PK
apV…ï5Î 5Î Big.Bet.S02E06.srt1
00:00:01,001 --> 00:00:02,252
ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO.
2
00:00:02,335 --> 00:00:05,130
PERSONAGENS, LUGARES,
ORGANIZAÇÕES E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS.
3
00:00:05,213 --> 00:00:07,924
QUALQUER SEMELHANÇA COM A REALIDADE
É MERA COINCIDÊNCIA.
4
00:00:08,550 --> 00:00:09,884
Oi, Sungil.
5
00:00:10,844 --> 00:00:14,681
Lembra-se do Cha Moosik?
Ele morava em Caliz.
6
00:00:15,223 --> 00:00:17,934
O Moosik é amigo meu.
7
00:00:18,518 --> 00:00:19,519
É mesmo?
8
00:00:19,853 --> 00:00:21,479
Traga-o aqui.
9
00:00:21,563 --> 00:00:23,273
Ele precisa de uma surra.
10
00:00:25,233 --> 00:00:26,233
O quê?
11
00:00:26,317 --> 00:00:28,236
Aquele imbecil precisa de uma surra.
12
00:00:28,319 --> 00:00:30,238
Quero que o pegue e o traga até mim.
13
00:00:30,780 --> 00:00:32,323
Senhor...
14
00:00:33,533 --> 00:00:35,577
ele fez algo de errado?
15
00:00:35,660 --> 00:00:36,660
Escute, idiota!
16
00:00:37,328 --> 00:00:40,749
Faça o que eu mando.
Por que está me questionando?
17
00:00:42,250 --> 00:00:43,084
Certo.
18
00:00:43,168 --> 00:00:45,211
Você tem até amanhã à noite.
19
00:00:45,712 --> 00:00:49,090
Pegue o Cha Moosik e o traga até mim.
20
00:00:49,174 --> 00:00:50,508
Entendeu?
21
00:00:51,217 --> 00:00:52,217
Sim, senhor.
22
00:00:56,014 --> 00:00:57,432
Que merda é essa?
23
00:00:59,100 --> 00:01:00,101
A propósito,
24
00:01:00,310 --> 00:01:01,561
por que o senhor o quer?
25
00:01:02,145 --> 00:01:03,354
Aquele babaca é abusado!
26
00:01:04,022 --> 00:01:06,149
Quem ele pensa que é?
27
00:01:08,860 --> 00:01:10,445
Senhor, temos que ir.
28
00:01:11,780 --> 00:01:12,822
Aonde vão?
29
00:01:13,406 --> 00:01:15,158
Depositar o dinheiro em sua conta.
30
00:01:15,867 --> 00:01:17,869
- Podem ir, então.
- Certo.
31
00:01:23,583 --> 00:01:25,960
Bom apetite.
32
00:01:28,254 --> 00:01:29,714
- Obrigada por vir.
- Tchau.
33
00:01:29,798 --> 00:01:30,715
Cuide-se.
34
00:01:30,799 --> 00:01:33,593
OCEANO AZUL
35
00:01:33,676 --> 00:01:36,554
- Ele é doido.
- O que deu nele?
36
00:01:36,638 --> 00:01:37,639
Caralho...
37
00:01:38,723 --> 00:01:39,723
E aí?
38
00:01:40,100 --> 00:01:42,102
E se acontecer algo com o Sr. Cha?
39
00:01:42,185 --> 00:01:43,812
Não seja idiota.
40
00:01:43,895 --> 00:01:46,898
Ele é que vai se ferrar.
Sabe que tipo de pessoa o Moosik é.
41
00:01:52,320 --> 00:01:53,320
Merda...
42
00:01:53,530 --> 00:01:55,490
Vamos, quero distância dele.
43
00:01:57,826 --> 00:01:59,744
HAN SUNGIL
44
00:02:04,082 --> 00:02:06,626
- Oi, Sungil.
- Oi, Moosik.
45
00:02:07,210 --> 00:02:11,506
Você fez alguma coisa
para irritar o Yang Sangsoo?
46
00:02:11,589 --> 00:02:12,589
O quê?
47
00:02:13,174 --> 00:02:14,050
Quem?
48
00:02:14,134 --> 00:02:16,803
O Yang Sangsoo. Já falei sobre ele.
49
00:02:16,886 --> 00:02:19,681
Ele está em Caliz. Por acaso você o viu?
50
00:02:19,764 --> 00:02:20,932
Não o vi.
51
00:02:21,182 --> 00:02:22,100
Sério?
52
00:02:22,183 --> 00:02:24,018
Então o que será que deu nele?
53
00:02:24,561 --> 00:02:25,562
O que aconteceu?
54
00:02:26,146 --> 00:02:27,897
Não sei o que o deixou tão bravo,
55
00:02:28,398 --> 00:02:30,233
mas ele quer que eu te leve até ele.
56
00:02:30,316 --> 00:02:31,568
Puta merda...
57
00:02:32,652 --> 00:02:35,446
Então esse tal de Sangchoo,
ou seja lá qual for o nome,
58
00:02:36,364 --> 00:02:38,366
te disse para me levar até ele?
59
00:02:38,449 --> 00:02:39,951
- Foi isso?
- Foi.
60
00:02:40,827 --> 00:02:43,163
Não sei por que ele está fazendo isso.
61
00:02:43,246 --> 00:02:44,998
O que aquele babaca disse?
62
00:02:45,081 --> 00:02:46,081
Ele disse
63
00:02:47,000 --> 00:02:48,835
que você precisa de uma surra.
64
00:02:50,879 --> 00:02:52,046
É mesmo?
65
00:02:52,881 --> 00:02:54,883
E onde ele vai me dar essa surra?
66
00:03:13,026 --> 00:03:15,153
OCEANO AZUL
67
00:03:23,077 --> 00:03:24,077
Bem-vindo.
68
00:03:24,746 --> 00:03:25,746
Um homem
69
00:03:26,247 --> 00:03:28,082
chamado Yang Sangsoo veio aqui?
70
00:03:28,166 --> 00:03:30,585
Ele acabou de sair. Algum problema?
71
00:03:30,668 --> 00:03:31,920
- Sério?
- Pois é.
72
00:03:32,629 --> 00:03:33,629
Ele saiu faz tempo?
73
00:03:33,671 --> 00:03:35,215
Faz uns dez minutos.
74
00:03:35,632 --> 00:03:36,716
Deve estar por perto.
75
00:03:37,217 --> 00:03:38,509
Boa noite.
76
00:03:48,937 --> 00:03:50,647
- Alô?
- Oi.
77
00:03:51,648 --> 00:03:54,067
- É o Yang Sangsoo?
- Sou eu. Quem fala?
78
00:03:54,234 --> 00:03:55,318
Então,
79
00:03:55,902 --> 00:03:59,322
aqui é o Cha Moosik,
a pessoa que você procura.
80
00:04:01,282 --> 00:04:02,450
Queria me ver?
81
00:04:03,034 --> 00:04:04,535
Eu soube que quer me bater.
82
00:04:04,869 --> 00:04:06,454
Vim atrás da surra.
83
00:04:07,497 --> 00:04:09,916
- Onde você está?
- Onde você está?
84
00:04:10,541 --> 00:04:13,753
Em um restaurante chamado Oceano Azul.
85
00:04:13,836 --> 00:04:15,546
E você? Posso ir aonde estiver.
86
00:04:18,424 --> 00:04:19,424
Alô?
87
00:04:52,166 --> 00:04:53,835
Bem-vindo.
88
00:05:06,973 --> 00:05:07,973
É o Yang Sangsoo?
89
00:05:10,727 --> 00:05:11,727
Sou.
90
00:05:11,769 --> 00:05:12,854
E quem é você?
91
00:05:14,105 --> 00:05:15,106
Cha Moosik.
92
00:05:20,820 --> 00:05:23,489
Que bom finalmente te conhecer!
93
00:05:26,451 --> 00:05:30,079
Por que fugiu?
Não disse que queria me ver?
94
00:05:31,956 --> 00:05:34,042
Alguém te contou sobre mim?
95
00:05:35,752 --> 00:05:36,753
Está com medo, né?
96
00:05:40,214 --> 00:05:42,050
Até parece!
97
00:05:42,216 --> 00:05:46,220
Dizem que, quando o gato sai,
os ratos fazem a festa.
98
00:05:47,722 --> 00:05:49,724
Você se divertiu enquanto estive fora?
99
00:05:50,308 --> 00:05:52,852
Aqui é bem diferente da Coreia do Sul, né?
100
00:05:53,686 --> 00:05:55,104
É a mentalidade das pessoas.
101
00:05:57,148 --> 00:05:58,399
A diferença é a seguinte:
102
00:05:59,317 --> 00:06:02,487
eu poderia te matar com um tiro
aqui mesmo,
103
00:06:02,570 --> 00:06:04,489
e sairia da cadeia em um mês.
