PK
KqV/õ÷åòý òý N Star.Raiders.The.Adventures.Of.Saber.Raine.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].srt1
00:00:31,992 --> 00:00:34,195
Os caças de ataque sáurios
romperam as linhas de frente.
2
00:00:34,291 --> 00:00:37,795
- Estamos a caminho do alvo...
- Manobras evasivas!
3
00:00:39,066 --> 00:00:42,490
Inicie o vetor de ataque nas
coordenadas Seis J Alfa 12.
4
00:00:42,586 --> 00:00:44,027
Confirmado.
5
00:00:44,603 --> 00:00:46,751
Eles estão vindo rápido demais!
eu não posso...
6
00:00:47,643 --> 00:00:50,905
Alvo sáurio adquirido.
Esquadrão X, avance!
7
00:00:52,442 --> 00:00:56,281
Diretamente à frente,
vetor 1-1-3-8.
8
00:01:02,456 --> 00:01:04,841
Ataque direto! Segurando
a aura defensiva.
9
00:01:07,097 --> 00:01:09,849
- Está em rota de colisão!
- Quebre a formação!
10
00:01:27,258 --> 00:01:28,819
Alvo readquirido.
11
00:01:39,993 --> 00:01:43,193
- Formação Senjo cinco.
- Senjo cinco.
12
00:01:48,537 --> 00:01:52,025
Posição bloqueada. Nova,
engate a ponte iônica.
13
00:01:59,385 --> 00:02:01,113
Acionar.
14
00:02:01,209 --> 00:02:02,929
Ok, meninos e meninas...
15
00:02:03,025 --> 00:02:04,933
...vamos lembrar a esta
víbora sauriana como
16
00:02:05,133 --> 00:02:06,954
o império terráqueo
lida com os invasores.
17
00:02:07,050 --> 00:02:08,587
Fogo!
18
00:02:10,617 --> 00:02:12,409
Alvo travado!
19
00:02:23,257 --> 00:02:24,538
Rompemos a aura defensiva.
20
00:02:24,738 --> 00:02:26,906
Motores secundários
severamente danificados.
21
00:02:27,002 --> 00:02:30,105
Está à deriva.
Estabilizadores desativados.
22
00:02:38,553 --> 00:02:40,282
Vamos terminar isso.
23
00:02:40,378 --> 00:02:42,681
Alvo motor atômico primário.
24
00:02:44,170 --> 00:02:45,539
O que?
25
00:02:51,450 --> 00:02:54,237
Comandante do Esquadrão
Terrano, afaste-se.
26
00:02:54,437 --> 00:02:56,058
Essa nave está protegida.
27
00:02:56,442 --> 00:03:00,282
Embarcação não identificada, não
interfira, estamos sob ordens.
28
00:03:00,378 --> 00:03:02,490
Acabo de lhe dar
novas ordens.
29
00:03:02,586 --> 00:03:06,074
E quem é você para dar
ordens ao Esquadrão X?
30
00:03:06,170 --> 00:03:09,210
Capitão Saber Raine,
operações especiais Terran.
31
00:03:09,306 --> 00:03:10,938
Capitão Raine?
32
00:03:11,034 --> 00:03:13,290
Devo informá-lo, você está interferindo nas
33
00:03:13,490 --> 00:03:15,642
ordens de extermínio
do contra-almirante.
34
00:03:15,738 --> 00:03:18,715
E eu estou lhe dizendo, Comandante,
essa ordem está errada.
35
00:03:18,810 --> 00:03:21,178
Trarei aquela nave
e seu capitão.
36
00:03:21,274 --> 00:03:23,453
Você vai se retirar!
37
00:03:35,513 --> 00:03:37,914
Seus motores estão
voltando a funcionar!
38
00:03:42,889 --> 00:03:44,592
Está indo, senhor.
39
00:03:44,688 --> 00:03:48,921
Desculpe, senhor, não pode fazer.
Esquadrão X, formação Senjo dois.
40
00:03:49,017 --> 00:03:51,068
Senjo formação dois.
41
00:03:55,688 --> 00:03:57,479
Mal movimento.
42
00:04:05,305 --> 00:04:07,826
Estou sob fogo!
Manobras evasivas!
43
00:04:10,745 --> 00:04:12,732
Comandante, seus escudos
foram interrompidos.
44
00:04:13,114 --> 00:04:14,584
Abaixe-se!
45
00:04:24,121 --> 00:04:26,554
Você acabou de atirar em
suas próprias forças.
46
00:04:26,650 --> 00:04:28,460
Isso é um ato de traição!
47
00:04:29,977 --> 00:04:31,705
Circe, abra um canal.
48
00:04:32,921 --> 00:04:34,688
O canal está aberto, senhor.
49
00:04:39,833 --> 00:04:42,882
Capitão, esta é uma ordem
direta. Desengate!
50
00:04:42,978 --> 00:04:45,195
Não posso obedecer
a essa ordem, senhor.
51
00:04:46,010 --> 00:04:47,851
Esta é sua última chance, Saber.
52
00:04:48,186 --> 00:04:50,298
Isso é negativo, senhor!
53
00:04:50,538 --> 00:04:53,801
Então você não me deixa escolha.
Comandante Esquadrão X...
54
00:04:55,049 --> 00:04:56,794
...Termine com extremo
preconceito!
55
00:04:56,890 --> 00:05:00,108
Afirmativo. Esquadrão
X, elimine-o!
56
00:05:00,473 --> 00:05:02,294
Sempre tem que ser do jeito difícil.
57
00:05:12,424 --> 00:05:14,650
O núcleo do sistema atingiu
a capacidade máxima.
58
00:05:14,746 --> 00:05:15,962
Eles não podem passar por seus escudos.
59
00:05:16,162 --> 00:05:17,658
Níveis centrais do
motor na potência máxima.
60
00:05:17,753 --> 00:05:19,544
Torpedo de plasma.
61
00:05:21,177 --> 00:05:24,410
- Torpedo de plasma à caminho.
- Coordenadas alfa seis quatro sete.
62
00:05:24,506 --> 00:05:26,489
Iniciar vetor de ataque.
63
00:05:31,337 --> 00:05:34,905
- Ele está vindo direto para nós!
- Eu posso ver isso, obrigado, Orion.
64
00:05:41,129 --> 00:05:45,001
- Abrir fogo! Todas as baterias!
- Concentre o poder de fogo no motor.
65
00:05:46,458 --> 00:05:48,090
Todo pessoal se
preparam para o impacto.
66
00:05:59,289 --> 00:06:01,914
Estamos liberando tri-plasma,
envie equipes de reparo.
67
00:06:02,010 --> 00:06:06,074
- Ele lançou uma mina de fusão!
- Evacuem a nave!
68
00:06:06,170 --> 00:06:10,840
Todos abandonem a nave! Repito,
todos abandonem o barco!
69
00:06:12,409 --> 00:06:14,168
Maldito seja, Saber.
70
00:08:45,589 --> 00:08:47,064
Sensores.
71
00:08:49,209 --> 00:08:51,130
Nenhuma assinatura de calor.
72
00:08:52,089 --> 00:08:53,817
Deve ter sangue frio.
73
00:08:55,064 --> 00:08:56,653
Controle, o que é isso?
74
00:09:00,728 --> 00:09:02,648
Digitalizando, senhor.
75
00:09:05,593 --> 00:09:09,242
Desconhecido, senhor, não há
correspondência no banco de dados.
76
00:09:09,625 --> 00:09:11,636
Mude para sensores de movimento.
77
00:09:54,617 --> 00:09:58,717
- Capitão Raine.
- Saber, e não me cumprimente.
78
00:09:58,813 --> 00:10:01,146
Sou o Comandante Voss,
lidero esta operação.
79
00:10:01,242 --> 00:10:05,401
Este é Ryll, meu mestre de armas e Fade,
especialista em reconhecimento.
80
00:10:08,457 --> 00:10:10,248
Devemos sair daqui.
81
00:10:16,889 --> 00:10:19,526
- O que eram essas coisas?
- E por que não emitiram sinais de vida?
82
00:10:19,622 --> 00:10:23,162
Mutantes, e eles não emitiram sinais
de vida porque não estão vivos.
83
00:10:23,258 --> 00:10:26,585
São cadáveres animados por
algum tipo de larva...
84
00:10:26,681 --> 00:10:29,402
...que se alimenta dos
corpos dos mortos.
85
00:10:29,498 --> 00:10:32,025
Parte da razão pela qual ninguém
vem a este planeta.
86
00:10:32,121 --> 00:10:35,803
É uma consequência do que aconteceu
aqui séculos atrás.
87
00:10:36,762 --> 00:10:39,994
Sobre isso, não há dados
disponíveis, nem registros.
88
00:10:40,473 --> 00:10:42,315
Apenas uma quarentena
ordenando que todas
89
00:10:42,515 --> 00:10:44,313
as embarcações
fiquem longe deste setor.
90
00:10:44,409 --> 00:10:46,445
E este planeta não está em
nenhuma carta conhecida.
91
00:10:47,577 --> 00:10:50,519
Ainda bem que tem as
coordenadas que te enviei.
92
00:10:52,249 --> 00:10:54,025
Eu vou te dizer o que eu sei.
93
00:10:55,480 --> 00:10:57,229
Este mundo...
94
00:10:58,153 --> 00:11:00,409
...já foi chamado de Goros Prime.
95
00:11:00,505 --> 00:11:02,993
- Nunca ouvi falar.
- Eu já.
96
00:11:03,376 --> 00:11:06,136
Um planeta lendário, governado
por um senhor implacável.
97
00:11:06,617 --> 00:11:10,425
Histórias que me contaram que
eram impiedosas e sinistras...
98
00:11:10,521 --> 00:11:12,501
... mas "implacável" funcionará.
99
00:11:13,209 --> 00:11:16,666
Quando eles redescobriram este planeta,
eles o colocaram em quarentena.
100
00:11:17,145 --> 00:11:19,258
Mas alguns ignoraram a quarentena.
