PK
wVcp O Hudson.and.Rex.S05E15.Northern.Rexposure.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt1
00:00:18,767 --> 00:00:21,847
BAÍA DE WEBSTER.
ONTÁRIO.
2
00:00:23,662 --> 00:00:25,100
Eu te amo.
3
00:00:29,931 --> 00:00:31,344
-Certo.
-Está bem.
4
00:01:25,655 --> 00:01:27,689
Não, não.
5
00:01:29,172 --> 00:01:30,434
Não, não, não!
6
00:01:30,620 --> 00:01:31,775
Certo.
7
00:01:54,793 --> 00:01:57,331
Por que não atende?
Atende! Agora!
8
00:02:05,896 --> 00:02:07,051
Sim.
9
00:02:08,010 --> 00:02:10,551
Que diabos está fazendo?
Saia da minha casa!
10
00:02:10,551 --> 00:02:12,179
Eu não quero nenhum problema!
11
00:02:18,689 --> 00:02:19,882
Oi.
12
00:02:20,758 --> 00:02:22,155
Belo dia.
13
00:02:34,655 --> 00:02:36,965
-Meu Deus! Meu Deus!
-Temos que ir!
14
00:02:36,965 --> 00:02:38,103
Não, não, não! Certo!
15
00:02:38,103 --> 00:02:39,734
O que aconteceu com sua mão?
16
00:02:39,827 --> 00:02:41,862
-Certo!
-Temos que ir!
17
00:02:46,343 --> 00:02:50,887
5ª Temporada | Episódio 15
" Northern Rexposure "
18
00:02:50,911 --> 00:02:54,911
Tradução: Aylton1245
19
00:03:02,241 --> 00:03:03,444
Certo.
20
00:03:04,413 --> 00:03:06,034
-Charlie, conte os camarões.
-O quê?
21
00:03:06,034 --> 00:03:08,531
Não, sério, conte o camarão.
Às vezes, eles encurtam.
22
00:03:08,703 --> 00:03:10,303
Eu não vou fazer isso.
23
00:03:10,689 --> 00:03:11,948
Tudo bem!
24
00:03:12,037 --> 00:03:13,337
De quem está tocando?
25
00:03:14,103 --> 00:03:15,641
Guarde um pouco para mim.
26
00:03:16,931 --> 00:03:18,896
-Quer, Joe?
-O que temos aqui?
27
00:03:18,896 --> 00:03:20,206
É do General Tso?
28
00:03:20,206 --> 00:03:21,862
Hora do jantar.
Vamos, parceiro.
29
00:03:22,620 --> 00:03:24,124
Cara, estou com fome.
30
00:03:26,655 --> 00:03:28,689
Jesse? Está tudo bem?
31
00:03:28,896 --> 00:03:30,896
É minha irmã Crystal.
32
00:03:31,586 --> 00:03:32,655
Jesse.
33
00:03:32,655 --> 00:03:34,586
Jesse, estou em apuros.
34
00:03:34,724 --> 00:03:36,413
Não sei o que fazer.
35
00:03:36,413 --> 00:03:39,310
Olha, você pode vir aqui?
36
00:03:39,310 --> 00:03:40,965
E nada de policiais, Jesse.
37
00:03:40,965 --> 00:03:43,348
Sem polícia.
Estou falando sério.
38
00:03:43,596 --> 00:03:45,410
Ela ainda não está atendendo?
39
00:03:46,068 --> 00:03:47,793
Não, mas quer saber?
40
00:03:47,793 --> 00:03:49,862
Não é incomum ela ter problemas,
então...
41
00:03:49,862 --> 00:03:53,068
-Onde ela está?
-Norte de Ontário, pelo que sei.
42
00:03:53,068 --> 00:03:57,206
Cnhece alguém que poderia verificar
como ela está? Se está bem?
43
00:03:57,206 --> 00:03:59,241
Não tenho contato com ninguém
lá há algum tempo.
44
00:03:59,241 --> 00:04:01,682
Ela não está atendendo.
45
00:04:02,034 --> 00:04:03,448
Quer saber? Eu...
46
00:04:04,482 --> 00:04:06,344
Joe, posso tirar alguns dias de folga?
47
00:04:06,344 --> 00:04:08,620
Jesse, claro que sim.
Faça o que tem que fazer.
48
00:04:08,620 --> 00:04:10,344
Prioridade é a família.
Sempre.
49
00:04:10,344 --> 00:04:13,158
-Você não deveria ir sozinho.
-Quer ir com ele?
50
00:04:14,379 --> 00:04:16,620
Eu estava pensando em você.
E Rex.
51
00:04:16,724 --> 00:04:18,379
Se estiver desaparecida,
Rex vai encontrá-la.
52
00:04:18,379 --> 00:04:20,234
Tenho algumas coisas
para fazer aqui.
53
00:04:21,310 --> 00:04:24,275
Tudo bem. Joe, você se importa
se Rex e eu formos com Jesse?
54
00:04:24,275 --> 00:04:27,034
Não, claro que não.
Rex será uma grande ajuda.
55
00:04:27,034 --> 00:04:29,675
Há um voo em algumas horas.
Podemos conseguir.
56
00:04:29,689 --> 00:04:32,275
É? Certo, obrigado, pessoal!
Agredeço demais.
57
00:04:32,379 --> 00:04:33,689
O que você acha, Rex?
58
00:04:33,689 --> 00:04:36,093
Vai conseguir um lugar no avião?
59
00:04:36,379 --> 00:04:38,379
-Fique seguro.
-Deve estar tudo bem.
60
00:04:38,379 --> 00:04:41,710
Conhecendo Crystal,
ela faz tempestade em copo d'água.
61
00:05:22,241 --> 00:05:24,586
Oi, Sidney!
O que você está fazendo aqui?
62
00:05:24,586 --> 00:05:26,344
As notícias correm rápido aqui.
63
00:05:26,344 --> 00:05:28,458
E isso me tirou de casa.
64
00:05:29,000 --> 00:05:32,541
Veja. É mais uma morte
relacionada à Mineração Basal.
65
00:05:32,862 --> 00:05:33,862
Sidney.
66
00:05:33,862 --> 00:05:35,620
Desde o engenheiro ambiental até
67
00:05:35,620 --> 00:05:38,862
visando o chefe de operações
do norte de Ontário.
68
00:05:38,862 --> 00:05:41,586
Sua esposa, Bianca Cooper,
é a vítima aqui.
69
00:05:41,586 --> 00:05:43,379
Diga-me.
O que aconteceu?
70
00:05:43,379 --> 00:05:45,758
Foi um assalto.
Bianca Cooper estava em casa.
71
00:05:45,758 --> 00:05:47,448
Surpreendeu o intruso.
