:20:58,967
Vocês conhecem as regras.
353
00:20:59,051 --> 00:21:01,470
Não há limites no Ring.
354
00:21:01,553 --> 00:21:03,805
Falar do Lawless é justo.
355
00:21:04,431 --> 00:21:06,308
-Pronta, Lil' Law?
-Sim.
356
00:21:06,391 --> 00:21:07,392
Vamos lá.
357
00:21:16,193 --> 00:21:18,195
Palavras. Flow.
358
00:21:19,738 --> 00:21:21,156
Palavras. Flow?
359
00:21:23,158 --> 00:21:25,744
Matei. Como o pai ridículo dela.
360
00:21:27,871 --> 00:21:30,457
É hip-hop ou KIDZ BOP?
361
00:21:31,458 --> 00:21:33,210
Parece um filme da Disney
362
00:21:34,419 --> 00:21:38,632
E minhas rimas te atingem
Como Os Donos da Rua mataram o Ricky
363
00:21:40,175 --> 00:21:43,679
Rapper como você se fazem de durões
Mas não mandam rimas
364
00:21:43,762 --> 00:21:45,848
Dá pra ver que você é um molenga
365
00:21:47,266 --> 00:21:48,892
Não respeito rappers fuleiros
366
00:21:49,351 --> 00:21:51,937
Aqueles que esquecemos
367
00:21:52,020 --> 00:21:53,230
Depois de um ano
368
00:21:56,233 --> 00:21:57,985
Fazendo rap
Como se fosse o Eminem
369
00:21:58,902 --> 00:22:01,405
Mas eu jantei o Milez
Zerei as milhas
370
00:22:01,488 --> 00:22:04,533
É assim que vou te expulsar
Não brinque comigo
371
00:22:07,703 --> 00:22:09,830
Sou a Diana Ross no trono
372
00:22:09,913 --> 00:22:11,164
Você é só um garoto do Supreme
373
00:22:11,248 --> 00:22:13,959
Sou a estrela
Que vai te fazer voar, garotinho
374
00:22:17,713 --> 00:22:19,464
Fazer batalha contra mim
É um luxo
375
00:22:20,048 --> 00:22:22,759
Sou o melhor do passado
Misturado com o futuro
376
00:22:22,843 --> 00:22:23,927
Drake, Cole e Kendrick
377
00:22:24,011 --> 00:22:28,015
Já nasci rimando
Até quando eu era bebê
378
00:22:31,226 --> 00:22:34,354
E você só manda
Canções de ninar, Sr. Incrível
379
00:22:35,189 --> 00:22:39,234
Sua mãe nunca teve um adesivo no carro
Que dizia "meu filho é incrível"
380
00:22:41,069 --> 00:22:45,532
Deve ser um daqueles riquinhos
Que não ganham atenção dos pais
381
00:22:46,658 --> 00:22:48,118
Essa doeu, né?
382
00:22:50,412 --> 00:22:52,414
Por isso sei
Que você não tem marra
383
00:22:52,748 --> 00:22:56,168
Caras marrentos
Não ficam se gabando
384
00:23:00,047 --> 00:23:01,048
Eles só são
385
00:23:05,135 --> 00:23:07,763
Sou boa o bastante pra te matar
386
00:23:07,846 --> 00:23:09,765
Juro pelo meu pai
387
00:23:10,140 --> 00:23:11,808
Você deve estar pronto pra morrer
388
00:23:11,892 --> 00:23:15,354
Sr. "Eu-Tenho-Dinheiro"
389
00:23:25,531 --> 00:23:28,116
Desculpe, filho. Você foi assassinado.
390
00:23:28,200 --> 00:23:29,743
Foi homicídio.
391
00:23:29,826 --> 00:23:33,247
E, aqui na casa do Jimmy,
o público decide.
392
00:23:41,505 --> 00:23:44,341
Isso! É assim que se rima!
393
00:23:47,094 --> 00:23:48,470
Lil' Law vence!
394
00:24:01,608 --> 00:24:02,609
Lil' Law.
395
00:24:02,693 --> 00:24:04,236
Vamos tirar uma foto pro Insta.
396
00:24:04,319 --> 00:24:05,320
Tá.
397
00:24:10,200 --> 00:24:11,201
Deve ser legal.
398
00:24:12,536 --> 00:24:13,871
Mas você mereceu.
399
00:24:14,454 --> 00:24:16,248
Milez ficou com cara de idiota.
400
00:24:17,207 --> 00:24:18,542
E não vou te culpar por isso.
401
00:24:18,625 --> 00:24:20,627
Ele estava com a cabeça em outro lugar.
402
00:24:20,711 --> 00:24:23,881
Não parecia
quando ele chamou meu pai de ridículo.
403
00:24:24,506 --> 00:24:26,383
Você é mesmo filha do Lawless.
404
00:24:26,967 --> 00:24:28,010
Com raiva de uma rima.
405
00:24:28,093 --> 00:24:29,928
Milez só tentou te provocar.
406
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Não foi pessoal.
407
00:24:31,096 --> 00:24:33,056
Tem que passar por mim antes dela.
408
00:24:33,140 --> 00:24:34,308
Você é empresária?
409
00:24:35,017 --> 00:24:36,935
Achei que ainda vendesse drogas.
410
00:24:37,019 --> 00:24:38,729
Não, subi de nível.
411
00:24:39,229 --> 00:24:42,441
Espero um dia poder usar
Armani falsificado como você.
412
00:24:43,442 --> 00:24:45,944
Só vim dar parabéns pra menina.
413
00:24:47,196 --> 00:24:48,197
Não a deixe escapar.
414
00:24:49,907 --> 00:24:50,908
Boa noite pra vocês.
415
00:24:51,700 --> 00:24:52,701
Milez.
416
00:24:56,872 --> 00:24:58,498
Está tentando roubar você de mim.
417
00:25:01,043 --> 00:25:02,127
Não, obrigada.
418
00:25:02,211 --> 00:25:04,505
-O que rolou entre vocês?
-Nada.
419
00:25:04,588 --> 00:25:06,507
Por que essa cara de sofrimento?
420
00:25:06,590 --> 00:25:09,301
Nunca gostei desse nojento. Só isso.
421
00:25:09,384 --> 00:25:10,636
Ele foi empresário do seu pai...
422
00:25:11,428 --> 00:25:12,721
Chega de falar disso.
423
00:25:13,263 --> 00:25:14,264
Vamos falar de coisa boa.
424
00:25:15,265 --> 00:25:16,850
Coisas de verdade. Aqui está.
425
00:25:16,934 --> 00:25:17,935
Dê uma olhada.
426
00:25:19,978 --> 00:25:20,979
Isso.
427
00:25:21,063 --> 00:25:22,481
Exatamente.
428
00:25:22,564 --> 00:25:24,691
Eu te apoio totalmente. Aliás,
429
00:25:24,775 --> 00:25:27,402
agendei mais algumas semanas de batalhas.
430
00:25:27,486 --> 00:25:29,321
Estamos só começando. Isso não é nada.
431
00:25:30,239 --> 00:25:31,281
E aí, dread?
432
00:25:31,365 --> 00:25:32,950
O que estão fazendo aqui, idiotas?
433
00:25:33,033 --> 00:25:34,785
É mais dinheiro do que eu...
434
00:25:35,869 --> 00:25:36,995
-Pooh!
-O quê?
435
00:25:37,079 --> 00:25:38,247
Caiam fora daqui.
436
00:25:38,330 --> 00:25:39,998
-Não vou falar de novo.
-Senão?
437
00:25:40,082 --> 00:25:42,292
-Vou acabar com você.
-Deixa pra lá, tia Pooh!
438
00:25:42,376 --> 00:25:43,502
Ouça a putinha!
439
00:25:43,585 --> 00:25:46,046
-Quem é putinha?
-Olha como fala.
440
00:25:46,129 --> 00:25:47,381
Acham que mandam aqui.
441
00:25:47,464 --> 00:25:48,715
Nós mandamos aqui!
442
00:25:48,799 --> 00:25:51,343
Garden Heights é minha quebrada.
443
00:25:51,426 --> 00:25:52,886
-Como assim?
-O que está fazendo?
444
00:25:52,970 --> 00:25:54,888
Parem com isso. Se afaste.
445
00:25:54,972 --> 00:25:56,014
Mandei se afastar!
446
00:26:00,811 --> 00:26:01,854
-Anda!
-Bri, entra no carro!
447
00:26:01,937 --> 00:26:03,397
Está viajando, Pooh!
448
00:26:03,480 --> 00:26:04,606
Você abusou.
449
00:26:04,690 --> 00:26:06,733
-Sacou uma arma?
-Qual é seu problema?
450
00:26:07,860 --> 00:26:08,902
Anda.
451
00:26:08,986 --> 00:26:10,028
Anda. Vai embora daqui.
452
00:26:19,746 --> 00:26:21,290
Sua mãe vai ficar puta.
453
00:26:21,373 --> 00:26:23,792
-Elogie o cabelo dela.
-Deixa comigo.
454
00:26:23,876 --> 00:26:25,669
Não quero levar esporro.
455
00:26:25,752 --> 00:26:26,962
Ela está aqui.
456
00:26:27,588 --> 00:26:29,047
Graças a Deus, Trey. Ela chegou.
457
00:26:29,131 --> 00:26:30,424
Vou matá-la primeiro.
458
00:26:31,592 --> 00:26:32,926
Onde você estava?
459
00:26:33,010 --> 00:26:34,219
Morri de preocupação.
460
00:26:34,720 --> 00:26:36,722
Estávamos no Ring. A culpa foi minha.
461
00:26:36,805 --> 00:26:38,599
De quem mais seria, Pooh?
462
00:26:38,682 --> 00:26:40,475
Ela não pode ficar até tarde na rua.
463
00:26:40,559 --> 00:26:42,436
Relaxa. A gente só perdeu a hora.
464
00:26:42,519 --> 00:26:43,520
Sabia que ficaria brava,
465
00:26:43,604 --> 00:26:46,064
-então passamos no mercado.
-Não quero suborno.
466
00:26:46,148 --> 00:26:47,816
Quer jogar sua vida fora? Beleza.
467
00:26:47,941 --> 00:26:50,152
Mas não leve a Brianna com você.
468
00:26:50,235 --> 00:26:51,236
Eu venci.
469
00:26:52,529 --> 00:26:53,530
Venceu o quê?
470
00:26:53,614 --> 00:26:55,032
A batalha no Ring. Venci.
471
00:26:55,699 --> 00:26:58,285
Pooh e eu fizemos as compras com o prêmio.
472
00:26:58,368 --> 00:26:59,369
Aqui está o resto.
473
00:27:03,582 --> 00:27:04,583
É muito dinheiro.
474
00:27:04,666 --> 00:27:05,667
Ela tem talento.
475
00:27:05,751 --> 00:27:07,294
Dominou o palco. Uma loucura.
476
00:27:10,172 --> 00:27:11,381
Que bom, filha.
477
00:27:12,883 --> 00:27:13,884
Obrigada.
478
00:27:15,385 --> 00:27:16,386
Me dê isso.
479
00:27:17,346 --> 00:27:19,056
Então, Jayda...
480
00:27:19,556 --> 00:27:21,016
passei no mercado, né?
481
00:27:21,099 --> 00:27:24,895
Aí vi queijo Velveeta
em uma das prateleiras.
482
00:27:25,312 --> 00:27:27,940
Pensei: "Jayda sabe fazer
483
00:27:28,023 --> 00:27:30,609
"aquele macarrão com queijo da vovó.
484
00:27:30,692 --> 00:27:32,903
"Bem cremoso e delicioso."
485
00:27:32,986 --> 00:27:35,030
Não sou sua chef.
Faça sua própria comida.
486
00:27:35,113 --> 00:27:36,949
Não sei fazer, Jayda.
487
00:27:37,032 --> 00:27:38,700
-Eu ajudo.
-Aqui está.
488
00:27:39,451 --> 00:27:40,452
Jayda, anda.
489
00:27:40,536 --> 00:27:41,828
-Não quero.
-Pegue a faca.
490
00:27:44,081 --> 00:27:45,332
Vou pôr música.
491
00:27:58,262 --> 00:27:59,429
Ponha isso na geladeira.
492
00:28:02,391 --> 00:28:03,934
Pooh, sério?
493
00:28:18,073 --> 00:28:19,616
Amo tanto a voz dele.
494
00:28:19,700 --> 00:28:22,160
Nada melhor do que Law, né?
495
00:28:22,786 --> 00:28:24,746
E ele adorava se divertir.
496
00:28:25,163 --> 00:28:27,374
Mana, lembra como a gente se divertiu?
497
00:28:27,457 --> 00:28:28,542
Melhor época da minha vida.
498
00:28:30,460 --> 00:28:32,212
Até eu ter você e o Trey, claro.
499
00:28:34,882 --> 00:28:36,717
Sua mãe já te contou?
500
00:28:37,259 --> 00:28:39,052
Como eu o apresentei a ela?
501
00:28:39,595 --> 00:28:42,097
O quê? Não sabia
que você conheceu o papai antes.
502
00:28:42,181 --> 00:28:43,557
É, Pooh nos arranjou.
503
00:28:43,640 --> 00:28:46,059
É, quando ela não bancava a metida.
504
00:28:46,560 --> 00:28:47,811
Eu não era metida.
505
00:28:47,895 --> 00:28:49,313
Vai mentir pra sua filha?
506
00:28:49,396 --> 00:28:50,689
Eu não era metida.
507
00:28:50,772 --> 00:28:53,025
Ela era metida.
508
00:28:53,400 --> 00:28:55,444
E não ouvia opiniões.
509
00:28:55,527 --> 00:28:56,695
Ela se achava
510
00:28:56,778 --> 00:28:58,780
-a Srta. Garden Heights.
-Eu era.
511
00:28:58,864 --> 00:29:00,240
Eu era guarda-costas dela.
512
00:29:01,158 --> 00:29:03,035
Você era uma empata-foda, isso sim.
513
00:29:05,120 --> 00:29:06,496
Como conheceu o papai?
514
00:29:06,580 --> 00:29:07,581
Bem...
515
00:29:08,040 --> 00:29:12,252
Um dia, Pooh chegou em casa e me disse
516
00:29:12,753 --> 00:29:15,923
que um rapper precisava
de garotas para um clipe.
517
00:29:17,174 --> 00:29:19,635
Falei que não ia rebolar pra ninguém.
518
00:29:21,011 --> 00:29:22,012
E...
519
00:29:22,387 --> 00:29:24,723
Mas ela me convenceu.
520
00:29:26,517 --> 00:29:27,601
Cheguei lá...
521
00:29:32,064 --> 00:29:33,232
Lawrence veio.
522
00:29:33,690 --> 00:29:35,150
Toda aquela energia.
523
00:29:37,444 --> 00:29:38,987
Aquele sorriso grande e fofo.
524
00:29:43,659 --> 00:29:45,035
Eu já era.
525
00:29:51,458 --> 00:29:53,252
Sempre soube que ele ia ser famoso?
526
00:29:56,922 --> 00:29:57,923
Sim.
527
00:29:58,757 --> 00:30:00,175
Ele teria sido muito famoso.
528
00:30:00,676 --> 00:30:02,469
Não só pro padrão Garden Heights.
529
00:30:05,597 --> 00:30:08,767
Nunca vi tantos comentários.
530
00:30:08,851 --> 00:30:10,727
"Contratem essa garota."
531
00:30:10,811 --> 00:30:11,979
Que loucura.
532
00:30:12,062 --> 00:30:14,106
"Imagina um feat com a Meg Thee Stallion."
533
00:30:14,189 --> 00:30:16,066
Vamos, Breezy.
534
00:30:16,149 --> 00:30:18,777
Meu Deus, a Rainha do Ring.
535
00:30:18,861 --> 00:30:19,862
Rainha, não sou.
536
00:30:19,945 --> 00:30:22,614
Tá, Yoda, você arrasou.
Falou do coração.
537
00:30:23,240 --> 00:30:26,660
Não é fácil,
mas não fiquei surpreso.
538
00:30:28,412 --> 00:30:29,413
Eu estava nervosa.
539
00:30:29,496 --> 00:30:30,789
O quê? Nem parecia.
540
00:30:30,873 --> 00:30:32,040
Viu os comentários?
541
00:30:32,124 --> 00:30:34,585
Está famosa na vizinhança. Meu Deus.
542
00:30:34,960 --> 00:30:36,753
Vai ganhar o selinho azul.
543
00:30:39,548 --> 00:30:41,633
Não achei que isso fosse explodir assim.
544
00:30:41,717 --> 00:30:42,718
Desculpe. O quê?
545
00:30:43,343 --> 00:30:44,344
Não é "isso".
546
00:30:45,012 --> 00:30:46,013
É você.
547
00:30:48,765 --> 00:30:52,352
Não comecem a agir diferente
só porque chegou minha virada.
548
00:30:52,436 --> 00:30:53,979
Não fizemos isso!
549
00:30:54,062 --> 00:30:55,230
É você, gata.
550
00:30:56,523 --> 00:30:57,566
Como se sente?
551
00:30:57,691 --> 00:30:59,443
-E a suspensão?
-Ah, é.
552
00:30:59,526 --> 00:31:01,111
A escola é chata sem você.
553
00:31:01,195 --> 00:31:02,362
Está tranquilo.
554
00:31:02,446 --> 00:31:04,448
Estou compondo,
tenho uma batalha hoje.
555
00:31:05,407 --> 00:31:07,743
Tentando não atrapalhar
as entrevistas da Jay.