101
00:11:19,833 --> 00:11:24,858
Eles vêm aqui para conduzir seus negócios
além de olhares indiscretos.
102
00:11:24,954 --> 00:11:27,865
- Pessoas como você.
- Pessoas muito piores do que eu.
103
00:11:27,961 --> 00:11:30,136
Renegados, contrabandistas.
104
00:11:31,065 --> 00:11:33,402
Sua enorme recompensa
me trouxe até aqui.
105
00:11:33,785 --> 00:11:35,962
Mas sua transmissão...
106
00:11:36,058 --> 00:11:37,967
...negligenciou-se em me
dar os detalhes sobre
107
00:11:38,167 --> 00:11:39,737
o que estamos procurando exatamente.
108
00:11:40,377 --> 00:11:43,802
Não podíamos transmitir essas informações
por medo de serem interceptadas.
109
00:11:46,264 --> 00:11:48,237
Acho que ninguém está ouvindo.
110
00:11:48,333 --> 00:11:50,969
Membros da família real
aresiana foram levados.
111
00:11:51,065 --> 00:11:53,018
O príncipe e a princesa.
112
00:11:53,114 --> 00:11:55,194
Os únicos herdeiros do rei.
113
00:11:55,290 --> 00:11:58,010
Eles também levaram uma única peça
do tesouro do cofre do rei.
114
00:11:58,106 --> 00:12:01,594
Quem os sequestrou, conseguiu deixar
o planeta sem ser detectado.
115
00:12:01,690 --> 00:12:03,043
Conte-me sobre o tesouro.
116
00:12:03,139 --> 00:12:05,605
Uma joia única,
uma relíquia adquirida há séculos
117
00:12:05,805 --> 00:12:07,706
em uma escavação xenoarqueológica...
118
00:12:07,802 --> 00:12:09,753
...no planeta Phobos.
119
00:12:09,849 --> 00:12:11,417
De valor?
120
00:12:11,513 --> 00:12:15,354
Insignificante, um dispositivo de
armazenamento de informações.
121
00:12:15,450 --> 00:12:18,842
Ele está mais preocupado com o tesouro
do que com a vida do nosso povo.
122
00:12:18,938 --> 00:12:22,170
Estou surpreso que seu planeta
só despachou vocês três.
123
00:12:22,266 --> 00:12:25,036
Nós éramos os únicos responsáveis
pela proteção deles.
124
00:12:25,132 --> 00:12:28,601
Nosso código de honra determina que
devemos encontrar os responsáveis.
125
00:12:28,697 --> 00:12:30,585
E matá-los.
126
00:12:30,681 --> 00:12:32,248
Discretamente.
127
00:12:34,073 --> 00:12:37,146
Se o rei morrer antes de
voltarmos com seus filhos...
128
00:12:37,722 --> 00:12:40,414
...teremos o dever de honra de nos
juntar a ele na vida após a morte.
129
00:12:44,345 --> 00:12:46,136
Eu tenho um...
130
00:12:46,232 --> 00:12:47,736
...amigo.
131
00:12:48,664 --> 00:12:51,929
Se estiver acontecendo
em Goros, ele saberá.
132
00:13:07,945 --> 00:13:09,833
Espero que você esteja confortável.
133
00:13:09,929 --> 00:13:13,241
Meu conforto é irrelevante.
Onde está meu irmão?
134
00:13:18,490 --> 00:13:21,393
Ele tem gostado da minha
hospitalidade.
135
00:13:21,978 --> 00:13:24,176
Você vai me dizer o que
eu quero saber...
136
00:13:24,272 --> 00:13:28,123
...e com esse conhecimento
conquistarei o universo.
137
00:13:30,617 --> 00:13:32,537
Vou te contar um segredo.
138
00:13:33,561 --> 00:13:37,388
Podemos ser da realeza, mas
ainda somos guerreiros.
139
00:13:48,313 --> 00:13:50,201
Nosso pai não para
de nos procurar.
140
00:13:50,297 --> 00:13:52,906
Mas ele não vai te encontrar,
ninguém vai.
141
00:13:53,529 --> 00:13:57,336
- Quem é você?
- Eu sou Sinjin!
142
00:13:57,432 --> 00:14:00,518
Mas você, junto com todas
as criaturas vivas...
143
00:14:00,614 --> 00:14:03,176
...precisa apenas me
chamar de Mestre!
144
00:14:03,992 --> 00:14:05,468
Guerreiros?
145
00:14:07,801 --> 00:14:09,496
Patético!
146
00:14:22,232 --> 00:14:24,890
- Você tem um problema?
- Eu não confio em você.
147
00:14:25,177 --> 00:14:27,560
- Você não me conhece.
- Realmente?
148
00:14:28,568 --> 00:14:32,682
Controle, informações sobre um indivíduo
conhecido como Saber Raine.
149
00:14:32,778 --> 00:14:35,150
Saber Raine, origem...
150
00:14:35,246 --> 00:14:37,747
...Terra 2762.
151
00:14:38,264 --> 00:14:40,793
Oficial condecorado
no Cyber-Corps.
152
00:14:40,889 --> 00:14:44,409
Recebeu o comando de sua
própria unidade em 2784.
153
00:14:44,505 --> 00:14:47,801
- Isso não parece tão ruim.
- 2790.
154
00:14:47,897 --> 00:14:49,814
Os registros indicam que
toda a sua equipe foi
155
00:14:50,014 --> 00:14:51,930
perdida durante a invasão
sauriana em Marte.
156
00:14:52,026 --> 00:14:54,042
Saber Raine foi o
único sobrevivente.
157
00:14:54,137 --> 00:14:55,755
O sujeito foi enviado para
uma cobertura profunda
158
00:14:55,955 --> 00:14:57,337
para obter informações sobre os sáurios.
159
00:14:57,433 --> 00:15:00,762
Semanas após o início de sua missão, o
sujeito desapareceu, dado como morto.
160
00:15:00,857 --> 00:15:03,350
Mas você não morreu,
não foi?
161
00:15:03,609 --> 00:15:05,978
Ressurgiu em 2792...
162
00:15:06,074 --> 00:15:07,705
...no momento em que uma
enorme força terráquea
163
00:15:07,905 --> 00:15:09,465
estava atacando o planeta
natal de Saurian.
164
00:15:09,561 --> 00:15:12,921
Sujeito do lado do inimigo.
Rotulado como traidor.
165
00:15:13,017 --> 00:15:14,809
Obrigado, Controle.
166
00:15:15,560 --> 00:15:18,755
Ryll, isso não está adiantando nada.
167
00:15:18,851 --> 00:15:20,521
Ele é um mercenário.
168
00:15:22,648 --> 00:15:24,092
Indigno.
169
00:15:25,003 --> 00:15:27,609
Eu não preciso que você me
conte sobre o meu passado.
170
00:15:27,705 --> 00:15:29,495
Eu vivi isso.
171
00:15:30,136 --> 00:15:32,028
Estamos aqui agora.
Você precisa da minha ajuda,
172
00:15:32,228 --> 00:15:33,838
e eu preciso saber que
você me protege.
173
00:15:35,641 --> 00:15:37,418
Ou seus sentimentos pessoais
são mais importantes
174
00:15:37,618 --> 00:15:39,321
do que aquelas vidas
que você jurou proteger?
175
00:15:39,417 --> 00:15:43,993
Suas armas disparam projéteis
propelidos por explosão de gás.
176
00:15:44,089 --> 00:15:46,361
Balas, explosivos T-2.
Salvou sua bunda!
177
00:15:46,457 --> 00:15:49,082
Primitivo e inferior!
178
00:15:49,178 --> 00:15:51,898
Podemos parar de tentar comparar
o tamanho de nossas armas...
179
00:15:52,377 --> 00:15:54,329
... e ir encontrar o seu pessoal.
180
00:15:59,672 --> 00:16:01,257
É logo depois daquele cume.
181
00:16:04,985 --> 00:16:08,469
Fique de olho vermelho, estamos
em território de anelídeos.
182
00:16:09,113 --> 00:16:11,836
- O que é um anelídeo?
- Você não quer saber!
183
00:16:37,017 --> 00:16:38,775
Depois de você.
184
00:16:52,568 --> 00:16:54,087
Segure isso aí.
185
00:16:54,969 --> 00:16:56,728
Mal movimento.
186
00:17:00,473 --> 00:17:03,705
Neste planeta, você
sempre tem backup.
187
00:17:10,008 --> 00:17:11,896
Saber Raine.
188
00:17:12,408 --> 00:17:14,168
Em carne.
189
00:17:19,224 --> 00:17:21,625
Estou surpreso em ver você...
190
00:17:21,721 --> 00:17:23,050
...vivo.
191
00:17:23,672 --> 00:17:25,176
Olá.
192
00:17:28,760 --> 00:17:30,520
O que temos aqui?
193
00:17:32,120 --> 00:17:33,720
Aresianos.
194
00:17:34,648 --> 00:17:36,825
Viajando em alguns círculos
de elite, pelo que vejo.
195
00:17:37,209 --> 00:17:40,005
Sim, somos velhos amigos.
196
00:17:40,101 --> 00:17:43,753
Isso é bom, porque você não
tem muitos por aqui.
197
00:17:46,616 --> 00:17:49,881
Estamos procurando alguns amigos.
Achei que talvez você pudesse ajudar.
198
00:17:49,976 --> 00:17:51,475
Isso é uma recompensa?
199
00:17:51,570 --> 00:17:55,194
Porque se eu tiver que trair um dos
meus amigos, vai custar mais caro.
200
00:17:55,290 --> 00:17:57,081
Visitantes.
Eles foram...
201
00:17:57,177 --> 00:17:59,321
Trazidos contra sua vontade.
202
00:17:59,993 --> 00:18:04,060
Escravistas, talvez. Houve um aumento
no tráfico ultimamente.
203
00:18:04,825 --> 00:18:06,745
Um denário de quem
você deve se lembrar.
204
00:18:07,417 --> 00:18:08,919
Lorthos?
205
00:18:11,192 --> 00:18:13,798
Conhecido nesta parte da galáxia
como o mestre de escravos.