72
00:05:47,448 --> 00:05:49,172
Houve uma briga.
Ela levou um tiro.
73
00:05:49,172 --> 00:05:51,344
-Levaram alguma coisa?
-Apenas alguns eletrônicos.
74
00:05:51,344 --> 00:05:52,862
-Bugigangas.
-Bugigangas?
75
00:05:52,862 --> 00:05:56,113
-Onde está o corpo?
-No escritório lá em cima.
76
00:05:56,113 --> 00:05:58,310
Lembre-se,
não estou aqui oficialmente.
77
00:05:58,827 --> 00:06:00,758
Bem, você deveria estar.
Sidney.
78
00:06:04,896 --> 00:06:07,241
-Já se passaram dois meses.
-Seis semanas.
79
00:06:09,068 --> 00:06:10,931
Bem, o trabalho pode
ser bom para você.
80
00:06:10,931 --> 00:06:13,593
Não cheguei lá ainda, chefe.
81
00:06:25,620 --> 00:06:27,655
Entreviste os vizinhos.
82
00:06:27,655 --> 00:06:30,051
E passe a descrição
do carro no rádio.
83
00:06:52,379 --> 00:06:53,637
Detetive Scott.
84
00:06:55,517 --> 00:06:58,586
Eu... não sabia que
você estava de volta.
85
00:06:58,586 --> 00:07:01,206
Não se preocupe, Kai.
Não vou roubar seu caso.
86
00:07:01,206 --> 00:07:03,368
-Não estou no jogo.
-Bom!
87
00:07:03,379 --> 00:07:04,827
Quero dizer...
88
00:07:07,482 --> 00:07:09,689
Tenho certeza de que está
tudo sob controle, policial.
89
00:07:09,689 --> 00:07:12,068
-Sem minha ajuda.
-Agora é detetive.
90
00:07:12,068 --> 00:07:14,310
Detetive, quarta classe.
91
00:07:14,551 --> 00:07:16,827
-Parabéns.
-Obrigada!
92
00:07:16,931 --> 00:07:18,300
O Sr. Cooper está...?
93
00:07:19,206 --> 00:07:21,162
Ele está lá atrás, eu acho.
94
00:07:22,310 --> 00:07:24,034
Acho que estejamos
procurando viciados
95
00:07:24,034 --> 00:07:26,068
procurando algo de
valor para roubar.
96
00:07:26,068 --> 00:07:29,034
Já estão entrevistando
os suspeitos de costume.
97
00:07:31,206 --> 00:07:32,496
Viciados?
98
00:07:34,862 --> 00:07:36,813
Tão longe do centro?
99
00:07:37,827 --> 00:07:39,068
Eles tinham um carro.
100
00:07:39,068 --> 00:07:42,827
Um vizinho com seu cachorro nos deu
uma descrição do motorista e do carro.
101
00:07:42,827 --> 00:07:45,275
Eles dirigiram até esta
casa em particular?
102
00:07:45,275 --> 00:07:48,896
Mas passou direto pela
bolsa e joias da vítima
103
00:07:48,896 --> 00:07:51,413
e subiu as escadas até um
escritório nos fundos?
104
00:07:51,413 --> 00:07:54,875
Quase como se soubessem
que algo estava aqui?
105
00:07:59,206 --> 00:08:00,396
Tim.
106
00:08:04,172 --> 00:08:05,537
Sidney.
107
00:08:07,965 --> 00:08:09,703
Que bom que você veio.
108
00:08:10,655 --> 00:08:12,896
-Não te vejo desde...
-O enterro de Daniel.
109
00:08:12,896 --> 00:08:15,379
Sinto muito por sua esposa.
110
00:08:15,679 --> 00:08:17,451
Você a viu?
111
00:08:18,551 --> 00:08:20,389
Você acha que ela sofreu?
112
00:08:22,172 --> 00:08:24,644
Acho que o tiro a
matou instantaneamente.
113
00:08:24,896 --> 00:08:26,862
Mas você deve saber que.
114
00:08:26,862 --> 00:08:30,206
Acho que ela encontrou o intruso
115
00:08:30,206 --> 00:08:32,268
e houve uma luta.
116
00:08:35,137 --> 00:08:37,020
Eu deveria ter estado aqui.
117
00:08:38,206 --> 00:08:40,310
Você estava no escritório?
118
00:08:40,310 --> 00:08:42,862
Você não pode se culpar.
119
00:08:42,862 --> 00:08:44,965
Recebeu mais ameaças à sua vida?
120
00:08:44,965 --> 00:08:47,320
Não, não faz um tempo.
121
00:08:47,620 --> 00:08:50,862
O outro detetive disse
que parecia um assalto.
122
00:08:52,310 --> 00:08:53,700
Bem, pode ser.
123
00:08:54,241 --> 00:08:56,448
-Você vai investigar?
-Não.
124
00:08:57,448 --> 00:08:59,506
Não, ainda estou de licença.
125
00:08:59,827 --> 00:09:01,448
Inspetor Ali
tem uma boa equipe.
126
00:09:01,448 --> 00:09:04,506
Vão descobrir quem fez isso.
Eu prometo.
127
00:09:14,827 --> 00:09:18,103
Sim, sei que faz muito tempo.
Mas você pode puxá-lo?
128
00:09:19,634 --> 00:09:22,172
Relatórios de incidentes
do policial Charlie Hudson
129
00:09:22,172 --> 00:09:24,786
de 30 de outubro de 2009.
130
00:09:26,275 --> 00:09:28,724
É mais rápido pegar pessoalmente?
131
00:09:29,310 --> 00:09:31,137
Entendo. Obrigado.
132
00:10:07,965 --> 00:10:10,517
-Nada ainda?
-Não. Clássica Crystal.
133
00:10:10,517 --> 00:10:13,051
Mas sei onde ela vai
quando fica com medo.
134
00:10:27,972 --> 00:10:29,379
Este é o lugar?
135
00:10:29,379 --> 00:10:31,517
Há quanto tempo estamos dirigindo?
Mais de uma hora?
136
00:10:31,517 --> 00:10:35,075
Aqui era um antigo local de mísseis
da Guerra Fria. Queriam isolado.
137
00:10:42,482 --> 00:10:44,310
Vocês vieram para cá
quando eram crianças?
138
00:10:44,310 --> 00:10:45,586
Sim.
139
00:10:45,586 --> 00:10:47,724
Crystal pedalava até
aqui da casa do tio.
140
00:10:47,724 --> 00:10:49,862
Construíamos acampamentos
nos prédios abandonados.
141
00:10:49,862 --> 00:10:51,500
Acho que é por aqui.
142
00:10:55,034 --> 00:10:56,289
Saiam!
143
00:10:57,344 --> 00:10:58,437
Saiam!
