PK
h¢eVºÖyé yé ) CSI.Vegas.S02E15.1080p.WEB.H264-CAKES.srt1
00:00:04,009 --> 00:00:06,199
Anteriormente
em CSI: Vegas...
2
00:00:08,292 --> 00:00:11,625
Todos esses casos e pessoas
estão relacionadas.
3
00:00:12,593 --> 00:00:14,150
Esse arquivo
não fechou sozinho.
4
00:00:14,151 --> 00:00:16,707
Alguém está acessando o computador
e nos observando.
5
00:00:16,708 --> 00:00:19,305
Molly, a pessoa
que te enviou aquele dossiê
6
00:00:19,306 --> 00:00:21,199
e aquele cartão
com a tinta prateada,
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,201
- deixou algo nele.
- Encontre-o.
8
00:00:23,202 --> 00:00:24,213
Alguns anos atrás,
9
00:00:24,214 --> 00:00:27,904
Molly confessou alguns crimes
não violentos para sua terapeuta.
10
00:00:27,905 --> 00:00:31,291
As anotações da dra. Auerbach
saíram da mesma impressora
11
00:00:31,292 --> 00:00:32,795
destes cartões.
12
00:00:32,796 --> 00:00:37,208
A mente doentia por trás de tudo
isso é a dra. Diane Auerbach.
13
00:00:37,480 --> 00:00:39,307
Aberto! Vão, vão vão!
14
00:00:40,115 --> 00:00:42,001
Isso não foi suicídio.
15
00:00:45,795 --> 00:00:48,701
O que sua avó faz
que te deixa tão bravo?
16
00:00:50,794 --> 00:00:54,609
Pode ser difícil falar sobre coisas
que te deixam com raiva.
17
00:00:54,610 --> 00:00:55,913
Está tudo bem.
18
00:00:58,693 --> 00:01:02,909
Às vezes, é mais fácil desenhar
o que está em sua mente.
19
00:01:03,396 --> 00:01:05,104
Coisas que te fazem feliz,
20
00:01:05,105 --> 00:01:07,108
coisas que te incomodam.
21
00:01:07,895 --> 00:01:09,511
Sonhos, talvez.
22
00:01:13,990 --> 00:01:15,499
Posso ver seu desenho?
23
00:01:36,705 --> 00:01:38,386
Eu tinha tanta certeza.
24
00:01:38,387 --> 00:01:42,224
Estava convencida de que ela
era responsável pelos assassinatos.
25
00:01:42,582 --> 00:01:45,098
Alguma alma distorcida
achava que a dra. Auerbach
26
00:01:45,099 --> 00:01:47,099
era responsável alguma coisa.
27
00:01:47,404 --> 00:01:49,006
Não tem muita coisa lá dentro.
28
00:01:49,007 --> 00:01:51,315
O lugar está vazio faz tempo.
Quem a sequestrou
29
00:01:51,316 --> 00:01:52,761
e a trouxe aqui,
30
00:01:52,762 --> 00:01:54,304
não fez nada dentro da casa.
31
00:01:54,305 --> 00:01:56,502
Não. Eles estavam
ocupados aqui atrás.
32
00:01:56,503 --> 00:01:59,305
Fico imaginando
como eles a colocaram lá em cima.
33
00:01:59,790 --> 00:02:03,112
Peso morto é difícil de carregar
no chão, imagina erguer como aqui.
34
00:02:03,704 --> 00:02:05,693
Não sei se usou roldana
ou o que,
35
00:02:05,694 --> 00:02:08,684
mas o assassino deve ser forte
e determinado.
36
00:02:08,685 --> 00:02:09,901
Deve ter demorado.
37
00:02:09,902 --> 00:02:13,396
A temperatura do fígado indica
a hora da morte há 30h.
38
00:02:14,459 --> 00:02:17,463
Achava que vocês quase haviam
pegado ela em casa, ontem.
39
00:02:17,464 --> 00:02:18,779
Sim, achávamos também.
40
00:02:18,780 --> 00:02:21,202
- Pare!
- Mas nenhuma de nós a viu de fato.
41
00:02:22,558 --> 00:02:24,408
Se foi o assassino,
veio aqui primeiro
42
00:02:24,409 --> 00:02:25,917
e voltou para a casa da Diane.
43
00:02:25,918 --> 00:02:27,614
O que estavam procurando?
44
00:02:28,180 --> 00:02:30,365
Por que matou
nosso principal suspeito?
45
00:02:30,366 --> 00:02:34,239
Parece um pouco autodestrutivo,
redireciona nossa atenção.
46
00:02:34,240 --> 00:02:35,843
As entrevistas
foram um fracasso.
47
00:02:35,844 --> 00:02:38,300
A maioria das cabanas
fica vazia durante a semana,
48
00:02:38,301 --> 00:02:39,809
então,
estamos sem testemunhas.
49
00:02:39,810 --> 00:02:42,704
Então, quem fez isso,
tinha muita privacidade
50
00:02:42,705 --> 00:02:44,215
para seja lá o que isso for.
51
00:02:44,873 --> 00:02:46,005
"O Enforcado."
52
00:02:47,115 --> 00:02:48,402
A carta de tarô.
53
00:02:50,955 --> 00:02:53,523
Eu e meus amigos gostávamos
de tarô no ensino médio.
54
00:02:53,524 --> 00:02:56,009
O Enforcado
está de cabeça para baixo,
55
00:02:56,010 --> 00:02:58,604
pendurado por um tornozelo
em uma árvore,
56
00:02:59,007 --> 00:03:00,210
mãos atrás das costas.
57
00:03:02,326 --> 00:03:03,979
Espero que não seja
mau presságio.
58
00:03:03,980 --> 00:03:06,106
Não queremos
uma cena de crime amaldiçoada.
59
00:03:06,107 --> 00:03:09,418
Esse cara teve muitos problemas
para encenar isso.
60
00:03:09,419 --> 00:03:12,504
Se há algo que possa nos dizer,
precisamos saber logo, Joshua.
61
00:03:12,791 --> 00:03:14,518
- Certo.
- Obrigada.
62
00:03:17,460 --> 00:03:19,325
Deveria verificar
outra coisa também.
63
00:03:23,292 --> 00:03:25,284
O que temos aqui?
64
00:03:25,285 --> 00:03:27,603
Os maiores sucessos
de nossos casos conectados.
65
00:03:27,604 --> 00:03:28,872
Um caco de espelho.
66
00:03:29,307 --> 00:03:31,546
Usado para matar
Lynn Zobrist.
67
00:03:31,547 --> 00:03:32,594
Faca do chef
68
00:03:32,595 --> 00:03:35,229
e o que parece ser
solução de cianeto de potássio.
69
00:03:35,230 --> 00:03:38,693
Como o que matou
nosso chef, Dario Donnelly.
70
00:03:38,694 --> 00:03:41,300
E nossa pistola
de dardo cativo.
71
00:03:41,901 --> 00:03:44,193
Como a que matou
Lamont Moore
72
00:03:44,194 --> 00:03:46,229
e aqueles
espectadores inocentes.
73
00:03:46,994 --> 00:03:49,501
- Sangue na ponta.
- Mas sem impressão digital.
74
00:03:49,502 --> 00:03:52,296
- Mas tem algumas aqui.
- O que achou?
75
00:03:52,688 --> 00:03:54,338
Está vendo
este defeito vertical?
76
00:03:54,339 --> 00:03:58,118
Bate com uma cicatriz no dedo
indicador direito de Diane.
77
00:03:58,119 --> 00:03:59,525
O assassino a colocou aqui.
78
00:03:59,526 --> 00:04:01,103
Pela posição das armas,
79
00:04:01,104 --> 00:04:04,833
acho que fez Diane escolher
como queria morrer.
80
00:04:07,973 --> 00:04:11,609
De todas as armas
dos Casos Tinta Prateada,
81
00:04:12,800 --> 00:04:14,606
ela escolheu
a morte mais rápida.
82
00:04:15,910 --> 00:04:18,058
Meio que esperava encontrar
outro cartão.
83
00:04:18,385 --> 00:04:21,098
"Guarde seus segredos,
elimine a fruta podre."
84
00:04:21,099 --> 00:04:22,281
Quem for o responsável,
85
00:04:22,282 --> 00:04:24,318
sabia a ligação
de todos esses casos.
86
00:04:24,319 --> 00:04:26,584
São ligados
porque foram ordenados
87
00:04:26,585 --> 00:04:28,379
pelo mesmo psicopata.
88
00:04:29,562 --> 00:04:30,786
Vamos pegá-lo.
89
00:04:46,755 --> 00:04:51,712
GUARDE SEUS SEGREDOS.
MATE MAXINE ROBY.
90
00:04:59,207 --> 00:05:01,707
CSIs:
LeilaC | Padfoot | Hall
91
00:05:01,708 --> 00:05:04,208
CSIs:
NayCielo | Lisia | thaisc²
92
00:05:04,209 --> 00:05:06,710
CSIs:
KetchSketch | AnaJS | Zetnos
93
00:05:06,711 --> 00:05:09,211
CSIs:
MilleG | LikaPoetisa³
94
00:05:09,212 --> 00:05:11,212
Chefe do laboratório:
LeilaC
95
00:05:19,005 --> 00:05:20,807
GeekS
cientificamente apresenta...
96
00:05:20,808 --> 00:05:23,102
CSI: Vegas - 2.15
Ashes, Ashes
97
00:05:25,492 --> 00:05:26,619
Obrigada.
98
00:05:26,984 --> 00:05:30,639
Pessoal, está muito rígida.
Vamos devagar.
99
00:05:30,640 --> 00:05:31,732
Olá.
100
00:05:31,733 --> 00:05:33,389
Não estava no Havaí
com sua filha?
101
00:05:33,390 --> 00:05:37,092
Voltei um dia antes.
Lindsey ficou entediada.
102
00:05:37,718 --> 00:05:40,319
- Entendeu?
- Sim.
103
00:05:40,320 --> 00:05:43,745
Difícil ficar de férias
com um serial killer à solta.
104
00:05:43,746 --> 00:05:45,907
Queria que esse assassino
tirasse férias.
105
00:05:45,908 --> 00:05:48,788
Max disse
que a deixaram escolher
106
00:05:48,789 --> 00:05:51,157
entre as armas
dos Casos Tinta Prateada.
107
00:05:51,158 --> 00:05:52,158
Me explique.
108
00:05:52,159 --> 00:05:54,367
Testes de violeta
de leucocristal confirmaram
109
00:05:54,368 --> 00:05:56,922
que a arma de ferrolho
foi a única usada em Diane.
110
00:05:56,923 --> 00:05:58,673
Não viu mais nada
nas outras armas?
111
00:05:58,674 --> 00:05:59,999
- Digitais?
- Não.
112
00:06:00,000 --> 00:06:02,968
O fragmento é de um espelho
de banheiro quebrado na cabana,
113
00:06:02,969 --> 00:06:05,166
a faca
é de um conjunto da cozinha,
114
00:06:05,167 --> 00:06:07,235
e o número
da pistola pneumática
115
00:06:07,236 --> 00:06:10,243
mostra que fazia parte
de um lote vendido on-line.
116
00:06:10,244 --> 00:06:11,621
A trilha esfriou aí.
117
00:06:11,622 --> 00:06:13,675
E, claro,
a solução de cianeto
118
00:06:13,676 --> 00:06:15,290
está em um vidro sem rótulo.
119
00:06:15,291 --> 00:06:18,386
Talvez a vítima
possa nos dizer algo.
120
00:06:18,832 --> 00:06:22,198
Diane não está revelando nada,
só muito sangue.
121
00:06:22,199 --> 00:06:25,069
Só descobrimos como tirá-la
sem deixá-la cair de cabeça.
122
00:06:25,070 --> 00:06:26,705
Não viu nada lá em cima?
123
00:06:26,970 --> 00:06:29,741
Só o que consegui foi um treino
e mais perguntas.
124
00:06:29,742 --> 00:06:32,951
Serena está investigando
as algemas. Não são da polícia.
125
00:06:32,952 --> 00:06:34,685
Podem ser de um sex shop.
126
00:06:34,686 --> 00:06:38,031
Ou compraram on-line.
Ou em qualquer lugar, na verdade.
127
00:06:38,032 --> 00:06:42,893
Outra pergunta. Veem toda aquela
tinta velha e escamosa na trave?
128
00:06:43,106 --> 00:06:45,944
Tem um vazio aqui
que não sei explicar.
129
00:06:45,945 --> 00:06:48,383
Se jogasse uma corda ali
e içasse um corpo,
130
00:06:48,384 --> 00:06:50,633
tiraria a tinta
em três lados.
131
00:06:51,698 --> 00:06:53,937
Onde puxasse a corda
em torno da barra,
132
00:06:53,938 --> 00:06:56,041
muito mais tinta sairia.
133
00:06:56,042 --> 00:06:58,604
Como ele a levou até lá?
Ele não usou uma polia?
134
00:06:58,605 --> 00:06:59,797
Não faço ideia.
135
00:06:59,798 --> 00:07:02,403
Foi difícil abaixá-la,
e ela está rígida agora.
136
00:07:02,404 --> 00:07:04,606
Se o assassino a subiu
antes dela ficar dura…
137
00:07:04,607 --> 00:07:06,795
Sim,
ele teve bastante tempo.
138
00:07:06,796 --> 00:07:08,100
Só se ele teve ajuda.
139
00:07:08,101 --> 00:07:09,803
Acha que foi
mais de um autor?
140
00:07:09,804 --> 00:07:13,197
Lobos solitários cometeram
as outras mortes da Tinta Prateada
141
00:07:13,198 --> 00:07:17,405
Lobos solitários coagidos.
Talvez a pessoa por atrás de tudo
142
00:07:17,406 --> 00:07:18,841
chantageou um cúmplice.
143
00:07:18,842 --> 00:07:20,439
Algo aqui nos dirá isso.
144
00:07:24,140 --> 00:07:25,700
Oi. Conseguiu algo?
145
00:07:26,005 --> 00:07:28,606
O DNA epitelial
das cordas e algemas
146
00:07:28,607 --> 00:07:32,004
vêm de uma única doadora,
Diana Auerbach. E você?
147
00:07:32,005 --> 00:07:34,603
Só terra que bate
com a da cena do crime.
148
00:07:34,604 --> 00:07:36,700
Parece que o cara usou
uma corda largada.
149
00:07:36,701 --> 00:07:39,367
Só tem tinta do mastro
em um lado das algemas.
150
00:07:39,368 --> 00:07:42,279
Então, recapitulando,
temos quatro armas
151
00:07:42,280 --> 00:07:44,602
que não levam a nada,
nenhuma testemunha,
152
00:07:44,603 --> 00:07:47,559
e sem vestígios de DNA que apontam
para um assassino.
153
00:07:47,950 --> 00:07:49,607
Não queria falar
"amaldiçoado"…
154
00:07:49,608 --> 00:07:52,610
Não acho que ele lançava feitiços
com os rabiscos prateados.
155
00:07:52,611 --> 00:07:56,003
Vamos encontrar algo. Vocês pegaram
tudo o que coube no carro.
156
00:07:56,276 --> 00:07:57,913
Mais do era preciso.
157
00:07:57,914 --> 00:07:59,128
Quando está em dúvida...
158
00:08:02,346 --> 00:08:03,381
Espane.
159
00:08:19,901 --> 00:08:22,102
São apenas parciais.
Não tem uma digital
160
00:08:22,103 --> 00:08:23,906
que dê para passar no AFIS.
161
00:08:23,907 --> 00:08:26,111
Isso é um osso duro de roer.
162
00:08:28,956 --> 00:08:30,840
Tenho uma ideia meio maluca.
163
00:08:31,265 --> 00:08:33,860
E se tentarmos juntar
todas as parciais,
164
00:08:33,861 --> 00:08:35,997
montar uma digital inteira
com o que temos?
165
00:08:35,998 --> 00:08:37,405
Uma digital Frankenstein?
166
00:08:37,406 --> 00:08:39,201
Sei que não serve
no tribunal,
167
00:08:39,202 --> 00:08:41,358
mas pode levar
a um suspeito, certo?
168
00:08:41,359 --> 00:08:43,980
Isso nem são parciais,
são parciais de parciais.
169
00:08:43,981 --> 00:08:47,586
Acha que podemos juntar algo
substancial com isso?
170
00:08:47,587 --> 00:08:50,278
Já construí o Taj Mahal
com Legos.
171
00:08:50,800 --> 00:08:52,098
É moleza.
172
00:09:01,251 --> 00:09:02,451
Precisa de uma mãozinha?
173
00:09:03,388 --> 00:09:05,218
Acho que preciso
de você toda.
174
00:09:08,848 --> 00:09:11,075
Esse cara...
175
00:09:11,299 --> 00:09:12,684
não é um bom substituto
176
00:09:12,685 --> 00:09:15,286
para Diane Auerbach.
É alto demais, pesado demais.
177
00:09:15,287 --> 00:09:17,658
Assim como todos
em meu armário de manequins.
178
00:09:17,659 --> 00:09:19,286
Seu armário de manequins?
179
00:09:23,730 --> 00:09:24,774
Muito bem.
180
00:09:29,480 --> 00:09:31,304
Preciso descobrir
181
00:09:31,550 --> 00:09:34,021
se o assassino teve um cúmplice
quando a enforcou.
182
00:09:34,022 --> 00:09:35,724
De qualquer modo,
foi um trabalhão.
183
00:09:35,725 --> 00:09:38,777
Esse cara deve ter deixado
um rastro, mas não sei onde olhar.
184
00:09:38,778 --> 00:09:40,562
Então, quer...
185
00:09:40,563 --> 00:09:42,009
Fazer uns testes.
186
00:09:42,639 --> 00:09:45,037
Doaria seu corpo
para a ciência?
187
00:09:51,257 --> 00:09:52,259
Certo.
188
00:09:53,473 --> 00:09:55,667
- Está bem? Certo.
- Sim.
189
00:09:55,949 --> 00:09:57,386
Josh, estou escorregando
190
00:09:57,387 --> 00:09:58,740
- Quê?
- Estou escorregando.
191
00:09:58,741 --> 00:09:59,801
Certo.
192
00:10:01,280 --> 00:10:02,451
- Não.
- Não.
193
00:10:03,329 --> 00:10:04,920
Certo, pode ajudar...
194
00:10:05,794 --> 00:10:06,920
Vamos lá. Conseguiu?
195
00:10:06,921 --> 00:10:09,259
Eu não devia
ter largado a Yoga.
196
00:10:09,260 --> 00:10:11,037
Balance... E por cima.
197
00:10:11,038 --> 00:10:13,040
- Legal. Certo.
- Sim.
198
00:10:17,548 --> 00:10:18,634
Conseguimos.
199
00:10:18,635 --> 00:10:20,658
Acho que quer dizer
que eu consegui.
200
00:10:20,659 --> 00:10:22,779
Você foi mais
como um tripé bonito.
201
00:10:24,041 --> 00:10:25,519
Tudo bem, está pronta?
202
00:10:27,911 --> 00:10:28,925
Vamos lá.
203
00:10:29,595 --> 00:10:31,133
- Está bem?
- Sim.
204
00:10:31,711 --> 00:10:32,858
Então...
205
00:10:33,282 --> 00:10:36,760
Duvido que Diane estivesse
tão receptiva a seu assassino.
206
00:10:37,641 --> 00:10:39,343
Duvido que sequer
estivesse viva.
207
00:10:39,344 --> 00:10:42,674
Então, ou ele teve ajuda, ou...
208
00:10:42,675 --> 00:10:44,281
Estamos procurando
o Super-Homem.
209
00:10:45,530 --> 00:10:48,512
Sr. Auerbach, essa é Maxine Roby,
diretora do lab. criminal.
210
00:10:48,513 --> 00:10:51,430
- Sinto muito por sua perda.
- Obrigado, mas...
211
00:10:51,682 --> 00:10:54,082
Verdade seja dita,
estou surpreso por ter ligado.
212
00:10:54,660 --> 00:10:57,217
Eu e Diane estamos separados
por quase dois anos.
213
00:10:57,218 --> 00:10:59,831
Achei que ela tivesse
outro como parente próximo.
214
00:10:59,832 --> 00:11:01,626
- Você se mudou?
- Sim, bem,
215
00:11:01,840 --> 00:11:03,252
vinte anos tendo
216
00:11:03,253 --> 00:11:06,134
cada suspiro psicoanalizado
começa a irritar.
217
00:11:06,768 --> 00:11:08,917
Ela irritou mais alguém?
218
00:11:08,918 --> 00:11:10,552
Pensei que a tivesse
conhecido.
219
00:11:11,030 --> 00:11:14,547
Vejam, Diane trabalhou com crianças
agitadas a maior parte da carreira.
220
00:11:14,548 --> 00:11:16,526
Muitos tinham traços
de psicopatia,
221
00:11:16,527 --> 00:11:17,888
e quando se exaltavam...
222
00:11:17,889 --> 00:11:19,706
Já se preocupou
com a segurança dela?
223
00:11:19,707 --> 00:11:22,112
Ela trazia esses loucos
para ficar em nossa casa.
224
00:11:22,113 --> 00:11:24,695
Sempre achei que trabalhar
em casa era uma má ideia.
225
00:11:24,696 --> 00:11:26,756
Ela insistiu
que eram seguros.
226
00:11:26,757 --> 00:11:29,302
Ela se preocupava com alguém
em particular, ou...
227
00:11:29,303 --> 00:11:31,882
Não, ela sempre foi
muito séria sobre privacidade.
228
00:11:31,883 --> 00:11:33,898
Eu nem sei o nome deles.
229
00:11:33,899 --> 00:11:36,507
Sr. Auerbach, DPLV tem
registro de uma ligação
230
00:11:36,508 --> 00:11:38,458
de briga doméstica
no endereço da Diane.
231
00:11:39,161 --> 00:11:40,258
Há quatro anos.
232
00:11:40,740 --> 00:11:43,519
- Você sabe qual.
- Isso foi antes da separação.
233
00:11:43,520 --> 00:11:44,819
Nós discutíamos feio,
234
00:11:44,820 --> 00:11:46,929
mas eram apenas gritos
e só.
235
00:11:46,930 --> 00:11:49,349
Temos certeza
que procuramos um cara grande.
236
00:11:49,350 --> 00:11:52,700
Seu braço esquerdo podia alimentar
uma família de 5 por uma semana.
237
00:11:52,701 --> 00:11:56,002
- É sério que está sugerindo...
- Sim, estou.
238
00:11:57,984 --> 00:11:59,697
Onde esteve ontem à noite
239
00:11:59,698 --> 00:12:01,638
- das 20h à meia noite.
- Treinando.
240
00:12:01,899 --> 00:12:03,739
Eu não falto ao dia de perna.
241
00:12:03,740 --> 00:12:05,299
Não acredita em mim?
242
00:12:05,300 --> 00:12:08,301
Aqui,
até gravei pra minha treinadora.
243
00:12:08,302 --> 00:12:10,812
Ela gosta de criticar
minha performance.
244
00:12:11,776 --> 00:12:12,889
Está bem.
245
00:12:15,505 --> 00:12:17,602
Me diga
que conseguiu algo, Sonya.
246
00:12:17,915 --> 00:12:20,954
Começo a me sentir como um Marechal
em um desfile sem saída.
247
00:12:20,955 --> 00:12:22,838
Não estou certa se algo
do que achei
248
00:12:22,839 --> 00:12:24,924
vai resolver o caso,
mas sei duas coisas.
249
00:12:24,925 --> 00:12:26,120
- Conta.
- Primeira:
250
00:12:26,121 --> 00:12:28,589
Lividez indica que sua vítima
morreu na vertical.
251
00:12:28,590 --> 00:12:30,340
Vê essa descoloração
esbranquiçada
252
00:12:30,341 --> 00:12:31,829
nas nádegas
e atrás das coxas?
253
00:12:31,830 --> 00:12:34,629
Diria que ela estava sentada
e ficou assim por um tempo.
254
00:12:34,630 --> 00:12:37,377
Então, o assassino
a virou de cabeça para baixo
255
00:12:37,378 --> 00:12:39,180
- depois dela morrer.
- Sim.
256
00:12:39,181 --> 00:12:41,202
- Mas não imediatamente.
- Segunda coisa?
257
00:12:41,203 --> 00:12:43,354
Segunda coisa:
Vê este tipo
258
00:12:43,355 --> 00:12:46,408
de resíduo de adesivo
em volta do ferimento?
259
00:12:47,198 --> 00:12:49,193
Vou verificar com o infravermelho,
260
00:12:49,194 --> 00:12:51,802
mas baseado na força
do resíduo remanescente,
261
00:12:51,803 --> 00:12:54,418
eu diria que é
fita adesiva profissional.
262
00:12:54,419 --> 00:12:56,019
Por que está ali,
não faço ideia.
263
00:12:56,020 --> 00:12:58,351
Talvez o assassino quisesse
parar o sangramento
264
00:12:58,352 --> 00:13:00,223
até o cenário estar montado.
265
00:13:03,400 --> 00:13:05,208
Fita adesiva
pra parar sangramento.
266
00:13:05,209 --> 00:13:08,168
Isso é tosco, mas efetivo.
267
00:13:08,169 --> 00:13:09,369
Estranhamente
meticuloso.
268
00:13:09,370 --> 00:13:11,705
Ele não é nada
se não meticuloso.
269
00:13:11,706 --> 00:13:14,110
Ele precisa que tudo
também seja.
270
00:13:15,940 --> 00:13:19,630
Jack, precisa ser mais cuidadoso
com as bandejas de amostra.
271
00:13:23,168 --> 00:13:24,168
Jack?
272
00:13:27,514 --> 00:13:29,497
Ei.
Ei, com licença!
273
00:13:29,498 --> 00:13:31,624
Ei! Segurança!
274
00:13:32,645 --> 00:13:33,985
Pare!
275
00:13:38,199 --> 00:13:40,215
Ele correu
para a porta dos fundos.
276
00:13:40,596 --> 00:13:42,774
Quem quer que fosse,
não deveria estar aqui.
277
00:13:42,775 --> 00:13:44,820
A não ser que estivesse perdido
Eu não...
278
00:13:45,790 --> 00:13:47,415
Ele deixou algo.
279
00:13:49,177 --> 00:13:50,177
Era ele?
280
00:13:51,709 --> 00:13:52,918
Era ele.
281
00:13:56,201 --> 00:13:58,079
Ali. Certo,
devemos estar perto.
282
00:13:58,080 --> 00:14:01,974
Isto é quando Max foi
para o necrotério às 5h17 da tarde.
283
00:14:02,405 --> 00:14:04,959
Ali está ele.
Tem outro ângulo?
284
00:14:04,960 --> 00:14:08,175
Às 5h34 da tarde.
Ele foge pela porta dos fundos
285
00:14:08,176 --> 00:14:09,615
e o perdemos no beco.
286
00:14:09,616 --> 00:14:11,005
Droga. Nunca vemos o rosto.
287
00:14:11,006 --> 00:14:13,518
Ele saiu do prédio por ali,
mas como ele entrou?
288
00:14:13,519 --> 00:14:14,519
Deixei-me ver.
289
00:14:16,600 --> 00:14:19,435
Me lembra o pesadelo
que tive com "Onde está o Wally?".
290
00:14:19,804 --> 00:14:21,700
Roupas listradas
e paisagem horrível.
291
00:14:24,890 --> 00:14:26,034
É ele, certo?
292
00:14:26,035 --> 00:14:30,074
- Vestido de entregador?
- Foi assim passou pelo segurança.
293
00:14:30,075 --> 00:14:31,979
Onde está a filmagem
desse elevador?
294
00:14:31,980 --> 00:14:35,519
Não temos filmagem. As câmeras
serão consertadas semana que vem.
295
00:14:35,520 --> 00:14:38,620
Mas, se ele saiu
pela recepção...
296
00:14:39,106 --> 00:14:40,106
Espera aí.
297
00:14:40,890 --> 00:14:42,327
É o Bryan?
298
00:14:43,900 --> 00:14:46,306
Quase, o queixo não está certo.
299
00:14:51,200 --> 00:14:52,601
É um pouco mais pontudo.
300
00:15:04,500 --> 00:15:08,418
Temos um retrato falado
de uma pessoa palito de boné.
301
00:15:08,800 --> 00:15:11,239
O cara não consegue
desenhar o que o Bryan diz.
302
00:15:11,240 --> 00:15:13,589
- Algum DNA no bilhete?
- Sim.
303
00:15:13,590 --> 00:15:15,359
Temos um nome
e uma ficha policial.
304
00:15:15,360 --> 00:15:17,059
Modi Subramaniam.
305
00:15:17,060 --> 00:15:19,041
Um idoso de 92 anos
com ficha criminal.
306
00:15:19,042 --> 00:15:20,817
Agressão criminosa, 2017.
307
00:15:20,818 --> 00:15:24,398
Bateu num adolescente com a bengala
no estacionamento do mercado.
308
00:15:24,399 --> 00:15:26,824
Está dizendo que o vovô
conseguiu te enganar?
309
00:15:26,825 --> 00:15:29,034
Acho que o assassino
da tinta prateada
310
00:15:29,035 --> 00:15:32,399
usou um envelope
com o DNA do vovô.
311
00:15:32,400 --> 00:15:35,412
Acho que temos de descobrir
se ele quer dizer algo.
312
00:15:36,947 --> 00:15:39,715
O dono da casa, Modi,
ele é muito ágil
313
00:15:39,716 --> 00:15:41,424
para um criminoso
de 92 anos.
314
00:15:41,425 --> 00:15:43,741
Mora em Palm Springs
com algumas mulheres.
315
00:15:44,107 --> 00:15:45,219
Aluga o local.
316
00:15:45,220 --> 00:15:47,405
Alguma informação
sobre o inquilino dele?
317
00:15:47,406 --> 00:15:51,039
A descrição dele foi: "um jovem
branco". Chamado Mike Smith.
318
00:15:51,040 --> 00:15:54,234
- Isso afina a busca.
- Há vários "Mike Smith" em Vegas.
319
00:15:54,235 --> 00:15:56,699
Mas esse pagou seis meses
de aluguel em dinheiro.
320
00:15:56,700 --> 00:16:00,495
Acho que Modi não fez
várias perguntas.
321
00:16:02,633 --> 00:16:05,737
Ele queria fazer vídeo chamada
quando ouviu minha voz.
322
00:16:08,044 --> 00:16:11,099
Ele disse: "qualquer coisa
por uma policial de olhos bonitos".
323
00:16:11,100 --> 00:16:13,094
Estou convidada
para ir a Palm Springs
324
00:16:13,095 --> 00:16:14,897
e temos permissão
para entrar aqui.
325
00:16:14,898 --> 00:16:17,805
Não vamos te impedir de tomar
margaritas na piscina.
326
00:16:19,699 --> 00:16:21,997
Alguém passou um cabo
por aquela estrutura.
327
00:16:21,998 --> 00:16:25,104
- Sim.
- Talvez de uma casa adjacente?
328
00:16:25,105 --> 00:16:28,304
- Vou por aqui.
- A vista não é bonita.
329
00:16:28,305 --> 00:16:30,014
Não é mesmo.
330
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
Catherine...
331
00:16:34,336 --> 00:16:39,211
Esses símbolos são parecidos
com os dos cartões que achamos.
332
00:16:40,596 --> 00:16:42,921
O dono da casa
disse que podemos entrar.
333
00:17:00,404 --> 00:17:03,928
Acho que encontramos seu amigo
das correspondências.
334
00:17:10,500 --> 00:17:13,244
Conseguiu decodificar
alguma parte disso aqui?
335
00:17:13,245 --> 00:17:16,101
A Allie está tentando.
Beau ajuda de vez em quando.
336
00:17:16,433 --> 00:17:18,047
Mas nada ainda.
337
00:17:19,744 --> 00:17:21,319
Digo,
338
00:17:21,320 --> 00:17:24,312
talvez seja só lorem ipsum.
339
00:17:24,313 --> 00:17:26,270
Como
se não significasse nada?
340
00:17:27,196 --> 00:17:29,186
Isso seria muita loucura.
341
00:17:32,180 --> 00:17:33,380
Meu Deus.
342
00:17:33,880 --> 00:17:35,729
Sai, sai!
343
00:17:35,730 --> 00:17:37,303
Vamos, pra fora!
344
00:17:40,795 --> 00:17:43,069
- Você está bem?
- Sim, estou bem. Max?
345
00:17:43,070 --> 00:17:44,209
Você está bem?
346
00:17:44,210 --> 00:17:45,771
O interruptor.
Foi manipulado.
347
00:17:45,772 --> 00:17:47,357
Preciso dos bombeiros
348
00:17:47,358 --> 00:17:49,293
na minha localização
em Boulder City.
349
00:17:49,294 --> 00:17:51,316
Tenho um caso pegando fogo.
350
00:17:51,989 --> 00:17:53,103
Droga!
351
00:17:59,271 --> 00:18:03,039
Eu sei.
Nossa evidência foi flambada.
352
00:18:03,040 --> 00:18:05,792
Não quero ouvir
que o caso está amaldiçoado.
353
00:18:05,793 --> 00:18:08,605
Nunca deveria ter
encostado naquele interruptor.
354
00:18:08,606 --> 00:18:11,618
Tudo bem, chefe. Não é nossa
primeira cena de crime torrada.
355
00:18:11,619 --> 00:18:14,546
Se eu tivesse visto primeiro,
teria feito o mesmo.
356
00:18:14,547 --> 00:18:16,439
O psicopata estava
contando com isso.
357
00:18:16,440 --> 00:18:18,627
E sua pequena armadilha
poderia ser
358
00:18:18,628 --> 00:18:20,215
o que nos ajudaria
a achá-lo.
359
00:18:20,216 --> 00:18:23,181
Quero cada peça
deste mecanismo de ignição,
360
00:18:23,182 --> 00:18:26,056
qualquer coisa que pareça
pertencer a ele, Catherine.
361
00:18:26,057 --> 00:18:27,569
Pegar e etiquetar.
Pode deixar.
362
00:18:27,570 --> 00:18:30,446
Foi um fogo controlado.
Ele queria que achássemos algo.
363
00:18:30,447 --> 00:18:33,529
Allie, quero que olhe
cada pedaço de papel,
364
00:18:33,530 --> 00:18:36,010
tudo nas gavetas
e qualquer coisa que pareça
365
00:18:36,011 --> 00:18:38,166
- ter sobrevivido ao fogo.
- Pode deixar.
366
00:18:38,167 --> 00:18:41,006
Verei se consigo entender
o que sobrou desses rabiscos.
367
00:18:41,007 --> 00:18:44,540
Se conseguir, compraremos um bife
do Palazzo, que tal?
368
00:18:44,541 --> 00:18:45,590
Sério?
369
00:18:59,930 --> 00:19:01,320
Ei, pessoal.
370
00:19:02,406 --> 00:19:03,840
Penny estava certa.
371
00:19:04,759 --> 00:19:05,759
O quê?
372
00:19:05,760 --> 00:19:09,029
O cara que projetou isso
estava nos observando.
373
00:19:09,030 --> 00:19:10,929
- Max.
- Sim?
374
00:19:10,930 --> 00:19:12,507
Precisa ver isso.
375
00:19:12,508 --> 00:19:13,508
O quê?
376
00:19:14,120 --> 00:19:16,222
MANTENHA SEUS SEGREDOS
MATE MAXINE ROBY
377
00:19:20,120 --> 00:19:23,108
Você está rastreando
um cartão que está,
378
00:19:23,109 --> 00:19:25,474
literalmente,
mandando te matar.
379
00:19:25,475 --> 00:19:27,067
Esse é o trabalho, Joshua.
380
00:19:27,068 --> 00:19:30,074
Não quando algum psicopata coloca
um alvo nas suas costas.
381
00:19:30,380 --> 00:19:32,498
Quantas pessoas tem
um cartão com o nome?
382
00:19:32,499 --> 00:19:34,614
Quer voltar ao hospital?
Ou pior?
383
00:19:34,615 --> 00:19:36,826
Não consigo imaginar
que queira isso de novo.
384
00:19:36,827 --> 00:19:38,046
Sei que não quero.
385
00:19:38,047 --> 00:19:42,382
Meu nome em um cartão
está totalmente fora do padrão.
386
00:19:43,010 --> 00:19:44,830
Quem tem sido
alvo até agora?
387
00:19:45,148 --> 00:19:47,392
Todos os Casos Tinta Prateada
têm sido
388
00:19:47,393 --> 00:19:49,763
um problemático sendo
enviado após o outro.
389
00:19:49,764 --> 00:19:52,620
- Colocar meu nome no meio...
- É uma ação desesperada.
390
00:19:53,220 --> 00:19:54,709
Ele está em pânico.
391
00:19:54,710 --> 00:19:57,579
Estamos perto
e ele está preocupado.
392
00:19:57,580 --> 00:20:00,223
E pessoas preocupadas
cometem erros.
393
00:20:01,599 --> 00:20:03,179
Max, qual é.
394
00:20:03,180 --> 00:20:06,324
Não pode ser uma presa fácil
para um lunático.
395
00:20:06,325 --> 00:20:08,403
- Quer que eu fique segura?
- Sim.
396
00:20:08,404 --> 00:20:12,402
Vamos descobrir tudo
sobre esse cara para prendê-lo.
397
00:20:12,798 --> 00:20:14,524
Ela precisa fazer desse jeito.
398
00:20:15,074 --> 00:20:18,619
Ficará em uma casa vigiada
pela DPLV até tudo acabar.
399
00:20:18,620 --> 00:20:20,206
Tenho uma ideia melhor.
400
00:20:20,730 --> 00:20:24,498
Não fico pensando muito no fato
de ter pessoas tentando te matar.
401
00:20:24,499 --> 00:20:26,711
Mas está pensando
mais frequentemente, não é?
402
00:20:27,421 --> 00:20:28,655
O que faremos?
403
00:20:28,911 --> 00:20:31,900
Preciso que reserve
dois quartos no Aurora.
404
00:20:31,901 --> 00:20:35,134
Um para mim e outro para você.
Use nomes falsos, está bem?
405
00:20:35,135 --> 00:20:38,807
- Como na proteção de testemunhas?
- Não é o ideal, eu sei.
406
00:20:38,808 --> 00:20:42,394
Mas a DPLV colocará policiais
vigiando nossos quartos.
407
00:20:42,395 --> 00:20:45,088
E teremos as filmagens
de segurança do Aurora
408
00:20:45,089 --> 00:20:47,009
para auxiliar
e você poderá trabalhar.
409
00:20:47,010 --> 00:20:50,311
- Mãe? Isso é péssimo.
- Eu sei.
410
00:20:54,999 --> 00:20:58,086
- Farei o que pediu.
- Certo, obrigada.
411
00:20:58,499 --> 00:21:00,799
- Tenho algo para te mostrar.
- O quê?
412
00:21:01,699 --> 00:21:05,627
Não vi muito da cara
desse homem, mas vi isso.
413
00:21:10,800 --> 00:21:12,300
Ele tem uma cicatriz no braço.
414
00:21:13,796 --> 00:21:15,703
O que aconteceu
com a pessoa palito?
415
00:21:15,704 --> 00:21:17,594
Eu precisava
fazer alguma coisa.
416
00:21:17,595 --> 00:21:19,786
Se quiser algo bem feito,
faça você.
417
00:21:21,500 --> 00:21:24,204
Desculpa interromper,
chefe, você precisa ver isso.
418
00:21:24,205 --> 00:21:28,301
Juntamos algumas digitais
parciais encontradas na cabana.
419
00:21:28,302 --> 00:21:32,103
Certo, Pen, o juiz vai excluir isso
quando dissermos "juntamos".
420
00:21:32,104 --> 00:21:35,630
Não, nós sabemos. Mas não quer
saber quem são os correspondentes?
421
00:21:36,492 --> 00:21:38,517
Combinações? No plural?
422
00:21:41,611 --> 00:21:44,584
Seja lá o que pensam que fiz,
não é verdade. Nunca fiz nada.
423
00:21:44,585 --> 00:21:46,608
São só perguntas,
Juan Carlos.
424
00:21:47,900 --> 00:21:50,713
Suas digitais estão no formulário
para asilo político.
425
00:21:50,714 --> 00:21:53,603
Eu e o Juan Carlos
estamos trabalhando em construções.
426
00:21:53,604 --> 00:21:55,985
Trabalhamos muito.
Tem sido ótimo.
427
00:21:55,986 --> 00:21:57,100
Tem sido terrível.
428
00:21:57,101 --> 00:21:58,934
Conheceram as pessoas
que moram aqui?
429
00:21:58,935 --> 00:22:00,153
São todos degenerados.
430
00:22:00,980 --> 00:22:03,196
O que estavam construindo
431
00:22:03,197 --> 00:22:05,204
na montanha do lago Spring,
senhor...
432
00:22:05,205 --> 00:22:07,709
Hester. Ted Hester.
433
00:22:07,999 --> 00:22:09,691
Uma rampa para barcos.
434
00:22:09,692 --> 00:22:12,039
O antigo cais está
em péssimo estado.
435
00:22:12,040 --> 00:22:14,606
E contratou trabalhadores
temporários para ajudar?
436
00:22:14,607 --> 00:22:19,194
Sim, estou com o ombro ruim
e não consigo levantar peso.
437
00:22:19,195 --> 00:22:22,688
Foi meses atrás, mas lembro
que o chefe pagou em espécie.
438
00:22:22,689 --> 00:22:25,901
Disse que trabalharíamos perto
do lago. Melhor do que no deserto.
439
00:22:26,781 --> 00:22:28,334
Quanto tempo ficou lá?
440
00:22:28,827 --> 00:22:30,350
Não vimos rampa para barcos.
441
00:22:30,591 --> 00:22:33,432
Nós nunca terminamos.
Mal começamos.
442
00:22:33,433 --> 00:22:36,398
O chefe disse que a velha
que foi para um asilo.
443
00:22:36,399 --> 00:22:37,509
Sem querer ser idiota,
444
00:22:37,510 --> 00:22:39,824
mas sem dinheiro,
sem rampa para barcos, sabe?
445
00:22:39,825 --> 00:22:41,775
Onde você estava
anteontem à noite?
446
00:22:41,776 --> 00:22:43,884
Loteria. Eu sou cantor
447
00:22:43,885 --> 00:22:46,700
na Senhorita Margarita
duas vezes por semana.
448
00:22:47,303 --> 00:22:49,809
Ele é bom. Ganhou mil dólares
naquela noite.
449
00:22:49,810 --> 00:22:51,897
Estava em casa assistindo
os Lakers.
450
00:22:52,586 --> 00:22:55,050
Precisam trocar o LeBron,
cara. Vão explodir.
451
00:22:56,463 --> 00:22:58,580
Sim. Bem, se tiver
mais alguma coisa...
452
00:22:58,581 --> 00:23:00,228
Tem mais uma coisa,
na verdade.
453
00:23:00,229 --> 00:23:02,559
Eu lembro de ver uma picape,
454
00:23:02,809 --> 00:23:03,978
na cabana.
455
00:23:03,979 --> 00:23:06,367
Tinha a cabine estendida,
branca.
456
00:23:06,368 --> 00:23:08,419
Tinha uma capota alta
na caçamba.
457
00:23:08,420 --> 00:23:09,526
Vi algumas vezes.
458
00:23:09,527 --> 00:23:11,784
Se alguém se aproximasse,
ia embora.
459
00:23:13,840 --> 00:23:15,901
- Bem, obrigada sr. Hester.
- Certo.
460
00:23:19,367 --> 00:23:21,071
Não vi cicatrizes
nos braços deles,
461
00:23:21,072 --> 00:23:22,884
mas a ficha do Bob
diz que ele dirige
462
00:23:22,885 --> 00:23:24,622
um caminhão branco.
Parece similar.
463
00:23:24,623 --> 00:23:27,380
Junto com milhares
de moradores em Vegas.
464
00:23:28,924 --> 00:23:30,576
Estava pensando
na rampa de barco.
465
00:23:31,919 --> 00:23:34,169
No verão em que fiz 17
namorei essa garota,
466
00:23:34,170 --> 00:23:35,573
cuja família tinha dinheiro.
467
00:23:35,574 --> 00:23:37,836
- Aposto que o pai te amava.
- Não.
468
00:23:38,700 --> 00:23:40,354
Mas tinha um barco
estragado,
469
00:23:40,355 --> 00:23:42,060
e o ajudei a tirá-lo
do Lago Tahoe.
470
00:23:42,660 --> 00:23:44,376
Acho que preciso
de um guindaste.
471
00:23:50,094 --> 00:23:52,647
- Oi Al...
- Oi. Não, sou eu.
472
00:23:52,648 --> 00:23:54,503
Allie avisou
que está na sala branca,
473
00:23:54,504 --> 00:23:56,104
mas disse
que você queria ajuda.
474
00:23:59,677 --> 00:24:00,677
Tudo bem.
475
00:24:07,298 --> 00:24:08,946
Agora sim.
476
00:24:09,149 --> 00:24:11,344
Talvez não procuramos
um levantador de peso,
477
00:24:11,345 --> 00:24:12,957
só um cara
com um guindaste bom.
478
00:24:12,958 --> 00:24:14,042
Achei que tinha dito
479
00:24:14,043 --> 00:24:16,655
que não havia sinal
de que uma roldana foi usada,
480
00:24:16,656 --> 00:24:19,812
e um guindaste como este
não seria puxado de cima?
481
00:24:20,092 --> 00:24:22,336
Havia alguma marca
no topo do mastro?
482
00:24:24,227 --> 00:24:26,085
Não há sinal de perturbação,
483
00:24:26,086 --> 00:24:28,647
exceto o buraco na pintura
onde Diane foi pendurada.
484
00:24:28,648 --> 00:24:29,817
Talvez tenha ligado
485
00:24:29,818 --> 00:24:31,470
um dispositivo motorizado
em...
486
00:24:31,969 --> 00:24:33,512
não sei, algo...
487
00:24:33,718 --> 00:24:35,586
alto que não está mais lá?
488
00:24:36,242 --> 00:24:37,635
Talvez.
489
00:24:38,213 --> 00:24:40,919
Acho que precisamos voltar
e dar uma olhada.
490
00:24:41,365 --> 00:24:42,522
Sim, com certeza.
