PK
cV!msQ sQ 5 Island.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK.srt1
00:00:21,063 --> 00:00:23,482
Todos os personagens e eventos retratados nesta série são fictícios.
2
00:00:23,566 --> 00:00:26,068
Os atores mirins foram filmados com segurança na presença de seus responsáveis.
3
00:02:26,188 --> 00:02:27,815
Quem diabos é esse chato?
4
00:02:28,816 --> 00:02:29,984
Caramba.
5
00:02:31,068 --> 00:02:33,320
Tal mãe tal filha. Suas vadias.
6
00:02:34,738 --> 00:02:35,739
Mova isso!
7
00:02:37,283 --> 00:02:38,284
Caramba.
8
00:02:44,373 --> 00:02:45,374
Mãe!
9
00:02:48,586 --> 00:02:49,587
Mãe.
10
00:02:56,385 --> 00:02:57,386
Olhos para baixo.
11
00:03:00,431 --> 00:03:01,432
Abaixe os olhos.
12
00:03:05,269 --> 00:03:06,520
Abaixe seus malditos olhos!
13
00:03:12,026 --> 00:03:13,652
Você possui vadia,
14
00:03:13,736 --> 00:03:16,697
você arruinou nossa família.
15
00:03:17,323 --> 00:03:18,324
Caramba!
16
00:03:43,641 --> 00:03:44,642
Me esfaqueie.
17
00:03:47,269 --> 00:03:48,270
Prossiga.
18
00:03:50,064 --> 00:03:51,315
Faça isso!
19
00:03:53,776 --> 00:03:55,527
Me esfaqueie, porra!
20
00:04:05,996 --> 00:04:07,247
Você se arrepende?
21
00:04:13,837 --> 00:04:14,964
Nesse caso…
22
00:04:29,311 --> 00:04:30,312
Mãe.
23
00:04:31,188 --> 00:04:32,189
Mãe.
24
00:04:33,941 --> 00:04:34,942
Mãe.
25
00:04:38,654 --> 00:04:39,655
Mãe.
26
00:04:44,410 --> 00:04:45,452
Mãe.
27
00:05:23,949 --> 00:05:25,075
Qual o seu nome?
28
00:05:27,619 --> 00:05:28,620
Yeom-ji.
29
00:06:18,212 --> 00:06:20,589
Você foi para Jongryeong, afinal?
30
00:06:22,800 --> 00:06:25,219
Então? Você encontrou respostas?
31
00:06:28,305 --> 00:06:32,643
Tenho certeza que também dói para Jongryeong criar esses meninos como matadores de demônios.
32
00:06:33,435 --> 00:06:39,483
A missão do Budismo Taejang é proteger esta terra e a barreira.
33
00:06:40,484 --> 00:06:43,028
Ele tomou uma medida desesperada sabendo que era um pecado.
34
00:06:43,112 --> 00:06:44,571
Não o culpe muito.
35
00:06:46,782 --> 00:06:50,327
Sinto muito por eles.
36
00:06:51,870 --> 00:06:53,664
Infelizmente,
37
00:06:53,747 --> 00:06:55,249
esse é o carma deles.
38
00:06:56,375 --> 00:06:58,752
Eles não gostariam de carregar esse carma.
39
00:07:01,255 --> 00:07:02,381
Por que?
40
00:07:02,464 --> 00:07:06,093
Com eles amarrados, você sente que suas situações são parecidas?
41
00:07:12,266 --> 00:07:13,267
Wonjeong.
42
00:07:16,436 --> 00:07:17,813
Venha aqui.
43
00:07:27,156 --> 00:07:29,741
Oh minha menina, coitadinha.
44
00:07:31,243 --> 00:07:33,453
Se você tivesse nascido uma garota comum,
45
00:07:34,913 --> 00:07:40,460
você não precisaria saber sobre essa prática difícil ou a barreira.
46
00:07:43,672 --> 00:07:49,553
No entanto, esse também é o destino que você deve cumprir.
47
00:07:51,972 --> 00:07:54,099
eu ainda não sei
48
00:07:55,934 --> 00:07:58,937
se eu realmente tenho o poder de criar uma barreira.
49
00:08:00,981 --> 00:08:03,734
Mesmo se eu tiver, como desperto esse poder?
50
00:08:06,153 --> 00:08:12,409
Eu gostaria de poder esquecer de cumprir meu destino.
51
00:08:15,287 --> 00:08:19,416
Eu gostaria de poder fazer isso em seu lugar.