556
00:31:07,826 --> 00:31:10,037
É isso. Logo todo mundo vai esquecer.
557
00:31:10,120 --> 00:31:12,247
É só deixar as fofocas morrerem.
558
00:31:12,331 --> 00:31:14,041
-As pessoas...
-Que fofocas?
559
00:31:19,004 --> 00:31:20,631
Que fofocas, Sonny?
560
00:31:20,714 --> 00:31:23,091
Tá. Tinha gente dizendo que...
561
00:31:24,384 --> 00:31:26,803
alguns pais não ligaram
de ver você levar uma dura
562
00:31:26,887 --> 00:31:30,349
porque ouviram que você vende drogas.
563
00:31:30,432 --> 00:31:31,975
O quê? Mas não vendo.
564
00:31:32,059 --> 00:31:34,436
Eu sei, mas gente branca é assim.
565
00:31:34,520 --> 00:31:35,771
Somos todos traficantes.
566
00:31:35,854 --> 00:31:37,606
Cara, que mentira.
567
00:31:40,108 --> 00:31:41,652
Por que achariam isso?
568
00:31:42,361 --> 00:31:43,612
Porque ninguém esclareceu.
569
00:31:44,571 --> 00:31:46,448
Mas não vamos deixar passar.
570
00:31:46,990 --> 00:31:48,909
Um grupo vai falar com a diretoria
571
00:31:48,992 --> 00:31:50,744
para exigir mudanças.
572
00:31:50,827 --> 00:31:52,913
Eles precisam da gente na escola.
573
00:31:52,996 --> 00:31:57,084
Se vazar
que eles abusam dos alunos não brancos,
574
00:31:57,167 --> 00:31:58,377
já era pra eles.
575
00:31:58,460 --> 00:32:00,295
Malik, o que tenho a ver com isso?
576
00:32:00,838 --> 00:32:04,049
Gravei o que Long e Tate fizeram com você.
577
00:32:04,132 --> 00:32:05,634
Pensei em fazer...
578
00:32:06,468 --> 00:32:09,638
uma hashtag.
Talvez #JustiçaparaBreezy.
579
00:32:09,721 --> 00:32:12,599
Ei, como assim?
580
00:32:12,683 --> 00:32:14,309
-Uma hashtag?
-O vídeo.
581
00:32:14,393 --> 00:32:16,603
Não mostrava
que você mereceu o que fizeram.
582
00:32:16,687 --> 00:32:18,480
Não! Como ia ficar pra mim?
583
00:32:18,564 --> 00:32:19,648
Quero ser rapper.
584
00:32:19,731 --> 00:32:21,191
Não garota-propaganda deles.
585
00:32:21,275 --> 00:32:23,026
-Falei que ela não ia...
-Mas, Bree...
586
00:32:23,110 --> 00:32:24,778
Me deixa resolver isso?
587
00:32:24,862 --> 00:32:26,572
Se eu não tivesse comprado Skittles,
588
00:32:26,655 --> 00:32:28,866
-nada disso teria...
-Eu falei que não!
589
00:32:29,825 --> 00:32:30,826
...acontecido.
590
00:32:35,205 --> 00:32:38,625
Tenho que me preparar pra batalha,
nos falamos depois.
591
00:32:53,182 --> 00:32:54,892
E aí, cara?
592
00:32:54,975 --> 00:32:56,685
Não, vocês têm que ir.
593
00:32:56,768 --> 00:32:59,021
-Pare de zoar.
-Ninguém está zoando.
594
00:32:59,104 --> 00:33:00,522
Não podem entrar.
595
00:33:00,606 --> 00:33:01,899
Não depois do que fez.
596
00:33:01,982 --> 00:33:03,650
-Como assim?
-É sério?
597
00:33:03,734 --> 00:33:04,902
Você veio armada.
598
00:33:04,985 --> 00:33:05,986
Bri tem uma batalha.
599
00:33:06,361 --> 00:33:08,780
-Não aqui.
-Reg, nem fiz nada.
600
00:33:08,864 --> 00:33:12,367
Foi mal, Bri. Você e sua equipe
têm que sair daqui.
601
00:33:12,451 --> 00:33:13,452
Tem que ir, Pooh.
602
00:33:13,535 --> 00:33:14,870
Você é engraçado, Reg.
603
00:33:14,953 --> 00:33:16,079
A culpa é de vocês.
604
00:33:17,539 --> 00:33:18,874
-Que pena, Pooh.
-Vamos.
605
00:33:18,957 --> 00:33:20,042
Estou ficando irritada.
606
00:33:20,125 --> 00:33:22,127
Bri, vamos. Não tenho tempo pra isso.
607
00:33:24,338 --> 00:33:25,339
Melhor deletar isso.
608
00:33:26,381 --> 00:33:27,591
Anda. Vamos.
609
00:33:28,300 --> 00:33:29,301
Bri, anda.
610
00:33:30,302 --> 00:33:31,303
Bri!
611
00:33:31,386 --> 00:33:32,387
Eu não vou.
612
00:33:32,846 --> 00:33:33,847
Venha, vamos.
613
00:33:33,931 --> 00:33:36,099
Você não vai me envergonhar
na frente deles.
614
00:33:39,853 --> 00:33:41,230
Escutem, pessoal.
615
00:33:41,605 --> 00:33:43,941
Faço batalha contra qualquer um agora!
616
00:33:45,108 --> 00:33:46,109
Agora! Quem topa?
617
00:33:47,819 --> 00:33:48,820
Quem topa?
618
00:33:49,821 --> 00:33:50,822
Eu aceito.
619
00:33:52,199 --> 00:33:54,993
Unha, olhos, cabelo e bunda
Tudo falso
620
00:33:55,452 --> 00:33:58,038
Vou dar aula
Pra essa menina metida
621
00:33:58,121 --> 00:33:59,122
Beleza.
622
00:34:00,457 --> 00:34:02,251
Jogue a moeda, Megan the Mule.
623
00:34:02,334 --> 00:34:03,627
É Ms. Tique.
624
00:34:04,169 --> 00:34:05,170
Eu começo.
625
00:34:06,463 --> 00:34:07,464
Lil' Bitch.
626
00:34:10,259 --> 00:34:12,386
Certo, pessoal
Primeiro...
627
00:34:13,344 --> 00:34:14,929
Vamos começar pela sua roupa
628
00:34:16,056 --> 00:34:18,600
Está usando um saco de lixo
629
00:34:21,143 --> 00:34:23,272
Como suas roupas
Você é sem graça
630
00:34:23,355 --> 00:34:25,649
Deve ficar mais bonita de máscara
631
00:34:29,027 --> 00:34:30,362
Eu sou de alto nível
632
00:34:30,445 --> 00:34:32,364
Promovo quem me dá prazer
633
00:34:32,447 --> 00:34:34,949
Minha bunda prende qualquer cara
634
00:34:37,452 --> 00:34:38,453
Com certeza.
635
00:34:39,121 --> 00:34:40,998
Estou vendo essa sua cara emburrada
636
00:34:41,831 --> 00:34:44,793
Você se diz a tal
Mas usa moletom do Yoda
637
00:34:44,877 --> 00:34:46,753
Tipo, sério
638
00:34:46,837 --> 00:34:48,505
Você nem arrumou o cabelo
639
00:34:49,630 --> 00:34:52,217
Está de sutiã?
Duvido que use
640
00:34:54,428 --> 00:34:57,598
Cara, não sou a primeira nem a segunda
641
00:34:57,681 --> 00:34:59,016
A mendiga e a galera dela
642
00:34:59,099 --> 00:35:01,226
Tem um burro, outro mais burro
E você
643
00:35:09,610 --> 00:35:12,029
Tive que trazer a mala hoje
644
00:35:12,988 --> 00:35:13,989
Tipo...
645
00:35:14,448 --> 00:35:17,034
Onde eu ia guardar seu corpo
Depois dessa batalha?
646
00:35:19,828 --> 00:35:21,413
Não preciso de máscara
647
00:35:21,496 --> 00:35:23,707
Nunca tive medo de encarar a luz
648
00:35:24,249 --> 00:35:25,959
Já você está toda escondida
649
00:35:26,418 --> 00:35:29,546
Bunda, peitos e unhas falsos...
650
00:35:29,630 --> 00:35:31,048
Tem algo real em você?
651
00:35:32,341 --> 00:35:34,301
Só visual, sem talento
652
00:35:36,053 --> 00:35:38,013
Essa bunda falsa
653
00:35:39,014 --> 00:35:40,349
O que abunda não prejudica?
654
00:35:43,018 --> 00:35:45,062
Vou dizer como isso me faz sentir
655
00:35:45,145 --> 00:35:46,438
Como, Bri?
656
00:35:47,689 --> 00:35:49,483
Como uma mulher natural
657
00:35:49,566 --> 00:35:50,651
Como dizia Aretha
658
00:35:50,734 --> 00:35:51,818
Hora de fechar o caixão
659
00:35:51,902 --> 00:35:53,111
Eu arraso liricamente
660
00:35:53,195 --> 00:35:55,614
Você é uma Barbie feita de plástico
661
00:35:55,697 --> 00:35:57,449
Eu compenso com talento
662
00:35:57,533 --> 00:35:59,826
Como a Cardi da minha cultura
663
00:36:02,663 --> 00:36:03,872
Ei, escuta
664
00:36:04,915 --> 00:36:07,793
Não vou vender meu corpo
Como você
665
00:36:10,128 --> 00:36:11,547
Não é minha única arma
666
00:36:11,630 --> 00:36:14,925
Não preciso desse manuseio
667
00:36:15,008 --> 00:36:16,552
Deixa eu reformular
668
00:36:16,635 --> 00:36:20,722
Não preciso desse mano-seio
669
00:36:22,391 --> 00:36:26,562
Eles só ligam para expressões
Eles vendem nossos corpos
670
00:36:26,645 --> 00:36:30,357
Você julgar meu moletom
Não é diferente
671
00:36:30,482 --> 00:36:32,276
Do Zimmerman julgando o Trayvon Martin
672
00:36:35,946 --> 00:36:37,906
Ei, escutem
673
00:36:37,990 --> 00:36:40,492
Não tem nada místico na Ms. Tique
674
00:36:41,326 --> 00:36:44,705
Se plágio fosse uma pessoa
Seria essa copia-e-cola aí
675
00:36:51,503 --> 00:36:53,172
É isso aí.
676
00:37:03,015 --> 00:37:04,016
Foi incrível.
677
00:37:04,099 --> 00:37:06,935
Que loucura, mandou bem demais,
jogou uma bomba na cara dela.
678
00:37:07,019 --> 00:37:08,729
Quem ganha uma batalha
de estacionamento?
679
00:37:08,812 --> 00:37:10,355
-Onde?
-Em um estacionamento!
680
00:37:10,439 --> 00:37:12,024
E agora?
681
00:37:12,399 --> 00:37:14,526
Agora você precisa ficar famosa.
682
00:37:14,610 --> 00:37:17,029
Como assim?
Não posso fazer isso para sempre.
683
00:37:17,112 --> 00:37:18,280
Preciso ganhar dinheiro.
684
00:37:18,363 --> 00:37:21,450
Eu sei. Por isso achei
um contato em um estúdio.
685
00:37:22,201 --> 00:37:23,577
Desde quando tem contatos?
686
00:37:23,660 --> 00:37:24,870
Desde que derrotou Milez.
687
00:37:24,953 --> 00:37:26,914
Meu celular não para de tocar.
688
00:37:26,997 --> 00:37:28,582
E me mandam mensagem no Insta.
689
00:37:28,665 --> 00:37:30,584
Você vai estourar.
690
00:37:30,667 --> 00:37:32,836
É só o começo. Você vai se destacar.
691
00:37:32,920 --> 00:37:35,130
Só relaxe e aproveite, tá?
692
00:37:35,214 --> 00:37:36,256
Deixe comigo.
693
00:37:37,216 --> 00:37:39,760
Como vou confiar
se fomos expulsas do Ring
694
00:37:39,843 --> 00:37:41,011
depois de mexer com os King Crowns?
695
00:37:41,094 --> 00:37:42,095
Brianna.
696
00:37:42,429 --> 00:37:44,056
Você sabe que eles me atacaram.
697
00:37:44,139 --> 00:37:45,516
-Você ia sacar a arma.
-Você viu.
698
00:37:45,599 --> 00:37:47,893
-Pra nos proteger.
-Relaxa, Bri.
699
00:37:50,103 --> 00:37:51,396
Deixe comigo.
700
00:37:51,480 --> 00:37:53,482
Sei o que estou fazendo.
Não comecei ontem.
701
00:37:54,191 --> 00:37:56,151
Relaxa, tenho um plano.
702
00:37:56,902 --> 00:37:57,903
Deixa comigo.
703
00:38:17,422 --> 00:38:18,423
Jay.
704
00:38:21,969 --> 00:38:23,720
-Jay!
-Ei! Mamãe deve estar dormindo.
705
00:38:25,138 --> 00:38:27,349
-O que houve?
-Cortaram a luz.
706
00:38:29,518 --> 00:38:31,687
Vou pegar as velas e lanternas.
707
00:38:32,729 --> 00:38:35,566
Ligo para a empresa de manhã,
para ver se damos um jeito.
708
00:39:09,474 --> 00:39:10,767
É tudo seu?
709
00:39:12,019 --> 00:39:13,228
Cara.
710
00:39:13,312 --> 00:39:15,439
Parece que estou em Nárnia.
711
00:39:16,773 --> 00:39:19,318
Ou que sou a Annie com o Daddy Warbucks.
712
00:39:24,072 --> 00:39:27,618
Não que você seja Daddy Warbucks,
seria estranho.
713
00:39:27,701 --> 00:39:28,869
Tem casas melhores.
714
00:39:29,536 --> 00:39:31,038
Sim, do Jay e da Bey.
715
00:39:31,413 --> 00:39:33,749
Vocês têm uma daquelas TVs
que saem do chão?
716
00:39:33,832 --> 00:39:34,833
Não.
717
00:39:34,917 --> 00:39:36,960
Mas temos uma que desce do teto.
718
00:39:37,503 --> 00:39:38,504
Caramba!
719
00:39:40,255 --> 00:39:41,924
Pai, o que ela faz aqui?
720
00:39:42,007 --> 00:39:44,801
Cara, crie um pouco de juízo aqui em casa.
721
00:39:46,094 --> 00:39:47,513
Ela te venceu de forma justa.
722
00:39:47,596 --> 00:39:50,390
Tem que agradecer a ela
por aumentar seus streams.
723
00:39:51,433 --> 00:39:53,769
Pare de birra, porque a Bri é família.
724
00:39:57,356 --> 00:39:58,357
Olha.
725
00:39:58,857 --> 00:40:01,485
Desculpe por tudo que falei sobre seu pai.
726
00:40:02,027 --> 00:40:04,363
Law é uma lenda e eu o respeito muito.
727
00:40:05,239 --> 00:40:06,782
Não vou mentir,
não estava preparado
728
00:40:06,865 --> 00:40:08,242
para ser atacado daquele jeito.
729
00:40:08,659 --> 00:40:10,452
Tem raiva de ter perdido pra uma menina?
730
00:40:10,536 --> 00:40:12,371
Menina? Não vestida assim.
731
00:40:13,372 --> 00:40:14,540
Cale a boca.
732
00:40:14,915 --> 00:40:16,834
É brincadeira.
Não ligo de você ser garota.
733
00:40:16,917 --> 00:40:18,377
Adoro MCs mulheres.
734
00:40:18,460 --> 00:40:21,129
Minha playlist só tem Nicki,
Cardi, tudo isso.
735
00:40:21,213 --> 00:40:23,590
Se não tem Hard Core, não tem nada.
736
00:40:23,674 --> 00:40:26,426
Ah, é. Lil' Kim é a rainha.
737
00:40:26,510 --> 00:40:27,886
-Sem dúvida.
-Certo.
738
00:40:27,970 --> 00:40:32,349
Ela abriu a porta
para Eve, Nicki, Meg, Cardi, todo mundo.
739
00:40:32,432 --> 00:40:36,436
Hard Core foi icônico
do ponto de vista visual, da estética...
740
00:40:36,520 --> 00:40:38,397
Pode cair fora, cara.
741
00:40:41,608 --> 00:40:43,193
Nos dê um minuto para conversar.
742
00:40:44,444 --> 00:40:45,445
Vamos, estrelinha.
743
00:40:57,374 --> 00:41:00,669
Então, você e Pooh foram banidas do Ring?
744
00:41:02,129 --> 00:41:03,130
Sim.
745
00:41:04,089 --> 00:41:05,090
Que merda.
746
00:41:05,966 --> 00:41:06,967
Batalhas de rima.
747
00:41:08,510 --> 00:41:09,511
Foi ideia da Pooh?
748
00:41:13,515 --> 00:41:14,516
Me deixe adivinhar.
749
00:41:15,392 --> 00:41:17,436
Ela viu que o Infamous
fez um acordo de milhão.
750
00:41:17,519 --> 00:41:20,355
Ela vai continuar insistindo
para você ganhar um?
751
00:41:20,439 --> 00:41:23,442
Sério. É o que metade da vizinhança
está fazendo.
752
00:41:23,525 --> 00:41:25,986
Querem usar o Ring para se destacar.
753
00:41:26,361 --> 00:41:27,613
Mas vou ser sincero.
754
00:41:28,405 --> 00:41:30,657
Para ter sucesso, o Ring não basta.
755
00:41:31,491 --> 00:41:33,076
Tem que fazer música, mana.
756
00:41:33,160 --> 00:41:35,662
Foi o que falei ao Infamous
antes de contratá-lo.