104
00:06:05,365 --> 00:06:07,658
Na verdade, acho que nem preso eu seria.
105
00:06:09,911 --> 00:06:10,911
Amigo.
106
00:06:11,329 --> 00:06:13,664
Calma. Vamos tomar soju.
107
00:06:17,418 --> 00:06:18,418
Amigo?
108
00:06:19,670 --> 00:06:20,880
Seu desgraçado...
109
00:06:21,464 --> 00:06:23,257
Agora quer beber comigo?
110
00:06:24,717 --> 00:06:28,471
Está tentando fingir que está tudo bem.
É porque é um líder de gangue?
111
00:06:31,057 --> 00:06:34,268
Está certo, então.
Pode beber antes de morrer.
112
00:06:34,852 --> 00:06:35,852
Com licença.
113
00:06:36,270 --> 00:06:37,980
Duas garrafas de soju, por favor,
114
00:06:38,064 --> 00:06:39,982
e um copo de 500ml.
115
00:06:40,983 --> 00:06:41,983
Claro.
116
00:06:54,956 --> 00:06:56,124
Abra a garrafa.
117
00:07:04,257 --> 00:07:06,300
O que está fazendo? Sirva. Queria beber.
118
00:07:12,974 --> 00:07:14,434
Vire.
119
00:07:17,061 --> 00:07:18,229
Beba.
120
00:07:21,524 --> 00:07:24,110
Mas bebi bastante ontem, então...
121
00:07:24,694 --> 00:07:25,945
Seu idiota...
122
00:07:26,571 --> 00:07:27,571
Me dê aqui.
123
00:07:33,327 --> 00:07:34,327
Ótimo.
124
00:07:35,455 --> 00:07:38,749
Deixe-me perguntar uma coisa.
Quantos anos você tem?
125
00:07:40,001 --> 00:07:41,794
Nasci no Ano do Rato.
126
00:07:42,837 --> 00:07:44,964
Você é mais velho do que eu.
127
00:07:45,047 --> 00:07:50,094
Deveria ser mais maduro.
Por que está sendo tão arrogante?
128
00:07:51,554 --> 00:07:52,554
Moosik...
129
00:07:53,389 --> 00:07:54,891
não devia ter falado isso.
130
00:07:55,975 --> 00:07:57,059
Mostre o celular.
131
00:07:57,935 --> 00:07:59,395
Falei pra mostrar o celular.
132
00:08:06,068 --> 00:08:07,236
Agora,
133
00:08:08,154 --> 00:08:10,865
ligue para as pessoas
com quem falou sobre mim.
134
00:08:10,948 --> 00:08:12,909
Repita exatamente o que disse a elas.
135
00:08:21,876 --> 00:08:23,294
Oi, Sungil.
136
00:08:24,545 --> 00:08:28,883
Bem, o Moosik não é bem como eu pensava.
137
00:08:29,467 --> 00:08:31,469
Devo ter me enganado.
138
00:08:32,637 --> 00:08:35,014
Acabei de conhecê-lo,
e estamos nos dando bem.
139
00:08:35,765 --> 00:08:36,765
Certo.
140
00:08:37,141 --> 00:08:38,141
Isso.
141
00:08:42,104 --> 00:08:44,065
Chefe, o senhor está bem?
142
00:08:44,982 --> 00:08:46,275
Quem são vocês?
143
00:08:48,653 --> 00:08:50,488
Você me conhece, né?
144
00:08:51,072 --> 00:08:52,072
Era pra conhecer?
145
00:08:53,074 --> 00:08:54,408
Olhe só esse cara...
146
00:08:56,410 --> 00:08:57,578
Seus babacas!
147
00:08:58,162 --> 00:09:02,875
Onde estão seus modos?
Esta é uma conversa entre adultos.
148
00:09:03,459 --> 00:09:06,337
Vamos continuar conversando com eles aqui?
149
00:09:07,713 --> 00:09:08,756
Esperem lá fora.
150
00:09:11,634 --> 00:09:13,427
Esperem lá fora, idiotas!
151
00:09:14,095 --> 00:09:15,095
Sim, chefe.
152
00:09:22,478 --> 00:09:24,063
Olhe aqui.
153
00:09:24,522 --> 00:09:28,150
Está velho demais
para passar vergonha assim.
154
00:09:28,234 --> 00:09:30,361
Você queria bancar o machão?
155
00:09:31,362 --> 00:09:33,322
- Era isso?
- Me desculpe.
156
00:09:33,406 --> 00:09:35,741
Olhe só o que fez.
Depois de ouvir o que disse,
157
00:09:35,825 --> 00:09:37,410
fiquei tão irritado
158
00:09:37,493 --> 00:09:41,038
que vim aqui de chinelo.
159
00:09:42,665 --> 00:09:43,874
Me desculpe.
160
00:09:46,961 --> 00:09:51,048
Não sei se vou esbarrar em você de novo.
161
00:09:53,467 --> 00:09:55,720
Mas, se nos virmos,
162
00:09:57,263 --> 00:09:59,473
sejamos civilizados.
163
00:10:00,558 --> 00:10:01,558
Certo.
164
00:10:01,934 --> 00:10:03,144
"Certo"?
165
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
Diga: "Sim, eu serei."
166
00:10:09,692 --> 00:10:11,694
- Sim, eu serei.
- Mais uma vez.
167
00:10:13,654 --> 00:10:15,031
Sim, eu serei.
168
00:10:16,073 --> 00:10:19,327
Os gângsteres de hoje não têm educação.
169
00:10:22,204 --> 00:10:23,497
Tome cuidado.
170
00:10:42,183 --> 00:10:43,183
Minha nossa!
171
00:10:44,518 --> 00:10:45,518
Senhor.
172
00:10:50,816 --> 00:10:51,817
O que faz aqui?
173
00:10:54,070 --> 00:10:55,112
Vim comer...
174
00:10:56,614 --> 00:10:58,366
Seus babacas, apaguem os cigarros
175
00:10:58,991 --> 00:11:01,202
e vão cuidar do chefe. Ele está chorando.
176
00:11:09,251 --> 00:11:10,461
- Sabe...
- O que foi?
177
00:11:11,921 --> 00:11:14,548
Estão dizendo por aí
que eu matei o Sr. Min.
178
00:11:15,132 --> 00:11:16,132
O quê?
179
00:11:17,968 --> 00:11:20,221
Não sei do que está falando.
180
00:11:21,138 --> 00:11:23,015
Por que eu...
181
00:11:23,099 --> 00:11:24,975
Desgraçado... Não fique dizendo isso.
182
00:11:31,691 --> 00:11:32,691
Moosik!
183
00:11:33,442 --> 00:11:34,443
Quem disse isso?
184
00:12:37,214 --> 00:12:40,259
A PRÓXIMA APOSTA
185
00:12:43,220 --> 00:12:45,181
RETORNO
186
00:12:56,984 --> 00:12:58,402
{\an8}Há quanto tempo, pessoal...
187
00:12:59,737 --> 00:13:00,613
{\an8}Vamos beber.
188
00:13:00,696 --> 00:13:01,696
{\an8}Sim, senhor.
189
00:13:02,531 --> 00:13:03,531
{\an8}Aqui.
190
00:13:09,121 --> 00:13:11,874
{\an8}Muito bem. Já que estamos todos aqui,
191
00:13:13,667 --> 00:13:16,462
{\an8}digam tudo que têm guardado.
192
00:13:20,174 --> 00:13:22,384
{\an8}Tenho medo do Sanggu, não vou dizer nada.
193
00:13:23,719 --> 00:13:25,721
{\an8}Pare de fazer essa cara.
194
00:13:26,847 --> 00:13:28,182
{\an8}Diga logo.
195
00:13:30,059 --> 00:13:31,059
{\an8}Vá em frente.
196
00:13:31,393 --> 00:13:34,897
Sendo sincero, o senhor sabe
como as coisas estão difíceis para nós.
197
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
É difícil viver só com nossa comissão.
198
00:13:39,443 --> 00:13:41,070
O Jungpal não deixa passar nada.
199
00:13:41,862 --> 00:13:44,156
Ele é inflexível
e só pensa no próprio lucro.
200
00:13:44,365 --> 00:13:46,575
Nada faz diferença, mesmo nos esforçando.
201
00:13:47,159 --> 00:13:49,370
Poderíamos ganhar muito mais
em outro lugar.
202
00:13:49,620 --> 00:13:51,455
Precisamos otimizar nossos ganhos.
203
00:13:52,289 --> 00:13:53,624
É claro que precisam.
204
00:13:56,752 --> 00:13:57,752
Certo.
