PK
©šnV×4^𾋠¾‹ 9 The.Swarm.S01E02.1080p.SRF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KORPOS.srt1
00:00:01,507 --> 00:00:03,201
Tem algo estranho acontecendo.
2
00:00:06,670 --> 00:00:09,441
- O que você faz?
- Monitoro flutuações nas marés.
3
00:00:09,442 --> 00:00:11,993
Isso e outros causadores
de estresse no ecossistema.
4
00:00:16,020 --> 00:00:17,835
O que acha que está acontecendo?
5
00:00:17,836 --> 00:00:20,489
- Elas já se atrasaram antes.
- Nunca demoraram tanto.
6
00:00:22,899 --> 00:00:24,221
O que é isso?
7
00:00:24,222 --> 00:00:26,930
É hidrato de metano.
Gelo combustível.
8
00:00:26,931 --> 00:00:28,576
Tem bastante disso por aqui!
9
00:00:29,594 --> 00:00:31,758
- Me envie os dados.
- Claro.
10
00:00:34,032 --> 00:00:35,890
- As baleias estão de volta.
- Eu sei!
11
00:00:38,910 --> 00:00:40,103
Lizzie, não!
12
00:01:38,271 --> 00:01:40,628
Estou dizendo, olha tudo isso.
13
00:01:40,629 --> 00:01:42,851
Aqui vamos nós!
Está quase na hora!
14
00:01:43,580 --> 00:01:44,846
Coloque isso lá.
15
00:01:45,480 --> 00:01:47,284
As lagostas ficam ali.
16
00:01:47,285 --> 00:01:49,620
PROMOÇÃO DO DIA
17
00:01:53,392 --> 00:01:55,166
- Olá.
- Olá.
18
00:01:55,167 --> 00:01:56,772
Temos muita variedade hoje.
19
00:01:57,178 --> 00:01:59,032
Sim, nada mal.
20
00:01:59,033 --> 00:02:01,397
Este parece bom...
Mas está um pouco magro...
21
00:02:01,398 --> 00:02:03,632
Ainda serve para fazer ravióli
ou salada, né?
22
00:02:03,633 --> 00:02:05,583
Agora é você que planeja
meu cardápio?
23
00:02:05,584 --> 00:02:08,628
Só sei é que não consigo pagar
por nada no seu restaurante.
24
00:02:08,629 --> 00:02:11,487
Em breve, também não conseguirei
comprar nada aqui também.
25
00:02:12,026 --> 00:02:13,144
Ok, este está bom.
26
00:02:13,462 --> 00:02:15,179
Coloque isso no gelo, por favor.
27
00:02:35,514 --> 00:02:36,516
Está bom.
28
00:03:36,935 --> 00:03:38,212
Gilberto!
29
00:03:38,213 --> 00:03:41,853
Livre-se da lagosta
e limpe esta bagunça!
30
00:03:42,182 --> 00:03:43,517
Claro.
31
00:03:53,387 --> 00:03:54,760
Livre-se disso.
32
00:04:44,261 --> 00:04:46,256
Gilberto, acabe com isso.
33
00:04:46,627 --> 00:04:48,185
Eu vou tomar um ar.
34
00:05:30,759 --> 00:05:32,832
Gostaria de ir embora
antes da meia-noite.
35
00:07:01,107 --> 00:07:04,107
Griots Team apresenta:
S01E02
36
00:07:04,109 --> 00:07:07,109
Tradução: Bredda - anap
Alzwitch71 - Russi - Trench21P
37
00:07:07,111 --> 00:07:09,111
Revisão: marck93
38
00:07:44,339 --> 00:07:47,670
Ele é subchefe no restaurante
Le Sinquet.
39
00:07:47,671 --> 00:07:50,134
- Onde fomos no seu aniversário?
- Sim.
40
00:07:50,604 --> 00:07:53,508
Chegou esta manhã, com as roupas
sujas com um vômito preto.
41
00:07:53,509 --> 00:07:55,159
Tinha febre alta
e diarreia aguda.
42
00:07:55,160 --> 00:07:56,659
Agora, está em coma induzido.
43
00:07:57,721 --> 00:07:59,583
O chef também desmaiou na rua.
44
00:07:59,584 --> 00:08:01,342
- Quando?
- Noite passada.
45
00:08:01,343 --> 00:08:03,763
As roupas estavam sujas
com um vômito parecido.
46
00:08:04,255 --> 00:08:06,219
Morreu antes de ser socorrido.
47
00:08:06,967 --> 00:08:09,921
Falta a autorização da família,
para fazermos a autópsia.
48
00:08:11,373 --> 00:08:12,377
Desculpe.
49
00:08:15,308 --> 00:08:18,141
Me avise quando tiver
os resultados. Obrigada, Sofia.
50
00:08:34,048 --> 00:08:36,399
- O que aconteceu?
- Papai foi para Antuérpia.
51
00:08:36,400 --> 00:08:38,985
- Ele tinha uma reunião.
- Mas e a Tanya?
52
00:08:38,986 --> 00:08:41,365
- Ela está em Portugal.
- Ele não sabe.
53
00:08:41,821 --> 00:08:43,899
- O quê?
- Que viemos para cá.
54
00:08:43,900 --> 00:08:46,691
Não tem nada para fazer
e não conhecemos ninguém de lá.
55
00:08:46,692 --> 00:08:47,862
Ele nunca fica em casa.
56
00:08:47,863 --> 00:08:51,068
- Deveriam ter me ligado.
- Eu sei pegar um trem.
57
00:08:51,069 --> 00:08:53,912
- Quase pegamos o trem errado.
- Cala a boca!
58
00:08:53,913 --> 00:08:57,084
Não podem sair assim!
E se algo acontecesse com vocês?
59
00:08:57,085 --> 00:08:59,640
- O que poderia acontecer?
