PK
#NqV’%4lž lž Kung.Fu.S03E12.srt1
00:00:13,054 --> 00:00:16,474
Se Xiao arranhar a Mia com o cetro,
o símbolo aparece.
2
00:00:17,892 --> 00:00:18,935
O que acha que é?
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,439
Ela absorveu todo esse poder na forja.
4
00:00:22,522 --> 00:00:24,023
Pode ser qualquer coisa.
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,527
Estou preocupada com ela.
6
00:00:27,610 --> 00:00:28,610
Não fique.
7
00:00:29,529 --> 00:00:30,447
Vamos resolver.
8
00:00:30,530 --> 00:00:33,533
Mas, agora, o mosteiro não é um alvo.
9
00:00:33,616 --> 00:00:34,951
Minhas irmãs estão seguras.
10
00:00:35,994 --> 00:00:36,994
Estou bem.
11
00:00:41,166 --> 00:00:42,834
JIN É ELEITO!
12
00:00:42,917 --> 00:00:44,669
Estão chiques, Sr. e Sra. Shen.
13
00:00:46,504 --> 00:00:47,504
Obrigado.
14
00:00:49,132 --> 00:00:51,217
A festa ainda está a todo vapor.
15
00:00:51,301 --> 00:00:53,428
Talvez precisemos de mais champanhe.
16
00:00:56,973 --> 00:00:58,141
Então...
17
00:00:58,516 --> 00:01:01,060
Vou gastar parte do salário em outro NFT,
18
00:01:01,144 --> 00:01:02,520
uma foca tocando violão.
19
00:01:02,604 --> 00:01:04,063
- Ótima ideia, né?
- O quê?
20
00:01:05,398 --> 00:01:06,483
Pensando no emprego?
21
00:01:08,067 --> 00:01:09,067
Um pouquinho.
22
00:01:10,612 --> 00:01:11,863
Tá bom, um poucão.
23
00:01:13,907 --> 00:01:16,868
Após esse ano,
um emprego bem remunerado na NSA?
24
00:01:16,951 --> 00:01:19,329
Pode mudar tudo.
25
00:01:22,373 --> 00:01:25,752
Adoro trabalhar com o Evan,
ajudando a comunidade...
26
00:01:25,835 --> 00:01:27,337
Não sei o que vou fazer.
27
00:01:28,880 --> 00:01:29,880
Disponha.
28
00:01:30,089 --> 00:01:31,089
Oi.
29
00:01:31,716 --> 00:01:32,884
A uma semana agitada.
30
00:01:33,510 --> 00:01:35,720
- Pois é.
- Baba venceu a eleição.
31
00:01:35,804 --> 00:01:37,096
Mama vendeu o Harmony,
32
00:01:37,180 --> 00:01:39,390
e Seb vai abrir o próprio food truck.
33
00:01:41,059 --> 00:01:43,645
E eu sobrevivi
a vários plantões duplos no PS.
34
00:01:45,230 --> 00:01:46,731
O quê? Sem aplausos?
35
00:01:48,775 --> 00:01:49,818
Olha quem chegou.
36
00:01:49,901 --> 00:01:52,904
- Oi, gatinha, você veio.
- Oi.
37
00:01:52,987 --> 00:01:54,322
Dia difícil na procuradoria?
38
00:01:55,323 --> 00:01:57,242
- Oi, pessoal.
- Oi.
39
00:01:57,325 --> 00:01:58,493
O homem do momento.
40
00:01:58,576 --> 00:02:01,079
- Parabéns, baba.
- Obrigado.
41
00:02:01,162 --> 00:02:03,581
O que devo fazer? É estranho comemorar.
42
00:02:03,665 --> 00:02:04,665
Não.
43
00:02:06,334 --> 00:02:08,002
Você merece comemorar.
44
00:02:08,336 --> 00:02:09,336
Você venceu.
45
00:02:18,680 --> 00:02:19,597
Alô?
46
00:02:19,681 --> 00:02:21,182
Ryan, preciso de ajuda.
47
00:02:21,266 --> 00:02:22,266
Mandei a foto.
48
00:02:23,017 --> 00:02:24,435
Enfrentamos a Xiao.
49
00:02:24,519 --> 00:02:26,855
Ela cortou a Mia com o ruyi carregado
50
00:02:26,938 --> 00:02:28,314
e a marca apareceu.
51
00:02:28,398 --> 00:02:29,440
Sabe o que pode ser?
52
00:02:29,524 --> 00:02:32,527
Medicamente? Não.
Mas acho que já vi essa marca.
53
00:02:33,528 --> 00:02:34,988
Onde?
54
00:02:35,071 --> 00:02:36,197
Pesquisa da Xiao.
55
00:02:36,281 --> 00:02:37,740
O ritual das linhagens.
56
00:02:37,824 --> 00:02:39,576
Me dê o que tiver sobre a marca.
57
00:02:39,659 --> 00:02:41,703
Tá. Henry está perto.
Vou avisar.
58
00:02:41,786 --> 00:02:42,954
Ótimo, obrigada.
59
00:02:43,288 --> 00:02:45,123
Mia, o que aconteceu?
60
00:02:46,124 --> 00:02:47,292
Ela caiu do nada.
61
00:02:48,835 --> 00:02:49,878
Estou fraca.
62
00:02:50,378 --> 00:02:53,548
É como se algo
estivesse sendo arrancado de mim.
63
00:03:00,555 --> 00:03:02,640
O que é isso? O que está fazendo?
64
00:03:02,724 --> 00:03:05,518
Algo que eu queria fazer há tempos.
65
00:03:06,227 --> 00:03:07,770
Enfim, vou consertar.
66
00:03:08,187 --> 00:03:09,439
Consertar o quê?
67
00:03:10,189 --> 00:03:12,817
O poder da linhagem continua vivo.
68
00:03:13,776 --> 00:03:19,365
Transmitido através das gerações,
apenas esperando para ser recuperado.
69
00:03:20,533 --> 00:03:21,576
Vai pegar de volta.
70
00:03:22,076 --> 00:03:24,203
Vou recuperar tudo.
71
00:03:24,829 --> 00:03:27,373
O poder de toda a linhagem.
72
00:03:28,499 --> 00:03:31,419
E essa sua bússola
73
00:03:32,670 --> 00:03:34,464
vai me ajudar a conseguir.
74
00:03:46,726 --> 00:03:48,144
Ainda nada do Henry?
75
00:03:48,227 --> 00:03:50,647
Não. Ele deve ter saído cedo da festa.
76
00:03:50,730 --> 00:03:51,773
Deve estar bem.
77
00:03:53,107 --> 00:03:55,485
Eu sabia! É a mesma marca.
