PK
&ªqVÑ"ÔdÙ dÙ + School.Spirits.S01E03.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:01,250 --> 00:00:02,937
Anteriormente...
2
00:00:02,939 --> 00:00:04,218
- Maddie?
- Simon?
3
00:00:04,220 --> 00:00:06,065
- Mas que porra?
- Como vai sua mãe?
4
00:00:06,167 --> 00:00:07,958
Bem. Ficando sóbria.
5
00:00:07,969 --> 00:00:09,167
Achei que ela voltaria.
6
00:00:09,169 --> 00:00:10,787
Alguém já foi visto por um vivo?
7
00:00:10,792 --> 00:00:12,474
Isso não acontece, querida.
8
00:00:12,476 --> 00:00:14,040
É sangue da Maddie na parede.
9
00:00:14,042 --> 00:00:15,717
Meu DNA está numa parede
10
00:00:15,719 --> 00:00:17,818
e meu ex pode ter
algo a ver com isso.
11
00:00:17,820 --> 00:00:20,606
Estou com medo deles
acharem o corpo dela.
12
00:00:20,708 --> 00:00:22,873
Você não foi a primeira pessoa
a comprar
13
00:00:22,875 --> 00:00:24,631
essa cor verde quando lançaram?
14
00:00:24,633 --> 00:00:27,500
Então acha que ela ajudou
seu ex a acabar com você?
15
00:00:29,375 --> 00:00:31,340
O que faz aqui tão tarde, Simon?
16
00:00:45,100 --> 00:00:46,156
Estou em apuros?
17
00:00:46,158 --> 00:00:48,091
É exatamente
o que quero evitar, Simon.
18
00:00:48,193 --> 00:00:50,276
Aonde está me levando?
19
00:00:51,742 --> 00:00:52,750
Ao seu carro.
20
00:00:55,226 --> 00:00:56,226
E escute,
21
00:00:56,702 --> 00:00:58,958
não vamos falar disso
com ninguém, combinado?
22
00:01:03,799 --> 00:01:05,000
Sr. Anderson?
23
00:01:06,135 --> 00:01:07,877
Posso perguntar
o que fazia lá...
24
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
tão tarde?
25
00:01:11,437 --> 00:01:12,907
Dirija com cuidado, Simon.
26
00:01:48,279 --> 00:01:52,943
SCHOOL SPIRITS
S01E03 | Dead and Confused
27
00:01:56,459 --> 00:01:58,459
Mrs.Bennet / LaisRosas
Helo / Sossa
28
00:01:58,460 --> 00:02:00,460
LisLara / Mikae
DX404 / Crolzinha
29
00:02:00,461 --> 00:02:02,461
Revisão: D3QU1NH4
30
00:02:48,286 --> 00:02:49,950
Um delegado? É só o que consigo?
31
00:02:50,933 --> 00:02:52,673
Bom dia para você também,
Sandra.
32
00:02:52,942 --> 00:02:55,268
Alguma criança com distintivo
lá na delegacia
33
00:02:55,270 --> 00:02:57,123
disse que cancelou
a equipe de busca.
34
00:02:57,125 --> 00:02:58,955
Não, eu não cancelei.
Só diminui.
35
00:02:59,801 --> 00:03:02,042
Tivemos uma onda
de invasões ultimamente.
36
00:03:02,044 --> 00:03:04,020
Estamos com pouca gente.
Só isso.
37
00:03:04,122 --> 00:03:06,875
Certeza que não tem nada a ver
com sua eleição chegando?
38
00:03:07,351 --> 00:03:08,708
Não pode salvar minha filha
39
00:03:08,710 --> 00:03:10,461
então vai salvar seu emprego?
40
00:03:10,625 --> 00:03:11,625
Garanto a você,
41
00:03:11,627 --> 00:03:13,150
estamos fazendo o possível
42
00:03:13,250 --> 00:03:14,898
para descobrir o que houve.
43
00:03:15,000 --> 00:03:17,442
Assim que soubermos,
será a primeira avisada.
44
00:03:17,917 --> 00:03:18,917
Encontre-a.
45
00:03:32,044 --> 00:03:33,500
Onde acha que pensa que vai?
46
00:03:35,253 --> 00:03:37,251
Como disse,
ainda não acharam nada.
47
00:03:37,353 --> 00:03:39,176
E isso significa
"nada contra mim".
48
00:03:39,278 --> 00:03:40,289
Então
49
00:03:40,563 --> 00:03:41,739
vou voltar para escola.
50
00:03:49,240 --> 00:03:50,398
E o Xavier?
51
00:03:50,500 --> 00:03:53,505
Estava convencido que ele era
John Wayne Gacy Jr. ontem.
52
00:03:54,174 --> 00:03:56,084
E honestamente,
me convenceu também.
53
00:03:56,086 --> 00:03:57,231
Eu sei. Eu sei.
54
00:03:57,333 --> 00:03:58,815
O que houve com essa teoria?
55
00:03:58,917 --> 00:04:00,742
Foi o que hove noite passada,
Maddie.
56
00:04:00,899 --> 00:04:01,899
Digo,
57
00:04:02,281 --> 00:04:03,750
o que Sr. Anderson fazia lá?
58
00:04:04,289 --> 00:04:06,089
Talvez trabalhando até tarde.
59
00:04:06,864 --> 00:04:07,864
Sério mesmo?
60
00:04:09,432 --> 00:04:12,567
Olha, não digo que Xavier
não está envolvido.
61
00:04:13,000 --> 00:04:14,581
Talvez até trabalhem juntos.
62
00:04:14,583 --> 00:04:16,833
Mas admita, foi suspeito
o Anderson aparecer.
63
00:04:16,933 --> 00:04:18,893
Sim, péssimo momento,
com certeza.
64
00:04:18,895 --> 00:04:21,042
Mas, Simon, é o Sr. Anderson.
65
00:04:21,903 --> 00:04:24,082
É o cara que não liga
se você xingar,
66
00:04:24,184 --> 00:04:26,005
desde que seja
em nome da literatura.
67
00:04:26,501 --> 00:04:29,833
Sabe, o cara que dolorosamente
exagera as bruxas em "Macbeth"
68
00:04:29,835 --> 00:04:31,248
quando nos faz ler em sala.
69
00:04:31,250 --> 00:04:32,565
Amo o sotaque dele.
70
00:04:32,667 --> 00:04:33,915
É o que estou dizendo.
71
00:04:34,512 --> 00:04:35,792
Ele é um dos bons.
72
00:04:37,940 --> 00:04:38,940
Escute...
73
00:04:39,450 --> 00:04:41,450
Não é só um professor
para mim, está bem?
74
00:04:42,323 --> 00:04:44,637
Somos próximos.
Ele até me passou seu número.
75
00:04:46,125 --> 00:04:47,125
Não desse jeito.
76
00:04:47,227 --> 00:04:49,233
Só contei
porque ele é meu amigo.
77
00:04:49,335 --> 00:04:51,163
- Quer dizer "era".
- Que seja.
78
00:04:51,265 --> 00:04:52,805
Precisa me fazer caso.
79
00:04:54,003 --> 00:04:55,534
Não foi ele. Estou dizendo.
80
00:04:55,636 --> 00:04:56,636
Não pode ser.
81
00:04:59,137 --> 00:05:01,665
Pode ao menos segui-lo hoje?
82
00:05:01,767 --> 00:05:03,731
Quem? Xavier ou Sr. Anderson?
83
00:05:03,833 --> 00:05:04,833
Sr. Anderson?
84
00:05:04,935 --> 00:05:06,635
Quer saber?
Siga os dois se quiser!
85
00:05:06,958 --> 00:05:07,958
Desculpa.
86
00:05:08,496 --> 00:05:10,489
Vendedores, certo?
87
00:05:13,625 --> 00:05:14,625
O quê?
88
00:05:15,965 --> 00:05:18,361
Recebi mais ligações
desde a sua morte
89
00:05:18,463 --> 00:05:20,918
do que recebi a vida toda.
Estou fazendo o melhor.
90
00:05:22,326 --> 00:05:23,326
Eu agradeço.
91
00:05:25,963 --> 00:05:28,780
Pelo menos esse é outro lugar
que tem sinal, certo?
92
00:05:30,869 --> 00:05:32,299
Mas como achou esse?
93
00:05:33,168 --> 00:05:34,168
Igual aos outros.
94
00:05:35,375 --> 00:05:38,475
Só tenho que ficar esperando
até você me ver ou não.
95
00:05:42,116 --> 00:05:43,130
O quê?
96
00:05:43,225 --> 00:05:44,263
Banheiros.
97
00:05:45,054 --> 00:05:47,132
Não vai ficar esperando lá...
98
00:05:47,656 --> 00:05:48,656
certo?
99
00:05:49,452 --> 00:05:51,288
- Maddie!
- Relaxe.
100
00:05:51,290 --> 00:05:53,290
Sai antes de ver algo,
obviamente.
101
00:05:55,278 --> 00:05:57,700
- Mas devia lavar mais as mãos.
