PK
2ºdV'ø0Ñ Ñ , FBI.S05E15.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.srt1
00:00:01,520 --> 00:00:04,600
Só estou dizendo
que foi uma longa semana,
2
00:00:04,850 --> 00:00:07,051
e você disse antes
que odeia visitá-la.
3
00:00:07,052 --> 00:00:09,993
Eu não disse isso. É que ela
é difícil de lidar às vezes.
4
00:00:09,994 --> 00:00:12,181
Exatamente, então por que
preciso ir também?
5
00:00:12,182 --> 00:00:15,826
- Ela é minha irmã.
- Sua irmã, não minha.
6
00:00:15,827 --> 00:00:18,062
Está bem, está bem.
Eu vou sozinha.
7
00:00:18,063 --> 00:00:19,997
- Tem certeza?
- Sim, tudo bem.
8
00:00:19,998 --> 00:00:22,182
Porque se quiser que eu vá,
eu vou, mas...
9
00:00:22,183 --> 00:00:24,019
Se você insiste.
10
00:00:27,573 --> 00:00:29,836
- Qual é o problema?
- Fique aqui.
11
00:00:30,809 --> 00:00:32,510
John,
o que está acontecendo?
12
00:00:32,511 --> 00:00:34,196
Apenas fique aí.
13
00:00:35,447 --> 00:00:38,335
Você!
Mãos onde posso vê-las, agora.
14
00:00:39,534 --> 00:00:40,849
O que está acontecendo?
15
00:00:40,850 --> 00:00:43,352
No chão, de bruços,
braços abertos.
16
00:00:43,353 --> 00:00:45,807
Não sei quem pensa que sou,
ou o que eu fiz...
17
00:00:45,808 --> 00:00:47,743
John, o que foi?
Chamo a polícia?
18
00:00:48,791 --> 00:00:50,292
John!
19
00:00:51,015 --> 00:00:52,015
Não!
20
00:00:53,930 --> 00:00:57,392
Socorro, por favor! Liguem pro 911!
Ele precisa de ajuda!
21
00:00:58,100 --> 00:01:00,100
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
22
00:01:00,101 --> 00:01:01,901
Agentes Especiais:
Darrow | NayCielo³
23
00:01:01,902 --> 00:01:04,402
Agente Encarregado:
Hall
24
00:01:04,403 --> 00:01:06,203
GeekS
investigativamente apresenta...
25
00:01:06,204 --> 00:01:09,645
5.15 AS MENTIRAS QUE CONTAMOS
26
00:01:10,873 --> 00:01:12,115
Sim, estou vendo.
27
00:01:13,858 --> 00:01:15,367
Você está ocupada?
28
00:01:15,368 --> 00:01:17,638
Na verdade não. O que foi?
29
00:01:17,639 --> 00:01:19,920
Vamos nos reunir
hoje à noite,
30
00:01:19,921 --> 00:01:23,356
de última hora, no Lola's,
a churrascaria nova em Tribeca.
31
00:01:23,826 --> 00:01:25,684
Que divertido.
Qual é a ocasião?
32
00:01:25,685 --> 00:01:27,968
Só para fortalecer
a equipe.
33
00:01:27,969 --> 00:01:29,432
Você sabe, manter a moral.
34
00:01:29,433 --> 00:01:31,653
Eu amo isso.
Mas hoje não posso.
35
00:01:31,654 --> 00:01:33,612
Tenho lugares na 1ª fila
para os Knicks.
36
00:01:33,901 --> 00:01:36,221
Primeira fila?
Como conseguiu isso?
37
00:01:36,761 --> 00:01:39,406
Com o cara com quem
estou meio que namorando.
38
00:01:39,407 --> 00:01:41,014
Meio que namorando?
39
00:01:41,015 --> 00:01:44,578
Sim. Por enquanto é casual.
40
00:01:47,349 --> 00:01:48,894
Bem, reúna o COC.
41
00:01:49,183 --> 00:01:51,135
Sim,
vou mandar Tiff e Scola ao local.
42
00:01:51,737 --> 00:01:54,438
A vítima é John Reagan.
Trabalhou no Depto. de Estado.
43
00:01:54,439 --> 00:01:56,596
Não sei com o quê,
mas ele estava armado.
44
00:01:56,597 --> 00:01:58,396
- Um assalto que deu errado?
- Não.
45
00:01:58,397 --> 00:02:00,637
Esposa disse que o marido
iniciou o conflito,
46
00:02:00,638 --> 00:02:03,930
tentou deter o atirador
e foi morto no processo.
47
00:02:03,931 --> 00:02:05,871
- Ela disse por quê?
- Não.
48
00:02:06,600 --> 00:02:08,168
Depois de tirar as fotos,
49
00:02:08,169 --> 00:02:10,940
enviem os invólucros ao laboratório
o quanto antes.
50
00:02:11,639 --> 00:02:13,108
Precisamos das gravações
51
00:02:13,109 --> 00:02:15,264
das lojas e câmeras de trânsito
da região.
52
00:02:15,265 --> 00:02:16,265
Sim, senhora.
53
00:02:19,514 --> 00:02:21,654
- Ele não revidou os tiros?
- Não.
54
00:02:21,655 --> 00:02:23,825
A esposa disse que ela
pode tê-lo distraído.
55
00:02:24,285 --> 00:02:25,690
O bandido aproveitou.
56
00:02:28,856 --> 00:02:31,985
Não sei por que ele sacou a arma.
Nunca o vi dessa forma.
57
00:02:33,928 --> 00:02:37,019
Eu não queria distraí-lo.
Tudo aconteceu tão rápido.
58
00:02:38,833 --> 00:02:41,755
Sei que é difícil,
mas precisamos de respostas
59
00:02:41,756 --> 00:02:43,935
para que encontremos
o homem que fez isso.
60
00:02:44,826 --> 00:02:46,467
Como era o suspeito?
61
00:02:46,795 --> 00:02:48,759
Branco, eu acho.
62
00:02:49,978 --> 00:02:51,822
Foi tão rápido.
63
00:02:51,823 --> 00:02:54,325
Não consigo me lembrar.
Tudo é um borrão.
64
00:02:54,582 --> 00:02:56,082
Roupas?
65
00:02:56,083 --> 00:02:59,386
Calças escuras e jaqueta,
eu acho.
66
00:02:59,387 --> 00:03:00,622
Não tenho certeza.
67
00:03:00,623 --> 00:03:02,714
Tudo bem.
Você está indo bem.
68
00:03:03,758 --> 00:03:07,060
Sabemos que seu marido trabalhava
para o Departamento de Estado.
69
00:03:07,061 --> 00:03:08,362
Com o quê?
70
00:03:09,283 --> 00:03:11,192
Segurança para embaixadas.
71
00:03:11,533 --> 00:03:13,765
A última missão dele
foi na Croácia.
72
00:03:14,368 --> 00:03:16,770
- Acho que isso está relacionado.
- Por quê?
73
00:03:16,771 --> 00:03:18,848
O homem que atirou nele
tinha sotaque...
74
00:03:19,273 --> 00:03:21,370
parecia europeu oriental.
75
00:03:28,450 --> 00:03:30,244
Não acredito que ele se foi.
76
00:03:34,722 --> 00:03:36,156
Faremos tudo
ao nosso alcance
77
00:03:36,157 --> 00:03:38,589
para encontrar o homem
que matou seu marido.
78
00:03:39,360 --> 00:03:40,494
Eu prometo.
79
00:03:44,832 --> 00:03:48,034
Tudo bem, pessoal.
Nossa vítima é John Reagan.
80
00:03:48,035 --> 00:03:50,103
A última missão dele
foi como segurança
81
00:03:50,104 --> 00:03:51,810
na embaixada dos EUA
na Croácia.
82
00:03:51,811 --> 00:03:54,436
A esposa acha que há
alguma conexão, mas...
83
00:03:54,437 --> 00:03:57,511
esposas nem sempre estão certas.
Vamos nos ater às evidências.
84
00:03:57,512 --> 00:03:59,412
Kelly, e os invólucros?
85
00:03:59,413 --> 00:04:01,954
Parecem de uma 9mm,
sem digitais ou DNA.
86
00:04:02,617 --> 00:04:05,235
Dizem que quando uma porta
se fecha, outra se abre.
87
00:04:05,236 --> 00:04:08,989
Ian, tem uma porta aberta?
Algum vídeo da cena do crime?
88
00:04:08,990 --> 00:04:10,557
Acho que tenho algo.
89
00:04:10,558 --> 00:04:13,894
Parece que há imagens do suspeito
fugindo do tiroteio.
90
00:04:13,895 --> 00:04:16,201
Certo, transmita.
Atenção, pessoal.
91
00:04:19,811 --> 00:04:21,276
Reconhecimento facial ou...
92
00:04:21,277 --> 00:04:24,972
Não, o boné está muito abaixado
e agora está usando óculos escuros.
93
00:04:24,973 --> 00:04:27,769
Sabe o que está fazendo
e que há câmeras em toda parte.
94
00:04:27,770 --> 00:04:29,470
Bom para ele,
mas sabe o que dizem?
95
00:04:29,471 --> 00:04:31,729
O trabalho duro
supera o talento,
96
00:04:31,730 --> 00:04:33,894
então vamos trabalhar mais
e pegar o cara.
97
00:04:33,895 --> 00:04:36,913
E prometo que é a última frase
de treinador que falo hoje.
98
00:04:36,914 --> 00:04:38,729
Algo útil
do Departamento de Estado?
99
00:04:38,730 --> 00:04:41,926
Ainda não, mas o supervisor dele
está vindo para cá agora.
100
00:04:43,738 --> 00:04:47,306
John trabalhou na embaixada croata,
mas eram coisas de nível baixo.
101
00:04:47,307 --> 00:04:50,110
Proteção corporal,
reconhecimento, coisas assim.
102
00:04:50,111 --> 00:04:52,570
A esposa dele disse
que o atirador tinha sotaque.
103
00:04:52,571 --> 00:04:53,744
Talvez ele fosse de lá.
104
00:04:53,745 --> 00:04:55,724
A Europa Oriental
é um lugar grande.
105
00:04:55,725 --> 00:04:57,790
Muitos sotaques, países.
106
00:04:58,337 --> 00:05:00,551
Eu entendo, Agente Morales,
107
00:05:00,552 --> 00:05:03,045
mas pode haver uma conexão,
considerando os fatos.
108
00:05:03,046 --> 00:05:06,091
Se puder nos oferecer informações
que possam ser úteis...
109
00:05:07,097 --> 00:05:08,427
Não sei mais o que dizer.
110
00:05:13,029 --> 00:05:15,043
Certo,
esta é uma foto do atirador.
111
00:05:15,315 --> 00:05:16,573
Parece familiar?
112
00:05:20,254 --> 00:05:22,274
- Não.
- Não para você.
113
00:05:22,584 --> 00:05:25,288
Mas era para o Reagan,
e por isso ele o prendeu.
114
00:05:26,087 --> 00:05:27,087
Entendo,
115
00:05:27,646 --> 00:05:31,230
mas não tenho dados para saber
se isso tem relação com a Croácia
116
00:05:31,231 --> 00:05:33,191
ou com o Departamento
de Estado.
117
00:05:33,619 --> 00:05:35,079
John era um cara bom.
118
00:05:35,741 --> 00:05:37,763
Era segurança
na embaixada dos EUA.
119
00:05:37,764 --> 00:05:39,064
Não há muito mais a dizer.
120
00:05:39,797 --> 00:05:42,034
Mas considerando
que tentou deter o atirador,
121
00:05:42,035 --> 00:05:44,107
isso parece ser relacionado
ao trabalho.
122
00:05:44,108 --> 00:05:47,377
Pode ser,
mas preciso de mais informações.
123
00:05:47,378 --> 00:05:50,034
Não, nós precisamos
de mais informações.
124
00:05:50,035 --> 00:05:52,949
Tipo, Reagan era só um lacaio
ou estava envolvido?
125
00:05:55,163 --> 00:05:57,348
Era funcionário
do Departamento de Estado.
126
00:06:01,253 --> 00:06:02,253
Como é?
127
00:06:02,748 --> 00:06:05,147
Queremos achar
quem matou um colega seu
128
00:06:05,148 --> 00:06:06,435
e você se faz de sonso.
129
00:06:06,436 --> 00:06:07,822
Estamos no mesmo time aqui.
130
00:06:07,823 --> 00:06:11,394
Não estamos.
Mesmo país, mas times diferentes.
131
00:06:14,480 --> 00:06:15,761
John era um bom homem.
132
00:06:17,405 --> 00:06:18,559
Eu lhes desejo sorte.
133
00:06:19,393 --> 00:06:21,445
Rezo para que encontrem
quem fez isso.
134
00:06:29,921 --> 00:06:31,271
Ele estava tentando mentir?
135
00:06:31,272 --> 00:06:32,785
Ou tentando nos dizer algo?
136
00:06:32,786 --> 00:06:34,371
Meu palpite
é um pouco dos dois.
137
00:06:34,372 --> 00:06:36,930
A embaixada é repleta
de recursos de inteligência.
138
00:06:36,931 --> 00:06:38,959
Suponho que Reagan
era um espião.
139
00:06:38,960 --> 00:06:40,029
Sim, eu também.
140
00:06:40,030 --> 00:06:42,680
Vou falar com o chefe de Morales
e ver o que descubro.
141
00:06:43,272 --> 00:06:45,522
A polícia achou imagens
de um suspeito no táxi
142
00:06:45,523 --> 00:06:47,088
a três quadras
da cena do crime.
143
00:06:48,652 --> 00:06:51,669
A empresa de táxi disse
que o deixou aqui há algumas horas.
144
00:06:51,670 --> 00:06:53,187
Sim, conheço o cara.
145
00:06:53,188 --> 00:06:55,335
Está hospedado com alguém
no quarto 10.
146
00:06:55,336 --> 00:06:57,419
Alguém? Homem ou mulher?
147
00:06:57,420 --> 00:06:59,392
Homem, mais ou menos
da mesma idade.
148
00:06:59,393 --> 00:07:00,863
- Como ele é?
- Não sei.
149
00:07:00,864 --> 00:07:02,287
Branco, meio baixo.
150
00:07:02,288 --> 00:07:04,626
Se quer saber,
os dois pareciam malucos.
151
00:07:04,627 --> 00:07:05,701
E sujos.
152
00:07:05,702 --> 00:07:07,454
Não deixaram
as empregadas entrarem.
153
00:07:07,789 --> 00:07:09,093
Certo. Estão aqui agora?
154
00:07:09,094 --> 00:07:10,489
Sei tanto quanto você.
155
00:07:10,490 --> 00:07:12,092
Em nome de quem
está o quarto?
156
00:07:12,093 --> 00:07:13,912
Não sei.
Nenhum deles deu o nome.
157
00:07:13,913 --> 00:07:15,478
Precisa dar o nome
para alugar.
158
00:07:15,479 --> 00:07:17,379
O que posso dizer?
Dinheiro é dinheiro.
159
00:07:17,380 --> 00:07:18,738
Preciso pagar as contas.
160
00:07:22,065 --> 00:07:24,370
Ficaremos com a chave
do quarto 10, por favor.
161
00:07:30,946 --> 00:07:33,219
Ótimo.
Esses quartos são pequenos,
162
00:07:33,220 --> 00:07:35,813
então por que não entramos
e vocês ficam a postos?
163
00:07:35,814 --> 00:07:36,881
Entendido.
164
00:07:44,388 --> 00:07:45,502
FBI!
165
00:07:49,624 --> 00:07:50,624
Limpo.
166
00:07:51,791 --> 00:07:53,050
O lugar está vazio.
167
00:07:54,018 --> 00:07:56,035
Parece que sabiam
que estávamos vindo.
168
00:07:56,036 --> 00:07:57,036
Saíram com pressa.
169
00:07:57,037 --> 00:07:58,577
Mate alguém
em pleno luz do dia
170
00:07:58,578 --> 00:08:00,697
e vai esperar ter a polícia
atrás de você.
171
00:08:03,872 --> 00:08:06,472
Parece que nosso assassino
e o amigo eram religiosos.
172
00:08:10,540 --> 00:08:11,909
Maggie, corra! Granada!
173
00:08:11,910 --> 00:08:13,086
- Vão!
- Vão!
174
00:08:37,797 --> 00:08:39,952
Parece que os caras
estavam nos esperando.
175
00:08:39,953 --> 00:08:40,953
Sim.
176
00:08:41,408 --> 00:08:43,328
O lugar possui
câmeras de segurança.
177
00:08:43,329 --> 00:08:45,542
Vamos mandar as imagens
para a sede agora.
178
00:08:45,543 --> 00:08:47,196
Talvez consigam
uma foto de rosto,
179
00:08:47,197 --> 00:08:50,104
já que não parece que as evidência
sobreviveram à explosão.
180
00:08:50,403 --> 00:08:52,773
- Certo.
- Então, não temos nada.
181
00:08:52,774 --> 00:08:55,721
Não estamos sem nada.
Temos isso.
182
00:08:59,048 --> 00:09:00,316
Certo.
183
00:09:06,555 --> 00:09:08,391
Preciso saber
o que está acontecendo.
184
00:09:08,392 --> 00:09:10,959
- Não posso discutir…
- Não, 4 dos meus agentes
185
00:09:10,960 --> 00:09:13,693
entraram em um motel
que tinha uma granada.
186
00:09:13,694 --> 00:09:15,030
Eles poderiam ter morrido.
187
00:09:15,031 --> 00:09:17,183
Tenho que saber
o que está acontecendo.
188
00:09:17,184 --> 00:09:19,806
Quem era John Reagan
e por que ele estava na Croácia?
189
00:09:19,807 --> 00:09:21,407
Quero ajudar, de verdade.
190
00:09:21,671 --> 00:09:24,733
Mas como já te disse,
estou de mãos atadas.
191
00:09:29,782 --> 00:09:31,046
Se tiver algo específico,
192
00:09:31,047 --> 00:09:34,294
uma pista de um assassino
em potencial, me ligue.
193
00:09:34,295 --> 00:09:35,545
Verei o que posso fazer.
194
00:09:36,719 --> 00:09:39,321
Mas até então,
não posso falar sobre John Reagan
195
00:09:39,322 --> 00:09:41,289
sem o consentimento
do meu supervisor.
196
00:09:41,290 --> 00:09:43,301
Desculpe.
Não posso fazer nada.
197
00:09:46,743 --> 00:09:48,222
Novidades
do Depto. de Estado?
198
00:09:48,223 --> 00:09:51,061
Não, o chefe de Morales
repetiu a mesma coisa,
199
00:09:51,062 --> 00:09:55,208
insistindo que Reagan não passava
de um segurança da embaixada.
200
00:09:55,209 --> 00:09:57,871
- Esperam que acreditemos?
- Eles não ligam para nós.
201
00:09:59,709 --> 00:10:02,283
Passe por cima deles.
Fale com o diretor da CIA.
202
00:10:02,284 --> 00:10:04,079
Não, vamos obter
a mesma resposta.
203
00:10:04,080 --> 00:10:06,715
Sei que é frustrante,
mas eles não revelarão nada
204
00:10:06,716 --> 00:10:09,985
sem provarmos que as atividades
de Reagan no exterior
205
00:10:09,986 --> 00:10:13,254
estão ligadas a esta investigação.
É assim que as coisas são.
206
00:10:13,255 --> 00:10:16,267
Tudo bem. Teremos que resolver
esse caso do nosso jeito,
207
00:10:16,268 --> 00:10:17,891
trabalhar com o pouco
que temos.
208
00:10:19,696 --> 00:10:22,767
Ian, alguma sorte
em identificar aquela cruz?
209
00:10:22,768 --> 00:10:25,487
Parece ser uma cruz
de testamento croata.
210
00:10:25,488 --> 00:10:27,764
Confirma ser alguém
da Europa Oriental.
211
00:10:27,765 --> 00:10:30,486
Da Croácia,
onde nossa vítima esteve.
212
00:10:30,487 --> 00:10:33,546
- Acho que a esposa estava certa.
- Encontramos algo.
213
00:10:37,814 --> 00:10:40,782
Isso é 20 minutos antes
de nossa equipe chegar no local.
214
00:10:40,783 --> 00:10:42,617
Ambos com moletom
e óculos escuros,
215
00:10:42,618 --> 00:10:44,457
então nada
de reconhecimento facial.
216
00:10:44,458 --> 00:10:45,691
Correto.
217
00:10:46,555 --> 00:10:49,910
Espera, tem algo pendurado
na mochila do principal suspeito.
218
00:10:50,659 --> 00:10:51,991
Pode dar zoom?
219
00:10:55,064 --> 00:10:56,535
É um crachá de identificação.
220
00:10:57,066 --> 00:10:58,690
Hudson Genética.
221
00:11:02,204 --> 00:11:04,760
Sim, conheço o cara.
O nome dele é Luca Cilic.
222
00:11:04,761 --> 00:11:05,774
Ele trabalha aqui?
223
00:11:05,775 --> 00:11:08,175
Não mais.
Eu o demiti há dois dias.
224
00:11:08,176 --> 00:11:09,176
Por quê?
225
00:11:09,177 --> 00:11:12,010
Ele tentou acessar
uma área restrita do laboratório.
226
00:11:12,011 --> 00:11:13,248
Algum motivo específico?
227
00:11:13,249 --> 00:11:16,532
Não tenho certeza, mas temos
uma política de tolerância zero.
228
00:11:16,819 --> 00:11:19,620
Precisamos ver o arquivo dele
e falar com o supervisor.
229
00:11:19,621 --> 00:11:22,994
Claro, vou mandar
uma mensagem para ele.
230
00:11:24,693 --> 00:11:26,415
Que diabos?
231
00:11:36,438 --> 00:11:38,285
Não!
232
00:11:38,497 --> 00:11:39,669
O que está acontecendo?
233
00:11:43,679 --> 00:11:46,254
- Precisamos fechar o laboratório.
- Sim, senhor.
234
00:11:46,255 --> 00:11:47,683
E traga a Hazmat para cá.
235
00:11:47,684 --> 00:11:51,686
Preciso que inventariem o conteúdo
do freezer aberto o quanto antes.
236
00:11:51,687 --> 00:11:53,288
O que está acontecendo?
237
00:11:53,289 --> 00:11:55,273
Não é nada.
Nós tudo sob controle.
238
00:11:55,274 --> 00:11:58,249
Não parece,
e você parece muito assustado.
239
00:11:58,560 --> 00:12:00,015
Eu sou...
240
00:12:00,763 --> 00:12:02,944
Acho que roubaram algo.
241
00:12:03,199 --> 00:12:06,267
Com licença, tenho que coordenar
uma evacuação do prédio.
242
00:12:06,268 --> 00:12:08,793
E sugiro que vocês dois
saiam imediatamente também.
243
00:12:20,582 --> 00:12:23,443
O prédio está seguro.
Precisamos de respostas, agora.
244
00:12:23,444 --> 00:12:24,708
Só um segundo. Preciso...
245
00:12:24,709 --> 00:12:26,695
Não.
O que está acontecendo?
246
00:12:28,224 --> 00:12:30,563
Você disse que algo foi roubado.
O quê?
247
00:12:32,261 --> 00:12:34,775
Estamos desenvolvendo
um vírus sintético.
248
00:12:34,776 --> 00:12:36,554
Certo,
e alguém roubou esse vírus?
249
00:12:37,666 --> 00:12:39,134
Parece que sim.
250
00:12:39,135 --> 00:12:40,758
Não tem câmeras
no laboratório?
251
00:12:40,759 --> 00:12:43,704
- Tem.
- Precisamos ver as filmagens.
252
00:12:43,705 --> 00:12:44,977
Me sigam.
253
00:12:47,977 --> 00:12:51,062
Existe um protocolo duplo
para acessar o freezer de amostras.
254
00:12:51,063 --> 00:12:53,719
Precisa da minha identificação
e a do pesquisador.
255
00:12:53,720 --> 00:12:56,095
Isso não aconteceu,
então os alarmes dispararam.
256
00:12:57,619 --> 00:12:59,432
Espera. Tem alguém.
257
00:13:00,722 --> 00:13:02,815
Certo,
foi aí que o alarme disparou.
258
00:13:04,360 --> 00:13:06,085
Quem é o cara
bloqueando a porta?
259
00:13:07,463 --> 00:13:08,982
Espere, rebobine.
260
00:13:09,665 --> 00:13:12,500
Pare. Jim Leavins.
261
00:13:12,501 --> 00:13:14,836
Ele é um professor,
pesquisador do laboratório.
262
00:13:14,837 --> 00:13:16,904
Por que ele roubaria
a própria pesquisa?
263
00:13:16,905 --> 00:13:18,507
Não faço ideia.
264
00:13:22,578 --> 00:13:25,866
- Trabalhamos em uma vacina...
- Uma vacina para quê?
265
00:13:26,067 --> 00:13:27,067
Covid.
266
00:13:28,050 --> 00:13:30,151
Criando uma vacina
para proteger as pessoas
267
00:13:30,152 --> 00:13:31,652
de qualquer cepa da Covid.
268
00:13:31,653 --> 00:13:33,653
É isso que é
o vírus sintético?
269
00:13:33,654 --> 00:13:35,701
Mais uma cepa da Covid?
270
00:13:35,702 --> 00:13:37,683
Uma super cepa.
271
00:13:37,884 --> 00:13:40,661
É mil vezes mais virulento
que a Covid-19.
272
00:13:40,662 --> 00:13:43,403
Se for solta na comunidade,
273
00:13:44,533 --> 00:13:46,521
milhões de pessoas morrerão.
274
00:13:56,947 --> 00:13:58,647
O homem
que atirou em John Reagan
275
00:13:58,648 --> 00:14:03,254
está envolvido no roubo de uma cepa
perigosa do vírus da Covid.
276
00:14:03,455 --> 00:14:05,716
Algo que poderia ser usado
277
00:14:05,717 --> 00:14:07,317
como arma
de destruição em massa.
278
00:14:07,318 --> 00:14:08,718
Também achamos
que sabe mais
279
00:14:08,719 --> 00:14:11,283
sobre o Reagan e o atirador
do que diz.
280
00:14:11,284 --> 00:14:13,734
Sabem como funciona.
Só posso falar certas coisas.
281
00:14:13,735 --> 00:14:15,835
Não com a possibilidade
de mortes em massa,
282
00:14:15,836 --> 00:14:17,712
e não quando está falando
com o FBI.
283
00:14:17,713 --> 00:14:19,676
Tudo bem, eu entendo.
284
00:14:20,076 --> 00:14:22,316
Mas é confidencial.
Não tenho autorização...
285
00:14:22,317 --> 00:14:24,229
Tudo bem, não oficial.
286
00:14:24,230 --> 00:14:26,354
Agora, conte tudo o que sabe
sobre Reagan
287
00:14:26,355 --> 00:14:28,337
e esse tal de Luca Cilic.
288
00:14:30,004 --> 00:14:31,104
É.
289
00:14:31,105 --> 00:14:34,220
Obviamente é um pseudônimo,
mas conheço o rosto.
290
00:14:34,720 --> 00:14:37,517
Ele era o cara de boné e óculos
que me mostrou antes.
291
00:14:37,518 --> 00:14:40,494
Exato. Ele trabalhava
na Genética Hudson.
292
00:14:40,695 --> 00:14:44,002
Parece que ele conspirou
com um dos pesquisadores de lá,
293
00:14:44,003 --> 00:14:45,203
um tal de James Leavins,
294
00:14:45,204 --> 00:14:47,604
para roubar uma cepa
superinfecciosa
295
00:14:47,605 --> 00:14:50,000
e letal do vírus Covid.
296
00:14:50,001 --> 00:14:51,701
E a versão beta da vacina
297
00:14:51,702 --> 00:14:53,952
que estão desenvolvendo
para combater o vírus.
298
00:14:53,953 --> 00:14:57,875
Da última vez que soube,
esse Cilic estava no Canadá.
299
00:14:59,188 --> 00:15:01,389
Em uma pequena cidade
chamada Hawkesbury.
300
00:15:01,390 --> 00:15:02,790
Ele está em Nova York agora.
301
00:15:02,791 --> 00:15:04,563
Deve ter atravessado
a fronteira.
302
00:15:04,564 --> 00:15:06,997
Teríamos sido notificados
se entrasse legalmente.
303
00:15:06,998 --> 00:15:08,997
E vocês acham
que ele atirou em Reagan?
304
00:15:08,998 --> 00:15:10,198
Sabemos que ele atirou.
305
00:15:10,199 --> 00:15:12,834
E que está envolvido
no roubo do vírus,
306
00:15:12,835 --> 00:15:16,037
então responda às perguntas
e para de fazê-las.
307
00:15:16,038 --> 00:15:18,122
Tá. Certo.
308
00:15:18,886 --> 00:15:19,986
Sim, eu entendo.
309
00:15:24,346 --> 00:15:25,961
Vou começar com Reagan.
310
00:15:25,962 --> 00:15:29,047
Como eu disse antes,
ele trabalhava para a embaixada.
311
00:15:30,920 --> 00:15:33,557
Mas ele também estava envolvido
em operações secretas
312
00:15:33,558 --> 00:15:36,429
- do Departamento de Estado.
- Então ele é um espião?
313
00:15:38,460 --> 00:15:41,102
- Correto.
- E o Cilic?
314
00:15:41,103 --> 00:15:44,628
Além de gostar de pseudônimos
e de passar férias no Canadá?
315
00:15:46,268 --> 00:15:49,318
É membro de um grupo terrorista
religioso com base na Croácia.
316
00:15:49,319 --> 00:15:50,719
São todos ex-soldados
317
00:15:50,920 --> 00:15:54,297
em busca de independência
do atual regime.
318
00:15:54,847 --> 00:15:55,947
Por quê?
319
00:15:55,948 --> 00:15:57,613
Eles afirmam que o governo
320
00:15:58,213 --> 00:16:00,769
tem erradicado sistematicamente
os católicos
321
00:16:00,770 --> 00:16:02,870
com visões políticas extremas
como a deles.
322
00:16:02,871 --> 00:16:05,106
E Reagan?
Por que ele os vigiava?
323
00:16:05,107 --> 00:16:06,760
Não posso falar sobre isso,
324
00:16:06,761 --> 00:16:10,018
mas o governo croata
é um aliado.
325
00:16:11,233 --> 00:16:14,315
Teria sido ótimo saber disso
a primeira vez que falamos.
326
00:16:14,316 --> 00:16:16,116
Como eu disse,
não tenho liberdade...
327
00:16:16,117 --> 00:16:18,817
Para revelar nada. Eu sei.
328
00:16:18,818 --> 00:16:21,534
Já ouvi esse discurso
mil vezes.
329
00:16:23,606 --> 00:16:26,120
Desculpe interromper.
Achamos o celular de Leavins.
330
00:16:32,581 --> 00:16:33,581
Certo.
331
00:16:33,582 --> 00:16:35,998
Ainda está na mesma torre,
a cerca de 550 metros.
332
00:16:35,999 --> 00:16:38,501
Maggie e eu vamos para o leste.
Vocês para o oeste.
333
00:16:38,502 --> 00:16:40,889
Homem branco,
estatura mediana, 47 anos.
334
00:16:40,890 --> 00:16:43,098
Visto por último
de mochila cinza
335
00:16:43,099 --> 00:16:45,117
- e gorro de esqui vermelho.
- Certo.
336
00:16:46,028 --> 00:16:48,378
O que está havendo?
O cientista roubando o vírus
337
00:16:48,379 --> 00:16:50,393
que está tentando criar?
Não faz sentido.
338
00:16:50,394 --> 00:16:51,594
Não, não faz.
339
00:16:52,067 --> 00:16:53,467
Maggie, acho que o vejo.
340
00:16:53,468 --> 00:16:55,728
Indo embora, jaqueta verde,
gorro de esqui.
341
00:16:56,638 --> 00:16:58,232
Sim, ele está com a mochila.
342
00:16:58,233 --> 00:17:00,504
Estamos vendo Leavins.
Está indo para o leste.
343
00:17:15,424 --> 00:17:17,077
- FBI.
- O que está havendo?
344
00:17:17,078 --> 00:17:18,278
Desculpa.
345
00:17:31,640 --> 00:17:32,840
Estou vendo-o.
346
00:17:34,143 --> 00:17:35,243
À esquerda.
347
00:17:41,216 --> 00:17:42,616
É uma entrega,
não uma troca.
348
00:17:42,617 --> 00:17:44,246
- Segue ele.
- Tá.
349
00:17:52,827 --> 00:17:53,827
James Leavins!
350
00:17:54,229 --> 00:17:56,260
Mãos ao alto, agora!
351
00:17:56,261 --> 00:17:57,942
Não atire, por favor.
352
00:17:58,500 --> 00:18:00,149
Tenho Leavins sob custódia.
353
00:18:00,150 --> 00:18:03,105
Tiff, Scola, posicionem-se
para proteger o vírus.
354
00:18:12,070 --> 00:18:13,623
Cilic! Parado!
355
00:18:13,949 --> 00:18:15,492
FBI!
356
00:18:19,821 --> 00:18:21,623
Abaixem-se! Abaixem-se!
357
00:18:26,328 --> 00:18:27,772
Parado!
358
00:18:37,772 --> 00:18:39,975
Abaixem-se! Não se mexam!
359
00:18:41,576 --> 00:18:44,089
Com licença, com licença.
360
00:18:55,564 --> 00:18:57,358
Perdemos Cilic.
361
00:18:57,359 --> 00:18:59,262
Visto por último
indo para o leste.
362
00:19:04,716 --> 00:19:06,926
- Temos sinal do Cilic?
- Estamos procurando.
363
00:19:06,927 --> 00:19:09,192
Procurem mais.
Precisamos encontrar esse cara.
364
00:19:09,665 --> 00:19:11,814
Precisamos de helicópteros.
365
00:19:11,815 --> 00:19:13,719
Mike, helicópteros.
Pode agilizar isso?
366
00:19:13,720 --> 00:19:15,011
- Pode deixar.
- Obrigado.
367
00:19:15,444 --> 00:19:17,345
Ian, trabalhe com a TSA.
368
00:19:17,346 --> 00:19:18,915
Contate as companhias aéreas
369
00:19:18,916 --> 00:19:21,598
e aeroportos
na área dos três estados.
370
00:19:21,599 --> 00:19:23,825
- Precisamos fechar a cidade.
- Sim, senhor.
371
00:19:26,821 --> 00:19:29,208
Maggie,
traga Leavins para a Sede.
372
00:19:29,209 --> 00:19:30,540
Precisamos de respostas.
373
00:19:32,494 --> 00:19:35,685
Como venho dizendo,
minhas intenções são nobres.
374
00:19:35,686 --> 00:19:38,389
Sim, você continua dizendo isso,
mas queremos descobrir
375
00:19:38,390 --> 00:19:41,788
como roubar algo que pode matar
milhões de pessoas é algo nobre.
376
00:19:44,973 --> 00:19:46,703
Esse homem...
377
00:19:47,542 --> 00:19:49,898
ele me avisou para não falar nada,
então...
378
00:19:51,846 --> 00:19:54,388
Não posso te dizer
o que está acontecendo, mas...
379
00:19:55,650 --> 00:19:58,247
não sou um criminoso.
Eu juro.
380
00:19:58,248 --> 00:20:00,854
Você pode ficar preso
por anos.
381
00:20:00,855 --> 00:20:03,210
Você já cometeu
uma série de crimes federais,
382
00:20:03,211 --> 00:20:06,213
então, se eu fosse você,
começaria a falar.
383
00:20:15,237 --> 00:20:17,167
Ele me obrigou a fazer isso,
384
00:20:17,921 --> 00:20:20,802
roubar o vírus e a vacina.
385
00:20:21,343 --> 00:20:24,586
Certo. Quem é ele?
E como ele te forçou?
386
00:20:25,580 --> 00:20:28,969
O nome dele é Luca Cilic.
387
00:20:29,884 --> 00:20:32,811
Ele queria o vírus e a vacina
que desenvolvemos.
388
00:20:32,812 --> 00:20:36,177
Disse que se eu
não os roubasse...
389
00:20:37,926 --> 00:20:39,404
ele mataria minha esposa.
390
00:20:43,998 --> 00:20:46,200
Entendo por que isso
seria assustador.
391
00:20:46,201 --> 00:20:49,671
Mas porque não nos contou
para que pudéssemos ajudá-lo?
392
00:20:50,205 --> 00:20:52,510
- Era tarde demais.
- Como assim?
393
00:20:55,177 --> 00:20:56,741
Posso te mostrar uma coisa?
394
00:21:07,122 --> 00:21:09,577
Cilic me enviou
essa foto mais cedo.
395
00:21:14,196 --> 00:21:15,634
Como eu disse,
396
00:21:17,163 --> 00:21:19,034
era tarde demais
para pedir ajuda.
397
00:21:30,727 --> 00:21:33,061
Kelly, novidades?
Onde está Cilic?
398
00:21:33,062 --> 00:21:34,530
Ele não pode
ter desaparecido.
399
00:21:34,531 --> 00:21:37,709
Estamos procurando nas câmeras
de trânsito próximo ao calçadão.
400
00:21:37,710 --> 00:21:39,798
E a prova de vida
da esposa do Leavins?
401
00:21:39,799 --> 00:21:41,704
Podemos descobrir
que telefone enviou?
402
00:21:41,705 --> 00:21:44,777
Sim, é um pré-pago,
mas foi desligado.
403
00:21:44,778 --> 00:21:47,610
Sim, mas quem mandou
a foto não apagou as geotags.
404
00:21:47,611 --> 00:21:50,919
Eu tenho a latitude e longitude
de onde e quando a foto foi tirada.
405
00:21:51,548 --> 00:21:53,482
As coordenadas indicam
que ela está
406
00:21:53,483 --> 00:21:55,596
em um depósito
em Long Island.
407
00:21:55,597 --> 00:21:58,987
Tiff, temos uma possível
localização da esposa do Leavins.
408
00:21:58,988 --> 00:22:01,663
Vão para lá imediatamente.
Ian mandará o endereço.
409
00:22:02,025 --> 00:22:04,340
E o Leavins?
Ele está cooperando?
410
00:22:04,341 --> 00:22:06,669
Ainda não.
Vou tentar outra vez com ele.
411
00:22:23,580 --> 00:22:26,655
Sr. Leavins, estamos o possível
para encontrar sua esposa,
412
00:22:26,656 --> 00:22:28,721
mas precisamos saber mais
sobre Cilic.
413
00:22:28,722 --> 00:22:30,913
Sabe onde ele mora?
414
00:22:30,914 --> 00:22:32,203
Não.
415
00:22:32,522 --> 00:22:34,858
Conheceu algum
dos amigos dele?
416
00:22:35,659 --> 00:22:36,759
Não.
417
00:22:37,193 --> 00:22:39,878
Ele te disse o que ia fazer
com o vírus?
418
00:22:40,263 --> 00:22:41,698
Claro que não.
419
00:22:56,380 --> 00:22:58,601
Scola. Veja isso.
420
00:22:58,915 --> 00:23:01,256
Embalagens de comida.
Talvez tenham DNA.
421
00:23:03,753 --> 00:23:05,882
Vamos levar isso ao COC.
422
00:23:05,883 --> 00:23:07,878
Ele já discutiu política,
423
00:23:07,879 --> 00:23:11,063
ou reclamou do governo croata,
os líderes políticos de lá?
424
00:23:11,064 --> 00:23:13,195
Não, nós não éramos
próximos assim.
425
00:23:13,196 --> 00:23:17,099
Sr. Leavins, quero saber
tudo o que sabe sobre Cilic.
426
00:23:17,100 --> 00:23:18,467
Tudo o que ele já te disse.
427
00:23:18,468 --> 00:23:21,770
Eu quero ajudar,
mas não posso.
428
00:23:21,771 --> 00:23:25,193
Se Cilic for preso
antes de fugir do país,
429
00:23:26,843 --> 00:23:30,097
o parceiro dele
matará minha esposa.
430
00:23:39,055 --> 00:23:41,315
Somos sua melhor chance
de salvar sua esposa.
431
00:23:41,316 --> 00:23:43,611
Não.
Preciso confiar em meus instintos.
432
00:23:44,293 --> 00:23:46,158
A vida da minha esposa
depende disso.
433
00:23:47,697 --> 00:23:51,727
Se a encontrarem,
contarei tudo o que sei.
434
00:23:55,405 --> 00:23:57,040
Está errado sobre isso.
435
00:23:57,041 --> 00:24:00,386
Somos sua melhor opção,
não o terrorista.
436
00:24:02,812 --> 00:24:04,050
Tiff?
437
00:24:06,813 --> 00:24:08,619
Ao menos sabemos
que ela esteve aqui.
438
00:24:10,799 --> 00:24:12,144
Então,
439
00:24:12,145 --> 00:24:15,544
nenhum sinal da sra. Leavins,
mas encontramos o sapato dela...
440
00:24:15,545 --> 00:24:16,884
um tênis que ela usou
441
00:24:16,885 --> 00:24:19,338
- num post na rede social.
- Então ela esteve lá.
442
00:24:19,339 --> 00:24:21,016
Certo. Exatamente.
443
00:24:21,017 --> 00:24:23,799
Pode ser que a tenham movido
para outro lugar,
444
00:24:23,800 --> 00:24:25,207
ou a levaram com eles.
445
00:24:26,138 --> 00:24:28,394
Mas de qualquer jeito,
o tempo está passando.
446
00:24:28,395 --> 00:24:30,206
Vamos falar com Leavins
de novo.
447
00:24:30,207 --> 00:24:32,883
Tenho um novo ângulo.
Só me acompanhe.
448
00:24:36,804 --> 00:24:38,008
Sr. Leavins,
449
00:24:38,427 --> 00:24:39,675
boas notícias.
450
00:24:39,676 --> 00:24:41,758
- Encontramos sua esposa.
- Encontraram?
451
00:24:42,228 --> 00:24:43,821
Ela está bem?
452
00:24:44,289 --> 00:24:47,367
Sim, ela está bem,
considerando tudo.
453
00:24:50,876 --> 00:24:53,259
Ela está sendo interrogada
agora.
454
00:24:54,474 --> 00:24:55,716
Posso falar com ela?
455
00:24:56,944 --> 00:25:00,651
Não, como a Agente Bell disse,
ela está sendo interrogada agora.
456
00:25:00,652 --> 00:25:03,046
Mas ela está bem?
Não está machucada?
457
00:25:03,047 --> 00:25:04,524
Não, achamos que não.
458
00:25:04,525 --> 00:25:07,299
Ela passará por uma avaliação
médica completa.
459
00:25:08,416 --> 00:25:09,675
Certo.
460
00:25:10,839 --> 00:25:12,248
São ótimas notícias.
461
00:25:13,006 --> 00:25:14,266
Com certeza.
462
00:25:16,376 --> 00:25:18,806
Agora precisamos focar
em encontrar Luca Cilic.
463
00:25:18,807 --> 00:25:20,267
Precisamos deter o vírus
464
00:25:20,268 --> 00:25:22,422
antes que ele o venda
ou transforme em arma.
465
00:25:22,423 --> 00:25:23,971
Certo. Entendo.
466
00:25:24,930 --> 00:25:28,434
Entende que eu só o roubei
por causa daquela foto, não é?
467
00:25:28,435 --> 00:25:29,436
Sim.
468
00:25:29,437 --> 00:25:31,428
Você cometeu
uma série de crimes,
469
00:25:31,429 --> 00:25:33,782
mas entendemos
porque fez o que fez.
470
00:25:33,783 --> 00:25:36,021
E tenho certeza
que com sua cooperação,
471
00:25:36,022 --> 00:25:37,892
podemos chegar
a um acordo favorável.
472
00:25:38,168 --> 00:25:39,423
Certo. Obrigado.
473
00:25:40,684 --> 00:25:43,368
- Preciso que me diga...
- Coloque-a no telefone.
474
00:25:44,381 --> 00:25:47,204
Só quero ouvir a voz dela.
Tive tanto medo.
475
00:25:47,565 --> 00:25:49,393
Convenceram-me
que ela estava morta.
476
00:25:52,211 --> 00:25:55,800
Como dissemos, ela está sendo
interrogada, então não é possível.
477
00:26:01,934 --> 00:26:02,989
O que está havendo?
478
00:26:03,522 --> 00:26:04,592
Perdão?
479
00:26:04,868 --> 00:26:06,342
Algo está acontecendo aqui.
480
00:26:07,471 --> 00:26:09,134
Sim, algo está acontecendo.
481
00:26:09,884 --> 00:26:12,694
- Deu um vírus letal ao terrorista.
- Não é isso.
482
00:26:17,243 --> 00:26:18,548
Não confio em você.
483
00:26:20,027 --> 00:26:23,127
Preciso de prova que ela está viva,
ou não falo mais.
484
00:26:28,637 --> 00:26:30,490
Terminou de ver
o celular do Leavins?
485
00:26:30,491 --> 00:26:32,012
Sim, nada muito útil,
486
00:26:32,013 --> 00:26:35,336
só umas mensagens sobre o lugar
de entrega, o endereço.
487
00:26:35,337 --> 00:26:37,633
Certo e a foto
de prova de vida?
488
00:26:37,634 --> 00:26:39,005
Veio do mesmo número?
489
00:26:39,006 --> 00:26:40,933
Não, é um telefone
diferente,
490
00:26:40,934 --> 00:26:43,085
um pré-pago que foi desligado
há três horas.
491
00:26:43,086 --> 00:26:44,087
Alguma sorte?
492
00:26:44,458 --> 00:26:46,302
Não. Não temos nada.
493
00:26:47,387 --> 00:26:50,480
Havia alguma foto ou vídeo
da mulher de Leavins no telefone?
494
00:26:50,481 --> 00:26:52,397
Sim, vários. Férias,
495
00:26:52,398 --> 00:26:53,992
- restaurantes.
- Bom. Certo.
496
00:26:53,993 --> 00:26:55,548
Vou precisar
que pegue alguns...
497
00:26:57,652 --> 00:26:59,336
Tem certeza
que quer insistir?
498
00:27:00,045 --> 00:27:01,590
Não. Não, Maggie.
499
00:27:01,591 --> 00:27:05,007
É a última coisa que eu queria
fazer, mas estou tentando impedir
500
00:27:05,008 --> 00:27:07,106
um vírus mortal
de ser liberado.
501
00:27:07,107 --> 00:27:08,283
É meu único objetivo.
502
00:27:08,284 --> 00:27:09,885
Também deveria ser o seu,
503
00:27:09,886 --> 00:27:12,420
então pode embarcar,
ou ir embora.
504
00:27:20,218 --> 00:27:23,864
- Olhe, não tenho certeza que...
- Ian, só faça o que pedi.
505
00:27:39,400 --> 00:27:41,507
Ela continua falando
da época de New Haven.
506
00:27:41,508 --> 00:27:43,159
Entendemos,
ela foi para Yale.
507
00:27:43,160 --> 00:27:46,204
Ela continua falando...
Ela continua falando da...
508
00:27:48,617 --> 00:27:50,570
Venha
o mais rápido possível.
509
00:27:50,571 --> 00:27:53,284
Não sei o quanto consigo
aturar sozinha.
510
00:27:54,334 --> 00:27:56,034
Consigo aturar sozinha.
511
00:27:56,035 --> 00:27:58,335
Sinto muito você não poder
vir hoje, James,
512
00:27:58,336 --> 00:28:00,455
mas a comida é ótima.
513
00:28:00,456 --> 00:28:03,402
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo,
514
00:28:03,403 --> 00:28:05,074
mas o gosto é maravilhoso.
515
00:28:08,236 --> 00:28:11,383
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo.
516
00:28:12,550 --> 00:28:15,717
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo.
517
00:28:18,655 --> 00:28:20,851
Te vejo em breve.
Amo você. Tchau.
518
00:28:39,202 --> 00:28:40,755
Estou bem, James.
519
00:28:41,659 --> 00:28:43,300
Estou bem, James.
520
00:28:50,014 --> 00:28:51,653
Estou bem, James.
521
00:28:52,177 --> 00:28:53,685
Ainda estou tentando
522
00:28:53,939 --> 00:28:55,623
entender o que houve,
523
00:28:55,624 --> 00:28:58,406
mas a boa notícia
é que estou viva.
524
00:29:01,581 --> 00:29:02,850
Ela está bem.
525
00:29:02,851 --> 00:29:04,343
Meu Deus, ela está bem.
526
00:29:05,005 --> 00:29:06,300
Ela realmente está bem.
527
00:29:10,502 --> 00:29:11,562
Obrigado.
528
00:29:12,729 --> 00:29:14,669
Muito obrigado por salvá-la.
529
00:29:18,726 --> 00:29:19,726
Agora,
530
00:29:20,474 --> 00:29:21,927
conte-me tudo
531
00:29:21,928 --> 00:29:24,383
que Cilic te disse. Quero saber
todos os detalhes.
532
00:29:28,728 --> 00:29:29,785
Ele não era
533
00:29:30,266 --> 00:29:31,981
tão comunicativo.
534
00:29:33,021 --> 00:29:35,719
Mas fez muitas perguntas
535
00:29:36,184 --> 00:29:38,281
sobre as limitações
do vírus,
536
00:29:38,282 --> 00:29:40,918
quanto tempo sobrevive,
se precisa ser guardado
537
00:29:40,919 --> 00:29:42,670
numa certa temperatura.
538
00:29:44,016 --> 00:29:45,284
E o que disse a ele?
539
00:29:47,159 --> 00:29:50,591
Expliquei que o vírus
é durável.
540
00:29:50,802 --> 00:29:53,191
Poderia viver
em quase qualquer lugar,
541
00:29:53,411 --> 00:29:54,747
mas a vacina não.
542
00:29:55,840 --> 00:29:58,624
Só continuará viável
por cerca de oito horas.
543
00:29:58,625 --> 00:30:02,095
Depois disso, se não for congelada,
vai expirar.
544
00:30:02,096 --> 00:30:03,997
Como ele respondeu
a essa informação?
545
00:30:05,866 --> 00:30:09,873
Quando falei da vacina,
ele pareceu aliviado.
546
00:30:10,705 --> 00:30:13,814
Disse algo sobre só precisar
547
00:30:13,815 --> 00:30:16,358
de sete horas,
então ficaria bem.
548
00:30:17,724 --> 00:30:19,225
E ele disse mais alguma coisa?
549
00:30:21,111 --> 00:30:23,509
Acho que disse que tinha
amigos esperando
550
00:30:23,510 --> 00:30:25,326
com o equipamento próprio
551
00:30:25,808 --> 00:30:27,375
para levar para a Croácia.
552
00:30:28,040 --> 00:30:29,384
Algo assim.
553
00:30:33,541 --> 00:30:34,611
É isso?
554
00:30:37,071 --> 00:30:38,602
Sim, é isso. É tudo.
555
00:30:49,218 --> 00:30:50,425
Agradeço às duas.
556
00:30:52,373 --> 00:30:53,425
Muito.
557
00:30:59,504 --> 00:31:03,160
Não acredito
que criamos um vídeo deepfake.
558
00:31:03,161 --> 00:31:04,963
Maggie, fizemos
o que era necessário.
559
00:31:05,826 --> 00:31:06,830
Sim.
560
00:31:06,831 --> 00:31:09,960
Agora precisamos focar
e ir atrás do Cilic.
561
00:31:10,715 --> 00:31:11,728
Certo.
562
00:31:12,399 --> 00:31:15,780
Um voo direto para a Croácia
levará de 10 a 12 horas,
563
00:31:15,781 --> 00:31:17,793
e os aeroportos
estão em alerta máximo.
564
00:31:17,794 --> 00:31:19,276
Seria burrice
pegar um avião.
565
00:31:20,788 --> 00:31:23,362
Cilic disse que só precisava
de sete horas.
566
00:31:24,307 --> 00:31:27,115
É o tempo que leva para chegar
na fronteira com o Canadá.
567
00:31:27,473 --> 00:31:29,175
Certo, mas por que o Canadá?
568
00:31:29,443 --> 00:31:33,475
O Departamento Estadual disse
ter visto Cilic no Canadá
569
00:31:33,476 --> 00:31:35,150
antes dele ser visto
em Nova York.
570
00:31:35,151 --> 00:31:37,860
Não sei, talvez tenha família lá,
mas as contas batem.
571
00:31:37,861 --> 00:31:40,970
Vamos nos aprofundar nisso
e notificar autoridades canadenses.
572
00:31:41,370 --> 00:31:43,035
Oi, Scola. O que descobriu?
573
00:31:43,036 --> 00:31:45,422
Falei com uma testemunha
que viu um Jeep cinza
574
00:31:45,423 --> 00:31:47,409
sair do depósito
há umas duas horas.
575
00:31:47,410 --> 00:31:49,925
Não viu a placa mas havia
dois homens dentro.
576
00:31:49,926 --> 00:31:51,914
Certo, isso ajuda.
Ela viu os homens?
577
00:31:51,915 --> 00:31:54,385
Sim, disse que eram brancos,
estrutura mediana.
578
00:31:54,386 --> 00:31:57,125
Um deles tinha 1,80m.
O outro era um pouco menor.
579
00:31:57,126 --> 00:31:59,158
Certo, combina com Cilic
e o associado.
580
00:31:59,159 --> 00:32:01,674
Emitiremos um alerta
e veremos câmeras de trânsito.
581
00:32:01,675 --> 00:32:04,303
E a sra. Leavins?
Algum sinal de uma mulher?
582
00:32:04,304 --> 00:32:05,954
Não, só os dois homens.
583
00:32:05,955 --> 00:32:07,533
Certo. Continue procurando.
584
00:32:07,534 --> 00:32:10,678
Entendido. Tiff está reunindo
testemunhas enquanto falamos.
585
00:32:10,679 --> 00:32:13,569
Certo, eu aviso o que descobrir
nas câmeras de trânsito.
586
00:32:13,570 --> 00:32:15,824
Há chance de ainda estarem
com a sra. Leavins.
587
00:32:16,592 --> 00:32:17,675
Não estão.
588
00:32:18,103 --> 00:32:19,143
O quê?
589
00:32:19,559 --> 00:32:21,228
Acabei de achar
o corpo dela.
590
00:32:26,649 --> 00:32:27,842
Ela está morta.
591
00:32:33,363 --> 00:32:34,373
Certo, pessoal.
592
00:32:34,374 --> 00:32:36,671
Infelizmente, não pudemos
salvar sra. Leavins.
593
00:32:36,672 --> 00:32:39,441
Scola achou o corpo perto
de um depósito em Long Island.
594
00:32:39,442 --> 00:32:41,732
É o segundo homicídio
do sr. Cilic,
595
00:32:41,733 --> 00:32:43,220
então achem o filho da puta.
596
00:32:43,221 --> 00:32:44,627
Elise, achou o Jeep cinza?
597
00:32:44,628 --> 00:32:47,727
Apareceu numa câmera de trânsito
a 10 quadras do depósito.
598
00:32:47,728 --> 00:32:49,550
Jeep cinza escuro,
sem placas.
599
00:32:49,997 --> 00:32:51,097
É o Cilic.
600
00:32:51,098 --> 00:32:52,997
Estão presos no trânsito.
Onde estão?
601
00:32:52,998 --> 00:32:56,479
Esquina da Lancaster e Essex,
não longe da 287.
602
00:32:56,480 --> 00:32:59,306
A 287 que vai direto
para o Canadá.
603
00:32:59,985 --> 00:33:01,718
Quando a foto do Jeep
foi tirada?
604
00:33:01,719 --> 00:33:02,824
Há dois minutos.
605
00:33:02,825 --> 00:33:04,527
Mande o pessoal
para lá agora.
606
00:33:13,400 --> 00:33:15,660
Há mais alguém
no carro com Cilic.
607
00:33:15,661 --> 00:33:16,728
Vamos ver.
608
00:33:22,128 --> 00:33:24,224
FBI, mostre-me as mãos!
609
00:33:24,742 --> 00:33:25,954
Vamos lá.
610
00:33:25,955 --> 00:33:28,342
Tiros disparados, um caído.
Cilic está a pé.
611
00:33:35,725 --> 00:33:38,612
Parado! Ninguém se mexe.
Contra a parede.
612
00:33:38,910 --> 00:33:40,504
Esperem, ele tem reféns.
613
00:33:40,505 --> 00:33:41,709
- Entre!
- Sim, sim.
614
00:33:41,710 --> 00:33:43,859
- Entre aí!
- Está bem.
615
00:33:47,665 --> 00:33:50,425
- Traga a SWAT imediatamente.
- Montarei a contenção.
616
00:33:52,513 --> 00:33:54,798
Certo. Seremos pacientes,
o convenceremos.
617
00:33:54,799 --> 00:33:56,996
Garantir que ele não libere
o maldito vírus.
618
00:34:05,124 --> 00:34:07,780
Suspeito está abrigado
na sala de instalação de vídeo.
619
00:34:07,781 --> 00:34:09,777
- DPNY está no perímetro.
- Reféns?
620
00:34:09,778 --> 00:34:11,052
Sim, não sabemos quantos.
621
00:34:11,053 --> 00:34:13,188
Estamos tentando obter
imagens da sala.
622
00:34:13,189 --> 00:34:15,692
- Centro de comando funcionando?
- Está na entrada.
623
00:34:19,556 --> 00:34:21,893
Entrei usando câmeras
de segurança do prédio.
624
00:34:21,894 --> 00:34:23,744
- Quantos reféns?
- Quatro.
625
00:34:23,745 --> 00:34:25,157
- Tem áudio?
- Não.
626
00:34:25,158 --> 00:34:27,072
Mas a galeria tem
sistema de som,
627
00:34:27,073 --> 00:34:29,497
acho que podemos
fazer contato com Cilic.
628
00:34:29,498 --> 00:34:31,578
Não acho que ele seja
de negociação.
629
00:34:31,579 --> 00:34:34,312
Concordo, mas ele tem
quatro reféns. Temos que tentar.
630
00:34:34,592 --> 00:34:36,175
Jubal, recebeu as imagens?
