PK
–zsVÈ®jXÅÇ ÅÇ ' The.Wilds.S02E05.WEBRip.x265-ION265.srt1
00:00:44,921 --> 00:00:46,921
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:46,922 --> 00:00:50,926
The Wilds: Vidas Selvagens
3
00:00:51,469 --> 00:00:53,179
Você não pode desistir de mim.
4
00:00:53,262 --> 00:00:54,346
Vai ver só.
5
00:00:54,430 --> 00:00:56,348
Vou tentar de novo.
Cheguei perto.
6
00:00:56,432 --> 00:00:58,267
Não sei por que o parei.
7
00:00:58,350 --> 00:01:01,312
Foi uma crise
de consciência idiota.
8
00:01:01,395 --> 00:01:04,482
Tive uma recentemente,
mas agora superei.
9
00:01:05,024 --> 00:01:06,233
Me sinto ótimo.
10
00:01:06,317 --> 00:01:08,444
Por favor!
11
00:01:08,861 --> 00:01:10,529
Me deixa tentar de novo.
12
00:01:10,613 --> 00:01:14,450
Acha que esse lugar
dá segundas chances?
13
00:01:14,533 --> 00:01:16,035
E chega de histeria.
14
00:01:16,118 --> 00:01:17,787
Não vou cair nisso de novo.
15
00:01:17,870 --> 00:01:19,538
Você não é diferente, né?
16
00:01:19,622 --> 00:01:22,291
É tão cruel e doentio
quanto todos aqui.
17
00:01:22,374 --> 00:01:24,919
- Não me diga. Acho que sim.
- Você tem filha?
18
00:01:25,002 --> 00:01:27,505
Ou achou aquela
foto na internet?
19
00:01:27,588 --> 00:01:29,465
Fica quieta e anda.
20
00:01:30,049 --> 00:01:32,218
A culpa disso é sua.
21
00:01:32,301 --> 00:01:34,053
Bolou um plano
22
00:01:34,136 --> 00:01:37,807
e nem parou pra pensar
se poderia executá-lo.
23
00:01:38,224 --> 00:01:40,017
Falando em esquemas meia-boca,
24
00:01:40,226 --> 00:01:41,644
achamos sua arminha.
25
00:01:42,061 --> 00:01:44,104
A faca que pôs
na caixa da privada.
26
00:01:44,313 --> 00:01:46,857
Achou mesmo
que não fazíamos buscas?
27
00:01:47,316 --> 00:01:49,235
Te fiz achar que eu era legal,
28
00:01:50,069 --> 00:01:52,571
e você me fez achar
que você era inteligente.
29
00:01:52,863 --> 00:01:55,115
Acho que um enganou o outro.
30
00:02:51,171 --> 00:02:54,258
ÀS 00H01, VOCÊ TERÁ 45 SEGUNDOS.
ESCOLHA BEM.
31
00:03:07,062 --> 00:03:09,732
QUE TAL ESSA FOTO
PRO MEU PRÓXIMO LIVRO?
32
00:03:24,788 --> 00:03:26,832
A próxima entrevista
está preparada.
33
00:03:28,709 --> 00:03:30,419
Mas pode esperar,
34
00:03:30,920 --> 00:03:32,254
se precisar de tempo.
35
00:03:33,172 --> 00:03:35,007
Odeio a praia.
36
00:03:35,090 --> 00:03:37,343
Tem gente que diz
que o mar traz paz.
37
00:03:37,426 --> 00:03:41,013
Estou aqui há uma hora
e digo que é mentira.
38
00:03:41,096 --> 00:03:42,306
Fala comigo.
39
00:03:43,599 --> 00:03:44,683
Fala.
40
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
Depois mando a conta.
41
00:03:51,941 --> 00:03:53,734
Sou uma cientista, sabe?
42
00:03:53,817 --> 00:03:58,197
Totalmente materialista.
Não endosso pensamento místico.
43
00:03:58,280 --> 00:04:00,741
Menos
quando o fracasso acontece.
44
00:04:00,866 --> 00:04:04,161
Pra mim, o fracasso sempre
teve um quê de magia do mal.
45
00:04:04,244 --> 00:04:06,163
Tem que afastar
com cruzes e alho
46
00:04:06,246 --> 00:04:09,166
e tudo mais que tiver,
porque se deixá-lo entrar,
47
00:04:09,249 --> 00:04:11,460
mesmo que seja só em pensamento,
48
00:04:11,543 --> 00:04:13,545
torna-se inevitável.
49
00:04:13,963 --> 00:04:16,256
Aí acordei hoje de manhã,
50
00:04:16,340 --> 00:04:19,093
e lá estava
a probabilidade do fracasso,
51
00:04:19,176 --> 00:04:21,428
meio que sentada no meu peito,
52
00:04:21,804 --> 00:04:23,973
esperando que eu a reconhecesse.
53
00:04:24,640 --> 00:04:25,933
Tudo porque...
54
00:04:26,308 --> 00:04:28,644
aqueles garotos
de merda não falam!
55
00:04:30,479 --> 00:04:33,273
Vamos entrevistar
mais alguns hoje.
56
00:04:33,565 --> 00:04:35,150
Vamos pressionar mais.
57
00:04:35,234 --> 00:04:37,194
Faremos perguntas
mais cirúrgicas.
58
00:04:37,277 --> 00:04:40,906
Nossa pesquisa tem um buraco,
mas vamos preenchê-lo.
59
00:04:41,407 --> 00:04:44,535
Não esqueça o objetivo,
Gretchen.
60
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
Lembre-se do que está fazendo.
61
00:04:46,870 --> 00:04:48,580
Juro por Deus, Dan.
62
00:04:48,664 --> 00:04:51,250
Juro por tudo
que é mais sagrado.
63
00:04:51,333 --> 00:04:54,044
Se ele estragou,
se fez algo para destruir...
64
00:04:54,128 --> 00:04:55,170
Ele.
65
00:04:55,921 --> 00:04:59,133
Que bom. Está pronta
para ter essa conversa.
66
00:04:59,216 --> 00:05:02,302
Para admitir
que o nosso verdadeiro problema
67
00:05:03,178 --> 00:05:05,180
foi quem você escolheu.
68
00:05:10,811 --> 00:05:12,062
Olha...
69
00:05:12,521 --> 00:05:14,231
Não quero alarmar vocês,
70
00:05:14,314 --> 00:05:16,608
mas estou preocupado com o Josh.
71
00:05:16,692 --> 00:05:19,611
Ele toma remédio
pra estresse e depressão
72
00:05:19,695 --> 00:05:22,448
e o coitado bebe demais.
73
00:05:22,531 --> 00:05:26,535
Ele perde o controle. Eu
o encontrei andando sozinho ontem.
74
00:05:26,910 --> 00:05:28,203
Estava descompensado.
75
00:05:28,328 --> 00:05:31,415
Hoje de manhã,
estávamos pegando água do mar
76
00:05:31,790 --> 00:05:34,835
para fervê-la
e preservar a carne do jaguar.
77
00:05:34,918 --> 00:05:36,962
Preservar o alimento.
78
00:05:37,046 --> 00:05:39,673
É um marco impressionante.
79
00:05:39,757 --> 00:05:42,593
O Josh estava de ressaca
e quis beber a água do mar.
80
00:05:42,676 --> 00:05:45,846
Não sei o que ele tem.
Talvez a dose esteja errada.
81
00:05:45,929 --> 00:05:49,391
Não sei por que a Gretchen
escolheu alguém tão doente.
82
00:05:49,475 --> 00:05:52,436
A maioria das doenças
é psicossomática,
83
00:05:52,519 --> 00:05:55,606
e a família dele foi
uma das poucas que pagou.
84
00:05:55,689 --> 00:05:58,108
Pesquisas que mudam o mundo
precisam de grana.
85
00:05:58,192 --> 00:06:00,986
Só quis dizer
que ele é muito frágil.
86
00:06:01,070 --> 00:06:03,238
Ele está lá
para ser mais casca-grossa.
87
00:06:03,322 --> 00:06:06,700
Se tivessem me ajudado,
como a Gretchen ajuda o Josh,
88
00:06:06,784 --> 00:06:08,952
eu poderia ter sido
independente antes.
89
00:06:09,036 --> 00:06:11,413
Enfim, ele tem apoio. Olha.
90
00:06:11,497 --> 00:06:13,624
Vou cuidar dele.
91
00:06:13,707 --> 00:06:15,334
Espero que baste.
92
00:06:15,417 --> 00:06:19,546
Se ele se machucar
ou machucar outra pessoa,
93
00:06:19,713 --> 00:06:23,008
aí eu não sei.
94
00:06:24,218 --> 00:06:26,220
Eu precisava avisar.
95
00:06:26,303 --> 00:06:27,805
Vou repassar para ela.
96
00:06:27,888 --> 00:06:31,266
Talvez seja hora de admitir
o que está acontecendo.
97
00:06:31,350 --> 00:06:34,645
Os meninos estão criando
uma comunidade antes das meninas.
98
00:06:34,728 --> 00:06:37,064
Não acho que seja
hora de admitir.
99
00:06:37,147 --> 00:06:39,191
Eles mataram um predador,
100
00:06:39,274 --> 00:06:43,195
trabalharam em equipe
e já estão preservando alimento.
101
00:06:43,278 --> 00:06:45,030
Elas estão lá há mais dias,
102
00:06:45,114 --> 00:06:47,533
e não pensaram nisso.
103
00:06:51,537 --> 00:06:55,124
Muito bem. Comam tudo.
Senão vai estragar.
104
00:06:55,207 --> 00:06:57,543
Não dá. Estou cheia demais.
105
00:06:57,626 --> 00:07:02,464
Vamos nos sentir idiotas
se jogarmos comida fora hoje
106
00:07:02,965 --> 00:07:05,259
e não tivermos nada amanhã.
107
00:07:05,342 --> 00:07:07,803
- Que delícia!
- Não.
108
00:07:07,886 --> 00:07:10,180
Não cabe mais nada.
109
00:07:10,264 --> 00:07:13,183
Estou cansada dessa coisa
de banquete ou fome.
110
00:07:13,267 --> 00:07:15,352
Cada um tem seu lado ruim.
111
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
Sei lá, ainda prefiro banquetes.
112
00:07:17,521 --> 00:07:18,605
Gravidez de comida.
113
00:07:19,398 --> 00:07:20,983
De jeito nenhum, Martha.
114
00:07:21,066 --> 00:07:23,277
Ninguém diz isso desde 2017
115
00:07:23,360 --> 00:07:25,696
porque deixamos isso no passado.
116
00:07:25,779 --> 00:07:27,156
Eu achei fofo.
117
00:07:27,239 --> 00:07:31,285
Shelby, não vamos reforçar isso.
Martha, te amo,
118
00:07:31,368 --> 00:07:33,495
mas não vou
te deixar ressuscitar isso.
119
00:07:33,579 --> 00:07:35,789
Se estender a metáfora,
120
00:07:35,873 --> 00:07:39,376
quando você caga,
precisa amar a bosta como filha?
121
00:07:39,459 --> 00:07:41,378
É muito confuso.
122
00:07:41,461 --> 00:07:44,673
Desculpa, bebê. Não sabia
que você seria tão polêmico.
123
00:07:44,756 --> 00:07:47,176
Poxa,
deixa ela ter o bebê de comida.
124
00:07:47,259 --> 00:07:49,720
Que nervoso.
Podem parar de falar nisso?
125
00:07:49,803 --> 00:07:52,055
Fatin, deixa o bebê dela.
126
00:07:53,182 --> 00:07:55,392
Deixa o bebezinho de comida.
127
00:07:55,475 --> 00:07:57,311
- Quer um beijinho?
- Merda. Porra!
128
00:07:57,394 --> 00:07:59,188
Meu Deus!
129
00:07:59,271 --> 00:08:02,191
Merda! Me desculpa. Sinto muito.
130
00:08:02,274 --> 00:08:03,609
Tudo bem.
131
00:08:03,692 --> 00:08:07,404
Esta conversa precisava
ser interrompida, então...
132
00:08:07,696 --> 00:08:11,241
É,
O papo estava muito tosco mesmo.
133
00:08:11,658 --> 00:08:14,119
Quero saber se está bem.
134
00:08:15,829 --> 00:08:19,416
Estou. E não estou.
135
00:08:20,417 --> 00:08:22,502
Eu pioro, e depois até esqueço.
136
00:08:24,254 --> 00:08:26,298
Mas a oração está funcionando.
137
00:08:28,383 --> 00:08:31,511
Eu só acho que quero mais.
138
00:08:32,054 --> 00:08:36,016
- Mais?
- Sei lá, mais Deus, eu acho.
139
00:08:36,350 --> 00:08:38,977
Não quero pegar pesado, só...
140
00:08:39,061 --> 00:08:41,021
quero um pouco do que você tem.
141
00:08:42,272 --> 00:08:43,232
Bem...
142
00:08:45,275 --> 00:08:47,778
encontrar Deus é
uma questão de fé.
143
00:08:47,861 --> 00:08:52,950
Não dá pra entender
ou aprender, sabe?
144
00:08:53,533 --> 00:08:55,202
Tem que confiar.
145
00:08:55,285 --> 00:08:57,996
Mas você sabe
como eu sou metódica.
146
00:08:59,081 --> 00:09:01,959
Eu preciso de passos, tipo...
147
00:09:02,042 --> 00:09:03,252
tipo um programa.
148
00:09:03,335 --> 00:09:05,462
Ou alguns rituais.
149
00:09:05,754 --> 00:09:08,757
Certo, bem...
150
00:09:10,175 --> 00:09:14,263
Você poderia
começar pelo batismo.
151
00:09:14,429 --> 00:09:18,183
Passei a vida na água.
Pra mim, não vai ter efeito.
152
00:09:18,433 --> 00:09:20,477
Então tem o casamento.
153
00:09:20,894 --> 00:09:24,231
Mas nem todo mundo pode,
não na minha igreja.
154
00:09:26,525 --> 00:09:30,487
Talvez os católicos façam mais.
Ficamos só com os mais importantes:
155
00:09:30,570 --> 00:09:32,531
Filhos, matrimônio, morte.
156
00:09:32,614 --> 00:09:34,783
Rachel, não quis falar disso.
157
00:09:34,866 --> 00:09:36,785
- Sinto muito.
- Não sinta.
158
00:09:37,953 --> 00:09:42,708
Talvez seja
disso que eu precise.
159
00:09:44,710 --> 00:09:47,087
De um funeral, sabe?
160
00:09:49,298 --> 00:09:50,966
Talvez eu precise...
161
00:09:52,884 --> 00:09:55,470
Talvez eu precise enterrá-la.
162
00:09:57,014 --> 00:09:58,557
Estamos aqui para ajudar.
163
00:10:00,142 --> 00:10:01,601
No que precisar.
164
00:10:03,895 --> 00:10:05,564
Vou estar do seu lado.
165
00:10:18,994 --> 00:10:20,329
Obrigada.
166
00:10:21,872 --> 00:10:25,917
Vou juntar algumas coisas dela.
167
00:10:32,758 --> 00:10:34,009
Você está bem?
168
00:10:34,092 --> 00:10:35,302
É claro.
169
00:10:35,385 --> 00:10:37,137
Você deu sua cruz a ela.
170
00:10:37,220 --> 00:10:39,181
Só quero ser uma boa amiga.
171
00:10:44,269 --> 00:10:47,481
Quando você tem uma certa
criação, você faz coisas
172
00:10:47,564 --> 00:10:50,567
e acredita em coisas
porque seus pais te ensinaram.
173
00:10:51,026 --> 00:10:55,781
Tem que fazer a cama
e prender bem os cantos.
174
00:10:57,949 --> 00:11:01,453
E pôr a caixa de leite na geladeira
com o bico para frente.
175
00:11:01,536 --> 00:11:06,166
Tudo fica melhor
quando está alinhado,
176
00:11:06,249 --> 00:11:09,336
organizado e limpo.
177
00:11:12,214 --> 00:11:14,132
Você não chega a questionar,
178
00:11:15,801 --> 00:11:17,594
porque é tudo o que sabe.
179
00:11:17,677 --> 00:11:19,721
Até deixar de ser.
180
00:11:20,055 --> 00:11:23,058
E você vê algo
diferente para você.
181
00:11:23,141 --> 00:11:25,310
Como a manhã depois da caçada.
182
00:11:25,560 --> 00:11:28,647
Tínhamos a carne seca do jaguar.
183
00:11:28,939 --> 00:11:31,942
Eu podia olhar para ela
e dizer que nós fizemos aquilo.
184
00:11:32,192 --> 00:11:34,361
Nós nos alimentamos.
185
00:11:34,736 --> 00:11:39,282
Eu comi, tinha gordura nas mãos,
carne embaixo das unhas.
186
00:11:43,745 --> 00:11:46,665
Nunca me senti tão orgulhoso
e sujo ao mesmo tempo.
187
00:11:52,254 --> 00:11:55,507
O que foi?
Por que essa cara estranha?
188
00:11:55,590 --> 00:11:58,885
Nada. É só um dia bom.
189
00:11:58,969 --> 00:12:00,595
Um dia bom pra caramba.
190
00:12:00,679 --> 00:12:02,139
Quem quer mais?
191
00:12:02,431 --> 00:12:03,765
Que surreal, cara.
192
00:12:03,974 --> 00:12:06,309
Não acredito
que deixou gostosinho.
193
00:12:06,393 --> 00:12:08,061
Não está só gostosinho.
194
00:12:08,145 --> 00:12:10,480
Dá para vender isso.
195
00:12:10,564 --> 00:12:13,316
É natural, sem glúten.
196
00:12:13,400 --> 00:12:17,028
É exótico. Quando voltarmos,
vamos conversar.
197
00:12:17,112 --> 00:12:19,698
Vamos tentar vender isso.
198
00:12:21,450 --> 00:12:22,951
Sei lá.
199
00:12:23,034 --> 00:12:24,327
Fiz alguns testes.
200
00:12:24,995 --> 00:12:28,123
Passei o ketchup
do bunker na carne
201
00:12:28,290 --> 00:12:31,585
e depois defumei
com um pouco de mesquite.
202
00:12:31,668 --> 00:12:33,795
Como é que é?
203
00:12:34,546 --> 00:12:39,050
Meu treinador era churrasqueiro
e me ensinou umas paradas.
204
00:12:40,802 --> 00:12:42,554
Ficou bom, Kirin.
205
00:12:42,637 --> 00:12:44,473
Parabéns ao chef.
206
00:12:46,641 --> 00:12:49,060
Cadê o Josh? Ele comeu?
207
00:12:49,352 --> 00:12:51,438
Vamos deixar ele em paz.
208
00:12:51,521 --> 00:12:54,316
Está de ressaca.
É melhor andar para passar.
209
00:12:54,399 --> 00:12:56,526
E a energia aqui está boa.
210
00:12:56,610 --> 00:12:59,196
Se o Josh vier,
vai ter uma palestrinha
211
00:12:59,279 --> 00:13:01,907
sobre álcool
e os efeitos no microbioma dele.
212
00:13:02,741 --> 00:13:04,701
Ele está bebendo pouca água.
213
00:13:04,784 --> 00:13:06,077
É, Rafa,
214
00:13:06,161 --> 00:13:09,623
conta por que ele não quer
beber a água que pegamos.
215
00:13:09,706 --> 00:13:12,626
Ele não quer abusar
"do privilégio branco dele".
216
00:13:13,543 --> 00:13:14,544
Senhor!
217
00:13:14,628 --> 00:13:16,796
Ele vai morrer de desidratação
218
00:13:16,880 --> 00:13:20,550
e ser o centro das atenções
quando voltarmos? Me poupe!
219
00:13:20,634 --> 00:13:23,803
É verdade. Ele
se confunde com essas coisas.
220
00:13:23,887 --> 00:13:26,806
Sabe do que ele
me chamou outro dia? Suspense...
221
00:13:27,516 --> 00:13:28,600
Articulado.
222
00:13:28,683 --> 00:13:30,352
- O quê?
- É.
223
00:13:33,480 --> 00:13:36,399
Josh, vem pra cá!
224
00:13:37,192 --> 00:13:39,486
Falei pra deixar ele em paz.
225
00:13:39,569 --> 00:13:42,030
Alcateias não deixam
os fracos sozinhos.
226
00:13:42,113 --> 00:13:43,698
Vai contra a natureza.
227
00:13:44,449 --> 00:13:45,742
Oi!
228
00:13:46,701 --> 00:13:48,286
Como você está, cara?
229
00:13:48,370 --> 00:13:49,871
Está tudo bem?
230
00:13:49,955 --> 00:13:52,457
Joshua, quer água?
231
00:13:52,624 --> 00:13:53,917
É melhor não.
232
00:13:54,000 --> 00:13:56,962
Saiba que eu e meu povo
233
00:13:57,045 --> 00:13:59,881
adoraríamos que você
bebesse água e não morresse.
234
00:13:59,965 --> 00:14:01,550
Queremos que melhore.
235
00:14:01,633 --> 00:14:04,427
Aqui só aceitamos
alto astral e...
236
00:14:05,470 --> 00:14:08,223
Queremos você junto.
Toma. É sério.
237
00:14:11,268 --> 00:14:12,894
Está bem mesmo, Josh?
238
00:14:15,480 --> 00:14:16,898
Merda.
239
00:14:17,190 --> 00:14:18,858
Acabamos com a água.
240
00:14:18,942 --> 00:14:20,277
Caramba!
241
00:14:20,360 --> 00:14:25,073
Depois do álcool
e da carne salgada,
242
00:14:25,156 --> 00:14:27,742
íamos ficar com sede mesmo.
243
00:14:27,826 --> 00:14:29,911
Só temos que ir à floresta
244
00:14:29,995 --> 00:14:32,163
e achar água doce, vamos lá!
245
00:14:32,247 --> 00:14:34,624
O Spillz tem razão.
Não dá para adiar.
246
00:14:34,708 --> 00:14:35,917
Vamos nos separar?
247
00:14:36,001 --> 00:14:37,919
Excelente ideia.
248
00:14:38,003 --> 00:14:40,422
Vou ficar aqui com o J.
249
00:14:40,505 --> 00:14:42,257
Não, eu...
250
00:14:43,383 --> 00:14:45,135
Não, preciso andar.
251
00:14:45,719 --> 00:14:47,220
Preciso continuar andando.
252
00:14:47,596 --> 00:14:49,598
Pode vir comigo, branquelo.
253
00:14:49,681 --> 00:14:52,434
Eu te empurro morro acima,
se for preciso.
254
00:14:52,517 --> 00:14:53,893
- Vamos lá.
- Ótimo.
255
00:14:53,977 --> 00:14:55,770
Valeu, Kirin.
256
00:14:55,854 --> 00:14:57,564
Joelhos no alto. Vamos lá!
257
00:14:57,647 --> 00:15:01,151
Bem no alto. Vamos lá.
258
00:15:01,234 --> 00:15:03,778
O primeiro a achar água...
259
00:15:06,156 --> 00:15:07,574
traz água.
260
00:15:25,383 --> 00:15:28,345
Porra!
Meu Deus, você me assustou.
261
00:15:28,428 --> 00:15:30,388
Há quanto tempo
estava aí escondida?
262
00:15:30,513 --> 00:15:33,016
O suficiente para te admirar
lavando roupa.
263
00:15:34,476 --> 00:15:36,311
Estranho, né?
264
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
É da Nora?
265
00:15:38,647 --> 00:15:41,316
A Rachel quer
enterrar no funeral.
266
00:15:42,275 --> 00:15:44,903
Se vai ficar suja,
por que está lavando?
267
00:15:46,029 --> 00:15:47,572
Sei lá.
268
00:15:49,658 --> 00:15:52,285
Parece mais respeitoso.
269
00:15:55,872 --> 00:15:57,457
Sabe, quanto a hoje...
270
00:15:58,249 --> 00:16:01,378
Quero estar lá
para apoiar a Rachel, mas...
271
00:16:02,212 --> 00:16:04,798
a Nora é um gatilho para mim.
272
00:16:04,881 --> 00:16:06,591
Acho melhor eu não ir.
273
00:16:06,675 --> 00:16:08,718
E começou de novo.
274
00:16:08,802 --> 00:16:09,844
O quê?
275
00:16:09,928 --> 00:16:12,305
Você está obcecada
com o passado.
276
00:16:12,389 --> 00:16:14,974
Se não é a Nora,
é o seu ex escritor.
277
00:16:15,058 --> 00:16:16,685
Não é bom para você.
278
00:16:16,768 --> 00:16:18,895
Sei que falo mal do Jeff, né?
279
00:16:18,978 --> 00:16:21,398
Acho que é porque estou triste.
280
00:16:21,481 --> 00:16:24,442
Ele ocupa muito
da sua cabeça e do seu coração.
281
00:16:24,526 --> 00:16:26,111
Não acho que ele mereça.
282
00:16:26,194 --> 00:16:28,530
Se eu desistir,
283
00:16:28,822 --> 00:16:31,324
se parar de pensar
nele e na Nora,
284
00:16:33,201 --> 00:16:34,619
como vai ser?
285
00:16:34,703 --> 00:16:38,123
Tenha sonhos maiores,
melhores ou diferentes.
286
00:16:47,549 --> 00:16:49,050
Ben Folds.
287
00:16:49,759 --> 00:16:52,387
- O quê?
- Vou pensar no Ben Folds.
288
00:16:52,470 --> 00:16:54,055
É um ser humano?
289
00:16:54,139 --> 00:16:56,808
Humano, músico, compositor,
290
00:16:56,891 --> 00:17:00,854
poeta, tem cabelo estranho
e usa óculos legais.
291
00:17:01,062 --> 00:17:03,189
Não conhece o Ben Folds?
292
00:17:03,273 --> 00:17:05,024
Ele fez sucesso nos anos 2000.
293
00:17:05,108 --> 00:17:07,444
O Bieber fazia.
Não conheço esse Ben.
294
00:17:07,527 --> 00:17:10,238
Ele tinha seu nicho,
mas minha prima curtia,
295
00:17:10,321 --> 00:17:12,657
aí eu passei a curtir, e ele...
296
00:17:12,991 --> 00:17:14,701
ele me destruiu.
297
00:17:14,868 --> 00:17:17,579
Eu tinha 11 anos.
Foi meu primeiro crush.
298
00:17:17,662 --> 00:17:19,497
Sabia todas as músicas.
299
00:17:19,581 --> 00:17:23,251
Escrevia nos fichários,
na parede, até na pele.
300
00:17:23,334 --> 00:17:25,587
É bem a sua cara.
301
00:17:27,255 --> 00:17:31,301
Não é mais divertido
do que pensar só na mesma merda?
302
00:17:33,636 --> 00:17:35,513
Sabe o que mais
parece divertido?
303
00:17:46,441 --> 00:17:48,693
É! Leah!
304
00:17:49,652 --> 00:17:51,988
Está gelada pra cacete!
305
00:17:54,532 --> 00:17:56,075
Que calor do cacete!
306
00:17:57,076 --> 00:17:58,912
Estou morrendo de sede também.
307
00:17:58,995 --> 00:18:00,538
Vamos continuar.
308
00:18:01,289 --> 00:18:02,499
Vamos em frente.
309
00:18:02,791 --> 00:18:05,376
A dor é a fraqueza
saindo do corpo.
310
00:18:06,461 --> 00:18:08,087
Já ouviu isso antes?
311
00:18:08,671 --> 00:18:10,757
A dor é a fraqueza
saindo do corpo?
312
00:18:12,634 --> 00:18:15,970
Cara, não para.
Suar vai te fazer bem.
313
00:18:16,054 --> 00:18:18,223
- Estou tentando.
- Tenta mais.
314
00:18:18,598 --> 00:18:21,184
Precisa se redimir
por encher a cara.
315
00:18:31,820 --> 00:18:33,279
Cacete!
316
00:18:35,240 --> 00:18:36,908
H2O, maluco!
317
00:18:47,335 --> 00:18:48,169
É.
318
00:18:55,385 --> 00:18:57,679
Conseguimos, porra!
319
00:19:08,022 --> 00:19:11,276
Meu Deus do Céu, que maravilha!
320
00:19:14,737 --> 00:19:18,157
Cara, anda logo. Entra na água.
321
00:19:18,283 --> 00:19:20,243
É.
322
00:19:21,244 --> 00:19:23,830
O que está fazendo? Entra aqui!
323
00:19:27,834 --> 00:19:29,002
Está boa.
324
00:19:30,295 --> 00:19:32,130
O que foi isso?
325
00:19:32,213 --> 00:19:35,300
Entra de verdade.
Está boa pra cacete.
326
00:19:36,175 --> 00:19:37,969
Você vai entrar.
327
00:19:38,052 --> 00:19:39,721
- Não.
- Vai.
328
00:19:39,846 --> 00:19:42,307
- Não estou a fim.
- Mas vai.
329
00:19:43,099 --> 00:19:46,728
Deixa de frescura, Joshinho.
Estou falando sério.
330
00:19:46,811 --> 00:19:48,479
Você vai renascer.
331
00:19:49,188 --> 00:19:51,691
- Kirin, me solta...
- Vem.
332
00:19:52,650 --> 00:19:54,777
- O que é isso na sua barriga?
- Nada.
333
00:19:54,861 --> 00:19:56,988
Acontece, às vezes, quando bebo.
334
00:19:57,071 --> 00:19:58,990
Por causa do glúten da cerveja.
335
00:19:59,240 --> 00:20:00,491
Vai passar.
336
00:20:00,992 --> 00:20:03,995
Nossa! Por que você é assim?
337
00:20:04,078 --> 00:20:08,625
Você estraga toda vitória
com suas tristezas.
338
00:20:08,791 --> 00:20:10,126
O Seth tem razão.
339
00:20:10,209 --> 00:20:12,754
Estamos aqui de boa tentando...
340
00:20:12,837 --> 00:20:14,005
O que o Seth disse?
341
00:20:14,088 --> 00:20:15,548
Que você curte isso.
342
00:20:15,632 --> 00:20:17,592
Estragar o clima,
ser o problema.
343
00:20:17,675 --> 00:20:19,928
Não sou o problema, porra.
O Seth é!
344
00:20:20,011 --> 00:20:22,513
O Seth é o problema.
Ele é o problema, porra!
345
00:20:22,597 --> 00:20:24,724
Não fui eu.
Não sou o problema, porra!
346
00:20:24,807 --> 00:20:27,060
- Não.
- Está tudo bem.
347
00:20:27,143 --> 00:20:28,895
Eu não consegui... O Seth...
348
00:20:31,147 --> 00:20:33,107
Não sou o problema, porra.
349
00:20:34,567 --> 00:20:36,235
Não sou o problema, porra.
350
00:20:37,779 --> 00:20:39,030
Josh...
351
00:20:39,948 --> 00:20:41,699
O que aconteceu, cara?
352
00:20:42,867 --> 00:20:47,538
Gostaria de nos contar
o que ele te contou naquele dia?
353
00:20:48,373 --> 00:20:50,124
Nos mudou.
354
00:20:51,417 --> 00:20:53,127
Mudou tudo.
355
00:20:53,544 --> 00:20:56,589
Como exatamente mudou você?
356
00:20:57,632 --> 00:21:01,552
Não sei se dá para descrever.
Foi só um...
357
00:21:02,136 --> 00:21:03,513
Bum!
358
00:21:05,014 --> 00:21:06,975
E nada mais foi igual.
359
00:21:07,225 --> 00:21:10,895
Se mexeu tanto com você,
não foi pouca coisa.
360
00:21:11,688 --> 00:21:15,566
Você, que era tão forte,
estável, todos contavam com você.
361
00:21:15,650 --> 00:21:17,819
Pelo menos,
foi o que eles disseram.
362
00:21:17,902 --> 00:21:19,028
Estou acostumado.
363
00:21:19,737 --> 00:21:22,407
Tive que ser o adulto
da minha casa, sabe?
364
00:21:23,908 --> 00:21:27,412
Minha mãe deixava a desejar.
Perceberia, se falasse com ela.
365
00:21:27,829 --> 00:21:29,372
E meu pai...
366
00:21:34,460 --> 00:21:37,880
Me pergunto se seu lado adulto
367
00:21:37,964 --> 00:21:40,883
é o que fez o Josh
se abrir com você
368
00:21:41,092 --> 00:21:43,011
quando te contou
o que aconteceu.
369
00:21:43,136 --> 00:21:46,389
Eu descobri onde meu pai morava.
370
00:21:47,015 --> 00:21:50,685
Casa nova,
esposa nova, filho novo.
371
00:21:52,186 --> 00:21:56,107
Acho que estava no terceiro ano.
Passei em frente por acaso.
372
00:22:01,696 --> 00:22:03,906
Eles estavam jantando panquecas.
373
00:22:12,623 --> 00:22:14,042
Aquela sensação...
374
00:22:16,753 --> 00:22:18,963
nunca desapareceu.
375
00:22:22,050 --> 00:22:25,344
Aquela sensação de merda
de ser irrelevante.
376
00:22:28,639 --> 00:22:32,143
Ser irrelevante pra quem
deveria se importar com você.
377
00:22:42,987 --> 00:22:44,614
É uma porrada.
378
00:22:44,947 --> 00:22:46,657
De surpresa.
379
00:22:47,617 --> 00:22:49,535
E acaba com a sua alma.
380
00:22:59,337 --> 00:23:01,172
O fato de ser irrelevante...
381
00:23:05,051 --> 00:23:07,136
Pode acabar com você.
382
00:23:08,846 --> 00:23:10,473
Ou você pode engolir.
383
00:23:57,895 --> 00:23:59,480
Ela adorava pássaros.
384
00:24:02,358 --> 00:24:03,442
Meu último cigarro.
385
00:24:04,360 --> 00:24:06,779
A Martha sugeriu
que eu desse a ela.
386
00:24:06,946 --> 00:24:10,575
Minha família queima tabaco
quando rezamos para nosso Criador.
387
00:24:11,200 --> 00:24:13,703
A fumaça leva nossas preces
para Manidoo.
388
00:24:50,281 --> 00:24:54,202
Será que posso...
ficar um pouco a sós com ela?
389
00:24:55,369 --> 00:24:57,205
Pra me despedir?
390
00:24:58,331 --> 00:24:59,957
Só eu e ela.
391
00:25:18,100 --> 00:25:20,895
Vocês acham que...
392
00:25:20,978 --> 00:25:23,481
as nossas famílias
fizeram funerais para nós?
393
00:25:26,067 --> 00:25:28,444
Meu Deus,
não tinha pensado nisso.
394
00:25:29,278 --> 00:25:30,988
É.
395
00:25:32,782 --> 00:25:35,618
Faz tanto tempo,
que devem achar que...
396
00:25:35,701 --> 00:25:36,911
Morremos?
397
00:25:38,037 --> 00:25:39,580
Pro pessoal de casa?
398
00:25:42,291 --> 00:25:43,709
Morremos para o mundo.
399
00:25:47,797 --> 00:25:50,174
Meu Deus, meus pais.
400
00:25:50,258 --> 00:25:54,136
Amo os dois, mas devem ter feito
tudo errado no funeral.
401
00:25:54,971 --> 00:25:57,348
Devem ter exibido
as fotos que odeio.
402
00:25:57,431 --> 00:26:00,017
As de bebê.
Minha cabeça parecia um cone.
403
00:26:00,476 --> 00:26:04,730
Devem ter escolhido músicas
toscas, tipo, "I Hope You Dance".
404
00:26:04,855 --> 00:26:07,108
Meus pais devem
ter chorado muito,
405
00:26:09,026 --> 00:26:12,113
mas devem estar tentando
ser fortes pras minhas irmãs.
406
00:26:13,781 --> 00:26:16,284
Espero que estejam cuidado
do meu coelho.
407
00:26:16,701 --> 00:26:18,577
Coelhos ficam cruéis sem amor.
408
00:26:18,661 --> 00:26:22,164
Sua mãe com certeza
está cuidando do Sr. Coelhudo.
409
00:26:22,665 --> 00:26:26,919
Aquela vaca da Dra. Gretchen
Klein com aquele papinho
410
00:26:27,461 --> 00:26:32,258
de "você não merece
coisa melhor?"
411
00:26:32,633 --> 00:26:33,801
De quem está falando?
412
00:26:33,884 --> 00:26:38,139
Gretchen Klein, a mulher
do retiro no vídeo do avião.
413
00:26:38,222 --> 00:26:40,599
Não acho que ela
seja médica mesmo,
414
00:26:40,683 --> 00:26:42,935
mas ela se apresentou assim.
415
00:26:43,019 --> 00:26:43,936
Você a conheceu?
416
00:26:44,020 --> 00:26:46,856
Conheci. Vocês não?
417
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
- Não.
- Não.
418
00:26:49,734 --> 00:26:51,360
Ela me deu uma rosquinha.
419
00:26:52,194 --> 00:26:55,448
Veio com a historinha
sobre o retiro.
420
00:26:56,574 --> 00:26:59,285
Disse que resolveria
com a assistente social.
421
00:26:59,785 --> 00:27:02,621
Então eu aceitei essa porra.
422
00:27:03,914 --> 00:27:05,875
Não parece estranho?
423
00:27:06,125 --> 00:27:08,127
Ela ter conhecido a Dot?
424
00:27:08,210 --> 00:27:10,629
Não quero relembrar coisas
425
00:27:10,713 --> 00:27:14,175
que não me fizeram bem.
426
00:27:14,258 --> 00:27:15,176
Numa boa.
427
00:27:33,402 --> 00:27:36,155
Você sabe
que vou continuar perguntando.
428
00:27:37,365 --> 00:27:39,533
Não sou de desistir.
429
00:27:40,826 --> 00:27:42,078
Você está bem?
430
00:27:46,165 --> 00:27:47,875
Sabe o que pensei
431
00:27:48,250 --> 00:27:50,628
quando percebi
que morri pro mundo?
432
00:27:53,255 --> 00:27:54,673
Que bom.
433
00:27:56,967 --> 00:28:00,346
Porque se soubessem quem sou,
eu morreria pra eles mesmo.
434
00:28:06,102 --> 00:28:07,228
Vou matar ele.
435
00:28:07,311 --> 00:28:08,437
Kirin, não.
436
00:28:08,521 --> 00:28:10,147
Você disse que não faria nada.
437
00:28:10,231 --> 00:28:11,941
E fico mudando de ideia.
438
00:28:12,024 --> 00:28:13,943
Não dá pra ignorar isso.
439
00:28:14,026 --> 00:28:16,445
Mas foi comigo.
A decisão não cabe a mim?
440
00:28:16,529 --> 00:28:18,114
Tem que ter consequências!
441
00:28:18,197 --> 00:28:21,033
Senão monstros como ele
ficam confiantes
442
00:28:21,117 --> 00:28:22,493
e assumem o controle.
443
00:28:22,576 --> 00:28:23,869
Não!
444
00:28:25,663 --> 00:28:27,248
Não posso contar aos outros.
445
00:28:28,999 --> 00:28:31,794
Não quero ser o garoto que...
446
00:28:33,170 --> 00:28:35,339
Eu não vou ser isso.
447
00:28:35,423 --> 00:28:38,092
Eu bato nele sem falar
o que aconteceu.
448
00:28:38,175 --> 00:28:41,137
Não, eu estava
bêbado e descontrolado.
449
00:28:41,220 --> 00:28:43,013
Quem vai acreditar em mim?
450
00:28:43,097 --> 00:28:44,014
Eu acredito.
451
00:28:46,183 --> 00:28:52,189
Se quiser que eu me acalme,
que não diga nem faça nada, beleza,
452
00:28:52,940 --> 00:28:54,900
mas se ele
chegar perto de você...
453
00:28:58,112 --> 00:28:59,280
Vamos.
454
00:29:12,293 --> 00:29:13,335
Oi.
455
00:29:14,962 --> 00:29:15,963
Conta aí?
456
00:29:17,590 --> 00:29:18,591
Foi gol?
457
00:29:18,674 --> 00:29:19,884
Sinto muito.
458
00:29:20,509 --> 00:29:21,802
Achei isso.
459
00:29:22,511 --> 00:29:23,888
Mas não é água.
460
00:29:24,346 --> 00:29:26,307
Mas é um prêmio
de consolação legal.
461
00:29:26,390 --> 00:29:28,726
Tomara que alguém ache.
462
00:29:29,059 --> 00:29:31,061
Minha boca está seca.
463
00:29:31,270 --> 00:29:35,316
Está formando aquela saliva
branca nos cantos da boca.
464
00:29:35,399 --> 00:29:37,902
- Odeio isso. Bebe aí.
- Valeu.
465
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
E aí? Como foi? Foi gol?
466
00:29:40,571 --> 00:29:43,824
- Você nem joga futebol.
- Meu corpo está implorando.
467
00:29:43,908 --> 00:29:45,868
Vou interpretar como um...
468
00:29:46,076 --> 00:29:47,119
um não.
469
00:29:47,203 --> 00:29:48,704
É zero pros dois.
470
00:29:48,787 --> 00:29:52,333
Mas isso pode mudar.
Sou um homem de fé.
471
00:29:53,834 --> 00:29:54,752
Mais ou menos.
472
00:29:56,378 --> 00:29:57,213
Oi.
473
00:29:57,296 --> 00:29:58,380
E aí?
474
00:29:59,423 --> 00:30:00,424
Foi gol?
475
00:30:03,010 --> 00:30:04,303
Caramba!
476
00:30:04,386 --> 00:30:05,971
- Gol!
- Isso aí, porra!
477
00:30:06,972 --> 00:30:08,641
É! Gol!
478
00:30:11,310 --> 00:30:12,603
Pensa rápido.
479
00:30:14,772 --> 00:30:17,399
Josh e Kirin detonando, maluco!
480
00:30:17,483 --> 00:30:20,611
Água mineral e cristalina!
481
00:30:20,694 --> 00:30:21,779
Não!
482
00:30:23,656 --> 00:30:25,699
Precisa ferver.
483
00:30:27,034 --> 00:30:28,369
Mandaram bem.
484
00:30:28,452 --> 00:30:30,246
- Valeu.
- De nada.
485
00:30:30,871 --> 00:30:34,291
É um lugar bem legal.
Fica a uma hora daqui.
486
00:30:34,375 --> 00:30:37,878
É uma cachoeira.
Tem uma queda d'água.
487
00:30:38,420 --> 00:30:40,589
- É bem legal.
- Joshua!
488
00:30:41,882 --> 00:30:43,133
Você é um príncipe!
489
00:30:44,009 --> 00:30:45,886
Pensei que você
fosse atrapalhar,
490
00:30:45,970 --> 00:30:47,805
mas você salvou o jogo!
491
00:30:47,888 --> 00:30:49,723
Tira a mão dele, porra!
492
00:30:50,307 --> 00:30:51,433
Kirin!
493
00:30:52,142 --> 00:30:53,936
Kirin! Kirin, Kirin!
494
00:30:57,231 --> 00:30:58,524
Para, cara!
495
00:30:58,816 --> 00:31:00,609
O que você tem na cabeça?
496
00:31:00,734 --> 00:31:03,112
Por que não pergunta
ao seu amigo doentio?
497
00:31:06,031 --> 00:31:10,786
O que fez o Kirin
ser tão agressivo com o Seth?
498
00:31:10,869 --> 00:31:15,749
Principalmente quando tudo ia
tão bem. Vocês tinham comida e água.
499
00:31:18,335 --> 00:31:21,088
Quando as necessidades físicas
são atendidas,
500
00:31:21,171 --> 00:31:23,507
podem aparecer
conflitos emocionais.
501
00:31:23,966 --> 00:31:25,884
Foi isso o que aconteceu?
502
00:31:27,761 --> 00:31:28,596
Talvez.
503
00:31:30,139 --> 00:31:31,682
Talvez o Seth tenha merecido.
504
00:31:32,474 --> 00:31:34,435
Por que ele teria merecido?
505
00:31:35,311 --> 00:31:37,438
A cara dele era boa de socar.
506
00:31:37,980 --> 00:31:40,399
Os alemães têm
uma palavra ótima pra isso.
507
00:31:45,195 --> 00:31:46,030
Claro.
508
00:31:47,406 --> 00:31:48,282
Isso.
509
00:31:48,407 --> 00:31:50,743
Por ser irmão postiço do Seth,
510
00:31:51,035 --> 00:31:52,494
você deve ter tido
511
00:31:52,870 --> 00:31:55,372
sentimentos complicados
sobre esse ataque.
512
00:31:55,998 --> 00:31:56,832
Medo
513
00:31:57,124 --> 00:31:57,958
ou raiva.
514
00:31:58,626 --> 00:31:59,460
Se protegeu?
515
00:32:03,839 --> 00:32:05,507
Quando eu era jovem,
516
00:32:07,468 --> 00:32:09,386
meu pai me levou à cidade
517
00:32:10,929 --> 00:32:12,306
pra ver uma banda marcial.
518
00:32:13,098 --> 00:32:13,932
Continua.
519
00:32:15,392 --> 00:32:17,853
Ele disse:
"Filho, quando você crescer...
520
00:32:18,604 --> 00:32:19,855
"Você vai ser
521
00:32:20,230 --> 00:32:22,858
"O salvador dos perturbados?"
522
00:32:23,150 --> 00:32:26,070
"Dos agredidos e condenados?"
523
00:32:27,988 --> 00:32:32,868
Ele disse: "Você vai
derrotá-los? Seus demônios..."
524
00:32:32,951 --> 00:32:34,161
Quer se sentar...
525
00:32:42,002 --> 00:32:43,837
- Ou só conversar?
- Não.
526
00:32:45,047 --> 00:32:46,423
Precisamos conversar.
527
00:32:52,471 --> 00:32:54,973
Lembra da nossa discussão?
528
00:32:56,016 --> 00:32:58,394
De quem teve a pior vida?
529
00:33:01,021 --> 00:33:03,482
Não estou admitindo a derrota.
530
00:33:03,982 --> 00:33:06,110
Eu ainda saio ganhando, mas...
531
00:33:09,029 --> 00:33:13,325
Admito que não sei como é
ter pais como os seus.
532
00:33:15,703 --> 00:33:17,913
Que não podem ou não querem...
533
00:33:17,996 --> 00:33:18,997
Me aceitar. É.
534
00:33:19,748 --> 00:33:22,835
Não tem como isso não te abalar,
então...
535
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
Eu entendo se...
536
00:33:28,674 --> 00:33:29,633
for difícil.
537
00:33:32,594 --> 00:33:34,096
Se ficar comigo for difícil.
538
00:33:37,349 --> 00:33:38,976
Mas não é.
539
00:33:40,018 --> 00:33:42,020
Eu posso duvidar
de todo o resto,
540
00:33:43,355 --> 00:33:44,273
mas disso não.
541
00:33:47,526 --> 00:33:49,695
Na igreja, eu só...
542
00:33:52,030 --> 00:33:54,408
mentia e me escondia.
543
00:33:55,993 --> 00:33:58,078
Quero acabar com isso.
544
00:33:58,537 --> 00:34:02,416
É essa parte
que eu quero queimar
545
00:34:02,958 --> 00:34:05,794
ou arrancar de mim até eu...
546
00:34:06,378 --> 00:34:07,838
até ficar só eu.
547
00:34:08,130 --> 00:34:10,299
Sabe? E bem.
548
00:34:11,967 --> 00:34:13,051
E ser sincera.
549
00:34:14,428 --> 00:34:15,554
Você é.
550
00:34:16,638 --> 00:34:18,849
É a pessoa mais
sincera que conheço.
551
00:34:19,600 --> 00:34:20,809
Só que não.
552
00:34:24,313 --> 00:34:27,566
Eu estava na vigia
há algumas noites e...
553
00:34:29,777 --> 00:34:31,904
Eu vi uma luz no horizonte.
554
00:34:32,070 --> 00:34:35,032
Parecia uma luz de barco.
555
00:34:36,325 --> 00:34:38,327
Eu fui buscar algo...
556
00:34:38,827 --> 00:34:40,245
pra aumentar o fogo.
557
00:34:45,042 --> 00:34:46,919
Mas aí eu travei.
558
00:34:48,837 --> 00:34:51,048
Só por alguns segundos,
559
00:34:51,173 --> 00:34:55,886
mas, quando voltei,
o barco, a luz tinha sumido.
560
00:34:57,554 --> 00:35:00,474
Eu tive tanto medo
da minha outra vida que hesitei.
561
00:35:00,557 --> 00:35:04,728
Perdi a chance de sermos salvas.
Estraguei tudo.
562
00:35:04,812 --> 00:35:06,814
- Eu sinto muito.
- Shelby.
563
00:35:07,022 --> 00:35:07,856
Sinto muito.
564
00:35:07,940 --> 00:35:09,274
Shelby.
565
00:35:09,358 --> 00:35:10,192
Sinto muito.
566
00:35:13,821 --> 00:35:16,615
Provavelmente
não teria feito diferença, tá?
567
00:35:16,698 --> 00:35:20,577
Se o barco estava tão longe,
o fogo não teria ajudado, está bem?
568
00:35:23,247 --> 00:35:24,456
Está tudo bem.
569
00:35:29,586 --> 00:35:33,465
Deve ser o destino mais irado
que eu já previ.
570
00:35:34,007 --> 00:35:38,178
Você vai se casar com o Shrek,
o que é uma pena pro Marcus,
571
00:35:38,512 --> 00:35:39,930
mas o Shrek é gostosão.
572
00:35:40,639 --> 00:35:44,309
Será uma Veterinária Sem
Fronteiras poderosa e sensual.
573
00:35:44,393 --> 00:35:46,061
Vai morar num barraco,
574
00:35:46,144 --> 00:35:49,314
o que, considerando
nossa situação, já é bem melhor.
575
00:35:49,398 --> 00:35:52,192
E vai ter 18 filhos lindos.
576
00:35:52,276 --> 00:35:55,737
De verdade.
Nada de gravidez de comida.
577
00:35:56,446 --> 00:35:58,282
Estou morrendo de inveja.
578
00:35:58,365 --> 00:36:00,117
Jura? Ter 18 filhos é demais.
579
00:36:00,200 --> 00:36:02,828
Talvez não 18,
devido ao aquecimento global.
580
00:36:03,453 --> 00:36:04,955
Mas um monte é legal.
581
00:36:06,373 --> 00:36:08,375
Vou cuidar da fogueira da praia.
582
00:36:10,377 --> 00:36:12,921
Se vir a Rachel,
pede pra ela voltar?
583
00:36:13,046 --> 00:36:16,091
Funerais são cansativos,
e quero que ela durma.
584
00:36:19,803 --> 00:36:22,180
Certo. Minha vez.
585
00:36:23,307 --> 00:36:24,850
- Faz minha previsão.
- Tá.
586
00:36:24,933 --> 00:36:27,269
Mas não precisa
pensar em emprego
587
00:36:27,352 --> 00:36:29,855
porque eu estou aposentada
e eu vou viver
588
00:36:30,856 --> 00:36:32,274
da indenização.
589
00:36:32,357 --> 00:36:34,860
A Dra. Klein
não vai pagar o funeral,
590
00:36:34,943 --> 00:36:39,156
mas ela vai bancar
minha vida de luxo.
591
00:36:41,199 --> 00:36:42,951
Você quer acabar com ela.
592
00:36:43,035 --> 00:36:44,953
É. Quer dizer, sei lá.
593
00:36:45,329 --> 00:36:47,706
Me sinto bem
tendo alguém pra culpar.
594
00:36:50,459 --> 00:36:53,378
Posso explicar, por favor?
595
00:36:53,462 --> 00:36:59,468
Agora que não estou apanhando
sem motivo nenhum.
596
00:36:59,551 --> 00:37:01,136
Sem motivo? Até parece!
597
00:37:01,887 --> 00:37:03,013
Ele tocou uma pra ele.
598
00:37:03,096 --> 00:37:04,306
Deixa ele explicar.
599
00:37:04,389 --> 00:37:06,099
Abuso sexual
não se justifica.
600
00:37:06,183 --> 00:37:07,768
Não sabemos se foi isso.
601
00:37:07,851 --> 00:37:08,685
Deixa ele falar.
602
00:37:08,894 --> 00:37:12,731
O Josh me pegou
quando eu estava...
603
00:37:14,066 --> 00:37:18,570
Eu estava tocando uma,
ele apareceu e me viu.
604
00:37:18,654 --> 00:37:21,281
Foi isso.
Agora gerou uma confusão...
605
00:37:21,365 --> 00:37:22,324
Mentira!
606
00:37:23,867 --> 00:37:25,327
Levanta a camiseta.
607
00:37:28,789 --> 00:37:29,665
Mostra.
608
00:37:33,168 --> 00:37:37,172
Ele está com manchas vermelhas
pelo corpo todo.
609
00:37:40,092 --> 00:37:42,761
O que está acontecendo?
Por que não dá pra ouvir?
610
00:37:42,844 --> 00:37:45,138
Os microfones
não estão funcionando.
611
00:37:45,222 --> 00:37:49,017
E isso serve de prova?
612
00:37:49,434 --> 00:37:52,521
Me desculpa, Josh,
613
00:37:52,604 --> 00:37:55,065
mas você tem urticária
por qualquer coisa.
614
00:37:55,148 --> 00:37:56,566
Por que o Josh mentiria?
615
00:37:58,318 --> 00:37:59,444
Por quê?
616
00:38:00,320 --> 00:38:01,154
Ele tem razão.
617
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
Se o Kirin O'Connor
acredita na vítima, então...
618
00:38:06,034 --> 00:38:08,036
algo com certeza aconteceu.
619
00:38:08,495 --> 00:38:10,038
Esperem aí.
620
00:38:10,163 --> 00:38:14,418
Kirin, você tem 99 motivos
pra foder com o Seth.
621
00:38:14,501 --> 00:38:16,878
Vocês disputam
poder desde sempre.
622
00:38:16,962 --> 00:38:19,631
Acha que mentiria
por causa disso?
623
00:38:21,425 --> 00:38:22,759
Josh, acredito em você.
624
00:38:23,051 --> 00:38:26,680
Isso está saindo do controle,
tá?
625
00:38:26,763 --> 00:38:28,056
Ele não está bem!
626
00:38:29,224 --> 00:38:33,020
Alguém...
Alguém fez algo com ele.
627
00:38:33,562 --> 00:38:35,355
Você diz
como se tivesse certeza.
628
00:38:35,439 --> 00:38:37,899
Eu reconheço esse medo ao ver.
629
00:38:39,401 --> 00:38:41,153
Que confusão!
630
00:38:41,903 --> 00:38:44,364
Não vou ficar
no lado errado da história.
631
00:38:44,448 --> 00:38:45,907
Espera aí.
632
00:38:46,116 --> 00:38:48,910
- Lados da história?
- Você escolheu o seu.
633
00:38:48,994 --> 00:38:51,038
Não, eu não...
634
00:38:53,498 --> 00:38:56,209
Josh, não estou dizendo
que inventou isso,
635
00:38:57,377 --> 00:39:01,173
mas você bebeu e tal.
636
00:39:04,259 --> 00:39:07,888
Henry, acha mesmo
que ele poderia fazer isso?
637
00:39:08,805 --> 00:39:10,640
É seu parente. Você o conhece.
638
00:39:12,225 --> 00:39:13,060
Fala!
639
00:39:17,064 --> 00:39:17,898
É possível.
640
00:39:18,231 --> 00:39:21,276
O que...
Henry, que porra é essa?
641
00:39:22,319 --> 00:39:24,154
O próprio irmão confirmou.
642
00:39:24,279 --> 00:39:26,114
Não, eu disse que é possível.
643
00:39:26,198 --> 00:39:27,157
Ele está fora.
644
00:39:27,491 --> 00:39:29,868
Vamos expulsar
esse filho da puta.
645
00:39:29,951 --> 00:39:33,580
- Podemos...
- Não vamos deixar isso passar.
646
00:39:33,747 --> 00:39:34,956
Vamos votar.
647
00:39:35,332 --> 00:39:37,709
É a forma justa de decidir.
648
00:39:37,793 --> 00:39:40,504
Isso é loucura. É descabido.
649
00:39:40,587 --> 00:39:42,130
Vamos ser civilizados.
650
00:39:42,214 --> 00:39:45,842
Quem quer proteger o Josh
e remover essa força tóxica,
651
00:39:46,885 --> 00:39:47,886
erga a mão.
652
00:39:57,646 --> 00:39:59,272
Não posso apoiar isso.
653
00:39:59,940 --> 00:40:01,108
Josh, sinto muito.
654
00:40:01,191 --> 00:40:03,276
Não acho que você mentiria,
mas...
655
00:40:05,403 --> 00:40:07,322
acho que o Seth também não.
656
00:40:07,989 --> 00:40:08,907
Não.
657
00:40:09,366 --> 00:40:10,784
Tudo bem. Eu...
658
00:40:10,867 --> 00:40:14,371
Não quero estragar as coisas.
659
00:40:14,454 --> 00:40:17,082
Acho que me confundi.
660
00:40:17,332 --> 00:40:21,628
Foi tudo meio confuso,
e eu só quero esquecer.
661
00:40:21,962 --> 00:40:22,796
Esquecer isso.
662
00:40:23,046 --> 00:40:26,466
Ele só quer esquecer.
663
00:40:41,189 --> 00:40:44,526
Seth,
você está expulso do grupo.
664
00:40:45,235 --> 00:40:47,863
Pela segurança do Josh
e dos outros, saia
665
00:40:47,988 --> 00:40:50,490
e fique longe até segunda ordem.
666
00:40:51,366 --> 00:40:53,118
Pega as suas tralhas.
667
00:41:02,043 --> 00:41:05,255
Os microfones de um a seis
do acampamento não funcionam.
668
00:41:05,338 --> 00:41:09,467
Vou chamar o Alex.
Não podemos ficar sem áudio.
669
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Gente...
670
00:41:30,864 --> 00:41:31,698
Eu estou bem.
671
00:41:33,366 --> 00:41:34,201
De verdade.
672
00:41:35,160 --> 00:41:39,581
Não precisam ficar me vigiando
nem nada assim.
673
00:41:40,290 --> 00:41:41,124
Nós sabemos.
674
00:41:44,252 --> 00:41:48,173
Eu... deveria agradecer.
675
00:41:49,174 --> 00:41:51,968
Todos vocês.
Por me apoiarem, sabe?
676
00:41:53,094 --> 00:41:56,681
Mesmo quando eu não me apoiei.
677
00:41:58,141 --> 00:41:59,142
Eu só...
678
00:42:00,602 --> 00:42:01,436
Sinto muito.
679
00:42:02,520 --> 00:42:04,773
Desculpa rejeitada com sucesso.
680
00:42:09,236 --> 00:42:10,070
Tudo bem.
681
00:42:11,446 --> 00:42:12,864
- Sinto muito.
- Josh.
682
00:42:14,574 --> 00:42:16,952
Não é você
que precisa se desculpar.
683
00:42:17,744 --> 00:42:19,162
Você é a vítima.
684
00:42:21,665 --> 00:42:22,499
Certo.
685
00:42:24,584 --> 00:42:25,418
É.
686
00:42:26,878 --> 00:42:27,712
Ótimo.
687
00:42:28,463 --> 00:42:29,673
Querido, não...
688
00:42:31,216 --> 00:42:32,801
Não é vergonha.
689
00:42:34,219 --> 00:42:35,178
É a sua verdade.
690
00:42:35,929 --> 00:42:39,432
E agora você precisa assumir...
691
00:42:39,516 --> 00:42:42,644
Eu preciso nunca mais
pensar nessa porra!
692
00:42:42,811 --> 00:42:45,355
E que ninguém
aqui fale sobre isso!
693
00:42:45,438 --> 00:42:48,483
Nunca mais!
Quer a gente saia daqui ou não.
694
00:42:48,858 --> 00:42:51,278
Eu já fui chamado
de tudo quanto é coisa,
695
00:42:51,444 --> 00:42:55,782
covarde, medroso, fresco,
e estou cansado disso.
696
00:42:56,157 --> 00:42:59,077
E todo mundo me manda assumir.
697
00:42:59,160 --> 00:43:03,039
Que se eu assumir, vou
ser invencível ou algo assim.
698
00:43:05,083 --> 00:43:07,877
Mas não é assim que funciona.
699
00:43:09,045 --> 00:43:09,921
Não mesmo.
700
00:43:11,840 --> 00:43:15,760
Assumir só significa
que você é aquilo.
701
00:43:19,806 --> 00:43:21,433
Como quiser, Josh.
702
00:43:21,850 --> 00:43:23,852
Preciso
que não contem a ninguém.
703
00:43:25,603 --> 00:43:26,438
Por favor.
704
00:43:30,525 --> 00:43:31,359
Eu prometo.
705
00:43:33,445 --> 00:43:34,279
Eu prometo.
706
00:43:34,612 --> 00:43:35,447
Eu prometo.
707
00:43:36,239 --> 00:43:37,073
Eu prometo.
708
00:43:37,574 --> 00:43:38,408
Eu prometo.
709
00:43:46,916 --> 00:43:47,751
Eu prometo.
710
00:44:01,389 --> 00:44:03,266
Tempestade em copo d'água,
711
00:44:03,350 --> 00:44:06,144
instável, problemático...
712
00:44:06,227 --> 00:44:08,146
São alguns dos adjetivos que...
713
00:44:08,229 --> 00:44:12,317
Blá, blá, blá!
714
00:44:14,611 --> 00:44:16,196
São só palavras.
715
00:44:17,280 --> 00:44:18,114
É.
716
00:44:19,699 --> 00:44:22,369
Então por que não nos diz,
com suas palavras,
717
00:44:23,495 --> 00:44:25,789
o que aconteceu
com você naquela ilha?
718
00:44:27,624 --> 00:44:29,042
Aprendi muita coisa.
719
00:44:33,463 --> 00:44:35,131
Como o quê, Josh?
720
00:44:37,258 --> 00:44:40,887
Que o silêncio
pode ser muito potente.
721
00:45:26,266 --> 00:45:27,517
Descanse em paz.
722
00:45:29,102 --> 00:45:30,353
Só papo furado.
723
00:45:32,772 --> 00:45:33,982
Descanse em poder?
724
00:45:34,858 --> 00:45:37,485
Descanse em poder,
descanse em paz,
725
00:45:38,695 --> 00:45:41,197
o lance de "descansar".
726
00:45:43,074 --> 00:45:44,868
Eu me esforcei tanto hoje.
727
00:45:46,286 --> 00:45:48,204
Segui os passos pra...
728
00:45:49,247 --> 00:45:50,915
me despedir, sabe?
729
00:45:53,209 --> 00:45:54,043
Mas não.
730
00:45:55,962 --> 00:45:57,464
Sem descanso.
731
00:45:58,923 --> 00:46:00,383
Não pra mim, pelo menos.
732
00:46:03,303 --> 00:46:06,514
Merda. É uma merda.
733
00:46:07,474 --> 00:46:10,977
Deve estar cansada de ouvir
isso. Todas vocês, aliás.
734
00:46:20,236 --> 00:46:21,696
Nem um pouco.
735
00:46:27,535 --> 00:46:29,037
Sinto muita falta dela.
736
00:46:31,748 --> 00:46:33,291
Tenha fé, Rachel.
737
00:46:37,587 --> 00:46:39,297
A Nora vai te achar.
738
00:46:43,593 --> 00:46:46,304
As pessoas que são importantes
de verdade pra nós
739
00:46:48,515 --> 00:46:50,475
nunca vão realmente embora.
740
00:46:53,144 --> 00:46:54,896
Ficam do nosso lado
741
00:46:56,981 --> 00:46:59,317
e aparecem
de formas muito estranhas.
742
00:47:10,495 --> 00:47:12,080
Elas deixam pistas,
743
00:47:16,834 --> 00:47:18,378
sinais.
744
00:47:30,515 --> 00:47:32,433
Pra garantir
que ainda as sentimos.
745
00:47:33,810 --> 00:47:36,145
Cacete!
746
00:47:49,867 --> 00:47:52,161
Queria poder vê-la mais uma vez.
747
00:48:06,009 --> 00:48:07,677
Meu Deus.
748
00:48:10,555 --> 00:48:11,598
Martha.
749
00:48:17,186 --> 00:48:18,396
Martha.
