PK
ôeaV3Êa°Û °Û # Walker.S03E12.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:18,275 --> 00:00:20,503
Isso realmente
é o meio do nada, não?
2
00:00:20,992 --> 00:00:23,397
Bem, considere isso um presente.
3
00:00:23,408 --> 00:00:26,039
Se carros não passam,
não há testemunhas.
4
00:00:26,040 --> 00:00:28,313
Ninguém para comunicar
à Grey Flag.
5
00:00:28,324 --> 00:00:29,524
Isso é ruim.
6
00:00:30,395 --> 00:00:32,215
Já nos arriscamos
com Capitão James,
7
00:00:32,216 --> 00:00:35,208
e agora temos dois cadáveres
para ele.
8
00:00:38,101 --> 00:00:39,966
Um deles está ligado
à Grey Flag...
9
00:00:41,595 --> 00:00:44,619
- e o outro está...
- Diretamente ligado a mim.
10
00:00:47,102 --> 00:00:49,170
Não tem como escapar disso, tem?
11
00:00:50,897 --> 00:00:52,132
Eu acho...
12
00:00:53,354 --> 00:00:56,289
Não deverÃamos construir
teorias pelas costas dele,
13
00:00:56,290 --> 00:00:58,054
não, mas diremos a ele agora.
14
00:00:58,055 --> 00:01:00,093
Sabe, não pedimos permissão...
15
00:01:00,094 --> 00:01:02,126
Mas pediremos perdão.
16
00:01:16,462 --> 00:01:17,520
Capitão.
17
00:01:30,604 --> 00:01:31,713
Trey.
18
00:01:36,943 --> 00:01:37,988
Espera...
19
00:01:38,534 --> 00:01:39,599
O que você...
20
00:01:50,710 --> 00:01:51,994
O que temos, Capitão?
21
00:01:52,710 --> 00:01:54,718
- É o Hyde.
- O quê?
22
00:01:55,012 --> 00:01:56,775
Espera, certo,
espera um segundo.
23
00:01:56,776 --> 00:01:58,140
Hyde, Hyde, o quê?
24
00:01:58,599 --> 00:01:59,991
É Andrew Hyde.
25
00:02:00,411 --> 00:02:02,013
Andrew Hyde?
26
00:02:02,856 --> 00:02:04,113
Quem é Andrew Hyde?
27
00:02:08,271 --> 00:02:10,134
Trey está envolvido
no caso Grey Flag.
28
00:02:11,572 --> 00:02:13,007
Ou ao menos estava.
29
00:02:16,661 --> 00:02:18,211
Temos muito para falar.
30
00:02:18,212 --> 00:02:19,300
Sim.
31
00:02:26,083 --> 00:02:28,810
Griots Team apresenta WALKER
S03E012 "Best Laid Plans"
32
00:02:28,821 --> 00:02:30,487
Tradução:
LeChatNoir - Alzwitch71
33
00:02:30,498 --> 00:02:31,965
Tradução:
Padfoot - Lari.Witch
34
00:02:31,976 --> 00:02:33,024
Revisão: anap
35
00:02:33,473 --> 00:02:34,863
Os federais deram essa casa
36
00:02:34,864 --> 00:02:36,777
e trabalharemos
no caso de Grey Flag,
37
00:02:36,778 --> 00:02:39,499
ficaremos longe de qualquer
caso difÃcil na Central.
38
00:02:39,967 --> 00:02:41,309
Certo, Capitão?
39
00:02:41,310 --> 00:02:43,200
Por que não disse
para mim e Cassie?
40
00:02:43,201 --> 00:02:45,506
Acha que estamos
envolvidos demais?
41
00:02:46,208 --> 00:02:47,916
Ordenaram
que eu excluÃsse os dois.
42
00:02:47,917 --> 00:02:48,918
Você...
43
00:02:49,197 --> 00:02:52,252
Sean reconheceu Cassie,
sequestrou você e seu irmão.
44
00:02:52,253 --> 00:02:54,156
Na verdade, queria te dizer.
45
00:02:54,157 --> 00:02:55,745
São meus melhores,
vocês sabem,
46
00:02:55,945 --> 00:02:57,207
mas o FBI não aceitaria.
47
00:02:57,557 --> 00:02:58,867
Sim, até essa noite.
48
00:02:59,097 --> 00:03:00,745
Tudo bem,
então, recapitulando,
49
00:03:00,756 --> 00:03:03,409
Trey se infiltrou na Grey Flag.
50
00:03:03,410 --> 00:03:05,570
- Espera, o quê?
- A insubordinação dele,
51
00:03:05,581 --> 00:03:07,181
audiência e demissão dele do DPS
52
00:03:07,182 --> 00:03:09,400
foi tudo encenado.
53
00:03:09,401 --> 00:03:12,380
E foi uma muito boa,
eu admito isso.
54
00:03:12,381 --> 00:03:15,878
Desculpe, há quanto tempo
esse plano estava acontecendo?
55
00:03:15,879 --> 00:03:19,052
Nossa velha amiga,
a Agente Federal Tessa Graves
56
00:03:19,053 --> 00:03:22,215
nos contatou após Cordell brigar
com a farmacêutica Grey Flag.
57
00:03:25,305 --> 00:03:27,223
Achamos que o ataque
acabaria com eles,
58
00:03:27,234 --> 00:03:28,926
mas o FBI viu
pontos de atividades
59
00:03:28,927 --> 00:03:30,668
com o mesmo MO pelo paÃs.
60
00:03:30,669 --> 00:03:32,104
Falamos de todo paÃs agora?
61
00:03:32,105 --> 00:03:33,658
Ainda não são tão organizados.
62
00:03:33,659 --> 00:03:37,908
Mas conversas clandestinas
identificaram o Texas como base.
63
00:03:37,909 --> 00:03:40,424
Os federais suspeitam
que ainda operam escondido.
64
00:03:41,589 --> 00:03:44,221
Foi quando chamaram
para marcar uma reunião.
65
00:03:46,686 --> 00:03:49,093
Missão secreta aprovada
no dia de Ação de Graças.
66
00:03:49,094 --> 00:03:51,069
- Ação de graças?
- Após a tempestade,
67
00:03:51,070 --> 00:03:52,796
Trey e eu encontramos
os federais.
68
00:03:54,266 --> 00:03:55,631
Então, sabÃamos
69
00:03:56,305 --> 00:03:58,872
tinha que ser o Trey,
o único, a entrar nisso,
70
00:03:58,873 --> 00:04:00,350
depois da Cassie falar
71
00:04:00,351 --> 00:04:02,222
que abriram a evidência
da Grey Flag.
72
00:04:02,778 --> 00:04:05,081
Mas, olha, não dá
mais para mudar, certo?
73
00:04:05,082 --> 00:04:07,243
E agora que estamos aqui,
74
00:04:07,254 --> 00:04:09,930
nós quatro temos que agir
como Patrulheiros, tudo bem?
75
00:04:10,821 --> 00:04:12,846
A mão direita sabe
o que a esquerda fará,
76
00:04:12,847 --> 00:04:13,863
e vice-versa.
77
00:04:14,029 --> 00:04:16,428
Mentiras, desafios, segredos...
78
00:04:17,771 --> 00:04:18,868
estão no passado.
79
00:04:19,115 --> 00:04:20,448
Não tão no passado
80
00:04:20,466 --> 00:04:22,739
já que acabou de nos dizer
dez segundos atrás.
81
00:04:24,283 --> 00:04:27,428
E você está tranquilo,
você está sólido?
82
00:04:27,429 --> 00:04:28,722
Eu consigo, Cass.
83
00:04:28,874 --> 00:04:31,721
Eu agia assim perto de caras
como esse quando servi.
84
00:04:31,820 --> 00:04:33,550
Mas no final das contas,
85
00:04:33,679 --> 00:04:34,909
a decisão é do Capitão.
86
00:04:36,620 --> 00:04:37,737
Beleza, certo.
87
00:04:38,010 --> 00:04:39,898
Sim, decisão do Capitão.
88
00:04:39,899 --> 00:04:42,002
E agora sabemos
que estamos todos
89
00:04:42,013 --> 00:04:44,661
no mesmo cÃrculo de confiança,
juntos.
90
00:04:45,970 --> 00:04:47,789
Tudo bem, Tommy Adams
91
00:04:48,583 --> 00:04:50,389
estava fora do radar
por quinze anos.
92
00:04:50,390 --> 00:04:51,978
Como encontraram a casa dele?
93
00:04:54,327 --> 00:04:56,219
Julia, Julia Johnson.
94
00:04:57,017 --> 00:04:59,464
Ela tem uma fonte
que sabia como localizar Tommy.
95
00:04:59,465 --> 00:05:02,923
Ela está em DC agora.
Estará voltando em breve.
96
00:05:02,934 --> 00:05:04,809
- Julia Johnson?
- Sim.