631
00:34:36,176 --> 00:34:37,758
Sim, recebemos.
632
00:34:42,879 --> 00:34:44,759
Está descontrolado,
sentindo-se preso.
633
00:34:45,655 --> 00:34:47,506
Vamos baixar a temperatura,
acalmá-lo.
634
00:34:47,507 --> 00:34:49,682
Certo, Maggie,
tente fazer contato.
635
00:34:49,683 --> 00:34:52,767
Mas deixe a SWAT na porta
caso ele não se envolva.
636
00:34:52,768 --> 00:34:54,247
Já estão em posição.
637
00:35:00,074 --> 00:35:01,401
Luca Cilic,
638
00:35:01,799 --> 00:35:03,992
meu nome é Maggie Bell.
Sou do FBI.
639
00:35:05,080 --> 00:35:06,380
Está cercado.
640
00:35:06,849 --> 00:35:08,092
Acabou.
641
00:35:09,502 --> 00:35:12,956
Preciso que largue a arma
e liberte as pessoas.
642
00:35:12,957 --> 00:35:14,133
Não.
643
00:35:14,134 --> 00:35:15,675
Nada acabou!
644
00:35:16,362 --> 00:35:17,644
Quer que eu atire?
645
00:35:18,089 --> 00:35:20,883
- Que eu mate essas pessoas?
- Não, não.
646
00:35:21,326 --> 00:35:24,555
Não, eu quero
cada um deles vivo.
647
00:35:24,556 --> 00:35:25,755
Então, por favor,
648
00:35:26,171 --> 00:35:28,008
ajude-me a fazer acontecer.
649
00:35:28,520 --> 00:35:29,556
Não.
650
00:35:30,706 --> 00:35:32,242
Faça o que eu disser.
651
00:35:32,526 --> 00:35:34,467
Quero um jato,
652
00:35:35,506 --> 00:35:37,417
um capaz de voar
grandes distâncias.
653
00:35:38,022 --> 00:35:39,698
Não vai acontecer.
654
00:35:40,280 --> 00:35:41,936
Estou dizendo agora,
655
00:35:41,937 --> 00:35:43,242
acabou.
656
00:35:43,623 --> 00:35:45,717
Então precisa terminar
em paz.
657
00:35:46,184 --> 00:35:47,383
Em paz?
658
00:35:48,309 --> 00:35:50,387
Não pode haver paz,
659
00:35:50,603 --> 00:35:52,092
não para o meu povo.
660
00:35:53,017 --> 00:35:54,017
Luca,
661
00:35:54,883 --> 00:35:57,091
esse vírus que você tem
662
00:35:57,092 --> 00:36:00,189
é incrivelmente perigoso
e se liberá-lo acidentalmente,
663
00:36:00,190 --> 00:36:02,706
pessoas de todo o mundo
irão morrer.
664
00:36:03,465 --> 00:36:06,645
Incluindo as pessoas que ama
e se preocupa.
665
00:36:06,854 --> 00:36:07,901
Está errada.
666
00:36:08,575 --> 00:36:10,175
Tenho a vacina.
667
00:36:10,597 --> 00:36:13,461
Não, a vacina
ainda nem é funcional.
668
00:36:15,003 --> 00:36:16,290
Não importa.
669
00:36:17,109 --> 00:36:19,320
O vírus é como uma bomba.
670
00:36:19,321 --> 00:36:20,768
Ele nos dá poder...
671
00:36:21,099 --> 00:36:23,035
Poder para fazer exigências.
672
00:36:23,578 --> 00:36:25,585
Então consiga esse jato,
673
00:36:27,385 --> 00:36:29,143
ou libero o vírus,
674
00:36:29,754 --> 00:36:30,756
aqui e agora.
675
00:36:40,030 --> 00:36:41,225
Precisamos agir agora.
676
00:36:41,226 --> 00:36:42,458
Maggie, faça-os entrar.
677
00:36:42,459 --> 00:36:44,710
Precisamos deter o vírus
antes que o adultere.
678
00:36:47,171 --> 00:36:49,430
A porta é fácil.
A galeria nos deu a chave.
679
00:36:49,431 --> 00:36:52,350
mas com tantos reféns, haverá
confusão, procurarão abrigo.
680
00:36:52,351 --> 00:36:54,153
Teremos problema
com linhas de tiros.
681
00:36:54,154 --> 00:36:57,223
Usamos granada de luz, os jogamos
ao chão, até os reféns.
682
00:36:57,224 --> 00:36:58,582
Se ele ainda nos atacar?
683
00:36:58,583 --> 00:37:01,285
Então atiramos e rezamos
para que não atinja os reféns.
684
00:37:01,286 --> 00:37:02,373
Entendido.
685
00:37:02,374 --> 00:37:04,133
Preparar.
686
00:37:26,971 --> 00:37:28,609
Scola, Tiff,
suspeito abatido.
687
00:37:28,968 --> 00:37:30,216
Atrás de você.
688
00:37:31,132 --> 00:37:32,300
Cheque o pulso.
689
00:37:39,808 --> 00:37:40,929
Ele está morto.
690
00:37:40,930 --> 00:37:42,159
E o vírus?
691
00:37:48,960 --> 00:37:50,057
Tudo bem.
692
00:37:50,058 --> 00:37:51,300
Ainda está selado.
693
00:37:54,808 --> 00:37:55,883
Graças a Deus.
694
00:37:57,548 --> 00:37:59,050
O vírus está seguro.
695
00:38:01,158 --> 00:38:02,158
Certo.
696
00:38:02,159 --> 00:38:04,120
Retirem os reféns
e protejam o prédio.
697
00:38:04,121 --> 00:38:05,957
É. Bom trabalho.
698
00:38:05,958 --> 00:38:09,137
Retirem os reféns e deixem
a Hazmat assumir daqui.
699
00:38:14,765 --> 00:38:17,318
O que houve?
Acharam Cilic, o vírus?
700
00:38:19,380 --> 00:38:20,380
Sim.
701
00:38:21,224 --> 00:38:22,605
A ameaça foi neutralizada,
702
00:38:22,606 --> 00:38:25,693
e o vírus e a vacina
estão protegidos agora.
703
00:38:25,694 --> 00:38:27,092
São boas notícias.
704
00:38:27,545 --> 00:38:29,281
E minha esposa?
Onde ela está?
705
00:38:29,282 --> 00:38:30,587
Está tudo bem?
706
00:38:33,183 --> 00:38:34,800
Sua esposa está morta.
707
00:38:39,012 --> 00:38:40,733
Sinto muito.
708
00:38:42,279 --> 00:38:43,583
Como assim está morta?
709
00:38:45,459 --> 00:38:48,203
Na hora que entregou
o vírus a Cilic,
710
00:38:48,667 --> 00:38:50,550
o cúmplice dele a matou.
711
00:38:55,953 --> 00:38:57,002
Quê?
712
00:38:58,079 --> 00:39:00,055
Mentiu para mim sobre...
713
00:39:00,559 --> 00:39:02,508
Minha esposa estar viva?
714
00:39:05,380 --> 00:39:07,444
Que tipo de pessoa
faz algo assim?
715
00:39:09,408 --> 00:39:11,895
Sinto muito por sua perda.
716
00:39:13,324 --> 00:39:14,415
Vá para o inferno!
717
00:39:34,451 --> 00:39:35,547
Tem um segundo?
718
00:39:36,108 --> 00:39:37,630
Sim. Sim, entre.
719
00:39:40,018 --> 00:39:42,883
Só queria vir aqui
e esclarecer as coisas.
720
00:39:45,047 --> 00:39:48,384
Veja, eu sei por que fizemos
o que fizemos hoje.
721
00:39:49,743 --> 00:39:51,203
Mas o quê?
722
00:39:53,234 --> 00:39:54,688
Mas não me sinto bem
com isso.
723
00:39:55,731 --> 00:39:58,040
Maggie, acabou.
724
00:40:02,765 --> 00:40:06,175
Foi minha escolha
mentir para ele, não sua.
725
00:40:06,733 --> 00:40:08,842
Então sua consciência
deve estar tranquila.
726
00:40:23,528 --> 00:40:26,157
Você vem
para a confraternização hoje?
727
00:40:27,572 --> 00:40:30,758
Não.
Não, vou a um jogo dos Knicks.
728
00:40:59,897 --> 00:41:01,050
Pronta para outro?
729
00:41:01,968 --> 00:41:03,035
Sim.
730
00:41:21,305 --> 00:41:23,305
GeekSubs
Mais que legenders
PK
2ºdV'ø0Ñ Ñ " FBI.S05E15.1080p.WEB.h264-KOGi.srt1
00:00:01,520 --> 00:00:04,600
Só estou dizendo
que foi uma longa semana,
2
00:00:04,850 --> 00:00:07,051
e você disse antes
que odeia visitá-la.
3
00:00:07,052 --> 00:00:09,993
Eu não disse isso. É que ela
é difícil de lidar às vezes.
4
00:00:09,994 --> 00:00:12,181
Exatamente, então por que
preciso ir também?
5
00:00:12,182 --> 00:00:15,826
- Ela é minha irmã.
- Sua irmã, não minha.
6
00:00:15,827 --> 00:00:18,062
Está bem, está bem.
Eu vou sozinha.
7
00:00:18,063 --> 00:00:19,997
- Tem certeza?
- Sim, tudo bem.
8
00:00:19,998 --> 00:00:22,182
Porque se quiser que eu vá,
eu vou, mas...
9
00:00:22,183 --> 00:00:24,019
Se você insiste.
10
00:00:27,573 --> 00:00:29,836
- Qual é o problema?
- Fique aqui.
11
00:00:30,809 --> 00:00:32,510
John,
o que está acontecendo?
12
00:00:32,511 --> 00:00:34,196
Apenas fique aí.
13
00:00:35,447 --> 00:00:38,335
Você!
Mãos onde posso vê-las, agora.
14
00:00:39,534 --> 00:00:40,849
O que está acontecendo?
15
00:00:40,850 --> 00:00:43,352
No chão, de bruços,
braços abertos.
16
00:00:43,353 --> 00:00:45,807
Não sei quem pensa que sou,
ou o que eu fiz...
17
00:00:45,808 --> 00:00:47,743
John, o que foi?
Chamo a polícia?
18
00:00:48,791 --> 00:00:50,292
John!
19
00:00:51,015 --> 00:00:52,015
Não!
20
00:00:53,930 --> 00:00:57,392
Socorro, por favor! Liguem pro 911!
Ele precisa de ajuda!
21
00:00:58,100 --> 00:01:00,100
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
22
00:01:00,101 --> 00:01:01,901
Agentes Especiais:
Darrow | NayCielo³
23
00:01:01,902 --> 00:01:04,402
Agente Encarregado:
Hall
24
00:01:04,403 --> 00:01:06,203
GeekS
investigativamente apresenta...
25
00:01:06,204 --> 00:01:09,645
5.15 AS MENTIRAS QUE CONTAMOS
26
00:01:10,873 --> 00:01:12,115
Sim, estou vendo.
27
00:01:13,858 --> 00:01:15,367
Você está ocupada?
28
00:01:15,368 --> 00:01:17,638
Na verdade não. O que foi?
29
00:01:17,639 --> 00:01:19,920
Vamos nos reunir
hoje à noite,
30
00:01:19,921 --> 00:01:23,356
de última hora, no Lola's,
a churrascaria nova em Tribeca.
31
00:01:23,826 --> 00:01:25,684
Que divertido.
Qual é a ocasião?
32
00:01:25,685 --> 00:01:27,968
Só para fortalecer
a equipe.
33
00:01:27,969 --> 00:01:29,432
Você sabe, manter a moral.
34
00:01:29,433 --> 00:01:31,653
Eu amo isso.
Mas hoje não posso.
35
00:01:31,654 --> 00:01:33,612
Tenho lugares na 1ª fila
para os Knicks.
36
00:01:33,901 --> 00:01:36,221
Primeira fila?
Como conseguiu isso?
37
00:01:36,761 --> 00:01:39,406
Com o cara com quem
estou meio que namorando.
38
00:01:39,407 --> 00:01:41,014
Meio que namorando?
39
00:01:41,015 --> 00:01:44,578
Sim. Por enquanto é casual.
40
00:01:47,349 --> 00:01:48,894
Bem, reúna o COC.
41
00:01:49,183 --> 00:01:51,135
Sim,
vou mandar Tiff e Scola ao local.
42
00:01:51,737 --> 00:01:54,438
A vítima é John Reagan.
Trabalhou no Depto. de Estado.
43
00:01:54,439 --> 00:01:56,596
Não sei com o quê,
mas ele estava armado.
44
00:01:56,597 --> 00:01:58,396
- Um assalto que deu errado?
- Não.
45
00:01:58,397 --> 00:02:00,637
Esposa disse que o marido
iniciou o conflito,
46
00:02:00,638 --> 00:02:03,930
tentou deter o atirador
e foi morto no processo.
47
00:02:03,931 --> 00:02:05,871
- Ela disse por quê?
- Não.
48
00:02:06,600 --> 00:02:08,168
Depois de tirar as fotos,
49
00:02:08,169 --> 00:02:10,940
enviem os invólucros ao laboratório
o quanto antes.
50
00:02:11,639 --> 00:02:13,108
Precisamos das gravações
51
00:02:13,109 --> 00:02:15,264
das lojas e câmeras de trânsito
da região.
52
00:02:15,265 --> 00:02:16,265
Sim, senhora.
53
00:02:19,514 --> 00:02:21,654
- Ele não revidou os tiros?
- Não.
54
00:02:21,655 --> 00:02:23,825
A esposa disse que ela
pode tê-lo distraído.
55
00:02:24,285 --> 00:02:25,690
O bandido aproveitou.
56
00:02:28,856 --> 00:02:31,985
Não sei por que ele sacou a arma.
Nunca o vi dessa forma.
57
00:02:33,928 --> 00:02:37,019
Eu não queria distraí-lo.
Tudo aconteceu tão rápido.
58
00:02:38,833 --> 00:02:41,755
Sei que é difícil,
mas precisamos de respostas
59
00:02:41,756 --> 00:02:43,935
para que encontremos
o homem que fez isso.
60
00:02:44,826 --> 00:02:46,467
Como era o suspeito?
61
00:02:46,795 --> 00:02:48,759
Branco, eu acho.
62
00:02:49,978 --> 00:02:51,822
Foi tão rápido.
63
00:02:51,823 --> 00:02:54,325
Não consigo me lembrar.
Tudo é um borrão.
64
00:02:54,582 --> 00:02:56,082
Roupas?
65
00:02:56,083 --> 00:02:59,386
Calças escuras e jaqueta,
eu acho.
66
00:02:59,387 --> 00:03:00,622
Não tenho certeza.
67
00:03:00,623 --> 00:03:02,714
Tudo bem.
Você está indo bem.
68
00:03:03,758 --> 00:03:07,060
Sabemos que seu marido trabalhava
para o Departamento de Estado.
69
00:03:07,061 --> 00:03:08,362
Com o quê?
70
00:03:09,283 --> 00:03:11,192
Segurança para embaixadas.
71
00:03:11,533 --> 00:03:13,765
A última missão dele
foi na Croácia.
72
00:03:14,368 --> 00:03:16,770
- Acho que isso está relacionado.
- Por quê?
73
00:03:16,771 --> 00:03:18,848
O homem que atirou nele
tinha sotaque...
74
00:03:19,273 --> 00:03:21,370
parecia europeu oriental.
75
00:03:28,450 --> 00:03:30,244
Não acredito que ele se foi.
76
00:03:34,722 --> 00:03:36,156
Faremos tudo
ao nosso alcance
77
00:03:36,157 --> 00:03:38,589
para encontrar o homem
que matou seu marido.
78
00:03:39,360 --> 00:03:40,494
Eu prometo.
79
00:03:44,832 --> 00:03:48,034
Tudo bem, pessoal.
Nossa vítima é John Reagan.
80
00:03:48,035 --> 00:03:50,103
A última missão dele
foi como segurança
81
00:03:50,104 --> 00:03:51,810
na embaixada dos EUA
na Croácia.
82
00:03:51,811 --> 00:03:54,436
A esposa acha que há
alguma conexão, mas...
83
00:03:54,437 --> 00:03:57,511
esposas nem sempre estão certas.
Vamos nos ater às evidências.
84
00:03:57,512 --> 00:03:59,412
Kelly, e os invólucros?
85
00:03:59,413 --> 00:04:01,954
Parecem de uma 9mm,
sem digitais ou DNA.
86
00:04:02,617 --> 00:04:05,235
Dizem que quando uma porta
se fecha, outra se abre.
87
00:04:05,236 --> 00:04:08,989
Ian, tem uma porta aberta?
Algum vídeo da cena do crime?
88
00:04:08,990 --> 00:04:10,557
Acho que tenho algo.
89
00:04:10,558 --> 00:04:13,894
Parece que há imagens do suspeito
fugindo do tiroteio.
90
00:04:13,895 --> 00:04:16,201
Certo, transmita.
Atenção, pessoal.
91
00:04:19,811 --> 00:04:21,276
Reconhecimento facial ou...
92
00:04:21,277 --> 00:04:24,972
Não, o boné está muito abaixado
e agora está usando óculos escuros.
93
00:04:24,973 --> 00:04:27,769
Sabe o que está fazendo
e que há câmeras em toda parte.
94
00:04:27,770 --> 00:04:29,470
Bom para ele,
mas sabe o que dizem?
95
00:04:29,471 --> 00:04:31,729
O trabalho duro
supera o talento,
96
00:04:31,730 --> 00:04:33,894
então vamos trabalhar mais
e pegar o cara.
97
00:04:33,895 --> 00:04:36,913
E prometo que é a última frase
de treinador que falo hoje.
98
00:04:36,914 --> 00:04:38,729
Algo útil
do Departamento de Estado?
99
00:04:38,730 --> 00:04:41,926
Ainda não, mas o supervisor dele
está vindo para cá agora.
100
00:04:43,738 --> 00:04:47,306
John trabalhou na embaixada croata,
mas eram coisas de nível baixo.
101
00:04:47,307 --> 00:04:50,110
Proteção corporal,
reconhecimento, coisas assim.
102
00:04:50,111 --> 00:04:52,570
A esposa dele disse
que o atirador tinha sotaque.
103
00:04:52,571 --> 00:04:53,744
Talvez ele fosse de lá.
104
00:04:53,745 --> 00:04:55,724
A Europa Oriental
é um lugar grande.
105
00:04:55,725 --> 00:04:57,790
Muitos sotaques, países.
106
00:04:58,337 --> 00:05:00,551
Eu entendo, Agente Morales,
107
00:05:00,552 --> 00:05:03,045
mas pode haver uma conexão,
considerando os fatos.
108
00:05:03,046 --> 00:05:06,091
Se puder nos oferecer informações
que possam ser úteis...
109
00:05:07,097 --> 00:05:08,427
Não sei mais o que dizer.
110
00:05:13,029 --> 00:05:15,043
Certo,
esta é uma foto do atirador.
111
00:05:15,315 --> 00:05:16,573
Parece familiar?
112
00:05:20,254 --> 00:05:22,274
- Não.
- Não para você.
113
00:05:22,584 --> 00:05:25,288
Mas era para o Reagan,
e por isso ele o prendeu.
114
00:05:26,087 --> 00:05:27,087
Entendo,
115
00:05:27,646 --> 00:05:31,230
mas não tenho dados para saber
se isso tem relação com a Croácia
116
00:05:31,231 --> 00:05:33,191
ou com o Departamento
de Estado.
117
00:05:33,619 --> 00:05:35,079
John era um cara bom.
118
00:05:35,741 --> 00:05:37,763
Era segurança
na embaixada dos EUA.
119
00:05:37,764 --> 00:05:39,064
Não há muito mais a dizer.
120
00:05:39,797 --> 00:05:42,034
Mas considerando
que tentou deter o atirador,
121
00:05:42,035 --> 00:05:44,107
isso parece ser relacionado
ao trabalho.
122
00:05:44,108 --> 00:05:47,377
Pode ser,
mas preciso de mais informações.
123
00:05:47,378 --> 00:05:50,034
Não, nós precisamos
de mais informações.
124
00:05:50,035 --> 00:05:52,949
Tipo, Reagan era só um lacaio
ou estava envolvido?
125
00:05:55,163 --> 00:05:57,348
Era funcionário
do Departamento de Estado.
126
00:06:01,253 --> 00:06:02,253
Como é?
127
00:06:02,748 --> 00:06:05,147
Queremos achar
quem matou um colega seu
128
00:06:05,148 --> 00:06:06,435
e você se faz de sonso.
129
00:06:06,436 --> 00:06:07,822
Estamos no mesmo time aqui.
130
00:06:07,823 --> 00:06:11,394
Não estamos.
Mesmo país, mas times diferentes.
131
00:06:14,480 --> 00:06:15,761
John era um bom homem.
132
00:06:17,405 --> 00:06:18,559
Eu lhes desejo sorte.
133
00:06:19,393 --> 00:06:21,445
Rezo para que encontrem
quem fez isso.
134
00:06:29,921 --> 00:06:31,271
Ele estava tentando mentir?
135
00:06:31,272 --> 00:06:32,785
Ou tentando nos dizer algo?
136
00:06:32,786 --> 00:06:34,371
Meu palpite
é um pouco dos dois.
137
00:06:34,372 --> 00:06:36,930
A embaixada é repleta
de recursos de inteligência.
138
00:06:36,931 --> 00:06:38,959
Suponho que Reagan
era um espião.
139
00:06:38,960 --> 00:06:40,029
Sim, eu também.
140
00:06:40,030 --> 00:06:42,680
Vou falar com o chefe de Morales
e ver o que descubro.
141
00:06:43,272 --> 00:06:45,522
A polícia achou imagens
de um suspeito no táxi
142
00:06:45,523 --> 00:06:47,088
a três quadras
da cena do crime.
143
00:06:48,652 --> 00:06:51,669
A empresa de táxi disse
que o deixou aqui há algumas horas.
144
00:06:51,670 --> 00:06:53,187
Sim, conheço o cara.
145
00:06:53,188 --> 00:06:55,335
Está hospedado com alguém
no quarto 10.
146
00:06:55,336 --> 00:06:57,419
Alguém? Homem ou mulher?
147
00:06:57,420 --> 00:06:59,392
Homem, mais ou menos
da mesma idade.
148
00:06:59,393 --> 00:07:00,863
- Como ele é?
- Não sei.
149
00:07:00,864 --> 00:07:02,287
Branco, meio baixo.
150
00:07:02,288 --> 00:07:04,626
Se quer saber,
os dois pareciam malucos.
151
00:07:04,627 --> 00:07:05,701
E sujos.
152
00:07:05,702 --> 00:07:07,454
Não deixaram
as empregadas entrarem.
153
00:07:07,789 --> 00:07:09,093
Certo. Estão aqui agora?
154
00:07:09,094 --> 00:07:10,489
Sei tanto quanto você.
155
00:07:10,490 --> 00:07:12,092
Em nome de quem
está o quarto?
156
00:07:12,093 --> 00:07:13,912
Não sei.
Nenhum deles deu o nome.
157
00:07:13,913 --> 00:07:15,478
Precisa dar o nome
para alugar.
158
00:07:15,479 --> 00:07:17,379
O que posso dizer?
Dinheiro é dinheiro.
159
00:07:17,380 --> 00:07:18,738
Preciso pagar as contas.
160
00:07:22,065 --> 00:07:24,370
Ficaremos com a chave
do quarto 10, por favor.
161
00:07:30,946 --> 00:07:33,219
Ótimo.
Esses quartos são pequenos,
162
00:07:33,220 --> 00:07:35,813
então por que não entramos
e vocês ficam a postos?
163
00:07:35,814 --> 00:07:36,881
Entendido.
164
00:07:44,388 --> 00:07:45,502
FBI!
165
00:07:49,624 --> 00:07:50,624
Limpo.
166
00:07:51,791 --> 00:07:53,050
O lugar está vazio.
167
00:07:54,018 --> 00:07:56,035
Parece que sabiam
que estávamos vindo.
168
00:07:56,036 --> 00:07:57,036
Saíram com pressa.
169
00:07:57,037 --> 00:07:58,577
Mate alguém
em pleno luz do dia
170
00:07:58,578 --> 00:08:00,697
e vai esperar ter a polícia
atrás de você.
171
00:08:03,872 --> 00:08:06,472
Parece que nosso assassino
e o amigo eram religiosos.
172
00:08:10,540 --> 00:08:11,909
Maggie, corra! Granada!
173
00:08:11,910 --> 00:08:13,086
- Vão!
- Vão!
174
00:08:37,797 --> 00:08:39,952
Parece que os caras
estavam nos esperando.
175
00:08:39,953 --> 00:08:40,953
Sim.
176
00:08:41,408 --> 00:08:43,328
O lugar possui
câmeras de segurança.
177
00:08:43,329 --> 00:08:45,542
Vamos mandar as imagens
para a sede agora.
178
00:08:45,543 --> 00:08:47,196
Talvez consigam
uma foto de rosto,
179
00:08:47,197 --> 00:08:50,104
já que não parece que as evidência
sobreviveram à explosão.
180
00:08:50,403 --> 00:08:52,773
- Certo.
- Então, não temos nada.
181
00:08:52,774 --> 00:08:55,721
Não estamos sem nada.
Temos isso.
182
00:08:59,048 --> 00:09:00,316
Certo.
183
00:09:06,555 --> 00:09:08,391
Preciso saber
o que está acontecendo.
184
00:09:08,392 --> 00:09:10,959
- Não posso discutir…
- Não, 4 dos meus agentes
185
00:09:10,960 --> 00:09:13,693
entraram em um motel
que tinha uma granada.
186
00:09:13,694 --> 00:09:15,030
Eles poderiam ter morrido.
187
00:09:15,031 --> 00:09:17,183
Tenho que saber
o que está acontecendo.
188
00:09:17,184 --> 00:09:19,806
Quem era John Reagan
e por que ele estava na Croácia?
189
00:09:19,807 --> 00:09:21,407
Quero ajudar, de verdade.
190
00:09:21,671 --> 00:09:24,733
Mas como já te disse,
estou de mãos atadas.
191
00:09:29,782 --> 00:09:31,046
Se tiver algo específico,
192
00:09:31,047 --> 00:09:34,294
uma pista de um assassino
em potencial, me ligue.
193
00:09:34,295 --> 00:09:35,545
Verei o que posso fazer.
194
00:09:36,719 --> 00:09:39,321
Mas até então,
não posso falar sobre John Reagan
195
00:09:39,322 --> 00:09:41,289
sem o consentimento
do meu supervisor.
196
00:09:41,290 --> 00:09:43,301
Desculpe.
Não posso fazer nada.
197
00:09:46,743 --> 00:09:48,222
Novidades
do Depto. de Estado?
198
00:09:48,223 --> 00:09:51,061
Não, o chefe de Morales
repetiu a mesma coisa,
199
00:09:51,062 --> 00:09:55,208
insistindo que Reagan não passava
de um segurança da embaixada.
200
00:09:55,209 --> 00:09:57,871
- Esperam que acreditemos?
- Eles não ligam para nós.
201
00:09:59,709 --> 00:10:02,283
Passe por cima deles.
Fale com o diretor da CIA.
202
00:10:02,284 --> 00:10:04,079
Não, vamos obter
a mesma resposta.
203
00:10:04,080 --> 00:10:06,715
Sei que é frustrante,
mas eles não revelarão nada
204
00:10:06,716 --> 00:10:09,985
sem provarmos que as atividades
de Reagan no exterior
205
00:10:09,986 --> 00:10:13,254
estão ligadas a esta investigação.
É assim que as coisas são.
206
00:10:13,255 --> 00:10:16,267
Tudo bem. Teremos que resolver
esse caso do nosso jeito,
207
00:10:16,268 --> 00:10:17,891
trabalhar com o pouco
que temos.
208
00:10:19,696 --> 00:10:22,767
Ian, alguma sorte
em identificar aquela cruz?
209
00:10:22,768 --> 00:10:25,487
Parece ser uma cruz
de testamento croata.
210
00:10:25,488 --> 00:10:27,764
Confirma ser alguém
da Europa Oriental.
211
00:10:27,765 --> 00:10:30,486
Da Croácia,
onde nossa vítima esteve.
212
00:10:30,487 --> 00:10:33,546
- Acho que a esposa estava certa.
- Encontramos algo.
213
00:10:37,814 --> 00:10:40,782
Isso é 20 minutos antes
de nossa equipe chegar no local.
214
00:10:40,783 --> 00:10:42,617
Ambos com moletom
e óculos escuros,
215
00:10:42,618 --> 00:10:44,457
então nada
de reconhecimento facial.
216
00:10:44,458 --> 00:10:45,691
Correto.
217
00:10:46,555 --> 00:10:49,910
Espera, tem algo pendurado
na mochila do principal suspeito.
218
00:10:50,659 --> 00:10:51,991
Pode dar zoom?
219
00:10:55,064 --> 00:10:56,535
É um crachá de identificação.
220
00:10:57,066 --> 00:10:58,690
Hudson Genética.
221
00:11:02,204 --> 00:11:04,760
Sim, conheço o cara.
O nome dele é Luca Cilic.
222
00:11:04,761 --> 00:11:05,774
Ele trabalha aqui?
223
00:11:05,775 --> 00:11:08,175
Não mais.
Eu o demiti há dois dias.
224
00:11:08,176 --> 00:11:09,176
Por quê?
225
00:11:09,177 --> 00:11:12,010
Ele tentou acessar
uma área restrita do laboratório.
226
00:11:12,011 --> 00:11:13,248
Algum motivo específico?
227
00:11:13,249 --> 00:11:16,532
Não tenho certeza, mas temos
uma política de tolerância zero.
228
00:11:16,819 --> 00:11:19,620
Precisamos ver o arquivo dele
e falar com o supervisor.
229
00:11:19,621 --> 00:11:22,994
Claro, vou mandar
uma mensagem para ele.
230
00:11:24,693 --> 00:11:26,415
Que diabos?
231
00:11:36,438 --> 00:11:38,285
Não!
232
00:11:38,497 --> 00:11:39,669
O que está acontecendo?
233
00:11:43,679 --> 00:11:46,254
- Precisamos fechar o laboratório.
- Sim, senhor.
234
00:11:46,255 --> 00:11:47,683
E traga a Hazmat para cá.
235
00:11:47,684 --> 00:11:51,686
Preciso que inventariem o conteúdo
do freezer aberto o quanto antes.
236
00:11:51,687 --> 00:11:53,288
O que está acontecendo?
237
00:11:53,289 --> 00:11:55,273
Não é nada.
Nós tudo sob controle.
238
00:11:55,274 --> 00:11:58,249
Não parece,
e você parece muito assustado.
239
00:11:58,560 --> 00:12:00,015
Eu sou...
240
00:12:00,763 --> 00:12:02,944
Acho que roubaram algo.
241
00:12:03,199 --> 00:12:06,267
Com licença, tenho que coordenar
uma evacuação do prédio.
242
00:12:06,268 --> 00:12:08,793
E sugiro que vocês dois
saiam imediatamente também.
243
00:12:20,582 --> 00:12:23,443
O prédio está seguro.
Precisamos de respostas, agora.
244
00:12:23,444 --> 00:12:24,708
Só um segundo. Preciso...
245
00:12:24,709 --> 00:12:26,695
Não.
O que está acontecendo?
246
00:12:28,224 --> 00:12:30,563
Você disse que algo foi roubado.
O quê?
247
00:12:32,261 --> 00:12:34,775
Estamos desenvolvendo
um vírus sintético.
248
00:12:34,776 --> 00:12:36,554
Certo,
e alguém roubou esse vírus?
249
00:12:37,666 --> 00:12:39,134
Parece que sim.
250
00:12:39,135 --> 00:12:40,758
Não tem câmeras
no laboratório?
251
00:12:40,759 --> 00:12:43,704
- Tem.
- Precisamos ver as filmagens.
252
00:12:43,705 --> 00:12:44,977
Me sigam.
253
00:12:47,977 --> 00:12:51,062
Existe um protocolo duplo
para acessar o freezer de amostras.
254
00:12:51,063 --> 00:12:53,719
Precisa da minha identificação
e a do pesquisador.
255
00:12:53,720 --> 00:12:56,095
Isso não aconteceu,
então os alarmes dispararam.
256
00:12:57,619 --> 00:12:59,432
Espera. Tem alguém.
257
00:13:00,722 --> 00:13:02,815
Certo,
foi aí que o alarme disparou.
258
00:13:04,360 --> 00:13:06,085
Quem é o cara
bloqueando a porta?
259
00:13:07,463 --> 00:13:08,982
Espere, rebobine.
260
00:13:09,665 --> 00:13:12,500
Pare. Jim Leavins.
261
00:13:12,501 --> 00:13:14,836
Ele é um professor,
pesquisador do laboratório.
262
00:13:14,837 --> 00:13:16,904
Por que ele roubaria
a própria pesquisa?
263
00:13:16,905 --> 00:13:18,507
Não faço ideia.
264
00:13:22,578 --> 00:13:25,866
- Trabalhamos em uma vacina...
- Uma vacina para quê?
265
00:13:26,067 --> 00:13:27,067
Covid.
266
00:13:28,050 --> 00:13:30,151
Criando uma vacina
para proteger as pessoas
267
00:13:30,152 --> 00:13:31,652
de qualquer cepa da Covid.
268
00:13:31,653 --> 00:13:33,653
É isso que é
o vírus sintético?
269
00:13:33,654 --> 00:13:35,701
Mais uma cepa da Covid?
270
00:13:35,702 --> 00:13:37,683
Uma super cepa.
271
00:13:37,884 --> 00:13:40,661
É mil vezes mais virulento
que a Covid-19.
272
00:13:40,662 --> 00:13:43,403
Se for solta na comunidade,
273
00:13:44,533 --> 00:13:46,521
milhões de pessoas morrerão.
274
00:13:56,947 --> 00:13:58,647
O homem
que atirou em John Reagan
275
00:13:58,648 --> 00:14:03,254
está envolvido no roubo de uma cepa
perigosa do vírus da Covid.
276
00:14:03,455 --> 00:14:05,716
Algo que poderia ser usado
277
00:14:05,717 --> 00:14:07,317
como arma
de destruição em massa.
278
00:14:07,318 --> 00:14:08,718
Também achamos
que sabe mais
279
00:14:08,719 --> 00:14:11,283
sobre o Reagan e o atirador
do que diz.
280
00:14:11,284 --> 00:14:13,734
Sabem como funciona.
Só posso falar certas coisas.
281
00:14:13,735 --> 00:14:15,835
Não com a possibilidade
de mortes em massa,
282
00:14:15,836 --> 00:14:17,712
e não quando está falando
com o FBI.
283
00:14:17,713 --> 00:14:19,676
Tudo bem, eu entendo.
284
00:14:20,076 --> 00:14:22,316
Mas é confidencial.
Não tenho autorização...
285
00:14:22,317 --> 00:14:24,229
Tudo bem, não oficial.
286
00:14:24,230 --> 00:14:26,354
Agora, conte tudo o que sabe
sobre Reagan
287
00:14:26,355 --> 00:14:28,337
e esse tal de Luca Cilic.
288
00:14:30,004 --> 00:14:31,104
É.
289
00:14:31,105 --> 00:14:34,220
Obviamente é um pseudônimo,
mas conheço o rosto.
290
00:14:34,720 --> 00:14:37,517
Ele era o cara de boné e óculos
que me mostrou antes.
291
00:14:37,518 --> 00:14:40,494
Exato. Ele trabalhava
na Genética Hudson.
292
00:14:40,695 --> 00:14:44,002
Parece que ele conspirou
com um dos pesquisadores de lá,
293
00:14:44,003 --> 00:14:45,203
um tal de James Leavins,
294
00:14:45,204 --> 00:14:47,604
para roubar uma cepa
superinfecciosa
295
00:14:47,605 --> 00:14:50,000
e letal do vírus Covid.
296
00:14:50,001 --> 00:14:51,701
E a versão beta da vacina
297
00:14:51,702 --> 00:14:53,952
que estão desenvolvendo
para combater o vírus.
298
00:14:53,953 --> 00:14:57,875
Da última vez que soube,
esse Cilic estava no Canadá.
299
00:14:59,188 --> 00:15:01,389
Em uma pequena cidade
chamada Hawkesbury.
300
00:15:01,390 --> 00:15:02,790
Ele está em Nova York agora.
301
00:15:02,791 --> 00:15:04,563
Deve ter atravessado
a fronteira.
302
00:15:04,564 --> 00:15:06,997
Teríamos sido notificados
se entrasse legalmente.
303
00:15:06,998 --> 00:15:08,997
E vocês acham
que ele atirou em Reagan?
304
00:15:08,998 --> 00:15:10,198
Sabemos que ele atirou.
305
00:15:10,199 --> 00:15:12,834
E que está envolvido
no roubo do vírus,
306
00:15:12,835 --> 00:15:16,037
então responda às perguntas
e para de fazê-las.
307
00:15:16,038 --> 00:15:18,122
Tá. Certo.
308
00:15:18,886 --> 00:15:19,986
Sim, eu entendo.
309
00:15:24,346 --> 00:15:25,961
Vou começar com Reagan.
310
00:15:25,962 --> 00:15:29,047
Como eu disse antes,
ele trabalhava para a embaixada.
311
00:15:30,920 --> 00:15:33,557
Mas ele também estava envolvido
em operações secretas
312
00:15:33,558 --> 00:15:36,429
- do Departamento de Estado.
- Então ele é um espião?
313
00:15:38,460 --> 00:15:41,102
- Correto.
- E o Cilic?
314
00:15:41,103 --> 00:15:44,628
Além de gostar de pseudônimos
e de passar férias no Canadá?
315
00:15:46,268 --> 00:15:49,318
É membro de um grupo terrorista
religioso com base na Croácia.
316
00:15:49,319 --> 00:15:50,719
São todos ex-soldados
317
00:15:50,920 --> 00:15:54,297
em busca de independência
do atual regime.
318
00:15:54,847 --> 00:15:55,947
Por quê?
319
00:15:55,948 --> 00:15:57,613
Eles afirmam que o governo
320
00:15:58,213 --> 00:16:00,769
tem erradicado sistematicamente
os católicos
321
00:16:00,770 --> 00:16:02,870
com visões políticas extremas
como a deles.
322
00:16:02,871 --> 00:16:05,106
E Reagan?
Por que ele os vigiava?
323
00:16:05,107 --> 00:16:06,760
Não posso falar sobre isso,
324
00:16:06,761 --> 00:16:10,018
mas o governo croata
é um aliado.
325
00:16:11,233 --> 00:16:14,315
Teria sido ótimo saber disso
a primeira vez que falamos.
326
00:16:14,316 --> 00:16:16,116
Como eu disse,
não tenho liberdade...
327
00:16:16,117 --> 00:16:18,817
Para revelar nada. Eu sei.
328
00:16:18,818 --> 00:16:21,534
Já ouvi esse discurso
mil vezes.
329
00:16:23,606 --> 00:16:26,120
Desculpe interromper.
Achamos o celular de Leavins.
330
00:16:32,581 --> 00:16:33,581
Certo.
331
00:16:33,582 --> 00:16:35,998
Ainda está na mesma torre,
a cerca de 550 metros.
332
00:16:35,999 --> 00:16:38,501
Maggie e eu vamos para o leste.
Vocês para o oeste.
333
00:16:38,502 --> 00:16:40,889
Homem branco,
estatura mediana, 47 anos.
334
00:16:40,890 --> 00:16:43,098
Visto por último
de mochila cinza
335
00:16:43,099 --> 00:16:45,117
- e gorro de esqui vermelho.
- Certo.
336
00:16:46,028 --> 00:16:48,378
O que está havendo?
O cientista roubando o vírus
337
00:16:48,379 --> 00:16:50,393
que está tentando criar?
Não faz sentido.
338
00:16:50,394 --> 00:16:51,594
Não, não faz.
339
00:16:52,067 --> 00:16:53,467
Maggie, acho que o vejo.
340
00:16:53,468 --> 00:16:55,728
Indo embora, jaqueta verde,
gorro de esqui.
341
00:16:56,638 --> 00:16:58,232
Sim, ele está com a mochila.
342
00:16:58,233 --> 00:17:00,504
Estamos vendo Leavins.
Está indo para o leste.
343
00:17:15,424 --> 00:17:17,077
- FBI.
- O que está havendo?
344
00:17:17,078 --> 00:17:18,278
Desculpa.
345
00:17:31,640 --> 00:17:32,840
Estou vendo-o.
346
00:17:34,143 --> 00:17:35,243
À esquerda.
347
00:17:41,216 --> 00:17:42,616
É uma entrega,
não uma troca.
348
00:17:42,617 --> 00:17:44,246
- Segue ele.
- Tá.
349
00:17:52,827 --> 00:17:53,827
James Leavins!
350
00:17:54,229 --> 00:17:56,260
Mãos ao alto, agora!
351
00:17:56,261 --> 00:17:57,942
Não atire, por favor.
352
00:17:58,500 --> 00:18:00,149
Tenho Leavins sob custódia.
353
00:18:00,150 --> 00:18:03,105
Tiff, Scola, posicionem-se
para proteger o vírus.
354
00:18:12,070 --> 00:18:13,623
Cilic! Parado!
355
00:18:13,949 --> 00:18:15,492
FBI!
356
00:18:19,821 --> 00:18:21,623
Abaixem-se! Abaixem-se!
357
00:18:26,328 --> 00:18:27,772
Parado!
358
00:18:37,772 --> 00:18:39,975
Abaixem-se! Não se mexam!
359
00:18:41,576 --> 00:18:44,089
Com licença, com licença.
360
00:18:55,564 --> 00:18:57,358
Perdemos Cilic.
361
00:18:57,359 --> 00:18:59,262
Visto por último
indo para o leste.
362
00:19:04,716 --> 00:19:06,926
- Temos sinal do Cilic?
- Estamos procurando.
363
00:19:06,927 --> 00:19:09,192
Procurem mais.
Precisamos encontrar esse cara.
364
00:19:09,665 --> 00:19:11,814
Precisamos de helicópteros.
365
00:19:11,815 --> 00:19:13,719
Mike, helicópteros.
Pode agilizar isso?
366
00:19:13,720 --> 00:19:15,011
- Pode deixar.
- Obrigado.
367
00:19:15,444 --> 00:19:17,345
Ian, trabalhe com a TSA.
368
00:19:17,346 --> 00:19:18,915
Contate as companhias aéreas
369
00:19:18,916 --> 00:19:21,598
e aeroportos
na área dos três estados.
370
00:19:21,599 --> 00:19:23,825
- Precisamos fechar a cidade.
- Sim, senhor.
371
00:19:26,821 --> 00:19:29,208
Maggie,
traga Leavins para a Sede.
372
00:19:29,209 --> 00:19:30,540
Precisamos de respostas.
373
00:19:32,494 --> 00:19:35,685
Como venho dizendo,
minhas intenções são nobres.
374
00:19:35,686 --> 00:19:38,389
Sim, você continua dizendo isso,
mas queremos descobrir
375
00:19:38,390 --> 00:19:41,788
como roubar algo que pode matar
milhões de pessoas é algo nobre.
376
00:19:44,973 --> 00:19:46,703
Esse homem...
377
00:19:47,542 --> 00:19:49,898
ele me avisou para não falar nada,
então...
378
00:19:51,846 --> 00:19:54,388
Não posso te dizer
o que está acontecendo, mas...
379
00:19:55,650 --> 00:19:58,247
não sou um criminoso.
Eu juro.
380
00:19:58,248 --> 00:20:00,854
Você pode ficar preso
por anos.
381
00:20:00,855 --> 00:20:03,210
Você já cometeu
uma série de crimes federais,
382
00:20:03,211 --> 00:20:06,213
então, se eu fosse você,
começaria a falar.
383
00:20:15,237 --> 00:20:17,167
Ele me obrigou a fazer isso,
384
00:20:17,921 --> 00:20:20,802
roubar o vírus e a vacina.
385
00:20:21,343 --> 00:20:24,586
Certo. Quem é ele?
E como ele te forçou?
386
00:20:25,580 --> 00:20:28,969
O nome dele é Luca Cilic.
387
00:20:29,884 --> 00:20:32,811
Ele queria o vírus e a vacina
que desenvolvemos.
388
00:20:32,812 --> 00:20:36,177
Disse que se eu
não os roubasse...
389
00:20:37,926 --> 00:20:39,404
ele mataria minha esposa.
390
00:20:43,998 --> 00:20:46,200
Entendo por que isso
seria assustador.
391
00:20:46,201 --> 00:20:49,671
Mas porque não nos contou
para que pudéssemos ajudá-lo?
392
00:20:50,205 --> 00:20:52,510
- Era tarde demais.
- Como assim?
393
00:20:55,177 --> 00:20:56,741
Posso te mostrar uma coisa?
394
00:21:07,122 --> 00:21:09,577
Cilic me enviou
essa foto mais cedo.
395
00:21:14,196 --> 00:21:15,634
Como eu disse,
396
00:21:17,163 --> 00:21:19,034
era tarde demais
para pedir ajuda.
397
00:21:30,727 --> 00:21:33,061
Kelly, novidades?
Onde está Cilic?
398
00:21:33,062 --> 00:21:34,530
Ele não pode
ter desaparecido.
399
00:21:34,531 --> 00:21:37,709
Estamos procurando nas câmeras
de trânsito próximo ao calçadão.
400
00:21:37,710 --> 00:21:39,798
E a prova de vida
da esposa do Leavins?
401
00:21:39,799 --> 00:21:41,704
Podemos descobrir
que telefone enviou?
402
00:21:41,705 --> 00:21:44,777
Sim, é um pré-pago,
mas foi desligado.
403
00:21:44,778 --> 00:21:47,610
Sim, mas quem mandou
a foto não apagou as geotags.
404
00:21:47,611 --> 00:21:50,919
Eu tenho a latitude e longitude
de onde e quando a foto foi tirada.
405
00:21:51,548 --> 00:21:53,482
As coordenadas indicam
que ela está
406
00:21:53,483 --> 00:21:55,596
em um depósito
em Long Island.
407
00:21:55,597 --> 00:21:58,987
Tiff, temos uma possível
localização da esposa do Leavins.
408
00:21:58,988 --> 00:22:01,663
Vão para lá imediatamente.
Ian mandará o endereço.
409
00:22:02,025 --> 00:22:04,340
E o Leavins?
Ele está cooperando?
410
00:22:04,341 --> 00:22:06,669
Ainda não.
Vou tentar outra vez com ele.
411
00:22:23,580 --> 00:22:26,655
Sr. Leavins, estamos o possível
para encontrar sua esposa,
412
00:22:26,656 --> 00:22:28,721
mas precisamos saber mais
sobre Cilic.
413
00:22:28,722 --> 00:22:30,913
Sabe onde ele mora?
414
00:22:30,914 --> 00:22:32,203
Não.
415
00:22:32,522 --> 00:22:34,858
Conheceu algum
dos amigos dele?
416
00:22:35,659 --> 00:22:36,759
Não.
417
00:22:37,193 --> 00:22:39,878
Ele te disse o que ia fazer
com o vírus?
418
00:22:40,263 --> 00:22:41,698
Claro que não.
419
00:22:56,380 --> 00:22:58,601
Scola. Veja isso.
420
00:22:58,915 --> 00:23:01,256
Embalagens de comida.
Talvez tenham DNA.
421
00:23:03,753 --> 00:23:05,882
Vamos levar isso ao COC.
422
00:23:05,883 --> 00:23:07,878
Ele já discutiu política,
423
00:23:07,879 --> 00:23:11,063
ou reclamou do governo croata,
os líderes políticos de lá?
424
00:23:11,064 --> 00:23:13,195
Não, nós não éramos
próximos assim.
425
00:23:13,196 --> 00:23:17,099
Sr. Leavins, quero saber
tudo o que sabe sobre Cilic.
426
00:23:17,100 --> 00:23:18,467
Tudo o que ele já te disse.
427
00:23:18,468 --> 00:23:21,770
Eu quero ajudar,
mas não posso.
428
00:23:21,771 --> 00:23:25,193
Se Cilic for preso
antes de fugir do país,
429
00:23:26,843 --> 00:23:30,097
o parceiro dele
matará minha esposa.
430
00:23:39,055 --> 00:23:41,315
Somos sua melhor chance
de salvar sua esposa.
431
00:23:41,316 --> 00:23:43,611
Não.
Preciso confiar em meus instintos.
432
00:23:44,293 --> 00:23:46,158
A vida da minha esposa
depende disso.
433
00:23:47,697 --> 00:23:51,727
Se a encontrarem,
contarei tudo o que sei.
434
00:23:55,405 --> 00:23:57,040
Está errado sobre isso.
435
00:23:57,041 --> 00:24:00,386
Somos sua melhor opção,
não o terrorista.
436
00:24:02,812 --> 00:24:04,050
Tiff?
437
00:24:06,813 --> 00:24:08,619
Ao menos sabemos
que ela esteve aqui.
438
00:24:10,799 --> 00:24:12,144
Então,
439
00:24:12,145 --> 00:24:15,544
nenhum sinal da sra. Leavins,
mas encontramos o sapato dela...
440
00:24:15,545 --> 00:24:16,884
um tênis que ela usou
441
00:24:16,885 --> 00:24:19,338
- num post na rede social.
- Então ela esteve lá.
442
00:24:19,339 --> 00:24:21,016
Certo. Exatamente.
443
00:24:21,017 --> 00:24:23,799
Pode ser que a tenham movido
para outro lugar,
444
00:24:23,800 --> 00:24:25,207
ou a levaram com eles.
445
00:24:26,138 --> 00:24:28,394
Mas de qualquer jeito,
o tempo está passando.
446
00:24:28,395 --> 00:24:30,206
Vamos falar com Leavins
de novo.
447
00:24:30,207 --> 00:24:32,883
Tenho um novo ângulo.
Só me acompanhe.
448
00:24:36,804 --> 00:24:38,008
Sr. Leavins,
449
00:24:38,427 --> 00:24:39,675
boas notícias.
450
00:24:39,676 --> 00:24:41,758
- Encontramos sua esposa.
- Encontraram?
451
00:24:42,228 --> 00:24:43,821
Ela está bem?
452
00:24:44,289 --> 00:24:47,367
Sim, ela está bem,
considerando tudo.
453
00:24:50,876 --> 00:24:53,259
Ela está sendo interrogada
agora.
454
00:24:54,474 --> 00:24:55,716
Posso falar com ela?
455
00:24:56,944 --> 00:25:00,651
Não, como a Agente Bell disse,
ela está sendo interrogada agora.
456
00:25:00,652 --> 00:25:03,046
Mas ela está bem?
Não está machucada?
457
00:25:03,047 --> 00:25:04,524
Não, achamos que não.
458
00:25:04,525 --> 00:25:07,299
Ela passará por uma avaliação
médica completa.
459
00:25:08,416 --> 00:25:09,675
Certo.
460
00:25:10,839 --> 00:25:12,248
São ótimas notícias.
461
00:25:13,006 --> 00:25:14,266
Com certeza.
462
00:25:16,376 --> 00:25:18,806
Agora precisamos focar
em encontrar Luca Cilic.
463
00:25:18,807 --> 00:25:20,267
Precisamos deter o vírus
464
00:25:20,268 --> 00:25:22,422
antes que ele o venda
ou transforme em arma.
465
00:25:22,423 --> 00:25:23,971
Certo. Entendo.
466
00:25:24,930 --> 00:25:28,434
Entende que eu só o roubei
por causa daquela foto, não é?
467
00:25:28,435 --> 00:25:29,436
Sim.
468
00:25:29,437 --> 00:25:31,428
Você cometeu
uma série de crimes,
469
00:25:31,429 --> 00:25:33,782
mas entendemos
porque fez o que fez.
470
00:25:33,783 --> 00:25:36,021
E tenho certeza
que com sua cooperação,
471
00:25:36,022 --> 00:25:37,892
podemos chegar
a um acordo favorável.
472
00:25:38,168 --> 00:25:39,423
Certo. Obrigado.
473
00:25:40,684 --> 00:25:43,368
- Preciso que me diga...
- Coloque-a no telefone.
474
00:25:44,381 --> 00:25:47,204
Só quero ouvir a voz dela.
Tive tanto medo.
475
00:25:47,565 --> 00:25:49,393
Convenceram-me
que ela estava morta.
476
00:25:52,211 --> 00:25:55,800
Como dissemos, ela está sendo
interrogada, então não é possível.
477
00:26:01,934 --> 00:26:02,989
O que está havendo?
478
00:26:03,522 --> 00:26:04,592
Perdão?
479
00:26:04,868 --> 00:26:06,342
Algo está acontecendo aqui.
480
00:26:07,471 --> 00:26:09,134
Sim, algo está acontecendo.
481
00:26:09,884 --> 00:26:12,694
- Deu um vírus letal ao terrorista.
- Não é isso.
482
00:26:17,243 --> 00:26:18,548
Não confio em você.
483
00:26:20,027 --> 00:26:23,127
Preciso de prova que ela está viva,
ou não falo mais.
484
00:26:28,637 --> 00:26:30,490
Terminou de ver
o celular do Leavins?
485
00:26:30,491 --> 00:26:32,012
Sim, nada muito útil,
486
00:26:32,013 --> 00:26:35,336
só umas mensagens sobre o lugar
de entrega, o endereço.
487
00:26:35,337 --> 00:26:37,633
Certo e a foto
de prova de vida?
488
00:26:37,634 --> 00:26:39,005
Veio do mesmo número?
489
00:26:39,006 --> 00:26:40,933
Não, é um telefone
diferente,
490
00:26:40,934 --> 00:26:43,085
um pré-pago que foi desligado
há três horas.
491
00:26:43,086 --> 00:26:44,087
Alguma sorte?
492
00:26:44,458 --> 00:26:46,302
Não. Não temos nada.
493
00:26:47,387 --> 00:26:50,480
Havia alguma foto ou vídeo
da mulher de Leavins no telefone?
494
00:26:50,481 --> 00:26:52,397
Sim, vários. Férias,
495
00:26:52,398 --> 00:26:53,992
- restaurantes.
- Bom. Certo.
496
00:26:53,993 --> 00:26:55,548
Vou precisar
que pegue alguns...
497
00:26:57,652 --> 00:26:59,336
Tem certeza
que quer insistir?
498
00:27:00,045 --> 00:27:01,590
Não. Não, Maggie.
499
00:27:01,591 --> 00:27:05,007
É a última coisa que eu queria
fazer, mas estou tentando impedir
500
00:27:05,008 --> 00:27:07,106
um vírus mortal
de ser liberado.
501
00:27:07,107 --> 00:27:08,283
É meu único objetivo.
502
00:27:08,284 --> 00:27:09,885
Também deveria ser o seu,
503
00:27:09,886 --> 00:27:12,420
então pode embarcar,
ou ir embora.
504
00:27:20,218 --> 00:27:23,864
- Olhe, não tenho certeza que...
- Ian, só faça o que pedi.
505
00:27:39,400 --> 00:27:41,507
Ela continua falando
da época de New Haven.
506
00:27:41,508 --> 00:27:43,159
Entendemos,
ela foi para Yale.
507
00:27:43,160 --> 00:27:46,204
Ela continua falando...
Ela continua falando da...
508
00:27:48,617 --> 00:27:50,570
Venha
o mais rápido possível.
509
00:27:50,571 --> 00:27:53,284
Não sei o quanto consigo
aturar sozinha.
510
00:27:54,334 --> 00:27:56,034
Consigo aturar sozinha.
511
00:27:56,035 --> 00:27:58,335
Sinto muito você não poder
vir hoje, James,
512
00:27:58,336 --> 00:28:00,455
mas a comida é ótima.
513
00:28:00,456 --> 00:28:03,402
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo,
514
00:28:03,403 --> 00:28:05,074
mas o gosto é maravilhoso.
515
00:28:08,236 --> 00:28:11,383
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo.
516
00:28:12,550 --> 00:28:15,717
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo.
517
00:28:18,655 --> 00:28:20,851
Te vejo em breve.
Amo você. Tchau.
518
00:28:39,202 --> 00:28:40,755
Estou bem, James.
519
00:28:41,659 --> 00:28:43,300
Estou bem, James.
520
00:28:50,014 --> 00:28:51,653
Estou bem, James.
521
00:28:52,177 --> 00:28:53,685
Ainda estou tentando
522
00:28:53,939 --> 00:28:55,623
entender o que houve,
523
00:28:55,624 --> 00:28:58,406
mas a boa notícia
é que estou viva.
524
00:29:01,581 --> 00:29:02,850
Ela está bem.
525
00:29:02,851 --> 00:29:04,343
Meu Deus, ela está bem.
526
00:29:05,005 --> 00:29:06,300
Ela realmente está bem.
527
00:29:10,502 --> 00:29:11,562
Obrigado.
528
00:29:12,729 --> 00:29:14,669
Muito obrigado por salvá-la.
529
00:29:18,726 --> 00:29:19,726
Agora,
530
00:29:20,474 --> 00:29:21,927
conte-me tudo
531
00:29:21,928 --> 00:29:24,383
que Cilic te disse. Quero saber
todos os detalhes.
532
00:29:28,728 --> 00:29:29,785
Ele não era
533
00:29:30,266 --> 00:29:31,981
tão comunicativo.
534
00:29:33,021 --> 00:29:35,719
Mas fez muitas perguntas
535
00:29:36,184 --> 00:29:38,281
sobre as limitações
do vírus,
536
00:29:38,282 --> 00:29:40,918
quanto tempo sobrevive,
se precisa ser guardado
537
00:29:40,919 --> 00:29:42,670
numa certa temperatura.
538
00:29:44,016 --> 00:29:45,284
E o que disse a ele?
539
00:29:47,159 --> 00:29:50,591
Expliquei que o vírus
é durável.
540
00:29:50,802 --> 00:29:53,191
Poderia viver
em quase qualquer lugar,
541
00:29:53,411 --> 00:29:54,747
mas a vacina não.
