PK
k`eV5Hh‚z z ' South.Park.S26E03.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:05,717 --> 00:00:06,952
GRIOTS TEAM APRESENTA:
2
00:00:06,955 --> 00:00:09,011
SOUTH PARK S26E03:
JAPANESE TOILETS
3
00:00:09,014 --> 00:00:12,032
Tradução: TatianeVS - N0Sferatu
Wuo - Trench21P
4
00:00:12,032 --> 00:00:15,050
Revisão: Gybiru
5
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
6
00:00:39,847 --> 00:00:43,249
Viu, Stan? Precisa escolher
entre Grifinória ou Sonserina.
7
00:00:43,251 --> 00:00:44,477
Posso escolher?
8
00:00:45,051 --> 00:00:47,346
Precisa lutar
contra essas fadinhas.
9
00:00:47,348 --> 00:00:48,349
Randy.
10
00:00:49,930 --> 00:00:51,055
Randy!
11
00:00:51,057 --> 00:00:52,858
A descarga do vaso
está quebrada.
12
00:00:52,860 --> 00:00:54,061
De novo!
13
00:00:54,061 --> 00:00:55,596
Balançou a alça?
14
00:00:55,596 --> 00:00:57,031
Balancei a alça.
15
00:00:57,031 --> 00:00:58,933
Pode consertar, por favor?
16
00:00:58,933 --> 00:01:00,353
Estou indo, estou indo.
17
00:01:07,045 --> 00:01:08,243
Vejamos.
18
00:01:08,729 --> 00:01:11,816
Deve ser aquela coisinha
preta flutuante.
19
00:01:12,379 --> 00:01:15,051
- O que você fez com ele?
- Eu não fiz nada.
20
00:01:15,053 --> 00:01:18,266
- Deixa eu ver se tem água.
- Não! Não levante a tampa.
21
00:01:18,657 --> 00:01:20,387
Por que não posso
levantar a tampa?
22
00:01:20,387 --> 00:01:21,662
Não levante, Randy!
23
00:01:22,950 --> 00:01:24,137
Pessoal!
24
00:01:24,138 --> 00:01:26,786
Sua mãe cagou
e não quer que eu veja.
25
00:01:26,789 --> 00:01:28,838
- Eca!
- Que nojo, pai!
26
00:01:28,840 --> 00:01:31,455
Randy! Precisamos
de um vaso novo.
27
00:01:31,457 --> 00:01:33,934
Não podemos nos livrar
do Velho Azul, Sharon.
28
00:01:33,934 --> 00:01:35,203
Isso é embaraçoso.
29
00:01:35,205 --> 00:01:38,572
É o banheiro da casa,
o que os convidados usam.
30
00:01:38,572 --> 00:01:40,152
Ou você compra
um vaso novo,
31
00:01:40,154 --> 00:01:42,876
ou não vou mais te ajudar
a vender maconha!
32
00:01:42,878 --> 00:01:45,355
Tudo bem, tudo bem.
Sharon, você venceu.
33
00:01:45,357 --> 00:01:46,863
Como sempre.
34
00:01:48,445 --> 00:01:49,843
Pobre Velho Azul.
35
00:01:52,952 --> 00:01:54,932
DEPÓSITO
36
00:01:54,934 --> 00:01:56,172
ENCANAMENTO VASO PIAS
37
00:01:56,174 --> 00:01:57,823
TAMPA DE VASO COM 5% DE DESCONTO
38
00:01:57,825 --> 00:01:59,458
Posso ajudar com algo?
39
00:01:59,460 --> 00:02:02,378
Estou procurando um vaso novo
para substituir o Velho Azul.
40
00:02:02,381 --> 00:02:05,848
Todos os vasos são padronizados,
com garantia integral.
41
00:02:05,850 --> 00:02:08,532
- Quanto você pretende gastar?
- Eu não sou pobre.
42
00:02:08,534 --> 00:02:10,383
Tenho meu próprio negócio
de maconha.
43
00:02:10,571 --> 00:02:12,885
Então esse é o mais bonito
que você tem, certo?
44
00:02:12,887 --> 00:02:14,755
Provavelmente
é o melhor modelo,
45
00:02:14,757 --> 00:02:17,270
antes de começar a usar
os vasos japoneses.
46
00:02:17,836 --> 00:02:19,346
Vasos japoneses?
47
00:02:19,346 --> 00:02:23,051
São modelos de luxo
com uns alarmes e apitos.
48
00:02:23,054 --> 00:02:25,260
Mas não vai querer gastar
tanta grana.
49
00:02:25,262 --> 00:02:26,767
Eu não sou pobre.
50
00:02:26,823 --> 00:02:29,585
Bem, nós podemos te mostrar.
51
00:02:29,800 --> 00:02:32,068
As privadas japonesas
estão ali.
52
00:02:37,490 --> 00:02:39,157
Oi, Rick.
Esse cavalheiro gostaria
53
00:02:39,158 --> 00:02:40,862
de ver as privadas japonesas.
54
00:02:40,863 --> 00:02:43,072
Mas é claro, senhor.
Meu nome é Rick.
55
00:02:43,073 --> 00:02:45,148
Se precisar de alguma coisa,
me avise.
56
00:02:46,887 --> 00:02:49,610
Essas privadas possuem
os recursos mais sofisticados,
57
00:02:49,610 --> 00:02:51,298
incluindo um bidê automático,
58
00:02:51,299 --> 00:02:53,561
conexão Bluetooth,
e aquecedor de assento.
59
00:02:53,562 --> 00:02:55,844
- Aquecedor de assento?
- É claro.
60
00:02:55,845 --> 00:02:58,098
E ela reconhece quando
você entra no banheiro,
61
00:02:58,099 --> 00:03:00,020
acende uma luzinha,
toca uma música,
62
00:03:00,020 --> 00:03:01,349
e levanta a tampa.
63
00:03:01,350 --> 00:03:04,194
Gostaria de água com gás
ou champanhe?
64
00:03:04,195 --> 00:03:06,194
Claro, aceito um champanhe.
65
00:03:06,437 --> 00:03:08,568
Todas as funções da privada
são controladas
66
00:03:08,569 --> 00:03:10,730
por um botão
de controle remoto
67
00:03:10,731 --> 00:03:12,600
instalado no lugar
do papel higiênico.
68
00:03:12,601 --> 00:03:14,761
Então onde fica
o papel higiênico?
69
00:03:14,762 --> 00:03:17,984
Com uma privada japonesa,
você não precisa mais de papel.
70
00:03:17,985 --> 00:03:20,457
Ela te deixa
completamente limpo.
71
00:03:22,448 --> 00:03:23,895
Não brinca.
72
00:03:24,516 --> 00:03:25,991
Não, é verdade.
73
00:03:25,992 --> 00:03:27,714
Tem água quente e um secador
74
00:03:27,714 --> 00:03:30,551
e te limpa oito vezes melhor
que o papel higiênico.
75
00:03:32,233 --> 00:03:34,363
Gostaria de fazer
um test drive?
76
00:03:35,212 --> 00:03:36,222
Claro.
77
00:03:36,223 --> 00:03:38,105
Tive um café da manhã farto.
78
00:03:38,106 --> 00:03:39,351
Bem aqui.
79
00:04:26,853 --> 00:04:28,726
Certo, quanto custa?
80
00:04:29,555 --> 00:04:31,083
FAZENDAS TEGRIDADE
81
00:04:31,086 --> 00:04:35,135
Gente, queria falar com vocês
porque quero que pensem
82
00:04:35,136 --> 00:04:37,334
sobre como somos visto
enquanto família.
83
00:04:38,063 --> 00:04:41,071
Como proeminentes vendedores
de maconha, somos bem sucedidos,
84
00:04:41,072 --> 00:04:43,824
e somos meio admirados
nessa cidade,
85
00:04:43,824 --> 00:04:47,555
porque temos coisas que muitas
famílias não podem comprar.
86
00:04:47,745 --> 00:04:49,922
Tipo, Stan, você joga
"Hogwarts Legacy"
87
00:04:49,930 --> 00:04:51,362
no PS5, certo?
88
00:04:51,363 --> 00:04:53,509
Quem está jogando
é o senhor.
89
00:04:53,634 --> 00:04:56,103
Estou querendo dizer
que a maioria da população
90
00:04:56,103 --> 00:04:57,738
da cidade não têm um PS5.
91
00:04:57,738 --> 00:04:59,009
Ainda estão com o PS4.
92
00:04:59,012 --> 00:05:02,617
É como se fôssemos
os Kennedys de South Park.
93
00:05:03,682 --> 00:05:08,531
As famílias abastadas
podem comprar coisas boas.
94
00:05:08,534 --> 00:05:10,748
E não é motivo
para termos vergonha.
95
00:05:10,930 --> 00:05:12,554
O novo sanitário chegou.
96
00:05:18,175 --> 00:05:20,310
Obrigado, pode trazer.
97
00:05:28,489 --> 00:05:31,305
Essa é a privada nova?
Quanto custou?
98
00:05:31,305 --> 00:05:33,767
Que isso, Sharon.
Uns "dezin".
99
00:05:34,041 --> 00:05:36,476
- Dezin?
- Dezin.
100
00:05:36,479 --> 00:05:38,730
Uns "dez milzin".
101
00:05:38,763 --> 00:05:41,967
Gastou US$10.000
em uma privada?
102
00:05:42,049 --> 00:05:44,117
Não temos esse dinheiro.
103
00:05:44,117 --> 00:05:45,291
Temos, sim.
104
00:05:47,387 --> 00:05:49,109
Aqui? Está bem.
105
00:05:56,663 --> 00:05:57,816
Valeu.
106
00:06:03,303 --> 00:06:05,839
Você vai devolver isso.
107
00:06:05,839 --> 00:06:06,905
Experimenta, Sharon.
108
00:06:06,908 --> 00:06:08,500
Não preciso, Randy.
Quero...
