PK
oVCjE
K~ K~ 9 The.Swarm.S01E03.1080p.SRF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KORPOS.srt1
00:00:00,646 --> 00:00:02,900
Dizem que sabemos
mais sobre o espaço
2
00:00:02,901 --> 00:00:04,280
do que sobre os oceanos.
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,930
Acha que são marcas de mordidas?
4
00:00:06,931 --> 00:00:08,320
O que morderia uma orca?
5
00:00:11,800 --> 00:00:13,619
O que houve com a lagosta?
6
00:00:13,620 --> 00:00:15,640
Ela a jogou fora
no triturador de lixo.
7
00:00:17,040 --> 00:00:19,082
- O que é isso?
- Vermes congelados.
8
00:00:19,083 --> 00:00:22,039
Parece que toparam
com espécies novas.
9
00:00:22,040 --> 00:00:24,960
Bem no meio dos campos Hovedstad
no Mar da Noruega.
10
00:00:26,360 --> 00:00:28,780
Se os vermes
ou o que descobrimos
11
00:00:28,781 --> 00:00:30,591
forem sensíveis ao ambiente,
12
00:00:30,592 --> 00:00:31,960
estarão no meu relatório.
13
00:00:35,686 --> 00:00:37,378
Tomara que não esteja
respondendo
14
00:00:37,379 --> 00:00:39,960
porque está
com o cara gostoso do barco.
15
00:00:41,006 --> 00:00:42,079
Saudades...
16
00:00:55,800 --> 00:00:58,800
Água, mármore e aquele silêncio
17
00:00:59,846 --> 00:01:02,600
Que não é quebrado
pelas rodas ou pelos cascos
18
00:01:03,073 --> 00:01:04,833
Uma cidade como a nenúfar
19
00:01:05,333 --> 00:01:10,167
Menos vista do que refletida,
os muros do palácio e o telhado
20
00:01:11,646 --> 00:01:13,959
Nas infrutíferas águas paradas
21
00:01:14,607 --> 00:01:17,400
Sem a reprovação da grama verde
22
00:01:18,520 --> 00:01:22,293
Uma cidade sem alegria
ou cansaço
23
00:01:22,294 --> 00:01:25,960
Contemplando a si mesma,
distante de si mesma
24
00:01:29,840 --> 00:01:32,029
"Venice" de Arthur Symons.
25
00:01:32,030 --> 00:01:33,129
Como é que...
26
00:01:33,130 --> 00:01:35,738
Acha mesmo que é o primeiro
a ler esse poema
27
00:01:35,739 --> 00:01:38,240
em uma ponte em Veneza?
28
00:01:41,760 --> 00:01:43,513
Conheço um poema
melhor do Symons.
29
00:01:43,514 --> 00:01:44,540
Conhece?
30
00:01:45,000 --> 00:01:46,560
Deixe-me mostrar.
31
00:01:51,040 --> 00:01:53,890
Agradeça por eu não ter lido
para você em uma gôndola.
32
00:03:46,400 --> 00:03:49,400
Griots Team apresenta:
S01E03
33
00:03:49,401 --> 00:03:52,402
Tradução: lollipop
Alzwitch71 - Julau - Trench21P
34
00:03:52,403 --> 00:03:54,404
Revisão: marck93
35
00:04:56,680 --> 00:04:57,799
O que é isso?
36
00:04:58,160 --> 00:04:59,166
Café da manhã.
37
00:04:59,521 --> 00:05:01,127
Fui ao mercado,
quando você saiu.
38
00:05:01,680 --> 00:05:05,382
- Legal da sua parte.
- Bem, estava pensando em mim.
39
00:05:05,383 --> 00:05:07,519
Vi o estado da sua geladeira
da última vez.
40
00:05:09,286 --> 00:05:11,989
Habilidades domésticas
não são o meu forte.
41
00:05:11,990 --> 00:05:13,280
Eu percebi.
42
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Obrigada.
43
00:05:16,680 --> 00:05:18,840
O meu e o seu.
44
00:05:19,640 --> 00:05:22,006
Não foi contaminado pelo bacon,
não se preocupe.
45
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
Ótimo.
46
00:05:25,480 --> 00:05:26,640
Bon appétit.
47
00:05:31,080 --> 00:05:33,000
Tem um pouco de feijão,
se você quiser.
48
00:05:58,600 --> 00:05:59,609
Alô!
49
00:05:59,920 --> 00:06:02,800
Nós... nós perdemos
o Juno, Charlie.
50
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
O quê?
51
00:06:06,418 --> 00:06:07,679
Como assim perdeu?
52
00:06:08,046 --> 00:06:11,480
O localizador de emergência
foi acionado ontem à noite.
53
00:06:19,040 --> 00:06:20,386
Charlie, você está aí?
54
00:06:24,960 --> 00:06:25,979
Estou.
55
00:06:26,734 --> 00:06:29,200
Acabamos de falar
com eles, como...
56
00:06:30,160 --> 00:06:31,160
O quê?
57
00:06:33,040 --> 00:06:35,294
Mais dois localizadores
foram acionados.
58
00:06:35,295 --> 00:06:38,880
Em pesqueiros na mesma área.
