PK
sQrV&T`ë5Ú 5Ú C In.His.Shadow.2023.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt1
00:01:05,958 --> 00:01:12,916
O REI DAS SOMBRAS
2
00:01:26,125 --> 00:01:27,166
Droga.
3
00:01:30,416 --> 00:01:31,333
Já terminou?
4
00:01:31,333 --> 00:01:32,333
Já.
5
00:01:59,166 --> 00:02:01,165
O quê? Do que está rindo?
6
00:02:01,166 --> 00:02:02,416
Eu te peguei.
7
00:02:03,708 --> 00:02:04,708
Você não tem orgulho.
8
00:02:05,541 --> 00:02:07,082
Tentando enganar um cego.
9
00:02:07,083 --> 00:02:09,415
Não importa se é cego ou não, mano.
10
00:02:09,416 --> 00:02:11,499
Sou mais cego que você nesse jogo.
11
00:02:11,500 --> 00:02:13,582
Droga! Você decora tudo, né?
12
00:02:13,583 --> 00:02:14,583
Não.
13
00:02:15,625 --> 00:02:16,708
Eu posso enxergar.
14
00:02:20,458 --> 00:02:22,791
Não conte a ninguém. Ou perco a pensão.
15
00:02:27,125 --> 00:02:28,541
Pare. Quase acreditei!
16
00:02:29,666 --> 00:02:32,165
Este é o único jogo em que eu perco.
17
00:02:32,166 --> 00:02:34,833
Cuidado! Vai perder
minhas bolinhas de gude.
18
00:02:37,750 --> 00:02:40,082
- Toque e não reclame.
- Minha música?
19
00:02:40,083 --> 00:02:41,083
- Sim.
- Tá.
20
00:02:41,958 --> 00:02:43,333
Não é a versão final.
21
00:02:44,500 --> 00:02:47,125
Sabe que vou precisar
da sua mágica pra isso.
22
00:02:49,958 --> 00:02:50,958
AÃ vai.
23
00:02:57,541 --> 00:02:58,749
Nada mal desta vez.
24
00:02:58,750 --> 00:03:01,041
Vá se foder. Não, é sério?
25
00:03:02,541 --> 00:03:03,541
Ela é boa.
26
00:03:11,166 --> 00:03:14,249
Não me importo!
Ele não pode me desrespeitar, ouviu?
27
00:03:14,250 --> 00:03:16,582
Esperei demais. Ele me dá a grana, ou...
28
00:03:16,583 --> 00:03:17,832
O que houve?
29
00:03:17,833 --> 00:03:19,249
Estão vindo pra cá.
30
00:03:19,250 --> 00:03:20,875
- Quem?
- Ibrahim.
31
00:03:22,166 --> 00:03:23,333
Te vejo amanhã?
32
00:03:26,000 --> 00:03:27,208
Aonde você vai?
33
00:03:27,750 --> 00:03:29,250
Vamos conversar à noite.
34
00:03:30,125 --> 00:03:31,125
O que ele fez?
35
00:03:31,875 --> 00:03:33,874
Não se meta. Não é da sua conta.
36
00:03:33,875 --> 00:03:35,208
Todos temos demônios.
37
00:03:36,333 --> 00:03:37,458
Ele era o meu.
38
00:03:38,416 --> 00:03:40,208
Meu irmão mais velho, Ibrahim.
39
00:03:41,333 --> 00:03:42,916
Ele não foi sempre assim.
40
00:03:44,125 --> 00:03:47,000
E eu nem sempre fui o cego do bairro.
41
00:03:50,291 --> 00:03:53,041
ANOS 1980
42
00:03:53,666 --> 00:03:54,707
BAIRRO DOS MURETS
43
00:03:54,708 --> 00:03:58,415
O que fez meu pai escolher
este bairro foi o seguinte.
44
00:03:58,416 --> 00:03:59,333
Preciso disto.
45
00:03:59,334 --> 00:04:00,832
PARA ALUGAR
46
00:04:00,833 --> 00:04:05,332
Não podemos passar a vida trabalhando
pra um cara que nos trata como bosta.
47
00:04:05,333 --> 00:04:08,125
Concordo. Como vai chamar o restaurante?
48
00:04:09,708 --> 00:04:10,833
Restaurante Keïta.
49
00:04:11,333 --> 00:04:13,874
Meu pai e Agna,
grávida do Ibrahim na época,
50
00:04:13,875 --> 00:04:16,916
vieram pra cá recomeçar a vida.
Uma vida melhor.
51
00:04:17,666 --> 00:04:20,208
Na bagagem, traziam grandes sonhos.
52
00:04:21,083 --> 00:04:22,625
E os tornariam realidade.
53
00:04:25,791 --> 00:04:27,750
Não havia nada aqui pras pessoas.
54
00:04:28,250 --> 00:04:30,958
O restaurante foi um presente pro bairro.
55
00:04:31,583 --> 00:04:34,083
Um lugar pra papos e trocas.
Cheio de vida.
56
00:04:34,916 --> 00:04:35,999
Meu pai estava feliz.
57
00:04:36,000 --> 00:04:38,749
- Acabaram as bananas.
- Ele sustentava a famÃlia.
58
00:04:38,750 --> 00:04:41,124
- Pai, posso ir jogar futebol?
- Pode.
59
00:04:41,125 --> 00:04:43,875
Ibra tinha encontrado seu lugar no bairro.
60
00:04:45,958 --> 00:04:47,250
- E aÃ?
- Vamos.
61
00:05:12,375 --> 00:05:13,458
Tudo ia bem.
62
00:05:14,166 --> 00:05:17,249
Até meu pai voltar da terra natal
com uma surpresa.
63
00:05:17,250 --> 00:05:18,332
Você se acostuma.
64
00:05:18,333 --> 00:05:20,249
- Minha mãe.
- Ela tem que sair!
65
00:05:20,250 --> 00:05:21,540
Nem pensar, Agna.
66
00:05:21,541 --> 00:05:23,500
Não aceito uma segunda esposa.
67
00:05:24,166 --> 00:05:25,833
Aqui é a Europa! Sabe disso.
68
00:05:26,333 --> 00:05:28,999
- Não basto pra você?
- Não se trata disso.
69
00:05:29,000 --> 00:05:31,082
- Por quê?
- Esta é a minha casa.
70
00:05:31,083 --> 00:05:33,583
Eu pago as contas. A decisão é minha.
71
00:05:34,083 --> 00:05:35,458
Ponto final.
72
00:05:36,041 --> 00:05:38,832
Ponto final? Abrimos o restaurante juntos.
73
00:05:38,833 --> 00:05:40,290
Você tem memória curta?
74
00:05:40,291 --> 00:05:42,999
O papel de parede, tudo, você fez comigo!
75
00:05:43,000 --> 00:05:45,624
- Ela vai embora!
- Assunto encerrado.
76
00:05:45,625 --> 00:05:48,291
Não pode fazer isso, Ousmane! Não aceito!
77
00:05:48,791 --> 00:05:51,708
ConstruÃmos tudo juntos!
Ela vai voltar para casa!
78
00:05:53,166 --> 00:05:56,666
Foi quando Ibra começou a perder
sua natureza despreocupada.
79
00:05:58,666 --> 00:06:00,875
Sobretudo porque, um ano depois,
80
00:06:02,083 --> 00:06:03,750
eu entrei em cena.
81
00:06:11,750 --> 00:06:15,500
A partir de então,
nada seria como antes na casa dos Keïta.
82
00:06:17,250 --> 00:06:19,916
TerÃamos que abrir mais espaço
um pro outro.
83
00:06:20,916 --> 00:06:22,291
E isso não seria fácil.
84
00:06:35,541 --> 00:06:38,457
- Por que pegou o cabelo do meu filho?
- O quê?
85
00:06:38,458 --> 00:06:41,999
- Por que pegou o cabelo do meu filho?
- Estou limpando. Não é óbvio?
86
00:06:42,000 --> 00:06:44,957
Que tipo de bruxaria você vai fazer?
87
00:06:44,958 --> 00:06:46,415
Você está louca.
88
00:06:46,416 --> 00:06:48,207
Tem razão! Jogue isso fora.
89
00:06:48,208 --> 00:06:49,957
Claro que vou jogar fora!
90
00:06:49,958 --> 00:06:52,582
Sua destruidora de
lares! Eu limpo e você...
91
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Minha mãe sempre teve medo de bruxas.
92
00:06:55,750 --> 00:06:57,750
RelÃquia de uma crença de famÃlia.
93
00:06:58,250 --> 00:07:01,083
Tinha certeza de que Agna
visitava uma no bairro.
94
00:07:02,375 --> 00:07:06,375
Tendo crescido ouvindo essas histórias,
eu a procurava em todo lugar.
95
00:07:06,875 --> 00:07:08,708
Achei que a tinha encontrado.
96
00:07:12,041 --> 00:07:15,832
Ibrahim ficava fora de casa,
onde se sentia sufocado.
97
00:07:15,833 --> 00:07:17,207
Tudo bem? E aÃ?