144
00:10:59,586 --> 00:11:00,875
Calma, Rex.
145
00:11:01,631 --> 00:11:02,586
Largue isso!
146
00:11:02,586 --> 00:11:05,206
Por que você não leva seu
cão e volta para o carro?
147
00:11:05,310 --> 00:11:06,541
Nick!
148
00:11:07,275 --> 00:11:09,817
Abaixe essa coisa estúpida!
149
00:11:11,379 --> 00:11:12,879
Esse é meu irmão.
150
00:11:22,758 --> 00:11:25,448
Rex, tudo bem.
O que está acontecendo aqui?
151
00:11:25,448 --> 00:11:26,827
Como ele sabia
onde nos encontrar?
152
00:11:26,827 --> 00:11:29,655
Ele é esperto assim, tá?
Achei que você não viria.
153
00:11:29,655 --> 00:11:31,724
Claro que vim.
Disse que estava em perigo!
154
00:11:31,724 --> 00:11:33,827
Você ligou para ele?
Ele não era policial?
155
00:11:33,827 --> 00:11:35,551
Pode se acalmar, porra?
156
00:11:35,551 --> 00:11:36,793
Está tudo bem.
157
00:11:36,793 --> 00:11:38,620
Só preciso que vá até nossa
casa e pegue algumas coisas.
158
00:11:38,620 --> 00:11:40,403
Por que você não pode ir?
159
00:11:51,724 --> 00:11:53,344
E os amigos dele?
São de boa?
160
00:11:53,344 --> 00:11:55,551
Dra. Sara Truong.
Oi. Nós somos de boa.
161
00:11:55,551 --> 00:11:57,068
Só estamos acompanhando Jesse.
162
00:11:57,068 --> 00:11:59,413
Posso falar com você, sozinha?
163
00:12:02,206 --> 00:12:05,275
-Crystal, no que ele te meteu?
-Nick é um cara legal.
164
00:12:05,275 --> 00:12:06,758
Crystal. Se algo aconteceu
165
00:12:06,758 --> 00:12:08,793
se entregue a polícia e
conte o que aconteceu.
166
00:12:08,793 --> 00:12:10,206
Não, Jesse!
Não podemos fazer isso!
167
00:12:10,206 --> 00:12:12,020
-Ele vai para a cadeia!
-Cadeia?
168
00:12:13,172 --> 00:12:14,600
Pelo o quê?
169
00:12:15,620 --> 00:12:18,920
-Foi um acidente.
-Crystal. O que foi um acidente?
170
00:12:20,379 --> 00:12:23,482
Jesse, Nick é tudo o que tenho.
Vai nos ajudar ou não?
171
00:12:23,482 --> 00:12:26,151
Eu vim até aqui e ele
é tudo que você tem?
172
00:12:41,906 --> 00:12:43,400
O que foi, Rex?
173
00:12:44,655 --> 00:12:46,379
Pessoal, saiam, saiam!
Vamos!
174
00:12:49,103 --> 00:12:50,500
A bolsa!
175
00:12:52,931 --> 00:12:53,931
Certo.
176
00:13:05,551 --> 00:13:06,896
Nick! Não, não, não, amor!
177
00:13:06,896 --> 00:13:09,206
-Não, não!
-Crystal, Crystal!
178
00:13:09,206 --> 00:13:11,113
Temos que sair daqui!
Vamos, temos que ir!
179
00:13:11,113 --> 00:13:12,506
Não posso deixá-lo!
180
00:13:13,551 --> 00:13:14,806
Jesse!
181
00:13:18,793 --> 00:13:21,079
-O aeródromo!
-Isso ainda está aqui?
182
00:13:35,379 --> 00:13:38,586
-Olá, Amelia. Como vai?
-Oi.
183
00:13:38,586 --> 00:13:40,689
Preciso pegar seu pai emprestado
por um momento.
184
00:13:40,689 --> 00:13:43,000
Só um segundo, tudo bem?
185
00:13:43,000 --> 00:13:45,813
Pode colocar seus fones de ouvido,
por favor, querida?
186
00:13:49,903 --> 00:13:51,034
O que é?
187
00:13:51,034 --> 00:13:53,503
Onde você estava às 10h, Elvis?
188
00:13:54,448 --> 00:13:57,068
Você me diz. Onde acha
que eu estava desta vez?
189
00:13:57,068 --> 00:13:59,758
-Você foi à casa de Tim Cooper?
-Sim.
190
00:13:59,758 --> 00:14:01,896
Ele e eu fazemos um
brunch toda terça.
191
00:14:01,896 --> 00:14:03,586
Não estava na casa daquele canalha.
192
00:14:03,689 --> 00:14:04,851
Ei.
193
00:14:05,206 --> 00:14:07,448
-Furioso como sempre, né?
-Você também ficaria.
194
00:14:07,551 --> 00:14:09,448
-Sei.
-Quando aquela mina
195
00:14:09,448 --> 00:14:12,000
abriu rio acima de nós
cinco anos atrás
196
00:14:12,000 --> 00:14:14,620
-Eu tinha uma menina saudável.
-Eu sei.
197
00:14:14,620 --> 00:14:16,172
Que você acha que a mina fez isso.
198
00:14:16,172 --> 00:14:18,482
Penso que se alguém me ouviu
199
00:14:18,482 --> 00:14:20,724
quando as pessoas da comunidade
começaram a ficar doentes
200
00:14:20,724 --> 00:14:22,862
ela estaria na escola hoje
e não fazendo diálise.
201
00:14:22,862 --> 00:14:24,137
Seu pedido foi investigado.
202
00:14:24,137 --> 00:14:26,000
A eliminação de resíduos
foi considerada certa.
203
00:14:26,000 --> 00:14:30,068
Sim. Com base em relatórios
preparados por seu marido.
204
00:14:33,413 --> 00:14:34,575
Veja.
205
00:14:34,579 --> 00:14:37,034
Não estou reclamando de
nossas visitas, detetive.
206
00:14:37,034 --> 00:14:40,520
Mas você quer ter essa mesma
conversa toda semana?
207
00:14:41,965 --> 00:14:44,668
A esposa de Tim Cooper
foi assassinada esta manhã.
208
00:14:45,689 --> 00:14:47,310
Uma pena.
209
00:14:48,724 --> 00:14:51,724
-Onde você estava às 10h?
-Minha luta é com Tim Cooper.
210
00:14:51,724 --> 00:14:54,262
Por que machucaria sua esposa?
211
00:14:55,079 --> 00:14:56,927
Nos diga onde esteve.
212
00:14:57,724 --> 00:15:00,482
Estive aqui o dia todo.
Pode perguntar para as enfermeiras.
213
00:15:00,482 --> 00:15:02,091
Engraçado.