757
00:41:35,746 --> 00:41:37,206
E olha aonde ele chegou.
758
00:41:37,289 --> 00:41:38,540
Não foi por causa do Ring.
759
00:41:38,624 --> 00:41:41,335
Trouxe reconhecimento,
um pouco de atenção, mas...
760
00:41:42,211 --> 00:41:44,004
Foi a música.
761
00:41:45,005 --> 00:41:46,465
O mesmo com seu pai.
762
00:41:47,466 --> 00:41:49,718
Só precisou da repercussão certa.
763
00:41:50,219 --> 00:41:51,303
A música certa.
764
00:41:51,386 --> 00:41:52,679
O tempo certo.
765
00:41:53,347 --> 00:41:54,348
E aí, bum.
766
00:41:54,723 --> 00:41:55,724
Ele explodiu.
767
00:41:58,519 --> 00:41:59,520
Tem algo assim?
768
00:42:01,230 --> 00:42:02,564
Sim, tenho umas músicas.
769
00:42:02,648 --> 00:42:03,649
Me deixe ver.
770
00:42:18,747 --> 00:42:19,748
Vou te mostrar algo.
771
00:42:23,001 --> 00:42:24,753
Papai parece tão jovem.
772
00:42:25,587 --> 00:42:26,588
Nossa.
773
00:42:28,173 --> 00:42:29,174
Nós dois éramos.
774
00:42:29,967 --> 00:42:31,593
Tínhamos 17 e éramos idiotas.
775
00:42:32,302 --> 00:42:33,470
Mas éramos sedentos.
776
00:42:34,930 --> 00:42:37,808
Lembro a primeira vez
que seu pai tocou Runnin' Wild pra mim.
777
00:42:37,891 --> 00:42:40,143
Foi como... mágica.
778
00:42:41,353 --> 00:42:43,856
Ele falava sobre a vida no Garden,
779
00:42:43,939 --> 00:42:46,233
e as pessoas se identificaram com isso.
780
00:42:47,359 --> 00:42:48,735
Queriam estar na presença dele.
781
00:42:49,361 --> 00:42:51,446
Todos nós.
782
00:42:52,447 --> 00:42:53,448
Ele nos deu esperança.
783
00:42:59,329 --> 00:43:01,081
Você pode ser boa assim.
784
00:43:03,542 --> 00:43:05,878
Se não fosse por ele,
eu não teria uma carreira.
785
00:43:05,961 --> 00:43:09,506
Sinto que é minha responsabilidade
fazê-la ficar famosa.
786
00:43:09,965 --> 00:43:12,342
Vou te apresentar
a um produtor em Atlanta.
787
00:43:12,426 --> 00:43:15,179
Eu cuido de tudo.
Vai voar na primeira classe.
788
00:43:15,262 --> 00:43:16,471
Pode até levar seus amigos.
789
00:43:22,561 --> 00:43:24,813
Minha tia está gerenciando tudo.
790
00:43:26,106 --> 00:43:27,274
Então por que me mandou DM?
791
00:43:28,108 --> 00:43:29,151
Porque...
792
00:43:29,693 --> 00:43:30,694
Eu só...
793
00:43:30,777 --> 00:43:31,987
O que você quer, Bri?
794
00:43:36,783 --> 00:43:37,784
Isto.
795
00:43:40,579 --> 00:43:41,580
Eu quero tudo isto.
796
00:43:44,958 --> 00:43:45,959
Então vamos atrás.
797
00:43:50,923 --> 00:43:53,008
Você é legal, Scrappy.
798
00:43:54,009 --> 00:43:55,594
Sabe de uma coisa? Obrigado.
799
00:43:57,346 --> 00:43:58,931
Seu brega.
800
00:43:59,014 --> 00:44:00,599
O que a Lil' Bri está fazendo aqui?
801
00:44:00,682 --> 00:44:02,351
E aí, estrela?
802
00:44:02,434 --> 00:44:03,602
Oi, Scrap.
803
00:44:04,436 --> 00:44:06,396
Podemos conversar rapidinho?
804
00:44:06,688 --> 00:44:07,689
Sim.
805
00:44:07,856 --> 00:44:10,359
Pode avisar ao Moosey que vamos atrasar?
806
00:44:11,318 --> 00:44:12,319
-Sim.
-Valeu.
807
00:44:16,740 --> 00:44:17,741
E aí?
808
00:44:19,493 --> 00:44:21,453
O cara do estúdio. Esqueci de te dizer.
809
00:44:21,537 --> 00:44:23,455
Ele deve me ligar hoje ou amanhã.
810
00:44:23,539 --> 00:44:25,499
-Cortaram a luz.
-O quê?
811
00:44:25,582 --> 00:44:28,126
Cortaram a luz
porque Jay não arrumou emprego...
812
00:44:29,211 --> 00:44:30,546
e não paga há dois meses.
813
00:44:30,629 --> 00:44:33,382
Baixinha, calma. Deixa comigo.
De quanto precisa?
814
00:44:33,465 --> 00:44:34,675
Quanto? Cem...
815
00:44:34,758 --> 00:44:36,343
Ela não vai aceitar sua grana.
816
00:44:37,302 --> 00:44:39,805
Diga que ganhou no Ring. Tudo bem.
817
00:44:39,888 --> 00:44:42,015
Não sabe como isso é importante.
818
00:44:42,099 --> 00:44:44,476
Vamos ser despejados.
Tem muita coisa em jogo.
819
00:44:44,560 --> 00:44:46,520
Brianna, pare. Eu também tenho.
820
00:44:46,603 --> 00:44:47,604
Como?
821
00:44:48,230 --> 00:44:49,231
Como?
822
00:44:49,606 --> 00:44:51,066
Eu tenho.
823
00:44:54,945 --> 00:44:56,154
Isso não está dando certo.
824
00:44:58,282 --> 00:44:59,283
O quê?
825
00:44:59,366 --> 00:45:02,119
Preciso de um empresário
que faça acontecer.
826
00:45:06,415 --> 00:45:07,583
Vai me dispensar?
827
00:45:07,666 --> 00:45:09,084
Não posso esperar seu contato.
828
00:45:12,087 --> 00:45:13,964
Apostei todas as fichas em você.
829
00:45:14,464 --> 00:45:15,465
Só tenho isso.
830
00:45:16,216 --> 00:45:19,428
Acha que quero morar
no conjunto habitacional pra sempre?
831
00:45:20,304 --> 00:45:21,305
Vendendo droga?
832
00:45:21,388 --> 00:45:23,307
-Então pare!
-Como assim?
833
00:45:23,390 --> 00:45:25,017
Não é tão fácil.
834
00:45:26,977 --> 00:45:28,562
Estou chocada com você.
835
00:45:28,645 --> 00:45:29,646
Somos uma família, Bri.
836
00:45:29,730 --> 00:45:32,107
Você não sabe o que faz,
e preciso de garantias.
837
00:45:32,191 --> 00:45:33,317
Tenho garantias, Bri.
838
00:45:33,400 --> 00:45:34,651
Não é bom o bastante.
839
00:45:39,198 --> 00:45:40,991
O Supreme arrumou
uma sessão de estúdio
840
00:45:41,074 --> 00:45:42,534
para mim em Atlanta. Vou aceitar.
841
00:45:42,618 --> 00:45:43,619
Foi mal, mas é isso.
842
00:45:44,453 --> 00:45:47,539
Tá, tá, tá, tá.
843
00:45:47,623 --> 00:45:49,708
-Não fique assim, Pooh.
-Pare de falar.
844
00:46:02,888 --> 00:46:04,806
Tá, tá, tá.
845
00:46:04,890 --> 00:46:07,309
Vocês veem. Eu sei. Isso.
846
00:46:07,392 --> 00:46:10,812
É o seu Milez com "Z", o Sr. Marrento.
847
00:46:10,896 --> 00:46:13,857
Acabamos de chegar,
e meu pai, Supreme, está aqui,
848
00:46:13,941 --> 00:46:17,277
e, claro,
a Princesa do Garden Heights, Lil' Law.
849
00:46:17,361 --> 00:46:18,445
Vamos lá!
850
00:46:18,529 --> 00:46:21,240
Se você virar isso, te deserdo.
851
00:46:21,323 --> 00:46:23,450
Você tem minha permissão.
852
00:46:23,534 --> 00:46:24,535
Tá. Legal.
853
00:46:27,746 --> 00:46:29,206
Que loucura.
854
00:46:30,999 --> 00:46:32,167
Supreme!
855
00:46:32,793 --> 00:46:35,963
Também quero gravar um disco.
856
00:46:37,256 --> 00:46:38,257
Vamos fazer o check-in.
857
00:46:39,299 --> 00:46:40,801
Aja com naturalidade.
858
00:46:41,426 --> 00:46:43,303
Nunca estive aqui.
859
00:46:47,683 --> 00:46:48,684
O quê?
860
00:46:49,351 --> 00:46:50,477
Não falei nada.
861
00:46:50,561 --> 00:46:52,521
Por que está me olhando assim?
862
00:46:53,730 --> 00:46:55,107
Você é engraçado.
863
00:47:04,324 --> 00:47:07,744
-Olha esse quarto!
-Meu Deus!
864
00:47:09,288 --> 00:47:11,248
-Tem o amendoim chique.
-Não toque nisso.
865
00:47:11,331 --> 00:47:13,458
-Não é de graça.
-Não sou eu que vou pagar.
866
00:47:18,005 --> 00:47:19,506
É tão macia.
867
00:47:19,590 --> 00:47:20,591
Beleza, gente.
868
00:47:21,008 --> 00:47:23,093
O fim de semana será cheio,
então se acomodem.
869
00:47:24,011 --> 00:47:25,345
Vamos jantar à beira da piscina.
870
00:47:29,183 --> 00:47:32,644
"Se acomodem,
vamos jantar à beira da piscina."
871
00:47:32,728 --> 00:47:33,937
Pode deixar.
872
00:47:34,021 --> 00:47:35,022
Fui.
873
00:47:58,670 --> 00:47:59,671
O quê?
874
00:48:12,059 --> 00:48:15,938
Seu pai não ia gostar de vê-la
usando sapatos velhos - Supreme
875
00:48:22,110 --> 00:48:23,445
Meu Deus.
876
00:49:16,248 --> 00:49:18,125
Minha melhor amiga virou a Normani?
877
00:49:18,208 --> 00:49:20,002
Cala a boca, Sonny.
878
00:49:20,085 --> 00:49:22,004
Você está bonita, sério.
879
00:49:22,087 --> 00:49:23,172
Sim.
880
00:49:23,255 --> 00:49:24,965
Sério. Está bonita.
881
00:49:25,841 --> 00:49:27,384
-Obrigada.
-Vamos.
882
00:49:27,467 --> 00:49:28,594
O carro está lá fora.
883
00:49:29,303 --> 00:49:30,804
Vamos lá.
884
00:49:31,597 --> 00:49:32,806
Meu Deus!
885
00:49:32,890 --> 00:49:34,892
-Impressionante.
-Não enche.
886
00:50:28,820 --> 00:50:30,697
Aqui está o cara da vez.
887
00:50:30,781 --> 00:50:31,782
O Original.
888
00:50:32,574 --> 00:50:33,825
E aí, Infamous Millz?
889
00:50:33,909 --> 00:50:35,494
Já está gastando a grana.
890
00:50:35,577 --> 00:50:37,079
Te vi com a BMW lá fora.
891
00:50:37,162 --> 00:50:39,039
Alguém tem que mostrar como se faz.
892
00:50:39,122 --> 00:50:40,249
Eu sei. Pois é.
893
00:50:40,332 --> 00:50:42,167
Este aqui é o Malik.
894
00:50:42,251 --> 00:50:43,460
E aí, cara?
895
00:50:46,004 --> 00:50:47,089
Este é o Sonny.
896
00:50:47,172 --> 00:50:48,215
E aí, garoto?
897
00:50:49,174 --> 00:50:50,509
Já conhece o Milez.
898
00:50:51,426 --> 00:50:53,470
E esta aqui é a Lil' Law.
899
00:50:53,554 --> 00:50:55,347
A Princesa do Garden.
900
00:50:55,430 --> 00:50:56,682
Finalmente nos conhecemos.
901
00:50:56,765 --> 00:50:57,933
O prazer é todo meu.
902
00:50:58,016 --> 00:51:00,102
Só tenho amor e respeito
903
00:51:00,185 --> 00:51:02,062
-pelo seu pai.
-Obrigada.
904
00:51:04,523 --> 00:51:05,524
Beleza.
905
00:51:08,527 --> 00:51:10,404
Posso falar com você rapidinho?
906
00:51:12,948 --> 00:51:14,157
E aí?
907
00:51:14,241 --> 00:51:16,118
-Fale comigo.
-Ei.
908
00:51:16,743 --> 00:51:17,744
Você é uma lenda.
909
00:51:17,828 --> 00:51:19,997
Você é uma lenda em formação. Sério.
910
00:51:20,080 --> 00:51:21,999
E está saindo com outra.
911
00:51:22,082 --> 00:51:26,795
Olha, o Supreme bolou um plano,
e agora minha família está bem.
912
00:51:27,379 --> 00:51:28,463
Droga, eu quero isso
913
00:51:29,173 --> 00:51:30,174
Bem
914
00:51:30,507 --> 00:51:32,009
Uma palavra, uma sílaba
915
00:51:32,384 --> 00:51:36,013
Eu faria de tudo
Para deixar minha família bem
916
00:51:36,096 --> 00:51:39,516
Vou voltar para o Ring
em algumas semanas para uma live.
917
00:51:39,600 --> 00:51:42,853
Adoraria que fossem como meus VIPs.
918
00:51:42,936 --> 00:51:45,022
Isso. Eu topo.
919
00:51:45,105 --> 00:51:46,607
E, hoje, vão curtir comigo.
920
00:51:46,690 --> 00:51:48,984
-Sério?
-Claro. Pelo Garden...
921
00:51:49,067 --> 00:51:50,068
Prontos?
922
00:51:50,152 --> 00:51:51,778
Sim! Sim!
923
00:51:52,613 --> 00:51:55,365
Dei um milhão em joias
A gente gasta assim
924
00:51:55,449 --> 00:51:58,994
Acha que me engana com essas pedras
Tomando prejuízo
925
00:51:59,077 --> 00:52:02,164
Fechei um acordo de um milhão
Quero gastar tudo
926
00:52:02,247 --> 00:52:04,958
Todo mundo se dando bem
A gente gasta assim
927
00:52:06,293 --> 00:52:08,837
A gente gasta assim
Ei, a gente gasta assim
928
00:52:08,921 --> 00:52:12,633
A gente gasta assim
Ei, a gente gasta assim
929
00:52:12,716 --> 00:52:15,219
A gente gasta assim
Ei, a gente gasta assim
930
00:52:15,302 --> 00:52:16,553
O quê?
931
00:52:17,930 --> 00:52:20,349
Nada, só estou olhando agora.
932
00:52:21,725 --> 00:52:22,935
Está agindo estranho.
933
00:52:23,018 --> 00:52:25,270
Não estou.
934
00:52:28,774 --> 00:52:31,568
Ele tentou entrar no jogo
Mandou ela cantar como a Beyoncé
935
00:52:31,693 --> 00:52:33,487
Faço ela suar pela grana
936
00:52:33,570 --> 00:52:35,155
Faço ela suar pela grana
937
00:52:35,239 --> 00:52:36,657
Faço ela suar pela grana
938
00:52:36,740 --> 00:52:38,242
Faço ela suar pela grana
939
00:52:45,666 --> 00:52:46,667
O que está fazendo?
940
00:52:46,750 --> 00:52:47,835
Sente isso?
941
00:52:49,294 --> 00:52:51,255
Você é meio magro, mas sei lá.
942
00:52:51,630 --> 00:52:54,007
Não, a batida. Escuta.
943
00:52:56,468 --> 00:52:58,053
Foi por isso
que comecei a fazer rap.
944
00:52:59,012 --> 00:53:02,224
Quando eu era criança,
ficava com meu pai no estúdio.
945
00:53:03,475 --> 00:53:08,105
Ponho a mão no peito,
e minha batida sempre combina com o ritmo.
946
00:53:10,190 --> 00:53:11,191
Sente?
947
00:53:12,150 --> 00:53:13,151
Sinto.
948
00:53:40,512 --> 00:53:41,513
Ei, filhota.
949
00:53:41,597 --> 00:53:43,932
Espero que esteja
se divertindo em Atlanta.
950
00:53:44,683 --> 00:53:45,684
E tomando cuidado.
951
00:53:48,228 --> 00:53:49,229
Te amo.
952
00:53:51,648 --> 00:53:52,649
Me liga.
953
00:54:08,123 --> 00:54:09,124
Não conseguiu dormir?
954
00:54:10,125 --> 00:54:12,085
Muita coisa na cabeça.
955
00:54:12,753 --> 00:54:13,754
E você?
956
00:54:14,671 --> 00:54:17,132
Sonny ronca como um motor quebrado.
957
00:54:17,758 --> 00:54:19,760
Deve ter algo errado com ele.
958
00:54:26,808 --> 00:54:28,143
E a tia Jay?
959
00:54:28,227 --> 00:54:29,978
Ela ainda não achou trabalho.
960
00:54:31,855 --> 00:54:33,941
As coisas vão melhorar, Breezy.
961
00:54:34,858 --> 00:54:35,859
Vão?
962
00:54:35,943 --> 00:54:37,611
Como assim?
963
00:54:38,862 --> 00:54:40,364
Vão, sim.
964
00:54:41,365 --> 00:54:42,574
Olha só pra você.