97
00:05:05,370 --> 00:05:06,880
Ainda tem contato com ela?
98
00:05:07,107 --> 00:05:08,156
Sim, senhor.
99
00:05:08,293 --> 00:05:09,470
Tudo bem, fale com ela,
100
00:05:09,471 --> 00:05:12,167
veja se achou algo da Grey Flag
enquanto estava fora.
101
00:05:12,168 --> 00:05:13,553
Não precisa mencionar Trey.
102
00:05:13,912 --> 00:05:16,847
Você percebe que o que Tommy
me disse está correto?
103
00:05:16,848 --> 00:05:18,912
Alguém está caçando
minha unidade militar.
104
00:05:18,921 --> 00:05:21,788
E não apenas alguém,
mas parece ser Grey Flag
105
00:05:22,514 --> 00:05:24,580
E agora só falta um.
106
00:05:24,581 --> 00:05:28,093
Sim, eu, então sou
o último na lista deles.
107
00:05:28,094 --> 00:05:30,673
Mas espere, se Grey Flag
queria você morto,
108
00:05:30,674 --> 00:05:33,724
por que não só congelá-lo quando
eles o prenderam em Westvale?
109
00:05:33,735 --> 00:05:36,547
Não sei. Tudo o que sei é
o que quer que eles queiram,
110
00:05:37,185 --> 00:05:40,045
certamente inclui
uma vingança pessoal contra mim.
111
00:05:40,099 --> 00:05:41,108
Sim.
112
00:05:41,119 --> 00:05:43,743
Logo, nosso apoio ao Trey
será a uma certa distância,
113
00:05:43,744 --> 00:05:45,523
especialmente Walker,
e é uma ordem.
114
00:05:45,524 --> 00:05:47,003
Você está bem perto de tudo.
115
00:05:47,004 --> 00:05:48,910
Fale com Julia,
veja o que ela sabe.
116
00:05:48,911 --> 00:05:51,199
Você pode ajudar
sem nos tornar um alvo.
117
00:05:52,611 --> 00:05:54,004
Ordens do capitão.
Entendi.
118
00:05:54,005 --> 00:05:55,070
Certo.
119
00:05:55,071 --> 00:05:56,610
Ouça, qualquer informação
120
00:05:56,611 --> 00:05:58,620
que afete esta operação
deve ser dividida
121
00:05:58,631 --> 00:06:00,466
imediata e completamente.
122
00:06:01,726 --> 00:06:03,058
Mão direita, mão esquerda.
123
00:06:03,069 --> 00:06:04,223
Todos entendidos?
124
00:06:04,224 --> 00:06:05,254
Entendido.
125
00:06:05,823 --> 00:06:06,887
Sim, senhor.
126
00:06:07,410 --> 00:06:08,519
Entendido.
127
00:06:08,979 --> 00:06:10,102
Tudo bem.
128
00:06:20,910 --> 00:06:21,910
Obrigado.
129
00:06:35,028 --> 00:06:36,028
Aqui.
130
00:06:36,821 --> 00:06:38,044
Abra, Cassie.
131
00:06:45,295 --> 00:06:47,061
- O que diz?
-"Para a bota:
132
00:06:47,062 --> 00:06:49,864
Oswald 0-9-3-0 Springdale."
133
00:06:49,865 --> 00:06:51,357
Certo, o que isso significa?
134
00:06:51,358 --> 00:06:52,664
Zero-nove-três-zero.
135
00:06:53,120 --> 00:06:55,639
Nove e trinta.
É hora militar. São 9h30.
136
00:06:55,640 --> 00:06:58,006
"Para a bota." Bota é
uma gÃria para "recrutar".
137
00:06:58,573 --> 00:07:01,706
Seja lá quem enviou a mensagem
refere-se ao Trey, logo...
138
00:07:01,707 --> 00:07:03,507
Significa que estas são
as instruções
139
00:07:03,508 --> 00:07:05,593
para Trey na primeira tarefa
da Grey Flag.
140
00:07:05,594 --> 00:07:08,407
Certo, então temos um horário
e uma rua, Springdale.
141
00:07:08,922 --> 00:07:10,646
Deixa eu dar
uma olhada nesta rua.
142
00:07:10,647 --> 00:07:12,533
Estrada de Springdale.
143
00:07:14,264 --> 00:07:15,615
É uma rua bem grande.
144
00:07:15,616 --> 00:07:16,991
Agora, "Oswald".
145
00:07:17,096 --> 00:07:19,705
- Como em Lee Harvey?
- Lee Harvey Oswald.
146
00:07:19,716 --> 00:07:22,678
Dealey Plaza, atirou
em JFK de um depósito de livros.
147
00:07:22,679 --> 00:07:25,041
Verifique se há algum
em Springdale Road.
148
00:07:27,077 --> 00:07:29,150
Ou, bibliotecas,
mais provavelmente.
149
00:07:29,151 --> 00:07:30,844
Tudo bem, estou nisso.
150
00:07:30,845 --> 00:07:33,212
Pesquisar bibliotecas
em Springdale Road.
151
00:07:35,320 --> 00:07:38,353
Sim. Há uma biblioteca
em Springdale Road
152
00:07:38,354 --> 00:07:40,395
e está abandonada desde 2004.
153
00:07:40,822 --> 00:07:42,341
Bem, esse deve ser o lugar.
154
00:07:42,342 --> 00:07:45,514
Quando Walker estiver com Julia,
Cassie e eu cuidaremos do Trey.
155
00:07:45,525 --> 00:07:46,853
- Tudo bem.
- Certo.
156
00:07:46,864 --> 00:07:47,948
Tudo bem.
157
00:07:47,959 --> 00:07:51,944
Aqui, como alguém
que já passou por isso antes,
158
00:07:51,955 --> 00:07:53,540
faça só o melhor
para o caso.
159
00:07:53,551 --> 00:07:55,765
Não se apegue a ninguém.
160
00:07:56,087 --> 00:07:58,441
Ficaria surpreso
com as histórias que te atraem.
161
00:07:59,325 --> 00:08:00,790
Tudo bem.
Agradeço, Walker.
162
00:08:00,791 --> 00:08:01,982
- Você consegue.
- Sim.
163
00:08:02,442 --> 00:08:04,103
Beleza, durmam um pouco.
164
00:08:04,104 --> 00:08:05,436
Amanhã é o primeiro dia.
165
00:08:05,536 --> 00:08:07,495
Novo começo, lousas limpas.
166
00:08:07,757 --> 00:08:08,764
Ao trabalho.
167
00:08:28,508 --> 00:08:30,394
Biscuit não é a coisa mais fofa?
168
00:08:30,405 --> 00:08:31,902
O mais doce também.
169
00:08:33,695 --> 00:08:35,417
Stella, por que
está aqui tão cedo?
170
00:08:35,418 --> 00:08:38,130
Você desperdiça totalmente
a opção de dormir
171
00:08:38,131 --> 00:08:40,476
Madrugadores escolhem primeiro
o café da manhã.
172
00:08:40,477 --> 00:08:41,637
Droga.
173
00:08:41,638 --> 00:08:43,578
Sim, tem bacon extra no forno.
174
00:08:43,589 --> 00:08:45,667
Eu pedi a Stella
para vir aqui me ajudar
175
00:08:45,678 --> 00:08:48,088
a trabalhar no portfólio
para resgate de cavalo.
176
00:08:48,089 --> 00:08:50,924
Sim, terá a história
e o perfil de cada cavalo
177
00:08:50,935 --> 00:08:53,222
e depois os cuidados básicos
para iniciantes.
178
00:08:53,223 --> 00:08:54,808
Posso olhar essas instruções?
179
00:08:54,809 --> 00:08:56,967
Agora que participo
deste empreendimento,
180
00:08:56,968 --> 00:08:59,187
gostaria de ter certeza
de que está correto.
181
00:08:59,188 --> 00:09:00,710
Agora, tenho toda a papelada.
182
00:09:00,721 --> 00:09:03,109
Posso colocar
uma cópia no fichário.
183
00:09:03,120 --> 00:09:04,993
Acho que seu pai
só quer ter certeza
184
00:09:04,994 --> 00:09:07,671
de que você tem uma visão clara
do que deseja realizar
185
00:09:07,672 --> 00:09:10,264
com este empreendimento
Walker Rescues.
186
00:09:11,209 --> 00:09:13,221
Quero que as pessoas
se sintam realizadas
187
00:09:13,222 --> 00:09:15,669
quando cuidam dos cavalos,
como eu me sentia
188
00:09:15,670 --> 00:09:17,568
quando fazia
serviço comunitário.
189
00:09:17,569 --> 00:09:19,054
Não foi mandado
pelo tribunal?
190
00:09:19,381 --> 00:09:20,582
Onde perdi o foco?
191
00:09:20,583 --> 00:09:22,529
Sim, e eu gostaria
de mostrar
192
00:09:22,530 --> 00:09:25,434
o quão poderosa a equiterapia
pode realmente ser.
