PK
!¢dV/ìgÆ Æ $ Bel-Air.S02E01.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:05,794 --> 00:00:07,296
Anteriormente em "Bel-Air"...
2
00:00:07,297 --> 00:00:10,273
Não se esqueça desses dias
quando estiver na Virgínia.
3
00:00:10,274 --> 00:00:11,584
- Miserável.
- Solte ele!
4
00:00:15,198 --> 00:00:17,683
Seu voo para Los Angeles
sai em 45 minutos.
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,767
Fique em Bel-Air
com sua tia e seu tio.
6
00:00:19,768 --> 00:00:20,825
E aí, cara?
7
00:00:21,191 --> 00:00:23,697
Se quer se sair bem,
abaixe a cabeça e me siga.
8
00:00:23,698 --> 00:00:25,813
Não vou mudar quem sou
para me encaixar.
9
00:00:25,814 --> 00:00:27,039
Se você sair,
10
00:00:27,040 --> 00:00:29,692
todo o conteúdo que você
criou aqui pertence a mim,
11
00:00:29,693 --> 00:00:31,115
e você me deve uma multa.
12
00:00:31,116 --> 00:00:34,417
Acho que deveria comprar Kylo
da minha casa de influencer.
13
00:00:34,418 --> 00:00:35,503
Gostei.
14
00:00:35,504 --> 00:00:37,450
Comece a planejar
a aquisição da casa.
15
00:00:37,451 --> 00:00:39,120
Diga-me que não é você, Will.
16
00:00:39,121 --> 00:00:40,966
- Como achou isso?
- Por que mentiu?
17
00:00:40,967 --> 00:00:43,003
Por que não pode aceitar
que acabou?
18
00:00:43,004 --> 00:00:44,072
Porque eu te amo.
19
00:00:44,073 --> 00:00:46,202
Preciso de um favor.
Procure o meu pai.
20
00:00:46,203 --> 00:00:48,595
Preciso que não deixe Lou
se aproximar do Will.
21
00:00:48,596 --> 00:00:51,257
- Por que você deveria decidir?
- Só faça o que peço.
22
00:00:51,258 --> 00:00:53,580
- Pense no meu filho.
- Você trabalha para mim.
23
00:00:53,581 --> 00:00:55,452
Um relatório abrangente
sobre seu pai.
24
00:00:55,453 --> 00:00:56,459
Não quero saber.
25
00:00:56,460 --> 00:00:58,890
Você é mais meu pai
do que qualquer outro cara.
26
00:00:58,891 --> 00:01:01,151
Não posso mais confiar em você.
Está demitido.
27
00:01:01,997 --> 00:01:03,059
Meu pai está aqui.
28
00:01:03,060 --> 00:01:05,396
Estar com sua mãe
foi meu maior erro.
29
00:01:05,397 --> 00:01:07,734
Dobre a língua
antes de falar da minha mãe.
30
00:01:09,012 --> 00:01:11,613
Pare, Will.
Por favor, cara, não vá.
31
00:01:11,614 --> 00:01:14,181
Você mentiu, me fez pensar
que meu pai me abandonou.
32
00:01:14,182 --> 00:01:15,617
E agora não confio em vocês.
33
00:01:16,502 --> 00:01:17,591
Você me disse
34
00:01:17,592 --> 00:01:19,819
que essa cidade me faria
esquecer quem sou,
35
00:01:20,386 --> 00:01:21,512
e você tinha razão.
36
00:02:10,112 --> 00:02:12,619
- Oi, como vai?
- E aí, Gi?
37
00:02:29,893 --> 00:02:32,409
Ele só precisa de espaço
para processar tudo.
38
00:02:32,410 --> 00:02:33,755
Passaram duas semanas.
39
00:02:33,756 --> 00:02:36,910
Se o Will precisa de mais tempo,
é isso que devemos dar a ele.
40
00:02:36,911 --> 00:02:39,488
Forçá-lo a voltar para cá
antes de estar pronto
41
00:02:39,489 --> 00:02:42,099
não ajudará ninguém
a superar o problema com o Lou.
42
00:02:42,100 --> 00:02:44,693
E sabemos que ele está bem.
Ela nos manda mensagens.
43
00:02:44,694 --> 00:02:46,029
Exceto para o papai.
44
00:02:50,585 --> 00:02:53,424
Fico feliz que ele, pelo menos,
confia em todos vocês.
45
00:02:55,008 --> 00:02:57,966
Sei que ele vai perceber
que somos a família dele
46
00:02:57,967 --> 00:03:00,400
e aqui é o lugar dele.
47
00:03:01,806 --> 00:03:03,586
- Oi, Will, e aí?
- E aí, mano?
48
00:03:03,999 --> 00:03:05,226
E aí, D?
49
00:03:05,227 --> 00:03:06,703
Bom te ver. Bom te ver.
50
00:03:06,704 --> 00:03:09,032
Vou querer os ovos
de peixe-gato e queijo
51
00:03:09,033 --> 00:03:11,889
com uma omelete vegetariana.
52
00:03:11,890 --> 00:03:13,320
Só uma coisinha extra.
53
00:03:17,791 --> 00:03:19,199
E isso está no período.
54
00:03:21,328 --> 00:03:23,774
- JB, bem na hora.
- E você sabe disso.
55
00:03:23,775 --> 00:03:25,813
- E aí?
- Tempo é dinheiro, mano.
56
00:03:27,488 --> 00:03:29,614
Tudo bem, obrigado.
57
00:03:32,881 --> 00:03:35,201
- Quando vou falar com o cara?
- Eu já disse.
58
00:03:35,202 --> 00:03:37,166
Doc é ocupado.
Não encontra com ninguém.
59
00:03:37,167 --> 00:03:38,758
Bom, não sou qualquer um.
60
00:03:38,759 --> 00:03:40,676
Olha, falo sério
sobre meu futuro
61
00:03:40,677 --> 00:03:42,208
e não tenho medo de trabalhar.
62
00:03:42,886 --> 00:03:43,908
Fale para ele.
63
00:03:46,087 --> 00:03:48,305
Tudo bem, vou ver
o que posso fazer.
64
00:03:48,306 --> 00:03:50,331
- É disso que estou falando.
- Palavra.
65
00:03:51,646 --> 00:03:53,111
Se cuida, certo?
66
00:03:57,701 --> 00:04:00,862
Estou saindo.
Tenho que vencer o trânsito.
67
00:04:00,863 --> 00:04:03,573
Tenha um bom dia, querido.
Dirija com cuidado.
68
00:04:03,574 --> 00:04:05,584
- Tenha um bom dia, filho.
- Quer saber?
69
00:04:05,585 --> 00:04:08,769
Acho que vou sair também.
Vou comemorar meu primeiro dia
70
00:04:08,770 --> 00:04:10,638
como chefe
da casa de influenciadores.
71
00:04:10,639 --> 00:04:13,769
Estou tão impressionada
com o que você e Ivy fizeram.
72
00:04:13,770 --> 00:04:14,809
Quando descobrimos
73
00:04:14,810 --> 00:04:17,158
que Kylo tinha dívidas
e hipoteca atrasada,
74
00:04:17,159 --> 00:04:18,375
fizemos uma oferta.
75
00:04:18,376 --> 00:04:21,042
Quer dizer que a Ivy
fez uma oferta.
76
00:04:21,043 --> 00:04:23,766
Vou deixar passar
porque é quase seu aniversário.
77
00:04:23,767 --> 00:04:25,470
Eu que vou administrar a casa.
78
00:04:25,471 --> 00:04:27,842
- Minha filhinha é uma chefe.
- Fim da história.
79
00:04:27,843 --> 00:04:29,626
E minha garotinha
é uma adolescente.
80
00:04:29,627 --> 00:04:31,769
Muitas respostas
já estão chegando.
81
00:04:31,770 --> 00:04:34,240
Todos estão ansiosos
para seu aniversário amanhã.
82
00:04:34,241 --> 00:04:36,004
Ash, os amigos
da mamãe e do papai
83
00:04:36,005 --> 00:04:37,318
dão os melhores presentes.
84
00:04:37,319 --> 00:04:39,348
Quando fiz 13 anos,
ganhei um cavalo.
85
00:04:39,349 --> 00:04:42,274
- O que aconteceu com ele mesmo?
- Não quero presentes.
86
00:04:42,275 --> 00:04:44,077
A festa já é coisa demais.
87
00:04:44,078 --> 00:04:45,597
Primeiramente, quem é você?
88
00:04:45,598 --> 00:04:48,191
E também
já planejei algo especial.
89
00:04:48,192 --> 00:04:50,096
Sua irmã mais velha
pode ser a exceção?
90
00:04:50,097 --> 00:04:51,098
Tudo bem.
91
00:04:51,451 --> 00:04:53,465
Mas, pelo menos,
podemos dizer às pessoas
92
00:04:53,466 --> 00:04:55,321
para doarem à uma causa
que me importo
93
00:04:55,322 --> 00:04:56,804
tipo Black Girls Rock?
94
00:04:56,805 --> 00:04:58,487
Claro, querida. A festa é sua.
95
00:04:58,488 --> 00:04:59,489
O que quiser, Ash.
96
00:05:00,427 --> 00:05:03,620
Então, o que eu realmente quero
é que o Will volte para casa.
97
00:05:06,926 --> 00:05:07,979
Sinto falta dele.
98
00:05:22,295 --> 00:05:23,372
Nossa...
99
00:05:28,713 --> 00:05:30,064
Merda.
100
00:05:30,065 --> 00:05:31,980
Foi mal, cara.
Não quis interromper.
101
00:05:31,981 --> 00:05:34,341
Sem problemas. Amo barulhos
quando estou orando.
102
00:05:34,342 --> 00:05:35,759
- Desculpe.
- Estou pensando.
103
00:05:35,760 --> 00:05:38,951
Achei que seu timing melhoraria
depois de duas semanas.
104
00:05:38,952 --> 00:05:39,953
Duas semanas?
105
00:05:40,257 --> 00:05:41,606
Nossa, já faz tanto tempo?
106
00:05:41,607 --> 00:05:44,406
Duas semanas,
três dias e seis horas.
107
00:05:44,843 --> 00:05:46,969
Cara, agradeço
por me deixar ficar.
108
00:05:46,970 --> 00:05:48,692
Esse quarteirão é meu lar.
109
00:05:48,693 --> 00:05:50,722
Mas está ficando
confortável nessas ruas.
110
00:05:50,723 --> 00:05:52,745
Chegar em casa de madrugada,
2h, 3h...
111
00:05:52,746 --> 00:05:54,275
Tem um limite ou algo assim?
112
00:05:56,105 --> 00:05:58,215
Só estou me certificando
de que esteja bem.