205
00:13:58,587 --> 00:14:00,005
Vou fazer o seguinte:
206
00:14:01,298 --> 00:14:03,217
vou aumentar a comissão de vocês
207
00:14:04,051 --> 00:14:05,469
para 1,8%.
208
00:14:07,888 --> 00:14:09,139
- Para 1,8%?
- Sério, 1,8%?
209
00:14:09,223 --> 00:14:10,223
Isso.
210
00:14:10,558 --> 00:14:13,853
Como devem saber,
é a melhor comissão do setor.
211
00:14:13,936 --> 00:14:14,936
Não é?
212
00:14:15,312 --> 00:14:17,690
E vou pagar incentivos a vocês.
213
00:14:18,065 --> 00:14:20,609
Com licença, Sr. Cha. Que incentivos?
214
00:14:20,693 --> 00:14:21,902
Vejam só...
215
00:14:23,487 --> 00:14:24,947
Por exemplo,
216
00:14:25,990 --> 00:14:29,076
digamos que possam subir de posto
e trazer mais um agente.
217
00:14:29,159 --> 00:14:31,328
Vai ter um agente novo, certo?
218
00:14:31,787 --> 00:14:33,664
Agentes novos vão aumentar os lucros.
219
00:14:33,747 --> 00:14:36,876
Então darei a vocês 0,2% do lucro deles.
220
00:14:36,959 --> 00:14:38,294
- Vai dar 0,2%?
- Isso.
221
00:14:39,420 --> 00:14:41,881
Então o novo agente trará outro.
222
00:14:41,964 --> 00:14:44,174
Esse agente também aumentará os lucros.
223
00:14:44,258 --> 00:14:47,136
Darei a vocês 0,2% dos lucros
desse agente.
224
00:14:48,137 --> 00:14:49,972
- Entenderam?
- Sim, senhor.
225
00:14:50,389 --> 00:14:53,475
É parecido com um esquema de pirâmide.
226
00:14:55,603 --> 00:14:58,439
Não acreditam?
Posso redigir um contrato pra vocês.
227
00:14:58,522 --> 00:14:59,773
Não, senhor. Não precisa.
228
00:14:59,857 --> 00:15:01,734
Sabem que cumpro minha palavra.
229
00:15:01,817 --> 00:15:03,527
- Claro.
- Eu sei.
230
00:15:03,611 --> 00:15:04,611
Minha bolsa.
231
00:15:11,577 --> 00:15:13,037
Já passaram por muita coisa.
232
00:15:13,120 --> 00:15:15,289
Usem isto para pagar suas despesas atuais.
233
00:15:15,956 --> 00:15:17,207
Obrigado, senhor.
234
00:15:18,375 --> 00:15:19,375
Aqui.
235
00:15:19,752 --> 00:15:20,794
Aqui.
236
00:15:22,546 --> 00:15:25,382
Dê tudo logo,
não fique entregando aos poucos.
237
00:15:28,844 --> 00:15:31,555
- Estamos juntos nessa, entenderam?
- Sim, senhor.
238
00:15:31,722 --> 00:15:32,848
Um brinde.
239
00:15:32,932 --> 00:15:34,266
Obrigado, Sr. Cha!
240
00:15:34,350 --> 00:15:36,810
- Obrigado!
- Obrigado!
241
00:16:08,175 --> 00:16:09,677
{\an8}Quem é?
242
00:16:14,390 --> 00:16:15,391
Quem é?
243
00:16:21,814 --> 00:16:22,815
Quem está aí?
244
00:16:43,794 --> 00:16:45,212
Que lugar legal!
245
00:16:46,046 --> 00:16:48,757
E não conseguem pegar um criminoso.
Que desperdício...
246
00:16:48,841 --> 00:16:49,925
Do que se trata?
247
00:16:50,592 --> 00:16:52,970
É importante, vamos conversar aí dentro.
248
00:16:53,887 --> 00:16:55,597
Espere, podemos conversar aqui.
249
00:16:58,350 --> 00:17:00,436
Eu disse que é importante!
250
00:17:00,519 --> 00:17:01,520
Podemos conversar...
251
00:17:06,567 --> 00:17:08,736
Sabia que tinha outra pessoa lá
252
00:17:08,819 --> 00:17:10,738
quando o Philip e a Sojung morreram?
253
00:17:21,498 --> 00:17:22,583
Como assim?
254
00:17:22,666 --> 00:17:24,626
Era o John, braço direito do Daniel.
255
00:17:25,169 --> 00:17:26,545
Amigo próximo do Moosik.
256
00:17:28,672 --> 00:17:31,300
O babaca levou o dinheiro.
Quem acha que deu a ordem?
257
00:17:37,681 --> 00:17:39,433
Não disse nada no ano passado.
258
00:17:40,267 --> 00:17:41,267
Por que agora?
259
00:17:42,644 --> 00:17:44,605
Digamos que ele seja o responsável.
260
00:17:44,688 --> 00:17:47,024
Mesmo assim,
não podemos fazer nada sozinhos.
261
00:17:47,441 --> 00:17:48,358
Entende?
262
00:17:48,442 --> 00:17:49,985
Vi com meus próprios olhos.
263
00:17:50,069 --> 00:17:52,988
Aquele babaca estava lá na cena do crime.
264
00:17:53,739 --> 00:17:55,115
Eu o vi pegando o dinheiro.
265
00:17:55,199 --> 00:17:57,743
E tirei uma foto dele com Moosik.
Isso é prova.
266
00:17:57,826 --> 00:17:59,912
Já verifiquei as imagens de segurança.
267
00:18:00,913 --> 00:18:03,040
O vídeo foi editado na época do crime.
268
00:18:03,916 --> 00:18:05,250
Sabe o que isso significa?
269
00:18:06,460 --> 00:18:07,336
Ache o original.
270
00:18:07,419 --> 00:18:10,172
Se tiver essas pessoas,
vou acreditar em você.
271
00:18:10,255 --> 00:18:11,924
Puta merda...
272
00:18:17,888 --> 00:18:19,723
Malditas câmeras de segurança...
273
00:18:19,807 --> 00:18:22,142
E por que está me contando isso agora?
274
00:18:29,650 --> 00:18:31,068
O Philip era como um irmão.
275
00:18:34,780 --> 00:18:36,406
Eu o levei ao cassino.
276
00:18:38,117 --> 00:18:39,117
E agora está morto.
277
00:18:41,745 --> 00:18:45,207
O Cha Moosik o matou,
e o que a polícia fez a respeito disso?
278
00:18:47,042 --> 00:18:49,878
Pegue o cara, seu babaca!
279
00:18:49,962 --> 00:18:51,588
Pegue o Moosik, entendeu?
280
00:18:52,798 --> 00:18:54,591
Vou achar o vídeo original.
281
00:18:59,263 --> 00:19:00,430
E aí é melhor pegá-lo.
282
00:19:23,745 --> 00:19:24,872
Chefe.
283
00:19:25,831 --> 00:19:26,831
Oi.
284
00:19:28,500 --> 00:19:30,711
- Todos os agentes vieram trabalhar.
- Sério?
285
00:19:33,922 --> 00:19:36,175
O que vai fazer hoje à noite?
286
00:19:37,926 --> 00:19:39,636
- Nada de mais.
- É mesmo?
287
00:19:44,892 --> 00:19:48,020
Quero te pedir um favor.
288
00:19:50,772 --> 00:19:51,772
Claro.
289
00:20:44,826 --> 00:20:45,994
Certo.
290
00:20:46,078 --> 00:20:47,537
Bom trabalho. Pode ir agora.
291
00:20:50,290 --> 00:20:51,333
Chefe...
292
00:20:52,501 --> 00:20:54,836
pode pelo menos me dizer
pra que precisa disso?
293
00:20:56,129 --> 00:20:57,881
Não quero esconder nada de você.
294
00:20:59,049 --> 00:21:00,550
Só não tenho certeza ainda.
295
00:21:01,510 --> 00:21:04,137
Depois te conto o que eu confirmar.
296
00:21:06,640 --> 00:21:07,683
Certo.
297
00:21:08,684 --> 00:21:09,768
Sanggu...
298
00:21:14,022 --> 00:21:15,022
você sabe...
299
00:21:17,401 --> 00:21:18,986
que confio em você, certo?
300
00:21:22,823 --> 00:21:25,284
Você tem feito um ótimo
trabalho no cassino.
301
00:21:28,829 --> 00:21:31,581
Vejo você como meu herdeiro. Falo sério.
302
00:21:35,043 --> 00:21:37,879
Percebi que o Jungpal
não serve para o trabalho.
303
00:21:43,218 --> 00:21:44,218
Obrigado.
304
00:22:51,036 --> 00:22:52,829
Estes vídeos são de um ano atrás.
