PK
'‡rV¹ú“©!‘ !‘ 9 The.Swarm.S01E05.1080p.SRF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KORPOS.srt1
00:00:00,696 --> 00:00:02,504
Quero saber o que aconteceu.
2
00:00:04,739 --> 00:00:06,343
Esses acontecimentos nos marcam.
3
00:00:06,344 --> 00:00:08,176
Mudam a forma
como vemos o mundo.
4
00:00:09,094 --> 00:00:12,480
Das fontes de bioluminescência
conhecidas, nenhuma é capaz
5
00:00:12,481 --> 00:00:15,090
de criar e manter o brilho
que vimos.
6
00:00:15,091 --> 00:00:18,472
Em todos os anos que trabalhei
investigando patógenos,
7
00:00:18,473 --> 00:00:21,427
este é o mais letal
já conhecido.
8
00:00:21,428 --> 00:00:23,079
Vocês devem fazer um alerta
9
00:00:23,080 --> 00:00:26,871
sobre o risco do contato
com qualquer fonte de água.
10
00:00:26,872 --> 00:00:30,321
Você viu o que eles fizeram!
Tudo está morto!
11
00:00:30,322 --> 00:00:33,013
Realmente acha que eu
deixaria algo assim acontecer?
12
00:00:33,534 --> 00:00:38,056
- Já ouviu algo assim antes?
- Não!
13
00:00:38,057 --> 00:00:40,439
Preciso saber se mais alguém
percebeu isso.
14
00:00:41,725 --> 00:00:43,788
Esta é uma área restrita, agora.
15
00:00:44,262 --> 00:00:45,369
Sinto sua falta.
16
00:04:03,407 --> 00:04:06,407
Griots Team apresenta:
S01E05
17
00:04:06,408 --> 00:04:09,409
Tradução: Bredda - Alzwitch71
lollipop - Trench21P
18
00:04:09,410 --> 00:04:11,411
Revisão: marck93
19
00:04:15,662 --> 00:04:17,952
- É bactéria Vibrio vulnificus?
- Sim.
20
00:04:17,953 --> 00:04:21,236
Falei com laboratórios na
África do Sul, Brasil e Japão.
21
00:04:21,237 --> 00:04:24,505
Eles farão sequenciamento de DNA
em caranguejos encontrados lá.
22
00:04:24,506 --> 00:04:26,014
Assim que tiver os resultados,
23
00:04:26,015 --> 00:04:29,920
vou comparar com o DNA
dos caranguejos de Marrocos.
24
00:04:29,921 --> 00:04:31,779
O que disseram
sobre os caranguejos?
25
00:04:31,780 --> 00:04:34,230
Com base na cor da casca
e na ausência de olhos
26
00:04:34,231 --> 00:04:37,134
eles vivem em regiões profundas,
perto de fontes termais.
27
00:04:37,135 --> 00:04:40,231
Mas, caranguejos deste tipo
não sobrevivem na superfície.
28
00:04:40,232 --> 00:04:43,311
É por isso que eles acham que
deve ser algum tipo de mutação,
29
00:04:43,312 --> 00:04:46,760
ou é uma espécie desconhecida.
30
00:04:46,761 --> 00:04:50,858
Pelos relatos, eles estão
se espalhando mais rápido,
31
00:04:50,859 --> 00:04:54,409
e matando mais pessoas
que as lagostas infectadas.
32
00:04:57,358 --> 00:05:01,051
"Saberão que eu sou o Senhor
quando eu estender minha mão."
33
00:05:03,720 --> 00:05:05,061
Êxodo.
34
00:05:05,062 --> 00:05:06,997
As pragas do Egito.
35
00:05:07,387 --> 00:05:08,676
Bravo!
36
00:05:11,194 --> 00:05:14,221
Lagostas, caranguejos
e águas-vivas.
37
00:05:14,222 --> 00:05:18,667
Um pouco diferente dos sapos,
gafanhotos e moscas da Bíblia.
38
00:05:20,570 --> 00:05:23,192
Felizmente a água não
se transformou em sangue.
39
00:05:23,193 --> 00:05:24,485
Ainda.
40
00:05:24,894 --> 00:05:28,370
Estou impressionada, as freiras
conseguiram te doutrinar.
41
00:05:28,371 --> 00:05:30,030
Não, não conseguiram.
42
00:05:30,031 --> 00:05:33,408
Perdi toda a fé que tinha
quando me formei.
43
00:05:37,394 --> 00:05:39,745
Mas me lembro das histórias.
44
00:05:40,613 --> 00:05:43,540
Especialmente aquelas sobre
a Ira de Deus.
45
00:05:44,360 --> 00:05:49,322
Noé, Sodoma e Gomorra,
as pragas.
46
00:05:52,457 --> 00:05:54,192
Com relação às pragas,
47
00:05:55,640 --> 00:06:00,067
devemos refletir se foram
realmente enviadas por Deus.
48
00:06:03,040 --> 00:06:05,276
Não fomos nós mesmos
quem as criou?
49
00:06:05,960 --> 00:06:07,668
Ou algo que as causou?
50
00:06:11,301 --> 00:06:13,201
Mesmo deixando Deus
fora desta questão,
51
00:06:13,960 --> 00:06:16,055
ainda é uma pergunta intrigante.
52
00:06:31,363 --> 00:06:34,855
Charlie,
obrigada pela mensagem.
53
00:06:36,576 --> 00:06:37,678
Trinta anos.
54
00:06:38,793 --> 00:06:40,759
Mal acredito.
55
00:06:40,760 --> 00:06:43,188
Queria que estivesse aqui,
aliviaria o choque.
56
00:06:43,713 --> 00:06:47,169
Poderíamos reviver um pouco
da loucura do ano passado.
57
00:06:47,731 --> 00:06:49,202
Talvez não.
58
00:06:49,203 --> 00:06:50,717
Considerando...