750
00:48:33,953 --> 00:48:35,413
Ela está aqui.
751
00:48:43,087 --> 00:48:44,464
A Nora está aqui.
752
00:49:13,868 --> 00:49:14,994
Está na hora.
753
00:51:15,865 --> 00:51:17,867
Legendas: Guilherme Ferreira
754
00:51:17,950 --> 00:51:19,952
Supervisão Criativa
Cristina BerioPK
“zsVýH´Ï Ï ' The.Wilds.S02E04.WEBRip.x265-ION265.srt1
00:00:03,046 --> 00:00:05,046
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:05,047 --> 00:00:09,927
Este episódio contém cenas que descrevem
abuso sexual envolvendo menores de idade.
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,890
Não recomendado
para pessoas suscetíveis.
4
00:00:16,851 --> 00:00:20,730
Quarenta, quarenta e um,
quarenta e dois.
5
00:00:21,564 --> 00:00:24,150
Quarenta e dois dias
nessa merda de ilha.
6
00:00:24,233 --> 00:00:27,027
- Você se apossou do diário.
- É.
7
00:00:27,111 --> 00:00:30,030
Por algum motivo
realmente masoquista,
8
00:00:30,114 --> 00:00:33,617
gosto de pensar, às vezes,
no que estaria fazendo,
9
00:00:33,701 --> 00:00:36,954
- se isso não tivesse acontecido.
- E o que seria?
10
00:00:37,037 --> 00:00:40,583
Eu estaria num spa,
depilando a virilha a laser.
11
00:00:40,666 --> 00:00:44,670
Era meu ritual pra Maiorca. Minha
família sempre vai essa semana.
12
00:00:44,754 --> 00:00:46,422
Que semana é?
13
00:00:46,505 --> 00:00:50,092
O tempo aqui é um carrossel.
Eu não faço ideia.
14
00:00:50,176 --> 00:00:52,136
Hoje é 18 de julho.
15
00:00:56,932 --> 00:00:57,975
Puta merda.
16
00:00:58,976 --> 00:00:59,894
O que foi?
17
00:01:00,978 --> 00:01:02,521
Nada. É meu aniversário.
18
00:01:02,605 --> 00:01:05,566
Hoje, sabe? Finalmente, 18 anos.
19
00:01:09,904 --> 00:01:10,780
Não.
20
00:01:11,697 --> 00:01:14,742
Não, Fatin, não fala
pras meninas, por favor.
21
00:01:14,825 --> 00:01:16,744
Tudo bem. Presta atenção.
22
00:01:16,827 --> 00:01:18,829
Eu posso contar, e eu vou.
23
00:01:18,913 --> 00:01:20,581
Não gosto de aniversário.
24
00:01:20,664 --> 00:01:22,249
É idiota.
25
00:01:22,333 --> 00:01:23,876
É egoísta, e...
26
00:01:25,044 --> 00:01:27,087
"Parabéns pra mim."
27
00:01:27,171 --> 00:01:30,883
"Eu saí de alguém.
Vou dar uma festa por isso."
28
00:01:30,966 --> 00:01:33,511
Esquece esse papo.
29
00:01:38,182 --> 00:01:40,392
Se liga, galera?
30
00:01:40,476 --> 00:01:43,395
Champanhe no gelo e animação.
31
00:01:44,939 --> 00:01:47,441
Hoje é aniversário da Dorothy.
32
00:01:48,692 --> 00:01:52,905
The Wilds: Vidas Selvagens
33
00:01:52,988 --> 00:01:55,282
Até quando vou
ter que fazer isso?
34
00:01:55,366 --> 00:01:59,203
Bem, depende de você.
35
00:01:59,286 --> 00:02:01,872
Eu passei horas lá com ele,
36
00:02:01,956 --> 00:02:04,625
e não sei dizer
se está ficando...
37
00:02:04,708 --> 00:02:07,628
quente, frio, morno
ou se não vai dar em nada.
38
00:02:07,711 --> 00:02:09,547
Já contei tudo que eu sei.
39
00:02:10,422 --> 00:02:14,176
Aconteceu algo no 15º dia, e nenhum
deles quer falar sobre isso.
40
00:02:15,553 --> 00:02:17,680
Por que essa hesitação
repentina?
41
00:02:17,763 --> 00:02:20,558
Tem medo
de não cumprirmos o trato?
42
00:02:20,641 --> 00:02:21,642
Tem isso.
43
00:02:21,725 --> 00:02:24,645
E também todo esse teatro.
44
00:02:27,147 --> 00:02:30,943
- Nem todos são tão bons nisso como vocês.
- Você não acredita, né?
45
00:02:31,026 --> 00:02:33,362
Eu acho que ela é
uma excelente atriz.
46
00:02:33,445 --> 00:02:37,908
Eu caí no suposto
ataque de pânico.
47
00:02:37,992 --> 00:02:39,243
Pegou mal pra você,
48
00:02:39,326 --> 00:02:41,829
mas se ela descobrir
o que separou os meninos,
49
00:02:41,912 --> 00:02:43,622
eu te perdoo.
50
00:02:48,210 --> 00:02:51,922
Você ainda está com raiva dela.
51
00:02:52,006 --> 00:02:54,842
Não é legal ser manipulado
daquele jeito.
52
00:02:54,925 --> 00:02:58,804
É bem melhor estar desse lado
no jogo da manipulação, não é?
53
00:02:58,888 --> 00:03:03,934
Sabe o que acho que precisa?
De um gesto nosso de boa fé.
54
00:03:07,563 --> 00:03:08,689
Transcrições.
55
00:03:09,607 --> 00:03:12,276
Das várias ligações
que o Jeff fez pra você,
56
00:03:12,359 --> 00:03:15,905
pra um dos seus professores,
até pras autoridades.
57
00:03:15,988 --> 00:03:18,157
Perguntando sobre você.
58
00:03:22,369 --> 00:03:23,287
São verdadeiras?
59
00:03:23,370 --> 00:03:24,997
Ele te procurou, Leah.
60
00:03:25,664 --> 00:03:27,583
Com tanto empenho, na verdade,
61
00:03:27,666 --> 00:03:30,461
que se tornou
um problema pra nós.
62
00:03:34,089 --> 00:03:35,549
Vocês não fariam mal a ele.
63
00:03:35,633 --> 00:03:37,301
Depende de você.
64
00:03:38,177 --> 00:03:42,264
Se nos ajudar,
vamos deixar que ligue pra ele.
65
00:04:00,574 --> 00:04:02,117
O que foi? Está bem?
66
00:04:03,243 --> 00:04:06,205
- Acho que ouvi vozes.
- Alguém te seguiu?
67
00:04:09,708 --> 00:04:13,379
Acho que o que estamos
fazendo aqui não vai funcionar.
68
00:04:13,462 --> 00:04:17,216
- Vai terminar comigo?
- Não brinca. Está demorando demais.
69
00:04:17,299 --> 00:04:20,803
O tempo está passando.
Acho que logo vou ser pega.
70
00:04:20,886 --> 00:04:21,971
Não quer se acalmar?
71
00:04:22,054 --> 00:04:24,890
- Temos pouco tempo pra agir.
- Leah!
72
00:04:28,143 --> 00:04:29,103
Bebe.
73
00:04:37,611 --> 00:04:39,279
Não gosto desse sabor.
74
00:04:41,365 --> 00:04:45,577
É o único que vem na garrafa
verde. Você sabia disso?
75
00:04:47,997 --> 00:04:50,541
Minha família...
76
00:04:50,624 --> 00:04:53,836
Nós vendíamos as garrafas
no centro de reciclagem.
77
00:04:53,919 --> 00:04:57,673
As verdes valem pouco. Minha
mãe me deixava ficar com elas.
78
00:04:57,756 --> 00:05:01,385
Eu empilhava no meu quarto
na parede oeste.
79
00:05:01,468 --> 00:05:03,887
Quando o sol se punha,
e a luz batia...
80
00:05:04,680 --> 00:05:06,098
pareciam joias.
81
00:05:08,726 --> 00:05:10,602
Precisamos ir pra casa.
82
00:05:11,645 --> 00:05:12,771
É.
83
00:05:12,855 --> 00:05:14,023
Eu sei.
84
00:05:17,276 --> 00:05:19,153
Esse plano nosso...
85
00:05:20,863 --> 00:05:21,947
Como começa?
86
00:05:24,283 --> 00:05:25,534
Com mais gente.
87
00:05:25,617 --> 00:05:28,162
Vamos achar
e trazer alguns dos outros.
88
00:05:28,245 --> 00:05:31,623
Conheço as meninas
e sei por quem começar, mas...
89
00:05:32,624 --> 00:05:34,293
Preciso conhecer seu pessoal.
90
00:05:34,376 --> 00:05:37,046
Os pontos fortes e fracos.
91
00:05:38,589 --> 00:05:39,798
Quem é de confiança.
92
00:05:44,928 --> 00:05:48,474
Teve uma vez...
Um dia, na verdade...
93
00:05:50,059 --> 00:05:52,770
Em que conhecemos muito
uns sobre os outros.
94
00:05:54,438 --> 00:05:56,774
Foi o dia que decidimos...
95
00:05:56,857 --> 00:05:59,234
cercar aquela
fera desgraçada,
96
00:05:59,318 --> 00:06:01,612
armados com as melhores lanças
97
00:06:01,695 --> 00:06:06,617
e furar a filha da mãe. Furar!
98
00:06:07,826 --> 00:06:10,788
- O jaguar já era.
- Esse é seu plano?
99
00:06:10,871 --> 00:06:13,207
Nem sei o que estou vendo.
100
00:06:13,290 --> 00:06:16,960
Parece uma célula humana. Aquelas
que desenhamos em biologia.
101
00:06:17,044 --> 00:06:20,255
- Ali é um ribossomo?
- Está na cara que é o jaguar!
102
00:06:20,339 --> 00:06:23,926
- Bo, não está na cara que é o jaguar?
- Não diria "na cara".
103
00:06:24,009 --> 00:06:26,220
Não dá pra chegar
e furar o bicho.
104
00:06:27,262 --> 00:06:28,972
Aqui não é a periferia.
105
00:06:29,056 --> 00:06:31,475
Periferia?
Você não me conhece, cara.
106
00:06:31,558 --> 00:06:35,687
Eu poderia morar num
daqueles condomínios de luxo.
107
00:06:35,771 --> 00:06:36,647
Ele não mora.
108
00:06:36,730 --> 00:06:38,440
Se achou minha ideia ruim,
109
00:06:38,524 --> 00:06:40,734
quero ver se tem uma melhor.
110
00:06:40,818 --> 00:06:44,571
Ou seu cérebro ia fritar,
seu marombeiro de merda?
111
00:06:44,655 --> 00:06:46,281
Do que me chamou, porra?
112
00:06:46,365 --> 00:06:49,451
- Você ouviu, galinho de briga!
- Calma, pessoal.
113
00:06:49,535 --> 00:06:51,245
Todos têm razão.
114
00:06:51,328 --> 00:06:55,249
O Kirin está certo.
Um ataque direto seria suicídio.
115
00:06:55,332 --> 00:06:58,127
Scotty,
você acertou com as lanças.
116
00:06:58,210 --> 00:07:00,295
É o tipo de arma
que dá pra fazer.
117
00:07:01,213 --> 00:07:02,756
Escoteiro, o que acha?
118
00:07:02,840 --> 00:07:05,551
Temos que agir à distância.
119
00:07:05,634 --> 00:07:07,886
Não temos armas
de longo alcance.
120
00:07:07,970 --> 00:07:09,805
- Talvez uma armadilha.
- Certo.
121
00:07:09,888 --> 00:07:12,891
Não sei se minha ideia dá certo
122
00:07:12,975 --> 00:07:14,935
ou se só funciona em filme,
123
00:07:15,018 --> 00:07:18,730
mas e se a gente fizer
uma armadilha pro jaguar...
124
00:07:19,565 --> 00:07:21,066
- cair dentro?
- Isso aí!
125
00:07:21,150 --> 00:07:23,318
Com lanças afiadas no fundo!
126
00:07:23,402 --> 00:07:26,655
- É. Por que não?
- O termo certo é "fosso".
127
00:07:26,738 --> 00:07:29,616
Em teoria, pode dar certo.
128
00:07:29,700 --> 00:07:33,078
Legal. Só precisamos
de um fosso grande o suficiente.
129
00:07:33,162 --> 00:07:34,371
Conseguimos cavar?
130
00:07:34,454 --> 00:07:37,958
- E se esvaziarmos o bunker?
- É. Isso aí.
131
00:07:38,041 --> 00:07:40,127
- Fazemos a armadilha lá.
- Sou novo nisso,
132
00:07:40,210 --> 00:07:41,879
mas felinos são inteligentes.
133
00:07:41,962 --> 00:07:44,756
Ela não vai dar pinta lá e cair.
134
00:07:45,549 --> 00:07:48,760
Que tal usarmos uma isca,
como a carne seca de peru?
135
00:07:48,844 --> 00:07:51,555
Bo, isso! Arrasou, porra.
136
00:07:51,638 --> 00:07:53,140
Só a carne basta?
137
00:07:53,223 --> 00:07:55,517
Podemos jogar o apresuntado
138
00:07:55,601 --> 00:07:57,644
e fazer um suflê de carne ruim.
139
00:07:58,979 --> 00:08:02,524
Caramba, a gente acabou
de bolar um plano?
140
00:08:02,608 --> 00:08:05,110
Acho que bolamos
um puta de um plano!
141
00:08:05,194 --> 00:08:06,236
Toca aqui.
142
00:08:06,320 --> 00:08:09,573
Sei que é caído,
mas, por mim, por favor.
143
00:08:10,073 --> 00:08:12,159
"Mata a porra do jaguar",
no três.
144
00:08:12,242 --> 00:08:14,494
- Um, dois...
- Mata a porra do jaguar!
145
00:08:16,371 --> 00:08:17,414
Beleza...
146
00:08:17,497 --> 00:08:22,252
Precisamos fazer lanças, limpar
o bunker e de hastes pras lanças.
147
00:08:22,336 --> 00:08:23,795
Vou cortar madeira.
148
00:08:25,380 --> 00:08:29,635
Quem diria que a Second City
Improv seria uma mão na roda aqui?
149
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Escola de improvisação famosa.
150
00:08:31,428 --> 00:08:34,431
Ensinam a colaborar,
aceitar sugestões, e...
151
00:08:36,016 --> 00:08:37,726
Tudo bem, esquece, novato.
152
00:08:39,603 --> 00:08:40,562
Caramba.
153
00:08:40,646 --> 00:08:43,857
- O que foi, porra?
- Tinha uma formiga em você.
154
00:08:43,941 --> 00:08:46,193
- Meu Deus!
- Tem em você também.
155
00:08:49,446 --> 00:08:50,489
Ai, não!
156
00:08:52,950 --> 00:08:54,034
Spillz.
157
00:08:54,117 --> 00:08:57,287
Podemos fazer uma dupla?
Pra alguma tarefa?
158
00:08:59,164 --> 00:09:00,499
Eu adoraria,
159
00:09:00,582 --> 00:09:03,961
mas vou coletar
material com o Kirin.
160
00:09:04,044 --> 00:09:05,170
Será que...
161
00:09:05,254 --> 00:09:08,423
pode ir pro bunker com o Rafa?
162
00:09:10,008 --> 00:09:11,843
Posso. É claro.
163
00:09:11,927 --> 00:09:13,303
Equipe Saint J!
164
00:09:15,222 --> 00:09:17,933
Vou tomar meus remédios,
e a gente vai.
165
00:09:20,310 --> 00:09:22,896
Você sabe que eu iria com você.
166
00:09:22,980 --> 00:09:25,148
Mas é que não vai dar certo
167
00:09:25,232 --> 00:09:28,193
se eu e o Pé de Atleta
não nos entendermos.
168
00:09:28,277 --> 00:09:30,529
- Eu sei.
- Tudo bem.
169
00:09:33,282 --> 00:09:37,619
É um senhor de 50 anos
preso num corpo adolescente.
170
00:09:37,703 --> 00:09:39,788
Hoje ela faz 18 anos, meninas.
171
00:09:39,871 --> 00:09:43,875
Então ela pode votar,
comprar pornografia
172
00:09:43,959 --> 00:09:47,546
e o Jeffrey Galanis não tem
mais interesse sexual por ela.
173
00:09:47,629 --> 00:09:50,132
- Meu Deus! Por quê?
- Me deixa triste.
174
00:09:50,215 --> 00:09:53,051
A Dot preferiria
passar o aniversário
175
00:09:53,135 --> 00:09:55,762
num laser tag
ou num restaurante hibachi.
176
00:09:55,846 --> 00:09:57,264
Ou em qualquer outro lugar.
177
00:09:57,347 --> 00:10:00,142
Mas ela só tem a gente
178
00:10:00,225 --> 00:10:04,354
e uma garrafa de brut de...
Idaho? Barbara, se respeite.
179
00:10:05,647 --> 00:10:06,732
Tem que ser grande.
180
00:10:09,443 --> 00:10:10,527
Tem que ser grande.
181
00:10:11,987 --> 00:10:13,905
Disse que tem que ser grande.
182
00:10:13,989 --> 00:10:17,743
Temos que fazer uma festança,
não só um parabéns sem graça.
183
00:10:17,826 --> 00:10:21,079
Quero um festão chique com tudo.
184
00:10:21,163 --> 00:10:23,832
Aí nem vamos
precisar do champanhe.
185
00:10:23,915 --> 00:10:24,875
Vamos, sim.
186
00:10:24,958 --> 00:10:27,711
- Vamos ficar loucas de diversão...
- E de champanhe.
187
00:10:27,794 --> 00:10:29,296
Vai parecer nossa casa.
188
00:10:29,379 --> 00:10:32,507
Pra aniversariante e pra nós.
Vamos nessa!
189
00:10:32,591 --> 00:10:34,968
- Eu estava ali...
- Que animação!
190
00:10:35,052 --> 00:10:36,303
- Está animada?
- Estou.
191
00:10:36,386 --> 00:10:38,638
Está parecendo um pai divorciado
192
00:10:38,722 --> 00:10:42,434
levando a gente ao parque
pra compensar vários anos sem nos ver.
193
00:10:42,517 --> 00:10:44,436
Nada a ver.
194
00:10:46,730 --> 00:10:48,732
Vai ser uma festa
surpresa na praia.
195
00:10:48,815 --> 00:10:52,152
- A Dot gosta de surpresa?
- Ela odeia. Ela que disse.
196
00:10:52,235 --> 00:10:55,072
Vamos fazer a surpresa.
Ela é o foco de hoje.
197
00:10:55,155 --> 00:10:58,742
Vamos dar a ela algo
que ela vai aprender a gostar.
198
00:10:58,825 --> 00:11:01,620
Já estou pensando em tudo.
199
00:11:01,703 --> 00:11:05,123
Luar, fogueira,
talvez até um luauzinho.
200
00:11:05,207 --> 00:11:07,667
Eu até topo
essa apropriação cultural.
201
00:11:07,751 --> 00:11:09,211
- Que dia é?
- É 18 de julho.
202
00:11:09,294 --> 00:11:12,839
Vai fazer 18 no dia 18!
É um aniversário de ouro!
203
00:11:12,923 --> 00:11:16,843
Fatin e Leah, distraiam a Dot
até a hora da festa.
204
00:11:16,927 --> 00:11:19,054
- Como?
- Se virem!
205
00:11:19,137 --> 00:11:22,265
Rachel, Martha, amor, de pé.
Vamos preparar aqui
206
00:11:22,349 --> 00:11:24,434
e montar na praia.
207
00:11:24,518 --> 00:11:25,852
O que você fez?
208
00:11:25,936 --> 00:11:28,730
Libertei um demônio
festeiro alucinado.
209
00:11:28,814 --> 00:11:33,026
Foge do tema, mas se tem
uma piñata, temos que usar, não é?
210
00:11:35,695 --> 00:11:38,907
Comprimento e alcance bons.
Que tal?
211
00:11:38,990 --> 00:11:40,158
Pode ser.
212
00:11:45,705 --> 00:11:48,792
Parece que estou servindo mesas
no Bandera de novo.
213
00:11:51,420 --> 00:11:52,504
É um restaurante.
214
00:11:53,463 --> 00:11:54,673
Em Chicago.
215
00:11:54,756 --> 00:11:58,343
Pode continuar tentando,
mas eu sei qual é a sua.
216
00:11:58,427 --> 00:12:01,847
É, eu nunca servi mesas.
Só as limpava.
217
00:12:01,930 --> 00:12:04,266
Você é muito sagaz.
Como sabia que...
218
00:12:04,349 --> 00:12:06,101
Não estava falando disso.
219
00:12:08,145 --> 00:12:10,105
Estava falando do seu joguinho.
220
00:12:10,897 --> 00:12:12,858
Como manipula o grupo.
221
00:12:12,941 --> 00:12:15,944
Tentando ser o amigão da galera.
222
00:12:18,822 --> 00:12:19,781
Isso.
223
00:12:19,865 --> 00:12:21,783
Tem razão, Kirin.
224
00:12:21,867 --> 00:12:24,703
Sou um gênio do mal,
e esse é meu plano diabólico:
225
00:12:24,786 --> 00:12:26,163
Ser legal com a galera.
226
00:12:27,330 --> 00:12:29,541
Talvez eu queira
que gostem de mim.
227
00:12:29,624 --> 00:12:33,336
Acho que não é talvez.
Eu quero que gostem de mim.
228
00:12:33,420 --> 00:12:35,338
Não sinto orgulho disso.
229
00:12:36,590 --> 00:12:37,424
Mas...
230
00:12:38,175 --> 00:12:41,678
Estou aqui fazendo piadas
e tentando te agradar.
231
00:12:41,761 --> 00:12:45,390
Mas você faz o que quiser
e danem-se os outros.
232
00:12:45,474 --> 00:12:46,933
Eu não sou assim.
233
00:12:47,017 --> 00:12:50,479
Não digo isso
pra você gostar de mim.
234
00:12:50,562 --> 00:12:51,980
É a verdade.
235
00:12:53,273 --> 00:12:54,524
Então tá, cara.
236
00:12:56,568 --> 00:12:57,486
Chega.
237
00:12:58,111 --> 00:12:59,070
O que foi?
238
00:13:00,489 --> 00:13:01,948
O remédio não funcionou?
239
00:13:02,032 --> 00:13:03,200
Pega de volta.
240
00:13:04,743 --> 00:13:09,039
- Como está o dodói? Pingando?
- Para de pensar no meu pinto!
241
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
E pega a madeira como eu mandei.
242
00:13:14,878 --> 00:13:17,297
Eu também sei qual é a sua.
243
00:13:17,380 --> 00:13:20,759
Bancar o marrento
não vai funcionar, cara!
244
00:13:23,553 --> 00:13:24,763
Agora...
245
00:13:24,846 --> 00:13:28,350
O que eu vou dizer,
agora que está tudo às claras...
246
00:13:28,433 --> 00:13:31,061
Esquece a gonorreia...
247
00:13:32,562 --> 00:13:34,773
Eu queria poder...
248
00:13:37,609 --> 00:13:40,362
Eu queria poder pegar geral
como você,
249
00:13:42,030 --> 00:13:45,492
mas quando me concentro
em alguém,
250
00:13:45,575 --> 00:13:49,996
eu só consigo ter olhos pra ela,
só fico na dela.
251
00:13:52,374 --> 00:13:53,542
Você é desses?
252
00:13:53,625 --> 00:13:56,086
Fico apaixonadaço.
253
00:13:58,129 --> 00:13:59,756
Eu me entreguei tanto
254
00:13:59,839 --> 00:14:02,342
que,
no fim do meu último namoro,
255
00:14:02,425 --> 00:14:04,219
não consegui abandonar a gata.
256
00:14:04,302 --> 00:14:06,555
Era gostosa, né?
257
00:14:07,514 --> 00:14:11,351
É, pois é. Mas eu fiquei
literalmente com a gata dela.
258
00:14:13,103 --> 00:14:16,022
Os pais dela chamaram
de sequestro.
259
00:14:16,106 --> 00:14:18,441
Eu chamei de "empréstimo".
260
00:14:18,525 --> 00:14:20,068
Que doideira.
261
00:14:20,151 --> 00:14:21,861
É por isso que estou aqui.
262
00:14:21,945 --> 00:14:27,284
Pra ter outra perspectiva e deixar
de ser tão codependente e tal.
263
00:14:28,868 --> 00:14:32,789
Cara,
você tem que passar o rodo.
264
00:14:32,872 --> 00:14:34,249
É como dizem:
265
00:14:35,292 --> 00:14:37,627
"Mulher nunca é demais."
266
00:14:39,838 --> 00:14:40,797
Certo.
267
00:14:42,382 --> 00:14:44,801
Mulher nunca é... Bom conselho.
268
00:15:27,093 --> 00:15:28,219
Legal, né?
269
00:15:29,846 --> 00:15:33,558
Aprendi no acampamento de circo
quando era criança.
270
00:15:33,642 --> 00:15:36,603
- Tenta se concentrar na tarefa.
- Tá.
271
00:15:40,982 --> 00:15:43,401
É louco a gente
não se conhecer direito.
272
00:15:45,028 --> 00:15:47,656
Por que não está
no Clube LatinX?
273
00:15:47,739 --> 00:15:50,784
Não sou descendente,
mas me deixam assistir.
274
00:15:50,867 --> 00:15:53,161
Qual você prefere?
275
00:15:53,244 --> 00:15:54,829
Hispânico, latino?
276
00:15:55,497 --> 00:15:56,790
Mexicano está bom.
277
00:15:58,291 --> 00:16:02,587
Então posso dizer? Me deu
permissão pra te chamar assim?
278
00:16:04,255 --> 00:16:06,591
Mexicano não é ofensa, Josh.
279
00:16:07,217 --> 00:16:09,177
Eu sei, né?
280
00:16:09,260 --> 00:16:13,264
Sempre falo pra minha família
não usar sombreros em Cinco de Mayo.
281
00:16:13,348 --> 00:16:15,684
Eles não entendem
como a apropriação
282
00:16:15,767 --> 00:16:18,353
embranquece o espírito
do anticolonialismo.
283
00:16:18,436 --> 00:16:21,314
- Aprendeu muito no clube.
- É.
284
00:16:21,398 --> 00:16:25,694
Por isso eu só comemoro
o Día de los Muertos.
285
00:16:25,777 --> 00:16:28,279
O bom e velho
Halloween mexicano!
286
00:16:28,363 --> 00:16:30,198
"Halloween mexicano"?
287
00:16:30,782 --> 00:16:33,535
- Ele não disse isso.
- Disse.
288
00:16:33,618 --> 00:16:38,123
Ele pegou séculos de tradição sagrada
e a embranqueceu por completo.
289
00:16:38,206 --> 00:16:39,916
Ele acertou tanta coisa.
290
00:16:39,999 --> 00:16:43,294
Estava começando
a torcer por ele.
291
00:16:43,378 --> 00:16:44,379
Eu também.
292
00:16:49,008 --> 00:16:50,343
Ainda torço, na real.
293
00:16:52,887 --> 00:16:57,726
Por que não o parou e explicou
onde ele tinha errado?
294
00:16:57,809 --> 00:16:59,811
É problema dele, não meu.
295
00:16:59,894 --> 00:17:03,815
É, não quis dizer
que era responsabilidade sua.
296
00:17:06,568 --> 00:17:07,694
Sei lá.
297
00:17:08,445 --> 00:17:11,072
Aprendi que se deixar
as pessoas falarem assim,
298
00:17:11,156 --> 00:17:13,408
elas acabam
revelando muito de si.
299
00:17:14,200 --> 00:17:17,537
É uma das vantagens
de ser caladão.
300
00:17:19,748 --> 00:17:21,583
Não falo muito sobre mim.
301
00:17:25,044 --> 00:17:27,922
Talvez o ditado esteja certo.
302
00:17:29,549 --> 00:17:30,550
"Menos é mais."
303
00:17:35,972 --> 00:17:37,307
Contemplem...
304
00:17:37,390 --> 00:17:39,851
Excalibur.
305
00:17:43,104 --> 00:17:44,939
Sempre exagerando, cara.
306
00:17:45,690 --> 00:17:46,983
Aí, Ivan!
307
00:17:48,777 --> 00:17:50,195
Eu adorei.
308
00:17:50,278 --> 00:17:54,657
Você está se dedicando
e se sentindo em Wakanda, mas...
309
00:17:54,741 --> 00:17:59,162
Wakanda? Não, eu não curto
o Universo Marvel.
310
00:17:59,245 --> 00:18:00,830
Não sou um filisteu.
311
00:18:00,914 --> 00:18:03,708
Isso é Camelot.
312
00:18:03,792 --> 00:18:05,585
Sabe? É arturiano.
313
00:18:05,668 --> 00:18:08,213
É disso que estou falando.
314
00:18:08,296 --> 00:18:10,924
Precisa ser
tão exagerado o tempo todo?
315
00:18:11,925 --> 00:18:15,470
Sei lá. Você precisa ser
tão pequeno? Tão miúdo?
316
00:18:15,553 --> 00:18:17,472
Tão absolutamente mísero?
317
00:18:17,555 --> 00:18:18,890
Essa foi boa.
318
00:18:18,973 --> 00:18:23,603
Só estou dizendo
pra nos concentrarmos na tarefa.
319
00:18:23,686 --> 00:18:26,481
Chega de frescura e vira homem.
320
00:18:27,398 --> 00:18:30,360
Não acredito
que tem isso aqui também.
321
00:18:30,443 --> 00:18:34,030
Você entendeu que temos
um inimigo em comum, né?
322
00:18:34,113 --> 00:18:37,116
Mas, por causa de homofóbicos,
como você,
323
00:18:37,200 --> 00:18:40,870
que não gosta dos meus croppeds
nem das minhas desmunhecadas...
324
00:18:40,954 --> 00:18:43,206
Eu não disse nada disso.
325
00:18:43,289 --> 00:18:46,835
Não dá pra te explicar o que são
entrelinhas, mas você disse.
326
00:18:46,918 --> 00:18:51,047
Não vou tomar partido.
Não vou mesmo.
327
00:18:51,130 --> 00:18:53,341
Mas, pelo bem da armadilha,
Ivan,
328
00:18:53,424 --> 00:18:56,928
sua lança precisa
ser mais prática.
329
00:18:57,011 --> 00:18:59,305
Exato!
Valeu por ficar do meu lado.
330
00:18:59,389 --> 00:19:02,225
Saibam que minha lança
é bem prática.
331
00:19:02,308 --> 00:19:05,103
Mais do que isso,
ela é um símbolo.
332
00:19:05,186 --> 00:19:08,898
Puta que pariu!
O jaguar não tá nem aí!
333
00:19:08,982 --> 00:19:13,486
Ele quer nos matar e só
um homem de verdade vai matá-la.
334
00:19:13,570 --> 00:19:15,864
O que faz de você
um homem de verdade?
335
00:19:15,947 --> 00:19:18,575
Várias coisas.
Gosto de mijar de pé.
336
00:19:18,658 --> 00:19:20,243
Como bem no café da manhã.
337
00:19:20,326 --> 00:19:24,998
E eu trabalho duro e economizo
pra sustentar a porra da minha família.
338
00:19:25,081 --> 00:19:28,710
Não sei dizer se é fofo
ou um verso clichê de rap.
339
00:19:28,793 --> 00:19:31,379
Vai se foder,
seu covarde de merda!
340
00:19:31,462 --> 00:19:33,006
Se anima, garotada!
341
00:19:33,089 --> 00:19:34,132
É.
342
00:19:35,550 --> 00:19:37,427
Trouxemos um presente.
343
00:19:40,513 --> 00:19:42,307
Que porra é essa?
344
00:19:42,390 --> 00:19:43,224
Isca.
345
00:19:44,017 --> 00:19:46,144
- Isca de verdade.
- Que fedor.
346
00:19:46,227 --> 00:19:49,063
É por isso que vai funcionar.
347
00:19:49,147 --> 00:19:50,899
Melhor que a carne seca.
348
00:19:51,858 --> 00:19:52,942
Muito bem.
349
00:19:54,444 --> 00:19:55,570
Saudação de escoteiro.
350
00:19:59,490 --> 00:20:02,702
O que fizeram, seus merdas?
Varinhas mágicas?
351
00:20:02,785 --> 00:20:05,371
Chega de palhaçada.
352
00:20:05,455 --> 00:20:08,374
- Não é uma varinha.
- Vocês trabalharam bem.
353
00:20:08,458 --> 00:20:12,629
Depois de afiarmos essas aqui,
vamos levar pro bunker.
354
00:20:13,379 --> 00:20:15,006
Vai dar certo, porra.
355
00:20:15,089 --> 00:20:16,215
Merda!
356
00:20:17,300 --> 00:20:19,344
Lá vem ela!
357
00:20:20,511 --> 00:20:23,181
- Quanta empolgação...
- Dorothy!
358
00:20:25,058 --> 00:20:26,476
Aonde vai?
359
00:20:26,559 --> 00:20:28,436
Levar isso pro acampamento.
360
00:20:28,519 --> 00:20:31,147
Podemos usar
como viga ou banco...
361
00:20:31,230 --> 00:20:34,108
Não dá, colega.
Você está proibida de ir lá.
362
00:20:34,192 --> 00:20:36,986
Colega? Do que está falando?
363
00:20:38,154 --> 00:20:41,115
As meninas estão
lá fazendo tai chi.
364
00:20:41,199 --> 00:20:42,325
Capoeira!
365
00:20:42,408 --> 00:20:45,495
Alguma arte marcial
que é bem delicada.
366
00:20:46,287 --> 00:20:49,916
É muito sagrada.
Não podemos interromper.
367
00:20:52,043 --> 00:20:53,586
- Ela está bem?
- Está.
368
00:20:53,670 --> 00:20:55,088
A Leah é assim.
369
00:20:55,171 --> 00:20:57,632
Você topa nos ajudar
370
00:20:57,715 --> 00:20:59,217
a pegar umas aves?
371
00:20:59,300 --> 00:21:02,887
- A Martha não quer caçar.
- O que ela tem? Ela está bem?
372
00:21:04,180 --> 00:21:09,769
Não quero ser indiscreta,
mas vou soletrar: D-I-A-R-R...
373
00:21:09,852 --> 00:21:12,480
Ela está bem.
É só uma dor de estômago.
374
00:21:12,563 --> 00:21:13,648
É...
375
00:21:15,358 --> 00:21:17,485
Você vem com a gente, né?
376
00:21:17,568 --> 00:21:21,990
Você é ruim com o estilingue,
mas prefiro armar você a esta doida.
377
00:21:24,033 --> 00:21:24,867
É.
378
00:21:25,451 --> 00:21:27,662
Vamos acabar logo com isso.
379
00:21:27,745 --> 00:21:29,664
Não dá pra segurar.
380
00:22:11,414 --> 00:22:12,707
Arrasei, né?
381
00:22:12,790 --> 00:22:16,002
A Dot deve ser clássica.
Fizemos algo simples e natural.
382
00:22:16,085 --> 00:22:19,464
Coloquei trevos-de-quatro-folhas
pra dar sorte.
383
00:22:20,965 --> 00:22:23,843
Não são
trevos-de-quatro-folhas mesmo.
384
00:22:23,926 --> 00:22:27,138
- Eu rasguei uma folha pra virar duas.
- O que acha?
385
00:22:28,264 --> 00:22:34,228
Não tenho tempo. Então
vou ser direita. Não gostei.
386
00:22:34,312 --> 00:22:36,230
Está um horror. Pedi uma coroa.
387
00:22:36,314 --> 00:22:38,816
Isso é uma guirlanda triste.
388
00:22:38,900 --> 00:22:43,154
Se estivesse em uma porta, eu ia
achar que o morador desistiu de viver.
389
00:22:44,155 --> 00:22:45,031
Shelby...
390
00:22:45,865 --> 00:22:47,408
- Desculpa.
- Tudo bem, Martha.
391
00:22:47,492 --> 00:22:51,496
Estou decepcionada. Não
com você, só com o trabalho, tá?
392
00:22:51,579 --> 00:22:52,455
E com a Toni.
393
00:22:53,664 --> 00:22:54,707
Tudo bem.
394
00:22:54,791 --> 00:22:56,209
Vai, me detona.
395
00:22:56,292 --> 00:22:59,504
Você conhece meu gosto.
Não podia ter uma corzinha?
396
00:22:59,587 --> 00:23:02,090
Flores, frutas,
pra dar uma vida?
397
00:23:02,173 --> 00:23:03,007
Entendi.
398
00:23:03,091 --> 00:23:05,343
Vamos tentar de novo.
399
00:23:05,426 --> 00:23:08,096
Obrigada.
Sei que pego pesado, mas...
400
00:23:09,013 --> 00:23:12,725
Quero que seja incrível, tá?
401
00:23:12,809 --> 00:23:15,144
Pode deixar. Vamos fazer.
402
00:23:19,357 --> 00:23:20,733
Você é um clone?
403
00:23:22,110 --> 00:23:23,653
Você continua sendo você?
404
00:23:23,736 --> 00:23:27,573
A Toni que conheço
daria uma voadora nela.
405
00:23:27,657 --> 00:23:29,200
Ela fica fofa assim.
406
00:23:30,284 --> 00:23:32,161
Super sexy, na verdade.
407
00:23:32,245 --> 00:23:34,664
Credo. Para!
408
00:23:34,747 --> 00:23:36,082
Que vergonha.
409
00:23:38,876 --> 00:23:39,961
Falando sério...
410
00:23:40,044 --> 00:23:42,672
Estou adorando
como ela tem te feito feliz.
411
00:23:43,422 --> 00:23:44,340
E...
412
00:23:45,550 --> 00:23:48,010
nunca te vi tão melosa.
413
00:23:48,928 --> 00:23:50,513
É ótimo...
414
00:23:52,140 --> 00:23:54,475
mas também é estranho, tipo...
415
00:23:54,559 --> 00:23:57,854
Eu realmente confio nela.
416
00:23:57,937 --> 00:24:00,273
A gente não tem segredos.
417
00:24:02,358 --> 00:24:04,861
Sei lá. Faz eu me sentir segura.
418
00:24:06,279 --> 00:24:07,280
Isso é novo.
419
00:24:21,169 --> 00:24:22,879
Está tudo dando certo.
420
00:24:22,962 --> 00:24:25,381
Já improvisei
uns tikis e uma corda.
421
00:24:25,464 --> 00:24:27,633
Não deveria me gabar,
422
00:24:27,717 --> 00:24:30,595
mas meu bolo de areia
é uma obra de arte.
423
00:24:30,678 --> 00:24:35,057
Eu fiz um esquema.
Três andares. Conchas em volta.
424
00:24:36,017 --> 00:24:37,310
Vela em cima.
425
00:24:37,393 --> 00:24:39,812
Deve estar lindo.
Estou louca pra ver.
426
00:24:39,896 --> 00:24:42,857
As meninas precisam
aprender com você.
427
00:24:42,940 --> 00:24:44,734
Só você está ajudando mesmo.
428
00:24:44,817 --> 00:24:47,111
É um prazer ajudar.
429
00:24:47,195 --> 00:24:49,155
Talvez a gente consiga.
430
00:24:49,238 --> 00:24:51,365
Talvez seja mágico mesmo...
431
00:24:52,158 --> 00:24:56,204
Amigas, champanhe, clima
perfeito, paisagem incrível...
432
00:24:56,287 --> 00:24:58,164
Calma aí, porra.
433
00:24:58,247 --> 00:25:01,125
Não tenha
essa visão tão poética da ilha.
434
00:25:01,209 --> 00:25:03,211
Não é um paraíso, porra.
435
00:25:03,294 --> 00:25:05,713
Rachel, me desculpa.
436
00:25:05,796 --> 00:25:08,132
Não quis dizer que a ilha era...
437
00:25:08,216 --> 00:25:10,551
Nem que não quero sair daqui...
438
00:25:10,635 --> 00:25:12,929
Eu fui muito insensível.
439
00:25:13,012 --> 00:25:14,597
- Tudo bem.
- Não.
440
00:25:14,680 --> 00:25:18,392
Está sendo demais pra você?
Como você está?
441
00:25:18,476 --> 00:25:20,394
Tudo bem. Estou bem.
442
00:25:21,229 --> 00:25:23,856
Só estou sensível,
mas estou bem.
443
00:25:24,941 --> 00:25:25,775
É sério.
444
00:25:25,858 --> 00:25:28,986
Você precisa ir lá ver
445
00:25:29,070 --> 00:25:30,905
minha obra
de arte de três andares.
446
00:25:31,864 --> 00:25:33,783
Deve ser deslumbrante.
447
00:25:34,742 --> 00:25:35,743
É.
448
00:25:35,826 --> 00:25:37,036
Tudo em cima aí?
449
00:25:37,119 --> 00:25:40,831
Quem está em cima sou eu,
na verdade.
450
00:25:44,502 --> 00:25:46,587
Desculpa não ter descido.
451
00:25:46,671 --> 00:25:49,465
Tenho claustrofobia.
Acho que é a pior fobia.
452
00:25:50,549 --> 00:25:51,842
Bem, tem a 'xeno'.
453
00:25:51,926 --> 00:25:53,970
Ainda bem que não tenho essa.
454
00:25:55,012 --> 00:25:56,180
Desculpa.
455
00:26:05,147 --> 00:26:07,066
Qual acha que seria a nota?
456
00:26:11,821 --> 00:26:12,822
- Sete.
- É.
457
00:26:12,905 --> 00:26:14,824
Uma regurgitação
de documentos...
458
00:26:14,907 --> 00:26:16,951
nota sete.
459
00:26:17,034 --> 00:26:19,829
- Muito bem.
- Obrigado.
460
00:26:20,705 --> 00:26:23,958
Será que Seth me deixaria
ser estagiário no Spillz?
461
00:26:24,041 --> 00:26:27,169
Cara, eu faria qualquer coisa
por essa vaga.
462
00:26:28,170 --> 00:26:29,714
Menos me mudar pra Chicago.
463
00:26:29,797 --> 00:26:33,009
Minha rinite não ia aguentar
aquele clima...
464
00:26:36,012 --> 00:26:37,179
Desculpa.
465
00:26:41,600 --> 00:26:44,687
Não falo tanto por querer.
Sei que é demais.
466
00:26:45,855 --> 00:26:47,148
É, talvez.
467
00:26:47,982 --> 00:26:48,816
Não leva a mal.
468
00:26:51,986 --> 00:26:55,031
Não falava muito
até os sete anos.
469
00:26:55,114 --> 00:26:57,825
Eu tinha um problema de fala
que me dava vergonha.
470
00:26:59,201 --> 00:27:02,705
Depois que melhorou,
eu compensei o tempo perdido.
471
00:27:03,706 --> 00:27:06,834
Num jantar,
meu pai disse à minha mãe:
472
00:27:06,917 --> 00:27:10,212
"Estou arrependido de gastar
tanto com o Dr. Brimmer."
473
00:27:11,505 --> 00:27:13,341
Ele é o fonoaudiólogo.
474
00:27:15,176 --> 00:27:17,845
Poxa, que pauleira.
475
00:27:17,928 --> 00:27:20,389
Eles são pauleira.
476
00:27:21,932 --> 00:27:27,229
Funcionou com meu irmão e minha irmã,
que são basicamente super-humanos.
477
00:27:27,313 --> 00:27:31,776
Eles são muito populares,
jogaram vôlei na faculdade
478
00:27:31,859 --> 00:27:36,072
e são modelos de uma empresa
ortodôntica sustentável.
479
00:27:37,823 --> 00:27:38,699
Enquanto isso...
480
00:27:40,493 --> 00:27:42,953
Estou aqui...
481
00:27:44,872 --> 00:27:49,668
Sem muitos amigos
e com urticária nervosa.
482
00:27:51,545 --> 00:27:54,965
Foi por isso que me mandaram
pra esse retiro.
483
00:27:55,049 --> 00:27:56,675
Pra ser menos...
484
00:27:57,843 --> 00:27:58,803
Menos assim.
485
00:28:01,597 --> 00:28:03,808
Minha mãe disse:
"Aprenda a ter coragem."
486
00:28:06,143 --> 00:28:07,353
Acho que funcionou.
487
00:28:09,814 --> 00:28:10,898
Você acha?
488
00:28:11,399 --> 00:28:12,691
Está sobrevivendo.
489
00:28:14,402 --> 00:28:15,611
Fazendo amigos.
490
00:28:20,324 --> 00:28:21,617
San Diego!
491
00:28:23,035 --> 00:28:25,121
Pessoal,
vamos fazer uma armadilha.
492
00:28:25,204 --> 00:28:28,165
- Vamos lá.
- Vamos trabalhar.
493
00:28:29,875 --> 00:28:31,419
Me passa outra corda?
494
00:28:33,295 --> 00:28:34,380
- Mais dois?
- Aqui.
495
00:28:34,672 --> 00:28:35,840
Mais dois aqui.
496
00:28:36,298 --> 00:28:37,591
Preciso de dois.
497
00:28:37,716 --> 00:28:39,051
Precisa de mais?
498
00:28:54,316 --> 00:28:58,028
Podemos juntar as mãos
e gritar de novo?
499
00:28:59,530 --> 00:29:01,532
- O que foi? Eu gostei.
- Não.
500
00:29:01,615 --> 00:29:05,744
Agora temos que ser
tão sorrateiros quanto o jaguar.
501
00:29:09,248 --> 00:29:11,625
Surpresa!
502
00:29:12,376 --> 00:29:13,335
É!
503
00:29:13,419 --> 00:29:15,671
Odeio vocês.
504
00:29:15,754 --> 00:29:16,797
Todas vocês.
505
00:29:16,881 --> 00:29:19,216
Também te amamos, Dorothy.
506
00:29:19,300 --> 00:29:24,430
Não que eu não esperasse,
porque vocês disfarçam bem mal.
507
00:29:24,513 --> 00:29:28,434
Tá, eu não sou discreta.
Vida que segue.
508
00:29:28,851 --> 00:29:32,897
Pra nossa rainha
tão trabalhadora.
509
00:29:34,857 --> 00:29:35,858
E...
510
00:29:38,068 --> 00:29:40,279
Aposentada!
511
00:29:41,280 --> 00:29:43,115
Meu Deus, amiga!
512
00:29:43,199 --> 00:29:47,453
A Fatin fez a fofoca, mas sei
que você estava por trás disso.
513
00:29:52,082 --> 00:29:55,377
Chega. Vamos começar a festa!
514
00:31:11,078 --> 00:31:12,079
Olha...
515
00:31:13,581 --> 00:31:17,960
Vou dizer uma coisa:
O meu parâmetro é baixo,
516
00:31:18,627 --> 00:31:19,545
mas...
517
00:31:21,797 --> 00:31:24,425
é o melhor aniversário
que já tive.
518
00:31:31,557 --> 00:31:34,852
Meu melhor aniversário
foi há dois anos,
519
00:31:34,935 --> 00:31:37,271
e a Toni nos fez
entrar num cassino.
520
00:31:37,354 --> 00:31:41,025
A Marty queria ver
aqueles mágicos nerds.
521
00:31:41,108 --> 00:31:44,695
Eram Penn & Teller,
e ele são ilusionistas.
522
00:31:44,778 --> 00:31:47,615
Eu fui a ilusionista,
nos fazendo entrar escondidas.
523
00:31:47,698 --> 00:31:51,035
Me desculpem, mas minha festa
de 16 anos foi melhor.
524
00:31:51,118 --> 00:31:55,080
O tema era O Grande Gatsby,
alugamos um carro antigo,
525
00:31:55,164 --> 00:31:57,833
e meu pai me surpreendeu
com um vídeo
526
00:31:57,916 --> 00:31:59,793
de ninguém menos que...
527
00:32:01,420 --> 00:32:02,796
Joel Scott Osteen.
528
00:32:03,672 --> 00:32:04,757
Eu...
529
00:32:05,633 --> 00:32:06,759
É...
530
00:32:07,593 --> 00:32:09,970
O que foi? Foi legal. Eu adorei.
531
00:32:14,892 --> 00:32:16,101
Isso tudo...
532
00:32:18,145 --> 00:32:19,730
me faz lembrar...
533
00:32:25,819 --> 00:32:29,531
que eu só tenho um aniversário
pra comemorar a partir de agora.
534
00:32:37,665 --> 00:32:38,624
Em vez de dois.
535
00:32:43,587 --> 00:32:45,589
Fodam-se os seus aniversários.
536
00:32:59,728 --> 00:33:00,729
Eu vou lá.
537
00:33:01,397 --> 00:33:03,065
- Dot, não.
- O que foi?
538
00:33:03,148 --> 00:33:05,484
Acho melhor deixar...
539
00:33:05,567 --> 00:33:07,486
de bancar a adulta
uma vez na vida.
540
00:33:07,569 --> 00:33:10,656
Na verdade, agora sou adulta.
Então...
541
00:33:10,739 --> 00:33:14,326
- Então não banque a adulta.
- É nosso presente pra você.
542
00:33:15,661 --> 00:33:17,579
Você está aposentada, amiga.
543
00:33:17,663 --> 00:33:18,997
Igual à Barbara.
544
00:33:20,833 --> 00:33:22,751
Eu resolvo desta vez, tá?
545
00:33:29,133 --> 00:33:30,467
Não vai funcionar.
546
00:33:31,885 --> 00:33:33,804
Por que dizer isso?
547
00:33:33,887 --> 00:33:37,891
- Você deu a ideia.
- É, Hen, não amarela.
548
00:33:37,975 --> 00:33:41,228
Não acho que vamos morrer.
Só precisamos mudar.
549
00:33:41,311 --> 00:33:44,106
Segundo as estatísticas,
o 1º plano nunca funciona.
550
00:33:44,189 --> 00:33:48,444
Já viram os rascunhos do desenho
original do Pernalonga?
551
00:33:48,527 --> 00:33:49,403
Já.
552
00:33:50,738 --> 00:33:51,613
Eu já vi.
553
00:33:54,867 --> 00:33:55,909
Você já viu?
554
00:33:55,993 --> 00:33:59,788
Não, tonto, estava zoando.
Por que teria visto?
555
00:34:01,373 --> 00:34:04,835
Enfim, são apavorantes.
556
00:34:04,918 --> 00:34:07,379
Parece alucinação de ácido.
557
00:34:50,130 --> 00:34:51,048
Ainda está vivo.
558
00:34:58,764 --> 00:35:02,601
Porra, ele vai tomar impulso. Ele
vai pular. Ivan, joga pra mim!
559
00:36:32,983 --> 00:36:36,069
Cara, você é doido!
560
00:36:37,613 --> 00:36:40,782
Falta ritmo no DNA.
561
00:36:41,658 --> 00:36:45,120
Parece que está dançando
pro KitKot, não pro TikTok.
562
00:36:49,499 --> 00:36:50,834
Olha, eu...
563
00:36:51,919 --> 00:36:53,629
só queria dizer, sabe...
564
00:36:54,504 --> 00:36:56,882
Você mandou bem no bunker.
565
00:36:56,965 --> 00:36:58,717
Enquanto você fugiu.
566
00:36:58,800 --> 00:37:00,385
Como você é viril!
567
00:37:00,469 --> 00:37:03,972
Foi preciso. Alguém
sempre morre nessas horas.
568
00:37:04,056 --> 00:37:05,766
Eu é que não ia ser.
569
00:37:08,268 --> 00:37:09,519
Sei qual é a sua,
570
00:37:09,603 --> 00:37:13,565
mas não vai me ganhar
com piadinhas, valeu?
571
00:37:13,649 --> 00:37:17,069
Eu preciso que você reconheça.
572
00:37:17,653 --> 00:37:19,488
Eu ia chegar lá, tá?
573
00:37:23,033 --> 00:37:26,578
Mandei mal antes.
Eu falei merda.
574
00:37:28,080 --> 00:37:29,581
Passei do limite.
575
00:37:31,416 --> 00:37:33,418
Eu nem...
576
00:37:33,502 --> 00:37:37,422
Não sei de onde vem
nem por que sinto aquilo, mas...
577
00:37:40,008 --> 00:37:40,884
Desculpa.
578
00:37:48,642 --> 00:37:49,726
De boa.
579
00:37:55,816 --> 00:37:57,651
- Tudo bem.
- Tudo bem? Tudo bem.
580
00:37:57,734 --> 00:37:59,778
Wakanda pra sempre, irmão.
581
00:38:02,406 --> 00:38:07,327
Eu sou o gladiador!
582
00:38:08,245 --> 00:38:11,623
Não, não vou deixá-lo
roubar toda a atenção.
583
00:38:11,707 --> 00:38:13,875
- Vai lá.
- Levem-me para o norte!
584
00:38:15,168 --> 00:38:16,753
Ascenção!
585
00:38:17,212 --> 00:38:19,506
- Outra!
- Grandão, toma aqui.
586
00:38:20,799 --> 00:38:23,969
É, Guerreiro O'Connor.
587
00:38:24,052 --> 00:38:28,849
Você pode ter dado o golpe fatal,
mas o que é um cavaleiro sem sua espada?
588
00:38:28,932 --> 00:38:32,978
Sem minha arma excepcional,
como teria sido?
589
00:38:33,061 --> 00:38:35,397
O verdadeiro herói da...
590
00:38:36,189 --> 00:38:39,776
- Cadê ela?
- Sua lança está ali.
591
00:38:40,652 --> 00:38:42,279
Estava nojenta.
592
00:38:44,781 --> 00:38:47,075
A Excalibur morreu por nós.
593
00:38:47,159 --> 00:38:50,162
Ela fez o sacrifício supremo!
594
00:38:50,829 --> 00:38:52,039
Nós a lançamos...
595
00:38:52,122 --> 00:38:55,625
Você deveria estar sendo
carregado nos ombros.
596
00:38:55,709 --> 00:38:56,752
Não.
597
00:38:57,586 --> 00:38:58,920
Nós a jogamos!
598
00:39:00,005 --> 00:39:02,632
Você basicamente organizou tudo.
599
00:39:02,716 --> 00:39:04,092
E juntou as ideias.
600
00:39:05,719 --> 00:39:08,138
Olha, você...
601
00:39:09,556 --> 00:39:11,058
Você mandou bem, cara.
602
00:39:13,143 --> 00:39:14,478
Não.
603
00:39:14,561 --> 00:39:17,856
Já que estamos reconhecendo
o papel de cada um,
604
00:39:17,939 --> 00:39:20,901
palmas pro cara
que nos fez agir.
605
00:39:20,984 --> 00:39:25,197
O homem do plano,
Seth "Spillz" Novak!
606
00:39:25,363 --> 00:39:26,823
É!
607
00:39:29,826 --> 00:39:31,495
Discurso!
608
00:39:32,245 --> 00:39:33,371
Não.
609
00:39:35,373 --> 00:39:38,877
Tá,
então só uns cinco minutinhos.
610
00:39:38,960 --> 00:39:41,254
Como estão todos?
611
00:39:41,588 --> 00:39:42,923
Estamos bem!
612
00:39:43,006 --> 00:39:45,300
Alguém está com a namorada?
613
00:39:45,383 --> 00:39:48,512
Tem algum recém-casado
na plateia? Não? Tudo bem.
614
00:39:48,595 --> 00:39:52,974
E tem alguém largado
na porra de uma ilha?
615
00:39:53,058 --> 00:39:55,018
- É!
- Todos nós!
616
00:39:55,102 --> 00:39:58,396
Me lembro vividamente
do dia em que conheci...
617
00:39:59,523 --> 00:40:00,482
cada um de vocês.
618
00:40:00,565 --> 00:40:03,819
Não que vocês
tenham algo de especial,
619
00:40:03,902 --> 00:40:08,448
mas quem esqueceria...
a porra de uma queda de avião?
620
00:40:09,074 --> 00:40:11,618
Não, é sério...
621
00:40:12,410 --> 00:40:15,372
Vocês me marcaram muito
naquele dia.
622
00:40:17,332 --> 00:40:21,586
Me lembro do Scotty e do Bo. A dupla
que mata e morre um pelo outro.
623
00:40:21,670 --> 00:40:25,590
Não devem ter pensado
que poderiam literalmente morrer.
624
00:40:25,674 --> 00:40:27,592
- Não.
- Não pensei.
625
00:40:28,468 --> 00:40:32,013
Me lembro do Ivan
com seus mocassins irados.
626
00:40:32,097 --> 00:40:34,641
Sei que estão surrados,
627
00:40:34,724 --> 00:40:36,768
mas queria emprestado um dia.
628
00:40:36,852 --> 00:40:38,395
- A gente conversa.
- Beleza.
629
00:40:39,437 --> 00:40:43,024
Josh, uma hora depois
de conhecê-lo,
630
00:40:43,108 --> 00:40:46,319
ele já tinha me oferecido
seis remédios homeopáticos
631
00:40:46,403 --> 00:40:48,738
e um remédio tarja preta.
632
00:40:49,364 --> 00:40:53,118
Não me lembro do Henry
porque não preciso.
633
00:40:54,744 --> 00:40:55,787
Muito bem.
634
00:40:56,830 --> 00:41:02,085
E o Kirin, que achei que fosse
um babaca marombado...
635
00:41:03,336 --> 00:41:06,131
Quando vai mudar minha opinião?
636
00:41:07,132 --> 00:41:09,885
- Spillz, o babaca é você!
- É zoeira.
637
00:41:10,760 --> 00:41:13,221
Por favor, não me bate.
Senta aí.
638
00:41:13,305 --> 00:41:18,351
Sem sua pegada de "agir
primeiro, pensar depois"...
639
00:41:18,435 --> 00:41:23,607
Ajudou a gente mais de uma vez.
Eu te respeito.
640
00:41:27,235 --> 00:41:28,570
E tem o Rafa.
641
00:41:28,653 --> 00:41:32,407
Cara, agora não tem piada.
642
00:41:32,490 --> 00:41:36,244
Nós enfrentamos muita merda
no primeiro dia e...
643
00:41:38,622 --> 00:41:41,875
Não sei se é porque você
é de poucas palavras,
644
00:41:41,958 --> 00:41:45,837
mas você tem uma calma
que salvou minha sanidade.
645
00:41:49,341 --> 00:41:50,800
Éramos desconhecidos!
646
00:41:52,010 --> 00:41:56,556
Éramos desconhecidos que viajaram
juntos e o que fizemos, porra?
647
00:41:56,640 --> 00:41:58,892
Éramos estranhos, nos unimos
648
00:41:58,975 --> 00:42:02,562
e matamos um jaguar, porra!
649
00:42:11,029 --> 00:42:12,239
Mandou bem, cara!
650
00:42:12,322 --> 00:42:13,448
Conseguimos.
651
00:42:20,247 --> 00:42:22,332
Calça arriada, maluco!
652
00:42:29,005 --> 00:42:30,966
Calça arriada.
653
00:42:32,425 --> 00:42:33,760
Que porra foi essa?
654
00:42:41,351 --> 00:42:42,644
Volta aqui!
655
00:42:43,979 --> 00:42:46,606
Vamos beber, seus merdas!
656
00:43:07,210 --> 00:43:08,545
Não passa.
657
00:43:11,548 --> 00:43:12,507
A dor?
658
00:43:17,721 --> 00:43:18,888
Eu entendo.
659
00:43:29,941 --> 00:43:31,276
Minha melhor amiga...
660
00:43:33,486 --> 00:43:35,071
se matou ano passado.
661
00:43:42,287 --> 00:43:45,915
E sei que é difícil
pôr a culpa disso em uma pessoa,
662
00:43:48,543 --> 00:43:50,086
mas boa parte dela é minha.
663
00:43:55,383 --> 00:43:56,509
Eu a beijei.
664
00:43:58,803 --> 00:44:03,933
Mas quando nossos pais descobriram,
eu disse que foi o contrário.
665
00:44:06,186 --> 00:44:10,607
Fiz todos acreditarem que ela
estava errada e era doente.
666
00:44:13,276 --> 00:44:15,653
Fiz até ela acreditar.
667
00:44:21,159 --> 00:44:22,243
A culpa...
668
00:44:24,913 --> 00:44:27,165
A vergonha que senti...
669
00:44:30,210 --> 00:44:32,087
Às vezes, eu até quero...
670
00:44:33,421 --> 00:44:34,589
segui-la.
671
00:44:40,345 --> 00:44:41,679
Como ela se chamava?
672
00:44:44,599 --> 00:44:45,517
Becca.
673
00:44:46,351 --> 00:44:51,106
E como você
conseguiu superar isso?
674
00:44:56,986 --> 00:44:59,447
"Ó Senhor, tu és meu escudo,
675
00:44:59,531 --> 00:45:01,157
"meu defensor,
676
00:45:01,241 --> 00:45:04,035
"minha cura. Meu provedor,
677
00:45:04,119 --> 00:45:07,789
"minha paz, minha alegria,
minha sabedoria e minha força."
678
00:45:07,872 --> 00:45:11,418
"Tu és a glória e és aquele
que erguerá minha cabeça."
679
00:45:13,586 --> 00:45:14,838
Foi minha fé.
680
00:45:16,089 --> 00:45:19,008
Me apeguei a essa oração.
681
00:45:19,092 --> 00:45:21,678
"Tu és meu escudo,
meu defensor" e tal.
682
00:45:21,761 --> 00:45:24,139
Fiquei repetindo,
como um mantra.
683
00:45:24,222 --> 00:45:26,433
Fez eu me sentir estável.
684
00:45:28,685 --> 00:45:30,478
Até que realmente fiquei.
685
00:45:37,068 --> 00:45:38,445
"Ó Senhor..."
686
00:45:39,821 --> 00:45:42,323
- "tu és meu escudo."
- "tu és meu escudo."
687
00:45:42,407 --> 00:45:44,409
- "Meu defensor."
- "Meu defensor."
688
00:45:44,492 --> 00:45:46,828
- "Minha paz."
- "Minha paz."
689
00:45:46,911 --> 00:45:48,538
- "Alegria."
- "Minha alegria."
690
00:45:48,621 --> 00:45:51,708
- "Minha sabedoria e força."
- "Minha sabedoria e força."
691
00:45:51,791 --> 00:45:53,668
- "A glória."
- "És a glória."
692
00:45:53,751 --> 00:45:57,964
- "És aquele que erguerá minha cabeça."
- "Que erguerá minha cabeça."
693
00:46:02,218 --> 00:46:03,178
Amém.
694
00:46:08,766 --> 00:46:09,767
Amém.
695
00:46:23,323 --> 00:46:24,657
Vamos comemorar!
696
00:46:32,415 --> 00:46:34,626
Olha ele aí!
697
00:46:38,296 --> 00:46:40,089
Fiquei preocupado com você.
698
00:46:43,343 --> 00:46:44,552
Cara.
699
00:46:44,636 --> 00:46:46,763
Você precisa...
700
00:46:48,097 --> 00:46:52,435
Você não pode nem se abalar
701
00:46:52,519 --> 00:46:54,938
porque é assim que eles vencem.
702
00:46:55,021 --> 00:46:56,189
Vai por mim.
703
00:46:56,272 --> 00:46:58,858
Sei exatamente como se sente.
704
00:46:58,942 --> 00:47:00,527
Teve uma vez
705
00:47:00,610 --> 00:47:03,988
que a Chloe King
abaixou minha calça
706
00:47:04,072 --> 00:47:06,533
num concurso de soletrar
no sexto ano.
707
00:47:07,742 --> 00:47:10,453
Foi igualzinho,
708
00:47:10,537 --> 00:47:15,542
só que minha cueca não desceu
e eu estava soletrando "anistia".
709
00:47:15,625 --> 00:47:19,170
E teve uma vez
que não foi igual,
710
00:47:19,254 --> 00:47:23,299
mas meu irmão me fez lamber o assento
da privada, mas não por cima.
711
00:47:24,259 --> 00:47:26,344
- A parte de baixo...
- Josh.
712
00:47:29,556 --> 00:47:30,598
Obrigado.
713
00:47:31,891 --> 00:47:32,934
De verdade.
714
00:47:34,018 --> 00:47:35,019
Mas estou bem.
715
00:47:42,986 --> 00:47:44,279
Disponha, cara.
716
00:47:47,532 --> 00:47:50,577
Mas não agora, porque...