305
00:23:02,255 --> 00:23:03,423
Veja só.
306
00:23:04,966 --> 00:23:06,301
Estão todos aqui.
307
00:23:44,381 --> 00:23:45,382
{\an8}SEUL, COREIA DO SUL
308
00:23:45,465 --> 00:23:47,759
{\an8}Quando esse processo vai acabar?
309
00:23:48,552 --> 00:23:52,055
Como vou saber?
Também quero que isso se resolva logo.
310
00:23:52,139 --> 00:23:53,640
Você disse até o fim do mês.
311
00:23:55,434 --> 00:23:58,979
Então me empreste dinheiro.
312
00:23:59,062 --> 00:24:01,523
Não tenho dinheiro agora.
313
00:24:01,773 --> 00:24:04,818
Sabe da minha situação.
Por que está pedindo grana?
314
00:24:05,402 --> 00:24:07,654
- Não consegui mandar dinheiro...
- Espere.
315
00:24:10,574 --> 00:24:11,574
Como assim?
316
00:24:14,202 --> 00:24:15,120
Alô?
317
00:24:15,203 --> 00:24:16,203
Alô?
318
00:24:16,538 --> 00:24:17,706
Oi, Sr. Choi.
319
00:24:17,789 --> 00:24:18,874
Aqui é o Cha Moosik.
320
00:24:19,916 --> 00:24:21,668
- Olá.
- Onde você está?
321
00:24:22,836 --> 00:24:24,254
Estou na Coreia do Sul.
322
00:24:24,838 --> 00:24:27,048
Como conseguiu meu número?
323
00:24:27,424 --> 00:24:28,633
Só pesquisei.
324
00:24:29,342 --> 00:24:31,094
Por que foi pra Coreia do Sul?
325
00:24:31,678 --> 00:24:34,389
- Aconteceu algo urgente.
- É mesmo?
326
00:24:35,390 --> 00:24:37,100
Parece que o Sr. Jo foi com você.
327
00:24:40,020 --> 00:24:41,813
Por que diz isso?
328
00:24:41,897 --> 00:24:42,897
Entendi.
329
00:24:43,398 --> 00:24:46,276
Se um dia voltar às Filipinas,
vamos sair para jantar.
330
00:24:46,776 --> 00:24:47,861
Claro. Vamos, sim.
331
00:24:48,737 --> 00:24:50,280
Me ligue quando estiver livre.
332
00:24:50,363 --> 00:24:51,698
Claro. Tenha um bom dia.
333
00:24:54,743 --> 00:24:55,785
Quem era?
334
00:24:55,869 --> 00:24:57,162
Aquele filho da puta.
335
00:24:57,287 --> 00:24:58,288
O Cha Moosik.
336
00:24:58,788 --> 00:24:59,788
O Cha Moosik?
337
00:25:00,123 --> 00:25:01,708
Como ele conseguiu seu número?
338
00:25:02,292 --> 00:25:04,085
Boa pergunta. Como ele conseguiu?
339
00:25:04,836 --> 00:25:05,962
- Estranho.
- Mas...
340
00:25:06,963 --> 00:25:08,840
ele sabe que fomos nós.
341
00:25:09,424 --> 00:25:11,384
- Porra! Estamos ferrados.
- Vamos.
342
00:26:13,989 --> 00:26:15,365
POLÍCIA
343
00:26:17,325 --> 00:26:19,494
PROMOTORIA
344
00:26:19,578 --> 00:26:22,122
O RÉU NÃO É CULPADO
DO HOMICÍDIO DE MIN SEOKJUN
345
00:26:26,126 --> 00:26:28,420
DEPÓSITO DE 247.000.000
JIN YOUNGHEE
346
00:26:30,422 --> 00:26:32,299
EXTRATO BANCÁRIO
CLIENTE: JIN YOUNGHEE
347
00:26:45,895 --> 00:26:47,772
{\an8}Ei, Hoon. Aonde vai?
348
00:26:48,189 --> 00:26:50,108
{\an8}- Checar uma coisa.
- Precisa de ajuda?
349
00:26:50,692 --> 00:26:51,693
{\an8}Não.
350
00:27:08,168 --> 00:27:09,419
- Olá.
- Minha nossa!
351
00:27:09,502 --> 00:27:10,545
Nossa!
352
00:27:10,837 --> 00:27:13,048
Há quanto tempo, inspetor Oh!
O que faz aqui?
353
00:27:13,131 --> 00:27:16,593
Fiquei sabendo que tinha voltado
após ser absolvido.
354
00:27:16,676 --> 00:27:17,761
Resolvi vir vê-lo.
355
00:27:19,387 --> 00:27:23,308
Nunca pensei que o ouviria me parabenizar.
356
00:27:23,975 --> 00:27:26,144
Já fomos próximos assim?
357
00:27:27,270 --> 00:27:30,357
Eu disse aos meus superiores
que era uma acusação absurda,
358
00:27:30,482 --> 00:27:31,608
mas não me escutaram.
359
00:27:31,691 --> 00:27:34,194
Então devia ter insistido mais.
360
00:27:37,113 --> 00:27:39,032
Sabe,
361
00:27:39,115 --> 00:27:41,660
vim porque preciso te falar uma coisa.
362
00:27:42,285 --> 00:27:44,329
Vi que conduziu
363
00:27:44,412 --> 00:27:46,665
uma investigação pessoal
no caso do Sr. Min.
364
00:27:47,999 --> 00:27:51,044
Não acha que já fez o bastante?
365
00:27:52,212 --> 00:27:54,881
Por essa eu não esperava.
Do que está falando?
366
00:27:55,090 --> 00:27:55,924
É que ouvi dizer
367
00:27:56,007 --> 00:27:58,635
que era próximo do Sr. Min.
368
00:27:58,718 --> 00:28:00,887
Estou dizendo isso só por precaução,
369
00:28:00,970 --> 00:28:03,890
caso tenha algum ressentimento
ou queira vingança.
370
00:28:07,727 --> 00:28:08,728
Inspetor Oh...
371
00:28:10,689 --> 00:28:12,565
é sempre tão atencioso assim?
372
00:28:13,441 --> 00:28:15,860
Seu contrato está acabando, não está?
373
00:28:16,111 --> 00:28:16,986
Está.
374
00:28:17,070 --> 00:28:18,530
Vou te dar um conselho.
375
00:28:19,823 --> 00:28:21,491
Costumam dizer
376
00:28:21,574 --> 00:28:23,993
que não devemos cantar vitória
antes da hora.
377
00:28:24,327 --> 00:28:25,829
Não se exceda.
378
00:28:25,912 --> 00:28:27,997
E, depois que voltar pra Coreia do Sul,
379
00:28:28,081 --> 00:28:30,083
não pise mais nas Filipinas.
380
00:28:30,917 --> 00:28:33,461
Não dê um passo maior do que a perna.
381
00:28:34,587 --> 00:28:35,880
Enfim, obrigado.
382
00:28:35,964 --> 00:28:37,132
Já vou, estou ocupado.
383
00:28:38,466 --> 00:28:39,509
Sr. Cha Moosik.
384
00:28:45,306 --> 00:28:48,685
No momento, eu o considero suspeito
de outro caso também.
385
00:28:49,686 --> 00:28:50,770
Fique avisado.
386
00:28:51,771 --> 00:28:52,856
Estou indo.
387
00:29:01,948 --> 00:29:04,409
{\an8}Ele virá pegar o carro.
388
00:29:05,076 --> 00:29:06,286
{\an8}Sim, senhor. É este.
389
00:29:06,369 --> 00:29:08,163
- Olá.
- Olá.
390
00:29:09,873 --> 00:29:11,708
Este é o inspetor de quem falei.
391
00:29:11,791 --> 00:29:13,084
Será meu sucessor.
392
00:29:13,710 --> 00:29:15,086
Olá. Sou o Jang Daechan.
393
00:29:15,170 --> 00:29:18,131
Prazer. Sou o Lee Junggu,
presidente da associação coreana.
394
00:29:18,214 --> 00:29:19,799
Ouvi muito sobre você.
395
00:29:21,926 --> 00:29:23,344
Aqui está o meu cartão.
396
00:29:24,012 --> 00:29:25,930
- Não recebi o meu ainda.
- Tudo bem.
397
00:29:28,266 --> 00:29:30,310
Nossa, já vai embora?
398
00:29:30,393 --> 00:29:31,728
O tempo voa, não é?
399
00:29:31,936 --> 00:29:32,936
{\an8}Oi, Maria.
400
00:29:33,521 --> 00:29:35,899
E estávamos começando a nos tornar amigos.
401
00:29:35,982 --> 00:29:37,567
O que vou fazer sem você?