78
00:03:55,568 --> 00:03:58,196
Xiao a fez nas mães da linhagem
antes do ritual.
79
00:03:59,614 --> 00:04:02,951
A marca ligava a magia
aos guerreiros e guardiões originais.
80
00:04:03,493 --> 00:04:05,870
O símbolo nos deu nossos poderes?
81
00:04:07,830 --> 00:04:12,543
A Mia disse que parece
que algo está sendo puxado dela. Levado.
82
00:04:13,878 --> 00:04:16,923
{\an8}E se a Xiao estiver usando o símbolo
pra recuperar o poder?
83
00:04:17,840 --> 00:04:19,467
{\an8}Como se trata picada de cobra?
84
00:04:20,093 --> 00:04:21,093
{\an8}Com soro antiofídico.
85
00:04:22,637 --> 00:04:25,223
{\an8}Em teoria, se tivermos os ingredientes
86
00:04:25,306 --> 00:04:28,935
{\an8}que a Xiao está usando,
podemos criar um contrafeitiço.
87
00:04:29,352 --> 00:04:30,812
Como um antídoto?
88
00:04:30,895 --> 00:04:31,980
Sim.
89
00:04:32,063 --> 00:04:34,399
O cetro dela é alimentado por Jyu Sa.
90
00:04:34,482 --> 00:04:36,693
Ela veio aqui carregá-lo com biange.
91
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
Ainda tenho Jyu Sa.
92
00:04:38,861 --> 00:04:41,906
{\an8}- Se me derem uma amostra de biange...
- Não dá.
93
00:04:41,990 --> 00:04:43,825
{\an8}As flores morreram. Xiao as drenou.
94
00:04:45,910 --> 00:04:47,120
E na montanha?
95
00:04:47,745 --> 00:04:48,745
Espere, Ryan.
96
00:04:51,082 --> 00:04:54,711
{\an8}Algumas podem ter sobrevivido
ao ataque da Xiao.
97
00:04:56,212 --> 00:04:57,422
{\an8}Vale a pena tentar.
98
00:04:57,839 --> 00:04:59,590
{\an8}Iremos ao amanhecer.
99
00:05:06,848 --> 00:05:08,349
{\an8}Zhilan, tudo bem?
100
00:05:09,142 --> 00:05:11,019
{\an8}Se está preocupada comigo...
101
00:05:11,102 --> 00:05:12,353
{\an8}Não.
102
00:05:12,437 --> 00:05:14,063
{\an8}Não é isso, eu...
103
00:05:19,694 --> 00:05:20,987
{\an8}Eu sinto muito.
104
00:05:23,948 --> 00:05:25,825
{\an8}Por te incentivar a se vingar.
105
00:05:27,618 --> 00:05:29,328
{\an8}Eu te procurei.
106
00:05:30,246 --> 00:05:31,414
{\an8}Foi escolha minha.
107
00:05:33,166 --> 00:05:34,959
{\an8}E você não foi um bom exemplo.
108
00:05:38,880 --> 00:05:40,590
{\an8}Sei que você se importava.
109
00:05:42,967 --> 00:05:45,011
{\an8}Fico feliz por ter te visto de novo.
110
00:05:49,766 --> 00:05:51,350
{\an8}Vamos nos dividir.
111
00:05:52,810 --> 00:05:54,270
{\an8}Pra olhar em mais lugares.
112
00:06:03,362 --> 00:06:04,697
{\an8}Está tudo congelado.
113
00:06:06,115 --> 00:06:07,700
{\an8}E não há mais flores.
114
00:06:08,868 --> 00:06:10,495
{\an8}Encontramos outra maneira.
115
00:06:10,578 --> 00:06:12,121
{\an8}Talvez não tenhamos tempo.
116
00:06:13,581 --> 00:06:14,832
{\an8}Não está preocupada?
117
00:06:15,583 --> 00:06:17,710
{\an8}O que quer que esteja por vir...
118
00:06:19,670 --> 00:06:21,089
{\an8}estou pronta.
119
00:06:26,427 --> 00:06:27,970
{\an8}Este lugar...
120
00:06:30,014 --> 00:06:31,516
{\an8}Você se lembra?
121
00:06:31,933 --> 00:06:33,559
{\an8}Da sensação?
122
00:06:33,643 --> 00:06:35,228
{\an8}De treinar, estudar,
123
00:06:35,770 --> 00:06:37,313
{\an8}trabalhar com suas irmãs.
124
00:06:42,610 --> 00:06:45,780
{\an8}Dá uma paz tão profunda,
que nada é capaz de abalar.
125
00:06:47,865 --> 00:06:49,283
{\an8}Eu me lembro.
126
00:06:51,661 --> 00:06:54,080
{\an8}- Mas, Mia, não posso...
- Eu sei.
127
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
{\an8}Não vai parar até me salvar, mas...
128
00:07:01,504 --> 00:07:03,381
{\an8}desta vez pode ser diferente.
129
00:07:25,820 --> 00:07:26,737
Nicky!
130
00:07:26,821 --> 00:07:27,821
Mia!
131
00:07:32,160 --> 00:07:33,202
Mia?
132
00:07:40,751 --> 00:07:42,503
A híbrida morrerá em breve.
133
00:07:43,588 --> 00:07:45,464
Depois, será você.
134
00:07:46,632 --> 00:07:47,884
Pode me torturar,
135
00:07:47,967 --> 00:07:51,387
mas não vou deixar
você machucar a Nicky ou a família dela.
136
00:07:52,096 --> 00:07:53,681
Você vai me deixar entrar.
137
00:07:54,557 --> 00:07:56,517
Todos têm um ponto de ruptura.
138
00:07:58,561 --> 00:08:02,565
A dor física
é apenas uma forma de tortura.
139
00:08:03,649 --> 00:08:07,195
Vivi dentro da mente de Pei-Ling
durante meses.
140
00:08:08,988 --> 00:08:11,324
Descobri algumas coisas sobre você.
141
00:08:12,783 --> 00:08:15,286
Seu pai, Danny...
142
00:08:16,746 --> 00:08:20,458
Lembra como foi se reconectar com ele?
143
00:08:21,000 --> 00:08:23,044
Fazer as pazes?
144
00:08:26,464 --> 00:08:28,758
Se lembra como foi...
145
00:08:30,009 --> 00:08:31,761
perdê-lo?
146
00:08:43,564 --> 00:08:44,607
{\an8}Ela está gelada.
147
00:08:45,441 --> 00:08:46,984
{\an8}Traga água quente. Chá.
148
00:08:51,739 --> 00:08:53,032
Mas temos a flor.