98
00:07:17,208 --> 00:07:18,208
Beleza.
99
00:07:18,209 --> 00:07:19,791
Não vi tudo isso na época.
100
00:07:20,583 --> 00:07:23,250
Eu só me importava
em vencer meu pai no awalé.
101
00:07:24,458 --> 00:07:27,040
Estou enganado, ou você está apanhando?
102
00:07:27,041 --> 00:07:31,040
- Seu pai perder é novidade.
- Aïssata, brinque em outro lugar.
103
00:07:31,041 --> 00:07:35,000
A chegada da minha meia-irmã, Aïssata,
fez Agna recuperar terreno.
104
00:07:37,541 --> 00:07:38,833
Eu não esperava isso.
105
00:07:39,666 --> 00:07:41,041
Vitória!
106
00:07:43,583 --> 00:07:46,040
Você pensou que eu ia perder.
107
00:07:46,041 --> 00:07:47,625
Eu me aproveitei disso.
108
00:07:48,166 --> 00:07:50,166
Como meu comandante dizia:
109
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
"Aceite sua fraqueza.
110
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Não lute contra ela, torne-a sua força."
111
00:07:56,875 --> 00:07:58,916
- Entendeu?
- Outro jogo?
112
00:07:59,541 --> 00:08:00,541
Com prazer!
113
00:08:01,250 --> 00:08:03,999
PolÃcia! A polÃcia está aqui!
114
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Espere.
115
00:08:06,458 --> 00:08:08,166
- Fique com seu tio.
- Venha.
116
00:08:10,166 --> 00:08:11,250
Pare!
117
00:08:15,375 --> 00:08:16,291
Pare!
118
00:08:16,292 --> 00:08:17,791
Ei, pare!
119
00:08:18,708 --> 00:08:21,415
O que estão fazendo aqui? O que é isso?
120
00:08:21,416 --> 00:08:24,125
Cuidado, é a polÃcia! Ei!
121
00:08:24,708 --> 00:08:26,125
A polÃcia está aqui!
122
00:08:30,208 --> 00:08:33,207
Nunca mais pise na minha casa!
123
00:08:33,208 --> 00:08:34,999
Senhor!
124
00:08:35,000 --> 00:08:38,083
- Chega! Deixe conosco!
- Você não é mais meu filho!
125
00:08:38,750 --> 00:08:41,665
Você é uma desgraça pra famÃlia!
Desonra os Keïta!
126
00:08:41,666 --> 00:08:43,332
- Pare!
- Senhor!
127
00:08:43,333 --> 00:08:45,166
- Vá embora!
- Pare!
128
00:08:45,791 --> 00:08:48,333
A culpa é sua! Você pega leve com ele!
129
00:08:49,250 --> 00:08:50,540
- Sim!
- Vamos embora.
130
00:08:50,541 --> 00:08:52,916
Você não é mais meu filho! Suma!
131
00:08:54,625 --> 00:08:57,041
Foi a primeira vez que vi meu pai assim.
132
00:08:57,791 --> 00:08:58,916
Não entendi tudo,
133
00:08:59,958 --> 00:09:03,041
mas vi que a famÃlia Keïta
não estava dando certo.
134
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
Ei, estou aqui!
135
00:09:20,625 --> 00:09:21,625
Venha!
136
00:09:26,958 --> 00:09:28,957
Ele pode bater com força.
137
00:09:28,958 --> 00:09:30,458
- Tanto faz.
- É verdade.
138
00:09:31,916 --> 00:09:33,416
Ei, fora daqui!
139
00:09:34,625 --> 00:09:35,915
Dê o fora!
140
00:09:35,916 --> 00:09:36,916
Não me toque!
141
00:09:37,708 --> 00:09:39,541
O que você vai fazer?
142
00:09:48,500 --> 00:09:51,708
Alguém me ajude, por favor!
143
00:10:11,083 --> 00:10:13,291
Pro meu pai, foi um acidente trágico.
144
00:10:13,791 --> 00:10:16,625
Pra minha mãe, Agna tinha usado bruxaria.
145
00:10:17,916 --> 00:10:20,833
Achou que minha condição
devia-se à magia das trevas.
146
00:10:22,250 --> 00:10:24,500
Magia das trevas havia tirado minha visão.
147
00:10:26,875 --> 00:10:29,875
Todos teriam que se reajustar por mim.
148
00:10:31,416 --> 00:10:32,500
Como está o Adama?
149
00:10:35,375 --> 00:10:36,500
Eu posso te ajudar.
150
00:10:37,125 --> 00:10:39,250
A mamãe não devia
ter que tirar as coisas dela.
151
00:10:39,916 --> 00:10:41,083
Sério? Ajudar como?
152
00:10:42,625 --> 00:10:44,625
Pode ajudá-lo a recuperar a visão?
153
00:10:45,625 --> 00:10:49,082
Não podemos fazer nada
com o apartamento, é muito pequeno.
154
00:10:49,083 --> 00:10:50,083
Bagunçado.
155
00:10:50,791 --> 00:10:52,124
Precisamos esvaziá-lo.
156
00:10:52,125 --> 00:10:55,165
Pro garoto não esbarrar em tudo
enquanto se adapta.
157
00:10:55,166 --> 00:10:57,625
Todos têm que colaborar, sua mãe também.
158
00:10:59,541 --> 00:11:00,791
Achei um apartamento.
159
00:11:01,416 --> 00:11:03,000
Bem grande, no Bloco B.
160
00:11:03,583 --> 00:11:05,916
Há muitos quartos. Cabe a famÃlia toda.
161
00:11:06,958 --> 00:11:09,625
Como achou um apartamento aqui tão rápido?
162
00:11:10,250 --> 00:11:11,499
Quem você ameaçou?
163
00:11:11,500 --> 00:11:12,541
Quem você pagou?
164
00:11:13,375 --> 00:11:16,875
Acha que vou morar em um lugar
pago com dinheiro sujo?
165
00:11:19,375 --> 00:11:21,500
Eu cuido da minha famÃlia, não você.
166
00:11:23,875 --> 00:11:24,875
Quer saber?
167
00:11:25,250 --> 00:11:27,541
Venha falar comigo quando for honesto.
168
00:11:28,333 --> 00:11:29,333
Decente.
169
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Senão...
170
00:11:35,166 --> 00:11:36,250
se esqueça de mim.
171
00:11:56,375 --> 00:11:58,624
Meu quarto é tão grande!
172
00:11:58,625 --> 00:12:01,165
- Ele é só meu?
- É só seu.
173
00:12:01,166 --> 00:12:03,083
Onde é o quarto do Adama?
174
00:12:06,375 --> 00:12:10,125
Ao lado do seu.
Do quarto dele, dá para ver minha torre.
175
00:12:10,708 --> 00:12:11,916
Quando ele chega?
176
00:12:14,291 --> 00:12:15,125
Em breve.
177
00:12:15,126 --> 00:12:17,541
Aïssata, pode ir brincar no seu quarto?
178
00:12:18,166 --> 00:12:19,833
Quero falar com o seu irmão.
179
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
Ibé.
180
00:12:27,458 --> 00:12:30,290
- Isso não é uma boa ideia.
- Não. Tudo bem, mãe.
181
00:12:30,291 --> 00:12:31,875
Você já sofreu demais.
182
00:12:32,375 --> 00:12:35,583
Não temos que acatá-lo sempre.
O velho vem se quiser.
183
00:12:43,333 --> 00:12:44,875
Você cresceu tão rápido.
184
00:12:53,041 --> 00:12:55,250
- O apartamento é meu.
- É todo seu.
185
00:12:55,916 --> 00:12:56,916
Relaxe.
186
00:12:59,166 --> 00:13:01,458
- Eu já vou.
- Obrigada.
187
00:13:25,875 --> 00:13:28,500
Muito bem, filho! Não precisa mais de mim.
188
00:13:33,250 --> 00:13:35,958
Me passe sua bengala. Pronto.
189
00:13:39,791 --> 00:13:40,833
Está confortável?
190
00:13:42,416 --> 00:13:43,999
Trouxe uma coisa pra você.
191
00:13:44,000 --> 00:13:44,916
O que é?
192
00:13:44,916 --> 00:13:45,916
Adivinhe.
193
00:13:52,333 --> 00:13:53,375
Um awalé?
194
00:13:54,416 --> 00:13:55,916
Personalizado pra você.
195
00:13:56,541 --> 00:13:57,541
Sinta.
196
00:14:01,916 --> 00:14:03,000
"Aceite sua...
197
00:14:04,625 --> 00:14:07,750
Aceite sua fraqueza e...
198
00:14:10,000 --> 00:14:11,666
torne-a
199
00:14:13,125 --> 00:14:15,707
sua força.
200
00:14:15,708 --> 00:14:20,833
Aceite sua fraqueza e torne-a sua força."
201
00:14:21,583 --> 00:14:23,458
Muito bem, meu filho!
202
00:14:23,958 --> 00:14:25,458
Estou orgulhoso de você.
