PK
n¢dV|'Tà Tà $ Bel-Air.S02E03.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:01,953 --> 00:00:03,560
No episódio anterior de Bel-Air.
2
00:00:03,561 --> 00:00:05,916
Não esperamos que você
se jogue tão depressa.
3
00:00:06,344 --> 00:00:09,589
- Estou de volta.
- É, ninguém esperava isso.
4
00:00:09,950 --> 00:00:12,746
Meu remédio de ansiedade
está me deixando mais ansioso.
5
00:00:12,747 --> 00:00:15,422
Ele não deve parar
de tomar o remédio sozinho.
6
00:00:15,423 --> 00:00:17,782
Há efeitos colaterais,
dores de cabeça, tontura.
7
00:00:17,783 --> 00:00:20,317
Se tiver algum gatilho,
fale conosco.
8
00:00:20,318 --> 00:00:21,810
Sim, eu prometo.
9
00:00:21,811 --> 00:00:23,642
Podemos ser os reis de Bel-Air.
10
00:00:23,643 --> 00:00:25,182
- Oi, Carlton.
- Oi.
11
00:00:25,183 --> 00:00:27,750
- Ela sentiu sua energia.
- Não nos cruzamos muito.
12
00:00:27,751 --> 00:00:29,443
Posso dar um jeito nisso.
13
00:00:29,444 --> 00:00:31,358
Essa é a reunião
dos colegas negros?
14
00:00:31,359 --> 00:00:32,523
Viu a presidente?
15
00:00:32,524 --> 00:00:34,381
Há um processo, Sra. Hughes.
16
00:00:34,382 --> 00:00:36,910
Aí está, o processo de novo.
17
00:00:36,911 --> 00:00:38,939
- A Sra. Hughes foi demitida.
- O quê?
18
00:00:38,940 --> 00:00:41,323
Acho que a manifestação
para a Sra. Hughes ficar
19
00:00:41,324 --> 00:00:42,690
pode ser feita por nós.
20
00:00:42,691 --> 00:00:44,558
- Concordo.
- Devemos protestar.
21
00:00:45,272 --> 00:00:47,802
- Vamos fazer o que eu mandar.
- Vou ganhar.
22
00:00:47,803 --> 00:00:49,448
Não é sobre você,
é sobre o time.
23
00:00:49,449 --> 00:00:52,256
Aquele time chique
deixou você e seu jogo fraco.
24
00:00:52,257 --> 00:00:55,525
Hoje eu vou mostrar o Will
de verdade, de Filadélfia.
25
00:00:55,526 --> 00:00:57,540
Will. Passa a bola!
26
00:01:04,945 --> 00:01:06,685
Bom treino, pessoal, bom treino.
27
00:01:06,686 --> 00:01:07,728
Bom trabalho.
28
00:01:08,170 --> 00:01:10,349
Vamos ver se você
vai passar a bola no jogo.
29
00:01:10,350 --> 00:01:12,217
Nossa, vai voltar nisso?
30
00:01:12,218 --> 00:01:14,406
Vamos olhar o futuro,
não o passado, certo?
31
00:01:14,407 --> 00:01:16,157
Vivemos e morremos como um time.
32
00:01:16,158 --> 00:01:18,210
Mais uma vitória
e vamos às estaduais.
33
00:01:18,211 --> 00:01:19,260
Isso aí, treinador.
34
00:01:19,261 --> 00:01:21,498
- Vamos ganhar, não é, pessoal?
- É.
35
00:01:21,499 --> 00:01:22,777
Bom saber.
36
00:01:22,778 --> 00:01:24,684
Precisamos continuar focados,
está bem?
37
00:01:25,149 --> 00:01:26,285
- Está bem?
- Está.
38
00:01:26,286 --> 00:01:27,382
- Está bem.
- Entendi.
39
00:01:27,383 --> 00:01:28,531
Vejo vocês amanhã.
40
00:01:28,532 --> 00:01:29,631
Tchau, treinador.
41
00:01:30,363 --> 00:01:33,185
Ei, Ty. Podemos conversar?
42
00:01:34,802 --> 00:01:35,983
Podemos, o que foi?
43
00:01:35,984 --> 00:01:38,619
Você deveria ser o maior
pontuador do time, certo?
44
00:01:38,986 --> 00:01:40,504
Está contra mim?
45
00:01:40,505 --> 00:01:43,348
Desculpa, Will, falamos
do seu jogo egoísta de merda,
46
00:01:43,349 --> 00:01:45,235
e você fez de novo.
47
00:01:45,236 --> 00:01:46,959
Foi mal, cara.
48
00:01:46,960 --> 00:01:48,509
Só quero fazer a gente ganhar,
49
00:01:48,510 --> 00:01:50,316
colocar o time
na posição de agora.
50
00:01:50,317 --> 00:01:52,392
Mas estamos chegando nas finais.
51
00:01:52,393 --> 00:01:54,056
Quero acreditar em você, beleza?
52
00:01:54,057 --> 00:01:57,148
Mas quando estamos na quadra,
consegue mesmo pensar no time?
53
00:01:57,149 --> 00:01:58,471
Você tem a minha palavra.
54
00:01:59,868 --> 00:02:02,083
Tudo bem. Confio em você.
55
00:02:16,430 --> 00:02:19,344
BEL-AIR AUMENTA A PRESSÃO;
BULLDOGS GANHAM O TÍTULO
56
00:02:22,718 --> 00:02:24,335
- Oi.
- Oi.
57
00:02:24,713 --> 00:02:27,045
Todo mundo está empolgado
para ir na sua casa.
58
00:02:27,046 --> 00:02:30,070
É, a mansão está virando
a central de protestos.
59
00:02:30,590 --> 00:02:32,576
- Você vem?
- Estava querendo.
60
00:02:32,577 --> 00:02:34,675
- Tudo bem para você?
- Tudo, por que não?
61
00:02:34,676 --> 00:02:37,969
Sei que não estamos juntos,
mas estamos bem, não é?
62
00:02:37,970 --> 00:02:39,983
É. Claro.
63
00:02:41,733 --> 00:02:45,152
O troféu de agora
é bem maior do que esse.
64
00:02:45,153 --> 00:02:47,965
Que bom. Vai ficar mais legal
ainda quando eu segurá-lo.
65
00:02:47,966 --> 00:02:51,460
Todo mundo te aplaudindo e tal,
já consigo ver.
66
00:02:51,461 --> 00:02:55,023
Viu? É por isso
que nós nos entendemos.
67
00:02:55,024 --> 00:02:58,043
Todos aqui teriam falando
que estou sendo muito arrogante.
68
00:02:58,044 --> 00:03:00,686
Você está um pouco
mais arrogante do que o normal.
69
00:03:00,687 --> 00:03:01,764
Você está bem?
70
00:03:01,765 --> 00:03:03,219
Só estou sendo eu mesmo.
71
00:03:03,220 --> 00:03:05,383
Talvez seja hora
de ver um pouco mais disso.
72
00:03:05,384 --> 00:03:07,236
Certo, o Will de Filadélfia.
73
00:03:09,527 --> 00:03:12,283
Por isso está interessado
no protesto para Sra. Hughes?
74
00:03:12,284 --> 00:03:14,503
De onde eu venho,
nós cuidamos dos nossos.
75
00:03:14,504 --> 00:03:16,655
Não vai mudar
só porque estou em Bel-Air.
76
00:03:16,656 --> 00:03:19,605
Mas é uma coisa totalmente nova
para o Carlton.
77
00:03:19,606 --> 00:03:22,605
Liderar a BSU em um protesto
por uma professora negra
78
00:03:23,269 --> 00:03:24,375
é algo grande.
79
00:03:24,376 --> 00:03:26,245
Olha, o Carlton vai ficar bem.
80
00:03:26,246 --> 00:03:28,351
É o que ele precisa
para voltar ao que era.
81
00:03:28,846 --> 00:03:29,881
Acredite em mim.
82
00:03:30,644 --> 00:03:33,479
Tentei convencer a BSU
a desistir da paralisação,
83
00:03:33,480 --> 00:03:35,327
mas ninguém vai parar
depois de tudo.
84
00:03:35,328 --> 00:03:36,996
Todos ficaram irritados agora.
85
00:03:36,997 --> 00:03:39,203
Porque acham que isso é um jogo.
86
00:03:39,728 --> 00:03:43,332
Alunos de escolas particulares
fazendo cosplay de manifestante.
87
00:03:43,333 --> 00:03:45,128
Você não devia
estar do nosso lado?
88
00:03:46,677 --> 00:03:47,677
Eu estou.
89
00:03:47,678 --> 00:03:50,026
E como orientadora docente
da BSU,
90
00:03:50,027 --> 00:03:52,471
estou aconselhando vocês
a pensar bem nisso.
91
00:03:52,472 --> 00:03:54,541
Todos vocês
trabalharam tão duro.
92
00:03:54,542 --> 00:03:56,710
Tem um futuro brilhante
à frente de vocês.
93
00:03:57,138 --> 00:03:59,104
Isso tem algo a ver
94
00:03:59,105 --> 00:04:01,973
com o cargo de Vice-Diretor
que acabaram de anunciar?