542
00:29:55,840 --> 00:29:58,624
Só continuará viável
por cerca de oito horas.
543
00:29:58,625 --> 00:30:02,095
Depois disso, se não for congelada,
vai expirar.
544
00:30:02,096 --> 00:30:03,997
Como ele respondeu
a essa informação?
545
00:30:05,866 --> 00:30:09,873
Quando falei da vacina,
ele pareceu aliviado.
546
00:30:10,705 --> 00:30:13,814
Disse algo sobre só precisar
547
00:30:13,815 --> 00:30:16,358
de sete horas,
então ficaria bem.
548
00:30:17,724 --> 00:30:19,225
E ele disse mais alguma coisa?
549
00:30:21,111 --> 00:30:23,509
Acho que disse que tinha
amigos esperando
550
00:30:23,510 --> 00:30:25,326
com o equipamento próprio
551
00:30:25,808 --> 00:30:27,375
para levar para a Croácia.
552
00:30:28,040 --> 00:30:29,384
Algo assim.
553
00:30:33,541 --> 00:30:34,611
É isso?
554
00:30:37,071 --> 00:30:38,602
Sim, é isso. É tudo.
555
00:30:49,218 --> 00:30:50,425
Agradeço às duas.
556
00:30:52,373 --> 00:30:53,425
Muito.
557
00:30:59,504 --> 00:31:03,160
Não acredito
que criamos um vídeo deepfake.
558
00:31:03,161 --> 00:31:04,963
Maggie, fizemos
o que era necessário.
559
00:31:05,826 --> 00:31:06,830
Sim.
560
00:31:06,831 --> 00:31:09,960
Agora precisamos focar
e ir atrás do Cilic.
561
00:31:10,715 --> 00:31:11,728
Certo.
562
00:31:12,399 --> 00:31:15,780
Um voo direto para a Croácia
levará de 10 a 12 horas,
563
00:31:15,781 --> 00:31:17,793
e os aeroportos
estão em alerta máximo.
564
00:31:17,794 --> 00:31:19,276
Seria burrice
pegar um avião.
565
00:31:20,788 --> 00:31:23,362
Cilic disse que só precisava
de sete horas.
566
00:31:24,307 --> 00:31:27,115
É o tempo que leva para chegar
na fronteira com o Canadá.
567
00:31:27,473 --> 00:31:29,175
Certo, mas por que o Canadá?
568
00:31:29,443 --> 00:31:33,475
O Departamento Estadual disse
ter visto Cilic no Canadá
569
00:31:33,476 --> 00:31:35,150
antes dele ser visto
em Nova York.
570
00:31:35,151 --> 00:31:37,860
Não sei, talvez tenha família lá,
mas as contas batem.
571
00:31:37,861 --> 00:31:40,970
Vamos nos aprofundar nisso
e notificar autoridades canadenses.
572
00:31:41,370 --> 00:31:43,035
Oi, Scola. O que descobriu?
573
00:31:43,036 --> 00:31:45,422
Falei com uma testemunha
que viu um Jeep cinza
574
00:31:45,423 --> 00:31:47,409
sair do depósito
há umas duas horas.
575
00:31:47,410 --> 00:31:49,925
Não viu a placa mas havia
dois homens dentro.
576
00:31:49,926 --> 00:31:51,914
Certo, isso ajuda.
Ela viu os homens?
577
00:31:51,915 --> 00:31:54,385
Sim, disse que eram brancos,
estrutura mediana.
578
00:31:54,386 --> 00:31:57,125
Um deles tinha 1,80m.
O outro era um pouco menor.
579
00:31:57,126 --> 00:31:59,158
Certo, combina com Cilic
e o associado.
580
00:31:59,159 --> 00:32:01,674
Emitiremos um alerta
e veremos câmeras de trânsito.
581
00:32:01,675 --> 00:32:04,303
E a sra. Leavins?
Algum sinal de uma mulher?
582
00:32:04,304 --> 00:32:05,954
Não, só os dois homens.
583
00:32:05,955 --> 00:32:07,533
Certo. Continue procurando.
584
00:32:07,534 --> 00:32:10,678
Entendido. Tiff está reunindo
testemunhas enquanto falamos.
585
00:32:10,679 --> 00:32:13,569
Certo, eu aviso o que descobrir
nas câmeras de trânsito.
586
00:32:13,570 --> 00:32:15,824
Há chance de ainda estarem
com a sra. Leavins.
587
00:32:16,592 --> 00:32:17,675
Não estão.
588
00:32:18,103 --> 00:32:19,143
O quê?
589
00:32:19,559 --> 00:32:21,228
Acabei de achar
o corpo dela.
590
00:32:26,649 --> 00:32:27,842
Ela está morta.
591
00:32:33,363 --> 00:32:34,373
Certo, pessoal.
592
00:32:34,374 --> 00:32:36,671
Infelizmente, não pudemos
salvar sra. Leavins.
593
00:32:36,672 --> 00:32:39,441
Scola achou o corpo perto
de um depósito em Long Island.
594
00:32:39,442 --> 00:32:41,732
É o segundo homicídio
do sr. Cilic,
595
00:32:41,733 --> 00:32:43,220
então achem o filho da puta.
596
00:32:43,221 --> 00:32:44,627
Elise, achou o Jeep cinza?
597
00:32:44,628 --> 00:32:47,727
Apareceu numa câmera de trânsito
a 10 quadras do depósito.
598
00:32:47,728 --> 00:32:49,550
Jeep cinza escuro,
sem placas.
599
00:32:49,997 --> 00:32:51,097
É o Cilic.
600
00:32:51,098 --> 00:32:52,997
Estão presos no trânsito.
Onde estão?
601
00:32:52,998 --> 00:32:56,479
Esquina da Lancaster e Essex,
não longe da 287.
602
00:32:56,480 --> 00:32:59,306
A 287 que vai direto
para o Canadá.
603
00:32:59,985 --> 00:33:01,718
Quando a foto do Jeep
foi tirada?
604
00:33:01,719 --> 00:33:02,824
Há dois minutos.
605
00:33:02,825 --> 00:33:04,527
Mande o pessoal
para lá agora.
606
00:33:13,400 --> 00:33:15,660
Há mais alguém
no carro com Cilic.
607
00:33:15,661 --> 00:33:16,728
Vamos ver.
608
00:33:22,128 --> 00:33:24,224
FBI, mostre-me as mãos!
609
00:33:24,742 --> 00:33:25,954
Vamos lá.
610
00:33:25,955 --> 00:33:28,342
Tiros disparados, um caído.
Cilic está a pé.
611
00:33:35,725 --> 00:33:38,612
Parado! Ninguém se mexe.
Contra a parede.
612
00:33:38,910 --> 00:33:40,504
Esperem, ele tem reféns.
613
00:33:40,505 --> 00:33:41,709
- Entre!
- Sim, sim.
614
00:33:41,710 --> 00:33:43,859
- Entre aí!
- Está bem.
615
00:33:47,665 --> 00:33:50,425
- Traga a SWAT imediatamente.
- Montarei a contenção.
616
00:33:52,513 --> 00:33:54,798
Certo. Seremos pacientes,
o convenceremos.
617
00:33:54,799 --> 00:33:56,996
Garantir que ele não libere
o maldito vírus.
618
00:34:05,124 --> 00:34:07,780
Suspeito está abrigado
na sala de instalação de vídeo.
619
00:34:07,781 --> 00:34:09,777
- DPNY está no perímetro.
- Reféns?
620
00:34:09,778 --> 00:34:11,052
Sim, não sabemos quantos.
621
00:34:11,053 --> 00:34:13,188
Estamos tentando obter
imagens da sala.
622
00:34:13,189 --> 00:34:15,692
- Centro de comando funcionando?
- Está na entrada.
623
00:34:19,556 --> 00:34:21,893
Entrei usando câmeras
de segurança do prédio.
624
00:34:21,894 --> 00:34:23,744
- Quantos reféns?
- Quatro.
625
00:34:23,745 --> 00:34:25,157
- Tem áudio?
- Não.
626
00:34:25,158 --> 00:34:27,072
Mas a galeria tem
sistema de som,
627
00:34:27,073 --> 00:34:29,497
acho que podemos
fazer contato com Cilic.
628
00:34:29,498 --> 00:34:31,578
Não acho que ele seja
de negociação.
629
00:34:31,579 --> 00:34:34,312
Concordo, mas ele tem
quatro reféns. Temos que tentar.
630
00:34:34,592 --> 00:34:36,175
Jubal, recebeu as imagens?
631
00:34:36,176 --> 00:34:37,758
Sim, recebemos.
632
00:34:42,879 --> 00:34:44,759
Está descontrolado,
sentindo-se preso.
633
00:34:45,655 --> 00:34:47,506
Vamos baixar a temperatura,
acalmá-lo.
634
00:34:47,507 --> 00:34:49,682
Certo, Maggie,
tente fazer contato.
635
00:34:49,683 --> 00:34:52,767
Mas deixe a SWAT na porta
caso ele não se envolva.
636
00:34:52,768 --> 00:34:54,247
Já estão em posição.
637
00:35:00,074 --> 00:35:01,401
Luca Cilic,
638
00:35:01,799 --> 00:35:03,992
meu nome é Maggie Bell.
Sou do FBI.
639
00:35:05,080 --> 00:35:06,380
Está cercado.
640
00:35:06,849 --> 00:35:08,092
Acabou.
641
00:35:09,502 --> 00:35:12,956
Preciso que largue a arma
e liberte as pessoas.
642
00:35:12,957 --> 00:35:14,133
Não.
643
00:35:14,134 --> 00:35:15,675
Nada acabou!
644
00:35:16,362 --> 00:35:17,644
Quer que eu atire?
645
00:35:18,089 --> 00:35:20,883
- Que eu mate essas pessoas?
- Não, não.
646
00:35:21,326 --> 00:35:24,555
Não, eu quero
cada um deles vivo.
647
00:35:24,556 --> 00:35:25,755
Então, por favor,
648
00:35:26,171 --> 00:35:28,008
ajude-me a fazer acontecer.
649
00:35:28,520 --> 00:35:29,556
Não.
650
00:35:30,706 --> 00:35:32,242
Faça o que eu disser.
651
00:35:32,526 --> 00:35:34,467
Quero um jato,
652
00:35:35,506 --> 00:35:37,417
um capaz de voar
grandes distâncias.
653
00:35:38,022 --> 00:35:39,698
Não vai acontecer.
654
00:35:40,280 --> 00:35:41,936
Estou dizendo agora,
655
00:35:41,937 --> 00:35:43,242
acabou.
656
00:35:43,623 --> 00:35:45,717
Então precisa terminar
em paz.
657
00:35:46,184 --> 00:35:47,383
Em paz?
658
00:35:48,309 --> 00:35:50,387
Não pode haver paz,
659
00:35:50,603 --> 00:35:52,092
não para o meu povo.
660
00:35:53,017 --> 00:35:54,017
Luca,
661
00:35:54,883 --> 00:35:57,091
esse vírus que você tem
662
00:35:57,092 --> 00:36:00,189
é incrivelmente perigoso
e se liberá-lo acidentalmente,
663
00:36:00,190 --> 00:36:02,706
pessoas de todo o mundo
irão morrer.
664
00:36:03,465 --> 00:36:06,645
Incluindo as pessoas que ama
e se preocupa.
665
00:36:06,854 --> 00:36:07,901
Está errada.
666
00:36:08,575 --> 00:36:10,175
Tenho a vacina.
667
00:36:10,597 --> 00:36:13,461
Não, a vacina
ainda nem é funcional.
668
00:36:15,003 --> 00:36:16,290
Não importa.
669
00:36:17,109 --> 00:36:19,320
O vírus é como uma bomba.
670
00:36:19,321 --> 00:36:20,768
Ele nos dá poder...
671
00:36:21,099 --> 00:36:23,035
Poder para fazer exigências.
672
00:36:23,578 --> 00:36:25,585
Então consiga esse jato,
673
00:36:27,385 --> 00:36:29,143
ou libero o vírus,
674
00:36:29,754 --> 00:36:30,756
aqui e agora.
675
00:36:40,030 --> 00:36:41,225
Precisamos agir agora.
676
00:36:41,226 --> 00:36:42,458
Maggie, faça-os entrar.
677
00:36:42,459 --> 00:36:44,710
Precisamos deter o vírus
antes que o adultere.
678
00:36:47,171 --> 00:36:49,430
A porta é fácil.
A galeria nos deu a chave.
679
00:36:49,431 --> 00:36:52,350
mas com tantos reféns, haverá
confusão, procurarão abrigo.
680
00:36:52,351 --> 00:36:54,153
Teremos problema
com linhas de tiros.
681
00:36:54,154 --> 00:36:57,223
Usamos granada de luz, os jogamos
ao chão, até os reféns.
682
00:36:57,224 --> 00:36:58,582
Se ele ainda nos atacar?
683
00:36:58,583 --> 00:37:01,285
Então atiramos e rezamos
para que não atinja os reféns.
684
00:37:01,286 --> 00:37:02,373
Entendido.
685
00:37:02,374 --> 00:37:04,133
Preparar.
686
00:37:26,971 --> 00:37:28,609
Scola, Tiff,
suspeito abatido.
687
00:37:28,968 --> 00:37:30,216
Atrás de você.
688
00:37:31,132 --> 00:37:32,300
Cheque o pulso.
689
00:37:39,808 --> 00:37:40,929
Ele está morto.
690
00:37:40,930 --> 00:37:42,159
E o vírus?
691
00:37:48,960 --> 00:37:50,057
Tudo bem.
692
00:37:50,058 --> 00:37:51,300
Ainda está selado.
693
00:37:54,808 --> 00:37:55,883
Graças a Deus.
694
00:37:57,548 --> 00:37:59,050
O vírus está seguro.
695
00:38:01,158 --> 00:38:02,158
Certo.
696
00:38:02,159 --> 00:38:04,120
Retirem os reféns
e protejam o prédio.
697
00:38:04,121 --> 00:38:05,957
É. Bom trabalho.
698
00:38:05,958 --> 00:38:09,137
Retirem os reféns e deixem
a Hazmat assumir daqui.
699
00:38:14,765 --> 00:38:17,318
O que houve?
Acharam Cilic, o vírus?
700
00:38:19,380 --> 00:38:20,380
Sim.
701
00:38:21,224 --> 00:38:22,605
A ameaça foi neutralizada,
702
00:38:22,606 --> 00:38:25,693
e o vírus e a vacina
estão protegidos agora.
703
00:38:25,694 --> 00:38:27,092
São boas notícias.
704
00:38:27,545 --> 00:38:29,281
E minha esposa?
Onde ela está?
705
00:38:29,282 --> 00:38:30,587
Está tudo bem?
706
00:38:33,183 --> 00:38:34,800
Sua esposa está morta.
707
00:38:39,012 --> 00:38:40,733
Sinto muito.
708
00:38:42,279 --> 00:38:43,583
Como assim está morta?
709
00:38:45,459 --> 00:38:48,203
Na hora que entregou
o vírus a Cilic,
710
00:38:48,667 --> 00:38:50,550
o cúmplice dele a matou.
711
00:38:55,953 --> 00:38:57,002
Quê?
712
00:38:58,079 --> 00:39:00,055
Mentiu para mim sobre...
713
00:39:00,559 --> 00:39:02,508
Minha esposa estar viva?
714
00:39:05,380 --> 00:39:07,444
Que tipo de pessoa
faz algo assim?
715
00:39:09,408 --> 00:39:11,895
Sinto muito por sua perda.
716
00:39:13,324 --> 00:39:14,415
Vá para o inferno!
717
00:39:34,451 --> 00:39:35,547
Tem um segundo?
718
00:39:36,108 --> 00:39:37,630
Sim. Sim, entre.
719
00:39:40,018 --> 00:39:42,883
Só queria vir aqui
e esclarecer as coisas.
720
00:39:45,047 --> 00:39:48,384
Veja, eu sei por que fizemos
o que fizemos hoje.
721
00:39:49,743 --> 00:39:51,203
Mas o quê?
722
00:39:53,234 --> 00:39:54,688
Mas não me sinto bem
com isso.
723
00:39:55,731 --> 00:39:58,040
Maggie, acabou.
724
00:40:02,765 --> 00:40:06,175
Foi minha escolha
mentir para ele, não sua.
725
00:40:06,733 --> 00:40:08,842
Então sua consciência
deve estar tranquila.
726
00:40:23,528 --> 00:40:26,157
Você vem
para a confraternização hoje?
727
00:40:27,572 --> 00:40:30,758
Não.
Não, vou a um jogo dos Knicks.
728
00:40:59,897 --> 00:41:01,050
Pronta para outro?
729
00:41:01,968 --> 00:41:03,035
Sim.
730
00:41:21,305 --> 00:41:23,305
GeekSubs
Mais que legenders
PK
2ºdV'ø0Ñ Ñ FBI.S05E15.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:01,520 --> 00:00:04,600
Só estou dizendo
que foi uma longa semana,
2
00:00:04,850 --> 00:00:07,051
e você disse antes
que odeia visitá-la.
3
00:00:07,052 --> 00:00:09,993
Eu não disse isso. É que ela
é difícil de lidar às vezes.
4
00:00:09,994 --> 00:00:12,181
Exatamente, então por que
preciso ir também?
5
00:00:12,182 --> 00:00:15,826
- Ela é minha irmã.
- Sua irmã, não minha.
6
00:00:15,827 --> 00:00:18,062
Está bem, está bem.
Eu vou sozinha.
7
00:00:18,063 --> 00:00:19,997
- Tem certeza?
- Sim, tudo bem.
8
00:00:19,998 --> 00:00:22,182
Porque se quiser que eu vá,
eu vou, mas...
9
00:00:22,183 --> 00:00:24,019
Se você insiste.
10
00:00:27,573 --> 00:00:29,836
- Qual é o problema?
- Fique aqui.
11
00:00:30,809 --> 00:00:32,510
John,
o que está acontecendo?
12
00:00:32,511 --> 00:00:34,196
Apenas fique aí.
13
00:00:35,447 --> 00:00:38,335
Você!
Mãos onde posso vê-las, agora.
14
00:00:39,534 --> 00:00:40,849
O que está acontecendo?
15
00:00:40,850 --> 00:00:43,352
No chão, de bruços,
braços abertos.
16
00:00:43,353 --> 00:00:45,807
Não sei quem pensa que sou,
ou o que eu fiz...
17
00:00:45,808 --> 00:00:47,743
John, o que foi?
Chamo a polícia?
18
00:00:48,791 --> 00:00:50,292
John!
19
00:00:51,015 --> 00:00:52,015
Não!
20
00:00:53,930 --> 00:00:57,392
Socorro, por favor! Liguem pro 911!
Ele precisa de ajuda!
21
00:00:58,100 --> 00:01:00,100
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
22
00:01:00,101 --> 00:01:01,901
Agentes Especiais:
Darrow | NayCielo³
23
00:01:01,902 --> 00:01:04,402
Agente Encarregado:
Hall
24
00:01:04,403 --> 00:01:06,203
GeekS
investigativamente apresenta...
25
00:01:06,204 --> 00:01:09,645
5.15 AS MENTIRAS QUE CONTAMOS
26
00:01:10,873 --> 00:01:12,115
Sim, estou vendo.
27
00:01:13,858 --> 00:01:15,367
Você está ocupada?
28
00:01:15,368 --> 00:01:17,638
Na verdade não. O que foi?
29
00:01:17,639 --> 00:01:19,920
Vamos nos reunir
hoje à noite,
30
00:01:19,921 --> 00:01:23,356
de última hora, no Lola's,
a churrascaria nova em Tribeca.
31
00:01:23,826 --> 00:01:25,684
Que divertido.
Qual é a ocasião?
32
00:01:25,685 --> 00:01:27,968
Só para fortalecer
a equipe.
33
00:01:27,969 --> 00:01:29,432
Você sabe, manter a moral.
34
00:01:29,433 --> 00:01:31,653
Eu amo isso.
Mas hoje não posso.
35
00:01:31,654 --> 00:01:33,612
Tenho lugares na 1ª fila
para os Knicks.
36
00:01:33,901 --> 00:01:36,221
Primeira fila?
Como conseguiu isso?
37
00:01:36,761 --> 00:01:39,406
Com o cara com quem
estou meio que namorando.
38
00:01:39,407 --> 00:01:41,014
Meio que namorando?
39
00:01:41,015 --> 00:01:44,578
Sim. Por enquanto é casual.
40
00:01:47,349 --> 00:01:48,894
Bem, reúna o COC.
41
00:01:49,183 --> 00:01:51,135
Sim,
vou mandar Tiff e Scola ao local.
42
00:01:51,737 --> 00:01:54,438
A vítima é John Reagan.
Trabalhou no Depto. de Estado.
43
00:01:54,439 --> 00:01:56,596
Não sei com o quê,
mas ele estava armado.
44
00:01:56,597 --> 00:01:58,396
- Um assalto que deu errado?
- Não.
45
00:01:58,397 --> 00:02:00,637
Esposa disse que o marido
iniciou o conflito,
46
00:02:00,638 --> 00:02:03,930
tentou deter o atirador
e foi morto no processo.
47
00:02:03,931 --> 00:02:05,871
- Ela disse por quê?
- Não.
48
00:02:06,600 --> 00:02:08,168
Depois de tirar as fotos,
49
00:02:08,169 --> 00:02:10,940
enviem os invólucros ao laboratório
o quanto antes.
50
00:02:11,639 --> 00:02:13,108
Precisamos das gravações
51
00:02:13,109 --> 00:02:15,264
das lojas e câmeras de trânsito
da região.
52
00:02:15,265 --> 00:02:16,265
Sim, senhora.
53
00:02:19,514 --> 00:02:21,654
- Ele não revidou os tiros?
- Não.
54
00:02:21,655 --> 00:02:23,825
A esposa disse que ela
pode tê-lo distraído.
55
00:02:24,285 --> 00:02:25,690
O bandido aproveitou.
56
00:02:28,856 --> 00:02:31,985
Não sei por que ele sacou a arma.
Nunca o vi dessa forma.
57
00:02:33,928 --> 00:02:37,019
Eu não queria distraí-lo.
Tudo aconteceu tão rápido.
58
00:02:38,833 --> 00:02:41,755
Sei que é difícil,
mas precisamos de respostas
59
00:02:41,756 --> 00:02:43,935
para que encontremos
o homem que fez isso.
60
00:02:44,826 --> 00:02:46,467
Como era o suspeito?
61
00:02:46,795 --> 00:02:48,759
Branco, eu acho.
62
00:02:49,978 --> 00:02:51,822
Foi tão rápido.
63
00:02:51,823 --> 00:02:54,325
Não consigo me lembrar.
Tudo é um borrão.
64
00:02:54,582 --> 00:02:56,082
Roupas?
65
00:02:56,083 --> 00:02:59,386
Calças escuras e jaqueta,
eu acho.
66
00:02:59,387 --> 00:03:00,622
Não tenho certeza.
67
00:03:00,623 --> 00:03:02,714
Tudo bem.
Você está indo bem.
68
00:03:03,758 --> 00:03:07,060
Sabemos que seu marido trabalhava
para o Departamento de Estado.
69
00:03:07,061 --> 00:03:08,362
Com o quê?
70
00:03:09,283 --> 00:03:11,192
Segurança para embaixadas.
71
00:03:11,533 --> 00:03:13,765
A última missão dele
foi na Croácia.
72
00:03:14,368 --> 00:03:16,770
- Acho que isso está relacionado.
- Por quê?
73
00:03:16,771 --> 00:03:18,848
O homem que atirou nele
tinha sotaque...
74
00:03:19,273 --> 00:03:21,370
parecia europeu oriental.
75
00:03:28,450 --> 00:03:30,244
Não acredito que ele se foi.
76
00:03:34,722 --> 00:03:36,156
Faremos tudo
ao nosso alcance
77
00:03:36,157 --> 00:03:38,589
para encontrar o homem
que matou seu marido.
78
00:03:39,360 --> 00:03:40,494
Eu prometo.
79
00:03:44,832 --> 00:03:48,034
Tudo bem, pessoal.
Nossa vítima é John Reagan.
80
00:03:48,035 --> 00:03:50,103
A última missão dele
foi como segurança
81
00:03:50,104 --> 00:03:51,810
na embaixada dos EUA
na Croácia.
82
00:03:51,811 --> 00:03:54,436
A esposa acha que há
alguma conexão, mas...
83
00:03:54,437 --> 00:03:57,511
esposas nem sempre estão certas.
Vamos nos ater às evidências.
84
00:03:57,512 --> 00:03:59,412
Kelly, e os invólucros?
85
00:03:59,413 --> 00:04:01,954
Parecem de uma 9mm,
sem digitais ou DNA.
86
00:04:02,617 --> 00:04:05,235
Dizem que quando uma porta
se fecha, outra se abre.
87
00:04:05,236 --> 00:04:08,989
Ian, tem uma porta aberta?
Algum vídeo da cena do crime?
88
00:04:08,990 --> 00:04:10,557
Acho que tenho algo.
89
00:04:10,558 --> 00:04:13,894
Parece que há imagens do suspeito
fugindo do tiroteio.
90
00:04:13,895 --> 00:04:16,201
Certo, transmita.
Atenção, pessoal.
91
00:04:19,811 --> 00:04:21,276
Reconhecimento facial ou...
92
00:04:21,277 --> 00:04:24,972
Não, o boné está muito abaixado
e agora está usando óculos escuros.
93
00:04:24,973 --> 00:04:27,769
Sabe o que está fazendo
e que há câmeras em toda parte.
94
00:04:27,770 --> 00:04:29,470
Bom para ele,
mas sabe o que dizem?
95
00:04:29,471 --> 00:04:31,729
O trabalho duro
supera o talento,
96
00:04:31,730 --> 00:04:33,894
então vamos trabalhar mais
e pegar o cara.
97
00:04:33,895 --> 00:04:36,913
E prometo que é a última frase
de treinador que falo hoje.
98
00:04:36,914 --> 00:04:38,729
Algo útil
do Departamento de Estado?
99
00:04:38,730 --> 00:04:41,926
Ainda não, mas o supervisor dele
está vindo para cá agora.
100
00:04:43,738 --> 00:04:47,306
John trabalhou na embaixada croata,
mas eram coisas de nível baixo.
101
00:04:47,307 --> 00:04:50,110
Proteção corporal,
reconhecimento, coisas assim.
102
00:04:50,111 --> 00:04:52,570
A esposa dele disse
que o atirador tinha sotaque.
103
00:04:52,571 --> 00:04:53,744
Talvez ele fosse de lá.
104
00:04:53,745 --> 00:04:55,724
A Europa Oriental
é um lugar grande.
105
00:04:55,725 --> 00:04:57,790
Muitos sotaques, países.
106
00:04:58,337 --> 00:05:00,551
Eu entendo, Agente Morales,
107
00:05:00,552 --> 00:05:03,045
mas pode haver uma conexão,
considerando os fatos.
108
00:05:03,046 --> 00:05:06,091
Se puder nos oferecer informações
que possam ser úteis...
109
00:05:07,097 --> 00:05:08,427
Não sei mais o que dizer.
110
00:05:13,029 --> 00:05:15,043
Certo,
esta é uma foto do atirador.
111
00:05:15,315 --> 00:05:16,573
Parece familiar?
112
00:05:20,254 --> 00:05:22,274
- Não.
- Não para você.
113
00:05:22,584 --> 00:05:25,288
Mas era para o Reagan,
e por isso ele o prendeu.
114
00:05:26,087 --> 00:05:27,087
Entendo,
115
00:05:27,646 --> 00:05:31,230
mas não tenho dados para saber
se isso tem relação com a Croácia
116
00:05:31,231 --> 00:05:33,191
ou com o Departamento
de Estado.
117
00:05:33,619 --> 00:05:35,079
John era um cara bom.
118
00:05:35,741 --> 00:05:37,763
Era segurança
na embaixada dos EUA.
119
00:05:37,764 --> 00:05:39,064
Não há muito mais a dizer.
120
00:05:39,797 --> 00:05:42,034
Mas considerando
que tentou deter o atirador,
121
00:05:42,035 --> 00:05:44,107
isso parece ser relacionado
ao trabalho.
122
00:05:44,108 --> 00:05:47,377
Pode ser,
mas preciso de mais informações.
123
00:05:47,378 --> 00:05:50,034
Não, nós precisamos
de mais informações.
124
00:05:50,035 --> 00:05:52,949
Tipo, Reagan era só um lacaio
ou estava envolvido?
125
00:05:55,163 --> 00:05:57,348
Era funcionário
do Departamento de Estado.
126
00:06:01,253 --> 00:06:02,253
Como é?
127
00:06:02,748 --> 00:06:05,147
Queremos achar
quem matou um colega seu
128
00:06:05,148 --> 00:06:06,435
e você se faz de sonso.
129
00:06:06,436 --> 00:06:07,822
Estamos no mesmo time aqui.
130
00:06:07,823 --> 00:06:11,394
Não estamos.
Mesmo país, mas times diferentes.
131
00:06:14,480 --> 00:06:15,761
John era um bom homem.
132
00:06:17,405 --> 00:06:18,559
Eu lhes desejo sorte.
133
00:06:19,393 --> 00:06:21,445
Rezo para que encontrem
quem fez isso.
134
00:06:29,921 --> 00:06:31,271
Ele estava tentando mentir?
135
00:06:31,272 --> 00:06:32,785
Ou tentando nos dizer algo?
136
00:06:32,786 --> 00:06:34,371
Meu palpite
é um pouco dos dois.
137
00:06:34,372 --> 00:06:36,930
A embaixada é repleta
de recursos de inteligência.
138
00:06:36,931 --> 00:06:38,959
Suponho que Reagan
era um espião.
139
00:06:38,960 --> 00:06:40,029
Sim, eu também.
140
00:06:40,030 --> 00:06:42,680
Vou falar com o chefe de Morales
e ver o que descubro.
141
00:06:43,272 --> 00:06:45,522
A polícia achou imagens
de um suspeito no táxi
142
00:06:45,523 --> 00:06:47,088
a três quadras
da cena do crime.
143
00:06:48,652 --> 00:06:51,669
A empresa de táxi disse
que o deixou aqui há algumas horas.
144
00:06:51,670 --> 00:06:53,187
Sim, conheço o cara.
145
00:06:53,188 --> 00:06:55,335
Está hospedado com alguém
no quarto 10.
146
00:06:55,336 --> 00:06:57,419
Alguém? Homem ou mulher?
147
00:06:57,420 --> 00:06:59,392
Homem, mais ou menos
da mesma idade.
148
00:06:59,393 --> 00:07:00,863
- Como ele é?
- Não sei.
149
00:07:00,864 --> 00:07:02,287
Branco, meio baixo.
150
00:07:02,288 --> 00:07:04,626
Se quer saber,
os dois pareciam malucos.
151
00:07:04,627 --> 00:07:05,701
E sujos.
152
00:07:05,702 --> 00:07:07,454
Não deixaram
as empregadas entrarem.
153
00:07:07,789 --> 00:07:09,093
Certo. Estão aqui agora?
154
00:07:09,094 --> 00:07:10,489
Sei tanto quanto você.
155
00:07:10,490 --> 00:07:12,092
Em nome de quem
está o quarto?
156
00:07:12,093 --> 00:07:13,912
Não sei.
Nenhum deles deu o nome.
157
00:07:13,913 --> 00:07:15,478
Precisa dar o nome
para alugar.
158
00:07:15,479 --> 00:07:17,379
O que posso dizer?
Dinheiro é dinheiro.
159
00:07:17,380 --> 00:07:18,738
Preciso pagar as contas.
160
00:07:22,065 --> 00:07:24,370
Ficaremos com a chave
do quarto 10, por favor.
161
00:07:30,946 --> 00:07:33,219
Ótimo.
Esses quartos são pequenos,
162
00:07:33,220 --> 00:07:35,813
então por que não entramos
e vocês ficam a postos?
163
00:07:35,814 --> 00:07:36,881
Entendido.
164
00:07:44,388 --> 00:07:45,502
FBI!
165
00:07:49,624 --> 00:07:50,624
Limpo.
166
00:07:51,791 --> 00:07:53,050
O lugar está vazio.
167
00:07:54,018 --> 00:07:56,035
Parece que sabiam
que estávamos vindo.
168
00:07:56,036 --> 00:07:57,036
Saíram com pressa.
169
00:07:57,037 --> 00:07:58,577
Mate alguém
em pleno luz do dia
170
00:07:58,578 --> 00:08:00,697
e vai esperar ter a polícia
atrás de você.
171
00:08:03,872 --> 00:08:06,472
Parece que nosso assassino
e o amigo eram religiosos.
172
00:08:10,540 --> 00:08:11,909
Maggie, corra! Granada!
173
00:08:11,910 --> 00:08:13,086
- Vão!
- Vão!
174
00:08:37,797 --> 00:08:39,952
Parece que os caras
estavam nos esperando.
175
00:08:39,953 --> 00:08:40,953
Sim.
176
00:08:41,408 --> 00:08:43,328
O lugar possui
câmeras de segurança.
177
00:08:43,329 --> 00:08:45,542
Vamos mandar as imagens
para a sede agora.
178
00:08:45,543 --> 00:08:47,196
Talvez consigam
uma foto de rosto,
179
00:08:47,197 --> 00:08:50,104
já que não parece que as evidência
sobreviveram à explosão.
180
00:08:50,403 --> 00:08:52,773
- Certo.
- Então, não temos nada.
181
00:08:52,774 --> 00:08:55,721
Não estamos sem nada.
Temos isso.
182
00:08:59,048 --> 00:09:00,316
Certo.
183
00:09:06,555 --> 00:09:08,391
Preciso saber
o que está acontecendo.
184
00:09:08,392 --> 00:09:10,959
- Não posso discutir…
- Não, 4 dos meus agentes
185
00:09:10,960 --> 00:09:13,693
entraram em um motel
que tinha uma granada.
186
00:09:13,694 --> 00:09:15,030
Eles poderiam ter morrido.
187
00:09:15,031 --> 00:09:17,183
Tenho que saber
o que está acontecendo.
188
00:09:17,184 --> 00:09:19,806
Quem era John Reagan
e por que ele estava na Croácia?
189
00:09:19,807 --> 00:09:21,407
Quero ajudar, de verdade.
190
00:09:21,671 --> 00:09:24,733
Mas como já te disse,
estou de mãos atadas.
191
00:09:29,782 --> 00:09:31,046
Se tiver algo específico,
192
00:09:31,047 --> 00:09:34,294
uma pista de um assassino
em potencial, me ligue.
193
00:09:34,295 --> 00:09:35,545
Verei o que posso fazer.
194
00:09:36,719 --> 00:09:39,321
Mas até então,
não posso falar sobre John Reagan
195
00:09:39,322 --> 00:09:41,289
sem o consentimento
do meu supervisor.
196
00:09:41,290 --> 00:09:43,301
Desculpe.
Não posso fazer nada.
197
00:09:46,743 --> 00:09:48,222
Novidades
do Depto. de Estado?
198
00:09:48,223 --> 00:09:51,061
Não, o chefe de Morales
repetiu a mesma coisa,
199
00:09:51,062 --> 00:09:55,208
insistindo que Reagan não passava
de um segurança da embaixada.
200
00:09:55,209 --> 00:09:57,871
- Esperam que acreditemos?
- Eles não ligam para nós.
201
00:09:59,709 --> 00:10:02,283
Passe por cima deles.
Fale com o diretor da CIA.
202
00:10:02,284 --> 00:10:04,079
Não, vamos obter
a mesma resposta.
203
00:10:04,080 --> 00:10:06,715
Sei que é frustrante,
mas eles não revelarão nada
204
00:10:06,716 --> 00:10:09,985
sem provarmos que as atividades
de Reagan no exterior
205
00:10:09,986 --> 00:10:13,254
estão ligadas a esta investigação.
É assim que as coisas são.
206
00:10:13,255 --> 00:10:16,267
Tudo bem. Teremos que resolver
esse caso do nosso jeito,
207
00:10:16,268 --> 00:10:17,891
trabalhar com o pouco
que temos.
208
00:10:19,696 --> 00:10:22,767
Ian, alguma sorte
em identificar aquela cruz?
209
00:10:22,768 --> 00:10:25,487
Parece ser uma cruz
de testamento croata.
210
00:10:25,488 --> 00:10:27,764
Confirma ser alguém
da Europa Oriental.
211
00:10:27,765 --> 00:10:30,486
Da Croácia,
onde nossa vítima esteve.
212
00:10:30,487 --> 00:10:33,546
- Acho que a esposa estava certa.
- Encontramos algo.
213
00:10:37,814 --> 00:10:40,782
Isso é 20 minutos antes
de nossa equipe chegar no local.
214
00:10:40,783 --> 00:10:42,617
Ambos com moletom
e óculos escuros,
215
00:10:42,618 --> 00:10:44,457
então nada
de reconhecimento facial.
216
00:10:44,458 --> 00:10:45,691
Correto.
217
00:10:46,555 --> 00:10:49,910
Espera, tem algo pendurado
na mochila do principal suspeito.
218
00:10:50,659 --> 00:10:51,991
Pode dar zoom?
219
00:10:55,064 --> 00:10:56,535
É um crachá de identificação.
220
00:10:57,066 --> 00:10:58,690
Hudson Genética.
221
00:11:02,204 --> 00:11:04,760
Sim, conheço o cara.
O nome dele é Luca Cilic.
222
00:11:04,761 --> 00:11:05,774
Ele trabalha aqui?
223
00:11:05,775 --> 00:11:08,175
Não mais.
Eu o demiti há dois dias.
224
00:11:08,176 --> 00:11:09,176
Por quê?
225
00:11:09,177 --> 00:11:12,010
Ele tentou acessar
uma área restrita do laboratório.
226
00:11:12,011 --> 00:11:13,248
Algum motivo específico?
227
00:11:13,249 --> 00:11:16,532
Não tenho certeza, mas temos
uma política de tolerância zero.
228
00:11:16,819 --> 00:11:19,620
Precisamos ver o arquivo dele
e falar com o supervisor.
229
00:11:19,621 --> 00:11:22,994
Claro, vou mandar
uma mensagem para ele.
230
00:11:24,693 --> 00:11:26,415
Que diabos?
231
00:11:36,438 --> 00:11:38,285
Não!
232
00:11:38,497 --> 00:11:39,669
O que está acontecendo?
233
00:11:43,679 --> 00:11:46,254
- Precisamos fechar o laboratório.
- Sim, senhor.
234
00:11:46,255 --> 00:11:47,683
E traga a Hazmat para cá.
235
00:11:47,684 --> 00:11:51,686
Preciso que inventariem o conteúdo
do freezer aberto o quanto antes.
236
00:11:51,687 --> 00:11:53,288
O que está acontecendo?
237
00:11:53,289 --> 00:11:55,273
Não é nada.
Nós tudo sob controle.
238
00:11:55,274 --> 00:11:58,249
Não parece,
e você parece muito assustado.
239
00:11:58,560 --> 00:12:00,015
Eu sou...
240
00:12:00,763 --> 00:12:02,944
Acho que roubaram algo.
241
00:12:03,199 --> 00:12:06,267
Com licença, tenho que coordenar
uma evacuação do prédio.
242
00:12:06,268 --> 00:12:08,793
E sugiro que vocês dois
saiam imediatamente também.
243
00:12:20,582 --> 00:12:23,443
O prédio está seguro.
Precisamos de respostas, agora.
244
00:12:23,444 --> 00:12:24,708
Só um segundo. Preciso...
245
00:12:24,709 --> 00:12:26,695
Não.
O que está acontecendo?
246
00:12:28,224 --> 00:12:30,563
Você disse que algo foi roubado.
O quê?
247
00:12:32,261 --> 00:12:34,775
Estamos desenvolvendo
um vírus sintético.
248
00:12:34,776 --> 00:12:36,554
Certo,
e alguém roubou esse vírus?
249
00:12:37,666 --> 00:12:39,134
Parece que sim.
250
00:12:39,135 --> 00:12:40,758
Não tem câmeras
no laboratório?
251
00:12:40,759 --> 00:12:43,704
- Tem.
- Precisamos ver as filmagens.
252
00:12:43,705 --> 00:12:44,977
Me sigam.
253
00:12:47,977 --> 00:12:51,062
Existe um protocolo duplo
para acessar o freezer de amostras.
254
00:12:51,063 --> 00:12:53,719
Precisa da minha identificação
e a do pesquisador.
255
00:12:53,720 --> 00:12:56,095
Isso não aconteceu,
então os alarmes dispararam.
256
00:12:57,619 --> 00:12:59,432
Espera. Tem alguém.
257
00:13:00,722 --> 00:13:02,815
Certo,
foi aí que o alarme disparou.
258
00:13:04,360 --> 00:13:06,085
Quem é o cara
bloqueando a porta?
259
00:13:07,463 --> 00:13:08,982
Espere, rebobine.
260
00:13:09,665 --> 00:13:12,500
Pare. Jim Leavins.
261
00:13:12,501 --> 00:13:14,836
Ele é um professor,
pesquisador do laboratório.
262
00:13:14,837 --> 00:13:16,904
Por que ele roubaria
a própria pesquisa?
263
00:13:16,905 --> 00:13:18,507
Não faço ideia.
264
00:13:22,578 --> 00:13:25,866
- Trabalhamos em uma vacina...
- Uma vacina para quê?
265
00:13:26,067 --> 00:13:27,067
Covid.
266
00:13:28,050 --> 00:13:30,151
Criando uma vacina
para proteger as pessoas
267
00:13:30,152 --> 00:13:31,652
de qualquer cepa da Covid.
268
00:13:31,653 --> 00:13:33,653
É isso que é
o vírus sintético?
269
00:13:33,654 --> 00:13:35,701
Mais uma cepa da Covid?
270
00:13:35,702 --> 00:13:37,683
Uma super cepa.
271
00:13:37,884 --> 00:13:40,661
É mil vezes mais virulento
que a Covid-19.
272
00:13:40,662 --> 00:13:43,403
Se for solta na comunidade,
273
00:13:44,533 --> 00:13:46,521
milhões de pessoas morrerão.
274
00:13:56,947 --> 00:13:58,647
O homem
que atirou em John Reagan
275
00:13:58,648 --> 00:14:03,254
está envolvido no roubo de uma cepa
perigosa do vírus da Covid.
276
00:14:03,455 --> 00:14:05,716
Algo que poderia ser usado
277
00:14:05,717 --> 00:14:07,317
como arma
de destruição em massa.
278
00:14:07,318 --> 00:14:08,718
Também achamos
que sabe mais
279
00:14:08,719 --> 00:14:11,283
sobre o Reagan e o atirador
do que diz.
280
00:14:11,284 --> 00:14:13,734
Sabem como funciona.
Só posso falar certas coisas.
281
00:14:13,735 --> 00:14:15,835
Não com a possibilidade
de mortes em massa,
282
00:14:15,836 --> 00:14:17,712
e não quando está falando
com o FBI.
283
00:14:17,713 --> 00:14:19,676
Tudo bem, eu entendo.
284
00:14:20,076 --> 00:14:22,316
Mas é confidencial.
Não tenho autorização...
285
00:14:22,317 --> 00:14:24,229
Tudo bem, não oficial.
286
00:14:24,230 --> 00:14:26,354
Agora, conte tudo o que sabe
sobre Reagan
287
00:14:26,355 --> 00:14:28,337
e esse tal de Luca Cilic.
288
00:14:30,004 --> 00:14:31,104
É.
289
00:14:31,105 --> 00:14:34,220
Obviamente é um pseudônimo,
mas conheço o rosto.
290
00:14:34,720 --> 00:14:37,517
Ele era o cara de boné e óculos
que me mostrou antes.
291
00:14:37,518 --> 00:14:40,494
Exato. Ele trabalhava
na Genética Hudson.
292
00:14:40,695 --> 00:14:44,002
Parece que ele conspirou
com um dos pesquisadores de lá,
293
00:14:44,003 --> 00:14:45,203
um tal de James Leavins,
294
00:14:45,204 --> 00:14:47,604
para roubar uma cepa
superinfecciosa
295
00:14:47,605 --> 00:14:50,000
e letal do vírus Covid.
296
00:14:50,001 --> 00:14:51,701
E a versão beta da vacina
297
00:14:51,702 --> 00:14:53,952
que estão desenvolvendo
para combater o vírus.
298
00:14:53,953 --> 00:14:57,875
Da última vez que soube,
esse Cilic estava no Canadá.
299
00:14:59,188 --> 00:15:01,389
Em uma pequena cidade
chamada Hawkesbury.
300
00:15:01,390 --> 00:15:02,790
Ele está em Nova York agora.
301
00:15:02,791 --> 00:15:04,563
Deve ter atravessado
a fronteira.
302
00:15:04,564 --> 00:15:06,997
Teríamos sido notificados
se entrasse legalmente.
303
00:15:06,998 --> 00:15:08,997
E vocês acham
que ele atirou em Reagan?
304
00:15:08,998 --> 00:15:10,198
Sabemos que ele atirou.
305
00:15:10,199 --> 00:15:12,834
E que está envolvido
no roubo do vírus,
306
00:15:12,835 --> 00:15:16,037
então responda às perguntas
e para de fazê-las.
307
00:15:16,038 --> 00:15:18,122
Tá. Certo.
308
00:15:18,886 --> 00:15:19,986
Sim, eu entendo.
309
00:15:24,346 --> 00:15:25,961
Vou começar com Reagan.
310
00:15:25,962 --> 00:15:29,047
Como eu disse antes,
ele trabalhava para a embaixada.
311
00:15:30,920 --> 00:15:33,557
Mas ele também estava envolvido
em operações secretas
312
00:15:33,558 --> 00:15:36,429
- do Departamento de Estado.
- Então ele é um espião?
313
00:15:38,460 --> 00:15:41,102
- Correto.
- E o Cilic?
314
00:15:41,103 --> 00:15:44,628
Além de gostar de pseudônimos
e de passar férias no Canadá?
315
00:15:46,268 --> 00:15:49,318
É membro de um grupo terrorista
religioso com base na Croácia.
316
00:15:49,319 --> 00:15:50,719
São todos ex-soldados
317
00:15:50,920 --> 00:15:54,297
em busca de independência
do atual regime.
318
00:15:54,847 --> 00:15:55,947
Por quê?
319
00:15:55,948 --> 00:15:57,613
Eles afirmam que o governo
320
00:15:58,213 --> 00:16:00,769
tem erradicado sistematicamente
os católicos
321
00:16:00,770 --> 00:16:02,870
com visões políticas extremas
como a deles.
322
00:16:02,871 --> 00:16:05,106
E Reagan?
Por que ele os vigiava?
323
00:16:05,107 --> 00:16:06,760
Não posso falar sobre isso,
324
00:16:06,761 --> 00:16:10,018
mas o governo croata
é um aliado.
325
00:16:11,233 --> 00:16:14,315
Teria sido ótimo saber disso
a primeira vez que falamos.
326
00:16:14,316 --> 00:16:16,116
Como eu disse,
não tenho liberdade...
327
00:16:16,117 --> 00:16:18,817
Para revelar nada. Eu sei.
328
00:16:18,818 --> 00:16:21,534
Já ouvi esse discurso
mil vezes.
329
00:16:23,606 --> 00:16:26,120
Desculpe interromper.
Achamos o celular de Leavins.
330
00:16:32,581 --> 00:16:33,581
Certo.
331
00:16:33,582 --> 00:16:35,998
Ainda está na mesma torre,
a cerca de 550 metros.
332
00:16:35,999 --> 00:16:38,501
Maggie e eu vamos para o leste.
Vocês para o oeste.
333
00:16:38,502 --> 00:16:40,889
Homem branco,
estatura mediana, 47 anos.
334
00:16:40,890 --> 00:16:43,098
Visto por último
de mochila cinza
335
00:16:43,099 --> 00:16:45,117
- e gorro de esqui vermelho.
- Certo.
336
00:16:46,028 --> 00:16:48,378
O que está havendo?
O cientista roubando o vírus
337
00:16:48,379 --> 00:16:50,393
que está tentando criar?
Não faz sentido.
338
00:16:50,394 --> 00:16:51,594
Não, não faz.
339
00:16:52,067 --> 00:16:53,467
Maggie, acho que o vejo.
340
00:16:53,468 --> 00:16:55,728
Indo embora, jaqueta verde,
gorro de esqui.
341
00:16:56,638 --> 00:16:58,232
Sim, ele está com a mochila.
342
00:16:58,233 --> 00:17:00,504
Estamos vendo Leavins.
Está indo para o leste.
343
00:17:15,424 --> 00:17:17,077
- FBI.
- O que está havendo?
344
00:17:17,078 --> 00:17:18,278
Desculpa.
345
00:17:31,640 --> 00:17:32,840
Estou vendo-o.
346
00:17:34,143 --> 00:17:35,243
À esquerda.
347
00:17:41,216 --> 00:17:42,616
É uma entrega,
não uma troca.
348
00:17:42,617 --> 00:17:44,246
- Segue ele.
- Tá.
349
00:17:52,827 --> 00:17:53,827
James Leavins!
350
00:17:54,229 --> 00:17:56,260
Mãos ao alto, agora!
351
00:17:56,261 --> 00:17:57,942
Não atire, por favor.
352
00:17:58,500 --> 00:18:00,149
Tenho Leavins sob custódia.
353
00:18:00,150 --> 00:18:03,105
Tiff, Scola, posicionem-se
para proteger o vírus.
354
00:18:12,070 --> 00:18:13,623
Cilic! Parado!
355
00:18:13,949 --> 00:18:15,492
FBI!
356
00:18:19,821 --> 00:18:21,623
Abaixem-se! Abaixem-se!
357
00:18:26,328 --> 00:18:27,772
Parado!
358
00:18:37,772 --> 00:18:39,975
Abaixem-se! Não se mexam!
359
00:18:41,576 --> 00:18:44,089
Com licença, com licença.
360
00:18:55,564 --> 00:18:57,358
Perdemos Cilic.
361
00:18:57,359 --> 00:18:59,262
Visto por último
indo para o leste.
362
00:19:04,716 --> 00:19:06,926
- Temos sinal do Cilic?
- Estamos procurando.
363
00:19:06,927 --> 00:19:09,192
Procurem mais.
Precisamos encontrar esse cara.
364
00:19:09,665 --> 00:19:11,814
Precisamos de helicópteros.
365
00:19:11,815 --> 00:19:13,719
Mike, helicópteros.
Pode agilizar isso?
366
00:19:13,720 --> 00:19:15,011
- Pode deixar.
- Obrigado.
367
00:19:15,444 --> 00:19:17,345
Ian, trabalhe com a TSA.
368
00:19:17,346 --> 00:19:18,915
Contate as companhias aéreas
369
00:19:18,916 --> 00:19:21,598
e aeroportos
na área dos três estados.
370
00:19:21,599 --> 00:19:23,825
- Precisamos fechar a cidade.
- Sim, senhor.
371
00:19:26,821 --> 00:19:29,208
Maggie,
traga Leavins para a Sede.
372
00:19:29,209 --> 00:19:30,540
Precisamos de respostas.
373
00:19:32,494 --> 00:19:35,685
Como venho dizendo,
minhas intenções são nobres.
374
00:19:35,686 --> 00:19:38,389
Sim, você continua dizendo isso,
mas queremos descobrir
375
00:19:38,390 --> 00:19:41,788
como roubar algo que pode matar
milhões de pessoas é algo nobre.
376
00:19:44,973 --> 00:19:46,703
Esse homem...
377
00:19:47,542 --> 00:19:49,898
ele me avisou para não falar nada,
então...
378
00:19:51,846 --> 00:19:54,388
Não posso te dizer
o que está acontecendo, mas...
379
00:19:55,650 --> 00:19:58,247
não sou um criminoso.
Eu juro.
380
00:19:58,248 --> 00:20:00,854
Você pode ficar preso
por anos.
381
00:20:00,855 --> 00:20:03,210
Você já cometeu
uma série de crimes federais,
382
00:20:03,211 --> 00:20:06,213
então, se eu fosse você,
começaria a falar.
383
00:20:15,237 --> 00:20:17,167
Ele me obrigou a fazer isso,
384
00:20:17,921 --> 00:20:20,802
roubar o vírus e a vacina.
385
00:20:21,343 --> 00:20:24,586
Certo. Quem é ele?
E como ele te forçou?
386
00:20:25,580 --> 00:20:28,969
O nome dele é Luca Cilic.
387
00:20:29,884 --> 00:20:32,811
Ele queria o vírus e a vacina
que desenvolvemos.
388
00:20:32,812 --> 00:20:36,177
Disse que se eu
não os roubasse...
389
00:20:37,926 --> 00:20:39,404
ele mataria minha esposa.
390
00:20:43,998 --> 00:20:46,200
Entendo por que isso
seria assustador.
391
00:20:46,201 --> 00:20:49,671
Mas porque não nos contou
para que pudéssemos ajudá-lo?
392
00:20:50,205 --> 00:20:52,510
- Era tarde demais.
- Como assim?
393
00:20:55,177 --> 00:20:56,741
Posso te mostrar uma coisa?
394
00:21:07,122 --> 00:21:09,577
Cilic me enviou
essa foto mais cedo.
395
00:21:14,196 --> 00:21:15,634
Como eu disse,
396
00:21:17,163 --> 00:21:19,034
era tarde demais
para pedir ajuda.
397
00:21:30,727 --> 00:21:33,061
Kelly, novidades?
Onde está Cilic?
398
00:21:33,062 --> 00:21:34,530
Ele não pode
ter desaparecido.
399
00:21:34,531 --> 00:21:37,709
Estamos procurando nas câmeras
de trânsito próximo ao calçadão.
400
00:21:37,710 --> 00:21:39,798
E a prova de vida
da esposa do Leavins?
401
00:21:39,799 --> 00:21:41,704
Podemos descobrir
que telefone enviou?
402
00:21:41,705 --> 00:21:44,777
Sim, é um pré-pago,
mas foi desligado.
403
00:21:44,778 --> 00:21:47,610
Sim, mas quem mandou
a foto não apagou as geotags.
404
00:21:47,611 --> 00:21:50,919
Eu tenho a latitude e longitude
de onde e quando a foto foi tirada.
405
00:21:51,548 --> 00:21:53,482
As coordenadas indicam
que ela está
406
00:21:53,483 --> 00:21:55,596
em um depósito
em Long Island.
407
00:21:55,597 --> 00:21:58,987
Tiff, temos uma possível
localização da esposa do Leavins.
408
00:21:58,988 --> 00:22:01,663
Vão para lá imediatamente.
Ian mandará o endereço.
409
00:22:02,025 --> 00:22:04,340
E o Leavins?
Ele está cooperando?
410
00:22:04,341 --> 00:22:06,669
Ainda não.
Vou tentar outra vez com ele.
411
00:22:23,580 --> 00:22:26,655
Sr. Leavins, estamos o possível
para encontrar sua esposa,
412
00:22:26,656 --> 00:22:28,721
mas precisamos saber mais
sobre Cilic.
413
00:22:28,722 --> 00:22:30,913
Sabe onde ele mora?
414
00:22:30,914 --> 00:22:32,203
Não.
415
00:22:32,522 --> 00:22:34,858
Conheceu algum
dos amigos dele?
416
00:22:35,659 --> 00:22:36,759
Não.
417
00:22:37,193 --> 00:22:39,878
Ele te disse o que ia fazer
com o vírus?
418
00:22:40,263 --> 00:22:41,698
Claro que não.
419
00:22:56,380 --> 00:22:58,601
Scola. Veja isso.
420
00:22:58,915 --> 00:23:01,256
Embalagens de comida.
Talvez tenham DNA.
421
00:23:03,753 --> 00:23:05,882
Vamos levar isso ao COC.
422
00:23:05,883 --> 00:23:07,878
Ele já discutiu política,
423
00:23:07,879 --> 00:23:11,063
ou reclamou do governo croata,
os líderes políticos de lá?
424
00:23:11,064 --> 00:23:13,195
Não, nós não éramos
próximos assim.
425
00:23:13,196 --> 00:23:17,099
Sr. Leavins, quero saber
tudo o que sabe sobre Cilic.
426
00:23:17,100 --> 00:23:18,467
Tudo o que ele já te disse.
427
00:23:18,468 --> 00:23:21,770
Eu quero ajudar,
mas não posso.
428
00:23:21,771 --> 00:23:25,193
Se Cilic for preso
antes de fugir do país,
429
00:23:26,843 --> 00:23:30,097
o parceiro dele
matará minha esposa.
430
00:23:39,055 --> 00:23:41,315
Somos sua melhor chance
de salvar sua esposa.
431
00:23:41,316 --> 00:23:43,611
Não.
Preciso confiar em meus instintos.
432
00:23:44,293 --> 00:23:46,158
A vida da minha esposa
depende disso.
433
00:23:47,697 --> 00:23:51,727
Se a encontrarem,
contarei tudo o que sei.
434
00:23:55,405 --> 00:23:57,040
Está errado sobre isso.
435
00:23:57,041 --> 00:24:00,386
Somos sua melhor opção,
não o terrorista.
436
00:24:02,812 --> 00:24:04,050
Tiff?
437
00:24:06,813 --> 00:24:08,619
Ao menos sabemos
que ela esteve aqui.
438
00:24:10,799 --> 00:24:12,144
Então,
439
00:24:12,145 --> 00:24:15,544
nenhum sinal da sra. Leavins,
mas encontramos o sapato dela...
440
00:24:15,545 --> 00:24:16,884
um tênis que ela usou
441
00:24:16,885 --> 00:24:19,338
- num post na rede social.
- Então ela esteve lá.
442
00:24:19,339 --> 00:24:21,016
Certo. Exatamente.
443
00:24:21,017 --> 00:24:23,799
Pode ser que a tenham movido
para outro lugar,
444
00:24:23,800 --> 00:24:25,207
ou a levaram com eles.
445
00:24:26,138 --> 00:24:28,394
Mas de qualquer jeito,
o tempo está passando.
446
00:24:28,395 --> 00:24:30,206
Vamos falar com Leavins
de novo.