59
00:06:54,854 --> 00:06:56,520
Talvez não.
60
00:06:58,380 --> 00:07:00,455
Considerando...
61
00:07:01,256 --> 00:07:03,288
Considerando...
62
00:07:03,289 --> 00:07:05,149
- Droga!
- Considerando...
63
00:07:09,407 --> 00:07:13,549
Espero que o motivo
de não responder as mensagens
64
00:07:13,550 --> 00:07:16,573
seja porque está
com o bonitão do barco.
65
00:07:18,944 --> 00:07:20,113
Sinto sua falta.
66
00:07:28,052 --> 00:07:29,091
Sinto sua falta.
67
00:07:36,373 --> 00:07:37,447
Sinto sua falta.
68
00:07:42,852 --> 00:07:43,868
Sinto sua falta.
69
00:07:45,933 --> 00:07:47,011
Sinto sua falta.
70
00:08:11,128 --> 00:08:12,160
Sinto sua falta.
71
00:08:20,019 --> 00:08:21,076
Sinto sua falta.
72
00:08:47,438 --> 00:08:48,996
Obrigada pela ligação.
73
00:08:48,997 --> 00:08:51,730
Não trabalho mais
para a Hovedstad Energy.
74
00:08:51,731 --> 00:08:55,206
Por favor, encaminhe suas
dúvidas para Erika Skaugen,
75
00:08:55,207 --> 00:08:58,456
no e-mail
skaugen@hovedstadenergy.com.
76
00:09:04,578 --> 00:09:06,321
- Vai mostrar a ela?
- Sim.
77
00:09:06,322 --> 00:09:08,720
- Quando?
- No momento certo.
78
00:09:09,478 --> 00:09:11,450
É importante, Rahim.
79
00:09:11,451 --> 00:09:14,406
Assim como manter minha
cabeça presa aos meus ombros.
80
00:09:16,760 --> 00:09:18,160
Eu tenho que ir.
81
00:09:27,480 --> 00:09:29,515
- E isso foi onde?
- A Caverna Nankai.
82
00:09:29,516 --> 00:09:33,149
Novecentos quilômetros da costa
do Japão, ao sul de Honshu.
83
00:09:33,150 --> 00:09:35,545
É uma das áreas onde
Mifune encontrou os vermes?
84
00:09:35,546 --> 00:09:36,746
Sim, é.
85
00:09:37,320 --> 00:09:39,389
Felizmente, o slide era pequeno,
86
00:09:39,390 --> 00:09:41,680
mal registrado nos sismógrafos.
87
00:09:43,160 --> 00:09:44,240
Desculpe.
88
00:09:44,683 --> 00:09:46,599
Gentileza sua se juntar a nós.
89
00:09:46,600 --> 00:09:50,160
Para comer no fundo do mar
tão profunda e rapidamente,
90
00:09:50,559 --> 00:09:53,192
a taxa de reprodução
dos vermes e bactérias
91
00:09:53,193 --> 00:09:55,993
deve ter acelerado
em um ritmo inimaginável.
92
00:09:58,099 --> 00:10:02,003
Qualquer área onde eles foram
encontrados pode estar em risco.
93
00:10:03,546 --> 00:10:05,130
Todos os vermes
achados até hoje
94
00:10:05,131 --> 00:10:07,029
estavam
em encostas continentais?
95
00:10:07,030 --> 00:10:08,680
Tanto quanto sabemos, sim.
96
00:10:09,233 --> 00:10:11,319
Logo, todos próximos
a áreas costeiras
97
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
com alta densidade populacional.
98
00:10:12,961 --> 00:10:15,519
Se qualquer um desses desabasse,
99
00:10:15,520 --> 00:10:18,638
o efeito na área
seria devastador.
100
00:10:18,639 --> 00:10:21,178
- Onde quer chegar?
- Meu ponto é que...
101
00:10:21,179 --> 00:10:22,439
Os vermes,
102
00:10:22,440 --> 00:10:26,440
eles simplesmente foram
achados onde fariam mais mal.
103
00:10:28,526 --> 00:10:29,540
Bem,
104
00:10:30,052 --> 00:10:31,625
acho que tem mais a ver
105
00:10:31,626 --> 00:10:34,800
com onde estamos olhando
do que com algo mais sinistro.
106
00:10:37,599 --> 00:10:38,796
Professora Lehmann.
107
00:10:40,189 --> 00:10:42,215
Há algo que preciso te mostrar.
108
00:10:49,400 --> 00:10:51,319
- Eu disse a ela.
- E?
109
00:10:51,320 --> 00:10:53,199
Ela quer falar com você.
110
00:10:53,200 --> 00:10:55,960
- Você quer que eu saia?
- Está tudo bem, só...
111
00:11:02,119 --> 00:11:04,159
Charlie, este é o Dr. Johanson.
112
00:11:04,160 --> 00:11:06,911
Ele está em destacamento
da Universidade de Trondheim.
113
00:11:06,912 --> 00:11:08,519
- Oi.
- Oi.
114
00:11:08,520 --> 00:11:09,895
Rahim mencionou
115
00:11:09,896 --> 00:11:13,038
que você tem algo que gostaria
de compartilhar conosco.
116
00:11:13,039 --> 00:11:14,159
Nós temos, sim.
117
00:11:14,160 --> 00:11:17,039
E ele se recusou a elaborar
sobre isso sem você.
118
00:11:17,040 --> 00:11:18,880
Será melhor mostrar-lhe.
119
00:11:19,840 --> 00:11:23,680
Olhava para a noite em que Juno
e os outros navios afundaram.
120
00:11:24,160 --> 00:11:27,120
Se você desse uma olhada nisso.
121
00:11:27,720 --> 00:11:30,080
Deixe-me mostrar no monitor.
122
00:11:32,760 --> 00:11:34,560
Jess me deixou uma mensagem.