717
00:47:52,287 --> 00:47:53,329
vou dormir.
718
00:47:55,039 --> 00:47:56,416
"Boa noite, Joshinho."
719
00:48:14,851 --> 00:48:16,644
Eu não estava lá, sabe...
720
00:48:18,688 --> 00:48:21,024
Estava com os outros,
então isso...
721
00:48:22,609 --> 00:48:23,818
é o que ouvi depois.
722
00:48:26,654 --> 00:48:27,655
Continua.
723
00:48:29,949 --> 00:48:30,992
Por favor.
724
00:48:34,787 --> 00:48:36,706
Não posso contar.
725
00:48:39,042 --> 00:48:40,376
Mas sei lá, eu...
726
00:48:43,046 --> 00:48:44,380
Às vezes, eu...
727
00:48:46,966 --> 00:48:48,718
Eu quero dizer em voz alta.
728
00:48:50,762 --> 00:48:52,430
Preciso ouvir em voz alta.
729
00:48:59,979 --> 00:49:01,105
Ele foi até ele...
730
00:49:02,982 --> 00:49:04,275
e...
731
00:49:06,319 --> 00:49:07,612
e ele...
732
00:49:09,364 --> 00:49:10,281
Rafa.
733
00:49:18,831 --> 00:49:20,208
Eles estão escutando.
734
00:49:24,587 --> 00:49:26,255
Vamos achar outro jeito.
735
00:49:29,008 --> 00:49:30,551
Eu vou achar outro jeito.
736
00:49:39,394 --> 00:49:40,937
Estou cansado demais.
737
00:49:42,188 --> 00:49:43,106
Desculpa.
738
00:49:45,983 --> 00:49:47,485
O que aconteceu?
739
00:49:47,568 --> 00:49:50,780
- Ele estava na mão dela.
- E ela fez ele parar.
740
00:49:50,863 --> 00:49:54,659
- Ela nos traiu!
- Vou atrás dela.
741
00:49:54,742 --> 00:49:57,203
- Vamos refazer a estratégia.
- Não!
742
00:50:03,501 --> 00:50:05,920
Odeio ter
expectativas sobre alguém.
743
00:50:07,296 --> 00:50:10,133
A decepção é muito
mais amarga depois.
744
00:50:38,035 --> 00:50:39,287
Seth?
745
00:50:39,370 --> 00:50:41,581
Acha que sou como você?
746
00:50:41,664 --> 00:50:43,249
Acha que sou como você?
747
00:50:43,332 --> 00:50:46,043
- Acha que sou como você?
- O que eu fiz?
748
00:50:46,127 --> 00:50:48,212
Não sou como você, porra!
749
00:50:48,296 --> 00:50:50,631
Não sou como você, porra!
750
00:50:50,715 --> 00:50:51,674
Não sou!
751
00:50:52,842 --> 00:50:54,844
Não sou! Não sou!
752
00:51:00,016 --> 00:51:02,685
Não se mexe!
753
00:51:24,957 --> 00:51:26,375
Não sou como você.
754
00:51:26,459 --> 00:51:27,794
Não sou!
755
00:51:27,877 --> 00:51:29,003
Não sou igual a você.
756
00:51:29,086 --> 00:51:30,505
Não sou...
757
00:51:30,588 --> 00:51:32,757
Não sou como você, porra.
758
00:51:34,133 --> 00:51:35,384
Não sou...
759
00:53:49,143 --> 00:53:51,145
Legendas: Guilherme Ferreira
760
00:53:51,228 --> 00:53:53,230
Supervisão Criativa
Cristina BerioPK
zsV‚k Ù Ù ' The.Wilds.S02E03.WEBRip.x265-ION265.srt1
00:00:25,484 --> 00:00:26,569
Alguém ouviu isso?
2
00:00:28,696 --> 00:00:29,613
O quê?
3
00:00:29,989 --> 00:00:30,865
Não sei.
4
00:00:31,574 --> 00:00:33,367
Aí, cara,
5
00:00:34,827 --> 00:00:37,830
não inventa moda,
que a gente quer dormir.
6
00:00:39,165 --> 00:00:42,710
- Acho que ouvi de novo.
- Tem vários barulhos na ilha.
7
00:00:42,793 --> 00:00:44,170
Não deve ser nada.
8
00:00:44,378 --> 00:00:45,755
Se o Bo diz que ouviu,
9
00:00:46,589 --> 00:00:47,715
é porque ouviu.
10
00:00:54,722 --> 00:00:57,266
Diz que todo
mundo imaginou isso.
11
00:00:57,850 --> 00:01:00,060
Oito pessoas podem imaginar
a mesma coisa?
12
00:01:00,144 --> 00:01:03,063
Seja o que for,
acho que decidiu ficar longe.
13
00:01:04,190 --> 00:01:05,566
A morte vem nos buscar.
14
00:01:06,442 --> 00:01:08,527
Seja por um predador, doença ou
15
00:01:09,069 --> 00:01:10,196
destino,
16
00:01:10,279 --> 00:01:12,031
a morte vem nos buscar.
17
00:01:12,114 --> 00:01:13,699
- Henry, agora não.
- Desculpa.
18
00:01:13,824 --> 00:01:14,909
Mas é verdade.
19
00:01:15,284 --> 00:01:17,745
A Morte está afiando a foice.
20
00:01:18,204 --> 00:01:20,706
- Só pra nós.
- Henry, agora não!
21
00:01:25,461 --> 00:01:27,922
Com o vento,
a chuva e a tempestade
22
00:01:28,005 --> 00:01:29,590
Vamos ter cracas...
23
00:01:29,673 --> 00:01:30,549
Cacete!
24
00:01:31,091 --> 00:01:33,385
Que merda foi aquela?
25
00:01:44,313 --> 00:01:45,147
Scotty...
26
00:01:53,531 --> 00:01:56,909
Bo, fica parado.
27
00:01:58,369 --> 00:01:59,328
Ninguém se mexe.
28
00:02:10,130 --> 00:02:12,258
- Corre!
- Vamos, vamos, vamos!
29
00:02:12,341 --> 00:02:14,969
Vamos! Anda logo!
30
00:02:15,845 --> 00:02:16,929
Venham!
31
00:02:19,098 --> 00:02:23,769
The wilds - vidas selvagens
32
00:02:24,687 --> 00:02:26,939
Ela te botou contra a parede?
33
00:02:27,565 --> 00:02:28,899
Mais ou menos, sim.
34
00:02:29,525 --> 00:02:33,070
A participante mais pirada
ganhou na queda de braço.
35
00:02:33,153 --> 00:02:34,864
Não esperava por isso.
36
00:02:34,947 --> 00:02:35,990
Senhores,
37
00:02:36,574 --> 00:02:37,491
esperem.
38
00:02:37,950 --> 00:02:40,911
Dan, contou a ele sobre nossa
dor de cabeça com a Leah?
39
00:02:40,995 --> 00:02:41,829
Já contei.
40
00:02:42,288 --> 00:02:43,956
Você precisa resolver.
41
00:02:44,123 --> 00:02:46,250
Pode esperar?
Temos o das nove horas.
42
00:02:48,752 --> 00:02:51,130
Posso falar
com o garoto sozinho.
43
00:02:51,213 --> 00:02:55,050
Talvez ele se abra
estando sozinho comigo.
44
00:02:55,467 --> 00:02:56,302
Ou...
45
00:02:57,177 --> 00:02:58,304
eu posso ir com você
46
00:02:58,387 --> 00:02:59,889
- e ele cuida dela.
- Não.
47
00:02:59,972 --> 00:03:01,974
Você não pode fazer
essas entrevistas.
48
00:03:02,057 --> 00:03:03,517
Vai contra o protocolo.
49
00:03:03,601 --> 00:03:05,352
Então vamos mudá-lo, certo?
50
00:03:05,436 --> 00:03:07,771
Quem pode mudar isso?
Quem é a chefona?
51
00:03:08,355 --> 00:03:09,481
Espera...
52
00:03:10,691 --> 00:03:13,444
Vocês passaram séculos
com os meninos,
53
00:03:13,527 --> 00:03:16,739
e continuamos sem saber nada
sobre o Dia 15,
54
00:03:16,822 --> 00:03:19,033
o que pode acabar
com a operação.
55
00:03:19,116 --> 00:03:21,076
Me desculpem
se estou com vontade
56
00:03:21,160 --> 00:03:22,786
de fazer o trabalho de vocês.
57
00:03:23,787 --> 00:03:25,998
A maestrina vai fazer ele falar.
58
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
No meu auge,
59
00:03:30,002 --> 00:03:32,254
eu tirava leite de pedra.
60
00:03:35,716 --> 00:03:36,634
Boa sorte.
61
00:04:02,326 --> 00:04:03,202
Pra você.
62
00:04:07,998 --> 00:04:09,083
Você é péssima.
63
00:04:09,416 --> 00:04:10,501
Como é que é?
64
00:04:11,001 --> 00:04:12,252
Ela é novata?
65
00:04:12,336 --> 00:04:14,129
Ela é péssima nisso.
66
00:04:14,213 --> 00:04:17,049
Está usando essas táticas velhas
de interrogatório,
67
00:04:17,591 --> 00:04:19,343
esperando que eu abra o bico?
68
00:04:19,426 --> 00:04:22,304
Tentando invadir meu espaço
para eu reagir?
69
00:04:22,471 --> 00:04:23,347
Tipo assim...
70
00:04:24,390 --> 00:04:25,224
não leva a mal,
71
00:04:25,849 --> 00:04:28,769
mas não vai me dobrar
com essas táticas que eu vi
72
00:04:28,852 --> 00:04:31,981
em Lei & Ordem: Crimes
Premeditados com minha avó.
73
00:04:37,778 --> 00:04:39,780
Olha, eu entendo.
74
00:04:40,155 --> 00:04:41,031
O quê?
75
00:04:41,323 --> 00:04:44,535
Então explica ou consegue
um advogado pra mim agora.
76
00:04:44,743 --> 00:04:46,412
Entendo o que está pensando.
77
00:04:47,538 --> 00:04:49,289
Você é jovem, é negro,
78
00:04:49,915 --> 00:04:53,210
tem todo o motivo do mundo
para desconfiar da autoridade.
79
00:04:53,752 --> 00:04:55,129
Se eu estivesse aí,
80
00:04:55,879 --> 00:04:57,881
eu não falaria com a gente.
81
00:05:01,510 --> 00:05:03,178
Também é uma jogada velha.
82
00:05:03,262 --> 00:05:04,805
Fingir que é que nem eu.
83
00:05:04,888 --> 00:05:06,181
Não é uma jogada.
84
00:05:06,265 --> 00:05:08,434
Eu só disse a minha verdade,
85
00:05:08,642 --> 00:05:10,686
e espero que você faça o mesmo.
86
00:05:15,357 --> 00:05:16,775
Os outros falaram?
87
00:05:18,569 --> 00:05:20,070
Falaram bastante, sim.
88
00:05:21,905 --> 00:05:22,823
Tudo bem.
89
00:05:24,575 --> 00:05:25,492
Perguntem.
90
00:05:25,784 --> 00:05:27,578
Não garanto nada, mas...
91
00:05:28,829 --> 00:05:30,456
Tentem a sorte.
92
00:05:30,831 --> 00:05:33,417
Gostaria de saber mais sobre...
93
00:05:33,500 --> 00:05:35,669
o encontro
com o animal selvagem.
94
00:05:36,128 --> 00:05:37,004
Encontro?
95
00:05:37,963 --> 00:05:40,424
É uma palavra
bonita para o que foi.
96
00:05:41,050 --> 00:05:42,551
Usaria outra?
97
00:05:43,594 --> 00:05:44,553
Três, na verdade.
98
00:05:49,933 --> 00:05:54,354
Batalha épica fodástica.
99
00:06:04,031 --> 00:06:04,907
Cara...
100
00:06:06,075 --> 00:06:07,785
Podia ter sido meu crânio.
101
00:06:08,786 --> 00:06:10,204
Não vamos deixar, J.
102
00:06:10,329 --> 00:06:13,624
E seu crânio é mais forte
que um pote de plástico.
103
00:06:13,874 --> 00:06:14,792
Na verdade, não.
104
00:06:15,084 --> 00:06:17,336
Tenho uma moleira
que não fechou.
105
00:06:17,419 --> 00:06:19,004
Ainda é meio molengo atrás.
106
00:06:20,005 --> 00:06:22,508
Tem um monstro
morando no quintal
107
00:06:22,591 --> 00:06:24,968
Vão nos encontrar
Com mordidas no saco...
108
00:06:25,052 --> 00:06:27,012
Henry, que saco! Dá pra parar?
109
00:06:33,352 --> 00:06:34,436
Falando sério...
110
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
Que bicho era aquele?
111
00:06:37,314 --> 00:06:38,941
Um felino selvagem?
112
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
Era algum tipo de predador.
113
00:06:41,735 --> 00:06:43,403
Ela sabia que estava lá?
114
00:06:43,487 --> 00:06:45,239
Não, é claro que não, tá?
115
00:06:45,322 --> 00:06:47,574
Ela não iria
interferir dessa maneira.
116
00:06:47,658 --> 00:06:50,119
Ela já falou mil vezes.
117
00:06:50,202 --> 00:06:51,578
Os detalhes podem mudar,
118
00:06:51,662 --> 00:06:55,833
mas a ameaça total
nos dois ambientes é idêntica.
119
00:07:00,796 --> 00:07:03,340
Entendo que as toalhas
sejam quentinhas
120
00:07:03,590 --> 00:07:06,093
e que não queremos
desperdiçar nada,
121
00:07:06,218 --> 00:07:08,428
mas estamos ridículas.
122
00:07:08,595 --> 00:07:12,015
Me sinto numa
cestinha de batata frita.
123
00:07:12,099 --> 00:07:15,310
Ou no porão da igreja
em noite de macarronada.
124
00:07:15,435 --> 00:07:17,062
Eu adorei.
125
00:07:17,229 --> 00:07:19,398
Estava com saudade
de fazer a cama.
126
00:07:19,481 --> 00:07:21,650
Daquela sensação de realização.
127
00:07:21,733 --> 00:07:24,528
Toni, a empregada de casa
não fazia minha cama,
128
00:07:24,611 --> 00:07:26,155
como você deve achar.
129
00:07:26,238 --> 00:07:28,323
O prazer
e o privilégio eram meus.
130
00:07:28,407 --> 00:07:30,200
- Você é maluca.
- É.
131
00:07:30,284 --> 00:07:33,453
A definição da loucura
é fazer a cama todo dia,
132
00:07:33,662 --> 00:07:36,999
sabendo que vai
bagunçar à noite.
133
00:07:37,166 --> 00:07:39,543
Levanta a mão
quem desperdiçou anos
134
00:07:39,710 --> 00:07:43,839
arrumando a porra da cama
como um hamster correndo na rodinha.
135
00:07:44,423 --> 00:07:46,842
É uma deturpação
de um ritual lindo.
136
00:07:47,050 --> 00:07:50,053
- Adoro hamsters.
- E cadê minhas rainhas empoderadas
137
00:07:50,137 --> 00:07:51,972
que deixam o caos reinar?
138
00:07:56,476 --> 00:07:57,394
Leah?
139
00:07:57,644 --> 00:07:58,812
Estou no meio.
140
00:07:58,896 --> 00:08:00,856
Às vezes, eu faço.
Às vezes, não.
141
00:08:00,939 --> 00:08:03,609
- Isso é doentio.
- Sociopata total.
142
00:08:03,692 --> 00:08:06,236
Dane-se.
Vou ajudar a fazer a cama.
143
00:08:06,320 --> 00:08:09,615
Estou traindo tudo aquilo
em que acredito,
144
00:08:09,698 --> 00:08:12,242
mas, num namoro, é assim, né?
145
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
- Merda!
- Toni!
146
00:08:15,662 --> 00:08:17,039
Quase acertou você!
147
00:08:17,122 --> 00:08:18,832
- É.
- Poderia ter morrido.
148
00:08:18,999 --> 00:08:20,209
Eu estou bem.
149
00:08:20,417 --> 00:08:21,710
Meu Deus, Toni!
150
00:08:23,462 --> 00:08:24,963
Foi por pouco.
151
00:08:26,215 --> 00:08:27,883
E esta árvore?
152
00:08:28,425 --> 00:08:29,801
Podemos prender no alto.
153
00:08:30,260 --> 00:08:31,637
Deixar longe do chão.
154
00:08:34,014 --> 00:08:36,141
- Está longe o bastante?
- Está.
155
00:08:36,225 --> 00:08:39,019
Henry disse que deixar
a comida a 1 km nos protege.
156
00:08:40,312 --> 00:08:41,980
Andamos o dobro.
157
00:08:42,064 --> 00:08:46,151
Ele manda bem
quando não é um mala sem alça.
158
00:08:46,985 --> 00:08:48,779
Tudo bem. Farei as honras.
159
00:08:48,862 --> 00:08:49,780
Certo.
160
00:08:49,905 --> 00:08:52,032
- Flexionar os joelhos.
- Espere.
161
00:08:53,325 --> 00:08:54,451
O que está fazendo?
162
00:08:56,036 --> 00:08:58,205
As coisas do bunker
são tudo porcaria,
163
00:08:58,872 --> 00:09:02,417
mas ainda deve ter alguma coisa
do Josh aqui.
164
00:09:03,669 --> 00:09:06,380
Carne seca de peru
orgânico da fazenda.
165
00:09:07,547 --> 00:09:09,675
Direto de Napa Valley.
166
00:09:11,301 --> 00:09:13,762
Do bom e do melhor
pro meu garoto!
167
00:09:14,721 --> 00:09:16,431
Esconde no bolso.
168
00:09:16,515 --> 00:09:18,684
Não, Scotty, cansei disso.
169
00:09:18,767 --> 00:09:20,936
E eu cansei de brigar com você.
170
00:09:21,186 --> 00:09:24,064
Não estamos
fazendo isso de zoação.
171
00:09:24,273 --> 00:09:26,024
É sobrevivência.
172
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Você viu como eles
estão detonando tudo rápido.
173
00:09:32,322 --> 00:09:33,240
Olha...
174
00:09:33,824 --> 00:09:35,409
a gente pode ser resgatado,
175
00:09:36,076 --> 00:09:38,370
ou talvez ache mais comida.
176
00:09:38,620 --> 00:09:41,915
Mas por ora,
a gente precisa se garantir,
177
00:09:42,708 --> 00:09:44,334
como sempre fez.
178
00:09:45,794 --> 00:09:46,712
Sacou?
179
00:09:51,300 --> 00:09:52,884
O que está escrevendo?
180
00:09:53,051 --> 00:09:54,553
Não diz que foi roubo.
181
00:09:55,137 --> 00:09:56,471
Não faz a minha caveira.
182
00:09:56,555 --> 00:09:58,223
Não era o que eu estava...
183
00:09:59,725 --> 00:10:01,560
Não fiz um julgamento moral.
184
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Parece que fez.
185
00:10:03,437 --> 00:10:07,024
Ou talvez seja essa cara
de quem comeu e não gostou.
186
00:10:08,191 --> 00:10:11,486
O que, numa boa,
não ajuda nessa situação.
187
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Se não foi roubo,
como você chamaria?
188
00:10:19,286 --> 00:10:20,537
Vocês são velhos.
189
00:10:22,039 --> 00:10:23,123
Não quero ofender.
190
00:10:23,915 --> 00:10:25,125
A senhora ainda...
191
00:10:25,876 --> 00:10:26,960
dá um caldo.
192
00:10:31,256 --> 00:10:34,968
Eu quis dizer
que vocês têm idade
193
00:10:35,093 --> 00:10:36,845
para saber como a vida é.
194
00:10:37,262 --> 00:10:40,390
Espero que entendam
o que vou dizer.
195
00:10:40,891 --> 00:10:42,893
Pra ter uma chance
justa no mundo,
196
00:10:44,519 --> 00:10:46,104
alguns têm que trapacear.
197
00:10:50,942 --> 00:10:53,570
Trouxe uma coisa para você
porque sou legal.
198
00:10:53,653 --> 00:10:55,364
Achei no dentista.
199
00:10:55,781 --> 00:10:57,532
Falar em dentista me desanimou.
200
00:10:58,617 --> 00:11:00,535
Está escuro demais aqui.
201
00:11:00,660 --> 00:11:01,495
Vamos ver.
202
00:11:04,539 --> 00:11:05,749
Cara, relaxa.
203
00:11:06,124 --> 00:11:07,793
- Estou limpo.
- Não importa.
204
00:11:07,876 --> 00:11:11,922
Já achei que estava impecável
e, mesmo assim, ele surtou.
205
00:11:12,005 --> 00:11:13,090
Foi mal.
206
00:11:15,175 --> 00:11:16,426
Abre na página marcada.
207
00:11:17,552 --> 00:11:19,096
É a Flo da Progressive.
208
00:11:20,138 --> 00:11:22,015
Não entendo por que gosta dela.
209
00:11:22,099 --> 00:11:24,851
- Mas gosto não se discute.
- Fala sério!
210
00:11:24,935 --> 00:11:26,561
Ela é engraçada e é uma gata.
211
00:11:27,646 --> 00:11:29,398
Se a gente namorasse,
212
00:11:29,564 --> 00:11:33,026
eu poderia fazer minhas idiotices
e ela ia rir comigo.
213
00:11:37,072 --> 00:11:38,990
- Valeu, cara.
- De nada.
214
00:11:39,074 --> 00:11:41,451
Mas isto é
uma reunião de negócios.
215
00:11:41,535 --> 00:11:44,621
Eu comecei com um presente,
como fazem no Japão.
216
00:11:45,914 --> 00:11:46,873
Olha só.
217
00:11:47,666 --> 00:11:49,584
Sabe a Denna do meu prédio?
218
00:11:49,668 --> 00:11:50,585
Sei.
219
00:11:50,710 --> 00:11:52,879
Comprei vários biscoitos dela,
220
00:11:52,963 --> 00:11:56,007
levei na firma de advocacia
onde minha mãe trabalha
221
00:11:56,091 --> 00:11:58,552
e vendi tudo muito mais caro.
222
00:11:58,844 --> 00:12:00,887
Fiz US$ 100 em duas horas.
223
00:12:00,971 --> 00:12:02,264
- Da hora.
- É.
224
00:12:02,431 --> 00:12:03,432
O que vai comprar?
225
00:12:03,515 --> 00:12:04,724
O que vou... Não.
226
00:12:05,183 --> 00:12:06,309
Não vou gastar.
227
00:12:06,393 --> 00:12:08,186
Vamos reinvestir.
228
00:12:09,104 --> 00:12:10,689
Presta atenção.
229
00:12:11,857 --> 00:12:13,900
Tem umas camisetas de marca
230
00:12:13,984 --> 00:12:16,778
que a galera
está babando pra ter.
231
00:12:16,862 --> 00:12:18,530
Quando pararem de produzir,
232
00:12:18,613 --> 00:12:21,032
podemos vender
pelo triplo na internet.
233
00:12:21,199 --> 00:12:23,326
O lance é comprar várias,
234
00:12:24,161 --> 00:12:25,328
esperar um tempo,
235
00:12:25,704 --> 00:12:28,540
e ganhar uma grana
quando vendermos.
236
00:12:29,249 --> 00:12:33,086
Vai até poder comprar uma cama
de casal para sua bunda enorme
237
00:12:33,170 --> 00:12:35,213
ou uma de solteiro GG, sei lá.
238
00:12:35,297 --> 00:12:37,466
Podemos comprar
algo bom pra gente.
239
00:12:38,091 --> 00:12:40,051
O único problema
240
00:12:40,135 --> 00:12:43,472
é que a loja mais próxima
fica em Tallahassee.
241
00:12:43,555 --> 00:12:47,434
Meus pais vão viajar
com a igreja sábado que vem.
242
00:12:48,768 --> 00:12:49,978
Nós poderíamos...
243
00:12:50,562 --> 00:12:51,480
talvez pegar...
244
00:12:52,564 --> 00:12:53,690
o carro do meu pai.
245
00:12:54,441 --> 00:12:55,984
Temos que voltar a tempo,
246
00:12:56,067 --> 00:12:58,278
e o carro tem
que estar perfeito, tá?
247
00:12:58,361 --> 00:13:00,739
É disso que estou falando.
248
00:13:01,740 --> 00:13:03,867
- Estou falando sério.
- Eu também.
249
00:13:04,075 --> 00:13:05,285
Super-sério.
250
00:13:07,370 --> 00:13:08,705
E aí?
251
00:13:25,138 --> 00:13:27,224
Tem muita coisa perigosa por aí,
252
00:13:27,682 --> 00:13:31,228
e eu mergulhei tão fundo
na merda desse livro,
253
00:13:31,853 --> 00:13:33,688
que baixei minha guarda.
254
00:13:34,397 --> 00:13:36,233
Então vou averiguar a segurança
255
00:13:36,316 --> 00:13:37,901
e procurar faz-viúva.
256
00:13:39,152 --> 00:13:40,570
Faz-viúva?
257
00:13:41,321 --> 00:13:43,532
É uma gíria para árvore morta.
258
00:13:43,865 --> 00:13:47,452
Quando caem,
causam um baita estrago.
259
00:13:47,744 --> 00:13:48,703
Falou!
260
00:13:50,997 --> 00:13:53,375
- Também vou.
- Aonde vai?
261
00:13:54,918 --> 00:13:55,835
Meu Deus!
262
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
Olha a sua cara.
263
00:13:58,922 --> 00:14:01,925
Só vou buscar água, tá?
Não vou pra guerra.
264
00:14:06,054 --> 00:14:08,223
Eu acho que vou junto,
265
00:14:08,473 --> 00:14:12,102
porque a gente tem
que ajudar as amigas,
266
00:14:12,644 --> 00:14:14,396
então... Tchau.
267
00:14:17,732 --> 00:14:20,527
A Dot e as pombinhas saíram.
268
00:14:20,610 --> 00:14:22,487
Precisamos de algum controle.
269
00:14:22,821 --> 00:14:25,156
Pra anotar
quando e por que saímos.
270
00:14:25,490 --> 00:14:27,617
Não precisa ser
muito específica,
271
00:14:27,742 --> 00:14:29,869
tipo, se for cagar...
272
00:14:29,953 --> 00:14:31,162
Minha avó diz:
273
00:14:31,246 --> 00:14:33,415
"Estou indo na casinha!"
274
00:14:33,540 --> 00:14:34,916
É estranho, mas beleza.
275
00:14:36,459 --> 00:14:37,961
Eu virei a chata?
276
00:14:38,336 --> 00:14:42,090
Troquei minha vibe de malandra
por essa energia de mãe?
277
00:14:44,175 --> 00:14:47,012
Parece que as pessoas
estão me abandonando...
278
00:14:47,095 --> 00:14:49,014
- Deveríamos pegar mais.
- Meu Deus!
279
00:14:50,473 --> 00:14:53,518
- Vamos voltar lá.
- Mocinhas,
280
00:14:54,185 --> 00:14:55,312
aonde vão?
281
00:14:55,395 --> 00:14:57,731
Pegar mais bambu
para a plataforma.
282
00:14:57,814 --> 00:14:59,024
Tentando ser úteis.
283
00:14:59,107 --> 00:15:00,567
Como é que fala?
284
00:15:00,775 --> 00:15:02,068
Cabeça vazia...
285
00:15:02,902 --> 00:15:03,945
Oficina do diabo.
286
00:15:06,406 --> 00:15:07,324
Certo.
287
00:15:07,907 --> 00:15:09,951
L e R.
288
00:15:10,285 --> 00:15:11,995
Acha melhor uma tabela,
289
00:15:12,120 --> 00:15:13,163
ou mais livre?
290
00:15:13,830 --> 00:15:14,956
Meu Deus!
291
00:15:15,123 --> 00:15:18,752
O que tá acontecendo? Por
que virei a inspetora da escola?
292
00:15:18,835 --> 00:15:19,669
É legal.
293
00:15:20,086 --> 00:15:21,212
Você se importa.
294
00:15:21,296 --> 00:15:22,839
Eu sei. É nojento.
295
00:15:24,299 --> 00:15:25,675
Eu acho que...
296
00:15:26,635 --> 00:15:29,012
o susto que a árvore me deu
297
00:15:29,888 --> 00:15:33,099
mexeu comigo, e os deuses
devem estar com raiva.
298
00:15:35,602 --> 00:15:37,812
Temos que fazer algo
pra agradar eles,
299
00:15:37,896 --> 00:15:39,356
tipo sacrificar uma virgem.
300
00:15:41,483 --> 00:15:43,276
Claro que não sou candidata.
301
00:15:44,110 --> 00:15:45,862
Está dizendo que eu seria?
302
00:15:46,404 --> 00:15:48,073
Não, foi só brincadeira.
303
00:15:49,324 --> 00:15:50,408
Tá legal.
304
00:15:50,492 --> 00:15:51,951
Martha, não quis dizer...
305
00:16:17,352 --> 00:16:19,352
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
306
00:16:19,354 --> 00:16:20,897
PACIENTE: JOSHUA ANTIBIÓTICO
307
00:16:22,857 --> 00:16:23,983
Cara de pau.
308
00:16:26,027 --> 00:16:28,947
Roubar em plena luz do dia.
309
00:16:29,364 --> 00:16:31,825
Amigão, você não é um ninja.
310
00:16:31,908 --> 00:16:35,829
Você tem mais de 2 m de altura
e um cabelo deslumbrante e chamativo.
311
00:16:35,912 --> 00:16:36,996
Não estava roubando.
312
00:16:37,372 --> 00:16:40,458
- É de todo mundo.
- Seu nome está no frasco?
313
00:16:43,211 --> 00:16:45,588
Que reviravolta intrigante.
314
00:16:45,797 --> 00:16:47,132
Eu achei
315
00:16:47,465 --> 00:16:50,343
que você preferisse
uma cervejinha com a galera.
316
00:16:50,427 --> 00:16:51,553
Mas remédio...
317
00:16:52,762 --> 00:16:55,598
- é barra pesada.
- Não enche! Não é pra...
318
00:16:55,682 --> 00:16:57,517
ficar doidão, é pra...
319
00:16:58,560 --> 00:16:59,477
Fala.
320
00:17:02,856 --> 00:17:06,776
Se for sincero,
talvez eu seja discreto.
321
00:17:06,985 --> 00:17:08,695
É pro meu pinto, falou?
322
00:17:09,362 --> 00:17:12,490
Está ardendo há dias, e eu achei
323
00:17:12,574 --> 00:17:13,950
que o antibiótico ajudaria.
324
00:17:16,077 --> 00:17:17,746
Eu enchi a cara numa festa
325
00:17:17,829 --> 00:17:20,457
e fiquei com uma garota e...
326
00:17:21,124 --> 00:17:24,711
Uma salva de palmas,
seu descuidado.
327
00:17:24,794 --> 00:17:27,005
Posso chutar? Gonorreia?
328
00:17:27,130 --> 00:17:29,883
Você não marcha
contra o falso moralismo?
329
00:17:30,008 --> 00:17:32,093
Por que quer me dar lição?
330
00:17:32,177 --> 00:17:35,555
Não, te critiquei por ser
um babaca que não usa camisinha.
331
00:17:37,140 --> 00:17:39,309
Eu te odeio, sabia?
332
00:17:41,060 --> 00:17:42,729
Achei que daria pra aguentar.
333
00:17:42,812 --> 00:17:45,940
Três dias num
retiro tosco e pronto.
334
00:17:46,149 --> 00:17:47,358
Mas agora estamos aqui,
335
00:17:47,525 --> 00:17:50,862
e tenho que olhar
pra sua fuça todo dia.
336
00:17:51,780 --> 00:17:54,407
E o jeito como você anda por aí,
337
00:17:54,491 --> 00:17:56,451
tão presunçoso,
338
00:17:56,701 --> 00:17:58,661
como se tivesse moral...
339
00:17:58,995 --> 00:18:00,121
Porra, como fala?
340
00:18:00,205 --> 00:18:01,998
A moral fodona.
341
00:18:02,081 --> 00:18:03,166
Superioridade moral.
342
00:18:03,249 --> 00:18:04,209
É.
343
00:18:05,293 --> 00:18:06,836
É claro que sabe.
344
00:18:06,920 --> 00:18:10,256
Você acha que está sempre certo,
mas não está, cara!
345
00:18:12,258 --> 00:18:13,760
O que você fez antes de vir
346
00:18:13,843 --> 00:18:17,180
não teve nada a ver
com superioridade moral.
347
00:18:28,024 --> 00:18:28,942
Kirin...
348
00:18:56,135 --> 00:18:58,012
Merda. Aí.
349
00:18:59,013 --> 00:19:01,516
- O que está aprontando?
- Estou na minha.
350
00:19:01,724 --> 00:19:02,809
Está bem.
351
00:19:03,518 --> 00:19:05,603
Pode voltar ao acampamento?
352
00:19:05,687 --> 00:19:08,398
Vamos pensar no que fazer,
caso o bicho volte.
353
00:19:08,481 --> 00:19:10,400
Só nos resta a submissão.
354
00:19:10,483 --> 00:19:12,735
Ocupar nosso lugar
na cadeia alimentar,
355
00:19:12,819 --> 00:19:15,196
- e deixar ele nos devorar.
- Henry, para!
356
00:19:15,822 --> 00:19:18,867
Não pode agir assim.
Uma coisa é reclamar
357
00:19:18,950 --> 00:19:21,744
porque a mamãe e o papai
ficaram com tesão vendo
358
00:19:21,828 --> 00:19:23,830
- Diário de uma Paixão...
- É, "mamãe".
359
00:19:24,080 --> 00:19:26,916
Caramba,
eu posso chamar ela assim.
360
00:19:27,667 --> 00:19:29,252
Escuta.
361
00:19:30,128 --> 00:19:32,046
Essa sua vibe pesada, mórbida...
362
00:19:32,881 --> 00:19:34,674
No mundo real,
363
00:19:35,008 --> 00:19:37,218
não faz mal.
364
00:19:37,510 --> 00:19:39,429
Te fez vir para nesta merda...
365
00:19:39,512 --> 00:19:41,598
Fica excitado
quando me lembra disso?
366
00:19:41,723 --> 00:19:43,516
Dá pra me escutar, porra?
367
00:19:45,184 --> 00:19:47,186
É diferente aqui,
368
00:19:47,645 --> 00:19:48,479
nesse lugar.
369
00:19:50,148 --> 00:19:51,149
Estamos com medo.
370
00:19:51,482 --> 00:19:53,693
Não precisamos
do seu teatrinho fúnebre
371
00:19:53,776 --> 00:19:55,528
nos botando mais pra baixo.
372
00:19:59,657 --> 00:20:01,743
Sabe em que fico pensando?
373
00:20:03,703 --> 00:20:06,331
Será que ela gosta mesmo
que a chame de "mãe"?
374
00:20:07,165 --> 00:20:09,459
Ou ela deixa por pena?
375
00:20:14,589 --> 00:20:17,175
Porque sua própria mãe
não quis ser mãe.
376
00:20:19,093 --> 00:20:20,845
Pelo menos, não sua mãe.
377
00:20:26,976 --> 00:20:28,728
Seu babaca filho da puta!
378
00:21:05,723 --> 00:21:08,851
Você ficou maluco?
Está tentando me matar?
379
00:21:10,019 --> 00:21:11,396
Não, pelo contrário.
380
00:21:13,523 --> 00:21:16,985
- Só quero que veja...
- O quê? Um psicopata em ação?
381
00:21:17,068 --> 00:21:19,404
O quanto você quer viver.
382
00:21:20,822 --> 00:21:22,031
Você não quer morrer.
383
00:21:22,907 --> 00:21:24,200
Pelo visto.
384
00:21:26,369 --> 00:21:27,578
Me arranhou todo.
385
00:21:32,375 --> 00:21:34,127
Me desculpa.
386
00:21:36,421 --> 00:21:38,047
De verdade.
387
00:21:39,298 --> 00:21:40,216
Essa energia...
388
00:21:40,425 --> 00:21:44,178
É dessa energia que te fez
lutar pra sobreviver
389
00:21:44,262 --> 00:21:46,347
que preciso em você agora.
390
00:21:46,431 --> 00:21:48,641
É questão de vida ou morte.
391
00:21:50,268 --> 00:21:52,020
Não é só frescura, sabe?
392
00:21:53,980 --> 00:21:55,148
Eu sei.
393
00:21:56,691 --> 00:21:57,525
Eu sei.
394
00:22:04,073 --> 00:22:07,160
Você só precisa
tomar cuidado, cara, com...
395
00:22:08,244 --> 00:22:09,203
seu lado sombrio.
396
00:22:11,497 --> 00:22:13,124
Nem todo mundo aguenta.
397
00:22:17,962 --> 00:22:18,921
Me desculpa também.
398
00:22:20,048 --> 00:22:21,090
Pelo que eu disse.
399
00:22:21,591 --> 00:22:22,759
E pelos arranhões.
400
00:22:24,218 --> 00:22:25,428
Tudo bem.
401
00:22:26,429 --> 00:22:27,889
Somos uma família.
402
00:22:30,433 --> 00:22:33,561
Qual o grau de violência
desse afogamento forçado?
403
00:22:34,062 --> 00:22:35,855
Como eu disse, eu não vi.
404
00:22:36,898 --> 00:22:40,693
Só fiquei sabendo depois
de outras merdas que rolaram.
405
00:22:41,110 --> 00:22:44,363
Teve algum outro
evento com eles dois
406
00:22:44,447 --> 00:22:46,115
que fez a história ressurgir?
407
00:22:46,199 --> 00:22:47,658
Por que não pergunta a ele?
408
00:22:47,867 --> 00:22:48,743
A quem?
409
00:22:50,244 --> 00:22:51,162
Ao Henry?
410
00:22:52,246 --> 00:22:53,164
Ou ao Seth?
411
00:22:54,332 --> 00:22:56,084
Não cabe a mim dizer.
412
00:22:56,584 --> 00:22:57,919
Apesar disso tudo,
413
00:22:58,419 --> 00:23:01,339
eles deviam ser
os mais chegados na ilha.
414
00:23:01,839 --> 00:23:03,216
Isso é a prova.
415
00:23:04,008 --> 00:23:05,968
Dividir um teto
e os mesmos pais.
416
00:23:06,469 --> 00:23:08,429
Não é isso
que aproxima as pessoas.
417
00:23:08,513 --> 00:23:10,223
O que aproxima, pra você?
418
00:23:15,561 --> 00:23:18,648
Está quase. Quase. Quase.
419
00:23:23,194 --> 00:23:24,112
Cafeinando.
420
00:23:24,278 --> 00:23:25,279
Bebe agora.
421
00:23:25,363 --> 00:23:27,657
Não cabe no porta-copos.
422
00:23:27,740 --> 00:23:29,617
Não quero que derrame.
423
00:23:35,123 --> 00:23:36,541
- O que mais tem aí?
- Cara!
424
00:23:36,624 --> 00:23:39,710
Eu mandei bem, falou?
Lanches infinitos!
425
00:23:39,877 --> 00:23:43,005
- Que faz farelo, não.
- Relaxa!
426
00:23:49,720 --> 00:23:50,638
Vamos nessa?
427
00:24:17,165 --> 00:24:18,040
Gloria
428
00:24:19,375 --> 00:24:21,752
Acho que eles têm seu número
429
00:24:21,836 --> 00:24:22,920
Gloria
430
00:24:23,212 --> 00:24:25,214
Acho que descobriram
seu codinome
431
00:24:25,506 --> 00:24:26,674
Gloria
432
00:24:35,933 --> 00:24:37,226
Quanto tempo temos?
433
00:24:37,810 --> 00:24:40,146
Dois minutos?
Acabaram de sair da rodovia.
434
00:24:40,229 --> 00:24:42,773
- Temos muito tempo.
- Scotty, espera.
435
00:24:43,733 --> 00:24:46,277
Ele vai achar, lá dentro.
Vamos lá pra trás.
436
00:24:54,744 --> 00:24:55,870
Tem certeza?
437
00:24:55,953 --> 00:24:58,247
Tenho. Ninguém vem aqui.
438
00:24:58,331 --> 00:25:00,291
Só eu, quando corto grama.
439
00:25:03,252 --> 00:25:05,213
- Empurra.
- Tá.
440
00:25:07,465 --> 00:25:08,549
Final feliz, cara.
441
00:25:08,633 --> 00:25:10,968
Quando formos magnatas,
442
00:25:11,052 --> 00:25:12,720
vamos contar essa história
443
00:25:12,803 --> 00:25:14,722
numa conferência da Forbes.
444
00:25:14,805 --> 00:25:17,600
A história do nosso
humilde começo.
445
00:25:20,853 --> 00:25:24,106
Não, não, não!
446
00:25:24,398 --> 00:25:26,817
- Não é tão ruim assim.
- Porra!
447
00:25:26,901 --> 00:25:28,110
Talvez nem percebam.
448
00:25:28,194 --> 00:25:30,529
Está de sacanagem?
Estou fodido.
449
00:25:31,239 --> 00:25:33,950
- Merda!
- Bo, calma, tá?
450
00:25:34,033 --> 00:25:35,660
Eu fiz a merda. Eu resolvo.
451
00:25:35,743 --> 00:25:38,120
Eu devia ter conferido de novo.
452
00:25:38,204 --> 00:25:39,956
Scotty, vai pra casa.
453
00:25:40,039 --> 00:25:41,082
Me escuta.
454
00:25:42,333 --> 00:25:44,752
Minha tia me ensinou um truque.
Tem secador?
455
00:25:44,919 --> 00:25:45,795
Tenho.
456
00:25:50,007 --> 00:25:50,883
Merda!
457
00:25:51,259 --> 00:25:52,134
Toma.
458
00:25:55,846 --> 00:25:57,515
Vamos lá. Olha só.
459
00:26:05,690 --> 00:26:06,983
Não está funcionando!
460
00:26:07,066 --> 00:26:09,610
Vai funcionar.
É só esquentar bem.
461
00:26:09,694 --> 00:26:10,820
Eles estão chegando.
462
00:26:11,529 --> 00:26:13,823
- Traz uma toalha.
- Aqui.
463
00:26:29,839 --> 00:26:30,715
Funcionou.
464
00:26:31,632 --> 00:26:32,508
Funcionou.
465
00:26:32,883 --> 00:26:34,969
Conseguimos mesmo.
466
00:26:35,052 --> 00:26:36,262
Achamos nossa força.
467
00:26:36,345 --> 00:26:38,556
- Vamos prosperar.
- Trabalho braçal
468
00:26:38,639 --> 00:26:39,807
purifica a gente.
469
00:26:39,890 --> 00:26:41,309
Sabe aquelas placas
470
00:26:41,392 --> 00:26:43,686
de "tantos dias sem acidentes"?
471
00:26:43,769 --> 00:26:45,271
- Não.
- Se eu tivesse uma
472
00:26:45,354 --> 00:26:48,190
contando há quantas
horas não piro, seria umas 100.
473
00:26:48,524 --> 00:26:50,359
Acho que vou ser carpinteira.
474
00:26:50,943 --> 00:26:52,320
Dane-se o salto ornamental!
475
00:26:52,403 --> 00:26:55,448
- Dane-se.
- Me dá um nível e um martelo.
476
00:26:56,157 --> 00:26:57,700
Vou construir coisas.
477
00:26:57,783 --> 00:27:01,954
Vou ficar cansada demais
para pensar na vida.
478
00:27:02,038 --> 00:27:04,248
- Como Jesus?
- Mas sem papo de Messias.
479
00:27:04,332 --> 00:27:05,875
Só a carpintaria.
480
00:27:05,958 --> 00:27:08,377
- Você seria uma carpinteira gata.
- Valeu.
481
00:27:08,502 --> 00:27:10,755
O que vamos fazer com as sobras?
482
00:27:10,880 --> 00:27:12,673
Boa pergunta.
483
00:27:15,551 --> 00:27:16,469
Rachel.
484
00:27:19,096 --> 00:27:20,514
Não. Não.
485
00:27:20,723 --> 00:27:22,224
- Não sei, não.
- Rachel.
486
00:27:22,308 --> 00:27:23,476
Daqui a dez minutos,
487
00:27:23,559 --> 00:27:25,269
não vamos ter o que fazer.
488
00:27:25,353 --> 00:27:28,481
Quer mesmo correr o risco
de ficar mal de novo?
489
00:27:34,862 --> 00:27:38,115
Você imagina a cara de alguém
quando faz isso?
490
00:27:38,199 --> 00:27:40,910
Acho que pode ser
a minha cara porque...
491
00:27:40,993 --> 00:27:42,912
fui muito babaca aquela hora.
492
00:27:43,412 --> 00:27:44,372
Não.
493
00:27:45,498 --> 00:27:46,457
A sua, não.
494
00:27:50,044 --> 00:27:52,296
Boa, garota! Derruba mesmo.
495
00:27:53,339 --> 00:27:55,716
Eu queria ficar sozinha, agora.
496
00:27:56,550 --> 00:27:57,426
Eu sei.
497
00:27:57,843 --> 00:27:59,678
Tipo, é melhor você ir.
498
00:28:03,015 --> 00:28:03,933
Tudo bem.
499
00:28:07,103 --> 00:28:08,062
Martha,
500
00:28:08,771 --> 00:28:10,731
se estiver escondendo algo
501
00:28:11,857 --> 00:28:14,276
e estiver cansada
de guardar isso sozinha...
502
00:28:15,444 --> 00:28:16,445
estou aqui.
503
00:28:17,822 --> 00:28:20,658
Se for sobre sexo, talvez.
504
00:28:34,964 --> 00:28:37,800
É que tudo em relação a isso
505
00:28:38,384 --> 00:28:39,427
me apavora.
506
00:28:43,055 --> 00:28:45,808
Acho que eu dei sorte.
507
00:28:48,477 --> 00:28:51,564
Eu só vivi o lado leve.
508
00:28:54,024 --> 00:28:55,151
Na maioria das vezes.
509
00:28:59,613 --> 00:29:02,283
Mas eu sei que existe
um lado barra pesada.
510
00:29:03,784 --> 00:29:06,871
E se você viveu isso,
eu sinto muito.
511
00:29:15,963 --> 00:29:18,132
Eu vou dar uma sugestão.
512
00:29:18,215 --> 00:29:20,468
Pode me mandar à merda.
513
00:29:21,927 --> 00:29:24,555
Mas você poderia tentar algo
514
00:29:24,638 --> 00:29:28,726
que ajudaria a trazer luz
para essa coisa que te deixa triste.
515
00:29:30,978 --> 00:29:31,854
O quê?
516
00:29:42,156 --> 00:29:44,783
Vou te dar
um tutorial fácil de seguir.
517
00:29:45,951 --> 00:29:47,578
Vou tentar com você.
518
00:29:49,163 --> 00:29:50,080
Não com você.
519
00:29:51,749 --> 00:29:52,833
Com você.
520
00:29:53,459 --> 00:29:55,211
Só juntas, sacou?
521
00:29:56,712 --> 00:29:58,547
Que coisa mais idiota.
522
00:29:59,423 --> 00:30:04,053
Não sei por que estamos escondidos
como medrosos nessa beirada horrível.
523
00:30:07,932 --> 00:30:10,476
Achei que tirar
a comida bastaria.
524
00:30:10,559 --> 00:30:12,561
Retiro o que disse antes.
525
00:30:12,770 --> 00:30:16,023
Para nos protegermos,
temos que imaginar que a praia
526
00:30:16,106 --> 00:30:17,733
será o alvo hoje à noite.
527
00:30:18,192 --> 00:30:20,236
Predadores
não esquecem os alvos.
528
00:30:20,361 --> 00:30:22,154
Vamos levar ele a sério mesmo?
529
00:30:23,113 --> 00:30:26,283
É só frescura do Urubulino,
530
00:30:26,367 --> 00:30:28,285
exagerando a nossa situação.
531
00:30:28,369 --> 00:30:31,080
O Henry tem noção dessas coisas.
532
00:30:31,163 --> 00:30:32,873
Quantas medalhas você ganhou
533
00:30:32,957 --> 00:30:34,166
quando era escoteiro?
534
00:30:34,333 --> 00:30:36,210
Foram 96 medalhas de mérito.
535
00:30:37,211 --> 00:30:39,588
Inclusive Vida
Selvagem e Defesa.
536
00:30:39,964 --> 00:30:42,424
Eu sou um perito, "Karen".
537
00:30:44,426 --> 00:30:47,471
- Acho que isso te saltou aos olhos.
- Merda.
538
00:30:49,014 --> 00:30:51,642
Volta pro acampamento se quiser,
Kirin.
539
00:30:51,767 --> 00:30:54,979
Não vamos discutir
com 96 medalhas.
540
00:30:55,688 --> 00:30:56,772
Vamos ficar aqui.
541
00:31:01,151 --> 00:31:02,194
Me ajuda a subir.
542
00:31:11,579 --> 00:31:14,748
Deve ser a minha cabeça doida
543
00:31:15,040 --> 00:31:16,667
inventando coisa,
544
00:31:17,585 --> 00:31:19,128
mas sinto cheiro de comida.
545
00:31:20,296 --> 00:31:21,255
Acho que sou eu.
546
00:31:22,381 --> 00:31:24,049
Meus poros exalam bastante
547
00:31:24,508 --> 00:31:26,176
o que como, e, ultimamente,
548
00:31:26,635 --> 00:31:28,178
temos comido apresuntado.
549
00:31:28,304 --> 00:31:30,097
Eu até gosto, Joshua.
550
00:31:30,681 --> 00:31:32,141
Está tudo bem, Bo?
551
00:31:32,975 --> 00:31:33,892
Está.
552
00:31:34,768 --> 00:31:35,728
Quer ficar aqui?
553
00:31:35,853 --> 00:31:37,730
- Tem mais espaço aqui.
- Não.
554
00:31:38,022 --> 00:31:38,856
Está tudo bem.
555
00:31:39,607 --> 00:31:41,191
Estou acostumado com o aperto.
556
00:31:42,985 --> 00:31:43,861
Te peguei.
557
00:31:44,361 --> 00:31:45,195
Está tudo bem.
558
00:31:46,363 --> 00:31:47,489
Vem para cá.
559
00:31:47,573 --> 00:31:49,325
- Tem mais espaço.
- Não.
560
00:31:51,910 --> 00:31:52,828
Talvez depois.
561
00:31:54,747 --> 00:31:55,664
Vou fazer xixi.
562
00:31:55,748 --> 00:31:56,874
Não pode fazer ali?
563
00:31:56,957 --> 00:31:59,209
Vai ser difícil subir e descer.
564
00:31:59,418 --> 00:32:00,919
Seria o melhor.
565
00:32:01,003 --> 00:32:03,922
O xixi humano espanta animais.
566
00:32:05,966 --> 00:32:06,884
Tudo bem.
567
00:32:07,092 --> 00:32:09,303
- Ele está bem?
- Está.
568
00:32:09,553 --> 00:32:11,096
Ele tem mania de limpeza.
569
00:32:11,347 --> 00:32:13,682
E precisa de privacidade.
570
00:32:14,224 --> 00:32:17,144
Por precaução,
vou ver como ele está.
571
00:32:17,686 --> 00:32:19,605
Bo, para! Aonde você vai?
572
00:32:19,897 --> 00:32:21,940
Não consigo. Vou lá devolver.
573
00:32:22,024 --> 00:32:25,110
Não! Cara, vai com calma!
574
00:32:25,819 --> 00:32:28,072
Não podemos enterrar por aí?
575
00:32:28,280 --> 00:32:30,824
Scotty, não é mais você e eu
576
00:32:31,033 --> 00:32:32,868
contra o mundo, tá?
577
00:32:33,410 --> 00:32:34,662
Estamos com eles.
578
00:32:34,787 --> 00:32:35,788
Acha mesmo
579
00:32:35,871 --> 00:32:38,999
que não vão te abandonar
quando mais precisar?
580
00:32:39,083 --> 00:32:40,959
Você não é tão ingênuo!
581
00:32:41,043 --> 00:32:43,003
Eles não vão fazer isso, beleza?
582
00:32:44,380 --> 00:32:45,881
Isso aí,
583
00:32:46,382 --> 00:32:48,092
é essa mentalidade
584
00:32:48,175 --> 00:32:50,719
que faz a gente se decepcionar
com as pessoas.
585
00:32:52,971 --> 00:32:55,057
É o que eu tô sentindo agora.
586
00:32:57,851 --> 00:33:00,437
Quer falar sobre como se sentiu?
587
00:33:10,989 --> 00:33:12,991
Há quanto tempo são amigos?
588
00:33:17,830 --> 00:33:18,914
Há uns nove anos.
589
00:33:21,667 --> 00:33:22,751
É, oito ou nove.
590
00:33:31,677 --> 00:33:32,594
Acho que...
591
00:33:34,304 --> 00:33:37,599
uma mistura
de besteiras e verdades
592
00:33:37,683 --> 00:33:39,435
aproximaram a gente.
593
00:33:41,061 --> 00:33:41,979
Sabe,
594
00:33:42,438 --> 00:33:44,732
jogar Marvel vs. Capcom,
595
00:33:47,401 --> 00:33:49,236
batata com queijo no Jerry's.
596
00:33:50,779 --> 00:33:53,198
Ou morrer de rir
597
00:33:53,824 --> 00:33:56,785
quando o professor fala
"partículas gasosas".
598
00:33:58,495 --> 00:33:59,747
Essas besteiras.
599
00:34:02,040 --> 00:34:03,417
E as verdades?
600
00:34:05,210 --> 00:34:06,086
A coisa séria?
601
00:34:07,087 --> 00:34:08,005
Tipo...
602
00:34:09,131 --> 00:34:11,508
A merda real
que nos aproximou de verdade?
603
00:34:13,218 --> 00:34:15,053
Era o que sabíamos
sobre as pessoas.
604
00:34:16,513 --> 00:34:17,514
Por exemplo?
605
00:34:19,600 --> 00:34:21,602
Que elas só querem
foder com a gente.
606
00:34:27,649 --> 00:34:28,567
E se era...
607
00:34:29,485 --> 00:34:32,446
pra um de nós
mudar essa visão...
608
00:34:34,156 --> 00:34:36,575
foi uma surpresa
o Bo ter sido o primeiro.
609
00:34:37,284 --> 00:34:38,202
Por quê?
610
00:34:39,495 --> 00:34:41,580
Porque ele aprendeu muito cedo
611
00:34:42,456 --> 00:34:45,417
com quem nunca
deveria dar esse exemplo.
612
00:34:48,003 --> 00:34:49,379
Vendemos as camisetas!
613
00:34:49,713 --> 00:34:51,715
Conseguimos, todas elas saíram.
614
00:34:52,007 --> 00:34:54,384
A última vendeu pelo dobro.
615
00:34:54,593 --> 00:34:55,719
- Boa.
- Muito bem.
616
00:34:55,803 --> 00:34:57,513
Descontando o frete,
617
00:34:58,430 --> 00:34:59,598
fica US$ 275 cada.
618
00:34:59,723 --> 00:35:01,308
- Cada?
- Cada!
619
00:35:03,519 --> 00:35:05,062
Vamos embalar tudo.
620
00:35:05,229 --> 00:35:06,855
Podemos ir?
621
00:35:12,486 --> 00:35:13,403
Podemos.
622
00:35:23,497 --> 00:35:25,415
- Porra! Merda!
- Não!
623
00:35:30,671 --> 00:35:31,588
Que merda!
624
00:35:31,672 --> 00:35:32,589
Porra!
625
00:35:36,885 --> 00:35:38,595
O cortador do meu pai já era!
626
00:35:39,847 --> 00:35:43,600
Colocamos as caixas
em cima do ralo e entupiu tudo.
627
00:35:43,684 --> 00:35:44,643
Bo!
628
00:35:45,227 --> 00:35:46,937
O que está fazendo?
629
00:36:15,340 --> 00:36:17,759
Você deveria
usar manga comprida.
630
00:36:17,843 --> 00:36:20,262
Pode pegar malária, dengue...
631
00:36:20,345 --> 00:36:21,597
Shelby, dá pra relaxar?
632
00:36:21,680 --> 00:36:23,223
Meia alta e calça comprida...
633
00:36:23,307 --> 00:36:24,641
Shelby, para!
634
00:36:24,725 --> 00:36:26,935
Passou o dia assim.
O que você tem?
635
00:36:27,019 --> 00:36:29,688
Só estou sugerindo
alguns cuidados.
636
00:36:33,483 --> 00:36:34,443
A árvore.
637
00:36:35,819 --> 00:36:37,654
Está pensando na árvore.
638
00:36:37,821 --> 00:36:39,656
Ela não para de cair.
639
00:36:40,574 --> 00:36:41,867
Na minha cabeça,
640
00:36:42,576 --> 00:36:45,120
ela quase te tira de mim e...
641
00:36:47,205 --> 00:36:48,582
Não vou sair do seu lado.
642
00:36:59,927 --> 00:37:02,346
Mas eu entendo.
643
00:37:04,556 --> 00:37:06,725
Entendo o pavor de me perder.
644
00:37:06,808 --> 00:37:09,603
- Eu sou boa demais.
- Cala a boca.
645
00:37:09,728 --> 00:37:13,065
Como pode me pedir
pra esconder meu corpinho?
646
00:37:13,899 --> 00:37:17,903
Quer mesmo que eu use calça,
manga comprida e meia alta?
647
00:37:17,986 --> 00:37:20,530
Não, mudei de ideia.
648
00:38:53,957 --> 00:38:55,000
Mas que...
649
00:38:56,793 --> 00:38:57,711
porre.
650
00:39:01,339 --> 00:39:04,259
Você fez um sotaque italiano?
651
00:39:04,968 --> 00:39:06,803
Estava imitando o Luigi?
652
00:39:07,429 --> 00:39:09,473
Tipo, "ma che porre"!
653
00:39:11,641 --> 00:39:12,559
Não.
654
00:39:13,310 --> 00:39:14,561
Só comi o "S"
655
00:39:15,062 --> 00:39:17,147
do "mas".
656
00:39:21,943 --> 00:39:26,323
Ma che pena,
perché io estava achando
657
00:39:26,448 --> 00:39:28,200
que você tinha sido adorabile.
658
00:39:30,827 --> 00:39:31,745
Bem...
659
00:39:33,038 --> 00:39:34,539
Tu sei um porre.
660
00:39:34,998 --> 00:39:36,708
Isso è tutto um porre!
661
00:39:37,501 --> 00:39:39,586
Certo. Agora sono io!
662
00:39:39,920 --> 00:39:43,465
Essa pietra dura
está machucando minha bunda!
663
00:39:45,133 --> 00:39:47,636
Stavamo melhores na praia.
664
00:39:47,886 --> 00:39:49,846
Que sotaque foi esse?
665
00:39:49,930 --> 00:39:52,933
Italiano com inglês e espanhol.
666
00:39:53,350 --> 00:39:56,561
Diferente de você, Chicago,
sou um cidadão do mundo.
667
00:39:56,645 --> 00:39:59,439
Soube que a bunda da sua mãe
é do mundo.
668
00:40:01,358 --> 00:40:04,444
Quis dizer que a bunda dela
já rodou bastante.
669
00:40:04,653 --> 00:40:07,155
Já foi usada. Ela é promíscua.
670
00:40:07,239 --> 00:40:10,617
Cara, a piada funcionou.
Não precisa explicar.
671
00:40:10,742 --> 00:40:15,038
Rafa, vai deixar esse lambe-cu
falar assim da sua mãe?
672
00:40:15,122 --> 00:40:18,375
E chegamos
à parte homofóbica da noite.
673
00:40:18,458 --> 00:40:19,876
Parabéns, galera.
674
00:40:19,960 --> 00:40:22,045
Por que homofóbica?
675
00:40:22,629 --> 00:40:23,713
"Lambe-cu".
676
00:40:24,047 --> 00:40:25,882
"Lambe-cu" não é homofobia.
677
00:40:27,050 --> 00:40:29,261
- Qualquer um pode fazer isso.
- Mas nasceu
678
00:40:30,053 --> 00:40:32,180
da homofobia e,
como o único gay aqui,
679
00:40:32,264 --> 00:40:34,099
você deveria
acatar minha opinião.
680
00:40:34,182 --> 00:40:36,935
Como sabe se é o único gay aqui?
681
00:40:37,060 --> 00:40:38,270
Posso estar no armário.
682
00:40:39,146 --> 00:40:41,731
Sua suposição
sobre a minha sexualidade...
683
00:40:42,691 --> 00:40:44,067
me ofende, Ivan.
684
00:40:48,530 --> 00:40:50,323
Desculpa. Tem razão.
685
00:40:50,740 --> 00:40:53,743
Você pode ter pegado
gonorreia de um cara
686
00:40:53,827 --> 00:40:56,746
ou de outra pessoa
no espectro de gênero.
687
00:41:00,625 --> 00:41:02,586
Vou explicar para o grupo.
688
00:41:03,920 --> 00:41:06,298
O Kirin está com gonorreia.
689
00:41:07,549 --> 00:41:10,427
Eu o peguei
roubando remédio do Josh.
690
00:41:10,635 --> 00:41:11,678
Caramba, Kirin!
691
00:41:12,345 --> 00:41:14,472
Que merda, mas...
692
00:41:14,556 --> 00:41:16,183
você devia ter pedido.
693
00:41:16,266 --> 00:41:18,602
É, eu poderia ter ajudado.
694
00:41:19,060 --> 00:41:20,979
Eu adoro discutir dosagens.
695
00:41:21,062 --> 00:41:22,814
É constrangedor, falou?
696
00:41:25,358 --> 00:41:26,318
E você...
697
00:41:26,401 --> 00:41:29,196
disse pra mim
que ia ficar calado.
698
00:41:29,279 --> 00:41:31,489
Cheguei a achar
que ia ser legal.
699
00:41:31,615 --> 00:41:34,075
Foi antes de você desrespeitar
quem eu sou.
700
00:41:34,284 --> 00:41:35,202
Vai se foder!
701
00:41:49,925 --> 00:41:52,969
Na verdade, eu sou um lambe-cu.
702
00:41:53,261 --> 00:41:54,429
Literalmente.
703
00:41:55,722 --> 00:41:57,474
- O quê?
- É verdade.
704
00:41:58,266 --> 00:41:59,184
A Maggie,
705
00:41:59,976 --> 00:42:01,478
no verão passado...
706
00:42:02,020 --> 00:42:03,355
Eu lambi o cu dela.
707
00:42:04,356 --> 00:42:06,149
Foi ela que pediu.
708
00:42:06,441 --> 00:42:08,401
Então eu enfiei a cara.
709
00:42:08,902 --> 00:42:09,819
Fui de nariz.
710
00:42:09,903 --> 00:42:11,655
Eu estaria mentindo
711
00:42:11,947 --> 00:42:14,199
se eu dissesse
que não faria de novo
712
00:42:14,741 --> 00:42:15,700
porque eu faria.
713
00:42:15,951 --> 00:42:20,789
Eu me aventuraria
e mergulharia de nariz
714
00:42:21,081 --> 00:42:22,207
nas nádegas dela.
715
00:42:22,499 --> 00:42:25,460
Eu ia cair de boca, tipo...
716
00:42:26,211 --> 00:42:27,879
- Vou mijar na calça.
- Mija.
717
00:42:27,963 --> 00:42:31,007
Mija bem aqui
para afastar a fera.
718
00:42:46,481 --> 00:42:47,399
Isso.
719
00:42:47,732 --> 00:42:48,900
O Bo perdeu.
720
00:42:49,651 --> 00:42:51,444
Assim é bem melhor.
721
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
Scotty, sei que está aí atrás.
722
00:43:01,788 --> 00:43:03,873
Pode andar comigo?
723
00:43:04,124 --> 00:43:05,041
Não!
724
00:43:05,583 --> 00:43:06,668
Poxa, cara!
725
00:43:07,043 --> 00:43:09,129
Você aí atrás me dá medo!
726
00:43:09,212 --> 00:43:11,715
Não consigo. Estamos brigados.
727
00:43:12,882 --> 00:43:13,925
Tudo bem.
728
00:43:14,592 --> 00:43:16,970
Vai me perdoar
por devolver a comida.