447
00:24:30,207 --> 00:24:32,883
Tenho um novo ângulo.
Só me acompanhe.
448
00:24:36,804 --> 00:24:38,008
Sr. Leavins,
449
00:24:38,427 --> 00:24:39,675
boas notícias.
450
00:24:39,676 --> 00:24:41,758
- Encontramos sua esposa.
- Encontraram?
451
00:24:42,228 --> 00:24:43,821
Ela está bem?
452
00:24:44,289 --> 00:24:47,367
Sim, ela está bem,
considerando tudo.
453
00:24:50,876 --> 00:24:53,259
Ela está sendo interrogada
agora.
454
00:24:54,474 --> 00:24:55,716
Posso falar com ela?
455
00:24:56,944 --> 00:25:00,651
Não, como a Agente Bell disse,
ela está sendo interrogada agora.
456
00:25:00,652 --> 00:25:03,046
Mas ela está bem?
Não está machucada?
457
00:25:03,047 --> 00:25:04,524
Não, achamos que não.
458
00:25:04,525 --> 00:25:07,299
Ela passará por uma avaliação
médica completa.
459
00:25:08,416 --> 00:25:09,675
Certo.
460
00:25:10,839 --> 00:25:12,248
São ótimas notícias.
461
00:25:13,006 --> 00:25:14,266
Com certeza.
462
00:25:16,376 --> 00:25:18,806
Agora precisamos focar
em encontrar Luca Cilic.
463
00:25:18,807 --> 00:25:20,267
Precisamos deter o vírus
464
00:25:20,268 --> 00:25:22,422
antes que ele o venda
ou transforme em arma.
465
00:25:22,423 --> 00:25:23,971
Certo. Entendo.
466
00:25:24,930 --> 00:25:28,434
Entende que eu só o roubei
por causa daquela foto, não é?
467
00:25:28,435 --> 00:25:29,436
Sim.
468
00:25:29,437 --> 00:25:31,428
Você cometeu
uma série de crimes,
469
00:25:31,429 --> 00:25:33,782
mas entendemos
porque fez o que fez.
470
00:25:33,783 --> 00:25:36,021
E tenho certeza
que com sua cooperação,
471
00:25:36,022 --> 00:25:37,892
podemos chegar
a um acordo favorável.
472
00:25:38,168 --> 00:25:39,423
Certo. Obrigado.
473
00:25:40,684 --> 00:25:43,368
- Preciso que me diga...
- Coloque-a no telefone.
474
00:25:44,381 --> 00:25:47,204
Só quero ouvir a voz dela.
Tive tanto medo.
475
00:25:47,565 --> 00:25:49,393
Convenceram-me
que ela estava morta.
476
00:25:52,211 --> 00:25:55,800
Como dissemos, ela está sendo
interrogada, então não é possível.
477
00:26:01,934 --> 00:26:02,989
O que está havendo?
478
00:26:03,522 --> 00:26:04,592
Perdão?
479
00:26:04,868 --> 00:26:06,342
Algo está acontecendo aqui.
480
00:26:07,471 --> 00:26:09,134
Sim, algo está acontecendo.
481
00:26:09,884 --> 00:26:12,694
- Deu um vírus letal ao terrorista.
- Não é isso.
482
00:26:17,243 --> 00:26:18,548
Não confio em você.
483
00:26:20,027 --> 00:26:23,127
Preciso de prova que ela está viva,
ou não falo mais.
484
00:26:28,637 --> 00:26:30,490
Terminou de ver
o celular do Leavins?
485
00:26:30,491 --> 00:26:32,012
Sim, nada muito útil,
486
00:26:32,013 --> 00:26:35,336
só umas mensagens sobre o lugar
de entrega, o endereço.
487
00:26:35,337 --> 00:26:37,633
Certo e a foto
de prova de vida?
488
00:26:37,634 --> 00:26:39,005
Veio do mesmo número?
489
00:26:39,006 --> 00:26:40,933
Não, é um telefone
diferente,
490
00:26:40,934 --> 00:26:43,085
um pré-pago que foi desligado
há três horas.
491
00:26:43,086 --> 00:26:44,087
Alguma sorte?
492
00:26:44,458 --> 00:26:46,302
Não. Não temos nada.
493
00:26:47,387 --> 00:26:50,480
Havia alguma foto ou vídeo
da mulher de Leavins no telefone?
494
00:26:50,481 --> 00:26:52,397
Sim, vários. Férias,
495
00:26:52,398 --> 00:26:53,992
- restaurantes.
- Bom. Certo.
496
00:26:53,993 --> 00:26:55,548
Vou precisar
que pegue alguns...
497
00:26:57,652 --> 00:26:59,336
Tem certeza
que quer insistir?
498
00:27:00,045 --> 00:27:01,590
Não. Não, Maggie.
499
00:27:01,591 --> 00:27:05,007
É a última coisa que eu queria
fazer, mas estou tentando impedir
500
00:27:05,008 --> 00:27:07,106
um vírus mortal
de ser liberado.
501
00:27:07,107 --> 00:27:08,283
É meu único objetivo.
502
00:27:08,284 --> 00:27:09,885
Também deveria ser o seu,
503
00:27:09,886 --> 00:27:12,420
então pode embarcar,
ou ir embora.
504
00:27:20,218 --> 00:27:23,864
- Olhe, não tenho certeza que...
- Ian, só faça o que pedi.
505
00:27:39,400 --> 00:27:41,507
Ela continua falando
da época de New Haven.
506
00:27:41,508 --> 00:27:43,159
Entendemos,
ela foi para Yale.
507
00:27:43,160 --> 00:27:46,204
Ela continua falando...
Ela continua falando da...
508
00:27:48,617 --> 00:27:50,570
Venha
o mais rápido possível.
509
00:27:50,571 --> 00:27:53,284
Não sei o quanto consigo
aturar sozinha.
510
00:27:54,334 --> 00:27:56,034
Consigo aturar sozinha.
511
00:27:56,035 --> 00:27:58,335
Sinto muito você não poder
vir hoje, James,
512
00:27:58,336 --> 00:28:00,455
mas a comida é ótima.
513
00:28:00,456 --> 00:28:03,402
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo,
514
00:28:03,403 --> 00:28:05,074
mas o gosto é maravilhoso.
515
00:28:08,236 --> 00:28:11,383
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo.
516
00:28:12,550 --> 00:28:15,717
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo.
517
00:28:18,655 --> 00:28:20,851
Te vejo em breve.
Amo você. Tchau.
518
00:28:39,202 --> 00:28:40,755
Estou bem, James.
519
00:28:41,659 --> 00:28:43,300
Estou bem, James.
520
00:28:50,014 --> 00:28:51,653
Estou bem, James.
521
00:28:52,177 --> 00:28:53,685
Ainda estou tentando
522
00:28:53,939 --> 00:28:55,623
entender o que houve,
523
00:28:55,624 --> 00:28:58,406
mas a boa notícia
é que estou viva.
524
00:29:01,581 --> 00:29:02,850
Ela está bem.
525
00:29:02,851 --> 00:29:04,343
Meu Deus, ela está bem.
526
00:29:05,005 --> 00:29:06,300
Ela realmente está bem.
527
00:29:10,502 --> 00:29:11,562
Obrigado.
528
00:29:12,729 --> 00:29:14,669
Muito obrigado por salvá-la.
529
00:29:18,726 --> 00:29:19,726
Agora,
530
00:29:20,474 --> 00:29:21,927
conte-me tudo
531
00:29:21,928 --> 00:29:24,383
que Cilic te disse. Quero saber
todos os detalhes.
532
00:29:28,728 --> 00:29:29,785
Ele não era
533
00:29:30,266 --> 00:29:31,981
tão comunicativo.
534
00:29:33,021 --> 00:29:35,719
Mas fez muitas perguntas
535
00:29:36,184 --> 00:29:38,281
sobre as limitações
do vírus,
536
00:29:38,282 --> 00:29:40,918
quanto tempo sobrevive,
se precisa ser guardado
537
00:29:40,919 --> 00:29:42,670
numa certa temperatura.
538
00:29:44,016 --> 00:29:45,284
E o que disse a ele?
539
00:29:47,159 --> 00:29:50,591
Expliquei que o vírus
é durável.
540
00:29:50,802 --> 00:29:53,191
Poderia viver
em quase qualquer lugar,
541
00:29:53,411 --> 00:29:54,747
mas a vacina não.
542
00:29:55,840 --> 00:29:58,624
Só continuará viável
por cerca de oito horas.
543
00:29:58,625 --> 00:30:02,095
Depois disso, se não for congelada,
vai expirar.
544
00:30:02,096 --> 00:30:03,997
Como ele respondeu
a essa informação?
545
00:30:05,866 --> 00:30:09,873
Quando falei da vacina,
ele pareceu aliviado.
546
00:30:10,705 --> 00:30:13,814
Disse algo sobre só precisar
547
00:30:13,815 --> 00:30:16,358
de sete horas,
então ficaria bem.
548
00:30:17,724 --> 00:30:19,225
E ele disse mais alguma coisa?
549
00:30:21,111 --> 00:30:23,509
Acho que disse que tinha
amigos esperando
550
00:30:23,510 --> 00:30:25,326
com o equipamento próprio
551
00:30:25,808 --> 00:30:27,375
para levar para a Croácia.
552
00:30:28,040 --> 00:30:29,384
Algo assim.
553
00:30:33,541 --> 00:30:34,611
É isso?
554
00:30:37,071 --> 00:30:38,602
Sim, é isso. É tudo.
555
00:30:49,218 --> 00:30:50,425
Agradeço às duas.
556
00:30:52,373 --> 00:30:53,425
Muito.
557
00:30:59,504 --> 00:31:03,160
Não acredito
que criamos um vídeo deepfake.
558
00:31:03,161 --> 00:31:04,963
Maggie, fizemos
o que era necessário.
559
00:31:05,826 --> 00:31:06,830
Sim.
560
00:31:06,831 --> 00:31:09,960
Agora precisamos focar
e ir atrás do Cilic.
561
00:31:10,715 --> 00:31:11,728
Certo.
562
00:31:12,399 --> 00:31:15,780
Um voo direto para a Croácia
levará de 10 a 12 horas,
563
00:31:15,781 --> 00:31:17,793
e os aeroportos
estão em alerta máximo.
564
00:31:17,794 --> 00:31:19,276
Seria burrice
pegar um avião.
565
00:31:20,788 --> 00:31:23,362
Cilic disse que só precisava
de sete horas.
566
00:31:24,307 --> 00:31:27,115
É o tempo que leva para chegar
na fronteira com o Canadá.
567
00:31:27,473 --> 00:31:29,175
Certo, mas por que o Canadá?
568
00:31:29,443 --> 00:31:33,475
O Departamento Estadual disse
ter visto Cilic no Canadá
569
00:31:33,476 --> 00:31:35,150
antes dele ser visto
em Nova York.
570
00:31:35,151 --> 00:31:37,860
Não sei, talvez tenha família lá,
mas as contas batem.
571
00:31:37,861 --> 00:31:40,970
Vamos nos aprofundar nisso
e notificar autoridades canadenses.
572
00:31:41,370 --> 00:31:43,035
Oi, Scola. O que descobriu?
573
00:31:43,036 --> 00:31:45,422
Falei com uma testemunha
que viu um Jeep cinza
574
00:31:45,423 --> 00:31:47,409
sair do depósito
há umas duas horas.
575
00:31:47,410 --> 00:31:49,925
Não viu a placa mas havia
dois homens dentro.
576
00:31:49,926 --> 00:31:51,914
Certo, isso ajuda.
Ela viu os homens?
577
00:31:51,915 --> 00:31:54,385
Sim, disse que eram brancos,
estrutura mediana.
578
00:31:54,386 --> 00:31:57,125
Um deles tinha 1,80m.
O outro era um pouco menor.
579
00:31:57,126 --> 00:31:59,158
Certo, combina com Cilic
e o associado.
580
00:31:59,159 --> 00:32:01,674
Emitiremos um alerta
e veremos câmeras de trânsito.
581
00:32:01,675 --> 00:32:04,303
E a sra. Leavins?
Algum sinal de uma mulher?
582
00:32:04,304 --> 00:32:05,954
Não, só os dois homens.
583
00:32:05,955 --> 00:32:07,533
Certo. Continue procurando.
584
00:32:07,534 --> 00:32:10,678
Entendido. Tiff está reunindo
testemunhas enquanto falamos.
585
00:32:10,679 --> 00:32:13,569
Certo, eu aviso o que descobrir
nas câmeras de trânsito.
586
00:32:13,570 --> 00:32:15,824
Há chance de ainda estarem
com a sra. Leavins.
587
00:32:16,592 --> 00:32:17,675
Não estão.
588
00:32:18,103 --> 00:32:19,143
O quê?
589
00:32:19,559 --> 00:32:21,228
Acabei de achar
o corpo dela.
590
00:32:26,649 --> 00:32:27,842
Ela está morta.
591
00:32:33,363 --> 00:32:34,373
Certo, pessoal.
592
00:32:34,374 --> 00:32:36,671
Infelizmente, não pudemos
salvar sra. Leavins.
593
00:32:36,672 --> 00:32:39,441
Scola achou o corpo perto
de um depósito em Long Island.
594
00:32:39,442 --> 00:32:41,732
É o segundo homicídio
do sr. Cilic,
595
00:32:41,733 --> 00:32:43,220
então achem o filho da puta.
596
00:32:43,221 --> 00:32:44,627
Elise, achou o Jeep cinza?
597
00:32:44,628 --> 00:32:47,727
Apareceu numa câmera de trânsito
a 10 quadras do depósito.
598
00:32:47,728 --> 00:32:49,550
Jeep cinza escuro,
sem placas.
599
00:32:49,997 --> 00:32:51,097
É o Cilic.
600
00:32:51,098 --> 00:32:52,997
Estão presos no trânsito.
Onde estão?
601
00:32:52,998 --> 00:32:56,479
Esquina da Lancaster e Essex,
não longe da 287.
602
00:32:56,480 --> 00:32:59,306
A 287 que vai direto
para o Canadá.
603
00:32:59,985 --> 00:33:01,718
Quando a foto do Jeep
foi tirada?
604
00:33:01,719 --> 00:33:02,824
Há dois minutos.
605
00:33:02,825 --> 00:33:04,527
Mande o pessoal
para lá agora.
606
00:33:13,400 --> 00:33:15,660
Há mais alguém
no carro com Cilic.
607
00:33:15,661 --> 00:33:16,728
Vamos ver.
608
00:33:22,128 --> 00:33:24,224
FBI, mostre-me as mãos!
609
00:33:24,742 --> 00:33:25,954
Vamos lá.
610
00:33:25,955 --> 00:33:28,342
Tiros disparados, um caído.
Cilic está a pé.
611
00:33:35,725 --> 00:33:38,612
Parado! Ninguém se mexe.
Contra a parede.
612
00:33:38,910 --> 00:33:40,504
Esperem, ele tem reféns.
613
00:33:40,505 --> 00:33:41,709
- Entre!
- Sim, sim.
614
00:33:41,710 --> 00:33:43,859
- Entre aí!
- Está bem.
615
00:33:47,665 --> 00:33:50,425
- Traga a SWAT imediatamente.
- Montarei a contenção.
616
00:33:52,513 --> 00:33:54,798
Certo. Seremos pacientes,
o convenceremos.
617
00:33:54,799 --> 00:33:56,996
Garantir que ele não libere
o maldito vírus.
618
00:34:05,124 --> 00:34:07,780
Suspeito está abrigado
na sala de instalação de vídeo.
619
00:34:07,781 --> 00:34:09,777
- DPNY está no perímetro.
- Reféns?
620
00:34:09,778 --> 00:34:11,052
Sim, não sabemos quantos.
621
00:34:11,053 --> 00:34:13,188
Estamos tentando obter
imagens da sala.
622
00:34:13,189 --> 00:34:15,692
- Centro de comando funcionando?
- Está na entrada.
623
00:34:19,556 --> 00:34:21,893
Entrei usando câmeras
de segurança do prédio.
624
00:34:21,894 --> 00:34:23,744
- Quantos reféns?
- Quatro.
625
00:34:23,745 --> 00:34:25,157
- Tem áudio?
- Não.
626
00:34:25,158 --> 00:34:27,072
Mas a galeria tem
sistema de som,
627
00:34:27,073 --> 00:34:29,497
acho que podemos
fazer contato com Cilic.
628
00:34:29,498 --> 00:34:31,578
Não acho que ele seja
de negociação.
629
00:34:31,579 --> 00:34:34,312
Concordo, mas ele tem
quatro reféns. Temos que tentar.
630
00:34:34,592 --> 00:34:36,175
Jubal, recebeu as imagens?
631
00:34:36,176 --> 00:34:37,758
Sim, recebemos.
632
00:34:42,879 --> 00:34:44,759
Está descontrolado,
sentindo-se preso.
633
00:34:45,655 --> 00:34:47,506
Vamos baixar a temperatura,
acalmá-lo.
634
00:34:47,507 --> 00:34:49,682
Certo, Maggie,
tente fazer contato.
635
00:34:49,683 --> 00:34:52,767
Mas deixe a SWAT na porta
caso ele não se envolva.
636
00:34:52,768 --> 00:34:54,247
Já estão em posição.
637
00:35:00,074 --> 00:35:01,401
Luca Cilic,
638
00:35:01,799 --> 00:35:03,992
meu nome é Maggie Bell.
Sou do FBI.
639
00:35:05,080 --> 00:35:06,380
Está cercado.
640
00:35:06,849 --> 00:35:08,092
Acabou.
641
00:35:09,502 --> 00:35:12,956
Preciso que largue a arma
e liberte as pessoas.
642
00:35:12,957 --> 00:35:14,133
Não.
643
00:35:14,134 --> 00:35:15,675
Nada acabou!
644
00:35:16,362 --> 00:35:17,644
Quer que eu atire?
645
00:35:18,089 --> 00:35:20,883
- Que eu mate essas pessoas?
- Não, não.
646
00:35:21,326 --> 00:35:24,555
Não, eu quero
cada um deles vivo.
647
00:35:24,556 --> 00:35:25,755
Então, por favor,
648
00:35:26,171 --> 00:35:28,008
ajude-me a fazer acontecer.
649
00:35:28,520 --> 00:35:29,556
Não.
650
00:35:30,706 --> 00:35:32,242
Faça o que eu disser.
651
00:35:32,526 --> 00:35:34,467
Quero um jato,
652
00:35:35,506 --> 00:35:37,417
um capaz de voar
grandes distâncias.
653
00:35:38,022 --> 00:35:39,698
Não vai acontecer.
654
00:35:40,280 --> 00:35:41,936
Estou dizendo agora,
655
00:35:41,937 --> 00:35:43,242
acabou.
656
00:35:43,623 --> 00:35:45,717
Então precisa terminar
em paz.
657
00:35:46,184 --> 00:35:47,383
Em paz?
658
00:35:48,309 --> 00:35:50,387
Não pode haver paz,
659
00:35:50,603 --> 00:35:52,092
não para o meu povo.
660
00:35:53,017 --> 00:35:54,017
Luca,
661
00:35:54,883 --> 00:35:57,091
esse vírus que você tem
662
00:35:57,092 --> 00:36:00,189
é incrivelmente perigoso
e se liberá-lo acidentalmente,
663
00:36:00,190 --> 00:36:02,706
pessoas de todo o mundo
irão morrer.
664
00:36:03,465 --> 00:36:06,645
Incluindo as pessoas que ama
e se preocupa.
665
00:36:06,854 --> 00:36:07,901
Está errada.
666
00:36:08,575 --> 00:36:10,175
Tenho a vacina.
667
00:36:10,597 --> 00:36:13,461
Não, a vacina
ainda nem é funcional.
668
00:36:15,003 --> 00:36:16,290
Não importa.
669
00:36:17,109 --> 00:36:19,320
O vírus é como uma bomba.
670
00:36:19,321 --> 00:36:20,768
Ele nos dá poder...
671
00:36:21,099 --> 00:36:23,035
Poder para fazer exigências.
672
00:36:23,578 --> 00:36:25,585
Então consiga esse jato,
673
00:36:27,385 --> 00:36:29,143
ou libero o vírus,
674
00:36:29,754 --> 00:36:30,756
aqui e agora.
675
00:36:40,030 --> 00:36:41,225
Precisamos agir agora.
676
00:36:41,226 --> 00:36:42,458
Maggie, faça-os entrar.
677
00:36:42,459 --> 00:36:44,710
Precisamos deter o vírus
antes que o adultere.
678
00:36:47,171 --> 00:36:49,430
A porta é fácil.
A galeria nos deu a chave.
679
00:36:49,431 --> 00:36:52,350
mas com tantos reféns, haverá
confusão, procurarão abrigo.
680
00:36:52,351 --> 00:36:54,153
Teremos problema
com linhas de tiros.
681
00:36:54,154 --> 00:36:57,223
Usamos granada de luz, os jogamos
ao chão, até os reféns.
682
00:36:57,224 --> 00:36:58,582
Se ele ainda nos atacar?
683
00:36:58,583 --> 00:37:01,285
Então atiramos e rezamos
para que não atinja os reféns.
684
00:37:01,286 --> 00:37:02,373
Entendido.
685
00:37:02,374 --> 00:37:04,133
Preparar.
686
00:37:26,971 --> 00:37:28,609
Scola, Tiff,
suspeito abatido.
687
00:37:28,968 --> 00:37:30,216
Atrás de você.
688
00:37:31,132 --> 00:37:32,300
Cheque o pulso.
689
00:37:39,808 --> 00:37:40,929
Ele está morto.
690
00:37:40,930 --> 00:37:42,159
E o vírus?
691
00:37:48,960 --> 00:37:50,057
Tudo bem.
692
00:37:50,058 --> 00:37:51,300
Ainda está selado.
693
00:37:54,808 --> 00:37:55,883
Graças a Deus.
694
00:37:57,548 --> 00:37:59,050
O vírus está seguro.
695
00:38:01,158 --> 00:38:02,158
Certo.
696
00:38:02,159 --> 00:38:04,120
Retirem os reféns
e protejam o prédio.
697
00:38:04,121 --> 00:38:05,957
É. Bom trabalho.
698
00:38:05,958 --> 00:38:09,137
Retirem os reféns e deixem
a Hazmat assumir daqui.
699
00:38:14,765 --> 00:38:17,318
O que houve?
Acharam Cilic, o vírus?
700
00:38:19,380 --> 00:38:20,380
Sim.
701
00:38:21,224 --> 00:38:22,605
A ameaça foi neutralizada,
702
00:38:22,606 --> 00:38:25,693
e o vírus e a vacina
estão protegidos agora.
703
00:38:25,694 --> 00:38:27,092
São boas notícias.
704
00:38:27,545 --> 00:38:29,281
E minha esposa?
Onde ela está?
705
00:38:29,282 --> 00:38:30,587
Está tudo bem?
706
00:38:33,183 --> 00:38:34,800
Sua esposa está morta.
707
00:38:39,012 --> 00:38:40,733
Sinto muito.
708
00:38:42,279 --> 00:38:43,583
Como assim está morta?
709
00:38:45,459 --> 00:38:48,203
Na hora que entregou
o vírus a Cilic,
710
00:38:48,667 --> 00:38:50,550
o cúmplice dele a matou.
711
00:38:55,953 --> 00:38:57,002
Quê?
712
00:38:58,079 --> 00:39:00,055
Mentiu para mim sobre...
713
00:39:00,559 --> 00:39:02,508
Minha esposa estar viva?
714
00:39:05,380 --> 00:39:07,444
Que tipo de pessoa
faz algo assim?
715
00:39:09,408 --> 00:39:11,895
Sinto muito por sua perda.
716
00:39:13,324 --> 00:39:14,415
Vá para o inferno!
717
00:39:34,451 --> 00:39:35,547
Tem um segundo?
718
00:39:36,108 --> 00:39:37,630
Sim. Sim, entre.
719
00:39:40,018 --> 00:39:42,883
Só queria vir aqui
e esclarecer as coisas.
720
00:39:45,047 --> 00:39:48,384
Veja, eu sei por que fizemos
o que fizemos hoje.
721
00:39:49,743 --> 00:39:51,203
Mas o quê?
722
00:39:53,234 --> 00:39:54,688
Mas não me sinto bem
com isso.
723
00:39:55,731 --> 00:39:58,040
Maggie, acabou.
724
00:40:02,765 --> 00:40:06,175
Foi minha escolha
mentir para ele, não sua.
725
00:40:06,733 --> 00:40:08,842
Então sua consciência
deve estar tranquila.
726
00:40:23,528 --> 00:40:26,157
Você vem
para a confraternização hoje?
727
00:40:27,572 --> 00:40:30,758
Não.
Não, vou a um jogo dos Knicks.
728
00:40:59,897 --> 00:41:01,050
Pronta para outro?
729
00:41:01,968 --> 00:41:03,035
Sim.
730
00:41:21,305 --> 00:41:23,305
GeekSubs
Mais que legenders
PK
ºdV•Á$îÑ Ñ FBI.S05E15.480p.x264-RUBiK.srt1
00:00:00,219 --> 00:00:03,299
Só estou dizendo
que foi uma longa semana,
2
00:00:03,549 --> 00:00:05,750
e você disse antes
que odeia visitá-la.
3
00:00:05,751 --> 00:00:08,692
Eu não disse isso. É que ela
é difícil de lidar às vezes.
4
00:00:08,693 --> 00:00:10,880
Exatamente, então por que
preciso ir também?
5
00:00:10,881 --> 00:00:14,525
- Ela é minha irmã.
- Sua irmã, não minha.
6
00:00:14,526 --> 00:00:16,761
Está bem, está bem.
Eu vou sozinha.
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,696
- Tem certeza?
- Sim, tudo bem.
8
00:00:18,697 --> 00:00:20,881
Porque se quiser que eu vá,
eu vou, mas...
9
00:00:20,882 --> 00:00:22,718
Se você insiste.
10
00:00:26,272 --> 00:00:28,535
- Qual é o problema?
- Fique aqui.
11
00:00:29,508 --> 00:00:31,209
John,
o que está acontecendo?
12
00:00:31,210 --> 00:00:32,895
Apenas fique aí.
13
00:00:34,146 --> 00:00:37,034
Você!
Mãos onde posso vê-las, agora.
14
00:00:38,233 --> 00:00:39,548
O que está acontecendo?
15
00:00:39,549 --> 00:00:42,051
No chão, de bruços,
braços abertos.
16
00:00:42,052 --> 00:00:44,506
Não sei quem pensa que sou,
ou o que eu fiz...
17
00:00:44,507 --> 00:00:46,442
John, o que foi?
Chamo a polícia?
18
00:00:47,490 --> 00:00:48,991
John!
19
00:00:49,714 --> 00:00:50,714
Não!
20
00:00:52,629 --> 00:00:56,091
Socorro, por favor! Liguem pro 911!
Ele precisa de ajuda!
21
00:00:56,799 --> 00:00:58,799
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
22
00:00:58,800 --> 00:01:00,600
Agentes Especiais:
Darrow | NayCielo³
23
00:01:00,601 --> 00:01:03,101
Agente Encarregado:
Hall
24
00:01:03,102 --> 00:01:04,902
GeekS
investigativamente apresenta...
25
00:01:04,903 --> 00:01:08,344
5.15 AS MENTIRAS QUE CONTAMOS
26
00:01:09,572 --> 00:01:10,814
Sim, estou vendo.
27
00:01:12,557 --> 00:01:14,066
Você está ocupada?
28
00:01:14,067 --> 00:01:16,337
Na verdade não. O que foi?
29
00:01:16,338 --> 00:01:18,619
Vamos nos reunir
hoje à noite,
30
00:01:18,620 --> 00:01:22,055
de última hora, no Lola's,
a churrascaria nova em Tribeca.
31
00:01:22,525 --> 00:01:24,383
Que divertido.
Qual é a ocasião?
32
00:01:24,384 --> 00:01:26,667
Só para fortalecer
a equipe.
33
00:01:26,668 --> 00:01:28,131
Você sabe, manter a moral.
34
00:01:28,132 --> 00:01:30,352
Eu amo isso.
Mas hoje não posso.
35
00:01:30,353 --> 00:01:32,311
Tenho lugares na 1ª fila
para os Knicks.
36
00:01:32,600 --> 00:01:34,920
Primeira fila?
Como conseguiu isso?
37
00:01:35,460 --> 00:01:38,105
Com o cara com quem
estou meio que namorando.
38
00:01:38,106 --> 00:01:39,713
Meio que namorando?
39
00:01:39,714 --> 00:01:43,277
Sim. Por enquanto é casual.
40
00:01:46,048 --> 00:01:47,593
Bem, reúna o COC.
41
00:01:47,882 --> 00:01:49,834
Sim,
vou mandar Tiff e Scola ao local.
42
00:01:50,436 --> 00:01:53,137
A vítima é John Reagan.
Trabalhou no Depto. de Estado.
43
00:01:53,138 --> 00:01:55,295
Não sei com o quê,
mas ele estava armado.
44
00:01:55,296 --> 00:01:57,095
- Um assalto que deu errado?
- Não.
45
00:01:57,096 --> 00:01:59,336
Esposa disse que o marido
iniciou o conflito,
46
00:01:59,337 --> 00:02:02,629
tentou deter o atirador
e foi morto no processo.
47
00:02:02,630 --> 00:02:04,570
- Ela disse por quê?
- Não.
48
00:02:05,299 --> 00:02:06,867
Depois de tirar as fotos,
49
00:02:06,868 --> 00:02:09,639
enviem os invólucros ao laboratório
o quanto antes.
50
00:02:10,338 --> 00:02:11,807
Precisamos das gravações
51
00:02:11,808 --> 00:02:13,963
das lojas e câmeras de trânsito
da região.
52
00:02:13,964 --> 00:02:14,964
Sim, senhora.
53
00:02:18,213 --> 00:02:20,353
- Ele não revidou os tiros?
- Não.
54
00:02:20,354 --> 00:02:22,524
A esposa disse que ela
pode tê-lo distraído.
55
00:02:22,984 --> 00:02:24,389
O bandido aproveitou.
56
00:02:27,555 --> 00:02:30,684
Não sei por que ele sacou a arma.
Nunca o vi dessa forma.
57
00:02:32,627 --> 00:02:35,718
Eu não queria distraí-lo.
Tudo aconteceu tão rápido.
58
00:02:37,532 --> 00:02:40,454
Sei que é difícil,
mas precisamos de respostas
59
00:02:40,455 --> 00:02:42,634
para que encontremos
o homem que fez isso.
60
00:02:43,525 --> 00:02:45,166
Como era o suspeito?
61
00:02:45,494 --> 00:02:47,458
Branco, eu acho.
62
00:02:48,677 --> 00:02:50,521
Foi tão rápido.
63
00:02:50,522 --> 00:02:53,024
Não consigo me lembrar.
Tudo é um borrão.
64
00:02:53,281 --> 00:02:54,781
Roupas?
65
00:02:54,782 --> 00:02:58,085
Calças escuras e jaqueta,
eu acho.
66
00:02:58,086 --> 00:02:59,321
Não tenho certeza.
67
00:02:59,322 --> 00:03:01,413
Tudo bem.
Você está indo bem.
68
00:03:02,457 --> 00:03:05,759
Sabemos que seu marido trabalhava
para o Departamento de Estado.
69
00:03:05,760 --> 00:03:07,061
Com o quê?
70
00:03:07,982 --> 00:03:09,891
Segurança para embaixadas.
71
00:03:10,232 --> 00:03:12,464
A última missão dele
foi na Croácia.
72
00:03:13,067 --> 00:03:15,469
- Acho que isso está relacionado.
- Por quê?
73
00:03:15,470 --> 00:03:17,547
O homem que atirou nele
tinha sotaque...
74
00:03:17,972 --> 00:03:20,069
parecia europeu oriental.
75
00:03:27,149 --> 00:03:28,943
Não acredito que ele se foi.
76
00:03:33,421 --> 00:03:34,855
Faremos tudo
ao nosso alcance
77
00:03:34,856 --> 00:03:37,288
para encontrar o homem
que matou seu marido.
78
00:03:38,059 --> 00:03:39,193
Eu prometo.
79
00:03:43,531 --> 00:03:46,733
Tudo bem, pessoal.
Nossa vítima é John Reagan.
80
00:03:46,734 --> 00:03:48,802
A última missão dele
foi como segurança
81
00:03:48,803 --> 00:03:50,509
na embaixada dos EUA
na Croácia.
82
00:03:50,510 --> 00:03:53,135
A esposa acha que há
alguma conexão, mas...
83
00:03:53,136 --> 00:03:56,210
esposas nem sempre estão certas.
Vamos nos ater às evidências.
84
00:03:56,211 --> 00:03:58,111
Kelly, e os invólucros?
85
00:03:58,112 --> 00:04:00,653
Parecem de uma 9mm,
sem digitais ou DNA.
86
00:04:01,316 --> 00:04:03,934
Dizem que quando uma porta
se fecha, outra se abre.
87
00:04:03,935 --> 00:04:07,688
Ian, tem uma porta aberta?
Algum vídeo da cena do crime?
88
00:04:07,689 --> 00:04:09,256
Acho que tenho algo.
89
00:04:09,257 --> 00:04:12,593
Parece que há imagens do suspeito
fugindo do tiroteio.
90
00:04:12,594 --> 00:04:14,900
Certo, transmita.
Atenção, pessoal.
91
00:04:18,510 --> 00:04:19,975
Reconhecimento facial ou...
92
00:04:19,976 --> 00:04:23,671
Não, o boné está muito abaixado
e agora está usando óculos escuros.
93
00:04:23,672 --> 00:04:26,468
Sabe o que está fazendo
e que há câmeras em toda parte.
94
00:04:26,469 --> 00:04:28,169
Bom para ele,
mas sabe o que dizem?
95
00:04:28,170 --> 00:04:30,428
O trabalho duro
supera o talento,
96
00:04:30,429 --> 00:04:32,593
então vamos trabalhar mais
e pegar o cara.
97
00:04:32,594 --> 00:04:35,612
E prometo que é a última frase
de treinador que falo hoje.
98
00:04:35,613 --> 00:04:37,428
Algo útil
do Departamento de Estado?
99
00:04:37,429 --> 00:04:40,625
Ainda não, mas o supervisor dele
está vindo para cá agora.
100
00:04:42,437 --> 00:04:46,005
John trabalhou na embaixada croata,
mas eram coisas de nível baixo.
101
00:04:46,006 --> 00:04:48,809
Proteção corporal,
reconhecimento, coisas assim.
102
00:04:48,810 --> 00:04:51,269
A esposa dele disse
que o atirador tinha sotaque.
103
00:04:51,270 --> 00:04:52,443
Talvez ele fosse de lá.
104
00:04:52,444 --> 00:04:54,423
A Europa Oriental
é um lugar grande.
105
00:04:54,424 --> 00:04:56,489
Muitos sotaques, países.
106
00:04:57,036 --> 00:04:59,250
Eu entendo, Agente Morales,
107
00:04:59,251 --> 00:05:01,744
mas pode haver uma conexão,
considerando os fatos.
108
00:05:01,745 --> 00:05:04,790
Se puder nos oferecer informações
que possam ser úteis...
109
00:05:05,796 --> 00:05:07,126
Não sei mais o que dizer.
110
00:05:11,728 --> 00:05:13,742
Certo,
esta é uma foto do atirador.
111
00:05:14,014 --> 00:05:15,272
Parece familiar?
112
00:05:18,953 --> 00:05:20,973
- Não.
- Não para você.
113
00:05:21,283 --> 00:05:23,987
Mas era para o Reagan,
e por isso ele o prendeu.
114
00:05:24,786 --> 00:05:25,786
Entendo,
115
00:05:26,345 --> 00:05:29,929
mas não tenho dados para saber
se isso tem relação com a Croácia
116
00:05:29,930 --> 00:05:31,890
ou com o Departamento
de Estado.
117
00:05:32,318 --> 00:05:33,778
John era um cara bom.
118
00:05:34,440 --> 00:05:36,462
Era segurança
na embaixada dos EUA.
119
00:05:36,463 --> 00:05:37,763
Não há muito mais a dizer.
120
00:05:38,496 --> 00:05:40,733
Mas considerando
que tentou deter o atirador,
121
00:05:40,734 --> 00:05:42,806
isso parece ser relacionado
ao trabalho.
122
00:05:42,807 --> 00:05:46,076
Pode ser,
mas preciso de mais informações.
123
00:05:46,077 --> 00:05:48,733
Não, nós precisamos
de mais informações.
124
00:05:48,734 --> 00:05:51,648
Tipo, Reagan era só um lacaio
ou estava envolvido?
125
00:05:53,862 --> 00:05:56,047
Era funcionário
do Departamento de Estado.
126
00:05:59,952 --> 00:06:00,952
Como é?
127
00:06:01,447 --> 00:06:03,846
Queremos achar
quem matou um colega seu
128
00:06:03,847 --> 00:06:05,134
e você se faz de sonso.
129
00:06:05,135 --> 00:06:06,521
Estamos no mesmo time aqui.
130
00:06:06,522 --> 00:06:10,093
Não estamos.
Mesmo país, mas times diferentes.
131
00:06:13,179 --> 00:06:14,460
John era um bom homem.
132
00:06:16,104 --> 00:06:17,258
Eu lhes desejo sorte.
133
00:06:18,092 --> 00:06:20,144
Rezo para que encontrem
quem fez isso.
134
00:06:28,620 --> 00:06:29,970
Ele estava tentando mentir?
135
00:06:29,971 --> 00:06:31,484
Ou tentando nos dizer algo?
136
00:06:31,485 --> 00:06:33,070
Meu palpite
é um pouco dos dois.
137
00:06:33,071 --> 00:06:35,629
A embaixada é repleta
de recursos de inteligência.
138
00:06:35,630 --> 00:06:37,658
Suponho que Reagan
era um espião.
139
00:06:37,659 --> 00:06:38,728
Sim, eu também.
140
00:06:38,729 --> 00:06:41,379
Vou falar com o chefe de Morales
e ver o que descubro.
141
00:06:41,971 --> 00:06:44,221
A polícia achou imagens
de um suspeito no táxi
142
00:06:44,222 --> 00:06:45,787
a três quadras
da cena do crime.
143
00:06:47,351 --> 00:06:50,368
A empresa de táxi disse
que o deixou aqui há algumas horas.
144
00:06:50,369 --> 00:06:51,886
Sim, conheço o cara.
145
00:06:51,887 --> 00:06:54,034
Está hospedado com alguém
no quarto 10.
146
00:06:54,035 --> 00:06:56,118
Alguém? Homem ou mulher?
147
00:06:56,119 --> 00:06:58,091
Homem, mais ou menos
da mesma idade.
148
00:06:58,092 --> 00:06:59,562
- Como ele é?
- Não sei.
149
00:06:59,563 --> 00:07:00,986
Branco, meio baixo.
150
00:07:00,987 --> 00:07:03,325
Se quer saber,
os dois pareciam malucos.
151
00:07:03,326 --> 00:07:04,400
E sujos.
152
00:07:04,401 --> 00:07:06,153
Não deixaram
as empregadas entrarem.
153
00:07:06,488 --> 00:07:07,792
Certo. Estão aqui agora?
154
00:07:07,793 --> 00:07:09,188
Sei tanto quanto você.
155
00:07:09,189 --> 00:07:10,791
Em nome de quem
está o quarto?
156
00:07:10,792 --> 00:07:12,611
Não sei.
Nenhum deles deu o nome.
157
00:07:12,612 --> 00:07:14,177
Precisa dar o nome
para alugar.
158
00:07:14,178 --> 00:07:16,078
O que posso dizer?
Dinheiro é dinheiro.
159
00:07:16,079 --> 00:07:17,437
Preciso pagar as contas.
160
00:07:20,764 --> 00:07:23,069
Ficaremos com a chave
do quarto 10, por favor.
161
00:07:29,645 --> 00:07:31,918
Ótimo.
Esses quartos são pequenos,
162
00:07:31,919 --> 00:07:34,512
então por que não entramos
e vocês ficam a postos?
163
00:07:34,513 --> 00:07:35,580
Entendido.
164
00:07:43,087 --> 00:07:44,201
FBI!
165
00:07:48,323 --> 00:07:49,323
Limpo.
166
00:07:50,490 --> 00:07:51,749
O lugar está vazio.
167
00:07:52,717 --> 00:07:54,734
Parece que sabiam
que estávamos vindo.
168
00:07:54,735 --> 00:07:55,735
Saíram com pressa.
169
00:07:55,736 --> 00:07:57,276
Mate alguém
em pleno luz do dia
170
00:07:57,277 --> 00:07:59,396
e vai esperar ter a polícia
atrás de você.
171
00:08:02,571 --> 00:08:05,171
Parece que nosso assassino
e o amigo eram religiosos.
172
00:08:09,239 --> 00:08:10,608
Maggie, corra! Granada!
173
00:08:10,609 --> 00:08:11,785
- Vão!
- Vão!
174
00:08:33,609 --> 00:08:35,764
Parece que os caras
estavam nos esperando.
175
00:08:35,765 --> 00:08:36,765
Sim.
176
00:08:37,220 --> 00:08:39,140
O lugar possui
câmeras de segurança.
177
00:08:39,141 --> 00:08:41,354
Vamos mandar as imagens
para a sede agora.
178
00:08:41,355 --> 00:08:43,008
Talvez consigam
uma foto de rosto,
179
00:08:43,009 --> 00:08:45,916
já que não parece que as evidência
sobreviveram à explosão.
180
00:08:46,215 --> 00:08:48,585
- Certo.
- Então, não temos nada.
181
00:08:48,586 --> 00:08:51,533
Não estamos sem nada.
Temos isso.
182
00:08:54,860 --> 00:08:56,128
Certo.
183
00:09:02,367 --> 00:09:04,203
Preciso saber
o que está acontecendo.
184
00:09:04,204 --> 00:09:06,771
- Não posso discutir…
- Não, 4 dos meus agentes
185
00:09:06,772 --> 00:09:09,505
entraram em um motel
que tinha uma granada.
186
00:09:09,506 --> 00:09:10,842
Eles poderiam ter morrido.
187
00:09:10,843 --> 00:09:12,995
Tenho que saber
o que está acontecendo.
188
00:09:12,996 --> 00:09:15,618
Quem era John Reagan
e por que ele estava na Croácia?
189
00:09:15,619 --> 00:09:17,219
Quero ajudar, de verdade.
190
00:09:17,483 --> 00:09:20,545
Mas como já te disse,
estou de mãos atadas.
191
00:09:25,594 --> 00:09:26,858
Se tiver algo específico,
192
00:09:26,859 --> 00:09:30,106
uma pista de um assassino
em potencial, me ligue.
193
00:09:30,107 --> 00:09:31,357
Verei o que posso fazer.
194
00:09:32,531 --> 00:09:35,133
Mas até então,
não posso falar sobre John Reagan
195
00:09:35,134 --> 00:09:37,101
sem o consentimento
do meu supervisor.
196
00:09:37,102 --> 00:09:39,113
Desculpe.
Não posso fazer nada.
197
00:09:42,555 --> 00:09:44,034
Novidades
do Depto. de Estado?
198
00:09:44,035 --> 00:09:46,873
Não, o chefe de Morales
repetiu a mesma coisa,
199
00:09:46,874 --> 00:09:51,020
insistindo que Reagan não passava
de um segurança da embaixada.
200
00:09:51,021 --> 00:09:53,683
- Esperam que acreditemos?
- Eles não ligam para nós.
201
00:09:55,521 --> 00:09:58,095
Passe por cima deles.
Fale com o diretor da CIA.
202
00:09:58,096 --> 00:09:59,891
Não, vamos obter
a mesma resposta.
203
00:09:59,892 --> 00:10:02,527
Sei que é frustrante,
mas eles não revelarão nada
204
00:10:02,528 --> 00:10:05,797
sem provarmos que as atividades
de Reagan no exterior
205
00:10:05,798 --> 00:10:09,066
estão ligadas a esta investigação.
É assim que as coisas são.
206
00:10:09,067 --> 00:10:12,079
Tudo bem. Teremos que resolver
esse caso do nosso jeito,
207
00:10:12,080 --> 00:10:13,703
trabalhar com o pouco
que temos.
208
00:10:15,508 --> 00:10:18,579
Ian, alguma sorte
em identificar aquela cruz?
209
00:10:18,580 --> 00:10:21,299
Parece ser uma cruz
de testamento croata.
210
00:10:21,300 --> 00:10:23,576
Confirma ser alguém
da Europa Oriental.
211
00:10:23,577 --> 00:10:26,298
Da Croácia,
onde nossa vítima esteve.
212
00:10:26,299 --> 00:10:29,358
- Acho que a esposa estava certa.
- Encontramos algo.
213
00:10:33,626 --> 00:10:36,594
Isso é 20 minutos antes
de nossa equipe chegar no local.
214
00:10:36,595 --> 00:10:38,429
Ambos com moletom
e óculos escuros,
215
00:10:38,430 --> 00:10:40,269
então nada
de reconhecimento facial.
216
00:10:40,270 --> 00:10:41,503
Correto.
217
00:10:42,367 --> 00:10:45,722
Espera, tem algo pendurado
na mochila do principal suspeito.
218
00:10:46,471 --> 00:10:47,803
Pode dar zoom?
219
00:10:50,876 --> 00:10:52,347
É um crachá de identificação.
220
00:10:52,878 --> 00:10:54,502
Hudson Genética.
221
00:10:58,016 --> 00:11:00,572
Sim, conheço o cara.
O nome dele é Luca Cilic.
222
00:11:00,573 --> 00:11:01,586
Ele trabalha aqui?
223
00:11:01,587 --> 00:11:03,987
Não mais.
Eu o demiti há dois dias.
224
00:11:03,988 --> 00:11:04,988
Por quê?
225
00:11:04,989 --> 00:11:07,822
Ele tentou acessar
uma área restrita do laboratório.
226
00:11:07,823 --> 00:11:09,060
Algum motivo específico?
227
00:11:09,061 --> 00:11:12,344
Não tenho certeza, mas temos
uma política de tolerância zero.
228
00:11:12,631 --> 00:11:15,432
Precisamos ver o arquivo dele
e falar com o supervisor.
229
00:11:15,433 --> 00:11:18,806
Claro, vou mandar
uma mensagem para ele.
230
00:11:20,505 --> 00:11:22,227
Que diabos?
231
00:11:32,250 --> 00:11:34,097
Não!
232
00:11:34,309 --> 00:11:35,481
O que está acontecendo?
233
00:11:39,491 --> 00:11:42,066
- Precisamos fechar o laboratório.
- Sim, senhor.
234
00:11:42,067 --> 00:11:43,495
E traga a Hazmat para cá.
235
00:11:43,496 --> 00:11:47,498
Preciso que inventariem o conteúdo
do freezer aberto o quanto antes.
236
00:11:47,499 --> 00:11:49,100
O que está acontecendo?
237
00:11:49,101 --> 00:11:51,085
Não é nada.
Nós tudo sob controle.
238
00:11:51,086 --> 00:11:54,061
Não parece,
e você parece muito assustado.
239
00:11:54,372 --> 00:11:55,827
Eu sou...
240
00:11:56,575 --> 00:11:58,756
Acho que roubaram algo.
241
00:11:59,011 --> 00:12:02,079
Com licença, tenho que coordenar
uma evacuação do prédio.
242
00:12:02,080 --> 00:12:04,605
E sugiro que vocês dois
saiam imediatamente também.
243
00:12:16,394 --> 00:12:19,255
O prédio está seguro.
Precisamos de respostas, agora.
244
00:12:19,256 --> 00:12:20,520
Só um segundo. Preciso...
245
00:12:20,521 --> 00:12:22,507
Não.
O que está acontecendo?
246
00:12:24,036 --> 00:12:26,375
Você disse que algo foi roubado.
O quê?
247
00:12:28,073 --> 00:12:30,587
Estamos desenvolvendo
um vírus sintético.
248
00:12:30,588 --> 00:12:32,366
Certo,
e alguém roubou esse vírus?
249
00:12:33,478 --> 00:12:34,946
Parece que sim.
250
00:12:34,947 --> 00:12:36,570
Não tem câmeras
no laboratório?
251
00:12:36,571 --> 00:12:39,516
- Tem.
- Precisamos ver as filmagens.
252
00:12:39,517 --> 00:12:40,789
Me sigam.
253
00:12:43,789 --> 00:12:46,874
Existe um protocolo duplo
para acessar o freezer de amostras.
254
00:12:46,875 --> 00:12:49,531
Precisa da minha identificação
e a do pesquisador.
255
00:12:49,532 --> 00:12:51,907
Isso não aconteceu,
então os alarmes dispararam.
256
00:12:53,431 --> 00:12:55,244
Espera. Tem alguém.
257
00:12:56,534 --> 00:12:58,627
Certo,
foi aí que o alarme disparou.
258
00:13:00,172 --> 00:13:01,897
Quem é o cara
bloqueando a porta?
259
00:13:03,275 --> 00:13:04,794
Espere, rebobine.
260
00:13:05,477 --> 00:13:08,312
Pare. Jim Leavins.
261
00:13:08,313 --> 00:13:10,648
Ele é um professor,
pesquisador do laboratório.
262
00:13:10,649 --> 00:13:12,716
Por que ele roubaria
a própria pesquisa?
263
00:13:12,717 --> 00:13:14,319
Não faço ideia.
264
00:13:18,390 --> 00:13:21,678
- Trabalhamos em uma vacina...
- Uma vacina para quê?
265
00:13:21,879 --> 00:13:22,879
Covid.
266
00:13:23,862 --> 00:13:25,963
Criando uma vacina
para proteger as pessoas
267
00:13:25,964 --> 00:13:27,464
de qualquer cepa da Covid.
268
00:13:27,465 --> 00:13:29,465
É isso que é
o vírus sintético?
269
00:13:29,466 --> 00:13:31,513
Mais uma cepa da Covid?
270
00:13:31,514 --> 00:13:33,495
Uma super cepa.
271
00:13:33,696 --> 00:13:36,473
É mil vezes mais virulento
que a Covid-19.
272
00:13:36,474 --> 00:13:39,215
Se for solta na comunidade,
273
00:13:40,345 --> 00:13:42,333
milhões de pessoas morrerão.
274
00:13:49,710 --> 00:13:51,410
O homem
que atirou em John Reagan
275
00:13:51,411 --> 00:13:55,450
está envolvido no roubo de uma cepa
perigosa do vírus da Covid.
276
00:13:55,700 --> 00:13:57,961
Algo que poderia ser usado
277
00:13:57,962 --> 00:13:59,562
como arma
de destruição em massa.
278
00:13:59,563 --> 00:14:00,963
Também achamos
que sabe mais
279
00:14:00,964 --> 00:14:03,528
sobre o Reagan e o atirador
do que diz.
280
00:14:03,529 --> 00:14:05,979
Sabem como funciona.
Só posso falar certas coisas.
281
00:14:05,980 --> 00:14:08,080
Não com a possibilidade
de mortes em massa,
282
00:14:08,081 --> 00:14:09,957
e não quando está falando
com o FBI.
283
00:14:09,958 --> 00:14:11,921
Tudo bem, eu entendo.
284
00:14:12,321 --> 00:14:14,561
Mas é confidencial.
Não tenho autorização...
285
00:14:14,562 --> 00:14:16,474
Tudo bem, não oficial.
286
00:14:16,475 --> 00:14:18,599
Agora, conte tudo o que sabe
sobre Reagan
287
00:14:18,600 --> 00:14:20,582
e esse tal de Luca Cilic.
288
00:14:22,249 --> 00:14:23,349
É.
289
00:14:23,350 --> 00:14:26,465
Obviamente é um pseudônimo,
mas conheço o rosto.
290
00:14:26,965 --> 00:14:29,762
Ele era o cara de boné e óculos
que me mostrou antes.
291
00:14:29,763 --> 00:14:32,739
Exato. Ele trabalhava
na Genética Hudson.
292
00:14:32,940 --> 00:14:36,247
Parece que ele conspirou
com um dos pesquisadores de lá,
293
00:14:36,248 --> 00:14:37,448
um tal de James Leavins,
294
00:14:37,449 --> 00:14:39,849
para roubar uma cepa
superinfecciosa
295
00:14:39,850 --> 00:14:42,245
e letal do vírus Covid.
296
00:14:42,246 --> 00:14:43,946
E a versão beta da vacina
297
00:14:43,947 --> 00:14:46,197
que estão desenvolvendo
para combater o vírus.
298
00:14:46,198 --> 00:14:50,120
Da última vez que soube,
esse Cilic estava no Canadá.
299
00:14:51,433 --> 00:14:53,634
Em uma pequena cidade
chamada Hawkesbury.
300
00:14:53,635 --> 00:14:55,035
Ele está em Nova York agora.
301
00:14:55,036 --> 00:14:56,808
Deve ter atravessado
a fronteira.
302
00:14:56,809 --> 00:14:59,242
Teríamos sido notificados
se entrasse legalmente.
303
00:14:59,243 --> 00:15:01,242
E vocês acham
que ele atirou em Reagan?
304
00:15:01,243 --> 00:15:02,443
Sabemos que ele atirou.
305
00:15:02,444 --> 00:15:05,079
E que está envolvido
no roubo do vírus,
306
00:15:05,080 --> 00:15:08,282
então responda às perguntas
e para de fazê-las.
307
00:15:08,283 --> 00:15:10,367
Tá. Certo.
308
00:15:11,131 --> 00:15:12,231
Sim, eu entendo.
309
00:15:16,591 --> 00:15:18,206
Vou começar com Reagan.
310
00:15:18,207 --> 00:15:21,292
Como eu disse antes,
ele trabalhava para a embaixada.
311
00:15:23,165 --> 00:15:25,802
Mas ele também estava envolvido
em operações secretas
312
00:15:25,803 --> 00:15:28,674
- do Departamento de Estado.
- Então ele é um espião?
313
00:15:30,705 --> 00:15:33,347
- Correto.
- E o Cilic?
314
00:15:33,348 --> 00:15:36,873
Além de gostar de pseudônimos
e de passar férias no Canadá?
315
00:15:38,513 --> 00:15:41,563
É membro de um grupo terrorista
religioso com base na Croácia.
316
00:15:41,564 --> 00:15:42,964
São todos ex-soldados
317
00:15:43,165 --> 00:15:46,542
em busca de independência
do atual regime.
318
00:15:47,092 --> 00:15:48,192
Por quê?
319
00:15:48,193 --> 00:15:49,858
Eles afirmam que o governo
320
00:15:50,458 --> 00:15:53,014
tem erradicado sistematicamente
os católicos
321
00:15:53,015 --> 00:15:55,115
com visões políticas extremas
como a deles.
322
00:15:55,116 --> 00:15:57,351
E Reagan?
Por que ele os vigiava?
323
00:15:57,352 --> 00:15:59,005
Não posso falar sobre isso,
324
00:15:59,006 --> 00:16:02,263
mas o governo croata
é um aliado.
325
00:16:03,478 --> 00:16:06,560
Teria sido ótimo saber disso
a primeira vez que falamos.
326
00:16:06,561 --> 00:16:08,361
Como eu disse,
não tenho liberdade...
327
00:16:08,362 --> 00:16:11,062
Para revelar nada. Eu sei.
328
00:16:11,063 --> 00:16:13,779
Já ouvi esse discurso
mil vezes.
329
00:16:15,851 --> 00:16:18,365
Desculpe interromper.
Achamos o celular de Leavins.
330
00:16:24,826 --> 00:16:25,826
Certo.
331
00:16:25,827 --> 00:16:28,243
Ainda está na mesma torre,
a cerca de 550 metros.
332
00:16:28,244 --> 00:16:30,746
Maggie e eu vamos para o leste.
Vocês para o oeste.
333
00:16:30,747 --> 00:16:33,134
Homem branco,
estatura mediana, 47 anos.
334
00:16:33,135 --> 00:16:35,343
Visto por último
de mochila cinza
335
00:16:35,344 --> 00:16:37,362
- e gorro de esqui vermelho.
- Certo.
336
00:16:38,273 --> 00:16:40,623
O que está havendo?
O cientista roubando o vírus
337
00:16:40,624 --> 00:16:42,638
que está tentando criar?
Não faz sentido.
338
00:16:42,639 --> 00:16:43,839
Não, não faz.
339
00:16:44,312 --> 00:16:45,712
Maggie, acho que o vejo.
340
00:16:45,713 --> 00:16:47,973
Indo embora, jaqueta verde,
gorro de esqui.
341
00:16:48,883 --> 00:16:50,477
Sim, ele está com a mochila.
342
00:16:50,478 --> 00:16:52,749
Estamos vendo Leavins.
Está indo para o leste.
343
00:17:07,669 --> 00:17:09,322
- FBI.
- O que está havendo?
344
00:17:09,323 --> 00:17:10,523
Desculpa.
345
00:17:23,885 --> 00:17:25,085
Estou vendo-o.
346
00:17:26,388 --> 00:17:27,488
À esquerda.
347
00:17:33,461 --> 00:17:34,861
É uma entrega,
não uma troca.
348
00:17:34,862 --> 00:17:36,491
- Segue ele.
- Tá.
349
00:17:45,072 --> 00:17:46,072
James Leavins!
350
00:17:46,474 --> 00:17:48,505
Mãos ao alto, agora!
351
00:17:48,506 --> 00:17:50,187
Não atire, por favor.
352
00:17:50,745 --> 00:17:52,394
Tenho Leavins sob custódia.
353
00:17:52,395 --> 00:17:55,350
Tiff, Scola, posicionem-se
para proteger o vírus.
354
00:18:04,315 --> 00:18:05,868
Cilic! Parado!
355
00:18:06,194 --> 00:18:07,737
FBI!
356
00:18:12,066 --> 00:18:13,868
Abaixem-se! Abaixem-se!
357
00:18:18,573 --> 00:18:20,017
Parado!
358
00:18:30,017 --> 00:18:32,220
Abaixem-se! Não se mexam!