193
00:09:25,435 --> 00:09:27,688
Chelsea e Donna tinham
métodos diferentes,
194
00:09:27,699 --> 00:09:29,374
mas talvez
pudéssemos contratá-los
195
00:09:29,375 --> 00:09:30,754
como consultores remotos
196
00:09:30,755 --> 00:09:32,318
para moldar
nossa programação.
197
00:09:32,508 --> 00:09:33,980
Temos fundos para isso?
198
00:09:34,404 --> 00:09:36,960
Vamos colocar um botão
de doação em nosso site.
199
00:09:36,961 --> 00:09:39,820
Sim, quem não faria doações
para caridade para cavalos?
200
00:09:39,821 --> 00:09:41,499
É sobre humanos
ajudando cavalos.
201
00:09:41,500 --> 00:09:44,076
E cavalos ajudando humanos.
202
00:09:44,087 --> 00:09:45,595
Podemos lançar argumentos
203
00:09:45,596 --> 00:09:47,782
e listar organizações
a serem abordadas.
204
00:09:48,575 --> 00:09:52,126
Sabe, ficaria feliz em ajudá-lo
a criar a missão da instituição.
205
00:09:52,422 --> 00:09:54,587
Podem ter só uma chance
de obter um sim
206
00:09:54,588 --> 00:09:57,508
e, portanto,
precisam ser eficazes e focados.
207
00:09:57,828 --> 00:10:00,631
Lembra que atuei em conselhos
sem fins lucrativos, certo?
208
00:10:00,642 --> 00:10:02,196
E devem fazer algo muito legal
209
00:10:02,197 --> 00:10:04,006
ou maluco que os torne
inesquecÃveis.
210
00:10:04,017 --> 00:10:05,819
Acho que seria insano
se fizessem,
211
00:10:05,820 --> 00:10:08,072
tipo, uma cabine de fotos
para cavalos.
212
00:10:08,073 --> 00:10:09,758
Você sabe, usar grandes adereços
213
00:10:09,769 --> 00:10:12,423
como óculos de sol e bigodes
para colocar nos cavalos.
214
00:10:14,204 --> 00:10:16,255
Por que colocaria um bigode
em um cavalo?
215
00:10:16,814 --> 00:10:17,814
Foi só...
216
00:10:20,833 --> 00:10:22,692
Vocês são inimigos da inovação.
217
00:10:27,808 --> 00:10:28,895
Pode entrar.
218
00:10:30,859 --> 00:10:32,256
- Oi. Entre.
- Oi.
219
00:10:33,437 --> 00:10:36,913
Pensei em trazer flores,
sei que não é sua vibe.
220
00:10:36,914 --> 00:10:38,720
Mas não quis vir
sem nada, então...
221
00:10:39,322 --> 00:10:41,045
- um sanduÃche.
- SanduÃche.
222
00:10:41,572 --> 00:10:42,647
Para mim?
223
00:10:43,068 --> 00:10:44,154
Obrigado.
224
00:10:44,793 --> 00:10:46,379
Lamento pelo Tommy.
225
00:10:47,094 --> 00:10:49,361
Sim, sim. Eu também.
226
00:10:52,735 --> 00:10:55,193
Posso, pegar algo
para você beber?
227
00:10:55,312 --> 00:10:57,129
- Estou bem, obrigada.
- Certo.
228
00:10:57,462 --> 00:10:59,661
Então, quando
você voltou de D.C.?
229
00:10:59,662 --> 00:11:01,007
Tarde da noite passada.
230
00:11:01,008 --> 00:11:04,086
Falei com um amigo no Pentágono
sobre as teorias de Tommy.
231
00:11:04,398 --> 00:11:06,929
Deixará um pendrive para mim
em nosso ponto morto.
232
00:11:07,438 --> 00:11:09,487
Arquivos diversos
em sua unidade.
233
00:11:10,203 --> 00:11:11,504
Bem desse jeito?
234
00:11:11,618 --> 00:11:15,628
Então, ele deixará tudo isso
para você sem questionar?
235
00:11:15,884 --> 00:11:17,022
Ele me deve.
236
00:11:17,810 --> 00:11:20,027
E lhe disse que escrevo
para expor a verdade.
237
00:11:20,028 --> 00:11:23,344
Jornalismo é meio punk rock
nesse sentido.
238
00:11:23,548 --> 00:11:26,060
Sem regras, toda justiça.
239
00:11:26,061 --> 00:11:27,721
Toda justiça?
240
00:11:27,944 --> 00:11:28,944
Não tenho certeza
241
00:11:28,945 --> 00:11:31,493
se todos os jornalistas
compartilham sua filosofia.
242
00:11:31,494 --> 00:11:32,681
Você não está errado.
243
00:11:32,682 --> 00:11:34,534
E nem sei quem
estará nesses arquivos.
244
00:11:34,535 --> 00:11:38,451
Pode ser uma evidência chave
ou pode ser um monte de lixo.
245
00:11:38,515 --> 00:11:40,326
Certo.
Bem, de qualquer maneira,
246
00:11:40,832 --> 00:11:43,807
Não estou ansioso para revisitar
meu passado, entende?
247
00:11:43,808 --> 00:11:46,387
Pelo menos não essa parte.
248
00:11:46,388 --> 00:11:47,985
Devido a sua missão lá?
249
00:11:52,870 --> 00:11:54,019
A morte de Coop.
250
00:11:54,801 --> 00:11:57,448
A morte de Coop mexeu comigo.
251
00:11:58,331 --> 00:12:02,476
Você sabe, eu nunca tive alguém
tão próximo a mim que morreu.
252
00:12:02,477 --> 00:12:05,069
Especialmente não do jeito
que ele morreu.
253
00:12:05,215 --> 00:12:07,029
Era só um garoto
de 20 e poucos anos.
254
00:12:07,030 --> 00:12:08,623
Sim, eu sei, mas...
255
00:12:09,369 --> 00:12:11,402
mesmo com Tommy,
quero dizer,
256
00:12:11,403 --> 00:12:13,967
ele e eu não nos falamos
há muito tempo,
257
00:12:13,968 --> 00:12:15,535
e tudo voltou, sabe?
258
00:12:15,536 --> 00:12:18,329
Tipo, como se eu estivesse
lá atrás.
259
00:12:21,361 --> 00:12:25,128
Não sei por que estou
contando tudo isso.
260
00:12:25,129 --> 00:12:28,631
Bem, disseram-me
que sou um bom ouvinte.
261
00:12:29,071 --> 00:12:31,175
Acho que no seu trabalho,
você tem que ser.
262
00:12:33,018 --> 00:12:34,932
Julia, eu estou...
263
00:12:35,364 --> 00:12:36,821
escolhendo confiar em você.
264
00:12:37,065 --> 00:12:39,711
O bastante para acreditar
que você está genuinamente
265
00:12:39,712 --> 00:12:42,566
quer me ajudar a encontrar
algo para derrubar a Grey Flag.
266
00:12:43,004 --> 00:12:46,390
Não prometo que os arquivos
serão remotamente úteis,
267
00:12:47,090 --> 00:12:48,629
mas prometo que quero ajudar.
268
00:12:48,810 --> 00:12:51,035
E não por pena,
mas porque...
269
00:12:51,250 --> 00:12:53,464
sem regras,
tudo justiça, sabe?
270
00:12:53,465 --> 00:12:56,520
Além disso, você não precisa
ouvir minhas histórias tristes.
271
00:12:56,521 --> 00:12:58,154
Por favor, eu ouvi um milhão.
272
00:12:58,528 --> 00:13:00,421
Mesmo, vivi algumas também.
273
00:13:02,392 --> 00:13:03,392
Código Morse?
274
00:13:03,824 --> 00:13:06,237
Como quando nos conhecemos,
em cativeiro?
275
00:13:06,422 --> 00:13:07,422
Cedo demais?
276
00:13:08,395 --> 00:13:10,430
Apenas tentando te dar
um conforto.
277
00:13:10,729 --> 00:13:12,609
Mesmo assim,
já não cruzamos a linha
278
00:13:12,610 --> 00:13:14,071
de falar em código?
279
00:13:14,072 --> 00:13:15,164
Sim.
280
00:13:19,560 --> 00:13:20,710
BLOQUEADO - LARGADO
281
00:13:21,506 --> 00:13:23,511
"Largado."
Vamos.
282
00:13:24,239 --> 00:13:25,439
Vamos.
283
00:13:28,801 --> 00:13:31,307
Sr. Golden, bom te ver.
284
00:13:31,308 --> 00:13:33,786
Olá, August Walker.
Importa-se de me dar uma mão?
285
00:13:33,787 --> 00:13:35,292
- Sim, claro.
- Valeu, cara.
286
00:13:35,293 --> 00:13:37,232
Não sabia que era você
quem organizou
287
00:13:37,233 --> 00:13:38,938
o "Traga sua própria
bebida hoje".
