PK
USWV&‚1x¼· ¼· J Outer.Banks.S03E01.Poguelandia.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt1
00:00:16,766 --> 00:00:18,059
Desde o início,
2
00:00:19,519 --> 00:00:21,104
sempre foram os Kooks
3
00:00:22,856 --> 00:00:23,940
e os Pogues.
4
00:00:32,032 --> 00:00:33,616
Alguns com tudo.
5
00:00:35,493 --> 00:00:37,037
Outros com nada.
6
00:00:41,374 --> 00:00:42,876
Sempre foi assim.
7
00:00:45,628 --> 00:00:47,380
E querem que continue assim.
8
00:01:06,107 --> 00:01:08,107
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
9
00:01:08,109 --> 00:01:09,778
Alguns tiram proveito disso.
10
00:01:12,155 --> 00:01:13,448
Outros vão contra.
11
00:01:13,531 --> 00:01:16,159
- É meu trabalho, minha vida!
- Meu dinheiro!
12
00:01:16,242 --> 00:01:18,912
Sabia que ia fazer isso.
Você é ganancioso.
13
00:01:18,995 --> 00:01:20,997
Não se… Não!
14
00:01:23,583 --> 00:01:25,710
O ouro do Merchant
fez parte disso.
15
00:01:28,004 --> 00:01:29,047
Para o meu pai
16
00:01:29,130 --> 00:01:30,131
e para mim,
17
00:01:31,257 --> 00:01:33,051
o tesouro era a nossa saída.
18
00:01:33,134 --> 00:01:36,179
Como tudo se equilibraria.
Como os Pogues venceriam.
19
00:01:36,262 --> 00:01:38,681
Como os Kooks!
20
00:01:38,765 --> 00:01:40,183
Mas, a certa altura,
21
00:01:42,185 --> 00:01:43,520
deve se perguntar…
22
00:01:43,603 --> 00:01:45,188
Não!
23
00:01:46,481 --> 00:01:47,481
Não!
24
00:01:49,484 --> 00:01:51,111
…se o tesouro foi uma fuga…
25
00:01:57,283 --> 00:01:58,493
ou uma armadilha.
26
00:02:48,418 --> 00:02:51,838
POGUELÂNDIA
27
00:02:53,673 --> 00:02:55,341
Conseguiu, J!
28
00:02:55,425 --> 00:02:57,552
Poguelândia!
29
00:02:58,553 --> 00:02:59,721
Ficou perfeito!
30
00:03:05,143 --> 00:03:06,143
Beleza.
31
00:03:23,786 --> 00:03:24,787
Salvar a gente?
32
00:03:25,705 --> 00:03:27,290
De quê? Do…
33
00:03:28,374 --> 00:03:29,417
Do paraíso?
34
00:03:29,918 --> 00:03:31,544
Não vou voltar.
35
00:03:32,128 --> 00:03:33,128
Nunca mais.
36
00:03:33,880 --> 00:03:37,050
Olha só ao seu redor.
Temos tudo de que precisamos.
37
00:03:37,717 --> 00:03:38,717
Bem aqui.
38
00:03:41,262 --> 00:03:42,597
Como tínhamos falado.
39
00:03:45,225 --> 00:03:46,267
Exatamente.
40
00:03:46,935 --> 00:03:50,188
Como ficou?
Pronta pra sustentar a família?
41
00:03:50,271 --> 00:03:51,271
Sim.
42
00:03:51,731 --> 00:03:54,400
- Vamos matar algo.
- Não precisa falar assim.
43
00:03:54,484 --> 00:03:58,279
- Mas é o que vamos fazer.
- Parece tão bárbaro.
44
00:03:59,155 --> 00:04:02,867
É o ciclo da vida. A não ser
que queira comer cocos pra sempre.
45
00:04:02,951 --> 00:04:05,787
Depois do mês passado,
chega de cocos.
46
00:04:08,706 --> 00:04:11,334
Está dizendo
que tinha sua própria casa,
47
00:04:11,417 --> 00:04:15,338
seu próprio quarto, e que iam
pagar pra você ler livros?
48
00:04:16,381 --> 00:04:17,799
Bom, era uma bolsa.
49
00:04:18,883 --> 00:04:22,053
E não sei se teria conseguido.
Já não importa mais.
50
00:04:22,679 --> 00:04:27,100
Abriu mão disso pra caçar tesouros
com seus amigos que abandonaram a escola?
51
00:04:27,183 --> 00:04:29,477
Não foi só pelo tesouro.
52
00:04:30,770 --> 00:04:32,689
A cruz pertence à minha família.
53
00:04:32,772 --> 00:04:35,608
É importante pra mim,
e eu ainda não perdi isso.
54
00:04:37,360 --> 00:04:41,739
É melhor ficar com o que tem
do que procurar algo que não vai achar.
55
00:04:42,407 --> 00:04:44,117
Seu pai não ensinou nada?
56
00:04:44,909 --> 00:04:46,160
Tesouro afundado.
57
00:04:46,244 --> 00:04:48,997
Tinha o tesouro
nas mãos e abriu mão dele.
58
00:04:49,080 --> 00:04:50,748
Mas e você?
59
00:04:51,541 --> 00:04:55,336
Trabalhava num barco. Tinha
uma vida antes de tudo isso.
60
00:04:55,420 --> 00:04:58,131
Abriu mão de tudo
pra colher frutas na selva.
61
00:04:59,132 --> 00:05:00,133
Só estou dizendo.
62
00:05:01,050 --> 00:05:03,553
O que eu tinha
não era melhor do que isto.
63
00:05:05,972 --> 00:05:07,932
Não pode dizer o mesmo, certo?
64
00:05:12,270 --> 00:05:13,313
- Pronta?
- Sim.
65
00:05:13,396 --> 00:05:14,689
Beleza. Vai ser hoje.
66
00:05:15,189 --> 00:05:18,401
Cuidado com a sua sombra.
Se a virem, vão fugir.
67
00:05:18,484 --> 00:05:20,111
- Beleza.
- Vamos lá.
68
00:05:20,820 --> 00:05:22,739
Como praticamos, tá?
69
00:05:24,449 --> 00:05:25,449
Beleza.
70
00:05:27,535 --> 00:05:28,536
Kie.
71
00:05:28,619 --> 00:05:30,204
Kie, é uma arraia.
72
00:05:30,288 --> 00:05:31,873
Tem uma arraia ali. Viu?
73
00:05:31,956 --> 00:05:33,916
- Está indo até você.
- Está aqui.
74
00:05:34,417 --> 00:05:36,085
- Está indo aí.
- Eu pego.
75
00:05:36,169 --> 00:05:38,838
- É agora. Vai!
- Não posso. Não consigo.
76
00:05:38,921 --> 00:05:39,921
Pega!
77
00:05:40,506 --> 00:05:42,342
Droga, eu perdi. Cadê ela?
78
00:05:42,925 --> 00:05:43,968
Eu perdi.
79
00:05:47,013 --> 00:05:50,141
- Meu Deus.
- Você conseguiu. Vamos comer arraia hoje.
80
00:05:50,850 --> 00:05:51,767
Caramba.
81
00:05:51,768 --> 00:05:53,436
Somos Pogues!
82
00:05:55,396 --> 00:05:57,273
- Isso!
- É comida pra gente!
83
00:06:10,453 --> 00:06:11,453
John B?
84
00:06:12,038 --> 00:06:13,038
Quê?
85
00:06:13,539 --> 00:06:14,832
- O que foi?
- Viu?
86
00:06:14,916 --> 00:06:16,209
- O quê?
- O barco.
87
00:06:16,709 --> 00:06:18,252
- Onde?
- Bem ali.
88
00:06:18,336 --> 00:06:19,629
Naquela direção.
89
00:06:19,712 --> 00:06:21,130
Abaixo do horizonte.
90
00:06:23,549 --> 00:06:27,220
- Acho que são as ondas.
- Não sabe. Estou vendo.
91
00:06:27,303 --> 00:06:28,261
Sarah.
92
00:06:28,262 --> 00:06:29,389
E se for…
93
00:06:29,472 --> 00:06:31,182
Não, não é o seu pai.
94
00:06:31,682 --> 00:06:33,226
Não é o seu irmão, tá?
95
00:06:34,185 --> 00:06:35,186
Eu juro.
96
00:06:35,686 --> 00:06:37,397
Não, eu tenho certeza.
97
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
Acredita em mim.
98
00:06:40,566 --> 00:06:41,566
Tudo bem.
99
00:06:44,737 --> 00:06:46,989
- Nossa.
- John B, verdade ou desafio?
100
00:06:47,073 --> 00:06:48,574
Beleza. Verdade.
101
00:06:48,658 --> 00:06:49,616
Verdade?
102
00:06:49,617 --> 00:06:51,035
- Verdade!
- Que legal.
103
00:06:56,207 --> 00:06:57,667
Se pudesse voltar atrás…
104
00:07:00,002 --> 00:07:01,587
o que faria diferente?
105
00:07:03,339 --> 00:07:05,216
Pegaria o ouro antes do Ward.
106
00:07:05,299 --> 00:07:07,301
Esconderia a cruz
um pouco melhor.
107
00:07:07,385 --> 00:07:10,221
Não chamaria o Ward
de assassino, talvez.
108
00:07:10,721 --> 00:07:14,016
Roubaria umas garrafas de rum
antes de pular do barco?
109
00:07:14,100 --> 00:07:15,643
É, por que não fez isso?
110
00:07:15,726 --> 00:07:17,645
Porque era uma luta até a morte?
111
00:07:17,728 --> 00:07:21,149
Eu olharia pros dois lados
antes de atravessar a rua.
112
00:07:22,984 --> 00:07:24,068
É, foi mal.
113
00:07:25,862 --> 00:07:28,573
- Sua vez, patrão.
- Kie, verdade ou desafio?
114
00:07:34,537 --> 00:07:35,495
Verdade.
115
00:07:35,496 --> 00:07:36,496
Beleza.
116
00:07:36,873 --> 00:07:40,001
Se pudesse voltar pra casa
dos seus pais em Figure 8,
117
00:07:41,127 --> 00:07:42,128
você voltaria?
118
00:07:46,632 --> 00:07:47,632
De jeito nenhum.
119
00:07:47,675 --> 00:07:48,592
Concordo.
120
00:07:48,593 --> 00:07:49,886
- Nunca mais.
- É!
121
00:07:51,345 --> 00:07:52,346
Nunca mais!
122
00:07:52,430 --> 00:07:55,725
- Mas um banho seria ótimo.
- Adoraria um banho agora.
123
00:07:55,808 --> 00:07:57,226
JJ, verdade ou desafio?
124
00:07:57,810 --> 00:07:59,937
Sério, precisa perguntar?
125
00:08:03,900 --> 00:08:06,777
Grande salto.
Ninguém fez isso ainda.
126
00:08:08,154 --> 00:08:09,155
Desafio.
127
00:08:09,906 --> 00:08:11,657
- Ele está lá.
- Lá vai ele.
128
00:08:13,451 --> 00:08:16,996
- JJ!
- Ele não vai fazer isso.
129
00:08:17,079 --> 00:08:18,079
Não vou, é?
130
00:08:18,080 --> 00:08:20,416
- Fala sério.
- Ele vai pular.
131
00:08:20,500 --> 00:08:23,211
É perigoso e não tem recompensa?
Ele vai pular.
132
00:08:23,294 --> 00:08:24,295
Vai!
133
00:08:27,048 --> 00:08:28,048
Vai!
134
00:08:48,778 --> 00:08:50,863
Eu achei que ia morrer, sério.
135
00:08:50,947 --> 00:08:53,533
Parecia que ia morrer.
Achei que ia morrer.
136
00:08:57,203 --> 00:08:58,454
Isso que é vida.
137
00:08:59,372 --> 00:09:00,498
Fresquinha.
138
00:09:49,880 --> 00:09:50,880
Avião.
139
00:09:51,424 --> 00:09:53,634
Gente, acorda. Tem um avião.
140
00:10:11,569 --> 00:10:13,029
Gente, levanta.
141
00:10:20,620 --> 00:10:22,622
Caramba. Acorda.
142
00:10:22,705 --> 00:10:23,705
Levanta.
143
00:10:29,045 --> 00:10:30,379
Sarah, acorda.
144
00:10:30,463 --> 00:10:31,464
Tem um avião.
145
00:10:54,153 --> 00:10:55,196
Estamos aqui!
146
00:10:55,780 --> 00:10:57,156
Aqui!
147
00:10:59,533 --> 00:11:00,826
Estamos aqui!
148
00:11:11,337 --> 00:11:13,881
- Por favor, acende.
- Me deixa ajudar.
149
00:11:17,093 --> 00:11:18,594
Está acendendo. Acendeu.
150
00:11:19,178 --> 00:11:20,680
Vai.
151
00:11:22,890 --> 00:11:24,475
Pegou!
152
00:11:29,105 --> 00:11:30,106
Vai.
153
00:11:33,693 --> 00:11:34,777
Aqui!
154
00:11:39,448 --> 00:11:40,491
Estamos aqui!
155
00:11:42,451 --> 00:11:44,161
Estamos aqui embaixo!
156
00:11:44,704 --> 00:11:45,662
Ajuda a gente!
157
00:11:45,663 --> 00:11:47,164
Vai, por favor!
158
00:11:49,583 --> 00:11:50,668
Não.
159
00:11:51,961 --> 00:11:53,003
Não.
160
00:11:56,799 --> 00:11:57,800
Por favor.
161
00:12:02,263 --> 00:12:03,263
Está voltando!
162
00:12:03,681 --> 00:12:04,682
Ele viu a gente.
163
00:12:04,765 --> 00:12:06,517
Gente, ele viu.
164
00:12:06,600 --> 00:12:07,893
Ele vai pra lagoa.
165
00:12:07,977 --> 00:12:09,770
Vamos!
166
00:12:10,813 --> 00:12:12,815
- Viram a gente!
- É!
167
00:12:15,609 --> 00:12:16,861
Conseguimos!
168
00:12:28,414 --> 00:12:32,001
PEIXE VOADOR
169
00:12:37,715 --> 00:12:38,715
Vamos.
170
00:12:43,804 --> 00:12:44,804
Oi!
171
00:12:45,931 --> 00:12:47,933
- Conseguimos!
- Caramba.
172
00:12:48,017 --> 00:12:49,393
- Oi.
- Olá.
173
00:12:49,477 --> 00:12:50,519
É!
174
00:12:52,730 --> 00:12:54,899
Vamos sair daqui! Finalmente!
175
00:12:54,982 --> 00:12:57,193
Bom, o que nós temos aqui?
176
00:12:58,778 --> 00:13:00,362
Só alguns náufragos.
177
00:13:00,446 --> 00:13:02,948
Bom,
vou riscar isso da minha lista.
178
00:13:03,449 --> 00:13:04,742
Espera.
179
00:13:05,326 --> 00:13:07,244
Tenho a coisa certa pra vocês.
180
00:13:07,328 --> 00:13:10,748
- Só um minuto.
- Não. Olha só pra esse cara.
181
00:13:10,831 --> 00:13:14,251
- Duas coisas necessárias.
- Acha que trabalha pro seu pai?
182
00:13:14,835 --> 00:13:18,088
- Tudo bem.
- Primeiros socorros e rum. Lá vai!
183
00:13:19,089 --> 00:13:20,174
Pronto.
184
00:13:22,343 --> 00:13:23,511
E aí, o que houve?
185
00:13:24,136 --> 00:13:25,262
Afundaram um barco?
186
00:13:25,846 --> 00:13:27,264
Pulamos de um.
187
00:13:28,015 --> 00:13:29,016
Do pai dela.
188
00:13:29,517 --> 00:13:30,976
Sogros, cara.
189
00:13:31,727 --> 00:13:32,727
São difíceis.
190
00:13:33,896 --> 00:13:35,981
Bom, não tenham medo.
191
00:13:36,482 --> 00:13:37,566
O Jimmy está aqui.
192
00:13:37,650 --> 00:13:41,111
- Ajudo vocês.
- Louvado seja o Jimmy, gente! Vamos.
193
00:13:41,195 --> 00:13:43,239
Bem-vindos ao Peixe Voador.
194
00:13:43,322 --> 00:13:45,658
Sou o Jimmy
Portis e vou ser o piloto.
195
00:13:45,741 --> 00:13:48,953
- Só tem vocês seis?
- É. Será que fica pesado demais?
196
00:13:49,036 --> 00:13:50,079
Não.
197
00:13:50,621 --> 00:13:54,750
Tecnicamente falando, talvez, mas acho
que o peixe aqui vai ficar bem.
198
00:13:54,834 --> 00:13:56,502
Podemos jogar alguém, certo?
199
00:13:57,211 --> 00:13:58,211
É.
200
00:13:58,838 --> 00:14:00,256
Até mais, ilha!
201
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
- Você é o cara.
- É um prazer.
202
00:14:04,134 --> 00:14:06,303
Vamos.
203
00:14:06,971 --> 00:14:08,222
Vamos, tudo bem.
204
00:14:08,305 --> 00:14:09,723
- Eu consigo.
- Tá.
205
00:14:13,853 --> 00:14:15,896
Tchau, ilha paradisíaca.
206
00:14:18,023 --> 00:14:20,568
Fiquem à vontade. Isso.
207
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
Vamos cair fora.
208
00:14:29,660 --> 00:14:31,495
O que estava fazendo por aqui?
209
00:14:32,413 --> 00:14:34,832
Faço excursões em São Vicente.
210
00:14:34,915 --> 00:14:36,500
Estava procurando peixe.
211
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
O que estava procurando?
212
00:14:38,961 --> 00:14:40,379
O mesmo de sempre.
213
00:14:41,547 --> 00:14:42,547
Cavala.
214
00:14:47,928 --> 00:14:51,599
É bom se segurarem.
Balança bastante na decolagem.
215
00:15:17,082 --> 00:15:19,335
GUADALUPE
216
00:15:19,418 --> 00:15:22,087
O médico disse que está bem,
melhorando.
217
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
Não se preocupa com nada.
Já estou cuidando dos negócios.
218
00:15:27,760 --> 00:15:30,179
Os documentos
estão quase prontos.
219
00:15:30,262 --> 00:15:32,139
Passaportes, contas bancárias.
220
00:15:32,222 --> 00:15:33,390
Eu cuido disso.
221
00:15:33,933 --> 00:15:35,643
Tá bom? Como você me ensinou.
222
00:15:37,311 --> 00:15:39,813
Eu planejei tudo, tá? É sério.
223
00:15:41,690 --> 00:15:44,276
A Rose, não.
Ela não faz ideia do que faz.
224
00:15:49,073 --> 00:15:50,991
Escuta, o ouro está no cofre.
225
00:15:52,201 --> 00:15:53,702
Do jeito que você deixou.
226
00:15:54,244 --> 00:15:56,205
E estou vendo
a situação da cruz.
227
00:15:56,830 --> 00:15:57,830
Tá bom?
228
00:15:59,083 --> 00:16:00,793
Vai poder ver quando acordar.
229
00:16:19,436 --> 00:16:21,146
Não tem cavala em setembro.
230
00:16:21,230 --> 00:16:22,439
Nunca, tá?
231
00:16:22,523 --> 00:16:25,025
Seja ele quem for,
não é um pescador.
232
00:16:27,861 --> 00:16:29,655
Vai ver migram mais cedo aqui.
233
00:16:29,738 --> 00:16:32,157
Tem certeza disso? No Caribe?
234
00:16:34,076 --> 00:16:36,078
Não, eu sei o que é isso.
235
00:16:36,662 --> 00:16:38,163
Ele trabalha pro meu pai
236
00:16:38,831 --> 00:16:41,583
e devia estar nos procurando
esse tempo todo.
237
00:16:42,668 --> 00:16:44,503
Bom, temos que descobrir.
238
00:16:45,713 --> 00:16:47,881
Comecem a procurar por alguma…
239
00:16:48,674 --> 00:16:49,674
pista.
240
00:16:57,641 --> 00:17:00,102
- Jimmy.
- Oi. O que foi?
241
00:17:00,185 --> 00:17:02,980
- Faz tempo que tem o avião?
- Faz uns dez anos.
242
00:17:03,063 --> 00:17:06,608
- Há quanto tempo pilota?
- Pilotei a vida toda.
243
00:17:07,985 --> 00:17:10,529
Quem é aquela moça bonita?
244
00:17:11,321 --> 00:17:14,033
Essa? É a Cynthia.
245
00:17:14,116 --> 00:17:15,534
- Cynthia?
- É.
246
00:17:17,119 --> 00:17:18,579
A PERDA DE EL DORADO
247
00:17:18,662 --> 00:17:21,373
E aquela moça bonita ali?
248
00:17:23,584 --> 00:17:25,252
É a Stacey.
249
00:17:25,878 --> 00:17:27,254
É a sua irmã?
250
00:17:27,337 --> 00:17:28,589
Não.
251
00:17:28,672 --> 00:17:31,341
É uma moça
que conheci em Santa Lúcia.
252
00:17:31,425 --> 00:17:34,053
- Já foi pra lá?
- Coastal Venture. Meu Deus.
253
00:17:34,136 --> 00:17:35,429
Tem que ir.
254
00:17:35,512 --> 00:17:39,099
É o barco em que estávamos,
com o Eberhimi e a cruz.
255
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
- Ele estava procurando a gente?
- É.
256
00:17:41,477 --> 00:17:43,103
Trabalha pro meu pai.
257
00:17:44,271 --> 00:17:48,442
É melhor se segurarem. Vamos
ter uma turbulência inesperada.
258
00:17:49,068 --> 00:17:52,237
Seja o que for,
vai acontecer rápido. Olhem.
259
00:17:53,697 --> 00:17:56,700
Parece Barbados.
Já fui com o Terrance.
260
00:17:58,911 --> 00:17:59,911
Beleza.
261
00:17:59,912 --> 00:18:02,748
Somos seis contra um.
262
00:18:03,332 --> 00:18:06,710
- Já sabem. Vamos assumir.
- E quem vai pilotar, imbecil?
263
00:18:06,794 --> 00:18:11,215
- O Pope joga simuladores.
- Já pulverizei plantações pro meu tio.
264
00:18:11,298 --> 00:18:12,549
Não é a mesma coisa.
265
00:18:12,633 --> 00:18:14,843
Não é hora de fingir
que é uma opção.
266
00:18:14,927 --> 00:18:16,929
- Tem alguma ideia?
- Algo seguro.
267
00:18:17,012 --> 00:18:19,973
Por que não esperamos
até que ele pouse?
268
00:18:20,057 --> 00:18:21,391
Aí podemos fugir.
269
00:18:21,475 --> 00:18:23,852
Se alguém vier, a gente ataca.
270
00:18:23,936 --> 00:18:25,270
Beleza.
271
00:18:25,979 --> 00:18:28,816
- Gostei da ideia de atacar.
- Põe isso de volta.
272
00:18:28,899 --> 00:18:30,442
Põe de volta. Fica de boa.
273
00:18:34,863 --> 00:18:38,325
Jimmy, é o Burning Man ali?
274
00:18:38,867 --> 00:18:41,703
É o Burning Man, sim.
Foi a minha primeira vez.
275
00:18:41,787 --> 00:18:44,832
- Quantas vezes foi?
- Comecei a ir aos 18 anos.
276
00:18:44,915 --> 00:18:48,001
- Época boa, cara.
- É, já ouvi falar bastante.
277
00:18:48,085 --> 00:18:51,255
- Nunca fui pro Oeste.
- Cara, o que está fazendo?
278
00:18:51,839 --> 00:18:55,008
- Merda.
- Pilota, droga!
279
00:18:55,092 --> 00:18:57,010
- Quem é você?
- Pilota o avião!
280
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
É meu livro! Devolve!
281
00:18:58,762 --> 00:19:00,681
Por favor, pilota o avião.
282
00:19:03,183 --> 00:19:05,519
Anda. Vai, Peixe.
283
00:19:11,191 --> 00:19:13,402
Vai, Peixe!
284
00:19:14,570 --> 00:19:15,821
Vai, Peixe!
285
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
Embaixo!
286
00:19:39,344 --> 00:19:40,929
Gente.
287
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
Todo mundo bem?
288
00:19:42,681 --> 00:19:45,184
JJ, acorda, cara.
Temos que sair.
289
00:19:45,267 --> 00:19:46,602
Temos que sair daqui.
290
00:19:50,856 --> 00:19:52,566
Vamos sair antes que afunde.
291
00:19:52,649 --> 00:19:53,649
Vamos!
292
00:19:54,109 --> 00:19:56,612
Não,
eles não parecem ser amigáveis.
293
00:19:56,695 --> 00:20:00,073
- Não, parecem bem hostis.
- Temos que ir. Vamos.
294
00:20:00,157 --> 00:20:01,157
Pula.
295
00:20:01,742 --> 00:20:03,243
- Temos que sair.
- Vai.
296
00:20:03,327 --> 00:20:05,495
- Temos que ir agora. Anda.
- Vai.
297
00:20:06,079 --> 00:20:07,122
Vai.
298
00:20:07,206 --> 00:20:08,874
- Vamos.
- Estou indo. Vai!
299
00:20:09,708 --> 00:20:11,543
Kie, sai antes que ele afunde!
300
00:20:12,461 --> 00:20:15,088
- Anda. Vamos!
- Estão vindo pra cá.
301
00:20:15,172 --> 00:20:16,381
- Rápido.
- Espera!
302
00:20:16,882 --> 00:20:18,258
Não, Kie! Vamos!
303
00:20:18,342 --> 00:20:21,178
- Vem cá. Vai pro píer.
- Kiara, vamos. Rápido!
304
00:20:21,261 --> 00:20:22,471
Temos que ir!
305
00:20:29,311 --> 00:20:30,311
Portis.
306
00:20:31,230 --> 00:20:32,814
Vai. Portis, acorda!
307
00:20:33,690 --> 00:20:34,691
Acorda!
308
00:20:43,659 --> 00:20:45,744
Vai, gente! Rápido!
309
00:20:48,455 --> 00:20:49,498
Peguei você.
310
00:20:51,208 --> 00:20:52,626
Espera, cadê a Kie?
311
00:20:52,709 --> 00:20:53,794
Cadê a Kie, gente?
312
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
Ela foi pro outro lado.
313
00:21:00,425 --> 00:21:01,426
Pega.
314
00:21:03,262 --> 00:21:04,262
Está bem?
315
00:21:06,848 --> 00:21:09,351
- Obrigada.
- Você mentiu pra gente.
316
00:21:09,434 --> 00:21:10,477
Quem é você?
317
00:21:11,937 --> 00:21:13,522
Meu Deus.
318
00:21:13,605 --> 00:21:14,898
Tem que sair daqui.
319
00:21:15,857 --> 00:21:17,067
Merda.
320
00:21:18,527 --> 00:21:20,070
Pega! Mais rápido.
321
00:21:24,283 --> 00:21:25,283
Meu Deus.
322
00:21:34,543 --> 00:21:35,543
Sai da frente!
323
00:21:36,044 --> 00:21:37,129
Vai!
324
00:21:37,212 --> 00:21:39,047
Polícia. Procurem na área toda.
325
00:21:56,982 --> 00:21:57,982
Ela está aqui!
326
00:22:02,779 --> 00:22:04,489
- Vai, segura.
- Me solta!
327
00:22:07,659 --> 00:22:08,744
Me solta!
328
00:22:09,786 --> 00:22:11,997
- Droga.
- O que vamos fazer?
329
00:22:12,080 --> 00:22:13,415
Vamos atrás dela, não?
330
00:22:13,498 --> 00:22:14,708
O que podemos fazer?
331
00:22:16,543 --> 00:22:17,586
Olha ali.
332
00:22:19,588 --> 00:22:20,797
Aonde vão levá-la?
333
00:22:21,298 --> 00:22:24,426
- Estão bem ali.
- Estão olhando pra cá. Temos que ir.
334
00:22:25,552 --> 00:22:27,012
Temos que ir, JJ.
335
00:22:27,095 --> 00:22:29,598
Vamos. Não vamos
salvá-la se formos pegos.
336
00:22:29,681 --> 00:22:30,681
Droga.
337
00:22:33,226 --> 00:22:35,395
Perdemos os outros.
Vamos continuar.
338
00:22:39,191 --> 00:22:40,400
Salvei a sua vida.
339
00:22:40,484 --> 00:22:42,027
Eu sei. Desculpa.
340
00:22:42,110 --> 00:22:46,323
Vou tentar te ajudar, tá? Juro
que não sabia que seria assim.
341
00:22:46,406 --> 00:22:49,076
Se não resistir,
se fizer o que mandarem,
342
00:22:49,743 --> 00:22:52,579
provavelmente
não vão te machucar.
343
00:22:53,080 --> 00:22:54,706
O que o Ward prometeu?
344
00:22:55,999 --> 00:22:56,999
Quem?
345
00:22:58,210 --> 00:23:00,879
Escuta o meu conselho
e faz o que mandarem.
346
00:23:02,506 --> 00:23:03,506
Boa sorte.
347
00:23:11,223 --> 00:23:12,223
Beleza, vamos.
348
00:23:27,614 --> 00:23:28,949
Obrigado por virem.
349
00:23:29,032 --> 00:23:32,077
Sei que a viagem foi longa,
mas acho que o que temos
350
00:23:32,661 --> 00:23:33,829
vale muito a pena.
351
00:23:33,912 --> 00:23:37,040
Sim. O Michel é
o maior vendedor de antiguidades
352
00:23:37,124 --> 00:23:38,458
das Índias Ocidentais.
353
00:23:38,542 --> 00:23:41,962
- Infelizmente, só fala francês.
- Inglês, não.
354
00:23:42,838 --> 00:23:43,838
É.
355
00:23:44,256 --> 00:23:47,259
Como se diz
"inestimável" em francês?
356
00:24:11,324 --> 00:24:12,492
Ele pode tocar?
357
00:24:12,576 --> 00:24:14,661
Fica à vontade, Michel.
358
00:24:53,783 --> 00:24:55,577
Ele quer saber onde a achou.
359
00:24:56,703 --> 00:24:58,663
É nossa. Só precisa saber disso.
360
00:24:59,289 --> 00:25:02,000
Está aqui e à venda.
A quem podemos vender?
361
00:25:11,885 --> 00:25:15,222
Para uma peça deste valor,
há poucos compradores.
362
00:25:16,014 --> 00:25:17,599
Uma instituição, um museu.
363
00:25:22,479 --> 00:25:26,441
Mas ele tem um cliente em Barbados
que vai ficar interessado.
364
00:25:32,697 --> 00:25:36,701
O cliente vai ter muitas dúvidas.
Vai querer se encontrar com você.
365
00:25:40,956 --> 00:25:42,332
Ligue para esse número.
366
00:25:42,415 --> 00:25:44,000
- Você liga.
- Sim.
367
00:25:44,084 --> 00:25:46,878
- Muito importante.
- Muito importante. Ótimo.
368
00:25:46,962 --> 00:25:48,213
Sim.
369
00:25:48,964 --> 00:25:50,382
Vamos fechar o acordo?
370
00:25:51,174 --> 00:25:52,634
Vamos fechar o acordo.
371
00:25:59,057 --> 00:26:00,433
O Eberhimi tinha razão.
372
00:26:00,517 --> 00:26:01,851
Está com eles.
373
00:26:01,935 --> 00:26:03,562
E o Michel diz que é real.
374
00:26:04,563 --> 00:26:06,565
Vamos convidá-lo para jantar.
375
00:26:06,648 --> 00:26:07,774
Tudo bem.
376
00:26:07,857 --> 00:26:10,819
PROFESSOR DE KILDARE
ENCONTRA DIÁRIO DE DENMARK TANNY
377
00:26:10,902 --> 00:26:12,320
Que merda foi aquela?
378
00:26:12,988 --> 00:26:14,823
Por que sequestrar a Kiara?
379
00:26:14,906 --> 00:26:16,199
Não faz sentido.
380
00:26:16,283 --> 00:26:17,450
É uma armadilha.
381
00:26:18,159 --> 00:26:21,371
Estou tão cansada disso.
382
00:26:22,205 --> 00:26:25,333
Acha que tem
como confiar na polícia?
383
00:26:25,417 --> 00:26:28,920
Sério, a polícia? Acha mesmo
que seu pai já não ligou?
384
00:26:30,255 --> 00:26:33,800
Tive uma ideia maluca. Por
que não ligamos pros meus pais?
385
00:26:33,883 --> 00:26:36,595
- E dizer o quê, Pope?
- Que estamos vivos.
386
00:26:37,095 --> 00:26:39,472
Não vejo a minha família
há muito tempo.
387
00:26:39,556 --> 00:26:41,391
Devem estar preocupados comigo.
388
00:26:41,474 --> 00:26:44,144
Podemos ligar
e pedir pra mandarem dinheiro.
389
00:26:44,227 --> 00:26:46,980
- E colocá-los em perigo?
- Tive uma ideia melhor.
390
00:26:47,647 --> 00:26:48,857
E mais rápida.
391
00:26:48,940 --> 00:26:50,025
De quem é isso?
392
00:26:50,525 --> 00:26:53,987
Acha que mexo nas coisas
de alguém sem pegar a carteira?
393
00:26:54,070 --> 00:26:56,865
"Jimmy Portis.
Cattle Wash, n° 101."
394
00:26:56,948 --> 00:26:59,618
Aposto que é pra onde
levaram a Kiara, tá?
395
00:27:00,201 --> 00:27:02,203
- Vamos até lá.
- É possível.
396
00:27:02,287 --> 00:27:05,290
- Podemos pensar bem?
- Tem uma ideia melhor, Pope?
397
00:27:06,249 --> 00:27:08,627
Cattle Wash, n° 101.
É pra lá que vamos.
398
00:27:27,812 --> 00:27:29,356
Pode deixar passar.
399
00:28:34,254 --> 00:28:36,506
Leve-a para cima,
ao Quarto Orinoco.
400
00:28:36,589 --> 00:28:37,589
Por aqui.
401
00:28:39,843 --> 00:28:40,843
Sobe.
402
00:28:45,432 --> 00:28:46,432
Entra.
403
00:28:48,476 --> 00:28:51,354
Por que estou aqui?
Pra quem você trabalha?
404
00:28:51,438 --> 00:28:52,689
O jantar é às 20h.
405
00:28:53,189 --> 00:28:54,399
É melhor se arrumar.
406
00:28:54,983 --> 00:28:56,776
Só me fala o que querem!
407
00:29:25,638 --> 00:29:28,308
ESCOLHA O SEU TAMANHO
408
00:29:31,644 --> 00:29:35,356
Não tenho tempo pra isso, Rose.
Vou de barco pra Bridgetown.
409
00:29:36,524 --> 00:29:39,861
Por favor, Rafe.
Nem conhece esse cara.
410
00:29:40,820 --> 00:29:43,239
Não pode sair
e tentar fazer um acordo.
411
00:29:43,323 --> 00:29:44,532
É muito arriscado.
412
00:29:44,616 --> 00:29:45,532
Não posso?
413
00:29:45,533 --> 00:29:47,452
Sei que acha que sabe o que faz,
414
00:29:47,535 --> 00:29:50,914
mas tem gente que sabe
que seu pai está vivo. Não!
415
00:29:50,997 --> 00:29:54,459
- Não é qualquer um, são os Pogues.
- Pogues.
416
00:29:54,542 --> 00:29:57,045
Não podem provar.
Não sabem onde estamos.
417
00:29:57,128 --> 00:29:58,213
A Sarah sabe.
418
00:29:58,296 --> 00:30:01,341
A Sarah sabe? Ela não vai
fazer merda nenhuma, Rose.
419
00:30:01,424 --> 00:30:04,385
Ela tem medo. Se os Pogues
aparecerem, cuido disso.
420
00:30:04,469 --> 00:30:05,804
Você vai cuidar disso?
421
00:30:05,887 --> 00:30:08,181
Quando foi que cuidou
de alguma coisa?
422
00:30:08,264 --> 00:30:10,433
Rafe, tudo que faz só dá…
423
00:30:12,227 --> 00:30:13,228
Escuta.
424
00:30:14,103 --> 00:30:17,190
Vou vender a cruz que encontrei,
que eu recuperei.
425
00:30:17,273 --> 00:30:20,944
Quando meu pai acordar, ele
vai ver que eu cuidei de tudo.
426
00:30:21,945 --> 00:30:22,946
Não você.
427
00:30:24,697 --> 00:30:25,614
Claro.
428
00:30:25,615 --> 00:30:30,119
Por que não toma outro Tom Collins
enquanto eu ganho uma porrada de dinheiro?
429
00:30:31,246 --> 00:30:32,705
Tá bom?
430
00:30:36,876 --> 00:30:37,877
Você errou.
431
00:30:41,464 --> 00:30:43,466
Não deve precisar
de outra bebida.
432
00:30:47,720 --> 00:30:51,349
- Acha que são eles?
- Batem com a descrição que ouvi.
433
00:30:52,016 --> 00:30:53,016
De quem?
434
00:30:53,852 --> 00:30:55,854
Recebi o relatório da polícia.
435
00:30:57,313 --> 00:31:00,024
Eles tinham
um celular ou algo assim?
436
00:31:00,108 --> 00:31:02,861
Foram resgatados de Granadinas.
437
00:31:02,944 --> 00:31:04,153
Não tinham nada.
438
00:31:04,237 --> 00:31:07,031
Então ninguém pode rastreá-los.
Talvez seja bom.
439
00:31:08,199 --> 00:31:09,701
Por que não ligou pra ele
440
00:31:10,827 --> 00:31:11,870
quando pôde?
441
00:31:11,953 --> 00:31:14,163
Pra avisar que está vivo.
442
00:31:15,707 --> 00:31:19,168
Não sabe quantas vezes eu quis,
mas isso o poria em perigo.
443
00:31:21,421 --> 00:31:23,298
Foi melhor eu ter ficado morto.
444
00:31:30,889 --> 00:31:32,265
Quando ele era criança,
445
00:31:33,892 --> 00:31:35,977
eu o chamava
pra casa com os sinos.
446
00:31:46,404 --> 00:31:48,323
Hora de entrar, John B!
447
00:31:53,244 --> 00:31:54,579
Vem pra casa, garoto!
448
00:31:55,705 --> 00:31:56,831
Já vou, pai!
449
00:32:01,419 --> 00:32:02,670
Acha o meu menino.
450
00:32:05,840 --> 00:32:08,259
E consigo o seu sudário,
eu juro,
451
00:32:12,013 --> 00:32:14,182
Ajuda muito as ruas
não terem nomes.
452
00:32:14,265 --> 00:32:15,350
Deixem comigo.
453
00:32:15,934 --> 00:32:17,602
Cattle Wash, n° 101?
454
00:32:18,853 --> 00:32:21,856
- Casa azul? Obrigada, eu agradeço.
- Vamos lá.
455
00:32:25,777 --> 00:32:27,487
É aqui. Vamos dar a volta.
456
00:32:34,369 --> 00:32:35,453
Foi mal. Desculpa.
457
00:32:40,541 --> 00:32:41,668
- Pela janela?
- É.
458
00:32:41,751 --> 00:32:43,169
Aqui. Quer ajuda?
459
00:32:43,252 --> 00:32:44,504
Não, eu consigo.
460
00:32:47,590 --> 00:32:48,590
Cuidado.
461
00:32:49,801 --> 00:32:51,094
Sai daqui!
462
00:32:52,303 --> 00:32:54,305
Sai daqui! Cara, sai…
463
00:32:59,477 --> 00:33:00,645
O que está fazendo?
464
00:33:00,728 --> 00:33:02,897
O fator surpresa
não significa nada?
465
00:33:02,981 --> 00:33:05,942
- Meu dedo ficou roxo!
- Calma, é só um caranguejo.
466
00:33:06,025 --> 00:33:10,238
Estou cercado. Droga!
Maldita aranha-do-mar.
467
00:33:17,996 --> 00:33:19,247
Vou pela frente.
468
00:33:19,914 --> 00:33:20,957
Vai por trás.
469
00:33:22,375 --> 00:33:23,375
Kiara?
470
00:33:24,460 --> 00:33:25,460
Kie?
471
00:33:27,171 --> 00:33:29,132
- Não tem ninguém aí?
- Não.
472
00:33:29,215 --> 00:33:31,092
- Ninguém?
- Não tem ninguém.
473
00:33:32,677 --> 00:33:35,555
Se ela não está aqui,
onde ela está?
474
00:33:43,563 --> 00:33:44,563
John B.
475
00:33:45,898 --> 00:33:46,941
John B?
476
00:33:50,862 --> 00:33:53,865
- Está reconhecendo?
- O que foi? Achou algo?
477
00:33:53,948 --> 00:33:55,783
- Caralho.
- É um navio em chamas.
478
00:33:55,867 --> 00:33:57,368
É o San Jose.
479
00:33:57,869 --> 00:33:59,579
É do diário do Denmark.
480
00:33:59,662 --> 00:34:02,582
O capitão Limbrey roubou a cruz
deste navio.
481
00:34:03,207 --> 00:34:04,542
E o ouro do Merchant.
482
00:34:08,880 --> 00:34:11,883
Ótimo. Tanto faz. É
sobre o ouro, não sobre a Kiara.
483
00:34:11,966 --> 00:34:13,301
Não ajuda em nada.
484
00:34:13,885 --> 00:34:15,553
O Portis gosta de tesouros.
485
00:34:16,137 --> 00:34:18,264
Está perto demais
do nosso navio.
486
00:34:18,347 --> 00:34:20,141
Esquece, não viemos por isso.
487
00:34:22,435 --> 00:34:23,561
Gente.
488
00:34:23,644 --> 00:34:24,644
O que foi?
489
00:34:25,396 --> 00:34:26,647
Merda.
490
00:34:26,731 --> 00:34:27,982
- É o Portis.
- Merda.
491
00:34:28,733 --> 00:34:30,860
- Ele voltou.
- Vamos fugir?
492
00:34:33,988 --> 00:34:34,988
Oi.
493
00:34:35,323 --> 00:34:36,323
É.
494
00:34:36,908 --> 00:34:38,534
Já estão tirando de lá.
495
00:34:39,035 --> 00:34:41,871
Só estou preocupado
com a parte elétrica, tá?
496
00:34:42,497 --> 00:34:44,707
Beleza. Falo com você amanhã.
497
00:34:46,417 --> 00:34:47,668
O Peixe Voador, cara.
498
00:34:52,882 --> 00:34:53,883
Droga.
499
00:34:54,383 --> 00:34:56,219
Já cansei de vocês.
500
00:35:01,682 --> 00:35:02,683
Vem cá!
501
00:35:11,359 --> 00:35:12,317
Peguei.
502
00:35:12,318 --> 00:35:13,694
- Levanta!
- Tá.
503
00:35:13,778 --> 00:35:14,778
Senta.
504
00:35:15,279 --> 00:35:17,073
Não deveriam estar aqui agora.
505
00:35:17,156 --> 00:35:18,366
Cadê ela, Jimmy?
506
00:35:18,449 --> 00:35:19,951
Responde!
507
00:35:20,535 --> 00:35:21,744
Não vão querer saber.
508
00:35:21,828 --> 00:35:22,912
Fala.
509
00:35:22,995 --> 00:35:24,288
Quem a levou?
510
00:35:24,372 --> 00:35:25,748
Foi o Ward?
511
00:35:27,458 --> 00:35:29,085
Quem é Ward?
512
00:35:29,168 --> 00:35:32,171
Vocês não sabem mesmo
com quem estão mexendo.
513
00:35:32,255 --> 00:35:34,465
- Vamos chamar a polícia.
- Chama.
514
00:35:34,549 --> 00:35:35,550
Vê no que dá.
515
00:35:35,633 --> 00:35:38,427
O cara manda na polícia.
516
00:35:38,511 --> 00:35:41,097
Ele mandou procurar
vocês na ilha toda.
517
00:35:41,180 --> 00:35:42,097
Todos vocês.
518
00:35:42,098 --> 00:35:44,517
Ele é o chefe, o peixe grande.
519
00:35:45,017 --> 00:35:46,394
Peixe grande?
520
00:35:46,978 --> 00:35:49,355
- O que é isto?
- Solta as minhas coisas.
521
00:35:49,438 --> 00:35:51,107
- Fica quieto!
- Cala a boca.
522
00:35:51,190 --> 00:35:52,149
Fica quieto.
523
00:35:52,150 --> 00:35:53,150
O que é?
524
00:35:55,361 --> 00:35:56,529
Caramba.
525
00:35:57,530 --> 00:36:00,074
O que é isto, Jimmy?
É a recompensa?
526
00:36:00,575 --> 00:36:03,911
É a recompensa pela Kiara,
Jimmy? É?
527
00:36:04,620 --> 00:36:05,620
Fala!
528
00:36:06,914 --> 00:36:08,040
O que é Vaux Hall?
529
00:36:09,750 --> 00:36:12,587
Não vai querer ir lá, cara.
530
00:36:12,670 --> 00:36:14,755
- É a toca do leão.
- É isso.