206
00:18:13,894 --> 00:18:15,895
Lorthos é um bandido!
207
00:18:16,569 --> 00:18:21,016
Ataca embarcações desarmadas
e acampamentos isolados.
208
00:18:21,976 --> 00:18:25,464
- Estamos tentando encontrar...
- Encontrar outros aresianos.
209
00:18:26,872 --> 00:18:30,041
E agradecemos qualquer informação
que você possa fornecer.
210
00:18:37,912 --> 00:18:40,986
Bonito. Mas você terá
que adoçar o pote.
211
00:18:41,370 --> 00:18:42,871
Digo...
212
00:18:43,352 --> 00:18:45,275
...um cilindro de potência.
213
00:18:46,104 --> 00:18:49,337
Já ouvi muitas histórias no
meu ramo de trabalho...
214
00:18:49,817 --> 00:18:52,601
...e as histórias do cilindro
de força Aresiano...
215
00:18:52,697 --> 00:18:55,135
... sempre me intrigaram.
216
00:18:59,288 --> 00:19:01,080
Apenas histórias.
217
00:19:03,224 --> 00:19:05,177
Então, receio não poder ajudá-los.
218
00:19:15,224 --> 00:19:17,202
É melhor você saber alguma coisa.
219
00:19:31,192 --> 00:19:32,877
Eu penso...
220
00:19:32,973 --> 00:19:34,808
...seus amigos...
221
00:19:34,904 --> 00:19:36,856
... agora são meus amigos.
222
00:19:39,704 --> 00:19:41,944
Não sei nada sobre
nenhum cativo.
223
00:19:45,049 --> 00:19:47,032
Tenha sempre backup.
224
00:19:48,312 --> 00:19:52,570
Mas ultimamente tem havido muita
atividade nas grandes ruínas.
225
00:19:53,433 --> 00:19:55,578
Naves vistas voando naquela direção.
226
00:19:56,345 --> 00:19:58,510
Anelídeos sendo abatidos
nas terras das
227
00:19:58,710 --> 00:20:00,236
redondezas por
forças organizadas.
228
00:20:00,332 --> 00:20:02,330
Por que isso é importante?
229
00:20:02,905 --> 00:20:07,033
Há muitas criaturas estranhas em Goros.
Diferentes facções em guerra.
230
00:20:07,129 --> 00:20:11,609
Todos eles têm uma coisa em comum.
Todos eles ficam longe das ruínas.
231
00:20:11,705 --> 00:20:12,804
Por que?
232
00:20:13,004 --> 00:20:16,174
Porque tudo o que entra
lá, geralmente não sai.
233
00:20:16,793 --> 00:20:18,775
Com algumas exceções.
234
00:20:19,352 --> 00:20:21,945
Na verdade, não estive
nas ruínas em si...
235
00:20:22,041 --> 00:20:24,729
...mas eu vi
de longe.
236
00:20:25,209 --> 00:20:27,090
É o lugar perfeito para manter
alguém prisioneiro.
237
00:20:27,186 --> 00:20:29,349
Então esse é o nosso destino.
238
00:20:30,456 --> 00:20:32,634
Não é seguro viajar à noite.
239
00:20:33,209 --> 00:20:35,385
Você pode ficar aqui até de manhã.
240
00:20:35,481 --> 00:20:38,935
Acho que vamos cumprir o cronograma.
Obrigado Jax.
241
00:20:40,408 --> 00:20:41,759
Sinto muito pelo seu...
242
00:20:44,249 --> 00:20:45,434
...cara de pedra.
243
00:20:45,722 --> 00:20:48,440
Tudo bem. Tenho
mais nas minas.
244
00:20:50,455 --> 00:20:52,422
Se você sobreviver a isso...
245
00:20:52,967 --> 00:20:54,759
...Espero informações.
246
00:20:55,704 --> 00:20:57,496
Vai custar caro.
247
00:20:57,944 --> 00:20:59,687
Vamos.
248
00:21:04,759 --> 00:21:06,827
Calma, Jax.
249
00:21:24,632 --> 00:21:26,359
Ela se foi.
250
00:21:27,256 --> 00:21:28,761
Calma.
251
00:21:29,241 --> 00:21:32,185
Meu nome é Kor'ock, sou
piloto de transporte.
252
00:21:32,808 --> 00:21:35,673
Onde estamos?
Que planeta?
253
00:21:35,769 --> 00:21:38,681
Que planeta?
Goros Prime.
254
00:21:39,448 --> 00:21:41,354
O que você sabe sobre
nossos captores?
255
00:21:41,449 --> 00:21:42,918
Não muito.
256
00:21:43,014 --> 00:21:44,998
Eu estava voando perto
dos pântanos distantes,
257
00:21:45,198 --> 00:21:46,521
minha nave perdeu força, caiu.
258
00:21:46,617 --> 00:21:49,439
Tinha quatro a bordo, apenas
dois sobreviveram.
259
00:21:49,535 --> 00:21:51,513
Onde estão os outros sobreviventes?
260
00:21:51,609 --> 00:21:55,096
Não sei, estávamos
separados. E você?
261
00:21:56,599 --> 00:21:58,103
Não está claro.
262
00:21:58,584 --> 00:22:00,556
Minha irmã e eu
estávamos em Ares...
263
00:22:01,113 --> 00:22:02,903
...nosso mundo natal.
264
00:22:03,223 --> 00:22:05,177
E então acordamos aqui.
265
00:22:05,273 --> 00:22:06,720
Prisioneiros.
266
00:22:16,120 --> 00:22:18,127
Você parece estranhamente calmo!
267
00:22:20,695 --> 00:22:23,274
O universo tem um plano
para todos, garoto.
268
00:22:25,528 --> 00:22:28,099
Estou apenas esperando para ver
o que ele planejou para mim.
269
00:22:40,248 --> 00:22:43,581
O cilindro de energia é uma
pedra de mana, não é?
270
00:22:49,144 --> 00:22:51,738
E você não está preocupado
em dar um para Jax?
271
00:22:53,033 --> 00:22:54,824
Uma ação necessária.
272
00:22:55,800 --> 00:22:57,561
Nossa missão é primordial.
273
00:22:57,657 --> 00:23:01,112
Além disso, é uma substância
muito instável.
274
00:23:04,600 --> 00:23:07,506
Você está dizendo que meu
amigo pode se explodir?
275
00:23:15,064 --> 00:23:18,008
- Agora deixa eu te perguntar uma coisa.
- Tudo bem.
276
00:23:18,651 --> 00:23:20,682
Diga-me por que você
traiu seu povo.
277
00:23:21,977 --> 00:23:25,306
- Com licença?
- Você parece um homem de honra.
278
00:23:26,073 --> 00:23:29,433
Então deve haver uma razão pela
qual você ajudou os sáurios.
279
00:23:29,528 --> 00:23:31,292
Uma Sauriana.
280
00:23:31,639 --> 00:23:33,143
Crotalus.
281
00:23:34,488 --> 00:23:36,633
Eu tinha que agir ou
ela teria morrido.
282
00:23:36,729 --> 00:23:39,033
Eu não poderia ter isso
em minha consciência.
283
00:23:40,664 --> 00:23:42,965
Crotalus me deu informações que...
284
00:23:43,060 --> 00:23:46,170
...que nossas forças penetrem em
suas defesas no Erobus Dois.
285
00:23:47,225 --> 00:23:49,336
Ela é a razão pela qual
ganhamos a guerra.
286
00:23:50,840 --> 00:23:53,053
meu governo...
287
00:23:53,149 --> 00:23:54,763
...não queria que o
resto da galáxia soubesse
288
00:23:54,963 --> 00:23:56,504
que não poderíamos
fazer isso sozinhos...
289
00:23:58,776 --> 00:24:00,920
... então eles queriam que
ela fosse silenciada.
290
00:24:02,744 --> 00:24:05,078
E você se virou sozinho
para protegê-la.
291
00:24:05,689 --> 00:24:07,640
Errado é errado, Fade.
292
00:24:08,504 --> 00:24:10,487
Ela era uma heroína.
293
00:24:14,968 --> 00:24:16,856
Já descansamos bastante.
294
00:24:18,264 --> 00:24:20,389
Controle, estamos em movimento.
295
00:24:22,776 --> 00:24:25,528
Controle?
Responda.
296
00:24:26,648 --> 00:24:28,569
Devemos ter entrado na lama.
297
00:24:28,952 --> 00:24:31,353
Suas fontes de energia
não funcionarão aqui.
298
00:24:32,072 --> 00:24:35,686
Acho que meus projéteis movidos a gás
não parecem tão ruins agora, não é?
299
00:24:42,200 --> 00:24:43,576
Apenas dizendo.
300
00:24:45,336 --> 00:24:47,288
Você sabia que isso iria acontecer?
301
00:24:47,384 --> 00:24:50,263
Esta área é estranha em tecnologia.
302
00:24:50,808 --> 00:24:55,499
Foi por isso que lhe dei as coordenadas
que dei. Nave vindo aqui, seria ruim.
303
00:24:56,216 --> 00:24:58,554
Mas é o único caminho para as ruínas.
304
00:25:19,781 --> 00:25:23,161
Nossas naves estão preparadas.
Por que devemos esperar?
305
00:25:23,257 --> 00:25:27,159
Então você encontra
minha hospitalidade...
306
00:25:28,119 --> 00:25:29,796
... é inadequada?
307
00:25:29,892 --> 00:25:33,879
Acho minha sede de vingança
insaciável.
308
00:25:34,200 --> 00:25:37,625
O gerador está quase completo...
309
00:25:37,720 --> 00:25:41,368
...mas a fonte de alimentação
permanece instável.
310
00:25:42,040 --> 00:25:46,326
A equação deve ser precisa.
311
00:25:53,271 --> 00:25:57,272
Ele diz, você deve deixar sua colmeia
interrogar os prisioneiros.
312
00:25:57,368 --> 00:26:00,474
Eles terão sucesso
onde você falhou.
313
00:26:01,241 --> 00:26:04,183
E se ele morresse?