359
00:18:33,821 --> 00:18:36,334
Com licença, com licença.
360
00:18:47,809 --> 00:18:49,603
Perdemos Cilic.
361
00:18:49,604 --> 00:18:51,507
Visto por último
indo para o leste.
362
00:18:56,961 --> 00:18:59,171
- Temos sinal do Cilic?
- Estamos procurando.
363
00:18:59,172 --> 00:19:01,437
Procurem mais.
Precisamos encontrar esse cara.
364
00:19:01,910 --> 00:19:04,059
Precisamos de helicópteros.
365
00:19:04,060 --> 00:19:05,964
Mike, helicópteros.
Pode agilizar isso?
366
00:19:05,965 --> 00:19:07,256
- Pode deixar.
- Obrigado.
367
00:19:07,689 --> 00:19:09,590
Ian, trabalhe com a TSA.
368
00:19:09,591 --> 00:19:11,160
Contate as companhias aéreas
369
00:19:11,161 --> 00:19:13,843
e aeroportos
na área dos três estados.
370
00:19:13,844 --> 00:19:16,070
- Precisamos fechar a cidade.
- Sim, senhor.
371
00:19:19,066 --> 00:19:21,453
Maggie,
traga Leavins para a Sede.
372
00:19:21,454 --> 00:19:22,785
Precisamos de respostas.
373
00:19:24,739 --> 00:19:27,930
Como venho dizendo,
minhas intenções são nobres.
374
00:19:27,931 --> 00:19:30,634
Sim, você continua dizendo isso,
mas queremos descobrir
375
00:19:30,635 --> 00:19:34,033
como roubar algo que pode matar
milhões de pessoas é algo nobre.
376
00:19:37,218 --> 00:19:38,948
Esse homem...
377
00:19:39,787 --> 00:19:42,143
ele me avisou para não falar nada,
então...
378
00:19:44,091 --> 00:19:46,633
Não posso te dizer
o que está acontecendo, mas...
379
00:19:47,895 --> 00:19:50,492
não sou um criminoso.
Eu juro.
380
00:19:50,493 --> 00:19:53,099
Você pode ficar preso
por anos.
381
00:19:53,100 --> 00:19:55,455
Você já cometeu
uma série de crimes federais,
382
00:19:55,456 --> 00:19:58,458
então, se eu fosse você,
começaria a falar.
383
00:20:07,482 --> 00:20:09,412
Ele me obrigou a fazer isso,
384
00:20:10,166 --> 00:20:13,047
roubar o vírus e a vacina.
385
00:20:13,588 --> 00:20:16,831
Certo. Quem é ele?
E como ele te forçou?
386
00:20:17,825 --> 00:20:21,214
O nome dele é Luca Cilic.
387
00:20:22,129 --> 00:20:25,056
Ele queria o vírus e a vacina
que desenvolvemos.
388
00:20:25,057 --> 00:20:28,422
Disse que se eu
não os roubasse...
389
00:20:30,171 --> 00:20:31,649
ele mataria minha esposa.
390
00:20:36,243 --> 00:20:38,445
Entendo por que isso
seria assustador.
391
00:20:38,446 --> 00:20:41,916
Mas porque não nos contou
para que pudéssemos ajudá-lo?
392
00:20:42,450 --> 00:20:44,755
- Era tarde demais.
- Como assim?
393
00:20:47,422 --> 00:20:48,986
Posso te mostrar uma coisa?
394
00:20:59,367 --> 00:21:01,822
Cilic me enviou
essa foto mais cedo.
395
00:21:06,441 --> 00:21:07,879
Como eu disse,
396
00:21:09,408 --> 00:21:11,279
era tarde demais
para pedir ajuda.
397
00:21:20,206 --> 00:21:22,540
Kelly, novidades?
Onde está Cilic?
398
00:21:22,541 --> 00:21:24,009
Ele não pode
ter desaparecido.
399
00:21:24,010 --> 00:21:27,188
Estamos procurando nas câmeras
de trânsito próximo ao calçadão.
400
00:21:27,189 --> 00:21:29,277
E a prova de vida
da esposa do Leavins?
401
00:21:29,278 --> 00:21:31,183
Podemos descobrir
que telefone enviou?
402
00:21:31,184 --> 00:21:34,256
Sim, é um pré-pago,
mas foi desligado.
403
00:21:34,257 --> 00:21:37,089
Sim, mas quem mandou
a foto não apagou as geotags.
404
00:21:37,090 --> 00:21:40,398
Eu tenho a latitude e longitude
de onde e quando a foto foi tirada.
405
00:21:41,027 --> 00:21:42,961
As coordenadas indicam
que ela está
406
00:21:42,962 --> 00:21:45,075
em um depósito
em Long Island.
407
00:21:45,076 --> 00:21:48,466
Tiff, temos uma possível
localização da esposa do Leavins.
408
00:21:48,467 --> 00:21:51,142
Vão para lá imediatamente.
Ian mandará o endereço.
409
00:21:51,504 --> 00:21:53,819
E o Leavins?
Ele está cooperando?
410
00:21:53,820 --> 00:21:56,148
Ainda não.
Vou tentar outra vez com ele.
411
00:22:13,059 --> 00:22:16,134
Sr. Leavins, estamos o possível
para encontrar sua esposa,
412
00:22:16,135 --> 00:22:18,200
mas precisamos saber mais
sobre Cilic.
413
00:22:18,201 --> 00:22:20,392
Sabe onde ele mora?
414
00:22:20,393 --> 00:22:21,682
Não.
415
00:22:22,001 --> 00:22:24,337
Conheceu algum
dos amigos dele?
416
00:22:25,138 --> 00:22:26,238
Não.
417
00:22:26,672 --> 00:22:29,357
Ele te disse o que ia fazer
com o vírus?
418
00:22:29,742 --> 00:22:31,177
Claro que não.
419
00:22:45,859 --> 00:22:48,080
Scola. Veja isso.
420
00:22:48,394 --> 00:22:50,735
Embalagens de comida.
Talvez tenham DNA.
421
00:22:53,232 --> 00:22:55,361
Vamos levar isso ao COC.
422
00:22:55,362 --> 00:22:57,357
Ele já discutiu política,
423
00:22:57,358 --> 00:23:00,542
ou reclamou do governo croata,
os líderes políticos de lá?
424
00:23:00,543 --> 00:23:02,674
Não, nós não éramos
próximos assim.
425
00:23:02,675 --> 00:23:06,578
Sr. Leavins, quero saber
tudo o que sabe sobre Cilic.
426
00:23:06,579 --> 00:23:07,946
Tudo o que ele já te disse.
427
00:23:07,947 --> 00:23:11,249
Eu quero ajudar,
mas não posso.
428
00:23:11,250 --> 00:23:14,672
Se Cilic for preso
antes de fugir do país,
429
00:23:16,322 --> 00:23:19,576
o parceiro dele
matará minha esposa.
430
00:23:28,534 --> 00:23:30,794
Somos sua melhor chance
de salvar sua esposa.
431
00:23:30,795 --> 00:23:33,090
Não.
Preciso confiar em meus instintos.
432
00:23:33,772 --> 00:23:35,637
A vida da minha esposa
depende disso.
433
00:23:37,176 --> 00:23:41,206
Se a encontrarem,
contarei tudo o que sei.
434
00:23:44,884 --> 00:23:46,519
Está errado sobre isso.
435
00:23:46,520 --> 00:23:49,865
Somos sua melhor opção,
não o terrorista.
436
00:23:52,291 --> 00:23:53,529
Tiff?
437
00:23:56,292 --> 00:23:58,098
Ao menos sabemos
que ela esteve aqui.
438
00:24:00,278 --> 00:24:01,623
Então,
439
00:24:01,624 --> 00:24:05,023
nenhum sinal da sra. Leavins,
mas encontramos o sapato dela...
440
00:24:05,024 --> 00:24:06,363
um tênis que ela usou
441
00:24:06,364 --> 00:24:08,817
- num post na rede social.
- Então ela esteve lá.
442
00:24:08,818 --> 00:24:10,495
Certo. Exatamente.
443
00:24:10,496 --> 00:24:13,278
Pode ser que a tenham movido
para outro lugar,
444
00:24:13,279 --> 00:24:14,686
ou a levaram com eles.
445
00:24:15,617 --> 00:24:17,873
Mas de qualquer jeito,
o tempo está passando.
446
00:24:17,874 --> 00:24:19,685
Vamos falar com Leavins
de novo.
447
00:24:19,686 --> 00:24:22,362
Tenho um novo ângulo.
Só me acompanhe.
448
00:24:26,283 --> 00:24:27,487
Sr. Leavins,
449
00:24:27,906 --> 00:24:29,154
boas notícias.
450
00:24:29,155 --> 00:24:31,237
- Encontramos sua esposa.
- Encontraram?
451
00:24:31,707 --> 00:24:33,300
Ela está bem?
452
00:24:33,768 --> 00:24:36,846
Sim, ela está bem,
considerando tudo.
453
00:24:40,355 --> 00:24:42,738
Ela está sendo interrogada
agora.
454
00:24:43,953 --> 00:24:45,195
Posso falar com ela?
455
00:24:46,423 --> 00:24:50,130
Não, como a Agente Bell disse,
ela está sendo interrogada agora.
456
00:24:50,131 --> 00:24:52,525
Mas ela está bem?
Não está machucada?
457
00:24:52,526 --> 00:24:54,003
Não, achamos que não.
458
00:24:54,004 --> 00:24:56,778
Ela passará por uma avaliação
médica completa.
459
00:24:57,895 --> 00:24:59,154
Certo.
460
00:25:00,318 --> 00:25:01,727
São ótimas notícias.
461
00:25:02,485 --> 00:25:03,745
Com certeza.
462
00:25:05,855 --> 00:25:08,285
Agora precisamos focar
em encontrar Luca Cilic.
463
00:25:08,286 --> 00:25:09,746
Precisamos deter o vírus
464
00:25:09,747 --> 00:25:11,901
antes que ele o venda
ou transforme em arma.
465
00:25:11,902 --> 00:25:13,450
Certo. Entendo.
466
00:25:14,409 --> 00:25:17,913
Entende que eu só o roubei
por causa daquela foto, não é?
467
00:25:17,914 --> 00:25:18,915
Sim.
468
00:25:18,916 --> 00:25:20,907
Você cometeu
uma série de crimes,
469
00:25:20,908 --> 00:25:23,261
mas entendemos
porque fez o que fez.
470
00:25:23,262 --> 00:25:25,500
E tenho certeza
que com sua cooperação,
471
00:25:25,501 --> 00:25:27,371
podemos chegar
a um acordo favorável.
472
00:25:27,647 --> 00:25:28,902
Certo. Obrigado.
473
00:25:30,163 --> 00:25:32,847
- Preciso que me diga...
- Coloque-a no telefone.
474
00:25:33,860 --> 00:25:36,683
Só quero ouvir a voz dela.
Tive tanto medo.
475
00:25:37,044 --> 00:25:38,872
Convenceram-me
que ela estava morta.
476
00:25:41,690 --> 00:25:45,279
Como dissemos, ela está sendo
interrogada, então não é possível.
477
00:25:51,413 --> 00:25:52,468
O que está havendo?
478
00:25:53,001 --> 00:25:54,071
Perdão?
479
00:25:54,347 --> 00:25:55,821
Algo está acontecendo aqui.
480
00:25:56,950 --> 00:25:58,613
Sim, algo está acontecendo.
481
00:25:59,363 --> 00:26:02,173
- Deu um vírus letal ao terrorista.
- Não é isso.
482
00:26:06,722 --> 00:26:08,027
Não confio em você.
483
00:26:09,506 --> 00:26:12,606
Preciso de prova que ela está viva,
ou não falo mais.
484
00:26:18,116 --> 00:26:19,969
Terminou de ver
o celular do Leavins?
485
00:26:19,970 --> 00:26:21,491
Sim, nada muito útil,
486
00:26:21,492 --> 00:26:24,815
só umas mensagens sobre o lugar
de entrega, o endereço.
487
00:26:24,816 --> 00:26:27,112
Certo e a foto
de prova de vida?
488
00:26:27,113 --> 00:26:28,484
Veio do mesmo número?
489
00:26:28,485 --> 00:26:30,412
Não, é um telefone
diferente,
490
00:26:30,413 --> 00:26:32,564
um pré-pago que foi desligado
há três horas.
491
00:26:32,565 --> 00:26:33,566
Alguma sorte?
492
00:26:33,937 --> 00:26:35,781
Não. Não temos nada.
493
00:26:36,866 --> 00:26:39,959
Havia alguma foto ou vídeo
da mulher de Leavins no telefone?
494
00:26:39,960 --> 00:26:41,876
Sim, vários. Férias,
495
00:26:41,877 --> 00:26:43,471
- restaurantes.
- Bom. Certo.
496
00:26:43,472 --> 00:26:45,027
Vou precisar
que pegue alguns...
497
00:26:47,131 --> 00:26:48,815
Tem certeza
que quer insistir?
498
00:26:49,524 --> 00:26:51,069
Não. Não, Maggie.
499
00:26:51,070 --> 00:26:54,486
É a última coisa que eu queria
fazer, mas estou tentando impedir
500
00:26:54,487 --> 00:26:56,585
um vírus mortal
de ser liberado.
501
00:26:56,586 --> 00:26:57,762
É meu único objetivo.
502
00:26:57,763 --> 00:26:59,364
Também deveria ser o seu,
503
00:26:59,365 --> 00:27:01,899
então pode embarcar,
ou ir embora.
504
00:27:09,697 --> 00:27:13,343
- Olhe, não tenho certeza que...
- Ian, só faça o que pedi.
505
00:27:28,879 --> 00:27:30,986
Ela continua falando
da época de New Haven.
506
00:27:30,987 --> 00:27:32,638
Entendemos,
ela foi para Yale.
507
00:27:32,639 --> 00:27:35,683
Ela continua falando...
Ela continua falando da...
508
00:27:38,096 --> 00:27:40,049
Venha
o mais rápido possível.
509
00:27:40,050 --> 00:27:42,763
Não sei o quanto consigo
aturar sozinha.
510
00:27:43,813 --> 00:27:45,513
Consigo aturar sozinha.
511
00:27:45,514 --> 00:27:47,814
Sinto muito você não poder
vir hoje, James,
512
00:27:47,815 --> 00:27:49,934
mas a comida é ótima.
513
00:27:49,935 --> 00:27:52,881
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo,
514
00:27:52,882 --> 00:27:54,553
mas o gosto é maravilhoso.
515
00:27:57,715 --> 00:28:00,862
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo.
516
00:28:02,029 --> 00:28:05,196
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo.
517
00:28:08,134 --> 00:28:10,330
Te vejo em breve.
Amo você. Tchau.
518
00:28:28,681 --> 00:28:30,234
Estou bem, James.
519
00:28:31,138 --> 00:28:32,779
Estou bem, James.
520
00:28:39,493 --> 00:28:41,132
Estou bem, James.
521
00:28:41,656 --> 00:28:43,164
Ainda estou tentando
522
00:28:43,418 --> 00:28:45,102
entender o que houve,
523
00:28:45,103 --> 00:28:47,885
mas a boa notícia
é que estou viva.
524
00:28:51,060 --> 00:28:52,329
Ela está bem.
525
00:28:52,330 --> 00:28:53,822
Meu Deus, ela está bem.
526
00:28:54,484 --> 00:28:55,779
Ela realmente está bem.
527
00:28:59,981 --> 00:29:01,041
Obrigado.
528
00:29:02,208 --> 00:29:04,148
Muito obrigado por salvá-la.
529
00:29:08,205 --> 00:29:09,205
Agora,
530
00:29:09,953 --> 00:29:11,406
conte-me tudo
531
00:29:11,407 --> 00:29:13,862
que Cilic te disse. Quero saber
todos os detalhes.
532
00:29:18,207 --> 00:29:19,264
Ele não era
533
00:29:19,745 --> 00:29:21,460
tão comunicativo.
534
00:29:22,500 --> 00:29:25,198
Mas fez muitas perguntas
535
00:29:25,663 --> 00:29:27,760
sobre as limitações
do vírus,
536
00:29:27,761 --> 00:29:30,397
quanto tempo sobrevive,
se precisa ser guardado
537
00:29:30,398 --> 00:29:32,149
numa certa temperatura.
538
00:29:33,495 --> 00:29:34,763
E o que disse a ele?
539
00:29:36,638 --> 00:29:40,070
Expliquei que o vírus
é durável.
540
00:29:40,281 --> 00:29:42,670
Poderia viver
em quase qualquer lugar,
541
00:29:42,890 --> 00:29:44,226
mas a vacina não.
542
00:29:45,319 --> 00:29:48,103
Só continuará viável
por cerca de oito horas.
543
00:29:48,104 --> 00:29:51,574
Depois disso, se não for congelada,
vai expirar.
544
00:29:51,575 --> 00:29:53,476
Como ele respondeu
a essa informação?
545
00:29:55,345 --> 00:29:59,352
Quando falei da vacina,
ele pareceu aliviado.
546
00:30:00,184 --> 00:30:03,293
Disse algo sobre só precisar
547
00:30:03,294 --> 00:30:05,837
de sete horas,
então ficaria bem.
548
00:30:07,203 --> 00:30:08,704
E ele disse mais alguma coisa?
549
00:30:10,590 --> 00:30:12,988
Acho que disse que tinha
amigos esperando
550
00:30:12,989 --> 00:30:14,805
com o equipamento próprio
551
00:30:15,287 --> 00:30:16,854
para levar para a Croácia.
552
00:30:17,519 --> 00:30:18,863
Algo assim.
553
00:30:23,020 --> 00:30:24,090
É isso?
554
00:30:26,550 --> 00:30:28,081
Sim, é isso. É tudo.
555
00:30:38,697 --> 00:30:39,904
Agradeço às duas.
556
00:30:41,852 --> 00:30:42,904
Muito.
557
00:30:48,983 --> 00:30:52,639
Não acredito
que criamos um vídeo deepfake.
558
00:30:52,640 --> 00:30:54,442
Maggie, fizemos
o que era necessário.
559
00:30:55,305 --> 00:30:56,309
Sim.
560
00:30:56,310 --> 00:30:59,439
Agora precisamos focar
e ir atrás do Cilic.
561
00:31:00,194 --> 00:31:01,207
Certo.
562
00:31:01,878 --> 00:31:05,259
Um voo direto para a Croácia
levará de 10 a 12 horas,
563
00:31:05,260 --> 00:31:07,272
e os aeroportos
estão em alerta máximo.
564
00:31:07,273 --> 00:31:08,755
Seria burrice
pegar um avião.
565
00:31:10,267 --> 00:31:12,841
Cilic disse que só precisava
de sete horas.
566
00:31:13,786 --> 00:31:16,594
É o tempo que leva para chegar
na fronteira com o Canadá.
567
00:31:16,952 --> 00:31:18,654
Certo, mas por que o Canadá?
568
00:31:18,922 --> 00:31:22,954
O Departamento Estadual disse
ter visto Cilic no Canadá
569
00:31:22,955 --> 00:31:24,629
antes dele ser visto
em Nova York.
570
00:31:24,630 --> 00:31:27,339
Não sei, talvez tenha família lá,
mas as contas batem.
571
00:31:27,340 --> 00:31:30,449
Vamos nos aprofundar nisso
e notificar autoridades canadenses.
572
00:31:30,849 --> 00:31:32,514
Oi, Scola. O que descobriu?
573
00:31:32,515 --> 00:31:34,901
Falei com uma testemunha
que viu um Jeep cinza
574
00:31:34,902 --> 00:31:36,888
sair do depósito
há umas duas horas.
575
00:31:36,889 --> 00:31:39,404
Não viu a placa mas havia
dois homens dentro.
576
00:31:39,405 --> 00:31:41,393
Certo, isso ajuda.
Ela viu os homens?
577
00:31:41,394 --> 00:31:43,864
Sim, disse que eram brancos,
estrutura mediana.
578
00:31:43,865 --> 00:31:46,604
Um deles tinha 1,80m.
O outro era um pouco menor.
579
00:31:46,605 --> 00:31:48,637
Certo, combina com Cilic
e o associado.
580
00:31:48,638 --> 00:31:51,153
Emitiremos um alerta
e veremos câmeras de trânsito.
581
00:31:51,154 --> 00:31:53,782
E a sra. Leavins?
Algum sinal de uma mulher?
582
00:31:53,783 --> 00:31:55,433
Não, só os dois homens.
583
00:31:55,434 --> 00:31:57,012
Certo. Continue procurando.
584
00:31:57,013 --> 00:32:00,157
Entendido. Tiff está reunindo
testemunhas enquanto falamos.
585
00:32:00,158 --> 00:32:03,048
Certo, eu aviso o que descobrir
nas câmeras de trânsito.
586
00:32:03,049 --> 00:32:05,303
Há chance de ainda estarem
com a sra. Leavins.
587
00:32:06,071 --> 00:32:07,154
Não estão.
588
00:32:07,582 --> 00:32:08,622
O quê?
589
00:32:09,038 --> 00:32:10,707
Acabei de achar
o corpo dela.
590
00:32:16,128 --> 00:32:17,321
Ela está morta.
591
00:32:22,842 --> 00:32:23,852
Certo, pessoal.
592
00:32:23,853 --> 00:32:26,150
Infelizmente, não pudemos
salvar sra. Leavins.
593
00:32:26,151 --> 00:32:28,920
Scola achou o corpo perto
de um depósito em Long Island.
594
00:32:28,921 --> 00:32:31,211
É o segundo homicídio
do sr. Cilic,
595
00:32:31,212 --> 00:32:32,699
então achem o filho da puta.
596
00:32:32,700 --> 00:32:34,106
Elise, achou o Jeep cinza?
597
00:32:34,107 --> 00:32:37,206
Apareceu numa câmera de trânsito
a 10 quadras do depósito.
598
00:32:37,207 --> 00:32:39,029
Jeep cinza escuro,
sem placas.
599
00:32:39,476 --> 00:32:40,576
É o Cilic.
600
00:32:40,577 --> 00:32:42,476
Estão presos no trânsito.
Onde estão?
601
00:32:42,477 --> 00:32:45,958
Esquina da Lancaster e Essex,
não longe da 287.
602
00:32:45,959 --> 00:32:48,785
A 287 que vai direto
para o Canadá.
603
00:32:49,464 --> 00:32:51,197
Quando a foto do Jeep
foi tirada?
604
00:32:51,198 --> 00:32:52,303
Há dois minutos.
605
00:32:52,304 --> 00:32:54,006
Mande o pessoal
para lá agora.
606
00:33:02,879 --> 00:33:05,139
Há mais alguém
no carro com Cilic.
607
00:33:05,140 --> 00:33:06,207
Vamos ver.
608
00:33:11,607 --> 00:33:13,703
FBI, mostre-me as mãos!
609
00:33:14,221 --> 00:33:15,433
Vamos lá.
610
00:33:15,434 --> 00:33:17,821
Tiros disparados, um caído.
Cilic está a pé.
611
00:33:25,204 --> 00:33:28,091
Parado! Ninguém se mexe.
Contra a parede.
612
00:33:28,389 --> 00:33:29,983
Esperem, ele tem reféns.
613
00:33:29,984 --> 00:33:31,188
- Entre!
- Sim, sim.
614
00:33:31,189 --> 00:33:33,338
- Entre aí!
- Está bem.
615
00:33:37,144 --> 00:33:39,904
- Traga a SWAT imediatamente.
- Montarei a contenção.
616
00:33:41,992 --> 00:33:44,277
Certo. Seremos pacientes,
o convenceremos.
617
00:33:44,278 --> 00:33:46,475
Garantir que ele não libere
o maldito vírus.
618
00:33:51,910 --> 00:33:54,566
Suspeito está abrigado
na sala de instalação de vídeo.
619
00:33:54,567 --> 00:33:56,563
- DPNY está no perímetro.
- Reféns?
620
00:33:56,564 --> 00:33:57,838
Sim, não sabemos quantos.
621
00:33:57,839 --> 00:33:59,974
Estamos tentando obter
imagens da sala.
622
00:33:59,975 --> 00:34:02,478
- Centro de comando funcionando?
- Está na entrada.
623
00:34:06,342 --> 00:34:08,679
Entrei usando câmeras
de segurança do prédio.
624
00:34:08,680 --> 00:34:10,530
- Quantos reféns?
- Quatro.
625
00:34:10,531 --> 00:34:11,943
- Tem áudio?
- Não.
626
00:34:11,944 --> 00:34:13,858
Mas a galeria tem
sistema de som,
627
00:34:13,859 --> 00:34:16,283
acho que podemos
fazer contato com Cilic.
628
00:34:16,284 --> 00:34:18,364
Não acho que ele seja
de negociação.
629
00:34:18,365 --> 00:34:21,098
Concordo, mas ele tem
quatro reféns. Temos que tentar.
630
00:34:21,378 --> 00:34:22,961
Jubal, recebeu as imagens?
631
00:34:22,962 --> 00:34:24,544
Sim, recebemos.
632
00:34:29,665 --> 00:34:31,545
Está descontrolado,
sentindo-se preso.
633
00:34:32,441 --> 00:34:34,292
Vamos baixar a temperatura,
acalmá-lo.
634
00:34:34,293 --> 00:34:36,468
Certo, Maggie,
tente fazer contato.
635
00:34:36,469 --> 00:34:39,553
Mas deixe a SWAT na porta
caso ele não se envolva.
636
00:34:39,554 --> 00:34:41,033
Já estão em posição.
637
00:34:46,860 --> 00:34:48,187
Luca Cilic,
638
00:34:48,585 --> 00:34:50,778
meu nome é Maggie Bell.
Sou do FBI.
639
00:34:51,866 --> 00:34:53,166
Está cercado.
640
00:34:53,635 --> 00:34:54,878
Acabou.
641
00:34:56,288 --> 00:34:59,742
Preciso que largue a arma
e liberte as pessoas.
642
00:34:59,743 --> 00:35:00,919
Não.
643
00:35:00,920 --> 00:35:02,461
Nada acabou!
644
00:35:03,148 --> 00:35:04,430
Quer que eu atire?
645
00:35:04,875 --> 00:35:07,669
- Que eu mate essas pessoas?
- Não, não.
646
00:35:08,112 --> 00:35:11,341
Não, eu quero
cada um deles vivo.
647
00:35:11,342 --> 00:35:12,541
Então, por favor,
648
00:35:12,957 --> 00:35:14,794
ajude-me a fazer acontecer.
649
00:35:15,306 --> 00:35:16,342
Não.
650
00:35:17,492 --> 00:35:19,028
Faça o que eu disser.
651
00:35:19,312 --> 00:35:21,253
Quero um jato,
652
00:35:22,292 --> 00:35:24,203
um capaz de voar
grandes distâncias.
653
00:35:24,808 --> 00:35:26,484
Não vai acontecer.
654
00:35:27,066 --> 00:35:28,722
Estou dizendo agora,
655
00:35:28,723 --> 00:35:30,028
acabou.
656
00:35:30,409 --> 00:35:32,503
Então precisa terminar
em paz.
657
00:35:32,970 --> 00:35:34,169
Em paz?
658
00:35:35,095 --> 00:35:37,173
Não pode haver paz,
659
00:35:37,389 --> 00:35:38,878
não para o meu povo.
660
00:35:39,803 --> 00:35:40,803
Luca,
661
00:35:41,669 --> 00:35:43,877
esse vírus que você tem
662
00:35:43,878 --> 00:35:46,975
é incrivelmente perigoso
e se liberá-lo acidentalmente,
663
00:35:46,976 --> 00:35:49,492
pessoas de todo o mundo
irão morrer.
664
00:35:50,251 --> 00:35:53,431
Incluindo as pessoas que ama
e se preocupa.
665
00:35:53,640 --> 00:35:54,687
Está errada.
666
00:35:55,361 --> 00:35:56,961
Tenho a vacina.
667
00:35:57,383 --> 00:36:00,247
Não, a vacina
ainda nem é funcional.
668
00:36:01,789 --> 00:36:03,076
Não importa.
669
00:36:03,895 --> 00:36:06,106
O vírus é como uma bomba.
670
00:36:06,107 --> 00:36:07,554
Ele nos dá poder...
671
00:36:07,885 --> 00:36:09,821
Poder para fazer exigências.
672
00:36:10,364 --> 00:36:12,371
Então consiga esse jato,
673
00:36:14,171 --> 00:36:15,929
ou libero o vírus,
674
00:36:16,540 --> 00:36:17,542
aqui e agora.
675
00:36:26,816 --> 00:36:28,011
Precisamos agir agora.
676
00:36:28,012 --> 00:36:29,244
Maggie, faça-os entrar.
677
00:36:29,245 --> 00:36:31,496
Precisamos deter o vírus
antes que o adultere.
678
00:36:33,957 --> 00:36:36,216
A porta é fácil.
A galeria nos deu a chave.
679
00:36:36,217 --> 00:36:39,136
mas com tantos reféns, haverá
confusão, procurarão abrigo.
680
00:36:39,137 --> 00:36:40,939
Teremos problema
com linhas de tiros.
681
00:36:40,940 --> 00:36:44,009
Usamos granada de luz, os jogamos
ao chão, até os reféns.
682
00:36:44,010 --> 00:36:45,368
Se ele ainda nos atacar?
683
00:36:45,369 --> 00:36:48,071
Então atiramos e rezamos
para que não atinja os reféns.
684
00:36:48,072 --> 00:36:49,159
Entendido.
685
00:36:49,160 --> 00:36:50,919
Preparar.
686
00:37:13,757 --> 00:37:15,395
Scola, Tiff,
suspeito abatido.
687
00:37:15,754 --> 00:37:17,002
Atrás de você.
688
00:37:17,918 --> 00:37:19,086
Cheque o pulso.
689
00:37:26,594 --> 00:37:27,715
Ele está morto.
690
00:37:27,716 --> 00:37:28,945
E o vírus?
691
00:37:35,746 --> 00:37:36,843
Tudo bem.
692
00:37:36,844 --> 00:37:38,086
Ainda está selado.
693
00:37:41,594 --> 00:37:42,669
Graças a Deus.
694
00:37:44,334 --> 00:37:45,836
O vírus está seguro.
695
00:37:47,944 --> 00:37:48,944
Certo.
696
00:37:48,945 --> 00:37:50,906
Retirem os reféns
e protejam o prédio.
697
00:37:50,907 --> 00:37:52,743
É. Bom trabalho.
698
00:37:52,744 --> 00:37:55,923
Retirem os reféns e deixem
a Hazmat assumir daqui.
699
00:38:01,551 --> 00:38:04,104
O que houve?
Acharam Cilic, o vírus?
700
00:38:06,166 --> 00:38:07,166
Sim.
701
00:38:08,010 --> 00:38:09,391
A ameaça foi neutralizada,
702
00:38:09,392 --> 00:38:12,479
e o vírus e a vacina
estão protegidos agora.
703
00:38:12,480 --> 00:38:13,878
São boas notícias.
704
00:38:14,331 --> 00:38:16,067
E minha esposa?
Onde ela está?
705
00:38:16,068 --> 00:38:17,373
Está tudo bem?
706
00:38:19,969 --> 00:38:21,586
Sua esposa está morta.
707
00:38:25,798 --> 00:38:27,519
Sinto muito.
708
00:38:29,065 --> 00:38:30,369
Como assim está morta?
709
00:38:32,245 --> 00:38:34,989
Na hora que entregou
o vírus a Cilic,
710
00:38:35,453 --> 00:38:37,336
o cúmplice dele a matou.
711
00:38:42,739 --> 00:38:43,788
Quê?
712
00:38:44,865 --> 00:38:46,841
Mentiu para mim sobre...
713
00:38:47,345 --> 00:38:49,294
Minha esposa estar viva?
714
00:38:52,166 --> 00:38:54,230
Que tipo de pessoa
faz algo assim?
715
00:38:56,194 --> 00:38:58,681
Sinto muito por sua perda.
716
00:39:00,110 --> 00:39:01,201
Vá para o inferno!
717
00:39:21,237 --> 00:39:22,333
Tem um segundo?
718
00:39:22,894 --> 00:39:24,416
Sim. Sim, entre.
719
00:39:26,804 --> 00:39:29,669
Só queria vir aqui
e esclarecer as coisas.
720
00:39:31,833 --> 00:39:35,170
Veja, eu sei por que fizemos
o que fizemos hoje.
721
00:39:36,529 --> 00:39:37,989
Mas o quê?
722
00:39:40,020 --> 00:39:41,474
Mas não me sinto bem
com isso.
723
00:39:42,517 --> 00:39:44,826
Maggie, acabou.
724
00:39:49,551 --> 00:39:52,961
Foi minha escolha
mentir para ele, não sua.
725
00:39:53,519 --> 00:39:55,628
Então sua consciência
deve estar tranquila.
726
00:40:10,314 --> 00:40:12,943
Você vem
para a confraternização hoje?
727
00:40:14,358 --> 00:40:17,544
Não.
Não, vou a um jogo dos Knicks.
728
00:40:46,683 --> 00:40:47,836
Pronta para outro?
729
00:40:48,754 --> 00:40:49,821
Sim.
730
00:41:08,091 --> 00:41:10,091
GeekSubs
Mais que legenders
PK
ºdV•Á$îÑ Ñ FBI.S05E15.720p.x264-FENiX.srt1
00:00:00,219 --> 00:00:03,299
Só estou dizendo
que foi uma longa semana,
2
00:00:03,549 --> 00:00:05,750
e você disse antes
que odeia visitá-la.
3
00:00:05,751 --> 00:00:08,692
Eu não disse isso. É que ela
é difícil de lidar às vezes.
4
00:00:08,693 --> 00:00:10,880
Exatamente, então por que
preciso ir também?
5
00:00:10,881 --> 00:00:14,525
- Ela é minha irmã.
- Sua irmã, não minha.
6
00:00:14,526 --> 00:00:16,761
Está bem, está bem.
Eu vou sozinha.
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,696
- Tem certeza?
- Sim, tudo bem.
8
00:00:18,697 --> 00:00:20,881
Porque se quiser que eu vá,
eu vou, mas...
9
00:00:20,882 --> 00:00:22,718
Se você insiste.
10
00:00:26,272 --> 00:00:28,535
- Qual é o problema?
- Fique aqui.
11
00:00:29,508 --> 00:00:31,209
John,
o que está acontecendo?
12
00:00:31,210 --> 00:00:32,895
Apenas fique aí.
13
00:00:34,146 --> 00:00:37,034
Você!
Mãos onde posso vê-las, agora.
14
00:00:38,233 --> 00:00:39,548
O que está acontecendo?
15
00:00:39,549 --> 00:00:42,051
No chão, de bruços,
braços abertos.
16
00:00:42,052 --> 00:00:44,506
Não sei quem pensa que sou,
ou o que eu fiz...
17
00:00:44,507 --> 00:00:46,442
John, o que foi?
Chamo a polícia?
18
00:00:47,490 --> 00:00:48,991
John!
19
00:00:49,714 --> 00:00:50,714
Não!
20
00:00:52,629 --> 00:00:56,091
Socorro, por favor! Liguem pro 911!
Ele precisa de ajuda!
21
00:00:56,799 --> 00:00:58,799
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
22
00:00:58,800 --> 00:01:00,600
Agentes Especiais:
Darrow | NayCielo³
23
00:01:00,601 --> 00:01:03,101
Agente Encarregado:
Hall
24
00:01:03,102 --> 00:01:04,902
GeekS
investigativamente apresenta...
25
00:01:04,903 --> 00:01:08,344
5.15 AS MENTIRAS QUE CONTAMOS
26
00:01:09,572 --> 00:01:10,814
Sim, estou vendo.
27
00:01:12,557 --> 00:01:14,066
Você está ocupada?
28
00:01:14,067 --> 00:01:16,337
Na verdade não. O que foi?
29
00:01:16,338 --> 00:01:18,619
Vamos nos reunir
hoje à noite,
30
00:01:18,620 --> 00:01:22,055
de última hora, no Lola's,
a churrascaria nova em Tribeca.
31
00:01:22,525 --> 00:01:24,383
Que divertido.
Qual é a ocasião?
32
00:01:24,384 --> 00:01:26,667
Só para fortalecer
a equipe.
33
00:01:26,668 --> 00:01:28,131
Você sabe, manter a moral.
34
00:01:28,132 --> 00:01:30,352
Eu amo isso.
Mas hoje não posso.
35
00:01:30,353 --> 00:01:32,311
Tenho lugares na 1ª fila
para os Knicks.
36
00:01:32,600 --> 00:01:34,920
Primeira fila?
Como conseguiu isso?
37
00:01:35,460 --> 00:01:38,105
Com o cara com quem
estou meio que namorando.
38
00:01:38,106 --> 00:01:39,713
Meio que namorando?
39
00:01:39,714 --> 00:01:43,277
Sim. Por enquanto é casual.
40
00:01:46,048 --> 00:01:47,593
Bem, reúna o COC.
41
00:01:47,882 --> 00:01:49,834
Sim,
vou mandar Tiff e Scola ao local.
42
00:01:50,436 --> 00:01:53,137
A vítima é John Reagan.
Trabalhou no Depto. de Estado.
43
00:01:53,138 --> 00:01:55,295
Não sei com o quê,
mas ele estava armado.
44
00:01:55,296 --> 00:01:57,095
- Um assalto que deu errado?
- Não.
45
00:01:57,096 --> 00:01:59,336
Esposa disse que o marido
iniciou o conflito,
46
00:01:59,337 --> 00:02:02,629
tentou deter o atirador
e foi morto no processo.
47
00:02:02,630 --> 00:02:04,570
- Ela disse por quê?
- Não.
48
00:02:05,299 --> 00:02:06,867
Depois de tirar as fotos,
49
00:02:06,868 --> 00:02:09,639
enviem os invólucros ao laboratório
o quanto antes.
50
00:02:10,338 --> 00:02:11,807
Precisamos das gravações
51
00:02:11,808 --> 00:02:13,963
das lojas e câmeras de trânsito
da região.
52
00:02:13,964 --> 00:02:14,964
Sim, senhora.
53
00:02:18,213 --> 00:02:20,353
- Ele não revidou os tiros?
- Não.
54
00:02:20,354 --> 00:02:22,524
A esposa disse que ela
pode tê-lo distraído.
55
00:02:22,984 --> 00:02:24,389
O bandido aproveitou.
56
00:02:27,555 --> 00:02:30,684
Não sei por que ele sacou a arma.
Nunca o vi dessa forma.
57
00:02:32,627 --> 00:02:35,718
Eu não queria distraí-lo.
Tudo aconteceu tão rápido.
58
00:02:37,532 --> 00:02:40,454
Sei que é difícil,
mas precisamos de respostas
59
00:02:40,455 --> 00:02:42,634
para que encontremos
o homem que fez isso.
60
00:02:43,525 --> 00:02:45,166
Como era o suspeito?
61
00:02:45,494 --> 00:02:47,458
Branco, eu acho.
62
00:02:48,677 --> 00:02:50,521
Foi tão rápido.
63
00:02:50,522 --> 00:02:53,024
Não consigo me lembrar.
Tudo é um borrão.
64
00:02:53,281 --> 00:02:54,781
Roupas?
65
00:02:54,782 --> 00:02:58,085
Calças escuras e jaqueta,
eu acho.
66
00:02:58,086 --> 00:02:59,321
Não tenho certeza.
67
00:02:59,322 --> 00:03:01,413
Tudo bem.
Você está indo bem.
68
00:03:02,457 --> 00:03:05,759
Sabemos que seu marido trabalhava
para o Departamento de Estado.
69
00:03:05,760 --> 00:03:07,061
Com o quê?
70
00:03:07,982 --> 00:03:09,891
Segurança para embaixadas.
71
00:03:10,232 --> 00:03:12,464
A última missão dele
foi na Croácia.
72
00:03:13,067 --> 00:03:15,469
- Acho que isso está relacionado.
- Por quê?
73
00:03:15,470 --> 00:03:17,547
O homem que atirou nele
tinha sotaque...
74
00:03:17,972 --> 00:03:20,069
parecia europeu oriental.
75
00:03:27,149 --> 00:03:28,943
Não acredito que ele se foi.
76
00:03:33,421 --> 00:03:34,855
Faremos tudo
ao nosso alcance
77
00:03:34,856 --> 00:03:37,288
para encontrar o homem
que matou seu marido.
78
00:03:38,059 --> 00:03:39,193
Eu prometo.
79
00:03:43,531 --> 00:03:46,733
Tudo bem, pessoal.
Nossa vítima é John Reagan.
80
00:03:46,734 --> 00:03:48,802
A última missão dele
foi como segurança
81
00:03:48,803 --> 00:03:50,509
na embaixada dos EUA
na Croácia.
82
00:03:50,510 --> 00:03:53,135
A esposa acha que há
alguma conexão, mas...
83
00:03:53,136 --> 00:03:56,210
esposas nem sempre estão certas.
Vamos nos ater às evidências.
84
00:03:56,211 --> 00:03:58,111
Kelly, e os invólucros?
85
00:03:58,112 --> 00:04:00,653
Parecem de uma 9mm,
sem digitais ou DNA.
86
00:04:01,316 --> 00:04:03,934
Dizem que quando uma porta
se fecha, outra se abre.
87
00:04:03,935 --> 00:04:07,688
Ian, tem uma porta aberta?
Algum vídeo da cena do crime?
88
00:04:07,689 --> 00:04:09,256
Acho que tenho algo.
89
00:04:09,257 --> 00:04:12,593
Parece que há imagens do suspeito
fugindo do tiroteio.
90
00:04:12,594 --> 00:04:14,900
Certo, transmita.
Atenção, pessoal.
91
00:04:18,510 --> 00:04:19,975
Reconhecimento facial ou...
92
00:04:19,976 --> 00:04:23,671
Não, o boné está muito abaixado
e agora está usando óculos escuros.
93
00:04:23,672 --> 00:04:26,468
Sabe o que está fazendo
e que há câmeras em toda parte.
94
00:04:26,469 --> 00:04:28,169
Bom para ele,
mas sabe o que dizem?
95
00:04:28,170 --> 00:04:30,428
O trabalho duro
supera o talento,
96
00:04:30,429 --> 00:04:32,593
então vamos trabalhar mais
e pegar o cara.
97
00:04:32,594 --> 00:04:35,612
E prometo que é a última frase
de treinador que falo hoje.
98
00:04:35,613 --> 00:04:37,428
Algo útil
do Departamento de Estado?
99
00:04:37,429 --> 00:04:40,625
Ainda não, mas o supervisor dele
está vindo para cá agora.
100
00:04:42,437 --> 00:04:46,005
John trabalhou na embaixada croata,
mas eram coisas de nível baixo.
101
00:04:46,006 --> 00:04:48,809
Proteção corporal,
reconhecimento, coisas assim.
102
00:04:48,810 --> 00:04:51,269
A esposa dele disse
que o atirador tinha sotaque.
103
00:04:51,270 --> 00:04:52,443
Talvez ele fosse de lá.
104
00:04:52,444 --> 00:04:54,423
A Europa Oriental
é um lugar grande.
105
00:04:54,424 --> 00:04:56,489
Muitos sotaques, países.
106
00:04:57,036 --> 00:04:59,250
Eu entendo, Agente Morales,
107
00:04:59,251 --> 00:05:01,744
mas pode haver uma conexão,
considerando os fatos.
108
00:05:01,745 --> 00:05:04,790
Se puder nos oferecer informações
que possam ser úteis...
109
00:05:05,796 --> 00:05:07,126
Não sei mais o que dizer.
110
00:05:11,728 --> 00:05:13,742
Certo,
esta é uma foto do atirador.
111
00:05:14,014 --> 00:05:15,272
Parece familiar?
112
00:05:18,953 --> 00:05:20,973
- Não.
- Não para você.
113
00:05:21,283 --> 00:05:23,987
Mas era para o Reagan,
e por isso ele o prendeu.
114
00:05:24,786 --> 00:05:25,786
Entendo,
115
00:05:26,345 --> 00:05:29,929
mas não tenho dados para saber
se isso tem relação com a Croácia
116
00:05:29,930 --> 00:05:31,890
ou com o Departamento
de Estado.
117
00:05:32,318 --> 00:05:33,778
John era um cara bom.
118
00:05:34,440 --> 00:05:36,462
Era segurança
na embaixada dos EUA.
119
00:05:36,463 --> 00:05:37,763
Não há muito mais a dizer.
120
00:05:38,496 --> 00:05:40,733
Mas considerando
que tentou deter o atirador,
121
00:05:40,734 --> 00:05:42,806
isso parece ser relacionado
ao trabalho.
122
00:05:42,807 --> 00:05:46,076
Pode ser,
mas preciso de mais informações.
123
00:05:46,077 --> 00:05:48,733
Não, nós precisamos
de mais informações.
124
00:05:48,734 --> 00:05:51,648
Tipo, Reagan era só um lacaio
ou estava envolvido?
125
00:05:53,862 --> 00:05:56,047
Era funcionário
do Departamento de Estado.
126
00:05:59,952 --> 00:06:00,952
Como é?
127
00:06:01,447 --> 00:06:03,846
Queremos achar
quem matou um colega seu
128
00:06:03,847 --> 00:06:05,134
e você se faz de sonso.
129
00:06:05,135 --> 00:06:06,521
Estamos no mesmo time aqui.
130
00:06:06,522 --> 00:06:10,093
Não estamos.
Mesmo país, mas times diferentes.
131
00:06:13,179 --> 00:06:14,460
John era um bom homem.
132
00:06:16,104 --> 00:06:17,258
Eu lhes desejo sorte.
133
00:06:18,092 --> 00:06:20,144
Rezo para que encontrem
quem fez isso.
134
00:06:28,620 --> 00:06:29,970
Ele estava tentando mentir?
135
00:06:29,971 --> 00:06:31,484
Ou tentando nos dizer algo?
136
00:06:31,485 --> 00:06:33,070
Meu palpite
é um pouco dos dois.
137
00:06:33,071 --> 00:06:35,629
A embaixada é repleta
de recursos de inteligência.
138
00:06:35,630 --> 00:06:37,658
Suponho que Reagan
era um espião.
139
00:06:37,659 --> 00:06:38,728
Sim, eu também.
140
00:06:38,729 --> 00:06:41,379
Vou falar com o chefe de Morales
e ver o que descubro.
141
00:06:41,971 --> 00:06:44,221
A polícia achou imagens
de um suspeito no táxi
142
00:06:44,222 --> 00:06:45,787
a três quadras
da cena do crime.
143
00:06:47,351 --> 00:06:50,368
A empresa de táxi disse
que o deixou aqui há algumas horas.
144
00:06:50,369 --> 00:06:51,886
Sim, conheço o cara.
145
00:06:51,887 --> 00:06:54,034
Está hospedado com alguém
no quarto 10.
146
00:06:54,035 --> 00:06:56,118
Alguém? Homem ou mulher?
147
00:06:56,119 --> 00:06:58,091
Homem, mais ou menos
da mesma idade.
148
00:06:58,092 --> 00:06:59,562
- Como ele é?
- Não sei.
149
00:06:59,563 --> 00:07:00,986
Branco, meio baixo.
150
00:07:00,987 --> 00:07:03,325
Se quer saber,
os dois pareciam malucos.
151
00:07:03,326 --> 00:07:04,400
E sujos.
152
00:07:04,401 --> 00:07:06,153
Não deixaram
as empregadas entrarem.
153
00:07:06,488 --> 00:07:07,792
Certo. Estão aqui agora?
154
00:07:07,793 --> 00:07:09,188
Sei tanto quanto você.
155
00:07:09,189 --> 00:07:10,791
Em nome de quem
está o quarto?
156
00:07:10,792 --> 00:07:12,611
Não sei.
Nenhum deles deu o nome.
157
00:07:12,612 --> 00:07:14,177
Precisa dar o nome
para alugar.
158
00:07:14,178 --> 00:07:16,078
O que posso dizer?
Dinheiro é dinheiro.
159
00:07:16,079 --> 00:07:17,437
Preciso pagar as contas.
160
00:07:20,764 --> 00:07:23,069
Ficaremos com a chave
do quarto 10, por favor.
161
00:07:29,645 --> 00:07:31,918
Ótimo.
Esses quartos são pequenos,
162
00:07:31,919 --> 00:07:34,512
então por que não entramos
e vocês ficam a postos?
163
00:07:34,513 --> 00:07:35,580
Entendido.
164
00:07:43,087 --> 00:07:44,201
FBI!
165
00:07:48,323 --> 00:07:49,323
Limpo.
166
00:07:50,490 --> 00:07:51,749
O lugar está vazio.
167
00:07:52,717 --> 00:07:54,734
Parece que sabiam
que estávamos vindo.
168
00:07:54,735 --> 00:07:55,735
Saíram com pressa.
169
00:07:55,736 --> 00:07:57,276
Mate alguém
em pleno luz do dia
170
00:07:57,277 --> 00:07:59,396
e vai esperar ter a polícia
atrás de você.
171
00:08:02,571 --> 00:08:05,171
Parece que nosso assassino
e o amigo eram religiosos.
172
00:08:09,239 --> 00:08:10,608
Maggie, corra! Granada!
173
00:08:10,609 --> 00:08:11,785
- Vão!
- Vão!
174
00:08:33,609 --> 00:08:35,764
Parece que os caras
estavam nos esperando.
175
00:08:35,765 --> 00:08:36,765
Sim.
176
00:08:37,220 --> 00:08:39,140
O lugar possui
câmeras de segurança.
177
00:08:39,141 --> 00:08:41,354
Vamos mandar as imagens
para a sede agora.
178
00:08:41,355 --> 00:08:43,008
Talvez consigam
uma foto de rosto,
179
00:08:43,009 --> 00:08:45,916
já que não parece que as evidência
sobreviveram à explosão.
180
00:08:46,215 --> 00:08:48,585
- Certo.
- Então, não temos nada.
181
00:08:48,586 --> 00:08:51,533
Não estamos sem nada.
Temos isso.
182
00:08:54,860 --> 00:08:56,128
Certo.
183
00:09:02,367 --> 00:09:04,203
Preciso saber
o que está acontecendo.
184
00:09:04,204 --> 00:09:06,771
- Não posso discutir…
- Não, 4 dos meus agentes
185
00:09:06,772 --> 00:09:09,505
entraram em um motel
que tinha uma granada.
186
00:09:09,506 --> 00:09:10,842
Eles poderiam ter morrido.
187
00:09:10,843 --> 00:09:12,995
Tenho que saber
o que está acontecendo.
188
00:09:12,996 --> 00:09:15,618
Quem era John Reagan
e por que ele estava na Croácia?
189
00:09:15,619 --> 00:09:17,219
Quero ajudar, de verdade.
190
00:09:17,483 --> 00:09:20,545
Mas como já te disse,
estou de mãos atadas.
191
00:09:25,594 --> 00:09:26,858
Se tiver algo específico,
192
00:09:26,859 --> 00:09:30,106
uma pista de um assassino
em potencial, me ligue.
193
00:09:30,107 --> 00:09:31,357
Verei o que posso fazer.
194
00:09:32,531 --> 00:09:35,133
Mas até então,
não posso falar sobre John Reagan
195
00:09:35,134 --> 00:09:37,101
sem o consentimento
do meu supervisor.
196
00:09:37,102 --> 00:09:39,113
Desculpe.
Não posso fazer nada.
197
00:09:42,555 --> 00:09:44,034
Novidades
do Depto. de Estado?
198
00:09:44,035 --> 00:09:46,873
Não, o chefe de Morales
repetiu a mesma coisa,
199
00:09:46,874 --> 00:09:51,020
insistindo que Reagan não passava
de um segurança da embaixada.
200
00:09:51,021 --> 00:09:53,683
- Esperam que acreditemos?
- Eles não ligam para nós.
201
00:09:55,521 --> 00:09:58,095
Passe por cima deles.
Fale com o diretor da CIA.
202
00:09:58,096 --> 00:09:59,891
Não, vamos obter
a mesma resposta.
203
00:09:59,892 --> 00:10:02,527
Sei que é frustrante,
mas eles não revelarão nada
204
00:10:02,528 --> 00:10:05,797
sem provarmos que as atividades
de Reagan no exterior
205
00:10:05,798 --> 00:10:09,066
estão ligadas a esta investigação.
É assim que as coisas são.
206
00:10:09,067 --> 00:10:12,079
Tudo bem. Teremos que resolver
esse caso do nosso jeito,
207
00:10:12,080 --> 00:10:13,703
trabalhar com o pouco
que temos.
208
00:10:15,508 --> 00:10:18,579
Ian, alguma sorte
em identificar aquela cruz?
209
00:10:18,580 --> 00:10:21,299
Parece ser uma cruz
de testamento croata.
210
00:10:21,300 --> 00:10:23,576
Confirma ser alguém
da Europa Oriental.
211
00:10:23,577 --> 00:10:26,298
Da Croácia,
onde nossa vítima esteve.
212
00:10:26,299 --> 00:10:29,358
- Acho que a esposa estava certa.
- Encontramos algo.
213
00:10:33,626 --> 00:10:36,594
Isso é 20 minutos antes
de nossa equipe chegar no local.
214
00:10:36,595 --> 00:10:38,429
Ambos com moletom
e óculos escuros,
215
00:10:38,430 --> 00:10:40,269
então nada
de reconhecimento facial.
216
00:10:40,270 --> 00:10:41,503
Correto.
217
00:10:42,367 --> 00:10:45,722
Espera, tem algo pendurado
na mochila do principal suspeito.
218
00:10:46,471 --> 00:10:47,803
Pode dar zoom?
219
00:10:50,876 --> 00:10:52,347
É um crachá de identificação.
220
00:10:52,878 --> 00:10:54,502
Hudson Genética.
221
00:10:58,016 --> 00:11:00,572
Sim, conheço o cara.
O nome dele é Luca Cilic.
222
00:11:00,573 --> 00:11:01,586
Ele trabalha aqui?
223
00:11:01,587 --> 00:11:03,987
Não mais.
Eu o demiti há dois dias.
224
00:11:03,988 --> 00:11:04,988
Por quê?
225
00:11:04,989 --> 00:11:07,822
Ele tentou acessar
uma área restrita do laboratório.
226
00:11:07,823 --> 00:11:09,060
Algum motivo específico?
227
00:11:09,061 --> 00:11:12,344
Não tenho certeza, mas temos
uma política de tolerância zero.
228
00:11:12,631 --> 00:11:15,432
Precisamos ver o arquivo dele
e falar com o supervisor.
229
00:11:15,433 --> 00:11:18,806
Claro, vou mandar
uma mensagem para ele.
230
00:11:20,505 --> 00:11:22,227
Que diabos?
231
00:11:32,250 --> 00:11:34,097
Não!
232
00:11:34,309 --> 00:11:35,481
O que está acontecendo?
233
00:11:39,491 --> 00:11:42,066
- Precisamos fechar o laboratório.
- Sim, senhor.
234
00:11:42,067 --> 00:11:43,495
E traga a Hazmat para cá.
235
00:11:43,496 --> 00:11:47,498
Preciso que inventariem o conteúdo
do freezer aberto o quanto antes.
236
00:11:47,499 --> 00:11:49,100
O que está acontecendo?
237
00:11:49,101 --> 00:11:51,085
Não é nada.
Nós tudo sob controle.
238
00:11:51,086 --> 00:11:54,061
Não parece,
e você parece muito assustado.
239
00:11:54,372 --> 00:11:55,827
Eu sou...
240
00:11:56,575 --> 00:11:58,756
Acho que roubaram algo.
241
00:11:59,011 --> 00:12:02,079
Com licença, tenho que coordenar
uma evacuação do prédio.
242
00:12:02,080 --> 00:12:04,605
E sugiro que vocês dois
saiam imediatamente também.
243
00:12:16,394 --> 00:12:19,255
O prédio está seguro.
Precisamos de respostas, agora.
244
00:12:19,256 --> 00:12:20,520
Só um segundo. Preciso...
245
00:12:20,521 --> 00:12:22,507
Não.
O que está acontecendo?
246
00:12:24,036 --> 00:12:26,375
Você disse que algo foi roubado.
O quê?
247
00:12:28,073 --> 00:12:30,587
Estamos desenvolvendo
um vírus sintético.
248
00:12:30,588 --> 00:12:32,366
Certo,
e alguém roubou esse vírus?
249
00:12:33,478 --> 00:12:34,946
Parece que sim.
250
00:12:34,947 --> 00:12:36,570
Não tem câmeras
no laboratório?
251
00:12:36,571 --> 00:12:39,516
- Tem.
- Precisamos ver as filmagens.
252
00:12:39,517 --> 00:12:40,789
Me sigam.
253
00:12:43,789 --> 00:12:46,874
Existe um protocolo duplo
para acessar o freezer de amostras.
254
00:12:46,875 --> 00:12:49,531
Precisa da minha identificação
e a do pesquisador.
255
00:12:49,532 --> 00:12:51,907
Isso não aconteceu,
então os alarmes dispararam.
256
00:12:53,431 --> 00:12:55,244
Espera. Tem alguém.
257
00:12:56,534 --> 00:12:58,627
Certo,
foi aí que o alarme disparou.
258
00:13:00,172 --> 00:13:01,897
Quem é o cara
bloqueando a porta?
259
00:13:03,275 --> 00:13:04,794
Espere, rebobine.
260
00:13:05,477 --> 00:13:08,312
Pare. Jim Leavins.
261
00:13:08,313 --> 00:13:10,648
Ele é um professor,
pesquisador do laboratório.
262
00:13:10,649 --> 00:13:12,716
Por que ele roubaria
a própria pesquisa?
263
00:13:12,717 --> 00:13:14,319
Não faço ideia.
264
00:13:18,390 --> 00:13:21,678
- Trabalhamos em uma vacina...
- Uma vacina para quê?
265
00:13:21,879 --> 00:13:22,879
Covid.
266
00:13:23,862 --> 00:13:25,963
Criando uma vacina
para proteger as pessoas
267
00:13:25,964 --> 00:13:27,464
de qualquer cepa da Covid.