109
00:06:08,503 --> 00:06:10,071
Experimenta, Sharon!
110
00:06:28,459 --> 00:06:29,493
Quero experimentar.
111
00:06:34,302 --> 00:06:36,558
ESCOLA PRIMÁRIA DE SOUTH PARK
112
00:06:39,873 --> 00:06:41,241
Lá está ele.
113
00:06:41,241 --> 00:06:42,909
É o sr. Importante.
114
00:06:44,826 --> 00:06:45,934
Ei, Riquinho Rico,
115
00:06:45,937 --> 00:06:47,842
vai comer caviar no almoço,
Riquinho?
116
00:06:52,165 --> 00:06:55,415
Só para te avisar, Stan,
ninguém se importa.
117
00:06:56,972 --> 00:06:58,002
Com o quê?
118
00:06:58,285 --> 00:06:59,505
Vamos, pessoal!
119
00:07:02,258 --> 00:07:04,912
Sabia que algumas pessoas
não tem dinheiro para comer?
120
00:07:04,915 --> 00:07:07,904
Que tal se importar
por algo útil, sua puta.
121
00:07:09,078 --> 00:07:10,318
Que porra é essa?
122
00:07:10,826 --> 00:07:13,395
Stan, tome muito cuidado.
123
00:07:13,540 --> 00:07:14,646
Com o quê?
124
00:07:14,649 --> 00:07:16,963
É ótimo que você seja
de uma família rica,
125
00:07:16,966 --> 00:07:19,268
mas as pessoas não gostam
quando você se passa.
126
00:07:19,271 --> 00:07:21,606
Eu nem falei nada!
127
00:07:21,960 --> 00:07:23,784
Seu pai ligou
para todo mundo ontem
128
00:07:23,789 --> 00:07:25,534
e contou sobre a privada.
129
00:07:26,219 --> 00:07:27,354
Como é?
130
00:07:28,916 --> 00:07:31,383
Obrigado por nos convidar
para o brunch, Randy.
131
00:07:31,491 --> 00:07:33,894
Sim, qual é
a ocasião especial?
132
00:07:33,894 --> 00:07:36,528
Só para passar um bom tempo
com meus queridos amigos.
133
00:07:37,115 --> 00:07:39,119
Alguém precisa
ir ao banheiro?
134
00:07:39,204 --> 00:07:40,973
Não, estou bem.
135
00:07:41,111 --> 00:07:42,517
Toma mais café, então.
136
00:07:42,889 --> 00:07:45,358
Viram quanto neve caiu?
137
00:07:45,405 --> 00:07:47,574
Talvez ajude com a seca.
138
00:07:47,574 --> 00:07:48,775
Vamos torcer.
139
00:07:48,775 --> 00:07:50,401
Alguém precisa ir ao banheiro?
140
00:07:51,935 --> 00:07:54,337
Acho que sim.
141
00:07:54,340 --> 00:07:55,942
Comi muito.
142
00:07:56,016 --> 00:07:59,337
Claro, fica do outro lado
do corredor.
143
00:07:59,918 --> 00:08:00,958
Com licença.
144
00:08:08,943 --> 00:08:09,969
O que foi isso?
145
00:08:09,972 --> 00:08:12,905
É a música de boas-vindas
da minha privada japonesa.
146
00:08:12,908 --> 00:08:15,344
Já ouvi falar.
Elas não são caras?
147
00:08:15,469 --> 00:08:16,480
Sim, um pouco.
148
00:08:16,483 --> 00:08:19,267
Mas, para quem pode comprar,
vale muito a pena.
149
00:08:24,444 --> 00:08:28,215
Ele ativou o jato traseiro,
que usa água morna.
150
00:08:30,871 --> 00:08:34,490
Esse é o limpador frontal,
que limpa os ovos ou a vagina.
151
00:08:37,057 --> 00:08:39,459
Se pensarem sobre,
um pedaço de papel higiênico
152
00:08:39,459 --> 00:08:41,995
não limpa tanto
quanto água pressurizada.
153
00:08:41,995 --> 00:08:44,664
Me sinto mal que as pessoas
andem com fezes
154
00:08:44,667 --> 00:08:45,802
em seus ânus.
155
00:08:45,936 --> 00:08:48,832
Mas, sou sortudo
porque não preciso mais.
156
00:08:48,835 --> 00:08:51,223
Será que foi forte,
ou trabalho duro?
157
00:08:51,538 --> 00:08:52,655
Não sei mesmo.
158
00:08:52,658 --> 00:08:54,705
- Querem saber?
- Pai, podemos conversar?
159
00:08:55,091 --> 00:08:56,676
Stan? Já voltou da escola?
160
00:08:56,676 --> 00:08:58,368
Precisamos conversar agora!
161
00:08:59,507 --> 00:09:00,915
O que está fazendo, porra?
162
00:09:00,918 --> 00:09:02,086
E tu, porra?
163
00:09:02,089 --> 00:09:04,058
Pare de se gabar!
164
00:09:04,061 --> 00:09:05,662
Não estou me gabando.
165
00:09:05,749 --> 00:09:08,625
Está sim, e estão me chamando
de Riquinho Rico na escola.
166
00:09:09,310 --> 00:09:10,379
Estão?
167
00:09:10,382 --> 00:09:12,368
Ninguém liga
para sua privada idiota
168
00:09:12,371 --> 00:09:14,072
- e suas atitudes.
- Você é idiota.
169
00:09:14,075 --> 00:09:17,599
Sou um idiota por tentar
ajudar as pessoas?
170
00:09:18,132 --> 00:09:19,635
E como está fazendo isso?
171
00:09:19,691 --> 00:09:23,500
Porque as pessoas não sabe
o quão incrível os vasos são
172
00:09:23,503 --> 00:09:25,814
e sou um cara bem respeitado
173
00:09:25,817 --> 00:09:28,418
tentando abrir os olhos deles,
como o JFK.
174
00:09:29,011 --> 00:09:31,339
Você não é o JFK.
175
00:09:31,342 --> 00:09:32,800
Só está se mostrando.
176
00:09:32,803 --> 00:09:36,062
Sou o JFK,
pois quero mudar a realidade.
177
00:09:36,757 --> 00:09:39,293
Faz parte de uma família
bem respeitada, Stan.
178
00:09:39,296 --> 00:09:41,005
Aja como tal.
179
00:09:41,471 --> 00:09:43,046
Quem é o próximo?
180
00:09:45,298 --> 00:09:49,120
FAZENDAS TEGRIDADE
181
00:10:06,398 --> 00:10:07,433
Randy?
182
00:10:08,568 --> 00:10:09,568
Randy!
183
00:10:09,570 --> 00:10:10,691
O que foi?
184
00:10:10,693 --> 00:10:12,975
O seu proctologista
veio te ver.
185
00:10:14,374 --> 00:10:15,909
O meu proctologista?
186
00:10:18,350 --> 00:10:19,885
Olá, doutor.
187
00:10:19,888 --> 00:10:22,290
Randy Marsh, como você está?
188
00:10:22,293 --> 00:10:24,028
Ótimo, e o doutor?
189
00:10:24,191 --> 00:10:26,293
Maravilhoso.
Estive muito ocupado.
190
00:10:26,296 --> 00:10:29,222
Vou com minha esposa
a Toscânia depois de amanhã.
191
00:10:29,222 --> 00:10:30,991
Toscânia? Que incrível.
192
00:10:30,994 --> 00:10:34,190
Randy, faz uns dias
que não vai ao consultório,
193
00:10:34,193 --> 00:10:37,240
pensei em vir na sua casa
para tratar da sua hemorroida.
194
00:10:38,278 --> 00:10:39,429
Não, doutor.
195
00:10:39,432 --> 00:10:41,652
Não preciso mais
me consultar.
196
00:10:41,655 --> 00:10:44,385
Nem precisarei
dos seus serviços,
197
00:10:44,388 --> 00:10:46,477
já que comprei
uma privada japonesa.
198
00:10:46,827 --> 00:10:48,395
É mesmo?
199
00:10:48,398 --> 00:10:50,400
Mudou a minha vida
completamente.
200
00:10:50,403 --> 00:10:52,729
Estou mais saudável,
menos estressado
201
00:10:52,732 --> 00:10:55,182
e sem hemorroidas,
pois não estou espalhando merda
202
00:10:55,182 --> 00:10:57,117
pela minha bunda
com papel higiênico.
203
00:10:58,131 --> 00:10:59,617
Venha aqui. Quer ver?
204
00:11:00,793 --> 00:11:02,083
Entre, dê uma olhada.
205
00:11:15,927 --> 00:11:17,148
Dr. Sheltair
206
00:11:19,573 --> 00:11:20,810
Dr. Sheltair?
207
00:11:22,270 --> 00:11:23,907
Sua desgraçada!
208
00:11:23,910 --> 00:11:25,893
Acabou com a Toscânia!
209
00:11:26,546 --> 00:11:28,048
- Pare!
- Eu te odeio!
210
00:11:28,048 --> 00:11:30,292
Eu te odeio! Eu te odeio!
211
00:11:30,584 --> 00:11:32,511
Cai fora daqui!
212
00:11:32,765 --> 00:11:34,404
Como vou falar
a minha esposa
213
00:11:34,407 --> 00:11:36,584
que não poderemos
pagar a viagem à Toscânia?
214
00:11:36,889 --> 00:11:39,960
Não sabia que lucrava tanto
com meu toba.
215
00:11:40,367 --> 00:11:41,727
Vá embora.
216
00:11:42,262 --> 00:11:43,620
Vá embora!
217
00:11:46,715 --> 00:11:48,982
ESCOLA PRIMÁRIA
DE SOUTH PARK
218
00:11:53,607 --> 00:11:55,510
Ei, Stan! Stan, espere.
219
00:11:55,513 --> 00:11:56,743
O que foi?
220
00:11:56,743 --> 00:11:59,337
Você é um bom amigo, Stan
221
00:11:59,340 --> 00:12:02,255
e eu queria saber:
você caga dinheiro?
