PK
ݩ[VB 2 mayor.of.kingstown.s02e07.1080p.web.h264-cakes.srt1
00:00:06,992 --> 00:00:09,225
Anteriormente em
Mayor of Kingstown
2
00:00:09,570 --> 00:00:11,020
Vai ficar um tempo
sozinho, filho.
3
00:00:11,149 --> 00:00:12,713
Eles deram uma
surra nele, Mike
4
00:00:12,769 --> 00:00:14,067
e arrastaram ele
para a solitária.
5
00:00:14,091 --> 00:00:15,411
Não, pare! Não!
6
00:00:17,917 --> 00:00:19,917
Preciso que fique longe
de Bunny Washington.
7
00:00:20,470 --> 00:00:22,300
Dê o fora da
minha casa.
8
00:00:23,940 --> 00:00:25,120
- Ei! Para trás!
- Que porra?
9
00:00:25,616 --> 00:00:26,806
Relaxe!
10
00:00:27,648 --> 00:00:29,733
Acha que pode colocar a mão
no meu irmão, filho da puta?
11
00:00:30,086 --> 00:00:31,828
Vamos trabalhar
juntos, Mike.
12
00:00:31,976 --> 00:00:33,934
Fazer essa merda
voltar ao que era.
13
00:00:34,244 --> 00:00:35,794
Esta é a sua nova casa.
14
00:00:36,226 --> 00:00:38,126
A esperança morre,
nós morremos.
15
00:00:40,958 --> 00:00:41,998
Faca!
16
00:00:42,588 --> 00:00:44,838
Essas pessoas são uma
ameaça para a sociedade.
17
00:00:44,863 --> 00:00:46,003
Agora, por que
eu os libertaria?
18
00:00:46,081 --> 00:00:47,463
Porque você fez um
maldito acordo com eles.
19
00:00:47,532 --> 00:00:49,699
Você acabou de ameaçar
o promotor público, Mike?
20
00:00:55,350 --> 00:00:57,040
Eu só quero que saiba
que o caminho foi aberto.
21
00:00:57,379 --> 00:00:58,375
Hora de você
fazer a sua coisa.
22
00:00:58,400 --> 00:00:59,048
- Que coisa?
23
00:00:59,249 --> 00:01:01,269
- Te vejo mais tarde,
prefeito Mike.
24
00:01:47,073 --> 00:01:49,173
♪ O céu está tão longe ♪
25
00:01:49,670 --> 00:01:51,840
♪ Céu, apenas um gostinho ♪
26
00:01:52,640 --> 00:01:54,160
♪ O céu está tão longe ♪
27
00:01:54,360 --> 00:01:56,700
♪ Cereja, cereja, cereja ♪
28
00:01:56,900 --> 00:01:59,570
♪ Cereja, cereja, cereja ♪
29
00:01:59,770 --> 00:02:03,300
♪ Cereja, cereja, cereja, bebê ♪
30
00:02:03,500 --> 00:02:05,140
♪ O céu está tão longe ♪
31
00:02:05,340 --> 00:02:07,660
♪ Cereja em seus lábios ♪
32
00:02:08,790 --> 00:02:11,190
♪ O céu está tão longe ♪
33
00:02:41,513 --> 00:02:44,250
♪ Nunca me deixe bebê ♪
34
00:02:44,332 --> 00:02:47,382
♪ Eu acredito que
você pode me salvar ♪
35
00:02:48,751 --> 00:02:51,151
♪ Céu, apenas um gostinho ♪
36
00:02:52,516 --> 00:02:54,220
♪ O céu está tão longe ♪
37
00:02:54,420 --> 00:02:56,590
♪ Você quer me
deixar chapado ♪
38
00:02:56,790 --> 00:02:58,770
♪ Você consegue, amor ♪
39
00:02:59,680 --> 00:03:02,496
♪ Vai me deixar chapado ♪
40
00:03:02,606 --> 00:03:04,166
♪ Continue queimando, baby ♪
41
00:03:05,231 --> 00:03:07,261
♪ Ele não pode amar como eu ♪
42
00:03:34,846 --> 00:03:36,650
♪ Eu continuo queimando, baby ♪
43
00:03:37,410 --> 00:03:39,580
♪ Eu sou papel-moeda ♪
44
00:03:40,401 --> 00:03:42,471
♪ Menina, você conhece o papai ♪
45
00:03:43,016 --> 00:03:44,946
♪ Ele não pode amar como eu ♪
46
00:03:45,955 --> 00:03:47,995
♪ Eu sou papel-moeda ♪
47
00:03:48,662 --> 00:03:50,832
♪ Continue queimando, baby ♪
48
00:03:52,190 --> 00:03:54,280
♪ O céu está tão longe ♪
49
00:03:56,680 --> 00:03:58,330
Eles não deixam
nenhum lanche ou nada?
50
00:03:59,500 --> 00:04:00,900
Sem água?
51
00:04:01,670 --> 00:04:03,140
Cachorro, você
vai enlouquecer.
52
00:04:06,170 --> 00:04:07,710
Eu sei, eu sei.
53
00:04:09,133 --> 00:04:10,603
- Obrigado.
54
00:04:15,220 --> 00:04:16,350
- Vê essa merda, cara?
55
00:04:20,517 --> 00:04:21,717
- Sim.
56
00:04:22,201 --> 00:04:23,552
A parede é muito alta
para bolas de tênis.
57
00:04:23,781 --> 00:04:25,301
- Palhaçada de tecnologia.
58
00:04:26,264 --> 00:04:28,614
Parece a porra de um
enxame de abelhas.
59
00:04:28,861 --> 00:04:30,901
-Não vai mais
ter enxame.
60
00:04:30,983 --> 00:04:32,403
Tá bom?
Está resolvido.
61
00:04:33,470 --> 00:04:35,070
Mas não estou
aqui por isso.
62
00:04:37,917 --> 00:04:39,397
Que porra você
estava pensando?
63
00:04:39,430 --> 00:04:41,040
- Trocou um biscoito
por outro.
64
00:04:43,200 --> 00:04:45,150
Política é uma
vadia cruel, Mike.
65
00:04:45,201 --> 00:04:47,136
Povo fica cansado de
promessas não cumpridas.