268
00:13:27,465 --> 00:13:29,465
É isso que é
o vírus sintético?
269
00:13:29,466 --> 00:13:31,513
Mais uma cepa da Covid?
270
00:13:31,514 --> 00:13:33,495
Uma super cepa.
271
00:13:33,696 --> 00:13:36,473
É mil vezes mais virulento
que a Covid-19.
272
00:13:36,474 --> 00:13:39,215
Se for solta na comunidade,
273
00:13:40,345 --> 00:13:42,333
milhões de pessoas morrerão.
274
00:13:49,710 --> 00:13:51,410
O homem
que atirou em John Reagan
275
00:13:51,411 --> 00:13:55,450
está envolvido no roubo de uma cepa
perigosa do vírus da Covid.
276
00:13:55,700 --> 00:13:57,961
Algo que poderia ser usado
277
00:13:57,962 --> 00:13:59,562
como arma
de destruição em massa.
278
00:13:59,563 --> 00:14:00,963
Também achamos
que sabe mais
279
00:14:00,964 --> 00:14:03,528
sobre o Reagan e o atirador
do que diz.
280
00:14:03,529 --> 00:14:05,979
Sabem como funciona.
Só posso falar certas coisas.
281
00:14:05,980 --> 00:14:08,080
Não com a possibilidade
de mortes em massa,
282
00:14:08,081 --> 00:14:09,957
e não quando está falando
com o FBI.
283
00:14:09,958 --> 00:14:11,921
Tudo bem, eu entendo.
284
00:14:12,321 --> 00:14:14,561
Mas é confidencial.
Não tenho autorização...
285
00:14:14,562 --> 00:14:16,474
Tudo bem, não oficial.
286
00:14:16,475 --> 00:14:18,599
Agora, conte tudo o que sabe
sobre Reagan
287
00:14:18,600 --> 00:14:20,582
e esse tal de Luca Cilic.
288
00:14:22,249 --> 00:14:23,349
É.
289
00:14:23,350 --> 00:14:26,465
Obviamente é um pseudônimo,
mas conheço o rosto.
290
00:14:26,965 --> 00:14:29,762
Ele era o cara de boné e óculos
que me mostrou antes.
291
00:14:29,763 --> 00:14:32,739
Exato. Ele trabalhava
na Genética Hudson.
292
00:14:32,940 --> 00:14:36,247
Parece que ele conspirou
com um dos pesquisadores de lá,
293
00:14:36,248 --> 00:14:37,448
um tal de James Leavins,
294
00:14:37,449 --> 00:14:39,849
para roubar uma cepa
superinfecciosa
295
00:14:39,850 --> 00:14:42,245
e letal do vírus Covid.
296
00:14:42,246 --> 00:14:43,946
E a versão beta da vacina
297
00:14:43,947 --> 00:14:46,197
que estão desenvolvendo
para combater o vírus.
298
00:14:46,198 --> 00:14:50,120
Da última vez que soube,
esse Cilic estava no Canadá.
299
00:14:51,433 --> 00:14:53,634
Em uma pequena cidade
chamada Hawkesbury.
300
00:14:53,635 --> 00:14:55,035
Ele está em Nova York agora.
301
00:14:55,036 --> 00:14:56,808
Deve ter atravessado
a fronteira.
302
00:14:56,809 --> 00:14:59,242
Teríamos sido notificados
se entrasse legalmente.
303
00:14:59,243 --> 00:15:01,242
E vocês acham
que ele atirou em Reagan?
304
00:15:01,243 --> 00:15:02,443
Sabemos que ele atirou.
305
00:15:02,444 --> 00:15:05,079
E que está envolvido
no roubo do vírus,
306
00:15:05,080 --> 00:15:08,282
então responda às perguntas
e para de fazê-las.
307
00:15:08,283 --> 00:15:10,367
Tá. Certo.
308
00:15:11,131 --> 00:15:12,231
Sim, eu entendo.
309
00:15:16,591 --> 00:15:18,206
Vou começar com Reagan.
310
00:15:18,207 --> 00:15:21,292
Como eu disse antes,
ele trabalhava para a embaixada.
311
00:15:23,165 --> 00:15:25,802
Mas ele também estava envolvido
em operações secretas
312
00:15:25,803 --> 00:15:28,674
- do Departamento de Estado.
- Então ele é um espião?
313
00:15:30,705 --> 00:15:33,347
- Correto.
- E o Cilic?
314
00:15:33,348 --> 00:15:36,873
Além de gostar de pseudônimos
e de passar férias no Canadá?
315
00:15:38,513 --> 00:15:41,563
É membro de um grupo terrorista
religioso com base na Croácia.
316
00:15:41,564 --> 00:15:42,964
São todos ex-soldados
317
00:15:43,165 --> 00:15:46,542
em busca de independência
do atual regime.
318
00:15:47,092 --> 00:15:48,192
Por quê?
319
00:15:48,193 --> 00:15:49,858
Eles afirmam que o governo
320
00:15:50,458 --> 00:15:53,014
tem erradicado sistematicamente
os católicos
321
00:15:53,015 --> 00:15:55,115
com visões políticas extremas
como a deles.
322
00:15:55,116 --> 00:15:57,351
E Reagan?
Por que ele os vigiava?
323
00:15:57,352 --> 00:15:59,005
Não posso falar sobre isso,
324
00:15:59,006 --> 00:16:02,263
mas o governo croata
é um aliado.
325
00:16:03,478 --> 00:16:06,560
Teria sido ótimo saber disso
a primeira vez que falamos.
326
00:16:06,561 --> 00:16:08,361
Como eu disse,
não tenho liberdade...
327
00:16:08,362 --> 00:16:11,062
Para revelar nada. Eu sei.
328
00:16:11,063 --> 00:16:13,779
Já ouvi esse discurso
mil vezes.
329
00:16:15,851 --> 00:16:18,365
Desculpe interromper.
Achamos o celular de Leavins.
330
00:16:24,826 --> 00:16:25,826
Certo.
331
00:16:25,827 --> 00:16:28,243
Ainda está na mesma torre,
a cerca de 550 metros.
332
00:16:28,244 --> 00:16:30,746
Maggie e eu vamos para o leste.
Vocês para o oeste.
333
00:16:30,747 --> 00:16:33,134
Homem branco,
estatura mediana, 47 anos.
334
00:16:33,135 --> 00:16:35,343
Visto por último
de mochila cinza
335
00:16:35,344 --> 00:16:37,362
- e gorro de esqui vermelho.
- Certo.
336
00:16:38,273 --> 00:16:40,623
O que está havendo?
O cientista roubando o vírus
337
00:16:40,624 --> 00:16:42,638
que está tentando criar?
Não faz sentido.
338
00:16:42,639 --> 00:16:43,839
Não, não faz.
339
00:16:44,312 --> 00:16:45,712
Maggie, acho que o vejo.
340
00:16:45,713 --> 00:16:47,973
Indo embora, jaqueta verde,
gorro de esqui.
341
00:16:48,883 --> 00:16:50,477
Sim, ele está com a mochila.
342
00:16:50,478 --> 00:16:52,749
Estamos vendo Leavins.
Está indo para o leste.
343
00:17:07,669 --> 00:17:09,322
- FBI.
- O que está havendo?
344
00:17:09,323 --> 00:17:10,523
Desculpa.
345
00:17:23,885 --> 00:17:25,085
Estou vendo-o.
346
00:17:26,388 --> 00:17:27,488
À esquerda.
347
00:17:33,461 --> 00:17:34,861
É uma entrega,
não uma troca.
348
00:17:34,862 --> 00:17:36,491
- Segue ele.
- Tá.
349
00:17:45,072 --> 00:17:46,072
James Leavins!
350
00:17:46,474 --> 00:17:48,505
Mãos ao alto, agora!
351
00:17:48,506 --> 00:17:50,187
Não atire, por favor.
352
00:17:50,745 --> 00:17:52,394
Tenho Leavins sob custódia.
353
00:17:52,395 --> 00:17:55,350
Tiff, Scola, posicionem-se
para proteger o vírus.
354
00:18:04,315 --> 00:18:05,868
Cilic! Parado!
355
00:18:06,194 --> 00:18:07,737
FBI!
356
00:18:12,066 --> 00:18:13,868
Abaixem-se! Abaixem-se!
357
00:18:18,573 --> 00:18:20,017
Parado!
358
00:18:30,017 --> 00:18:32,220
Abaixem-se! Não se mexam!
359
00:18:33,821 --> 00:18:36,334
Com licença, com licença.
360
00:18:47,809 --> 00:18:49,603
Perdemos Cilic.
361
00:18:49,604 --> 00:18:51,507
Visto por último
indo para o leste.
362
00:18:56,961 --> 00:18:59,171
- Temos sinal do Cilic?
- Estamos procurando.
363
00:18:59,172 --> 00:19:01,437
Procurem mais.
Precisamos encontrar esse cara.
364
00:19:01,910 --> 00:19:04,059
Precisamos de helicópteros.
365
00:19:04,060 --> 00:19:05,964
Mike, helicópteros.
Pode agilizar isso?
366
00:19:05,965 --> 00:19:07,256
- Pode deixar.
- Obrigado.
367
00:19:07,689 --> 00:19:09,590
Ian, trabalhe com a TSA.
368
00:19:09,591 --> 00:19:11,160
Contate as companhias aéreas
369
00:19:11,161 --> 00:19:13,843
e aeroportos
na área dos três estados.
370
00:19:13,844 --> 00:19:16,070
- Precisamos fechar a cidade.
- Sim, senhor.
371
00:19:19,066 --> 00:19:21,453
Maggie,
traga Leavins para a Sede.
372
00:19:21,454 --> 00:19:22,785
Precisamos de respostas.
373
00:19:24,739 --> 00:19:27,930
Como venho dizendo,
minhas intenções são nobres.
374
00:19:27,931 --> 00:19:30,634
Sim, você continua dizendo isso,
mas queremos descobrir
375
00:19:30,635 --> 00:19:34,033
como roubar algo que pode matar
milhões de pessoas é algo nobre.
376
00:19:37,218 --> 00:19:38,948
Esse homem...
377
00:19:39,787 --> 00:19:42,143
ele me avisou para não falar nada,
então...
378
00:19:44,091 --> 00:19:46,633
Não posso te dizer
o que está acontecendo, mas...
379
00:19:47,895 --> 00:19:50,492
não sou um criminoso.
Eu juro.
380
00:19:50,493 --> 00:19:53,099
Você pode ficar preso
por anos.
381
00:19:53,100 --> 00:19:55,455
Você já cometeu
uma série de crimes federais,
382
00:19:55,456 --> 00:19:58,458
então, se eu fosse você,
começaria a falar.
383
00:20:07,482 --> 00:20:09,412
Ele me obrigou a fazer isso,
384
00:20:10,166 --> 00:20:13,047
roubar o vírus e a vacina.
385
00:20:13,588 --> 00:20:16,831
Certo. Quem é ele?
E como ele te forçou?
386
00:20:17,825 --> 00:20:21,214
O nome dele é Luca Cilic.
387
00:20:22,129 --> 00:20:25,056
Ele queria o vírus e a vacina
que desenvolvemos.
388
00:20:25,057 --> 00:20:28,422
Disse que se eu
não os roubasse...
389
00:20:30,171 --> 00:20:31,649
ele mataria minha esposa.
390
00:20:36,243 --> 00:20:38,445
Entendo por que isso
seria assustador.
391
00:20:38,446 --> 00:20:41,916
Mas porque não nos contou
para que pudéssemos ajudá-lo?
392
00:20:42,450 --> 00:20:44,755
- Era tarde demais.
- Como assim?
393
00:20:47,422 --> 00:20:48,986
Posso te mostrar uma coisa?
394
00:20:59,367 --> 00:21:01,822
Cilic me enviou
essa foto mais cedo.
395
00:21:06,441 --> 00:21:07,879
Como eu disse,
396
00:21:09,408 --> 00:21:11,279
era tarde demais
para pedir ajuda.
397
00:21:20,206 --> 00:21:22,540
Kelly, novidades?
Onde está Cilic?
398
00:21:22,541 --> 00:21:24,009
Ele não pode
ter desaparecido.
399
00:21:24,010 --> 00:21:27,188
Estamos procurando nas câmeras
de trânsito próximo ao calçadão.
400
00:21:27,189 --> 00:21:29,277
E a prova de vida
da esposa do Leavins?
401
00:21:29,278 --> 00:21:31,183
Podemos descobrir
que telefone enviou?
402
00:21:31,184 --> 00:21:34,256
Sim, é um pré-pago,
mas foi desligado.
403
00:21:34,257 --> 00:21:37,089
Sim, mas quem mandou
a foto não apagou as geotags.
404
00:21:37,090 --> 00:21:40,398
Eu tenho a latitude e longitude
de onde e quando a foto foi tirada.
405
00:21:41,027 --> 00:21:42,961
As coordenadas indicam
que ela está
406
00:21:42,962 --> 00:21:45,075
em um depósito
em Long Island.
407
00:21:45,076 --> 00:21:48,466
Tiff, temos uma possível
localização da esposa do Leavins.
408
00:21:48,467 --> 00:21:51,142
Vão para lá imediatamente.
Ian mandará o endereço.
409
00:21:51,504 --> 00:21:53,819
E o Leavins?
Ele está cooperando?
410
00:21:53,820 --> 00:21:56,148
Ainda não.
Vou tentar outra vez com ele.
411
00:22:13,059 --> 00:22:16,134
Sr. Leavins, estamos o possível
para encontrar sua esposa,
412
00:22:16,135 --> 00:22:18,200
mas precisamos saber mais
sobre Cilic.
413
00:22:18,201 --> 00:22:20,392
Sabe onde ele mora?
414
00:22:20,393 --> 00:22:21,682
Não.
415
00:22:22,001 --> 00:22:24,337
Conheceu algum
dos amigos dele?
416
00:22:25,138 --> 00:22:26,238
Não.
417
00:22:26,672 --> 00:22:29,357
Ele te disse o que ia fazer
com o vírus?
418
00:22:29,742 --> 00:22:31,177
Claro que não.
419
00:22:45,859 --> 00:22:48,080
Scola. Veja isso.
420
00:22:48,394 --> 00:22:50,735
Embalagens de comida.
Talvez tenham DNA.
421
00:22:53,232 --> 00:22:55,361
Vamos levar isso ao COC.
422
00:22:55,362 --> 00:22:57,357
Ele já discutiu política,
423
00:22:57,358 --> 00:23:00,542
ou reclamou do governo croata,
os líderes políticos de lá?
424
00:23:00,543 --> 00:23:02,674
Não, nós não éramos
próximos assim.
425
00:23:02,675 --> 00:23:06,578
Sr. Leavins, quero saber
tudo o que sabe sobre Cilic.
426
00:23:06,579 --> 00:23:07,946
Tudo o que ele já te disse.
427
00:23:07,947 --> 00:23:11,249
Eu quero ajudar,
mas não posso.
428
00:23:11,250 --> 00:23:14,672
Se Cilic for preso
antes de fugir do país,
429
00:23:16,322 --> 00:23:19,576
o parceiro dele
matará minha esposa.
430
00:23:28,534 --> 00:23:30,794
Somos sua melhor chance
de salvar sua esposa.
431
00:23:30,795 --> 00:23:33,090
Não.
Preciso confiar em meus instintos.
432
00:23:33,772 --> 00:23:35,637
A vida da minha esposa
depende disso.
433
00:23:37,176 --> 00:23:41,206
Se a encontrarem,
contarei tudo o que sei.
434
00:23:44,884 --> 00:23:46,519
Está errado sobre isso.
435
00:23:46,520 --> 00:23:49,865
Somos sua melhor opção,
não o terrorista.
436
00:23:52,291 --> 00:23:53,529
Tiff?
437
00:23:56,292 --> 00:23:58,098
Ao menos sabemos
que ela esteve aqui.
438
00:24:00,278 --> 00:24:01,623
Então,
439
00:24:01,624 --> 00:24:05,023
nenhum sinal da sra. Leavins,
mas encontramos o sapato dela...
440
00:24:05,024 --> 00:24:06,363
um tênis que ela usou
441
00:24:06,364 --> 00:24:08,817
- num post na rede social.
- Então ela esteve lá.
442
00:24:08,818 --> 00:24:10,495
Certo. Exatamente.
443
00:24:10,496 --> 00:24:13,278
Pode ser que a tenham movido
para outro lugar,
444
00:24:13,279 --> 00:24:14,686
ou a levaram com eles.
445
00:24:15,617 --> 00:24:17,873
Mas de qualquer jeito,
o tempo está passando.
446
00:24:17,874 --> 00:24:19,685
Vamos falar com Leavins
de novo.
447
00:24:19,686 --> 00:24:22,362
Tenho um novo ângulo.
Só me acompanhe.
448
00:24:26,283 --> 00:24:27,487
Sr. Leavins,
449
00:24:27,906 --> 00:24:29,154
boas notícias.
450
00:24:29,155 --> 00:24:31,237
- Encontramos sua esposa.
- Encontraram?
451
00:24:31,707 --> 00:24:33,300
Ela está bem?
452
00:24:33,768 --> 00:24:36,846
Sim, ela está bem,
considerando tudo.
453
00:24:40,355 --> 00:24:42,738
Ela está sendo interrogada
agora.
454
00:24:43,953 --> 00:24:45,195
Posso falar com ela?
455
00:24:46,423 --> 00:24:50,130
Não, como a Agente Bell disse,
ela está sendo interrogada agora.
456
00:24:50,131 --> 00:24:52,525
Mas ela está bem?
Não está machucada?
457
00:24:52,526 --> 00:24:54,003
Não, achamos que não.
458
00:24:54,004 --> 00:24:56,778
Ela passará por uma avaliação
médica completa.
459
00:24:57,895 --> 00:24:59,154
Certo.
460
00:25:00,318 --> 00:25:01,727
São ótimas notícias.
461
00:25:02,485 --> 00:25:03,745
Com certeza.
462
00:25:05,855 --> 00:25:08,285
Agora precisamos focar
em encontrar Luca Cilic.
463
00:25:08,286 --> 00:25:09,746
Precisamos deter o vírus
464
00:25:09,747 --> 00:25:11,901
antes que ele o venda
ou transforme em arma.
465
00:25:11,902 --> 00:25:13,450
Certo. Entendo.
466
00:25:14,409 --> 00:25:17,913
Entende que eu só o roubei
por causa daquela foto, não é?
467
00:25:17,914 --> 00:25:18,915
Sim.
468
00:25:18,916 --> 00:25:20,907
Você cometeu
uma série de crimes,
469
00:25:20,908 --> 00:25:23,261
mas entendemos
porque fez o que fez.
470
00:25:23,262 --> 00:25:25,500
E tenho certeza
que com sua cooperação,
471
00:25:25,501 --> 00:25:27,371
podemos chegar
a um acordo favorável.
472
00:25:27,647 --> 00:25:28,902
Certo. Obrigado.
473
00:25:30,163 --> 00:25:32,847
- Preciso que me diga...
- Coloque-a no telefone.
474
00:25:33,860 --> 00:25:36,683
Só quero ouvir a voz dela.
Tive tanto medo.
475
00:25:37,044 --> 00:25:38,872
Convenceram-me
que ela estava morta.
476
00:25:41,690 --> 00:25:45,279
Como dissemos, ela está sendo
interrogada, então não é possível.
477
00:25:51,413 --> 00:25:52,468
O que está havendo?
478
00:25:53,001 --> 00:25:54,071
Perdão?
479
00:25:54,347 --> 00:25:55,821
Algo está acontecendo aqui.
480
00:25:56,950 --> 00:25:58,613
Sim, algo está acontecendo.
481
00:25:59,363 --> 00:26:02,173
- Deu um vírus letal ao terrorista.
- Não é isso.
482
00:26:06,722 --> 00:26:08,027
Não confio em você.
483
00:26:09,506 --> 00:26:12,606
Preciso de prova que ela está viva,
ou não falo mais.
484
00:26:18,116 --> 00:26:19,969
Terminou de ver
o celular do Leavins?
485
00:26:19,970 --> 00:26:21,491
Sim, nada muito útil,
486
00:26:21,492 --> 00:26:24,815
só umas mensagens sobre o lugar
de entrega, o endereço.
487
00:26:24,816 --> 00:26:27,112
Certo e a foto
de prova de vida?
488
00:26:27,113 --> 00:26:28,484
Veio do mesmo número?
489
00:26:28,485 --> 00:26:30,412
Não, é um telefone
diferente,
490
00:26:30,413 --> 00:26:32,564
um pré-pago que foi desligado
há três horas.
491
00:26:32,565 --> 00:26:33,566
Alguma sorte?
492
00:26:33,937 --> 00:26:35,781
Não. Não temos nada.
493
00:26:36,866 --> 00:26:39,959
Havia alguma foto ou vídeo
da mulher de Leavins no telefone?
494
00:26:39,960 --> 00:26:41,876
Sim, vários. Férias,
495
00:26:41,877 --> 00:26:43,471
- restaurantes.
- Bom. Certo.
496
00:26:43,472 --> 00:26:45,027
Vou precisar
que pegue alguns...
497
00:26:47,131 --> 00:26:48,815
Tem certeza
que quer insistir?
498
00:26:49,524 --> 00:26:51,069
Não. Não, Maggie.
499
00:26:51,070 --> 00:26:54,486
É a última coisa que eu queria
fazer, mas estou tentando impedir
500
00:26:54,487 --> 00:26:56,585
um vírus mortal
de ser liberado.
501
00:26:56,586 --> 00:26:57,762
É meu único objetivo.
502
00:26:57,763 --> 00:26:59,364
Também deveria ser o seu,
503
00:26:59,365 --> 00:27:01,899
então pode embarcar,
ou ir embora.
504
00:27:09,697 --> 00:27:13,343
- Olhe, não tenho certeza que...
- Ian, só faça o que pedi.
505
00:27:28,879 --> 00:27:30,986
Ela continua falando
da época de New Haven.
506
00:27:30,987 --> 00:27:32,638
Entendemos,
ela foi para Yale.
507
00:27:32,639 --> 00:27:35,683
Ela continua falando...
Ela continua falando da...
508
00:27:38,096 --> 00:27:40,049
Venha
o mais rápido possível.
509
00:27:40,050 --> 00:27:42,763
Não sei o quanto consigo
aturar sozinha.
510
00:27:43,813 --> 00:27:45,513
Consigo aturar sozinha.
511
00:27:45,514 --> 00:27:47,814
Sinto muito você não poder
vir hoje, James,
512
00:27:47,815 --> 00:27:49,934
mas a comida é ótima.
513
00:27:49,935 --> 00:27:52,881
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo,
514
00:27:52,882 --> 00:27:54,553
mas o gosto é maravilhoso.
515
00:27:57,715 --> 00:28:00,862
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo.
516
00:28:02,029 --> 00:28:05,196
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo.
517
00:28:08,134 --> 00:28:10,330
Te vejo em breve.
Amo você. Tchau.
518
00:28:28,681 --> 00:28:30,234
Estou bem, James.
519
00:28:31,138 --> 00:28:32,779
Estou bem, James.
520
00:28:39,493 --> 00:28:41,132
Estou bem, James.
521
00:28:41,656 --> 00:28:43,164
Ainda estou tentando
522
00:28:43,418 --> 00:28:45,102
entender o que houve,
523
00:28:45,103 --> 00:28:47,885
mas a boa notícia
é que estou viva.
524
00:28:51,060 --> 00:28:52,329
Ela está bem.
525
00:28:52,330 --> 00:28:53,822
Meu Deus, ela está bem.
526
00:28:54,484 --> 00:28:55,779
Ela realmente está bem.
527
00:28:59,981 --> 00:29:01,041
Obrigado.
528
00:29:02,208 --> 00:29:04,148
Muito obrigado por salvá-la.
529
00:29:08,205 --> 00:29:09,205
Agora,
530
00:29:09,953 --> 00:29:11,406
conte-me tudo
531
00:29:11,407 --> 00:29:13,862
que Cilic te disse. Quero saber
todos os detalhes.
532
00:29:18,207 --> 00:29:19,264
Ele não era
533
00:29:19,745 --> 00:29:21,460
tão comunicativo.
534
00:29:22,500 --> 00:29:25,198
Mas fez muitas perguntas
535
00:29:25,663 --> 00:29:27,760
sobre as limitações
do vírus,
536
00:29:27,761 --> 00:29:30,397
quanto tempo sobrevive,
se precisa ser guardado
537
00:29:30,398 --> 00:29:32,149
numa certa temperatura.
538
00:29:33,495 --> 00:29:34,763
E o que disse a ele?
539
00:29:36,638 --> 00:29:40,070
Expliquei que o vírus
é durável.
540
00:29:40,281 --> 00:29:42,670
Poderia viver
em quase qualquer lugar,
541
00:29:42,890 --> 00:29:44,226
mas a vacina não.
542
00:29:45,319 --> 00:29:48,103
Só continuará viável
por cerca de oito horas.
543
00:29:48,104 --> 00:29:51,574
Depois disso, se não for congelada,
vai expirar.
544
00:29:51,575 --> 00:29:53,476
Como ele respondeu
a essa informação?
545
00:29:55,345 --> 00:29:59,352
Quando falei da vacina,
ele pareceu aliviado.
546
00:30:00,184 --> 00:30:03,293
Disse algo sobre só precisar
547
00:30:03,294 --> 00:30:05,837
de sete horas,
então ficaria bem.
548
00:30:07,203 --> 00:30:08,704
E ele disse mais alguma coisa?
549
00:30:10,590 --> 00:30:12,988
Acho que disse que tinha
amigos esperando
550
00:30:12,989 --> 00:30:14,805
com o equipamento próprio
551
00:30:15,287 --> 00:30:16,854
para levar para a Croácia.
552
00:30:17,519 --> 00:30:18,863
Algo assim.
553
00:30:23,020 --> 00:30:24,090
É isso?
554
00:30:26,550 --> 00:30:28,081
Sim, é isso. É tudo.
555
00:30:38,697 --> 00:30:39,904
Agradeço às duas.
556
00:30:41,852 --> 00:30:42,904
Muito.
557
00:30:48,983 --> 00:30:52,639
Não acredito
que criamos um vídeo deepfake.
558
00:30:52,640 --> 00:30:54,442
Maggie, fizemos
o que era necessário.
559
00:30:55,305 --> 00:30:56,309
Sim.
560
00:30:56,310 --> 00:30:59,439
Agora precisamos focar
e ir atrás do Cilic.
561
00:31:00,194 --> 00:31:01,207
Certo.
562
00:31:01,878 --> 00:31:05,259
Um voo direto para a Croácia
levará de 10 a 12 horas,
563
00:31:05,260 --> 00:31:07,272
e os aeroportos
estão em alerta máximo.
564
00:31:07,273 --> 00:31:08,755
Seria burrice
pegar um avião.
565
00:31:10,267 --> 00:31:12,841
Cilic disse que só precisava
de sete horas.
566
00:31:13,786 --> 00:31:16,594
É o tempo que leva para chegar
na fronteira com o Canadá.
567
00:31:16,952 --> 00:31:18,654
Certo, mas por que o Canadá?
568
00:31:18,922 --> 00:31:22,954
O Departamento Estadual disse
ter visto Cilic no Canadá
569
00:31:22,955 --> 00:31:24,629
antes dele ser visto
em Nova York.
570
00:31:24,630 --> 00:31:27,339
Não sei, talvez tenha família lá,
mas as contas batem.
571
00:31:27,340 --> 00:31:30,449
Vamos nos aprofundar nisso
e notificar autoridades canadenses.
572
00:31:30,849 --> 00:31:32,514
Oi, Scola. O que descobriu?
573
00:31:32,515 --> 00:31:34,901
Falei com uma testemunha
que viu um Jeep cinza
574
00:31:34,902 --> 00:31:36,888
sair do depósito
há umas duas horas.
575
00:31:36,889 --> 00:31:39,404
Não viu a placa mas havia
dois homens dentro.
576
00:31:39,405 --> 00:31:41,393
Certo, isso ajuda.
Ela viu os homens?
577
00:31:41,394 --> 00:31:43,864
Sim, disse que eram brancos,
estrutura mediana.
578
00:31:43,865 --> 00:31:46,604
Um deles tinha 1,80m.
O outro era um pouco menor.
579
00:31:46,605 --> 00:31:48,637
Certo, combina com Cilic
e o associado.
580
00:31:48,638 --> 00:31:51,153
Emitiremos um alerta
e veremos câmeras de trânsito.
581
00:31:51,154 --> 00:31:53,782
E a sra. Leavins?
Algum sinal de uma mulher?
582
00:31:53,783 --> 00:31:55,433
Não, só os dois homens.
583
00:31:55,434 --> 00:31:57,012
Certo. Continue procurando.
584
00:31:57,013 --> 00:32:00,157
Entendido. Tiff está reunindo
testemunhas enquanto falamos.
585
00:32:00,158 --> 00:32:03,048
Certo, eu aviso o que descobrir
nas câmeras de trânsito.
586
00:32:03,049 --> 00:32:05,303
Há chance de ainda estarem
com a sra. Leavins.
587
00:32:06,071 --> 00:32:07,154
Não estão.
588
00:32:07,582 --> 00:32:08,622
O quê?
589
00:32:09,038 --> 00:32:10,707
Acabei de achar
o corpo dela.
590
00:32:16,128 --> 00:32:17,321
Ela está morta.
591
00:32:22,842 --> 00:32:23,852
Certo, pessoal.
592
00:32:23,853 --> 00:32:26,150
Infelizmente, não pudemos
salvar sra. Leavins.
593
00:32:26,151 --> 00:32:28,920
Scola achou o corpo perto
de um depósito em Long Island.
594
00:32:28,921 --> 00:32:31,211
É o segundo homicídio
do sr. Cilic,
595
00:32:31,212 --> 00:32:32,699
então achem o filho da puta.
596
00:32:32,700 --> 00:32:34,106
Elise, achou o Jeep cinza?
597
00:32:34,107 --> 00:32:37,206
Apareceu numa câmera de trânsito
a 10 quadras do depósito.
598
00:32:37,207 --> 00:32:39,029
Jeep cinza escuro,
sem placas.
599
00:32:39,476 --> 00:32:40,576
É o Cilic.
600
00:32:40,577 --> 00:32:42,476
Estão presos no trânsito.
Onde estão?
601
00:32:42,477 --> 00:32:45,958
Esquina da Lancaster e Essex,
não longe da 287.
602
00:32:45,959 --> 00:32:48,785
A 287 que vai direto
para o Canadá.
603
00:32:49,464 --> 00:32:51,197
Quando a foto do Jeep
foi tirada?
604
00:32:51,198 --> 00:32:52,303
Há dois minutos.
605
00:32:52,304 --> 00:32:54,006
Mande o pessoal
para lá agora.
606
00:33:02,879 --> 00:33:05,139
Há mais alguém
no carro com Cilic.
607
00:33:05,140 --> 00:33:06,207
Vamos ver.
608
00:33:11,607 --> 00:33:13,703
FBI, mostre-me as mãos!
609
00:33:14,221 --> 00:33:15,433
Vamos lá.
610
00:33:15,434 --> 00:33:17,821
Tiros disparados, um caído.
Cilic está a pé.
611
00:33:25,204 --> 00:33:28,091
Parado! Ninguém se mexe.
Contra a parede.
612
00:33:28,389 --> 00:33:29,983
Esperem, ele tem reféns.
613
00:33:29,984 --> 00:33:31,188
- Entre!
- Sim, sim.
614
00:33:31,189 --> 00:33:33,338
- Entre aí!
- Está bem.
615
00:33:37,144 --> 00:33:39,904
- Traga a SWAT imediatamente.
- Montarei a contenção.
616
00:33:41,992 --> 00:33:44,277
Certo. Seremos pacientes,
o convenceremos.
617
00:33:44,278 --> 00:33:46,475
Garantir que ele não libere
o maldito vírus.
618
00:33:51,910 --> 00:33:54,566
Suspeito está abrigado
na sala de instalação de vídeo.
619
00:33:54,567 --> 00:33:56,563
- DPNY está no perímetro.
- Reféns?
620
00:33:56,564 --> 00:33:57,838
Sim, não sabemos quantos.
621
00:33:57,839 --> 00:33:59,974
Estamos tentando obter
imagens da sala.
622
00:33:59,975 --> 00:34:02,478
- Centro de comando funcionando?
- Está na entrada.
623
00:34:06,342 --> 00:34:08,679
Entrei usando câmeras
de segurança do prédio.
624
00:34:08,680 --> 00:34:10,530
- Quantos reféns?
- Quatro.
625
00:34:10,531 --> 00:34:11,943
- Tem áudio?
- Não.
626
00:34:11,944 --> 00:34:13,858
Mas a galeria tem
sistema de som,
627
00:34:13,859 --> 00:34:16,283
acho que podemos
fazer contato com Cilic.
628
00:34:16,284 --> 00:34:18,364
Não acho que ele seja
de negociação.
629
00:34:18,365 --> 00:34:21,098
Concordo, mas ele tem
quatro reféns. Temos que tentar.
630
00:34:21,378 --> 00:34:22,961
Jubal, recebeu as imagens?
631
00:34:22,962 --> 00:34:24,544
Sim, recebemos.
632
00:34:29,665 --> 00:34:31,545
Está descontrolado,
sentindo-se preso.
633
00:34:32,441 --> 00:34:34,292
Vamos baixar a temperatura,
acalmá-lo.
634
00:34:34,293 --> 00:34:36,468
Certo, Maggie,
tente fazer contato.
635
00:34:36,469 --> 00:34:39,553
Mas deixe a SWAT na porta
caso ele não se envolva.
636
00:34:39,554 --> 00:34:41,033
Já estão em posição.
637
00:34:46,860 --> 00:34:48,187
Luca Cilic,
638
00:34:48,585 --> 00:34:50,778
meu nome é Maggie Bell.
Sou do FBI.
639
00:34:51,866 --> 00:34:53,166
Está cercado.
640
00:34:53,635 --> 00:34:54,878
Acabou.
641
00:34:56,288 --> 00:34:59,742
Preciso que largue a arma
e liberte as pessoas.
642
00:34:59,743 --> 00:35:00,919
Não.
643
00:35:00,920 --> 00:35:02,461
Nada acabou!
644
00:35:03,148 --> 00:35:04,430
Quer que eu atire?
645
00:35:04,875 --> 00:35:07,669
- Que eu mate essas pessoas?
- Não, não.
646
00:35:08,112 --> 00:35:11,341
Não, eu quero
cada um deles vivo.
647
00:35:11,342 --> 00:35:12,541
Então, por favor,
648
00:35:12,957 --> 00:35:14,794
ajude-me a fazer acontecer.
649
00:35:15,306 --> 00:35:16,342
Não.
650
00:35:17,492 --> 00:35:19,028
Faça o que eu disser.
651
00:35:19,312 --> 00:35:21,253
Quero um jato,
652
00:35:22,292 --> 00:35:24,203
um capaz de voar
grandes distâncias.
653
00:35:24,808 --> 00:35:26,484
Não vai acontecer.
654
00:35:27,066 --> 00:35:28,722
Estou dizendo agora,
655
00:35:28,723 --> 00:35:30,028
acabou.
656
00:35:30,409 --> 00:35:32,503
Então precisa terminar
em paz.
657
00:35:32,970 --> 00:35:34,169
Em paz?
658
00:35:35,095 --> 00:35:37,173
Não pode haver paz,
659
00:35:37,389 --> 00:35:38,878
não para o meu povo.
660
00:35:39,803 --> 00:35:40,803
Luca,
661
00:35:41,669 --> 00:35:43,877
esse vírus que você tem
662
00:35:43,878 --> 00:35:46,975
é incrivelmente perigoso
e se liberá-lo acidentalmente,
663
00:35:46,976 --> 00:35:49,492
pessoas de todo o mundo
irão morrer.
664
00:35:50,251 --> 00:35:53,431
Incluindo as pessoas que ama
e se preocupa.
665
00:35:53,640 --> 00:35:54,687
Está errada.
666
00:35:55,361 --> 00:35:56,961
Tenho a vacina.
667
00:35:57,383 --> 00:36:00,247
Não, a vacina
ainda nem é funcional.
668
00:36:01,789 --> 00:36:03,076
Não importa.
669
00:36:03,895 --> 00:36:06,106
O vírus é como uma bomba.
670
00:36:06,107 --> 00:36:07,554
Ele nos dá poder...
671
00:36:07,885 --> 00:36:09,821
Poder para fazer exigências.
672
00:36:10,364 --> 00:36:12,371
Então consiga esse jato,
673
00:36:14,171 --> 00:36:15,929
ou libero o vírus,
674
00:36:16,540 --> 00:36:17,542
aqui e agora.
675
00:36:26,816 --> 00:36:28,011
Precisamos agir agora.
676
00:36:28,012 --> 00:36:29,244
Maggie, faça-os entrar.
677
00:36:29,245 --> 00:36:31,496
Precisamos deter o vírus
antes que o adultere.
678
00:36:33,957 --> 00:36:36,216
A porta é fácil.
A galeria nos deu a chave.
679
00:36:36,217 --> 00:36:39,136
mas com tantos reféns, haverá
confusão, procurarão abrigo.
680
00:36:39,137 --> 00:36:40,939
Teremos problema
com linhas de tiros.
681
00:36:40,940 --> 00:36:44,009
Usamos granada de luz, os jogamos
ao chão, até os reféns.
682
00:36:44,010 --> 00:36:45,368
Se ele ainda nos atacar?
683
00:36:45,369 --> 00:36:48,071
Então atiramos e rezamos
para que não atinja os reféns.
684
00:36:48,072 --> 00:36:49,159
Entendido.
685
00:36:49,160 --> 00:36:50,919
Preparar.
686
00:37:13,757 --> 00:37:15,395
Scola, Tiff,
suspeito abatido.
687
00:37:15,754 --> 00:37:17,002
Atrás de você.
688
00:37:17,918 --> 00:37:19,086
Cheque o pulso.
689
00:37:26,594 --> 00:37:27,715
Ele está morto.
690
00:37:27,716 --> 00:37:28,945
E o vírus?
691
00:37:35,746 --> 00:37:36,843
Tudo bem.
692
00:37:36,844 --> 00:37:38,086
Ainda está selado.
693
00:37:41,594 --> 00:37:42,669
Graças a Deus.
694
00:37:44,334 --> 00:37:45,836
O vírus está seguro.
695
00:37:47,944 --> 00:37:48,944
Certo.
696
00:37:48,945 --> 00:37:50,906
Retirem os reféns
e protejam o prédio.
697
00:37:50,907 --> 00:37:52,743
É. Bom trabalho.
698
00:37:52,744 --> 00:37:55,923
Retirem os reféns e deixem
a Hazmat assumir daqui.
699
00:38:01,551 --> 00:38:04,104
O que houve?
Acharam Cilic, o vírus?
700
00:38:06,166 --> 00:38:07,166
Sim.
701
00:38:08,010 --> 00:38:09,391
A ameaça foi neutralizada,
702
00:38:09,392 --> 00:38:12,479
e o vírus e a vacina
estão protegidos agora.
703
00:38:12,480 --> 00:38:13,878
São boas notícias.
704
00:38:14,331 --> 00:38:16,067
E minha esposa?
Onde ela está?
705
00:38:16,068 --> 00:38:17,373
Está tudo bem?
706
00:38:19,969 --> 00:38:21,586
Sua esposa está morta.
707
00:38:25,798 --> 00:38:27,519
Sinto muito.
708
00:38:29,065 --> 00:38:30,369
Como assim está morta?
709
00:38:32,245 --> 00:38:34,989
Na hora que entregou
o vírus a Cilic,
710
00:38:35,453 --> 00:38:37,336
o cúmplice dele a matou.
711
00:38:42,739 --> 00:38:43,788
Quê?
712
00:38:44,865 --> 00:38:46,841
Mentiu para mim sobre...
713
00:38:47,345 --> 00:38:49,294
Minha esposa estar viva?
714
00:38:52,166 --> 00:38:54,230
Que tipo de pessoa
faz algo assim?
715
00:38:56,194 --> 00:38:58,681
Sinto muito por sua perda.
716
00:39:00,110 --> 00:39:01,201
Vá para o inferno!
717
00:39:21,237 --> 00:39:22,333
Tem um segundo?
718
00:39:22,894 --> 00:39:24,416
Sim. Sim, entre.
719
00:39:26,804 --> 00:39:29,669
Só queria vir aqui
e esclarecer as coisas.
720
00:39:31,833 --> 00:39:35,170
Veja, eu sei por que fizemos
o que fizemos hoje.
721
00:39:36,529 --> 00:39:37,989
Mas o quê?
722
00:39:40,020 --> 00:39:41,474
Mas não me sinto bem
com isso.
723
00:39:42,517 --> 00:39:44,826
Maggie, acabou.
724
00:39:49,551 --> 00:39:52,961
Foi minha escolha
mentir para ele, não sua.
725
00:39:53,519 --> 00:39:55,628
Então sua consciência
deve estar tranquila.
726
00:40:10,314 --> 00:40:12,943
Você vem
para a confraternização hoje?
727
00:40:14,358 --> 00:40:17,544
Não.
Não, vou a um jogo dos Knicks.
728
00:40:46,683 --> 00:40:47,836
Pronta para outro?
729
00:40:48,754 --> 00:40:49,821
Sim.
730
00:41:08,091 --> 00:41:10,091
GeekSubs
Mais que legenders
PK
ºdV•Á$îÑ Ñ FBI.S05E15.720p.x265-T0PAZ.srt1
00:00:00,219 --> 00:00:03,299
Só estou dizendo
que foi uma longa semana,
2
00:00:03,549 --> 00:00:05,750
e você disse antes
que odeia visitá-la.
3
00:00:05,751 --> 00:00:08,692
Eu não disse isso. É que ela
é difícil de lidar às vezes.
4
00:00:08,693 --> 00:00:10,880
Exatamente, então por que
preciso ir também?
5
00:00:10,881 --> 00:00:14,525
- Ela é minha irmã.
- Sua irmã, não minha.
6
00:00:14,526 --> 00:00:16,761
Está bem, está bem.
Eu vou sozinha.
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,696
- Tem certeza?
- Sim, tudo bem.
8
00:00:18,697 --> 00:00:20,881
Porque se quiser que eu vá,
eu vou, mas...
9
00:00:20,882 --> 00:00:22,718
Se você insiste.
10
00:00:26,272 --> 00:00:28,535
- Qual é o problema?
- Fique aqui.
11
00:00:29,508 --> 00:00:31,209
John,
o que está acontecendo?
12
00:00:31,210 --> 00:00:32,895
Apenas fique aí.
13
00:00:34,146 --> 00:00:37,034
Você!
Mãos onde posso vê-las, agora.
14
00:00:38,233 --> 00:00:39,548
O que está acontecendo?
15
00:00:39,549 --> 00:00:42,051
No chão, de bruços,
braços abertos.
16
00:00:42,052 --> 00:00:44,506
Não sei quem pensa que sou,
ou o que eu fiz...
17
00:00:44,507 --> 00:00:46,442
John, o que foi?
Chamo a polícia?
18
00:00:47,490 --> 00:00:48,991
John!
19
00:00:49,714 --> 00:00:50,714
Não!
20
00:00:52,629 --> 00:00:56,091
Socorro, por favor! Liguem pro 911!
Ele precisa de ajuda!
21
00:00:56,799 --> 00:00:58,799
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
22
00:00:58,800 --> 00:01:00,600
Agentes Especiais:
Darrow | NayCielo³
23
00:01:00,601 --> 00:01:03,101
Agente Encarregado:
Hall
24
00:01:03,102 --> 00:01:04,902
GeekS
investigativamente apresenta...
25
00:01:04,903 --> 00:01:08,344
5.15 AS MENTIRAS QUE CONTAMOS
26
00:01:09,572 --> 00:01:10,814
Sim, estou vendo.
27
00:01:12,557 --> 00:01:14,066
Você está ocupada?
28
00:01:14,067 --> 00:01:16,337
Na verdade não. O que foi?
29
00:01:16,338 --> 00:01:18,619
Vamos nos reunir
hoje à noite,
30
00:01:18,620 --> 00:01:22,055
de última hora, no Lola's,
a churrascaria nova em Tribeca.
31
00:01:22,525 --> 00:01:24,383
Que divertido.
Qual é a ocasião?
32
00:01:24,384 --> 00:01:26,667
Só para fortalecer
a equipe.
33
00:01:26,668 --> 00:01:28,131
Você sabe, manter a moral.
34
00:01:28,132 --> 00:01:30,352
Eu amo isso.
Mas hoje não posso.
35
00:01:30,353 --> 00:01:32,311
Tenho lugares na 1ª fila
para os Knicks.
36
00:01:32,600 --> 00:01:34,920
Primeira fila?
Como conseguiu isso?
37
00:01:35,460 --> 00:01:38,105
Com o cara com quem
estou meio que namorando.
38
00:01:38,106 --> 00:01:39,713
Meio que namorando?
39
00:01:39,714 --> 00:01:43,277
Sim. Por enquanto é casual.
40
00:01:46,048 --> 00:01:47,593
Bem, reúna o COC.
41
00:01:47,882 --> 00:01:49,834
Sim,
vou mandar Tiff e Scola ao local.
42
00:01:50,436 --> 00:01:53,137
A vítima é John Reagan.
Trabalhou no Depto. de Estado.
43
00:01:53,138 --> 00:01:55,295
Não sei com o quê,
mas ele estava armado.
44
00:01:55,296 --> 00:01:57,095
- Um assalto que deu errado?
- Não.
45
00:01:57,096 --> 00:01:59,336
Esposa disse que o marido
iniciou o conflito,
46
00:01:59,337 --> 00:02:02,629
tentou deter o atirador
e foi morto no processo.
47
00:02:02,630 --> 00:02:04,570
- Ela disse por quê?
- Não.
48
00:02:05,299 --> 00:02:06,867
Depois de tirar as fotos,
49
00:02:06,868 --> 00:02:09,639
enviem os invólucros ao laboratório
o quanto antes.
50
00:02:10,338 --> 00:02:11,807
Precisamos das gravações
51
00:02:11,808 --> 00:02:13,963
das lojas e câmeras de trânsito
da região.
52
00:02:13,964 --> 00:02:14,964
Sim, senhora.
53
00:02:18,213 --> 00:02:20,353
- Ele não revidou os tiros?
- Não.
54
00:02:20,354 --> 00:02:22,524
A esposa disse que ela
pode tê-lo distraído.
55
00:02:22,984 --> 00:02:24,389
O bandido aproveitou.
56
00:02:27,555 --> 00:02:30,684
Não sei por que ele sacou a arma.
Nunca o vi dessa forma.
57
00:02:32,627 --> 00:02:35,718
Eu não queria distraí-lo.
Tudo aconteceu tão rápido.
58
00:02:37,532 --> 00:02:40,454
Sei que é difícil,
mas precisamos de respostas
59
00:02:40,455 --> 00:02:42,634
para que encontremos
o homem que fez isso.
60
00:02:43,525 --> 00:02:45,166
Como era o suspeito?
61
00:02:45,494 --> 00:02:47,458
Branco, eu acho.
62
00:02:48,677 --> 00:02:50,521
Foi tão rápido.
63
00:02:50,522 --> 00:02:53,024
Não consigo me lembrar.
Tudo é um borrão.
64
00:02:53,281 --> 00:02:54,781
Roupas?
65
00:02:54,782 --> 00:02:58,085
Calças escuras e jaqueta,
eu acho.
66
00:02:58,086 --> 00:02:59,321
Não tenho certeza.
67
00:02:59,322 --> 00:03:01,413
Tudo bem.
Você está indo bem.
68
00:03:02,457 --> 00:03:05,759
Sabemos que seu marido trabalhava
para o Departamento de Estado.
69
00:03:05,760 --> 00:03:07,061
Com o quê?
70
00:03:07,982 --> 00:03:09,891
Segurança para embaixadas.
71
00:03:10,232 --> 00:03:12,464
A última missão dele
foi na Croácia.
72
00:03:13,067 --> 00:03:15,469
- Acho que isso está relacionado.
- Por quê?
73
00:03:15,470 --> 00:03:17,547
O homem que atirou nele
tinha sotaque...
74
00:03:17,972 --> 00:03:20,069
parecia europeu oriental.
75
00:03:27,149 --> 00:03:28,943
Não acredito que ele se foi.
76
00:03:33,421 --> 00:03:34,855
Faremos tudo
ao nosso alcance
77
00:03:34,856 --> 00:03:37,288
para encontrar o homem
que matou seu marido.
78
00:03:38,059 --> 00:03:39,193
Eu prometo.
79
00:03:43,531 --> 00:03:46,733
Tudo bem, pessoal.
Nossa vítima é John Reagan.
80
00:03:46,734 --> 00:03:48,802
A última missão dele
foi como segurança
81
00:03:48,803 --> 00:03:50,509
na embaixada dos EUA
na Croácia.
82
00:03:50,510 --> 00:03:53,135
A esposa acha que há
alguma conexão, mas...
83
00:03:53,136 --> 00:03:56,210
esposas nem sempre estão certas.
Vamos nos ater às evidências.
84
00:03:56,211 --> 00:03:58,111
Kelly, e os invólucros?
85
00:03:58,112 --> 00:04:00,653
Parecem de uma 9mm,
sem digitais ou DNA.
86
00:04:01,316 --> 00:04:03,934
Dizem que quando uma porta
se fecha, outra se abre.
87
00:04:03,935 --> 00:04:07,688
Ian, tem uma porta aberta?
Algum vídeo da cena do crime?
88
00:04:07,689 --> 00:04:09,256
Acho que tenho algo.
89
00:04:09,257 --> 00:04:12,593
Parece que há imagens do suspeito
fugindo do tiroteio.
90
00:04:12,594 --> 00:04:14,900
Certo, transmita.
Atenção, pessoal.
91
00:04:18,510 --> 00:04:19,975
Reconhecimento facial ou...
92
00:04:19,976 --> 00:04:23,671
Não, o boné está muito abaixado
e agora está usando óculos escuros.
93
00:04:23,672 --> 00:04:26,468
Sabe o que está fazendo
e que há câmeras em toda parte.
94
00:04:26,469 --> 00:04:28,169
Bom para ele,
mas sabe o que dizem?
95
00:04:28,170 --> 00:04:30,428
O trabalho duro
supera o talento,
96
00:04:30,429 --> 00:04:32,593
então vamos trabalhar mais
e pegar o cara.
97
00:04:32,594 --> 00:04:35,612
E prometo que é a última frase
de treinador que falo hoje.
98
00:04:35,613 --> 00:04:37,428
Algo útil
do Departamento de Estado?
99
00:04:37,429 --> 00:04:40,625
Ainda não, mas o supervisor dele
está vindo para cá agora.
100
00:04:42,437 --> 00:04:46,005
John trabalhou na embaixada croata,
mas eram coisas de nível baixo.
101
00:04:46,006 --> 00:04:48,809
Proteção corporal,
reconhecimento, coisas assim.
102
00:04:48,810 --> 00:04:51,269
A esposa dele disse
que o atirador tinha sotaque.
103
00:04:51,270 --> 00:04:52,443
Talvez ele fosse de lá.
104
00:04:52,444 --> 00:04:54,423
A Europa Oriental
é um lugar grande.
105
00:04:54,424 --> 00:04:56,489
Muitos sotaques, países.
106
00:04:57,036 --> 00:04:59,250
Eu entendo, Agente Morales,
107
00:04:59,251 --> 00:05:01,744
mas pode haver uma conexão,
considerando os fatos.
108
00:05:01,745 --> 00:05:04,790
Se puder nos oferecer informações
que possam ser úteis...
109
00:05:05,796 --> 00:05:07,126
Não sei mais o que dizer.
110
00:05:11,728 --> 00:05:13,742
Certo,
esta é uma foto do atirador.
111
00:05:14,014 --> 00:05:15,272
Parece familiar?
112
00:05:18,953 --> 00:05:20,973
- Não.
- Não para você.
113
00:05:21,283 --> 00:05:23,987
Mas era para o Reagan,
e por isso ele o prendeu.
114
00:05:24,786 --> 00:05:25,786
Entendo,
115
00:05:26,345 --> 00:05:29,929
mas não tenho dados para saber
se isso tem relação com a Croácia
116
00:05:29,930 --> 00:05:31,890
ou com o Departamento
de Estado.
117
00:05:32,318 --> 00:05:33,778
John era um cara bom.
118
00:05:34,440 --> 00:05:36,462
Era segurança
na embaixada dos EUA.
119
00:05:36,463 --> 00:05:37,763
Não há muito mais a dizer.
120
00:05:38,496 --> 00:05:40,733
Mas considerando
que tentou deter o atirador,
121
00:05:40,734 --> 00:05:42,806
isso parece ser relacionado
ao trabalho.
122
00:05:42,807 --> 00:05:46,076
Pode ser,
mas preciso de mais informações.
123
00:05:46,077 --> 00:05:48,733
Não, nós precisamos
de mais informações.
124
00:05:48,734 --> 00:05:51,648
Tipo, Reagan era só um lacaio
ou estava envolvido?
125
00:05:53,862 --> 00:05:56,047
Era funcionário
do Departamento de Estado.
126
00:05:59,952 --> 00:06:00,952
Como é?
127
00:06:01,447 --> 00:06:03,846
Queremos achar
quem matou um colega seu
128
00:06:03,847 --> 00:06:05,134
e você se faz de sonso.
129
00:06:05,135 --> 00:06:06,521
Estamos no mesmo time aqui.
130
00:06:06,522 --> 00:06:10,093
Não estamos.
Mesmo país, mas times diferentes.
131
00:06:13,179 --> 00:06:14,460
John era um bom homem.
132
00:06:16,104 --> 00:06:17,258
Eu lhes desejo sorte.
133
00:06:18,092 --> 00:06:20,144
Rezo para que encontrem
quem fez isso.
134
00:06:28,620 --> 00:06:29,970
Ele estava tentando mentir?
135
00:06:29,971 --> 00:06:31,484
Ou tentando nos dizer algo?
136
00:06:31,485 --> 00:06:33,070
Meu palpite
é um pouco dos dois.
137
00:06:33,071 --> 00:06:35,629
A embaixada é repleta
de recursos de inteligência.
138
00:06:35,630 --> 00:06:37,658
Suponho que Reagan
era um espião.
139
00:06:37,659 --> 00:06:38,728
Sim, eu também.
140
00:06:38,729 --> 00:06:41,379
Vou falar com o chefe de Morales
e ver o que descubro.
141
00:06:41,971 --> 00:06:44,221
A polícia achou imagens
de um suspeito no táxi
142
00:06:44,222 --> 00:06:45,787
a três quadras
da cena do crime.
143
00:06:47,351 --> 00:06:50,368
A empresa de táxi disse
que o deixou aqui há algumas horas.
144
00:06:50,369 --> 00:06:51,886
Sim, conheço o cara.
145
00:06:51,887 --> 00:06:54,034
Está hospedado com alguém
no quarto 10.
146
00:06:54,035 --> 00:06:56,118
Alguém? Homem ou mulher?
147
00:06:56,119 --> 00:06:58,091
Homem, mais ou menos
da mesma idade.
148
00:06:58,092 --> 00:06:59,562
- Como ele é?
- Não sei.
149
00:06:59,563 --> 00:07:00,986
Branco, meio baixo.
150
00:07:00,987 --> 00:07:03,325
Se quer saber,
os dois pareciam malucos.
151
00:07:03,326 --> 00:07:04,400
E sujos.
152
00:07:04,401 --> 00:07:06,153
Não deixaram
as empregadas entrarem.
153
00:07:06,488 --> 00:07:07,792
Certo. Estão aqui agora?
154
00:07:07,793 --> 00:07:09,188
Sei tanto quanto você.
155
00:07:09,189 --> 00:07:10,791
Em nome de quem
está o quarto?
156
00:07:10,792 --> 00:07:12,611
Não sei.
Nenhum deles deu o nome.
157
00:07:12,612 --> 00:07:14,177
Precisa dar o nome
para alugar.
158
00:07:14,178 --> 00:07:16,078
O que posso dizer?
Dinheiro é dinheiro.
159
00:07:16,079 --> 00:07:17,437
Preciso pagar as contas.
160
00:07:20,764 --> 00:07:23,069
Ficaremos com a chave
do quarto 10, por favor.
161
00:07:29,645 --> 00:07:31,918
Ótimo.
Esses quartos são pequenos,
162
00:07:31,919 --> 00:07:34,512
então por que não entramos
e vocês ficam a postos?
163
00:07:34,513 --> 00:07:35,580
Entendido.
164
00:07:43,087 --> 00:07:44,201
FBI!
165
00:07:48,323 --> 00:07:49,323
Limpo.
166
00:07:50,490 --> 00:07:51,749
O lugar está vazio.
167
00:07:52,717 --> 00:07:54,734
Parece que sabiam
que estávamos vindo.
168
00:07:54,735 --> 00:07:55,735
Saíram com pressa.
169
00:07:55,736 --> 00:07:57,276
Mate alguém
em pleno luz do dia
170
00:07:57,277 --> 00:07:59,396
e vai esperar ter a polícia
atrás de você.
171
00:08:02,571 --> 00:08:05,171
Parece que nosso assassino
e o amigo eram religiosos.
172
00:08:09,239 --> 00:08:10,608
Maggie, corra! Granada!
173
00:08:10,609 --> 00:08:11,785
- Vão!
- Vão!
174
00:08:33,609 --> 00:08:35,764
Parece que os caras
estavam nos esperando.
175
00:08:35,765 --> 00:08:36,765
Sim.
176
00:08:37,220 --> 00:08:39,140
O lugar possui
câmeras de segurança.
177
00:08:39,141 --> 00:08:41,354
Vamos mandar as imagens
para a sede agora.
178
00:08:41,355 --> 00:08:43,008
Talvez consigam
uma foto de rosto,
179
00:08:43,009 --> 00:08:45,916
já que não parece que as evidência
sobreviveram à explosão.
