PK
pV–üöX6Â 6Â E True.Lies.S01E03.Separate.Pairs.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt1
00:00:01,523 --> 00:00:04,275
Eu sou Harry Tasker, marido,
pai, vendedor de computadores.
2
00:00:04,401 --> 00:00:05,485
TELONYX SOLUÇÕES
3
00:00:05,610 --> 00:00:08,071
E, durante 17 anos,
a pessoa mais importante pra mim
4
00:00:08,196 --> 00:00:10,323
não sabia que eu
também era outra coisa.
5
00:00:11,408 --> 00:00:12,659
O maior espião do setor Ômega.
6
00:00:14,285 --> 00:00:17,288
Eu sou Helen Tasker, esposa,
mãe e professora universitária.
7
00:00:17,664 --> 00:00:18,664
SINAL DE ALERTA
8
00:00:18,706 --> 00:00:21,209
Depois de eu descobrir
que nossa vida era uma farsa,
9
00:00:21,960 --> 00:00:24,045
eu também me tornei espiã.
10
00:00:25,422 --> 00:00:28,007
Amor, mas aquilo
não era uma farsa, era só...
11
00:00:28,133 --> 00:00:29,801
- O quê?
- A verdade da mentira.
12
00:00:31,636 --> 00:00:32,803
SETOR ÔMEGA
13
00:00:32,804 --> 00:00:34,222
ARQUIVO: _ZURIQUE, 2017
14
00:00:34,897 --> 00:00:38,443
TRUE LIES
S01E03 | Separate Pairs
15
00:00:40,478 --> 00:00:41,478
ZURIQUE, SUÍÇA
16
00:00:41,521 --> 00:00:43,273
O ataque de 2017 em Zurique
17
00:00:43,398 --> 00:00:46,526
matou 180 pessoas
e destruiu várias quadras.
18
00:00:46,734 --> 00:00:48,611
A arma veio de um traficante
19
00:00:48,820 --> 00:00:52,490
conhecido como "Engenheiro",
que desapareceu sem deixar rastros.
20
00:00:52,907 --> 00:00:55,577
Em 2019, o Setor Ômega colaborou
21
00:00:55,785 --> 00:00:58,537
com o principal agente do MI-6,
Ian Young,
22
00:00:58,538 --> 00:01:00,080
rastreando
o Engenheiro até Praga
23
00:01:00,081 --> 00:01:03,960
para uma compra falsa
chamada "Operação Ratoeira".
24
00:01:04,210 --> 00:01:06,671
OPERAÇÃO: _RATOEIRA
25
00:01:09,674 --> 00:01:12,635
Certo, Ian.
Vamos repassar mais uma vez.
26
00:01:13,219 --> 00:01:15,638
Vão se encontrar
no 5o andar daquele prédio.
27
00:01:15,805 --> 00:01:17,432
Vamos monitorar via rádio.
28
00:01:18,099 --> 00:01:19,850
Faça contato
com o Engenheiro e...
29
00:01:19,851 --> 00:01:22,479
Quando confirmar a presença
da arma, vocês entram.
30
00:01:22,645 --> 00:01:25,689
Tome cuidado. O
Engenheiro só trabalha sozinho.
31
00:01:25,690 --> 00:01:28,568
- Se o assustarmos...
- Vou usar todo o meu charme.
32
00:01:28,693 --> 00:01:30,069
Não me quer junto?
33
00:01:30,195 --> 00:01:33,781
Agradeço, mas faz mais de um ano
que o MI-6 está atrás do Engenheiro.
34
00:01:33,907 --> 00:01:36,618
Não posso deixar os Ômegas
roubarem toda a glória.
35
00:01:42,540 --> 00:01:43,958
Beleza, equipe, preparem-se.
36
00:01:47,337 --> 00:01:49,756
Estou vendo o Ian.
Ele está entrando.
37
00:01:51,341 --> 00:01:53,760
Maria, Luther, tudo pronto?
38
00:01:54,010 --> 00:01:55,720
- Pode apostar.
- Melhor equipe.
39
00:01:57,096 --> 00:01:59,140
Sabem que dá pra ouvir, né?
40
00:02:01,518 --> 00:02:03,645
- Estou no elevador.
- Entendido.
41
00:02:05,104 --> 00:02:06,314
Está quase, pessoal.
42
00:02:07,023 --> 00:02:08,816
Basta ouvirmos
a palavra "nuclear".
43
00:02:10,151 --> 00:02:12,737
Repito: "nuclear"
é a palavra-chave.
44
00:02:13,154 --> 00:02:14,322
Estou no corredor.
45
00:02:15,073 --> 00:02:16,115
Chegando na porta.
46
00:02:17,075 --> 00:02:19,244
Olá? Tem alguém...
47
00:02:19,661 --> 00:02:21,579
- O que pensa que... Não.
- Ian?
48
00:02:21,746 --> 00:02:22,872
Não faça isso!
49
00:02:24,040 --> 00:02:25,833
Ian, é o Gib, reportar!
50
00:02:27,001 --> 00:02:30,004
O Ian caiu! Pessoal, o Ian caiu!
Repito: O Ian caiu!
51
00:02:30,338 --> 00:02:31,756
É com vocês!
52
00:02:35,301 --> 00:02:37,512
Vão! Olhem os cantos!
53
00:02:38,263 --> 00:02:40,098
- Limpo.
- Limpo.
54
00:02:44,727 --> 00:02:46,729
BELA TENTATIVA
55
00:02:49,023 --> 00:02:51,568
Gib, tarde demais.
O Ian está morto.
56
00:02:53,111 --> 00:02:54,195
Operação Ratoeira:
57
00:02:55,363 --> 00:02:56,447
Fracassada.
58
00:03:01,953 --> 00:03:04,622
CASA DOS TASKER ATUALMENTE
59
00:03:06,249 --> 00:03:07,249
Espera.
60
00:03:07,584 --> 00:03:09,419
É a lava-louças? Eu acho que é.
61
00:03:10,128 --> 00:03:11,254
Deu ruim.
62
00:03:15,717 --> 00:03:17,302
É de onde está vindo a água.
63
00:03:18,136 --> 00:03:21,598
- Tá bom, vou chamar o conserto.
- É muito caro!
64
00:03:21,806 --> 00:03:22,848
Mantivemos funcionando
65
00:03:22,849 --> 00:03:25,768
com fita adesiva e reza
por um ano. A gente dá um jeito.
66
00:03:25,935 --> 00:03:28,271
Meu bem,
não dá mais pra remendar.
67
00:03:28,396 --> 00:03:30,606
Harry, entre a lava-louças
e a tubulação,
68
00:03:30,607 --> 00:03:32,358
vai custar uns US$ 10 mil.
69
00:03:32,483 --> 00:03:34,777
O Setor Ômega
não pode nos ajudar?
70
00:03:34,944 --> 00:03:37,530
Meu bem, você sabe as regras.
Temos que ser pagos
71
00:03:37,780 --> 00:03:40,532
exatamente como um vendedor
e uma professora.
72
00:03:40,533 --> 00:03:41,700
É nosso disfarce.
73
00:03:41,701 --> 00:03:44,621
Eu sei, li o manual
de treinamento. É só o que eu faço.
74
00:03:44,829 --> 00:03:46,455
Mas não consigo entender
75
00:03:46,456 --> 00:03:48,958
como vamos pensar
em salvar o mundo
76
00:03:49,167 --> 00:03:51,168
se nem conseguimos
pagar um conserto.
77
00:03:51,169 --> 00:03:53,713
Já falamos disso.
Agora que você está no Ômega,
78
00:03:53,880 --> 00:03:56,465
temos que separar
o profissional e o pessoal.
79
00:03:56,466 --> 00:03:57,842
Tem que compartimentar.
80
00:03:58,009 --> 00:04:00,845
- Pode até ser fácil pra você...
- Ninguém disse isso.
81
00:04:01,012 --> 00:04:03,640
Mas acredite, meu bem,
é o único jeito de ficar são.
82
00:04:03,765 --> 00:04:06,934
Tem que pôr a vida pessoal aqui
e a vida profissional aqui.
83
00:04:07,518 --> 00:04:12,397
E depois sacode tudo. Eu sei.
Harry, eu entendi a teoria.
84
00:04:12,398 --> 00:04:15,317
Só que você conseguiu
me compartimentar por 17 anos
85
00:04:15,318 --> 00:04:19,739
e teve sua vida profissional, mas eu
fiquei aqui com a pia entupida,
86
00:04:19,989 --> 00:04:21,741
corrigindo artigos,
87
00:04:21,908 --> 00:04:24,077
buscando a Dana
e o Jake no colégio.
88
00:04:24,243 --> 00:04:25,243
E, agora,
89
00:04:25,244 --> 00:04:27,997
tenho até treinamento
às 16h no Setor Ômega.
90
00:04:28,998 --> 00:04:30,875
Bem, é uma fase de ajustes.
91
00:04:34,253 --> 00:04:38,132
- Imagino que seja a vida profissional?
- Sim. Desculpe.
92
00:04:39,425 --> 00:04:42,136
Não, vá salvar o mundo.
Vou lutar com a pia.
93
00:04:44,514 --> 00:04:45,514
Não!
94
00:04:45,932 --> 00:04:46,932
Não...
95
00:04:50,228 --> 00:04:57,193
A VERDADE DA
MENTIRA: UMA NOVA MISSÃO
96
00:05:05,118 --> 00:05:07,620
Rosquinhas? O que houve?
97
00:05:07,829 --> 00:05:10,206
É coisa grande, gente.
Uma pista do Engenheiro.
98
00:05:10,456 --> 00:05:12,417
Do Engenheiro? É sério?
99
00:05:12,667 --> 00:05:14,877
Espero ouvir
esse nome há bastante tempo.
100
00:05:15,002 --> 00:05:17,337
- Quando partimos?
- Ainda não sabemos muito.
101
00:05:17,338 --> 00:05:19,590
Só que ele voltou a vender
armas nucleares.
102
00:05:20,007 --> 00:05:21,383
Algum dispositivo ultraportátil
103
00:05:21,384 --> 00:05:24,094
e de alto rendimento
que não queremos por aí.
104
00:05:24,095 --> 00:05:27,390
- Quem é o comprador?
- Estamos verificando. Mas acredite...
105
00:05:28,307 --> 00:05:29,517
Essa é a nossa prioridade.
106
00:05:29,642 --> 00:05:31,436
Queremos vingança pelo Ian.
107
00:05:32,270 --> 00:05:34,272
Resumindo,
vão saber quando eu souber.
108
00:05:34,772 --> 00:05:38,234
Enquanto isso,
preciso que vocês vão à Telonyx
109
00:05:38,359 --> 00:05:39,902
preencher o relatório mensal.
110
00:05:40,403 --> 00:05:42,405
- Já preenchemos.
- Mês passado.
111
00:05:42,822 --> 00:05:45,908
Precisam preencher o deste mês.
É o que "mensal" significa.
112
00:05:46,242 --> 00:05:48,995
Lembrem-se de que mantemos
nosso disfarce de vendedores
113
00:05:49,203 --> 00:05:51,873
trabalhando de verdade
na empresa do andar de cima.
114
00:05:52,123 --> 00:05:54,167
Peguem uma rosquinha
e vão trabalhar.
115
00:06:01,841 --> 00:06:03,301
- O que foi?
- Nada.
116
00:06:18,357 --> 00:06:19,232
JANICE SILLS PAGAMENTOS
117
00:06:19,233 --> 00:06:20,192
ARTHUR HALL CONTABILIDADE
118
00:06:20,193 --> 00:06:21,193
TIM RODGERS PLANEJAMENTO
119
00:06:22,528 --> 00:06:24,780
Se você vende,
mas não entrega em seis meses,
120
00:06:24,781 --> 00:06:26,157
vai em qual trimestre?
121
00:06:26,324 --> 00:06:27,532
HARRY TASKER VENDEDOR - ÔMEGA
122
00:06:27,533 --> 00:06:29,035
LUTHER TENET VENDEDOR - ÔMEGA
123
00:06:29,327 --> 00:06:30,369
Qual é, cara.
124
00:06:31,120 --> 00:06:32,580
Você põe na coluna "vendas",
125
00:06:32,955 --> 00:06:35,541
mas a receita só vem
quando a venda for finalizada.
126
00:06:36,125 --> 00:06:38,753
Impressora maldita.
127
00:06:45,218 --> 00:06:46,969
- Tudo bem?
- Sim, tranquilo.
128
00:06:47,470 --> 00:06:50,431
Luther,
você comeu seis rosquinhas
129
00:06:50,556 --> 00:06:52,600
quando soube
que era o Engenheiro.
130
00:06:54,018 --> 00:06:56,395
Lembra que eu estava
com a Maria na operação?
131
00:06:56,521 --> 00:06:59,398
Todos lembram. Vocês
sabiam que dava pra ouvir, né?
132
00:07:01,192 --> 00:07:03,569
Bom,
ela terminou comigo logo depois.
133
00:07:03,736 --> 00:07:05,947
Estávamos
na estrada e ela disse:
134
00:07:06,572 --> 00:07:10,450
"Cara, nós dois... Isso...
Nós não damos certo juntos."
135
00:07:10,451 --> 00:07:11,536
O quê?
136
00:07:12,829 --> 00:07:15,915
Você não quer voltar com ela,
né?
137
00:07:16,123 --> 00:07:19,669
Não. Isso seria estupidez.
138
00:07:20,586 --> 00:07:22,588
É que a missão
remexeu meus sentimentos.
139
00:07:23,339 --> 00:07:26,217
Eu entendo, de verdade,
mas temos uma missão pela frente,
140
00:07:26,342 --> 00:07:30,429
então guarde os sentimentos
numa caixinha e não leve junto.
141
00:07:30,805 --> 00:07:31,973
Eu tentei!
142
00:07:32,807 --> 00:07:34,809
Eles passaram
quatro anos na caixinha.
143
00:07:35,226 --> 00:07:37,562
Agora isso acontece
e a caixinha simplesmente
144
00:07:38,396 --> 00:07:40,605
- se abriu sozinha.
- Luther, estamos prestes
145
00:07:40,606 --> 00:07:44,360
a ir atrás do Engenheiro e impedi-lo
de vender uma arma nuclear.
146
00:07:44,777 --> 00:07:47,321
Ponha os sentimentos
e a rosquinha de volta na caixa
147
00:07:47,488 --> 00:07:48,698
e deixe longe.
148
00:07:52,827 --> 00:07:53,828
Algum problema?
149
00:07:54,370 --> 00:07:56,247
O Luther ficou
triste pela impressora.
150
00:07:58,499 --> 00:08:00,251
CASA DOS TASKER 16H41
151
00:08:04,005 --> 00:08:06,131
Vão ter que ficar
com os seus avós
152
00:08:06,132 --> 00:08:08,593
- até os consertos acabarem.
- Mais quanto tempo?
153
00:08:08,843 --> 00:08:12,513
A vovó me faz comer coisas estranhas
porque "faz bem pro intestino"
154
00:08:12,722 --> 00:08:15,182
e a Dana fica trancada
no banheiro com o celular.
155
00:08:15,433 --> 00:08:17,852
Pelo menos o banheiro
daí funciona. Está bem?
156
00:08:18,019 --> 00:08:20,313
Vai ter que aguentar
até arrumarem os canos.
157
00:08:20,438 --> 00:08:22,023
Tá bom? Eu te amo.
158
00:08:24,775 --> 00:08:27,194
Meu bem, tem cheiro de mofo.
159
00:08:27,987 --> 00:08:30,865
Sim, na casa toda.
160
00:08:31,699 --> 00:08:34,702
Todo o 1o andar está assim.
Mandei as crianças pros avós.
161
00:08:34,911 --> 00:08:37,747
- Ferrou de vez?
- Sim, e o encanador disse:
162
00:08:37,872 --> 00:08:40,166
"Deviam ter
consertado ano passado."
