PK
p°kV2æ®Vù Vù B Detective.Knight.Independence.2023.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt1
00:01:13,148 --> 00:01:16,860
6 DE JUNHO
2
00:01:16,902 --> 00:01:21,573
Iremos passar os maiores sucessos
durante todo o fim de semana. Primeiro...
3
00:01:21,615 --> 00:01:22,657
Vamos lá, vamos, vamos!
4
00:01:27,579 --> 00:01:28,997
Vai, vai, vai!
5
00:01:29,664 --> 00:01:31,166
Todos para o chão!
6
00:01:32,209 --> 00:01:33,919
Mantenham a cabeça baixa!
7
00:01:34,669 --> 00:01:35,712
Baixem-se!
8
00:01:42,636 --> 00:01:44,930
-Vamos em frente.
-Agora!
9
00:01:45,764 --> 00:01:46,807
Vamos!
10
00:01:49,601 --> 00:01:50,644
Vamos lá, vamos.
11
00:01:55,565 --> 00:01:56,733
Vamos lá, vamos a isto!
12
00:01:57,984 --> 00:01:59,111
Malta. Porra!
13
00:01:59,611 --> 00:02:01,613
-Estás bem?
-Eu disse: nada de cofre!
14
00:02:02,322 --> 00:02:05,200
Olha só para a porra do dinheiro!
Um maldito esconderijo!
15
00:02:05,242 --> 00:02:06,743
É melhor apressares-te!
16
00:02:06,785 --> 00:02:08,494
Levei um tiro.
Eu disse: nada de cofre.
17
00:02:08,869 --> 00:02:10,706
-O dinheiro está mesmo aqui!
-Vai-te lixar!
18
00:02:11,623 --> 00:02:13,542
-A polícia está a chegar.
-Olha tanto dinheiro.
19
00:02:13,583 --> 00:02:15,001
-Vai-te lixar!
-Vamos!
20
00:02:19,548 --> 00:02:21,717
-Porra, vamos embora, maricas!
-Foda-se! Já vai.
21
00:02:23,135 --> 00:02:25,387
-Vai, vai!
-Vamos, vamos.
22
00:02:31,768 --> 00:02:32,811
Vai, vai, vai!
23
00:02:33,061 --> 00:02:34,688
Foda-se! É a polícia! Merda!
24
00:02:35,147 --> 00:02:36,356
Não, não é a polícia.
25
00:02:36,398 --> 00:02:37,441
Estás a brincar comigo?
26
00:02:37,482 --> 00:02:40,277
Não devias ter perdido tempo no cofre!
Temos de nos despachar. Vamos.
27
00:02:40,777 --> 00:02:42,028
Baixe a arma!
28
00:02:42,070 --> 00:02:43,488
-Vamos. Não temos tempo.
-Foda-se!
29
00:02:58,003 --> 00:02:59,713
Agente ferido na Cruces e Church.
30
00:03:00,047 --> 00:03:01,089
Mandem uma ambulância.
31
00:03:01,465 --> 00:03:04,634
Um suspeito ainda na zona.
A pé, fortemente armado.
32
00:03:07,429 --> 00:03:08,805
Knight, onde diabos é que vais?
33
00:03:12,267 --> 00:03:13,643
Temos de esperar por reforços.
34
00:03:20,942 --> 00:03:22,069
Ajude-me, por favor.
35
00:03:24,029 --> 00:03:25,405
Mandem já uma ambulância.
36
00:03:26,948 --> 00:03:30,035
São uns filhos da mãe
nascidos para perder.
37
00:03:31,328 --> 00:03:33,038
Obrigado pela tua sabedoria.
38
00:04:19,668 --> 00:04:20,919
Tiros disparados.
39
00:04:24,798 --> 00:04:25,966
Precisamos de reforços.
40
00:04:26,174 --> 00:04:27,968
Imediatamente! Tiros disparados!
41
00:04:41,440 --> 00:04:42,441
Mexe-te, cabra!
42
00:04:45,110 --> 00:04:46,153
Mexe-te!
43
00:04:53,827 --> 00:04:55,120
-Larga-a!
-Desaparece!
44
00:04:55,370 --> 00:04:58,040
Ela tem a porra de um bebé no carro.
Larga a arma.
45
00:04:58,373 --> 00:05:00,625
Desaparece! Eu mato-te, porra.
46
00:05:01,209 --> 00:05:03,628
-Desaparece!
-Larga. Calma. Vai ficar tudo bem.
47
00:05:03,670 --> 00:05:05,589
-Vai ficar tudo bem.
-Eu vou matá-la, porra.
48
00:05:05,630 --> 00:05:07,424
Vai ficar tudo bem.
Larga a arma, por favor.
49
00:05:07,466 --> 00:05:08,842
-Desaparece daqui.
-Baixa-a.
50
00:05:08,884 --> 00:05:10,510
Arranja-me um maldito helicóptero.
51
00:05:10,552 --> 00:05:12,804
-Baixa isso. Pensa bem, meu.
-Vou matá-la, porra. Não!
52
00:05:12,846 --> 00:05:14,014
-Larga-a!
-Não.
53
00:05:15,140 --> 00:05:16,516
-Desaparece.
-Larga a arma.
54
00:05:18,060 --> 00:05:19,061
Larga-a, velhote.
55
00:05:22,439 --> 00:05:23,565
Baixa a arma, velhote.
56
00:05:41,375 --> 00:05:42,376
Foda-se.
57
00:06:19,246 --> 00:06:21,164
Os Assuntos Internos farão a investigação.
58
00:06:21,206 --> 00:06:22,332
Já sabes o que fazer.
59
00:06:22,916 --> 00:06:23,959
Obrigado.
60
00:06:37,097 --> 00:06:38,140
O quê e onde?
61
00:06:38,473 --> 00:06:40,225
Este está morto, o outro está lá dentro.
62
00:06:44,771 --> 00:06:45,814
Olá, senhor.
63
00:06:46,148 --> 00:06:47,357
Senhor, consegue ouvir-me?
64
00:06:50,235 --> 00:06:51,236
Ele está vivo?
65
00:06:52,279 --> 00:06:53,947
Não ouço nada. Deve ser o vento.
66
00:07:02,330 --> 00:07:03,373
Mostre o caminho.
67
00:07:04,249 --> 00:07:06,543
É o homem cravejado de balas lá dentro,
não há como errar.
68
00:07:14,926 --> 00:07:16,595
-Eu trato do resto, agente.
-Obrigado.
69
00:07:17,179 --> 00:07:18,180
Consegue ouvir-me?
70
00:07:18,930 --> 00:07:20,015
Sim?
71
00:07:20,057 --> 00:07:21,058
Muito bem.
72
00:07:26,438 --> 00:07:27,481
Porra!
73
00:07:28,065 --> 00:07:30,025
-Prepara a ambulância.
-Ele não vai sobreviver.
74
00:07:33,612 --> 00:07:34,613
Vamos.
75
00:07:36,323 --> 00:07:37,324
Vamos!
76
00:07:45,582 --> 00:07:46,708
Porra!
77
00:07:47,793 --> 00:07:49,086
Que porra estás a fazer?
78
00:07:49,294 --> 00:07:51,338
-Ajuda.
-Foda-se, Dezi!
79
00:07:51,380 --> 00:07:52,547
-Meu Deus!
-Vamos.
80
00:07:52,589 --> 00:07:55,133
Vocês já têm idade
para serem paramédicos?
81
00:08:32,336 --> 00:08:35,632
Pulsação 50 bpm.
A artéria renal está cortada.
82
00:08:35,674 --> 00:08:37,592
-Preparar para cirurgia.
-Abra os olhos.
83
00:08:37,633 --> 00:08:40,262
Sabe dizer o seu nome?
Diga-me o seu nome. Senhor?
84
00:08:41,345 --> 00:08:43,765
Abram alas. Vamos passar.
85
00:08:44,349 --> 00:08:45,976
Chamem o cirurgião da traumatologia.
86
00:08:46,017 --> 00:08:47,394
Onde está o Bradley? Chamem...
87
00:08:55,277 --> 00:08:56,361
Estás bem?
88
00:09:05,996 --> 00:09:07,164
Posso fumar um cigarro?
89
00:11:51,912 --> 00:11:53,080
Como o encontraste?
90
00:11:54,456 --> 00:11:55,540
Onde está ela?
91
00:11:55,791 --> 00:11:57,125
És o inspector, diz-me tu.
92
00:11:57,542 --> 00:11:58,585
Tens razão.
93
00:11:58,835 --> 00:12:01,546
-Era uma vez...
-Era uma vez, eu tive um marido
94
00:12:02,172 --> 00:12:04,257
que não dava importância
aos meus sentimentos
95
00:12:04,674 --> 00:12:05,801
nem ao meu tempo.
96
00:12:09,096 --> 00:12:11,390
-Só quero falar com a minha filha.
-Ela é adulta.
97
00:12:11,598 --> 00:12:13,558
Não tem de falar contigo, se não quiser.
98
00:12:13,934 --> 00:12:16,853
-Estou melhor do que nunca.
-Ela não quer falar contigo.
99
00:12:17,687 --> 00:12:20,649
A última mensagem dela
foram duas palavras: "Morde aqui...!"
100
00:12:22,567 --> 00:12:23,777
Estou a tentar pedir desculpa.
101
00:12:27,155 --> 00:12:28,156
O que é isso?
102
00:12:29,116 --> 00:12:30,283
O que te parece?
103
00:12:33,495 --> 00:12:36,081
-Ela já não é criança.
-Será sempre a minha menina.
104
00:12:39,584 --> 00:12:41,920
Deixa o urso.
Vou garantir que ela o recebe.
105
00:12:43,588 --> 00:12:46,049
Estavas a falar-me de Turks e Caicos.
106
00:12:47,509 --> 00:12:48,677
Não te preocupes com ele.
107
00:12:49,219 --> 00:12:51,847
Se há coisa em que ele é bom, é a sair.
108
00:13:08,155 --> 00:13:09,239
Obrigado.
109
00:13:20,625 --> 00:13:22,252
"Na noite que me encobre,
110
00:13:23,003 --> 00:13:25,130
"Negro é o fosso de ponta a ponta,
111
00:13:26,256 --> 00:13:30,469
"Eu agradeço ao que quer que Deus seja
Por minha alma incomparável.