- Essa não é a questão!
60
00:08:59,641 --> 00:09:01,642
Preciso saber sempre
onde vocês estão!
61
00:09:05,435 --> 00:09:07,091
Falaremos sobre isso mais tarde.
62
00:09:07,873 --> 00:09:09,492
Não toquem em nada.
Já volto.
63
00:09:10,527 --> 00:09:12,766
- Por que disse aquilo?
- Cala a boca!
64
00:09:12,767 --> 00:09:14,264
Você é um idiota!
65
00:09:17,694 --> 00:09:19,908
Três semanas e você
não teve tempo de...
66
00:09:19,909 --> 00:09:22,213
- Tive um imprevisto.
- Sempre tem imprevistos.
67
00:09:22,214 --> 00:09:25,065
Nós dois temos que trabalhar.
68
00:09:26,081 --> 00:09:27,646
Estarei em Bruxelas amanhã.
69
00:09:27,647 --> 00:09:29,647
- Vou levá-los para...
- Eles estão aqui.
70
00:09:31,960 --> 00:09:33,764
- O quê?
- Eles voltaram para casa.
71
00:09:33,765 --> 00:09:36,321
- Sozinhos?
- Sim, sozinhos!
72
00:09:37,856 --> 00:09:40,209
Vou aí, no fim de semana,
e trago eles de volta.
73
00:09:40,210 --> 00:09:42,172
Acha que vou deixar
eles voltarem?
74
00:09:42,173 --> 00:09:43,769
Qual é, Cécile?
75
00:09:43,770 --> 00:09:46,783
Eles não deveriam ter ido.
Disse isso a eles.
76
00:09:46,784 --> 00:09:50,199
Eles estavam sozinhos,
e esta não foi a primeira vez.
77
00:09:50,200 --> 00:09:51,798
Nunca deixa eles sozinhos?
78
00:09:51,799 --> 00:09:56,048
Deixo sim, mas nunca um dia todo
sem supervisão.
79
00:09:56,049 --> 00:09:59,875
E não nas férias, quando prometi
que passaríamos um tempo juntos.
80
00:09:59,876 --> 00:10:03,698
Você espera que eles se sentem
e esperem por você?
81
00:10:03,699 --> 00:10:05,420
Na verdade, sim.
Eles são crianças!
82
00:10:05,421 --> 00:10:08,333
Sim, em uma cidade
que não conhecem. Sem o pai.
83
00:10:09,493 --> 00:10:10,533
Eu tenho que ir.
84
00:10:10,999 --> 00:10:12,473
Ligue para eles.
Não agora.
85
00:11:03,025 --> 00:11:04,025
Olá.
86
00:11:05,925 --> 00:11:06,925
Oi.
87
00:11:09,865 --> 00:11:11,289
Nada para comer?
88
00:11:11,290 --> 00:11:13,800
Se queria alguma coisa,
deveria ter me contado.
89
00:11:13,801 --> 00:11:15,780
Achei que você fosse
me surpreender.
90
00:11:16,385 --> 00:11:18,473
Parece que eu surpreendi.
91
00:11:21,979 --> 00:11:24,606
- O que você quer?
- Não, não, eu pego.
92
00:11:25,086 --> 00:11:27,346
Minha vez de surpreendê-lo.
93
00:11:33,511 --> 00:11:35,332
Ela acha que estar de férias
94
00:11:35,333 --> 00:11:37,479
significa seis refeições
por dia.
95
00:11:41,358 --> 00:11:44,918
Você vai dar uma palestra.
No Whale Song.
96
00:11:45,479 --> 00:11:48,780
Há um panfleto em nosso hotel.
97
00:11:50,006 --> 00:11:51,140
Eu ia.
98
00:11:52,645 --> 00:11:54,699
Foi cancelado,
com tudo o que aconteceu.
99
00:11:56,565 --> 00:11:58,120
Deve ter sido terrível.
100
00:12:01,165 --> 00:12:04,165
Você é cetologista?
101
00:12:08,338 --> 00:12:09,413
E você?
102
00:12:10,299 --> 00:12:12,666
Você olha lá fora,
103
00:12:14,253 --> 00:12:17,199
eu olho lá em cima.
104
00:12:19,459 --> 00:12:20,720
Astrônoma?
105
00:12:21,186 --> 00:12:22,773
Astrofísica.
106
00:12:24,199 --> 00:12:26,734
Eles dizem que sabemos mais
sobre o espaço
107
00:12:26,735 --> 00:12:28,293
do que sobre os oceanos.
108
00:12:29,165 --> 00:12:31,885
Não tenho certeza
de quem são "eles".
109
00:12:35,133 --> 00:12:38,218
Meus pais já me perguntaram
por que queria passar minha vida
110
00:12:38,219 --> 00:12:41,326
procurando por algo
que ninguém sabia que existia.
111
00:12:42,713 --> 00:12:43,773
E o que você disse?
112
00:12:44,326 --> 00:12:45,332
Ter esperança.
113
00:12:46,926 --> 00:12:48,366
Soou bem na época.
114
00:12:51,226 --> 00:12:52,666
No fundo, porém,
115
00:12:54,238 --> 00:12:58,046
a ideia de não
estar sozinho é...
116
00:12:59,012 --> 00:13:01,926
estranhamente reconfortante.
117
00:13:11,386 --> 00:13:12,480
Eu vou indo nessa.
118
00:13:13,632 --> 00:13:14,640
Aqui.
119
00:13:16,693 --> 00:13:19,038
Vamos ficar mais
algumas noites na Pousada.
120
00:13:19,039 --> 00:13:20,604
Se sentir vontade de falar...
121
00:13:24,193 --> 00:13:25,526
me mande uma mensagem.