163
00:08:40,750 --> 00:08:42,209
Eu quero saber
164
00:08:42,376 --> 00:08:45,588
quem foi o gênio que decidiu
pôr canos nas paredes.
165
00:08:45,838 --> 00:08:46,838
Como vamos saber
166
00:08:46,923 --> 00:08:49,049
que tem algo errado
se nem dá pra ver?
167
00:08:49,050 --> 00:08:50,384
Harry, como vamos saber?
168
00:08:50,551 --> 00:08:52,219
É um desabafo. Por que é assim?
169
00:08:52,345 --> 00:08:54,347
Desculpe.
Foi um dia cheio no trabalho.
170
00:08:55,264 --> 00:08:57,934
Esse traficante que já
tentamos pegar, o Engenheiro,
171
00:08:58,184 --> 00:09:00,186
está vendendo arma
nuclear em miniatura.
172
00:09:02,146 --> 00:09:03,146
O que foi?
173
00:09:03,272 --> 00:09:06,524
Nada, só é difícil
pensar no mofo nas paredes
174
00:09:06,525 --> 00:09:08,235
ao lidar com armas nucleares.
175
00:09:11,864 --> 00:09:12,865
O que foi?
176
00:09:13,449 --> 00:09:17,161
Acho que vou treinar o lance
de separar vida profissional e pessoal.
177
00:09:17,662 --> 00:09:19,372
O Gib me quer na reunião amanhã.
178
00:09:21,082 --> 00:09:22,541
O Engenheiro fez tudo isso?
179
00:09:22,792 --> 00:09:25,086
Ele construiu e vendeu as armas.
Pois é.
180
00:09:26,295 --> 00:09:28,839
Não entendi.
Ele quer que eu ajude? Como?
181
00:09:29,674 --> 00:09:30,675
Fique tranquila.
182
00:09:30,800 --> 00:09:33,552
Deve estar aqui pra traduzir
documentos ou algo do tipo.
183
00:09:33,970 --> 00:09:36,847
Atenção. Recebemos a informação
que estávamos esperando,
184
00:09:37,014 --> 00:09:39,058
e acho que vamos
pegar o Engenheiro.
185
00:09:39,809 --> 00:09:41,268
RESUMO DA MISSÃO
186
00:09:41,811 --> 00:09:43,646
Fontes do Setor
Ômega determinaram
187
00:09:43,813 --> 00:09:45,815
que o traficante
de armas Engenheiro
188
00:09:45,940 --> 00:09:47,858
está vendendo
um portátil nuclear.
189
00:09:48,943 --> 00:09:53,197
Os compradores são um grupo fascista
da África do Sul chamado Cruz Nobre.
190
00:09:54,907 --> 00:09:56,491
O homem deles, Pieter Voss,
191
00:09:56,492 --> 00:09:59,996
chega amanhã em Salzburgo,
na Áustria, para adquirir o produto.
192
00:10:00,997 --> 00:10:03,206
Ele vai ficar
no cassino Luxus Resort
193
00:10:03,207 --> 00:10:05,334
com sua parceira, Tiffany Mills.
194
00:10:07,712 --> 00:10:11,090
Esse cara, o Pieter. Podemos
fazê-lo trabalhar pra nós?
195
00:10:11,465 --> 00:10:13,384
Não é tão simples.
Não temos vantagem.
196
00:10:14,051 --> 00:10:17,430
Se tentarmos obrigá-lo,
podemos perder nossa chance.
197
00:10:17,555 --> 00:10:20,016
Vamos estragar a relação dele
com o grupo antes.
198
00:10:20,224 --> 00:10:22,727
Bom,
o Voss gosta de jogos de azar.
199
00:10:22,977 --> 00:10:26,022
Será que a ponto de apostar
o dinheiro da bomba nuclear?
200
00:10:26,439 --> 00:10:28,149
Temos que fazer com que sim.
201
00:10:29,108 --> 00:10:30,359
Luther, Maria,
202
00:10:30,943 --> 00:10:32,737
são especialistas
em truques de mãos.
203
00:10:33,112 --> 00:10:34,947
Vão ser crupiês no cassino.
204
00:10:35,239 --> 00:10:37,533
Legal. Está empolgada? Eu estou.
205
00:10:37,742 --> 00:10:42,246
Devem fazer com que o Voss perca
o dinheiro que precisa pra comprar a arma.
206
00:10:42,538 --> 00:10:44,832
Nós o queremos encrencado,
buscando uma saída.
207
00:10:45,374 --> 00:10:47,543
Isso nos traz
ao Harry e à Helen.
208
00:10:47,877 --> 00:10:49,587
O quê? Eu? Por que eu?
209
00:10:49,795 --> 00:10:52,464
O pessoal da psicologia
acha que um casal é melhor.
210
00:10:52,465 --> 00:10:55,051
Então vão lá como apostadores
ricos, façam amigos.
211
00:10:55,551 --> 00:10:58,888
Quando Voss estiver desesperado,
usem-no pra chegar ao Engenheiro.
212
00:10:59,180 --> 00:11:01,474
Partimos em duas horas.
Vamos nessa.
213
00:11:02,058 --> 00:11:03,559
Disfarce? Salzburgo?
214
00:11:03,809 --> 00:11:05,895
Há uma hora,
estava com a pia entupida.
215
00:11:06,228 --> 00:11:07,354
- Eu resolvo.
- Tá.
216
00:11:07,563 --> 00:11:08,898
Gib, espera.
217
00:11:09,440 --> 00:11:12,151
Vamos mesmo usar
a Helen como disfarce?
218
00:11:12,359 --> 00:11:13,819
Precisamos de um casal.
219
00:11:13,986 --> 00:11:16,863
A Helen tem 17 anos
de experiência em ser sua esposa.
220
00:11:16,864 --> 00:11:20,159
- É, sei que ela consegue, mas...
- Não, sem "mas".
221
00:11:20,743 --> 00:11:22,036
É o Engenheiro.
222
00:11:22,912 --> 00:11:26,874
O cara que nos deu, sozinho,
o maior fracasso da nossa carreira.
223
00:11:27,166 --> 00:11:30,669
E um ótimo agente do MI-6
não voltou pra casa.
224
00:11:31,003 --> 00:11:33,172
Conclusão: Vou
acreditar na Helen,
225
00:11:33,297 --> 00:11:34,507
e acredito em você.
226
00:11:35,132 --> 00:11:36,759
E acredito que temos que ir.
227
00:11:40,638 --> 00:11:42,014
SALZBURGO, ÁUSTRIA
228
00:11:59,448 --> 00:12:00,324
APOIO TÁTICO
229
00:12:00,325 --> 00:12:01,741
MARIA RUIZ, CRUPIÊ
230
00:12:01,742 --> 00:12:03,077
LUTHER TENET, CRUPIÊ
231
00:12:04,703 --> 00:12:06,872
APOIO OPERACIONAL
ALBERT "GIB" GIBSON
232
00:12:09,083 --> 00:12:10,083
DISFARCE ENCANADOR
233
00:12:16,006 --> 00:12:16,882
AGENTES-CHAVE
234
00:12:16,883 --> 00:12:18,216
HARRY TASKER BILIONÁRIO
235
00:12:18,217 --> 00:12:19,885
HELEN TASKER MODELO
236
00:12:31,695 --> 00:12:35,616
Oi, é a mamãe. Sei que estão
se divertindo com a vovó e o vovô.
237
00:12:36,033 --> 00:12:38,953
Só queria avisar
que tivemos que vir pra um hotel
238
00:12:39,078 --> 00:12:41,747
até terminarem
de consertar os canos, então...
239
00:12:42,790 --> 00:12:45,167
também está ruim pra nós.
Tá, amo vocês, tchau!
240
00:12:46,502 --> 00:12:48,421
Isto foi capa da Vogue.
241
00:12:49,547 --> 00:12:52,383
- De onde vem isso tudo?
- Do pessoal do disfarce.
242
00:12:52,508 --> 00:12:56,595
Eles criam um perfil pra gente
e compram as roupas e tudo mais.
243
00:12:57,012 --> 00:12:58,848
Dois pares de Louboutins?
244
00:12:59,265 --> 00:13:01,267
Podemos vender
e pagar o encanamento.
245
00:13:01,392 --> 00:13:03,894
É! Um par vale mais
do que a lava-louças.
246
00:13:04,311 --> 00:13:07,189
Meu bem, somos espiões e vamos
abrir uma loja de sapatos?
247
00:13:07,356 --> 00:13:10,276
Harry, não dá pra fingir
que isso não é nada.
248
00:13:10,443 --> 00:13:13,111
Bom, talvez esteja acostumado
a usar ternos da Brioni.
249
00:13:13,112 --> 00:13:16,115
Pense que é
um uniforme de trabalho.
250
00:13:16,615 --> 00:13:19,242
Um uniforme
de trabalho de US$ 10 mil.
251
00:13:19,243 --> 00:13:22,913
Harry, estou comprando
coxa de frango e sorvete barato
252
00:13:23,038 --> 00:13:25,082
pra economizar
pra aposentadoria.
253
00:13:25,624 --> 00:13:27,668
Como vou usar isto?
254
00:13:28,252 --> 00:13:30,588
Assim. Vou te mostrar.
255
00:13:34,258 --> 00:13:36,969
Machuca muito!
256
00:13:39,638 --> 00:13:40,890
Mas é lindo.
257
00:13:44,768 --> 00:13:47,855
Luther, Maria,
estão no teto do cassino?
258
00:13:48,022 --> 00:13:51,567
- Preciso de acesso às câmeras.
- É, estamos.
259
00:13:52,526 --> 00:13:54,820
Então, com a gente
indo atrás do Engenheiro,
260
00:13:56,071 --> 00:13:58,491
ando pensando
em quando estávamos namorando.
261
00:13:58,616 --> 00:14:00,701
Você dizia
que éramos uma boa dupla.
262
00:14:00,826 --> 00:14:03,370
Éramos, né? Uma dupla muito boa!
263
00:14:03,621 --> 00:14:04,997
Por que não dizemos mais?
264
00:14:05,414 --> 00:14:07,374
Sabe que estão nos ouvindo, né?
265
00:14:07,541 --> 00:14:10,544
Gib, confirme que ouviu
essa interação esquisita.
266
00:14:10,711 --> 00:14:12,171
É, estou aqui.
267
00:14:13,589 --> 00:14:15,424
Peço desculpas, Gib.
268
00:14:15,674 --> 00:14:18,594
Estamos indo ao ponto de acesso
de segurança do cassino.
269
00:14:21,847 --> 00:14:22,848
Harry, Helen?
270
00:14:23,307 --> 00:14:25,684
Luther e Maria estão no teto,
invadindo o sistema.
271
00:14:26,519 --> 00:14:28,896
Estão prontos para a abordagem
inicial do alvo?
272
00:14:30,022 --> 00:14:31,398
Entrando no cassino.
273
00:14:37,071 --> 00:14:38,072
Obrigado, senhor.
274
00:14:42,409 --> 00:14:45,538
Você deu uma gorjeta de 100
euros. Não vai esperar o troco?
275
00:14:45,788 --> 00:14:48,624
- Somos ricos, lembra?
- Ricos também pegam o troco.
276
00:14:49,291 --> 00:14:52,085
- Não se preocupe com o dinheiro.
- Não é isso.
277
00:14:52,086 --> 00:14:54,963
É essa coisa toda de vida
profissional e vida pessoal.
278
00:14:54,964 --> 00:14:59,092
As dez fichas na minha bolsa
pagariam a faculdade das crianças.
279
00:14:59,093 --> 00:15:01,679
Respira fundo.
Vamos pegar um drinque.
280
00:15:03,264 --> 00:15:06,100
- Duas taças de Armand de Brignac.
- É claro.
281
00:15:12,773 --> 00:15:14,148
Só pra esclarecer,
282
00:15:14,149 --> 00:15:16,151
para os ricos,
tudo custa 100 euros?
283
00:15:16,902 --> 00:15:19,738
Meu bem, veja como uma fantasia
que estamos vivendo.
284
00:15:20,197 --> 00:15:24,368
Eu sou um magnata bilionário
e você é minha linda esposa-troféu.
285
00:15:25,077 --> 00:15:26,245
Como nos conhecemos?
286
00:15:27,621 --> 00:15:29,331
É, em Milão.
287
00:15:29,915 --> 00:15:32,459
Eu era uma modelo
de trajes de banho.
288
00:15:33,335 --> 00:15:36,922
Harry, quem inventa
essas coisas? É o pesadelo do RH.
289
00:15:37,131 --> 00:15:40,301
É só uma história
pra chegar ao Voss.
290
00:15:40,843 --> 00:15:41,927
Falando nisso...
291
00:15:42,761 --> 00:15:43,804
Lá está ele.
292
00:15:45,139 --> 00:15:46,932
PIETER VOSS
COMPRADOR - CRUZ NOBRE
293
00:15:49,351 --> 00:15:51,312
E se eu travar?
Se eu estragar tudo?
294
00:15:51,895 --> 00:15:54,732
Não vai. Vai se sair bem. Vamos?
295
00:15:57,860 --> 00:16:01,155
Certo, estamos no teto
do cassino, começando a perfurar.
296
00:16:03,616 --> 00:16:04,700
Parece bom.
297
00:16:05,034 --> 00:16:07,536
Certo. Estão procurando
o cabo principal de dados.
298
00:16:08,037 --> 00:16:10,331
Entendido.
Aviso quando estivermos dentro.
299
00:16:10,623 --> 00:16:11,789
Desculpe falar de novo.
300
00:16:11,790 --> 00:16:14,084
Só quero que admita
que éramos uma boa dupla.
301
00:16:14,293 --> 00:16:16,462
Sabe que não vamos voltar, né?
302
00:16:16,629 --> 00:16:19,464
Eu sei! Já namorei mil
pessoas depois de você.
303
00:16:19,465 --> 00:16:21,508
Tá bom...
Acho que quis dizer três.
304
00:16:21,675 --> 00:16:24,260
Tá, isso não... Olha,
é o cabo principal de dados.
305
00:16:24,261 --> 00:16:25,512
CONECTADO À FONTE DE DADOS
306
00:16:25,679 --> 00:16:29,016
Gib, estamos na linha de dados.
Recebeu o sinal?
307
00:16:31,310 --> 00:16:32,770
BOAS-VINDAS
LUXUS RESORT SALZBURGO
308
00:16:33,312 --> 00:16:36,440
Estamos no sistema corporativo!
Bom trabalho, pessoal.
309
00:16:36,940 --> 00:16:38,275
É hora do show.
310
00:16:38,525 --> 00:16:39,902
Só temos uma chance.
311
00:16:40,069 --> 00:16:41,403
Não dá pra estragar, tá?
312
00:16:44,657 --> 00:16:46,241
Cinco. Sem campos, cinco.
313
00:16:48,702 --> 00:16:50,204
Dois quatros, US$ 25 mil.
314
00:16:52,081 --> 00:16:53,082
Me sinto com sorte.
315
00:16:55,250 --> 00:16:56,585
Vamos lá. Me dê sorte.
316
00:17:00,214 --> 00:17:02,049
Três e cinco.
317
00:17:02,383 --> 00:17:04,551
- Dois quatros perde.
- Talvez na próxima.
318
00:17:07,304 --> 00:17:08,597
Galera animada.
319
00:17:10,557 --> 00:17:11,809
Pois é.
320
00:17:12,101 --> 00:17:15,229
Se eu vir mais um homem rico
com uma esposa-troféu, vou embora.
321
00:17:17,690 --> 00:17:18,774
Pois é!
322
00:17:19,483 --> 00:17:21,068
Essas são as piores.
323
00:17:23,487 --> 00:17:25,239
Eu ganho meu próprio dinheiro.
324
00:17:25,531 --> 00:17:26,907
Com envios.
325
00:17:27,533 --> 00:17:30,619
Sou a Gloria, e este é o Marcus.
326
00:17:31,161 --> 00:17:33,997
Ele é modelo de trajes de banho.