222
00:12:02,949 --> 00:12:04,559
Como assim?
223
00:12:04,562 --> 00:12:06,985
Só pode cagar dinheiro
para ter aquele sanitário,
224
00:12:06,987 --> 00:12:08,125
Riquinho Rico.
225
00:12:09,490 --> 00:12:12,492
Também o chamei
de Riquinho Rico.
226
00:12:12,492 --> 00:12:13,780
Foi divertido!
227
00:12:17,572 --> 00:12:20,433
Stan, tem que parar
de se gabar com o sanitário.
228
00:12:20,433 --> 00:12:22,429
Não estou me gabando.
229
00:12:22,432 --> 00:12:24,337
E qual o problema nisso?
230
00:12:24,337 --> 00:12:28,317
É um problema, Stan.
Você não entende o porquê.
231
00:12:31,011 --> 00:12:33,862
Já se perguntou por que
utilizamos papel higiênico?
232
00:12:34,547 --> 00:12:38,018
Temos que lavar as mãos,
usar máscara em público,
233
00:12:38,018 --> 00:12:40,206
mas por algum motivo,
para limparmos a bunda
234
00:12:40,209 --> 00:12:42,095
temos que usar
um pedaço de papel.
235
00:12:42,856 --> 00:12:45,804
Todos nós estamos
andando por aí
236
00:12:45,807 --> 00:12:47,762
com vestígios de merda
em nossas bundas.
237
00:12:48,734 --> 00:12:52,074
Sabia que 70% da população
mundial sequer usa?
238
00:12:53,344 --> 00:12:55,501
70% não usa papel higiênico?
239
00:12:55,717 --> 00:12:56,717
Pesquise.
240
00:12:56,720 --> 00:12:59,170
A maioria das pessoas
usa água e sabão.
241
00:12:59,839 --> 00:13:03,013
Em médias, os americanos
utilizam 140 rolos
242
00:13:03,016 --> 00:13:04,511
de papel higiênico por ano.
243
00:13:04,511 --> 00:13:07,180
Consegue imaginar a quantidade
de árvores cortadas?
244
00:13:07,285 --> 00:13:10,728
Os EUA cortam 31.1 milhões
de árvores por ano
245
00:13:10,731 --> 00:13:13,853
para o abastecimento
de papel higiênico da nação.
246
00:13:13,853 --> 00:13:15,600
Um milhão de acres por ano
247
00:13:15,603 --> 00:13:17,491
da preciosa Floresta Boreal
canadense.
248
00:13:17,494 --> 00:13:19,870
Soltando acima
de 25 toneladas métricas de CO2
249
00:13:19,873 --> 00:13:22,162
e nivelando 90%
do solo infértil.
250
00:13:22,162 --> 00:13:24,794
E por que americanos
usam tanto papel higiênico?
251
00:13:24,898 --> 00:13:26,733
É a grande pergunta.
252
00:13:26,733 --> 00:13:28,201
Nada faz sentido.
253
00:13:28,395 --> 00:13:31,538
- Talvez alguém...
- Peça para seu pai parar.
254
00:13:31,538 --> 00:13:33,597
Americanos não querem
trocar de sanitário
255
00:13:33,600 --> 00:13:34,773
e nunca vão querer.
256
00:13:36,002 --> 00:13:39,218
Senhoras e senhores,
faremos uma propaganda.
257
00:13:39,221 --> 00:13:41,614
Um cidadão
deseja falar com vocês.
258
00:13:41,614 --> 00:13:44,617
Recebam
o sr. Randy S. Marsh.
259
00:13:49,254 --> 00:13:51,746
Obrigado, prefeita,
e a todos que compareceram.
260
00:13:51,971 --> 00:13:55,824
A família Marsh sempre tenta
dar o exemplo.
261
00:13:56,209 --> 00:13:59,194
E sabemos
que vocês gostam disso.
262
00:13:59,933 --> 00:14:02,399
Todos desejam ficar limpos,
263
00:14:02,401 --> 00:14:04,868
e vocês podem.
264
00:14:04,871 --> 00:14:06,473
Podem não ser um Marsh,
265
00:14:06,473 --> 00:14:09,776
mas podem comprar
um vaso sanitário japonês.
266
00:14:09,776 --> 00:14:12,545
Não tão bom
quanto o que temos.
267
00:14:12,776 --> 00:14:14,582
Se levarem em consideração
o dinheiro
268
00:14:14,585 --> 00:14:17,584
que gastamos com papel,
médicos e creme para hemorroida,
269
00:14:17,584 --> 00:14:21,609
o sanitário japonês se paga
em poucos anos.
270
00:14:21,921 --> 00:14:25,492
Existem vasos japoneses
feitos para o povão.
271
00:14:25,492 --> 00:14:28,481
A Walmart e a Amazon
possuem o menor preço
272
00:14:28,484 --> 00:14:31,598
dos vasos japoneses
mais mixurucas e acessíveis.
273
00:14:31,598 --> 00:14:33,653
Há acessórios
para esses vasos
274
00:14:33,656 --> 00:14:37,193
que farão vocês se sentirem
como se fossem um Marsh.
275
00:14:37,337 --> 00:14:40,019
Podem não ser
no "estilo Nihon",
276
00:14:40,022 --> 00:14:42,150
mas irão servir para vocês.
277
00:14:42,624 --> 00:14:43,844
Significa que:
278
00:14:43,847 --> 00:14:47,912
os pobres não precisam
mais usar papel higiênico!
279
00:14:48,034 --> 00:14:50,803
A minha sugestão
é que o Estado se livre...
280
00:14:54,625 --> 00:14:56,052
Puta que pariu!
281
00:14:56,055 --> 00:14:57,058
Randy?
282
00:15:01,199 --> 00:15:03,199
HOSPITAL PASSAGEM
PARA O INFERNO
283
00:15:04,998 --> 00:15:07,609
Perdão,
mas o estado dele é crítico.
284
00:15:07,866 --> 00:15:09,507
Quem atirou nele?
285
00:15:09,775 --> 00:15:11,314
Ninguém sabe.
286
00:15:11,632 --> 00:15:13,320
Ele vai ficar bem?
287
00:15:13,539 --> 00:15:14,852
Ele está em coma.
288
00:15:14,855 --> 00:15:18,121
Ele está inconsciente
e falando besteiras.
289
00:15:24,817 --> 00:15:27,745
Sr. Marsh,
sua família está aqui.
290
00:15:27,780 --> 00:15:30,600
Sua esposa,
sua filha e seu filho.
291
00:15:33,366 --> 00:15:35,735
Não, seu vaso
está na fazenda.
292
00:15:38,867 --> 00:15:41,267
Pai, perdão por ter gritado
com o senhor.
293
00:15:41,610 --> 00:15:43,700
Não sabia
que você queria ajudar.
294
00:15:49,865 --> 00:15:51,430
Stan, aonde você vai?
295
00:15:51,647 --> 00:15:53,035
Desapontei o papai
uma vez.
296
00:15:53,641 --> 00:15:55,776
Alguém tem que continuar
de onde ele parou.
297
00:15:59,812 --> 00:16:01,690
DELEGACIA DO CONDADO DE PARK
298
00:16:01,693 --> 00:16:03,634
Prometo que estamos
fazendo o possível.
299
00:16:03,637 --> 00:16:05,032
Perdão pelo acontecido,
300
00:16:05,034 --> 00:16:07,159
mas é assunto
dos profissionais.
301
00:16:07,162 --> 00:16:09,164
Tem algo a mais
por trás disso.
302
00:16:09,164 --> 00:16:11,319
Acho que meu pai
descobriu algo,
303
00:16:11,322 --> 00:16:13,800
não dei ouvidos a ele
e agora está no hospital.
304
00:16:14,134 --> 00:16:16,642
Temos algumas pistas
e estamos seguindo elas.
305
00:16:16,956 --> 00:16:19,874
Garanto a você
que estamos levando a sério.
306
00:16:20,169 --> 00:16:21,616
Não é uma piada para nós.
307
00:16:21,810 --> 00:16:23,812
- Delegado, delegado!
- Pois não?
308
00:16:23,812 --> 00:16:26,167
Um proctologista raivoso
está na sessão de vasos
309
00:16:26,170 --> 00:16:27,254
em uma varejista.
310
00:16:28,042 --> 00:16:29,050
E aí?
311
00:16:29,050 --> 00:16:31,058
O proctologista falou
ao gerente
312
00:16:31,061 --> 00:16:33,315
que não ia assumir a culpa
e apontou uma arma
313
00:16:33,318 --> 00:16:34,553
a seis japoneses.
314
00:16:35,155 --> 00:16:36,191
E o que mais.
315
00:16:36,191 --> 00:16:39,825
O proctologista está mantendo
os seis japoneses como reféns
316
00:16:39,828 --> 00:16:42,551
e disse que não é culpado
pelo tiro em Randy Marsh.
317
00:16:43,498 --> 00:16:45,366
Caralho!
Não era uma piada?
318
00:16:45,371 --> 00:16:46,816
Vamos, pessoal!
319
00:16:47,259 --> 00:16:49,743
LOJA DE MATERIAIS
320
00:16:49,994 --> 00:16:51,698
Não vou levar a culpa!
321
00:16:51,873 --> 00:16:53,382
Entenderam, policiais?
322
00:16:53,572 --> 00:16:55,210
Não atirei em ninguém!
323
00:16:55,239 --> 00:16:56,678
Se eu for pagar o pato,
324
00:16:56,678 --> 00:16:58,876
vou levar
esses imbecis comigo!
325
00:16:59,080 --> 00:17:00,926
Gostaria
de água com gás, ou...
326
00:17:00,929 --> 00:17:02,124
Sai daqui!
327
00:17:03,088 --> 00:17:04,452
Saia daí de dentro.