59
00:06:41,720 --> 00:06:43,520
A guarda costeira
norueguesa está lá
60
00:06:45,360 --> 00:06:46,487
procurando por eles.
61
00:06:48,886 --> 00:06:51,520
Eles acham que alguém se salvou
antes do naufrágio?
62
00:06:55,006 --> 00:06:57,086
Eu te aviso
assim que tiver notícias.
63
00:06:58,120 --> 00:06:59,453
Assim que os encontrarmos.
64
00:07:00,640 --> 00:07:01,666
Está bem.
65
00:07:01,987 --> 00:07:03,039
Tudo bem.
66
00:07:20,917 --> 00:07:23,318
TRÊS EMBARCAÇÕES DESAPARECIDAS
NO MAR DA NORUEGA:
67
00:07:23,319 --> 00:07:25,437
BUSCA POR SOBREVIVENTES CONTINUA
68
00:09:10,640 --> 00:09:12,439
Vibrio vulnificus?
69
00:09:12,440 --> 00:09:15,187
É uma bactéria
que produz uma toxina
70
00:09:15,188 --> 00:09:17,535
quando entra
em contato com o sangue.
71
00:09:17,536 --> 00:09:19,279
Em geral,
através de um ferimento
72
00:09:19,280 --> 00:09:21,153
ao manusear ou comer
73
00:09:21,154 --> 00:09:23,890
frutos do mar crus
vindos de águas mornas.
74
00:09:23,891 --> 00:09:27,680
- Mais comum no Golfo do México.
- Então, sabemos o que é?
75
00:09:30,000 --> 00:09:31,400
Sabemos sim.
76
00:09:33,920 --> 00:09:34,959
Mas?
77
00:09:36,246 --> 00:09:39,482
Nosso sangue contém células
que consomem o vibrio,
78
00:09:39,483 --> 00:09:42,078
por isso, uma infecção
raramente será fatal.
79
00:09:42,079 --> 00:09:44,160
Mas nesse caso...
Venha dar uma olhada.
80
00:09:47,606 --> 00:09:50,040
O vibrio está
consumindo o sangue.
81
00:09:51,320 --> 00:09:53,126
Em um ritmo surpreendente.
82
00:09:53,766 --> 00:09:58,200
Deve ser algum tipo de mutação
ou uma nova estirpe.
83
00:09:59,680 --> 00:10:02,033
Ainda bem que ninguém mais
contraiu a bactéria.
84
00:10:04,326 --> 00:10:08,282
Houve mais pessoas infectadas.
Eu ouvi hoje de manhã.
85
00:10:08,283 --> 00:10:10,406
- Onde?
- Em um restaurante do litoral.
86
00:10:12,166 --> 00:10:13,406
Nenhum deles sobreviveu.
87
00:10:21,360 --> 00:10:23,249
A concha tem a forma da letra D.
88
00:10:23,250 --> 00:10:26,160
Listras amarelas e marrons
alternadas no mexilhão-zebra.
89
00:10:26,480 --> 00:10:28,960
Duas válvulas articuladas
unidas por um ligamento.
90
00:10:29,326 --> 00:10:31,960
Mas os adultos costumam ser
do tamanho de uma unha.
91
00:10:32,320 --> 00:10:34,099
Este tem o dobro do tamanho.
92
00:10:35,960 --> 00:10:40,149
- Mexilhões não nadam, não é?
- Eles nadam quando são larvas.
93
00:10:40,150 --> 00:10:43,720
É assim foram encontrados,
agarrados no Barrier Queen.
94
00:10:45,040 --> 00:10:48,049
O navio partiu no dia dois
e chegou oito dias depois.
95
00:10:48,050 --> 00:10:50,932
Na época, havia dezenas,
talvez centenas de milhares.
96
00:10:51,600 --> 00:10:54,200
Nenhuma espécie de mexilhão
se reproduz tão rápido.
97
00:10:54,759 --> 00:10:56,759
Mandarei uma amostra
para ser sequenciada
98
00:10:56,760 --> 00:10:58,533
no laboratório da universidade.
99
00:10:59,046 --> 00:11:01,519
Isso nos mostrará
se é uma mutação
100
00:11:01,520 --> 00:11:04,069
ou uma espécie nova.
101
00:11:04,070 --> 00:11:06,880
Dra. Oliviera, o que é isso?
102
00:11:10,870 --> 00:11:13,901
Parece um tipo
de material orgânico.
103
00:11:13,902 --> 00:11:15,080
Pode fazer um teste?
104
00:11:15,560 --> 00:11:16,739
Claro, Leon.
105
00:11:16,740 --> 00:11:19,978
Colocarei na lista das nove mil
coisas que tenho que fazer.
106
00:11:20,520 --> 00:11:21,733
Tem mais alguma coisa?
107
00:11:23,840 --> 00:11:25,183
Na verdade, tem.
108
00:11:26,520 --> 00:11:28,522
Eu gostaria de fazer
a autópsia na orca.
109
00:11:28,523 --> 00:11:30,675
Não disse que ela morreu
pelos ferimentos?
110
00:11:30,676 --> 00:11:32,880
Ela atacou um barco
sem motivo aparente.