327
00:17:34,790 --> 00:17:37,084
"Roupa esportiva adulta",
tecnicamente.
328
00:17:37,751 --> 00:17:40,003
Harry, a Helen inverteu
os disfarces! Siga!
329
00:17:40,504 --> 00:17:42,797
DISFARCE
330
00:17:42,798 --> 00:17:44,341
COMPANHEIRO - BILIONÁRIA
331
00:17:45,426 --> 00:17:46,635
Ele não é uma delícia?
332
00:17:47,636 --> 00:17:49,221
Como vai? Sou o Marcus.
333
00:17:49,722 --> 00:17:52,224
Estamos na seção
das mulheres sexys?
334
00:17:54,810 --> 00:17:56,186
Ele não é terrível?
335
00:17:57,771 --> 00:18:01,650
Pieter, finalmente,
pessoas interessantes.
336
00:18:02,025 --> 00:18:05,112
Gloria, Marcus, este é o Pieter.
Eu sou a Tiffany.
337
00:18:05,237 --> 00:18:06,280
Muito prazer.
338
00:18:06,405 --> 00:18:07,989
- Igualmente.
- Tirando férias?
339
00:18:07,990 --> 00:18:10,826
Mais ou menos. A Gloria vai
trabalhar um pouco. E vocês?
340
00:18:11,243 --> 00:18:12,745
Um pouco de trabalho também.
341
00:18:14,413 --> 00:18:15,414
De onde vocês são?
342
00:18:16,248 --> 00:18:19,877
- África do Sul.
- Que incrível! É um país maravilhoso.
343
00:18:20,043 --> 00:18:22,129
Podemos levar o jatinho até lá,
gatinho.
344
00:18:22,880 --> 00:18:26,008
Eu o chamo de gatinho,
porque ele é um fofo.
345
00:18:26,842 --> 00:18:29,178
É isso mesmo. Gatinho.
346
00:18:32,514 --> 00:18:33,682
Vamos jogar!
347
00:18:33,807 --> 00:18:36,769
Vamos nessa, lançador!
Desejo sorte a vocês!
348
00:18:37,561 --> 00:18:39,061
Cara, isso só piora.
349
00:18:39,062 --> 00:18:40,772
Que tal irmos ao bar?
350
00:18:40,773 --> 00:18:42,441
Não, já deu por hoje. Obrigado.
351
00:18:42,649 --> 00:18:45,027
Não os percam, pessoal!
Marquem outro encontro.
352
00:18:46,236 --> 00:18:47,696
Vocês já vão?
353
00:18:47,905 --> 00:18:50,491
As outras pessoas
são tão chatas...
354
00:18:50,866 --> 00:18:52,701
Querem fazer
algo amanhã à noite?
355
00:18:53,327 --> 00:18:54,703
Por favor, amor, pode ser?
356
00:18:56,205 --> 00:18:58,123
Claro. Tudo por você.
357
00:18:58,749 --> 00:19:00,041
- Até mais.
- Ciao.
358
00:19:00,042 --> 00:19:01,126
Perfeito!
359
00:19:01,418 --> 00:19:03,629
Helen,
eu te daria um beijo agora!
360
00:19:06,173 --> 00:19:07,299
Luther! Maria!
361
00:19:07,466 --> 00:19:10,344
Tem um guarda subindo pra fumar.
Saiam daí!
362
00:19:10,552 --> 00:19:13,555
- O quê?
- Vão! Saiam daí agora!
363
00:19:13,764 --> 00:19:14,765
E ir pra onde?
364
00:19:15,015 --> 00:19:17,226
Sei lá. Só não sejam vistos.
365
00:19:17,351 --> 00:19:18,435
A lateral!
366
00:19:18,977 --> 00:19:21,355
- Escolha interessante.
- Tem um parapeito.
367
00:19:33,116 --> 00:19:35,994
Se meu tradutor automático
de alemão estiver certo,
368
00:19:36,119 --> 00:19:37,996
precisam aguentar
uns dois minutos.
369
00:19:41,166 --> 00:19:42,292
Vamos ficar bem.
370
00:19:43,919 --> 00:19:45,796
Viu? Bela dupla, né?
371
00:19:47,339 --> 00:19:48,757
Se você não cair...
372
00:19:56,266 --> 00:19:57,308
UNIVERSIDADE SHORETON
373
00:19:57,310 --> 00:20:00,564
e a prova das declinações
e conjugações alemãs e latinas
374
00:20:00,566 --> 00:20:01,900
vai ser na terça-feira.
375
00:20:03,211 --> 00:20:06,881
Espero estar melhor até lá.
Agradeço a paciência de vocês.
376
00:20:07,048 --> 00:20:08,133
Tchau.
377
00:20:09,634 --> 00:20:10,634
Desculpe apressar,
378
00:20:10,635 --> 00:20:13,221
mas o Gib está ansioso
para que desçamos logo.
379
00:20:13,471 --> 00:20:15,223
Tudo bem, estou pronta.
380
00:20:20,437 --> 00:20:23,231
- Pareço uma bilionária?
- Uma bilionária linda.
381
00:20:24,315 --> 00:20:26,317
- Obrigada, gatinho.
- Miau.
382
00:20:35,743 --> 00:20:38,163
- Opa!
- Eu te seguro, gatinha.
383
00:20:40,248 --> 00:20:41,332
Está na hora, galera.
384
00:20:41,499 --> 00:20:44,127
Invadi os registros
e cronograma dos funcionários.
385
00:20:44,461 --> 00:20:46,171
Pus Maria e Luther como crupiês.
386
00:20:47,297 --> 00:20:49,257
Harry, Helen, estão com o Voss.
387
00:20:49,757 --> 00:20:52,135
Façam-no apostar alto.
388
00:20:52,469 --> 00:20:54,846
Mais do que isso,
façam-no perder bastante.
389
00:20:55,096 --> 00:20:58,683
Queremos o Voss desesperado,
precisando de ajuda,
390
00:20:58,892 --> 00:21:01,227
pra chegarmos ao Engenheiro.
391
00:21:02,520 --> 00:21:03,813
Todos prontos?
392
00:21:05,231 --> 00:21:06,232
Afirmativo, Gib.
393
00:21:10,487 --> 00:21:11,738
Oi!
394
00:21:12,363 --> 00:21:13,363
Oi!
395
00:21:13,364 --> 00:21:16,201
- Os festeiros chegaram!
- Finalmente.
396
00:21:18,161 --> 00:21:20,872
O ponto principal
da venda de válvulas
397
00:21:21,080 --> 00:21:23,665
é que todos precisam delas.
398
00:21:23,666 --> 00:21:27,253
Estávamos pirando sem vocês.
Esse pessoal é muito chato.
399
00:21:28,338 --> 00:21:29,881
Devíamos jogar bacará!
400
00:21:30,340 --> 00:21:32,050
Estou ensinando
o gatinho a jogar.
401
00:21:32,509 --> 00:21:35,220
- Amor, podemos?
- Sim, claro.
402
00:21:36,137 --> 00:21:37,138
Boas-vindas.
403
00:21:43,811 --> 00:21:45,230
É, pessoal. Vocês conseguem.
404
00:21:51,653 --> 00:21:54,030
Lembrem-se:
Queremos que o Voss perca muito.
405
00:21:54,447 --> 00:21:56,407
Isso! Nós o pegamos.
406
00:22:01,037 --> 00:22:04,165
O banqueiro precisa de nove
pra vencer. Pegue a próxima carta.
407
00:22:12,632 --> 00:22:13,632
CAIXA
408
00:22:21,683 --> 00:22:23,434
Vai sair uma carta de figura.
409
00:22:26,145 --> 00:22:28,022
Tem 97% de chance de ele perder.
410
00:22:29,190 --> 00:22:31,901
- Qual é!
- É, isso aí. Boa!
411
00:22:43,162 --> 00:22:45,456
- Mais meio milhão, por favor.
- Claro, senhor.
412
00:22:46,749 --> 00:22:49,335
Estou preocupada com o Pieter.
Ele perdeu muito.
413
00:22:50,336 --> 00:22:52,171
Acontece com todo mundo.
414
00:22:52,505 --> 00:22:55,592
Aquele homem foi ao caixa
tanto quanto o Pieter.
415
00:22:56,301 --> 00:22:58,094
Deve estar
com mais azar que ele.
416
00:22:58,636 --> 00:23:01,556
Tipo, olha o cabelo dele.
Nossa...
417
00:23:01,973 --> 00:23:04,642
Beleza, gente. Isso é bom.
418
00:23:04,934 --> 00:23:07,477
É a 3a vez que Voss
foi pegar mais dinheiro.
419
00:23:07,478 --> 00:23:09,314
Já perdeu ao menos um milhão.
420
00:23:09,606 --> 00:23:11,316
Temos que acabar com ele agora.
421
00:23:14,360 --> 00:23:16,445
Quer mesmo continuar jogando?
422
00:23:16,446 --> 00:23:18,239
Sou obrigado. Preciso vencer.
423
00:23:18,740 --> 00:23:19,740
Você já está mal.
424
00:23:19,741 --> 00:23:22,994
Ninguém te perguntou.
Fica de boca fechada, tá legal?
425
00:23:24,454 --> 00:23:26,039
Tá bom. Vou embora.
426
00:23:28,708 --> 00:23:30,501
Ela volta quando você ganhar.
427
00:23:31,878 --> 00:23:34,087
Que tal usar
meu amuleto da sorte,
428
00:23:34,088 --> 00:23:37,342
o gatinho,
na mesa de vinte e um?
429
00:23:37,550 --> 00:23:40,178
É onde ele é melhor. Vamos.
430
00:23:42,972 --> 00:23:45,141
Senhoras e senhores,
vão fazer uma aposta?
431
00:23:52,315 --> 00:23:54,859
Opa! Vinte e um, viu?
432
00:23:55,068 --> 00:23:56,069
Obrigado.
433
00:23:56,778 --> 00:23:59,113
- Aposte logo.
- Você traz sorte mesmo, hein?
434
00:24:00,448 --> 00:24:02,575
- Pode ir.
- Excelente, senhor.
435
00:24:05,703 --> 00:24:08,247
Nossa, que loucura!
Tem que dividir.
436
00:24:08,790 --> 00:24:10,041
Sempre se divide oitos.
437
00:24:15,630 --> 00:24:16,798
Senhor, quer dividir?
438
00:24:17,048 --> 00:24:19,217
É agora que você recupera
todo seu dinheiro.
439
00:24:20,843 --> 00:24:22,761
Estou sentindo.
Acredite, eu dou sorte.
440
00:24:22,762 --> 00:24:24,138
É, eu...
441
00:24:26,057 --> 00:24:27,057
Eu vou dividir.
442
00:24:29,352 --> 00:24:31,354
Deu 11. Tem que dobrar.
443
00:24:39,237 --> 00:24:40,363
O cavalheiro dobrou.
444
00:24:41,739 --> 00:24:42,865
É 18.
445
00:24:43,408 --> 00:24:44,492
Isso aí.
446
00:24:48,246 --> 00:24:49,372
Bum! É um dez.
447
00:24:50,581 --> 00:24:51,999
Tem que dobrar de novo.
448
00:25:00,717 --> 00:25:02,552
Vai ganhar tudo de volta.
449
00:25:08,182 --> 00:25:09,684
O cavalheiro tem 17.
450
00:25:14,814 --> 00:25:17,692
Não, o crupiê tem 11.
Isso não é bom.
451
00:25:28,870 --> 00:25:30,663
Vinte e um. Vitória da casa.
452
00:25:34,792 --> 00:25:36,252
Boa sorte na próxima, senhor.
453
00:25:38,421 --> 00:25:39,797
Parceiro...
454
00:25:41,132 --> 00:25:44,218
Quer tomar um ar lá fora?
455
00:25:45,219 --> 00:25:47,889
- É, acho que vou tomar um ar.
- Sim.
456
00:25:55,605 --> 00:25:58,399
Muito bem, Harry,
tem muitos civis na região
457
00:25:58,524 --> 00:26:00,193
e a segurança está monitorando.
458
00:26:00,818 --> 00:26:03,446
Pete, parceiro, precisamos
falar da sua situação.
459
00:26:03,863 --> 00:26:04,906
Sim.
460
00:26:06,407 --> 00:26:07,742
Eu concordo.
461
00:26:09,827 --> 00:26:11,037
Abaixe a arma, Pete.
462
00:26:12,163 --> 00:26:14,123
Todos têm azar às vezes.
463
00:26:15,041 --> 00:26:17,043
Acho que você é meu azar.
464
00:26:17,293 --> 00:26:21,214
Desde que te conheci,
perco todo jogo. É impossível!
465
00:26:22,048 --> 00:26:23,674
Eu não teria feito as apostas.
466
00:26:24,467 --> 00:26:27,720
- Podemos resolver isso.
- Não. O dinheiro já era.
467
00:26:29,555 --> 00:26:30,598
Acabou.
468
00:26:31,474 --> 00:26:33,392
Harry! Harry, tudo bem aí?
469
00:26:39,327 --> 00:26:40,327
Mano...
470
00:26:40,406 --> 00:26:44,577
Que loucura é essa? Eu não controlo
as cartas. É só dinheiro.
471
00:26:44,952 --> 00:26:47,663
Dinheiro?
Aquele dinheiro não era meu.
472
00:26:48,497 --> 00:26:49,665
Era pra um negócio.
473
00:26:50,624 --> 00:26:53,085
Beleza. Quanto você perdeu?
474
00:26:53,544 --> 00:26:55,463
- Quase três milhões.
- Sério?
475
00:26:55,880 --> 00:26:57,005
Eu nem percebi.
476
00:26:57,006 --> 00:26:59,257
A Gloria é ricaça.
Gasta isso com bolsas.
477
00:26:59,258 --> 00:27:00,384
Não quero saber.
478
00:27:00,718 --> 00:27:03,471
Meus chefes vão me matar
por perder o dinheiro.
479
00:27:05,181 --> 00:27:08,684
Harry, alguém chamou a segurança.
Seu parceiro está chamando atenção.
480
00:27:09,894 --> 00:27:11,479
Leve-o para outro lugar.
481
00:27:13,981 --> 00:27:17,860
Tá, escuta. Se eu fizer isso,
vamos ter que confiar um no outro.
482
00:27:18,194 --> 00:27:19,778
- Fizer o quê?
- Gloria!
483
00:27:19,945 --> 00:27:22,907
Não brinquei quando disse
que ela gasta isso em bolsa.
484
00:27:23,199 --> 00:27:24,407
Mas, se eu te ajudar,
485
00:27:24,408 --> 00:27:26,659
posso me ferrar
e perder meu sustento.
486
00:27:26,660 --> 00:27:30,331
- Preciso de algo em troca.
- E eu, de US$ 3 milhões, agora.
487
00:27:30,789 --> 00:27:31,956
Vou contar uma história
488
00:27:31,957 --> 00:27:34,543
de que você perdeu
por minha causa, blá-blá-blá.
489
00:27:34,919 --> 00:27:38,255
Vamos pedir seis milhões. Você
fica com três, eu fico com três.
490
00:27:38,422 --> 00:27:40,508
- Consegue fazer isso?
- Com certeza.
491
00:27:40,841 --> 00:27:43,344
A não ser que atire
em mim aqui e agora.
492
00:27:48,682 --> 00:27:49,683
Uma hora.
493
00:27:50,392 --> 00:27:51,894
Quarto 566.
494
00:27:52,269 --> 00:27:54,355
É, beleza. Pode deixar.
495
00:27:57,900 --> 00:27:58,984
Então, Gib,
496
00:27:59,610 --> 00:28:01,946
espero que nos arranje
mais três milhões.
497
00:28:02,154 --> 00:28:05,115
Já solicitei, mas você vai falar
com a contabilidade depois.
498
00:28:14,124 --> 00:28:16,835
Tudo pronto? Consegui
o dinheiro do Harry e da Helen.
499
00:28:17,002 --> 00:28:18,170
Vão vê-lo agora.