203
00:14:26,291 --> 00:14:33,083
Aceite sua fraqueza e torne-a sua força.
204
00:14:33,750 --> 00:14:40,707
Aceite sua fraqueza e torne-a sua força.
205
00:14:40,708 --> 00:14:42,790
Não se meta. Não é da sua conta.
206
00:14:42,791 --> 00:14:44,583
Ei, deixe seu irmão em paz!
207
00:14:45,083 --> 00:14:46,499
- Meio-irmão.
- Irmão!
208
00:14:46,500 --> 00:14:48,291
Não há meio-irmãos aqui!
209
00:14:49,083 --> 00:14:51,458
O que quer provar mexendo com os fracos?
210
00:14:52,041 --> 00:14:53,790
Eu falava com o amigo dele.
211
00:14:53,791 --> 00:14:55,874
É assim que vai torná-lo um homem?
212
00:14:55,875 --> 00:14:58,457
Eu o trato como trato todos. Faça o mesmo.
213
00:14:58,458 --> 00:15:01,499
- É? Então devo bater nele?
- Foi o que fez comigo.
214
00:15:01,500 --> 00:15:04,125
Agi certo! Bateria de novo se precisasse!
215
00:15:15,458 --> 00:15:16,458
Esta noite.
216
00:15:24,916 --> 00:15:26,083
Você está bem, pai?
217
00:15:26,791 --> 00:15:28,458
Sim, estou bem, garoto.
218
00:15:32,291 --> 00:15:33,291
Você vai?
219
00:15:34,791 --> 00:15:35,875
Não tenho escolha.
220
00:15:38,166 --> 00:15:39,166
Droga.
221
00:15:43,000 --> 00:15:44,499
Tenho mau pressentimento.
222
00:15:44,500 --> 00:15:48,333
Se eu não for, ele vai à minha casa.
Minha mãe e irmã estão lá.
223
00:15:50,041 --> 00:15:52,124
É por causa da Aïssata?
224
00:15:52,125 --> 00:15:55,291
Não, somos supercuidadosos.
Não se trata disso.
225
00:15:56,291 --> 00:16:00,250
Não se preocupe, não vai rolar nada.
Eu me viro com o seu irmão.
226
00:16:01,750 --> 00:16:03,083
Vamos jogar.
227
00:16:17,875 --> 00:16:18,875
Não vou demorar.
228
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Senta.
229
00:16:23,333 --> 00:16:25,166
Sabe que não posso te levar lá.
230
00:16:50,458 --> 00:16:52,083
Cuidado. Aqui.
231
00:16:53,541 --> 00:16:56,041
- Tudo bem?
- Sim, nada mal.
232
00:17:16,000 --> 00:17:17,707
Não te esperava tão cedo.
233
00:17:17,708 --> 00:17:21,041
- Os papéis não estão prontos.
- Preciso ir ao banheiro.
234
00:17:21,791 --> 00:17:25,165
Calado! Quem você pensa que é
pra tocar na minha irmã?
235
00:17:25,166 --> 00:17:27,499
Ela é uma rainha, você é um vagabundo!
236
00:17:27,500 --> 00:17:30,708
- Ibra, juro que não toquei nela.
- Calado! Não minta!
237
00:17:31,375 --> 00:17:33,791
Chegue perto dela, e acabo com você!
238
00:17:34,625 --> 00:17:36,583
Tire-o daqui antes que eu o mate.
239
00:17:43,041 --> 00:17:45,208
Garoto, o que deu em você? O que há?
240
00:17:46,958 --> 00:17:47,958
Desculpe.
241
00:17:49,291 --> 00:17:51,000
Você está morto!
242
00:17:51,958 --> 00:17:53,874
De pé, porra!
243
00:17:53,875 --> 00:17:54,875
Mate-o!
244
00:17:56,291 --> 00:17:59,749
Você me ouviu?
Sei de tudo que acontece aqui! Suma!
245
00:17:59,750 --> 00:18:01,916
Se chegar perto dela, vou saber!
246
00:18:02,625 --> 00:18:04,958
- Desgraçado, ouviu bem?
- Pare!
247
00:18:07,583 --> 00:18:10,250
- Toca nas irmãs dos outros?
- Brinque comigo!
248
00:18:17,875 --> 00:18:18,875
Ele já foi.
249
00:18:19,666 --> 00:18:21,375
Deixaram o Malik ir.
250
00:18:23,083 --> 00:18:25,790
Não aguento mais.
Eles infernizam nossas vidas.
251
00:18:25,791 --> 00:18:26,957
Quebram tudo.
252
00:18:26,958 --> 00:18:30,500
Vivem quebrando o elevador
pra poderem vender drogas.
253
00:18:32,041 --> 00:18:34,666
Vai ficar tudo bem, Sra. Diop.
Vai ficar bem.
254
00:19:05,125 --> 00:19:06,250
Adama.
255
00:19:10,875 --> 00:19:12,583
- Você tem uma visita.
- Quem?
256
00:19:14,875 --> 00:19:17,749
Não pode mandá-lo se livrar
dessa camiseta velha?
257
00:19:17,750 --> 00:19:22,083
- O coitado não enxerga.
- Deixe a camiseta dele em paz.
258
00:19:22,666 --> 00:19:24,582
Ela era minha.
259
00:19:24,583 --> 00:19:25,666
Entendi.
260
00:19:26,916 --> 00:19:28,040
Que bela camiseta!
261
00:19:28,041 --> 00:19:29,041
É muito bonita.
262
00:19:29,750 --> 00:19:31,208
Sua puxa-saco!
263
00:19:31,708 --> 00:19:32,708
Não tem vergonha!
264
00:19:32,709 --> 00:19:34,290
A camiseta está ótima.
265
00:19:34,291 --> 00:19:37,290
Certo, crianças,
vou voltar pro restaurante.
266
00:19:37,291 --> 00:19:39,499
- Deixemos os jovens em paz.
- Tá.
267
00:19:39,500 --> 00:19:40,541
- Tchau, pai.
- Tchau.
268
00:19:41,250 --> 00:19:42,958
- Você está linda.
- Obrigada.
269
00:19:43,750 --> 00:19:45,250
- Como vai?
- Bem, e você?
270
00:19:46,125 --> 00:19:47,125
Tudo bem.
271
00:19:48,458 --> 00:19:49,833
Estou trabalhando.
272
00:19:54,500 --> 00:19:56,541
- Sabe onde ele está?
- Quem?
273
00:19:57,375 --> 00:19:58,375
Quem você acha?
274
00:20:00,125 --> 00:20:01,125
Não sei.
275
00:20:16,500 --> 00:20:19,790
Ligo pra ele há dois dias.
Vai pra caixa postal.
276
00:20:19,791 --> 00:20:22,750
O babaca me bloqueou.
Tentei tudo, Insta, Snap...
277
00:20:23,416 --> 00:20:25,625
Espero que ele esteja bem.
278
00:20:27,875 --> 00:20:30,541
Se ele tiver outra garota,
vai se ver comigo.
279
00:20:33,125 --> 00:20:34,208
Achou engraçado?
280
00:20:35,875 --> 00:20:36,875
Nem um pouco.
281
00:20:37,458 --> 00:20:39,332
Não, Aiss. Eu não ousaria.
282
00:20:39,333 --> 00:20:42,416
Você é a pior bandida do bairro.
Eu não ousaria.
283
00:20:45,375 --> 00:20:46,375
Tanto faz.
284
00:20:47,083 --> 00:20:48,124
Mostre a música.
285
00:20:48,125 --> 00:20:49,625
- Aquela?
- Sim.
286
00:20:51,000 --> 00:20:53,375
É pra já. Seu namorado está bem aqui.
287
00:21:40,791 --> 00:21:41,708
Você gostou?
288
00:21:41,708 --> 00:21:42,666
Adorei!
289
00:21:42,666 --> 00:21:43,666
Sério?
290
00:21:49,208 --> 00:21:50,208
Ele é demais!
291
00:21:55,041 --> 00:21:57,791
Não acharia isso sem a minha mágica.
292
00:21:58,500 --> 00:21:59,375
Ciúmes?
293
00:21:59,376 --> 00:22:00,540
Um pouco.
294
00:22:00,541 --> 00:22:02,416
Relaxe. Você é o melhor.
295
00:22:03,333 --> 00:22:04,333
Agora, sim.
296
00:22:05,416 --> 00:22:09,625
Falando sério, ele nunca fez isso.
Nos falamos umas dez vezes por dia.
297
00:22:13,541 --> 00:22:15,624
- Jure que não vai contar.
- O quê?
298
00:22:15,625 --> 00:22:16,833
Jure!
299
00:22:17,750 --> 00:22:18,750
Não vai contar.
300
00:22:20,125 --> 00:22:21,125
Diga.
301
00:22:24,666 --> 00:22:26,041
Eu estava na Sra. Diop.
302
00:22:26,875 --> 00:22:29,250
Ouvi o Ibra e os caras batendo nele
303
00:22:29,750 --> 00:22:32,540
e ameaçando matá-lo
se ele a visse de novo.