122
00:13:51,319 --> 00:13:54,219
THORVALDSON - NAVIO DE PESQUISA
MAR NORUEGUÊS
123
00:14:29,526 --> 00:14:31,846
AA137 acaba de pousar.
124
00:14:40,939 --> 00:14:42,573
Professor, bem-vindo a bordo.
125
00:14:43,206 --> 00:14:44,246
Capitão.
126
00:14:48,706 --> 00:14:50,233
Você é mais velho, Sigur.
127
00:14:50,575 --> 00:14:51,913
Por seis anos.
128
00:14:52,586 --> 00:14:54,311
Você não
envelheceu nada, Jasper.
129
00:14:54,312 --> 00:14:56,229
Talvez já não tem
como envelhecer mais.
130
00:14:56,230 --> 00:14:58,485
Surpreso por ainda fazer
a turnê do norte.
131
00:14:58,486 --> 00:15:00,146
Nunca gostei do calor.
132
00:15:00,659 --> 00:15:02,420
Nem da terra, aliás.
133
00:15:05,105 --> 00:15:06,305
Olá, Sigur.
134
00:15:09,405 --> 00:15:10,445
Tina.
135
00:15:12,906 --> 00:15:14,193
Vamos descer?
136
00:15:43,686 --> 00:15:45,006
Oitenta metros.
137
00:15:49,806 --> 00:15:51,453
Cem metros.
138
00:15:52,173 --> 00:15:53,626
Vire para zero-um-quatro.
139
00:15:56,052 --> 00:15:58,160
Eles devem aparecer...
140
00:15:59,586 --> 00:16:00,640
agora.
141
00:16:10,325 --> 00:16:11,925
Sirsoe metanicola.
142
00:16:12,246 --> 00:16:13,280
O que é aquilo?
143
00:16:13,659 --> 00:16:14,793
Vermes de gelo.
144
00:16:15,293 --> 00:16:16,706
Há quanto tempo estão aqui?
145
00:16:17,086 --> 00:16:19,265
Nós os encontramos
uns dias atrás.
146
00:16:19,266 --> 00:16:22,024
Achei que cobriam
cinquenta metros quadrados.
147
00:16:22,025 --> 00:16:24,319
Cobriam quando os descobrimos
na primeira vez.
148
00:16:25,017 --> 00:16:26,714
Estamos no mesmo lugar?
149
00:16:26,715 --> 00:16:27,993
Deixe-me verificar.
150
00:16:30,045 --> 00:16:31,126
Mesmo lugar.
151
00:16:31,766 --> 00:16:33,073
Você pode se aproximar?
152
00:16:41,566 --> 00:16:42,731
O que estão fazendo?
153
00:16:42,732 --> 00:16:44,573
Eles estão se alimentando.
154
00:16:46,138 --> 00:16:47,158
De quê?
155
00:16:47,693 --> 00:16:49,405
Está vendo
aquelas manchas marrons?
156
00:16:49,406 --> 00:16:52,264
Esse é o tapete bacteriano
do qual os vermes se alimentam.
157
00:16:53,086 --> 00:16:56,079
As manchas brancas são manchas
de metano congelado.
158
00:16:57,292 --> 00:16:59,906
Você tem a filmagem
do mergulho original?
159
00:17:00,672 --> 00:17:02,560
- Nós temos.
- Gostaria de ver isso.
160
00:17:02,561 --> 00:17:04,106
Vou mandar alguém buscar.
161
00:17:06,767 --> 00:17:07,907
Você poderia aumentar?
162
00:17:28,799 --> 00:17:29,866
O que é que foi isso?
163
00:17:29,867 --> 00:17:33,259
Às vezes, recebemos
algum tipo de interferência
164
00:17:33,719 --> 00:17:35,299
nas dobras da corda.
165
00:17:44,420 --> 00:17:45,451
Foto.
166
00:17:54,274 --> 00:17:55,754
Foto.
167
00:18:01,287 --> 00:18:02,287
Obrigado.
168
00:18:04,780 --> 00:18:05,780
Foto.
169
00:18:11,687 --> 00:18:12,687
Foto.
170
00:18:18,421 --> 00:18:21,258
- Poderia fazer upload destes?
- Todos eles, professor?
171
00:18:21,261 --> 00:18:22,318
Por favor.
172
00:18:33,461 --> 00:18:34,941
Você fará as honras?
173
00:18:35,886 --> 00:18:38,401
Você não conseguiu
isso na cantina.
174
00:18:39,581 --> 00:18:42,181
Achei que poderia
facilitar a refeição.
175
00:18:45,381 --> 00:18:47,541
Então, você tinha
algo para me mostrar.
176
00:19:03,166 --> 00:19:06,913
Certo, há espécies de vermes
do gelo vivendo tão ao norte,
177
00:19:06,914 --> 00:19:08,815
mas nenhum deles tem dentes,
178
00:19:08,816 --> 00:19:11,139
muito menos
mandíbulas como esta.
179
00:19:11,141 --> 00:19:12,821
E isso não é tudo.
180
00:19:15,993 --> 00:19:18,467
Vermes de gelo
são criadores de transmissão.
181
00:19:18,468 --> 00:19:21,234
Isso significa que expelem
bilhões de espermas, óvulos,
182
00:19:21,235 --> 00:19:23,221
na água,
sendo poucos fertilizados.
183
00:19:23,222 --> 00:19:25,985
E aqueles que são,
eles levam semanas para eclodir.
184
00:19:25,987 --> 00:19:29,128
Não há nenhuma espécie conhecida
que possa se reproduzir rápido
185
00:19:29,129 --> 00:19:32,041
o bastante para cobrir uma área
tão grande em alguns dias.
186
00:19:32,042 --> 00:19:33,708
E também, eles são maiores.
187
00:19:34,221 --> 00:19:35,852
Quase o dobro do
tamanho daqueles
188
00:19:35,853 --> 00:19:37,941
que você viu há
alguns dias, então eu...