402
00:29:38,109 --> 00:29:41,362
Esse cara é um detetive de verdade
403
00:29:41,446 --> 00:29:43,615
e tem muita experiência com investigação.
404
00:29:43,698 --> 00:29:45,033
Espero que se deem bem.
405
00:29:45,116 --> 00:29:46,785
Só espero não causar problemas.
406
00:29:46,868 --> 00:29:48,787
Não tenho o direito de investigar.
407
00:29:48,870 --> 00:29:52,582
No começo, era assim pra mim.
Na hora certa, vai pôr a mão na massa.
408
00:29:52,665 --> 00:29:54,334
- Certo. Vamos nos sentar.
- Claro.
409
00:29:56,628 --> 00:29:59,672
A vizinhança ficou bem melhor
com o Sr. Oh aqui.
410
00:30:00,381 --> 00:30:03,927
Mas não vejo a hora de trabalhar com você,
inspetor Jang.
411
00:30:04,010 --> 00:30:05,720
{\an8}Obrigado, Maria.
412
00:30:09,140 --> 00:30:10,140
Sr. Lee,
413
00:30:10,809 --> 00:30:14,687
vi que o restaurante de samgyeopsal
está à venda. Aconteceu algo?
414
00:30:14,771 --> 00:30:15,897
Está mesmo.
415
00:30:16,523 --> 00:30:18,441
Ela nem colocou preço na propriedade.
416
00:30:18,525 --> 00:30:20,193
Acho que terminou com o namorado.
417
00:30:21,402 --> 00:30:24,280
A Srta. Jin tem muitos problemas.
418
00:30:24,364 --> 00:30:25,365
Que problemas?
419
00:30:25,990 --> 00:30:27,951
O ex-marido dela era policial aqui.
420
00:30:28,034 --> 00:30:29,619
Ele era muito bonito,
421
00:30:29,702 --> 00:30:31,412
mas levou um tiro e morreu.
422
00:30:31,496 --> 00:30:33,081
É mesmo? O que aconteceu?
423
00:30:33,665 --> 00:30:38,211
Quem atirou nele foi o informante
que trabalhava com ele havia dez anos.
424
00:30:39,337 --> 00:30:40,505
Faz quanto tempo?
425
00:30:41,756 --> 00:30:45,009
Vejamos...
Já faz uns quatro ou cinco anos.
426
00:30:46,553 --> 00:30:49,597
Depois dele,
acho que ela só teve um namorado.
427
00:30:49,681 --> 00:30:52,350
Não pensa em casamento.
Não gosta de ficar presa.
428
00:30:53,309 --> 00:30:57,021
Então ela está envolvida com oficiais
do governo há algum tempo.
429
00:30:57,105 --> 00:30:58,565
Pode-se dizer que sim.
430
00:31:02,277 --> 00:31:03,945
E tem visto a Srta. Jin?
431
00:31:04,696 --> 00:31:07,448
Não, faz tempo que não a vejo.
432
00:31:08,908 --> 00:31:10,243
Vamos parar de falar dela.
433
00:31:10,326 --> 00:31:13,246
Que tal comermos um heugyeomso-tang?
Já faz um tempo.
434
00:31:13,329 --> 00:31:14,789
Você vai se surpreender.
435
00:31:14,873 --> 00:31:17,292
- Estou ocupado hoje.
- De novo, não.
436
00:31:19,002 --> 00:31:20,002
Desculpe.
437
00:31:21,671 --> 00:31:22,839
Mas, antes de ir,
438
00:31:23,715 --> 00:31:25,633
preciso resolver uma coisa importante.
439
00:31:26,426 --> 00:31:28,970
BOLTON
HOTEL E CASSINO
440
00:31:29,053 --> 00:31:32,807
Moosik, me dê um bilhão de wones.
Juro que é a última vez.
441
00:31:33,683 --> 00:31:36,185
Quanto guardamos pra ele?
442
00:31:36,769 --> 00:31:37,896
Guardamos 1,8 bilhão.
443
00:31:38,479 --> 00:31:39,479
Escute.
444
00:31:40,481 --> 00:31:43,568
Pegue esse 1,8 bilhão
e gaste tudo apostando.
445
00:31:46,195 --> 00:31:48,448
- Está bravo comigo?
- Faça o que quiser.
446
00:31:48,823 --> 00:31:50,366
Por que liga pro que penso?
447
00:31:50,450 --> 00:31:54,162
Estou falando há um tempão,
mas você nunca escuta.
448
00:31:54,245 --> 00:31:56,080
Vai ser a última vez.
449
00:31:56,164 --> 00:31:59,083
Gaste o quanto quiser, está bem?
450
00:31:59,167 --> 00:32:00,460
É seu dinheiro mesmo.
451
00:32:00,960 --> 00:32:02,462
Dê todo o dinheiro a ele.
452
00:32:02,962 --> 00:32:03,962
Faça o que quiser.
453
00:32:08,384 --> 00:32:09,802
Chefe, podemos conversar?
454
00:32:11,387 --> 00:32:13,973
Fiquei sabendo
que deu dinheiro aos agentes.
455
00:32:14,140 --> 00:32:15,140
E daí?
456
00:32:15,350 --> 00:32:17,602
Isso é ótimo.
Todos voltaram graças ao senhor.
457
00:32:18,478 --> 00:32:21,397
Chefe, preciso falar com o senhor.
458
00:32:22,523 --> 00:32:26,235
Meu amigo foi preso pela polícia.
Pode ajudá-lo?
459
00:32:27,487 --> 00:32:29,113
Agora precisa de mim?
460
00:32:29,197 --> 00:32:30,573
Chefe, não é bem assim...
461
00:32:31,074 --> 00:32:32,408
Ele é meu melhor amigo.
462
00:32:32,492 --> 00:32:34,327
Só o senhor consegue ajudá-lo agora.
463
00:32:34,410 --> 00:32:35,828
Por favor, só dessa vez.
464
00:32:36,621 --> 00:32:38,915
Você só pode estar brincando.
465
00:32:51,928 --> 00:32:53,721
Temos nos visto com frequência.
466
00:32:54,430 --> 00:32:55,473
O que fazem aqui?
467
00:32:59,102 --> 00:33:00,144
{\an8}Você está preso.
468
00:33:00,645 --> 00:33:02,146
Sr. Yang Jungpal,
469
00:33:02,230 --> 00:33:05,525
está preso por ocultação
de fundos ilegais.
470
00:33:05,608 --> 00:33:08,361
Tem o direito de contratar um advogado
e de se defender.
471
00:33:08,444 --> 00:33:11,114
Também tem o direito de ficar em silêncio.
Entendeu?
472
00:33:11,197 --> 00:33:12,365
Prossigam.
473
00:33:13,241 --> 00:33:14,325
{\an8}Prendam-no.
474
00:33:16,744 --> 00:33:17,954
Do que está falando?
475
00:33:18,621 --> 00:33:19,621
Chefe.
476
00:33:20,039 --> 00:33:21,039
Chefe!
477
00:33:21,708 --> 00:33:22,792
- Chefe!
- Podem ir.
478
00:33:23,376 --> 00:33:24,376
O que...
479
00:33:24,961 --> 00:33:26,671
Não, vocês se enganaram! O que...
480
00:33:27,922 --> 00:33:29,132
Eu não fiz nada disso!
481
00:33:29,215 --> 00:33:30,466
Droga! Moosik!
482
00:33:31,092 --> 00:33:32,092
Droga!
483
00:33:34,971 --> 00:33:38,016
O que ele andou aprontando?
484
00:33:40,018 --> 00:33:43,062
Ele é procurado por pelo menos
oito instituições.
485
00:33:43,146 --> 00:33:46,107
Apostas e fraudes
envolvendo dois trilhões de wones,
486
00:33:46,190 --> 00:33:47,734
e até a Interpol o denunciou.
487
00:33:48,317 --> 00:33:49,694
Como vou tirá-lo de lá?
488
00:33:52,447 --> 00:33:55,408
E pelo que prenderam o Jungpal?
489
00:33:55,491 --> 00:33:58,494
Aquele idiota
recebeu 30 milhões de pesos do amigo.
490
00:33:59,078 --> 00:34:00,371
Não é óbvio?
491
00:34:00,955 --> 00:34:03,916
Eles o consideraram cúmplice.
492
00:34:08,254 --> 00:34:09,589
Não sei o que fazer.
493
00:34:09,672 --> 00:34:11,674
Como assim? Terão que ir a julgamento.
494
00:34:11,841 --> 00:34:13,718
Ninguém vai tirá-lo dessa.
495
00:34:15,928 --> 00:34:18,181
E aquele policial maldito. Nossa...
496
00:34:20,183 --> 00:34:21,601
Vou dar uma lição nele.
497
00:34:23,644 --> 00:34:26,522
Como pretende fazer isso?