729
00:43:17,053 --> 00:43:18,471
Eu sei que vai.
730
00:43:21,266 --> 00:43:22,642
Não fui eu.
731
00:43:22,851 --> 00:43:23,935
Espera aí.
732
00:43:27,022 --> 00:43:28,732
O penhasco é logo ali.
733
00:43:28,815 --> 00:43:30,275
Vamos correr?
734
00:43:30,358 --> 00:43:31,318
Sei lá.
735
00:43:32,652 --> 00:43:34,112
Pode ser alarme falso.
736
00:43:38,241 --> 00:43:40,577
- Porra! Vai! Corre!
- Vamos logo!
737
00:43:40,660 --> 00:43:41,828
Está atrás da gente!
738
00:43:42,787 --> 00:43:43,788
Fodeu!
739
00:43:44,289 --> 00:43:46,249
Porra! Merda!
740
00:43:48,710 --> 00:43:50,003
Está atrás de nós!
741
00:43:50,545 --> 00:43:51,755
Scotty, vem!
742
00:43:51,838 --> 00:43:54,215
Corram. Peguem a corda.
743
00:43:54,341 --> 00:43:56,801
Scotty, você consegue subir.
744
00:43:56,885 --> 00:43:59,012
Vem. Eu te peguei.
745
00:43:59,095 --> 00:44:00,805
- Vem.
- Sobe! Vai!
746
00:44:02,182 --> 00:44:03,516
Vem, Bo!
747
00:44:04,476 --> 00:44:06,019
Ele está vindo. Fodeu!
748
00:44:11,566 --> 00:44:12,692
Socorro!
749
00:44:14,611 --> 00:44:16,488
Funcionou. Ele está fugindo.
750
00:44:18,740 --> 00:44:20,867
- Anda.
- Eu te pego.
751
00:44:21,159 --> 00:44:25,330
Vem, Bo. Sobe. Eu te peguei.
752
00:44:26,289 --> 00:44:27,415
- Vem.
- Vem, Bo!
753
00:44:27,499 --> 00:44:28,458
Vem!
754
00:44:43,973 --> 00:44:45,683
Atenção, pessoal.
755
00:44:46,017 --> 00:44:48,103
Sentem-se, por favor.
756
00:44:50,397 --> 00:44:51,564
Acomodem-se,
757
00:44:52,148 --> 00:44:53,108
peçam uma bebida,
758
00:44:53,900 --> 00:44:55,527
porque, queridas,
759
00:44:56,194 --> 00:44:58,154
viemos entreter vocês.
760
00:45:00,615 --> 00:45:03,284
- O que é isso?
- Sei lá.
761
00:45:03,368 --> 00:45:05,370
Quis fazer
a cantora de barzinho...
762
00:45:05,453 --> 00:45:07,247
- É.
- Não sei por quê.
763
00:45:07,705 --> 00:45:09,040
Um, dois, três.
764
00:45:10,500 --> 00:45:12,961
Que merda é essa?
765
00:45:13,837 --> 00:45:16,381
Silêncio aí no fundo, tá?
766
00:45:16,506 --> 00:45:18,174
Por pior que seja.
767
00:45:18,258 --> 00:45:19,843
Ensaiamos por duas horas.
768
00:45:19,926 --> 00:45:20,885
Umas três.
769
00:45:20,969 --> 00:45:23,680
- A Rachel é dedicada...
- Vamos lá.
770
00:45:23,763 --> 00:45:24,597
Dois...
771
00:45:24,681 --> 00:45:26,015
Um, dois, três.
772
00:45:40,780 --> 00:45:42,907
É impressão minha,
ou elas são boas?
773
00:45:43,741 --> 00:45:45,660
Está desafinado, mas dane-se.
774
00:45:49,747 --> 00:45:52,083
Alabama, Arkansas
775
00:45:52,167 --> 00:45:57,589
Amo minha mãe e meu pai
Não do jeito que amo você
776
00:45:58,214 --> 00:46:00,800
Eita, minha nossa
777
00:46:00,884 --> 00:46:02,927
Você é a menina dos meus olhos
778
00:46:03,136 --> 00:46:06,347
Garota,
nunca amei ninguém como você
779
00:46:06,639 --> 00:46:07,932
Casa
780
00:46:08,224 --> 00:46:10,268
Me deixe ir para casa
781
00:46:11,186 --> 00:46:13,730
A minha casa é
onde eu estiver com você
782
00:46:14,898 --> 00:46:18,443
Casa, me deixe ir para casa
783
00:46:45,887 --> 00:46:47,347
Tipo, esse é
784
00:46:47,847 --> 00:46:49,933
o momento mais
perfeito da minha vida.
785
00:47:20,421 --> 00:47:23,633
Sabe como, às vezes,
você quer tanto uma coisa,
786
00:47:24,884 --> 00:47:27,929
que você chega
a orar muito para ter?
787
00:47:30,765 --> 00:47:32,934
Aí finalmente acontece.
788
00:47:41,859 --> 00:47:42,819
Mas é, tipo...
789
00:47:44,529 --> 00:47:45,488
Não é certo.
790
00:47:50,910 --> 00:47:54,122
Como se tivesse vindo na hora
errado ou da forma errada.
791
00:48:06,134 --> 00:48:07,427
Você fica pensando:
792
00:48:08,803 --> 00:48:09,762
"Merda!"
793
00:48:12,181 --> 00:48:14,559
Deus é meio babaca, sabe?
794
00:48:16,102 --> 00:48:17,979
É tipo assim, sabe?
795
00:48:19,188 --> 00:48:20,898
Eu vivia rezando.
796
00:48:22,066 --> 00:48:25,445
Antes de dormir,
aos domingos na igreja, sabe?
797
00:48:25,528 --> 00:48:26,988
Pra eu ter um Jaguar.
798
00:48:28,281 --> 00:48:30,116
"Poxa, Senhor!"
799
00:48:30,241 --> 00:48:32,076
"Não foi isso
que eu quis dizer."
800
00:48:37,165 --> 00:48:39,709
Temos que admitir.
801
00:48:44,088 --> 00:48:45,173
Eles chegaram junto.
802
00:48:46,507 --> 00:48:48,885
É, verdade.
803
00:48:53,056 --> 00:48:54,098
Desculpa, Bo.
804
00:48:55,141 --> 00:48:57,352
Eu devia me desculpar
mais com você.
805
00:48:57,560 --> 00:49:00,146
Não precisa.
Sou eu que não corro rápido.
806
00:49:01,397 --> 00:49:03,524
Mas teve que correr
por culpa minha.
807
00:49:04,984 --> 00:49:07,320
- Está aqui por culpa minha.
- Aí.
808
00:49:07,945 --> 00:49:09,822
Também foi culpa minha.
809
00:49:10,990 --> 00:49:11,949
E tenho orgulho.
810
00:49:14,494 --> 00:49:15,953
É, a gente é selvagem.
811
00:49:18,081 --> 00:49:20,833
Sabe o que é sacanagem?
812
00:49:22,502 --> 00:49:24,045
Quando o bicho atacou,
813
00:49:24,754 --> 00:49:26,714
não estávamos com comida.
814
00:49:27,548 --> 00:49:29,133
Acho que não importava.
815
00:49:32,345 --> 00:49:33,346
Acho que não.
816
00:49:55,952 --> 00:49:59,163
Já sentiu que estava contra algo
817
00:50:00,164 --> 00:50:01,332
implacável?
818
00:50:03,876 --> 00:50:07,505
Não importa o que você fizesse
pra tentar se reerguer,
819
00:50:09,132 --> 00:50:12,135
a coisa sempre estaria lá
pra te jogar no chão,
820
00:50:13,553 --> 00:50:16,013
pra te mostrar
que você não tinha chance.
821
00:50:22,478 --> 00:50:23,312
O que é isso?
822
00:50:24,647 --> 00:50:25,732
Minha antiga casa.
823
00:50:27,150 --> 00:50:29,402
Moramos aqui até meus sete anos.
824
00:50:31,028 --> 00:50:31,946
É bonita.
825
00:50:33,072 --> 00:50:34,657
- É linda.
- É.
826
00:50:34,991 --> 00:50:37,452
É uma baita casa mesmo.
827
00:50:39,036 --> 00:50:41,706
Não precisava dividir quarto.
828
00:50:42,707 --> 00:50:47,128
Não precisava ouvir o vizinho
vendo pornô toda noite.
829
00:50:47,211 --> 00:50:50,339
Venho pra lembrar do que perdi
e do que quero recuperar.
830
00:50:52,216 --> 00:50:53,134
Está à venda.
831
00:50:56,971 --> 00:50:57,805
Caramba.
832
00:50:59,056 --> 00:51:01,267
O banco ferrou eles também.
833
00:51:07,607 --> 00:51:08,941
Vem cá.
834
00:51:50,942 --> 00:51:51,943
7 DE MARÇO 6 DE JULHO
835
00:51:52,026 --> 00:51:54,028
Eles tomaram a casa de nós.
836
00:51:56,906 --> 00:51:59,659
9 DE ABRIL
837
00:52:53,588 --> 00:52:55,172
Somos só nós dois, Bo.
838
00:52:55,965 --> 00:52:57,133
Só você e eu.
839
00:54:16,754 --> 00:54:18,506
Hora de acordar, porra!
840
00:54:22,009 --> 00:54:23,552
O Bo e eu andamos pensando.
841
00:54:23,636 --> 00:54:26,055
O felino vai voltar
até a gente dar um jeito.
842
00:54:26,138 --> 00:54:28,307
E não é uma tarefa para um,
dois,
843
00:54:28,391 --> 00:54:29,892
nem para sete homens.
844
00:54:30,434 --> 00:54:33,020
Todo mundo vai ter que se unir.
845
00:54:37,608 --> 00:54:41,112
Vamos lá! Levanta, galera!
Estão esperando o quê, porra?
846
00:54:44,740 --> 00:54:46,117
Temos um jaguar pra matar.
847
00:56:30,721 --> 00:56:32,723
Legendas: Guilherme Ferreira
848
00:56:32,807 --> 00:56:34,809
Supervisão
Criativa: Cristina BerioPK
‹zsV\O0Ã;Å ;Å ' The.Wilds.S02E02.WEBRip.x265-ION265.srt1
00:00:50,844 --> 00:00:52,844
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:52,845 --> 00:00:54,138
Nome?
3
00:00:54,263 --> 00:00:55,931
Rafael Garcia.
4
00:00:57,224 --> 00:01:01,145
- De onde está vindo?
- Da minha casa em Tijuana.
5
00:01:01,228 --> 00:01:04,565
- Aonde vai?
- Pra escola em San Diego.
6
00:01:04,648 --> 00:01:06,567
Aonde você achou que ia?
7
00:01:08,360 --> 00:01:11,989
Quando entrou no avião,
aonde achou que ia?
8
00:01:13,657 --> 00:01:17,161
Responde.
Não sei quanto tempo tenho.
9
00:01:17,244 --> 00:01:20,247
Pra onde achava
que o avião ia te levar?
10
00:01:20,331 --> 00:01:22,875
E do que se lembra
na hora da queda?
11
00:01:22,958 --> 00:01:27,254
- Pro Havaí, pra um retiro...
- Teve falha mecânica, né?
12
00:01:27,338 --> 00:01:29,298
Ou parecia que era isso.
13
00:01:29,381 --> 00:01:31,717
- Te deram algo pra comer?
- Não sei.
14
00:01:31,801 --> 00:01:34,845
- Um bolo? Uma sobremesa?
- Talvez. Acho que foi bolo.
15
00:01:34,929 --> 00:01:38,349
Pode parar, me dizer quem é
e o que está fazendo aqui?
16
00:01:38,432 --> 00:01:41,477
Sou você. Eu sou você.
17
00:01:42,645 --> 00:01:46,524
Não literalmente, mas passamos
pelas mesmas coisas.
18
00:01:47,566 --> 00:01:50,444
Queda do avião,
a ilha, vir parar aqui.
19
00:01:51,779 --> 00:01:54,865
As mesmas sandálias,
a mesma calça, o mesmo pesadelo.
20
00:01:55,783 --> 00:01:59,203
Tá, não me leva a mal,
mas eu acho que...
21
00:01:59,286 --> 00:02:01,121
Não! Não faz isso!
22
00:02:01,205 --> 00:02:04,124
Ninguém lá fora quer te ajudar.
23
00:02:04,208 --> 00:02:06,836
Esse lugar, essa situação,
24
00:02:06,961 --> 00:02:10,214
essa saga de merda
em que está preso
25
00:02:10,297 --> 00:02:12,216
há sei lá quanto tempo,
26
00:02:12,299 --> 00:02:13,801
é tudo uma armação.
27
00:02:13,884 --> 00:02:16,428
A queda do avião
não foi um acidente.
28
00:02:16,512 --> 00:02:20,891
Aqui não é uma estação da Guarda
Costeira. Nossos pais não estão vindo.
29
00:02:23,644 --> 00:02:25,229
É uma prisão.
30
00:02:26,564 --> 00:02:29,400
Pra termos alguma chance
de sair daqui,
31
00:02:29,483 --> 00:02:31,151
você tem que falar comigo.
32
00:02:34,029 --> 00:02:37,074
Sei que eu pareço louca
falando assim,
33
00:02:37,157 --> 00:02:40,494
mas essa consciência é válida,
e estou consciente.
34
00:02:41,829 --> 00:02:46,834
Estou extremamente consciente
de como pareço louca agora.
35
00:02:47,668 --> 00:02:49,044
Não só louca.
36
00:02:53,048 --> 00:02:54,300
Com medo.
37
00:02:55,968 --> 00:02:57,177
Eu estou.
38
00:03:05,853 --> 00:03:09,732
Tudo bem,
então ou eu vou entrar na sua
39
00:03:09,815 --> 00:03:14,904
ou vou te enrolar
até você sumir.
40
00:03:14,987 --> 00:03:16,322
Qual vai ser?
41
00:03:17,072 --> 00:03:19,199
Estou tentando decidir.
42
00:03:25,706 --> 00:03:26,957
Então...
43
00:03:30,085 --> 00:03:31,837
o que quer saber?
44
00:03:33,714 --> 00:03:35,257
Tudo.
45
00:03:36,800 --> 00:03:40,888
The Wilds: Vidas Selvagens
46
00:03:51,190 --> 00:03:52,650
Estávamos perdidos.
47
00:03:54,443 --> 00:03:55,945
Todos os oito.
48
00:03:57,863 --> 00:04:02,576
Não que fosse pior, mas eu
me sentia perdido em dobro.
49
00:04:03,702 --> 00:04:06,246
Perdido num lugar perdido.
50
00:04:08,207 --> 00:04:10,209
O que estou fazendo?
51
00:04:10,292 --> 00:04:13,087
Me ajudando a salvar sua vida.
52
00:04:13,170 --> 00:04:17,675
Cada coisa que me diz é mais
um degrau na escada pra sairmos daqui.
53
00:04:17,758 --> 00:04:20,469
Estou tentando acreditar,
mas nem sei seu nome.
54
00:04:20,552 --> 00:04:23,806
Leah. É Leah.
55
00:04:32,523 --> 00:04:34,274
Só pra confirmar.
56
00:04:37,403 --> 00:04:38,570
Sou o Rafa.
57
00:04:41,907 --> 00:04:42,950
Aí!
58
00:04:45,494 --> 00:04:47,329
Está olhando o quê, porra?
59
00:04:51,583 --> 00:04:53,544
Não posso me lavar
por cinco minutos
60
00:04:53,627 --> 00:04:57,089
sem que um pervertido
fique olhando meu pinto.
61
00:04:57,172 --> 00:04:59,717
- O quê?
- Você estava olhando.
62
00:05:00,676 --> 00:05:03,178
Ainda está, seu tarado!
63
00:05:03,262 --> 00:05:05,723
Não estava...
Nem vi você no mar.
64
00:05:05,806 --> 00:05:09,309
Não consegue disfarçar.
Cara de pau.
65
00:05:09,393 --> 00:05:12,396
Veste a sua a calça, então.
66
00:05:12,479 --> 00:05:16,150
Não inverte as coisas.
Isso se chama...
67
00:05:16,233 --> 00:05:18,110
culpar a vítima.
68
00:05:18,193 --> 00:05:21,030
Na boa, Kirin,
eu nunca olharia pra você.
69
00:05:21,113 --> 00:05:22,239
Na boa, Rafa,
70
00:05:22,322 --> 00:05:25,075
não sei o que você faria ou não
71
00:05:25,159 --> 00:05:27,286
porque não te conheço.
72
00:05:27,369 --> 00:05:30,831
Estamos aqui há quatro dias,
e você disse umas 11 palavras.
73
00:05:30,914 --> 00:05:35,002
Não posso descartar a possibilidade
de você curtir olhar pros pintos.
74
00:05:35,085 --> 00:05:37,379
Tenho namorada, porra!
75
00:05:37,463 --> 00:05:40,674
Tá legal. Entendi.
76
00:05:43,510 --> 00:05:45,971
Mas sabe que o lance não é esse,
né?
77
00:05:46,930 --> 00:05:49,099
Não ligo se for gay.
78
00:05:51,393 --> 00:05:52,728
É a minha privacidade.
79
00:05:54,271 --> 00:05:58,901
- Não sou gay.
- Já falei que o lance não é esse.
80
00:05:59,735 --> 00:06:02,946
Mas se quer provar o contrário,
81
00:06:03,030 --> 00:06:07,201
gritar a plenos pulmões
que tem namorada não ajuda.
82
00:06:08,327 --> 00:06:09,995
Parece até desespero.
83
00:06:11,080 --> 00:06:12,790
Kirin, eu...
84
00:06:13,791 --> 00:06:14,917
Eu não sou nada.
85
00:06:17,377 --> 00:06:21,423
Eu não sou nada
que você diz que eu sou...
86
00:06:23,967 --> 00:06:25,427
Eu vou embora.
87
00:06:28,180 --> 00:06:30,057
Você passava muito tempo só?
88
00:06:30,140 --> 00:06:32,267
No começo, acho que sim.
89
00:06:33,644 --> 00:06:37,147
E os outros
te achavam meio caladão?
90
00:06:37,231 --> 00:06:40,567
Por que está me olhando
com essa cara de preocupação?
91
00:06:40,651 --> 00:06:42,903
Pela minha experiência na ilha,
92
00:06:44,113 --> 00:06:47,241
quem fica quieto,
ou se isola sempre,
93
00:06:49,952 --> 00:06:52,079
está escondendo algo.
94
00:06:52,162 --> 00:06:55,958
É, bem,
eu não estava escondendo nada.
95
00:06:57,126 --> 00:07:00,671
É só um velho
defeito de personalidade.
96
00:07:03,215 --> 00:07:06,426
Mas ele parecia bem desconfiado.
Das suas intenções.
97
00:07:07,845 --> 00:07:10,764
Por que é tão difícil
você se explicar?
98
00:07:10,848 --> 00:07:14,226
Porque... eu estava lá sentado
99
00:07:14,309 --> 00:07:18,313
e, como... Sei lá.
Eu não sabia...
100
00:07:18,397 --> 00:07:19,857
Não sabia o quê?
101
00:07:23,777 --> 00:07:24,778
De mim.
102
00:07:34,705 --> 00:07:36,290
A minha vida antes...
103
00:07:40,460 --> 00:07:42,421
é... era...
104
00:07:46,592 --> 00:07:49,052
era uma escuridão.
105
00:07:52,973 --> 00:07:54,600
Uma confusão.
106
00:08:09,156 --> 00:08:14,995
Os dias eram tão cansativos e repetitivos.
Tudo era meio que um borrão.
107
00:08:18,665 --> 00:08:20,292
Como um nevoeiro
108
00:08:22,336 --> 00:08:23,921
pairando na minha cabeça.
109
00:08:25,380 --> 00:08:26,924
Rafael.
110
00:08:27,007 --> 00:08:30,135
É o terceiro tempo,
a sua aula comigo é no sexto.
111
00:08:31,053 --> 00:08:32,804
É mesmo.
112
00:08:32,888 --> 00:08:35,599
Perdón. Desculpa.
113
00:08:35,682 --> 00:08:38,977
Era um nevoeiro tão denso
que nem eu conseguia me ver.
114
00:08:44,858 --> 00:08:46,652
Só uma coisa era clara.
115
00:08:52,074 --> 00:08:54,117
Só uma coisa fazia sentido.
116
00:09:02,292 --> 00:09:05,087
Só uma coisa me fazia sentir
que eu fazer sentido.
117
00:09:05,796 --> 00:09:09,091
E aí me vi preso naquela ilha,
118
00:09:10,175 --> 00:09:12,094
a milhares de quilômetros dela.
119
00:09:13,929 --> 00:09:16,348
- Como eu disse...
- Perdido num lugar perdido.
120
00:09:17,557 --> 00:09:19,434
Acho que você me entende.
121
00:09:25,399 --> 00:09:27,109
Mais do que imagina.
122
00:09:47,004 --> 00:09:50,048
- Meu turno acabou. Pode me render?
- Posso.
123
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
Ela chegou a dormir?
124
00:09:56,805 --> 00:09:59,766
Merda. Faz quatro dias.
125
00:10:01,893 --> 00:10:04,021
Não sei dizer
no que ela está pensando
126
00:10:04,104 --> 00:10:08,066
ou o que a fez
querer tirar a própria vida.
127
00:10:13,572 --> 00:10:16,074
Não perderia tempo imaginando.
128
00:10:17,659 --> 00:10:19,786
Talvez a cabeça dela
esteja nas nuvens,
129
00:10:20,495 --> 00:10:24,041
talvez esteja fantasiando
com o namorado idoso dela.
130
00:10:24,875 --> 00:10:29,338
O que importa é que ela está
viva e está finalmente quietinha.
131
00:10:34,634 --> 00:10:38,347
Desculpa, mas não vou
me preocupar com a insônia dela.
132
00:10:38,430 --> 00:10:41,933
Sabe o que teria ajudado?
Um ansiolítico.
133
00:10:42,017 --> 00:10:45,145
Mas ela tomou tudo de uma vez
e a gente fez ela vomitar.
134
00:10:45,228 --> 00:10:47,314
Ela mesma fez por merecer.
135
00:10:47,397 --> 00:10:49,358
É, Fatin, ela quase morreu.
136
00:10:50,942 --> 00:10:52,110
Desculpa.
137
00:10:54,029 --> 00:10:55,364
Pra mim, já deu.
138
00:10:56,073 --> 00:10:58,158
- Não está falando sério.
- Não?
139
00:10:58,241 --> 00:11:01,328
Sei quando alguém mente.
Não está falando sério.
140
00:11:02,662 --> 00:11:05,749
Você deveria ficar
de olho nela mais tarde,
141
00:11:05,832 --> 00:11:07,959
mas eu vou fazer serão.
142
00:11:08,835 --> 00:11:09,920
Obrigada.
143
00:11:10,670 --> 00:11:14,007
Posso bancar
a enfermeira da Rachel.
144
00:11:14,800 --> 00:11:19,137
Se precisar, tenho todo
o tempo do mundo pra ela.
145
00:11:26,186 --> 00:11:27,312
Vamos.
146
00:11:29,731 --> 00:11:32,401
Não quero ninguém
com pena de mim. Vamos.
147
00:11:42,828 --> 00:11:46,248
Acham que aquilo
ali vai dar certo?
148
00:11:47,207 --> 00:11:48,750
Duvido muitíssimo.
149
00:12:03,098 --> 00:12:06,560
Olha como estou fazendo barulho,
que nem uma amadora.
150
00:12:06,643 --> 00:12:08,395
Costumo pisar bem mais leve.
151
00:12:08,478 --> 00:12:09,980
Não assusta ele.
152
00:12:10,814 --> 00:12:14,109
Se a armadilha não segurar,
ele vai fugir. Fica aqui.
153
00:12:28,457 --> 00:12:31,877
Você conseguiu, Martha!
É uma belezinha.
154
00:12:36,047 --> 00:12:41,052
Achei que fosse te ajudar
com meu conhecimento hoje,
155
00:12:41,136 --> 00:12:44,473
mas estou vendo
que fui ultrapassada.
156
00:12:45,682 --> 00:12:48,310
- Desculpa.
- Não, estou impressionada.
157
00:12:48,393 --> 00:12:51,062
Eu ainda posso dar apoio moral.
158
00:12:51,146 --> 00:12:53,523
A Toni disse
que você ia precisar.
159
00:12:55,358 --> 00:12:57,235
A Toni te mandou vir comigo?
160
00:12:57,944 --> 00:13:00,447
Acho que decidimos juntas.
161
00:13:01,698 --> 00:13:04,826
Ela me falou sobre seus coelhos
162
00:13:04,910 --> 00:13:08,079
e dos cachorros que você tinha.
163
00:13:08,163 --> 00:13:12,167
Ficamos pensando
como deve ser difícil
164
00:13:13,293 --> 00:13:15,378
pra você que ama os animais,
165
00:13:16,254 --> 00:13:20,592
vir aqui todo dia caçar
pra todas nós comermos.
166
00:13:23,053 --> 00:13:24,930
O que mais a Toni falou de mim?
167
00:13:26,431 --> 00:13:28,433
Sei lá. Várias coisas.
168
00:13:29,100 --> 00:13:32,938
Mas ela só queria te ajudar,
sabe?
169
00:13:36,066 --> 00:13:37,484
Pessoalmente,
170
00:13:39,444 --> 00:13:41,446
eu sei como é difícil...
171
00:13:42,989 --> 00:13:45,075
deixar seus valores de lado
172
00:13:45,158 --> 00:13:48,537
ou mudar eles
antes de estar preparada.
173
00:13:49,287 --> 00:13:54,251
- Só queremos te apoiar.
- É, eu sei. Valeu.
174
00:13:59,214 --> 00:14:00,465
Vamos indo.
175
00:14:01,174 --> 00:14:04,219
- Ele não vai dar pra quase nada.
- Certo.
176
00:14:10,767 --> 00:14:13,979
É horrível morrer de fome.
177
00:14:16,856 --> 00:14:20,443
Tá pau a pau com envenenamento
por radiação e crucificação.
178
00:14:20,527 --> 00:14:24,614
Meu Deus, dá pra parar?
Ninguém vai morrer de fome.
179
00:14:27,325 --> 00:14:29,578
Tem que ter sobrado
mais que isso, né?
180
00:14:30,537 --> 00:14:32,038
Acho impossível...
181
00:14:32,122 --> 00:14:35,166
Desculpa.
Meu fim não pode ser assim.
182
00:14:35,250 --> 00:14:38,378
Minha mãe nem sabe
onde procurar o meu romance.
183
00:14:38,461 --> 00:14:41,047
Como vão lançar
meu livro póstumo?
184
00:14:41,131 --> 00:14:43,091
Está no meu Google Drive, mãe.
185
00:14:43,174 --> 00:14:46,303
É só clicar na pasta
"Meu Livro"...
186
00:14:46,386 --> 00:14:50,599
Cala a boca, Taylor! Vamos ficar
bem, é só maneirar na comida,
187
00:14:50,682 --> 00:14:52,517
já que o resgate não...
188
00:14:55,562 --> 00:14:57,814
Está demorando
mais que imaginávamos.
189
00:15:04,946 --> 00:15:08,116
Podemos jogar algo.
Pra nos distrair.
190
00:15:08,199 --> 00:15:11,953
Sempre jogo Xbox
pra não comer doce.
191
00:15:12,037 --> 00:15:15,915
- Recomendação da nutricionista.
- Boa ideia. Alguma sugestão?
192
00:15:17,042 --> 00:15:19,502
Um jogo teatral?
Pra gente se conhecer.
193
00:15:19,586 --> 00:15:22,088
- Nada de teatro.
- Certo. Legal.
194
00:15:22,172 --> 00:15:24,007
E "Duas Verdades e Uma Mentira"?
195
00:15:25,383 --> 00:15:27,344
Parece legal. Eu topo.
196
00:15:27,427 --> 00:15:29,721
É! O Rafe topou!
197
00:15:29,804 --> 00:15:31,306
É "Rafa".
198
00:15:31,848 --> 00:15:33,391
Mentira! Rafa?
199
00:15:33,475 --> 00:15:34,476
É.
200
00:15:35,226 --> 00:15:36,645
Adorei.
201
00:15:36,728 --> 00:15:38,313
Conhece o jogo, né?
202
00:15:38,396 --> 00:15:41,066
Temos que adivinhar
o que é verdade e mentira.
203
00:15:41,149 --> 00:15:44,194
No seu país,
pode ter outro nome.
204
00:15:44,277 --> 00:15:46,404
Dos verdad, dos verdades...
205
00:15:46,488 --> 00:15:48,114
Acho que entendi.
206
00:15:49,449 --> 00:15:50,283
Certo.
207
00:15:51,701 --> 00:15:53,161
Então, tipo...
208
00:15:54,454 --> 00:15:57,499
Eu estudo em San Diego,
mas eu moro Tijuana?
209
00:15:57,582 --> 00:15:58,917
É verdade.
210
00:15:59,000 --> 00:16:01,836
Ele vai e volta todo dia.
É impressionante.
211
00:16:01,920 --> 00:16:06,132
Não vale dizer algo que alguém
possa confirmar na hora.
212
00:16:06,216 --> 00:16:10,470
- O jogo perde a graça.
- Só se ele e o Josh estão de conluio.
213
00:16:12,055 --> 00:16:13,306
Caramba!
214
00:16:13,390 --> 00:16:16,184
Eu adoro um joguinho cabeça.
215
00:16:16,267 --> 00:16:18,311
Por favor, continuem.
216
00:16:19,229 --> 00:16:20,438
Segunda coisa:
217
00:16:22,148 --> 00:16:26,736
A família da minha namorada
é dona dessa fábrica de molhos.
218
00:16:27,779 --> 00:16:30,240
- É mentira.
- Será que é?
219
00:16:30,323 --> 00:16:33,159
Primeiramente, é um absurdo
alguém trazer molho
220
00:16:33,243 --> 00:16:35,286
pra um retiro de fim de semana.
221
00:16:35,370 --> 00:16:39,624
Só posso comer o de baixo teor
de acidez. Não sabia se ia ter.
222
00:16:39,708 --> 00:16:43,461
Mas sua namorada ser herdeira
da empresa Veracruz Salsa
223
00:16:43,545 --> 00:16:45,296
é um absurdo maior ainda.
224
00:16:50,385 --> 00:16:51,428
E, por último,
225
00:16:53,972 --> 00:16:56,099
curto olhar escondido
pra pintos alheios.
226
00:16:59,769 --> 00:17:02,605
Ele admitiu! Não acredito!
227
00:17:03,648 --> 00:17:08,194
O Rafe estava feito um tarado,
tentando espiar o meu pinto.
228
00:17:08,278 --> 00:17:11,698
Essa era a mentira.
Essa é a graça...
229
00:17:11,781 --> 00:17:15,368
Então sua namorada é dona
da empresa de molhos?
230
00:17:15,452 --> 00:17:18,079
É, o pai dela
tem participação na matriz.
231
00:17:18,163 --> 00:17:22,292
Então isso é mentira,
e você espia pintos!
232
00:17:22,375 --> 00:17:24,085
Não, eu só zoei com isso...
233
00:17:25,170 --> 00:17:27,797
- Desculpa.
- Mas que merda!
234
00:17:28,965 --> 00:17:31,801
- Idiota, dava pra comer aquilo!
- Me desculpem.
235
00:17:31,885 --> 00:17:33,428
- Desculpa.
- Não se mexam.
236
00:17:34,095 --> 00:17:37,348
Não toca nisso. Posso? Valeu.
237
00:17:40,059 --> 00:17:41,978
Alguém pode me explicar
238
00:17:42,061 --> 00:17:44,856
o que o branquelo tá fazendo?
239
00:17:44,939 --> 00:17:47,776
Tirando fotos para a rede
social ridícula dele.
240
00:17:48,109 --> 00:17:52,655
Não ter que ouvir falar do "Spillz"
era o lado bom desse lugar.
241
00:17:52,739 --> 00:17:57,035
- Agora já era.
- Espere. Seth, você é o "Spillz"?
242
00:17:57,577 --> 00:18:00,538
- O Spillz com "z"?
- O próprio.
243
00:18:00,622 --> 00:18:03,583
- Que porra é essa?
- Não conhece o Spillz?
244
00:18:03,666 --> 00:18:07,378
É um perfil no Insta e no Twitter
com fotos de comida derramada,
245
00:18:07,462 --> 00:18:10,006
que tem as legendas
mais hilárias. Meu Deus!
246
00:18:10,089 --> 00:18:13,009
- Não é nada de mais.
- Já ouvi falar.
247
00:18:13,092 --> 00:18:15,887
Você faz collabs e tal.
248
00:18:15,970 --> 00:18:19,015
Aposto que te pagam, né? Espera.
249
00:18:19,098 --> 00:18:23,019
Qual é a nota do molho?
Um Tsunami Lambuzado nota cinco?
250
00:18:23,102 --> 00:18:24,646
Qual vai ser o nome?
251
00:18:24,729 --> 00:18:27,565
Talvez um trocadilho
com pico de gallo.
252
00:18:27,649 --> 00:18:29,734
Talvez "Crista detonada"...
253
00:18:30,693 --> 00:18:32,779
Bem caído.
254
00:18:33,613 --> 00:18:35,031
Rafa, vem cá.
255
00:18:41,162 --> 00:18:42,247
O que acha?
256
00:18:44,916 --> 00:18:46,334
Sei lá.
257
00:18:46,417 --> 00:18:49,963
Prefiro a pintura em veludo
que minha mãe fez da Selena...
258
00:18:50,046 --> 00:18:50,964
Para de zoar.
259
00:18:51,047 --> 00:18:53,800
Acho que eu faria melhor.
260
00:18:53,883 --> 00:18:57,887
Pintei uma tigela de fruta, e a profa.
Wentz disse: "O que é isso?"
261
00:18:57,971 --> 00:19:01,015
- Sou um talento nato.
- Como eu te odeio!
262
00:19:01,099 --> 00:19:04,519
- Você me ama.
- Pode ficar quieto e observar comigo?
263
00:19:05,937 --> 00:19:10,233
A cor é tão profunda e saturada.
264
00:19:10,859 --> 00:19:13,319
Sinto até calor
olhando pra isso.
265
00:19:14,153 --> 00:19:16,573
Onde você sente calor?
266
00:19:18,825 --> 00:19:23,788
Rafa, não sabia que estava aqui.
Como está?
267
00:19:24,205 --> 00:19:25,999
Estão comendo os canapés.
268
00:19:26,082 --> 00:19:28,293
Desculpa. Não podia?
269
00:19:28,376 --> 00:19:30,628
Come e me diz o que acha.
270
00:19:30,712 --> 00:19:34,674
São amostras do bufê
pra noite de quinta.
271
00:19:34,757 --> 00:19:37,719
- Gosto dos borrachudos.
- De polvo? São uma delícia.
272
00:19:37,802 --> 00:19:39,178
Sabia que tinha bom gosto.
273
00:19:39,262 --> 00:19:41,556
Ele vai vir na quinta?
274
00:19:41,639 --> 00:19:43,474
Ele tem futebol em Carlsbad.
275
00:19:45,643 --> 00:19:47,103
Talvez não.
276
00:19:47,186 --> 00:19:49,731
Nem sempre me escalam.
277
00:19:49,814 --> 00:19:51,149
O que tem na quinta?
278
00:19:51,232 --> 00:19:54,652
Vamos fazer uma exposição
pra arrecadar fundos.
279
00:19:54,736 --> 00:19:57,947
Essa casa inteira vai
estar cheia de arte indígena.
280
00:19:58,031 --> 00:19:59,824
E de gringos
com grana pra torrar.
281
00:20:00,283 --> 00:20:05,121
Benfeitores que vão nos ajudar
a transferir estas obras
282
00:20:05,204 --> 00:20:07,540
para o Centro
Cultural de Tijuana,
283
00:20:07,624 --> 00:20:10,335
porque estão
nos EUA há muito tempo.
284
00:20:12,045 --> 00:20:13,755
- Que incrível.
- Mi amor,
285
00:20:13,838 --> 00:20:15,423
temos que ir.
286
00:20:15,965 --> 00:20:18,051
- Te vejo na quinta?
- Tá. Tchau!
287
00:20:18,593 --> 00:20:19,552
Tchau.
288
00:20:22,680 --> 00:20:25,266
O que eu devo vestir?
289
00:20:25,767 --> 00:20:29,062
Eu fico invisível ao seu lado,
290
00:20:29,145 --> 00:20:32,315
mas quero ser um vazio elegante.
291
00:20:33,107 --> 00:20:34,609
Cadê a sua...
292
00:20:35,151 --> 00:20:38,988
Tirei no banho.
Deve ter ficado no banheiro.
293
00:20:41,282 --> 00:20:45,536
- Está distante.
- É, estou obcecada pelo quadro.
294
00:20:45,620 --> 00:20:48,456
A beleza dele é a simplicidade.
295
00:20:48,539 --> 00:20:52,001
Uma indígena trabalhando,
um momento normal pra ela,
296
00:20:52,085 --> 00:20:55,838
mas que poderia ter sido
apagado, esquecido, sei lá.
297
00:20:55,922 --> 00:21:00,051
Mas a arte é incrível por isso.
Ela preserva.
298
00:21:02,178 --> 00:21:04,347
Viajei na minha loucura.
299
00:21:04,430 --> 00:21:06,557
Não, eu entendo. É a sua paixão.
300
00:21:08,685 --> 00:21:12,939
Te ouvir viajar
assim é incrível.
301
00:21:14,107 --> 00:21:16,734
Você devia fazer um TED Talk
sobre isso.
302
00:21:16,818 --> 00:21:17,860
Bobo.
303
00:21:18,695 --> 00:21:20,655
Adoro como sempre me incentiva.
304
00:21:30,456 --> 00:21:35,086
Você já pensou
no que quer fazer?
305
00:21:36,879 --> 00:21:39,716
Talvez. Sei lá.
306
00:21:42,051 --> 00:21:43,845
Uma hora, vou descobrir.
307
00:21:47,974 --> 00:21:51,352
Se não descobrir,
isso aqui já está ótimo.
308
00:21:57,442 --> 00:21:58,943
Você é tão cheirosa.
309
00:22:02,947 --> 00:22:04,949
"Conforme
o sangue dela esquentou,
310
00:22:05,033 --> 00:22:09,412
"ele a aproximou
e a beijou com mais ardor.
311
00:22:09,495 --> 00:22:13,249
"Um sussurro por vez
até tudo se tornar um borrão."
312
00:22:13,750 --> 00:22:15,209
"Ela cedeu,"
313
00:22:15,293 --> 00:22:18,755
"e o suspiro que ela
deu foi de rendição."
314
00:22:18,838 --> 00:22:22,258
- Quente, né?
- Que nem merda fresca.
315
00:22:22,341 --> 00:22:26,387
Um livro
sobre cerimonialistas com tesão
316
00:22:26,471 --> 00:22:30,224
num cidade esnobe pra cacete
em Grinwit, Connecticut.
317
00:22:30,308 --> 00:22:34,437
Greenwich, e esse não é o único.
A série tem quatro livros.
318
00:22:34,520 --> 00:22:36,564
Quatro porcarias dessa?
319
00:22:36,647 --> 00:22:39,567
Não teve
nem uma sequência de Distrito 9,
320
00:22:39,650 --> 00:22:43,154
mas essa bosta aqui teve quatro.
321
00:22:43,237 --> 00:22:45,865
Por que não lê
mais algumas páginas?
322
00:22:46,616 --> 00:22:49,243
Talvez você curta.
O tesão é contagiante.
323
00:22:54,040 --> 00:22:56,209
As pessoas gostam disso?
324
00:22:56,292 --> 00:23:00,671
Segurar esse calhamaço e ficar
movendo os olhos de um lado pro outro?
325
00:23:00,755 --> 00:23:02,340
Eu acho que... Meu Deus!
326
00:23:02,423 --> 00:23:03,841
Toni, me ajuda.
327
00:23:03,925 --> 00:23:05,927
A Fatin está
tentando me convencer
328
00:23:06,010 --> 00:23:10,098
de que vou gostar de ler
este romance água com açúcar.
329
00:23:10,181 --> 00:23:11,849
Vai mesmo. Adoro esse.
330
00:23:13,643 --> 00:23:14,644
Fala sério, porra.
331
00:23:14,727 --> 00:23:17,855
Não sou superfã como a Martha.
É hétero e branco demais.
332
00:23:17,939 --> 00:23:19,816
Mas gosto
da parte do cerimonial.
333
00:23:19,899 --> 00:23:22,777
- Gosta do quê?
- Da organização de casamento.
334
00:23:22,860 --> 00:23:24,946
Me faz pensar
no que quero no meu.
335
00:23:25,029 --> 00:23:28,449
Um bolo gigante,
flores por todo lado,
336
00:23:28,533 --> 00:23:29,909
um jantar bem chique.
337
00:23:29,992 --> 00:23:34,038
Como fala quando não é bufê?
À francesa. Quero isso.
338
00:23:34,122 --> 00:23:36,374
- Que incrível.
- Quem é você?
339
00:23:36,457 --> 00:23:40,962
Quem são vocês e por que sou
a estranha numa terra estranha?
340
00:23:41,045 --> 00:23:42,839
Sei qual é seu problema.
341
00:23:42,922 --> 00:23:46,134
Suas dependentes saíram,
o abrigo está montado
342
00:23:46,217 --> 00:23:50,847
e, pela primeira vez,
a Dorothy não tem o que fazer.
343
00:23:50,930 --> 00:23:54,142
É um problema,
porque ela não sabe se divertir.
344
00:23:54,225 --> 00:23:56,185
Ela sabe se divertir!
345
00:23:58,771 --> 00:23:59,814
Aonde vai?
346
00:24:01,357 --> 00:24:02,733
Me divertir.
347
00:24:22,503 --> 00:24:23,921
Você está bem?
348
00:24:29,218 --> 00:24:30,511
Sinto muito, Leah...
349
00:24:31,888 --> 00:24:33,222
por aquele dia.
350
00:24:33,306 --> 00:24:35,641
Eu peguei pesado com você.
351
00:24:39,061 --> 00:24:41,063
Alguma coisa
meio que se quebrou.
352
00:24:42,857 --> 00:24:44,317
E pensar que eu...
353
00:24:45,234 --> 00:24:46,277
posso ter...
354
00:24:48,029 --> 00:24:51,157
- Pensar que eu posso ter te incentivado.
- Não foi isso.
355
00:24:52,909 --> 00:24:54,744
E eu não...
356
00:24:57,163 --> 00:25:01,459
Eu acho que não queria
pôr fim em tudo.
357
00:25:05,588 --> 00:25:07,840
Acho que só
queria parar de sentir.
358
00:25:09,717 --> 00:25:10,885
Eu sei.
359
00:25:12,762 --> 00:25:14,639
Isso que é o pior.
360
00:25:25,066 --> 00:25:26,275
Eu tenho que admitir,
361
00:25:26,359 --> 00:25:30,696
e sei que isso é pedir
pro universo me castigar, mas...
362
00:25:34,992 --> 00:25:38,788
Me sinto até que bem
por estar fazendo algo de útil.
363
00:25:39,121 --> 00:25:42,792
- Coragem, dizer isso em voz alta.
- Já me arrependi.
364
00:25:46,671 --> 00:25:50,508
Também estou me sentindo melhor.
Parece que...
365
00:25:51,676 --> 00:25:55,763
Esqueci
que meu sangue quer circular.
366
00:26:08,359 --> 00:26:09,443
Leah?
367
00:26:21,080 --> 00:26:22,957
Quer fazer o seu coração bater?
368
00:26:25,376 --> 00:26:28,254
- O que é?
- Vamos descobrir.
369
00:27:12,256 --> 00:27:14,258
Não, não, não.
370
00:27:14,342 --> 00:27:15,676
Merda! Que merda!
371
00:27:53,923 --> 00:27:55,257
Que porra é essa?
372
00:27:55,966 --> 00:27:58,803
Merda!
373
00:27:59,345 --> 00:28:00,388
Rafa!
374
00:28:02,014 --> 00:28:04,433
- Elas subiram em mim.
- Merda!
375
00:28:05,935 --> 00:28:09,480
Tira a calça.
Anda logo. Vai logo.
376
00:28:10,147 --> 00:28:10,981
Merda...
377
00:28:12,900 --> 00:28:13,734
Merda!
378
00:28:14,402 --> 00:28:17,988
- Cacete! Que saco!
- Isso dói demais.
379
00:28:20,533 --> 00:28:21,409
Está funcionando.
380
00:28:21,492 --> 00:28:23,244
Estão saindo. Você está bem.
381
00:28:34,171 --> 00:28:35,923
Cacete.
382
00:28:36,006 --> 00:28:37,258
Meu Deus!
383
00:28:37,842 --> 00:28:40,136
Você foi atacado
por formigas de fogo.
384
00:28:40,219 --> 00:28:43,222
Me diga, Rafael. Como se sente?
385
00:28:45,641 --> 00:28:46,725
Nada bem.
386
00:28:50,980 --> 00:28:55,234
Parece que quase me devoraram
vivo por causa de uma coisa...
387
00:28:57,486 --> 00:28:58,946
que só importa pra mim.
388
00:28:59,738 --> 00:29:02,825
Minha terapeuta diria
que sua frase diz muito.
389
00:29:06,620 --> 00:29:10,916
Mas odeio minha terapeuta.
Então não precisa explicar.
390
00:29:14,587 --> 00:29:16,297
Hoje não é meu dia.
391
00:29:17,756 --> 00:29:18,674
Não mesmo.
392
00:29:20,551 --> 00:29:22,553
Fale com Scotty e Bo
sobre as picadas.
393
00:29:22,636 --> 00:29:26,182
Eles são do interior da Flórida.
Já devem ter visto isso.
394
00:29:27,057 --> 00:29:29,685
E o Josh deve ter
umas dez pomadas.
395
00:29:30,519 --> 00:29:34,523
Bem,
não sei o que eles acham de mim.
396
00:29:36,358 --> 00:29:38,235
Quer minha opinião?
397
00:29:42,239 --> 00:29:44,783
Todos estão apavorados.
398
00:29:47,411 --> 00:29:51,832
O desconhecido dá muito medo, e,
nesta ilha, tudo é desconhecido.
399
00:29:54,460 --> 00:29:56,879
Não quero ofender,
mas você também é.
400
00:29:56,962 --> 00:30:00,382
As pessoas só querem
entender como as outras são.
401
00:30:00,466 --> 00:30:02,301
Veja meu meio-irmão Henry.
402
00:30:02,384 --> 00:30:06,722
Ele é o próprio príncipe
das trevas, mas dá pra entender ele.
403
00:30:06,805 --> 00:30:10,726
Ser gótico não é novidade,
não assusta ninguém.
404
00:30:13,270 --> 00:30:15,439
Mas você é diferente, sabe?
405
00:30:16,148 --> 00:30:18,567
Só precisamos entender você.
406
00:30:21,028 --> 00:30:23,113
Parece até que é fácil.
407
00:30:27,660 --> 00:30:29,578
Vamos embora. Vamos.
408
00:30:32,039 --> 00:30:33,290
Pra onde?
409
00:30:33,374 --> 00:30:36,502
Procurar comida, fruta, sei lá.
410
00:30:36,585 --> 00:30:38,796
Tem que ter alguma coisa por aí.
411
00:30:40,297 --> 00:30:45,261
Você pode ser o cara que traz comida.
Todo mundo adora o tio do lanche.
412
00:31:06,448 --> 00:31:09,034
MARISOL TÁ VINDO?
413
00:31:12,580 --> 00:31:14,665
TÔ!
414
00:31:24,341 --> 00:31:26,844
O que é isso, Don Juan?
415
00:31:26,927 --> 00:31:29,513
Está experimentando
a roupa da formatura?
416
00:31:29,597 --> 00:31:31,098
Amor!
417
00:31:31,181 --> 00:31:33,434
Vem ver o seu filho. Meu Deus!
418
00:31:33,517 --> 00:31:35,561
Está parecendo o pai, né?
419
00:31:35,686 --> 00:31:39,315
Os Garcia
sempre ficam lindos de terno.
420
00:31:39,398 --> 00:31:40,858
Não me surpreende.
421
00:31:40,941 --> 00:31:42,484
Obrigado, mas não.
422
00:31:43,819 --> 00:31:47,364
Eu tenho um evento hoje
que é um pouco formal, então...
423
00:31:47,948 --> 00:31:49,450
Mas, Rafael, é quinta.
424
00:31:49,533 --> 00:31:53,162
Seu pai tem o terceiro emprego.
Você vai me ajudar na barraca.
425
00:31:53,245 --> 00:31:55,331
Nós combinamos que seria assim.
426
00:31:55,414 --> 00:31:57,916
Eu sei. Desculpa. Mas é que...
427
00:31:59,209 --> 00:32:00,669
É importante.
428
00:32:00,753 --> 00:32:04,465
Como pode ser importante
se a gente nem sabia?
429
00:32:04,548 --> 00:32:07,343
Sua escola manda e-mail
sobre cada coisinha...
430
00:32:07,426 --> 00:32:09,053
Não é da escola.
431
00:32:09,136 --> 00:32:12,139
É uma mostra de arte mexicana.
432
00:32:15,142 --> 00:32:17,144
Na casa dos Núñez.
433
00:32:19,688 --> 00:32:20,648
Não, é que...
434
00:32:20,731 --> 00:32:26,195
Eles querem angariar fundos pra trazer
a cultura mexicana de volta pra Tijuana.
435
00:32:26,945 --> 00:32:28,197
Então é importante.
436
00:32:31,033 --> 00:32:33,243
O que entendo é o seguinte,
Rafael.
437
00:32:33,327 --> 00:32:36,872
Você largou o futebol
pra ficar mais com essa moça.
438
00:32:36,955 --> 00:32:41,418
Sua cabeça está tão cheia de fantasias
dessa moça e da família dela
439
00:32:41,502 --> 00:32:45,172
que você quase foi reprovado
em quatro matérias.
440
00:32:45,255 --> 00:32:47,716
O que você não entende
441
00:32:47,800 --> 00:32:51,095
é que os Núñez e seus quadros
não pagam sua escola.
442
00:32:51,720 --> 00:32:55,224
Os Núñez fazem grandes doações
pro fundo de bolsas.
443
00:32:55,307 --> 00:32:56,642
Eles meio que pagam.
444
00:32:57,893 --> 00:32:59,269
Você não é melhor que nós.
445
00:33:01,480 --> 00:33:02,564
Vamos!
446
00:33:03,315 --> 00:33:04,983
Ponha os tamales na caminhonete.
447
00:33:07,069 --> 00:33:08,320
Espera a sua mãe.
448
00:33:15,828 --> 00:33:20,582
É isso o que tenho que fazer.
Conhecer pessoas como eles nos EUA.
449
00:33:21,458 --> 00:33:25,212
Foi por isso que me mandaram
estudar lá, não foi?
450
00:33:25,879 --> 00:33:30,217
E é bom pra vocês
eles me quererem lá...
451
00:33:31,135 --> 00:33:33,595
Fica quieto e escuta.
452
00:33:33,679 --> 00:33:35,806
Você precisa entender isso.
453
00:33:37,224 --> 00:33:38,142
Essa moça...
454
00:33:39,059 --> 00:33:40,936
vai te esquecer.
455
00:33:41,019 --> 00:33:43,105
A família dela vai te esquecer.
456
00:33:43,605 --> 00:33:47,317
Ela vai estudar numa bela
universidade do outro lado do país,
457
00:33:47,401 --> 00:33:49,236
e você nunca mais vai vê-la.
458
00:33:49,319 --> 00:33:51,530
Pode ser que eu ganhe pouco,
459
00:33:52,114 --> 00:33:54,992
mas aposto
que vai acontecer isso.
460
00:34:00,873 --> 00:34:02,541
Você não sabe de nada.
461
00:34:03,959 --> 00:34:07,045
Vamos ver, mas, até lá,
462
00:34:07,546 --> 00:34:10,549
leva os tamales pra caminhonete
e espera a sua mãe.
463
00:34:12,551 --> 00:34:13,677
Anda.
464
00:34:47,628 --> 00:34:51,131
Não sei o que estou fazendo,
mas olha isso aqui.
465
00:34:52,674 --> 00:34:54,218
Será que é comestível?
466
00:34:54,301 --> 00:34:57,846
Tem um poeminha pra frutas.
Acho que é...
467
00:34:59,598 --> 00:35:03,685
"Roxa e azul, vai sereno.
Branca e amarela, é veneno."
468
00:35:04,228 --> 00:35:06,897
Até que entende
um pouco da natureza.
469
00:35:06,980 --> 00:35:09,274
O Henry me ensinou essa rima.
470
00:35:10,818 --> 00:35:13,654
O pouco conhecimento
que tenho veio dele.
471
00:35:13,737 --> 00:35:16,532
Ele era escoteiro pra valer,
antigamente.
472
00:35:16,615 --> 00:35:19,701
Ele sabe fazer
uns 60 tipos de nós.
473
00:35:19,785 --> 00:35:23,872
- Nem sabia que existiam tantos.
- É. É.
474
00:35:25,249 --> 00:35:28,210
Ele amarrava
os fios dos meus fones
475
00:35:28,293 --> 00:35:30,254
só pra me zoar.
476
00:35:31,588 --> 00:35:35,884
Mas agora tenho...
AirPods, então...
477
00:35:37,094 --> 00:35:39,805
Vocês não parecem
muito próximos.
478
00:35:39,888 --> 00:35:42,766
É. É tão óbvio assim?
479
00:35:44,893 --> 00:35:46,228
O que foi?
480
00:35:47,271 --> 00:35:48,105
Ali.
481
00:35:57,865 --> 00:35:59,324
Tá bem.
482
00:35:59,741 --> 00:36:02,452
O que você encontrou?
483
00:36:22,973 --> 00:36:24,182
Porra.
484
00:36:39,531 --> 00:36:41,241
Anda, anda, anda!
485
00:36:43,327 --> 00:36:44,286
Doce?
486
00:36:44,369 --> 00:36:45,871
Vai embora! Vai embora!
487
00:37:05,807 --> 00:37:06,808
Merda.
488
00:37:18,070 --> 00:37:19,696
Cara, me desculpa.
489
00:37:19,780 --> 00:37:21,531
Qual é o seu problema?
490
00:37:21,615 --> 00:37:23,617
- Já pedi desculpa.
- Seu moleque!
491
00:37:23,700 --> 00:37:25,827
Não presta atenção, não?
492
00:37:25,911 --> 00:37:28,121
Vai se foder!
Falei que foi acidente.
493
00:37:32,209 --> 00:37:34,044
Força. Força.
494
00:37:45,931 --> 00:37:46,932
Cacete!
495
00:37:48,100 --> 00:37:49,226
Peguei.
496
00:37:57,985 --> 00:37:59,152
Eita porra!
497
00:37:59,236 --> 00:38:00,529
Tenta de novo.
498
00:38:01,363 --> 00:38:02,322
Pronto?
499
00:38:04,783 --> 00:38:05,867
É.
500
00:38:08,495 --> 00:38:09,371
Certo.
501
00:38:15,043 --> 00:38:16,586
O que será que tem lá?
502
00:38:16,670 --> 00:38:21,299
Considerando meu dia hoje,
deve ser um portal pro inferno.
503
00:38:22,718 --> 00:38:25,846
Eu vou primeiro. Isso aí.
504
00:38:45,115 --> 00:38:45,991
Seth?
505
00:38:48,035 --> 00:38:51,413
- Seth?
- Rafael Garcia.
506
00:38:51,580 --> 00:38:54,041
É um prazer informar
que sua maré de merda
507
00:38:54,124 --> 00:38:55,709
acabou de virar.
508
00:38:57,419 --> 00:38:58,587
Desce aqui.
509
00:39:07,554 --> 00:39:08,680
Cara!
510
00:39:09,139 --> 00:39:10,557
É um tesouro, né?
511
00:39:12,017 --> 00:39:13,810
Me dá essa caixa.
512
00:39:16,313 --> 00:39:20,192
Caramba! Puta que pariu! Cara!
513
00:39:21,276 --> 00:39:22,569
O que é isso?
514
00:39:22,652 --> 00:39:24,321
De onde acha que veio?
515
00:39:24,404 --> 00:39:25,655
Não sei.
516
00:39:29,284 --> 00:39:33,663
Parece que era usado
pra pesquisa de vida selvagem.
517
00:39:36,500 --> 00:39:39,920
Os últimos dados são de 2006.
518
00:39:40,003 --> 00:39:42,297
- Será que a comida está boa?
- Claro.
519
00:39:42,380 --> 00:39:46,426
A data de validade é só
uma sugestão pra lances tipo...
520
00:39:50,972 --> 00:39:51,932
Néctar da vida.
521
00:39:53,350 --> 00:39:55,560
- Água?
- É, mas também...
522
00:39:58,355 --> 00:39:59,481
Néctar da vida.
523
00:40:02,442 --> 00:40:06,321
Foi você que fez isso, cara.
Achamos por sua causa.
524
00:40:06,863 --> 00:40:10,700
Não duvida do seu instinto
porque ele é bom.
525
00:40:12,035 --> 00:40:14,246
- É sério.
- Valeu.
526
00:40:26,341 --> 00:40:27,676
Faz sua ligação.
527
00:40:42,023 --> 00:40:43,233
Alô, oi, alô?
528
00:40:45,360 --> 00:40:46,236
Alô, oi?
529
00:40:49,281 --> 00:40:50,240
Tem alguém aí?
530
00:40:52,367 --> 00:40:53,201
Rafa?
531
00:40:54,411 --> 00:40:55,412
Rafa?
532
00:40:58,957 --> 00:41:00,208
Ninguém em casa.
533
00:41:02,210 --> 00:41:03,503
Não tem mais ninguém?
534
00:41:20,353 --> 00:41:21,563
Oi, sumida.
535
00:41:22,981 --> 00:41:24,065
Está tudo bem?
536
00:41:26,234 --> 00:41:30,614
Quero esfolar a favor do vento.
O cheiro não é bom.
537
00:41:32,032 --> 00:41:33,658
Está bem mesmo?
538
00:41:33,742 --> 00:41:36,411
De eu estar com a Shelby?
539
00:41:36,494 --> 00:41:40,123
- Ela me disse...
- "A Shelby te disse. Você disse à Shelby."
540
00:41:40,207 --> 00:41:43,793
É isso que não está legal.
541
00:41:45,045 --> 00:41:48,298
Minha vida é da minha conta,
e quero que fique assim.
542
00:41:48,965 --> 00:41:52,385
Eu jamais contaria algo
que você não contaria.
543
00:41:52,469 --> 00:41:53,511
Nunca na vida.
544
00:41:53,595 --> 00:41:55,513
Que tal não contar nada?
545
00:41:56,431 --> 00:41:58,975
Sabe, só pra garantir.
546
00:41:59,059 --> 00:42:01,144
Beleza. Como quiser.
547
00:42:05,148 --> 00:42:05,982
Desculpa.
548
00:42:08,443 --> 00:42:11,071
- Não quis ser...
- Não, tudo bem.
549
00:42:13,782 --> 00:42:15,367
Estou tão orgulhosa de você.
550
00:42:16,868 --> 00:42:17,702
Por quê?
551
00:42:18,536 --> 00:42:21,665
Você ficou tão forte.
Virou uma guerreira.
552
00:42:24,251 --> 00:42:26,127
Surpresa!
553
00:42:27,587 --> 00:42:30,548
Surpresa que as duas
não se assassinaram.
554
00:42:30,632 --> 00:42:33,426
- Onde acharam isso?
- Tiramos do mar.
555
00:42:33,510 --> 00:42:35,929
- O que tem dentro?
- Olhem. Vão gostar.
556
00:42:36,012 --> 00:42:39,557
Ou, pelo menos, vão ficar
meio animadas e confusas.
557
00:42:41,768 --> 00:42:43,103
Coisas de festa?
558
00:42:47,065 --> 00:42:48,233
De festa de velho.
559
00:42:48,316 --> 00:42:49,317
APOSENTADORIA
560
00:42:49,401 --> 00:42:50,860
Uma velha chamada Barbara.
561
00:42:50,944 --> 00:42:54,281
Por que essas caras?
Olha isso!
562
00:42:55,490 --> 00:42:57,909
É, garfo de plástico.
563
00:42:57,993 --> 00:43:00,620
Mas são dos bons,
de botar na lava-louça!
564
00:43:00,704 --> 00:43:03,164
Não está animada
de usar garfo de novo?
565
00:43:03,248 --> 00:43:05,041
Meu Deus! Não são fofos?
566
00:43:05,125 --> 00:43:06,126
HORA DA FOLGA!
567
00:43:07,752 --> 00:43:10,672
Vai perder sua namorada
pra essa festa brega.
568
00:43:10,755 --> 00:43:13,008
Você dá esse tesão todo nela?
569
00:43:13,091 --> 00:43:14,759
Essa Barbara sabe comemorar!
570
00:43:14,843 --> 00:43:17,929
Não sei, vai ser páreo duro.
571
00:43:18,013 --> 00:43:19,180
Fatin.
572
00:43:20,056 --> 00:43:22,100
Tem uma coisa pra você.
573
00:43:22,892 --> 00:43:26,980
Retiro todas as minhas críticas.
Barbara, você é do cacete!
574
00:43:27,063 --> 00:43:31,234
Peraí. É o que estou pensando?
575
00:43:31,318 --> 00:43:34,070
É uma piñata. E tem doces!
576
00:43:34,154 --> 00:43:38,199
Caramba, Babs. Você ia
detonar o boneco do seu chefe?
577
00:43:38,283 --> 00:43:41,369
Não sei se é punk ou doentio.
578
00:43:41,703 --> 00:43:43,330
Cacete!
579
00:43:43,830 --> 00:43:45,498
Você está bem, Leah?
580
00:43:45,582 --> 00:43:46,916
Não, eu...
581
00:43:55,508 --> 00:43:57,802
Me desculpa. É só uma piñata.
582
00:44:04,059 --> 00:44:06,353
Meu pai tem
um amigo chamado Miojo.
583
00:44:06,436 --> 00:44:09,898
O nome dele é Paul,
mas chamam ele de Miojo
584
00:44:09,981 --> 00:44:12,233
porque, numa viagem de esqui,
585
00:44:12,317 --> 00:44:16,029
ele bebeu tanto que cheirou dez
carreiras de tempero de miojo.
586
00:44:18,406 --> 00:44:20,283
A piñata é a cara dele.
587
00:44:31,419 --> 00:44:32,962
Meu Deus!
588
00:44:35,298 --> 00:44:36,508
Meu Deus!
589
00:44:37,050 --> 00:44:41,012
A Dot vai querer fazer
um inventário de tudo isso.
590
00:44:41,596 --> 00:44:42,847
Cadê a Dot?
591
00:45:03,535 --> 00:45:04,577
Aí.
592
00:45:05,245 --> 00:45:06,329
Escoteiro.
593
00:45:07,914 --> 00:45:09,916
Não sabe fazer fogueira?
594
00:45:10,834 --> 00:45:13,211
Sei, só com pederneira.
595
00:45:13,294 --> 00:45:16,506
- O quê?
- É uma ferramenta
596
00:45:16,589 --> 00:45:19,008
feita de liga
sintética ou magnésio...
597
00:45:19,092 --> 00:45:20,844
Tudo bem. Pode parar.
598
00:45:25,098 --> 00:45:26,182
Bo-Bo.
599
00:45:27,225 --> 00:45:28,601
Está passando mal?
600
00:45:30,687 --> 00:45:31,813
Um pouquinho.
601
00:45:32,397 --> 00:45:33,356
Aí.
602
00:45:50,165 --> 00:45:51,291
Caramba.
603
00:45:52,292 --> 00:45:54,461
- É engraçado.
- Eu juro por Deus, Josh.
604
00:45:54,544 --> 00:45:57,881
Se está rindo de algo
que viu no "Spillz"...
605
00:45:57,964 --> 00:45:59,841
Desculpa. Eu fico lembrando.
606
00:45:59,924 --> 00:46:03,303
Tinha uma foto de um tikka
masala que caiu num teclado...