112
00:13:32,345 --> 00:13:34,389
"No aperto total das circunstâncias,
113
00:13:35,640 --> 00:13:39,227
"Não estremeci nem chorei alto.
114
00:13:39,644 --> 00:13:41,271
"Sob os golpes contundentes,
115
00:13:41,646 --> 00:13:44,024
"Minha cabeça está ensanguentada,
mas erguida.
116
00:13:46,234 --> 00:13:48,195
"Além deste lugar de ira e sombras,
117
00:13:48,236 --> 00:13:50,947
"E ainda da ameaça de anos,
Encontra-me
118
00:13:51,698 --> 00:13:53,450
"e encontrar-me-á destemido.
119
00:13:53,492 --> 00:13:56,912
"Não importa quão estreito seja o portão,
120
00:13:56,953 --> 00:13:59,498
"Quão carregado de punição o pergaminho,
121
00:14:00,832 --> 00:14:02,417
"Eu sou o mestre do meu destino,
122
00:14:04,711 --> 00:14:06,505
Eu sou o capitão da minha alma."
123
00:14:12,219 --> 00:14:16,390
À agente Rebecca Flanagan
e ao agente Edgar Cortez.
124
00:14:16,932 --> 00:14:18,892
Os bons polícias nunca morrem,
125
00:14:18,934 --> 00:14:22,229
apenas são promovidos
para a esquadra do céu.
126
00:14:25,023 --> 00:14:26,233
Descansem no poder.
127
00:14:28,902 --> 00:14:31,363
À agente Flanagan e ao agente Cortez.
128
00:14:33,490 --> 00:14:34,533
Brindo a isso.
129
00:14:34,866 --> 00:14:36,243
A próxima rodada é por minha conta.
130
00:14:37,911 --> 00:14:39,037
Obrigado.
131
00:14:43,959 --> 00:14:45,001
Duas Budweisers.
132
00:14:47,003 --> 00:14:48,213
Acho que não consigo beber.
133
00:14:56,263 --> 00:14:57,889
Aqui está, miúdo. Seis dólares certos.
134
00:14:58,181 --> 00:15:01,101
Ó idiota.
O homem acabou de salvar uma vida.
135
00:15:01,601 --> 00:15:02,894
Merece uma de graça.
136
00:15:06,189 --> 00:15:07,357
Odeio este lugar.
137
00:15:08,108 --> 00:15:09,317
Tem os seus encantos.
138
00:15:16,783 --> 00:15:17,826
Quinze dólares.
139
00:15:18,618 --> 00:15:21,038
-Disse seis.
-Bem, a tequila é 15.
140
00:15:21,371 --> 00:15:22,414
Que tequila?
141
00:15:23,749 --> 00:15:25,167
Não vejo tequila alguma.
142
00:15:25,208 --> 00:15:26,209
Como queira.
143
00:15:29,588 --> 00:15:30,881
Não drogues a minha bebida.
144
00:15:53,779 --> 00:15:55,864
O capitão quer que eu faça turnos
a semana toda.
145
00:15:55,906 --> 00:15:56,907
Diz ao sindicato.
146
00:15:58,784 --> 00:15:59,826
Bem devia.
147
00:16:00,243 --> 00:16:02,788
Sabes, há muitas pessoas estúpidas
148
00:16:02,829 --> 00:16:05,248
por aqui neste momento
a fazerem coisas estúpidas.
149
00:16:05,499 --> 00:16:08,627
Prefiro o 4 de Julho ao Halloween
ou ao Natal.
150
00:16:09,211 --> 00:16:11,296
Uns miúdos a brincarem
com fogo de artifício?
151
00:16:11,797 --> 00:16:13,131
Nada de especial para mim.
152
00:16:13,173 --> 00:16:16,510
Esses fogos de artifício
disparam os alarmes todos dos Teslas
153
00:16:16,551 --> 00:16:19,054
e dos prédios, daqui até Anaheim.
154
00:16:19,846 --> 00:16:21,723
Na verdade,
faz-me sentir falta de Nova Iorque
155
00:16:22,099 --> 00:16:25,811
E vais ter de lidar
com alguns telefonemas de merda.
156
00:16:26,561 --> 00:16:27,813
Ó Justin Bieber!
157
00:16:29,272 --> 00:16:30,524
Estás a bisbilhotar agora?
158
00:16:32,109 --> 00:16:34,069
Fui apanhado.
159
00:16:34,778 --> 00:16:36,571
-O meu nome é Dezi. Eu...
-Não queremos saber.
160
00:16:42,536 --> 00:16:43,704
Isto é um bar de polícias.
161
00:16:47,040 --> 00:16:48,333
Isso não é um distintivo, ou é?
162
00:16:51,128 --> 00:16:52,129
Paramédico?
163
00:16:54,965 --> 00:16:56,425
Achas que isso tem algum interesse?
164
00:16:57,008 --> 00:16:58,093
Sim, então...
165
00:16:58,135 --> 00:17:01,388
Posso salvar-vos o coiro, mas não posso
beber uma cerveja com vocês?
166
00:17:02,514 --> 00:17:04,141
És muito desbocado para médico.
167
00:17:06,351 --> 00:17:10,646
Olha, eu tenho muito respeito
pelos meus irmãos polícias, sim?
168
00:17:11,690 --> 00:17:13,024
A minha mãe era guarda.
169
00:17:14,442 --> 00:17:15,736
Então, a tua mãe era guarda.
170
00:17:16,486 --> 00:17:17,863
E estás a gabar-te disso?
171
00:17:18,071 --> 00:17:20,240
Guardas. São os polícias irlandeses.
172
00:17:21,074 --> 00:17:22,659
Pois é. És irlandês?
173
00:17:24,870 --> 00:17:27,080
Ouvi dizer que as miúdas irlandesas
são muito fáceis.
174
00:17:27,998 --> 00:17:29,082
Como é a tua mãe?
175
00:17:33,670 --> 00:17:36,882
Deves ter merda no cérebro
para te pores assim à minha frente.
176
00:17:37,174 --> 00:17:38,633
-Está bem.
-Vais ter de sair.
177
00:17:38,675 --> 00:17:40,510
Pensei que esta era a terra dos livres.
178
00:17:40,886 --> 00:17:42,345
-Não para ti.
-Pois.
179
00:17:42,637 --> 00:17:45,098
Tudo bem. Acho que vou terminar
a minha cerveja. Obrigado.
180
00:17:45,140 --> 00:17:47,434
-Tens de sair.
-Óptimo. Há um taco de basebol.
181
00:17:47,476 --> 00:17:49,144
-Desaparece daqui!
-Está bem.
182
00:17:49,186 --> 00:17:51,855
-O que é isto, uma liga de softball?
-Vais ter de sair, meu.
183
00:17:51,897 --> 00:17:54,232
O que se passa aqui?
Querem ir? Inscrevam-me. Eu alinho.
184
00:17:54,983 --> 00:17:56,318
Dê-me a porra do taco de basebol.
185
00:18:21,385 --> 00:18:22,469
Vamos lá, vamos.
186
00:18:51,248 --> 00:18:52,374
Mas que merda, Dezi?
187
00:18:54,751 --> 00:18:55,794
Adoro este país.
188
00:18:56,837 --> 00:18:57,879
-Adoro-o.
-Vamos.
189
00:18:59,131 --> 00:19:00,257
Chama a polícia.
190
00:19:28,035 --> 00:19:29,077
Concussão?
191
00:19:30,412 --> 00:19:31,830
Não, és só estúpido.
192
00:19:34,374 --> 00:19:36,001
Porque vives neste buraco?
193
00:19:37,419 --> 00:19:39,546
Arranja-me um lugar mais barato
e eu vou para lá.
194
00:19:41,173 --> 00:19:42,174
Algo partido?
195
00:19:43,508 --> 00:19:44,593
Não.
196
00:19:47,179 --> 00:19:48,180
Merda.
197
00:19:48,555 --> 00:19:51,558
-Estamos de serviço em 50 minutos.
-"Estamos de serviço em 50 minutos."
198
00:19:52,642 --> 00:19:53,810
Gostas do meu sotaque?
199
00:19:54,728 --> 00:19:55,896
É tão bom como o teu aspecto.
200
00:19:57,189 --> 00:19:58,356
Não tens de ir.
201
00:19:58,398 --> 00:19:59,691
-Dezi...
-Não, não, não.
202
00:20:17,209 --> 00:20:18,335
Isto é uma péssima ideia.
203
00:20:19,961 --> 00:20:21,088
Pensas demasiado.
204
00:21:57,559 --> 00:22:00,479
Por que diabos começaste
uma briga num bar de polícias?
205
00:22:01,980 --> 00:22:03,440
Nunca mais nos vão deixar voltar lá.
206
00:22:05,567 --> 00:22:06,651
Quero uma resposta.
207
00:22:08,612 --> 00:22:10,197
Talvez porque quase fui um.
208
00:22:11,615 --> 00:22:12,657
Um quê?
209
00:22:15,369 --> 00:22:17,162
Sempre quis ser polícia.
210
00:22:17,704 --> 00:22:19,456
-Tretas.
-É verdade.
211
00:22:20,916 --> 00:22:22,334
Quase parti o coração do meu pai.
212
00:22:23,085 --> 00:22:25,212
Não é exactamente um cidadão
cumpridor da lei.
213
00:22:27,047 --> 00:22:28,090
E o que aconteceu?
214
00:22:31,259 --> 00:22:32,260
Eu...
215
00:22:33,261 --> 00:22:35,263
...não passei na entrevista.
216
00:22:36,723 --> 00:22:42,813
Sim, disseram que a minha bitola moral
estava... distorcida, ou assim.
217
00:22:43,438 --> 00:22:44,481
Tu?
218
00:22:46,817 --> 00:22:48,527
Sim, estava tão perto, mas...
219
00:22:49,820 --> 00:22:51,696
Mas continuava a querer fazer algo de bom.
220
00:22:52,531 --> 00:22:54,783
Vida de paramédico, querida.
221
00:22:58,078 --> 00:23:00,247
Provavelmente, faço mais o bem
do que aqueles idiotas.
222
00:23:02,457 --> 00:23:04,501
Existem alguns polícias bons.
A maior parte deles.
223
00:23:05,752 --> 00:23:07,587
Vais ter de me apresentar a um.