Que lição vai dar?
498
00:34:26,606 --> 00:34:27,648
Seu idiota...
499
00:34:28,149 --> 00:34:29,901
Somos gângsteres, por acaso?
500
00:34:31,611 --> 00:34:33,654
Nem comece com isso.
501
00:34:34,864 --> 00:34:36,574
Meu Deus, que filho da puta...
502
00:34:36,657 --> 00:34:38,117
Babaca de merda...
503
00:35:20,076 --> 00:35:21,661
{\an8}Olha só quem é!
504
00:35:21,744 --> 00:35:24,163
{\an8}Cara, pare de me perseguir.
Vou chamar a polícia.
505
00:35:24,247 --> 00:35:25,248
{\an8}Cale a boca.
506
00:35:25,331 --> 00:35:27,291
{\an8}Posso te prender. Não se esqueça disso.
507
00:35:28,835 --> 00:35:29,919
{\an8}Eu te ajudo.
508
00:35:33,005 --> 00:35:34,841
{\an8}Tenho motorista particular.
509
00:35:37,343 --> 00:35:38,761
{\an8}Cara, brincadeiras à parte,
510
00:35:40,179 --> 00:35:41,347
{\an8}me diverti com você.
511
00:35:42,890 --> 00:35:45,518
{\an8}- Só dei conta com sua ajuda.
- Imagina.
512
00:35:46,185 --> 00:35:49,564
{\an8}Ah, minha filha fez isto para você.
513
00:35:51,816 --> 00:35:52,733
{\an8}Foi ela que fez?
514
00:35:52,817 --> 00:35:53,817
{\an8}Foi.
515
00:35:55,153 --> 00:35:56,612
{\an8}Levou horas.
516
00:36:04,328 --> 00:36:06,455
{\an8}- Tem o meu nome.
- Tem.
517
00:36:07,748 --> 00:36:08,748
{\an8}Bem elegante.
518
00:36:11,586 --> 00:36:13,337
{\an8}- Agradeça a ela.
- Pode deixar.
519
00:36:13,421 --> 00:36:14,881
{\an8}Entre, vamos.
520
00:36:22,680 --> 00:36:24,724
SANGGU: IDIOTA
521
00:36:26,642 --> 00:36:28,561
- ACHOU?
- AINDA NÃO. QUANDO VAI EMBORA?
522
00:36:28,644 --> 00:36:29,812
-VOLTAREI. ACHE
-IDIOTA
523
00:36:34,942 --> 00:36:39,572
EU VOLTAREI
524
00:36:45,953 --> 00:36:48,706
{\an8}SEUL, COREIA DO SUL
525
00:36:48,789 --> 00:36:51,334
{\an8}POLÍCIA NACIONAL DA COREIA DO SUL
526
00:36:53,044 --> 00:36:54,045
Vejamos.
527
00:36:54,128 --> 00:36:56,380
EXTRATO BANCÁRIO
CLIENTE: JIN YOUNGHEE
528
00:36:59,467 --> 00:37:00,468
Não vou fazer isso.
529
00:37:00,551 --> 00:37:01,636
Por que não?
530
00:37:02,428 --> 00:37:05,890
Os homicídios da plantação de cana
viraram notícia,
531
00:37:05,973 --> 00:37:07,934
mas ninguém se importa mais.
532
00:37:08,017 --> 00:37:10,102
Vou te dar um conselho sincero.
533
00:37:10,186 --> 00:37:11,729
Deixe isso tudo para trás.
534
00:37:11,812 --> 00:37:15,483
Foi nas Filipinas, e já faz muito tempo.
535
00:37:15,566 --> 00:37:17,818
Você pode ser promovido facilmente aqui.
536
00:37:17,902 --> 00:37:19,320
Me deixe fora disso.
537
00:37:20,780 --> 00:37:23,950
Pode pelo menos me indicar
o caminho certo para investigar?
538
00:37:24,033 --> 00:37:26,160
Caminho certo?
539
00:37:26,786 --> 00:37:29,455
Cheque as ligações
entre a Jin Younghee e o assassino,
540
00:37:29,538 --> 00:37:32,208
e a relação entre o Sr. Min
e a Jin Younghee.
541
00:37:32,291 --> 00:37:34,043
- Coisas assim.
- Qual é...
542
00:37:34,126 --> 00:37:37,088
Eu não teria vindo aqui
se fosse simples assim.
543
00:37:37,171 --> 00:37:38,839
Ela tinha uma rixa com o Sr. Min.
544
00:37:38,923 --> 00:37:40,967
O inspetor Jang está checando em Caliz.
545
00:37:41,050 --> 00:37:42,343
O maior problema...
546
00:37:44,011 --> 00:37:46,264
é que o cara que prenderam
não é o assassino.
547
00:37:46,347 --> 00:37:48,099
Não seguiram os procedimentos,
548
00:37:48,182 --> 00:37:50,309
- então nunca poderei investigar.
- Então...
549
00:37:50,393 --> 00:37:53,437
o único jeito
é conseguindo uma confissão do assassino.
550
00:37:53,521 --> 00:37:56,023
Além disso, como aquele não é o assassino,
551
00:37:56,107 --> 00:37:58,526
o depoimento dele não baterá
com o do mandante.
552
00:37:59,026 --> 00:38:01,195
E ainda não sabemos quem ordenou o crime.
553
00:38:01,320 --> 00:38:03,406
Não existe precedentes para isso.
554
00:38:03,489 --> 00:38:05,825
Como assim? Que precedente não existe?
555
00:38:06,534 --> 00:38:08,411
Um precedente em que o mandante
556
00:38:08,494 --> 00:38:10,705
foi punido
mesmo sem ter o assassino preso.
557
00:38:10,788 --> 00:38:12,581
É isso que falta.
558
00:38:13,165 --> 00:38:14,458
E é muito importante.
559
00:38:16,377 --> 00:38:17,378
{\an8}Senhor, entre.
560
00:38:28,431 --> 00:38:32,268
{\an8}Aqui é onde os detentos
jogam basquete no tempo livre.
561
00:38:36,480 --> 00:38:37,480
{\an8}PENITENCIÁRIA DE CALIZ
562
00:38:37,523 --> 00:38:38,357
{\an8}- Vamos!
- Aqui!
563
00:38:38,482 --> 00:38:40,318
{\an8}- Passe para mim.
- Arremesse.
564
00:38:41,610 --> 00:38:42,695
{\an8}Por aqui, senhor.
565
00:38:50,453 --> 00:38:51,453
{\an8}Ele está aqui.
566
00:39:03,716 --> 00:39:04,716
{\an8}Saia da frente.
567
00:39:05,843 --> 00:39:06,843
Chefe.
568
00:39:09,555 --> 00:39:10,556
Olá, chefe.
569
00:39:12,433 --> 00:39:13,893
Por favor...
570
00:39:15,061 --> 00:39:16,812
Por favor, me ajude, chefe.
571
00:39:22,777 --> 00:39:23,944
Como está a vida aqui?
572
00:39:25,821 --> 00:39:26,947
Terrível.
573
00:39:27,948 --> 00:39:30,534
Acho que vou morrer, chefe.
574
00:39:36,123 --> 00:39:37,375
De onde o conhece?
575
00:39:38,209 --> 00:39:39,668
Eu o conheço desde criança.
576
00:39:40,419 --> 00:39:41,921
Éramos como irmãos.
577
00:39:44,131 --> 00:39:46,634
Mas fiquei sem grana
e peguei dinheiro dele.
578
00:39:51,389 --> 00:39:52,389
Chefe...
579
00:39:55,142 --> 00:39:59,730
Fiz uma tontice
porque estava com raiva do senhor.
580
00:40:00,689 --> 00:40:02,525
Me desculpe.
581
00:40:05,569 --> 00:40:06,569
Chefe...
582
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
Falei com aquele idiota.
583
00:40:10,032 --> 00:40:13,119
Ele vai te dar dois bilhões de wones
se conseguir tirá-lo.
584
00:40:13,702 --> 00:40:14,829
Chefe...
585
00:40:16,038 --> 00:40:21,085
Fico com vergonha de pedir ajuda,
mas preciso muito do senhor.
586
00:40:24,672 --> 00:40:25,881
Pois é...
587
00:40:37,101 --> 00:40:38,101
Chefe?
588
00:40:39,061 --> 00:40:40,061
{\an8}Terminei.
589
00:40:41,105 --> 00:40:42,022
Chefe!
590
00:40:42,106 --> 00:40:43,274
Moosik!
591
00:40:49,447 --> 00:40:52,158
Chefe!
592
00:40:58,205 --> 00:40:59,206
{\an8}Não posso te ajudar.
593
00:40:59,999 --> 00:41:02,084
{\an8}E por que está se metendo nisso?