288
00:13:38,939 --> 00:13:42,112
Sim, apenas um mixer casual
a alguns jogadores importantes
289
00:13:42,113 --> 00:13:43,977
de organizações
sem fins lucrativos.
290
00:13:43,978 --> 00:13:46,280
É um jeito alegre
de ter apoio para o prefeito.
291
00:13:46,291 --> 00:13:48,527
Afinal, favores são moeda.
292
00:13:49,093 --> 00:13:50,517
"Favores são moeda."
293
00:13:51,034 --> 00:13:52,783
Nunca pensei nisso
dessa maneira.
294
00:13:53,573 --> 00:13:55,172
Falando em favores,
295
00:13:55,173 --> 00:13:57,999
tem certeza que não quer
que eu veja o que posso fazer
296
00:13:58,010 --> 00:14:00,167
para agilizar o alvará?
297
00:14:00,168 --> 00:14:02,511
Certo, gostaria muito disso,
298
00:14:02,512 --> 00:14:05,687
mas, sim, meu pai
tem sido bem rÃgido
299
00:14:05,688 --> 00:14:08,003
sobre seguir a burocracia,
300
00:14:08,014 --> 00:14:09,890
igual a qualquer outro negócio.
301
00:14:10,827 --> 00:14:12,314
Papai é um pouco teimoso?
302
00:14:12,325 --> 00:14:16,682
Sim. Sim, ele pode ser,
mas estou acostumado.
303
00:14:17,040 --> 00:14:19,590
É só uma parte de ser
filho de um patrulheiro, acho.
304
00:14:19,591 --> 00:14:22,585
Sim, bem, só porque é assim
que as coisas são sempre feitas
305
00:14:22,586 --> 00:14:25,000
não as tornam
menos ruins, não é?
306
00:14:25,965 --> 00:14:27,517
Sim. Sim.
307
00:14:28,448 --> 00:14:30,738
Cassie está vindo?
308
00:14:30,985 --> 00:14:33,153
Se ela estiver,
tenho que avisar os caras
309
00:14:33,154 --> 00:14:34,774
para manter
o "queso" fluindo.
310
00:14:34,927 --> 00:14:36,284
Você sabe, eu acho que não.
311
00:14:37,103 --> 00:14:38,913
Cassie e eu terminamos.
312
00:14:40,473 --> 00:14:43,019
Cara, eu sinto muito por isso.
313
00:14:43,020 --> 00:14:44,619
Rompimentos são um saco, sabia?
314
00:14:44,827 --> 00:14:46,625
Não sei se pode chamar
de término
315
00:14:46,626 --> 00:14:48,387
se nunca começamos oficialmente.
316
00:14:50,498 --> 00:14:52,306
Um relacionamento
é um relacionamento
317
00:14:52,307 --> 00:14:53,807
se for real para você, certo?
318
00:14:54,926 --> 00:14:56,526
Eu nunca pensei dessa maneira.
319
00:14:57,054 --> 00:14:59,281
O trabalho tem me mantido
bem ocupado, sabe?
320
00:14:59,282 --> 00:15:00,721
Distrações e tudo isso?
321
00:15:02,307 --> 00:15:03,974
Sim, sim.
322
00:15:05,812 --> 00:15:08,993
Minha irmã e meu tio,
eles procuram doadores
323
00:15:09,004 --> 00:15:11,262
para fazer o negócio
de equinoterapia decolar,
324
00:15:11,273 --> 00:15:14,060
e eu estava me perguntando
se posso convidá-los.
325
00:15:14,342 --> 00:15:15,689
Sim, claro.
326
00:15:16,242 --> 00:15:17,895
Feliz em fazer apresentações.
327
00:15:18,038 --> 00:15:19,111
IncrÃvel.
328
00:15:32,485 --> 00:15:33,847
Você deve ser Trey Barnett,
329
00:15:33,858 --> 00:15:35,481
consultor de segurança
de Andrew?
330
00:15:35,492 --> 00:15:36,495
Sim, sou eu.
331
00:15:36,506 --> 00:15:37,813
Lana Jones. Prazer.
332
00:15:38,955 --> 00:15:40,575
Disque 1 para o chefe.
333
00:15:40,586 --> 00:15:43,025
É o único número lá.
O único que precisamos.
334
00:15:43,620 --> 00:15:45,208
Grande elogio de Andrew.
335
00:15:45,747 --> 00:15:47,757
Ele mencionou
que quer voltar logo à ação
336
00:15:47,768 --> 00:15:49,483
depois que te mandaram embora.
337
00:15:49,484 --> 00:15:51,471
Aqueles caras
não entendem de talento
338
00:15:51,482 --> 00:15:53,024
mesmo que chutassem a cabeça.
339
00:15:54,886 --> 00:15:56,701
Andrew jurou
que você leva o trabalho
340
00:15:56,712 --> 00:15:59,072
em um nÃvel muito
mais elevado do que ser vigia,
341
00:15:59,453 --> 00:16:02,328
mas os grandes querem saber
se não está além do simples.
342
00:16:02,329 --> 00:16:03,845
Um teste de ego.
343
00:16:03,846 --> 00:16:06,051
Não há ego aqui.
Eu sou seu vigia.
344
00:16:06,790 --> 00:16:07,818
Assassino.
345
00:16:08,546 --> 00:16:10,044
Alguma pergunta?
346
00:16:10,045 --> 00:16:11,117
Não.
347
00:16:11,118 --> 00:16:12,977
Bom, porque esse foi
outro teste.
348
00:16:13,110 --> 00:16:15,365
Tudo o que precisa fazer agora
é ficar de olho
349
00:16:15,383 --> 00:16:17,817
enquanto eu entro,
cuidarei de alguns amigos.
350
00:16:17,818 --> 00:16:20,319
Se as coisas derem errado,
aja de acordo.
351
00:16:21,094 --> 00:16:23,136
Tudo bem,
parece fácil o suficiente.
352
00:16:40,054 --> 00:16:42,067
Não achei que o primeiro
disfarce de Trey
353
00:16:42,078 --> 00:16:44,565
seria virar o pescoço
180 graus a cada 6 segundos.
354
00:16:44,576 --> 00:16:46,719
Sim, estou muito feliz
355
00:16:46,730 --> 00:16:48,265
por termos
câmeras de segurança
356
00:16:48,276 --> 00:16:50,232
para capturar
cada momento precioso.
357
00:16:53,137 --> 00:16:54,556
Não passou despercebido
358
00:16:54,557 --> 00:16:56,311
que o que Trey e eu temos feito
359
00:16:57,184 --> 00:16:59,812
parece com o que Miles e Fenton
fizeram você passar.
360
00:17:01,886 --> 00:17:04,869
Quando você me trouxe,
disse que sempre seria direto.
361
00:17:04,880 --> 00:17:06,693
É por isso
que voltei a patrulha.
362
00:17:06,798 --> 00:17:08,825
Eu queria interar vocês antes.
363
00:17:09,289 --> 00:17:10,784
O FBI travou.
364
00:17:10,795 --> 00:17:12,182
AÃ depois que foi pega...
365
00:17:12,812 --> 00:17:16,325
mentindo, eu realmente
não poderia te defender, sabe?
366
00:17:16,326 --> 00:17:18,132
Sim, eu sei, eu entendo.
367
00:17:19,497 --> 00:17:22,902
Eu sei que posso ser
um pouco entusiasmada.
368
00:17:23,177 --> 00:17:25,296
Só um pouquinho, você acha?
369
00:17:25,307 --> 00:17:28,455
Não, seu pensamento
inovador é um trunfo.
370
00:17:28,456 --> 00:17:29,546
De verdade.
371
00:17:29,914 --> 00:17:33,240
Na próxima vez
que for usar seus planos,
372
00:17:33,460 --> 00:17:34,532
avise-me.
373
00:17:34,533 --> 00:17:36,999
Tudo bem, acho
que posso lidar com isso.
374
00:17:49,918 --> 00:17:51,582
Sua visão para Walker Rescues
375
00:17:51,593 --> 00:17:54,025
se alinha bem com as ideias
de nossa organização,
376
00:17:54,026 --> 00:17:56,775
e eu amo como isso toca
cada geração em sua casa.
377
00:17:57,191 --> 00:17:59,212
Isso retrata bem
sobre seus valores.
378
00:18:00,493 --> 00:18:03,500
Bem, somos uma famÃlia
muito unida, Georgia.
379
00:18:03,501 --> 00:18:05,608
Vou redigir sua concessão
quando voltar.
380
00:18:05,609 --> 00:18:07,315
Entrarei em contato
semana que vem.
381
00:18:08,041 --> 00:18:09,188
Muito obrigada.
382
00:18:09,189 --> 00:18:11,049
- Claro.
- Sim, obrigado.
383
00:18:11,060 --> 00:18:13,325
- Muito animado para começar.