111
00:11:33,800 --> 00:11:35,739
Como a baleia
que atacou o Lady Wexham
112
00:11:35,740 --> 00:11:37,780
e os rebocadores
do Barrier Queen.
113
00:11:38,240 --> 00:11:41,424
Quero ver se a contaminação
impactou o comportamento delas.
114
00:11:41,425 --> 00:11:44,620
- Estamos sem funcionários.
- Eu mesmo posso fazer.
115
00:11:44,621 --> 00:11:46,735
Você nunca fez
uma autópsia de verdade.
116
00:11:46,736 --> 00:11:48,412
Tem que ter
a primeira vez, certo?
117
00:11:49,480 --> 00:11:51,578
Posso pedir ajuda
para alguns estudantes.
118
00:11:51,579 --> 00:11:53,799
Tirá-los do laboratório,
da sua cola.
119
00:11:57,080 --> 00:11:59,483
Tem certeza de que a orca
não é grande demais?
120
00:11:59,880 --> 00:12:01,586
- Não tem problema.
- Certo.
121
00:12:01,894 --> 00:12:03,567
Mas eles são
responsabilidade sua.
122
00:12:16,280 --> 00:12:17,959
Tem plástico nas entranhas.
123
00:12:17,960 --> 00:12:20,480
Mas o estômago e o intestino
não têm obstrução.
124
00:12:20,840 --> 00:12:22,913
- Colheram amostra de tecidos?
- Colhemos.
125
00:12:23,640 --> 00:12:27,240
Analisamos para verificar
traços de contaminantes, PCB'S.
126
00:12:27,680 --> 00:12:29,519
- Alguma infecção?
- Nenhuma.
127
00:12:29,520 --> 00:12:31,649
As feridas eram profundas,
mas limpas.
128
00:12:31,650 --> 00:12:33,962
Farei um hemograma completo
para confirmar.
129
00:12:33,963 --> 00:12:37,006
Mas eu encontrei uma coisa
que nunca tinha visto.
130
00:12:43,040 --> 00:12:44,699
Um entupimento
no tronco cerebral.
131
00:12:46,080 --> 00:12:47,266
Um coágulo?
132
00:12:48,680 --> 00:12:49,692
Não é sangue.
133
00:12:51,520 --> 00:12:53,160
Algum dano no cérebro?
134
00:12:53,480 --> 00:12:55,680
- Algum sinal de derrame?
- Nenhum.
135
00:12:57,960 --> 00:12:59,170
Tem ideia do que seja?
136
00:12:59,800 --> 00:13:02,719
Parece que alguma coisa cresceu
no tecido cerebral.
137
00:13:02,720 --> 00:13:04,581
Talvez como um fungo.
138
00:13:04,582 --> 00:13:07,880
Vou adicionar à lista de testes
que você quer que eu faça.
139
00:13:36,726 --> 00:13:39,280
Pode ir, pode ir. Pare!
140
00:13:40,566 --> 00:13:41,566
Tudo bem.
141
00:14:10,286 --> 00:14:11,759
O que foi?
142
00:15:29,360 --> 00:15:31,280
Chegaram mais 12 casos
hoje de manhã.
143
00:15:31,760 --> 00:15:34,442
Alguém comeu
ou tocou na lagosta?
144
00:15:34,443 --> 00:15:35,579
Não.
145
00:15:36,080 --> 00:15:37,702
E em nenhum marisco.
146
00:15:37,703 --> 00:15:40,999
- Deve estar no ar.
- Não, não pode estar no ar.
147
00:15:41,000 --> 00:15:43,502
Se fosse assim,
veríamos mais casos.
148
00:15:43,503 --> 00:15:44,520
Então, como?
149
00:15:52,040 --> 00:15:54,920
- O triturador de lixo.
- Como?
150
00:15:55,486 --> 00:15:56,859
A maître do restaurante
151
00:15:56,860 --> 00:15:59,560
disse que jogou
a lagosta no triturador.
152
00:16:00,920 --> 00:16:02,760
O vibrio vulnificus...
153
00:16:05,766 --> 00:16:07,280
está na rede de água.
154
00:16:10,240 --> 00:16:14,739
Senhoras e senhores,
pedimos que mantenham a calma.
155
00:16:14,740 --> 00:16:17,393
Nós estamos aqui e iremos...
156
00:16:25,686 --> 00:16:28,065
- Está enviando para onde?
- Para Corbigny.
157
00:16:28,066 --> 00:16:31,880
Precisamos afastá-los
da costa, da água.
158
00:16:32,520 --> 00:16:35,005
- Tem alguém em casa?
- Não.
159
00:16:35,006 --> 00:16:36,245
Como eu não posso ir,
160
00:16:36,246 --> 00:16:38,232
eu lhe peço
para encontrá-los lá. Certo.
161
00:16:38,926 --> 00:16:41,677
Cécile, eu sei que você
está preocupada.
162
00:16:41,678 --> 00:16:43,852
- Não faça isso, Michael!
- Não fazer o quê?
163
00:16:45,240 --> 00:16:47,120
Falar que estou exagerando.
164
00:16:48,960 --> 00:16:51,642
Isso é necessário?