224
00:23:10,882 --> 00:23:11,925
Talvez.
225
00:23:16,096 --> 00:23:18,348
Acho que comecei aquela luta.
226
00:23:18,390 --> 00:23:20,225
Bem, antes de mais,
eu não comecei a luta.
227
00:23:20,934 --> 00:23:23,270
Estava a defender-me,
o que é uma grande diferença.
228
00:23:23,311 --> 00:23:24,396
Claro.
229
00:23:26,231 --> 00:23:30,110
Não sei. Acho que só queria ver
quão dura é a Polícia de LA.
230
00:23:31,069 --> 00:23:32,154
És louco.
231
00:23:33,363 --> 00:23:34,531
E tu és adorável.
232
00:23:35,407 --> 00:23:36,491
Não me chames isso.
233
00:23:37,284 --> 00:23:38,285
Nunca.
234
00:23:38,577 --> 00:23:39,703
Sim, senhora.
235
00:23:44,458 --> 00:23:45,584
Isto foi só uma vez.
236
00:23:46,418 --> 00:23:49,963
Tudo bem. Foi só uma vez e depois é...
até ser duas vezes.
237
00:23:50,589 --> 00:23:54,134
E depois são três vezes. Certo?
E depois são quatro vezes.
238
00:23:54,384 --> 00:23:55,552
Achas-te tão charmoso.
239
00:24:29,920 --> 00:24:30,921
Traz Narcan.
240
00:26:27,829 --> 00:26:28,914
O Kyle empurrou-te?
241
00:26:29,873 --> 00:26:31,124
O que foi que eu disse?
242
00:26:31,416 --> 00:26:33,668
Se alguém te empurra, dás um murro.
243
00:26:34,252 --> 00:26:35,837
Se puxam de uma faca, puxas de uma arma.
244
00:26:36,713 --> 00:26:38,173
Se trouxerem um tanque, ligas-me.
245
00:26:38,882 --> 00:26:39,883
Está bem?
246
00:26:40,675 --> 00:26:41,927
Kyle. Anda cá.
247
00:26:44,429 --> 00:26:45,472
Levanta-te.
248
00:26:47,474 --> 00:26:48,934
Andas a empurrá-lo outra vez.
249
00:26:50,977 --> 00:26:52,896
Milton, já sabes o que fazer.
250
00:26:53,772 --> 00:26:54,815
Força.
251
00:26:56,900 --> 00:26:58,026
Apertem as mãos.
252
00:27:00,529 --> 00:27:01,655
Tudo certo?
253
00:27:01,988 --> 00:27:03,115
Vão lá.
254
00:27:07,994 --> 00:27:09,830
O que te disse eu sobre te curvares?
255
00:27:16,253 --> 00:27:18,004
Cuidado com isso, tem de durar um mês.
256
00:27:22,092 --> 00:27:24,970
A tua mãe até dava uma volta na tumba,
se visse o mundo agora.
257
00:27:26,263 --> 00:27:27,889
Este país já não é o que era.
258
00:27:29,391 --> 00:27:31,643
Pequenos milagres,
é tudo o que podemos esperar.
259
00:27:33,061 --> 00:27:36,481
Todos os gangues de Long Beach
tentam deitar a mão àquelas crianças.
260
00:27:37,190 --> 00:27:39,234
Alimentamo-las, arranjamos-lhes tutores...
261
00:27:39,776 --> 00:27:40,944
Este abrigo...
262
00:27:42,028 --> 00:27:44,740
...é um legado
desde que permaneça aberto,
263
00:27:46,116 --> 00:27:47,409
a sua memória perdurará.
264
00:27:49,995 --> 00:27:51,663
A mãe ficaria orgulhosa de ti, pai.
265
00:27:51,913 --> 00:27:55,167
Mas o orgulho não é um luxo
que eu possa pagar, sabes?
266
00:27:58,336 --> 00:28:00,756
Faço um grande esforço
para manter as luzes acesas por aqui.
267
00:28:03,550 --> 00:28:04,593
Já não somos financiados.
268
00:28:05,802 --> 00:28:06,928
Sim.
269
00:28:06,970 --> 00:28:10,265
Cortes de orçamento. É o que dizem,
por causa dos tumultos do ano passado.
270
00:28:11,767 --> 00:28:13,268
O estado não entende.
271
00:28:13,769 --> 00:28:15,437
Salvas uma criança, salvas o futuro.
272
00:28:20,776 --> 00:28:22,694
Bem, tenho de ir trabalhar.
273
00:28:22,736 --> 00:28:24,946
Queres que diga às crianças
que o centro está fechado?
274
00:28:24,988 --> 00:28:26,740
Não. Eu convidei-os.
275
00:28:28,617 --> 00:28:31,203
Vão ajudar a manter as luzes acesas,
de uma forma criativa.
276
00:28:39,920 --> 00:28:42,714
Tudo na sua vida
conduziu a este momento.
277
00:28:44,800 --> 00:28:47,969
É a opinião do departamento,
a razão de alguém entrar para a polícia
278
00:28:48,011 --> 00:28:50,597
é tão importante como o trabalho
que faz no dia a dia.
279
00:28:51,390 --> 00:28:52,849
Porque quero ser polícia?
280
00:28:57,604 --> 00:28:58,605
Gosto de dónutes.
281
00:29:00,607 --> 00:29:01,608
E brigas.
282
00:29:02,859 --> 00:29:05,028
-Perseguições de carro.
-Pronto, pronto.
283
00:29:05,070 --> 00:29:06,696
Esta não é sua primeira vez, pois não?
284
00:29:06,947 --> 00:29:07,989
Exactamente.
285
00:29:08,740 --> 00:29:10,033
Mas este é um espaço seguro.
286
00:29:11,201 --> 00:29:13,537
Teve uma segunda oportunidade
depois de Nova Iorque.
287
00:29:13,578 --> 00:29:16,581
Temos de ter a certeza de que não volta
aos seus velhos hábitos de cowboy.
288
00:29:20,085 --> 00:29:22,629
Não posso dizer ao seu capitão
que é seguro voltar às ruas.
289
00:29:22,671 --> 00:29:26,258
A menos que saibamos que não é um perigo
para si ou outros, isso é essencial.
290
00:29:27,634 --> 00:29:29,970
Ouça, já fiz o meu depoimento.
291
00:29:32,097 --> 00:29:33,181
Foi um bom tiro.
292
00:29:43,442 --> 00:29:44,484
Sinto-me melhor.
293
00:29:45,152 --> 00:29:46,486
Diga-me a verdade.
294
00:29:46,528 --> 00:29:47,863
Porque quer ser polícia?
295
00:29:50,741 --> 00:29:52,409
Quero que a minha filha esteja segura.
296
00:29:55,746 --> 00:29:56,872
Que tenha orgulho em mim.
297
00:29:59,041 --> 00:30:01,209
O seu pai era gerente de banco
em Newark.
298
00:30:02,878 --> 00:30:04,629
Acabou de me contar um pouco sobre ele.
299
00:30:05,130 --> 00:30:07,466
Ele foi baleado
durante uma tentativa de assalto. Certo?
300
00:30:11,553 --> 00:30:12,637
Terminámos.
301
00:30:16,349 --> 00:30:20,187
1 DE JULHO
302
00:30:24,691 --> 00:30:27,778
Dezi? Dezi?
Reporte ao escritório da supervisora.
303
00:30:47,964 --> 00:30:48,965
Chefe?
304
00:30:49,257 --> 00:30:50,384
Dezi, sente-se.
305
00:30:55,722 --> 00:30:57,891
Tenho uma testemunha do assalto
ao Beston Bank,
306
00:30:57,933 --> 00:31:00,435
que diz que se recusou
a prestar assistência médica.
307
00:31:02,813 --> 00:31:03,814
Triagem.
308
00:31:04,773 --> 00:31:05,941
Isto não é uma zona de guerra.
309
00:31:07,567 --> 00:31:11,196
Prefere que eu salve o vilão
ou a vítima?
310
00:31:11,238 --> 00:31:14,157
-Eu li o seu relatório.
-Sim. Chegámos ao local...
311
00:31:15,492 --> 00:31:17,035
Passámos pelo polícia morto.
312
00:31:17,703 --> 00:31:20,372
Fiz uma avaliação
e dirigimo-nos ao escritório do gerente.
313
00:31:20,706 --> 00:31:25,043
-Quebrou o protocolo ao levá-lo assim.
-Eu salvei a vida do homem.
314
00:31:26,002 --> 00:31:29,840
Ele está a processar a cidade
e a si por trauma emocional
315
00:31:30,132 --> 00:31:32,884
durante o transporte de emergência.
316
00:31:34,177 --> 00:31:35,178
Vão-se f...
317
00:31:39,433 --> 00:31:40,434
Está suspenso.
318
00:31:40,726 --> 00:31:41,852
-O quê?
-Dezi.
319
00:31:41,893 --> 00:31:44,062
-Eu não fiz nada de errado.
-Tire umas semanas.
320
00:31:44,438 --> 00:31:47,983
Deixe o departamento jurídico
chegar a uma conclusão, isto vai passar.
321
00:31:49,067 --> 00:31:51,319
Isso não é justo, porra!
322
00:31:52,195 --> 00:31:53,780
Acha que pode falar assim comigo?
323
00:31:56,241 --> 00:31:57,284
Que se lixe.
324
00:31:57,868 --> 00:32:00,203
Está demitido por insubordinação
325
00:32:00,245 --> 00:32:03,290
e por se recusar a prestar assistência
médica a alguém necessitado.
326
00:32:03,749 --> 00:32:06,752
-Não me pode demitir.
-O seu contrato acaba agora.
327
00:32:06,960 --> 00:32:09,880
Não me pode demitir,
porque sou o melhor que tem, porra!
328
00:32:13,759 --> 00:32:16,094
Demite-me
e prejudica a porra da cidade toda.
329
00:32:16,470 --> 00:32:18,680
Conversa de merda.
Saia do meu escritório.
330
00:33:20,492 --> 00:33:22,285
Neste momento,
vivemos numa sociedade
331
00:33:22,327 --> 00:33:25,831
onde há uma regra para nós
e outra para eles.
332
00:33:26,373 --> 00:33:29,876
Isso não é só aqui. É em todo o mundo.
Está a espalhar-se neste momento.