113
00:05:58,216 --> 00:05:59,784
Estou bem, mano.
Coma a comida.
114
00:05:59,785 --> 00:06:00,786
Você é outra pessoa
115
00:06:00,787 --> 00:06:02,554
- quando está com fome.
- Tudo bem.
116
00:06:03,310 --> 00:06:04,499
Que cheiro bom.
117
00:06:07,254 --> 00:06:09,512
Essa omelete é melhor
do que a da minha mãe.
118
00:06:09,911 --> 00:06:11,507
Mas nunca repita isso.
119
00:06:11,508 --> 00:06:14,082
Mas não chega perto
da ovo com queijo da minha mãe.
120
00:06:15,333 --> 00:06:16,383
Merda.
121
00:06:17,603 --> 00:06:20,434
Coloque na geladeira para mim.
Eu como quando voltar.
122
00:06:30,079 --> 00:06:31,474
- Sim.
- Sim.
123
00:06:32,892 --> 00:06:33,892
Sabe...
124
00:06:34,719 --> 00:06:37,267
Meus pais estão
preocupados com você.
125
00:06:37,268 --> 00:06:38,778
Fale para não se preocuparem.
126
00:06:38,779 --> 00:06:41,523
Eu estou aqui, prosperando.
127
00:06:42,457 --> 00:06:44,296
- Sim.
- Sim.
128
00:06:44,297 --> 00:06:48,197
Falando nisso,
isso é para você, mano.
129
00:06:49,000 --> 00:06:50,013
O quê?
130
00:06:51,684 --> 00:06:53,244
Para que isso?
131
00:06:53,245 --> 00:06:54,690
Estou te pagando de volta.
132
00:06:54,691 --> 00:06:56,417
Certo, agora estou preocupado.
133
00:06:56,418 --> 00:06:58,122
Em que porra se meteu, Will?
134
00:06:58,123 --> 00:07:00,685
Nem todo dinheiro meu
precisa vir do Tio Phil.
135
00:07:00,686 --> 00:07:02,062
Vá comprar algo legal.
136
00:07:02,063 --> 00:07:05,231
Sim, mas você também não pode
viver com o Jazz para sempre.
137
00:07:05,232 --> 00:07:07,009
Tenho mais opções do que pensa.
138
00:07:07,010 --> 00:07:09,136
- Por que está sendo enigmático?
- Olha...
139
00:07:09,137 --> 00:07:11,112
Depois de toda merda
que houve com Lou,
140
00:07:11,113 --> 00:07:13,294
não preciso que tentem
controlar minha vida.
141
00:07:13,801 --> 00:07:15,286
Sou independente agora.
142
00:07:20,023 --> 00:07:23,023
Griots Team apresenta:
Bel-Air - S02E01
143
00:07:23,025 --> 00:07:26,025
Tradução: TatianeVS
vitckari - FLins
144
00:07:26,027 --> 00:07:29,027
Russi - Wuo - Trench21P
145
00:07:29,029 --> 00:07:31,906
Revisão: marck93
146
00:07:31,908 --> 00:07:34,258
Então, toda essa conversa
sobre ser independente
147
00:07:34,259 --> 00:07:36,577
- e todo esse dinheiro...
- Não se preocupe.
148
00:07:36,578 --> 00:07:38,306
O que você não está me dizendo?
149
00:07:38,307 --> 00:07:40,517
Mereço saber
o que está acontecendo, Will.
150
00:07:41,044 --> 00:07:42,428
De onde veio esse dinheiro?
151
00:07:44,771 --> 00:07:45,771
Jogos.
152
00:07:46,494 --> 00:07:48,222
Só alguns jogos. Nada demais.
153
00:07:48,223 --> 00:07:50,923
Tinha parado com essa merda.
Se precisa de dinheiro,
154
00:07:50,924 --> 00:07:53,457
- é só pedir.
- Não vou receber esmolas.
155
00:07:53,458 --> 00:07:55,155
Preciso voltar a ser
quem eu era.
156
00:07:55,156 --> 00:07:57,609
- Um quase criminoso condenado?
- Escuta...
157
00:07:58,235 --> 00:07:59,236
Tudo bem?
158
00:07:59,237 --> 00:08:01,037
Estava prestes
a ir jogar basquete
159
00:08:01,038 --> 00:08:03,072
e, quando vim para cá,
tudo isso parou.
160
00:08:03,566 --> 00:08:04,794
Mas tenho um plano.
161
00:08:04,795 --> 00:08:06,832
Tem um grande olheiro
que chama Doc.
162
00:08:06,833 --> 00:08:08,653
Leva jovens
para escolas esportivas
163
00:08:08,654 --> 00:08:09,830
e aos profissionais.
164
00:08:09,831 --> 00:08:12,538
Certo, então...
Ele é tipo um agente?
165
00:08:12,539 --> 00:08:14,387
Agente, gerente, treinador...
166
00:08:14,388 --> 00:08:16,673
Sei que parece golpe,
mas é verdade.
167
00:08:16,674 --> 00:08:18,241
Certo, mas ele vai te ajudar?
168
00:08:18,242 --> 00:08:20,237
Primeiro, eu preciso conhecê-lo.
169
00:08:20,238 --> 00:08:22,348
Mas tenho jogado
com um garoto chamado JB
170
00:08:22,349 --> 00:08:23,500
que vai me apresentar.
171
00:08:23,501 --> 00:08:25,334
Por que não deixa
o meu pai ajudar?
172
00:08:25,335 --> 00:08:26,628
Não, mano.
173
00:08:26,629 --> 00:08:28,828
É o meu mundo.
Tenho que fazer isso sem ele.
174
00:08:29,185 --> 00:08:31,120
Sei que ele não é perfeito,
175
00:08:31,121 --> 00:08:34,396
mas não se esqueça
de como se arriscou por você.
176
00:08:36,306 --> 00:08:38,716
Qual é, Will.
Ainda somos a sua família.
177
00:08:46,163 --> 00:08:47,386
Certo, meu amor.
178
00:08:47,818 --> 00:08:48,818
Me ajude.
179
00:08:49,365 --> 00:08:50,365
Qual delas?
180
00:08:50,720 --> 00:08:53,952
A prata realça
sua sensualidade, mas...
181
00:08:54,608 --> 00:08:58,459
já que você está voltando
para o escritório, use a marrom.
182
00:09:00,513 --> 00:09:01,513
Boa escolha.
183
00:09:01,875 --> 00:09:04,457
Não acredito
que já vai voltar tão cedo.
184
00:09:04,458 --> 00:09:07,624
Querida, sabe que não consigo
ficar parado por muito tempo.
185
00:09:07,625 --> 00:09:09,739
E estou pronto
para agitar as coisas.
186
00:09:09,740 --> 00:09:12,155
Sei que quer mudar o mundo,
mas vá com calma
187
00:09:12,156 --> 00:09:14,804
- antes de militar.
- Estou seguindo seus passos.
188
00:09:14,805 --> 00:09:16,538
Ansiosa
para a grande entrevista?
189
00:09:17,346 --> 00:09:18,639
Não é tão grande assim.
190
00:09:19,209 --> 00:09:21,996
Um artigo de destaque
na Fine Art Quarterly
191
00:09:21,997 --> 00:09:24,986
dedicado à brilhante
e tesouro da comunidade,
192
00:09:24,987 --> 00:09:26,028
Vivian Banks?
193
00:09:27,278 --> 00:09:28,992
Parece bem grande para mim.
194
00:09:31,138 --> 00:09:32,381
Conheço esse olhar.
195
00:09:33,176 --> 00:09:34,176
Qual é o problema?
196
00:09:35,674 --> 00:09:38,627
É difícil comemorar
alguma coisa quando...
197
00:09:39,118 --> 00:09:40,269
Will não está em casa.
198
00:09:40,872 --> 00:09:42,982
Vy está perdendo a fé em nós.
199
00:09:42,983 --> 00:09:44,281
E a festa da Ashley...
200
00:09:44,282 --> 00:09:47,694
- Você ouviu o que ela disse.
- Não posso agarrar o garoto
201
00:09:47,695 --> 00:09:48,873
e arrastá-lo para casa.
202
00:09:48,874 --> 00:09:50,793
Não, mas você pode se desculpar.
203
00:09:50,794 --> 00:09:53,165
Me desculpar pelo quê?
Estava certo sobre o Lou.
204
00:09:54,231 --> 00:09:56,340
Will ter falado com ele
não gerou nada bom.
205
00:09:56,341 --> 00:09:59,260
Pelo menos, ele pôde ver
o tipo de homem que o pai é.
206
00:09:59,572 --> 00:10:01,598
Estávamos errados
em não contar a ele.
207
00:10:02,270 --> 00:10:04,883
Will estava indo muito bem
até o Lou aparecer aqui.
208
00:10:04,884 --> 00:10:07,922
Essa bagunça toda
é culpa dele, não nossa.
209
00:10:23,623 --> 00:10:25,859
O que foi isso?
Pensei que fosse o seu grupo.
210
00:10:26,723 --> 00:10:30,149
Connor colocou o time contra mim
por ter quebrado o braço dele.
211
00:10:30,150 --> 00:10:32,344
Esquece o Connor.
Você não precisa dele.
212
00:10:32,345 --> 00:10:33,999
Eu sei, só estou...
213
00:10:34,000 --> 00:10:36,651
Eu trabalho melhor
em uma dupla dinâmica, sabe?
214
00:10:37,856 --> 00:10:38,877
Quem? Eu?
215
00:10:40,444 --> 00:10:41,521
Essa foi boa.
216
00:10:42,289 --> 00:10:44,505
Poderíamos ser
os reis de Bel-Air.
217
00:10:44,506 --> 00:10:47,420
Odeio admitir, mas sair com você
me deixa legal.
218
00:10:47,421 --> 00:10:50,306
Entendi. Você quer
ser legal por associação?
219
00:10:50,307 --> 00:10:51,580
Legal de segunda mão?
220
00:10:51,581 --> 00:10:53,043
Legal de segundo grau?
221
00:10:53,044 --> 00:10:54,612
Já estou me arrependendo.
222
00:10:54,613 --> 00:10:57,385
É irônico que precise de mim
para se encaixar em Bel-Air
223
00:10:57,386 --> 00:10:58,444
mas pode deixar.
224
00:10:58,824 --> 00:10:59,914
Oi, Carlton.
225
00:10:59,915 --> 00:11:00,916
Oi.
226
00:11:04,973 --> 00:11:07,653
E meu primeiro ato
como o Batman do seu Robin,
227
00:11:07,654 --> 00:11:09,784
é dizer para ir em frente.
Ela está na sua.