531
00:36:15,464 --> 00:36:17,300
É onde a Kie está. Vamos, Pope.
532
00:36:17,383 --> 00:36:21,137
- Não vão querer ir lá.
- Parece que estamos com medo?
533
00:36:23,139 --> 00:36:24,139
Deveriam estar.
534
00:36:25,224 --> 00:36:26,726
Vamos, não vale a pena.
535
00:36:26,809 --> 00:36:28,811
Vamos. JJ, anda!
536
00:36:28,895 --> 00:36:31,147
Vamos levar sua roupa.
Não reclama.
537
00:36:31,230 --> 00:36:34,609
Grande erro.
Só vão piorar as coisas pra ela!
538
00:36:37,820 --> 00:36:39,572
Não falei nada pra vocês, tá?
539
00:36:40,072 --> 00:36:41,282
Não esqueçam!
540
00:36:50,333 --> 00:36:51,500
Merda.
541
00:36:55,213 --> 00:36:56,964
Pope, é o endereço certo?
542
00:36:57,673 --> 00:37:00,593
- Não está perguntando isso.
- Perguntei, sim.
543
00:37:00,676 --> 00:37:04,513
Aqui está dizendo que é Vaux
Hall. Vaux Hall. Está no mapa.
544
00:37:04,597 --> 00:37:07,225
- Não sabemos se é aqui.
- Fica por perto.
545
00:37:07,308 --> 00:37:09,477
Por que não perguntamos
pra alguém?
546
00:37:09,560 --> 00:37:10,560
Oi.
547
00:37:12,271 --> 00:37:13,271
Desculpa, eu…
548
00:37:14,523 --> 00:37:16,484
Sabe onde fica Vaux Hall?
549
00:37:16,984 --> 00:37:18,152
É piada, certo?
550
00:37:18,236 --> 00:37:20,988
Tudo que veem
ao seu redor é Vaux Hall.
551
00:37:21,072 --> 00:37:22,698
Espera, como assim?
552
00:37:22,782 --> 00:37:24,909
Tudo isto.
553
00:37:25,534 --> 00:37:26,451
O lugar todo.
554
00:37:26,452 --> 00:37:27,662
Quem mora lá?
555
00:37:28,371 --> 00:37:29,372
Carlos Singh.
556
00:37:30,164 --> 00:37:31,582
Do outro lado do muro.
557
00:37:32,166 --> 00:37:34,961
Mas acreditem em mim,
não vão querer conhecê-lo.
558
00:37:36,754 --> 00:37:38,422
Certo. Obrigado.
559
00:37:39,090 --> 00:37:40,090
Obrigada.
560
00:37:54,522 --> 00:37:55,522
Ele está pronto.
561
00:38:14,500 --> 00:38:15,500
Com licença.
562
00:38:19,463 --> 00:38:22,174
Sabia que você e o Ward
estavam por trás disso.
563
00:38:22,258 --> 00:38:25,636
Do que está falando? Está
tentando se meter no meu acordo?
564
00:38:25,720 --> 00:38:29,015
Queria saber se o reencontro
de vocês causaria tensão.
565
00:38:35,604 --> 00:38:36,604
Quem é você?
566
00:38:38,149 --> 00:38:39,149
Eu?
567
00:38:39,483 --> 00:38:40,943
Meu nome é Carlos Singh.
568
00:38:42,570 --> 00:38:44,697
É um prazer conhecê-lo,
Sr. Cameron.
569
00:38:45,823 --> 00:38:50,619
E, Srta. Carrera, peço desculpa
pela forma grosseira como a trouxeram.
570
00:38:51,704 --> 00:38:53,164
Mas, por favor, venham.
571
00:38:53,914 --> 00:38:54,915
Sentem-se.
572
00:38:57,084 --> 00:38:59,128
Podem vir, eu não mordo.
573
00:39:09,263 --> 00:39:11,307
Forma grosseira? E eu?
574
00:39:11,390 --> 00:39:12,933
Sim, Sr. Cameron.
575
00:39:13,017 --> 00:39:17,813
Falso pretexto, mas creio
que os fins justificam os meios.
576
00:39:18,731 --> 00:39:19,731
Sente-se.
577
00:39:20,983 --> 00:39:22,693
Temos muito do que conversar.
578
00:39:23,736 --> 00:39:25,029
Por que estamos aqui?
579
00:39:25,112 --> 00:39:28,616
Bom, Srta. Carrera, Sr. Cameron,
temos interesses em comum.
580
00:39:28,699 --> 00:39:30,493
Objetivos.
581
00:39:30,576 --> 00:39:32,370
Não é por causa da cruz?
582
00:39:32,453 --> 00:39:33,453
É.
583
00:39:33,913 --> 00:39:35,998
De certa forma, é sobre a cruz,
584
00:39:36,082 --> 00:39:39,794
mas também é sobre algo
muito maior do que a cruz.
585
00:39:40,294 --> 00:39:42,004
Em ordens de importância,
586
00:39:43,547 --> 00:39:45,674
é a conclusão
de uma grande missão.
587
00:39:46,926 --> 00:39:47,968
Sabem,
588
00:39:48,052 --> 00:39:51,430
reza a lenda que, há 450 anos,
589
00:39:51,514 --> 00:39:54,183
um soldado espanhol
saiu da Bacia de Orinoco
590
00:39:54,266 --> 00:39:56,268
com algumas contas de ouro.
591
00:39:57,186 --> 00:40:00,439
Quando perguntaram ao soldado
de onde elas haviam saído,
592
00:40:00,523 --> 00:40:04,652
ele disse que as conseguiu
com uma tribo indígena pacífica
593
00:40:04,735 --> 00:40:07,238
que vivia em uma cidade de ouro.
594
00:40:07,321 --> 00:40:08,572
El Dorado.
595
00:40:08,656 --> 00:40:13,619
E, pelos próximos 450 anos, as pessoas
tentaram encontrar esse ouro.
596
00:40:14,412 --> 00:40:15,413
Tentaram.
597
00:40:15,913 --> 00:40:18,833
Conquistadores, cavaleiros,
598
00:40:18,916 --> 00:40:21,919
capitães de navios, tribos,
599
00:40:22,002 --> 00:40:23,379
nações inteiras.
600
00:40:24,213 --> 00:40:28,008
Todos lutando entre si
para chegar ao fim do arco-íris.
601
00:40:28,509 --> 00:40:32,138
Milhares de vidas foram perdidas
para a febre do ouro.
602
00:40:33,472 --> 00:40:34,682
E cabe a mim.
603
00:40:36,016 --> 00:40:38,477
Cabe a mim completar a missão.
604
00:40:39,854 --> 00:40:44,191
Completar uma missão
que dura há quase 500 anos.
605
00:40:44,275 --> 00:40:49,822
Talvez seja a maior missão
da história do ocidente.
606
00:40:50,489 --> 00:40:51,782
E vocês dois…
607
00:40:53,325 --> 00:40:55,619
Vocês dois vão participar disso.
608
00:40:57,830 --> 00:40:59,582
E você, Srta. Carrera?
609
00:41:00,332 --> 00:41:02,334
Você se interessa por história?
610
00:41:02,918 --> 00:41:04,503
Prefiro o futuro.
611
00:41:05,004 --> 00:41:08,924
Não escutei uma só palavra. Por
quanto tempo vai ficar filosofando?
612
00:41:10,468 --> 00:41:12,845
Vai direto ao ponto,
não é, Sr. Cameron?
613
00:41:16,182 --> 00:41:17,433
O que precisa de mim?
614
00:41:19,059 --> 00:41:22,354
Acredito que você
e seus amigos tenham algo
615
00:41:22,438 --> 00:41:24,773
que me ajudará
a conseguir o que quero.
616
00:41:25,441 --> 00:41:27,818
- O quê?
- Um manuscrito antigo.
617
00:41:28,402 --> 00:41:30,070
Um diário, na verdade.
618
00:41:43,083 --> 00:41:44,083
Valeu.
619
00:41:45,419 --> 00:41:46,837
Merda! Espera!
620
00:41:47,588 --> 00:41:49,006
Sarah, desce! Rápido!
621
00:41:51,926 --> 00:41:53,802
Estão vendo?
622
00:41:55,804 --> 00:41:56,805
Caramba.
623
00:41:56,889 --> 00:41:59,350
É, o Portis não estava mentindo.
624
00:41:59,433 --> 00:42:02,061
Não, é uma fortaleza.
Vai muito além do Ward.
625
00:42:02,144 --> 00:42:05,397
Tem torres, patrulhas,
quadriciclos e talvez atiradores.
626
00:42:05,481 --> 00:42:08,651
- Não tem como passar.
- Temos que ajudá-la.
627
00:42:09,235 --> 00:42:10,986
Podemos passar pelas árvores.
628
00:42:11,070 --> 00:42:12,196
Não, Cleo!
629
00:42:14,114 --> 00:42:15,031
Merda.
630
00:42:15,032 --> 00:42:16,032
Vamos.
631
00:42:18,410 --> 00:42:19,912
Não faço ideia nenhuma.
632
00:42:21,539 --> 00:42:24,083
Isso é ridículo.
Não sei de nenhum diário.
633
00:42:26,210 --> 00:42:30,506
Mas então como descobriram
que a cruz estava no Royal Merchant?
634
00:42:31,840 --> 00:42:35,302
Olha, eu quero ajudar você,
mas não posso.
635
00:42:35,886 --> 00:42:37,930
Esperava
que não fosse dizer isso,
636
00:42:39,682 --> 00:42:42,184
porque, infelizmente,
não acredito em você.
637
00:42:43,018 --> 00:42:45,980
Você e seu amigo não teriam
achado a cruz sem ele.
638
00:42:46,063 --> 00:42:47,398
Ele não é meu amigo.
639
00:42:49,525 --> 00:42:51,485
Nem todos são amigos, sabe?
640
00:42:52,444 --> 00:42:54,822
Isso é ridículo, tá? Estou fora.
641
00:42:55,406 --> 00:42:57,408
Não sei de diário nenhum, então…
642
00:42:59,368 --> 00:43:01,870
Eu tenho cara de idiota,
Sr. Cameron?
643
00:43:02,788 --> 00:43:04,248
Eu tenho cara de idiota?
644
00:43:08,419 --> 00:43:09,837
Você está com a cruz.
645
00:43:10,588 --> 00:43:13,299
Ela e os amigos já
estiveram com ela.
646
00:43:13,382 --> 00:43:15,843
Então um de vocês tem o diário.
647
00:43:17,636 --> 00:43:19,263
E, se realmente não sabe,
648
00:43:19,346 --> 00:43:22,099
eu sugiro que convença
sua amiga a contar.
649
00:43:23,684 --> 00:43:25,185
Quando estiver comigo,
650
00:43:27,271 --> 00:43:28,689
vão poder ir embora.
651
00:43:31,483 --> 00:43:33,235
Mudando a minha rota.
652
00:43:41,452 --> 00:43:42,995
- Cleo.
- Vamos.
653
00:43:50,169 --> 00:43:51,879
- Merda.
- O que você viu?
654
00:43:54,173 --> 00:43:55,716
- Fala. Palavras.
- O quê?
655
00:43:55,799 --> 00:43:57,509
- Estão bem ali.
- Então fala.
656
00:43:57,593 --> 00:44:02,306
Não, é melhor a gente voltar,
tá? Porque não tem jeito.
657
00:44:02,389 --> 00:44:03,807
JJ, abaixa.
658
00:44:03,891 --> 00:44:06,185
Tem uma abertura por ali.
659
00:44:06,268 --> 00:44:09,104
Quando os guardas se virarem,
entramos por trás.
660
00:44:09,188 --> 00:44:11,065
Vamos. Anda, é por aqui.
661
00:44:13,233 --> 00:44:17,029
Espera, sabe o que deveríamos
fazer? Descer e ir pelo esgoto…
662
00:44:17,112 --> 00:44:18,656
- Que esgoto?
- O esgoto!
663
00:44:18,739 --> 00:44:19,907
É uma pradaria.
664
00:44:19,990 --> 00:44:21,700
- Não tem esgoto.
- Beleza.
665
00:44:24,203 --> 00:44:25,203
O que foi isso?
666
00:44:26,872 --> 00:44:27,998
O que foi isso?
667
00:44:30,167 --> 00:44:31,710
Conheço esse som. Esperem.
668
00:44:31,794 --> 00:44:32,794
Tá.
669
00:44:35,339 --> 00:44:36,674
Espera, o que é isso?
670
00:44:38,300 --> 00:44:40,135
- É uma câmera de caça.
- Merda!
671
00:44:41,303 --> 00:44:42,971
- Quebra!
- O quê?
672
00:44:43,055 --> 00:44:44,431
- Põe no chão.
- Não!
673
00:44:44,515 --> 00:44:46,225
Para, me dá. Tira a bateria.
674
00:44:46,308 --> 00:44:48,852
- Rápido, antes que transmita.
- Transmitir?
675
00:44:49,603 --> 00:44:51,689
Vai, Pope! Rápido.
676
00:44:57,778 --> 00:44:59,613
Acham que tiramos antes?
677
00:45:01,532 --> 00:45:02,490
Não.
678
00:45:02,491 --> 00:45:04,827
- Cachorros. Temos que ir.
- Vai!
679
00:45:05,452 --> 00:45:06,704
Temos que ir.
680
00:45:16,964 --> 00:45:19,007
Cachorros! Vai!
681
00:45:24,722 --> 00:45:26,890
Não os deixem chegar ao muro!
682
00:45:26,974 --> 00:45:29,184
Manda os cachorros!
683
00:45:29,727 --> 00:45:30,769
Vamos.
684
00:45:30,853 --> 00:45:31,853
Busca.
685
00:45:34,022 --> 00:45:35,941
- Vai!
- Cachorros!
686
00:45:36,024 --> 00:45:37,151
Vai!
687
00:45:38,902 --> 00:45:40,237
Vamos!
688
00:45:48,746 --> 00:45:49,746
Vai, Sarah!
689
00:45:50,539 --> 00:45:52,833
- Rápido, John B! Sobe!
- Vai, Pope!
690
00:45:55,836 --> 00:45:57,379
Calma. Não, fica aí.
691
00:45:57,963 --> 00:45:58,963
John B!
692
00:46:01,842 --> 00:46:02,842
Beleza.
693
00:46:04,178 --> 00:46:05,178
Legal.
694
00:46:06,221 --> 00:46:07,723
Só péssimas decisões.
695
00:46:12,478 --> 00:46:14,271
O que vamos fazer com a Kiara?
696
00:46:16,732 --> 00:46:19,777
Vamos pensar em algo,
mas não vamos deixá-la lá.
697
00:46:19,860 --> 00:46:20,860
Vamos.
698
00:46:22,821 --> 00:46:25,324
Desfrutem a propriedade
durante a estadia.
699
00:46:25,991 --> 00:46:27,409
Mas tenho que avisá-los.
700
00:46:27,910 --> 00:46:30,162
Minha paciência não é infinita.
701
00:46:32,539 --> 00:46:33,624
Vocês têm um dia.
702
00:46:34,917 --> 00:46:37,336
Vão até a janela
para uma demonstração.
703
00:46:39,338 --> 00:46:41,006
Acho que vão gostar.
704
00:46:47,763 --> 00:46:49,264
Já acabou de falar?
705
00:46:53,101 --> 00:46:54,228
Está trancada.
706
00:47:02,110 --> 00:47:04,947
Me solta, cara! Eu não fiz nada!
707
00:47:06,782 --> 00:47:08,325
Quem é esse cara?
708
00:47:08,408 --> 00:47:10,661
Sei quem ele é.
É o Jimmy Portis.
709
00:47:12,579 --> 00:47:14,248
Estava tentando me ajudar.
710
00:47:35,394 --> 00:47:36,394
O diário.
711
00:47:37,563 --> 00:47:38,939
Nada de mentira.
712
00:47:39,022 --> 00:47:41,692
Não mente pra mim, tá?
Está com você?
713
00:47:42,401 --> 00:47:43,401
Kie?
714
00:47:48,699 --> 00:47:49,699
Não.
715
00:50:27,941 --> 00:50:31,862
Legendas: Camila Duque
PK
USWV9¿’!šš šš H Outer.Banks.S03E02.The.Bells.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt1
00:00:12,679 --> 00:00:14,639
Cleo,
sabe mesmo aonde está indo?
2
00:00:15,140 --> 00:00:18,143
Podemos ficar aqui.
Não é o Taj Mahal, mas…
3
00:00:18,852 --> 00:00:19,852
Vai servir.
4
00:00:20,270 --> 00:00:21,688
O quarto maior é meu.
5
00:00:31,281 --> 00:00:32,282
Ali!
6
00:00:37,120 --> 00:00:38,120
Vamos!
7
00:00:39,622 --> 00:00:40,749
Vamos! Rápido!
8
00:00:48,673 --> 00:00:49,758
Tudo livre!
9
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Vamos!
10
00:00:58,016 --> 00:01:00,393
- É seguro mesmo?
- Tem uma ideia melhor?
11
00:01:02,729 --> 00:01:06,524
Podemos ficar neste hotel velho.
O Terrance e eu já ficamos aqui.
12
00:01:07,150 --> 00:01:08,150
Cinco estrelas.
13
00:01:13,281 --> 00:01:14,532
Cuidado onde pisa.
14
00:01:15,450 --> 00:01:16,493
Buraco enorme.
15
00:01:18,078 --> 00:01:19,370
Lar, doce lar.
16
00:01:20,747 --> 00:01:22,499
Temos que salvar a Kiara.
17
00:01:23,208 --> 00:01:24,417
Alguma ideia?
18
00:01:25,585 --> 00:01:28,129
Não podemos invadir
nem chamar a polícia.
19
00:01:28,213 --> 00:01:29,214
Isso não ajuda.
20
00:01:29,297 --> 00:01:31,299
Nem negociar.
Não sabemos o que querem.
21
00:01:32,175 --> 00:01:34,177
Tem que ser a cruz ou o ouro.
22
00:01:36,262 --> 00:01:38,765
Pra caras como o Singh,
sempre é dinheiro.
23
00:01:43,019 --> 00:01:44,270
No que está pensando?
24
00:01:44,896 --> 00:01:47,857
Não sei. A gente tem
que sair desta maldita ilha.
25
00:02:18,471 --> 00:02:20,471
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
26
00:02:20,473 --> 00:02:22,600
Preciso falar com o Sr. Singh.
27
00:02:24,352 --> 00:02:26,729
Vai buscar o Sr. Singh.
28
00:02:26,813 --> 00:02:27,939
O que está fazendo?
29
00:02:28,481 --> 00:02:33,153
- Ei, você. Preciso falar com o Sr. Singh.
- Cala a boca! O que está fazendo?
30
00:02:33,236 --> 00:02:35,238
Como se te devesse
uma explicação.
31
00:02:36,156 --> 00:02:38,741
Pensa direito.
Kie, o que está fazendo?
32
00:02:40,285 --> 00:02:42,370
- Olá?
- O que está fazendo?
33
00:02:42,453 --> 00:02:43,872
Não fala comigo!
34
00:02:48,543 --> 00:02:51,171
Está mentindo
sobre o lance do diário.
35
00:02:52,505 --> 00:02:53,506
Sabe onde está.
36
00:02:54,090 --> 00:02:55,884
Não sei, não.
37
00:02:55,967 --> 00:02:58,094
- Não? Tá bom.
- Bem que você queria.
38
00:02:58,178 --> 00:03:00,138
Eu também não contaria pra mim,
39
00:03:00,221 --> 00:03:03,349
mas ele nunca vai acreditar
que não sabemos de nada.
40
00:03:03,433 --> 00:03:04,559
O Singh matou…
41
00:03:07,145 --> 00:03:08,938
Olha ao seu redor, Kie.
42
00:03:10,648 --> 00:03:12,192
Sou o único amigo que tem.
43
00:03:20,366 --> 00:03:22,160
Preciso falar com o Sr. Singh.
44
00:03:22,243 --> 00:03:24,746
Tenho uma coisa pra dizer.
É urgente.
45
00:03:32,879 --> 00:03:33,879
Sim.
46
00:03:44,432 --> 00:03:45,432
Merda!
47
00:03:54,776 --> 00:03:56,778
É a quarta caminhonete que vejo.
48
00:03:56,861 --> 00:04:00,114
Se ainda estão procurando,
quer dizer que não o acharam.
49
00:04:01,616 --> 00:04:04,869
Falei
com o meu contato na polícia.
50
00:04:04,953 --> 00:04:07,413
Disseram que,
se acharem o John B antes,
51
00:04:07,497 --> 00:04:09,123
vão entregá-lo pra nós.
52
00:04:09,207 --> 00:04:11,709
- Aonde ele pode ter ido?
- Não sei.
53
00:04:11,793 --> 00:04:13,544
- Pra quem ligaria?
- Não sei.
54
00:04:13,628 --> 00:04:15,004
- Não o conhece?
- Não sei!
55
00:04:16,798 --> 00:04:19,008
Deveríamos estar
procurando por ele.
56
00:04:19,592 --> 00:04:20,593
Meu Deus!
57
00:04:24,639 --> 00:04:26,724
Sempre foi emotivo demais, John.
58
00:04:27,225 --> 00:04:29,394
Por isso o Ward te enganou.
59
00:04:29,477 --> 00:04:31,145
Não tem atenção a detalhes.
60
00:04:31,688 --> 00:04:34,732
Não me ajudará
em nada se você for pego.
61
00:04:41,155 --> 00:04:42,615
O jogo ainda não acabou.
62
00:04:55,586 --> 00:04:56,503
O que é isso?
63
00:04:56,504 --> 00:05:00,341
É uma pequena recordação
que peguei do bolso do Portis.
64
00:05:00,425 --> 00:05:03,261
- Um celular?
- Tinha esquecido. Estava no bolso.
65
00:05:03,344 --> 00:05:04,887
- Foi mal.
- Meu Deus.
66
00:05:04,971 --> 00:05:07,098
Tem como não roubar
em todo lugar?
67
00:05:07,181 --> 00:05:08,850
- Já sabe.
- Quero ver.
68
00:05:08,933 --> 00:05:10,476
Bom trabalho, maluco.
69
00:05:10,560 --> 00:05:12,603
Roubar coisas é meu trabalho.
70
00:05:13,604 --> 00:05:16,441
- Como desbloqueou?
- O Portis não colocou senha.
71
00:05:16,524 --> 00:05:18,526
- O que quer?
- O sequestrador.
72
00:05:18,609 --> 00:05:21,195
Qualquer informação
que ajude na negociação.
73
00:05:21,779 --> 00:05:25,325
- Mas não tem nenhum Carlos Singh.
- Esse é o problema.
74
00:05:25,408 --> 00:05:27,702
- Só tem apelidos.
- Espera.
75
00:05:29,495 --> 00:05:31,497
O Portis não disse outro nome?
76
00:05:31,581 --> 00:05:34,375
É, ele chamou o Singh de algo
quando o atacamos.
77
00:05:34,459 --> 00:05:36,711
- Era peixe-rei ou…
- Não lembro.
78
00:05:36,794 --> 00:05:38,421
- Merda!
- Peixe-gato?
79
00:05:38,504 --> 00:05:39,922
O que era? Que droga!
80
00:05:40,006 --> 00:05:41,090
Peixe Grande.
81
00:05:42,884 --> 00:05:44,844
- É, Peixe Grande.
- Peixe Grande.
82
00:05:44,927 --> 00:05:46,721
Peixe Grande.
83
00:05:46,804 --> 00:05:48,389
Aqui está, Peixe Grande.
84
00:05:48,473 --> 00:05:49,599
Agora vai.
85
00:05:50,099 --> 00:05:51,768
Beleza, fase dois.
86
00:05:52,435 --> 00:05:53,435
Manda mensagem.
87
00:05:53,436 --> 00:05:54,687
E vou dizer o quê?
88
00:05:54,771 --> 00:05:57,273
Você já disse. Negociar, não?
89
00:05:57,357 --> 00:06:00,360
Finge ser o Portis
e pede pra se encontrarem a sós.
90
00:06:00,443 --> 00:06:02,945
Isso é muito importante.
Só vocês dois.
91
00:06:03,029 --> 00:06:04,947
A gente ataca e o amarra.
92
00:06:05,031 --> 00:06:08,034
Pedimos educadamente a Kiara
em troca da vida dele.
93
00:06:08,117 --> 00:06:10,328
- Esse é o plano, tá?
- Até parece.
94
00:06:10,411 --> 00:06:12,372
- Não é uma ideia ruim.
- É ótima!
95
00:06:12,455 --> 00:06:15,625
Eu tenho que dizer.
Acho melhor pensarmos bem.
96
00:06:15,708 --> 00:06:19,670
Qual é a regra número um? Pensar
não ajuda quando já se tem a ideia.
97
00:06:19,754 --> 00:06:21,381
Não, concordo com o Pope.
98
00:06:21,464 --> 00:06:25,051
Isso pode piorar as coisas
pra nós e pra a Kiara.
99
00:06:25,134 --> 00:06:26,636
Será que dá pra piorar?
100
00:06:26,719 --> 00:06:27,720
Consigo imaginar.
101
00:06:27,804 --> 00:06:30,264
Ótimo. Enquanto pensa,
por que não manda?
102
00:06:31,099 --> 00:06:32,099
Obrigado.
103
00:06:39,440 --> 00:06:40,441
Ali.
104
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Eu menti.
105
00:06:48,950 --> 00:06:50,284
Eu sei sobre o diário.
106
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
Não tenho o original,
107
00:06:55,164 --> 00:06:56,791
mas consigo uma cópia.
108
00:07:00,837 --> 00:07:02,839
Fico aliviado em ouvir isso.
109
00:07:06,300 --> 00:07:08,970
- Posso oferecer comida?
- Não estou com fome.
110
00:07:09,053 --> 00:07:11,889
Relaxa, nada vai
acontecer com você agora.
111
00:07:11,973 --> 00:07:13,099
Está cooperando,
112
00:07:13,182 --> 00:07:16,018
e não quero fazer
você ficar desconfortável, tá?
113
00:07:16,102 --> 00:07:20,148
Eu só quero dar o que você quer
e depois ir embora.
114
00:07:21,691 --> 00:07:23,109
Eu sei onde está,
115
00:07:24,026 --> 00:07:26,237
mas tenho que ir desacompanhada.
116
00:07:27,488 --> 00:07:28,488
Sozinha.
117
00:07:31,868 --> 00:07:34,120
Mas como vou
saber que vai voltar?
118
00:07:34,996 --> 00:07:36,622
Preciso de uma garantia.
119
00:07:36,706 --> 00:07:37,748
O Rafe está aqui.
120
00:07:38,749 --> 00:07:40,209
- Fica com ele.
- O Rafe?
121
00:07:44,714 --> 00:07:46,674
Como alguém tão jovem
122
00:07:47,341 --> 00:07:49,135
se meteu em tantos problemas?
123
00:07:52,597 --> 00:07:54,765
Eu sei onde o diário está
124
00:07:54,849 --> 00:07:58,436
e, se me deixar ir, prometo
que consigo pegar pra você.
125
00:08:01,939 --> 00:08:03,900
Criei a minha fortuna sozinho.
126
00:08:03,983 --> 00:08:04,983
Sabe…
127
00:08:06,277 --> 00:08:07,403
do nada.
128
00:08:08,654 --> 00:08:10,531
De absolutamente nada.
129
00:08:12,533 --> 00:08:14,410
Sabe como, Srta. Carrera?
130
00:08:15,912 --> 00:08:17,330
Posso garantir
131
00:08:17,413 --> 00:08:19,415
que não foi sendo um idiota.
132
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
Não me faça perder tempo.
133
00:08:22,752 --> 00:08:26,547
O diário é a chave
para a maior das conquistas,
134
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
e isso,
minha jovem amiga Srta. Carrera,
135
00:08:30,259 --> 00:08:31,719
é o meu destino.
136
00:08:32,970 --> 00:08:35,431
Então precisa
me contar onde está
137
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
ou eu vou…
138
00:08:51,405 --> 00:08:54,617
Que maravilha. Mensagem
do nosso amigo, Jimmy Portis.
139
00:08:55,785 --> 00:08:57,828
Pelo jeito, do além.
140
00:08:57,912 --> 00:09:01,123
Parece que o Sr. Portis
pegou seus amigos.
141
00:09:01,207 --> 00:09:03,584
ESTOU COM ELES DOIS
142
00:09:04,418 --> 00:09:05,418
Ryan!
143
00:09:09,549 --> 00:09:11,175
Ele está respondendo!
144
00:09:11,259 --> 00:09:12,260
O que ele disse?
145
00:09:12,343 --> 00:09:15,012
- Está aparecendo o balãozinho.
- O que…
146
00:09:15,638 --> 00:09:17,557
"Mande a localização, e eu vou."
147
00:09:17,640 --> 00:09:19,850
- A localização?
- É o que queríamos.
148
00:09:19,934 --> 00:09:21,143
Olha.
149
00:09:21,227 --> 00:09:22,603
- O que dizemos?
- Bom…
150
00:09:22,687 --> 00:09:25,356
Não podemos passar.
Manda um lugar qualquer.
151
00:09:25,439 --> 00:09:27,149
Pra onde queremos mandá-lo?
152
00:09:27,233 --> 00:09:30,319
Que tal o hipódromo?
Eu vi ontem, é bem aberto.
153
00:09:30,403 --> 00:09:31,821
- Podemos vigiar.
- É.
154
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Agora sim, agora vai. Gostei.
155
00:09:34,073 --> 00:09:36,492
Se tivermos que fugir,
usamos os cavalos.
156
00:09:36,576 --> 00:09:39,579
- Aos tiros.
- Não, nada de cavalos e armas.
157
00:09:39,662 --> 00:09:42,498
- Esquece os cavalos.
- John B, podemos planejar.
158
00:09:43,249 --> 00:09:45,209
- O que acha?
- Outra mensagem.
159
00:09:45,293 --> 00:09:49,422
Vamos por trás e usamos o JJ de isca
ou o colocamos no meio do campo.
160
00:09:49,505 --> 00:09:53,301
Pequeno anúncio. "Esquece.
Já rastreei sua localização.
161
00:09:53,384 --> 00:09:56,929
Mandei meus homens. Chegarão
em dez minutos para pegar você."
162
00:10:04,562 --> 00:10:06,731
Espera,
você desligou a localização?
163
00:10:07,315 --> 00:10:09,567
- Espera.
- Não desligou a localização?
164
00:10:10,610 --> 00:10:11,736
Desliga!
165
00:10:11,819 --> 00:10:14,030
- Tenho um Samsung!
- Eu também!
166
00:10:14,113 --> 00:10:16,741
- Eu ajudo!
- Por isso é importante planejar!
167
00:10:16,824 --> 00:10:19,118
Gente, relaxa! Vamos pensar.
168
00:10:19,201 --> 00:10:20,995
- O que vamos fazer?
- Já era.
169
00:10:21,078 --> 00:10:23,539
- Temos que resolver.
- Torcer pra não morrer?
170
00:10:23,623 --> 00:10:25,666
- Está acabando o tempo.
- E agora?
171
00:10:25,750 --> 00:10:27,627
Não sei. Estou pensando.
172
00:10:27,710 --> 00:10:31,088
Gente,
sei que não vão querer ouvir,
173
00:10:31,172 --> 00:10:32,632
mas temos a vantagem.
174
00:10:32,715 --> 00:10:33,966
Podemos virar o jogo.
175
00:10:35,968 --> 00:10:37,637
Vamos encher de armadilhas.
176
00:10:37,720 --> 00:10:41,474
Não vamos fugir desse cara. É
a melhor chance de salvar a Kiara.
177
00:10:41,557 --> 00:10:43,643
Vai dar certo.
Dez minutos, vamos!
178
00:10:44,977 --> 00:10:46,896
Pega as caminhonetes.
Nos vemos lá atrás.
179
00:10:46,979 --> 00:10:48,230
- Certo.
- Fantástico.
180
00:10:48,314 --> 00:10:50,149
- Leve a senhorita.
- Sr. Singh.
181
00:10:50,232 --> 00:10:52,902
Por favor,
não machuca os meus amigos!
182
00:10:53,527 --> 00:10:57,823
- Por favor! Não os machuque!
- Vai depender, Srta. Carrera.
183
00:10:57,907 --> 00:10:59,784
- Não os machuque!
- Falamos depois.
184
00:10:59,867 --> 00:11:02,453
- Não vejo a hora.
- Não os machuque!
185
00:11:04,872 --> 00:11:05,872
Entra.
186
00:11:14,799 --> 00:11:15,799
O que aconteceu?
187
00:11:21,013 --> 00:11:23,265
Vai ter que falar
comigo uma hora, tá?
188
00:11:23,849 --> 00:11:26,185
Tenho que lembrar
você de tudo que fez?
189
00:11:27,311 --> 00:11:28,646
Você matou a Peterkin.
190
00:11:28,729 --> 00:11:32,692
Você se lembra disso?
E de tudo que fez com a Sarah?
191
00:11:32,775 --> 00:11:35,736
Eu estava protegendo o meu pai,
tá?
192
00:11:36,320 --> 00:11:38,155
Fiz o que devia, então…
193
00:11:39,156 --> 00:11:40,156
para.
194
00:11:46,330 --> 00:11:47,915
Sou tão vítima quanto ela.
195
00:11:49,417 --> 00:11:53,713
Não? Pensa bem. O que eu
ganhei atirando na Peterkin?
196
00:11:54,338 --> 00:11:55,798
Nada, tá?
197
00:11:55,881 --> 00:11:58,884
Não tinha nada contra ela.
Eu gostava dela.
198
00:11:58,968 --> 00:12:01,512
Acha que eu queria
fazer essa escolha?
199
00:12:03,556 --> 00:12:07,893
O que eu fiz foi um presente
pro meu pai, pra ele,
200
00:12:08,436 --> 00:12:11,272
e eu me ferrei por causa disso,
tá?
201
00:12:11,355 --> 00:12:14,775
Então não faz essa cara
quando digo que sou uma vítima, tá?
202
00:12:14,859 --> 00:12:15,860
Eu sou!
203
00:12:20,573 --> 00:12:24,452
Mas eu admito
que o que fiz com a Sarah…
204
00:12:28,372 --> 00:12:29,749
o que tentei fazer…
205
00:12:32,626 --> 00:12:35,129
Admito que foi
um erro o que tentei fazer.
206
00:12:38,215 --> 00:12:39,967
Eu sei disso, tá?
207
00:12:40,050 --> 00:12:42,428
Então não precisa me lembrar.
208
00:12:49,393 --> 00:12:50,393
Meu Deus.
209
00:12:51,061 --> 00:12:54,190
Ela é da família.
Nunca devia ter tocado nela.
210
00:12:54,273 --> 00:12:57,526
Mas, sabe, eu perco o controle
em momentos assim.
211
00:12:57,610 --> 00:12:58,819
Não sei o que houve.
212
00:12:58,903 --> 00:13:01,280
Estou tentando melhorar.
213
00:13:01,363 --> 00:13:02,490
- É.
- Tá?
214
00:13:06,952 --> 00:13:07,952
Não importa.
215
00:13:07,995 --> 00:13:10,956
Só estou dizendo que não sou
tão ruim quanto pensa.
216
00:13:11,040 --> 00:13:15,377
Mesmo que eu fosse o terrível
do Rafe Cameron e tal,
217
00:13:16,462 --> 00:13:17,797
você não tem escolha.
218
00:13:18,422 --> 00:13:21,717
Pode não querer confiar em mim,
mas sou sua melhor opção.
219
00:13:25,304 --> 00:13:26,304
Olha.
220
00:13:30,184 --> 00:13:32,436
Tenho um barco
pra nos tirar da ilha.
221
00:13:32,520 --> 00:13:35,314
Mas, primeiro,
temos que sair daqui,
222
00:13:35,397 --> 00:13:38,567
e é melhor
se trabalharmos juntos.
223
00:13:44,907 --> 00:13:46,075
Andem, vamos!
224
00:13:46,158 --> 00:13:49,078
Vamos! Chega de enrolação!
225
00:13:49,787 --> 00:13:50,787
Eles vão sair?
226
00:13:51,914 --> 00:13:53,582
Vão atrás do John B
227
00:13:54,333 --> 00:13:55,417
e da sua irmã.
228
00:13:57,920 --> 00:13:59,421
- Vamos lá!
- Vamos!
229
00:14:01,423 --> 00:14:02,842
Que pena pra eles.
230
00:14:04,009 --> 00:14:05,261
Mas é bom pra gente.
231
00:14:06,512 --> 00:14:08,848
Pode ser a nossa
única chance de fugir.
232
00:14:19,400 --> 00:14:20,651
- Obrigada.
- Obrigado.
233
00:14:25,364 --> 00:14:29,118
Ele disse que pode tocar a cada
hora se deixar uma doação.
234
00:14:29,201 --> 00:14:30,703
Eu vou devolver, eu juro.
235
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Só aceito um pagamento.
236
00:14:32,955 --> 00:14:33,956
Você sabe disso.
237
00:15:04,653 --> 00:15:06,071
Estão lá em algum lugar.
238
00:15:06,155 --> 00:15:08,365
- Ache-os.
- Sim, senhor.
239
00:15:08,449 --> 00:15:12,202
Vocês, no andar de baixo. Equipe
B, nos do meio. Vou ao de cima.
240
00:15:15,664 --> 00:15:17,291
Merda!
241
00:15:19,043 --> 00:15:20,085
Vai.
242
00:15:28,636 --> 00:15:29,762
Portis!
243
00:15:29,845 --> 00:15:31,180
Está aqui?
244
00:15:31,263 --> 00:15:34,183
Estou com eles aqui em cima!
Tem dois!
245
00:15:38,979 --> 00:15:40,022
Vou subir.
246
00:15:40,105 --> 00:15:41,231
Fica aqui embaixo.
247
00:15:42,858 --> 00:15:43,984
Cadê você, cara?
248
00:15:48,238 --> 00:15:51,075
- Portis?
- É! Vira à esquerda no corredor.
249
00:15:51,867 --> 00:15:53,619
A escada fica à sua direita.
250
00:15:58,457 --> 00:16:00,376
- Ele está vindo. Prontos?
- Sim.
251
00:16:00,459 --> 00:16:02,086
- Beleza.
- Beleza.
252
00:16:03,212 --> 00:16:06,006
Não esquece. Acerta as pernas,
e eu pego a arma.
253
00:16:06,090 --> 00:16:09,635
Não, você é muito lento. Pego
a arma, você acerta as pernas.
254
00:16:09,718 --> 00:16:11,095
Não, eu pego a arma.
255
00:16:11,178 --> 00:16:12,888
Por que sempre discute?
256
00:16:12,972 --> 00:16:14,181
- Portis!
- Está vindo.
257
00:16:20,646 --> 00:16:21,646
Aqui em cima!
258
00:16:22,189 --> 00:16:23,899
Mais um lance de escada!
259
00:16:23,983 --> 00:16:25,192
Está quase aqui!
260
00:16:26,944 --> 00:16:28,028
Está vindo, não é?
261
00:16:29,071 --> 00:16:30,071
Sim.
262
00:16:30,531 --> 00:16:31,531
Beleza!
263
00:16:36,412 --> 00:16:37,328
Portis?
264
00:16:37,329 --> 00:16:40,332
Oi! Ainda estou aqui
Você tem que vir aqui!
265
00:16:40,416 --> 00:16:41,583
Beleza, Portis.
266
00:16:42,084 --> 00:16:43,711
- Entra!
- Vou entrar!
267
00:16:46,130 --> 00:16:47,840
- Solta a gente!
- Socorro!
268
00:16:48,674 --> 00:16:50,426
Beleza. Mãos paradas.
269
00:16:55,097 --> 00:16:56,473
Caramba.
270
00:17:02,021 --> 00:17:03,021
Merda.
271
00:17:04,898 --> 00:17:06,775
Chega! Parados!
272
00:17:07,943 --> 00:17:08,943
Soltem isso.
273
00:17:14,199 --> 00:17:15,993
Beleza, estou indo!
274
00:17:16,076 --> 00:17:18,037
- Desta vez…
- Não se mexe! Para!
275
00:17:18,120 --> 00:17:19,246
Beleza.
276
00:17:25,085 --> 00:17:26,628
Nem pensa nisso.
277
00:17:33,427 --> 00:17:34,970
Pronto, calma!
278
00:17:35,054 --> 00:17:39,516
É, eu teria muita calma agora. Está
na hora de vocês ficarem parados.
279
00:17:41,060 --> 00:17:42,060
Pode amarrar.
280
00:17:43,645 --> 00:17:47,483
Vamos ver a cara de vocês.
Isso vai pro seu chefe. Sorriam.
281
00:17:48,192 --> 00:17:50,986
Sabe, eles acharam
que o plano não ia funcionar.
282
00:17:52,654 --> 00:17:55,115
Beleza.
Vou mandar isso pro seu chefe.
283
00:17:55,199 --> 00:17:56,784
Hora da fase três.
284
00:17:57,785 --> 00:17:58,785
Troca de reféns.
285
00:17:58,827 --> 00:18:01,330
Vamos ligar pro seu chefe,
então esperem.
286
00:18:08,837 --> 00:18:10,047
Sr. Portis.
287
00:18:10,631 --> 00:18:13,217
Está com os amigos
da Srta. Carrera?
288
00:18:15,427 --> 00:18:16,512
J?
289
00:18:20,099 --> 00:18:22,142
Sim, nós os encontramos.
290
00:18:23,894 --> 00:18:27,773
Escuta, meu nome é
John Booker Routledge.
291
00:18:28,482 --> 00:18:30,484
Amarramos os seus homens,
292
00:18:30,567 --> 00:18:32,903
e eles vão se dar muito,
293
00:18:32,986 --> 00:18:33,987
muito…
294
00:18:34,988 --> 00:18:38,617
mas muito mal se não nos devolver
a Kiara agora.
295
00:18:38,700 --> 00:18:41,620
Mas é agora. E é sério.
296
00:18:43,038 --> 00:18:44,081
Pode matá-los.
297
00:18:45,124 --> 00:18:46,125
O quê?
298
00:18:46,625 --> 00:18:47,709
Pode matá-los.
299
00:18:47,793 --> 00:18:50,838
Pode matá-los,
John Booker Routledge.
300
00:18:51,338 --> 00:18:53,132
Isso não importa pra mim.
301
00:18:53,215 --> 00:18:57,136
Só saiba que, se fizer isso,
o hotel está cercado.
302
00:18:57,636 --> 00:19:00,472
Todos vocês aí
dentro vão morrer.
303
00:19:03,475 --> 00:19:04,810
- Temos que ir.
- É.
304
00:19:04,893 --> 00:19:06,270
Temos que ir agora.
305
00:19:12,067 --> 00:19:13,277
Vamos!
306
00:19:13,360 --> 00:19:16,029
- Sacada. Muito ruim.
- Vamos!
307
00:19:20,617 --> 00:19:22,286
Volta pra entrada principal!
308
00:19:22,369 --> 00:19:24,580
- Segura.
- No que está pensando?
309
00:19:25,164 --> 00:19:26,164
Gente.
310
00:19:26,915 --> 00:19:28,458
Deve ter outra opção, não?
311
00:19:29,751 --> 00:19:32,421
- É uma bela queda.
- É como Hawk's Nest. Não.
312
00:19:32,504 --> 00:19:35,507
Temos que pensar
nos pós e contras.
313
00:19:35,591 --> 00:19:37,718
Que tal você
amortecer minha queda?
314
00:19:37,801 --> 00:19:40,429
- Ou não.
- Tanto faz. Que se foda!
315
00:19:43,640 --> 00:19:44,640
Beleza.
316
00:19:44,641 --> 00:19:46,059
- Sarah!
- Não! Sarah!
317
00:19:48,604 --> 00:19:51,273
- Você vai primeiro. Eu fico.
- Não, vai você.
318
00:19:51,356 --> 00:19:53,817
Para o próximo andar!
Vamos, por aqui!
319
00:19:55,736 --> 00:19:56,778
Merda!
320
00:19:57,279 --> 00:19:58,279
Ao mesmo tempo!
321
00:20:08,415 --> 00:20:10,250
- Vamos, gente!
- Cadê o John B?
322
00:20:10,334 --> 00:20:11,460
John B, rápido!
323
00:20:29,436 --> 00:20:31,563
Vem pra casa, John B!
324
00:20:33,065 --> 00:20:34,191
Já vou, pai!
325
00:20:34,733 --> 00:20:35,817
John B!
326
00:20:35,901 --> 00:20:38,445
- Vai, rápido!
- John B!
327
00:20:43,825 --> 00:20:44,993
Ele está aqui!
328
00:20:51,792 --> 00:20:54,169
- Está bem, John B?
- Temos que ir!
329
00:20:54,670 --> 00:20:57,089
- John B! Vamos!
- Temos que ir!
330
00:20:57,172 --> 00:20:58,172
Anda, vamos.
331
00:20:59,007 --> 00:21:00,717
- Vai!
- Meu Deus.
332
00:21:01,301 --> 00:21:02,301
Vamos.