66
00:04:47,161 --> 00:04:48,285
- Sim, eu estava
conseguindo.
67
00:04:48,360 --> 00:04:49,580
- Sim, e eu te ouvi,
porra.
68
00:04:49,604 --> 00:04:51,310
E limpei o caminho.
69
00:04:52,102 --> 00:04:52,886
De nada.
70
00:04:53,286 --> 00:04:54,527
Agora faz acontecer,
Mike.
71
00:04:54,552 --> 00:04:55,602
- Estou fazendo.
72
00:04:55,997 --> 00:04:57,352
Tornou isso
muito mais difícil.
73
00:04:57,541 --> 00:04:58,524
Você percebe isso?
74
00:05:01,459 --> 00:05:03,859
- Os caras realmente
tão botando pra quebrar.
75
00:05:03,938 --> 00:05:04,938
Cacete.
76
00:05:05,609 --> 00:05:07,616
Merda, e nós aqui parados
com o pau na mão.
77
00:05:07,672 --> 00:05:08,512
Vendo ele murchar.
78
00:05:08,536 --> 00:05:10,210
O meu tá encolhendo,
Mike. Merda.
79
00:05:12,227 --> 00:05:14,133
- Os guardas estão
recuando. Tá bom?
80
00:05:14,158 --> 00:05:15,572
Não vão se meter.
Está nivelado.
81
00:05:15,650 --> 00:05:17,185
- Não pretendo ficar aqui
tempo suficiente
82
00:05:17,209 --> 00:05:18,017
para montar
uma distribuição.
83
00:05:18,064 --> 00:05:19,260
- Ah, é mesmo?
- Sim.
84
00:05:19,547 --> 00:05:21,157
Você nivela essa
merda aqui,
85
00:05:22,378 --> 00:05:24,018
Eu deixo meu primo
pronto e no esquema.
86
00:05:24,250 --> 00:05:26,395
- É por isso que você
está aqui, Bunny,
87
00:05:26,419 --> 00:05:28,160
para fazer as pazes
aqui dentro, certo?
88
00:05:29,516 --> 00:05:31,766
Cante uma música da
Disney ou sei lá o que.
89
00:05:31,845 --> 00:05:32,777
- E quando eu sair?
90
00:05:32,801 --> 00:05:33,645
Vai querer que
eu faça o quê?
91
00:05:33,854 --> 00:05:36,044
Segurar a mão de todo
mundo e cantar Kumbaya ?
92
00:05:57,696 --> 00:05:59,986
Quero que fique
de olho no Davidson.
93
00:06:00,070 --> 00:06:01,926
Qualquer um dos
guardas da Irmandade
94
00:06:01,950 --> 00:06:02,852
tentar alguma jogada,
95
00:06:02,921 --> 00:06:03,971
você me avisa?
96
00:06:04,392 --> 00:06:07,122
- Ele já mandou os guardas
afrouxarem um pouco.
97
00:06:08,711 --> 00:06:10,611
- Bom. Você está bem?
98
00:06:11,230 --> 00:06:12,400
- Maravilhoso.
99
00:06:15,215 --> 00:06:18,045
- Ei, Carney, eu
tenho que perguntar
100
00:06:18,427 --> 00:06:20,190
se você está com
esses guardas da irmandade.
101
00:06:20,390 --> 00:06:21,330
- O que?
102
00:06:21,623 --> 00:06:23,373
- Tenho que perguntar.
- Claro que não, porra.
103
00:06:24,415 --> 00:06:25,495
- Qual é, Mike,
você me conhece.
104
00:06:25,520 --> 00:06:27,591
Sabe que gosto de
oportunidades iguais.
105
00:06:27,646 --> 00:06:29,795
Eu odeio todos eles.
Irmandade, guardas,
106
00:06:29,870 --> 00:06:31,581
branco, preto, marrom,
maldito amarelo,
107
00:06:31,651 --> 00:06:34,614
todos são pilhas fumegantes
de merda inútil nesse lugar
108
00:06:34,660 --> 00:06:35,810
- Sim. OK.
109
00:06:36,126 --> 00:06:38,446
Olha, até que isso se
resolva, preciso de um favor.
110
00:07:32,166 --> 00:07:36,544
Mayor of Kingstown
S02E07 - Drones
111
00:07:51,465 --> 00:07:52,615
Ah, porra.
112
00:07:52,721 --> 00:07:53,721
- Qual é,
filhos da puta?
113
00:07:53,953 --> 00:07:56,503
Posso saber quem
diabos vocês são? Huh?
114
00:07:57,310 --> 00:07:59,070
- Ah, Jesus Cristo.
115
00:08:06,895 --> 00:08:08,075
- Vocês se perderam?
116
00:08:08,599 --> 00:08:09,569
- Quem diabos é você?
117
00:08:09,901 --> 00:08:10,774
- Não se preocupe com...
118
00:08:10,799 --> 00:08:12,970
Ei, ei, ei, não, não, não.
Nós não precisamos disso.
119
00:08:13,401 --> 00:08:16,656
Relaxem. Tudo bem?
Porra, relaxa! Parem!
120
00:08:16,948 --> 00:08:19,008
Ninguém quer isso,
porra, incluindo eu!
121
00:08:19,207 --> 00:08:20,485
- Se mandem daqui,
caipiras.
122
00:08:20,510 --> 00:08:22,948
- Ei, ei, vamos
acalmar essa merda.
123
00:08:23,331 --> 00:08:25,331
Onde diabos vocês estão,
em primeiro lugar?
124
00:08:26,479 --> 00:08:28,120
Talvez estejam um
pouco perdidos, confusos.
125
00:08:28,712 --> 00:08:30,298
Talvez vocês estejam
confusos pra caralho, certo?
126
00:08:30,635 --> 00:08:31,708
Ninguém avisou a eles que
127
00:08:31,733 --> 00:08:33,380
tem ordem nas
ruas novamente.
128
00:08:34,540 --> 00:08:36,060
Cada um negocia
no seu quarteirão.
129
00:08:36,628 --> 00:08:38,034
Como costumávamos
fazer, certo?
130
00:08:38,088 --> 00:08:39,354
- Você vende aqui,
você morre aqui.
131
00:08:39,649 --> 00:08:40,920
- Sim, morremos.