- E agora eu vou.
102
00:05:58,013 --> 00:05:59,013
Tchau!
103
00:06:16,413 --> 00:06:17,413
Sr. G.
104
00:06:25,706 --> 00:06:26,706
Detesto te acordar,
105
00:06:26,708 --> 00:06:28,418
mas acho que agora
é inglês aqui.
106
00:06:28,501 --> 00:06:29,671
Merda. Desculpa.
107
00:06:29,833 --> 00:06:30,833
Esta tudo bem.
108
00:06:31,185 --> 00:06:33,125
Ou quer reler
"A Revolução dos Bichos"?
109
00:06:33,554 --> 00:06:36,784
Estou cheia das alegorias
totalitárias, obrigada.
110
00:06:36,875 --> 00:06:37,945
Está tudo bem?
111
00:06:38,369 --> 00:06:39,919
Sim, só tive uma noite difícil.
112
00:06:40,331 --> 00:06:41,331
É?
113
00:06:41,442 --> 00:06:42,442
Difícil como?
114
00:06:43,958 --> 00:06:44,958
Eu estou bem.
115
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
Está tudo bem.
116
00:06:46,345 --> 00:06:48,868
Se precisar de outra
prorrogação pra seu trabalho,
117
00:06:48,870 --> 00:06:50,440
- é só pedir...
- Não, eu...
118
00:06:50,542 --> 00:06:51,542
Estou com ela aqui.
119
00:06:53,340 --> 00:06:54,340
Bem...
120
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
aqui.
121
00:06:58,453 --> 00:07:00,831
"Orfeu trazer a Eurídice
de volta do submundo
122
00:07:00,833 --> 00:07:04,095
foi um grande ato de romance
ou foi altamente problemático?"
123
00:07:04,544 --> 00:07:05,614
Estou intrigado.
124
00:07:06,309 --> 00:07:07,409
Puxa, tiro meu chapéu.
125
00:07:07,411 --> 00:07:09,061
Não sei como você
sempre consegue.
126
00:07:11,000 --> 00:07:12,010
Com...
127
00:07:12,331 --> 00:07:13,831
tudo que você tem que lidar.
128
00:07:14,516 --> 00:07:15,986
Eu tento não decepcionar.
129
00:07:19,054 --> 00:07:20,708
Falando nisso,
se em algum momento
130
00:07:20,709 --> 00:07:22,014
não conseguir fazer algo,
131
00:07:22,750 --> 00:07:24,400
sabe que pode sempre
falar comigo.
132
00:07:25,375 --> 00:07:26,375
Sobre...
133
00:07:27,281 --> 00:07:28,351
Qualquer coisa.
134
00:07:30,723 --> 00:07:32,263
Eu só... Sei como foi difícil,
135
00:07:32,563 --> 00:07:33,564
para mim,
136
00:07:33,908 --> 00:07:36,108
constantemente
manter minhas vidas separadas.
137
00:07:37,166 --> 00:07:38,876
Sei como isso
pode ser exaustivo.
138
00:07:41,483 --> 00:07:42,523
Sr. Anderson,
139
00:07:43,251 --> 00:07:45,230
acho que não sei
do que está falando,
140
00:07:45,931 --> 00:07:48,067
mas você não sabe nada
sobre mim.
141
00:07:48,772 --> 00:07:49,842
Sim, não. Quer dizer,
142
00:07:50,952 --> 00:07:51,952
talvez eu saiba.
143
00:08:02,125 --> 00:08:04,583
Certo. Então você é um
alcoólatra em reabilitação.
144
00:08:05,458 --> 00:08:06,708
Por que eu me importaria?
145
00:08:07,013 --> 00:08:08,013
Não, eu não.
146
00:08:09,676 --> 00:08:11,136
Essa medalha é do meu pai.
147
00:08:15,656 --> 00:08:16,986
Por que está com você?
148
00:08:18,928 --> 00:08:19,928
Como um lembrete,
149
00:08:20,053 --> 00:08:21,058
eu acho.
150
00:08:22,075 --> 00:08:24,125
Mesmo não sendo eu
quem tem esse problema,
151
00:08:25,175 --> 00:08:28,275
eu também posso
viver um dia de cada vez.
152
00:08:30,435 --> 00:08:31,435
Aqui.
153
00:08:38,184 --> 00:08:39,354
É o meu número.
154
00:08:40,669 --> 00:08:42,875
Se precisar conversar,
dia ou noite,
155
00:08:43,437 --> 00:08:44,892
pode me ligar, está bem?
156
00:08:49,223 --> 00:08:50,523
Vou para a aula.
157
00:09:11,512 --> 00:09:12,897
Merda, veja.
158
00:09:13,067 --> 00:09:14,630
Meu Deus, olha quem está aqui.
159
00:09:15,269 --> 00:09:16,691
Ele não estava preso?
160
00:09:16,724 --> 00:09:18,938
- O demônio voltou.
- Por que ele está aqui?
161
00:09:18,940 --> 00:09:21,592
Ele está usando esse penteado
pra esconder os chifres.
162
00:09:21,594 --> 00:09:23,000
Como ele tem coragem de vir?
163
00:09:24,757 --> 00:09:26,890
Não acredito
que ele veio pra escola.
164
00:09:34,929 --> 00:09:36,369
Não acha estranho?
165
00:09:36,708 --> 00:09:38,458
- Xavier voltar?
- Não, dane-se ele.
166
00:09:38,460 --> 00:09:40,366
O Sr. Anderson
dar o numero pra Maddie.
167
00:09:40,368 --> 00:09:41,368
O Sr. Anderson?
168
00:09:42,234 --> 00:09:43,684
Achei que estivesse falando
169
00:09:43,856 --> 00:09:44,869
sobre ser estranho
170
00:09:44,916 --> 00:09:47,297
um professor dar seu número
pra um aluno.
171
00:09:47,299 --> 00:09:49,833
Era hipoteticamente,
mas agora não é.
172
00:09:50,140 --> 00:09:51,250
Como você sabe disso?
173
00:09:53,590 --> 00:09:54,770
Havia um pessoal
174
00:09:55,505 --> 00:09:56,508
falando da Maddie.
175
00:09:56,625 --> 00:09:57,835
- Que pessoal?
- Online.
176
00:09:58,458 --> 00:10:00,458
- Quando foi isso?
- Nicole, não importa.
177
00:10:00,634 --> 00:10:01,809
Estou te perguntando,
178
00:10:01,958 --> 00:10:02,958
isso é suspeito?
179
00:10:03,094 --> 00:10:04,094
Eu não sei.
180
00:10:04,275 --> 00:10:06,040
Talvez ele distribua
pros alunos.
181
00:10:06,166 --> 00:10:07,166
Nicole.
182
00:10:07,639 --> 00:10:08,669
O que mais você tem?
183
00:10:08,875 --> 00:10:09,998
- Tem prova?
- Não.
184
00:10:10,000 --> 00:10:12,611
Ainda não. É só uma teoria
que estou analisando.
185
00:10:12,613 --> 00:10:14,453
Tem algo estranho com esse cara.
186
00:10:14,653 --> 00:10:18,283
É, bom, temos todos andado
como zumbis por aí, então...
187
00:10:18,658 --> 00:10:19,866
Você viu o carro dele?
188
00:10:19,868 --> 00:10:21,250
É como se ele morasse nele.
189
00:10:21,417 --> 00:10:22,417
O carro dele?
190
00:10:23,375 --> 00:10:24,445
Sério?
191
00:10:25,744 --> 00:10:26,744
Está livre agora?
192
00:10:30,053 --> 00:10:31,053
Quê?
193
00:10:37,663 --> 00:10:38,663
Maddie.
194
00:10:40,122 --> 00:10:41,662
Como vai o obituário?
195
00:10:42,141 --> 00:10:44,375
Já quer compartilhar algo
com o grupo?
196
00:10:44,422 --> 00:10:45,425
É...
197
00:10:45,984 --> 00:10:47,292
Ainda está em progresso.
198
00:10:48,247 --> 00:10:50,167
Desculpe. Eu sinto que...
199
00:10:50,368 --> 00:10:51,608
quase não dormi ontem.
200
00:10:52,417 --> 00:10:54,117
Deus, parece que você passou
201
00:10:54,610 --> 00:10:56,910
muitos dias seguidos
dentro dessa escola.
202
00:10:57,042 --> 00:10:58,042
Há...
203
00:10:58,433 --> 00:10:59,733
outra alternativa?
204
00:11:00,504 --> 00:11:02,004
Há sim, na verdade.
205
00:11:02,375 --> 00:11:03,375
Pessoal,
206
00:11:03,847 --> 00:11:06,147
sei que geralmente
é daqui a um mês ou mais,
207
00:11:06,858 --> 00:11:09,276
mas o tempo é relativo aqui,
não é?
208
00:11:09,278 --> 00:11:10,582
Então, o que acham?
209
00:11:10,584 --> 00:11:12,155
Quem quer outro Dia de Arromba?