É exatamente a mesma
214
00:15:02,115 --> 00:15:04,813
coisa que você disse quando
meu marido foi morto.
215
00:15:07,324 --> 00:15:08,917
O que posso dizer?
216
00:15:09,010 --> 00:15:10,575
Estou aqui muito.
217
00:15:11,275 --> 00:15:13,206
Sei.
218
00:15:13,206 --> 00:15:16,403
Bom, com álibi ou não
219
00:15:16,803 --> 00:15:19,172
nós dois sabemos que você
pode fazer isso acontecer.
220
00:15:19,172 --> 00:15:21,689
Consegue reunir muitas
pessoas para sua causa.
221
00:15:21,689 --> 00:15:23,024
Sim.
222
00:15:23,724 --> 00:15:25,603
Boa sorte provando isso.
223
00:15:40,896 --> 00:15:42,896
-Este! Este!
-Não, não! Não podemos!
224
00:15:42,896 --> 00:15:45,172
-Não, este! Vamos, Rex!
-É muito pequeno!
225
00:15:45,172 --> 00:15:46,400
Vamos!
226
00:15:47,206 --> 00:15:48,503
Rex, suba!
227
00:15:50,689 --> 00:15:52,689
Vá, entre! Certo.
228
00:15:52,689 --> 00:15:55,586
Vamos, Rex.
Vamos! Vamos!
229
00:15:56,413 --> 00:15:59,000
De acordo com o simulador de voo,
começa com isso!
230
00:15:59,000 --> 00:16:01,241
Jesse! Como você vai fazer isso?
231
00:16:01,241 --> 00:16:04,034
-Que outra opção temos Sarah?
-Como vai pilotar?
232
00:16:04,034 --> 00:16:07,920
Começa com o interruptor.
E então há um botão vermelho.
233
00:16:08,655 --> 00:16:09,951
Tudo bem, está bem!
234
00:16:10,310 --> 00:16:11,606
Funciona!
235
00:16:12,931 --> 00:16:14,358
Certo!
236
00:16:17,620 --> 00:16:19,472
Meu Deus.
Meu Deus, estamos indo.
237
00:16:28,379 --> 00:16:29,824
Coloquem seus cintos.
238
00:16:29,827 --> 00:16:30,965
Está bem.
239
00:16:46,827 --> 00:16:48,448
Esses tiros não vão ajudar!
240
00:16:48,448 --> 00:16:49,793
Se apresse! Se apresse!
241
00:16:50,137 --> 00:16:51,724
Vamos, Jesse, por favor!.
242
00:16:51,724 --> 00:16:53,300
Todo mundo se segurem!
243
00:17:08,344 --> 00:17:09,379
-Meu Deus!
-Beleza!
244
00:17:09,379 --> 00:17:10,851
Meu Deus, você conseguiu!
245
00:17:11,310 --> 00:17:12,675
Eu sei!
246
00:17:15,896 --> 00:17:18,034
-Não. Não!
-Qual é o problema?
247
00:17:21,620 --> 00:17:22,758
Jesse!
248
00:17:22,862 --> 00:17:24,413
Só tem fumaça saindo!
Entendeu?
249
00:17:25,068 --> 00:17:28,413
-Jesse nos levante!
-Estou tentando!
250
00:17:32,379 --> 00:17:33,241
Espere!
251
00:17:33,241 --> 00:17:34,068
Jesse!
252
00:17:34,068 --> 00:17:36,724
Aguentem!
Estou tentando, estou tentando!
253
00:17:36,724 --> 00:17:38,300
Vai ficar tudo bem!
254
00:17:39,103 --> 00:17:40,865
Se preparem para o impacto!
255
00:17:56,551 --> 00:17:57,713
Rex.
256
00:17:58,862 --> 00:18:00,189
Eu sei.
257
00:18:01,103 --> 00:18:02,400
Jesse?
258
00:18:02,724 --> 00:18:04,220
Meu Deus, Jesse.
259
00:18:08,482 --> 00:18:09,637
Ei.
260
00:18:11,000 --> 00:18:13,103
Há um incêndio.
Temos que sair daqui.
261
00:18:13,103 --> 00:18:15,000
Rex, você vai primeiro.
262
00:18:18,827 --> 00:18:20,344
O que aconteceu?
263
00:18:20,344 --> 00:18:21,979
Onde estão meus óculos?
264
00:18:23,241 --> 00:18:24,955
Crystal. Você está bem?
265
00:18:25,448 --> 00:18:27,344
-Temos que sair daqui.
-O que aconteceu?
266
00:18:27,344 --> 00:18:28,917
Temos que sair daqui.
267
00:18:54,172 --> 00:18:57,241
-Problemas no trabalho?
-Muito disso.
268
00:18:58,482 --> 00:19:01,241
Vamos viajar.
O que você acha?
269
00:19:01,241 --> 00:19:03,241
-Itália?
-Itália?
270
00:19:03,241 --> 00:19:07,000
-Aquela trilha na Espanha.
-Não posso. Eu tenho um caso.
271
00:19:07,000 --> 00:19:08,931
Um caso.
272
00:19:08,931 --> 00:19:10,641
Você sempre tem um caso.
273
00:19:22,172 --> 00:19:23,172
Sidney?
274
00:19:24,448 --> 00:19:25,741
Sid?
275
00:19:26,758 --> 00:19:28,362
Você está aqui?
276
00:19:28,862 --> 00:19:31,300
Ei, eu trouxe comida para você.
277
00:19:31,382 --> 00:19:32,910
Está lá em cima.
278
00:19:35,137 --> 00:19:36,531
Bianca Cooper?
279
00:19:36,931 --> 00:19:39,620
Não é a chave no caso de Daniel
você está procurando.
280
00:19:39,620 --> 00:19:42,068
Não acha que a conexão
281
00:19:42,068 --> 00:19:44,931
da Mineração Basal
nesses assassinatos é suspeito?
282
00:19:44,931 --> 00:19:48,413
Não sem mais evidências.
Ou um suspeito.
283
00:19:50,206 --> 00:19:52,620
Elvis Migwans tem um álibi.
284
00:19:52,748 --> 00:19:55,172
Você já vasculhou a casa dele,
e não encontrou uma arma.
285
00:19:55,172 --> 00:19:58,551
Essa arma, poderia estar
no fundo de vários lagos.
286
00:19:58,551 --> 00:20:01,034
De que adianta um álibi
se ele tem um cúmplice?
287
00:20:01,034 --> 00:20:04,275
Este homem é incrivelmente
influente em sua comunidade.
288
00:20:04,275 --> 00:20:06,603
-Daniel foi morto durante um assalto.
-Não, não foi.
289
00:20:06,603 --> 00:20:08,858
-Lugar errado, hora errada.