328
00:17:04,452 --> 00:17:06,507
Não tem para onde ir,
está cercado.
329
00:17:07,522 --> 00:17:09,899
Não atirei em Randy Marsh!
330
00:17:11,000 --> 00:17:12,917
Ninguém disse
que você atirou.
331
00:17:13,242 --> 00:17:16,294
Vão me usar
de bode expiatório!
332
00:17:16,480 --> 00:17:18,633
Vão encobrir as coisas,
como sempre fazem.
333
00:17:18,633 --> 00:17:19,704
Quem vai?
334
00:17:19,707 --> 00:17:21,762
Vão usar os advogados
e o poder deles
335
00:17:21,764 --> 00:17:22,975
para encobrir tudo.
336
00:17:23,211 --> 00:17:25,530
Igual fizeram
quando aquele garoto da 2ª série
337
00:17:25,531 --> 00:17:28,273
escreveu uma manchete
sobre banheiros há dois anos!
338
00:17:28,274 --> 00:17:30,044
Eles vão me matar também!
339
00:17:30,418 --> 00:17:32,569
- Não tem como pará-los!
- Não faça isso!
340
00:17:36,946 --> 00:17:38,542
Enfim, vamos entrar!
341
00:17:38,543 --> 00:17:39,956
Protejam a área.
342
00:17:41,964 --> 00:17:43,892
Garoto da 2ª série,
há dois anos.
343
00:17:43,892 --> 00:17:46,362
Escreveu sobre banheiros
no jornal da escola.
344
00:17:50,260 --> 00:17:52,761
Não estava me avisando
sobre incomodar alguns.
345
00:17:53,991 --> 00:17:55,489
Você sabe algo a mais.
346
00:17:58,245 --> 00:17:59,245
Espera!
347
00:18:00,330 --> 00:18:02,839
Escreveu uma manchete
e alguém veio atrás de você!
348
00:18:02,840 --> 00:18:04,830
Eu escrevi uma manchete,
grande coisa!
349
00:18:05,148 --> 00:18:07,334
Jimmy, quero saber
quem atirou no meu pai!
350
00:18:07,486 --> 00:18:09,311
Eles tiraram tudo de mim, Stan.
351
00:18:09,635 --> 00:18:10,669
Minha bicicleta,
352
00:18:10,927 --> 00:18:11,940
meu gato...
353
00:18:12,120 --> 00:18:13,588
Eles iam processar meus pais
354
00:18:13,589 --> 00:18:15,394
pelo que escrevi
no jornal da escola.
355
00:18:15,924 --> 00:18:18,190
Está falando das empresas
de papel higiênico.
356
00:18:19,393 --> 00:18:20,603
Quem tem mais a perder?
357
00:18:20,604 --> 00:18:22,337
Papel higiênico
está em todo lugar.
358
00:18:22,338 --> 00:18:23,424
Siga o dinheiro!
359
00:18:23,678 --> 00:18:26,030
140 rolos
por americano ao ano.
360
00:18:26,127 --> 00:18:28,038
Fábricas produzindo
rolo atrás de rolo
361
00:18:28,041 --> 00:18:29,554
e esgotando
recursos naturais.
362
00:18:29,557 --> 00:18:31,563
Tudo isso por um produto
anti-higiênico
363
00:18:31,564 --> 00:18:33,844
que já provaram causar
fissuras anais.
364
00:18:33,845 --> 00:18:35,049
Você não entendeu, cara?
365
00:18:35,229 --> 00:18:37,002
Papel não limpa bactérias.
366
00:18:37,042 --> 00:18:38,966
Não pode parar vírus.
367
00:18:39,244 --> 00:18:41,682
Com essas informações,
você pensaria que a OMS
368
00:18:41,683 --> 00:18:43,575
tentaria encontrar alternativas.
369
00:18:43,988 --> 00:18:45,134
E por que não tentam?
370
00:18:45,556 --> 00:18:48,329
Porque o papel higiênico
é uma indústria de bilhões
371
00:18:48,330 --> 00:18:50,771
e bilhões de dólares.
372
00:18:51,134 --> 00:18:53,339
Kimberly-Clark,
Georgia-Pacific,
373
00:18:53,829 --> 00:18:54,839
Procter & Gamble.
374
00:18:55,400 --> 00:18:57,517
Não querem
sanitários japoneses na América.
375
00:18:58,087 --> 00:18:59,644
Eles têm o poder
para pará-los
376
00:19:00,100 --> 00:19:01,211
e para impedir você.
377
00:19:03,351 --> 00:19:05,303
Não acredito que atiraram
no meu pai,
378
00:19:05,539 --> 00:19:07,259
porque ele queria
mudar as coisas.
379
00:19:07,979 --> 00:19:11,288
Essa gente tem mais recursos
do que você pode imaginar.
380
00:19:11,695 --> 00:19:14,312
Eles podem destruir
tudo aquilo que você ama, Stan.
381
00:19:14,969 --> 00:19:16,006
Siga meu conselho...
382
00:19:16,717 --> 00:19:19,073
Não. Pressione. O Charmin.
383
00:19:20,725 --> 00:19:22,694
Você pode estar
morrendo de medo, Jimmy,
384
00:19:23,186 --> 00:19:24,343
mas eu sou um Marsh.
385
00:19:27,421 --> 00:19:29,194
PREFEITURA
386
00:19:29,195 --> 00:19:30,508
Compatriotas americanos,
387
00:19:30,667 --> 00:19:32,791
fomos submetidos
a uma lavagem cerebral.
388
00:19:32,839 --> 00:19:35,298
Enquanto o resto do mundo
têm a bunda limpa,
389
00:19:35,299 --> 00:19:36,998
somos viciados
em papel higiênico
390
00:19:36,999 --> 00:19:39,301
vendidos a nós
por empresas bilionárias.
391
00:19:40,001 --> 00:19:41,001
Isso mesmo.
392
00:19:41,004 --> 00:19:42,754
Esperem, ele está certo!
393
00:19:42,757 --> 00:19:45,397
Meu pai queria mostrar
outras alternativas.
394
00:19:45,398 --> 00:19:47,326
Mas não queriam
que ele abrisse a boca!
395
00:19:47,327 --> 00:19:48,832
Isso!
396
00:19:48,965 --> 00:19:52,048
E não podemos mais comprar
cegamente os produtos deles.
397
00:19:52,054 --> 00:19:54,389
Como cidade,
encontraremos alternativas
398
00:19:54,390 --> 00:19:56,147
- e não teremos medo de...
- Parem!
399
00:19:56,148 --> 00:19:58,001
Parem! Esqueçam isso.
400
00:19:58,112 --> 00:19:59,112
Pai!
401
00:19:59,115 --> 00:20:00,477
Esqueçam tudo.
402
00:20:00,480 --> 00:20:02,873
Obrigado, South Park,
assunto encerrado.
403
00:20:02,874 --> 00:20:05,109
Estava completamente errado
e peço desculpas.
404
00:20:05,112 --> 00:20:07,485
As empresas de papel higiênico
estão por trás...
405
00:20:07,488 --> 00:20:08,496
Eu sei.
406
00:20:08,499 --> 00:20:10,858
Enfim, não temos nada contra
papel higiênico.
407
00:20:10,859 --> 00:20:13,858
É um ótimo produto
e fui muito infantil ao zombar.
408
00:20:13,859 --> 00:20:15,444
Obrigado. Até mais.
409
00:20:15,445 --> 00:20:16,913
Pai, não podemos recuar.
410
00:20:16,914 --> 00:20:18,902
Porra,
eles me meteram bala.
411
00:20:21,106 --> 00:20:23,006
Banheiros japoneses
são desnecessários,
412
00:20:23,007 --> 00:20:24,897
e, caso alguém mais
esteja ouvindo,
413
00:20:24,898 --> 00:20:27,499
todos em South Park
gostariam de se desculpar.
414
00:20:27,874 --> 00:20:30,420
Retiramos o que dissemos
sobre o papel higiênico.
415
00:20:30,421 --> 00:20:32,776
Papel higiênico só ajuda
e sentimos muito.
416
00:20:33,868 --> 00:20:36,071
South Park,
digam que sentem muito.
417
00:20:37,202 --> 00:20:39,365
Sentimos muito.
418
00:20:39,366 --> 00:20:41,280
Ótimo.
Vamos todos para casa.
419
00:20:41,648 --> 00:20:43,975
E dar o exemplo
a todas essas pessoas?
420
00:20:43,978 --> 00:20:46,786
Não somos os Kennedys, Stan.
Deixe de ser idiota.
421
00:20:57,101 --> 00:20:59,374
VELHO AZUL
422
00:21:12,580 --> 00:21:14,586
É bom tê-lo de volta,
Velho Azul.
423
00:21:16,376 --> 00:21:19,071
Na verdade,
não estou tão triste.
424
00:21:19,074 --> 00:21:20,832
Ter um banheiro japonês
era ótimo,
425
00:21:20,835 --> 00:21:23,037
mas acabei percebendo:
426
00:21:23,499 --> 00:21:26,240
quando você tem alguma coisa
grande e luxuosa,
427
00:21:26,241 --> 00:21:28,115
ela acaba
se tornando normal.
428
00:21:28,116 --> 00:21:30,412
Você compara com outras coisas
na sua vida
429
00:21:30,413 --> 00:21:32,983
que também precisam
de atualização.
430
00:21:33,390 --> 00:21:35,881
Então, é muito melhor apenas
431
00:21:35,882 --> 00:21:38,658
ficar com as coisas velhas
e ruins que já temos.
432
00:21:39,186 --> 00:21:40,691
Te amo para sempre,
querida.