210
00:11:12,157 --> 00:11:13,397
Isso! Com certeza!
211
00:11:13,472 --> 00:11:15,542
Sim. Sim. Dia de Arromba.
Vamos nessa.
212
00:11:15,818 --> 00:11:16,819
Por favor, me mate.
213
00:11:16,821 --> 00:11:17,861
Eu te amo, Sr. M.
214
00:11:18,162 --> 00:11:19,571
Todos precisam de exercício.
215
00:11:20,042 --> 00:11:22,781
E como aprenderá,
nós fantasmas às vezes...
216
00:11:22,783 --> 00:11:23,790
precisamos
217
00:11:23,792 --> 00:11:26,596
"exorcizar" uns demônios também.
218
00:11:27,325 --> 00:11:28,343
Não é, pessoal?
219
00:11:29,125 --> 00:11:30,582
É, não. Não pratico esportes.
220
00:11:31,599 --> 00:11:32,792
Bem, Maddie,
221
00:11:33,639 --> 00:11:34,639
entendo,
222
00:11:34,641 --> 00:11:35,648
e...
223
00:11:35,650 --> 00:11:38,396
como atleta residente,
prefiro não me ofender.
224
00:11:38,398 --> 00:11:40,421
Mas só tenho duas palavras
para você.
225
00:11:41,426 --> 00:11:42,426
"American
226
00:11:42,760 --> 00:11:43,760
Gladiators".
227
00:11:46,260 --> 00:11:47,278
Blaze.
228
00:11:47,280 --> 00:11:48,292
Turbo.
229
00:11:50,631 --> 00:11:52,956
Nitro? Vamos.
Ninguém conhece esse programa?
230
00:11:52,958 --> 00:11:53,985
Só me lembro de...
231
00:11:54,703 --> 00:11:56,956
muito Spandex?
232
00:11:56,958 --> 00:11:59,414
Sim, porque eles eram
os heróis fodões.
233
00:11:59,416 --> 00:12:00,486
E minha...
234
00:12:00,723 --> 00:12:02,176
inspiração nos dias de jogo.
235
00:12:02,178 --> 00:12:03,333
Deixem-na em paz.
236
00:12:03,800 --> 00:12:05,163
Ela não quer cabo de guerra
237
00:12:05,165 --> 00:12:07,746
a menos que seja para rasgar
seu ex membro a membro.
238
00:12:10,392 --> 00:12:11,400
Ou espere...
239
00:12:11,983 --> 00:12:13,543
a trama ficou interessante?
240
00:12:14,106 --> 00:12:15,125
Diga.
241
00:12:15,694 --> 00:12:17,666
Quem temos em nossa mira agora?
242
00:12:19,917 --> 00:12:22,826
Estava escrevendo a redação
sobre minha avó de 81 anos...
243
00:12:22,828 --> 00:12:24,098
ela é Juana Alcantara...
244
00:12:24,100 --> 00:12:26,000
e suas lutas
com prisão de ventre...
245
00:12:29,591 --> 00:12:31,247
E cheguei na parte
da pontuação...
246
00:12:34,417 --> 00:12:35,417
Filho da p...
247
00:12:36,125 --> 00:12:37,629
é um ponto e vírgula,
248
00:12:37,631 --> 00:12:39,708
ou é, tipo,
omito a vírgula, ou...
249
00:12:46,708 --> 00:12:48,587
Sabe, são ótimas perguntas,
Nicole.
250
00:12:48,589 --> 00:12:50,726
Respondidas em
"The Elements of Style",
251
00:12:50,728 --> 00:12:52,481
temos dois exemplares
na biblioteca.
252
00:12:53,205 --> 00:12:55,173
"Frankenstein"! Muito bom, né?
253
00:12:56,495 --> 00:12:57,500
Sim, é.
254
00:13:03,671 --> 00:13:07,109
Li que Mary Shelley o escreveu
devido a um desafio de amigos
255
00:13:07,564 --> 00:13:08,748
Só um fato divertido.
256
00:13:09,071 --> 00:13:11,265
Certo.
Foi uma boa conversa, Nicole.
257
00:13:11,465 --> 00:13:12,625
Sou escritora.
258
00:13:13,563 --> 00:13:15,235
Tem conselhos
para alguém como eu?
259
00:13:15,237 --> 00:13:16,292
Certo.
260
00:13:16,996 --> 00:13:18,001
Sim.
261
00:13:18,667 --> 00:13:22,366
Eu não, mas posso indicar
uns livros que podem ajudar.
262
00:13:22,368 --> 00:13:23,733
Incrível. Certo, ótimo.
263
00:13:23,735 --> 00:13:24,751
Muito obrigada.
264
00:13:25,183 --> 00:13:26,236
Claro.
265
00:13:53,455 --> 00:13:55,481
Por favor, que não seja um dedo.
266
00:13:57,576 --> 00:13:58,833
Nojento, cara.
267
00:14:25,705 --> 00:14:26,744
Claro.
268
00:14:47,282 --> 00:14:48,351
Madison?
269
00:14:49,333 --> 00:14:50,363
Você está bem?
270
00:14:50,552 --> 00:14:51,659
Na medida do possível.
271
00:14:52,423 --> 00:14:53,603
Obrigada por ter vindo.
272
00:14:55,011 --> 00:14:57,073
Você disse dia ou noite, certo?
273
00:14:57,423 --> 00:14:58,816
Sim. E foi sério.
274
00:14:59,576 --> 00:15:01,145
Me diga o que aconteceu.
275
00:15:03,167 --> 00:15:05,165
Minha mãe disse
estar com fome, então...
276
00:15:05,393 --> 00:15:07,217
peguei um atalho
para pegar comida.
277
00:15:08,126 --> 00:15:09,331
Devo ter me perdido.
278
00:15:09,333 --> 00:15:10,356
E eu...
279
00:15:10,955 --> 00:15:14,214
fui usar o celular
e acho que me distraí...
280
00:15:16,145 --> 00:15:17,145
Certo.
281
00:15:17,995 --> 00:15:19,000
Vai ficar tudo bem.
282
00:15:20,402 --> 00:15:21,428
Vamos resolver isso.
283
00:15:22,654 --> 00:15:23,723
Estou aqui.
284
00:15:28,297 --> 00:15:29,375
Sabia que ele mentia.
285
00:15:29,920 --> 00:15:31,857
Advinha onde achei
o pedaço de celular
286
00:15:31,859 --> 00:15:33,250
que demos ao Sr. Anderson?
287
00:15:33,771 --> 00:15:35,309
Na porra do porta-luvas.
288
00:15:35,311 --> 00:15:37,029
Arrombou o carro dele.
Eu vi você.
289
00:15:37,971 --> 00:15:39,811
Tecnicamente não,
e não é o ponto.
290
00:15:40,308 --> 00:15:41,626
Na verdade, meio que é.
291
00:15:41,628 --> 00:15:43,415
- Por que faria isso?
- Por que não?
292
00:15:43,417 --> 00:15:45,123
Disse que pressenti
e estava certo.
293
00:15:45,125 --> 00:15:46,561
Eu fiquei de observá-lo.
294
00:15:46,563 --> 00:15:47,846
Quem se importa?
295
00:15:48,319 --> 00:15:50,042
Maddie,
ele está com uma evidência.
296
00:15:50,299 --> 00:15:52,810
Pode estar adulterando,
ou tentando se livrar dela.
297
00:15:52,812 --> 00:15:54,135
Não vê que isso é a prova?
298
00:15:58,598 --> 00:16:00,225
- Deve ter outro motivo.
- Claro.
299
00:16:00,227 --> 00:16:02,511
Talvez esteja guardando
como troféu pela morte
300
00:16:02,513 --> 00:16:04,250
Talvez ele irá fundi-lo
em um anel.
301
00:16:04,838 --> 00:16:06,498
Maddie,
ele está escondendo algo.
302
00:16:06,500 --> 00:16:07,644
Não pode ser.
303
00:16:07,646 --> 00:16:09,975
Não entendo,
por que não pode ser?
304
00:16:10,301 --> 00:16:13,165
Me dê um motivo para não relatar
o que achei para Hartman.
305
00:16:13,167 --> 00:16:14,781
Porque ele me salvou.
306
00:16:18,701 --> 00:16:20,851
Lembra daquele acidente
que me envolvi
307
00:16:21,797 --> 00:16:22,797
uns meses atrás?
308
00:16:23,598 --> 00:16:25,125
Aquele com o carro da sua mãe?
309
00:16:26,588 --> 00:16:27,608
Sim.
310
00:16:30,541 --> 00:16:32,998
O Sr. Anderson me livrou disso,
311
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
certo?
312
00:16:35,838 --> 00:16:37,822
- O Sr. Anderson?
- Sim. Ele...
313
00:16:38,525 --> 00:16:39,535
me salvou.
314
00:16:41,958 --> 00:16:43,520
Por que não me contou isso?
315
00:16:43,580 --> 00:16:46,038
Porque... Não sei, Simon.