149
00:08:53,115 --> 00:08:55,034
Nicky, isso é magia complexa.
150
00:08:55,117 --> 00:08:58,329
Mesmo que eu consiga,
estamos muito longe um do outro.
151
00:08:58,412 --> 00:08:59,705
Estou sendo rápido.
152
00:08:59,789 --> 00:09:00,957
Sim, eu sei.
153
00:09:01,040 --> 00:09:04,418
Continue tentando, tá?
Não podemos desistir.
154
00:09:09,090 --> 00:09:10,758
Você deveria estar com ela.
155
00:09:11,592 --> 00:09:12,843
Estou tentando salvá-la.
156
00:09:12,927 --> 00:09:15,012
- Nicky, chegou a hora.
- Não.
157
00:09:17,390 --> 00:09:19,100
Não vamos perder a Mia.
158
00:09:20,309 --> 00:09:22,395
Xiao tomar o poder dela não significa...
159
00:09:22,478 --> 00:09:23,854
Acredito que sim.
160
00:09:26,440 --> 00:09:30,194
Eu já vi muitas mortes acontecerem.
Causei muitas delas.
161
00:09:31,779 --> 00:09:32,822
A morte?
162
00:09:32,905 --> 00:09:34,532
Não é apenas um evento.
163
00:09:35,324 --> 00:09:37,285
É uma presença.
164
00:09:38,286 --> 00:09:39,912
Consigo sentir.
165
00:09:40,830 --> 00:09:43,040
A Mia está sentindo.
166
00:09:45,001 --> 00:09:46,669
E acho que você também.
167
00:09:58,347 --> 00:09:59,765
Sinto muito.
168
00:10:03,602 --> 00:10:05,313
Não estou com medo.
169
00:10:08,190 --> 00:10:10,109
Encontrei um lar aqui.
170
00:10:12,737 --> 00:10:14,405
Vou encontrar um lar de novo.
171
00:10:16,824 --> 00:10:18,576
No além.
172
00:10:22,455 --> 00:10:24,040
Vou poder vê-la novamente.
173
00:10:26,334 --> 00:10:27,501
Mama.
174
00:10:31,339 --> 00:10:32,882
Vou poder dizer a ela...
175
00:10:35,468 --> 00:10:37,053
que eu entendo.
176
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
Baba...
177
00:11:18,302 --> 00:11:21,055
Eu sei.
178
00:11:35,152 --> 00:11:36,695
Fizemos o que podíamos.
179
00:11:40,449 --> 00:11:41,867
Eu sei, Nicky.
180
00:11:42,410 --> 00:11:46,038
Ela foi corajosa até o fim.
181
00:11:49,166 --> 00:11:51,377
E espero que ela esteja em paz.
182
00:11:56,173 --> 00:11:57,173
O que foi?
183
00:11:58,467 --> 00:12:01,762
A magia da Xiao estava tirando
o poder de linhagem da Mia.
184
00:12:03,180 --> 00:12:05,307
Mas ela não devia ter morrido.
185
00:12:06,350 --> 00:12:09,895
- A menos...
- Que também levasse a alma dela.
186
00:12:09,979 --> 00:12:11,689
Acho que Xiao está com Mia
187
00:12:13,357 --> 00:12:16,318
e todos os outros espíritos
guerreiros e guardiões.
188
00:12:17,945 --> 00:12:19,530
Ela os prendeu.
189
00:12:20,865 --> 00:12:21,865
Ela...
190
00:12:21,907 --> 00:12:25,494
Ela está usando o poder das almas deles
e não vai abrir mão.
191
00:12:26,162 --> 00:12:27,621
Não sem lutar.
192
00:12:32,751 --> 00:12:35,004
Quando a Xiao me atacou,
193
00:12:35,087 --> 00:12:37,965
tive a sensação
de que ela viria atrás de mim
194
00:12:38,048 --> 00:12:40,176
e de todos que eu amava.
195
00:12:41,635 --> 00:12:42,720
E ela veio.
196
00:12:45,973 --> 00:12:48,350
Perder a Mia partiu meu coração.
197
00:12:49,602 --> 00:12:52,313
Mas não é hora de lamentar.
198
00:12:54,815 --> 00:12:55,941
Nicky...
199
00:12:56,817 --> 00:12:59,111
Você precisa deter a Xiao.
200
00:13:08,621 --> 00:13:09,621
Como está a mama?
201
00:13:11,165 --> 00:13:12,791
Ela quer que mantenhamos o foco.
202
00:13:14,543 --> 00:13:16,337
- E o Henry?
- Nada ainda.
203
00:13:16,420 --> 00:13:18,547
Althea ajudou a hackear o celular dele
204
00:13:18,631 --> 00:13:20,257
pra ver se o localizamos.
205
00:13:20,341 --> 00:13:22,927
Checamos as câmeras do centro comunitário.
206
00:13:23,010 --> 00:13:24,512
Cobrem todas as saídas.
207
00:13:24,595 --> 00:13:27,640
Filmaram a entrada dele na eleição,
mas não a saída.
208
00:13:27,723 --> 00:13:29,558
É como se tivesse desaparecido.
209
00:13:31,185 --> 00:13:32,269
O que foi?
210
00:13:33,938 --> 00:13:37,191
Xiao é uma viajante.
Ela pode aparecer onde quiser.
211
00:13:38,067 --> 00:13:39,401
E levar passageiros?
212
00:13:39,485 --> 00:13:41,070
É a única explicação.
213
00:13:42,238 --> 00:13:43,280
Xiao pegou Henry.
214
00:13:44,323 --> 00:13:45,950
Mas o que ela quer com ele?
215
00:13:48,702 --> 00:13:49,828
É o celular dele.
216
00:13:49,912 --> 00:13:51,247
Consegui uma localização.
217
00:14:00,089 --> 00:14:01,632
Meu Deus, Henry!
218
00:14:01,715 --> 00:14:02,716
Você está bem?
219
00:14:03,676 --> 00:14:05,010
Agora estou.
220
00:14:05,094 --> 00:14:06,136
Você me encontrou.
221
00:14:06,929 --> 00:14:08,222
Cadê a Xiao?
222
00:14:09,056 --> 00:14:10,056
Não sei.
223
00:14:10,933 --> 00:14:14,853
Ela quer me usar. A bússola.
E tomar o poder da linhagem.
224
00:14:15,396 --> 00:14:18,065
- Mas não deixei. Nunca deixaria.
- Eu sei.
225
00:14:18,148 --> 00:14:20,734
A Xiao está indo atrás da minha família.
226
00:14:20,818 --> 00:14:23,195
Mas ela pode estar em qualquer lugar.