95
00:04:02,336 --> 00:04:03,445
Me deixe adivinhar.
96
00:04:03,446 --> 00:04:04,986
Você já se inscreveu.
97
00:04:06,605 --> 00:04:10,919
Seu nome foi falado
nas discussões do corpo docente
98
00:04:10,920 --> 00:04:12,431
sobre o Prêmio do Fundador.
99
00:04:12,432 --> 00:04:14,082
Presidente do corpo estudantil
100
00:04:14,083 --> 00:04:18,082
e primeiro aluno negro a ganhar
a honraria mais alta da escola.
101
00:04:18,083 --> 00:04:19,430
Adoraria isso, não é?
102
00:04:20,306 --> 00:04:21,392
Sim, claro que sim.
103
00:04:21,393 --> 00:04:23,163
Então, cancele esse protesto
104
00:04:23,164 --> 00:04:26,378
e convença seu primo e os outros
a seguirem com o programa.
105
00:04:26,379 --> 00:04:29,305
C, está pronto para ir?
106
00:04:30,734 --> 00:04:31,734
Sim.
107
00:04:32,387 --> 00:04:34,629
Um segundo,
vou pegar minhas coisas.
108
00:04:34,630 --> 00:04:38,365
Will, soube que vamos precisar
de um esforço maior
109
00:04:38,366 --> 00:04:39,611
para derrotar a Stratus.
110
00:04:39,612 --> 00:04:42,120
Sim, podem estar
em uma posição mais alta,
111
00:04:42,600 --> 00:04:44,302
mas vai deixar
a vitória mais doce.
112
00:04:46,466 --> 00:04:47,466
Pronto?
113
00:04:53,164 --> 00:04:55,294
Vou pedir comida hoje.
O que você quer?
114
00:04:55,934 --> 00:04:58,951
Quero saber com que programa
a Sra. Bassin quer que eu siga.
115
00:04:59,881 --> 00:05:00,998
Você ouviu.
116
00:05:03,011 --> 00:05:06,385
Olha, ela só está preocupada
por não termos pensado
117
00:05:06,386 --> 00:05:08,629
como a paralisação
envergonharia a escola.
118
00:05:08,630 --> 00:05:10,683
Estão com tanto medo
de passar vergonha.
119
00:05:10,684 --> 00:05:12,634
Podem devolver o emprego
à Sra. Hughes.
120
00:05:12,635 --> 00:05:15,089
Realmente espera que a escola
simplesmente aceite?
121
00:05:15,090 --> 00:05:17,056
Vão aceitar
se o nosso lado ficar junto.
122
00:05:17,057 --> 00:05:19,269
Mas para acontecer,
você precisa aguentar, C.
123
00:05:19,270 --> 00:05:21,227
Como estou no centro disso,
de repente?
124
00:05:21,228 --> 00:05:24,040
Há uma semana, eu era
o Clarence Thomas da BSU.
125
00:05:24,041 --> 00:05:26,232
Você nos chamou
para lutar pela Sra. Hughes.
126
00:05:26,233 --> 00:05:27,691
E ganhou seu cartão negro.
127
00:05:27,692 --> 00:05:29,929
Você deu à BSU
algo pelo que lutar.
128
00:05:29,930 --> 00:05:31,195
C, isso se trata de você
129
00:05:31,196 --> 00:05:33,630
finalmente se tornar o líder
que sempre quis ser.
130
00:05:33,631 --> 00:05:36,137
Pense na sua irmãzinha
e no que ela está passando.
131
00:05:36,674 --> 00:05:38,671
Quer que ela se culpe
pela Sra. Hughes?
132
00:05:42,198 --> 00:05:43,198
Não.
133
00:05:44,801 --> 00:05:46,460
Você está certo.
Você está certo.
134
00:05:47,348 --> 00:05:48,692
Vamos fazer o protesto.
135
00:05:48,693 --> 00:05:50,432
Certo. Esse é o meu primo!
136
00:05:52,085 --> 00:05:53,738
Vamos ensinar essa escola.
137
00:05:53,739 --> 00:05:54,740
Acredite.
138
00:05:55,487 --> 00:05:58,487
Griots Team apresenta:
S02E03
139
00:05:58,489 --> 00:06:01,489
Tradução: Wuo
vitckari - gutofirst
140
00:06:01,491 --> 00:06:04,491
Russi - Loyo
LeChatNoir - Trench21P
141
00:06:04,493 --> 00:06:06,493
Revisão: marck93
142
00:06:06,961 --> 00:06:09,559
Quero poder ver o cartaz
do outro lado da rua.
143
00:06:10,700 --> 00:06:12,911
Estique o cartaz
antes de colocar, por favor.
144
00:06:12,912 --> 00:06:14,285
Sim, senhora.
145
00:06:14,776 --> 00:06:16,233
Lembrou de algo, Geoffrey?
146
00:06:16,234 --> 00:06:17,718
- Sim.
- O quê?
147
00:06:17,719 --> 00:06:18,910
Mamãe mandava em vocês?
148
00:06:18,911 --> 00:06:20,799
O quê? Nunca mandei em ninguém.
149
00:06:20,800 --> 00:06:22,543
Sempre quiseram
ajudar com a arte.
150
00:06:22,544 --> 00:06:24,283
- Não é, Geoffrey?
- Não faz ideia.
151
00:06:24,284 --> 00:06:26,164
Foi uma alegria e um privilégio.
152
00:06:28,551 --> 00:06:30,897
Ashley, você está bem, querida?
153
00:06:31,215 --> 00:06:34,581
Fico pensando que a Sra. Hughes
foi demitida por minha causa.
154
00:06:34,582 --> 00:06:36,893
Ashley, querida,
nada disso é culpa sua.
155
00:06:36,894 --> 00:06:38,309
Não pode se culpar por isso.
156
00:06:38,310 --> 00:06:40,081
Estamos aqui
para enfrentar juntos.
157
00:06:40,418 --> 00:06:42,316
Olha, Ash, não se estresse,
tudo bem?
158
00:06:42,317 --> 00:06:43,574
Quando a escola vir isso,
159
00:06:43,575 --> 00:06:45,785
vão se arrepender
de ter mexido com a Hughes.
160
00:06:45,786 --> 00:06:48,324
Tem que ter esperança
de que a justiça prevalecerá.
161
00:06:50,465 --> 00:06:52,359
Mas e se não prevalecer?
162
00:06:57,035 --> 00:07:00,560
Se quiser ajudar com cartazes,
estão sendo feitos aqui.
163
00:07:00,561 --> 00:07:02,333
Se quiser ajudar
a escrever a carta,
164
00:07:02,334 --> 00:07:04,234
podem ir com a Yazmin na mesa.
165
00:07:04,235 --> 00:07:06,326
Temos pizza e massa
suficientes para todos
166
00:07:06,327 --> 00:07:08,407
e podem se servir na geladeira.
167
00:07:08,409 --> 00:07:10,028
Mas fiquem fora da adega, certo?
168
00:07:10,030 --> 00:07:12,090
Se quiser ajudar
a fazer algumas ligações,
169
00:07:12,091 --> 00:07:14,050
entrar em contato
com alunos e clubes,
170
00:07:14,051 --> 00:07:15,593
pode ir para o sofá.
171
00:07:15,594 --> 00:07:17,027
Yaz, esqueci alguma coisa?
172
00:07:18,278 --> 00:07:21,238
Só quero agradecer
a cada um de vocês
173
00:07:21,239 --> 00:07:22,340
por se juntar a causa.
174
00:07:22,341 --> 00:07:24,881
Precisamos nos manifestar
pelos nossos professores
175
00:07:24,882 --> 00:07:27,819
e pelos livros que retratam
a experiência negra de verdade.
176
00:07:30,424 --> 00:07:31,424
E aí, Ty?
177
00:07:31,425 --> 00:07:33,081
- Vim ajudar no protesto.
- Certo.
178
00:07:33,082 --> 00:07:34,367
Estou vendo mesmo.
179
00:07:34,368 --> 00:07:35,587
Bem-vindo à festa, cara.
180
00:07:35,588 --> 00:07:37,277
Pode precisar
da minha experiência
181
00:07:37,278 --> 00:07:40,539
porque já tive mais problemas
com o diretor do que todos.
182
00:07:40,540 --> 00:07:42,756
E eu também
adorava a Sra. Hughes,
183
00:07:42,757 --> 00:07:44,814
então não vou ficar parado.
184
00:07:44,815 --> 00:07:46,073
É isso aí.
185
00:07:46,074 --> 00:07:48,611
Falando sério,
agradecemos por ter vindo.
186
00:07:48,612 --> 00:07:49,613
Claro.
187
00:07:52,137 --> 00:07:54,869
Um segundo. Vou parar
uma farsa em andamento.
188
00:07:55,386 --> 00:07:56,666
Que porra está fazendo?
189
00:07:56,667 --> 00:07:59,299
Algumas ligações para tentar
formar uma coalizão.
190
00:07:59,300 --> 00:08:00,521
Estava pensando
191
00:08:00,522 --> 00:08:03,177
que se conseguirmos
apoio do corpo estudantil todo,
192
00:08:03,178 --> 00:08:04,835
ganharíamos sem nem protestar.