491
00:24:43,446 --> 00:24:45,141
Poderia me colocar em pé
pra isso?
492
00:24:46,605 --> 00:24:47,605
Claro.
493
00:24:51,205 --> 00:24:52,699
- Oi, Beau.
- Oi.
494
00:24:53,277 --> 00:24:55,199
- Algo útil?
- Tem componentes
495
00:24:55,200 --> 00:24:57,079
do dispositivo de ignição,
acelerador.
496
00:24:57,080 --> 00:24:59,337
São coisas que empreiteiros,
pessoal de reparo
497
00:24:59,338 --> 00:25:01,901
ou qualquer um pode comprar
na loja de ferragens.
498
00:25:01,902 --> 00:25:05,514
Então seria difícil rastrear
um deles até uma pessoa.
499
00:25:05,515 --> 00:25:07,403
Sim,
mesmo antes de pegar fogo.
500
00:25:07,404 --> 00:25:09,102
Droga.
501
00:25:09,103 --> 00:25:12,112
Esperava que isso acabasse
com a nossa seca de provas.
502
00:25:12,113 --> 00:25:13,706
Deve estar faltando algo.
503
00:25:14,512 --> 00:25:17,813
A coisa que sempre volta
são esses símbolos nas paredes.
504
00:25:17,814 --> 00:25:19,729
Allie e eu não
deciframos os cartões
505
00:25:19,730 --> 00:25:21,632
mas pode ter algo
que não vimos.
506
00:25:21,633 --> 00:25:23,597
- Como o quê?
- Um padrão.
507
00:25:23,900 --> 00:25:26,708
Uma pista para decifrar.
Não sei, mas algo que nos leve
508
00:25:26,709 --> 00:25:28,806
ao sacana que está
ameaçando o Max. Só...
509
00:25:29,806 --> 00:25:31,209
não sei dizer.
510
00:25:32,109 --> 00:25:34,309
Talvez precise
voltar para a cena.
511
00:25:34,310 --> 00:25:36,396
Se acha que há algo
na cena do crime
512
00:25:36,397 --> 00:25:38,918
que pode ajudar o Max,
não achará num laboratório
513
00:25:38,919 --> 00:25:40,396
do outro lado da cidade.
514
00:25:47,799 --> 00:25:50,716
Ora, ora, ora, se não é
um raro avistamento
515
00:25:50,717 --> 00:25:53,103
de Beau Finado na natureza.
516
00:25:53,702 --> 00:25:56,410
Não fique animada,
isso é temporário.
517
00:25:56,411 --> 00:25:58,824
Não. Desculpe,
estou ficando animada.
518
00:25:58,825 --> 00:26:00,207
Não pode me parar.
519
00:26:01,107 --> 00:26:04,108
Só estou aqui para ver melhor
as coisas nas paredes.
520
00:26:04,109 --> 00:26:06,207
Sim, os rabiscos prateados.
521
00:26:06,208 --> 00:26:08,700
Passei o dia tentando
vê-los através da fuligem.
522
00:26:08,701 --> 00:26:12,499
O Beau trouxe uma coisa
que pode facilitar as coisas.
523
00:26:12,500 --> 00:26:14,410
Sabe que amo meu látex.
524
00:26:31,503 --> 00:26:32,815
Pessoal.
525
00:26:33,378 --> 00:26:35,078
Encontrei
uma coisa esquisita.
526
00:26:35,511 --> 00:26:37,603
Bem, mais esquisita.
527
00:26:45,309 --> 00:26:46,326
Bem...
528
00:26:46,992 --> 00:26:49,228
não é um anel
decodificador secreto,
529
00:26:49,229 --> 00:26:51,405
mas é algo.
530
00:26:51,406 --> 00:26:54,320
Richard Sloan,
Alan Herskovitz...
531
00:26:54,321 --> 00:26:56,715
Não sei o que estou vendo,
mas não gostei.
532
00:26:56,716 --> 00:26:59,309
Quem está por trás
das mortes da Tinta Prateada,
533
00:26:59,310 --> 00:27:01,102
isso faz parte do plano dele.
534
00:27:01,103 --> 00:27:03,531
Não estamos olhando só
para crimes relacionados.
535
00:27:03,532 --> 00:27:05,003
O que você vê, Allie?
536
00:27:05,404 --> 00:27:06,704
É uma roda.
537
00:27:07,893 --> 00:27:12,299
Este tempo todo, estivemos
vendo uma roda da morte girar.
538
00:27:12,300 --> 00:27:14,112
Esse é o plano dele.
539
00:27:14,499 --> 00:27:17,098
Este é o seu plano de jogo.
540
00:27:24,092 --> 00:27:27,206
O seu grande quadro de loucos
parece menos louco. O que houve?
541
00:27:27,207 --> 00:27:29,438
Achamos sob a fuligem
na cena do incêndio.
542
00:27:29,439 --> 00:27:31,905
O truque do látex do Beau
abriu nossos olhos.
543
00:27:31,906 --> 00:27:33,799
Que o Ouroboros
e os nomes ao redor
544
00:27:33,800 --> 00:27:36,812
me ajudaram a perceber
o que realmente estamos olhando.
545
00:27:36,813 --> 00:27:38,991
- Um jogo.
- Um jogo?
546
00:27:38,992 --> 00:27:40,708
Já jogou Assassino, chefe?
547
00:27:41,307 --> 00:27:43,530
Jogávamos na universidade
com armas Nerf.
548
00:27:43,531 --> 00:27:46,006
Os jogadores recebem um alvo,
e quando eliminam,
549
00:27:46,007 --> 00:27:48,733
herdam o alvo do jogador
como sua próxima tarefa.
550
00:27:48,734 --> 00:27:51,046
É só um jogo complicado.
Você vai atrás de mim,
551
00:27:51,047 --> 00:27:53,209
vou atrás da Allie,
ela vai atrás de você...
552
00:27:53,210 --> 00:27:54,219
É divertido.
553
00:27:54,220 --> 00:27:55,987
Se você está jogando
com balas Nerf.
554
00:27:55,988 --> 00:27:57,373
Tem certeza disso?
555
00:27:57,374 --> 00:27:59,270
A cobra come o próprio rabo.
556
00:27:59,271 --> 00:28:02,238
A roda gira
até restar apenas um.
557
00:28:02,239 --> 00:28:04,037
E todo os outros acabam mortos.
558
00:28:04,038 --> 00:28:06,897
- Todos esses pobres doentes.
- Quem iria querer matá-los?
559
00:28:06,898 --> 00:28:08,745
E quem sonha com algo assim?
560
00:28:09,398 --> 00:28:10,631
Sabe de uma coisa?
561
00:28:10,632 --> 00:28:13,917
Chega de jogos.
Me consigam um suspeito.
562
00:28:24,877 --> 00:28:26,849
Sem buracos,
sem terra mexida.
563
00:28:26,850 --> 00:28:28,902
O equipamento que ele usou
para subir
564
00:28:28,903 --> 00:28:30,613
tinha que estar
ancorado em algo,
565
00:28:30,614 --> 00:28:33,284
mas eu nem sei
onde procurar vestígios.
566
00:28:35,534 --> 00:28:37,066
Não sou supersticioso,
567
00:28:37,067 --> 00:28:39,261
mas até eu estou
começando a achar...
568
00:28:39,689 --> 00:28:41,567
que este caso
está amaldiçoado.
569
00:28:41,568 --> 00:28:44,295
Penny, tenha cuidado,
essa doca parece instável.
570
00:28:46,710 --> 00:28:47,918
Olha isso.
571
00:28:47,919 --> 00:28:50,066
A base está enferrujada,
mas o topo não.
572
00:28:50,360 --> 00:28:52,886
Sim, tem razão,
parece que o topo foi raspado.
573
00:28:53,120 --> 00:28:55,050
Tinha algo nele.
574
00:28:56,284 --> 00:28:59,284
Tipo um suporte
para um guincho de barco?
575
00:28:59,550 --> 00:29:01,606
Uma manivela para puxar
o barco para fora.
576
00:29:01,607 --> 00:29:03,637
Normalmente,
são montados em um reboque,
577
00:29:03,638 --> 00:29:04,698
mas se houvesse...
578
00:29:05,074 --> 00:29:07,292
Se houvesse um aqui...
579
00:29:07,760 --> 00:29:09,959
Sim, foi assim
que ele fez sozinho.
580
00:29:09,960 --> 00:29:11,367
Não precisava de cúmplice.
581
00:29:11,368 --> 00:29:14,027
Ele poderia içar o corpo
da Diane daqui.
582
00:29:14,028 --> 00:29:15,173
Mas não tem como
583
00:29:15,174 --> 00:29:17,391
o corpo dela ter sido
puxado desse ângulo.
584
00:29:17,392 --> 00:29:19,945
E o atrito de uma corda
puxando o peso dela
585
00:29:19,946 --> 00:29:22,908
sobre a trave teria arrancado
mais tinta, certo?
586
00:29:23,753 --> 00:29:24,852
Sim.
587
00:29:27,426 --> 00:29:30,066
Talvez não, se houvesse
um outro ponto de ancoragem.
588
00:30:01,765 --> 00:30:02,935
Achou algo?
589
00:30:03,616 --> 00:30:05,395
Acho que já tínhamos algo.
590
00:30:05,396 --> 00:30:07,778
Acho que temos a prova
no laboratório.
591
00:30:08,113 --> 00:30:09,183
Droga.
592
00:30:10,012 --> 00:30:11,544
Achei que estávamos
com sorte.
593
00:30:11,545 --> 00:30:12,684
Eu também.
594
00:30:12,685 --> 00:30:15,857
Encontramos uma fibra
neste elástico
595
00:30:15,858 --> 00:30:17,257
que sei que ele usou.
596
00:30:17,258 --> 00:30:18,871
Há um par de fibras de corda
597
00:30:18,872 --> 00:30:20,089
preso nesta bobina aqui.
598
00:30:21,066 --> 00:30:23,550
Ele não tinha corda suficiente
para levantá-la.
599
00:30:25,994 --> 00:30:28,254
Então ele usou isso
para compensar.
600
00:30:28,255 --> 00:30:30,432
Tenho certeza,
mas não há DNA aqui.
601
00:30:30,433 --> 00:30:33,385
Então, o que acontece
quando você adiciona
602
00:30:33,685 --> 00:30:37,077
peso na ponta
de um elástico?
603
00:30:37,078 --> 00:30:38,977
- Ele estica.
- Exatamente.
604
00:30:38,978 --> 00:30:41,457
E quando você estica
uma corda elástica,
605
00:30:41,458 --> 00:30:44,198
expõe mais área
de superfície
606
00:30:44,460 --> 00:30:46,112
que poderia pegar DNA.
607
00:30:47,466 --> 00:30:50,152
Seria um trabalho árduo
esticar o elástico tão longe.
608
00:30:50,153 --> 00:30:52,971
Eu suei apenas fazendo
uma espiral com Penny.
609
00:30:53,464 --> 00:30:55,581
Talvez nosso assassino
também tenha suado.
610
00:30:56,410 --> 00:30:57,573
Vamos.
611
00:31:21,224 --> 00:31:23,670
Droga. Nenhuma correspondência
no CODIS.
612
00:31:23,671 --> 00:31:25,122
Ainda não terminamos, Joshua.
613
00:31:25,726 --> 00:31:27,269
Conheci esse cara,
614
00:31:27,270 --> 00:31:31,044
um cientista brilhante
em uma conferência de genética.
615
00:31:31,045 --> 00:31:34,921
Ele é da Holanda.
E ele tem uma nova pesquisa
616
00:31:34,922 --> 00:31:37,181
que expande
o que você pode prever
617
00:31:37,182 --> 00:31:38,810
a partir de um ensaio de DNA.
618
00:31:39,537 --> 00:31:41,063
O quão detalhado pode chegar?
619
00:31:41,064 --> 00:31:42,618
Me dê 20 minutos
com seu genoma
620
00:31:42,619 --> 00:31:45,824
e direi se seu fio de cabelo
sobreviverá à próxima década.
621
00:31:45,825 --> 00:31:47,852
Quanto ao nosso
suspeito suado,
622
00:31:47,853 --> 00:31:49,503
um homem
de estatura mediana...
623
00:31:49,504 --> 00:31:51,354
Provavelmente não é
o ex de Diane.
624
00:31:51,355 --> 00:31:53,707
Ouvi que era alto,
bebedor de shake de proteína.
625
00:31:53,708 --> 00:31:56,136
E muito provavelmente
ele tem heterocromia.
626
00:31:56,403 --> 00:31:59,125
- Olhos de cores diferentes?
- Significa algo pra você?
627
00:31:59,676 --> 00:32:01,563
Vão explodir.
628
00:32:02,452 --> 00:32:05,887
Sim, significa que ele também tem
um ombro ruim e um álibi duvidoso.
629
00:32:05,888 --> 00:32:07,832
Então, quando o trouxermos,
630
00:32:08,674 --> 00:32:10,427
tudo que eu preciso
que você me diga
631
00:32:10,428 --> 00:32:12,544
é se é o homem
que você viu no elevador.
632
00:32:12,545 --> 00:32:13,875
Sim, senhora.
633
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
Você é muito popular.
634
00:32:16,646 --> 00:32:18,280
É só o papai.
635
00:32:18,281 --> 00:32:20,239
Está me mandando
os detalhes do voo.
636
00:32:20,240 --> 00:32:21,612
Para onde ele vai agora?
637
00:32:21,899 --> 00:32:25,618
Posso ter dito que nos escondemos
de um assassino maluco e tal.
638
00:32:26,926 --> 00:32:29,901
Estava muito preocupado com você
e meio que escapou.
639
00:32:29,902 --> 00:32:31,357
E você conhece o papai.
640
00:32:31,358 --> 00:32:34,314
Ele reservou um voo para Vegas
antes de sairmos do telefone.
641
00:32:36,346 --> 00:32:38,237
Está tudo bem.
Sim, está tudo bem.
642
00:32:38,238 --> 00:32:41,331
Não... Está tudo bem.
643
00:32:52,511 --> 00:32:54,243
Você mentiu para nós, Ted.
644
00:32:54,723 --> 00:32:56,128
Disse que era empreiteiro,
645
00:32:56,129 --> 00:32:58,105
contratado para fazer
rampa para barcos.
646
00:32:58,667 --> 00:33:00,224
Não tem licença
de empreiteiro.
647
00:33:00,527 --> 00:33:02,697
Segundo o estado de Nevada,
você nunca teve.
648
00:33:04,302 --> 00:33:06,623
Acho que sou mais
um faz-tudo casual.
649
00:33:06,624 --> 00:33:08,866
Isso não explica
por que os dois diaristas
650
00:33:08,867 --> 00:33:10,886
que trabalhavam lá
não te reconheceram.
651
00:33:10,887 --> 00:33:13,901
E você? Você o reconhece?
652
00:33:13,902 --> 00:33:16,290
- Não trabalhou naquela cabana.
- Não.
653
00:33:16,291 --> 00:33:18,311
Só nos fez achar
que deveria estar lá.
654
00:33:18,312 --> 00:33:20,966
- Certeza?
- Não é o cara que eu vi.
655
00:33:21,571 --> 00:33:24,901
Isto é o que você projetou.
656
00:33:24,902 --> 00:33:27,988
Um jogo da vida real
de "Assassino".
657
00:33:27,989 --> 00:33:30,049
Aproveitou-se
de indivíduos com problemas,
658
00:33:30,050 --> 00:33:31,921
potencialmente violentos
659
00:33:31,922 --> 00:33:34,714
e os chantageou
para que se matassem.
660
00:33:35,400 --> 00:33:36,780
Parece um bom plano.
661
00:33:38,046 --> 00:33:39,556
Desculpe, mas parece.
662
00:33:39,557 --> 00:33:42,625
Tira o lixo, faz um favor
à humanidade,
663
00:33:42,626 --> 00:33:44,134
deixa as mãos de todos
limpas.
664
00:33:44,135 --> 00:33:45,711
Acha que suas mãos
estão limpas?
665
00:33:46,500 --> 00:33:48,356
Quem fez isso,
666
00:33:49,243 --> 00:33:52,965
deveria ganhar uma medalha,
mas não fui eu.
667
00:33:52,966 --> 00:33:54,095
Ted...
668
00:33:54,096 --> 00:33:56,375
- Vocês não têm provas.
- Aí que se engana.
669
00:33:56,376 --> 00:33:58,789
Extraímos DNA
desta corda elástica.
670
00:33:58,790 --> 00:34:00,832
Um homem com heterocromia
suou nela
671
00:34:00,833 --> 00:34:02,873
enquanto ele amarrava
a Diane Auerbach.
672
00:34:02,874 --> 00:34:06,796
- Aposto que combina com você.
- Então eu toquei
673
00:34:06,797 --> 00:34:08,943
uma corda elástica
em um canteiro de obras.
674
00:34:08,944 --> 00:34:11,433
- Não nego isso.
- Para de falar merda, Ted.
675
00:34:11,434 --> 00:34:14,086
Você chantageou essas pessoas
para que se matassem,
676
00:34:14,087 --> 00:34:15,794
e quando começamos
a nos aproximar,
677
00:34:15,795 --> 00:34:19,486
decidiu ir atrás da diretora
do laboratório criminal, Max Roby.
678
00:34:23,952 --> 00:34:25,724
Maxine está vendo agora?
679
00:34:26,773 --> 00:34:28,073
Peguei você.
680
00:34:28,583 --> 00:34:31,059
Como sabia que "Max"
era a diminutivo de "Maxine"?
681
00:34:33,270 --> 00:34:36,541
Você acha que é
o mais inteligente da sala, não é?
682
00:34:36,542 --> 00:34:38,383
Eu não apostaria nisso.
683
00:34:39,437 --> 00:34:41,967
Acho que vamos descobrir
qual de nós está certo.
684
00:34:51,887 --> 00:34:53,611
O covil da besta.
685
00:34:53,612 --> 00:34:55,855
Sim, aqui estamos.
686
00:34:58,663 --> 00:35:02,036
Na casa de um assassino em série.
Senti falta disso.
687
00:35:02,037 --> 00:35:05,263
Tomara que ele não limpe tão bem
a casa como a cena de crime.
688
00:35:12,990 --> 00:35:15,120
Espero que seja
um bom presságio desta vez.
689
00:35:26,492 --> 00:35:28,008
AVALIAÇÃO PSIQUIÁTRICA
INICIAL
690
00:35:45,916 --> 00:35:47,216
Chavez.
691
00:35:48,574 --> 00:35:49,874
O que é isso?
692
00:36:26,082 --> 00:36:28,839
Você viu um canteiro florescente
de pepinos
693
00:36:28,840 --> 00:36:31,096
e pensou: "aposto que tem
um corpo aqui."
694
00:36:31,097 --> 00:36:33,604
Com licença, nitrogênio
de tecido em decomposição
695
00:36:33,605 --> 00:36:35,767
pode causar aumento
da produção de clorofila
696
00:36:35,768 --> 00:36:37,529
em plantas que crescem
em cova rasa.
697
00:36:37,530 --> 00:36:39,611
E, se você tivesse visto
os desenhos,
698
00:36:39,612 --> 00:36:41,149
teria pensado o mesmo.
699
00:36:42,541 --> 00:36:43,841
Folsom.
700
00:36:49,043 --> 00:36:50,343
Avó?
701
00:36:54,248 --> 00:36:57,621
Disse a seus vizinhos que sua avó
se mudou para Sarasota,
702
00:36:58,247 --> 00:36:59,934
mas ela nunca saiu de casa,
não é?
703
00:37:01,893 --> 00:37:05,932
Sua avó sabia das suas pequenas
fantasias distorcidas?
704
00:37:06,346 --> 00:37:09,330
Foi ela que me mandou
para a dra. Auerbach.
705
00:37:09,331 --> 00:37:11,068
Ela prometeu
que eu ficaria melhor.
706
00:37:12,595 --> 00:37:14,282
E durante anos,
pensei que fiquei.
707
00:37:15,157 --> 00:37:18,309
Mudei meu padrão de pensamento,
como a Auerbach disse.
708
00:37:18,953 --> 00:37:22,253
Eu pude controlar
os impulsos.
709
00:37:23,341 --> 00:37:24,709
Até que não pôde.
710
00:37:26,336 --> 00:37:28,189
Ela era só pele e osso.
711
00:37:29,238 --> 00:37:32,476
Só uma batidinha na cabeça
e ela caiu tão...
712
00:37:33,783 --> 00:37:35,844
- fácil.
- Por quê?
713
00:37:37,761 --> 00:37:39,061
Por que não?
714
00:37:42,468 --> 00:37:43,952
E Diane Auerbach?
715
00:37:43,953 --> 00:37:45,689
Ela deveria me consertar.
716
00:37:45,690 --> 00:37:48,945
Mas, claramente, ela falhou.
Por que matá-la agora?
717
00:37:50,289 --> 00:37:52,684
Você. Você fez isso.
718
00:37:53,090 --> 00:37:56,904
Você estava falando com ela,
fazendo-a pensar.
719
00:37:57,876 --> 00:37:59,176
Ela me chamou.
720
00:37:59,826 --> 00:38:01,146
Ela suspeitava.
721
00:38:02,735 --> 00:38:04,953
- Era você que vimos na casa dela.
- Sim.
722
00:38:05,376 --> 00:38:07,710
Tive que limpar tudo
o que ela tinha de mim.
723
00:38:08,823 --> 00:38:12,241
Demorou um pouco
para convencê-la,
724
00:38:12,242 --> 00:38:15,680
mas ela me disse
onde encontrar tudo.
725
00:38:15,681 --> 00:38:17,292
Então estávamos
chegando perto.
726
00:38:17,698 --> 00:38:19,367
E você tinha que agir rápido.
727
00:38:36,350 --> 00:38:38,189
Mas não conseguiu resistir
ao desejo
728
00:38:38,190 --> 00:38:40,760
de encenar sua cena
como aquelas fantasias
729
00:38:40,761 --> 00:38:42,017
que não podia se livrar.
730
00:38:44,821 --> 00:38:47,762
Nasci com essas fantasias.
731
00:38:47,763 --> 00:38:49,026
São uma parte de mim
732
00:38:49,027 --> 00:38:50,994
como sua mão esquerda
é parte de você.
733
00:38:52,783 --> 00:38:55,494
A morte vive dentro de mim.
734
00:38:56,606 --> 00:38:57,923
Por que não usar isso?
735
00:38:59,139 --> 00:39:00,712
Como assim, usar isso?
736
00:39:01,105 --> 00:39:03,545
Sabia que poderia tornar o mundo
um lugar melhor.
737
00:39:04,098 --> 00:39:05,509
Sabia que podia...
738
00:39:06,842 --> 00:39:08,839
eliminar a fruta podre.
739
00:39:08,840 --> 00:39:12,278
Roubou arquivos da Diane Auerbach
e outros psiquiatras infantis.
740
00:39:12,279 --> 00:39:15,003
Não, esses médicos,
os Auerbach,
741
00:39:15,004 --> 00:39:17,193
os Sarkisians, o resto,
742
00:39:17,194 --> 00:39:19,533
acham que podem ajudar,
mas meu jeito é melhor.
743
00:39:20,607 --> 00:39:21,862
Achei pessoas como eu,
744
00:39:21,863 --> 00:39:25,357
e usei a morte dentro delas
para resolver o problema.
745
00:39:25,755 --> 00:39:27,315
Você deixa a roda girando.
746
00:39:27,316 --> 00:39:28,975
Um mata o próximo,
mata o próximo,
747
00:39:28,976 --> 00:39:30,812
e assim por diante
até sobrar só um.
748
00:39:31,070 --> 00:39:33,342
Alan Herskovitz,
Richard Sloan...
749
00:39:34,647 --> 00:39:37,865
Estava neles o tempo todo.
Todos mataram com um empurrãozinho.
750
00:39:37,866 --> 00:39:40,749
Dificilmente chamaria chantagem
de empurrãozinho.
751
00:39:40,750 --> 00:39:42,403
E as outras pessoas?
752
00:39:42,404 --> 00:39:44,938
- Lynn Zobrist, Lamont Moore.
- Molly Tate.
753
00:39:44,939 --> 00:39:47,672
Nenhuma dessas pessoas
seria forçada a matar. Certo?
754
00:39:48,602 --> 00:39:50,263
Não estava sendo perfeito,
755
00:39:50,717 --> 00:39:53,857
mas nenhum deles seria
presidente da APM, certo?
756
00:39:54,570 --> 00:39:57,044
Ninguém
vai sentir falta deles.
757
00:40:03,333 --> 00:40:04,845
Tem algo que não vemos.
758
00:40:05,840 --> 00:40:07,304
Ele está nos dando tudo.
759
00:40:08,148 --> 00:40:09,227
Ainda não.
760
00:40:09,228 --> 00:40:13,175
Gostaria de perguntar
sobre esses cartões.
761
00:40:13,559 --> 00:40:15,351
Esta letra aqui.
762
00:40:15,743 --> 00:40:18,202
Não posso te dizer
nada sobre isso.
763
00:40:19,553 --> 00:40:20,833
Não escrevi isso.
764
00:40:21,312 --> 00:40:23,274
Não sei o que isso significa.
765
00:40:24,305 --> 00:40:27,747
Vê esse cara?
Na sala branco,
766
00:40:27,748 --> 00:40:31,604
esses símbolos rabiscados?
Não sou eu.
767
00:40:33,355 --> 00:40:34,811
Esse é meu melhor jogador.
768
00:40:38,489 --> 00:40:41,870
Ted, não tem motivo
para você mentir.
769
00:40:41,871 --> 00:40:43,961
- Estamos no fim do jogo.
- É a verdade.
770
00:40:44,725 --> 00:40:47,867
E você está certa,
não tenho motivo para isso.
771
00:40:50,643 --> 00:40:53,045
Eu parti para encontrar
pessoas como eu.
772
00:40:53,046 --> 00:40:56,310
Potenciais assassinos em série.
E eu encontrei.
773
00:40:57,376 --> 00:40:58,885
Encontrei um perfeito.
774
00:40:58,886 --> 00:41:03,013
E mesmo que eu esteja aqui,
ele está lá fora, jogando o jogo.
775
00:41:03,993 --> 00:41:07,719
E ele vai ter
uma vitória esmagadora.
776
00:41:10,574 --> 00:41:13,184
Ele afirma que a sala branca
não é dele.
777
00:41:13,185 --> 00:41:14,609
Acho que é verdade.
778
00:41:14,610 --> 00:41:17,480
O DNA encontrado na sala branca
não é de Ted Hester.
779
00:41:17,481 --> 00:41:19,839
O quê? De quem é?
780
00:41:20,133 --> 00:41:24,303
Então esse era o plano,
matar o último homem vivo?
781
00:41:24,304 --> 00:41:25,304
Claro.
782
00:41:26,383 --> 00:41:28,879
Mas vocês tornaram isso
quase impossível,
783
00:41:29,338 --> 00:41:32,204
então dei um verdadeiro desafio
ao meu melhor jogador.
784
00:41:32,205 --> 00:41:33,570
MATE CATHERINE WILLOWS.
785
00:41:34,539 --> 00:41:36,094
MATE PENELOPE GILL.
786
00:41:37,609 --> 00:41:39,898
MATE JACK NIKOLAYEVICH.
MATE SERENA CHAVEZ.
787
00:41:42,070 --> 00:41:44,155
GUARDE SEUS SEGREDOS.
MATE JOSHUA FOLSOM.
788
00:41:44,156 --> 00:41:45,293
MATE AHALYA RAJAN.
789
00:41:46,695 --> 00:41:48,354
Todos vocês
estão no jogo agora.
790
00:41:50,086 --> 00:41:51,737
Que vença o melhor.
791
00:42:09,899 --> 00:42:12,299
GeekSubs
Mais que legenders!
PK
h¢eVºÖyé yé % CSI.Vegas.S02E15.1080p.x265-ELiTE.srt1
00:00:04,009 --> 00:00:06,199
Anteriormente
em CSI: Vegas...
2
00:00:08,292 --> 00:00:11,625
Todos esses casos e pessoas
estão relacionadas.
3
00:00:12,593 --> 00:00:14,150
Esse arquivo
não fechou sozinho.
4
00:00:14,151 --> 00:00:16,707
Alguém está acessando o computador
e nos observando.
5
00:00:16,708 --> 00:00:19,305
Molly, a pessoa
que te enviou aquele dossiê
6
00:00:19,306 --> 00:00:21,199
e aquele cartão
com a tinta prateada,
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,201
- deixou algo nele.
- Encontre-o.
8
00:00:23,202 --> 00:00:24,213
Alguns anos atrás,
9
00:00:24,214 --> 00:00:27,904
Molly confessou alguns crimes
não violentos para sua terapeuta.
10
00:00:27,905 --> 00:00:31,291
As anotações da dra. Auerbach
saíram da mesma impressora
11
00:00:31,292 --> 00:00:32,795
destes cartões.
12
00:00:32,796 --> 00:00:37,208
A mente doentia por trás de tudo
isso é a dra. Diane Auerbach.
13
00:00:37,480 --> 00:00:39,307
Aberto! Vão, vão vão!
14
00:00:40,115 --> 00:00:42,001
Isso não foi suicídio.
15
00:00:45,795 --> 00:00:48,701
O que sua avó faz
que te deixa tão bravo?
16
00:00:50,794 --> 00:00:54,609
Pode ser difícil falar sobre coisas
que te deixam com raiva.
17
00:00:54,610 --> 00:00:55,913
Está tudo bem.
18
00:00:58,693 --> 00:01:02,909
Às vezes, é mais fácil desenhar
o que está em sua mente.
19
00:01:03,396 --> 00:01:05,104
Coisas que te fazem feliz,
20
00:01:05,105 --> 00:01:07,108
coisas que te incomodam.
21
00:01:07,895 --> 00:01:09,511
Sonhos, talvez.
22
00:01:13,990 --> 00:01:15,499
Posso ver seu desenho?
23
00:01:36,705 --> 00:01:38,386
Eu tinha tanta certeza.
24
00:01:38,387 --> 00:01:42,224
Estava convencida de que ela
era responsável pelos assassinatos.
25
00:01:42,582 --> 00:01:45,098
Alguma alma distorcida
achava que a dra. Auerbach
26
00:01:45,099 --> 00:01:47,099
era responsável alguma coisa.
27
00:01:47,404 --> 00:01:49,006
Não tem muita coisa lá dentro.
28
00:01:49,007 --> 00:01:51,315
O lugar está vazio faz tempo.
Quem a sequestrou
29
00:01:51,316 --> 00:01:52,761
e a trouxe aqui,
30
00:01:52,762 --> 00:01:54,304
não fez nada dentro da casa.
31
00:01:54,305 --> 00:01:56,502
Não. Eles estavam
ocupados aqui atrás.
32
00:01:56,503 --> 00:01:59,305
Fico imaginando
como eles a colocaram lá em cima.
33
00:01:59,790 --> 00:02:03,112
Peso morto é difícil de carregar
no chão, imagina erguer como aqui.
34
00:02:03,704 --> 00:02:05,693
Não sei se usou roldana
ou o que,
35
00:02:05,694 --> 00:02:08,684
mas o assassino deve ser forte
e determinado.
36
00:02:08,685 --> 00:02:09,901
Deve ter demorado.
37
00:02:09,902 --> 00:02:13,396
A temperatura do fígado indica
a hora da morte há 30h.
38
00:02:14,459 --> 00:02:17,463
Achava que vocês quase haviam
pegado ela em casa, ontem.
39
00:02:17,464 --> 00:02:18,779
Sim, achávamos também.
40
00:02:18,780 --> 00:02:21,202
- Pare!
- Mas nenhuma de nós a viu de fato.
41
00:02:22,558 --> 00:02:24,408
Se foi o assassino,
veio aqui primeiro
42
00:02:24,409 --> 00:02:25,917
e voltou para a casa da Diane.
43
00:02:25,918 --> 00:02:27,614
O que estavam procurando?
44
00:02:28,180 --> 00:02:30,365
Por que matou
nosso principal suspeito?
45
00:02:30,366 --> 00:02:34,239
Parece um pouco autodestrutivo,
redireciona nossa atenção.
46
00:02:34,240 --> 00:02:35,843
As entrevistas
foram um fracasso.
47
00:02:35,844 --> 00:02:38,300
A maioria das cabanas
fica vazia durante a semana,
48
00:02:38,301 --> 00:02:39,809
então,
estamos sem testemunhas.
49
00:02:39,810 --> 00:02:42,704
Então, quem fez isso,
tinha muita privacidade
50
00:02:42,705 --> 00:02:44,215
para seja lá o que isso for.
51
00:02:44,873 --> 00:02:46,005
"O Enforcado."
52
00:02:47,115 --> 00:02:48,402
A carta de tarô.
53
00:02:50,955 --> 00:02:53,523
Eu e meus amigos gostávamos
de tarô no ensino médio.
54
00:02:53,524 --> 00:02:56,009
O Enforcado
está de cabeça para baixo,
55
00:02:56,010 --> 00:02:58,604
pendurado por um tornozelo
em uma árvore,
56
00:02:59,007 --> 00:03:00,210
mãos atrás das costas.
57
00:03:02,326 --> 00:03:03,979
Espero que não seja
mau presságio.
58
00:03:03,980 --> 00:03:06,106
Não queremos
uma cena de crime amaldiçoada.
59
00:03:06,107 --> 00:03:09,418
Esse cara teve muitos problemas
para encenar isso.
60
00:03:09,419 --> 00:03:12,504
Se há algo que possa nos dizer,
precisamos saber logo, Joshua.
61
00:03:12,791 --> 00:03:14,518
- Certo.
- Obrigada.
62
00:03:17,460 --> 00:03:19,325
Deveria verificar
outra coisa também.
63
00:03:23,292 --> 00:03:25,284
O que temos aqui?
64
00:03:25,285 --> 00:03:27,603
Os maiores sucessos
de nossos casos conectados.
65
00:03:27,604 --> 00:03:28,872
Um caco de espelho.
66
00:03:29,307 --> 00:03:31,546
Usado para matar
Lynn Zobrist.
67
00:03:31,547 --> 00:03:32,594
Faca do chef
68
00:03:32,595 --> 00:03:35,229
e o que parece ser
solução de cianeto de potássio.
69
00:03:35,230 --> 00:03:38,693
Como o que matou
nosso chef, Dario Donnelly.
70
00:03:38,694 --> 00:03:41,300
E nossa pistola
de dardo cativo.
71
00:03:41,901 --> 00:03:44,193
Como a que matou
Lamont Moore
72
00:03:44,194 --> 00:03:46,229
e aqueles
espectadores inocentes.
73
00:03:46,994 --> 00:03:49,501
- Sangue na ponta.
- Mas sem impressão digital.
74
00:03:49,502 --> 00:03:52,296
- Mas tem algumas aqui.
- O que achou?
75
00:03:52,688 --> 00:03:54,338
Está vendo
este defeito vertical?
76
00:03:54,339 --> 00:03:58,118
Bate com uma cicatriz no dedo
indicador direito de Diane.
77
00:03:58,119 --> 00:03:59,525
O assassino a colocou aqui.
78
00:03:59,526 --> 00:04:01,103
Pela posição das armas,
79
00:04:01,104 --> 00:04:04,833
acho que fez Diane escolher
como queria morrer.
80
00:04:07,973 --> 00:04:11,609
De todas as armas
dos Casos Tinta Prateada,
81
00:04:12,800 --> 00:04:14,606
ela escolheu
a morte mais rápida.
82
00:04:15,910 --> 00:04:18,058
Meio que esperava encontrar
outro cartão.
83
00:04:18,385 --> 00:04:21,098
"Guarde seus segredos,
elimine a fruta podre."
84
00:04:21,099 --> 00:04:22,281
Quem for o responsável,
85
00:04:22,282 --> 00:04:24,318
sabia a ligação
de todos esses casos.
86
00:04:24,319 --> 00:04:26,584
São ligados
porque foram ordenados
87
00:04:26,585 --> 00:04:28,379
pelo mesmo psicopata.
88
00:04:29,562 --> 00:04:30,786
Vamos pegá-lo.
89
00:04:46,755 --> 00:04:51,712
GUARDE SEUS SEGREDOS.
MATE MAXINE ROBY.
90
00:04:59,207 --> 00:05:01,707
CSIs:
LeilaC | Padfoot | Hall
91
00:05:01,708 --> 00:05:04,208
CSIs:
NayCielo | Lisia | thaisc²
92
00:05:04,209 --> 00:05:06,710
CSIs:
KetchSketch | AnaJS | Zetnos
93
00:05:06,711 --> 00:05:09,211
CSIs:
MilleG | LikaPoetisa³
94
00:05:09,212 --> 00:05:11,212
Chefe do laboratório:
LeilaC
95
00:05:19,005 --> 00:05:20,807
GeekS
cientificamente apresenta...
96
00:05:20,808 --> 00:05:23,102
CSI: Vegas - 2.15
Ashes, Ashes
97
00:05:25,492 --> 00:05:26,619
Obrigada.
98
00:05:26,984 --> 00:05:30,639
Pessoal, está muito rígida.
Vamos devagar.
99
00:05:30,640 --> 00:05:31,732
Olá.
100
00:05:31,733 --> 00:05:33,389
Não estava no Havaí
com sua filha?
101
00:05:33,390 --> 00:05:37,092
Voltei um dia antes.
Lindsey ficou entediada.
102
00:05:37,718 --> 00:05:40,319
- Entendeu?
- Sim.
103
00:05:40,320 --> 00:05:43,745
Difícil ficar de férias
com um serial killer à solta.
104
00:05:43,746 --> 00:05:45,907
Queria que esse assassino
tirasse férias.
105
00:05:45,908 --> 00:05:48,788
Max disse
que a deixaram escolher
106
00:05:48,789 --> 00:05:51,157
entre as armas
dos Casos Tinta Prateada.
107
00:05:51,158 --> 00:05:52,158
Me explique.
108
00:05:52,159 --> 00:05:54,367
Testes de violeta
de leucocristal confirmaram
109
00:05:54,368 --> 00:05:56,922
que a arma de ferrolho
foi a única usada em Diane.
110
00:05:56,923 --> 00:05:58,673
Não viu mais nada
nas outras armas?
111
00:05:58,674 --> 00:05:59,999
- Digitais?
- Não.
112
00:06:00,000 --> 00:06:02,968
O fragmento é de um espelho
de banheiro quebrado na cabana,
113
00:06:02,969 --> 00:06:05,166
a faca
é de um conjunto da cozinha,
114
00:06:05,167 --> 00:06:07,235
e o número
da pistola pneumática
115
00:06:07,236 --> 00:06:10,243
mostra que fazia parte
de um lote vendido on-line.
116
00:06:10,244 --> 00:06:11,621
A trilha esfriou aí.
117
00:06:11,622 --> 00:06:13,675
E, claro,
a solução de cianeto
118
00:06:13,676 --> 00:06:15,290
está em um vidro sem rótulo.
119
00:06:15,291 --> 00:06:18,386
Talvez a vítima
possa nos dizer algo.
120
00:06:18,832 --> 00:06:22,198
Diane não está revelando nada,
só muito sangue.
121
00:06:22,199 --> 00:06:25,069
Só descobrimos como tirá-la
sem deixá-la cair de cabeça.
122
00:06:25,070 --> 00:06:26,705
Não viu nada lá em cima?
123
00:06:26,970 --> 00:06:29,741
Só o que consegui foi um treino
e mais perguntas.
124
00:06:29,742 --> 00:06:32,951
Serena está investigando
as algemas. Não são da polícia.
125
00:06:32,952 --> 00:06:34,685
Podem ser de um sex shop.
126
00:06:34,686 --> 00:06:38,031
Ou compraram on-line.
Ou em qualquer lugar, na verdade.
127
00:06:38,032 --> 00:06:42,893
Outra pergunta. Veem toda aquela
tinta velha e escamosa na trave?
128
00:06:43,106 --> 00:06:45,944
Tem um vazio aqui
que não sei explicar.
129
00:06:45,945 --> 00:06:48,383
Se jogasse uma corda ali
e içasse um corpo,
130
00:06:48,384 --> 00:06:50,633
tiraria a tinta
em três lados.
131
00:06:51,698 --> 00:06:53,937
Onde puxasse a corda
em torno da barra,
132
00:06:53,938 --> 00:06:56,041
muito mais tinta sairia.
133
00:06:56,042 --> 00:06:58,604
Como ele a levou até lá?
Ele não usou uma polia?
134
00:06:58,605 --> 00:06:59,797
Não faço ideia.
135
00:06:59,798 --> 00:07:02,403
Foi difícil abaixá-la,
e ela está rígida agora.
136
00:07:02,404 --> 00:07:04,606
Se o assassino a subiu
antes dela ficar dura…
137
00:07:04,607 --> 00:07:06,795
Sim,
ele teve bastante tempo.
138
00:07:06,796 --> 00:07:08,100
Só se ele teve ajuda.
139
00:07:08,101 --> 00:07:09,803
Acha que foi
mais de um autor?
140
00:07:09,804 --> 00:07:13,197
Lobos solitários cometeram
as outras mortes da Tinta Prateada
141
00:07:13,198 --> 00:07:17,405
Lobos solitários coagidos.
Talvez a pessoa por atrás de tudo
142
00:07:17,406 --> 00:07:18,841
chantageou um cúmplice.
143
00:07:18,842 --> 00:07:20,439
Algo aqui nos dirá isso.
144
00:07:24,140 --> 00:07:25,700
Oi. Conseguiu algo?
145
00:07:26,005 --> 00:07:28,606
O DNA epitelial
das cordas e algemas
146
00:07:28,607 --> 00:07:32,004
vêm de uma única doadora,
Diana Auerbach. E você?
147
00:07:32,005 --> 00:07:34,603
Só terra que bate
com a da cena do crime.
148
00:07:34,604 --> 00:07:36,700
Parece que o cara usou
uma corda largada.
149
00:07:36,701 --> 00:07:39,367
Só tem tinta do mastro
em um lado das algemas.
150
00:07:39,368 --> 00:07:42,279
Então, recapitulando,
temos quatro armas
151
00:07:42,280 --> 00:07:44,602
que não levam a nada,
nenhuma testemunha,
152
00:07:44,603 --> 00:07:47,559
e sem vestígios de DNA que apontam
para um assassino.
153
00:07:47,950 --> 00:07:49,607
Não queria falar
"amaldiçoado"…
154
00:07:49,608 --> 00:07:52,610
Não acho que ele lançava feitiços
com os rabiscos prateados.
155
00:07:52,611 --> 00:07:56,003
Vamos encontrar algo. Vocês pegaram
tudo o que coube no carro.
156
00:07:56,276 --> 00:07:57,913
Mais do era preciso.
157
00:07:57,914 --> 00:07:59,128
Quando está em dúvida...
158
00:08:02,346 --> 00:08:03,381
Espane.
159
00:08:19,901 --> 00:08:22,102
São apenas parciais.
Não tem uma digital
160
00:08:22,103 --> 00:08:23,906
que dê para passar no AFIS.
161
00:08:23,907 --> 00:08:26,111
Isso é um osso duro de roer.
162
00:08:28,956 --> 00:08:30,840
Tenho uma ideia meio maluca.
163
00:08:31,265 --> 00:08:33,860
E se tentarmos juntar
todas as parciais,
164
00:08:33,861 --> 00:08:35,997
montar uma digital inteira
com o que temos?
165
00:08:35,998 --> 00:08:37,405
Uma digital Frankenstein?
166
00:08:37,406 --> 00:08:39,201
Sei que não serve
no tribunal,
167
00:08:39,202 --> 00:08:41,358
mas pode levar
a um suspeito, certo?
168
00:08:41,359 --> 00:08:43,980
Isso nem são parciais,
são parciais de parciais.
169
00:08:43,981 --> 00:08:47,586
Acha que podemos juntar algo
substancial com isso?
170
00:08:47,587 --> 00:08:50,278
Já construí o Taj Mahal
com Legos.
171
00:08:50,800 --> 00:08:52,098
É moleza.
172
00:09:01,251 --> 00:09:02,451
Precisa de uma mãozinha?
173
00:09:03,388 --> 00:09:05,218
Acho que preciso
de você toda.
174
00:09:08,848 --> 00:09:11,075
Esse cara...
175
00:09:11,299 --> 00:09:12,684
não é um bom substituto
176
00:09:12,685 --> 00:09:15,286
para Diane Auerbach.
É alto demais, pesado demais.
177
00:09:15,287 --> 00:09:17,658
Assim como todos
em meu armário de manequins.
178
00:09:17,659 --> 00:09:19,286
Seu armário de manequins?
179
00:09:23,730 --> 00:09:24,774
Muito bem.
180
00:09:29,480 --> 00:09:31,304
Preciso descobrir
181
00:09:31,550 --> 00:09:34,021
se o assassino teve um cúmplice
quando a enforcou.
182
00:09:34,022 --> 00:09:35,724
De qualquer modo,
foi um trabalhão.
183
00:09:35,725 --> 00:09:38,777
Esse cara deve ter deixado
um rastro, mas não sei onde olhar.
184
00:09:38,778 --> 00:09:40,562
Então, quer...
185
00:09:40,563 --> 00:09:42,009
Fazer uns testes.
186
00:09:42,639 --> 00:09:45,037
Doaria seu corpo
para a ciência?
187
00:09:51,257 --> 00:09:52,259
Certo.
188
00:09:53,473 --> 00:09:55,667
- Está bem? Certo.
- Sim.
189
00:09:55,949 --> 00:09:57,386
Josh, estou escorregando
190
00:09:57,387 --> 00:09:58,740
- Quê?
- Estou escorregando.
191
00:09:58,741 --> 00:09:59,801
Certo.
192
00:10:01,280 --> 00:10:02,451
- Não.
- Não.
193
00:10:03,329 --> 00:10:04,920
Certo, pode ajudar...
194
00:10:05,794 --> 00:10:06,920
Vamos lá. Conseguiu?
195
00:10:06,921 --> 00:10:09,259
Eu não devia
ter largado a Yoga.
196
00:10:09,260 --> 00:10:11,037
Balance... E por cima.
197
00:10:11,038 --> 00:10:13,040
- Legal. Certo.