52
00:10:10,652 --> 00:10:11,653
Espere…
53
00:10:19,494 --> 00:10:21,288
Essa energia é…
54
00:10:21,705 --> 00:10:24,416
Por que? O que?
55
00:10:24,958 --> 00:10:26,209
Por que?
56
00:12:45,932 --> 00:12:46,933
Mi-ho.
57
00:13:05,660 --> 00:13:06,661
Mi-ho.
58
00:13:07,370 --> 00:13:08,371
Espere.
59
00:13:09,039 --> 00:13:10,165
Tem algo aqui…
60
00:13:42,614 --> 00:13:43,615
eu vou
61
00:13:43,698 --> 00:13:45,617
estar de volta para salvá-lo, não importa o quê.
62
00:13:50,205 --> 00:13:51,206
Por favor espere por mim.
63
00:13:52,249 --> 00:13:53,500
Eu prometo.
64
00:14:10,850 --> 00:14:12,352
Prometa-me, Van.
65
00:14:14,271 --> 00:14:18,984
Eu voltarei para te salvar.
66
00:14:19,693 --> 00:14:21,278
Espere até então.
67
00:14:39,379 --> 00:14:41,256
Eu tive um flashback.
68
00:14:41,923 --> 00:14:43,049
Você viu sua memória?
69
00:14:44,384 --> 00:14:47,220
Sim, apenas um vislumbre.
70
00:14:52,434 --> 00:14:55,562
O que você viu?
71
00:15:34,142 --> 00:15:38,355
Que patético. Esse medo ainda permanece em mim.
72
00:16:10,428 --> 00:16:12,263
Vovó, o que há de errado?
73
00:16:52,220 --> 00:16:53,513
Não se levante.
74
00:17:03,940 --> 00:17:05,066
Gungtan.
75
00:17:06,401 --> 00:17:07,902
Foi ele, não foi?
76
00:17:10,572 --> 00:17:11,573
Você tem razão.
77
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
Ele se tornou um espírito maligno
78
00:17:15,660 --> 00:17:18,037
por causa de seu profundo ressentimento.
79
00:17:20,749 --> 00:17:24,377
Van, não temos tempo.
80
00:17:26,212 --> 00:17:27,213
Então…
81
00:17:29,966 --> 00:17:32,302
não dê a ela seu carinho.
82
00:17:33,386 --> 00:17:35,096
você não sabe
83
00:17:35,180 --> 00:17:38,558
que ela tem que viver como Wonjeong assim que recuperar sua memória?
84
00:17:38,641 --> 00:17:43,813
As conchas desaparecem quando seu eu original retorna.
85
00:17:45,356 --> 00:17:48,151
Pegue de volta seu carinho, mesmo que você já tenha dado a ela.
86
00:18:04,417 --> 00:18:06,127
Como ela está? ela está bem?
87
00:18:06,211 --> 00:18:07,253
Ela esta bem?
88
00:18:08,880 --> 00:18:10,799
Todos, saiam agora.
89
00:18:12,217 --> 00:18:13,468
Não se atreva a voltar.
90
00:18:27,106 --> 00:18:29,150
- Mi-ho, deixe-me levar isso. - OK.
91
00:18:31,945 --> 00:18:35,156
- Devo colocá-los em seu quarto? - Na frente dele, por favor.
92
00:18:44,374 --> 00:18:45,917
Eu irei primeiro.
93
00:18:57,637 --> 00:19:00,807
O treinamento pode ser difícil por um tempo. Fique na vila.
94
00:19:02,684 --> 00:19:05,103
- O que está errado? - Há muita energia demoníaca de luxúria--
95
00:19:05,186 --> 00:19:06,396
Não é isso que quero dizer.
96
00:19:10,692 --> 00:19:12,235
Por que você não está olhando para mim?
97
00:19:19,993 --> 00:19:20,994
Feliz agora?
98
00:19:22,954 --> 00:19:24,622
Eu não vou por um tempo.
99
00:19:25,039 --> 00:19:27,834
- Preciso saber onde estão espalhados... - Entendi.
100
00:19:30,211 --> 00:19:31,462
Faça o que você precisa fazer.
101
00:19:53,318 --> 00:19:55,820
Não dê a ela seu afeto.
102
00:22:01,029 --> 00:22:02,030
Su-ryeon.
103
00:22:02,822 --> 00:22:06,075
Por favor não. Não.