333
00:21:08,642 --> 00:21:09,726
Merda!
334
00:21:17,985 --> 00:21:19,695
Parem!
335
00:21:21,738 --> 00:21:22,864
Um minuto. Esperem.
336
00:21:38,922 --> 00:21:40,048
Andem, vamos.
337
00:21:40,924 --> 00:21:44,511
- Fica longe de mim!
- Cansei dessa merda!
338
00:21:44,594 --> 00:21:46,430
- Vou matar você, Kie!
- Não!
339
00:21:46,972 --> 00:21:47,972
Socorro!
340
00:21:54,646 --> 00:21:55,647
Vocês dois!
341
00:21:56,481 --> 00:21:57,691
O que vocês fizeram?
342
00:22:25,927 --> 00:22:27,054
O que é isso?
343
00:22:41,777 --> 00:22:43,695
Fica no chão, entendeu?
344
00:22:44,279 --> 00:22:45,364
Fica no chão.
345
00:22:45,447 --> 00:22:46,447
Não se mexe!
346
00:22:46,448 --> 00:22:47,574
Grande erro.
347
00:22:47,657 --> 00:22:48,992
Vão se arrepender.
348
00:22:49,534 --> 00:22:50,619
Me dá seu celular.
349
00:22:53,246 --> 00:22:54,873
Toma, amarra.
350
00:22:57,292 --> 00:22:58,335
Não se mexe.
351
00:22:59,669 --> 00:23:01,171
Beleza.
352
00:23:04,299 --> 00:23:06,885
Não faz barulho, entendeu?
353
00:23:08,095 --> 00:23:09,095
Tá.
354
00:23:16,645 --> 00:23:17,687
Por aqui. Vamos.
355
00:23:21,525 --> 00:23:22,525
Beleza.
356
00:23:24,277 --> 00:23:26,822
Rafe.
357
00:23:26,905 --> 00:23:29,241
- O quê?
- Me deixa ver o celular.
358
00:23:29,825 --> 00:23:31,827
- Por quê?
- Me dá.
359
00:23:31,910 --> 00:23:33,703
Tá, me dá a arma.
360
00:23:36,706 --> 00:23:37,707
Está pronta?
361
00:23:42,379 --> 00:23:43,379
Merda.
362
00:23:45,090 --> 00:23:46,591
Beleza, por aqui.
363
00:23:57,686 --> 00:24:00,522
- O que está fazendo? Anda, vamos!
- Espera!
364
00:24:00,605 --> 00:24:02,566
PARA KIARA
365
00:24:03,775 --> 00:24:04,943
Kie, vamos!
366
00:24:21,793 --> 00:24:22,878
Consegue ver?
367
00:24:24,546 --> 00:24:25,630
Tive uma ideia.
368
00:24:25,714 --> 00:24:26,714
Vamos!
369
00:24:29,843 --> 00:24:30,843
Vamos!
370
00:24:31,803 --> 00:24:32,804
Vamos!
371
00:24:38,518 --> 00:24:40,395
Estão desacelerando. Vamos!
372
00:24:41,438 --> 00:24:42,814
Vai.
373
00:24:43,815 --> 00:24:44,815
Vamos!
374
00:24:50,280 --> 00:24:51,280
Não!
375
00:24:56,870 --> 00:24:57,870
Rafe!
376
00:25:05,879 --> 00:25:07,506
- Por favor, não!
- Não!
377
00:25:43,291 --> 00:25:44,291
Vamos!
378
00:25:44,709 --> 00:25:46,211
Mas que idiotas!
379
00:25:46,294 --> 00:25:48,380
Gente, vem aqui!
380
00:25:48,463 --> 00:25:49,380
Por ali.
381
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Merda.
382
00:25:53,385 --> 00:25:55,220
- Ela sabe aonde vai?
- Sei lá.
383
00:26:04,437 --> 00:26:05,438
Estão vindo?
384
00:26:06,022 --> 00:26:07,274
Não estou vendo nada.
385
00:26:08,191 --> 00:26:09,359
Qual é o plano?
386
00:26:09,442 --> 00:26:10,860
Qual é o plano B?
387
00:26:10,944 --> 00:26:13,446
Cutucamos a onça.
Temos que pensar em algo.
388
00:26:13,530 --> 00:26:15,407
- JJ, calma.
- Calma, Pope?
389
00:26:16,658 --> 00:26:19,452
Se fizermos algo com eles,
farão algo com a Kie.
390
00:26:19,536 --> 00:26:22,163
- A ideia foi sua.
- Sei que foi minha ideia.
391
00:26:23,039 --> 00:26:25,458
Foi mal. A culpa foi minha.
392
00:26:27,127 --> 00:26:28,878
Por que saímos daquela ilha?
393
00:26:30,088 --> 00:26:33,800
Espera, tive uma ideia.
E se eu me oferecer como refém?
394
00:26:33,883 --> 00:26:35,051
Escutem.
395
00:26:35,135 --> 00:26:37,679
E se eu entrar
e dar uma de Cavalo de Troia?
396
00:26:37,762 --> 00:26:39,639
- Não.
- É assim que se vence.
397
00:26:39,723 --> 00:26:41,766
Cavalo de Troia não é assim.
398
00:26:41,850 --> 00:26:45,604
Tá. O que você sugere? É
nessas horas que você tem ideias.
399
00:26:46,187 --> 00:26:49,107
Vocês se lembram do Spock?
Ele seria útil agora.
400
00:26:52,777 --> 00:26:56,156
O que aconteceu no hotel?
Achei que tivesse sido pego.
401
00:26:57,574 --> 00:26:58,867
Ouvi uma coisa.
402
00:26:59,701 --> 00:27:00,702
O quê?
403
00:27:02,329 --> 00:27:03,329
Aquilo.
404
00:27:04,456 --> 00:27:06,082
Isso. Está ouvindo, certo?
405
00:27:06,166 --> 00:27:07,334
Os sinos da igreja?
406
00:27:08,501 --> 00:27:09,501
Sinos?
407
00:27:13,256 --> 00:27:14,799
Meu pai me chamava assim.
408
00:27:28,438 --> 00:27:29,856
Vem pra casa, John B.
409
00:27:32,192 --> 00:27:33,234
Vem pra casa.
410
00:27:40,492 --> 00:27:43,828
Fugiram em direção ao sul.
Vamos pegá-los.
411
00:27:43,912 --> 00:27:45,872
Sabe como é importante, certo?
412
00:27:46,873 --> 00:27:49,793
Se diz que vai pegá-los,
não preciso me preocupar.
413
00:27:51,002 --> 00:27:52,002
Não é?
414
00:27:52,671 --> 00:27:53,672
Não.
415
00:27:56,216 --> 00:27:57,216
Vamos!
416
00:28:13,108 --> 00:28:14,317
Pois não, meu amigo.
417
00:28:22,659 --> 00:28:24,411
Está tudo tranquilo.
418
00:28:24,911 --> 00:28:25,912
Deixa passar.
419
00:28:41,386 --> 00:28:44,139
Falei que tínhamos
que trabalhar juntos.
420
00:28:47,600 --> 00:28:51,020
Escuta,
eu vou pro meu barco, tá?
421
00:28:51,104 --> 00:28:54,107
Posso te dar uma carona,
te deixar num lugar seguro.
422
00:28:54,190 --> 00:28:55,233
Mas só uma coisa.
423
00:28:56,985 --> 00:28:58,069
Olha pra mim.
424
00:28:58,903 --> 00:29:02,240
Sei que seus amigos
e minha irmã estão na ilha.
425
00:29:02,907 --> 00:29:05,410
Não vou ajudá-los.
Não posso confiar neles.
426
00:29:05,493 --> 00:29:07,954
Levo você, mas não eles.
427
00:29:09,497 --> 00:29:10,874
Só quero sair da ilha.
428
00:29:13,376 --> 00:29:14,586
Muito inteligente.
429
00:29:16,755 --> 00:29:18,631
Nunca vi você como uma Pogue.
430
00:29:20,925 --> 00:29:22,260
O que acha que sou?
431
00:29:23,470 --> 00:29:26,556
Sempre gostei de você, Kie.
É pelo menos metade Kook.
432
00:29:35,607 --> 00:29:36,607
Alguma coisa?
433
00:29:38,651 --> 00:29:39,651
Nada.
434
00:29:41,946 --> 00:29:44,032
Por isso é um último recurso.
435
00:29:46,618 --> 00:29:48,995
Tem que acreditar em milagres,
John,
436
00:29:49,537 --> 00:29:51,164
se quer que eles aconteçam.
437
00:30:12,644 --> 00:30:14,521
Saiam da frente.
438
00:30:19,108 --> 00:30:20,235
Andem!
439
00:30:24,572 --> 00:30:26,282
Vamos, meu barco está aqui.
440
00:30:31,037 --> 00:30:32,372
Tira os sapatos.
441
00:30:37,085 --> 00:30:40,129
Deve ter combustível
pra chegar a Santa Lucia.
442
00:30:43,758 --> 00:30:44,884
Entra no barco.
443
00:30:49,055 --> 00:30:49,972
Kie!
444
00:30:49,973 --> 00:30:52,392
Não vai fazer nada,
se eu entrar?
445
00:30:53,226 --> 00:30:56,104
Não vou fazer nada.
Estou tentando te ajudar.
446
00:30:56,980 --> 00:30:59,983
Quer voltar lá com o Singh
ou ir a um lugar seguro?
447
00:31:01,317 --> 00:31:03,069
Pode me ajudar com a bolina?
448
00:31:06,281 --> 00:31:07,281
Obrigado.
449
00:31:13,788 --> 00:31:14,873
Beleza.
450
00:31:15,748 --> 00:31:17,709
Não estou conseguindo.
451
00:31:17,792 --> 00:31:18,918
O quê?
452
00:31:19,002 --> 00:31:20,378
Preciso de ajuda.
453
00:31:21,170 --> 00:31:22,881
Droga, tenho que fazer tudo?
454
00:31:26,175 --> 00:31:27,385
Sai.
455
00:31:40,773 --> 00:31:41,983
Kie!
456
00:31:45,445 --> 00:31:46,905
Kie! Aonde vai?
457
00:31:46,988 --> 00:31:48,865
Tenho que ajudar meus amigos!
458
00:31:48,948 --> 00:31:50,533
Não sabe o que está fazendo!
459
00:31:52,160 --> 00:31:55,580
Merda! Vou te achar, Kie!
460
00:31:56,331 --> 00:31:58,249
Kie, você vai se arrepender!
461
00:31:59,500 --> 00:32:00,793
Kiara!
462
00:32:01,294 --> 00:32:02,837
Você já era!
463
00:32:25,652 --> 00:32:27,946
ME ENCONTRE AQUI ÀS 18H15 - PPS
464
00:32:29,614 --> 00:32:30,530
Gente.
465
00:32:30,531 --> 00:32:33,826
Acorda.
Gente, recebi uma mensagem.
466
00:32:33,910 --> 00:32:36,788
- Acordei.
- "Me encontre aqui às 18h15. PPS."
467
00:32:39,123 --> 00:32:41,042
Vamos acreditar que é a Kiara?
468
00:32:41,125 --> 00:32:42,627
Pode ser uma armadilha.
469
00:32:42,710 --> 00:32:44,337
Ele fez isso da última vez.
470
00:32:44,420 --> 00:32:46,923
Ele sabe que não pode
rastrear o celular.
471
00:32:47,006 --> 00:32:48,841
Se formos lá, ele pega a gente.
472
00:32:49,425 --> 00:32:52,720
- Vocês são tão burros às vezes.
- O quê?
473
00:32:52,804 --> 00:32:56,307
Nem conseguem perceber
quando alguém está tentando ajudar.
474
00:32:57,141 --> 00:32:58,685
"PPS".
475
00:32:58,768 --> 00:32:59,852
É a Kiara, cara.
476
00:32:59,936 --> 00:33:02,647
Não é uma armadilha.
Teriam que matá-la.
477
00:33:03,272 --> 00:33:04,649
Temos que ajudá-la.
478
00:33:04,732 --> 00:33:07,777
Vamos, gente. Vocês
ficam aí de braços cruzados.
479
00:33:07,860 --> 00:33:08,945
Vamos.
480
00:33:09,028 --> 00:33:11,030
Não sei, pode ser uma armadilha.
481
00:33:11,114 --> 00:33:12,281
É a única opção.
482
00:33:12,991 --> 00:33:15,243
- Temos que ir ver, certo?
- Vamos.
483
00:33:33,970 --> 00:33:34,970
Abaixem-se.
484
00:33:36,597 --> 00:33:38,016
Está de olho nos barcos?
485
00:33:38,099 --> 00:33:39,851
- Sim. Você, nas janelas?
- Sim.
486
00:33:39,934 --> 00:33:42,228
Eles podem estar
em qualquer lugar.
487
00:33:42,311 --> 00:33:43,396
Não me diga.
488
00:33:44,939 --> 00:33:46,024
Gente, é ela?
489
00:33:47,775 --> 00:33:48,901
Acho que não.
490
00:33:49,485 --> 00:33:50,485
Me dá o celular.
491
00:33:51,571 --> 00:33:52,822
Eu cuido disso.
492
00:33:56,951 --> 00:33:58,911
Aquele barco é o lugar.
493
00:33:59,579 --> 00:34:00,621
Aquele branco.
494
00:34:05,334 --> 00:34:06,334
O que vai fazer?
495
00:34:06,377 --> 00:34:08,129
- Só um jeito de saber.
- JJ!
496
00:34:08,212 --> 00:34:09,839
- Cara!
- Fiquem aí.
497
00:34:09,922 --> 00:34:10,965
JJ!
498
00:34:11,924 --> 00:34:14,385
Vamos nos esconder,
caso ele precise de ajuda.
499
00:34:34,739 --> 00:34:35,782
JJ?
500
00:34:37,617 --> 00:34:38,617
JJ.
501
00:34:39,786 --> 00:34:40,786
J.
502
00:34:48,628 --> 00:34:49,962
Que bom que está bem.
503
00:34:54,133 --> 00:34:55,133
Nossa!
504
00:34:55,885 --> 00:34:57,845
Achei que nunca
mais ia ver você.
505
00:34:57,929 --> 00:35:00,139
Mas estou aqui agora.
Está tudo bem.
506
00:35:05,937 --> 00:35:06,938
Gente!
507
00:35:12,443 --> 00:35:13,986
Achamos que tinha morrido.
508
00:35:16,197 --> 00:35:17,197
É sério?
509
00:35:17,949 --> 00:35:20,076
- É seu?
- O que…
510
00:35:20,159 --> 00:35:22,578
Não vão acreditar se eu contar.
Vamos.
511
00:35:22,662 --> 00:35:23,746
Puta merda.
512
00:35:24,413 --> 00:35:25,413
Pois é.
513
00:35:37,760 --> 00:35:38,845
John B, vamos!
514
00:35:43,474 --> 00:35:47,728
Eles foram vistos na marina.
Falei que vamos pegá-los.
515
00:35:47,812 --> 00:35:49,856
Ótimo.
516
00:35:52,316 --> 00:35:53,985
Nunca duvidei de você.
517
00:35:57,238 --> 00:35:59,740
Eu só tenho algumas perguntas.
518
00:35:59,824 --> 00:36:03,494
- Pode falar.
- Um Lagoon 620 com dois motores 150?
519
00:36:03,578 --> 00:36:06,205
Sabe que podemos ir
a qualquer lugar com ele?
520
00:36:06,289 --> 00:36:10,251
- Pois é, ele é uma merda.
- Sabe ser discreta, aliás.
521
00:36:10,334 --> 00:36:13,421
O que eles queriam?
Eles não te machucaram, certo?
522
00:36:14,088 --> 00:36:16,757
Não, eu estou bem.
523
00:36:16,841 --> 00:36:19,510
Não vai adivinhar
o que o Singh queria.
524
00:36:19,594 --> 00:36:21,053
O diário do Denmark.
525
00:36:22,430 --> 00:36:23,806
- Por quê?
- Não sei.
526
00:36:24,307 --> 00:36:27,310
Disse que leva a um tesouro
maior que o do Merchant.
527
00:36:27,393 --> 00:36:29,020
Então tem um tesouro maior?
528
00:36:30,563 --> 00:36:31,606
Estou dentro.
529
00:36:33,191 --> 00:36:34,400
Pensa rápido!
530
00:36:35,359 --> 00:36:38,613
- Tentou me acertar?
- Tem que melhorar os reflexos.
531
00:36:38,696 --> 00:36:40,406
Vamos, gente. Temos que ir.
532
00:36:40,489 --> 00:36:42,533
Acho que meus reflexos
são ótimos.
533
00:36:43,034 --> 00:36:44,952
Ela tem razão, temos que ir.
534
00:36:50,499 --> 00:36:52,501
Agora você ouviu, certo?
535
00:36:54,921 --> 00:36:56,255
Agora eu ouvi.
536
00:36:56,964 --> 00:36:59,467
É assim que meu pai
me chamava pra casa.
537
00:36:59,550 --> 00:37:01,761
Sarah, o padrão, os sinos…
538
00:37:03,262 --> 00:37:06,057
O blim, blim, blim, blim.
539
00:37:06,682 --> 00:37:09,101
Sarah, é ele me chamando.
540
00:37:09,977 --> 00:37:11,604
Eu sei, é…
541
00:37:12,146 --> 00:37:13,147
É… Isso…
542
00:37:13,814 --> 00:37:15,358
É muito estranho.
543
00:37:16,817 --> 00:37:17,818
Mas não é ele.
544
00:37:17,902 --> 00:37:20,154
- Como você sabe?
- Sabe o porquê.
545
00:37:20,238 --> 00:37:21,405
- Não.
- Desculpa.
546
00:37:21,489 --> 00:37:22,490
Não, escuta.
547
00:37:22,573 --> 00:37:25,785
Quando somos derrotados,
não conseguimos ver o milagre.
548
00:37:25,868 --> 00:37:28,621
É exatamente como ele
me chamava pra casa.
549
00:37:28,704 --> 00:37:31,666
Talvez seja ele ou o universo
me dando um presente.
550
00:37:31,749 --> 00:37:33,000
- Nós nem…
- Tá bom.
551
00:37:33,668 --> 00:37:36,212
- O quê?
- Tá, eu entendo.
552
00:37:36,712 --> 00:37:38,965
Quer ir até a torre pra ver?
Vai.
553
00:37:39,507 --> 00:37:40,633
- Tá bom?
- Certeza?
554
00:37:40,716 --> 00:37:42,093
É sério.
555
00:37:42,176 --> 00:37:43,261
Vai rápido.
556
00:37:44,095 --> 00:37:45,721
- Leva isto.
- Tem certeza?
557
00:37:45,805 --> 00:37:47,807
Tenho.
558
00:37:47,890 --> 00:37:50,685
Acha que não sei como você é?
559
00:37:50,768 --> 00:37:53,437
Vai ficar maluco
se não for olhar, então vai.
560
00:37:53,521 --> 00:37:54,522
Não, espera.
561
00:37:56,023 --> 00:37:57,650
Eu te amo, Sarah Cameron.
562
00:38:01,737 --> 00:38:02,905
- Vou voltar.
- Vai.
563
00:38:02,989 --> 00:38:03,990
- Tá bom.
- Vai.
564
00:38:04,865 --> 00:38:05,866
Eu te amo.
565
00:38:06,575 --> 00:38:07,576
Eu te amo.
566
00:38:10,621 --> 00:38:12,290
John B, o que está fazendo?
567
00:38:12,373 --> 00:38:13,624
- Já volto.
- O que…
568
00:38:13,708 --> 00:38:14,834
- Já volto.
- O quê?
569
00:38:14,917 --> 00:38:15,918
Eu te amo, Sarah.
570
00:38:19,297 --> 00:38:20,297
O que foi isso?
571
00:38:24,593 --> 00:38:28,180
Meu pai dizia que sempre
tem um raio de esperança.
572
00:38:34,812 --> 00:38:36,355
Mas nem sempre é assim.
573
00:38:40,234 --> 00:38:42,028
Às vezes, o sol nos cega.
574
00:38:46,741 --> 00:38:49,285
Às vezes, milagres
também trazem desgraças.
575
00:38:57,543 --> 00:38:59,420
Não acredito que ele foi assim.
576
00:39:08,471 --> 00:39:10,097
Gente, estão vindo.
577
00:39:13,642 --> 00:39:15,978
- Não.
- São os homens do Singh.
578
00:39:16,562 --> 00:39:17,730
Ali.
579
00:39:18,647 --> 00:39:19,647
Cadê o John B?
580
00:39:19,648 --> 00:39:22,193
- Ele disse que já vinha.
- Mas não voltou.
581
00:39:22,276 --> 00:39:24,487
- O que vamos fazer?
- Lutar.
582
00:39:24,570 --> 00:39:25,905
É a única opção.
583
00:39:25,988 --> 00:39:28,240
- Quê?
- Não vamos nos separar de novo.
584
00:39:28,324 --> 00:39:30,951
Não viram o que eu vi.
Ele matou o Portis.
585
00:39:31,035 --> 00:39:33,037
- Temos que ir.
- Não sem o John B!
586
00:39:33,120 --> 00:39:35,456
- Não abandonamos Pogues.
- Chegaram!
587
00:39:37,083 --> 00:39:39,377
- Estão vindo!
- Droga!
588
00:39:39,460 --> 00:39:43,339
- Não vamos nos separar de novo!
- Gente, não temos mais escolha.
589
00:39:43,923 --> 00:39:45,341
- Vai.
- O John B!
590
00:39:45,424 --> 00:39:47,009
Temos que buscar o John B!
591
00:39:47,593 --> 00:39:49,136
Achamos o John B depois!
592
00:40:24,505 --> 00:40:26,298
Não podemos deixá-lo, Pope!
593
00:40:26,382 --> 00:40:27,842
JJ, abaixa!
594
00:40:35,057 --> 00:40:36,225
Parem de atirar!
595
00:40:55,035 --> 00:40:56,078
Merda.
596
00:40:56,829 --> 00:40:57,829
Merda!
597
00:41:02,001 --> 00:41:03,210
Desculpa, John B.
598
00:41:38,537 --> 00:41:39,955
Por favor, que seja ele.
599
00:44:12,816 --> 00:44:16,737
Legendas: Camila Duque
PK
USWV÷«åB¼® ¼® O Outer.Banks.S03E03.Fathers.and.Sons.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt1
00:00:09,217 --> 00:00:11,219
Minha mãe
me deixou aos três anos.
2
00:00:16,766 --> 00:00:18,226
Oi, John B. Oi, amigão.
3
00:00:18,309 --> 00:00:19,394
Na minha infância,
4
00:00:21,062 --> 00:00:22,856
éramos só eu e o meu pai.
5
00:00:29,738 --> 00:00:33,158
De certa forma, ele era o melhor
pai que se podia imaginar.
6
00:00:34,826 --> 00:00:36,202
Nunca mais.
7
00:00:36,995 --> 00:00:40,665
Ele me ensinou a trabalhar
e o que fazer depois do trabalho.
8
00:00:41,916 --> 00:00:44,294
Se eu tirar B,
posso fumar maconha?
9
00:00:44,377 --> 00:00:46,755
Era mais amigo do que pai.
10
00:00:47,255 --> 00:00:49,883
O objetivo do jogo
é ganhar do John B.
11
00:00:49,966 --> 00:00:51,009
Vão apostar tudo?
12
00:00:51,760 --> 00:00:54,179
Não era superprotetor.
Nem um pouco.
13
00:00:54,262 --> 00:00:57,599
- Vai pagar o aluguel.
- Mas tínhamos momentos difíceis.
14
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
- Não.
- Seja sensato.
15
00:00:59,267 --> 00:01:01,519
- Não vamos vender a Twinkie.
- Vamos.
16
00:01:01,603 --> 00:01:04,189
- É o pior pai do mundo!
- Vamos vender.
17
00:01:04,272 --> 00:01:07,442
Compro uma van nova
com o ouro do Merchant.
18
00:01:07,525 --> 00:01:10,236
- Para, sai.
- Não entra na van, menino!
19
00:01:10,320 --> 00:01:12,572
Se entrar,
não volta mais, garoto!
20
00:01:12,655 --> 00:01:13,740
- Ouviu?
- Sai.
21
00:01:14,824 --> 00:01:16,910
Você ouviu, John B?
Não volta mais!
22
00:01:18,620 --> 00:01:20,371
Foi a última vez que o vi.
23
00:01:27,629 --> 00:01:29,214
Uma coisa é perder o pai.
24
00:01:30,757 --> 00:01:33,510
Outra coisa é
nunca poder dizer adeus.
25
00:01:50,151 --> 00:01:51,569
Por favor, que seja ele.
26
00:03:24,871 --> 00:03:26,871
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
27
00:03:26,873 --> 00:03:29,959
Eu te amo, Bird,
apesar de nem sempre demonstrar.
28
00:03:30,668 --> 00:03:32,670
Hora de entrar, John B!
29
00:03:33,421 --> 00:03:35,173
Vem pra casa, garoto!
30
00:03:35,256 --> 00:03:37,050
Vejo você do outro lado.
31
00:03:40,637 --> 00:03:41,804
Tchau, pai.
32
00:03:48,728 --> 00:03:49,728
Pai?
33
00:03:58,863 --> 00:03:59,989
É você mesmo?
34
00:04:04,118 --> 00:04:07,205
Por que demorou tanto?
Estou tocando o sino há horas.
35
00:04:17,048 --> 00:04:18,466
Achei que tinha morrido.
36
00:04:20,426 --> 00:04:22,053
Achei que tinha morrido.
37
00:04:22,136 --> 00:04:25,640
Desculpa por ter desaparecido.
É uma longa história, filho.
38
00:04:28,476 --> 00:04:29,602
Procurem na igreja!
39
00:04:30,186 --> 00:04:31,521
Fica pra depois.
40
00:04:32,480 --> 00:04:33,606
O quê?
41
00:04:33,690 --> 00:04:35,441
- Temos que ir.
- Fala comigo.
42
00:04:36,401 --> 00:04:38,695
Vamos, abaixa a cabeça.
43
00:04:41,489 --> 00:04:43,366
Merda. Não dá por ali.
44
00:04:43,449 --> 00:04:46,452
Os Pogues têm um barco
na marina. Vamos, vem comigo.
45
00:04:46,536 --> 00:04:48,663
Bom garoto. Que bom ver você.
46
00:04:48,746 --> 00:04:50,915
Você também, pai. Anda, rápido!
47
00:05:01,634 --> 00:05:03,761
Acho que escapamos.
Foi por pouco.
48
00:05:03,845 --> 00:05:07,724
Pai, começa a falar. Estava vivo
esse tempo todo e não ligou?
49
00:05:07,807 --> 00:05:10,935
Acha que eu não queria?
Teria colocado você em perigo.
50
00:05:11,019 --> 00:05:13,104
Corri perigo
o tempo todo sem você.
51
00:05:13,187 --> 00:05:16,107
Olha, estamos aqui agora, tá?
52
00:05:16,649 --> 00:05:20,653
E não vou a lugar algum. Tive
que desaparecer pela minha segurança.
53
00:05:21,779 --> 00:05:22,947
E pela sua.
54
00:05:24,073 --> 00:05:25,658
Não foi a primeira opção.
55
00:05:26,200 --> 00:05:29,037
Tem que saber disso.
Vamos procurar seus amigos.
56
00:05:30,913 --> 00:05:31,956
Vamos, filho.
57
00:05:38,004 --> 00:05:40,423
Vamos fazer isso, então?
Vamos embora?
58
00:05:40,923 --> 00:05:42,717
Vamos deixar o John B á?
59
00:05:44,302 --> 00:05:46,387
Não devíamos ter ido.
Vamos voltar.
60
00:05:46,471 --> 00:05:48,264
Não! Vamos ser pegos.
61
00:05:48,348 --> 00:05:49,474
Que plano é esse?
62
00:05:49,557 --> 00:05:51,684
É pra ficarmos juntos, Cleo.
63
00:05:51,768 --> 00:05:53,311
Então vamos morrer juntos.
64
00:05:54,604 --> 00:05:58,858
Ela tem razão. Tivemos que ir. Teríamos
sido colocados numa caminhonete.
65
00:06:00,151 --> 00:06:01,527
Fizemos a coisa certa.
66
00:06:04,447 --> 00:06:06,908
Vamos, pai.
O barco está atracado aqui.
67
00:06:08,117 --> 00:06:09,117
Merda.
68
00:06:09,160 --> 00:06:11,621
Fugiram.
Deve ter sido pelo Singh.
69
00:06:11,704 --> 00:06:13,414
Plano B. Pegamos o meu barco.
70
00:06:13,498 --> 00:06:16,042
Está na minha casa.
Temos que pegar algo lá.
71
00:06:16,125 --> 00:06:18,169
Espera.
Tenho que ligar pra eles.
72
00:06:25,343 --> 00:06:27,095
- Quem é?
- O Portis.
73
00:06:27,178 --> 00:06:29,430
O Portis?
É o John B, com certeza.
74
00:06:29,514 --> 00:06:30,515
Espera.
75
00:06:31,182 --> 00:06:33,184
- Cara, é você?
- Sim, sou eu.
76
00:06:33,267 --> 00:06:35,812
- Viva-voz.
- Quer que a gente volte?
77
00:06:35,895 --> 00:06:38,606
- Não se preocupa.
- Fala de novo.
78
00:06:38,689 --> 00:06:40,400
Não se preocupem comigo, tá?
79
00:06:40,483 --> 00:06:41,651
Está perigoso aqui.
80
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
Saiam daqui.
Voltem pra Outer Banks.
81
00:06:44,612 --> 00:06:45,612
Não ouvimos.
82
00:06:45,613 --> 00:06:48,241
- Me deixa falar. John B?
- Sarah, espera.
83
00:06:48,324 --> 00:06:51,035
- Você está bem?
- Estou. Está tudo bem.
84
00:06:51,119 --> 00:06:53,162
Ele está bem. O que aconteceu?
85
00:06:53,246 --> 00:06:55,081
Achei o meu pai.
86
00:06:55,790 --> 00:06:57,708
- Está vivo.
- O que você disse?
87
00:06:57,792 --> 00:06:59,794
- John B?
- Sarah.
88
00:06:59,877 --> 00:07:02,547
- Sarah?
- Não estou ouvindo.
89
00:07:02,630 --> 00:07:04,632
- Alô?
- John B?
90
00:07:04,715 --> 00:07:05,758
Saiam daqui.
91
00:07:05,842 --> 00:07:08,886
- Vejo vocês em Kildare.
- Kildare? Quando?
92
00:07:08,970 --> 00:07:10,346
- Alô?
- Kildare…
93
00:07:10,930 --> 00:07:11,888
Droga.
94
00:07:11,889 --> 00:07:13,641
John B. Não!
95
00:07:13,724 --> 00:07:14,724
John B.
96
00:07:15,560 --> 00:07:18,020
- Espero que tenham ouvido.
- Eu também.
97
00:07:18,104 --> 00:07:19,313
É melhor a gente ir.
98
00:07:19,814 --> 00:07:20,898
Anda, vamos.
99
00:07:20,982 --> 00:07:22,733
Vamos, à direita. Vai.
100
00:07:23,317 --> 00:07:26,654
- Kildare? Como assim?
- Acham que ele encontrou o pai?
101
00:07:26,737 --> 00:07:28,364
Ele sumiu há quase um ano.
102
00:07:28,990 --> 00:07:30,074
Sarah, o que acha?
103
00:07:30,158 --> 00:07:32,285
- Vamos voltar?
- Somos alvos fáceis.
104
00:07:32,368 --> 00:07:35,663
Temos que decidir.
Vamos voltar ou continuar?
105
00:07:37,248 --> 00:07:38,248
Sarah, vai!
106
00:07:38,666 --> 00:07:40,793
- Temos que decidir.
- Ele mandou ir.
107
00:07:42,503 --> 00:07:44,005
- Espera, escuta.
- Vamos.
108
00:07:44,088 --> 00:07:45,088
- Sarah.
- Vamos!
109
00:07:57,143 --> 00:07:58,394
É aqui.
110
00:08:01,647 --> 00:08:02,648
Vem comigo.
111
00:08:08,779 --> 00:08:10,615
Aqui está. A toca da aranha.
112
00:08:10,698 --> 00:08:13,659
Não é grande coisa,
mas é um bom esconderijo.
113
00:08:13,743 --> 00:08:16,454
Certo, toca da aranha.
É um bom nome.
114
00:08:21,501 --> 00:08:23,294
Ainda está caçando, pai?
115
00:08:23,377 --> 00:08:25,505
Sempre vou caçar.
O que posso dizer?
116
00:08:26,214 --> 00:08:28,591
Desta vez,
vou desvendar tudo, John B.
117
00:08:28,674 --> 00:08:31,677
Sinto que estou quase lá.
Vou achar algo importante.
118
00:08:34,180 --> 00:08:37,642
Disseram que você morreu
nos bancos de areia, pai.
119
00:08:38,434 --> 00:08:42,480
Pois é. Bom, alguém morreu lá,
mas não fui eu.
120
00:08:43,564 --> 00:08:47,026
Olha, temos que ir
recuperar uma coisa.
121
00:08:47,109 --> 00:08:49,570
- Aí podemos ir embora.
- Espera, pai.
122
00:08:50,655 --> 00:08:53,282
Recuperar? Uma arma?
Não, o que vamos fazer?
123
00:08:54,408 --> 00:08:57,078
O jogo começou, filho. Agora.
124
00:08:57,787 --> 00:08:59,789
Desta vez, é pelo tesouro,
125
00:08:59,872 --> 00:09:01,999
pelo pote de ouro, tudo.
126
00:09:02,083 --> 00:09:02,999
- Beleza?
- Tá.
127
00:09:03,000 --> 00:09:04,252
Tá? Vem cá.
128
00:09:04,335 --> 00:09:06,420
É bom ver você, de verdade.
129
00:09:06,504 --> 00:09:12,218
Mas, se não formos agora, o jogo
vai acabar antes da hora, tá?
130
00:09:12,301 --> 00:09:14,637
O Singh não é
o único atrás de nós.
131
00:09:14,720 --> 00:09:17,848
Eu me envolvi com a Limbrey
e mais um monte de coisas.
132
00:09:17,932 --> 00:09:19,725
Espera, pai.
133
00:09:21,269 --> 00:09:22,520
Você disse "Limbrey"?
134
00:09:23,688 --> 00:09:27,817
- A Carla Limbrey?
- É. Como acha que conseguimos um barco?
135
00:09:27,900 --> 00:09:28,943
Fala sério, cara.
136
00:09:29,026 --> 00:09:30,152
- Sabe…
- Não.
137
00:09:30,236 --> 00:09:32,446
Ela me ajudou um pouco.
138
00:09:32,530 --> 00:09:34,448
Com a logística e tal.
139
00:09:34,532 --> 00:09:36,534
Já que achei você,
estou devendo.
140
00:09:37,201 --> 00:09:38,828
É melhor pagar depois.
141
00:09:40,371 --> 00:09:41,872
Posso explicar tudo.
142
00:09:42,456 --> 00:09:43,708
Foco.
143
00:09:43,791 --> 00:09:44,791
Temos que ir.
144
00:09:45,626 --> 00:09:46,711
Temos que ir!
145
00:09:46,794 --> 00:09:48,212
Está uma zona aqui.
146
00:09:48,296 --> 00:09:50,298
Bom garoto. Por aqui.
147
00:10:08,149 --> 00:10:09,358
Bom trabalho, filho!
148
00:10:15,573 --> 00:10:20,202
GUADALUPE
149
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
Querido.
150
00:10:30,421 --> 00:10:31,421
Oi.
151
00:10:31,964 --> 00:10:33,174
Você está bem?
152
00:10:33,257 --> 00:10:34,717
Claro que estou bem.
153
00:10:36,802 --> 00:10:37,803
Vem cá.
154
00:10:43,100 --> 00:10:44,226
Onde estamos?
155
00:10:44,310 --> 00:10:45,686
Em Guadalupe.
156
00:10:47,396 --> 00:10:48,439
Estamos seguros.
157
00:10:57,031 --> 00:10:58,032
Cadê o Rafe?
158
00:11:16,175 --> 00:11:17,175
Gostou disto?
159
00:11:23,224 --> 00:11:25,476
Oi, cara.
Desculpa por incomodar.
160
00:11:25,976 --> 00:11:26,935
O que foi?
161
00:11:26,936 --> 00:11:30,147
Tenho o presente
perfeito pra sua esposa.
162
00:11:30,231 --> 00:11:32,108
- Por um ótimo preço.
- É?
163
00:11:32,191 --> 00:11:34,527
Aqui é onde os turistas compram,
164
00:11:34,610 --> 00:11:37,154
mas as pechinchas
ficam ali atrás.
165
00:11:37,238 --> 00:11:38,989
É um ótimo lugar.
166
00:11:39,532 --> 00:11:41,409
- Não sei.
- Só quero ajudar.
167
00:11:41,492 --> 00:11:43,119
- Rapidinho. Vamos?
- Tá.
168
00:11:43,202 --> 00:11:44,119
Beleza.
169
00:11:44,120 --> 00:11:47,248
As melhores joias
personalizadas da ilha.
170
00:11:47,331 --> 00:11:48,457
- Legal.
- Incrível.
171
00:11:49,208 --> 00:11:50,835
Bem aqui atrás.
172
00:11:51,460 --> 00:11:52,712
- Por aqui?
- É.
173
00:12:17,570 --> 00:12:20,322
Vamos, pessoal.
Todos a bordo para Guadalupe.
174
00:12:20,406 --> 00:12:21,824
- Como vai?
- Bem e você?
175
00:12:21,907 --> 00:12:25,035
Aproveitando a vida. Tomou
sol desde que tirou a foto.
176
00:12:25,119 --> 00:12:27,663
- Pronto. Aproveite Guadalupe.
- Obrigado.
177
00:12:36,255 --> 00:12:38,632
Não disse mesmo
onde estava o diário?
178
00:12:39,216 --> 00:12:42,052
Disse que tinha visto,
mas não onde.
179
00:12:42,762 --> 00:12:47,600
- Por que o Singh o quer tanto?
- Ele acha que tem uma pista no diário.
180
00:12:48,184 --> 00:12:50,394
A localização
de uma cidade de ouro.
181
00:12:50,978 --> 00:12:54,231
Como se o ouro do Merchant
fosse só uma parte.
182
00:12:54,315 --> 00:12:57,443
Então o diário que temos
leva a um tesouro de 500 anos
183
00:12:57,526 --> 00:12:58,944
que ninguém nunca achou?
184
00:12:59,028 --> 00:13:00,028
É por aí.
185
00:13:01,655 --> 00:13:05,409
Estou dentro. É
a minha melhor opção no momento.
186
00:13:05,493 --> 00:13:09,538
- Melhor do que aula de geometria.
- É, melhor do que o internato.
187
00:13:09,622 --> 00:13:12,750
Nem sei como vai ser
quando voltarmos pra Outer Banks.
188
00:13:13,501 --> 00:13:15,628
Não vai ser bom,
já vou avisando.
189
00:13:16,545 --> 00:13:17,797
Não vai ser bom.
190
00:13:17,880 --> 00:13:20,132
Vai ser um saco por um ano.
191
00:13:20,216 --> 00:13:22,927
Pelo menos não tem
dívida nem emprego.
192
00:13:23,010 --> 00:13:24,010
Nem pais.
193
00:13:24,011 --> 00:13:26,722
É, vai ter flechas vindo
de todos os lados.
194
00:13:27,223 --> 00:13:29,141
Sabe o que a gente faz?
195
00:13:32,812 --> 00:13:35,105
- Que rápido!
- E você atira neles.
196
00:13:35,189 --> 00:13:37,525
Quando a lança vier,
você para, pega,
197
00:13:38,317 --> 00:13:41,612
desarma, mira na jugular
e acaba com eles assim.
198
00:13:46,116 --> 00:13:47,117
Um por um.
199
00:13:48,118 --> 00:13:49,662
Vamos derrotar todos eles.
200
00:13:52,456 --> 00:13:54,291
Aconteça o que acontecer,
201
00:13:55,167 --> 00:13:56,877
vamos lidar com isso juntos.
202
00:13:57,503 --> 00:13:59,046
Como sempre.
203
00:14:00,506 --> 00:14:01,506
Kie.
204
00:14:08,848 --> 00:14:11,809
Só queria avisar que seria
bom parar pra abastecer.
205
00:14:14,937 --> 00:14:16,564
Pope, eu… Sim.
206
00:14:17,398 --> 00:14:18,440
- Tá.
- Pope.
207
00:14:19,149 --> 00:14:20,149
Pope.
208
00:14:24,613 --> 00:14:25,613
Merda.
209
00:14:31,287 --> 00:14:32,371
Eu falo com ele.
210
00:14:45,009 --> 00:14:46,510
Qual é o plano, pai?
211
00:14:47,094 --> 00:14:48,220
Como eu disse,
212
00:14:48,304 --> 00:14:51,515
vamos parar pra pegar a coisa
da qual eu comentei.
213
00:14:51,599 --> 00:14:53,350
Depois é adeus, Bridgetown.
214
00:14:53,934 --> 00:14:55,477
Vamos, parceiro. Me ajuda.
215
00:14:55,561 --> 00:14:57,146
Beleza, vamos ser rápidos.
216
00:14:57,897 --> 00:14:59,440
O que temos aqui?
217
00:14:59,523 --> 00:15:01,108
Deus do Fogo e da Guerra?
218
00:15:02,192 --> 00:15:03,736
É uma peça importante.
219
00:15:09,325 --> 00:15:11,660
Tenho um compromisso.
Fica pra próxima.
220
00:15:11,744 --> 00:15:15,331
- O que vamos fazer?
- Viemos buscar algo. Não vai demorar.
221
00:15:16,290 --> 00:15:17,248
RJ.
222
00:15:17,249 --> 00:15:18,249
John.
223
00:15:20,044 --> 00:15:21,295
Por favor, venha.
224
00:15:21,378 --> 00:15:22,504
Há quanto tempo.
225
00:15:23,797 --> 00:15:24,840
Certo.
226
00:15:28,052 --> 00:15:31,347
O que está fazendo aqui, John?
O que você quer?
227
00:15:33,891 --> 00:15:36,435
Desculpa, RJ,
mas estamos sem tempo.
228
00:15:36,518 --> 00:15:38,896
Não posso perder
tempo negociando.
229
00:15:38,979 --> 00:15:41,440
Sério?
Vai apontar uma arma pra mim?
230
00:15:41,523 --> 00:15:44,276
Seu parceiro,
que salvou sua vida?
231
00:15:44,360 --> 00:15:47,196
Se soubesse
o que o antigo fez, entenderia.
232
00:15:47,905 --> 00:15:50,699
Sabia que você ia resistir.
Entrega a peça.
233
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
- Roubo à mão armada?
- Não é.
234
00:15:52,660 --> 00:15:54,536
A peça é minha. Não é, RJ?
235
00:15:56,121 --> 00:16:00,250
Acho que um juiz imparcial diria
que a posse é discutível.
236
00:16:00,334 --> 00:16:01,377
Ótimo.
237
00:16:02,044 --> 00:16:04,880
Como pode ver,
cumpri a minha parte do acordo.
238
00:16:04,964 --> 00:16:05,880
Aqui está.
239
00:16:05,881 --> 00:16:08,133
Inteira, como eu prometi.
240
00:16:08,759 --> 00:16:10,594
Senti falta de você.
241
00:16:18,310 --> 00:16:20,145
Filho, dá uma olhada nisto.
242
00:16:23,107 --> 00:16:25,109
A placa de Orinoco.
243
00:16:26,694 --> 00:16:28,320
Placa de quê?
244
00:16:29,405 --> 00:16:31,115
"O tesouro fica por aqui."
245
00:16:31,198 --> 00:16:32,908
Pelo menos, é o que achamos.
246
00:16:33,909 --> 00:16:35,452
Próxima parada, El Dorado.
247
00:16:35,536 --> 00:16:37,746
É. Se achar a outra metade
248
00:16:38,497 --> 00:16:40,416
e decifrá-la, talvez.
249
00:16:40,958 --> 00:16:42,793
E vou querer a minha parte.
250
00:16:42,876 --> 00:16:44,753
Não pensa que não vou cobrar.
251
00:16:44,837 --> 00:16:48,757
Não vai mais precisar vender
imitações do Deus do Fogo e da Guerra.
252
00:16:49,591 --> 00:16:51,635
Arjun! Está aqui?
253
00:16:52,136 --> 00:16:53,136
Espera.
254
00:16:53,554 --> 00:16:54,554
Não saiam daqui.
255
00:16:59,977 --> 00:17:01,103
Sr. Singh.
256
00:17:01,186 --> 00:17:02,855
Merda.
257
00:17:02,938 --> 00:17:04,231
Que surpresa.
258
00:17:05,441 --> 00:17:06,692
Em que posso ajudar?
259
00:17:06,775 --> 00:17:09,028
É sempre
um prazer vir à sua loja.