607
00:46:03,386 --> 00:46:05,638
- Para!
- Cala a boca!
608
00:46:09,684 --> 00:46:10,977
Meu Deus!
609
00:46:11,060 --> 00:46:13,480
Meu Deus!
Esqueci dos meus bebês.
610
00:46:16,191 --> 00:46:17,692
Tudo bem. Vou dar corda.
611
00:46:18,443 --> 00:46:20,236
Me fala desses bebês.
612
00:46:20,320 --> 00:46:22,071
Eu coloquei na minha mala.
613
00:46:22,155 --> 00:46:24,908
E escondi em uma meia.
614
00:46:26,075 --> 00:46:29,621
Balinha azeda?
Quem chama isso de "bebê"?
615
00:46:29,704 --> 00:46:33,249
- Vocês não?
- Não, mas eu adorei.
616
00:46:33,333 --> 00:46:36,836
Traz o canibalismo de uma forma
mais real nessa experiência.
617
00:46:36,920 --> 00:46:39,631
Aceito canibalizar alguns agora.
618
00:46:39,714 --> 00:46:41,758
Joshua, pode me dar um bebê?
619
00:46:44,344 --> 00:46:45,553
Droga.
620
00:46:46,888 --> 00:46:49,349
- Esqueci que já comi quase todos.
- Quieto.
621
00:46:51,226 --> 00:46:53,811
Que porra é essa? Um isqueiro?
622
00:46:54,354 --> 00:46:56,356
Tinha um isqueiro?
623
00:46:57,941 --> 00:46:59,859
É. É mesmo...
624
00:46:59,943 --> 00:47:03,780
É pra minha vela de ouvido,
caso eu fique com muita cera...
625
00:47:03,863 --> 00:47:05,448
Você é um retardado!
626
00:47:05,532 --> 00:47:09,661
Passamos frio esse tempo todo
e poderíamos ter acendido uma fogueira.
627
00:47:09,744 --> 00:47:11,913
Mas, não, você ficou rindo
628
00:47:11,996 --> 00:47:14,415
daquele perfil tosco
629
00:47:14,499 --> 00:47:18,086
e não lembrou que tinha
um isqueiro na droga da mala!
630
00:47:18,169 --> 00:47:20,088
É melhor se acalmar.
631
00:47:20,171 --> 00:47:24,050
Vai me dizer isso? Justo
você vai me dizer isso, porra?
632
00:47:25,343 --> 00:47:27,595
Calma é o cacete, Taylor!
633
00:47:28,179 --> 00:47:30,682
O que mais esqueceu de contar?
634
00:47:31,975 --> 00:47:34,852
Talvez seja hora
de dar uma boa olhada.
635
00:47:35,895 --> 00:47:37,647
- Meu Deus!
- Queria derramar?
636
00:47:38,856 --> 00:47:41,943
Eu derramei!
Que nota vamos dar?
637
00:47:42,610 --> 00:47:45,071
Uma porra de mala no nível sete
638
00:47:45,154 --> 00:47:48,241
de desastre de um mala idiota
que atrapalhou nossa vida.
639
00:47:48,866 --> 00:47:53,162
Kirin, se roubar meu IP,
vou te processar.
640
00:47:53,454 --> 00:47:54,372
Alguém com fome?
641
00:47:58,084 --> 00:48:00,920
Meu Deus! Manteiga de amendoim.
642
00:48:01,671 --> 00:48:04,507
Manteiga de amendoim barata,
mas não vou reclamar.
643
00:48:05,842 --> 00:48:07,510
Acharam tudo isso?
644
00:48:08,720 --> 00:48:10,597
Eu não. Foi o Rafa.
645
00:48:13,975 --> 00:48:15,685
Rafa, obrigado.
646
00:48:18,521 --> 00:48:20,940
Mas não esconde o jogo, brother.
647
00:48:21,858 --> 00:48:23,318
É mesmo. Tem cerveja.
648
00:48:23,401 --> 00:48:27,322
- E tem mais no bunker.
- Cacete!
649
00:48:28,573 --> 00:48:29,991
Demorou!
650
00:48:30,700 --> 00:48:32,994
Kirin, néctar da vida!
651
00:48:34,787 --> 00:48:35,997
Tá. Valeu.
652
00:48:38,833 --> 00:48:41,836
- Você não bebe.
- É, mas eu repensei.
653
00:48:41,919 --> 00:48:43,713
Será que faz sentido?
654
00:48:44,714 --> 00:48:48,843
Saúde. Galera, agradece ao Rafa.
655
00:48:48,968 --> 00:48:50,470
Ao Rafa!
656
00:48:50,845 --> 00:48:53,222
Rafa! Rafa! Rafa!
657
00:48:53,306 --> 00:48:56,059
Rafa! Rafa! Rafa!
658
00:49:06,778 --> 00:49:08,529
Rafael Garcia?
659
00:49:12,033 --> 00:49:13,117
É você, né?
660
00:49:14,077 --> 00:49:15,370
Está liberado.
661
00:49:25,672 --> 00:49:27,340
Mari, Mari.
662
00:49:29,717 --> 00:49:30,760
Obrigado.
663
00:49:33,638 --> 00:49:34,681
De nada.
664
00:49:39,394 --> 00:49:41,813
Rafa, você não vai
poder entrar nos EUA
665
00:49:41,896 --> 00:49:45,775
até tirarem a suspensão
do seu visto, mas não deve demorar.
666
00:49:45,858 --> 00:49:49,320
A Marisol pode te passar
os deveres pra você acompanhar.
667
00:49:49,404 --> 00:49:51,364
Sei como é importante pra você.
668
00:49:51,447 --> 00:49:54,158
E se a questão
da imigração complicar,
669
00:49:54,242 --> 00:49:56,327
contacte essa organização.
670
00:49:56,411 --> 00:49:59,539
Tenho um amigo advogado
que sabe tudo sobre o assunto,
671
00:49:59,622 --> 00:50:01,582
e me disse
que eles podem ajudar.
672
00:50:01,666 --> 00:50:03,918
NOVOS CAMINHOS
673
00:50:07,714 --> 00:50:08,631
Ei...
674
00:50:10,174 --> 00:50:12,677
Estamos bem?
675
00:50:15,763 --> 00:50:17,014
Estamos.
676
00:50:27,984 --> 00:50:32,238
Mãe, pode aumentar o volume?
Acho que é a Martha Molinar.
677
00:50:45,668 --> 00:50:48,254
É como se eu sempre precisasse
de outra pessoa.
678
00:50:57,305 --> 00:50:59,015
Pra me sentir inteiro.
679
00:51:17,033 --> 00:51:21,537
Pra me sentir
um pouco menos perdido.
680
00:51:30,922 --> 00:51:32,340
Mas agora eu sei disso.
681
00:51:34,008 --> 00:51:35,802
Isso nunca leva a nada de bom.
682
00:51:40,264 --> 00:51:42,308
Não parece um bom presságio.
683
00:51:43,976 --> 00:51:45,144
Pra mim.
684
00:51:46,813 --> 00:51:47,980
Como assim?
685
00:51:53,778 --> 00:51:55,530
Peço que confie em mim.
686
00:51:56,739 --> 00:51:58,241
Que entre na minha.
687
00:51:58,324 --> 00:52:01,828
Que ache que não sou louca
e que quero nos libertar.
688
00:52:03,996 --> 00:52:07,416
Mas você não parece
preparado pra isso.
689
00:52:07,500 --> 00:52:10,711
Não, não estou.
690
00:52:16,300 --> 00:52:19,095
Mas também
não tenho muita opção, né?
691
00:52:26,352 --> 00:52:28,271
Vou tirar a gente daqui, Rafa.
692
00:52:30,106 --> 00:52:31,858
Eu juro por Deus.
693
00:52:33,818 --> 00:52:36,904
Ei! Ei!
694
00:52:38,531 --> 00:52:40,783
O que está fazendo?
Não pode entrar aqui!
695
00:52:43,536 --> 00:52:44,662
Leah.
696
00:52:46,455 --> 00:52:47,582
Oi.
697
00:52:50,501 --> 00:52:51,669
Está tudo bem.
698
00:52:54,505 --> 00:52:56,883
Por favor, sente-se.
699
00:53:10,021 --> 00:53:11,856
Tenho uma ótima
história pra você.
700
00:53:12,940 --> 00:53:13,941
Certo.
701
00:53:15,067 --> 00:53:18,487
- Quer ouvir?
- Quero, por favor.
702
00:53:19,906 --> 00:53:21,198
Era uma vez,
703
00:53:22,742 --> 00:53:24,785
duas quedas forjadas de avião.
704
00:53:26,495 --> 00:53:29,707
As vítimas foram drogadas
e largadas em duas ilhas.
705
00:53:30,666 --> 00:53:33,628
Oito em uma, oito na outra.
706
00:53:35,046 --> 00:53:37,465
Mas esse número logo ia mudar.
707
00:53:44,764 --> 00:53:46,140
Conheci o Rafael hoje.
708
00:53:50,937 --> 00:53:52,355
A gente bateu um papinho.
709
00:53:57,193 --> 00:54:01,197
Mas você já sabia, né?
Está de olho o tempo todo.
710
00:54:01,280 --> 00:54:05,409
Não me deixaria ficar lá
se não quisesse saber algo dele.
711
00:54:07,286 --> 00:54:09,205
Algo que ainda não pescou.
712
00:54:13,501 --> 00:54:14,961
E que acham que eu posso.
713
00:54:19,215 --> 00:54:20,800
Você não é o chefão aqui.
714
00:54:24,428 --> 00:54:26,514
Isso está na cara.
715
00:54:32,395 --> 00:54:34,814
Mas diga ao chefão
716
00:54:37,900 --> 00:54:39,986
que posso
conseguir o que querem.
717
00:54:54,750 --> 00:54:56,711
Mas eu também
quero uma coisinha.
718
00:56:58,958 --> 00:57:00,960
Legendas: Guilherme Ferreira
719
00:57:01,043 --> 00:57:03,045
Supervisão Criativa
Cristina BerioPK
ˆzsV—±SÆ Æ ' The.Wilds.S02E01.WEBRip.x265-ION265.srt1
00:00:05,047 --> 00:00:11,011
Este episódio lida com assuntos
delicados, inclusive suicídio adolescente.
2
00:00:11,095 --> 00:00:14,890
Não recomendado
para pessoas suscetíveis.
3
00:00:19,520 --> 00:00:21,981
Sei que é delicado,
4
00:00:22,064 --> 00:00:25,109
mas nos conte sua versão
do que houve naquele dia.
5
00:00:27,278 --> 00:00:28,821
Tá.
6
00:00:28,904 --> 00:00:30,906
Rachel! Estou indo!
7
00:00:43,544 --> 00:00:46,130
Não conseguimos vê-las, sabe?
8
00:00:47,214 --> 00:00:48,841
Mas dava pra ouvir.
9
00:00:52,052 --> 00:00:54,430
Pra ser sincera,
ainda ouço elas.
10
00:00:54,513 --> 00:00:57,600
- Rachel!
- Nora!
11
00:00:58,517 --> 00:01:00,102
Nora!
12
00:01:00,186 --> 00:01:02,396
Talvez tenha durado um segundo.
13
00:01:02,480 --> 00:01:04,940
Talvez uma hora? Sei lá.
14
00:01:07,276 --> 00:01:08,861
Mas depois ela...
15
00:01:08,944 --> 00:01:11,530
Nora! Nora!
16
00:01:11,614 --> 00:01:13,407
Nora!
17
00:01:13,532 --> 00:01:15,284
Aguenta firme, Nora!
18
00:01:16,368 --> 00:01:18,078
Sumiu.
19
00:01:18,913 --> 00:01:20,331
Ela se foi.
20
00:01:27,588 --> 00:01:29,715
Foi a Dot que a viu primeiro.
21
00:01:29,799 --> 00:01:31,050
Rachel!
22
00:01:32,635 --> 00:01:36,013
- Onde está sangrando?
- Eu a perdi.
23
00:01:36,514 --> 00:01:38,057
Algumas congelaram.
24
00:01:39,225 --> 00:01:42,478
Mas outras sabiam o que fazer.
25
00:01:42,561 --> 00:01:44,855
Tem que cauterizar.
26
00:01:49,443 --> 00:01:50,986
Segura a mão dela.
27
00:01:52,988 --> 00:01:53,906
Agora!
28
00:02:01,956 --> 00:02:05,876
Algumas se abalaram mais
que outras, e deixaram que aquilo...
29
00:02:07,294 --> 00:02:08,921
as destruísse.
30
00:02:14,593 --> 00:02:17,221
Não. Não!
31
00:02:18,305 --> 00:02:19,849
Mas que porra!
32
00:02:20,599 --> 00:02:23,853
O poço era aqui.
A Nora botou aqui.
33
00:02:31,443 --> 00:02:35,114
Não tem lado bom...
34
00:02:37,408 --> 00:02:39,827
e acho que nunca vai ter.
35
00:02:39,910 --> 00:02:42,663
Mas o que digo por todas nós...
36
00:02:42,746 --> 00:02:44,373
é que aquilo nos uniu.
37
00:02:44,456 --> 00:02:47,459
Nos tornamos, sei lá,
38
00:02:48,794 --> 00:02:50,796
algo além do que éramos.
39
00:02:52,339 --> 00:02:56,176
Depois daquilo,
nos tornamos, tipo...
40
00:03:00,014 --> 00:03:03,559
Não tem outro jeito de dizer:
Nos tornamos uma família.
41
00:03:05,102 --> 00:03:09,648
E foi tão rápido
que é difícil de acreditar.
42
00:03:09,732 --> 00:03:14,695
E se eu pensar
que três semanas antes, nós...
43
00:03:15,863 --> 00:03:18,449
Nós nem nos conhecíamos.
44
00:03:21,827 --> 00:03:25,372
Era tudo estranho e distante.
45
00:03:26,624 --> 00:03:30,669
Muitas olhadinhas e educação.
46
00:03:32,504 --> 00:03:36,342
Muita cautela e reserva,
47
00:03:36,425 --> 00:03:39,219
só um bando de estranhas
tentando mudar a vida...
48
00:03:41,180 --> 00:03:44,224
Sem nenhuma ideia
do que iria acontecer.
49
00:03:49,021 --> 00:03:51,273
Alguém quer bolo?
50
00:03:54,526 --> 00:03:59,239
The Wilds: Vidas Selvagens
51
00:04:00,658 --> 00:04:03,577
Novos Caminhos, apresentação,
take uno.
52
00:04:05,412 --> 00:04:09,249
Sou o Josh Herbert
e estou amarradão neste retiro.
53
00:04:10,626 --> 00:04:12,086
Legal.
54
00:04:12,169 --> 00:04:14,463
A Rosa trouxe meus remédios.
55
00:04:14,546 --> 00:04:16,799
Vi a lista
de atividades do retiro.
56
00:04:18,092 --> 00:04:20,260
Como dizia, estou amarradão,
57
00:04:20,344 --> 00:04:24,264
quase tanto quanto fiquei
com o acampamento de mágica.
58
00:04:25,391 --> 00:04:29,520
Corro 400 m em menos de 50 segundos
e levanto três vezes meu peso.
59
00:04:29,770 --> 00:04:34,733
Se acham que stand-up paddle
vai ser um desafio para mim,
60
00:04:34,817 --> 00:04:36,360
vão à merda.
61
00:04:36,443 --> 00:04:38,112
Preparei uma declaração.
62
00:04:38,195 --> 00:04:40,698
"Vou ao retiro
contra minha vontade."
63
00:04:40,781 --> 00:04:43,117
"Estou gravando isto
porque é obrigatório"
64
00:04:43,200 --> 00:04:46,286
"e eis uma listinha de coisas
que ia preferir fazer."
65
00:04:46,453 --> 00:04:49,665
Não decidi, mas acho que vou
vestir isso no primeiro dia.
66
00:04:49,748 --> 00:04:53,210
- "Pisar em tachinhas."
- É um teste pros outros.
67
00:04:53,293 --> 00:04:57,423
Se não conhece estas lendas,
nem quero saber de você.
68
00:04:57,506 --> 00:05:00,259
- "Ter faringite."
- Esqueci o que era para dizer.
69
00:05:00,342 --> 00:05:03,137
Bo, é para se descrever
em três palavras.
70
00:05:04,096 --> 00:05:06,265
"Lamber o escorregador
do McDonald's."
71
00:05:07,057 --> 00:05:08,809
Eu corto grama.
72
00:05:09,226 --> 00:05:11,353
O moleque não sabe se valorizar.
73
00:05:11,437 --> 00:05:13,564
Vou te ensinar como se faz.
74
00:05:13,647 --> 00:05:15,983
Três palavras? Sei lá.
75
00:05:16,066 --> 00:05:20,529
Scotty Simms, ao vivo,
de uma esquina de merda na Flórida.
76
00:05:20,612 --> 00:05:24,783
Mas é por pouco tempo porque sou
um empreendedor motivado
77
00:05:24,867 --> 00:05:27,619
com muitas ideias
pro ramo da moda e do skincare.
78
00:05:27,703 --> 00:05:29,913
Deu mais de três palavras.
79
00:05:32,082 --> 00:05:35,335
Três palavras que me resumem
são "tenho bom gosto".
80
00:05:35,419 --> 00:05:37,671
Um branquelo chato.
81
00:05:37,755 --> 00:05:39,923
Eu estou falando sério.
82
00:05:40,007 --> 00:05:41,383
Coleciono uísques raros.
83
00:05:41,467 --> 00:05:42,593
Na encolha.
84
00:05:44,970 --> 00:05:48,932
Mas mal tenho que esconder
porque minha mãe é sem noção.
85
00:05:53,062 --> 00:05:54,813
Uma delícia.
86
00:05:54,897 --> 00:05:59,234
Eu sou o Rafael Garcia.
Meu apelido é Rafa.
87
00:05:59,318 --> 00:06:01,028
Todo mundo me chama de Rafa.
88
00:06:03,113 --> 00:06:07,910
Acho que estou animado
para conhecer todo mundo.
89
00:06:07,993 --> 00:06:10,996
Nunca fui ao Havaí na vida.
90
00:06:11,080 --> 00:06:13,874
Na verdade,
nunca andei de avião.
91
00:06:13,957 --> 00:06:16,043
Isso me deixa meio nervoso.
92
00:06:18,587 --> 00:06:20,964
- Vou sentir falta...
- Entra.
93
00:06:25,260 --> 00:06:27,554
Está sorrindo. Que evolução!
94
00:06:27,638 --> 00:06:30,307
Estava admirando
nosso amado grupo de controle.
95
00:06:30,390 --> 00:06:31,767
Amado?
96
00:06:31,850 --> 00:06:35,771
- Não esperava que dissesse isso.
- Trinta e quatro dias, Daniel.
97
00:06:35,854 --> 00:06:39,775
Eles duraram 34 dias, e as meninas
foram ao fim dos 50 dias.
98
00:06:40,984 --> 00:06:43,737
Meu Deus,
implorar pelo dinheiro
99
00:06:43,821 --> 00:06:47,991
e puxar o saco
dos investidores...
100
00:06:48,075 --> 00:06:50,536
valeu a pena.
101
00:06:50,619 --> 00:06:54,206
Os garotos foram o fracasso
perfeito de que precisávamos.
102
00:06:54,289 --> 00:06:56,875
- Como não amá-los?
- Bem...
103
00:06:56,959 --> 00:06:58,961
Vamos começar a interrogá-los.
104
00:06:59,044 --> 00:07:01,964
- Só viemos te avisar.
- Você está bem, Dean?
105
00:07:02,089 --> 00:07:04,716
- Parece estar tenso.
- Eu não fico tenso.
106
00:07:05,551 --> 00:07:08,846
Sentimentos complexos
são com o Dan.
107
00:07:11,932 --> 00:07:14,184
Sei que tem sido difícil,
108
00:07:14,268 --> 00:07:17,396
mas peço um último
esforço de vocês.
109
00:07:19,439 --> 00:07:22,943
Não há dúvida
de que eles implodiram.
110
00:07:23,026 --> 00:07:26,405
Quando descobrirmos como,
111
00:07:26,488 --> 00:07:28,740
a vitória será nossa.
112
00:07:31,034 --> 00:07:34,371
Descubram tudo, rapazes.
113
00:07:34,454 --> 00:07:36,999
Se for possível,
comecem com este anjinho.
114
00:07:37,666 --> 00:07:39,293
Quero saber como ele caiu.
115
00:07:47,217 --> 00:07:49,928
Não sei o que querem de mim.
116
00:07:50,220 --> 00:07:52,764
Só a sua versão
do que aconteceu.
117
00:07:54,808 --> 00:07:56,685
Que tal tirarmos as algemas?
118
00:07:56,768 --> 00:07:59,688
É uma precaução exagerada,
mesmo.
119
00:07:59,771 --> 00:08:02,191
Por causa do que eu fiz?
120
00:08:02,274 --> 00:08:05,485
- É, Rafael.
- É Rafa.
121
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
Me chama de Rafa.
122
00:08:22,044 --> 00:08:26,381
Bem, Rafa, que tal nos contar
como foi o primeiro dia?
123
00:08:39,061 --> 00:08:41,813
Me lembro de não saber
o nome de ninguém.
124
00:08:41,897 --> 00:08:44,483
Nunca fui bom nisso.
125
00:08:44,566 --> 00:08:47,986
Deve ser porque todo
mundo erra o meu.
126
00:08:48,570 --> 00:08:50,239
Pois é, no...
127
00:08:52,866 --> 00:08:55,410
no primeiro dia,
eu só sabia o básico.
128
00:08:56,370 --> 00:08:58,914
Tinha os dois melhores amigos
da Flórida.
129
00:09:00,832 --> 00:09:04,544
O Josh, que eu só
conhecia de nome, do colégio.
130
00:09:04,628 --> 00:09:06,713
O inteligente bem-vestido.
131
00:09:06,797 --> 00:09:08,966
O esportista.
132
00:09:09,049 --> 00:09:11,635
O emo de óculos.
133
00:09:11,718 --> 00:09:14,513
E seu irmão postiço, Seth.
134
00:09:14,596 --> 00:09:17,391
Do nome dele,
por algum motivo...
135
00:09:19,226 --> 00:09:21,144
eu me lembrava.
136
00:09:23,563 --> 00:09:26,275
E, é claro,
o moleque de moletom,
137
00:09:27,818 --> 00:09:31,029
que odiava a própria mãe.
138
00:09:31,113 --> 00:09:33,657
Boa, mãe. Que ótima ideia.
139
00:09:33,740 --> 00:09:36,785
Que tal me despachar
140
00:09:36,868 --> 00:09:40,789
pra uma porra de retiro de bem-estar
selvagem no meio do nada...
141
00:09:40,872 --> 00:09:44,793
"Pode ser legal", ela disse,
"Quem sabe você aprende algo."
142
00:09:44,876 --> 00:09:48,463
Talvez eu aprenda
como é praticamente se afogar.
143
00:09:48,547 --> 00:09:50,299
Talvez eu descubra como é
144
00:09:50,382 --> 00:09:53,260
engolir mil litros de água
pela porra do nariz.
145
00:09:53,343 --> 00:09:58,974
Talvez eu aprenda como é
odiar você de todo jeito,
146
00:09:59,057 --> 00:10:00,892
sua "vagaranha"!
147
00:10:03,395 --> 00:10:04,938
Merda!
148
00:10:09,818 --> 00:10:13,780
Me desculpa. Não consigo
fingir que não teve graça.
149
00:10:13,905 --> 00:10:15,574
"Vagaranha"!
150
00:10:29,755 --> 00:10:30,797
Oi.
151
00:10:30,881 --> 00:10:33,425
- Você tá legal?
- Não.
152
00:10:33,508 --> 00:10:36,094
- Henry, não começa.
- O que foi?
153
00:10:36,178 --> 00:10:39,348
Estamos perdidos, mortos
ou arrebatados. Ninguém tá legal.
154
00:10:39,431 --> 00:10:42,559
Vou mudar a pergunta.
Você tá legal, apesar de tudo?
155
00:10:46,104 --> 00:10:48,023
Por que está fazendo isso?
156
00:10:49,274 --> 00:10:50,609
O quê?
157
00:10:50,692 --> 00:10:51,985
Chorando.
158
00:10:52,069 --> 00:10:55,072
Não tem problema.
Na verdade, é saudável.
159
00:10:55,781 --> 00:10:58,825
Devia ser mais normalizado.
160
00:10:58,909 --> 00:11:01,912
Cacete!
Quem trouxe esse moleque?
161
00:11:03,288 --> 00:11:05,040
Ele é sempre assim?
162
00:11:06,708 --> 00:11:10,045
- Não sei dizer.
- A gente não convive.
163
00:11:11,004 --> 00:11:12,714
- Oi, Rafa.
- Não importa.
164
00:11:12,798 --> 00:11:15,717
A gente tá de bobeira
há muito tempo.
165
00:11:15,801 --> 00:11:18,345
Chega de chorar
e vamos fazer alguma coisa.
166
00:11:18,428 --> 00:11:20,263
Cara, qual é o seu nome mesmo?
167
00:11:20,347 --> 00:11:24,101
Ele vai dizer que é Kirin, mas eu
sei que é uma "Karen" macho.
168
00:11:24,184 --> 00:11:29,314
- Não começa, Taylor.
- Tá, os dois já se estranharam antes.
169
00:11:29,398 --> 00:11:33,276
Kirin, que tal deixar o Josh
na dele um pouco?
170
00:11:33,360 --> 00:11:36,530
A gente caiu de cabeça
nesse pesadelo de aventura.
171
00:11:36,613 --> 00:11:39,658
Vamos aceitar
qualquer reação da galera.
172
00:11:39,741 --> 00:11:42,953
Se quiser xingar sua mãe,
se joga.
173
00:11:43,036 --> 00:11:45,038
Eu precisava. Ela é a pior.
174
00:11:45,122 --> 00:11:48,250
Podemos parar de papo
e começar a andar?
175
00:11:48,333 --> 00:11:50,961
- Pra onde?
- Procurar alguma coisa.
176
00:11:51,044 --> 00:11:54,548
Ilhas desertas não existem.
Todas já foram encontradas.
177
00:11:54,631 --> 00:11:55,841
É verdade.
178
00:11:55,924 --> 00:12:00,137
Todas elas foram compradas
por ricaços com grana dos illuminati.
179
00:12:00,220 --> 00:12:01,680
Geral levantando!
180
00:12:04,641 --> 00:12:07,436
Por que eu fiz o que ele mandou?
181
00:12:07,519 --> 00:12:10,647
Não dá para resistir
a essa voz de menino mandão.
182
00:12:10,730 --> 00:12:13,817
Odeio ele desde o fundamental
e me levantei.
183
00:12:13,900 --> 00:12:15,694
É óbvio
que vai rolar um resgate,
184
00:12:15,777 --> 00:12:18,822
mas se tiver
um hotel irado por aí,
185
00:12:18,905 --> 00:12:21,283
e a gente
não achar por preguiça,
186
00:12:21,366 --> 00:12:23,535
vai se sentir muito trouxa.
187
00:12:23,618 --> 00:12:26,705
A gente se divide,
vai pra lados diferentes
188
00:12:26,788 --> 00:12:29,249
e manda alguém voltar
se achar alguma coisa.
189
00:12:29,332 --> 00:12:32,627
Esse lado aí é um grupo.
190
00:12:33,003 --> 00:12:34,838
Quer dizer...
191
00:12:39,092 --> 00:12:42,262
Daqui pra lá.
Os outros vêm comigo.
192
00:12:42,345 --> 00:12:43,638
Vamos.
193
00:12:44,306 --> 00:12:47,392
E eu estou indo.
Ele parece um ímã.
194
00:12:48,685 --> 00:12:52,314
E aí, você está bem?
Está se acalmando?
195
00:12:52,481 --> 00:12:54,900
Já me acalmei.
196
00:12:54,983 --> 00:12:57,903
Chorar sempre me dá uma onda.
197
00:12:57,986 --> 00:12:59,821
Que bom.
198
00:12:59,905 --> 00:13:04,367
Então, olha, não queria aceitar
o conselho do "fim-da-lista"...
199
00:13:04,451 --> 00:13:06,411
- O quê?
- Desculpa.
200
00:13:06,495 --> 00:13:09,289
É como eu chamo quem...
201
00:13:09,372 --> 00:13:11,625
tira nota baixa no vestibular.
202
00:13:11,708 --> 00:13:13,502
Valeu por rir.
203
00:13:13,585 --> 00:13:18,089
Sei que é arrogante e cruel,
mas ele não está errado.
204
00:13:18,173 --> 00:13:21,968
Se ficarmos parados só pensando,
vamos surtar.
205
00:13:22,052 --> 00:13:25,764
Vamos sair andando,
e vamos sair daqui rapidinho.
206
00:13:28,016 --> 00:13:29,392
Uma semana.
207
00:13:29,476 --> 00:13:33,897
Já faz uma semana e,
tipo, sei lá.
208
00:13:33,980 --> 00:13:36,316
Não está certo.
209
00:13:36,399 --> 00:13:38,527
Está tudo mais pesado sem ela.
210
00:13:40,111 --> 00:13:44,533
E a Rachel, agora, só sente dor.
211
00:13:50,038 --> 00:13:55,502
Mas, enquanto isso,
estou aqui com você, tipo...
212
00:13:56,628 --> 00:13:58,255
Tipo o quê?
213
00:13:59,089 --> 00:14:01,007
Quero ouvir você descrever.
214
00:14:04,010 --> 00:14:07,973
Me sinto flutuando,
me sinto fraca,
215
00:14:08,056 --> 00:14:09,975
mas eu gosto.
216
00:14:10,058 --> 00:14:11,393
Parece que...
217
00:14:12,185 --> 00:14:16,398
usei todas as drogas que mandaram
não usar na escola...
218
00:14:16,481 --> 00:14:19,109
- Chega, está ficando brega.
- Você que pediu.
219
00:14:19,192 --> 00:14:21,444
Só estou implicando.
220
00:14:22,696 --> 00:14:24,531
Aliás...
221
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
também estou muito feliz.
222
00:14:32,914 --> 00:14:34,666
Mas toda essa culpa...
223
00:14:37,043 --> 00:14:39,129
O que a gente faz com ela?
224
00:14:41,798 --> 00:14:44,301
Já falou com seu amigo,
Deus, sobre isso?
225
00:14:44,384 --> 00:14:47,596
Na verdade,
faz tempo que não faço isso.
226
00:14:47,679 --> 00:14:49,598
Orar.
227
00:14:53,018 --> 00:14:55,353
O que acha que Ele diria?
228
00:14:58,273 --> 00:15:00,275
Para ser grata pela parte boa.
229
00:15:01,568 --> 00:15:03,903
É o que nos ajuda
a sobreviver ao resto.
230
00:15:05,280 --> 00:15:06,573
Amém, porra.
231
00:15:10,118 --> 00:15:13,455
Eu fico puta de dizer isso,
sabe?
232
00:15:13,538 --> 00:15:17,626
Nunca vou deixar de ficar puta
por dizer isto a uma miss.
233
00:15:17,709 --> 00:15:19,919
Porque eu me sinto
a "Dona Óbvia".
234
00:15:22,756 --> 00:15:24,382
Você é tão linda.
235
00:15:51,284 --> 00:15:53,119
Por que não estou mais forte?
236
00:15:53,203 --> 00:15:57,248
Pego peso o dia inteiro,
e só como proteína.
237
00:15:57,332 --> 00:16:00,043
Talvez faça
efeito de uma vez só.
238
00:16:00,126 --> 00:16:04,297
Seus músculos vão
rasgar sua roupa, como o Hulk.
239
00:16:04,381 --> 00:16:07,384
Dormir ao relento
derreteu o seu cérebro.
240
00:16:07,842 --> 00:16:09,678
- Aqui está bom.
- É.
241
00:16:09,761 --> 00:16:11,971
Toque final.
242
00:16:12,055 --> 00:16:13,139
É.
243
00:16:19,229 --> 00:16:22,482
Sei que não adiantou
merda nenhuma da última vez,
244
00:16:22,565 --> 00:16:26,027
mas não podemos ir pra mata
sem deixar uma prova de vida,
245
00:16:26,111 --> 00:16:29,823
então com isto e a fogueira,
acho que está bom.
246
00:16:29,906 --> 00:16:32,325
O que "SOS" significa mesmo?
247
00:16:33,952 --> 00:16:38,039
Eu deveria saber,
mas deu branco.
248
00:16:38,248 --> 00:16:40,792
Sabe quem saberia?
249
00:16:48,842 --> 00:16:52,470
Isso me lembra
que é minha vez de ir lá.
250
00:16:57,434 --> 00:17:00,145
Oi. Posso me sentar?
251
00:17:07,026 --> 00:17:11,072
Preciso trocar o curativo,
então...
252
00:17:17,954 --> 00:17:19,831
E seu fizer beatbox?
253
00:17:19,914 --> 00:17:21,708
Se eu cantar rap?
254
00:17:22,459 --> 00:17:26,629
E se eu fosse uma babaca
que achasse isso engraçado?
255
00:17:26,713 --> 00:17:29,340
Mas sabe que nunca faria
isso com você, né?
256
00:17:29,424 --> 00:17:32,218
Não sou palhaça de hospital.
257
00:17:37,056 --> 00:17:42,353
Mas tenho
que te falar a verdade.
258
00:17:44,439 --> 00:17:47,859
Depois de sete dias,
não devia estar tão inchado.
259
00:17:50,236 --> 00:17:55,241
E ficar na praia
não está ajudando em nada.
260
00:17:56,534 --> 00:17:59,078
Entra muita areia.
261
00:18:02,665 --> 00:18:05,335
Vamos nos mudar daqui hoje,
Rachel.
262
00:18:07,253 --> 00:18:10,423
E você precisa ir junto.
263
00:18:13,468 --> 00:18:16,554
- As coisas dela também vão...
- Vão ficar.
264
00:18:20,517 --> 00:18:22,435
Têm que ficar.
265
00:18:25,104 --> 00:18:27,315
Caso ela volte.
266
00:19:08,064 --> 00:19:09,357
Martha.
267
00:19:10,650 --> 00:19:12,986
Andou me enganando, amiga.
268
00:19:13,069 --> 00:19:17,657
Estava organizando nossas coisas
e achei isso na sua mala.
269
00:19:20,994 --> 00:19:24,747
Isso é literatura.
Tá, eu só folheei,
270
00:19:24,831 --> 00:19:28,251
mas já é bem melhor
do que o livro de merda do Jeff.
271
00:19:28,334 --> 00:19:30,169
Tem frases curtas,
272
00:19:30,253 --> 00:19:33,423
umas cenas de sexo boas
pra fantasiar,
273
00:19:33,506 --> 00:19:35,216
se um dia isso voltar a rolar.
274
00:19:36,509 --> 00:19:38,177
É uma leitura leve.
275
00:19:38,261 --> 00:19:41,639
Agora tenho algo
leve para ler na praia
276
00:19:41,723 --> 00:19:44,475
e vamos embora
da droga da praia.
277
00:19:44,559 --> 00:19:46,644
Desculpa.
Esqueci que tinha trazido.
278
00:19:47,979 --> 00:19:49,314
Você está bem?
279
00:19:51,190 --> 00:19:53,359
Posso fazer uma pergunta?
280
00:19:55,069 --> 00:19:58,740
Você notou um clima diferente
entre as meninas do grupo?
281
00:19:59,616 --> 00:20:02,285
Fala do clima depressivo
282
00:20:02,368 --> 00:20:05,914
que está rolando ali?
Porque a Rachel tem motivo...
283
00:20:05,997 --> 00:20:08,791
Não, não é um clima ruim,
é mais...
284
00:20:10,460 --> 00:20:12,420
Um clima elétrico.
285
00:20:14,631 --> 00:20:15,840
Tipo...
286
00:20:16,758 --> 00:20:21,846
entre duas pessoas
que viraram mais que amigas?
287
00:20:21,971 --> 00:20:23,056
Shoni.
288
00:20:25,099 --> 00:20:26,142
Shelby e Toni.
289
00:20:26,309 --> 00:20:29,145
Meu Deus, só descobriu agora?
290
00:20:29,228 --> 00:20:31,731
- Está rolando há uma semana.
- Uma semana?
291
00:20:31,814 --> 00:20:34,984
Viu as duas
transando na floresta?
292
00:20:35,068 --> 00:20:36,653
Eu devia ter imaginado.
293
00:20:36,736 --> 00:20:38,988
Fui atrás delas
para me ajudarem.
294
00:20:40,615 --> 00:20:45,119
Costumo sentir cheiro de orgasmo
de longe. Será que estou com rinite?
295
00:20:48,081 --> 00:20:48,998
O que foi?
296
00:20:50,291 --> 00:20:51,793
Nada. É que...
297
00:20:51,876 --> 00:20:54,462
Madeira.
Pro sinal de fogo, como pediu.
298
00:20:54,545 --> 00:20:56,589
Não, está perfeito.
299
00:20:56,756 --> 00:21:01,511
Teoricamente.
Eu achei que fosse trazer mais.
300
00:21:01,678 --> 00:21:05,264
- Demorou mais de uma hora.
- Virou minha chefe, agora?
301
00:21:05,473 --> 00:21:08,267
Quer que eu bata o ponto?
302
00:21:08,393 --> 00:21:10,853
Por que se importa
como passo o tempo?
303
00:21:11,729 --> 00:21:15,400
Porque eu... fiquei com saudade.
304
00:21:16,442 --> 00:21:19,404
Entre outras coisas.
305
00:21:21,155 --> 00:21:23,741
Estou aqui.
Não fui a lugar nenhum.
306
00:21:24,659 --> 00:21:27,036
Sei que ainda está procurando.
307
00:21:27,120 --> 00:21:29,831
Não dá para parar, Fatin.
Aquele poço...
308
00:21:30,873 --> 00:21:34,919
É a única maneira de eu saber
que não estou totalmente...
309
00:21:36,838 --> 00:21:39,590
Leah, foi uma miragem.
310
00:21:48,891 --> 00:21:51,561
- Aonde vai?
- Não vou... Não é isso.
311
00:21:53,354 --> 00:21:55,189
Pensei em tentar de novo.
312
00:21:55,273 --> 00:21:58,860
Tentar pegar
uma quantidade decente de lenha.
313
00:21:58,943 --> 00:22:02,196
Pra me redimir, se for possível.
314
00:22:26,345 --> 00:22:28,345
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
315
00:22:28,347 --> 00:22:32,060
SEJA SENSÍVEL
316
00:22:32,143 --> 00:22:34,312
- Está com medo?
- Não.
317
00:22:36,606 --> 00:22:39,442
Cara, sei lá.
318
00:22:39,525 --> 00:22:43,029
Toda essa loucura vem em ondas.
319
00:22:43,112 --> 00:22:45,406
Estou até enjoado.
320
00:22:45,490 --> 00:22:47,992
Tem Dramin na minha mala,
se precisar.
321
00:22:48,117 --> 00:22:50,912
Você é um anjo,
mas não falei literalmente.
322
00:22:50,995 --> 00:22:53,873
Quis dizer num
sentido espiritual.
323
00:22:53,956 --> 00:22:57,418
Infelizmente, eu
não combino com a vida selvagem.
324
00:22:57,502 --> 00:22:59,962
Não é um ambiente
que me empodera.
325
00:23:00,046 --> 00:23:04,383
Salve a Mãe Natureza,
mas ela não é minha musa.
326
00:23:05,510 --> 00:23:10,973
Frost, Tennyson e Keats
é que são fãs dela.
327
00:23:12,100 --> 00:23:15,686
E, assim como tudo,
o homem branco se apossou dela.
328
00:23:16,854 --> 00:23:19,899
Eu sei e eu...
329
00:23:19,982 --> 00:23:21,901
Eu sinto muito.
330
00:23:23,486 --> 00:23:25,321
- Você é poeta?
- Puta merda!
331
00:23:25,446 --> 00:23:28,282
Não, mas aquele besta é.
332
00:23:28,950 --> 00:23:31,953
Deve ter quebrado o dedo do pé.
Já quebrou algum osso?
333
00:23:32,036 --> 00:23:34,497
Quebrei o braço no quarto ano.
334
00:23:34,580 --> 00:23:38,960
Não tinha muitos amigos na época.
Então falsifiquei várias assinaturas.
335
00:23:39,043 --> 00:23:41,546
Segundo meu terapeuta,
é uma ferida primária.
336
00:23:41,629 --> 00:23:42,672
Merda!
337
00:23:44,048 --> 00:23:49,178
Sei que deveria sentir pena dele,
mas o poço da empatia secou.
338
00:23:51,806 --> 00:23:55,393
É Rafa, né? Ouvi
te chamarem de "Raff" ou "Rafe".
339
00:23:55,476 --> 00:23:57,728
- É Rafa, é.
- É.
340
00:23:57,812 --> 00:24:02,108
Mas tanto faz.
As pessoas falam errado mesmo.
341
00:24:02,233 --> 00:24:07,405
É, mas é Rafa. É um nome forte.
342
00:24:07,488 --> 00:24:09,532
Cacete!
343
00:24:09,615 --> 00:24:11,826
- Uma pausa.
- Ele...
344
00:24:11,909 --> 00:24:13,703
- Preciso parar.
- Vamos lá.
345
00:24:15,163 --> 00:24:16,914
Sei que é só um dedo...
346
00:24:18,583 --> 00:24:21,294
Se eu estivesse com os outros,
347
00:24:21,377 --> 00:24:24,463
o fim-da-lista ia
me chamar de covarde.
348
00:24:24,547 --> 00:24:26,007
Você usou "fim-da-lista".
349
00:24:27,925 --> 00:24:30,428
É bom. Vai pegar.
350
00:24:30,511 --> 00:24:33,306
Tem algum remédio pra isso?
351
00:24:33,389 --> 00:24:35,683
Eu tenho tudo pra isso.
352
00:24:35,766 --> 00:24:38,811
Você prefere ibuprofeno
ou paracetamol?
353
00:24:39,854 --> 00:24:40,855
Os dois?
354
00:24:41,522 --> 00:24:44,150
Pode voltar se quiser.
355
00:24:44,233 --> 00:24:47,028
- Ninguém precisa bancar o herói.
- É sério?
356
00:24:47,111 --> 00:24:49,488
Eu só estou atrasando vocês.
357
00:24:49,572 --> 00:24:52,116
É claro. Você é que sabe.
358
00:24:52,700 --> 00:24:54,744
Valeu, pessoal. É sério.
359
00:25:03,211 --> 00:25:05,087
Tudo bem.
360
00:25:05,171 --> 00:25:06,631
Pessoal...
361
00:25:07,548 --> 00:25:08,966
Boa sorte.
362
00:25:13,387 --> 00:25:14,597
Certo.
363
00:25:17,516 --> 00:25:20,353
Não sei se gostei
deste lugar novo.
364
00:25:20,436 --> 00:25:22,271
Nem curto árvores.
365
00:25:22,355 --> 00:25:25,858
As pessoas acham
que são serenas e espirituais,
366
00:25:25,942 --> 00:25:28,444
mas, pra mim,
são velhas pra cacete.
367
00:25:28,527 --> 00:25:32,490
Por que vamos sair da praia
mesmo? Agora, me parece loucura.
368
00:25:32,573 --> 00:25:37,245
Vamos sair do sol e do vento.
E aqui é mais quente à noite.
369
00:25:38,287 --> 00:25:40,623
E é longe de onde ela sumiu.
370
00:25:48,172 --> 00:25:51,008
Vai ser bom para todas nós.
371
00:26:00,268 --> 00:26:03,854
Marty, montei um cantinho irado
para nós aqui.
372
00:26:07,233 --> 00:26:08,609
Você está bem?
373
00:26:09,860 --> 00:26:11,946
Está pensando na Nora ou...
374
00:26:12,780 --> 00:26:13,948
Não.
375
00:26:14,031 --> 00:26:15,741
Então o que é?
376
00:26:15,825 --> 00:26:18,619
Já cansamos de dormir juntas,
377
00:26:18,703 --> 00:26:20,871
e ainda não nos matamos.
378
00:26:20,955 --> 00:26:23,082
Vai, desembucha.
379
00:26:24,083 --> 00:26:27,378
Eu acho melhor
eu dormir sozinha.
380
00:26:27,962 --> 00:26:31,674
Sinto calor à noite.
Aí é muito apertado e...
381
00:26:31,757 --> 00:26:33,801
Não quero suar em você.
382
00:26:33,884 --> 00:26:36,804
Então eu vou dormir ali.
383
00:26:38,264 --> 00:26:40,057
Tudo bem.
384
00:26:40,141 --> 00:26:44,353
Mas pode dar meu lugar
a outra pessoa.
385
00:26:46,063 --> 00:26:48,107
Pra Shelby, talvez.
386
00:26:52,653 --> 00:26:53,738
Então você sabe?
387
00:26:56,741 --> 00:26:59,493
Eu ia te contar.
Não achei a hora certa e...
388
00:26:59,577 --> 00:27:01,412
Toni, tudo bem.
389
00:27:02,830 --> 00:27:04,582
É de boa pra você?
390
00:27:08,294 --> 00:27:09,920
Cacete!
391
00:27:12,048 --> 00:27:14,300
Vocês viram o machado?
392
00:27:14,383 --> 00:27:18,346
Coloquei numa pilha
que era para a Leah trazer.
393
00:27:18,429 --> 00:27:22,183
- Já era para ela ter voltado.
- Será que ela está bem?
394
00:27:24,852 --> 00:27:26,020
Está.
395
00:27:27,146 --> 00:27:29,607
O problema é
que ela nunca desiste.
396
00:28:03,599 --> 00:28:06,852
Queria humildemente sugerir
que a gente volte.
397
00:28:06,936 --> 00:28:08,813
Não tem nada desse lugar.
398
00:28:08,896 --> 00:28:10,731
Vamos achar algo, falou?
399
00:28:10,815 --> 00:28:12,608
Não antes de escurecer.
400
00:28:14,068 --> 00:28:16,946
Por que fica fazendo
isso com os dedos?
401
00:28:17,029 --> 00:28:20,241
Para ver quando vai anoitecer.
Cada dedo vale 15 minutos.
402
00:28:20,324 --> 00:28:22,952
- Você é escoteiro por acaso?
- Sou.
403
00:28:23,035 --> 00:28:25,287
Larguei no nono ano.
404
00:28:25,371 --> 00:28:29,208
Eu queria algo diferente
para mim, esteticamente falando.
405
00:28:29,291 --> 00:28:30,584
Não me diga.
406
00:28:30,668 --> 00:28:34,964
Não gosto de concordar
com o Zé Testosterona,
407
00:28:35,047 --> 00:28:37,758
mas acho
que vamos encontrar algo.
408
00:28:37,842 --> 00:28:42,138
Vamos achar uma casa
dessas de capa de revista.
409
00:28:42,221 --> 00:28:46,100
- De algum bilionário.
- Tomara que não.
410
00:28:46,183 --> 00:28:48,352
Do que está falando, Damien?
411
00:28:48,436 --> 00:28:49,979
O nome dele é Henry, acho.
412
00:28:50,062 --> 00:28:52,064
Acho que seu amigo
quis me comparar
413
00:28:52,148 --> 00:28:55,401
com o moleque Anticristo
do filme A Profecia.
414
00:28:55,484 --> 00:29:00,114
Respondendo: Não quero encontrar
a mansão de um rico recluso.
415
00:29:00,239 --> 00:29:02,616
- Por quê?
- Ele vai nos matar com certeza.
416
00:29:02,700 --> 00:29:04,743
Os ricos isolados:
417
00:29:04,827 --> 00:29:08,456
General Zaroff de O Caçador de Vidas,
Poe Dameron de Ex Machina...
418
00:29:08,539 --> 00:29:09,707
Drácula.
419
00:29:09,790 --> 00:29:11,959
Eles adoram matar invasores.
420
00:29:12,042 --> 00:29:15,045
O Drácula não é bilionário.
É um morto-vivo.
421
00:29:15,129 --> 00:29:17,715
Se contar com a inflação, ele é.
422
00:29:17,798 --> 00:29:20,926
Grana e solidão
transformaram os caras
423
00:29:21,677 --> 00:29:23,888
em excêntricos sanguinários.
424
00:29:23,971 --> 00:29:27,558
Como futuro bilionário,
para de criticar a gente, tá?
425
00:29:27,641 --> 00:29:29,477
Tem uma galera maneira.
426
00:29:29,560 --> 00:29:31,020
A Melinda Gates.
427
00:29:31,103 --> 00:29:32,521
O Papai Warbucks.
428
00:29:32,605 --> 00:29:34,773
O Mr. Peanut.
429
00:29:34,857 --> 00:29:37,902
Ele é um cavalheiro, porra.
Está sempre de cartola.
430
00:29:37,985 --> 00:29:40,696
E ele é bilionário
porque usa um monóculo?
431
00:29:40,779 --> 00:29:45,034
Dá pra fecharem a "maraca"
e procurarem alguma coisa?
432
00:29:45,117 --> 00:29:48,245
- É fechar a "matraca".
- Tanto faz.
433
00:29:48,996 --> 00:29:51,582
Então vamos voltar, otários.
434
00:29:51,665 --> 00:29:53,709
Depois de eu mijar.
435
00:29:54,710 --> 00:29:56,795
Também preciso fazer xixi.
436
00:30:02,718 --> 00:30:04,345
Valeu, cara.
437
00:30:04,428 --> 00:30:06,847
Valeu pela privacidade.
Você é camarada.
438
00:30:06,931 --> 00:30:07,890
Tá.
439
00:30:10,267 --> 00:30:11,268
Pergunta.
440
00:30:13,062 --> 00:30:16,440
- Sente dor ao mijar?
- Não.
441
00:30:17,525 --> 00:30:20,611
Deve ter batido na queda.
442
00:30:20,694 --> 00:30:24,782
Ou fiquei muito tempo na água
e agora estou com, tipo...
443
00:30:24,865 --> 00:30:29,370
- pinto salgado.
- Isso é sentença de morte.
444
00:30:29,453 --> 00:30:33,415
- É sério?
- Não, pinto salgado nem existe.
445
00:30:33,499 --> 00:30:35,834
- Mas a vida é.
- A vida é o quê?
446
00:30:35,918 --> 00:30:37,336
Uma sentença de morte.
447
00:30:39,797 --> 00:30:40,714
O que foi?
448
00:30:41,840 --> 00:30:44,051
Não tem nada para secar.
449
00:30:44,134 --> 00:30:46,428
Cara, você tem que superar isso.
450
00:30:46,512 --> 00:30:50,099
Só você não sacode
depois de mijar.
451
00:30:50,182 --> 00:30:53,727
Vou ver o que tenho aqui.
452
00:30:54,812 --> 00:30:56,939
Usa isso. Notinha do mercado.
453
00:31:01,402 --> 00:31:05,906
- O que faço com ela?
- Meu Deus! Larga aí!
454
00:31:05,990 --> 00:31:10,578
Pra posteridade saber que minha mãe
me mandou comprar ração de gato e lâmpada.
455
00:31:15,124 --> 00:31:17,668
Deixou cair
essa barrinha de cereal?
456
00:31:17,751 --> 00:31:21,630
Merda! Esqueci que tinha.
457
00:31:23,424 --> 00:31:26,635
Isso aqui, e qualquer
outra comida que tivermos,
458
00:31:26,719 --> 00:31:29,555
vamos esconder, por enquanto.
459
00:31:29,638 --> 00:31:30,598
É, eu sei.
460
00:31:30,681 --> 00:31:33,851
Sei que logo vão
nos tirar daqui,
461
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
mas, caso isso não aconteça,
temos que pensar em nós.
462
00:31:38,147 --> 00:31:40,065
Olha só pros riquinhos.
463
00:31:40,274 --> 00:31:42,860
Acha que sabem racionar comida?
464
00:31:43,569 --> 00:31:44,403
Não.
465
00:31:45,404 --> 00:31:47,323
Temos que guardar pra nós.
466
00:31:48,574 --> 00:31:49,992
É melhor você guardar.
467
00:32:38,624 --> 00:32:39,917
Por favor, isso não.
468
00:32:41,877 --> 00:32:44,088
Desculpa, eu só...
469
00:32:45,214 --> 00:32:46,715
Foi no automático.
470
00:32:48,884 --> 00:32:52,179
Estou pegando tudo que vejo
pro novo acampamento.
471
00:32:58,644 --> 00:32:59,728
Eu...
472
00:33:01,563 --> 00:33:03,524
Eu estou com você.
473
00:33:05,150 --> 00:33:07,903
Também não sei
se deveríamos sair daqui.
474
00:33:09,363 --> 00:33:12,199
Parece que aceitamos
que essa é a nossa vida,
475
00:33:12,282 --> 00:33:14,243
que não temos mais casa...
476
00:33:16,328 --> 00:33:18,997
que esse lugar
precisa ser nossa casa.
477
00:33:20,374 --> 00:33:23,252
Por que estamos tão presas
478
00:33:23,335 --> 00:33:26,630
nesse conceito de aceitação?
479
00:33:26,755 --> 00:33:30,801
Aceitar não é outro jeito
de dizer "desistir"?
480
00:33:34,763 --> 00:33:36,974
Não quero desistir, Rachel.
481
00:33:44,940 --> 00:33:47,735
Talvez não ajude, mas...
482
00:33:50,738 --> 00:33:53,323
Quero que saiba que penso nela.
483
00:33:55,451 --> 00:33:57,870
Penso nela todo dia.
484
00:34:01,248 --> 00:34:02,624
Tipo...
485
00:34:03,834 --> 00:34:05,961
Foi ideia dela vir?
486
00:34:12,009 --> 00:34:14,595
Você lembra
como ela ficou sabendo?
487
00:34:14,678 --> 00:34:17,139
Foi na escola,
pelos seus pais ou...
488
00:34:17,890 --> 00:34:20,100
Alguma outra
pessoa teve participação?
489
00:34:20,267 --> 00:34:22,644
Não entendi
por que me perguntou isso.
490
00:34:22,728 --> 00:34:24,646
Tenta, Rachel.
Tenta se lembrar
491
00:34:24,730 --> 00:34:27,566
como ela soube desse lugar
e por que veio pra cá.
492
00:34:29,359 --> 00:34:31,195
Ela tinha medo.
493
00:34:31,779 --> 00:34:34,031
Como ela ficou sabendo?
494
00:34:34,114 --> 00:34:38,243
Ela tinha medo de eu...
495
00:34:39,286 --> 00:34:41,789
de eu morrer e ela...
496
00:34:41,872 --> 00:34:44,333
Como ela soube do retiro?
497
00:34:44,416 --> 00:34:46,335
Foi por isso, tá?
498
00:34:46,418 --> 00:34:48,962
- Pensa, Rachel. Pensa.
- Foi por isso.
499
00:34:49,046 --> 00:34:51,298
Foi por isso, tá bem?
500
00:34:51,381 --> 00:34:53,258
Ela quis vir por mim.
501
00:34:53,926 --> 00:34:57,054
Ela queria me salvar de mim e...
502
00:34:57,137 --> 00:34:59,848
agora ela morreu,
e é culpa minha.
503
00:35:00,182 --> 00:35:03,393
Ela morreu, e é culpa minha.
504
00:35:03,477 --> 00:35:07,064
- Como ela te trouxe aqui, Rachel?
- Ela morreu, e é culpa minha!
505
00:35:07,147 --> 00:35:10,609
- Ela morreu!
- Rachel, tem que me contar!
506
00:35:10,692 --> 00:35:13,028
- Rachel!
- Está satisfeita?
507
00:35:13,612 --> 00:35:17,199
Ela morreu, e é culpa minha!
É isso o que queria saber?
508
00:35:17,282 --> 00:35:19,868
Ela morreu, e é culpa minha!
509
00:35:35,259 --> 00:35:36,635
O que foi aquilo?
510
00:35:37,594 --> 00:35:39,805
Eu precisava descobrir
o que ela sabia.
511
00:35:39,888 --> 00:35:43,433
A sanidade dela está por um fio,
e você vai lá e corta o fio?
512
00:35:43,517 --> 00:35:44,977
O que tem na cabeça?
513
00:35:45,060 --> 00:35:48,063
Pega os seus delírios
e suas teorias
514
00:35:48,146 --> 00:35:51,275
e enterra essas merdas agora!
515
00:35:51,358 --> 00:35:55,153
E se voltar a falar isso
perto da Rachel de novo,
516
00:35:55,237 --> 00:35:56,738
eu te mato, porra.
517
00:36:02,953 --> 00:36:05,539
Há realidades
difíceis demais de aceitar.
518
00:36:06,999 --> 00:36:10,210
Assustadoras demais,
519
00:36:11,253 --> 00:36:12,379
cruéis demais,
520
00:36:12,462 --> 00:36:14,923
terríveis demais.
521
00:36:16,174 --> 00:36:18,385
Quando chegamos lá,
522
00:36:18,468 --> 00:36:21,680
ninguém queria admitir
que estava apavorado.
523
00:36:22,264 --> 00:36:24,766
A ficha só caiu quando...
524
00:36:24,850 --> 00:36:28,937
A missão de reconhecimento
não foi um grande sucesso.
525
00:36:29,021 --> 00:36:31,106
Vamos achar alguma coisa.
526
00:36:31,189 --> 00:36:33,400
Talvez os outros
já tenham achado.
527
00:36:33,483 --> 00:36:35,068
Eles voltaram.
528
00:36:38,739 --> 00:36:40,198
O que aconteceu?
529
00:36:51,126 --> 00:36:53,295
Ah, merda. Meu Deus.
530
00:37:04,139 --> 00:37:07,142
Cacete! Que merda.
531
00:37:07,225 --> 00:37:08,477
Porra.
532
00:37:18,779 --> 00:37:20,113
O DJ.
533
00:37:22,908 --> 00:37:25,327
- É.
- Como descobriram o que houve?
534
00:37:25,410 --> 00:37:26,954
Não sabíamos.
535
00:37:28,288 --> 00:37:31,124
Imaginamos
que ele tinha ido mijar,
536
00:37:32,042 --> 00:37:34,795
escorregou da pedra,
foi levado pelo mar e...
537
00:37:37,172 --> 00:37:39,383
Foi levado pelo mar e...
538
00:37:40,133 --> 00:37:42,177
Sei lá, mas...
539
00:37:44,888 --> 00:37:46,473
Não me esqueço.
540
00:37:49,685 --> 00:37:53,271
Como várias coisas
que aconteceram naquela ilha.
541
00:37:58,777 --> 00:38:02,531
- Nem sei como aconteceu.
- A ressaca estava forte.
542
00:38:02,614 --> 00:38:06,284
Uma onda deve ter batido nele,
e ele foi atacado no mar.
543
00:38:06,368 --> 00:38:08,704
Que merda, cara.
A natureza não brinca.
544
00:38:10,998 --> 00:38:14,292
- O que vamos fazer com ele?
- Não podemos deixá-lo aqui.
545
00:38:14,710 --> 00:38:17,754
Todos os carnívoros da ilha
vão vir atrás dele.
546
00:38:21,883 --> 00:38:23,260
E depois de nós.
547
00:38:24,970 --> 00:38:27,014
Podemos fazer
um funeral da Marinha,
548
00:38:28,390 --> 00:38:30,892
igual aos de uns amigos
do meu pai.
549
00:38:33,562 --> 00:38:35,272
Jogamos ele no mar.
550
00:38:36,523 --> 00:38:38,191
De jeito nenhum.
551
00:38:38,275 --> 00:38:42,487
- Com aquela coisa que o devorou?
- Não, acho que o Bo tem razão.
552
00:38:42,571 --> 00:38:44,489
Isso é loucura.
553
00:38:44,698 --> 00:38:47,951
Se colocarmos um peso nele,
e não formos muito pro fundo,
554
00:38:48,035 --> 00:38:49,870
estaremos seguros.
555
00:38:53,999 --> 00:38:56,418
O Osama bin
Laden foi jogado no mar.
556
00:38:56,501 --> 00:38:58,628
E quem liga pra isso agora?
557
00:39:00,839 --> 00:39:05,385
Quem vai levar
o defunto pra água?
558
00:39:06,845 --> 00:39:10,974
Porque se tem algo lá
que desfigurou o moleque...
559
00:39:12,100 --> 00:39:13,810
eu tô fora.
560
00:39:18,315 --> 00:39:19,399
Eu vou levar.
561
00:39:22,277 --> 00:39:23,695
Mas sozinho não dá.
562
00:39:24,362 --> 00:39:27,532
Rafa, topa me ajudar?
563
00:39:30,619 --> 00:39:32,454
Sim. Eu topo.
564
00:39:32,537 --> 00:39:34,247
Ele me escolheu.
565
00:39:35,624 --> 00:39:38,752
Não sei por que,
mas ele me escolheu.
566
00:39:40,378 --> 00:39:43,590
Ele me escolheu para entrar
na escuridão com ele,
567
00:39:45,675 --> 00:39:47,219
e eu gostei.
568
00:40:56,079 --> 00:40:58,707
No acampamento
novo é mais quente.
569
00:40:59,833 --> 00:41:03,420
A energia é bem melhor. A Martha
queimou sálvia pra limpar.
570
00:41:03,503 --> 00:41:08,049
Mesmo assim,
não vim aqui te despejar.
571
00:41:08,800 --> 00:41:10,802
Se precisar ficar, tudo bem.
572
00:41:20,520 --> 00:41:25,025
Um orientador da escola
me deu um panfleto, uma vez,
573
00:41:25,108 --> 00:41:27,694
sobre as cinco fases do luto:
574
00:41:28,612 --> 00:41:31,531
Negação, barganha e coisa e tal.
575
00:41:32,699 --> 00:41:35,452
Idiota. Muito idiota.
576
00:41:37,204 --> 00:41:41,666
Eu usei o panfleto para tirar
uma aranha lá de casa,
577
00:41:41,750 --> 00:41:43,668
depois joguei
aquela merda no lixo.
578
00:41:46,129 --> 00:41:50,050
É impossível ter só cinco fases.
579
00:41:52,844 --> 00:41:55,513
Quando a gente perde alguém,
580
00:41:55,597 --> 00:42:01,102
cada segundo parece
um novo círculo do inferno.
581
00:42:02,020 --> 00:42:03,813
Então, eu acho
582
00:42:04,648 --> 00:42:08,944
que o número de fases é
o número de segundos da sua vida
583
00:42:09,778 --> 00:42:11,446
sem a pessoa.
584
00:42:14,032 --> 00:42:16,701
Tem um bilhão de fases.
585
00:42:19,079 --> 00:42:21,373
Então não vou te apressar.
586
00:42:21,456 --> 00:42:24,668
Não vou decidir
quanto tempo você precisa.
587
00:42:24,751 --> 00:42:27,754
Só espero que goste
da minha companhia,
588
00:42:27,837 --> 00:42:31,049
porque eu não vou
te deixar aqui sozinha.
589
00:42:31,132 --> 00:42:36,388
Sabe algum jogo
legal pra gente jogar
590
00:42:36,471 --> 00:42:40,350
e passar o tempo?
591
00:42:43,561 --> 00:42:45,522
Srta. Mary Mack.
592
00:42:47,649 --> 00:42:49,109
Não conheço.
593
00:42:50,485 --> 00:42:54,447
Srta. Mary Mack, Mack, Mack
594
00:42:55,240 --> 00:42:59,411
Vestida de preto, preto, preto
595
00:42:59,995 --> 00:43:05,166
Com botões prata, prata, prata
596
00:43:05,250 --> 00:43:09,254
Não é um jogo de bater palmas?
597
00:43:12,048 --> 00:43:14,050
Está me zoando.
598
00:43:18,596 --> 00:43:21,141
Estou me divertindo
às minhas custas.
599
00:43:27,188 --> 00:43:29,607
Vou te dizer
o que vai acontecer.
600
00:43:31,985 --> 00:43:33,862
Eu não vou superar.
601
00:43:35,572 --> 00:43:40,118
Não tem como eu
sair desse buraco.
602
00:43:43,371 --> 00:43:44,581
Eu estou...
603
00:43:46,624 --> 00:43:48,084
exausta.