123
00:11:35,960 --> 00:11:40,119
Houve uma luz estranha e rajadas
de som antes que o Juno caísse.
124
00:11:40,120 --> 00:11:42,736
Queria que você estivesse aqui
para suavizar o golpe.
125
00:11:43,200 --> 00:11:46,626
Poderíamos reviver um pouco
da loucura do ano passado.
126
00:11:47,240 --> 00:11:49,695
Talvez não.
Considerando...
127
00:11:49,696 --> 00:11:53,405
Tentei amplificar essas rajadas
estimando o tom e os formantes.
128
00:11:53,406 --> 00:11:54,661
De qualquer forma,
129
00:11:54,662 --> 00:11:58,039
espero que você não
esteja respondendo porque
130
00:11:58,040 --> 00:12:00,360
você está com aquele
cara gostoso do barco.
131
00:12:06,320 --> 00:12:07,560
Sinto sua falta.
132
00:12:09,399 --> 00:12:11,319
E agora, se vocês olharem
nas imagens
133
00:12:11,320 --> 00:12:14,152
que o ROV capturou do Juno
depois que afundou...
134
00:12:29,520 --> 00:12:31,360
Cara gostoso do barco.
135
00:12:32,440 --> 00:12:34,652
Verifiquei o comprimento
de onda da luz
136
00:12:34,653 --> 00:12:37,413
e a frequência
do som: são idênticos.
137
00:12:38,880 --> 00:12:40,519
Charlie, nós discutimos isso.
138
00:12:40,520 --> 00:12:42,558
Provavelmente
é algum tipo de pico.
139
00:12:42,559 --> 00:12:45,119
Alguma falha no sinal
de comunicação interrompido.
140
00:12:45,120 --> 00:12:46,692
Professora Lehmann, por favor.
141
00:12:46,693 --> 00:12:47,839
Há algo mais.
142
00:12:47,840 --> 00:12:49,240
Apenas me ouça.
143
00:12:51,320 --> 00:12:52,440
Vá em frente.
144
00:12:53,043 --> 00:12:56,212
Algumas horas antes do Juno e
os outros dois navios afundarem,
145
00:12:56,213 --> 00:12:59,306
Descobri que houve um
aumento na temperatura da água.
146
00:12:59,307 --> 00:13:02,120
- Isto é do satélite MetOp?
- Sim.
147
00:13:03,200 --> 00:13:06,799
O pico na temperatura da água
diminui algumas horas depois.
148
00:13:06,800 --> 00:13:09,878
Acho que o aumento repentino
da temperatura da água
149
00:13:09,879 --> 00:13:12,519
pode ter descongelado
os hidratos no fundo do mar,
150
00:13:12,520 --> 00:13:14,581
liberando metano
e causando uma explosão,
151
00:13:14,582 --> 00:13:16,079
assim como o Thorvaldson.
152
00:13:16,080 --> 00:13:17,811
Charlie, a explosão
no Thorvaldson
153
00:13:17,812 --> 00:13:19,839
foi causada
por uma liberação de metano
154
00:13:19,840 --> 00:13:22,318
de uma seção desestabilizada
do fundo do mar
155
00:13:22,319 --> 00:13:25,039
por uma infestação
de Sirsoe metanicola.
156
00:13:25,040 --> 00:13:27,496
Eu sei disso,
mas dê uma olhada nisso.
157
00:13:29,626 --> 00:13:31,986
Estas são as águas
ao redor das Shetlands.
158
00:13:33,116 --> 00:13:35,798
Abaixo da marca azul
há uma fonte hidrotermal.
159
00:13:35,799 --> 00:13:38,255
Charlie.
Eu não entendi.
160
00:13:38,256 --> 00:13:40,076
A ventilação
deveria estar inativa...
161
00:13:40,077 --> 00:13:41,724
Não é "deveria estar".
162
00:13:41,725 --> 00:13:43,199
Está adormecido.
163
00:13:43,200 --> 00:13:45,125
- Não sabemos disso.
- Nós sabemos.
164
00:13:45,126 --> 00:13:46,439
Acho que está ativo.
165
00:13:46,440 --> 00:13:49,399
E a fonte hidrotermal perto
da massa de hidratos de metano.
166
00:13:49,400 --> 00:13:51,213
Descobri que flutuar
na superfície
167
00:13:51,214 --> 00:13:53,711
também pode ser ativo
e posso provar isso.
168
00:13:53,712 --> 00:13:55,817
Se puder pegar
emprestado o Deepwater AUV,
169
00:13:55,818 --> 00:13:57,465
posso descer
com uma câmera só...
170
00:13:57,466 --> 00:13:58,506
Charlie.
171
00:13:58,993 --> 00:14:00,193
Já chega!
172
00:14:01,680 --> 00:14:04,520
Mesmo que a ventilação
estivesse ativa,
173
00:14:05,480 --> 00:14:07,937
a água quente
expelida esfriaria
174
00:14:07,939 --> 00:14:09,959
antes de chegar
perto da superfície.
175
00:14:09,960 --> 00:14:13,320
E não há força na Terra,
seja artificial ou natural,
176
00:14:13,321 --> 00:14:15,987
que pudesse
redirecionar tanta água
177
00:14:15,988 --> 00:14:18,634
desde a abertura até o Juno.
178
00:14:20,506 --> 00:14:23,189
Proteja a estação e volte aqui.
179
00:14:23,190 --> 00:14:25,215
Tudo que eu quero fazer
é dar uma olhada.
180
00:14:25,216 --> 00:14:26,252
Dois navios,
181
00:14:26,253 --> 00:14:29,451
um que quase afundou após
liberação repentina de metano.
182
00:14:29,452 --> 00:14:31,197
O outro que afundou,
ao mesmo tempo
183
00:14:31,198 --> 00:14:33,480
que houve um aumento
repentino de temperatura.
184
00:14:33,481 --> 00:14:37,416
- Tem que haver alguma conexão.