-Não foi.
290
00:20:09,000 --> 00:20:11,241
Nem Bianca Cooper.
Foi uma enganação.
291
00:20:11,241 --> 00:20:13,793
Você não quer acreditar que
a morte de Daniel foi aleatória.
292
00:20:13,793 --> 00:20:15,096
Não foi.
293
00:20:19,724 --> 00:20:22,286
Se não puder provar,
o que estou fazendo?
294
00:20:26,379 --> 00:20:28,206
Já trabalhamos em
vários casos na carreira
295
00:20:28,206 --> 00:20:30,937
pra saber que nem
sempre obtém as respostas.
296
00:20:33,344 --> 00:20:35,706
Falou com aquele
terapeuta que recomendei?
297
00:20:36,586 --> 00:20:38,862
Por que você nunca
me traz um hambúrguer?
298
00:20:38,862 --> 00:20:41,272
Porque eu me preocupo
com a sua saúde.
299
00:20:47,689 --> 00:20:49,144
30 de outubro.
300
00:20:49,551 --> 00:20:52,379
Havia uma razão para você
não ir para o Norte.
301
00:20:52,379 --> 00:20:53,986
Alisson Anders.
302
00:20:54,586 --> 00:20:56,151
Quatro anos de idade.
303
00:20:56,220 --> 00:20:59,303
Levada de sua casa um
dia antes do Halloween.
304
00:21:00,103 --> 00:21:03,793
Sem testemunhas.
Sem evidência física no local.
305
00:21:03,793 --> 00:21:08,862
No dia seguinte, casa após casa,
encontrou um dos sapatos de Alison
306
00:21:08,862 --> 00:21:12,655
em uma propriedade de
Trevor Miles e Bertrand Berry.
307
00:21:12,655 --> 00:21:16,172
Miles nunca mais foi
visto depois daquela noite.
308
00:21:16,172 --> 00:21:17,655
14 anos hoje.
309
00:21:17,655 --> 00:21:20,482
Não há um policial nesta ilha
que não conheça essa história.
310
00:21:20,482 --> 00:21:22,310
Fui o primeiro no local.
311
00:21:22,310 --> 00:21:24,275
Devo ter deixado passar algo.
312
00:21:24,275 --> 00:21:25,344
E todos os anos
313
00:21:25,344 --> 00:21:27,689
você verifica casos novos e
antigos em busca de conexões.
314
00:21:27,689 --> 00:21:30,172
Você atualiza a foto dela
com idade avançada.
315
00:21:30,172 --> 00:21:33,000
Você entrevista e
re-entrevista testemunhas
316
00:21:33,000 --> 00:21:36,379
procurando algo novo.
O que você vai achar de novo este ano?
317
00:21:36,379 --> 00:21:38,696
Dois dias atrás,
Bertrand saiu da prisão.
318
00:21:38,696 --> 00:21:40,034
Concordou conversar.
319
00:21:40,034 --> 00:21:41,931
Ele concorda todos os anos!
320
00:21:41,931 --> 00:21:44,275
-Só quer a atenção.
-Ele está fora da cadeia.
321
00:21:44,275 --> 00:21:46,668
Talvez este ano
possamos ser francos.
322
00:21:50,972 --> 00:21:53,982
A propósito,
como estão aqueles três lá?
323
00:21:55,310 --> 00:21:57,413
Bem, até que eu sei.
324
00:22:02,758 --> 00:22:04,965
Ai, ai, ai.
325
00:22:06,758 --> 00:22:08,931
Seu pulso provavelmente está quebrado.
Vamos cuidar.
326
00:22:08,931 --> 00:22:10,655
O que aconteceu?
327
00:22:10,655 --> 00:22:11,758
Jesse, o que aconteceu?
328
00:22:11,758 --> 00:22:14,241
-Bati o avião.
-Você derrubou o avião.
329
00:22:14,241 --> 00:22:16,206
-Sinto muito, pessoal.
-Jesse, fomos abatidos.
330
00:22:16,310 --> 00:22:18,137
-Não é sua culpa.
-Sim.
331
00:22:18,137 --> 00:22:21,172
-Você está bem?
-Não, minhas costelas.
332
00:22:21,172 --> 00:22:22,841
Podem estar quebradas.
333
00:22:22,841 --> 00:22:24,448
Se seus pulmões não
foram perfurados
334
00:22:24,448 --> 00:22:26,344
você vai ficar
bem por enquanto.
335
00:22:28,568 --> 00:22:31,379
Kai recebeu um alerta do carro
que corresponde à descrição
336
00:22:31,379 --> 00:22:35,255
daquele visto do lado de fora da casa
dos Cooper na hora do assassinato.
337
00:22:35,872 --> 00:22:39,068
Crystal Mills. 28 anos.
Ela se movimenta muito.
338
00:22:39,068 --> 00:22:41,310
Mas seu último endereço
conhecido é em Gateway.
339
00:22:41,310 --> 00:22:45,068
Nada nos registros dela se
encaixa na sua teoria de roubo.
340
00:22:45,068 --> 00:22:48,465
Kai não encontrou nenhum registro
recente de emprego da Mills.
341
00:22:49,275 --> 00:22:50,896
As pessoas ficam desesperadas.
342
00:22:50,896 --> 00:22:54,227
Ou talvez ela tenha sido
arrastada por um cúmplice.
343
00:22:55,103 --> 00:22:56,103
Sim.
344
00:23:00,703 --> 00:23:02,482
Avise-me quando encontrar Crystal Mills.
345
00:23:02,482 --> 00:23:05,275
Vou procurar uma ligação entre
ela e o Grupo de Mineração Basal.
346
00:23:05,275 --> 00:23:07,468
Significa que você está de volta?
347
00:23:21,448 --> 00:23:23,034
Yousef. Sim.
348
00:23:23,137 --> 00:23:25,665
Então, passei na casa da Crystal.
349
00:23:25,665 --> 00:23:27,655
E acho que tenho um
nome para o namorado.
350
00:23:27,655 --> 00:23:29,082
Nick Weller.
351
00:23:34,448 --> 00:23:37,344
Ei.
Ligue para a "Royal Cleaners".
352
00:23:37,344 --> 00:23:40,241
Pergunte se eles trabalham
com Nick ou Crystal.
353
00:23:43,724 --> 00:23:45,620
Não acredito que estamos vivos.
354
00:23:45,620 --> 00:23:47,189
Certo, vamos...
355
00:23:47,689 --> 00:23:50,068
ver se encontramos o kit de
primeiros socorros no avião.
356
00:23:50,068 --> 00:23:51,448
Eu vou busca-la.
357
00:23:51,931 --> 00:23:54,896
Deixe-me pegar.