189
00:19:38,474 --> 00:19:41,294
Digo, eu sei que não é isso
que você queria ouvir, mas...
190
00:19:41,481 --> 00:19:42,890
Acho que é um bom palpite
191
00:19:42,891 --> 00:19:44,954
que estamos
olhando para uma nova espécie.
192
00:19:47,381 --> 00:19:49,094
E se for mesmo,
193
00:19:49,370 --> 00:19:51,187
então darei o seu nome.
194
00:19:51,941 --> 00:19:53,274
Você pode pensar nisso
195
00:19:53,661 --> 00:19:56,567
como um presente
de despedida de um velho amigo.
196
00:20:00,574 --> 00:20:03,192
Enviarei alguns nomes
de especialistas na área
197
00:20:03,193 --> 00:20:05,054
para que você possa acompanhar.
198
00:20:05,381 --> 00:20:07,621
- Prefiro ficar com você.
- Tina.
199
00:20:08,054 --> 00:20:09,934
Não será como da última vez.
200
00:20:09,942 --> 00:20:13,173
- Não vai.
- Vai. Porque é a única maneira.
201
00:20:13,174 --> 00:20:15,739
Eu não teria te ligado
se isso fosse verdade.
202
00:20:15,741 --> 00:20:17,541
Você me ligou
porque precisa de mim.
203
00:20:17,542 --> 00:20:19,622
A Hovedstad Energy
precisa de mim.
204
00:20:19,623 --> 00:20:20,875
Nós precisamos.
205
00:20:21,762 --> 00:20:23,214
Mas isso não significa que...
206
00:20:23,215 --> 00:20:26,419
O governo abrirá cinquenta
novos campos no Mar da Noruega.
207
00:20:26,421 --> 00:20:29,280
Para a exploração de petróleo,
hidratos de gás, minerais
208
00:20:29,281 --> 00:20:30,900
que ninguém poderá desenvolver,
209
00:20:30,901 --> 00:20:33,321
a menos que você obtenha
um atestado de saúde
210
00:20:33,322 --> 00:20:36,026
dos grupos ambientalistas
que estão atrás da Hovedstad.
211
00:20:36,027 --> 00:20:38,312
É por isso que quis
juntar meu nome à lista
212
00:20:38,313 --> 00:20:40,101
de outros especialistas
consultados.
213
00:20:40,102 --> 00:20:42,086
Faremos o certo desta vez.
214
00:20:42,087 --> 00:20:43,140
Você quem diz.
215
00:20:43,141 --> 00:20:45,493
Não, não estou só dizendo isso.
É verdade.
216
00:20:45,495 --> 00:20:48,220
Se os vermes, ou qualquer
coisa que descobrirmos,
217
00:20:48,222 --> 00:20:50,162
provar ser
ambientalmente sensível,
218
00:20:50,163 --> 00:20:51,874
isso estará em meu relatório.
219
00:20:52,401 --> 00:20:53,808
Nada será excluído
220
00:20:53,809 --> 00:20:55,620
ou enterrado
nas notas de rodapé.
221
00:20:55,621 --> 00:20:58,380
E se acabar com o plano
de Hovedstad de desenvolvimento?
222
00:20:58,381 --> 00:21:00,181
Ainda estará no meu relatório.
223
00:21:07,261 --> 00:21:08,798
Justo, mas desta vez,
224
00:21:08,799 --> 00:21:11,220
quando você escrever
seu relatório,
225
00:21:11,221 --> 00:21:13,700
antes de enviá-lo,
eu o assinarei.
226
00:21:13,701 --> 00:21:15,581
Cada página.
Superior, inferior.
227
00:21:24,061 --> 00:21:25,061
Tudo bem.
228
00:21:33,781 --> 00:21:35,981
Quanto tempo você fez o teste?
229
00:21:35,987 --> 00:21:38,147
Um pouco mais
de vinte e quatro horas.
230
00:21:38,461 --> 00:21:39,626
Como você pode ver,
231
00:21:39,627 --> 00:21:42,220
os vermes comeram
através do tapete bacteriano.
232
00:21:42,221 --> 00:21:44,379
E então continuam no gelo.
233
00:21:44,381 --> 00:21:47,619
O que explica seus dentes
e mandíbulas enormes.
234
00:21:47,621 --> 00:21:51,179
Mas isso não explica
por que eles comeram a bactéria.
235
00:21:51,181 --> 00:21:53,653
Não há nada no gelo
para eles se alimentarem.
236
00:21:53,654 --> 00:21:57,014
Seja qual for o motivo,
eles continuaram até sufocar.
237
00:21:58,221 --> 00:21:59,701
Por que eles fariam isso?
238
00:21:59,702 --> 00:22:03,206
Algumas espécies exibem
comportamento autodestrutivo.
239
00:22:03,207 --> 00:22:05,879
Às vezes é controle
populacional,
240
00:22:05,880 --> 00:22:07,607
sabe, sacrifício pelo grupo.
241
00:22:07,609 --> 00:22:10,329
- Mas não parece ser o caso.
- Não.
242
00:22:10,331 --> 00:22:13,939
Também verificamos a taxa
de reprodução da bactéria.
243
00:22:13,941 --> 00:22:17,261
É mais rápida do que qualquer
outra bactéria conhecida.
244
00:22:18,741 --> 00:22:22,285
Parece que você tropeçou em uma
nova espécie de vermes de gelo
245
00:22:23,101 --> 00:22:25,340
e também em uma nova
cepa de bactéria.
246
00:22:25,341 --> 00:22:28,328
Bem no meio de Hovedstad,
no Mar da Noruega.
247
00:22:28,329 --> 00:22:31,494
Escreveremos nossas descobertas
e enviaremos o relatório para...
248
00:22:31,495 --> 00:22:32,901
Para mim.