- Sim.
198
00:10:17,548 --> 00:10:18,634
Conseguimos.
199
00:10:18,635 --> 00:10:20,658
Acho que quer dizer
que eu consegui.
200
00:10:20,659 --> 00:10:22,779
Você foi mais
como um tripé bonito.
201
00:10:24,041 --> 00:10:25,519
Tudo bem, está pronta?
202
00:10:27,911 --> 00:10:28,925
Vamos lá.
203
00:10:29,595 --> 00:10:31,133
- Está bem?
- Sim.
204
00:10:31,711 --> 00:10:32,858
Então...
205
00:10:33,282 --> 00:10:36,760
Duvido que Diane estivesse
tão receptiva a seu assassino.
206
00:10:37,641 --> 00:10:39,343
Duvido que sequer
estivesse viva.
207
00:10:39,344 --> 00:10:42,674
Então, ou ele teve ajuda, ou...
208
00:10:42,675 --> 00:10:44,281
Estamos procurando
o Super-Homem.
209
00:10:45,530 --> 00:10:48,512
Sr. Auerbach, essa é Maxine Roby,
diretora do lab. criminal.
210
00:10:48,513 --> 00:10:51,430
- Sinto muito por sua perda.
- Obrigado, mas...
211
00:10:51,682 --> 00:10:54,082
Verdade seja dita,
estou surpreso por ter ligado.
212
00:10:54,660 --> 00:10:57,217
Eu e Diane estamos separados
por quase dois anos.
213
00:10:57,218 --> 00:10:59,831
Achei que ela tivesse
outro como parente próximo.
214
00:10:59,832 --> 00:11:01,626
- Você se mudou?
- Sim, bem,
215
00:11:01,840 --> 00:11:03,252
vinte anos tendo
216
00:11:03,253 --> 00:11:06,134
cada suspiro psicoanalizado
começa a irritar.
217
00:11:06,768 --> 00:11:08,917
Ela irritou mais alguém?
218
00:11:08,918 --> 00:11:10,552
Pensei que a tivesse
conhecido.
219
00:11:11,030 --> 00:11:14,547
Vejam, Diane trabalhou com crianças
agitadas a maior parte da carreira.
220
00:11:14,548 --> 00:11:16,526
Muitos tinham traços
de psicopatia,
221
00:11:16,527 --> 00:11:17,888
e quando se exaltavam...
222
00:11:17,889 --> 00:11:19,706
Já se preocupou
com a segurança dela?
223
00:11:19,707 --> 00:11:22,112
Ela trazia esses loucos
para ficar em nossa casa.
224
00:11:22,113 --> 00:11:24,695
Sempre achei que trabalhar
em casa era uma má ideia.
225
00:11:24,696 --> 00:11:26,756
Ela insistiu
que eram seguros.
226
00:11:26,757 --> 00:11:29,302
Ela se preocupava com alguém
em particular, ou...
227
00:11:29,303 --> 00:11:31,882
Não, ela sempre foi
muito séria sobre privacidade.
228
00:11:31,883 --> 00:11:33,898
Eu nem sei o nome deles.
229
00:11:33,899 --> 00:11:36,507
Sr. Auerbach, DPLV tem
registro de uma ligação
230
00:11:36,508 --> 00:11:38,458
de briga doméstica
no endereço da Diane.
231
00:11:39,161 --> 00:11:40,258
Há quatro anos.
232
00:11:40,740 --> 00:11:43,519
- Você sabe qual.
- Isso foi antes da separação.
233
00:11:43,520 --> 00:11:44,819
Nós discutíamos feio,
234
00:11:44,820 --> 00:11:46,929
mas eram apenas gritos
e só.
235
00:11:46,930 --> 00:11:49,349
Temos certeza
que procuramos um cara grande.
236
00:11:49,350 --> 00:11:52,700
Seu braço esquerdo podia alimentar
uma família de 5 por uma semana.
237
00:11:52,701 --> 00:11:56,002
- É sério que está sugerindo...
- Sim, estou.
238
00:11:57,984 --> 00:11:59,697
Onde esteve ontem à noite
239
00:11:59,698 --> 00:12:01,638
- das 20h à meia noite.
- Treinando.
240
00:12:01,899 --> 00:12:03,739
Eu não falto ao dia de perna.
241
00:12:03,740 --> 00:12:05,299
Não acredita em mim?
242
00:12:05,300 --> 00:12:08,301
Aqui,
até gravei pra minha treinadora.
243
00:12:08,302 --> 00:12:10,812
Ela gosta de criticar
minha performance.
244
00:12:11,776 --> 00:12:12,889
Está bem.
245
00:12:15,505 --> 00:12:17,602
Me diga
que conseguiu algo, Sonya.
246
00:12:17,915 --> 00:12:20,954
Começo a me sentir como um Marechal
em um desfile sem saída.
247
00:12:20,955 --> 00:12:22,838
Não estou certa se algo
do que achei
248
00:12:22,839 --> 00:12:24,924
vai resolver o caso,
mas sei duas coisas.
249
00:12:24,925 --> 00:12:26,120
- Conta.
- Primeira:
250
00:12:26,121 --> 00:12:28,589
Lividez indica que sua vítima
morreu na vertical.
251
00:12:28,590 --> 00:12:30,340
Vê essa descoloração
esbranquiçada
252
00:12:30,341 --> 00:12:31,829
nas nádegas
e atrás das coxas?
253
00:12:31,830 --> 00:12:34,629
Diria que ela estava sentada
e ficou assim por um tempo.
254
00:12:34,630 --> 00:12:37,377
Então, o assassino
a virou de cabeça para baixo
255
00:12:37,378 --> 00:12:39,180
- depois dela morrer.
- Sim.
256
00:12:39,181 --> 00:12:41,202
- Mas não imediatamente.
- Segunda coisa?
257
00:12:41,203 --> 00:12:43,354
Segunda coisa:
Vê este tipo
258
00:12:43,355 --> 00:12:46,408
de resíduo de adesivo
em volta do ferimento?
259
00:12:47,198 --> 00:12:49,193
Vou verificar com o infravermelho,
260
00:12:49,194 --> 00:12:51,802
mas baseado na força
do resíduo remanescente,
261
00:12:51,803 --> 00:12:54,418
eu diria que é
fita adesiva profissional.
262
00:12:54,419 --> 00:12:56,019
Por que está ali,
não faço ideia.
263
00:12:56,020 --> 00:12:58,351
Talvez o assassino quisesse
parar o sangramento
264
00:12:58,352 --> 00:13:00,223
até o cenário estar montado.
265
00:13:03,400 --> 00:13:05,208
Fita adesiva
pra parar sangramento.
266
00:13:05,209 --> 00:13:08,168
Isso é tosco, mas efetivo.
267
00:13:08,169 --> 00:13:09,369
Estranhamente
meticuloso.
268
00:13:09,370 --> 00:13:11,705
Ele não é nada
se não meticuloso.
269
00:13:11,706 --> 00:13:14,110
Ele precisa que tudo
também seja.
270
00:13:15,940 --> 00:13:19,630
Jack, precisa ser mais cuidadoso
com as bandejas de amostra.
271
00:13:23,168 --> 00:13:24,168
Jack?
272
00:13:27,514 --> 00:13:29,497
Ei.
Ei, com licença!
273
00:13:29,498 --> 00:13:31,624
Ei! Segurança!
274
00:13:32,645 --> 00:13:33,985
Pare!
275
00:13:38,199 --> 00:13:40,215
Ele correu
para a porta dos fundos.
276
00:13:40,596 --> 00:13:42,774
Quem quer que fosse,
não deveria estar aqui.
277
00:13:42,775 --> 00:13:44,820
A não ser que estivesse perdido
Eu não...
278
00:13:45,790 --> 00:13:47,415
Ele deixou algo.
279
00:13:49,177 --> 00:13:50,177
Era ele?
280
00:13:51,709 --> 00:13:52,918
Era ele.
281
00:13:56,201 --> 00:13:58,079
Ali. Certo,
devemos estar perto.
282
00:13:58,080 --> 00:14:01,974
Isto é quando Max foi
para o necrotério às 5h17 da tarde.
283
00:14:02,405 --> 00:14:04,959
Ali está ele.
Tem outro ângulo?
284
00:14:04,960 --> 00:14:08,175
Às 5h34 da tarde.
Ele foge pela porta dos fundos
285
00:14:08,176 --> 00:14:09,615
e o perdemos no beco.
286
00:14:09,616 --> 00:14:11,005
Droga. Nunca vemos o rosto.
287
00:14:11,006 --> 00:14:13,518
Ele saiu do prédio por ali,
mas como ele entrou?
288
00:14:13,519 --> 00:14:14,519
Deixei-me ver.
289
00:14:16,600 --> 00:14:19,435
Me lembra o pesadelo
que tive com "Onde está o Wally?".
290
00:14:19,804 --> 00:14:21,700
Roupas listradas
e paisagem horrível.
291
00:14:24,890 --> 00:14:26,034
É ele, certo?
292
00:14:26,035 --> 00:14:30,074
- Vestido de entregador?
- Foi assim passou pelo segurança.
293
00:14:30,075 --> 00:14:31,979
Onde está a filmagem
desse elevador?
294
00:14:31,980 --> 00:14:35,519
Não temos filmagem. As câmeras
serão consertadas semana que vem.
295
00:14:35,520 --> 00:14:38,620
Mas, se ele saiu
pela recepção...
296
00:14:39,106 --> 00:14:40,106
Espera aí.
297
00:14:40,890 --> 00:14:42,327
É o Bryan?
298
00:14:43,900 --> 00:14:46,306
Quase, o queixo não está certo.
299
00:14:51,200 --> 00:14:52,601
É um pouco mais pontudo.
300
00:15:04,500 --> 00:15:08,418
Temos um retrato falado
de uma pessoa palito de boné.
301
00:15:08,800 --> 00:15:11,239
O cara não consegue
desenhar o que o Bryan diz.
302
00:15:11,240 --> 00:15:13,589
- Algum DNA no bilhete?
- Sim.
303
00:15:13,590 --> 00:15:15,359
Temos um nome
e uma ficha policial.
304
00:15:15,360 --> 00:15:17,059
Modi Subramaniam.
305
00:15:17,060 --> 00:15:19,041
Um idoso de 92 anos
com ficha criminal.
306
00:15:19,042 --> 00:15:20,817
Agressão criminosa, 2017.
307
00:15:20,818 --> 00:15:24,398
Bateu num adolescente com a bengala
no estacionamento do mercado.
308
00:15:24,399 --> 00:15:26,824
Está dizendo que o vovô
conseguiu te enganar?
309
00:15:26,825 --> 00:15:29,034
Acho que o assassino
da tinta prateada
310
00:15:29,035 --> 00:15:32,399
usou um envelope
com o DNA do vovô.
311
00:15:32,400 --> 00:15:35,412
Acho que temos de descobrir
se ele quer dizer algo.
312
00:15:36,947 --> 00:15:39,715
O dono da casa, Modi,
ele é muito ágil
313
00:15:39,716 --> 00:15:41,424
para um criminoso
de 92 anos.
314
00:15:41,425 --> 00:15:43,741
Mora em Palm Springs
com algumas mulheres.
315
00:15:44,107 --> 00:15:45,219
Aluga o local.
316
00:15:45,220 --> 00:15:47,405
Alguma informação
sobre o inquilino dele?
317
00:15:47,406 --> 00:15:51,039
A descrição dele foi: "um jovem
branco". Chamado Mike Smith.
318
00:15:51,040 --> 00:15:54,234
- Isso afina a busca.
- Há vários "Mike Smith" em Vegas.
319
00:15:54,235 --> 00:15:56,699
Mas esse pagou seis meses
de aluguel em dinheiro.
320
00:15:56,700 --> 00:16:00,495
Acho que Modi não fez
várias perguntas.
321
00:16:02,633 --> 00:16:05,737
Ele queria fazer vídeo chamada
quando ouviu minha voz.
322
00:16:08,044 --> 00:16:11,099
Ele disse: "qualquer coisa
por uma policial de olhos bonitos".
323
00:16:11,100 --> 00:16:13,094
Estou convidada
para ir a Palm Springs
324
00:16:13,095 --> 00:16:14,897
e temos permissão
para entrar aqui.
325
00:16:14,898 --> 00:16:17,805
Não vamos te impedir de tomar
margaritas na piscina.
326
00:16:19,699 --> 00:16:21,997
Alguém passou um cabo
por aquela estrutura.
327
00:16:21,998 --> 00:16:25,104
- Sim.
- Talvez de uma casa adjacente?
328
00:16:25,105 --> 00:16:28,304
- Vou por aqui.
- A vista não é bonita.
329
00:16:28,305 --> 00:16:30,014
Não é mesmo.
330
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
Catherine...
331
00:16:34,336 --> 00:16:39,211
Esses símbolos são parecidos
com os dos cartões que achamos.
332
00:16:40,596 --> 00:16:42,921
O dono da casa
disse que podemos entrar.
333
00:17:00,404 --> 00:17:03,928
Acho que encontramos seu amigo
das correspondências.
334
00:17:10,500 --> 00:17:13,244
Conseguiu decodificar
alguma parte disso aqui?
335
00:17:13,245 --> 00:17:16,101
A Allie está tentando.
Beau ajuda de vez em quando.
336
00:17:16,433 --> 00:17:18,047
Mas nada ainda.
337
00:17:19,744 --> 00:17:21,319
Digo,
338
00:17:21,320 --> 00:17:24,312
talvez seja só lorem ipsum.
339
00:17:24,313 --> 00:17:26,270
Como
se não significasse nada?
340
00:17:27,196 --> 00:17:29,186
Isso seria muita loucura.
341
00:17:32,180 --> 00:17:33,380
Meu Deus.
342
00:17:33,880 --> 00:17:35,729
Sai, sai!
343
00:17:35,730 --> 00:17:37,303
Vamos, pra fora!
344
00:17:40,795 --> 00:17:43,069
- Você está bem?
- Sim, estou bem. Max?
345
00:17:43,070 --> 00:17:44,209
Você está bem?
346
00:17:44,210 --> 00:17:45,771
O interruptor.
Foi manipulado.
347
00:17:45,772 --> 00:17:47,357
Preciso dos bombeiros
348
00:17:47,358 --> 00:17:49,293
na minha localização
em Boulder City.
349
00:17:49,294 --> 00:17:51,316
Tenho um caso pegando fogo.
350
00:17:51,989 --> 00:17:53,103
Droga!
351
00:17:59,271 --> 00:18:03,039
Eu sei.
Nossa evidência foi flambada.
352
00:18:03,040 --> 00:18:05,792
Não quero ouvir
que o caso está amaldiçoado.
353
00:18:05,793 --> 00:18:08,605
Nunca deveria ter
encostado naquele interruptor.
354
00:18:08,606 --> 00:18:11,618
Tudo bem, chefe. Não é nossa
primeira cena de crime torrada.
355
00:18:11,619 --> 00:18:14,546
Se eu tivesse visto primeiro,
teria feito o mesmo.
356
00:18:14,547 --> 00:18:16,439
O psicopata estava
contando com isso.
357
00:18:16,440 --> 00:18:18,627
E sua pequena armadilha
poderia ser
358
00:18:18,628 --> 00:18:20,215
o que nos ajudaria
a achá-lo.
359
00:18:20,216 --> 00:18:23,181
Quero cada peça
deste mecanismo de ignição,
360
00:18:23,182 --> 00:18:26,056
qualquer coisa que pareça
pertencer a ele, Catherine.
361
00:18:26,057 --> 00:18:27,569
Pegar e etiquetar.
Pode deixar.
362
00:18:27,570 --> 00:18:30,446
Foi um fogo controlado.
Ele queria que achássemos algo.
363
00:18:30,447 --> 00:18:33,529
Allie, quero que olhe
cada pedaço de papel,
364
00:18:33,530 --> 00:18:36,010
tudo nas gavetas
e qualquer coisa que pareça
365
00:18:36,011 --> 00:18:38,166
- ter sobrevivido ao fogo.
- Pode deixar.
366
00:18:38,167 --> 00:18:41,006
Verei se consigo entender
o que sobrou desses rabiscos.
367
00:18:41,007 --> 00:18:44,540
Se conseguir, compraremos um bife
do Palazzo, que tal?
368
00:18:44,541 --> 00:18:45,590
Sério?
369
00:18:59,930 --> 00:19:01,320
Ei, pessoal.
370
00:19:02,406 --> 00:19:03,840
Penny estava certa.
371
00:19:04,759 --> 00:19:05,759
O quê?
372
00:19:05,760 --> 00:19:09,029
O cara que projetou isso
estava nos observando.
373
00:19:09,030 --> 00:19:10,929
- Max.
- Sim?
374
00:19:10,930 --> 00:19:12,507
Precisa ver isso.
375
00:19:12,508 --> 00:19:13,508
O quê?
376
00:19:14,120 --> 00:19:16,222
MANTENHA SEUS SEGREDOS
MATE MAXINE ROBY
377
00:19:20,120 --> 00:19:23,108
Você está rastreando
um cartão que está,
378
00:19:23,109 --> 00:19:25,474
literalmente,
mandando te matar.
379
00:19:25,475 --> 00:19:27,067
Esse é o trabalho, Joshua.
380
00:19:27,068 --> 00:19:30,074
Não quando algum psicopata coloca
um alvo nas suas costas.
381
00:19:30,380 --> 00:19:32,498
Quantas pessoas tem
um cartão com o nome?
382
00:19:32,499 --> 00:19:34,614
Quer voltar ao hospital?
Ou pior?
383
00:19:34,615 --> 00:19:36,826
Não consigo imaginar
que queira isso de novo.
384
00:19:36,827 --> 00:19:38,046
Sei que não quero.
385
00:19:38,047 --> 00:19:42,382
Meu nome em um cartão
está totalmente fora do padrão.
386
00:19:43,010 --> 00:19:44,830
Quem tem sido
alvo até agora?
387
00:19:45,148 --> 00:19:47,392
Todos os Casos Tinta Prateada
têm sido
388
00:19:47,393 --> 00:19:49,763
um problemático sendo
enviado após o outro.
389
00:19:49,764 --> 00:19:52,620
- Colocar meu nome no meio...
- É uma ação desesperada.
390
00:19:53,220 --> 00:19:54,709
Ele está em pânico.
391
00:19:54,710 --> 00:19:57,579
Estamos perto
e ele está preocupado.
392
00:19:57,580 --> 00:20:00,223
E pessoas preocupadas
cometem erros.
393
00:20:01,599 --> 00:20:03,179
Max, qual é.
394
00:20:03,180 --> 00:20:06,324
Não pode ser uma presa fácil
para um lunático.
395
00:20:06,325 --> 00:20:08,403
- Quer que eu fique segura?
- Sim.
396
00:20:08,404 --> 00:20:12,402
Vamos descobrir tudo
sobre esse cara para prendê-lo.
397
00:20:12,798 --> 00:20:14,524
Ela precisa fazer desse jeito.
398
00:20:15,074 --> 00:20:18,619
Ficará em uma casa vigiada
pela DPLV até tudo acabar.
399
00:20:18,620 --> 00:20:20,206
Tenho uma ideia melhor.
400
00:20:20,730 --> 00:20:24,498
Não fico pensando muito no fato
de ter pessoas tentando te matar.
401
00:20:24,499 --> 00:20:26,711
Mas está pensando
mais frequentemente, não é?
402
00:20:27,421 --> 00:20:28,655
O que faremos?
403
00:20:28,911 --> 00:20:31,900
Preciso que reserve
dois quartos no Aurora.
404
00:20:31,901 --> 00:20:35,134
Um para mim e outro para você.
Use nomes falsos, está bem?
405
00:20:35,135 --> 00:20:38,807
- Como na proteção de testemunhas?
- Não é o ideal, eu sei.
406
00:20:38,808 --> 00:20:42,394
Mas a DPLV colocará policiais
vigiando nossos quartos.
407
00:20:42,395 --> 00:20:45,088
E teremos as filmagens
de segurança do Aurora
408
00:20:45,089 --> 00:20:47,009
para auxiliar
e você poderá trabalhar.
409
00:20:47,010 --> 00:20:50,311
- Mãe? Isso é péssimo.
- Eu sei.
410
00:20:54,999 --> 00:20:58,086
- Farei o que pediu.
- Certo, obrigada.
411
00:20:58,499 --> 00:21:00,799
- Tenho algo para te mostrar.
- O quê?
412
00:21:01,699 --> 00:21:05,627
Não vi muito da cara
desse homem, mas vi isso.
413
00:21:10,800 --> 00:21:12,300
Ele tem uma cicatriz no braço.
414
00:21:13,796 --> 00:21:15,703
O que aconteceu
com a pessoa palito?
415
00:21:15,704 --> 00:21:17,594
Eu precisava
fazer alguma coisa.
416
00:21:17,595 --> 00:21:19,786
Se quiser algo bem feito,
faça você.
417
00:21:21,500 --> 00:21:24,204
Desculpa interromper,
chefe, você precisa ver isso.
418
00:21:24,205 --> 00:21:28,301
Juntamos algumas digitais
parciais encontradas na cabana.
419
00:21:28,302 --> 00:21:32,103
Certo, Pen, o juiz vai excluir isso
quando dissermos "juntamos".
420
00:21:32,104 --> 00:21:35,630
Não, nós sabemos. Mas não quer
saber quem são os correspondentes?
421
00:21:36,492 --> 00:21:38,517
Combinações? No plural?
422
00:21:41,611 --> 00:21:44,584
Seja lá o que pensam que fiz,
não é verdade. Nunca fiz nada.
423
00:21:44,585 --> 00:21:46,608
São só perguntas,
Juan Carlos.
424
00:21:47,900 --> 00:21:50,713
Suas digitais estão no formulário
para asilo político.
425
00:21:50,714 --> 00:21:53,603
Eu e o Juan Carlos
estamos trabalhando em construções.
426
00:21:53,604 --> 00:21:55,985
Trabalhamos muito.
Tem sido ótimo.
427
00:21:55,986 --> 00:21:57,100
Tem sido terrível.
428
00:21:57,101 --> 00:21:58,934
Conheceram as pessoas
que moram aqui?
429
00:21:58,935 --> 00:22:00,153
São todos degenerados.
430
00:22:00,980 --> 00:22:03,196
O que estavam construindo
431
00:22:03,197 --> 00:22:05,204
na montanha do lago Spring,
senhor...
432
00:22:05,205 --> 00:22:07,709
Hester. Ted Hester.
433
00:22:07,999 --> 00:22:09,691
Uma rampa para barcos.
434
00:22:09,692 --> 00:22:12,039
O antigo cais está
em péssimo estado.
435
00:22:12,040 --> 00:22:14,606
E contratou trabalhadores
temporários para ajudar?
436
00:22:14,607 --> 00:22:19,194
Sim, estou com o ombro ruim
e não consigo levantar peso.
437
00:22:19,195 --> 00:22:22,688
Foi meses atrás, mas lembro
que o chefe pagou em espécie.
438
00:22:22,689 --> 00:22:25,901
Disse que trabalharíamos perto
do lago. Melhor do que no deserto.
439
00:22:26,781 --> 00:22:28,334
Quanto tempo ficou lá?
440
00:22:28,827 --> 00:22:30,350
Não vimos rampa para barcos.
441
00:22:30,591 --> 00:22:33,432
Nós nunca terminamos.
Mal começamos.
442
00:22:33,433 --> 00:22:36,398
O chefe disse que a velha
que foi para um asilo.
443
00:22:36,399 --> 00:22:37,509
Sem querer ser idiota,
444
00:22:37,510 --> 00:22:39,824
mas sem dinheiro,
sem rampa para barcos, sabe?
445
00:22:39,825 --> 00:22:41,775
Onde você estava
anteontem à noite?
446
00:22:41,776 --> 00:22:43,884
Loteria. Eu sou cantor
447
00:22:43,885 --> 00:22:46,700
na Senhorita Margarita
duas vezes por semana.
448
00:22:47,303 --> 00:22:49,809
Ele é bom. Ganhou mil dólares
naquela noite.
449
00:22:49,810 --> 00:22:51,897
Estava em casa assistindo
os Lakers.
450
00:22:52,586 --> 00:22:55,050
Precisam trocar o LeBron,
cara. Vão explodir.
451
00:22:56,463 --> 00:22:58,580
Sim. Bem, se tiver
mais alguma coisa...
452
00:22:58,581 --> 00:23:00,228
Tem mais uma coisa,
na verdade.
453
00:23:00,229 --> 00:23:02,559
Eu lembro de ver uma picape,
454
00:23:02,809 --> 00:23:03,978
na cabana.
455
00:23:03,979 --> 00:23:06,367
Tinha a cabine estendida,
branca.
456
00:23:06,368 --> 00:23:08,419
Tinha uma capota alta
na caçamba.
457
00:23:08,420 --> 00:23:09,526
Vi algumas vezes.
458
00:23:09,527 --> 00:23:11,784
Se alguém se aproximasse,
ia embora.
459
00:23:13,840 --> 00:23:15,901
- Bem, obrigada sr. Hester.
- Certo.
460
00:23:19,367 --> 00:23:21,071
Não vi cicatrizes
nos braços deles,
461
00:23:21,072 --> 00:23:22,884
mas a ficha do Bob
diz que ele dirige
462
00:23:22,885 --> 00:23:24,622
um caminhão branco.
Parece similar.
463
00:23:24,623 --> 00:23:27,380
Junto com milhares
de moradores em Vegas.
464
00:23:28,924 --> 00:23:30,576
Estava pensando
na rampa de barco.
465
00:23:31,919 --> 00:23:34,169
No verão em que fiz 17
namorei essa garota,
466
00:23:34,170 --> 00:23:35,573
cuja família tinha dinheiro.
467
00:23:35,574 --> 00:23:37,836
- Aposto que o pai te amava.
- Não.
468
00:23:38,700 --> 00:23:40,354
Mas tinha um barco
estragado,
469
00:23:40,355 --> 00:23:42,060
e o ajudei a tirá-lo
do Lago Tahoe.
470
00:23:42,660 --> 00:23:44,376
Acho que preciso
de um guindaste.
471
00:23:50,094 --> 00:23:52,647
- Oi Al...
- Oi. Não, sou eu.
472
00:23:52,648 --> 00:23:54,503
Allie avisou
que está na sala branca,
473
00:23:54,504 --> 00:23:56,104
mas disse
que você queria ajuda.
474
00:23:59,677 --> 00:24:00,677
Tudo bem.
475
00:24:07,298 --> 00:24:08,946
Agora sim.
476
00:24:09,149 --> 00:24:11,344
Talvez não procuramos
um levantador de peso,
477
00:24:11,345 --> 00:24:12,957
só um cara
com um guindaste bom.
478
00:24:12,958 --> 00:24:14,042
Achei que tinha dito
479
00:24:14,043 --> 00:24:16,655
que não havia sinal
de que uma roldana foi usada,
480
00:24:16,656 --> 00:24:19,812
e um guindaste como este
não seria puxado de cima?
481
00:24:20,092 --> 00:24:22,336
Havia alguma marca
no topo do mastro?
482
00:24:24,227 --> 00:24:26,085
Não há sinal de perturbação,
483
00:24:26,086 --> 00:24:28,647
exceto o buraco na pintura
onde Diane foi pendurada.
484
00:24:28,648 --> 00:24:29,817
Talvez tenha ligado
485
00:24:29,818 --> 00:24:31,470
um dispositivo motorizado
em...
486
00:24:31,969 --> 00:24:33,512
não sei, algo...
487
00:24:33,718 --> 00:24:35,586
alto que não está mais lá?
488
00:24:36,242 --> 00:24:37,635
Talvez.
489
00:24:38,213 --> 00:24:40,919
Acho que precisamos voltar
e dar uma olhada.
490
00:24:41,365 --> 00:24:42,522
Sim, com certeza.
491
00:24:43,446 --> 00:24:45,141
Poderia me colocar em pé
pra isso?
492
00:24:46,605 --> 00:24:47,605
Claro.
493
00:24:51,205 --> 00:24:52,699
- Oi, Beau.
- Oi.
494
00:24:53,277 --> 00:24:55,199
- Algo útil?
- Tem componentes
495
00:24:55,200 --> 00:24:57,079
do dispositivo de ignição,
acelerador.
496
00:24:57,080 --> 00:24:59,337
São coisas que empreiteiros,
pessoal de reparo
497
00:24:59,338 --> 00:25:01,901
ou qualquer um pode comprar
na loja de ferragens.
498
00:25:01,902 --> 00:25:05,514
Então seria difícil rastrear
um deles até uma pessoa.
499
00:25:05,515 --> 00:25:07,403
Sim,
mesmo antes de pegar fogo.
500
00:25:07,404 --> 00:25:09,102
Droga.
501
00:25:09,103 --> 00:25:12,112
Esperava que isso acabasse
com a nossa seca de provas.
502
00:25:12,113 --> 00:25:13,706
Deve estar faltando algo.
503
00:25:14,512 --> 00:25:17,813
A coisa que sempre volta
são esses símbolos nas paredes.
504
00:25:17,814 --> 00:25:19,729
Allie e eu não
deciframos os cartões
505
00:25:19,730 --> 00:25:21,632
mas pode ter algo
que não vimos.
506
00:25:21,633 --> 00:25:23,597
- Como o quê?
- Um padrão.
507
00:25:23,900 --> 00:25:26,708
Uma pista para decifrar.
Não sei, mas algo que nos leve
508
00:25:26,709 --> 00:25:28,806
ao sacana que está
ameaçando o Max. Só...
509
00:25:29,806 --> 00:25:31,209
não sei dizer.
510
00:25:32,109 --> 00:25:34,309
Talvez precise
voltar para a cena.
511
00:25:34,310 --> 00:25:36,396
Se acha que há algo
na cena do crime
512
00:25:36,397 --> 00:25:38,918
que pode ajudar o Max,
não achará num laboratório
513
00:25:38,919 --> 00:25:40,396
do outro lado da cidade.
514
00:25:47,799 --> 00:25:50,716
Ora, ora, ora, se não é
um raro avistamento
515
00:25:50,717 --> 00:25:53,103
de Beau Finado na natureza.
516
00:25:53,702 --> 00:25:56,410
Não fique animada,
isso é temporário.
517
00:25:56,411 --> 00:25:58,824
Não. Desculpe,
estou ficando animada.
518
00:25:58,825 --> 00:26:00,207
Não pode me parar.
519
00:26:01,107 --> 00:26:04,108
Só estou aqui para ver melhor
as coisas nas paredes.
520
00:26:04,109 --> 00:26:06,207
Sim, os rabiscos prateados.
521
00:26:06,208 --> 00:26:08,700
Passei o dia tentando
vê-los através da fuligem.
522
00:26:08,701 --> 00:26:12,499
O Beau trouxe uma coisa
que pode facilitar as coisas.
523
00:26:12,500 --> 00:26:14,410
Sabe que amo meu látex.
524
00:26:31,503 --> 00:26:32,815
Pessoal.
525
00:26:33,378 --> 00:26:35,078
Encontrei
uma coisa esquisita.
526
00:26:35,511 --> 00:26:37,603
Bem, mais esquisita.
527
00:26:45,309 --> 00:26:46,326
Bem...
528
00:26:46,992 --> 00:26:49,228
não é um anel
decodificador secreto,
529
00:26:49,229 --> 00:26:51,405
mas é algo.
530
00:26:51,406 --> 00:26:54,320
Richard Sloan,
Alan Herskovitz...
531
00:26:54,321 --> 00:26:56,715
Não sei o que estou vendo,
mas não gostei.
532
00:26:56,716 --> 00:26:59,309
Quem está por trás
das mortes da Tinta Prateada,
533
00:26:59,310 --> 00:27:01,102
isso faz parte do plano dele.
534
00:27:01,103 --> 00:27:03,531
Não estamos olhando só
para crimes relacionados.
535
00:27:03,532 --> 00:27:05,003
O que você vê, Allie?
536
00:27:05,404 --> 00:27:06,704
É uma roda.
537
00:27:07,893 --> 00:27:12,299
Este tempo todo, estivemos
vendo uma roda da morte girar.
538
00:27:12,300 --> 00:27:14,112
Esse é o plano dele.
539
00:27:14,499 --> 00:27:17,098
Este é o seu plano de jogo.
540
00:27:24,092 --> 00:27:27,206
O seu grande quadro de loucos
parece menos louco. O que houve?
541
00:27:27,207 --> 00:27:29,438
Achamos sob a fuligem
na cena do incêndio.
542
00:27:29,439 --> 00:27:31,905
O truque do látex do Beau
abriu nossos olhos.
543
00:27:31,906 --> 00:27:33,799
Que o Ouroboros
e os nomes ao redor
544
00:27:33,800 --> 00:27:36,812
me ajudaram a perceber
o que realmente estamos olhando.
545
00:27:36,813 --> 00:27:38,991
- Um jogo.
- Um jogo?
546
00:27:38,992 --> 00:27:40,708
Já jogou Assassino, chefe?
547
00:27:41,307 --> 00:27:43,530
Jogávamos na universidade
com armas Nerf.
548
00:27:43,531 --> 00:27:46,006
Os jogadores recebem um alvo,
e quando eliminam,
549
00:27:46,007 --> 00:27:48,733
herdam o alvo do jogador
como sua próxima tarefa.
550
00:27:48,734 --> 00:27:51,046
É só um jogo complicado.
Você vai atrás de mim,
551
00:27:51,047 --> 00:27:53,209
vou atrás da Allie,
ela vai atrás de você...
552
00:27:53,210 --> 00:27:54,219
É divertido.
553
00:27:54,220 --> 00:27:55,987
Se você está jogando
com balas Nerf.
554
00:27:55,988 --> 00:27:57,373
Tem certeza disso?
555
00:27:57,374 --> 00:27:59,270
A cobra come o próprio rabo.
556
00:27:59,271 --> 00:28:02,238
A roda gira
até restar apenas um.
557
00:28:02,239 --> 00:28:04,037
E todo os outros acabam mortos.
558
00:28:04,038 --> 00:28:06,897
- Todos esses pobres doentes.
- Quem iria querer matá-los?
559
00:28:06,898 --> 00:28:08,745
E quem sonha com algo assim?
560
00:28:09,398 --> 00:28:10,631
Sabe de uma coisa?
561
00:28:10,632 --> 00:28:13,917
Chega de jogos.
Me consigam um suspeito.
562
00:28:24,877 --> 00:28:26,849
Sem buracos,
sem terra mexida.
563
00:28:26,850 --> 00:28:28,902
O equipamento que ele usou
para subir
564
00:28:28,903 --> 00:28:30,613
tinha que estar
ancorado em algo,
565
00:28:30,614 --> 00:28:33,284
mas eu nem sei
onde procurar vestígios.
566
00:28:35,534 --> 00:28:37,066
Não sou supersticioso,
567
00:28:37,067 --> 00:28:39,261
mas até eu estou
começando a achar...
568
00:28:39,689 --> 00:28:41,567
que este caso
está amaldiçoado.
569
00:28:41,568 --> 00:28:44,295
Penny, tenha cuidado,
essa doca parece instável.
570
00:28:46,710 --> 00:28:47,918
Olha isso.
571
00:28:47,919 --> 00:28:50,066
A base está enferrujada,
mas o topo não.
572
00:28:50,360 --> 00:28:52,886
Sim, tem razão,
parece que o topo foi raspado.
573
00:28:53,120 --> 00:28:55,050
Tinha algo nele.
574
00:28:56,284 --> 00:28:59,284
Tipo um suporte
para um guincho de barco?
575
00:28:59,550 --> 00:29:01,606
Uma manivela para puxar
o barco para fora.
576
00:29:01,607 --> 00:29:03,637
Normalmente,
são montados em um reboque,
577
00:29:03,638 --> 00:29:04,698
mas se houvesse...
578
00:29:05,074 --> 00:29:07,292
Se houvesse um aqui...
579
00:29:07,760 --> 00:29:09,959
Sim, foi assim
que ele fez sozinho.
580
00:29:09,960 --> 00:29:11,367
Não precisava de cúmplice.
581
00:29:11,368 --> 00:29:14,027
Ele poderia içar o corpo
da Diane daqui.
582
00:29:14,028 --> 00:29:15,173
Mas não tem como
583
00:29:15,174 --> 00:29:17,391
o corpo dela ter sido
puxado desse ângulo.
584
00:29:17,392 --> 00:29:19,945
E o atrito de uma corda
puxando o peso dela
585
00:29:19,946 --> 00:29:22,908
sobre a trave teria arrancado
mais tinta, certo?
586
00:29:23,753 --> 00:29:24,852
Sim.
587
00:29:27,426 --> 00:29:30,066
Talvez não, se houvesse
um outro ponto de ancoragem.
588
00:30:01,765 --> 00:30:02,935
Achou algo?
589
00:30:03,616 --> 00:30:05,395
Acho que já tínhamos algo.
590
00:30:05,396 --> 00:30:07,778
Acho que temos a prova
no laboratório.
591
00:30:08,113 --> 00:30:09,183
Droga.
592
00:30:10,012 --> 00:30:11,544
Achei que estávamos
com sorte.
593
00:30:11,545 --> 00:30:12,684
Eu também.
594
00:30:12,685 --> 00:30:15,857
Encontramos uma fibra
neste elástico
595
00:30:15,858 --> 00:30:17,257
que sei que ele usou.
596
00:30:17,258 --> 00:30:18,871
Há um par de fibras de corda
597
00:30:18,872 --> 00:30:20,089
preso nesta bobina aqui.
598
00:30:21,066 --> 00:30:23,550
Ele não tinha corda suficiente
para levantá-la.
599
00:30:25,994 --> 00:30:28,254
Então ele usou isso
para compensar.
600
00:30:28,255 --> 00:30:30,432
Tenho certeza,
mas não há DNA aqui.
601
00:30:30,433 --> 00:30:33,385
Então, o que acontece
quando você adiciona
602
00:30:33,685 --> 00:30:37,077
peso na ponta
de um elástico?
603
00:30:37,078 --> 00:30:38,977
- Ele estica.
- Exatamente.
604
00:30:38,978 --> 00:30:41,457
E quando você estica
uma corda elástica,
605
00:30:41,458 --> 00:30:44,198
expõe mais área
de superfície
606
00:30:44,460 --> 00:30:46,112
que poderia pegar DNA.
607
00:30:47,466 --> 00:30:50,152
Seria um trabalho árduo
esticar o elástico tão longe.
608
00:30:50,153 --> 00:30:52,971
Eu suei apenas fazendo
uma espiral com Penny.
609
00:30:53,464 --> 00:30:55,581
Talvez nosso assassino
também tenha suado.
610
00:30:56,410 --> 00:30:57,573
Vamos.
611
00:31:21,224 --> 00:31:23,670
Droga. Nenhuma correspondência
no CODIS.
612
00:31:23,671 --> 00:31:25,122
Ainda não terminamos, Joshua.
613
00:31:25,726 --> 00:31:27,269
Conheci esse cara,
614
00:31:27,270 --> 00:31:31,044
um cientista brilhante
em uma conferência de genética.
615
00:31:31,045 --> 00:31:34,921
Ele é da Holanda.
E ele tem uma nova pesquisa
616
00:31:34,922 --> 00:31:37,181
que expande
o que você pode prever
617
00:31:37,182 --> 00:31:38,810
a partir de um ensaio de DNA.
618
00:31:39,537 --> 00:31:41,063
O quão detalhado pode chegar?
619
00:31:41,064 --> 00:31:42,618
Me dê 20 minutos
com seu genoma
620
00:31:42,619 --> 00:31:45,824
e direi se seu fio de cabelo
sobreviverá à próxima década.
621
00:31:45,825 --> 00:31:47,852
Quanto ao nosso
suspeito suado,
622
00:31:47,853 --> 00:31:49,503
um homem
de estatura mediana...
623
00:31:49,504 --> 00:31:51,354
Provavelmente não é
o ex de Diane.
624
00:31:51,355 --> 00:31:53,707
Ouvi que era alto,
bebedor de shake de proteína.
625
00:31:53,708 --> 00:31:56,136
E muito provavelmente
ele tem heterocromia.
626
00:31:56,403 --> 00:31:59,125
- Olhos de cores diferentes?
- Significa algo pra você?
627
00:31:59,676 --> 00:32:01,563
Vão explodir.
628
00:32:02,452 --> 00:32:05,887
Sim, significa que ele também tem
um ombro ruim e um álibi duvidoso.
629
00:32:05,888 --> 00:32:07,832
Então, quando o trouxermos,
630
00:32:08,674 --> 00:32:10,427
tudo que eu preciso
que você me diga
631
00:32:10,428 --> 00:32:12,544
é se é o homem
que você viu no elevador.
632
00:32:12,545 --> 00:32:13,875
Sim, senhora.
633
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
Você é muito popular.
634
00:32:16,646 --> 00:32:18,280
É só o papai.
635
00:32:18,281 --> 00:32:20,239
Está me mandando
os detalhes do voo.
636
00:32:20,240 --> 00:32:21,612
Para onde ele vai agora?
637
00:32:21,899 --> 00:32:25,618
Posso ter dito que nos escondemos
de um assassino maluco e tal.
638
00:32:26,926 --> 00:32:29,901
Estava muito preocupado com você
e meio que escapou.
639
00:32:29,902 --> 00:32:31,357
E você conhece o papai.
640
00:32:31,358 --> 00:32:34,314
Ele reservou um voo para Vegas
antes de sairmos do telefone.
641
00:32:36,346 --> 00:32:38,237
Está tudo bem.
Sim, está tudo bem.
642
00:32:38,238 --> 00:32:41,331
Não... Está tudo bem.
643
00:32:52,511 --> 00:32:54,243
Você mentiu para nós, Ted.
644
00:32:54,723 --> 00:32:56,128
Disse que era empreiteiro,
645
00:32:56,129 --> 00:32:58,105
contratado para fazer
rampa para barcos.
646
00:32:58,667 --> 00:33:00,224
Não tem licença
de empreiteiro.
647
00:33:00,527 --> 00:33:02,697
Segundo o estado de Nevada,
você nunca teve.
648
00:33:04,302 --> 00:33:06,623
Acho que sou mais
um faz-tudo casual.
649
00:33:06,624 --> 00:33:08,866
Isso não explica
por que os dois diaristas
650
00:33:08,867 --> 00:33:10,886
que trabalhavam lá
não te reconheceram.
651
00:33:10,887 --> 00:33:13,901
E você? Você o reconhece?
652
00:33:13,902 --> 00:33:16,290
- Não trabalhou naquela cabana.
- Não.
653
00:33:16,291 --> 00:33:18,311
Só nos fez achar
que deveria estar lá.
654
00:33:18,312 --> 00:33:20,966
- Certeza?
- Não é o cara que eu vi.
655
00:33:21,571 --> 00:33:24,901
Isto é o que você projetou.
656
00:33:24,902 --> 00:33:27,988
Um jogo da vida real
de "Assassino".
657
00:33:27,989 --> 00:33:30,049
Aproveitou-se
de indivíduos com problemas,
658
00:33:30,050 --> 00:33:31,921
potencialmente violentos
659
00:33:31,922 --> 00:33:34,714
e os chantageou
para que se matassem.
660
00:33:35,400 --> 00:33:36,780
Parece um bom plano.
661
00:33:38,046 --> 00:33:39,556
Desculpe, mas parece.
662
00:33:39,557 --> 00:33:42,625
Tira o lixo, faz um favor
à humanidade,
663
00:33:42,626 --> 00:33:44,134
deixa as mãos de todos
limpas.
664
00:33:44,135 --> 00:33:45,711
Acha que suas mãos
estão limpas?
665
00:33:46,500 --> 00:33:48,356
Quem fez isso,
666
00:33:49,243 --> 00:33:52,965
deveria ganhar uma medalha,
mas não fui eu.
667
00:33:52,966 --> 00:33:54,095
Ted...
668
00:33:54,096 --> 00:33:56,375
- Vocês não têm provas.
- Aí que se engana.
669
00:33:56,376 --> 00:33:58,789
Extraímos DNA
desta corda elástica.
670
00:33:58,790 --> 00:34:00,832
Um homem com heterocromia
suou nela
671
00:34:00,833 --> 00:34:02,873
enquanto ele amarrava
a Diane Auerbach.
672
00:34:02,874 --> 00:34:06,796
- Aposto que combina com você.
- Então eu toquei
673
00:34:06,797 --> 00:34:08,943
uma corda elástica
em um canteiro de obras.
674
00:34:08,944 --> 00:34:11,433
- Não nego isso.
- Para de falar merda, Ted.
675
00:34:11,434 --> 00:34:14,086
Você chantageou essas pessoas
para que se matassem,
676
00:34:14,087 --> 00:34:15,794
e quando começamos
a nos aproximar,
677
00:34:15,795 --> 00:34:19,486
decidiu ir atrás da diretora
do laboratório criminal, Max Roby.
678
00:34:23,952 --> 00:34:25,724
Maxine está vendo agora?
679
00:34:26,773 --> 00:34:28,073
Peguei você.
680
00:34:28,583 --> 00:34:31,059
Como sabia que "Max"
era a diminutivo de "Maxine"?
681
00:34:33,270 --> 00:34:36,541
Você acha que é
o mais inteligente da sala, não é?
682
00:34:36,542 --> 00:34:38,383
Eu não apostaria nisso.
683
00:34:39,437 --> 00:34:41,967
Acho que vamos descobrir
qual de nós está certo.
684
00:34:51,887 --> 00:34:53,611
O covil da besta.
685
00:34:53,612 --> 00:34:55,855
Sim, aqui estamos.
686
00:34:58,663 --> 00:35:02,036
Na casa de um assassino em série.
Senti falta disso.
687
00:35:02,037 --> 00:35:05,263
Tomara que ele não limpe tão bem
a casa como a cena de crime.
688
00:35:12,990 --> 00:35:15,120
Espero que seja
um bom presságio desta vez.
689
00:35:26,492 --> 00:35:28,008
AVALIAÇÃO PSIQUIÁTRICA
INICIAL
690
00:35:45,916 --> 00:35:47,216
Chavez.
691
00:35:48,574 --> 00:35:49,874
O que é isso?