228
00:11:09,785 --> 00:11:11,300
Não. Yazmin?
229
00:11:11,301 --> 00:11:12,644
É, gosto dela.
230
00:11:12,645 --> 00:11:14,034
Ela é legal, mas...
231
00:11:14,035 --> 00:11:17,009
mas não temos
nenhuma aula juntos.
232
00:11:17,010 --> 00:11:19,335
Nossos caminhos
não se cruzam de forma natural.
233
00:11:20,267 --> 00:11:22,366
Isso parece algo
que posso consertar.
234
00:11:23,869 --> 00:11:25,944
O que isso significa?
235
00:11:29,743 --> 00:11:31,230
Gostaria de usar meu nome
236
00:11:31,231 --> 00:11:32,917
e a plataforma
de bolsa de estudos
237
00:11:32,918 --> 00:11:36,328
para dar aos jovens artistas
negros o acesso que nunca tive.
238
00:11:36,329 --> 00:11:37,922
Pode falar mais sobre isso?
239
00:11:37,923 --> 00:11:40,196
O mundo da arte tem
sido historicamente
240
00:11:40,197 --> 00:11:42,375
conhecido como
um espaço de elite
241
00:11:42,376 --> 00:11:46,335
mas quero colocar artistas
negros no meio da conversa,
242
00:11:46,336 --> 00:11:48,215
especialmente
talentos emergentes.
243
00:11:48,216 --> 00:11:51,279
Interessante,
pois segundo Reid Broderick,
244
00:11:51,280 --> 00:11:53,497
o foco de sua bolsa
será grandes eventos
245
00:11:53,498 --> 00:11:55,560
com artistas mais consagrados.
246
00:11:55,561 --> 00:12:00,145
Tradicionalmente, sim,
mas Reid sabe que acho
247
00:12:00,146 --> 00:12:03,346
que o foco está um
pouco fora da realidade.
248
00:12:03,347 --> 00:12:07,104
Quero organizar uma apresentação
de artistas totalmente novos.
249
00:12:07,105 --> 00:12:08,807
Uma direção totalmente nova?
250
00:12:08,808 --> 00:12:12,689
Quero usar esta bolsa como uma
oportunidade para mudar o jogo,
251
00:12:12,690 --> 00:12:14,604
e pretendo fazer
exatamente isso.
252
00:12:15,026 --> 00:12:16,320
Adorei.
253
00:12:30,314 --> 00:12:31,672
E aí, garota.
254
00:12:31,673 --> 00:12:32,897
Olá.
255
00:12:33,670 --> 00:12:35,670
Como está indo?
256
00:12:36,006 --> 00:12:37,225
Bem.
257
00:12:39,337 --> 00:12:41,874
Acha que poderíamos
conversar sobre nossa situação?
258
00:12:41,875 --> 00:12:45,350
Só não gosto de como evitamos
todo o problema entre nós.
259
00:12:45,351 --> 00:12:47,646
Tenho tentado te dar seu espaço
260
00:12:47,647 --> 00:12:49,972
já que está passando
por muita coisa.
261
00:12:50,483 --> 00:12:54,692
Mas, uma conversa
de verdade seria legal.
262
00:12:54,693 --> 00:12:55,909
Legal.
263
00:12:57,711 --> 00:12:58,989
Está livre hoje à noite?
264
00:12:58,990 --> 00:13:02,104
Não, meu pai tem
um evento de campanha.
265
00:13:02,532 --> 00:13:04,918
Não posso ser
o seu acompanhante nisso.
266
00:13:04,919 --> 00:13:06,965
Vou à festa da Ashley amanhã.
267
00:13:06,966 --> 00:13:09,238
- Poderíamos conversar lá.
- Eu não vou.
268
00:13:09,239 --> 00:13:11,809
Eu e o tio Phil não estamos
nas melhores condições,
269
00:13:11,810 --> 00:13:14,512
e não quero levar essa vibe
para a festa. Entende?
270
00:13:14,513 --> 00:13:17,855
- Ei, Will. Will, olhe isso.
- Que legal.
271
00:13:17,856 --> 00:13:19,863
- O Georgetown Sixers.
- E aí, mano?
272
00:13:19,864 --> 00:13:21,481
Acho que conversaremos depois.
273
00:13:21,482 --> 00:13:22,728
Gostou deles?
274
00:13:30,682 --> 00:13:31,954
O que tem nisso mesmo?
275
00:13:31,955 --> 00:13:33,376
Uma receita secreta,
276
00:13:33,377 --> 00:13:36,955
mas H2Ivy contém todos
os nutrientes e enzimas
277
00:13:36,956 --> 00:13:39,073
que precisa
para se manter limpa,
278
00:13:39,074 --> 00:13:42,636
totalmente hidratada
e um pouco tonta.
279
00:13:42,637 --> 00:13:44,417
É bem forte.
280
00:13:44,418 --> 00:13:47,066
Acabaram de chegar
mais seis caixas.
281
00:13:47,067 --> 00:13:48,566
Parabéns a todas.
282
00:13:48,567 --> 00:13:51,641
Será a bebida oficial
da nossa nova casa.
283
00:13:51,642 --> 00:13:53,999
Achei que beberíamos champanhe,
mas tudo bem.
284
00:13:54,000 --> 00:13:56,419
Pegue uma garrafa.
Vamos tirar uma selfie.
285
00:13:56,420 --> 00:13:57,747
Rótulos a mostra.
286
00:13:59,701 --> 00:14:01,057
Está certo.
287
00:14:04,969 --> 00:14:09,622
Para um novo começo de nossa
casa de criação de conteúdo.
288
00:14:09,623 --> 00:14:11,870
Inspire a energia positiva.
289
00:14:12,318 --> 00:14:17,247
Expire a besteira
tóxica imatura.
290
00:14:20,461 --> 00:14:23,545
- Garoto moreno, lute.
- Não!
291
00:14:23,546 --> 00:14:24,945
Como vão, senhoras?
292
00:14:26,070 --> 00:14:27,458
Isso parece bom.
293
00:14:27,459 --> 00:14:28,887
- Com certeza.
- Obrigado.
294
00:14:28,888 --> 00:14:31,170
O que os irmãos Black-ass
estão fazendo aqui?
295
00:14:31,171 --> 00:14:32,982
Eu vou arriscar e dizer
que não sabem
296
00:14:32,983 --> 00:14:34,288
que foram expulsos.
297
00:14:35,125 --> 00:14:36,668
Por que não sabem?
298
00:14:36,669 --> 00:14:39,512
Antecipei capital em meu nome
para comprar esta casa.
299
00:14:39,513 --> 00:14:41,213
Recursos humanos
é o seu trabalho.
300
00:14:41,214 --> 00:14:43,314
Devo dizer a eles
que não podem morar aqui?
301
00:14:43,315 --> 00:14:44,978
Você queria administrar a casa?
302
00:14:44,979 --> 00:14:46,562
Administre a casa, Hil.
303
00:14:47,713 --> 00:14:50,064
- Onde está indo?
- Tenho coisas para fazer,
304
00:14:50,065 --> 00:14:52,565
e não quero estar aqui
quando der a notícia.
305
00:14:52,566 --> 00:14:54,744
Demitir pessoas é constrangedor.
306
00:14:54,745 --> 00:14:56,191
Beijos.
307
00:15:05,405 --> 00:15:07,216
Foi horrível, amor.
308
00:15:07,217 --> 00:15:09,841
Dois homens negros
chorando ao mesmo tempo.
309
00:15:09,842 --> 00:15:11,380
O que esperava quando decidiu
310
00:15:11,381 --> 00:15:13,552
tornar a casa proibida
para homens?
311
00:15:13,553 --> 00:15:16,091
Esperava que Ivy e eu
fôssemos um time,
312
00:15:16,092 --> 00:15:18,255
não ela me mandando
fazer o trabalho sujo.
313
00:15:18,256 --> 00:15:21,337
Às vezes para ser o chefe,
tem que fazer o trabalho sujo.
314
00:15:21,338 --> 00:15:23,443
Bem-vinda ao meu mundo.
315
00:15:23,444 --> 00:15:25,412
Não sei.
Não me sinto como uma chefe.
316
00:15:25,413 --> 00:15:27,468
Ela está tomando
todas as decisões.
317
00:15:27,469 --> 00:15:28,804
E ainda por cima,
318
00:15:28,805 --> 00:15:32,199
toda a casa é uma propaganda
de sua bebida H2Ivy.
319
00:15:32,200 --> 00:15:35,363
Por isso que precisa ser firme,
porque se não fizer isso,
320
00:15:35,364 --> 00:15:37,520
ela vai continuar andando
em cima de você.
321
00:15:37,521 --> 00:15:40,029
Tem razão. Somos sócias.
322
00:15:40,552 --> 00:15:42,356
Vou falar com ela
na festa da Ashley.
323
00:15:42,357 --> 00:15:44,857
Falando da festa da Ashley...
324
00:15:45,841 --> 00:15:50,574
estava pensando
em chegarmos juntos.
325
00:15:50,575 --> 00:15:53,370
Não, não, não.
Seria óbvio demais.
326
00:15:53,371 --> 00:15:55,055
Bom...
327
00:15:56,973 --> 00:15:59,138
talvez esteja na hora
de sermos óbvios.
328
00:15:59,139 --> 00:16:01,378
Quero dizer,
nós dois vamos estar lá.
329
00:16:01,379 --> 00:16:05,095
Vamos deixar as pessoas saberem
que estamos curtindo.
330
00:16:05,840 --> 00:16:08,343
Curtindo?
É isso que estamos fazendo?
331
00:16:08,344 --> 00:16:09,681
Não sei.
332
00:16:09,682 --> 00:16:12,086
- Como você quer chamar?
- Nada.
333
00:16:12,555 --> 00:16:16,085
Só não quero que se
intrometam em nossa vida,
334
00:16:16,086 --> 00:16:17,882
e não quero estragar
uma coisa boa
335
00:16:17,883 --> 00:16:19,617
tentando rotulá-la cedo demais.
336
00:16:20,063 --> 00:16:22,506
- Está bem.
- Não, entendo.
337
00:16:22,507 --> 00:16:26,178
Mas depois da festa,
você pode vir,
338
00:16:26,179 --> 00:16:27,803
e podemos curtir juntos.
339
00:16:27,804 --> 00:16:29,374
Podemos curtir?
340
00:16:33,827 --> 00:16:36,827
Ao pensarem em suas redações,
perguntem a si mesmos,
341
00:16:36,828 --> 00:16:39,803
quais são os três exemplos
de primeiras impressões?
342
00:16:39,804 --> 00:16:41,671
Primeiras impressões são...