227
00:14:23,279 --> 00:14:24,822
- Pode me ajudar?
- Sim.
228
00:14:25,281 --> 00:14:28,784
A bússola.
Você já a usou para encontrá-la.
229
00:14:29,868 --> 00:14:32,037
Não sei. Estou muito fraco.
230
00:14:32,371 --> 00:14:34,373
Acredito em você, Henry.
231
00:14:34,957 --> 00:14:39,503
Sei que as coisas têm sido uma loucura.
232
00:14:39,587 --> 00:14:41,589
Sei que nos magoamos.
233
00:14:43,132 --> 00:14:44,592
Mas eu te amo.
234
00:14:48,137 --> 00:14:50,848
Eu nunca deixei de te amar.
235
00:15:00,441 --> 00:15:01,441
O que foi?
236
00:15:03,402 --> 00:15:04,402
Você não é a Nicky.
237
00:15:06,196 --> 00:15:08,282
Do que está falando?
238
00:15:08,365 --> 00:15:09,992
Henry, sou eu.
239
00:15:14,913 --> 00:15:16,415
Bem, eu tentei.
240
00:15:18,751 --> 00:15:21,086
A Nicky não pode te salvar.
241
00:15:22,296 --> 00:15:23,756
Ninguém pode.
242
00:15:25,591 --> 00:15:27,926
Então, ou você me deixa entrar...
243
00:15:34,099 --> 00:15:35,142
ou você morre.
244
00:15:38,020 --> 00:15:39,021
Conseguiram algo?
245
00:15:39,104 --> 00:15:42,024
Reduzimos pra um raio de 15 quadras
em Bayview.
246
00:15:42,107 --> 00:15:43,734
Uma agulha no palheiro.
247
00:15:44,068 --> 00:15:45,235
Daremos um jeito.
248
00:15:45,319 --> 00:15:46,820
Podemos ver com uns contatos.
249
00:15:46,904 --> 00:15:47,988
Nicky.
250
00:15:53,285 --> 00:15:54,285
Nicky.
251
00:15:57,122 --> 00:15:58,540
Você está bem?
252
00:15:59,625 --> 00:16:00,625
Henry...
253
00:16:00,668 --> 00:16:02,628
Eu o senti. Ele me contatou.
254
00:16:03,337 --> 00:16:04,337
Como?
255
00:16:04,380 --> 00:16:05,714
Não sei.
256
00:16:05,798 --> 00:16:07,466
Mas acho que sei onde ele está.
257
00:16:08,717 --> 00:16:10,302
Eu já falei...
258
00:16:10,678 --> 00:16:12,429
Não vou deixar você entrar.
259
00:16:14,306 --> 00:16:15,849
Já deixou.
260
00:16:17,559 --> 00:16:20,562
Aquele grito involuntário por socorro?
261
00:16:21,438 --> 00:16:23,273
Você abriu a porta.
262
00:16:24,400 --> 00:16:25,776
Não.
263
00:16:25,859 --> 00:16:27,611
Consigo sentir agora...
264
00:16:28,862 --> 00:16:30,280
Seu poder.
265
00:16:36,704 --> 00:16:38,330
Aí está.
266
00:16:42,543 --> 00:16:43,544
Chegou atrasada.
267
00:16:44,503 --> 00:16:46,255
Mia foi apenas o começo.
268
00:16:49,842 --> 00:16:50,968
Henry?
269
00:16:51,844 --> 00:16:52,844
Henry.
270
00:16:54,012 --> 00:16:55,848
Acorde, Henry. Por favor.
271
00:17:00,853 --> 00:17:01,853
O que aconteceu?
272
00:17:22,624 --> 00:17:23,625
Nicky!
273
00:17:24,585 --> 00:17:25,585
Ela nos marcou.
274
00:17:27,504 --> 00:17:28,547
Todos nós.
275
00:17:35,095 --> 00:17:37,014
Xiao disse que queria tudo.
276
00:17:37,598 --> 00:17:39,391
Cada gota da linhagem.
277
00:17:39,892 --> 00:17:42,352
Então ela marcou cada descendente,
278
00:17:42,436 --> 00:17:44,229
não só guerreiros e guardiões.
279
00:17:44,605 --> 00:17:45,605
E os outros?
280
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
Contando todos os laços de sangue?
281
00:17:48,108 --> 00:17:49,193
Podem ser milhares.
282
00:17:50,486 --> 00:17:51,737
Já está acontecendo.
283
00:17:53,155 --> 00:17:54,531
Consigo sentir.
284
00:17:54,615 --> 00:17:55,949
Quanto tempo temos?
285
00:17:56,033 --> 00:17:59,077
Com a Mia, levou apenas algumas horas.
286
00:17:59,620 --> 00:18:02,539
Mas ela possuía ambas as linhagens.
Só temos uma.
287
00:18:02,623 --> 00:18:05,417
Xiao pode drenar os descendentes
mais rápido.
288
00:18:06,001 --> 00:18:07,711
Sua família pode ter menos tempo.
289
00:18:08,212 --> 00:18:10,506
Ryan está fazendo um antídoto.
290
00:18:10,589 --> 00:18:12,925
Ele tem a flor de biange.
291
00:18:13,008 --> 00:18:14,009
Jyu Sa.
292
00:18:14,092 --> 00:18:15,761
Ele vai conseguir impedir.
293
00:18:15,844 --> 00:18:17,346
E como vai dar o antídoto?
294
00:18:18,013 --> 00:18:21,308
Há guerreiros, guardiões e parentes
espalhados pelo mundo.
295
00:18:22,518 --> 00:18:27,439
Xiao usou seu poder para nos encontrar,
para nos marcar.
296
00:18:27,815 --> 00:18:30,901
Talvez possa usar a bússola
para enviar a cura.
297
00:18:35,906 --> 00:18:36,907
Amor?
298
00:18:38,367 --> 00:18:40,035
- Oi.
- Coitadinha.
299
00:18:40,118 --> 00:18:41,118
Venha aqui.
300
00:18:42,579 --> 00:18:43,872
Como se sente?
301
00:18:43,956 --> 00:18:45,374
- Estou bem.
- Senta.
302
00:18:45,457 --> 00:18:46,834
- Dennis, estou bem.
- Não.
303
00:18:46,917 --> 00:18:48,502
- Não, senta.
- Eu juro.
304
00:18:48,585 --> 00:18:51,255
Tem que ter algo que possamos fazer.
305
00:18:51,338 --> 00:18:53,423
Ryan está resolvendo. Vai dar certo.
306
00:18:53,507 --> 00:18:55,175
Eu só... Pedrita?
307
00:18:55,259 --> 00:18:56,259
Dennis...