433
00:21:43,697 --> 00:21:45,697
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
434
00:21:46,305 --> 00:22:46,860
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/c2jhz
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.PK
c`eV|…&]ðy ðy ' South.Park.S26E03.720p.WEB.h264-BAE.srt1
00:00:07,715 --> 00:00:08,950
GRIOTS TEAM APRESENTA:
2
00:00:08,953 --> 00:00:11,009
SOUTH PARK S26E03:
JAPANESE TOILETS
3
00:00:11,012 --> 00:00:14,030
Tradução: TatianeVS - N0Sferatu
Wuo - Trench21P
4
00:00:14,030 --> 00:00:17,048
Revisão: Gybiru
5
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
6
00:00:40,299 --> 00:00:43,701
Viu, Stan? Precisa escolher
entre Grifinória ou Sonserina.
7
00:00:43,703 --> 00:00:44,929
Posso escolher?
8
00:00:45,503 --> 00:00:47,798
Precisa lutar
contra essas fadinhas.
9
00:00:47,800 --> 00:00:48,801
Randy.
10
00:00:50,382 --> 00:00:51,507
Randy!
11
00:00:51,509 --> 00:00:53,310
A descarga do vaso
está quebrada.
12
00:00:53,312 --> 00:00:54,513
De novo!
13
00:00:54,513 --> 00:00:56,048
Balançou a alça?
14
00:00:56,048 --> 00:00:57,483
Balancei a alça.
15
00:00:57,483 --> 00:00:59,385
Pode consertar, por favor?
16
00:00:59,385 --> 00:01:00,805
Estou indo, estou indo.
17
00:01:07,497 --> 00:01:08,695
Vejamos.
18
00:01:09,181 --> 00:01:12,268
Deve ser aquela coisinha
preta flutuante.
19
00:01:12,831 --> 00:01:15,503
- O que você fez com ele?
- Eu não fiz nada.
20
00:01:15,505 --> 00:01:18,718
- Deixa eu ver se tem água.
- Não! Não levante a tampa.
21
00:01:19,109 --> 00:01:20,839
Por que não posso
levantar a tampa?
22
00:01:20,839 --> 00:01:22,114
Não levante, Randy!
23
00:01:23,402 --> 00:01:24,589
Pessoal!
24
00:01:24,590 --> 00:01:27,238
Sua mãe cagou
e não quer que eu veja.
25
00:01:27,241 --> 00:01:29,290
- Eca!
- Que nojo, pai!
26
00:01:29,292 --> 00:01:31,907
Randy! Precisamos
de um vaso novo.
27
00:01:31,909 --> 00:01:34,386
Não podemos nos livrar
do Velho Azul, Sharon.
28
00:01:34,386 --> 00:01:35,655
Isso é embaraçoso.
29
00:01:35,657 --> 00:01:39,024
É o banheiro da casa,
o que os convidados usam.
30
00:01:39,024 --> 00:01:40,604
Ou você compra
um vaso novo,
31
00:01:40,606 --> 00:01:43,328
ou não vou mais te ajudar
a vender maconha!
32
00:01:43,330 --> 00:01:45,807
Tudo bem, tudo bem.
Sharon, você venceu.
33
00:01:45,809 --> 00:01:47,315
Como sempre.
34
00:01:48,897 --> 00:01:50,295
Pobre Velho Azul.
35
00:01:53,404 --> 00:01:55,384
DEPÓSITO
36
00:01:55,386 --> 00:01:56,624
ENCANAMENTO VASO PIAS
37
00:01:56,626 --> 00:01:58,275
TAMPA DE VASO COM 5% DE DESCONTO
38
00:01:58,277 --> 00:01:59,910
Posso ajudar com algo?
39
00:01:59,912 --> 00:02:02,830
Estou procurando um vaso novo
para substituir o Velho Azul.
40
00:02:02,833 --> 00:02:06,300
Todos os vasos são padronizados,
com garantia integral.
41
00:02:06,302 --> 00:02:08,984
- Quanto você pretende gastar?
- Eu não sou pobre.
42
00:02:08,986 --> 00:02:10,835
Tenho meu próprio negócio
de maconha.
43
00:02:11,023 --> 00:02:13,337
Então esse é o mais bonito
que você tem, certo?
44
00:02:13,339 --> 00:02:15,207
Provavelmente
é o melhor modelo,
45
00:02:15,209 --> 00:02:17,722
antes de começar a usar
os vasos japoneses.
46
00:02:18,288 --> 00:02:19,798
Vasos japoneses?
47
00:02:19,798 --> 00:02:23,503
São modelos de luxo
com uns alarmes e apitos.
48
00:02:23,506 --> 00:02:25,712
Mas não vai querer gastar
tanta grana.
49
00:02:25,714 --> 00:02:27,219
Eu não sou pobre.
50
00:02:27,275 --> 00:02:30,037
Bem, nós podemos te mostrar.
51
00:02:30,252 --> 00:02:32,520
As privadas japonesas
estão ali.
52
00:02:37,942 --> 00:02:39,609
Oi, Rick.
Esse cavalheiro gostaria
53
00:02:39,610 --> 00:02:41,314
de ver as privadas japonesas.
54
00:02:41,315 --> 00:02:43,524
Mas é claro, senhor.
Meu nome é Rick.
55
00:02:43,525 --> 00:02:45,600
Se precisar de alguma coisa,
me avise.
56
00:02:47,339 --> 00:02:50,062
Essas privadas possuem
os recursos mais sofisticados,
57
00:02:50,062 --> 00:02:51,750
incluindo um bidê automático,
58
00:02:51,751 --> 00:02:54,013
conexão Bluetooth,
e aquecedor de assento.
59
00:02:54,014 --> 00:02:56,296
- Aquecedor de assento?
- É claro.
60
00:02:56,297 --> 00:02:58,550
E ela reconhece quando
você entra no banheiro,
61
00:02:58,551 --> 00:03:00,472
acende uma luzinha,
toca uma música,
62
00:03:00,472 --> 00:03:01,801
e levanta a tampa.
63
00:03:01,802 --> 00:03:04,646
Gostaria de água com gás
ou champanhe?
64
00:03:04,647 --> 00:03:06,646
Claro, aceito um champanhe.
65
00:03:06,889 --> 00:03:09,020
Todas as funções da privada
são controladas
66
00:03:09,021 --> 00:03:11,182
por um botão
de controle remoto
67
00:03:11,183 --> 00:03:13,052
instalado no lugar
do papel higiênico.
68
00:03:13,053 --> 00:03:15,213
Então onde fica
o papel higiênico?
69
00:03:15,214 --> 00:03:18,436
Com uma privada japonesa,
você não precisa mais de papel.
70
00:03:18,437 --> 00:03:20,909
Ela te deixa
completamente limpo.
71
00:03:22,900 --> 00:03:24,347
Não brinca.
72
00:03:24,968 --> 00:03:26,443
Não, é verdade.
73
00:03:26,444 --> 00:03:28,166
Tem água quente e um secador
74
00:03:28,166 --> 00:03:31,003
e te limpa oito vezes melhor
que o papel higiênico.
75
00:03:32,685 --> 00:03:34,815
Gostaria de fazer
um test drive?
76
00:03:35,664 --> 00:03:36,674
Claro.
77
00:03:36,675 --> 00:03:38,557
Tive um café da manhã farto.
78
00:03:38,558 --> 00:03:39,803
Bem aqui.
79
00:04:27,305 --> 00:04:29,178
Certo, quanto custa?
80
00:04:30,007 --> 00:04:31,535
FAZENDAS TEGRIDADE
81
00:04:31,538 --> 00:04:35,587
Gente, queria falar com vocês
porque quero que pensem
82
00:04:35,588 --> 00:04:37,786
sobre como somos visto
enquanto família.
83
00:04:38,515 --> 00:04:41,523
Como proeminentes vendedores
de maconha, somos bem sucedidos,
84
00:04:41,524 --> 00:04:44,276
e somos meio admirados
nessa cidade,
85
00:04:44,276 --> 00:04:48,007
porque temos coisas que muitas
famílias não podem comprar.
86
00:04:48,197 --> 00:04:50,374
Tipo, Stan, você joga
"Hogwarts Legacy"
87
00:04:50,382 --> 00:04:51,814
no PS5, certo?
88
00:04:51,815 --> 00:04:53,961
Quem está jogando
é o senhor.
89
00:04:54,086 --> 00:04:56,555
Estou querendo dizer
que a maioria da população
90
00:04:56,555 --> 00:04:58,190
da cidade não têm um PS5.
91
00:04:58,190 --> 00:04:59,461
Ainda estão com o PS4.
92
00:04:59,464 --> 00:05:03,069
É como se fôssemos
os Kennedys de South Park.
93
00:05:04,134 --> 00:05:08,983
As famílias abastadas
podem comprar coisas boas.
94
00:05:08,986 --> 00:05:11,200
E não é motivo
para termos vergonha.
95
00:05:11,382 --> 00:05:13,006
O novo sanitário chegou.
96
00:05:18,627 --> 00:05:20,762
Obrigado, pode trazer.
97
00:05:28,941 --> 00:05:31,757
Essa é a privada nova?
Quanto custou?
98
00:05:31,757 --> 00:05:34,219
Que isso, Sharon.
Uns "dezin".
99
00:05:34,493 --> 00:05:36,928
- Dezin?
- Dezin.
100
00:05:36,931 --> 00:05:39,182
Uns "dez milzin".
101
00:05:39,215 --> 00:05:42,419
Gastou US$10.000
em uma privada?
102
00:05:42,501 --> 00:05:44,569
Não temos esse dinheiro.
103
00:05:44,569 --> 00:05:45,743
Temos, sim.
104
00:05:47,839 --> 00:05:49,561
Aqui? Está bem.
105
00:05:57,115 --> 00:05:58,268
Valeu.
106
00:06:03,755 --> 00:06:06,291
Você vai devolver isso.
107
00:06:06,291 --> 00:06:07,357
Experimenta, Sharon.
108
00:06:07,360 --> 00:06:08,952
Não preciso, Randy.
Quero...
109
00:06:08,955 --> 00:06:10,523
Experimenta, Sharon!
110
00:06:28,911 --> 00:06:29,945
Quero experimentar.