604
00:43:50,045 --> 00:43:52,589
Por mais legal que você seja,
605
00:43:52,672 --> 00:43:55,884
não quero que fique
cuidando de mim.
606
00:43:57,469 --> 00:43:59,512
Essa era a função dela.
607
00:44:03,224 --> 00:44:06,644
Ainda não quero
preencher essa vaga.
608
00:44:38,176 --> 00:44:40,011
Você vem?
609
00:45:01,408 --> 00:45:04,285
Aqui é melhor, né?
610
00:45:05,078 --> 00:45:07,497
Eu sei que é,
611
00:45:08,498 --> 00:45:12,252
praticamente em tudo,
mas tem algo estranho.
612
00:45:13,586 --> 00:45:17,006
Parece que trocamos
o som de relaxamento
613
00:45:17,090 --> 00:45:20,552
"ondas do mar"
para "clareira na floresta".
614
00:45:20,635 --> 00:45:23,346
Ainda não entrei no clima.
615
00:45:23,430 --> 00:45:26,224
Acho que é só diferente.
616
00:45:30,186 --> 00:45:32,230
Eu sei o que é.
617
00:45:32,313 --> 00:45:35,442
Meu Deus! Quase esqueci.
618
00:45:37,819 --> 00:45:40,655
Está faltando uma pessoa.
619
00:45:42,407 --> 00:45:44,075
Prontinho.
620
00:45:45,410 --> 00:45:46,953
Bem-vindo ao lar, Marcus.
621
00:45:49,914 --> 00:45:51,833
Foi por pouco.
622
00:45:51,916 --> 00:45:56,796
Me desculpa, amor.
Está tudo bem.
623
00:45:58,339 --> 00:46:00,258
Vai ficar tudo bem.
624
00:46:02,260 --> 00:46:04,596
Nós vamos ficar bem.
625
00:46:11,019 --> 00:46:12,979
Tomara que sim.
626
00:47:04,072 --> 00:47:07,033
- Qual é o nome dela?
- O que disse?
627
00:47:07,116 --> 00:47:09,744
Já vi essas pulseiras.
628
00:47:09,827 --> 00:47:12,956
São um símbolo de compromisso,
né?
629
00:47:13,039 --> 00:47:15,667
É uma bobagem. Eu sei.
630
00:47:15,750 --> 00:47:18,503
É tipo uma aliança
pra adolescentes.
631
00:47:19,379 --> 00:47:23,132
Acho maneiro.
Você também deve achar.
632
00:47:23,216 --> 00:47:25,510
Um kit para se esquentar.
633
00:47:25,593 --> 00:47:28,054
Um moletom e uma bebida.
634
00:47:28,137 --> 00:47:30,640
Não sei se esquenta,
mas você entendeu.
635
00:47:30,723 --> 00:47:33,184
Devem ter vindo com os destroços
pra praia.
636
00:47:35,937 --> 00:47:38,982
"Pertence ao Josh Herbert."
637
00:47:39,065 --> 00:47:40,650
A mãe ama ele.
638
00:47:41,651 --> 00:47:43,236
Deve ter sido a empregada.
639
00:47:45,738 --> 00:47:50,410
Eu devia contar à Marisol
que agora pertenço ao Josh.
640
00:47:50,493 --> 00:47:52,036
Então é Marisol?
641
00:47:55,081 --> 00:47:58,543
Também tenho namorada. A Julia.
642
00:48:00,587 --> 00:48:02,380
Prometi mandar um cartão-postal,
643
00:48:02,463 --> 00:48:05,842
mas agora vai ter que ser
um bilhete numa garrafa.
644
00:48:08,761 --> 00:48:13,349
Falando sério, você está bem?
645
00:48:15,393 --> 00:48:17,353
Você pergunta muito isso.
646
00:48:17,437 --> 00:48:20,189
Eu sei. É uma mania minha.
647
00:48:20,273 --> 00:48:24,402
A Julia diz que pareço professor
do jardim da Califórnia.
648
00:48:24,485 --> 00:48:28,740
Não, olha, eu acho legal.
649
00:48:32,118 --> 00:48:34,621
E aí, você está bem?
650
00:48:39,250 --> 00:48:40,543
Não muito.
651
00:48:43,254 --> 00:48:44,130
E você?
652
00:48:46,549 --> 00:48:47,550
Não.
653
00:48:49,093 --> 00:48:51,429
Mas, lá no fundo,
eu conto com o seguinte:
654
00:48:51,512 --> 00:48:54,015
"O que não mata,
te deixa mais forte".
655
00:48:57,518 --> 00:48:58,686
Eu não estou...
656
00:49:01,981 --> 00:49:05,902
- Não está o quê?
- Mais forte.
657
00:49:06,277 --> 00:49:08,029
Mas você mudou.
658
00:49:09,030 --> 00:49:11,407
Imagino que reconheça isso.
659
00:49:11,491 --> 00:49:12,950
Como?
660
00:49:13,034 --> 00:49:18,039
Você não é mais o bom menino
quieto e católico de Tijuana.
661
00:49:18,122 --> 00:49:21,334
Não estou dizendo
662
00:49:21,417 --> 00:49:24,170
que deixou de ser totalmente,
663
00:49:24,253 --> 00:49:27,548
mas está diferente.
664
00:49:29,008 --> 00:49:30,343
O que eu odeio...
665
00:49:32,679 --> 00:49:34,722
é que não dá pra controlar.
666
00:49:40,520 --> 00:49:42,063
O que você se torna.
667
00:49:45,441 --> 00:49:48,319
Todos começamos
querendo ser alguma coisa.
668
00:49:49,529 --> 00:49:51,114
Forte.
669
00:49:53,324 --> 00:49:54,784
Amado.
670
00:49:58,287 --> 00:49:59,414
Seguro.
671
00:50:02,625 --> 00:50:04,210
Poderoso.
672
00:50:08,881 --> 00:50:10,091
Incluído.
673
00:50:13,511 --> 00:50:14,679
Visto.
674
00:50:17,306 --> 00:50:18,891
Estar com alguém.
675
00:50:20,435 --> 00:50:22,353
Ser igual a alguém.
676
00:50:24,105 --> 00:50:26,899
Nós queríamos ser tudo isso.
677
00:50:28,359 --> 00:50:30,069
Queríamos ser homens.
678
00:50:31,404 --> 00:50:33,030
Mas a verdade é que...
679
00:50:36,743 --> 00:50:39,454
alguns de nós
se tornaram monstros.
680
00:50:46,127 --> 00:50:48,004
Não curte?
681
00:50:48,087 --> 00:50:50,006
Não sou muito de beber.
682
00:50:52,467 --> 00:50:55,636
Pode tomar uma pelo DJ.
683
00:50:55,720 --> 00:50:58,347
Estamos praticamente
hipotérmicos por causa dele,
684
00:50:58,431 --> 00:51:00,308
mas é um belo gesto.
685
00:51:04,395 --> 00:51:05,605
Vamos lá.
686
00:51:06,731 --> 00:51:08,816
- Pelo DJ.
- Pelo DJ.
687
00:51:23,664 --> 00:51:24,957
Oi.
688
00:51:27,543 --> 00:51:30,797
Foi tão horrível
quanto achou que seria?
689
00:51:33,925 --> 00:51:36,177
Responde,
quando eu fizer uma pergunta.
690
00:51:36,260 --> 00:51:37,720
Tá, claro.
691
00:51:40,097 --> 00:51:44,060
Foi infinitamente mais horrível
do que eu teria imaginado,
692
00:51:44,143 --> 00:51:48,064
e não acredito que me fez
passar por aquilo de propósito.
693
00:51:48,147 --> 00:51:51,234
Esse é o preço do pecado, Devon.
694
00:51:51,317 --> 00:51:53,194
Vai se foder.
695
00:51:53,277 --> 00:51:56,239
Sua ingratidão é inacreditável.
696
00:51:56,322 --> 00:51:59,367
Depois do que fez
e do que eu fiz pra te safar...
697
00:51:59,450 --> 00:52:02,870
Que parte do "vai se foder"
não ficou clara, mãe?
698
00:52:04,497 --> 00:52:07,124
Quer saber?
Eu fiz uma merda gigante.
699
00:52:07,208 --> 00:52:10,378
Eu sou um merda. Eu sou.
700
00:52:10,461 --> 00:52:13,673
Não sei nada sobre o mundo
e nem sobre mim mesmo
701
00:52:13,756 --> 00:52:15,925
e estrago tudo de vez em quando,
702
00:52:16,008 --> 00:52:19,011
e convivo com isso todo dia.
703
00:52:20,054 --> 00:52:23,182
Uma pessoa morreu
por causa do que eu fiz.
704
00:52:23,266 --> 00:52:25,059
Mas você...
705
00:52:25,142 --> 00:52:30,606
Você é uma mulher adulta
destruindo a vida desses jovens,
706
00:52:30,690 --> 00:52:32,775
e não é por acidente.
707
00:52:33,484 --> 00:52:34,610
Você planejou isso.
708
00:52:37,822 --> 00:52:39,073
E você curte.
709
00:52:41,033 --> 00:52:42,702
Eu posso ser um merda.
710
00:52:43,578 --> 00:52:46,080
Mas você é uma psicopata.
711
00:52:55,590 --> 00:52:58,926
Obrigado por colaborar tanto,
hoje.
712
00:53:00,052 --> 00:53:02,513
Vamos chamar você
pra conversar de novo,
713
00:53:02,597 --> 00:53:04,348
talvez seja até amanhã,
714
00:53:04,432 --> 00:53:06,058
então esteja preparado.
715
00:53:07,518 --> 00:53:08,769
Até logo.
716
00:53:26,746 --> 00:53:28,956
Não grita.
717
00:53:31,626 --> 00:53:36,672
PARA NOSSA AMADA JAMIE
718
00:55:20,693 --> 00:55:22,695
Legendas: Guilherme Ferreira
719
00:55:22,778 --> 00:55:24,780
Supervisão
Criativa: Cristina BerioPK
£zsVü
–ñ\ \ ' The.Wilds.S02E08.WEBRip.x265-ION265.srt1
00:00:08,384 --> 00:00:12,972
Obrigada.
Acho que vou cantar mais uma.
2
00:00:13,055 --> 00:00:15,975
É pra duas almas que conheci
e amei em outra vida,
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,935
que me tiraram da escuridão.
4
00:00:21,772 --> 00:00:24,316
E eu me odeio
por ter perdido as duas.
5
00:00:31,949 --> 00:00:35,578
Telefonista, número, por favor
6
00:00:35,661 --> 00:00:39,373
Faz tantos anos
7
00:00:39,457 --> 00:00:43,753
Será que ela vai se lembrar
Da minha voz
8
00:00:43,836 --> 00:00:47,298
Enquanto eu seguro as lágrimas?
9
00:00:47,381 --> 00:00:49,675
Alô, oi
10
00:00:49,759 --> 00:00:54,430
É a Martha?
Aqui é sua velha amiga
11
00:00:55,598 --> 00:00:58,517
Vamos sair pra tomar um café
12
00:00:58,601 --> 00:01:03,564
E conversar sobre tudo
13
00:01:03,647 --> 00:01:07,610
Eram dias de rosas
14
00:01:07,693 --> 00:01:10,237
Poesia e prosa
15
00:01:10,321 --> 00:01:16,285
E, Martha, tudo que eu tinha era
você E tudo que você tinha era eu
16
00:01:17,495 --> 00:01:23,042
Não havia amanhãs
Guardamos nossas tristezas
17
00:01:23,125 --> 00:01:27,922
E deixamos pra um dia de chuva
18
00:01:30,090 --> 00:01:33,969
Acho que nunca daria certo
19
00:01:34,053 --> 00:01:37,181
Ficarmos juntas
20
00:01:37,807 --> 00:01:40,893
E, Martha... Martha...
21
00:01:41,477 --> 00:01:46,357
Eu te amo Você não vê?
22
00:01:46,440 --> 00:01:50,778
Não havia amanhãs
23
00:01:50,861 --> 00:01:53,531
Guardamos nossas tristezas
24
00:01:53,614 --> 00:01:58,994
E deixamos pra um dia de chuva
25
00:02:04,875 --> 00:02:08,587
Obrigada. Valeu, pessoal.
Cinco minutos.
26
00:02:16,220 --> 00:02:17,263
Oi?
27
00:02:18,472 --> 00:02:20,558
Você foi incrível hoje.
28
00:02:25,229 --> 00:02:26,689
O que você quer?
29
00:02:27,022 --> 00:02:30,651
Meu Deus.
Quero tão pouco, Shelby.
30
00:02:30,776 --> 00:02:33,445
Quase nada,
no esquema geral das coisas.
31
00:02:34,113 --> 00:02:37,700
Só quero que você escolha.
32
00:02:41,036 --> 00:02:43,664
Escolhe. Escolhe. Escolhe.
33
00:02:58,596 --> 00:03:02,975
The Wilds: Vidas Selvagens
34
00:03:03,267 --> 00:03:05,267
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
35
00:03:05,269 --> 00:03:10,399
- O poço era aqui?
- É, depois desse mato alto.
36
00:03:21,619 --> 00:03:23,287
A terra aqui é diferente.
37
00:03:24,663 --> 00:03:28,000
É mais escura.
Parece que veio de outro lugar.
38
00:03:28,083 --> 00:03:32,212
Caramba! Tem razão. Pergunta
aleatória, mas tem a ver.
39
00:03:32,296 --> 00:03:34,089
Você é boa em escape rooms, né?
40
00:03:34,173 --> 00:03:36,967
Sou boa pra cacete.
Me dá o diário.
41
00:03:39,720 --> 00:03:42,139
- Estou meio que arrependida.
- De quê?
42
00:03:42,932 --> 00:03:45,726
Sua pílula vermelha
fez efeito rapidinho.
43
00:03:45,809 --> 00:03:47,853
Você me conhece. Sabia disso.
44
00:03:50,230 --> 00:03:51,523
Meu Deus.
45
00:03:52,358 --> 00:03:57,905
O rio, a cachoeira,
o pântano, a fonte.
46
00:03:59,448 --> 00:04:00,991
Essa porra é um mapa.
47
00:04:03,994 --> 00:04:06,747
Super Nintendo, Sega Genesis...
48
00:04:06,830 --> 00:04:09,833
Quando eu era pobre
Não imaginava isso
49
00:04:09,917 --> 00:04:12,378
TV de 50 polegadas
Sofá de couro verde
50
00:04:12,461 --> 00:04:15,089
Tenho dois carros
E uma limousine com chofer
51
00:04:16,882 --> 00:04:18,050
Desculpa.
52
00:04:18,592 --> 00:04:21,845
- Sei que é a sua música.
- Tudo bem.
53
00:04:23,514 --> 00:04:25,224
Você canta melhor que eu.
54
00:04:27,393 --> 00:04:29,520
Brigávamos com o dono da casa
55
00:04:29,603 --> 00:04:31,981
Sem aquecimento
Não tínhamos Natal
56
00:04:32,439 --> 00:04:34,233
Os aniversários eram os piores
57
00:04:34,316 --> 00:04:37,403
Agora tomamos champanhe
Quando estamos com sede
58
00:04:40,114 --> 00:04:41,365
Quero tentar de novo.
59
00:04:44,451 --> 00:04:46,036
Botar ela na água.
60
00:04:48,080 --> 00:04:49,248
Eu ajudo.
61
00:04:51,125 --> 00:04:52,418
Se quiser.
62
00:04:53,377 --> 00:04:54,545
Eu aceito.
63
00:05:09,393 --> 00:05:13,230
- Dot, me desculpa...
- Toni.
64
00:05:16,859 --> 00:05:20,279
Uma vez, depois
que meu pai ficou muito doente,
65
00:05:20,362 --> 00:05:24,366
uma caixa do Taco Bell
me deu molho de pimenta leve,
66
00:05:24,450 --> 00:05:29,538
quando eu tinha pedido o forte,
e eu surtei com ela.
67
00:05:30,539 --> 00:05:34,376
Fui pra cima dela e falei
que a vida dela era um desperdício,
68
00:05:34,460 --> 00:05:36,837
que a mãe dela
deveria ter engolido.
69
00:05:36,920 --> 00:05:39,548
- Cacete!
- E ela tinha uns 70 anos.
70
00:05:41,341 --> 00:05:42,426
O quê?
71
00:05:43,260 --> 00:05:47,806
Então, eu entendo. É só isso.
72
00:05:53,270 --> 00:05:55,064
Como eu faço ela voltar?
73
00:05:55,564 --> 00:05:56,857
Não sei dizer,
74
00:05:57,441 --> 00:06:02,404
mas se quiser um conselho
provavelmente inútil de alguém
75
00:06:02,488 --> 00:06:04,907
que perdeu a luta
em que você está,
76
00:06:04,990 --> 00:06:07,910
eu te diria pra fazer
o que você quer fazer agora.
77
00:06:08,660 --> 00:06:10,162
O que eu quero fazer?
78
00:06:10,245 --> 00:06:13,707
Isso demora e é difícil,
e você também precisa se ajudar.
79
00:06:14,625 --> 00:06:16,460
Então, do que precisa?
80
00:06:20,005 --> 00:06:23,258
Eu preciso
gritar até perder o ar.
81
00:06:24,343 --> 00:06:25,469
Então grita.
82
00:06:25,928 --> 00:06:27,346
Sério?
83
00:06:50,202 --> 00:06:51,703
Ouviu isso?
84
00:06:56,542 --> 00:06:58,001
Não é uma boa ideia.
85
00:06:58,085 --> 00:07:00,587
Por que não quer que eu volte?
86
00:07:00,671 --> 00:07:03,799
Vou discordar de toda
a premissa dessa pergunta.
87
00:07:03,882 --> 00:07:06,135
Sou uma projeção mental sua,
Leah.
88
00:07:07,427 --> 00:07:09,680
- Me solta, porra!
- Me solta, porra!
89
00:07:11,765 --> 00:07:13,225
Seja sincera com você.
90
00:07:13,308 --> 00:07:17,688
Tem uma boa parte de você
que não quer voltar pra lá.
91
00:07:21,567 --> 00:07:23,443
Lá é um beco sem saída.
92
00:07:24,862 --> 00:07:27,990
É um beco sem saída
onde ninguém acredita em mim.
93
00:07:28,991 --> 00:07:32,786
Talvez seja melhor eu ficar aqui
onde tudo começou.
94
00:07:36,748 --> 00:07:39,835
Onde eu posso fingir
que nunca fui parar na ilha.
95
00:08:01,190 --> 00:08:02,524
A NATUREZA DELA
96
00:08:05,819 --> 00:08:07,738
Chega a ser engraçado...
97
00:08:08,071 --> 00:08:10,782
Depois de tudo isso,
perceber que deveria...
98
00:08:12,951 --> 00:08:16,246
- ter ficado onde estava.
- Você sabe como iria terminar.
99
00:08:16,330 --> 00:08:20,584
Mas teria sido do meu jeito.
Tipo, sozinha...
100
00:08:22,544 --> 00:08:24,755
e sofrendo por amor.
101
00:08:29,676 --> 00:08:32,179
Então fica aqui... pra sempre.
102
00:08:39,853 --> 00:08:44,942
Agora estamos aqui.
Então estamos perto daqui.
103
00:08:45,025 --> 00:08:48,320
- Seja lá o que for.
- É. Vamos.
104
00:08:54,117 --> 00:08:55,077
Então...
105
00:08:56,954 --> 00:08:59,164
É uma ideia meio
doida vinda de mim,
106
00:08:59,248 --> 00:09:00,874
mas você quer rezar?
107
00:09:00,958 --> 00:09:02,334
Pelo quê?
108
00:09:02,668 --> 00:09:05,212
Pra acharmos
o que estamos procurando.
109
00:09:05,295 --> 00:09:07,798
Porque na real,
parece impossível.
110
00:09:07,881 --> 00:09:09,424
Desculpa, Fatin. Dispenso.
111
00:09:09,716 --> 00:09:12,177
- Talvez eu faça.
- O quê?
112
00:09:13,011 --> 00:09:17,975
Talvez eu tire a poeira dos meus anos
de estudo religioso, e reze.
113
00:09:19,434 --> 00:09:21,937
Só me lembro de uma reza.
Não vai ter bis.
114
00:10:14,281 --> 00:10:15,699
Olha.
115
00:10:16,783 --> 00:10:19,870
O que é aquilo? Cacete.
116
00:10:20,746 --> 00:10:23,332
- Você vai subir?
- Se não, como vou pegar?
117
00:10:38,805 --> 00:10:40,098
Cuidado.
118
00:10:45,687 --> 00:10:46,772
Porra!
119
00:10:46,855 --> 00:10:49,566
- Você está bem?
- Estou. Tenho que subir.
120
00:10:49,649 --> 00:10:51,276
- Espera.
- Não quero.
121
00:10:51,360 --> 00:10:52,944
- Você se machucou.
- Estou bem!
122
00:10:53,028 --> 00:10:56,031
Não, para. Para!
Temos que parar.
123
00:10:56,114 --> 00:10:57,908
Não posso. Não posso.
124
00:11:00,452 --> 00:11:01,703
A Toni.
125
00:11:02,120 --> 00:11:07,709
Se existe uma chance de sairmos
daqui e consertar o que eu...
126
00:11:10,087 --> 00:11:11,755
É por ela,
127
00:11:12,714 --> 00:11:15,342
porque eu nunca
vou deixar de amá-la.
128
00:11:17,219 --> 00:11:18,428
Nunca.
129
00:11:21,306 --> 00:11:22,516
Idem, amiga.
130
00:11:23,725 --> 00:11:27,062
É outra pessoa,
mas a ideia é a mesma.
131
00:11:41,993 --> 00:11:43,078
Merda.
132
00:12:09,729 --> 00:12:10,981
Tá bom.
133
00:12:17,487 --> 00:12:19,030
Ainda estou ouvindo elas.
134
00:12:19,114 --> 00:12:23,034
É, são as vozes que você ama.
Te alcançam mais que as outras.
135
00:12:24,494 --> 00:12:27,372
Eu me lembro,
acho que foi em 2013,
136
00:12:28,039 --> 00:12:28,999
eu...
137
00:12:29,499 --> 00:12:32,502
eu escrevi no meu diário
que eu morreria por você.
138
00:12:33,462 --> 00:12:37,549
Na época, parecia tão real,
mas é claro que não era.
139
00:12:42,971 --> 00:12:44,431
Mas eu morreria por elas.
140
00:12:46,975 --> 00:12:49,728
Preciso voltar.
Preciso voltar agora!
141
00:12:50,145 --> 00:12:52,481
- O que vai fazer por elas?
- Não sei.
142
00:12:52,564 --> 00:12:54,983
O que vai fazer de fato?
Você é uma criança.
143
00:12:55,358 --> 00:12:56,902
Você é uma criança.
144
00:12:58,904 --> 00:13:00,530
NÃO ME LIGA MAIS. ADEUS.
145
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Você é uma criança.
146
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Jeff?
147
00:13:08,371 --> 00:13:11,500
Por que ficam me chamando
de criança, porra?
148
00:13:24,930 --> 00:13:26,640
Você é uma criança, Leah.
149
00:13:27,974 --> 00:13:32,270
Não sou uma criança apaixonada!
150
00:13:37,067 --> 00:13:40,362
Sei que não é, mas se os outros
querem acreditar nisso...
151
00:13:44,574 --> 00:13:48,537
deixe que acreditem
e use a seu favor.
152
00:14:02,175 --> 00:14:03,510
O que é?
153
00:14:04,511 --> 00:14:08,640
- Um rádio? Tem antena...
- Acho que é.
154
00:14:09,724 --> 00:14:10,809
- Cuidado.
- Porra!
155
00:14:11,935 --> 00:14:13,562
Que sacanagem!
156
00:14:13,645 --> 00:14:15,772
Tudo isso por outra charada?
157
00:14:16,481 --> 00:14:17,857
As pilhas.
158
00:14:19,651 --> 00:14:22,529
Novas o bastante
pra funcionar ainda. Que coisa.
159
00:14:22,612 --> 00:14:24,239
Não estamos sozinhas aqui.
160
00:14:27,993 --> 00:14:29,911
Posso pedir um favor?
161
00:14:30,829 --> 00:14:32,914
Pode deixar que eu conte a elas?
162
00:14:33,707 --> 00:14:37,669
Considerando o cabelo e o joelho,
não estou no meu melhor momento.
163
00:14:38,920 --> 00:14:41,089
Tira a dentadura e vai com tudo.
164
00:14:41,214 --> 00:14:42,799
Engraçadinha.
165
00:14:47,220 --> 00:14:49,889
Eu entendo. É que...
166
00:14:54,561 --> 00:14:56,646
Acho melhor não contar ainda.
167
00:14:58,565 --> 00:14:59,649
Está falando sério?
168
00:15:00,066 --> 00:15:02,027
- Isso é importante, Shelby.
- Eu...
169
00:15:03,278 --> 00:15:04,904
Principalmente pra Rachel.
170
00:15:06,990 --> 00:15:09,784
Vamos esperar e pensar em tudo
171
00:15:09,868 --> 00:15:12,412
antes de virar o mundo delas
de ponta cabeça.
172
00:15:13,580 --> 00:15:14,914
Vamos com cuidado.
173
00:15:16,207 --> 00:15:21,254
Pelo menos, estamos juntas,
sabe? Pílula vermelha. Nós duas.
174
00:15:24,382 --> 00:15:28,136
A Leah fez isso sozinha.
175
00:15:29,471 --> 00:15:31,931
Completamente sozinha.
176
00:15:35,352 --> 00:15:40,315
Isso é o que está me animando
pra cacete agora.
177
00:15:40,482 --> 00:15:44,027
- O quê?
- Logo...
178
00:15:45,737 --> 00:15:47,947
vou poder dizer
que ela estava certa.
179
00:15:52,118 --> 00:15:53,662
Acabei de pensar em algo.
180
00:15:55,538 --> 00:15:57,374
E se ela estiver fingindo?
181
00:15:59,876 --> 00:16:01,795
É, ela disse:
182
00:16:01,878 --> 00:16:05,173
"Preciso de uma pausa
dessas babacas. Tô fora."
183
00:16:05,256 --> 00:16:08,510
- Eu teria o maior respeito.
- Isso que é atuação.
184
00:16:09,511 --> 00:16:14,683
Seria incrível.
Meryl Streep, sacamos a sua. Oi!
185
00:16:17,227 --> 00:16:18,687
Caramba!
186
00:16:21,064 --> 00:16:22,649
Você está bem?
187
00:16:22,732 --> 00:16:24,901
Estou bem. Eu só...
188
00:16:26,695 --> 00:16:28,697
tive uma briga com uma árvore.
189
00:16:32,909 --> 00:16:34,869
- Ela está...
- Ela está bem.
190
00:16:36,663 --> 00:16:37,831
Ou vai ficar.
191
00:16:40,208 --> 00:16:41,418
Falta uma.
192
00:16:43,211 --> 00:16:44,295
Ela está ali.
193
00:16:46,756 --> 00:16:48,967
- Caramba! O que houve?
- Nem vem.
194
00:16:50,844 --> 00:16:52,762
Não quero falar sobre isso.
195
00:16:53,722 --> 00:16:55,140
Senta. Descansa.
196
00:16:59,144 --> 00:17:00,270
Vem cá.
197
00:17:06,568 --> 00:17:09,028
Por que está
me olhando com essa cara?
198
00:17:09,863 --> 00:17:11,489
Você é...
199
00:17:12,824 --> 00:17:15,326
É a pessoa mais
forte que conheço.
200
00:17:31,301 --> 00:17:32,302
Foi mal.
201
00:18:51,881 --> 00:18:53,675
Vou me sentar com você.
202
00:19:05,895 --> 00:19:08,523
Meu pai era fanático
por Volkswagens.
203
00:19:10,149 --> 00:19:11,442
Só tinha Volks.
204
00:19:12,443 --> 00:19:16,739
Um dia, ele descobriu
que a Volkswagen mentia
205
00:19:16,823 --> 00:19:19,158
sobre os números
de emissões de gases.
206
00:19:21,327 --> 00:19:23,288
Encontrei ele chorando no Jetta.
207
00:19:25,331 --> 00:19:28,418
Ele dizia: "Não entendo
como ela fez isso."
208
00:19:30,003 --> 00:19:34,215
Admito que foi
uma história estranha, mas...
209
00:19:35,842 --> 00:19:37,969
acho que foi meu jeito de dizer
210
00:19:39,304 --> 00:19:40,680
que sei como é difícil
211
00:19:41,723 --> 00:19:46,060
quando alguém ou algo
não é como a gente pensava.
212
00:19:49,188 --> 00:19:51,316
Seth sempre dava
os melhores presentes.
213
00:19:53,109 --> 00:19:56,195
Ele pensava muito na pessoa
que iria receber.
214
00:19:56,946 --> 00:20:01,034
Ele fazia café pra minha mãe toda
manhã antes dela ir trabalhar.
215
00:20:01,492 --> 00:20:03,912
Ele me fazia rir demais.
216
00:20:04,579 --> 00:20:07,206
Eu mordia o canto da boca
pra não rir,
217
00:20:07,290 --> 00:20:09,459
mas eu morria de vontade.
218
00:20:18,134 --> 00:20:20,720
Você não é burro
por ter achado ele legal,
219
00:20:21,679 --> 00:20:23,514
porque boa parte dele é.
220
00:20:23,681 --> 00:20:26,893
Não dá pra negar o que ele fez
nessa ilha ou antes.
221
00:20:27,810 --> 00:20:29,479
Mas não se sente idiota.
222
00:20:31,147 --> 00:20:32,899
Eu não vou me sentir.
223
00:20:38,446 --> 00:20:39,781
Oi, chefe.
224
00:20:46,871 --> 00:20:49,374
Então, o que fazemos agora?
225
00:20:51,751 --> 00:20:56,130
Pegar água? Caçar algo grande?
Me diga qual vai ser.
226
00:20:56,923 --> 00:20:58,424
Por que perguntou pra mim?
227
00:20:59,884 --> 00:21:03,096
Porque você é o cara
que sabe o que fazer.
228
00:21:04,472 --> 00:21:09,686
Não sou, J.
Só deu merda na minha liderança.
229
00:21:10,770 --> 00:21:11,813
Não sou.
230
00:21:15,400 --> 00:21:19,112
Estou surpreso por ele
não ter vindo mandar na gente.
231
00:21:20,279 --> 00:21:22,240
Estou falando
do "Taco" Malfoy ali.
232
00:21:22,323 --> 00:21:24,701
Eu sei de quem está falando.
233
00:21:25,034 --> 00:21:26,119
Gostou?
234
00:21:26,619 --> 00:21:29,163
"Taco" Malfoy? Tenho mais.
235
00:21:29,580 --> 00:21:34,502
Barbie Loura Macho. Karen
das Cavernas. Tarzan Desconstruído.
236
00:21:34,585 --> 00:21:37,755
Scotty, chega.
237
00:21:39,298 --> 00:21:42,093
Valeu, Bo, pela sua educação.
238
00:21:42,802 --> 00:21:44,929
Enfim, é um choque, né?
239
00:21:45,013 --> 00:21:47,348
Esse vácuo de poder
240
00:21:47,432 --> 00:21:51,477
só porque o Kirin finalmente
notou como ele é um babaca.
241
00:21:54,814 --> 00:21:56,482
Não sinto a menor falta.
242
00:22:04,824 --> 00:22:06,242
Vamos jogar frisbee?
243
00:22:07,452 --> 00:22:08,786
Não estou a fim.
244
00:22:09,328 --> 00:22:11,914
- Certeza?
- Tenho.
245
00:22:12,582 --> 00:22:14,125
Entendi a recusa.
246
00:22:14,876 --> 00:22:17,378
Aí, Flórida!
A fim de um joguinho espontâneo?
247
00:22:19,964 --> 00:22:22,717
Não entendo de esportes.
É isso mesmo?
248
00:23:51,264 --> 00:23:53,808
Gente! Gente!
249
00:23:59,897 --> 00:24:00,898
Eu sei.
250
00:24:02,275 --> 00:24:03,234
Eu sei.
251
00:24:09,907 --> 00:24:11,409
Preciso mostrar algo.
252
00:24:28,676 --> 00:24:30,553
Achei aqui há uma hora.
253
00:24:30,636 --> 00:24:33,347
Cala a boca, babaca.
Ninguém quer ouvir sua voz.
254
00:24:39,687 --> 00:24:41,314
De onde veio isso?
255
00:24:41,397 --> 00:24:43,399
Desculpa. É pra falar ou não?
256
00:24:43,482 --> 00:24:44,609
Sei lá, porra.
257
00:24:45,943 --> 00:24:46,777
Fala.
258
00:24:46,861 --> 00:24:50,489
Acho que a maré trouxe.
Acho que não veio com gente.
259
00:24:50,573 --> 00:24:51,741
Pelo estado.
260
00:24:51,824 --> 00:24:53,409
Tem combustível.
261
00:24:53,492 --> 00:24:55,203
Vamos ver se liga.
262
00:24:55,578 --> 00:24:57,246
Duvido que funcione.
263
00:24:57,330 --> 00:25:00,249
Deve estar amaldiçoado,
se foi ele que achou.
264
00:25:00,333 --> 00:25:03,753
Ele é o Rei Midas ao contrário.
Tudo que toca vira merda.
265
00:25:06,380 --> 00:25:07,256
Tá.
266
00:25:10,509 --> 00:25:12,345
Beleza. Acho que é minha deixa.
267
00:25:13,930 --> 00:25:15,681
- O que vai fazer?
- Me preparar.
268
00:25:15,765 --> 00:25:17,141
Vou procurar socorro.
269
00:25:17,225 --> 00:25:18,976
Está zoando?
270
00:25:19,060 --> 00:25:21,854
Vai sair sem destino pelo mar?
271
00:25:21,938 --> 00:25:24,649
É loucura demais, até para você.
272
00:25:24,732 --> 00:25:25,733
Será?
273
00:25:26,776 --> 00:25:29,445
Estamos fora do radar.
A 10, 20 milhas náuticas,
274
00:25:29,528 --> 00:25:33,491
as coisas podem mudar.
Se alguém deve tentar, sou eu.
275
00:25:34,283 --> 00:25:38,371
Eu sei que sou um bosta,
mas, com isso,
276
00:25:39,705 --> 00:25:41,290
talvez eu possa ajudar.
277
00:25:45,086 --> 00:25:46,587
Você vai morrer sozinho.
278
00:25:50,341 --> 00:25:51,467
Você se importa?
279
00:25:52,885 --> 00:25:54,053
Me importo, sim.
280
00:25:55,346 --> 00:25:58,933
É, desculpa, seu merda,
mas você não vai sozinho.
281
00:25:59,267 --> 00:26:02,270
Não porque eu me importe
com sua saúde,
282
00:26:02,353 --> 00:26:04,438
só não confio
que vá fazer o certo.
283
00:26:04,522 --> 00:26:06,399
Acha que se encontrar ajuda,
284
00:26:06,482 --> 00:26:08,442
não falarei de vocês?
Não sou o Diabo.
285
00:26:08,526 --> 00:26:12,029
Se não nos acharem, ninguém
vai saber o que você fez.
286
00:26:15,157 --> 00:26:16,867
- Vou com você.
- Como é que é?
287
00:26:16,951 --> 00:26:21,664
A lógica de enfrentar o mar
aberto numa porra de uma gôndola
288
00:26:21,747 --> 00:26:24,292
sem saber
onde estamos já é questionável,
289
00:26:24,375 --> 00:26:28,546
então não sei se o melhor
para nós é enviar essa...
290
00:26:28,629 --> 00:26:32,049
Como posso dizer? Essa
dupla historicamente explosiva.
291
00:26:32,883 --> 00:26:36,262
Não quero recusar ajuda,
292
00:26:36,345 --> 00:26:39,765
mas velejar com alguém
que quer me ver morto
293
00:26:39,849 --> 00:26:41,767
não é muito atraente.
294
00:26:47,940 --> 00:26:49,400
E se levarem mais um?
295
00:26:49,984 --> 00:26:52,111
Alguém para manter a paz.
296
00:26:58,993 --> 00:27:00,286
Talvez o Rafa.
297
00:27:01,787 --> 00:27:03,164
Não precisa, Rafa,
298
00:27:03,497 --> 00:27:06,709
se não quiser virar
babá desse merda.
299
00:27:14,759 --> 00:27:15,843
Eu topo.
300
00:27:19,305 --> 00:27:20,389
Eu topo.
301
00:27:21,474 --> 00:27:22,391
Eu vou.
302
00:27:54,673 --> 00:27:55,674
Então...
303
00:27:56,634 --> 00:27:57,635
Então...
304
00:27:58,803 --> 00:28:02,640
Como sempre... vai se foder.
305
00:28:04,975 --> 00:28:06,602
Vai se foder também, Kirin.
306
00:28:12,775 --> 00:28:14,235
Você manda, Miniatura.
307
00:28:15,361 --> 00:28:16,821
O que quer dizer?
308
00:28:16,904 --> 00:28:19,240
Você tem um riquinho,
dois covardões
309
00:28:19,323 --> 00:28:21,534
e um nerd
de teatro em suas mãos.
310
00:28:22,284 --> 00:28:23,702
Cuide deles, tá?
311
00:28:42,179 --> 00:28:43,639
Não sou de abraçar.
312
00:28:44,140 --> 00:28:45,307
Saquei.
313
00:28:49,895 --> 00:28:51,564
Tenho três dicas.
314
00:28:52,523 --> 00:28:56,152
Segue o Sol,
não bebe água do mar...
315
00:28:59,405 --> 00:29:01,073
e confie no seu instinto.
316
00:29:05,870 --> 00:29:06,912
Valeu, cara.
317
00:29:59,215 --> 00:30:01,842
Kirin,
o vento a favor está forte.
318
00:30:01,926 --> 00:30:04,386
É melhor desligar o motor.
319
00:30:06,639 --> 00:30:09,016
Temos que economizar
combustível.
320
00:30:09,099 --> 00:30:12,228
Cala a boca, seu idiota.
Ninguém quer a sua opinião.
321
00:30:12,311 --> 00:30:15,689
Preciso poder falar.
Não sou seu prisioneiro, porra.
322
00:30:15,773 --> 00:30:18,234
Ele tem razão
sobre o combustível.
323
00:30:26,200 --> 00:30:27,701
Não me trai agora.
324
00:30:28,577 --> 00:30:31,497
Não precisa mais defender ele.
325
00:30:31,580 --> 00:30:34,291
Não é isso. Ele tem razão.
326
00:30:38,212 --> 00:30:41,799
Vamos encontrar algo, né?
Um navio, ou sei lá.
327
00:30:52,476 --> 00:30:53,686
Não foi a...
328
00:30:55,813 --> 00:30:57,940
a maior burrice, foi?
329
00:31:41,191 --> 00:31:42,693
Merda.
330
00:31:43,027 --> 00:31:44,570
Kirin, bebe água.
331
00:31:44,653 --> 00:31:48,407
Você está com insolação,
ou enjoo, ou os dois. Toma.
332
00:31:51,994 --> 00:31:53,912
Vamos ficar bem.
333
00:31:53,996 --> 00:31:56,999
Logo vamos encontrar
uma rota de cargueiro.
334
00:31:57,875 --> 00:32:01,003
Um cargueiro chinês
vai nos pegar.
335
00:32:01,086 --> 00:32:05,716
Vamos comer dim sum
e ganhar iPhones.
336
00:32:09,178 --> 00:32:11,889
Me mostre o caminho pra casa
337
00:32:12,389 --> 00:32:15,517
Estou cansado e quero dormir
338
00:32:16,477 --> 00:32:20,147
E eu bebi um pouco há uma hora
339
00:32:20,230 --> 00:32:23,776
E subiu à cabeça rapidamente
340
00:32:24,360 --> 00:32:25,736
Conhece a referência?
341
00:32:27,446 --> 00:32:30,240
- É de Tubarão. Um clássico.
- É.
342
00:32:30,324 --> 00:32:32,242
Dá pra parar, porra?
343
00:32:32,618 --> 00:32:34,286
Só queria melhorar o clima.
344
00:32:34,370 --> 00:32:36,413
Você retomou a babaquice.
345
00:32:36,497 --> 00:32:39,917
Tentando agradar com suas piadas
e filmes idiotas.
346
00:32:40,000 --> 00:32:44,713
Não vou cair nessa, porra! Agora não!
Porque a gente está ferrado aqui!
347
00:32:44,797 --> 00:32:48,300
Kirin, calma, tá?
348
00:32:48,384 --> 00:32:52,680
Vamos ligar o motor. A gente
se refresca e toma impulso, tá?
349
00:32:52,971 --> 00:32:53,972
Muito bem.
350
00:32:54,223 --> 00:32:55,808
Vamos lá.
351
00:32:59,103 --> 00:33:02,189
Seu idiota, você acabou
com a gente! Que inferno!
352
00:33:02,272 --> 00:33:04,149
- Kirin, está tudo bem.
- Não está!
353
00:33:06,026 --> 00:33:10,030
- Kirin, calma.
- Não encosta em mim, porra!
354
00:33:10,698 --> 00:33:11,657
Merda!
355
00:33:15,119 --> 00:33:16,120
Seu filho da...
356
00:33:22,209 --> 00:33:23,210
Para!
357
00:33:26,839 --> 00:33:31,093
Kirin! Kirin! Kirin!
358
00:33:34,430 --> 00:33:36,807
- O que está fazendo?
- Vamos largar ele.
359
00:33:37,307 --> 00:33:38,308
O quê?
360
00:33:38,934 --> 00:33:41,019
Você viu. Ele está louco.
361
00:33:41,103 --> 00:33:42,688
Ele surtou de vez.
362
00:33:42,771 --> 00:33:44,815
Ele é um perigo nessa situação.
363
00:33:44,898 --> 00:33:47,443
O que vocês estão fazendo?
Esperem!
364
00:33:50,612 --> 00:33:52,948
Rafa, me ouviu? Pega o remo.
365
00:33:54,283 --> 00:33:57,286
Quando ele vier, bate nele.
Ele é uma bomba-relógio.
366
00:33:57,369 --> 00:33:59,997
Você sabe. Bate nele.
367
00:34:01,790 --> 00:34:06,336
Rafa? Bate, Rafa.
Rafa, bate nele.
368
00:34:06,420 --> 00:34:10,924
Rafa, bate. Bate, Rafa.
Bate nele, porra!
369
00:34:22,019 --> 00:34:24,605
Rafa. Rafa.
370
00:34:32,237 --> 00:34:36,867
Rafa, para! Tem um barco!
Tem um barco!
371
00:35:50,899 --> 00:35:51,984
Entra.
372
00:35:55,904 --> 00:35:58,365
- Como estamos?
- Tudo pronto, acho.
373
00:35:58,657 --> 00:36:00,534
Pronta para os próximos passos?
374
00:36:00,993 --> 00:36:03,161
Vamos começar
pelo mais importante.
375
00:36:05,497 --> 00:36:07,124
Quero que me tragam a Leah.
376
00:36:24,808 --> 00:36:25,809
Você.
377
00:36:28,270 --> 00:36:29,438
É você.
378
00:36:38,155 --> 00:36:41,867
Pensando bem, me sinto culpada
por ter prendido vocês aqui.
379
00:36:42,618 --> 00:36:45,037
Vamos pra um lugar
mais confortável.
380
00:36:49,541 --> 00:36:52,920
Eu te ofereceria uma bebida,
mas acho que você tem pressa.
381
00:36:53,003 --> 00:36:54,004
Daiquiri de morango.
382
00:36:55,088 --> 00:36:57,466
Ou ela pode surpreender
com um pedido ousado.
383
00:36:57,925 --> 00:36:59,676
Pra mostrar quem manda?
384
00:37:01,136 --> 00:37:04,681
Foi por isso
que trouxe você primeiro,
385
00:37:05,057 --> 00:37:11,021
porque você pensa,
cria estratégias e surpreende.
386
00:37:11,772 --> 00:37:13,690
Você é mesmo brilhante, Leah.
387
00:37:16,902 --> 00:37:18,278
Estou pronta agora.
388
00:37:19,529 --> 00:37:21,657
Para você me dizer o que é isso.
389
00:37:27,621 --> 00:37:31,124
Eu pensei bastante
em como abordar isso com você.
390
00:37:31,208 --> 00:37:34,127
Por um lado, posso
te dar a narrativa grandiosa.
391
00:37:34,795 --> 00:37:38,757
Dizer que você é
a vanguarda de uma revolução.
392
00:37:38,840 --> 00:37:43,553
Que foi escolhida para uma experiência
que vai mudar o mundo,
393
00:37:43,637 --> 00:37:46,765
mas não teria um apelo pessoal,
teria?
394
00:37:47,015 --> 00:37:50,102
- E qual é a estratégia?
- A melhor de todas, Leah.
395
00:37:51,353 --> 00:37:56,400
A verdade.
E a verdade é que sem exceção,
396
00:37:56,942 --> 00:38:00,988
os últimos 50 dias transformaram
você e suas amigas
397
00:38:01,071 --> 00:38:05,075
em seres humanos mais saudáveis,
mais poderosos
398
00:38:05,158 --> 00:38:07,661
e mais bem-resolvidos.
399
00:38:08,120 --> 00:38:12,791
Todas vocês são mais fortes
agora. Principalmente você.
400
00:38:14,668 --> 00:38:17,796
A Nora... Ela está mais forte?
401
00:38:17,879 --> 00:38:20,507
E como está! Anos-luz.
402
00:38:22,843 --> 00:38:26,179
Sabe o que adoro?
Já nos entendemos.
403
00:38:27,556 --> 00:38:30,976
Não preciso te contar que ela
está bem, porque você sabe.
404
00:38:31,059 --> 00:38:33,311
Você sabe há muito tempo.
405
00:38:33,854 --> 00:38:35,147
E a Martha?
406
00:38:36,314 --> 00:38:38,275
Explica a Martha, agora.
407
00:38:38,817 --> 00:38:40,736
Vem ver. Dá uma olhada.
408
00:39:05,719 --> 00:39:06,970
Vem aqui.
409
00:39:14,978 --> 00:39:17,105
Vai demorar para assimilar,
Leah,
410
00:39:17,189 --> 00:39:20,150
mas logo você verá
o que a experiência fez por você
411
00:39:20,233 --> 00:39:23,111
- e só vai sentir gratidão.
- Vai se foder.
412
00:39:23,195 --> 00:39:26,656
Ouviu isso?
A convicção na sua voz?
413
00:39:27,199 --> 00:39:29,701
Me fala se tinha essa força
há seis semanas.
414
00:39:31,620 --> 00:39:33,205
Olha essa foto.
415
00:39:33,997 --> 00:39:36,958
Você era assim.
Mal era uma garota.
416
00:39:37,042 --> 00:39:40,754
Uma idiota chorando
por um homem babaca.
417
00:39:40,837 --> 00:39:42,964
Tão fraca que você mal vivia,
418
00:39:43,048 --> 00:39:45,092
e nem a primeira
fase te acordou.
419
00:39:45,175 --> 00:39:48,929
Continuava uma tonta apaixonada
quando chegou nesse prédio.
420
00:39:51,098 --> 00:39:52,224
É mesmo?
421
00:39:52,599 --> 00:39:57,479
Olha para você agora. Faz exigências,
manipula o sistema, sabe o que quer.
422
00:39:58,230 --> 00:40:03,235
Criando vários problemas,
e sendo tão esperta que quase...
423
00:40:03,944 --> 00:40:06,488
quase me venceu.
424
00:40:10,492 --> 00:40:12,369
Como sabe que não venci?
425
00:40:17,707 --> 00:40:20,377
Tanta marra, meu Deus!
426
00:40:20,460 --> 00:40:24,131
Não vejo a hora
de trabalharmos juntas.
427
00:40:24,589 --> 00:40:28,301
Somos você e eu
a partir de agora. Vem cá.
428
00:40:35,809 --> 00:40:37,769
Me deixa ainda mais orgulhosa.
429
00:40:38,395 --> 00:40:40,147
Bem aqui.
430
00:40:42,357 --> 00:40:43,859
Não preciso.
431
00:40:45,569 --> 00:40:48,572
O estrago já está feito.
432
00:40:52,701 --> 00:40:53,827
É pra você.
433
00:40:54,828 --> 00:40:56,955
É claro que é. O celular é seu.
434
00:40:57,914 --> 00:40:59,166
Pode esperar.
435
00:40:59,749 --> 00:41:01,668
Acho melhor te deixar atender.
436
00:41:03,295 --> 00:41:06,798
É sério.
Ninguém mais deixa recados.
437
00:41:07,132 --> 00:41:09,050
É melhor você atender.
438
00:41:11,344 --> 00:41:15,265
Coisas grandiosas a partir
de agora, como você disse.
439
00:41:17,851 --> 00:41:20,478
Bem, eu vou descansar.
440
00:41:22,898 --> 00:41:24,149
Adorei o terninho.
441
00:41:31,448 --> 00:41:32,282
Pronto?
442
00:41:39,497 --> 00:41:41,833
Eu não sou criança!
443
00:41:41,917 --> 00:41:46,171
Sei que não é, mas se os outros querem
acreditar nisso, use a seu favor.
444
00:41:50,467 --> 00:41:53,345
Responde a pergunta!
Foi a única eu que fiz.
445
00:41:55,430 --> 00:41:56,306
MAL SE LEMBRA DO POUSO NA ÁGUA
446
00:41:56,389 --> 00:41:57,390
RISCO
447
00:41:57,474 --> 00:41:59,517
DESPERTAR DE EVA
EQUIPE DEVE FICAR DE OLHO
448
00:42:00,977 --> 00:42:04,272
Não estou transtornada, porra!
Não! Não!
449
00:42:05,190 --> 00:42:06,650
Não! Não!
450
00:42:31,174 --> 00:42:32,717
ÀS 00H01, VOCÊ TERÁ 45 SEGUNDOS.
ESCOLHA BEM.
451
00:42:38,390 --> 00:42:39,224
RECENTES: IAN
452
00:42:47,315 --> 00:42:51,319
DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA - FBI
453
00:42:54,072 --> 00:42:57,534
Eu liguei mais cedo.
Me pediram pra vir.
454
00:43:43,705 --> 00:43:45,915
Fatin. Fatin!
455
00:43:48,626 --> 00:43:51,880
Não sei o que está acontecendo,
mas acho que você sabe.
456
00:43:53,965 --> 00:43:55,884
Também sabe quem são eles?
457
00:43:59,137 --> 00:44:02,307
Kirin e Henry.
Se tivesse que chutar.
458
00:44:02,390 --> 00:44:05,060
- Como sabe nossos nomes?
- Não importa.
459
00:44:06,853 --> 00:44:08,104
Ouviu isso?
460
00:44:57,404 --> 00:44:58,822
Gostei.
461
00:45:01,825 --> 00:45:04,744
Não confiem
em nada que ela disser.
462
00:45:05,036 --> 00:45:07,497
Bem-vindos à revolução.
463
00:45:08,164 --> 00:45:12,669
É aqui que o presente sombrio
se torna o futuro brilhante.
464
00:45:13,461 --> 00:45:16,172
Olhem
para seus parceiros incríveis.
465
00:45:16,881 --> 00:45:19,467
Vocês são a promessa
de um mundo novo,
466
00:45:20,218 --> 00:45:22,804
e agora vamos começar.
467
00:45:29,686 --> 00:45:31,855
O que é isso? Cadê ela?
468
00:45:32,439 --> 00:45:35,525
Temos que achá-la. Agora, porra!
469
00:45:36,568 --> 00:45:37,944
Vamos com ela.
470
00:45:39,112 --> 00:45:41,364
Tá. O que está acontecendo?
471
00:45:41,448 --> 00:45:43,032
Vamos mesmo seguir ela?
472
00:45:43,116 --> 00:45:44,826
Ela parece bem maluca.
473
00:45:44,909 --> 00:45:46,161
Temos que seguir.
474
00:45:47,036 --> 00:45:48,204
Ela é confiável.
475
00:46:22,113 --> 00:46:24,532
Aonde é que ela está?
476
00:46:41,716 --> 00:46:43,384
Devon, vem aqui.
477
00:46:47,430 --> 00:46:49,098
Conseguiu o que queria?
478
00:46:49,849 --> 00:46:51,768
Me magoar como fiz com você?
479
00:46:52,977 --> 00:46:55,563
Sentiu o que precisava sentir?
480
00:46:56,397 --> 00:46:57,774
Pode confessar.
481
00:47:02,445 --> 00:47:03,655
Mãe, sinto muito.
482
00:47:05,823 --> 00:47:07,033
Sei que sente.
483
00:47:08,159 --> 00:47:11,204
- Mãe, eu sinto muito mesmo.
- Tudo bem.
484
00:47:17,126 --> 00:47:18,753
Nós te perdoamos.
485
00:47:19,337 --> 00:47:23,216
Não esquecemos, mas perdoamos.
486
00:47:24,092 --> 00:47:25,468
Entra no avião, filho.
487
00:47:34,477 --> 00:47:37,146
Muito bem.
Você sabe o que acontece agora.
488
00:47:39,816 --> 00:47:42,569
Não sei, não.
489
00:47:43,611 --> 00:47:45,530
Você me traiu, Dean.
490
00:47:46,364 --> 00:47:48,825
Não sei como, mas você me fodeu.
491
00:47:48,950 --> 00:47:52,620
Você ter conseguido
só prova como você é valioso,
492
00:47:52,704 --> 00:47:54,831
o que dificulta isso bem mais.
493
00:47:56,249 --> 00:47:59,836
Essa é sua carona
e sua demissão.
494
00:48:02,463 --> 00:48:04,924
Relaxa,
ele não vai te dar um sumiço.
495
00:48:05,592 --> 00:48:09,304
Você vai pro seu apartamento,
onde sua filha te espera.
496
00:48:09,887 --> 00:48:12,974
Dei um jeitinho
dela voltar pra sua vida.
497
00:48:13,308 --> 00:48:15,268
Mas tem uma condição.
498
00:48:15,393 --> 00:48:19,772
Caso sua consciência
comece a perturbar
499
00:48:19,856 --> 00:48:22,650
te mandando me dedurar
ou abrir o jogo pra alguém,
500
00:48:22,734 --> 00:48:25,528
toma um remedinho
e me deixa em paz,
501
00:48:25,612 --> 00:48:28,281
porque meus presentes
têm condições, Dean.
502
00:48:28,364 --> 00:48:30,158
E eu posso tomar de volta.
503
00:48:51,888 --> 00:48:53,264
O que acontecerá com eles?
504
00:48:55,224 --> 00:48:57,435
Você e essa curiosidade.
505
00:48:58,561 --> 00:49:02,315
Você precisa se preocupar bem
menos com níveis dessa operação
506
00:49:02,398 --> 00:49:03,608
que não te cabem.
507
00:49:03,691 --> 00:49:06,235
Gretchen,
ele está fugindo com a gente.
508
00:49:06,319 --> 00:49:08,029
Levou um murro na cara.
509
00:49:08,112 --> 00:49:10,448
Deixa ele saber,
só um pouquinho.
510
00:49:14,327 --> 00:49:15,870
O show continua, Alex.
511
00:49:16,371 --> 00:49:21,459
Vamos comandar tudo bem de longe,
mas o show vai continuar.
512
00:49:21,542 --> 00:49:23,211
Nossa, é bom dizer isso.
513
00:49:23,461 --> 00:49:27,548
Então eles vão
entrar na Fase Três.
514
00:49:28,591 --> 00:49:30,593
Só vai ser meio diferente.
515
00:49:30,677 --> 00:49:35,181
Um grupo de controle novo surgiu
sem eu ter que erguer um dedo.
516
00:49:36,057 --> 00:49:39,477
Pegue o fracasso
e faça alguma coisa com ele.
517
00:49:39,560 --> 00:49:40,728
Mas como?
518
00:49:41,354 --> 00:49:44,440
Nós tiramos tudo:
As escutas, as câmeras.
519
00:49:44,524 --> 00:49:46,442
Você me conhece, seu tapado!
520
00:49:46,859 --> 00:49:50,613
Acha mesmo que eu teria fugido
se não tivesse gente infiltrada?
521
00:50:57,722 --> 00:50:58,598
Não!
522
00:53:00,803 --> 00:53:02,805
Legendas: Guilherme Ferreira
523
00:53:02,889 --> 00:53:04,891
Supervisão
Criativa: Cristina BerioPK
œzsVšZ_ Z¾ Z¾ ' The.Wilds.S02E07.WEBRip.x265-ION265.srt1
00:00:16,642 --> 00:00:20,688
O relacionamento entre mãe
e filho é tão importante.
2
00:00:21,772 --> 00:00:23,482
É praticamente bíblico.
3
00:00:27,194 --> 00:00:30,364
Ser amado e cuidado pela mãe...
4
00:00:33,659 --> 00:00:36,370
é a necessidade
humana mais essencial.
5
00:00:40,166 --> 00:00:42,752
Infelizmente,
você não teve isso.
6
00:00:44,086 --> 00:00:46,213
Ninguém aplacou essa fome,
7
00:00:46,630 --> 00:00:48,591
e você lutou
sozinho pra sobreviver.
8
00:00:48,674 --> 00:00:51,218
Buscando a aprovação dos outros
9
00:00:51,302 --> 00:00:54,555
e atacando quando se sentia
abandonado ou com vergonha.
10
00:00:55,181 --> 00:00:57,975
As ações que te trouxeram aqui
11
00:00:58,100 --> 00:01:00,478
são o resultado
direto dessa ferida.
12
00:01:01,353 --> 00:01:03,439
Você não pode
se culpar por elas.
13
00:01:04,648 --> 00:01:05,816
Eu não te culpo.
14
00:01:08,402 --> 00:01:09,987
Na verdade,
15
00:01:10,404 --> 00:01:13,991
eu acho que você merece
uma segunda chance.
16
00:01:27,046 --> 00:01:28,297
Mandei bem, né?
17
00:01:28,422 --> 00:01:33,052
Poderia estar no anúncio da Yogurtland.
A pontinha ficou até curvadinha.
18
00:01:33,135 --> 00:01:34,762
Você mandou muito bem.
19
00:01:35,429 --> 00:01:38,682
Será que devia servir sorvete
quando for adulta?
20
00:01:38,766 --> 00:01:40,893
Mãe, você é adulta.
21
00:01:41,060 --> 00:01:42,353
Do que me chamou?
22
00:01:42,728 --> 00:01:43,896
Adulta, uma ova!
23
00:01:47,608 --> 00:01:50,653
Olha. O que acha?
24
00:01:50,861 --> 00:01:51,695
FLIPERAMA CITY HEIGHTS
25
00:01:51,779 --> 00:01:54,156
Quer levar
uma surra no skeeball?
26
00:01:54,240 --> 00:01:55,616
- Até parece.
- Vai!
27
00:02:25,813 --> 00:02:28,691
- Só alguns meses!
- Quem é a mãe aqui?
28
00:02:28,774 --> 00:02:31,068
- O que está fazendo?
- O quê?
29
00:02:31,151 --> 00:02:34,280
- Parece uma adolescente.
- Adolescente?
30
00:02:34,363 --> 00:02:38,325
- Ele precisa da mãe aqui.
- Agora não dá. Preciso cuidar de mim.
31
00:02:53,924 --> 00:02:58,596
The Wilds: Vidas Selvagens
32
00:03:12,276 --> 00:03:14,276
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
33
00:03:14,278 --> 00:03:16,196
Você precisa descansar.
34
00:03:18,991 --> 00:03:20,075
Eu fico no seu lugar,
35
00:03:20,868 --> 00:03:22,494
corto as unhas dela.
36
00:03:27,708 --> 00:03:30,252
Ou vamos dar uma volta,
só nós duas?
37
00:03:32,922 --> 00:03:35,174
Pra esticar as pernas um pouco.
38
00:03:44,350 --> 00:03:46,644
Eu sei que isso foi uma porrada.
39
00:03:46,894 --> 00:03:49,396
Sei que a situação é crítica,
40
00:03:50,189 --> 00:03:53,233
mas esse clima de "tudo
tá perdido" não vai ajudar.
41
00:03:53,317 --> 00:03:54,652
O que vamos fazer?
42
00:03:54,818 --> 00:03:56,445
Diários de gratidão?
43
00:03:56,946 --> 00:04:00,366
- Botar um sorriso na cara?
- Dorothy, o que você tem?
44
00:04:00,449 --> 00:04:02,868
Estou de mau humor
numa situação de merda.
45
00:04:02,952 --> 00:04:06,997
É a reação certa para o fato
da Martha estar catatônica.
46
00:04:07,081 --> 00:04:08,916
Não me pergunta o que tenho
47
00:04:08,999 --> 00:04:11,293
se não quiser
que eu jogue na sua cara.
48
00:04:11,377 --> 00:04:14,588
Calma, gente. Sei que a gente
tem que sentir as coisas.
49
00:04:15,047 --> 00:04:18,050
Mas não adianta
a gente brigar agora.
50
00:04:18,592 --> 00:04:20,260
Deixem um espaço em vocês.
51
00:04:20,344 --> 00:04:21,345
Para quê?
52
00:04:21,512 --> 00:04:22,930
Sei lá. Esperança?
53
00:04:23,722 --> 00:04:25,808
Não estamos tão na merda assim.
54
00:04:26,141 --> 00:04:28,018
O surto foi só há quatro dias.
55
00:04:28,102 --> 00:04:30,771
Ela se hidratou, e a frequência
cardíaca está boa.
56
00:04:30,854 --> 00:04:32,147
Vai dar certo.
57
00:04:39,738 --> 00:04:40,781
Vai dar certo.
58
00:04:50,666 --> 00:04:51,583
Merda.
59
00:04:52,126 --> 00:04:53,168
O que foi?
60
00:04:55,045 --> 00:04:56,213
Uma escara.
61
00:04:56,839 --> 00:04:59,091
- Não.
- Não, Toni.
62
00:04:59,174 --> 00:05:01,385
Juro por Deus que vai ficar bem,
tá?
63
00:05:01,468 --> 00:05:02,636
Certo.
64
00:05:04,680 --> 00:05:06,849
Vamos levar ela
pra fonte termal.
65
00:05:06,932 --> 00:05:11,061
A fonte fica longe,
e a Martha não está se mexendo.
66
00:05:11,186 --> 00:05:13,439
A gente leva a cama dela
como uma maca.
67
00:05:13,522 --> 00:05:17,735
Sei que vai ser difícil, mas é
o melhor que podemos fazer agora.
68
00:05:17,985 --> 00:05:20,029
Vamos poder dar banho nela lá,
69
00:05:20,112 --> 00:05:23,866
ela vai se aquecer
e vai se sentir melhor.
70
00:05:24,825 --> 00:05:25,909
Quem topa?
71
00:05:30,831 --> 00:05:33,584
Então todas topamos. Leah?
72
00:05:33,667 --> 00:05:35,210
- Tá.
- Busca bambu.
73
00:05:35,294 --> 00:05:39,298
Vamos deixar a plataforma forte,
pra aguentar ela, tá?
74
00:05:41,133 --> 00:05:42,593
Rachel, não consigo.
75
00:05:43,552 --> 00:05:46,847
Consigo, mas não deveria.
É melhor eu não sair daqui.
76
00:05:47,222 --> 00:05:51,685
Olha, essa coisa de não se afastar
do grupo é um pouco...
77
00:05:51,810 --> 00:05:52,853
Bizarra.
78
00:05:52,978 --> 00:05:56,065
Você não passa de 15 metros
nem pra ir ao banheiro.
79
00:05:56,148 --> 00:05:59,568
Eu já vi a sua bunda tantas
vezes que te reconheço por ela.
80
00:05:59,693 --> 00:06:00,652
Não, é que...
81
00:06:02,488 --> 00:06:05,115
Preciso ficar aqui, e alerta.
82
00:06:05,407 --> 00:06:08,494
Eu fiquei por aí
super distraída, quando ela...
83
00:06:10,704 --> 00:06:12,706
Se eu não estivesse tão surtada,
84
00:06:12,790 --> 00:06:14,792
- eu teria achado ela...
- Não.
85
00:06:15,667 --> 00:06:19,004
Foi muito rápido.
Não é culpa sua.
86
00:06:20,422 --> 00:06:22,466
Vou buscar o bambu.