343
00:16:42,850 --> 00:16:45,076
tudo bem, tudo bem.
344
00:16:45,077 --> 00:16:47,694
Não se esqueçam
de ler e fazer anotações
345
00:16:47,695 --> 00:16:50,719
dos capítulos 3 e 4 até amanhã.
346
00:16:50,720 --> 00:16:53,081
Ashley, posso falar com você?
347
00:16:57,504 --> 00:16:59,019
The Revolution Has Come.
348
00:16:59,020 --> 00:17:00,886
Sei o quanto você
gostou de ler sobre
349
00:17:00,887 --> 00:17:02,409
o Partido dos Panteras Negras.
350
00:17:02,410 --> 00:17:05,573
A autora, Robyn Spencer,
fala mais sobre o papel
351
00:17:05,574 --> 00:17:07,652
que as mulheres negras
desempenharam nele.
352
00:17:07,653 --> 00:17:09,676
Legal.
Mal posso esperar para ler.
353
00:17:09,677 --> 00:17:11,684
Posso te dar crédito extra
se escrever
354
00:17:11,685 --> 00:17:15,043
- um resumo sobre suas opiniões.
- Obrigada, Srta. Hughes.
355
00:17:15,044 --> 00:17:17,316
Queria que mais professores
fossem como você.
356
00:17:17,317 --> 00:17:18,870
E eu gostaria que mais alunos
357
00:17:18,871 --> 00:17:21,183
tivessem mentes curiosas
como a sua.
358
00:17:21,184 --> 00:17:23,165
Trarei de volta
na semana que vem.
359
00:17:23,702 --> 00:17:25,363
Estive pensando
sobre o que disse
360
00:17:25,364 --> 00:17:28,960
em sermos uma dupla dinâmica
e você ser meu capanga.
361
00:17:28,961 --> 00:17:30,529
Não é bem assim, mas continue.
362
00:17:30,530 --> 00:17:33,115
Mas para funcionar,
tem que me acompanhar, certo?
363
00:17:33,116 --> 00:17:34,116
O que quer dizer?
364
00:17:34,117 --> 00:17:36,177
E aí? Como todos estão?
365
00:17:36,178 --> 00:17:37,828
É esta a reunião
do pessoal negro?
366
00:17:37,829 --> 00:17:40,837
Sim, é a reunião da Associação
de Estudantes Negros.
367
00:17:40,838 --> 00:17:42,877
- Perfeito.
- O que está fazendo?
368
00:17:42,878 --> 00:17:44,938
Quer subir de nível,
então essas pessoas
369
00:17:44,939 --> 00:17:46,746
sei como conduzir, está certo?
370
00:17:46,748 --> 00:17:48,197
E veja quem é a presidente.
371
00:17:49,356 --> 00:17:51,260
Fico contente que pôde
se juntar a nós.
372
00:17:51,261 --> 00:17:53,324
Sim. Na verdade,
a ideia foi do Carlton.
373
00:17:53,325 --> 00:17:54,635
- Certo, Carlton?
- Sério?
374
00:17:54,636 --> 00:17:56,258
Porque faz tempo
que não o vemos.
375
00:17:56,259 --> 00:17:58,953
Sim, a última vez não foi
tão acolhedora. Não é, Drew?
376
00:17:58,954 --> 00:18:00,808
Vamos seguir na linha.
Onde estávamos?
377
00:18:00,809 --> 00:18:02,829
Arrecadação com
Comida Africana Caseira?
378
00:18:02,830 --> 00:18:04,969
Primeiramente,
me dê a ficha de inscrição,
379
00:18:04,970 --> 00:18:06,841
porque adoraria
algumas costelas.
380
00:18:06,842 --> 00:18:09,331
Espere. Não foi acolhedor?
Não jogue isso em nós.
381
00:18:09,332 --> 00:18:11,517
A única vez em que veio
foi quando concorreu
382
00:18:11,518 --> 00:18:13,495
a presidente
e precisava de votos.
383
00:18:13,496 --> 00:18:15,871
Tudo o que fizemos
foi te questionar, certo?
384
00:18:15,872 --> 00:18:18,725
E depois que foi eleito,
nunca mais voltou.
385
00:18:18,726 --> 00:18:20,206
Vai com calma.
386
00:18:20,207 --> 00:18:22,128
Isso não é verdade.
387
00:18:23,010 --> 00:18:24,110
Sério?
388
00:18:26,326 --> 00:18:27,606
Certo.
Vejam...
389
00:18:27,608 --> 00:18:30,590
Quer saber por que
não sou desse grupo?
390
00:18:30,591 --> 00:18:32,985
Melhor não mudarmos o foco,
certo, presidente?
391
00:18:32,986 --> 00:18:35,887
Tudo bem, pode continuar.
Carlton, a palavra é sua.
392
00:18:35,888 --> 00:18:36,916
Ótimo.
393
00:18:39,391 --> 00:18:40,604
Certo, vejam...
394
00:18:40,605 --> 00:18:43,560
Sei que deveríamos
ter um lugar só para nós.
395
00:18:43,561 --> 00:18:45,605
Tudo que fazem
para ajudar uns aos outros
396
00:18:45,606 --> 00:18:47,528
e à comunidade,
é ótimo, mas...
397
00:18:49,494 --> 00:18:51,008
Sinceramente,
398
00:18:53,194 --> 00:18:56,817
todos reclamam muito,
mas ninguém vai às reuniões,
399
00:18:56,818 --> 00:19:00,410
ou se candidata à liderança
para mudar algo de fato.
400
00:19:00,411 --> 00:19:02,100
Nossas vozes podem
401
00:19:02,411 --> 00:19:04,317
ser mesmo ouvidas
402
00:19:04,318 --> 00:19:06,503
a respeito de coisas
importantes de verdade.
403
00:19:07,709 --> 00:19:10,821
Ou podemos ficar aqui,
choramingando,
404
00:19:10,822 --> 00:19:13,701
por que o refeitório só serve
frango frito nos feriados.
405
00:19:13,702 --> 00:19:16,779
Certo.
Então, o que acho,
406
00:19:16,780 --> 00:19:20,259
que o Carlton quer dizer,
é que estaria aberto
407
00:19:20,260 --> 00:19:23,321
a ideias maiores,
se o grupo concordasse.
408
00:19:24,007 --> 00:19:25,363
Eu concordaria.
409
00:19:25,364 --> 00:19:27,798
Na verdade, eu também.
410
00:19:27,799 --> 00:19:31,016
Poderíamos ter mais interesse,
mudar as coisas.
411
00:19:31,421 --> 00:19:34,422
E as opiniões de todos
são bem-vindas aqui.
412
00:19:34,423 --> 00:19:36,485
Então, Carlton...
413
00:19:36,486 --> 00:19:39,725
venha a mais reuniões,
adoraríamos mais ideias suas.
414
00:19:43,796 --> 00:19:47,004
Então, agora,
os relatórios dos líderes.
415
00:19:47,005 --> 00:19:49,263
Dante, quer começar?
416
00:19:49,264 --> 00:19:52,815
- É bom tê-lo de volta, Phil.
- É bom estar de volta, James.
417
00:19:52,816 --> 00:19:54,418
Como nos velhos tempos, não?
418
00:19:55,215 --> 00:19:58,429
Cara, quero dizer que lamento
não ter se elegido procurador.
419
00:19:58,430 --> 00:20:00,611
Mas não foi tudo em vão.
420
00:20:01,305 --> 00:20:03,868
Estar lá fora,
conversar com pessoas,
421
00:20:03,869 --> 00:20:06,312
ouvi-las de verdade,
encontrar soluções.
422
00:20:06,313 --> 00:20:09,020
Lembrou-me muito
de quando abri este escritório.
423
00:20:09,021 --> 00:20:10,422
É claro.
424
00:20:12,212 --> 00:20:14,089
Há muito mais para fazermos.
425
00:20:14,090 --> 00:20:16,000
Estão expulsando nossa gente
426
00:20:16,001 --> 00:20:18,118
dos seus bairros
como nunca visto.
427
00:20:18,119 --> 00:20:20,350
Acho que devemos trazer
líderes importantes,
428
00:20:20,351 --> 00:20:23,350
que aproveitem nossos recursos
e conhecimento
429
00:20:23,351 --> 00:20:25,599
para apoiarem
mudanças na política...
430
00:20:26,311 --> 00:20:29,116
Certo, mas veja,
431
00:20:29,117 --> 00:20:32,014
ninguém espera que se aprofunde
tanto tão rapidamente.
432
00:20:33,024 --> 00:20:34,818
É o que quero.
Estou pronto.
433
00:20:34,819 --> 00:20:38,698
- Estou de volta!
- Ninguém esperava por isso.
434
00:20:39,614 --> 00:20:40,714
Isso é um problema?
435
00:20:41,898 --> 00:20:43,031
É claro que não.
436
00:20:43,032 --> 00:20:45,613
- O escritório é seu.
- Nosso.
437
00:20:45,615 --> 00:20:48,304
Certo. Tudo que disse
pareceu muito bom.
438
00:20:49,416 --> 00:20:51,894
Preciso resolver algo.
Mas, sim,
439
00:20:51,895 --> 00:20:53,614
vamos entrar nessa.
440
00:20:53,615 --> 00:20:55,502
Seja bem-vindo de volta, cara.
441
00:20:55,503 --> 00:20:56,887
- Certo?
- Certo.
442
00:20:56,888 --> 00:20:58,588
- Foi bom te ver.
- Você também.
443
00:21:08,476 --> 00:21:10,896
Sabe que regras
são regras, Srta. Hughes.
444
00:21:10,897 --> 00:21:12,937
Estou cansada
de não ser ouvida.
445
00:21:12,938 --> 00:21:14,421
Eu lhe ouço,
446
00:21:14,422 --> 00:21:16,012
mas esse não é o caminho.
447
00:21:16,013 --> 00:21:17,709
Há um processo, Srta. Hughes.
448
00:21:17,710 --> 00:21:20,862
Lá vamos nós,
novamente com o processo.
449
00:21:20,863 --> 00:21:22,532
Mas e meus alu...
450
00:21:26,407 --> 00:21:28,415
WEDDLE
BLOCO DE ARTES
451
00:21:36,504 --> 00:21:38,404
Procurando por mim?
452
00:21:40,194 --> 00:21:41,424
Oi!
453
00:21:42,109 --> 00:21:44,735
Ainda está bancando o 007, G.
454
00:21:45,708 --> 00:21:47,008
Tudo bem?
455
00:21:47,009 --> 00:21:50,144
Você é um cara difícil de achar.
Está bonitão, cara.
456
00:21:50,145 --> 00:21:51,999
Tem se exercitado na academia?