692
00:36:26,082 --> 00:36:28,839
Você viu um canteiro florescente
de pepinos
693
00:36:28,840 --> 00:36:31,096
e pensou: "aposto que tem
um corpo aqui."
694
00:36:31,097 --> 00:36:33,604
Com licença, nitrogênio
de tecido em decomposição
695
00:36:33,605 --> 00:36:35,767
pode causar aumento
da produção de clorofila
696
00:36:35,768 --> 00:36:37,529
em plantas que crescem
em cova rasa.
697
00:36:37,530 --> 00:36:39,611
E, se você tivesse visto
os desenhos,
698
00:36:39,612 --> 00:36:41,149
teria pensado o mesmo.
699
00:36:42,541 --> 00:36:43,841
Folsom.
700
00:36:49,043 --> 00:36:50,343
Avó?
701
00:36:54,248 --> 00:36:57,621
Disse a seus vizinhos que sua avó
se mudou para Sarasota,
702
00:36:58,247 --> 00:36:59,934
mas ela nunca saiu de casa,
não é?
703
00:37:01,893 --> 00:37:05,932
Sua avó sabia das suas pequenas
fantasias distorcidas?
704
00:37:06,346 --> 00:37:09,330
Foi ela que me mandou
para a dra. Auerbach.
705
00:37:09,331 --> 00:37:11,068
Ela prometeu
que eu ficaria melhor.
706
00:37:12,595 --> 00:37:14,282
E durante anos,
pensei que fiquei.
707
00:37:15,157 --> 00:37:18,309
Mudei meu padrão de pensamento,
como a Auerbach disse.
708
00:37:18,953 --> 00:37:22,253
Eu pude controlar
os impulsos.
709
00:37:23,341 --> 00:37:24,709
Até que não pôde.
710
00:37:26,336 --> 00:37:28,189
Ela era só pele e osso.
711
00:37:29,238 --> 00:37:32,476
Só uma batidinha na cabeça
e ela caiu tão...
712
00:37:33,783 --> 00:37:35,844
- fácil.
- Por quê?
713
00:37:37,761 --> 00:37:39,061
Por que não?
714
00:37:42,468 --> 00:37:43,952
E Diane Auerbach?
715
00:37:43,953 --> 00:37:45,689
Ela deveria me consertar.
716
00:37:45,690 --> 00:37:48,945
Mas, claramente, ela falhou.
Por que matá-la agora?
717
00:37:50,289 --> 00:37:52,684
Você. Você fez isso.
718
00:37:53,090 --> 00:37:56,904
Você estava falando com ela,
fazendo-a pensar.
719
00:37:57,876 --> 00:37:59,176
Ela me chamou.
720
00:37:59,826 --> 00:38:01,146
Ela suspeitava.
721
00:38:02,735 --> 00:38:04,953
- Era você que vimos na casa dela.
- Sim.
722
00:38:05,376 --> 00:38:07,710
Tive que limpar tudo
o que ela tinha de mim.
723
00:38:08,823 --> 00:38:12,241
Demorou um pouco
para convencê-la,
724
00:38:12,242 --> 00:38:15,680
mas ela me disse
onde encontrar tudo.
725
00:38:15,681 --> 00:38:17,292
Então estávamos
chegando perto.
726
00:38:17,698 --> 00:38:19,367
E você tinha que agir rápido.
727
00:38:36,350 --> 00:38:38,189
Mas não conseguiu resistir
ao desejo
728
00:38:38,190 --> 00:38:40,760
de encenar sua cena
como aquelas fantasias
729
00:38:40,761 --> 00:38:42,017
que não podia se livrar.
730
00:38:44,821 --> 00:38:47,762
Nasci com essas fantasias.
731
00:38:47,763 --> 00:38:49,026
São uma parte de mim
732
00:38:49,027 --> 00:38:50,994
como sua mão esquerda
é parte de você.
733
00:38:52,783 --> 00:38:55,494
A morte vive dentro de mim.
734
00:38:56,606 --> 00:38:57,923
Por que não usar isso?
735
00:38:59,139 --> 00:39:00,712
Como assim, usar isso?
736
00:39:01,105 --> 00:39:03,545
Sabia que poderia tornar o mundo
um lugar melhor.
737
00:39:04,098 --> 00:39:05,509
Sabia que podia...
738
00:39:06,842 --> 00:39:08,839
eliminar a fruta podre.
739
00:39:08,840 --> 00:39:12,278
Roubou arquivos da Diane Auerbach
e outros psiquiatras infantis.
740
00:39:12,279 --> 00:39:15,003
Não, esses médicos,
os Auerbach,
741
00:39:15,004 --> 00:39:17,193
os Sarkisians, o resto,
742
00:39:17,194 --> 00:39:19,533
acham que podem ajudar,
mas meu jeito é melhor.
743
00:39:20,607 --> 00:39:21,862
Achei pessoas como eu,
744
00:39:21,863 --> 00:39:25,357
e usei a morte dentro delas
para resolver o problema.
745
00:39:25,755 --> 00:39:27,315
Você deixa a roda girando.
746
00:39:27,316 --> 00:39:28,975
Um mata o próximo,
mata o próximo,
747
00:39:28,976 --> 00:39:30,812
e assim por diante
até sobrar só um.
748
00:39:31,070 --> 00:39:33,342
Alan Herskovitz,
Richard Sloan...
749
00:39:34,647 --> 00:39:37,865
Estava neles o tempo todo.
Todos mataram com um empurrãozinho.
750
00:39:37,866 --> 00:39:40,749
Dificilmente chamaria chantagem
de empurrãozinho.
751
00:39:40,750 --> 00:39:42,403
E as outras pessoas?
752
00:39:42,404 --> 00:39:44,938
- Lynn Zobrist, Lamont Moore.
- Molly Tate.
753
00:39:44,939 --> 00:39:47,672
Nenhuma dessas pessoas
seria forçada a matar. Certo?
754
00:39:48,602 --> 00:39:50,263
Não estava sendo perfeito,
755
00:39:50,717 --> 00:39:53,857
mas nenhum deles seria
presidente da APM, certo?
756
00:39:54,570 --> 00:39:57,044
Ninguém
vai sentir falta deles.
757
00:40:03,333 --> 00:40:04,845
Tem algo que não vemos.
758
00:40:05,840 --> 00:40:07,304
Ele está nos dando tudo.
759
00:40:08,148 --> 00:40:09,227
Ainda não.
760
00:40:09,228 --> 00:40:13,175
Gostaria de perguntar
sobre esses cartões.
761
00:40:13,559 --> 00:40:15,351
Esta letra aqui.
762
00:40:15,743 --> 00:40:18,202
Não posso te dizer
nada sobre isso.
763
00:40:19,553 --> 00:40:20,833
Não escrevi isso.
764
00:40:21,312 --> 00:40:23,274
Não sei o que isso significa.
765
00:40:24,305 --> 00:40:27,747
Vê esse cara?
Na sala branco,
766
00:40:27,748 --> 00:40:31,604
esses símbolos rabiscados?
Não sou eu.
767
00:40:33,355 --> 00:40:34,811
Esse é meu melhor jogador.
768
00:40:38,489 --> 00:40:41,870
Ted, não tem motivo
para você mentir.
769
00:40:41,871 --> 00:40:43,961
- Estamos no fim do jogo.
- É a verdade.
770
00:40:44,725 --> 00:40:47,867
E você está certa,
não tenho motivo para isso.
771
00:40:50,643 --> 00:40:53,045
Eu parti para encontrar
pessoas como eu.
772
00:40:53,046 --> 00:40:56,310
Potenciais assassinos em série.
E eu encontrei.
773
00:40:57,376 --> 00:40:58,885
Encontrei um perfeito.
774
00:40:58,886 --> 00:41:03,013
E mesmo que eu esteja aqui,
ele está lá fora, jogando o jogo.
775
00:41:03,993 --> 00:41:07,719
E ele vai ter
uma vitória esmagadora.
776
00:41:10,574 --> 00:41:13,184
Ele afirma que a sala branca
não é dele.
777
00:41:13,185 --> 00:41:14,609
Acho que é verdade.
778
00:41:14,610 --> 00:41:17,480
O DNA encontrado na sala branca
não é de Ted Hester.
779
00:41:17,481 --> 00:41:19,839
O quê? De quem é?
780
00:41:20,133 --> 00:41:24,303
Então esse era o plano,
matar o último homem vivo?
781
00:41:24,304 --> 00:41:25,304
Claro.
782
00:41:26,383 --> 00:41:28,879
Mas vocês tornaram isso
quase impossível,
783
00:41:29,338 --> 00:41:32,204
então dei um verdadeiro desafio
ao meu melhor jogador.
784
00:41:32,205 --> 00:41:33,570
MATE CATHERINE WILLOWS.
785
00:41:34,539 --> 00:41:36,094
MATE PENELOPE GILL.
786
00:41:37,609 --> 00:41:39,898
MATE JACK NIKOLAYEVICH.
MATE SERENA CHAVEZ.
787
00:41:42,070 --> 00:41:44,155
GUARDE SEUS SEGREDOS.
MATE JOSHUA FOLSOM.
788
00:41:44,156 --> 00:41:45,293
MATE AHALYA RAJAN.
789
00:41:46,695 --> 00:41:48,354
Todos vocês
estão no jogo agora.
790
00:41:50,086 --> 00:41:51,737
Que vença o melhor.
791
00:42:09,899 --> 00:42:12,299
GeekSubs
Mais que legenders!
PK
h¢eVºÖyé yé ( CSI.Vegas.S02E15.2160p.WEB.H265-GLHF.srt1
00:00:04,009 --> 00:00:06,199
Anteriormente
em CSI: Vegas...
2
00:00:08,292 --> 00:00:11,625
Todos esses casos e pessoas
estão relacionadas.
3
00:00:12,593 --> 00:00:14,150
Esse arquivo
não fechou sozinho.
4
00:00:14,151 --> 00:00:16,707
Alguém está acessando o computador
e nos observando.
5
00:00:16,708 --> 00:00:19,305
Molly, a pessoa
que te enviou aquele dossiê
6
00:00:19,306 --> 00:00:21,199
e aquele cartão
com a tinta prateada,
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,201
- deixou algo nele.
- Encontre-o.
8
00:00:23,202 --> 00:00:24,213
Alguns anos atrás,
9
00:00:24,214 --> 00:00:27,904
Molly confessou alguns crimes
não violentos para sua terapeuta.
10
00:00:27,905 --> 00:00:31,291
As anotações da dra. Auerbach
saíram da mesma impressora
11
00:00:31,292 --> 00:00:32,795
destes cartões.
12
00:00:32,796 --> 00:00:37,208
A mente doentia por trás de tudo
isso é a dra. Diane Auerbach.
13
00:00:37,480 --> 00:00:39,307
Aberto! Vão, vão vão!
14
00:00:40,115 --> 00:00:42,001
Isso não foi suicídio.
15
00:00:45,795 --> 00:00:48,701
O que sua avó faz
que te deixa tão bravo?
16
00:00:50,794 --> 00:00:54,609
Pode ser difícil falar sobre coisas
que te deixam com raiva.
17
00:00:54,610 --> 00:00:55,913
Está tudo bem.
18
00:00:58,693 --> 00:01:02,909
Às vezes, é mais fácil desenhar
o que está em sua mente.
19
00:01:03,396 --> 00:01:05,104
Coisas que te fazem feliz,
20
00:01:05,105 --> 00:01:07,108
coisas que te incomodam.
21
00:01:07,895 --> 00:01:09,511
Sonhos, talvez.
22
00:01:13,990 --> 00:01:15,499
Posso ver seu desenho?
23
00:01:36,705 --> 00:01:38,386
Eu tinha tanta certeza.
24
00:01:38,387 --> 00:01:42,224
Estava convencida de que ela
era responsável pelos assassinatos.
25
00:01:42,582 --> 00:01:45,098
Alguma alma distorcida
achava que a dra. Auerbach
26
00:01:45,099 --> 00:01:47,099
era responsável alguma coisa.
27
00:01:47,404 --> 00:01:49,006
Não tem muita coisa lá dentro.
28
00:01:49,007 --> 00:01:51,315
O lugar está vazio faz tempo.
Quem a sequestrou
29
00:01:51,316 --> 00:01:52,761
e a trouxe aqui,
30
00:01:52,762 --> 00:01:54,304
não fez nada dentro da casa.
31
00:01:54,305 --> 00:01:56,502
Não. Eles estavam
ocupados aqui atrás.
32
00:01:56,503 --> 00:01:59,305
Fico imaginando
como eles a colocaram lá em cima.
33
00:01:59,790 --> 00:02:03,112
Peso morto é difícil de carregar
no chão, imagina erguer como aqui.
34
00:02:03,704 --> 00:02:05,693
Não sei se usou roldana
ou o que,
35
00:02:05,694 --> 00:02:08,684
mas o assassino deve ser forte
e determinado.
36
00:02:08,685 --> 00:02:09,901
Deve ter demorado.
37
00:02:09,902 --> 00:02:13,396
A temperatura do fígado indica
a hora da morte há 30h.
38
00:02:14,459 --> 00:02:17,463
Achava que vocês quase haviam
pegado ela em casa, ontem.
39
00:02:17,464 --> 00:02:18,779
Sim, achávamos também.
40
00:02:18,780 --> 00:02:21,202
- Pare!
- Mas nenhuma de nós a viu de fato.
41
00:02:22,558 --> 00:02:24,408
Se foi o assassino,
veio aqui primeiro
42
00:02:24,409 --> 00:02:25,917
e voltou para a casa da Diane.
43
00:02:25,918 --> 00:02:27,614
O que estavam procurando?
44
00:02:28,180 --> 00:02:30,365
Por que matou
nosso principal suspeito?
45
00:02:30,366 --> 00:02:34,239
Parece um pouco autodestrutivo,
redireciona nossa atenção.
46
00:02:34,240 --> 00:02:35,843
As entrevistas
foram um fracasso.
47
00:02:35,844 --> 00:02:38,300
A maioria das cabanas
fica vazia durante a semana,
48
00:02:38,301 --> 00:02:39,809
então,
estamos sem testemunhas.
49
00:02:39,810 --> 00:02:42,704
Então, quem fez isso,
tinha muita privacidade
50
00:02:42,705 --> 00:02:44,215
para seja lá o que isso for.
51
00:02:44,873 --> 00:02:46,005
"O Enforcado."
52
00:02:47,115 --> 00:02:48,402
A carta de tarô.
53
00:02:50,955 --> 00:02:53,523
Eu e meus amigos gostávamos
de tarô no ensino médio.
54
00:02:53,524 --> 00:02:56,009
O Enforcado
está de cabeça para baixo,
55
00:02:56,010 --> 00:02:58,604
pendurado por um tornozelo
em uma árvore,
56
00:02:59,007 --> 00:03:00,210
mãos atrás das costas.
57
00:03:02,326 --> 00:03:03,979
Espero que não seja
mau presságio.
58
00:03:03,980 --> 00:03:06,106
Não queremos
uma cena de crime amaldiçoada.
59
00:03:06,107 --> 00:03:09,418
Esse cara teve muitos problemas
para encenar isso.
60
00:03:09,419 --> 00:03:12,504
Se há algo que possa nos dizer,
precisamos saber logo, Joshua.
61
00:03:12,791 --> 00:03:14,518
- Certo.
- Obrigada.
62
00:03:17,460 --> 00:03:19,325
Deveria verificar
outra coisa também.
63
00:03:23,292 --> 00:03:25,284
O que temos aqui?
64
00:03:25,285 --> 00:03:27,603
Os maiores sucessos
de nossos casos conectados.
65
00:03:27,604 --> 00:03:28,872
Um caco de espelho.
66
00:03:29,307 --> 00:03:31,546
Usado para matar
Lynn Zobrist.
67
00:03:31,547 --> 00:03:32,594
Faca do chef
68
00:03:32,595 --> 00:03:35,229
e o que parece ser
solução de cianeto de potássio.
69
00:03:35,230 --> 00:03:38,693
Como o que matou
nosso chef, Dario Donnelly.
70
00:03:38,694 --> 00:03:41,300
E nossa pistola
de dardo cativo.
71
00:03:41,901 --> 00:03:44,193
Como a que matou
Lamont Moore
72
00:03:44,194 --> 00:03:46,229
e aqueles
espectadores inocentes.
73
00:03:46,994 --> 00:03:49,501
- Sangue na ponta.
- Mas sem impressão digital.
74
00:03:49,502 --> 00:03:52,296
- Mas tem algumas aqui.
- O que achou?
75
00:03:52,688 --> 00:03:54,338
Está vendo
este defeito vertical?
76
00:03:54,339 --> 00:03:58,118
Bate com uma cicatriz no dedo
indicador direito de Diane.
77
00:03:58,119 --> 00:03:59,525
O assassino a colocou aqui.
78
00:03:59,526 --> 00:04:01,103
Pela posição das armas,
79
00:04:01,104 --> 00:04:04,833
acho que fez Diane escolher
como queria morrer.
80
00:04:07,973 --> 00:04:11,609
De todas as armas
dos Casos Tinta Prateada,
81
00:04:12,800 --> 00:04:14,606
ela escolheu
a morte mais rápida.
82
00:04:15,910 --> 00:04:18,058
Meio que esperava encontrar
outro cartão.
83
00:04:18,385 --> 00:04:21,098
"Guarde seus segredos,
elimine a fruta podre."
84
00:04:21,099 --> 00:04:22,281
Quem for o responsável,
85
00:04:22,282 --> 00:04:24,318
sabia a ligação
de todos esses casos.
86
00:04:24,319 --> 00:04:26,584
São ligados
porque foram ordenados
87
00:04:26,585 --> 00:04:28,379
pelo mesmo psicopata.
88
00:04:29,562 --> 00:04:30,786
Vamos pegá-lo.
89
00:04:46,755 --> 00:04:51,712
GUARDE SEUS SEGREDOS.
MATE MAXINE ROBY.
90
00:04:59,207 --> 00:05:01,707
CSIs:
LeilaC | Padfoot | Hall
91
00:05:01,708 --> 00:05:04,208
CSIs:
NayCielo | Lisia | thaisc²
92
00:05:04,209 --> 00:05:06,710
CSIs:
KetchSketch | AnaJS | Zetnos
93
00:05:06,711 --> 00:05:09,211
CSIs:
MilleG | LikaPoetisa³
94
00:05:09,212 --> 00:05:11,212
Chefe do laboratório:
LeilaC
95
00:05:19,005 --> 00:05:20,807
GeekS
cientificamente apresenta...
96
00:05:20,808 --> 00:05:23,102
CSI: Vegas - 2.15
Ashes, Ashes
97
00:05:25,492 --> 00:05:26,619
Obrigada.
98
00:05:26,984 --> 00:05:30,639
Pessoal, está muito rígida.
Vamos devagar.
99
00:05:30,640 --> 00:05:31,732
Olá.
100
00:05:31,733 --> 00:05:33,389
Não estava no Havaí
com sua filha?
101
00:05:33,390 --> 00:05:37,092
Voltei um dia antes.
Lindsey ficou entediada.
102
00:05:37,718 --> 00:05:40,319
- Entendeu?
- Sim.
103
00:05:40,320 --> 00:05:43,745
Difícil ficar de férias
com um serial killer à solta.
104
00:05:43,746 --> 00:05:45,907
Queria que esse assassino
tirasse férias.
105
00:05:45,908 --> 00:05:48,788
Max disse
que a deixaram escolher
106
00:05:48,789 --> 00:05:51,157
entre as armas
dos Casos Tinta Prateada.
107
00:05:51,158 --> 00:05:52,158
Me explique.
108
00:05:52,159 --> 00:05:54,367
Testes de violeta
de leucocristal confirmaram
109
00:05:54,368 --> 00:05:56,922
que a arma de ferrolho
foi a única usada em Diane.
110
00:05:56,923 --> 00:05:58,673
Não viu mais nada
nas outras armas?
111
00:05:58,674 --> 00:05:59,999
- Digitais?
- Não.
112
00:06:00,000 --> 00:06:02,968
O fragmento é de um espelho
de banheiro quebrado na cabana,
113
00:06:02,969 --> 00:06:05,166
a faca
é de um conjunto da cozinha,
114
00:06:05,167 --> 00:06:07,235
e o número
da pistola pneumática
115
00:06:07,236 --> 00:06:10,243
mostra que fazia parte
de um lote vendido on-line.
116
00:06:10,244 --> 00:06:11,621
A trilha esfriou aí.
117
00:06:11,622 --> 00:06:13,675
E, claro,
a solução de cianeto
118
00:06:13,676 --> 00:06:15,290
está em um vidro sem rótulo.
119
00:06:15,291 --> 00:06:18,386
Talvez a vítima
possa nos dizer algo.
120
00:06:18,832 --> 00:06:22,198
Diane não está revelando nada,
só muito sangue.
121
00:06:22,199 --> 00:06:25,069
Só descobrimos como tirá-la
sem deixá-la cair de cabeça.
122
00:06:25,070 --> 00:06:26,705
Não viu nada lá em cima?
123
00:06:26,970 --> 00:06:29,741
Só o que consegui foi um treino
e mais perguntas.
124
00:06:29,742 --> 00:06:32,951
Serena está investigando
as algemas. Não são da polícia.
125
00:06:32,952 --> 00:06:34,685
Podem ser de um sex shop.
126
00:06:34,686 --> 00:06:38,031
Ou compraram on-line.
Ou em qualquer lugar, na verdade.
127
00:06:38,032 --> 00:06:42,893
Outra pergunta. Veem toda aquela
tinta velha e escamosa na trave?
128
00:06:43,106 --> 00:06:45,944
Tem um vazio aqui
que não sei explicar.
129
00:06:45,945 --> 00:06:48,383
Se jogasse uma corda ali
e içasse um corpo,
130
00:06:48,384 --> 00:06:50,633
tiraria a tinta
em três lados.
131
00:06:51,698 --> 00:06:53,937
Onde puxasse a corda
em torno da barra,
132
00:06:53,938 --> 00:06:56,041
muito mais tinta sairia.
133
00:06:56,042 --> 00:06:58,604
Como ele a levou até lá?
Ele não usou uma polia?
134
00:06:58,605 --> 00:06:59,797
Não faço ideia.
135
00:06:59,798 --> 00:07:02,403
Foi difícil abaixá-la,
e ela está rígida agora.
136
00:07:02,404 --> 00:07:04,606
Se o assassino a subiu
antes dela ficar dura…
137
00:07:04,607 --> 00:07:06,795
Sim,
ele teve bastante tempo.
138
00:07:06,796 --> 00:07:08,100
Só se ele teve ajuda.
139
00:07:08,101 --> 00:07:09,803
Acha que foi
mais de um autor?
140
00:07:09,804 --> 00:07:13,197
Lobos solitários cometeram
as outras mortes da Tinta Prateada
141
00:07:13,198 --> 00:07:17,405
Lobos solitários coagidos.
Talvez a pessoa por atrás de tudo
142
00:07:17,406 --> 00:07:18,841
chantageou um cúmplice.
143
00:07:18,842 --> 00:07:20,439
Algo aqui nos dirá isso.
144
00:07:24,140 --> 00:07:25,700
Oi. Conseguiu algo?
145
00:07:26,005 --> 00:07:28,606
O DNA epitelial
das cordas e algemas
146
00:07:28,607 --> 00:07:32,004
vêm de uma única doadora,
Diana Auerbach. E você?
147
00:07:32,005 --> 00:07:34,603
Só terra que bate
com a da cena do crime.
148
00:07:34,604 --> 00:07:36,700
Parece que o cara usou
uma corda largada.
149
00:07:36,701 --> 00:07:39,367
Só tem tinta do mastro
em um lado das algemas.
150
00:07:39,368 --> 00:07:42,279
Então, recapitulando,
temos quatro armas
151
00:07:42,280 --> 00:07:44,602
que não levam a nada,
nenhuma testemunha,
152
00:07:44,603 --> 00:07:47,559
e sem vestígios de DNA que apontam
para um assassino.
153
00:07:47,950 --> 00:07:49,607
Não queria falar
"amaldiçoado"…
154
00:07:49,608 --> 00:07:52,610
Não acho que ele lançava feitiços
com os rabiscos prateados.
155
00:07:52,611 --> 00:07:56,003
Vamos encontrar algo. Vocês pegaram
tudo o que coube no carro.
156
00:07:56,276 --> 00:07:57,913
Mais do era preciso.
157
00:07:57,914 --> 00:07:59,128
Quando está em dúvida...
158
00:08:02,346 --> 00:08:03,381
Espane.
159
00:08:19,901 --> 00:08:22,102
São apenas parciais.
Não tem uma digital
160
00:08:22,103 --> 00:08:23,906
que dê para passar no AFIS.
161
00:08:23,907 --> 00:08:26,111
Isso é um osso duro de roer.
162
00:08:28,956 --> 00:08:30,840
Tenho uma ideia meio maluca.
163
00:08:31,265 --> 00:08:33,860
E se tentarmos juntar
todas as parciais,
164
00:08:33,861 --> 00:08:35,997
montar uma digital inteira
com o que temos?
165
00:08:35,998 --> 00:08:37,405
Uma digital Frankenstein?
166
00:08:37,406 --> 00:08:39,201
Sei que não serve
no tribunal,
167
00:08:39,202 --> 00:08:41,358
mas pode levar
a um suspeito, certo?
168
00:08:41,359 --> 00:08:43,980
Isso nem são parciais,
são parciais de parciais.
169
00:08:43,981 --> 00:08:47,586
Acha que podemos juntar algo
substancial com isso?
170
00:08:47,587 --> 00:08:50,278
Já construí o Taj Mahal
com Legos.
171
00:08:50,800 --> 00:08:52,098
É moleza.
172
00:09:01,251 --> 00:09:02,451
Precisa de uma mãozinha?
173
00:09:03,388 --> 00:09:05,218
Acho que preciso
de você toda.
174
00:09:08,848 --> 00:09:11,075
Esse cara...
175
00:09:11,299 --> 00:09:12,684
não é um bom substituto
176
00:09:12,685 --> 00:09:15,286
para Diane Auerbach.
É alto demais, pesado demais.
177
00:09:15,287 --> 00:09:17,658
Assim como todos
em meu armário de manequins.
178
00:09:17,659 --> 00:09:19,286
Seu armário de manequins?
179
00:09:23,730 --> 00:09:24,774
Muito bem.
180
00:09:29,480 --> 00:09:31,304
Preciso descobrir
181
00:09:31,550 --> 00:09:34,021
se o assassino teve um cúmplice
quando a enforcou.
182
00:09:34,022 --> 00:09:35,724
De qualquer modo,
foi um trabalhão.
183
00:09:35,725 --> 00:09:38,777
Esse cara deve ter deixado
um rastro, mas não sei onde olhar.
184
00:09:38,778 --> 00:09:40,562
Então, quer...
185
00:09:40,563 --> 00:09:42,009
Fazer uns testes.
186
00:09:42,639 --> 00:09:45,037
Doaria seu corpo
para a ciência?
187
00:09:51,257 --> 00:09:52,259
Certo.
188
00:09:53,473 --> 00:09:55,667
- Está bem? Certo.
- Sim.
189
00:09:55,949 --> 00:09:57,386
Josh, estou escorregando
190
00:09:57,387 --> 00:09:58,740
- Quê?
- Estou escorregando.
191
00:09:58,741 --> 00:09:59,801
Certo.
192
00:10:01,280 --> 00:10:02,451
- Não.
- Não.
193
00:10:03,329 --> 00:10:04,920
Certo, pode ajudar...
194
00:10:05,794 --> 00:10:06,920
Vamos lá. Conseguiu?
195
00:10:06,921 --> 00:10:09,259
Eu não devia
ter largado a Yoga.
196
00:10:09,260 --> 00:10:11,037
Balance... E por cima.
197
00:10:11,038 --> 00:10:13,040
- Legal. Certo.
- Sim.
198
00:10:17,548 --> 00:10:18,634
Conseguimos.
199
00:10:18,635 --> 00:10:20,658
Acho que quer dizer
que eu consegui.
200
00:10:20,659 --> 00:10:22,779
Você foi mais
como um tripé bonito.
201
00:10:24,041 --> 00:10:25,519
Tudo bem, está pronta?
202
00:10:27,911 --> 00:10:28,925
Vamos lá.
203
00:10:29,595 --> 00:10:31,133
- Está bem?
- Sim.
204
00:10:31,711 --> 00:10:32,858
Então...
205
00:10:33,282 --> 00:10:36,760
Duvido que Diane estivesse
tão receptiva a seu assassino.
206
00:10:37,641 --> 00:10:39,343
Duvido que sequer
estivesse viva.
207
00:10:39,344 --> 00:10:42,674
Então, ou ele teve ajuda, ou...
208
00:10:42,675 --> 00:10:44,281
Estamos procurando
o Super-Homem.
209
00:10:45,530 --> 00:10:48,512
Sr. Auerbach, essa é Maxine Roby,
diretora do lab. criminal.
210
00:10:48,513 --> 00:10:51,430
- Sinto muito por sua perda.
- Obrigado, mas...
211
00:10:51,682 --> 00:10:54,082
Verdade seja dita,
estou surpreso por ter ligado.
212
00:10:54,660 --> 00:10:57,217
Eu e Diane estamos separados
por quase dois anos.
213
00:10:57,218 --> 00:10:59,831
Achei que ela tivesse
outro como parente próximo.
214
00:10:59,832 --> 00:11:01,626
- Você se mudou?
- Sim, bem,
215
00:11:01,840 --> 00:11:03,252
vinte anos tendo
216
00:11:03,253 --> 00:11:06,134
cada suspiro psicoanalizado
começa a irritar.
217
00:11:06,768 --> 00:11:08,917
Ela irritou mais alguém?
218
00:11:08,918 --> 00:11:10,552
Pensei que a tivesse
conhecido.
219
00:11:11,030 --> 00:11:14,547
Vejam, Diane trabalhou com crianças
agitadas a maior parte da carreira.
220
00:11:14,548 --> 00:11:16,526
Muitos tinham traços
de psicopatia,
221
00:11:16,527 --> 00:11:17,888
e quando se exaltavam...
222
00:11:17,889 --> 00:11:19,706
Já se preocupou
com a segurança dela?
223
00:11:19,707 --> 00:11:22,112
Ela trazia esses loucos
para ficar em nossa casa.
224
00:11:22,113 --> 00:11:24,695
Sempre achei que trabalhar
em casa era uma má ideia.
225
00:11:24,696 --> 00:11:26,756
Ela insistiu
que eram seguros.
226
00:11:26,757 --> 00:11:29,302
Ela se preocupava com alguém
em particular, ou...
227
00:11:29,303 --> 00:11:31,882
Não, ela sempre foi
muito séria sobre privacidade.
228
00:11:31,883 --> 00:11:33,898
Eu nem sei o nome deles.
229
00:11:33,899 --> 00:11:36,507
Sr. Auerbach, DPLV tem
registro de uma ligação
230
00:11:36,508 --> 00:11:38,458
de briga doméstica
no endereço da Diane.
231
00:11:39,161 --> 00:11:40,258
Há quatro anos.
232
00:11:40,740 --> 00:11:43,519
- Você sabe qual.
- Isso foi antes da separação.
233
00:11:43,520 --> 00:11:44,819
Nós discutíamos feio,
234
00:11:44,820 --> 00:11:46,929
mas eram apenas gritos
e só.
235
00:11:46,930 --> 00:11:49,349
Temos certeza
que procuramos um cara grande.
236
00:11:49,350 --> 00:11:52,700
Seu braço esquerdo podia alimentar
uma família de 5 por uma semana.
237
00:11:52,701 --> 00:11:56,002
- É sério que está sugerindo...
- Sim, estou.
238
00:11:57,984 --> 00:11:59,697
Onde esteve ontem à noite
239
00:11:59,698 --> 00:12:01,638
- das 20h à meia noite.
- Treinando.
240
00:12:01,899 --> 00:12:03,739
Eu não falto ao dia de perna.
241
00:12:03,740 --> 00:12:05,299
Não acredita em mim?
242
00:12:05,300 --> 00:12:08,301
Aqui,
até gravei pra minha treinadora.
243
00:12:08,302 --> 00:12:10,812
Ela gosta de criticar
minha performance.
244
00:12:11,776 --> 00:12:12,889
Está bem.
245
00:12:15,505 --> 00:12:17,602
Me diga
que conseguiu algo, Sonya.
246
00:12:17,915 --> 00:12:20,954
Começo a me sentir como um Marechal
em um desfile sem saída.
247
00:12:20,955 --> 00:12:22,838
Não estou certa se algo
do que achei
248
00:12:22,839 --> 00:12:24,924
vai resolver o caso,
mas sei duas coisas.
249
00:12:24,925 --> 00:12:26,120
- Conta.
- Primeira:
250
00:12:26,121 --> 00:12:28,589
Lividez indica que sua vítima
morreu na vertical.
251
00:12:28,590 --> 00:12:30,340
Vê essa descoloração
esbranquiçada
252
00:12:30,341 --> 00:12:31,829
nas nádegas
e atrás das coxas?
253
00:12:31,830 --> 00:12:34,629
Diria que ela estava sentada
e ficou assim por um tempo.
254
00:12:34,630 --> 00:12:37,377
Então, o assassino
a virou de cabeça para baixo
255
00:12:37,378 --> 00:12:39,180
- depois dela morrer.
- Sim.
256
00:12:39,181 --> 00:12:41,202
- Mas não imediatamente.
- Segunda coisa?
257
00:12:41,203 --> 00:12:43,354
Segunda coisa:
Vê este tipo
258
00:12:43,355 --> 00:12:46,408
de resíduo de adesivo
em volta do ferimento?
259
00:12:47,198 --> 00:12:49,193
Vou verificar com o infravermelho,
260
00:12:49,194 --> 00:12:51,802
mas baseado na força
do resíduo remanescente,
261
00:12:51,803 --> 00:12:54,418
eu diria que é
fita adesiva profissional.
262
00:12:54,419 --> 00:12:56,019
Por que está ali,
não faço ideia.
263
00:12:56,020 --> 00:12:58,351
Talvez o assassino quisesse
parar o sangramento
264
00:12:58,352 --> 00:13:00,223
até o cenário estar montado.
265
00:13:03,400 --> 00:13:05,208
Fita adesiva
pra parar sangramento.
266
00:13:05,209 --> 00:13:08,168
Isso é tosco, mas efetivo.
267
00:13:08,169 --> 00:13:09,369
Estranhamente
meticuloso.
268
00:13:09,370 --> 00:13:11,705
Ele não é nada
se não meticuloso.
269
00:13:11,706 --> 00:13:14,110
Ele precisa que tudo
também seja.
270
00:13:15,940 --> 00:13:19,630
Jack, precisa ser mais cuidadoso
com as bandejas de amostra.
271
00:13:23,168 --> 00:13:24,168
Jack?
272
00:13:27,514 --> 00:13:29,497
Ei.
Ei, com licença!
273
00:13:29,498 --> 00:13:31,624
Ei! Segurança!
274
00:13:32,645 --> 00:13:33,985
Pare!
275
00:13:38,199 --> 00:13:40,215
Ele correu
para a porta dos fundos.
276
00:13:40,596 --> 00:13:42,774
Quem quer que fosse,
não deveria estar aqui.
277
00:13:42,775 --> 00:13:44,820
A não ser que estivesse perdido
Eu não...
278
00:13:45,790 --> 00:13:47,415
Ele deixou algo.
279
00:13:49,177 --> 00:13:50,177
Era ele?
280
00:13:51,709 --> 00:13:52,918
Era ele.
281
00:13:56,201 --> 00:13:58,079
Ali. Certo,
devemos estar perto.
282
00:13:58,080 --> 00:14:01,974
Isto é quando Max foi
para o necrotério às 5h17 da tarde.
283
00:14:02,405 --> 00:14:04,959
Ali está ele.
Tem outro ângulo?
284
00:14:04,960 --> 00:14:08,175
Às 5h34 da tarde.
Ele foge pela porta dos fundos
285
00:14:08,176 --> 00:14:09,615
e o perdemos no beco.
286
00:14:09,616 --> 00:14:11,005
Droga. Nunca vemos o rosto.
287
00:14:11,006 --> 00:14:13,518
Ele saiu do prédio por ali,
mas como ele entrou?
288
00:14:13,519 --> 00:14:14,519
Deixei-me ver.
289
00:14:16,600 --> 00:14:19,435
Me lembra o pesadelo
que tive com "Onde está o Wally?".
290
00:14:19,804 --> 00:14:21,700
Roupas listradas
e paisagem horrível.
291
00:14:24,890 --> 00:14:26,034
É ele, certo?
292
00:14:26,035 --> 00:14:30,074
- Vestido de entregador?
- Foi assim passou pelo segurança.
293
00:14:30,075 --> 00:14:31,979
Onde está a filmagem
desse elevador?
294
00:14:31,980 --> 00:14:35,519
Não temos filmagem. As câmeras
serão consertadas semana que vem.
295
00:14:35,520 --> 00:14:38,620
Mas, se ele saiu
pela recepção...
296
00:14:39,106 --> 00:14:40,106
Espera aí.
297
00:14:40,890 --> 00:14:42,327
É o Bryan?
298
00:14:43,900 --> 00:14:46,306
Quase, o queixo não está certo.
299
00:14:51,200 --> 00:14:52,601
É um pouco mais pontudo.
300
00:15:04,500 --> 00:15:08,418
Temos um retrato falado
de uma pessoa palito de boné.
301
00:15:08,800 --> 00:15:11,239
O cara não consegue
desenhar o que o Bryan diz.
302
00:15:11,240 --> 00:15:13,589
- Algum DNA no bilhete?
- Sim.
303
00:15:13,590 --> 00:15:15,359
Temos um nome
e uma ficha policial.
304
00:15:15,360 --> 00:15:17,059
Modi Subramaniam.
305
00:15:17,060 --> 00:15:19,041
Um idoso de 92 anos
com ficha criminal.
306
00:15:19,042 --> 00:15:20,817
Agressão criminosa, 2017.
307
00:15:20,818 --> 00:15:24,398
Bateu num adolescente com a bengala
no estacionamento do mercado.
308
00:15:24,399 --> 00:15:26,824
Está dizendo que o vovô
conseguiu te enganar?
309
00:15:26,825 --> 00:15:29,034
Acho que o assassino
da tinta prateada
310
00:15:29,035 --> 00:15:32,399
usou um envelope
com o DNA do vovô.
311
00:15:32,400 --> 00:15:35,412
Acho que temos de descobrir
se ele quer dizer algo.
312
00:15:36,947 --> 00:15:39,715
O dono da casa, Modi,
ele é muito ágil
313
00:15:39,716 --> 00:15:41,424
para um criminoso
de 92 anos.
314
00:15:41,425 --> 00:15:43,741
Mora em Palm Springs
com algumas mulheres.
315
00:15:44,107 --> 00:15:45,219
Aluga o local.
316
00:15:45,220 --> 00:15:47,405
Alguma informação
sobre o inquilino dele?
317
00:15:47,406 --> 00:15:51,039
A descrição dele foi: "um jovem
branco". Chamado Mike Smith.
318
00:15:51,040 --> 00:15:54,234
- Isso afina a busca.
- Há vários "Mike Smith" em Vegas.
319
00:15:54,235 --> 00:15:56,699
Mas esse pagou seis meses
de aluguel em dinheiro.
320
00:15:56,700 --> 00:16:00,495
Acho que Modi não fez
várias perguntas.
321
00:16:02,633 --> 00:16:05,737
Ele queria fazer vídeo chamada
quando ouviu minha voz.
322
00:16:08,044 --> 00:16:11,099
Ele disse: "qualquer coisa
por uma policial de olhos bonitos".
323
00:16:11,100 --> 00:16:13,094
Estou convidada
para ir a Palm Springs
324
00:16:13,095 --> 00:16:14,897
e temos permissão
para entrar aqui.
325
00:16:14,898 --> 00:16:17,805
Não vamos te impedir de tomar
margaritas na piscina.
326
00:16:19,699 --> 00:16:21,997
Alguém passou um cabo
por aquela estrutura.
327
00:16:21,998 --> 00:16:25,104
- Sim.
- Talvez de uma casa adjacente?
328
00:16:25,105 --> 00:16:28,304
- Vou por aqui.
- A vista não é bonita.
329
00:16:28,305 --> 00:16:30,014
Não é mesmo.
330
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
Catherine...
331
00:16:34,336 --> 00:16:39,211
Esses símbolos são parecidos
com os dos cartões que achamos.
332
00:16:40,596 --> 00:16:42,921
O dono da casa
disse que podemos entrar.
333
00:17:00,404 --> 00:17:03,928
Acho que encontramos seu amigo
das correspondências.
334
00:17:10,500 --> 00:17:13,244
Conseguiu decodificar
alguma parte disso aqui?
335
00:17:13,245 --> 00:17:16,101
A Allie está tentando.
Beau ajuda de vez em quando.
336
00:17:16,433 --> 00:17:18,047
Mas nada ainda.
337
00:17:19,744 --> 00:17:21,319
Digo,
338
00:17:21,320 --> 00:17:24,312
talvez seja só lorem ipsum.
339
00:17:24,313 --> 00:17:26,270
Como
se não significasse nada?
340
00:17:27,196 --> 00:17:29,186
Isso seria muita loucura.
341
00:17:32,180 --> 00:17:33,380
Meu Deus.
342
00:17:33,880 --> 00:17:35,729
Sai, sai!
343
00:17:35,730 --> 00:17:37,303
Vamos, pra fora!
344
00:17:40,795 --> 00:17:43,069
- Você está bem?
- Sim, estou bem. Max?
345
00:17:43,070 --> 00:17:44,209
Você está bem?
346
00:17:44,210 --> 00:17:45,771
O interruptor.
Foi manipulado.
347
00:17:45,772 --> 00:17:47,357
Preciso dos bombeiros
348
00:17:47,358 --> 00:17:49,293
na minha localização
em Boulder City.
349
00:17:49,294 --> 00:17:51,316
Tenho um caso pegando fogo.
350
00:17:51,989 --> 00:17:53,103
Droga!
351
00:17:59,271 --> 00:18:03,039
Eu sei.
Nossa evidência foi flambada.
352
00:18:03,040 --> 00:18:05,792
Não quero ouvir
que o caso está amaldiçoado.
353
00:18:05,793 --> 00:18:08,605
Nunca deveria ter
encostado naquele interruptor.
354
00:18:08,606 --> 00:18:11,618
Tudo bem, chefe. Não é nossa
primeira cena de crime torrada.
355
00:18:11,619 --> 00:18:14,546
Se eu tivesse visto primeiro,
teria feito o mesmo.
356
00:18:14,547 --> 00:18:16,439
O psicopata estava
contando com isso.
357
00:18:16,440 --> 00:18:18,627
E sua pequena armadilha
poderia ser
358
00:18:18,628 --> 00:18:20,215
o que nos ajudaria
a achá-lo.
359
00:18:20,216 --> 00:18:23,181
Quero cada peça
deste mecanismo de ignição,
360
00:18:23,182 --> 00:18:26,056
qualquer coisa que pareça
pertencer a ele, Catherine.
361
00:18:26,057 --> 00:18:27,569
Pegar e etiquetar.
Pode deixar.
362
00:18:27,570 --> 00:18:30,446
Foi um fogo controlado.
Ele queria que achássemos algo.
363
00:18:30,447 --> 00:18:33,529
Allie, quero que olhe
cada pedaço de papel,
364
00:18:33,530 --> 00:18:36,010
tudo nas gavetas
e qualquer coisa que pareça
365
00:18:36,011 --> 00:18:38,166
- ter sobrevivido ao fogo.
- Pode deixar.
366
00:18:38,167 --> 00:18:41,006
Verei se consigo entender
o que sobrou desses rabiscos.
367
00:18:41,007 --> 00:18:44,540
Se conseguir, compraremos um bife
do Palazzo, que tal?
368
00:18:44,541 --> 00:18:45,590
Sério?
369
00:18:59,930 --> 00:19:01,320
Ei, pessoal.
370
00:19:02,406 --> 00:19:03,840
Penny estava certa.
371
00:19:04,759 --> 00:19:05,759
O quê?
372
00:19:05,760 --> 00:19:09,029
O cara que projetou isso
estava nos observando.
373
00:19:09,030 --> 00:19:10,929
- Max.
- Sim?
374
00:19:10,930 --> 00:19:12,507
Precisa ver isso.
375
00:19:12,508 --> 00:19:13,508
O quê?
376
00:19:14,120 --> 00:19:16,222
MANTENHA SEUS SEGREDOS
MATE MAXINE ROBY
377
00:19:20,120 --> 00:19:23,108
Você está rastreando
um cartão que está,
378
00:19:23,109 --> 00:19:25,474
literalmente,
mandando te matar.
379
00:19:25,475 --> 00:19:27,067
Esse é o trabalho, Joshua.
380
00:19:27,068 --> 00:19:30,074
Não quando algum psicopata coloca
um alvo nas suas costas.
381
00:19:30,380 --> 00:19:32,498
Quantas pessoas tem
um cartão com o nome?
382
00:19:32,499 --> 00:19:34,614
Quer voltar ao hospital?
Ou pior?
383
00:19:34,615 --> 00:19:36,826
Não consigo imaginar
que queira isso de novo.
384
00:19:36,827 --> 00:19:38,046
Sei que não quero.
385
00:19:38,047 --> 00:19:42,382
Meu nome em um cartão
está totalmente fora do padrão.
386
00:19:43,010 --> 00:19:44,830
Quem tem sido
alvo até agora?
387
00:19:45,148 --> 00:19:47,392
Todos os Casos Tinta Prateada
têm sido
388
00:19:47,393 --> 00:19:49,763
um problemático sendo
enviado após o outro.
389
00:19:49,764 --> 00:19:52,620
- Colocar meu nome no meio...
- É uma ação desesperada.
390
00:19:53,220 --> 00:19:54,709
Ele está em pânico.
391
00:19:54,710 --> 00:19:57,579
Estamos perto
e ele está preocupado.
392
00:19:57,580 --> 00:20:00,223
E pessoas preocupadas
cometem erros.
393
00:20:01,599 --> 00:20:03,179
Max, qual é.
394
00:20:03,180 --> 00:20:06,324
Não pode ser uma presa fácil
para um lunático.