594
00:41:02,168 --> 00:41:05,588
{\an8}Disse que, mesmo se eu tivesse
matado alguém, daria um jeito.
595
00:41:07,006 --> 00:41:08,466
{\an8}E isso continua de pé.
596
00:41:08,549 --> 00:41:10,676
{\an8}Eu nunca machuquei ninguém.
597
00:41:11,886 --> 00:41:12,970
{\an8}Ajude-os.
598
00:41:15,014 --> 00:41:18,517
{\an8}E qual é a vantagem para você?
599
00:41:21,604 --> 00:41:23,272
{\an8}Ele é um irmão para mim.
600
00:41:24,231 --> 00:41:25,231
{\an8}Só isso.
601
00:41:26,442 --> 00:41:27,442
{\an8}Pai.
602
00:41:28,944 --> 00:41:31,780
{\an8}Esta será a última vez. Eu imploro.
603
00:41:34,825 --> 00:41:35,910
{\an8}Farei o que eu puder,
604
00:41:35,993 --> 00:41:38,787
{\an8}mas não posso prometer nada.
605
00:41:39,413 --> 00:41:41,415
{\an8}Obrigado, pai.
606
00:41:44,752 --> 00:41:48,255
{\an8}A propósito, sobre o outro caso...
O que aconteceu?
607
00:41:53,385 --> 00:41:54,385
{\an8}Eu sei...
608
00:41:55,888 --> 00:41:57,014
{\an8}quem está por trás.
609
00:41:58,349 --> 00:41:59,850
{\an8}Sabe quem fez aquilo?
610
00:42:00,392 --> 00:42:01,392
{\an8}Sei.
611
00:42:01,769 --> 00:42:04,146
{\an8}Então dê um jeito no responsável.
612
00:42:05,272 --> 00:42:06,272
{\an8}Antes disso,
613
00:42:07,399 --> 00:42:10,861
{\an8}preciso saber
se nós estamos envolvidos demais.
614
00:42:10,945 --> 00:42:11,945
{\an8}"Nós"?
615
00:42:12,404 --> 00:42:13,404
{\an8}Quem ordenou
616
00:42:14,907 --> 00:42:15,950
{\an8}foi um de nós.
617
00:42:20,621 --> 00:42:22,706
{\an8}As câmeras de segurança foram roubadas.
618
00:42:24,250 --> 00:42:25,709
{\an8}Quem você acha que roubou?
619
00:42:27,211 --> 00:42:28,254
{\an8}Não sei.
620
00:42:29,004 --> 00:42:30,381
{\an8}Nem tocaram no dinheiro.
621
00:42:30,881 --> 00:42:33,300
{\an8}Só levaram as imagens
das câmeras de segurança.
622
00:42:34,093 --> 00:42:35,678
{\an8}Deviam ter outro motivo.
623
00:42:36,637 --> 00:42:39,515
{\an8}Acha que tudo isso tem a ver
624
00:42:39,848 --> 00:42:41,475
{\an8}com a volta do Sr. Cha?
625
00:42:46,522 --> 00:42:50,234
{\an8}Tem certeza de que não fez
nada idiota no restaurante?
626
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
{\an8}Não fiz nada.
627
00:42:51,819 --> 00:42:53,779
{\an8}Acabei de terminar com minha namorada.
628
00:42:53,862 --> 00:42:54,862
{\an8}Só isso.
629
00:42:54,905 --> 00:42:55,905
{\an8}Seu idiota.
630
00:42:56,407 --> 00:42:57,324
{\an8}Responda:
631
00:42:57,408 --> 00:42:59,285
{\an8}aconteceu algo que pode dar problema?
632
00:43:00,160 --> 00:43:01,912
{\an8}Não, nada. Eu juro.
633
00:43:03,455 --> 00:43:04,582
{\an8}Está certo, então.
634
00:43:05,499 --> 00:43:06,625
{\an8}Idiota.
635
00:43:06,709 --> 00:43:08,544
{\an8}Não quero saber da sua namorada.
636
00:43:10,212 --> 00:43:13,173
{\an8}Precisamos ter mais cuidado.
637
00:43:14,883 --> 00:43:16,051
{\an8}E você sabe por quê.
638
00:44:01,138 --> 00:44:02,056
{\an8}Quem é?
639
00:44:02,139 --> 00:44:03,139
{\an8}Serviço de quarto!
640
00:44:03,641 --> 00:44:04,641
{\an8}O quê?
641
00:44:14,443 --> 00:44:16,070
{\an8}Bem-vindo, amigo.
642
00:44:16,403 --> 00:44:17,403
{\an8}Obrigado.
643
00:44:18,072 --> 00:44:21,408
{\an8}Devo dizer que está melhor que nunca.
644
00:44:21,992 --> 00:44:24,787
{\an8}- Aproveitou o tempo na Coreia do Sul?
- Foi uma merda.
645
00:44:27,748 --> 00:44:29,291
{\an8}Que lugar bacana!
646
00:44:31,418 --> 00:44:32,418
{\an8}Sente-se.
647
00:44:32,711 --> 00:44:33,921
{\an8}Tenho que ir.
648
00:44:34,004 --> 00:44:36,173
{\an8}Soube que teve
uma conversinha com o chefe.
649
00:44:36,965 --> 00:44:39,343
{\an8}Era um assunto ultrassecreto, desculpe.
650
00:44:42,388 --> 00:44:43,847
{\an8}Se você diz, irmão...
651
00:44:43,931 --> 00:44:45,265
{\an8}O chefe mandou para você.
652
00:44:51,438 --> 00:44:53,440
{\an8}Espero que encontre o que precisa.
653
00:44:55,359 --> 00:44:56,359
{\an8}Até mais.
654
00:45:00,030 --> 00:45:02,866
FORMULÁRIO DE PASSAPORTE
MUGUEL JOSHUA GATCHALIAN
655
00:45:08,580 --> 00:45:09,748
{\an8}Obrigado, Daniel.
656
00:45:16,213 --> 00:45:17,756
GERÊNCIA DO BOLTON
657
00:45:17,840 --> 00:45:19,133
Chefe.
658
00:45:20,175 --> 00:45:21,385
Obrigado, senhor.
659
00:45:22,761 --> 00:45:24,722
Muito obrigado, chefe.
660
00:45:25,472 --> 00:45:27,933
Quando penso no que fiz,
661
00:45:28,517 --> 00:45:30,728
me dá vontade de morrer de tanta vergonha.
662
00:45:31,311 --> 00:45:33,564
Assumo meu erro. Muito obrigado.
663
00:45:35,649 --> 00:45:37,276
Já chega. Sentem-se.
664
00:45:50,414 --> 00:45:51,414
Abram.
665
00:45:58,756 --> 00:46:00,132
MUGUEL JOSHUA GATCHALIAN
666
00:46:00,215 --> 00:46:02,968
Não pode voltar para a Coreia,
mas você está livre.
667
00:46:03,552 --> 00:46:05,471
Nome limpo, não precisa se preocupar.
668
00:46:06,305 --> 00:46:07,806
Agora tenha mais cuidado.
669
00:46:08,849 --> 00:46:10,184
Você também, Jungpal.
670
00:46:13,937 --> 00:46:15,022
Obrigado, senhor.
671
00:46:15,230 --> 00:46:18,192
Por que está chorando, seu idiota?
Alguém morreu?
672
00:46:18,275 --> 00:46:19,777
Pare de chorar.
673
00:46:20,444 --> 00:46:21,570
Obrigado, senhor.
674
00:46:23,906 --> 00:46:24,906
Pode ir agora.
675
00:46:29,953 --> 00:46:31,747
Voltarei para agradecer de novo.
676
00:46:40,380 --> 00:46:41,423
Chefe...
677
00:46:42,382 --> 00:46:46,887
lembra os dois bilhões de wones
de que ele falou?
678
00:46:48,806 --> 00:46:49,848
Que dois bilhões?
679
00:46:50,307 --> 00:46:51,725
Ele disse que queria te dar
680
00:46:51,809 --> 00:46:53,811
como forma de agradecimento...
681
00:46:53,894 --> 00:46:56,313
Não precisa. Não quero o dinheiro dele.
682
00:46:56,396 --> 00:46:57,396
Vá.
683
00:46:58,482 --> 00:46:59,483
Então estou indo.
684
00:47:00,818 --> 00:47:01,944
Espere.
685
00:47:10,869 --> 00:47:11,870
Você...
686
00:47:13,247 --> 00:47:15,833
planeja dizer a ele que aceito o dinheiro
687
00:47:15,916 --> 00:47:17,835
e pegar para você, não é?
688
00:47:19,628 --> 00:47:20,671
Poxa!