304
00:22:32,541 --> 00:22:33,458
Droga!
305
00:22:33,458 --> 00:22:34,458
Entendeu?
306
00:22:35,583 --> 00:22:38,874
Falei pra não fazerem nada
na frente dos outros.
307
00:22:38,875 --> 00:22:42,333
- Os outros que se danem.
- Não pode... Onde acha que está?
308
00:22:49,666 --> 00:22:50,666
O que é?
309
00:22:51,541 --> 00:22:52,541
Não ouviu isso?
310
00:22:54,666 --> 00:22:55,666
Não.
311
00:22:56,958 --> 00:22:58,291
É um barulho estranho.
312
00:22:59,875 --> 00:23:00,875
Venha.
313
00:23:22,500 --> 00:23:24,124
É o papai!
314
00:23:24,125 --> 00:23:25,125
Pai!
315
00:23:25,875 --> 00:23:28,999
Pai! Nós temos
que chamar alguém! Pai!
316
00:23:29,000 --> 00:23:31,790
Socorro! Pai.
317
00:23:31,791 --> 00:23:32,875
O que há com ele?
318
00:23:33,375 --> 00:23:35,082
- O que há?
- Chamem alguém!
319
00:23:35,083 --> 00:23:37,207
Socorro, por favor! Chamem alguém!
320
00:23:37,208 --> 00:23:39,375
- Socorro!
- Pai, acorde, por favor.
321
00:23:42,625 --> 00:23:43,958
- Pai!
- Socorro!
322
00:25:24,666 --> 00:25:25,666
Ela tem razão.
323
00:25:26,500 --> 00:25:28,000
Este restaurante é seu.
324
00:25:29,333 --> 00:25:31,332
Você o abriu com seu marido.
325
00:25:31,333 --> 00:25:32,415
É o seu suor.
326
00:25:32,416 --> 00:25:34,708
Não acredito
que ele deixou pra vocês duas.
327
00:25:35,333 --> 00:25:36,333
Sério...
328
00:25:36,791 --> 00:25:38,208
Ela nunca fez nada.
329
00:25:39,208 --> 00:25:41,500
Ousmane já deu o apartamento pra ela.
330
00:25:42,375 --> 00:25:44,166
Agora ela herda o restaurante?
331
00:25:45,541 --> 00:25:47,874
E o Ibrahim? O que ele ganha?
332
00:25:47,875 --> 00:25:49,000
Nada?
333
00:25:49,625 --> 00:25:51,041
Isso não está certo.
334
00:25:52,625 --> 00:25:56,416
Mesmo sem se falarem,
isso não se faz com um filho.
335
00:25:59,083 --> 00:26:00,333
Não aceite isso.
336
00:26:06,541 --> 00:26:09,375
Agora que ele se foi,
temos que ser discretos.
337
00:26:13,291 --> 00:26:14,583
Mais do que antes.
338
00:26:17,833 --> 00:26:18,833
Malik, espere!
339
00:26:19,666 --> 00:26:20,666
O que é isso?
340
00:26:21,041 --> 00:26:22,000
- Nada.
- Nada?
341
00:26:22,001 --> 00:26:24,166
Não é nada, relaxe. Aqui, não.
342
00:26:25,125 --> 00:26:28,124
Cansei disso.
Vou falar com ele, não importa mais.
343
00:26:28,125 --> 00:26:29,332
Com quem?
344
00:26:29,333 --> 00:26:30,333
- Ibra.
- Não.
345
00:26:30,833 --> 00:26:32,499
Não vai dizer nada pra ele.
346
00:26:32,500 --> 00:26:36,791
Vamos manter segredo, esperar
que isso passe. Não há outra opção.
347
00:26:37,541 --> 00:26:39,875
Vi nos olhos dele. Ele queria me matar.
348
00:26:41,916 --> 00:26:46,416
Ele nem sempre foi assim.
É assim que ele protege a mamãe e a mim.
349
00:26:48,541 --> 00:26:49,791
Ele vai te aceitar.
350
00:26:51,750 --> 00:26:52,750
Não posso.
351
00:26:53,458 --> 00:26:54,791
Você não entende.
352
00:26:55,375 --> 00:26:56,375
Sério?
353
00:27:16,541 --> 00:27:17,666
Adama.
354
00:27:18,416 --> 00:27:19,916
Só você pode nos salvar.
355
00:27:20,458 --> 00:27:22,375
Vá me ver quando estiver pronto.
356
00:27:23,250 --> 00:27:24,666
Posso te ajudar, Adama.
357
00:27:26,375 --> 00:27:27,500
Eu posso te ajudar.
358
00:27:29,875 --> 00:27:30,875
Estamos fechando.
359
00:27:33,791 --> 00:27:35,416
Mano, você é cego ou surdo?
360
00:27:36,416 --> 00:27:38,916
- Qual é? Estamos esperando.
- Ele não sai.
361
00:27:39,541 --> 00:27:40,458
Deixe-o em paz.
362
00:27:40,459 --> 00:27:43,250
Temos que falar sobre o Eddy.
É urgente. Venha.
363
00:28:06,208 --> 00:28:08,249
Não se mexa!
364
00:28:08,250 --> 00:28:09,458
Pro chão!
365
00:28:10,000 --> 00:28:11,375
Mãos atrás da cabeça!
366
00:28:12,250 --> 00:28:15,208
Me dê isso! Cale a boca!
Entregue ou vai morrer!
367
00:28:20,625 --> 00:28:21,666
Vá, peguei tudo!
368
00:28:24,875 --> 00:28:26,915
Abram!
369
00:28:26,916 --> 00:28:27,958
O que há?
370
00:28:31,458 --> 00:28:32,458
O que é?
371
00:28:35,208 --> 00:28:37,500
Coloquem ali, Ã esquerda. No quarto.
372
00:28:39,000 --> 00:28:40,125
Como assim?
373
00:28:42,708 --> 00:28:45,833
- O que está havendo?
- Tenho que guardar coisas aqui.
374
00:28:48,500 --> 00:28:52,165
Estamos em guerra com o Eddy
e sua gangue. Saiu do controle.
375
00:28:52,166 --> 00:28:54,207
- Não dou a mÃnima.
- Como é?
376
00:28:54,208 --> 00:28:56,791
- Está me metendo na merda!
- O que disse?
377
00:28:57,791 --> 00:28:58,832
E a sua casa?
378
00:28:58,833 --> 00:29:02,124
Se a polÃcia chegar, vou preso.
Não revistarão um cego.
379
00:29:02,125 --> 00:29:04,249
Este apartamento também é meu.
380
00:29:04,250 --> 00:29:08,124
Caguei pro testamento!
Vou guardar minhas coisas aqui.
381
00:29:08,125 --> 00:29:11,457
O papai gostasse ou não,
este lugar é metade meu.
382
00:29:11,458 --> 00:29:12,458
Entendeu?
383
00:29:18,208 --> 00:29:20,000
Cuidarei de você e da sua mãe.
384
00:29:21,583 --> 00:29:24,291
Farei isso, agora que ele se foi.
Do meu jeito.
385
00:29:26,333 --> 00:29:28,125
Grana na mesa, como ele fazia.
386
00:30:16,625 --> 00:30:19,624
- A polÃcia está aqui!
- PolÃcia!
387
00:30:19,625 --> 00:30:20,916
Pare!
388
00:30:21,541 --> 00:30:22,375
Tom!
389
00:30:22,375 --> 00:30:23,375
Pare!
390
00:30:24,750 --> 00:30:25,750
Pare!
391
00:30:25,751 --> 00:30:26,875
Vão por ali!
392
00:30:27,875 --> 00:30:28,875
Pare!
393
00:30:30,500 --> 00:30:31,791
PolÃcia!
394
00:30:35,041 --> 00:30:36,333
Merda!
395
00:30:39,666 --> 00:30:41,583
Pra trás!
396
00:30:44,041 --> 00:30:45,415
Afastem-se!
397
00:30:45,416 --> 00:30:46,540
Pra trás!
398
00:30:46,541 --> 00:30:47,708
Não há nada aqui!
399
00:30:49,041 --> 00:30:51,708
Qual é o problema?
400
00:30:53,500 --> 00:30:54,708
É nosso trabalho!
401
00:30:55,291 --> 00:30:56,916
- O que ele fez?
- Denúncia.
402
00:30:57,708 --> 00:31:00,457
- Roubaram um dos caras do Eddy.
- Tomtom, e aÃ?
403
00:31:00,458 --> 00:31:02,625
Não fiz nada. Foi o filho da puta.
404
00:31:03,125 --> 00:31:03,958
Cale a boca.
405
00:31:03,959 --> 00:31:06,166
Não seja desrespeitoso.
406
00:31:09,416 --> 00:31:12,500
- Por que ele fugiu quando nos viu?
- Reviste-o aqui.
407
00:31:13,583 --> 00:31:17,207
- Não preciso da sua permissão.
- Se ele roubou, está com ele.