Eu vi um. Está bem.
358
00:23:55,058 --> 00:23:57,172
Pessoal, não há sinal de celular.
359
00:23:57,172 --> 00:23:59,413
Digo, esse voo não foi registrado.
360
00:23:59,413 --> 00:24:01,931
Levará dias até que saibam
que estamos desaparecidos!
361
00:24:01,931 --> 00:24:03,655
Jesse, fique calmo.
362
00:24:03,655 --> 00:24:05,620
Não sei onde estamos!
363
00:24:05,620 --> 00:24:06,655
Obrigada.
364
00:24:09,665 --> 00:24:10,862
Eu sei.
365
00:24:10,862 --> 00:24:14,448
O local de onde decolamos.
O que você diria, oeste?
366
00:24:15,896 --> 00:24:17,403
Sudoeste?
367
00:24:18,241 --> 00:24:19,689
O que você está fazendo?
Não, não.
368
00:24:19,689 --> 00:24:21,482
Não pode enviar Rex.
Por favor.
369
00:24:21,482 --> 00:24:23,344
Há lobos e ursos...
Sara.
370
00:24:23,872 --> 00:24:25,931
Ele pode se perder.
371
00:24:25,931 --> 00:24:27,675
Qual é.
Rex, perdido?
372
00:24:32,793 --> 00:24:35,241
-Olha, eu vou.
-Jesse. Você está ferido!
373
00:24:35,241 --> 00:24:37,413
-Tudo bem.
-E além disso
374
00:24:37,413 --> 00:24:40,500
mesmo se estivesse inteiro,
Rex faria mais rápido.
375
00:24:41,010 --> 00:24:43,275
Tenha cuidado lá fora.
Entendeu?
376
00:24:43,275 --> 00:24:46,344
Você vai buscar ajuda.
E vai voltar em segurança!
377
00:24:46,344 --> 00:24:48,275
E depois vamos para casa,
para o Charlie, está bem?
378
00:24:48,275 --> 00:24:49,768
Você entendeu?
379
00:24:55,724 --> 00:24:58,393
Por favor, tenha cuidado, está bem?
Vá! Vá buscar ajuda!
380
00:25:02,724 --> 00:25:04,313
Prossiga! Vá!
381
00:26:13,758 --> 00:26:17,241
Não pensei que fosse
ficar tão ruim, Jesse.
382
00:26:17,241 --> 00:26:18,931
Eu sinto muito!
383
00:26:18,931 --> 00:26:21,931
Eu sei.
Nós vamos ficar bem.
384
00:26:21,931 --> 00:26:24,034
Vamos superar isso, entendeu?
385
00:26:25,655 --> 00:26:27,448
Apenas me diga o que aconteceu?
386
00:26:27,448 --> 00:26:29,620
Você disse que houve um acidente.
O que houve?
387
00:26:29,620 --> 00:26:31,862
-Jesse, talvez...
-Você disse que houve um acidente.
388
00:26:31,862 --> 00:26:34,758
-Talvez não seja a hora.
-Quase fomos mortos por um bandido.
389
00:26:34,758 --> 00:26:36,441
Nick foi morto!
390
00:26:41,072 --> 00:26:42,548
Desculpe.
391
00:26:45,068 --> 00:26:47,293
Ele foi muito bom para mim, Jesse.
392
00:26:52,172 --> 00:26:55,672
Ele contava histórias engraçadas
quando eu estava deprimida.
393
00:26:58,724 --> 00:27:00,817
Assim como você costumava fazer.
394
00:27:01,310 --> 00:27:04,162
-Lembra?
-Sim, claro que me lembro.
395
00:27:06,386 --> 00:27:07,982
Está ficando tarde.
396
00:27:09,793 --> 00:27:11,310
Vai escurecer.
397
00:27:11,310 --> 00:27:13,344
Devíamos fazer uma fogueira.
398
00:27:13,344 --> 00:27:15,137
-Sim.
-Certo.
399
00:27:15,137 --> 00:27:16,855
Sim, eu posso fazer isso.
400
00:27:18,448 --> 00:27:20,955
E depois prometo contar tudo.
401
00:28:46,275 --> 00:28:48,655
Parabéns, Bertrand.
Você é um homem livre.
402
00:28:48,655 --> 00:28:51,472
É. Eles me mandaram
para casa para morrer.
403
00:28:51,593 --> 00:28:53,555
Acho que você está pagando?
404
00:28:54,344 --> 00:28:55,724
Um Dark and Stormy, querida.
405
00:28:55,724 --> 00:28:58,551
E não economize na bebida.
406
00:28:59,551 --> 00:29:02,293
Então. Sobre o que você
queria falar comigo?
407
00:29:02,293 --> 00:29:05,793
Igual a todos os anos.
Onde está Trevor Miles?
408
00:29:05,793 --> 00:29:08,310
Vou dar a mesma resposta.
409
00:29:08,310 --> 00:29:09,675
Não sei.
410
00:29:16,310 --> 00:29:19,241
Não são chamados de
pregos de caixão à toa.
411
00:29:22,137 --> 00:29:24,862
A garota está morta, Hudson.
Nós dois sabemos disso.
412
00:29:24,862 --> 00:29:26,000
Eu não sei disso.
413
00:29:26,000 --> 00:29:28,068
Você a viu com Trevor
na noite em questão?
414
00:29:28,068 --> 00:29:30,068
Não. Pela centésima vez.
415
00:29:30,068 --> 00:29:32,103
Por que o sapato dela
estava na sua casa?
416
00:29:32,103 --> 00:29:35,458
Ela costumava brincar no quintal!
Trevor deve ter encontrado.
417
00:29:35,458 --> 00:29:37,965
-Sempre as mesmas respostas.
-Sempre as mesmas perguntas.
418
00:29:37,965 --> 00:29:41,827
Vocês eram amigos íntimos.
Ele não tentou te contatar?
419
00:29:42,413 --> 00:29:43,958
Pessoas mudam.
420
00:29:46,386 --> 00:29:47,948
Eu não acredito em você.
421
00:29:51,413 --> 00:29:54,413
Quer saber o que eu
acho que aconteceu?
422
00:29:56,551 --> 00:29:58,103
Trevor pegou aquela garota.
423
00:29:58,103 --> 00:30:04,103
Fez algo inimaginável e
se matou.
424
00:30:04,206 --> 00:30:07,496
Falando da boca pra fora?
Ou sabe disso de fato?
425
00:30:08,110 --> 00:30:09,841
É o óbvio!
426
00:30:10,793 --> 00:30:13,482
Você sabe o que
é lógico também?
427
00:30:14,382 --> 00:30:16,020
Você está morrendo.
428
00:30:17,641 --> 00:30:20,879
Estou lhe dando mais uma
chance de consertar isso.