Então
132
00:08:40,945 --> 00:08:42,429
Se mandem para
o seu quarteirão.
133
00:08:42,692 --> 00:08:44,192
Sejam inteligentes.
134
00:08:45,995 --> 00:08:47,085
- Cai fora daqui.
135
00:08:47,110 --> 00:08:49,020
- Tentando vender
no território azul...
136
00:08:49,437 --> 00:08:50,647
imbecis.
137
00:08:53,083 --> 00:08:55,430
- Sorte deles você ter
chegado na hora, mano.
138
00:08:57,248 --> 00:08:58,278
- Sim.
139
00:09:00,873 --> 00:09:02,423
Tudo bem, todo
o resto está bem?
140
00:09:02,448 --> 00:09:03,790
Fora esses
malditos palhaços?
141
00:09:04,130 --> 00:09:05,480
- Sim, mano.
142
00:09:05,870 --> 00:09:07,237
E a porra da Rhonda
falou pra você
143
00:09:07,268 --> 00:09:08,980
passar por lá, e
cuidar dela algum dia.
144
00:09:10,782 --> 00:09:13,352
- Sim. Sim, claro.
145
00:09:14,280 --> 00:09:16,570
- Cuidado onde bota essa
cobertura de marshmallow, mano.
146
00:09:17,060 --> 00:09:18,175
- Merda desanda
muito rápido quando
147
00:09:18,200 --> 00:09:19,615
você começa a
brincar com família.
148
00:09:20,185 --> 00:09:21,045
Só tô dizendo.
149
00:09:21,070 --> 00:09:22,410
- Não se preocupe
com isso.
150
00:09:22,610 --> 00:09:24,030
Eu não estou
preocupado.
151
00:09:25,702 --> 00:09:26,872
Porra.
152
00:09:53,966 --> 00:09:55,157
- Kyle.
153
00:09:55,260 --> 00:09:57,660
- Sim. Sim, ei, Cap.
154
00:09:58,430 --> 00:09:59,380
- Como você está indo?
155
00:09:59,705 --> 00:10:01,075
- Sim, estou bem.
- Uh-huh?
156
00:10:01,150 --> 00:10:02,310
- Hum, você viu o Ian?
157
00:10:02,697 --> 00:10:03,917
- Estou procurando
por ele também.
158
00:10:04,945 --> 00:10:06,280
Você é o próximo com
a corregedoria, sabe?
159
00:10:06,721 --> 00:10:08,211
- Sim. Sim.
160
00:10:08,966 --> 00:10:12,236
Sim, vocês, rapazes,
acertaram suas histórias?
161
00:10:14,398 --> 00:10:16,828
Bem, hum...
162
00:10:18,057 --> 00:10:19,823
nós éramos as
vítimas, Cap.
163
00:10:20,073 --> 00:10:21,523
Eles estavam
enlouquecidos lá,
164
00:10:21,548 --> 00:10:23,967
matando detentos,
e atirando em nós,
165
00:10:23,992 --> 00:10:26,055
- Sim.
- Estuprando os guardas.
166
00:10:26,703 --> 00:10:28,990
Então porque estamos
sendo julgados por isso?
167
00:10:29,447 --> 00:10:31,077
- Você não está, filho.
168
00:10:32,872 --> 00:10:35,142
- Robert e seus
homens são heróis.
169
00:10:36,300 --> 00:10:37,930
- Você sabe como
isso funciona.
170
00:10:38,990 --> 00:10:41,360
- Protestos, política,
merda.
171
00:10:41,900 --> 00:10:44,573
É tudo um show de mídia
pra as pessoas com dinheiro
172
00:10:44,620 --> 00:10:46,349
e os executivos
e os jornais e
173
00:10:46,373 --> 00:10:47,790
o ciclo de notícias
de 24 horas.
174
00:10:48,245 --> 00:10:50,274
- E você é um garoto bonito.
- Humm...
175
00:10:50,548 --> 00:10:52,157
Só uma questão de tempo
até eles te chamarem
176
00:10:52,196 --> 00:10:54,384
para ir em programas
de entrevista e tal.
177
00:10:54,524 --> 00:10:55,724
- Robert estava
fazendo seu trabalho.
178
00:10:55,827 --> 00:10:57,357
Todos os seus homens
estavam fazendo seu trabalho.
179
00:10:57,613 --> 00:10:59,863
Eles salvaram nossas vidas.
Fim da história.
180
00:11:01,679 --> 00:11:03,519
- Eles querem um corpo, Kyle.
181
00:11:03,827 --> 00:11:05,808
Eles precisam que
alguém lhes diga
182
00:11:05,841 --> 00:11:06,854
que o mundo faz sentido,
183
00:11:06,896 --> 00:11:09,346
que há um crime
e há uma punição.
184
00:11:11,150 --> 00:11:12,470
Se não houver um vilão,
185
00:11:12,495 --> 00:11:15,770
como diabos continuaremos
sendo os mocinhos, hein?
186
00:11:36,448 --> 00:11:37,978
- Só um golpezinho.
187
00:11:38,299 --> 00:11:39,879
Só continuamos fazendo
o que estamos fazendo.
188
00:11:40,200 --> 00:11:41,330
Que porra você
está olhando?
189
00:11:41,355 --> 00:11:42,939
- Temos algo para ele,
não se preocupe.
190
00:11:43,043 --> 00:11:44,103
- Sim...
191
00:11:44,423 --> 00:11:45,833
- Ele esta com medo.
- Sim, eu sei.
192
00:11:46,640 --> 00:11:48,430
- E aí, mano?
- Bom ver você.
193
00:11:48,455 --> 00:11:50,005
- Tudo certo?
194
00:12:10,902 --> 00:12:12,032
Que porra é essa,
cara?
195
00:12:12,274 --> 00:12:13,448
- Ei, imbecil.
196
00:12:13,561 --> 00:12:15,611
Sai da porra da rua
e volte para a sua cela.
197
00:12:16,247 --> 00:12:17,317
Agora.
198
00:12:20,345 --> 00:12:22,375
- Vamos.
- Tiraram tudo.
199
00:12:23,043 --> 00:12:25,483
- Problema de audição?
Vamos.