408
00:31:17,208 --> 00:31:19,666
Reviste-o. Se encontrar algo,
409
00:31:20,625 --> 00:31:22,708
pode levá-lo, ninguém vai se mexer.
410
00:31:23,708 --> 00:31:26,499
Se o levar sem revistá-lo,
411
00:31:26,500 --> 00:31:28,708
vou fazer um tumulto como nunca viu.
412
00:31:54,833 --> 00:31:55,666
Isso é tudo?
413
00:31:55,666 --> 00:31:56,666
Sim.
414
00:31:58,000 --> 00:31:58,833
Droga.
415
00:31:58,834 --> 00:32:01,416
Saiam daqui.
416
00:32:02,666 --> 00:32:03,832
Melhor sair rápido!
417
00:32:03,833 --> 00:32:04,833
Fora daqui!
418
00:32:05,750 --> 00:32:07,458
Andem logo!
419
00:32:28,833 --> 00:32:31,875
CENTRO COMERCIAL BIEVRE PADARIA
420
00:34:11,875 --> 00:34:14,625
"Mande o seu currÃculo."
Ela disse isso, mano!
421
00:34:15,291 --> 00:34:16,915
Seu primo é louco, eu juro.
422
00:34:16,916 --> 00:34:18,000
A garota disse...
423
00:34:20,666 --> 00:34:21,666
O que é?
424
00:34:25,708 --> 00:34:27,333
Os comerciantes reclamaram.
425
00:34:28,208 --> 00:34:29,832
E não gosto do que ouvi.
426
00:34:29,833 --> 00:34:33,457
Eu protejo o bairro.
Todos devem se sacrificar, sacou?
427
00:34:33,458 --> 00:34:36,750
Você protege o seu negócio.
Não sou idiota, Ibrahim.
428
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
Ei, velho.
429
00:34:38,501 --> 00:34:41,500
Não venha me dar sermão.
Não tenho mais dez anos.
430
00:34:44,791 --> 00:34:45,791
Ibrahim.
431
00:34:46,125 --> 00:34:48,416
Pare de se dizer que cresceu sem amor.
432
00:34:48,916 --> 00:34:50,083
Seu pai amava você.
433
00:34:50,583 --> 00:34:51,583
Muito.
434
00:34:53,333 --> 00:34:55,208
No fundo, você sabe disso.
435
00:35:04,166 --> 00:35:06,416
- Esse velho é louco.
- Sim.
436
00:35:29,541 --> 00:35:31,041
Ibra, o que está fazendo?
437
00:35:31,791 --> 00:35:33,208
Ibra! Aonde você vai?
438
00:36:23,500 --> 00:36:24,541
O que houve?
439
00:36:26,500 --> 00:36:29,540
Eles roubaram tudo. As coisas do Ibra.
440
00:36:29,541 --> 00:36:30,666
Levaram tudo.
441
00:36:31,833 --> 00:36:35,208
Isso nunca vai acabar.
Estou cansada disso.
442
00:36:39,208 --> 00:36:41,000
Estou cansada disso.
443
00:38:14,666 --> 00:38:15,708
Entre.
444
00:38:32,291 --> 00:38:33,666
Quando isso vai acabar?
445
00:38:50,375 --> 00:38:51,458
Não aguento mais.
446
00:38:54,291 --> 00:38:55,625
Tenho medo pela mamãe.
447
00:39:09,041 --> 00:39:10,458
Preciso me livrar dele.
448
00:39:16,125 --> 00:39:17,125
Pode fazer isso.
449
00:39:25,166 --> 00:39:26,500
Afinal, você me cegou.
450
00:39:28,875 --> 00:39:30,125
É o que você pensa?
451
00:39:35,958 --> 00:39:37,333
É o que a mamãe pensa.
452
00:39:44,416 --> 00:39:46,375
Venha me ver, Adama.
453
00:40:00,708 --> 00:40:04,415
Ouça a minha voz, ouça o seu coração.
454
00:40:04,416 --> 00:40:06,791
Você pode enxergar, Adama.
455
00:40:09,958 --> 00:40:12,208
Saiba quem você é.
456
00:42:08,083 --> 00:42:12,583
BAIRRO DOS BASTIONS
457
00:42:28,583 --> 00:42:29,750
O que quer, amigo?
458
00:42:34,250 --> 00:42:35,916
Isso vai sair do controle.
459
00:42:38,333 --> 00:42:41,375
- Não sabe do que meu irmão é capaz.
- Não.
460
00:42:44,458 --> 00:42:46,000
Mas sou capaz de coisas piores.
461
00:42:49,208 --> 00:42:50,625
Sua guerra afeta todos.
462
00:42:53,125 --> 00:42:54,791
As mães, as crianças, todos.
463
00:42:59,125 --> 00:43:00,541
Devolva tudo, por favor.
464
00:43:07,333 --> 00:43:08,583
"Devolva tudo"?
465
00:43:12,875 --> 00:43:15,375
Não, fale sério. Onde você acha que está?
466
00:43:16,583 --> 00:43:17,916
Negócios são negócios.
467
00:43:19,208 --> 00:43:20,875
Eu só peguei o que era meu.
468
00:43:21,458 --> 00:43:22,708
E não vai sair daqui.
469
00:43:24,041 --> 00:43:27,291
Vejo que é um homem bom.
Saia antes que se encrenque.
470
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Leve-o de volta.
471
00:43:32,166 --> 00:43:33,749
- Mexa-se.
- Me solte.
472
00:43:33,750 --> 00:43:34,750
Vá pra casa!
473
00:43:37,375 --> 00:43:38,583
Não preciso de você.
474
00:44:12,416 --> 00:44:13,832
Segurem-no! Não se mexa!
475
00:44:13,833 --> 00:44:14,999
Venha aqui!
476
00:44:15,000 --> 00:44:16,916
- Venha, droga!
- Parem!
477
00:44:17,625 --> 00:44:18,958
- Me soltem!
- Venha!
478
00:44:19,666 --> 00:44:21,083
- Segurem-no!
- Parem!
479
00:44:34,458 --> 00:44:38,083
- O que fazia com o Eddy?
- Nada! Não fiz nada!
480
00:44:42,375 --> 00:44:43,457
As coisas sumiram.
481
00:44:43,458 --> 00:44:46,416
Você estava no bairro de Eddy,
mas não fez nada?
482
00:44:47,000 --> 00:44:49,208
O Tomtom te viu. O que foi fazer lá?
483
00:44:50,791 --> 00:44:52,416
Tentei recuperar as coisas.
484
00:44:53,625 --> 00:44:54,874
Consertar a situação.
485
00:44:54,875 --> 00:44:55,875
Juro por Deus.
486
00:44:59,625 --> 00:45:00,625
Fale, babaca!
487
00:45:04,166 --> 00:45:05,541
Não quer falar? Venha!
488
00:45:06,750 --> 00:45:08,749
Ele tem que falar. Ou ferrou.
489
00:45:08,750 --> 00:45:12,166
Ele precisa poder falar.
Faremos isso de forma diferente.
490
00:45:15,541 --> 00:45:19,916
Vamos te deixar pensar.
É melhor ter algo bom para nos contar.
491
00:45:40,333 --> 00:45:41,541
Adama...
492
00:45:45,708 --> 00:45:47,708
Ouça o seu coração.
493
00:45:53,250 --> 00:45:56,625
O inimigo do seu inimigo
é seu amigo, Adama.
494
00:46:17,833 --> 00:46:20,750
- Não podia me esperar terminar?
- Não.
495
00:46:21,250 --> 00:46:25,291
Ouviu os boatos?
O seu irmão trancou Adama em um porão.
496
00:46:27,208 --> 00:46:28,041
Bobagem.
497
00:46:28,042 --> 00:46:29,458
Não é bobagem.
498
00:46:30,083 --> 00:46:31,916
Alguns amigos me disseram.
499
00:46:32,750 --> 00:46:34,500
A mãe dele não sabe onde ele está.
500
00:46:35,083 --> 00:46:36,833
- Está surtando.
- Quem disse?
501
00:46:38,250 --> 00:46:39,250
Não posso dizer.
502
00:46:39,251 --> 00:46:42,916
- Não confia em mim?
- Claro que confio em você.
503
00:46:43,875 --> 00:46:45,457
Não confio no seu irmão.
504
00:46:45,458 --> 00:46:47,332
Se faz isso com Adama, imagine comigo.
505
00:46:47,333 --> 00:46:50,541
Não sei o que seus amigos disseram,
mas é mentira, tá?
506
00:46:51,083 --> 00:46:53,875
Ibra não é santo,
mas pare de culpá-lo por tudo.
507
00:46:54,375 --> 00:46:58,333
- Ele nunca faria isso com Adama.
- Sério? Ele quase não me matou?
508
00:46:59,708 --> 00:47:01,583
Ele só queria me proteger.
509
00:47:02,958 --> 00:47:04,625
Pare de inventar desculpas.
510
00:47:05,416 --> 00:47:06,499
Abra os olhos.
511
00:47:06,500 --> 00:47:07,500
Sério.