193
00:08:04,836 --> 00:08:07,364
Tenho uma ideia
que é dez mil vezes melhor.
194
00:08:07,365 --> 00:08:09,577
Vá para lá
e trabalhe no grupo da Yazmin.
195
00:08:09,578 --> 00:08:10,901
Você espera que eu flerte
196
00:08:10,902 --> 00:08:12,799
e tente salvar
o emprego da Hughes?
197
00:08:12,800 --> 00:08:15,254
Acho que a Sra. Hughes
acredita no amor negro.
198
00:08:15,856 --> 00:08:17,726
Comece algo em homenagem a ela.
199
00:08:17,727 --> 00:08:19,851
- Você é ridículo.
- Vai, cara.
200
00:08:19,852 --> 00:08:21,156
Vai me agradecer depois.
201
00:08:21,157 --> 00:08:22,345
Vai lá, baixinho.
202
00:08:22,699 --> 00:08:23,789
Você consegue.
203
00:08:23,790 --> 00:08:25,304
Carlton, bem na hora.
204
00:08:25,305 --> 00:08:26,694
Preciso da sua opinião.
205
00:08:26,695 --> 00:08:28,113
- Claro.
- Ei, Will.
206
00:08:28,114 --> 00:08:30,400
- Claro, pode falar.
- Tem um minuto?
207
00:08:32,319 --> 00:08:33,319
Sim.
208
00:08:36,939 --> 00:08:38,189
Estou encrencado de novo?
209
00:08:38,867 --> 00:08:39,867
Não.
210
00:08:40,283 --> 00:08:41,383
Não, de jeito nenhum.
211
00:08:42,297 --> 00:08:44,479
Eu e sua tia queremos
sua ajuda, Will.
212
00:08:44,828 --> 00:08:45,828
É o Carlton.
213
00:08:47,194 --> 00:08:49,269
Você sabia que ele toma
ansiolítico?
214
00:08:49,270 --> 00:08:50,859
Sim, ele já me falou.
215
00:08:50,860 --> 00:08:51,860
Ótimo.
216
00:08:52,753 --> 00:08:54,815
Geralmente eu respeito
a privacidade dele
217
00:08:54,816 --> 00:08:56,369
a respeito disso,
218
00:08:56,370 --> 00:08:59,353
mas o Carlton está
parando com a medicação,
219
00:08:59,354 --> 00:09:01,041
e queremos que fique
de olho nele.
220
00:09:01,493 --> 00:09:03,959
Se ver algo estranho nos conte.
221
00:09:03,960 --> 00:09:05,278
- Estranho?
- Sim.
222
00:09:06,095 --> 00:09:08,307
É o Carlton.
Ele sempre foi meio estranho.
223
00:09:08,629 --> 00:09:10,600
Não, é sério Will.
224
00:09:11,815 --> 00:09:12,815
O que quer dizer?
225
00:09:13,192 --> 00:09:15,572
Qualquer coisa
fora do comum, sabe?
226
00:09:15,573 --> 00:09:19,100
Até onde sei, tudo,
por menor que seja, nos conte.
227
00:09:19,800 --> 00:09:22,368
Beleza. Bem, se o C
precisa de mim, eu cuido dele.
228
00:09:22,369 --> 00:09:24,294
- Certo. Eu te agradeço, Will.
- Claro.
229
00:09:24,295 --> 00:09:27,902
Você deu uma olhada
no que te mandei?
230
00:09:27,903 --> 00:09:31,094
Sim. Parece envolver
231
00:09:31,095 --> 00:09:34,382
várias coisas que podem
te ajudar com o basquete.
232
00:09:34,383 --> 00:09:36,354
Mas precisa falar
com a sua mãe antes.
233
00:09:36,355 --> 00:09:37,701
Mas tudo bem por vocês?
234
00:09:40,291 --> 00:09:43,161
Estamos abertos, Will.
235
00:09:43,162 --> 00:09:45,004
Sério, Tio Phil?
O cara é direito.
236
00:09:45,005 --> 00:09:47,500
Não sei se você
precisa dele na sua vida.
237
00:09:48,302 --> 00:09:50,229
Olha, você passou
por muita coisa.
238
00:09:51,303 --> 00:09:54,405
Não queremos que entre em algo
que será ruim para você.
239
00:10:01,347 --> 00:10:02,347
Ei, mãe.
240
00:10:02,976 --> 00:10:04,087
Ei, filha.
241
00:10:04,088 --> 00:10:06,501
- Tem um segundo?
- Sim, querida. O que foi?
242
00:10:07,594 --> 00:10:11,528
Já passaram uns dias
e queria saber
243
00:10:11,529 --> 00:10:13,535
o que você e o papai
acharam do Jazz.
244
00:10:13,536 --> 00:10:15,585
Por que acha que achamos algo?
245
00:10:15,586 --> 00:10:16,793
Mãe, para.
246
00:10:17,754 --> 00:10:19,402
Papai com certeza falou algo.
247
00:10:19,403 --> 00:10:21,889
Eu juro que não, mas se
quer saber a opinião dele,
248
00:10:21,890 --> 00:10:23,954
- deveria perguntar para ele.
- Não posso.
249
00:10:23,955 --> 00:10:27,001
Ele vai dizer, filha, se você
está feliz, eu estou feliz.
250
00:10:27,002 --> 00:10:29,512
E talvez, só talvez,
seja verdade.
251
00:10:29,900 --> 00:10:33,655
Olha, eu e seu pai decidimos que
depois do termino com o LaMarcus
252
00:10:33,656 --> 00:10:35,413
que não iríamos nos meter
253
00:10:35,414 --> 00:10:37,763
em gostar ou não
dos seus namorados.
254
00:10:37,764 --> 00:10:39,764
Vocês queriam que casasse
com o LaMarcus.
255
00:10:40,384 --> 00:10:42,184
E agora não vão
falar nada do Jazz?
256
00:10:43,201 --> 00:10:45,860
- Eu amo o Jazz, você sabe.
- E o papai?
257
00:10:46,902 --> 00:10:49,243
Não vou ser
a mensageira de vocês.
258
00:10:49,563 --> 00:10:50,794
Certo. Obrigada, mamãe.
259
00:10:50,795 --> 00:10:52,995
Mas, espera aí.
Tenho que pedir um favor.
260
00:10:53,554 --> 00:10:54,893
Depois de me deixar doida?
261
00:10:54,894 --> 00:10:56,629
Certo, favor não
é a palavra certa.
262
00:10:56,630 --> 00:10:59,307
É mais uma
oportunidade de trabalho.
263
00:11:01,793 --> 00:11:05,403
Você quer que eu
discurse durante o protesto?
264
00:11:05,804 --> 00:11:07,834
E a ideia da carta aberta?
265
00:11:07,835 --> 00:11:10,356
Ninguém presta atenção
em coisas importantes.
266
00:11:10,357 --> 00:11:12,908
Vão abandonar, depois
de três frases, e ler fofoca.
267
00:11:12,910 --> 00:11:14,703
Precisamos que estejam
concentrados.
268
00:11:14,704 --> 00:11:15,801
Certo.
269
00:11:15,802 --> 00:11:19,599
Como presidente da BSU,
por que não faz o discurso?
270
00:11:20,016 --> 00:11:22,312
Todos esperam
que eu faça.
271
00:11:22,705 --> 00:11:23,991
Entendi, mas,
272
00:11:23,992 --> 00:11:27,409
se eu fizer, será uma surpresa,
já que sou o aluno negro modelo.
273
00:11:27,410 --> 00:11:30,813
Bem, você disse de uma forma
mais dura do que eu diria, mas,
274
00:11:31,820 --> 00:11:33,617
não dá para negar o óbvio.
275
00:11:34,412 --> 00:11:37,710
Veja, Carlton, estamos
combatendo o sistema.
276
00:11:37,711 --> 00:11:39,651
Sinto muito se te ofende,
277
00:11:39,652 --> 00:11:40,653
- mas...
- Não, eu...
278
00:11:41,101 --> 00:11:42,101
entendo.
279
00:11:46,101 --> 00:11:48,193
Entendo por que funcionaria.
Eu faço.
280
00:11:48,194 --> 00:11:49,201
Sério?
281
00:11:50,000 --> 00:11:51,814
Obrigada.
Obrigada.
282
00:11:56,109 --> 00:11:58,953
Eu e o Carlton
vamos ensaiar o discurso,
283
00:11:58,954 --> 00:12:01,012
mas outros grupos
querem ajuda de vocês.
284
00:12:01,013 --> 00:12:04,595
Podemos ir a algum lugar quieto
onde possamos estar sozinhos?
285
00:12:06,306 --> 00:12:08,923
- Sim, venha comigo.
- Certo. Legal.
286
00:12:10,199 --> 00:12:12,297
Foi mesmo a Minneapolis?
287
00:12:12,298 --> 00:12:13,956
Sim. A família
da minha mãe
288
00:12:13,957 --> 00:12:16,797
é de lá e fomos protestar
depois que assassinaram Floyd.
289
00:12:17,299 --> 00:12:19,442
Foi bem intenso.
290
00:12:19,905 --> 00:12:21,221
Eu nem imaginava.