200
00:12:27,040 --> 00:12:29,080
- Não se cansa
dessa merda, mano?
201
00:12:30,575 --> 00:12:34,475
- Todo maldito dia.
Mano.
202
00:12:39,394 --> 00:12:41,534
Fiz extra grandes
para você, Bunny.
203
00:12:42,270 --> 00:12:44,440
Tudo bem vamos lá.
Comece a andar.
204
00:12:45,231 --> 00:12:46,391
Descendo.
205
00:12:57,799 --> 00:13:00,059
Continue andando,
direto até o fim.
206
00:13:01,960 --> 00:13:03,630
- Que porra é essa,
cara?
207
00:13:10,138 --> 00:13:11,288
- Que porra está fazendo,
Carney?
208
00:13:11,503 --> 00:13:14,023
Encostados na
parede, esperem aí.
209
00:13:34,391 --> 00:13:35,521
Lar Doce Lar.
210
00:13:36,630 --> 00:13:37,630
- Oh, merda.
211
00:13:38,087 --> 00:13:40,007
É cadeia,
estilo Poderoso Chefão
212
00:13:40,638 --> 00:13:42,000
- Os Bons Companheiros.
213
00:13:42,200 --> 00:13:43,220
- O que?
214
00:13:43,872 --> 00:13:46,224
Era Os Bons Companheiros.
Eu vi no YouTube.
215
00:13:46,310 --> 00:13:48,255
Eles fazem, tipo,
molho de macarrão...
216
00:13:48,302 --> 00:13:49,943
comendo lagostas
e bifes,
217
00:13:50,044 --> 00:13:51,380
e cortam alho
com navalhas...
218
00:13:51,447 --> 00:13:52,458
- Isso era
O Poderoso Chefão.
219
00:13:52,550 --> 00:13:55,044
Era Bons Companheiros.
Eu pesquisei.
220
00:13:55,138 --> 00:13:56,497
- Eu acho que não.
- Ei, foda-se.
221
00:13:56,536 --> 00:13:57,865
Quer voltar para
sua antiga cela?
222
00:13:57,890 --> 00:13:58,919
- Como essa merda
aconteceu?
223
00:13:59,146 --> 00:14:02,044
- O prefeito conseguiu
um upgrade para você.
224
00:14:02,122 --> 00:14:03,240
- Porra, sim, ele fez.
225
00:14:04,427 --> 00:14:06,027
- É.
226
00:14:07,697 --> 00:14:09,097
OK.
227
00:14:10,823 --> 00:14:13,693
- Eu vou dizer a ele o quanto
você é grato pra caralho.
228
00:14:14,780 --> 00:14:16,420
Aproveite sua estadia.
229
00:14:19,390 --> 00:14:20,747
Era Os Bons
Companheiros.
230
00:14:21,068 --> 00:14:22,618
- Cai fora daqui.
231
00:14:25,530 --> 00:14:26,900
Sim.
232
00:14:52,016 --> 00:14:53,336
Ei.
233
00:14:53,443 --> 00:14:54,626
As pessoas lá
embaixo disseram que
234
00:14:54,650 --> 00:14:56,233
todos estão de folga
essa semana,
235
00:14:56,873 --> 00:14:58,173
exceto você.
236
00:15:00,957 --> 00:15:02,487
- Melhor não me provocar,
Mike.
237
00:15:03,795 --> 00:15:04,795
- É...
238
00:15:04,921 --> 00:15:07,115
Não foi minha decisão,
Evelyn, obviamente...
239
00:15:07,169 --> 00:15:07,976
- Foda-se.
240
00:15:08,152 --> 00:15:09,356
- E eu não conhecia
o cara.
241
00:15:09,471 --> 00:15:11,451
Isto não deveria
ter acontecido.
242
00:15:13,473 --> 00:15:14,336
Mas ele pediu.
243
00:15:14,394 --> 00:15:15,785
- Vá embora.
244
00:15:16,067 --> 00:15:17,255
Eu juro por Deus,
245
00:15:17,290 --> 00:15:18,790
se você não der o
fora do meu escritório,
246
00:15:18,815 --> 00:15:20,635
Eu vou mandar
te expulsar.
247
00:15:22,156 --> 00:15:23,815
Isso é com você, Mike.
248
00:15:24,109 --> 00:15:25,424
O sangue dele
está em você.
249
00:15:25,460 --> 00:15:26,840
- Tá porra nenhuma.
250
00:15:28,031 --> 00:15:29,381
Esta guerra é o que
estou tentando parar.
251
00:15:29,406 --> 00:15:31,013
- Não está parando,
Mike.
252
00:15:31,060 --> 00:15:32,320
Quão simples você é?
253
00:15:32,367 --> 00:15:35,351
Não há paz.
Não haverá paz.
254
00:15:35,434 --> 00:15:36,923
Não há band-aid
grande o suficiente
255
00:15:36,947 --> 00:15:39,624
para estancar esse
maldito sangramento.
256
00:15:42,791 --> 00:15:43,689
- Evelyn,
257
00:15:44,557 --> 00:15:46,354
Lockett voltou atrás
em sua palavra.
258
00:15:46,815 --> 00:15:48,530
Ele colocou o alvo
nas próprias costas.
259
00:15:49,100 --> 00:15:50,035
Você entende?
260
00:15:50,060 --> 00:15:52,179
E então sai por aí
estufando a porra do peito
261
00:15:52,204 --> 00:15:53,734
como se ele fosse o herói
da lei e da ordem,
262
00:15:53,800 --> 00:15:55,535
sabendo muito bem
que ele não era a lei
263
00:15:55,622 --> 00:15:57,132
e que a ordem era
apenas temporária.
264
00:15:57,609 --> 00:15:59,386
Ele sabia o que
estava fodendo,
265
00:15:59,411 --> 00:16:01,120
e com quem
estava fodendo.
266
00:16:03,469 --> 00:16:05,180
Mas isso está feito
agora, Evelyn.
267
00:16:05,613 --> 00:16:06,593
- Saia.
268
00:16:08,711 --> 00:16:10,111
- Você está com a
caneta agora.
269
00:16:12,498 --> 00:16:14,308
Você pode mudar isso
270
00:16:14,494 --> 00:16:15,894
e ser inteligente.