333
00:33:30,210 --> 00:33:31,294
Essa é a pandemia.
334
00:33:33,964 --> 00:33:35,298
Não somos pessoas sensatas.
335
00:33:37,592 --> 00:33:41,054
Os ricos, os famosos,
todos eles têm os seus objectivos.
336
00:33:41,096 --> 00:33:42,848
Eles decidem o que é certo
e o que é errado.
337
00:33:44,182 --> 00:33:45,517
Mas nós sabemos o que é certo.
338
00:33:47,102 --> 00:33:48,353
Nós sabemos o que é certo.
339
00:33:51,898 --> 00:33:53,024
Estão a ver Portland?
340
00:33:53,859 --> 00:33:59,114
O mundo vai ficar exactamente
como Portland se não houver heróis.
341
00:33:59,156 --> 00:34:00,657
O mundo precisa de heróis.
342
00:34:04,077 --> 00:34:06,788
Facto. O polícias têm o trabalho
mais difícil do mundo.
343
00:34:07,330 --> 00:34:09,666
Facto, esta cidade está a desfazer-se
344
00:34:09,707 --> 00:34:12,961
e os polícias são a nossa última linha
de defesa.
345
00:34:17,256 --> 00:34:19,885
Precisamos de polícias
que não se importem com a burocracia.
346
00:34:19,926 --> 00:34:23,763
Que não se importem com a política,
nem com quem vai ser o presidente
347
00:34:23,805 --> 00:34:26,015
nem com o limite de mandato
de quatro anos.
348
00:34:26,850 --> 00:34:28,310
Cortar o financiamento à polícia...
349
00:34:28,935 --> 00:34:30,937
Sim, claro, óptima ideia.
350
00:34:32,981 --> 00:34:35,274
Cortem o financiamento
e vejam quem vos vai ajudar
351
00:34:35,317 --> 00:34:37,069
quando os cartéis agirem livremente.
352
00:34:37,109 --> 00:34:39,488
Quando nem conseguirem tomar
uma chávena de café
353
00:34:39,529 --> 00:34:40,821
sem serem assaltados.
354
00:34:46,453 --> 00:34:48,330
Trata-se de como as pessoas
vão para a prisão.
355
00:34:49,915 --> 00:34:52,917
Nunca irão ver todas as coisas boas
que os polícias fazem.
356
00:34:53,377 --> 00:34:56,922
Nunca irão vê-los acabar com incidentes
de violência doméstica.
357
00:34:58,131 --> 00:35:01,718
Organizar campanhas de alimentos,
porque isso não é um bom conteúdo.
358
00:35:09,476 --> 00:35:10,685
Cortem o financiamento, sim.
359
00:35:10,977 --> 00:35:12,020
Fixe, eu espero.
360
00:39:28,735 --> 00:39:33,532
Boots, venha cá.
O que vai fazer na manhã do dia quatro?
361
00:39:34,282 --> 00:39:36,993
Vou à praia com a minha namorada.
Estou ansioso por isso.
362
00:39:38,745 --> 00:39:41,832
Procuramos voluntários
para o abrigo At-Risk.
363
00:39:42,541 --> 00:39:46,211
-Arrumar, comida, limpeza, já sabe.
-Sim.
364
00:39:48,588 --> 00:39:50,132
Não posso obrigá-lo a aceitar.
365
00:39:51,758 --> 00:39:54,052
Mas posso dizer ao sargento que recusou.
366
00:39:56,388 --> 00:39:59,057
Eu adoraria,
mas andamos a planear isto há um mês.
367
00:39:59,099 --> 00:40:00,934
Tenho de ir buscar a mãe dela
ao aeroporto.
368
00:40:06,565 --> 00:40:07,858
Tudo bem. Dê cá isso.
369
00:40:11,445 --> 00:40:13,530
Servir e proteger.
370
00:40:16,324 --> 00:40:17,951
Bem, este sou eu a servir.
371
00:40:19,119 --> 00:40:21,997
Vou precisar de si para me proteger
da minha namorada.
372
00:40:23,582 --> 00:40:24,708
Obrigado.
373
00:40:25,667 --> 00:40:26,793
Acha que estou a brincar?
374
00:40:36,845 --> 00:40:40,390
Quis custodiet ipsos custodes.
375
00:40:40,974 --> 00:40:42,267
Quem observa o observador?
376
00:40:43,477 --> 00:40:44,478
Resposta.
377
00:40:44,853 --> 00:40:45,854
Demasiadas pessoas.
378
00:40:46,646 --> 00:40:50,025
A polícia não pode fazer o seu trabalho
com este nível de escrutínio
379
00:40:50,067 --> 00:40:51,985
da comunicação social e do público.
380
00:40:52,903 --> 00:40:55,739
Eu digo que os polícias
não fazem o suficiente.
381
00:40:58,867 --> 00:40:59,910
Eles precisam de agir,
382
00:40:59,951 --> 00:41:03,121
alguém que possa eliminar o lixo
sem se preocupar com a burocracia.
383
00:41:03,955 --> 00:41:06,124
Não estou a falar de um vigilante.
384
00:41:06,166 --> 00:41:07,292
Estou a falar de um...
385
00:41:12,172 --> 00:41:13,298
Anjo da Justiça.
386
00:41:17,511 --> 00:41:19,096
...vigilante. Estou a falar de um...
387
00:41:20,138 --> 00:41:21,139
Anjo da Justiça.
388
00:41:21,681 --> 00:41:22,933
Anjo da Justiça.
389
00:41:22,974 --> 00:41:24,101
Anjo da Justiça.
390
00:41:24,142 --> 00:41:28,355
Justiça... Justiça... Justiça...
391
00:41:29,648 --> 00:41:30,690
Anjo da Justiça.
392
00:41:43,787 --> 00:41:44,955
Knight!
393
00:41:44,996 --> 00:41:46,498
Ao meu escritório, agora.
394
00:41:52,671 --> 00:41:53,797
Olá, chefe.
395
00:41:53,839 --> 00:41:55,215
-Cale a boca.
-Sim, senhora.
396
00:41:57,926 --> 00:41:59,553
-No que está a trabalhar?
-Papelada.
397
00:42:00,053 --> 00:42:03,098
-Tudo graças a si.
-Óptimo. Aqui tem mais.
398
00:42:04,057 --> 00:42:06,393
Alguém roubou um uniforme,
distintivo, arma.
399
00:42:07,144 --> 00:42:10,021
As tralhas todas do gabinete do legista
no North Roads Hospital.
400
00:42:11,022 --> 00:42:12,649
A família quer o distintivo de volta.
401
00:42:12,691 --> 00:42:17,654
Os AI querem a arma e eu quero saber
que tipo de degenerado faria tal coisa.
402
00:42:17,904 --> 00:42:20,073
-Não há câmaras de segurança?
-Não, não.
403
00:42:20,407 --> 00:42:22,242
-Por motivos de privacidade.
-Privacidade?
404
00:42:22,868 --> 00:42:24,369
Os clientes estão mortos.
405
00:42:24,911 --> 00:42:27,039
Isso significa que terá de trabalhar
as pernas.
406
00:42:27,080 --> 00:42:30,250
Pelo que vejo,
far-lhe-ia bem dar mais alguns passos.
407
00:42:32,169 --> 00:42:33,587
Estou só a dizer o que vejo.
408
00:42:36,048 --> 00:42:38,508
-Anda a dormir bem?
-Obrigada por reparar.
409
00:42:39,134 --> 00:42:40,218
Estive fora até tarde.
410
00:42:41,011 --> 00:42:43,472
A unidade de Narcóticos interceptou
umas toneladas de coca
411
00:42:43,513 --> 00:42:45,015
e algumas mulheres.
412
00:42:45,474 --> 00:42:47,267
-Merdas de cartel?
-Quem lhes dera.
413
00:42:47,976 --> 00:42:49,394
Não, é o Gangue Vampos.
414
00:42:50,062 --> 00:42:52,022
Suponho que já tinham usado
os nomes todos.
415
00:42:56,443 --> 00:42:57,527
Parabéns pelo divórcio.
416
00:42:57,944 --> 00:42:59,112
Sou um homem livre.
417
00:42:59,154 --> 00:43:03,617
O seu dedo anelar pode estar livre,
mas ainda pertence ao departamento.
418
00:43:07,537 --> 00:43:08,580
E eu não sei?
419
00:43:09,831 --> 00:43:10,999
Como está a sua filha?
420
00:43:12,292 --> 00:43:13,293
Está bem.
421
00:43:14,544 --> 00:43:18,006
"Bem" não seria a palavra
que eu usaria para a descrever.
422
00:43:19,257 --> 00:43:22,928
Mas com um pai assim
e uma mãe como a Camilla...
423
00:43:23,887 --> 00:43:26,765
Um psicólogo consegue diagnosticar
problemas com o pai à distância.
424
00:43:27,516 --> 00:43:29,309
Alguém mijou no seu café?
425
00:43:30,310 --> 00:43:35,565
Só estou a dizer que há uma maneira
de equilibrar trabalho e vida privada.
426
00:43:36,191 --> 00:43:37,734
Quantos maridos já teve?
427
00:43:37,776 --> 00:43:41,696
Eu não disse que sabia como equilibrar.
Só estou a dizer que há uma maneira.
428
00:43:42,447 --> 00:43:43,532
Olhe para o Fitz.
429
00:43:44,116 --> 00:43:45,242
O Fitz é um bom rapaz.
430
00:43:45,492 --> 00:43:46,576
É um pau mandado.
431
00:43:47,202 --> 00:43:48,704
Isso é verdade.
432
00:43:49,830 --> 00:43:50,997
Mas é um bom polícia.
433
00:43:51,707 --> 00:43:52,916
O que o leva a dizer isso?
434
00:43:53,458 --> 00:43:54,584
Não há melhor.
435
00:43:54,918 --> 00:43:56,336
Não, estou curiosa agora.
436
00:43:58,088 --> 00:43:59,589
O que acha que faz um bom polícia?
437
00:44:00,924 --> 00:44:05,303
Um bom polícia não dorme bem,
para que todos os outros durmam.
438
00:44:06,888 --> 00:44:07,973
Aceito isso.
439
00:44:10,016 --> 00:44:11,226
Uma última coisa.
440
00:44:12,102 --> 00:44:13,645
Vocês vão trabalhar no 4 de Julho.