291
00:12:21,222 --> 00:12:23,408
Bem, é que foi
292
00:12:23,409 --> 00:12:26,203
no verão e não falamos
muito disso na escola...
293
00:12:26,204 --> 00:12:28,703
Não é no verão que são
suas reuniões do atletismo?
294
00:12:28,704 --> 00:12:31,806
Sim. Mas arrumamos tempo
para o que de fato importa.
295
00:12:32,498 --> 00:12:34,028
Eu queria ter ido.
296
00:12:34,604 --> 00:12:36,617
- Mas o meu pai...
- Sim,
297
00:12:36,618 --> 00:12:39,555
deve ser difícil convencer
um chefe da polícia a ir
298
00:12:39,556 --> 00:12:41,109
a um protesto, então...
299
00:12:41,110 --> 00:12:43,065
- Não.
- Tudo bem.
300
00:12:43,067 --> 00:12:45,741
Mas há mil maneiras
de lutar pelo bem.
301
00:12:45,742 --> 00:12:47,695
O Drew não falha.
302
00:12:47,696 --> 00:12:49,811
Todos os anos,
dá em cima da Lisa.
303
00:12:49,812 --> 00:12:51,820
Ele sempre leva um fora?
304
00:12:51,821 --> 00:12:52,987
Sim. Mas...
305
00:12:52,988 --> 00:12:55,293
- nunca se sabe.
- Digo, antes era o Carlton.
306
00:12:55,294 --> 00:12:56,406
Depois veio você.
307
00:12:56,407 --> 00:12:57,707
O Drew é um cara legal.
308
00:12:57,708 --> 00:12:59,809
Talvez a Lisa finalmente
saia com ele.
309
00:13:00,112 --> 00:13:01,212
Sim, talvez.
310
00:13:01,612 --> 00:13:03,207
Ainda gosta dela
ou algo assim?
311
00:13:03,208 --> 00:13:04,597
Não, claro que não.
312
00:13:05,010 --> 00:13:06,455
Se está dizendo...
313
00:13:13,598 --> 00:13:14,806
E aí, Lisa?
314
00:13:16,708 --> 00:13:18,705
- James, certo?
- Drew.
315
00:13:18,706 --> 00:13:21,397
- Passou perto.
- Drew. Certo.
316
00:13:22,612 --> 00:13:24,300
Já terminaram os cartazes?
317
00:13:24,301 --> 00:13:27,012
- Não. Estamos dando um tempo.
- Um tempo?
318
00:13:27,507 --> 00:13:28,838
Se precisar de ajuda,
319
00:13:28,839 --> 00:13:31,131
te mostro como fazer.
Estamos juntos, cara.
320
00:13:31,720 --> 00:13:33,138
Mesmo?
Sabe pintar, Will?
321
00:13:33,139 --> 00:13:35,504
Sim. Sou muito bom.
Pergunte à Lisa.
322
00:13:35,999 --> 00:13:38,696
Bem, o Drew vai nos ajudar.
Quer juntar-se a nós?
323
00:13:39,010 --> 00:13:40,103
Juntar-me a vocês?
324
00:13:42,102 --> 00:13:46,475
Não precisa.
Não quero ocupar espaço.
325
00:13:46,920 --> 00:13:47,998
Certo.
326
00:13:47,999 --> 00:13:49,730
Mas continue
o que estava fazendo.
327
00:13:49,732 --> 00:13:51,620
- Sim.
- Valeu.
328
00:13:57,904 --> 00:14:00,706
Você teria o controle
da curadoria do meu trabalho,
329
00:14:00,707 --> 00:14:03,962
e uma margem competitiva.
O que você acha?
330
00:14:03,963 --> 00:14:06,421
Mãe, eu adoraria
a oportunidade.
331
00:14:06,422 --> 00:14:08,111
Mas não tenho energia
para isso.
332
00:14:08,112 --> 00:14:10,558
Energia?
As coisas estão boas assim?
333
00:14:10,559 --> 00:14:12,935
Sim, estão.
Amanhã tenho uma reunião
334
00:14:12,936 --> 00:14:15,600
sobre a casa promover
a nova bebida, Simply Spiked.
335
00:14:16,004 --> 00:14:17,900
Então, sim,
ando ocupadíssima.
336
00:14:17,901 --> 00:14:20,692
Acho que são boas notícias,
não são?
337
00:14:20,693 --> 00:14:22,822
Sabe do que precisa?
Uma assistente.
338
00:14:27,406 --> 00:14:30,326
Acho que teve uma boa ideia,
Sra. Energia.
339
00:14:30,327 --> 00:14:32,905
Lisa, posso falar
com você rapidinho?
340
00:14:33,814 --> 00:14:35,914
Boa ideia.
Perfeita.
341
00:14:37,121 --> 00:14:38,408
E aí?
342
00:14:38,409 --> 00:14:40,119
- Oi.
- Oi.
343
00:14:40,120 --> 00:14:43,006
Bem, eu pensei um pouco.
344
00:14:43,007 --> 00:14:47,006
Preciso muito de alguém
que ajude na minha exposição,
345
00:14:47,008 --> 00:14:51,098
e pensei que poderia querer
ser minha assistente.
346
00:14:54,905 --> 00:14:57,709
- Acho que isso é um sim.
- Com certeza.
347
00:14:57,710 --> 00:14:59,973
- Perfeito!
- Com licença,
348
00:14:59,975 --> 00:15:02,514
mas a Sra. Hughes chegou.
349
00:15:03,499 --> 00:15:04,597
Eu sei.
350
00:15:04,598 --> 00:15:07,013
O Sr. Banks
também ficou surpreso.
351
00:15:08,209 --> 00:15:10,030
Então, quem a convidou?
352
00:15:10,031 --> 00:15:12,488
Que bom que conseguiu vir.
353
00:15:14,701 --> 00:15:18,099
Ver tantos alunos meus,
354
00:15:18,100 --> 00:15:22,486
usando suas vozes
para lutar por seus princípios,
355
00:15:22,487 --> 00:15:24,493
alegra muito o meu coração.
356
00:15:25,716 --> 00:15:27,407
Amo todos vocês.
357
00:15:27,408 --> 00:15:29,276
Nós também te amamos,
Sra. Hughes.
358
00:15:29,277 --> 00:15:32,416
Por isso que tentaremos trazê-la
de volta para a sala de aula.
359
00:15:37,003 --> 00:15:39,498
Deixarei que voltem
à organização
360
00:15:39,499 --> 00:15:41,997
e desejo sorte a todos amanhã.
361
00:15:49,604 --> 00:15:52,689
Conversei com a Sra. Hughes
para entendê-la melhor.
362
00:15:52,690 --> 00:15:54,599
Acha que ela tem alguma chance?
363
00:15:54,600 --> 00:15:55,688
Não tenho certeza.
364
00:15:55,689 --> 00:15:57,870
Ela disse que tentou
fazer a escola
365
00:15:57,871 --> 00:15:59,831
- cumprir o que prometeu.
- Que foi?
366
00:15:59,832 --> 00:16:01,999
Alterar o currículo
para serem inclusivos.
367
00:16:02,000 --> 00:16:03,605
Não o fizeram
rápido o bastante.
368
00:16:03,606 --> 00:16:05,617
- Então, ela fez do jeito dela?
- Sim.
369
00:16:05,618 --> 00:16:08,071
Mesmo sabendo
que alterações dos livros
370
00:16:08,072 --> 00:16:10,717
deveria passar por um longo
processo de aprovação.
371
00:16:10,718 --> 00:16:12,105
Ela foi avisada.
372
00:16:12,106 --> 00:16:15,504
- Várias vezes.
- Então, não está bom para ela.
373
00:16:15,505 --> 00:16:17,608
Alguns pais acharam
os livros inadequados.
374
00:16:17,609 --> 00:16:20,198
E a leitura extra
que ela escolheu, não ajudou.
375
00:16:20,199 --> 00:16:24,392
Mesmo agindo da forma errada,
ela acredita no que fez.
376
00:16:24,393 --> 00:16:26,502
- E eu também.
- Eu também.
377
00:16:27,604 --> 00:16:29,091
Mas essa garotada,
378
00:16:29,092 --> 00:16:30,307
a Ashley,
379
00:16:30,308 --> 00:16:32,803
podem estar lutando
por uma causa perdida, Viv.
380
00:16:33,108 --> 00:16:34,222
Ou...
381
00:16:34,808 --> 00:16:37,008
talvez precisem
de uma causa maior.
382
00:16:42,290 --> 00:16:46,591
Certo. Não podemos deixar
que nossa amada escola
383
00:16:46,592 --> 00:16:50,627
retire a causa racista
desta crise de consciência.
384
00:16:50,628 --> 00:16:52,907
Essa é uma conclusão forte.
385
00:16:52,908 --> 00:16:54,912
- Achou exagerada?
- Não.
386
00:16:54,913 --> 00:16:56,712
Achei perfeito.
E...
387
00:16:56,713 --> 00:16:59,510
acho que falará como um rei.
388
00:17:01,061 --> 00:17:02,206
Um rei?
389
00:17:03,205 --> 00:17:04,711
Obrigado.
Eu aceito.
390
00:17:05,516 --> 00:17:08,723
Mas, você é a rainha
disso tudo.