500
00:28:18,379 --> 00:28:20,339
Aviso quando souber
do Engenheiro.
501
00:28:21,590 --> 00:28:22,591
No aguardo.
502
00:28:22,800 --> 00:28:25,511
E resolvam logo
o problema da relação de vocês.
503
00:28:25,678 --> 00:28:28,180
- Temos trabalho a fazer.
- Não tenho problema.
504
00:28:28,639 --> 00:28:32,560
- Luther, você tem algum problema?
- Não, nenhum.
505
00:28:32,810 --> 00:28:35,396
Só queria ouvir de você
que éramos uma boa dupla.
506
00:28:35,646 --> 00:28:39,316
Não tem como resolver, Gib.
Alguém não consegue superar.
507
00:28:39,483 --> 00:28:42,444
Mentira, problema resolvido.
Eu superei.
508
00:28:42,570 --> 00:28:44,530
- Eu superei, sim.
- Tá bom.
509
00:28:44,822 --> 00:28:47,700
Deixem isso pra depois
de recuperar a bomba nuclear.
510
00:28:48,659 --> 00:28:50,035
Tem razão. Desculpe.
511
00:28:51,120 --> 00:28:52,121
Vamos lá.
512
00:28:54,582 --> 00:28:57,292
O Voss te apontou uma arma?
O que houve com o plano?
513
00:28:57,293 --> 00:28:59,837
Continua o mesmo.
Ele só precisa se acalmar.
514
00:29:00,004 --> 00:29:01,130
Mas ele quase atirou.
515
00:29:01,297 --> 00:29:04,758
Está tudo bem. Ele perdeu o dinheiro
que ia usar pra comprar a arma.
516
00:29:05,134 --> 00:29:06,927
Está com medo
dos amiguinhos dele.
517
00:29:07,344 --> 00:29:12,641
Ele trabalha conosco ou morre. Ele
nos leva ao Engenheiro e acabou.
518
00:29:12,808 --> 00:29:13,850
Simples assim?
519
00:29:13,851 --> 00:29:17,396
Harry, estou encarnada no Poderoso
Chefão há 48 horas e...
520
00:29:17,980 --> 00:29:19,648
- O que foi?
- É o encanador.
521
00:29:20,232 --> 00:29:22,233
- Tá.
- Tá, estou compartimentando.
522
00:29:22,234 --> 00:29:24,027
- Tudo bem.
- Estou compartimentando.
523
00:29:24,028 --> 00:29:26,739
Quando ele cair na armadilha,
você está liberada.
524
00:29:30,784 --> 00:29:33,037
Pieter, parceiro, chegamos.
525
00:29:37,666 --> 00:29:38,792
Pieter?
526
00:29:40,294 --> 00:29:42,046
Tem algo errado. Vou entrar.
527
00:29:45,591 --> 00:29:46,592
Fique aqui.
528
00:29:48,594 --> 00:29:51,722
- Tá bem.
- Pieter? Parceiro?
529
00:29:52,097 --> 00:29:53,265
Temos um problema.
530
00:29:53,390 --> 00:29:55,643
- O que foi? O Voss deu pra trás?
- Não.
531
00:29:56,393 --> 00:29:57,436
Ele está morto.
532
00:29:58,062 --> 00:29:59,647
O quê? Como assim, morto?
533
00:29:59,980 --> 00:30:02,399
Bom, ele tem um furo
e não está respirando.
534
00:30:03,359 --> 00:30:05,361
Beleza, isso não é bom.
535
00:30:06,320 --> 00:30:08,322
Não, é bem ruim.
536
00:30:09,073 --> 00:30:11,492
Os amigos dele, a Cruz Nobre,
537
00:30:12,034 --> 00:30:13,868
devem ter
descoberto que ele perdeu.
538
00:30:13,869 --> 00:30:17,873
Acho que não foi a Cruz Nobre.
Estamos bem longe da Cidade do Cabo.
539
00:30:18,082 --> 00:30:19,917
Gib, acho que ele está aqui.
540
00:30:20,376 --> 00:30:21,460
Quem?
541
00:30:22,252 --> 00:30:23,253
O Engenheiro.
542
00:30:24,630 --> 00:30:25,838
PORTAL DE ACESSO HOTEL...
543
00:30:25,839 --> 00:30:26,924
Harry, tem razão.
544
00:30:27,091 --> 00:30:30,344
Verifiquei os e-mails enviados
do endereço IP desse quarto.
545
00:30:30,719 --> 00:30:32,763
Um foi enviado há
menos de dez minutos.
546
00:30:34,682 --> 00:30:37,935
"Seu representante
está sem fundos.
547
00:30:38,477 --> 00:30:41,522
Estou encerrando nosso acordo
e a vida dele."
548
00:30:42,398 --> 00:30:44,775
- Assinado pelo Engenheiro.
- Se ele sabe disso,
549
00:30:44,900 --> 00:30:46,568
devia estar no cassino.
550
00:30:46,735 --> 00:30:49,279
Mas tinha cem pessoas!
Como vamos saber quem era?
551
00:30:49,530 --> 00:30:52,281
Alguém que sabia que o Voss
estava perdendo. Um caixa?
552
00:30:52,282 --> 00:30:54,284
É, mas o caixa
não pode sair do caixa,
553
00:30:54,618 --> 00:30:56,120
subir as escadas e matar.
554
00:30:57,037 --> 00:30:58,831
Harry, escuta só.
555
00:30:59,456 --> 00:31:00,499
O quê?
556
00:31:00,666 --> 00:31:03,627
O cara chato, do cabelo feio.
Se lembra dele?
557
00:31:03,877 --> 00:31:05,379
Não. Do que está falando?
558
00:31:05,546 --> 00:31:07,881
Você vigiou o Pieter,
eu vigiei os outros.
559
00:31:08,340 --> 00:31:10,342
- Vigiou?
- É, aprendi no treinamento.
560
00:31:10,467 --> 00:31:14,262
Enfim, ele estava na mesa
quando fomos conhecê-los.
561
00:31:14,263 --> 00:31:17,433
Ele sempre estava de olho no Pieter
quando ele estava jogando.
562
00:31:17,641 --> 00:31:20,018
Harry,
ele estava com o Pieter no caixa
563
00:31:20,227 --> 00:31:22,270
toda vez que Pieter
pegou mais fichas.
564
00:31:22,271 --> 00:31:24,606
Meio que bisbilhotando.
565
00:31:24,982 --> 00:31:26,191
Eu pensei: "Enxerido."
566
00:31:26,442 --> 00:31:29,570
Mas ele saberia exatamente
quanto dinheiro o Pieter perdeu.
567
00:31:31,113 --> 00:31:32,948
Passando
o reconhecimento facial.
568
00:31:35,951 --> 00:31:38,454
Bum! Nossa!
Meia dúzia de entradas.
569
00:31:38,620 --> 00:31:41,832
Perth, Zurique, Veneza.
570
00:31:42,207 --> 00:31:45,043
- Viu?
- Todas foram missões do MI-6.
571
00:31:45,544 --> 00:31:48,005
E ele seguiu o Ian em Praga
há quatro anos.
572
00:31:49,423 --> 00:31:51,175
É ele. Ele é o Engenheiro.
573
00:32:01,086 --> 00:32:05,591
Estou varrendo as câmeras do hotel
pra ver se o Engenheiro segue aqui.
574
00:32:10,953 --> 00:32:12,329
Ele está saindo agora.
575
00:32:12,330 --> 00:32:14,665
- Está com a arma. Vai.
- Indo pra saída.
576
00:32:15,249 --> 00:32:16,334
Vamos.
577
00:32:19,337 --> 00:32:22,256
- Maria, Luther, vão pra lá.
- Estamos indo.
578
00:32:31,914 --> 00:32:35,542
Meu bem, isso vai ser perigoso.
Fique aqui.
579
00:32:35,586 --> 00:32:38,339
Harry, não pode dirigir
e atirar ao mesmo tempo.
580
00:32:38,464 --> 00:32:41,842
- O quê?
- Está no manual. Eu dirijo.
581
00:32:52,144 --> 00:32:55,314
Beleza, ele está virando
à esquerda na Hafnerstrasse.
582
00:32:55,522 --> 00:32:56,774
Pronunciei direito?
583
00:32:56,982 --> 00:32:59,235
- Hafnerstrasse? Haf?
- Chegando!
584
00:33:02,988 --> 00:33:04,531
Alvo à vista.
585
00:33:10,663 --> 00:33:12,164
Ele nos viu, está acelerando.
586
00:33:12,373 --> 00:33:15,417
Não o deixem bater.
Tem uma bomba nuclear a bordo.
587
00:33:15,584 --> 00:33:17,503
Entendido.
Não podemos deixá-lo bater.
588
00:33:25,135 --> 00:33:26,136
O caminhão!
589
00:33:26,470 --> 00:33:28,264
Sinal verde. Ele não vai parar.
590
00:33:31,308 --> 00:33:32,351
Para o caminhão!
591
00:33:32,476 --> 00:33:34,812
- O quê?
- Maria, vai! Tem uma bomba com ele.
592
00:33:54,623 --> 00:33:56,959
- Eles estão vivos?
- Estão.
593
00:33:57,543 --> 00:33:59,712
Vejo batimentos.
Vão atrás do Engenheiro.
594
00:34:06,844 --> 00:34:07,970
Maria, Luther?
595
00:34:08,595 --> 00:34:10,556
- Bati a cabeça.
- Vamos ficar bem.
596
00:34:10,681 --> 00:34:12,182
Não deixem o Engenheiro fugir.
597
00:34:15,602 --> 00:34:17,646
Harry, Helen, estão perto?
598
00:34:17,938 --> 00:34:19,356
Estamos nos aproximando.
599
00:34:33,454 --> 00:34:35,496
Harry, se algo der errado,
600
00:34:35,497 --> 00:34:37,207
vão pra bem longe de Salzburgo.
601
00:34:37,624 --> 00:34:39,835
- Sem atirar.
- Sem atirar?
602
00:34:40,669 --> 00:34:43,464
O que vamos fazer, Gib?
Segui-lo até acabar a gasolina?
603
00:34:43,630 --> 00:34:45,758
O agente é você!
Só avalio a ameaça.
604
00:34:45,966 --> 00:34:47,092
Dá um jeito!
605
00:34:50,387 --> 00:34:53,057
- Consegue ficar do lado dele?
- Sim. O que vai fazer?
606
00:34:53,807 --> 00:34:55,392
- Nem queira saber.
- O quê?
607
00:34:59,855 --> 00:35:03,066
- Eu não consigo.
- Só chegue o mais perto possível.
608
00:35:03,067 --> 00:35:04,360
Está se saindo bem.
609
00:35:04,568 --> 00:35:06,028
- Estou orgulhoso.
- Obrigada.
610
00:35:08,655 --> 00:35:11,325
Harry, minha visão periférica
está te vendo!
611
00:35:19,124 --> 00:35:20,292
Harry, desça!
612
00:35:22,002 --> 00:35:24,213
Desça. Harry, desça!
613
00:35:31,595 --> 00:35:32,805
Minha nossa!
614
00:35:54,493 --> 00:35:55,494
Bela tentativa.
615
00:36:04,294 --> 00:36:05,337
Estou tonto.
616
00:36:05,671 --> 00:36:08,715
- Eles te medicaram, então...
- Medicaram mesmo.
617
00:36:10,551 --> 00:36:13,929
- A bomba não explodiu, né?
- É, a bomba não explodiu
618
00:36:14,054 --> 00:36:16,557
porque você entendeu
que era pra bater no caminhão.
619
00:36:17,349 --> 00:36:20,561
- Foi um perigo!
- Foi mesmo.
620
00:36:21,520 --> 00:36:24,481
Maria, me desculpa.
621
00:36:24,940 --> 00:36:27,443
Desculpa por não parar
de falar no lance da dupla.
622
00:36:28,318 --> 00:36:31,155
É que sinto falta
daqueles tempos.
623
00:36:32,531 --> 00:36:34,032
E sei que você não sente.
624
00:36:34,825 --> 00:36:38,537
Sinceramente,
meu coração fica triste.
625
00:36:39,204 --> 00:36:40,330
Mas eu aceito.
626
00:36:41,248 --> 00:36:44,501
Só fui idiota.
Estava sendo idiota. Sou idiota.
627
00:36:45,752 --> 00:36:48,380
Você não é idiota.
628
00:36:52,593 --> 00:36:53,927
Nós éramos uma boa dupla.
629
00:36:55,345 --> 00:36:57,514
- Pronto, falei.
- Eu sabia.
630
00:37:00,851 --> 00:37:02,686
Por isso terminei com você.
631
00:37:05,564 --> 00:37:08,859
Quando o Ian foi morto,
eu percebi...
632
00:37:10,444 --> 00:37:12,905
que era pra você estar com ele.
633
00:37:14,740 --> 00:37:17,075
Você também teria morrido.
Isso...
634
00:37:20,245 --> 00:37:22,915
Não posso perder alguém
com quem me importo. Eu...
635
00:37:35,260 --> 00:37:36,428
Bom trabalho, pessoal.
636
00:37:36,887 --> 00:37:39,598
Essa foi pro Ian
e nossos amigos do MI-6.
637
00:37:40,474 --> 00:37:42,142
Recolhemos uma bomba nuclear,
638
00:37:43,101 --> 00:37:45,312
e o Engenheiro vai passar
as próximas décadas
639
00:37:45,437 --> 00:37:47,814
numa bela caixa de cimento.
640
00:37:50,609 --> 00:37:52,027
Vamos pra casa.
641
00:38:09,836 --> 00:38:11,088
Vou sentir sua falta.
642
00:38:12,089 --> 00:38:13,257
E a sua.
643
00:38:14,299 --> 00:38:15,759
E mais ainda a sua.
644
00:38:16,760 --> 00:38:17,761
Você está bem?
645
00:38:18,220 --> 00:38:20,639
Não, estou bem.
Agora eu entendi melhor.
646
00:38:20,889 --> 00:38:22,724
Como separar
o trabalho e o pessoal.
647
00:38:23,642 --> 00:38:26,436
Não dá pra pular de um carro
pra deter um terrorista
648
00:38:26,562 --> 00:38:29,982
se estiver pensando na nojeira
debaixo do assoalho de casa.
649
00:38:31,608 --> 00:38:36,738
É só fazer o seu trabalho,
guardar tudo e fechar o zíper.
650
00:38:37,739 --> 00:38:39,241
É, sobre isso...
651
00:38:40,033 --> 00:38:42,619
Eu só era bom em compartimentar
652
00:38:43,328 --> 00:38:46,206
porque você estava em casa,
no outro compartimento,
653
00:38:46,790 --> 00:38:47,916
cuidando de tudo.
654
00:38:48,375 --> 00:38:50,586
É hora de me preocupar
com a lava-louças.
655
00:38:51,295 --> 00:38:53,547
- O que isso significa?
- Falei com o Ômega.
656
00:38:54,131 --> 00:38:56,048
Mostrei como nosso probleminha
657
00:38:56,049 --> 00:38:58,218
pode arruinar
o sistema de segurança.
658
00:38:58,677 --> 00:39:00,512
Eles vão mandar uma equipe
659
00:39:00,637 --> 00:39:03,265
pra trocar os canos
e a lava-louças.
660
00:39:03,432 --> 00:39:06,810
Minha nossa! Que incrível!
661
00:39:08,979 --> 00:39:12,524
Já que estamos misturando
vida pessoal e profissional,
662
00:39:13,358 --> 00:39:15,193
que tal ser rico mais um pouco?
663
00:39:15,819 --> 00:39:16,987
Qual é o plano?
664
00:39:17,411 --> 00:39:18,411
MAKE A DIFFERENCE!
665
00:39:18,413 --> 00:39:20,041
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
666
00:39:20,043 --> 00:39:22,778
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
667
00:40:18,298 --> 00:40:20,133
Legendas: Gabriel Ponomarenko
PK
pV—O7Ö6Â 6Â E True.Lies.S01E03.Separate.Pairs.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt1
00:00:01,126 --> 00:00:03,878
Eu sou Harry Tasker, marido,
pai, vendedor de computadores.