- Eu não vou te dizer de novo.
185
00:14:43,926 --> 00:14:45,526
Ela vai se acalmar.
186
00:14:58,280 --> 00:14:59,840
Aquela era sua professora?
187
00:15:03,520 --> 00:15:04,640
Sim.
188
00:15:07,126 --> 00:15:08,896
Você sempre fala com ela assim?
189
00:15:12,880 --> 00:15:13,880
Não.
190
00:15:15,119 --> 00:15:17,079
Você nem sabe
do que estávamos falando.
191
00:15:17,080 --> 00:15:18,614
Você está certa,
eu não sei.
192
00:15:18,615 --> 00:15:20,624
Logo, não acho
que você possa
193
00:15:20,625 --> 00:15:22,446
criticar o modo
como falo com ela.
194
00:15:23,000 --> 00:15:25,960
Não preciso saber disso para
saber que passou dos limites.
195
00:15:29,160 --> 00:15:31,999
- Às vezes é bom ouvir...
- Eu escuto.
196
00:15:32,000 --> 00:15:33,240
Você não escuta.
197
00:15:33,800 --> 00:15:35,800
Dispara suas ideias,
uma após a outra,
198
00:15:35,801 --> 00:15:37,080
como tiros.
199
00:15:37,993 --> 00:15:39,773
O que podemos fazer
é nos esconder.
200
00:15:39,774 --> 00:15:40,879
Você não entendeu.
201
00:15:40,880 --> 00:15:43,059
Tem que ser
tudo certinho com ela,
202
00:15:43,060 --> 00:15:45,973
do jeito que ela
e seus professores faziam.
203
00:15:45,974 --> 00:15:47,107
Eu entendo,
204
00:15:47,108 --> 00:15:49,305
há modos certo e errado
de fazer as coisas.
205
00:15:49,306 --> 00:15:51,372
Mas não pensarei
de modo diferente
206
00:15:51,373 --> 00:15:52,632
só porque ela não gosta.
207
00:15:57,000 --> 00:15:59,160
Charlie, pense.
208
00:16:01,119 --> 00:16:03,558
Você pode ser a pessoa
mais inteligente da sala
209
00:16:03,559 --> 00:16:05,618
e, provavelmente é,
na maioria das vezes.
210
00:16:06,226 --> 00:16:08,726
Mas não quer dizer
que as outras também não sejam.
211
00:16:14,019 --> 00:16:16,779
- Eu não quero que soe assim.
- Eu sei que não.
212
00:16:18,793 --> 00:16:19,793
Eu sei.
213
00:16:23,999 --> 00:16:26,616
E me desculpe se alguma vez
fiz você se sentir assim.
214
00:16:26,993 --> 00:16:28,393
Fazer me sentir estúpido?
215
00:16:30,480 --> 00:16:32,932
Nunca.
É inteligente demais para isso.
216
00:16:41,286 --> 00:16:42,566
Eu vou sair.
217
00:16:43,640 --> 00:16:44,926
Por quê?
218
00:16:44,927 --> 00:16:47,633
Você tem muito o que fazer,
tem que empacotar tudo.
219
00:16:49,799 --> 00:16:51,132
Eu voltarei com Iona,
220
00:16:51,819 --> 00:16:53,779
para te ajudar
com as últimas coisas.
221
00:16:53,780 --> 00:16:56,093
Talvez um último
MacInally para a estrada?
222
00:16:58,240 --> 00:16:59,240
Obrigada.
223
00:17:38,220 --> 00:17:39,860
Não pareceu ser você.
224
00:17:40,600 --> 00:17:42,360
- Não, não foi.
- Não.
225
00:17:49,120 --> 00:17:51,710
Fui eu
quem os enviou para lá, Sigur.
226
00:17:55,106 --> 00:17:57,683
Todos aqueles
rapazes e moças brilhantes.
227
00:17:58,613 --> 00:17:59,773
Katherina.
228
00:18:01,286 --> 00:18:03,046
Não foi sua culpa.
229
00:18:04,113 --> 00:18:07,161
Ninguém poderia prever
o que iria acontecer.
230
00:18:07,162 --> 00:18:10,613
- Foi um acidente.
- Eu sei, Sigur. Eu sei.
231
00:18:12,760 --> 00:18:15,700
Mas ainda não consigo deixar
de me questionar...
232
00:18:16,151 --> 00:18:17,280
de me perguntar...
233
00:18:20,506 --> 00:18:22,406
Se eu tivesse atrasado
a viagem deles,
234
00:18:22,719 --> 00:18:25,213
se os tivesse mandado
trabalhar em outro lugar...
235
00:18:27,420 --> 00:18:30,096
Charlie, Rahim, eu entendo
o que eles estão fazendo,
236
00:18:32,320 --> 00:18:34,640
eles precisam fazer
algo com sua dor.
237
00:18:38,360 --> 00:18:39,640
Você também.
238
00:18:46,186 --> 00:18:47,426
Eu sei.
239
00:18:52,913 --> 00:18:53,923
Então...
240
00:18:54,876 --> 00:18:56,593
Fale-me sobre Wagner.
241
00:18:57,592 --> 00:18:59,112
- Charlie?
- Sim.
242
00:19:02,013 --> 00:19:05,093
Ela é como uma potranca
chutando sua baia.
243
00:19:05,879 --> 00:19:09,041
Você estudou com a mãe dela.
Aqui no IMB.
244
00:19:09,042 --> 00:19:10,385
Ingrid Haugen.
245
00:19:13,280 --> 00:19:15,412
- Ela é filha da Ingrid?
- Sim.
246
00:19:15,413 --> 00:19:18,973
Sim. Sim, então é daí
que ela tira isso.
247
00:19:21,760 --> 00:19:22,920
Mas...
248
00:19:24,493 --> 00:19:27,373
Eu pensaria melhor
no que ela disse.