308
00:18:56,301 --> 00:18:57,386
Nossa, seu braço.
309
00:18:57,469 --> 00:18:59,054
Dennis, tudo bem.
310
00:18:59,137 --> 00:19:00,180
Precisa deitar.
311
00:19:00,264 --> 00:19:01,431
Vou te levar pra cima.
312
00:19:03,559 --> 00:19:05,435
Vou pegar o cobertor térmico. Dennis?
313
00:19:05,853 --> 00:19:07,980
Dennis, venha me ajudar.
314
00:19:08,063 --> 00:19:10,274
- Vamos.
- Já volto. Espere aqui.
315
00:19:17,114 --> 00:19:18,240
Dennis.
316
00:19:20,242 --> 00:19:21,368
Não posso perdê-la.
317
00:19:22,202 --> 00:19:24,204
Deve ter algo que eu possa fazer.
318
00:19:24,288 --> 00:19:25,288
Filho,
319
00:19:25,998 --> 00:19:27,624
o medo é contagioso.
320
00:19:28,333 --> 00:19:32,045
A melhor coisa que pode fazer pela Althea
é manter a calma.
321
00:19:33,380 --> 00:19:34,798
Entendeu?
322
00:19:34,882 --> 00:19:36,967
- Sim. Tá bom.
- Muito bem.
323
00:19:38,552 --> 00:19:39,553
Encontrei!
324
00:19:46,768 --> 00:19:49,479
Eles querem Harmony Dumplings,
sem ressentimentos?
325
00:19:50,230 --> 00:19:53,817
Ainda são os chefs de Mei-Li.
A receita dela de Lanzhou la mian.
326
00:19:53,901 --> 00:19:57,613
Ela pode estar vendendo,
mas a comida dela vai sobreviver.
327
00:20:00,782 --> 00:20:01,992
Eu não quis dizer isso.
328
00:20:02,075 --> 00:20:03,075
Eu sei.
329
00:20:05,412 --> 00:20:08,165
Estamos ajudando mesmo,
levando comida para eles?
330
00:20:08,582 --> 00:20:10,292
É tudo o que podemos fazer.
331
00:20:11,585 --> 00:20:13,712
Sei o que os Shen significam pra você.
332
00:20:13,795 --> 00:20:16,423
Você os conhece a vida toda,
e eu conheci agora.
333
00:20:16,506 --> 00:20:18,133
Mas já mudaram minha vida.
334
00:20:18,800 --> 00:20:21,303
O que fazem pela cidade, um pelo outro...
335
00:20:22,012 --> 00:20:25,349
Não entendo como algo assim
está acontecendo com eles.
336
00:20:25,432 --> 00:20:27,517
Eu queria fazer mais do que...
337
00:20:27,601 --> 00:20:28,644
sopa.
338
00:20:28,727 --> 00:20:30,312
Não vamos nos distrair
339
00:20:30,395 --> 00:20:31,772
pensando no futuro.
340
00:20:32,189 --> 00:20:34,816
Ultimamente, só consigo pensar no futuro.
341
00:20:38,111 --> 00:20:39,154
Nada.
342
00:20:39,613 --> 00:20:41,114
Não é nada.
343
00:20:41,198 --> 00:20:42,366
O que é nada?
344
00:20:46,787 --> 00:20:48,163
Estou grávida.
345
00:21:11,228 --> 00:21:12,813
{\an8}Aviso quando soubermos mais.
346
00:21:15,065 --> 00:21:16,650
Marcy Liu também tem.
347
00:21:18,235 --> 00:21:19,820
Já são três.
348
00:21:21,071 --> 00:21:24,074
É a confirmação
de que Xiao marcou os descendentes.
349
00:21:25,534 --> 00:21:27,369
Alguma notícia do Ryan?
350
00:21:27,452 --> 00:21:31,957
Estou tentando ajudar,
olhando estes cadernos da Xiao,
351
00:21:32,040 --> 00:21:35,252
mas ciência e magia
não são assuntos que eu domino.
352
00:21:37,421 --> 00:21:38,421
Sinto muito.
353
00:21:40,215 --> 00:21:43,552
Se eu não tivesse deixado Xiao entrar,
não estaríamos assim.
354
00:21:43,635 --> 00:21:44,635
Henry.
355
00:21:45,470 --> 00:21:46,596
Não.
356
00:21:47,055 --> 00:21:49,725
Você resistiu à tortura dela por dias
357
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
pra proteger minha família e eu.
358
00:21:52,477 --> 00:21:54,271
Sem isso, já teríamos morrido.
359
00:21:56,481 --> 00:21:59,026
E, se alguém aqui tem culpa, sou eu.
360
00:21:59,109 --> 00:22:01,528
Eu devia ter te encontrado mais cedo.
361
00:22:02,029 --> 00:22:04,031
Vamos ficar nos culpando?
362
00:22:14,332 --> 00:22:15,584
Como você está?
363
00:22:18,754 --> 00:22:20,505
Nada bem.
364
00:22:21,256 --> 00:22:22,674
Bem fraca.
365
00:22:24,801 --> 00:22:26,887
Mas só penso na minha família.
366
00:22:35,812 --> 00:22:36,730
Conseguiu algo?
367
00:22:36,813 --> 00:22:39,775
Examinei meu sangue
pra ver se deixei algo passar,
368
00:22:39,858 --> 00:22:41,193
e vi uma coisa estranha.
369
00:22:42,569 --> 00:22:44,279
Tem algo no nosso sangue.
370
00:22:44,362 --> 00:22:48,867
Um novo elemento, uma substância orgânica
com uma estrutura molecular única.
371
00:22:48,950 --> 00:22:52,079
Nunca vi isso.
É diferente de tudo que existe.
372
00:22:52,162 --> 00:22:55,874
Sabemos que a Xiao roubou magia
do reino da fonte.
373
00:22:55,957 --> 00:22:59,086
E se ela roubou esse elemento
pra criar um novo feitiço?
374
00:22:59,169 --> 00:23:02,964
Mas só temos vestígios microscópicos dele
no nosso sangue.
375
00:23:03,048 --> 00:23:05,592
Pro antídoto,
preciso de uma amostra maior.
376
00:23:06,009 --> 00:23:08,053
E não há como conseguirmos isso.
377
00:23:10,889 --> 00:23:12,349
Pode ter uma maneira.
378
00:23:14,684 --> 00:23:16,603
- Obrigada por vir.
- Vim correndo.
379
00:23:16,686 --> 00:23:19,314
Serei grata quando ele fizer algo por nós.
380
00:23:19,397 --> 00:23:20,816
Zhilan, não temos tempo.