111
00:06:34,754 --> 00:06:37,010
ESCOLA PRIMÁRIA DE SOUTH PARK
112
00:06:40,325 --> 00:06:41,693
Lá está ele.
113
00:06:41,693 --> 00:06:43,361
É o sr. Importante.
114
00:06:45,278 --> 00:06:46,386
Ei, Riquinho Rico,
115
00:06:46,389 --> 00:06:48,294
vai comer caviar no almoço,
Riquinho?
116
00:06:52,617 --> 00:06:55,867
Só para te avisar, Stan,
ninguém se importa.
117
00:06:57,424 --> 00:06:58,454
Com o quê?
118
00:06:58,737 --> 00:06:59,957
Vamos, pessoal!
119
00:07:02,710 --> 00:07:05,364
Sabia que algumas pessoas
não tem dinheiro para comer?
120
00:07:05,367 --> 00:07:08,356
Que tal se importar
por algo útil, sua puta.
121
00:07:09,530 --> 00:07:10,770
Que porra é essa?
122
00:07:11,278 --> 00:07:13,847
Stan, tome muito cuidado.
123
00:07:13,992 --> 00:07:15,098
Com o quê?
124
00:07:15,101 --> 00:07:17,415
É ótimo que você seja
de uma família rica,
125
00:07:17,418 --> 00:07:19,720
mas as pessoas não gostam
quando você se passa.
126
00:07:19,723 --> 00:07:22,058
Eu nem falei nada!
127
00:07:22,412 --> 00:07:24,236
Seu pai ligou
para todo mundo ontem
128
00:07:24,241 --> 00:07:25,986
e contou sobre a privada.
129
00:07:26,671 --> 00:07:27,806
Como é?
130
00:07:29,368 --> 00:07:31,835
Obrigado por nos convidar
para o brunch, Randy.
131
00:07:31,943 --> 00:07:34,346
Sim, qual é
a ocasião especial?
132
00:07:34,346 --> 00:07:36,980
Só para passar um bom tempo
com meus queridos amigos.
133
00:07:37,567 --> 00:07:39,571
Alguém precisa
ir ao banheiro?
134
00:07:39,656 --> 00:07:41,425
Não, estou bem.
135
00:07:41,563 --> 00:07:42,969
Toma mais café, então.
136
00:07:43,341 --> 00:07:45,810
Viram quanto neve caiu?
137
00:07:45,857 --> 00:07:48,026
Talvez ajude com a seca.
138
00:07:48,026 --> 00:07:49,227
Vamos torcer.
139
00:07:49,227 --> 00:07:50,853
Alguém precisa ir ao banheiro?
140
00:07:52,387 --> 00:07:54,789
Acho que sim.
141
00:07:54,792 --> 00:07:56,394
Comi muito.
142
00:07:56,468 --> 00:07:59,789
Claro, fica do outro lado
do corredor.
143
00:08:00,370 --> 00:08:01,410
Com licença.
144
00:08:09,395 --> 00:08:10,421
O que foi isso?
145
00:08:10,424 --> 00:08:13,357
É a música de boas-vindas
da minha privada japonesa.
146
00:08:13,360 --> 00:08:15,796
Já ouvi falar.
Elas não são caras?
147
00:08:15,921 --> 00:08:16,932
Sim, um pouco.
148
00:08:16,935 --> 00:08:19,719
Mas, para quem pode comprar,
vale muito a pena.
149
00:08:24,896 --> 00:08:28,667
Ele ativou o jato traseiro,
que usa água morna.
150
00:08:31,323 --> 00:08:34,942
Esse é o limpador frontal,
que limpa os ovos ou a vagina.
151
00:08:37,509 --> 00:08:39,911
Se pensarem sobre,
um pedaço de papel higiênico
152
00:08:39,911 --> 00:08:42,447
não limpa tanto
quanto água pressurizada.
153
00:08:42,447 --> 00:08:45,116
Me sinto mal que as pessoas
andem com fezes
154
00:08:45,119 --> 00:08:46,254
em seus ânus.
155
00:08:46,388 --> 00:08:49,284
Mas, sou sortudo
porque não preciso mais.
156
00:08:49,287 --> 00:08:51,675
Será que foi forte,
ou trabalho duro?
157
00:08:51,990 --> 00:08:53,107
Não sei mesmo.
158
00:08:53,110 --> 00:08:55,157
- Querem saber?
- Pai, podemos conversar?
159
00:08:55,543 --> 00:08:57,128
Stan? Já voltou da escola?
160
00:08:57,128 --> 00:08:58,820
Precisamos conversar agora!
161
00:08:59,959 --> 00:09:01,367
O que está fazendo, porra?
162
00:09:01,370 --> 00:09:02,538
E tu, porra?
163
00:09:02,541 --> 00:09:04,510
Pare de se gabar!
164
00:09:04,513 --> 00:09:06,114
Não estou me gabando.
165
00:09:06,201 --> 00:09:09,077
Está sim, e estão me chamando
de Riquinho Rico na escola.
166
00:09:09,762 --> 00:09:10,831
Estão?
167
00:09:10,834 --> 00:09:12,820
Ninguém liga
para sua privada idiota
168
00:09:12,823 --> 00:09:14,524
- e suas atitudes.
- Você é idiota.
169
00:09:14,527 --> 00:09:18,051
Sou um idiota por tentar
ajudar as pessoas?
170
00:09:18,584 --> 00:09:20,087
E como está fazendo isso?
171
00:09:20,143 --> 00:09:23,952
Porque as pessoas não sabe
o quão incrível os vasos são
172
00:09:23,955 --> 00:09:26,266
e sou um cara bem respeitado
173
00:09:26,269 --> 00:09:28,870
tentando abrir os olhos deles,
como o JFK.
174
00:09:29,463 --> 00:09:31,791
Você não é o JFK.
175
00:09:31,794 --> 00:09:33,252
Só está se mostrando.
176
00:09:33,255 --> 00:09:36,514
Sou o JFK,
pois quero mudar a realidade.
177
00:09:37,209 --> 00:09:39,745
Faz parte de uma família
bem respeitada, Stan.
178
00:09:39,748 --> 00:09:41,457
Aja como tal.
179
00:09:41,923 --> 00:09:43,498
Quem é o próximo?
180
00:09:44,110 --> 00:09:47,932
FAZENDAS TEGRIDADE
181
00:10:05,210 --> 00:10:06,245
Randy?
182
00:10:07,543 --> 00:10:08,543
Randy!
183
00:10:08,545 --> 00:10:09,666
O que foi?
184
00:10:09,668 --> 00:10:11,950
O seu proctologista
veio te ver.
185
00:10:13,205 --> 00:10:14,740
O meu proctologista?
186
00:10:17,181 --> 00:10:18,716
Olá, doutor.
187
00:10:18,719 --> 00:10:21,121
Randy Marsh, como você está?
188
00:10:21,124 --> 00:10:22,859
Ótimo, e o doutor?
189
00:10:23,022 --> 00:10:25,124
Maravilhoso.
Estive muito ocupado.
190
00:10:25,127 --> 00:10:28,053
Vou com minha esposa
a Toscânia depois de amanhã.
191
00:10:28,053 --> 00:10:29,822
Toscânia? Que incrível.
192
00:10:29,825 --> 00:10:33,021
Randy, faz uns dias
que não vai ao consultório,
193
00:10:33,024 --> 00:10:36,071
pensei em vir na sua casa
para tratar da sua hemorroida.
194
00:10:37,109 --> 00:10:38,260
Não, doutor.
195
00:10:38,263 --> 00:10:40,483
Não preciso mais
me consultar.
196
00:10:40,486 --> 00:10:43,216
Nem precisarei
dos seus serviços,
197
00:10:43,219 --> 00:10:45,308
já que comprei
uma privada japonesa.
198
00:10:45,658 --> 00:10:47,226
É mesmo?
199
00:10:47,229 --> 00:10:49,231
Mudou a minha vida
completamente.
200
00:10:49,234 --> 00:10:51,560
Estou mais saudável,
menos estressado
201
00:10:51,563 --> 00:10:54,013
e sem hemorroidas,
pois não estou espalhando merda
202
00:10:54,013 --> 00:10:55,948
pela minha bunda
com papel higiênico.
203
00:10:56,962 --> 00:10:58,448
Venha aqui. Quer ver?
204
00:10:59,624 --> 00:11:00,914
Entre, dê uma olhada.
205
00:11:14,758 --> 00:11:15,979
Dr. Sheltair
206
00:11:18,404 --> 00:11:19,641
Dr. Sheltair?
207
00:11:21,101 --> 00:11:22,738
Sua desgraçada!
208
00:11:22,741 --> 00:11:24,724
Acabou com a Toscânia!
209
00:11:25,377 --> 00:11:26,879
- Pare!
- Eu te odeio!
210
00:11:26,879 --> 00:11:29,123
Eu te odeio! Eu te odeio!
211
00:11:29,415 --> 00:11:31,342
Cai fora daqui!
212
00:11:31,596 --> 00:11:33,235
Como vou falar
a minha esposa
213
00:11:33,238 --> 00:11:35,415
que não poderemos
pagar a viagem à Toscânia?
214
00:11:35,720 --> 00:11:38,791
Não sabia que lucrava tanto
com meu toba.
215
00:11:39,198 --> 00:11:40,558
Vá embora.
216
00:11:41,093 --> 00:11:42,451
Vá embora!
217
00:11:45,546 --> 00:11:47,813
ESCOLA PRIMÁRIA
DE SOUTH PARK
218
00:11:52,438 --> 00:11:54,341
Ei, Stan! Stan, espere.
219
00:11:54,344 --> 00:11:55,574
O que foi?
220
00:11:55,574 --> 00:11:58,168
Você é um bom amigo, Stan
221
00:11:58,171 --> 00:12:01,086
e eu queria saber:
você caga dinheiro?
222
00:12:01,780 --> 00:12:03,390
Como assim?