- Absolutamente.
384
00:18:13,326 --> 00:18:14,541
- Cuidem-se.
- Obrigado.
385
00:18:18,379 --> 00:18:19,602
Parabéns, vocês dois!
386
00:18:19,603 --> 00:18:23,162
Estou feliz que conseguiram
o dinheiro para continuarem.
387
00:18:23,163 --> 00:18:24,235
Orgulho de vocês!
388
00:18:24,236 --> 00:18:26,519
Sério, vovô,
você foi nossa arma secreta.
389
00:18:26,530 --> 00:18:28,872
Ela gostou
de todas as gerações envolvidas.
390
00:18:28,883 --> 00:18:32,306
A apresentação que Mawline
ajudou vocês a fazerem
391
00:18:32,307 --> 00:18:34,519
- não atrapalhou.
- Vamos pegar bebidas, Bon.
392
00:18:34,520 --> 00:18:37,756
Acho que isso merece um brinde.
Shirley Temples para todos?
393
00:18:37,757 --> 00:18:39,387
- Parece bom.
- Sim.
394
00:18:39,388 --> 00:18:40,929
Beleza.
395
00:18:43,984 --> 00:18:46,583
- Mandou bem hoje.
- Você também.
396
00:18:46,584 --> 00:18:48,969
Pensei em usar
o dinheiro da doação
397
00:18:48,970 --> 00:18:51,374
com equipamentos
de reabilitação para os cavalos.
398
00:18:51,375 --> 00:18:53,906
Podemos achar algo bom
em placas de vibração.
399
00:18:53,907 --> 00:18:56,469
Ou um solário,
se quisermos fazer alarde.
400
00:18:56,470 --> 00:18:58,568
Ou uma boa forma de gastar
401
00:18:58,569 --> 00:19:01,698
seria contratar consultores
para oferecermos equoterapia
402
00:19:01,699 --> 00:19:02,700
em algum momento.
403
00:19:02,701 --> 00:19:04,570
Os cavalos também precisam
de terapia.
404
00:19:04,571 --> 00:19:07,020
Entendi,
mas tem como resolver isso.
405
00:19:07,021 --> 00:19:09,085
Tinha uma equipe
cuidando do meu orçamento
406
00:19:09,086 --> 00:19:11,594
para a minha campanha.
Aprendi algumas coisas.
407
00:19:11,595 --> 00:19:13,201
Posso ver
nossos possÃveis gastos
408
00:19:13,202 --> 00:19:14,842
e dividir os fundos de acordo.
409
00:19:15,184 --> 00:19:18,679
Certo. Mas achei que fôssemos
parceiros igualitários.
410
00:19:18,680 --> 00:19:21,574
- Vamos conversar disso, certo?
- Certo.
411
00:19:21,575 --> 00:19:24,888
Parece que está decidindo
como usar o dinheiro.
412
00:19:27,750 --> 00:19:28,892
Está tudo bem?
413
00:19:29,297 --> 00:19:31,896
Só estamos conversando...
414
00:19:32,395 --> 00:19:35,177
Tentando descobrir
como conseguir o que queremos.
415
00:19:35,178 --> 00:19:36,810
Achei que estávamos alinhados,
416
00:19:36,811 --> 00:19:40,047
mas, sei lá, talvez
eu não estava sendo realista...
417
00:19:40,048 --> 00:19:42,119
Não, não, tudo é possÃvel, só...
418
00:19:42,694 --> 00:19:44,434
Acho que só precisamos
descobrir.
419
00:19:45,114 --> 00:19:48,326
Não há nada de errado
em ter paixões diferentes.
420
00:19:49,369 --> 00:19:52,561
Seu avô já está ajudando
com a parte do cavalo
421
00:19:52,562 --> 00:19:53,586
do Walker Rescues.
422
00:19:53,587 --> 00:19:56,027
Por que não me deixa ajudar
na parte do pessoal?
423
00:19:56,607 --> 00:20:00,016
Posso assumir operações,
orçamento, organização,
424
00:20:00,017 --> 00:20:01,419
o que tiverem,
425
00:20:01,798 --> 00:20:05,305
assim poderão focar
na visão compartilhada de vocês.
426
00:20:05,634 --> 00:20:07,533
seja lá o que for.
427
00:20:08,371 --> 00:20:10,795
E, sim, as declarações de missão
podem mudar.
428
00:20:11,588 --> 00:20:14,233
Parece boa ideia, certo?
429
00:20:14,814 --> 00:20:18,848
Acho importante lembrar
por que começamos isso.
430
00:20:19,214 --> 00:20:21,138
QuerÃamos ajudar as pessoas.
431
00:20:22,339 --> 00:20:24,209
Cavalos e humanos.
432
00:20:27,594 --> 00:20:30,332
- Bem-vindo a bordo, Mawline.
- Obrigada.
433
00:20:32,255 --> 00:20:34,177
- Saúde.
- Saúde.
434
00:20:47,181 --> 00:20:49,048
Sei que Coop
era importante para você.
435
00:20:49,357 --> 00:20:51,343
Era importante
para a famÃlia dele.
436
00:20:52,223 --> 00:20:55,124
Pode ser bom ter essa conversa
com a Sra. Cooper.
437
00:20:55,597 --> 00:20:57,159
Compartilhar
umas memórias dele.
438
00:20:57,776 --> 00:21:00,541
Minhas memórias de Coop
e nosso tempo no Afeganistão
439
00:21:00,542 --> 00:21:03,411
não deixaram um sentimento
tão bom ultimamente.
440
00:21:10,762 --> 00:21:12,056
Este é o ponto.
441
00:21:12,505 --> 00:21:14,363
Certo. Tudo limpo.
442
00:21:29,285 --> 00:21:31,151
Acho que estamos
viajando ao passado.
443
00:21:45,197 --> 00:21:46,228
Certo.
444
00:21:47,809 --> 00:21:50,275
Nossa!
Você não estava brincando.
445
00:21:50,940 --> 00:21:54,146
Como sua fonte
conseguiu tudo isso?
446
00:21:54,147 --> 00:21:55,527
Não posso te dizer.
447
00:21:55,528 --> 00:21:57,228
Vai demorar
para descriptografá-los
448
00:21:57,229 --> 00:21:59,029
- antes que possamos vê-los.
- Certo.
449
00:21:59,465 --> 00:22:02,880
Mas tenho uma ideia
de como matar o tempo.
450
00:22:04,264 --> 00:22:06,101
Onde disse
que a Sra. Cooper mora?
451
00:22:06,102 --> 00:22:09,096
Não acho que ela quer me ver
como você acha.
452
00:22:09,097 --> 00:22:11,137
Por que não tentamos?
453
00:22:11,138 --> 00:22:13,688
Você pode aparecer,
ver o que dá.
454
00:22:14,588 --> 00:22:16,154
Mas não de mãos vazias.
455
00:22:16,155 --> 00:22:18,655
- Levar um presente ajuda.
- Tipo um sanduÃche?
456
00:22:19,095 --> 00:22:20,136
Engraçadinho.
457
00:22:21,352 --> 00:22:23,884
Vamos ver as redes sociais dela,
ver do que gosta.
458
00:22:23,895 --> 00:22:24,968
Tudo bem.
459
00:22:32,289 --> 00:22:33,349
O quê?
460
00:22:37,366 --> 00:22:38,505
Ela morreu?
461
00:22:39,481 --> 00:22:40,673
Na semana passada.
462
00:22:40,684 --> 00:22:43,309
Ela se foi suavemente
em seu sono de causas naturais.
463
00:22:43,320 --> 00:22:45,313
Ela tinha... 92.
464
00:22:48,656 --> 00:22:51,561
Acho que podemos
adicionar isso à lista
465
00:22:51,562 --> 00:22:53,480
de coisas que não
poderei consertar.
466
00:23:01,877 --> 00:23:04,916
Por que você não diz
o que queria dizer em voz alta?
467
00:23:04,927 --> 00:23:06,860
Tipo, se ela estivesse
aqui agora,
468
00:23:07,280 --> 00:23:08,529
o que você diria?
469
00:23:09,511 --> 00:23:11,804
Não sei. Esse é o problema.
470
00:23:11,805 --> 00:23:12,979
Quero dizer,
471
00:23:13,377 --> 00:23:17,509
não há nada que eu possa dizer
a ela agora,
472
00:23:17,520 --> 00:23:21,585
mas mesmo
quando ela estava conosco,
473
00:23:21,586 --> 00:23:24,572
e fui à casa dela com Cassie
474
00:23:24,583 --> 00:23:26,664
para falar com ela,
acho que pensei
475
00:23:26,665 --> 00:23:28,972
que eu simplesmente
entraria, olharia nos olhos
476
00:23:28,973 --> 00:23:31,111
e falaria com ela
sobre o filho dela.
477
00:23:40,718 --> 00:23:42,635
Eu fiquei em branco.