249
00:22:32,902 --> 00:22:34,754
Com cópia para Sigur.
250
00:22:35,210 --> 00:22:38,555
Levarei até os que devem saber
em Hovedstad.
251
00:22:38,556 --> 00:22:42,006
- Preciso fazer uma ligação.
- Use o meu escritório.
252
00:22:53,903 --> 00:22:56,006
Então, o que acha
que dirão?
253
00:22:56,622 --> 00:22:58,958
- Em Hovestad?
- Sim.
254
00:22:58,959 --> 00:23:02,279
Não há muito a dizer.
É uma nova espécie.
255
00:23:02,280 --> 00:23:03,788
Isso é um fato inquestionável.
256
00:23:03,789 --> 00:23:07,013
Sim, é um fato, mas o que
decidirem fazer a respeito,
257
00:23:07,014 --> 00:23:08,460
é outra questão.
258
00:23:09,599 --> 00:23:12,157
Você está certo.
Essa é a verdade.
259
00:23:12,158 --> 00:23:15,606
Infelizmente,
a decisão não é minha.
260
00:23:16,199 --> 00:23:17,325
Então, é isso?
261
00:23:17,800 --> 00:23:20,393
Você entrega o seu relatório,
262
00:23:20,394 --> 00:23:22,215
recebe o seu pagamento e...
263
00:23:22,799 --> 00:23:23,819
segue em frente?
264
00:23:24,326 --> 00:23:27,979
- Chega, Rahim.
- Não. Está tudo bem.
265
00:23:27,980 --> 00:23:30,411
Ouça, por que você não
266
00:23:30,412 --> 00:23:33,359
resolve os seus problemas
do seu jeito,
267
00:23:33,360 --> 00:23:35,006
e eu resolvo do meu?
268
00:23:37,005 --> 00:23:38,505
Obrigado, Katharina.
269
00:23:38,506 --> 00:23:42,690
E lembre-se de enviar
o relatório para mim.
270
00:23:42,691 --> 00:23:44,206
- Claro.
- Certo.
271
00:23:46,090 --> 00:23:50,315
Pode ter a sua opinião,
mesmo que eu discorde dela.
272
00:23:50,316 --> 00:23:54,538
O que não pode fazer,
é insultar alguém
273
00:23:54,539 --> 00:23:57,423
com quem
este instituto trabalha.
274
00:24:00,492 --> 00:24:03,005
Quer desafiar o Dr. Johanson?
275
00:24:03,703 --> 00:24:05,365
Fale com o Trondheim,
276
00:24:05,366 --> 00:24:08,589
assista uma das palestras dele
e quando houver perguntas,
277
00:24:08,590 --> 00:24:09,846
pergunte a ele.
278
00:24:10,696 --> 00:24:12,111
Até lá,
279
00:24:12,112 --> 00:24:15,313
dê a ele o respeito
que ele merece.
280
00:24:35,899 --> 00:24:39,103
HOVESTAD ENERGIA
BERGEN, NORUEGA
281
00:24:52,598 --> 00:24:54,436
Então, o que devemos
fazer com eles?
282
00:24:54,437 --> 00:24:56,484
Fazer com eles?
283
00:24:56,485 --> 00:24:57,952
Suas minhocas.
284
00:24:57,953 --> 00:24:59,514
O que fazemos com elas?
285
00:25:00,006 --> 00:25:01,248
Prossiga,
286
00:25:01,249 --> 00:25:03,804
conforme a lei norueguesa
de impacto ambiental
287
00:25:03,805 --> 00:25:05,819
de operações com óleo
e gás no oceano.
288
00:25:05,820 --> 00:25:07,792
O que queremos saber,
Dr. Johanson,
289
00:25:07,793 --> 00:25:11,526
é se podemos fazer algo
para acelerar o processo.
290
00:25:13,401 --> 00:25:17,203
Bem, considerando
que sigam as leis...
291
00:25:17,204 --> 00:25:19,766
Garanto que seguiremos.
292
00:25:19,767 --> 00:25:22,352
Se precisam ou não,
suspender as operações,
293
00:25:22,353 --> 00:25:24,524
dependerá do quanto
a espécie se espalhou.
294
00:25:24,525 --> 00:25:26,806
Se estiver espalhada
por uma área maior
295
00:25:26,807 --> 00:25:28,569
do que aquela afetada
pela operação,
296
00:25:28,570 --> 00:25:31,069
não vejo grande risco
para a biodiversidade,
297
00:25:31,070 --> 00:25:32,908
então podem continuar.
298
00:25:33,218 --> 00:25:34,505
Sem problemas.
299
00:25:35,011 --> 00:25:36,195
Entretanto,
300
00:25:36,809 --> 00:25:38,012
se não estiver,
301
00:25:38,585 --> 00:25:40,104
terão que parar.
302
00:25:43,100 --> 00:25:46,218
É por isso que devemos voltar
e examinar novamente.
303
00:25:46,219 --> 00:25:50,126
Ver até aonde se espalharam,
coletar mais sedimentos.
304
00:25:51,008 --> 00:25:55,304
Parece que as suas minhocas
fazem mais mal a si mesmas
305
00:25:55,305 --> 00:25:57,486
do que qualquer coisa
que façamos à elas.
306
00:25:57,487 --> 00:25:59,704
Aaren, não quero te atrasar.
307
00:25:59,705 --> 00:26:02,124
Quero fazer o trabalho
para o qual me contratou,
308
00:26:02,125 --> 00:26:06,319
que é fazer tudo da forma
mais ecologicamente correta.
309
00:26:09,197 --> 00:26:10,982
Falei com o Capitão Alban.
310
00:26:10,983 --> 00:26:14,759
Podemos usar o Thorvaldson
por mais uma ou duas semanas.