965
00:54:43,116 --> 00:54:45,827
Já está indo
para um grande estúdio amanhã.
966
00:54:46,870 --> 00:54:48,705
É loucura.
967
00:54:49,039 --> 00:54:50,499
Vai conseguir.
968
00:54:50,582 --> 00:54:52,751
Apesar de tudo o que aconteceu.
969
00:54:52,835 --> 00:54:54,002
E Long e Tate
970
00:54:54,086 --> 00:54:56,547
-foram tecnicamente suspensos.
-Não quero falar disso.
971
00:55:02,970 --> 00:55:05,013
Consigo te fazer rir
em menos de um minuto.
972
00:55:06,640 --> 00:55:08,475
Por que você odeia silêncio?
973
00:55:14,147 --> 00:55:15,148
Olha
974
00:55:15,983 --> 00:55:16,984
Não.
975
00:55:17,359 --> 00:55:18,360
Me chamo Malik
976
00:55:18,986 --> 00:55:19,987
Estou nessa batida
977
00:55:20,070 --> 00:55:21,071
Não.
978
00:55:21,154 --> 00:55:24,032
Estou com a Bri toda semana
979
00:55:24,616 --> 00:55:25,617
E quando falo
980
00:55:25,701 --> 00:55:26,869
É com paixão
981
00:55:26,952 --> 00:55:28,912
-Meu Deus.
-Quer ouvir os fãs?
982
00:55:29,204 --> 00:55:30,581
Não tem fãs.
983
00:55:30,664 --> 00:55:31,999
-"Malik! Malik!"
-Não.
984
00:55:32,082 --> 00:55:33,667
-O público pira.
-Não.
985
00:55:33,750 --> 00:55:34,751
Malik!
986
00:55:37,963 --> 00:55:38,964
Estou tranquilo com isso
987
00:55:39,047 --> 00:55:40,424
Tranquilo até demais
988
00:55:40,507 --> 00:55:42,467
-Não!
-Como assim, "não"?
989
00:55:42,551 --> 00:55:43,552
-Não!
-Tenho rimas.
990
00:55:43,635 --> 00:55:44,720
-Não tem.
-Tenho, sim.
991
00:55:44,803 --> 00:55:46,263
-Não.
-É para você ser meu hype man.
992
00:55:46,346 --> 00:55:47,556
-Anda, me elogia.
-Sério?
993
00:55:47,639 --> 00:55:49,057
-Sério.
-Sério?
994
00:55:49,141 --> 00:55:50,142
Sério.
995
00:56:07,117 --> 00:56:09,995
Quero fazer isso desde o oitavo ano.
996
00:56:11,079 --> 00:56:13,582
Quero fazer isso desde o quinto ano.
997
00:56:13,999 --> 00:56:16,835
Só gosta de mim
porque usei um vestido da City Girls.
998
00:56:18,420 --> 00:56:20,255
Você estava bonita.
999
00:56:21,965 --> 00:56:24,885
Mas se lembra do Jamal Reeves?
1000
00:56:24,968 --> 00:56:28,096
-O dos dentes tortos?
-Sim.
1001
00:56:28,180 --> 00:56:31,517
Lembra, era o dia da bandeira
no quinto ano.
1002
00:56:32,226 --> 00:56:34,102
Você levou seu sabre de luz
para a escola,
1003
00:56:34,186 --> 00:56:36,104
e ele ameaçou pegá-lo.
1004
00:56:36,438 --> 00:56:38,774
Mas aí você disse exatamente isso:
1005
00:56:39,858 --> 00:56:41,568
"Vou usar a Força...
1006
00:56:42,194 --> 00:56:43,737
"para te enforcar."
1007
00:56:43,820 --> 00:56:46,698
-E ele acreditou.
-Eu lembro.
1008
00:56:47,616 --> 00:56:48,700
E foi aí que pensei:
1009
00:56:48,784 --> 00:56:51,411
"Beleza, gosto dessa garota."
1010
00:56:55,916 --> 00:56:57,459
Por que nunca falou nada?
1011
00:56:58,836 --> 00:56:59,962
Não sei, por causa do...
1012
00:57:00,712 --> 00:57:01,964
nosso trio de amigos?
1013
00:57:03,006 --> 00:57:05,133
Sei lá, não é uma dupla dinâmica.
1014
00:57:06,927 --> 00:57:08,470
Não quero estragar nossa amizade.
1015
00:57:10,180 --> 00:57:11,181
E agora?
1016
00:57:39,668 --> 00:57:41,962
Você disse que o produtor
fazia hits.
1017
00:57:42,045 --> 00:57:43,714
Parece uma boca de fumo.
1018
00:57:43,797 --> 00:57:45,299
O Doc é um dos melhores no ramo.
1019
00:57:45,382 --> 00:57:47,676
Aqui ele fica atento
ao que se passa nas ruas.
1020
00:57:59,062 --> 00:58:00,272
Meu cara.
1021
00:58:00,355 --> 00:58:02,232
-E aí, Preme?
-Beleza, Doc?
1022
00:58:03,400 --> 00:58:04,693
Esta é a Bri.
1023
00:58:05,235 --> 00:58:07,237
A artista de quem falei.
1024
00:58:07,321 --> 00:58:09,907
Quer arrasar em cima da batida
que fez pra ela.
1025
00:58:09,990 --> 00:58:11,825
-Beleza.
-Espere.
1026
00:58:11,909 --> 00:58:13,493
Fez isso para a garota?
1027
00:58:13,577 --> 00:58:15,662
Ela vai cantar canções de ninar?
1028
00:58:16,246 --> 00:58:17,623
Não se preocupe com a batida.
1029
00:58:17,706 --> 00:58:21,376
Deixo a canção de ninar pra você,
Hip-hop Harry.
1030
00:58:24,505 --> 00:58:26,882
-Viu? Ela é especial.
-Veremos.
1031
00:58:26,965 --> 00:58:29,176
Tempo é dinheiro,
e não desperdiço nenhum.
1032
00:58:30,219 --> 00:58:31,220
Veja essa música.
1033
00:58:43,357 --> 00:58:44,942
Pegou pesado nessa.
1034
00:58:45,025 --> 00:58:46,068
-Beleza.
-Sim.
1035
00:58:46,610 --> 00:58:47,778
A cabine é sua.
1036
00:58:48,362 --> 00:58:49,363
Tá.
1037
00:59:25,440 --> 00:59:26,441
Isso
1038
00:59:29,862 --> 00:59:32,197
São os Mandamentos da Bri
Para sua sobrevivência
1039
00:59:32,281 --> 00:59:34,366
Regra número um
Não confie em ninguém
1040
00:59:34,992 --> 00:59:36,535
Seja reservado, proteja o coração
1041
00:59:36,618 --> 00:59:37,661
Não demonstre emoção
1042
00:59:37,744 --> 00:59:38,954
É como sobrevivemos
1043
00:59:39,037 --> 00:59:41,290
Regra número dois
Arrume um grupo legal
1044
00:59:41,373 --> 00:59:42,374
Com que se identifica
1045
00:59:42,457 --> 00:59:44,084
Se apoie neles
1046
00:59:44,168 --> 00:59:46,628
Número três
Dinheiro é importante
1047
00:59:46,712 --> 00:59:49,089
Rale para ganhar
Invista em algo
1048
00:59:49,173 --> 00:59:50,924
Regra número quatro
Não ponha uma fachada
1049
00:59:51,675 --> 00:59:53,802
Perdi o aniversário
da minha filha por isso?
1050
00:59:53,886 --> 00:59:55,846
...para respeitarem seu nome
1051
01:00:18,410 --> 01:00:19,620
Não gostaram da música.
1052
01:00:20,746 --> 01:00:22,206
-Você gostou.
-Gostei.
1053
01:00:22,289 --> 01:00:24,374
Gostei. É uma música decente.
1054
01:00:25,042 --> 01:00:26,043
Mas...
1055
01:00:27,711 --> 01:00:29,254
Aquele é seu público.
1056
01:00:29,755 --> 01:00:31,590
Doc, os caras.
1057
01:00:32,049 --> 01:00:34,676
Se eles não gostarem,
ninguém vai ouvir seu disco.
1058
01:00:35,594 --> 01:00:36,595
Tá bom.
1059
01:00:36,678 --> 01:00:37,930
Você precisa de...
1060
01:00:40,140 --> 01:00:41,683
Precisa de algo rebelde.
1061
01:00:41,767 --> 01:00:43,477
Um som intenso. Selvagem.
1062
01:00:44,102 --> 01:00:45,479
Tem isso em você.
1063
01:00:45,562 --> 01:00:46,563
A raiva.
1064
01:00:48,690 --> 01:00:50,192
Eu a vi no estacionamento.
1065
01:00:50,275 --> 01:00:51,276
Não é...
1066
01:00:51,360 --> 01:00:54,154
Sabem quem são
os maiores consumidores de hip-hop?
1067
01:00:54,738 --> 01:00:55,906
Não.
1068
01:00:55,989 --> 01:00:57,115
Jovens brancos ricos.
1069
01:00:57,574 --> 01:00:59,868
E sabe o que eles adoram?
1070
01:01:00,577 --> 01:01:02,996
Música que assusta os pais.
1071
01:01:03,622 --> 01:01:05,249
Tem que cumprir esse papel.
1072
01:01:05,707 --> 01:01:06,875
Seja qual for.
1073
01:01:08,836 --> 01:01:09,837
Cumprir o papel?
1074
01:01:09,920 --> 01:01:10,921
Olhe para mim.
1075
01:01:13,006 --> 01:01:15,217
Eu faço reuniões
com esses executivos, né?
1076
01:01:15,634 --> 01:01:17,261
Terno caro, sob medida.
1077
01:01:17,344 --> 01:01:21,431
Sapatos de marca que custam
o que minha mãe ganhava em um ano.
1078
01:01:21,515 --> 01:01:23,559
Porque eu faço o papel.
1079
01:01:24,726 --> 01:01:26,812
É assim que fazemos funcionar.
1080
01:01:26,895 --> 01:01:28,856
Nós nos aproveitamos deles.
1081
01:01:28,939 --> 01:01:32,609
Usamos o que pensam de nós a nosso favor.
1082
01:01:33,235 --> 01:01:34,278
Você é Lil' Law.
1083
01:01:34,862 --> 01:01:37,781
Nem Bri, nem Brianna,
e ao contrário do que você pensa,
1084
01:01:37,865 --> 01:01:40,200
esse papo de ser das ruas vende.
1085
01:01:41,285 --> 01:01:42,286
Olha o Milez.
1086
01:01:43,787 --> 01:01:44,788
Olha o Infamous.
1087
01:01:47,583 --> 01:01:48,917
Olha seu pai.
1088
01:01:50,836 --> 01:01:53,005
Eu faço músicas de sucesso.
1089
01:01:53,839 --> 01:01:56,383
Se acertar, vai ser a hora da sua virada.
1090
01:01:57,134 --> 01:01:58,135
Virada?
1091
01:01:59,219 --> 01:02:00,220
Na hora da virada.
1092
01:02:01,513 --> 01:02:02,514
É?
1093
01:02:03,473 --> 01:02:04,474
É.
1094
01:02:05,559 --> 01:02:07,102
-Tem algo pra mim?
-Tenho.
1095
01:02:08,061 --> 01:02:09,062
Tenho, sim.
1096
01:02:09,938 --> 01:02:11,023
Tá. Vamos nessa.
1097
01:02:19,364 --> 01:02:20,365
Agora, vai.
1098
01:02:20,699 --> 01:02:21,700
Tá.
1099
01:02:23,493 --> 01:02:24,494
Beleza.
1100
01:02:31,668 --> 01:02:32,878
Não podem impedir...
1101
01:02:35,255 --> 01:02:36,256
Não podem impedir...
1102
01:02:37,174 --> 01:02:38,717
Não podem impedir a minha virada
1103
01:02:38,800 --> 01:02:40,302
Não podem impedir...
1104
01:02:43,472 --> 01:02:45,307
-O que...
-Falei, cara.
1105
01:02:45,974 --> 01:02:46,975
É a Bri
1106
01:02:48,644 --> 01:02:50,437
Me jogaram no chão
Chega de fazer merda
1107
01:02:51,647 --> 01:02:53,148
Querem me chamar de marginal?
1108
01:02:53,524 --> 01:02:55,234
Beleza, vou ser uma marginal.
1109
01:02:55,317 --> 01:02:56,568
-Isso.
-Cacete.
1110
01:02:57,236 --> 01:02:58,529
É a Lil' Law
1111
01:03:00,697 --> 01:03:03,534
É a última vez
Que vão me jogar no chão
1112
01:03:04,576 --> 01:03:06,036
Eu juro
1113
01:03:07,996 --> 01:03:09,581
Não podem impedir minha virada
1114
01:03:09,665 --> 01:03:11,291
Não podem impedir minha virada
1115
01:03:11,375 --> 01:03:14,086
Você, ele, ela
Ninguém pode impedir minha virada
1116
01:03:14,503 --> 01:03:16,088
Não podem impedir minha virada
1117
01:03:16,171 --> 01:03:17,965
Não podem impedir minha virada
1118
01:03:18,048 --> 01:03:21,218
Você, ele, ela
Ninguém pode impedir minha virada
1119
01:03:21,301 --> 01:03:22,594
Corra e termine
1120
01:03:22,678 --> 01:03:24,471
A galera está pegando fogo
1121
01:03:24,555 --> 01:03:25,931
Temos que fazer silêncio
1122
01:03:26,014 --> 01:03:27,933
Não vão nos ouvir chegar
1123
01:03:28,016 --> 01:03:29,226
Faço um atirador gritar
1124
01:03:29,309 --> 01:03:31,270
Vou tirar sua coroa por nada
1125
01:03:31,353 --> 01:03:32,354
Não fugimos
1126
01:03:32,437 --> 01:03:34,565
Mas ainda nos chamam
De assassinos
1127
01:03:34,648 --> 01:03:36,108
Mande um alô
Vou sacar a arma
1128
01:03:36,191 --> 01:03:37,901
Você me acha fogo
Como uma bala oca
1129
01:03:37,985 --> 01:03:39,319
Garota Lawless
Vou surtar
1130
01:03:39,403 --> 01:03:41,280
Com esses pentes de munição enormes
1131
01:03:41,363 --> 01:03:42,906
Até mudam minha aparência
1132
01:03:42,990 --> 01:03:44,658
Joelho no meu pescoço
Se livre dela
1133
01:03:44,741 --> 01:03:46,326
A polícia é suja
1134
01:03:46,410 --> 01:03:47,953
Discípulos procurando os Judas
1135
01:03:48,036 --> 01:03:49,872
Chega de fazer merda
1136
01:03:49,955 --> 01:03:51,748
Vão se ferrar até a morte
1137
01:03:51,832 --> 01:03:53,000
Acerte com uma arma
1138
01:03:53,083 --> 01:03:54,710
Mire e descarregue
1139
01:03:54,793 --> 01:03:56,336
Não podem impedir minha virada
1140
01:03:56,420 --> 01:03:57,963
Não podem impedir minha virada
1141
01:03:58,046 --> 01:04:01,133
Você, ele, ela
Ninguém pode impedir minha virada
1142
01:04:01,216 --> 01:04:02,968
Não podem impedir minha virada
1143
01:04:03,051 --> 01:04:04,678
Não podem impedir minha virada
1144
01:04:04,761 --> 01:04:07,890
Você, ele, ela
Ninguém pode impedir minha virada
1145
01:04:07,973 --> 01:04:09,683
Me jogaram no chão
Chega de fazer merda
1146
01:04:09,766 --> 01:04:11,351
Me jogaram no chão
Chega de fazer merda
1147
01:04:11,435 --> 01:04:13,020
Me jogaram no chão
Me jogaram no chão
1148
01:04:13,103 --> 01:04:14,688
Me jogaram no chão
Chega de fazer merda
1149
01:04:14,771 --> 01:04:16,315
Me jogaram no chão
Chega de fazer merda
1150
01:04:16,398 --> 01:04:17,983
Me jogaram no chão
Chega de fazer merda
1151
01:04:18,066 --> 01:04:19,651
Me jogaram no chão
Me jogaram no chão
1152
01:04:19,735 --> 01:04:21,403
Me jogaram no chão
Chega de fazer merda
1153
01:04:21,486 --> 01:04:24,698
Minha mãe passa dificuldades
Odeio vê-la assim
1154
01:04:24,781 --> 01:04:25,991
Ao vivo do Garden...
1155
01:04:32,998 --> 01:04:33,999
E aí?
1156
01:04:36,543 --> 01:04:38,629
Caramba, Bri. Você arrasou.
1157
01:04:38,712 --> 01:04:40,214
E fiz tudo na hora.
1158
01:04:40,297 --> 01:04:42,382
Doc vai pôr a música online hoje.
1159
01:04:42,466 --> 01:04:43,842
Ver o que os fãs acham e...
1160
01:04:44,593 --> 01:04:45,886
Supreme falou de voltarmos
1161
01:04:45,969 --> 01:04:48,430
-e gravar um videoclipe.
-Nossa.
1162
01:04:48,514 --> 01:04:49,515
Na Hora da Virada
Lil' Law
1163
01:04:49,598 --> 01:04:50,641
Fiz uma música, Malik.
1164
01:04:51,683 --> 01:04:53,602
Minha própria música.
1165
01:04:57,523 --> 01:04:58,899
Fiz uma música.
1166
01:05:06,240 --> 01:05:07,241
O que foi?
1167
01:05:09,034 --> 01:05:11,537
Nada. Acho irado.