Acho que congelei.
478
00:23:42,646 --> 00:23:43,858
Não consegui fazer nada.
479
00:23:44,006 --> 00:23:46,085
Se você não congelou...
480
00:23:46,559 --> 00:23:48,313
se você tivesse uma chance,
481
00:23:49,145 --> 00:23:50,334
o que você diria?
482
00:23:52,552 --> 00:23:53,952
Tudo bem,
483
00:23:54,679 --> 00:23:55,728
eu diria...
484
00:23:59,097 --> 00:24:00,991
Falaria com ela
da bandeira do Coop.
485
00:24:02,823 --> 00:24:05,789
Eu diria a ela por que a guardei
todos esses anos.
486
00:24:07,280 --> 00:24:11,838
Sabe, foi o único item
pessoal que restou depois, e...
487
00:24:12,907 --> 00:24:15,348
nossa unidade a levaria
em missões conosco,
488
00:24:15,349 --> 00:24:17,701
sabe, para manter
sua memória viva.
489
00:24:17,702 --> 00:24:21,002
Ele até queimou em um ataque
490
00:24:21,003 --> 00:24:23,010
meses depois,
mas ainda a guardei.
491
00:24:23,011 --> 00:24:26,132
Eu segurei isso.
Eu não queria deixar para trás.
492
00:24:28,732 --> 00:24:30,904
Eu não queria deixar
ele para trás, sabe?
493
00:24:32,385 --> 00:24:34,846
E então, quando voltei
para os Estados Unidos...
494
00:24:36,774 --> 00:24:40,338
Eu escondi porque...
495
00:24:44,006 --> 00:24:46,042
Sim, guardei muitas coisas.
496
00:24:46,959 --> 00:24:48,405
Escondendo-os de mim mesmo,
497
00:24:48,406 --> 00:24:51,793
mas guardando-os
para lembrar, para reviver.
498
00:24:53,494 --> 00:24:55,350
É uma maneira de lidar, eu acho.
499
00:24:56,228 --> 00:24:58,119
Mas foi erro meu
500
00:24:58,609 --> 00:25:01,211
mantê-la quando deveria
ter ido para famÃlia de Coop.
501
00:25:01,212 --> 00:25:02,365
Foi egoÃsmo meu.
502
00:25:02,376 --> 00:25:04,090
Perdi um amigo, sim, claro.
503
00:25:04,101 --> 00:25:05,995
Perdi meu mentor,
504
00:25:06,006 --> 00:25:09,309
mas a Sra. Cooper
perdeu um filho.
505
00:25:11,551 --> 00:25:14,300
Há um encerramento
que nós mesmos obtemos
506
00:25:14,301 --> 00:25:15,909
e há um encerramento que nós...
507
00:25:16,500 --> 00:25:18,119
damos a nós mesmos.
508
00:25:21,612 --> 00:25:23,674
Às vezes isso tem
que ser bom o bastante.
509
00:26:09,747 --> 00:26:11,722
Lana, Lana, o que aconteceu?
510
00:26:12,713 --> 00:26:13,964
O que foi? Você está bem?
511
00:26:13,965 --> 00:26:16,580
Nunca sabemos quando
esse tipo de cara pode explodir.
512
00:26:16,591 --> 00:26:19,341
Mas não se preocupe,
eu tenho meus tiros.
513
00:26:37,774 --> 00:26:38,930
O produto está em mãos?
514
00:26:38,941 --> 00:26:41,793
Lana, Lana pegou a maleta,
mas levou um tiro.
515
00:26:41,794 --> 00:26:43,746
Se eu não for ao hospital,
ela sangrará.
516
00:26:43,747 --> 00:26:45,378
Precisamos da maleta
em uma hora.
517
00:26:45,379 --> 00:26:46,877
Sombra Heights.
518
00:26:47,797 --> 00:26:48,850
O que...
519
00:26:52,410 --> 00:26:53,454
Caramba.
520
00:26:53,455 --> 00:26:55,709
Lana, fique comigo.
Fique comigo, está bem?
521
00:26:55,720 --> 00:26:56,942
Eu só preciso de algo
522
00:26:56,943 --> 00:26:58,863
para parar o sangramento.
523
00:26:59,645 --> 00:27:01,655
Vamos ter que descobrir
o resto depois.
524
00:27:01,656 --> 00:27:03,229
Faça o que tem que fazer, Boot.
525
00:27:12,584 --> 00:27:14,898
Trey não tem nada
para estancar o sangramento.
526
00:27:15,556 --> 00:27:16,650
O que está fazendo?
527
00:27:16,651 --> 00:27:18,715
Ambos sabemos
que não vai deixá-la morrer.
528
00:27:18,726 --> 00:27:20,232
Pérez, onde você está indo?
529
00:27:20,271 --> 00:27:21,592
Eu tive uma ideia louca
530
00:27:21,603 --> 00:27:23,472
de ir lá e entregar isso
para o Trey.
531
00:27:23,473 --> 00:27:24,652
Alguma objeção?
532
00:27:27,782 --> 00:27:29,499
Leve a gaze, volte logo.
533
00:27:29,500 --> 00:27:30,889
- Volte logo.
- Sim, senhor.
534
00:27:43,801 --> 00:27:45,460
Senhor. Senhor, ela está bem?
535
00:27:45,461 --> 00:27:46,788
Precisa de alguma ajuda?
536
00:27:46,789 --> 00:27:48,731
Sim, ela é boa, ela é boa.
Peguei.
537
00:27:57,183 --> 00:27:58,267
Cass.
538
00:28:08,186 --> 00:28:10,240
- Quem está atirando?
- Não se preocupe.
539
00:28:10,241 --> 00:28:11,560
Ninguém está atirando, ok?
540
00:28:11,561 --> 00:28:13,053
Se concentre na respiração.
541
00:28:17,596 --> 00:28:19,561
- Você foi atingida?
- É só um arranhão.
542
00:28:19,562 --> 00:28:20,829
Quão ruim está?
543
00:28:25,508 --> 00:28:27,803
- Deixa eu ver.
- Está tudo bem, Cap.
544
00:28:27,804 --> 00:28:30,086
Apenas arranhou.
O colete pegou a maior parte.
545
00:28:33,922 --> 00:28:35,470
Parece pior do que é.
546
00:28:35,931 --> 00:28:37,017
Tivemos sorte.
547
00:28:37,432 --> 00:28:39,105
Tivemos muita sorte.
548
00:28:40,488 --> 00:28:43,026
Capitão, desculpe,
eu teria voltado
549
00:28:43,027 --> 00:28:44,528
se não fosse pelo atirador.
550
00:28:44,911 --> 00:28:45,943
Obrigada.
551
00:28:45,944 --> 00:28:47,574
Não deveria ter
te deixado ir lá.
552
00:28:49,103 --> 00:28:52,191
Eu sabia quais eram os riscos.
Não leve para o pessoal.
553
00:28:53,668 --> 00:28:55,616
Alguma ideia
de quem era o atirador?
554
00:28:55,617 --> 00:28:57,280
Estou verificando
o banco de dados
555
00:28:57,281 --> 00:28:58,910
para encontrar correspondências.
556
00:29:05,534 --> 00:29:06,924
Isso, conseguimos.
557
00:29:06,925 --> 00:29:08,719
- Sim?
- Cris Wayne.
558
00:29:08,720 --> 00:29:10,651
Cris Wayne. Conheço esse nome.
559
00:29:10,652 --> 00:29:12,337
Sim, ele foi preso algumas vezes
560
00:29:12,338 --> 00:29:14,165
por vender C-4 no mercado negro.
561
00:29:14,166 --> 00:29:15,297
C-4?
562
00:29:16,851 --> 00:29:18,557
Deve ser isso que a Lana
quis dizer
563
00:29:18,558 --> 00:29:20,016
sobre esses caras explodirem.
564
00:29:20,017 --> 00:29:21,968
Então, a mala que o Trey
está entregando
565
00:29:21,969 --> 00:29:23,891
para Grey Flag pode estar
cheia de C-4.
566
00:29:34,731 --> 00:29:35,816
Aqui.
567
00:29:35,817 --> 00:29:37,408
- Obrigada.
- Claro.
568
00:29:41,089 --> 00:29:43,695
Você está bem?
569
00:29:44,422 --> 00:29:45,657
Sim, você está bem?
570
00:29:45,658 --> 00:29:47,899
Sim, sim, claro. Sim.
571
00:29:47,900 --> 00:29:49,795
Estou bem. Sim.
572
00:29:49,796 --> 00:29:51,002
Estamos bem.
573
00:29:51,003 --> 00:29:53,166
Quero dizer, em uma visão geral,
574
00:29:53,167 --> 00:29:55,761
provavelmente não estamos bem
como pessoas.
575
00:29:55,762 --> 00:29:58,501
- Justo. Certo.
- Mas você e eu, agora?