311
00:26:14,760 --> 00:26:16,916
Quanto antes voltarmos lá fora,
312
00:26:16,917 --> 00:26:19,208
melhor é para sabermos
a extensão do problema.
313
00:26:24,814 --> 00:26:26,033
Está bem.
314
00:26:26,034 --> 00:26:27,306
E Aaren,
315
00:26:27,706 --> 00:26:29,412
quero que vá com eles.
316
00:26:30,001 --> 00:26:31,315
Com prazer.
317
00:26:31,795 --> 00:26:34,504
Tenho certeza
que minha ajuda será bem-vinda.
318
00:26:34,902 --> 00:26:36,015
Sempre.
319
00:26:36,904 --> 00:26:40,511
Estou ansioso em ter
o prazer da sua companhia.
320
00:26:43,296 --> 00:26:45,623
O Aaren é exatamente
como eu lembrava.
321
00:26:45,624 --> 00:26:47,499
- Eu diria que é pior.
- Sim.
322
00:26:47,500 --> 00:26:49,120
- E a Erika?
- Acho que é melhor.
323
00:26:49,121 --> 00:26:52,397
- Em quê?
- Dizer as coisas sem palavras.
324
00:26:56,021 --> 00:26:58,061
Quer uma carona?
325
00:26:58,062 --> 00:26:59,804
Já tenho uma.
Obrigada.
326
00:27:02,506 --> 00:27:04,886
Tudo bem.
Então...
327
00:27:06,006 --> 00:27:07,691
Vejo você lá fora, então.
328
00:27:07,692 --> 00:27:08,961
- Sim.
- Certo.
329
00:27:08,962 --> 00:27:10,608
- Nos vemos lá fora.
- Claro.
330
00:27:15,609 --> 00:27:17,302
- Foi tudo bem?
- Sim.
331
00:27:33,206 --> 00:27:35,713
Mais alguém deixou
de aparecer hoje?
332
00:27:36,297 --> 00:27:39,526
- Um dos estagiários.
- Teve notícias deles?
333
00:27:40,993 --> 00:27:44,301
Tem o endereço deles?
Verei como eles estão.
334
00:27:44,607 --> 00:27:46,764
Sim.
No meu escritório.
335
00:27:46,765 --> 00:27:51,166
Pode me dar uma cópia
das reservas da noite de ontem?
336
00:27:51,168 --> 00:27:54,070
Para verificar
se mais alguém adoeceu.
337
00:27:55,904 --> 00:27:57,906
Só pode ter sido a lagosta.
338
00:27:57,907 --> 00:27:59,356
Lagosta?
339
00:27:59,357 --> 00:28:03,110
Sim. O chef, Sr. Bouquillon,
a estava preparando e ela...
340
00:28:04,506 --> 00:28:05,652
O quê?
341
00:28:05,653 --> 00:28:07,913
Ela simplesmente explodiu.
342
00:28:10,405 --> 00:28:12,854
O que aconteceu
com a lagosta?
343
00:28:12,855 --> 00:28:15,276
O Gilberto começou
a limpar a bagunça.
344
00:28:15,277 --> 00:28:18,994
E a estagiária, Alaina,
jogou a lagosta fora.
345
00:28:18,995 --> 00:28:20,106
Onde?
346
00:28:21,526 --> 00:28:23,486
Na lixeira.
347
00:28:25,701 --> 00:28:28,207
O Gilberto vai...
348
00:28:29,003 --> 00:28:31,912
Ele está em boas mãos.
Eu garanto.
349
00:29:22,314 --> 00:29:24,614
Oxigênio e adrenalina, agora!
350
00:29:50,211 --> 00:29:53,003
Segurem-no!
Segurem-no!
351
00:30:22,212 --> 00:30:23,406
Alaina?
352
00:30:30,803 --> 00:30:32,116
Alguém em casa?
353
00:30:49,314 --> 00:30:51,561
- Sim?
- Cécile?
354
00:30:51,562 --> 00:30:54,526
- Onde está?
- No apartamento da estagiária.
355
00:30:55,111 --> 00:30:57,111
O Miguel Gilberto
acabou de morrer.
356
00:31:02,405 --> 00:31:03,405
Cécile?
357
00:31:05,503 --> 00:31:07,310
Está aí, Cécile?
358
00:31:39,405 --> 00:31:40,531
Leon Anawak.
359
00:31:40,532 --> 00:31:42,491
Instituto Marinho
da Ilha de Vancouver.
360
00:31:42,492 --> 00:31:44,052
Vim falar
com o Clive Roberts.
361
00:31:52,089 --> 00:31:53,415
Deixem-no passar.
362
00:32:16,399 --> 00:32:20,619
Há 18 dias, tudo estava bem.
363
00:32:20,926 --> 00:32:24,326
Entrei em águas
canadenses ontem.
364
00:32:25,605 --> 00:32:27,211
Nada fora do normal.
365
00:32:28,498 --> 00:32:31,098
Então, perdi o controle.
366
00:32:31,491 --> 00:32:34,086
Não tive reposta
quando tentei virar.
367
00:32:35,120 --> 00:32:36,520
Acabou a energia?
368
00:32:36,992 --> 00:32:39,726
Não.
Tínhamos energia.
369
00:32:41,296 --> 00:32:44,006
O leme não funcionou.
370
00:32:44,906 --> 00:32:46,112
Emperrado.
371
00:32:47,098 --> 00:32:50,708
Mandaram rebocadores,
conectaram cabos.
372
00:32:53,292 --> 00:32:56,804
Eu vi uma sombra,
373
00:32:56,805 --> 00:32:58,204
sob a água.
374
00:32:58,205 --> 00:33:01,417
Ela se aproximava de nós
rapidamente de nós.
375
00:33:01,418 --> 00:33:03,708
A sombra se aproximou mais.