1168
01:05:13,622 --> 01:05:14,790
Não minta, Malik. Tipo...
1169
01:05:15,541 --> 01:05:18,001
-O que foi?
-Fico feliz por você.
1170
01:05:18,085 --> 01:05:19,753
É seu grande momento.
1171
01:05:22,506 --> 01:05:23,507
Não gostou da música?
1172
01:05:24,842 --> 01:05:27,094
Gostei. Acho que é ótima.
1173
01:05:27,553 --> 01:05:30,222
Acho que ela pega bem pesado.
1174
01:05:31,265 --> 01:05:32,266
Mas é que...
1175
01:05:33,517 --> 01:05:35,185
não parece você.
1176
01:05:39,189 --> 01:05:40,190
Como assim?
1177
01:05:40,399 --> 01:05:41,400
Sei lá.
1178
01:05:41,483 --> 01:05:44,027
As palavras e tal não parecem você.
1179
01:05:44,111 --> 01:05:46,446
Mas sou eu. Ninguém escreveu pra mim.
1180
01:05:46,530 --> 01:05:47,781
Não é isso.
1181
01:05:47,865 --> 01:05:50,075
Eu não te acusaria disso.
1182
01:05:50,158 --> 01:05:51,159
É que...
1183
01:05:51,743 --> 01:05:53,120
as partes sobre...
1184
01:05:54,037 --> 01:05:55,038
armas e tal...
1185
01:05:55,122 --> 01:05:57,040
Você não faz essas coisas.
1186
01:05:57,791 --> 01:05:59,751
-E daí?
-Como assim?
1187
01:05:59,835 --> 01:06:02,087
Rappers sempre falam
de coisas que não fazem.
1188
01:06:02,171 --> 01:06:04,381
Acha que todos bebem champanhe
numa Lamborghini?
1189
01:06:04,464 --> 01:06:05,966
Não é isso.
1190
01:06:06,049 --> 01:06:07,551
Estou falando as palavras...
1191
01:06:07,843 --> 01:06:08,844
Não é você.
1192
01:06:09,178 --> 01:06:10,179
Cara, quem liga?
1193
01:06:10,262 --> 01:06:11,513
Como assim, "quem liga"?
1194
01:06:12,097 --> 01:06:15,267
Zoamos de gente como Milez
que finge para ganhar dinheiro.
1195
01:06:15,350 --> 01:06:17,019
-O quê?
-Pelo menos eles ganham.
1196
01:06:19,146 --> 01:06:21,648
Nossa. Que papo de quem se vendeu.
1197
01:06:21,732 --> 01:06:22,858
Então eu me vendi?
1198
01:06:22,941 --> 01:06:24,276
Não falei isso. É que...
1199
01:06:24,401 --> 01:06:28,030
O dia que acordar na sua casa gelada
e sem luz, pode me atacar.
1200
01:06:33,869 --> 01:06:35,495
A porta está ali. Pode ir.
1201
01:06:35,579 --> 01:06:37,289
-Vai me expulsar?
-Vou.
1202
01:06:37,372 --> 01:06:39,541
-Muito maduro.
-É, sai.
1203
01:06:41,418 --> 01:06:42,419
Tudo bem, então.
1204
01:07:10,906 --> 01:07:11,907
Oi, pessoal.
1205
01:07:11,990 --> 01:07:13,033
Me chamo Jayda.
1206
01:07:13,116 --> 01:07:14,535
Estou em recuperação.
1207
01:07:16,245 --> 01:07:18,956
Não venho tanto quanto eu costumava vir.
1208
01:07:19,706 --> 01:07:21,291
Tenho me sentido muito melhor.
1209
01:07:21,917 --> 01:07:22,918
Muito mais forte.
1210
01:07:25,212 --> 01:07:26,964
Mas ultimamente...
1211
01:07:27,756 --> 01:07:29,383
Os últimos meses foram difíceis.
1212
01:07:31,802 --> 01:07:33,011
Perdi o emprego.
1213
01:07:36,056 --> 01:07:37,558
Tive duas entrevistas esta semana.
1214
01:07:38,392 --> 01:07:39,518
Começaram bem.
1215
01:07:39,601 --> 01:07:40,811
Eu sei falar bem.
1216
01:07:42,104 --> 01:07:43,105
E...
1217
01:07:43,772 --> 01:07:45,983
Aí perguntam sobre meu tempo desempregada.
1218
01:07:49,528 --> 01:07:50,529
Eu digo a verdade.
1219
01:07:52,239 --> 01:07:54,449
Do nada, a maneira como me olham muda.
1220
01:07:58,161 --> 01:08:00,581
E sei que, para eles,
sou só mais uma viciada.
1221
01:08:07,045 --> 01:08:08,046
Aí não me retornam.
1222
01:08:13,093 --> 01:08:14,094
Minha filha...
1223
01:08:14,845 --> 01:08:16,555
Ela está crescendo tão rápido.
1224
01:08:17,930 --> 01:08:18,932
E eu rezo...
1225
01:08:20,142 --> 01:08:23,270
Rezo para que ela se torne alguém
de quem possa se orgulhar.
1226
01:08:25,354 --> 01:08:26,814
Ela nem me chama de mãe, sabiam?
1227
01:08:27,858 --> 01:08:28,859
Só de Jay.
1228
01:08:29,734 --> 01:08:31,778
Não me chama de mãe
desde os cinco anos.
1229
01:08:32,821 --> 01:08:33,822
E não a culpo.
1230
01:08:35,240 --> 01:08:36,992
Tenho que fazer por merecer, né?
1231
01:08:51,590 --> 01:08:55,010
Lar, doce lar.
1232
01:08:55,093 --> 01:08:56,178
Obrigada por tudo.
1233
01:08:56,678 --> 01:08:57,679
De nada.
1234
01:08:57,763 --> 01:08:58,764
É só o começo.
1235
01:09:00,098 --> 01:09:01,099
Antes que eu esqueça.
1236
01:09:04,895 --> 01:09:06,813
-O que é isso?
-Um adiantamento.
1237
01:09:16,657 --> 01:09:19,117
-Não ganhei nada com a música.
-É meu.
1238
01:09:20,577 --> 01:09:22,662
Estou ansioso para que volte ao estúdio.
1239
01:09:23,121 --> 01:09:26,207
Se fizer mais raps como aquele,
recupero a grana e ganho mais.
1240
01:09:26,792 --> 01:09:27,792
Isso é demais.
1241
01:09:28,335 --> 01:09:29,711
E você já fez muito.
1242
01:09:29,795 --> 01:09:30,962
-Te devo essa.
-Não.
1243
01:09:31,046 --> 01:09:32,046
Devo, sim.
1244
01:09:41,055 --> 01:09:42,057
Obrigada.
1245
01:10:09,501 --> 01:10:11,086
Vou contar para a mamãe.
1246
01:10:11,170 --> 01:10:13,380
Não é a Lil' Bit chegando depois da hora.
1247
01:10:13,463 --> 01:10:15,757
Suas mãos estão molhadas.
1248
01:10:15,841 --> 01:10:18,385
Não posso abraçar minha irmã
porque é "a virada" dela?
1249
01:10:18,468 --> 01:10:20,179
Não podem impedir minha virada
1250
01:10:20,262 --> 01:10:22,222
-Ouviu minha música?
-Se ouvi?
1251
01:10:23,015 --> 01:10:24,016
Olha isso.
1252
01:10:25,517 --> 01:10:26,643
Todo mundo ouviu.
1253
01:10:27,561 --> 01:10:30,731
-Vinte mil reproduções.
-Vinte mil.
1254
01:10:31,106 --> 01:10:32,941
Quero me beliscar, não parece verdade.
1255
01:10:33,025 --> 01:10:34,067
Posso te beliscar.
1256
01:10:34,151 --> 01:10:35,777
-Tente.
-É minha filhota?
1257
01:10:36,612 --> 01:10:37,613
É minha filhota?
1258
01:10:38,780 --> 01:10:39,781
Oi.
1259
01:10:39,865 --> 01:10:40,949
Tá bom.
1260
01:10:42,451 --> 01:10:43,452
Tenho uma coisa pra você.
1261
01:10:44,161 --> 01:10:45,162
O quê?
1262
01:10:47,247 --> 01:10:48,248
O que é isto?
1263
01:10:48,540 --> 01:10:49,541
Brianna.
1264
01:10:50,250 --> 01:10:51,877
-Como você...
-Supreme me deu.
1265
01:10:53,587 --> 01:10:55,464
-Meu Deus.
-É muita coisa.
1266
01:10:55,547 --> 01:10:56,757
Supreme te dar grana assim,
1267
01:10:56,840 --> 01:10:57,841
não fico à vontade.
1268
01:10:57,925 --> 01:10:58,967
Nós precisamos.
1269
01:11:00,928 --> 01:11:02,513
-Que droga é essa?
-O que foi?
1270
01:11:05,307 --> 01:11:06,391
Ficou maluca?
1271
01:11:06,475 --> 01:11:07,518
-O quê?
-O quê?
1272
01:11:07,601 --> 01:11:09,436
Estou falando da droga da música, Bri.
1273
01:11:09,520 --> 01:11:12,147
Vim dirigindo pra cá,
e todo mundo que tem alto-falantes
1274
01:11:12,231 --> 01:11:14,358
está tocando essa música na rua toda.
1275
01:11:14,441 --> 01:11:15,651
-Que música?
-Você nem...
1276
01:11:16,610 --> 01:11:21,073
Sua filha, a Lil' Lawless,
fala que é da gangue Discípulos.
1277
01:11:21,156 --> 01:11:24,284
Está atirando balas ocas
e tirando coroas?
1278
01:11:24,368 --> 01:11:25,452
O quê?
1279
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
É só uma música.
1280
01:11:26,620 --> 01:11:28,830
Não é só uma música.
É um posicionamento.
1281
01:11:28,914 --> 01:11:31,291
Atacou os King Crowns,
e eles vão levar a sério.
1282
01:11:31,375 --> 01:11:33,293
Não ataquei ninguém.
1283
01:11:33,377 --> 01:11:36,046
O objetivo da música é
entrar no estereótipo,
1284
01:11:36,129 --> 01:11:37,840
-e quem...
-É o seguinte.
1285
01:11:37,923 --> 01:11:40,676
Ninguém vai procurar
um significado profundo.
1286
01:11:40,759 --> 01:11:42,928
Se vai ser durona e atacar os outros,
1287
01:11:43,011 --> 01:11:45,639
esteja pronta pra ser mais fodona ainda.
1288
01:11:45,722 --> 01:11:47,307
É só uma música! Cacete!
1289
01:11:47,641 --> 01:11:48,642
E é um sucesso.
1290
01:11:49,351 --> 01:11:50,769
Rappers fingem.
1291
01:11:50,853 --> 01:11:52,521
É só para vender discos.
1292
01:11:52,855 --> 01:11:55,023
O quê? O que você está dizendo?
1293
01:11:55,107 --> 01:11:56,525
Achei que ficaria feliz por mim.
1294
01:11:56,608 --> 01:11:58,819
Você parece idiota.
1295
01:11:58,902 --> 01:12:00,529
Fizemos a música em um dia.
1296
01:12:00,612 --> 01:12:02,781
Mais do que fiz trabalhando com você.
1297
01:12:02,865 --> 01:12:05,242
Tá. Então achou sua voz?
1298
01:12:05,325 --> 01:12:06,493
-Brianna.
-Vou pra cama!
1299
01:12:06,577 --> 01:12:07,619
É melhor mesmo!
1300
01:12:08,912 --> 01:12:09,913
Patricia.
1301
01:12:10,789 --> 01:12:11,790
Patricia!
1302
01:12:11,874 --> 01:12:13,166
Você vai...
1303
01:12:14,168 --> 01:12:16,336
embora. Sério.
1304
01:12:18,005 --> 01:12:19,006
Que droga é essa?
1305
01:12:41,528 --> 01:12:43,780
Ei, Bri, Na Hora da Virada é muito boa.
1306
01:12:44,323 --> 01:12:45,657
Arrasou.
1307
01:12:46,366 --> 01:12:47,367
Valeu.
1308
01:12:47,743 --> 01:12:50,621
Você, ele, ela
Ninguém pode impedir minha virada
1309
01:12:51,079 --> 01:12:52,748
Não podem impedir minha virada
1310
01:12:52,831 --> 01:12:54,458
Não podem impedir minha virada
1311
01:12:54,541 --> 01:12:56,210
Não podem impedir minha virada
1312
01:12:56,293 --> 01:12:57,753
Não podem impedir minha virada
1313
01:12:57,836 --> 01:12:59,588
Não podem impedir minha virada
1314
01:12:59,671 --> 01:13:00,756
Não podem impedir minha virada
1315
01:13:00,839 --> 01:13:03,050
Não podem impedir minha virada
1316
01:13:12,726 --> 01:13:15,854
Quando vocês brigam,
é Capitão América contra Homem de Ferro,
1317
01:13:15,938 --> 01:13:17,689
e eu sou o Peter Parker.
1318
01:13:18,565 --> 01:13:21,944
Tecnicamente, Peter Parker estava
do lado do Homem de Ferro.
1319
01:13:22,027 --> 01:13:23,862
Não é essa a questão, Bri.
1320
01:13:23,946 --> 01:13:25,531
Desculpe te pôr no meio disso,
1321
01:13:25,614 --> 01:13:26,615
mas a vida é assim.
1322
01:13:26,698 --> 01:13:29,618
Não vou falar com Malik
até ele se desculpar.
1323
01:13:29,701 --> 01:13:31,703
Vamos mudar de assunto.
1324
01:13:35,582 --> 01:13:36,875
Sei que se beijaram.
1325
01:13:38,043 --> 01:13:39,044
Eu ia te contar.
1326
01:13:39,127 --> 01:13:40,420
É, ele contou antes.
1327
01:13:40,504 --> 01:13:42,464
Não importa, não vai rolar de novo.
1328
01:13:43,382 --> 01:13:46,468
Vocês, héteros, só complicam as coisas.
1329
01:13:48,929 --> 01:13:53,934
Sabe como é difícil poder circular
com um cara na escola?
1330
01:13:54,017 --> 01:13:55,269
-Sonny.
-Não.
1331
01:13:55,352 --> 01:13:56,812
Não estou ressentido. Só...
1332
01:13:59,690 --> 01:14:01,316
Só estou dizendo, não complique.
1333
01:14:06,280 --> 01:14:07,739
Me jogaram no chão
Chega de fazer merda
1334
01:14:07,823 --> 01:14:09,241
Me jogaram no chão
Chega de fazer merda
1335
01:14:09,324 --> 01:14:10,576
Vão pra aula!
1336
01:14:10,659 --> 01:14:11,660
O que houve?
1337
01:14:12,286 --> 01:14:14,079
Me jogaram no chão
Chega de fazer merda
1338
01:14:14,162 --> 01:14:16,081
Chamamos a polícia!
1339
01:14:16,582 --> 01:14:17,749
Cara, o que houve?
1340
01:14:17,833 --> 01:14:18,834
Eles voltaram.
1341
01:14:18,917 --> 01:14:20,377
-Quem?
-Long e Tate.
1342
01:14:20,460 --> 01:14:21,920
Cansamos disso. Parem.
1343
01:14:22,004 --> 01:14:24,381
Me jogaram no chão
Chega de fazer merda
1344
01:14:24,464 --> 01:14:27,176
Vamos entrar e acabar com isso.
1345
01:14:27,259 --> 01:14:28,719
Bri, eles não vão se safar
1346
01:14:28,802 --> 01:14:30,053
-do que fizeram.
-Não.
1347
01:14:30,554 --> 01:14:34,391
Não vamos tolerar
esse tipo de comportamento!
1348
01:14:34,474 --> 01:14:37,686
Vão pra aula!
1349
01:14:37,769 --> 01:14:39,062
Me jogaram no chão
Chega de fazer merda
1350
01:14:39,146 --> 01:14:41,690
Me jogaram no chão
Chega de fazer merda
1351
01:14:41,773 --> 01:14:42,941
É o último aviso!
1352
01:14:43,025 --> 01:14:44,276
Vão começar um tumulto.
1353
01:14:44,776 --> 01:14:47,112
Não teria acontecido
se tivesse usado meu vídeo.
1354
01:14:47,196 --> 01:14:48,447
Já falei que não quero.
1355
01:14:48,572 --> 01:14:49,948
E isso é melhor?
1356
01:14:50,032 --> 01:14:51,700
Vão para as salas.
1357
01:14:51,783 --> 01:14:53,452
Senão, serão suspensos.
1358
01:14:53,535 --> 01:14:55,662
-Se não forem...
-Cuidado!
1359
01:15:03,253 --> 01:15:04,421
Temos que ir. Vamos.
1360
01:15:05,631 --> 01:15:06,632
Quem jogou isso?
1361
01:15:06,924 --> 01:15:08,467
Voltem aqui, quem jogou isso?
1362
01:15:11,053 --> 01:15:12,054
Você está bem?
1363
01:15:12,137 --> 01:15:14,932
{\an8}Estávamos lá fora
tentando descobrir o que houve,
1364
01:15:15,015 --> 01:15:17,059
{\an8}e um grupo começou
a cantar aquela música.
1365
01:15:17,684 --> 01:15:21,438
{\an8}A música, de natureza violenta,
inclui ataques às forças policiais
1366
01:15:21,522 --> 01:15:23,565
{\an8}e é da rapper Lil' Law,
1367
01:15:23,649 --> 01:15:25,275
{\an8}ou Brianna Jackson.