104
00:22:07,535 --> 00:22:08,536
Su-ryeon.
105
00:22:31,267 --> 00:22:32,268
Su-ryeon!
106
00:22:49,744 --> 00:22:50,870
Parece
107
00:22:52,413 --> 00:22:54,457
que você sente muito por ter perdido seu amigo.
108
00:22:56,709 --> 00:22:58,544
Mas por que Su-ryeon, de todas as pessoas?
109
00:23:02,965 --> 00:23:04,300
Porque ela era especial.
110
00:23:15,394 --> 00:23:17,939
Vamos agora, criança.
111
00:23:29,325 --> 00:23:30,451
Tudo bem.
112
00:24:24,338 --> 00:24:25,339
Mi-ho!
113
00:24:30,887 --> 00:24:33,181
- Onde você está indo? - Escola.
114
00:24:33,264 --> 00:24:35,433
Eu estive ausente por muito tempo.
115
00:24:35,516 --> 00:24:37,268
Você não deve ir sozinho.
116
00:24:38,769 --> 00:24:40,938
Só um segundo. Vou me trocar.
117
00:24:41,647 --> 00:24:44,400
- Eu volto já! - Sem pressa!
118
00:24:56,537 --> 00:24:58,247
- O que você quer comer? - Para o almoço?
119
00:25:02,960 --> 00:25:04,712
Ei, é sangue!
120
00:25:05,546 --> 00:25:07,673
Com licença.
121
00:25:21,187 --> 00:25:23,606
Espere, Mi-ho. Espere.
122
00:25:23,689 --> 00:25:25,483
- Afaste-se. - Espere.
123
00:25:26,234 --> 00:25:27,526
Fora do caminho.
124
00:25:47,797 --> 00:25:50,258
Su-ryeon…
125
00:25:52,843 --> 00:25:53,886
Su-ryeon.
126
00:25:53,970 --> 00:25:56,180
Su-ryeon!
127
00:25:57,056 --> 00:25:58,266
Oh não!
128
00:25:58,349 --> 00:26:00,017
Oh não!
129
00:26:00,101 --> 00:26:02,478
Oh meu Deus!
130
00:26:02,561 --> 00:26:07,149
Não, Su-ryeon! Não!
131
00:26:08,359 --> 00:26:10,319
O próximo é um relatório de um acidente.
132
00:26:10,403 --> 00:26:13,239
Em uma escola do centro da cidade ontem à noite, uma garota…
133
00:26:13,322 --> 00:26:15,324
ESTUPRO SUICÍDIO DE MENINA NO HIGH SCHOOL, AMEAÇAS DE CÂMERAS DE ESPIÃO
134
00:26:15,408 --> 00:26:17,451
… se matou pulando do telhado.
135
00:26:17,535 --> 00:26:19,620
Ela era quieta e introvertida…
136
00:26:36,929 --> 00:26:38,264
Onde você esteve?
137
00:26:41,559 --> 00:26:44,729
- Su-ryeon morreu. - Eu sei.
138
00:26:47,440 --> 00:26:49,483
Su-ryeon estava finalmente melhorando.
139
00:26:51,485 --> 00:26:52,611
Ela estava finalmente…
140
00:26:55,573 --> 00:26:57,158
começando a sorrir.
141
00:27:06,584 --> 00:27:07,793
Mas agora olhe.
142
00:27:10,713 --> 00:27:11,756
É minha culpa.
143
00:27:21,557 --> 00:27:23,559
Estou tão furiosa que estou perdendo a cabeça.
144
00:27:24,143 --> 00:27:28,481
Não há nada que eu possa fazer além de tentar permanecer vivo.
145
00:27:28,564 --> 00:27:31,108
Estou com muita raiva de mim e desta situação.
146
00:27:33,611 --> 00:27:36,280
Eu não queria perder mais ninguém.
147
00:27:36,364 --> 00:27:38,115
É por isso que eu comecei isso.
148
00:27:41,827 --> 00:27:44,538
Por que o poder não está despertando? Huh?
149
00:27:45,331 --> 00:27:49,043
Por que diabos aquela garotinha teve que morrer?
150
00:27:49,126 --> 00:27:50,211
Por que?
151
00:27:54,256 --> 00:27:56,092
Eu quero desistir de tudo.
152
00:27:56,884 --> 00:27:58,969
Eu realmente quero parar com tudo.
153
00:28:12,400 --> 00:28:14,151
Se estiver muito difícil, você pode parar.