376
00:33:04,015 --> 00:33:06,206
Então, ela afundou.
377
00:33:07,199 --> 00:33:08,506
Desapareceu.
378
00:33:10,284 --> 00:33:11,410
Depois...
379
00:33:12,690 --> 00:33:14,700
ela emergiu novamente.
380
00:33:14,701 --> 00:33:15,909
Fora da água.
381
00:33:16,712 --> 00:33:18,205
Uma baleia jubarte.
382
00:33:19,897 --> 00:33:22,806
Ela foi parar em cima
do rebocador.
383
00:33:23,906 --> 00:33:25,913
E uma segunda jubarte,
384
00:33:26,408 --> 00:33:28,721
foi parar em cima
de outro rebocador.
385
00:33:30,101 --> 00:33:33,959
Viu alguma outra baleia?
Filhotes ou baleias menores?
386
00:33:33,960 --> 00:33:35,123
Não, não.
387
00:33:35,613 --> 00:33:38,406
Apenas duas, grandes.
388
00:33:40,405 --> 00:33:42,892
Por que perguntou
sobre filhotes?
389
00:33:42,893 --> 00:33:45,902
As baleias atacam navios
para proteger seus filhotes.
390
00:33:45,903 --> 00:33:47,312
Ou quando estão acasalando.
391
00:33:48,003 --> 00:33:50,606
Mas elas não acasalam
nesta região.
392
00:33:52,402 --> 00:33:56,921
Há relatos de outras situações
costa acima e nos EUA.
393
00:33:57,315 --> 00:33:58,832
Há prejuízos para todos.
394
00:33:58,833 --> 00:34:01,390
Os navios estão parados,
esperando para atracar.
395
00:34:01,710 --> 00:34:03,911
Pedimos autorização
para redirecionar
396
00:34:03,912 --> 00:34:05,713
alguma cargueiros
para Prince Rupert.
397
00:34:07,706 --> 00:34:09,433
Por isso o leme
estava emperrado.
398
00:34:09,434 --> 00:34:11,455
Nunca vi
tantos mexilhões juntos.
399
00:34:11,456 --> 00:34:13,718
O capitão Nakamura disse
400
00:34:13,719 --> 00:34:16,204
que o casco estava limpo
quando saíram de Tóquio.
401
00:34:19,601 --> 00:34:20,901
Posso...
402
00:34:22,505 --> 00:34:24,218
Temos de sobra.
403
00:34:51,808 --> 00:34:54,015
Certo.
Podem baixar.
404
00:34:55,695 --> 00:34:57,195
Devagar.
405
00:34:59,309 --> 00:35:00,616
Mais um pouco.
406
00:35:24,617 --> 00:35:26,517
- Oi.
- Oi.
407
00:35:33,004 --> 00:35:35,311
714 metros.
408
00:35:43,500 --> 00:35:44,713
Estão maiores.
409
00:35:45,412 --> 00:35:46,812
Bem maiores.
410
00:35:52,684 --> 00:35:54,806
Pronto para começar, capitão.
411
00:36:17,899 --> 00:36:20,112
O quê?
Qual é o problema?
412
00:36:22,699 --> 00:36:24,286
O perfurador penetrou.
413
00:36:50,486 --> 00:36:51,966
Meu Deus!
414
00:36:51,967 --> 00:36:53,266
O que houve?
415
00:37:10,115 --> 00:37:11,515
Estarei na sala de controle.
416
00:37:18,003 --> 00:37:20,110
Quando o perfurador
penetrou no solo,
417
00:37:20,112 --> 00:37:22,367
liberou o metano preso abaixo.
418
00:37:22,829 --> 00:37:24,813
É comum em plataformas
de petróleo,
419
00:37:24,814 --> 00:37:26,721
uma liberação descontrolada
de petróleo
420
00:37:26,722 --> 00:37:28,737
após uma falha no controle
da pressão.
421
00:37:30,797 --> 00:37:32,933
Se estivessem em um navio menor,
422
00:37:33,775 --> 00:37:35,341
poderiam ter naufragado.
423
00:37:38,510 --> 00:37:39,798
Professora Lehmann.
424
00:37:40,355 --> 00:37:41,705
Os dados estão prontos.
425
00:37:43,342 --> 00:37:45,622
Analisamos os sedimentos
que trouxeram
426
00:37:45,623 --> 00:37:48,815
para determinar por que a broca
perfurou o leito do mar.
427
00:37:49,503 --> 00:37:51,127
Mas desta vez,
428
00:37:51,580 --> 00:37:54,106
deixamos o teste
rodando por mais tempo.
429
00:37:54,107 --> 00:37:57,231
Vimos que as frestas no gelo
ficavam cada vez mais profundas
430
00:37:57,232 --> 00:37:59,309
mesmo depois
dos vermes morrerem.
431
00:38:03,687 --> 00:38:05,515
Se não são os vermes,
432
00:38:05,516 --> 00:38:08,091
alguma outra coisa
está devorando o gelo?
433
00:38:08,092 --> 00:38:09,144
Exatamente.
434
00:38:10,310 --> 00:38:12,125
- As bactérias.
- Isso.
435
00:38:13,422 --> 00:38:16,113
E se nada as pararem,
quão fundo elas podem ir?
436
00:38:17,231 --> 00:38:19,848
Todo o caminho até a base,
eu imagino.
437
00:38:22,239 --> 00:38:24,630
A quantidade de metano liberada
seria mínima.
438
00:38:24,631 --> 00:38:26,102
Nunca chegaria à atmosfera.
439
00:38:26,103 --> 00:38:29,183
Portanto, o efeito estufa
é o de menos.
440
00:38:30,647 --> 00:38:32,918
Dada a velocidade de reprodução,
441
00:38:32,919 --> 00:38:35,040
vale a pena procurar saber
se mais alguém
442
00:38:35,041 --> 00:38:37,406
encontrou os mesmos vermes.