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,088
TELONYX SOLUÇÕES
3
00:00:05,213 --> 00:00:07,674
E, durante 17 anos,
a pessoa mais importante pra mim
4
00:00:07,799 --> 00:00:09,926
não sabia que eu
também era outra coisa.
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,262
O maior espião do setor Ômega.
6
00:00:13,888 --> 00:00:16,891
Eu sou Helen Tasker, esposa,
mãe e professora universitária.
7
00:00:17,267 --> 00:00:18,267
SINAL DE ALERTA
8
00:00:18,309 --> 00:00:20,812
Depois de eu descobrir
que nossa vida era uma farsa,
9
00:00:21,563 --> 00:00:23,648
eu também me tornei espiã.
10
00:00:25,025 --> 00:00:27,610
Amor, mas aquilo
não era uma farsa, era só...
11
00:00:27,736 --> 00:00:29,404
- O quê?
- A verdade da mentira.
12
00:00:31,239 --> 00:00:32,406
SETOR ÔMEGA
13
00:00:32,407 --> 00:00:33,825
ARQUIVO: _ZURIQUE, 2017
14
00:00:34,500 --> 00:00:38,046
TRUE LIES
S01E03 | Separate Pairs
15
00:00:40,081 --> 00:00:41,081
ZURIQUE, SUÍÇA
16
00:00:41,124 --> 00:00:42,876
O ataque de 2017 em Zurique
17
00:00:43,001 --> 00:00:46,129
matou 180 pessoas
e destruiu várias quadras.
18
00:00:46,337 --> 00:00:48,214
A arma veio de um traficante
19
00:00:48,423 --> 00:00:52,093
conhecido como "Engenheiro",
que desapareceu sem deixar rastros.
20
00:00:52,510 --> 00:00:55,180
Em 2019, o Setor Ômega colaborou
21
00:00:55,388 --> 00:00:58,140
com o principal agente do MI-6,
Ian Young,
22
00:00:58,141 --> 00:00:59,683
rastreando
o Engenheiro até Praga
23
00:00:59,684 --> 00:01:03,563
para uma compra falsa
chamada "Operação Ratoeira".
24
00:01:03,813 --> 00:01:06,274
OPERAÇÃO: _RATOEIRA
25
00:01:09,277 --> 00:01:12,238
Certo, Ian.
Vamos repassar mais uma vez.
26
00:01:12,822 --> 00:01:15,241
Vão se encontrar
no 5o andar daquele prédio.
27
00:01:15,408 --> 00:01:17,035
Vamos monitorar via rádio.
28
00:01:17,702 --> 00:01:19,453
Faça contato
com o Engenheiro e...
29
00:01:19,454 --> 00:01:22,082
Quando confirmar a presença
da arma, vocês entram.
30
00:01:22,248 --> 00:01:25,292
Tome cuidado. O
Engenheiro só trabalha sozinho.
31
00:01:25,293 --> 00:01:28,171
- Se o assustarmos...
- Vou usar todo o meu charme.
32
00:01:28,296 --> 00:01:29,672
Não me quer junto?
33
00:01:29,798 --> 00:01:33,384
Agradeço, mas faz mais de um ano
que o MI-6 está atrás do Engenheiro.
34
00:01:33,510 --> 00:01:36,221
Não posso deixar os Ômegas
roubarem toda a glória.
35
00:01:42,143 --> 00:01:43,561
Beleza, equipe, preparem-se.
36
00:01:46,940 --> 00:01:49,359
Estou vendo o Ian.
Ele está entrando.
37
00:01:50,944 --> 00:01:53,363
Maria, Luther, tudo pronto?
38
00:01:53,613 --> 00:01:55,323
- Pode apostar.
- Melhor equipe.
39
00:01:56,699 --> 00:01:58,743
Sabem que dá pra ouvir, né?
40
00:02:01,121 --> 00:02:03,248
- Estou no elevador.
- Entendido.
41
00:02:04,707 --> 00:02:05,917
Está quase, pessoal.
42
00:02:06,626 --> 00:02:08,419
Basta ouvirmos
a palavra "nuclear".
43
00:02:09,754 --> 00:02:12,340
Repito: "nuclear"
é a palavra-chave.
44
00:02:12,757 --> 00:02:13,925
Estou no corredor.
45
00:02:14,676 --> 00:02:15,718
Chegando na porta.
46
00:02:16,678 --> 00:02:18,847
Olá? Tem alguém...
47
00:02:19,264 --> 00:02:21,182
- O que pensa que... Não.
- Ian?
48
00:02:21,349 --> 00:02:22,475
Não faça isso!
49
00:02:23,643 --> 00:02:25,436
Ian, é o Gib, reportar!
50
00:02:26,604 --> 00:02:29,607
O Ian caiu! Pessoal, o Ian caiu!
Repito: O Ian caiu!
51
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
É com vocês!
52
00:02:34,904 --> 00:02:37,115
Vão! Olhem os cantos!
53
00:02:37,866 --> 00:02:39,701
- Limpo.
- Limpo.
54
00:02:44,330 --> 00:02:46,332
BELA TENTATIVA
55
00:02:48,626 --> 00:02:51,171
Gib, tarde demais.
O Ian está morto.
56
00:02:52,714 --> 00:02:53,798
Operação Ratoeira:
57
00:02:54,966 --> 00:02:56,050
Fracassada.
58
00:03:01,556 --> 00:03:04,225
CASA DOS TASKER ATUALMENTE
59
00:03:05,852 --> 00:03:06,852
Espera.
60
00:03:07,187 --> 00:03:09,022
É a lava-louças? Eu acho que é.
61
00:03:09,731 --> 00:03:10,857
Deu ruim.
62
00:03:15,320 --> 00:03:16,905
É de onde está vindo a água.
63
00:03:17,739 --> 00:03:21,201
- Tá bom, vou chamar o conserto.
- É muito caro!
64
00:03:21,409 --> 00:03:22,451
Mantivemos funcionando
65
00:03:22,452 --> 00:03:25,371
com fita adesiva e reza
por um ano. A gente dá um jeito.
66
00:03:25,538 --> 00:03:27,874
Meu bem,
não dá mais pra remendar.
67
00:03:27,999 --> 00:03:30,209
Harry, entre a lava-louças
e a tubulação,
68
00:03:30,210 --> 00:03:31,961
vai custar uns US$ 10 mil.
69
00:03:32,086 --> 00:03:34,380
O Setor Ômega
não pode nos ajudar?
70
00:03:34,547 --> 00:03:37,133
Meu bem, você sabe as regras.
Temos que ser pagos
71
00:03:37,383 --> 00:03:40,135
exatamente como um vendedor
e uma professora.
72
00:03:40,136 --> 00:03:41,303
É nosso disfarce.
73
00:03:41,304 --> 00:03:44,224
Eu sei, li o manual
de treinamento. É só o que eu faço.
74
00:03:44,432 --> 00:03:46,058
Mas não consigo entender
75
00:03:46,059 --> 00:03:48,561
como vamos pensar
em salvar o mundo
76
00:03:48,770 --> 00:03:50,771
se nem conseguimos
pagar um conserto.
77
00:03:50,772 --> 00:03:53,316
Já falamos disso.
Agora que você está no Ômega,
78
00:03:53,483 --> 00:03:56,068
temos que separar
o profissional e o pessoal.
79
00:03:56,069 --> 00:03:57,445
Tem que compartimentar.
80
00:03:57,612 --> 00:04:00,448
- Pode até ser fácil pra você...
- Ninguém disse isso.
81
00:04:00,615 --> 00:04:03,243
Mas acredite, meu bem,
é o único jeito de ficar são.
82
00:04:03,368 --> 00:04:06,537
Tem que pôr a vida pessoal aqui
e a vida profissional aqui.
83
00:04:07,121 --> 00:04:12,000
E depois sacode tudo. Eu sei.
Harry, eu entendi a teoria.
84
00:04:12,001 --> 00:04:14,920
Só que você conseguiu
me compartimentar por 17 anos
85
00:04:14,921 --> 00:04:19,342
e teve sua vida profissional, mas eu
fiquei aqui com a pia entupida,
86
00:04:19,592 --> 00:04:21,344
corrigindo artigos,
87
00:04:21,511 --> 00:04:23,680
buscando a Dana
e o Jake no colégio.
88
00:04:23,846 --> 00:04:24,846
E, agora,
89
00:04:24,847 --> 00:04:27,600
tenho até treinamento
às 16h no Setor Ômega.
90
00:04:28,601 --> 00:04:30,478
Bem, é uma fase de ajustes.
91
00:04:33,856 --> 00:04:37,735
- Imagino que seja a vida profissional?
- Sim. Desculpe.
92
00:04:39,028 --> 00:04:41,739
Não, vá salvar o mundo.
Vou lutar com a pia.
93
00:04:44,117 --> 00:04:45,117
Não!
94
00:04:45,535 --> 00:04:46,535
Não...
95
00:04:49,831 --> 00:04:56,796
A VERDADE DA
MENTIRA: UMA NOVA MISSÃO
96
00:05:04,721 --> 00:05:07,223
Rosquinhas? O que houve?
97
00:05:07,432 --> 00:05:09,809
É coisa grande, gente.
Uma pista do Engenheiro.
98
00:05:10,059 --> 00:05:12,020
Do Engenheiro? É sério?
99
00:05:12,270 --> 00:05:14,480
Espero ouvir
esse nome há bastante tempo.
100
00:05:14,605 --> 00:05:16,940
- Quando partimos?
- Ainda não sabemos muito.
101
00:05:16,941 --> 00:05:19,193
Só que ele voltou a vender
armas nucleares.
102
00:05:19,610 --> 00:05:20,986
Algum dispositivo ultraportátil
103
00:05:20,987 --> 00:05:23,697
e de alto rendimento
que não queremos por aí.
104
00:05:23,698 --> 00:05:26,993
- Quem é o comprador?
- Estamos verificando. Mas acredite...
105
00:05:27,910 --> 00:05:29,120
Essa é a nossa prioridade.
106
00:05:29,245 --> 00:05:31,039
Queremos vingança pelo Ian.
107
00:05:31,873 --> 00:05:33,875
Resumindo,
vão saber quando eu souber.
108
00:05:34,375 --> 00:05:37,837
Enquanto isso,
preciso que vocês vão à Telonyx
109
00:05:37,962 --> 00:05:39,505
preencher o relatório mensal.
110
00:05:40,006 --> 00:05:42,008
- Já preenchemos.
- Mês passado.
111
00:05:42,425 --> 00:05:45,511
Precisam preencher o deste mês.
É o que "mensal" significa.
112
00:05:45,845 --> 00:05:48,598
Lembrem-se de que mantemos
nosso disfarce de vendedores
113
00:05:48,806 --> 00:05:51,476
trabalhando de verdade
na empresa do andar de cima.
114
00:05:51,726 --> 00:05:53,770
Peguem uma rosquinha
e vão trabalhar.
115
00:06:01,444 --> 00:06:02,904
- O que foi?
- Nada.
116
00:06:17,960 --> 00:06:18,835
JANICE SILLS PAGAMENTOS
117
00:06:18,836 --> 00:06:19,795
ARTHUR HALL CONTABILIDADE
118
00:06:19,796 --> 00:06:20,796
TIM RODGERS PLANEJAMENTO
119
00:06:22,131 --> 00:06:24,383
Se você vende,
mas não entrega em seis meses,
120
00:06:24,384 --> 00:06:25,760
vai em qual trimestre?
121
00:06:25,927 --> 00:06:27,135
HARRY TASKER VENDEDOR - ÔMEGA
122
00:06:27,136 --> 00:06:28,638
LUTHER TENET VENDEDOR - ÔMEGA
123
00:06:28,930 --> 00:06:29,972
Qual é, cara.
124
00:06:30,723 --> 00:06:32,183
Você põe na coluna "vendas",
125
00:06:32,558 --> 00:06:35,144
mas a receita só vem
quando a venda for finalizada.
126
00:06:35,728 --> 00:06:38,356
Impressora maldita.
127
00:06:44,821 --> 00:06:46,572
- Tudo bem?
- Sim, tranquilo.
128
00:06:47,073 --> 00:06:50,034
Luther,
você comeu seis rosquinhas
129
00:06:50,159 --> 00:06:52,203
quando soube
que era o Engenheiro.
130
00:06:53,621 --> 00:06:55,998
Lembra que eu estava
com a Maria na operação?
131
00:06:56,124 --> 00:06:59,001
Todos lembram. Vocês
sabiam que dava pra ouvir, né?
132
00:07:00,795 --> 00:07:03,172
Bom,
ela terminou comigo logo depois.
133
00:07:03,339 --> 00:07:05,550
Estávamos
na estrada e ela disse:
134
00:07:06,175 --> 00:07:10,053
"Cara, nós dois... Isso...
Nós não damos certo juntos."
135
00:07:10,054 --> 00:07:11,139
O quê?
136
00:07:12,432 --> 00:07:15,518
Você não quer voltar com ela,
né?
137
00:07:15,726 --> 00:07:19,272
Não. Isso seria estupidez.
138
00:07:20,189 --> 00:07:22,191
É que a missão
remexeu meus sentimentos.
139
00:07:22,942 --> 00:07:25,820
Eu entendo, de verdade,
mas temos uma missão pela frente,
140
00:07:25,945 --> 00:07:30,032
então guarde os sentimentos
numa caixinha e não leve junto.
141
00:07:30,408 --> 00:07:31,576
Eu tentei!
142
00:07:32,410 --> 00:07:34,412
Eles passaram
quatro anos na caixinha.
143
00:07:34,829 --> 00:07:37,165
Agora isso acontece
e a caixinha simplesmente
144
00:07:37,999 --> 00:07:40,208
- se abriu sozinha.
- Luther, estamos prestes
145
00:07:40,209 --> 00:07:43,963
a ir atrás do Engenheiro e impedi-lo
de vender uma arma nuclear.
146
00:07:44,380 --> 00:07:46,924
Ponha os sentimentos
e a rosquinha de volta na caixa
147
00:07:47,091 --> 00:07:48,301
e deixe longe.
148
00:07:52,430 --> 00:07:53,431
Algum problema?
149
00:07:53,973 --> 00:07:55,850
O Luther ficou
triste pela impressora.
150
00:07:58,102 --> 00:07:59,854
CASA DOS TASKER 16H41
151
00:08:03,608 --> 00:08:05,734
Vão ter que ficar
com os seus avós
152
00:08:05,735 --> 00:08:08,196
- até os consertos acabarem.
- Mais quanto tempo?
153
00:08:08,446 --> 00:08:12,116
A vovó me faz comer coisas estranhas
porque "faz bem pro intestino"
154
00:08:12,325 --> 00:08:14,785
e a Dana fica trancada
no banheiro com o celular.
155
00:08:15,036 --> 00:08:17,455
Pelo menos o banheiro
daí funciona. Está bem?
156
00:08:17,622 --> 00:08:19,916
Vai ter que aguentar
até arrumarem os canos.
157
00:08:20,041 --> 00:08:21,626
Tá bom? Eu te amo.
158
00:08:24,378 --> 00:08:26,797
Meu bem, tem cheiro de mofo.
159
00:08:27,590 --> 00:08:30,468
Sim, na casa toda.
160
00:08:31,302 --> 00:08:34,305
Todo o 1o andar está assim.
Mandei as crianças pros avós.
161
00:08:34,514 --> 00:08:37,350
- Ferrou de vez?
- Sim, e o encanador disse:
162
00:08:37,475 --> 00:08:39,769
"Deviam ter
consertado ano passado."
163
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
Eu quero saber
164
00:08:41,979 --> 00:08:45,191
quem foi o gênio que decidiu
pôr canos nas paredes.