1368
01:15:25,359 --> 01:15:28,278
{\an8}Mindy Pittman, do conselho escolar,
disse o seguinte...
1369
01:15:28,362 --> 01:15:34,117
{\an8}Ter um corpo estudantil diverso é
o que torna a H. McCoy tão especial.
1370
01:15:34,201 --> 01:15:37,454
Mas solicitei pessoalmente
que a aluna fosse expulsa.
1371
01:15:38,121 --> 01:15:40,457
É por isso que você e Pooh brigaram ontem.
1372
01:15:40,874 --> 01:15:42,084
Eu posso explicar.
1373
01:15:42,459 --> 01:15:43,460
Eu ouvi a música.
1374
01:15:44,503 --> 01:15:46,922
No que estava pensando
quando falou aquelas coisas?
1375
01:15:47,005 --> 01:15:49,633
Cadê a arma do rap? Me mostre.
1376
01:15:49,716 --> 01:15:51,969
-Me diga.
-Estão tirando de contexto.
1377
01:15:52,052 --> 01:15:54,012
Você falou tudo aquilo.
Não tem como negar.
1378
01:15:54,096 --> 01:15:56,056
Pode me ouvir em vez de brigar?
1379
01:15:56,139 --> 01:15:59,101
Olha como fala. E estou ouvindo.
1380
01:15:59,184 --> 01:16:02,729
Não quero mais ouvir minha filha
cantar rap como um marginal.
1381
01:16:04,731 --> 01:16:05,732
Meu Deus.
1382
01:16:06,859 --> 01:16:07,860
Chega.
1383
01:16:08,861 --> 01:16:10,571
Não quero que trabalhe
com o Supreme.
1384
01:16:10,654 --> 01:16:12,781
-Nem que faça raps.
-O quê?
1385
01:16:12,865 --> 01:16:15,617
Não vou vê-la terminar
como seu pai, tá?
1386
01:16:16,034 --> 01:16:17,703
Olha no que deu para ele.
1387
01:16:17,786 --> 01:16:19,663
-Levou um tiro.
-Comigo será diferente.
1388
01:16:19,746 --> 01:16:22,124
Pode apostar,
você vai se concentrar na escola
1389
01:16:22,207 --> 01:16:23,333
e deixar essa confusão.
1390
01:16:23,417 --> 01:16:24,626
Ficou claro?
1391
01:16:27,629 --> 01:16:28,630
Filhota.
1392
01:16:29,965 --> 01:16:31,675
Não quero que cresça rápido.
1393
01:16:32,217 --> 01:16:34,887
Eu cresci, e esse tempo não volta.
1394
01:16:34,970 --> 01:16:37,556
Aproveite sua adolescência
o máximo possível.
1395
01:16:37,639 --> 01:16:39,933
Que adolescência? Você já estragou tudo.
1396
01:16:40,684 --> 01:16:43,103
Como é que é? Olha como fala, sou sua mãe.
1397
01:16:43,187 --> 01:16:44,313
Desde quando? Olha...
1398
01:16:45,230 --> 01:16:47,149
Não sei se lembra, mas você foi embora.
1399
01:16:47,232 --> 01:16:48,775
Quando tudo ficou difícil.
1400
01:16:50,319 --> 01:16:51,320
Eu tive que ir.
1401
01:16:51,403 --> 01:16:52,988
E tive que cuidar de mim e do Trey.
1402
01:16:53,071 --> 01:16:55,866
Não vou desistir da música
nem voltar para a escola.
1403
01:17:07,503 --> 01:17:08,670
O quê?
1404
01:17:09,171 --> 01:17:11,173
Vai ter uma assembleia por sua causa.
1405
01:17:11,757 --> 01:17:12,799
Vá embora.
1406
01:17:12,883 --> 01:17:14,259
Não vai mesmo para a aula?
1407
01:17:14,343 --> 01:17:16,887
Para terminar entregando pizza, como você?
1408
01:17:16,970 --> 01:17:18,347
Não precisa, valeu.
1409
01:17:20,974 --> 01:17:21,975
Nossa.
1410
01:17:25,062 --> 01:17:27,481
Sei que trabalhar no Sal's
parece ridículo,
1411
01:17:27,564 --> 01:17:30,359
mas não saí do meu mestrado
para ficar fazendo nada.
1412
01:17:30,442 --> 01:17:33,695
É o melhor que posso fazer
para não deixar vocês na mão.
1413
01:17:33,779 --> 01:17:35,781
Pelo menos não virei um idiota.
1414
01:17:44,623 --> 01:17:45,832
E aí, garota?
1415
01:17:45,916 --> 01:17:47,084
Oi, Supreme.
1416
01:17:47,167 --> 01:17:49,503
Hype quer você no programa dele sábado.
1417
01:17:49,586 --> 01:17:51,296
O Hype me quer no Hot Hour?
1418
01:17:51,380 --> 01:17:53,382
Eu falei, você é uma estrela.
1419
01:17:53,966 --> 01:17:57,177
E isso vai te apresentar
a um público bem maior.
1420
01:17:58,220 --> 01:17:59,221
Está rolando.
1421
01:18:00,180 --> 01:18:02,015
Fique ligada. Vou mandar os detalhes.
1422
01:18:03,559 --> 01:18:04,560
Tá.
1423
01:18:07,855 --> 01:18:12,860
Estou aqui fora.
Me encontra no nosso canto? Por favor.
1424
01:18:27,082 --> 01:18:28,709
Se vai me atacar de novo...
1425
01:18:28,792 --> 01:18:30,711
Não vou, tá?
1426
01:18:36,258 --> 01:18:37,676
Só quero pedir desculpas.
1427
01:18:38,677 --> 01:18:39,678
Pelo quê?
1428
01:18:40,929 --> 01:18:42,931
Me chamar de vendida
ou me culpar pela confusão?
1429
01:18:43,015 --> 01:18:45,934
Por não ser
seu melhor amigo quando precisava.
1430
01:18:52,399 --> 01:18:53,525
Desculpe.
1431
01:18:56,820 --> 01:18:57,821
Pelo quê?
1432
01:19:01,074 --> 01:19:02,242
Por te expulsar.
1433
01:19:05,078 --> 01:19:06,205
Aquilo doeu.
1434
01:19:06,288 --> 01:19:08,373
Mas você mereceu.
1435
01:19:08,457 --> 01:19:09,958
-Mereci?
-Sim.
1436
01:19:10,042 --> 01:19:11,543
Essa doeu bem aqui.
1437
01:19:12,544 --> 01:19:13,587
Sei.
1438
01:19:38,779 --> 01:19:40,656
-Ora, ora.
-O que é isso?
1439
01:19:40,739 --> 01:19:41,907
Olha só.
1440
01:19:41,990 --> 01:19:44,493
Se não é a Princesa do Garden.
1441
01:19:44,576 --> 01:19:45,619
E aí?
1442
01:19:45,702 --> 01:19:47,496
Não queremos confusão.
1443
01:19:47,579 --> 01:19:48,747
-É?
-É.
1444
01:19:48,830 --> 01:19:51,250
O que você falou sobre tirar coroas?
1445
01:19:52,334 --> 01:19:53,544
Não quis ser desrespeitosa.
1446
01:19:54,002 --> 01:19:55,128
Está com medo, princesa?
1447
01:19:55,212 --> 01:19:57,422
-Não.
-Não podem nos deixar em paz?
1448
01:19:57,506 --> 01:19:58,924
Como assim?
1449
01:19:59,758 --> 01:20:00,843
Meu Deus!
1450
01:20:00,926 --> 01:20:04,346
Parem com isso! Deixem-no em paz!
1451
01:20:04,429 --> 01:20:05,681
Deixem-no em paz!
1452
01:20:12,521 --> 01:20:13,522
O quê? Vai chorar?
1453
01:20:14,815 --> 01:20:15,983
Está com medo?
1454
01:20:19,027 --> 01:20:20,028
Por quê?
1455
01:20:20,445 --> 01:20:23,031
A sapatão não está aqui pra te proteger?
1456
01:20:31,707 --> 01:20:33,208
Olha o estilo disso.
1457
01:20:46,471 --> 01:20:47,764
Me dê a corrente.
1458
01:20:49,933 --> 01:20:50,934
Não posso.
1459
01:20:51,393 --> 01:20:53,979
Vamos fazer isso por bem ou por mal.
1460
01:21:06,825 --> 01:21:08,160
Agora eu vou embora.
1461
01:21:14,875 --> 01:21:16,084
Venha me ver.
1462
01:21:27,137 --> 01:21:28,305
Ei, Bri.
1463
01:21:31,308 --> 01:21:33,352
-Bri!
-Continue andando.
1464
01:21:34,645 --> 01:21:36,063
Tá.
1465
01:21:36,522 --> 01:21:38,899
Vai continuar me ignorando?
1466
01:21:52,496 --> 01:21:55,541
Cansei dessa sua arrogância.
1467
01:21:56,375 --> 01:21:59,169
Como se eu não tivesse
trocado suas fraldas.
1468
01:22:00,045 --> 01:22:01,046
Bri.
1469
01:22:03,298 --> 01:22:04,466
Bri, o que você tem?
1470
01:22:04,883 --> 01:22:06,552
Nada. Estamos bem.
1471
01:22:09,304 --> 01:22:10,305
Você está bem?
1472
01:22:13,141 --> 01:22:14,309
Bri, sério.
1473
01:22:15,227 --> 01:22:16,228
Sério.
1474
01:22:16,311 --> 01:22:17,312
Eu entendo.
1475
01:22:17,396 --> 01:22:18,522
Você está com raiva.
1476
01:22:18,605 --> 01:22:19,606
Tudo bem.
1477
01:22:20,107 --> 01:22:22,109
Também estou chateada com você.
1478
01:22:23,110 --> 01:22:24,987
Mas, no fim, somos família.
1479
01:22:25,070 --> 01:22:27,364
Se algo aconteceu, precisa me dizer.
1480
01:22:29,700 --> 01:22:31,743
-Fomos assaltados.
-O quê?
1481
01:22:31,827 --> 01:22:33,954
-Pelos King Crowns.
-Machucaram vocês?
1482
01:22:34,037 --> 01:22:35,372
Levaram a corrente do papai.
1483
01:22:36,331 --> 01:22:37,749
Eu não queria dar, mas...
1484
01:22:38,500 --> 01:22:39,501
Estavam armados.
1485
01:22:39,585 --> 01:22:41,879
-Ameaçaram vocês com armas?
-Isso.
1486
01:22:42,171 --> 01:22:43,172
Tá.
1487
01:22:44,298 --> 01:22:46,300
-Relaxa. Deixa comigo.
-Não.
1488
01:22:47,342 --> 01:22:48,343
Não faça nada.
1489
01:22:49,845 --> 01:22:51,263
Vou te dizer uma coisa.
1490
01:22:52,139 --> 01:22:54,391
Isso é sério e precisa ser resolvido, tá?
1491
01:22:55,309 --> 01:22:56,768
Levaram a corrente do Law.
1492
01:22:56,852 --> 01:23:00,147
-E sacaram armas.
-Por isso eu não queria contar!
1493
01:23:00,230 --> 01:23:01,356
É, mas contou.
1494
01:23:02,941 --> 01:23:04,860
Deixe para lá, Pooh.
1495
01:23:06,945 --> 01:23:07,946
Por favor.
1496
01:23:10,574 --> 01:23:11,575
Tudo bem.
1497
01:23:12,701 --> 01:23:13,702
Vou deixar passar.
1498
01:23:13,785 --> 01:23:14,870
Sério?
1499
01:23:14,953 --> 01:23:16,246
Falei que vou deixar passar.
1500
01:23:19,082 --> 01:23:20,083
Cara.
1501
01:23:20,667 --> 01:23:22,294
Sorte deles que amo você.
1502
01:23:24,004 --> 01:23:25,339
Vão pra casa agora.
1503
01:23:53,242 --> 01:23:55,244
Mãe!
1504
01:23:56,828 --> 01:23:58,205
O que aconteceu? O que foi?
1505
01:23:58,288 --> 01:23:59,289
A Pooh foi...
1506
01:23:59,957 --> 01:24:01,083
A Pooh foi baleada.
1507
01:24:01,416 --> 01:24:03,043
A Pooh foi baleada.
1508
01:24:03,710 --> 01:24:05,295
Tá. Está tudo bem?
1509
01:24:08,715 --> 01:24:11,552
Eu avisei que ela ia pagar
o preço dessa confusão.
1510
01:24:11,635 --> 01:24:13,595
Eu avisei.
1511
01:24:15,681 --> 01:24:18,016
-Eu avisei...
-Eu sei.
1512
01:24:50,924 --> 01:24:52,134
Por que ela está algemada?
1513
01:24:53,343 --> 01:24:54,553
A polícia a trouxe.
1514
01:24:55,012 --> 01:24:57,389
Quando ela puder andar, vão levá-la.
1515
01:24:58,932 --> 01:24:59,933
Para a prisão?
1516
01:25:04,104 --> 01:25:05,105
Como podem fazer isso?
1517
01:25:23,665 --> 01:25:24,875
E aí, Lil' Bit?
1518
01:25:24,958 --> 01:25:25,959
Oi.
1519
01:25:26,043 --> 01:25:27,044
Como você está?
1520
01:25:31,089 --> 01:25:32,090
Já estive melhor.
1521
01:25:33,967 --> 01:25:35,844
Desculpe, tia Pooh.
1522
01:25:36,637 --> 01:25:39,097
-Pela corrente e...
-Não. Pare.
1523
01:25:39,181 --> 01:25:41,642
-Não devia ter feito a música.
-Mandei parar.
1524
01:25:41,725 --> 01:25:44,311
-Se eu tivesse escutado...
-Que droga, Bri, pare.
1525
01:25:44,394 --> 01:25:45,395
Pare.
1526
01:25:45,479 --> 01:25:46,730
Não quero ouvir nada disso.
1527
01:25:47,189 --> 01:25:48,190
Sério.
1528
01:25:49,816 --> 01:25:51,193
Tenho pouco tempo
1529
01:25:51,276 --> 01:25:53,070
antes da polícia me levar.
1530
01:25:53,153 --> 01:25:54,154
Então, escute.
1531
01:25:55,948 --> 01:25:56,949
Eu mereço.
1532
01:25:58,700 --> 01:26:00,619
Eu mereço o que vai acontecer.
1533
01:26:02,287 --> 01:26:05,374
Quando seu pai morreu,
fiquei abalada.
1534
01:26:06,041 --> 01:26:07,042
Muito.
1535
01:26:08,794 --> 01:26:09,795
E...
1536
01:26:10,671 --> 01:26:11,880
Eu podia ter saído da gangue.
1537
01:26:12,798 --> 01:26:14,174
Mas continuei ativa.
1538
01:26:14,758 --> 01:26:16,677
A culpa é minha. Ouviu?
1539
01:26:16,760 --> 01:26:18,220
Tenho que viver com isso.
1540
01:26:18,303 --> 01:26:19,304
Você, não.
1541
01:26:19,638 --> 01:26:20,931
Não é culpa sua.
1542
01:26:22,099 --> 01:26:23,934
Tudo o que acontece na minha vida...
1543
01:26:25,978 --> 01:26:27,896
Eu procurei isso, e você, não.
1544
01:26:28,522 --> 01:26:29,523
Sabe?
1545
01:26:30,482 --> 01:26:31,733
Por isso fiquei com raiva.
1546
01:26:32,192 --> 01:26:34,361
Aquela música não é você.
1547
01:26:34,444 --> 01:26:35,946
Você tem talento.
1548
01:26:39,366 --> 01:26:40,367
Ouviu?
1549
01:26:43,412 --> 01:26:44,413
Você pode fazer sucesso.
1550
01:26:45,706 --> 01:26:46,707
Não!
1551
01:26:46,957 --> 01:26:47,958
Você vai conseguir.
1552
01:26:49,001 --> 01:26:50,002
Você vai conseguir.
1553
01:26:52,254 --> 01:26:54,590
Menina, você é melhor do que todos nós.
1554
01:26:56,550 --> 01:26:58,927
Como é aquilo que eu sempre digo?
1555
01:27:00,304 --> 01:27:01,805
Anda, você sabe.
1556
01:27:02,306 --> 01:27:03,682
Não dá pra escrever "brilhante"
1557
01:27:03,765 --> 01:27:05,309
-sem o "Bri".
-Sem o "Bri".
1558
01:27:05,392 --> 01:27:06,894
Exatamente.
1559
01:27:07,311 --> 01:27:08,312
É verdade.
1560
01:27:12,065 --> 01:27:13,066
Seja você mesma, Bri.
1561
01:27:14,276 --> 01:27:15,277
Ouviu?
1562
01:27:17,571 --> 01:27:18,572
Por favor.
1563
01:27:18,655 --> 01:27:19,698
Seja você mesma.
1564
01:27:20,741 --> 01:27:21,992
NO AR
1565
01:27:30,459 --> 01:27:32,252
O DJ Hype sabe o que faz.
1566
01:27:32,336 --> 01:27:34,630
Bem-vindos ao Hot Hour, pessoal.
1567
01:27:35,214 --> 01:27:38,258
Temos uma convidada muito especial hoje.
1568
01:27:38,342 --> 01:27:39,801
Quem me conhece sabe
1569
01:27:39,885 --> 01:27:42,221
que meu rapper favorito...
1570
01:27:42,763 --> 01:27:44,097
é o Lawless.
1571
01:27:44,723 --> 01:27:46,350
Descanse em paz, cara.
1572
01:27:46,433 --> 01:27:50,521
Mas tenho o prazer de receber
a filha dele no estúdio.