576
00:29:58,521 --> 00:30:00,470
Sim, estamos bem.
577
00:30:00,481 --> 00:30:01,506
Bom.
578
00:30:03,813 --> 00:30:05,804
Bem, olhe para isso.
Fale sobre o tempo.
579
00:30:05,805 --> 00:30:07,852
Acho que os arquivos
estão abertos.
580
00:30:07,853 --> 00:30:10,037
Quer uma prévia exclusiva?
581
00:30:11,892 --> 00:30:13,671
Quero, mas eu deveria esperar
582
00:30:13,682 --> 00:30:15,542
e repassar isso
com o resto da equipe.
583
00:30:15,543 --> 00:30:18,537
Ordens do capitão. Mão direita,
mão esquerda, tudo isso.
584
00:30:18,938 --> 00:30:20,467
- Sim.
- Sim.
585
00:30:23,035 --> 00:30:24,200
Certo, você...
586
00:30:24,551 --> 00:30:26,655
está planejando
escrever uma exposição?
587
00:30:26,656 --> 00:30:28,467
Eu não colocaria seu caso
em risco.
588
00:30:28,468 --> 00:30:31,227
Talvez depois que você acabar
com o Grey Flag de vez.
589
00:30:31,762 --> 00:30:33,316
Seria uma história e tanto.
590
00:30:34,060 --> 00:30:35,075
Sim.
591
00:30:37,840 --> 00:30:38,918
Júlia...
592
00:30:41,020 --> 00:30:42,115
Obrigado por hoje.
593
00:30:43,070 --> 00:30:47,616
Digo, obrigado por ouvir
minhas tristes verdades.
594
00:30:47,627 --> 00:30:48,650
Não foi nada demais.
595
00:30:49,127 --> 00:30:51,713
Fico feliz em ouvir
e por tudo isso.
596
00:30:52,582 --> 00:30:55,001
Mas aposto que existem
outras pessoas em sua vida
597
00:30:55,002 --> 00:30:57,741
que querem ouvir suas tristes
verdades da mesma forma.
598
00:31:00,362 --> 00:31:01,428
Até mais.
599
00:31:23,365 --> 00:31:24,452
Você conseguiu.
600
00:31:25,543 --> 00:31:26,784
Por pouco.
601
00:31:27,177 --> 00:31:30,503
Sim. Bem, eu bati na pista
da piscina de carros.
602
00:31:30,504 --> 00:31:31,801
Surgiu uma coisa.
603
00:31:33,080 --> 00:31:35,604
- Ela foi atingida?
- Sim.
604
00:31:37,373 --> 00:31:39,097
Como ela está bem agora?
605
00:31:40,595 --> 00:31:42,338
Eu me perguntei a mesma coisa.
606
00:31:45,182 --> 00:31:48,716
Barnett veio preparado,
com gaze de combate e tudo.
607
00:31:49,042 --> 00:31:50,344
Sim.
608
00:31:51,670 --> 00:31:53,522
Uma vez médico,
sempre médico, não é?
609
00:31:54,077 --> 00:31:55,077
Sim.
610
00:31:55,078 --> 00:31:56,953
Não poderia pedir
um mirante melhor.
611
00:31:59,970 --> 00:32:01,424
Impressionante, Barnett.
612
00:32:01,425 --> 00:32:03,065
O chefe vai ficar sabendo disso.
613
00:32:03,066 --> 00:32:04,387
Eu não ficaria surpreso
614
00:32:04,398 --> 00:32:06,354
se recebesse um convite
para o complexo.
615
00:32:07,031 --> 00:32:08,391
Manteremos contato.
616
00:32:09,104 --> 00:32:10,394
Absolutamente.
617
00:32:32,551 --> 00:32:34,440
Cass? Cassie, oi.
618
00:32:34,441 --> 00:32:35,555
O que aconteceu?
619
00:32:36,858 --> 00:32:38,974
A missão de Trey saiu
um pouco dos trilhos.
620
00:32:38,975 --> 00:32:41,696
Uma bala passou de raspão,
mas estou bem, sério.
621
00:32:41,697 --> 00:32:44,141
- Cap...
- Walker? Estou bem.
622
00:32:46,164 --> 00:32:47,461
O que você achou?
623
00:32:47,462 --> 00:32:48,840
Certo. Tudo bem.
624
00:32:48,841 --> 00:32:51,758
Bem, a fonte da Julia deixou
625
00:32:51,769 --> 00:32:53,794
uns arquivos na minha unidade
da Marinha,
626
00:32:53,805 --> 00:32:57,119
então se estão atrás de mim,
algo aqui pode dizer o porquê.
627
00:32:57,120 --> 00:32:59,408
Isso é perfeito.
Vou dar uma olhada.
628
00:32:59,409 --> 00:33:00,856
- Sim.
- Sim.
629
00:33:00,857 --> 00:33:02,259
Na verdade...
630
00:33:04,837 --> 00:33:06,775
Posso falar com você
sobre uma coisa?
631
00:33:06,776 --> 00:33:08,349
- Sim.
- Vamos.
632
00:33:08,676 --> 00:33:09,818
Sim, sim.
633
00:33:11,458 --> 00:33:14,033
Eu só queria falar com você
634
00:33:14,233 --> 00:33:16,637
sobre quando fomos visitar
a casa da mãe de Coop.
635
00:33:17,800 --> 00:33:18,939
Quer se sentar?
636
00:33:18,940 --> 00:33:20,225
Claro, claro.
637
00:33:22,163 --> 00:33:23,853
Então...
638
00:33:27,412 --> 00:33:29,419
Eu não falei de verdade com ela.
639
00:33:29,420 --> 00:33:31,173
Eu nem a vi.
640
00:33:31,174 --> 00:33:33,477
Quando eu estava lá,
641
00:33:33,478 --> 00:33:35,082
na sala dela,
642
00:33:35,083 --> 00:33:37,398
com fotos do Coop
por toda parte...
643
00:33:38,210 --> 00:33:41,834
Eu não sei, eu não consegui
descobrir o que eu poderia dizer
644
00:33:41,835 --> 00:33:45,457
para mudar o que aconteceu,
então eu saÃ.
645
00:33:45,458 --> 00:33:48,588
Deixei a bandeira lá.
646
00:33:48,589 --> 00:33:51,111
Por que sentiu
que não poderia me dizer isso?
647
00:33:51,112 --> 00:33:53,208
Acho que tenho uma ideia.
648
00:33:53,209 --> 00:33:56,208
Acho que estava...
Acho que estava com vergonha.
649
00:33:57,872 --> 00:33:58,999
Estou envergonhado.
650
00:34:02,876 --> 00:34:04,728
Em nossa última missão juntos,
651
00:34:04,729 --> 00:34:08,637
Coop deu uma ordem que o separou
do resto da unidade.
652
00:34:08,638 --> 00:34:11,457
Eu não concordei com isso,
mas deixei quieto.
653
00:34:11,458 --> 00:34:13,572
Você sabe, ele era
meu oficial comandante,
654
00:34:13,573 --> 00:34:15,581
embora ele fosse o único
655
00:34:15,582 --> 00:34:18,599
que sempre me levou
a confiar no meu instinto,
656
00:34:18,600 --> 00:34:20,377
- eu deixei quieto.
- Seguia ordens.
657
00:34:20,378 --> 00:34:21,392
Entendo.
658
00:34:22,675 --> 00:34:24,908
E quando Coop foi
separado de nós,
659
00:34:24,909 --> 00:34:26,936
ele segurou o fogo inimigo
660
00:34:27,596 --> 00:34:29,424
o máximo que pôde.
661
00:34:30,032 --> 00:34:32,120
E então houve uma explosão.
662
00:34:33,557 --> 00:34:35,090
E Coop foi morto.
663
00:34:35,579 --> 00:34:37,825
Ele nunca chegou em casa.
664
00:34:38,910 --> 00:34:41,091
Por isso a bandeira
era tão importante.
665
00:34:41,488 --> 00:34:43,359
E eu não te contei.
666
00:34:43,360 --> 00:34:45,047
Eu não sabia como te dizer,
667
00:34:45,048 --> 00:34:47,426
mas eu queria que soubesse.
Eu quero que saiba.
668
00:34:47,427 --> 00:34:49,477
Você sabe, mesma página,
tudo isso.
669
00:34:49,478 --> 00:34:50,485
Sim, mesma página.
670
00:34:50,486 --> 00:34:52,480
E sei como se sente
sobre segredos...
671
00:34:52,481 --> 00:34:54,455
Isso é algo
com que você teve que lidar
672
00:34:54,456 --> 00:34:57,404
à sua maneira,
no seu próprio tempo.
673
00:34:59,293 --> 00:35:02,426
Mais alguma coisa
que queria me dizer?
674
00:35:03,277 --> 00:35:04,372
Sinto muito, Cass.
675
00:35:04,597 --> 00:35:06,707
Não, estamos bem, parceiro.