165
00:08:45,441 --> 00:08:46,441
Como vamos saber
166
00:08:46,526 --> 00:08:48,652
que tem algo errado
se nem dá pra ver?
167
00:08:48,653 --> 00:08:49,987
Harry, como vamos saber?
168
00:08:50,154 --> 00:08:51,822
É um desabafo. Por que é assim?
169
00:08:51,948 --> 00:08:53,950
Desculpe.
Foi um dia cheio no trabalho.
170
00:08:54,867 --> 00:08:57,537
Esse traficante que já
tentamos pegar, o Engenheiro,
171
00:08:57,787 --> 00:08:59,789
está vendendo arma
nuclear em miniatura.
172
00:09:01,749 --> 00:09:02,749
O que foi?
173
00:09:02,875 --> 00:09:06,127
Nada, só é difícil
pensar no mofo nas paredes
174
00:09:06,128 --> 00:09:07,838
ao lidar com armas nucleares.
175
00:09:11,467 --> 00:09:12,468
O que foi?
176
00:09:13,052 --> 00:09:16,764
Acho que vou treinar o lance
de separar vida profissional e pessoal.
177
00:09:17,265 --> 00:09:18,975
O Gib me quer na reunião amanhã.
178
00:09:20,685 --> 00:09:22,144
O Engenheiro fez tudo isso?
179
00:09:22,395 --> 00:09:24,689
Ele construiu e vendeu as armas.
Pois é.
180
00:09:25,898 --> 00:09:28,442
Não entendi.
Ele quer que eu ajude? Como?
181
00:09:29,277 --> 00:09:30,278
Fique tranquila.
182
00:09:30,403 --> 00:09:33,155
Deve estar aqui pra traduzir
documentos ou algo do tipo.
183
00:09:33,573 --> 00:09:36,450
Atenção. Recebemos a informação
que estávamos esperando,
184
00:09:36,617 --> 00:09:38,661
e acho que vamos
pegar o Engenheiro.
185
00:09:39,412 --> 00:09:40,871
RESUMO DA MISSÃO
186
00:09:41,414 --> 00:09:43,249
Fontes do Setor
Ômega determinaram
187
00:09:43,416 --> 00:09:45,418
que o traficante
de armas Engenheiro
188
00:09:45,543 --> 00:09:47,461
está vendendo
um portátil nuclear.
189
00:09:48,546 --> 00:09:52,800
Os compradores são um grupo fascista
da África do Sul chamado Cruz Nobre.
190
00:09:54,510 --> 00:09:56,094
O homem deles, Pieter Voss,
191
00:09:56,095 --> 00:09:59,599
chega amanhã em Salzburgo,
na Áustria, para adquirir o produto.
192
00:10:00,600 --> 00:10:02,809
Ele vai ficar
no cassino Luxus Resort
193
00:10:02,810 --> 00:10:04,937
com sua parceira, Tiffany Mills.
194
00:10:07,315 --> 00:10:10,693
Esse cara, o Pieter. Podemos
fazê-lo trabalhar pra nós?
195
00:10:11,068 --> 00:10:12,987
Não é tão simples.
Não temos vantagem.
196
00:10:13,654 --> 00:10:17,033
Se tentarmos obrigá-lo,
podemos perder nossa chance.
197
00:10:17,158 --> 00:10:19,619
Vamos estragar a relação dele
com o grupo antes.
198
00:10:19,827 --> 00:10:22,330
Bom,
o Voss gosta de jogos de azar.
199
00:10:22,580 --> 00:10:25,625
Será que a ponto de apostar
o dinheiro da bomba nuclear?
200
00:10:26,042 --> 00:10:27,752
Temos que fazer com que sim.
201
00:10:28,711 --> 00:10:29,962
Luther, Maria,
202
00:10:30,546 --> 00:10:32,340
são especialistas
em truques de mãos.
203
00:10:32,715 --> 00:10:34,550
Vão ser crupiês no cassino.
204
00:10:34,842 --> 00:10:37,136
Legal. Está empolgada? Eu estou.
205
00:10:37,345 --> 00:10:41,849
Devem fazer com que o Voss perca
o dinheiro que precisa pra comprar a arma.
206
00:10:42,141 --> 00:10:44,435
Nós o queremos encrencado,
buscando uma saída.
207
00:10:44,977 --> 00:10:47,146
Isso nos traz
ao Harry e à Helen.
208
00:10:47,480 --> 00:10:49,190
O quê? Eu? Por que eu?
209
00:10:49,398 --> 00:10:52,067
O pessoal da psicologia
acha que um casal é melhor.
210
00:10:52,068 --> 00:10:54,654
Então vão lá como apostadores
ricos, façam amigos.
211
00:10:55,154 --> 00:10:58,491
Quando Voss estiver desesperado,
usem-no pra chegar ao Engenheiro.
212
00:10:58,783 --> 00:11:01,077
Partimos em duas horas.
Vamos nessa.
213
00:11:01,661 --> 00:11:03,162
Disfarce? Salzburgo?
214
00:11:03,412 --> 00:11:05,498
Há uma hora,
estava com a pia entupida.
215
00:11:05,831 --> 00:11:06,957
- Eu resolvo.
- Tá.
216
00:11:07,166 --> 00:11:08,501
Gib, espera.
217
00:11:09,043 --> 00:11:11,754
Vamos mesmo usar
a Helen como disfarce?
218
00:11:11,962 --> 00:11:13,422
Precisamos de um casal.
219
00:11:13,589 --> 00:11:16,466
A Helen tem 17 anos
de experiência em ser sua esposa.
220
00:11:16,467 --> 00:11:19,762
- É, sei que ela consegue, mas...
- Não, sem "mas".
221
00:11:20,346 --> 00:11:21,639
É o Engenheiro.
222
00:11:22,515 --> 00:11:26,477
O cara que nos deu, sozinho,
o maior fracasso da nossa carreira.
223
00:11:26,769 --> 00:11:30,272
E um ótimo agente do MI-6
não voltou pra casa.
224
00:11:30,606 --> 00:11:32,775
Conclusão: Vou
acreditar na Helen,
225
00:11:32,900 --> 00:11:34,110
e acredito em você.
226
00:11:34,735 --> 00:11:36,362
E acredito que temos que ir.
227
00:11:40,241 --> 00:11:41,617
SALZBURGO, ÁUSTRIA
228
00:11:59,051 --> 00:11:59,927
APOIO TÁTICO
229
00:11:59,928 --> 00:12:01,344
MARIA RUIZ, CRUPIÊ
230
00:12:01,345 --> 00:12:02,680
LUTHER TENET, CRUPIÊ
231
00:12:04,306 --> 00:12:06,475
APOIO OPERACIONAL
ALBERT "GIB" GIBSON
232
00:12:08,686 --> 00:12:09,686
DISFARCE ENCANADOR
233
00:12:15,609 --> 00:12:16,485
AGENTES-CHAVE
234
00:12:16,486 --> 00:12:17,819
HARRY TASKER BILIONÁRIO
235
00:12:17,820 --> 00:12:19,488
HELEN TASKER MODELO
236
00:12:31,041 --> 00:12:34,962
Oi, é a mamãe. Sei que estão
se divertindo com a vovó e o vovô.
237
00:12:35,379 --> 00:12:38,299
Só queria avisar
que tivemos que vir pra um hotel
238
00:12:38,424 --> 00:12:41,093
até terminarem
de consertar os canos, então...
239
00:12:42,136 --> 00:12:44,513
também está ruim pra nós.
Tá, amo vocês, tchau!
240
00:12:45,848 --> 00:12:47,767
Isto foi capa da Vogue.
241
00:12:48,893 --> 00:12:51,729
- De onde vem isso tudo?
- Do pessoal do disfarce.
242
00:12:51,854 --> 00:12:55,941
Eles criam um perfil pra gente
e compram as roupas e tudo mais.
243
00:12:56,358 --> 00:12:58,194
Dois pares de Louboutins?
244
00:12:58,611 --> 00:13:00,613
Podemos vender
e pagar o encanamento.
245
00:13:00,738 --> 00:13:03,240
É! Um par vale mais
do que a lava-louças.
246
00:13:03,657 --> 00:13:06,535
Meu bem, somos espiões e vamos
abrir uma loja de sapatos?
247
00:13:06,702 --> 00:13:09,622
Harry, não dá pra fingir
que isso não é nada.
248
00:13:09,789 --> 00:13:12,457
Bom, talvez esteja acostumado
a usar ternos da Brioni.
249
00:13:12,458 --> 00:13:15,461
Pense que é
um uniforme de trabalho.
250
00:13:15,961 --> 00:13:18,588
Um uniforme
de trabalho de US$ 10 mil.
251
00:13:18,589 --> 00:13:22,259
Harry, estou comprando
coxa de frango e sorvete barato
252
00:13:22,384 --> 00:13:24,428
pra economizar
pra aposentadoria.
253
00:13:24,970 --> 00:13:27,014
Como vou usar isto?
254
00:13:27,598 --> 00:13:29,934
Assim. Vou te mostrar.
255
00:13:33,604 --> 00:13:36,315
Machuca muito!
256
00:13:38,984 --> 00:13:40,236
Mas é lindo.
257
00:13:44,114 --> 00:13:47,201
Luther, Maria,
estão no teto do cassino?
258
00:13:47,368 --> 00:13:50,913
- Preciso de acesso às câmeras.
- É, estamos.
259
00:13:51,872 --> 00:13:54,166
Então, com a gente
indo atrás do Engenheiro,
260
00:13:55,417 --> 00:13:57,837
ando pensando
em quando estávamos namorando.
261
00:13:57,962 --> 00:14:00,047
Você dizia
que éramos uma boa dupla.
262
00:14:00,172 --> 00:14:02,716
Éramos, né? Uma dupla muito boa!
263
00:14:02,967 --> 00:14:04,343
Por que não dizemos mais?
264
00:14:04,760 --> 00:14:06,720
Sabe que estão nos ouvindo, né?
265
00:14:06,887 --> 00:14:09,890
Gib, confirme que ouviu
essa interação esquisita.
266
00:14:10,057 --> 00:14:11,517
É, estou aqui.
267
00:14:12,935 --> 00:14:14,770
Peço desculpas, Gib.
268
00:14:15,020 --> 00:14:17,940
Estamos indo ao ponto de acesso
de segurança do cassino.
269
00:14:21,193 --> 00:14:22,194
Harry, Helen?
270
00:14:22,653 --> 00:14:25,030
Luther e Maria estão no teto,
invadindo o sistema.
271
00:14:25,865 --> 00:14:28,242
Estão prontos para a abordagem
inicial do alvo?
272
00:14:29,368 --> 00:14:30,744
Entrando no cassino.
273
00:14:36,417 --> 00:14:37,418
Obrigado, senhor.
274
00:14:41,755 --> 00:14:44,884
Você deu uma gorjeta de 100
euros. Não vai esperar o troco?
275
00:14:45,134 --> 00:14:47,970
- Somos ricos, lembra?
- Ricos também pegam o troco.
276
00:14:48,637 --> 00:14:51,431
- Não se preocupe com o dinheiro.
- Não é isso.
277
00:14:51,432 --> 00:14:54,309
É essa coisa toda de vida
profissional e vida pessoal.
278
00:14:54,310 --> 00:14:58,438
As dez fichas na minha bolsa
pagariam a faculdade das crianças.
279
00:14:58,439 --> 00:15:01,025
Respira fundo.
Vamos pegar um drinque.
280
00:15:02,610 --> 00:15:05,446
- Duas taças de Armand de Brignac.
- É claro.
281
00:15:12,119 --> 00:15:13,494
Só pra esclarecer,
282
00:15:13,495 --> 00:15:15,497
para os ricos,
tudo custa 100 euros?
283
00:15:16,248 --> 00:15:19,084
Meu bem, veja como uma fantasia
que estamos vivendo.
284
00:15:19,543 --> 00:15:23,714
Eu sou um magnata bilionário
e você é minha linda esposa-troféu.
285
00:15:24,423 --> 00:15:25,591
Como nos conhecemos?
286
00:15:26,967 --> 00:15:28,677
É, em Milão.
287
00:15:29,261 --> 00:15:31,805
Eu era uma modelo
de trajes de banho.
288
00:15:32,681 --> 00:15:36,268
Harry, quem inventa
essas coisas? É o pesadelo do RH.
289
00:15:36,477 --> 00:15:39,647
É só uma história
pra chegar ao Voss.
290
00:15:40,189 --> 00:15:41,273
Falando nisso...
291
00:15:42,107 --> 00:15:43,150
Lá está ele.
292
00:15:44,485 --> 00:15:46,278
PIETER VOSS
COMPRADOR - CRUZ NOBRE
293
00:15:48,697 --> 00:15:50,658
E se eu travar?
Se eu estragar tudo?
294
00:15:51,241 --> 00:15:54,078
Não vai. Vai se sair bem. Vamos?
295
00:15:57,206 --> 00:16:00,501
Certo, estamos no teto
do cassino, começando a perfurar.
296
00:16:02,962 --> 00:16:04,046
Parece bom.
297
00:16:04,380 --> 00:16:06,882
Certo. Estão procurando
o cabo principal de dados.
298
00:16:07,383 --> 00:16:09,677
Entendido.
Aviso quando estivermos dentro.
299
00:16:09,969 --> 00:16:11,135
Desculpe falar de novo.
300
00:16:11,136 --> 00:16:13,430
Só quero que admita
que éramos uma boa dupla.
301
00:16:13,639 --> 00:16:15,808
Sabe que não vamos voltar, né?
302
00:16:15,975 --> 00:16:18,810
Eu sei! Já namorei mil
pessoas depois de você.
303
00:16:18,811 --> 00:16:20,854
Tá bom...
Acho que quis dizer três.
304
00:16:21,021 --> 00:16:23,606
Tá, isso não... Olha,
é o cabo principal de dados.
305
00:16:23,607 --> 00:16:24,858
CONECTADO À FONTE DE DADOS
306
00:16:25,025 --> 00:16:28,362
Gib, estamos na linha de dados.
Recebeu o sinal?
307
00:16:30,656 --> 00:16:32,116
BOAS-VINDAS
LUXUS RESORT SALZBURGO
308
00:16:32,658 --> 00:16:35,786
Estamos no sistema corporativo!
Bom trabalho, pessoal.
309
00:16:36,286 --> 00:16:37,621
É hora do show.
310
00:16:37,871 --> 00:16:39,248
Só temos uma chance.
311
00:16:39,415 --> 00:16:40,749
Não dá pra estragar, tá?
312
00:16:44,003 --> 00:16:45,587
Cinco. Sem campos, cinco.
313
00:16:48,048 --> 00:16:49,550
Dois quatros, US$ 25 mil.
314
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Me sinto com sorte.
315
00:16:54,596 --> 00:16:55,931
Vamos lá. Me dê sorte.
316
00:16:59,560 --> 00:17:01,395
Três e cinco.
317
00:17:01,729 --> 00:17:03,897
- Dois quatros perde.
- Talvez na próxima.
318
00:17:06,650 --> 00:17:07,943
Galera animada.
319
00:17:09,903 --> 00:17:11,155
Pois é.
320
00:17:11,447 --> 00:17:14,575
Se eu vir mais um homem rico
com uma esposa-troféu, vou embora.
321
00:17:17,036 --> 00:17:18,120
Pois é!
322
00:17:18,829 --> 00:17:20,414
Essas são as piores.
323
00:17:22,833 --> 00:17:24,585
Eu ganho meu próprio dinheiro.
324
00:17:24,877 --> 00:17:26,253
Com envios.
325
00:17:26,879 --> 00:17:29,965
Sou a Gloria, e este é o Marcus.
326
00:17:30,507 --> 00:17:33,343
Ele é modelo de trajes de banho.
327
00:17:34,136 --> 00:17:36,430
"Roupa esportiva adulta",
tecnicamente.
328
00:17:37,097 --> 00:17:39,349
Harry, a Helen inverteu
os disfarces! Siga!