429
00:30:23,896 --> 00:30:25,613
Acredite, Hudson.
430
00:30:26,213 --> 00:30:29,268
Não desperdice sua vida
perseguindo fantasmas!
431
00:30:41,000 --> 00:30:43,724
Mineração é uma indústrias
mais antigas do Canadá.
432
00:30:43,827 --> 00:30:47,896
Mas aqui no Basal, nós o
trouxemos para o século 21
433
00:30:47,896 --> 00:30:52,344
com zero desperdício de residuos,
filtragem avançada de água
434
00:30:52,344 --> 00:30:53,965
e paz de espírito.
435
00:30:53,965 --> 00:30:56,793
Para nossa comunidade
e gerações por vir.
436
00:31:04,527 --> 00:31:06,034
Precisávamos do dinheiro.
437
00:31:06,034 --> 00:31:09,827
E aquelas pessoas eram ricas.
438
00:31:11,034 --> 00:31:13,862
Nick ia só pegar algumas coisas
que poderíamos vender.
439
00:31:13,862 --> 00:31:16,034
-Ele não tinha emprego?
-Não.
440
00:31:16,034 --> 00:31:18,931
-Não atualmente, mas...
-Certo, então...
441
00:31:18,931 --> 00:31:21,068
-Eu trabalho.
-Nick entrou na casa.
442
00:31:21,068 --> 00:31:23,744
-E?
-Eu esperei no carro.
443
00:31:24,724 --> 00:31:27,034
Pensamos que estava vazio.
Mas havia uma mulher lá dentro.
444
00:31:27,034 --> 00:31:28,758
E então ela o atacou
com uma tesoura.
445
00:31:28,758 --> 00:31:31,310
E ele estava apenas
tentando se proteger.
446
00:31:31,413 --> 00:31:34,068
Ele a empurrou.
Tentou tirá-la de cima dele.
447
00:31:34,068 --> 00:31:37,472
E depois ela caiu e
bateu a cabeça.
448
00:31:41,213 --> 00:31:42,962
Crystal, ela está morta?
449
00:31:44,482 --> 00:31:46,241
Sim, mas foi um acidente!
450
00:31:46,241 --> 00:31:48,724
Certo, veja.
Aqui está a coisa.
451
00:31:48,724 --> 00:31:50,931
Não importa se foi um acidente.
452
00:31:50,931 --> 00:31:52,689
Você o levou lá com
a intenção de roubar.
453
00:31:52,689 --> 00:31:54,413
Se ele pretendia
matá-la ou não
454
00:31:54,413 --> 00:31:56,248
o que quer que
tenha acontecido
455
00:31:57,379 --> 00:31:59,400
Crystal, você é cúmplice.
456
00:33:52,034 --> 00:33:53,034
Crystal!
457
00:33:57,379 --> 00:33:59,058
Onde você está indo?
458
00:34:00,586 --> 00:34:04,089
Por favor, mê de espaço.
Tenho que sair daqui, Jesse.
459
00:34:04,931 --> 00:34:06,965
Não quero acabar na cadeia.
460
00:34:06,965 --> 00:34:08,551
Mesmo se saísse daqui
461
00:34:08,551 --> 00:34:10,758
você estaria fugindo pelo
resto de sua vida. Entendeu?
462
00:34:10,758 --> 00:34:13,586
-Eu nunca mais veria você.
-Você estaria melhor.
463
00:34:13,586 --> 00:34:16,103
-Não, eu não estaria.
-Sim, você estaria!
464
00:34:16,103 --> 00:34:18,068
Você nem me visitava!
465
00:34:18,068 --> 00:34:21,586
Deixou muito claro o que vai
acontecer comigo se eu me entregar!
466
00:34:21,586 --> 00:34:23,793
Estou muito assustada!
467
00:34:31,834 --> 00:34:33,755
O que está acontecendo com Sara?
468
00:34:35,310 --> 00:34:37,241
Sara? Você está bem?
469
00:34:37,586 --> 00:34:38,644
É...
470
00:34:40,068 --> 00:34:41,393
Não estou.
471
00:34:41,965 --> 00:34:44,413
Acho que o cinto de segurança
472
00:34:44,413 --> 00:34:47,851
causou algum trauma
interno quando caímos.
473
00:34:49,931 --> 00:34:51,672
O que isso significa?
474
00:34:53,379 --> 00:34:55,768
Posso estar com hemorragia interna.
475
00:34:56,068 --> 00:34:58,206
Quer dizer...
476
00:34:59,551 --> 00:35:03,096
que você precisará operar
antes que eu piore.
477
00:35:05,006 --> 00:35:07,237
Sara, eu não posso fazer isso!
478
00:35:09,103 --> 00:35:11,103
-Você vai precisar operar.
-Não, não, não posso.
479
00:35:11,103 --> 00:35:12,482
-Eu mal enxergo!
-Jesse.
480
00:35:12,482 --> 00:35:14,655
Mal enxergo!
E você sabe minha relação com sangue!
481
00:35:14,655 --> 00:35:17,720
Você vai ter que fazer isso.
Desculpe.
482
00:35:18,344 --> 00:35:22,103
Jesse. Eu vou te dar instruções.
483
00:35:22,103 --> 00:35:26,137
Você precisa lembrar de todos.
Porque há uma boa chance
484
00:35:26,137 --> 00:35:29,220
que vou perder a consciência
durante o procedimento.
485
00:35:30,137 --> 00:35:31,655
Não, eu...
486
00:35:32,834 --> 00:35:34,758
Está falando sério?
Não consigo fazer isso.
487
00:35:34,758 --> 00:35:35,758
E veja, é você!
488
00:35:35,758 --> 00:35:37,827
-É você!
-Ouça-me, Jesse.
489
00:35:37,827 --> 00:35:39,137
Preciso que faça isso.
490
00:35:39,137 --> 00:35:41,137
Você pode fazer qualquer coisa se focar.
491
00:35:41,137 --> 00:35:43,906
Jesse Mills!
Você acabou de pilotar um avião!
492
00:35:47,482 --> 00:35:49,000
Está bem.
493
00:36:06,851 --> 00:36:08,389
MEUS SENTIMENTOS.
494
00:36:08,413 --> 00:36:09,413
Entre.
495
00:36:11,393 --> 00:36:13,103
Sidney, este é Wayne Kinney.
496
00:36:13,103 --> 00:36:16,206
A empresa dele executa a
eliminação de resíduos para a mina.
497
00:36:16,206 --> 00:36:17,758
Sim. Acho que nos conhecemos.
498
00:36:17,758 --> 00:36:19,379
Sim, algumas vezes, na verdade.
499
00:36:19,379 --> 00:36:21,862
Eu trabalho muito de
perto com Daniel.