260
00:17:09,111 --> 00:17:11,447
Tem peças tão boas, sabe?
261
00:17:12,072 --> 00:17:15,034
Adoraria poder mostrar,
mas estamos fechados.
262
00:17:16,952 --> 00:17:18,537
Por favor, Arjun.
263
00:17:19,038 --> 00:17:20,622
Só uma olhadinha,
264
00:17:21,123 --> 00:17:22,958
para o seu melhor cliente, não?
265
00:17:25,210 --> 00:17:26,210
Claro.
266
00:17:29,089 --> 00:17:33,218
- Pai, fala comigo agora.
- John B, temos que ir já.
267
00:17:33,302 --> 00:17:34,720
Aqui, pega isto.
268
00:17:34,803 --> 00:17:36,305
Leva até aquela janela.
269
00:17:36,388 --> 00:17:37,389
Vai.
270
00:17:38,807 --> 00:17:42,811
Temos ótimas peças novas.
271
00:17:43,687 --> 00:17:44,730
Estou vendo.
272
00:17:50,152 --> 00:17:53,030
- Devagar.
- Estou tentando!
273
00:17:57,826 --> 00:17:58,827
Merda! Está presa.
274
00:18:01,163 --> 00:18:03,665
Sempre achei que tem bom gosto,
Arjun.
275
00:18:03,749 --> 00:18:06,168
Sei quando alguém tem,
276
00:18:06,794 --> 00:18:08,295
porque eu também tenho.
277
00:18:09,296 --> 00:18:11,131
Um reconhece o outro.
278
00:18:17,930 --> 00:18:22,976
Sei que o John B Routledge foi visto
com um homem mais velho perto daqui
279
00:18:23,477 --> 00:18:25,938
e eu fiquei pensando:
280
00:18:27,523 --> 00:18:31,193
"Por que os dois se arriscariam
a vir tão perto do centro?
281
00:18:32,361 --> 00:18:34,530
A um lugar tão vigiado?"
282
00:18:35,197 --> 00:18:37,449
- A barra está limpa.
- Temos que ir.
283
00:18:41,411 --> 00:18:44,123
E aí eu me dei conta
284
00:18:44,665 --> 00:18:47,209
de que estavam
muito perto da sua loja.
285
00:18:47,292 --> 00:18:50,504
Aí eu fiquei pensando:
286
00:18:52,089 --> 00:18:55,134
"Eles devem ter ido ver
o meu velho amigo Arjun,
287
00:18:55,217 --> 00:18:58,262
que tem um bom
gosto para peças finas."
288
00:18:58,345 --> 00:19:00,430
Eu não os vi. Não sei.
289
00:19:01,140 --> 00:19:02,850
Sabe, eu sempre sei
290
00:19:03,392 --> 00:19:05,769
quando mentem para mim.
291
00:19:06,687 --> 00:19:07,687
Vamos.
292
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
Eu te ajudo.
293
00:19:11,108 --> 00:19:12,985
Me ajuda. Ajuda o seu pai.
294
00:19:13,068 --> 00:19:14,486
Vamos.
295
00:19:15,404 --> 00:19:16,404
Pai!
296
00:19:16,947 --> 00:19:18,949
- Cadê a peça?
- Estava com você.
297
00:19:19,032 --> 00:19:20,032
Não!
298
00:19:21,535 --> 00:19:22,536
Droga. Rápido!
299
00:19:25,414 --> 00:19:26,707
Você os viu?
300
00:19:27,207 --> 00:19:28,625
Você os escondeu?
301
00:19:30,794 --> 00:19:31,794
Arjun?
302
00:19:37,926 --> 00:19:39,678
Levanta.
303
00:19:41,847 --> 00:19:44,224
Eu juro,
não sei onde eles estão.
304
00:19:48,979 --> 00:19:49,979
Vai, agora.
305
00:19:51,773 --> 00:19:52,773
Eu…
306
00:20:02,117 --> 00:20:03,493
Eles foram pelo beco.
307
00:20:03,577 --> 00:20:05,245
Vamos. Temos que ir.
308
00:20:08,957 --> 00:20:10,125
Temos que ir! Vai!
309
00:20:10,209 --> 00:20:12,127
Anda! Vamos!
310
00:20:16,798 --> 00:20:17,798
Por aqui!
311
00:20:19,051 --> 00:20:20,344
Eles foram pra lá!
312
00:20:24,640 --> 00:20:25,807
Corre! Vamos!
313
00:20:27,309 --> 00:20:28,352
Entra no barco!
314
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
Tira a gente daqui!
315
00:20:43,033 --> 00:20:44,493
Conseguimos, John B!
316
00:20:46,119 --> 00:20:47,120
Vámonos!
317
00:20:47,871 --> 00:20:49,206
Tragam os barcos.
318
00:20:49,289 --> 00:20:52,167
- Deixe-os ir.
- Pegamos um barco em 30 minutos.
319
00:20:52,251 --> 00:20:53,627
E persegui-los à noite?
320
00:20:53,710 --> 00:20:55,462
No escuro e no mar aberto?
321
00:20:55,963 --> 00:20:58,548
Arriscar entrar
em Santa Lúcia ou Martinica?
322
00:20:58,632 --> 00:20:59,632
Não podemos.
323
00:20:59,675 --> 00:21:00,884
Não. Pra quê?
324
00:21:01,760 --> 00:21:03,762
Porque sei onde eles moram.
325
00:21:04,471 --> 00:21:06,223
E tenho amigos em toda parte.
326
00:21:14,606 --> 00:21:17,651
SÃO CRISTÓVÃO
327
00:21:25,826 --> 00:21:27,869
Quase chegamos. Quer abastecer?
328
00:21:30,414 --> 00:21:31,832
E precisamos de comida.
329
00:21:36,169 --> 00:21:37,169
Pope.
330
00:21:38,005 --> 00:21:39,005
Pope, olha.
331
00:21:41,883 --> 00:21:44,219
Sei que acha
que viu algo lá em cima.
332
00:21:44,303 --> 00:21:45,762
Ou talvez tenha visto.
333
00:21:46,430 --> 00:21:48,015
Sei lá, mas é sério.
334
00:21:49,057 --> 00:21:50,392
Nada aconteceu.
335
00:21:51,310 --> 00:21:52,519
Não precisa mentir.
336
00:21:52,602 --> 00:21:56,606
Não estou mentindo, Pope.
É o que estou tentando dizer.
337
00:21:57,190 --> 00:21:59,568
Somos Pogues,
não mentimos um pro outro.
338
00:21:59,651 --> 00:22:02,904
- Não importa.
- Não quero que tudo fique estranho.
339
00:22:02,988 --> 00:22:04,197
Não está estranho.
340
00:22:04,281 --> 00:22:06,116
- Não está estranho?
- Não.
341
00:22:06,700 --> 00:22:08,201
Quem está mentindo agora?
342
00:22:12,080 --> 00:22:17,210
Se quer saber se eu gostei disso, não,
não é uma coisa que me agrada muito,
343
00:22:17,294 --> 00:22:20,422
mas não vou impedir você.
344
00:22:22,007 --> 00:22:23,008
A escolha é sua.
345
00:22:25,427 --> 00:22:26,428
Faz o que quiser.
346
00:22:51,536 --> 00:22:53,121
À vida, à existência
347
00:22:53,205 --> 00:22:56,333
e à busca ao tesouro.
348
00:22:56,416 --> 00:22:57,416
Essa foi boa.
349
00:23:02,047 --> 00:23:04,299
É,
Essa vai fazer os pelos caírem.
350
00:23:04,383 --> 00:23:09,554
Então, qual é o lance
desse tal pote de ouro?
351
00:23:10,472 --> 00:23:12,849
Como foi parar em Barbados?
352
00:23:12,933 --> 00:23:16,269
Do mesmo jeito que você
e pelo mesmo motivo.
353
00:23:16,978 --> 00:23:18,021
O tesouro.
354
00:23:19,314 --> 00:23:21,233
E o Carlos Singh.
355
00:23:23,402 --> 00:23:28,156
É, eu fiquei preso nos bancos de areia
pelo que pareceram ser vários meses,
356
00:23:28,240 --> 00:23:32,327
vivendo de algas,
suor, água da chuva,
357
00:23:32,411 --> 00:23:35,205
e me preparei
pra virar comida de caranguejo.
358
00:23:35,705 --> 00:23:36,873
Achava que já era.
359
00:23:39,543 --> 00:23:42,379
O Singh me rastreou,
e os homens dele apareceram.
360
00:23:42,462 --> 00:23:45,882
Devia saber que eu estava atrás
de algo, porque me acharam.
361
00:23:47,175 --> 00:23:49,136
Achei que estava
sendo resgatado,
362
00:23:49,845 --> 00:23:51,805
mas acabou não sendo um resgate.
363
00:23:51,888 --> 00:23:54,975
Fui mantido em cativeiro.
364
00:23:57,436 --> 00:23:58,436
Mãos pra cima!
365
00:23:58,812 --> 00:23:59,855
Solta a pedra.
366
00:24:00,522 --> 00:24:01,773
Não fui sem resistir.
367
00:24:02,983 --> 00:24:05,735
Deixamos um deles pra trás,
como já deve saber.
368
00:24:07,237 --> 00:24:09,614
Quando vi,
já estava em Barbados.
369
00:24:10,615 --> 00:24:11,908
Na casa do Singh.
370
00:24:14,453 --> 00:24:17,205
Eles me trancaram
numa propriedade enorme,
371
00:24:17,289 --> 00:24:21,084
rodeada de canaviais
e guardas armados.
372
00:24:21,168 --> 00:24:25,046
Conheci um homem estranho,
o Singh.
373
00:24:25,630 --> 00:24:26,923
Ele quis fazer um acordo.
374
00:24:27,007 --> 00:24:29,217
Queria que eu
contasse tudo que sabia
375
00:24:29,801 --> 00:24:32,554
em troca da minha vida.
376
00:24:33,180 --> 00:24:36,057
Mas não demorou
para eu armar um plano.
377
00:24:38,685 --> 00:24:40,729
Quando tive a chance,
aproveitei.
378
00:24:41,354 --> 00:24:44,316
Apanhei um pouco,
mas consegui escapar.
379
00:24:46,359 --> 00:24:48,236
E não de mãos vazias.
380
00:24:55,619 --> 00:24:56,745
E aqui estou eu,
381
00:24:57,412 --> 00:24:58,788
de volta com meu filho.
382
00:25:04,169 --> 00:25:07,130
Vamos achar um mercado.
Deve ter um aqui por perto.
383
00:25:12,427 --> 00:25:14,804
Beleza,
hora de conseguir mantimentos.
384
00:25:14,888 --> 00:25:17,098
Vai entrar lá e roubar?
385
00:25:17,182 --> 00:25:18,975
Tem dinheiro no seu bolso?
386
00:25:23,146 --> 00:25:25,732
E aí?
Nenhuma resposta sarcástica?
387
00:25:26,358 --> 00:25:27,692
Anda.
388
00:25:28,276 --> 00:25:29,319
Vai, Pope.
389
00:25:29,402 --> 00:25:32,364
Não pensei em nada, tá?
Faz o que tem que fazer.
390
00:25:33,823 --> 00:25:35,075
Tá bom.
391
00:25:35,867 --> 00:25:37,994
Fica quieto e de olho.
392
00:25:38,537 --> 00:25:39,913
Talvez isso anime você.
393
00:25:47,671 --> 00:25:49,965
Como eu disse antes
394
00:25:50,048 --> 00:25:51,841
Vem beber comigo
395
00:25:53,260 --> 00:25:56,221
Somos homens corajosos
E vamos pedir mais
396
00:25:56,304 --> 00:25:58,557
- Oi, cara. E aí?
- Oi, mana.
397
00:25:58,640 --> 00:26:01,184
Eu queria molho de pimenta.
O jamaicano.
398
00:26:01,268 --> 00:26:03,728
Tem molho de pimenta.
Qual quiser.
399
00:26:04,229 --> 00:26:05,647
- Boas compras.
- Beleza.
400
00:26:05,730 --> 00:26:06,730
Oi.
401
00:26:17,075 --> 00:26:18,618
Mas que merda…
402
00:26:18,702 --> 00:26:21,288
O que aconteceu aí, cara?
Com licença.
403
00:26:23,081 --> 00:26:25,500
- Olha por onde anda.
- Não fui eu, cara.
404
00:26:25,584 --> 00:26:29,337
- Só tem você aqui.
- Uma mulher passou e derrubou tudo.
405
00:26:29,421 --> 00:26:33,466
- Escuta…
- Você vem e fala que é minha culpa e tal.
406
00:26:33,550 --> 00:26:36,928
Pode refinar o meu paladar
com um pouco desse rum.
407
00:26:37,012 --> 00:26:39,723
- Você tem cheiro de destilaria, cara.
- Não.
408
00:26:41,766 --> 00:26:42,934
Espera aí, garota.
409
00:26:43,685 --> 00:26:46,688
- O que tem na sua bolsa?
- Que bolsa?
410
00:26:46,771 --> 00:26:48,732
- Esta? Ali atrás.
- O que tem aí?
411
00:26:48,815 --> 00:26:51,026
Está tentando
vender mangas podres?
412
00:26:51,109 --> 00:26:54,112
- São recém-colhidas.
- Sabe que estão podres.
413
00:26:54,195 --> 00:26:57,282
Eu colho mangas desde pequeno.
Sabe que vai matá-lo.
414
00:26:57,365 --> 00:26:58,825
Se comer, ela come você.
415
00:26:58,908 --> 00:27:01,828
Vai parecer um hamster doente,
com a camisa suja.
416
00:27:01,911 --> 00:27:03,705
Mas é fresca.
417
00:27:04,331 --> 00:27:07,584
- Não acredito que acha que falo assim.
- Cara!
418
00:27:07,667 --> 00:27:10,295
Voltem aqui!
Aonde acham que vão?
419
00:27:10,378 --> 00:27:12,672
Voltem aqui, vocês!
Seus ladrões!
420
00:27:12,756 --> 00:27:16,676
Não sei o que é pior:
O hamster doente ou o sotaque.
421
00:27:16,760 --> 00:27:18,595
Só pode ser brincadeira.
422
00:27:18,678 --> 00:27:21,264
Seus ladrõezinhos!
423
00:27:24,559 --> 00:27:26,895
Chega de falar de mim.
Fala de você.
424
00:27:27,479 --> 00:27:29,189
De quem está gostando?
425
00:27:30,482 --> 00:27:31,983
Sei que deve ter alguém.
426
00:27:32,525 --> 00:27:36,321
É, tenho algumas novidades
em relação a isso.
427
00:27:40,867 --> 00:27:42,827
Sou casado, pai.
428
00:27:43,870 --> 00:27:46,247
É brincadeira, né?
429
00:27:46,331 --> 00:27:47,331
Não.
430
00:27:49,751 --> 00:27:52,629
- Ela está grávida?
- Não, graças a Deus.
431
00:27:52,712 --> 00:27:56,549
Não tive tempo pra atividades
extracurriculares.
432
00:27:56,633 --> 00:27:58,051
É muito jovem, não?
433
00:27:58,635 --> 00:28:01,554
Você sempre dizia
que a gente sabe quando é certo.
434
00:28:02,639 --> 00:28:04,474
Eu a conheço? Quem é?
435
00:28:06,142 --> 00:28:07,602
Sim, você sabe quem é.
436
00:28:14,526 --> 00:28:15,527
É a Sarah…
437
00:28:16,528 --> 00:28:17,528
Cameron.
438
00:28:24,536 --> 00:28:25,870
A filha do Ward?
439
00:28:26,496 --> 00:28:28,248
A rainha de Kildare.
440
00:28:29,290 --> 00:28:30,290
É.
441
00:28:31,376 --> 00:28:34,045
Você adora complicar as coisas,
não?
442
00:28:40,510 --> 00:28:41,761
Ficou bravo?
443
00:28:45,306 --> 00:28:47,183
Por ter ido atrás do tesouro?
444
00:28:48,226 --> 00:28:49,226
Não.
445
00:28:50,645 --> 00:28:52,355
Por que eu ficaria bravo?
446
00:29:01,656 --> 00:29:02,782
Parabéns.
447
00:29:10,498 --> 00:29:11,498
Chega.
448
00:29:16,421 --> 00:29:17,505
Bingo.
449
00:29:19,591 --> 00:29:21,551
Por que essa cara triste?
450
00:29:24,220 --> 00:29:26,723
Foi pelo que aconteceu
entre você e o JJ?
451
00:29:27,307 --> 00:29:28,307
Não.
452
00:29:28,850 --> 00:29:32,729
Vai, não precisa mentir. A gente
sabe o que está acontecendo.
453
00:29:36,065 --> 00:29:37,609
Quando estávamos chegando,
454
00:29:38,610 --> 00:29:41,988
eu subi pra avisar o JJ
e a Kiara que estávamos atracando
455
00:29:42,697 --> 00:29:45,575
e eu os vi
456
00:29:46,284 --> 00:29:47,452
quase…
457
00:29:51,664 --> 00:29:54,209
E vocês namoraram antes, certo?
458
00:29:55,502 --> 00:29:58,546
- Por uma noite.
- E a Kiara mandou você pastar.
459
00:30:01,049 --> 00:30:02,049
Desculpa.
460
00:30:02,884 --> 00:30:05,303
Foi o que disseram. E daí?
461
00:30:05,386 --> 00:30:06,888
O mesmo aconteceu comigo.
462
00:30:07,388 --> 00:30:09,599
Tinha um cara
ruim na minha ilha.
463
00:30:10,350 --> 00:30:12,435
Ele me ensinou
a sobreviver na rua.
464
00:30:12,519 --> 00:30:15,522
O melhor ladrão que já vi.
Um verdadeiro mestre.
465
00:30:16,439 --> 00:30:17,857
Eu me apaixonei por ele.
466
00:30:18,525 --> 00:30:20,819
Mas ele estava
roubando de mim também,
467
00:30:20,902 --> 00:30:22,612
e eu me senti uma idiota.
468
00:30:24,072 --> 00:30:25,240
Amor.
469
00:30:25,323 --> 00:30:26,533
É melhor esquecer.
470
00:30:26,616 --> 00:30:28,576
Parar com essa merda, Pope.
471
00:30:28,660 --> 00:30:29,953
De uma vez.
472
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
Deu certo pra você?
473
00:30:34,123 --> 00:30:36,668
Você me vê de cara triste,
474
00:30:37,252 --> 00:30:39,629
pensando em alguém
que não pensa em mim?
475
00:30:42,507 --> 00:30:44,509
Você e eu temos
o mesmo problema.
476
00:30:44,592 --> 00:30:47,053
Tentamos amar uma vez,
e não deu certo.
477
00:30:47,929 --> 00:30:49,347
Vamos fundar um clube.
478
00:30:50,515 --> 00:30:52,308
O Clube dos Sem Amor.
479
00:30:52,392 --> 00:30:54,227
- O quê?
- Clube dos Sem Amor.
480
00:30:54,310 --> 00:30:57,063
- Que brega.
- Vai, pensa bem.
481
00:30:59,023 --> 00:31:01,568
Parar de vez
com pensamentos obsessivos?
482
00:31:02,277 --> 00:31:04,946
É difícil.
Só tenho pensamentos obsessivos.
483
00:31:06,030 --> 00:31:08,283
Sentimentos mudam como a maré.
484
00:31:11,119 --> 00:31:12,161
Estou dentro.
485
00:31:12,829 --> 00:31:15,081
Estou dentro.
Clube dos Sem Amor.
486
00:31:15,164 --> 00:31:16,666
Beleza.
487
00:31:17,834 --> 00:31:21,087
Bom, a gente tem que criar
um aperto de mão, certo?
488
00:31:21,170 --> 00:31:22,964
- Aperto de mão?
- Vou mostrar.
489
00:31:25,508 --> 00:31:27,260
- Amor.
- Tá.
490
00:31:27,343 --> 00:31:29,429
- Nem pensar.
- Nem pensar.
491
00:31:29,512 --> 00:31:32,432
- Tem que ter o gingado.
- Gingado.
492
00:31:32,515 --> 00:31:34,142
- Beleza. Gostei.
- Pronto.
493
00:31:34,225 --> 00:31:37,145
Viu? Você tem gingado.
Não é um caso perdido.
494
00:32:17,143 --> 00:32:18,436
Oi, Bird.
495
00:32:18,519 --> 00:32:22,023
A maioria das pessoas acha
que a Cidade de Ouro fica aqui,
496
00:32:23,107 --> 00:32:25,151
acima da Bacia do Orinoco.
497
00:32:25,234 --> 00:32:28,154
O navio espanhol
com a cruz e o ouro…
498
00:32:28,237 --> 00:32:29,280
Sim, o San Jose.
499
00:32:29,364 --> 00:32:33,534
Dizem que encontraram El Dorado.
Foi de lá que saiu o ouro.
500
00:32:33,618 --> 00:32:37,705
E este ídolo de pedra foi,
supostamente,
501
00:32:37,789 --> 00:32:39,749
o que os levou até El Dorado.
502
00:32:41,417 --> 00:32:46,339
O capitão do San Jose era
o único que sabia chegar até lá,
503
00:32:46,422 --> 00:32:48,633
então ele tirou isto da selva
504
00:32:49,217 --> 00:32:50,217
e guardou.
505
00:32:50,218 --> 00:32:51,427
Essa é a história.
506
00:32:51,511 --> 00:32:56,140
A teoria é de que,
se conseguirmos traduzir a peça,
507
00:32:57,183 --> 00:33:00,228
ela vai dizer
como chegar até lá.
508
00:33:01,479 --> 00:33:03,439
Mas essa pedra está quebrada.
509
00:33:03,940 --> 00:33:07,360
O Singh acha que tem uma pista
da peça que falta no diário.
510
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
Acho que ele tem razão.
511
00:33:09,070 --> 00:33:10,196
É.
512
00:33:10,279 --> 00:33:11,864
Só tem um jeito de saber.
513
00:33:13,408 --> 00:33:15,034
Este é dos grandes, filho.
514
00:33:16,119 --> 00:33:18,871
Sou obcecado
por isso desde a sua idade.
515
00:33:18,955 --> 00:33:21,040
Ia a lugares desconhecidos,
516
00:33:22,208 --> 00:33:23,459
à caça de tesouros,
517
00:33:24,293 --> 00:33:25,336
até encontrá-los.
518
00:33:27,130 --> 00:33:32,427
Mas, com a idade, comecei a achar
que esses lugares não existiam mais,
519
00:33:32,510 --> 00:33:34,929
que não tinha mais
nada pra encontrar.
520
00:33:36,723 --> 00:33:37,974
Até achar isto.
521
00:33:39,392 --> 00:33:41,728
Sonhei com isso a vida toda.
522
00:33:44,564 --> 00:33:46,315
Se acharmos o diário, filho,
523
00:33:46,941 --> 00:33:48,860
decifrarmos estes rabiscos,
524
00:33:50,737 --> 00:33:52,697
estaremos
a caminho de El Dorado.
525
00:33:58,745 --> 00:33:59,745
Olha só.
526
00:34:02,582 --> 00:34:05,001
Olha só que beleza. Lá vai ela!
527
00:34:06,502 --> 00:34:07,503
Puta merda.
528
00:34:08,171 --> 00:34:09,380
É incrível.
529
00:34:10,298 --> 00:34:11,298
Com certeza.
530
00:34:11,758 --> 00:34:13,009
É um sinal, Bird.
531
00:34:15,053 --> 00:34:16,053
Nossa.
532
00:34:16,554 --> 00:34:19,098
Vamos achá-la, juntos.
533
00:34:20,600 --> 00:34:21,601
Juntos.
534
00:34:31,944 --> 00:34:35,239
Eu entendo os riscos envolvidos
na venda da cruz.
535
00:34:35,323 --> 00:34:37,366
Tive uma chance e aproveitei.
536
00:34:37,450 --> 00:34:40,828
Achei que você ia acordar,
537
00:34:40,912 --> 00:34:43,456
que eu ia dizer
que estava tudo resolvido
538
00:34:43,539 --> 00:34:46,209
e que, sei lá,
você teria orgulho de mim.
539
00:34:46,292 --> 00:34:49,253
- Porque eu a trouxe pra casa.
- Meu Deus, Rafe.
540
00:34:49,337 --> 00:34:51,714
- Agora me sinto um idiota.
- Rafe, para!
541
00:34:51,798 --> 00:34:53,508
- Eu sou.
- Não é um idiota.
542
00:34:53,591 --> 00:34:55,927
- Eu me sinto assim.
- Você assumiu.
543
00:34:56,010 --> 00:34:58,471
Estou feliz por você estar bem,
entendeu?
544
00:34:58,971 --> 00:34:59,888
Sim.
545
00:34:59,889 --> 00:35:03,142
É seu primeiro negócio.
O meu também não correu tão bem.
546
00:35:04,519 --> 00:35:08,523
Eu podia ter avisado que, em Barbados,
o Carlos Singh faz o que quer.
547
00:35:09,732 --> 00:35:10,732
Tudo bem.
548
00:35:11,150 --> 00:35:12,150
É.
549
00:35:20,201 --> 00:35:23,079
Preciso que faça
uma coisa por mim agora.
550
00:35:25,456 --> 00:35:26,456
Pode falar.
551
00:35:27,625 --> 00:35:29,794
Preciso que volte
pra Outer Banks.
552
00:35:30,711 --> 00:35:31,711
Pra Kildare.
553
00:35:32,171 --> 00:35:33,171
Por quê?
554
00:35:33,506 --> 00:35:36,551
Não tem mais nada lá pra nós.
Não mais.
555
00:35:38,970 --> 00:35:43,516
Preciso que trate de tudo pra mim. Venda
os negócios e os imóveis de aluguel.
556
00:35:46,602 --> 00:35:48,437
Preciso que venda a Tannyhill.
557
00:35:50,231 --> 00:35:53,693
Vamos vender a Tannyhill?
Foi o que você disse?
558
00:35:55,820 --> 00:35:56,820
É.
559
00:35:57,697 --> 00:35:59,907
Por quê? Do que está falando?
560
00:36:01,701 --> 00:36:03,244
Não é mais a nossa casa.
561
00:36:04,745 --> 00:36:05,788
Aqui é.
562
00:36:06,455 --> 00:36:07,665
Aqui é a nossa casa.
563
00:36:10,126 --> 00:36:11,711
E é uma ficha limpa.
564
00:36:11,794 --> 00:36:13,921
É um recomeço, um novo caminho.
565
00:36:14,005 --> 00:36:17,049
E preciso que você assuma
um papel maior, tá bom?
566
00:36:17,717 --> 00:36:19,135
Posso contar com você?
567
00:36:21,220 --> 00:36:23,306
- Posso?
- Claro que sim.
568
00:36:23,389 --> 00:36:25,641
- Claro, pai.
- Beleza. Ótimo.
569
00:36:26,142 --> 00:36:28,519
Tem uns papéis lá dentro.
570
00:36:29,103 --> 00:36:31,898
Vamos repassá-los.
Vou dizer o que deve fazer.
571
00:36:31,981 --> 00:36:35,902
Enquanto estiver fora, vou ficar
com a cruz e resolver isso.
572
00:36:36,569 --> 00:36:40,448
Temos a cruz por sua causa.
Você a pegou e a recuperou.
573
00:36:41,115 --> 00:36:42,700
Só precisa ter cuidado.
574
00:36:42,783 --> 00:36:47,747
Vai lá, cuida dos negócios e volta
pra cá em segurança, tá bom?
575
00:36:48,664 --> 00:36:49,749
Você é um Cameron.
576
00:36:52,627 --> 00:36:53,920
Isso ainda tem peso.
577
00:37:11,771 --> 00:37:13,231
Tenho que admitir.
578
00:37:14,190 --> 00:37:15,483
É bom estar de volta.
579
00:37:29,622 --> 00:37:31,332
Olha só este lugar!
580
00:37:32,041 --> 00:37:35,503
Nossa! Nunca achei
que sentiria tanta falta daqui.
581
00:37:57,858 --> 00:37:59,277
Vem pra casa, filho.
582
00:38:02,071 --> 00:38:03,197
Vem pra casa.
583
00:38:06,158 --> 00:38:07,868
Senti muita falta daqui.
584
00:38:08,828 --> 00:38:09,828
É, eu também.
585
00:38:17,503 --> 00:38:18,503
Olha só.
586
00:38:19,922 --> 00:38:21,048
Tenho uma lápide.
587
00:38:23,968 --> 00:38:25,594
Fez uma dessas pra mim?
588
00:38:27,596 --> 00:38:28,596
Nunca.
589
00:38:33,185 --> 00:38:34,603
Bem-vindo de volta, pai.
590
00:38:37,023 --> 00:38:38,774
- Obrigado, filho.
- Vamos.
591
00:38:38,858 --> 00:38:42,320
Quer ser comido
pelos pernilongos ou quer entrar?
592
00:38:42,403 --> 00:38:44,572
Senti falta até dos pernilongos.
593
00:38:50,202 --> 00:38:53,414
Não sei por que quer dormir
no sofá da varanda
594
00:38:54,206 --> 00:38:56,125
se está mais fresco aqui dentro.
595
00:38:59,045 --> 00:39:00,421
É, está quente hoje.
596
00:39:00,504 --> 00:39:04,425
É, principalmente sem energia.
Não pensou em pagar a conta?
597
00:39:04,508 --> 00:39:08,637
Fiquei preso numa ilha deserta
por mais tempo do que imaginava.
598
00:39:08,721 --> 00:39:10,806
É uma boa desculpa.
599
00:39:17,104 --> 00:39:21,317
John B, você sabe
onde o diário está, não é?
600
00:39:21,400 --> 00:39:23,527
Bom, a gente tem uma cópia.
601
00:39:25,071 --> 00:39:26,489
Está na Twinkie,
602
00:39:26,572 --> 00:39:30,284
que provavelmente está no pátio
de apreensões da polícia.
603
00:39:31,452 --> 00:39:33,079
Temos que resolver isso.
604
00:39:33,871 --> 00:39:34,871
É.
605
00:39:41,504 --> 00:39:43,631
- Pai.
- Fala, filho.
606
00:39:45,091 --> 00:39:47,593
Você se lembra
da última vez que nos vimos?
607
00:39:48,260 --> 00:39:50,262
- E que discutimos?
- Sim.
608
00:39:53,057 --> 00:39:56,811
É,
Foi um belo de um arranca-rabo.
609
00:39:58,229 --> 00:39:59,229
É.
610
00:40:01,857 --> 00:40:03,401
Não devia ter dito aquilo.
611
00:40:07,655 --> 00:40:09,490
Não é o pior pai do mundo.
612
00:40:10,741 --> 00:40:12,076
Não me diga, Sherlock.
613
00:40:18,040 --> 00:40:19,125
Eu te amo, pai.
614
00:40:21,210 --> 00:40:22,378
Eu te amo, Bird.
615
00:40:26,257 --> 00:40:29,635
Chega de melação. Vamos dormir.
616
00:40:31,011 --> 00:40:32,096
Dorme bem.
617
00:40:46,610 --> 00:40:47,610
Pai?
618
00:41:01,250 --> 00:41:02,250
Pai?
619
00:41:32,198 --> 00:41:33,824
- Fala!
- Fica calmo!
620
00:41:33,908 --> 00:41:37,495
- Calma, podemos conversar.
- Fala onde fica El Dorado, John!
621
00:41:37,578 --> 00:41:38,996
Sei que você sabe!
622
00:41:39,788 --> 00:41:40,788
John B!
623
00:41:44,710 --> 00:41:46,295
Não acabou, John!
624
00:41:46,879 --> 00:41:48,172
Vejo você no Inferno!
625
00:41:55,304 --> 00:41:57,890
A culpa é sua. Você fez isso.
626
00:42:02,853 --> 00:42:03,854
Oi.
627
00:42:05,147 --> 00:42:06,147
Oi.
628
00:42:09,443 --> 00:42:10,486
Sarah?
629
00:42:11,570 --> 00:42:13,781
- Oi.
- É você. Você está aqui.
630
00:42:13,864 --> 00:42:14,865
Estou.
631
00:42:15,449 --> 00:42:17,284
Meu Deus.
632
00:42:17,368 --> 00:42:18,994
Oi.
633
00:42:20,412 --> 00:42:21,872
Está tudo bem. Oi.
634
00:42:21,956 --> 00:42:23,999
Você está em casa. Está a salvo.
635
00:42:24,792 --> 00:42:26,043
Conseguimos voltar.
636
00:42:26,126 --> 00:42:28,462
- Senti saudade. Meu Deus.
- Estou aqui.
637
00:42:28,546 --> 00:42:29,546
Eu sei.
638
00:42:29,588 --> 00:42:31,382
Perdão por termos ido embora.
639
00:42:31,882 --> 00:42:33,008
Desculpa.
640
00:42:35,177 --> 00:42:38,013
Eles me deixaram aqui.
Nem sabia se estaria aqui.
641
00:42:39,265 --> 00:42:41,725
Não conseguimos
ouvir nada no telefone.
642
00:42:42,685 --> 00:42:44,395
O quê? Não ouviu nada?
643
00:42:44,979 --> 00:42:47,940
Não, só que deveríamos voltar
pra Outer Banks.
644
00:42:49,316 --> 00:42:50,442
Então não sabe?
645
00:42:51,068 --> 00:42:52,736
- O quê?
- Sarah.
646
00:42:54,738 --> 00:42:55,781
Ele está vivo.
647
00:42:58,242 --> 00:42:59,577
Meu pai está vivo.
648
00:43:02,079 --> 00:43:04,915
E ele está aqui agora. Olha.
649
00:43:09,920 --> 00:43:11,630
Não, ele estava bem ali.
650
00:43:11,714 --> 00:43:14,008
Sarah, juro por Deus.
Ele estava aqui.
651
00:43:14,967 --> 00:43:15,967
Pai!
652
00:43:16,302 --> 00:43:17,218
John B.
653
00:43:17,219 --> 00:43:18,219
Não, Sarah.
654
00:43:18,262 --> 00:43:20,264
Eu juro que ele está aqui.
655
00:43:20,848 --> 00:43:22,725
Espera um pouco. Pai!
656
00:43:23,767 --> 00:43:25,686
Não, espera. Eu juro.
657
00:43:25,769 --> 00:43:27,146
Pai!
658
00:43:29,023 --> 00:43:30,232
Pai!
659
00:46:11,727 --> 00:46:15,647
Legendas: Camila Duque
PK
USWV¡Œ¹'ž 'ž H Outer.Banks.S03E04.The.Diary.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt1
00:00:08,383 --> 00:00:09,509
Beleza.
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,012
Tem que estar aqui.
3
00:00:17,851 --> 00:00:19,477
Beleza.
4
00:00:19,561 --> 00:00:21,104
Isso.
5
00:00:21,813 --> 00:00:22,771
Não.
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,107
Meu Deus, a janela.
7
00:00:28,778 --> 00:00:29,946
Vai, garota.
8
00:00:33,658 --> 00:00:34,658
Não.
9
00:00:35,535 --> 00:00:38,288
Não, este não pode ser o diário.
10
00:00:38,830 --> 00:00:39,998
Não.
11
00:00:41,499 --> 00:00:43,043
Tem que ter algo aqui.
12
00:00:44,085 --> 00:00:45,295
Merda.
13
00:00:48,798 --> 00:00:49,924
Não!
14
00:00:54,804 --> 00:00:56,097
Não!
15
00:00:58,308 --> 00:01:00,185
Eu juro que ele estava aqui.
16
00:01:00,894 --> 00:01:02,520
- Ele estava aqui.
- John B…
17
00:01:02,604 --> 00:01:05,023
- Não, eu juro, tá?
- Beleza.
18
00:01:05,106 --> 00:01:07,817
Não estou maluco.
O barco está lá, tá?
19
00:01:07,901 --> 00:01:10,111
E ele estava dormindo bem ali.
20
00:01:10,195 --> 00:01:12,739
- Você acredita em mim, certo?
- É…
21
00:01:13,323 --> 00:01:15,075
Eu também não acreditaria.
22
00:01:16,409 --> 00:01:17,660
Oi, Sarah.
23
00:01:24,292 --> 00:01:25,502
Meu Deus.
24
00:01:25,585 --> 00:01:27,212
- Vem, Sarah.
- Aonde foi?
25
00:01:27,295 --> 00:01:29,047
Ou devo dizer Sra. Routledge?
26
00:01:29,547 --> 00:01:31,883
- Bem-vinda à família.
- Aonde você foi?
27
00:01:32,801 --> 00:01:33,801
Desculpa.
28
00:01:34,344 --> 00:01:35,386
Eu não…
29
00:01:36,554 --> 00:01:38,723
Vem, filho. É dia de festa.
30
00:01:38,807 --> 00:01:40,892
- Vem cá, filho.
- Surpresa.
31
00:01:42,644 --> 00:01:44,979
Não estou acreditando.
32
00:01:46,147 --> 00:01:49,109
- Bem-vinda a Outer Banks, Cleo.
- Você é maluco.
33
00:01:49,192 --> 00:01:51,736
Seus pais não vão
gostar de me ter aqui.
34
00:01:51,820 --> 00:01:53,863
Claro que vão.
Está falando sério?
35
00:01:54,531 --> 00:01:57,492
O Heyward vai fazer você
trabalhar, mas precisamos de ajuda.
36
00:01:57,575 --> 00:02:00,078
Sei lá, cara. Tem certeza?
37
00:02:00,161 --> 00:02:03,873
Sim. Ele pode reclamar um pouco,
mas me deixa falar com ele.
38
00:02:03,957 --> 00:02:05,125
Vamos dar um jeito.
39
00:02:10,004 --> 00:02:11,047
Moro aqui.
40
00:02:12,090 --> 00:02:13,341
Lar, doce lar.
41
00:02:13,424 --> 00:02:16,136
Caramba, Kiara. Você mora aqui?
42
00:02:16,219 --> 00:02:18,221
É como a Casa Branca, cara.
43
00:02:18,763 --> 00:02:21,891
- Acha que vai ser ruim?
- De um a dez?
44
00:02:23,268 --> 00:02:25,937
- Vinte.
- Quer que a gente espere aqui?
45
00:02:26,020 --> 00:02:29,732
Não, eu tenho que fazer isso.
Obrigada por me acompanharem.
46
00:02:33,444 --> 00:02:34,654
Tchau, JJ.
47
00:03:05,268 --> 00:03:06,603
Ninguém ligou pra mim.
48
00:03:08,021 --> 00:03:09,272
Acho que não.
49
00:03:12,233 --> 00:03:13,401
Ligo depois.
50
00:03:14,569 --> 00:03:15,569
Oi, mãe.
51
00:03:16,905 --> 00:03:18,239
Eu sinto muito.
52
00:03:20,825 --> 00:03:22,035
Meu Deus.
53
00:03:23,077 --> 00:03:24,412
Você está bem?
54
00:03:26,497 --> 00:03:28,791
- Mike!
- Eu estou bem, eu prometo.
55
00:03:35,798 --> 00:03:37,258
Pai. Oi.
56
00:03:40,428 --> 00:03:41,428
Desculpa.
57
00:03:48,478 --> 00:03:51,105
- Desculpa.
- Pede desculpa amanhã.
58
00:04:08,414 --> 00:04:13,002
AVISO DE DESPEJO NÃO ENTRE
59
00:04:29,560 --> 00:04:31,521
Ela estava no navio com a gente.
60
00:04:31,604 --> 00:04:33,314
Também ficou presa na ilha.
61
00:04:33,398 --> 00:04:36,901
Ela salvou minha vida,
e podemos ajudá-la agora.
62
00:04:37,485 --> 00:04:38,485
Por favor.
63
00:04:44,742 --> 00:04:47,120
Enquanto procuram
a sua cidade de ouro,
64
00:04:47,203 --> 00:04:51,374
vou pra casa pegar umas roupas
e um celular, se eu achar.
65
00:04:51,874 --> 00:04:54,752
- Até mais. Vamos atrás do tesouro.
- Volto logo.
66
00:04:54,836 --> 00:04:57,505
- Volta às 18h. Não se atrasa.
- Tchau.
67
00:05:22,238 --> 00:05:23,906
Trouxe uma velha amiga.
68
00:05:24,991 --> 00:05:28,411
- Onde achou?
- No pátio de apreensões. Onde mais?
69
00:05:28,494 --> 00:05:30,705
Onde mais? Sei lá.
70
00:05:30,788 --> 00:05:33,416
Por que não falou
quando a Sarah estava aqui?
71
00:05:34,959 --> 00:05:36,544
Pai, por favor. É sério?
72
00:05:37,128 --> 00:05:38,254
Somos só eu e você.
73
00:05:38,338 --> 00:05:40,423
Eu e você? Tá, ótimo.
74
00:05:40,506 --> 00:05:42,342
Pelo menos achou o diário?
75
00:05:42,884 --> 00:05:45,636
Achei o diário, sim.
Estava ensopado.
76
00:05:45,720 --> 00:05:47,638
A janela ficou aberta, e choveu.
77
00:05:48,389 --> 00:05:50,016
Podia ter fechado a janela.
78
00:05:50,099 --> 00:05:54,270
Tive uns contratempos. Não
pretendia ficar fora tanto tempo.
79
00:05:54,354 --> 00:05:55,772
Bom, o diário já era.
80
00:05:57,273 --> 00:05:58,900
Tenho outra ideia. Plano B.
81
00:05:58,983 --> 00:05:59,983
Vamos.
82
00:05:59,984 --> 00:06:02,278
- Plano B.
- Riqueza e glória. Vamos.
83
00:06:02,362 --> 00:06:03,780
- Vamos.
- Que ótimo.
84
00:06:03,863 --> 00:06:05,782
- Ela vai ficar bem. Entra.
- Tá.
85
00:06:07,367 --> 00:06:09,577
- Beleza.
- O que está fazendo? Vamos.
86
00:06:10,828 --> 00:06:13,373
Vou cuidar da minha gente.
Você disse isso.
87
00:06:13,456 --> 00:06:17,543
ACHEI A TWINKIE SAÍ COM O
MEU PAI. VEJO VOCÊ LOGO.
88
00:06:19,629 --> 00:06:20,922
Só pra deixar claro,
89
00:06:22,298 --> 00:06:25,301
não vamos
esconder nada da Sarah.
90
00:06:26,844 --> 00:06:27,844
Beleza?
91
00:06:28,638 --> 00:06:30,098
Ela é uma de nós, pai.
92
00:06:30,848 --> 00:06:33,351
Você perdeu o ouro, certo?
93
00:06:33,851 --> 00:06:36,187
Pro pai dela.
E a cruz, pro irmão dela.
94
00:06:36,270 --> 00:06:38,064
Foi uma coincidência, pai, tá?
95
00:06:38,648 --> 00:06:40,400
- Coincidência?
- É, pai!
96
00:06:42,402 --> 00:06:48,241
Olha, é melhor só revelar
informações quando for necessário.
97
00:06:48,825 --> 00:06:51,411
Acredita,
eu aprendi da pior forma.
98
00:06:53,037 --> 00:06:55,498
Escuta, Bird.
Somos só eu e você.
99
00:06:55,581 --> 00:06:56,666
Tá bom, filho?
100
00:06:57,625 --> 00:06:58,626
Por enquanto.
101
00:07:02,171 --> 00:07:03,756
Tá. Aonde vamos, então?
102
00:07:03,840 --> 00:07:07,260
Vamos passar na casa
do seu professor de história, John B.
103
00:07:07,844 --> 00:07:08,760
Do Sr. Sunn?
104
00:07:08,761 --> 00:07:11,097
Ele estava
com o diário original, não?
105
00:07:11,180 --> 00:07:13,349
E ele sumiu
quando ficaram sabendo.
106
00:07:13,975 --> 00:07:16,769
Duvido que esteja aqui,
mas não custa ver.
107
00:07:18,396 --> 00:07:19,397
Vamos.
108
00:07:21,732 --> 00:07:22,732
Anda.
109
00:07:27,447 --> 00:07:29,323
Não tem ninguém. Vamos embora.
110
00:07:29,407 --> 00:07:33,786
John B, já estamos aqui.
Vamos nos divertir, procurar.
111
00:07:33,870 --> 00:07:35,413
- O que acha?
- Divertir?
112
00:07:35,496 --> 00:07:37,165
Ele não estava escondido?
113
00:07:37,248 --> 00:07:38,624
Disse que ele sumiu.
114
00:07:38,708 --> 00:07:41,586
Ele pode ter
se escondido ou morrido,
115
00:07:41,669 --> 00:07:44,172
mas, como ele não está aqui,
116
00:07:44,255 --> 00:07:48,009
não acho que ele vai se importar
se a gente der uma olhadinha.
117
00:07:48,843 --> 00:07:49,801
Ainda consigo.
118
00:07:49,802 --> 00:07:52,013
Arrombar casas com o meu pai.
119
00:07:52,680 --> 00:07:54,474
Mais um crime pra lista.
120
00:07:55,099 --> 00:07:56,099
Vamos.