441
00:44:14,855 --> 00:44:15,939
Vou acampar.
442
00:44:16,606 --> 00:44:17,607
Acampar?
443
00:44:18,358 --> 00:44:19,651
Sim. Tenho uma cabana.
444
00:44:20,944 --> 00:44:22,404
Isso não é acampar.
445
00:44:22,821 --> 00:44:24,573
Não, a menos que tenha folga.
446
00:44:25,657 --> 00:44:26,658
No 4 de Julho?
447
00:44:27,826 --> 00:44:29,036
É o meu dia favorito.
448
00:44:29,745 --> 00:44:33,165
E eu espero que proteja
e sirva com um sorriso no rosto.
449
00:44:34,958 --> 00:44:36,084
Obrigada, Knight.
450
00:44:55,729 --> 00:44:58,523
As pensões são a nossa especialidade.
O seu futuro está seguro.
451
00:44:58,940 --> 00:45:02,903
Eu guardo aqui. Abra uma conta.
Podemos obter uns bons juros compostos
452
00:45:02,944 --> 00:45:04,905
ou talvez um investimento
seja melhor para si.
453
00:45:05,322 --> 00:45:07,532
Quanto é que...
Conta de investimento? Tudo bem.
454
00:45:08,075 --> 00:45:10,077
Sr. Agente. O que posso fazer por si?
455
00:45:11,078 --> 00:45:12,120
Eu...
456
00:45:16,750 --> 00:45:18,543
Está aqui para fazer um 6-8-9?
457
00:45:19,628 --> 00:45:21,546
Sim. Sim.
458
00:45:21,797 --> 00:45:25,008
Sra. Gakowski. O agente...
quer fazer um 6-8-9.
459
00:45:29,638 --> 00:45:30,722
Está bem, Sr. Agente?
460
00:45:32,849 --> 00:45:34,601
O seu uniforme parece meio de lado.
461
00:45:35,435 --> 00:45:38,188
Ligue para o sindicato, o departamento
não o deveria enviar assim.
462
00:45:40,607 --> 00:45:41,650
Conheço-o?
463
00:45:42,359 --> 00:45:45,195
Esteve aqui na noite em que uns idiotas
limparam o meu cofre?
464
00:45:46,113 --> 00:45:47,197
Sim.
465
00:45:47,447 --> 00:45:48,740
Quer dizer, ouvi falar nisso.
466
00:45:48,782 --> 00:45:51,368
A minha vida estava por um fio,
mas vocês salvaram-me.
467
00:45:52,202 --> 00:45:54,621
Decerto os paramédicos
também fizeram um bom trabalho.
468
00:45:56,289 --> 00:45:58,750
Foram os polícias
e os médicos do Saint Mary,
469
00:45:58,792 --> 00:45:59,835
eles é que são os heróis.
470
00:46:03,296 --> 00:46:04,297
Faz parte da 14.a?
471
00:46:07,092 --> 00:46:10,595
Tenho um homem cujo pai costumava ser
o Comandante Nocturno.
472
00:46:10,887 --> 00:46:11,930
James Jayne?
473
00:46:12,764 --> 00:46:13,849
Sim, claro.
474
00:46:14,224 --> 00:46:15,350
Conhece-o?
475
00:46:16,518 --> 00:46:17,602
Sim.
476
00:46:18,228 --> 00:46:19,312
Bom homem.
477
00:46:19,896 --> 00:46:21,898
-Pensei que ele tinha morrido.
-Bem, sabe como é,
478
00:46:23,734 --> 00:46:25,068
os polícias nunca morrem.
479
00:46:27,195 --> 00:46:31,533
Ámen, irmão. Vidas azuis nunca morrem.
Obrigado pelo que faz.
480
00:46:32,826 --> 00:46:33,994
Tem planos para o 4 de Julho?
481
00:46:34,494 --> 00:46:36,913
Sabe como é, o de sempre.
482
00:46:36,955 --> 00:46:38,957
Pois é, o trabalho nunca acaba.
483
00:46:38,999 --> 00:46:42,461
Acontece-me o mesmo.
Estarei aqui a trabalhar no duro.
484
00:46:43,420 --> 00:46:44,421
Mas eu adoro isto.
485
00:46:44,755 --> 00:46:48,091
Não há nada mais americano,
do que ganhar dinheiro no 4 de Julho.
486
00:46:57,642 --> 00:46:58,643
Santo Deus!
487
00:46:59,686 --> 00:47:00,687
Entre.
488
00:47:20,457 --> 00:47:21,500
Força.
489
00:47:39,017 --> 00:47:40,143
Já não sou financiado.
490
00:47:41,311 --> 00:47:43,730
Eles viram o meu esforço
para manter as luzes acesas por aqui.
491
00:47:47,317 --> 00:47:48,318
Vai, vai.
492
00:47:50,487 --> 00:47:51,571
Baixem-se!
493
00:47:52,155 --> 00:47:53,281
Para o chão!
494
00:47:53,323 --> 00:47:54,491
Baixem-se!
495
00:48:04,751 --> 00:48:06,002
De volta para a cave, já!
496
00:48:06,878 --> 00:48:08,171
Espere, um momento...
497
00:48:15,929 --> 00:48:16,972
Vamos, vamos!
498
00:48:24,855 --> 00:48:26,440
A porra do cofre está aberto, eu vou lá.
499
00:48:31,945 --> 00:48:33,363
Todos os outros, para o cofre!
500
00:48:33,405 --> 00:48:34,614
Para baixo!
501
00:48:34,656 --> 00:48:35,741
Vamos.
502
00:48:41,580 --> 00:48:43,498
Fiquem no chão. Tu, contra a parede!
503
00:48:44,374 --> 00:48:45,459
Baixa a cabeça!
504
00:48:47,002 --> 00:48:48,378
Vamos. Fica na porra do chão.
505
00:48:53,008 --> 00:48:54,843
-Estás bem?
-Eu disse: nada de cofre!
506
00:48:55,761 --> 00:48:58,430
-E a porra do nosso dinheiro?
-Eu levei um tiro, meu!
507
00:48:58,472 --> 00:48:59,806
Então, despacha-te e ajuda-me!
508
00:49:00,432 --> 00:49:02,559
Vai-te lixar!
Sacana ganancioso, pega no dinheiro!
509
00:49:02,601 --> 00:49:04,561
Se queres sair daqui,
pega na porra do dinheiro.
510
00:49:04,770 --> 00:49:05,812
Porra!
511
00:49:16,490 --> 00:49:18,533
Não se mexam.
Nada de telemóveis. Nada.
512
00:49:19,117 --> 00:49:21,119
Ninguém se mexe.
Eu levo isso. Muito obrigado.
513
00:49:23,497 --> 00:49:24,706
Porra, vamos embora, seu...
514
00:49:24,915 --> 00:49:26,083
-Foda-se!
-Raios parta!
515
00:49:46,269 --> 00:49:47,312
Fiquem abaixados.
516
00:49:56,113 --> 00:49:57,948
Este abrigo é um legado.
517
00:49:58,824 --> 00:50:02,411
Enquanto estiver aberto,
a sua memória perdurará.
518
00:50:06,873 --> 00:50:07,999
Tudo em ordem.
519
00:50:09,876 --> 00:50:10,919
Bom homem.
520
00:50:31,189 --> 00:50:34,192
Sr. Agente! Por favor, tem de me ajudar!
Tem de me ajudar.
521
00:50:34,234 --> 00:50:35,944
Tem de me ajudar.
Por favor, o meu marido.
522
00:50:36,278 --> 00:50:37,571
-Não, não estou...
-Sr. Agente.
523
00:50:37,988 --> 00:50:41,450
-Estou de folga.
-O quê? Que tipo de polícia é você?
524
00:50:41,491 --> 00:50:43,368
Preciso que se acalme.
525
00:50:50,542 --> 00:50:51,668
Preciso que se acalme.
526
00:50:55,172 --> 00:50:56,506
-Onde é que ele está?
-Está ali.
527
00:51:02,888 --> 00:51:05,557
Ali. Ele está ali. Eles estão ali. Aqui.
528
00:51:12,522 --> 00:51:13,523
E tu és fraco.
529
00:51:21,907 --> 00:51:22,908
Mãos ao alto!
530
00:51:25,243 --> 00:51:26,328
Sim, mãos!
531
00:51:32,042 --> 00:51:33,043
Vai.
532
00:51:33,627 --> 00:51:34,628
Sai daqui!
533
00:51:35,754 --> 00:51:36,797
Mãos contra a parede.
534
00:51:39,007 --> 00:51:40,008
Agora!
535
00:51:44,179 --> 00:51:45,180
Muito bem.
536
00:51:46,181 --> 00:51:47,224
Separem as pernas.
537
00:51:48,141 --> 00:51:54,606
Muito bem,
têm o direito de permanecer em silêncio.
538
00:51:56,024 --> 00:51:57,025
Tudo...
539
00:51:58,276 --> 00:51:59,319
O que é isto?
540
00:52:00,195 --> 00:52:01,321
Isto!
541
00:52:05,659 --> 00:52:10,205
...o que disserem será usado
contra vocês... no tribunal.
542
00:52:32,352 --> 00:52:33,353
Não.
543
00:52:39,860 --> 00:52:41,027
Muito bem.
544
00:52:41,069 --> 00:52:42,070
Não!
545
00:52:45,240 --> 00:52:48,493
É isto que acontece
quando não demonstram respeito.
546
00:52:51,163 --> 00:52:52,581
Eu sou um agente da lei.
547
00:52:58,170 --> 00:52:59,171
De joelhos.
548
00:53:01,006 --> 00:53:02,215
De joelhos e beijem o chão.
549
00:53:03,008 --> 00:53:04,009
Beijem o chão.
550
00:53:04,885 --> 00:53:05,927
Beijem-no!
551
00:53:06,762 --> 00:53:07,929
Obedeçam e sobreviverão.
552
00:53:11,183 --> 00:53:12,184
Não.
553
00:53:20,067 --> 00:53:21,651
Respondam-me ao seguinte.
554
00:53:22,527 --> 00:53:26,782
Pensam que o mundo seria um lugar melhor
sem vocês nele?
555
00:53:29,368 --> 00:53:30,452
Quer dizer, o que fazes tu?
556
00:53:30,494 --> 00:53:31,661
Não, meu.