381
00:23:21,316 --> 00:23:24,277
Xiao usou um ingrediente misterioso
de outro mundo.
382
00:23:26,279 --> 00:23:27,364
Sabe sobre isso?
383
00:23:27,447 --> 00:23:29,574
Nunca usei microscópio em viagem.
384
00:23:29,658 --> 00:23:30,826
Mas você conhece a Xiao.
385
00:23:31,743 --> 00:23:33,745
Sabe onde ela pode ter achado isso?
386
00:23:35,288 --> 00:23:38,458
- Desculpa, eu...
- Então não pode nos ajudar?
387
00:23:41,670 --> 00:23:43,630
Preciso ir. Seb está me esperando.
388
00:23:43,713 --> 00:23:46,967
Espere. Não sei o que é,
mas pode haver outra maneira.
389
00:23:48,593 --> 00:23:50,470
Outra coisa que pode dar certo.
390
00:23:51,429 --> 00:23:53,974
Uma espécie de antimagia.
391
00:23:56,351 --> 00:23:57,394
Como sabe disso?
392
00:23:57,936 --> 00:23:59,062
Já usei antes.
393
00:24:00,105 --> 00:24:05,485
Quando eu estava preso naquele reino,
fui caçado por criaturas das sombras.
394
00:24:05,569 --> 00:24:07,320
Um dia, elas me pegaram.
395
00:24:07,737 --> 00:24:11,158
Uma mordida desagradável.
Fui envenenado pela magia delas.
396
00:24:11,658 --> 00:24:12,701
Fiquei doente.
397
00:24:12,784 --> 00:24:14,619
A infecção se espalhou rapidamente.
398
00:24:15,495 --> 00:24:16,997
Eu não sabia o que fazer.
399
00:24:18,665 --> 00:24:20,292
Mas alguém me ajudou.
400
00:24:20,834 --> 00:24:21,960
Xiao.
401
00:24:22,043 --> 00:24:23,043
Sim.
402
00:24:24,129 --> 00:24:27,174
Me mandou achar uma substância
com propriedades antimagia.
403
00:24:27,716 --> 00:24:30,802
Uma fruta estranha
que cresce em uma árvore.
404
00:24:35,599 --> 00:24:36,850
Foi um pesadelo.
405
00:24:37,601 --> 00:24:38,768
Eu fiquei apavorado.
406
00:24:40,395 --> 00:24:41,980
Mas não tive escolha.
407
00:24:43,815 --> 00:24:47,360
Encontrei a árvore,
peguei a fruta e corri.
408
00:24:49,905 --> 00:24:52,490
Você tem que retirar as sementes.
409
00:24:54,075 --> 00:24:55,327
Mas tenha cuidado.
410
00:24:56,244 --> 00:24:58,705
O coração é inimigo da magia.
411
00:24:58,788 --> 00:25:04,044
Se o interior tocar sua pele,
você vai perder seus poderes de viajante.
412
00:25:04,628 --> 00:25:06,630
Você ficaria preso aqui...
413
00:25:06,713 --> 00:25:07,964
para todo sempre.
414
00:25:20,018 --> 00:25:22,187
Segui as instruções que ela me deu.
415
00:25:22,520 --> 00:25:24,814
Esmaguei as sementes, bebi o suco,
416
00:25:24,898 --> 00:25:27,484
e a infecção desapareceu
em poucos minutos.
417
00:25:27,901 --> 00:25:29,986
Uma cura antimagia.
418
00:25:30,654 --> 00:25:32,197
Bom demais pra ser verdade.
419
00:25:32,656 --> 00:25:34,032
Tem alguma outra ideia?
420
00:25:35,325 --> 00:25:36,325
Eu faço a viagem.
421
00:25:37,244 --> 00:25:38,286
E pego a fruta.
422
00:25:38,370 --> 00:25:39,829
- Vou junto.
- Eu também.
423
00:25:40,705 --> 00:25:42,040
Só posso levar uma pessoa.
424
00:25:44,668 --> 00:25:47,003
Tá. Bem, isso pode não funcionar.
425
00:25:47,087 --> 00:25:49,005
Podemos ficar sem tempo lá.
426
00:25:49,089 --> 00:25:51,049
Ryan precisa desenvolver a cura.
427
00:25:51,132 --> 00:25:52,926
Podemos precisar de você.
428
00:25:57,597 --> 00:25:58,932
Vocês precisam se armar.
429
00:26:08,525 --> 00:26:10,944
Pegamos isto na sua casa depois...
430
00:26:18,368 --> 00:26:19,369
Como funciona?
431
00:26:40,098 --> 00:26:42,183
Certo, precisamos continuar.
432
00:26:42,267 --> 00:26:43,810
Atacam ao diminuir a velocidade.
433
00:26:46,980 --> 00:26:48,690
Não quer mesmo deitar?
434
00:26:49,399 --> 00:26:51,484
Se eu deitar, nunca vou me levantar.
435
00:26:56,656 --> 00:26:58,325
Precisa de alguma coisa?
436
00:26:58,408 --> 00:27:00,243
Mais sopa? Um pouco de chá?
437
00:27:02,412 --> 00:27:03,412
Insta.
438
00:27:05,040 --> 00:27:06,875
Faz tanto tempo.
439
00:27:08,084 --> 00:27:09,544
Eu olho, e você passa?
440
00:27:11,379 --> 00:27:12,839
O que você precisar.
441
00:27:20,055 --> 00:27:21,181
Dois toques.
442
00:27:24,642 --> 00:27:25,643
Oi.
443
00:27:25,977 --> 00:27:27,645
- Sim?
- Vamos conversar.
444
00:27:30,815 --> 00:27:32,400
Estamos juntos há tanto tempo.
445
00:27:32,484 --> 00:27:34,861
Sei que é difícil imaginar,
446
00:27:35,862 --> 00:27:41,201
mas, se eu não sobreviver,
eu quero saber...
447
00:27:41,618 --> 00:27:44,412
Preciso saber que você vai ficar bem.
448
00:27:44,913 --> 00:27:47,374
Que você não vai perder a sua luz.
449
00:27:48,249 --> 00:27:49,959
Não vou perder você.
450
00:27:55,757 --> 00:27:57,092
Não vai a lugar algum.
451
00:28:00,845 --> 00:28:02,347
Mama, baba.
452
00:28:02,430 --> 00:28:03,430
Oi.
453
00:28:04,265 --> 00:28:05,475
Você está bem?
454
00:28:07,102 --> 00:28:08,228
Venha aqui.
455
00:28:08,978 --> 00:28:10,021
Muito bem.
456
00:28:10,105 --> 00:28:12,482
- Tudo bem.
- Nicky foi pegar o que precisamos.