180
00:08:46,215 --> 00:08:48,585
- Certo.
- Então, não temos nada.
181
00:08:48,586 --> 00:08:51,533
Não estamos sem nada.
Temos isso.
182
00:08:54,860 --> 00:08:56,128
Certo.
183
00:09:02,367 --> 00:09:04,203
Preciso saber
o que está acontecendo.
184
00:09:04,204 --> 00:09:06,771
- Não posso discutir…
- Não, 4 dos meus agentes
185
00:09:06,772 --> 00:09:09,505
entraram em um motel
que tinha uma granada.
186
00:09:09,506 --> 00:09:10,842
Eles poderiam ter morrido.
187
00:09:10,843 --> 00:09:12,995
Tenho que saber
o que está acontecendo.
188
00:09:12,996 --> 00:09:15,618
Quem era John Reagan
e por que ele estava na Croácia?
189
00:09:15,619 --> 00:09:17,219
Quero ajudar, de verdade.
190
00:09:17,483 --> 00:09:20,545
Mas como já te disse,
estou de mãos atadas.
191
00:09:25,594 --> 00:09:26,858
Se tiver algo específico,
192
00:09:26,859 --> 00:09:30,106
uma pista de um assassino
em potencial, me ligue.
193
00:09:30,107 --> 00:09:31,357
Verei o que posso fazer.
194
00:09:32,531 --> 00:09:35,133
Mas até então,
não posso falar sobre John Reagan
195
00:09:35,134 --> 00:09:37,101
sem o consentimento
do meu supervisor.
196
00:09:37,102 --> 00:09:39,113
Desculpe.
Não posso fazer nada.
197
00:09:42,555 --> 00:09:44,034
Novidades
do Depto. de Estado?
198
00:09:44,035 --> 00:09:46,873
Não, o chefe de Morales
repetiu a mesma coisa,
199
00:09:46,874 --> 00:09:51,020
insistindo que Reagan não passava
de um segurança da embaixada.
200
00:09:51,021 --> 00:09:53,683
- Esperam que acreditemos?
- Eles não ligam para nós.
201
00:09:55,521 --> 00:09:58,095
Passe por cima deles.
Fale com o diretor da CIA.
202
00:09:58,096 --> 00:09:59,891
Não, vamos obter
a mesma resposta.
203
00:09:59,892 --> 00:10:02,527
Sei que é frustrante,
mas eles não revelarão nada
204
00:10:02,528 --> 00:10:05,797
sem provarmos que as atividades
de Reagan no exterior
205
00:10:05,798 --> 00:10:09,066
estão ligadas a esta investigação.
É assim que as coisas são.
206
00:10:09,067 --> 00:10:12,079
Tudo bem. Teremos que resolver
esse caso do nosso jeito,
207
00:10:12,080 --> 00:10:13,703
trabalhar com o pouco
que temos.
208
00:10:15,508 --> 00:10:18,579
Ian, alguma sorte
em identificar aquela cruz?
209
00:10:18,580 --> 00:10:21,299
Parece ser uma cruz
de testamento croata.
210
00:10:21,300 --> 00:10:23,576
Confirma ser alguém
da Europa Oriental.
211
00:10:23,577 --> 00:10:26,298
Da Croácia,
onde nossa vítima esteve.
212
00:10:26,299 --> 00:10:29,358
- Acho que a esposa estava certa.
- Encontramos algo.
213
00:10:33,626 --> 00:10:36,594
Isso é 20 minutos antes
de nossa equipe chegar no local.
214
00:10:36,595 --> 00:10:38,429
Ambos com moletom
e óculos escuros,
215
00:10:38,430 --> 00:10:40,269
então nada
de reconhecimento facial.
216
00:10:40,270 --> 00:10:41,503
Correto.
217
00:10:42,367 --> 00:10:45,722
Espera, tem algo pendurado
na mochila do principal suspeito.
218
00:10:46,471 --> 00:10:47,803
Pode dar zoom?
219
00:10:50,876 --> 00:10:52,347
É um crachá de identificação.
220
00:10:52,878 --> 00:10:54,502
Hudson Genética.
221
00:10:58,016 --> 00:11:00,572
Sim, conheço o cara.
O nome dele é Luca Cilic.
222
00:11:00,573 --> 00:11:01,586
Ele trabalha aqui?
223
00:11:01,587 --> 00:11:03,987
Não mais.
Eu o demiti há dois dias.
224
00:11:03,988 --> 00:11:04,988
Por quê?
225
00:11:04,989 --> 00:11:07,822
Ele tentou acessar
uma área restrita do laboratório.
226
00:11:07,823 --> 00:11:09,060
Algum motivo específico?
227
00:11:09,061 --> 00:11:12,344
Não tenho certeza, mas temos
uma política de tolerância zero.
228
00:11:12,631 --> 00:11:15,432
Precisamos ver o arquivo dele
e falar com o supervisor.
229
00:11:15,433 --> 00:11:18,806
Claro, vou mandar
uma mensagem para ele.
230
00:11:20,505 --> 00:11:22,227
Que diabos?
231
00:11:32,250 --> 00:11:34,097
Não!
232
00:11:34,309 --> 00:11:35,481
O que está acontecendo?
233
00:11:39,491 --> 00:11:42,066
- Precisamos fechar o laboratório.
- Sim, senhor.
234
00:11:42,067 --> 00:11:43,495
E traga a Hazmat para cá.
235
00:11:43,496 --> 00:11:47,498
Preciso que inventariem o conteúdo
do freezer aberto o quanto antes.
236
00:11:47,499 --> 00:11:49,100
O que está acontecendo?
237
00:11:49,101 --> 00:11:51,085
Não é nada.
Nós tudo sob controle.
238
00:11:51,086 --> 00:11:54,061
Não parece,
e você parece muito assustado.
239
00:11:54,372 --> 00:11:55,827
Eu sou...
240
00:11:56,575 --> 00:11:58,756
Acho que roubaram algo.
241
00:11:59,011 --> 00:12:02,079
Com licença, tenho que coordenar
uma evacuação do prédio.
242
00:12:02,080 --> 00:12:04,605
E sugiro que vocês dois
saiam imediatamente também.
243
00:12:16,394 --> 00:12:19,255
O prédio está seguro.
Precisamos de respostas, agora.
244
00:12:19,256 --> 00:12:20,520
Só um segundo. Preciso...
245
00:12:20,521 --> 00:12:22,507
Não.
O que está acontecendo?
246
00:12:24,036 --> 00:12:26,375
Você disse que algo foi roubado.
O quê?
247
00:12:28,073 --> 00:12:30,587
Estamos desenvolvendo
um vírus sintético.
248
00:12:30,588 --> 00:12:32,366
Certo,
e alguém roubou esse vírus?
249
00:12:33,478 --> 00:12:34,946
Parece que sim.
250
00:12:34,947 --> 00:12:36,570
Não tem câmeras
no laboratório?
251
00:12:36,571 --> 00:12:39,516
- Tem.
- Precisamos ver as filmagens.
252
00:12:39,517 --> 00:12:40,789
Me sigam.
253
00:12:43,789 --> 00:12:46,874
Existe um protocolo duplo
para acessar o freezer de amostras.
254
00:12:46,875 --> 00:12:49,531
Precisa da minha identificação
e a do pesquisador.
255
00:12:49,532 --> 00:12:51,907
Isso não aconteceu,
então os alarmes dispararam.
256
00:12:53,431 --> 00:12:55,244
Espera. Tem alguém.
257
00:12:56,534 --> 00:12:58,627
Certo,
foi aí que o alarme disparou.
258
00:13:00,172 --> 00:13:01,897
Quem é o cara
bloqueando a porta?
259
00:13:03,275 --> 00:13:04,794
Espere, rebobine.
260
00:13:05,477 --> 00:13:08,312
Pare. Jim Leavins.
261
00:13:08,313 --> 00:13:10,648
Ele é um professor,
pesquisador do laboratório.
262
00:13:10,649 --> 00:13:12,716
Por que ele roubaria
a própria pesquisa?
263
00:13:12,717 --> 00:13:14,319
Não faço ideia.
264
00:13:18,390 --> 00:13:21,678
- Trabalhamos em uma vacina...
- Uma vacina para quê?
265
00:13:21,879 --> 00:13:22,879
Covid.
266
00:13:23,862 --> 00:13:25,963
Criando uma vacina
para proteger as pessoas
267
00:13:25,964 --> 00:13:27,464
de qualquer cepa da Covid.
268
00:13:27,465 --> 00:13:29,465
É isso que é
o vírus sintético?
269
00:13:29,466 --> 00:13:31,513
Mais uma cepa da Covid?
270
00:13:31,514 --> 00:13:33,495
Uma super cepa.
271
00:13:33,696 --> 00:13:36,473
É mil vezes mais virulento
que a Covid-19.
272
00:13:36,474 --> 00:13:39,215
Se for solta na comunidade,
273
00:13:40,345 --> 00:13:42,333
milhões de pessoas morrerão.
274
00:13:49,710 --> 00:13:51,410
O homem
que atirou em John Reagan
275
00:13:51,411 --> 00:13:55,450
está envolvido no roubo de uma cepa
perigosa do vírus da Covid.
276
00:13:55,700 --> 00:13:57,961
Algo que poderia ser usado
277
00:13:57,962 --> 00:13:59,562
como arma
de destruição em massa.
278
00:13:59,563 --> 00:14:00,963
Também achamos
que sabe mais
279
00:14:00,964 --> 00:14:03,528
sobre o Reagan e o atirador
do que diz.
280
00:14:03,529 --> 00:14:05,979
Sabem como funciona.
Só posso falar certas coisas.
281
00:14:05,980 --> 00:14:08,080
Não com a possibilidade
de mortes em massa,
282
00:14:08,081 --> 00:14:09,957
e não quando está falando
com o FBI.
283
00:14:09,958 --> 00:14:11,921
Tudo bem, eu entendo.
284
00:14:12,321 --> 00:14:14,561
Mas é confidencial.
Não tenho autorização...
285
00:14:14,562 --> 00:14:16,474
Tudo bem, não oficial.
286
00:14:16,475 --> 00:14:18,599
Agora, conte tudo o que sabe
sobre Reagan
287
00:14:18,600 --> 00:14:20,582
e esse tal de Luca Cilic.
288
00:14:22,249 --> 00:14:23,349
É.
289
00:14:23,350 --> 00:14:26,465
Obviamente é um pseudônimo,
mas conheço o rosto.
290
00:14:26,965 --> 00:14:29,762
Ele era o cara de boné e óculos
que me mostrou antes.
291
00:14:29,763 --> 00:14:32,739
Exato. Ele trabalhava
na Genética Hudson.
292
00:14:32,940 --> 00:14:36,247
Parece que ele conspirou
com um dos pesquisadores de lá,
293
00:14:36,248 --> 00:14:37,448
um tal de James Leavins,
294
00:14:37,449 --> 00:14:39,849
para roubar uma cepa
superinfecciosa
295
00:14:39,850 --> 00:14:42,245
e letal do vírus Covid.
296
00:14:42,246 --> 00:14:43,946
E a versão beta da vacina
297
00:14:43,947 --> 00:14:46,197
que estão desenvolvendo
para combater o vírus.
298
00:14:46,198 --> 00:14:50,120
Da última vez que soube,
esse Cilic estava no Canadá.
299
00:14:51,433 --> 00:14:53,634
Em uma pequena cidade
chamada Hawkesbury.
300
00:14:53,635 --> 00:14:55,035
Ele está em Nova York agora.
301
00:14:55,036 --> 00:14:56,808
Deve ter atravessado
a fronteira.
302
00:14:56,809 --> 00:14:59,242
Teríamos sido notificados
se entrasse legalmente.
303
00:14:59,243 --> 00:15:01,242
E vocês acham
que ele atirou em Reagan?
304
00:15:01,243 --> 00:15:02,443
Sabemos que ele atirou.
305
00:15:02,444 --> 00:15:05,079
E que está envolvido
no roubo do vírus,
306
00:15:05,080 --> 00:15:08,282
então responda às perguntas
e para de fazê-las.
307
00:15:08,283 --> 00:15:10,367
Tá. Certo.
308
00:15:11,131 --> 00:15:12,231
Sim, eu entendo.
309
00:15:16,591 --> 00:15:18,206
Vou começar com Reagan.
310
00:15:18,207 --> 00:15:21,292
Como eu disse antes,
ele trabalhava para a embaixada.
311
00:15:23,165 --> 00:15:25,802
Mas ele também estava envolvido
em operações secretas
312
00:15:25,803 --> 00:15:28,674
- do Departamento de Estado.
- Então ele é um espião?
313
00:15:30,705 --> 00:15:33,347
- Correto.
- E o Cilic?
314
00:15:33,348 --> 00:15:36,873
Além de gostar de pseudônimos
e de passar férias no Canadá?
315
00:15:38,513 --> 00:15:41,563
É membro de um grupo terrorista
religioso com base na Croácia.
316
00:15:41,564 --> 00:15:42,964
São todos ex-soldados
317
00:15:43,165 --> 00:15:46,542
em busca de independência
do atual regime.
318
00:15:47,092 --> 00:15:48,192
Por quê?
319
00:15:48,193 --> 00:15:49,858
Eles afirmam que o governo
320
00:15:50,458 --> 00:15:53,014
tem erradicado sistematicamente
os católicos
321
00:15:53,015 --> 00:15:55,115
com visões políticas extremas
como a deles.
322
00:15:55,116 --> 00:15:57,351
E Reagan?
Por que ele os vigiava?
323
00:15:57,352 --> 00:15:59,005
Não posso falar sobre isso,
324
00:15:59,006 --> 00:16:02,263
mas o governo croata
é um aliado.
325
00:16:03,478 --> 00:16:06,560
Teria sido ótimo saber disso
a primeira vez que falamos.
326
00:16:06,561 --> 00:16:08,361
Como eu disse,
não tenho liberdade...
327
00:16:08,362 --> 00:16:11,062
Para revelar nada. Eu sei.
328
00:16:11,063 --> 00:16:13,779
Já ouvi esse discurso
mil vezes.
329
00:16:15,851 --> 00:16:18,365
Desculpe interromper.
Achamos o celular de Leavins.
330
00:16:24,826 --> 00:16:25,826
Certo.
331
00:16:25,827 --> 00:16:28,243
Ainda está na mesma torre,
a cerca de 550 metros.
332
00:16:28,244 --> 00:16:30,746
Maggie e eu vamos para o leste.
Vocês para o oeste.
333
00:16:30,747 --> 00:16:33,134
Homem branco,
estatura mediana, 47 anos.
334
00:16:33,135 --> 00:16:35,343
Visto por último
de mochila cinza
335
00:16:35,344 --> 00:16:37,362
- e gorro de esqui vermelho.
- Certo.
336
00:16:38,273 --> 00:16:40,623
O que está havendo?
O cientista roubando o vírus
337
00:16:40,624 --> 00:16:42,638
que está tentando criar?
Não faz sentido.
338
00:16:42,639 --> 00:16:43,839
Não, não faz.
339
00:16:44,312 --> 00:16:45,712
Maggie, acho que o vejo.
340
00:16:45,713 --> 00:16:47,973
Indo embora, jaqueta verde,
gorro de esqui.
341
00:16:48,883 --> 00:16:50,477
Sim, ele está com a mochila.
342
00:16:50,478 --> 00:16:52,749
Estamos vendo Leavins.
Está indo para o leste.
343
00:17:07,669 --> 00:17:09,322
- FBI.
- O que está havendo?
344
00:17:09,323 --> 00:17:10,523
Desculpa.
345
00:17:23,885 --> 00:17:25,085
Estou vendo-o.
346
00:17:26,388 --> 00:17:27,488
À esquerda.
347
00:17:33,461 --> 00:17:34,861
É uma entrega,
não uma troca.
348
00:17:34,862 --> 00:17:36,491
- Segue ele.
- Tá.
349
00:17:45,072 --> 00:17:46,072
James Leavins!
350
00:17:46,474 --> 00:17:48,505
Mãos ao alto, agora!
351
00:17:48,506 --> 00:17:50,187
Não atire, por favor.
352
00:17:50,745 --> 00:17:52,394
Tenho Leavins sob custódia.
353
00:17:52,395 --> 00:17:55,350
Tiff, Scola, posicionem-se
para proteger o vírus.
354
00:18:04,315 --> 00:18:05,868
Cilic! Parado!
355
00:18:06,194 --> 00:18:07,737
FBI!
356
00:18:12,066 --> 00:18:13,868
Abaixem-se! Abaixem-se!
357
00:18:18,573 --> 00:18:20,017
Parado!
358
00:18:30,017 --> 00:18:32,220
Abaixem-se! Não se mexam!
359
00:18:33,821 --> 00:18:36,334
Com licença, com licença.
360
00:18:47,809 --> 00:18:49,603
Perdemos Cilic.
361
00:18:49,604 --> 00:18:51,507
Visto por último
indo para o leste.
362
00:18:56,961 --> 00:18:59,171
- Temos sinal do Cilic?
- Estamos procurando.
363
00:18:59,172 --> 00:19:01,437
Procurem mais.
Precisamos encontrar esse cara.
364
00:19:01,910 --> 00:19:04,059
Precisamos de helicópteros.
365
00:19:04,060 --> 00:19:05,964
Mike, helicópteros.
Pode agilizar isso?
366
00:19:05,965 --> 00:19:07,256
- Pode deixar.
- Obrigado.
367
00:19:07,689 --> 00:19:09,590
Ian, trabalhe com a TSA.
368
00:19:09,591 --> 00:19:11,160
Contate as companhias aéreas
369
00:19:11,161 --> 00:19:13,843
e aeroportos
na área dos três estados.
370
00:19:13,844 --> 00:19:16,070
- Precisamos fechar a cidade.
- Sim, senhor.
371
00:19:19,066 --> 00:19:21,453
Maggie,
traga Leavins para a Sede.
372
00:19:21,454 --> 00:19:22,785
Precisamos de respostas.
373
00:19:24,739 --> 00:19:27,930
Como venho dizendo,
minhas intenções são nobres.
374
00:19:27,931 --> 00:19:30,634
Sim, você continua dizendo isso,
mas queremos descobrir
375
00:19:30,635 --> 00:19:34,033
como roubar algo que pode matar
milhões de pessoas é algo nobre.
376
00:19:37,218 --> 00:19:38,948
Esse homem...
377
00:19:39,787 --> 00:19:42,143
ele me avisou para não falar nada,
então...
378
00:19:44,091 --> 00:19:46,633
Não posso te dizer
o que está acontecendo, mas...
379
00:19:47,895 --> 00:19:50,492
não sou um criminoso.
Eu juro.
380
00:19:50,493 --> 00:19:53,099
Você pode ficar preso
por anos.
381
00:19:53,100 --> 00:19:55,455
Você já cometeu
uma série de crimes federais,
382
00:19:55,456 --> 00:19:58,458
então, se eu fosse você,
começaria a falar.
383
00:20:07,482 --> 00:20:09,412
Ele me obrigou a fazer isso,
384
00:20:10,166 --> 00:20:13,047
roubar o vírus e a vacina.
385
00:20:13,588 --> 00:20:16,831
Certo. Quem é ele?
E como ele te forçou?
386
00:20:17,825 --> 00:20:21,214
O nome dele é Luca Cilic.
387
00:20:22,129 --> 00:20:25,056
Ele queria o vírus e a vacina
que desenvolvemos.
388
00:20:25,057 --> 00:20:28,422
Disse que se eu
não os roubasse...
389
00:20:30,171 --> 00:20:31,649
ele mataria minha esposa.
390
00:20:36,243 --> 00:20:38,445
Entendo por que isso
seria assustador.
391
00:20:38,446 --> 00:20:41,916
Mas porque não nos contou
para que pudéssemos ajudá-lo?
392
00:20:42,450 --> 00:20:44,755
- Era tarde demais.
- Como assim?
393
00:20:47,422 --> 00:20:48,986
Posso te mostrar uma coisa?
394
00:20:59,367 --> 00:21:01,822
Cilic me enviou
essa foto mais cedo.
395
00:21:06,441 --> 00:21:07,879
Como eu disse,
396
00:21:09,408 --> 00:21:11,279
era tarde demais
para pedir ajuda.
397
00:21:20,206 --> 00:21:22,540
Kelly, novidades?
Onde está Cilic?
398
00:21:22,541 --> 00:21:24,009
Ele não pode
ter desaparecido.
399
00:21:24,010 --> 00:21:27,188
Estamos procurando nas câmeras
de trânsito próximo ao calçadão.
400
00:21:27,189 --> 00:21:29,277
E a prova de vida
da esposa do Leavins?
401
00:21:29,278 --> 00:21:31,183
Podemos descobrir
que telefone enviou?
402
00:21:31,184 --> 00:21:34,256
Sim, é um pré-pago,
mas foi desligado.
403
00:21:34,257 --> 00:21:37,089
Sim, mas quem mandou
a foto não apagou as geotags.
404
00:21:37,090 --> 00:21:40,398
Eu tenho a latitude e longitude
de onde e quando a foto foi tirada.
405
00:21:41,027 --> 00:21:42,961
As coordenadas indicam
que ela está
406
00:21:42,962 --> 00:21:45,075
em um depósito
em Long Island.
407
00:21:45,076 --> 00:21:48,466
Tiff, temos uma possível
localização da esposa do Leavins.
408
00:21:48,467 --> 00:21:51,142
Vão para lá imediatamente.
Ian mandará o endereço.
409
00:21:51,504 --> 00:21:53,819
E o Leavins?
Ele está cooperando?
410
00:21:53,820 --> 00:21:56,148
Ainda não.
Vou tentar outra vez com ele.
411
00:22:13,059 --> 00:22:16,134
Sr. Leavins, estamos o possível
para encontrar sua esposa,
412
00:22:16,135 --> 00:22:18,200
mas precisamos saber mais
sobre Cilic.
413
00:22:18,201 --> 00:22:20,392
Sabe onde ele mora?
414
00:22:20,393 --> 00:22:21,682
Não.
415
00:22:22,001 --> 00:22:24,337
Conheceu algum
dos amigos dele?
416
00:22:25,138 --> 00:22:26,238
Não.
417
00:22:26,672 --> 00:22:29,357
Ele te disse o que ia fazer
com o vírus?
418
00:22:29,742 --> 00:22:31,177
Claro que não.
419
00:22:45,859 --> 00:22:48,080
Scola. Veja isso.
420
00:22:48,394 --> 00:22:50,735
Embalagens de comida.
Talvez tenham DNA.
421
00:22:53,232 --> 00:22:55,361
Vamos levar isso ao COC.
422
00:22:55,362 --> 00:22:57,357
Ele já discutiu política,
423
00:22:57,358 --> 00:23:00,542
ou reclamou do governo croata,
os líderes políticos de lá?
424
00:23:00,543 --> 00:23:02,674
Não, nós não éramos
próximos assim.
425
00:23:02,675 --> 00:23:06,578
Sr. Leavins, quero saber
tudo o que sabe sobre Cilic.
426
00:23:06,579 --> 00:23:07,946
Tudo o que ele já te disse.
427
00:23:07,947 --> 00:23:11,249
Eu quero ajudar,
mas não posso.
428
00:23:11,250 --> 00:23:14,672
Se Cilic for preso
antes de fugir do país,
429
00:23:16,322 --> 00:23:19,576
o parceiro dele
matará minha esposa.
430
00:23:28,534 --> 00:23:30,794
Somos sua melhor chance
de salvar sua esposa.
431
00:23:30,795 --> 00:23:33,090
Não.
Preciso confiar em meus instintos.
432
00:23:33,772 --> 00:23:35,637
A vida da minha esposa
depende disso.
433
00:23:37,176 --> 00:23:41,206
Se a encontrarem,
contarei tudo o que sei.
434
00:23:44,884 --> 00:23:46,519
Está errado sobre isso.
435
00:23:46,520 --> 00:23:49,865
Somos sua melhor opção,
não o terrorista.
436
00:23:52,291 --> 00:23:53,529
Tiff?
437
00:23:56,292 --> 00:23:58,098
Ao menos sabemos
que ela esteve aqui.
438
00:24:00,278 --> 00:24:01,623
Então,
439
00:24:01,624 --> 00:24:05,023
nenhum sinal da sra. Leavins,
mas encontramos o sapato dela...
440
00:24:05,024 --> 00:24:06,363
um tênis que ela usou
441
00:24:06,364 --> 00:24:08,817
- num post na rede social.
- Então ela esteve lá.
442
00:24:08,818 --> 00:24:10,495
Certo. Exatamente.
443
00:24:10,496 --> 00:24:13,278
Pode ser que a tenham movido
para outro lugar,
444
00:24:13,279 --> 00:24:14,686
ou a levaram com eles.
445
00:24:15,617 --> 00:24:17,873
Mas de qualquer jeito,
o tempo está passando.
446
00:24:17,874 --> 00:24:19,685
Vamos falar com Leavins
de novo.
447
00:24:19,686 --> 00:24:22,362
Tenho um novo ângulo.
Só me acompanhe.
448
00:24:26,283 --> 00:24:27,487
Sr. Leavins,
449
00:24:27,906 --> 00:24:29,154
boas notícias.
450
00:24:29,155 --> 00:24:31,237
- Encontramos sua esposa.
- Encontraram?
451
00:24:31,707 --> 00:24:33,300
Ela está bem?
452
00:24:33,768 --> 00:24:36,846
Sim, ela está bem,
considerando tudo.
453
00:24:40,355 --> 00:24:42,738
Ela está sendo interrogada
agora.
454
00:24:43,953 --> 00:24:45,195
Posso falar com ela?
455
00:24:46,423 --> 00:24:50,130
Não, como a Agente Bell disse,
ela está sendo interrogada agora.
456
00:24:50,131 --> 00:24:52,525
Mas ela está bem?
Não está machucada?
457
00:24:52,526 --> 00:24:54,003
Não, achamos que não.
458
00:24:54,004 --> 00:24:56,778
Ela passará por uma avaliação
médica completa.
459
00:24:57,895 --> 00:24:59,154
Certo.
460
00:25:00,318 --> 00:25:01,727
São ótimas notícias.
461
00:25:02,485 --> 00:25:03,745
Com certeza.
462
00:25:05,855 --> 00:25:08,285
Agora precisamos focar
em encontrar Luca Cilic.
463
00:25:08,286 --> 00:25:09,746
Precisamos deter o vírus
464
00:25:09,747 --> 00:25:11,901
antes que ele o venda
ou transforme em arma.
465
00:25:11,902 --> 00:25:13,450
Certo. Entendo.
466
00:25:14,409 --> 00:25:17,913
Entende que eu só o roubei
por causa daquela foto, não é?
467
00:25:17,914 --> 00:25:18,915
Sim.
468
00:25:18,916 --> 00:25:20,907
Você cometeu
uma série de crimes,
469
00:25:20,908 --> 00:25:23,261
mas entendemos
porque fez o que fez.
470
00:25:23,262 --> 00:25:25,500
E tenho certeza
que com sua cooperação,
471
00:25:25,501 --> 00:25:27,371
podemos chegar
a um acordo favorável.
472
00:25:27,647 --> 00:25:28,902
Certo. Obrigado.
473
00:25:30,163 --> 00:25:32,847
- Preciso que me diga...
- Coloque-a no telefone.
474
00:25:33,860 --> 00:25:36,683
Só quero ouvir a voz dela.
Tive tanto medo.
475
00:25:37,044 --> 00:25:38,872
Convenceram-me
que ela estava morta.
476
00:25:41,690 --> 00:25:45,279
Como dissemos, ela está sendo
interrogada, então não é possível.
477
00:25:51,413 --> 00:25:52,468
O que está havendo?
478
00:25:53,001 --> 00:25:54,071
Perdão?
479
00:25:54,347 --> 00:25:55,821
Algo está acontecendo aqui.
480
00:25:56,950 --> 00:25:58,613
Sim, algo está acontecendo.
481
00:25:59,363 --> 00:26:02,173
- Deu um vírus letal ao terrorista.
- Não é isso.
482
00:26:06,722 --> 00:26:08,027
Não confio em você.
483
00:26:09,506 --> 00:26:12,606
Preciso de prova que ela está viva,
ou não falo mais.
484
00:26:18,116 --> 00:26:19,969
Terminou de ver
o celular do Leavins?
485
00:26:19,970 --> 00:26:21,491
Sim, nada muito útil,
486
00:26:21,492 --> 00:26:24,815
só umas mensagens sobre o lugar
de entrega, o endereço.
487
00:26:24,816 --> 00:26:27,112
Certo e a foto
de prova de vida?
488
00:26:27,113 --> 00:26:28,484
Veio do mesmo número?
489
00:26:28,485 --> 00:26:30,412
Não, é um telefone
diferente,
490
00:26:30,413 --> 00:26:32,564
um pré-pago que foi desligado
há três horas.
491
00:26:32,565 --> 00:26:33,566
Alguma sorte?
492
00:26:33,937 --> 00:26:35,781
Não. Não temos nada.
493
00:26:36,866 --> 00:26:39,959
Havia alguma foto ou vídeo
da mulher de Leavins no telefone?
494
00:26:39,960 --> 00:26:41,876
Sim, vários. Férias,
495
00:26:41,877 --> 00:26:43,471
- restaurantes.
- Bom. Certo.
496
00:26:43,472 --> 00:26:45,027
Vou precisar
que pegue alguns...
497
00:26:47,131 --> 00:26:48,815
Tem certeza
que quer insistir?
498
00:26:49,524 --> 00:26:51,069
Não. Não, Maggie.
499
00:26:51,070 --> 00:26:54,486
É a última coisa que eu queria
fazer, mas estou tentando impedir
500
00:26:54,487 --> 00:26:56,585
um vírus mortal
de ser liberado.
501
00:26:56,586 --> 00:26:57,762
É meu único objetivo.
502
00:26:57,763 --> 00:26:59,364
Também deveria ser o seu,
503
00:26:59,365 --> 00:27:01,899
então pode embarcar,
ou ir embora.
504
00:27:09,697 --> 00:27:13,343
- Olhe, não tenho certeza que...
- Ian, só faça o que pedi.
505
00:27:28,879 --> 00:27:30,986
Ela continua falando
da época de New Haven.
506
00:27:30,987 --> 00:27:32,638
Entendemos,
ela foi para Yale.
507
00:27:32,639 --> 00:27:35,683
Ela continua falando...
Ela continua falando da...
508
00:27:38,096 --> 00:27:40,049
Venha
o mais rápido possível.
509
00:27:40,050 --> 00:27:42,763
Não sei o quanto consigo
aturar sozinha.
510
00:27:43,813 --> 00:27:45,513
Consigo aturar sozinha.
511
00:27:45,514 --> 00:27:47,814
Sinto muito você não poder
vir hoje, James,
512
00:27:47,815 --> 00:27:49,934
mas a comida é ótima.
513
00:27:49,935 --> 00:27:52,881
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo,
514
00:27:52,882 --> 00:27:54,553
mas o gosto é maravilhoso.
515
00:27:57,715 --> 00:28:00,862
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo.
516
00:28:02,029 --> 00:28:05,196
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo.
517
00:28:08,134 --> 00:28:10,330
Te vejo em breve.
Amo você. Tchau.
518
00:28:28,681 --> 00:28:30,234
Estou bem, James.
519
00:28:31,138 --> 00:28:32,779
Estou bem, James.
520
00:28:39,493 --> 00:28:41,132
Estou bem, James.
521
00:28:41,656 --> 00:28:43,164
Ainda estou tentando
522
00:28:43,418 --> 00:28:45,102
entender o que houve,
523
00:28:45,103 --> 00:28:47,885
mas a boa notícia
é que estou viva.
524
00:28:51,060 --> 00:28:52,329
Ela está bem.
525
00:28:52,330 --> 00:28:53,822
Meu Deus, ela está bem.
526
00:28:54,484 --> 00:28:55,779
Ela realmente está bem.
527
00:28:59,981 --> 00:29:01,041
Obrigado.
528
00:29:02,208 --> 00:29:04,148
Muito obrigado por salvá-la.
529
00:29:08,205 --> 00:29:09,205
Agora,
530
00:29:09,953 --> 00:29:11,406
conte-me tudo
531
00:29:11,407 --> 00:29:13,862
que Cilic te disse. Quero saber
todos os detalhes.
532
00:29:18,207 --> 00:29:19,264
Ele não era
533
00:29:19,745 --> 00:29:21,460
tão comunicativo.
534
00:29:22,500 --> 00:29:25,198
Mas fez muitas perguntas
535
00:29:25,663 --> 00:29:27,760
sobre as limitações
do vírus,
536
00:29:27,761 --> 00:29:30,397
quanto tempo sobrevive,
se precisa ser guardado
537
00:29:30,398 --> 00:29:32,149
numa certa temperatura.
538
00:29:33,495 --> 00:29:34,763
E o que disse a ele?
539
00:29:36,638 --> 00:29:40,070
Expliquei que o vírus
é durável.
540
00:29:40,281 --> 00:29:42,670
Poderia viver
em quase qualquer lugar,
541
00:29:42,890 --> 00:29:44,226
mas a vacina não.
542
00:29:45,319 --> 00:29:48,103
Só continuará viável
por cerca de oito horas.
543
00:29:48,104 --> 00:29:51,574
Depois disso, se não for congelada,
vai expirar.
544
00:29:51,575 --> 00:29:53,476
Como ele respondeu
a essa informação?
545
00:29:55,345 --> 00:29:59,352
Quando falei da vacina,
ele pareceu aliviado.
546
00:30:00,184 --> 00:30:03,293
Disse algo sobre só precisar
547
00:30:03,294 --> 00:30:05,837
de sete horas,
então ficaria bem.
548
00:30:07,203 --> 00:30:08,704
E ele disse mais alguma coisa?
549
00:30:10,590 --> 00:30:12,988
Acho que disse que tinha
amigos esperando
550
00:30:12,989 --> 00:30:14,805
com o equipamento próprio
551
00:30:15,287 --> 00:30:16,854
para levar para a Croácia.
552
00:30:17,519 --> 00:30:18,863
Algo assim.
553
00:30:23,020 --> 00:30:24,090
É isso?
554
00:30:26,550 --> 00:30:28,081
Sim, é isso. É tudo.
555
00:30:38,697 --> 00:30:39,904
Agradeço às duas.
556
00:30:41,852 --> 00:30:42,904
Muito.
557
00:30:48,983 --> 00:30:52,639
Não acredito
que criamos um vídeo deepfake.
558
00:30:52,640 --> 00:30:54,442
Maggie, fizemos
o que era necessário.
559
00:30:55,305 --> 00:30:56,309
Sim.
560
00:30:56,310 --> 00:30:59,439
Agora precisamos focar
e ir atrás do Cilic.
561
00:31:00,194 --> 00:31:01,207
Certo.
562
00:31:01,878 --> 00:31:05,259
Um voo direto para a Croácia
levará de 10 a 12 horas,
563
00:31:05,260 --> 00:31:07,272
e os aeroportos
estão em alerta máximo.
564
00:31:07,273 --> 00:31:08,755
Seria burrice
pegar um avião.
565
00:31:10,267 --> 00:31:12,841
Cilic disse que só precisava
de sete horas.
566
00:31:13,786 --> 00:31:16,594
É o tempo que leva para chegar
na fronteira com o Canadá.
567
00:31:16,952 --> 00:31:18,654
Certo, mas por que o Canadá?
568
00:31:18,922 --> 00:31:22,954
O Departamento Estadual disse
ter visto Cilic no Canadá
569
00:31:22,955 --> 00:31:24,629
antes dele ser visto
em Nova York.
570
00:31:24,630 --> 00:31:27,339
Não sei, talvez tenha família lá,
mas as contas batem.
571
00:31:27,340 --> 00:31:30,449
Vamos nos aprofundar nisso
e notificar autoridades canadenses.
572
00:31:30,849 --> 00:31:32,514
Oi, Scola. O que descobriu?
573
00:31:32,515 --> 00:31:34,901
Falei com uma testemunha
que viu um Jeep cinza
574
00:31:34,902 --> 00:31:36,888
sair do depósito
há umas duas horas.
575
00:31:36,889 --> 00:31:39,404
Não viu a placa mas havia
dois homens dentro.
576
00:31:39,405 --> 00:31:41,393
Certo, isso ajuda.
Ela viu os homens?
577
00:31:41,394 --> 00:31:43,864
Sim, disse que eram brancos,
estrutura mediana.
578
00:31:43,865 --> 00:31:46,604
Um deles tinha 1,80m.
O outro era um pouco menor.
579
00:31:46,605 --> 00:31:48,637
Certo, combina com Cilic
e o associado.
580
00:31:48,638 --> 00:31:51,153
Emitiremos um alerta
e veremos câmeras de trânsito.
581
00:31:51,154 --> 00:31:53,782
E a sra. Leavins?
Algum sinal de uma mulher?
582
00:31:53,783 --> 00:31:55,433
Não, só os dois homens.
583
00:31:55,434 --> 00:31:57,012
Certo. Continue procurando.
584
00:31:57,013 --> 00:32:00,157
Entendido. Tiff está reunindo
testemunhas enquanto falamos.
585
00:32:00,158 --> 00:32:03,048
Certo, eu aviso o que descobrir
nas câmeras de trânsito.
586
00:32:03,049 --> 00:32:05,303
Há chance de ainda estarem
com a sra. Leavins.
587
00:32:06,071 --> 00:32:07,154
Não estão.
588
00:32:07,582 --> 00:32:08,622
O quê?
589
00:32:09,038 --> 00:32:10,707
Acabei de achar
o corpo dela.
590
00:32:16,128 --> 00:32:17,321
Ela está morta.
591
00:32:22,842 --> 00:32:23,852
Certo, pessoal.
592
00:32:23,853 --> 00:32:26,150
Infelizmente, não pudemos
salvar sra. Leavins.
593
00:32:26,151 --> 00:32:28,920
Scola achou o corpo perto
de um depósito em Long Island.
594
00:32:28,921 --> 00:32:31,211
É o segundo homicídio
do sr. Cilic,
595
00:32:31,212 --> 00:32:32,699
então achem o filho da puta.
596
00:32:32,700 --> 00:32:34,106
Elise, achou o Jeep cinza?
597
00:32:34,107 --> 00:32:37,206
Apareceu numa câmera de trânsito
a 10 quadras do depósito.
598
00:32:37,207 --> 00:32:39,029
Jeep cinza escuro,
sem placas.
599
00:32:39,476 --> 00:32:40,576
É o Cilic.
600
00:32:40,577 --> 00:32:42,476
Estão presos no trânsito.
Onde estão?
601
00:32:42,477 --> 00:32:45,958
Esquina da Lancaster e Essex,
não longe da 287.
602
00:32:45,959 --> 00:32:48,785
A 287 que vai direto
para o Canadá.
603
00:32:49,464 --> 00:32:51,197
Quando a foto do Jeep
foi tirada?
604
00:32:51,198 --> 00:32:52,303
Há dois minutos.
605
00:32:52,304 --> 00:32:54,006
Mande o pessoal
para lá agora.
606
00:33:02,879 --> 00:33:05,139
Há mais alguém
no carro com Cilic.
607
00:33:05,140 --> 00:33:06,207
Vamos ver.
608
00:33:11,607 --> 00:33:13,703
FBI, mostre-me as mãos!
609
00:33:14,221 --> 00:33:15,433
Vamos lá.
610
00:33:15,434 --> 00:33:17,821
Tiros disparados, um caído.
Cilic está a pé.
611
00:33:25,204 --> 00:33:28,091
Parado! Ninguém se mexe.
Contra a parede.
612
00:33:28,389 --> 00:33:29,983
Esperem, ele tem reféns.
613
00:33:29,984 --> 00:33:31,188
- Entre!
- Sim, sim.
614
00:33:31,189 --> 00:33:33,338
- Entre aí!
- Está bem.
615
00:33:37,144 --> 00:33:39,904
- Traga a SWAT imediatamente.
- Montarei a contenção.
616
00:33:41,992 --> 00:33:44,277
Certo. Seremos pacientes,
o convenceremos.
617
00:33:44,278 --> 00:33:46,475
Garantir que ele não libere
o maldito vírus.
618
00:33:51,910 --> 00:33:54,566
Suspeito está abrigado
na sala de instalação de vídeo.
619
00:33:54,567 --> 00:33:56,563
- DPNY está no perímetro.
- Reféns?
620
00:33:56,564 --> 00:33:57,838
Sim, não sabemos quantos.
621
00:33:57,839 --> 00:33:59,974
Estamos tentando obter
imagens da sala.
622
00:33:59,975 --> 00:34:02,478
- Centro de comando funcionando?
- Está na entrada.
623
00:34:06,342 --> 00:34:08,679
Entrei usando câmeras
de segurança do prédio.
624
00:34:08,680 --> 00:34:10,530
- Quantos reféns?
- Quatro.
625
00:34:10,531 --> 00:34:11,943
- Tem áudio?
- Não.
626
00:34:11,944 --> 00:34:13,858
Mas a galeria tem
sistema de som,
627
00:34:13,859 --> 00:34:16,283
acho que podemos
fazer contato com Cilic.
628
00:34:16,284 --> 00:34:18,364
Não acho que ele seja
de negociação.
629
00:34:18,365 --> 00:34:21,098
Concordo, mas ele tem
quatro reféns. Temos que tentar.
630
00:34:21,378 --> 00:34:22,961
Jubal, recebeu as imagens?
631
00:34:22,962 --> 00:34:24,544
Sim, recebemos.
632
00:34:29,665 --> 00:34:31,545
Está descontrolado,
sentindo-se preso.
633
00:34:32,441 --> 00:34:34,292
Vamos baixar a temperatura,
acalmá-lo.
634
00:34:34,293 --> 00:34:36,468
Certo, Maggie,
tente fazer contato.
635
00:34:36,469 --> 00:34:39,553
Mas deixe a SWAT na porta
caso ele não se envolva.
636
00:34:39,554 --> 00:34:41,033
Já estão em posição.
637
00:34:46,860 --> 00:34:48,187
Luca Cilic,
638
00:34:48,585 --> 00:34:50,778
meu nome é Maggie Bell.
Sou do FBI.
639
00:34:51,866 --> 00:34:53,166
Está cercado.
640
00:34:53,635 --> 00:34:54,878
Acabou.
641
00:34:56,288 --> 00:34:59,742
Preciso que largue a arma
e liberte as pessoas.
642
00:34:59,743 --> 00:35:00,919
Não.
643
00:35:00,920 --> 00:35:02,461
Nada acabou!
644
00:35:03,148 --> 00:35:04,430
Quer que eu atire?
645
00:35:04,875 --> 00:35:07,669
- Que eu mate essas pessoas?
- Não, não.
646
00:35:08,112 --> 00:35:11,341
Não, eu quero
cada um deles vivo.
647
00:35:11,342 --> 00:35:12,541
Então, por favor,
648
00:35:12,957 --> 00:35:14,794
ajude-me a fazer acontecer.
649
00:35:15,306 --> 00:35:16,342
Não.
650
00:35:17,492 --> 00:35:19,028
Faça o que eu disser.
651
00:35:19,312 --> 00:35:21,253
Quero um jato,
652
00:35:22,292 --> 00:35:24,203
um capaz de voar
grandes distâncias.
653
00:35:24,808 --> 00:35:26,484
Não vai acontecer.
654
00:35:27,066 --> 00:35:28,722
Estou dizendo agora,
655
00:35:28,723 --> 00:35:30,028
acabou.
656
00:35:30,409 --> 00:35:32,503
Então precisa terminar
em paz.
657
00:35:32,970 --> 00:35:34,169
Em paz?
658
00:35:35,095 --> 00:35:37,173
Não pode haver paz,
659
00:35:37,389 --> 00:35:38,878
não para o meu povo.
660
00:35:39,803 --> 00:35:40,803
Luca,
661
00:35:41,669 --> 00:35:43,877
esse vírus que você tem
662
00:35:43,878 --> 00:35:46,975
é incrivelmente perigoso
e se liberá-lo acidentalmente,
663
00:35:46,976 --> 00:35:49,492
pessoas de todo o mundo
irão morrer.
664
00:35:50,251 --> 00:35:53,431
Incluindo as pessoas que ama
e se preocupa.
665
00:35:53,640 --> 00:35:54,687
Está errada.
666
00:35:55,361 --> 00:35:56,961
Tenho a vacina.
667
00:35:57,383 --> 00:36:00,247
Não, a vacina
ainda nem é funcional.
668
00:36:01,789 --> 00:36:03,076
Não importa.
669
00:36:03,895 --> 00:36:06,106
O vírus é como uma bomba.
670
00:36:06,107 --> 00:36:07,554
Ele nos dá poder...
671
00:36:07,885 --> 00:36:09,821
Poder para fazer exigências.
672
00:36:10,364 --> 00:36:12,371
Então consiga esse jato,
673
00:36:14,171 --> 00:36:15,929
ou libero o vírus,
674
00:36:16,540 --> 00:36:17,542
aqui e agora.
675
00:36:26,816 --> 00:36:28,011
Precisamos agir agora.
676
00:36:28,012 --> 00:36:29,244
Maggie, faça-os entrar.
677
00:36:29,245 --> 00:36:31,496
Precisamos deter o vírus
antes que o adultere.
678
00:36:33,957 --> 00:36:36,216
A porta é fácil.
A galeria nos deu a chave.
679
00:36:36,217 --> 00:36:39,136
mas com tantos reféns, haverá
confusão, procurarão abrigo.
680
00:36:39,137 --> 00:36:40,939
Teremos problema
com linhas de tiros.
681
00:36:40,940 --> 00:36:44,009
Usamos granada de luz, os jogamos
ao chão, até os reféns.
682
00:36:44,010 --> 00:36:45,368
Se ele ainda nos atacar?
683
00:36:45,369 --> 00:36:48,071
Então atiramos e rezamos
para que não atinja os reféns.
684
00:36:48,072 --> 00:36:49,159
Entendido.
685
00:36:49,160 --> 00:36:50,919
Preparar.
686
00:37:13,757 --> 00:37:15,395
Scola, Tiff,
suspeito abatido.
687
00:37:15,754 --> 00:37:17,002
Atrás de você.
688
00:37:17,918 --> 00:37:19,086
Cheque o pulso.
689
00:37:26,594 --> 00:37:27,715
Ele está morto.
690
00:37:27,716 --> 00:37:28,945
E o vírus?
691
00:37:35,746 --> 00:37:36,843
Tudo bem.
692
00:37:36,844 --> 00:37:38,086
Ainda está selado.
693
00:37:41,594 --> 00:37:42,669
Graças a Deus.
694
00:37:44,334 --> 00:37:45,836
O vírus está seguro.
695
00:37:47,944 --> 00:37:48,944
Certo.
696
00:37:48,945 --> 00:37:50,906
Retirem os reféns
e protejam o prédio.
697
00:37:50,907 --> 00:37:52,743
É. Bom trabalho.
698
00:37:52,744 --> 00:37:55,923
Retirem os reféns e deixem
a Hazmat assumir daqui.
699
00:38:01,551 --> 00:38:04,104
O que houve?
Acharam Cilic, o vírus?
700
00:38:06,166 --> 00:38:07,166
Sim.
701
00:38:08,010 --> 00:38:09,391
A ameaça foi neutralizada,
702
00:38:09,392 --> 00:38:12,479
e o vírus e a vacina
estão protegidos agora.
703
00:38:12,480 --> 00:38:13,878
São boas notícias.
704
00:38:14,331 --> 00:38:16,067
E minha esposa?
Onde ela está?
705
00:38:16,068 --> 00:38:17,373
Está tudo bem?
706
00:38:19,969 --> 00:38:21,586
Sua esposa está morta.
707
00:38:25,798 --> 00:38:27,519
Sinto muito.
708
00:38:29,065 --> 00:38:30,369
Como assim está morta?
709
00:38:32,245 --> 00:38:34,989
Na hora que entregou
o vírus a Cilic,
710
00:38:35,453 --> 00:38:37,336
o cúmplice dele a matou.
711
00:38:42,739 --> 00:38:43,788
Quê?
712
00:38:44,865 --> 00:38:46,841
Mentiu para mim sobre...
713
00:38:47,345 --> 00:38:49,294
Minha esposa estar viva?
714
00:38:52,166 --> 00:38:54,230
Que tipo de pessoa
faz algo assim?
715
00:38:56,194 --> 00:38:58,681
Sinto muito por sua perda.
716
00:39:00,110 --> 00:39:01,201
Vá para o inferno!
717
00:39:21,237 --> 00:39:22,333
Tem um segundo?
718
00:39:22,894 --> 00:39:24,416
Sim. Sim, entre.
719
00:39:26,804 --> 00:39:29,669
Só queria vir aqui
e esclarecer as coisas.
720
00:39:31,833 --> 00:39:35,170
Veja, eu sei por que fizemos
o que fizemos hoje.
721
00:39:36,529 --> 00:39:37,989
Mas o quê?
722
00:39:40,020 --> 00:39:41,474
Mas não me sinto bem
com isso.
723
00:39:42,517 --> 00:39:44,826
Maggie, acabou.
724
00:39:49,551 --> 00:39:52,961
Foi minha escolha
mentir para ele, não sua.
725
00:39:53,519 --> 00:39:55,628
Então sua consciência
deve estar tranquila.
726
00:40:10,314 --> 00:40:12,943
Você vem
para a confraternização hoje?
727
00:40:14,358 --> 00:40:17,544
Não.
Não, vou a um jogo dos Knicks.
728
00:40:46,683 --> 00:40:47,836
Pronta para outro?
729
00:40:48,754 --> 00:40:49,821
Sim.
730
00:41:08,091 --> 00:41:10,091
GeekSubs
Mais que legenders
PK
ºdV•Á$îÑ Ñ % FBI.S05E15.1080p.HDTV.x264-ATOMOS.srt1
00:00:00,219 --> 00:00:03,299
Só estou dizendo
que foi uma longa semana,
2
00:00:03,549 --> 00:00:05,750
e você disse antes
que odeia visitá-la.
3
00:00:05,751 --> 00:00:08,692
Eu não disse isso. É que ela
é difícil de lidar às vezes.
4
00:00:08,693 --> 00:00:10,880
Exatamente, então por que
preciso ir também?
5
00:00:10,881 --> 00:00:14,525
- Ela é minha irmã.
- Sua irmã, não minha.
6
00:00:14,526 --> 00:00:16,761
Está bem, está bem.
Eu vou sozinha.
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,696
- Tem certeza?
- Sim, tudo bem.
8
00:00:18,697 --> 00:00:20,881
Porque se quiser que eu vá,
eu vou, mas...
9
00:00:20,882 --> 00:00:22,718
Se você insiste.
10
00:00:26,272 --> 00:00:28,535
- Qual é o problema?
- Fique aqui.
11
00:00:29,508 --> 00:00:31,209
John,
o que está acontecendo?
12
00:00:31,210 --> 00:00:32,895
Apenas fique aí.
13
00:00:34,146 --> 00:00:37,034
Você!
Mãos onde posso vê-las, agora.
14
00:00:38,233 --> 00:00:39,548
O que está acontecendo?
15
00:00:39,549 --> 00:00:42,051
No chão, de bruços,
braços abertos.
16
00:00:42,052 --> 00:00:44,506
Não sei quem pensa que sou,
ou o que eu fiz...
17
00:00:44,507 --> 00:00:46,442
John, o que foi?
Chamo a polícia?
18
00:00:47,490 --> 00:00:48,991
John!
19
00:00:49,714 --> 00:00:50,714
Não!
20
00:00:52,629 --> 00:00:56,091
Socorro, por favor! Liguem pro 911!
Ele precisa de ajuda!
21
00:00:56,799 --> 00:00:58,799
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
22
00:00:58,800 --> 00:01:00,600
Agentes Especiais:
Darrow | NayCielo³
23
00:01:00,601 --> 00:01:03,101
Agente Encarregado:
Hall
24
00:01:03,102 --> 00:01:04,902
GeekS
investigativamente apresenta...
25
00:01:04,903 --> 00:01:08,344
5.15 AS MENTIRAS QUE CONTAMOS
26
00:01:09,572 --> 00:01:10,814
Sim, estou vendo.
27
00:01:12,557 --> 00:01:14,066
Você está ocupada?
28
00:01:14,067 --> 00:01:16,337
Na verdade não. O que foi?
29
00:01:16,338 --> 00:01:18,619
Vamos nos reunir
hoje à noite,
30
00:01:18,620 --> 00:01:22,055
de última hora, no Lola's,
a churrascaria nova em Tribeca.
31
00:01:22,525 --> 00:01:24,383
Que divertido.
Qual é a ocasião?
32
00:01:24,384 --> 00:01:26,667
Só para fortalecer
a equipe.
33
00:01:26,668 --> 00:01:28,131
Você sabe, manter a moral.
34
00:01:28,132 --> 00:01:30,352
Eu amo isso.
Mas hoje não posso.
35
00:01:30,353 --> 00:01:32,311
Tenho lugares na 1ª fila
para os Knicks.
36
00:01:32,600 --> 00:01:34,920
Primeira fila?
Como conseguiu isso?
37
00:01:35,460 --> 00:01:38,105
Com o cara com quem
estou meio que namorando.
38
00:01:38,106 --> 00:01:39,713
Meio que namorando?
39
00:01:39,714 --> 00:01:43,277
Sim. Por enquanto é casual.
40
00:01:46,048 --> 00:01:47,593
Bem, reúna o COC.
41
00:01:47,882 --> 00:01:49,834
Sim,
vou mandar Tiff e Scola ao local.
42
00:01:50,436 --> 00:01:53,137
A vítima é John Reagan.
Trabalhou no Depto. de Estado.
43
00:01:53,138 --> 00:01:55,295
Não sei com o quê,
mas ele estava armado.
44
00:01:55,296 --> 00:01:57,095
- Um assalto que deu errado?
- Não.
45
00:01:57,096 --> 00:01:59,336
Esposa disse que o marido
iniciou o conflito,
46
00:01:59,337 --> 00:02:02,629
tentou deter o atirador
e foi morto no processo.
47
00:02:02,630 --> 00:02:04,570
- Ela disse por quê?
- Não.
48
00:02:05,299 --> 00:02:06,867
Depois de tirar as fotos,
49
00:02:06,868 --> 00:02:09,639
enviem os invólucros ao laboratório
o quanto antes.
50
00:02:10,338 --> 00:02:11,807
Precisamos das gravações
51
00:02:11,808 --> 00:02:13,963
das lojas e câmeras de trânsito
da região.
52
00:02:13,964 --> 00:02:14,964
Sim, senhora.
53
00:02:18,213 --> 00:02:20,353
- Ele não revidou os tiros?
- Não.
54
00:02:20,354 --> 00:02:22,524
A esposa disse que ela
pode tê-lo distraído.
55
00:02:22,984 --> 00:02:24,389
O bandido aproveitou.
56
00:02:27,555 --> 00:02:30,684
Não sei por que ele sacou a arma.
Nunca o vi dessa forma.
57
00:02:32,627 --> 00:02:35,718
Eu não queria distraí-lo.
Tudo aconteceu tão rápido.
58
00:02:37,532 --> 00:02:40,454
Sei que é difícil,
mas precisamos de respostas
59
00:02:40,455 --> 00:02:42,634
para que encontremos
o homem que fez isso.
60
00:02:43,525 --> 00:02:45,166
Como era o suspeito?
61
00:02:45,494 --> 00:02:47,458
Branco, eu acho.
62
00:02:48,677 --> 00:02:50,521
Foi tão rápido.
63
00:02:50,522 --> 00:02:53,024
Não consigo me lembrar.
Tudo é um borrão.
64
00:02:53,281 --> 00:02:54,781
Roupas?
65
00:02:54,782 --> 00:02:58,085
Calças escuras e jaqueta,
eu acho.
66
00:02:58,086 --> 00:02:59,321
Não tenho certeza.
67
00:02:59,322 --> 00:03:01,413
Tudo bem.
Você está indo bem.
68
00:03:02,457 --> 00:03:05,759
Sabemos que seu marido trabalhava
para o Departamento de Estado.
69
00:03:05,760 --> 00:03:07,061
Com o quê?
70
00:03:07,982 --> 00:03:09,891
Segurança para embaixadas.
71
00:03:10,232 --> 00:03:12,464
A última missão dele
foi na Croácia.
72
00:03:13,067 --> 00:03:15,469
- Acho que isso está relacionado.
- Por quê?
73
00:03:15,470 --> 00:03:17,547
O homem que atirou nele
tinha sotaque...
74
00:03:17,972 --> 00:03:20,069
parecia europeu oriental.
75
00:03:27,149 --> 00:03:28,943
Não acredito que ele se foi.
76
00:03:33,421 --> 00:03:34,855
Faremos tudo
ao nosso alcance
77
00:03:34,856 --> 00:03:37,288
para encontrar o homem
que matou seu marido.
78
00:03:38,059 --> 00:03:39,193
Eu prometo.
79
00:03:43,531 --> 00:03:46,733
Tudo bem, pessoal.
Nossa vítima é John Reagan.
80
00:03:46,734 --> 00:03:48,802
A última missão dele
foi como segurança
81
00:03:48,803 --> 00:03:50,509
na embaixada dos EUA
na Croácia.
82
00:03:50,510 --> 00:03:53,135
A esposa acha que há
alguma conexão, mas...
83
00:03:53,136 --> 00:03:56,210
esposas nem sempre estão certas.
Vamos nos ater às evidências.
84
00:03:56,211 --> 00:03:58,111
Kelly, e os invólucros?
85
00:03:58,112 --> 00:04:00,653
Parecem de uma 9mm,
sem digitais ou DNA.
86
00:04:01,316 --> 00:04:03,934
Dizem que quando uma porta
se fecha, outra se abre.
87
00:04:03,935 --> 00:04:07,688
Ian, tem uma porta aberta?
Algum vídeo da cena do crime?
88
00:04:07,689 --> 00:04:09,256
Acho que tenho algo.
89
00:04:09,257 --> 00:04:12,593
Parece que há imagens do suspeito
fugindo do tiroteio.