87
00:06:24,259 --> 00:06:25,260
Obrigada.
88
00:06:26,553 --> 00:06:28,347
Certo, quanto às outras,
89
00:06:28,555 --> 00:06:31,100
se preparem pra ficar
sei lá quanto tempo lá.
90
00:06:31,225 --> 00:06:32,684
Levem tudo que der.
91
00:06:36,814 --> 00:06:38,607
Sei que está preocupada,
92
00:06:38,732 --> 00:06:42,069
mas podemos ficar a sós,
um pouquinho?
93
00:06:42,194 --> 00:06:43,737
Tá...
94
00:06:44,655 --> 00:06:47,449
Não puxa o foco pra você, agora.
95
00:06:48,492 --> 00:06:50,452
Não seja tão carente.
96
00:06:50,953 --> 00:06:54,123
Pode parecer loucura,
mas não posso mentir.
97
00:06:54,873 --> 00:06:57,543
Gosto quando a menina
é mais cheinha.
98
00:06:57,876 --> 00:07:01,380
Principalmente quando tem
o pneuzinho embaixo do umbigo.
99
00:07:01,505 --> 00:07:03,132
Como é que chama?
100
00:07:03,757 --> 00:07:06,718
Tem um nome engraçado.
Como é que chama, porra?
101
00:07:06,802 --> 00:07:07,636
Pochete.
102
00:07:09,680 --> 00:07:12,558
Fiquei nervoso
enquanto vinha aqui.
103
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Pensando no que ia dizer.
104
00:07:14,476 --> 00:07:17,646
Não achei que "pochete"
seria a primeira coisa.
105
00:07:17,729 --> 00:07:22,901
- O que quer, cara?
- Nada. Só vim dar... oi.
106
00:07:25,112 --> 00:07:27,406
A gente não tá nos anos 50, tá?
107
00:07:27,489 --> 00:07:29,491
Não precisamos
ser bons vizinhos.
108
00:07:29,700 --> 00:07:31,451
Na verdade, evita, tá?
109
00:07:31,535 --> 00:07:33,453
Não, tá legal, desculpa.
110
00:07:34,079 --> 00:07:36,206
Eu queria trazer isto.
111
00:07:36,582 --> 00:07:38,917
O Ivan e o Rafa acharam redes.
112
00:07:39,418 --> 00:07:43,922
Tentamos pescar. Demorou
no começo, mas hoje pegamos três.
113
00:07:44,006 --> 00:07:46,800
É mais do que podemos comer,
então...
114
00:08:01,607 --> 00:08:02,733
Aí!
115
00:08:03,859 --> 00:08:05,068
Valeu, Seth.
116
00:08:06,904 --> 00:08:09,615
É. De nada.
117
00:08:11,575 --> 00:08:14,036
É, eu não tenho muito,
118
00:08:16,038 --> 00:08:17,748
mas estou aqui se precisarem.
119
00:08:21,835 --> 00:08:23,879
É SÉRIO QUANDO DIZ
"ESTOU AQUI SE PRECISAR"?
120
00:08:23,962 --> 00:08:27,591
SÃO 23H, ESTOU TRISTE
E EM FRENTE À SUA CASA
121
00:08:34,097 --> 00:08:36,433
- Julia.
- Sabia que veria sua cara
122
00:08:36,516 --> 00:08:39,978
- e me sentiria mal por vir.
- Não, vem, entra.
123
00:08:40,103 --> 00:08:43,774
Por que não lido
com meus problemas sozinha?
124
00:08:43,857 --> 00:08:46,693
Eu sou uma bebezona, sabia?
125
00:08:47,236 --> 00:08:51,114
Na verdade, eu queria ser bebê,
porque era mais fácil.
126
00:08:51,323 --> 00:08:55,953
Era só fazer xixi na calça, e ninguém
pode ser babaca com um neném.
127
00:08:58,413 --> 00:09:01,041
Tem a ver com o Jeremy?
128
00:09:02,459 --> 00:09:07,798
Estávamos numa festa na Jenna. Ele
e os amigos ficaram fazendo merda.
129
00:09:08,465 --> 00:09:10,509
Sei lá, os pais dela
130
00:09:10,592 --> 00:09:15,764
tinham discos antigos superlegais, tipo,
Billie Holiday e Dusty Springfield.
131
00:09:16,014 --> 00:09:19,685
Eu queria ouvir
música e ficar de boa.
132
00:09:20,185 --> 00:09:22,312
Ele só queria virar tequila
133
00:09:22,396 --> 00:09:24,982
e tentar me comer no quarto
dos pais da Jenna.
134
00:09:25,274 --> 00:09:26,775
Então vim embora porque...
135
00:09:28,277 --> 00:09:30,237
Cansei dele não me entender.
136
00:09:32,114 --> 00:09:34,574
Nossa, que merda, Jules...
137
00:09:35,492 --> 00:09:38,412
Uma hora,
essas coisas perdem a graça.
138
00:09:43,208 --> 00:09:45,502
É. Estou bêbada.
139
00:09:46,128 --> 00:09:48,797
Foi por isso
que não voltei pra minha...
140
00:09:49,673 --> 00:09:51,967
Meu Deus! Vem cá.
141
00:09:52,092 --> 00:09:54,344
Emergência. Vamos lá.
142
00:10:00,183 --> 00:10:04,062
Seu banheiro sempre foi
nojento assim, e eu nunca notei?
143
00:10:06,189 --> 00:10:07,733
Eu abro minha casa,
144
00:10:07,858 --> 00:10:11,862
dou abrigo, e o que ela faz?
145
00:10:11,945 --> 00:10:15,198
Ela fala mal da minha casa.
146
00:10:15,991 --> 00:10:18,243
Só estou implicando, "Beth".
147
00:10:18,368 --> 00:10:19,995
Eu sei, "Julio".
148
00:10:20,495 --> 00:10:24,416
Vou fechar os olhos,
mas não vou dormir.
149
00:10:36,136 --> 00:10:38,889
Não estou
com um bom pressentimento.
150
00:10:41,767 --> 00:10:43,268
Minha mão está escorregando.
151
00:10:44,102 --> 00:10:45,854
Não vamos chegar lá de dia.
152
00:10:45,937 --> 00:10:48,565
- Vamos, é só...
- Para.
153
00:10:50,484 --> 00:10:52,152
Mais alguém ouviu?
154
00:10:55,864 --> 00:10:58,408
Cacete!
155
00:10:58,742 --> 00:11:00,535
Como não achamos isso antes?
156
00:11:00,619 --> 00:11:04,122
Viemos bem mais pra leste
pra evitar o pântano.
157
00:11:10,212 --> 00:11:11,380
Meu Deus...
158
00:11:11,797 --> 00:11:13,632
O que vamos fazer agora?
159
00:11:15,175 --> 00:11:16,718
Vamos aceitar.
160
00:11:18,470 --> 00:11:19,638
Aceitar o quê?
161
00:11:20,180 --> 00:11:23,141
Que estamos presas,
que a Martha não vai melhorar?
162
00:11:23,225 --> 00:11:27,062
Não, que talvez a Martha
163
00:11:27,687 --> 00:11:29,648
tenha ido pra um lugar seguro.
164
00:11:30,315 --> 00:11:31,233
O quê?
165
00:11:31,858 --> 00:11:33,693
A mente pode fazer isso, sabe?
166
00:11:34,820 --> 00:11:36,113
Dar o que você precisa.
167
00:11:36,196 --> 00:11:38,281
- Virou neurocirurgiã?
- Não.
168
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
- Toni, pega leve.
- Por quê?
169
00:11:41,326 --> 00:11:43,829
Ela acha que a Martha
só está viajando.
170
00:11:43,954 --> 00:11:46,164
- Não caio nessa.
- É um rio.
171
00:11:46,248 --> 00:11:48,417
Não é uma muralha.
É só atravessar.
172
00:11:48,500 --> 00:11:50,919
Com todo o respeito, Rachel,
vai à merda!
173
00:11:52,170 --> 00:11:54,131
Não sabemos a profundidade,
174
00:11:54,631 --> 00:11:56,591
se as pedras são escorregadias
175
00:11:56,675 --> 00:11:58,635
nem se estamos na trilha certa.
176
00:11:58,718 --> 00:12:01,346
A fonte fica para lá, tá?
177
00:12:01,680 --> 00:12:03,014
Depois do morro.
178
00:12:03,098 --> 00:12:05,517
Eu não tirei os olhos de lá
o tempo todo.
179
00:12:05,851 --> 00:12:06,935
A gente consegue.
180
00:12:08,186 --> 00:12:09,688
Só precisamos ter fé.
181
00:12:09,771 --> 00:12:11,565
Passei dessa fase.
182
00:12:11,731 --> 00:12:13,358
Gastei toda fé que tinha.
183
00:12:13,442 --> 00:12:16,069
Eu não gastei. Então, vamos.
184
00:12:41,052 --> 00:12:42,220
Martha!
185
00:12:43,972 --> 00:12:44,806
Martha!
186
00:12:45,474 --> 00:12:47,434
- Martha!
- Martha!
187
00:12:47,893 --> 00:12:49,269
Martha! Martha!
188
00:12:50,103 --> 00:12:52,063
- Martha!
- Cadê ela, porra?
189
00:12:52,898 --> 00:12:53,982
Martha!
190
00:13:00,989 --> 00:13:03,533
- Cadê a Dot?
- Cadê elas?
191
00:13:03,617 --> 00:13:05,994
- Martha!
- Cadê elas?
192
00:13:06,077 --> 00:13:08,538
Martha! Martha!
193
00:13:10,081 --> 00:13:11,124
Martha!
194
00:13:11,208 --> 00:13:12,250
Dot!
195
00:13:24,429 --> 00:13:26,932
Tudo pro chão, seus trouxas!
196
00:13:29,392 --> 00:13:30,519
Isso aí!
197
00:13:31,061 --> 00:13:32,479
Eu não avisei?
198
00:13:32,812 --> 00:13:35,106
Eu não disse "tudo pro chão"?
199
00:13:35,190 --> 00:13:36,525
Tudo pro chão!
200
00:13:36,608 --> 00:13:40,403
Foi tudo pro chão!
Não ficou lata sobre lata.
201
00:13:40,570 --> 00:13:42,906
Elas foram voando lá pro mar.
202
00:13:42,989 --> 00:13:45,408
Josh, menos.
203
00:13:46,910 --> 00:13:48,453
Tá. É claro.
204
00:13:50,789 --> 00:13:53,708
Pode me trazer
água e protetor solar?
205
00:13:54,000 --> 00:13:56,419
Depois preciso
que empilhe as latinhas.
206
00:13:56,503 --> 00:13:58,171
É pra já.
207
00:13:59,798 --> 00:14:01,132
Foi um teste, Josh.
208
00:14:02,384 --> 00:14:03,885
E você não passou.
209
00:14:05,845 --> 00:14:07,556
Nossa! Desculpa.
210
00:14:07,681 --> 00:14:09,641
Não se desculpa.
Aprende a lição.
211
00:14:11,059 --> 00:14:14,271
Não precisa obedecer aos outros
sem questionar.
212
00:14:14,354 --> 00:14:15,730
É coisa de frouxo.
213
00:14:16,648 --> 00:14:18,108
O que os frouxos ganham?
214
00:14:18,984 --> 00:14:20,026
Peixes.
215
00:14:21,611 --> 00:14:22,946
Boa!
216
00:14:23,947 --> 00:14:25,031
Vocês pescaram?
217
00:14:25,865 --> 00:14:27,659
- É.
- Foi o Seth.
218
00:14:28,451 --> 00:14:31,788
Não viva como se estivesse
ligado a um polígrafo.
219
00:14:31,913 --> 00:14:34,124
Vocês falaram com aquele babaca?
220
00:14:34,207 --> 00:14:36,418
- Aceitaram isso?
- Eles tinham de sobra.
221
00:14:36,501 --> 00:14:39,588
Quem se importa? Não
aceitamos esmolas de canalhas.
222
00:14:39,713 --> 00:14:41,506
Temos pouca comida, então sim!
223
00:14:42,007 --> 00:14:44,634
Não sei se notou,
porque anda ocupado
224
00:14:44,759 --> 00:14:47,345
coçando o saco,
brincando com seu clone
225
00:14:47,429 --> 00:14:49,055
e acendendo seus peidos.
226
00:14:49,139 --> 00:14:51,349
Nem vem, porque você riu.
227
00:14:51,433 --> 00:14:53,310
Eu posso falar que não ri.
228
00:14:53,393 --> 00:14:57,480
Você age como se comandasse
o acampamento há um tempo,
229
00:14:57,564 --> 00:15:00,191
mas nada melhorou desde então.
230
00:15:00,442 --> 00:15:03,737
O clima aqui está parecendo...
231
00:15:03,903 --> 00:15:05,780
o de um boteco em noite de jogo.
232
00:15:05,864 --> 00:15:07,407
Mas sem asinha de frango.
233
00:15:07,949 --> 00:15:10,785
Então, é, babaca,
vamos aceitar esmolas.
234
00:15:11,077 --> 00:15:14,122
Bo,
corta o peixe pra gente assar.
235
00:15:17,500 --> 00:15:19,294
Nada a ver isso aí.
236
00:15:23,089 --> 00:15:26,384
Acha que devemos aceitar
o peixe daquele doente?
237
00:15:26,509 --> 00:15:28,553
Não, acho que não.
238
00:15:30,096 --> 00:15:33,224
Então deveria
dizer ao nosso amigo.
239
00:15:44,194 --> 00:15:45,904
Ei, grandão.
240
00:15:47,364 --> 00:15:50,408
- Vamos jogar fora o peixe?
- Josh, nem vem.
241
00:15:52,494 --> 00:15:53,620
Certo.
242
00:15:54,913 --> 00:15:56,331
Tudo bem.
243
00:15:56,581 --> 00:15:59,876
Você não curte muito
perder uma refeição, né?
244
00:16:00,460 --> 00:16:01,586
É óbvio.
245
00:16:02,379 --> 00:16:04,381
Sabe o que é fascinante em você?
246
00:16:04,464 --> 00:16:06,925
Você é um completo
maluco com TOC
247
00:16:07,050 --> 00:16:09,552
sobre o inventário
e mania de limpeza,
248
00:16:09,636 --> 00:16:13,556
mas é fisicamente impossível
para você, como pessoa,
249
00:16:13,640 --> 00:16:14,641
se manter limpo.
250
00:16:14,724 --> 00:16:16,685
Olha como você sua
feito um porco.
251
00:16:16,768 --> 00:16:19,312
O suor está escorrendo
até seu cofrinho?
252
00:16:19,396 --> 00:16:21,231
- Josh, para.
- Num dia quente,
253
00:16:21,314 --> 00:16:25,652
você olha para baixo
e vê uma poça do seu suor...
254
00:16:25,735 --> 00:16:28,029
Cala a boca e levanta.
255
00:16:29,114 --> 00:16:30,990
Scotty, não faz merda.
256
00:16:31,074 --> 00:16:33,785
Dissesse isso ao seu amigo
antes dele atacar o meu.
257
00:16:33,868 --> 00:16:36,121
O único inventário
que o Bo vai fazer
258
00:16:36,204 --> 00:16:37,956
é o dos seus dentes quebrados.
259
00:16:38,039 --> 00:16:40,166
Scotty, chega. Está tudo bem.
260
00:16:40,291 --> 00:16:41,668
Bem, o cacete!
261
00:16:42,252 --> 00:16:44,462
Ninguém fala assim com você
e tudo bem.
262
00:16:44,587 --> 00:16:48,133
Seu bebê chorão, branquelo,
raquítico e filho da puta!
263
00:16:48,299 --> 00:16:51,136
- Você mereceu, tá legal?
- Scotty, para.
264
00:16:51,428 --> 00:16:52,721
- Ei!
- Nem vem!
265
00:16:52,971 --> 00:16:53,930
Olha para mim.
266
00:16:55,598 --> 00:16:58,017
Me escuta. Deixa quieto.
267
00:16:59,811 --> 00:17:02,772
Só precisamos
deixar isso pra lá.
268
00:17:17,579 --> 00:17:19,664
Aonde você vai?
269
00:17:19,748 --> 00:17:21,791
Pra qualquer lugar, menos aqui.
270
00:17:34,846 --> 00:17:36,097
Cheiro de torra escura.
271
00:17:36,306 --> 00:17:38,016
Acabei de fazer.
272
00:17:38,099 --> 00:17:40,059
É pra isso que está aqui.
273
00:17:41,394 --> 00:17:42,312
Obrigada.
274
00:17:42,645 --> 00:17:44,731
Odeio esta caneca brega.
275
00:17:44,856 --> 00:17:45,857
A MAMÃE PRECISA DO SEU CAFÉ
276
00:17:45,940 --> 00:17:47,692
Amigo-oculto é sempre ruim.
277
00:17:47,776 --> 00:17:51,613
É fofa demais
para uma rebelde tatuada.
278
00:17:52,655 --> 00:17:54,449
Esqueci que tinha te contado.
279
00:17:54,741 --> 00:17:55,909
O quê?
280
00:17:57,202 --> 00:17:58,578
Sobre minha tatuagem.
281
00:17:59,078 --> 00:18:00,371
Você tem tatuagem?
282
00:18:00,455 --> 00:18:04,083
Um esqueleto, eu fiz quando comecei
a trabalhar com raio X.
283
00:18:04,334 --> 00:18:06,544
- Te contei há anos.
- Não contou.
284
00:18:07,045 --> 00:18:10,924
Então você deveria parar de reclamar
do meu piercing no nariz.
285
00:18:11,007 --> 00:18:15,386
Você enfiou um pedaço de metal
no meio do seu rosto.
286
00:18:15,512 --> 00:18:19,307
E se amanhã você quiser trabalhar
num banco ou algo assim?
287
00:18:19,432 --> 00:18:21,768
Jamais trabalharia num banco.
288
00:18:21,935 --> 00:18:23,144
Foi um péssimo exemplo.
289
00:18:23,228 --> 00:18:25,772
O governo manipula
a gente com dinheiro.
290
00:18:25,855 --> 00:18:29,108
É cedo pra falar
sobre manipulação do governo.
291
00:18:29,526 --> 00:18:30,568
Vou subir.
292
00:18:30,652 --> 00:18:31,903
A Julia está dormindo?
293
00:18:31,986 --> 00:18:34,405
Acho que sim. Não fui conferir.
294
00:18:34,781 --> 00:18:37,367
A Julia dormiu aqui?
Por que nunca sei de nada?
295
00:18:37,534 --> 00:18:38,993
Eu tenho uma teoria.
296
00:18:39,953 --> 00:18:42,705
Isso é complô. Você
não deixa a Paige dormir aqui.
297
00:18:42,789 --> 00:18:44,624
Porque ela é sua namorada.
298
00:18:44,707 --> 00:18:48,419
A Julia é uma amiga com problemas,
e o Seth dormiu aqui embaixo.
299
00:18:48,586 --> 00:18:51,089
- Ficou claro para você?
- Tanto faz.
300
00:18:51,172 --> 00:18:53,675
Ainda acho que são dois pesos,
duas medidas.
301
00:19:09,190 --> 00:19:10,233
Oi.
302
00:19:10,692 --> 00:19:13,444
Eu dormi pra caramba, né?
303
00:19:13,862 --> 00:19:14,779
É.
304
00:19:14,988 --> 00:19:18,575
Não sei como te dizer,
mas estamos em 2025.
305
00:19:19,242 --> 00:19:21,077
Aconteceu um inverno nuclear.
306
00:19:21,160 --> 00:19:23,580
Os EUA são
uma nação totalitária.
307
00:19:23,663 --> 00:19:26,040
Caramba! Quem é nosso ditador?
308
00:19:27,000 --> 00:19:30,420
Ke$ha, na verdade. É.
309
00:19:30,503 --> 00:19:32,380
- Certo.
- Ela largou a música.
310
00:19:32,505 --> 00:19:34,716
Deu um golpe militar,
311
00:19:36,134 --> 00:19:37,427
e aqui estamos.
312
00:19:39,470 --> 00:19:40,722
Você é tão engraçado.
313
00:19:41,639 --> 00:19:44,142
Sempre me esqueço disso.
314
00:19:46,561 --> 00:19:51,107
Achei que minha boca estaria
com gosto de tequila podre, mas não.
315
00:19:52,358 --> 00:19:56,988
Eu te ouvi bochechar enxaguante
ontem depois de vomitar.
316
00:20:00,867 --> 00:20:05,121
Dizem que o álcool atrapalha
na hora de tomar decisões,
317
00:20:06,623 --> 00:20:09,626
mas eu acho que tomo
as melhores decisões bêbada.
318
00:20:09,709 --> 00:20:10,960
Por exemplo?
319
00:20:12,170 --> 00:20:15,423
Eu vim de Uber
em vez de vir dirigindo.
320
00:20:16,090 --> 00:20:17,759
Me lembrei de usar enxaguante.
321
00:20:18,259 --> 00:20:19,260
- É.
- E...
322
00:20:19,761 --> 00:20:24,599
Não fui à casa da Kelly,
que me deixaria chapada, além de bêbada.
323
00:20:30,104 --> 00:20:32,774
Em vez disso, eu vim pra cá.
324
00:20:44,202 --> 00:20:45,620
Não, Jules.
325
00:20:45,703 --> 00:20:49,207
Eu... eu não posso.
326
00:20:50,583 --> 00:20:52,543
Não é que eu não queira...
327
00:20:53,252 --> 00:20:56,464
Eu quis bastante,
por muito tempo.
328
00:20:57,423 --> 00:20:58,383
Merda.
329
00:20:59,634 --> 00:21:02,053
Estou surtando agora.
330
00:21:02,178 --> 00:21:04,472
Não, é que...
331
00:21:05,890 --> 00:21:10,728
você é complicada, e não dá.
332
00:21:12,689 --> 00:21:13,773
Ei.
333
00:21:21,280 --> 00:21:22,448
Você quer isso?
334
00:22:22,258 --> 00:22:23,801
Seth! Ei!
335
00:22:25,428 --> 00:22:26,763
Qual é o próximo passo?
336
00:22:27,138 --> 00:22:28,848
Tá. Desculpa.
337
00:22:33,102 --> 00:22:34,645
Vamos começar a construir.
338
00:22:36,189 --> 00:22:40,568
A insolação e a má nutrição
não me permitem fazer esforço físico.
339
00:22:41,486 --> 00:22:43,738
Cara,
levanta e sacode a poeira, né?
340
00:22:43,821 --> 00:22:46,282
- Se alonga.
- Tá! Não encosta, por favor.
341
00:22:48,785 --> 00:22:51,871
Ainda não estou
com vocês de verdade.
342
00:22:52,455 --> 00:22:55,333
Só escolhi tentar me manter vivo
perto de vocês.
343
00:22:56,709 --> 00:22:57,752
Eu sei.
344
00:22:59,504 --> 00:23:01,214
Me desculpa, Ivan.
345
00:23:01,672 --> 00:23:03,257
O que está rolando?
346
00:23:05,301 --> 00:23:06,469
Calma.
347
00:23:06,594 --> 00:23:08,805
Não viemos mexer com vocês.
348
00:23:08,888 --> 00:23:11,557
Chegamos ao limite,
no outro acampamento.
349
00:23:11,641 --> 00:23:13,142
Tá muito tóxico?
350
00:23:13,893 --> 00:23:15,561
Tipo Chernobyl.
351
00:23:15,645 --> 00:23:19,065
Podem entrar.
Mi casa es su casa.
352
00:23:19,148 --> 00:23:20,650
Melhor, nostra casa.
353
00:23:20,733 --> 00:23:23,569
Não sei se está certo.
Eu faço francês.
354
00:23:25,446 --> 00:23:27,532
O Henry não veio com vocês?
355
00:23:27,615 --> 00:23:29,700
Não, mas não vai demorar muito.
356
00:23:29,784 --> 00:23:31,536
Ele já está de saco cheio.
357
00:23:31,911 --> 00:23:34,789
Toda hora vai buscar água
para ficar longe de lá.
358
00:23:35,998 --> 00:23:36,958
Certo.
359
00:23:38,209 --> 00:23:40,294
Não queria fazer
vocês trabalharem já,
360
00:23:40,378 --> 00:23:42,505
mas estamos tentando
construir um teto.
361
00:23:42,588 --> 00:23:44,757
Deveríamos reconsiderar isso.
362
00:23:45,842 --> 00:23:48,010
Agora somos mais
numerosos que eles.
363
00:23:48,344 --> 00:23:50,179
Quer invadir o castelo?
364
00:23:50,346 --> 00:23:52,515
Não à força. Eu só...
365
00:23:57,061 --> 00:23:59,730
- Sei lá. Esquece.
- Não, a ideia é boa.
366
00:24:00,064 --> 00:24:01,941
Uma missão diplomática.
367
00:24:02,108 --> 00:24:03,651
Vamos analisar.
368
00:24:04,485 --> 00:24:06,779
Vamos lá, nós cinco,
369
00:24:07,697 --> 00:24:10,491
totalmente em paz,
e dizemos o que queremos.
370
00:24:10,575 --> 00:24:12,952
- E o que é?
- Acabar com essa divisão.
371
00:24:13,035 --> 00:24:15,329
Um acampamento,
um grupo, do zero.
372
00:24:20,543 --> 00:24:21,711
Vamos lá.
373
00:24:24,922 --> 00:24:26,132
Beleza.
374
00:24:26,549 --> 00:24:28,759
Antes preciso falar com o Henry.
375
00:24:28,843 --> 00:24:30,553
Família começa pela...
376
00:24:31,220 --> 00:24:32,513
família.
377
00:24:50,990 --> 00:24:53,242
Não sei se está adiantando.
378
00:24:53,826 --> 00:24:55,161
Espera um pouco.
379
00:25:03,336 --> 00:25:06,964
Você é a única que sabe
a verdade sobre esse lugar.
380
00:25:12,887 --> 00:25:13,888
Fatin.
381
00:25:19,018 --> 00:25:19,977
Fatin.
382
00:25:21,020 --> 00:25:24,941
- Pode me passar um pano, por favor?
- Desculpa, é claro.
383
00:25:28,027 --> 00:25:28,861
Obrigada.
384
00:25:32,281 --> 00:25:34,033
Rachel, e se não...
385
00:25:36,577 --> 00:25:38,788
E se nada funcionar?
386
00:25:40,039 --> 00:25:42,083
Paciência e fé.
387
00:25:46,921 --> 00:25:49,757
Toni, acho que você precisa
se afastar um pouco,
388
00:25:49,924 --> 00:25:52,176
dar uma volta
e esfriar a cabeça.
389
00:25:52,260 --> 00:25:55,137
- Não vou fazer isso.
- Não é um pedido.
390
00:25:56,013 --> 00:25:57,056
Eu cuido da Marty.
391
00:25:58,933 --> 00:26:00,977
Preciso que cuide de você.
392
00:26:18,452 --> 00:26:20,496
Vai acontecer alguma coisa aqui.
393
00:26:22,999 --> 00:26:24,917
É um lugar muito especial.
394
00:26:35,720 --> 00:26:38,472
Qual é o seu problema,
sua maluca?
395
00:26:40,725 --> 00:26:42,810
Estão olhando o quê, porra?
396
00:26:42,893 --> 00:26:46,397
Acham que não percebi que estão
decepcionando ela, uma a uma?
397
00:26:47,440 --> 00:26:50,651
Você e essa sua viagem
que não passa.
398
00:26:50,901 --> 00:26:53,154
Não faz nada que presta,
399
00:26:53,237 --> 00:26:55,281
só olha pro nada
e fala esses clichês
400
00:26:55,406 --> 00:26:57,742
místicos baratos.
Qual é a sua, Leah?
401
00:26:57,825 --> 00:27:02,038
Minha amiga enlouquece, e você
quer ser mais louca que ela, porra?
402
00:27:03,080 --> 00:27:04,707
Não enche!
403
00:27:04,832 --> 00:27:07,335
Eu não quero
te ver na minha frente!
404
00:27:09,503 --> 00:27:11,380
- Toni.
- No que você ajudou?
405
00:27:11,589 --> 00:27:14,133
Fica aí lendo
e pintando o diário da Nora.
406
00:27:14,300 --> 00:27:16,385
Em que isso ajuda?
407
00:27:18,512 --> 00:27:19,930
Você, nem se fala!
408
00:27:20,264 --> 00:27:22,850
Além de entrar no rio,
o que mais fez?
409
00:27:22,933 --> 00:27:25,686
A Martha fica mal,
e sua aptidão para crises
410
00:27:25,811 --> 00:27:27,730
desaparece do nada.
411
00:27:27,897 --> 00:27:30,066
Você virou uma babaca fria
412
00:27:30,149 --> 00:27:33,235
que olha para minha amiga
como se fosse um fantasma.
413
00:27:33,319 --> 00:27:35,738
Ou algo com que você
não consegue lidar.
414
00:27:36,989 --> 00:27:38,240
Estou errada?
415
00:27:39,450 --> 00:27:42,745
Minha amiga fica mal,
e a sua força foi pro cacete!
416
00:27:42,912 --> 00:27:45,623
É isso?
417
00:27:49,543 --> 00:27:51,170
- Toni, por favor.
- Chega.
418
00:27:56,300 --> 00:27:57,760
Não precisa fugir.
419
00:28:00,554 --> 00:28:01,555
Sou só eu.
420
00:28:02,890 --> 00:28:05,226
Não sei se dizer isso ajuda,
421
00:28:05,309 --> 00:28:07,728
nessas circunstâncias.
422
00:28:13,734 --> 00:28:15,945
Os garotos
da Flórida foram para lá.
423
00:28:18,072 --> 00:28:21,242
Então agora nós somos a maioria.
424
00:28:23,035 --> 00:28:24,703
Hashtag "metas da galera".
425
00:28:28,290 --> 00:28:30,709
Fui irônico ao dizer
"metas da galera".
426
00:28:30,793 --> 00:28:34,422
Não faz sentido dizer
ironicamente. Falei de novo.
427
00:28:35,798 --> 00:28:40,719
Estou me humilhando aqui,
e acho que está gostando disso.
428
00:28:42,346 --> 00:28:43,389
Um pouco.
429
00:28:47,226 --> 00:28:48,686
Sinto sua falta, cara.
430
00:28:49,603 --> 00:28:53,065
Essa situação entre a gente
está me deixando muito mal.
431
00:28:54,316 --> 00:28:56,777
Acho que você também está mal.
432
00:29:01,365 --> 00:29:02,616
Um pouco.
433
00:29:08,873 --> 00:29:10,416
Você ficou do lado deles.
434
00:29:11,959 --> 00:29:14,420
Isso não sai da minha cabeça,
sabe?
435
00:29:16,172 --> 00:29:17,756
Não foi algo que eu quis.
436
00:29:22,386 --> 00:29:23,304
Por que ficou?
437
00:29:23,387 --> 00:29:26,390
Eu tentei acreditar
que você não faria aquilo,
438
00:29:26,474 --> 00:29:30,603
mas lembrei das suas mãos
me segurando debaixo d'água.
439
00:29:33,731 --> 00:29:35,691
Mas não foi só isso, né?
440
00:29:37,151 --> 00:29:38,235
O que quer dizer?
441
00:29:38,944 --> 00:29:41,071
Você está
escondendo outra coisa.
442
00:29:42,698 --> 00:29:43,741
Sei que está.
443
00:29:46,035 --> 00:29:46,952
É que...
444
00:29:48,120 --> 00:29:50,289
você não gosta que eu
445
00:29:50,581 --> 00:29:52,458
me entenda bem com a sua mãe.
446
00:29:59,882 --> 00:30:01,550
Não é muito legal pra mim
447
00:30:04,178 --> 00:30:05,638
o quanto ela gosta de você
448
00:30:06,722 --> 00:30:07,890
e entende você.
449
00:30:10,226 --> 00:30:12,311
É, pode ser.
450
00:30:14,647 --> 00:30:15,564
É claro.
451
00:30:17,066 --> 00:30:20,903
Talvez ela seja legal comigo
porque sou um puxa-saco patético
452
00:30:22,530 --> 00:30:25,991
que faz piadas
e bajula 24 horas por dia.
453
00:30:32,289 --> 00:30:33,457
Mas ela te ama.
454
00:30:35,417 --> 00:30:36,335
Henry.
455
00:30:38,003 --> 00:30:40,047
Você fura a cara, você usa...
456
00:30:41,882 --> 00:30:43,092
as roupas que usa.
457
00:30:44,510 --> 00:30:47,012
Você faz todas essas coisas
458
00:30:47,763 --> 00:30:49,557
que a deixam apavorada
459
00:30:50,224 --> 00:30:51,183
o tempo todo.
460
00:30:56,855 --> 00:30:58,232
Mas ela não vai embora.
461
00:31:03,654 --> 00:31:05,573
É assim que eu sei
que ela te ama.
462
00:31:09,451 --> 00:31:10,369
Eu sei.
463
00:31:12,871 --> 00:31:14,373
Pelo menos, acho que sei.
464
00:31:16,208 --> 00:31:19,420
Mas o jeito que ela
demonstra é péssimo.
465
00:31:19,962 --> 00:31:21,630
Tipo me enviar
466
00:31:22,047 --> 00:31:25,217
para um retiro tenebroso
para garotos aventureiros.
467
00:31:27,052 --> 00:31:32,224
Henry, esse lance de amar, toda
essa parada complicada do amor,
468
00:31:33,309 --> 00:31:36,478
o jeito de demonstrar que ama,
ninguém acerta.
469
00:31:38,897 --> 00:31:40,024
Olha para mim.
470
00:31:40,983 --> 00:31:42,484
Eu queria te demonstrar,
471
00:31:43,527 --> 00:31:46,739
então eu te afoguei no mar.
472
00:32:03,547 --> 00:32:04,882
Que porra é essa?
473
00:32:04,965 --> 00:32:06,467
Uma oferta de paz, Kirin.
474
00:32:07,426 --> 00:32:09,136
Nada mais, nada menos.
475
00:32:11,013 --> 00:32:14,016
Chega de brigas.
Vamos nos unir de novo.
476
00:32:14,099 --> 00:32:15,559
Um acampamento com os oito.
477
00:32:15,851 --> 00:32:17,603
Está de sacanagem.
478
00:32:18,020 --> 00:32:19,313
Eu entendo.
479
00:32:20,439 --> 00:32:22,941
Eu entendo a rejeição
e não guardo rancor.
480
00:32:26,028 --> 00:32:29,323
Esses cinco caras sabem
o que estamos enfrentando.
481
00:32:29,657 --> 00:32:31,867
Provavelmente só vai piorar.
482
00:32:31,950 --> 00:32:34,036
O tempo piorou.
A comida é incerta.
483
00:32:34,453 --> 00:32:35,996
Estamos ficando mais fracos.
484
00:32:37,665 --> 00:32:40,167
Não quero ser
melhor amigo de ninguém.
485
00:32:41,293 --> 00:32:44,296
Não quero ser recebido
de braços abertos.
486
00:32:45,005 --> 00:32:47,216
Eu só quero não apanhar,
487
00:32:47,299 --> 00:32:49,218
porque eu não sou o inimigo.
488
00:32:49,301 --> 00:32:51,303
Não o inimigo principal.
489
00:32:52,096 --> 00:32:53,013
Certo?
490
00:32:54,682 --> 00:32:55,599
A morte é.
491
00:32:57,726 --> 00:32:59,561
Estamos lutando para viver.
492
00:32:59,812 --> 00:33:01,522
Nossa única chance de vencer...
493
00:33:03,816 --> 00:33:04,817
é ficando juntos.
494
00:33:35,848 --> 00:33:37,099
OI. TUDO BEM?
495
00:33:37,182 --> 00:33:38,308
POR FAVOR, ME RESPONDE.
496
00:33:38,392 --> 00:33:39,560
VOCÊ NÃO PODE SUMIR
E VOLTAR PRA ELE
497
00:33:49,319 --> 00:33:50,237
Porra!
498
00:33:57,369 --> 00:33:58,370
MEU CORAÇÃO TODINHO
499
00:34:25,981 --> 00:34:27,441
No que está pensando?
500
00:34:31,445 --> 00:34:32,404
Foi brincadeira.
501
00:34:33,322 --> 00:34:35,115
Sei que odeia essa pergunta.
502
00:34:36,700 --> 00:34:38,368
Quer se sentar?
503
00:34:54,343 --> 00:34:55,302
Você envelheceu.
504
00:34:55,552 --> 00:34:56,470
Merda.
505
00:34:57,596 --> 00:34:59,681
Mandou a real, como dizem,
506
00:34:59,765 --> 00:35:02,810
mas isso não me faria
ganhar pontos com você?
507
00:35:03,685 --> 00:35:04,728
Você sabe dele.
508
00:35:04,812 --> 00:35:06,980
Sei de todas as suas paixões.
509
00:35:07,064 --> 00:35:09,399
Depois de mim,
teve o Paul, seu vizinho.
510
00:35:09,650 --> 00:35:11,944
Teve o Avishar do acampamento.
511
00:35:12,319 --> 00:35:14,780
Jiro, Amanda, Lana Del Rey,
512
00:35:14,947 --> 00:35:16,490
Brandon P, Brandon T...
513
00:35:16,573 --> 00:35:20,661
Chega, não preciso que um delírio
me diga como sou patética.
514
00:35:20,744 --> 00:35:22,287
Quem disse "patética"?
515
00:35:22,788 --> 00:35:23,872
Que se dane.
516
00:35:24,164 --> 00:35:25,791
É uma mentira americana.
517
00:35:25,874 --> 00:35:29,211
A ideia de que paixões
avassaladoras são deprimentes.
518
00:35:29,294 --> 00:35:33,131
O que é mais lindo do que entregar
seu coração por completo?
519
00:35:33,215 --> 00:35:35,843
Não menospreze
seu lado obsessivo.
520
00:35:35,926 --> 00:35:39,221
As grandes músicas não são
sobre paixões passageiras,
521
00:35:39,596 --> 00:35:41,181
sobre gente que não sofre.
522
00:35:41,265 --> 00:35:44,726
São sobre amores devastadores
de pessoas que pensam
523
00:35:45,102 --> 00:35:46,270
e sentem...
524
00:35:47,938 --> 00:35:50,065
numa intensidade
que beira a loucura.
525
00:35:50,691 --> 00:35:51,608
Como você.
526
00:35:54,444 --> 00:35:55,737
Eu tenho que voltar.
527
00:35:56,196 --> 00:35:57,197
Vem cá, Leah.
528
00:37:28,747 --> 00:37:30,999
LEAH ESTÁ DESCON...
529
00:37:40,467 --> 00:37:41,969
Pai, que saudade.
530
00:37:44,930 --> 00:37:45,764
Muita.
531
00:37:54,898 --> 00:37:57,943
- Deveria ter feito isso há muito tempo.
- O quê?
532
00:37:58,068 --> 00:38:01,446
Me jogar de cabeça
através do espelho.
533
00:38:08,286 --> 00:38:09,287
Meu Deus.
534
00:38:09,830 --> 00:38:10,747
Caramba!
535
00:38:10,872 --> 00:38:12,207
Acho que está pronta.
536
00:38:12,749 --> 00:38:13,667
Pra quê?
537
00:38:14,793 --> 00:38:15,752
Pra nadar.
538
00:39:15,812 --> 00:39:17,022
Eu sei o que é.
539
00:39:20,817 --> 00:39:22,319
Sei que me culpa.
540
00:39:24,154 --> 00:39:26,406
Sei que toda vez
que olha pra mim,
541
00:39:26,865 --> 00:39:28,450
você se lembra do que fiz,
542
00:39:29,951 --> 00:39:31,870
de como tive
a chance com o barco
543
00:39:33,163 --> 00:39:34,831
e não fiz nada.
544
00:39:38,376 --> 00:39:39,753
Sei que, quando me vê,
545
00:39:41,421 --> 00:39:42,422
você só enxerga...
546
00:39:44,800 --> 00:39:46,635
Talvez você só enxergue
547
00:39:48,512 --> 00:39:49,554
o motivo
548
00:39:51,473 --> 00:39:53,850
dela não estar bem.
549
00:39:56,895 --> 00:39:59,940
Parte de mim quer perguntar
se isso tem volta.
550
00:40:02,442 --> 00:40:04,861
Mas a parte
de mim que te conhece...
551
00:40:08,115 --> 00:40:09,032
essa parte
552
00:40:11,827 --> 00:40:12,911
sabe que não tem.
553
00:40:17,415 --> 00:40:18,333
Ou tem?
554
00:42:28,630 --> 00:42:29,965
Ai, amiga...
555
00:42:35,971 --> 00:42:38,265
Você está bem. Vai ficar bem.
556
00:42:41,685 --> 00:42:44,020
Mentira.
Não posso te prometer isso.
557
00:42:45,397 --> 00:42:48,525
Mas estou aqui com você.
558
00:42:52,028 --> 00:42:56,074
Estou bem aqui com você.
As duas no limite da sanidade.
559
00:43:06,126 --> 00:43:08,169
A loucura nunca anda sozinha,
né?
560
00:43:10,797 --> 00:43:12,716
Você é a mais sã que conheço.
561
00:43:15,802 --> 00:43:16,761
Talvez não.
562
00:43:18,805 --> 00:43:19,639
Olha.
563
00:43:20,849 --> 00:43:25,353
Olha o motivo da minha obsessão.
564
00:43:35,488 --> 00:43:37,490
É, eu sei. Eu virei a Leah.
565
00:43:56,009 --> 00:43:57,010
E aí, cara?
566
00:44:01,222 --> 00:44:02,766
Presente de boas-vindas.
567
00:44:04,392 --> 00:44:05,810
Onde achou isso?
568
00:44:05,894 --> 00:44:09,022
Achei faz um tempo,
quando estava puto com os outros.
569
00:44:09,105 --> 00:44:10,774
Escondi para eles não pegarem.
570
00:44:11,024 --> 00:44:14,110
Rafael Garcia, você é
mais perigoso do que parece.
571
00:44:16,529 --> 00:44:19,366
Se importa se eu compartilhar
com a galera?
572
00:44:20,200 --> 00:44:21,159
À vontade.
573
00:44:24,871 --> 00:44:25,789
Aí!
574
00:44:27,582 --> 00:44:29,125
Essa aqui escapou da gente.
575
00:44:29,959 --> 00:44:31,711
Vamos beber juntos.
576
00:44:32,128 --> 00:44:33,088
O que me dizem?
577
00:44:36,549 --> 00:44:38,635
São só 350 ml para todo mundo,
578
00:44:38,718 --> 00:44:42,138
então vai ser mais simbólico,
mesmo.
579
00:44:42,389 --> 00:44:44,224
Tipo passar o cachimbo da paz.
580
00:44:45,392 --> 00:44:48,728
Kirin, quer participar?
Vem cá, gladiador.
581
00:44:48,812 --> 00:44:50,063
- Dane-se.
- Isso aí.
582
00:44:51,022 --> 00:44:53,108
Muito bem. Vamos lá.
Um brinde a...
583
00:44:55,735 --> 00:44:59,739
Chega de brindes, discursos
e showzinhos deste que vos fala.
584
00:44:59,823 --> 00:45:01,199
Posso ouvir um amém?
585
00:45:01,282 --> 00:45:02,617
Amém!
586
00:45:06,079 --> 00:45:09,165
Que tal a gente jogar pôquer
como se fosse um bando...
587
00:45:09,249 --> 00:45:10,583
de pais ricos?
588
00:45:17,757 --> 00:45:19,759
Aí, cara!
589
00:45:20,343 --> 00:45:24,139
J, vem cá. Nós vamos jogar.
590
00:45:31,229 --> 00:45:32,647
Josh, vem cá, cara.
591
00:45:33,231 --> 00:45:36,901
Deixa o cara em paz e distribui.
Vou te dar uma surra no jogo.
592
00:45:36,985 --> 00:45:39,362
Ele tem que jogar.
Ele deve mandar bem.
593
00:45:39,446 --> 00:45:42,574
Vem cá, Joshinho. Vem jogar.
594
00:45:42,657 --> 00:45:44,868
Anda. Vamos jogar.
595
00:45:44,951 --> 00:45:48,455
- Não insiste.
- Deixa o cara.
596
00:45:49,706 --> 00:45:51,207
Isso aí.
597
00:45:52,167 --> 00:45:53,710
O que vamos jogar?
598
00:45:54,043 --> 00:45:54,961
Texas Hold 'Em?
599
00:45:55,336 --> 00:45:56,921
Omaha? Stud? Six Shooter?
600
00:45:57,505 --> 00:46:00,842
Corda Bamba? Dois Moles?
Papa-Pato? Trunfo Jude Law? Tatu?
601
00:46:00,925 --> 00:46:02,844
O que você está falando?
602
00:46:02,927 --> 00:46:05,013
- Ele está inventando.
- Inventando?
603
00:46:05,180 --> 00:46:09,642
Você pode dizer qualquer coisa
que parece nome de jogo de cartas.
604
00:46:09,934 --> 00:46:11,352
- Vira-Bosta?
- Isso aí.
605
00:46:11,436 --> 00:46:12,604
Eu topo Vira-Bosta.
606
00:46:12,687 --> 00:46:15,482
- Babaca Burguês.
- Adorei.
607
00:46:15,565 --> 00:46:17,025
- Mamilo Top.
- Mamilo Top?
608
00:46:17,150 --> 00:46:19,652
Se for rolar um Mamilo Top,
609
00:46:19,736 --> 00:46:22,322
pode contar comigo.
Eu tô dentro.
610
00:46:22,614 --> 00:46:25,408
Josh, inventa um nome
de jogo de cartas.
611
00:46:25,783 --> 00:46:26,951
Qualquer nome.
612
00:46:27,035 --> 00:46:27,952
Sei lá.
613
00:46:28,161 --> 00:46:30,830
Você é hilário. Experimenta.
614
00:46:30,914 --> 00:46:32,624
Tudo bem. Não precisa.
615
00:46:32,707 --> 00:46:34,876
Josh, você é engraçado.
616
00:46:34,959 --> 00:46:36,628
Vou te chamar pra postar
617
00:46:36,711 --> 00:46:39,339
no Spillz quando voltarmos.
O que acha?
618
00:46:39,923 --> 00:46:40,840
Não precisa.
619
00:46:41,090 --> 00:46:43,843
Poxa,
você iria mandar super bem.
620
00:46:43,927 --> 00:46:45,803
Vai ser ótimo...
621
00:46:45,887 --> 00:46:47,347
Não toca em mim!
622
00:46:47,680 --> 00:46:50,266
Meu Deus do Céu!
623
00:46:50,808 --> 00:46:51,976
Você é carente demais.
624
00:46:52,519 --> 00:46:55,230
Você tinha dito,
mas agora eu acredito.
625
00:46:55,563 --> 00:46:56,481
O que eu disse?
626
00:46:56,606 --> 00:46:58,274
Que ninguém pode te odiar.
627
00:46:58,358 --> 00:47:01,861
Se odeia, você começa
essa pressão pra pessoa gostar.
628
00:47:01,945 --> 00:47:03,947
Ou rouba
a porra da gata da pessoa.
629
00:47:04,030 --> 00:47:06,032
- O quê?
- Como assim?
630
00:47:06,115 --> 00:47:07,158
Ele me contou.
631
00:47:07,408 --> 00:47:08,701
Ele mesmo disse.
632
00:47:09,202 --> 00:47:12,330
A namorada largou ele,
e ele sequestrou a gata dela
633
00:47:12,413 --> 00:47:16,417
- até ela concordar em falar com ele.
- A gata da Julia?
634
00:47:16,626 --> 00:47:19,754
Não sei do que ele está falando.
635
00:47:21,839 --> 00:47:23,800
Você disse
que estava de babá dela.
636
00:47:24,050 --> 00:47:25,260
Espera, da Julia?
637
00:47:25,343 --> 00:47:29,055
Você disse
que vocês ainda estavam juntos.
638
00:47:29,138 --> 00:47:30,682
Eles terminaram há meses.
639
00:47:32,392 --> 00:47:34,811
É verdade?
Não foi o que você me disse.
640
00:47:34,894 --> 00:47:37,021
- Me escuta.
- Me deixa em paz.
641
00:47:48,116 --> 00:47:49,701
Fica longe de mim, porra!
642
00:47:59,669 --> 00:48:00,753
Meu Deus.
643
00:48:07,260 --> 00:48:08,928
Você fez algo com a Julia.
644
00:48:09,178 --> 00:48:11,014
Você sabe que ele
é um garoto bom.
645
00:48:11,889 --> 00:48:13,933
Ele só cometeu um erro.
646
00:48:15,560 --> 00:48:17,520
Você tem que respirar.
647
00:48:22,859 --> 00:48:25,069
O que você fez com ela?
648
00:48:25,194 --> 00:48:28,323
Henry, você não entendeu.
649
00:48:28,406 --> 00:48:29,407
Não preciso.
650
00:48:30,158 --> 00:48:33,202
Você machucou a Julia.
Você machuca as pessoas.
651
00:48:33,286 --> 00:48:35,330
Você não sabe de tudo, Henry.
652
00:48:35,413 --> 00:48:37,498
Não sabe o que ela fez comigo.
653
00:48:37,582 --> 00:48:40,960
Isso te dá o direito de fazer
sei lá que bizarrice com ela?
654
00:48:41,044 --> 00:48:43,755
Foi um acidente, Henry.
655
00:48:44,756 --> 00:48:47,258
- Eu nunca quis...
- Eu tinha razão.
656
00:48:48,217 --> 00:48:52,138
Quando disse que minha mãe sentia
pena de você, foi pra te irritar,
657
00:48:52,764 --> 00:48:54,265
mas eu tinha razão.
658
00:48:54,349 --> 00:48:56,684
Eu disse que você não entendeu,
cara!
659
00:48:56,768 --> 00:49:00,438
Eu não consigo me controlar...
Você não sabe como é!
660
00:49:00,563 --> 00:49:02,982
Você é assim,
você mente, esconde
661
00:49:03,066 --> 00:49:06,194
e se faz de bonzinho
pra todos gostarem de você!
662
00:49:06,277 --> 00:49:08,112
Agora sei por que devo viver.
663
00:49:08,946 --> 00:49:13,034
Pra voltar e dizer que você
não merece a pena deles.
664
00:49:13,660 --> 00:49:16,162
Você não é um coitado
que surtou uma vez.
665
00:49:18,039 --> 00:49:19,874
Você é um monstro, porra!
666
00:49:20,458 --> 00:49:23,127
Não sou. Merda.
667
00:49:29,759 --> 00:49:30,677
Sai.
668
00:49:31,719 --> 00:49:33,388
Henry, por favor.
669
00:49:35,807 --> 00:49:36,891
Sai!
670
00:49:50,780 --> 00:49:53,700
O fracasso
de uma mãe é algo trágico.
671
00:49:57,537 --> 00:50:01,749
O estrago que ela deixa
é imenso e irreparável.
672
00:50:02,750 --> 00:50:04,085
SEDE
673
00:50:04,168 --> 00:50:05,878
SOS ESPERE AÍ
674
00:50:05,962 --> 00:50:10,216
Maltratar ou abandonar uma coisinha
miúda em desenvolvimento
675
00:50:10,299 --> 00:50:12,635
sem acompanhá-la
até à maturidade
676
00:50:12,844 --> 00:50:15,513
é um ato violento e perigoso.
677
00:50:28,276 --> 00:50:30,027
Me dá o celular e entra.
678
00:50:30,194 --> 00:50:32,071
Ela já sabe?
679
00:50:32,780 --> 00:50:34,615
Que você pediu
pra ser resgatado?
680
00:50:35,366 --> 00:50:36,284
É claro.
681
00:50:36,492 --> 00:50:38,953
Ela está muito decepcionada.
682
00:50:51,090 --> 00:50:55,595
Estou determinada a não me tornar
mais uma mãe que fracassou.
683
00:50:58,681 --> 00:51:01,851
Não só essas crianças
são meus filhos.
684
00:51:02,393 --> 00:51:05,938
Esse empreendimento
inteiro é meu filho.
685
00:51:37,720 --> 00:51:39,764
É meu filho frágil,
686
00:51:41,015 --> 00:51:41,933
lindo
687
00:51:42,934 --> 00:51:44,227
e muito importante.
688
00:51:46,395 --> 00:51:49,232
E eu não desisto
dos meus filhos.
689
00:51:50,566 --> 00:51:53,611
Comemorem, porque vencemos.
690
00:51:53,694 --> 00:51:56,072
Não houve
contaminação da experiência.
691
00:51:56,572 --> 00:51:59,450
Tudo que deu errado
com o grupo de controle
692
00:51:59,534 --> 00:52:03,162
foi por culpa
de uma coisa simples e direta:
693
00:52:04,288 --> 00:52:07,667
Mau comportamento masculino.
694
00:52:10,253 --> 00:52:12,964
Ainda não sei
como conseguiu essa informação.
695
00:52:14,674 --> 00:52:16,759
Depois eu te explico tudo,
696
00:52:17,802 --> 00:52:19,720
mas, por ora, basta dizer
697
00:52:21,347 --> 00:52:23,432
que foi intuição de mãe.
698
00:52:48,583 --> 00:52:49,917
Não tem ninguém.
699
00:52:52,169 --> 00:52:53,838
Vai embora!
700
00:52:54,255 --> 00:52:56,674
Desculpa, eu não queria...
701
00:52:58,843 --> 00:53:04,390
É estranho e improvável,
mas minha amiga Leah me ligou.
702
00:53:04,974 --> 00:53:06,434
Ela está num retiro.
703
00:53:07,268 --> 00:53:10,479
O site de lá
está registrado neste endereço.
704
00:53:12,899 --> 00:53:15,234
O nome é Despertar de Eva.
705
00:53:16,527 --> 00:53:19,614
E eu pensei...
Não sei o que pensei.
706
00:53:21,449 --> 00:53:23,951
Enfim, desculpa de novo.
707
00:55:31,370 --> 00:55:33,372
Legendas: Guilherme Ferreira
708
00:55:33,456 --> 00:55:35,458
Supervisão
Criativa: Cristina BerioPK
šzsVKÆß Æß ' The.Wilds.S02E06.WEBRip.x265-ION265.srt1
00:00:06,298 --> 00:00:09,719
É só arrastar e...
2
00:00:12,388 --> 00:00:14,640
Isso é uma gracinha.
3
00:00:17,685 --> 00:00:19,270
Estou ocupada!
4
00:00:23,858 --> 00:00:24,984
Gretchen.
5
00:00:27,236 --> 00:00:28,362
Que grosseria.
6
00:00:31,323 --> 00:00:33,826
Você queria participar
da próxima entrevista,
7
00:00:33,909 --> 00:00:36,162
mas acho que desistiu.
8
00:00:37,997 --> 00:00:40,082
É melhor voltarmos depois.
9
00:00:40,166 --> 00:00:41,834
Poxa, Dean!
10
00:00:42,543 --> 00:00:45,337
Enche a cara comigo.
11
00:00:45,421 --> 00:00:47,715
Vocês dois. Vamos beber.
12
00:00:47,882 --> 00:00:51,093
Vamos brindar à nossa derrota.
13
00:00:54,513 --> 00:00:58,976
Vamos pensar nas várias maneiras
que estragamos tudo.
14
00:00:59,852 --> 00:01:02,271
Não sabemos o que houve
no grupo de controle,
15
00:01:02,396 --> 00:01:06,734
ou seja, nossa pesquisa é
um fracasso, e estamos fodidos.
16
00:01:06,817 --> 00:01:08,736
O navio está afundando, marujos.
17
00:01:08,819 --> 00:01:12,239
Em vez da gente afundar com ele,
não é melhor
18
00:01:12,323 --> 00:01:14,825
a gente se afogar
do jeito certo?
19
00:01:15,534 --> 00:01:16,869
De dentro para fora.
20
00:01:17,203 --> 00:01:19,872
- Com tequila.
- Não, vai com calma.
21
00:01:19,997 --> 00:01:22,333
- Gretchen...
- Não enche, Dan.
22
00:01:24,043 --> 00:01:25,503
Foi você.
23
00:01:27,171 --> 00:01:28,088
Não foi?
24
00:01:28,172 --> 00:01:29,757
Do que está falando?
25
00:01:33,427 --> 00:01:35,179
Eu soube que tem um motim
26
00:01:35,638 --> 00:01:36,722
na equipe.
27
00:01:37,223 --> 00:01:39,725
Não sei como, não sei quem,
28
00:01:40,059 --> 00:01:42,770
mas é real e dói pra cacete.
29
00:01:43,813 --> 00:01:45,189
Muito bem...
30
00:01:46,106 --> 00:01:49,193
Gretchen, olha,
você não perdeu, tá?
31
00:01:49,276 --> 00:01:51,195
É só um obstáculo.
32
00:01:51,278 --> 00:01:53,989
Que tal adiar
a próxima entrevista
33
00:01:54,073 --> 00:01:56,492
e conversar um pouquinho?
34
00:01:56,575 --> 00:01:58,661
- Certo, Dean?
- É. Podemos pensar
35
00:01:59,078 --> 00:02:01,622
e montar outra estratégia.
36
00:02:02,581 --> 00:02:04,375
- Quero ficar sozinha.
- Não.
37
00:02:04,458 --> 00:02:06,669
- Quero que saiam.
- Gretchen...
38
00:02:06,752 --> 00:02:08,170
Vão embora, porra!
39
00:02:10,923 --> 00:02:12,675
- Merda.
- É. Eu sei.
40
00:02:16,512 --> 00:02:17,388
Ei, ei.
41
00:02:19,181 --> 00:02:20,558
É verdade?
42
00:02:20,641 --> 00:02:23,894
Aquele papo do fim.
Deveríamos fazer as malas?
43
00:02:23,978 --> 00:02:26,272
Não, ela só quis desabafar.
44
00:02:26,355 --> 00:02:29,191
Era só uma válvula de escape,
só isso.
45
00:02:29,275 --> 00:02:31,652
É, bem... Foi inesquecível.
46
00:02:32,486 --> 00:02:36,740
Ela cobriu a cabeça igual
ao E.T. na cesta da bicicleta.
47
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
O E.T.?
48
00:02:38,409 --> 00:02:39,660
Tudo certo pras 21h?
49
00:02:39,743 --> 00:02:41,370
Sim. Por que não?
50
00:02:41,453 --> 00:02:44,081
Vou pedir pra trazerem ele.
51
00:02:58,637 --> 00:03:00,637
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
52
00:03:00,639 --> 00:03:01,974
Posso te dizer...
53
00:03:03,350 --> 00:03:04,852
que gosto muito disso?
54
00:03:05,853 --> 00:03:09,106
Eu não me importaria
se ficássemos assim...
55
00:03:09,189 --> 00:03:10,149
a vida toda.
56
00:03:12,860 --> 00:03:15,070
Quer que a gente
fique de cama junto.
57
00:03:15,154 --> 00:03:16,947
Não, você me entendeu.
58
00:03:17,031 --> 00:03:19,533
Igual aos avós de Willy Wonka.
59
00:03:19,617 --> 00:03:22,786
Meu Deus, ali rola
um poliamor bem bacana
60
00:03:22,870 --> 00:03:25,122
que ninguém comenta, né?
61
00:03:25,205 --> 00:03:28,334
Será que já fizeram
fan fic sobre isso?
62
00:03:31,670 --> 00:03:32,880
Vai aonde?
63
00:03:33,464 --> 00:03:36,091
Achei que você
ia usar o celular.
64
00:03:36,258 --> 00:03:37,384
É, mas...
65
00:03:37,718 --> 00:03:38,928
Quero você junto.
66
00:03:47,102 --> 00:03:48,520
Videozinho íntimo?
67
00:03:48,729 --> 00:03:49,813
- Sim ou não?
- Não.
68
00:03:49,897 --> 00:03:53,025
- Não quero...
- A luz agora está perfeita.
69
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
Para.
70
00:04:01,951 --> 00:04:03,911
Para agora.
71
00:04:14,588 --> 00:04:15,673
Desliga isso.
72
00:04:16,423 --> 00:04:21,303
The Wilds: Vidas Selvagens
73
00:04:32,106 --> 00:04:33,399
Tudo bem aí?
74
00:04:34,149 --> 00:04:36,276
Tudo. Eu acho.
75
00:04:39,071 --> 00:04:41,073
Esse é o caminho de sempre?
76
00:04:41,240 --> 00:04:42,157
Não.
77
00:04:43,492 --> 00:04:47,162
Pensei em explorar um pouco,
já que aqui é tão lindo.
78
00:04:47,371 --> 00:04:50,624
Eu acho que vou sentir falta
do cheiro daqui.
79
00:04:52,167 --> 00:04:54,670
Da tranquilidade,
quando voltarmos.
80
00:04:56,922 --> 00:04:58,215
O que foi?
81
00:04:58,841 --> 00:05:01,635
Não ouço ninguém falar disso
há um tempo.
82
00:05:01,844 --> 00:05:02,886
Dessa certeza.
83
00:05:03,971 --> 00:05:05,889
De que podemos realmente voltar.
84
00:05:06,306 --> 00:05:08,142
É só uma sensação, sabe?
85
00:05:08,559 --> 00:05:10,102
De que estamos em boas mãos.
86
00:05:13,522 --> 00:05:15,024
Você está bem mesmo?
87
00:05:19,820 --> 00:05:22,322
Antes, eu achava que eu era
88
00:05:22,406 --> 00:05:24,366
profunda e extremamente chata.
89
00:05:25,451 --> 00:05:27,453
Então passava todo o tempo
90
00:05:27,536 --> 00:05:31,957
fantasiando jeitos de não ser
assim e desejando alguém que fizesse
91
00:05:32,041 --> 00:05:34,168
eu me sentir viva, diferente
92
00:05:34,251 --> 00:05:36,378
e interessante.
93
00:05:36,795 --> 00:05:40,174
Acho que é um caso
de "cuidado com o que deseja".
94
00:05:40,257 --> 00:05:44,470
Agora há duas coisas interessantes
sobre mim que são muito horríveis.
95
00:05:44,636 --> 00:05:47,681
Estou presa nesta droga de ilha.
96
00:05:49,391 --> 00:05:50,726
E talvez...
97
00:05:52,311 --> 00:05:54,813
- Talvez eu seja...
- Louca de carteirinha?
98
00:05:56,356 --> 00:05:58,776
- O que você disse?
- Disse: "Olha, Leah!"
99
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
Nossa! Que incrível.
100
00:06:08,494 --> 00:06:10,829
- É uma fonte termal.
- Meu Deus!
101
00:06:10,954 --> 00:06:13,332
O que eu disse?
Estamos em boas mãos.
102
00:06:17,795 --> 00:06:19,671
- Beleza.
- É!
103
00:06:22,382 --> 00:06:26,095
- Para de me agarrar e vai trabalhar.
- Estou trabalhando.
104
00:06:26,804 --> 00:06:29,014
É você que está enrolando...
105
00:06:29,515 --> 00:06:30,974
O que eu disse?
106
00:06:31,058 --> 00:06:33,310
Pensei que você
fosse mais focada.
107
00:06:33,393 --> 00:06:35,479
- Mas é a maior preguiçosa.
- Ei!
108
00:06:35,562 --> 00:06:39,441
Você não pode dizer isso. Isso
é uma calúnia, eu não aceito.
109
00:06:39,566 --> 00:06:44,363
Alguma vez na vida você se permitiu
ser um bicho-preguiça completo?
110
00:06:45,823 --> 00:06:46,740
Tá legal.
111
00:06:47,658 --> 00:06:49,618
Fiquei em casa com mononucleose
112
00:06:49,701 --> 00:06:52,162
e fiquei jogando
no PlayStation do meu irmão.
113
00:06:52,246 --> 00:06:54,456
Eu nem tomei banho
114
00:06:54,998 --> 00:06:57,292
porque eu só queria jogar...
115
00:06:57,501 --> 00:06:58,710
Está preparada?
116
00:06:59,795 --> 00:07:01,380
Mortal Kombat XL.
117
00:07:01,839 --> 00:07:03,715
- Eu não acredito.
- É verdade!