512
00:47:09,708 --> 00:47:10,916
Ou vai perder tudo.
513
00:47:25,083 --> 00:47:27,457
- Seu filho está aqui.
- Meu Deus, filho!
514
00:47:27,458 --> 00:47:30,166
O que fizeram com você? Meu Deus!
515
00:47:36,333 --> 00:47:38,749
Qual é seu problema? Por que bateu nele?
516
00:47:38,750 --> 00:47:40,583
Calma, droga!
517
00:47:41,458 --> 00:47:42,541
Calma.
518
00:47:43,458 --> 00:47:44,458
Me solte!
519
00:47:57,708 --> 00:48:01,458
Faça-o dizer o que fazia no Eddy,
entendeu? Ou vou matá-lo.
520
00:48:09,958 --> 00:48:12,790
Vai ficar tudo bem. Vou cuidar de você.
521
00:48:12,791 --> 00:48:13,791
Mãe.
522
00:48:15,416 --> 00:48:16,416
Meu amor.
523
00:48:18,750 --> 00:48:19,750
Posso enxergar.
524
00:48:23,458 --> 00:48:24,750
Eu enxergo um pouco.
525
00:48:45,000 --> 00:48:46,208
Você sabe do Adama?
526
00:48:48,958 --> 00:48:49,958
Como assim?
527
00:48:50,708 --> 00:48:54,208
Maimouna está procurando por ele.
Não sabe onde ele está?
528
00:48:55,750 --> 00:48:58,666
- Por que eu saberia onde ele está?
- Por nada.
529
00:49:00,083 --> 00:49:02,790
Bem, as pessoas andam falando.
530
00:49:02,791 --> 00:49:03,791
O quê?
531
00:49:06,125 --> 00:49:08,291
Pode falar. O que estão dizendo?
532
00:49:09,875 --> 00:49:10,875
O que é?
533
00:49:13,875 --> 00:49:16,083
- Você mantém o Adama preso.
- O quê?
534
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
Ei!
535
00:49:18,583 --> 00:49:20,458
Ibé. É mentira, certo?
536
00:49:21,625 --> 00:49:23,500
Ibé! Me diga que não é verdade.
537
00:49:25,666 --> 00:49:28,458
Ibé, me diga que não está fazendo isso.
538
00:49:28,958 --> 00:49:29,916
Ibé!
539
00:49:29,917 --> 00:49:31,875
- Ele me traiu.
- O quê?
540
00:49:33,166 --> 00:49:34,999
A culpa é dele, não minha.
541
00:49:35,000 --> 00:49:37,624
Você tem que soltá-lo, Ibra. Eu imploro.
542
00:49:37,625 --> 00:49:39,415
- Não posso agora.
- Mãe.
543
00:49:39,416 --> 00:49:41,790
Isso não se faz com a famÃlia!
Ele é seu irmão!
544
00:49:41,791 --> 00:49:43,791
- Ele não é minha famÃlia.
- Quê?
545
00:49:44,875 --> 00:49:47,290
Parem de me irritar. Eu resolvo isso.
546
00:49:47,291 --> 00:49:49,957
Não vamos parar. Isso é sério.
547
00:49:49,958 --> 00:49:52,249
- Sabia que ele bateu no Malik?
- Ibé...
548
00:49:52,250 --> 00:49:53,541
Quase o matou.
549
00:49:55,666 --> 00:49:58,541
- Papai nunca te deixaria fazer isso.
- Cale-se!
550
00:49:59,125 --> 00:50:01,207
O que há com você? Cale a boca!
551
00:50:01,208 --> 00:50:02,915
Não fale dele aqui, tá?
552
00:50:02,916 --> 00:50:04,375
Repita o nome dele!
553
00:50:04,916 --> 00:50:06,915
Onde ele estava quando pagamos sua escola?
554
00:50:06,916 --> 00:50:10,833
Quando comprei seu computador?
Quando pagamos pelo apartamento?
555
00:50:11,583 --> 00:50:12,875
Dou duro por vocês!
556
00:50:13,791 --> 00:50:17,290
Não sabem a pressão que sofro.
Pra vocês terem uma vida boa!
557
00:50:17,291 --> 00:50:19,249
A culpa é minha e da mamãe?
558
00:50:19,250 --> 00:50:22,083
- Age como bandido, e a culpa é nossa?
- Quê?
559
00:50:22,583 --> 00:50:25,583
Acha que isso não tem preço? Tudo isso!
560
00:50:26,250 --> 00:50:27,749
Como veio parar aqui?
561
00:50:27,750 --> 00:50:30,915
Acha que eu não gostaria de ser honesto
como seus amigos ricos?
562
00:50:30,916 --> 00:50:32,374
Isso, banque a vÃtima.
563
00:50:32,375 --> 00:50:35,375
Não há vÃtimas aqui! Não comece!
564
00:50:35,958 --> 00:50:38,582
Ganhei meu dinheiro.
Não devo nada a ninguém!
565
00:50:38,583 --> 00:50:41,874
Fique com seu dinheiro sujo!
O que quer? Nos subornar?
566
00:50:41,875 --> 00:50:44,457
- Pare.
- Minha consciência não tem preço!
567
00:50:44,458 --> 00:50:47,625
Tenho que fazer isso
e impor respeito. Entendeu?
568
00:50:48,250 --> 00:50:51,665
- Quer sangue nas mãos, vá em frente!
- Pare de me irritar!
569
00:50:51,666 --> 00:50:56,874
Sorte sua eu ter que sair!
Pare de me irritar!
570
00:50:56,875 --> 00:50:58,582
Isso, vá embora! Babaca!
571
00:50:58,583 --> 00:51:00,416
Eu odeio você, porra!
572
00:52:10,333 --> 00:52:11,333
É a Agna.
573
00:52:17,791 --> 00:52:18,791
Desculpe!
574
00:52:24,333 --> 00:52:25,333
Eu a matei.
575
00:52:27,000 --> 00:52:28,000
Vamos.
576
00:52:29,583 --> 00:52:30,583
Ande, vamos!
577
00:53:08,208 --> 00:53:09,333
Leve-os pra dentro.
578
00:53:10,125 --> 00:53:11,458
Venham, por aqui.
579
00:53:25,000 --> 00:53:26,041
Tem certeza?
580
00:53:26,625 --> 00:53:27,750
Qual é o risco?
581
00:53:28,458 --> 00:53:30,250
Ela é uma coroa. Ele é cego.
582
00:53:31,791 --> 00:53:32,791
Eu acho que...
583
00:53:34,791 --> 00:53:39,000
se a famÃlia do seu inimigo está com você,
você o tem na palma da mão.
584
00:53:40,541 --> 00:53:42,666
Se rolar algo, eles estão fora.
585
00:53:55,041 --> 00:53:58,916
Eu a encontrei assim.
Chamei uma ambulância, estão vindo.
586
00:54:02,583 --> 00:54:04,707
Não a vi descer ao porão.
587
00:54:04,708 --> 00:54:06,666
Cale a porra da boca!
588
00:54:07,166 --> 00:54:09,249
- Eu vou te matar!
- Ibra!
589
00:54:09,250 --> 00:54:10,250
Pare!
590
00:54:10,251 --> 00:54:12,082
- Pare!
- Vou te matar!
591
00:54:12,083 --> 00:54:14,915
- Ibra! Pare!
- Vou te matar, desgraçado!
592
00:54:14,916 --> 00:54:17,708
- Pare! Ibra!
- Você já era! Vou matar você!
593
00:54:18,291 --> 00:54:19,540
- Pare!
- Me solte!
594
00:54:19,541 --> 00:54:21,249
- Veja!
- Pare de gritar.
595
00:54:21,250 --> 00:54:22,250
Veja!
596
00:54:24,291 --> 00:54:28,333
Veja o que eles fizeram!
597
00:55:12,916 --> 00:55:13,916
Adama.
598
00:55:19,458 --> 00:55:22,458
Ninguém aqui pode saber
que você voltou a enxergar.
599
00:55:24,375 --> 00:55:27,416
Isso nos protege.
Ninguém suspeita de um cego.
600
00:55:38,166 --> 00:55:40,541
Não pode ser um assassino se for cego.
601
00:55:43,875 --> 00:55:44,875
Venha, filho.
602
00:55:52,291 --> 00:55:53,625
Eu não a vi, mãe.
603
00:56:03,166 --> 00:56:06,958
- Achei que fossem eles.
- Eu sei, meu filho. Eu sei disso.
604
00:56:08,500 --> 00:56:10,500
Mas continue cego.
605
00:56:11,500 --> 00:56:13,833
Ninguém poderá duvidar da sua palavra.
606
00:56:18,916 --> 00:56:20,750
Lembre-se do que o papai dizia.
607
00:56:22,666 --> 00:56:24,833
Faça da sua fraqueza uma força.
608
00:56:30,583 --> 00:56:32,000
Me deixe ver seus olhos.
609
00:57:59,750 --> 00:58:00,750
Obrigado.
610
00:58:12,791 --> 00:58:13,875
- Salam.