154
00:28:15,027 --> 00:28:16,237
Pare e saia.
155
00:28:38,551 --> 00:28:42,638
Se eu for embora, e você?
156
00:28:58,779 --> 00:29:00,531
Você já esqueceu o que eu sou?
157
00:29:03,242 --> 00:29:06,454
Eu sou um demônio da luxúria que mata demônios da luxúria, nada mais, nada menos.
158
00:29:07,496 --> 00:29:09,707
Não há nada que você possa fazer por mim, um não-humano.
159
00:30:56,313 --> 00:30:57,314
Mi-ho.
160
00:30:58,107 --> 00:31:00,818
- Onde você está indo? - Você também sabe.
161
00:31:00,901 --> 00:31:03,195
Su-ryeon não é do tipo que cometeria suicídio.
162
00:31:05,656 --> 00:31:06,824
Eu estou indo para a escola.
163
00:31:07,241 --> 00:31:09,159
Encontrarei fitas de vigilância, testemunhas,
164
00:31:09,243 --> 00:31:11,620
o que for preciso para provar que foi um homicídio.
165
00:31:11,704 --> 00:31:13,038
Mi-ho.
166
00:31:13,414 --> 00:31:16,417
É perigoso lá fora. Você sabe disso.
167
00:31:17,876 --> 00:31:19,003
Johan.
168
00:31:21,130 --> 00:31:23,007
Toda vez que eu fujo...
169
00:31:25,884 --> 00:31:27,011
…Pessoas morrem.
170
00:31:31,932 --> 00:31:33,017
Eu não quero mais isso.
171
00:31:34,184 --> 00:31:36,103
Mi-ho. Mi-ho!
172
00:31:38,731 --> 00:31:41,525
Mi-ho! Mi-ho!
173
00:31:44,570 --> 00:31:46,113
Onde ela está indo?
174
00:31:46,196 --> 00:31:47,990
Por favor, dirija, padre.
175
00:32:04,548 --> 00:32:05,924
Acelere, padre.
176
00:32:31,700 --> 00:32:33,035
Secretário Kang.
177
00:32:33,118 --> 00:32:36,872
Você é a razão pela qual eu morri.
178
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
Você estragou tudo,
179
00:32:44,088 --> 00:32:46,340
incluindo eu e Su-jin.
180
00:32:47,383 --> 00:32:48,509
É tudo por sua causa.
181
00:32:48,592 --> 00:32:50,761
Seung-joon.
182
00:32:55,265 --> 00:32:57,142
-Gusunsae? - Isso mesmo.
183
00:32:57,726 --> 00:33:02,231
Gusunsae. Ele revela o lado sombrio da mente das pessoas.
184
00:33:06,735 --> 00:33:08,404
Por favor me salve.
185
00:33:09,488 --> 00:33:10,823
Por favor me salve.
186
00:33:10,906 --> 00:33:12,366
Quando você se encontrar com Gusunsae,
187
00:33:13,033 --> 00:33:15,411
você luta dentro de seu próprio inferno.
188
00:33:15,494 --> 00:33:18,247
E você acaba tirando a própria vida.
189
00:33:19,164 --> 00:33:21,667
Senhorita Won. Ajuda!
190
00:33:23,419 --> 00:33:24,628
Como isso é possível?
191
00:33:27,423 --> 00:33:29,883
Observe cuidadosamente o que Gusunsae faz.
192
00:33:31,218 --> 00:33:33,595
Então, poderíamos matar a senhorita Won desta vez?
193
00:33:34,722 --> 00:33:35,806
Perder.
194
00:33:36,849 --> 00:33:39,685
É tudo culpa minha.
195
00:33:39,768 --> 00:33:45,733
Todos eles morreram por minha causa.
196
00:33:46,567 --> 00:33:48,402
Su-ryeon morreu por minha causa.
197
00:33:48,485 --> 00:33:50,571
O secretário Kang morreu por minha causa.
198
00:33:50,654 --> 00:33:54,324
Seung-joon e Su-jin morreram por minha causa também.
199
00:33:58,662 --> 00:33:59,788
Você está bem?
200
00:34:04,918 --> 00:34:06,920
Mi-ho, vá devagar.
201
00:34:14,928 --> 00:34:18,390
Ei, o que há de errado com você? Volte para baixo, agora.
202
00:34:18,474 --> 00:34:19,600
Padre.
203
00:34:20,601 --> 00:34:22,561
Um momento.