121
00:07:56,684 --> 00:07:57,684
Sr. Sunn?
122
00:07:58,311 --> 00:08:01,397
- Tem alguém em casa?
- Como é o diário original?
123
00:08:01,981 --> 00:08:04,358
Capa de couro, deste tamanho.
124
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
Beleza, olha em toda parte.
125
00:08:13,910 --> 00:08:15,328
Capa de couro.
126
00:08:25,296 --> 00:08:27,131
CABO DO MEDO
127
00:08:30,426 --> 00:08:31,426
John B!
128
00:08:32,887 --> 00:08:33,887
Vamos!
129
00:08:42,688 --> 00:08:43,898
Sr. Sunn.
130
00:08:55,952 --> 00:08:56,868
No chão.
131
00:08:56,869 --> 00:08:58,579
Nem pensem em levantar.
132
00:09:00,790 --> 00:09:02,458
É isto que estão procurando?
133
00:09:03,292 --> 00:09:04,293
Seu filho da mãe.
134
00:09:04,377 --> 00:09:06,212
Desculpa, cara. Tarde demais.
135
00:09:06,295 --> 00:09:07,296
Vamos.
136
00:09:09,632 --> 00:09:10,632
Você está bem?
137
00:09:11,050 --> 00:09:12,426
Vamos.
138
00:09:28,025 --> 00:09:28,942
Você está bem?
139
00:09:28,943 --> 00:09:31,195
- Já estive melhor.
- Eu ajudo.
140
00:09:31,279 --> 00:09:34,865
Saí do meu esconderijo
pra encontrar aqueles dois homens.
141
00:09:34,949 --> 00:09:36,075
Aqueles caras?
142
00:09:36,158 --> 00:09:37,368
São contrabandistas.
143
00:09:37,451 --> 00:09:39,870
Disseram que eram
da Sociedade Histórica.
144
00:09:40,496 --> 00:09:43,249
Me deixei levar
pela vaidade profissional.
145
00:09:43,332 --> 00:09:45,376
- Eles levaram o diário?
- Sim.
146
00:09:46,210 --> 00:09:47,253
Merda!
147
00:09:47,962 --> 00:09:48,878
Vamos!
148
00:09:48,879 --> 00:09:50,881
- John B, anda!
- Vai.
149
00:09:50,965 --> 00:09:52,633
Vamos recuperá-lo, Sr. Sunn.
150
00:09:53,134 --> 00:09:54,218
Vamos recuperá-lo.
151
00:09:56,345 --> 00:09:58,180
Só tem um caminho até a baía.
152
00:09:58,723 --> 00:10:01,058
- Tem que passar pela ponte Wando.
- Tá.
153
00:10:03,811 --> 00:10:06,647
Capitão,
por que o Singh quer tanto isto?
154
00:10:06,731 --> 00:10:07,731
Isso interessa?
155
00:10:08,274 --> 00:10:10,276
Só sei que, se entregarmos,
156
00:10:10,776 --> 00:10:13,696
não vamos mais ter problemas
com a alfândega.
157
00:10:19,660 --> 00:10:22,622
Brecou demais na curva.
Vai perder o impulso.
158
00:10:22,705 --> 00:10:24,248
Está criticando mesmo?
159
00:10:24,332 --> 00:10:25,374
Fiquei surpreso.
160
00:10:25,458 --> 00:10:27,543
- Achei que tinha te ensinado.
- Tá.
161
00:10:34,634 --> 00:10:35,926
Merda.
162
00:10:38,429 --> 00:10:39,513
Boa! Isso mesmo!
163
00:10:44,101 --> 00:10:45,478
Vamos!
164
00:10:46,145 --> 00:10:48,272
- É o barco.
- Vamos.
165
00:10:49,815 --> 00:10:51,734
- Vamos!
- Pai, estou indo!
166
00:10:52,318 --> 00:10:53,694
John B, estão fugindo!
167
00:10:55,863 --> 00:10:57,448
Meu Deus, olha só aquilo.
168
00:10:59,367 --> 00:11:01,327
Se passarem pelo píer, já era.
169
00:11:01,410 --> 00:11:03,079
Tive uma ideia.
170
00:11:03,162 --> 00:11:04,330
Espera.
171
00:11:09,293 --> 00:11:10,670
Vamos, conheço um cara.
172
00:11:11,212 --> 00:11:12,212
Vamos.
173
00:11:13,923 --> 00:11:16,467
- Tem certeza?
- Arranjei um RG falso pra ele.
174
00:11:16,550 --> 00:11:17,550
Ele me deve uma.
175
00:11:18,094 --> 00:11:20,846
Um WaveRunner?
Vai passar pelo Clube Marítimo?
176
00:11:20,930 --> 00:11:23,974
- É rápido pra caralho, velhote.
- Tá, vamos.
177
00:11:24,058 --> 00:11:26,102
Rápido, John B. Vamos perdê-los!
178
00:11:28,771 --> 00:11:29,897
Sobe. Vamos.
179
00:11:31,607 --> 00:11:33,401
Beleza, vamos.
180
00:11:33,484 --> 00:11:34,484
Rápido!
181
00:11:36,320 --> 00:11:37,321
Isso!
182
00:11:37,905 --> 00:11:39,824
Rápido, John B. Vamos!
183
00:11:50,292 --> 00:11:51,961
Sei quem são. São perigosos.
184
00:11:52,044 --> 00:11:53,713
- E agora?
- Continua.
185
00:11:59,760 --> 00:12:00,845
São eles.
186
00:12:05,057 --> 00:12:06,600
Não vai dar pra fugir.
187
00:12:11,939 --> 00:12:13,357
Só queremos conversar!
188
00:12:14,650 --> 00:12:17,778
Estão dando a volta.
Qual é o plano?
189
00:12:17,862 --> 00:12:20,865
Levanta as mãos, John B.
Quer levar um tiro?
190
00:12:20,948 --> 00:12:21,948
Tá.
191
00:12:22,616 --> 00:12:23,575
Meu Deus.
192
00:12:23,576 --> 00:12:26,036
O que estão fazendo?
Vamos nos livrar deles.
193
00:12:26,120 --> 00:12:27,204
O que querem?
194
00:12:27,288 --> 00:12:29,081
- Conhece o cara, certo?
- Sim.
195
00:12:29,165 --> 00:12:31,792
- Qual é a dele?
- É contrabandista de carga.
196
00:12:31,876 --> 00:12:34,044
- Pra quem pagar mais.
- Exatamente.
197
00:12:34,128 --> 00:12:35,463
Beleza. Tá bom.
198
00:12:35,963 --> 00:12:37,506
Sem movimentos bruscos.
199
00:12:37,590 --> 00:12:40,676
Oi!
Só queremos conversar um pouco.
200
00:12:40,760 --> 00:12:43,387
Estamos desarmados.
Não temos más intenções.
201
00:12:46,223 --> 00:12:49,727
Não pudemos conversar
lá na casa do Sr. Sunn.
202
00:12:49,810 --> 00:12:52,438
Só queremos falar
sobre uma oportunidade
203
00:12:52,521 --> 00:12:54,482
de aumentar os seus ganhos.
204
00:12:57,234 --> 00:12:59,111
Você tem 30 segundos. Fala.
205
00:12:59,195 --> 00:13:02,156
Vocês estão com um livro velho?
206
00:13:02,239 --> 00:13:04,325
Um diário, certo?
207
00:13:05,075 --> 00:13:09,455
Imagino que tenham pegado
o diário a pedido de um cliente.
208
00:13:09,538 --> 00:13:13,250
E acredito que o seu cliente seja
um tal Sr. Singh, de Barbados.
209
00:13:14,084 --> 00:13:15,001
Certo.
210
00:13:15,002 --> 00:13:20,174
Sabem por que o grande e poderoso
Singh quer tanto esse livro velho?
211
00:13:20,716 --> 00:13:23,219
Não é por causa
do valor do livro, senhor.
212
00:13:23,302 --> 00:13:25,262
É pra onde o diário leva.
213
00:13:26,222 --> 00:13:27,222
Pra onde?
214
00:13:27,681 --> 00:13:30,768
Até algo que vale muito mais
do que ele está pagando.
215
00:13:30,851 --> 00:13:32,102
O rapaz tem razão.
216
00:13:32,853 --> 00:13:36,816
Vocês dois estão numa situação
peculiar e possivelmente lucrativa.
217
00:13:36,899 --> 00:13:42,404
Estão com uma parte vital
de um enigma muito valioso e antigo.
218
00:13:43,113 --> 00:13:46,534
Mas o problema é
que também estou com uma parte.
219
00:13:46,617 --> 00:13:50,871
Se juntarmos essas duas partes,
o valor se multiplica.
220
00:13:50,955 --> 00:13:52,706
Precisamos um do outro.
221
00:13:53,249 --> 00:13:54,249
Quem é você?
222
00:13:55,125 --> 00:13:56,710
Sou o Big John Routledge.
223
00:13:58,128 --> 00:13:59,255
Você é o Routledge?
224
00:14:00,881 --> 00:14:03,425
O caçador de tesouros?
O cara que sumiu?
225
00:14:03,509 --> 00:14:04,635
O próprio.
226
00:14:04,718 --> 00:14:07,763
Este é meu filho, que achou
a cruz de Santo Domingo.
227
00:14:07,847 --> 00:14:08,847
Lembra de mim?
228
00:14:09,348 --> 00:14:12,476
Entendemos
um pouco sobre tesouros.
229
00:14:12,560 --> 00:14:17,273
Em vez de ameaçar os únicos caras
que podem tornar vocês podres de ricos,
230
00:14:17,356 --> 00:14:19,650
quero propor
que trabalhemos juntos,
231
00:14:19,733 --> 00:14:21,151
para benefício mútuo.
232
00:14:21,777 --> 00:14:23,445
O que acham? Bom?
233
00:14:27,825 --> 00:14:28,868
Atira no garoto.
234
00:14:31,620 --> 00:14:35,332
Levamos o velho até o Singh. Ele
vai pagar bem mais do que eles.
235
00:14:37,835 --> 00:14:39,837
Tá bom. Vem, vamos conversar.
236
00:14:41,255 --> 00:14:43,299
Beleza.
237
00:14:43,382 --> 00:14:45,843
Vamos conversar. Isso é bom.
238
00:14:47,386 --> 00:14:48,386
Vamos lá, filho.
239
00:14:50,931 --> 00:14:52,933
Beleza, estamos indo.
240
00:14:54,727 --> 00:14:56,854
- Devagar.
- Isso. Vai com calma.
241
00:14:58,439 --> 00:14:59,440
Calma, parceiro.
242
00:14:59,523 --> 00:15:02,610
É só uma proposta de negócio.
Só isso.
243
00:15:02,693 --> 00:15:04,361
- Vamos cooperar.
- Amarra.
244
00:15:04,445 --> 00:15:05,529
Amarra, filho.
245
00:15:06,614 --> 00:15:08,490
Todos vão sair ganhando.
246
00:15:18,709 --> 00:15:20,002
Não!
247
00:15:42,524 --> 00:15:43,524
Não!
248
00:15:43,567 --> 00:15:45,611
Pai, não!
249
00:15:54,119 --> 00:15:55,329
Não tive escolha.
250
00:15:56,497 --> 00:15:58,123
Iam fazer isso com a gente.
251
00:16:03,545 --> 00:16:04,630
Ajuda, garoto.
252
00:16:06,131 --> 00:16:07,174
John B.
253
00:16:08,884 --> 00:16:10,219
Vai me ajudar, garoto?
254
00:16:17,142 --> 00:16:18,142
Oi.
255
00:16:19,520 --> 00:16:20,771
Que aviso é aquele?
256
00:16:20,854 --> 00:16:22,815
De despejo.
257
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
Por falta
de pagamento ou sei lá.
258
00:16:29,488 --> 00:16:30,489
Não importa.
259
00:16:31,365 --> 00:16:32,908
O lugar é uma droga mesmo.
260
00:16:32,992 --> 00:16:35,411
Ótimo estar de volta
a Outer Banks, não?
261
00:16:36,662 --> 00:16:37,663
Escuta só.
262
00:16:37,746 --> 00:16:40,958
Recebi um e-mail
quando voltei pra casa.
263
00:16:41,709 --> 00:16:43,711
O John B achou o Big John.
264
00:16:45,796 --> 00:16:47,339
Ele está vivo.
265
00:16:49,341 --> 00:16:50,426
É sério?
266
00:16:51,510 --> 00:16:52,510
É.
267
00:16:52,553 --> 00:16:54,054
Ele está no Castelo.
268
00:16:57,474 --> 00:16:58,474
Caramba.
269
00:16:59,643 --> 00:17:04,189
É, ele acha que estamos perto
do tesouro do qual o Singh falou.
270
00:17:14,700 --> 00:17:15,700
Olha.
271
00:17:17,453 --> 00:17:22,124
Meus pais não queriam me deixar sair,
mas eu disse que tinha que ver você.
272
00:17:22,207 --> 00:17:24,293
Não é comigo
que deve se preocupar.
273
00:17:28,505 --> 00:17:30,507
JJ, o que foi?
274
00:17:31,258 --> 00:17:32,885
O Pope disse alguma coisa?
275
00:17:33,635 --> 00:17:37,598
Sei que ele não liga pro
que aconteceu entre mim e ele.
276
00:17:37,681 --> 00:17:41,518
Nós já superamos isso, mas tem
alguma coisa incomodando você.
277
00:17:43,687 --> 00:17:44,855
É que foi estranho
278
00:17:45,606 --> 00:17:47,941
o que quase aconteceu no barco.
279
00:17:49,735 --> 00:17:50,861
Foi estranho.
280
00:17:53,072 --> 00:17:54,573
É.
281
00:17:56,950 --> 00:17:58,160
Bom, foi…
282
00:17:59,536 --> 00:18:01,246
Pra mim também foi, mas…
283
00:18:04,875 --> 00:18:06,251
não foi ruim.
284
00:18:07,377 --> 00:18:08,377
Não.
285
00:18:09,963 --> 00:18:10,964
Não foi ruim.
286
00:18:19,264 --> 00:18:20,599
O que estamos fazendo?
287
00:18:21,767 --> 00:18:24,978
O que estamos fazendo?
Não deveríamos fazer isso.
288
00:18:26,563 --> 00:18:27,564
É.
289
00:18:27,648 --> 00:18:29,191
- Não mesmo.
- Se você diz.
290
00:18:31,235 --> 00:18:32,861
Daria tudo errado mesmo.
291
00:18:34,279 --> 00:18:35,489
Sabe? Tipo…
292
00:18:36,490 --> 00:18:38,909
Olha só pra você.
Já está de roupa nova.
293
00:18:38,992 --> 00:18:40,702
Olha pra mim. O que eu tenho?
294
00:18:41,745 --> 00:18:42,662
Isto?
295
00:18:42,663 --> 00:18:44,248
Esta porcaria?
296
00:18:46,792 --> 00:18:49,378
Vou ser expulso daqui
em três semanas mesmo.
297
00:18:49,461 --> 00:18:51,338
Nem tenho pais agora.
298
00:18:51,421 --> 00:18:52,756
Por que se importaria?
299
00:18:53,423 --> 00:18:55,968
Por que se importaria?
Sou só um otário que…
300
00:18:56,051 --> 00:18:57,094
JJ.
301
00:18:57,678 --> 00:19:00,222
- Você não se importa!
- Eu me importo, sim!
302
00:19:01,598 --> 00:19:03,559
Não,
seus pais moram em Figure 8.
303
00:19:03,642 --> 00:19:05,769
Sabe? Você…
304
00:19:05,853 --> 00:19:08,063
- Não é minha culpa.
- É o seu futuro.
305
00:19:09,189 --> 00:19:10,189
Você tem isso.
306
00:19:10,816 --> 00:19:11,817
Precisa da gente.
307
00:19:12,401 --> 00:19:13,819
Vamos te ajudar.
308
00:19:14,486 --> 00:19:15,487
Eu vou ajudar.
309
00:19:15,571 --> 00:19:17,239
É isso aí, tá?
310
00:19:18,323 --> 00:19:20,325
É tão fácil pra você dizer isso.
311
00:19:21,618 --> 00:19:22,619
Sabe por quê?
312
00:19:23,412 --> 00:19:24,788
Porque você é uma Kook.
313
00:19:25,372 --> 00:19:26,665
É uma Kook, Kiara.
314
00:19:31,253 --> 00:19:32,421
É, sou uma Kook.
315
00:19:35,007 --> 00:19:39,845
Fui muito Kook quando morei numa
caverna com você por um mês.
316
00:19:40,429 --> 00:19:41,972
Pura vida Kook.
317
00:19:42,472 --> 00:19:44,558
Não é disso que eu falei.
Meu Deus!
318
00:19:46,018 --> 00:19:47,477
JJ, não vai embora.
319
00:19:50,981 --> 00:19:52,774
JJ, mas que droga!
320
00:19:53,650 --> 00:19:54,650
JJ!
321
00:20:47,371 --> 00:20:48,371
Obrigado.
322
00:20:49,498 --> 00:20:50,498
Podem ir.
323
00:21:43,468 --> 00:21:45,804
- Para! Você me pegou?
- Peguei!
324
00:21:48,932 --> 00:21:50,183
Pai!
325
00:22:06,450 --> 00:22:07,701
Vem, Sarah!
326
00:22:36,772 --> 00:22:38,565
É a minha punição, Rose.
327
00:22:44,696 --> 00:22:47,532
Desculpa.
Não espero que entenda.
328
00:22:47,616 --> 00:22:49,659
Claro que eu entendo.
329
00:22:49,743 --> 00:22:50,743
Ward.
330
00:22:51,620 --> 00:22:52,954
Você é uma pessoa boa.
331
00:22:53,038 --> 00:22:54,873
Não sou, Rose.
332
00:22:55,916 --> 00:22:57,250
Você é uma pessoa boa.
333
00:23:04,091 --> 00:23:06,551
Além disso,
o que íamos fazer com a cruz?
334
00:23:07,677 --> 00:23:10,889
Sério.
Ela é identificável, rastreável.
335
00:23:11,390 --> 00:23:14,351
Acha que o governo espanhol
não viria atrás dela?
336
00:23:14,434 --> 00:23:15,977
- Não seria bom.
- Não.
337
00:23:16,061 --> 00:23:17,979
- Não.
- Já temos o ouro.
338
00:23:19,940 --> 00:23:21,775
É, talvez ajude outra pessoa.
339
00:23:26,863 --> 00:23:28,115
Vou achar um museu.
340
00:23:29,533 --> 00:23:30,533
Rose.
341
00:23:31,660 --> 00:23:34,579
Será um presente nosso,
de toda a família.
342
00:23:35,914 --> 00:23:37,416
É uma dedução de imposto.
343
00:23:39,668 --> 00:23:43,296
- Não que seja por isso, claro.
- Claro que não.
344
00:23:45,382 --> 00:23:46,382
Ward.
345
00:23:52,681 --> 00:23:53,681
E o Rafe?
346
00:23:56,601 --> 00:23:57,853
Ele não vai gostar.
347
00:24:00,897 --> 00:24:02,441
Ele vai ter que entender.
348
00:24:04,818 --> 00:24:06,153
É o que vou fazer
349
00:24:06,236 --> 00:24:08,905
para que a gente
possa se redimir.
350
00:24:34,473 --> 00:24:38,602
É, eles disseram que a transferência
demoraria dois dias.
351
00:24:39,561 --> 00:24:42,481
Mas estão cuidando disso,
então não se preocupa.
352
00:24:42,564 --> 00:24:44,065
Sim.
353
00:24:45,358 --> 00:24:47,027
Estou aqui em cima. Por quê?
354
00:24:47,527 --> 00:24:49,779
Disse que queria conversar?
O que foi?
355
00:24:50,280 --> 00:24:51,907
Espera, é sério?
356
00:24:52,699 --> 00:24:55,994
Estive com você agora há pouco.
O que mudou?
357
00:24:56,077 --> 00:24:57,287
Do que está falando?
358
00:24:57,829 --> 00:24:59,789
Pai, não. Pai.
359
00:25:00,457 --> 00:25:02,542
A cruz é minha.
Vai tirá-la de mim.
360
00:25:02,626 --> 00:25:05,253
Foi algo que eu consegui
com o meu trabalho.
361
00:25:05,337 --> 00:25:08,256
Vai dar minhas coisas embora
pra se sentir melhor?
362
00:25:08,340 --> 00:25:11,468
- E nem me contou?
- Estou contando agora, filho.
363
00:25:12,135 --> 00:25:14,471
Nós dois fizemos coisas erradas,
Rafe.
364
00:25:14,554 --> 00:25:15,597
Meu Deus.
365
00:25:15,680 --> 00:25:17,140
Temos que nos redimir,
366
00:25:17,224 --> 00:25:21,186
e doar a cruz é o primeiro
passo na direção certa.
367
00:25:21,269 --> 00:25:22,687
Eu sei disso, tá bom?
368
00:25:22,771 --> 00:25:25,232
- Se a Sarah ficar sabendo…
- A Sarah!
369
00:25:25,315 --> 00:25:26,942
Pronto! É isso!
370
00:25:27,025 --> 00:25:28,485
É, eu sabia.
371
00:25:28,568 --> 00:25:30,278
É isso aí, pai!
372
00:25:30,904 --> 00:25:34,407
Vai roubar mais alguma coisa
minha pra impressionar a Sarah?
373
00:25:34,491 --> 00:25:36,284
Ela não está nem aí pra você.
374
00:25:36,868 --> 00:25:38,537
Wilmington, amanhã à noite.
375
00:25:38,620 --> 00:25:40,914
Pega uma caneta.
Vou passar os dados.
376
00:25:49,506 --> 00:25:52,968
Só pra constar, isso é ridículo.
É o meu lance.
377
00:25:55,095 --> 00:25:57,556
Mas claro
que pode contar comigo.
378
00:25:58,056 --> 00:25:59,056
Então escuta.
379
00:26:00,225 --> 00:26:03,019
Um minuto. Beleza, Wilmington.
380
00:26:03,645 --> 00:26:04,645
Amanhã à noite.
381
00:26:05,188 --> 00:26:06,982
Vagão 750X. Entendi.
382
00:26:11,778 --> 00:26:13,363
Espera um segundo.
383
00:26:19,661 --> 00:26:20,787
Oi?
384
00:26:40,932 --> 00:26:43,893
Sim,
do cais até o pátio dos trens.
385
00:26:48,189 --> 00:26:50,609
Sim. Já entendi, tá?
386
00:26:55,155 --> 00:26:56,155
Sim, senhor.
387
00:26:57,449 --> 00:26:58,449
Merda!
388
00:27:05,915 --> 00:27:09,002
Então, lá estava eu
no topo do guindaste,
389
00:27:09,085 --> 00:27:11,796
num navio cargueiro enorme
no meio do oceano.
390
00:27:12,631 --> 00:27:14,466
E o que eu ouço vindo de baixo?
391
00:27:15,342 --> 00:27:17,594
- Não!
- Tiros vindo na minha direção.
392
00:27:17,677 --> 00:27:19,554
- É verdade.
- Tiros, mãe.
393
00:27:20,597 --> 00:27:23,808
Foi quando eu soube
que não sairíamos de lá com a cruz.
394
00:27:23,892 --> 00:27:24,892
- Aí…
- Menino.
395
00:27:26,102 --> 00:27:28,396
- Joguei no oceano.
- Você o quê?
396
00:27:28,480 --> 00:27:30,940
Foi o que deu pra fazer.
Escutem só.
397
00:27:31,024 --> 00:27:34,444
Depois que pulei do navio,
estava nadando e olhei pra trás.
398
00:27:35,111 --> 00:27:36,946
- Tiraram do mar.
- Quem tirou?
399
00:27:37,030 --> 00:27:38,698
- O Rafe.
- O Rafe?
400
00:27:38,782 --> 00:27:41,451
Sinceramente,
fiquei feliz por ele ter tirado.
401
00:27:42,160 --> 00:27:43,203
Ficou maluco?
402
00:27:43,286 --> 00:27:45,038
É, concordo com a Cleo.
403
00:27:45,121 --> 00:27:47,666
Pelo menos
não está no fundo do mar.
404
00:27:48,249 --> 00:27:52,003
Tem esperança, sabe? Vai ver
a gente consegue recuperá-la.
405
00:27:52,087 --> 00:27:55,215
Tomara que não.
Cansei dessa caça ao tesouro.
406
00:27:57,717 --> 00:28:00,345
Quero que as pessoas
saibam da história, pai.
407
00:28:00,845 --> 00:28:01,846
Do Denmark Tanny,
408
00:28:01,930 --> 00:28:05,100
que tinha um dos objetos
mais valiosos do mundo,
409
00:28:05,183 --> 00:28:07,727
deu pra uma igreja
de escravos livres,
410
00:28:08,645 --> 00:28:09,645
e era deles.
411
00:28:11,648 --> 00:28:13,024
É uma história linda.
412
00:28:14,901 --> 00:28:16,569
Acho que merece ser contada.
413
00:28:20,240 --> 00:28:21,991
Muito obrigada
414
00:28:22,575 --> 00:28:24,035
por ajudar o meu filho.
415
00:28:25,745 --> 00:28:26,996
A gente se ajudou.
416
00:28:27,080 --> 00:28:28,081
Não é, Pope?
417
00:28:31,334 --> 00:28:32,334
É.
418
00:28:38,967 --> 00:28:42,053
Então,
é aqui que você vai ficar.
419
00:28:42,137 --> 00:28:45,473
Vou ficar lá embaixo,
então vai ser todo seu agora.
420
00:28:46,266 --> 00:28:48,643
Se precisar de mim, é só bater.
421
00:28:51,146 --> 00:28:53,940
Tem um banheiro,
que vamos ter que compartilhar,
422
00:28:54,023 --> 00:28:56,359
mas tudo bem,
porque tomo banho rápido.
423
00:28:57,444 --> 00:29:00,071
Este é o meu quarto,
que agora é seu.
424
00:29:01,030 --> 00:29:03,491
Minha mãe trouxe roupas.
Devem servir.
425
00:29:04,159 --> 00:29:05,452
Então é o meu quarto?
426
00:29:06,161 --> 00:29:08,496
É.
Desculpa por ser pequeno, mas…
427
00:29:09,372 --> 00:29:10,665
tem uma vista linda.
428
00:29:14,461 --> 00:29:16,796
Nunca tive um quarto só pra mim.
429
00:29:19,299 --> 00:29:20,299
Agora você tem.
430
00:29:27,015 --> 00:29:29,893
Bom, vou estar lá embaixo.
431
00:29:29,976 --> 00:29:32,187
Se precisar de mim, é só…
432
00:29:34,189 --> 00:29:35,189
Aproveita.
433
00:29:46,868 --> 00:29:48,119
Obrigada, Pope.
434
00:30:32,497 --> 00:30:34,332
Anda, vamos sair daqui.
435
00:30:42,257 --> 00:30:46,135
Voltei pra buscar roupas e um celular,
e você não vai acreditar.
436
00:30:47,345 --> 00:30:48,346
O Rafe voltou.
437
00:30:50,348 --> 00:30:52,016
É, eu o vi na casa.
438
00:30:52,100 --> 00:30:54,769
Ele não me viu,
mas acho que a cruz vai voltar
439
00:30:55,687 --> 00:30:57,522
pra Wilmington amanhã à noite.
440
00:30:57,605 --> 00:30:58,773
- O quê?
- É.
441
00:30:58,857 --> 00:31:01,359
- O Pope sabe?
- Não. Ia contar no Castelo.
442
00:31:01,442 --> 00:31:03,903
- Não dá, ele está confinado.
- Tá.
443
00:31:04,779 --> 00:31:07,365
Então eu vou ligar pro Pope,
444
00:31:07,448 --> 00:31:10,076
e você pode ir ao Castelo
contar pro John B.
445
00:31:10,869 --> 00:31:11,869
E pro JJ?
446
00:31:14,205 --> 00:31:16,583
- Tá, tenho que falar com ele mesmo.
- É.
447
00:31:16,666 --> 00:31:19,210
Beleza. Meus pais vão me matar.
448
00:31:32,140 --> 00:31:33,182
Caramba.
449
00:31:33,266 --> 00:31:34,559
Olha só quem é!
450
00:31:34,642 --> 00:31:37,437
Olha só o herdeiro vindo aí.
451
00:31:38,354 --> 00:31:39,564
Como vai, Rafe?
452
00:31:39,647 --> 00:31:41,357
Só vim falar com você.
453
00:31:41,441 --> 00:31:42,442
Venho em paz.
454
00:31:43,484 --> 00:31:44,944
Você vem em paz.
455
00:31:47,989 --> 00:31:51,618
Fui acusado de homicídio doloso
por sua causa, não é?
456
00:31:53,244 --> 00:31:54,245
É, por aí.
457
00:31:55,455 --> 00:31:57,790
Tudo bem.
Podemos deixar isso pra lá.
458
00:32:00,001 --> 00:32:01,001
Tá bom.
459
00:32:02,503 --> 00:32:05,548
Então, por que não me conta
o que está acontecendo?
460
00:32:06,549 --> 00:32:09,510
Minha família vai dar embora
uma coisa que é minha.
461
00:32:09,594 --> 00:32:11,220
Um artefato histórico.
462
00:32:12,555 --> 00:32:14,349
Por que acha que me interessa?
463
00:32:14,432 --> 00:32:17,977
Essa coisa vale muito dinheiro.
464
00:32:18,061 --> 00:32:19,646
Tá? Muito.
465
00:32:20,229 --> 00:32:21,397
Não posso impedir.
466
00:32:21,481 --> 00:32:23,816
Pelo menos
não sem chamar atenção.
467
00:32:23,900 --> 00:32:24,900
Então…
468
00:32:25,652 --> 00:32:27,236
quero que você roube.
469
00:32:27,820 --> 00:32:28,820
De mim.
470
00:32:29,238 --> 00:32:30,490
Da minha família.
471
00:32:31,282 --> 00:32:32,909
Fica cada vez melhor, não?
472
00:32:32,992 --> 00:32:37,372
Deve achar que sou o cara mais
burro que existe na face da Terra.
473
00:32:37,455 --> 00:32:41,125
Ou está tramando contra mim,
ou quem é burro é você.
474
00:32:41,209 --> 00:32:42,710
Responde uma coisa, Rafe.
475
00:32:43,628 --> 00:32:46,297
Como vai me impedir de roubar
e ficar com ela?
476
00:32:46,381 --> 00:32:49,884
Posso dizer que,
se passar a perna em mim,
477
00:32:49,968 --> 00:32:51,761
vou atrás de você.
478
00:32:54,389 --> 00:32:57,433
O que está me deixando confuso
é você hesitar.
479
00:32:57,934 --> 00:33:01,145
Ofereci um trabalho de alto
risco e grande recompensa.
480
00:33:01,938 --> 00:33:03,356
É o seguinte, Barry.
481
00:33:03,439 --> 00:33:06,651
Quando essa coisa valiosa
e insubstituível for roubada,
482
00:33:07,318 --> 00:33:08,695
vão suspeitar de mim.
483
00:33:08,778 --> 00:33:11,197
Vou ter um álibi irrefutável,
484
00:33:11,280 --> 00:33:14,200
então vão atrás
de quem eu contratei.
485
00:33:14,283 --> 00:33:16,327
Mas ninguém vai
suspeitar de você.
486
00:33:17,662 --> 00:33:18,662
Certo?
487
00:33:19,372 --> 00:33:20,915
Foi você que me denunciou.
488
00:33:20,999 --> 00:33:22,417
Você me dedurou.
489
00:33:22,500 --> 00:33:26,379
Você é o cara
perfeito pro trabalho.
490
00:33:27,755 --> 00:33:29,090
Não tem nada a perder.
491
00:33:29,882 --> 00:33:32,635
Se aceitar fazer
isso e não pisar na bola,
492
00:33:33,594 --> 00:33:37,724
vai sair dessa
nadando em dinheiro.
493
00:33:42,478 --> 00:33:43,771
Eu gosto de dinheiro.
494
00:33:45,606 --> 00:33:47,233
Vou falar minhas condições.
495
00:33:47,817 --> 00:33:49,444
Quero a metade desse lance.
496
00:33:49,986 --> 00:33:53,489
Dividido pela metade, meio
a meio. Não vou aceitar migalhas.
497
00:33:53,573 --> 00:33:54,991
- Tá bom?
- Tá.
498
00:33:55,742 --> 00:33:57,285
E, se vamos fazer isso,
499
00:33:58,411 --> 00:34:01,372
é melhor que não vejam você
falando comigo.
500
00:34:03,458 --> 00:34:04,542
Ele vai pagar.
501
00:34:05,043 --> 00:34:06,044
Aqui está.
502
00:34:16,637 --> 00:34:17,637
John B!
503
00:34:19,724 --> 00:34:20,724
Oi!
504
00:34:21,350 --> 00:34:22,393
Oi, JJ.
505
00:34:27,065 --> 00:34:28,357
O John B não está?
506
00:34:28,441 --> 00:34:29,441
Não.
507
00:34:35,698 --> 00:34:36,698
O que foi?
508
00:34:38,326 --> 00:34:39,660
É o Rafe.
509
00:34:40,286 --> 00:34:41,412
Como assim?
510
00:34:41,496 --> 00:34:43,122
O Rafe voltou pra ilha.
511
00:34:45,333 --> 00:34:46,417
A Sarah o viu.
512
00:34:47,543 --> 00:34:49,170
Que maravilha.
513
00:34:50,338 --> 00:34:51,547
Não é só isso.
514
00:34:53,132 --> 00:34:56,969
Ela o ouviu dizer que a cruz vai
pra Wilmington amanhã à noite.
515
00:34:57,053 --> 00:34:59,430
Parece que ele
quer tentar vender.
516
00:35:00,890 --> 00:35:02,600
Que ótimo. O Pope sabe?
517
00:35:03,101 --> 00:35:05,019
Sim, a Sarah foi contar pra ele.
518
00:35:05,103 --> 00:35:06,521
Ele está confinado,
519
00:35:07,063 --> 00:35:11,275
e parece que o John B e o pai
dele recuperaram a Twinkie.
520
00:35:11,359 --> 00:35:13,569
Foram pra sabe-se lá onde.
521
00:35:17,073 --> 00:35:19,450
É claro,
bem quando precisamos deles.
522
00:35:24,956 --> 00:35:26,916
Espera um pouco.
523
00:35:27,959 --> 00:35:31,754
Sabemos onde a cruz vai estar,
então ainda estamos no jogo.
524
00:35:31,838 --> 00:35:34,340
Podemos pegá-la.
Ainda não acabou, Kie.
525
00:35:34,423 --> 00:35:37,593
Temos que reunir todo mundo,
aí bolamos um plano.
526
00:35:37,677 --> 00:35:39,345
- Vamos pra Wilmington…
- JJ.
527
00:35:39,428 --> 00:35:42,974
Antes de bolarmos um plano
maluco, podemos conversar?
528
00:35:47,979 --> 00:35:48,980
Sim.
529
00:35:50,314 --> 00:35:51,607
Podemos conversar.
530
00:35:52,150 --> 00:35:53,651
Uma coisa quase aconteceu
531
00:35:54,152 --> 00:35:55,611
entre nós no barco.
532
00:35:58,531 --> 00:36:01,159
E sei que deve estar assustado.
533
00:36:02,285 --> 00:36:04,328
Também me pegou desprevenida.
534
00:36:06,164 --> 00:36:08,416
E eu sei como é a sua vida.
535
00:36:08,499 --> 00:36:11,711
Surta quando as pessoas
se aproximam, e eu entendo.
536
00:36:12,461 --> 00:36:13,754
Não culpo você.
537
00:36:16,549 --> 00:36:19,552
Por favor, só não fala
que não me importo com você.
538
00:36:24,015 --> 00:36:25,641
E você me chamou de Kook.
539
00:36:26,809 --> 00:36:29,145
- Tá, espera.
- E foi ridículo.
540
00:36:29,228 --> 00:36:31,230
- Eu sei, foi.
- Desnecessário.
541
00:36:31,314 --> 00:36:34,317
- É, foi um golpe baixo.
- Olha, Kie.
542
00:36:35,860 --> 00:36:36,861
Você tem razão.
543
00:36:38,571 --> 00:36:39,571
Eu surtei.
544
00:36:40,114 --> 00:36:41,282
Sabe como eu sou.
545
00:36:42,241 --> 00:36:43,659
É que…
546
00:36:44,827 --> 00:36:45,828
Olha.
547
00:36:46,454 --> 00:36:49,207
Vamos dar uma trégua.
548
00:36:50,374 --> 00:36:52,293
Vamos deixar isso pra lá.
549
00:36:53,336 --> 00:36:54,337
Começar do zero.
550
00:36:56,172 --> 00:36:57,172
Trégua?
551
00:36:58,507 --> 00:36:59,507
Trégua.
552
00:37:08,684 --> 00:37:10,269
Como vamos roubar a cruz?
553
00:37:11,646 --> 00:37:12,646
Não sei.
554
00:37:20,947 --> 00:37:23,908
Meu pai sempre dizia
que nada bom vem fácil
555
00:37:25,534 --> 00:37:27,411
e nada de valor é dado.
556
00:37:29,497 --> 00:37:31,082
O importante não é ganhar.
557
00:37:32,333 --> 00:37:34,710
- Kie!
- É o que se dispõe a arriscar.
558
00:37:34,794 --> 00:37:36,003
Não vou aguentar!
559
00:37:36,545 --> 00:37:37,545
Segura!
560
00:37:41,342 --> 00:37:42,468
Até onde você vai
561
00:37:44,262 --> 00:37:45,388
pelo seu tesouro?
562
00:37:50,434 --> 00:37:54,855
Segundo o diário,
tem um sobrevivente do San Jose.
563
00:37:54,939 --> 00:37:55,939
Um padre.
564
00:37:56,607 --> 00:38:00,319
O capitão Limbrey achava
que matar um padre daria azar,
565
00:38:00,403 --> 00:38:02,905
então ele colocou
o padre no porão.
566
00:38:02,989 --> 00:38:05,366
"Tratei
da febre-do-pântano do padre.
567
00:38:05,449 --> 00:38:07,994
Ele implorou para eu
entregar uma carta
568
00:38:08,077 --> 00:38:10,329
e um objeto de pedra
de origem nativa ao papa."
569
00:38:10,413 --> 00:38:12,373
Objeto de pedra
de origem nativa.
570
00:38:12,456 --> 00:38:16,127
Por isso o Singh quer tanto o diário.
Estava falando do ídolo.
571
00:38:16,210 --> 00:38:17,127
Meu Deus.
572
00:38:17,128 --> 00:38:21,841
"O capitão se recusou. Depois de morrer,
o padre foi enterrado com seus bens."
573
00:38:21,924 --> 00:38:25,136
Atracaram em Charleston.
Só tinha uma igreja católica.
574
00:38:25,219 --> 00:38:27,763
Aposto que o padre
foi enterrado lá,
575
00:38:27,847 --> 00:38:28,847
com os bens.
576
00:38:28,848 --> 00:38:30,766
Deve incluir a peça do ídolo.
577
00:38:30,850 --> 00:38:33,352
Se juntarmos as duas
partes e traduzirmos…
578
00:38:34,812 --> 00:38:36,063
É brincadeira?
579
00:38:36,147 --> 00:38:39,859
É isso, John B!
Charleston leva pra El Dorado!
580
00:38:43,070 --> 00:38:44,070
Estou fora.
581
00:38:45,156 --> 00:38:46,156
John!
582
00:38:46,949 --> 00:38:48,075
Espera um pouco.
583
00:38:48,159 --> 00:38:49,159
Espera.
584
00:38:51,037 --> 00:38:53,581
- John B.
- Você matou aqueles caras, pai.
585
00:38:55,249 --> 00:38:57,793
- Não tive escolha,
- Você atacou primeiro!
586
00:38:57,877 --> 00:39:01,172
- Teriam feito o mesmo. Nós ou eles.
- Fala sério!
587
00:39:01,255 --> 00:39:02,923
Ele ia atirar em você, tá?
588
00:39:03,007 --> 00:39:05,968
Por favor. Eu não podia
deixar isso acontecer.
589
00:39:06,802 --> 00:39:08,763
Não é tão divertido assim,
filho.
590
00:39:12,808 --> 00:39:14,602
Não podia perder você de novo.
591
00:39:15,478 --> 00:39:16,479
Não podia.
592
00:39:17,605 --> 00:39:19,982
Quer me culpar por isso?
Fica à vontade.
593
00:39:21,150 --> 00:39:22,151
Eu sou culpado.
594
00:39:22,234 --> 00:39:24,570
- Carrego esse fardo pra sempre.
- Para.
595
00:39:24,653 --> 00:39:25,653
Mas não tem
596
00:39:26,572 --> 00:39:27,656
como voltar atrás.
597
00:39:30,034 --> 00:39:31,535
E temos trabalho a fazer.
598
00:39:32,953 --> 00:39:35,706
E nada disso importa sem você,
entendeu?
599
00:39:40,461 --> 00:39:41,461
Então…
600
00:39:42,463 --> 00:39:44,048
você pode seguir em frente
601
00:39:44,131 --> 00:39:45,466
e voltar pra casa
602
00:39:46,258 --> 00:39:50,054
ou ir comigo pra Charleston
numa jornada de 500 anos.
603
00:39:51,931 --> 00:39:52,932
O que diz?
604
00:40:07,947 --> 00:40:08,947
Vamos.
605
00:40:09,448 --> 00:40:10,448
É isso aí.
606
00:43:08,419 --> 00:43:12,298
Legendas: Camila Duque
PK
USWV¨–v§Ý §Ý E Outer.Banks.S03E05.Heists.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt1
00:00:06,507 --> 00:00:08,507
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:08,508 --> 00:00:12,012
Quatro adolescentes de Kildare
desaparecidos há seis semanas
3
00:00:12,095 --> 00:00:16,641
estão vivos, a salvo
e de volta à Ilha de Kildare.
4
00:00:16,725 --> 00:00:19,227
E agora uma atualização
ao vivo do xerife.
5
00:00:19,310 --> 00:00:22,981
Depois de seis semanas, os quatro
adolescentes desaparecidos
6
00:00:23,064 --> 00:00:26,693
do Condado de Kildare
se reencontraram com suas famílias.
7
00:00:27,318 --> 00:00:29,863
Ainda aguardamos detalhes
sobre o que houve,
8
00:00:29,946 --> 00:00:32,615
mas sei que devem
ter muito o que contar.
9
00:00:32,699 --> 00:00:35,535
Também soubemos que o pai
de um dos adolescentes,
10
00:00:35,618 --> 00:00:38,455
John B. Routledge,
dado como morto há um ano,
11
00:00:38,538 --> 00:00:40,582
também está de volta,
vivo e bem.
12
00:00:40,665 --> 00:00:41,958
Só boas notícias.
13
00:00:43,084 --> 00:00:48,048
Estamos tentando fazer com que voltem
à escola e às suas famílias.
14
00:00:48,131 --> 00:00:49,924
Eles passaram por muita coisa.
15
00:00:53,094 --> 00:00:57,265
Os adolescentes estavam no Caribe
com outra adolescente, Sarah Cameron,
16
00:00:57,348 --> 00:01:00,852
filha do infame magnata
imobiliário Ward Cameron,
17
00:01:00,935 --> 00:01:04,731
que confessou ter matado
a xerife Peterkin há dois meses.
18
00:01:04,814 --> 00:01:08,026
Todos estão de volta, sãos
e salvos, à Ilha de Kildare,
19
00:01:08,109 --> 00:01:10,361
e John Routledge está vivo.
20
00:01:10,445 --> 00:01:13,114
É o melhor resultado
que podíamos esperar.
21
00:01:13,198 --> 00:01:16,201
Quando voltei, o Rafe
estava no telefone com o Ward.
22
00:01:16,284 --> 00:01:19,329
Ficava falando: "Ela é minha."
23
00:01:19,412 --> 00:01:21,831
- Estava falando da cruz.
- Com certeza.
24
00:01:21,915 --> 00:01:25,293
E ela vai pra Wilmington hoje,
às 20h.
25
00:01:26,419 --> 00:01:30,340
Ela está sendo enviada pra Raleigh,
mas é nossa chance de pegá-la.
26
00:01:31,132 --> 00:01:34,511
- Tem mais informações?
- A Sarah pegou o número da carga.
27
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
- Bom, é um começo.
- É.
28
00:01:37,097 --> 00:01:40,725
Já devem estar negociando agora.
É melhor irmos.
29
00:01:40,809 --> 00:01:42,060
Sabe do John B?
30
00:01:42,143 --> 00:01:44,854
Não, ele deve estar
em algum lugar com o pai.
31
00:01:44,938 --> 00:01:47,816
- Mas estão com a Twinkie.
- O nosso transporte.
32
00:01:49,901 --> 00:01:52,320
- Peço a caminhonete pro Heyward.
- O quê?
33
00:01:52,403 --> 00:01:56,074
- Vai ser ótimo.
- Eu sei, mas não temos outra opção.