- Oi, mãe.
611
00:58:14,458 --> 00:58:17,333
Como vai? A Aïssata está no seu quarto.
612
00:58:17,916 --> 00:58:19,750
Pergunte se ela vai comer aqui.
613
00:58:20,708 --> 00:58:21,708
Droga!
614
00:58:38,416 --> 00:58:39,416
Onde estava?
615
00:58:40,916 --> 00:58:42,291
Fui comprar comida.
616
00:58:43,000 --> 00:58:45,291
Comida? Você a guarda a�
617
00:58:46,166 --> 00:58:48,208
Não, o mercado estava fechado.
618
00:58:56,791 --> 00:58:58,707
Pergunte se ela vai comer aqui.
619
00:58:58,708 --> 00:59:00,875
Mamãe quer saber se vai comer aqui.
620
00:59:02,208 --> 00:59:03,208
Vai?
621
00:59:03,958 --> 00:59:04,958
Sim.
622
00:59:05,541 --> 00:59:06,541
Sim.
623
00:59:11,916 --> 00:59:12,916
Aà está você.
624
00:59:13,750 --> 00:59:15,041
Posso ajudar?
625
00:59:45,000 --> 00:59:46,375
Faça o que quiser.
626
00:59:47,291 --> 00:59:48,625
Mas eu cansei.
627
00:59:49,833 --> 00:59:51,708
Não vou te dar mais um centavo.
628
01:00:17,875 --> 01:00:22,166
Graças a Deus o Ousmane
não está mais aqui pra testemunhar isso.
629
01:00:30,541 --> 01:00:31,541
O que foi isso?
630
01:00:33,333 --> 01:00:34,458
Tire isso daqui.
631
01:01:14,291 --> 01:01:16,625
Corremos um grande risco em te receber.
632
01:01:17,416 --> 01:01:18,333
Você também.
633
01:01:18,334 --> 01:01:20,625
Eu sei, mas tinha que falar com você.
634
01:01:21,458 --> 01:01:24,666
Deu merda. Desde o coma da Agna,
o Ibra enlouqueceu.
635
01:01:25,333 --> 01:01:28,540
A Aïssata está furiosa contigo.
Ela está te procurando!
636
01:01:28,541 --> 01:01:31,166
Não há nenhum sinal de que ela vá acordar?
637
01:01:32,250 --> 01:01:33,250
Não.
638
01:01:34,125 --> 01:01:35,250
E isso não é tudo.
639
01:01:36,208 --> 01:01:38,875
Desde que roubou tudo,
o Eddy tem o controle.
640
01:01:45,000 --> 01:01:47,583
Os chefões do tráfico ameaçam o Ibra.
641
01:01:49,500 --> 01:01:52,332
Capangas dele desapareceram.
Nossos bairros estão em guerra.
642
01:01:52,333 --> 01:01:53,250
Mande-o me ligar!
643
01:01:53,251 --> 01:01:54,540
E só está piorando.
644
01:01:54,541 --> 01:01:56,083
Malditos policiais!
645
01:01:56,666 --> 01:02:00,332
Estão extorquindo os comerciantes.
Sabe o Chérif, o barbeiro?
646
01:02:00,333 --> 01:02:02,250
Ele enfrentou os caras.
647
01:02:03,416 --> 01:02:06,041
O Chérif já era.
A barbearia não existe mais.
648
01:02:06,541 --> 01:02:07,541
Só há cinzas.
649
01:02:09,291 --> 01:02:10,291
Droga!
650
01:02:10,666 --> 01:02:13,500
A Sra. Diop não sai mais.
Aïssata está deprimida.
651
01:02:15,208 --> 01:02:18,415
Meu namoro, o bairro,
as crianças, nada está bem.
652
01:02:18,416 --> 01:02:19,666
Tudo está mal.
653
01:02:20,333 --> 01:02:22,249
Tive que vir falar com você.
654
01:02:22,250 --> 01:02:23,666
Precisamos fazer algo.
655
01:02:25,083 --> 01:02:27,166
Fico triste, mas o que posso fazer?
656
01:02:29,666 --> 01:02:30,666
Não sei.
657
01:02:31,583 --> 01:02:32,583
Eu não sei.
658
01:02:39,875 --> 01:02:40,875
Talvez...
659
01:02:44,208 --> 01:02:45,583
você deva ir à polÃcia.
660
01:02:47,666 --> 01:02:48,666
O quê?
661
01:02:49,291 --> 01:02:50,500
Isso tem que acabar.
662
01:02:52,083 --> 01:02:54,416
Conte o que aconteceu, o que Ibra fez.
663
01:02:56,375 --> 01:02:58,041
Também não gosto da polÃcia.
664
01:02:58,875 --> 01:03:00,208
Mas não temos escolha.
665
01:03:00,708 --> 01:03:01,708
Foi longe demais.
666
01:03:06,208 --> 01:03:07,625
O que digo sobre a Agna?
667
01:03:09,333 --> 01:03:10,541
Diga a verdade.
668
01:03:11,791 --> 01:03:14,832
Você é cego, não enxerga.
Não sabia que era ela.
669
01:03:14,833 --> 01:03:18,375
Achou que fosse o Ibra.
Temia pela sua vida e a da sua mãe.
670
01:03:18,875 --> 01:03:21,208
- A verdade.
- Ele nunca vai ser preso.
671
01:03:23,166 --> 01:03:24,166
Entendeu?
672
01:03:25,083 --> 01:03:28,000
Não tenho provas do que ele fez.
As coisas dele.
673
01:03:30,750 --> 01:03:31,750
Ele contou?
674
01:03:33,208 --> 01:03:34,624
- Pra polÃcia?
- Sim.
675
01:03:34,625 --> 01:03:39,166
Claro que ele não contou pra polÃcia.
Ele não é do tipo que dá queixa.
676
01:03:40,583 --> 01:03:42,708
Nem a Aïssata pode contar a ninguém.
677
01:03:44,166 --> 01:03:45,333
Eles querem você.
678
01:04:05,166 --> 01:04:07,040
Oi, Aïssata.
679
01:04:07,041 --> 01:04:08,207
- Como vai?
- Bem.
680
01:04:08,208 --> 01:04:09,832
O Malik não está em casa.
681
01:04:09,833 --> 01:04:12,999
Eu sei, só vim buscar algo.
Sua mãe também não está?
682
01:04:13,000 --> 01:04:14,582
Não, está trabalhando.
683
01:04:14,583 --> 01:04:16,000
Certo. Posso entrar?
684
01:04:57,916 --> 01:04:59,916
Isso é inacreditável!
685
01:05:01,291 --> 01:05:02,250
Pare.
686
01:05:02,251 --> 01:05:05,166
Cara! Isso é loucura!
687
01:05:05,666 --> 01:05:06,750
Você pode ver?
688
01:05:07,708 --> 01:05:09,166
É um milagre, porra!
689
01:05:09,791 --> 01:05:10,791
Puta merda!
690
01:05:13,000 --> 01:05:13,916
Pode acontecer.
691
01:05:13,916 --> 01:05:14,916
O quê?
692
01:05:16,166 --> 01:05:18,333
- Cegos recuperarem a visão.
- Como?
693
01:05:21,666 --> 01:05:23,500
Durante uma angústia emocional,
694
01:05:24,083 --> 01:05:25,833
ou com uma pancada na cabeça.
695
01:05:28,791 --> 01:05:30,458
A Agna foi um acidente.
696
01:05:32,708 --> 01:05:34,708
Minha visão ainda estava embaçada.
697
01:05:37,583 --> 01:05:40,125
- Achei que ele ia nos matar.
- Eu acredito.
698
01:05:46,333 --> 01:05:47,583
Tenho que ir, mano.
699
01:05:48,416 --> 01:05:52,166
Não suporto ficar trancado
dia e noite com a minha mãe.
700
01:05:52,833 --> 01:05:54,083
Preciso ir pra longe.
701
01:05:57,416 --> 01:05:58,499
Preciso ir embora.
702
01:05:58,500 --> 01:06:01,415
É o único jeito.
Sempre fui um fardo pra todos.
703
01:06:01,416 --> 01:06:02,916
Pare com isso.
704
01:06:08,333 --> 01:06:09,333
Obrigado.
705
01:06:10,875 --> 01:06:11,875
Obrigado, mano.
706
01:06:34,625 --> 01:06:35,625
Você está bem?
707
01:06:47,708 --> 01:06:49,833
- Você não está bem.
- Eu estou bem.
708
01:06:56,541 --> 01:06:58,625
- Qual é o problema?
- Nada.
709
01:06:59,791 --> 01:07:01,083
Pode falar comigo.
710
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
É sobre a mamãe?
711
01:07:03,958 --> 01:07:05,291
O hospital ligou?
712
01:07:08,833 --> 01:07:09,833
O que é, então?
713
01:07:13,958 --> 01:07:15,166
Podemos encontrá-lo.
714
01:07:17,291 --> 01:07:18,375
O Adama.
715
01:07:21,875 --> 01:07:26,250
Eu o quero tanto quanto você.