204
00:34:30,736 --> 00:34:32,029
- Agarre-a! - Ei!
205
00:34:33,363 --> 00:34:35,532
- Depressa e agarre-a! - Ei!
206
00:34:39,536 --> 00:34:42,039
Em nome do Senhor e do Espírito Santo…
207
00:34:46,960 --> 00:34:48,003
É isso!
208
00:35:06,688 --> 00:35:09,358
Por favor, ajude-me, padre.
209
00:35:18,992 --> 00:35:22,204
- Será que vai dar certo? - Devemos fazê-lo funcionar.
210
00:35:24,748 --> 00:35:30,212
Em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo. Amém.
211
00:35:32,047 --> 00:35:34,299
- Vou deixar isso para você, então. - Claro.
212
00:35:42,349 --> 00:35:45,519
São Miguel Arcanjo,
213
00:35:45,602 --> 00:35:48,856
nos defenda na batalha.
214
00:35:48,939 --> 00:35:55,445
Seja nossa proteção contra as maldades e ciladas do diabo.
215
00:35:55,529 --> 00:35:58,699
Que Deus o repreenda.
216
00:35:58,782 --> 00:36:02,870
Pai nosso que estais nos céus,
217
00:36:06,665 --> 00:36:08,417
Venha o teu reino.
218
00:36:10,085 --> 00:36:11,920
Seja feita a tua vontade,
219
00:36:13,672 --> 00:36:16,383
na terra como no céu.
220
00:36:17,759 --> 00:36:21,513
Dá-nos hoje o pão nosso de cada dia.
221
00:36:21,597 --> 00:36:24,975
E perdoa-nos as nossas ofensas,
222
00:36:25,058 --> 00:36:29,897
assim como nós perdoamos quem nos tem ofendido…
223
00:36:29,980 --> 00:36:31,481
Ele está indo para o parquinho.
224
00:36:32,482 --> 00:36:34,318
Ele não é como os outros demônios da luxúria.
225
00:36:35,277 --> 00:36:37,321
- Van - Me siga.
226
00:36:43,994 --> 00:36:45,120
Vai.
227
00:36:47,748 --> 00:36:50,208
Você é um exorcista. Não pense demais.
228
00:37:01,386 --> 00:37:03,889
Deus eterno e todo-poderoso, humildemente Vos suplicamos,
229
00:37:03,972 --> 00:37:07,225
para abençoar e santificar esta água.
230
00:37:30,332 --> 00:37:32,250
Espere. Não!
231
00:37:59,236 --> 00:38:03,115
Renova-nos pela graça do Senhor e pelo batismo, fonte da vida.
232
00:38:03,198 --> 00:38:05,534
Proteja-nos de todos os espíritos malignos do mundo.
233
00:38:05,617 --> 00:38:07,077
Que nossas almas sejam lavadas.
234
00:38:07,160 --> 00:38:09,788
Conceda-nos a graça da salvação.
235
00:38:11,999 --> 00:38:13,000
Amém.
236
00:38:56,793 --> 00:38:59,296
Tio. Por que demorou tanto?
237
00:39:00,047 --> 00:39:01,214
E a senhorita Won?
238
00:39:01,298 --> 00:39:04,634
Correu como planejado? Dizer algo.
239
00:39:10,307 --> 00:39:13,310
Graças a você, conseguimos o lugar dela.
240
00:39:14,686 --> 00:39:16,938
Eu tenho que desaparecer para acabar com essa situação.
241
00:39:17,022 --> 00:39:18,774
Todo mundo morreu por minha causa.
242
00:39:18,857 --> 00:39:20,942
É tudo por minha causa.
243
00:39:21,026 --> 00:39:22,569
Então você deve me matar.
244
00:39:22,652 --> 00:39:25,197
eu tenho que morrer.
245
00:39:27,657 --> 00:39:28,867
É graças a mim?
246
00:39:31,244 --> 00:39:32,704
Seu amigo.
247
00:39:33,747 --> 00:39:36,124
Won Mi-ho deve ter se importado muito com ela.
248
00:39:46,134 --> 00:39:48,345
Que tal você mesmo fazer isso?
249
00:39:51,681 --> 00:39:53,809
Em vez de conjurar demônios da luxúria,
250
00:39:55,602 --> 00:39:59,356
matar Won Mi-ho não é mais rápido e simples?
251
00:40:05,654 --> 00:40:09,574
Quanta bobagem.