329
00:17:39,850 --> 00:17:42,143
DISFARCE
330
00:17:42,144 --> 00:17:43,687
COMPANHEIRO - BILIONÁRIA
331
00:17:44,772 --> 00:17:45,981
Ele não é uma delícia?
332
00:17:46,982 --> 00:17:48,567
Como vai? Sou o Marcus.
333
00:17:49,068 --> 00:17:51,570
Estamos na seção
das mulheres sexys?
334
00:17:54,156 --> 00:17:55,532
Ele não é terrível?
335
00:17:57,117 --> 00:18:00,996
Pieter, finalmente,
pessoas interessantes.
336
00:18:01,371 --> 00:18:04,458
Gloria, Marcus, este é o Pieter.
Eu sou a Tiffany.
337
00:18:04,583 --> 00:18:05,626
Muito prazer.
338
00:18:05,751 --> 00:18:07,335
- Igualmente.
- Tirando férias?
339
00:18:07,336 --> 00:18:10,172
Mais ou menos. A Gloria vai
trabalhar um pouco. E vocês?
340
00:18:10,589 --> 00:18:12,091
Um pouco de trabalho também.
341
00:18:13,759 --> 00:18:14,760
De onde vocês são?
342
00:18:15,594 --> 00:18:19,223
- África do Sul.
- Que incrível! É um país maravilhoso.
343
00:18:19,389 --> 00:18:21,475
Podemos levar o jatinho até lá,
gatinho.
344
00:18:22,226 --> 00:18:25,354
Eu o chamo de gatinho,
porque ele é um fofo.
345
00:18:26,188 --> 00:18:28,524
É isso mesmo. Gatinho.
346
00:18:31,860 --> 00:18:33,028
Vamos jogar!
347
00:18:33,153 --> 00:18:36,115
Vamos nessa, lançador!
Desejo sorte a vocês!
348
00:18:36,907 --> 00:18:38,407
Cara, isso só piora.
349
00:18:38,408 --> 00:18:40,118
Que tal irmos ao bar?
350
00:18:40,119 --> 00:18:41,787
Não, já deu por hoje. Obrigado.
351
00:18:41,995 --> 00:18:44,373
Não os percam, pessoal!
Marquem outro encontro.
352
00:18:45,582 --> 00:18:47,042
Vocês já vão?
353
00:18:47,251 --> 00:18:49,837
As outras pessoas
são tão chatas...
354
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
Querem fazer
algo amanhã à noite?
355
00:18:52,673 --> 00:18:54,049
Por favor, amor, pode ser?
356
00:18:55,551 --> 00:18:57,469
Claro. Tudo por você.
357
00:18:58,095 --> 00:18:59,387
- Até mais.
- Ciao.
358
00:18:59,388 --> 00:19:00,472
Perfeito!
359
00:19:00,764 --> 00:19:02,975
Helen,
eu te daria um beijo agora!
360
00:19:05,519 --> 00:19:06,645
Luther! Maria!
361
00:19:06,812 --> 00:19:09,690
Tem um guarda subindo pra fumar.
Saiam daí!
362
00:19:09,898 --> 00:19:12,901
- O quê?
- Vão! Saiam daí agora!
363
00:19:13,110 --> 00:19:14,111
E ir pra onde?
364
00:19:14,361 --> 00:19:16,572
Sei lá. Só não sejam vistos.
365
00:19:16,697 --> 00:19:17,781
A lateral!
366
00:19:18,323 --> 00:19:20,701
- Escolha interessante.
- Tem um parapeito.
367
00:19:32,462 --> 00:19:35,340
Se meu tradutor automático
de alemão estiver certo,
368
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
precisam aguentar
uns dois minutos.
369
00:19:40,512 --> 00:19:41,638
Vamos ficar bem.
370
00:19:43,265 --> 00:19:45,142
Viu? Bela dupla, né?
371
00:19:46,685 --> 00:19:48,103
Se você não cair...
372
00:19:54,902 --> 00:19:55,944
UNIVERSIDADE SHORETON
373
00:19:56,069 --> 00:19:59,323
e a prova das declinações
e conjugações alemãs e latinas
374
00:19:59,615 --> 00:20:00,949
vai ser na terça-feira.
375
00:20:01,992 --> 00:20:05,662
Espero estar melhor até lá.
Agradeço a paciência de vocês.
376
00:20:05,829 --> 00:20:06,914
Tchau.
377
00:20:08,415 --> 00:20:09,415
Desculpe apressar,
378
00:20:09,416 --> 00:20:12,002
mas o Gib está ansioso
para que desçamos logo.
379
00:20:12,252 --> 00:20:14,004
Tudo bem, estou pronta.
380
00:20:19,218 --> 00:20:22,012
- Pareço uma bilionária?
- Uma bilionária linda.
381
00:20:23,096 --> 00:20:25,098
- Obrigada, gatinho.
- Miau.
382
00:20:34,524 --> 00:20:36,944
- Opa!
- Eu te seguro, gatinha.
383
00:20:39,029 --> 00:20:40,113
Está na hora, galera.
384
00:20:40,280 --> 00:20:42,908
Invadi os registros
e cronograma dos funcionários.
385
00:20:43,242 --> 00:20:44,952
Pus Maria e Luther como crupiês.
386
00:20:46,078 --> 00:20:48,038
Harry, Helen, estão com o Voss.
387
00:20:48,538 --> 00:20:50,916
Façam-no apostar alto.
388
00:20:51,250 --> 00:20:53,627
Mais do que isso,
façam-no perder bastante.
389
00:20:53,877 --> 00:20:57,464
Queremos o Voss desesperado,
precisando de ajuda,
390
00:20:57,673 --> 00:21:00,008
pra chegarmos ao Engenheiro.
391
00:21:01,301 --> 00:21:02,594
Todos prontos?
392
00:21:04,012 --> 00:21:05,013
Afirmativo, Gib.
393
00:21:09,268 --> 00:21:10,519
Oi!
394
00:21:11,144 --> 00:21:12,144
Oi!
395
00:21:12,145 --> 00:21:14,982
- Os festeiros chegaram!
- Finalmente.
396
00:21:16,942 --> 00:21:19,653
O ponto principal
da venda de válvulas
397
00:21:19,861 --> 00:21:22,446
é que todos precisam delas.
398
00:21:22,447 --> 00:21:26,034
Estávamos pirando sem vocês.
Esse pessoal é muito chato.
399
00:21:27,119 --> 00:21:28,662
Devíamos jogar bacará!
400
00:21:29,121 --> 00:21:30,831
Estou ensinando
o gatinho a jogar.
401
00:21:31,290 --> 00:21:34,001
- Amor, podemos?
- Sim, claro.
402
00:21:34,918 --> 00:21:35,919
Boas-vindas.
403
00:21:42,592 --> 00:21:44,011
É, pessoal. Vocês conseguem.
404
00:21:50,434 --> 00:21:52,811
Lembrem-se:
Queremos que o Voss perca muito.
405
00:21:53,228 --> 00:21:55,188
Isso! Nós o pegamos.
406
00:21:59,818 --> 00:22:02,946
O banqueiro precisa de nove
pra vencer. Pegue a próxima carta.
407
00:22:11,413 --> 00:22:12,413
CAIXA
408
00:22:20,464 --> 00:22:22,215
Vai sair uma carta de figura.
409
00:22:24,926 --> 00:22:26,803
Tem 97% de chance de ele perder.
410
00:22:27,971 --> 00:22:30,682
- Qual é!
- É, isso aí. Boa!
411
00:22:41,943 --> 00:22:44,237
- Mais meio milhão, por favor.
- Claro, senhor.
412
00:22:45,530 --> 00:22:48,116
Estou preocupada com o Pieter.
Ele perdeu muito.
413
00:22:49,117 --> 00:22:50,952
Acontece com todo mundo.
414
00:22:51,286 --> 00:22:54,373
Aquele homem foi ao caixa
tanto quanto o Pieter.
415
00:22:55,082 --> 00:22:56,875
Deve estar
com mais azar que ele.
416
00:22:57,417 --> 00:23:00,337
Tipo, olha o cabelo dele.
Nossa...
417
00:23:00,754 --> 00:23:03,423
Beleza, gente. Isso é bom.
418
00:23:03,715 --> 00:23:06,258
É a 3a vez que Voss
foi pegar mais dinheiro.
419
00:23:06,259 --> 00:23:08,095
Já perdeu ao menos um milhão.
420
00:23:08,387 --> 00:23:10,097
Temos que acabar com ele agora.
421
00:23:13,141 --> 00:23:15,226
Quer mesmo continuar jogando?
422
00:23:15,227 --> 00:23:17,020
Sou obrigado. Preciso vencer.
423
00:23:17,521 --> 00:23:18,521
Você já está mal.
424
00:23:18,522 --> 00:23:21,775
Ninguém te perguntou.
Fica de boca fechada, tá legal?
425
00:23:23,235 --> 00:23:24,820
Tá bom. Vou embora.
426
00:23:27,489 --> 00:23:29,282
Ela volta quando você ganhar.
427
00:23:30,659 --> 00:23:32,868
Que tal usar
meu amuleto da sorte,
428
00:23:32,869 --> 00:23:36,123
o gatinho,
na mesa de vinte e um?
429
00:23:36,331 --> 00:23:38,959
É onde ele é melhor. Vamos.
430
00:23:41,753 --> 00:23:43,922
Senhoras e senhores,
vão fazer uma aposta?
431
00:23:51,096 --> 00:23:53,640
Opa! Vinte e um, viu?
432
00:23:53,849 --> 00:23:54,850
Obrigado.
433
00:23:55,559 --> 00:23:57,894
- Aposte logo.
- Você traz sorte mesmo, hein?
434
00:23:59,229 --> 00:24:01,356
- Pode ir.
- Excelente, senhor.
435
00:24:04,484 --> 00:24:07,028
Nossa, que loucura!
Tem que dividir.
436
00:24:07,571 --> 00:24:08,822
Sempre se divide oitos.
437
00:24:14,411 --> 00:24:15,579
Senhor, quer dividir?
438
00:24:15,829 --> 00:24:17,998
É agora que você recupera
todo seu dinheiro.
439
00:24:19,624 --> 00:24:21,542
Estou sentindo.
Acredite, eu dou sorte.
440
00:24:21,543 --> 00:24:22,919
É, eu...
441
00:24:24,838 --> 00:24:25,838
Eu vou dividir.
442
00:24:28,133 --> 00:24:30,135
Deu 11. Tem que dobrar.
443
00:24:38,018 --> 00:24:39,144
O cavalheiro dobrou.
444
00:24:40,520 --> 00:24:41,646
É 18.
445
00:24:42,189 --> 00:24:43,273
Isso aí.
446
00:24:47,027 --> 00:24:48,153
Bum! É um dez.
447
00:24:49,362 --> 00:24:50,780
Tem que dobrar de novo.
448
00:24:59,498 --> 00:25:01,333
Vai ganhar tudo de volta.
449
00:25:06,963 --> 00:25:08,465
O cavalheiro tem 17.
450
00:25:13,595 --> 00:25:16,473
Não, o crupiê tem 11.
Isso não é bom.
451
00:25:27,651 --> 00:25:29,444
Vinte e um. Vitória da casa.
452
00:25:33,573 --> 00:25:35,033
Boa sorte na próxima, senhor.
453
00:25:37,202 --> 00:25:38,578
Parceiro...
454
00:25:39,913 --> 00:25:42,999
Quer tomar um ar lá fora?
455
00:25:44,000 --> 00:25:46,670
- É, acho que vou tomar um ar.
- Sim.
456
00:25:54,386 --> 00:25:57,180
Muito bem, Harry,
tem muitos civis na região
457
00:25:57,305 --> 00:25:58,974
e a segurança está monitorando.
458
00:25:59,599 --> 00:26:02,227
Pete, parceiro, precisamos
falar da sua situação.
459
00:26:02,644 --> 00:26:03,687
Sim.
460
00:26:05,188 --> 00:26:06,523
Eu concordo.
461
00:26:08,608 --> 00:26:09,818
Abaixe a arma, Pete.
462
00:26:10,944 --> 00:26:12,904
Todos têm azar às vezes.
463
00:26:13,822 --> 00:26:15,824
Acho que você é meu azar.
464
00:26:16,074 --> 00:26:19,995
Desde que te conheci,
perco todo jogo. É impossível!
465
00:26:20,829 --> 00:26:22,455
Eu não teria feito as apostas.
466
00:26:23,248 --> 00:26:26,501
- Podemos resolver isso.
- Não. O dinheiro já era.
467
00:26:28,336 --> 00:26:29,379
Acabou.
468
00:26:30,255 --> 00:26:32,173
Harry! Harry, tudo bem aí?
469
00:26:37,554 --> 00:26:38,554
Mano...
470
00:26:38,555 --> 00:26:42,726
Que loucura é essa? Eu não controlo
as cartas. É só dinheiro.
471
00:26:43,101 --> 00:26:45,812
Dinheiro?
Aquele dinheiro não era meu.
472
00:26:46,646 --> 00:26:47,814
Era pra um negócio.
473
00:26:48,773 --> 00:26:51,234
Beleza. Quanto você perdeu?
474
00:26:51,693 --> 00:26:53,612
- Quase três milhões.
- Sério?
475
00:26:54,029 --> 00:26:55,154
Eu nem percebi.
476
00:26:55,155 --> 00:26:57,406
A Gloria é ricaça.
Gasta isso com bolsas.
477
00:26:57,407 --> 00:26:58,533
Não quero saber.
478
00:26:58,867 --> 00:27:01,620
Meus chefes vão me matar
por perder o dinheiro.
479
00:27:03,330 --> 00:27:06,833
Harry, alguém chamou a segurança.
Seu parceiro está chamando atenção.
480
00:27:08,043 --> 00:27:09,628
Leve-o para outro lugar.
481
00:27:12,130 --> 00:27:16,009
Tá, escuta. Se eu fizer isso,
vamos ter que confiar um no outro.
482
00:27:16,343 --> 00:27:17,927
- Fizer o quê?
- Gloria!
483
00:27:18,094 --> 00:27:21,056
Não brinquei quando disse
que ela gasta isso em bolsa.
484
00:27:21,348 --> 00:27:22,556
Mas, se eu te ajudar,
485
00:27:22,557 --> 00:27:24,808
posso me ferrar
e perder meu sustento.
486
00:27:24,809 --> 00:27:28,480
- Preciso de algo em troca.
- E eu, de US$ 3 milhões, agora.
487
00:27:28,938 --> 00:27:30,105
Vou contar uma história
488
00:27:30,106 --> 00:27:32,692
de que você perdeu
por minha causa, blá-blá-blá.
489
00:27:33,068 --> 00:27:36,404
Vamos pedir seis milhões. Você
fica com três, eu fico com três.
490
00:27:36,571 --> 00:27:38,657
- Consegue fazer isso?
- Com certeza.
491
00:27:38,990 --> 00:27:41,493
A não ser que atire
em mim aqui e agora.
492
00:27:46,831 --> 00:27:47,832
Uma hora.
493
00:27:48,541 --> 00:27:50,043
Quarto 566.
494
00:27:50,418 --> 00:27:52,504
É, beleza. Pode deixar.
495
00:27:56,049 --> 00:27:57,133
Então, Gib,
496
00:27:57,759 --> 00:28:00,095
espero que nos arranje
mais três milhões.
497
00:28:00,303 --> 00:28:03,264
Já solicitei, mas você vai falar
com a contabilidade depois.
498
00:28:12,273 --> 00:28:14,984
Tudo pronto? Consegui
o dinheiro do Harry e da Helen.
499
00:28:15,151 --> 00:28:16,319
Vão vê-lo agora.
500
00:28:16,528 --> 00:28:18,488
Aviso quando souber
do Engenheiro.
501
00:28:19,739 --> 00:28:20,740
No aguardo.
502
00:28:20,949 --> 00:28:23,660
E resolvam logo
o problema da relação de vocês.