391
00:17:09,109 --> 00:17:12,291
Digo, ser presidente
da BSU é muito legal.
392
00:17:12,292 --> 00:17:15,007
Pode ser que sim.
393
00:17:15,008 --> 00:17:19,143
Mas não se trata de uma pessoa
ou um ponto de vista, sabe?
394
00:17:19,144 --> 00:17:22,784
Digo, veja a energia incrível
que trouxe ao grupo,
395
00:17:22,785 --> 00:17:24,816
só por aparecer.
396
00:17:25,519 --> 00:17:28,214
É bastante impressionante.
397
00:17:29,519 --> 00:17:31,198
Estou tentando
fazer minha parte.
398
00:17:31,800 --> 00:17:35,300
Eu sei, e aprecio isso.
399
00:17:42,323 --> 00:17:43,417
Ei, Carlton...
400
00:17:47,097 --> 00:17:49,699
Desculpe, mas a mamãe e papai
querem falar com você.
401
00:17:50,097 --> 00:17:52,196
Continuem, como se eu
nem estivesse aqui.
402
00:17:52,800 --> 00:17:53,800
Desculpe.
403
00:18:00,909 --> 00:18:02,207
Continuamos depois?
404
00:18:03,589 --> 00:18:06,088
Sim, continuamos depois.
405
00:18:06,089 --> 00:18:07,416
Você deveria exigir mais.
406
00:18:07,417 --> 00:18:10,611
Mudar o currículo é mais sério
do que o trabalho de uma pessoa.
407
00:18:10,612 --> 00:18:11,910
Absolutamente.
408
00:18:11,911 --> 00:18:15,002
Falamos disso ano passado
mas ignoraram completamente.
409
00:18:15,003 --> 00:18:16,595
A Bel-Air Academy deve perceber
410
00:18:16,596 --> 00:18:18,901
que eles não podem controlar
quem somos.
411
00:18:18,902 --> 00:18:20,606
Tudo bem, mas pai, o que acha?
412
00:18:20,607 --> 00:18:23,395
Bem, é uma questão de focar
em uma mensagem clara.
413
00:18:23,396 --> 00:18:26,923
E prefiro reunir todos os fatos
antes de entrar em ação.
414
00:18:26,924 --> 00:18:29,002
E há muita coisa
que ainda não está clara.
415
00:18:29,003 --> 00:18:32,197
Mas você acha que a Sra. Hughes
merece coisa melhor?
416
00:18:32,198 --> 00:18:35,072
O que eu penso não importa
quando se trata do protesto.
417
00:18:35,682 --> 00:18:37,298
A decisão precisa
ser dos alunos.
418
00:18:37,299 --> 00:18:38,595
Então vamos fazer.
419
00:18:38,596 --> 00:18:41,021
Podemos ficar sentados
e ver o que acontece,
420
00:18:41,022 --> 00:18:43,611
mas o objetivo de um protesto
é mostrar um problema,
421
00:18:43,612 --> 00:18:46,269
e podemos concordar
que a Bel-Air tem um problema.
422
00:18:46,604 --> 00:18:49,143
Exatamente.
Não podemos ceder agora.
423
00:18:49,144 --> 00:18:51,002
Veja a energia ao nosso redor.
424
00:18:51,003 --> 00:18:53,358
Todos se manifestaram
pois é o certo.
425
00:18:53,359 --> 00:18:54,878
Não podemos parar agora.
426
00:18:57,589 --> 00:19:00,283
Está certo. Isso é maior
do que a Sra. Hughes.
427
00:19:00,284 --> 00:19:01,900
É maior do que todos nós.
428
00:19:01,901 --> 00:19:03,916
Mudar o currículo
ataca o problema
429
00:19:03,917 --> 00:19:07,313
um nível sistêmico,
não apenas pessoal, e...
430
00:19:11,589 --> 00:19:13,006
Vamos firmar nossa posição.
431
00:19:13,007 --> 00:19:14,206
Sim, isso mesmo. Viu?
432
00:19:14,897 --> 00:19:16,197
Mas vamos sair amanhã.
433
00:19:22,924 --> 00:19:26,494
Então, eu vi você e Yazmin
escapando ontem à noite.
434
00:19:26,495 --> 00:19:27,893
Fizeram sexo de protesto?
435
00:19:27,894 --> 00:19:29,612
Escrevemos um discurso, Will.
436
00:19:30,002 --> 00:19:31,823
Discurso sobre sexo, muito bom.
437
00:19:32,198 --> 00:19:34,245
Vocês estão
falando em línguas. Entendi.
438
00:19:34,815 --> 00:19:36,423
Vocês são nojentos, cara, sério.
439
00:19:36,424 --> 00:19:38,487
- E aí, Ash? Está pronta?
- Ei.
440
00:19:38,917 --> 00:19:40,706
Eu só queria te dar isso.
441
00:19:41,104 --> 00:19:43,103
- Espera, você não vem?
- Não.
442
00:19:43,104 --> 00:19:44,510
Recebi um e-mail da escola
443
00:19:44,511 --> 00:19:46,316
dizendo
que não podemos protestar.
444
00:19:46,714 --> 00:19:48,628
E se fizermos,
seremos suspensos.
445
00:19:48,995 --> 00:19:51,023
Droga, isso é péssimo.
446
00:19:51,682 --> 00:19:54,206
- Eu não vou recuar.
- Sim, eu também não.
447
00:19:56,111 --> 00:19:58,103
Eu odeio não poder
ver acontecer.
448
00:19:58,104 --> 00:20:00,991
Sim, bem, você vai, porque...
449
00:20:01,417 --> 00:20:04,829
vou pendurar fora da sua sala
para você ver. Prometo.
450
00:20:05,807 --> 00:20:07,081
Obrigada, Carlton.
451
00:20:07,807 --> 00:20:10,806
Pode não ser tudo,
mas é alguma coisa.
452
00:20:10,807 --> 00:20:12,862
Isso mesmo.
Mantenha a cabeça erguida.
453
00:20:14,121 --> 00:20:15,214
Está bem.
454
00:20:18,698 --> 00:20:19,903
Te vejo na escola.
455
00:20:25,089 --> 00:20:27,025
Como podem ver,
estamos redecorando.
456
00:20:27,026 --> 00:20:30,009
Mas além dos espaços individuais
de cada influenciador,
457
00:20:30,010 --> 00:20:32,589
designei essas áreas
para vídeos em grupo,
458
00:20:32,590 --> 00:20:34,595
onde podemos polinizar ideias
459
00:20:34,596 --> 00:20:36,484
e comercializar
para os públicos.
460
00:20:36,485 --> 00:20:38,111
Eu vi alguns deles.
461
00:20:38,112 --> 00:20:40,994
Adorei o do tour
gastronômico de Milão.
462
00:20:40,995 --> 00:20:44,325
Sim, tenho muito orgulho disso.
E estamos apenas começando.
463
00:20:44,326 --> 00:20:46,244
E aí, o que você achou
do produto?
464
00:20:46,245 --> 00:20:47,252
É maravilhoso.
465
00:20:47,253 --> 00:20:50,621
E encontraremos ótimas maneiras
de comercializá-lo.
466
00:20:50,622 --> 00:20:51,622
Está bem, então.
467
00:20:51,623 --> 00:20:54,011
O sabor Simply Spiked Peach
sai mês que vem.
468
00:20:54,012 --> 00:20:57,300
Então eu só preciso saber,
se decidirmos seguir em frente,
469
00:20:57,301 --> 00:20:59,308
Ivy estaria disposta
a participar?
470
00:20:59,309 --> 00:21:00,417
Claro que sim.
471
00:21:00,418 --> 00:21:02,425
A colaboração depende disso?
472
00:21:02,426 --> 00:21:04,308
É que a Simply Spiked
precisaria saber
473
00:21:04,309 --> 00:21:05,988
que uma parceria
como a que disse
474
00:21:05,989 --> 00:21:07,793
atingirá o público
do tamanho certo.
475
00:21:07,794 --> 00:21:09,214
E os seguidores da Ivy
476
00:21:09,215 --> 00:21:11,895
seria uma venda fácil
para os meus chefes.
477
00:21:12,206 --> 00:21:13,206
Ótimo.
478
00:21:13,901 --> 00:21:15,524
Ótimo, vamos seguir em frente.
479
00:21:16,792 --> 00:21:19,403
Espere, o que querem dizer
com "além da suspensão"?
480
00:21:19,404 --> 00:21:20,410
O que podem fazer?
481
00:21:20,411 --> 00:21:22,520
Está tudo no e-mail
que acabaram de enviar.
482
00:21:22,521 --> 00:21:25,597
Qualquer aluno protestando
será suspenso da escola
483
00:21:25,598 --> 00:21:28,121
e atividades extracurriculares
indeterminadamente.
484
00:21:28,122 --> 00:21:30,410
Ei, isso é uma besteira.
485
00:21:30,411 --> 00:21:31,926
Mas não perdemos ninguém.
486
00:21:31,927 --> 00:21:34,449
Ainda, mas com a escola
caindo duro sobre nós,
487
00:21:34,450 --> 00:21:36,754
não sei se alguém
iria querer se arriscar.