Só estou dizendo isso.
165
00:16:51,643 --> 00:16:54,505
- Por que eles não vêm para cá?
- Você não está seguro.
166
00:16:54,506 --> 00:16:56,209
É o que estou tentando falar.
167
00:16:56,210 --> 00:16:59,035
Não sabemos a velocidade
com que está se espalhando
168
00:16:59,036 --> 00:17:01,746
e não dá, até as pessoas
ficarem doentes
169
00:17:01,747 --> 00:17:02,880
e morrerem.
170
00:17:07,126 --> 00:17:08,179
Quando vamos sair?
171
00:17:08,180 --> 00:17:09,833
Estou colocando
as malas no carro.
172
00:17:12,000 --> 00:17:13,006
Está bem.
173
00:17:13,840 --> 00:17:16,640
- Você vai?
- É, eu vou.
174
00:17:19,192 --> 00:17:21,072
É bom que o Wi-Fi
esteja funcionando.
175
00:17:23,272 --> 00:17:24,792
Sem promessas.
176
00:17:29,166 --> 00:17:30,526
Obrigada, Michael.
177
00:17:33,326 --> 00:17:36,245
Se vocês tiverem que parar,
não use água da torneira.
178
00:17:36,246 --> 00:17:39,285
Certo? Usem apenas
desinfetante e água engarrafada.
179
00:17:39,286 --> 00:17:42,365
Entendido? Quando chegarem lá,
fervam um pouco de água.
180
00:17:42,366 --> 00:17:43,866
Sem chuveiros, sem banhos.
181
00:17:43,867 --> 00:17:46,092
Nem sou habilitada.
E se a polícia nos parar?
182
00:17:46,093 --> 00:17:48,659
Eles não vão. Além disso,
você dirige muito bem.
183
00:17:48,660 --> 00:17:51,685
E papai está a caminho,
ele vai te encontrar em casa.
184
00:17:51,686 --> 00:17:54,365
Tudo bem. Não se preocupem,
ele estará lá.
185
00:17:54,366 --> 00:17:56,396
Quando você chegará?
186
00:17:56,790 --> 00:17:58,376
Assim que puder, querido.
187
00:18:01,389 --> 00:18:04,365
Seja legal com sua irmã
e ajude-a, está bem?
188
00:18:04,366 --> 00:18:07,326
Eu tenho o Maps no telefone,
caso ela se perca.
189
00:18:09,526 --> 00:18:10,846
Certo, vá.
190
00:18:16,646 --> 00:18:18,505
Você vem mesmo?
Ou está só dizendo?
191
00:18:18,506 --> 00:18:20,359
Claro que eu vou, Isabelle.
192
00:18:20,360 --> 00:18:21,840
Venha aqui.
193
00:18:28,246 --> 00:18:30,005
Ligue assim que chegar.
194
00:18:30,006 --> 00:18:31,846
- Está bem.
- Promete?
195
00:18:33,806 --> 00:18:34,806
Vamos.
196
00:18:42,166 --> 00:18:44,606
- Eu te amo, Louis.
- Te amo, mamãe.
197
00:18:45,246 --> 00:18:46,846
Eu te amo, Isabelle.
198
00:18:49,592 --> 00:18:50,749
Também te amo.
199
00:19:13,392 --> 00:19:17,129
FUNDAÇÃO MIFUNE
GFNF-SUÍÇA
200
00:19:20,726 --> 00:19:21,802
Doutor Johanson?
201
00:19:21,803 --> 00:19:23,365
O Sr. Sato lhe espera, senhor.
202
00:19:23,366 --> 00:19:24,646
Maravilhoso.
203
00:19:27,726 --> 00:19:30,206
Sr. Sato, obrigado
por dedicar seu tempo.
204
00:19:30,699 --> 00:19:31,743
Por favor.
205
00:19:32,326 --> 00:19:35,486
- Posso oferecer-lhe algo?
- Não, não, estou bem, obrigado.
206
00:19:37,013 --> 00:19:38,526
Então quando você chegou?
207
00:19:39,092 --> 00:19:40,238
Acabei de chegar.
208
00:19:40,239 --> 00:19:41,965
Você está aqui
para a conferência?
209
00:19:41,966 --> 00:19:45,606
Não. Mas eu entendo
que você estará falando?
210
00:19:47,406 --> 00:19:51,726
"O poder transformador
da ciência na pandemia global."
211
00:19:52,505 --> 00:19:55,405
Para o qual me foram
atribuídos trinta minutos.
212
00:19:55,406 --> 00:19:58,326
Incluindo perguntas, se houver.
213
00:20:00,892 --> 00:20:02,751
Eu não sabia que o Sr. Mifune
214
00:20:02,752 --> 00:20:05,316
estava interessado
em tecnologia médica.
215
00:20:06,326 --> 00:20:08,725
É um desenvolvimento recente.
216
00:20:08,726 --> 00:20:10,811
Um desdobramento
de seu interesse
217
00:20:10,812 --> 00:20:12,566
em biotecnologia ambiental.
218
00:20:16,103 --> 00:20:17,822
Eu entendo pela Sra. Lund
219
00:20:17,823 --> 00:20:20,325
que você tem algo
de interesse para nós?