118
00:07:03,799 --> 00:07:07,469
Fiquei vidrada com a luta,
os personagens, os efeitos sonoros:
119
00:07:07,553 --> 00:07:09,429
"Acaba com ele!"
120
00:07:10,055 --> 00:07:12,516
- Faz outra vez.
- "Acaba com ele!"
121
00:07:14,017 --> 00:07:15,519
Vou fazer xixi na calça.
122
00:07:20,732 --> 00:07:22,401
Você mija, eu mijo, né, Rose?
123
00:07:25,112 --> 00:07:26,780
"Acaba com ele!"
124
00:07:30,033 --> 00:07:31,952
Está bêbada?
125
00:07:32,035 --> 00:07:35,080
- O que houve?
- Talvez um pouco. É que eu te amo!
126
00:07:38,458 --> 00:07:39,585
Eu te amo.
127
00:07:52,806 --> 00:07:54,016
Ficar vulnerável...
128
00:07:54,641 --> 00:07:57,144
se abrir de verdade...
129
00:07:58,312 --> 00:08:00,939
é muito complicado, né?
130
00:08:01,899 --> 00:08:03,358
Talvez não seja meu...
131
00:08:06,111 --> 00:08:07,321
ponto forte.
132
00:08:07,988 --> 00:08:10,824
Não precisa abrir seu coração.
133
00:08:10,908 --> 00:08:14,077
Só dê detalhes específicos
sobre sua experiência lá.
134
00:08:17,956 --> 00:08:22,419
Me surpreende
sua discrição com a gente hoje.
135
00:08:22,544 --> 00:08:25,797
Pelo que soube,
esperava que fosse mais falante.
136
00:08:25,881 --> 00:08:28,091
Achou que eu daria um show.
137
00:08:28,175 --> 00:08:30,594
É, sinceramente,
achamos que sim.
138
00:08:32,054 --> 00:08:33,597
Sendo quem sou,
139
00:08:35,474 --> 00:08:37,601
nesse corpo, nessa pele,
140
00:08:41,647 --> 00:08:45,859
vivo na luta para sobreviver
há bem mais do que 34 dias.
141
00:08:49,655 --> 00:08:51,365
Não posso estar cansado?
142
00:08:53,033 --> 00:08:53,992
Acorda, Taylor.
143
00:08:55,285 --> 00:08:57,537
Jogou um antiácido em mim?
144
00:08:57,621 --> 00:08:59,706
Só te fiz um favor, cara.
145
00:08:59,790 --> 00:09:02,334
Se dormirmos agora,
vai ser mais difícil
146
00:09:02,417 --> 00:09:05,545
dormir à noite
quando estiver mais frio ainda.
147
00:09:05,629 --> 00:09:08,257
Aí, estava um calor
do inferno ontem.
148
00:09:08,840 --> 00:09:11,718
De onde vem
essa porra dessa massa polar?
149
00:09:12,511 --> 00:09:15,806
A resposta curta
seria: "Vem do sudeste",
150
00:09:15,889 --> 00:09:19,476
mas, sendo mais exato, a mudança
climática está criando...
151
00:09:19,559 --> 00:09:21,561
Chato pra cacete, Damien!
152
00:09:22,729 --> 00:09:26,149
Regra nova: Ninguém pode dizer
nem fazer nada chato
153
00:09:26,233 --> 00:09:28,277
enquanto tentamos não dormir.
154
00:09:29,403 --> 00:09:30,946
Eu já sei.
155
00:09:31,488 --> 00:09:33,490
Vou ser o... como se chama?
156
00:09:34,116 --> 00:09:35,242
O animador.
157
00:09:35,742 --> 00:09:37,077
Lá vem bomba.
158
00:09:37,577 --> 00:09:41,957
Tem um bando
de freiras supergostosas
159
00:09:42,457 --> 00:09:45,419
numa fila tentando
entrar no Céu.
160
00:09:45,961 --> 00:09:47,587
Mas tem outra coisa.
161
00:09:47,671 --> 00:09:50,590
Elas precisam fazer
uma última confissão.
162
00:09:51,216 --> 00:09:53,885
São Pedro diz pra primeira:
163
00:09:54,344 --> 00:09:55,721
"Irmã,"
164
00:09:56,305 --> 00:09:58,515
"você já tocou num pênis?"
165
00:09:59,474 --> 00:10:03,228
E ela: "Já toquei num pênis
uma vez com a ponta do dedo."
166
00:10:03,312 --> 00:10:04,688
Ele diz: "Tudo bem."
167
00:10:04,771 --> 00:10:08,442
"Coloque o dedo na água benta
e suba para o Céu."
168
00:10:08,525 --> 00:10:10,360
A outra freira diz:
169
00:10:10,444 --> 00:10:12,154
"Pedrinho, na verdade,"
170
00:10:12,487 --> 00:10:14,072
"eu massageei um bananão"
171
00:10:14,406 --> 00:10:15,949
"com a mão inteira."
172
00:10:16,283 --> 00:10:17,701
E ele: "Beleza."
173
00:10:17,784 --> 00:10:21,955
"Coloque a mão inteira na água
benta e vá para os Portões do Céu."
174
00:10:22,080 --> 00:10:24,124
De repente, acontece
175
00:10:24,499 --> 00:10:28,503
uma comoção na fila,
e aparece uma freira
176
00:10:28,587 --> 00:10:31,590
que diz: "Se é pra eu
fazer um gargarejo,"
177
00:10:31,673 --> 00:10:35,635
"que seja antes da Irmã Mary
Thomas lavar a bunda nessa água."
178
00:10:39,139 --> 00:10:41,641
Tá. Não, não, não.
179
00:10:41,725 --> 00:10:44,353
Não tem graça nenhuma.
180
00:10:44,478 --> 00:10:45,520
Será?
181
00:10:45,645 --> 00:10:47,481
Não tem graça
contar piada de sexo
182
00:10:47,564 --> 00:10:50,942
cheia de gatilhos
quando alguém...
183
00:10:51,985 --> 00:10:54,946
Quando queremos criar
um espaço seguro pra galera.
184
00:10:55,030 --> 00:10:55,989
Que besteira.
185
00:10:56,323 --> 00:10:58,492
Ele está bem, porra. Ele riu.
186
00:10:59,534 --> 00:11:00,369
É.
187
00:11:01,244 --> 00:11:02,913
É, eu ri mesmo.
188
00:11:03,997 --> 00:11:06,541
Não quero me gabar,
mas fui o que mais riu.
189
00:11:07,876 --> 00:11:08,794
É.
190
00:11:09,127 --> 00:11:11,421
- Só estou dizendo...
- Para, cara!
191
00:11:11,505 --> 00:11:14,174
Não diz nada, uma vez na vida.
192
00:11:14,257 --> 00:11:18,637
Não preciso que ajam diferente,
nem de um espaço seguro.
193
00:11:20,097 --> 00:11:22,182
Esfriou ainda mais?
194
00:11:24,768 --> 00:11:25,769
A fogueira apagou.
195
00:11:28,313 --> 00:11:30,607
Deixa comigo.
J, cadê o isqueiro?
196
00:11:31,316 --> 00:11:32,359
Não está comigo.
197
00:11:33,777 --> 00:11:36,947
Bo, você organizou tudo.
Viu por aí?
198
00:11:37,030 --> 00:11:40,117
A gente vem alimentando
o mesmo fogo há alguns dias.
199
00:11:40,200 --> 00:11:41,284
Sem usar o isqueiro.
200
00:11:42,536 --> 00:11:43,787
Está com o pária.
201
00:11:44,371 --> 00:11:47,040
- Aquele bosta.
- Como sabemos se está com ele?
202
00:11:47,124 --> 00:11:48,542
Filho da mãe!
203
00:11:48,667 --> 00:11:49,584
Espera.
204
00:11:50,419 --> 00:11:53,130
O que foi, Taylor?
Vai mandar eu me acalmar?
205
00:11:53,213 --> 00:11:56,049
Sabendo que o pervertido
roubou nosso isqueiro?
206
00:11:56,133 --> 00:11:57,342
Longe disso.
207
00:11:58,093 --> 00:12:02,222
O "só se nevar no inferno" está
acontecendo de verdade aqui,
208
00:12:02,305 --> 00:12:04,724
porque a gente tá em sintonia.
209
00:12:04,808 --> 00:12:07,018
POEMA PARA UMA DAMA
DE CUJA VOZ GOSTO
210
00:12:15,402 --> 00:12:17,904
Eu quero morrer.
211
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Queria te oferecer
um anel de cebola,
212
00:12:21,366 --> 00:12:23,452
mas eles estão sebentos hoje.
213
00:12:23,535 --> 00:12:24,453
Ivan.
214
00:12:28,206 --> 00:12:30,959
Ficou ainda mais sexy
no seu celular.
215
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
Se é por causa
da tela de retina,
216
00:12:33,670 --> 00:12:36,173
- preciso trocar o meu.
- Por que postou?
217
00:12:37,340 --> 00:12:39,593
Achei que era só pra gente.
218
00:12:39,676 --> 00:12:42,095
Está bravo mesmo?
219
00:12:42,220 --> 00:12:43,388
Não estou bravo, só...
220
00:12:44,431 --> 00:12:47,267
Não me exponho como você.
É constrangedor.
221
00:12:47,392 --> 00:12:48,435
"Constrangedor"?
222
00:12:49,019 --> 00:12:51,229
Isso parece foto
da Vogue italiana.
223
00:12:52,564 --> 00:12:54,316
Tá legal.
224
00:12:54,774 --> 00:12:56,776
Posso falar rapidinho?
225
00:12:58,278 --> 00:12:59,946
O Instagram
226
00:13:01,114 --> 00:13:02,282
está lotado
227
00:13:03,241 --> 00:13:06,536
de fotos de casais brancos
fazendo coisas de branco.
228
00:13:06,786 --> 00:13:09,915
E mostram muito mais
afeto em público do que nós.
229
00:13:09,998 --> 00:13:12,209
Sei lá, essas coisas...
230
00:13:14,085 --> 00:13:15,962
Elas precisam ser mostradas.
231
00:13:16,796 --> 00:13:17,756
Sabe?
232
00:13:18,757 --> 00:13:21,218
Pra normalizar,
nos dar segurança,
233
00:13:21,301 --> 00:13:22,761
nos dá esperança.
234
00:13:22,886 --> 00:13:27,682
Agora mesmo tem um menino assustado
escondido no quarto, num perfil fake,
235
00:13:27,766 --> 00:13:30,143
procurando alguma coisa
pra se sentir bem,
236
00:13:30,227 --> 00:13:32,229
e esse vídeo de dois homens
237
00:13:32,312 --> 00:13:35,899
de pele escura abraçados
debaixo do edredom sem capa
238
00:13:35,982 --> 00:13:37,943
porque é difícil de colocar...
239
00:13:38,026 --> 00:13:40,487
Esse vídeo é exatamente
o que ele precisa.
240
00:13:44,199 --> 00:13:45,283
Tudo bem.
241
00:13:46,826 --> 00:13:48,620
Então você vai deixar?
242
00:13:50,372 --> 00:13:52,040
Não vou te pedir pra tirar,
243
00:13:52,123 --> 00:13:53,500
mas, na próxima vez,
244
00:13:54,292 --> 00:13:55,168
pergunta antes.
245
00:13:55,669 --> 00:13:57,504
- Vai, Kirin!
- Arrasa!
246
00:13:58,004 --> 00:13:59,130
Que bagunça é essa?
247
00:13:59,256 --> 00:14:03,134
Ele deve estar reencenando
os melhores momentos daquele vídeo.
248
00:14:03,260 --> 00:14:04,219
Que vídeo?
249
00:14:04,427 --> 00:14:07,305
O de lip-sync do time
de lacrosse, que viralizou.
250
00:14:07,389 --> 00:14:08,306
Esse.
251
00:14:08,515 --> 00:14:09,349
Tá bem.
252
00:14:44,509 --> 00:14:46,386
O passinho do "homem correndo"?
253
00:14:47,178 --> 00:14:49,264
É 2019, se atualiza!
254
00:14:49,347 --> 00:14:50,557
Eu ainda curto.
255
00:14:50,807 --> 00:14:54,686
Quero brincar onde você brinca
Com os anjos
256
00:14:55,020 --> 00:14:59,024
Quero acordar
todo enrolado em você
257
00:14:59,399 --> 00:15:02,027
Ficamos zoando o vídeo,
258
00:15:02,110 --> 00:15:03,945
mas também vimos umas 52 vezes.
259
00:15:04,029 --> 00:15:05,655
Será que a gente gostou?
260
00:15:05,864 --> 00:15:07,157
Meu Deus!
261
00:15:07,907 --> 00:15:09,451
Meu bom gosto morreu.
262
00:15:12,287 --> 00:15:14,497
Sabe o que me chamou a atenção?
263
00:15:16,124 --> 00:15:18,168
De todo esse espetáculo?
264
00:15:18,543 --> 00:15:19,461
O quê?
265
00:15:20,295 --> 00:15:23,548
É que o treinador Metzger
é um daddy gostosão.
266
00:15:24,341 --> 00:15:25,425
Olha o Insta dele.
267
00:15:26,843 --> 00:15:27,969
Você tem razão.
268
00:15:28,053 --> 00:15:30,555
Gostei do queixo.
Da carinha de menino.
269
00:15:30,972 --> 00:15:33,308
Talvez o único
professor pegável?
270
00:15:34,559 --> 00:15:37,896
Eu vou dar uma boa vasculhada.
271
00:15:37,979 --> 00:15:39,939
Quero ver o Metz no auge dele.
272
00:15:52,118 --> 00:15:53,036
Meu Deus.
273
00:16:01,628 --> 00:16:03,296
Vou acabar com esse merda!
274
00:16:03,380 --> 00:16:05,006
O que estamos fazendo?
275
00:16:05,090 --> 00:16:07,592
- Não vamos conversar?
- Sobre o quê, Rafe?
276
00:16:07,676 --> 00:16:10,970
Abusou de um, roubou de todos.
É tolerância zero.
277
00:16:11,054 --> 00:16:14,099
Não vamos pensar por dois
segundos no que vamos fazer?
278
00:16:14,182 --> 00:16:15,016
- Não!
- Não!
279
00:16:17,018 --> 00:16:18,311
Cadê, porra?
280
00:16:18,853 --> 00:16:20,313
O quê? Cadê o quê?
281
00:16:20,522 --> 00:16:21,690
O isqueiro, seu merda.
282
00:16:21,773 --> 00:16:23,942
Achou que era seu por direito?
283
00:16:24,025 --> 00:16:25,694
- Procurem.
- Eu não peguei.
284
00:16:25,777 --> 00:16:28,113
- Na bolsa!
- Me deixa levantar. Posso...
285
00:16:29,906 --> 00:16:31,116
Não está na bolsa.
286
00:16:31,783 --> 00:16:32,909
Kirin, meu Deus!
287
00:16:35,578 --> 00:16:37,330
Fala logo onde está.
288
00:16:37,539 --> 00:16:41,084
Na minha calça. Está na bainha.
289
00:16:42,794 --> 00:16:46,673
- Escondeu bem.
- Não escondi nada, porra.
290
00:16:47,382 --> 00:16:48,842
Kirin, já chega.
291
00:16:48,925 --> 00:16:51,511
- Cala a boca.
- Pegamos o que queríamos.
292
00:16:51,594 --> 00:16:53,388
Olha, me desculpa.
293
00:16:53,471 --> 00:16:54,639
Sinto muito.
294
00:16:54,723 --> 00:16:58,059
Eu achei que o Henry
sabia fazer fogo sem ele.
295
00:16:58,143 --> 00:17:00,687
- Já pegamos. Podemos ir?
- Olha só.
296
00:17:01,062 --> 00:17:01,896
Kirin?
297
00:17:02,897 --> 00:17:03,857
- Josh!
- Cacete!
298
00:17:03,940 --> 00:17:05,442
- Come areia, babaca!
- Josh.
299
00:17:05,525 --> 00:17:08,737
Josh, por favor, não faz isso.
300
00:17:09,237 --> 00:17:10,905
Fica longe dele, porra!
301
00:17:10,989 --> 00:17:13,116
- Não! Calma, porra!
- Qual é, Kirin!
302
00:17:14,325 --> 00:17:15,952
- Vem cá.
- Kirin, para.
303
00:17:16,035 --> 00:17:18,621
Come areia, seu filho da puta!
304
00:17:18,747 --> 00:17:22,125
- Vai matar ele.
- Já pegamos, porra!
305
00:17:26,337 --> 00:17:27,964
Por favor, Henry, me ajuda.
306
00:17:29,299 --> 00:17:32,010
Pegamos o isqueiro.
Vamos embora, tá bom?
307
00:17:32,093 --> 00:17:33,762
Vamos embora agora.
308
00:17:35,263 --> 00:17:36,222
Kirin.
309
00:17:39,267 --> 00:17:40,185
Merda!
310
00:17:51,237 --> 00:17:52,906
Rafa. Rafa!
311
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
As divisões do grupo.
312
00:17:57,243 --> 00:18:00,538
Pode lançar uma luz
sobre o que as causou?
313
00:18:00,622 --> 00:18:01,623
Não sei.
314
00:18:02,916 --> 00:18:04,292
Opiniões diferentes.
315
00:18:06,753 --> 00:18:08,546
- Sobre o quê?
- Sei lá.
316
00:18:10,924 --> 00:18:11,800
Problemas.
317
00:18:13,968 --> 00:18:16,805
Queremos informações precisas,
Sr. Taylor.
318
00:18:16,888 --> 00:18:19,140
Um evento ou problema específico
319
00:18:19,224 --> 00:18:21,810
que possa ter causado
a separação em facções.
320
00:18:21,893 --> 00:18:25,396
Desculpa, querido, eu não sou
mais do tipo que simplifica
321
00:18:26,022 --> 00:18:27,857
histórias complexas.
322
00:18:29,192 --> 00:18:32,111
Nós éramos oito
pessoas diferentes
323
00:18:32,612 --> 00:18:34,239
com oito vidas diferentes.
324
00:18:35,740 --> 00:18:38,326
Não tinha como não dar merda,
não é?
325
00:18:41,037 --> 00:18:45,875
Eu sei que vou ser zoada,
326
00:18:45,959 --> 00:18:48,878
mas pode dizer
se está muito ruim?
327
00:18:56,928 --> 00:18:57,804
Sem comentários.
328
00:18:57,971 --> 00:19:01,182
Merda!
Martha, pode ver, por favor?
329
00:19:04,894 --> 00:19:06,062
É uma...
330
00:19:06,145 --> 00:19:07,230
Olha, Martha...
331
00:19:07,897 --> 00:19:11,860
Uma vez na vida,
não enrola e fala a verdade.
332
00:19:11,943 --> 00:19:13,903
Está um horror!
333
00:19:14,696 --> 00:19:16,072
Eu perguntei.
334
00:19:16,155 --> 00:19:18,658
Voltamos, suas malas.
Sentiram saudade?
335
00:19:20,493 --> 00:19:23,288
Quem deixou
a porra da garrafa ali?
336
00:19:23,496 --> 00:19:25,832
- Fui eu.
- Que idiota deixa as coisas
337
00:19:25,915 --> 00:19:28,042
- no meio do caminho?
- Foi sem querer.
338
00:19:28,126 --> 00:19:29,669
Tem que pensar, porra!
339
00:19:29,752 --> 00:19:32,213
- Senta aqui um minuto.
- Deixa.
340
00:19:32,297 --> 00:19:34,883
Vou andar para me acalmar.
341
00:19:38,219 --> 00:19:39,137
Vocês estão bem?
342
00:19:39,220 --> 00:19:40,722
Não sei direito.
343
00:19:41,764 --> 00:19:44,559
Tivemos um momento estranho.
344
00:19:46,185 --> 00:19:47,061
É.
345
00:19:48,187 --> 00:19:49,772
Rainhas da Jacuzzi
346
00:19:50,189 --> 00:19:53,109
Vamos dividir esse calor!
347
00:19:53,776 --> 00:19:56,154
Então vamos ter um dia de spa!
348
00:19:57,572 --> 00:19:58,615
Travei.
349
00:19:58,698 --> 00:20:00,283
Ela não me avisou.
350
00:20:00,366 --> 00:20:01,409
"Rainhas"?
351
00:20:01,492 --> 00:20:02,952
Somos nós, gata!
352
00:20:03,036 --> 00:20:05,038
Achamos uma fonte termal.
353
00:20:05,121 --> 00:20:08,458
Lá em cima do morro. Água limpa,
na temperatura perfeita.
354
00:20:08,541 --> 00:20:11,544
- Quem quer entrar no ofurô?
- Só vou pôr as armadilhas.
355
00:20:11,628 --> 00:20:14,047
Quero uma hidromassagem
em forma de coração
356
00:20:14,130 --> 00:20:16,215
com luzes que mudam de cor.
357
00:20:16,299 --> 00:20:18,593
- Eu ajudo. Vou com você.
- Certo.
358
00:20:19,135 --> 00:20:20,887
Tá. A Martha vai depois.
359
00:20:20,970 --> 00:20:22,764
Enquanto isso, Barbara,
360
00:20:23,181 --> 00:20:26,142
é hora de relaxar na banheira.
361
00:20:26,225 --> 00:20:29,145
E fazer uma compressa
de água quente
362
00:20:29,520 --> 00:20:31,147
com toalha ou algo assim.
363
00:20:31,564 --> 00:20:32,649
A coisa está feia.
364
00:20:53,044 --> 00:20:55,046
Estou tentando
fazer o que disse.
365
00:20:55,713 --> 00:20:58,383
Visualizar coisas
melhores pra mim.
366
00:20:59,133 --> 00:21:00,093
Está dando certo?
367
00:21:02,011 --> 00:21:03,221
Mais ou menos.
368
00:21:05,640 --> 00:21:06,474
Então...
369
00:21:08,768 --> 00:21:09,686
Nada a ver,
370
00:21:10,728 --> 00:21:14,190
mas e se a gente
voltasse no tempo?
371
00:21:18,486 --> 00:21:19,946
Pra primeira noite.
372
00:21:20,405 --> 00:21:22,949
Lembra quando atendeu
o celular da Jeanette?
373
00:21:24,492 --> 00:21:27,578
Lembra se tinha
identificador de chamada?
374
00:21:29,747 --> 00:21:30,790
Por que a pergunta?
375
00:21:32,125 --> 00:21:33,084
Por nada.
376
00:21:33,459 --> 00:21:36,170
- Estava pensando nisso.
- A bateria acabou.
377
00:21:36,254 --> 00:21:37,171
Logo depois.
378
00:21:37,964 --> 00:21:40,008
Eu fui bem clara sobre isso.
379
00:21:40,091 --> 00:21:41,300
É, tem razão.
380
00:21:43,845 --> 00:21:44,721
Esquece.
381
00:21:46,389 --> 00:21:48,182
E por que...
382
00:21:49,308 --> 00:21:53,104
Por que me manda superar
e depois me faz lembrar?
383
00:21:53,187 --> 00:21:54,022
Leah, desculpa.
384
00:21:54,105 --> 00:21:58,609
"Não se corta a sanidade que tá
por um fio." Não me disse isso?
385
00:22:30,016 --> 00:22:31,476
Ai, não!
386
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
O que está fazendo?
387
00:22:43,780 --> 00:22:47,116
Tentando pegar
o creme de rico do J.
388
00:22:47,241 --> 00:22:49,077
Sabia que tinha tangerina!
389
00:22:50,411 --> 00:22:54,165
Eu sou apaixonado por tangerina!
390
00:22:54,749 --> 00:22:56,918
Não pode guardar com areia.
391
00:22:57,001 --> 00:22:59,796
- Não pode.
- Respira, cara.
392
00:22:59,879 --> 00:23:00,922
Está tudo bem.
393
00:23:01,464 --> 00:23:04,342
Você está nervoso
com o que aconteceu.
394
00:23:05,384 --> 00:23:06,719
A parada ficou tensa.
395
00:23:09,388 --> 00:23:10,973
Ainda está tensa.
396
00:23:11,057 --> 00:23:12,558
Será que ele congelou?
397
00:23:12,642 --> 00:23:14,769
Será que ele
está com muito frio?
398
00:23:14,852 --> 00:23:16,020
Quando a noite cair,
399
00:23:16,229 --> 00:23:17,522
- ele está ferrado.
- É?
400
00:23:17,605 --> 00:23:18,940
Você deu um gelo nele.
401
00:23:19,023 --> 00:23:21,025
Acha que cheguei no "modo fera"?
402
00:23:21,109 --> 00:23:24,153
Não sei qual é o critério,
mas acho que virei.
403
00:23:24,237 --> 00:23:25,238
Com certeza, mano!
404
00:23:27,490 --> 00:23:29,117
O que está acontecendo?
405
00:23:29,617 --> 00:23:31,744
- Tá achando legal?
- Ele está superando.
406
00:23:31,828 --> 00:23:33,663
Não, ele está se gabando!
407
00:23:34,455 --> 00:23:37,291
Demos uma surra no cara,
e ele está se gabando!
408
00:23:37,375 --> 00:23:39,627
- Você esqueceu...
- Não, Taylor!
409
00:23:39,710 --> 00:23:42,380
Não passa pano pra ele
com seu palavreado bonito.
410
00:23:42,463 --> 00:23:44,841
Ele ainda está defendendo
o pervertido.
411
00:23:46,676 --> 00:23:47,593
Gente...
412
00:23:49,095 --> 00:23:50,847
Não podem achar isso certo.
413
00:23:51,681 --> 00:23:55,476
- Diz alguma coisa, por favor.
- "Diz alguma coisa, por favor."
414
00:23:55,560 --> 00:23:58,896
Josh, só uma dica,
mas acho melhor você se sentar.
415
00:23:59,105 --> 00:24:00,273
Nem vem, cara.
416
00:24:00,398 --> 00:24:03,025
Estou no modo fera.
El diablo. 666.
417
00:24:03,109 --> 00:24:05,736
Se mexer com o diabo,
você se dá mal.
418
00:24:06,779 --> 00:24:09,407
Isso aí, Joshinho! Manda ver.
419
00:24:09,490 --> 00:24:12,368
- Isso aqui virou mesmo um circo.
- É.
420
00:24:13,828 --> 00:24:17,707
- Josh, é melhor...
- Não tira a minha concentração!
421
00:24:19,125 --> 00:24:20,793
- Eita!
- Meu Deus!
422
00:24:20,960 --> 00:24:23,796
Você está pegando fogo, Josh.
Não, para!
423
00:24:23,880 --> 00:24:25,923
Meu Deus!
424
00:24:26,299 --> 00:24:27,800
Cacete...
425
00:24:29,427 --> 00:24:31,220
J, seu idiota!
426
00:24:32,722 --> 00:24:33,764
Você está bem?
427
00:24:35,600 --> 00:24:37,476
Estou.
428
00:24:42,982 --> 00:24:43,816
Querem saber?
429
00:24:44,400 --> 00:24:45,610
O dia foi intenso.
430
00:24:46,903 --> 00:24:50,364
Vamos chamar o Henry
e vamos fazer uma roda.
431
00:24:50,448 --> 00:24:52,867
Né? Vamos pôr tudo pra fora...
432
00:24:56,287 --> 00:24:57,371
Cadê o Rafa?
433
00:24:57,496 --> 00:24:58,414
Ivan?
434
00:24:59,665 --> 00:25:00,666
Sumiram coisas.
435
00:25:08,549 --> 00:25:10,426
Sabia aonde ele tinha ido?
436
00:25:10,968 --> 00:25:13,012
Deu pra adivinhar.
437
00:25:13,429 --> 00:25:14,513
E qual era?
438
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
O que ele achava certo.
439
00:25:19,644 --> 00:25:22,021
Mas vocês não ficaram felizes.
440
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
Tem uma frase de caneca
de orientador educacional
441
00:25:25,399 --> 00:25:26,525
que posso citar.
442
00:25:27,485 --> 00:25:28,653
Sobre o que é certo
443
00:25:29,070 --> 00:25:30,571
nem sempre ser popular.
444
00:25:31,864 --> 00:25:32,865
Porém,
445
00:25:33,032 --> 00:25:34,825
como o longo arco da história
446
00:25:34,909 --> 00:25:36,911
se arrasta em direção à justiça,
447
00:25:36,994 --> 00:25:40,206
descobri que as estrelas
às vezes se alinham
448
00:25:40,289 --> 00:25:44,293
e o que é certo
também se torna muito popular.
449
00:25:44,919 --> 00:25:45,795
RACISMO AQUI NÃO TEM VEZ
450
00:25:45,878 --> 00:25:48,547
Eu protestei
e estão curtindo literalmente.
451
00:25:48,631 --> 00:25:51,133
Está faltando.
Você tem um dólar?
452
00:25:53,261 --> 00:25:54,845
Valeu. Depois te pago.
453
00:25:54,929 --> 00:25:56,847
A Sra. Wozniak
curtiu e repostou.
454
00:25:56,973 --> 00:25:59,809
Achei que ela só
curtia matemática.
455
00:25:59,892 --> 00:26:01,936
Parece que ela é uma aliada.
456
00:26:02,687 --> 00:26:04,063
Fala, rei!
457
00:26:05,022 --> 00:26:06,899
Está mandando bem na luta.
458
00:26:06,983 --> 00:26:10,528
- Como se sente?
- Não estou odiando.
459
00:26:10,695 --> 00:26:13,948
Eu tenho o direito
de me sentir bem.
460
00:26:14,031 --> 00:26:17,201
Posso sentir que estou tendo
um momento Malala.
461
00:26:17,285 --> 00:26:18,995
Se um cara faz aquilo,
462
00:26:19,078 --> 00:26:22,039
- compra uma base barata...
- Ivan, foi irado.
463
00:26:22,123 --> 00:26:25,376
Cor de café
e passa na cara branquela,
464
00:26:25,459 --> 00:26:27,545
em pleno 2013 d.C.,
465
00:26:27,628 --> 00:26:30,673
o que não faz muito tempo,
para ele e a namorada
466
00:26:30,756 --> 00:26:33,843
irem a uma festa como KimYe,
ele merece se ferrar.
467
00:26:33,926 --> 00:26:36,095
E eu, que o ferrei,
mereço me sentir bem.
468
00:26:36,178 --> 00:26:37,471
Meu Deus!
469
00:26:37,722 --> 00:26:38,556
O que foi?
470
00:26:40,683 --> 00:26:42,226
Tá legal.
471
00:26:43,477 --> 00:26:45,354
Quer voltar pra lá?
472
00:26:46,105 --> 00:26:48,566
Não quer mesmo ver isso, quer?
473
00:26:51,110 --> 00:26:53,988
Podemos sair daqui agora?
474
00:26:54,071 --> 00:26:55,531
Kirin O'Connor.
475
00:26:56,365 --> 00:26:57,366
Eu sabia.
476
00:26:57,992 --> 00:26:58,909
O quê?
477
00:27:00,578 --> 00:27:01,954
Ele é um simpatizante.
478
00:27:03,205 --> 00:27:06,334
Um simpatizante sem vergonha
e covarde,
479
00:27:07,209 --> 00:27:10,379
no meio de nós,
atrasando o progresso.
480
00:27:14,842 --> 00:27:15,760
Oi.
481
00:27:17,094 --> 00:27:18,637
Rafa. Rafa.
482
00:27:18,763 --> 00:27:22,516
- Oi.
- Trouxe um agasalho e comida.
483
00:27:22,600 --> 00:27:23,476
Valeu.
484
00:27:24,894 --> 00:27:26,312
Cacete.
485
00:27:31,192 --> 00:27:32,109
É.
486
00:27:33,152 --> 00:27:36,864
Os outros sabem que está aqui?
487
00:27:40,826 --> 00:27:41,744
Tá.
488
00:27:42,328 --> 00:27:43,245
Você está bem?
489
00:27:43,496 --> 00:27:44,372
Estou.
490
00:27:44,455 --> 00:27:47,708
Dez dias sozinho.
Quem tem tanto tempo pra pensar?
491
00:27:54,840 --> 00:27:57,051
- Não consigo... Cacete!
- Meu Deus.
492
00:27:57,718 --> 00:27:59,261
Não, está tudo bem.
493
00:28:00,638 --> 00:28:03,182
Eu precisava
de um belo chute no baço.
494
00:28:04,558 --> 00:28:06,227
Vem cá. Senta.
495
00:28:12,775 --> 00:28:14,318
Rafa. Rafa. Você...
496
00:28:15,611 --> 00:28:17,446
Você me conhece, não é?
497
00:28:20,408 --> 00:28:23,202
Talvez até melhor
do que o Henry, agora.
498
00:28:23,869 --> 00:28:26,247
Você não acha
que eu iria realmente...
499
00:28:27,289 --> 00:28:30,459
Me desculpa.
Não é justo te perguntar isso.
500
00:28:32,461 --> 00:28:35,089
Você não merece
o que estão fazendo.
501
00:28:40,428 --> 00:28:44,306
Nem sei explicar
como é bom ouvir isso.
502
00:28:44,390 --> 00:28:46,308
Todo esse tempo sozinho,
503
00:28:46,392 --> 00:28:49,895
eu estava começando
a achar que eu merecia.
504
00:28:56,485 --> 00:28:58,779
Espera!
505
00:28:59,321 --> 00:29:01,824
Pedi para esperar
eu pôr as armadilhas.
506
00:29:01,907 --> 00:29:02,867
Eu esperei.
507
00:29:02,950 --> 00:29:06,412
Não demora tanto,
que aí não te deixo pra trás.
508
00:29:14,753 --> 00:29:15,671
Vem.
509
00:29:27,266 --> 00:29:28,392
Que merda.
510
00:29:29,935 --> 00:29:32,730
Eu tenho sido a centrada.
511
00:29:33,731 --> 00:29:36,025
Na nossa relação.
Tenho sido...
512
00:29:37,318 --> 00:29:38,736
menos medrosa e mais calma.
513
00:29:41,572 --> 00:29:42,615
Eu notei.
514
00:29:43,824 --> 00:29:45,951
Eu fiquei espantada.
515
00:29:47,203 --> 00:29:49,288
Mas ela me disse algo hoje.
516
00:29:50,873 --> 00:29:53,834
Foi algo bom. Algo legal.
517
00:29:55,669 --> 00:29:57,505
Algo que já tinha ouvido e dito,
518
00:29:57,588 --> 00:29:59,965
mas nunca durou e, sei lá,
519
00:30:00,049 --> 00:30:02,176
de repente, tive a sensação...
520
00:30:03,135 --> 00:30:05,095
de que não era para mim, sabe?
521
00:30:06,555 --> 00:30:08,766
Ela não pode
estar falando sério.
522
00:30:12,144 --> 00:30:15,189
Meu Deus.
Eu sei de onde vem, sabe?
523
00:30:16,524 --> 00:30:20,361
Muitas assistentes sociais
me mostraram de onde vem.
524
00:30:23,572 --> 00:30:25,533
Só quero que isso passe, Marty.
525
00:30:28,244 --> 00:30:29,787
A sensação de...
526
00:30:33,499 --> 00:30:34,416
Fala.
527
00:30:36,627 --> 00:30:38,963
Você sabe.
De que não valho nada.
528
00:30:46,178 --> 00:30:50,641
Não sei se vai fazer
você se sentir melhor, mas...
529
00:30:51,934 --> 00:30:53,811
Meus pais são presentes,
530
00:30:55,688 --> 00:30:56,647
e, mesmo assim...
531
00:30:59,358 --> 00:31:01,819
eu também me sinto assim.
532
00:31:12,621 --> 00:31:13,539
Desculpa.
533
00:31:14,290 --> 00:31:16,041
- Estou sendo egoísta, né?
- Não.
534
00:31:16,584 --> 00:31:17,710
Não, para.
535
00:31:19,378 --> 00:31:21,672
Seus pais são ótimos.
536
00:31:21,964 --> 00:31:24,550
Não é culpa sua se sentir assim.
537
00:31:24,633 --> 00:31:26,260
Aconteceram coisas com você.
538
00:31:26,760 --> 00:31:29,263
Aquele desgraçado, eu nem...
539
00:31:30,139 --> 00:31:31,807
Não deveria ter dito isso.
540
00:31:33,392 --> 00:31:36,270
Muitas coisas nos fazem ser
quem somos.
541
00:31:38,397 --> 00:31:40,899
Até nos fazem
sentir que não somos.
542
00:31:45,070 --> 00:31:46,780
Nos fazem questionar tudo.
543
00:31:49,199 --> 00:31:50,534
Mas de uma coisa eu sei.
544
00:31:51,368 --> 00:31:53,662
Você é a pessoa mais digna
que conheço.
545
00:31:58,709 --> 00:32:01,462
E você merece
tudo de bom no mundo.
546
00:32:03,839 --> 00:32:04,965
Você merece.
547
00:32:27,321 --> 00:32:29,948
Não acredito
que teve coragem de voltar.
548
00:32:31,450 --> 00:32:33,327
Cadê as coisas que você levou?
549
00:32:33,410 --> 00:32:35,621
Já sabemos onde estão,
mas, sério,
550
00:32:35,704 --> 00:32:38,332
queria ouvir
da sua própria língua.
551
00:32:38,874 --> 00:32:40,250
"Da sua própria boca."
552
00:32:40,417 --> 00:32:41,418
O quê?
553
00:32:43,504 --> 00:32:44,838
Desembucha!
554
00:32:45,881 --> 00:32:46,882
Ele pode morrer.
555
00:32:48,092 --> 00:32:49,301
Congelar. Ou os dois.
556
00:32:49,385 --> 00:32:52,179
Quem se importa?
Ele é um criminoso!
557
00:32:52,971 --> 00:32:54,390
Como se sente, Josh?
558
00:32:54,765 --> 00:32:57,476
Sabendo que ele ajudou
aquele desgraçado?
559
00:32:58,060 --> 00:32:59,353
Josh, desculpa.
560
00:33:00,187 --> 00:33:02,106
Desculpa. Eu não quis...
561
00:33:05,984 --> 00:33:07,861
Ele poderia morrer lá, porra.
562
00:33:08,112 --> 00:33:09,488
Ninguém se importa?
563
00:33:11,198 --> 00:33:12,658
Tudo bem exilar o cara.
564
00:33:13,033 --> 00:33:15,327
Mas não podem
sentenciar ele à morte.
565
00:33:15,411 --> 00:33:17,955
Não somos um tribunal.
566
00:33:22,584 --> 00:33:23,502
Vai embora.
567
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
E não volta.
568
00:33:25,754 --> 00:33:28,006
Kirin, não foi esse o combinado.
569
00:33:28,090 --> 00:33:30,634
Ninguém falou em expulsar ele!
570
00:33:30,718 --> 00:33:33,679
Está todo mundo nervoso
571
00:33:33,762 --> 00:33:35,180
e a ponto de explodir.
572
00:33:37,349 --> 00:33:39,893
Kirin,
não falamos em expulsar ninguém.
573
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
Foi você que disse
"tolerância zero", não foi?
574
00:33:42,896 --> 00:33:45,482
É o lema da sua vida, Taylor.
575
00:33:45,566 --> 00:33:49,069
Vai jogar pela janela, agora?
576
00:33:51,989 --> 00:33:54,158
Josh, me diz o que você acha.
577
00:33:56,076 --> 00:33:57,578
Josh.
578
00:33:58,954 --> 00:34:01,039
Não precisa ser assim, tá?
579
00:34:01,874 --> 00:34:02,791
Eu quero ele fora.
580
00:34:05,669 --> 00:34:06,920
Quero ele fora daqui.
581
00:34:08,422 --> 00:34:10,257
Quero que tire meu suéter.
582
00:34:13,051 --> 00:34:15,387
Arranca a merda
do meu suéter dele!
583
00:34:15,763 --> 00:34:16,972
- Kirin, não!
- Devolve.
584
00:34:17,055 --> 00:34:18,515
O que está fazendo?
585
00:34:18,599 --> 00:34:19,475
Tira!
586
00:34:22,603 --> 00:34:23,562
Eu vou.
587
00:34:24,855 --> 00:34:25,939
Eu vou, porra!
588
00:34:30,444 --> 00:34:32,112
- Henry.
- Merda.
589
00:34:32,738 --> 00:34:33,655
Não.
590
00:34:47,753 --> 00:34:48,879
Aonde estamos indo?
591
00:34:48,962 --> 00:34:51,632
Queria te mostrar
meu espaço na exposição.
592
00:34:51,715 --> 00:34:55,302
Vai demorar? Não gosto
de ficar aqui depois da aula.
593
00:34:55,385 --> 00:34:59,807
Minha força vital definha após oito
horas num espaço institucional.
594
00:35:08,649 --> 00:35:09,650
Por aqui.
595
00:35:11,318 --> 00:35:13,487
Cerâmica! Que orgulho.
596
00:35:15,656 --> 00:35:17,407
Vem. Estou aqui.
597
00:35:21,578 --> 00:35:22,663
Meu Deus!
598
00:35:24,832 --> 00:35:26,416
Você nunca me mostrou.
599
00:35:28,085 --> 00:35:29,503
Nossa...
600
00:35:32,172 --> 00:35:33,257
Ai, Luc.
601
00:35:35,467 --> 00:35:36,802
Isso é...
602
00:35:38,303 --> 00:35:39,388
É perfeito.
603
00:35:45,769 --> 00:35:47,980
E tem mais um.
604
00:35:48,063 --> 00:35:50,858
AMOR IMPORTA #AMOR QUEER
605
00:35:53,569 --> 00:35:54,528
Para.
606
00:35:55,529 --> 00:35:56,446
Gostou?
607
00:35:59,366 --> 00:36:00,367
Amei.
608
00:36:08,250 --> 00:36:11,503
Eu ainda
não terminei seus ombros.
609
00:36:12,296 --> 00:36:15,257
Vamos pra sua casa,
pra você posar para mim?
610
00:36:15,340 --> 00:36:17,801
Claro que sim. Bem Kate e Leo!
611
00:36:23,015 --> 00:36:24,266
Aonde vai?
612
00:36:24,474 --> 00:36:25,434
Dar uma olhada.
613
00:36:25,601 --> 00:36:27,019
Ivan, não.
614
00:36:27,853 --> 00:36:29,438
Ivan, vamos para casa.
615
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
Sabe que eu sou curioso.
616
00:36:55,464 --> 00:36:56,423
Kirin?
617
00:37:01,762 --> 00:37:03,180
Tudo bem aí?
618
00:37:04,723 --> 00:37:06,141
Claro.
619
00:37:07,601 --> 00:37:09,728
Feliz happy hour pra vocês.
620
00:37:12,064 --> 00:37:14,983
Te ofereceria uma,
mas não suporto você.
621
00:37:15,901 --> 00:37:18,487
Começou.
A hostilidade inevitável.
622
00:37:18,779 --> 00:37:21,448
- Ivan, vamos.
- Por que não me suporta?
623
00:37:21,573 --> 00:37:25,285
Porque protegi a mim
e à escola de um intolerante?
624
00:37:33,126 --> 00:37:34,544
Dá o fora daqui.
625
00:37:34,628 --> 00:37:37,965
Você não pode me expulsar daqui,
né?
626
00:37:38,048 --> 00:37:40,509
Correr de vez em quando
segurando um taco
627
00:37:40,592 --> 00:37:43,303
não faz de você o dono daqui.
628
00:37:43,470 --> 00:37:44,388
Meu Deus!
629
00:37:45,305 --> 00:37:47,432
Você é um sabe-tudo de merda!
630
00:37:51,520 --> 00:37:53,188
Mas não sabe, viu?
631
00:37:55,399 --> 00:37:57,818
A verdade é que não sabe
de porra nenhuma.
632
00:37:57,901 --> 00:37:59,111
Jura? Explica.
633
00:37:59,194 --> 00:38:00,862
Ele era um homem bom, porra!
634
00:38:03,991 --> 00:38:05,200
Era um homem bom.
635
00:38:07,035 --> 00:38:08,662
Tinha esposa, filhos.
636
00:38:09,371 --> 00:38:12,207
E eles cuidavam de mim.
637
00:38:13,792 --> 00:38:15,544
Me chamavam pra Ação de Graças.
638
00:38:17,796 --> 00:38:19,297
Ele era minha família.
639
00:38:19,381 --> 00:38:20,799
Ivan, temos que ir agora.
640
00:38:21,591 --> 00:38:23,010
Minha família.
641
00:38:31,935 --> 00:38:34,062
Era minha família
e fiquei sem ninguém
642
00:38:34,146 --> 00:38:36,273
porque você
abriu a porra da boca!
643
00:38:36,356 --> 00:38:39,276
Estava esperando isso:
O ápice do ódio branco.
644
00:38:39,401 --> 00:38:41,820
Eu não...
Não tem a ver com ser branco...
645
00:38:42,529 --> 00:38:45,282
Queria que o armário
fosse minha cara, né?
646
00:38:45,365 --> 00:38:46,616
Não queria.
647
00:38:47,576 --> 00:38:49,995
- Merda!
- Bota pra fora, O'Connor!
648
00:38:50,078 --> 00:38:51,872
Fala o que quer dizer para mim.
649
00:38:51,955 --> 00:38:54,541
- Cala a boca, Taylor!
- É sério.
650
00:38:54,624 --> 00:38:57,252
Libera a raiva.
Me chama do que quer chamar.
651
00:38:57,335 --> 00:38:59,504
- Cai fora daqui!
- Me chama de bicha!
652
00:38:59,588 --> 00:39:01,006
Não vou te chamar.
653
00:39:01,089 --> 00:39:02,507
Eu não vou...
654
00:39:02,591 --> 00:39:05,260
Me chama de bichinha chupadora!
655
00:39:05,343 --> 00:39:08,013
- Bota pra fora.
- Ivan, o que está fazendo?
656
00:39:08,096 --> 00:39:08,930
Beleza!
657
00:39:10,057 --> 00:39:11,558
Sua bicha de merda!
658
00:39:12,768 --> 00:39:15,270
Você fodeu com a minha vida,
659
00:39:15,353 --> 00:39:18,190
bichinha chupadora!
660
00:39:31,453 --> 00:39:35,874
Dizem que todos têm uma luta
que você desconhece.
661
00:39:40,045 --> 00:39:42,047
Alguns só querem
sentir que merecem.
662
00:39:42,923 --> 00:39:44,674
Não achei que voltaria.
663
00:39:45,425 --> 00:39:47,219
Eu deveria ter dito antes,
664
00:39:48,595 --> 00:39:50,472
mas ainda posso dizer agora.
665
00:39:51,723 --> 00:39:52,849
E amanhã.
666
00:39:53,975 --> 00:39:56,603
E todos os dias
daqui pra frente.
667
00:40:02,609 --> 00:40:03,610
Eu te amo.
668
00:40:06,863 --> 00:40:08,073
Eu te amo.
669
00:40:17,666 --> 00:40:19,543
Alguns estão tentando ter paz.
670
00:40:37,561 --> 00:40:39,938
Ou pelo menos, uma saída.
671
00:40:48,446 --> 00:40:53,076
Outros têm um nível de escuridão
à qual nem consigo dar nome.
672
00:40:54,119 --> 00:40:55,203
Nem imaginar.
673
00:41:10,343 --> 00:41:12,137
Uma escuridão que não passa.
674
00:41:45,754 --> 00:41:49,299
E tem as batalhas ocultas,
que tendem a vir à tona.
675
00:41:50,717 --> 00:41:53,678
As que fogem do esconderijo e...
676
00:41:55,263 --> 00:41:56,681
acabam se revelando.
677
00:42:12,822 --> 00:42:14,241
O Seth...
678
00:42:15,909 --> 00:42:20,288
Ele tinha terrores
noturnos horríveis.
679
00:42:22,916 --> 00:42:25,293
Minha mãe tinha que abraçar ele
680
00:42:27,796 --> 00:42:29,256
até ele parar.
681
00:42:32,008 --> 00:42:32,926
A escuridão...
682
00:42:35,512 --> 00:42:37,555
A escuridão piorava tudo.
683
00:42:41,268 --> 00:42:46,940
Minha mãe pôs um abajur japonês
no canto do quarto pra ele dormir.
684
00:42:49,985 --> 00:42:51,903
E nunca mais aconteceu.
685
00:42:55,699 --> 00:42:58,285
E eu não consigo
parar de pensar nele.
686
00:43:00,036 --> 00:43:02,956
Nem dá para ver a Lua,
e ele está no escuro.
687
00:43:03,707 --> 00:43:05,750
Com medo e no escuro.
688
00:43:13,883 --> 00:43:15,135
E qual era a sua?
689
00:43:16,177 --> 00:43:17,095
A sua luta?
690
00:43:17,929 --> 00:43:19,931
A que ninguém conhecia?
691
00:43:20,515 --> 00:43:21,725
São duas.
692
00:43:23,101 --> 00:43:24,019
Sempre duas.
693
00:43:25,562 --> 00:43:27,981
Primeiro, você luta
pra eles não vencerem.
694
00:43:28,690 --> 00:43:31,151
Depois pra própria
luta não te vencer.
695
00:43:33,528 --> 00:43:35,488
Aqui é o Luc. Deixe seu recado.
696
00:43:38,283 --> 00:43:39,367
Oi!
697
00:43:39,951 --> 00:43:41,703
Eu estava te ligando,
698
00:43:41,786 --> 00:43:44,581
última opção,
já que não leu minhas mensagens.
699
00:43:46,458 --> 00:43:47,292
O que é isso?
700
00:43:50,628 --> 00:43:51,546
Certo.
701
00:43:52,464 --> 00:43:56,009
Está óbvio que rolou um climão
e que precisamos resolver.
702
00:43:56,092 --> 00:43:57,302
Eu...
703
00:43:59,971 --> 00:44:04,768
Minha família vai passar
o feriado em Vancouver.
704
00:44:06,019 --> 00:44:07,312
Eu não ia,
705
00:44:07,687 --> 00:44:10,315
mas agora vou,
então não vou estar aqui.
706
00:44:10,648 --> 00:44:11,691
Só para avisar.
707
00:44:11,983 --> 00:44:13,860
Luc, o que está rolando?
708
00:44:17,155 --> 00:44:18,990
Você o fez ser expulso, Ivan.
709
00:44:20,408 --> 00:44:21,743
Está me zoando, né?
710
00:44:22,452 --> 00:44:24,412
Não está com pena
711
00:44:24,496 --> 00:44:28,208
- de um homofóbico?
- Você o provocou.
712
00:44:28,291 --> 00:44:31,378
Ele não mentiu
sobre a vida dele.
713
00:44:31,461 --> 00:44:33,546
Não estou passando pano,
714
00:44:34,172 --> 00:44:37,008
mas você não ganhou
uma batalha da causa, Ivan,
715
00:44:37,092 --> 00:44:39,427
você só chutou cachorro morto.
716
00:44:39,511 --> 00:44:41,679
Ele é cis, hétero,
branco e atleta.
717
00:44:41,763 --> 00:44:43,348
- Cachorro morto?
- Não.
718
00:44:44,015 --> 00:44:44,849
Eu entendo.
719
00:44:45,183 --> 00:44:48,228
Não estou desconsiderando isso.
720
00:44:50,397 --> 00:44:52,399
Não se trata dele.
721
00:44:53,525 --> 00:44:54,609
Eu sei quem somos.
722
00:44:55,485 --> 00:44:59,447
Negros, gays. As causas
pelas quais sempre lutamos.
723
00:45:00,031 --> 00:45:04,285
Sei que precisamos ficar
alertas, ser bravos e durões
724
00:45:04,369 --> 00:45:06,246
boa parte da porra do tempo,
725
00:45:06,329 --> 00:45:07,872
mas com você é como...
726
00:45:09,457 --> 00:45:10,542
É como o quê?
727
00:45:13,962 --> 00:45:17,090
Você se esquece
de ser outras coisas.
728
00:45:22,679 --> 00:45:25,557
- Luc, podemos...
- Tenho que ir.
729
00:45:30,186 --> 00:45:31,813
TE DEVO
730
00:45:41,906 --> 00:45:44,117
SEJA SENSÍVEL
731
00:45:53,668 --> 00:45:55,336
Hora de fazer arte?
732
00:45:59,883 --> 00:46:02,010
Testando umas dicas do Henry.
733
00:46:04,095 --> 00:46:05,221
Para que é isso?
734
00:46:08,516 --> 00:46:09,350
Taylor.
735
00:46:10,768 --> 00:46:13,396
Me diz que isso aí
não é o que parece.
736
00:46:15,523 --> 00:46:17,066
É, Kirin. É para eles.
737
00:46:18,526 --> 00:46:19,986
Está de sacanagem.
738
00:46:20,069 --> 00:46:24,032
Eles vão ter fogo
sem precisar dividir o isqueiro.
739
00:46:24,115 --> 00:46:25,033
E não é...
740
00:46:25,742 --> 00:46:27,118
Não é uma oferta de paz.
741
00:46:27,202 --> 00:46:30,038
- O que é, porra?
- Sei lá. Uma ferramenta.
742
00:46:30,580 --> 00:46:31,539
Um gesto.
743
00:46:32,624 --> 00:46:33,500
A coisa mais...
744
00:46:34,125 --> 00:46:37,462
irrisória que posso fazer
para que esse inferno selvagem
745
00:46:37,545 --> 00:46:40,715
seja um pouco mais leve
pra dois garotos perdidos.
746
00:46:40,798 --> 00:46:41,716
"Mais leve".
747
00:46:45,136 --> 00:46:47,263
Desde quando pega leve
com as pessoas?
748
00:46:50,808 --> 00:46:51,851
Não sei.
749
00:46:53,853 --> 00:46:55,939
Estou pelo menos
seis meses atrasado.
750
00:47:00,068 --> 00:47:02,195
Eu nunca te disse
o quanto me arrependo
751
00:47:04,739 --> 00:47:06,074
do que fiz com você.
752
00:47:14,249 --> 00:47:15,375
Se arrepende mesmo?
753
00:47:18,962 --> 00:47:22,924
Ou se arrepende do seu namorado ter
te dedurado e te ferrado também?
754
00:47:23,007 --> 00:47:24,133
Não, é verdade.
755
00:47:26,135 --> 00:47:29,556
Pode ser tarde demais,
mas é verdade.
756
00:47:33,142 --> 00:47:34,227
Kirin, sinto muito.
757
00:47:45,113 --> 00:47:46,656
Eu preciso dizer?
758
00:47:50,868 --> 00:47:51,703
Não, eu sei.
759
00:47:58,626 --> 00:47:59,836
Não vou voltar.
760
00:48:34,871 --> 00:48:37,123
SEJA SENSÍVEL
761
00:48:53,348 --> 00:48:57,226
Pode parecer exagero,
mas tem uma parte de você
762
00:48:57,310 --> 00:49:00,605
que caracteriza seu martírio
como um aprendizado?
763
00:49:01,439 --> 00:49:05,109
Parece que isso
levou a um ato...
764
00:49:06,027 --> 00:49:07,362
Como posso dizer?
765
00:49:08,154 --> 00:49:09,197
De misericórdia
766
00:49:09,781 --> 00:49:12,617
que não estava
no seu repertório antes.
767
00:49:13,451 --> 00:49:14,911
Talvez não esteja agora.
768
00:49:15,662 --> 00:49:16,621
Como assim?
769
00:49:17,830 --> 00:49:20,416
Como sabe se não me arrependi?
770
00:49:21,542 --> 00:49:22,460
Ah, é?
771
00:49:26,381 --> 00:49:29,842
Sabe, na ilha, você
pode escolher fazer o certo,
772
00:49:30,259 --> 00:49:33,638
mas isso não garante
que tudo não vai dar errado.
773
00:49:35,431 --> 00:49:36,933
Dá um nome pra ela.
774
00:49:37,475 --> 00:49:38,601
Dot Júnior?
775
00:49:39,060 --> 00:49:41,396
- Vai à merda, Shelby.
- Foi mal.
776
00:49:41,729 --> 00:49:43,606
Essa piada foi péssima.
777
00:49:43,773 --> 00:49:44,941
Desculpa, B.
778
00:49:46,401 --> 00:49:47,652
É pasta de dente?
779
00:49:47,735 --> 00:49:49,696
Dorothy, você está
780
00:49:49,779 --> 00:49:52,824
desperdiçando recursos preciosos
em nome da vaidade?
781
00:49:52,907 --> 00:49:56,536
Estou, sim, tá?
E não vou pedir desculpas.
782
00:49:57,995 --> 00:49:59,122
Por favor!
783
00:49:59,372 --> 00:50:00,248
Marty?
784
00:50:04,085 --> 00:50:05,586
Marty, o que houve?
785
00:50:05,670 --> 00:50:06,671
Eu machuquei ela.
786
00:50:06,963 --> 00:50:08,548
Eu machuquei ela.
787
00:50:08,881 --> 00:50:11,467
Ela queria sair da armadilha,
e mastigou a...
788
00:50:11,551 --> 00:50:13,511
E agora está lá.
789
00:50:13,594 --> 00:50:14,470
Uma coelha.
790
00:50:14,554 --> 00:50:17,348
- Tem filhotes e está sangrando.
- Não é culpa sua.
791
00:50:17,432 --> 00:50:20,685
Não estou caçando!
Estou machucando bichinhos!
792
00:50:21,144 --> 00:50:22,895
E ela não fez nada.
793
00:50:23,438 --> 00:50:24,939
Sou um monstro!
794
00:50:25,022 --> 00:50:28,943
Marty, Marty, Marty!
795
00:50:29,026 --> 00:50:30,111
Marty!
796
00:50:30,570 --> 00:50:31,946
Vem cá. Vem cá.
797
00:50:32,780 --> 00:50:33,823
Vem cá.
798
00:50:36,033 --> 00:50:38,453
Senta aqui. Inspira.
799
00:50:39,579 --> 00:50:40,496
Expira.
800
00:50:41,414 --> 00:50:44,125
Está tudo bem. Deita.
801
00:50:44,208 --> 00:50:47,295
- Do que você precisa?
- Acha os filhotes.
802
00:50:47,462 --> 00:50:51,090
- Acha os filhotes, por favor.
- A gente vai achar.
803
00:50:51,174 --> 00:50:55,470
Vou falar com elas e já volto.
804
00:50:56,512 --> 00:50:58,931
Já tinha visto ela desse jeito?
805
00:50:59,015 --> 00:51:00,183
Uma vez.
806
00:51:00,266 --> 00:51:01,851
Não é só pela coelha, né?
807
00:51:01,934 --> 00:51:03,186
Podemos procurar por ela?
808
00:51:03,269 --> 00:51:05,104
- Vamos tentar?
- Claro.
809
00:51:05,188 --> 00:51:06,105
Martha!
810
00:51:06,689 --> 00:51:07,690
Martha!
811
00:51:08,941 --> 00:51:09,859
Martha!
812
00:51:15,865 --> 00:51:16,783
Leah.
813
00:51:33,508 --> 00:51:34,967
Leah.
814
00:51:42,141 --> 00:51:43,309
Leah.
815
00:51:48,731 --> 00:51:50,441
Leah.
816
00:51:52,610 --> 00:51:53,569
Leah.
817
00:52:10,545 --> 00:52:12,296
Pensou que eu fosse ele, né?
818
00:52:12,505 --> 00:52:13,840
Seu namorado escritor.
819
00:52:14,382 --> 00:52:16,676
Caramba, não queria decepcionar.
820
00:52:17,510 --> 00:52:19,887
Como posso recomeçar?
Será que isto ajuda?
821
00:52:20,721 --> 00:52:24,225
Um homem no meu lugar
Avança o sinal vermelho
822
00:52:24,308 --> 00:52:28,354
E todos os jornais
mentiram nesta noite
823
00:52:28,437 --> 00:52:31,858
Mas me apaixonar por você
824
00:52:33,025 --> 00:52:35,820
É a manchete do dia
825
00:52:37,655 --> 00:52:40,199
Essa era, como você disse,
"a música de vocês"?
826
00:52:41,117 --> 00:52:42,243
É linda.
827
00:52:42,618 --> 00:52:45,413
Pena não ter escolhido
uma minha, mas eu entendo.
828
00:52:45,913 --> 00:52:46,956
Você é...
829
00:52:47,123 --> 00:52:48,040
O Ben Folds.
830
00:52:48,708 --> 00:52:50,126
Sua primeira paixão.
831
00:52:50,835 --> 00:52:53,880
Paciente zero
das suas obsessões.
832
00:52:55,172 --> 00:52:56,132
Você não é real.
833
00:52:56,299 --> 00:52:58,134
Na verdade, não,
834
00:52:58,759 --> 00:53:01,429
mas não quer dizer
que não significo nada.
835
00:53:01,762 --> 00:53:03,598
Tudo o que a sua cabeça cria
836
00:53:03,973 --> 00:53:05,558
acaba significando algo.
837
00:53:05,850 --> 00:53:07,643
Quer dizer, caramba,
838
00:53:07,727 --> 00:53:11,022
você é a única que sabe
a verdade sobre este lugar.
839
00:53:12,064 --> 00:53:13,482
Estou enlouquecendo.
840
00:53:14,483 --> 00:53:15,401
Ou...
841
00:53:16,027 --> 00:53:18,654
só está fazendo
o necessário pra sobreviver.
842
00:53:19,655 --> 00:53:20,907
Martha!
843
00:53:21,824 --> 00:53:23,784
Tá. Essas vozes são reais.
844
00:53:23,910 --> 00:53:25,119
Martha!
845
00:53:25,202 --> 00:53:26,120
Vai, Leah.
846
00:53:26,954 --> 00:53:27,997
Martha!
847
00:53:29,790 --> 00:53:30,708
Vai!
848
00:53:32,168 --> 00:53:33,502
Martha!
849
00:53:36,213 --> 00:53:37,340
Martha!
850
00:53:38,007 --> 00:53:38,925
Martha!
851
00:53:40,176 --> 00:53:41,093
Martha!
852
00:53:41,677 --> 00:53:42,678
Martha!
853
00:53:43,262 --> 00:53:44,221
Martha!
854
00:53:45,389 --> 00:53:46,307
Martha!
855
00:53:48,184 --> 00:53:49,310
Marty!
856
00:53:49,393 --> 00:53:50,311
Martha!
857
00:53:54,815 --> 00:53:55,816
Martha!
858
00:54:01,614 --> 00:54:02,490
Martha?
859
00:54:08,537 --> 00:54:09,372
Martha!
860
00:54:10,247 --> 00:54:11,874
- Martha!
- Martha!
861
00:54:17,505 --> 00:54:18,839
Marty?
862
00:54:20,341 --> 00:54:21,926
Achou ela. Martha!
863
00:56:27,384 --> 00:56:29,386
Legendas: Guilherme Ferreira
864
00:56:29,470 --> 00:56:31,472
Supervisão
Criativa: Cristina BerioPK
–zsVÈ®jXÅÇ ÅÇ ' $ The.Wilds.S02E05.WEBRip.x265-ION265.srt
u§#þmZÙu§#þmZÙÆýmZÙPK
“zsVýH´Ï Ï ' $
È The.Wilds.S02E04.WEBRip.x265-ION265.srt
öö8ûmZÙöö8ûmZÙ¿ÃáúmZÙPK
zsV‚k Ù Ù ' $ З The.Wilds.S02E03.WEBRip.x265-ION265.srt
ý¨¢õmZÙý¨¢õmZÙâä8õmZÙPK
‹zsV\O0Ã;Å ;Å ' $ q The.Wilds.S02E02.WEBRip.x265-ION265.srt
I‘¨ñmZÙI‘¨ñmZÙ/ÞTñmZÙPK
ˆzsV—±SÆ Æ ' $ •6 The.Wilds.S02E01.WEBRip.x265-ION265.srt
s†=ímZÙs†=ímZÙ<ÂÓìmZÙPK
£zsVü
–ñ\ \ ' $ ßü The.Wilds.S02E08.WEBRip.x265-ION265.srt
¸Ï¤nZٸϤnZÙð=LnZÙPK
œzsVšZ_ Z¾ Z¾ ' $ €Œ The.Wilds.S02E07.WEBRip.x265-ION265.srt
!×nZÙ!×nZÙÑñ¹nZÙPK
šzsVKÆß Æß ' $ K The.Wilds.S02E06.WEBRip.x265-ION265.srt
ÄO nZÙÄO nZÙ§¨nZÙPK È *+