488
00:21:39,710 --> 00:21:42,512
O quê? Veio dizer
que não vai protestar conosco?
489
00:21:42,513 --> 00:21:44,012
Não. Nós conversamos,
490
00:21:44,013 --> 00:21:46,886
e como o treinador disse,
vivemos e morremos como um time.
491
00:21:47,192 --> 00:21:49,099
Se você sair,
nós sairemos com você.
492
00:21:49,100 --> 00:21:51,038
Tudo bem.
Sabia que gostava de você.
493
00:21:51,039 --> 00:21:52,197
Meu cara.
494
00:21:52,198 --> 00:21:55,434
A equipe de natação e lacrosse
ainda está conosco.
495
00:21:55,435 --> 00:21:56,899
A equipe de corrida também.
496
00:21:56,900 --> 00:21:58,198
Tudo bem, vamos entrar.
497
00:21:58,199 --> 00:21:59,902
Convoquei uma reunião
de emergência
498
00:21:59,903 --> 00:22:01,309
para decidir se paralisamos,
499
00:22:01,310 --> 00:22:03,989
e acho que todos
os alunos negros estarão lá.
500
00:22:09,604 --> 00:22:10,746
Terra para Carlton.
501
00:22:12,298 --> 00:22:14,793
Eu vejo você, cara.
A Sra. Bassin mexeu com você.
502
00:22:14,794 --> 00:22:16,811
Mas lembre-se,
nos posicionaremos juntos.
503
00:22:16,812 --> 00:22:19,712
Eu sei, só estou tentando
considerar os dois lados aqui.
504
00:22:19,713 --> 00:22:22,601
Deixe-me ajudá-lo com isso.
De um lado, estão os negros.
505
00:22:22,602 --> 00:22:25,386
Do outro lado,
quem menospreza os negros.
506
00:22:25,996 --> 00:22:27,994
Cabe a você decidir
com quem quer ficar.
507
00:22:38,494 --> 00:22:40,996
Não, certo?
Ainda precisamos protestar.
508
00:22:40,997 --> 00:22:42,778
É mais que apenas
a Sra. Hughes.
509
00:22:42,779 --> 00:22:45,106
Drew está certo.
Se recuarmos, nada mudará.
510
00:22:45,107 --> 00:22:47,901
- Não serei suspensa por isso.
- Sim, eu também não.
511
00:22:47,902 --> 00:22:51,036
Não vamos ser suspensos
por ir a um protesto.
512
00:22:51,487 --> 00:22:53,330
Ei, ei, ei!
513
00:22:53,717 --> 00:22:55,958
A única maneira de vencerem
é nos dividindo.
514
00:22:55,959 --> 00:22:58,586
Claro que não vão suspender
todos os alunos negros.
515
00:23:06,517 --> 00:23:07,865
Will está certo.
516
00:23:07,866 --> 00:23:10,155
Capturará ótima atividade
das mídias sociais,
517
00:23:10,156 --> 00:23:11,674
mais do que poderiam imaginar.
518
00:23:11,675 --> 00:23:13,769
Se pudermos chamar
atenção para isso,
519
00:23:13,770 --> 00:23:15,674
estaremos em posição forte
520
00:23:15,675 --> 00:23:17,579
para negociar um acordo
bom para todos.
521
00:23:17,580 --> 00:23:20,899
- Não me referia a isso.
- Sim, já temos influência.
522
00:23:20,900 --> 00:23:24,194
Sra. Bassin, pode conseguir uma
reunião com a direção da escola?
523
00:23:24,195 --> 00:23:26,848
Certamente encontrarão
uma pequena delegação,
524
00:23:26,849 --> 00:23:28,519
talvez você e Carlton.
525
00:23:30,394 --> 00:23:33,400
Então estão todos favoráveis
a se dedicar ao protesto
526
00:23:33,401 --> 00:23:35,103
para tratarmos
com a administração?
527
00:23:35,104 --> 00:23:36,766
Sim.
528
00:23:59,262 --> 00:24:01,625
Obrigada, Greg.
529
00:24:01,626 --> 00:24:03,719
Obrigada.
Tudo parece bem?
530
00:24:03,720 --> 00:24:05,299
Sim, maravilhoso.
531
00:24:05,300 --> 00:24:06,717
Obrigada.
532
00:24:07,214 --> 00:24:08,632
Hilary.
533
00:24:08,633 --> 00:24:10,037
- Ei.
- O que faz aqui?
534
00:24:10,038 --> 00:24:12,750
Sei que está na sua sessão
de fotos, odeio interromper,
535
00:24:12,751 --> 00:24:14,608
mas preciso falar
com você sobre...
536
00:24:14,609 --> 00:24:16,616
Estou bem por enquanto.
Obrigada.
537
00:24:17,003 --> 00:24:19,233
Quero falar sobre o acordo
no qual trabalho.
538
00:24:20,221 --> 00:24:21,642
Disse um acordo?
539
00:24:22,111 --> 00:24:26,563
Como dizia, tive uma reunião
com o executivo de marketing
540
00:24:26,564 --> 00:24:28,795
uma oportunidade
de colaboração para a casa.
541
00:24:28,796 --> 00:24:30,990
- Acho que é perfeito...
- Eu mesma faço.
542
00:24:30,991 --> 00:24:32,717
Não quero isso muito brilhante.
543
00:24:32,718 --> 00:24:35,413
- No próximo visual um matte.
- Claro.
544
00:24:35,414 --> 00:24:36,896
Pode me mostrar o que tem?
545
00:24:36,897 --> 00:24:38,625
Sim, aqui.
Tenho uma paleta aqui.
546
00:24:38,626 --> 00:24:41,784
Ivy, pode me ouvir
por cinco segundos?
547
00:24:41,785 --> 00:24:44,690
Garota, veio aqui
em meu dia de trabalho.
548
00:24:44,691 --> 00:24:46,823
Mas quando te perguntava,
não me respondia.
549
00:24:46,824 --> 00:24:49,407
De novo...
Estou trabalhando, Hil.
550
00:24:49,408 --> 00:24:52,288
Também trabalhava, quero levar
nossa casa a outro nível.
551
00:24:52,289 --> 00:24:55,515
Preciso de sua atenção quando
falo da empresa, Simply Spiked.
552
00:24:57,007 --> 00:24:59,684
- Amo a Simply Spiked.
- Obrigada.
553
00:25:00,414 --> 00:25:03,489
Olha, devo voltar ao trabalho,
mas termino em duas horas.
554
00:25:03,490 --> 00:25:05,014
Nos vemos mais tarde.
Está bem?
555
00:25:05,015 --> 00:25:06,764
- Sim.
- Certo, adeus.
556
00:25:06,765 --> 00:25:08,173
- Certo.
- Te vejo depois.
557
00:25:08,611 --> 00:25:12,204
- Como está?
- Meu Deus, amo isso.
558
00:25:36,372 --> 00:25:38,395
Certo, aprecio isso.
Obrigado de novo.
559
00:25:38,396 --> 00:25:40,599
Nos falamos em breve.
Certo, adeus.
560
00:25:44,693 --> 00:25:46,115
Geoffrey?
561
00:25:46,567 --> 00:25:48,115
Phil, o que há?
562
00:25:48,575 --> 00:25:50,676
Estou me familiarizando
com algumas coisas.
563
00:25:50,677 --> 00:25:52,204
Achei que ia à firma hoje.
564
00:25:52,205 --> 00:25:54,477
Bem algumas reuniões
foram canceladas,
565
00:25:54,478 --> 00:25:56,822
então pensei
em trabalhar de casa.
566
00:25:58,297 --> 00:26:01,014
Mas agora que está aqui...
567
00:26:04,701 --> 00:26:06,615
Cohiba Behike.
568
00:26:06,989 --> 00:26:09,216
- Qual a ocasião?
- Um recomeço.
569
00:26:11,197 --> 00:26:12,712
Não precisa fazer isso, sabia?
570
00:26:12,713 --> 00:26:14,213
Sim, eu queria.
571
00:26:15,474 --> 00:26:17,315
Fico feliz por tê-lo
em casa, irmão.
572
00:26:19,599 --> 00:26:20,628
Obrigado.
573
00:26:21,116 --> 00:26:24,037
Agora, espero que esteja
pronto para trabalhar
574
00:26:24,038 --> 00:26:25,472
porque preciso de você.
575
00:26:25,473 --> 00:26:26,916
Claro.
576
00:26:28,697 --> 00:26:30,204
James Lewis...
577
00:26:31,907 --> 00:26:33,912
algo não está certo
com ele na firma.
578
00:26:33,913 --> 00:26:35,415
- James?
- Isso.
579
00:26:36,399 --> 00:26:38,016
Acha que pode confiar nele?
580
00:26:39,516 --> 00:26:43,119
Eu quero, mas, investigará
isso para mim, certo?
581
00:26:43,120 --> 00:26:45,018
- Estou nessa.
- Legal.
582
00:26:45,019 --> 00:26:47,504
Colocarei isso no humidificador
para mais tarde,
583
00:26:47,505 --> 00:26:49,113
porque sabe como fazemos.