220
00:20:20,326 --> 00:20:21,726
Eu tenho.
221
00:20:23,016 --> 00:20:24,169
Eu estava esperando
222
00:20:24,170 --> 00:20:27,827
que você pudesse
ter algo de interesse para nós.
223
00:20:27,828 --> 00:20:30,246
- Se isso for relevante.
- Eu entendo.
224
00:20:32,203 --> 00:20:37,083
Se você pudesse enviar
isso mais cedo ou mais tarde.
225
00:20:37,606 --> 00:20:38,799
Claro.
226
00:20:39,906 --> 00:20:41,546
É um momento desafiador.
227
00:20:42,166 --> 00:20:43,366
Isso é.
228
00:20:44,926 --> 00:20:48,116
Particularmente para aqueles
com interesses de navegação.
229
00:20:52,352 --> 00:20:54,152
A água-viva no Adriático,
230
00:20:54,153 --> 00:20:57,393
a perturbação causada pelos
ataques de baleias no Pacífico.
231
00:20:58,879 --> 00:21:01,806
O Barrier Queen
é um dos seus, certo?
232
00:21:04,104 --> 00:21:06,771
Não é minha e sim do Sr. Mifune.
233
00:21:06,772 --> 00:21:09,438
Eu dirijo a fundação
do Sr. Mifune.
234
00:21:10,232 --> 00:21:12,417
Os outros interesses
do Sr. Mifune
235
00:21:12,418 --> 00:21:15,132
estão fora da minha
área de preocupação.
236
00:21:15,486 --> 00:21:19,090
- Mas você sabe disso.
- Bem, eu fiz minha pesquisa.
237
00:21:20,992 --> 00:21:23,632
É verdade sobre o Barrier Queen?
238
00:21:26,726 --> 00:21:29,270
Que baleias atacaram
os rebocadores
239
00:21:29,271 --> 00:21:30,925
enviados para salvá-las?
240
00:21:32,312 --> 00:21:33,925
Isso é o que foi relatado.
241
00:21:39,526 --> 00:21:41,305
Eu te retorno
assim que eu puder.
242
00:21:41,306 --> 00:21:43,305
O meu assistente
irá lhe acompanhar.
243
00:21:43,306 --> 00:21:45,806
Não, tenho certeza
de que posso achar o caminho.
244
00:21:46,906 --> 00:21:49,346
Obrigado, novamente,
por tomar o tempo.
245
00:21:49,347 --> 00:21:50,639
Foi um prazer.
246
00:22:03,798 --> 00:22:07,311
EMPRESAS MIFUNE
TÓQUIO - JAPÃO
247
00:22:13,399 --> 00:22:15,025
É a mesma espécie?
248
00:22:16,004 --> 00:22:17,497
Se você olhar as imagens
249
00:22:17,498 --> 00:22:19,965
e comparar os vermes
encontrados no Mar da Noruega
250
00:22:19,966 --> 00:22:23,445
com os que descobrimos,
verá que são um pouco maiores,
251
00:22:23,446 --> 00:22:26,818
mas têm as mesmas
mandíbulas articuladas,
252
00:22:26,819 --> 00:22:28,846
os mesmos dentes
afiados e alongados.
253
00:22:29,686 --> 00:22:32,086
Então, sim, eu diria
que são da mesma espécie.
254
00:22:35,246 --> 00:22:36,246
Qual seria
255
00:22:36,912 --> 00:22:39,126
o grau de ameaça
que eles representam?
256
00:22:39,606 --> 00:22:43,205
A explosão no Thorvaldson
pode ser um acidente estranho,
257
00:22:43,206 --> 00:22:45,325
mas devemos manter
os navios longe da área
258
00:22:45,326 --> 00:22:47,426
onde os vermes do gelo
foram encontrados.
259
00:22:48,019 --> 00:22:51,251
Além de Hovedstad,
quem mais sabe sobre eles?
260
00:22:51,252 --> 00:22:54,126
É só uma questão de tempo
até que a palavra se espalhe.
261
00:22:55,103 --> 00:22:56,743
A questão é:
262
00:22:56,744 --> 00:23:00,963
Quais interesses
o Dr. Johanson está protegendo?
263
00:23:01,846 --> 00:23:04,591
Ele não trabalha para Hovedstad,
264
00:23:04,592 --> 00:23:07,005
se é isso que você
está perguntando.
265
00:23:07,006 --> 00:23:08,646
É o que ele diz.
266
00:23:10,406 --> 00:23:12,846
Não tenho motivos
para não acreditar nele.
267
00:23:12,847 --> 00:23:16,846
Nem eu, mas acho que
seria prudente descobrir.
268
00:23:30,824 --> 00:23:32,399
- Oi.
- Oi.
269
00:23:32,400 --> 00:23:36,002
- Como foi?
- Como esperado.
270
00:23:36,704 --> 00:23:38,997
- Mas você viu Riku Sato?
- Sim.
271
00:23:38,998 --> 00:23:40,679
Eu vi. Ele foi legal.
272
00:23:40,681 --> 00:23:42,400
Não poderia ter sido
mais gracioso.