443
00:38:52,430 --> 00:38:53,430
Aqui.
444
00:38:54,138 --> 00:38:55,274
Obrigada.
445
00:38:55,950 --> 00:38:57,173
De nada.
446
00:39:01,614 --> 00:39:02,614
Você está bem?
447
00:39:03,319 --> 00:39:04,439
Estou.
448
00:39:05,815 --> 00:39:08,821
Só não tinha caído a ficha
do quão por um triz estivemos.
449
00:39:08,822 --> 00:39:10,305
Pois é, digo o mesmo.
450
00:39:15,407 --> 00:39:18,053
Há uma conferência
em Genebra amanhã,
451
00:39:18,054 --> 00:39:20,832
organizada pelo Conselho
Internacional de Energia.
452
00:39:22,071 --> 00:39:25,741
Eu não planejava ir, mas depois
do que a Katharina disse...
453
00:39:27,223 --> 00:39:29,118
Poderíamos descobrir
454
00:39:29,119 --> 00:39:31,431
se mais alguém encontrou
os mesmos vermes.
455
00:39:32,591 --> 00:39:33,591
Concordo.
456
00:39:33,997 --> 00:39:35,617
Então você deveria ir.
457
00:39:36,559 --> 00:39:39,415
Esperava que você viesse comigo.
458
00:39:44,183 --> 00:39:47,051
Tenho uma agenda bem apertada
459
00:39:47,519 --> 00:39:48,827
no próximo semestre.
460
00:39:49,190 --> 00:39:52,277
E tenho estado ausente
mais do que deveria.
461
00:39:52,278 --> 00:39:55,202
Poderíamos ir e voltar
em um dia.
462
00:39:56,063 --> 00:39:58,038
- Dois, no máximo.
- Tina.
463
00:39:58,039 --> 00:39:59,919
Eu trabalho para a Hovedstad.
464
00:40:00,511 --> 00:40:03,050
As pessoas não ficariam
à vontade falando comigo.
465
00:40:04,406 --> 00:40:06,629
Você ouviu
o que a Katharina disse.
466
00:40:06,630 --> 00:40:09,377
Se fosse um navio menor,
teríamos afundado.
467
00:40:12,655 --> 00:40:15,398
Conheço alguém que pode
descobrir para nós,
468
00:40:15,926 --> 00:40:18,901
qualquer coisa
que tenham descoberto.
469
00:40:22,175 --> 00:40:23,193
Um dia.
470
00:40:25,510 --> 00:40:26,847
Vou marcar o encontro.
471
00:40:28,590 --> 00:40:29,621
Obrigada.
472
00:40:56,789 --> 00:40:58,023
Certo. Já chega.
473
00:41:00,246 --> 00:41:03,180
Preciso de ar, comida e bebida.
474
00:41:04,479 --> 00:41:05,810
Começando com uma bebida.
475
00:41:07,390 --> 00:41:08,518
Você vem?
476
00:41:09,175 --> 00:41:11,409
- Em cinco minutos.
- Beleza.
477
00:41:20,998 --> 00:41:22,145
Vejo você lá em cima.
478
00:41:32,774 --> 00:41:33,774
Oi.
479
00:41:34,622 --> 00:41:36,207
Aí está.
480
00:41:36,208 --> 00:41:37,462
Você é a melhor.
481
00:41:37,838 --> 00:41:40,051
- Para você.
- Obrigado.
482
00:42:06,430 --> 00:42:08,350
Muito trabalho
para um sexta à noite.
483
00:42:10,182 --> 00:42:12,680
O que posso dizer?
Essa é a minha diversão.
484
00:42:14,727 --> 00:42:15,925
Pode se sentar comigo,
485
00:42:15,926 --> 00:42:18,633
mas tenho um professor
esperando por essas dados.
486
00:42:19,360 --> 00:42:21,611
Parece tentador, mas eu passo.
487
00:42:22,294 --> 00:42:25,371
Mas se você quiser,
sabe, conversar,
488
00:42:25,372 --> 00:42:27,021
tomar uma bebida no bar.
489
00:42:27,022 --> 00:42:28,022
Estarei logo ali.
490
00:43:14,102 --> 00:43:16,222
- Cinco minutos.
- Eu aceito.
491
00:43:17,510 --> 00:43:19,126
- Saúde.
- Saúde.
492
00:43:23,873 --> 00:43:26,719
Feliz aniversário!
493
00:43:34,718 --> 00:43:35,960
Charlie,
494
00:43:35,961 --> 00:43:37,796
obrigada pela mensagem.
495
00:43:41,511 --> 00:43:42,551
Trinta.
496
00:43:43,799 --> 00:43:46,139
Como isso aconteceu?
497
00:43:48,717 --> 00:43:50,953
Queria que você estivesse aqui.
498
00:43:52,287 --> 00:43:55,728
Poderíamos reviver um pouco
da loucura do ano passado.
499
00:43:58,710 --> 00:43:59,848
Talvez não.
500
00:44:00,282 --> 00:44:01,656
Pensando melhor.
501
00:44:05,351 --> 00:44:06,384
Enfim,
502
00:44:07,185 --> 00:44:08,957
espero que o motivo
de não responder
503
00:44:08,958 --> 00:44:11,864
é por estar com aquele
cara gostosão do barco.
504
00:44:17,647 --> 00:44:18,727
Sinto sua falta.
505
00:45:32,958 --> 00:45:37,958
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
506
00:45:37,960 --> 00:45:42,960
Siga nossas redes sociais:
@griotsteamPK
©šnV×4^𾋠¾‹ 9 $ The.Swarm.S01E02.1080p.SRF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-KORPOS.srt
Ê\Å¡VÙÊ\Å¡VÙÛPNÅ¡VÙPK ‹ Œ