249
00:20:51,519 --> 00:20:53,039
Por que você ainda não dormiu?
250
00:20:53,680 --> 00:20:55,700
Não porque eu esteja
esperando por você,
251
00:20:55,701 --> 00:20:57,320
se é essa for a pergunta.
252
00:20:58,707 --> 00:21:01,839
Eu não estava,
mas obrigado por me avisar.
253
00:21:01,840 --> 00:21:03,166
Você parece cansado.
254
00:21:03,167 --> 00:21:04,760
Eu sempre pareço cansado.
255
00:21:05,826 --> 00:21:08,775
Bem, quer saber,
tenho corrigido provas.
256
00:21:08,776 --> 00:21:11,468
E isso pode ser um choque
para você,
257
00:21:11,469 --> 00:21:12,720
mas aparentemente...
258
00:21:13,312 --> 00:21:16,283
Tóquio fica no Vietnã.
259
00:21:16,720 --> 00:21:19,840
- O quê?
- E Lima fica no Canadá.
260
00:21:20,320 --> 00:21:24,240
Se quiser saber qual é
a capital de Uganda, é o Egito.
261
00:21:27,517 --> 00:21:28,859
Isso era uma prova?
262
00:21:28,860 --> 00:21:31,650
Do terceiro ano, geografia.
263
00:21:33,000 --> 00:21:35,619
Eu acho que eles precisam
de outro professor.
264
00:21:35,620 --> 00:21:38,800
É mesmo e, talvez,
eu precise de outro emprego.
265
00:21:41,760 --> 00:21:45,047
A propósito,
reservei a quadra para nós
266
00:21:45,048 --> 00:21:46,160
no sábado às dez.
267
00:21:47,040 --> 00:21:49,600
E eu pensei
que a gente poderia...
268
00:21:50,480 --> 00:21:54,040
almoçar ou beber
alguma coisa depois.
269
00:21:55,120 --> 00:21:56,180
Boa ideia.
270
00:22:02,040 --> 00:22:03,040
Você está bem?
271
00:22:06,400 --> 00:22:07,796
Podemos conversar depois?
272
00:22:07,797 --> 00:22:09,280
Tenho que terminar uma coisa.
273
00:22:09,640 --> 00:22:11,792
É, claro.
274
00:22:11,793 --> 00:22:13,013
Quando vai para casa?
275
00:22:13,640 --> 00:22:14,686
Daqui uma hora.
276
00:22:15,408 --> 00:22:16,420
Talvez duas.
277
00:22:16,800 --> 00:22:18,520
Tudo bem.
278
00:22:19,000 --> 00:22:21,480
Se você vai agir assim,
tudo bem.
279
00:22:21,920 --> 00:22:25,262
Só para você saber,
eu espero você acordado.
280
00:22:25,263 --> 00:22:26,287
Está bem?
281
00:22:26,288 --> 00:22:27,326
Tipo...
282
00:22:28,044 --> 00:22:29,059
é sério.
283
00:22:30,000 --> 00:22:31,223
Eu vou esperar você.
284
00:22:32,320 --> 00:22:33,720
- Está bem.
- Tchau.
285
00:22:34,680 --> 00:22:35,686
Tchau.
286
00:22:51,280 --> 00:22:54,099
O Conselho Internacional
de Proteção ao Oceano
287
00:22:54,100 --> 00:22:57,000
solicitou uma reunião urgente
em Genebra, na Suíça.
288
00:22:57,960 --> 00:23:01,539
Espera-se que especialistas
se unam aos processos,
289
00:23:01,540 --> 00:23:04,560
com os cinco membros dos estados
que lideram a reunião.
290
00:23:05,800 --> 00:23:08,339
O Conselho irá
se reunir em Genebra.
291
00:23:08,340 --> 00:23:09,459
Eles irão.
292
00:23:09,460 --> 00:23:11,640
Consegue uma reunião
com eles para mim?
293
00:23:12,280 --> 00:23:13,339
Posso saber por quê?
294
00:23:13,340 --> 00:23:16,076
A infestação dos vermes,
das águas-vivas.
295
00:23:16,077 --> 00:23:18,399
As lagostas
e os siris infectados.
296
00:23:18,400 --> 00:23:20,799
Eu não acredito
que isso está ocorrendo
297
00:23:20,800 --> 00:23:24,480
de forma independente entre si,
tem de haver alguma ligação.
298
00:23:25,920 --> 00:23:28,000
É interessante
você ter falado isso.
299
00:23:28,600 --> 00:23:30,979
Por causa dos interesses
do Sr. Mifune,
300
00:23:30,980 --> 00:23:33,680
nós encontramos
um citologista no Canadá.
301
00:23:34,000 --> 00:23:36,159
Ele encontrou
uma nova espécie de mexilhão,
302
00:23:36,160 --> 00:23:39,256
que está se reproduzindo
em uma velocidade nunca vista,
303
00:23:39,257 --> 00:23:41,097
causando problemas
no transporte.
304
00:23:41,098 --> 00:23:42,439
Eu posso falar com ele?
305
00:23:42,440 --> 00:23:43,680
É claro.
306
00:23:43,681 --> 00:23:46,513
Mandarei um recado dizendo
para ele aguardar sua ligação.
307
00:23:46,920 --> 00:23:50,359
Eu tenho que ir a Trondheim
para a reunião na universidade,
308
00:23:50,360 --> 00:23:52,459
mas posso ligar
quando eu voltar.
309
00:23:52,460 --> 00:23:55,480
Se você conseguir
alguma coisa com o Conselho...
310
00:23:56,240 --> 00:23:57,320
É claro.
311
00:23:57,920 --> 00:23:59,347
Estou indo para Osaka,
312
00:23:59,348 --> 00:24:02,207
mas falarei com eles
assim que eu retornar.
313
00:24:02,920 --> 00:24:06,520
Obrigado e boa viagem, Riku.