689
00:47:21,088 --> 00:47:24,633
Chefe, não sou tão babaca assim.
Não sou louco.
690
00:47:25,551 --> 00:47:26,552
Olhe nos meus olhos.
691
00:47:31,932 --> 00:47:32,932
Você jura?
692
00:47:34,101 --> 00:47:35,101
Sim, chefe.
693
00:47:44,111 --> 00:47:45,320
Vou confiar em você.
694
00:47:45,404 --> 00:47:46,488
Vá.
695
00:47:56,290 --> 00:47:58,292
Nossa, Taebum...
696
00:47:58,792 --> 00:47:59,835
Parabéns.
697
00:48:00,502 --> 00:48:02,504
Obrigado, Jungpal. Te devo uma.
698
00:48:04,047 --> 00:48:09,344
Ele disse que não podia ajudar,
mas implorei até ele concordar.
699
00:48:10,721 --> 00:48:13,891
Valeu, cara. Nunca vou esquecer isso.
700
00:48:14,808 --> 00:48:18,103
Além disso,
o chefe me perguntou sobre aquilo.
701
00:48:18,186 --> 00:48:20,856
Sobre os dois bilhões de que você falou.
702
00:48:20,939 --> 00:48:22,441
Claro que vou entregar.
703
00:48:23,400 --> 00:48:27,362
Não pega bem ele receber pessoalmente,
vai parecer que ajudou por dinheiro.
704
00:48:27,446 --> 00:48:30,365
Ele pediu pra entregar para mim.
705
00:48:30,449 --> 00:48:31,491
Não.
706
00:48:31,700 --> 00:48:33,785
- Eu mesmo entrego.
- Seu idiota...
707
00:48:34,703 --> 00:48:36,330
Vá falar do dinheiro.
708
00:48:36,413 --> 00:48:38,498
Aposto que ele ficará bem feliz.
709
00:48:38,874 --> 00:48:40,208
Você é muito trouxa!
710
00:48:40,292 --> 00:48:42,294
Ele quer parecer descolado.
711
00:48:42,377 --> 00:48:44,463
Não está entendendo?
712
00:48:46,673 --> 00:48:47,674
Taebum,
713
00:48:48,717 --> 00:48:49,760
não confia em mim?
714
00:48:51,094 --> 00:48:52,846
Diga que vai dar o dinheiro a ele.
715
00:48:52,930 --> 00:48:55,891
- Vamos lá agora.
- Não, cara.
716
00:48:56,391 --> 00:48:59,019
Quem se importa com o dinheiro agora?
Estou livre.
717
00:49:00,062 --> 00:49:02,731
Seu chefe é de arrepiar.
718
00:49:02,814 --> 00:49:04,399
Como resolveu tudo tão rápido?
719
00:49:04,483 --> 00:49:05,984
Ele é o único que consegue.
720
00:49:06,068 --> 00:49:08,695
É por isso que todos o conhecem.
721
00:49:08,904 --> 00:49:10,238
Vamos sair para beber.
722
00:49:10,322 --> 00:49:12,950
Claro. Vamos beber até cair.
723
00:49:15,953 --> 00:49:19,706
{\an8}INTERPOL SEUL, COREIA DO SUL
724
00:49:19,790 --> 00:49:23,001
ANTECEDENTES CRIMINAIS
VERIFICAR NOME: CHOI CHILGU
725
00:49:29,341 --> 00:49:30,509
Não vai para casa?
726
00:49:32,719 --> 00:49:33,762
Daqui a pouco.
727
00:49:36,723 --> 00:49:39,226
Acha que vai brotar algo novo?
728
00:49:45,732 --> 00:49:48,485
Tentei dar seu relatório a eles.
729
00:49:50,112 --> 00:49:51,112
O que houve?
730
00:49:52,197 --> 00:49:54,950
Foi rejeitado, é claro. O que esperava?
731
00:49:56,243 --> 00:49:59,204
Se não pegar quem atirou,
nunca pegará o mandante.
732
00:49:59,997 --> 00:50:02,749
Já estamos bem ocupados.
Esqueça as Filipinas.
733
00:50:21,184 --> 00:50:23,228
Por que vou esquecer as Filipinas?
734
00:50:23,311 --> 00:50:24,813
Só porque estou de volta?
735
00:50:24,896 --> 00:50:26,815
Estou encarregado até o fim do caso.
736
00:50:27,399 --> 00:50:30,277
Por isso dizem
que coreanos no exterior são injustiçados.
737
00:50:31,278 --> 00:50:32,362
Seunghoon...
738
00:50:35,032 --> 00:50:36,825
falo por experiência própria.
739
00:50:37,951 --> 00:50:40,287
Na vida de policial,
encontramos pessoas assim.
740
00:50:42,539 --> 00:50:43,582
"Assim" como?
741
00:50:43,665 --> 00:50:46,376
Gente de quem você sente mais falta
do que da família.
742
00:50:46,835 --> 00:50:50,255
Alguém em quem pensará
sempre que fechar os olhos.
743
00:50:50,338 --> 00:50:53,133
Você está louco para achar alguém assim.
744
00:50:53,216 --> 00:50:55,719
- Não é isso.
- Claro que é!
745
00:50:55,802 --> 00:50:59,056
Isso pode ser perigoso
se insistir por orgulho nessa obsessão!
746
00:50:59,139 --> 00:51:03,185
Que orgulho? Que obsessão?
Só estou tentando fazer meu trabalho!
747
00:51:04,394 --> 00:51:05,395
Seu merda...
748
00:51:05,979 --> 00:51:07,189
O que você disse?
749
00:51:07,981 --> 00:51:10,525
O que você disse? Sou seu chefe, moleque.
750
00:51:10,609 --> 00:51:11,777
Ei!
751
00:51:11,860 --> 00:51:14,780
- Seu idiota, olhe.
- Pare com isso. Mandei parar!
752
00:51:14,863 --> 00:51:16,615
Pegue e leia.
753
00:51:21,828 --> 00:51:24,956
Em 2014,
um turista foi assassinado nas Filipinas.
754
00:51:25,832 --> 00:51:29,920
Ontem, o tribunal sentenciou o mandante
a 20 anos de prisão.
755
00:51:30,003 --> 00:51:32,881
O tribunal reconheceu o crime
sem ter o executor.
756
00:51:32,964 --> 00:51:35,509
O precedente que procurava
foi criado ontem.
757
00:51:36,468 --> 00:51:37,511
Chefe.
758
00:51:38,136 --> 00:51:39,805
Eu te amo demais!
759
00:51:39,888 --> 00:51:40,888
O que está fazendo?
760
00:51:40,931 --> 00:51:43,058
- Não me beije! Tem câmeras aqui.
- Senhor...
761
00:51:43,141 --> 00:51:45,519
Ficou louco?
Vão pensar que somos namorados.
762
00:51:47,312 --> 00:51:48,312
Chefe Shim!
763
00:51:49,106 --> 00:51:50,315
Sério mesmo!
764
00:51:50,398 --> 00:51:53,110
Você não é o policial modelo?
Como não achou isso?
765
00:51:53,193 --> 00:51:55,821
Às vezes, fazer à moda antiga
pode ser bem melhor.
766
00:51:55,904 --> 00:51:58,532
Vou montar uma equipe para você,
767
00:51:58,865 --> 00:52:01,284
então quero que se dedique. Pegue o cara.
768
00:52:01,368 --> 00:52:03,203
- Chefe, o que quer comer?
- O quê?
769
00:52:06,289 --> 00:52:08,500
Antes tarde do que nunca.
770
00:52:09,167 --> 00:52:12,879
Vou deixar esta casa para vocês dois.
771
00:52:15,632 --> 00:52:16,842
Afinal…
772
00:52:18,260 --> 00:52:21,012
devo muito a você, Gener.
773
00:52:21,096 --> 00:52:22,764
Se não fosse por sua ajuda,
774
00:52:23,557 --> 00:52:26,518
eu não poderia ter me alistado
na Marinha dos EUA.
775
00:52:27,894 --> 00:52:30,730
Você também cuidou da minha mulher
quando me separei.
776
00:52:32,232 --> 00:52:33,483
Agora estamos casados…
777
00:52:44,077 --> 00:52:45,579
Quem está aí?
778
00:52:45,662 --> 00:52:47,122
{\an8}Quem é?
779
00:52:50,917 --> 00:52:51,917
Quem é?
780
00:52:54,212 --> 00:52:55,714
Quem está aí?
781
00:53:13,481 --> 00:53:16,067
Quem está aí?
782
00:54:57,877 --> 00:54:59,879
Legendas: Jenifer Berto
PK
apV…ï5Î 5Î $ Big.Bet.S02E06.srt
Ü£–÷WÙe’x÷WÙiô‘x÷WÙPK d eÎ