457
00:21:52,000 --> 00:21:54,896
São os benefícios de ter
um tempo só para mim.
458
00:21:54,897 --> 00:21:56,399
Estamos na mesma.
459
00:21:56,401 --> 00:22:00,081
Estamos sozinhos
por causa de você sabe quem.
460
00:22:00,803 --> 00:22:03,609
Só que um de nós
não tem que estar só.
461
00:22:05,305 --> 00:22:06,725
Estou tranquilo.
462
00:22:08,104 --> 00:22:09,318
Cara, estou ótimo.
463
00:22:12,304 --> 00:22:13,511
Olha, cara...
464
00:22:15,013 --> 00:22:16,420
toda minha vida,
465
00:22:17,001 --> 00:22:18,601
era uma mentira.
466
00:22:19,589 --> 00:22:22,199
E o tio Phil ainda crê
no que fez.
467
00:22:23,714 --> 00:22:26,894
Quer dizer que ele é
orgulhoso, teimoso,
468
00:22:26,895 --> 00:22:29,057
e não consegue mudar, certo?
469
00:22:32,304 --> 00:22:34,111
Não sou desse jeito.
470
00:22:35,105 --> 00:22:36,933
Estou melhor sozinho.
471
00:22:39,984 --> 00:22:41,404
Então, por que me ligou?
472
00:22:43,508 --> 00:22:45,115
Porque preciso de conselhos.
473
00:22:46,913 --> 00:22:48,854
Veja, sinto falta de todos.
474
00:22:48,855 --> 00:22:50,004
De verdade.
475
00:22:50,310 --> 00:22:51,997
Mas tudo que houve
com a minha...
476
00:22:53,605 --> 00:22:54,615
Lou...
477
00:22:58,899 --> 00:23:00,925
Não posso voltar
a ser como era.
478
00:23:01,965 --> 00:23:04,408
Tudo isso me fez querer
ser mais independente.
479
00:23:04,409 --> 00:23:06,210
Controlar a minha vida,
entende?
480
00:23:11,706 --> 00:23:13,200
Não é tão simples, Will.
481
00:23:13,601 --> 00:23:16,117
Ainda precisa de dinheiro,
de um lugar onde morar.
482
00:23:16,118 --> 00:23:17,215
Estou bem assim.
483
00:23:17,216 --> 00:23:19,482
Estou morando com o Jazz,
no sul da cidade.
484
00:23:19,483 --> 00:23:22,398
Tenho jogado basquete
por dinheiro, quando preciso.
485
00:23:22,399 --> 00:23:23,498
Estou bem.
486
00:23:25,000 --> 00:23:27,213
Parece que estamos
na Filadelfia de novo.
487
00:23:28,074 --> 00:23:29,807
Não é assim, G.
488
00:23:30,799 --> 00:23:33,212
Desta vez,
tenho um plano de verdade.
489
00:23:34,537 --> 00:23:36,332
Só quero cuidar de mim.
490
00:23:37,113 --> 00:23:38,407
Ser um homem de verdade.
491
00:23:39,915 --> 00:23:43,106
Um homem de verdade
não foge das dificuldades.
492
00:23:43,107 --> 00:23:45,015
Ele encara o que teme.
493
00:23:45,016 --> 00:23:47,927
Pode achar que o sul de LA
é o seu lar, mas, na verdade,
494
00:23:47,928 --> 00:23:50,020
é só mais um lugar
onde pode se esconder.
495
00:23:51,415 --> 00:23:54,008
Seu tio te ama, Will.
496
00:23:55,201 --> 00:23:56,895
O bastante para me demitir.
497
00:24:04,398 --> 00:24:05,992
Fale com ele.
498
00:24:20,669 --> 00:24:21,903
Phil,
499
00:24:22,296 --> 00:24:23,803
veja quem está aqui.
500
00:24:29,922 --> 00:24:32,260
- Desculpem-me a intrusão.
- Por favor...
501
00:24:32,261 --> 00:24:33,801
estamos felizes em vê-lo.
502
00:24:35,558 --> 00:24:38,375
Vocês têm certamente
muito que conversar, então...
503
00:24:38,376 --> 00:24:40,799
Na verdade, gostaria de falar
com vocês dois.
504
00:24:44,192 --> 00:24:45,319
Primeiro de tudo,
505
00:24:45,320 --> 00:24:48,017
quero que a aniversariante
recebesse isso e...
506
00:24:48,018 --> 00:24:50,917
- transmita meus parabéns.
- Muito amável, está convidado.
507
00:24:50,918 --> 00:24:52,617
Estamos nos arrumando
para sair.
508
00:24:52,618 --> 00:24:54,744
Gostaríamos que fosse.
509
00:24:58,011 --> 00:25:00,205
Infelizmente,
não poderei comparecer.
510
00:25:00,815 --> 00:25:02,028
Entendido.
511
00:25:03,586 --> 00:25:06,612
O Will procurou por mim ontem.
512
00:25:07,715 --> 00:25:10,306
- Já imaginava.
- Parece que está retomando
513
00:25:10,307 --> 00:25:11,811
alguns antigos hábitos.
514
00:25:11,812 --> 00:25:13,790
Jogar bola na rua e tal.
515
00:25:13,791 --> 00:25:15,600
Está claramente
querendo instrução.
516
00:25:15,601 --> 00:25:16,969
O que está claro, é que
517
00:25:16,970 --> 00:25:19,402
ele não quer falar comigo
e nem voltar para casa.
518
00:25:20,603 --> 00:25:21,762
Vejam,
519
00:25:21,763 --> 00:25:24,791
não quero me intrometer
novamente, mas precisam saber.
520
00:25:25,198 --> 00:25:27,711
Agora, ele encara as ruas
como um porto seguro.
521
00:25:28,194 --> 00:25:31,325
Mas, quanto antes
o trouxerem para casa, melhor.
522
00:25:37,309 --> 00:25:38,709
E por último,
523
00:25:41,001 --> 00:25:44,125
deixei que meus sentimentos
pelo meu filho,
524
00:25:44,126 --> 00:25:46,097
interferissem
no que penso sobre o Will.
525
00:25:46,712 --> 00:25:48,892
E minhas atitudes
foram inaceitáveis.
526
00:25:52,389 --> 00:25:54,009
Tudo que está acontecendo,
527
00:25:54,714 --> 00:25:56,101
esta situação...
528
00:25:59,184 --> 00:26:01,810
Minha intenção nunca foi
prejudicar alguém.
529
00:26:08,818 --> 00:26:11,363
Obrigado por nos contar
sobre o Will, Geoffrey.
530
00:26:16,186 --> 00:26:18,620
Vou levá-lo
até a porta, então.
531
00:26:44,012 --> 00:26:46,982
Então, não vai se arrumar
para a festa da Ashley?
532
00:26:46,983 --> 00:26:48,818
Tudo bem.
Já sei o que vestir.
533
00:26:48,819 --> 00:26:51,216
E, diferente de você,
não engomo minhas roupas.
534
00:26:52,779 --> 00:26:54,528
Agora, fora de brincadeira,
535
00:26:54,529 --> 00:26:56,348
fico feliz que tenha
decidido ir.
536
00:26:56,349 --> 00:26:58,754
Assim, pode resolver
as coisas com o seu tio.
537
00:26:58,755 --> 00:27:01,105
Até parece que quer
livrar-se de mim.
538
00:27:01,106 --> 00:27:03,115
Livrar-me de você?
Por que eu faria isso?
539
00:27:03,957 --> 00:27:08,017
Digo, não me importaria
de reaver meu sofá,
540
00:27:08,500 --> 00:27:10,113
meu banheiro,
541
00:27:10,999 --> 00:27:13,531
ou minhas malditas meias
que está colocando
542
00:27:13,532 --> 00:27:14,592
sobre a mesa.
543
00:27:14,593 --> 00:27:16,464
- Estas são suas meias?
- Sim, são.
544
00:27:16,466 --> 00:27:18,130
- Sabe que é minha.
- Que mentira.
545
00:27:21,038 --> 00:27:22,874
É sério, cara, eu só...
546
00:27:22,875 --> 00:27:25,267
Não gosto de te ver brigado
com a sua família.
547
00:27:25,268 --> 00:27:27,813
Eu nem sei o que dizer
ao meu tio.
548
00:27:27,814 --> 00:27:30,649
Ele não admite
que estava errado, sabe?
549
00:27:31,607 --> 00:27:32,607
Mas...
550
00:27:33,853 --> 00:27:35,879
não posso ficar
evitando ele, então...
551
00:27:36,940 --> 00:27:38,719
se ele estiver pronto,
também estou.
552
00:27:38,720 --> 00:27:41,039
Que bom, você sabe
que eles amam você.
553
00:27:41,040 --> 00:27:43,309
E parece que todos esperam
que você esteja lá.
554
00:27:43,310 --> 00:27:46,193
E prometi a Hilary que você
não ia se atrasar, então anda.
555
00:27:46,194 --> 00:27:47,576
Vocês estão juntos?
556
00:27:48,104 --> 00:27:49,504
Juntos em segredo.
557
00:27:52,017 --> 00:27:55,420
Ela diz que não está pronta
para um compromisso e tal.
558
00:27:55,947 --> 00:27:59,055
- Não pensa muito nisso, cara.
- Estou de boa, cara.
559
00:27:59,056 --> 00:28:00,320
Estou bem, vou ficar bem.
560
00:28:00,707 --> 00:28:01,707
Certeza?
561
00:28:01,708 --> 00:28:04,794
Seu mano Jazz está mantendo
as opções em aberto.
562
00:28:07,534 --> 00:28:08,534
Merda.
563
00:28:09,479 --> 00:28:12,206
Opa, JB. E aí, cara?
Te liguei o dia todo.
564
00:28:12,207 --> 00:28:14,100
- O que o Doc falou?
- É o seguinte.
565
00:28:14,101 --> 00:28:16,902
Ele tem um jogo em Venice.
566
00:28:16,903 --> 00:28:19,666
Não tem garantia,
mas você tem que falar com ele.
567
00:28:19,667 --> 00:28:21,271
Os melhores jogadores
estarão lá.
568
00:28:21,272 --> 00:28:23,285
Vou lá também. Quando é?
569
00:28:23,286 --> 00:28:24,953
Daqui a uma hora.
Não faz merda.
570
00:28:24,954 --> 00:28:25,954
Merda.
571
00:28:25,955 --> 00:28:27,749
"Merda" é pouco.
572
00:28:27,750 --> 00:28:31,251
Não tem como você ir
ao jogo e a festa.
573
00:28:33,088 --> 00:28:34,626
Posso ir nos dois.
574
00:28:35,631 --> 00:28:36,799
Não vou demorar.