457
00:28:12,816 --> 00:28:14,275
Certo.
458
00:28:34,254 --> 00:28:35,547
Você está com frio.
459
00:28:36,131 --> 00:28:37,465
Tome.
460
00:28:39,926 --> 00:28:41,386
Não vejo nenhuma fruta.
461
00:28:42,637 --> 00:28:45,557
Ela cresce no oco
da parte de trás da árvore.
462
00:28:45,640 --> 00:28:46,891
Pare.
463
00:28:51,813 --> 00:28:52,856
Quem é você?
464
00:28:54,482 --> 00:28:56,443
Eu protejo este lugar.
465
00:28:56,526 --> 00:28:58,445
Ele não deve ser perturbado.
466
00:28:59,446 --> 00:29:01,698
Já estive aqui, anos atrás.
467
00:29:02,657 --> 00:29:04,033
Ninguém me impediu.
468
00:29:05,952 --> 00:29:07,203
Vi você.
469
00:29:07,537 --> 00:29:09,873
Era só uma criança doente e assustada.
470
00:29:10,248 --> 00:29:11,958
Eu me segurei.
471
00:29:12,917 --> 00:29:14,919
Não vou repetir esse erro.
472
00:29:15,712 --> 00:29:17,881
Estou morrendo.
473
00:29:18,506 --> 00:29:20,133
Minha família está morrendo.
474
00:29:20,842 --> 00:29:22,677
Esta pode ser a única salvação.
475
00:29:23,303 --> 00:29:25,472
Seus problemas não são da minha conta.
476
00:29:26,639 --> 00:29:30,101
De onde acha que veio a praga
que afetou este mundo?
477
00:29:30,894 --> 00:29:33,938
Do seu mundo, da sua magia.
478
00:29:34,856 --> 00:29:38,693
Enquanto seu povo cultivava a magia,
o oposto se espalhou aqui,
479
00:29:38,776 --> 00:29:41,696
corrompendo-a, infectando-a.
480
00:29:42,822 --> 00:29:44,491
Antimagia.
481
00:29:44,908 --> 00:29:47,452
Com o tempo, a escuridão nos dominou,
482
00:29:48,286 --> 00:29:50,079
e esta árvore cresceu no meio.
483
00:29:51,206 --> 00:29:53,124
E mantém a escuridão sob controle.
484
00:29:55,126 --> 00:29:56,336
Levaremos só um pedaço.
485
00:29:57,378 --> 00:29:59,506
Um pedaço é o suficiente.
486
00:29:59,589 --> 00:30:00,673
Para quê?
487
00:30:01,674 --> 00:30:04,052
Para incomodá-los.
488
00:30:08,431 --> 00:30:10,642
A árvore é a força vital deles.
489
00:30:11,267 --> 00:30:12,435
Minha força vital.
490
00:30:13,394 --> 00:30:14,979
Estamos todos conectados.
491
00:30:15,647 --> 00:30:17,065
Um equilíbrio sagrado.
492
00:30:17,565 --> 00:30:19,400
Não vou deixar minha família morrer.
493
00:30:20,818 --> 00:30:22,445
Então vai ter que me matar.
494
00:30:23,780 --> 00:30:25,281
Pode tentar à vontade.
495
00:30:26,991 --> 00:30:27,991
O que foi?
496
00:30:29,327 --> 00:30:31,412
Não se preocupe, tenho um plano.
497
00:30:48,972 --> 00:30:51,140
Já teve notícias dos outros?
498
00:30:52,684 --> 00:30:54,185
Seb mandou uma mensagem.
499
00:30:55,770 --> 00:30:57,313
Estão aguentando bem.
500
00:31:02,235 --> 00:31:03,486
Obrigada...
501
00:31:04,571 --> 00:31:05,697
por ficar aqui.
502
00:31:06,489 --> 00:31:09,826
Não parecia certo
morrer na frente dos Shen.
503
00:31:11,160 --> 00:31:12,287
Você não vai morrer.
504
00:31:14,581 --> 00:31:16,082
Tem coisa pior.
505
00:31:17,000 --> 00:31:18,501
Eu já morri.
506
00:31:19,377 --> 00:31:20,753
Ao menos foi o que pensei.
507
00:31:23,840 --> 00:31:25,758
A verdade é que...
508
00:31:27,135 --> 00:31:29,220
só estou vivendo por uma coisa.
509
00:31:30,638 --> 00:31:31,764
Pei-Ling?
510
00:31:36,769 --> 00:31:40,565
Salvá-la é a única coisa que me importa.
511
00:31:41,899 --> 00:31:43,860
Não quero perder essa chance.
512
00:31:46,779 --> 00:31:48,364
Além do mais,
513
00:31:50,033 --> 00:31:52,035
se seu rosto é o último que vou ver,
514
00:31:54,203 --> 00:31:55,747
me mate de uma vez.
515
00:32:26,152 --> 00:32:27,487
Voltou pra tentar de novo?
516
00:32:28,363 --> 00:32:29,906
Fiz uma promessa a ela.
517
00:32:30,365 --> 00:32:32,784
Não vou embora sem o que viemos buscar.
518
00:32:34,827 --> 00:32:36,245
Decisão burra.
519
00:32:38,331 --> 00:32:39,457
Talvez seja.
520
00:33:26,879 --> 00:33:28,339
Você perdeu sua chance.
521
00:33:32,093 --> 00:33:34,178
- Você teve sorte.
- Não.
522
00:33:34,262 --> 00:33:36,013
Está me mantendo ocupado.
523
00:33:36,097 --> 00:33:37,181
Onde está a garota?
524
00:33:47,525 --> 00:33:50,445
Se tem que ser um de nós,
considere minha misericórdia.
525
00:34:07,170 --> 00:34:08,796
Você não sabe o que fez.
526
00:34:11,466 --> 00:34:12,925
Você desfez o equilíbrio.
527
00:34:14,302 --> 00:34:16,471
Aonde quer que vá, vão te encontrar.
528
00:34:17,054 --> 00:34:18,806
Agora você pertence a eles.
529
00:34:29,233 --> 00:34:30,401
Bo.
530
00:34:32,195 --> 00:34:33,654
Bo, vamos. Venha.
531
00:34:33,988 --> 00:34:34,988
Não vou.
532
00:34:35,156 --> 00:34:36,824
O quê? Por quê?
533
00:34:38,701 --> 00:34:40,995
Essas coisas vão me seguir.
534
00:34:41,078 --> 00:34:43,873
Podem colocar o mundo em perigo.
Tenho que ficar.
535
00:34:44,832 --> 00:34:45,875
Nicky...
536
00:34:46,667 --> 00:34:48,711
Vá. Salve sua família.