314
00:24:07,720 --> 00:24:08,920
Obrigado, Sigur.
315
00:24:30,000 --> 00:24:32,880
Eu não deveria saber
pelo Dr. Colletti.
316
00:24:33,760 --> 00:24:34,919
Quando?
317
00:24:34,920 --> 00:24:36,876
Quando você ia me contar?
318
00:24:36,877 --> 00:24:39,720
Quando fosse tarde demais
para ajudar você?
319
00:24:41,160 --> 00:24:43,240
É claro que eu vou. É claro.
320
00:24:46,080 --> 00:24:48,113
Chego aí no fim de semana.
321
00:24:50,800 --> 00:24:52,200
Eu também te amo.
322
00:25:01,200 --> 00:25:02,263
Você está bem?
323
00:25:04,160 --> 00:25:05,560
Era a minha mãe.
324
00:25:06,200 --> 00:25:07,880
Ela vai ter que ser operada.
325
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
Sinto muito.
326
00:25:11,920 --> 00:25:13,040
Ela vai ficar bem.
327
00:25:13,440 --> 00:25:14,473
Que bom!
328
00:25:16,280 --> 00:25:18,523
Ela nunca me conta
o que está acontecendo.
329
00:25:19,160 --> 00:25:20,646
Não quer me incomodar.
330
00:25:21,693 --> 00:25:24,080
Mas o que me incomoda
é não poder ajudar.
331
00:25:26,933 --> 00:25:27,939
Você vai voltar?
332
00:25:29,240 --> 00:25:30,293
Vou.
333
00:25:32,400 --> 00:25:33,560
Por quanto tempo?
334
00:25:34,920 --> 00:25:36,440
Depende do que acontecer.
335
00:25:39,120 --> 00:25:41,080
Você me conta
se descobrir alguma coisa?
336
00:25:45,792 --> 00:25:48,544
Se eu puder ajudar,
enquanto estiver fora, me fale.
337
00:25:48,545 --> 00:25:49,572
Falo sim.
338
00:25:50,200 --> 00:25:51,200
Está bem.
339
00:25:52,360 --> 00:25:53,840
Eu vejo você antes de ir.
340
00:25:54,278 --> 00:25:55,303
Tudo bem.
341
00:26:59,287 --> 00:27:00,959
- Alô.
- Leon Anawak?
342
00:27:00,960 --> 00:27:02,119
Isso.
343
00:27:02,120 --> 00:27:04,560
Oi, eu sou o Dr. Sigur Johanson.
344
00:27:05,000 --> 00:27:07,107
Eu peguei seu contato
com o Riku Sato.
345
00:27:07,108 --> 00:27:08,880
Ele comentou que eu iria ligar?
346
00:27:10,520 --> 00:27:11,539
Comentou sim.
347
00:27:11,540 --> 00:27:14,280
Você pode conversar?
Eu posso ligar depois.
348
00:27:14,840 --> 00:27:17,040
Não, tudo bem. Pode ser agora.
349
00:27:17,600 --> 00:27:20,400
Eu não sei o que o Riku
lhe falou, mas...
350
00:27:20,960 --> 00:27:23,087
descobrimos uma nova
Sirsoe methanicola
351
00:27:23,088 --> 00:27:24,480
no Atlântico Norte,
352
00:27:24,960 --> 00:27:28,702
O comportamento
e a morfologia são atípicos.
353
00:27:28,703 --> 00:27:32,090
O Riku disse que você descobriu
uma nova espécie de mexilhões,
354
00:27:32,091 --> 00:27:35,079
cujo comportamento é incomum.
355
00:27:35,877 --> 00:27:37,183
Não só os mexilhões.
356
00:27:37,800 --> 00:27:38,836
As baleias.
357
00:27:40,440 --> 00:27:41,459
As baleias?
358
00:27:41,460 --> 00:27:43,146
Achamos uma substância orgânica
359
00:27:43,147 --> 00:27:45,379
nos mexilhões
e tronco cerebral das baleias.
360
00:27:45,380 --> 00:27:48,899
Nos exames, achamos cem
compostos moleculares em comum.
361
00:27:48,900 --> 00:27:51,219
Em um mamífero e um bivalve?
362
00:27:51,220 --> 00:27:52,369
Eu sei.
363
00:27:52,370 --> 00:27:53,609
Também não sei explicar.
364
00:27:53,610 --> 00:27:55,853
Espera-se que coincidam,
mas nada desse tipo.
365
00:27:56,240 --> 00:27:58,560
Você acha que essa substância
366
00:27:58,561 --> 00:28:02,117
está provocando mudanças
nos mexilhões e nas baleias?
367
00:28:03,160 --> 00:28:04,546
Fizemos o exame duas vezes.
368
00:28:04,547 --> 00:28:07,340
Não consigo explicar.
Sei que não faz sentido, mas...
369
00:28:08,040 --> 00:28:09,579
Nada está fazendo sentido.
370
00:28:09,580 --> 00:28:11,619
Posso enviar o que temos,
para você ver.
371
00:28:11,620 --> 00:28:13,240
Certo, obrigado.
372
00:28:14,280 --> 00:28:15,439
Eu só...
373
00:28:15,440 --> 00:28:18,680
sinto que estamos
em um território desconhecido.
374
00:28:21,227 --> 00:28:22,560
É estranho, não é?
375
00:28:23,513 --> 00:28:25,880
Você na Europa, eu no Canadá.
376
00:28:28,120 --> 00:28:30,484
De algum jeito,
estamos falando da mesma coisa.
377
00:28:30,485 --> 00:28:31,800
De formas diferentes.
378
00:28:32,280 --> 00:28:34,200
É, é verdade.
379
00:29:58,800 --> 00:30:00,640
Eu me esqueci
de como aqui é bonito.
380
00:30:02,640 --> 00:30:04,320
Tudo no lugar.
381
00:30:08,440 --> 00:30:09,853
Não achei que você viria.
