PK
×cvVuõ¬I5 I5 , The.Mandalorian.S03E04.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:01,125 --> 00:00:02,624
ANTERIORMENTE
2
00:00:02,625 --> 00:00:06,832
Eu juro em meu nome
e em nome de meus ancestrais...
3
00:00:06,833 --> 00:00:09,665
"Eu juro em meu nome
e em nome de meus ancestrais..."
4
00:00:09,666 --> 00:00:12,540
Que eu devo trilhar
o Caminho de Mand'alor.
5
00:00:12,541 --> 00:00:15,707
"Que eu devo trilhar
o Caminho de Mand'alor."
6
00:00:15,708 --> 00:00:19,041
Din Djarin afirma
ter se banhado nas Águas Vivas.
7
00:00:19,708 --> 00:00:20,791
Ele fala a verdade.
8
00:00:24,166 --> 00:00:27,082
Din Djarin, você está redimido.
9
00:00:27,083 --> 00:00:30,666
E Bo-Katan Kryze,
você também está redimida.
10
00:00:31,333 --> 00:00:32,457
Mas eu não sigo o Caminho.
11
00:00:32,458 --> 00:00:34,124
Você se banhou nas águas?
12
00:00:34,125 --> 00:00:35,374
Me banhei.
13
00:00:35,375 --> 00:00:38,124
E você removeu
o seu capacete desde então?
14
00:00:38,125 --> 00:00:39,290
Não.
15
00:00:39,291 --> 00:00:41,457
Então você pode
se juntar ao nosso grupo.
16
00:00:41,458 --> 00:00:45,290
Bem-vinda,
Bo-Katan do Clã Kryze.
17
00:00:45,291 --> 00:00:46,500
Você é uma de nós.
18
00:01:34,916 --> 00:01:36,208
De novo. De novo!
19
00:01:40,083 --> 00:01:41,083
Submissão.
20
00:01:42,875 --> 00:01:44,125
Vencedor.
21
00:02:03,706 --> 00:02:05,706
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
22
00:02:05,708 --> 00:02:08,208
De novo. Um, dois, três...
23
00:02:43,625 --> 00:02:45,208
Abaixe as pedras, garoto.
24
00:02:46,083 --> 00:02:48,333
É hora de aprender
com os outros enjeitados.
25
00:02:50,333 --> 00:02:51,625
Acabou a brincadeira.
26
00:02:53,458 --> 00:02:55,000
Vou precisar que se concentre.
27
00:03:08,500 --> 00:03:09,833
Próximo desafiante.
28
00:03:18,500 --> 00:03:19,750
Vencedor!
29
00:03:24,916 --> 00:03:26,582
Tem certeza
de que é uma boa ideia?
30
00:03:26,583 --> 00:03:30,083
Se ele quiser passar de enjeitado
a aprendiz, tem que aprender.
31
00:03:31,541 --> 00:03:32,625
Juiz!
32
00:03:35,791 --> 00:03:36,875
Ele desafia.
33
00:03:37,791 --> 00:03:39,082
Ele é muito pequeno.
34
00:03:39,083 --> 00:03:40,791
Sou o tutor dele. Continue.
35
00:03:43,833 --> 00:03:46,666
- Qual arma?
- Deixe o desafiado decidir.
36
00:03:48,333 --> 00:03:51,416
- Dardos.
- Tragam os dardos de treinamento.
37
00:03:54,750 --> 00:03:56,374
Por que ele não usa capacete?
38
00:03:56,375 --> 00:04:00,708
Ele é muito jovem para recitar a Doutrina
então é muito jovem para usar um capacete.
39
00:04:02,041 --> 00:04:03,541
Então é muito jovem para lutar.
40
00:04:06,291 --> 00:04:08,708
"Não se fala
a menos que se saiba."
41
00:04:09,458 --> 00:04:10,500
Não é essa a Doutrina?
42
00:04:11,416 --> 00:04:12,416
Bom, eu sei.
43
00:04:13,583 --> 00:04:15,416
Talvez essa lição
seja para você.
44
00:04:15,916 --> 00:04:17,000
Os dardos de treinamento.
45
00:04:20,916 --> 00:04:22,708
Lutadores, armem-se.
46
00:04:30,541 --> 00:04:31,708
Não se preocupe.
47
00:04:32,458 --> 00:04:33,999
Meu pai era do mesmo jeito.
48
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
Ele só está orgulhoso de você.
49
00:04:38,125 --> 00:04:40,166
Pegue leve com ele, garoto.