273
00:23:42,402 --> 00:23:43,774
- Pode ser esse?
- Sim.
274
00:23:44,168 --> 00:23:47,166
Se ele vai ou não nos ajudar...
só Deus sabe.
275
00:23:47,167 --> 00:23:49,609
Se for do interesse dele,
ele vai.
276
00:23:49,610 --> 00:23:52,539
E você acha que é
do interesse dele?
277
00:23:53,104 --> 00:23:57,511
Aito Mifune investiu
no biotratamento da poluição,
278
00:23:57,512 --> 00:24:00,565
inclusive do oceano, antes
de começarem a falar disso.
279
00:24:00,566 --> 00:24:01,806
Certo.
280
00:24:01,807 --> 00:24:03,044
Bom, sabe...
281
00:24:03,045 --> 00:24:06,834
salvar o mundo é o passatempo
favorito de todo bilionário.
282
00:24:06,835 --> 00:24:08,827
Desde que não exija muito dele.
283
00:24:10,799 --> 00:24:13,931
É possível fazer os dois, sabe.
284
00:24:14,791 --> 00:24:16,975
- Fazer o bem e ganhar dinheiro?
- Isso.
285
00:24:16,976 --> 00:24:19,564
Certo. Digo, o cara é um santo.
286
00:24:19,565 --> 00:24:22,836
Eu não disse isso.
Você não está sendo justo.
287
00:24:24,199 --> 00:24:28,422
Talvez eu não esteja.
Podemos falar de outra coisa?
288
00:24:28,423 --> 00:24:32,269
- Sigur, estou tentando ajudar.
- Sei que está e obrigado.
289
00:24:32,270 --> 00:24:34,165
Então por que você
está sendo tão...
290
00:24:34,166 --> 00:24:36,697
- Tão o quê?
- Tão difícil!
291
00:24:39,488 --> 00:24:40,488
Porque eu...
292
00:24:45,455 --> 00:24:47,155
Porque eu não
deveria estar aqui...
293
00:24:47,513 --> 00:24:50,608
Com você. Sozinho.
294
00:24:53,743 --> 00:24:55,006
Mas estou.
295
00:24:56,391 --> 00:25:00,014
Do momento no qual você ligou,
no momento em que eu te vi...
296
00:25:00,688 --> 00:25:03,790
eu sabia que isso ia acontecer
porque eu queria.
297
00:25:05,455 --> 00:25:10,455
E agora eu estou
sentado aqui... contigo e...
298
00:25:11,615 --> 00:25:13,912
eu não consigo
pensar em mais nada.
299
00:25:17,920 --> 00:25:18,920
Então.
300
00:25:20,208 --> 00:25:23,030
Preciso saber, quando você
me ligou, era só trabalho?
301
00:25:28,712 --> 00:25:33,712
Eu queria um conselho, Sigur.
Porque eu sabia que me ajudaria.
302
00:25:34,182 --> 00:25:35,911
E seria honesto.
303
00:25:36,277 --> 00:25:37,277
Justo.
304
00:25:38,496 --> 00:25:42,722
E me faria,
faria a Hovedstad ouvir.
305
00:25:44,088 --> 00:25:45,088
Sim.
306
00:25:52,208 --> 00:25:55,242
Mas isso não significa que
eu não queria te ver de novo.
307
00:25:58,392 --> 00:26:01,155
Com licença,
a conta, por gentileza?
308
00:26:04,712 --> 00:26:07,416
- Eu vou dormir.
- Boa noite.
309
00:28:00,526 --> 00:28:02,326
Acham o Juno, Charlie.
310
00:28:05,566 --> 00:28:07,043
Eles encontraram alguém?
311
00:28:08,727 --> 00:28:09,727
Não.
312
00:28:11,447 --> 00:28:14,547
Eles acham que todo mundo ainda
estava à bordo quando afundou.
313
00:28:22,448 --> 00:28:23,846
O professor Lehmann aprovou
314
00:28:23,848 --> 00:28:25,898
uma missão para descobrir
o que aconteceu.
315
00:28:28,088 --> 00:28:30,588
Se eles encontrarem algo
vão nos mandar o vídeo.
316
00:28:33,790 --> 00:28:34,790
Eu vou.
317
00:28:36,457 --> 00:28:37,457
Charlie...
318
00:28:37,458 --> 00:28:39,489
Eles são nossos amigos,
eu quero...
319
00:28:41,112 --> 00:28:42,721
Preciso estar lá com você.
320
00:29:22,655 --> 00:29:24,063
O que é tudo isso?
321
00:29:24,064 --> 00:29:26,912
Estivemos falando dos relatórios
dos ataques de baleia.
322
00:29:26,913 --> 00:29:29,513
Essa é a localização
do ataque ao Lady Wexham.
323
00:29:30,079 --> 00:29:33,895
E essas são as localizações dos
ataques no noroeste do Pacífico.
324
00:29:33,896 --> 00:29:37,742
Estamos tentando descobrir
se tem um fator que os conecta.
325
00:29:44,375 --> 00:29:47,423
- Tudo bem se eu...
- Sim, por favor.
326
00:30:05,487 --> 00:30:07,225
Eu devia ter percebido antes.