382
00:30:10,360 --> 00:30:11,913
Você disse que era importante.
383
00:30:15,800 --> 00:30:16,800
Eu...
384
00:30:19,240 --> 00:30:21,080
tentei te ligar no escritório.
385
00:30:22,193 --> 00:30:24,120
- Você renunciou.
- Renunciei.
386
00:30:28,200 --> 00:30:30,340
Falaram que seria
diferente desta vez.
387
00:30:33,280 --> 00:30:34,600
E eu acreditei.
388
00:30:38,160 --> 00:30:39,740
Mas as pessoas não mudam.
389
00:30:39,741 --> 00:30:41,627
Não importa o quanto
a gente queira.
390
00:30:44,720 --> 00:30:46,403
Eu errei em não confiar em você.
391
00:30:48,560 --> 00:30:50,520
Eu fui...
e pensar que você iria...
392
00:30:52,160 --> 00:30:53,447
mentir para mim.
393
00:30:56,960 --> 00:30:58,182
Poderia dizer o porquê,
394
00:30:58,183 --> 00:30:59,947
poderia me explicar,
não faria...
395
00:31:00,760 --> 00:31:02,560
Não seria menos errado.
396
00:31:05,840 --> 00:31:06,876
Me desculpe.
397
00:31:08,680 --> 00:31:10,566
Tina, me desculpe mesmo.
398
00:31:18,800 --> 00:31:21,246
- Vou lhe dar algo para beber.
- Não posso ficar.
399
00:31:22,440 --> 00:31:24,120
Estou indo embora, Sigur.
400
00:31:25,600 --> 00:31:26,600
Para onde?
401
00:31:27,280 --> 00:31:28,880
Eu ainda não me decidi.
402
00:31:30,960 --> 00:31:33,193
- Por quanto tempo?
- Eu não sei.
403
00:31:41,200 --> 00:31:42,523
Você vai sozinha?
404
00:31:44,280 --> 00:31:45,280
Vou.
405
00:31:48,280 --> 00:31:49,563
Preciso de um tempo.
406
00:31:53,760 --> 00:31:55,400
Vai me avisar quando voltar?
407
00:31:57,680 --> 00:31:58,827
É claro.
408
00:32:05,680 --> 00:32:06,842
- Sigur.
- Tive medo...
409
00:32:06,843 --> 00:32:09,479
- Não, Sigur. Por favor.
- Não, escute.
410
00:32:09,480 --> 00:32:11,606
Não vou lhe pedir para ficar.
411
00:32:13,000 --> 00:32:14,660
Não farei isso, eu prometo.
412
00:32:16,160 --> 00:32:17,640
Eu preciso que saiba...
413
00:32:22,960 --> 00:32:26,520
Não imagino a vida sem você.
414
00:32:30,200 --> 00:32:31,200
E...
415
00:32:32,320 --> 00:32:33,377
não quero imaginar.
416
00:32:51,240 --> 00:32:52,400
Adeus, Sigur.
417
00:34:06,060 --> 00:34:07,060
VÍDEO ANEXADO
418
00:34:51,360 --> 00:34:54,113
Li as anotações que Leon Anawak
enviou com os arquivos.
419
00:34:55,240 --> 00:34:58,679
Ele não encontrou qualquer fonte
de luminescência conhecida
420
00:34:58,680 --> 00:35:02,160
capaz de criar um brilho
como o que estamos vendo.
421
00:35:02,640 --> 00:35:03,880
E quanto ao som?
422
00:35:04,840 --> 00:35:07,720
Ele está tentando descobrir
se alguém tinha gravado antes.
423
00:35:08,120 --> 00:35:09,136
Mas eu conferi.
424
00:35:09,137 --> 00:35:10,340
É quase idêntico
425
00:35:10,341 --> 00:35:12,680
ao som que gravamos
quando o Juno afundou.
426
00:35:14,320 --> 00:35:16,241
Charlie acha que tem ligação
427
00:35:16,242 --> 00:35:18,142
com o aumento
da temperatura da água,
428
00:35:18,143 --> 00:35:20,159
que fez o Juno afundar.
429
00:35:20,160 --> 00:35:21,946
Da fonte hidrotermal.
430
00:35:21,947 --> 00:35:23,390
- Isso.
- Entendi.
431
00:35:24,203 --> 00:35:28,102
O helicóptero de abastecimento
vai para Shetlands hoje,
432
00:35:28,103 --> 00:35:31,655
para que pudéssemos enviar
o Deepwater AUV,
433
00:35:31,964 --> 00:35:34,775
colocar um câmera no leito,
ver se a abertura está ativa.
434
00:35:34,776 --> 00:35:36,460
Sim, mas tem um...
435
00:35:37,222 --> 00:35:40,957
Tem um heliporto no aeródromo
de Værnes, em Trondheim.
436
00:35:40,958 --> 00:35:42,888
Posso pegar uma carona?
437
00:35:43,752 --> 00:35:45,390
Eu quero falar com a Charlie.
438
00:35:48,055 --> 00:35:49,055
Claro.
439
00:36:49,541 --> 00:36:50,541
Oi.
440
00:36:51,280 --> 00:36:52,680
Dr. Johanson.
441
00:36:54,945 --> 00:36:56,279
Charles Wagner.
442
00:36:56,940 --> 00:36:59,148
Trouxemos presentes.
443
00:36:59,529 --> 00:37:01,919
- O Deepwater.
- Onde podemos colocá-lo?
444
00:37:01,920 --> 00:37:04,360
- Pode ser no galpão.
- Tudo bem.
445
00:37:06,456 --> 00:37:07,689
- Olá.
- Oi.
446
00:37:11,655 --> 00:37:14,093
Senhores, vamos começar
com o mais importante:
447
00:37:14,094 --> 00:37:15,238
a cerveja.
448
00:37:25,535 --> 00:37:27,253
Que surpresa.