314
00:26:04,504 --> 00:26:06,123
Não...
315
00:26:06,219 --> 00:26:09,714
...no momento em que o gerador
estiver operacional...
316
00:26:09,810 --> 00:26:12,665
...Eu terei o que
preciso dele.
317
00:26:12,761 --> 00:26:17,374
E suas naves terão
o poder...
318
00:26:17,470 --> 00:26:19,526
...para liberar minha ira...
319
00:26:19,862 --> 00:26:22,181
...em todo o universo!
320
00:26:22,276 --> 00:26:24,101
Somos uma aliança.
321
00:26:24,888 --> 00:26:27,192
Nós não servimos você!
322
00:26:27,528 --> 00:26:30,249
Eu abri um caminho através
dos pântanos...
323
00:26:30,345 --> 00:26:34,375
...forneceu-lhe sujeitos
para modificar.
324
00:26:35,159 --> 00:26:37,688
Você se orgulha de um
outrora grande império.
325
00:26:37,784 --> 00:26:40,647
Até agora não estou impressionado!
326
00:26:41,560 --> 00:26:43,672
Ele está correto.
327
00:26:43,768 --> 00:26:46,457
Você pode ter iniciado
esta aliança...
328
00:26:46,553 --> 00:26:49,753
...mas fornecemos todas
as matérias-primas...
329
00:26:49,849 --> 00:26:51,262
...e a tecnologia.
330
00:26:51,358 --> 00:26:53,879
E a tecnologia.
331
00:26:55,416 --> 00:26:58,888
Você tem uma mente tão pequena.
332
00:26:58,984 --> 00:27:02,009
Cada uma de suas raças
foi derrotada...
333
00:27:02,104 --> 00:27:05,194
...por aqueles que você
tentou conquistar.
334
00:27:05,289 --> 00:27:07,259
O que ofereço...
335
00:27:08,045 --> 00:27:10,780
...está além da sua compreensão.
336
00:27:14,808 --> 00:27:16,599
Um descrente.
337
00:27:17,207 --> 00:27:20,343
É necessária uma demonstração.
338
00:27:32,823 --> 00:27:37,814
É difícil matar aquilo que
não vive verdadeiramente.
339
00:27:41,912 --> 00:27:45,913
Minha construção não é
alimentada pela ciência.
340
00:27:46,455 --> 00:27:48,823
É alimentado pela mente.
341
00:27:49,624 --> 00:27:51,827
Vivo porque...
342
00:27:51,923 --> 00:27:55,026
...Eu o farei existir!
343
00:27:55,506 --> 00:27:58,361
Então você me mataria como uma
demonstração de seu poder?
344
00:27:58,457 --> 00:28:00,825
Não, matar você seria inútil.
345
00:28:00,920 --> 00:28:05,814
Retorne às suas embarcações e
continue seus preparativos.
346
00:28:06,103 --> 00:28:08,471
Vá! Vá!
347
00:28:22,839 --> 00:28:25,208
Comandante Voss, por
favor responda.
348
00:28:25,304 --> 00:28:28,024
O horário de check-in
agendado expirou.
349
00:28:30,167 --> 00:28:33,112
Protocolo de recuperação
um iniciando.
350
00:30:38,455 --> 00:30:42,078
- Quem é... quem é você?
- Nós somos a cavalaria.
351
00:30:43,671 --> 00:30:47,994
Minhas pernas estão ficando dormentes.
Acho que era algum tipo de toxina.
352
00:30:49,241 --> 00:30:52,184
Não precisávamos enfrentar
essas criaturas de perto.
353
00:30:52,280 --> 00:30:54,649
Você poderia tê-los despachado
à distância!
354
00:30:54,745 --> 00:30:58,515
O barulho teria trazido mais. Temos
sorte de ser um grupo pequeno.
355
00:30:58,610 --> 00:31:00,583
Precisamos sair.
356
00:31:14,167 --> 00:31:15,607
Comandante!
357
00:31:16,247 --> 00:31:17,736
Pai.
358
00:31:21,832 --> 00:31:25,000
Você deve terminar a missão.
Encontre os herdeiros!
359
00:31:25,096 --> 00:31:27,085
Nós os encontraremos juntos.
360
00:31:30,424 --> 00:31:31,927
Não.
361
00:31:38,231 --> 00:31:41,175
Fade, temos que ir.
362
00:31:41,944 --> 00:31:43,446
Fade.
363
00:31:45,207 --> 00:31:46,710
Agora.
364
00:31:49,976 --> 00:31:51,735
Nós fazemos nossa posição aqui.
365
00:32:34,136 --> 00:32:36,280
Sempre tem que ser do jeito difícil.
366
00:32:57,047 --> 00:32:58,807
Tenha sempre backup.
367
00:33:06,807 --> 00:33:08,100
Caliope!
368
00:33:10,872 --> 00:33:14,061
- Eu fui forte.
- Eu sei que você foi.
369
00:33:15,639 --> 00:33:18,326
Tudo bem, ele é um amigo.
370
00:33:19,204 --> 00:33:21,143
Não temos amigos aqui.
371
00:33:22,488 --> 00:33:25,591
Tudo bem. Vou deixar
vocês dois sozinhos.
372
00:33:28,119 --> 00:33:31,994
Me desculpe, eles estão fazendo isso
com você para chegar até mim.
373
00:33:32,857 --> 00:33:35,784
Não importa o que eles façam, você não
pode dar a eles o que eles procuram.
374
00:33:38,104 --> 00:33:41,145
Vamos encontrar uma maneira de
sair daqui e voltar para casa.
375
00:33:41,432 --> 00:33:44,664
E voltaremos a este planeta
com força total.
376
00:33:44,760 --> 00:33:46,448
Tyr...
377
00:33:46,544 --> 00:33:49,461
...você foi o único a quem o pai confiou
o segredo antes de sua doença...
378
00:33:49,556 --> 00:33:52,175
...você deve voltar para casa!
Você deve liderar nosso povo.
379
00:33:52,271 --> 00:33:54,623
Não posso deixá-los colocar
as mãos em você novamente.
380
00:33:54,719 --> 00:33:56,471
Eu não importo!
381
00:33:58,039 --> 00:34:02,285
- Você sempre foi tão forte.
- Devemos lutar para proteger o que é nosso.
382
00:34:03,928 --> 00:34:07,576
Eu sei que papai nunca disse isso,
mas ele está orgulhoso de você.
383
00:34:09,815 --> 00:34:12,217
Sua paixão pela xenoarqueologia...
384
00:34:12,313 --> 00:34:15,672
...sua motivação para entender
um universo maior.
385
00:34:15,768 --> 00:34:17,944
Uma mente como a sua
não pode ser perdida.
386
00:34:18,040 --> 00:34:19,767
Você importa.
387
00:34:24,919 --> 00:34:26,711
Eu darei a eles o que eles querem.
388
00:34:26,911 --> 00:34:29,432
Em troca de sua passagem segura
de volta para Ares.
389
00:34:29,528 --> 00:34:32,599
- Você vai liderar em meu lugar.
- Tyr, não.
390
00:34:33,057 --> 00:34:36,537
Darei a você a mesma honra
que meu pai me concedeu.
391
00:34:37,400 --> 00:34:41,551
A frequência que faz com que a pedra
de mana libere energia controlada.
392
00:34:41,647 --> 00:34:44,312
Isso é loucura, deve
haver outra maneira.
393
00:34:44,408 --> 00:34:47,704
Mesmo que tivessem, teriam que
adquirir matéria-prima...
394
00:34:47,800 --> 00:34:49,800
...construir uma instalação
de refinamento.
395
00:34:50,887 --> 00:34:52,827
Levaria muito
tempo.
396
00:34:53,976 --> 00:34:55,812
Tempo mais do que
suficiente para você trazer
397
00:34:56,012 --> 00:34:57,848
de volta nossas forças
e eliminar a ameaça.
398
00:34:57,944 --> 00:35:00,855
De qualquer maneira, você
certamente morreria.
399
00:35:02,583 --> 00:35:06,841
Sabendo que você vai viver. Caliope,
por favor, como você disse...
400
00:35:06,937 --> 00:35:09,272
...devemos proteger o que é nosso.
401
00:35:09,368 --> 00:35:10,970
Você sabe.
402
00:35:11,066 --> 00:35:12,983
É um plano muito bom.
403
00:35:14,359 --> 00:35:16,151
Pode funcionar.
404
00:35:19,416 --> 00:35:21,779
Como você sabe que ele
honraria seu pedido?
405
00:35:22,297 --> 00:35:24,152
Teremos uma palavra-código...
406
00:35:24,248 --> 00:35:26,732
...uma palavra que você dará àqueles
que o levarem de volta à segurança.
407
00:35:26,828 --> 00:35:29,272
Uma vez que essa palavra foi
retransmitida de volta para mim...
408
00:35:29,368 --> 00:35:31,735
...Vou revelar a informação
para Sinjin.
409
00:35:34,455 --> 00:35:35,958
Bom.
410
00:35:42,999 --> 00:35:45,035
Desculpe meu amigo.
411
00:35:46,135 --> 00:35:48,119
Agora, olhe garoto!
412
00:35:52,007 --> 00:35:54,561
O que digo agora é apenas para
os ouvidos de minha irmã.
413
00:36:06,615 --> 00:36:09,903
Drones de recuperação off-line.
414
00:36:14,231 --> 00:36:15,863
Calma.
415
00:36:15,959 --> 00:36:17,592
Você foi envenenada.
416
00:36:17,688 --> 00:36:21,528
Apliquei um remédio na ferida, você
deve dar tempo para que funcione.
417
00:36:26,263 --> 00:36:27,799
Bom dia.
418
00:36:29,591 --> 00:36:31,735
Vejo que conheceram minha amiga.
419
00:36:32,440 --> 00:36:34,199
Esta é Crotalus.
420
00:36:40,183 --> 00:36:43,883
Não tenha medo. Eu despachei
a sacerdotisa deles.