90
00:04:12,594 --> 00:04:14,900
Certo, transmita.
Atenção, pessoal.
91
00:04:18,510 --> 00:04:19,975
Reconhecimento facial ou...
92
00:04:19,976 --> 00:04:23,671
Não, o boné está muito abaixado
e agora está usando óculos escuros.
93
00:04:23,672 --> 00:04:26,468
Sabe o que está fazendo
e que há câmeras em toda parte.
94
00:04:26,469 --> 00:04:28,169
Bom para ele,
mas sabe o que dizem?
95
00:04:28,170 --> 00:04:30,428
O trabalho duro
supera o talento,
96
00:04:30,429 --> 00:04:32,593
então vamos trabalhar mais
e pegar o cara.
97
00:04:32,594 --> 00:04:35,612
E prometo que é a última frase
de treinador que falo hoje.
98
00:04:35,613 --> 00:04:37,428
Algo útil
do Departamento de Estado?
99
00:04:37,429 --> 00:04:40,625
Ainda não, mas o supervisor dele
está vindo para cá agora.
100
00:04:42,437 --> 00:04:46,005
John trabalhou na embaixada croata,
mas eram coisas de nível baixo.
101
00:04:46,006 --> 00:04:48,809
Proteção corporal,
reconhecimento, coisas assim.
102
00:04:48,810 --> 00:04:51,269
A esposa dele disse
que o atirador tinha sotaque.
103
00:04:51,270 --> 00:04:52,443
Talvez ele fosse de lá.
104
00:04:52,444 --> 00:04:54,423
A Europa Oriental
é um lugar grande.
105
00:04:54,424 --> 00:04:56,489
Muitos sotaques, países.
106
00:04:57,036 --> 00:04:59,250
Eu entendo, Agente Morales,
107
00:04:59,251 --> 00:05:01,744
mas pode haver uma conexão,
considerando os fatos.
108
00:05:01,745 --> 00:05:04,790
Se puder nos oferecer informações
que possam ser úteis...
109
00:05:05,796 --> 00:05:07,126
Não sei mais o que dizer.
110
00:05:11,728 --> 00:05:13,742
Certo,
esta é uma foto do atirador.
111
00:05:14,014 --> 00:05:15,272
Parece familiar?
112
00:05:18,953 --> 00:05:20,973
- Não.
- Não para você.
113
00:05:21,283 --> 00:05:23,987
Mas era para o Reagan,
e por isso ele o prendeu.
114
00:05:24,786 --> 00:05:25,786
Entendo,
115
00:05:26,345 --> 00:05:29,929
mas não tenho dados para saber
se isso tem relação com a Croácia
116
00:05:29,930 --> 00:05:31,890
ou com o Departamento
de Estado.
117
00:05:32,318 --> 00:05:33,778
John era um cara bom.
118
00:05:34,440 --> 00:05:36,462
Era segurança
na embaixada dos EUA.
119
00:05:36,463 --> 00:05:37,763
Não há muito mais a dizer.
120
00:05:38,496 --> 00:05:40,733
Mas considerando
que tentou deter o atirador,
121
00:05:40,734 --> 00:05:42,806
isso parece ser relacionado
ao trabalho.
122
00:05:42,807 --> 00:05:46,076
Pode ser,
mas preciso de mais informações.
123
00:05:46,077 --> 00:05:48,733
Não, nós precisamos
de mais informações.
124
00:05:48,734 --> 00:05:51,648
Tipo, Reagan era só um lacaio
ou estava envolvido?
125
00:05:53,862 --> 00:05:56,047
Era funcionário
do Departamento de Estado.
126
00:05:59,952 --> 00:06:00,952
Como é?
127
00:06:01,447 --> 00:06:03,846
Queremos achar
quem matou um colega seu
128
00:06:03,847 --> 00:06:05,134
e você se faz de sonso.
129
00:06:05,135 --> 00:06:06,521
Estamos no mesmo time aqui.
130
00:06:06,522 --> 00:06:10,093
Não estamos.
Mesmo país, mas times diferentes.
131
00:06:13,179 --> 00:06:14,460
John era um bom homem.
132
00:06:16,104 --> 00:06:17,258
Eu lhes desejo sorte.
133
00:06:18,092 --> 00:06:20,144
Rezo para que encontrem
quem fez isso.
134
00:06:28,620 --> 00:06:29,970
Ele estava tentando mentir?
135
00:06:29,971 --> 00:06:31,484
Ou tentando nos dizer algo?
136
00:06:31,485 --> 00:06:33,070
Meu palpite
é um pouco dos dois.
137
00:06:33,071 --> 00:06:35,629
A embaixada é repleta
de recursos de inteligência.
138
00:06:35,630 --> 00:06:37,658
Suponho que Reagan
era um espião.
139
00:06:37,659 --> 00:06:38,728
Sim, eu também.
140
00:06:38,729 --> 00:06:41,379
Vou falar com o chefe de Morales
e ver o que descubro.
141
00:06:41,971 --> 00:06:44,221
A polícia achou imagens
de um suspeito no táxi
142
00:06:44,222 --> 00:06:45,787
a três quadras
da cena do crime.
143
00:06:47,351 --> 00:06:50,368
A empresa de táxi disse
que o deixou aqui há algumas horas.
144
00:06:50,369 --> 00:06:51,886
Sim, conheço o cara.
145
00:06:51,887 --> 00:06:54,034
Está hospedado com alguém
no quarto 10.
146
00:06:54,035 --> 00:06:56,118
Alguém? Homem ou mulher?
147
00:06:56,119 --> 00:06:58,091
Homem, mais ou menos
da mesma idade.
148
00:06:58,092 --> 00:06:59,562
- Como ele é?
- Não sei.
149
00:06:59,563 --> 00:07:00,986
Branco, meio baixo.
150
00:07:00,987 --> 00:07:03,325
Se quer saber,
os dois pareciam malucos.
151
00:07:03,326 --> 00:07:04,400
E sujos.
152
00:07:04,401 --> 00:07:06,153
Não deixaram
as empregadas entrarem.
153
00:07:06,488 --> 00:07:07,792
Certo. Estão aqui agora?
154
00:07:07,793 --> 00:07:09,188
Sei tanto quanto você.
155
00:07:09,189 --> 00:07:10,791
Em nome de quem
está o quarto?
156
00:07:10,792 --> 00:07:12,611
Não sei.
Nenhum deles deu o nome.
157
00:07:12,612 --> 00:07:14,177
Precisa dar o nome
para alugar.
158
00:07:14,178 --> 00:07:16,078
O que posso dizer?
Dinheiro é dinheiro.
159
00:07:16,079 --> 00:07:17,437
Preciso pagar as contas.
160
00:07:20,764 --> 00:07:23,069
Ficaremos com a chave
do quarto 10, por favor.
161
00:07:29,645 --> 00:07:31,918
Ótimo.
Esses quartos são pequenos,
162
00:07:31,919 --> 00:07:34,512
então por que não entramos
e vocês ficam a postos?
163
00:07:34,513 --> 00:07:35,580
Entendido.
164
00:07:43,087 --> 00:07:44,201
FBI!
165
00:07:48,323 --> 00:07:49,323
Limpo.
166
00:07:50,490 --> 00:07:51,749
O lugar está vazio.
167
00:07:52,717 --> 00:07:54,734
Parece que sabiam
que estávamos vindo.
168
00:07:54,735 --> 00:07:55,735
Saíram com pressa.
169
00:07:55,736 --> 00:07:57,276
Mate alguém
em pleno luz do dia
170
00:07:57,277 --> 00:07:59,396
e vai esperar ter a polícia
atrás de você.
171
00:08:02,571 --> 00:08:05,171
Parece que nosso assassino
e o amigo eram religiosos.
172
00:08:09,239 --> 00:08:10,608
Maggie, corra! Granada!
173
00:08:10,609 --> 00:08:11,785
- Vão!
- Vão!
174
00:08:33,609 --> 00:08:35,764
Parece que os caras
estavam nos esperando.
175
00:08:35,765 --> 00:08:36,765
Sim.
176
00:08:37,220 --> 00:08:39,140
O lugar possui
câmeras de segurança.
177
00:08:39,141 --> 00:08:41,354
Vamos mandar as imagens
para a sede agora.
178
00:08:41,355 --> 00:08:43,008
Talvez consigam
uma foto de rosto,
179
00:08:43,009 --> 00:08:45,916
já que não parece que as evidência
sobreviveram à explosão.
180
00:08:46,215 --> 00:08:48,585
- Certo.
- Então, não temos nada.
181
00:08:48,586 --> 00:08:51,533
Não estamos sem nada.
Temos isso.
182
00:08:54,860 --> 00:08:56,128
Certo.
183
00:09:02,367 --> 00:09:04,203
Preciso saber
o que está acontecendo.
184
00:09:04,204 --> 00:09:06,771
- Não posso discutir…
- Não, 4 dos meus agentes
185
00:09:06,772 --> 00:09:09,505
entraram em um motel
que tinha uma granada.
186
00:09:09,506 --> 00:09:10,842
Eles poderiam ter morrido.
187
00:09:10,843 --> 00:09:12,995
Tenho que saber
o que está acontecendo.
188
00:09:12,996 --> 00:09:15,618
Quem era John Reagan
e por que ele estava na Croácia?
189
00:09:15,619 --> 00:09:17,219
Quero ajudar, de verdade.
190
00:09:17,483 --> 00:09:20,545
Mas como já te disse,
estou de mãos atadas.
191
00:09:25,594 --> 00:09:26,858
Se tiver algo específico,
192
00:09:26,859 --> 00:09:30,106
uma pista de um assassino
em potencial, me ligue.
193
00:09:30,107 --> 00:09:31,357
Verei o que posso fazer.
194
00:09:32,531 --> 00:09:35,133
Mas até então,
não posso falar sobre John Reagan
195
00:09:35,134 --> 00:09:37,101
sem o consentimento
do meu supervisor.
196
00:09:37,102 --> 00:09:39,113
Desculpe.
Não posso fazer nada.
197
00:09:42,555 --> 00:09:44,034
Novidades
do Depto. de Estado?
198
00:09:44,035 --> 00:09:46,873
Não, o chefe de Morales
repetiu a mesma coisa,
199
00:09:46,874 --> 00:09:51,020
insistindo que Reagan não passava
de um segurança da embaixada.
200
00:09:51,021 --> 00:09:53,683
- Esperam que acreditemos?
- Eles não ligam para nós.
201
00:09:55,521 --> 00:09:58,095
Passe por cima deles.
Fale com o diretor da CIA.
202
00:09:58,096 --> 00:09:59,891
Não, vamos obter
a mesma resposta.
203
00:09:59,892 --> 00:10:02,527
Sei que é frustrante,
mas eles não revelarão nada
204
00:10:02,528 --> 00:10:05,797
sem provarmos que as atividades
de Reagan no exterior
205
00:10:05,798 --> 00:10:09,066
estão ligadas a esta investigação.
É assim que as coisas são.
206
00:10:09,067 --> 00:10:12,079
Tudo bem. Teremos que resolver
esse caso do nosso jeito,
207
00:10:12,080 --> 00:10:13,703
trabalhar com o pouco
que temos.
208
00:10:15,508 --> 00:10:18,579
Ian, alguma sorte
em identificar aquela cruz?
209
00:10:18,580 --> 00:10:21,299
Parece ser uma cruz
de testamento croata.
210
00:10:21,300 --> 00:10:23,576
Confirma ser alguém
da Europa Oriental.
211
00:10:23,577 --> 00:10:26,298
Da Croácia,
onde nossa vítima esteve.
212
00:10:26,299 --> 00:10:29,358
- Acho que a esposa estava certa.
- Encontramos algo.
213
00:10:33,626 --> 00:10:36,594
Isso é 20 minutos antes
de nossa equipe chegar no local.
214
00:10:36,595 --> 00:10:38,429
Ambos com moletom
e óculos escuros,
215
00:10:38,430 --> 00:10:40,269
então nada
de reconhecimento facial.
216
00:10:40,270 --> 00:10:41,503
Correto.
217
00:10:42,367 --> 00:10:45,722
Espera, tem algo pendurado
na mochila do principal suspeito.
218
00:10:46,471 --> 00:10:47,803
Pode dar zoom?
219
00:10:50,876 --> 00:10:52,347
É um crachá de identificação.
220
00:10:52,878 --> 00:10:54,502
Hudson Genética.
221
00:10:58,016 --> 00:11:00,572
Sim, conheço o cara.
O nome dele é Luca Cilic.
222
00:11:00,573 --> 00:11:01,586
Ele trabalha aqui?
223
00:11:01,587 --> 00:11:03,987
Não mais.
Eu o demiti há dois dias.
224
00:11:03,988 --> 00:11:04,988
Por quê?
225
00:11:04,989 --> 00:11:07,822
Ele tentou acessar
uma área restrita do laboratório.
226
00:11:07,823 --> 00:11:09,060
Algum motivo específico?
227
00:11:09,061 --> 00:11:12,344
Não tenho certeza, mas temos
uma política de tolerância zero.
228
00:11:12,631 --> 00:11:15,432
Precisamos ver o arquivo dele
e falar com o supervisor.
229
00:11:15,433 --> 00:11:18,806
Claro, vou mandar
uma mensagem para ele.
230
00:11:20,505 --> 00:11:22,227
Que diabos?
231
00:11:32,250 --> 00:11:34,097
Não!
232
00:11:34,309 --> 00:11:35,481
O que está acontecendo?
233
00:11:39,491 --> 00:11:42,066
- Precisamos fechar o laboratório.
- Sim, senhor.
234
00:11:42,067 --> 00:11:43,495
E traga a Hazmat para cá.
235
00:11:43,496 --> 00:11:47,498
Preciso que inventariem o conteúdo
do freezer aberto o quanto antes.
236
00:11:47,499 --> 00:11:49,100
O que está acontecendo?
237
00:11:49,101 --> 00:11:51,085
Não é nada.
Nós tudo sob controle.
238
00:11:51,086 --> 00:11:54,061
Não parece,
e você parece muito assustado.
239
00:11:54,372 --> 00:11:55,827
Eu sou...
240
00:11:56,575 --> 00:11:58,756
Acho que roubaram algo.
241
00:11:59,011 --> 00:12:02,079
Com licença, tenho que coordenar
uma evacuação do prédio.
242
00:12:02,080 --> 00:12:04,605
E sugiro que vocês dois
saiam imediatamente também.
243
00:12:16,394 --> 00:12:19,255
O prédio está seguro.
Precisamos de respostas, agora.
244
00:12:19,256 --> 00:12:20,520
Só um segundo. Preciso...
245
00:12:20,521 --> 00:12:22,507
Não.
O que está acontecendo?
246
00:12:24,036 --> 00:12:26,375
Você disse que algo foi roubado.
O quê?
247
00:12:28,073 --> 00:12:30,587
Estamos desenvolvendo
um vírus sintético.
248
00:12:30,588 --> 00:12:32,366
Certo,
e alguém roubou esse vírus?
249
00:12:33,478 --> 00:12:34,946
Parece que sim.
250
00:12:34,947 --> 00:12:36,570
Não tem câmeras
no laboratório?
251
00:12:36,571 --> 00:12:39,516
- Tem.
- Precisamos ver as filmagens.
252
00:12:39,517 --> 00:12:40,789
Me sigam.
253
00:12:43,789 --> 00:12:46,874
Existe um protocolo duplo
para acessar o freezer de amostras.
254
00:12:46,875 --> 00:12:49,531
Precisa da minha identificação
e a do pesquisador.
255
00:12:49,532 --> 00:12:51,907
Isso não aconteceu,
então os alarmes dispararam.
256
00:12:53,431 --> 00:12:55,244
Espera. Tem alguém.
257
00:12:56,534 --> 00:12:58,627
Certo,
foi aí que o alarme disparou.
258
00:13:00,172 --> 00:13:01,897
Quem é o cara
bloqueando a porta?
259
00:13:03,275 --> 00:13:04,794
Espere, rebobine.
260
00:13:05,477 --> 00:13:08,312
Pare. Jim Leavins.
261
00:13:08,313 --> 00:13:10,648
Ele é um professor,
pesquisador do laboratório.
262
00:13:10,649 --> 00:13:12,716
Por que ele roubaria
a própria pesquisa?
263
00:13:12,717 --> 00:13:14,319
Não faço ideia.
264
00:13:18,390 --> 00:13:21,678
- Trabalhamos em uma vacina...
- Uma vacina para quê?
265
00:13:21,879 --> 00:13:22,879
Covid.
266
00:13:23,862 --> 00:13:25,963
Criando uma vacina
para proteger as pessoas
267
00:13:25,964 --> 00:13:27,464
de qualquer cepa da Covid.
268
00:13:27,465 --> 00:13:29,465
É isso que é
o vírus sintético?
269
00:13:29,466 --> 00:13:31,513
Mais uma cepa da Covid?
270
00:13:31,514 --> 00:13:33,495
Uma super cepa.
271
00:13:33,696 --> 00:13:36,473
É mil vezes mais virulento
que a Covid-19.
272
00:13:36,474 --> 00:13:39,215
Se for solta na comunidade,
273
00:13:40,345 --> 00:13:42,333
milhões de pessoas morrerão.
274
00:13:49,710 --> 00:13:51,410
O homem
que atirou em John Reagan
275
00:13:51,411 --> 00:13:55,450
está envolvido no roubo de uma cepa
perigosa do vírus da Covid.
276
00:13:55,700 --> 00:13:57,961
Algo que poderia ser usado
277
00:13:57,962 --> 00:13:59,562
como arma
de destruição em massa.
278
00:13:59,563 --> 00:14:00,963
Também achamos
que sabe mais
279
00:14:00,964 --> 00:14:03,528
sobre o Reagan e o atirador
do que diz.
280
00:14:03,529 --> 00:14:05,979
Sabem como funciona.
Só posso falar certas coisas.
281
00:14:05,980 --> 00:14:08,080
Não com a possibilidade
de mortes em massa,
282
00:14:08,081 --> 00:14:09,957
e não quando está falando
com o FBI.
283
00:14:09,958 --> 00:14:11,921
Tudo bem, eu entendo.
284
00:14:12,321 --> 00:14:14,561
Mas é confidencial.
Não tenho autorização...
285
00:14:14,562 --> 00:14:16,474
Tudo bem, não oficial.
286
00:14:16,475 --> 00:14:18,599
Agora, conte tudo o que sabe
sobre Reagan
287
00:14:18,600 --> 00:14:20,582
e esse tal de Luca Cilic.
288
00:14:22,249 --> 00:14:23,349
É.
289
00:14:23,350 --> 00:14:26,465
Obviamente é um pseudônimo,
mas conheço o rosto.
290
00:14:26,965 --> 00:14:29,762
Ele era o cara de boné e óculos
que me mostrou antes.
291
00:14:29,763 --> 00:14:32,739
Exato. Ele trabalhava
na Genética Hudson.
292
00:14:32,940 --> 00:14:36,247
Parece que ele conspirou
com um dos pesquisadores de lá,
293
00:14:36,248 --> 00:14:37,448
um tal de James Leavins,
294
00:14:37,449 --> 00:14:39,849
para roubar uma cepa
superinfecciosa
295
00:14:39,850 --> 00:14:42,245
e letal do vírus Covid.
296
00:14:42,246 --> 00:14:43,946
E a versão beta da vacina
297
00:14:43,947 --> 00:14:46,197
que estão desenvolvendo
para combater o vírus.
298
00:14:46,198 --> 00:14:50,120
Da última vez que soube,
esse Cilic estava no Canadá.
299
00:14:51,433 --> 00:14:53,634
Em uma pequena cidade
chamada Hawkesbury.
300
00:14:53,635 --> 00:14:55,035
Ele está em Nova York agora.
301
00:14:55,036 --> 00:14:56,808
Deve ter atravessado
a fronteira.
302
00:14:56,809 --> 00:14:59,242
Teríamos sido notificados
se entrasse legalmente.
303
00:14:59,243 --> 00:15:01,242
E vocês acham
que ele atirou em Reagan?
304
00:15:01,243 --> 00:15:02,443
Sabemos que ele atirou.
305
00:15:02,444 --> 00:15:05,079
E que está envolvido
no roubo do vírus,
306
00:15:05,080 --> 00:15:08,282
então responda às perguntas
e para de fazê-las.
307
00:15:08,283 --> 00:15:10,367
Tá. Certo.
308
00:15:11,131 --> 00:15:12,231
Sim, eu entendo.
309
00:15:16,591 --> 00:15:18,206
Vou começar com Reagan.
310
00:15:18,207 --> 00:15:21,292
Como eu disse antes,
ele trabalhava para a embaixada.
311
00:15:23,165 --> 00:15:25,802
Mas ele também estava envolvido
em operações secretas
312
00:15:25,803 --> 00:15:28,674
- do Departamento de Estado.
- Então ele é um espião?
313
00:15:30,705 --> 00:15:33,347
- Correto.
- E o Cilic?
314
00:15:33,348 --> 00:15:36,873
Além de gostar de pseudônimos
e de passar férias no Canadá?
315
00:15:38,513 --> 00:15:41,563
É membro de um grupo terrorista
religioso com base na Croácia.
316
00:15:41,564 --> 00:15:42,964
São todos ex-soldados
317
00:15:43,165 --> 00:15:46,542
em busca de independência
do atual regime.
318
00:15:47,092 --> 00:15:48,192
Por quê?
319
00:15:48,193 --> 00:15:49,858
Eles afirmam que o governo
320
00:15:50,458 --> 00:15:53,014
tem erradicado sistematicamente
os católicos
321
00:15:53,015 --> 00:15:55,115
com visões políticas extremas
como a deles.
322
00:15:55,116 --> 00:15:57,351
E Reagan?
Por que ele os vigiava?
323
00:15:57,352 --> 00:15:59,005
Não posso falar sobre isso,
324
00:15:59,006 --> 00:16:02,263
mas o governo croata
é um aliado.
325
00:16:03,478 --> 00:16:06,560
Teria sido ótimo saber disso
a primeira vez que falamos.
326
00:16:06,561 --> 00:16:08,361
Como eu disse,
não tenho liberdade...
327
00:16:08,362 --> 00:16:11,062
Para revelar nada. Eu sei.
328
00:16:11,063 --> 00:16:13,779
Já ouvi esse discurso
mil vezes.
329
00:16:15,851 --> 00:16:18,365
Desculpe interromper.
Achamos o celular de Leavins.
330
00:16:24,826 --> 00:16:25,826
Certo.
331
00:16:25,827 --> 00:16:28,243
Ainda está na mesma torre,
a cerca de 550 metros.
332
00:16:28,244 --> 00:16:30,746
Maggie e eu vamos para o leste.
Vocês para o oeste.
333
00:16:30,747 --> 00:16:33,134
Homem branco,
estatura mediana, 47 anos.
334
00:16:33,135 --> 00:16:35,343
Visto por último
de mochila cinza
335
00:16:35,344 --> 00:16:37,362
- e gorro de esqui vermelho.
- Certo.
336
00:16:38,273 --> 00:16:40,623
O que está havendo?
O cientista roubando o vírus
337
00:16:40,624 --> 00:16:42,638
que está tentando criar?
Não faz sentido.
338
00:16:42,639 --> 00:16:43,839
Não, não faz.
339
00:16:44,312 --> 00:16:45,712
Maggie, acho que o vejo.
340
00:16:45,713 --> 00:16:47,973
Indo embora, jaqueta verde,
gorro de esqui.
341
00:16:48,883 --> 00:16:50,477
Sim, ele está com a mochila.
342
00:16:50,478 --> 00:16:52,749
Estamos vendo Leavins.
Está indo para o leste.
343
00:17:07,669 --> 00:17:09,322
- FBI.
- O que está havendo?
344
00:17:09,323 --> 00:17:10,523
Desculpa.
345
00:17:23,885 --> 00:17:25,085
Estou vendo-o.
346
00:17:26,388 --> 00:17:27,488
À esquerda.
347
00:17:33,461 --> 00:17:34,861
É uma entrega,
não uma troca.
348
00:17:34,862 --> 00:17:36,491
- Segue ele.
- Tá.
349
00:17:45,072 --> 00:17:46,072
James Leavins!
350
00:17:46,474 --> 00:17:48,505
Mãos ao alto, agora!
351
00:17:48,506 --> 00:17:50,187
Não atire, por favor.
352
00:17:50,745 --> 00:17:52,394
Tenho Leavins sob custódia.
353
00:17:52,395 --> 00:17:55,350
Tiff, Scola, posicionem-se
para proteger o vírus.
354
00:18:04,315 --> 00:18:05,868
Cilic! Parado!
355
00:18:06,194 --> 00:18:07,737
FBI!
356
00:18:12,066 --> 00:18:13,868
Abaixem-se! Abaixem-se!
357
00:18:18,573 --> 00:18:20,017
Parado!
358
00:18:30,017 --> 00:18:32,220
Abaixem-se! Não se mexam!
359
00:18:33,821 --> 00:18:36,334
Com licença, com licença.
360
00:18:47,809 --> 00:18:49,603
Perdemos Cilic.
361
00:18:49,604 --> 00:18:51,507
Visto por último
indo para o leste.
362
00:18:56,961 --> 00:18:59,171
- Temos sinal do Cilic?
- Estamos procurando.
363
00:18:59,172 --> 00:19:01,437
Procurem mais.
Precisamos encontrar esse cara.
364
00:19:01,910 --> 00:19:04,059
Precisamos de helicópteros.
365
00:19:04,060 --> 00:19:05,964
Mike, helicópteros.
Pode agilizar isso?
366
00:19:05,965 --> 00:19:07,256
- Pode deixar.
- Obrigado.
367
00:19:07,689 --> 00:19:09,590
Ian, trabalhe com a TSA.
368
00:19:09,591 --> 00:19:11,160
Contate as companhias aéreas
369
00:19:11,161 --> 00:19:13,843
e aeroportos
na área dos três estados.
370
00:19:13,844 --> 00:19:16,070
- Precisamos fechar a cidade.
- Sim, senhor.
371
00:19:19,066 --> 00:19:21,453
Maggie,
traga Leavins para a Sede.
372
00:19:21,454 --> 00:19:22,785
Precisamos de respostas.
373
00:19:24,739 --> 00:19:27,930
Como venho dizendo,
minhas intenções são nobres.
374
00:19:27,931 --> 00:19:30,634
Sim, você continua dizendo isso,
mas queremos descobrir
375
00:19:30,635 --> 00:19:34,033
como roubar algo que pode matar
milhões de pessoas é algo nobre.
376
00:19:37,218 --> 00:19:38,948
Esse homem...
377
00:19:39,787 --> 00:19:42,143
ele me avisou para não falar nada,
então...
378
00:19:44,091 --> 00:19:46,633
Não posso te dizer
o que está acontecendo, mas...
379
00:19:47,895 --> 00:19:50,492
não sou um criminoso.
Eu juro.
380
00:19:50,493 --> 00:19:53,099
Você pode ficar preso
por anos.
381
00:19:53,100 --> 00:19:55,455
Você já cometeu
uma série de crimes federais,
382
00:19:55,456 --> 00:19:58,458
então, se eu fosse você,
começaria a falar.
383
00:20:07,482 --> 00:20:09,412
Ele me obrigou a fazer isso,
384
00:20:10,166 --> 00:20:13,047
roubar o vírus e a vacina.
385
00:20:13,588 --> 00:20:16,831
Certo. Quem é ele?
E como ele te forçou?
386
00:20:17,825 --> 00:20:21,214
O nome dele é Luca Cilic.
387
00:20:22,129 --> 00:20:25,056
Ele queria o vírus e a vacina
que desenvolvemos.
388
00:20:25,057 --> 00:20:28,422
Disse que se eu
não os roubasse...
389
00:20:30,171 --> 00:20:31,649
ele mataria minha esposa.
390
00:20:36,243 --> 00:20:38,445
Entendo por que isso
seria assustador.
391
00:20:38,446 --> 00:20:41,916
Mas porque não nos contou
para que pudéssemos ajudá-lo?
392
00:20:42,450 --> 00:20:44,755
- Era tarde demais.
- Como assim?
393
00:20:47,422 --> 00:20:48,986
Posso te mostrar uma coisa?
394
00:20:59,367 --> 00:21:01,822
Cilic me enviou
essa foto mais cedo.
395
00:21:06,441 --> 00:21:07,879
Como eu disse,
396
00:21:09,408 --> 00:21:11,279
era tarde demais
para pedir ajuda.
397
00:21:20,206 --> 00:21:22,540
Kelly, novidades?
Onde está Cilic?
398
00:21:22,541 --> 00:21:24,009
Ele não pode
ter desaparecido.
399
00:21:24,010 --> 00:21:27,188
Estamos procurando nas câmeras
de trânsito próximo ao calçadão.
400
00:21:27,189 --> 00:21:29,277
E a prova de vida
da esposa do Leavins?
401
00:21:29,278 --> 00:21:31,183
Podemos descobrir
que telefone enviou?
402
00:21:31,184 --> 00:21:34,256
Sim, é um pré-pago,
mas foi desligado.
403
00:21:34,257 --> 00:21:37,089
Sim, mas quem mandou
a foto não apagou as geotags.
404
00:21:37,090 --> 00:21:40,398
Eu tenho a latitude e longitude
de onde e quando a foto foi tirada.
405
00:21:41,027 --> 00:21:42,961
As coordenadas indicam
que ela está
406
00:21:42,962 --> 00:21:45,075
em um depósito
em Long Island.
407
00:21:45,076 --> 00:21:48,466
Tiff, temos uma possível
localização da esposa do Leavins.
408
00:21:48,467 --> 00:21:51,142
Vão para lá imediatamente.
Ian mandará o endereço.
409
00:21:51,504 --> 00:21:53,819
E o Leavins?
Ele está cooperando?
410
00:21:53,820 --> 00:21:56,148
Ainda não.
Vou tentar outra vez com ele.
411
00:22:13,059 --> 00:22:16,134
Sr. Leavins, estamos o possível
para encontrar sua esposa,
412
00:22:16,135 --> 00:22:18,200
mas precisamos saber mais
sobre Cilic.
413
00:22:18,201 --> 00:22:20,392
Sabe onde ele mora?
414
00:22:20,393 --> 00:22:21,682
Não.
415
00:22:22,001 --> 00:22:24,337
Conheceu algum
dos amigos dele?
416
00:22:25,138 --> 00:22:26,238
Não.
417
00:22:26,672 --> 00:22:29,357
Ele te disse o que ia fazer
com o vírus?
418
00:22:29,742 --> 00:22:31,177
Claro que não.
419
00:22:45,859 --> 00:22:48,080
Scola. Veja isso.
420
00:22:48,394 --> 00:22:50,735
Embalagens de comida.
Talvez tenham DNA.
421
00:22:53,232 --> 00:22:55,361
Vamos levar isso ao COC.
422
00:22:55,362 --> 00:22:57,357
Ele já discutiu política,
423
00:22:57,358 --> 00:23:00,542
ou reclamou do governo croata,
os líderes políticos de lá?
424
00:23:00,543 --> 00:23:02,674
Não, nós não éramos
próximos assim.
425
00:23:02,675 --> 00:23:06,578
Sr. Leavins, quero saber
tudo o que sabe sobre Cilic.
426
00:23:06,579 --> 00:23:07,946
Tudo o que ele já te disse.
427
00:23:07,947 --> 00:23:11,249
Eu quero ajudar,
mas não posso.
428
00:23:11,250 --> 00:23:14,672
Se Cilic for preso
antes de fugir do país,
429
00:23:16,322 --> 00:23:19,576
o parceiro dele
matará minha esposa.
430
00:23:28,534 --> 00:23:30,794
Somos sua melhor chance
de salvar sua esposa.
431
00:23:30,795 --> 00:23:33,090
Não.
Preciso confiar em meus instintos.
432
00:23:33,772 --> 00:23:35,637
A vida da minha esposa
depende disso.
433
00:23:37,176 --> 00:23:41,206
Se a encontrarem,
contarei tudo o que sei.
434
00:23:44,884 --> 00:23:46,519
Está errado sobre isso.
435
00:23:46,520 --> 00:23:49,865
Somos sua melhor opção,
não o terrorista.
436
00:23:52,291 --> 00:23:53,529
Tiff?
437
00:23:56,292 --> 00:23:58,098
Ao menos sabemos
que ela esteve aqui.
438
00:24:00,278 --> 00:24:01,623
Então,
439
00:24:01,624 --> 00:24:05,023
nenhum sinal da sra. Leavins,
mas encontramos o sapato dela...
440
00:24:05,024 --> 00:24:06,363
um tênis que ela usou
441
00:24:06,364 --> 00:24:08,817
- num post na rede social.
- Então ela esteve lá.
442
00:24:08,818 --> 00:24:10,495
Certo. Exatamente.
443
00:24:10,496 --> 00:24:13,278
Pode ser que a tenham movido
para outro lugar,
444
00:24:13,279 --> 00:24:14,686
ou a levaram com eles.
445
00:24:15,617 --> 00:24:17,873
Mas de qualquer jeito,
o tempo está passando.
446
00:24:17,874 --> 00:24:19,685
Vamos falar com Leavins
de novo.
447
00:24:19,686 --> 00:24:22,362
Tenho um novo ângulo.
Só me acompanhe.
448
00:24:26,283 --> 00:24:27,487
Sr. Leavins,
449
00:24:27,906 --> 00:24:29,154
boas notícias.
450
00:24:29,155 --> 00:24:31,237
- Encontramos sua esposa.
- Encontraram?
451
00:24:31,707 --> 00:24:33,300
Ela está bem?
452
00:24:33,768 --> 00:24:36,846
Sim, ela está bem,
considerando tudo.
453
00:24:40,355 --> 00:24:42,738
Ela está sendo interrogada
agora.
454
00:24:43,953 --> 00:24:45,195
Posso falar com ela?
455
00:24:46,423 --> 00:24:50,130
Não, como a Agente Bell disse,
ela está sendo interrogada agora.
456
00:24:50,131 --> 00:24:52,525
Mas ela está bem?
Não está machucada?
457
00:24:52,526 --> 00:24:54,003
Não, achamos que não.
458
00:24:54,004 --> 00:24:56,778
Ela passará por uma avaliação
médica completa.
459
00:24:57,895 --> 00:24:59,154
Certo.
460
00:25:00,318 --> 00:25:01,727
São ótimas notícias.
461
00:25:02,485 --> 00:25:03,745
Com certeza.
462
00:25:05,855 --> 00:25:08,285
Agora precisamos focar
em encontrar Luca Cilic.
463
00:25:08,286 --> 00:25:09,746
Precisamos deter o vírus
464
00:25:09,747 --> 00:25:11,901
antes que ele o venda
ou transforme em arma.
465
00:25:11,902 --> 00:25:13,450
Certo. Entendo.
466
00:25:14,409 --> 00:25:17,913
Entende que eu só o roubei
por causa daquela foto, não é?
467
00:25:17,914 --> 00:25:18,915
Sim.
468
00:25:18,916 --> 00:25:20,907
Você cometeu
uma série de crimes,
469
00:25:20,908 --> 00:25:23,261
mas entendemos
porque fez o que fez.
470
00:25:23,262 --> 00:25:25,500
E tenho certeza
que com sua cooperação,
471
00:25:25,501 --> 00:25:27,371
podemos chegar
a um acordo favorável.
472
00:25:27,647 --> 00:25:28,902
Certo. Obrigado.
473
00:25:30,163 --> 00:25:32,847
- Preciso que me diga...
- Coloque-a no telefone.
474
00:25:33,860 --> 00:25:36,683
Só quero ouvir a voz dela.
Tive tanto medo.
475
00:25:37,044 --> 00:25:38,872
Convenceram-me
que ela estava morta.
476
00:25:41,690 --> 00:25:45,279
Como dissemos, ela está sendo
interrogada, então não é possível.
477
00:25:51,413 --> 00:25:52,468
O que está havendo?
478
00:25:53,001 --> 00:25:54,071
Perdão?
479
00:25:54,347 --> 00:25:55,821
Algo está acontecendo aqui.
480
00:25:56,950 --> 00:25:58,613
Sim, algo está acontecendo.
481
00:25:59,363 --> 00:26:02,173
- Deu um vírus letal ao terrorista.
- Não é isso.
482
00:26:06,722 --> 00:26:08,027
Não confio em você.
483
00:26:09,506 --> 00:26:12,606
Preciso de prova que ela está viva,
ou não falo mais.
484
00:26:18,116 --> 00:26:19,969
Terminou de ver
o celular do Leavins?
485
00:26:19,970 --> 00:26:21,491
Sim, nada muito útil,
486
00:26:21,492 --> 00:26:24,815
só umas mensagens sobre o lugar
de entrega, o endereço.
487
00:26:24,816 --> 00:26:27,112
Certo e a foto
de prova de vida?
488
00:26:27,113 --> 00:26:28,484
Veio do mesmo número?
489
00:26:28,485 --> 00:26:30,412
Não, é um telefone
diferente,
490
00:26:30,413 --> 00:26:32,564
um pré-pago que foi desligado
há três horas.
491
00:26:32,565 --> 00:26:33,566
Alguma sorte?
492
00:26:33,937 --> 00:26:35,781
Não. Não temos nada.
493
00:26:36,866 --> 00:26:39,959
Havia alguma foto ou vídeo
da mulher de Leavins no telefone?
494
00:26:39,960 --> 00:26:41,876
Sim, vários. Férias,
495
00:26:41,877 --> 00:26:43,471
- restaurantes.
- Bom. Certo.
496
00:26:43,472 --> 00:26:45,027
Vou precisar
que pegue alguns...
497
00:26:47,131 --> 00:26:48,815
Tem certeza
que quer insistir?
498
00:26:49,524 --> 00:26:51,069
Não. Não, Maggie.
499
00:26:51,070 --> 00:26:54,486
É a última coisa que eu queria
fazer, mas estou tentando impedir
500
00:26:54,487 --> 00:26:56,585
um vírus mortal
de ser liberado.
501
00:26:56,586 --> 00:26:57,762
É meu único objetivo.
502
00:26:57,763 --> 00:26:59,364
Também deveria ser o seu,
503
00:26:59,365 --> 00:27:01,899
então pode embarcar,
ou ir embora.
504
00:27:09,697 --> 00:27:13,343
- Olhe, não tenho certeza que...
- Ian, só faça o que pedi.
505
00:27:28,879 --> 00:27:30,986
Ela continua falando
da época de New Haven.
506
00:27:30,987 --> 00:27:32,638
Entendemos,
ela foi para Yale.
507
00:27:32,639 --> 00:27:35,683
Ela continua falando...
Ela continua falando da...
508
00:27:38,096 --> 00:27:40,049
Venha
o mais rápido possível.
509
00:27:40,050 --> 00:27:42,763
Não sei o quanto consigo
aturar sozinha.
510
00:27:43,813 --> 00:27:45,513
Consigo aturar sozinha.
511
00:27:45,514 --> 00:27:47,814
Sinto muito você não poder
vir hoje, James,
512
00:27:47,815 --> 00:27:49,934
mas a comida é ótima.
513
00:27:49,935 --> 00:27:52,881
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo,
514
00:27:52,882 --> 00:27:54,553
mas o gosto é maravilhoso.
515
00:27:57,715 --> 00:28:00,862
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo.
516
00:28:02,029 --> 00:28:05,196
Ainda tentando entender
como vou comer isso tudo.
517
00:28:08,134 --> 00:28:10,330
Te vejo em breve.
Amo você. Tchau.
518
00:28:28,681 --> 00:28:30,234
Estou bem, James.
519
00:28:31,138 --> 00:28:32,779
Estou bem, James.
520
00:28:39,493 --> 00:28:41,132
Estou bem, James.
521
00:28:41,656 --> 00:28:43,164
Ainda estou tentando
522
00:28:43,418 --> 00:28:45,102
entender o que houve,
523
00:28:45,103 --> 00:28:47,885
mas a boa notícia
é que estou viva.
524
00:28:51,060 --> 00:28:52,329
Ela está bem.
525
00:28:52,330 --> 00:28:53,822
Meu Deus, ela está bem.
526
00:28:54,484 --> 00:28:55,779
Ela realmente está bem.
527
00:28:59,981 --> 00:29:01,041
Obrigado.
528
00:29:02,208 --> 00:29:04,148
Muito obrigado por salvá-la.
529
00:29:08,205 --> 00:29:09,205
Agora,
530
00:29:09,953 --> 00:29:11,406
conte-me tudo
531
00:29:11,407 --> 00:29:13,862
que Cilic te disse. Quero saber
todos os detalhes.
532
00:29:18,207 --> 00:29:19,264
Ele não era
533
00:29:19,745 --> 00:29:21,460
tão comunicativo.
534
00:29:22,500 --> 00:29:25,198
Mas fez muitas perguntas
535
00:29:25,663 --> 00:29:27,760
sobre as limitações
do vírus,
536
00:29:27,761 --> 00:29:30,397
quanto tempo sobrevive,
se precisa ser guardado
537
00:29:30,398 --> 00:29:32,149
numa certa temperatura.
538
00:29:33,495 --> 00:29:34,763
E o que disse a ele?
539
00:29:36,638 --> 00:29:40,070
Expliquei que o vírus
é durável.
540
00:29:40,281 --> 00:29:42,670
Poderia viver
em quase qualquer lugar,
541
00:29:42,890 --> 00:29:44,226
mas a vacina não.
542
00:29:45,319 --> 00:29:48,103
Só continuará viável
por cerca de oito horas.
543
00:29:48,104 --> 00:29:51,574
Depois disso, se não for congelada,
vai expirar.
544
00:29:51,575 --> 00:29:53,476
Como ele respondeu
a essa informação?
545
00:29:55,345 --> 00:29:59,352
Quando falei da vacina,
ele pareceu aliviado.
546
00:30:00,184 --> 00:30:03,293
Disse algo sobre só precisar
547
00:30:03,294 --> 00:30:05,837
de sete horas,
então ficaria bem.
548
00:30:07,203 --> 00:30:08,704
E ele disse mais alguma coisa?
549
00:30:10,590 --> 00:30:12,988
Acho que disse que tinha
amigos esperando
550
00:30:12,989 --> 00:30:14,805
com o equipamento próprio
551
00:30:15,287 --> 00:30:16,854
para levar para a Croácia.
552
00:30:17,519 --> 00:30:18,863
Algo assim.
553
00:30:23,020 --> 00:30:24,090
É isso?
554
00:30:26,550 --> 00:30:28,081
Sim, é isso. É tudo.
555
00:30:38,697 --> 00:30:39,904
Agradeço às duas.
556
00:30:41,852 --> 00:30:42,904
Muito.
557
00:30:48,983 --> 00:30:52,639
Não acredito
que criamos um vídeo deepfake.
558
00:30:52,640 --> 00:30:54,442
Maggie, fizemos
o que era necessário.
559
00:30:55,305 --> 00:30:56,309
Sim.
560
00:30:56,310 --> 00:30:59,439
Agora precisamos focar
e ir atrás do Cilic.
561
00:31:00,194 --> 00:31:01,207
Certo.
562
00:31:01,878 --> 00:31:05,259
Um voo direto para a Croácia
levará de 10 a 12 horas,
563
00:31:05,260 --> 00:31:07,272
e os aeroportos
estão em alerta máximo.
564
00:31:07,273 --> 00:31:08,755
Seria burrice
pegar um avião.
565
00:31:10,267 --> 00:31:12,841
Cilic disse que só precisava
de sete horas.
566
00:31:13,786 --> 00:31:16,594
É o tempo que leva para chegar
na fronteira com o Canadá.
567
00:31:16,952 --> 00:31:18,654
Certo, mas por que o Canadá?
568
00:31:18,922 --> 00:31:22,954
O Departamento Estadual disse
ter visto Cilic no Canadá
569
00:31:22,955 --> 00:31:24,629
antes dele ser visto
em Nova York.
570
00:31:24,630 --> 00:31:27,339
Não sei, talvez tenha família lá,
mas as contas batem.
571
00:31:27,340 --> 00:31:30,449
Vamos nos aprofundar nisso
e notificar autoridades canadenses.
572
00:31:30,849 --> 00:31:32,514
Oi, Scola. O que descobriu?
573
00:31:32,515 --> 00:31:34,901
Falei com uma testemunha
que viu um Jeep cinza
574
00:31:34,902 --> 00:31:36,888
sair do depósito
há umas duas horas.
575
00:31:36,889 --> 00:31:39,404
Não viu a placa mas havia
dois homens dentro.
576
00:31:39,405 --> 00:31:41,393
Certo, isso ajuda.
Ela viu os homens?
577
00:31:41,394 --> 00:31:43,864
Sim, disse que eram brancos,
estrutura mediana.
578
00:31:43,865 --> 00:31:46,604
Um deles tinha 1,80m.
O outro era um pouco menor.
579
00:31:46,605 --> 00:31:48,637
Certo, combina com Cilic
e o associado.
580
00:31:48,638 --> 00:31:51,153
Emitiremos um alerta
e veremos câmeras de trânsito.
581
00:31:51,154 --> 00:31:53,782
E a sra. Leavins?
Algum sinal de uma mulher?
582
00:31:53,783 --> 00:31:55,433
Não, só os dois homens.
583
00:31:55,434 --> 00:31:57,012
Certo. Continue procurando.
584
00:31:57,013 --> 00:32:00,157
Entendido. Tiff está reunindo
testemunhas enquanto falamos.
585
00:32:00,158 --> 00:32:03,048
Certo, eu aviso o que descobrir
nas câmeras de trânsito.
586
00:32:03,049 --> 00:32:05,303
Há chance de ainda estarem
com a sra. Leavins.
587
00:32:06,071 --> 00:32:07,154
Não estão.
588
00:32:07,582 --> 00:32:08,622
O quê?
589
00:32:09,038 --> 00:32:10,707
Acabei de achar
o corpo dela.
590
00:32:16,128 --> 00:32:17,321
Ela está morta.
591
00:32:22,842 --> 00:32:23,852
Certo, pessoal.
592
00:32:23,853 --> 00:32:26,150
Infelizmente, não pudemos
salvar sra. Leavins.
593
00:32:26,151 --> 00:32:28,920
Scola achou o corpo perto
de um depósito em Long Island.
594
00:32:28,921 --> 00:32:31,211
É o segundo homicídio
do sr. Cilic,
595
00:32:31,212 --> 00:32:32,699
então achem o filho da puta.
596
00:32:32,700 --> 00:32:34,106
Elise, achou o Jeep cinza?
597
00:32:34,107 --> 00:32:37,206
Apareceu numa câmera de trânsito
a 10 quadras do depósito.
598
00:32:37,207 --> 00:32:39,029
Jeep cinza escuro,
sem placas.
599
00:32:39,476 --> 00:32:40,576
É o Cilic.
600
00:32:40,577 --> 00:32:42,476
Estão presos no trânsito.
Onde estão?
601
00:32:42,477 --> 00:32:45,958
Esquina da Lancaster e Essex,
não longe da 287.
602
00:32:45,959 --> 00:32:48,785
A 287 que vai direto
para o Canadá.
603
00:32:49,464 --> 00:32:51,197
Quando a foto do Jeep
foi tirada?
604
00:32:51,198 --> 00:32:52,303
Há dois minutos.
605
00:32:52,304 --> 00:32:54,006
Mande o pessoal
para lá agora.
606
00:33:02,879 --> 00:33:05,139
Há mais alguém
no carro com Cilic.
607
00:33:05,140 --> 00:33:06,207
Vamos ver.
608
00:33:11,607 --> 00:33:13,703
FBI, mostre-me as mãos!
609
00:33:14,221 --> 00:33:15,433
Vamos lá.
610
00:33:15,434 --> 00:33:17,821
Tiros disparados, um caído.
Cilic está a pé.
611
00:33:25,204 --> 00:33:28,091
Parado! Ninguém se mexe.
Contra a parede.
612
00:33:28,389 --> 00:33:29,983
Esperem, ele tem reféns.
613
00:33:29,984 --> 00:33:31,188
- Entre!
- Sim, sim.
614
00:33:31,189 --> 00:33:33,338
- Entre aí!
- Está bem.
615
00:33:37,144 --> 00:33:39,904
- Traga a SWAT imediatamente.
- Montarei a contenção.
616
00:33:41,992 --> 00:33:44,277
Certo. Seremos pacientes,
o convenceremos.
617
00:33:44,278 --> 00:33:46,475
Garantir que ele não libere
o maldito vírus.
618
00:33:51,910 --> 00:33:54,566
Suspeito está abrigado
na sala de instalação de vídeo.
619
00:33:54,567 --> 00:33:56,563
- DPNY está no perímetro.
- Reféns?
620
00:33:56,564 --> 00:33:57,838
Sim, não sabemos quantos.
621
00:33:57,839 --> 00:33:59,974
Estamos tentando obter
imagens da sala.
622
00:33:59,975 --> 00:34:02,478
- Centro de comando funcionando?
- Está na entrada.
623
00:34:06,342 --> 00:34:08,679
Entrei usando câmeras
de segurança do prédio.
624
00:34:08,680 --> 00:34:10,530
- Quantos reféns?
- Quatro.
625
00:34:10,531 --> 00:34:11,943
- Tem áudio?
- Não.
626
00:34:11,944 --> 00:34:13,858
Mas a galeria tem
sistema de som,
627
00:34:13,859 --> 00:34:16,283
acho que podemos
fazer contato com Cilic.
628
00:34:16,284 --> 00:34:18,364
Não acho que ele seja
de negociação.
629
00:34:18,365 --> 00:34:21,098
Concordo, mas ele tem
quatro reféns. Temos que tentar.
630
00:34:21,378 --> 00:34:22,961
Jubal, recebeu as imagens?
631
00:34:22,962 --> 00:34:24,544
Sim, recebemos.
632
00:34:29,665 --> 00:34:31,545
Está descontrolado,
sentindo-se preso.
633
00:34:32,441 --> 00:34:34,292
Vamos baixar a temperatura,
acalmá-lo.
634
00:34:34,293 --> 00:34:36,468
Certo, Maggie,
tente fazer contato.
635
00:34:36,469 --> 00:34:39,553
Mas deixe a SWAT na porta
caso ele não se envolva.
636
00:34:39,554 --> 00:34:41,033
Já estão em posição.
637
00:34:46,860 --> 00:34:48,187
Luca Cilic,
638
00:34:48,585 --> 00:34:50,778
meu nome é Maggie Bell.
Sou do FBI.
639
00:34:51,866 --> 00:34:53,166
Está cercado.
640
00:34:53,635 --> 00:34:54,878
Acabou.
641
00:34:56,288 --> 00:34:59,742
Preciso que largue a arma
e liberte as pessoas.
642
00:34:59,743 --> 00:35:00,919
Não.
643
00:35:00,920 --> 00:35:02,461
Nada acabou!
644
00:35:03,148 --> 00:35:04,430
Quer que eu atire?
645
00:35:04,875 --> 00:35:07,669
- Que eu mate essas pessoas?
- Não, não.
646
00:35:08,112 --> 00:35:11,341
Não, eu quero
cada um deles vivo.
647
00:35:11,342 --> 00:35:12,541
Então, por favor,
648
00:35:12,957 --> 00:35:14,794
ajude-me a fazer acontecer.
649
00:35:15,306 --> 00:35:16,342
Não.
650
00:35:17,492 --> 00:35:19,028
Faça o que eu disser.
651
00:35:19,312 --> 00:35:21,253
Quero um jato,
652
00:35:22,292 --> 00:35:24,203
um capaz de voar
grandes distâncias.
653
00:35:24,808 --> 00:35:26,484
Não vai acontecer.
654
00:35:27,066 --> 00:35:28,722
Estou dizendo agora,
655
00:35:28,723 --> 00:35:30,028
acabou.
656
00:35:30,409 --> 00:35:32,503
Então precisa terminar
em paz.
657
00:35:32,970 --> 00:35:34,169
Em paz?
658
00:35:35,095 --> 00:35:37,173
Não pode haver paz,
659
00:35:37,389 --> 00:35:38,878
não para o meu povo.
660
00:35:39,803 --> 00:35:40,803
Luca,
661
00:35:41,669 --> 00:35:43,877
esse vírus que você tem
662
00:35:43,878 --> 00:35:46,975
é incrivelmente perigoso
e se liberá-lo acidentalmente,
663
00:35:46,976 --> 00:35:49,492
pessoas de todo o mundo
irão morrer.
664
00:35:50,251 --> 00:35:53,431
Incluindo as pessoas que ama
e se preocupa.
665
00:35:53,640 --> 00:35:54,687
Está errada.
666
00:35:55,361 --> 00:35:56,961
Tenho a vacina.
667
00:35:57,383 --> 00:36:00,247
Não, a vacina
ainda nem é funcional.
668
00:36:01,789 --> 00:36:03,076
Não importa.
669
00:36:03,895 --> 00:36:06,106
O vírus é como uma bomba.
670
00:36:06,107 --> 00:36:07,554
Ele nos dá poder...
671
00:36:07,885 --> 00:36:09,821
Poder para fazer exigências.
672
00:36:10,364 --> 00:36:12,371
Então consiga esse jato,
673
00:36:14,171 --> 00:36:15,929
ou libero o vírus,
674
00:36:16,540 --> 00:36:17,542
aqui e agora.
675
00:36:26,816 --> 00:36:28,011
Precisamos agir agora.
676
00:36:28,012 --> 00:36:29,244
Maggie, faça-os entrar.
677
00:36:29,245 --> 00:36:31,496
Precisamos deter o vírus
antes que o adultere.
678
00:36:33,957 --> 00:36:36,216
A porta é fácil.
A galeria nos deu a chave.
679
00:36:36,217 --> 00:36:39,136
mas com tantos reféns, haverá
confusão, procurarão abrigo.
680
00:36:39,137 --> 00:36:40,939
Teremos problema
com linhas de tiros.
681
00:36:40,940 --> 00:36:44,009
Usamos granada de luz, os jogamos
ao chão, até os reféns.
682
00:36:44,010 --> 00:36:45,368
Se ele ainda nos atacar?
683
00:36:45,369 --> 00:36:48,071
Então atiramos e rezamos
para que não atinja os reféns.
684
00:36:48,072 --> 00:36:49,159
Entendido.
685
00:36:49,160 --> 00:36:50,919
Preparar.
686
00:37:13,757 --> 00:37:15,395
Scola, Tiff,
suspeito abatido.
687
00:37:15,754 --> 00:37:17,002
Atrás de você.
688
00:37:17,918 --> 00:37:19,086
Cheque o pulso.
689
00:37:26,594 --> 00:37:27,715
Ele está morto.
690
00:37:27,716 --> 00:37:28,945
E o vírus?
691
00:37:35,746 --> 00:37:36,843
Tudo bem.
692
00:37:36,844 --> 00:37:38,086
Ainda está selado.
693
00:37:41,594 --> 00:37:42,669
Graças a Deus.
694
00:37:44,334 --> 00:37:45,836
O vírus está seguro.
695
00:37:47,944 --> 00:37:48,944
Certo.
696
00:37:48,945 --> 00:37:50,906
Retirem os reféns
e protejam o prédio.
697
00:37:50,907 --> 00:37:52,743
É. Bom trabalho.
698
00:37:52,744 --> 00:37:55,923
Retirem os reféns e deixem
a Hazmat assumir daqui.
699
00:38:01,551 --> 00:38:04,104
O que houve?
Acharam Cilic, o vírus?
700
00:38:06,166 --> 00:38:07,166
Sim.
701
00:38:08,010 --> 00:38:09,391
A ameaça foi neutralizada,
702
00:38:09,392 --> 00:38:12,479
e o vírus e a vacina
estão protegidos agora.
703
00:38:12,480 --> 00:38:13,878
São boas notícias.
704
00:38:14,331 --> 00:38:16,067
E minha esposa?
Onde ela está?
705
00:38:16,068 --> 00:38:17,373
Está tudo bem?
706
00:38:19,969 --> 00:38:21,586
Sua esposa está morta.
707
00:38:25,798 --> 00:38:27,519
Sinto muito.
708
00:38:29,065 --> 00:38:30,369
Como assim está morta?
709
00:38:32,245 --> 00:38:34,989
Na hora que entregou
o vírus a Cilic,
710
00:38:35,453 --> 00:38:37,336
o cúmplice dele a matou.
711
00:38:42,739 --> 00:38:43,788
Quê?
712
00:38:44,865 --> 00:38:46,841
Mentiu para mim sobre...
713
00:38:47,345 --> 00:38:49,294
Minha esposa estar viva?
714
00:38:52,166 --> 00:38:54,230
Que tipo de pessoa
faz algo assim?
715
00:38:56,194 --> 00:38:58,681
Sinto muito por sua perda.
716
00:39:00,110 --> 00:39:01,201
Vá para o inferno!
717
00:39:21,237 --> 00:39:22,333
Tem um segundo?
718
00:39:22,894 --> 00:39:24,416
Sim. Sim, entre.
719
00:39:26,804 --> 00:39:29,669
Só queria vir aqui
e esclarecer as coisas.
720
00:39:31,833 --> 00:39:35,170
Veja, eu sei por que fizemos
o que fizemos hoje.
721
00:39:36,529 --> 00:39:37,989
Mas o quê?
722
00:39:40,020 --> 00:39:41,474
Mas não me sinto bem
com isso.
723
00:39:42,517 --> 00:39:44,826
Maggie, acabou.
724
00:39:49,551 --> 00:39:52,961
Foi minha escolha
mentir para ele, não sua.
725
00:39:53,519 --> 00:39:55,628
Então sua consciência
deve estar tranquila.
726
00:40:10,314 --> 00:40:12,943
Você vem
para a confraternização hoje?
727
00:40:14,358 --> 00:40:17,544
Não.
Não, vou a um jogo dos Knicks.
728
00:40:46,683 --> 00:40:47,836
Pronta para outro?
729
00:40:48,754 --> 00:40:49,821
Sim.
730
00:41:08,091 --> 00:41:10,091
GeekSubs
Mais que legenders
PK
ºdV•Á$îÑ Ñ &