271
00:16:16,785 --> 00:16:17,775
Pode ser em silêncio.
272
00:16:17,800 --> 00:16:18,930
Ninguém precisa
saber que foi você.
273
00:16:19,271 --> 00:16:20,621
- Não dá mais,
Mike.
274
00:16:21,431 --> 00:16:23,971
Silêncio é um luxo
para tempos de paz.
275
00:16:26,998 --> 00:16:29,108
Estamos em guerra
agora.
276
00:16:30,622 --> 00:16:32,017
- Uma guerra só termina,
277
00:16:32,486 --> 00:16:34,044
quando você
assina um tratado.
278
00:16:35,509 --> 00:16:39,749
Ok, este...
Este é o tratado.
279
00:16:50,931 --> 00:16:53,211
- Ei, Kyle, o capitão
conversou com você?
280
00:16:54,075 --> 00:16:56,722
- Sim. Ele disse que temos
que acertar nossas histórias.
281
00:16:56,747 --> 00:16:59,075
- "História."
Singular. OK?
282
00:16:59,419 --> 00:17:01,200
É isso. Só há uma
porra de história.
283
00:17:01,406 --> 00:17:03,596
Tá bom? É tudo com que
tem que se preocupar.
284
00:17:10,836 --> 00:17:11,780
- Lew, como vai?
285
00:17:12,000 --> 00:17:12,840
- Ei, está indo.
286
00:17:13,040 --> 00:17:14,210
- Me dá uma cerveja,
287
00:17:14,339 --> 00:17:16,125
um Jack Daniels
com Coca, sei lá
288
00:17:16,180 --> 00:17:17,292
e o que Mikey quiser.
289
00:17:17,445 --> 00:17:19,075
- Uísque, Mikey?
- Sim.
290
00:17:19,284 --> 00:17:22,670
- Uh, cancela a Coca-Cola,
Lew, para mim.
291
00:17:24,783 --> 00:17:26,313
- Meu bom homem,
obrigado.
292
00:17:27,420 --> 00:17:29,336
Robert e sua equipe
salvaram nossas vidas.
293
00:17:29,367 --> 00:17:31,139
- Sim eu sei disso.
Eu sei disso.
294
00:17:31,164 --> 00:17:32,601
É só, o Capitão,
ele quer que nós,
295
00:17:32,664 --> 00:17:34,256
você sabe,
contemos os detalhes.
296
00:17:34,281 --> 00:17:35,601
Temos que sincronizar
os detalhes.
297
00:17:35,670 --> 00:17:37,099
Essa é a merda que
vai nos fazer tropeçar.
298
00:17:37,140 --> 00:17:38,560
- Ninguém vai tropeçar
porra nenhuma.
299
00:17:38,615 --> 00:17:40,068
Quer dizer, estamos
corretos, ponto final.
300
00:17:40,093 --> 00:17:41,953
É isso.
Fim da história.
301
00:17:44,873 --> 00:17:46,053
- E aí?
- Ei, cara.
302
00:17:46,208 --> 00:17:47,380
- Como tá indo?
- Ei, Lew.
303
00:17:47,580 --> 00:17:48,750
Pode me dar
uma cerveja?
304
00:17:49,333 --> 00:17:51,125
Na verdade, foda-se,
só um shot.
305
00:17:51,164 --> 00:17:52,312
Não tenho tempo
para cerveja.
306
00:17:52,355 --> 00:17:53,225
De qualquer coisa,
não importa.
307
00:17:53,320 --> 00:17:54,547
- Sim.
308
00:17:55,453 --> 00:17:56,603
- Achei o rato.
309
00:17:56,734 --> 00:17:58,435
- O que? Você está
brincando comigo?
310
00:17:58,807 --> 00:18:00,660
- Sim, eu o encontrei,
porra.
311
00:18:00,860 --> 00:18:01,530
- Quem é?
312
00:18:01,924 --> 00:18:03,299
- É a porra do
Ben Morrisey.
313
00:18:03,324 --> 00:18:04,600
- Jesus, porra!
314
00:18:04,800 --> 00:18:06,573
- Esse filho da puta
estava lá com a gente.
315
00:18:06,651 --> 00:18:07,559
- É.
- Ele provavelmente
316
00:18:07,584 --> 00:18:09,004
matou 20 caras
sozinho.
317
00:18:09,995 --> 00:18:11,547
- Falou com ele?
- Não, ainda não.
318
00:18:11,586 --> 00:18:13,333
Quer dizer, meu advogado
disse que eu não devia
319
00:18:13,383 --> 00:18:14,393
mas eu não sei.
320
00:18:14,485 --> 00:18:16,915
- Seu advogado está certo.
Não fale com ele.
321
00:18:16,940 --> 00:18:18,030
- Sim.
322
00:18:18,750 --> 00:18:19,836
- Mike, você quer
que eu vá?
323
00:18:19,937 --> 00:18:22,556
- Não. E você
também não, Kyle.
324
00:18:22,905 --> 00:18:24,795
Ninguém fala com
esse cara. Eu faço.
325
00:18:25,117 --> 00:18:27,174
- Eu não gosto disso, Mike.
Eu não gosto disso.
326
00:18:27,307 --> 00:18:28,588
- Temos corregedoria
amanhã.
327
00:18:29,088 --> 00:18:30,194
Lew.
328
00:18:31,331 --> 00:18:32,044
- Todos vocês?
329
00:18:32,120 --> 00:18:33,090
- Não, eu já fiz o meu.
330
00:18:33,290 --> 00:18:35,174
Só esses dois e mais
alguns caras da equipe.
331
00:18:37,331 --> 00:18:38,230
- Morrisey?
332
00:18:38,760 --> 00:18:40,536
- O maldito já falou com
o promotor, então
333
00:18:40,800 --> 00:18:42,643
a corregedoria
não precisa dele.
334
00:18:44,240 --> 00:18:46,580
- Tá certo, bem, ele
ainda tem que testemunhar.
335
00:18:47,242 --> 00:18:48,686
Então eu vou
falar com ele.
336
00:18:49,206 --> 00:18:50,680
Ver em que pé
estamos, sabe?
337
00:18:51,090 --> 00:18:53,370
Tentar fazer com que ele não
queime a porra da casa toda.