252
00:40:16,039 --> 00:40:17,999
Está ficando tarde. Vovó vai se preocupar.
253
00:40:19,000 --> 00:40:20,001
Eu vou indo.
254
00:40:23,171 --> 00:40:24,172
Criança.
255
00:40:32,097 --> 00:40:33,473
Onde está o próximo Hareubang?
256
00:40:35,308 --> 00:40:36,309
Eu não sei ainda.
257
00:40:37,769 --> 00:40:38,812
Se apresse.
258
00:40:40,105 --> 00:40:42,524
Eu mesmo teria que perguntar à vovó se não.
259
00:40:45,360 --> 00:40:46,361
Claro.
260
00:41:06,506 --> 00:41:10,260
Apresse-se. Eu mesmo teria que perguntar a vovó se você não quiser.
261
00:41:11,970 --> 00:41:12,971
Avó!
262
00:41:16,224 --> 00:41:18,101
Onde você estava fora tão tarde?
263
00:41:18,185 --> 00:41:20,896
Por que você saiu? Você não está bem.
264
00:41:20,979 --> 00:41:24,566
Você é tão pequenininho. Tive medo que um corvo te levasse embora.
265
00:41:29,237 --> 00:41:31,865
Quando você veio até mim,
266
00:41:31,948 --> 00:41:36,161
você tinha uns 13 anos?
267
00:41:37,162 --> 00:41:39,539
Eu tinha 13 anos. Era inverno. O dia da primeira neve.
268
00:41:40,749 --> 00:41:42,584
Por que você de repente falou sobre o passado?
269
00:41:44,044 --> 00:41:47,255
Tenho pensado muito nesses dias ultimamente.
270
00:41:52,427 --> 00:41:54,512
- Este é o seu favorito, Yeom-ji. - Sim.
271
00:42:03,480 --> 00:42:06,066
Uau, você faz isso parecer tão delicioso.
272
00:42:06,149 --> 00:42:08,276
Este parece ser bom.
273
00:42:09,486 --> 00:42:12,239
- A brisa da primavera-- - Meu Deus!
274
00:42:12,322 --> 00:42:14,950
- Oh querida, veja minha Yeom-ji. - Oh meu Deus.
275
00:42:15,033 --> 00:42:17,410
Você era apenas uma criança mas era perspicaz
276
00:42:17,494 --> 00:42:20,538
e tão habilidosa e meticulosa.
277
00:42:20,622 --> 00:42:22,916
Graças a você, vivi bem por anos,
278
00:42:23,333 --> 00:42:27,003
nunca tendo um momento para se sentir sozinho.
279
00:42:30,006 --> 00:42:34,469
Eu sabia que você era um pássaro que passava para descansar à minha sombra,
280
00:42:35,220 --> 00:42:40,225
mas gostaria que você considerasse aqui seu ninho e voltasse.
281
00:42:42,644 --> 00:42:44,479
O que deu em você esta noite, vovó?
282
00:42:45,522 --> 00:42:47,732
Eu tive um sonho ruim.
283
00:42:49,025 --> 00:42:53,947
Você sabe por que eu te aceitei?
284
00:42:54,739 --> 00:42:58,910
O cheiro das montanhas, o cheiro dos oceanos, o cheiro das árvores…
285
00:43:01,162 --> 00:43:04,499
Mesmo uma pequena pedra tem seu perfume único.
286
00:43:05,041 --> 00:43:10,547
Eu queria ajudá-lo a encontrar seu próprio perfume.
287
00:43:12,340 --> 00:43:14,843
De alguma forma eu tive a sensação
288
00:43:14,926 --> 00:43:19,389
que você exalaria o perfume da luz do sol deslumbrante.
289
00:43:21,349 --> 00:43:23,852
Você deve ter tido um pesadelo e tanto.
290
00:43:23,935 --> 00:43:25,854
Vamos já. Estou com fome.
291
00:43:25,937 --> 00:43:26,938
Tudo bem.
292
00:43:27,522 --> 00:43:30,317
Vou sempre preparar uma refeição fresca e quente.
293
00:43:31,067 --> 00:43:33,653
Apenas volte, não importa onde você está indo.
294
00:43:35,155 --> 00:43:36,364
Isso é tudo que eu peço.
295
00:43:40,360 --> 00:45:48,360
Traduzido por Lukasbr.
PK
cV!msQ sQ 5 $ Island.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MARK.srt
;'+N2uNuNPK Q