316
00:16:46,321 --> 00:16:47,580
Não achei que precisasse.
317
00:16:49,013 --> 00:16:50,053
O que foi?
318
00:16:50,055 --> 00:16:51,114
Nada.
319
00:16:51,461 --> 00:16:53,531
Eu só... Eu pensei...
320
00:16:54,126 --> 00:16:56,232
Achei que não seria assim
321
00:16:56,618 --> 00:16:57,711
agora que está...
322
00:16:58,330 --> 00:16:59,410
O quê?
323
00:17:00,195 --> 00:17:02,403
Morta, Maddie.
Agora que está morta.
324
00:17:02,410 --> 00:17:04,330
Você não está facilitando nada.
325
00:17:05,311 --> 00:17:06,351
Me desculpe.
326
00:17:06,910 --> 00:17:09,038
Eu estar morta tem sido
difícil para você?
327
00:17:09,040 --> 00:17:10,437
Como posso solucionar isso
328
00:17:10,439 --> 00:17:12,118
se nem agora,
você me conta tudo?
329
00:17:12,120 --> 00:17:13,210
E você?
330
00:17:13,742 --> 00:17:16,552
Pedi para confiar em mim,
e você foi e...
331
00:17:16,554 --> 00:17:19,122
- Porque estou tentando ajudar.
- Então pare, certo?
332
00:17:19,290 --> 00:17:21,037
Resolvo minha morte sozinha.
333
00:17:21,240 --> 00:17:22,290
Obrigada.
334
00:17:48,445 --> 00:17:49,518
Quer carona?
335
00:17:51,173 --> 00:17:52,813
Eu sei que não gosta
de esportes,
336
00:17:52,819 --> 00:17:54,616
mas tinha que tentar.
337
00:17:54,790 --> 00:17:57,918
Wally, não estou com cabeça
para seu negócio do Turbo agora.
338
00:17:57,932 --> 00:18:00,984
Na verdade, Turbo não é
meu lance. É Kaboom.
339
00:18:00,986 --> 00:18:03,420
Isso me lembra que precisamos
achar um para você.
340
00:18:03,460 --> 00:18:05,225
Certo, veja...
está bem, está bem.
341
00:18:05,360 --> 00:18:06,460
Que tal isso?
342
00:18:06,645 --> 00:18:08,388
Ao invés de andar por aí...
343
00:18:08,465 --> 00:18:10,066
com raiva, como parece estar,
344
00:18:10,290 --> 00:18:11,590
por que não fazer isso...
345
00:18:12,002 --> 00:18:13,790
com um pouco mais de velocidade?
346
00:18:15,075 --> 00:18:16,109
Maddie.
347
00:18:19,095 --> 00:18:21,301
Sei como é se sentir
348
00:18:21,308 --> 00:18:23,170
como um passageiro
em sua pós-vida,
349
00:18:24,355 --> 00:18:25,515
Então, que tal...
350
00:18:27,082 --> 00:18:28,236
tentar tomar a direção?
351
00:18:33,238 --> 00:18:34,749
Anda. Vamos.
352
00:18:34,789 --> 00:18:36,378
- Vamos nessa.
- Está bem.
353
00:18:36,380 --> 00:18:37,742
Vai amar isso. Vamos nessa!
354
00:18:40,218 --> 00:18:41,225
Está bem.
355
00:18:41,425 --> 00:18:42,651
Certo, vamos nessa.
356
00:18:42,830 --> 00:18:46,040
Maddie, Maddie, Maddie, Maddie!
357
00:18:47,710 --> 00:18:49,420
Vai, Maddie!
358
00:18:49,620 --> 00:18:50,790
Isso!
359
00:18:50,919 --> 00:18:52,000
Isso mesmo!
360
00:18:52,565 --> 00:18:54,211
É muito bom, não é?
361
00:18:54,245 --> 00:18:55,690
Na verdade, é mesmo.
362
00:18:56,957 --> 00:18:59,563
Por que não fiz isso
todos os dias?
363
00:19:03,380 --> 00:19:04,670
- Merda!
- Merda!
364
00:19:06,580 --> 00:19:09,115
Eu devia ter dito
que não dirijo muito bem.
365
00:19:09,128 --> 00:19:10,433
Tudo bem. Sem problema.
366
00:19:10,435 --> 00:19:12,034
Sabia que seria perfeita nisso.
367
00:19:12,055 --> 00:19:14,654
Vamos tentar algo maior.
Certo, vai. Anda.
368
00:19:14,661 --> 00:19:16,165
- Certo.
- Anda! Vamos!
369
00:19:18,034 --> 00:19:19,328
Isso!
370
00:19:19,330 --> 00:19:21,833
Ou vai ou racha, Maddie. Anda.
371
00:19:21,835 --> 00:19:23,649
Quer que eu bata ali?
372
00:19:25,198 --> 00:19:26,201
Wally.
373
00:19:26,203 --> 00:19:27,618
- Certo.
- Wally. Wally.
374
00:19:27,620 --> 00:19:29,551
- Wally. Wally, pare!
- Isso!
375
00:19:32,678 --> 00:19:33,748
Uau!
376
00:19:33,750 --> 00:19:36,988
E a multidão vai à loucura!
377
00:19:38,255 --> 00:19:39,385
Sim!
378
00:19:39,585 --> 00:19:42,145
- Você é maluco, Wally.
- Vamos nessa!
379
00:19:43,718 --> 00:19:45,488
É isso aí, Maddie!
380
00:19:46,562 --> 00:19:47,578
Você é doido.
381
00:19:47,580 --> 00:19:49,726
Não, você... nasceu para isso.
382
00:19:49,732 --> 00:19:50,861
Ei, você!
383
00:19:51,095 --> 00:19:53,330
Ela fez strike
na primeira tentativa.
384
00:19:54,465 --> 00:19:56,105
Que loucura!
385
00:19:58,120 --> 00:19:59,625
Então isso é o Dia de Arromba?
386
00:19:59,731 --> 00:20:00,931
Sim, sim.
387
00:20:00,975 --> 00:20:03,061
É mais o "Dia de destruir".
388
00:20:03,326 --> 00:20:04,966
Mas, uma vez por ano,
a gente vem
389
00:20:04,968 --> 00:20:07,259
e libera a agressividade
na escola, entende?
390
00:20:16,037 --> 00:20:17,243
Ainda está brava comigo?
391
00:20:17,525 --> 00:20:19,120
- Sim.
- Ótimo.
392
00:20:19,525 --> 00:20:20,791
Vai precisar dessa raiva.
393
00:20:23,171 --> 00:20:25,784
Fiquei sabendo que está
com dificuldade de se ajustar
394
00:20:25,786 --> 00:20:27,260
ao mundo metafísico.
395
00:20:28,131 --> 00:20:30,391
Que tal praticar isso
com nossa tradição?
396
00:20:31,955 --> 00:20:33,148
Permita-me demonstrar.
397
00:20:37,729 --> 00:20:39,543
Sr. M, belo swing.
398
00:20:41,744 --> 00:20:42,805
Quer tentar?
399
00:20:44,613 --> 00:20:47,486
Não tem nenhum sentimento
que precise superar?
400
00:20:50,299 --> 00:20:51,546
Tenho alguns.
401
00:20:57,540 --> 00:21:00,817
- ENCONTROU ALGUMA COISA?
- NÃO.
402
00:21:07,268 --> 00:21:08,330
O quê?
403
00:21:08,707 --> 00:21:10,420
MADDIE NEARS CURTIU SUA FOTO.
404
00:21:14,227 --> 00:21:15,473
Puta merda.
405
00:21:16,413 --> 00:21:19,480
TIVE NOTÍCIAS DA MADDIE,
ACHO QUE SEI ONDE ESTÁ.
406
00:21:26,795 --> 00:21:27,875
Desculpe.
407
00:21:43,438 --> 00:21:44,504
Droga!
408
00:21:44,995 --> 00:21:46,058
Maddie!
409
00:21:47,345 --> 00:21:48,418
Maddie?
410
00:21:57,295 --> 00:21:58,987
Droga, onde você está?
411
00:22:17,529 --> 00:22:18,529
MN
412
00:22:29,537 --> 00:22:30,809
Merda. Merda.
413
00:22:30,811 --> 00:22:31,981
- O quê?
- Olha.
414
00:22:32,888 --> 00:22:34,093
Mentirosa!
415
00:22:35,613 --> 00:22:36,623
Ele já foi?
416
00:22:36,625 --> 00:22:38,533
Sim, ninguém nunca vem aqui.
417
00:22:38,866 --> 00:22:40,229
Você é tão paranoica.
418
00:22:43,486 --> 00:22:45,166
Sabe que não precisava
fazer isso.
419
00:22:45,168 --> 00:22:46,336
- Eu teria pagado.
- Oi?
420
00:22:46,338 --> 00:22:49,200
Depois do cara ser um babaca
por causa do cartão recusado?
421
00:22:49,202 --> 00:22:50,209
De jeito nenhum.