338
00:19:30,370 --> 00:19:32,200
Hmph, essa vadia.
339
00:19:37,270 --> 00:19:38,910
- Você não trabalha nas
barras, vadia?
340
00:19:40,373 --> 00:19:41,873
O que eu fiz
pra você?
341
00:19:42,910 --> 00:19:43,900
Hum?
342
00:19:44,100 --> 00:19:45,680
- Entrou aqui.
343
00:19:46,250 --> 00:19:48,980
Toda "a vadia de
Nova York" do Milo.
344
00:19:50,550 --> 00:19:53,100
Não tenho tempo para
novas besteiras, só isso.
345
00:19:53,660 --> 00:19:54,712
Não preciso
de complicações.
346
00:19:54,737 --> 00:19:55,909
Já tenho bastante
merda sem você.
347
00:19:55,958 --> 00:19:57,958
- Ok, bem, eu não estou
tentando ser sua besteira.
348
00:19:58,228 --> 00:20:00,008
Tô tentando
dar o fora daqui.
349
00:20:10,040 --> 00:20:12,060
- Por que você quis
voltar aqui?
350
00:20:12,828 --> 00:20:14,158
- Não sei.
351
00:20:15,528 --> 00:20:17,468
- Melhor encontrar
suas respostas, garota.
352
00:20:17,689 --> 00:20:20,759
- Ei. a barra sul
está vazia.
353
00:20:22,913 --> 00:20:24,413
Uma de vocês, vá.
354
00:20:24,731 --> 00:20:26,111
- São 20:00hs, porra.
355
00:20:26,295 --> 00:20:28,415
Tenho cara de buceta com
desconto para você?
356
00:20:29,390 --> 00:20:30,549
- Você...
357
00:20:30,847 --> 00:20:32,527
acabou de pegar a barra.
358
00:20:34,081 --> 00:20:35,551
- Eu vou.
359
00:20:55,080 --> 00:20:56,180
- Você também.
360
00:20:57,820 --> 00:20:59,690
Vá ganhar algum
dinheiro.
361
00:21:06,126 --> 00:21:07,896
Milo quer ver você.
362
00:21:10,531 --> 00:21:12,731
- OK.
Agora?
363
00:21:14,588 --> 00:21:15,753
- Ele vai mandar
buscar você.
364
00:21:16,718 --> 00:21:17,988
- OK.
365
00:21:18,970 --> 00:21:21,680
- Vá. Ele vai
enviar alguém.
366
00:21:22,467 --> 00:21:23,637
- Essa noite?
367
00:21:24,428 --> 00:21:27,168
- Você não precisa
fazer todas as perguntas.
368
00:21:27,560 --> 00:21:30,390
- Talvez esta noite,
talvez amanhã,
369
00:21:31,332 --> 00:21:33,502
talvez ele se esqueça
de você.
370
00:21:40,130 --> 00:21:41,400
Vá.
371
00:22:01,050 --> 00:22:02,370
- Olá.
372
00:22:02,570 --> 00:22:03,920
- Oi.
373
00:22:04,190 --> 00:22:05,350
- Ei.
374
00:22:06,320 --> 00:22:07,890
Merda, uh...
375
00:22:09,079 --> 00:22:09,976
O que está fazendo aqui?
376
00:22:10,001 --> 00:22:11,724
Achei que você tinha o...
você estava trabalhando.
377
00:22:12,039 --> 00:22:13,289
- Eles misturaram
os turnos,
378
00:22:13,314 --> 00:22:14,883
então pensei em
te surpreender com...
379
00:22:16,211 --> 00:22:17,150
uma comida caseira.
380
00:22:17,780 --> 00:22:20,460
- Oh, merda, sério?
381
00:22:20,703 --> 00:22:22,173
- Sim.
382
00:22:23,246 --> 00:22:24,817
- Porra, me desculpe.
Eu estava com Ian.
383
00:22:24,842 --> 00:22:26,462
Nós estávamos
no, hum...
384
00:22:26,876 --> 00:22:28,054
- No bar?
385
00:22:28,581 --> 00:22:30,692
- Tem a merda da
corregedoria amanhã,
386
00:22:31,234 --> 00:22:32,904
os detalhes e
outras coisas, é...
387
00:22:32,930 --> 00:22:34,150
- Sim.
388
00:22:34,999 --> 00:22:36,229
Você está com fome?
389
00:22:36,582 --> 00:22:38,322
- Tá com um
cheiro incrível.
390
00:22:39,690 --> 00:22:43,390
- Tenho tentado praticar
refeições de uma panela só.
391
00:22:43,760 --> 00:22:44,980
- Você quer cerveja?
392
00:22:45,180 --> 00:22:47,190
Oh, merda, você não
pode tomar uma cerveja.
393
00:22:47,660 --> 00:22:48,960
Desculpe.
394
00:22:56,965 --> 00:22:58,365
O que?
395
00:23:01,066 --> 00:23:02,436
Nada? ok.
396
00:23:03,781 --> 00:23:05,671
Porque eu posso sentir
alguma coisa, sabe?
397
00:23:05,700 --> 00:23:07,780
Você está me
olhando como se...
398
00:23:09,035 --> 00:23:10,978
Sabe, não preciso que
você me julgue agora.
399
00:23:11,003 --> 00:23:13,362
Eu tenho o meu... Estou sob
muita pressão. Eu tenho...
400
00:23:13,637 --> 00:23:17,627
- Kyle, o que quer que esteja
sentindo, não vem de mim.
401
00:23:19,785 --> 00:23:21,195
- OK.
402
00:23:24,634 --> 00:23:25,744
- O jantar está pronto.
403
00:23:25,780 --> 00:23:27,440
Se você quiser comer,
coma.
404
00:23:43,850 --> 00:23:45,990
- Tudo bem, Charlie...
405
00:23:51,162 --> 00:23:52,382
- Obrigado.
406
00:23:52,629 --> 00:23:54,049
- Claro.
407
00:23:58,409 --> 00:23:59,879
Está tudo certo?
408
00:24:03,288 --> 00:24:04,688
- Estou orando.
409
00:24:06,004 --> 00:24:07,334
Comecei a orar.
410
00:24:07,755 --> 00:24:08,705
- Isso é ótimo,
Charlie.