557
00:53:32,329 --> 00:53:34,039
Tornem este país melhor do que era ontem.
558
00:53:38,543 --> 00:53:39,711
Tenho aqui a vossa resposta.
559
00:53:51,932 --> 00:53:56,561
Se eles tivessem obedecido,
estariam vivos.
560
00:54:26,675 --> 00:54:28,802
Olá? Quem é?
561
00:54:32,931 --> 00:54:34,933
Não vais acreditar no dia que eu tive.
562
00:54:36,768 --> 00:54:37,811
O que aconteceu?
563
00:54:47,279 --> 00:54:50,115
Um homem vestido de polícia
atirou em quatro tipos em Van Nuys.
564
00:54:51,408 --> 00:54:52,451
Nenhum sobreviveu.
565
00:54:54,745 --> 00:54:57,998
-Encontraram o atirador?
-Ainda não. Mas vão encontrar.
566
00:54:58,248 --> 00:55:02,127
O tipo estava vestido de polícia.
Agiu como se fosse prendê-los.
567
00:55:02,669 --> 00:55:04,671
A polícia não faz ideia do motivo.
568
00:55:05,213 --> 00:55:06,256
Raios.
569
00:55:09,384 --> 00:55:10,469
Não é justo.
570
00:55:13,305 --> 00:55:15,057
Talvez isso mantenha
os polícias alertas.
571
00:55:16,892 --> 00:55:17,976
Agite um pouco as coisas.
572
00:55:20,896 --> 00:55:21,938
Não digas isso, meu.
573
00:55:23,899 --> 00:55:24,941
Porquê?
574
00:55:26,443 --> 00:55:27,986
Achas que eles se preocupam connosco?
575
00:55:29,738 --> 00:55:32,032
Os filhos pagam pelos pecados dos pais.
576
00:55:32,491 --> 00:55:33,533
Nada mudou.
577
00:55:34,868 --> 00:55:35,869
Está bem?
578
00:55:36,703 --> 00:55:38,080
Foi o meu pai que me ensinou isso.
579
00:55:38,455 --> 00:55:40,832
Lembro-me do dia em que lhe disse
que queria ser polícia.
580
00:55:40,874 --> 00:55:45,212
Ele deu-me o maior estaladão
da minha vida e atirou-me ao chão.
581
00:55:48,382 --> 00:55:51,176
Disse-me que os polícias
são nossos inimigos.
582
00:55:52,344 --> 00:55:55,555
E que não passam de uns porcos.
583
00:55:57,682 --> 00:56:01,853
Descendentes de donos de escravos
que perseguiam escravos fugitivos.
584
00:56:03,021 --> 00:56:06,483
Como a Guerra da Independência
é para os impostos deste país
585
00:56:06,525 --> 00:56:09,027
e a Guerra Civil Americana,
bem, isso é...
586
00:56:09,820 --> 00:56:13,365
Eles libertaram os escravos,
mas ninguém é realmente livre.
587
00:56:13,824 --> 00:56:14,950
Nós não somos livres.
588
00:56:16,201 --> 00:56:17,369
Nunca seremos livres.
589
00:56:19,037 --> 00:56:20,163
Não importa quem somos.
590
00:56:20,205 --> 00:56:23,083
Vão vender-nos a porra
do mesmo sonho americano.
591
00:56:23,792 --> 00:56:27,546
E é triste. É tão... triste. É...
592
00:56:28,797 --> 00:56:32,968
É tudo por dinheiro e tipos como o...
Sean Beston.
593
00:56:34,052 --> 00:56:36,430
Ele é um dono de escravos.
594
00:56:38,473 --> 00:56:39,474
E os polícias?
595
00:56:40,726 --> 00:56:41,727
Capangas dele.
596
00:56:43,311 --> 00:56:48,233
-Lamento que te sintas assim.
-Sim. É o que é.
597
00:56:53,280 --> 00:56:54,865
Pensava que já tinha superado isto.
598
00:57:03,623 --> 00:57:04,624
Até logo.
599
00:57:48,043 --> 00:57:50,629
Vinny, onde está a porra do dinheiro?
600
00:57:51,963 --> 00:57:53,048
Quem é este tipo?
601
00:57:53,298 --> 00:57:54,674
Não sabia que era polícia.
602
00:57:57,969 --> 00:57:59,471
Nenhum filho meu é polícia.
603
00:58:00,597 --> 00:58:02,015
Que porra é que tens vestido, filho?
604
00:58:03,892 --> 00:58:05,477
Não é o uniforme que faz o homem.
605
00:58:06,353 --> 00:58:08,105
É o homem que faz a sua própria sorte.
606
00:58:08,146 --> 00:58:10,565
Não me atires as minhas palavras à cara.
607
00:58:11,858 --> 00:58:13,568
O Halloween é em Outubro.
608
00:58:14,361 --> 00:58:15,695
Podes mascarar-te nessa altura.
609
00:58:16,613 --> 00:58:17,614
Queres ajudar?
610
00:58:18,698 --> 00:58:20,242
Começa a preparar a refeição.
611
00:58:23,662 --> 00:58:24,788
Nós podemos mudar o mundo.
612
00:58:28,041 --> 00:58:29,167
Os polícias...
613
00:58:29,668 --> 00:58:33,380
Eles prendem crianças todos os dias,
mas isto... Isto é real.
614
00:58:34,381 --> 00:58:37,467
Este abrigo impede que as crianças
fiquem como estes dois.
615
00:58:38,593 --> 00:58:39,803
Esta é a nossa oportunidade.
616
00:58:42,097 --> 00:58:45,225
Quanto tempo falta para as luzes
se apagarem para sempre neste lugar?
617
00:58:46,101 --> 00:58:47,519
Havendo vontade, tudo se faz.
618
00:58:48,353 --> 00:58:49,688
Estou a falar de acção a sério.
619
00:58:50,814 --> 00:58:53,024
Uma maneira de fazer mudanças a sério.
620
00:58:54,568 --> 00:58:56,445
Talvez os teus novos associados
possam ajudar.
621
00:58:58,196 --> 00:58:59,281
Continua.
622
00:59:01,241 --> 00:59:03,618
Beston Bank and Trust.
623
00:59:04,619 --> 00:59:05,662
O que tem?
624
00:59:06,872 --> 00:59:08,165
O sistema de segurança
625
00:59:09,082 --> 00:59:10,375
está exposto.
626
00:59:10,792 --> 00:59:12,377
Os guardas são arrogantes.
627
00:59:13,754 --> 00:59:15,047
Eu consigo pôr-nos lá dentro.
628
00:59:15,589 --> 00:59:16,631
E então?
629
00:59:22,262 --> 00:59:23,263
Nós assaltamo-lo.
630
00:59:27,768 --> 00:59:31,480
Quando olhas lá para fora,
vês o sonho americano?
631
00:59:32,105 --> 00:59:33,482
Ou vês o de outra pessoa?
632
00:59:34,649 --> 00:59:37,319
Envergonhar a cidade
e fazer dinheiro.
633
00:59:39,404 --> 00:59:40,572
Eu posso viver com isso.
634
00:59:48,580 --> 00:59:50,707
Vivemos numa sociedade
onde não há nada...
635
00:59:52,167 --> 00:59:56,254
...mais americano
do que ganhar dinheiro no 4 de Julho.
636
01:00:04,888 --> 01:00:09,351
4 DE JULHO
637
01:00:12,187 --> 01:00:14,439
O Casey Rhodes deveria estar a apodrecer
na prisão.
638
01:00:14,689 --> 01:00:16,608
Poderias ser optimista
pelo menos uma vez?
639
01:00:16,650 --> 01:00:19,152
Sou uma fonte de boas vibrações,
irmão Knight.
640
01:00:21,113 --> 01:00:22,364
Vejam só se não é o asno e o burro.
641
01:00:23,323 --> 01:00:25,951
O Barney Rubble e...
este homem das cavernas.
642
01:00:26,326 --> 01:00:27,536
Qual é mesmo o nome dele?
643
01:00:27,577 --> 01:00:29,454
Não acredito que te esqueceste
do nome do Fred.
644
01:00:33,667 --> 01:00:36,712
-Estamos em serviço suave.
-Isso não existe.
645
01:00:36,962 --> 01:00:40,424
Serviço suave é uma cerveja
acima do serviço duro
646
01:00:40,465 --> 01:00:41,883
e três abaixo do vamos festejar.
647
01:00:42,384 --> 01:00:43,552
Degenerados de merda.
648
01:00:43,802 --> 01:00:46,346
Um de vocês deveria estar na prisão
e o outro na cadeira.
649
01:00:47,472 --> 01:00:48,598
Tens algum problema?
650
01:00:49,057 --> 01:00:51,017
E se tivesse, o que farias?
651
01:01:03,572 --> 01:01:05,115
-Feliz 4 de Julho.
-Sim.
652
01:01:06,116 --> 01:01:07,868
Obrigado... idiotas.
653
01:01:12,330 --> 01:01:13,331
Merda!
654
01:01:15,042 --> 01:01:16,168
Encontramo-nos no carro.
655
01:01:28,013 --> 01:01:29,014
Vamos a isto.
656
01:01:29,806 --> 01:01:30,849
Estás pronto?
657
01:01:35,103 --> 01:01:36,563
Filho da mãe sortudo!
658
01:01:38,148 --> 01:01:40,108
Por uma vez,
preferia ainda estar na cadeira.
659
01:01:46,281 --> 01:01:48,909
Sabem que vão para a prisão
para o resto da vida. Certo?
660
01:01:52,829 --> 01:01:53,830
Estou só a brincar.
661
01:01:54,539 --> 01:01:55,582
O que têm aqui?
662
01:01:56,166 --> 01:01:57,417
Isso é uma vela romana?
663
01:01:58,210 --> 01:01:59,378
Deixa-me ver essa coisa.
664
01:01:59,753 --> 01:02:03,548
Ouçam, se vão acender isto,
665
01:02:04,758 --> 01:02:06,134
têm de o fazer em segurança.
666
01:02:07,386 --> 01:02:11,932
Porque podem causar danos graves
com uma destas coisas. Entendem?
667
01:02:11,973 --> 01:02:13,600
Quero que apontem para o ar.
668
01:02:13,850 --> 01:02:15,811
Não é para as pessoas,
nem para os animais.