1573
01:27:50,604 --> 01:27:54,149
Ela tem um dos maiores sucessos
do momento.
1574
01:27:54,233 --> 01:27:56,818
A música se chama Na Hora da Virada.
1575
01:27:56,902 --> 01:27:58,320
Todo mundo está falando dela.
1576
01:27:58,403 --> 01:28:01,573
É a mais pedida na rádio.
1577
01:28:01,657 --> 01:28:04,451
Os jovens amam,
reproduzem o tempo todo no Pandora.
1578
01:28:04,535 --> 01:28:06,662
Senhoras e senhores, façam barulho.
1579
01:28:06,745 --> 01:28:08,705
Lil' Law está no estúdio.
1580
01:28:09,206 --> 01:28:10,207
Obrigada.
1581
01:28:10,290 --> 01:28:11,834
Vamos direto ao assunto, tá?
1582
01:28:12,125 --> 01:28:13,210
Toda a polêmica.
1583
01:28:13,293 --> 01:28:16,505
Ela te segue o tempo todo?
1584
01:28:20,384 --> 01:28:21,385
Como assim?
1585
01:28:21,468 --> 01:28:24,596
Fizeram um abaixo-assinado
contra sua música.
1586
01:28:24,680 --> 01:28:26,098
Querem banir Na Hora da Virada.
1587
01:28:26,181 --> 01:28:29,059
Estão dizendo
que causou tumulto na escola.
1588
01:28:29,393 --> 01:28:32,229
Ela é contra a polícia? Qual é a ideia?
1589
01:28:33,939 --> 01:28:36,108
Olha, não sei de nada disso.
1590
01:28:36,441 --> 01:28:37,860
Fiz um sucesso.
1591
01:28:38,277 --> 01:28:39,319
Você acha...
1592
01:28:39,903 --> 01:28:40,904
que sua música...
1593
01:28:41,530 --> 01:28:43,198
estimulou o tumulto?
1594
01:28:44,449 --> 01:28:48,537
Você acha que o que você toca aqui
estimula a violência?
1595
01:28:48,620 --> 01:28:49,872
Estamos falando da sua música.
1596
01:28:49,955 --> 01:28:51,373
Mas isso importa?
1597
01:28:51,456 --> 01:28:52,457
Tipo...
1598
01:28:52,541 --> 01:28:55,419
Acho que já estavam chateados com o resto,
1599
01:28:55,502 --> 01:28:57,754
e a música não forçou ninguém a nada.
1600
01:28:58,547 --> 01:29:01,091
Mas a letra é pesada.
1601
01:29:01,550 --> 01:29:02,968
Fala de matar policiais.
1602
01:29:03,051 --> 01:29:05,804
Não falei nada disso.
1603
01:29:05,888 --> 01:29:07,306
A letra é essa.
1604
01:29:07,389 --> 01:29:09,099
"A polícia é suja,
1605
01:29:09,183 --> 01:29:11,435
"discípulos procurando os Judas."
1606
01:29:12,936 --> 01:29:14,313
É uma metáfora.
1607
01:29:15,105 --> 01:29:16,982
"Vão se ferrar até a morte.
1608
01:29:17,566 --> 01:29:19,359
"Acerte com uma arma.
1609
01:29:20,360 --> 01:29:21,570
"Mire e descarregue."
1610
01:29:21,653 --> 01:29:23,071
É da boca pra fora.
1611
01:29:23,155 --> 01:29:24,489
Eu gosto da música.
1612
01:29:25,741 --> 01:29:29,786
Mas ouvir uma garota de 16 anos
falar que vai matar policiais,
1613
01:29:30,329 --> 01:29:31,330
carregando armas,
1614
01:29:31,705 --> 01:29:33,207
atirando em pessoas...
1615
01:29:33,290 --> 01:29:35,834
Te incomodava quando meu pai
cantava essas coisas?
1616
01:29:35,918 --> 01:29:36,919
-Não.
-Tá.
1617
01:29:37,002 --> 01:29:40,714
Conheço meninas de 16, 17, 18 anos
que carregam armas
1618
01:29:40,797 --> 01:29:42,716
e que fazem sujeira para sobreviver.
1619
01:29:42,799 --> 01:29:45,511
Isso confirma. Ela anda com os Discípulos.
1620
01:29:45,594 --> 01:29:47,221
Não falei isso.
1621
01:29:48,096 --> 01:29:49,890
Aqui tem outra parte da letra.
1622
01:29:50,307 --> 01:29:52,184
-"Um atirador..."
-Eu sei o que escrevi.
1623
01:29:52,267 --> 01:29:54,102
Não precisa me dizer.
1624
01:29:54,895 --> 01:29:57,648
É só uma música.
Não era pra ser tão profundo.
1625
01:29:57,731 --> 01:29:59,983
Não quero que fiquem
com raiva ou que se machuquem.
1626
01:30:00,067 --> 01:30:02,653
Só queria ganhar dinheiro,
como todo mundo.
1627
01:30:02,736 --> 01:30:04,821
Por que é um problema
quando eu faço isso?
1628
01:30:06,782 --> 01:30:08,033
Pergunte à sua tia.
1629
01:30:12,037 --> 01:30:13,372
Vá se foder!
1630
01:30:16,333 --> 01:30:19,086
Senhoras e senhores,
ela confirmou que é de uma gangue.
1631
01:30:19,169 --> 01:30:20,671
Ela acabou de sair daqui, TPM.
1632
01:30:20,754 --> 01:30:23,173
O DJ Hype sabe o que faz.
1633
01:30:23,799 --> 01:30:24,800
Bri, espera.
1634
01:30:25,843 --> 01:30:27,219
Bri, pare! Cacete!
1635
01:30:29,388 --> 01:30:31,974
Eu avisei que ele ia irritá-la.
1636
01:30:32,057 --> 01:30:33,058
O Hype faz isso.
1637
01:30:33,141 --> 01:30:34,226
Cansei disso tudo.
1638
01:30:34,309 --> 01:30:36,061
-Do quê?
-Disso tudo.
1639
01:30:36,144 --> 01:30:37,187
A Pooh vai ser presa.
1640
01:30:37,271 --> 01:30:38,522
O que aconteceu foi dureza,
1641
01:30:38,605 --> 01:30:42,276
mas não tem nada a ver
com o que planejamos.
1642
01:30:42,359 --> 01:30:44,111
Não consigo mais fazer isso.
1643
01:30:45,279 --> 01:30:46,363
Quer desistir?
1644
01:30:46,446 --> 01:30:47,573
Antes de conseguirmos?
1645
01:30:47,656 --> 01:30:50,284
Eu não sou igual ao que o Hype
e os outros estão dizendo.
1646
01:30:50,367 --> 01:30:51,702
Quem liga para isso?
1647
01:30:53,495 --> 01:30:54,830
Acha que seu pai era?
1648
01:30:55,581 --> 01:30:56,999
Law não era nenhum gângster.
1649
01:30:57,583 --> 01:30:59,501
Quando o conheci, ele era um santo.
1650
01:30:59,585 --> 01:31:01,336
Tinha algum trabalho fuleiro.
1651
01:31:02,462 --> 01:31:04,798
Ele fez esse tipo de rap por minha causa.
1652
01:31:05,549 --> 01:31:08,719
E apoiou os Discípulos
para parecer autêntico.
1653
01:31:09,178 --> 01:31:11,763
Então ponha tudo pra fora
e vamos faturar.
1654
01:31:16,226 --> 01:31:17,853
Você era como família para ele.
1655
01:31:17,936 --> 01:31:19,146
Eu sou.
1656
01:31:20,981 --> 01:31:22,566
Bri, me escute.
1657
01:31:23,859 --> 01:31:24,860
Só quero ajudá-la.
1658
01:31:26,486 --> 01:31:28,113
Menina, não vá embora.
1659
01:31:28,197 --> 01:31:29,948
Se você for, já era.
1660
01:31:31,617 --> 01:31:32,910
Você não vai ser nada!
1661
01:32:08,195 --> 01:32:09,196
Ei.
1662
01:32:13,992 --> 01:32:17,412
Sabia que tinha vindo para cá
em vez de ir para casa.
1663
01:32:20,040 --> 01:32:21,208
Você está bem?
1664
01:32:23,293 --> 01:32:25,087
Eu não devia ter feito rap.
1665
01:32:26,255 --> 01:32:29,049
Se eu fosse uma ninguém,
nada disso teria acontecido.
1666
01:32:29,132 --> 01:32:30,342
Você não é uma ninguém.
1667
01:32:31,510 --> 01:32:32,511
Ouviu?
1668
01:32:32,928 --> 01:32:35,180
Você é minha filha.
1669
01:32:36,265 --> 01:32:37,683
Você é tudo.
1670
01:32:38,851 --> 01:32:39,852
Quando você era pequena,
1671
01:32:39,935 --> 01:32:42,396
tudo virava um microfone na sua mão.
1672
01:32:43,355 --> 01:32:44,356
Sabia?
1673
01:32:45,274 --> 01:32:46,859
Quando minha escova sumia,
1674
01:32:46,942 --> 01:32:48,986
sabia que você estava cantando nela.
1675
01:32:51,280 --> 01:32:52,322
Seu pai dizia:
1676
01:32:52,406 --> 01:32:55,033
"Nosso milagrezinho vai ser uma estrela."
1677
01:33:04,459 --> 01:33:06,879
Todos querem que eu seja como ele.
1678
01:33:07,588 --> 01:33:11,758
Não precisa. Seja você mesma.
Já é especial o bastante.
1679
01:33:13,886 --> 01:33:14,887
Bri.
1680
01:33:15,304 --> 01:33:17,681
Deixar você e o Trey...
1681
01:33:18,432 --> 01:33:20,058
foi a coisa mais difícil que já fiz.
1682
01:33:21,685 --> 01:33:23,020
Desculpe.
1683
01:33:24,438 --> 01:33:26,190
Sinto muito mesmo, filha.
1684
01:33:27,858 --> 01:33:29,026
Sei que isso te magoou.
1685
01:33:30,068 --> 01:33:31,069
Eu sei.
1686
01:33:31,278 --> 01:33:32,821
E não posso voltar atrás.
1687
01:33:33,488 --> 01:33:36,283
Mas prometo que nunca mais irei embora.
1688
01:33:37,868 --> 01:33:40,162
Você e seu irmão são minha vida.
1689
01:33:41,496 --> 01:33:42,497
Ouviu?
1690
01:33:45,751 --> 01:33:46,752
Te amo, filhota.
1691
01:33:53,008 --> 01:33:56,720
Como todo mundo, vi o vídeo do incidente
1692
01:33:56,803 --> 01:33:58,096
e fiquei estarrecida.
1693
01:33:58,180 --> 01:34:02,309
Essas crianças usaram
uma música vulgar e violenta
1694
01:34:02,392 --> 01:34:05,187
para insultar dois homens
que estavam trabalhando.
1695
01:34:05,270 --> 01:34:06,730
Típico.
1696
01:34:06,813 --> 01:34:11,610
Nossos filhos não podem ser expostos
a esse conteúdo depreciativo.
1697
01:34:11,693 --> 01:34:15,364
Tem um abaixo-assinado
exigindo que a aluna seja expulsa,
1698
01:34:15,447 --> 01:34:17,783
e peço aos outros pais que também assinem.
1699
01:34:17,866 --> 01:34:18,992
Certo.
1700
01:34:19,076 --> 01:34:20,410
Obrigado, Sra. Pittman.
1701
01:34:24,498 --> 01:34:25,499
Superintendente Cook.
1702
01:34:27,251 --> 01:34:28,252
Jayda Jackson.
1703
01:34:29,127 --> 01:34:31,255
É um prazer finalmente falar com você.
1704
01:34:32,381 --> 01:34:34,383
A diretora Rhodes me disse
que você ligaria,
1705
01:34:34,466 --> 01:34:36,301
-mas isso nunca aconteceu.
-Mãe.
1706
01:34:36,927 --> 01:34:39,596
-Desculpe...
-Minha filha, uma criança de 16 anos,
1707
01:34:39,680 --> 01:34:42,808
foi agredida pelos seguranças
Long e Tate no mês passado.
1708
01:34:43,308 --> 01:34:44,309
Quer saber por quê?
1709
01:34:45,143 --> 01:34:46,228
Porque ela vendia doce.
1710
01:34:46,311 --> 01:34:47,771
Não drogas. Doce.
1711
01:34:49,022 --> 01:34:52,901
Enquanto alguns de nós têm medo
da influência dessas músicas,
1712
01:34:52,985 --> 01:34:55,320
outros pais aqui estão apavorados
1713
01:34:55,404 --> 01:34:57,614
com a segurança dos filhos
nas mãos de pessoas
1714
01:34:57,698 --> 01:34:59,116
que deveriam protegê-los.
1715
01:35:00,534 --> 01:35:03,412
A mensagem que passa
é que a segurança de alguns deles
1716
01:35:03,495 --> 01:35:05,414
não é tão importante quanto a dos outros.
1717
01:35:05,497 --> 01:35:06,790
Fala mesmo!
1718
01:35:10,502 --> 01:35:11,503
Levanta.
1719
01:35:12,379 --> 01:35:14,047
-Tudo bem fazer isso?
-Sim.
1720
01:35:16,550 --> 01:35:17,759
Esta é a Brianna.
1721
01:35:18,385 --> 01:35:19,386
Minha filha.
1722
01:35:20,762 --> 01:35:22,055
Quero que olhem para ela.
1723
01:35:23,390 --> 01:35:24,391
De verdade.
1724
01:35:26,727 --> 01:35:27,728
Ela tem 16 anos.
1725
01:35:29,021 --> 01:35:30,147
Não é uma adulta.
1726
01:35:30,522 --> 01:35:31,523
Não é uma ameaça.
1727
01:35:31,607 --> 01:35:32,608
É uma criança.
1728
01:35:34,359 --> 01:35:38,155
Sabem como me senti quando soube
que dois homens adultos a maltrataram?
1729
01:35:38,864 --> 01:35:40,991
Como mãe, o que devo fazer?
1730
01:35:41,283 --> 01:35:43,911
Como superintendente,
o que você vai fazer?
1731
01:35:50,709 --> 01:35:52,753
A primeira coisa seria revisar
1732
01:35:52,836 --> 01:35:56,590
as reintegrações
dos seguranças Long e Tate.
1733
01:35:56,673 --> 01:35:58,800
Prometo fazer disso uma prioridade.
1734
01:35:59,593 --> 01:36:00,594
É um começo.
1735
01:36:12,731 --> 01:36:15,692
Ouvi as pessoas dizerem:
"Jayda Jackson para presidente."
1736
01:36:15,776 --> 01:36:17,653
-Mentira.
-É muito sério.
1737
01:36:17,736 --> 01:36:18,737
Sério?
1738
01:36:20,948 --> 01:36:23,033
Milez, o que está fazendo?
1739
01:36:24,034 --> 01:36:25,035
Oi.
1740
01:36:29,081 --> 01:36:32,459
-Para tudo. Conta essa história.
-Tá.
1741
01:36:32,543 --> 01:36:33,919
Quando isto aconteceu?
1742
01:36:34,002 --> 01:36:36,004
Podem parar com essa cara de surpresa?
1743
01:36:36,088 --> 01:36:37,798
Desculpe. Quando vocês...
1744
01:36:37,881 --> 01:36:39,341
Atlanta.
1745
01:36:39,424 --> 01:36:42,010
Está escondendo isso de mim desde Atlanta?
1746
01:36:42,094 --> 01:36:44,680
Cara, você andava meio ocupada.
1747
01:36:44,763 --> 01:36:45,764
Seu pai sabe?
1748
01:36:45,848 --> 01:36:47,057
Sabe.
1749
01:36:47,140 --> 01:36:48,642
Só escolheu ignorar.
1750
01:36:49,184 --> 01:36:51,728
Mas o Miles com "S" sempre foi assim.
1751
01:36:51,812 --> 01:36:53,689
O Milez com "Z" é que deve ser
1752
01:36:54,189 --> 01:36:56,233
o galã adolescente que as meninas amam.
1753
01:36:56,316 --> 01:36:57,317
Entendo.
1754
01:36:57,401 --> 01:37:00,195
Ele está tão puto
desde que você o largou.
1755
01:37:00,279 --> 01:37:02,990
Fica ouvindo Drake, o cara está mal.
1756
01:37:03,866 --> 01:37:04,950
Você sabe.
1757
01:37:06,368 --> 01:37:07,369
Qual é o plano agora?
1758
01:37:08,370 --> 01:37:10,122
Vou ser uma cantora de um sucesso só.
1759
01:37:10,205 --> 01:37:11,206
Cara.
1760
01:37:11,540 --> 01:37:12,541
Que pena.
1761
01:37:12,624 --> 01:37:14,418
É uma das rappers mais legais que já vi.
1762
01:37:14,751 --> 01:37:15,961
Achei que soubesse.
1763
01:37:17,713 --> 01:37:19,214
Estou com fome.
1764
01:37:19,298 --> 01:37:20,507
-Não sei vocês.
-Eu também.
1765
01:37:20,591 --> 01:37:21,633
Eu dirijo.
1766
01:37:21,717 --> 01:37:22,885
Cantoras falidas vão atrás.
1767
01:37:42,112 --> 01:37:43,697
Você está tão bonita.
1768
01:37:43,780 --> 01:37:45,449
Que bom que você saiu de casa.
1769
01:37:45,574 --> 01:37:46,909
Já era hora.
1770
01:37:47,034 --> 01:37:49,286
Só minha filhota
para me fazer voltar ao Ring.