584
00:27:11,500 --> 00:27:14,595
Entendemos
que da sua perspectiva
585
00:27:14,993 --> 00:27:17,523
parece que a administração
586
00:27:17,524 --> 00:27:20,808
foi precipitada
em demitir a Sra. Hughes.
587
00:27:20,809 --> 00:27:24,066
Mas podemos garantir,
tem sido um longo processo.
588
00:27:24,067 --> 00:27:26,404
O Sr. Hartwig formou
um comitê de diversidade
589
00:27:26,405 --> 00:27:28,607
para revisar nosso currículo,
e eu o dirigi.
590
00:27:28,608 --> 00:27:30,906
E mudanças substanciais
foram feitas.
591
00:27:30,907 --> 00:27:33,801
Tudo verdade, mas ainda
sentimos que não é suficiente.
592
00:27:36,542 --> 00:27:38,505
Certo, e...
593
00:27:39,597 --> 00:27:42,673
olha, entendemos sua posição
594
00:27:42,675 --> 00:27:45,398
e queremos trabalhar com vocês
para achar uma solução.
595
00:27:46,297 --> 00:27:49,030
Temos muitas ideias sobre
como podemos trabalhar
596
00:27:49,031 --> 00:27:51,665
para que ouçam nossas
vozes, e poupar a escola
597
00:27:51,666 --> 00:27:55,418
do constrangimento
desse problema.
598
00:27:59,901 --> 00:28:01,401
Estou ouvindo.
599
00:28:03,701 --> 00:28:06,403
Ouçam, todos.
Temos ótimas notícias.
600
00:28:06,404 --> 00:28:08,428
Continuaremos o protesto,
sem suspensões.
601
00:28:08,429 --> 00:28:09,954
Isso.
602
00:28:12,390 --> 00:28:15,045
A escola também concordou
em rever a política
603
00:28:15,046 --> 00:28:17,318
que demitiu a Sra. Hughes,
e começarão
604
00:28:17,319 --> 00:28:20,271
revisando o currículo
com participação estudantil.
605
00:28:20,272 --> 00:28:21,919
Ótimo.
606
00:28:21,920 --> 00:28:23,805
- É um bom começo.
- Bom trabalho.
607
00:28:24,294 --> 00:28:25,906
Diga o resto a eles.
608
00:28:28,600 --> 00:28:31,210
Sim, claro.
Nós...
609
00:28:34,163 --> 00:28:37,366
Nós só também temos que
concordar em não fazer cartazes,
610
00:28:37,367 --> 00:28:39,921
- gritos, ou discursos.
- O quê?
611
00:28:39,922 --> 00:28:42,624
- Querem nos silenciar?
- É um compromisso, Will.
612
00:28:42,625 --> 00:28:44,030
São concessões mútuas.
613
00:28:44,031 --> 00:28:45,822
Bem, nós damos mais que eles.
614
00:28:46,791 --> 00:28:50,345
Protestos silenciosos podem
ser muito poderosos, Will.
615
00:28:50,346 --> 00:28:53,303
O que falam não é protesto.
É uma saída de emergência.
616
00:28:53,304 --> 00:28:56,566
É a última e melhor oferta
da administração.
617
00:28:56,952 --> 00:29:00,561
Rejeitem-na e suspenderão
qualquer um que protestar.
618
00:29:01,210 --> 00:29:04,687
Ouçam, é tudo que temos,
e estamos ficando sem tempo.
619
00:29:05,100 --> 00:29:07,312
Ainda podemos fazer
uma poderosa declaração.
620
00:29:08,710 --> 00:29:10,201
Vamos colocar em votação.
621
00:29:10,202 --> 00:29:12,607
Todos os favoráveis a concordar?
622
00:29:14,989 --> 00:29:16,607
Certo.
Aqueles que se opõem?
623
00:29:33,493 --> 00:29:35,371
Will.
Will!
624
00:29:35,372 --> 00:29:37,123
É sério que vai só sair?
625
00:29:37,124 --> 00:29:39,420
Protestos devem quebrar
a autoridade, Carlton.
626
00:29:39,421 --> 00:29:42,497
Se concordam com o que fazemos,
então o que fazemos é errado.
627
00:29:42,498 --> 00:29:44,162
Não vê que estão
te influenciando?
628
00:29:44,163 --> 00:29:47,607
Ele está certo. Então por que
não aproveitar isso agora?
629
00:29:48,310 --> 00:29:52,206
- O que está pensando?
- Não importa já temos um plano.
630
00:29:52,809 --> 00:29:54,668
Não, olha, não queria
dizer isso lá,
631
00:29:54,669 --> 00:29:56,608
mas uma vez que
nos permitiram sair,
632
00:29:56,609 --> 00:29:58,756
não poderão nos impedir
de segurar cartazes
633
00:29:58,757 --> 00:30:00,403
ou ao Carlton de discursar.
634
00:30:00,404 --> 00:30:03,060
O que, então só quer fingir
concordar com o acordo?
635
00:30:03,061 --> 00:30:05,099
Gosto disso.
Gosto muito disso.
636
00:30:06,006 --> 00:30:09,106
Então o que diz, Carlton?
Pronto para viralizar?
637
00:30:09,597 --> 00:30:11,620
Vamos, precisamos
de você, Carlton.
638
00:30:14,107 --> 00:30:15,519
Claro.
639
00:30:15,520 --> 00:30:17,649
Isso.
Foda-se, vamos fazer isso.
640
00:30:17,650 --> 00:30:19,224
Ótimo.
641
00:30:20,413 --> 00:30:22,302
Certo, vamos
manter isso entre nós.
642
00:30:22,304 --> 00:30:23,654
Não queremos que isso vaze.
643
00:30:26,155 --> 00:30:27,155
Viu?
644
00:30:27,472 --> 00:30:28,717
Queríamos ser reis.
645
00:30:28,718 --> 00:30:31,538
Essa merda eles nunca
vão esquecer.
646
00:30:31,841 --> 00:30:32,841
Claro.
647
00:30:32,842 --> 00:30:34,678
Dupla dinâmica, efeito total.
648
00:30:35,874 --> 00:30:37,733
Vai dar tudo certo.
Confie em mim.
649
00:30:46,557 --> 00:30:49,076
Estou lhe dizendo,
tenho tentado ser pontual.
650
00:30:49,077 --> 00:30:50,177
Já se passou uma hora.
651
00:30:53,376 --> 00:30:54,944
Será ótimo.
652
00:30:54,945 --> 00:30:56,231
Ivy,
653
00:30:56,232 --> 00:30:57,494
isso é sério?
654
00:30:57,495 --> 00:30:59,466
Vejo vocês lá dentro.
655
00:31:00,412 --> 00:31:02,770
Onde você esteve?
Se atrasou mais de uma hora.
656
00:31:02,771 --> 00:31:05,185
Esses executivos de publicidade
657
00:31:05,186 --> 00:31:07,771
querem me apresentar
a campanha da H2Ivy.
658
00:31:07,772 --> 00:31:09,528
- Podemos ser breves?
- Tudo bem.
659
00:31:09,529 --> 00:31:11,732
Vamos falar da parceria
com a Simply Spiked.
660
00:31:11,733 --> 00:31:13,668
Falei que ligaria
até o final do dia,
661
00:31:13,669 --> 00:31:15,489
não quero perder
esta oportunidade.
662
00:31:15,490 --> 00:31:17,716
Pois é, sobre isso,
663
00:31:17,717 --> 00:31:21,383
não concordamos que a H2Ivy
seria a bebida oficial da casa?
664
00:31:21,384 --> 00:31:23,425
Ninguém concordou com nada.
665
00:31:23,426 --> 00:31:25,408
Você nem me perguntou.
666
00:31:25,409 --> 00:31:28,851
Enfim, não importa,
porque falei com meus advogados,
667
00:31:28,852 --> 00:31:31,490
e eles me aconselharam
a não endossar a competição.
668
00:31:32,388 --> 00:31:33,958
Competição?
669
00:31:33,959 --> 00:31:35,427
Ivy, seja realista.
670
00:31:35,732 --> 00:31:36,732
Como assim?
671
00:31:37,205 --> 00:31:40,551
A Simply Spiked
é uma marca internacional.
672
00:31:40,552 --> 00:31:42,692
Ninguém sabe o que é H2Ivy.
673
00:31:42,693 --> 00:31:44,379
Isso não é verdade.
674
00:31:44,380 --> 00:31:48,559
Eles estão falando
sobre um outdoor na Sunset.
675
00:31:48,560 --> 00:31:50,450
Bom para você,
mas esta oportunidade
676
00:31:50,451 --> 00:31:52,131
é bom para a casa.
677
00:31:52,132 --> 00:31:54,783
Basicamente, eles já concordaram
com essa parceria
678
00:31:54,784 --> 00:31:55,989
Mas eu não.
679
00:31:55,990 --> 00:31:59,044
Encontre outra pessoa,
porque eu não quero.
680
00:31:59,591 --> 00:32:00,591
Fim de papo.
681
00:32:01,493 --> 00:32:02,493
Preciso ir.
682
00:32:16,342 --> 00:32:19,396
- PODEMOS FECHAR O CONTRATO?
- ANSIOSA PARA FECHAR O ACORDO.