395
00:20:06,325 --> 00:20:08,403
- Quer que eu fique segura?
- Sim.
396
00:20:08,404 --> 00:20:12,402
Vamos descobrir tudo
sobre esse cara para prendê-lo.
397
00:20:12,798 --> 00:20:14,524
Ela precisa fazer desse jeito.
398
00:20:15,074 --> 00:20:18,619
Ficará em uma casa vigiada
pela DPLV até tudo acabar.
399
00:20:18,620 --> 00:20:20,206
Tenho uma ideia melhor.
400
00:20:20,730 --> 00:20:24,498
Não fico pensando muito no fato
de ter pessoas tentando te matar.
401
00:20:24,499 --> 00:20:26,711
Mas está pensando
mais frequentemente, não é?
402
00:20:27,421 --> 00:20:28,655
O que faremos?
403
00:20:28,911 --> 00:20:31,900
Preciso que reserve
dois quartos no Aurora.
404
00:20:31,901 --> 00:20:35,134
Um para mim e outro para você.
Use nomes falsos, está bem?
405
00:20:35,135 --> 00:20:38,807
- Como na proteção de testemunhas?
- Não é o ideal, eu sei.
406
00:20:38,808 --> 00:20:42,394
Mas a DPLV colocará policiais
vigiando nossos quartos.
407
00:20:42,395 --> 00:20:45,088
E teremos as filmagens
de segurança do Aurora
408
00:20:45,089 --> 00:20:47,009
para auxiliar
e você poderá trabalhar.
409
00:20:47,010 --> 00:20:50,311
- Mãe? Isso é péssimo.
- Eu sei.
410
00:20:54,999 --> 00:20:58,086
- Farei o que pediu.
- Certo, obrigada.
411
00:20:58,499 --> 00:21:00,799
- Tenho algo para te mostrar.
- O quê?
412
00:21:01,699 --> 00:21:05,627
Não vi muito da cara
desse homem, mas vi isso.
413
00:21:10,800 --> 00:21:12,300
Ele tem uma cicatriz no braço.
414
00:21:13,796 --> 00:21:15,703
O que aconteceu
com a pessoa palito?
415
00:21:15,704 --> 00:21:17,594
Eu precisava
fazer alguma coisa.
416
00:21:17,595 --> 00:21:19,786
Se quiser algo bem feito,
faça você.
417
00:21:21,500 --> 00:21:24,204
Desculpa interromper,
chefe, você precisa ver isso.
418
00:21:24,205 --> 00:21:28,301
Juntamos algumas digitais
parciais encontradas na cabana.
419
00:21:28,302 --> 00:21:32,103
Certo, Pen, o juiz vai excluir isso
quando dissermos "juntamos".
420
00:21:32,104 --> 00:21:35,630
Não, nós sabemos. Mas não quer
saber quem são os correspondentes?
421
00:21:36,492 --> 00:21:38,517
Combinações? No plural?
422
00:21:41,611 --> 00:21:44,584
Seja lá o que pensam que fiz,
não é verdade. Nunca fiz nada.
423
00:21:44,585 --> 00:21:46,608
São só perguntas,
Juan Carlos.
424
00:21:47,900 --> 00:21:50,713
Suas digitais estão no formulário
para asilo político.
425
00:21:50,714 --> 00:21:53,603
Eu e o Juan Carlos
estamos trabalhando em construções.
426
00:21:53,604 --> 00:21:55,985
Trabalhamos muito.
Tem sido ótimo.
427
00:21:55,986 --> 00:21:57,100
Tem sido terrível.
428
00:21:57,101 --> 00:21:58,934
Conheceram as pessoas
que moram aqui?
429
00:21:58,935 --> 00:22:00,153
São todos degenerados.
430
00:22:00,980 --> 00:22:03,196
O que estavam construindo
431
00:22:03,197 --> 00:22:05,204
na montanha do lago Spring,
senhor...
432
00:22:05,205 --> 00:22:07,709
Hester. Ted Hester.
433
00:22:07,999 --> 00:22:09,691
Uma rampa para barcos.
434
00:22:09,692 --> 00:22:12,039
O antigo cais está
em péssimo estado.
435
00:22:12,040 --> 00:22:14,606
E contratou trabalhadores
temporários para ajudar?
436
00:22:14,607 --> 00:22:19,194
Sim, estou com o ombro ruim
e não consigo levantar peso.
437
00:22:19,195 --> 00:22:22,688
Foi meses atrás, mas lembro
que o chefe pagou em espécie.
438
00:22:22,689 --> 00:22:25,901
Disse que trabalharíamos perto
do lago. Melhor do que no deserto.
439
00:22:26,781 --> 00:22:28,334
Quanto tempo ficou lá?
440
00:22:28,827 --> 00:22:30,350
Não vimos rampa para barcos.
441
00:22:30,591 --> 00:22:33,432
Nós nunca terminamos.
Mal começamos.
442
00:22:33,433 --> 00:22:36,398
O chefe disse que a velha
que foi para um asilo.
443
00:22:36,399 --> 00:22:37,509
Sem querer ser idiota,
444
00:22:37,510 --> 00:22:39,824
mas sem dinheiro,
sem rampa para barcos, sabe?
445
00:22:39,825 --> 00:22:41,775
Onde você estava
anteontem à noite?
446
00:22:41,776 --> 00:22:43,884
Loteria. Eu sou cantor
447
00:22:43,885 --> 00:22:46,700
na Senhorita Margarita
duas vezes por semana.
448
00:22:47,303 --> 00:22:49,809
Ele é bom. Ganhou mil dólares
naquela noite.
449
00:22:49,810 --> 00:22:51,897
Estava em casa assistindo
os Lakers.
450
00:22:52,586 --> 00:22:55,050
Precisam trocar o LeBron,
cara. Vão explodir.
451
00:22:56,463 --> 00:22:58,580
Sim. Bem, se tiver
mais alguma coisa...
452
00:22:58,581 --> 00:23:00,228
Tem mais uma coisa,
na verdade.
453
00:23:00,229 --> 00:23:02,559
Eu lembro de ver uma picape,
454
00:23:02,809 --> 00:23:03,978
na cabana.
455
00:23:03,979 --> 00:23:06,367
Tinha a cabine estendida,
branca.
456
00:23:06,368 --> 00:23:08,419
Tinha uma capota alta
na caçamba.
457
00:23:08,420 --> 00:23:09,526
Vi algumas vezes.
458
00:23:09,527 --> 00:23:11,784
Se alguém se aproximasse,
ia embora.
459
00:23:13,840 --> 00:23:15,901
- Bem, obrigada sr. Hester.
- Certo.
460
00:23:19,367 --> 00:23:21,071
Não vi cicatrizes
nos braços deles,
461
00:23:21,072 --> 00:23:22,884
mas a ficha do Bob
diz que ele dirige
462
00:23:22,885 --> 00:23:24,622
um caminhão branco.
Parece similar.
463
00:23:24,623 --> 00:23:27,380
Junto com milhares
de moradores em Vegas.
464
00:23:28,924 --> 00:23:30,576
Estava pensando
na rampa de barco.
465
00:23:31,919 --> 00:23:34,169
No verão em que fiz 17
namorei essa garota,
466
00:23:34,170 --> 00:23:35,573
cuja família tinha dinheiro.
467
00:23:35,574 --> 00:23:37,836
- Aposto que o pai te amava.
- Não.
468
00:23:38,700 --> 00:23:40,354
Mas tinha um barco
estragado,
469
00:23:40,355 --> 00:23:42,060
e o ajudei a tirá-lo
do Lago Tahoe.
470
00:23:42,660 --> 00:23:44,376
Acho que preciso
de um guindaste.
471
00:23:50,094 --> 00:23:52,647
- Oi Al...
- Oi. Não, sou eu.
472
00:23:52,648 --> 00:23:54,503
Allie avisou
que está na sala branca,
473
00:23:54,504 --> 00:23:56,104
mas disse
que você queria ajuda.
474
00:23:59,677 --> 00:24:00,677
Tudo bem.
475
00:24:07,298 --> 00:24:08,946
Agora sim.
476
00:24:09,149 --> 00:24:11,344
Talvez não procuramos
um levantador de peso,
477
00:24:11,345 --> 00:24:12,957
só um cara
com um guindaste bom.
478
00:24:12,958 --> 00:24:14,042
Achei que tinha dito
479
00:24:14,043 --> 00:24:16,655
que não havia sinal
de que uma roldana foi usada,
480
00:24:16,656 --> 00:24:19,812
e um guindaste como este
não seria puxado de cima?
481
00:24:20,092 --> 00:24:22,336
Havia alguma marca
no topo do mastro?
482
00:24:24,227 --> 00:24:26,085
Não há sinal de perturbação,
483
00:24:26,086 --> 00:24:28,647
exceto o buraco na pintura
onde Diane foi pendurada.
484
00:24:28,648 --> 00:24:29,817
Talvez tenha ligado
485
00:24:29,818 --> 00:24:31,470
um dispositivo motorizado
em...
486
00:24:31,969 --> 00:24:33,512
não sei, algo...
487
00:24:33,718 --> 00:24:35,586
alto que não está mais lá?
488
00:24:36,242 --> 00:24:37,635
Talvez.
489
00:24:38,213 --> 00:24:40,919
Acho que precisamos voltar
e dar uma olhada.
490
00:24:41,365 --> 00:24:42,522
Sim, com certeza.
491
00:24:43,446 --> 00:24:45,141
Poderia me colocar em pé
pra isso?
492
00:24:46,605 --> 00:24:47,605
Claro.
493
00:24:51,205 --> 00:24:52,699
- Oi, Beau.
- Oi.
494
00:24:53,277 --> 00:24:55,199
- Algo útil?
- Tem componentes
495
00:24:55,200 --> 00:24:57,079
do dispositivo de ignição,
acelerador.
496
00:24:57,080 --> 00:24:59,337
São coisas que empreiteiros,
pessoal de reparo
497
00:24:59,338 --> 00:25:01,901
ou qualquer um pode comprar
na loja de ferragens.
498
00:25:01,902 --> 00:25:05,514
Então seria difícil rastrear
um deles até uma pessoa.
499
00:25:05,515 --> 00:25:07,403
Sim,
mesmo antes de pegar fogo.
500
00:25:07,404 --> 00:25:09,102
Droga.
501
00:25:09,103 --> 00:25:12,112
Esperava que isso acabasse
com a nossa seca de provas.
502
00:25:12,113 --> 00:25:13,706
Deve estar faltando algo.
503
00:25:14,512 --> 00:25:17,813
A coisa que sempre volta
são esses símbolos nas paredes.
504
00:25:17,814 --> 00:25:19,729
Allie e eu não
deciframos os cartões
505
00:25:19,730 --> 00:25:21,632
mas pode ter algo
que não vimos.
506
00:25:21,633 --> 00:25:23,597
- Como o quê?
- Um padrão.
507
00:25:23,900 --> 00:25:26,708
Uma pista para decifrar.
Não sei, mas algo que nos leve
508
00:25:26,709 --> 00:25:28,806
ao sacana que está
ameaçando o Max. Só...
509
00:25:29,806 --> 00:25:31,209
não sei dizer.
510
00:25:32,109 --> 00:25:34,309
Talvez precise
voltar para a cena.
511
00:25:34,310 --> 00:25:36,396
Se acha que há algo
na cena do crime
512
00:25:36,397 --> 00:25:38,918
que pode ajudar o Max,
não achará num laboratório
513
00:25:38,919 --> 00:25:40,396
do outro lado da cidade.
514
00:25:47,799 --> 00:25:50,716
Ora, ora, ora, se não é
um raro avistamento
515
00:25:50,717 --> 00:25:53,103
de Beau Finado na natureza.
516
00:25:53,702 --> 00:25:56,410
Não fique animada,
isso é temporário.
517
00:25:56,411 --> 00:25:58,824
Não. Desculpe,
estou ficando animada.
518
00:25:58,825 --> 00:26:00,207
Não pode me parar.
519
00:26:01,107 --> 00:26:04,108
Só estou aqui para ver melhor
as coisas nas paredes.
520
00:26:04,109 --> 00:26:06,207
Sim, os rabiscos prateados.
521
00:26:06,208 --> 00:26:08,700
Passei o dia tentando
vê-los através da fuligem.
522
00:26:08,701 --> 00:26:12,499
O Beau trouxe uma coisa
que pode facilitar as coisas.
523
00:26:12,500 --> 00:26:14,410
Sabe que amo meu látex.
524
00:26:31,503 --> 00:26:32,815
Pessoal.
525
00:26:33,378 --> 00:26:35,078
Encontrei
uma coisa esquisita.
526
00:26:35,511 --> 00:26:37,603
Bem, mais esquisita.
527
00:26:45,309 --> 00:26:46,326
Bem...
528
00:26:46,992 --> 00:26:49,228
não é um anel
decodificador secreto,
529
00:26:49,229 --> 00:26:51,405
mas é algo.
530
00:26:51,406 --> 00:26:54,320
Richard Sloan,
Alan Herskovitz...
531
00:26:54,321 --> 00:26:56,715
Não sei o que estou vendo,
mas não gostei.
532
00:26:56,716 --> 00:26:59,309
Quem está por trás
das mortes da Tinta Prateada,
533
00:26:59,310 --> 00:27:01,102
isso faz parte do plano dele.
534
00:27:01,103 --> 00:27:03,531
Não estamos olhando só
para crimes relacionados.
535
00:27:03,532 --> 00:27:05,003
O que você vê, Allie?
536
00:27:05,404 --> 00:27:06,704
É uma roda.
537
00:27:07,893 --> 00:27:12,299
Este tempo todo, estivemos
vendo uma roda da morte girar.
538
00:27:12,300 --> 00:27:14,112
Esse é o plano dele.
539
00:27:14,499 --> 00:27:17,098
Este é o seu plano de jogo.
540
00:27:24,092 --> 00:27:27,206
O seu grande quadro de loucos
parece menos louco. O que houve?
541
00:27:27,207 --> 00:27:29,438
Achamos sob a fuligem
na cena do incêndio.
542
00:27:29,439 --> 00:27:31,905
O truque do látex do Beau
abriu nossos olhos.
543
00:27:31,906 --> 00:27:33,799
Que o Ouroboros
e os nomes ao redor
544
00:27:33,800 --> 00:27:36,812
me ajudaram a perceber
o que realmente estamos olhando.
545
00:27:36,813 --> 00:27:38,991
- Um jogo.
- Um jogo?
546
00:27:38,992 --> 00:27:40,708
Já jogou Assassino, chefe?
547
00:27:41,307 --> 00:27:43,530
Jogávamos na universidade
com armas Nerf.
548
00:27:43,531 --> 00:27:46,006
Os jogadores recebem um alvo,
e quando eliminam,
549
00:27:46,007 --> 00:27:48,733
herdam o alvo do jogador
como sua próxima tarefa.
550
00:27:48,734 --> 00:27:51,046
É só um jogo complicado.
Você vai atrás de mim,
551
00:27:51,047 --> 00:27:53,209
vou atrás da Allie,
ela vai atrás de você...
552
00:27:53,210 --> 00:27:54,219
É divertido.
553
00:27:54,220 --> 00:27:55,987
Se você está jogando
com balas Nerf.
554
00:27:55,988 --> 00:27:57,373
Tem certeza disso?
555
00:27:57,374 --> 00:27:59,270
A cobra come o próprio rabo.
556
00:27:59,271 --> 00:28:02,238
A roda gira
até restar apenas um.
557
00:28:02,239 --> 00:28:04,037
E todo os outros acabam mortos.
558
00:28:04,038 --> 00:28:06,897
- Todos esses pobres doentes.
- Quem iria querer matá-los?
559
00:28:06,898 --> 00:28:08,745
E quem sonha com algo assim?
560
00:28:09,398 --> 00:28:10,631
Sabe de uma coisa?
561
00:28:10,632 --> 00:28:13,917
Chega de jogos.
Me consigam um suspeito.
562
00:28:24,877 --> 00:28:26,849
Sem buracos,
sem terra mexida.
563
00:28:26,850 --> 00:28:28,902
O equipamento que ele usou
para subir
564
00:28:28,903 --> 00:28:30,613
tinha que estar
ancorado em algo,
565
00:28:30,614 --> 00:28:33,284
mas eu nem sei
onde procurar vestígios.
566
00:28:35,534 --> 00:28:37,066
Não sou supersticioso,
567
00:28:37,067 --> 00:28:39,261
mas até eu estou
começando a achar...
568
00:28:39,689 --> 00:28:41,567
que este caso
está amaldiçoado.
569
00:28:41,568 --> 00:28:44,295
Penny, tenha cuidado,
essa doca parece instável.
570
00:28:46,710 --> 00:28:47,918
Olha isso.
571
00:28:47,919 --> 00:28:50,066
A base está enferrujada,
mas o topo não.
572
00:28:50,360 --> 00:28:52,886
Sim, tem razão,
parece que o topo foi raspado.
573
00:28:53,120 --> 00:28:55,050
Tinha algo nele.
574
00:28:56,284 --> 00:28:59,284
Tipo um suporte
para um guincho de barco?
575
00:28:59,550 --> 00:29:01,606
Uma manivela para puxar
o barco para fora.
576
00:29:01,607 --> 00:29:03,637
Normalmente,
são montados em um reboque,
577
00:29:03,638 --> 00:29:04,698
mas se houvesse...
578
00:29:05,074 --> 00:29:07,292
Se houvesse um aqui...
579
00:29:07,760 --> 00:29:09,959
Sim, foi assim
que ele fez sozinho.
580
00:29:09,960 --> 00:29:11,367
Não precisava de cúmplice.
581
00:29:11,368 --> 00:29:14,027
Ele poderia içar o corpo
da Diane daqui.
582
00:29:14,028 --> 00:29:15,173
Mas não tem como
583
00:29:15,174 --> 00:29:17,391
o corpo dela ter sido
puxado desse ângulo.
584
00:29:17,392 --> 00:29:19,945
E o atrito de uma corda
puxando o peso dela
585
00:29:19,946 --> 00:29:22,908
sobre a trave teria arrancado
mais tinta, certo?
586
00:29:23,753 --> 00:29:24,852
Sim.
587
00:29:27,426 --> 00:29:30,066
Talvez não, se houvesse
um outro ponto de ancoragem.
588
00:30:01,765 --> 00:30:02,935
Achou algo?
589
00:30:03,616 --> 00:30:05,395
Acho que já tínhamos algo.
590
00:30:05,396 --> 00:30:07,778
Acho que temos a prova
no laboratório.
591
00:30:08,113 --> 00:30:09,183
Droga.
592
00:30:10,012 --> 00:30:11,544
Achei que estávamos
com sorte.
593
00:30:11,545 --> 00:30:12,684
Eu também.
594
00:30:12,685 --> 00:30:15,857
Encontramos uma fibra
neste elástico
595
00:30:15,858 --> 00:30:17,257
que sei que ele usou.
596
00:30:17,258 --> 00:30:18,871
Há um par de fibras de corda
597
00:30:18,872 --> 00:30:20,089
preso nesta bobina aqui.
598
00:30:21,066 --> 00:30:23,550
Ele não tinha corda suficiente
para levantá-la.
599
00:30:25,994 --> 00:30:28,254
Então ele usou isso
para compensar.
600
00:30:28,255 --> 00:30:30,432
Tenho certeza,
mas não há DNA aqui.
601
00:30:30,433 --> 00:30:33,385
Então, o que acontece
quando você adiciona
602
00:30:33,685 --> 00:30:37,077
peso na ponta
de um elástico?
603
00:30:37,078 --> 00:30:38,977
- Ele estica.
- Exatamente.
604
00:30:38,978 --> 00:30:41,457
E quando você estica
uma corda elástica,
605
00:30:41,458 --> 00:30:44,198
expõe mais área
de superfície
606
00:30:44,460 --> 00:30:46,112
que poderia pegar DNA.
607
00:30:47,466 --> 00:30:50,152
Seria um trabalho árduo
esticar o elástico tão longe.
608
00:30:50,153 --> 00:30:52,971
Eu suei apenas fazendo
uma espiral com Penny.
609
00:30:53,464 --> 00:30:55,581
Talvez nosso assassino
também tenha suado.
610
00:30:56,410 --> 00:30:57,573
Vamos.
611
00:31:21,224 --> 00:31:23,670
Droga. Nenhuma correspondência
no CODIS.
612
00:31:23,671 --> 00:31:25,122
Ainda não terminamos, Joshua.
613
00:31:25,726 --> 00:31:27,269
Conheci esse cara,
614
00:31:27,270 --> 00:31:31,044
um cientista brilhante
em uma conferência de genética.
615
00:31:31,045 --> 00:31:34,921
Ele é da Holanda.
E ele tem uma nova pesquisa
616
00:31:34,922 --> 00:31:37,181
que expande
o que você pode prever
617
00:31:37,182 --> 00:31:38,810
a partir de um ensaio de DNA.
618
00:31:39,537 --> 00:31:41,063
O quão detalhado pode chegar?
619
00:31:41,064 --> 00:31:42,618
Me dê 20 minutos
com seu genoma
620
00:31:42,619 --> 00:31:45,824
e direi se seu fio de cabelo
sobreviverá à próxima década.
621
00:31:45,825 --> 00:31:47,852
Quanto ao nosso
suspeito suado,
622
00:31:47,853 --> 00:31:49,503
um homem
de estatura mediana...
623
00:31:49,504 --> 00:31:51,354
Provavelmente não é
o ex de Diane.
624
00:31:51,355 --> 00:31:53,707
Ouvi que era alto,
bebedor de shake de proteína.
625
00:31:53,708 --> 00:31:56,136
E muito provavelmente
ele tem heterocromia.
626
00:31:56,403 --> 00:31:59,125
- Olhos de cores diferentes?
- Significa algo pra você?
627
00:31:59,676 --> 00:32:01,563
Vão explodir.
628
00:32:02,452 --> 00:32:05,887
Sim, significa que ele também tem
um ombro ruim e um álibi duvidoso.
629
00:32:05,888 --> 00:32:07,832
Então, quando o trouxermos,
630
00:32:08,674 --> 00:32:10,427
tudo que eu preciso
que você me diga
631
00:32:10,428 --> 00:32:12,544
é se é o homem
que você viu no elevador.
632
00:32:12,545 --> 00:32:13,875
Sim, senhora.
633
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
Você é muito popular.
634
00:32:16,646 --> 00:32:18,280
É só o papai.
635
00:32:18,281 --> 00:32:20,239
Está me mandando
os detalhes do voo.
636
00:32:20,240 --> 00:32:21,612
Para onde ele vai agora?
637
00:32:21,899 --> 00:32:25,618
Posso ter dito que nos escondemos
de um assassino maluco e tal.
638
00:32:26,926 --> 00:32:29,901
Estava muito preocupado com você
e meio que escapou.
639
00:32:29,902 --> 00:32:31,357
E você conhece o papai.
640
00:32:31,358 --> 00:32:34,314
Ele reservou um voo para Vegas
antes de sairmos do telefone.
641
00:32:36,346 --> 00:32:38,237
Está tudo bem.
Sim, está tudo bem.
642
00:32:38,238 --> 00:32:41,331
Não... Está tudo bem.
643
00:32:52,511 --> 00:32:54,243
Você mentiu para nós, Ted.
644
00:32:54,723 --> 00:32:56,128
Disse que era empreiteiro,
645
00:32:56,129 --> 00:32:58,105
contratado para fazer
rampa para barcos.
646
00:32:58,667 --> 00:33:00,224
Não tem licença
de empreiteiro.
647
00:33:00,527 --> 00:33:02,697
Segundo o estado de Nevada,
você nunca teve.
648
00:33:04,302 --> 00:33:06,623
Acho que sou mais
um faz-tudo casual.
649
00:33:06,624 --> 00:33:08,866
Isso não explica
por que os dois diaristas
650
00:33:08,867 --> 00:33:10,886
que trabalhavam lá
não te reconheceram.
651
00:33:10,887 --> 00:33:13,901
E você? Você o reconhece?
652
00:33:13,902 --> 00:33:16,290
- Não trabalhou naquela cabana.
- Não.
653
00:33:16,291 --> 00:33:18,311
Só nos fez achar
que deveria estar lá.
654
00:33:18,312 --> 00:33:20,966
- Certeza?
- Não é o cara que eu vi.
655
00:33:21,571 --> 00:33:24,901
Isto é o que você projetou.
656
00:33:24,902 --> 00:33:27,988
Um jogo da vida real
de "Assassino".
657
00:33:27,989 --> 00:33:30,049
Aproveitou-se
de indivíduos com problemas,
658
00:33:30,050 --> 00:33:31,921
potencialmente violentos
659
00:33:31,922 --> 00:33:34,714
e os chantageou
para que se matassem.
660
00:33:35,400 --> 00:33:36,780
Parece um bom plano.
661
00:33:38,046 --> 00:33:39,556
Desculpe, mas parece.
662
00:33:39,557 --> 00:33:42,625
Tira o lixo, faz um favor
à humanidade,
663
00:33:42,626 --> 00:33:44,134
deixa as mãos de todos
limpas.
664
00:33:44,135 --> 00:33:45,711
Acha que suas mãos
estão limpas?
665
00:33:46,500 --> 00:33:48,356
Quem fez isso,
666
00:33:49,243 --> 00:33:52,965
deveria ganhar uma medalha,
mas não fui eu.
667
00:33:52,966 --> 00:33:54,095
Ted...
668
00:33:54,096 --> 00:33:56,375
- Vocês não têm provas.
- Aí que se engana.
669
00:33:56,376 --> 00:33:58,789
Extraímos DNA
desta corda elástica.
670
00:33:58,790 --> 00:34:00,832
Um homem com heterocromia
suou nela
671
00:34:00,833 --> 00:34:02,873
enquanto ele amarrava
a Diane Auerbach.
672
00:34:02,874 --> 00:34:06,796
- Aposto que combina com você.
- Então eu toquei
673
00:34:06,797 --> 00:34:08,943
uma corda elástica
em um canteiro de obras.
674
00:34:08,944 --> 00:34:11,433
- Não nego isso.
- Para de falar merda, Ted.
675
00:34:11,434 --> 00:34:14,086
Você chantageou essas pessoas
para que se matassem,
676
00:34:14,087 --> 00:34:15,794
e quando começamos
a nos aproximar,
677
00:34:15,795 --> 00:34:19,486
decidiu ir atrás da diretora
do laboratório criminal, Max Roby.
678
00:34:23,952 --> 00:34:25,724
Maxine está vendo agora?
679
00:34:26,773 --> 00:34:28,073
Peguei você.
680
00:34:28,583 --> 00:34:31,059
Como sabia que "Max"
era a diminutivo de "Maxine"?
681
00:34:33,270 --> 00:34:36,541
Você acha que é
o mais inteligente da sala, não é?
682
00:34:36,542 --> 00:34:38,383
Eu não apostaria nisso.
683
00:34:39,437 --> 00:34:41,967
Acho que vamos descobrir
qual de nós está certo.
684
00:34:51,887 --> 00:34:53,611
O covil da besta.
685
00:34:53,612 --> 00:34:55,855
Sim, aqui estamos.
686
00:34:58,663 --> 00:35:02,036
Na casa de um assassino em série.
Senti falta disso.
687
00:35:02,037 --> 00:35:05,263
Tomara que ele não limpe tão bem
a casa como a cena de crime.
688
00:35:12,990 --> 00:35:15,120
Espero que seja
um bom presságio desta vez.
689
00:35:26,492 --> 00:35:28,008
AVALIAÇÃO PSIQUIÁTRICA
INICIAL
690
00:35:45,916 --> 00:35:47,216
Chavez.
691
00:35:48,574 --> 00:35:49,874
O que é isso?
692
00:36:26,082 --> 00:36:28,839
Você viu um canteiro florescente
de pepinos
693
00:36:28,840 --> 00:36:31,096
e pensou: "aposto que tem
um corpo aqui."
694
00:36:31,097 --> 00:36:33,604
Com licença, nitrogênio
de tecido em decomposição
695
00:36:33,605 --> 00:36:35,767
pode causar aumento
da produção de clorofila
696
00:36:35,768 --> 00:36:37,529
em plantas que crescem
em cova rasa.
697
00:36:37,530 --> 00:36:39,611
E, se você tivesse visto
os desenhos,
698
00:36:39,612 --> 00:36:41,149
teria pensado o mesmo.
699
00:36:42,541 --> 00:36:43,841
Folsom.
700
00:36:49,043 --> 00:36:50,343
Avó?
701
00:36:54,248 --> 00:36:57,621
Disse a seus vizinhos que sua avó
se mudou para Sarasota,
702
00:36:58,247 --> 00:36:59,934
mas ela nunca saiu de casa,
não é?
703
00:37:01,893 --> 00:37:05,932
Sua avó sabia das suas pequenas
fantasias distorcidas?
704
00:37:06,346 --> 00:37:09,330
Foi ela que me mandou
para a dra. Auerbach.
705
00:37:09,331 --> 00:37:11,068
Ela prometeu
que eu ficaria melhor.
706
00:37:12,595 --> 00:37:14,282
E durante anos,
pensei que fiquei.
707
00:37:15,157 --> 00:37:18,309
Mudei meu padrão de pensamento,
como a Auerbach disse.
708
00:37:18,953 --> 00:37:22,253
Eu pude controlar
os impulsos.
709
00:37:23,341 --> 00:37:24,709
Até que não pôde.
710
00:37:26,336 --> 00:37:28,189
Ela era só pele e osso.
711
00:37:29,238 --> 00:37:32,476
Só uma batidinha na cabeça
e ela caiu tão...
712
00:37:33,783 --> 00:37:35,844
- fácil.
- Por quê?
713
00:37:37,761 --> 00:37:39,061
Por que não?
714
00:37:42,468 --> 00:37:43,952
E Diane Auerbach?
715
00:37:43,953 --> 00:37:45,689
Ela deveria me consertar.
716
00:37:45,690 --> 00:37:48,945
Mas, claramente, ela falhou.
Por que matá-la agora?
717
00:37:50,289 --> 00:37:52,684
Você. Você fez isso.
718
00:37:53,090 --> 00:37:56,904
Você estava falando com ela,
fazendo-a pensar.
719
00:37:57,876 --> 00:37:59,176
Ela me chamou.
720
00:37:59,826 --> 00:38:01,146
Ela suspeitava.
721
00:38:02,735 --> 00:38:04,953
- Era você que vimos na casa dela.
- Sim.
722
00:38:05,376 --> 00:38:07,710
Tive que limpar tudo
o que ela tinha de mim.
723
00:38:08,823 --> 00:38:12,241
Demorou um pouco
para convencê-la,
724
00:38:12,242 --> 00:38:15,680
mas ela me disse
onde encontrar tudo.
725
00:38:15,681 --> 00:38:17,292
Então estávamos
chegando perto.
726
00:38:17,698 --> 00:38:19,367
E você tinha que agir rápido.
727
00:38:36,350 --> 00:38:38,189
Mas não conseguiu resistir
ao desejo
728
00:38:38,190 --> 00:38:40,760
de encenar sua cena
como aquelas fantasias
729
00:38:40,761 --> 00:38:42,017
que não podia se livrar.
730
00:38:44,821 --> 00:38:47,762
Nasci com essas fantasias.
731
00:38:47,763 --> 00:38:49,026
São uma parte de mim
732
00:38:49,027 --> 00:38:50,994
como sua mão esquerda
é parte de você.
733
00:38:52,783 --> 00:38:55,494
A morte vive dentro de mim.
734
00:38:56,606 --> 00:38:57,923
Por que não usar isso?
735
00:38:59,139 --> 00:39:00,712
Como assim, usar isso?
736
00:39:01,105 --> 00:39:03,545
Sabia que poderia tornar o mundo
um lugar melhor.
737
00:39:04,098 --> 00:39:05,509
Sabia que podia...
738
00:39:06,842 --> 00:39:08,839
eliminar a fruta podre.
739
00:39:08,840 --> 00:39:12,278
Roubou arquivos da Diane Auerbach
e outros psiquiatras infantis.
740
00:39:12,279 --> 00:39:15,003
Não, esses médicos,
os Auerbach,
741
00:39:15,004 --> 00:39:17,193
os Sarkisians, o resto,
742
00:39:17,194 --> 00:39:19,533
acham que podem ajudar,
mas meu jeito é melhor.
743
00:39:20,607 --> 00:39:21,862
Achei pessoas como eu,
744
00:39:21,863 --> 00:39:25,357
e usei a morte dentro delas
para resolver o problema.
745
00:39:25,755 --> 00:39:27,315
Você deixa a roda girando.
746
00:39:27,316 --> 00:39:28,975
Um mata o próximo,
mata o próximo,
747
00:39:28,976 --> 00:39:30,812
e assim por diante
até sobrar só um.
748
00:39:31,070 --> 00:39:33,342
Alan Herskovitz,
Richard Sloan...
749
00:39:34,647 --> 00:39:37,865
Estava neles o tempo todo.
Todos mataram com um empurrãozinho.
750
00:39:37,866 --> 00:39:40,749
Dificilmente chamaria chantagem
de empurrãozinho.
751
00:39:40,750 --> 00:39:42,403
E as outras pessoas?
752
00:39:42,404 --> 00:39:44,938
- Lynn Zobrist, Lamont Moore.
- Molly Tate.
753
00:39:44,939 --> 00:39:47,672
Nenhuma dessas pessoas
seria forçada a matar. Certo?
754
00:39:48,602 --> 00:39:50,263
Não estava sendo perfeito,
755
00:39:50,717 --> 00:39:53,857
mas nenhum deles seria
presidente da APM, certo?
756
00:39:54,570 --> 00:39:57,044
Ninguém
vai sentir falta deles.
757
00:40:03,333 --> 00:40:04,845
Tem algo que não vemos.
758
00:40:05,840 --> 00:40:07,304
Ele está nos dando tudo.
759
00:40:08,148 --> 00:40:09,227
Ainda não.
760
00:40:09,228 --> 00:40:13,175
Gostaria de perguntar
sobre esses cartões.
761
00:40:13,559 --> 00:40:15,351
Esta letra aqui.
762
00:40:15,743 --> 00:40:18,202
Não posso te dizer
nada sobre isso.
763
00:40:19,553 --> 00:40:20,833
Não escrevi isso.
764
00:40:21,312 --> 00:40:23,274
Não sei o que isso significa.
765
00:40:24,305 --> 00:40:27,747
Vê esse cara?
Na sala branco,
766
00:40:27,748 --> 00:40:31,604
esses símbolos rabiscados?
Não sou eu.
767
00:40:33,355 --> 00:40:34,811
Esse é meu melhor jogador.
768
00:40:38,489 --> 00:40:41,870
Ted, não tem motivo
para você mentir.
769
00:40:41,871 --> 00:40:43,961
- Estamos no fim do jogo.
- É a verdade.
770
00:40:44,725 --> 00:40:47,867
E você está certa,
não tenho motivo para isso.
771
00:40:50,643 --> 00:40:53,045
Eu parti para encontrar
pessoas como eu.
772
00:40:53,046 --> 00:40:56,310
Potenciais assassinos em série.
E eu encontrei.
773
00:40:57,376 --> 00:40:58,885
Encontrei um perfeito.
774
00:40:58,886 --> 00:41:03,013
E mesmo que eu esteja aqui,
ele está lá fora, jogando o jogo.
775
00:41:03,993 --> 00:41:07,719
E ele vai ter
uma vitória esmagadora.
776
00:41:10,574 --> 00:41:13,184
Ele afirma que a sala branca
não é dele.
777
00:41:13,185 --> 00:41:14,609
Acho que é verdade.
778
00:41:14,610 --> 00:41:17,480
O DNA encontrado na sala branca
não é de Ted Hester.
779
00:41:17,481 --> 00:41:19,839
O quê? De quem é?
780
00:41:20,133 --> 00:41:24,303
Então esse era o plano,
matar o último homem vivo?
781
00:41:24,304 --> 00:41:25,304
Claro.
782
00:41:26,383 --> 00:41:28,879
Mas vocês tornaram isso
quase impossível,
783
00:41:29,338 --> 00:41:32,204
então dei um verdadeiro desafio
ao meu melhor jogador.
784
00:41:32,205 --> 00:41:33,570
MATE CATHERINE WILLOWS.
785
00:41:34,539 --> 00:41:36,094
MATE PENELOPE GILL.
786
00:41:37,609 --> 00:41:39,898
MATE JACK NIKOLAYEVICH.
MATE SERENA CHAVEZ.
787
00:41:42,070 --> 00:41:44,155
GUARDE SEUS SEGREDOS.
MATE JOSHUA FOLSOM.
788
00:41:44,156 --> 00:41:45,293
MATE AHALYA RAJAN.
789
00:41:46,695 --> 00:41:48,354
Todos vocês
estão no jogo agora.
790
00:41:50,086 --> 00:41:51,737
Que vença o melhor.
791
00:42:09,899 --> 00:42:12,299
GeekSubs
Mais que legenders!
PK
h¢eVºÖyé yé A CSI.Vegas.S02E15.Ashes.Ashes.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt1
00:00:04,009 --> 00:00:06,199
Anteriormente
em CSI: Vegas...
2
00:00:08,292 --> 00:00:11,625
Todos esses casos e pessoas
estão relacionadas.
3
00:00:12,593 --> 00:00:14,150
Esse arquivo
não fechou sozinho.
4
00:00:14,151 --> 00:00:16,707
Alguém está acessando o computador
e nos observando.
5
00:00:16,708 --> 00:00:19,305
Molly, a pessoa
que te enviou aquele dossiê
6
00:00:19,306 --> 00:00:21,199
e aquele cartão
com a tinta prateada,
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,201
- deixou algo nele.
- Encontre-o.
8
00:00:23,202 --> 00:00:24,213
Alguns anos atrás,
9
00:00:24,214 --> 00:00:27,904
Molly confessou alguns crimes
não violentos para sua terapeuta.
10
00:00:27,905 --> 00:00:31,291
As anotações da dra. Auerbach
saíram da mesma impressora
11
00:00:31,292 --> 00:00:32,795
destes cartões.
12
00:00:32,796 --> 00:00:37,208
A mente doentia por trás de tudo
isso é a dra. Diane Auerbach.
13
00:00:37,480 --> 00:00:39,307
Aberto! Vão, vão vão!
14
00:00:40,115 --> 00:00:42,001
Isso não foi suicídio.
15
00:00:45,795 --> 00:00:48,701
O que sua avó faz
que te deixa tão bravo?
16
00:00:50,794 --> 00:00:54,609
Pode ser difícil falar sobre coisas
que te deixam com raiva.
17
00:00:54,610 --> 00:00:55,913
Está tudo bem.
18
00:00:58,693 --> 00:01:02,909
Às vezes, é mais fácil desenhar
o que está em sua mente.
19
00:01:03,396 --> 00:01:05,104
Coisas que te fazem feliz,
20
00:01:05,105 --> 00:01:07,108
coisas que te incomodam.
21
00:01:07,895 --> 00:01:09,511
Sonhos, talvez.
22
00:01:13,990 --> 00:01:15,499
Posso ver seu desenho?
23
00:01:36,705 --> 00:01:38,386
Eu tinha tanta certeza.
24
00:01:38,387 --> 00:01:42,224
Estava convencida de que ela
era responsável pelos assassinatos.
25
00:01:42,582 --> 00:01:45,098
Alguma alma distorcida
achava que a dra. Auerbach
26
00:01:45,099 --> 00:01:47,099
era responsável alguma coisa.
27
00:01:47,404 --> 00:01:49,006
Não tem muita coisa lá dentro.
28
00:01:49,007 --> 00:01:51,315
O lugar está vazio faz tempo.
Quem a sequestrou
29
00:01:51,316 --> 00:01:52,761
e a trouxe aqui,
30
00:01:52,762 --> 00:01:54,304
não fez nada dentro da casa.
31
00:01:54,305 --> 00:01:56,502
Não. Eles estavam
ocupados aqui atrás.
32
00:01:56,503 --> 00:01:59,305
Fico imaginando
como eles a colocaram lá em cima.
33
00:01:59,790 --> 00:02:03,112
Peso morto é difícil de carregar
no chão, imagina erguer como aqui.
34
00:02:03,704 --> 00:02:05,693
Não sei se usou roldana
ou o que,
35
00:02:05,694 --> 00:02:08,684
mas o assassino deve ser forte
e determinado.
36
00:02:08,685 --> 00:02:09,901
Deve ter demorado.
37
00:02:09,902 --> 00:02:13,396
A temperatura do fígado indica
a hora da morte há 30h.
38
00:02:14,459 --> 00:02:17,463
Achava que vocês quase haviam
pegado ela em casa, ontem.
39
00:02:17,464 --> 00:02:18,779
Sim, achávamos também.
40
00:02:18,780 --> 00:02:21,202
- Pare!
- Mas nenhuma de nós a viu de fato.
41
00:02:22,558 --> 00:02:24,408
Se foi o assassino,
veio aqui primeiro
42
00:02:24,409 --> 00:02:25,917
e voltou para a casa da Diane.
43
00:02:25,918 --> 00:02:27,614
O que estavam procurando?
44
00:02:28,180 --> 00:02:30,365
Por que matou
nosso principal suspeito?
45
00:02:30,366 --> 00:02:34,239
Parece um pouco autodestrutivo,
redireciona nossa atenção.
46
00:02:34,240 --> 00:02:35,843
As entrevistas
foram um fracasso.
47
00:02:35,844 --> 00:02:38,300
A maioria das cabanas
fica vazia durante a semana,
48
00:02:38,301 --> 00:02:39,809
então,
estamos sem testemunhas.
49
00:02:39,810 --> 00:02:42,704
Então, quem fez isso,
tinha muita privacidade
50
00:02:42,705 --> 00:02:44,215
para seja lá o que isso for.
51
00:02:44,873 --> 00:02:46,005
"O Enforcado."
52
00:02:47,115 --> 00:02:48,402
A carta de tarô.
53
00:02:50,955 --> 00:02:53,523
Eu e meus amigos gostávamos
de tarô no ensino médio.
54
00:02:53,524 --> 00:02:56,009
O Enforcado
está de cabeça para baixo,
55
00:02:56,010 --> 00:02:58,604
pendurado por um tornozelo
em uma árvore,
56
00:02:59,007 --> 00:03:00,210
mãos atrás das costas.
57
00:03:02,326 --> 00:03:03,979
Espero que não seja
mau presságio.
58
00:03:03,980 --> 00:03:06,106
Não queremos
uma cena de crime amaldiçoada.
59
00:03:06,107 --> 00:03:09,418
Esse cara teve muitos problemas
para encenar isso.
60
00:03:09,419 --> 00:03:12,504
Se há algo que possa nos dizer,
precisamos saber logo, Joshua.
61
00:03:12,791 --> 00:03:14,518
- Certo.
- Obrigada.
62
00:03:17,460 --> 00:03:19,325
Deveria verificar
outra coisa também.
63
00:03:23,292 --> 00:03:25,284
O que temos aqui?
64
00:03:25,285 --> 00:03:27,603
Os maiores sucessos
de nossos casos conectados.
65
00:03:27,604 --> 00:03:28,872
Um caco de espelho.
66
00:03:29,307 --> 00:03:31,546
Usado para matar
Lynn Zobrist.
67
00:03:31,547 --> 00:03:32,594
Faca do chef
68
00:03:32,595 --> 00:03:35,229
e o que parece ser
solução de cianeto de potássio.
69
00:03:35,230 --> 00:03:38,693
Como o que matou
nosso chef, Dario Donnelly.
70
00:03:38,694 --> 00:03:41,300
E nossa pistola
de dardo cativo.
71
00:03:41,901 --> 00:03:44,193
Como a que matou
Lamont Moore
72
00:03:44,194 --> 00:03:46,229
e aqueles
espectadores inocentes.
73
00:03:46,994 --> 00:03:49,501
- Sangue na ponta.
- Mas sem impressão digital.
74
00:03:49,502 --> 00:03:52,296
- Mas tem algumas aqui.
- O que achou?
75
00:03:52,688 --> 00:03:54,338
Está vendo
este defeito vertical?
76
00:03:54,339 --> 00:03:58,118
Bate com uma cicatriz no dedo
indicador direito de Diane.
77
00:03:58,119 --> 00:03:59,525
O assassino a colocou aqui.
78
00:03:59,526 --> 00:04:01,103
Pela posição das armas,
79
00:04:01,104 --> 00:04:04,833
acho que fez Diane escolher
como queria morrer.
80
00:04:07,973 --> 00:04:11,609
De todas as armas
dos Casos Tinta Prateada,
81
00:04:12,800 --> 00:04:14,606
ela escolheu
a morte mais rápida.
82
00:04:15,910 --> 00:04:18,058
Meio que esperava encontrar
outro cartão.
83
00:04:18,385 --> 00:04:21,098
"Guarde seus segredos,
elimine a fruta podre."
84
00:04:21,099 --> 00:04:22,281
Quem for o responsável,
85
00:04:22,282 --> 00:04:24,318
sabia a ligação
de todos esses casos.
86
00:04:24,319 --> 00:04:26,584
São ligados
porque foram ordenados
87
00:04:26,585 --> 00:04:28,379
pelo mesmo psicopata.
88
00:04:29,562 --> 00:04:30,786
Vamos pegá-lo.
89
00:04:46,755 --> 00:04:51,712
GUARDE SEUS SEGREDOS.
MATE MAXINE ROBY.
90
00:04:59,207 --> 00:05:01,707
CSIs:
LeilaC | Padfoot | Hall
91
00:05:01,708 --> 00:05:04,208
CSIs:
NayCielo | Lisia | thaisc²
92
00:05:04,209 --> 00:05:06,710
CSIs:
KetchSketch | AnaJS | Zetnos
93
00:05:06,711 --> 00:05:09,211
CSIs:
MilleG | LikaPoetisa³
94
00:05:09,212 --> 00:05:11,212
Chefe do laboratório:
LeilaC
95
00:05:19,005 --> 00:05:20,807
GeekS
cientificamente apresenta...
96
00:05:20,808 --> 00:05:23,102
CSI: Vegas - 2.15
Ashes, Ashes
97
00:05:25,492 --> 00:05:26,619
Obrigada.