50
00:04:44,333 --> 00:04:46,249
Cada um tem três dardos.
51
00:04:46,250 --> 00:04:49,374
Vocês podem disparar os dardos
em qualquer ordem.
52
00:04:49,375 --> 00:04:51,875
Cada acerto dá
direito a um ponto.
53
00:04:52,541 --> 00:04:54,290
Uma marca deve
estar visível para pontuar.
54
00:04:54,291 --> 00:04:56,708
Uma rodada.
A maior pontuação ganha.
55
00:04:59,375 --> 00:05:01,875
Aperte o punho
para lançar os dardos.
56
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Você vai ficar bem.
57
00:05:06,500 --> 00:05:08,624
Ele não sabe atirar dardos?
58
00:05:08,625 --> 00:05:10,666
Ele dá conta. Confie em mim.
59
00:05:11,333 --> 00:05:12,416
Prontos.
60
00:05:14,166 --> 00:05:15,375
Comecem!
61
00:05:17,083 --> 00:05:18,375
Ponto!
62
00:05:21,666 --> 00:05:23,041
Não olhe para mim.
Olhe para ele.
63
00:05:24,041 --> 00:05:25,457
Prontos.
64
00:05:25,458 --> 00:05:27,708
Comecem! Ponto!
65
00:05:28,875 --> 00:05:32,707
Grogu, eu vi o que pode fazer.
66
00:05:32,708 --> 00:05:35,458
Tudo bem. Mostra pra eles.
67
00:05:42,583 --> 00:05:43,583
Prontos.
68
00:05:44,500 --> 00:05:45,708
Comecem!
69
00:05:52,333 --> 00:05:53,916
Três pontos. Vencedor!
70
00:05:55,000 --> 00:05:56,040
É isso aí.
71
00:05:56,041 --> 00:05:57,374
Você ensinou isso a ele?
72
00:05:57,375 --> 00:05:58,416
Eu não.
73
00:06:00,791 --> 00:06:03,666
"Não se fala
a menos que se saiba."
74
00:06:11,208 --> 00:06:12,250
Bom trabalho, garoto.
75
00:06:28,166 --> 00:06:30,082
Sem blasters,
vai matar a criança.
76
00:06:30,083 --> 00:06:31,458
Siga ele até o seu covil.
77
00:07:20,833 --> 00:07:22,083
Estou sem combustível.
78
00:07:23,166 --> 00:07:24,625
Ele sempre escapa.
79
00:07:42,791 --> 00:07:45,875
Capítulo 20 O ENJEITADO
80
00:08:02,375 --> 00:08:04,916
Mantive a altitude elevada
e o segui até o covil.
81
00:08:05,500 --> 00:08:06,999
Eu sei como chegar lá.
82
00:08:07,000 --> 00:08:09,916
Temos que reunir um grupo
de caça e ir atrás dele.
83
00:08:13,000 --> 00:08:15,458
Eu explorei onde ele mora
e mapeei o local.
84
00:08:16,250 --> 00:08:17,250
É ali.
85
00:08:19,875 --> 00:08:20,875
O ninho.
86
00:08:22,291 --> 00:08:23,790
Voou um longo caminho.
87
00:08:23,791 --> 00:08:24,958
Eu vou buscá-lo.
88
00:08:25,625 --> 00:08:27,082
As montanhas são muito altas.
89
00:08:27,083 --> 00:08:29,624
O monstro irá ouvir os jetpacks.
90
00:08:29,625 --> 00:08:31,625
Isso mataria a criança.
91
00:08:32,291 --> 00:08:34,790
Eles não são mais altos
que os picos de Kyrimorut.
92
00:08:34,791 --> 00:08:36,915
Eu costumava escalá-los
no treinamento básico.
93
00:08:36,916 --> 00:08:40,499
Vou voar até o sopé, e escalar
a pé o resto do caminho.
94
00:08:40,500 --> 00:08:41,458
Eu vou junto.
95
00:08:41,459 --> 00:08:46,040
Paz Vizsla, reúna a equipe de treinamento
do Falcão-Berrante para acompanhar vocês.
96
00:08:46,041 --> 00:08:48,790
Vou embalar laços estendidos
para seus lançadores.
97
00:08:48,791 --> 00:08:52,833
Devemos evitar explosivos e blasters
pela segurança do enjeitado.
98
00:09:02,041 --> 00:09:04,125
Você é muito jovem
para se juntar a eles.
99
00:09:07,333 --> 00:09:08,625
Tudo a seu tempo.