683
00:32:21,719 --> 00:32:23,248
Para encontrar a resposta,
684
00:32:23,249 --> 00:32:27,716
basta apenas encontrarem
a área do triângulo retângulo.
685
00:33:09,016 --> 00:33:11,316
Se estiver participando
da paralisação escolar,
686
00:33:12,122 --> 00:33:13,459
siga-me.
687
00:33:14,933 --> 00:33:15,933
Você vem?
688
00:33:16,326 --> 00:33:17,365
Vou.
689
00:33:18,623 --> 00:33:19,787
Vamos nessa.
690
00:33:30,282 --> 00:33:31,881
Carlton, você conseguiu.
691
00:33:31,882 --> 00:33:34,045
Meio que nem acredito
que consegui.
692
00:33:34,046 --> 00:33:37,146
Mas não foi só eu.
Todo o BSU merece o crédito.
693
00:33:37,147 --> 00:33:38,942
Exatamente, todos estão aqui.
694
00:33:38,943 --> 00:33:41,486
- Hora de fazer bagunça.
- Tenha paciência, Will.
695
00:33:41,487 --> 00:33:42,823
Do que estão falando?
696
00:33:42,824 --> 00:33:45,417
Atenção, pessoal.
Isso é incrível.
697
00:33:45,418 --> 00:33:47,204
Conseguimos um bom número.
698
00:33:47,205 --> 00:33:50,464
Mas o que devemos fazer,
ficamos apenas parados?
699
00:33:50,465 --> 00:33:52,933
Tirem o máximo de fotos
e gravem tudo.
700
00:33:52,934 --> 00:33:55,009
Esse volume passará
uma grande impressão
701
00:33:55,010 --> 00:33:56,268
assim que postarmos.
702
00:33:56,269 --> 00:33:58,393
Para um triângulo isósceles,
703
00:33:58,394 --> 00:34:00,714
a área pode ser
facilmente calculada se...
704
00:34:00,715 --> 00:34:03,040
Esperamos que ao verem
todos esses alunos
705
00:34:03,041 --> 00:34:05,909
apoiando o ex-professor
da Bel-Air Academy,
706
00:34:05,910 --> 00:34:09,310
Sra. Donette Hughes,
inspira você a usar sua voz
707
00:34:09,311 --> 00:34:11,058
e lutar pela reintegração dela.
708
00:34:11,813 --> 00:34:13,659
Muito obrigado pelo seu apoio.
709
00:34:15,604 --> 00:34:16,604
Pronto.
710
00:34:16,605 --> 00:34:19,245
- Eu me sinto ótimo.
- Esse vídeo foi uma merda.
711
00:34:19,246 --> 00:34:20,852
- Drew.
- Tyler.
712
00:34:20,853 --> 00:34:22,903
- Tire uma foto disso.
- Sem sinais, Will.
713
00:34:22,904 --> 00:34:26,026
- Vou postar agora mesmo.
- Meu mano. Timão.
714
00:34:27,974 --> 00:34:30,112
Merda. Com licença.
715
00:34:30,858 --> 00:34:33,565
- Isso é sério?
- Você devia filmar aquilo.
716
00:34:33,937 --> 00:34:35,728
- Vamos.
- O que estão fazendo?
717
00:34:35,729 --> 00:34:38,190
- Avisamos que sem sinais.
- Claro, eu só...
718
00:34:39,097 --> 00:34:41,690
- Meu celular descarregou.
- Deixa comigo.
719
00:34:47,181 --> 00:34:49,018
Carlton!
720
00:34:53,171 --> 00:34:54,790
Carlton!
721
00:34:54,791 --> 00:34:56,847
Você viu aquilo?
Eles levaram a bandeira.
722
00:34:56,848 --> 00:34:58,573
Mas ainda pode fazer o discurso.
723
00:34:59,877 --> 00:35:01,656
- Discurso?
- Isso, como combinamos.
724
00:35:01,657 --> 00:35:03,474
Pule em uma mesa
e comece a falar.
725
00:35:03,475 --> 00:35:05,150
- É uma ótima ideia.
- Isso.
726
00:35:05,151 --> 00:35:08,339
Se eles interromperem você,
estaremos gravando tudo.
727
00:35:08,340 --> 00:35:10,175
Carlton, o que está esperando?
728
00:35:10,176 --> 00:35:11,985
- Faça o discurso.
- Beleza.
729
00:35:11,986 --> 00:35:14,847
Tudo bem, só preciso
de um segundo.
730
00:35:14,848 --> 00:35:16,364
- Você está bem?
- Estou bem.
731
00:35:19,623 --> 00:35:22,103
Apenas me deem um segundo.
732
00:35:22,104 --> 00:35:23,893
- Porra.
- Carlton, aonde você...
733
00:35:24,554 --> 00:35:26,487
Qual é o problema dele?
734
00:35:38,118 --> 00:35:40,504
Carlton, estamos lutando
contra um sistema aqui.
735
00:35:40,505 --> 00:35:41,505
Prêmio do Fundador.
736
00:35:41,506 --> 00:35:43,675
Essa merda eles nunca
vão esquecer.
737
00:35:43,676 --> 00:35:44,964
Carlton!
738
00:35:45,633 --> 00:35:48,065
O que aconteceu
com o lance do discurso?
739
00:35:48,530 --> 00:35:50,259
- Não consigo.
- Como assim?
740
00:35:50,260 --> 00:35:52,546
Não consigo fazer
o maldito discurso, Will.
741
00:35:52,547 --> 00:35:54,424
Toda essa gente
está esperando você.
742
00:35:54,425 --> 00:35:56,390
É melhor você não contar
os meus pais.
743
00:35:56,391 --> 00:35:59,050
Estou decepcionando todo mundo.
744
00:35:59,620 --> 00:36:01,518
- Pode ser?
- Beleza.
745
00:36:02,533 --> 00:36:06,278
Carlton, escuta,
vai ficar tudo bem.
746
00:36:06,279 --> 00:36:07,417
Estou com você.
747
00:36:08,221 --> 00:36:09,433
Respire fundo.
748
00:36:10,240 --> 00:36:11,240
Respire fundo.
749
00:36:22,307 --> 00:36:23,307
Caralho.
750
00:36:24,435 --> 00:36:25,939
Certo, pessoal.
751
00:36:25,940 --> 00:36:28,656
Agradeço a participação.
752
00:36:28,657 --> 00:36:31,791
Agora é hora de voltarem
para as suas aulas.
753
00:36:31,792 --> 00:36:33,190
Comecem a voltar para...
754
00:36:42,598 --> 00:36:44,136
A festa acabou.
755
00:36:44,591 --> 00:36:46,452
Voltem todos para dentro.
756
00:36:46,453 --> 00:36:48,967
Voltem todos para dentro.
De volta as aulas.
757
00:36:48,968 --> 00:36:50,886
Rápido. De volta as salas.
758
00:37:01,571 --> 00:37:03,526
Vejam, pessoal.
759
00:37:09,823 --> 00:37:11,423
É o Will?
760
00:37:11,424 --> 00:37:12,745
É ele mesmo.
761
00:37:14,252 --> 00:37:17,096
Não, o que ele está fazendo?
762
00:37:20,527 --> 00:37:23,393
PROFESSORES PRETOS IMPORTAM
763
00:37:40,260 --> 00:37:41,918
Professores pretos importam.
764
00:37:41,919 --> 00:37:43,659
Professores pretos importam.
765
00:37:43,660 --> 00:37:45,213
Professores pretos importam.
766
00:37:45,214 --> 00:37:48,385
Professores pretos importam.
767
00:37:48,386 --> 00:37:52,932
Professores pretos importam.
768
00:37:52,933 --> 00:37:54,386
Professores pretos importam.
769
00:37:54,387 --> 00:37:56,043
Professores pretos importam.
770
00:37:56,044 --> 00:37:57,082
Ele conseguiu.
771
00:37:57,812 --> 00:37:59,823
Ashley, por favor,
guarde seu celular.
772
00:37:59,824 --> 00:38:01,562
- Ashley?
- Ele conseguiu!
773
00:38:02,068 --> 00:38:03,393
Por favor, sente-se.
774
00:38:03,394 --> 00:38:04,866
Ashley Banks!
775
00:38:04,867 --> 00:38:06,609
Professores pretos importam.
776
00:38:06,610 --> 00:38:08,058
Professores pretos importam.
777
00:38:08,059 --> 00:38:11,113
Professores pretos importam.
778
00:38:11,114 --> 00:38:15,491
Professores pretos importam.
779
00:38:15,492 --> 00:38:20,042
Professores pretos importam.
780
00:38:20,043 --> 00:38:23,353
Professores pretos importam.
781
00:38:23,354 --> 00:38:26,636
Professores pretos importam.
782
00:38:26,638 --> 00:38:29,638
#VIDASNEGRASIMPORTAM
783
00:38:29,640 --> 00:38:32,640
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
784
00:38:32,642 --> 00:38:35,642
Siga nossas redes sociais:
@griotsteamPK
n¢dV|'Tà Tà $ $ Bel-Air.S02E03.WEBRip.x264-ION10.srt
Q¸¬=ÎNÙQ¸¬=ÎNÙSY=ÎNÙPK v –à