34
00:01:56,658 --> 00:01:57,909
De jeito nenhum.
35
00:01:57,992 --> 00:02:00,328
É a última chance
de recuperar a cruz.
36
00:02:00,411 --> 00:02:01,411
É mesmo?
37
00:02:02,872 --> 00:02:04,249
Se eu for ao continente…
38
00:02:04,332 --> 00:02:06,793
- Lá vem.
- Pai, por favor!
39
00:02:06,876 --> 00:02:09,629
É a nossa herança,
a nossa família.
40
00:02:09,712 --> 00:02:11,089
É o nosso lance.
41
00:02:11,172 --> 00:02:14,551
Sabe qual é o nosso lance?
Fazer o que prometemos fazer.
42
00:02:14,634 --> 00:02:17,929
Cumprir promessas,
superar expectativas.
43
00:02:18,012 --> 00:02:19,931
Você entendia isso.
44
00:02:21,975 --> 00:02:25,019
E ainda entendo.
Eu entendo, pai, mas por favor.
45
00:02:25,103 --> 00:02:28,189
É a última chance,
e não vou pedir mais nada.
46
00:02:28,273 --> 00:02:30,275
Prometo que vou parar. Eu juro.
47
00:02:30,358 --> 00:02:32,193
Me deixa fazer isso. Mãe.
48
00:02:33,778 --> 00:02:36,656
- Você concorda?
- Tem que aproveitar a chance.
49
00:02:36,739 --> 00:02:37,949
Sai do meu balcão!
50
00:02:38,908 --> 00:02:43,621
Sei que as aparências estão contra mim.
Faço qualquer coisa, até turnos triplos.
51
00:02:43,705 --> 00:02:45,123
Nunca mais saio de casa.
52
00:02:45,206 --> 00:02:47,417
Só me deixa ir
com a caminhonete.
53
00:02:53,882 --> 00:02:57,385
Sai daqui. Antes que a sua mãe
me faça mudar de ideia.
54
00:02:57,468 --> 00:02:58,887
Mas sem a caminhonete.
55
00:02:59,846 --> 00:03:02,682
- Precisamos de transporte.
- Não é problema meu.
56
00:03:02,765 --> 00:03:04,392
Tenho entregas.
57
00:03:04,475 --> 00:03:07,270
Alguém tem que pagar as contas,
sabe?
58
00:03:07,353 --> 00:03:10,064
Caso você não fique milionário.
59
00:03:10,148 --> 00:03:13,193
Obrigado. Prometo
que não vou decepcionar você.
60
00:03:13,276 --> 00:03:15,570
- Obrigado, pai.
- Não comete um crime.
61
00:03:16,154 --> 00:03:18,698
- Tenta ficar de olho nele!
- Vou tentar!
62
00:03:30,752 --> 00:03:33,296
Lá vamos nós atrás do tesouro.
63
00:03:33,379 --> 00:03:36,633
O ídolo tem
as direções de El Dorado.
64
00:03:36,716 --> 00:03:38,676
O diário leva
até a outra metade.
65
00:03:38,760 --> 00:03:41,971
Por isso Singh o quer tanto.
Estamos um passo à frente.
66
00:03:42,055 --> 00:03:46,142
Se juntarmos as duas partes,
as duas metades, e as decifrarmos,
67
00:03:47,227 --> 00:03:49,229
achamos a pilha de ouro.
68
00:03:50,313 --> 00:03:53,399
- Vamos achar a igreja.
- Pilha de ouro?
69
00:03:54,317 --> 00:03:57,028
Estamos procurando
a Rua Society, nº 17.
70
00:03:57,528 --> 00:04:00,698
Deve ser uma igreja antiga
com um cemitério.
71
00:04:02,867 --> 00:04:04,661
- Falou 17?
- Igreja católica…
72
00:04:04,744 --> 00:04:07,163
- Rua Society, nº 17. Isso.
- Nº 17.
73
00:04:08,081 --> 00:04:09,457
Não.
74
00:04:09,540 --> 00:04:10,833
Não deve estar certo.
75
00:04:10,917 --> 00:04:14,671
Acertamos tantas vezes,
por que estaríamos errados agora, pai?
76
00:04:14,754 --> 00:04:16,881
Não banca o esperto.
Não preciso disso.
77
00:04:16,965 --> 00:04:18,675
Não faz nenhum sentido.
78
00:04:18,758 --> 00:04:22,470
Devia ser uma igreja e um cemitério,
não um maldito restaurante.
79
00:04:22,553 --> 00:04:23,553
IGREJA DA TRINDADE
80
00:04:23,554 --> 00:04:25,974
O número deve estar errado.
Não pode ser.
81
00:04:28,643 --> 00:04:29,727
Grande explorador?
82
00:04:30,853 --> 00:04:31,854
Olha só.
83
00:04:32,522 --> 00:04:35,191
"Desabou no Grande
Terremoto de 1886."
84
00:04:35,275 --> 00:04:36,526
Museu de Charleston?
85
00:04:38,736 --> 00:04:41,990
Não acredito. Você
serve pra alguma coisa, filho.
86
00:04:42,657 --> 00:04:44,659
Museu de Charleston?
87
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
Plano B.
88
00:04:49,289 --> 00:04:51,708
Estou ouvindo,
mas não estou entendendo.
89
00:04:51,791 --> 00:04:54,085
Preciso que me explique de novo.
90
00:04:54,168 --> 00:04:59,132
A cruz de Santo Domingo, que achávamos
estar perdida pra sempre…
91
00:04:59,215 --> 00:05:02,552
Descobrimos que vai estar
em Wilmington hoje à noite.
92
00:05:02,635 --> 00:05:06,264
- Tá. E a cruz é herança…
- Da família do Pope.
93
00:05:06,347 --> 00:05:08,641
- Certo.
- Um artefato inestimável.
94
00:05:08,725 --> 00:05:09,767
Inestimável.
95
00:05:09,851 --> 00:05:11,060
E vocês acharam?
96
00:05:11,144 --> 00:05:13,521
Nós achamos.
O Rafe e o Ward roubaram.
97
00:05:13,604 --> 00:05:16,482
- Espera, está ouvindo essa loucura?
- Amor.
98
00:05:16,566 --> 00:05:17,900
- O Ward morreu.
- Não!
99
00:05:17,984 --> 00:05:21,863
- Falamos disso um milhão de vezes!
- Sabe que é difícil entender.
100
00:05:21,946 --> 00:05:25,366
- Ele teve um velório.
- Sei que é loucura, mas está vivo.
101
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
Queria que não estivesse.
Por que eu mentiria?
102
00:05:28,369 --> 00:05:29,412
Ele está vivo.
103
00:05:30,997 --> 00:05:32,081
- JJ?
- Oi.
104
00:05:33,166 --> 00:05:34,292
Uma ajudinha?
105
00:05:36,252 --> 00:05:38,463
- O Ward está vivo no Caribe.
- É.
106
00:05:39,005 --> 00:05:44,218
Está vivendo com o que roubou da gente
e mandou a cruz pra Wilmington.
107
00:05:44,302 --> 00:05:45,595
Me poupa, cara.
108
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
É, o que eu sei?
Só o vi com meus próprios olhos.
109
00:05:48,598 --> 00:05:51,476
- A Kiara também, mas beleza.
- Eu duvido, tá?
110
00:05:51,559 --> 00:05:54,604
Eu duvido, JJ.
Acho que é tudo conversa fiada.
111
00:05:54,687 --> 00:05:57,732
Acho que você foi enganada,
Kiara. E você, JJ…
112
00:05:57,815 --> 00:06:01,194
Não, vamos deixar bem claro.
Vou dizer uma coisa.
113
00:06:01,277 --> 00:06:04,405
Você precisa
entender que eu entendo.
114
00:06:04,489 --> 00:06:07,075
- Claro.
- Está me ouvindo? Eu entendo.
115
00:06:07,158 --> 00:06:09,535
Gosto de você.
Deve ser um cara legal.
116
00:06:09,619 --> 00:06:11,704
Mata aula pra ir surfar.
117
00:06:11,788 --> 00:06:14,832
Porque eu já fui como você.
118
00:06:14,916 --> 00:06:16,667
Achava que nada importava,
119
00:06:16,751 --> 00:06:21,255
porque podia inventar qualquer papo,
e os Kooks idiotas acreditariam.
120
00:06:22,256 --> 00:06:26,302
Mas aí aprendi a dar duro
e sobre o que realmente importa.
121
00:06:26,386 --> 00:06:30,515
Eu só me importo
com a minha filha.
122
00:06:31,391 --> 00:06:32,391
Só isso.
123
00:06:33,726 --> 00:06:38,898
E eu só sei que ela estava muito melhor
antes de conhecer você e os seus amigos.
124
00:06:38,981 --> 00:06:41,692
- Pai, nunca estive melhor!
- Estava, sim.
125
00:06:41,776 --> 00:06:43,111
- Por favor.
- Era infeliz.
126
00:06:43,194 --> 00:06:45,947
- Infeliz?
- Fica calmo. Escuta o que falam.
127
00:06:46,030 --> 00:06:50,284
Não, esses Pogues acabaram
com a vida da minha filha.
128
00:06:50,785 --> 00:06:53,162
Não quis desrespeitar,
Sr. Carrera.
129
00:06:55,748 --> 00:06:57,500
- Tenham um bom dia.
- É.
130
00:06:58,292 --> 00:06:59,335
Linda casa.
131
00:06:59,419 --> 00:07:02,296
- O que está fazendo?
- Protegendo a minha filha.
132
00:07:02,380 --> 00:07:03,506
- Podemos…
- Espera.
133
00:07:03,589 --> 00:07:06,509
Todo mundo diz que ele é
um mentiroso e um ladrão.
134
00:07:06,592 --> 00:07:08,469
- Igual ao pai.
- Não fala isso.
135
00:07:08,553 --> 00:07:09,637
Igual ao pai dele.
136
00:07:09,720 --> 00:07:11,639
- Não o envolva nisso.
- Não?
137
00:07:11,722 --> 00:07:13,057
Ele não é como o pai.
138
00:07:13,141 --> 00:07:15,768
- Nada a ver. Não o conhece.
- Não?
139
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
- Não são iguais.
- Conheço você. Aonde vai, Kiara?
140
00:07:18,896 --> 00:07:21,274
Eu ouvi vocês,
vocês podem me ouvir.
141
00:07:21,357 --> 00:07:24,485
- Não é justo, eu ouvi vocês.
- Não é justo?
142
00:07:24,569 --> 00:07:27,363
- Era pra vocês me ouvirem.
- Por favor, espera.
143
00:07:27,447 --> 00:07:28,698
Espera, por favor.
144
00:07:28,781 --> 00:07:33,327
Jurei que, se você voltasse, eu
tentaria ser diferente. Estou tentando.
145
00:07:33,411 --> 00:07:34,745
Eu tenho que ir.
146
00:07:36,330 --> 00:07:37,832
Quero que leve isto.
147
00:07:38,541 --> 00:07:40,376
Tem um cartão de crédito atrás.
148
00:07:41,002 --> 00:07:42,170
Se tiver problemas,
149
00:07:43,087 --> 00:07:45,465
se precisar de ajuda, me liga.
150
00:07:46,257 --> 00:07:47,341
Pode deixar.
151
00:07:48,009 --> 00:07:49,218
Pode deixar, mãe.
152
00:07:49,302 --> 00:07:51,262
- Eu te amo. Tenho que ir.
- Tá.
153
00:07:51,345 --> 00:07:52,847
- Volto logo.
- Eu te amo.
154
00:07:52,930 --> 00:07:54,140
Toma cuidado.
155
00:07:54,765 --> 00:07:55,766
JJ.
156
00:07:56,851 --> 00:07:58,186
Desculpa.
157
00:08:00,480 --> 00:08:01,480
JJ, espera.
158
00:08:02,773 --> 00:08:04,400
Meu pai é um saco.
159
00:08:04,484 --> 00:08:06,944
Tanto faz.
Já sei o que acham de mim.
160
00:08:09,655 --> 00:08:11,282
Eles acham o mesmo de mim.
161
00:08:11,908 --> 00:08:12,908
Está pronta?
162
00:08:15,453 --> 00:08:16,453
Estou.
163
00:08:33,554 --> 00:08:35,890
MUSEU DE CHARLESTON
164
00:08:35,973 --> 00:08:36,973
Beleza.
165
00:08:38,809 --> 00:08:40,937
Faz o que eu mandar, tá bom?
166
00:08:41,562 --> 00:08:42,563
Se arruma.
167
00:08:47,235 --> 00:08:48,361
Olá, senhor.
168
00:08:48,861 --> 00:08:51,739
Queria falar com o responsável
pelas coleções.
169
00:08:51,822 --> 00:08:54,659
O Dr. Pierce fará
trabalho de campo até junho.
170
00:08:54,742 --> 00:08:55,826
Eu posso ajudar?
171
00:08:55,910 --> 00:08:57,161
Espero que sim.
172
00:08:57,662 --> 00:09:01,624
Eu sou o Dr. Marion da USC.
Trabalho com paleogenética.
173
00:09:01,707 --> 00:09:05,002
Estou interessado em ver
alguns itens da sua coleção.
174
00:09:05,086 --> 00:09:09,757
As peças recuperadas da escavação
da Igreja da Trindade em 1880.
175
00:09:09,840 --> 00:09:13,302
Pode enviar um requerimento
para ter acesso ao acervo.
176
00:09:13,386 --> 00:09:16,931
Queria dar uma olhada lá hoje.
Um dos meus alunos está aqui.
177
00:09:17,014 --> 00:09:20,977
Não deixam mais ninguém entrar
depois que o egiptólogo entrou
178
00:09:21,060 --> 00:09:23,771
e provou que a coleção
do faraó era falsa.
179
00:09:23,854 --> 00:09:24,939
Eu lembro.
180
00:09:25,481 --> 00:09:27,692
Vai ter que seguir o protocolo.
181
00:09:27,775 --> 00:09:31,821
Onde fica o acervo?
Fica aqui mesmo?
182
00:09:31,904 --> 00:09:36,200
Não, no depósito do museu. Na
Broad Street, perto da Bateria.
183
00:09:36,284 --> 00:09:39,161
Levaria você, mas não me dão
o cartão de acesso.
184
00:09:39,245 --> 00:09:40,496
Fora da minha alçada.
185
00:09:40,997 --> 00:09:44,125
Tem que ser um diretor,
como a Sra. Flannery.
186
00:09:44,208 --> 00:09:46,419
- Oi, Sra. Flannery.
- Boa tarde.
187
00:09:47,878 --> 00:09:48,963
Cartão de acesso?
188
00:09:50,047 --> 00:09:51,048
Entendi.
189
00:09:51,632 --> 00:09:54,343
Certo. Obrigado pela informação.
190
00:09:54,427 --> 00:09:55,720
Você ajudou muito.
191
00:09:56,220 --> 00:09:57,346
Tenha um bom dia.
192
00:09:59,974 --> 00:10:02,977
A parte mais difícil
vai ser os seguranças, certo?
193
00:10:03,060 --> 00:10:05,313
A maioria vai estar no pátio.
194
00:10:05,396 --> 00:10:08,691
Temos que achar um lugar
e vigiá-lo, talvez mais adiante.
195
00:10:08,774 --> 00:10:10,651
- Tipo uma parada rápida.
- É.
196
00:10:10,735 --> 00:10:13,070
Vocês estão se adiantando,
como sempre.
197
00:10:13,154 --> 00:10:15,364
Não temos
como transportar a cruz.
198
00:10:15,448 --> 00:10:17,783
Acharam que ia
ser na moto do JJ?
199
00:10:18,659 --> 00:10:20,995
- A culpa não é minha.
- Gente.
200
00:10:21,078 --> 00:10:22,163
Outras opções.
201
00:10:22,246 --> 00:10:23,956
Estava surfando no Soup Bowl.
202
00:10:24,040 --> 00:10:25,124
Nossa!
203
00:10:25,207 --> 00:10:27,418
- Meu Deus.
- O que foi?
204
00:10:29,337 --> 00:10:30,338
É o Topper?
205
00:10:31,088 --> 00:10:33,341
Por que ele sempre
está em todo lugar?
206
00:10:33,424 --> 00:10:34,467
Perfeito.
207
00:10:35,092 --> 00:10:36,051
- JJ.
- O quê?
208
00:10:36,052 --> 00:10:37,803
Ele pode transportar a cruz.
209
00:10:38,429 --> 00:10:41,015
O Pope tem razão.
Ele tem uma carreta.
210
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
- Não.
- Sim.
211
00:10:42,433 --> 00:10:44,352
- Não, de jeito nenhum.
- Sim.
212
00:10:44,435 --> 00:10:48,230
Sarah, ele já está na sua mesmo.
Por que não faz esse sacrifício?
213
00:10:48,314 --> 00:10:49,857
O que o John B vai dizer?
214
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
Acho que ele vai entender.
215
00:10:51,692 --> 00:10:54,278
Pensa nas circunstâncias.
É sobre o tesouro.
216
00:10:54,362 --> 00:10:55,905
A gente lida com o John B.
217
00:10:57,073 --> 00:10:58,407
Só fala com ele.
218
00:11:00,368 --> 00:11:01,911
Esse é o seu grande plano?
219
00:11:02,411 --> 00:11:03,412
Roubar uma velha?
220
00:11:03,496 --> 00:11:05,247
Não é roubar.
221
00:11:05,915 --> 00:11:07,792
É tomar posse, tá?
222
00:11:07,875 --> 00:11:11,545
Pegar um objeto sem valor pra ela
e que é essencial pra nós.
223
00:11:13,714 --> 00:11:14,924
Lá está ela.
224
00:11:15,633 --> 00:11:17,009
Chegou a hora, filho.
225
00:11:17,802 --> 00:11:19,887
Não, o que está fazendo?
226
00:11:19,970 --> 00:11:21,180
Sabe onde estamos?
227
00:11:21,889 --> 00:11:25,309
Estamos no Monte Everest,
a um passo do cume.
228
00:11:25,393 --> 00:11:28,396
Um assalto à mão armada
não pode nos impedir.
229
00:11:28,479 --> 00:11:31,315
- Ensinei você a furtar.
- Vai falar disso agora?
230
00:11:31,399 --> 00:11:34,694
- Foi útil sem mim, não?
- Meu Deus. Fala sério.
231
00:11:34,777 --> 00:11:36,153
Aí vai outra lição.
232
00:11:37,154 --> 00:11:38,280
Pequenos passos.
233
00:11:42,326 --> 00:11:45,913
Bird, tem que deixar aquilo
pra trás, filho.
234
00:11:45,996 --> 00:11:47,415
Relaxa um pouco.
235
00:11:48,040 --> 00:11:49,500
Éramos nós ou eles.
236
00:11:50,918 --> 00:11:52,795
O que queria que eu fizesse?
237
00:11:52,878 --> 00:11:56,090
E, agora, tem outra
coisa que precisa ser feita.
238
00:11:58,801 --> 00:11:59,969
É melhor você ir.
239
00:12:00,052 --> 00:12:01,679
Quer que eu vá? Seu filho?
240
00:12:01,762 --> 00:12:03,597
- Roubar aquela senhora?
- É.
241
00:12:03,681 --> 00:12:07,268
Acredita, quando chegarmos
a Orinoco, vai ficar mais difícil.
242
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
Olha.
243
00:12:08,936 --> 00:12:11,313
- Viu? Está vazia.
- É, eu entendi.
244
00:12:11,397 --> 00:12:12,690
Confia em mim agora?
245
00:12:12,773 --> 00:12:15,818
Preciso saber se posso
confiar em você, tá bom?
246
00:12:15,901 --> 00:12:17,987
Não pede o cartão de acesso.
247
00:12:18,654 --> 00:12:22,074
Pega a carteira toda.
Não podem saber o que queremos.
248
00:12:22,158 --> 00:12:25,494
Ela está saindo. É a única
chance. Chegou a hora, filho.
249
00:12:25,578 --> 00:12:26,871
Pega a bolsa, garoto.
250
00:12:27,705 --> 00:12:28,831
Isso.
251
00:12:36,464 --> 00:12:38,340
- Senhora.
- Meu Deus.
252
00:12:38,424 --> 00:12:41,135
- Apareceu do nada.
- Desculpa.
253
00:12:41,886 --> 00:12:43,679
Posso ajudar com alguma coisa?
254
00:12:44,764 --> 00:12:45,764
Vai.
255
00:12:48,100 --> 00:12:51,187
- Olha, estava pensando…
- Em quê, rapaz?
256
00:12:54,607 --> 00:12:56,025
O que está fazendo?
257
00:12:56,108 --> 00:12:59,195
Só preciso da sua bolsa,
por favor.
258
00:12:59,987 --> 00:13:02,490
Não vai pegar a minha bolsa,
rapaz.
259
00:13:02,573 --> 00:13:04,533
Vou devolver com tudo.
260
00:13:04,617 --> 00:13:06,160
- Pode me dar?
- Merda.
261
00:13:07,620 --> 00:13:10,331
É o ladrão mais lamentável
262
00:13:10,414 --> 00:13:12,041
que eu já vi na vida.
263
00:13:12,958 --> 00:13:16,045
Qual é o seu problema?
Sua mãe sabe onde você está?
264
00:13:16,128 --> 00:13:17,838
Deveria se envergonhar.
265
00:13:31,519 --> 00:13:33,896
Não é como o Jesse James, né?
266
00:13:34,939 --> 00:13:35,940
Vamos.
267
00:13:37,233 --> 00:13:39,944
Vamos entrar
no depósito à moda antiga.
268
00:13:42,154 --> 00:13:46,408
Não acredito que está aqui.
Vi as notícias. Mandei mensagem.
269
00:13:46,492 --> 00:13:49,203
Nem sabia se estava viva, Sarah.
270
00:13:49,286 --> 00:13:50,286
Como está?
271
00:13:50,746 --> 00:13:51,746
Você está bem?
272
00:13:53,624 --> 00:13:54,667
Sabe, Top,
273
00:13:56,293 --> 00:13:58,003
tudo anda meio complicado.
274
00:13:58,629 --> 00:13:59,755
É?
275
00:14:00,714 --> 00:14:01,757
Como?
276
00:14:07,721 --> 00:14:10,391
Estamos atrás
277
00:14:11,016 --> 00:14:13,978
de uma herança
da família do Pope,
278
00:14:14,061 --> 00:14:15,688
por isso sumimos.
279
00:14:15,771 --> 00:14:16,897
Acabamos perdendo,
280
00:14:16,981 --> 00:14:22,653
e pode ser que tenha uma chance
de recuperá-la hoje à noite.
281
00:14:23,237 --> 00:14:24,238
Em Wilmington.
282
00:14:24,780 --> 00:14:26,198
- Tá.
- É uma loucura.
283
00:14:26,282 --> 00:14:27,825
Como posso ajudar?
284
00:14:27,908 --> 00:14:30,619
- Não posso pedir isso.
- Não, é sério.
285
00:14:30,703 --> 00:14:35,416
Topper, se eu pedir pra você,
do jeito que você é…
286
00:14:35,499 --> 00:14:39,086
- Como assim, do jeito que eu sou?
- Não quis dizer isso.
287
00:14:39,169 --> 00:14:41,797
Quis dizer que é tão generoso,
Topper.
288
00:14:41,881 --> 00:14:44,466
Gosta de ajudar.
Se eu pedir pra você, vai…
289
00:14:44,550 --> 00:14:46,552
Sarah, eu sou assim.
290
00:14:46,635 --> 00:14:49,179
Fui criado assim.
291
00:14:49,972 --> 00:14:53,225
E lembra que eu disse que faria
qualquer coisa por você?
292
00:14:53,309 --> 00:14:54,351
Lembra?
293
00:14:54,935 --> 00:14:55,935
Lembro.
294
00:14:57,271 --> 00:14:58,439
Falei sério.
295
00:14:58,522 --> 00:15:02,943
Não como outros que dizem qualquer
coisa pra fazer você aceitar tudo.
296
00:15:03,027 --> 00:15:04,194
Não sou assim, tá?
297
00:15:04,820 --> 00:15:07,364
- Falo sério.
- Preciso da sua caminhonete.
298
00:15:09,491 --> 00:15:11,368
A caminhonete do meu pai?
299
00:15:13,037 --> 00:15:15,456
Meu Deus, ele me mataria.
300
00:15:15,539 --> 00:15:19,335
- Ele toma muito cuidado com ela.
- Também vamos tomar cuidado.
301
00:15:19,418 --> 00:15:22,463
Vamos cuidar muito bem dela.
302
00:15:22,546 --> 00:15:25,424
É complicado. Falei
que faria qualquer coisa, mas…
303
00:15:26,216 --> 00:15:28,052
Eu sinto muito por tudo.
304
00:15:31,472 --> 00:15:32,932
Eu entendo.
305
00:15:33,015 --> 00:15:34,934
Não tem por que nos ajudar.
306
00:15:35,017 --> 00:15:37,519
Na verdade,
tem toda razão de não ajudar.
307
00:15:38,812 --> 00:15:40,731
Por que acho
que vou me arrepender?
308
00:15:54,244 --> 00:15:57,665
- Descobriu um jeito de entrar sem cartão?
- Ainda não.
309
00:15:58,332 --> 00:16:02,169
Vamos esperar a noite passar
mais. Quanto menos gente, melhor.
310
00:16:03,253 --> 00:16:06,632
Vou esperar até meia-noite
e entrar às escondidas.
311
00:16:07,925 --> 00:16:08,968
Cigarro?
312
00:16:10,010 --> 00:16:11,011
Não.
313
00:16:11,637 --> 00:16:12,763
Isso mesmo.
314
00:16:16,767 --> 00:16:18,018
Sabe o que é verdade?
315
00:16:18,102 --> 00:16:19,728
Tirando todos os problemas,
316
00:16:20,312 --> 00:16:22,773
é bom estar de volta com você.
317
00:16:24,650 --> 00:16:25,650
É, sim.
318
00:16:28,237 --> 00:16:29,237
Com certeza.
319
00:16:32,032 --> 00:16:33,200
Olha ali.
320
00:16:40,791 --> 00:16:43,836
Acho que comprei
um cavalo naquele leilão.
321
00:16:43,919 --> 00:16:46,005
Acho que me fizeram comprar um.
322
00:16:46,088 --> 00:16:48,090
Não era um haras?
323
00:16:48,590 --> 00:16:50,676
Estou no conselho
de administração.
324
00:16:50,759 --> 00:16:53,095
Estar no conselho
tem seus privilégios.
325
00:16:53,178 --> 00:16:55,597
É agora.
Pode ser a nossa chance.
326
00:16:55,681 --> 00:16:57,141
Meu Deus. É sério?
327
00:16:57,725 --> 00:16:58,725
Vamos.
328
00:17:02,187 --> 00:17:03,772
Podemos entrar aqui?
329
00:17:03,856 --> 00:17:05,607
- Belo vestido.
- Obrigada.
330
00:17:05,691 --> 00:17:07,609
Estou quase tropeçando.
331
00:17:07,693 --> 00:17:11,822
Apenas 5% do acervo
fica em exposição.
332
00:17:11,905 --> 00:17:13,615
O resto fica aqui.
333
00:17:13,699 --> 00:17:15,951
- Sério? A gente pode entrar?
- Claro.
334
00:17:16,910 --> 00:17:17,910
Vamos.
335
00:17:23,250 --> 00:17:24,418
Boa!
336
00:17:31,884 --> 00:17:34,011
Bom, tem uns mil trens aqui.
337
00:17:34,094 --> 00:17:36,889
Sabemos que é o vagão 750X
a caminho de Raleigh.
338
00:17:36,972 --> 00:17:38,891
Agora temos que achar.
339
00:17:38,974 --> 00:17:40,350
Notícia de última hora.
340
00:17:40,434 --> 00:17:43,729
Não vamos sair com uma cruz
sem que percebam.
341
00:17:43,812 --> 00:17:46,982
Não vai ser necessário.
Podemos pegá-la mais à frente.
342
00:17:47,066 --> 00:17:48,942
Só temos que parar o trem.
343
00:17:49,860 --> 00:17:50,860
Certo.
344
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
- Deixa comigo.
- Como vai fazer isso?
345
00:17:53,739 --> 00:17:55,365
Tenho um tio em New Bern.
346
00:17:55,449 --> 00:17:58,744
Quando ficava bêbado,
jogava uma corrente nos trilhos,
347
00:17:58,827 --> 00:18:00,037
só pra zoar.
348
00:18:00,120 --> 00:18:04,750
E a corrente velha
parava todos os trens
349
00:18:05,459 --> 00:18:06,919
na costa da Carolina.
350
00:18:07,002 --> 00:18:08,796
- Corrente?
- Ele tem razão.
351
00:18:08,879 --> 00:18:12,049
Um fluxo de baixa tensão
percorre os trilhos.
352
00:18:12,132 --> 00:18:13,967
A corrente fecha o circuito.
353
00:18:14,051 --> 00:18:16,929
Parece que é outro trem.
As passagens se fecham.
354
00:18:17,429 --> 00:18:20,808
- A ciência é foda.
- Eu entendo de ciências.
355
00:18:21,475 --> 00:18:23,018
Não temos uma corrente.
356
00:18:23,894 --> 00:18:28,440
Não, mas aposto que o pai do Topper
colocou cabos de bateria na caminhonete.
357
00:18:28,941 --> 00:18:29,941
Será que serve?
358
00:18:29,983 --> 00:18:32,319
- Sim.
- E aí? Vamos fazer isso ou não?
359
00:18:34,113 --> 00:18:36,156
Beleza, esperem aqui.
360
00:18:36,240 --> 00:18:38,992
O Pope e eu vamos procurar.
A gente avisa.
361
00:18:39,076 --> 00:18:41,203
- Tem um plano?
- Acho que sim.
362
00:18:41,286 --> 00:18:43,580
- Impressionante.
- Não agoura. Vamos.
363
00:18:43,664 --> 00:18:45,415
Ninguém nunca me ouve.
364
00:18:46,083 --> 00:18:47,918
- Experimenta.
- Não vai servir.
365
00:18:48,001 --> 00:18:50,963
- Tenho ombro.
- É, um ombro muito bonito.
366
00:18:51,839 --> 00:18:54,675
- Não, vai ficar bom.
- Beleza.
367
00:19:01,390 --> 00:19:02,683
Olha, lá em cima.
368
00:19:02,766 --> 00:19:04,143
DEPÓSITO DE ARQUEOLOGIA
369
00:19:06,937 --> 00:19:08,272
Você é impossível!
370
00:19:11,608 --> 00:19:12,860
Olha só este lugar.
371
00:19:13,986 --> 00:19:15,112
É uma mina de ouro.
372
00:19:15,696 --> 00:19:18,991
Olha tudo. Procura qualquer
coisa da Igreja da Trindade.
373
00:19:19,074 --> 00:19:20,993
Final dos anos 1800.
374
00:19:21,076 --> 00:19:24,705
Habitats, biodiversidade,
garrafas de Boone, antiguidades.
375
00:19:24,788 --> 00:19:26,957
Legal,
mas não é o que procuramos.
376
00:19:27,040 --> 00:19:29,251
Azulejos, divisores. Anda.
377
00:19:31,712 --> 00:19:33,005
Pedras da ferrovia.
378
00:19:33,088 --> 00:19:35,799
O que temos aqui?
Uniformes, casacos, botões?
379
00:19:35,883 --> 00:19:38,427
Espadas, bainhas.
380
00:19:40,846 --> 00:19:43,265
Porcelana, pratos de prata.
381
00:19:43,807 --> 00:19:45,100
Cerâmica.
382
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
Religioso.
383
00:19:50,564 --> 00:19:52,065
IGREJA DA TRINDADE
384
00:19:52,149 --> 00:19:53,275
John B.
385
00:19:54,234 --> 00:19:55,527
Igreja da Trindade.
386
00:19:57,696 --> 00:19:59,781
- Está aqui, filho.
- Não pode ser.
387
00:19:59,865 --> 00:20:01,325
Muito bem.
388
00:20:02,451 --> 00:20:04,119
Olha só, rapaz.
389
00:20:05,704 --> 00:20:07,206
Sorte grande.
390
00:20:10,417 --> 00:20:11,835
Pode estar aqui, Bird.
391
00:20:12,461 --> 00:20:14,046
Depois de 500 anos.
392
00:20:15,172 --> 00:20:16,256
Vamos lá.
393
00:20:22,262 --> 00:20:23,639
São estes trilhos aqui.
394
00:20:25,265 --> 00:20:27,559
Lembra, é o vagão 750X.
395
00:20:27,643 --> 00:20:30,562
Beleza, 2045.
396
00:20:33,315 --> 00:20:34,858
2017.
397
00:20:37,819 --> 00:20:39,613
Por que estão demorando tanto?
398
00:20:43,533 --> 00:20:45,369
Vai ficar tudo bem.
399
00:20:53,335 --> 00:20:54,544
7-2-6.
400
00:20:55,545 --> 00:20:56,545
Espera.
401
00:20:57,923 --> 00:20:59,258
750X, cara!
402
00:21:00,217 --> 00:21:01,301
É o nosso vagão.
403
00:21:03,303 --> 00:21:06,223
- Avisa os outros Pogues.
- Cuidado aí em cima.
404
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
Vai, Pope.
405
00:21:17,234 --> 00:21:18,527
Isso. Podemos ir.
406
00:21:19,778 --> 00:21:21,655
- O que é isso?
- Estão ouvindo?
407
00:21:28,745 --> 00:21:30,539
- O tem está andando.
- Merda.
408
00:21:31,832 --> 00:21:33,500
Cleo, sobe! Rápido!
409
00:21:47,472 --> 00:21:49,224
- Sarah.
- Tem cabo de bateria?
410
00:21:49,308 --> 00:21:52,102
- Eu me envolvi em atos ilegais.
- Não é ilegal.
411
00:21:52,185 --> 00:21:54,229
Não estou de acordo com isso.
412
00:21:54,313 --> 00:21:55,939
- Tá.
- Por que quer o cabo?
413
00:21:56,023 --> 00:21:58,567
Tudo bem se não quiser ir.
Levamos a caminhonete.
414
00:21:58,650 --> 00:21:59,860
- A caminhonete?
- É.
415
00:21:59,943 --> 00:22:03,322
Só quero ter certeza que todo
mundo aceita ir pra prisão.
416
00:22:03,405 --> 00:22:05,699
Se chegar a isso,
eu vou pelo Pope.
417
00:22:23,258 --> 00:22:24,634
Vai.
418
00:22:26,136 --> 00:22:27,554
Eu só queria uma.
419
00:22:28,430 --> 00:22:30,015
- Pai.
- Chega.
420
00:22:30,098 --> 00:22:31,099
- Para.
- Já era!
421
00:22:32,851 --> 00:22:35,270
- Está tudo bem. Relaxa.
- É a última!
422
00:22:35,354 --> 00:22:37,064
Tudo bem, pai. Calma.
423
00:22:37,147 --> 00:22:40,484
De que adianta?
É a última caixa da igreja.
424
00:22:41,777 --> 00:22:42,777
Já era.
425
00:22:45,072 --> 00:22:46,323
Acabou.
426
00:22:48,575 --> 00:22:50,619
Foi um tiro no escuro mesmo.
427
00:22:58,001 --> 00:23:00,212
Mas que droga.
428
00:23:08,595 --> 00:23:10,972
Tantas decepções, sabe?
429
00:23:11,473 --> 00:23:12,641
Fracassos.
430
00:23:12,724 --> 00:23:14,184
Pai, falta uma.
431
00:23:18,105 --> 00:23:20,315
Pai, não vimos esta caixa.
432
00:23:21,441 --> 00:23:22,442
O que é isto?
433
00:23:23,318 --> 00:23:25,237
- O quê?
- Um tipo de pedra?
434
00:23:33,370 --> 00:23:34,996
- Olha.
- O que diz?
435
00:23:35,080 --> 00:23:37,457
"Igreja da Trindade,
itens variados."
436
00:23:42,963 --> 00:23:43,963
Pai?
437
00:23:44,756 --> 00:23:46,049
Isto…
438
00:23:47,300 --> 00:23:49,219
É dos kalinagos.
439
00:23:51,304 --> 00:23:53,265
Um povo indígena desaparecido.
440
00:23:59,229 --> 00:24:00,229
Pai?
441
00:24:00,647 --> 00:24:02,524
Pode ser isso, John B.
442
00:24:03,191 --> 00:24:05,569
Olha,
as pedras são da mesma cor.
443
00:24:05,652 --> 00:24:06,652
Puta merda.
444
00:24:08,405 --> 00:24:09,865
Vamos ver se encaixa.
445
00:24:11,158 --> 00:24:12,409
Olha.
446
00:24:15,245 --> 00:24:16,913
Caramba! Pai!
447
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Pai.
448
00:24:25,422 --> 00:24:27,257
Olha só.
449
00:24:27,340 --> 00:24:28,717
É o gato-serpente.
450
00:24:31,261 --> 00:24:33,054
Acho que é pra passar a luz.
451
00:24:40,061 --> 00:24:41,396
Caramba, Bird.
452
00:24:50,489 --> 00:24:53,283
Mas que merda é essa?
453
00:24:53,366 --> 00:24:54,910
Olha só, filho.
454
00:24:55,452 --> 00:24:56,452
Olha só.
455
00:24:58,538 --> 00:24:59,664
Conseguimos, filho.
456
00:25:00,874 --> 00:25:01,874
Juntos.
457
00:25:02,584 --> 00:25:06,087
Bem como eu falei.
Viu só? Você achou, filho.
458
00:25:09,257 --> 00:25:10,425
Conseguimos.
459
00:25:11,593 --> 00:25:12,761
Muito bem.
460
00:25:26,900 --> 00:25:27,901
O que foi?
461
00:25:28,527 --> 00:25:29,819
Só pra você saber,
462
00:25:30,362 --> 00:25:32,614
eu não sou tão louco assim.
463
00:25:32,697 --> 00:25:36,701
É que recuperar a cruz
é muito importante pra mim.
464
00:25:36,785 --> 00:25:38,870
Tenho que fazer isso.
465
00:25:38,954 --> 00:25:42,249
- Vale a pena.
- Tomara que sim, depois dessa merda toda.
466
00:25:46,419 --> 00:25:48,255
- Já deve estar bom.
- Beleza.
467
00:25:49,047 --> 00:25:50,215
Merda.
468
00:25:51,299 --> 00:25:53,343
- Está bem?
- Estou, sim.
469
00:25:53,426 --> 00:25:55,178
Nossa, já dá pra ouvir.
470
00:25:55,262 --> 00:25:57,556
- Vamos fritar esta porcaria.
- Tá.
471
00:25:57,639 --> 00:25:59,975
Beleza.
O que temos que fazer agora…
472
00:26:00,642 --> 00:26:02,852
- Faz o truque.
- …é mudar a corrente.
473
00:26:02,936 --> 00:26:04,688
- Vamos.
- Não leva um choque.
474
00:26:04,771 --> 00:26:06,982
Não prometo nada.
Três, dois, um.
475
00:26:07,065 --> 00:26:08,108
E vermelho.
476
00:26:08,692 --> 00:26:10,026
Hora da verdade.
477
00:26:13,113 --> 00:26:15,115
Anda, vai.
478
00:26:17,576 --> 00:26:19,744
Era o que ele fazia. Exatamente…
479
00:26:19,828 --> 00:26:21,621
Mas ficava vermelho. Meu Deus.
480
00:26:22,330 --> 00:26:24,624
Pensa.
E se eu bloquear os trilhos?
481
00:26:24,708 --> 00:26:26,167
Colocar uma árvore?
482
00:26:27,502 --> 00:26:29,754
O trem toca
os dois lados do trilho.
483
00:26:36,136 --> 00:26:38,513
Vai.
484
00:26:41,808 --> 00:26:43,893
Por favor, não temos um plano B.
485
00:26:45,020 --> 00:26:47,439
- Isso!
- É isso aí!
486
00:26:49,065 --> 00:26:52,110
- Você é um gênio! Ia fazer isso.
- Não, foi você.
487
00:26:52,611 --> 00:26:53,611
Agora é esperar.
488
00:27:02,996 --> 00:27:05,165
Vai dar certo.
489
00:27:09,377 --> 00:27:10,545
Está parando.
490
00:27:11,171 --> 00:27:12,589
Está parando. Deu certo.
491
00:27:13,590 --> 00:27:15,216
- Caramba.
- Vamos.
492
00:27:19,512 --> 00:27:21,848
- Está parando.
- Escuta os freios.
493
00:27:23,975 --> 00:27:27,437
Central, as luzes do semáforo
estão vermelhas na linha 247.
494
00:27:27,520 --> 00:27:29,731
Repito, na linha 247.
Aguardando.
495
00:27:36,321 --> 00:27:37,906
Podem dar uma olhada?
496
00:27:37,989 --> 00:27:40,867
É agora, filho.
Estamos quase lá.
497
00:27:41,701 --> 00:27:43,912
- Estamos no caminho certo.
- É ótimo.
498
00:27:43,995 --> 00:27:45,997
Tem razão, filho. É ótimo!
499
00:27:46,081 --> 00:27:47,081
Espera.
500
00:27:47,832 --> 00:27:48,832
Pai.
501
00:27:50,502 --> 00:27:51,711
Pai, cadê a van?
502
00:27:51,795 --> 00:27:54,547
- Pai.
- É… Alguém deve ter roubado.
503
00:27:54,631 --> 00:27:56,925
Por que roubariam a Twinkie?
504
00:27:57,008 --> 00:28:00,178
É tudo que eu tenho, pai.
505
00:28:00,261 --> 00:28:03,223
- O que foi?
- Parece que a Carla achou a gente.
506
00:28:03,807 --> 00:28:08,311
- Que ótimo. A Limbrey roubou a Twinkie.
- Vamos, sei onde ela mora.
507
00:28:11,981 --> 00:28:12,982
Mas que merda.
508
00:28:13,066 --> 00:28:14,484
Quase quebrei o braço.
509
00:28:15,694 --> 00:28:17,737
- Pode abrir a fechadura?
- Claro.
510
00:28:21,950 --> 00:28:24,953
Precisamos disso. Pra trás.
511
00:28:26,329 --> 00:28:28,456
- Merda.
- Não faz parte do plano.
512
00:28:32,919 --> 00:28:35,255
- Está quase acabando?
- Quase.
513
00:28:37,507 --> 00:28:39,300
- Merda.
- Fiquem aí.
514
00:28:40,969 --> 00:28:42,721
O que estão fazendo aqui?
515
00:28:42,804 --> 00:28:44,764
Desculpa, não é o que parece.
516
00:28:44,848 --> 00:28:48,184
Parece que somos criminosos,
mas não é nossa intenção.
517
00:28:49,269 --> 00:28:50,645
O que está acontecendo?
518
00:28:51,312 --> 00:28:53,690
- Vai saber.
- Que merda é essa?
519
00:28:54,482 --> 00:28:55,483
Está vendo?
520
00:28:57,861 --> 00:28:59,946
O que fazem aqui?
É muito perigoso.
521
00:29:00,029 --> 00:29:03,825
Só queremos ir até a cidade
vizinha. Estamos fugindo de casa.
522
00:29:03,908 --> 00:29:06,661
Não acredito.
Desculpa, vou chamar reforços.
523
00:29:06,745 --> 00:29:09,664
Senhor, estou vendo
que é casado. Por favor.
524
00:29:09,748 --> 00:29:11,750
Estamos apaixonados. É só isso.
525
00:29:11,833 --> 00:29:14,210
Queremos nos casar,
e aqui não dá.
526
00:29:17,297 --> 00:29:18,506
Tira aquilo pra mim.
527
00:29:19,549 --> 00:29:21,009
O que está acontecendo?
528
00:29:23,595 --> 00:29:25,221
Por favor, é a minha noiva.
529
00:29:26,848 --> 00:29:30,268
- Por favor.
- Nossos pais não nos deixam ficar juntos.
530
00:29:30,852 --> 00:29:34,939
Senhor, não podemos nos casar
aqui, e eu a amo demais.
531
00:29:35,023 --> 00:29:39,319
Se nos deixar ir até a cidade vizinha,
vamos achar um padre pra nos casar.
532
00:29:39,402 --> 00:29:41,279
Queremos ter uma vida juntos.
533
00:29:41,362 --> 00:29:43,406
- Coloca isso lá atrás.
- Beleza.
534
00:29:49,871 --> 00:29:50,955
Por favor.
535
00:29:54,167 --> 00:29:57,921
Andar nos trilhos é ilegal, tá?
Mas…
536
00:30:01,257 --> 00:30:03,343
não consigo
impedir o que não vejo.
537
00:30:04,177 --> 00:30:07,722
Escutem, podem ir.
538
00:30:07,806 --> 00:30:09,808
Obrigado. Qual é o seu nome?
539
00:30:09,891 --> 00:30:10,891
Jimmy.
540
00:30:10,934 --> 00:30:14,562
Vai ser o nome do nosso primeiro
filho, pelo que fez hoje.
541
00:30:14,646 --> 00:30:16,064
Muito obrigado.