327
00:30:09,872 --> 00:30:11,813
Essa é a rota de migração.
328
00:30:13,415 --> 00:30:16,135
Os ataques estão
acontecendo na rota.
329
00:30:18,024 --> 00:30:21,028
Então se algo está
afetando as baleias,
330
00:30:21,599 --> 00:30:25,041
está acontecendo em algum lugar
durante a migração.
331
00:30:50,927 --> 00:30:52,880
- Elas estão dormindo, certo?
- Sim.
332
00:30:52,881 --> 00:30:54,883
- Todas elas?
- Sim.
333
00:30:54,884 --> 00:30:57,703
- Por quanto tempo?
- Quinze, no máximo.
334
00:31:25,904 --> 00:31:28,142
Não acredito
que concordei com isso.
335
00:32:36,601 --> 00:32:38,315
Vamos, menino.
336
00:33:03,784 --> 00:33:06,286
- Merda.
- O quê?
337
00:33:06,287 --> 00:33:08,129
- Elas estão acordando.
- Quantas?
338
00:33:09,184 --> 00:33:12,700
- Todas.
- Que ótimo.
339
00:33:31,181 --> 00:33:32,522
Liga o motor.
340
00:33:51,895 --> 00:33:53,055
Vamos!
341
00:34:59,776 --> 00:35:00,947
Alô?
342
00:35:00,948 --> 00:35:03,562
Dr. Johanson,
aqui é Riku Sato.
343
00:35:03,563 --> 00:35:04,720
Sr. Sato.
344
00:35:05,703 --> 00:35:08,606
Respondendo ao ato de fé que
você demonstrou para conosco.
345
00:35:08,607 --> 00:35:10,799
Eu estou fazendo o mesmo por ti.
346
00:35:12,488 --> 00:35:13,749
Você encontrou?
347
00:35:14,511 --> 00:35:16,033
Sim.
348
00:35:16,034 --> 00:35:17,293
Onde?
349
00:35:17,294 --> 00:35:20,318
Na plataforma continental
da costa sudeste da Índia,
350
00:35:20,319 --> 00:35:22,884
na fossa de Nankai
e no Mar da China Meridional.
351
00:35:23,262 --> 00:35:25,112
Quão difundidos eles estão?
352
00:35:25,113 --> 00:35:27,062
Vou lhe encaminhar o que temos.
353
00:35:28,678 --> 00:35:31,189
Gostaria de lhe perguntar
mais uma coisa.
354
00:35:31,190 --> 00:35:32,190
Pode falar.
355
00:35:32,863 --> 00:35:34,261
A Hovedstad tem autorização
356
00:35:34,262 --> 00:35:36,165
do governo norueguês
357
00:35:36,166 --> 00:35:40,366
para exploração de petróleo,
hidratos gasosos, minerais.
358
00:35:40,367 --> 00:35:41,367
E?
359
00:35:42,174 --> 00:35:43,913
A Sra. Lund comentou sobre isso?
360
00:35:45,502 --> 00:35:47,462
Não, não comentou.
361
00:35:51,086 --> 00:35:53,128
Por que está
me perguntando isso?
362
00:35:54,326 --> 00:35:56,385
Talvez eu possa lhe enviar algo?
363
00:35:58,199 --> 00:35:59,544
Por favor, mande.
364
00:35:59,545 --> 00:36:01,395
Enviarei em breve.
365
00:36:02,238 --> 00:36:04,104
Não tomarei mais do seu tempo.
366
00:36:11,855 --> 00:36:14,816
O navio à esquerda carrega
o maquinário de dragagem.
367
00:36:15,719 --> 00:36:19,466
O da direita tratará do material
que trouxerem do leito do mar.
368
00:36:24,442 --> 00:36:26,237
Você consegue se aproximar?
369
00:36:26,707 --> 00:36:28,547
Eles podem acabar nos vendo.
370
00:36:31,167 --> 00:36:32,927
Olha o tamanho dessa broca,
371
00:36:32,928 --> 00:36:37,096
eles recolherão 10 mil toneladas
por navio ao dia.
372
00:37:03,406 --> 00:37:04,797
- Oi.
- Olá.
373
00:37:04,798 --> 00:37:06,557
Falei com o Riku Sato.
374
00:37:06,558 --> 00:37:09,022
E eles encontraram os vermes.
375
00:37:09,408 --> 00:37:10,408
Onde?
376
00:37:10,786 --> 00:37:11,986
Mar da China Meridional.
377
00:37:11,987 --> 00:37:14,696
Costa sul da Índia,
ao longo da fossa de Nankai.
378
00:37:15,966 --> 00:37:18,038
Mas não os encontraram
perto da costa,
379
00:37:18,039 --> 00:37:19,522
estavam no fundo do mar,
380
00:37:20,046 --> 00:37:23,381
desestabilizando os hidratos
mais rápido do que pensávamos.
381
00:37:23,382 --> 00:37:25,848
Temos que ver até onde
eles se espalharam.
382
00:37:27,599 --> 00:37:30,574
Temos atum bem fresco
na cozinha.
383
00:37:30,575 --> 00:37:34,347
Eu ia preparar um pouco
de tartare para os funcionários.