669
01:02:15,852 --> 01:02:17,187
Nem para os cães. Entendem?
670
01:02:17,437 --> 01:02:21,441
Se vos vir a apontar isto a um cão,
vou pontapear-vos à frente da vossa avó.
671
01:02:21,775 --> 01:02:22,818
Entendem?
672
01:02:23,151 --> 01:02:24,236
Óptimo.
673
01:02:42,170 --> 01:02:43,171
Sim?
674
01:02:43,839 --> 01:02:44,923
Falaste com ela?
675
01:02:45,716 --> 01:02:47,968
Ela liga-te quando estiver pronta
para falar contigo.
676
01:02:48,802 --> 01:02:50,762
Só quero ter a certeza
de que ela está bem.
677
01:02:52,139 --> 01:02:53,473
Diz-me onde ela mora.
678
01:02:54,266 --> 01:02:55,809
Ela arranjou um namorado.
679
01:02:55,851 --> 01:02:57,018
O quê?
680
01:02:57,602 --> 01:02:58,645
Quem?
681
01:03:00,021 --> 01:03:02,023
Não te armes em pai agora.
682
01:03:03,024 --> 01:03:04,234
Se não agora, quando?
683
01:03:05,610 --> 01:03:06,778
Como é o namorado novo?
684
01:03:07,529 --> 01:03:09,114
Não podes fazer essas perguntas.
685
01:03:09,823 --> 01:03:10,907
Só estou a perguntar.
686
01:03:12,617 --> 01:03:13,702
Podes arranjar melhor.
687
01:03:15,370 --> 01:03:18,165
Se ele te tratar bem, eu apoio.
688
01:03:19,082 --> 01:03:20,625
Tudo que eu quero é que tu
689
01:03:22,085 --> 01:03:24,171
e a nossa menina estejam felizes.
690
01:03:24,671 --> 01:03:25,714
E seguras.
691
01:03:27,090 --> 01:03:28,133
Mais nada.
692
01:03:29,384 --> 01:03:33,346
Achas que alguma vez poderíamos...
ter resultado?
693
01:03:34,890 --> 01:03:38,393
Pões o trabalho em primeiro lugar
e não estou a culpar-te, não estou.
694
01:03:39,394 --> 01:03:42,314
Mas as horas...
Não era maneira de criar uma família.
695
01:03:49,112 --> 01:03:51,490
Andávamos desencontrados.
696
01:03:52,157 --> 01:03:53,241
Sim.
697
01:03:54,409 --> 01:03:55,660
Sim, estamos na mesma.
698
01:03:56,328 --> 01:03:57,788
Não vamos a lado algum.
699
01:03:59,164 --> 01:04:00,290
Deste-lhe o urso?
700
01:04:02,250 --> 01:04:03,418
Quando eu a vir, dou.
701
01:04:05,003 --> 01:04:06,421
Feliz 4 de Julho, inspector.
702
01:04:14,137 --> 01:04:15,347
-Olá, querida.
-Olá.
703
01:04:22,687 --> 01:04:24,064
O pai tem tentando falar contigo.
704
01:04:24,564 --> 01:04:25,565
Porquê?
705
01:04:26,400 --> 01:04:27,484
Ele é teu pai.
706
01:04:30,278 --> 01:04:34,741
E os pais preocupam-se com o bem-estar
dos filhos, ocasionalmente.
707
01:04:41,748 --> 01:04:43,625
Ele lamenta ter perdido
o teu aniversário.
708
01:04:43,917 --> 01:04:47,546
Sim, e ele não me deu exactamente isto
no ano passado?
709
01:04:48,422 --> 01:04:50,382
-És a princesinha dele.
-Tanto faz.
710
01:04:52,592 --> 01:04:53,635
Obrigada.
711
01:05:04,730 --> 01:05:05,814
Muito bem...
712
01:05:06,481 --> 01:05:08,775
És mesmo filha do teu pai.
713
01:05:10,110 --> 01:05:12,904
-Estás feliz agora?
-Sim. Mais três destes e ficarei.
714
01:05:13,989 --> 01:05:18,035
E foi simpático da tua parte
teres-te aprumado, também.
715
01:05:19,995 --> 01:05:20,996
Estou de plantão.
716
01:05:25,042 --> 01:05:26,084
Queres fazer shots?
717
01:05:28,587 --> 01:05:29,629
Não.
718
01:05:29,963 --> 01:05:31,965
São os amigos de trabalho do Mike.
719
01:05:32,424 --> 01:05:33,467
Sim.
720
01:05:34,342 --> 01:05:35,886
Não queremos envergonhá-lo.
721
01:05:45,103 --> 01:05:46,521
A ser uma criança problemática.
722
01:05:46,938 --> 01:05:49,107
Não.
Aos bons pais.
723
01:05:57,282 --> 01:05:59,326
-Porque me levas a fazer isto?
-Isto é tão bom.
724
01:05:59,368 --> 01:06:00,452
-Não.
-Sim.
725
01:06:00,494 --> 01:06:01,536
Não.
726
01:06:01,828 --> 01:06:03,705
Vai, mãe. Vai, mãe. Sim!
727
01:06:56,925 --> 01:06:58,260
Feliz 4 de Julho, Sr. agente.
728
01:06:58,301 --> 01:07:00,303
-De facto.
-O que posso fazer por si?
729
01:07:00,929 --> 01:07:02,389
Estou aqui para fazer um 6-8-9.
730
01:07:03,765 --> 01:07:05,142
Nunca estivemos tão bem.
731
01:07:06,017 --> 01:07:08,645
Bem, eu... estou aqui só para verificar.
732
01:07:09,896 --> 01:07:12,816
É muito gentil da sua parte,
mas está tudo bem.
733
01:07:12,858 --> 01:07:16,027
Far-me-ia um favor se me deixasse entrar
para eu ver por mim mesmo.
734
01:07:16,069 --> 01:07:19,322
O que está a fazer? Você!
Há dois aí atrás! Idiota!
735
01:07:19,364 --> 01:07:20,532
Quer deixar-me entrar?
736
01:07:21,366 --> 01:07:22,409
Para trás!
737
01:07:22,659 --> 01:07:23,869
Para trás, filhos da mãe!
738
01:07:25,871 --> 01:07:27,122
Larguem.
739
01:07:27,164 --> 01:07:28,248
Para trás!
740
01:07:28,623 --> 01:07:29,708
Baixem as armas!
741
01:07:30,417 --> 01:07:31,501
Para trás!
742
01:07:32,335 --> 01:07:33,420
Abra-o.
743
01:07:34,087 --> 01:07:35,547
Abra! Abra-o!
744
01:07:44,681 --> 01:07:47,934
Estou prestes a viver
o meu sonho americano.
745
01:07:50,645 --> 01:07:54,608
Sr. Beston, por favor, fique onde está.
Guardas, baixem as armas. Podem sair.
746
01:08:07,829 --> 01:08:08,830
Que se lixe!
747
01:08:19,299 --> 01:08:20,384
És louco como a merda!
748
01:08:21,968 --> 01:08:23,010
Lembra-se de mim?
749
01:08:23,720 --> 01:08:24,929
Diga-me quem eu sou.
750
01:08:27,349 --> 01:08:28,392
Diga-me quem eu sou.
751
01:08:30,143 --> 01:08:31,353
Diga-me quem eu sou!
752
01:08:40,778 --> 01:08:41,862
Ainda não, não é?
753
01:09:08,139 --> 01:09:10,016
Todas as unidades ao Beston Bank.
754
01:09:10,892 --> 01:09:12,936
Possível 211 em andamento.
755
01:09:13,228 --> 01:09:14,688
Vão para casa. Façam o TPC.
756
01:09:18,900 --> 01:09:20,277
2 Knight 117.
757
01:09:22,737 --> 01:09:23,822
Estamos a quatro minutos.
758
01:09:24,613 --> 01:09:25,615
Alvarado.
759
01:09:26,074 --> 01:09:27,409
Assustei os sacaninhas.
760
01:09:29,911 --> 01:09:31,329
Estou muito velho para esta merda.
761
01:09:33,665 --> 01:09:35,041
Todas as unidades.
762
01:09:35,751 --> 01:09:38,128
Assalto a decorrer
no Beston Bank and Trust.
763
01:09:38,879 --> 01:09:41,339
Segundo informações,
os suspeitos estão fortemente armados.
764
01:10:05,363 --> 01:10:06,698
-Preparados?
-Preparados.
765
01:10:06,740 --> 01:10:07,741
Carregar armas.
766
01:10:08,992 --> 01:10:10,077
Aqui vamos nós, rapazes.
767
01:10:14,289 --> 01:10:15,290
Bingo!
768
01:10:39,231 --> 01:10:40,607
Nico, olha para isto!
769
01:10:44,319 --> 01:10:46,530
Ó escoteiro,
porque não tratas do nosso novo amigo?
770
01:11:00,919 --> 01:11:03,672
Sim, acabei de chegar ao local.
Parece tudo muito normal.
771
01:11:06,299 --> 01:11:07,384
Cavalheiros...
772
01:11:07,426 --> 01:11:09,052
Credo, estou a ter um déjà vu.
773
01:11:09,094 --> 01:11:11,471
As testemunhas disseram
que viram entrar três tipos.
774
01:11:11,513 --> 01:11:12,848
Um deles vestido de polícia.
775
01:11:33,160 --> 01:11:34,244
Vamos entrar ou quê?
776
01:11:36,371 --> 01:11:37,581
Merda! Protejam-se.
777
01:11:42,836 --> 01:11:46,590
Tiros disparados.
Precisamos da porra dos carros agora!
778
01:11:46,840 --> 01:11:47,924
Tiros disparados!
779
01:12:00,395 --> 01:12:01,396
Baixem-se!
780
01:12:14,076 --> 01:12:15,869
Polícia ferido!
781
01:12:17,537 --> 01:12:18,914
Em aproximação.
782
01:12:20,624 --> 01:12:21,625
Knight!
783
01:13:01,748 --> 01:13:02,791
Atira para o telhado.
784
01:13:08,046 --> 01:13:09,089
Continua.
785
01:13:13,885 --> 01:13:15,846
A recarregar. Protege-me!
786
01:13:35,866 --> 01:13:38,201
-A granada de atordoamento?
-Os polícias estão à porta.