542
00:30:16,773 --> 00:30:18,316
Tá bom. Vão.
543
00:30:18,942 --> 00:30:20,777
- Valeu.
- Não quero ver vocês.
544
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
Está tudo certo aqui.
545
00:30:27,826 --> 00:30:30,328
Algum imbecil
colocou um cabo nos trilhos.
546
00:30:30,870 --> 00:30:31,913
Boa.
547
00:30:33,540 --> 00:30:34,999
Tiveram tempo, certo?
548
00:30:38,294 --> 00:30:39,294
Pronto.
549
00:30:39,712 --> 00:30:41,339
Conseguiu! Beleza.
550
00:30:47,679 --> 00:30:49,013
Me deixa abrir.
551
00:30:55,478 --> 00:30:58,481
Beleza. Tem que estar
aqui em algum lugar.
552
00:30:59,274 --> 00:31:00,358
Começa a procurar.
553
00:31:01,401 --> 00:31:02,401
Me ajuda.
554
00:31:07,740 --> 00:31:10,076
Onde a gente está, Sarah?
É um absurdo.
555
00:31:12,161 --> 00:31:13,161
Aqui.
556
00:31:17,417 --> 00:31:19,335
- E aí?
- Estamos procurando.
557
00:31:24,257 --> 00:31:25,800
Está bom aí.
558
00:31:27,594 --> 00:31:28,594
Estão vendo?
559
00:31:28,928 --> 00:31:30,513
- O quê?
- Diz "Cameron" aqui.
560
00:31:30,597 --> 00:31:32,682
- Deve ser este.
- Construtora Cameron.
561
00:31:32,765 --> 00:31:33,766
É esta.
562
00:31:34,267 --> 00:31:35,476
É a cruz. Está aqui!
563
00:31:36,060 --> 00:31:37,395
Por que estamos aqui?
564
00:31:37,478 --> 00:31:40,064
- Vamos pôr na caminhonete.
- Vai riscar.
565
00:31:40,148 --> 00:31:43,276
Vai poder pintar a caminhonete
mil vezes depois.
566
00:31:43,359 --> 00:31:45,111
- Esta aqui?
- Ajuda a tirar.
567
00:31:45,194 --> 00:31:46,446
Peguei.
568
00:31:46,529 --> 00:31:48,031
- Beleza.
- Topper, ajuda!
569
00:31:48,114 --> 00:31:50,575
- Ajuda com a porta.
- Empurra.
570
00:31:51,451 --> 00:31:53,453
- Meu pai vai me matar.
- Orienta.
571
00:31:56,122 --> 00:31:57,749
- Merda.
- Isso não é bom.
572
00:31:57,832 --> 00:31:59,542
- Rápido!
- Anda, vamos!
573
00:32:00,501 --> 00:32:01,711
O que tem aqui?
574
00:32:01,794 --> 00:32:03,338
Ficou preso, volta.
575
00:32:04,005 --> 00:32:06,382
- Olha a cruz!
- Olha a caminhonete!
576
00:32:06,966 --> 00:32:08,259
Beleza, tudo certo.
577
00:32:09,260 --> 00:32:10,970
- O trem.
- Vamos buscá-los.
578
00:32:11,054 --> 00:32:13,139
O plano já era.
Temos que ajudar.
579
00:32:15,308 --> 00:32:16,308
Vamos.
580
00:32:18,186 --> 00:32:19,729
Merda. Beleza.
581
00:32:21,230 --> 00:32:22,398
Deixou cair…
582
00:32:28,237 --> 00:32:29,405
Por que está com isto?
583
00:32:30,657 --> 00:32:33,534
Já que sou ladrão,
é melhor tirar proveito.
584
00:32:33,618 --> 00:32:35,411
Só está dando razão a eles.
585
00:32:35,495 --> 00:32:37,080
Razão de quê, Kie?
586
00:32:38,456 --> 00:32:40,208
Já estão contra mim. E daí?
587
00:32:40,291 --> 00:32:42,710
- Está dando motivo.
- E daí, Kie?
588
00:32:42,794 --> 00:32:44,712
Não temos tempo pra isso. Vamos.
589
00:32:49,092 --> 00:32:51,260
- Pra que lado?
- Central, espera.
590
00:32:51,970 --> 00:32:53,721
O trem está sendo roubado.
591
00:32:55,348 --> 00:32:57,392
Parem!
592
00:32:57,475 --> 00:32:59,602
- Temos que ir.
- Parem aí.
593
00:32:59,686 --> 00:33:00,686
Vamos.
594
00:33:00,687 --> 00:33:02,939
- A polícia está vindo.
- Rápido!
595
00:33:03,022 --> 00:33:04,022
Vai!
596
00:33:04,065 --> 00:33:06,985
Sarah, como vive assim?
É de uma boa família.
597
00:33:07,068 --> 00:33:08,068
Dirige!
598
00:33:08,778 --> 00:33:09,778
Parem!
599
00:33:14,867 --> 00:33:17,370
Pegaram algo do trem.
A polícia está atrás.
600
00:33:23,042 --> 00:33:24,877
Sobe na moto, Kie.
601
00:33:28,548 --> 00:33:29,966
É o Top.
602
00:33:30,591 --> 00:33:32,301
E é a cruz. Sobe!
603
00:33:53,072 --> 00:33:55,366
- Tem alguém atrás.
- São o JJ e a Kie.
604
00:34:05,877 --> 00:34:07,378
- J!
- Já sei.
605
00:34:07,879 --> 00:34:09,380
O que ele está fazendo?
606
00:34:15,636 --> 00:34:17,221
O que o J está fazendo?
607
00:34:17,305 --> 00:34:18,305
Não sei.
608
00:34:19,557 --> 00:34:22,268
- O que está fazendo?
- Top, segue reto.
609
00:34:22,351 --> 00:34:24,937
- Toma cuidado, tá?
- Topper, fica firme.
610
00:34:25,021 --> 00:34:26,272
Estou tentando.
611
00:34:26,355 --> 00:34:28,191
- Se prepara pra pular.
- O quê?
612
00:34:28,274 --> 00:34:29,274
O quê?
613
00:34:29,317 --> 00:34:32,612
- Ficou maluco?
- É possível. Se prepara pra pular.
614
00:34:32,695 --> 00:34:35,406
Vai, eu te pego. Anda.
615
00:34:36,532 --> 00:34:37,867
O que está fazendo?
616
00:34:38,993 --> 00:34:41,954
Devagar. Toma cuidado.
617
00:34:43,915 --> 00:34:44,999
Mer…
618
00:34:45,083 --> 00:34:46,083
- Quê?
- Puta…
619
00:34:48,044 --> 00:34:49,044
Está bem?
620
00:34:49,045 --> 00:34:50,713
- Sim.
- Está bem?
621
00:34:51,422 --> 00:34:52,757
Ela conseguiu?
622
00:34:58,638 --> 00:35:00,556
- O que ele vai fazer?
- Não sei.
623
00:35:00,640 --> 00:35:01,974
Acho que nem ele sabe.
624
00:35:07,271 --> 00:35:10,399
- Ele vai se matar.
- Deve querer despistar a polícia.
625
00:35:11,317 --> 00:35:12,318
Vamos dançar.
626
00:35:20,118 --> 00:35:21,327
Lá vamos nós.
627
00:35:24,497 --> 00:35:25,873
Droga!
628
00:35:29,877 --> 00:35:31,587
- Ele conseguiu!
- Caramba.
629
00:35:31,671 --> 00:35:32,671
Meu Deus.
630
00:35:39,053 --> 00:35:43,224
- Topper, para a caminhonete.
- Não vou parar, Sarah.
631
00:35:43,766 --> 00:35:44,766
- Para!
- Para!
632
00:35:44,809 --> 00:35:46,853
- Vamos pegar o JJ.
- Vai, cara!
633
00:35:46,936 --> 00:35:50,731
- Não vou ser preso por vocês.
- Para a caminhonete, por favor.
634
00:35:51,315 --> 00:35:53,401
Tá bom. Mas que droga!
635
00:35:54,402 --> 00:35:55,945
- Vira!
- Vira!
636
00:35:56,028 --> 00:35:59,073
- Não vou ser preso.
- Topper, olha pra mim.
637
00:35:59,157 --> 00:36:01,659
Ele vai ser preso.
Não podemos abandoná-lo.
638
00:36:01,742 --> 00:36:02,994
Droga.
639
00:36:27,685 --> 00:36:30,188
- Tem que ir mais rápido.
- Estou tentando.
640
00:36:30,271 --> 00:36:31,606
- Vamos!
- Rápido!
641
00:36:31,689 --> 00:36:34,275
- Estou me arriscando.
- Vai ficar tudo bem.
642
00:36:34,358 --> 00:36:35,610
- Esquerda!
- Não vou…
643
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
- Vai, Topper!
- Vou sair daqui.
644
00:36:42,867 --> 00:36:44,911
- Ali está ele.
- O que ele está fazendo?
645
00:36:50,750 --> 00:36:52,335
- Vira à direita!
- Tá!
646
00:36:59,926 --> 00:37:01,594
Não, ele está no viaduto.
647
00:37:07,308 --> 00:37:08,308
Porra!
648
00:37:17,401 --> 00:37:19,070
- Vai, Pope!
- Vai!
649
00:37:22,531 --> 00:37:23,531
JJ.
650
00:37:24,492 --> 00:37:25,492
JJ!
651
00:37:26,285 --> 00:37:28,204
JJ? Cadê ele?
652
00:37:28,287 --> 00:37:29,497
- Merda!
- Não.
653
00:37:29,580 --> 00:37:31,249
JJ!
654
00:37:31,332 --> 00:37:33,668
- Caramba.
- Está bem?
655
00:37:33,751 --> 00:37:34,752
Acho que sim.
656
00:37:37,004 --> 00:37:38,172
Cadê ele?
657
00:37:38,839 --> 00:37:41,050
- Deve estar na ponte.
- Não.
658
00:37:42,551 --> 00:37:43,803
Está bem, senhor?
659
00:37:43,886 --> 00:37:46,597
- Sim. Meu pescoço.
- Não se mexe. Fica parado.
660
00:37:51,644 --> 00:37:54,313
Queria poder dizer
que foi de propósito,
661
00:37:54,397 --> 00:37:58,526
mas foi a derrapada
mais foda que já dei.
662
00:37:59,652 --> 00:38:00,653
Você está vivo!
663
00:38:01,404 --> 00:38:03,656
- Cara!
- Pois é, fiquei surpreso.
664
00:38:03,739 --> 00:38:04,865
Merda, foi foda.
665
00:38:04,949 --> 00:38:07,535
- Foi foda, cara.
- Meu Deus.
666
00:38:07,618 --> 00:38:09,745
Achei que tinha sido desta vez,
JJ.
667
00:38:09,829 --> 00:38:11,622
- Chamou a ambulância?
- Sim.
668
00:38:11,706 --> 00:38:13,624
Tem reforços chegando. Calma.
669
00:38:13,708 --> 00:38:15,793
É tudo muito fofo,
mas temos que ir.
670
00:38:15,876 --> 00:38:17,086
É, vamos.
671
00:38:21,799 --> 00:38:24,885
Nunca mais faz isso.
672
00:38:29,557 --> 00:38:31,058
- Não se mexam!
- Vamos!
673
00:38:31,142 --> 00:38:33,728
Fiquem aí! Mandei ficarem aí!
674
00:38:33,811 --> 00:38:35,271
- Reforços agora!
- Vai!
675
00:38:35,354 --> 00:38:37,273
- Adolescentes numa Dodge.
- Vai!
676
00:38:37,356 --> 00:38:38,899
Estão indo pro sul. Droga!
677
00:38:41,944 --> 00:38:46,824
Em troca de me ajudar a encontrar você,
disse à Limbrey que acharia o sudário.
678
00:38:46,907 --> 00:38:51,329
Sei, o manto que cura todas as doenças
e que supostamente está na cruz.
679
00:38:51,412 --> 00:38:53,289
- Quer dizer isso?
- É.
680
00:38:53,372 --> 00:38:57,209
Não estava na cruz, ela viu. Eu
a convenci de que tinha uma pista.
681
00:38:57,293 --> 00:38:59,837
E tem uma pista
sobre esse manto mágico?
682
00:38:59,920 --> 00:39:01,922
Não tenho pista nenhuma agora.
683
00:39:02,006 --> 00:39:05,092
Não tenho um manto mágico
que cura todas as doenças.
684
00:39:05,176 --> 00:39:08,387
Por falar nisso, o sudário
que ela procura é uma farsa.
685
00:39:08,471 --> 00:39:10,556
Eu imaginei. Tem um plano?
686
00:39:10,639 --> 00:39:12,016
Claro, sempre tenho.
687
00:39:12,099 --> 00:39:15,227
A gente vai prevaricar
pra sair dessa, filho.
688
00:39:15,311 --> 00:39:17,229
- Não entendi.
- Vai entender.
689
00:39:17,313 --> 00:39:18,731
Colabora, se quiser.
690
00:39:18,814 --> 00:39:20,816
Se eu tivesse entendido…
691
00:39:34,246 --> 00:39:35,289
Oi.
692
00:39:35,373 --> 00:39:36,415
Oi.
693
00:39:36,499 --> 00:39:38,167
Pegou minha van, não é?
694
00:39:38,250 --> 00:39:42,171
Sim, estava rastreando você.
Primeiro no barco, depois no celular.
695
00:39:42,254 --> 00:39:44,090
Precisava chamar sua atenção.
696
00:39:44,173 --> 00:39:46,717
Só queria saber.
Vim aqui ver você, lógico.
697
00:39:48,844 --> 00:39:50,054
É mesmo?
698
00:39:50,137 --> 00:39:52,723
É mesmo, sim.
699
00:39:54,767 --> 00:39:57,061
Mas, primeiro, olha só.
700
00:39:58,145 --> 00:39:59,897
Oi, Sra. Limbrey. Como vai?
701
00:40:01,816 --> 00:40:03,109
Achou seu filho.
702
00:40:04,485 --> 00:40:06,362
E você achou o seu pai.
703
00:40:06,445 --> 00:40:07,655
Quanta sorte.
704
00:40:08,280 --> 00:40:11,283
Essa ligação é tão preciosa,
705
00:40:12,660 --> 00:40:13,660
tão fugaz.
706
00:40:17,957 --> 00:40:19,792
Por favor, entrem.
707
00:40:20,960 --> 00:40:22,294
Eu te ajudo.
708
00:40:25,756 --> 00:40:28,300
- Você ouviu.
- Não pode ser aqui?
709
00:40:28,384 --> 00:40:30,302
- Fica de boa.
- De boa?
710
00:40:30,386 --> 00:40:31,386
Está tudo bem.
711
00:40:33,931 --> 00:40:38,060
Então, quando os espanhóis
desceram o rio
712
00:40:38,561 --> 00:40:41,313
e saíram da nascente,
eles foram atacados.
713
00:40:41,897 --> 00:40:44,442
Os guerreiros
kalinagos saquearam o navio.
714
00:40:44,525 --> 00:40:48,195
O padre ficou com medo
de o sudário ser levado
715
00:40:48,279 --> 00:40:49,864
se pegassem a cruz,
716
00:40:50,364 --> 00:40:53,117
então ele o tirou da cruz, sabe?
717
00:40:53,200 --> 00:40:55,536
Por isso não estava
lá quando procurou.
718
00:40:56,287 --> 00:40:59,373
Aí o padre ficou com o sudário.
719
00:40:59,915 --> 00:41:02,460
E ele fugiu, se escondeu.
720
00:41:03,252 --> 00:41:04,252
Depois…
721
00:41:04,295 --> 00:41:08,132
O que meu pai quer dizer é que o padre
foi parar no Royal Merchant
722
00:41:08,215 --> 00:41:10,843
porque sobreviveu
ao incêndio do San Jose.
723
00:41:10,926 --> 00:41:11,926
Isso mesmo.
724
00:41:13,012 --> 00:41:15,723
E sabemos disso
por causa do diário do Denmark,
725
00:41:15,806 --> 00:41:17,475
que meu filho achou.
726
00:41:17,558 --> 00:41:18,558
Tive ajuda.
727
00:41:20,060 --> 00:41:21,854
Tal pai, tal filho.
728
00:41:21,937 --> 00:41:25,983
Depois, o padre pegou disenteria
729
00:41:26,484 --> 00:41:27,651
e morreu.
730
00:41:30,237 --> 00:41:32,948
Foi enterrado
aqui em Charleston.
731
00:41:33,991 --> 00:41:37,745
Bom, se ele estava
com o sudário, porque ele não…
732
00:41:39,288 --> 00:41:41,874
tocou nele e se curou?
733
00:41:41,957 --> 00:41:46,170
É uma pergunta muito válida.
Pensei a mesma coisa, mas…
734
00:41:46,253 --> 00:41:49,798
- É a melhor parte da história.
- Continua, por favor.
735
00:41:49,882 --> 00:41:52,801
Por ele ser tão devoto,
736
00:41:53,886 --> 00:41:57,223
ele estava ansioso
737
00:41:57,723 --> 00:42:00,309
pra se reencontrar
com o Pai Celestial.
738
00:42:02,645 --> 00:42:05,523
Achamos os pertences dele
no museu de Charleston.
739
00:42:09,318 --> 00:42:10,444
E, sim,
740
00:42:11,904 --> 00:42:12,904
estamos com ele.
741
00:42:15,991 --> 00:42:17,576
Estamos com o sudário.
742
00:42:21,830 --> 00:42:24,041
A gente ia trazer pra você
743
00:42:24,583 --> 00:42:27,670
quando você
deixou o seu convite.
744
00:42:27,753 --> 00:42:31,715
Embrulhei como pude
com o que a gente tinha.
745
00:42:31,799 --> 00:42:32,883
É…
746
00:42:33,926 --> 00:42:36,387
O sudário que está aqui dentro.
747
00:42:38,055 --> 00:42:41,016
Milhares de anos depois,
está nas suas mãos.
748
00:42:45,354 --> 00:42:46,647
Aí está ele.
749
00:42:46,730 --> 00:42:48,566
Olha só como é mágico.
750
00:42:52,987 --> 00:42:54,113
Está sentindo?
751
00:42:56,991 --> 00:42:58,701
Estou arrepiado. Olha só.
752
00:43:01,287 --> 00:43:02,871
É, nossa.
753
00:43:07,251 --> 00:43:08,251
Isso.
754
00:43:12,172 --> 00:43:13,924
Está sentindo o poder dele?
755
00:43:52,212 --> 00:43:53,213
Eu pego.
756
00:43:53,297 --> 00:43:55,007
Não? Vou deixar aí, então.
757
00:43:56,258 --> 00:43:57,509
Não preciso de ajuda.
758
00:44:39,426 --> 00:44:40,427
Estou curada.
759
00:44:43,013 --> 00:44:44,013
Aleluia.
760
00:44:46,350 --> 00:44:48,936
Olha só pra você, querida.
Quem diria?
761
00:44:52,606 --> 00:44:54,900
Ela andou. Funcionou.
762
00:44:54,983 --> 00:44:56,485
O que foi aquilo?
763
00:44:57,319 --> 00:45:00,447
Tem que acreditar em milagres
se quer que aconteçam.
764
00:45:00,531 --> 00:45:02,449
Será um milagre se ligar.
765
00:45:04,243 --> 00:45:06,829
Tem que acreditar, rapaz.
Eu acreditei.
766
00:45:08,914 --> 00:45:10,708
El Dorado, aí vamos nós.
767
00:45:18,298 --> 00:45:20,968
- Merda, chamaram reforços.
- Top, vira aqui!
768
00:45:21,051 --> 00:45:23,220
- Vira aqui.
- Não toca no motorista.
769
00:45:23,303 --> 00:45:26,765
- Topper, dá a volta.
- Ele mandou não tocar no motorista!
770
00:45:26,849 --> 00:45:28,851
- É arriscado.
- Então vai rápido.
771
00:45:28,934 --> 00:45:30,477
Vai chamar atenção.
772
00:45:30,561 --> 00:45:32,646
Acho que já é tarde demais.
773
00:45:32,730 --> 00:45:35,357
Vocês são um saco.
Discutem por tudo?
774
00:45:35,441 --> 00:45:38,026
- Pisa fundo, cara!
- É!
775
00:45:38,110 --> 00:45:40,863
Pode acelerar um pouco.
Está indo a 100.
776
00:45:40,946 --> 00:45:43,907
- Tá, que se foda. Vamos lá.
- Vai rápido.
777
00:45:43,991 --> 00:45:46,201
Pronto. Agora sim!
778
00:45:47,619 --> 00:45:48,620
Para.
779
00:45:51,832 --> 00:45:53,667
- Para! A cruz caiu!
- Merda.
780
00:45:53,751 --> 00:45:56,253
- Ótimo, Topper.
- Vocês mandaram acelerar.
781
00:46:06,138 --> 00:46:08,056
- O que é isso?
- Merda.
782
00:46:09,600 --> 00:46:10,809
É falso.
783
00:46:18,567 --> 00:46:19,860
É falso pra caralho.
784
00:46:19,943 --> 00:46:21,278
Mas é lógico.
785
00:46:22,571 --> 00:46:23,697
Lógico que é falso.
786
00:46:25,240 --> 00:46:26,909
Pope, sinto muito.
787
00:46:41,548 --> 00:46:44,676
Estão ouvindo?
Não posso ficar. Meu avô é juiz.
788
00:46:44,760 --> 00:46:48,597
Cara, relaxa. Não vão achar
que um cara de chinelo roubou algo.
789
00:46:48,680 --> 00:46:51,058
Com a caixa bem
ao lado da caminhonete?
790
00:46:51,141 --> 00:46:53,393
- Vai ficar tudo bem.
- Temos que ir.
791
00:46:53,477 --> 00:46:55,354
- Vocês vêm?
- Temos que ir.
792
00:46:55,437 --> 00:46:56,438
Pope.
793
00:46:57,105 --> 00:46:58,315
Pope, temos que ir.
794
00:46:58,899 --> 00:47:00,776
Vamos achá-la depois.
795
00:47:00,859 --> 00:47:03,612
- Pope, temos que ir.
- Vamos achá-la. Anda.
796
00:47:03,695 --> 00:47:04,695
Vamos.
797
00:47:18,252 --> 00:47:20,921
Isto saiu direto
do cofre do Pope, cara.
798
00:47:22,005 --> 00:47:24,466
Acha que conseguimos
mais por ela?
799
00:47:24,550 --> 00:47:26,927
Saiu de uma igreja, cara.
800
00:47:36,353 --> 00:47:38,856
A cruz vai virar
dinheiro não rastreável.
801
00:47:43,193 --> 00:47:44,278
Não rastreável?
802
00:47:56,582 --> 00:47:58,959
Soube que a coisa
ficou feia ontem.
803
00:47:59,543 --> 00:48:00,627
É mesmo?
804
00:48:00,711 --> 00:48:03,463
- Sabe a cruz falsa que colocamos?
- Sim.
805
00:48:06,383 --> 00:48:07,467
Foi roubada.
806
00:48:08,802 --> 00:48:11,889
- Só pode ter sido os Pogues, não?
- Sem dúvida.
807
00:48:15,392 --> 00:48:19,187
Pagaria metade do valor dela
só pra ver a cara deles
808
00:48:19,271 --> 00:48:20,647
quando abriram a caixa.
809
00:48:21,899 --> 00:48:23,108
Aposto que sim.
810
00:48:27,279 --> 00:48:30,365
Sabe qual é o ponto
de fusão do ouro, herdeiro?
811
00:48:32,284 --> 00:48:34,661
É de 1.064 °C.
812
00:48:36,538 --> 00:48:38,415
Até a gente derreteria.
813
00:48:38,916 --> 00:48:42,336
Tenho que ser sincero, cara.
Não sei se consigo fazer isso.
814
00:48:42,419 --> 00:48:43,545
Eu consigo.
815
00:48:47,174 --> 00:48:49,343
É, eu sei que consegue.
816
00:48:50,427 --> 00:48:52,262
Faz as honras, herdeiro.
817
00:49:12,032 --> 00:49:13,033
Pronto.
818
00:49:22,876 --> 00:49:24,878
Vamos pro Inferno, com certeza.
819
00:51:59,533 --> 00:52:03,453
Legendas: Camila Duque
PK
USWVóöç’í¾ í¾ N Outer.Banks.S03E06.The.Dark.Forest.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt1
00:00:22,398 --> 00:00:24,398
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:24,399 --> 00:00:25,734
Quando eu era criança,
3
00:00:26,317 --> 00:00:28,945
meu pai sempre
falava de missões épicas.
4
00:00:30,196 --> 00:00:32,407
Lewis e Clark, Cabeza de Vaca,
5
00:00:32,991 --> 00:00:34,576
Magalhães, Marco Polo.
6
00:00:35,243 --> 00:00:38,204
Ele contou sobre seus triunfos
e descobertas.
7
00:00:40,373 --> 00:00:43,043
Mas ele não contou algo
sobre essas aventuras.
8
00:00:46,004 --> 00:00:48,048
Caçar tesouros, explorar…
9
00:00:49,090 --> 00:00:51,676
Não tem só vitórias e ouro.
10
00:00:55,513 --> 00:00:58,475
Em todas as grandes missões,
mesmos nas famosas,
11
00:00:58,558 --> 00:01:01,269
chega uma hora
em que tudo leva ao desastre,
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,481
e cada passo parece um erro.
13
00:01:05,982 --> 00:01:07,192
E cada escolha
14
00:01:08,068 --> 00:01:09,110
é uma armadilha.
15
00:01:20,789 --> 00:01:24,626
Temos que ser discretos, JB.
Seus amigos não podem saber.
16
00:01:24,709 --> 00:01:27,962
Não. Pai,
eles também fazem parte disso.
17
00:01:28,588 --> 00:01:30,590
- Quer colocá-los em perigo?
- Quê?
18
00:01:30,673 --> 00:01:33,551
Você os colocaria em perigo
se pudesse evitar?
19
00:01:33,635 --> 00:01:34,969
Se pudesse evitar?
20
00:01:36,679 --> 00:01:37,680
Acho que não.
21
00:01:37,764 --> 00:01:39,516
As divisões continuam iguais.
22
00:01:39,599 --> 00:01:42,727
Contamos depois.
Agora, por questão de segurança…
23
00:01:43,770 --> 00:01:44,770
Entendeu?
24
00:01:47,273 --> 00:01:48,273
Sim.
25
00:01:51,027 --> 00:01:53,988
Olha pra você, rapaz. Olha só!
26
00:01:59,702 --> 00:02:01,079
JJ, vai.
27
00:02:09,462 --> 00:02:13,967
É,
Fomos ao acervo de Charleston e…
28
00:02:16,219 --> 00:02:17,595
não deu em nada.
29
00:02:19,347 --> 00:02:21,182
Uma pista falsa, então…
30
00:02:21,933 --> 00:02:23,351
Então tem o ouro,
31
00:02:24,477 --> 00:02:27,272
a cruz e, agora, El Dorado.
32
00:02:27,355 --> 00:02:29,274
Três a zero, gente.
33
00:02:32,986 --> 00:02:34,279
O azar continua.
34
00:02:35,905 --> 00:02:36,906
Ótimo.
35
00:02:37,407 --> 00:02:38,408
Até mais, John B.
36
00:02:43,329 --> 00:02:45,790
Vou pescar. Valeu pela cerveja.
37
00:03:06,686 --> 00:03:08,062
Estamos juntos, certo?
38
00:03:08,646 --> 00:03:09,646
Sim.
39
00:03:10,106 --> 00:03:13,026
Isso significa
que sempre dizemos a verdade.
40
00:03:14,777 --> 00:03:16,863
Sarah, estou dizendo a verdade.
41
00:03:18,198 --> 00:03:22,160
- Acha que estou mentindo?
- Não, é que…
42
00:03:22,911 --> 00:03:26,831
A história que você contou
não faz muito sentido.
43
00:03:27,457 --> 00:03:30,543
Pegaram a Twinkie e foram
pra Charleston sem avisar.
44
00:03:30,627 --> 00:03:32,462
Eu só quero entender por quê.
45
00:03:33,254 --> 00:03:35,757
Se tem algo
que não pode contar aos outros,
46
00:03:35,840 --> 00:03:37,425
pode contar pra mim.
47
00:03:39,469 --> 00:03:41,888
Olha pra mim. O que aconteceu?
48
00:03:42,722 --> 00:03:45,308
Você anda estranho
desde que seu pai voltou.
49
00:03:45,391 --> 00:03:46,726
- O que aconteceu?
- É.
50
00:03:46,809 --> 00:03:49,938
- Sou eu. Estou do seu lado.
- Sabe o que aconteceu?
51
00:03:50,021 --> 00:03:53,149
Meu pai voltou
e está tentando ajudar a gente.
52
00:03:53,233 --> 00:03:54,776
O teu pai tentou te matar.
53
00:03:55,985 --> 00:03:58,363
Sinto muito
se não sabe lidar com isso.
54
00:04:01,908 --> 00:04:02,909
Estou errado?
55
00:04:08,039 --> 00:04:10,124
Liga quando quiser
falar a verdade.
56
00:04:20,635 --> 00:04:23,137
- Está bem?
- Estou ótimo, pai.
57
00:04:23,638 --> 00:04:27,767
Vamos, temos trabalho a fazer. Uma
jornada de 500 anos nos aguarda.
58
00:04:33,606 --> 00:04:34,523
Pai?
59
00:04:34,524 --> 00:04:36,943
- Está me ouvindo?
- Sim, agora estou.
60
00:04:37,026 --> 00:04:41,239
A cruz não está no trem, Rafe.
Não chegou. Alguém a roubou.
61
00:04:41,322 --> 00:04:42,740
Meu Deus. Quem roubou?
62
00:04:42,824 --> 00:04:46,327
Não sei quem roubou, Rafe!
63
00:04:46,411 --> 00:04:47,453
Que chato.
64
00:04:47,537 --> 00:04:49,872
Pode ter sido qualquer pessoa,
não?
65
00:04:49,956 --> 00:04:53,501
Não, Rafe. Tinha poupas opções.
66
00:04:53,584 --> 00:04:57,714
Bom, a gente ia dar
embora mesmo, então não importa.
67
00:04:59,090 --> 00:05:00,090
Não importa.
68
00:05:02,218 --> 00:05:03,761
Tá bom, Rafe.
69
00:05:05,096 --> 00:05:06,180
Já foi.
70
00:05:06,264 --> 00:05:10,226
Precisa terminar a lista que dei.
Vende a propriedade de East River.
71
00:05:10,310 --> 00:05:12,603
- Aí fecha o escritório…
- Não, eu…
72
00:05:12,687 --> 00:05:14,689
Queria falar
com você sobre isso.
73
00:05:14,772 --> 00:05:17,442
Acho que seria bom
ficar com os escritórios.
74
00:05:18,276 --> 00:05:19,192
O quê?
75
00:05:19,193 --> 00:05:21,988
É, estou pensando
em ficar aqui por um tempo,
76
00:05:22,071 --> 00:05:23,489
expandir a empresa.
77
00:05:23,573 --> 00:05:25,950
Acho que seria bom pra gente,
não?
78
00:05:27,160 --> 00:05:28,619
- Escuta, Rafe…
- Não.
79
00:05:28,703 --> 00:05:31,331
Não, você escuta, tá?
80
00:05:31,831 --> 00:05:32,915
Está ouvindo?
81
00:05:32,999 --> 00:05:35,126
Lembra
quando me mandou ser útil?
82
00:05:35,209 --> 00:05:38,004
É o que eu estou fazendo.
Estou sendo útil.
83
00:05:38,087 --> 00:05:39,547
Sei fazer as coisas.
84
00:05:39,630 --> 00:05:40,757
Explorar as opções.
85
00:05:40,840 --> 00:05:43,634
Então,
para o benefício de todos,
86
00:05:43,718 --> 00:05:46,304
acho que vou ficar
por aqui um pouco.
87
00:05:46,387 --> 00:05:49,891
Escuta,
você está aí só por um motivo.
88
00:05:49,974 --> 00:05:53,269
É o meu representante
no fechamento das empresas, tá?
89
00:05:53,353 --> 00:05:56,397
É só isso que vamos fazer.
Se não puder fazer isso…
90
00:05:56,481 --> 00:05:58,983
Se eu não puder, o quê? E aí?
91
00:05:59,067 --> 00:06:01,361
Vai pegar um avião e vir pra cá?
92
00:06:01,444 --> 00:06:05,281
Vai ser como uma aparição
do Elvis. É o Ward Cameron, gente!
93
00:06:05,365 --> 00:06:08,368
Meu Deus, ele está vivo!
Voltou ao mundo dos vivos!
94
00:06:16,042 --> 00:06:18,378
Estou com o anel
da família agora, pai.
95
00:06:18,461 --> 00:06:22,090
Estou usando. É
a minha vez de liderar, tá bom?
96
00:06:22,173 --> 00:06:23,257
Você morreu.
97
00:06:32,433 --> 00:06:34,685
Você vai ter tempo
pra fazer as pazes.
98
00:06:35,520 --> 00:06:38,106
Vai passar a vida
inteira fazendo isso.
99
00:06:38,606 --> 00:06:39,816
Acredita, eu sei.
100
00:06:40,566 --> 00:06:42,652
Temos assuntos mais importantes.
101
00:06:43,986 --> 00:06:45,696
Não gosto de mentir pra ela.
102
00:06:47,240 --> 00:06:49,409
Sim, mas é El Dorado, filho.
103
00:06:49,492 --> 00:06:50,660
Foco no objetivo.
104
00:06:51,202 --> 00:06:53,496
Depois, vou compensá-la.
Eu prometo.
105
00:06:58,501 --> 00:06:59,877
Tá bom. Quem vamos ver?
106
00:07:00,878 --> 00:07:04,173
Uma velha amiga da faculdade.
O nome dela é Kelly Kepler.
107
00:07:04,257 --> 00:07:08,469
Fomos às pirâmides de Chichén
Itzá, acampamos e enchemos a cara.
108
00:07:08,553 --> 00:07:12,140
Ela ficou louca pelos maias
quando viu os glifos.
109
00:07:12,640 --> 00:07:14,434
Vai ver ela consegue traduzir.
110
00:07:16,144 --> 00:07:17,562
Cuidado com isso.
111
00:07:20,398 --> 00:07:21,399
O que aconteceu?
112
00:07:23,693 --> 00:07:26,821
- Eric, oi. É o John Routledge.
- Oi, John.
113
00:07:27,572 --> 00:07:28,656
Estão se mudando?
114
00:07:29,365 --> 00:07:30,616
Cadê a Dr. Kepler?
115
00:07:34,370 --> 00:07:36,789
- Pai, é melhor a gente ir.
- O quê?
116
00:07:37,540 --> 00:07:39,584
Meu Deus, eu sinto muito.
117
00:07:39,667 --> 00:07:43,004
- Como ela faleceu?
- Infarto. Foi do nada.
118
00:07:43,087 --> 00:07:46,007
Não consigo ficar aqui.
São muitas lembranças.
119
00:07:48,342 --> 00:07:49,427
Que tragédia.
120
00:07:49,510 --> 00:07:51,053
Lamento muito ouvir isso.
121
00:07:51,137 --> 00:07:52,930
Nada podia matar a Kepler.
122
00:07:53,514 --> 00:07:57,602
Ela tinha voltado de uma expedição,
feito uma grande descoberta.
123
00:07:58,436 --> 00:07:59,436
Qual?
124
00:07:59,479 --> 00:08:00,938
Umas ruínas na selva.
125
00:08:01,898 --> 00:08:03,107
Na América do Sul.
126
00:08:10,323 --> 00:08:12,408
Sabe onde, exatamente?
127
00:08:12,492 --> 00:08:13,993
Não, ela não quis contar.
128
00:08:14,076 --> 00:08:17,830
Os membros da expedição juraram
manter o local em segredo,
129
00:08:17,914 --> 00:08:19,165
até poderem publicar.
130
00:08:19,665 --> 00:08:23,961
Pode me dar alguma informação?
Quando ela saiu, com quem estava?
131
00:08:24,045 --> 00:08:27,798
Sim, com o líder da expedição,
o professor Sowell.
132
00:08:27,882 --> 00:08:30,218
Ele não mora longe daqui.
133
00:08:31,969 --> 00:08:34,347
Espera.
Imagino que conheça o Sowell.
134
00:08:34,430 --> 00:08:37,433
- Conhece todos em Kildare, certo?
- Foi meu mentor.
135
00:08:37,517 --> 00:08:39,769
- Ele falou de El Dorado.
- Perfeito.
136
00:08:39,852 --> 00:08:42,063
Então ele pode
nos ajudar a decifrar?
137
00:08:42,146 --> 00:08:44,315
Não o procurei
antes por um motivo.
138
00:08:44,398 --> 00:08:47,735
Digamos que ele não gostou
quando saí do programa.
139
00:08:55,952 --> 00:08:58,287
É um ladrão.
Por que roubou a carteira?
140
00:08:58,371 --> 00:09:00,498
Mas não vamos prestar queixa,
certo?
141
00:09:00,581 --> 00:09:02,333
Pai, por favor.
142
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Tá bom.
143
00:09:04,001 --> 00:09:07,213
Não vou denunciar,
mas vai parar de andar com ele.
144
00:09:07,296 --> 00:09:08,339
Não vai?
145
00:09:08,839 --> 00:09:09,839
Eu sei.
146
00:09:10,299 --> 00:09:11,342
Ele roubou.
147
00:09:11,425 --> 00:09:12,425
Ótimo.
148
00:09:13,010 --> 00:09:14,010
Vou me afastar.
149
00:09:15,012 --> 00:09:16,012
Beleza.
150
00:09:16,055 --> 00:09:18,182
Estou orgulhoso.
É o primeiro passo.
151
00:09:18,266 --> 00:09:19,850
Começou a entender.
152
00:09:22,770 --> 00:09:24,647
- Sarah?
- Eu vou.
153
00:09:29,110 --> 00:09:31,779
Desculpa, não quero incomodar
se for uma hora ruim.
154
00:09:31,862 --> 00:09:33,114
- Não, tudo bem.
- Tá.
155
00:09:33,823 --> 00:09:34,824
O que foi?
156
00:09:35,575 --> 00:09:38,619
O John B e eu brigamos.
157
00:09:38,703 --> 00:09:42,081
É, ele anda muito estranho
desde que o pai dele voltou.
158
00:09:42,164 --> 00:09:46,961
É. Eu não tenho onde ficar,
e o Rafe está na Tannyhill.
159
00:09:47,044 --> 00:09:50,756
Queria saber se posso
ficar aqui com você.
160
00:09:50,840 --> 00:09:53,467
- Sim, claro.
- Não.
161
00:09:53,551 --> 00:09:56,053
Do que falamos, Kie? Limites.
162
00:09:56,137 --> 00:09:58,556
Querida,
tem que respeitar nosso tempo.
163
00:09:58,639 --> 00:10:00,182
Tentamos respeitar o seu.
164
00:10:00,266 --> 00:10:01,517
Sarah, desculpa.
165
00:10:01,601 --> 00:10:03,686
Sempre é bem-vinda,
mas vem amanhã.
166
00:10:03,769 --> 00:10:08,190
- Precisamos de um tempo em família.
- Tudo bem, eu entendo.
167
00:10:09,317 --> 00:10:10,233
Desculpa.
168
00:10:10,234 --> 00:10:13,112
Vou falar com o JJ ou sei lá.
169
00:10:14,447 --> 00:10:16,324
- Tudo bem.
- Vejo você depois.
170
00:10:33,591 --> 00:10:35,718
AVISO DE DESPEJO
171
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
Oi?
172
00:10:45,353 --> 00:10:46,353
JJ?
173
00:11:18,719 --> 00:11:20,596
FECHADO VOLTAMOS LOGO
174
00:11:46,539 --> 00:11:47,581
Sarah?
175
00:11:49,166 --> 00:11:51,627
O que está fazendo?
176
00:11:52,420 --> 00:11:53,504
Oi, Top.
177
00:11:55,840 --> 00:11:58,843
Parece que está com sede.
Se quiser, tem cerveja aí.
178
00:11:58,926 --> 00:11:59,969
Pode beber.
179
00:12:02,972 --> 00:12:06,809
Nunca achei que seria uma andarilha
com cerveja em caixa térmica.
180
00:12:06,892 --> 00:12:07,892
Que vergonha.
181
00:12:07,935 --> 00:12:11,230
Achei que a sua praia agora
fosse grandes assaltos.
182
00:12:11,313 --> 00:12:13,315
Tipo roubar trens, sabe?
183
00:12:13,858 --> 00:12:15,901
- Desculpa.
- Não estou julgando.
184
00:12:16,527 --> 00:12:17,987
Eu não te culparia.
185
00:12:19,155 --> 00:12:21,949
Sei que está
entre a cruz e a espada agora.
186
00:12:22,908 --> 00:12:27,788
Posso levar você até Tannyhill
e falar com o Rafe por você.
187
00:12:27,872 --> 00:12:29,206
- Não? Tudo bem.
- Não.
188
00:12:30,791 --> 00:12:32,501
Onde você está ficando agora?
189
00:12:35,337 --> 00:12:38,674
Desculpa, não estou querendo
me meter na sua vida.
190
00:12:38,758 --> 00:12:40,259
- Não.
- Eu…
191
00:12:41,010 --> 00:12:47,349
Eu sei que você tem namorado,
e eu tenho uma namorada agora.
192
00:12:49,602 --> 00:12:51,228
- Tem namorada?
- Tenho.
193
00:12:52,062 --> 00:12:53,105
Ficou surpresa?
194
00:12:53,189 --> 00:12:54,315
Claro que tem.
195
00:12:55,524 --> 00:12:56,524
Quem?
196
00:12:57,526 --> 00:12:58,861
A Elena.
197
00:12:59,653 --> 00:13:00,653
Reedy?
198
00:13:01,030 --> 00:13:02,573
Não gosta dela?
199
00:13:02,656 --> 00:13:04,450
Não, é que… Sei lá.
200
00:13:04,533 --> 00:13:07,453
Quando a gente namorava,
ela ficava em cima.
201
00:13:07,536 --> 00:13:09,663
- Era estranho e…
- Está com ciúmes.
202
00:13:09,747 --> 00:13:13,000
- Não estou.
- Está com ciúmes. Tudo bem, eu entendo.
203
00:13:13,083 --> 00:13:16,504
Ela não deixava a gente em paz.
Sempre pronta pra atacar.
204
00:13:16,587 --> 00:13:21,091
Bom, você foi embora
e largou de mim, então…
205
00:13:21,175 --> 00:13:23,010
Oi, Top. E aí?
206
00:13:23,093 --> 00:13:24,136
Oi, cara.
207
00:13:24,220 --> 00:13:25,721
- Puta merda.
- Oi, Kelce.
208
00:13:25,805 --> 00:13:27,139
É a Sarah Cameron?
209
00:13:28,557 --> 00:13:29,725
Fala que ela vai.
210
00:13:31,435 --> 00:13:33,604
- Aonde?
- Estamos indo pra Mase.
211
00:13:33,687 --> 00:13:37,107
Nós vamos. O Kelce, a Pheebs.
A Elena não vai, por sinal.
212
00:13:37,191 --> 00:13:39,902
Vamos surfar e tomar um sol.
213
00:13:39,985 --> 00:13:43,364
Passar um tempinho na praia.
Vamos, vem com a gente.
214
00:13:43,447 --> 00:13:46,826
- Vai ser divertido. Vai te fazer bem.
- É, Sarah. Vamos!
215
00:13:46,909 --> 00:13:48,160
Vai, Sarah.
216
00:13:49,870 --> 00:13:51,914
Por favor, quero que você vá.
217
00:13:54,834 --> 00:13:55,834
Tá bom?
218
00:13:55,835 --> 00:13:57,044
- Sim.
- Você vai?
219
00:13:57,127 --> 00:13:58,127
Vou.
220
00:13:59,171 --> 00:14:00,422
- Ela vai!
- Vamos lá!
221
00:14:09,765 --> 00:14:11,141
Oi, Sra. Hunter.
222
00:14:11,225 --> 00:14:13,310
Voltei e quero pegar firme.
223
00:14:13,394 --> 00:14:17,189
Sei que perdi um pouco de tempo,
mas eu vou me esforçar.
224
00:14:17,273 --> 00:14:20,985
Queria tentar o Prêmio VanderHorst
de novo, a Simulação da ONU.
225
00:14:21,068 --> 00:14:23,195
Para colocar no currículo.
226
00:14:23,279 --> 00:14:26,490
Eu já estava adiantado,
então não deve ser um problema.
227
00:14:26,574 --> 00:14:28,784
Pope,
não perdeu um pouco de tempo.
228
00:14:28,868 --> 00:14:31,412
Perdeu 27 dias de aula.
Quase seis semanas.
229
00:14:31,495 --> 00:14:33,873
Faço aulas no verão,
o que for preciso.
230
00:14:33,956 --> 00:14:35,499
Pope, é a hora da verdade.