384
00:37:34,348 --> 00:37:36,360
- Você quer um pouco?
- Quero, obrigada.
385
00:37:36,731 --> 00:37:37,821
Salada?
386
00:37:37,822 --> 00:37:39,060
- Por favor.
- Tudo bem.
387
00:37:42,271 --> 00:37:43,981
Perdão por isso, Sigur.
388
00:37:43,982 --> 00:37:46,767
Não, está tudo bem.
389
00:37:47,258 --> 00:37:49,198
Quer conversar outra hora?
390
00:37:49,199 --> 00:37:52,367
Não, não, vamos falar agora.
391
00:37:53,462 --> 00:37:56,769
Consegue me enviar um mapa
de todas as áreas
392
00:37:56,770 --> 00:37:58,702
que você já vasculhou até hoje?
393
00:37:58,703 --> 00:38:01,886
Pretendo restringir a área
que podemos querer revisitar.
394
00:38:02,349 --> 00:38:04,474
Posso, assim que voltar
ao escritório.
395
00:38:05,930 --> 00:38:06,930
Então,
396
00:38:07,328 --> 00:38:08,971
o que mais Sato disse?
397
00:38:11,582 --> 00:38:12,582
Nada.
398
00:38:13,225 --> 00:38:15,448
Nada que já não soubéssemos.
399
00:38:19,486 --> 00:38:20,486
Certo.
400
00:38:21,614 --> 00:38:23,522
Vou esclarecer isso
com a Skaugen.
401
00:38:23,523 --> 00:38:24,847
Podemos sair amanhã.
402
00:38:25,895 --> 00:38:26,895
Obrigado.
403
00:38:28,622 --> 00:38:31,354
Escuta, Sigur...
404
00:38:32,270 --> 00:38:33,723
sobre Genebra...
405
00:38:34,478 --> 00:38:37,671
Conversamos sobre isso
quando voltarmos.
406
00:38:39,845 --> 00:38:40,845
Claro.
407
00:38:46,967 --> 00:38:47,987
Aqui está.
408
00:39:02,032 --> 00:39:03,574
Essa foi por pouco.
409
00:39:16,797 --> 00:39:18,523
Por que faz isso consigo mesma?
410
00:39:19,887 --> 00:39:20,929
Como assim?
411
00:39:22,070 --> 00:39:23,496
Trabalhar desse jeito.
412
00:39:26,103 --> 00:39:29,987
Você não pode parar
e aproveitar as coisas ao redor?
413
00:39:30,748 --> 00:39:32,189
Já estou fazendo isso, Kare.
414
00:39:36,118 --> 00:39:39,163
Todo mundo está sempre
tão focado no futuro.
415
00:39:39,664 --> 00:39:42,142
Se preparando, planejando.
416
00:39:42,143 --> 00:39:45,409
Pelo jeito que as coisas andam,
é impossível prever o futuro.
417
00:39:45,782 --> 00:39:48,014
Ou se ainda há um futuro.
418
00:39:49,135 --> 00:39:51,169
Por isso eu digo: Foda-se.
419
00:39:51,855 --> 00:39:53,108
Viva o momento.
420
00:39:53,775 --> 00:39:55,385
O mundo vai fazer o que quiser.
421
00:39:56,030 --> 00:39:57,458
Só temos uma vida.
422
00:39:57,882 --> 00:39:59,889
Podemos aproveitá-la ao máximo.
423
00:41:51,142 --> 00:41:52,262
Max?
424
00:41:53,638 --> 00:41:54,756
Max.
425
00:41:54,757 --> 00:41:55,915
Pode abrir a porta?
426
00:41:55,916 --> 00:41:58,369
Estou só de toalha,
você pode ir, por favor?
427
00:42:44,654 --> 00:42:46,865
Recebemos as imagens do ROV.
428
00:42:48,630 --> 00:42:50,878
Sei que eram muito próximos,
429
00:42:50,879 --> 00:42:53,301
então se preferirem
não assistir...
430
00:42:54,174 --> 00:42:55,906
Quero saber o que aconteceu.
431
00:42:59,640 --> 00:43:00,677
Tem certeza?
432
00:43:03,455 --> 00:43:04,455
Sim.
433
00:43:06,414 --> 00:43:08,031
Vamos ver o que encontraram.
434
00:43:13,790 --> 00:43:14,904
Como foi?
435
00:43:15,348 --> 00:43:17,681
- Eu consegui.
- Sem problemas?
436
00:43:18,025 --> 00:43:19,257
Me levou direto a isso.
437
00:44:57,209 --> 00:44:59,251
Eles costumam
mergulhar tão fundo?
438
00:45:00,300 --> 00:45:01,300
Não.
439
00:45:02,668 --> 00:45:03,668
Nunca.
440
00:46:31,925 --> 00:46:36,925
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
441
00:46:36,927 --> 00:46:41,927
Siga nossas redes sociais:
@griotsteamPK
oVCjE
K~ K~ 9 $ The.Swarm.S01E03.1080p.SRF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KORPOS.srt
Ö˜_WÙÖ˜_WÙh¬—_WÙPK ‹ ¢~