787
01:14:09,149 --> 01:14:10,817
Vamos, D.
Tu consegues, companheiro.
788
01:14:11,193 --> 01:14:12,527
Agente atingido!
789
01:14:46,686 --> 01:14:47,979
Não vejo porra nenhuma.
790
01:15:13,880 --> 01:15:14,881
Merda.
791
01:15:17,134 --> 01:15:18,218
Onde diabos estão eles?
792
01:15:22,764 --> 01:15:23,974
Alguém verifique o telhado.
793
01:15:25,308 --> 01:15:26,351
Mexam-se! Vamos lá!
794
01:15:32,691 --> 01:15:35,360
Desaparece! No chão!
Ou eu dou cabo de ti.
795
01:15:36,403 --> 01:15:37,529
Verifiquem a saída.
796
01:15:39,698 --> 01:15:40,699
Vamos!
797
01:15:41,825 --> 01:15:44,036
-Não.
-Ally. Tens de te acalmar.
798
01:15:44,077 --> 01:15:45,787
-Dezi, não, tenho de ir lá.
-Vais ficar bem.
799
01:15:48,373 --> 01:15:49,374
Vamos.
800
01:15:54,296 --> 01:15:56,882
Perfeito. Adoro. Boa!
801
01:16:10,645 --> 01:16:11,730
Aqueles sacanas!
802
01:16:12,647 --> 01:16:14,608
Como assim? O que é que tem?
803
01:16:15,275 --> 01:16:16,276
Vamos.
804
01:16:19,905 --> 01:16:20,906
Merda.
805
01:16:21,406 --> 01:16:22,657
Isto não vai ser bom.
806
01:16:25,911 --> 01:16:28,413
O suspeito furtou uma ambulância.
807
01:16:28,705 --> 01:16:30,791
Direcção sul na Imperial Highway.
808
01:16:31,041 --> 01:16:32,250
Têm um refém.
809
01:16:32,292 --> 01:16:34,211
Repito, têm um refém.
810
01:16:36,421 --> 01:16:39,299
Ally, vais ficar bem.
Por favor, acalma-te, por favor.
811
01:16:40,092 --> 01:16:41,093
O quê?
812
01:16:41,468 --> 01:16:43,345
Não. O que se passa?
Quem são aqueles dois?
813
01:16:43,970 --> 01:16:45,097
Por favor, acalma-te.
814
01:16:55,107 --> 01:16:56,858
Dezi, eles vêm aí.
815
01:17:01,071 --> 01:17:03,073
Vamos despistá-los nos desfiladeiros.
816
01:17:03,115 --> 01:17:04,783
Foda-se! Maldita ambulância.
817
01:17:04,825 --> 01:17:08,370
Devagar como a porra de uma ambulância.
Vamos lá, querida! Vamos! Vamos!
818
01:17:38,734 --> 01:17:40,193
Knight, fecha o raio da porta!
819
01:17:51,830 --> 01:17:52,956
Sai e fecha a porta.
820
01:17:53,498 --> 01:17:54,916
Podes atingir a Ally com essa mira.
821
01:17:56,501 --> 01:17:58,128
Onde aprendeste a conduzir?
822
01:17:58,837 --> 01:18:00,005
Contigo. Agarra-te.
823
01:18:01,673 --> 01:18:03,925
Estão mesmo em cima de nós, meu!
Faz alguma coisa.
824
01:18:09,056 --> 01:18:10,140
Certo.
825
01:18:13,101 --> 01:18:14,519
Mata-o, porra. Dezi, mata-o!
826
01:18:34,831 --> 01:18:36,041
Raios parta!
827
01:18:39,878 --> 01:18:41,129
Estamos quase...
828
01:18:58,105 --> 01:18:59,147
Porra...
829
01:18:59,189 --> 01:19:01,149
Vamos, querida. Vamos!
830
01:19:01,733 --> 01:19:04,069
-Estás a ouvir isto?
-Ouvir o quê, filho da mãe?
831
01:19:14,329 --> 01:19:17,040
Merda! Olha, paparazzi!
832
01:19:18,875 --> 01:19:22,671
Paparazzi... Paparazzi azuis.
Vamos ser famosos, Nico. Famosos!
833
01:19:22,921 --> 01:19:25,465
Mano, aquilo não é a TMZ.
Não é a TMZ, mano.
834
01:19:30,220 --> 01:19:33,223
A dar a volta.
Vamos tentar atingi-los.
835
01:19:33,265 --> 01:19:34,766
Estou a atirar para a traseira.
836
01:19:36,351 --> 01:19:37,394
Dispara!
837
01:19:37,644 --> 01:19:39,354
Nico, elimina a porra dos polícias
e entra!
838
01:19:41,690 --> 01:19:44,568
-Eu consigo acertar-lhes.
-Dispara contra ele, meu.
839
01:19:50,949 --> 01:19:53,452
Porra, isto é uma merda à GTA, mano!
840
01:19:55,370 --> 01:19:58,123
Volte para trás. A voltar para trás.
841
01:20:09,051 --> 01:20:10,635
O que disse eu sobre essa porta?
842
01:20:19,561 --> 01:20:21,188
Acerta-lhes, Nico, dispara, dispara!
843
01:20:22,230 --> 01:20:23,732
Dispara contra essa merda!
844
01:20:34,076 --> 01:20:36,244
Porra, Nico. Estás bem, anda cá. Nico!
845
01:20:37,996 --> 01:20:39,039
Merda!
846
01:20:48,757 --> 01:20:49,883
Mantém-no estável.
847
01:20:59,434 --> 01:21:00,894
Aquele merdoso acertou no pneu.
848
01:21:02,145 --> 01:21:04,815
É a nossa oportunidade enquanto recarrega.
Mantém-no firme.
849
01:21:18,537 --> 01:21:21,081
Merda! Despacha-te!
O pneu está a esvaziar rápido.
850
01:21:22,165 --> 01:21:24,209
Eu ajudo-te. Vai lá buscar a tua filha.
851
01:21:46,148 --> 01:21:48,900
Dezi! Segura esse velho idiota!
852
01:21:49,693 --> 01:21:50,736
Filho da puta.
853
01:21:57,117 --> 01:21:58,160
Não faças isso, velhote.
854
01:23:42,472 --> 01:23:43,849
Estás bem? Foda-se!
855
01:23:45,892 --> 01:23:47,060
Para trás!
856
01:23:52,107 --> 01:23:54,067
Para trás. Para trás!
857
01:24:11,543 --> 01:24:14,880
Para trás, filhos da puta!
Vou matar-vos a todos.
858
01:24:36,777 --> 01:24:39,571
Cubram o campo!
Dêem a volta por trás! Rápido!
859
01:25:09,643 --> 01:25:10,644
Pai!
860
01:25:14,189 --> 01:25:16,358
Pai? Isto está cada vez melhor.
861
01:25:21,947 --> 01:25:23,407
Largue a porra da arma!
862
01:25:28,954 --> 01:25:30,455
Mata este sacana!
863
01:25:40,882 --> 01:25:41,883
Deixa-a ir.
864
01:25:44,886 --> 01:25:45,971
Eu disse, deixa-a ir.
865
01:25:49,015 --> 01:25:50,976
Não era para ser assim!
866
01:25:53,895 --> 01:25:57,149
Dei tudo o que tinha a este país.
867
01:25:58,608 --> 01:26:02,446
Tentei cumprir as regras
e olhe onde isso me levou.
868
01:26:05,282 --> 01:26:06,408
Achas?
869
01:26:08,952 --> 01:26:12,289
Sofreu uma lavagem ao cérebro
se pensa que sou o mau da fita.
870
01:26:14,332 --> 01:26:15,917
Eles não me pagam para julgar.
871
01:26:17,294 --> 01:26:20,297
Não.
É apenas um mercenário com um distintivo.
872
01:26:21,256 --> 01:26:22,883
Dispara contra quem eles mandarem.
873
01:26:23,884 --> 01:26:24,885
O governo...
874
01:26:25,093 --> 01:26:26,261
O governo...
875
01:26:26,303 --> 01:26:28,013
O governo é o maior gangue da cidade.
876
01:26:29,598 --> 01:26:30,682
Baixa a arma.
877
01:26:34,019 --> 01:26:36,313
Eu teria sido o melhor polícia
que esta cidade já teve.
878
01:26:36,605 --> 01:26:39,024
Não tens o direito
de usar esse uniforme.
879
01:26:40,984 --> 01:26:43,153
O distintivo não...
880
01:26:44,029 --> 01:26:45,238
Não faz o homem.
881
01:26:48,450 --> 01:26:50,202
Não acha que poderia ter sido
um bom polícia,
882
01:26:50,702 --> 01:26:52,746
se tivesse tido uma oportunidade?
883
01:26:54,247 --> 01:26:56,583
Não há cura para ser um idiota.
884
01:27:01,088 --> 01:27:04,091
Eu só queria ser o bom da fita.
885
01:27:07,594 --> 01:27:08,595
Mais nada.
886
01:27:10,472 --> 01:27:12,432
Nós jogamos as cartas que recebemos.
887
01:27:17,396 --> 01:27:18,438
Às vezes, ganhamos.
888
01:27:19,564 --> 01:27:21,274
Outras, mordemos.
889
01:27:21,858 --> 01:27:22,943
Vai-te foder!
890
01:27:53,682 --> 01:27:54,766
Ally!
891
01:27:56,101 --> 01:27:59,438
-Eu ajudo-te.
-Por favor, diz-lhes que sou dos bons.
892
01:28:01,064 --> 01:28:02,065
Diz-lhes.
893
01:28:05,360 --> 01:28:06,361
Ally.
894
01:28:16,121 --> 01:28:17,122
Está tudo bem.
895
01:28:19,291 --> 01:28:21,126
Eu não vou disparar, sou o bom da fita.
896
01:28:22,669 --> 01:28:23,670
Sou o bom da fita.
897
01:28:24,421 --> 01:28:25,422
Sou o bom...
898
01:28:29,134 --> 01:28:31,136
Feliz 4 de Julho, sacana!
898
01:28:32,498 --> 01:28:37,332
Sincro:
imfreemozartPK
p°kV2æ®Vù Vù B $ € Detective.Knight.Independence.2023.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt
ê¼ï\TÙÌj‘n²TÙÿ§n²TÙPK ” ¶ù