422
00:22:50,211 --> 00:22:51,834
Já é hora do gerente da Kum & Go
423
00:22:51,836 --> 00:22:53,043
ter uma punição cármica.
424
00:22:53,290 --> 00:22:54,518
Um maldito esquisitão.
425
00:22:54,706 --> 00:22:57,113
Total. Penso tipo:
"Olhe para cima, cara".
426
00:22:57,115 --> 00:22:58,236
Então quer saber?
427
00:22:58,238 --> 00:22:59,253
Saúde.
428
00:23:00,217 --> 00:23:01,729
Derrubar um esquisitão,
429
00:23:01,783 --> 00:23:02,982
um furto de cada vez.
430
00:23:07,119 --> 00:23:08,177
Que lugar é esse?
431
00:23:08,663 --> 00:23:10,646
Sala de controle
de um elevador velho.
432
00:23:11,144 --> 00:23:13,183
Essa fábrica está fechada
há anos.
433
00:23:13,581 --> 00:23:14,656
Eu acho...
434
00:23:14,658 --> 00:23:16,274
que a "Shit River" não deu certo
435
00:23:16,276 --> 00:23:18,693
pra ser a grande metrópole
que eles queriam.
436
00:23:20,135 --> 00:23:21,178
Não sei.
437
00:23:21,773 --> 00:23:23,116
Só gosto de vir aqui e...
438
00:23:23,670 --> 00:23:24,701
fugir.
439
00:23:25,313 --> 00:23:26,367
Fugir de quê?
440
00:23:26,500 --> 00:23:28,146
Você sabe, da vida.
441
00:23:30,719 --> 00:23:32,633
Também amo procurar
por algo a mais.
442
00:23:33,210 --> 00:23:34,751
Primeiros amores,
443
00:23:35,188 --> 00:23:36,227
términos,
444
00:23:38,920 --> 00:23:41,152
obsessão masculina
pela própria genitália.
445
00:23:42,099 --> 00:23:43,721
Nós não precisamos estar dentro?
446
00:23:43,790 --> 00:23:45,443
Não nossas genitálias, mas...
447
00:23:45,802 --> 00:23:48,250
somos parte da história daqui
também, certo?
448
00:24:00,299 --> 00:24:02,292
Acabei de fazer minha inicial,
mas...
449
00:24:02,823 --> 00:24:04,256
aquilo é muito bom
450
00:24:04,870 --> 00:24:06,284
É só um rabisco.
451
00:24:06,383 --> 00:24:07,419
É bobo.
452
00:24:08,096 --> 00:24:09,120
Não é.
453
00:24:10,120 --> 00:24:11,340
Sei que sempre diz isso
454
00:24:11,341 --> 00:24:13,623
sobre os desenhos
no seu caderno, mas...
455
00:24:15,463 --> 00:24:16,518
é uma artista.
456
00:24:16,666 --> 00:24:17,670
Tá, claro.
457
00:24:18,793 --> 00:24:20,561
Vai dar uma de Van Gogh?
458
00:24:20,729 --> 00:24:22,099
Cortar sua orelha e morrer?
459
00:24:22,101 --> 00:24:24,331
E quando todos te aceitarem
vai ser tarde?
460
00:24:25,072 --> 00:24:26,128
O quê?
461
00:24:26,403 --> 00:24:27,534
Não, é que...
462
00:24:28,160 --> 00:24:29,588
ninguém se importa tanto.
463
00:24:30,096 --> 00:24:31,315
Talvez você devesse.
464
00:24:32,643 --> 00:24:34,250
Me diz que você pelo menos
465
00:24:34,252 --> 00:24:36,385
vai estudar tagging
na faculdade.
466
00:24:36,464 --> 00:24:37,504
Queria.
467
00:24:37,642 --> 00:24:40,393
Não acho que a faculdade pública
tenha um curso de arte.
468
00:24:40,962 --> 00:24:43,329
Meus pais não podem pagar
outro lugar, então...
469
00:24:43,893 --> 00:24:44,911
Não.
470
00:24:45,493 --> 00:24:47,223
Não vou aceitar isso, Nicole.
471
00:24:47,420 --> 00:24:48,458
Você é muito boa.
472
00:24:48,823 --> 00:24:51,208
Merece estar ao redor de coisas
que te inspiram.
473
00:24:52,993 --> 00:24:54,000
Eu entendi.
474
00:24:54,382 --> 00:24:56,646
Quando for visitar Simon e eu
na Northwestern,
475
00:24:56,648 --> 00:24:59,023
vamos em todos
os museus de arte em Chicago.
476
00:24:59,219 --> 00:25:00,273
Promete?
477
00:25:01,061 --> 00:25:02,063
Sim, prometo.
478
00:25:15,830 --> 00:25:16,924
Maddie?
479
00:25:20,117 --> 00:25:21,117
Oi
480
00:25:22,999 --> 00:25:24,617
Cara, esqueci como aqui é alto.
481
00:25:27,534 --> 00:25:28,587
O que faz aqui?
482
00:25:28,839 --> 00:25:29,917
Como assim?
483
00:25:30,190 --> 00:25:32,113
Maddie vinha aqui o tempo todo,
certo?
484
00:25:32,499 --> 00:25:33,510
Certo.
485
00:25:33,512 --> 00:25:34,512
Então...
486
00:25:34,912 --> 00:25:37,250
estou procurando ela,
checando todos lugares.
487
00:25:38,171 --> 00:25:39,503
Não é o que está fazendo?
488
00:25:41,948 --> 00:25:43,092
Então você...
489
00:25:43,093 --> 00:25:45,102
curtiu uma certa foto
pra me fazer vir?
490
00:25:45,104 --> 00:25:46,131
Que foto?
491
00:25:46,790 --> 00:25:48,460
Qual é, Xavier.
Não finja.
492
00:25:49,081 --> 00:25:51,243
Eu não sei do que está falando.
493
00:25:51,245 --> 00:25:52,612
Roubou o celular da Maddy.
494
00:25:53,510 --> 00:25:56,378
Como sei que não hackeou a conta
dela e me fez subir aqui?
495
00:25:56,469 --> 00:25:57,521
Pra que, Nicole?
496
00:25:57,523 --> 00:25:58,938
Pra eu ser a próxima vítima.
497
00:25:59,507 --> 00:26:02,210
Eu sou muito a garota
que vai ao porão, ao sótão,
498
00:26:02,212 --> 00:26:04,780
lugar em que o assassino espera
para matar pessoas.
499
00:26:04,782 --> 00:26:05,797
Meu Deus. Merda.
500
00:26:06,096 --> 00:26:07,750
Mas quero que você saiba,
501
00:26:08,203 --> 00:26:10,271
se você me jogar daqui
como nos filmes,
502
00:26:10,273 --> 00:26:11,625
todos vão me ouvir gritar.
503
00:26:13,101 --> 00:26:14,811
Isso parece bem improvável,
504
00:26:14,813 --> 00:26:17,135
já que todos sabem
que eu tenho medo de altura.
505
00:26:17,137 --> 00:26:18,179
Sério,
506
00:26:18,181 --> 00:26:20,323
se alguém será jogado
serei eu, tipo...
507
00:26:20,387 --> 00:26:22,713
é um carma por eu estar aqui
agora.
508
00:26:28,813 --> 00:26:30,614
Então você não fez mesmo?
509
00:26:30,965 --> 00:26:32,029
Não.
510
00:26:33,591 --> 00:26:35,361
Então o que está fazendo aqui?
511
00:26:39,418 --> 00:26:40,481
Eu...
512
00:26:41,750 --> 00:26:42,750
Segui você.
513
00:26:44,237 --> 00:26:45,668
Porque isso não é esquisito.
514
00:26:45,670 --> 00:26:47,880
Te vi na biblioteca.
Parecia ter achado algo.
515
00:26:49,104 --> 00:26:50,417
Por que confiaria em você?
516
00:26:50,807 --> 00:26:51,908
Porque fui inocentado.
517
00:26:52,877 --> 00:26:53,960
Eu tenho um álibi.
518
00:26:54,048 --> 00:26:55,790
O Sr.South me viu no banheiro.
519
00:26:55,815 --> 00:26:57,220
Estava consertando a janela.
520
00:26:57,751 --> 00:26:59,726
Meu pai depôs na semana passada.
521
00:26:59,751 --> 00:27:01,201
Então por que não disse nada?
522
00:27:02,423 --> 00:27:04,751
Porque todo mundo
já se decidiu sobre mim.
523
00:27:05,718 --> 00:27:06,727
Não é?
524
00:27:13,316 --> 00:27:14,316
Está bem.
525
00:27:15,965 --> 00:27:17,520
Então, quem curtiu essa foto?
526
00:27:19,707 --> 00:27:22,620
Talvez Sandra tenha
aberto o notebook da Maddie,
527
00:27:23,245 --> 00:27:24,306
fez sem querer.
528
00:27:24,738 --> 00:27:25,898
Como saberia disso?