449
00:37:27,254 --> 00:37:28,694
Eu tentei te ligar.
450
00:37:30,854 --> 00:37:32,683
Podemos conversar?
451
00:37:34,341 --> 00:37:35,621
Claro.
452
00:37:37,775 --> 00:37:40,095
Só preciso terminar
uma coisa na cozinha.
453
00:37:40,096 --> 00:37:41,389
Você pode esperar?
454
00:37:41,390 --> 00:37:43,386
- Não vai demorar.
- Espero.
455
00:38:23,063 --> 00:38:24,646
Você falou com ele?
456
00:38:24,647 --> 00:38:26,908
Com Leon Anawak? Sim, falei.
457
00:38:28,520 --> 00:38:31,262
- Ele tem ideia do que seja?
- Nenhuma.
458
00:38:31,655 --> 00:38:34,823
Ele descobriu por acidente,
assim como você.
459
00:38:34,824 --> 00:38:38,495
Ele está verificando
se mais alguém captou esse som.
460
00:38:38,496 --> 00:38:42,051
E você precisa verificar,
descobrir do que se trata.
461
00:38:42,448 --> 00:38:45,452
Pode ficar com o Deepwater
pelo tempo que precisar.
462
00:38:46,039 --> 00:38:47,677
Eu prometi à Katherina
463
00:38:47,678 --> 00:38:49,928
que devolveria o helicóptero
ainda essa tarde.
464
00:38:52,680 --> 00:38:54,271
Obrigada por vir.
465
00:38:54,272 --> 00:38:56,512
E por me ajudar
a chegar à verdade.
466
00:38:58,360 --> 00:39:02,508
Não sei se Katherina lhe contou,
mas eu conhecia sua mãe.
467
00:39:03,534 --> 00:39:05,663
- Conheceu?
- Conheci.
468
00:39:05,664 --> 00:39:08,838
Ela estava alguns anos
à minha frente no IMB.
469
00:39:08,839 --> 00:39:12,234
Uma mulher notável, brilhante.
470
00:39:14,135 --> 00:39:15,165
Audaciosa.
471
00:39:16,085 --> 00:39:17,341
Destemida.
472
00:39:18,919 --> 00:39:19,996
Tudo bem.
473
00:39:19,997 --> 00:39:22,199
Então é melhor eu ir.
474
00:39:22,200 --> 00:39:23,530
Eu vou com você.
475
00:39:59,092 --> 00:40:01,903
ALERTA DE TSUNAMI
SIGA PARA UM LUGAR ELEVADO
476
00:40:05,238 --> 00:40:06,552
Atenda, atenda.
477
00:40:16,843 --> 00:40:19,550
Entre em contando
quando tiver imagens.
478
00:40:19,551 --> 00:40:21,582
- Pode deixar.
- Cuide-se, Charlie.
479
00:40:21,583 --> 00:40:22,583
Você também.
480
00:40:27,367 --> 00:40:29,367
Porra. Atenda, Charlie.
481
00:40:33,880 --> 00:40:36,452
Professora Lehmann.
482
00:40:54,869 --> 00:40:57,075
- Katherina.
- Houve um deslizamento.
483
00:40:57,076 --> 00:40:59,397
Precisa chegar
a um terreno elevado. Agora!
484
00:40:59,398 --> 00:41:01,758
- Tem um tsunami vindo.
- Espera.
485
00:41:01,759 --> 00:41:02,948
Sigur,
486
00:41:02,949 --> 00:41:05,445
o tsunami está indo
em sua direção.
487
00:41:05,814 --> 00:41:09,240
Entendi. Espera. Abra a porta!
488
00:42:15,840 --> 00:42:17,365
Charlie!
489
00:42:31,084 --> 00:42:32,084
Espera!
490
00:42:32,834 --> 00:42:34,176
Espera!
491
00:42:36,623 --> 00:42:38,069
Charlie!
492
00:42:47,440 --> 00:42:49,369
Kare! Kare!
493
00:42:50,712 --> 00:42:52,192
Kare!
494
00:43:07,520 --> 00:43:09,609
Eu tenho que avisá-lo!
495
00:43:09,610 --> 00:43:10,929
Me solta!
496
00:43:11,302 --> 00:43:12,413
Me escuta!
497
00:43:24,015 --> 00:43:26,278
Não! Me larga!
498
00:43:26,279 --> 00:43:28,334
Não podemos salvá-lo!
499
00:43:28,335 --> 00:43:30,874
- Me solta!
- Chega! Por favor.
500
00:43:36,422 --> 00:43:38,915
Não há nada que possamos fazer.
Sinto muito.
501
00:43:39,480 --> 00:43:40,480
Sinto muito.
502
00:43:40,481 --> 00:43:43,128
Se não partimos agora
vamos morrer!
503
00:43:43,129 --> 00:43:44,844
Olá, aqui é Sigur Johanson.
504
00:43:44,845 --> 00:43:47,631
Deixe seu nome e número,
retornarei assim que puder.
505
00:43:49,214 --> 00:43:50,214
Entendeu?
506
00:43:50,602 --> 00:43:51,602
Vamos.
507
00:43:52,694 --> 00:43:53,694
Sigur,
508
00:43:54,392 --> 00:43:55,436
sou eu.
509
00:43:56,799 --> 00:43:58,650
Só queria que soubesse...
510
00:44:00,439 --> 00:44:03,051
Também não consigo imaginar
uma vida sem você.
511
00:44:29,911 --> 00:44:30,911
Vai!
512
00:45:00,178 --> 00:45:05,178
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
513
00:45:05,180 --> 00:45:10,180
Siga nossas redes sociais:
@griotsteamPK
'‡rV¹ú“©!‘ !‘ 9 $ The.Swarm.S01E05.1080p.SRF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KORPOS.srt
í¯ÁN²YÙí¯ÁN²YÙ¿gN²YÙPK ‹ x‘