503
00:28:23,827 --> 00:28:26,329
- Temos trabalho a fazer.
- Não tenho problema.
504
00:28:26,788 --> 00:28:30,709
- Luther, você tem algum problema?
- Não, nenhum.
505
00:28:30,959 --> 00:28:33,545
Só queria ouvir de você
que éramos uma boa dupla.
506
00:28:33,795 --> 00:28:37,465
Não tem como resolver, Gib.
Alguém não consegue superar.
507
00:28:37,632 --> 00:28:40,593
Mentira, problema resolvido.
Eu superei.
508
00:28:40,719 --> 00:28:42,679
- Eu superei, sim.
- Tá bom.
509
00:28:42,971 --> 00:28:45,849
Deixem isso pra depois
de recuperar a bomba nuclear.
510
00:28:46,808 --> 00:28:48,184
Tem razão. Desculpe.
511
00:28:49,269 --> 00:28:50,270
Vamos lá.
512
00:28:52,731 --> 00:28:55,441
O Voss te apontou uma arma?
O que houve com o plano?
513
00:28:55,442 --> 00:28:57,986
Continua o mesmo.
Ele só precisa se acalmar.
514
00:28:58,153 --> 00:28:59,279
Mas ele quase atirou.
515
00:28:59,446 --> 00:29:02,907
Está tudo bem. Ele perdeu o dinheiro
que ia usar pra comprar a arma.
516
00:29:03,283 --> 00:29:05,076
Está com medo
dos amiguinhos dele.
517
00:29:05,493 --> 00:29:10,790
Ele trabalha conosco ou morre. Ele
nos leva ao Engenheiro e acabou.
518
00:29:10,957 --> 00:29:11,999
Simples assim?
519
00:29:12,000 --> 00:29:15,545
Harry, estou encarnada no Poderoso
Chefão há 48 horas e...
520
00:29:16,129 --> 00:29:17,797
- O que foi?
- É o encanador.
521
00:29:18,381 --> 00:29:20,382
- Tá.
- Tá, estou compartimentando.
522
00:29:20,383 --> 00:29:22,176
- Tudo bem.
- Estou compartimentando.
523
00:29:22,177 --> 00:29:24,888
Quando ele cair na armadilha,
você está liberada.
524
00:29:28,933 --> 00:29:31,186
Pieter, parceiro, chegamos.
525
00:29:35,815 --> 00:29:36,941
Pieter?
526
00:29:38,443 --> 00:29:40,195
Tem algo errado. Vou entrar.
527
00:29:43,740 --> 00:29:44,741
Fique aqui.
528
00:29:46,743 --> 00:29:49,871
- Tá bem.
- Pieter? Parceiro?
529
00:29:50,246 --> 00:29:51,414
Temos um problema.
530
00:29:51,539 --> 00:29:53,792
- O que foi? O Voss deu pra trás?
- Não.
531
00:29:54,542 --> 00:29:55,585
Ele está morto.
532
00:29:56,211 --> 00:29:57,796
O quê? Como assim, morto?
533
00:29:58,129 --> 00:30:00,548
Bom, ele tem um furo
e não está respirando.
534
00:30:01,508 --> 00:30:03,510
Beleza, isso não é bom.
535
00:30:04,469 --> 00:30:06,471
Não, é bem ruim.
536
00:30:07,222 --> 00:30:09,641
Os amigos dele, a Cruz Nobre,
537
00:30:10,183 --> 00:30:12,017
devem ter
descoberto que ele perdeu.
538
00:30:12,018 --> 00:30:16,022
Acho que não foi a Cruz Nobre.
Estamos bem longe da Cidade do Cabo.
539
00:30:16,231 --> 00:30:18,066
Gib, acho que ele está aqui.
540
00:30:18,525 --> 00:30:19,609
Quem?
541
00:30:20,401 --> 00:30:21,402
O Engenheiro.
542
00:30:22,779 --> 00:30:23,987
PORTAL DE ACESSO HOTEL...
543
00:30:23,988 --> 00:30:25,073
Harry, tem razão.
544
00:30:25,240 --> 00:30:28,493
Verifiquei os e-mails enviados
do endereço IP desse quarto.
545
00:30:28,868 --> 00:30:30,912
Um foi enviado há
menos de dez minutos.
546
00:30:32,831 --> 00:30:36,084
"Seu representante
está sem fundos.
547
00:30:36,626 --> 00:30:39,671
Estou encerrando nosso acordo
e a vida dele."
548
00:30:40,547 --> 00:30:42,924
- Assinado pelo Engenheiro.
- Se ele sabe disso,
549
00:30:43,049 --> 00:30:44,717
devia estar no cassino.
550
00:30:44,884 --> 00:30:47,428
Mas tinha cem pessoas!
Como vamos saber quem era?
551
00:30:47,679 --> 00:30:50,430
Alguém que sabia que o Voss
estava perdendo. Um caixa?
552
00:30:50,431 --> 00:30:52,433
É, mas o caixa
não pode sair do caixa,
553
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
subir as escadas e matar.
554
00:30:55,186 --> 00:30:56,980
Harry, escuta só.
555
00:30:57,605 --> 00:30:58,648
O quê?
556
00:30:58,815 --> 00:31:01,776
O cara chato, do cabelo feio.
Se lembra dele?
557
00:31:02,026 --> 00:31:03,528
Não. Do que está falando?
558
00:31:03,695 --> 00:31:06,030
Você vigiou o Pieter,
eu vigiei os outros.
559
00:31:06,489 --> 00:31:08,491
- Vigiou?
- É, aprendi no treinamento.
560
00:31:08,616 --> 00:31:12,411
Enfim, ele estava na mesa
quando fomos conhecê-los.
561
00:31:12,412 --> 00:31:15,582
Ele sempre estava de olho no Pieter
quando ele estava jogando.
562
00:31:15,790 --> 00:31:18,167
Harry,
ele estava com o Pieter no caixa
563
00:31:18,376 --> 00:31:20,419
toda vez que Pieter
pegou mais fichas.
564
00:31:20,420 --> 00:31:22,755
Meio que bisbilhotando.
565
00:31:23,131 --> 00:31:24,340
Eu pensei: "Enxerido."
566
00:31:24,591 --> 00:31:27,719
Mas ele saberia exatamente
quanto dinheiro o Pieter perdeu.
567
00:31:29,262 --> 00:31:31,097
Passando
o reconhecimento facial.
568
00:31:34,100 --> 00:31:36,603
Bum! Nossa!
Meia dúzia de entradas.
569
00:31:36,769 --> 00:31:39,981
Perth, Zurique, Veneza.
570
00:31:40,356 --> 00:31:43,192
- Viu?
- Todas foram missões do MI-6.
571
00:31:43,693 --> 00:31:46,154
E ele seguiu o Ian em Praga
há quatro anos.
572
00:31:47,572 --> 00:31:49,324
É ele. Ele é o Engenheiro.
573
00:31:58,791 --> 00:32:03,296
Estou varrendo as câmeras do hotel
pra ver se o Engenheiro segue aqui.
574
00:32:08,509 --> 00:32:09,885
Ele está saindo agora.
575
00:32:09,886 --> 00:32:12,221
- Está com a arma. Vai.
- Indo pra saída.
576
00:32:12,805 --> 00:32:13,890
Vamos.
577
00:32:16,893 --> 00:32:19,812
- Maria, Luther, vão pra lá.
- Estamos indo.
578
00:32:29,697 --> 00:32:33,325
Meu bem, isso vai ser perigoso.
Fique aqui.
579
00:32:33,326 --> 00:32:36,079
Harry, não pode dirigir
e atirar ao mesmo tempo.
580
00:32:36,204 --> 00:32:39,582
- O quê?
- Está no manual. Eu dirijo.
581
00:32:49,884 --> 00:32:53,054
Beleza, ele está virando
à esquerda na Hafnerstrasse.
582
00:32:53,262 --> 00:32:54,514
Pronunciei direito?
583
00:32:54,722 --> 00:32:56,975
- Hafnerstrasse? Haf?
- Chegando!
584
00:33:00,728 --> 00:33:02,271
Alvo à vista.
585
00:33:08,403 --> 00:33:09,904
Ele nos viu, está acelerando.
586
00:33:10,113 --> 00:33:13,157
Não o deixem bater.
Tem uma bomba nuclear a bordo.
587
00:33:13,324 --> 00:33:15,243
Entendido.
Não podemos deixá-lo bater.
588
00:33:22,875 --> 00:33:23,876
O caminhão!
589
00:33:24,210 --> 00:33:26,004
Sinal verde. Ele não vai parar.
590
00:33:29,048 --> 00:33:30,091
Para o caminhão!
591
00:33:30,216 --> 00:33:32,552
- O quê?
- Maria, vai! Tem uma bomba com ele.
592
00:33:52,363 --> 00:33:54,699
- Eles estão vivos?
- Estão.
593
00:33:55,283 --> 00:33:57,452
Vejo batimentos.
Vão atrás do Engenheiro.
594
00:34:04,584 --> 00:34:05,710
Maria, Luther?
595
00:34:06,335 --> 00:34:08,296
- Bati a cabeça.
- Vamos ficar bem.
596
00:34:08,421 --> 00:34:09,922
Não deixem o Engenheiro fugir.
597
00:34:13,342 --> 00:34:15,386
Harry, Helen, estão perto?
598
00:34:15,678 --> 00:34:17,096
Estamos nos aproximando.
599
00:34:31,194 --> 00:34:33,236
Harry, se algo der errado,
600
00:34:33,237 --> 00:34:34,947
vão pra bem longe de Salzburgo.
601
00:34:35,364 --> 00:34:37,575
- Sem atirar.
- Sem atirar?
602
00:34:38,409 --> 00:34:41,204
O que vamos fazer, Gib?
Segui-lo até acabar a gasolina?
603
00:34:41,370 --> 00:34:43,498
O agente é você!
Só avalio a ameaça.
604
00:34:43,706 --> 00:34:44,832
Dá um jeito!
605
00:34:48,127 --> 00:34:50,797
- Consegue ficar do lado dele?
- Sim. O que vai fazer?
606
00:34:51,547 --> 00:34:53,132
- Nem queira saber.
- O quê?
607
00:34:57,595 --> 00:35:00,806
- Eu não consigo.
- Só chegue o mais perto possível.
608
00:35:00,807 --> 00:35:02,100
Está se saindo bem.
609
00:35:02,308 --> 00:35:03,768
- Estou orgulhoso.
- Obrigada.
610
00:35:06,395 --> 00:35:09,065
Harry, minha visão periférica
está te vendo!
611
00:35:16,864 --> 00:35:18,032
Harry, desça!
612
00:35:19,742 --> 00:35:21,953
Desça. Harry, desça!
613
00:35:29,335 --> 00:35:30,545
Minha nossa!
614
00:35:52,233 --> 00:35:53,234
Bela tentativa.
615
00:36:02,034 --> 00:36:03,077
Estou tonto.
616
00:36:03,411 --> 00:36:06,455
- Eles te medicaram, então...
- Medicaram mesmo.
617
00:36:08,291 --> 00:36:11,669
- A bomba não explodiu, né?
- É, a bomba não explodiu
618
00:36:11,794 --> 00:36:14,297
porque você entendeu
que era pra bater no caminhão.
619
00:36:15,089 --> 00:36:18,301
- Foi um perigo!
- Foi mesmo.
620
00:36:19,260 --> 00:36:22,221
Maria, me desculpa.
621
00:36:22,680 --> 00:36:25,183
Desculpa por não parar
de falar no lance da dupla.
622
00:36:26,058 --> 00:36:28,895
É que sinto falta
daqueles tempos.
623
00:36:30,271 --> 00:36:31,772
E sei que você não sente.
624
00:36:32,565 --> 00:36:36,277
Sinceramente,
meu coração fica triste.
625
00:36:36,944 --> 00:36:38,070
Mas eu aceito.
626
00:36:38,988 --> 00:36:42,241
Só fui idiota.
Estava sendo idiota. Sou idiota.
627
00:36:43,492 --> 00:36:46,120
Você não é idiota.
628
00:36:50,333 --> 00:36:51,667
Nós éramos uma boa dupla.
629
00:36:53,085 --> 00:36:55,254
- Pronto, falei.
- Eu sabia.
630
00:36:58,591 --> 00:37:00,426
Por isso terminei com você.
631
00:37:03,304 --> 00:37:06,599
Quando o Ian foi morto,
eu percebi...
632
00:37:08,184 --> 00:37:10,645
que era pra você estar com ele.
633
00:37:12,480 --> 00:37:14,815
Você também teria morrido.
Isso...
634
00:37:17,985 --> 00:37:20,655
Não posso perder alguém
com quem me importo. Eu...
635
00:37:33,000 --> 00:37:34,168
Bom trabalho, pessoal.
636
00:37:34,627 --> 00:37:37,338
Essa foi pro Ian
e nossos amigos do MI-6.
637
00:37:38,214 --> 00:37:39,882
Recolhemos uma bomba nuclear,
638
00:37:40,841 --> 00:37:43,052
e o Engenheiro vai passar
as próximas décadas
639
00:37:43,177 --> 00:37:45,554
numa bela caixa de cimento.
640
00:37:48,349 --> 00:37:49,767
Vamos pra casa.
641
00:38:07,576 --> 00:38:08,828
Vou sentir sua falta.
642
00:38:09,829 --> 00:38:10,997
E a sua.
643
00:38:12,039 --> 00:38:13,499
E mais ainda a sua.
644
00:38:14,500 --> 00:38:15,501
Você está bem?
645
00:38:15,960 --> 00:38:18,379
Não, estou bem.
Agora eu entendi melhor.
646
00:38:18,629 --> 00:38:20,464
Como separar
o trabalho e o pessoal.
647
00:38:21,382 --> 00:38:24,176
Não dá pra pular de um carro
pra deter um terrorista
648
00:38:24,302 --> 00:38:27,722
se estiver pensando na nojeira
debaixo do assoalho de casa.
649
00:38:29,348 --> 00:38:34,478
É só fazer o seu trabalho,
guardar tudo e fechar o zíper.
650
00:38:35,479 --> 00:38:36,981
É, sobre isso...
651
00:38:37,773 --> 00:38:40,359
Eu só era bom em compartimentar
652
00:38:41,068 --> 00:38:43,946
porque você estava em casa,
no outro compartimento,
653
00:38:44,530 --> 00:38:45,656
cuidando de tudo.
654
00:38:46,115 --> 00:38:48,326
É hora de me preocupar
com a lava-louças.
655
00:38:49,035 --> 00:38:51,287
- O que isso significa?
- Falei com o Ômega.
656
00:38:51,871 --> 00:38:53,788
Mostrei como nosso probleminha
657
00:38:53,789 --> 00:38:55,958
pode arruinar
o sistema de segurança.
658
00:38:56,417 --> 00:38:58,252
Eles vão mandar uma equipe
659
00:38:58,377 --> 00:39:01,005
pra trocar os canos
e a lava-louças.
660
00:39:01,172 --> 00:39:04,550
Minha nossa! Que incrível!
661
00:39:06,719 --> 00:39:10,264
Já que estamos misturando
vida pessoal e profissional,
662
00:39:11,098 --> 00:39:12,933
que tal ser rico mais um pouco?
663
00:39:13,559 --> 00:39:14,727
Qual é o plano?
664
00:39:15,151 --> 00:39:16,151
MAKE A DIFFERENCE!
665
00:39:16,153 --> 00:39:17,781
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
666
00:39:17,783 --> 00:39:20,518
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
667
00:40:16,038 --> 00:40:17,873
Legendas: Gabriel Ponomarenko
PK
pV–üöX6Â 6Â E $ € True.Lies.S01E03.Separate.Pairs.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt
ÐèÇ(XÙ.ÇN>XÙJ’ÆN>XÙPK
pV—O7Ö6 6 E $ € ™Â True.Lies.S01E03.Separate.Pairs.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
h×(XÙž(ÉN>XÙÉN>XÙPK . 2…