411
00:24:08,765 --> 00:24:10,705
-Eu não estou
pedindo nada.
412
00:24:11,058 --> 00:24:14,178
As pessoas rezam por
chuva, dinheiro ou...
413
00:24:15,007 --> 00:24:17,347
Eu só gosto de
orar e agradecer.
414
00:24:23,728 --> 00:24:25,248
Quer orar comigo, Ian?
415
00:24:25,273 --> 00:24:26,753
- Cem por cento,
Charlie.
416
00:24:35,058 --> 00:24:38,188
- OK. Terminei.
417
00:24:38,910 --> 00:24:40,640
Amém.
418
00:24:45,339 --> 00:24:46,869
- Eles o encontraram.
419
00:24:47,715 --> 00:24:49,155
Eles o encontraram.
420
00:24:54,732 --> 00:24:55,622
- O corpo?
421
00:24:55,689 --> 00:24:57,839
- Sim. Bem onde
você disse.
422
00:25:02,175 --> 00:25:04,315
- Os lugares?
- Todos os lugares.
423
00:25:08,527 --> 00:25:09,927
- Bom.
424
00:25:14,797 --> 00:25:16,078
- Charlie, a Polícia
do Estado de Ohio
425
00:25:16,109 --> 00:25:17,469
vai vir aqui e
falar com você.
426
00:25:17,494 --> 00:25:18,898
Eles só querem
pegar os detalhes,
427
00:25:18,923 --> 00:25:20,843
e eu queria que
você soubesse.
428
00:25:22,818 --> 00:25:23,948
- OK.
429
00:25:24,222 --> 00:25:25,543
Posso ligar para
você, Ian,
430
00:25:25,567 --> 00:25:26,752
quando pensar em
mais pessoas.
431
00:25:29,569 --> 00:25:31,043
E se você...
432
00:25:32,708 --> 00:25:34,289
Se você precisar
de alguma coisa,
433
00:25:34,521 --> 00:25:37,141
Quero dizer,
alguém para conversar,
434
00:25:38,373 --> 00:25:40,103
qualquer coisa...
435
00:25:45,413 --> 00:25:47,713
- Sim. Hum.
436
00:25:50,289 --> 00:25:51,729
Sim, Charlie,
quero dizer, isso...
437
00:25:54,327 --> 00:25:55,402
Isso seria bom.
438
00:25:56,080 --> 00:25:57,480
- Hum.
439
00:26:02,553 --> 00:26:04,755
- Charlie, quando foi a última
vez que foi ao dentista?
440
00:26:06,000 --> 00:26:07,664
- O que?
- O dentista.
441
00:26:07,715 --> 00:26:08,725
A última vez que
você viu o dentista.
442
00:26:08,953 --> 00:26:09,850
- Eu não gosto
de dentista.
443
00:26:09,875 --> 00:26:12,055
Não, não, Charlie, ssh,
ninguém gosta de dentista.
444
00:26:13,073 --> 00:26:14,873
- Ninguém gosta
de dentista, né?
445
00:26:16,469 --> 00:26:18,809
Mas, hum...
446
00:26:18,833 --> 00:26:20,643
achei que talvez
fosse bom
447
00:26:20,682 --> 00:26:22,289
a gente sair um
pouco, uma excursão,
448
00:26:22,367 --> 00:26:23,735
você sabe, tirar você
daqui por um minuto,
449
00:26:23,760 --> 00:26:25,500
tomar um pouco de ar fresco.
Você gostaria disso?
450
00:26:25,700 --> 00:26:27,375
- Eu costumava
dizer ar francês.
451
00:26:27,648 --> 00:26:28,914
- O que?
Você o que?
452
00:26:29,635 --> 00:26:31,651
- Quando eu era pequeno,
dizia ar francês.
453
00:26:31,714 --> 00:26:33,340
- Ar francês. Isso é
engraçado , engraçado.
454
00:26:33,734 --> 00:26:35,014
Olha, Charlie.
455
00:26:36,818 --> 00:26:41,528
Se você tivesse
que ir ao dentista, né,
456
00:26:42,535 --> 00:26:43,955
é fora da instituição,
457
00:26:43,980 --> 00:26:45,202
então eu...
458
00:26:45,908 --> 00:26:47,451
sou quem
levaria você.
459
00:26:47,823 --> 00:26:49,773
Talvez dar uma volta, tomar
um pouco de ar francês.
460
00:26:49,846 --> 00:26:51,196
Você gostaria disso?
461
00:26:52,897 --> 00:26:55,797
- Sim. Eu gostaria
disso, Ian.
462
00:26:58,021 --> 00:26:59,121
OK.
463
00:27:22,050 --> 00:27:24,770
- Mm-hmm.
Sim senhor.
464
00:27:25,770 --> 00:27:28,180
- Tudo bem.
Vamos ver o que você tem.
465
00:27:28,710 --> 00:27:31,480
- Merda.
- Otáriozinho.
466
00:27:34,711 --> 00:27:35,630
- O que temos aqui?
467
00:27:36,320 --> 00:27:37,262
- Ei, cuidado mano.
468
00:27:37,368 --> 00:27:38,758
- Qual é, só um
pedacinho....
469
00:27:38,820 --> 00:27:40,336
- Enfia a mão na panela?
- Vamos, cara.
470
00:27:40,418 --> 00:27:41,597
Sou um mano.
Você me conhece.
471
00:27:41,622 --> 00:27:43,247
- Se quer provar,
é só dizer isso.
472
00:27:43,384 --> 00:27:44,242
- Tudo bem, tá bom.
473
00:27:44,586 --> 00:27:45,644
- Saca só isso.
474
00:27:46,308 --> 00:27:48,848
Só vou dar te um
pouco do molho agora.
475
00:27:50,675 --> 00:27:52,133
- Aqui, pegue isso.
- Tudo bem, cara.
476
00:27:52,336 --> 00:27:53,450
Pegar um pedacinho de
frango com isso.
477
00:27:53,650 --> 00:27:55,040
- Me diga o que
você acha.
478
00:27:58,110 --> 00:27:59,640
- Rapaz, uau!
479
00:28:00,570 --> 00:28:02,460
- Sim.
- Ah!
480
00:28:02,660 --> 00:28:04,810
- Pensei que você sabia.