421
00:36:46,776 --> 00:36:49,686
Eles não vão voltar
tão cedo.
422
00:36:50,568 --> 00:36:52,326
Meu pai?
423
00:36:54,487 --> 00:36:56,246
Desculpe.
424
00:37:01,368 --> 00:37:03,351
Ele morreu como viveu.
425
00:37:04,695 --> 00:37:06,454
Com honra.
426
00:37:12,311 --> 00:37:14,071
O corpo dele?
427
00:37:21,207 --> 00:37:23,032
Devemos construir uma pira.
428
00:37:23,128 --> 00:37:26,455
Não tenho certeza se essa
é uma escolha sábia.
429
00:37:33,847 --> 00:37:36,555
Não consigo ver como
acender uma chama...
430
00:37:36,651 --> 00:37:40,696
...nos ajudará a permanecer
indetectáveis em território perigoso.
431
00:37:40,792 --> 00:37:42,905
Espero que tenha trazido
mais munição.
432
00:37:44,056 --> 00:37:45,805
Tem que ser sempre do jeito difícil.
433
00:38:13,559 --> 00:38:15,319
Ela fica aqui.
434
00:38:21,239 --> 00:38:23,223
Vou oferecer meus termos.
435
00:38:41,239 --> 00:38:44,183
Seja cauteloso, ele não é confiável.
436
00:39:01,559 --> 00:39:03,671
Sim, investigue.
437
00:39:23,255 --> 00:39:25,383
A liberdade de sua irmã...
438
00:39:26,044 --> 00:39:28,586
...pela informação que procuro.
439
00:39:29,703 --> 00:39:32,263
Vou considerar sua oferta.
440
00:39:33,303 --> 00:39:38,438
Mas antes de decidir, você tem
alguma ideia de quem eu sou?
441
00:39:38,999 --> 00:39:41,656
Um dos muitos dos
conquistadores do universo...
442
00:39:41,752 --> 00:39:44,825
...que procura roubar os segredos
da pedra de mana.
443
00:39:46,168 --> 00:39:50,487
A maneira como sua raça
usou a tecnologia...
444
00:39:50,583 --> 00:39:54,070
...para liberar seu poder
é impressionante.
445
00:39:55,542 --> 00:39:58,040
O que você sabe sobre
a pedra de mana?
446
00:39:58,232 --> 00:40:00,374
O que eu sei?
447
00:40:01,463 --> 00:40:05,718
Eu sei que não se originou
em seu planeta.
448
00:40:07,143 --> 00:40:11,813
Eu sei que foi roubada em uma
batalha séculos atrás!
449
00:40:12,215 --> 00:40:14,312
E guardou-o para construir
seu próprio império.
450
00:40:14,408 --> 00:40:15,896
e como você sabe disso?
451
00:40:15,992 --> 00:40:18,934
Porque eu estava lá!
452
00:40:28,374 --> 00:40:30,935
Sua raça se originou aqui...
453
00:40:31,799 --> 00:40:33,591
...em Goros.
454
00:40:33,687 --> 00:40:36,056
Impossível!
Nossa casa é Ares...
455
00:40:36,152 --> 00:40:38,551
Ares, não é o seu mundo.
456
00:40:38,647 --> 00:40:40,933
Seus ancestrais se refugiaram lá...
457
00:40:41,029 --> 00:40:45,337
...após a maior guerra galáctica
que o universo já viu.
458
00:40:45,816 --> 00:40:48,694
Vocês são filhos de Goros.
459
00:40:49,335 --> 00:40:52,588
- Eu não acredito em você.
- Sim, você acredita.
460
00:40:53,367 --> 00:40:57,751
Quando seus ancestrais se aliaram
ao meu antigo inimigo...
461
00:40:57,847 --> 00:41:01,334
...a batalha que se seguiu
dizimou este planeta.
462
00:41:02,615 --> 00:41:04,440
Somente através do meu poder...
463
00:41:04,536 --> 00:41:08,631
...Eu fui capaz de proteger
um pequeno pedaço de Goros.
464
00:41:12,375 --> 00:41:15,544
No momento da minha
maior glória...
465
00:41:15,639 --> 00:41:19,044
- ...Fui traído por dentro.
- Você está louco.
466
00:41:19,140 --> 00:41:21,847
Eu só quero o que está
destinado a ser meu!
467
00:41:24,935 --> 00:41:27,816
Uma grande história
que me iluminou.
468
00:41:28,344 --> 00:41:30,840
Agora sei que nunca poderei
revelar o que sei.
469
00:41:31,224 --> 00:41:33,175
Não importa o custo!
470
00:41:37,847 --> 00:41:39,800
Você não precisa.
471
00:41:39,896 --> 00:41:42,617
Seu segredo já é meu.
472
00:41:45,607 --> 00:41:47,060
Caliope?
473
00:41:47,575 --> 00:41:49,107
Não.
474
00:41:49,683 --> 00:41:51,640
É assim que deve ser.
475
00:41:51,736 --> 00:41:53,400
Mas o nosso mundo.
476
00:41:53,496 --> 00:41:54,998
Nossa família!
477
00:41:55,094 --> 00:41:56,919
Você não entende?
478
00:41:57,015 --> 00:42:00,888
Sinjin é nossa família. Nosso
ancestral mais antigo.
479
00:42:01,176 --> 00:42:04,056
Você não pode acreditar no que esta
criatura está lhe dizendo!
480
00:42:07,351 --> 00:42:11,448
Uma joia da história que descobri
nos cofres de Ares.
481
00:42:11,544 --> 00:42:13,718
Prova da nossa linhagem.
482
00:42:15,927 --> 00:42:19,256
A partir da gema aprendi a
localização deste planeta.
483
00:42:19,880 --> 00:42:23,000
Eu descobri os restos daquela
antiga batalha.
484
00:42:27,607 --> 00:42:30,392
Como se puxada por alguma
força desconhecida...
485
00:42:30,488 --> 00:42:32,982
...Fui atraída para uma
câmara escondida.
486
00:42:37,495 --> 00:42:40,758
Sinjin ainda estava vivo
em Cryostasis.
487
00:42:41,303 --> 00:42:43,865
Eu sabia que era meu destino
ressuscitá-lo.
488
00:42:45,208 --> 00:42:47,320
É tudo mentira, Tyr.
489
00:42:47,416 --> 00:42:51,342
Nossa história em Ares foi fabricada
para esconder nosso passado.
490
00:42:51,927 --> 00:42:54,232
Um passado em que nos
viramos sozinhos.
491
00:42:54,711 --> 00:42:56,855
Um passado que verei corrigido.
492
00:42:58,647 --> 00:43:01,383
O gerador já foi
construído.
493
00:43:03,351 --> 00:43:06,294
Um suprimento de pedra de mana
refinada é fornecido.
494
00:43:11,478 --> 00:43:15,672
Sinjin controla o poder da pedra
de mana com telepatia.
495
00:43:15,768 --> 00:43:18,007
Nós a manipulamos com tecnologia.
496
00:43:18,103 --> 00:43:22,135
Juntos, estabeleceremos um
novo poder no universo.
497
00:43:25,238 --> 00:43:27,182
Agora você tem uma escolha a fazer.
498
00:43:29,078 --> 00:43:32,952
- Não há escolha.
- Sempre há uma escolha, irmão.
499
00:43:33,719 --> 00:43:35,640
Eu esperava que você entendesse.
500
00:43:36,311 --> 00:43:37,782
Entender?
501
00:43:38,262 --> 00:43:42,221
Você nos trouxe aqui. Aliou-se com
uma abominação do nosso passado!
502
00:43:42,317 --> 00:43:45,765
Você me enganou para revelar a
frequência de ressonância...
503
00:43:45,861 --> 00:43:49,912
- ...e você tem um delírio de conquista?
- Não é ilusão se você consegue!
504
00:43:50,008 --> 00:43:53,527
- Isso não é como você!
- Este sou eu!
505
00:43:53,623 --> 00:43:57,000
Ao estudar o universo,
há uma constante.
506
00:43:57,096 --> 00:44:01,623
Guerra. A qualquer momento, existem
dezenas de planetas em batalha.
507
00:44:01,719 --> 00:44:03,864
Impérios sobem e descem.
508
00:44:03,960 --> 00:44:06,423
E você acredita que esse caos
pode ser controlado?
509
00:44:06,519 --> 00:44:10,552
Sim. O universo precisa ser purificado.
510
00:44:10,648 --> 00:44:14,136
- Reformulado.
- Agora eu entendo.
511
00:44:14,520 --> 00:44:18,743
Você era o mais velha, mas papai
escolheu passar seu manto para mim.
512
00:44:18,839 --> 00:44:21,015
Ele deve ter reconhecido
o que eu não reconheci.
513
00:44:21,111 --> 00:44:22,870
Você é indigna!
514
00:44:25,079 --> 00:44:29,432
Não importa o que aconteça comigo,
Ares vai ficar contra você!
515
00:44:29,719 --> 00:44:32,043
Ares não verá isso chegando!
516
00:44:33,494 --> 00:44:35,608
Em breve voltarei para casa...
517
00:44:36,135 --> 00:44:38,663
...devastada pela perda
do meu irmão.
518
00:44:40,151 --> 00:44:43,662
Logo depois meu pai morrerá
e eu assumirei o trono.
519
00:44:44,296 --> 00:44:48,888
Ares e Goros se reunirão e a história
será mais uma vez reescrita.
520
00:44:48,984 --> 00:44:50,968
Você é demente, irmã!
521
00:44:51,064 --> 00:44:53,827
Não, não, meu amigo.
522
00:44:54,135 --> 00:44:58,038
Ela é uma mulher prestes
a se tornar uma deusa.
523
00:44:59,799 --> 00:45:03,638
E você viverá para ver
minha ascensão.
524
00:45:11,863 --> 00:45:15,095
Eu sou Fade. Não tive
oportunidade de agradecer.
525
00:45:15,191 --> 00:45:17,052
Você salvou a todos nós.
526
00:45:17,148 --> 00:45:22,166
Não foi muito difícil. Tenho
alguma experiência com toxinas.