98
00:05:26,984 --> 00:05:30,639
Pessoal, está muito rígida.
Vamos devagar.
99
00:05:30,640 --> 00:05:31,732
Olá.
100
00:05:31,733 --> 00:05:33,389
Não estava no Havaí
com sua filha?
101
00:05:33,390 --> 00:05:37,092
Voltei um dia antes.
Lindsey ficou entediada.
102
00:05:37,718 --> 00:05:40,319
- Entendeu?
- Sim.
103
00:05:40,320 --> 00:05:43,745
Difícil ficar de férias
com um serial killer à solta.
104
00:05:43,746 --> 00:05:45,907
Queria que esse assassino
tirasse férias.
105
00:05:45,908 --> 00:05:48,788
Max disse
que a deixaram escolher
106
00:05:48,789 --> 00:05:51,157
entre as armas
dos Casos Tinta Prateada.
107
00:05:51,158 --> 00:05:52,158
Me explique.
108
00:05:52,159 --> 00:05:54,367
Testes de violeta
de leucocristal confirmaram
109
00:05:54,368 --> 00:05:56,922
que a arma de ferrolho
foi a única usada em Diane.
110
00:05:56,923 --> 00:05:58,673
Não viu mais nada
nas outras armas?
111
00:05:58,674 --> 00:05:59,999
- Digitais?
- Não.
112
00:06:00,000 --> 00:06:02,968
O fragmento é de um espelho
de banheiro quebrado na cabana,
113
00:06:02,969 --> 00:06:05,166
a faca
é de um conjunto da cozinha,
114
00:06:05,167 --> 00:06:07,235
e o número
da pistola pneumática
115
00:06:07,236 --> 00:06:10,243
mostra que fazia parte
de um lote vendido on-line.
116
00:06:10,244 --> 00:06:11,621
A trilha esfriou aí.
117
00:06:11,622 --> 00:06:13,675
E, claro,
a solução de cianeto
118
00:06:13,676 --> 00:06:15,290
está em um vidro sem rótulo.
119
00:06:15,291 --> 00:06:18,386
Talvez a vítima
possa nos dizer algo.
120
00:06:18,832 --> 00:06:22,198
Diane não está revelando nada,
só muito sangue.
121
00:06:22,199 --> 00:06:25,069
Só descobrimos como tirá-la
sem deixá-la cair de cabeça.
122
00:06:25,070 --> 00:06:26,705
Não viu nada lá em cima?
123
00:06:26,970 --> 00:06:29,741
Só o que consegui foi um treino
e mais perguntas.
124
00:06:29,742 --> 00:06:32,951
Serena está investigando
as algemas. Não são da polícia.
125
00:06:32,952 --> 00:06:34,685
Podem ser de um sex shop.
126
00:06:34,686 --> 00:06:38,031
Ou compraram on-line.
Ou em qualquer lugar, na verdade.
127
00:06:38,032 --> 00:06:42,893
Outra pergunta. Veem toda aquela
tinta velha e escamosa na trave?
128
00:06:43,106 --> 00:06:45,944
Tem um vazio aqui
que não sei explicar.
129
00:06:45,945 --> 00:06:48,383
Se jogasse uma corda ali
e içasse um corpo,
130
00:06:48,384 --> 00:06:50,633
tiraria a tinta
em três lados.
131
00:06:51,698 --> 00:06:53,937
Onde puxasse a corda
em torno da barra,
132
00:06:53,938 --> 00:06:56,041
muito mais tinta sairia.
133
00:06:56,042 --> 00:06:58,604
Como ele a levou até lá?
Ele não usou uma polia?
134
00:06:58,605 --> 00:06:59,797
Não faço ideia.
135
00:06:59,798 --> 00:07:02,403
Foi difícil abaixá-la,
e ela está rígida agora.
136
00:07:02,404 --> 00:07:04,606
Se o assassino a subiu
antes dela ficar dura…
137
00:07:04,607 --> 00:07:06,795
Sim,
ele teve bastante tempo.
138
00:07:06,796 --> 00:07:08,100
Só se ele teve ajuda.
139
00:07:08,101 --> 00:07:09,803
Acha que foi
mais de um autor?
140
00:07:09,804 --> 00:07:13,197
Lobos solitários cometeram
as outras mortes da Tinta Prateada
141
00:07:13,198 --> 00:07:17,405
Lobos solitários coagidos.
Talvez a pessoa por atrás de tudo
142
00:07:17,406 --> 00:07:18,841
chantageou um cúmplice.
143
00:07:18,842 --> 00:07:20,439
Algo aqui nos dirá isso.
144
00:07:24,140 --> 00:07:25,700
Oi. Conseguiu algo?
145
00:07:26,005 --> 00:07:28,606
O DNA epitelial
das cordas e algemas
146
00:07:28,607 --> 00:07:32,004
vêm de uma única doadora,
Diana Auerbach. E você?
147
00:07:32,005 --> 00:07:34,603
Só terra que bate
com a da cena do crime.
148
00:07:34,604 --> 00:07:36,700
Parece que o cara usou
uma corda largada.
149
00:07:36,701 --> 00:07:39,367
Só tem tinta do mastro
em um lado das algemas.
150
00:07:39,368 --> 00:07:42,279
Então, recapitulando,
temos quatro armas
151
00:07:42,280 --> 00:07:44,602
que não levam a nada,
nenhuma testemunha,
152
00:07:44,603 --> 00:07:47,559
e sem vestígios de DNA que apontam
para um assassino.
153
00:07:47,950 --> 00:07:49,607
Não queria falar
"amaldiçoado"…
154
00:07:49,608 --> 00:07:52,610
Não acho que ele lançava feitiços
com os rabiscos prateados.
155
00:07:52,611 --> 00:07:56,003
Vamos encontrar algo. Vocês pegaram
tudo o que coube no carro.
156
00:07:56,276 --> 00:07:57,913
Mais do era preciso.
157
00:07:57,914 --> 00:07:59,128
Quando está em dúvida...
158
00:08:02,346 --> 00:08:03,381
Espane.
159
00:08:19,901 --> 00:08:22,102
São apenas parciais.
Não tem uma digital
160
00:08:22,103 --> 00:08:23,906
que dê para passar no AFIS.
161
00:08:23,907 --> 00:08:26,111
Isso é um osso duro de roer.
162
00:08:28,956 --> 00:08:30,840
Tenho uma ideia meio maluca.
163
00:08:31,265 --> 00:08:33,860
E se tentarmos juntar
todas as parciais,
164
00:08:33,861 --> 00:08:35,997
montar uma digital inteira
com o que temos?
165
00:08:35,998 --> 00:08:37,405
Uma digital Frankenstein?
166
00:08:37,406 --> 00:08:39,201
Sei que não serve
no tribunal,
167
00:08:39,202 --> 00:08:41,358
mas pode levar
a um suspeito, certo?
168
00:08:41,359 --> 00:08:43,980
Isso nem são parciais,
são parciais de parciais.
169
00:08:43,981 --> 00:08:47,586
Acha que podemos juntar algo
substancial com isso?
170
00:08:47,587 --> 00:08:50,278
Já construí o Taj Mahal
com Legos.
171
00:08:50,800 --> 00:08:52,098
É moleza.
172
00:09:01,251 --> 00:09:02,451
Precisa de uma mãozinha?
173
00:09:03,388 --> 00:09:05,218
Acho que preciso
de você toda.
174
00:09:08,848 --> 00:09:11,075
Esse cara...
175
00:09:11,299 --> 00:09:12,684
não é um bom substituto
176
00:09:12,685 --> 00:09:15,286
para Diane Auerbach.
É alto demais, pesado demais.
177
00:09:15,287 --> 00:09:17,658
Assim como todos
em meu armário de manequins.
178
00:09:17,659 --> 00:09:19,286
Seu armário de manequins?
179
00:09:23,730 --> 00:09:24,774
Muito bem.
180
00:09:29,480 --> 00:09:31,304
Preciso descobrir
181
00:09:31,550 --> 00:09:34,021
se o assassino teve um cúmplice
quando a enforcou.
182
00:09:34,022 --> 00:09:35,724
De qualquer modo,
foi um trabalhão.
183
00:09:35,725 --> 00:09:38,777
Esse cara deve ter deixado
um rastro, mas não sei onde olhar.
184
00:09:38,778 --> 00:09:40,562
Então, quer...
185
00:09:40,563 --> 00:09:42,009
Fazer uns testes.
186
00:09:42,639 --> 00:09:45,037
Doaria seu corpo
para a ciência?
187
00:09:51,257 --> 00:09:52,259
Certo.
188
00:09:53,473 --> 00:09:55,667
- Está bem? Certo.
- Sim.
189
00:09:55,949 --> 00:09:57,386
Josh, estou escorregando
190
00:09:57,387 --> 00:09:58,740
- Quê?
- Estou escorregando.
191
00:09:58,741 --> 00:09:59,801
Certo.
192
00:10:01,280 --> 00:10:02,451
- Não.
- Não.
193
00:10:03,329 --> 00:10:04,920
Certo, pode ajudar...
194
00:10:05,794 --> 00:10:06,920
Vamos lá. Conseguiu?
195
00:10:06,921 --> 00:10:09,259
Eu não devia
ter largado a Yoga.
196
00:10:09,260 --> 00:10:11,037
Balance... E por cima.
197
00:10:11,038 --> 00:10:13,040
- Legal. Certo.
- Sim.
198
00:10:17,548 --> 00:10:18,634
Conseguimos.
199
00:10:18,635 --> 00:10:20,658
Acho que quer dizer
que eu consegui.
200
00:10:20,659 --> 00:10:22,779
Você foi mais
como um tripé bonito.
201
00:10:24,041 --> 00:10:25,519
Tudo bem, está pronta?
202
00:10:27,911 --> 00:10:28,925
Vamos lá.
203
00:10:29,595 --> 00:10:31,133
- Está bem?
- Sim.
204
00:10:31,711 --> 00:10:32,858
Então...
205
00:10:33,282 --> 00:10:36,760
Duvido que Diane estivesse
tão receptiva a seu assassino.
206
00:10:37,641 --> 00:10:39,343
Duvido que sequer
estivesse viva.
207
00:10:39,344 --> 00:10:42,674
Então, ou ele teve ajuda, ou...
208
00:10:42,675 --> 00:10:44,281
Estamos procurando
o Super-Homem.
209
00:10:45,530 --> 00:10:48,512
Sr. Auerbach, essa é Maxine Roby,
diretora do lab. criminal.
210
00:10:48,513 --> 00:10:51,430
- Sinto muito por sua perda.
- Obrigado, mas...
211
00:10:51,682 --> 00:10:54,082
Verdade seja dita,
estou surpreso por ter ligado.
212
00:10:54,660 --> 00:10:57,217
Eu e Diane estamos separados
por quase dois anos.
213
00:10:57,218 --> 00:10:59,831
Achei que ela tivesse
outro como parente próximo.
214
00:10:59,832 --> 00:11:01,626
- Você se mudou?
- Sim, bem,
215
00:11:01,840 --> 00:11:03,252
vinte anos tendo
216
00:11:03,253 --> 00:11:06,134
cada suspiro psicoanalizado
começa a irritar.
217
00:11:06,768 --> 00:11:08,917
Ela irritou mais alguém?
218
00:11:08,918 --> 00:11:10,552
Pensei que a tivesse
conhecido.
219
00:11:11,030 --> 00:11:14,547
Vejam, Diane trabalhou com crianças
agitadas a maior parte da carreira.
220
00:11:14,548 --> 00:11:16,526
Muitos tinham traços
de psicopatia,
221
00:11:16,527 --> 00:11:17,888
e quando se exaltavam...
222
00:11:17,889 --> 00:11:19,706
Já se preocupou
com a segurança dela?
223
00:11:19,707 --> 00:11:22,112
Ela trazia esses loucos
para ficar em nossa casa.
224
00:11:22,113 --> 00:11:24,695
Sempre achei que trabalhar
em casa era uma má ideia.
225
00:11:24,696 --> 00:11:26,756
Ela insistiu
que eram seguros.
226
00:11:26,757 --> 00:11:29,302
Ela se preocupava com alguém
em particular, ou...
227
00:11:29,303 --> 00:11:31,882
Não, ela sempre foi
muito séria sobre privacidade.
228
00:11:31,883 --> 00:11:33,898
Eu nem sei o nome deles.
229
00:11:33,899 --> 00:11:36,507
Sr. Auerbach, DPLV tem
registro de uma ligação
230
00:11:36,508 --> 00:11:38,458
de briga doméstica
no endereço da Diane.
231
00:11:39,161 --> 00:11:40,258
Há quatro anos.
232
00:11:40,740 --> 00:11:43,519
- Você sabe qual.
- Isso foi antes da separação.
233
00:11:43,520 --> 00:11:44,819
Nós discutíamos feio,
234
00:11:44,820 --> 00:11:46,929
mas eram apenas gritos
e só.
235
00:11:46,930 --> 00:11:49,349
Temos certeza
que procuramos um cara grande.
236
00:11:49,350 --> 00:11:52,700
Seu braço esquerdo podia alimentar
uma família de 5 por uma semana.
237
00:11:52,701 --> 00:11:56,002
- É sério que está sugerindo...
- Sim, estou.
238
00:11:57,984 --> 00:11:59,697
Onde esteve ontem à noite
239
00:11:59,698 --> 00:12:01,638
- das 20h à meia noite.
- Treinando.
240
00:12:01,899 --> 00:12:03,739
Eu não falto ao dia de perna.
241
00:12:03,740 --> 00:12:05,299
Não acredita em mim?
242
00:12:05,300 --> 00:12:08,301
Aqui,
até gravei pra minha treinadora.
243
00:12:08,302 --> 00:12:10,812
Ela gosta de criticar
minha performance.
244
00:12:11,776 --> 00:12:12,889
Está bem.
245
00:12:15,505 --> 00:12:17,602
Me diga
que conseguiu algo, Sonya.
246
00:12:17,915 --> 00:12:20,954
Começo a me sentir como um Marechal
em um desfile sem saída.
247
00:12:20,955 --> 00:12:22,838
Não estou certa se algo
do que achei
248
00:12:22,839 --> 00:12:24,924
vai resolver o caso,
mas sei duas coisas.
249
00:12:24,925 --> 00:12:26,120
- Conta.
- Primeira:
250
00:12:26,121 --> 00:12:28,589
Lividez indica que sua vítima
morreu na vertical.
251
00:12:28,590 --> 00:12:30,340
Vê essa descoloração
esbranquiçada
252
00:12:30,341 --> 00:12:31,829
nas nádegas
e atrás das coxas?
253
00:12:31,830 --> 00:12:34,629
Diria que ela estava sentada
e ficou assim por um tempo.
254
00:12:34,630 --> 00:12:37,377
Então, o assassino
a virou de cabeça para baixo
255
00:12:37,378 --> 00:12:39,180
- depois dela morrer.
- Sim.
256
00:12:39,181 --> 00:12:41,202
- Mas não imediatamente.
- Segunda coisa?
257
00:12:41,203 --> 00:12:43,354
Segunda coisa:
Vê este tipo
258
00:12:43,355 --> 00:12:46,408
de resíduo de adesivo
em volta do ferimento?
259
00:12:47,198 --> 00:12:49,193
Vou verificar com o infravermelho,
260
00:12:49,194 --> 00:12:51,802
mas baseado na força
do resíduo remanescente,
261
00:12:51,803 --> 00:12:54,418
eu diria que é
fita adesiva profissional.
262
00:12:54,419 --> 00:12:56,019
Por que está ali,
não faço ideia.
263
00:12:56,020 --> 00:12:58,351
Talvez o assassino quisesse
parar o sangramento
264
00:12:58,352 --> 00:13:00,223
até o cenário estar montado.
265
00:13:03,400 --> 00:13:05,208
Fita adesiva
pra parar sangramento.
266
00:13:05,209 --> 00:13:08,168
Isso é tosco, mas efetivo.
267
00:13:08,169 --> 00:13:09,369
Estranhamente
meticuloso.
268
00:13:09,370 --> 00:13:11,705
Ele não é nada
se não meticuloso.
269
00:13:11,706 --> 00:13:14,110
Ele precisa que tudo
também seja.
270
00:13:15,940 --> 00:13:19,630
Jack, precisa ser mais cuidadoso
com as bandejas de amostra.
271
00:13:23,168 --> 00:13:24,168
Jack?
272
00:13:27,514 --> 00:13:29,497
Ei.
Ei, com licença!
273
00:13:29,498 --> 00:13:31,624
Ei! Segurança!
274
00:13:32,645 --> 00:13:33,985
Pare!
275
00:13:38,199 --> 00:13:40,215
Ele correu
para a porta dos fundos.
276
00:13:40,596 --> 00:13:42,774
Quem quer que fosse,
não deveria estar aqui.
277
00:13:42,775 --> 00:13:44,820
A não ser que estivesse perdido
Eu não...
278
00:13:45,790 --> 00:13:47,415
Ele deixou algo.
279
00:13:49,177 --> 00:13:50,177
Era ele?
280
00:13:51,709 --> 00:13:52,918
Era ele.
281
00:13:56,201 --> 00:13:58,079
Ali. Certo,
devemos estar perto.
282
00:13:58,080 --> 00:14:01,974
Isto é quando Max foi
para o necrotério às 5h17 da tarde.
283
00:14:02,405 --> 00:14:04,959
Ali está ele.
Tem outro ângulo?
284
00:14:04,960 --> 00:14:08,175
Às 5h34 da tarde.
Ele foge pela porta dos fundos
285
00:14:08,176 --> 00:14:09,615
e o perdemos no beco.
286
00:14:09,616 --> 00:14:11,005
Droga. Nunca vemos o rosto.
287
00:14:11,006 --> 00:14:13,518
Ele saiu do prédio por ali,
mas como ele entrou?
288
00:14:13,519 --> 00:14:14,519
Deixei-me ver.
289
00:14:16,600 --> 00:14:19,435
Me lembra o pesadelo
que tive com "Onde está o Wally?".
290
00:14:19,804 --> 00:14:21,700
Roupas listradas
e paisagem horrível.
291
00:14:24,890 --> 00:14:26,034
É ele, certo?
292
00:14:26,035 --> 00:14:30,074
- Vestido de entregador?
- Foi assim passou pelo segurança.
293
00:14:30,075 --> 00:14:31,979
Onde está a filmagem
desse elevador?
294
00:14:31,980 --> 00:14:35,519
Não temos filmagem. As câmeras
serão consertadas semana que vem.
295
00:14:35,520 --> 00:14:38,620
Mas, se ele saiu
pela recepção...
296
00:14:39,106 --> 00:14:40,106
Espera aí.
297
00:14:40,890 --> 00:14:42,327
É o Bryan?
298
00:14:43,900 --> 00:14:46,306
Quase, o queixo não está certo.
299
00:14:51,200 --> 00:14:52,601
É um pouco mais pontudo.
300
00:15:04,500 --> 00:15:08,418
Temos um retrato falado
de uma pessoa palito de boné.
301
00:15:08,800 --> 00:15:11,239
O cara não consegue
desenhar o que o Bryan diz.
302
00:15:11,240 --> 00:15:13,589
- Algum DNA no bilhete?
- Sim.
303
00:15:13,590 --> 00:15:15,359
Temos um nome
e uma ficha policial.
304
00:15:15,360 --> 00:15:17,059
Modi Subramaniam.
305
00:15:17,060 --> 00:15:19,041
Um idoso de 92 anos
com ficha criminal.
306
00:15:19,042 --> 00:15:20,817
Agressão criminosa, 2017.
307
00:15:20,818 --> 00:15:24,398
Bateu num adolescente com a bengala
no estacionamento do mercado.
308
00:15:24,399 --> 00:15:26,824
Está dizendo que o vovô
conseguiu te enganar?
309
00:15:26,825 --> 00:15:29,034
Acho que o assassino
da tinta prateada
310
00:15:29,035 --> 00:15:32,399
usou um envelope
com o DNA do vovô.
311
00:15:32,400 --> 00:15:35,412
Acho que temos de descobrir
se ele quer dizer algo.
312
00:15:36,947 --> 00:15:39,715
O dono da casa, Modi,
ele é muito ágil
313
00:15:39,716 --> 00:15:41,424
para um criminoso
de 92 anos.
314
00:15:41,425 --> 00:15:43,741
Mora em Palm Springs
com algumas mulheres.
315
00:15:44,107 --> 00:15:45,219
Aluga o local.
316
00:15:45,220 --> 00:15:47,405
Alguma informação
sobre o inquilino dele?
317
00:15:47,406 --> 00:15:51,039
A descrição dele foi: "um jovem
branco". Chamado Mike Smith.
318
00:15:51,040 --> 00:15:54,234
- Isso afina a busca.
- Há vários "Mike Smith" em Vegas.
319
00:15:54,235 --> 00:15:56,699
Mas esse pagou seis meses
de aluguel em dinheiro.
320
00:15:56,700 --> 00:16:00,495
Acho que Modi não fez
várias perguntas.
321
00:16:02,633 --> 00:16:05,737
Ele queria fazer vídeo chamada
quando ouviu minha voz.
322
00:16:08,044 --> 00:16:11,099
Ele disse: "qualquer coisa
por uma policial de olhos bonitos".
323
00:16:11,100 --> 00:16:13,094
Estou convidada
para ir a Palm Springs
324
00:16:13,095 --> 00:16:14,897
e temos permissão
para entrar aqui.
325
00:16:14,898 --> 00:16:17,805
Não vamos te impedir de tomar
margaritas na piscina.
326
00:16:19,699 --> 00:16:21,997
Alguém passou um cabo
por aquela estrutura.
327
00:16:21,998 --> 00:16:25,104
- Sim.
- Talvez de uma casa adjacente?
328
00:16:25,105 --> 00:16:28,304
- Vou por aqui.
- A vista não é bonita.
329
00:16:28,305 --> 00:16:30,014
Não é mesmo.
330
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
Catherine...
331
00:16:34,336 --> 00:16:39,211
Esses símbolos são parecidos
com os dos cartões que achamos.
332
00:16:40,596 --> 00:16:42,921
O dono da casa
disse que podemos entrar.
333
00:17:00,404 --> 00:17:03,928
Acho que encontramos seu amigo
das correspondências.
334
00:17:10,500 --> 00:17:13,244
Conseguiu decodificar
alguma parte disso aqui?
335
00:17:13,245 --> 00:17:16,101
A Allie está tentando.
Beau ajuda de vez em quando.
336
00:17:16,433 --> 00:17:18,047
Mas nada ainda.
337
00:17:19,744 --> 00:17:21,319
Digo,
338
00:17:21,320 --> 00:17:24,312
talvez seja só lorem ipsum.
339
00:17:24,313 --> 00:17:26,270
Como
se não significasse nada?
340
00:17:27,196 --> 00:17:29,186
Isso seria muita loucura.
341
00:17:32,180 --> 00:17:33,380
Meu Deus.
342
00:17:33,880 --> 00:17:35,729
Sai, sai!
343
00:17:35,730 --> 00:17:37,303
Vamos, pra fora!
344
00:17:40,795 --> 00:17:43,069
- Você está bem?
- Sim, estou bem. Max?
345
00:17:43,070 --> 00:17:44,209
Você está bem?
346
00:17:44,210 --> 00:17:45,771
O interruptor.
Foi manipulado.
347
00:17:45,772 --> 00:17:47,357
Preciso dos bombeiros
348
00:17:47,358 --> 00:17:49,293
na minha localização
em Boulder City.
349
00:17:49,294 --> 00:17:51,316
Tenho um caso pegando fogo.
350
00:17:51,989 --> 00:17:53,103
Droga!
351
00:17:59,271 --> 00:18:03,039
Eu sei.
Nossa evidência foi flambada.
352
00:18:03,040 --> 00:18:05,792
Não quero ouvir
que o caso está amaldiçoado.
353
00:18:05,793 --> 00:18:08,605
Nunca deveria ter
encostado naquele interruptor.
354
00:18:08,606 --> 00:18:11,618
Tudo bem, chefe. Não é nossa
primeira cena de crime torrada.
355
00:18:11,619 --> 00:18:14,546
Se eu tivesse visto primeiro,
teria feito o mesmo.
356
00:18:14,547 --> 00:18:16,439
O psicopata estava
contando com isso.
357
00:18:16,440 --> 00:18:18,627
E sua pequena armadilha
poderia ser
358
00:18:18,628 --> 00:18:20,215
o que nos ajudaria
a achá-lo.
359
00:18:20,216 --> 00:18:23,181
Quero cada peça
deste mecanismo de ignição,
360
00:18:23,182 --> 00:18:26,056
qualquer coisa que pareça
pertencer a ele, Catherine.
361
00:18:26,057 --> 00:18:27,569
Pegar e etiquetar.
Pode deixar.
362
00:18:27,570 --> 00:18:30,446
Foi um fogo controlado.
Ele queria que achássemos algo.
363
00:18:30,447 --> 00:18:33,529
Allie, quero que olhe
cada pedaço de papel,
364
00:18:33,530 --> 00:18:36,010
tudo nas gavetas
e qualquer coisa que pareça
365
00:18:36,011 --> 00:18:38,166
- ter sobrevivido ao fogo.
- Pode deixar.
366
00:18:38,167 --> 00:18:41,006
Verei se consigo entender
o que sobrou desses rabiscos.
367
00:18:41,007 --> 00:18:44,540
Se conseguir, compraremos um bife
do Palazzo, que tal?
368
00:18:44,541 --> 00:18:45,590
Sério?
369
00:18:59,930 --> 00:19:01,320
Ei, pessoal.
370
00:19:02,406 --> 00:19:03,840
Penny estava certa.
371
00:19:04,759 --> 00:19:05,759
O quê?
372
00:19:05,760 --> 00:19:09,029
O cara que projetou isso
estava nos observando.
373
00:19:09,030 --> 00:19:10,929
- Max.
- Sim?
374
00:19:10,930 --> 00:19:12,507
Precisa ver isso.
375
00:19:12,508 --> 00:19:13,508
O quê?
376
00:19:14,120 --> 00:19:16,222
MANTENHA SEUS SEGREDOS
MATE MAXINE ROBY
377
00:19:20,120 --> 00:19:23,108
Você está rastreando
um cartão que está,
378
00:19:23,109 --> 00:19:25,474
literalmente,
mandando te matar.
379
00:19:25,475 --> 00:19:27,067
Esse é o trabalho, Joshua.
380
00:19:27,068 --> 00:19:30,074
Não quando algum psicopata coloca
um alvo nas suas costas.
381
00:19:30,380 --> 00:19:32,498
Quantas pessoas tem
um cartão com o nome?
382
00:19:32,499 --> 00:19:34,614
Quer voltar ao hospital?
Ou pior?
383
00:19:34,615 --> 00:19:36,826
Não consigo imaginar
que queira isso de novo.
384
00:19:36,827 --> 00:19:38,046
Sei que não quero.
385
00:19:38,047 --> 00:19:42,382
Meu nome em um cartão
está totalmente fora do padrão.
386
00:19:43,010 --> 00:19:44,830
Quem tem sido
alvo até agora?
387
00:19:45,148 --> 00:19:47,392
Todos os Casos Tinta Prateada
têm sido
388
00:19:47,393 --> 00:19:49,763
um problemático sendo
enviado após o outro.
389
00:19:49,764 --> 00:19:52,620
- Colocar meu nome no meio...
- É uma ação desesperada.
390
00:19:53,220 --> 00:19:54,709
Ele está em pânico.
391
00:19:54,710 --> 00:19:57,579
Estamos perto
e ele está preocupado.
392
00:19:57,580 --> 00:20:00,223
E pessoas preocupadas
cometem erros.
393
00:20:01,599 --> 00:20:03,179
Max, qual é.
394
00:20:03,180 --> 00:20:06,324
Não pode ser uma presa fácil
para um lunático.
395
00:20:06,325 --> 00:20:08,403
- Quer que eu fique segura?
- Sim.
396
00:20:08,404 --> 00:20:12,402
Vamos descobrir tudo
sobre esse cara para prendê-lo.
397
00:20:12,798 --> 00:20:14,524
Ela precisa fazer desse jeito.
398
00:20:15,074 --> 00:20:18,619
Ficará em uma casa vigiada
pela DPLV até tudo acabar.
399
00:20:18,620 --> 00:20:20,206
Tenho uma ideia melhor.
400
00:20:20,730 --> 00:20:24,498
Não fico pensando muito no fato
de ter pessoas tentando te matar.
401
00:20:24,499 --> 00:20:26,711
Mas está pensando
mais frequentemente, não é?
402
00:20:27,421 --> 00:20:28,655
O que faremos?
403
00:20:28,911 --> 00:20:31,900
Preciso que reserve
dois quartos no Aurora.
404
00:20:31,901 --> 00:20:35,134
Um para mim e outro para você.
Use nomes falsos, está bem?
405
00:20:35,135 --> 00:20:38,807
- Como na proteção de testemunhas?
- Não é o ideal, eu sei.
406
00:20:38,808 --> 00:20:42,394
Mas a DPLV colocará policiais
vigiando nossos quartos.
407
00:20:42,395 --> 00:20:45,088
E teremos as filmagens
de segurança do Aurora
408
00:20:45,089 --> 00:20:47,009
para auxiliar
e você poderá trabalhar.
409
00:20:47,010 --> 00:20:50,311
- Mãe? Isso é péssimo.
- Eu sei.
410
00:20:54,999 --> 00:20:58,086
- Farei o que pediu.
- Certo, obrigada.
411
00:20:58,499 --> 00:21:00,799
- Tenho algo para te mostrar.
- O quê?
412
00:21:01,699 --> 00:21:05,627
Não vi muito da cara
desse homem, mas vi isso.
413
00:21:10,800 --> 00:21:12,300
Ele tem uma cicatriz no braço.
414
00:21:13,796 --> 00:21:15,703
O que aconteceu
com a pessoa palito?
415
00:21:15,704 --> 00:21:17,594
Eu precisava
fazer alguma coisa.
416
00:21:17,595 --> 00:21:19,786
Se quiser algo bem feito,
faça você.
417
00:21:21,500 --> 00:21:24,204
Desculpa interromper,
chefe, você precisa ver isso.
418
00:21:24,205 --> 00:21:28,301
Juntamos algumas digitais
parciais encontradas na cabana.
419
00:21:28,302 --> 00:21:32,103
Certo, Pen, o juiz vai excluir isso
quando dissermos "juntamos".
420
00:21:32,104 --> 00:21:35,630
Não, nós sabemos. Mas não quer
saber quem são os correspondentes?
421
00:21:36,492 --> 00:21:38,517
Combinações? No plural?
422
00:21:41,611 --> 00:21:44,584
Seja lá o que pensam que fiz,
não é verdade. Nunca fiz nada.
423
00:21:44,585 --> 00:21:46,608
São só perguntas,
Juan Carlos.
424
00:21:47,900 --> 00:21:50,713
Suas digitais estão no formulário
para asilo político.
425
00:21:50,714 --> 00:21:53,603
Eu e o Juan Carlos
estamos trabalhando em construções.
426
00:21:53,604 --> 00:21:55,985
Trabalhamos muito.
Tem sido ótimo.
427
00:21:55,986 --> 00:21:57,100
Tem sido terrível.
428
00:21:57,101 --> 00:21:58,934
Conheceram as pessoas
que moram aqui?
429
00:21:58,935 --> 00:22:00,153
São todos degenerados.
430
00:22:00,980 --> 00:22:03,196
O que estavam construindo
431
00:22:03,197 --> 00:22:05,204
na montanha do lago Spring,
senhor...
432
00:22:05,205 --> 00:22:07,709
Hester. Ted Hester.
433
00:22:07,999 --> 00:22:09,691
Uma rampa para barcos.
434
00:22:09,692 --> 00:22:12,039
O antigo cais está
em péssimo estado.
435
00:22:12,040 --> 00:22:14,606
E contratou trabalhadores
temporários para ajudar?
436
00:22:14,607 --> 00:22:19,194
Sim, estou com o ombro ruim
e não consigo levantar peso.
437
00:22:19,195 --> 00:22:22,688
Foi meses atrás, mas lembro
que o chefe pagou em espécie.
438
00:22:22,689 --> 00:22:25,901
Disse que trabalharíamos perto
do lago. Melhor do que no deserto.
439
00:22:26,781 --> 00:22:28,334
Quanto tempo ficou lá?
440
00:22:28,827 --> 00:22:30,350
Não vimos rampa para barcos.
441
00:22:30,591 --> 00:22:33,432
Nós nunca terminamos.
Mal começamos.
442
00:22:33,433 --> 00:22:36,398
O chefe disse que a velha
que foi para um asilo.
443
00:22:36,399 --> 00:22:37,509
Sem querer ser idiota,
444
00:22:37,510 --> 00:22:39,824
mas sem dinheiro,
sem rampa para barcos, sabe?
445
00:22:39,825 --> 00:22:41,775
Onde você estava
anteontem à noite?
446
00:22:41,776 --> 00:22:43,884
Loteria. Eu sou cantor
447
00:22:43,885 --> 00:22:46,700
na Senhorita Margarita
duas vezes por semana.
448
00:22:47,303 --> 00:22:49,809
Ele é bom. Ganhou mil dólares
naquela noite.
449
00:22:49,810 --> 00:22:51,897
Estava em casa assistindo
os Lakers.
450
00:22:52,586 --> 00:22:55,050
Precisam trocar o LeBron,
cara. Vão explodir.
451
00:22:56,463 --> 00:22:58,580
Sim. Bem, se tiver
mais alguma coisa...
452
00:22:58,581 --> 00:23:00,228
Tem mais uma coisa,
na verdade.
453
00:23:00,229 --> 00:23:02,559
Eu lembro de ver uma picape,
454
00:23:02,809 --> 00:23:03,978
na cabana.
455
00:23:03,979 --> 00:23:06,367
Tinha a cabine estendida,
branca.
456
00:23:06,368 --> 00:23:08,419
Tinha uma capota alta
na caçamba.
457
00:23:08,420 --> 00:23:09,526
Vi algumas vezes.
458
00:23:09,527 --> 00:23:11,784
Se alguém se aproximasse,
ia embora.
459
00:23:13,840 --> 00:23:15,901
- Bem, obrigada sr. Hester.
- Certo.
460
00:23:19,367 --> 00:23:21,071
Não vi cicatrizes
nos braços deles,
461
00:23:21,072 --> 00:23:22,884
mas a ficha do Bob
diz que ele dirige
462
00:23:22,885 --> 00:23:24,622
um caminhão branco.
Parece similar.
463
00:23:24,623 --> 00:23:27,380
Junto com milhares
de moradores em Vegas.
464
00:23:28,924 --> 00:23:30,576
Estava pensando
na rampa de barco.
465
00:23:31,919 --> 00:23:34,169
No verão em que fiz 17
namorei essa garota,
466
00:23:34,170 --> 00:23:35,573
cuja família tinha dinheiro.
467
00:23:35,574 --> 00:23:37,836
- Aposto que o pai te amava.
- Não.
468
00:23:38,700 --> 00:23:40,354
Mas tinha um barco
estragado,
469
00:23:40,355 --> 00:23:42,060
e o ajudei a tirá-lo
do Lago Tahoe.
470
00:23:42,660 --> 00:23:44,376
Acho que preciso
de um guindaste.
471
00:23:50,094 --> 00:23:52,647
- Oi Al...
- Oi. Não, sou eu.
472
00:23:52,648 --> 00:23:54,503
Allie avisou
que está na sala branca,
473
00:23:54,504 --> 00:23:56,104
mas disse
que você queria ajuda.
474
00:23:59,677 --> 00:24:00,677
Tudo bem.
475
00:24:07,298 --> 00:24:08,946
Agora sim.
476
00:24:09,149 --> 00:24:11,344
Talvez não procuramos
um levantador de peso,
477
00:24:11,345 --> 00:24:12,957
só um cara
com um guindaste bom.
478
00:24:12,958 --> 00:24:14,042
Achei que tinha dito
479
00:24:14,043 --> 00:24:16,655
que não havia sinal
de que uma roldana foi usada,
480
00:24:16,656 --> 00:24:19,812
e um guindaste como este
não seria puxado de cima?
481
00:24:20,092 --> 00:24:22,336
Havia alguma marca
no topo do mastro?
482
00:24:24,227 --> 00:24:26,085
Não há sinal de perturbação,
483
00:24:26,086 --> 00:24:28,647
exceto o buraco na pintura
onde Diane foi pendurada.
484
00:24:28,648 --> 00:24:29,817
Talvez tenha ligado
485
00:24:29,818 --> 00:24:31,470
um dispositivo motorizado
em...
486
00:24:31,969 --> 00:24:33,512
não sei, algo...
487
00:24:33,718 --> 00:24:35,586
alto que não está mais lá?
488
00:24:36,242 --> 00:24:37,635
Talvez.
489
00:24:38,213 --> 00:24:40,919
Acho que precisamos voltar
e dar uma olhada.
490
00:24:41,365 --> 00:24:42,522
Sim, com certeza.
491
00:24:43,446 --> 00:24:45,141
Poderia me colocar em pé
pra isso?
492
00:24:46,605 --> 00:24:47,605
Claro.
493
00:24:51,205 --> 00:24:52,699
- Oi, Beau.
- Oi.
494
00:24:53,277 --> 00:24:55,199
- Algo útil?
- Tem componentes
495
00:24:55,200 --> 00:24:57,079
do dispositivo de ignição,
acelerador.
496
00:24:57,080 --> 00:24:59,337
São coisas que empreiteiros,
pessoal de reparo
497
00:24:59,338 --> 00:25:01,901
ou qualquer um pode comprar
na loja de ferragens.
498
00:25:01,902 --> 00:25:05,514
Então seria difícil rastrear
um deles até uma pessoa.
499
00:25:05,515 --> 00:25:07,403
Sim,
mesmo antes de pegar fogo.
500
00:25:07,404 --> 00:25:09,102
Droga.
501
00:25:09,103 --> 00:25:12,112
Esperava que isso acabasse
com a nossa seca de provas.
502
00:25:12,113 --> 00:25:13,706
Deve estar faltando algo.
503
00:25:14,512 --> 00:25:17,813
A coisa que sempre volta
são esses símbolos nas paredes.
504
00:25:17,814 --> 00:25:19,729
Allie e eu não
deciframos os cartões
505
00:25:19,730 --> 00:25:21,632
mas pode ter algo
que não vimos.
506
00:25:21,633 --> 00:25:23,597
- Como o quê?
- Um padrão.
507
00:25:23,900 --> 00:25:26,708
Uma pista para decifrar.
Não sei, mas algo que nos leve
508
00:25:26,709 --> 00:25:28,806
ao sacana que está
ameaçando o Max. Só...
509
00:25:29,806 --> 00:25:31,209
não sei dizer.
510
00:25:32,109 --> 00:25:34,309
Talvez precise
voltar para a cena.
511
00:25:34,310 --> 00:25:36,396
Se acha que há algo
na cena do crime
512
00:25:36,397 --> 00:25:38,918
que pode ajudar o Max,
não achará num laboratório
513
00:25:38,919 --> 00:25:40,396
do outro lado da cidade.
514
00:25:47,799 --> 00:25:50,716
Ora, ora, ora, se não é
um raro avistamento
515
00:25:50,717 --> 00:25:53,103
de Beau Finado na natureza.
516
00:25:53,702 --> 00:25:56,410
Não fique animada,
isso é temporário.
517
00:25:56,411 --> 00:25:58,824
Não. Desculpe,
estou ficando animada.
518
00:25:58,825 --> 00:26:00,207
Não pode me parar.
519
00:26:01,107 --> 00:26:04,108
Só estou aqui para ver melhor
as coisas nas paredes.
520
00:26:04,109 --> 00:26:06,207
Sim, os rabiscos prateados.
521
00:26:06,208 --> 00:26:08,700
Passei o dia tentando
vê-los através da fuligem.
522
00:26:08,701 --> 00:26:12,499
O Beau trouxe uma coisa
que pode facilitar as coisas.
523
00:26:12,500 --> 00:26:14,410
Sabe que amo meu látex.
524
00:26:31,503 --> 00:26:32,815
Pessoal.
525
00:26:33,378 --> 00:26:35,078
Encontrei
uma coisa esquisita.
526
00:26:35,511 --> 00:26:37,603
Bem, mais esquisita.
527
00:26:45,309 --> 00:26:46,326
Bem...
528
00:26:46,992 --> 00:26:49,228
não é um anel
decodificador secreto,
529
00:26:49,229 --> 00:26:51,405
mas é algo.
530
00:26:51,406 --> 00:26:54,320
Richard Sloan,
Alan Herskovitz...
531
00:26:54,321 --> 00:26:56,715
Não sei o que estou vendo,
mas não gostei.
532
00:26:56,716 --> 00:26:59,309
Quem está por trás
das mortes da Tinta Prateada,
533
00:26:59,310 --> 00:27:01,102
isso faz parte do plano dele.
534
00:27:01,103 --> 00:27:03,531
Não estamos olhando só
para crimes relacionados.
535
00:27:03,532 --> 00:27:05,003
O que você vê, Allie?
536
00:27:05,404 --> 00:27:06,704
É uma roda.
537
00:27:07,893 --> 00:27:12,299
Este tempo todo, estivemos
vendo uma roda da morte girar.
538
00:27:12,300 --> 00:27:14,112
Esse é o plano dele.
539
00:27:14,499 --> 00:27:17,098
Este é o seu plano de jogo.
540
00:27:24,092 --> 00:27:27,206
O seu grande quadro de loucos
parece menos louco. O que houve?
541
00:27:27,207 --> 00:27:29,438
Achamos sob a fuligem
na cena do incêndio.
542
00:27:29,439 --> 00:27:31,905
O truque do látex do Beau
abriu nossos olhos.
543
00:27:31,906 --> 00:27:33,799
Que o Ouroboros
e os nomes ao redor
544
00:27:33,800 --> 00:27:36,812
me ajudaram a perceber
o que realmente estamos olhando.
545
00:27:36,813 --> 00:27:38,991
- Um jogo.
- Um jogo?
546
00:27:38,992 --> 00:27:40,708
Já jogou Assassino, chefe?
547
00:27:41,307 --> 00:27:43,530
Jogávamos na universidade
com armas Nerf.
548
00:27:43,531 --> 00:27:46,006
Os jogadores recebem um alvo,
e quando eliminam,
549
00:27:46,007 --> 00:27:48,733
herdam o alvo do jogador
como sua próxima tarefa.
550
00:27:48,734 --> 00:27:51,046
É só um jogo complicado.
Você vai atrás de mim,
551
00:27:51,047 --> 00:27:53,209
vou atrás da Allie,
ela vai atrás de você...
552
00:27:53,210 --> 00:27:54,219
É divertido.
553
00:27:54,220 --> 00:27:55,987
Se você está jogando
com balas Nerf.
554
00:27:55,988 --> 00:27:57,373
Tem certeza disso?
555
00:27:57,374 --> 00:27:59,270
A cobra come o próprio rabo.
556
00:27:59,271 --> 00:28:02,238
A roda gira
até restar apenas um.
557
00:28:02,239 --> 00:28:04,037
E todo os outros acabam mortos.
558
00:28:04,038 --> 00:28:06,897
- Todos esses pobres doentes.
- Quem iria querer matá-los?
559
00:28:06,898 --> 00:28:08,745
E quem sonha com algo assim?
560
00:28:09,398 --> 00:28:10,631
Sabe de uma coisa?
561
00:28:10,632 --> 00:28:13,917
Chega de jogos.
Me consigam um suspeito.
562
00:28:24,877 --> 00:28:26,849
Sem buracos,
sem terra mexida.
563
00:28:26,850 --> 00:28:28,902
O equipamento que ele usou
para subir
564
00:28:28,903 --> 00:28:30,613
tinha que estar
ancorado em algo,
565
00:28:30,614 --> 00:28:33,284
mas eu nem sei
onde procurar vestígios.
566
00:28:35,534 --> 00:28:37,066
Não sou supersticioso,
567
00:28:37,067 --> 00:28:39,261
mas até eu estou
começando a achar...
568
00:28:39,689 --> 00:28:41,567
que este caso
está amaldiçoado.
569
00:28:41,568 --> 00:28:44,295
Penny, tenha cuidado,
essa doca parece instável.
570
00:28:46,710 --> 00:28:47,918
Olha isso.
571
00:28:47,919 --> 00:28:50,066
A base está enferrujada,
mas o topo não.
572
00:28:50,360 --> 00:28:52,886
Sim, tem razão,
parece que o topo foi raspado.
573
00:28:53,120 --> 00:28:55,050
Tinha algo nele.
574
00:28:56,284 --> 00:28:59,284
Tipo um suporte
para um guincho de barco?
575
00:28:59,550 --> 00:29:01,606
Uma manivela para puxar
o barco para fora.
576
00:29:01,607 --> 00:29:03,637
Normalmente,
são montados em um reboque,
577
00:29:03,638 --> 00:29:04,698
mas se houvesse...
578
00:29:05,074 --> 00:29:07,292
Se houvesse um aqui...
579
00:29:07,760 --> 00:29:09,959
Sim, foi assim
que ele fez sozinho.
580
00:29:09,960 --> 00:29:11,367
Não precisava de cúmplice.
581
00:29:11,368 --> 00:29:14,027
Ele poderia içar o corpo
da Diane daqui.
582
00:29:14,028 --> 00:29:15,173
Mas não tem como
583
00:29:15,174 --> 00:29:17,391
o corpo dela ter sido
puxado desse ângulo.
584
00:29:17,392 --> 00:29:19,945
E o atrito de uma corda
puxando o peso dela
585
00:29:19,946 --> 00:29:22,908
sobre a trave teria arrancado
mais tinta, certo?
586
00:29:23,753 --> 00:29:24,852
Sim.
587
00:29:27,426 --> 00:29:30,066
Talvez não, se houvesse
um outro ponto de ancoragem.
588
00:30:01,765 --> 00:30:02,935
Achou algo?
589
00:30:03,616 --> 00:30:05,395
Acho que já tínhamos algo.
590
00:30:05,396 --> 00:30:07,778
Acho que temos a prova
no laboratório.
591
00:30:08,113 --> 00:30:09,183
Droga.