- Hmmm!
481
00:28:06,714 --> 00:28:08,824
Cara, você tem
o toque, mano.
482
00:28:13,193 --> 00:28:14,463
Você ouviu isso?
483
00:28:15,157 --> 00:28:16,477
- Só ouço chiado.
484
00:28:22,060 --> 00:28:23,530
- Escuta.
485
00:28:28,090 --> 00:28:30,190
Parece que temos
um problema de abelha.
486
00:28:31,580 --> 00:28:33,420
Ou temos um problema
de Irmandade.
487
00:28:43,777 --> 00:28:45,877
- Achei que seu garoto
estava cuidando disso.
488
00:28:47,608 --> 00:28:49,318
- É.
489
00:28:55,838 --> 00:28:59,463
Ei! Eu tenho que
dar um telefonema!
490
00:29:15,232 --> 00:29:16,232
- Sim?
491
00:29:16,911 --> 00:29:19,791
- Michael. Oi, eu só
queria saber se
492
00:29:19,815 --> 00:29:21,833
você teve uma chance
de falar com Jacob.
493
00:29:22,208 --> 00:29:23,654
Você sabe, o
menino no juvenil.
494
00:29:23,693 --> 00:29:25,997
- Oi, mãe. Tenho
estado ocupado.
495
00:29:26,022 --> 00:29:26,763
Não falei.
496
00:29:26,839 --> 00:29:28,810
Hum, mas vou falar com
ele o mais rápido possível.
497
00:29:29,010 --> 00:29:30,818
- Eu prometo.
- Tudo bem.
498
00:29:30,927 --> 00:29:33,480
É só que ele
parecia muito mal,
499
00:29:33,956 --> 00:29:35,640
e ele acha que
você pode ajudá-lo.
500
00:29:36,370 --> 00:29:39,340
- Sim. Eu sei.
Eu entendo isso, ok?
501
00:29:40,268 --> 00:29:41,510
Eu tenho estado
muito ocupado
502
00:29:41,588 --> 00:29:43,153
e vou fazê-lo
assim que puder.
503
00:29:43,325 --> 00:29:45,710
- OK. Alguma chance
de você vir para o jantar?
504
00:29:46,314 --> 00:29:47,716
- Sim, você sabe que
eu gostaria,
505
00:29:47,966 --> 00:29:49,913
mas tenho muita coisa
para fazer esta noite, mãe.
506
00:29:50,628 --> 00:29:53,288
- Tudo bem, você sabe
onde encontrar meu camarão
507
00:29:53,340 --> 00:29:54,690
quando você
estiver pronto.
508
00:29:56,790 --> 00:29:58,360
-Tudo bem.
Tenho que ir, mãe.
509
00:29:59,263 --> 00:30:00,733
- Tchau.
510
00:30:44,951 --> 00:30:46,081
- Que porra?
511
00:30:49,848 --> 00:30:52,008
- Foda-se. Ah Merda.
- Foda-se você.
512
00:30:52,200 --> 00:30:54,220
É que tal isso?
Nem tente levantar.
513
00:31:03,716 --> 00:31:06,080
Olá, esta é uma chamada
a cobrar de...
514
00:31:06,428 --> 00:31:07,401
- Gunner.
515
00:31:07,426 --> 00:31:09,876
Na Penitenciária
de Anchor Bay.
516
00:31:11,355 --> 00:31:12,420
- Cadê a merda?
517
00:31:12,620 --> 00:31:14,732
Eu tenho caras
com o pau na mão
518
00:31:14,865 --> 00:31:16,195
e o pátio está fechando.
519
00:31:16,220 --> 00:31:18,083
Manda eles irem se
masturbar em outro lugar
520
00:31:18,146 --> 00:31:20,610
porque seu tempo
no pátio acabou.
521
00:31:21,389 --> 00:31:22,269
Quem diabos
tá falando?
522
00:31:22,294 --> 00:31:23,290
Quem você
pensa que é?
523
00:31:23,490 --> 00:31:24,194
Aparentemente,
524
00:31:24,218 --> 00:31:25,360
você não recebeu a
minha mensagem?
525
00:31:25,560 --> 00:31:26,997
Sim, recebeu,
seu idiota.
526
00:31:27,146 --> 00:31:28,575
Seu campo de jogo
está nivelado.
527
00:31:28,600 --> 00:31:30,408
Isso significa
nada de drones,
528
00:31:30,580 --> 00:31:32,442
nada de favores,
nem porra nenhuma.
529
00:31:32,520 --> 00:31:35,091
Você quer ganhar, você
faz isso à moda antiga
530
00:31:35,150 --> 00:31:36,110
como todo mundo.
531
00:31:36,427 --> 00:31:37,802
- Foda-se, Mike.
532
00:31:38,005 --> 00:31:40,411
Fizemos um
maldito acordo.
533
00:31:40,552 --> 00:31:41,833
- Bem, eu tô com o
pé na garganta
534
00:31:41,872 --> 00:31:43,425
de quão bem você
honra seu acordo.
535
00:31:43,529 --> 00:31:45,575
-Não é minha culpa se
nosso pessoal saiu na frente.
536
00:31:45,654 --> 00:31:46,820
- Chega de falar
com você.
537
00:31:47,020 --> 00:31:48,200
Honre sua parte
do acordo.
538
00:31:48,640 --> 00:31:50,181
Ou posso deixar você
apodrecer aí dentro.
539
00:31:50,205 --> 00:31:50,870
lembre-se disso.
540
00:31:54,540 --> 00:31:56,580
Arrume a porra
dos seus brinquedos.
541
00:33:08,024 --> 00:33:09,944
Aqui é o Mike.
Deixe uma mensagem.
542
00:33:10,775 --> 00:33:14,435
- Mike, você tem que
me ligar de volta, cara.
543
00:33:17,216 --> 00:33:18,746
Eu a encontrei, porra.
544
00:33:21,030 --> 00:33:22,560
Encontrei a Íris.
545
00:33:23,730 --> 00:33:28,763
Tradução e sincronismo:
@ccoutinhojunior
PK
ݩ[VB 2 $ mayor.of.kingstown.s02e07.1080p.web.h264-cakes.srt
)J{`K/`KPK W