100
00:09:10,583 --> 00:09:11,666
Venha, Grogu.
101
00:09:12,833 --> 00:09:18,166
Se deseja se tornar um mandaloriano,
há muito trabalho a fazer.
102
00:09:59,083 --> 00:10:00,583
Esta é a Forja.
103
00:10:02,916 --> 00:10:05,625
É o coração
da cultura mandaloriana.
104
00:10:07,500 --> 00:10:13,333
Assim como moldamos o aço
mandaloriano, moldamos a nós mesmos.
105
00:10:18,791 --> 00:10:22,250
Todos nós começamos
como um minério bruto.
106
00:10:26,166 --> 00:10:31,708
Nos refinamos por meio
de provações e adversidades.
107
00:10:41,208 --> 00:10:44,166
A Forja pode revelar fraquezas.
108
00:11:08,625 --> 00:11:09,875
Leve-o para Kelleran!
109
00:11:26,416 --> 00:11:29,541
O elevador! Leve
o pequeno para Kelleran! Vai!
110
00:11:49,666 --> 00:11:51,583
Vai ficar tudo bem, garoto.
111
00:11:56,916 --> 00:11:59,790
Temos um fugindo
na plataforma subnível 1215.
112
00:11:59,791 --> 00:12:00,875
Atire neles!
113
00:12:14,500 --> 00:12:16,041
Lá! Pare-os!
114
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
Não os deixe escapar!
115
00:12:45,833 --> 00:12:48,500
Atingiram o motor.
Isso vai ficar um pouco difícil.
116
00:14:00,500 --> 00:14:01,540
Não se preocupe.
117
00:14:01,541 --> 00:14:03,832
Vamos encontrar
alguns amigos meus.
118
00:14:03,833 --> 00:14:06,083
Mas se segure,
vai ser um pouso acidentado.
119
00:14:23,125 --> 00:14:24,125
Kelleran Beq?
120
00:14:25,208 --> 00:14:27,415
- Eles estão atrás de mim.
- E os outros?
121
00:14:27,416 --> 00:14:28,458
Não tem outros.
122
00:14:34,208 --> 00:14:35,833
Todo mundo para fora.
Vamos. Vamos.
123
00:14:36,250 --> 00:14:38,374
Pegue a nave, está abastecida
e pronta para partir.
124
00:14:38,375 --> 00:14:39,666
Vai!
125
00:15:40,958 --> 00:15:42,957
É uma tradição em nossa cultura
126
00:15:42,958 --> 00:15:47,875
cada um doar uma pequena parte
do que recebe para os enjeitados.
127
00:15:48,916 --> 00:15:54,708
Foi com esses restos de beskar que forjei
a próxima peça de sua armadura.
128
00:16:00,000 --> 00:16:04,625
O aço mandaloriano deve mantê-lo
seguro à medida que você se fortalece.
129
00:16:06,166 --> 00:16:11,791
Este medalhão lhe servirá à medida
que crescer em sua posição, enjeitado Grogu.
130
00:16:48,625 --> 00:16:50,291
Vamos a pé a partir daqui.
131
00:16:50,958 --> 00:16:52,875
Se chegarmos mais perto,
ele vai ouvir a nave.
132
00:17:34,083 --> 00:17:36,290
O alvo está no topo deste pico.
133
00:17:36,291 --> 00:17:38,249
Se ficarmos sob
esse afloramento,
134
00:17:38,250 --> 00:17:42,374
dormiremos fora do campo de visão
e quando amanhecer escalaremos.
135
00:17:42,375 --> 00:17:43,416
Vamos acampar.
136
00:18:05,291 --> 00:18:07,832
Como come quando outras pessoas
estão por perto?
137
00:18:07,833 --> 00:18:08,999
Não se come.
138
00:18:09,000 --> 00:18:10,249
Quando pegar sua comida,
139
00:18:10,250 --> 00:18:13,541
sai para encontrar um lugar
onde possa tirar o capacete.
140
00:18:23,000 --> 00:18:25,040
Você é a líder
do grupo de guerra.
141
00:18:25,041 --> 00:18:27,250
Você tem a honra
de ficar perto do fogo.
142
00:18:27,958 --> 00:18:29,083
Como deve ser.
143
00:19:01,208 --> 00:19:03,500
O covil do raptor
está no topo do pico mais alto.
144
00:19:04,791 --> 00:19:06,999
A nossa esperança é
que a criança ainda esteja viva,
145
00:19:07,000 --> 00:19:09,166
temos que ter certeza
de não atirar no raptor.