592
00:30:10,012 --> 00:30:11,544
Achei que estávamos
com sorte.
593
00:30:11,545 --> 00:30:12,684
Eu também.
594
00:30:12,685 --> 00:30:15,857
Encontramos uma fibra
neste elástico
595
00:30:15,858 --> 00:30:17,257
que sei que ele usou.
596
00:30:17,258 --> 00:30:18,871
Há um par de fibras de corda
597
00:30:18,872 --> 00:30:20,089
preso nesta bobina aqui.
598
00:30:21,066 --> 00:30:23,550
Ele não tinha corda suficiente
para levantá-la.
599
00:30:25,994 --> 00:30:28,254
Então ele usou isso
para compensar.
600
00:30:28,255 --> 00:30:30,432
Tenho certeza,
mas não há DNA aqui.
601
00:30:30,433 --> 00:30:33,385
Então, o que acontece
quando você adiciona
602
00:30:33,685 --> 00:30:37,077
peso na ponta
de um elástico?
603
00:30:37,078 --> 00:30:38,977
- Ele estica.
- Exatamente.
604
00:30:38,978 --> 00:30:41,457
E quando você estica
uma corda elástica,
605
00:30:41,458 --> 00:30:44,198
expõe mais área
de superfície
606
00:30:44,460 --> 00:30:46,112
que poderia pegar DNA.
607
00:30:47,466 --> 00:30:50,152
Seria um trabalho árduo
esticar o elástico tão longe.
608
00:30:50,153 --> 00:30:52,971
Eu suei apenas fazendo
uma espiral com Penny.
609
00:30:53,464 --> 00:30:55,581
Talvez nosso assassino
também tenha suado.
610
00:30:56,410 --> 00:30:57,573
Vamos.
611
00:31:21,224 --> 00:31:23,670
Droga. Nenhuma correspondência
no CODIS.
612
00:31:23,671 --> 00:31:25,122
Ainda não terminamos, Joshua.
613
00:31:25,726 --> 00:31:27,269
Conheci esse cara,
614
00:31:27,270 --> 00:31:31,044
um cientista brilhante
em uma conferência de genética.
615
00:31:31,045 --> 00:31:34,921
Ele é da Holanda.
E ele tem uma nova pesquisa
616
00:31:34,922 --> 00:31:37,181
que expande
o que você pode prever
617
00:31:37,182 --> 00:31:38,810
a partir de um ensaio de DNA.
618
00:31:39,537 --> 00:31:41,063
O quão detalhado pode chegar?
619
00:31:41,064 --> 00:31:42,618
Me dê 20 minutos
com seu genoma
620
00:31:42,619 --> 00:31:45,824
e direi se seu fio de cabelo
sobreviverá à próxima década.
621
00:31:45,825 --> 00:31:47,852
Quanto ao nosso
suspeito suado,
622
00:31:47,853 --> 00:31:49,503
um homem
de estatura mediana...
623
00:31:49,504 --> 00:31:51,354
Provavelmente não é
o ex de Diane.
624
00:31:51,355 --> 00:31:53,707
Ouvi que era alto,
bebedor de shake de proteína.
625
00:31:53,708 --> 00:31:56,136
E muito provavelmente
ele tem heterocromia.
626
00:31:56,403 --> 00:31:59,125
- Olhos de cores diferentes?
- Significa algo pra você?
627
00:31:59,676 --> 00:32:01,563
Vão explodir.
628
00:32:02,452 --> 00:32:05,887
Sim, significa que ele também tem
um ombro ruim e um álibi duvidoso.
629
00:32:05,888 --> 00:32:07,832
Então, quando o trouxermos,
630
00:32:08,674 --> 00:32:10,427
tudo que eu preciso
que você me diga
631
00:32:10,428 --> 00:32:12,544
é se é o homem
que você viu no elevador.
632
00:32:12,545 --> 00:32:13,875
Sim, senhora.
633
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
Você é muito popular.
634
00:32:16,646 --> 00:32:18,280
É só o papai.
635
00:32:18,281 --> 00:32:20,239
Está me mandando
os detalhes do voo.
636
00:32:20,240 --> 00:32:21,612
Para onde ele vai agora?
637
00:32:21,899 --> 00:32:25,618
Posso ter dito que nos escondemos
de um assassino maluco e tal.
638
00:32:26,926 --> 00:32:29,901
Estava muito preocupado com você
e meio que escapou.
639
00:32:29,902 --> 00:32:31,357
E você conhece o papai.
640
00:32:31,358 --> 00:32:34,314
Ele reservou um voo para Vegas
antes de sairmos do telefone.
641
00:32:36,346 --> 00:32:38,237
Está tudo bem.
Sim, está tudo bem.
642
00:32:38,238 --> 00:32:41,331
Não... Está tudo bem.
643
00:32:52,511 --> 00:32:54,243
Você mentiu para nós, Ted.
644
00:32:54,723 --> 00:32:56,128
Disse que era empreiteiro,
645
00:32:56,129 --> 00:32:58,105
contratado para fazer
rampa para barcos.
646
00:32:58,667 --> 00:33:00,224
Não tem licença
de empreiteiro.
647
00:33:00,527 --> 00:33:02,697
Segundo o estado de Nevada,
você nunca teve.
648
00:33:04,302 --> 00:33:06,623
Acho que sou mais
um faz-tudo casual.
649
00:33:06,624 --> 00:33:08,866
Isso não explica
por que os dois diaristas
650
00:33:08,867 --> 00:33:10,886
que trabalhavam lá
não te reconheceram.
651
00:33:10,887 --> 00:33:13,901
E você? Você o reconhece?
652
00:33:13,902 --> 00:33:16,290
- Não trabalhou naquela cabana.
- Não.
653
00:33:16,291 --> 00:33:18,311
Só nos fez achar
que deveria estar lá.
654
00:33:18,312 --> 00:33:20,966
- Certeza?
- Não é o cara que eu vi.
655
00:33:21,571 --> 00:33:24,901
Isto é o que você projetou.
656
00:33:24,902 --> 00:33:27,988
Um jogo da vida real
de "Assassino".
657
00:33:27,989 --> 00:33:30,049
Aproveitou-se
de indivíduos com problemas,
658
00:33:30,050 --> 00:33:31,921
potencialmente violentos
659
00:33:31,922 --> 00:33:34,714
e os chantageou
para que se matassem.
660
00:33:35,400 --> 00:33:36,780
Parece um bom plano.
661
00:33:38,046 --> 00:33:39,556
Desculpe, mas parece.
662
00:33:39,557 --> 00:33:42,625
Tira o lixo, faz um favor
à humanidade,
663
00:33:42,626 --> 00:33:44,134
deixa as mãos de todos
limpas.
664
00:33:44,135 --> 00:33:45,711
Acha que suas mãos
estão limpas?
665
00:33:46,500 --> 00:33:48,356
Quem fez isso,
666
00:33:49,243 --> 00:33:52,965
deveria ganhar uma medalha,
mas não fui eu.
667
00:33:52,966 --> 00:33:54,095
Ted...
668
00:33:54,096 --> 00:33:56,375
- Vocês não têm provas.
- Aí que se engana.
669
00:33:56,376 --> 00:33:58,789
Extraímos DNA
desta corda elástica.
670
00:33:58,790 --> 00:34:00,832
Um homem com heterocromia
suou nela
671
00:34:00,833 --> 00:34:02,873
enquanto ele amarrava
a Diane Auerbach.
672
00:34:02,874 --> 00:34:06,796
- Aposto que combina com você.
- Então eu toquei
673
00:34:06,797 --> 00:34:08,943
uma corda elástica
em um canteiro de obras.
674
00:34:08,944 --> 00:34:11,433
- Não nego isso.
- Para de falar merda, Ted.
675
00:34:11,434 --> 00:34:14,086
Você chantageou essas pessoas
para que se matassem,
676
00:34:14,087 --> 00:34:15,794
e quando começamos
a nos aproximar,
677
00:34:15,795 --> 00:34:19,486
decidiu ir atrás da diretora
do laboratório criminal, Max Roby.
678
00:34:23,952 --> 00:34:25,724
Maxine está vendo agora?
679
00:34:26,773 --> 00:34:28,073
Peguei você.
680
00:34:28,583 --> 00:34:31,059
Como sabia que "Max"
era a diminutivo de "Maxine"?
681
00:34:33,270 --> 00:34:36,541
Você acha que é
o mais inteligente da sala, não é?
682
00:34:36,542 --> 00:34:38,383
Eu não apostaria nisso.
683
00:34:39,437 --> 00:34:41,967
Acho que vamos descobrir
qual de nós está certo.
684
00:34:51,887 --> 00:34:53,611
O covil da besta.
685
00:34:53,612 --> 00:34:55,855
Sim, aqui estamos.
686
00:34:58,663 --> 00:35:02,036
Na casa de um assassino em série.
Senti falta disso.
687
00:35:02,037 --> 00:35:05,263
Tomara que ele não limpe tão bem
a casa como a cena de crime.
688
00:35:12,990 --> 00:35:15,120
Espero que seja
um bom presságio desta vez.
689
00:35:26,492 --> 00:35:28,008
AVALIAÇÃO PSIQUIÁTRICA
INICIAL
690
00:35:45,916 --> 00:35:47,216
Chavez.
691
00:35:48,574 --> 00:35:49,874
O que é isso?
692
00:36:26,082 --> 00:36:28,839
Você viu um canteiro florescente
de pepinos
693
00:36:28,840 --> 00:36:31,096
e pensou: "aposto que tem
um corpo aqui."
694
00:36:31,097 --> 00:36:33,604
Com licença, nitrogênio
de tecido em decomposição
695
00:36:33,605 --> 00:36:35,767
pode causar aumento
da produção de clorofila
696
00:36:35,768 --> 00:36:37,529
em plantas que crescem
em cova rasa.
697
00:36:37,530 --> 00:36:39,611
E, se você tivesse visto
os desenhos,
698
00:36:39,612 --> 00:36:41,149
teria pensado o mesmo.
699
00:36:42,541 --> 00:36:43,841
Folsom.
700
00:36:49,043 --> 00:36:50,343
Avó?
701
00:36:54,248 --> 00:36:57,621
Disse a seus vizinhos que sua avó
se mudou para Sarasota,
702
00:36:58,247 --> 00:36:59,934
mas ela nunca saiu de casa,
não é?
703
00:37:01,893 --> 00:37:05,932
Sua avó sabia das suas pequenas
fantasias distorcidas?
704
00:37:06,346 --> 00:37:09,330
Foi ela que me mandou
para a dra. Auerbach.
705
00:37:09,331 --> 00:37:11,068
Ela prometeu
que eu ficaria melhor.
706
00:37:12,595 --> 00:37:14,282
E durante anos,
pensei que fiquei.
707
00:37:15,157 --> 00:37:18,309
Mudei meu padrão de pensamento,
como a Auerbach disse.
708
00:37:18,953 --> 00:37:22,253
Eu pude controlar
os impulsos.
709
00:37:23,341 --> 00:37:24,709
Até que não pôde.
710
00:37:26,336 --> 00:37:28,189
Ela era só pele e osso.
711
00:37:29,238 --> 00:37:32,476
Só uma batidinha na cabeça
e ela caiu tão...
712
00:37:33,783 --> 00:37:35,844
- fácil.
- Por quê?
713
00:37:37,761 --> 00:37:39,061
Por que não?
714
00:37:42,468 --> 00:37:43,952
E Diane Auerbach?
715
00:37:43,953 --> 00:37:45,689
Ela deveria me consertar.
716
00:37:45,690 --> 00:37:48,945
Mas, claramente, ela falhou.
Por que matá-la agora?
717
00:37:50,289 --> 00:37:52,684
Você. Você fez isso.
718
00:37:53,090 --> 00:37:56,904
Você estava falando com ela,
fazendo-a pensar.
719
00:37:57,876 --> 00:37:59,176
Ela me chamou.
720
00:37:59,826 --> 00:38:01,146
Ela suspeitava.
721
00:38:02,735 --> 00:38:04,953
- Era você que vimos na casa dela.
- Sim.
722
00:38:05,376 --> 00:38:07,710
Tive que limpar tudo
o que ela tinha de mim.
723
00:38:08,823 --> 00:38:12,241
Demorou um pouco
para convencê-la,
724
00:38:12,242 --> 00:38:15,680
mas ela me disse
onde encontrar tudo.
725
00:38:15,681 --> 00:38:17,292
Então estávamos
chegando perto.
726
00:38:17,698 --> 00:38:19,367
E você tinha que agir rápido.
727
00:38:36,350 --> 00:38:38,189
Mas não conseguiu resistir
ao desejo
728
00:38:38,190 --> 00:38:40,760
de encenar sua cena
como aquelas fantasias
729
00:38:40,761 --> 00:38:42,017
que não podia se livrar.
730
00:38:44,821 --> 00:38:47,762
Nasci com essas fantasias.
731
00:38:47,763 --> 00:38:49,026
São uma parte de mim
732
00:38:49,027 --> 00:38:50,994
como sua mão esquerda
é parte de você.
733
00:38:52,783 --> 00:38:55,494
A morte vive dentro de mim.
734
00:38:56,606 --> 00:38:57,923
Por que não usar isso?
735
00:38:59,139 --> 00:39:00,712
Como assim, usar isso?
736
00:39:01,105 --> 00:39:03,545
Sabia que poderia tornar o mundo
um lugar melhor.
737
00:39:04,098 --> 00:39:05,509
Sabia que podia...
738
00:39:06,842 --> 00:39:08,839
eliminar a fruta podre.
739
00:39:08,840 --> 00:39:12,278
Roubou arquivos da Diane Auerbach
e outros psiquiatras infantis.
740
00:39:12,279 --> 00:39:15,003
Não, esses médicos,
os Auerbach,
741
00:39:15,004 --> 00:39:17,193
os Sarkisians, o resto,
742
00:39:17,194 --> 00:39:19,533
acham que podem ajudar,
mas meu jeito é melhor.
743
00:39:20,607 --> 00:39:21,862
Achei pessoas como eu,
744
00:39:21,863 --> 00:39:25,357
e usei a morte dentro delas
para resolver o problema.
745
00:39:25,755 --> 00:39:27,315
Você deixa a roda girando.
746
00:39:27,316 --> 00:39:28,975
Um mata o próximo,
mata o próximo,
747
00:39:28,976 --> 00:39:30,812
e assim por diante
até sobrar só um.
748
00:39:31,070 --> 00:39:33,342
Alan Herskovitz,
Richard Sloan...
749
00:39:34,647 --> 00:39:37,865
Estava neles o tempo todo.
Todos mataram com um empurrãozinho.
750
00:39:37,866 --> 00:39:40,749
Dificilmente chamaria chantagem
de empurrãozinho.
751
00:39:40,750 --> 00:39:42,403
E as outras pessoas?
752
00:39:42,404 --> 00:39:44,938
- Lynn Zobrist, Lamont Moore.
- Molly Tate.
753
00:39:44,939 --> 00:39:47,672
Nenhuma dessas pessoas
seria forçada a matar. Certo?
754
00:39:48,602 --> 00:39:50,263
Não estava sendo perfeito,
755
00:39:50,717 --> 00:39:53,857
mas nenhum deles seria
presidente da APM, certo?
756
00:39:54,570 --> 00:39:57,044
Ninguém
vai sentir falta deles.
757
00:40:03,333 --> 00:40:04,845
Tem algo que não vemos.
758
00:40:05,840 --> 00:40:07,304
Ele está nos dando tudo.
759
00:40:08,148 --> 00:40:09,227
Ainda não.
760
00:40:09,228 --> 00:40:13,175
Gostaria de perguntar
sobre esses cartões.
761
00:40:13,559 --> 00:40:15,351
Esta letra aqui.
762
00:40:15,743 --> 00:40:18,202
Não posso te dizer
nada sobre isso.
763
00:40:19,553 --> 00:40:20,833
Não escrevi isso.
764
00:40:21,312 --> 00:40:23,274
Não sei o que isso significa.
765
00:40:24,305 --> 00:40:27,747
Vê esse cara?
Na sala branco,
766
00:40:27,748 --> 00:40:31,604
esses símbolos rabiscados?
Não sou eu.
767
00:40:33,355 --> 00:40:34,811
Esse é meu melhor jogador.
768
00:40:38,489 --> 00:40:41,870
Ted, não tem motivo
para você mentir.
769
00:40:41,871 --> 00:40:43,961
- Estamos no fim do jogo.
- É a verdade.
770
00:40:44,725 --> 00:40:47,867
E você está certa,
não tenho motivo para isso.
771
00:40:50,643 --> 00:40:53,045
Eu parti para encontrar
pessoas como eu.
772
00:40:53,046 --> 00:40:56,310
Potenciais assassinos em série.
E eu encontrei.
773
00:40:57,376 --> 00:40:58,885
Encontrei um perfeito.
774
00:40:58,886 --> 00:41:03,013
E mesmo que eu esteja aqui,
ele está lá fora, jogando o jogo.
775
00:41:03,993 --> 00:41:07,719
E ele vai ter
uma vitória esmagadora.
776
00:41:10,574 --> 00:41:13,184
Ele afirma que a sala branca
não é dele.
777
00:41:13,185 --> 00:41:14,609
Acho que é verdade.
778
00:41:14,610 --> 00:41:17,480
O DNA encontrado na sala branca
não é de Ted Hester.
779
00:41:17,481 --> 00:41:19,839
O quê? De quem é?
780
00:41:20,133 --> 00:41:24,303
Então esse era o plano,
matar o último homem vivo?
781
00:41:24,304 --> 00:41:25,304
Claro.
782
00:41:26,383 --> 00:41:28,879
Mas vocês tornaram isso
quase impossível,
783
00:41:29,338 --> 00:41:32,204
então dei um verdadeiro desafio
ao meu melhor jogador.
784
00:41:32,205 --> 00:41:33,570
MATE CATHERINE WILLOWS.
785
00:41:34,539 --> 00:41:36,094
MATE PENELOPE GILL.
786
00:41:37,609 --> 00:41:39,898
MATE JACK NIKOLAYEVICH.
MATE SERENA CHAVEZ.
787
00:41:42,070 --> 00:41:44,155
GUARDE SEUS SEGREDOS.
MATE JOSHUA FOLSOM.
788
00:41:44,156 --> 00:41:45,293
MATE AHALYA RAJAN.
789
00:41:46,695 --> 00:41:48,354
Todos vocês
estão no jogo agora.
790
00:41:50,086 --> 00:41:51,737
Que vença o melhor.
791
00:42:09,899 --> 00:42:12,299
GeekSubs
Mais que legenders!
PK
h¢eVºÖyé yé B CSI.Vegas.S02E15.Ashes.Ashes.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt1
00:00:04,009 --> 00:00:06,199
Anteriormente
em CSI: Vegas...
2
00:00:08,292 --> 00:00:11,625
Todos esses casos e pessoas
estão relacionadas.
3
00:00:12,593 --> 00:00:14,150
Esse arquivo
não fechou sozinho.
4
00:00:14,151 --> 00:00:16,707
Alguém está acessando o computador
e nos observando.
5
00:00:16,708 --> 00:00:19,305
Molly, a pessoa
que te enviou aquele dossiê
6
00:00:19,306 --> 00:00:21,199
e aquele cartão
com a tinta prateada,
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,201
- deixou algo nele.
- Encontre-o.
8
00:00:23,202 --> 00:00:24,213
Alguns anos atrás,
9
00:00:24,214 --> 00:00:27,904
Molly confessou alguns crimes
não violentos para sua terapeuta.
10
00:00:27,905 --> 00:00:31,291
As anotações da dra. Auerbach
saíram da mesma impressora
11
00:00:31,292 --> 00:00:32,795
destes cartões.
12
00:00:32,796 --> 00:00:37,208
A mente doentia por trás de tudo
isso é a dra. Diane Auerbach.
13
00:00:37,480 --> 00:00:39,307
Aberto! Vão, vão vão!
14
00:00:40,115 --> 00:00:42,001
Isso não foi suicídio.
15
00:00:45,795 --> 00:00:48,701
O que sua avó faz
que te deixa tão bravo?
16
00:00:50,794 --> 00:00:54,609
Pode ser difícil falar sobre coisas
que te deixam com raiva.
17
00:00:54,610 --> 00:00:55,913
Está tudo bem.
18
00:00:58,693 --> 00:01:02,909
Às vezes, é mais fácil desenhar
o que está em sua mente.
19
00:01:03,396 --> 00:01:05,104
Coisas que te fazem feliz,
20
00:01:05,105 --> 00:01:07,108
coisas que te incomodam.
21
00:01:07,895 --> 00:01:09,511
Sonhos, talvez.
22
00:01:13,990 --> 00:01:15,499
Posso ver seu desenho?
23
00:01:36,705 --> 00:01:38,386
Eu tinha tanta certeza.
24
00:01:38,387 --> 00:01:42,224
Estava convencida de que ela
era responsável pelos assassinatos.
25
00:01:42,582 --> 00:01:45,098
Alguma alma distorcida
achava que a dra. Auerbach
26
00:01:45,099 --> 00:01:47,099
era responsável alguma coisa.
27
00:01:47,404 --> 00:01:49,006
Não tem muita coisa lá dentro.
28
00:01:49,007 --> 00:01:51,315
O lugar está vazio faz tempo.
Quem a sequestrou
29
00:01:51,316 --> 00:01:52,761
e a trouxe aqui,
30
00:01:52,762 --> 00:01:54,304
não fez nada dentro da casa.
31
00:01:54,305 --> 00:01:56,502
Não. Eles estavam
ocupados aqui atrás.
32
00:01:56,503 --> 00:01:59,305
Fico imaginando
como eles a colocaram lá em cima.
33
00:01:59,790 --> 00:02:03,112
Peso morto é difícil de carregar
no chão, imagina erguer como aqui.
34
00:02:03,704 --> 00:02:05,693
Não sei se usou roldana
ou o que,
35
00:02:05,694 --> 00:02:08,684
mas o assassino deve ser forte
e determinado.
36
00:02:08,685 --> 00:02:09,901
Deve ter demorado.
37
00:02:09,902 --> 00:02:13,396
A temperatura do fígado indica
a hora da morte há 30h.
38
00:02:14,459 --> 00:02:17,463
Achava que vocês quase haviam
pegado ela em casa, ontem.
39
00:02:17,464 --> 00:02:18,779
Sim, achávamos também.
40
00:02:18,780 --> 00:02:21,202
- Pare!
- Mas nenhuma de nós a viu de fato.
41
00:02:22,558 --> 00:02:24,408
Se foi o assassino,
veio aqui primeiro
42
00:02:24,409 --> 00:02:25,917
e voltou para a casa da Diane.
43
00:02:25,918 --> 00:02:27,614
O que estavam procurando?
44
00:02:28,180 --> 00:02:30,365
Por que matou
nosso principal suspeito?
45
00:02:30,366 --> 00:02:34,239
Parece um pouco autodestrutivo,
redireciona nossa atenção.
46
00:02:34,240 --> 00:02:35,843
As entrevistas
foram um fracasso.
47
00:02:35,844 --> 00:02:38,300
A maioria das cabanas
fica vazia durante a semana,
48
00:02:38,301 --> 00:02:39,809
então,
estamos sem testemunhas.
49
00:02:39,810 --> 00:02:42,704
Então, quem fez isso,
tinha muita privacidade
50
00:02:42,705 --> 00:02:44,215
para seja lá o que isso for.
51
00:02:44,873 --> 00:02:46,005
"O Enforcado."
52
00:02:47,115 --> 00:02:48,402
A carta de tarô.
53
00:02:50,955 --> 00:02:53,523
Eu e meus amigos gostávamos
de tarô no ensino médio.
54
00:02:53,524 --> 00:02:56,009
O Enforcado
está de cabeça para baixo,
55
00:02:56,010 --> 00:02:58,604
pendurado por um tornozelo
em uma árvore,
56
00:02:59,007 --> 00:03:00,210
mãos atrás das costas.
57
00:03:02,326 --> 00:03:03,979
Espero que não seja
mau presságio.
58
00:03:03,980 --> 00:03:06,106
Não queremos
uma cena de crime amaldiçoada.
59
00:03:06,107 --> 00:03:09,418
Esse cara teve muitos problemas
para encenar isso.
60
00:03:09,419 --> 00:03:12,504
Se há algo que possa nos dizer,
precisamos saber logo, Joshua.
61
00:03:12,791 --> 00:03:14,518
- Certo.
- Obrigada.
62
00:03:17,460 --> 00:03:19,325
Deveria verificar
outra coisa também.
63
00:03:23,292 --> 00:03:25,284
O que temos aqui?
64
00:03:25,285 --> 00:03:27,603
Os maiores sucessos
de nossos casos conectados.
65
00:03:27,604 --> 00:03:28,872
Um caco de espelho.
66
00:03:29,307 --> 00:03:31,546
Usado para matar
Lynn Zobrist.
67
00:03:31,547 --> 00:03:32,594
Faca do chef
68
00:03:32,595 --> 00:03:35,229
e o que parece ser
solução de cianeto de potássio.
69
00:03:35,230 --> 00:03:38,693
Como o que matou
nosso chef, Dario Donnelly.
70
00:03:38,694 --> 00:03:41,300
E nossa pistola
de dardo cativo.
71
00:03:41,901 --> 00:03:44,193
Como a que matou
Lamont Moore
72
00:03:44,194 --> 00:03:46,229
e aqueles
espectadores inocentes.
73
00:03:46,994 --> 00:03:49,501
- Sangue na ponta.
- Mas sem impressão digital.
74
00:03:49,502 --> 00:03:52,296
- Mas tem algumas aqui.
- O que achou?
75
00:03:52,688 --> 00:03:54,338
Está vendo
este defeito vertical?
76
00:03:54,339 --> 00:03:58,118
Bate com uma cicatriz no dedo
indicador direito de Diane.
77
00:03:58,119 --> 00:03:59,525
O assassino a colocou aqui.
78
00:03:59,526 --> 00:04:01,103
Pela posição das armas,
79
00:04:01,104 --> 00:04:04,833
acho que fez Diane escolher
como queria morrer.
80
00:04:07,973 --> 00:04:11,609
De todas as armas
dos Casos Tinta Prateada,
81
00:04:12,800 --> 00:04:14,606
ela escolheu
a morte mais rápida.
82
00:04:15,910 --> 00:04:18,058
Meio que esperava encontrar
outro cartão.
83
00:04:18,385 --> 00:04:21,098
"Guarde seus segredos,
elimine a fruta podre."
84
00:04:21,099 --> 00:04:22,281
Quem for o responsável,
85
00:04:22,282 --> 00:04:24,318
sabia a ligação
de todos esses casos.
86
00:04:24,319 --> 00:04:26,584
São ligados
porque foram ordenados
87
00:04:26,585 --> 00:04:28,379
pelo mesmo psicopata.
88
00:04:29,562 --> 00:04:30,786
Vamos pegá-lo.
89
00:04:46,755 --> 00:04:51,712
GUARDE SEUS SEGREDOS.
MATE MAXINE ROBY.
90
00:04:59,207 --> 00:05:01,707
CSIs:
LeilaC | Padfoot | Hall
91
00:05:01,708 --> 00:05:04,208
CSIs:
NayCielo | Lisia | thaisc²
92
00:05:04,209 --> 00:05:06,710
CSIs:
KetchSketch | AnaJS | Zetnos
93
00:05:06,711 --> 00:05:09,211
CSIs:
MilleG | LikaPoetisa³
94
00:05:09,212 --> 00:05:11,212
Chefe do laboratório:
LeilaC
95
00:05:19,005 --> 00:05:20,807
GeekS
cientificamente apresenta...
96
00:05:20,808 --> 00:05:23,102
CSI: Vegas - 2.15
Ashes, Ashes
97
00:05:25,492 --> 00:05:26,619
Obrigada.
98
00:05:26,984 --> 00:05:30,639
Pessoal, está muito rígida.
Vamos devagar.
99
00:05:30,640 --> 00:05:31,732
Olá.
100
00:05:31,733 --> 00:05:33,389
Não estava no Havaí
com sua filha?
101
00:05:33,390 --> 00:05:37,092
Voltei um dia antes.
Lindsey ficou entediada.
102
00:05:37,718 --> 00:05:40,319
- Entendeu?
- Sim.
103
00:05:40,320 --> 00:05:43,745
Difícil ficar de férias
com um serial killer à solta.
104
00:05:43,746 --> 00:05:45,907
Queria que esse assassino
tirasse férias.
105
00:05:45,908 --> 00:05:48,788
Max disse
que a deixaram escolher
106
00:05:48,789 --> 00:05:51,157
entre as armas
dos Casos Tinta Prateada.
107
00:05:51,158 --> 00:05:52,158
Me explique.
108
00:05:52,159 --> 00:05:54,367
Testes de violeta
de leucocristal confirmaram
109
00:05:54,368 --> 00:05:56,922
que a arma de ferrolho
foi a única usada em Diane.
110
00:05:56,923 --> 00:05:58,673
Não viu mais nada
nas outras armas?
111
00:05:58,674 --> 00:05:59,999
- Digitais?
- Não.
112
00:06:00,000 --> 00:06:02,968
O fragmento é de um espelho
de banheiro quebrado na cabana,
113
00:06:02,969 --> 00:06:05,166
a faca
é de um conjunto da cozinha,
114
00:06:05,167 --> 00:06:07,235
e o número
da pistola pneumática
115
00:06:07,236 --> 00:06:10,243
mostra que fazia parte
de um lote vendido on-line.
116
00:06:10,244 --> 00:06:11,621
A trilha esfriou aí.
117
00:06:11,622 --> 00:06:13,675
E, claro,
a solução de cianeto
118
00:06:13,676 --> 00:06:15,290
está em um vidro sem rótulo.
119
00:06:15,291 --> 00:06:18,386
Talvez a vítima
possa nos dizer algo.
120
00:06:18,832 --> 00:06:22,198
Diane não está revelando nada,
só muito sangue.
121
00:06:22,199 --> 00:06:25,069
Só descobrimos como tirá-la
sem deixá-la cair de cabeça.
122
00:06:25,070 --> 00:06:26,705
Não viu nada lá em cima?
123
00:06:26,970 --> 00:06:29,741
Só o que consegui foi um treino
e mais perguntas.
124
00:06:29,742 --> 00:06:32,951
Serena está investigando
as algemas. Não são da polícia.
125
00:06:32,952 --> 00:06:34,685
Podem ser de um sex shop.
126
00:06:34,686 --> 00:06:38,031
Ou compraram on-line.
Ou em qualquer lugar, na verdade.
127
00:06:38,032 --> 00:06:42,893
Outra pergunta. Veem toda aquela
tinta velha e escamosa na trave?
128
00:06:43,106 --> 00:06:45,944
Tem um vazio aqui
que não sei explicar.
129
00:06:45,945 --> 00:06:48,383
Se jogasse uma corda ali
e içasse um corpo,
130
00:06:48,384 --> 00:06:50,633
tiraria a tinta
em três lados.
131
00:06:51,698 --> 00:06:53,937
Onde puxasse a corda
em torno da barra,
132
00:06:53,938 --> 00:06:56,041
muito mais tinta sairia.
133
00:06:56,042 --> 00:06:58,604
Como ele a levou até lá?
Ele não usou uma polia?
134
00:06:58,605 --> 00:06:59,797
Não faço ideia.
135
00:06:59,798 --> 00:07:02,403
Foi difícil abaixá-la,
e ela está rígida agora.
136
00:07:02,404 --> 00:07:04,606
Se o assassino a subiu
antes dela ficar dura…
137
00:07:04,607 --> 00:07:06,795
Sim,
ele teve bastante tempo.
138
00:07:06,796 --> 00:07:08,100
Só se ele teve ajuda.
139
00:07:08,101 --> 00:07:09,803
Acha que foi
mais de um autor?
140
00:07:09,804 --> 00:07:13,197
Lobos solitários cometeram
as outras mortes da Tinta Prateada
141
00:07:13,198 --> 00:07:17,405
Lobos solitários coagidos.
Talvez a pessoa por atrás de tudo
142
00:07:17,406 --> 00:07:18,841
chantageou um cúmplice.
143
00:07:18,842 --> 00:07:20,439
Algo aqui nos dirá isso.
144
00:07:24,140 --> 00:07:25,700
Oi. Conseguiu algo?
145
00:07:26,005 --> 00:07:28,606
O DNA epitelial
das cordas e algemas
146
00:07:28,607 --> 00:07:32,004
vêm de uma única doadora,
Diana Auerbach. E você?
147
00:07:32,005 --> 00:07:34,603
Só terra que bate
com a da cena do crime.
148
00:07:34,604 --> 00:07:36,700
Parece que o cara usou
uma corda largada.
149
00:07:36,701 --> 00:07:39,367
Só tem tinta do mastro
em um lado das algemas.
150
00:07:39,368 --> 00:07:42,279
Então, recapitulando,
temos quatro armas
151
00:07:42,280 --> 00:07:44,602
que não levam a nada,
nenhuma testemunha,
152
00:07:44,603 --> 00:07:47,559
e sem vestígios de DNA que apontam
para um assassino.
153
00:07:47,950 --> 00:07:49,607
Não queria falar
"amaldiçoado"…
154
00:07:49,608 --> 00:07:52,610
Não acho que ele lançava feitiços
com os rabiscos prateados.
155
00:07:52,611 --> 00:07:56,003
Vamos encontrar algo. Vocês pegaram
tudo o que coube no carro.
156
00:07:56,276 --> 00:07:57,913
Mais do era preciso.
157
00:07:57,914 --> 00:07:59,128
Quando está em dúvida...
158
00:08:02,346 --> 00:08:03,381
Espane.
159
00:08:19,901 --> 00:08:22,102
São apenas parciais.
Não tem uma digital
160
00:08:22,103 --> 00:08:23,906
que dê para passar no AFIS.
161
00:08:23,907 --> 00:08:26,111
Isso é um osso duro de roer.
162
00:08:28,956 --> 00:08:30,840
Tenho uma ideia meio maluca.
163
00:08:31,265 --> 00:08:33,860
E se tentarmos juntar
todas as parciais,
164
00:08:33,861 --> 00:08:35,997
montar uma digital inteira
com o que temos?
165
00:08:35,998 --> 00:08:37,405
Uma digital Frankenstein?
166
00:08:37,406 --> 00:08:39,201
Sei que não serve
no tribunal,
167
00:08:39,202 --> 00:08:41,358
mas pode levar
a um suspeito, certo?
168
00:08:41,359 --> 00:08:43,980
Isso nem são parciais,
são parciais de parciais.
169
00:08:43,981 --> 00:08:47,586
Acha que podemos juntar algo
substancial com isso?
170
00:08:47,587 --> 00:08:50,278
Já construí o Taj Mahal
com Legos.
171
00:08:50,800 --> 00:08:52,098
É moleza.
172
00:09:01,251 --> 00:09:02,451
Precisa de uma mãozinha?
173
00:09:03,388 --> 00:09:05,218
Acho que preciso
de você toda.
174
00:09:08,848 --> 00:09:11,075
Esse cara...
175
00:09:11,299 --> 00:09:12,684
não é um bom substituto
176
00:09:12,685 --> 00:09:15,286
para Diane Auerbach.
É alto demais, pesado demais.
177
00:09:15,287 --> 00:09:17,658
Assim como todos
em meu armário de manequins.
178
00:09:17,659 --> 00:09:19,286
Seu armário de manequins?
179
00:09:23,730 --> 00:09:24,774
Muito bem.
180
00:09:29,480 --> 00:09:31,304
Preciso descobrir
181
00:09:31,550 --> 00:09:34,021
se o assassino teve um cúmplice
quando a enforcou.
182
00:09:34,022 --> 00:09:35,724
De qualquer modo,
foi um trabalhão.
183
00:09:35,725 --> 00:09:38,777
Esse cara deve ter deixado
um rastro, mas não sei onde olhar.
184
00:09:38,778 --> 00:09:40,562
Então, quer...
185
00:09:40,563 --> 00:09:42,009
Fazer uns testes.
186
00:09:42,639 --> 00:09:45,037
Doaria seu corpo
para a ciência?
187
00:09:51,257 --> 00:09:52,259
Certo.
188
00:09:53,473 --> 00:09:55,667
- Está bem? Certo.
- Sim.
189
00:09:55,949 --> 00:09:57,386
Josh, estou escorregando
190
00:09:57,387 --> 00:09:58,740
- Quê?
- Estou escorregando.
191
00:09:58,741 --> 00:09:59,801
Certo.
192
00:10:01,280 --> 00:10:02,451
- Não.
- Não.
193
00:10:03,329 --> 00:10:04,920
Certo, pode ajudar...
194
00:10:05,794 --> 00:10:06,920
Vamos lá. Conseguiu?
195
00:10:06,921 --> 00:10:09,259
Eu não devia
ter largado a Yoga.
196
00:10:09,260 --> 00:10:11,037
Balance... E por cima.
197
00:10:11,038 --> 00:10:13,040
- Legal. Certo.
- Sim.
198
00:10:17,548 --> 00:10:18,634
Conseguimos.
199
00:10:18,635 --> 00:10:20,658
Acho que quer dizer
que eu consegui.
200
00:10:20,659 --> 00:10:22,779
Você foi mais
como um tripé bonito.
201
00:10:24,041 --> 00:10:25,519
Tudo bem, está pronta?
202
00:10:27,911 --> 00:10:28,925
Vamos lá.
203
00:10:29,595 --> 00:10:31,133
- Está bem?
- Sim.
204
00:10:31,711 --> 00:10:32,858
Então...
205
00:10:33,282 --> 00:10:36,760
Duvido que Diane estivesse
tão receptiva a seu assassino.
206
00:10:37,641 --> 00:10:39,343
Duvido que sequer
estivesse viva.
207
00:10:39,344 --> 00:10:42,674
Então, ou ele teve ajuda, ou...
208
00:10:42,675 --> 00:10:44,281
Estamos procurando
o Super-Homem.
209
00:10:45,530 --> 00:10:48,512
Sr. Auerbach, essa é Maxine Roby,
diretora do lab. criminal.
210
00:10:48,513 --> 00:10:51,430
- Sinto muito por sua perda.
- Obrigado, mas...
211
00:10:51,682 --> 00:10:54,082
Verdade seja dita,
estou surpreso por ter ligado.
212
00:10:54,660 --> 00:10:57,217
Eu e Diane estamos separados
por quase dois anos.
213
00:10:57,218 --> 00:10:59,831
Achei que ela tivesse
outro como parente próximo.
214
00:10:59,832 --> 00:11:01,626
- Você se mudou?
- Sim, bem,
215
00:11:01,840 --> 00:11:03,252
vinte anos tendo
216
00:11:03,253 --> 00:11:06,134
cada suspiro psicoanalizado
começa a irritar.
217
00:11:06,768 --> 00:11:08,917
Ela irritou mais alguém?
218
00:11:08,918 --> 00:11:10,552
Pensei que a tivesse
conhecido.
219
00:11:11,030 --> 00:11:14,547
Vejam, Diane trabalhou com crianças
agitadas a maior parte da carreira.
220
00:11:14,548 --> 00:11:16,526
Muitos tinham traços
de psicopatia,
221
00:11:16,527 --> 00:11:17,888
e quando se exaltavam...
222
00:11:17,889 --> 00:11:19,706
Já se preocupou
com a segurança dela?
223
00:11:19,707 --> 00:11:22,112
Ela trazia esses loucos
para ficar em nossa casa.
224
00:11:22,113 --> 00:11:24,695
Sempre achei que trabalhar
em casa era uma má ideia.
225
00:11:24,696 --> 00:11:26,756
Ela insistiu
que eram seguros.
226
00:11:26,757 --> 00:11:29,302
Ela se preocupava com alguém
em particular, ou...
227
00:11:29,303 --> 00:11:31,882
Não, ela sempre foi
muito séria sobre privacidade.
228
00:11:31,883 --> 00:11:33,898
Eu nem sei o nome deles.
229
00:11:33,899 --> 00:11:36,507
Sr. Auerbach, DPLV tem
registro de uma ligação
230
00:11:36,508 --> 00:11:38,458
de briga doméstica
no endereço da Diane.
231
00:11:39,161 --> 00:11:40,258
Há quatro anos.
232
00:11:40,740 --> 00:11:43,519
- Você sabe qual.
- Isso foi antes da separação.
233
00:11:43,520 --> 00:11:44,819
Nós discutíamos feio,
234
00:11:44,820 --> 00:11:46,929
mas eram apenas gritos
e só.
235
00:11:46,930 --> 00:11:49,349
Temos certeza
que procuramos um cara grande.
236
00:11:49,350 --> 00:11:52,700
Seu braço esquerdo podia alimentar
uma família de 5 por uma semana.
237
00:11:52,701 --> 00:11:56,002
- É sério que está sugerindo...
- Sim, estou.
238
00:11:57,984 --> 00:11:59,697
Onde esteve ontem à noite
239
00:11:59,698 --> 00:12:01,638
- das 20h à meia noite.
- Treinando.
240
00:12:01,899 --> 00:12:03,739
Eu não falto ao dia de perna.
241
00:12:03,740 --> 00:12:05,299
Não acredita em mim?
242
00:12:05,300 --> 00:12:08,301
Aqui,
até gravei pra minha treinadora.
243
00:12:08,302 --> 00:12:10,812
Ela gosta de criticar
minha performance.
244
00:12:11,776 --> 00:12:12,889
Está bem.
245
00:12:15,505 --> 00:12:17,602
Me diga
que conseguiu algo, Sonya.
246
00:12:17,915 --> 00:12:20,954
Começo a me sentir como um Marechal
em um desfile sem saída.
247
00:12:20,955 --> 00:12:22,838
Não estou certa se algo
do que achei
248
00:12:22,839 --> 00:12:24,924
vai resolver o caso,
mas sei duas coisas.
249
00:12:24,925 --> 00:12:26,120
- Conta.
- Primeira:
250
00:12:26,121 --> 00:12:28,589
Lividez indica que sua vítima
morreu na vertical.
251
00:12:28,590 --> 00:12:30,340
Vê essa descoloração
esbranquiçada
252
00:12:30,341 --> 00:12:31,829
nas nádegas
e atrás das coxas?
253
00:12:31,830 --> 00:12:34,629
Diria que ela estava sentada
e ficou assim por um tempo.
254
00:12:34,630 --> 00:12:37,377
Então, o assassino
a virou de cabeça para baixo
255
00:12:37,378 --> 00:12:39,180
- depois dela morrer.
- Sim.
256
00:12:39,181 --> 00:12:41,202
- Mas não imediatamente.
- Segunda coisa?
257
00:12:41,203 --> 00:12:43,354
Segunda coisa:
Vê este tipo
258
00:12:43,355 --> 00:12:46,408
de resíduo de adesivo
em volta do ferimento?
259
00:12:47,198 --> 00:12:49,193
Vou verificar com o infravermelho,
260
00:12:49,194 --> 00:12:51,802
mas baseado na força
do resíduo remanescente,
261
00:12:51,803 --> 00:12:54,418
eu diria que é
fita adesiva profissional.
262
00:12:54,419 --> 00:12:56,019
Por que está ali,
não faço ideia.
263
00:12:56,020 --> 00:12:58,351
Talvez o assassino quisesse
parar o sangramento
264
00:12:58,352 --> 00:13:00,223
até o cenário estar montado.
265
00:13:03,400 --> 00:13:05,208
Fita adesiva
pra parar sangramento.
266
00:13:05,209 --> 00:13:08,168
Isso é tosco, mas efetivo.
267
00:13:08,169 --> 00:13:09,369
Estranhamente
meticuloso.
268
00:13:09,370 --> 00:13:11,705
Ele não é nada
se não meticuloso.
269
00:13:11,706 --> 00:13:14,110
Ele precisa que tudo
também seja.
270
00:13:15,940 --> 00:13:19,630
Jack, precisa ser mais cuidadoso
com as bandejas de amostra.
271
00:13:23,168 --> 00:13:24,168
Jack?
272
00:13:27,514 --> 00:13:29,497
Ei.
Ei, com licença!
273
00:13:29,498 --> 00:13:31,624
Ei! Segurança!
274
00:13:32,645 --> 00:13:33,985
Pare!
275
00:13:38,199 --> 00:13:40,215
Ele correu
para a porta dos fundos.
276
00:13:40,596 --> 00:13:42,774
Quem quer que fosse,
não deveria estar aqui.
277
00:13:42,775 --> 00:13:44,820
A não ser que estivesse perdido
Eu não...
278
00:13:45,790 --> 00:13:47,415
Ele deixou algo.
279
00:13:49,177 --> 00:13:50,177
Era ele?
280
00:13:51,709 --> 00:13:52,918
Era ele.
281
00:13:56,201 --> 00:13:58,079
Ali. Certo,
devemos estar perto.
282
00:13:58,080 --> 00:14:01,974
Isto é quando Max foi
para o necrotério às 5h17 da tarde.
283
00:14:02,405 --> 00:14:04,959
Ali está ele.
Tem outro ângulo?
284
00:14:04,960 --> 00:14:08,175
Às 5h34 da tarde.
Ele foge pela porta dos fundos
285
00:14:08,176 --> 00:14:09,615
e o perdemos no beco.
286
00:14:09,616 --> 00:14:11,005
Droga. Nunca vemos o rosto.
287
00:14:11,006 --> 00:14:13,518
Ele saiu do prédio por ali,
mas como ele entrou?
288
00:14:13,519 --> 00:14:14,519
Deixei-me ver.
289
00:14:16,600 --> 00:14:19,435
Me lembra o pesadelo
que tive com "Onde está o Wally?".
290
00:14:19,804 --> 00:14:21,700
Roupas listradas
e paisagem horrível.
291
00:14:24,890 --> 00:14:26,034
É ele, certo?
292
00:14:26,035 --> 00:14:30,074
- Vestido de entregador?
- Foi assim passou pelo segurança.
293
00:14:30,075 --> 00:14:31,979
Onde está a filmagem
desse elevador?
294
00:14:31,980 --> 00:14:35,519
Não temos filmagem. As câmeras
serão consertadas semana que vem.
295
00:14:35,520 --> 00:14:38,620
Mas, se ele saiu
pela recepção...