529
00:27:26,293 --> 00:27:27,363
Porque eu estava lá.
530
00:27:29,339 --> 00:27:31,745
Eu queria que ela soubesse
que eu não fiz nada, e
531
00:27:33,260 --> 00:27:34,325
então nós saímos.
532
00:27:35,853 --> 00:27:37,782
Ela está em boa forma,
na verdade.
533
00:27:40,203 --> 00:27:42,477
Mas você é amiga da Maddie,
sabe disso, certo?
534
00:27:46,108 --> 00:27:47,323
Sim. Faremos isso.
535
00:27:47,325 --> 00:27:48,880
Vamos pra aula
da Srta. Skoke...
536
00:27:49,031 --> 00:27:50,681
- Faremos isso depois.
- Obrigado.
537
00:27:56,010 --> 00:27:58,111
Sr. Anderson,
procurava por você.
538
00:27:58,136 --> 00:27:59,197
Podemos falar?
539
00:27:59,594 --> 00:28:01,203
Sim. Como posso ajudá-lo, Simon?
540
00:28:01,344 --> 00:28:04,251
Estava imaginando o que eles
disseram quando você entregou.
541
00:28:04,969 --> 00:28:07,419
A peça do celular da Maddie.
Você entregou, certo?
542
00:28:08,688 --> 00:28:09,718
Sim.
543
00:28:09,743 --> 00:28:11,143
Estou cuidando disso, Simon.
544
00:28:11,380 --> 00:28:12,934
Então você não entregou?
545
00:28:13,899 --> 00:28:16,060
Só estou perguntando
porque se
546
00:28:16,290 --> 00:28:17,290
ainda acha
547
00:28:18,276 --> 00:28:21,443
que devemos deixar
para os responsáveis, certo?
548
00:28:21,474 --> 00:28:22,474
Para os policiais.
549
00:28:26,260 --> 00:28:27,291
Eu menti.
550
00:28:27,518 --> 00:28:29,900
Simon.
Não confio nos responsáveis.
551
00:28:29,925 --> 00:28:30,925
Ainda não.
552
00:28:32,080 --> 00:28:34,783
Até eu saber em quem confiar,
vou manter seguro,
553
00:28:34,808 --> 00:28:36,378
porque a última coisa que quero
554
00:28:37,284 --> 00:28:39,722
é qualquer um
questionando você.
555
00:28:41,795 --> 00:28:42,825
Você entendeu?
556
00:28:43,210 --> 00:28:44,216
Tudo bem.
557
00:28:51,015 --> 00:28:53,140
Sim! Isso foi lindo.
558
00:28:53,165 --> 00:28:54,920
Vou achar coisas
para quebrarmos.
559
00:28:54,945 --> 00:28:56,490
Melhor Dia de Arromba
de todos.
560
00:28:56,515 --> 00:28:57,880
Isso Charley. Sim, senhor!
561
00:28:58,093 --> 00:29:00,670
Você foi
uma autêntica Tonya Harding.
562
00:29:01,047 --> 00:29:02,077
Tudo certo?
563
00:29:02,500 --> 00:29:04,363
Tecnicamente,
Tonya foi exonerada.
564
00:29:04,991 --> 00:29:06,178
Mas sim, acho que sim.
565
00:29:11,475 --> 00:29:12,834
Tive uma briga com o Simon.
566
00:29:15,178 --> 00:29:16,195
Sinto muito.
567
00:29:16,504 --> 00:29:17,755
Isso... isso é péssimo.
568
00:29:19,065 --> 00:29:20,395
Então, do que se tratava?
569
00:29:25,258 --> 00:29:26,725
Simon acha que esse professor
570
00:29:26,750 --> 00:29:30,148
que realmente admirava pode
ser responsável de algum jeito.
571
00:29:32,103 --> 00:29:33,204
E eu
572
00:29:33,205 --> 00:29:34,298
não acredito nisso.
573
00:29:35,360 --> 00:29:36,391
Por quê?
574
00:29:37,920 --> 00:29:39,210
Porque é um professor?
575
00:29:41,967 --> 00:29:43,842
Talvez devesse falar com Rhonda.
576
00:29:53,670 --> 00:29:54,980
Que coragem.
577
00:29:55,637 --> 00:29:57,722
Não, estou falando sério.
Foi corajoso.
578
00:29:57,747 --> 00:29:59,387
Bem, era voltar para a escola
579
00:29:59,389 --> 00:30:01,301
ou ficar em casa
e responder os trolls.
580
00:30:01,481 --> 00:30:03,075
Isso nunca é uma boa ideia.
581
00:30:03,418 --> 00:30:05,370
Sabe que não
deveria ler os comentários?
582
00:30:05,395 --> 00:30:07,728
É meio difícil
quando transformam seu rosto
583
00:30:07,753 --> 00:30:09,605
na almofada de alfinetes
"Hellraiser".
584
00:30:10,980 --> 00:30:12,003
Isso é verdade.
585
00:30:14,293 --> 00:30:16,453
Acho que o que dizem sobre mim
586
00:30:16,454 --> 00:30:18,878
não vai parar por um tempo.
587
00:30:24,177 --> 00:30:26,474
Só temos que provar
que Maddie está por aí.
588
00:30:26,937 --> 00:30:28,210
Vão ter que calar a boca.
589
00:30:28,212 --> 00:30:29,259
Como fazemos isso?
590
00:30:29,504 --> 00:30:30,877
Os policiais já desistiram.
591
00:30:30,879 --> 00:30:32,779
Quanto menos encontram,
menos procuram.
592
00:30:36,005 --> 00:30:37,090
Então nós procuramos.
593
00:30:59,731 --> 00:31:01,574
Se nos conhecêssemos
na mesma época,
594
00:31:01,576 --> 00:31:02,693
teríamos sido amigas.
595
00:31:04,333 --> 00:31:05,420
Sério?
596
00:31:05,854 --> 00:31:07,315
E por que isso, cerejinha?
597
00:31:10,364 --> 00:31:12,670
Por exemplo, nunca teria
coragem de fazer isso,
598
00:31:13,769 --> 00:31:14,793
viva ou morta.
599
00:31:15,040 --> 00:31:18,027
Quanto mais tempo estiver aqui,
menos se importará.
600
00:31:18,052 --> 00:31:19,065
Você verá.
601
00:31:20,778 --> 00:31:21,796
Certo.
602
00:31:27,342 --> 00:31:28,342
Eu...
603
00:31:29,209 --> 00:31:30,498
eu estava pensando
604
00:31:32,524 --> 00:31:35,000
qual foi a história
entre você e seu orientador.
605
00:31:36,105 --> 00:31:37,275
Eu só estou curiosa.
606
00:31:37,613 --> 00:31:39,293
Para que possa postar
sobre isso?
607
00:31:39,990 --> 00:31:41,845
Os blogs não são mais populares,
só...
608
00:31:42,205 --> 00:31:44,258
Demoram muito para ler.
609
00:31:44,675 --> 00:31:46,031
Claro que sim.
610
00:31:48,024 --> 00:31:49,728
Eu estava apenas querendo
611
00:31:51,142 --> 00:31:52,210
obter umas respostas.
612
00:31:54,658 --> 00:31:56,732
Minha dor não está à venda.
613
00:31:56,880 --> 00:31:58,240
Não, eu sei disso. Eu só...
614
00:31:58,770 --> 00:32:01,710
Você acha que minha morte
pode ajudar a resolver a sua?
615
00:32:01,712 --> 00:32:03,170
Sinceramente, espero que não.
616
00:32:07,536 --> 00:32:08,536
Eu só...
617
00:32:08,925 --> 00:32:10,995
Também tinha uma amizade
com um professor.
618
00:32:12,382 --> 00:32:13,882
Acho que estou apenas tentando
619
00:32:14,519 --> 00:32:16,413
descobrir o que
tudo isso significava.
620
00:32:27,441 --> 00:32:30,123
O Sr. Manfredo, foi o homem
mais legal que já conheci.
621
00:32:31,410 --> 00:32:33,301
Meu pai tinha
um trabalho entediante.
622
00:32:33,895 --> 00:32:36,065
Muitas horas, nunca em casa.
623
00:32:36,558 --> 00:32:40,002
E minha mãe se importava
mais com a aparência
624
00:32:40,908 --> 00:32:44,305
daquela casa...
o gramado, as estúpidas rosas.
625
00:32:46,036 --> 00:32:48,073
Mas o Sr. Manfredo,
626
00:32:48,885 --> 00:32:50,290
ele só se importava comigo.
627
00:32:52,215 --> 00:32:53,415
Isso parece bem.
628
00:32:54,013 --> 00:32:55,133
E foi.
629
00:32:56,817 --> 00:32:58,757
Ele viu que eu era especial.
630
00:32:58,910 --> 00:33:01,687
Escreveu para escolas chiques
para que também soubessem.
631
00:33:02,000 --> 00:33:04,160
Se eu tivesse uma nota baixa,
ele era firme.