1771
01:37:49,369 --> 01:37:51,538
Olha quanta gente.
1772
01:37:51,622 --> 01:37:53,916
O papai atraía mais gente, sabia?
1773
01:37:53,999 --> 01:37:55,751
Que loucura.
1774
01:37:56,418 --> 01:37:57,711
Desculpe por ter sido babaca.
1775
01:37:58,462 --> 01:38:00,422
Não é como se fosse mudar.
1776
01:38:00,506 --> 01:38:03,050
Cale a boca, pedi desculpas.
1777
01:38:04,384 --> 01:38:07,721
Façam barulho para o Infamous Millz.
1778
01:38:58,105 --> 01:38:59,356
Ei! E aí, East Side?
1779
01:39:07,739 --> 01:39:11,118
É muito bom voltar pra casa.
1780
01:39:12,828 --> 01:39:15,247
Não sei se sabem,
mas não faço batalha há um tempo.
1781
01:39:15,330 --> 01:39:17,332
Mas fiquem sabendo que ainda mando bem.
1782
01:39:20,460 --> 01:39:21,879
Falei que ainda mando bem.
1783
01:39:30,262 --> 01:39:31,263
Tá.
1784
01:39:31,346 --> 01:39:32,347
Bom...
1785
01:39:33,640 --> 01:39:35,434
Parece que...
1786
01:39:35,851 --> 01:39:38,103
talvez role uma batalha hoje.
1787
01:39:41,064 --> 01:39:43,817
Me falaram que temos
uma convidada especial.
1788
01:39:46,028 --> 01:39:47,571
A Princesa do Garden.
1789
01:39:48,864 --> 01:39:50,115
A Rainha da Virada.
1790
01:39:51,200 --> 01:39:52,242
Lil' Law.
1791
01:39:53,827 --> 01:39:55,078
O que ele quer fazer?
1792
01:39:55,162 --> 01:39:56,747
Ele está tentando me intimidar.
1793
01:39:56,830 --> 01:39:58,248
Qual vai ser, Lil' Law?
1794
01:39:58,332 --> 01:39:59,833
Pronta para ser atropelada?
1795
01:39:59,917 --> 01:40:01,502
Você sabe que não precisa ir, né?
1796
01:40:01,585 --> 01:40:03,962
Esqueça essa gente.
Não precisa provar nada.
1797
01:40:18,560 --> 01:40:20,729
Vamos começar a festa.
Hype, cadê você?
1798
01:40:28,362 --> 01:40:31,532
São as Olimpíadas da Rima.
1799
01:40:32,324 --> 01:40:35,953
Hoje vamos fazer três rodadas.
O vencedor leva tudo.
1800
01:40:37,829 --> 01:40:39,706
-Você consegue, Bri.
-Vai, Brianna!
1801
01:40:39,790 --> 01:40:40,832
Isso, Breezy.
1802
01:40:40,916 --> 01:40:43,335
À minha direita, temos o fenômeno.
1803
01:40:43,418 --> 01:40:45,170
A lenda de Garden Heights.
1804
01:40:45,254 --> 01:40:49,424
Façam barulho para o Infamous Millz.
1805
01:40:51,677 --> 01:40:55,305
E, à minha esquerda,
temos a herdeira do trono Lawless.
1806
01:40:55,389 --> 01:40:58,350
Façam barulho para Lil' Law.
1807
01:41:01,770 --> 01:41:03,981
Vamos começar. Você escolhe.
1808
01:41:05,816 --> 01:41:06,817
Coroa.
1809
01:41:06,900 --> 01:41:07,901
Deu coroa.
1810
01:41:07,985 --> 01:41:08,986
Vamos lá.
1811
01:41:14,700 --> 01:41:18,745
Quando tem um joelho no nosso pescoço
A gente aprende o que é pressão
1812
01:41:18,829 --> 01:41:20,163
Uma lenda no ringue
1813
01:41:20,664 --> 01:41:23,041
Acha que tem vantagem
Com um hit de sucesso
1814
01:41:23,125 --> 01:41:26,378
Fez uns gols
Mas sou eu que sei chutar
1815
01:41:27,421 --> 01:41:29,756
Eu domino meus pés
Como Karatê Kid
1816
01:41:31,466 --> 01:41:32,801
Cranes in the Sky
1817
01:41:33,343 --> 01:41:34,970
Posso ser novinha
1818
01:41:35,053 --> 01:41:36,847
Posso ser a caçula da Bey
1819
01:41:36,930 --> 01:41:38,348
Enfrentando esse gigante
1820
01:41:38,432 --> 01:41:40,684
Mas essa luta só vai piorar
1821
01:41:40,767 --> 01:41:41,894
Elevá-la
1822
01:41:41,977 --> 01:41:43,770
Vou ascender como a Solange
1823
01:41:46,481 --> 01:41:47,983
Conquistei meu lugar
1824
01:41:48,066 --> 01:41:49,651
É tipo Davi contra Golias
1825
01:41:49,735 --> 01:41:51,528
Vou abalar as estruturas
1826
01:41:51,612 --> 01:41:53,280
Como nos tempos bíblicos
1827
01:41:55,991 --> 01:41:57,910
É a versão do rei James
1828
01:41:59,036 --> 01:42:01,663
Não, esta é a versão do rei James
1829
01:42:04,708 --> 01:42:06,752
É assim que jogo
Pode invejar
1830
01:42:07,252 --> 01:42:10,756
Fui expulsa do Garden
Por ir contra um MC que se achava Deus
1831
01:42:11,423 --> 01:42:15,135
Fugindo das cobras do Supreme
Que eu admirava
1832
01:42:16,386 --> 01:42:20,098
Agora vocês só fazem rap
Sobre joias e BMWs
1833
01:42:22,017 --> 01:42:25,020
Achei que você fosse ser verdadeiro
1834
01:42:25,687 --> 01:42:27,648
Mas é só um fantoche
1835
01:42:27,731 --> 01:42:29,149
Vendeu a alma por um milhão
1836
01:42:34,905 --> 01:42:37,074
Garota, minha alma está bem
1837
01:42:38,450 --> 01:42:39,451
Olha meu tênis
1838
01:42:40,953 --> 01:42:42,454
Sei que o Supreme é uma cobra
1839
01:42:43,330 --> 01:42:44,331
E eu também sou
1840
01:42:45,082 --> 01:42:46,708
A Mamba Negra
1841
01:42:46,792 --> 01:42:48,168
É meu lado West
1842
01:42:48,252 --> 01:42:50,921
Só preciso andar pelo palco
1843
01:42:51,004 --> 01:42:53,173
Ainda provoco mais reações que você
1844
01:42:55,259 --> 01:42:57,302
Cranes in the Sky, Karatê Kid
1845
01:42:58,136 --> 01:42:59,221
Eu sou o Sr. Miyagi
1846
01:42:59,304 --> 01:43:02,224
Você é uma mosquinha
Que peguei com meus pauzinhos
1847
01:43:03,225 --> 01:43:04,226
Lenda do Ring
1848
01:43:04,810 --> 01:43:06,478
Cara, me sinto o Michael Jordan
1849
01:43:06,562 --> 01:43:07,813
Treinando meu jogo 7
1850
01:43:07,896 --> 01:43:09,898
Você fala de abalar estruturas
1851
01:43:09,982 --> 01:43:11,483
Eu já sobrevivi a terremotos
1852
01:43:11,567 --> 01:43:13,569
Top 5 de Garden Heights
Sou uma lenda
1853
01:43:15,362 --> 01:43:16,363
Sou uma lenda
1854
01:43:17,614 --> 01:43:19,199
Seu pai também é
1855
01:43:20,909 --> 01:43:25,122
Ele era um craque
Só faltou sua mãe fumá-lo
1856
01:43:26,164 --> 01:43:27,833
Mas você é uma heroína
1857
01:43:29,710 --> 01:43:30,878
Está no sangue da família
1858
01:43:30,961 --> 01:43:33,547
Como eles
Você vai acabar se ferrando
1859
01:43:36,216 --> 01:43:38,927
Com drogas ou com uma arma
É uma visão lírica
1860
01:43:40,262 --> 01:43:41,263
Ela já era
1861
01:43:44,975 --> 01:43:47,644
Das cinzas às cinzas
Do pó ao pó
1862
01:43:50,147 --> 01:43:52,107
E você achou que eu era uma piada?
1863
01:43:54,776 --> 01:43:56,445
Só tentei te dar esperança
1864
01:43:57,988 --> 01:44:01,116
Merda, achei que seguisse o código Jedi
1865
01:44:02,993 --> 01:44:06,330
Tiraram a sua máscara como o Darth Vader
E foi exposta
1866
01:44:06,413 --> 01:44:09,875
Essa sua palhaçada custou
Uns tiros na Pooh
1867
01:44:09,958 --> 01:44:12,044
Não sou a favor
De violência contra mulher
1868
01:44:12,127 --> 01:44:14,213
Mas sério, gente
Ela é um dos caras
1869
01:44:18,383 --> 01:44:20,219
Tenta detonar como Cleo
1870
01:44:20,302 --> 01:44:24,348
E eu desvio das balas como o Neo
Contra esse Pinóquio
1871
01:44:25,849 --> 01:44:26,975
Quem é o fantoche?
1872
01:44:29,478 --> 01:44:31,104
E você ainda é pobre
1873
01:44:34,107 --> 01:44:35,651
Você não é tão durona, Bri
1874
01:44:36,235 --> 01:44:38,862
Eu sou o Infamous Millz
Rico pra cacete
1875
01:44:39,488 --> 01:44:40,989
Sou tudo que você queria ser
1876
01:44:41,532 --> 01:44:42,658
Mentirosa
1877
01:44:43,617 --> 01:44:46,203
É assim que se faz.
1878
01:44:48,247 --> 01:44:49,498
Nem vou perguntar.
1879
01:44:50,666 --> 01:44:53,001
A primeira rodada foi do Infamous Millz.
1880
01:45:00,342 --> 01:45:02,678
Agora, a segunda rodada.
1881
01:45:06,265 --> 01:45:07,266
Vamos lá
1882
01:45:09,726 --> 01:45:12,521
Vou cuspir as palavras
No ritmo de uma percussão
1883
01:45:12,604 --> 01:45:15,440
Vai ser pancada atrás de pancada
Bum!
1884
01:45:17,067 --> 01:45:19,194
Meu canhão quase a acerta
1885
01:45:21,321 --> 01:45:24,366
Miro nos pés dela
Pra fazê-la dançar
1886
01:45:25,868 --> 01:45:27,244
É melhor correr solto
1887
01:45:28,620 --> 01:45:30,455
Do que ter a língua solta
1888
01:45:30,789 --> 01:45:32,875
Corro como um imigrante
1889
01:45:32,958 --> 01:45:34,626
Chovo como uma tempestade
1890
01:45:34,710 --> 01:45:37,045
Circulo pelo ringue
Com a fúria de um olímpio
1891
01:45:39,339 --> 01:45:41,091
Mas você não vê marcas no chão...
1892
01:45:41,175 --> 01:45:42,426
"Só no braço da sua mãe."
1893
01:45:42,509 --> 01:45:44,553
É, já ouvi isso um milhão de vezes.
1894
01:45:45,762 --> 01:45:47,890
Previsível. Muito previsível.
1895
01:45:48,682 --> 01:45:49,683
Tá.
1896
01:45:49,766 --> 01:45:50,851
Previsível...
1897
01:45:51,393 --> 01:45:53,270
Pode ficar crítico
Não dá bobeira
1898
01:45:53,770 --> 01:45:56,023
Correu atrás do Milez
Mas não saiu do lugar...
1899
01:45:56,106 --> 01:45:57,232
-Como na esteira
-Como na esteira
1900
01:46:00,652 --> 01:46:01,653
Boa, Bri.
1901
01:46:02,196 --> 01:46:03,906
Já ouvi essa.
1902
01:46:04,698 --> 01:46:05,699
Como na esteira
1903
01:46:05,782 --> 01:46:06,825
Está correndo parado
1904
01:46:06,950 --> 01:46:08,493
Você fala da minha vida
1905
01:46:08,577 --> 01:46:10,704
Mas não diz nada de novo
1906
01:46:10,787 --> 01:46:11,788
Típico
1907
01:46:12,664 --> 01:46:16,460
A Pooh levou uns tiros
Ficou em estado crítico
1908
01:46:17,044 --> 01:46:20,088
Mas a coragem dela me fez ver
O idiota que você é
1909
01:46:27,429 --> 01:46:29,765
Palmas pela sua volta
1910
01:46:29,848 --> 01:46:31,308
Você ganhou a primeira rodada
1911
01:46:31,391 --> 01:46:33,268
Achou que ia levar a segunda
1912
01:46:33,352 --> 01:46:35,229
Mas sou tipo os Cavs contra os Warriors
1913
01:46:35,312 --> 01:46:37,648
Eu não começo
Do jeito que termino
1914
01:46:41,985 --> 01:46:43,445
Está com vergonha?
1915
01:46:43,779 --> 01:46:46,698
Está com raiva
Porque adivinhei suas rimas?
1916
01:46:47,407 --> 01:46:49,284
Estou te matando aos poucos
1917
01:46:49,660 --> 01:46:52,371
Metralhadora lírica
Mas o ferimento é mental
1918
01:46:52,871 --> 01:46:54,540
Vou te derrotar como Kunta
1919
01:46:55,999 --> 01:46:58,544
Vocês ficam tentando
Falar da minha vida
1920
01:46:58,627 --> 01:47:00,003
Mas como eu disse
1921
01:47:00,087 --> 01:47:02,339
Não é nada que já não ouvi
1922
01:47:07,302 --> 01:47:08,554
Essa foi agressiva.
1923
01:47:09,221 --> 01:47:10,472
Certo, Garden Heights.
1924
01:47:11,223 --> 01:47:13,851
Quem venceu a segunda rodada foi...
1925
01:47:14,393 --> 01:47:15,853
Querem saber quem eu sou?
1926
01:47:15,936 --> 01:47:17,312
Sim!
1927
01:47:20,399 --> 01:47:22,025
B-R-I, galera
1928
01:47:22,818 --> 01:47:23,819
Bri
1929
01:47:24,528 --> 01:47:25,821
Apelido de Brianna Jackson
1930
01:47:25,904 --> 01:47:27,197
Não como o Michael nem a Janet
1931
01:47:27,281 --> 01:47:28,490
Mas não sabem quantas vezes
1932
01:47:28,574 --> 01:47:30,742
Gritei com meu irmão, é trágico
1933
01:47:32,911 --> 01:47:36,331
Nosso pai morreu quando éramos novos
E é sofrido superar
1934
01:47:37,457 --> 01:47:40,586
Como André 3000
Peçam desculpas à Sra. Jackson
1935
01:47:45,924 --> 01:47:47,092
Eu sou a filha...
1936
01:47:47,801 --> 01:47:50,679
Sou filha de uma mãe
Que era viciada em heroína
1937
01:47:52,931 --> 01:47:54,308
Quem já passou por isso
1938
01:47:54,391 --> 01:47:57,561
Entende por que
Ela precisava se anestesiar
1939
01:47:58,604 --> 01:48:02,399
Ainda assim, ela nos segurou
Largou o vício e cuidou da família
1940
01:48:03,192 --> 01:48:05,986
Eu fui agredida pela polícia
Porque vendi doces
1941
01:48:06,987 --> 01:48:10,616
Ter 16 não é fácil
Tentando ajudar a pagar as contas
1942
01:48:11,408 --> 01:48:13,994
Sou fã de Star Wars
E não estou de brincadeira
1943
01:48:14,077 --> 01:48:16,747
Quando digo que o Yoda
Me ensinou a ter Força
1944
01:48:19,124 --> 01:48:21,043
Sou fã de Star Wars
1945
01:48:21,126 --> 01:48:22,628
E não estou de brincadeira
1946
01:48:22,711 --> 01:48:25,839
Quando digo que o Yoda
Me ensinou a ter Força
1947
01:48:31,178 --> 01:48:33,472
Tentar é o mesmo que não fazer
1948
01:48:34,056 --> 01:48:37,017
Nem sempre tenho grana
Pra ser moderna
1949
01:48:38,602 --> 01:48:41,230
Deixei o Supreme me transformar
Em alguém que não sou
1950
01:48:42,439 --> 01:48:44,900
Minha tia levou um tiro
1951
01:48:46,944 --> 01:48:48,278
Não sou Tupac
1952
01:48:48,946 --> 01:48:50,697
Mas sou uma rosa no concreto
1953
01:48:51,156 --> 01:48:53,158
Floresci aqui
Me recuso a fazer pose
1954
01:48:53,242 --> 01:48:54,785
Não sou assassina nem vadia
1955
01:48:54,868 --> 01:48:57,496
Os jovens precisam que alguém mostre
Que eles bastam
1956
01:48:57,579 --> 01:48:59,206
Sem fingir ser outra pessoa
1957
01:49:01,124 --> 01:49:02,251
Pode crer.
1958
01:49:05,754 --> 01:49:06,755
Vamos, Bri.
1959
01:49:06,964 --> 01:49:07,965
Aí está
1960
01:49:08,799 --> 01:49:10,467
Que a verdade me liberte
1961
01:49:11,385 --> 01:49:14,555
E não dá pra escrever "brilhante"
Sem o "Bri"
1962
01:49:17,766 --> 01:49:21,979
Isso! Isso, Bri!
1963
01:55:50,325 --> 01:55:52,327
Legendas: Paula Padilha
PK
hVVe` ` * $ On.The.Come.Up.2022.720p.WEB.h264-KOGi.srt
-mdLnKnPK |