296
00:14:39,106 --> 00:14:40,106
Espera aí.
297
00:14:40,890 --> 00:14:42,327
É o Bryan?
298
00:14:43,900 --> 00:14:46,306
Quase, o queixo não está certo.
299
00:14:51,200 --> 00:14:52,601
É um pouco mais pontudo.
300
00:15:04,500 --> 00:15:08,418
Temos um retrato falado
de uma pessoa palito de boné.
301
00:15:08,800 --> 00:15:11,239
O cara não consegue
desenhar o que o Bryan diz.
302
00:15:11,240 --> 00:15:13,589
- Algum DNA no bilhete?
- Sim.
303
00:15:13,590 --> 00:15:15,359
Temos um nome
e uma ficha policial.
304
00:15:15,360 --> 00:15:17,059
Modi Subramaniam.
305
00:15:17,060 --> 00:15:19,041
Um idoso de 92 anos
com ficha criminal.
306
00:15:19,042 --> 00:15:20,817
Agressão criminosa, 2017.
307
00:15:20,818 --> 00:15:24,398
Bateu num adolescente com a bengala
no estacionamento do mercado.
308
00:15:24,399 --> 00:15:26,824
Está dizendo que o vovô
conseguiu te enganar?
309
00:15:26,825 --> 00:15:29,034
Acho que o assassino
da tinta prateada
310
00:15:29,035 --> 00:15:32,399
usou um envelope
com o DNA do vovô.
311
00:15:32,400 --> 00:15:35,412
Acho que temos de descobrir
se ele quer dizer algo.
312
00:15:36,947 --> 00:15:39,715
O dono da casa, Modi,
ele é muito ágil
313
00:15:39,716 --> 00:15:41,424
para um criminoso
de 92 anos.
314
00:15:41,425 --> 00:15:43,741
Mora em Palm Springs
com algumas mulheres.
315
00:15:44,107 --> 00:15:45,219
Aluga o local.
316
00:15:45,220 --> 00:15:47,405
Alguma informação
sobre o inquilino dele?
317
00:15:47,406 --> 00:15:51,039
A descrição dele foi: "um jovem
branco". Chamado Mike Smith.
318
00:15:51,040 --> 00:15:54,234
- Isso afina a busca.
- Há vários "Mike Smith" em Vegas.
319
00:15:54,235 --> 00:15:56,699
Mas esse pagou seis meses
de aluguel em dinheiro.
320
00:15:56,700 --> 00:16:00,495
Acho que Modi não fez
várias perguntas.
321
00:16:02,633 --> 00:16:05,737
Ele queria fazer vídeo chamada
quando ouviu minha voz.
322
00:16:08,044 --> 00:16:11,099
Ele disse: "qualquer coisa
por uma policial de olhos bonitos".
323
00:16:11,100 --> 00:16:13,094
Estou convidada
para ir a Palm Springs
324
00:16:13,095 --> 00:16:14,897
e temos permissão
para entrar aqui.
325
00:16:14,898 --> 00:16:17,805
Não vamos te impedir de tomar
margaritas na piscina.
326
00:16:19,699 --> 00:16:21,997
Alguém passou um cabo
por aquela estrutura.
327
00:16:21,998 --> 00:16:25,104
- Sim.
- Talvez de uma casa adjacente?
328
00:16:25,105 --> 00:16:28,304
- Vou por aqui.
- A vista não é bonita.
329
00:16:28,305 --> 00:16:30,014
Não é mesmo.
330
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
Catherine...
331
00:16:34,336 --> 00:16:39,211
Esses símbolos são parecidos
com os dos cartões que achamos.
332
00:16:40,596 --> 00:16:42,921
O dono da casa
disse que podemos entrar.
333
00:17:00,404 --> 00:17:03,928
Acho que encontramos seu amigo
das correspondências.
334
00:17:10,500 --> 00:17:13,244
Conseguiu decodificar
alguma parte disso aqui?
335
00:17:13,245 --> 00:17:16,101
A Allie está tentando.
Beau ajuda de vez em quando.
336
00:17:16,433 --> 00:17:18,047
Mas nada ainda.
337
00:17:19,744 --> 00:17:21,319
Digo,
338
00:17:21,320 --> 00:17:24,312
talvez seja só lorem ipsum.
339
00:17:24,313 --> 00:17:26,270
Como
se não significasse nada?
340
00:17:27,196 --> 00:17:29,186
Isso seria muita loucura.
341
00:17:32,180 --> 00:17:33,380
Meu Deus.
342
00:17:33,880 --> 00:17:35,729
Sai, sai!
343
00:17:35,730 --> 00:17:37,303
Vamos, pra fora!
344
00:17:40,795 --> 00:17:43,069
- Você está bem?
- Sim, estou bem. Max?
345
00:17:43,070 --> 00:17:44,209
Você está bem?
346
00:17:44,210 --> 00:17:45,771
O interruptor.
Foi manipulado.
347
00:17:45,772 --> 00:17:47,357
Preciso dos bombeiros
348
00:17:47,358 --> 00:17:49,293
na minha localização
em Boulder City.
349
00:17:49,294 --> 00:17:51,316
Tenho um caso pegando fogo.
350
00:17:51,989 --> 00:17:53,103
Droga!
351
00:17:59,271 --> 00:18:03,039
Eu sei.
Nossa evidência foi flambada.
352
00:18:03,040 --> 00:18:05,792
Não quero ouvir
que o caso está amaldiçoado.
353
00:18:05,793 --> 00:18:08,605
Nunca deveria ter
encostado naquele interruptor.
354
00:18:08,606 --> 00:18:11,618
Tudo bem, chefe. Não é nossa
primeira cena de crime torrada.
355
00:18:11,619 --> 00:18:14,546
Se eu tivesse visto primeiro,
teria feito o mesmo.
356
00:18:14,547 --> 00:18:16,439
O psicopata estava
contando com isso.
357
00:18:16,440 --> 00:18:18,627
E sua pequena armadilha
poderia ser
358
00:18:18,628 --> 00:18:20,215
o que nos ajudaria
a achá-lo.
359
00:18:20,216 --> 00:18:23,181
Quero cada peça
deste mecanismo de ignição,
360
00:18:23,182 --> 00:18:26,056
qualquer coisa que pareça
pertencer a ele, Catherine.
361
00:18:26,057 --> 00:18:27,569
Pegar e etiquetar.
Pode deixar.
362
00:18:27,570 --> 00:18:30,446
Foi um fogo controlado.
Ele queria que achássemos algo.
363
00:18:30,447 --> 00:18:33,529
Allie, quero que olhe
cada pedaço de papel,
364
00:18:33,530 --> 00:18:36,010
tudo nas gavetas
e qualquer coisa que pareça
365
00:18:36,011 --> 00:18:38,166
- ter sobrevivido ao fogo.
- Pode deixar.
366
00:18:38,167 --> 00:18:41,006
Verei se consigo entender
o que sobrou desses rabiscos.
367
00:18:41,007 --> 00:18:44,540
Se conseguir, compraremos um bife
do Palazzo, que tal?
368
00:18:44,541 --> 00:18:45,590
Sério?
369
00:18:59,930 --> 00:19:01,320
Ei, pessoal.
370
00:19:02,406 --> 00:19:03,840
Penny estava certa.
371
00:19:04,759 --> 00:19:05,759
O quê?
372
00:19:05,760 --> 00:19:09,029
O cara que projetou isso
estava nos observando.
373
00:19:09,030 --> 00:19:10,929
- Max.
- Sim?
374
00:19:10,930 --> 00:19:12,507
Precisa ver isso.
375
00:19:12,508 --> 00:19:13,508
O quê?
376
00:19:14,120 --> 00:19:16,222
MANTENHA SEUS SEGREDOS
MATE MAXINE ROBY
377
00:19:20,120 --> 00:19:23,108
Você está rastreando
um cartão que está,
378
00:19:23,109 --> 00:19:25,474
literalmente,
mandando te matar.
379
00:19:25,475 --> 00:19:27,067
Esse é o trabalho, Joshua.
380
00:19:27,068 --> 00:19:30,074
Não quando algum psicopata coloca
um alvo nas suas costas.
381
00:19:30,380 --> 00:19:32,498
Quantas pessoas tem
um cartão com o nome?
382
00:19:32,499 --> 00:19:34,614
Quer voltar ao hospital?
Ou pior?
383
00:19:34,615 --> 00:19:36,826
Não consigo imaginar
que queira isso de novo.
384
00:19:36,827 --> 00:19:38,046
Sei que não quero.
385
00:19:38,047 --> 00:19:42,382
Meu nome em um cartão
está totalmente fora do padrão.
386
00:19:43,010 --> 00:19:44,830
Quem tem sido
alvo até agora?
387
00:19:45,148 --> 00:19:47,392
Todos os Casos Tinta Prateada
têm sido
388
00:19:47,393 --> 00:19:49,763
um problemático sendo
enviado após o outro.
389
00:19:49,764 --> 00:19:52,620
- Colocar meu nome no meio...
- É uma ação desesperada.
390
00:19:53,220 --> 00:19:54,709
Ele está em pânico.
391
00:19:54,710 --> 00:19:57,579
Estamos perto
e ele está preocupado.
392
00:19:57,580 --> 00:20:00,223
E pessoas preocupadas
cometem erros.
393
00:20:01,599 --> 00:20:03,179
Max, qual é.
394
00:20:03,180 --> 00:20:06,324
Não pode ser uma presa fácil
para um lunático.
395
00:20:06,325 --> 00:20:08,403
- Quer que eu fique segura?
- Sim.
396
00:20:08,404 --> 00:20:12,402
Vamos descobrir tudo
sobre esse cara para prendê-lo.
397
00:20:12,798 --> 00:20:14,524
Ela precisa fazer desse jeito.
398
00:20:15,074 --> 00:20:18,619
Ficará em uma casa vigiada
pela DPLV até tudo acabar.
399
00:20:18,620 --> 00:20:20,206
Tenho uma ideia melhor.
400
00:20:20,730 --> 00:20:24,498
Não fico pensando muito no fato
de ter pessoas tentando te matar.
401
00:20:24,499 --> 00:20:26,711
Mas está pensando
mais frequentemente, não é?
402
00:20:27,421 --> 00:20:28,655
O que faremos?
403
00:20:28,911 --> 00:20:31,900
Preciso que reserve
dois quartos no Aurora.
404
00:20:31,901 --> 00:20:35,134
Um para mim e outro para você.
Use nomes falsos, está bem?
405
00:20:35,135 --> 00:20:38,807
- Como na proteção de testemunhas?
- Não é o ideal, eu sei.
406
00:20:38,808 --> 00:20:42,394
Mas a DPLV colocará policiais
vigiando nossos quartos.
407
00:20:42,395 --> 00:20:45,088
E teremos as filmagens
de segurança do Aurora
408
00:20:45,089 --> 00:20:47,009
para auxiliar
e você poderá trabalhar.
409
00:20:47,010 --> 00:20:50,311
- Mãe? Isso é péssimo.
- Eu sei.
410
00:20:54,999 --> 00:20:58,086
- Farei o que pediu.
- Certo, obrigada.
411
00:20:58,499 --> 00:21:00,799
- Tenho algo para te mostrar.
- O quê?
412
00:21:01,699 --> 00:21:05,627
Não vi muito da cara
desse homem, mas vi isso.
413
00:21:10,800 --> 00:21:12,300
Ele tem uma cicatriz no braço.
414
00:21:13,796 --> 00:21:15,703
O que aconteceu
com a pessoa palito?
415
00:21:15,704 --> 00:21:17,594
Eu precisava
fazer alguma coisa.
416
00:21:17,595 --> 00:21:19,786
Se quiser algo bem feito,
faça você.
417
00:21:21,500 --> 00:21:24,204
Desculpa interromper,
chefe, você precisa ver isso.
418
00:21:24,205 --> 00:21:28,301
Juntamos algumas digitais
parciais encontradas na cabana.
419
00:21:28,302 --> 00:21:32,103
Certo, Pen, o juiz vai excluir isso
quando dissermos "juntamos".
420
00:21:32,104 --> 00:21:35,630
Não, nós sabemos. Mas não quer
saber quem são os correspondentes?
421
00:21:36,492 --> 00:21:38,517
Combinações? No plural?
422
00:21:41,611 --> 00:21:44,584
Seja lá o que pensam que fiz,
não é verdade. Nunca fiz nada.
423
00:21:44,585 --> 00:21:46,608
São só perguntas,
Juan Carlos.
424
00:21:47,900 --> 00:21:50,713
Suas digitais estão no formulário
para asilo político.
425
00:21:50,714 --> 00:21:53,603
Eu e o Juan Carlos
estamos trabalhando em construções.
426
00:21:53,604 --> 00:21:55,985
Trabalhamos muito.
Tem sido ótimo.
427
00:21:55,986 --> 00:21:57,100
Tem sido terrível.
428
00:21:57,101 --> 00:21:58,934
Conheceram as pessoas
que moram aqui?
429
00:21:58,935 --> 00:22:00,153
São todos degenerados.
430
00:22:00,980 --> 00:22:03,196
O que estavam construindo
431
00:22:03,197 --> 00:22:05,204
na montanha do lago Spring,
senhor...
432
00:22:05,205 --> 00:22:07,709
Hester. Ted Hester.
433
00:22:07,999 --> 00:22:09,691
Uma rampa para barcos.
434
00:22:09,692 --> 00:22:12,039
O antigo cais está
em péssimo estado.
435
00:22:12,040 --> 00:22:14,606
E contratou trabalhadores
temporários para ajudar?
436
00:22:14,607 --> 00:22:19,194
Sim, estou com o ombro ruim
e não consigo levantar peso.
437
00:22:19,195 --> 00:22:22,688
Foi meses atrás, mas lembro
que o chefe pagou em espécie.
438
00:22:22,689 --> 00:22:25,901
Disse que trabalharíamos perto
do lago. Melhor do que no deserto.
439
00:22:26,781 --> 00:22:28,334
Quanto tempo ficou lá?
440
00:22:28,827 --> 00:22:30,350
Não vimos rampa para barcos.
441
00:22:30,591 --> 00:22:33,432
Nós nunca terminamos.
Mal começamos.
442
00:22:33,433 --> 00:22:36,398
O chefe disse que a velha
que foi para um asilo.
443
00:22:36,399 --> 00:22:37,509
Sem querer ser idiota,
444
00:22:37,510 --> 00:22:39,824
mas sem dinheiro,
sem rampa para barcos, sabe?
445
00:22:39,825 --> 00:22:41,775
Onde você estava
anteontem à noite?
446
00:22:41,776 --> 00:22:43,884
Loteria. Eu sou cantor
447
00:22:43,885 --> 00:22:46,700
na Senhorita Margarita
duas vezes por semana.
448
00:22:47,303 --> 00:22:49,809
Ele é bom. Ganhou mil dólares
naquela noite.
449
00:22:49,810 --> 00:22:51,897
Estava em casa assistindo
os Lakers.
450
00:22:52,586 --> 00:22:55,050
Precisam trocar o LeBron,
cara. Vão explodir.
451
00:22:56,463 --> 00:22:58,580
Sim. Bem, se tiver
mais alguma coisa...
452
00:22:58,581 --> 00:23:00,228
Tem mais uma coisa,
na verdade.
453
00:23:00,229 --> 00:23:02,559
Eu lembro de ver uma picape,
454
00:23:02,809 --> 00:23:03,978
na cabana.
455
00:23:03,979 --> 00:23:06,367
Tinha a cabine estendida,
branca.
456
00:23:06,368 --> 00:23:08,419
Tinha uma capota alta
na caçamba.
457
00:23:08,420 --> 00:23:09,526
Vi algumas vezes.
458
00:23:09,527 --> 00:23:11,784
Se alguém se aproximasse,
ia embora.
459
00:23:13,840 --> 00:23:15,901
- Bem, obrigada sr. Hester.
- Certo.
460
00:23:19,367 --> 00:23:21,071
Não vi cicatrizes
nos braços deles,
461
00:23:21,072 --> 00:23:22,884
mas a ficha do Bob
diz que ele dirige
462
00:23:22,885 --> 00:23:24,622
um caminhão branco.
Parece similar.
463
00:23:24,623 --> 00:23:27,380
Junto com milhares
de moradores em Vegas.
464
00:23:28,924 --> 00:23:30,576
Estava pensando
na rampa de barco.
465
00:23:31,919 --> 00:23:34,169
No verão em que fiz 17
namorei essa garota,
466
00:23:34,170 --> 00:23:35,573
cuja família tinha dinheiro.
467
00:23:35,574 --> 00:23:37,836
- Aposto que o pai te amava.
- Não.
468
00:23:38,700 --> 00:23:40,354
Mas tinha um barco
estragado,
469
00:23:40,355 --> 00:23:42,060
e o ajudei a tirá-lo
do Lago Tahoe.
470
00:23:42,660 --> 00:23:44,376
Acho que preciso
de um guindaste.
471
00:23:50,094 --> 00:23:52,647
- Oi Al...
- Oi. Não, sou eu.
472
00:23:52,648 --> 00:23:54,503
Allie avisou
que está na sala branca,
473
00:23:54,504 --> 00:23:56,104
mas disse
que você queria ajuda.
474
00:23:59,677 --> 00:24:00,677
Tudo bem.
475
00:24:07,298 --> 00:24:08,946
Agora sim.
476
00:24:09,149 --> 00:24:11,344
Talvez não procuramos
um levantador de peso,
477
00:24:11,345 --> 00:24:12,957
só um cara
com um guindaste bom.
478
00:24:12,958 --> 00:24:14,042
Achei que tinha dito
479
00:24:14,043 --> 00:24:16,655
que não havia sinal
de que uma roldana foi usada,
480
00:24:16,656 --> 00:24:19,812
e um guindaste como este
não seria puxado de cima?
481
00:24:20,092 --> 00:24:22,336
Havia alguma marca
no topo do mastro?
482
00:24:24,227 --> 00:24:26,085
Não há sinal de perturbação,
483
00:24:26,086 --> 00:24:28,647
exceto o buraco na pintura
onde Diane foi pendurada.
484
00:24:28,648 --> 00:24:29,817
Talvez tenha ligado
485
00:24:29,818 --> 00:24:31,470
um dispositivo motorizado
em...
486
00:24:31,969 --> 00:24:33,512
não sei, algo...
487
00:24:33,718 --> 00:24:35,586
alto que não está mais lá?
488
00:24:36,242 --> 00:24:37,635
Talvez.
489
00:24:38,213 --> 00:24:40,919
Acho que precisamos voltar
e dar uma olhada.
490
00:24:41,365 --> 00:24:42,522
Sim, com certeza.
491
00:24:43,446 --> 00:24:45,141
Poderia me colocar em pé
pra isso?
492
00:24:46,605 --> 00:24:47,605
Claro.
493
00:24:51,205 --> 00:24:52,699
- Oi, Beau.
- Oi.
494
00:24:53,277 --> 00:24:55,199
- Algo útil?
- Tem componentes
495
00:24:55,200 --> 00:24:57,079
do dispositivo de ignição,
acelerador.
496
00:24:57,080 --> 00:24:59,337
São coisas que empreiteiros,
pessoal de reparo
497
00:24:59,338 --> 00:25:01,901
ou qualquer um pode comprar
na loja de ferragens.
498
00:25:01,902 --> 00:25:05,514
Então seria difícil rastrear
um deles até uma pessoa.
499
00:25:05,515 --> 00:25:07,403
Sim,
mesmo antes de pegar fogo.
500
00:25:07,404 --> 00:25:09,102
Droga.
501
00:25:09,103 --> 00:25:12,112
Esperava que isso acabasse
com a nossa seca de provas.
502
00:25:12,113 --> 00:25:13,706
Deve estar faltando algo.
503
00:25:14,512 --> 00:25:17,813
A coisa que sempre volta
são esses símbolos nas paredes.
504
00:25:17,814 --> 00:25:19,729
Allie e eu não
deciframos os cartões
505
00:25:19,730 --> 00:25:21,632
mas pode ter algo
que não vimos.
506
00:25:21,633 --> 00:25:23,597
- Como o quê?
- Um padrão.
507
00:25:23,900 --> 00:25:26,708
Uma pista para decifrar.
Não sei, mas algo que nos leve
508
00:25:26,709 --> 00:25:28,806
ao sacana que está
ameaçando o Max. Só...
509
00:25:29,806 --> 00:25:31,209
não sei dizer.
510
00:25:32,109 --> 00:25:34,309
Talvez precise
voltar para a cena.
511
00:25:34,310 --> 00:25:36,396
Se acha que há algo
na cena do crime
512
00:25:36,397 --> 00:25:38,918
que pode ajudar o Max,
não achará num laboratório
513
00:25:38,919 --> 00:25:40,396
do outro lado da cidade.
514
00:25:47,799 --> 00:25:50,716
Ora, ora, ora, se não é
um raro avistamento
515
00:25:50,717 --> 00:25:53,103
de Beau Finado na natureza.
516
00:25:53,702 --> 00:25:56,410
Não fique animada,
isso é temporário.
517
00:25:56,411 --> 00:25:58,824
Não. Desculpe,
estou ficando animada.
518
00:25:58,825 --> 00:26:00,207
Não pode me parar.
519
00:26:01,107 --> 00:26:04,108
Só estou aqui para ver melhor
as coisas nas paredes.
520
00:26:04,109 --> 00:26:06,207
Sim, os rabiscos prateados.
521
00:26:06,208 --> 00:26:08,700
Passei o dia tentando
vê-los através da fuligem.
522
00:26:08,701 --> 00:26:12,499
O Beau trouxe uma coisa
que pode facilitar as coisas.
523
00:26:12,500 --> 00:26:14,410
Sabe que amo meu látex.
524
00:26:31,503 --> 00:26:32,815
Pessoal.
525
00:26:33,378 --> 00:26:35,078
Encontrei
uma coisa esquisita.
526
00:26:35,511 --> 00:26:37,603
Bem, mais esquisita.
527
00:26:45,309 --> 00:26:46,326
Bem...
528
00:26:46,992 --> 00:26:49,228
não é um anel
decodificador secreto,
529
00:26:49,229 --> 00:26:51,405
mas é algo.
530
00:26:51,406 --> 00:26:54,320
Richard Sloan,
Alan Herskovitz...
531
00:26:54,321 --> 00:26:56,715
Não sei o que estou vendo,
mas não gostei.
532
00:26:56,716 --> 00:26:59,309
Quem está por trás
das mortes da Tinta Prateada,
533
00:26:59,310 --> 00:27:01,102
isso faz parte do plano dele.
534
00:27:01,103 --> 00:27:03,531
Não estamos olhando só
para crimes relacionados.
535
00:27:03,532 --> 00:27:05,003
O que você vê, Allie?
536
00:27:05,404 --> 00:27:06,704
É uma roda.
537
00:27:07,893 --> 00:27:12,299
Este tempo todo, estivemos
vendo uma roda da morte girar.
538
00:27:12,300 --> 00:27:14,112
Esse é o plano dele.
539
00:27:14,499 --> 00:27:17,098
Este é o seu plano de jogo.
540
00:27:24,092 --> 00:27:27,206
O seu grande quadro de loucos
parece menos louco. O que houve?
541
00:27:27,207 --> 00:27:29,438
Achamos sob a fuligem
na cena do incêndio.
542
00:27:29,439 --> 00:27:31,905
O truque do látex do Beau
abriu nossos olhos.
543
00:27:31,906 --> 00:27:33,799
Que o Ouroboros
e os nomes ao redor
544
00:27:33,800 --> 00:27:36,812
me ajudaram a perceber
o que realmente estamos olhando.
545
00:27:36,813 --> 00:27:38,991
- Um jogo.
- Um jogo?
546
00:27:38,992 --> 00:27:40,708
Já jogou Assassino, chefe?
547
00:27:41,307 --> 00:27:43,530
Jogávamos na universidade
com armas Nerf.
548
00:27:43,531 --> 00:27:46,006
Os jogadores recebem um alvo,
e quando eliminam,
549
00:27:46,007 --> 00:27:48,733
herdam o alvo do jogador
como sua próxima tarefa.
550
00:27:48,734 --> 00:27:51,046
É só um jogo complicado.
Você vai atrás de mim,
551
00:27:51,047 --> 00:27:53,209
vou atrás da Allie,
ela vai atrás de você...
552
00:27:53,210 --> 00:27:54,219
É divertido.
553
00:27:54,220 --> 00:27:55,987
Se você está jogando
com balas Nerf.
554
00:27:55,988 --> 00:27:57,373
Tem certeza disso?
555
00:27:57,374 --> 00:27:59,270
A cobra come o próprio rabo.
556
00:27:59,271 --> 00:28:02,238
A roda gira
até restar apenas um.
557
00:28:02,239 --> 00:28:04,037
E todo os outros acabam mortos.
558
00:28:04,038 --> 00:28:06,897
- Todos esses pobres doentes.
- Quem iria querer matá-los?
559
00:28:06,898 --> 00:28:08,745
E quem sonha com algo assim?
560
00:28:09,398 --> 00:28:10,631
Sabe de uma coisa?
561
00:28:10,632 --> 00:28:13,917
Chega de jogos.
Me consigam um suspeito.
562
00:28:24,877 --> 00:28:26,849
Sem buracos,
sem terra mexida.
563
00:28:26,850 --> 00:28:28,902
O equipamento que ele usou
para subir
564
00:28:28,903 --> 00:28:30,613
tinha que estar
ancorado em algo,
565
00:28:30,614 --> 00:28:33,284
mas eu nem sei
onde procurar vestígios.
566
00:28:35,534 --> 00:28:37,066
Não sou supersticioso,
567
00:28:37,067 --> 00:28:39,261
mas até eu estou
começando a achar...
568
00:28:39,689 --> 00:28:41,567
que este caso
está amaldiçoado.
569
00:28:41,568 --> 00:28:44,295
Penny, tenha cuidado,
essa doca parece instável.
570
00:28:46,710 --> 00:28:47,918
Olha isso.
571
00:28:47,919 --> 00:28:50,066
A base está enferrujada,
mas o topo não.
572
00:28:50,360 --> 00:28:52,886
Sim, tem razão,
parece que o topo foi raspado.
573
00:28:53,120 --> 00:28:55,050
Tinha algo nele.
574
00:28:56,284 --> 00:28:59,284
Tipo um suporte
para um guincho de barco?
575
00:28:59,550 --> 00:29:01,606
Uma manivela para puxar
o barco para fora.
576
00:29:01,607 --> 00:29:03,637
Normalmente,
são montados em um reboque,
577
00:29:03,638 --> 00:29:04,698
mas se houvesse...
578
00:29:05,074 --> 00:29:07,292
Se houvesse um aqui...
579
00:29:07,760 --> 00:29:09,959
Sim, foi assim
que ele fez sozinho.
580
00:29:09,960 --> 00:29:11,367
Não precisava de cúmplice.
581
00:29:11,368 --> 00:29:14,027
Ele poderia içar o corpo
da Diane daqui.
582
00:29:14,028 --> 00:29:15,173
Mas não tem como
583
00:29:15,174 --> 00:29:17,391
o corpo dela ter sido
puxado desse ângulo.
584
00:29:17,392 --> 00:29:19,945
E o atrito de uma corda
puxando o peso dela
585
00:29:19,946 --> 00:29:22,908
sobre a trave teria arrancado
mais tinta, certo?
586
00:29:23,753 --> 00:29:24,852
Sim.
587
00:29:27,426 --> 00:29:30,066
Talvez não, se houvesse
um outro ponto de ancoragem.
588
00:30:01,765 --> 00:30:02,935
Achou algo?
589
00:30:03,616 --> 00:30:05,395
Acho que já tínhamos algo.
590
00:30:05,396 --> 00:30:07,778
Acho que temos a prova
no laboratório.
591
00:30:08,113 --> 00:30:09,183
Droga.
592
00:30:10,012 --> 00:30:11,544
Achei que estávamos
com sorte.
593
00:30:11,545 --> 00:30:12,684
Eu também.
594
00:30:12,685 --> 00:30:15,857
Encontramos uma fibra
neste elástico
595
00:30:15,858 --> 00:30:17,257
que sei que ele usou.
596
00:30:17,258 --> 00:30:18,871
Há um par de fibras de corda
597
00:30:18,872 --> 00:30:20,089
preso nesta bobina aqui.
598
00:30:21,066 --> 00:30:23,550
Ele não tinha corda suficiente
para levantá-la.
599
00:30:25,994 --> 00:30:28,254
Então ele usou isso
para compensar.
600
00:30:28,255 --> 00:30:30,432
Tenho certeza,
mas não há DNA aqui.
601
00:30:30,433 --> 00:30:33,385
Então, o que acontece
quando você adiciona
602
00:30:33,685 --> 00:30:37,077
peso na ponta
de um elástico?
603
00:30:37,078 --> 00:30:38,977
- Ele estica.
- Exatamente.
604
00:30:38,978 --> 00:30:41,457
E quando você estica
uma corda elástica,
605
00:30:41,458 --> 00:30:44,198
expõe mais área
de superfície
606
00:30:44,460 --> 00:30:46,112
que poderia pegar DNA.
607
00:30:47,466 --> 00:30:50,152
Seria um trabalho árduo
esticar o elástico tão longe.
608
00:30:50,153 --> 00:30:52,971
Eu suei apenas fazendo
uma espiral com Penny.
609
00:30:53,464 --> 00:30:55,581
Talvez nosso assassino
também tenha suado.
610
00:30:56,410 --> 00:30:57,573
Vamos.
611
00:31:21,224 --> 00:31:23,670
Droga. Nenhuma correspondência
no CODIS.
612
00:31:23,671 --> 00:31:25,122
Ainda não terminamos, Joshua.
613
00:31:25,726 --> 00:31:27,269
Conheci esse cara,
614
00:31:27,270 --> 00:31:31,044
um cientista brilhante
em uma conferência de genética.
615
00:31:31,045 --> 00:31:34,921
Ele é da Holanda.
E ele tem uma nova pesquisa
616
00:31:34,922 --> 00:31:37,181
que expande
o que você pode prever
617
00:31:37,182 --> 00:31:38,810
a partir de um ensaio de DNA.
618
00:31:39,537 --> 00:31:41,063
O quão detalhado pode chegar?
619
00:31:41,064 --> 00:31:42,618
Me dê 20 minutos
com seu genoma
620
00:31:42,619 --> 00:31:45,824
e direi se seu fio de cabelo
sobreviverá à próxima década.
621
00:31:45,825 --> 00:31:47,852
Quanto ao nosso
suspeito suado,
622
00:31:47,853 --> 00:31:49,503
um homem
de estatura mediana...
623
00:31:49,504 --> 00:31:51,354
Provavelmente não é
o ex de Diane.
624
00:31:51,355 --> 00:31:53,707
Ouvi que era alto,
bebedor de shake de proteína.
625
00:31:53,708 --> 00:31:56,136
E muito provavelmente
ele tem heterocromia.
626
00:31:56,403 --> 00:31:59,125
- Olhos de cores diferentes?
- Significa algo pra você?
627
00:31:59,676 --> 00:32:01,563
Vão explodir.
628
00:32:02,452 --> 00:32:05,887
Sim, significa que ele também tem
um ombro ruim e um álibi duvidoso.
629
00:32:05,888 --> 00:32:07,832
Então, quando o trouxermos,
630
00:32:08,674 --> 00:32:10,427
tudo que eu preciso
que você me diga
631
00:32:10,428 --> 00:32:12,544
é se é o homem
que você viu no elevador.
632
00:32:12,545 --> 00:32:13,875
Sim, senhora.
633
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
Você é muito popular.
634
00:32:16,646 --> 00:32:18,280
É só o papai.
635
00:32:18,281 --> 00:32:20,239
Está me mandando
os detalhes do voo.
636
00:32:20,240 --> 00:32:21,612
Para onde ele vai agora?
637
00:32:21,899 --> 00:32:25,618
Posso ter dito que nos escondemos
de um assassino maluco e tal.
638
00:32:26,926 --> 00:32:29,901
Estava muito preocupado com você
e meio que escapou.
639
00:32:29,902 --> 00:32:31,357
E você conhece o papai.
640
00:32:31,358 --> 00:32:34,314
Ele reservou um voo para Vegas
antes de sairmos do telefone.
641
00:32:36,346 --> 00:32:38,237
Está tudo bem.
Sim, está tudo bem.
642
00:32:38,238 --> 00:32:41,331
Não... Está tudo bem.
643
00:32:52,511 --> 00:32:54,243
Você mentiu para nós, Ted.
644
00:32:54,723 --> 00:32:56,128
Disse que era empreiteiro,
645
00:32:56,129 --> 00:32:58,105
contratado para fazer
rampa para barcos.
646
00:32:58,667 --> 00:33:00,224
Não tem licença
de empreiteiro.
647
00:33:00,527 --> 00:33:02,697
Segundo o estado de Nevada,
você nunca teve.
648
00:33:04,302 --> 00:33:06,623
Acho que sou mais
um faz-tudo casual.
649
00:33:06,624 --> 00:33:08,866
Isso não explica
por que os dois diaristas
650
00:33:08,867 --> 00:33:10,886
que trabalhavam lá
não te reconheceram.
651
00:33:10,887 --> 00:33:13,901
E você? Você o reconhece?
652
00:33:13,902 --> 00:33:16,290
- Não trabalhou naquela cabana.
- Não.
653
00:33:16,291 --> 00:33:18,311
Só nos fez achar
que deveria estar lá.
654
00:33:18,312 --> 00:33:20,966
- Certeza?
- Não é o cara que eu vi.
655
00:33:21,571 --> 00:33:24,901
Isto é o que você projetou.
656
00:33:24,902 --> 00:33:27,988
Um jogo da vida real
de "Assassino".
657
00:33:27,989 --> 00:33:30,049
Aproveitou-se
de indivíduos com problemas,
658
00:33:30,050 --> 00:33:31,921
potencialmente violentos
659
00:33:31,922 --> 00:33:34,714
e os chantageou
para que se matassem.
660
00:33:35,400 --> 00:33:36,780
Parece um bom plano.
661
00:33:38,046 --> 00:33:39,556
Desculpe, mas parece.
662
00:33:39,557 --> 00:33:42,625
Tira o lixo, faz um favor
à humanidade,
663
00:33:42,626 --> 00:33:44,134
deixa as mãos de todos
limpas.
664
00:33:44,135 --> 00:33:45,711
Acha que suas mãos
estão limpas?
665
00:33:46,500 --> 00:33:48,356
Quem fez isso,
666
00:33:49,243 --> 00:33:52,965
deveria ganhar uma medalha,
mas não fui eu.
667
00:33:52,966 --> 00:33:54,095
Ted...
668
00:33:54,096 --> 00:33:56,375
- Vocês não têm provas.
- Aí que se engana.
669
00:33:56,376 --> 00:33:58,789
Extraímos DNA
desta corda elástica.
670
00:33:58,790 --> 00:34:00,832
Um homem com heterocromia
suou nela
671
00:34:00,833 --> 00:34:02,873
enquanto ele amarrava
a Diane Auerbach.
672
00:34:02,874 --> 00:34:06,796
- Aposto que combina com você.
- Então eu toquei
673
00:34:06,797 --> 00:34:08,943
uma corda elástica
em um canteiro de obras.
674
00:34:08,944 --> 00:34:11,433
- Não nego isso.
- Para de falar merda, Ted.
675
00:34:11,434 --> 00:34:14,086
Você chantageou essas pessoas
para que se matassem,
676
00:34:14,087 --> 00:34:15,794
e quando começamos
a nos aproximar,
677
00:34:15,795 --> 00:34:19,486
decidiu ir atrás da diretora
do laboratório criminal, Max Roby.
678
00:34:23,952 --> 00:34:25,724
Maxine está vendo agora?
679
00:34:26,773 --> 00:34:28,073
Peguei você.
680
00:34:28,583 --> 00:34:31,059
Como sabia que "Max"
era a diminutivo de "Maxine"?
681
00:34:33,270 --> 00:34:36,541
Você acha que é
o mais inteligente da sala, não é?
682
00:34:36,542 --> 00:34:38,383
Eu não apostaria nisso.
683
00:34:39,437 --> 00:34:41,967
Acho que vamos descobrir
qual de nós está certo.
684
00:34:51,887 --> 00:34:53,611
O covil da besta.
685
00:34:53,612 --> 00:34:55,855
Sim, aqui estamos.
686
00:34:58,663 --> 00:35:02,036
Na casa de um assassino em série.
Senti falta disso.
687
00:35:02,037 --> 00:35:05,263
Tomara que ele não limpe tão bem
a casa como a cena de crime.
688
00:35:12,990 --> 00:35:15,120
Espero que seja
um bom presságio desta vez.
689
00:35:26,492 --> 00:35:28,008
AVALIAÇÃO PSIQUIÁTRICA
INICIAL
690
00:35:45,916 --> 00:35:47,216
Chavez.
691
00:35:48,574 --> 00:35:49,874
O que é isso?
692
00:36:26,082 --> 00:36:28,839
Você viu um canteiro florescente
de pepinos
693
00:36:28,840 --> 00:36:31,096
e pensou: "aposto que tem
um corpo aqui."
694
00:36:31,097 --> 00:36:33,604
Com licença, nitrogênio
de tecido em decomposição
695
00:36:33,605 --> 00:36:35,767
pode causar aumento
da produção de clorofila
696
00:36:35,768 --> 00:36:37,529
em plantas que crescem
em cova rasa.
697
00:36:37,530 --> 00:36:39,611
E, se você tivesse visto
os desenhos,
698
00:36:39,612 --> 00:36:41,149
teria pensado o mesmo.
699
00:36:42,541 --> 00:36:43,841
Folsom.
700
00:36:49,043 --> 00:36:50,343
Avó?
701
00:36:54,248 --> 00:36:57,621
Disse a seus vizinhos que sua avó
se mudou para Sarasota,
702
00:36:58,247 --> 00:36:59,934
mas ela nunca saiu de casa,
não é?
703
00:37:01,893 --> 00:37:05,932
Sua avó sabia das suas pequenas
fantasias distorcidas?
704
00:37:06,346 --> 00:37:09,330
Foi ela que me mandou
para a dra. Auerbach.
705
00:37:09,331 --> 00:37:11,068
Ela prometeu
que eu ficaria melhor.
706
00:37:12,595 --> 00:37:14,282
E durante anos,
pensei que fiquei.
707
00:37:15,157 --> 00:37:18,309
Mudei meu padrão de pensamento,
como a Auerbach disse.
708
00:37:18,953 --> 00:37:22,253
Eu pude controlar
os impulsos.
709
00:37:23,341 --> 00:37:24,709
Até que não pôde.
710
00:37:26,336 --> 00:37:28,189
Ela era só pele e osso.
711
00:37:29,238 --> 00:37:32,476
Só uma batidinha na cabeça
e ela caiu tão...
712
00:37:33,783 --> 00:37:35,844
- fácil.
- Por quê?
713
00:37:37,761 --> 00:37:39,061
Por que não?
714
00:37:42,468 --> 00:37:43,952
E Diane Auerbach?
715
00:37:43,953 --> 00:37:45,689
Ela deveria me consertar.
716
00:37:45,690 --> 00:37:48,945
Mas, claramente, ela falhou.
Por que matá-la agora?
717
00:37:50,289 --> 00:37:52,684
Você. Você fez isso.
718
00:37:53,090 --> 00:37:56,904
Você estava falando com ela,
fazendo-a pensar.
719
00:37:57,876 --> 00:37:59,176
Ela me chamou.
720
00:37:59,826 --> 00:38:01,146
Ela suspeitava.
721
00:38:02,735 --> 00:38:04,953
- Era você que vimos na casa dela.
- Sim.
722
00:38:05,376 --> 00:38:07,710
Tive que limpar tudo
o que ela tinha de mim.
723
00:38:08,823 --> 00:38:12,241
Demorou um pouco
para convencê-la,
724
00:38:12,242 --> 00:38:15,680
mas ela me disse
onde encontrar tudo.
725
00:38:15,681 --> 00:38:17,292
Então estávamos
chegando perto.
726
00:38:17,698 --> 00:38:19,367
E você tinha que agir rápido.
727
00:38:36,350 --> 00:38:38,189
Mas não conseguiu resistir
ao desejo
728
00:38:38,190 --> 00:38:40,760
de encenar sua cena
como aquelas fantasias
729
00:38:40,761 --> 00:38:42,017
que não podia se livrar.
730
00:38:44,821 --> 00:38:47,762
Nasci com essas fantasias.
731
00:38:47,763 --> 00:38:49,026
São uma parte de mim
732
00:38:49,027 --> 00:38:50,994
como sua mão esquerda
é parte de você.
733
00:38:52,783 --> 00:38:55,494
A morte vive dentro de mim.
734
00:38:56,606 --> 00:38:57,923
Por que não usar isso?
735
00:38:59,139 --> 00:39:00,712
Como assim, usar isso?
736
00:39:01,105 --> 00:39:03,545
Sabia que poderia tornar o mundo
um lugar melhor.
737
00:39:04,098 --> 00:39:05,509
Sabia que podia...
738
00:39:06,842 --> 00:39:08,839
eliminar a fruta podre.
739
00:39:08,840 --> 00:39:12,278
Roubou arquivos da Diane Auerbach
e outros psiquiatras infantis.
740
00:39:12,279 --> 00:39:15,003
Não, esses médicos,
os Auerbach,
741
00:39:15,004 --> 00:39:17,193
os Sarkisians, o resto,
742
00:39:17,194 --> 00:39:19,533
acham que podem ajudar,
mas meu jeito é melhor.
743
00:39:20,607 --> 00:39:21,862
Achei pessoas como eu,
744
00:39:21,863 --> 00:39:25,357
e usei a morte dentro delas
para resolver o problema.
745
00:39:25,755 --> 00:39:27,315
Você deixa a roda girando.
746
00:39:27,316 --> 00:39:28,975
Um mata o próximo,
mata o próximo,
747
00:39:28,976 --> 00:39:30,812
e assim por diante
até sobrar só um.
748
00:39:31,070 --> 00:39:33,342
Alan Herskovitz,
Richard Sloan...
749
00:39:34,647 --> 00:39:37,865
Estava neles o tempo todo.
Todos mataram com um empurrãozinho.
750
00:39:37,866 --> 00:39:40,749
Dificilmente chamaria chantagem
de empurrãozinho.
751
00:39:40,750 --> 00:39:42,403
E as outras pessoas?
752
00:39:42,404 --> 00:39:44,938
- Lynn Zobrist, Lamont Moore.
- Molly Tate.
753
00:39:44,939 --> 00:39:47,672
Nenhuma dessas pessoas
seria forçada a matar. Certo?
754
00:39:48,602 --> 00:39:50,263
Não estava sendo perfeito,
755
00:39:50,717 --> 00:39:53,857
mas nenhum deles seria
presidente da APM, certo?
756
00:39:54,570 --> 00:39:57,044
Ninguém
vai sentir falta deles.
757
00:40:03,333 --> 00:40:04,845
Tem algo que não vemos.
758
00:40:05,840 --> 00:40:07,304
Ele está nos dando tudo.
759
00:40:08,148 --> 00:40:09,227
Ainda não.
760
00:40:09,228 --> 00:40:13,175
Gostaria de perguntar
sobre esses cartões.
761
00:40:13,559 --> 00:40:15,351
Esta letra aqui.
762
00:40:15,743 --> 00:40:18,202
Não posso te dizer
nada sobre isso.
763
00:40:19,553 --> 00:40:20,833
Não escrevi isso.
764
00:40:21,312 --> 00:40:23,274
Não sei o que isso significa.
765
00:40:24,305 --> 00:40:27,747
Vê esse cara?
Na sala branco,
766
00:40:27,748 --> 00:40:31,604
esses símbolos rabiscados?
Não sou eu.
767
00:40:33,355 --> 00:40:34,811
Esse é meu melhor jogador.
768
00:40:38,489 --> 00:40:41,870
Ted, não tem motivo
para você mentir.
769
00:40:41,871 --> 00:40:43,961
- Estamos no fim do jogo.
- É a verdade.
770
00:40:44,725 --> 00:40:47,867
E você está certa,
não tenho motivo para isso.
771
00:40:50,643 --> 00:40:53,045
Eu parti para encontrar
pessoas como eu.
772
00:40:53,046 --> 00:40:56,310
Potenciais assassinos em série.
E eu encontrei.
773
00:40:57,376 --> 00:40:58,885
Encontrei um perfeito.
774
00:40:58,886 --> 00:41:03,013
E mesmo que eu esteja aqui,
ele está lá fora, jogando o jogo.
775
00:41:03,993 --> 00:41:07,719
E ele vai ter
uma vitória esmagadora.
776
00:41:10,574 --> 00:41:13,184
Ele afirma que a sala branca
não é dele.
777
00:41:13,185 --> 00:41:14,609
Acho que é verdade.
778
00:41:14,610 --> 00:41:17,480
O DNA encontrado na sala branca
não é de Ted Hester.
779
00:41:17,481 --> 00:41:19,839
O quê? De quem é?
780
00:41:20,133 --> 00:41:24,303
Então esse era o plano,
matar o último homem vivo?
781
00:41:24,304 --> 00:41:25,304
Claro.
782
00:41:26,383 --> 00:41:28,879
Mas vocês tornaram isso
quase impossível,
783
00:41:29,338 --> 00:41:32,204
então dei um verdadeiro desafio
ao meu melhor jogador.
784
00:41:32,205 --> 00:41:33,570
MATE CATHERINE WILLOWS.
785
00:41:34,539 --> 00:41:36,094
MATE PENELOPE GILL.
786
00:41:37,609 --> 00:41:39,898
MATE JACK NIKOLAYEVICH.
MATE SERENA CHAVEZ.
787
00:41:42,070 --> 00:41:44,155
GUARDE SEUS SEGREDOS.
MATE JOSHUA FOLSOM.
788
00:41:44,156 --> 00:41:45,293
MATE AHALYA RAJAN.
789
00:41:46,695 --> 00:41:48,354
Todos vocês
estão no jogo agora.
790
00:41:50,086 --> 00:41:51,737
Que vença o melhor.
791
00:42:09,899 --> 00:42:12,299
GeekSubs
Mais que legenders!
PK
h¢eVºÖyé yé &