632
00:33:04,253 --> 00:33:07,312
Ele sabia o que era necessário
para ter sucesso no mundo real,
633
00:33:07,493 --> 00:33:10,660
e ele queria que eu visse
esse mundo algum dia.
634
00:33:12,758 --> 00:33:15,868
Mas quando o meu sonho,
ou nosso sonho,
635
00:33:15,870 --> 00:33:17,391
virou realidade...
636
00:33:20,266 --> 00:33:21,867
Foi ai que tudo mudou.
637
00:33:24,385 --> 00:33:25,519
Como assim?
638
00:33:27,617 --> 00:33:31,288
Eu mostrei para ele minha carta
de aceitação para Berkeley, e...
639
00:33:33,255 --> 00:33:35,055
ele simplesmente me cortou.
640
00:33:38,094 --> 00:33:40,795
E foi aí que ficou claro
que toda aquela gentileza,
641
00:33:40,797 --> 00:33:42,648
toda essa orientação
642
00:33:43,462 --> 00:33:44,577
teve um custo.
643
00:33:48,005 --> 00:33:49,169
O quê?
644
00:33:50,405 --> 00:33:51,675
O que aconteceu?
645
00:33:53,405 --> 00:33:54,900
Nós discutimos.
646
00:33:56,043 --> 00:33:58,811
Ele pensou que éramos uma coisa.
647
00:33:58,813 --> 00:33:59,813
Eu...
648
00:34:00,716 --> 00:34:02,395
discordei, e então
649
00:34:02,917 --> 00:34:04,872
quando fui sair
do escritório dele...
650
00:34:06,455 --> 00:34:08,325
digamos que nunca saí.
651
00:34:10,023 --> 00:34:13,004
Acontece que ninguém é quem
você pensa que é, cerejinha.
652
00:34:14,127 --> 00:34:16,027
Se eu tivesse algum conselho
653
00:34:16,029 --> 00:34:19,029
do meu suposto orientador,
é esse.
654
00:34:19,803 --> 00:34:21,078
Então ele nunca foi pego?
655
00:34:21,080 --> 00:34:22,374
Não, ele foi.
656
00:34:23,033 --> 00:34:24,922
Ele morreu na prisão.
657
00:34:26,303 --> 00:34:28,256
Isso não mudou nada para mim.
658
00:34:29,217 --> 00:34:31,015
Nada nunca muda aqui.
659
00:34:31,415 --> 00:34:33,475
Tudo apenas reinicia no final.
660
00:34:53,920 --> 00:34:55,974
SPLIT RIVER HIGH SCHOOL
TURMA DE 1962-1963
661
00:35:31,073 --> 00:35:33,203
Então é a mesma sala?
662
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
Isso mesmo.
663
00:35:34,502 --> 00:35:37,257
Essa e a da Srta. Fields
eram do antigo do orientador.
664
00:35:37,259 --> 00:35:38,312
Como isso é possível?
665
00:35:38,314 --> 00:35:40,174
Bem, eles colocaram essa parede.
666
00:35:40,176 --> 00:35:42,476
Dividiram a sala
depois que a Rhonda foi morta.
667
00:35:42,478 --> 00:35:43,484
Espere.
668
00:35:43,741 --> 00:35:45,586
Outros jovens
foram mortos aqui?
669
00:35:45,960 --> 00:35:47,576
Não temos tempo para isso.
670
00:35:47,811 --> 00:35:51,029
E a morte da Rhonda é o motivo
de poder conversar nesta sala.
671
00:35:51,031 --> 00:35:52,042
E as outras.
672
00:35:52,044 --> 00:35:53,983
Por isso podemos
nesses lugares também.
673
00:35:53,985 --> 00:35:56,710
Simon, podemos falar
onde alguém morreu.
674
00:35:56,712 --> 00:35:58,169
"As cicatrizes da escola".
675
00:35:58,749 --> 00:36:00,458
O Sr. South falou comigo
outro dia.
676
00:36:00,460 --> 00:36:02,360
Disse que a escola
tem cicatrizes.
677
00:36:02,362 --> 00:36:04,210
Acho que foi isso
que ele quis dizer.
678
00:36:04,212 --> 00:36:06,119
Sim, é assim que podemos
nos conectar.
679
00:36:09,109 --> 00:36:11,049
Ótimo, então...
680
00:36:12,662 --> 00:36:14,248
podemos nos conectar.
681
00:36:15,790 --> 00:36:17,290
O que vamos dizer um ao outro?
682
00:36:19,660 --> 00:36:22,237
Vou dizer que sinto muito
683
00:36:22,684 --> 00:36:24,854
e que eu não deveria
ter te afastado antes.
684
00:36:25,210 --> 00:36:26,231
Prossiga.
685
00:36:26,670 --> 00:36:27,698
E...
686
00:36:29,170 --> 00:36:30,170
que...
687
00:36:30,747 --> 00:36:32,779
acho que você pode estar certo.
688
00:36:34,640 --> 00:36:37,080
Fale mais sobre essa ideia
de eu estar certo.
689
00:36:37,463 --> 00:36:39,733
Não tem sido fácil,
690
00:36:40,048 --> 00:36:41,689
olhar para todos
na minha vida
691
00:36:42,283 --> 00:36:43,323
e separá-los.
692
00:36:43,479 --> 00:36:44,479
Mas...
693
00:36:45,502 --> 00:36:48,790
admito que eu possa estar cega
quanto ao Sr. Anderson.
694
00:36:49,525 --> 00:36:50,655
Obrigado.
695
00:36:50,907 --> 00:36:53,703
E, Simon, se ele realmente
está escondendo alguma coisa,
696
00:36:53,705 --> 00:36:56,107
esta sala pode ser
nosso último lugar para olhar.
697
00:36:57,437 --> 00:36:58,437
E...
698
00:36:58,842 --> 00:37:00,678
não posso fazer isso sem você,
Simon.
699
00:37:01,825 --> 00:37:03,225
Eu sei disso.
700
00:37:06,348 --> 00:37:08,987
E por mais das razões óbvias...
701
00:37:10,875 --> 00:37:12,235
idem.
702
00:37:17,775 --> 00:37:20,476
Então, o que vamos procurar?
703
00:37:23,044 --> 00:37:25,474
Então, somos um "nós"?
704
00:37:25,750 --> 00:37:27,461
Sim, claro que somos um "nós".
705
00:37:28,037 --> 00:37:29,250
Somos sempre um "nós".
706
00:37:30,048 --> 00:37:31,352
E nós precisamos encontrar
707
00:37:31,354 --> 00:37:34,390
o que estejamos procurando
antes que o Anderson volte.
708
00:37:34,392 --> 00:37:35,922
Estamos tão certos sobre isso.
709
00:37:35,924 --> 00:37:38,830
Vamos encontrar algo que
finalmente prenda esse bastardo.
710
00:37:53,475 --> 00:37:54,945
Sra. Nears.
711
00:37:55,145 --> 00:37:56,515
Como você está?
712
00:37:56,660 --> 00:37:58,960
Estaria melhor se minha filha
voltar para casa.
713
00:37:59,655 --> 00:38:00,855
Claro.
714
00:38:00,857 --> 00:38:01,869
Eu...
715
00:38:02,559 --> 00:38:03,738
sobre isso,
716
00:38:04,707 --> 00:38:06,179
eu sinto muito,
muito mesmo.
717
00:38:06,181 --> 00:38:07,830
Eu não passei para checar você.
718
00:38:07,832 --> 00:38:08,834
Nicole,
719
00:38:09,133 --> 00:38:10,347
você está aqui agora.
720
00:38:12,670 --> 00:38:14,233
É ótimo te ver de novo.
721
00:38:17,146 --> 00:38:18,204
Ótimo.
722
00:38:19,171 --> 00:38:20,441
Eu vim preparada.
723
00:38:20,700 --> 00:38:21,939
Trouxe minha lanterna,
724
00:38:22,170 --> 00:38:23,993
repelente, machado, sanduíches,
725
00:38:23,995 --> 00:38:25,064
Trouxe um machado?
726
00:38:25,170 --> 00:38:26,213
É.
727
00:38:26,784 --> 00:38:29,036
Quer entrar
na floresta escura desarmado?
728
00:38:34,005 --> 00:38:35,435
Quando ele é o apoio?
729
00:38:35,853 --> 00:38:36,939
Quem precisa dele
730
00:38:37,500 --> 00:38:38,812
quando tenho vocês dois?
731
00:38:46,700 --> 00:38:47,990
Posso te perguntar algo?
732
00:38:49,200 --> 00:38:51,665
É sobre como o mundo metafísico
se reseta?
733
00:38:51,667 --> 00:38:54,017
Porque acho que estou
descobrindo a resposta.
734
00:38:54,019 --> 00:38:55,089
Não.
735
00:38:55,091 --> 00:38:56,497
É sobre o acidente.
736
00:38:59,138 --> 00:39:00,460
Por que não me ligou?
737
00:39:00,764 --> 00:39:01,790
Simon.