537
00:34:49,837 --> 00:34:50,837
Espere!
538
00:34:52,507 --> 00:34:53,549
Nicky.
539
00:34:54,884 --> 00:34:55,968
Você está bem?
540
00:35:01,098 --> 00:35:02,308
Como conseguiu voltar?
541
00:35:04,435 --> 00:35:05,520
Cadê o Bo?
542
00:35:32,630 --> 00:35:34,841
Jin está com Mei-Li. Ryan desmaiou.
543
00:35:36,717 --> 00:35:37,802
Ele disse o que fazer.
544
00:36:11,252 --> 00:36:12,252
Certo.
545
00:36:12,712 --> 00:36:14,380
Segui as instruções do Ryan.
546
00:36:15,882 --> 00:36:17,258
Acho que é sua vez.
547
00:36:17,592 --> 00:36:18,718
Sabe o que fazer?
548
00:36:18,801 --> 00:36:20,052
Beber isto,
549
00:36:20,136 --> 00:36:22,054
refazer os passos da Xiao,
550
00:36:22,138 --> 00:36:24,473
e achar todos das linhagens com a bússola.
551
00:36:26,517 --> 00:36:27,810
Boa sorte.
552
00:36:58,257 --> 00:36:59,467
Vamos.
553
00:37:07,141 --> 00:37:09,393
Nicky, encontrar todo mundo, eu não...
554
00:37:10,144 --> 00:37:12,188
Não sei se dá. Nem sei por onde começar.
555
00:37:19,153 --> 00:37:21,322
Comece por mim.
556
00:37:23,282 --> 00:37:24,825
Me encontre.
557
00:38:16,836 --> 00:38:17,836
Nicky.
558
00:38:30,725 --> 00:38:33,686
Muito bem, quem está com fome?
559
00:38:33,769 --> 00:38:34,979
Preparei uns lanches.
560
00:38:40,109 --> 00:38:41,527
Obrigado.
561
00:38:42,862 --> 00:38:45,239
Liguei para os outros descendentes.
562
00:38:45,322 --> 00:38:46,782
As marcas desapareceram.
563
00:38:47,950 --> 00:38:49,785
Acho que funcionou mesmo.
564
00:38:49,869 --> 00:38:51,203
Graças a você.
565
00:38:52,038 --> 00:38:53,289
Zhilan.
566
00:38:58,586 --> 00:38:59,837
Que bom que está bem.
567
00:39:05,009 --> 00:39:07,053
- Está com fome?
- Não, obrigada.
568
00:39:07,136 --> 00:39:08,136
Venha.
569
00:39:10,139 --> 00:39:11,139
Oi.
570
00:39:11,557 --> 00:39:13,517
Podem relaxar. Sentem-se.
571
00:39:16,103 --> 00:39:18,689
Sobrevivemos, mas Xiao ainda está por aí.
572
00:39:18,773 --> 00:39:22,109
Com a Pei-Ling,
a alma da Mia, os espíritos...
573
00:39:22,193 --> 00:39:24,695
E não sabemos o que ela está planejando
574
00:39:24,779 --> 00:39:26,655
e o que fará com todo o poder.
575
00:39:26,739 --> 00:39:29,033
Ao menos nós a impedimos de pegar, né?
576
00:39:29,700 --> 00:39:31,243
Não exatamente.
577
00:39:33,037 --> 00:39:34,455
Você também sente isso?
578
00:39:35,247 --> 00:39:36,247
Sim.
579
00:39:36,457 --> 00:39:39,752
O antídoto impediu Xiao de nos matar
e levar nossas almas.
580
00:39:39,835 --> 00:39:41,212
Mas já era tarde para...
581
00:39:44,340 --> 00:39:45,424
As linhagens,
582
00:39:45,508 --> 00:39:47,885
nosso poder de guerreiros e guardiões...
583
00:39:48,260 --> 00:39:49,386
Desapareceu.
584
00:39:49,845 --> 00:39:51,180
Xiao pegou tudo.
585
00:39:54,433 --> 00:39:56,060
Matthew, falei com David.
586
00:39:56,560 --> 00:39:58,062
Ele não percebe que acabou?
587
00:39:58,145 --> 00:39:59,814
Seu irmão está planejando algo.
588
00:39:59,897 --> 00:40:03,067
Ele quer salvar a empresa
e prosseguir com a Fase 2.
589
00:40:03,150 --> 00:40:05,861
Tentei explicar,
mas ele insistiu que você viesse.
590
00:40:05,945 --> 00:40:07,071
Desperdício de tempo.
591
00:40:11,075 --> 00:40:12,075
David?
592
00:40:19,792 --> 00:40:20,792
Quem fez isso?
593
00:40:23,963 --> 00:40:25,214
Por que não fez nada?
594
00:40:25,297 --> 00:40:26,297
Olá, Matthew.
595
00:40:27,591 --> 00:40:28,717
Quem diabos é você?
596
00:40:29,844 --> 00:40:33,931
Dei uma voltinha no cérebro de um jovem.
597
00:40:35,099 --> 00:40:41,605
Descobri coisas interessantes
sobre as capacidades da sua empresa.
598
00:40:42,314 --> 00:40:43,482
Seu algoritmo,
599
00:40:44,191 --> 00:40:46,777
sua extensa rede de satélites.
600
00:40:47,903 --> 00:40:50,865
Achei que seu irmão
poderia ser útil para mim.
601
00:40:53,451 --> 00:40:57,705
Acontece que ele sabia muito pouco
sobre a tecnologia da sua empresa.
602
00:40:59,665 --> 00:41:01,250
Tenho grandes planos pro mundo.
603
00:41:02,585 --> 00:41:04,253
Percebi que,
604
00:41:04,336 --> 00:41:05,838
para concretizá-los...
605
00:41:07,214 --> 00:41:09,258
preciso de você.
606
00:41:09,341 --> 00:41:10,718
Você é louca.
607
00:41:11,635 --> 00:41:12,635
Façam algo!
608
00:41:13,345 --> 00:41:14,805
Tirem-na daqui!
609
00:41:20,686 --> 00:41:22,021
Eles não podem te ouvir.
610
00:41:23,230 --> 00:41:27,026
Agora a única voz que ouvem é a minha.
611
00:41:29,987 --> 00:41:32,823
Você não tem escolha, Matthew.
612
00:41:34,325 --> 00:41:35,826
Vamos ao trabalho.
613
00:42:05,356 --> 00:42:07,274
Legendas: Yulia AmaralPK
#NqV’%4lž lž $ Kung.Fu.S03E12.srt
ürTUXÙürTUXÙµUXÙPK d œž