676
00:35:12,689 --> 00:35:15,530
- Oi.
- Lá está ele, o homem da vez.
677
00:35:16,592 --> 00:35:18,813
Excelente trabalho, Barnett.
678
00:35:19,190 --> 00:35:20,819
O FBI está muito feliz.
679
00:35:20,867 --> 00:35:22,357
Obrigado, mas,
680
00:35:22,708 --> 00:35:24,843
não precisa de um grande alarde
sobre isso.
681
00:35:24,854 --> 00:35:26,814
- Mal chegamos a tempo...
- Olha.
682
00:35:26,815 --> 00:35:29,094
você salvou a garota,
você fez a entrega.
683
00:35:29,095 --> 00:35:31,405
Fez o trabalho, certo?
Por isso está aqui.
684
00:35:31,495 --> 00:35:34,925
Sim, bem, eu só estava fazendo
o que é melhor para o caso.
685
00:35:35,613 --> 00:35:37,354
Aceite o elogio, Trey.
686
00:35:37,355 --> 00:35:39,996
Voltamos ao bom e velho trabalho
em equipe, certo?
687
00:35:39,997 --> 00:35:41,010
Trabalho em equipe.
688
00:35:42,579 --> 00:35:43,774
Barnett, tudo bem?
689
00:35:44,996 --> 00:35:46,407
Fale comigo, cara.
O que foi?
690
00:35:46,692 --> 00:35:49,212
Olha, pessoal,
sei que ganhamos hoje,
691
00:35:49,285 --> 00:35:51,137
mas tenho o sangue
de outra pessoa
692
00:35:51,148 --> 00:35:53,015
- espalhado em mim, viram isso?
- Sim.
693
00:35:53,026 --> 00:35:54,913
- Trey, me desculpe...
- Não, Cass.
694
00:35:54,914 --> 00:35:56,706
Eu nem quero te ouvir agora.
695
00:35:56,707 --> 00:35:59,667
O que você fez com a gaze
de combate foi bem arriscado.
696
00:35:59,668 --> 00:36:01,282
Inferno, levou um tiro por isso.
697
00:36:02,661 --> 00:36:03,852
Começo a perceber
698
00:36:03,853 --> 00:36:06,428
por que as missões secretas
costumam ser solitárias.
699
00:36:07,981 --> 00:36:09,975
Walker, o que você me disse?
700
00:36:10,478 --> 00:36:12,901
Faça o melhor para o caso
e não se apegue a nada.
701
00:36:12,902 --> 00:36:14,963
- Certo, mas...
- Tudo bem, bem, para mim,
702
00:36:14,964 --> 00:36:16,318
vocês são meus apegos.
703
00:36:18,876 --> 00:36:21,314
Pessoal, preciso
fazer isso sozinho.
704
00:36:27,647 --> 00:36:31,085
Olha, neste momento, pode ser
a coisa mais segura para todos.
705
00:36:31,086 --> 00:36:32,807
Walker já está
mantendo distância.
706
00:36:32,808 --> 00:36:34,228
Cassie, devia fazer o mesmo.
707
00:36:35,943 --> 00:36:37,169
Tudo bem, ouça,
708
00:36:37,692 --> 00:36:40,171
Acho que fui chamado
para o complexo de Gray Flag.
709
00:36:40,172 --> 00:36:42,127
Reunirei informações
quando estiver lá
710
00:36:42,138 --> 00:36:43,557
até completar a missão.
711
00:36:43,568 --> 00:36:45,530
E acho que se preparam
para algo grande.
712
00:36:47,167 --> 00:36:50,759
Certo, se Cap acha
que isso é mais seguro
713
00:36:51,862 --> 00:36:53,318
e é isso que quer, Trey,
714
00:36:53,319 --> 00:36:54,979
então respeitaremos
suas decisões.
715
00:37:13,310 --> 00:37:15,995
Vou querer um club
soda e limão, por favor.
716
00:37:15,996 --> 00:37:17,062
Obrigado.
717
00:37:17,063 --> 00:37:19,016
Oi, Sr. Golden.
718
00:37:19,417 --> 00:37:22,223
Eu só agradecõ por me ajudar
ajudando minha famÃlia.
719
00:37:22,224 --> 00:37:23,989
Acabaram de ter
sua primeira doação.
720
00:37:23,990 --> 00:37:25,482
Era Happy Horse Trails.
721
00:37:25,483 --> 00:37:26,913
É uma ótima notÃcia, August.
722
00:37:26,914 --> 00:37:28,635
Fico feliz em poder ajudar.
723
00:37:28,636 --> 00:37:30,515
Entre você e eu,
724
00:37:30,516 --> 00:37:32,788
fui em frente e procurei
meu amigo do alvará.
725
00:37:32,955 --> 00:37:35,141
Vamos agilizar a papelada
do The Side Step.
726
00:37:35,142 --> 00:37:37,320
Nossa, você tem certeza?
727
00:37:37,321 --> 00:37:39,206
Meu pai pode
ficar chateado, certo?
728
00:37:39,207 --> 00:37:40,553
Seu pai não precisa saber.
729
00:37:41,741 --> 00:37:43,878
Mas se ele se revoltar,
pode vir até mim.
730
00:37:43,879 --> 00:37:45,544
Feliz por cair
sobre minha espada.
731
00:37:45,555 --> 00:37:47,009
Obrigado, Steve.
732
00:37:49,711 --> 00:37:51,798
Bem, muito obrigado.
733
00:37:52,344 --> 00:37:54,420
Cara, você é tão conectado.
734
00:37:54,431 --> 00:37:57,131
Ainda hoje, foi muito legal
te ver trabalhando na sala,
735
00:37:57,132 --> 00:37:59,770
e eu adoraria
aprender a fazer isso.
736
00:38:01,137 --> 00:38:03,223
Bem, você pode.
737
00:38:04,596 --> 00:38:06,090
É uma habilidade aprendida.
738
00:38:06,377 --> 00:38:08,843
Que tal? Por que não dou
uma passadinha no rancho
739
00:38:08,844 --> 00:38:10,539
para ajudá-lo
com sua comunicação?
740
00:38:10,550 --> 00:38:11,661
- Sim?
- Sim, claro.
741
00:38:11,672 --> 00:38:14,423
Você sabe, autoconsciência,
habilidades sociais...
742
00:38:14,424 --> 00:38:16,480
Se servir,
será de valia para o grupo.
743
00:38:17,024 --> 00:38:19,076
Isso seria demais, cara.
Eu adoraria isso.
744
00:38:19,511 --> 00:38:21,090
Parece bom.
Vejo você então.
745
00:38:39,061 --> 00:38:41,258
Eu acho que encontrei algo.
746
00:38:41,269 --> 00:38:43,274
Imagens de drones de 2004.
747
00:38:43,275 --> 00:38:45,868
E eu não sei
o que estou olhando aqui,
748
00:38:46,308 --> 00:38:49,016
mas combina com a história
que você me contou, Walker.
749
00:38:49,283 --> 00:38:51,059
Sobre a noite
em que Coop morreu.
750
00:38:53,816 --> 00:38:55,531
- Mostre. Sim.
- Sim?
751
00:38:59,301 --> 00:39:02,207
Isso acabou de ser recuperado
pela inteligência do Mossad.
752
00:39:03,189 --> 00:39:04,639
Agora, poderia ter sido Coop?
753
00:39:23,515 --> 00:39:25,521
Espere um minuto.
O que é aquilo?
754
00:39:28,498 --> 00:39:30,868
Espere, espere, você...
Você não acha que ele...
755
00:39:31,505 --> 00:39:33,868
Ele não teria
sobrevivido a isso, certo?
756
00:39:35,934 --> 00:39:36,934
Não.
757
00:39:39,078 --> 00:39:41,124
Mesmo se ele tivesse...
os ferimentos
758
00:39:41,125 --> 00:39:44,035
que teria sofrido, e estando
sozinho no deserto assim,
759
00:39:44,036 --> 00:39:45,640
não há como ele ter sobrevivido.
760
00:39:49,846 --> 00:39:50,880
Não tem jeito.
761
00:40:00,361 --> 00:40:02,855
Cara, é uma boa escavação
que temos aqui.
762
00:40:06,760 --> 00:40:08,648
Vou levá-lo
ao seu quartel, Barnett.
763
00:40:09,256 --> 00:40:10,739
O treinamento começa amanhã.
764
00:40:11,760 --> 00:40:12,826
Está pronto?
765
00:40:13,188 --> 00:40:14,698
Amanhã, irmão, eu fico pronto.
766
00:40:39,296 --> 00:40:40,916
Obrigado pela carona, amigo.
767
00:41:00,113 --> 00:41:02,313
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
768
00:41:02,324 --> 00:41:04,574
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
769
00:41:04,585 --> 00:41:06,475
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
PK
ðeaV^ÈœÊ²Û ²Û &