Mas prometa que não vai machucar o Malik.
716
01:07:27,166 --> 01:07:28,874
O que ele tem a ver com isso?
717
01:07:28,875 --> 01:07:30,083
Por favor, prometa.
718
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
Fale.
719
01:07:55,750 --> 01:07:56,791
O Eddy te chamou.
720
01:07:58,041 --> 01:08:00,041
Levou um gancho de direita. Outro.
721
01:08:01,125 --> 01:08:03,333
- Me solte!
- Ele foi buscar algo.
722
01:08:03,958 --> 01:08:04,999
O que vai fazer?
723
01:08:05,000 --> 01:08:06,624
- Um podador.
- O quê?
724
01:08:06,625 --> 01:08:07,541
Um podador.
725
01:08:07,542 --> 01:08:08,790
- Mão!
- Não, pare!
726
01:08:08,791 --> 01:08:09,833
Pare, por favor!
727
01:08:13,041 --> 01:08:14,041
Merda.
728
01:08:18,625 --> 01:08:19,625
Pronto.
729
01:08:21,083 --> 01:08:22,583
Ele deixou algo pra você.
730
01:09:02,458 --> 01:09:04,416
Entendi. Tudo bem.
731
01:09:07,666 --> 01:09:10,333
Seu amigo está no seu porão.
Ele te quer lá.
732
01:09:10,916 --> 01:09:12,000
Se eu te entregar,
733
01:09:12,791 --> 01:09:15,708
ele me deixará usar algumas bocas
por uns meses.
734
01:09:22,750 --> 01:09:23,750
Eu aceitei.
735
01:09:26,791 --> 01:09:27,875
Não me culpa, né?
736
01:09:29,750 --> 01:09:30,875
São só negócios.
737
01:09:38,916 --> 01:09:39,916
Leve-o de volta.
738
01:09:43,833 --> 01:09:44,833
Vamos.
739
01:09:48,375 --> 01:09:50,333
E se eu te der o bairro todo?
740
01:10:07,125 --> 01:10:08,208
Vamos embora.
741
01:10:31,083 --> 01:10:32,750
Devemos esperar mais, Ibra.
742
01:10:34,666 --> 01:10:37,708
Estamos encurralados.
Os malditos estão esperando...
743
01:10:39,250 --> 01:10:41,707
Você me prometeu, porra!
744
01:10:41,708 --> 01:10:43,999
- Aïssata, já chega.
- Me solte, Omar.
745
01:10:44,000 --> 01:10:46,915
Ibra, estou implorando.
Se você me ama, solte-o.
746
01:10:46,916 --> 01:10:48,082
Por favor, ouça.
747
01:10:48,083 --> 01:10:50,499
Sério? Mamãe está em coma por você!
748
01:10:50,500 --> 01:10:53,415
Você não quer ver, mas é tudo culpa sua!
749
01:10:53,416 --> 01:10:57,500
Sua culpa!
Droga, me solte! Me solte!
750
01:11:00,250 --> 01:11:01,625
Abram a porta, droga!
751
01:11:02,541 --> 01:11:05,500
Me deixem sair, droga! Abram a porta!
752
01:11:06,208 --> 01:11:07,208
Me deixem sair!
753
01:12:08,916 --> 01:12:10,166
Quem está a�
754
01:12:11,000 --> 01:12:12,291
Ei! Não!
755
01:12:24,625 --> 01:12:25,750
Sou eu, mano.
756
01:12:28,083 --> 01:12:29,083
Acabou.
757
01:12:30,666 --> 01:12:31,666
Merda.
758
01:12:32,833 --> 01:12:33,833
Depressa.
759
01:13:05,750 --> 01:13:07,000
Emergência.
760
01:13:49,041 --> 01:13:50,041
Adama.
761
01:14:11,125 --> 01:14:12,750
Porra, não dá pra ver nada!
762
01:14:21,416 --> 01:14:22,416
Levanta!
763
01:14:38,458 --> 01:14:40,665
A energia foi cortada. Que estranho.
764
01:14:40,666 --> 01:14:42,124
Eu não dou a mÃnima!
765
01:14:42,125 --> 01:14:44,333
Temos dez quilos aqui, venha buscar.
766
01:14:45,000 --> 01:14:47,250
Pegue um carro, as luvas e os enterre.
767
01:14:47,875 --> 01:14:49,582
Não quero saber. Dê um jeito!
768
01:14:49,583 --> 01:14:51,500
Venha pra cá agora!
769
01:14:57,000 --> 01:15:00,082
Cinco minutos, começando agora!
Pode trazer o Tony.
770
01:15:00,083 --> 01:15:02,041
Certo, ouça bem.
771
01:15:02,916 --> 01:15:04,333
Ibra me olhou nos olhos...
772
01:15:04,833 --> 01:15:07,499
O que há? Por que toda essa comoção?
773
01:15:07,500 --> 01:15:08,500
Venha.
774
01:15:11,875 --> 01:15:14,000
Fique aqui. Tranque-se.
775
01:15:15,541 --> 01:15:18,041
Sob nenhuma circunstância abra a porta.
776
01:15:19,916 --> 01:15:21,166
Só abra pra polÃcia.
777
01:15:23,958 --> 01:15:25,040
Emergência.
778
01:15:25,041 --> 01:15:29,040
Sim, estou num apartamento
do Bloco C na comunidade dos Murets.
779
01:15:29,041 --> 01:15:31,915
Caras do Bastions estão nos atacando.
780
01:15:31,916 --> 01:15:33,207
Quem está atacando?
781
01:15:33,208 --> 01:15:36,415
Caras do bairro Bastions.
Eles estão armados.
782
01:15:36,416 --> 01:15:39,625
- Que tipo de armas?
- Não sei! Por favor, venha logo!
783
01:17:30,333 --> 01:17:31,625
O que faz aqui?
784
01:17:41,583 --> 01:17:43,499
- Levanta.
- Ibra, está tudo bem?
785
01:17:43,500 --> 01:17:45,833
Ibra, me responda! O que está havendo?
786
01:17:46,875 --> 01:17:48,375
Ibra, me responda, droga!
787
01:17:50,625 --> 01:17:52,500
Ibra, me responda, por favor.
788
01:17:54,666 --> 01:17:55,791
O que está havendo?
789
01:18:07,708 --> 01:18:08,708
Abra a porta!
790
01:18:08,709 --> 01:18:11,416
O que está havendo? Por favor, responda!
791
01:18:12,583 --> 01:18:16,208
Veja o que você fez.
792
01:18:47,166 --> 01:18:49,333
Ibra, responda, por favor!
793
01:18:51,250 --> 01:18:52,250
O que houve?
794
01:18:56,250 --> 01:18:57,250
Ibra, responda!
795
01:19:00,000 --> 01:19:02,666
Ibra, que droga, responda!
O que está havendo?
796
01:19:10,291 --> 01:19:11,457
Merda, Ibra!
797
01:19:11,458 --> 01:19:13,915
Ibra, por favor, aguente firme.
798
01:19:13,916 --> 01:19:16,040
Vai ficar tudo bem. Olhe pra mim.
799
01:19:16,041 --> 01:19:18,041
Juro que vai ficar tudo bem.
800
01:19:33,333 --> 01:19:35,332
Aguente firme. Olhe pra mim.
801
01:19:35,333 --> 01:19:38,041
Não morra! Não, aguente firme, por favor!
802
01:19:38,541 --> 01:19:39,875
Não!
803
01:19:40,750 --> 01:19:42,625
Não morra, Ibra. Por favor.
804
01:19:43,500 --> 01:19:45,916
Ibra, por favor, não morra. Não me deixe!
805
01:19:50,208 --> 01:19:51,416
Ibra!
806
01:21:33,791 --> 01:21:34,957
Você! Venha comigo!
807
01:21:34,958 --> 01:21:37,000
Vamos, ande!
Mandei andar! Vamos!
808
01:21:37,583 --> 01:21:38,541
Tudo bem!
809
01:21:38,542 --> 01:21:41,166
Eu o conheço desde criança. Ele é cego.
810
01:21:41,875 --> 01:21:45,374
Não vê que ele é cego?
O que quer que ele faça? Ele é cego.
811
01:21:45,375 --> 01:21:47,249
Vamos. Temos muito trabalho.
812
01:21:47,250 --> 01:21:48,332
Me solte, merda!
813
01:21:48,333 --> 01:21:49,541
Me solte!
814
01:22:42,083 --> 01:22:48,750
Aceite sua fraqueza e torne-a sua força.
815
01:22:49,333 --> 01:22:55,332
Aceite sua fraqueza e torne-a sua força.
816
01:22:55,333 --> 01:22:58,541
Aceite sua fraqueza e torne-a sua força.
817
01:28:07,125 --> 01:28:12,125
Legendas: Carla TessaroPK
sQrV&T`ë5Ú 5Ú C $ In.His.Shadow.2023.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt
áØ9¦yYÙáØ9¦yYÙÆÁû¥yYÙPK • –Ú