500
00:36:22,793 --> 00:36:24,793
-Posso te pegar um café?
-Não, obrigada.
501
00:36:24,793 --> 00:36:27,862
Só vim fazer algumas perguntas.
Está pronto?
502
00:36:28,827 --> 00:36:29,896
É...
503
00:36:31,482 --> 00:36:32,737
Estou.
504
00:36:34,758 --> 00:36:36,331
Como posso ajudar?
505
00:36:36,379 --> 00:36:39,241
Identificamos um dos suspeitos.
506
00:36:39,775 --> 00:36:41,779
Possivelmente o segundo.
507
00:36:42,103 --> 00:36:44,724
-Isso é uma coisa boa, certo?
-Absolutamente.
508
00:36:44,724 --> 00:36:48,206
Crystal Mills, Nick Weller.
Você conhece eles?
509
00:36:48,965 --> 00:36:51,068
Acho que não.
Deveria?
510
00:36:51,068 --> 00:36:52,862
Eles não estão na
lista de empregados.
511
00:36:52,862 --> 00:36:54,068
Mas um deles
512
00:36:54,068 --> 00:36:57,100
trabalhava para uma empresa
chamada Royal Cleaners.
513
00:36:58,034 --> 00:37:00,689
-E você?
-Não me diz nada.
514
00:37:00,689 --> 00:37:03,862
Você acha que isso tem
algo a ver com seu marido?
515
00:37:03,862 --> 00:37:05,437
Com Daniel?
516
00:37:05,793 --> 00:37:07,400
No assassinato dele?
517
00:37:08,210 --> 00:37:10,437
Bem, é isso que vamos descobrir.
518
00:37:11,655 --> 00:37:13,586
Ei. Cuide-se.
519
00:37:13,689 --> 00:37:15,620
Claro. Obrigado.
520
00:39:59,965 --> 00:40:02,275
Um desinfetante para as
mãos seria ótimo agora.
521
00:40:02,275 --> 00:40:04,896
Tem alguma coisa nessa mochila
que pode nos ajudar?
522
00:40:04,896 --> 00:40:06,827
Não. É apenas a roupa suja do Nick.
523
00:40:06,827 --> 00:40:08,368
Eu vou procurar.
524
00:40:09,241 --> 00:40:11,827
Está bem, está bem.
O que você precisa que eu faça?
525
00:40:11,827 --> 00:40:14,931
Ei. Crystal, está ouvindo
caso eu precise de ajuda?
526
00:40:14,931 --> 00:40:16,689
Estou ouvindo!
527
00:40:16,689 --> 00:40:18,020
Tudo bem.
528
00:40:20,000 --> 00:40:21,517
Você vai fazer a incisão aqui.
529
00:40:21,620 --> 00:40:24,000
10 cm da costela.
530
00:40:24,000 --> 00:40:27,320
Se estou certa, você está
procurando sangramento no fígado.
531
00:40:28,586 --> 00:40:30,103
Quando você...?
532
00:40:30,103 --> 00:40:32,241
Quando encontrar o sangramento
533
00:40:32,241 --> 00:40:33,703
você vai...
534
00:40:34,137 --> 00:40:35,517
O que é?
535
00:40:35,517 --> 00:40:37,344
Você vai pegar a gaze.
536
00:40:37,344 --> 00:40:40,517
-Gaze.
-Suavemente, mas com firmeza
537
00:40:40,517 --> 00:40:42,586
o sangramento...
538
00:40:45,000 --> 00:40:47,413
Você vai pegar a gaze.
539
00:40:50,275 --> 00:40:55,068
Você vai cercar o
órgão com material
540
00:40:55,068 --> 00:40:57,310
assim a ferida
fica fechada.
541
00:40:57,413 --> 00:40:59,917
Certo, acho que posso fazer isso.
542
00:41:02,531 --> 00:41:06,413
E então você comprime
até o sangramento parar, tá?
543
00:41:06,413 --> 00:41:08,862
-Entendi!
-Tudo bem?
544
00:41:13,862 --> 00:41:15,258
Espere um pouco.
545
00:41:16,344 --> 00:41:17,724
Certo, não, espere.
546
00:41:20,758 --> 00:41:21,448
Certo.
547
00:41:21,931 --> 00:41:23,068
Está bem.
548
00:41:25,000 --> 00:41:26,827
Está bem, está bem.
549
00:41:33,275 --> 00:41:35,034
Sinto muito.
550
00:41:35,344 --> 00:41:36,634
Desculpa!
551
00:41:39,241 --> 00:41:41,482
Está bem, está bem!
Aqui vamos nós!
552
00:41:41,482 --> 00:41:43,620
-Precisamos da gaze.
-Aqui está.
553
00:41:43,724 --> 00:41:46,344
Haverá um pouco de sangue.
Não se assuste!
554
00:41:46,344 --> 00:41:49,724
Apenas seja rápido.
Aplique pressão com a gaze.
555
00:41:49,724 --> 00:41:51,103
Aqui, aqui, aqui!
556
00:41:51,103 --> 00:41:52,517
-Tudo bem.
-Não se assuste!
557
00:41:52,517 --> 00:41:53,855
Você consegue.
558
00:41:55,213 --> 00:41:56,858
Basta mantê-lo estável.
559
00:42:01,462 --> 00:42:03,531
Apenas feche a ferida.
560
00:42:06,620 --> 00:42:08,751
Você também precisa respirar.
561
00:42:18,075 --> 00:42:19,341
Sara.
562
00:42:19,724 --> 00:42:20,879
Sara.
563
00:42:21,482 --> 00:42:23,241
Sara, não, não!
Sara, por favor!
564
00:42:23,241 --> 00:42:25,413
-Acorda, Sara!
-Não, por favor!
565
00:42:36,551 --> 00:42:39,851
Ei, garoto.
Você está perdido?
566
00:42:51,006 --> 00:42:53,989
Ele é um garotão.
Vai ser um bom cão de guarda.
567
00:42:54,103 --> 00:42:55,689
Sim.
Mas não muito brilhante.
568
00:42:55,689 --> 00:42:57,655
Veio conosco sem reclamar.
569
00:42:57,931 --> 00:43:00,275
Não se preocupe.
Eu sei como endurecê-lo.
570
00:43:00,279 --> 00:43:01,965
Ainda temos aquela corrente no quintal?
571
00:43:01,965 --> 00:43:04,544
Como se você já tivesse limpado.
572
00:43:11,170 --> 00:43:13,170
CONTINUA...
573
00:43:14,611 --> 00:43:16,211
Tradução: Aylton1245
PK
wVcp O $ Hudson.and.Rex.S05E15.Northern.Rexposure.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
ԁS]h^Cwh^PK