223
00:12:03,393 --> 00:12:05,816
Só pode cagar dinheiro
para ter aquele sanitário,
224
00:12:05,818 --> 00:12:06,956
Riquinho Rico.
225
00:12:08,321 --> 00:12:11,323
Também o chamei
de Riquinho Rico.
226
00:12:11,323 --> 00:12:12,611
Foi divertido!
227
00:12:16,403 --> 00:12:19,264
Stan, tem que parar
de se gabar com o sanitário.
228
00:12:19,264 --> 00:12:21,260
Não estou me gabando.
229
00:12:21,263 --> 00:12:23,168
E qual o problema nisso?
230
00:12:23,168 --> 00:12:27,148
É um problema, Stan.
Você não entende o porquê.
231
00:12:29,842 --> 00:12:32,693
Já se perguntou por que
utilizamos papel higiênico?
232
00:12:33,378 --> 00:12:36,849
Temos que lavar as mãos,
usar máscara em público,
233
00:12:36,849 --> 00:12:39,037
mas por algum motivo,
para limparmos a bunda
234
00:12:39,040 --> 00:12:40,926
temos que usar
um pedaço de papel.
235
00:12:41,687 --> 00:12:44,635
Todos nós estamos
andando por aí
236
00:12:44,638 --> 00:12:46,593
com vestígios de merda
em nossas bundas.
237
00:12:47,565 --> 00:12:50,905
Sabia que 70% da população
mundial sequer usa?
238
00:12:52,175 --> 00:12:54,332
70% não usa papel higiênico?
239
00:12:54,548 --> 00:12:55,548
Pesquise.
240
00:12:55,551 --> 00:12:58,001
A maioria das pessoas
usa água e sabão.
241
00:12:58,670 --> 00:13:01,844
Em médias, os americanos
utilizam 140 rolos
242
00:13:01,847 --> 00:13:03,342
de papel higiênico por ano.
243
00:13:03,342 --> 00:13:06,011
Consegue imaginar a quantidade
de árvores cortadas?
244
00:13:06,116 --> 00:13:09,559
Os EUA cortam 31.1 milhões
de árvores por ano
245
00:13:09,562 --> 00:13:12,684
para o abastecimento
de papel higiênico da nação.
246
00:13:12,684 --> 00:13:14,431
Um milhão de acres por ano
247
00:13:14,434 --> 00:13:16,322
da preciosa Floresta Boreal
canadense.
248
00:13:16,325 --> 00:13:18,701
Soltando acima
de 25 toneladas métricas de CO2
249
00:13:18,704 --> 00:13:20,993
e nivelando 90%
do solo infértil.
250
00:13:20,993 --> 00:13:23,625
E por que americanos
usam tanto papel higiênico?
251
00:13:23,729 --> 00:13:25,564
É a grande pergunta.
252
00:13:25,564 --> 00:13:27,032
Nada faz sentido.
253
00:13:27,226 --> 00:13:30,369
- Talvez alguém...
- Peça para seu pai parar.
254
00:13:30,369 --> 00:13:32,428
Americanos não querem
trocar de sanitário
255
00:13:32,431 --> 00:13:33,604
e nunca vão querer.
256
00:13:34,833 --> 00:13:38,049
Senhoras e senhores,
faremos uma propaganda.
257
00:13:38,052 --> 00:13:40,445
Um cidadão
deseja falar com vocês.
258
00:13:40,445 --> 00:13:43,448
Recebam
o sr. Randy S. Marsh.
259
00:13:48,085 --> 00:13:50,577
Obrigado, prefeita,
e a todos que compareceram.
260
00:13:50,802 --> 00:13:54,655
A família Marsh sempre tenta
dar o exemplo.
261
00:13:55,040 --> 00:13:58,025
E sabemos
que vocês gostam disso.
262
00:13:58,764 --> 00:14:01,230
Todos desejam ficar limpos,
263
00:14:01,232 --> 00:14:03,699
e vocês podem.
264
00:14:03,702 --> 00:14:05,304
Podem não ser um Marsh,
265
00:14:05,304 --> 00:14:08,607
mas podem comprar
um vaso sanitário japonês.
266
00:14:08,607 --> 00:14:11,376
Não tão bom
quanto o que temos.
267
00:14:11,607 --> 00:14:13,413
Se levarem em consideração
o dinheiro
268
00:14:13,416 --> 00:14:16,415
que gastamos com papel,
médicos e creme para hemorroida,
269
00:14:16,415 --> 00:14:20,440
o sanitário japonês se paga
em poucos anos.
270
00:14:20,752 --> 00:14:24,323
Existem vasos japoneses
feitos para o povão.
271
00:14:24,323 --> 00:14:27,312
A Walmart e a Amazon
possuem o menor preço
272
00:14:27,315 --> 00:14:30,429
dos vasos japoneses
mais mixurucas e acessíveis.
273
00:14:30,429 --> 00:14:32,484
Há acessórios
para esses vasos
274
00:14:32,487 --> 00:14:36,024
que farão vocês se sentirem
como se fossem um Marsh.
275
00:14:36,168 --> 00:14:38,850
Podem não ser
no "estilo Nihon",
276
00:14:38,853 --> 00:14:40,981
mas irão servir para vocês.
277
00:14:41,455 --> 00:14:42,675
Significa que:
278
00:14:42,678 --> 00:14:46,743
os pobres não precisam
mais usar papel higiênico!
279
00:14:46,865 --> 00:14:49,634
A minha sugestão
é que o Estado se livre...
280
00:14:53,456 --> 00:14:54,883
Puta que pariu!
281
00:14:54,886 --> 00:14:55,889
Randy?
282
00:15:00,030 --> 00:15:02,030
HOSPITAL PASSAGEM
PARA O INFERNO
283
00:15:03,829 --> 00:15:06,440
Perdão,
mas o estado dele é crítico.
284
00:15:06,697 --> 00:15:08,338
Quem atirou nele?
285
00:15:08,606 --> 00:15:10,145
Ninguém sabe.
286
00:15:10,463 --> 00:15:12,151
Ele vai ficar bem?
287
00:15:12,370 --> 00:15:13,683
Ele está em coma.
288
00:15:13,686 --> 00:15:16,952
Ele está inconsciente
e falando besteiras.
289
00:15:23,648 --> 00:15:26,576
Sr. Marsh,
sua família está aqui.
290
00:15:26,611 --> 00:15:29,431
Sua esposa,
sua filha e seu filho.
291
00:15:32,197 --> 00:15:34,566
Não, seu vaso
está na fazenda.
292
00:15:37,698 --> 00:15:40,098
Pai, perdão por ter gritado
com o senhor.
293
00:15:40,441 --> 00:15:42,531
Não sabia
que você queria ajudar.
294
00:15:48,696 --> 00:15:50,261
Stan, aonde você vai?
295
00:15:50,478 --> 00:15:51,866
Desapontei o papai
uma vez.
296
00:15:52,472 --> 00:15:54,607
Alguém tem que continuar
de onde ele parou.
297
00:15:57,257 --> 00:15:59,135
DELEGACIA DO CONDADO DE PARK
298
00:15:59,138 --> 00:16:01,079
Prometo que estamos
fazendo o possível.
299
00:16:01,082 --> 00:16:02,477
Perdão pelo acontecido,
300
00:16:02,479 --> 00:16:04,313
mas é assunto
dos profissionais.
301
00:16:04,315 --> 00:16:06,317
Tem algo a mais
por trás disso.
302
00:16:06,317 --> 00:16:08,472
Acho que meu pai
descobriu algo,
303
00:16:08,475 --> 00:16:10,953
não dei ouvidos a ele
e agora está no hospital.
304
00:16:11,287 --> 00:16:13,795
Temos algumas pistas
e estamos seguindo elas.
305
00:16:14,109 --> 00:16:17,027
Garanto a você
que estamos levando a sério.
306
00:16:17,322 --> 00:16:18,769
Não é uma piada para nós.
307
00:16:18,963 --> 00:16:20,965
- Delegado, delegado!
- Pois não?
308
00:16:20,965 --> 00:16:23,320
Um proctologista raivoso
está na sessão de vasos
309
00:16:23,323 --> 00:16:24,407
em uma varejista.
310
00:16:25,195 --> 00:16:26,203
E aí?
311
00:16:26,203 --> 00:16:28,211
O proctologista falou
ao gerente
312
00:16:28,214 --> 00:16:30,468
que não ia assumir a culpa
e apontou uma arma
313
00:16:30,471 --> 00:16:31,706
a seis japoneses.
314
00:16:32,308 --> 00:16:33,344
E o que mais.
315
00:16:33,344 --> 00:16:36,978
O proctologista está mantendo
os seis japoneses como reféns
316
00:16:36,981 --> 00:16:39,704
e disse que não é culpado
pelo tiro em Randy Marsh.
317
00:16:40,651 --> 00:16:42,519
Caralho!
Não era uma piada?
318
00:16:42,524 --> 00:16:43,969
Vamos, pessoal!
319
00:16:44,412 --> 00:16:46,896
LOJA DE MATERIAIS
320
00:16:47,147 --> 00:16:48,851
Não vou levar a culpa!
321
00:16:49,026 --> 00:16:50,535
Entenderam, policiais?
322
00:16:50,725 --> 00:16:52,363
Não atirei em ninguém!
323
00:16:52,392 --> 00:16:53,831
Se eu for pagar o pato,
324
00:16:53,831 --> 00:16:56,029
vou levar
esses imbecis comigo!
325
00:16:56,233 --> 00:16:58,079
Gostaria
de água com gás, ou...
326
00:16:58,082 --> 00:16:59,277
Sai daqui!
327
00:17:00,241 --> 00:17:01,605
Saia daí de dentro.
328
00:17:01,605 --> 00:17:03,660
Não tem para onde ir,
está cercado.
329
00:17:04,675 --> 00:17:07,052
Não atirei em Randy Marsh!