146
00:19:09,833 --> 00:19:11,790
Ele matará
o enjeitado se for atacado.
147
00:19:11,791 --> 00:19:14,415
Já aconteceu antes
quando ele levou os outros.
148
00:19:14,416 --> 00:19:16,540
Nossa melhor
aposta é a furtividade.
149
00:19:16,541 --> 00:19:18,833
Nossos jetpacks
vão alertá-lo da nossa presença.
150
00:19:19,583 --> 00:19:20,583
Vamos.
151
00:21:16,625 --> 00:21:18,458
Não está aqui.
Vamos encontrar o garoto.
152
00:21:22,333 --> 00:21:23,708
Eu vejo uma fonte de calor lá.
153
00:21:26,500 --> 00:21:28,499
Espere até limparmos a área.
154
00:21:28,500 --> 00:21:29,916
Ele é meu filho.
155
00:21:34,125 --> 00:21:38,375
Ragnar! Ragnar! Ragnar!
156
00:22:07,500 --> 00:22:08,875
Me ajude!
157
00:22:09,500 --> 00:22:10,750
Ele está vivo!
158
00:22:18,875 --> 00:22:20,083
Socorro!
159
00:22:29,958 --> 00:22:31,000
Pegue minha mão!
160
00:24:05,250 --> 00:24:06,791
Você está bem?
161
00:24:09,958 --> 00:24:10,958
Estou bem, pai.
162
00:24:11,708 --> 00:24:13,916
- Obrigado.
- Como deve ser.
163
00:24:15,125 --> 00:24:16,208
Como deve ser.
164
00:24:32,041 --> 00:24:33,250
Venha, Grogu.
165
00:25:07,333 --> 00:25:09,457
Bo-Katan Kryze,
166
00:25:09,458 --> 00:25:12,999
você honrou
sua Casa e todo Mand'alor.
167
00:25:13,000 --> 00:25:15,875
Você realizou
a maior honra da Doutrina.
168
00:25:16,500 --> 00:25:18,332
Salvando um enjeitado.
169
00:25:18,333 --> 00:25:20,040
Como deve ser.
170
00:25:20,041 --> 00:25:21,582
Como deve ser.
171
00:25:21,583 --> 00:25:25,582
E trouxemos mais três enjeitados
que precisam de cuidados e treinamento.
172
00:25:25,583 --> 00:25:26,750
É mesmo?
173
00:25:45,333 --> 00:25:47,166
Está precisando de reparos.
174
00:25:48,458 --> 00:25:49,458
Venha comigo.
175
00:25:53,541 --> 00:25:57,125
Posso substituir o que está faltando,
mas não com seus requintes modernos.
176
00:25:58,375 --> 00:26:00,458
Entalho o sinete
da Coruja Noturna?
177
00:26:05,958 --> 00:26:09,832
Seria aceitável usar
uma ombreira com a Coruja Noturna
178
00:26:09,833 --> 00:26:12,000
e outra com o Mitossauro?
179
00:26:12,666 --> 00:26:15,958
O Mitossauro pertence
a todos os mandalorianos.
180
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
É sempre aceitável usar.
181
00:26:20,291 --> 00:26:21,333
Eu gostaria disso.
182
00:26:51,166 --> 00:26:53,541
O que você diria
se eu dissesse que vi um?
183
00:26:55,916 --> 00:26:57,000
Que você viu um o quê?
184
00:26:59,875 --> 00:27:00,875
Um Mitossauro.
185
00:27:02,416 --> 00:27:04,166
Eu diria que você
tem muita sorte.
186
00:27:05,791 --> 00:27:07,125
É uma visão nobre.
187
00:27:07,833 --> 00:27:08,833
Não, eu...
188
00:27:10,625 --> 00:27:12,375
Quero dizer um de verdade.
189
00:27:13,833 --> 00:27:16,000
Sob as Águas Vivas em Mand'alor.
190
00:27:16,583 --> 00:27:19,665
Quando você escolhe
trilhar o Caminho do Mand'alor,
191
00:27:19,666 --> 00:27:22,000
você verá muitas coisas.
192
00:27:26,083 --> 00:27:27,416
Mas foi real.
193
00:27:28,916 --> 00:27:29,916
Como deve ser.
194
00:30:26,083 --> 00:30:28,083
Legendas: Marya Bravo
PK
×cvVuõ¬I5 I5 , $ € The.Mandalorian.S03E04.WEBRip.x264-ION10.srt
·Œ¾±\Ù™änæ\ÙÍHnæ\ÙPK ~ “5