527
00:45:24,503 --> 00:45:27,358
Peço desculpas pela explosão
emocional de Fade.
528
00:45:27,454 --> 00:45:28,935
O que?
529
00:45:29,031 --> 00:45:33,109
Não, de jeito nenhum, ela...
ela perdeu o pai.
530
00:45:34,038 --> 00:45:35,894
E eu perdi um irmão.
531
00:45:37,047 --> 00:45:38,838
Eu não fazia ideia.
532
00:45:39,222 --> 00:45:41,803
Todas as famílias aresianas
servem juntas.
533
00:45:42,648 --> 00:45:45,368
Garante o mais alto nível
de fidelidade.
534
00:45:45,943 --> 00:45:47,319
Você estava nos rastreando?
535
00:45:47,415 --> 00:45:50,711
Seguindo, a pedido de Saber.
536
00:45:50,807 --> 00:45:55,667
Ele tem uma grande recompensa por ele
que muitos acham difícil de resistir.
537
00:45:55,763 --> 00:45:57,526
Ele é muito cuidadoso.
538
00:46:03,767 --> 00:46:05,270
Então...
539
00:46:05,495 --> 00:46:07,222
...você e Saber?
540
00:46:09,175 --> 00:46:12,919
Não não. Ele é atraente
por dentro.
541
00:46:13,015 --> 00:46:15,925
Mas somos incompatíveis.
542
00:46:20,726 --> 00:46:22,229
Lá.
543
00:46:23,063 --> 00:46:24,791
As ruínas.
544
00:46:31,063 --> 00:46:33,368
O poder da minha arma
foi restaurado.
545
00:46:36,599 --> 00:46:38,070
Controle?
546
00:46:40,214 --> 00:46:42,264
Está ativo, mas não há sinal.
547
00:46:42,359 --> 00:46:44,727
Sim, devemos estar
no olho do lodo.
548
00:46:45,111 --> 00:46:49,686
Algo me diz que estamos prestes a entrar
em algo muito mais perigoso.
549
00:46:56,759 --> 00:46:58,517
Oh inferno não.
550
00:47:25,142 --> 00:47:28,214
Ei, pessoal, podemos
conversar sobre isso?
551
00:48:31,638 --> 00:48:33,821
Você deu uma olhada
nessas coisas?
552
00:48:35,287 --> 00:48:38,005
Organizados.
Soldados.
553
00:48:38,902 --> 00:48:42,039
Eles estão protegendo
algo. Um bom sinal.
554
00:48:42,135 --> 00:48:45,238
Se você diz. Vamos
nos apresentar!
555
00:49:02,583 --> 00:49:04,971
O gerador está totalmente
operacional.
556
00:49:05,067 --> 00:49:07,831
Nossas naves estão sendo
conectadas enquanto falamos.
557
00:49:08,599 --> 00:49:12,246
Em questão de horas suas naves
conhecerão o poder de Aresian...
558
00:49:13,638 --> 00:49:15,431
...da tecnologia gorosiana.
559
00:49:18,615 --> 00:49:20,183
O que é?
560
00:49:20,279 --> 00:49:22,070
O que está errado?
561
00:49:30,727 --> 00:49:32,424
Temos visitantes.
562
00:49:33,048 --> 00:49:35,159
Quem?
Onde?
563
00:49:35,255 --> 00:49:36,727
Próximo.
564
00:49:36,823 --> 00:49:40,693
Quanto a quem, olhos vermelhos.
565
00:49:41,079 --> 00:49:43,032
Acho que são seus irmãos.
566
00:49:43,320 --> 00:49:44,982
Quantos?
567
00:49:46,070 --> 00:49:49,625
Eu vi três antes que meus guardas
Skelion fossem despachados.
568
00:49:50,775 --> 00:49:52,535
Caveliers provavelmente.
569
00:49:53,979 --> 00:49:55,800
Somente três?
570
00:49:55,896 --> 00:49:59,408
Caveliers são muito engenhosos.
Provavelmente terá um cruzador de batalha.
571
00:49:59,504 --> 00:50:02,712
Fortemente blindado e alimentado
por tecnologia de pedra de mana.
572
00:50:02,807 --> 00:50:04,536
Faltam-nos forças suficientes.
573
00:50:04,632 --> 00:50:07,734
Se eles nos encontrarem,
outros os seguirão.
574
00:50:08,662 --> 00:50:11,994
Pegue alguns pilotos Quintari,
patrulhe os céus...
575
00:50:12,090 --> 00:50:15,479
...enquanto as naves restantes
permanecem conectadas ao gerador.
576
00:50:15,575 --> 00:50:17,112
Mas e a Mire?
577
00:50:17,207 --> 00:50:20,695
A Mire é um campo de defesa
da minha criação.
578
00:50:21,175 --> 00:50:23,734
Pode ser desativado.
579
00:50:24,695 --> 00:50:26,760
Vamos interceptá-los no chão.
580
00:50:26,855 --> 00:50:29,686
Eles não podem sair daqui vivos!
581
00:50:34,550 --> 00:50:37,503
Algum tipo de sistema de
controle central ligado
582
00:50:37,703 --> 00:50:39,965
diretamente ao cérebro do receptor.
583
00:50:40,061 --> 00:50:41,619
Bárbaro.
584
00:50:44,102 --> 00:50:45,831
Estava realmente vivo?
585
00:50:48,118 --> 00:50:49,783
Em algum momento estava.
586
00:50:49,879 --> 00:50:53,155
E com base em seu estado orgânico,
não foi há muito tempo.
587
00:50:53,527 --> 00:50:56,120
Mas agora é apenas
um servo irracional.
588
00:50:56,215 --> 00:51:00,696
Se for esse o caso, então alguém
ou algo o estava controlando.
589
00:51:01,463 --> 00:51:04,216
O que significa que provavelmente
fomos detectados.
590
00:51:04,695 --> 00:51:06,871
Ótimo para o elemento surpresa.
591
00:51:10,230 --> 00:51:12,021
Diga!
592
00:51:13,590 --> 00:51:15,382
Dizer o que?
593
00:51:19,254 --> 00:51:21,074
Tem que ser sempre do jeito difícil.
594
00:51:22,407 --> 00:51:24,582
Agora podemos prosseguir.
595
00:51:34,613 --> 00:51:36,342
Não me toque!
596
00:51:37,783 --> 00:51:39,445
Ora seu!
597
00:51:51,798 --> 00:51:53,368
o que eles fizeram com você?
598
00:51:53,463 --> 00:51:55,702
Acho que sei o que aconteceu com
o resto da minha tripulação.
599
00:51:56,342 --> 00:51:59,063
É sintético, mas posso senti-lo.
600
00:51:59,159 --> 00:52:00,789
Temos que sair daqui.
601
00:52:02,198 --> 00:52:05,462
Sim, sobre isso, eu trouxe
um presente para você.
602
00:52:11,926 --> 00:52:13,655
Você pode viajar?
603
00:52:14,135 --> 00:52:16,855
Eu gostaria, mas acho que não.
604
00:52:17,719 --> 00:52:21,366
- Você tem que salvar sua irmã.
- Não tenho certeza se isso é possível.
605
00:52:52,950 --> 00:52:54,742
Desculpe meu amigo.
606
00:53:21,882 --> 00:53:24,578
Estamos no ar e permanecemos no perímetro,
607
00:53:24,778 --> 00:53:26,255
aguardando seu comando.
608
00:53:34,198 --> 00:53:36,214
A Mire está fora.
609
00:53:39,862 --> 00:53:42,231
Comunicação do drone
restabelecida.
610
00:53:42,327 --> 00:53:44,585
Protocolos de recuperação
reativados.
611
00:53:53,398 --> 00:53:55,607
Comandante Voss, off-line.
612
00:53:55,703 --> 00:53:58,071
Tenente Ryll, por
favor responda.
613
00:53:58,551 --> 00:54:01,953
Repita. Tenente Ryll,
relatório.
614
00:54:02,049 --> 00:54:03,830
Espere.
615
00:54:04,726 --> 00:54:06,198
Controle.
616
00:54:06,294 --> 00:54:09,685
Afirmativo, senhor.
Qual é a sua situação?
617
00:54:10,133 --> 00:54:11,943
O Comandante Voss está morto.
618
00:54:12,375 --> 00:54:14,295
Entendido, Comandante.
619
00:54:14,391 --> 00:54:17,554
Drones de recuperação
a caminho. ETA 10.
620
00:54:17,650 --> 00:54:19,269
Muito bom.
621
00:54:19,365 --> 00:54:22,479
Traga-os para baixo. Estamos nos
aproximando da área alvo...
622
00:54:22,575 --> 00:54:25,367
...e os drones servirão apenas para
alertá-los sobre nossa posição.
623
00:54:25,463 --> 00:54:28,042
Entendido.
Voando baixo.
624
00:54:30,198 --> 00:54:32,058
Eles podem já saber a nossa posição.
625
00:54:33,367 --> 00:54:35,286
Aproximando-se diretamente à frente.
626
00:54:38,102 --> 00:54:39,893
Onde está Saber?
627
00:54:43,478 --> 00:54:45,672
Talvez devêssemos seguir seu exemplo.
628
00:54:47,318 --> 00:54:49,045
Seguimos em frente.
629
00:55:00,726 --> 00:55:03,220
- Princesa!
- Solte ela!
630
00:55:04,310 --> 00:55:06,167
Não sou uma prisioneira, Ryll.
631
00:55:06,263 --> 00:55:08,117
Estes são amigos.
632
00:55:09,653 --> 00:55:11,511
Estou aqui em uma missão secreta.
633
00:55:11,607 --> 00:55:13,441
Uma missão na qual você
agora pode me ajudar.
634
00:55:13,536 --> 00:55:15,864
Algo não está certo, princesa.
635
00:55:16,919 --> 00:55:19,864
Aqueles que estão ao seu lado
não são amigos de ninguém.
636
00:55:20,919 --> 00:55:23,014
Onde está o Príncipe Tyr?