738
00:39:01,792 --> 00:39:04,804
Sério, esqueça as besteiras
que falei antes.
739
00:39:04,806 --> 00:39:06,009
Eu quero saber.
740
00:39:07,487 --> 00:39:08,620
Por que não eu?
741
00:39:09,512 --> 00:39:10,551
Por favor,
742
00:39:10,966 --> 00:39:12,595
não me faça te contar isso.
743
00:39:12,727 --> 00:39:13,770
Só...
744
00:39:14,669 --> 00:39:15,903
Deixe isso para lá.
745
00:39:17,040 --> 00:39:18,136
Certo.
746
00:39:43,660 --> 00:39:45,075
Eu não bati com o carro.
747
00:39:58,080 --> 00:39:59,278
Devemos acordá-la?
748
00:39:59,740 --> 00:40:00,767
Não.
749
00:40:01,579 --> 00:40:02,790
Geralmente é melhor não.
750
00:40:04,712 --> 00:40:06,040
Dirá que estava dirigindo?
751
00:40:06,838 --> 00:40:07,943
Isso mesmo.
752
00:40:09,345 --> 00:40:10,615
E sua mãe...
753
00:40:11,485 --> 00:40:12,622
nem estava aqui?
754
00:40:14,715 --> 00:40:15,740
Entendi.
755
00:40:20,742 --> 00:40:22,107
Tem certeza, Maddie?
756
00:40:23,430 --> 00:40:24,818
E eu tenho escolha?
757
00:40:27,962 --> 00:40:29,420
Podem suspender sua carteira.
758
00:40:33,148 --> 00:40:34,915
Melhor do que ela ser presa.
759
00:40:42,820 --> 00:40:43,985
Tudo bem, então.
760
00:40:44,315 --> 00:40:45,365
Vou levá-la.
761
00:40:46,147 --> 00:40:49,053
Levarei-a para casa, fique aqui
para não acharem que fugiu.
762
00:40:49,122 --> 00:40:51,540
Quando eu voltar,
ligamos para o seguro.
763
00:40:52,725 --> 00:40:53,755
Certo?
764
00:40:58,364 --> 00:40:59,391
Maddie,
765
00:41:00,326 --> 00:41:01,529
fez certo ao me ligar.
766
00:41:14,408 --> 00:41:16,104
Se mais alguém soubesse,
767
00:41:17,073 --> 00:41:18,215
ela poderia ser presa.
768
00:41:20,338 --> 00:41:22,093
Por isso liguei para ele,
não você.
769
00:41:22,095 --> 00:41:23,096
Não podia.
770
00:41:25,150 --> 00:41:26,263
Mesmo assim,
771
00:41:26,466 --> 00:41:27,691
eu vi
772
00:41:27,693 --> 00:41:29,680
algumas das coisas
que acontecia.
773
00:41:29,682 --> 00:41:31,389
Era só a ponta do iceberg.
774
00:41:34,045 --> 00:41:35,694
Eu fiquei preocupada
775
00:41:36,175 --> 00:41:38,830
que se você soubesse de tudo,
iria embora assustado.
776
00:41:40,975 --> 00:41:42,142
Bem,
777
00:41:43,174 --> 00:41:44,766
estou falando com seu fantasma
778
00:41:44,768 --> 00:41:46,238
e ainda estou aqui, então...
779
00:41:51,274 --> 00:41:52,592
Ligaria para mim agora?
780
00:41:55,683 --> 00:41:57,014
Num piscar de olhos.
781
00:42:02,293 --> 00:42:03,819
Não quero fazer isso aqui.
782
00:42:04,222 --> 00:42:05,290
Merda.
783
00:42:08,773 --> 00:42:10,073
Nada aqui.
784
00:42:12,335 --> 00:42:13,526
Devemos nos encontrar?
785
00:42:14,873 --> 00:42:16,260
Sim, estou indo aí.
786
00:42:18,700 --> 00:42:20,940
- Nicole, o que acha?
- Tentamos outro lugar?
787
00:42:23,616 --> 00:42:26,397
Era o que eu estava perguntando.
O que eu estava...
788
00:42:27,022 --> 00:42:28,061
Isso mesmo.
789
00:42:28,063 --> 00:42:29,963
- Consegue ouvir algo?
- Sim.
790
00:42:30,274 --> 00:42:31,290
Não, isso...
791
00:42:32,150 --> 00:42:34,078
- Certo.
- Espera.
792
00:42:34,080 --> 00:42:35,653
Por que está aqui? Pode ir lá?
793
00:42:35,654 --> 00:42:36,711
Não, isso...
794
00:42:37,230 --> 00:42:38,640
- É.
- Eu não...
795
00:42:38,735 --> 00:42:39,906
- Isso.
- Não é...
796
00:42:41,030 --> 00:42:42,380
Deus! Eu não... Eu não...
797
00:42:42,382 --> 00:42:43,406
Eu...
798
00:42:43,680 --> 00:42:45,150
Não, não, não, não...
799
00:42:45,290 --> 00:42:46,828
Já fizemos do seu jeito.
800
00:42:47,059 --> 00:42:49,000
Agora faremos do meu jeito.
801
00:42:50,307 --> 00:42:51,547
Nicole?
802
00:43:03,665 --> 00:43:04,859
Ouviu isso?
803
00:43:10,425 --> 00:43:11,785
Nicole, foi você?
804
00:43:14,620 --> 00:43:15,840
Acho que achei algo.
805
00:43:16,790 --> 00:43:17,825
Sério? Bem, você...
806
00:43:18,198 --> 00:43:19,751
Sabe o que não devia ter feito?
807
00:43:19,753 --> 00:43:21,208
Não deveria ter dado à Maddie
808
00:43:21,210 --> 00:43:22,210
a merda do dinheiro!
809
00:43:37,281 --> 00:43:39,120
É a passagem da Maddie, não é?
810
00:43:40,046 --> 00:43:41,547
Caralho, eu lembro disso.
811
00:43:41,549 --> 00:43:42,880
Vi na sala de estudos
812
00:43:43,723 --> 00:43:44,968
da última vez que a vi.
813
00:43:47,825 --> 00:43:48,830
Maddie?
814
00:43:49,313 --> 00:43:50,452
O que ele disse?
815
00:43:50,454 --> 00:43:52,330
Pediu dinheiro ao Sr. Anderson?
816
00:43:52,409 --> 00:43:53,414
Não.
817
00:43:53,914 --> 00:43:56,418
Sei que minha memória está ruim,
mas eu lembraria.
818
00:43:56,420 --> 00:43:58,088
Bem, ele acha que você pediu.
819
00:43:58,090 --> 00:43:59,945
Pode ser o motivo
de ter te matado.
820
00:44:01,199 --> 00:44:02,620
Isso pode ser a pegada dela?
821
00:44:04,045 --> 00:44:05,664
Parece que sim.
822
00:44:06,301 --> 00:44:07,540
Não é da Maddie?
823
00:44:08,460 --> 00:44:09,830
Sim, é dela.
824
00:44:10,057 --> 00:44:11,080
Mas que porra?
825
00:44:11,082 --> 00:44:12,086
Sei que é difícil.
826
00:44:12,088 --> 00:44:14,168
Viu o Sr. Hyde se mostrando.
827
00:44:14,170 --> 00:44:15,238
Não.
828
00:44:16,120 --> 00:44:17,381
Que porra é aquilo?
829
00:44:27,305 --> 00:44:28,340
Caralho.
830
00:44:30,133 --> 00:44:31,951
Por que um professor de inglês
831
00:44:31,953 --> 00:44:34,787
tem tanto dinheiro escondido
na sala dele?
832
00:44:35,303 --> 00:44:36,579
Não sei, Maddie,
833
00:44:37,343 --> 00:44:39,789
mas acho que tem a ver
com sua morte.
834
00:44:40,547 --> 00:44:41,889
MAKE A DIFFERENCE!
835
00:44:41,891 --> 00:44:43,703
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
836
00:44:43,790 --> 00:44:47,182
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
837
00:44:47,243 --> 00:44:50,955
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
|FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
838
00:44:51,063 --> 00:44:53,063
www.facebook.com/loschulosteam
839
00:44:53,064 --> 00:44:55,131
www.instagram.com/loschulosteam
840
00:44:55,132 --> 00:44:57,132
www.youtube.com/@LosChulosTeam
841
00:44:57,133 --> 00:44:59,066
www.twitter.com/loschulosteam
842
00:44:59,067 --> 00:45:01,000
www.spotify.com/loschulosteam
843
00:45:01,001 --> 00:45:02,868
www.tiktok.com/loschulosteam
844
00:45:02,869 --> 00:45:04,936
www.pinterest.com/loschulosteam
845
00:45:04,937 --> 00:45:07,070
story.snapchat.com/loschulosteam
PK
&ªqVÑ"ÔdÙ dÙ + $ € School.Spirits.S01E03.WEBRip.x264-ION10.srt
5u
YÙ;ˆiÿqYÙlÅhÿqYÙPK } Ù