575
00:28:36,800 --> 00:28:38,592
Beleza, só temos 40 minutos.
576
00:28:38,593 --> 00:28:40,386
Só vou deixar uma boa impressão.
577
00:28:40,387 --> 00:28:42,343
Em menos de 40 minutos.
578
00:28:49,813 --> 00:28:52,731
Cara, é ele bem ali.
De vermelho.
579
00:28:53,471 --> 00:28:55,046
Boa sorte, cara.
580
00:29:03,910 --> 00:29:05,353
Com licença, Doc?
581
00:29:07,009 --> 00:29:09,134
- Posso te ajudar?
- Sim, sou o Will Smith.
582
00:29:09,135 --> 00:29:11,451
Queria me apresentar.
Eu jogava no Philly.
583
00:29:11,452 --> 00:29:13,669
VCU, Nova, Seton Hall
estavam de olho em mim.
584
00:29:13,670 --> 00:29:15,839
Sei. O próximo jogo
vai começar.
585
00:29:15,840 --> 00:29:17,756
- Conversamos depois.
- Aí é que está.
586
00:29:17,757 --> 00:29:20,509
É que, com todo respeito,
estou com pressa.
587
00:29:20,510 --> 00:29:23,345
Com todo respeito,
não posso fazer nada, garoto.
588
00:29:24,656 --> 00:29:26,242
Vamos lá, bola para cima.
589
00:29:26,836 --> 00:29:28,469
Beleza, vamos começar.
590
00:29:29,423 --> 00:29:33,605
Se você não for de alto nível,
fique nas laterais.
591
00:29:34,190 --> 00:29:36,836
Só jogadores de verdade
por aqui, beleza?
592
00:29:37,146 --> 00:29:40,881
Temos gente nova por aqui
prontas para jogar.
593
00:29:40,882 --> 00:29:43,636
Sei lá, vamos ver
como vocês são.
594
00:29:44,274 --> 00:29:46,618
É melhor fazerem valer a pena.
595
00:29:49,789 --> 00:29:52,166
Não tenha medo. Ele é dócil.
596
00:29:53,043 --> 00:29:54,103
Dócil?
597
00:29:54,104 --> 00:29:56,244
Qual o nome dele?
Monstro? Assassino?
598
00:29:57,086 --> 00:29:58,213
Fofinho.
599
00:29:58,214 --> 00:29:59,214
Fofinho?
600
00:29:59,670 --> 00:30:00,670
Sou o Will.
601
00:30:04,562 --> 00:30:07,075
Sei o nome do seu cachorro
e não posso saber o seu?
602
00:30:07,549 --> 00:30:09,881
- Não sei se gosto de você.
- É mesmo?
603
00:30:10,390 --> 00:30:11,550
Beleza, tudo bem.
604
00:30:12,648 --> 00:30:14,264
Vi você tentando
falar com o Doc.
605
00:30:14,265 --> 00:30:15,470
Viu aquilo?
606
00:30:15,471 --> 00:30:17,127
Quer um conselho?
607
00:30:18,769 --> 00:30:20,606
Se quiser causar
uma boa impressão
608
00:30:20,607 --> 00:30:21,641
não fica só falando.
609
00:30:22,258 --> 00:30:23,258
Jogue.
610
00:30:25,235 --> 00:30:26,235
Valeu.
611
00:30:27,632 --> 00:30:29,885
Como vocês estão? Prontos?
612
00:30:29,886 --> 00:30:32,523
Ou você ganha ou vai embora,
entenderam?
613
00:30:38,505 --> 00:30:41,034
Espere para ver a surpresa
mais tarde.
614
00:30:41,035 --> 00:30:42,182
Ela vai amar.
615
00:30:42,183 --> 00:30:43,986
Que bom que você veio.
616
00:30:43,987 --> 00:30:45,666
Você está tão linda.
617
00:30:45,667 --> 00:30:46,970
Obrigada pelo convite.
618
00:30:46,971 --> 00:30:49,598
Vem cá. Você é da família.
619
00:30:50,767 --> 00:30:53,643
Conseguiu conversar com o Will?
620
00:30:54,174 --> 00:30:55,281
Na verdade, não.
621
00:30:57,783 --> 00:30:59,375
Esse é o jogo!
622
00:30:59,838 --> 00:31:03,019
Muito bem, agora temos
um jogo aberto
623
00:31:03,020 --> 00:31:06,120
jogo individual
contra o Big Dre.
624
00:31:07,575 --> 00:31:09,565
Nenhum adversário?
625
00:31:09,566 --> 00:31:12,041
É! Eu quero isso. Qual é?
626
00:31:12,414 --> 00:31:15,750
Muito bem,
temos um corajoso aqui.
627
00:31:15,751 --> 00:31:17,294
Qual é o seu nome, mocinho?
628
00:31:17,295 --> 00:31:20,696
É, eu sou o Will Smith.
Lembrem-se disso.
629
00:31:21,135 --> 00:31:22,591
- Mandou bem.
- Sim, senhora.
630
00:31:22,592 --> 00:31:23,652
Vamos ver.
631
00:31:24,132 --> 00:31:25,423
Quem é o Big Dre?
632
00:31:27,387 --> 00:31:29,597
Big Dre!
633
00:31:39,356 --> 00:31:40,593
Aqui vamos nós.
634
00:31:40,594 --> 00:31:43,777
Jogo até 7, vence a 2.
635
00:31:45,173 --> 00:31:47,008
- Vamos nessa.
- Vamos jogar.
636
00:31:50,770 --> 00:31:52,241
O que ele está fazendo?
637
00:32:09,672 --> 00:32:10,672
Tudo bem.
638
00:32:14,596 --> 00:32:15,755
Sai daqui.
639
00:32:19,820 --> 00:32:21,190
Fala com a minha mão.
640
00:32:28,600 --> 00:32:31,033
Beleza, eu vou acabar com isso.
641
00:32:31,034 --> 00:32:32,822
Vou acabar com o jogo.
642
00:32:43,463 --> 00:32:44,463
Fez um.
643
00:33:10,560 --> 00:33:11,560
Vamos.
644
00:33:22,271 --> 00:33:23,544
Quem é Big Dre?
645
00:33:26,172 --> 00:33:27,818
Lembrem do nome dele.
646
00:33:27,819 --> 00:33:29,456
Chamei sua atenção agora?
647
00:33:29,457 --> 00:33:31,847
Claro. Mas eu já sei
quem você é.
648
00:33:31,848 --> 00:33:33,805
- Sabe?
- Vi suas estatísticas.
649
00:33:33,806 --> 00:33:36,715
Em Philly, você fazia uma média
de 25 pontos por jogo.
650
00:33:36,716 --> 00:33:39,107
Só está fazendo 17 em Bel-Air.
651
00:33:39,835 --> 00:33:41,951
Dividindo a quadra com um bando
de crianças
652
00:33:41,952 --> 00:33:44,665
que só jogam porque os pais
fazem parte da academia.
653
00:33:44,666 --> 00:33:47,400
Preciso de alguém como você
para me recuperar.
654
00:33:48,401 --> 00:33:49,610
Você tem paixão,
655
00:33:50,494 --> 00:33:53,024
mas não estou aceitando
clientes novos agora.
656
00:33:53,025 --> 00:33:56,451
Vai com tudo, Timmy!
657
00:33:59,799 --> 00:34:01,675
- Anda!
- Merda.
658
00:34:04,543 --> 00:34:06,035
Bom trabalho.
659
00:34:06,338 --> 00:34:07,630
Não foi bom o suficiente.
660
00:34:09,577 --> 00:34:10,790
Aliás,
661
00:34:12,943 --> 00:34:14,310
o meu nome é Jackie.
662
00:34:15,282 --> 00:34:16,495
Muito prazer, Jackie.
663
00:34:17,168 --> 00:34:18,168
Eu sei.
664
00:34:19,476 --> 00:34:21,591
Preciso ir. Até mais, Fofinho.
665
00:34:27,674 --> 00:34:29,986
Arrume-se e aperte o cinto,
seu tonto.
666
00:34:33,411 --> 00:34:34,505
Até agora, nada.
667
00:34:35,533 --> 00:34:38,368
- Não podemos esperar muito.
- Ele disse que viria...
668
00:34:39,672 --> 00:34:42,017
Vamos esperar
mais cinco minutos.
669
00:34:42,018 --> 00:34:43,018
Tudo bem.
670
00:34:43,458 --> 00:34:46,001
Espera, espera.
Ei, cuidado, cuidado.
671
00:34:46,002 --> 00:34:47,382
Segura firme.
672
00:34:48,169 --> 00:34:49,169
Está maluco?
673
00:34:54,010 --> 00:34:57,259
Ivy, quando eu disse que podia
trazer uns produtos,
674
00:34:57,260 --> 00:35:00,497
não sabia que ia montar
um quiosque completo.
675
00:35:00,498 --> 00:35:03,768
Só preciso mostrar às pessoas
e ele se vende sozinho.
676
00:35:05,815 --> 00:35:09,191
Escuta, Ivy, precisamos falar
sobre a nossa parceria.
677
00:35:09,192 --> 00:35:11,944
Você não pode só ficar
me falando o que fazer.
678
00:35:11,945 --> 00:35:13,778
A gente devia ser iguais nisso.
679
00:35:16,614 --> 00:35:19,075
É, iguais.
680
00:35:20,202 --> 00:35:21,370
É claro.
681
00:35:21,371 --> 00:35:22,997
Você é chefe, Hilary.
682
00:35:22,998 --> 00:35:24,994
Eu estou só tentando
mostrar o produto.
683
00:35:26,602 --> 00:35:27,966
Ei, chegamos!
684
00:35:28,782 --> 00:35:30,545
Lá está ele. Ele chegou.
685
00:35:33,384 --> 00:35:34,960
- Depressa!
- Depressa!
686
00:35:34,961 --> 00:35:37,436
- Estou marcando meus tênis!
- Já vamos sair.
687
00:35:37,437 --> 00:35:39,514
- Depressa.
- Chegamos.
688
00:35:39,515 --> 00:35:42,038
Chegamos, segurem o navio!
Segurem o navio!
689
00:35:43,393 --> 00:35:44,799
Nunca mais faço isso.
690
00:35:45,726 --> 00:35:48,665
Não é o amigo do seu primo
que vi na exposição da sua mãe?
691
00:35:48,666 --> 00:35:50,329
Quem, o Jazz? É.
692
00:35:50,775 --> 00:35:52,280
- Ele está solteiro?
- Não.
693
00:35:53,211 --> 00:35:56,613
Digo, eu não sei.
Não está muito claro.
694
00:35:57,032 --> 00:35:58,907
Então acho que vou atrás
da resposta.