637
00:55:27,670 --> 00:55:29,481
O príncipe está morto.
638
00:55:30,326 --> 00:55:32,855
E você jurou lealdade
à coroa.
639
00:55:32,951 --> 00:55:34,662
A mim.
640
00:55:34,758 --> 00:55:38,261
Estou ordenando que coloquem suas
armas no chão e se afastem.
641
00:55:43,190 --> 00:55:46,072
- O que você está fazendo?
- Eles estão cumprindo seu dever.
642
00:55:47,271 --> 00:55:49,030
O que temos aqui?
643
00:55:51,510 --> 00:55:53,270
Uma Sauriana.
644
00:55:54,038 --> 00:55:57,189
Parece que não sou a única viajando
com aliados improváveis.
645
00:55:58,231 --> 00:56:00,151
Por favor, não interfira.
646
00:56:00,438 --> 00:56:02,398
Sua voz é gentil...
647
00:56:03,149 --> 00:56:05,893
...mas suas intenções
permanecem obscuras.
648
00:56:08,502 --> 00:56:10,838
Deixe-me soletrar para você.
649
00:56:27,990 --> 00:56:29,781
Eu vejo.
650
00:56:33,398 --> 00:56:35,380
Nós estivemos procurando por você.
651
00:56:36,183 --> 00:56:38,102
O rei está muito doente.
652
00:56:38,774 --> 00:56:41,701
Você deve retornar a Ares
conosco imediatamente.
653
00:56:41,797 --> 00:56:44,343
Sua dedicação ao seu
posto é admirável...
654
00:56:44,439 --> 00:56:46,551
...mas não é mais necessário.
655
00:56:46,647 --> 00:56:48,983
Voltarei a Ares
em breve.
656
00:56:49,415 --> 00:56:51,649
Mas primeiro devemos
honrar meu irmão...
657
00:56:51,889 --> 00:56:53,838
...com uma pira funerária.
658
00:56:58,549 --> 00:57:00,725
Estou longe de estar morto!
659
00:57:08,245 --> 00:57:10,996
- Bem, isso foi inesperado.
- Você disse que ele estava morto!
660
00:57:11,092 --> 00:57:13,975
Ele está! Ele só não
sabe disso ainda!
661
00:57:14,406 --> 00:57:16,197
Atrás dele!
662
00:57:28,265 --> 00:57:29,790
Eu odeio insetos!
663
00:57:30,102 --> 00:57:31,558
Raine!
664
00:57:31,654 --> 00:57:35,063
Lorthos! Você ainda está
do lado errado, eu vejo!
665
00:57:35,159 --> 00:57:36,887
Esse é o Lorthos?
666
00:57:36,983 --> 00:57:40,719
Pelas suas histórias
eu esperava mais.
667
00:57:40,815 --> 00:57:42,903
Você vai fazer um belo par de botas!
668
00:57:42,999 --> 00:57:45,941
Isso não tem sentido.
Mate todos!
669
00:57:52,630 --> 00:57:54,957
- Faça doer!
- Com prazer.
670
00:57:55,255 --> 00:57:57,571
Dividam-se!
Retornem o fogo deles!
671
00:58:29,045 --> 00:58:33,014
- Controle, você está recebendo isso?
- Afirmativa. Ligando.
672
00:59:12,886 --> 00:59:14,389
Crotalus.
673
00:59:16,726 --> 00:59:19,062
- Me proteja.
- O que?
674
00:59:19,158 --> 00:59:20,949
Me proteja!
675
00:59:52,661 --> 00:59:55,189
É uma honra lutar ao seu lado.
676
00:59:57,078 --> 00:59:58,576
O que é isso?
677
01:00:03,446 --> 01:00:04,662
Está vindo!
678
01:00:13,767 --> 01:00:16,279
Controle, podemos usar
esses drones!
679
01:00:16,822 --> 01:00:19,390
Boosters engajados e
direcionados ao inimigo.
680
01:00:28,789 --> 01:00:31,863
Controle, destrua todos
os alvos hostis.
681
01:00:31,959 --> 01:00:33,917
Estamos em busca dos herdeiros.
682
01:00:35,031 --> 01:00:36,537
Afirmativo.
683
01:00:41,269 --> 01:00:42,818
Largue.
684
01:00:46,454 --> 01:00:48,149
Quem exatamente é você?
685
01:00:50,038 --> 01:00:51,829
Saber Raine.
686
01:00:52,054 --> 01:00:53,751
Um mercenário.
687
01:00:53,847 --> 01:00:56,279
Eu prefiro aventureiro.
688
01:00:56,375 --> 01:00:58,918
Bem, você tropeçou em uma grande
aventura desta vez.
689
01:00:59,014 --> 01:01:01,190
Sempre parece acontecer
dessa maneira.
690
01:01:03,222 --> 01:01:04,981
Vire-se.
691
01:01:11,670 --> 01:01:14,195
Você realmente não entende o
que está acontecendo aqui.
692
01:01:14,291 --> 01:01:16,405
Eu... eu acho que sim.
693
01:01:16,918 --> 01:01:19,095
Você se juntou a alguns bandidos...
694
01:01:19,191 --> 01:01:20,989
...tentou matar seu irmao.
695
01:01:21,085 --> 01:01:25,175
Algum tipo de plano para
dominar o mundo, blá, blá, blá.
696
01:01:25,271 --> 01:01:29,797
Meu trabalho era te encontrar. Vou deixar
você resolver o resto com seu pessoal.
697
01:01:29,893 --> 01:01:32,597
- Então você está de aluguel?
- Sim.
698
01:01:33,846 --> 01:01:37,143
Porra, eu acho que isso faz
de mim um mercenário?
699
01:01:37,853 --> 01:01:39,918
Mas se você está
pensando em fazer algum
700
01:01:40,118 --> 01:01:42,183
tipo de contraproposta, nem se preocupe.
701
01:01:42,518 --> 01:01:44,693
Um homem de princípios.
702
01:01:45,205 --> 01:01:46,594
Isso mesmo.
703
01:01:52,725 --> 01:01:54,615
Isso muda tudo.
704
01:01:54,711 --> 01:01:57,590
Já estou aberto para negociações.
705
01:01:59,766 --> 01:02:02,154
Meus preços são
extremamente razoáveis.
706
01:02:05,903 --> 01:02:07,197
Ajoelhe-se.
707
01:02:09,173 --> 01:02:11,019
Você precisa que eu...
708
01:02:11,115 --> 01:02:14,837
...professe minha lealdade eterna, eu
posso fazer isso. Eu posso fazer isso.
709
01:02:22,645 --> 01:02:26,134
Agora, eu nunca, nunca quis
bater em uma mulher...
710
01:02:26,230 --> 01:02:28,214
... muito menos uma princesa, mas...
711
01:02:30,933 --> 01:02:34,592
...você acabou de tentar cortar minha
cabeça, e em nosso primeiro encontro.
712
01:02:35,287 --> 01:02:37,620
Sua tentativa de humor é
simplesmente um esforço
713
01:02:37,820 --> 01:02:39,558
para esconder suas inadequações...
714
01:02:39,654 --> 01:02:41,442
...como um homem.
715
01:02:43,318 --> 01:02:45,110
Você sabe o que?
716
01:02:45,685 --> 01:02:47,798
Eu não vou ter nenhum
problema em fazer isso.
717
01:03:08,053 --> 01:03:09,680
Talvez sua arrogância não seja uma manobra.
718
01:03:09,880 --> 01:03:10,902
Você é bastante habilidoso.
719
01:03:10,998 --> 01:03:12,898
Você não tem ideia.
720
01:03:30,133 --> 01:03:31,861
Faça isso!
721
01:03:31,957 --> 01:03:33,685
Eu disse faça!
722
01:03:41,973 --> 01:03:43,702
Antes tarde do que nunca.
723
01:03:53,398 --> 01:03:56,835
Objetos desconhecidos. Envolva-se
em protocolos ar-ar.
724
01:05:18,133 --> 01:05:19,762
Adeus, herói!
725
01:05:30,870 --> 01:05:33,909
- Suas armas podem derrubar aquela nave?
- Possivelmente.
726
01:05:37,685 --> 01:05:40,482
- Força máxima.
- Vamos.
727
01:05:44,853 --> 01:05:47,253
E agora você morre!
728
01:05:47,637 --> 01:05:49,173
Aqui vamos nós.
729
01:05:55,957 --> 01:05:58,167
Eu tenho que conseguir uma dessas.
730
01:05:58,263 --> 01:05:59,765
Nós não atiramos.
731
01:06:02,678 --> 01:06:04,852
Nave inimiga destruída.
732
01:06:05,878 --> 01:06:07,654
Tenha sempre backup.
733
01:06:10,773 --> 01:06:13,398
Controle, prepare-se para embarcar.
734
01:06:13,494 --> 01:06:15,221
Adie essa ordem!
735
01:06:17,333 --> 01:06:20,694
Há um perigo aqui muito mais importante
do que a traição de Caliope.
736
01:06:20,789 --> 01:06:23,735
Temos alguma outra nave para
nos tirar deste planeta?
737
01:06:23,831 --> 01:06:26,041
Pegue minha nave.
O Gladiador.
738
01:06:26,137 --> 01:06:28,246
Então o tridente tem uma
missão importante.
739
01:06:28,342 --> 01:06:30,294
Aguardando ordens.
740
01:06:36,917 --> 01:06:40,406
Ele nunca vai a lugar nenhum
sem suas armas.
741
01:06:59,305 --> 01:07:00,369
O que está acontecendo?
742
01:07:00,569 --> 01:07:02,583
Meus instintos me dizem que
devemos deixar este lugar.
743
01:07:02,679 --> 01:07:05,526
Eles não são nada!
Nós temos o poder.
744
01:07:05,718 --> 01:07:08,403
Se há uma coisa que meu
longo sono me ensinou.
745
01:07:08,499 --> 01:07:10,454
Vencer é sobre sobrevivência.
746
01:07:10,934 --> 01:07:14,134
Eu estive preso neste planeta
uma vez. Nunca mais!