330
00:17:08,153 --> 00:17:10,070
Ninguém disse
que você atirou.
331
00:17:10,395 --> 00:17:13,447
Vão me usar
de bode expiatório!
332
00:17:13,633 --> 00:17:15,786
Vão encobrir as coisas,
como sempre fazem.
333
00:17:15,786 --> 00:17:16,857
Quem vai?
334
00:17:16,860 --> 00:17:18,915
Vão usar os advogados
e o poder deles
335
00:17:18,917 --> 00:17:20,128
para encobrir tudo.
336
00:17:20,364 --> 00:17:22,683
Igual fizeram
quando aquele garoto da 2ª série
337
00:17:22,684 --> 00:17:25,426
escreveu uma manchete
sobre banheiros há dois anos!
338
00:17:25,427 --> 00:17:27,197
Eles vão me matar também!
339
00:17:27,571 --> 00:17:29,722
- Não tem como pará-los!
- Não faça isso!
340
00:17:34,099 --> 00:17:35,695
Enfim, vamos entrar!
341
00:17:35,696 --> 00:17:37,109
Protejam a área.
342
00:17:39,117 --> 00:17:41,045
Garoto da 2ª série,
há dois anos.
343
00:17:41,045 --> 00:17:43,515
Escreveu sobre banheiros
no jornal da escola.
344
00:17:47,413 --> 00:17:49,914
Não estava me avisando
sobre incomodar alguns.
345
00:17:51,144 --> 00:17:52,642
Você sabe algo a mais.
346
00:17:55,398 --> 00:17:56,398
Espera!
347
00:17:57,483 --> 00:17:59,992
Escreveu uma manchete
e alguém veio atrás de você!
348
00:17:59,993 --> 00:18:01,983
Eu escrevi uma manchete,
grande coisa!
349
00:18:02,301 --> 00:18:04,487
Jimmy, quero saber
quem atirou no meu pai!
350
00:18:04,639 --> 00:18:06,464
Eles tiraram tudo de mim, Stan.
351
00:18:06,788 --> 00:18:07,822
Minha bicicleta,
352
00:18:08,080 --> 00:18:09,093
meu gato...
353
00:18:09,273 --> 00:18:10,741
Eles iam processar meus pais
354
00:18:10,742 --> 00:18:12,547
pelo que escrevi
no jornal da escola.
355
00:18:13,077 --> 00:18:15,343
Está falando das empresas
de papel higiênico.
356
00:18:16,546 --> 00:18:17,756
Quem tem mais a perder?
357
00:18:17,757 --> 00:18:19,490
Papel higiênico
está em todo lugar.
358
00:18:19,491 --> 00:18:20,577
Siga o dinheiro!
359
00:18:20,831 --> 00:18:23,183
140 rolos
por americano ao ano.
360
00:18:23,280 --> 00:18:25,191
Fábricas produzindo
rolo atrás de rolo
361
00:18:25,194 --> 00:18:26,707
e esgotando
recursos naturais.
362
00:18:26,710 --> 00:18:28,716
Tudo isso por um produto
anti-higiênico
363
00:18:28,717 --> 00:18:30,997
que já provaram causar
fissuras anais.
364
00:18:30,998 --> 00:18:32,202
Você não entendeu, cara?
365
00:18:32,382 --> 00:18:34,155
Papel não limpa bactérias.
366
00:18:34,195 --> 00:18:36,119
Não pode parar vírus.
367
00:18:36,397 --> 00:18:38,835
Com essas informações,
você pensaria que a OMS
368
00:18:38,836 --> 00:18:40,728
tentaria encontrar alternativas.
369
00:18:41,141 --> 00:18:42,287
E por que não tentam?
370
00:18:42,709 --> 00:18:45,482
Porque o papel higiênico
é uma indústria de bilhões
371
00:18:45,483 --> 00:18:47,924
e bilhões de dólares.
372
00:18:48,287 --> 00:18:50,492
Kimberly-Clark,
Georgia-Pacific,
373
00:18:50,982 --> 00:18:51,992
Procter & Gamble.
374
00:18:52,553 --> 00:18:54,670
Não querem
sanitários japoneses na América.
375
00:18:55,240 --> 00:18:56,797
Eles têm o poder
para pará-los
376
00:18:57,253 --> 00:18:58,364
e para impedir você.
377
00:19:00,584 --> 00:19:02,536
Não acredito que atiraram
no meu pai,
378
00:19:02,772 --> 00:19:04,492
porque ele queria
mudar as coisas.
379
00:19:05,212 --> 00:19:08,521
Essa gente tem mais recursos
do que você pode imaginar.
380
00:19:08,928 --> 00:19:11,545
Eles podem destruir
tudo aquilo que você ama, Stan.
381
00:19:12,202 --> 00:19:13,239
Siga meu conselho...
382
00:19:13,950 --> 00:19:16,306
Não. Pressione. O Charmin.
383
00:19:17,958 --> 00:19:19,927
Você pode estar
morrendo de medo, Jimmy,
384
00:19:20,419 --> 00:19:21,576
mas eu sou um Marsh.
385
00:19:24,654 --> 00:19:26,427
PREFEITURA
386
00:19:26,428 --> 00:19:27,741
Compatriotas americanos,
387
00:19:27,900 --> 00:19:30,024
fomos submetidos
a uma lavagem cerebral.
388
00:19:30,072 --> 00:19:32,531
Enquanto o resto do mundo
têm a bunda limpa,
389
00:19:32,532 --> 00:19:34,231
somos viciados
em papel higiênico
390
00:19:34,232 --> 00:19:36,534
vendidos a nós
por empresas bilionárias.
391
00:19:37,234 --> 00:19:38,234
Isso mesmo.
392
00:19:38,237 --> 00:19:39,987
Esperem, ele está certo!
393
00:19:39,990 --> 00:19:42,630
Meu pai queria mostrar
outras alternativas.
394
00:19:42,631 --> 00:19:44,559
Mas não queriam
que ele abrisse a boca!
395
00:19:44,560 --> 00:19:46,065
Isso!
396
00:19:46,198 --> 00:19:49,281
E não podemos mais comprar
cegamente os produtos deles.
397
00:19:49,287 --> 00:19:51,622
Como cidade,
encontraremos alternativas
398
00:19:51,623 --> 00:19:53,380
- e não teremos medo de...
- Parem!
399
00:19:53,381 --> 00:19:55,234
Parem! Esqueçam isso.
400
00:19:55,345 --> 00:19:56,345
Pai!
401
00:19:56,348 --> 00:19:57,710
Esqueçam tudo.
402
00:19:57,713 --> 00:20:00,106
Obrigado, South Park,
assunto encerrado.
403
00:20:00,107 --> 00:20:02,342
Estava completamente errado
e peço desculpas.
404
00:20:02,345 --> 00:20:04,718
As empresas de papel higiênico
estão por trás...
405
00:20:04,721 --> 00:20:05,729
Eu sei.
406
00:20:05,732 --> 00:20:08,091
Enfim, não temos nada contra
papel higiênico.
407
00:20:08,092 --> 00:20:11,091
É um ótimo produto
e fui muito infantil ao zombar.
408
00:20:11,092 --> 00:20:12,677
Obrigado. Até mais.
409
00:20:12,678 --> 00:20:14,146
Pai, não podemos recuar.
410
00:20:14,147 --> 00:20:16,135
Porra,
eles me meteram bala.
411
00:20:18,339 --> 00:20:20,239
Banheiros japoneses
são desnecessários,
412
00:20:20,240 --> 00:20:22,130
e, caso alguém mais
esteja ouvindo,
413
00:20:22,131 --> 00:20:24,732
todos em South Park
gostariam de se desculpar.
414
00:20:25,107 --> 00:20:27,653
Retiramos o que dissemos
sobre o papel higiênico.
415
00:20:27,654 --> 00:20:30,009
Papel higiênico só ajuda
e sentimos muito.
416
00:20:31,101 --> 00:20:33,304
South Park,
digam que sentem muito.
417
00:20:34,435 --> 00:20:36,598
Sentimos muito.
418
00:20:36,599 --> 00:20:38,513
Ótimo.
Vamos todos para casa.
419
00:20:38,881 --> 00:20:41,208
E dar o exemplo
a todas essas pessoas?
420
00:20:41,211 --> 00:20:44,019
Não somos os Kennedys, Stan.
Deixe de ser idiota.
421
00:20:54,334 --> 00:20:56,607
VELHO AZUL
422
00:21:09,813 --> 00:21:11,819
É bom tê-lo de volta,
Velho Azul.
423
00:21:13,609 --> 00:21:16,304
Na verdade,
não estou tão triste.
424
00:21:16,307 --> 00:21:18,065
Ter um banheiro japonês
era ótimo,
425
00:21:18,068 --> 00:21:20,270
mas acabei percebendo:
426
00:21:20,732 --> 00:21:23,473
quando você tem alguma coisa
grande e luxuosa,
427
00:21:23,474 --> 00:21:25,348
ela acaba
se tornando normal.
428
00:21:25,349 --> 00:21:27,645
Você compara com outras coisas
na sua vida
429
00:21:27,646 --> 00:21:30,216
que também precisam
de atualização.
430
00:21:30,623 --> 00:21:33,114
Então, é muito melhor apenas
431
00:21:33,115 --> 00:21:35,891
ficar com as coisas velhas
e ruins que já temos.
432
00:21:36,419 --> 00:21:37,924
Te amo para sempre,
querida.
433
00:21:40,930 --> 00:21:42,930
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
434
00:21:43,305 --> 00:22:43,516
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.orgPK
k`eV5Hh‚z z ' $ South.Park.S26E03.WEBRip.x264-ION10.srt
C)TROÙC)TROÙ9kROÙPK
c`eV|…&]ðy ðy ' $ Sz South.Park.S26E03.720p.WEB.h264-BAE.srt
®FROÙ®FROÙ8‘üROÙPK ò ˆô