695
00:36:01,136 --> 00:36:02,136
Beleza.
696
00:36:10,692 --> 00:36:11,898
Will!
697
00:36:12,879 --> 00:36:14,289
Que bom que você veio.
698
00:36:14,290 --> 00:36:17,050
Não podia perder
de te ver com 12 anos ainda.
699
00:36:18,043 --> 00:36:19,219
Isto é para você.
700
00:36:20,305 --> 00:36:23,060
Espero que goste.
Não é muita coisa, mas...
701
00:36:25,060 --> 00:36:28,135
Quando eu fiz 13, minha mãe
me deu um sketchbook
702
00:36:28,136 --> 00:36:29,749
e ele me ajudava a me expressar.
703
00:36:29,750 --> 00:36:31,596
Sei que gosta de poesia
e tudo mais.
704
00:36:31,597 --> 00:36:33,864
Quero ver o que você vai criar.
705
00:36:33,865 --> 00:36:35,735
Obrigada, Will. É perfeito.
706
00:36:37,601 --> 00:36:38,769
Vá se divertir.
707
00:36:39,199 --> 00:36:42,367
O que a sua tia favorita precisa
fazer para ganhar um abraço?
708
00:36:42,368 --> 00:36:45,338
- E aí?
- Que bom te ver, Will.
709
00:36:45,339 --> 00:36:47,661
A casa não é a mesma sem você.
710
00:36:47,662 --> 00:36:50,440
Obrigado por me ligar
quase toda hora.
711
00:36:51,240 --> 00:36:52,713
Eu sinto sua falta.
712
00:36:53,797 --> 00:36:54,985
Todos nós sentimos.
713
00:36:55,856 --> 00:36:58,264
- Qual é a distância...
- Tem certeza disso?
714
00:36:58,265 --> 00:37:00,260
Sei que ele ia adorar
falar com você.
715
00:37:02,725 --> 00:37:04,410
É, não tenho sido consistente...
716
00:37:04,411 --> 00:37:08,895
Só estou aqui pela Ash,
sem drama, está bem?
717
00:37:40,051 --> 00:37:41,424
E aí, prima?
718
00:37:42,303 --> 00:37:45,139
Primo, que bom que você veio.
719
00:37:45,140 --> 00:37:46,421
- É.
- Como você está?
720
00:37:46,755 --> 00:37:49,636
Estou bem, ficar cercado
de água me deixa nervoso,
721
00:37:49,637 --> 00:37:51,192
mas estou feliz por ter vindo.
722
00:37:51,547 --> 00:37:52,547
É.
723
00:37:54,768 --> 00:37:56,525
Você está brava
com o Jazz ou a Ivy?
724
00:37:56,526 --> 00:37:57,939
Parece que vai matar alguém.
725
00:37:57,940 --> 00:38:00,030
Não estou brava com ninguém.
Parece?
726
00:38:00,031 --> 00:38:01,245
Só um pouco.
727
00:38:02,330 --> 00:38:06,493
Não, eu e o Jazz estamos bem.
Sem ciúme, sem drama.
728
00:38:06,494 --> 00:38:07,832
Se é que você diz.
729
00:38:08,246 --> 00:38:10,113
Hilary, ele fala de você
o tempo todo.
730
00:38:10,114 --> 00:38:11,707
- É mesmo?
- É.
731
00:38:11,708 --> 00:38:13,001
Ele está a fim de você.
732
00:38:13,421 --> 00:38:15,151
Não machuca o coração
do meu amigo.
733
00:38:15,152 --> 00:38:17,447
- Will, cala a boca, beleza?
- Beleza.
734
00:38:17,448 --> 00:38:20,334
- Deixe os adultos se virarem.
- Não está aqui quem falou.
735
00:38:31,039 --> 00:38:33,108
A mamãe quer começar uma dança
736
00:38:33,109 --> 00:38:35,323
e acho que você é o único
que pode impedi-la.
737
00:38:36,192 --> 00:38:37,712
Ninguém vai parar isso.
738
00:38:40,487 --> 00:38:41,934
Está tudo bem?
739
00:38:41,935 --> 00:38:42,935
Está.
740
00:38:43,546 --> 00:38:45,687
Só precisava
de um tempo sozinho.
741
00:38:45,688 --> 00:38:49,285
Achei que estivesse aqui
tentando se esconder do Will.
742
00:38:50,715 --> 00:38:51,928
Não estou me escondendo.
743
00:38:52,713 --> 00:38:54,582
Essa noite
não é sobre eu e o Will.
744
00:38:55,274 --> 00:38:56,549
É sobre a Ashley.
745
00:38:58,447 --> 00:39:00,880
É sobre celebrarmos
como uma família.
746
00:39:01,744 --> 00:39:03,800
E significa muito ao Will
poder vir,
747
00:39:03,801 --> 00:39:05,844
apesar do que houve
entre vocês dois.
748
00:39:19,066 --> 00:39:20,267
Quer conversar?
749
00:39:26,865 --> 00:39:28,385
Eu não tenho nada a dizer.
750
00:39:30,933 --> 00:39:31,933
Está bem.
751
00:39:33,424 --> 00:39:34,643
Quer ouvir?
752
00:39:44,993 --> 00:39:47,499
Você se lembra, Will,
de quando veio morar conosco,
753
00:39:47,500 --> 00:39:49,173
e eu disse
que um homem de verdade
754
00:39:49,174 --> 00:39:50,886
precisa conviver
com suas escolhas?
755
00:39:50,887 --> 00:39:54,058
Vai me dar um sermão
sobre minhas decisões ruins?
756
00:39:55,300 --> 00:39:56,300
Não.
757
00:39:58,273 --> 00:40:00,358
Vou admitir
as minhas más decisões.
758
00:40:03,620 --> 00:40:05,820
Não sei por que não consigo
pedir desculpas,
759
00:40:07,026 --> 00:40:09,157
mesmo que todos
queiram que eu peça.
760
00:40:12,503 --> 00:40:14,704
Eu não me arrependo
de te proteger, Will.
761
00:40:15,192 --> 00:40:16,919
Queria que o Lou
não te machucasse.
762
00:40:19,298 --> 00:40:21,252
Honestamente, nem conheço o Lou.
763
00:40:22,255 --> 00:40:24,900
Por isso o fato de ele ter
se tornado um vagabundo
764
00:40:24,901 --> 00:40:26,197
não me surpreende.
765
00:40:27,291 --> 00:40:28,633
Mas minha mãe,
766
00:40:28,634 --> 00:40:30,962
tia Viv, e você mentindo
esse tempo todo?
767
00:40:33,814 --> 00:40:34,955
Isso é o que dói.
768
00:40:39,166 --> 00:40:41,431
Você confiou em mim,
e eu lhe decepcionei.
769
00:40:43,658 --> 00:40:45,908
Devo a você um pedido
de desculpas, Will.
770
00:40:50,103 --> 00:40:51,228
Sinto muito.
771
00:40:57,089 --> 00:40:58,089
Obrigado.
772
00:41:01,345 --> 00:41:04,064
Sei que está tentando encontrar
seu próprio caminho.
773
00:41:06,742 --> 00:41:08,783
Não foi exatamente
como planejei.
774
00:41:10,595 --> 00:41:11,595
Bem,
775
00:41:12,095 --> 00:41:14,244
ainda estou aqui para você
e seus sonhos.
776
00:41:14,587 --> 00:41:16,212
Se estiver pronto para voltar,
777
00:41:17,795 --> 00:41:20,173
prometo que podemos
descobrir tudo juntos.
778
00:41:23,056 --> 00:41:24,291
Eu amo você, Will.
779
00:41:25,294 --> 00:41:26,744
Também te amo, tio Phil.
780
00:41:31,815 --> 00:41:32,815
Tudo bem.
781
00:41:41,252 --> 00:41:43,532
Vamos lá, Ashley,
hora da grande surpresa.
782
00:41:43,533 --> 00:41:44,845
Silêncio, pessoal,
783
00:41:44,846 --> 00:41:47,102
posso ter a atenção de todos,
por favor?
784
00:41:47,103 --> 00:41:50,305
Como vocês bem sabem,
a bela senhorita Ashley
785
00:41:50,306 --> 00:41:53,751
é a última dos Banks a comemorar
a grandiosa tradição
786
00:41:53,752 --> 00:41:55,970
de completar 13 anos.
787
00:41:57,244 --> 00:42:00,055
E a melhor maneira de comemorar
é com uma mulher que sabe
788
00:42:00,056 --> 00:42:03,055
tudo sobre como ser
nada tradicional.
789
00:42:03,056 --> 00:42:04,353
Senhoras e senhores,
790
00:42:04,354 --> 00:42:07,816
minha amiga, a poppin 'Saweetie!
791
00:42:07,817 --> 00:42:09,610
Isso mesmo!
792
00:42:09,611 --> 00:42:11,728
Feliz aniversário.
793
00:42:12,716 --> 00:42:15,095
Hilary me disse que você
é uma grande fã,
794
00:42:15,096 --> 00:42:16,931
mas eu sou sua maior fã.
795
00:42:16,932 --> 00:42:18,634
E eu quero dizer o seguinte:
796
00:42:18,635 --> 00:42:23,158
Parabéns para você
797
00:42:23,159 --> 00:42:27,970
Parabéns para você
798
00:42:27,971 --> 00:42:32,971
Parabéns para você,
querida Ashley
799
00:42:33,775 --> 00:42:38,775
Parabéns para você
800
00:42:41,280 --> 00:42:43,666
Faça um pedido, Ashley.
Faça um pedido.
801
00:42:45,357 --> 00:42:47,000
Já se tornou realidade.
802
00:42:47,001 --> 00:42:48,869
Vem. Vou ajudar você.
803
00:42:53,857 --> 00:42:56,002
Vamos fazer essa festa arrasar.
804
00:43:09,946 --> 00:43:11,749
Eu te amo de verdade.
805
00:43:13,657 --> 00:43:15,608
- Will.
- Mas...
806
00:43:16,405 --> 00:43:18,287
Lisa, desde que me mudei
para Bel-Air,
807
00:43:18,288 --> 00:43:20,390
tudo está indo muito rápido.
808
00:43:21,851 --> 00:43:23,693
Apenas entrei nessa sem pensar.
809
00:43:23,694 --> 00:43:25,256
E isso nos inclui?
810
00:43:25,257 --> 00:43:26,257
Lisa...
811
00:43:28,460 --> 00:43:32,006
Eu sei que magoei você
quando menti, sinto muito.
812
00:43:32,007 --> 00:43:33,327
Desculpa.
813
00:43:35,515 --> 00:43:36,515
Mas...