747
01:07:14,230 --> 01:07:17,302
Devemos alertar nossos aliados?
Diga-lhes para evacuar.
748
01:07:17,398 --> 01:07:20,502
Eu encaminhei toda a energia
para outra tarefa.
749
01:07:20,598 --> 01:07:22,742
O destino deles é deles.
750
01:07:31,016 --> 01:07:33,142
Manto de energia ativado.
751
01:07:33,238 --> 01:07:35,349
Aproximando-se da
área de destino.
752
01:07:39,221 --> 01:07:41,667
Controle, a frequência que
lhe dei está definida?
753
01:07:41,763 --> 01:07:46,134
Afirmativo. Frequência desviante online
e projetor sônico carregado.
754
01:07:46,230 --> 01:07:48,373
Você está em uma área segura?
755
01:07:49,845 --> 01:07:52,789
Confirme que você está
em uma área segura.
756
01:07:55,509 --> 01:07:58,262
Não importa, complete
sua missão.
757
01:07:58,358 --> 01:08:00,117
Afirmativo.
758
01:08:54,965 --> 01:08:56,758
Pode não ser ela.
759
01:08:57,238 --> 01:08:59,028
É.
760
01:08:59,733 --> 01:09:01,726
Eu posso sentir isso.
761
01:09:27,317 --> 01:09:29,439
Essa é uma notícia
perturbadora.
762
01:09:29,535 --> 01:09:31,600
Se a ameaça for tão terrível
quanto você sugere...
763
01:09:31,696 --> 01:09:34,966
...você terá o apoio total
dos Sentinelas Estelares.
764
01:09:35,062 --> 01:09:39,955
Obrigado Kandra Syn. Acredito que ele
permanecerá fora das áreas povoadas.
765
01:09:40,051 --> 01:09:41,718
Talvez até o espaço desonesto.
766
01:09:41,814 --> 01:09:44,643
Nossas naves de reconhecimento
patrulharão o alcance externo.
767
01:09:44,739 --> 01:09:48,085
Se ele for encontrado,
ele deve ser tratado.
768
01:09:49,333 --> 01:09:50,514
Não estamos exagerando?
769
01:09:50,610 --> 01:09:54,518
Desde quando a Terra tem problemas em
atirar primeiro e perguntar depois?
770
01:09:54,614 --> 01:09:58,774
Por favor, Embaixador Steele, todos
devemos estar unidos neste esforço.
771
01:09:58,870 --> 01:10:01,607
Temos que ser proativos,
não reativos.
772
01:10:01,942 --> 01:10:04,182
Meus ouvidos me enganam?
773
01:10:04,566 --> 01:10:06,765
O império aresiano...
774
01:10:06,861 --> 01:10:08,818
...o conselho lunar da Nebulosa
do Fantasma...
775
01:10:08,913 --> 01:10:11,251
...até as irmãs sentinelas.
776
01:10:11,606 --> 01:10:13,599
Vocês estão realmente com medo.
777
01:10:13,695 --> 01:10:16,375
Não é o medo que
guia nossa mão.
778
01:10:16,950 --> 01:10:18,708
É sabedoria.
779
01:10:19,381 --> 01:10:21,913
Sempre haverá forças destrutivas
no universo...
780
01:10:22,009 --> 01:10:23,821
...que precisam ser combatidas.
781
01:10:23,917 --> 01:10:26,965
É extremo...
782
01:10:27,061 --> 01:10:29,604
...para invocar uma chamada às
armas para apenas um homem.
783
01:10:29,700 --> 01:10:33,522
Embaixador. Sinjin é muito mais
do que um mero homem.
784
01:10:33,618 --> 01:10:37,270
Nossa raça fez parte dessa
guerra, há tanto tempo.
785
01:10:37,366 --> 01:10:39,990
Sabemos em primeira mão
de sua malevolência.
786
01:10:40,086 --> 01:10:42,134
Deve haver uma chance
de ele viver...
787
01:10:42,230 --> 01:10:44,384
...precisamos estar preparados.
788
01:10:44,479 --> 01:10:47,311
É por isso que acho que desenvolver
uma força-tarefa militar...
789
01:10:47,407 --> 01:10:50,294
...que não é apenas capaz de
proteger nossos mundos...
790
01:10:50,390 --> 01:10:53,750
...mas também aqueles que não podem
se proteger é necessário.
791
01:10:53,846 --> 01:10:55,862
Eu tenho o seu apoio?
792
01:10:55,958 --> 01:10:58,743
Vou avisar minhas irmãs
em todos os setores.
793
01:11:00,182 --> 01:11:01,954
Estamos à sua disposição.
794
01:11:03,892 --> 01:11:06,007
Gostaria de falar
em particular.
795
01:11:07,158 --> 01:11:08,938
Muito bem.
796
01:11:18,645 --> 01:11:21,002
- Príncipe Tyr.
- Agora é o Rei Tyr.
797
01:11:21,098 --> 01:11:25,205
Como você bem sabe, meu pai morreu
dias depois de meu retorno.
798
01:11:27,317 --> 01:11:29,044
Saber Raine.
799
01:11:30,005 --> 01:11:31,958
Gostaríamos que ele
fosse devolvido.
800
01:11:32,054 --> 01:11:35,798
Não, Embaixador. O capitão Raine é
o líder da minha nova vanguarda.
801
01:11:35,894 --> 01:11:38,777
E como tal, ele é considerado
um cidadão de Ares.
802
01:11:40,566 --> 01:11:43,511
Isso não vai agradar
ao meu povo.
803
01:11:44,566 --> 01:11:47,116
E pensar que ele ainda viaja
com um sáurio...
804
01:11:47,212 --> 01:11:48,982
Não é sua preocupação!
805
01:11:49,077 --> 01:11:51,222
Temos uma ameaça real
pairando sobre nós.
806
01:11:51,318 --> 01:11:53,462
E eles provaram
ser dignos.
807
01:11:53,558 --> 01:11:56,982
Todos nós temos passados, Embaixador,
alguns mais sombrios do que outros.
808
01:11:57,078 --> 01:11:59,767
Eu sugiro que você fique focado
na escuridão à frente.
809
01:12:01,493 --> 01:12:03,350
Muito bem, Rei Tyr.
810
01:12:03,446 --> 01:12:06,134
Conferirei com a confederação
da terra.
811
01:12:06,230 --> 01:12:10,855
E minhas condolências pela passagem
de seu pai para a próxima fase.
812
01:12:17,877 --> 01:12:19,863
Você lidou bem com isso, garoto.
813
01:12:20,342 --> 01:12:22,500
Preciso da ajuda deles,
mas não posso contar a eles
814
01:12:22,700 --> 01:12:24,556
o que descobri sobre
nossa origem sombria.
815
01:12:24,652 --> 01:12:27,542
Eu sei. Seu povo ressurgiu
das cinzas do passado.
816
01:12:27,638 --> 01:12:30,486
Renascido. Você os
levará à grandeza.
817
01:12:30,582 --> 01:12:34,805
Com homens como você e Saber ao meu lado,
podemos construir um futuro melhor.
818
01:12:34,901 --> 01:12:37,366
- Podemos.
- Espero que esteja tudo preparado?
819
01:12:37,462 --> 01:12:39,237
- Sim.
- Encontre-a.
820
01:13:02,740 --> 01:13:04,725
Você limpa bem.
821
01:13:05,333 --> 01:13:07,061
Você está maravilhosa.
822
01:13:10,037 --> 01:13:11,764
O que é?
823
01:13:14,037 --> 01:13:16,993
Faz muito tempo que não vejo
uma cidade de verdade.
824
01:13:20,789 --> 01:13:24,214
Andar entre as pessoas
sem se sentir um alvo.
825
01:13:24,598 --> 01:13:26,101
Bem...
826
01:13:27,796 --> 01:13:29,558
...você está seguro comigo aqui.
827
01:13:30,229 --> 01:13:31,796
Apenas dizendo.
828
01:13:44,020 --> 01:13:46,220
Como se não tivéssemos
visto aquele chegando.
829
01:13:49,237 --> 01:13:50,741
Situação da nave?
830
01:13:50,837 --> 01:13:52,966
Núcleo de energia Aresian instalado.
831
01:13:53,062 --> 01:13:56,757
A capacidade do motor de
íon melhorou em 300%.
832
01:13:56,853 --> 01:13:58,837
Armas atualizadas.
833
01:14:00,117 --> 01:14:01,588
Excelente.
834
01:14:02,293 --> 01:14:04,086
Eu tenho algo para você.
835
01:14:04,758 --> 01:14:08,277
Um presente do rei, por
recomendação minha.
836
01:14:09,525 --> 01:14:11,841
Agora isso é algo que eu posso usar.
837
01:14:12,246 --> 01:14:15,380
Então, o que vem a seguir, capitão?
838
01:14:16,660 --> 01:14:18,102
Simples.
839
01:14:18,198 --> 01:14:20,213
Nós salvamos o universo.
840
01:14:58,581 --> 01:15:00,372
O que eles são?
841
01:15:01,557 --> 01:15:04,052
Um exército há muito esquecido.
842
01:15:05,397 --> 01:15:07,188
Meu exército.
843
01:15:08,085 --> 01:15:09,510
Para controlá-los...
844
01:15:09,606 --> 01:15:13,536
...você aprenderá a manipular
a pedra de mana, como eu.
845
01:15:16,340 --> 01:15:18,453
- Eu vou...
- Sim.
846
01:15:19,029 --> 01:15:21,686
Você passará por uma
transformação.
847
01:15:21,782 --> 01:15:24,341
Mas o que você perde em beleza...
848
01:15:25,045 --> 01:15:28,500
...você ganhará em
poder desenfreado.
849
01:15:37,797 --> 01:15:39,589
Ensine-me.
850
01:15:55,077 --> 01:15:59,212
Tradução: KiloPK
KqV/õ÷åòý òý N $ Star.Raiders.The.Adventures.Of.Saber.Raine.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].srt
{×ËuªXÙ{×ËuªXÙähuªXÙPK ^þ