814
00:43:37,100 --> 00:43:39,396
seu pai nunca foi muito
com a minha cara.
815
00:43:39,397 --> 00:43:41,975
Sou um cara da Filadélfia
que nunca estará a altura.
816
00:43:41,976 --> 00:43:44,874
- E quem liga?
- Cansei de me esconder
817
00:43:45,265 --> 00:43:47,194
e de me desculpar
por quem eu sou.
818
00:43:48,827 --> 00:43:50,265
Eu compreendo.
819
00:43:52,590 --> 00:43:54,319
Não quero trazer mais problemas.
820
00:43:55,866 --> 00:43:57,944
O que está tentando dizer, Will?
821
00:43:59,472 --> 00:44:00,671
Estou dizendo que...
822
00:44:03,264 --> 00:44:04,686
que se for para ser,
823
00:44:06,006 --> 00:44:07,069
então será.
824
00:44:08,454 --> 00:44:09,702
Mas, por enquanto,
825
00:44:10,881 --> 00:44:12,374
precisamos dar um tempo.
826
00:44:15,577 --> 00:44:16,577
Lamento.
827
00:44:34,191 --> 00:44:35,611
Eu também te amo.
828
00:44:41,875 --> 00:44:44,275
Isso aí. Beleza, tudo bem.
829
00:44:44,770 --> 00:44:46,155
Anda.
830
00:44:46,156 --> 00:44:48,750
Achei que a Ashley tinha dito
sem presente este ano.
831
00:44:48,751 --> 00:44:50,821
Pois é, eu disse várias vezes.
832
00:44:50,822 --> 00:44:52,461
Pegaremos o restante amanhã.
833
00:44:52,462 --> 00:44:53,930
Hoje foi muito divertido.
834
00:44:53,931 --> 00:44:55,875
Posso querer fazer 13 anos
ano que vem.
835
00:44:55,876 --> 00:44:57,748
Eu faço 35 anos todo ano.
836
00:44:57,749 --> 00:44:59,218
- 35?
- Filho.
837
00:44:59,219 --> 00:45:00,859
Eu acredito totalmente.
838
00:45:05,603 --> 00:45:07,303
Foi mesmo uma noite divertida.
839
00:45:07,304 --> 00:45:09,468
Foi tão divertido.
840
00:45:10,859 --> 00:45:13,687
Vou precisar que me carregue
até lá em cima.
841
00:45:14,016 --> 00:45:16,218
Eu estava pensando
a mesma coisa.
842
00:45:21,882 --> 00:45:24,576
Vocês deviam começar
a trancar a porta,
843
00:45:24,577 --> 00:45:26,632
porque qualquer um
poderia entrar fácil.
844
00:45:27,148 --> 00:45:29,733
Tomara que seja
o que eu estou pensando.
845
00:45:29,734 --> 00:45:30,734
É sim.
846
00:45:30,735 --> 00:45:31,984
Vou voltar para casa.
847
00:45:33,100 --> 00:45:34,616
Bem-vindo de volta!
848
00:45:38,085 --> 00:45:39,601
É bom tê-lo em casa, sobrinho.
849
00:45:39,976 --> 00:45:41,202
Fico feliz.
850
00:45:43,991 --> 00:45:46,296
- Vou ajudá-lo com a bagagem.
- Isso, entre.
851
00:45:46,297 --> 00:45:48,851
Eu levo o resto.
Essa é a mais importante.
852
00:45:54,668 --> 00:45:56,505
Obrigada pela ajuda, Jazz.
853
00:45:56,506 --> 00:45:58,437
Um cavalheiro.
854
00:45:59,234 --> 00:46:01,186
- Não é?
- Sem problemas, senhoras.
855
00:46:01,187 --> 00:46:04,428
Garota, sua família sabe
dar uma festança.
856
00:46:04,429 --> 00:46:05,865
Como conheceu a Saweetie?
857
00:46:05,866 --> 00:46:08,475
Foi quando os vídeos dela
de culinária bombaram.
858
00:46:08,476 --> 00:46:12,006
Ela é sensacional.
Saca só essa foto que tiramos.
859
00:46:12,007 --> 00:46:15,061
Caramba, Jazz.
Ela está com a minha garrafa.
860
00:46:15,062 --> 00:46:17,562
Essa é a propaganda
que precisava para o meu Insta.
861
00:46:18,249 --> 00:46:20,535
- Fez isso por mim?
- Ela só estava com sede,
862
00:46:20,536 --> 00:46:23,351
- aí dei algo para ela beber.
- Você é o melhor.
863
00:46:24,694 --> 00:46:27,647
Beleza, Ivy,
não posso mais fazer isso.
864
00:46:27,648 --> 00:46:30,148
Jazz não é solteiro.
Estamos namorando.
865
00:46:31,129 --> 00:46:32,468
- Estamos?
- Estão?
866
00:46:32,469 --> 00:46:33,968
Por que não disse nada?
867
00:46:35,202 --> 00:46:36,436
Porque...
868
00:46:38,062 --> 00:46:39,594
eu estava indecisa
869
00:46:39,595 --> 00:46:41,773
sobre o que eu sentia
esse tempo todo.
870
00:46:44,562 --> 00:46:46,398
Jazz, estou apaixonada por você,
871
00:46:47,460 --> 00:46:49,179
e sei que também está por mim.
872
00:46:51,320 --> 00:46:52,866
Quero que seja meu homem.
873
00:46:53,530 --> 00:46:54,670
Finalmente.
874
00:47:01,171 --> 00:47:03,632
Tudo bem, embaraçoso.
875
00:47:04,648 --> 00:47:06,287
Mas vou deixar para lá,
876
00:47:06,288 --> 00:47:08,523
porque vocês são fofos juntos.
877
00:47:16,827 --> 00:47:19,334
Ainda trabalhando?
Achei que estivesse dormindo.
878
00:47:19,335 --> 00:47:21,826
Meu artigo na revista
acabou de ser publicado.
879
00:47:21,827 --> 00:47:24,178
Já? Isso é ótimo.
880
00:47:24,179 --> 00:47:25,761
Nem um pouco. Escuta isso.
881
00:47:25,762 --> 00:47:27,951
"O velho é novo,
graças a Reid Broderick
882
00:47:27,952 --> 00:47:31,576
e seu talento para redescobrir
mais uma artista esquecida."
883
00:47:31,577 --> 00:47:34,304
Essa matéria me retrata
como uma peça secundária
884
00:47:34,305 --> 00:47:35,334
da genialidade dele.
885
00:47:35,335 --> 00:47:38,131
- E a sua fala na entrevista?
- Se quer é mencionado.
886
00:47:38,132 --> 00:47:42,476
É tudo sobre Reid e sua visão,
que não é minha.
887
00:47:42,874 --> 00:47:44,905
Esta é a sua associação.
888
00:47:44,906 --> 00:47:47,632
- Ele não pode comandá-la.
- É sério?
889
00:47:48,734 --> 00:47:50,484
Preciso lembrá-lo disso?
890
00:47:50,485 --> 00:47:52,381
Não. Obrigada, amor.
Eu cuido disso.
891
00:47:52,382 --> 00:47:54,562
Mas pode anotar
que ele vai ouvir minha voz.
892
00:47:57,187 --> 00:47:59,253
De volta para casa,
onde você pertence.
893
00:47:59,254 --> 00:48:00,959
Será como nos velhos tempos.
894
00:48:00,960 --> 00:48:03,538
Quando queria que eu voltasse
para a Filadélfia?
895
00:48:04,140 --> 00:48:07,101
- Como esses bons velhos tempos?
- É um recomeço.
896
00:48:07,470 --> 00:48:08,971
Sei lá, eu só sinto que
897
00:48:08,972 --> 00:48:11,234
estou em um lugar muito,
muito bom agora.
898
00:48:11,616 --> 00:48:14,295
Talvez seus empurrõezinhos
fossem o que eu precisava.
899
00:48:14,296 --> 00:48:15,545
De nada.
900
00:48:15,546 --> 00:48:17,882
Agradeça ajudando um irmão
a desfazer a mala.
901
00:48:18,913 --> 00:48:20,100
Olha as horas.
902
00:48:20,101 --> 00:48:22,937
- Estou com tanto sono.
- É sério? Vamos lá.
903
00:48:22,938 --> 00:48:25,491
- Achei que éramos uma família!
- Boa noite, Will.
904
00:48:42,335 --> 00:48:43,639
Alô, quem é?
905
00:48:43,640 --> 00:48:44,976
Olá, Will, é o Doc.
906
00:48:45,624 --> 00:48:47,115
Aconteceu alguma coisa?
907
00:48:47,116 --> 00:48:49,235
Você me impressionou hoje.
908
00:48:49,236 --> 00:48:51,639
Como eu disse,
suas estatísticas não são boas,
909
00:48:51,640 --> 00:48:53,990
mas me comprometo
a assistir seu próximo jogo.
910
00:48:53,991 --> 00:48:54,991
Sério?
911
00:48:54,992 --> 00:48:56,852
Quero ver aquele rapaz
da Filadélfia.
912
00:48:56,853 --> 00:48:57,853
Não o Bel-Air.
913
00:48:57,854 --> 00:48:59,951
- Claro, vou trazê-lo de volta.
- Legal.
914
00:48:59,952 --> 00:49:01,366
Grave meu número.
915
00:49:01,367 --> 00:49:03,465
- Entrarei em contato.
- Pode deixar.
916
00:49:03,466 --> 00:49:04,593
Doc,
917
00:49:04,594 --> 00:49:06,281
muito obrigado, cara. Valeu.
918
00:49:10,108 --> 00:49:11,218
Isso!
919
00:49:16,190 --> 00:49:18,320
Que bom que deu a ele
uma segunda chance.
920
00:49:22,148 --> 00:49:23,171
Eu gosto dele,
921
00:49:23,608 --> 00:49:25,859
mesmo não sendo
meu tipo habitual de atleta.
922
00:49:26,548 --> 00:49:27,548
E...
923
00:49:29,835 --> 00:49:32,070
as primeiras impressões,
podem enganar.
924
00:49:36,874 --> 00:49:40,976
CORRIDA PARA O CARGO
DE PROCURADOR ESTADUAL
925
00:49:43,107 --> 00:49:44,218
Acho que não.
926
00:49:45,153 --> 00:49:46,153
Cara.
927
00:49:46,155 --> 00:49:50,155
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
928
00:49:50,157 --> 00:49:54,157
Siga nossas redes sociais:
@griotsteamPK
!¢dV/ìgÆ Æ $ $ Bel-Air.S02E01.WEBRip.x264-ION10.srt
ÈÕ æÍNÙÈÕ æÍNÙDÈåÍNÙPK v