231
00:14:35,583 --> 00:14:38,919
Não tem horas suficientes
para legalmente passar de ano.
232
00:14:39,003 --> 00:14:41,505
Mesmo se passar
em todas as matérias.
233
00:14:41,589 --> 00:14:43,424
- Faço as provas.
- As provas?
234
00:14:44,049 --> 00:14:47,136
Certo.
Olha, vamos falar da realidade.
235
00:14:47,928 --> 00:14:50,472
E esta é a realidade.
236
00:14:52,516 --> 00:14:53,726
SEGUNDO SEMESTRE
237
00:14:54,602 --> 00:14:56,312
São turmas de nível inferior.
238
00:14:56,395 --> 00:14:58,188
Estudei isso no oitavo ano.
239
00:14:58,272 --> 00:15:00,608
Sim, porque as turmas
de nível superior
240
00:15:00,691 --> 00:15:04,278
estão com alunos que não perderam
metade do semestre.
241
00:15:06,739 --> 00:15:08,908
Pope, tenho fé em você.
242
00:15:08,991 --> 00:15:11,952
Tá bom?
Mas precisa voltar a ter foco.
243
00:15:16,040 --> 00:15:17,040
ORIENTADORA
244
00:15:17,833 --> 00:15:22,546
O aipo está na frente de vocês,
e estão vendo o processo…
245
00:15:23,339 --> 00:15:24,339
acontecer.
246
00:15:25,215 --> 00:15:27,259
É isso que deve acontecer.
247
00:15:27,968 --> 00:15:29,595
Pope, aonde vai?
248
00:15:29,678 --> 00:15:31,972
Você precisa
de permissão para sair.
249
00:15:35,517 --> 00:15:37,811
A EDUCAÇÃO É O CAMINHO
PARA UM FUTURO BRILHANTE
250
00:15:47,154 --> 00:15:49,865
Eu voltei, vou compensar.
Faço qualquer coisa.
251
00:15:49,949 --> 00:15:52,743
Limpo barcos, peixe,
coloco combustível, tudo.
252
00:15:52,826 --> 00:15:53,785
Conta comigo.
253
00:15:53,786 --> 00:15:55,162
Menos os banheiros,
254
00:15:55,245 --> 00:15:59,041
porque tenho um problema
com ânsia de vômito.
255
00:16:00,209 --> 00:16:02,127
- De resto, faço tudo.
- Não sei.
256
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Sabe, sim, Billy.
257
00:16:03,545 --> 00:16:04,713
Vai, sou eu, cara.
258
00:16:04,797 --> 00:16:05,881
Sou eu.
259
00:16:06,590 --> 00:16:07,800
Sabe que eu consigo.
260
00:16:07,883 --> 00:16:09,301
Sou a melhor opção.
261
00:16:09,385 --> 00:16:12,012
Está vendo aqueles barcos?
São de Kooks.
262
00:16:12,096 --> 00:16:13,597
Eles pagam minhas contas.
263
00:16:13,681 --> 00:16:16,475
Eles não confiam em você
e nos seus amigos.
264
00:16:16,558 --> 00:16:19,895
Mas é o que eles dizem.
Sabe que é ridículo, Billy.
265
00:16:19,979 --> 00:16:22,189
- Percepção é a realidade.
- Meu Deus.
266
00:16:22,272 --> 00:16:25,401
E dizem que, além de tudo isso,
267
00:16:25,484 --> 00:16:27,361
você roubou aquele catamarã.
268
00:16:27,444 --> 00:16:30,280
Não rou… Estava
com a Sarah Cameron no barco.
269
00:16:30,364 --> 00:16:33,158
- É da família dela.
- Não segundo o registro.
270
00:16:33,242 --> 00:16:35,828
É do Rafe,
e ele disse que você roubou.
271
00:16:35,911 --> 00:16:38,622
Ele deixou aqui
porque não quer você por perto.
272
00:16:38,706 --> 00:16:40,624
Billy, por favor. Deve ter algo.
273
00:16:40,708 --> 00:16:41,792
Desculpa, rapaz.
274
00:16:41,875 --> 00:16:43,419
O Guffy disse que não.
275
00:16:43,502 --> 00:16:47,965
Tá bom? Posso conseguir ajuda
barata sem irritar os meus clientes.
276
00:16:48,549 --> 00:16:49,549
Tenho que ir.
277
00:16:58,892 --> 00:17:02,396
Caramba, Rafe! Vai, herdeiro!
278
00:17:02,479 --> 00:17:05,399
Mano, como você tem
isso e nem me conta?
279
00:17:05,482 --> 00:17:08,569
Tem uma academia completa aqui,
cara.
280
00:17:08,652 --> 00:17:11,405
Barry, presta atenção!
Temos que agir.
281
00:17:11,488 --> 00:17:13,449
A gente só faz isso, cara.
282
00:17:13,532 --> 00:17:15,242
É, mas não temos muito tempo.
283
00:17:15,951 --> 00:17:18,120
Vem aqui.
Não vai acreditar nisso.
284
00:17:24,668 --> 00:17:27,129
- Sei.
- Falei de compradores. Tem algum?
285
00:17:27,212 --> 00:17:29,131
Só sabe falar de negócios, cara.
286
00:17:29,757 --> 00:17:31,592
Nem sempre vivo assim.
287
00:17:34,011 --> 00:17:36,680
Só estou dizendo
pra levarmos isso a sério.
288
00:17:36,764 --> 00:17:39,975
Cara, eu deveria mandar fazer
um dente com isto.
289
00:17:40,059 --> 00:17:42,978
Não fica tocando. Põe de volta.
290
00:17:43,062 --> 00:17:45,564
- Que paranoia, cara.
- Não ligo pra cruz.
291
00:17:45,647 --> 00:17:49,193
- Quero ganhar dinheiro.
- Já falei, minha tia tem contatos.
292
00:17:49,276 --> 00:17:51,153
Vai nos ajudar a vender.
293
00:17:51,236 --> 00:17:52,446
É.
294
00:17:52,529 --> 00:17:56,784
As pepitas, a coisa toda.
295
00:17:56,867 --> 00:17:59,453
É valioso, cara.
São barras de ouro.
296
00:17:59,536 --> 00:18:00,579
São lingotes.
297
00:18:00,662 --> 00:18:02,915
Não vou lidar
com uma Pogue qualquer
298
00:18:02,998 --> 00:18:05,000
que vende joias baratas, cara.
299
00:18:05,084 --> 00:18:07,127
Olha como fala da minha tia,
cara.
300
00:18:07,211 --> 00:18:09,755
Não falei da sua tia.
Só estou falando…
301
00:18:10,923 --> 00:18:11,965
Você fez o quê?
302
00:18:12,674 --> 00:18:13,759
Saí da escola.
303
00:18:13,842 --> 00:18:15,010
E a sua bolsa?
304
00:18:15,886 --> 00:18:16,886
Eu perdi.
305
00:18:16,887 --> 00:18:18,639
Perdi todas as minhas aulas.
306
00:18:18,722 --> 00:18:20,516
Seria sorte passar de ano.
307
00:18:21,517 --> 00:18:23,227
As minhas notas são péssimas.
308
00:18:23,727 --> 00:18:26,146
Tudo que eu tinha já era.
309
00:18:26,230 --> 00:18:28,607
E sabe por que me ferrei?
310
00:18:28,690 --> 00:18:30,609
Por tentar fazer a coisa certa.
311
00:18:30,692 --> 00:18:34,238
Tentei ajudar o John B, recuperar
a herança da minha família.
312
00:18:34,321 --> 00:18:35,781
Sabe o que ganhei?
313
00:18:36,365 --> 00:18:37,574
Só me dei mal.
314
00:18:37,658 --> 00:18:39,451
Chega, já cansei.
315
00:18:39,535 --> 00:18:41,787
- Você não é de desistir assim.
- Pope!
316
00:18:43,580 --> 00:18:44,832
Notícia bombástica!
317
00:18:46,583 --> 00:18:49,962
O que foi? O que aconteceu?
Senti que tem um clima pesado.
318
00:18:50,045 --> 00:18:51,839
O Pope vai sair da escola.
319
00:18:52,589 --> 00:18:54,133
Ser legista é estranho.
320
00:18:54,216 --> 00:18:58,095
- Cala a boca, arrombado.
- Ótimo. Não é a melhor hora pra isso.
321
00:18:58,178 --> 00:19:00,013
- Merda.
- O que foi?
322
00:19:00,097 --> 00:19:03,308
Fui falar com o Guffy pra tentar
recuperar meu emprego.
323
00:19:03,392 --> 00:19:05,144
Vi o catamarã do outro lado.
324
00:19:05,227 --> 00:19:07,813
Lá dentro,
estavam o Rafe e o Barry.
325
00:19:07,896 --> 00:19:10,691
Cheguei perto
pra ouvir a conversa deles.
326
00:19:11,733 --> 00:19:13,026
Ele está com a cruz.
327
00:19:15,571 --> 00:19:16,864
E ele a derreteu.
328
00:19:20,951 --> 00:19:22,244
Sinto muito, cara.
329
00:19:23,370 --> 00:19:24,370
Tá?
330
00:19:27,207 --> 00:19:28,625
Eu sei.
331
00:19:31,420 --> 00:19:32,629
Merda!
332
00:19:36,049 --> 00:19:37,342
Claro que foi o Rafe.
333
00:19:38,510 --> 00:19:40,387
A gente devia ter adivinhado.
334
00:19:40,470 --> 00:19:43,098
A Cruz de Santo Domingo,
profanada!
335
00:19:43,932 --> 00:19:44,932
Por dinheiro?
336
00:19:44,933 --> 00:19:46,143
- Meu Deus!
- Eu sei.
337
00:19:46,226 --> 00:19:50,522
Então, acho que temos que ficar calmos
e bolar um plano, mas temos que…
338
00:19:53,192 --> 00:19:54,234
Está melhorando.
339
00:19:57,029 --> 00:19:58,530
É um absurdo, cara.
340
00:19:59,156 --> 00:20:01,074
- Até pra eles.
- Eu sei.
341
00:20:01,742 --> 00:20:04,870
- Eu concordo.
- E eles vão continuar se safando.
342
00:20:04,953 --> 00:20:07,206
Vão continuar
fazendo essas merdas.
343
00:20:07,289 --> 00:20:08,749
E isso é novidade, Pope?
344
00:20:12,461 --> 00:20:13,461
Não.
345
00:20:15,547 --> 00:20:17,466
Mas cansei de ser bonzinho.
346
00:20:19,218 --> 00:20:20,218
Pope.
347
00:20:21,428 --> 00:20:22,763
Pope, aonde você vai?
348
00:20:32,898 --> 00:20:35,275
O que esse cara tem contra você,
pai?
349
00:20:35,359 --> 00:20:36,818
Nada.
350
00:20:36,902 --> 00:20:40,906
Só me recusei a fazer parte
de um sistema acadêmico corrupto.
351
00:20:42,574 --> 00:20:44,910
Certo. E aí fez o quê?
352
00:20:44,993 --> 00:20:46,703
Teve juízo, saiu pelo mundo
353
00:20:46,787 --> 00:20:49,164
e lutou contra o sistema
passando fome?
354
00:20:49,706 --> 00:20:51,458
Ainda podemos ser ricos.
355
00:20:51,541 --> 00:20:53,418
Estamos com o ídolo, não?
356
00:20:53,502 --> 00:20:57,798
O Sowell é o maior especialista em glifos
pré-colombianos em três estados.
357
00:20:57,881 --> 00:21:02,177
Nossa. Ele era muito exigente,
principalmente com a grama.
358
00:21:02,261 --> 00:21:05,597
É o doido da grama. Legal.
Que estranho não se darem bem.
359
00:21:10,852 --> 00:21:13,480
Pai, por que não voltamos
quando ele estiver?
360
00:21:13,563 --> 00:21:16,942
Não tem problema. Olha só
este lugar. Tem algo errado.
361
00:21:17,025 --> 00:21:19,278
Ele pode estar em perigo.
Vamos olhar.
362
00:21:19,361 --> 00:21:22,364
Lembra como foi quando entramos
na casa dos outros?
363
00:21:22,447 --> 00:21:23,865
Mais ou menos.
364
00:21:23,949 --> 00:21:26,910
Mais ou menos, sei.
Não deu muito certo, não é?
365
00:21:26,994 --> 00:21:29,413
Podemos pensar
direito sobre isso?
366
00:21:30,372 --> 00:21:33,542
Só uma conversinha rápida.
Seria ótimo, pai.
367
00:21:35,669 --> 00:21:36,669
Pai.
368
00:21:37,671 --> 00:21:41,842
O caminho é sempre pra frente.
Vamos seguir até achar o ouro.
369
00:21:42,968 --> 00:21:43,969
Tommy, está aqui?
370
00:21:44,052 --> 00:21:45,052
Professor?
371
00:21:46,638 --> 00:21:47,638
Olá?
372
00:21:48,932 --> 00:21:49,933
Alguém em casa?
373
00:21:55,480 --> 00:21:56,773
Alguém em casa?
374
00:21:57,566 --> 00:21:58,566
Tommy?
375
00:21:59,484 --> 00:22:00,484
Pai.
376
00:22:00,986 --> 00:22:04,948
Que estranho. O Sowell
nunca deixaria a casa assim.
377
00:22:06,199 --> 00:22:07,492
Vamos.
378
00:22:10,203 --> 00:22:11,371
Olha lá atrás.
379
00:22:26,678 --> 00:22:28,555
Não! Calma!
380
00:22:29,973 --> 00:22:31,224
O que aconteceu?
381
00:22:31,892 --> 00:22:34,311
- Desculpa.
- O que está acontecendo?
382
00:22:34,394 --> 00:22:36,355
- É o Sowell, pai.
- Tommy?
383
00:22:36,438 --> 00:22:37,438
Tommy!
384
00:22:38,273 --> 00:22:40,484
Sou eu, o Johnny Routledge.
385
00:22:41,026 --> 00:22:43,153
Sou seu aluno, lembra?
386
00:22:46,823 --> 00:22:48,325
O Routledge morreu.
387
00:22:48,408 --> 00:22:51,745
Eu não morri.
Estou aqui, em carne e osso.
388
00:22:52,245 --> 00:22:54,790
O Big John,
o seu maior fracasso. Lembra?
389
00:22:54,873 --> 00:22:56,416
Talento desperdiçado,
390
00:22:56,500 --> 00:22:59,211
início brilhante
que acabou em desastre e tal.
391
00:22:59,294 --> 00:23:02,589
- Deixei você…
- No México. Na escavação maia.
392
00:23:02,672 --> 00:23:03,840
Como vou esquecer?
393
00:23:04,633 --> 00:23:06,343
Tivemos problemas mecânicos.
394
00:23:06,426 --> 00:23:10,055
- Você nos abandonou.
- Abandonou? É um exagero.
395
00:23:10,138 --> 00:23:11,390
Meu rádio quebrou.
396
00:23:11,473 --> 00:23:14,017
Teve complicações
e contratempos.
397
00:23:14,101 --> 00:23:15,936
É, agora estou me lembrando.
398
00:23:17,729 --> 00:23:18,980
Das desculpas.
399
00:23:21,024 --> 00:23:23,151
- Você é o Routledge.
- Sou.
400
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
E este é o meu filho, John B.
401
00:23:26,905 --> 00:23:28,907
Desculpa, Dr. Sowell.
402
00:23:29,825 --> 00:23:32,536
Que roupa é essa, Tommy?
403
00:23:32,619 --> 00:23:34,162
Está esperando o Deus Sol?
404
00:23:34,246 --> 00:23:36,248
Achei que alguém
estava invadindo.
405
00:23:36,832 --> 00:23:38,834
Tive que me proteger.
406
00:23:39,501 --> 00:23:42,045
Distrair e atacar.
Funcionava para os maias.
407
00:23:42,629 --> 00:23:45,882
Perdão por aparecer desse jeito.
408
00:23:47,926 --> 00:23:49,761
Achei que fosse outra pessoa.
409
00:23:57,894 --> 00:24:00,147
- Algo oficial?
- Não é oficial.
410
00:24:01,022 --> 00:24:04,359
Antes, gostava do Topper.
Agora, é do melhor amigo dele.
411
00:24:04,443 --> 00:24:05,610
Difícil acompanhar.
412
00:24:06,778 --> 00:24:07,779
- Oi.
- Oi.
413
00:24:08,613 --> 00:24:09,865
Vai, Topper!
414
00:24:09,948 --> 00:24:11,616
Meu Deus. Eu ia morrer.
415
00:24:12,617 --> 00:24:13,618
Eu admito.
416
00:24:13,702 --> 00:24:16,037
Não temos o mesmo gosto,
mas o Topper…
417
00:24:16,121 --> 00:24:18,915
- Cara, você arrasou.
- Valeu, cara.
418
00:24:18,999 --> 00:24:23,420
Não quero ser curiosa, mas estava
mesmo numa ilha deserta?
419
00:24:23,503 --> 00:24:25,297
Sim, por um mês.
420
00:24:25,380 --> 00:24:28,675
- Puta merda.
- O bom é que seus pais não estavam.
421
00:24:28,758 --> 00:24:29,926
Nada de escola?
422
00:24:30,010 --> 00:24:34,514
- Tinha seu namorado, então vale a pena.
- Meu Deus, relaxem.
423
00:24:34,598 --> 00:24:37,434
Estão interrogando.
Até parecem a Gestapo.
424
00:24:37,517 --> 00:24:39,936
Deem um tempo pra ela, tá?
425
00:24:40,020 --> 00:24:42,647
Sarah, quero muito
te mostrar uma coisa.
426
00:24:42,731 --> 00:24:43,815
Agora?
427
00:24:43,899 --> 00:24:46,234
Sim, se não tiver problema.
Vai gostar.
428
00:24:46,318 --> 00:24:47,486
Tá bom.
429
00:24:47,569 --> 00:24:50,363
- Já volto.
- Tudo bem. Divirtam-se.
430
00:24:51,031 --> 00:24:53,283
Chega de perguntas.
431
00:24:53,366 --> 00:24:55,702
- Não tem problema.
- Elas foram legais?
432
00:24:57,245 --> 00:24:59,414
Sim, por que não seriam?
433
00:25:00,207 --> 00:25:02,042
Morrem de inveja de você.
434
00:25:02,125 --> 00:25:04,044
De mim? Sem ter onde morar?
435
00:25:04,127 --> 00:25:05,545
Escuta, vou explicar.
436
00:25:05,629 --> 00:25:10,091
Você, Sarah Cameron,
já viveu uma aventura.
437
00:25:10,675 --> 00:25:12,719
Estava numa ilha deserta.
438
00:25:12,802 --> 00:25:16,181
É uma loucura. Estão com inveja.
Eu estou, todos estão.
439
00:25:16,264 --> 00:25:20,644
Como você comeu,
dormiu, tomou banho?
440
00:25:21,228 --> 00:25:23,355
Sei lá, tenho tantas perguntas.
441
00:25:24,314 --> 00:25:25,857
Acho tão legal.
442
00:25:27,234 --> 00:25:28,318
Poguelândia.
443
00:25:31,363 --> 00:25:32,531
Poguelândia?
444
00:25:32,614 --> 00:25:33,615
Poguelândia.
445
00:25:34,115 --> 00:25:35,492
Foi o nome que demos.
446
00:25:35,992 --> 00:25:37,369
O JJ escolheu.
447
00:25:37,452 --> 00:25:40,455
Eu queria votar,
mas acabou sendo Poguelândia.
448
00:25:41,665 --> 00:25:42,874
Ele fez uma bandeira
449
00:25:42,958 --> 00:25:46,795
com uma galinha de sutiã
de coco, fumando um baseado.
450
00:25:47,796 --> 00:25:51,216
E a gente pegava peixes
com lanças todos os dias.
451
00:25:51,299 --> 00:25:53,510
A Cleo quase
perdeu o dedo do pé,
452
00:25:53,593 --> 00:25:57,639
e o Pope descobriu que dá pra fazer
bandagens com folhas de figueira.
453
00:25:57,722 --> 00:25:58,932
E ele fez pra ela.
454
00:25:59,015 --> 00:26:04,145
E aí, claro, a Kie sabe tudo
sobre folhas, ervas,
455
00:26:04,229 --> 00:26:05,647
plantas e tudo mais.
456
00:26:08,233 --> 00:26:09,568
Sobrevivemos juntos.
457
00:26:13,530 --> 00:26:15,532
E o John B?
458
00:26:18,410 --> 00:26:19,411
Ele estava lá.
459
00:26:20,579 --> 00:26:24,165
- Desculpa, não precisa falar disso.
- Não.
460
00:26:24,249 --> 00:26:26,501
- Não.
- Só quero que se divirta.
461
00:26:26,585 --> 00:26:28,628
Nada de estresse aqui, Sarah.
462
00:26:28,712 --> 00:26:32,465
Mas está vendo aquilo?
É pra lá que estamos indo.
463
00:26:32,966 --> 00:26:34,050
- Lá?
- É.
464
00:26:34,593 --> 00:26:36,553
Pronta? Vamos entrar no barco.
465
00:26:37,053 --> 00:26:38,096
- Vamos.
- Tá.
466
00:26:42,017 --> 00:26:44,185
- Consegue?
- Talvez. Meu Deus.
467
00:26:46,021 --> 00:26:47,981
- E incrível!
- Pois é.
468
00:26:48,064 --> 00:26:49,149
Meu Deus.
469
00:26:49,232 --> 00:26:51,151
Cuidado. Vamos sentar.
470
00:26:52,902 --> 00:26:54,571
- Nada mau.
- Que loucura.
471
00:26:54,654 --> 00:26:55,780
Não é?
472
00:26:55,864 --> 00:26:56,864
É.
473
00:26:58,533 --> 00:27:00,452
Nem sabia que dava pra vir aqui.
474
00:27:00,535 --> 00:27:04,706
Bom, não é uma ilha deserta
nem nada disso,
475
00:27:05,540 --> 00:27:07,208
mas é bem legal, não?
476
00:27:15,258 --> 00:27:17,218
Fico feliz por poder te mostrar.
477
00:27:19,512 --> 00:27:20,555
Eu também.
478
00:27:25,727 --> 00:27:27,646
Agradeço a ajuda de vocês dois.
479
00:27:27,729 --> 00:27:29,689
Não perco a comida da senhora.
480
00:27:29,773 --> 00:27:32,275
Ao contrário do meu filho.
Já era pra estar aqui.
481
00:27:32,942 --> 00:27:35,028
Ele deve voltar logo,
Sra. Heyward.
482
00:27:35,111 --> 00:27:37,614
Alguém pegou a pistola de lá?
483
00:27:37,697 --> 00:27:39,449
A que fica embaixo do balcão?
484
00:27:40,533 --> 00:27:43,703
- JJ?
- Não, eu não toquei nela.
485
00:27:43,787 --> 00:27:45,080
Bom, alguém pegou.
486
00:27:46,289 --> 00:27:47,540
Porque sumiu.
487
00:27:47,624 --> 00:27:49,250
- Não fui eu.
- Viu só?
488
00:27:50,126 --> 00:27:51,795
Droga, eu tenho que achá-la.
489
00:27:51,878 --> 00:27:54,297
Sei que deve estar por aqui.
490
00:27:54,381 --> 00:27:55,757
Heyward, tenho certeza.
491
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
- Foi ele.
- É, foi atrás do Rafe.
492
00:27:57,926 --> 00:28:00,595
- Vou procurar na Tannyhill.
- Vou pra marina.
493
00:28:05,600 --> 00:28:07,811
Parece estar um pouco nervoso.
494
00:28:08,311 --> 00:28:10,522
Também ficaria se fosse eu.
495
00:28:11,314 --> 00:28:14,150
Fiz uma viagem no ano passado,
496
00:28:15,485 --> 00:28:17,946
nas montanhas da Venezuela.
497
00:28:18,029 --> 00:28:19,572
A Bacia do Rio Orinoco.
498
00:28:20,156 --> 00:28:23,201
- Exatamente.
- Solana, no local da placa?
499
00:28:24,452 --> 00:28:25,452
Contou pra ele.
500
00:28:27,038 --> 00:28:30,834
Onde fica esse local,
exatamente?
501
00:28:31,418 --> 00:28:35,422
Cinco pessoas encontraram o local.
Desde que voltamos, três morreram.
502
00:28:35,505 --> 00:28:39,008
- Só restam duas.
- Passamos na casa da Kepler.
503
00:28:39,092 --> 00:28:41,803
Disseram que foi infarto.
Ela fazia triatlos.
504
00:28:41,886 --> 00:28:45,014
Me poupa.
Estão tentando nos silenciar.
505
00:28:45,098 --> 00:28:47,392
Pelo bem de vocês dois,
é melhor irem.
506
00:28:47,475 --> 00:28:53,356
Bom, a gente ficou sabendo disso.
É por isso que estamos aqui.
507
00:28:53,440 --> 00:28:56,568
- Isso é… Não.
- É.
508
00:28:57,444 --> 00:29:00,488
- Seja o que for, não quero ver.
- Vai querer, sim.
509
00:29:00,572 --> 00:29:02,407
Por que você não…
510
00:29:03,324 --> 00:29:06,244
dá uma olhadinha?
511
00:29:10,582 --> 00:29:12,625
Vai, Tommy.
512
00:29:12,709 --> 00:29:15,962
Você lembra
por que desisti do doutorado.
513
00:29:16,045 --> 00:29:19,883
O comitê me acusou de estar
obcecado por teorias de conspiração
514
00:29:19,966 --> 00:29:21,134
sobre El Dorado.
515
00:29:21,217 --> 00:29:25,597
Não é bem por aí. Até
convenci o meu maior crítico.
516
00:29:25,680 --> 00:29:27,474
É, achava que era fantasia.
517
00:29:28,057 --> 00:29:29,476
Delírios do meu pai.
518
00:29:29,559 --> 00:29:30,852
Aí achamos isto.
519
00:29:44,699 --> 00:29:45,950
É o gnômon de Solana.
520
00:29:47,076 --> 00:29:49,788
- Você disse.
- Achei que tinha sido destruído.
521
00:29:49,871 --> 00:29:52,791
Não. Foi partido ao meio.
Separado, não destruído.
522
00:29:52,874 --> 00:29:53,874
Inteiro de novo.
523
00:29:54,709 --> 00:29:55,919
É incrível.
524
00:29:58,046 --> 00:29:59,047
Você achou.
525
00:30:00,006 --> 00:30:02,258
É a peça que faltava.
526
00:30:02,342 --> 00:30:06,429
Só temos que descobrir onde pôr,
e acho que você sabe.
527
00:30:07,013 --> 00:30:08,932
Disse que é o gnômon de Solana.
528
00:30:09,015 --> 00:30:10,183
O que…
529
00:30:10,767 --> 00:30:11,851
O que é um gnômon?
530
00:30:11,935 --> 00:30:16,231
É uma haste que projeta uma sombra,
como o ponteiro de um relógio de sol.
531
00:30:16,314 --> 00:30:19,526
A sombra dá informações.
O horário, o dia do mês…
532
00:30:19,609 --> 00:30:22,695
Diz a lenda que,
se for colocado no lugar correto
533
00:30:22,779 --> 00:30:26,366
e visto na hora certa, pode
dar pistas ou direções para…
534
00:30:26,449 --> 00:30:27,617
El Dorado.
535
00:30:30,912 --> 00:30:31,996
Certo.
536
00:30:43,007 --> 00:30:44,843
O que está acontecendo?
537
00:30:47,595 --> 00:30:48,595
John.
538
00:30:49,806 --> 00:30:51,349
Precisa desistir disso.
539
00:30:51,432 --> 00:30:55,061
Sei que despertei
a sua curiosidade e a da Kepler,
540
00:30:55,144 --> 00:30:56,396
e olha só no que deu.
541
00:30:56,479 --> 00:30:57,856
Tem forças aqui.
542
00:30:57,939 --> 00:31:01,150
Preciso saber onde fica Solana
e o que os glifos dizem.
543
00:31:01,234 --> 00:31:03,236
- Aí vamos embora.
- Não entendeu.
544
00:31:05,780 --> 00:31:06,780
Tommy.
545
00:31:07,657 --> 00:31:08,908
O que diz?
546
00:31:08,992 --> 00:31:11,327
Sabe o que diz. Está lendo.
547
00:31:11,411 --> 00:31:14,163
O que diz? Não esconde de mim!
548
00:31:14,247 --> 00:31:16,040
- Para!
- Tá, eu vou falar.
549
00:31:16,124 --> 00:31:18,710
Senta. Deixa que ele
faça o trabalho dele.
550
00:31:21,087 --> 00:31:24,299
Aqui está uma localização
de Solana no temalacatl.
551
00:31:24,382 --> 00:31:27,427
Se colocar o gnômon aqui,
faz uma pergunta.
552
00:31:28,720 --> 00:31:29,929
O gnômon…
553
00:31:31,472 --> 00:31:33,349
O que…
554
00:31:33,433 --> 00:31:35,894
O gnômon o quê, Tommy?
555
00:31:35,977 --> 00:31:37,270
O gnômon o quê?
556
00:31:39,105 --> 00:31:41,316
- O que é isso?
- Kalinago.
557
00:31:41,399 --> 00:31:42,901
Vai, abaixa!
558
00:31:42,984 --> 00:31:44,277
- Puta merda.
- Vai!
559
00:31:44,819 --> 00:31:45,945
Não!
560
00:31:49,365 --> 00:31:51,534
- Merda!
- Vai!
561
00:32:04,547 --> 00:32:07,300
Fica quieto e parado.
Tá bom, Bird?
562
00:32:14,432 --> 00:32:15,975
Está ali.
563
00:32:24,150 --> 00:32:25,108
Peguei.
564
00:32:25,109 --> 00:32:28,196
- Procura os outros dois.
- Pai, o que está fazendo?
565
00:32:28,696 --> 00:32:29,696
Espera.
566
00:32:29,739 --> 00:32:30,990
Confia em mim, certo?
567
00:32:31,658 --> 00:32:32,658
Sim.
568
00:32:34,953 --> 00:32:37,080
Beleza. Eu vou pegar o gnômon.
569
00:32:43,670 --> 00:32:45,338
John B, ajuda o professor.
570
00:32:58,893 --> 00:33:00,812
- Procura no porão.
- Entendido.
571
00:33:01,437 --> 00:33:03,398
- Vou ver aqui atrás.
- Beleza.
572
00:33:11,197 --> 00:33:12,198
Professor.
573
00:33:21,708 --> 00:33:22,709
Neville.
574
00:33:23,418 --> 00:33:24,418
Quem…
575
00:33:25,336 --> 00:33:26,963
Neville? Como assim?
576
00:33:43,104 --> 00:33:44,772
Desculpa.
577
00:33:46,441 --> 00:33:47,692
John B, corre!
578
00:33:49,068 --> 00:33:50,361
Pai!
579
00:33:50,445 --> 00:33:51,487
John B!
580
00:33:54,657 --> 00:33:56,492
Fica no chão ou eu atiro.
581
00:33:57,994 --> 00:33:59,662
Eu queria agradecer, John,
582
00:34:00,621 --> 00:34:02,790
por achar a outra
metade do gnômon.
583
00:34:03,416 --> 00:34:06,335
Apesar dos seus defeitos,
você é engenhoso.
584
00:34:07,045 --> 00:34:09,380
Quase compensa
por ter roubado de mim.
585
00:34:11,632 --> 00:34:12,633
Dá um fim nele.
586
00:34:13,634 --> 00:34:14,969
Espera um pouco!
587
00:34:15,053 --> 00:34:16,971
Espera.
588
00:34:17,055 --> 00:34:18,931
Como vai traduzir o ídolo?
589
00:34:19,974 --> 00:34:22,894
Se acha que é maia, não é.
É kalinago.
590
00:34:24,312 --> 00:34:26,981
E ninguém traduziu
o kalinago completamente.
591
00:34:27,065 --> 00:34:28,066
Você sabe disso.
592
00:34:28,775 --> 00:34:31,194
Sou a única pessoa
que consegue traduzir.
593
00:34:32,528 --> 00:34:33,821
Você matou o outro.
594
00:34:34,447 --> 00:34:37,158
Se me matar, perde
a chance de achar El Dorado.
595
00:34:38,367 --> 00:34:41,662
Então, a não ser
que tenha resolvido isso,
596
00:34:43,247 --> 00:34:44,874
eu não me mataria ainda.
597
00:34:55,760 --> 00:34:57,261
Pode levá-lo até o barco.
598
00:34:57,845 --> 00:34:59,847
- Não! Pai!
- John B, eu vou.
599
00:35:00,348 --> 00:35:01,724
Traz o garoto.
600
00:35:01,808 --> 00:35:04,310
Não,
ele não tem nada a ver com isso.
601
00:35:04,393 --> 00:35:05,645
- Pai!
- Vamos.
602
00:35:08,356 --> 00:35:11,025
Vou traduzir o ídolo!
Solta ele, Singh!
603
00:35:11,609 --> 00:35:13,361
Solta ele! John B!
604
00:35:15,530 --> 00:35:16,614
A ponta solta,
605
00:35:17,198 --> 00:35:18,699
John Booker Routledge.
606
00:35:22,620 --> 00:35:25,289
Seu pai se juntará
a mim na grande missão,
607
00:35:25,373 --> 00:35:28,876
e você terá o privilégio
de morrer à moda antiga.
608
00:35:30,253 --> 00:35:31,254
- Vai.
- Não.
609
00:35:31,337 --> 00:35:32,380
Anda.
610
00:35:32,463 --> 00:35:33,548
Por favor, Singh.
611
00:35:34,257 --> 00:35:35,550
Não! Singh, não!
612
00:35:35,633 --> 00:35:37,552
Não!
613
00:35:37,635 --> 00:35:40,054
Por favor, não! Singh!
614
00:35:46,435 --> 00:35:48,646
Mais uma, vai!
615
00:36:09,959 --> 00:36:11,127
De joelhos.
616
00:36:11,669 --> 00:36:12,669
No chão!
617
00:36:15,590 --> 00:36:16,757
Não se mexe.
618
00:36:18,301 --> 00:36:20,887
Olha pra frente. Não vai doer.
619
00:36:29,353 --> 00:36:31,063
Meus olhos! Para!
620
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
Para!
621
00:36:41,616 --> 00:36:43,993
É bom estar de volta a Mase.
622
00:36:46,746 --> 00:36:48,289
Com todo mundo.
623
00:36:57,340 --> 00:37:00,801
Sarah, você acha que as coisas
teriam sido diferentes
624
00:37:01,344 --> 00:37:03,679
se eu não tivesse
brigado no balneário?
625
00:37:04,263 --> 00:37:05,263
Como assim?
626
00:37:07,350 --> 00:37:08,434
Espera.
627
00:37:12,271 --> 00:37:13,731
- Como assim?
- Eu…
628
00:37:18,653 --> 00:37:20,154
Eu fiquei com ciúmes.
629
00:37:20,238 --> 00:37:23,407
Não ligo de admitir agora,
mas estava…
630
00:37:24,784 --> 00:37:26,369
muito apaixonado por você,
631
00:37:27,370 --> 00:37:28,371
e isso…
632
00:37:29,413 --> 00:37:31,082
me deixou um pouco louco.
633
00:37:33,751 --> 00:37:35,711
Eu odeio loucura, obviamente.
634
00:37:37,880 --> 00:37:40,466
Sarah,
fiz coisas de que me arrependo.
635
00:37:41,425 --> 00:37:42,425
Eu…
636
00:37:43,719 --> 00:37:44,804
Eu sinto muito.
637
00:37:47,515 --> 00:37:51,018
E, no fim das contas,
só quero que seja feliz.
638
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
Sabe,
639
00:38:52,663 --> 00:38:56,000
Sr. Singh, não dá pra ler isto
como um jornal.
640
00:38:56,083 --> 00:38:57,710
É complicado.
641
00:38:57,793 --> 00:39:00,463
Pode levar uma semana
pra traduzir os glifos.
642
00:39:00,546 --> 00:39:01,964
Sorte a sua.
643
00:39:02,048 --> 00:39:04,550
Vai levar uma semana
pra chegar a Orinoco.
644
00:39:04,633 --> 00:39:07,720
Se não conseguir traduzir
até chegarmos lá,
645
00:39:07,803 --> 00:39:09,722
vou saber que não consegue.
646
00:39:10,306 --> 00:39:12,725
Se traduzir, você vive.
647
00:39:12,808 --> 00:39:14,977
Se não conseguir, vai morrer.
648
00:39:20,983 --> 00:39:21,983
Oi, cara.
649
00:39:22,026 --> 00:39:25,237
Não falo com você faz tempo.
650
00:39:26,280 --> 00:39:28,657
Escuta, é o seguinte.
Conseguimos…
651
00:39:28,741 --> 00:39:31,410
Está aqui. Em barras, lingotes.
652
00:39:31,494 --> 00:39:32,495
Beleza.
653
00:39:33,037 --> 00:39:36,123
O tesouro está aqui, falou?
654
00:39:38,751 --> 00:39:40,836
É, eu sei. Falamos disso antes.
655
00:39:40,920 --> 00:39:41,962
Eu sei.
656
00:39:44,799 --> 00:39:46,509
Certeza que quer fazer isso?
657
00:39:48,135 --> 00:39:49,845
Você vai se sentir muito bem.
658
00:39:51,222 --> 00:39:52,515
Por um segundo.
659
00:39:56,102 --> 00:39:57,269
Não me importa.
660
00:39:58,354 --> 00:40:00,147
Você se importa com a sua mãe.
661
00:40:00,731 --> 00:40:02,024
Com o seu pai.
662
00:40:03,567 --> 00:40:04,944
O que eles vão pensar?
663
00:40:06,529 --> 00:40:09,031
Acho que entenderiam
como eu me sinto.
664
00:40:12,201 --> 00:40:16,789
Pela primeira vez, ele perderia,
como a gente sempre perde.
665
00:40:20,501 --> 00:40:22,002
Mas não importa.
666
00:40:23,879 --> 00:40:25,005
Eu perdi tudo.
667
00:40:28,884 --> 00:40:30,136
Isso é piada?
668
00:40:33,389 --> 00:40:34,557
Tem uma família.
669
00:40:36,225 --> 00:40:37,225
E um lar.
670
00:40:40,020 --> 00:40:41,814
Amigos que morreriam por você.
671
00:40:43,399 --> 00:40:45,484
Daria tudo pra ter
o que você tem.
672
00:40:47,528 --> 00:40:50,239
Você tem muito
a perder até não ter nada.
673
00:40:58,164 --> 00:40:59,582
Deixa isso pra lá.
674
00:41:03,002 --> 00:41:04,002
Só…
675
00:41:05,838 --> 00:41:06,839
respira.
676
00:41:14,054 --> 00:41:15,139
Esquece isso.
677
00:41:18,267 --> 00:41:19,310
Estou com você.
678
00:41:31,405 --> 00:41:32,656
Você vai ficar bem.
679
00:41:34,408 --> 00:41:35,408
Obrigado.
680
00:41:36,327 --> 00:41:37,327
Boa noite.
681
00:41:38,746 --> 00:41:39,746
Boa noite.
682
00:42:42,017 --> 00:42:43,727
Olha só quem é.
683
00:42:44,562 --> 00:42:46,105
Legal você ter aparecido.
684
00:42:47,856 --> 00:42:49,525
Vai falar o que aconteceu?
685
00:42:50,234 --> 00:42:52,778
Vai falar a verdade
do que está acontecendo?
686
00:42:54,905 --> 00:42:57,575
Olha,
eu sei que ando meio estranho.
687
00:42:59,535 --> 00:43:00,578
E…
688
00:43:01,787 --> 00:43:03,372
Que não contei a verdade.
689
00:43:03,455 --> 00:43:05,708
- Isso é mentir.
- É, eu sei.
690
00:43:07,001 --> 00:43:09,795
- John B, o que foi?
- Meu pai matou dois caras.
691
00:43:14,258 --> 00:43:17,136
- Estava tentando me proteger.
- Não, espera.
692
00:43:19,096 --> 00:43:20,347
- É sério?
- É.
693
00:43:21,432 --> 00:43:23,517
Os caras do Coastal Venture.
694
00:43:24,018 --> 00:43:26,562
Vieram procurar
o diário do Denmark.
695
00:43:27,313 --> 00:43:29,815
- Foi por isso?
- Sim. Aí o Singh apareceu.
696
00:43:29,898 --> 00:43:33,694
Levaram meu pai e tentaram
me matar. Foram pra América do Sul.
697
00:43:33,777 --> 00:43:35,946
- América do Sul?
- Estão indo pra lá.
698
00:43:36,030 --> 00:43:39,366
- Vão matá-lo? Não sei o que fazer.
- Espera. Para!
699
00:43:41,869 --> 00:43:43,120
Respira um pouco.
700
00:43:46,915 --> 00:43:48,083
Preciso pensar.
701
00:44:13,942 --> 00:44:15,653
Não sei o que fazer, JJ.
702
00:44:18,405 --> 00:44:20,491
Como vamos pra América do Sul?
703
00:44:27,206 --> 00:44:28,206
Não faço ideia.
704
00:44:30,459 --> 00:44:31,460
Mas…
705
00:44:34,838 --> 00:44:36,173
vamos dar um jeito.
706
00:44:37,091 --> 00:44:38,049
É.
707
00:44:38,050 --> 00:44:39,218
Somos Pogues, cara.
708
00:44:39,927 --> 00:44:41,261
Sempre damos um jeito.
709
00:48:44,379 --> 00:48:48,383
Legendas: Camila Duque
PK
USWV£ˆgÁŠÞ ŠÞ P Outer.Banks.S03E07.Happy.Anniversary.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt1
00:00:10,011 --> 00:00:12,011
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,888
Por que fazemos o que fazemos?
3
00:00:15,557 --> 00:00:17,767
Nunca achei
que fosse complicado.
4
00:00:20,603 --> 00:00:23,314
Fazemos o que parece
ser certo no momento.
5
00:00:25,650 --> 00:00:27,318
Quando conheci o Topper,
6
00:00:27,944 --> 00:00:30,530
achei que ele
fosse o cara perfeito.
7
00:00:31,781 --> 00:00:32,782
Educado,
8
00:00:33,575 --> 00:00:34,576
gentil,
9
00:00:35,660 --> 00:00:37,370
de uma boa família.
10
00:00:38,788 --> 00:00:40,749
O completo oposto do John B.
11
00:00:43,877 --> 00:00:45,503
Mas é o coração que manda.
12
00:00:48,173 --> 00:00:51,259
E, agora,
depois de tudo que aconteceu,
13
00:00:52,844 --> 00:00:54,554
não parece ser tão simples.
14
00:01:04,147 --> 00:01:07,108
- Beleza. Estou morrendo de fome.
- Eu também.
15
00:01:07,192 --> 00:01:09,611
Hora de encher a pança.
16
00:01:09,694 --> 00:01:12,405
- Quem fala assim?
- Nunca mais falo isso.
17
00:01:12,489 --> 00:01:13,489
Desculpa.
18
00:01:15,492 --> 00:01:18,578
Eu me diverti muito ontem.
19
00:01:20,455 --> 00:01:24,334
Foi bom ter um dia, um dia só,
20
00:01:25,293 --> 00:01:27,504
sem ter que…
21
00:01:28,088 --> 00:01:31,883
- Sem ter que fugir da polícia.
- É.
22
00:01:31,966 --> 00:01:34,469
- Roubar a caminhonete do seu pai.
- Valeu.
23
00:01:34,552 --> 00:01:37,138
Ele ficou bem contente.
Foi perfeito.
24
00:01:40,266 --> 00:01:41,768
Quer saber? Obrigada.
25
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
Estava numa situação difícil.
26
00:01:50,360 --> 00:01:52,195
Eu me diverti muito com você.
27
00:01:52,278 --> 00:01:57,200
E, sim, Sarah.
Ando pensando muito em você.
28
00:01:57,283 --> 00:01:59,244
Sei que já deve saber disso.
29
00:01:59,953 --> 00:02:03,873
Não consigo imaginar
a sua situação com o seu pai,
30
00:02:03,957 --> 00:02:07,252
com a sua família
e as outras pessoas da sua vida.
31
00:02:07,961 --> 00:02:08,877
Oi, Sally.
32
00:02:08,878 --> 00:02:11,589
Eu entendo
se precisar tomar um tempo
33
00:02:12,090 --> 00:02:13,258
pra respirar.
34
00:02:13,925 --> 00:02:14,925
Merda.
35
00:02:16,052 --> 00:02:17,220
Tudo bem?
36
00:02:18,012 --> 00:02:19,722
- O que foi?
- É a Kiara.
37
00:02:19,806 --> 00:02:20,806
A Ki…
38
00:02:21,599 --> 00:02:23,309
Tem problema?
39
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
- E ela viu a gente.
- É.
40
00:02:32,235 --> 00:02:35,196
Aqui está. Tenha um bom dia.
41
00:02:39,534 --> 00:02:40,534
Kie!
42
00:02:42,370 --> 00:02:43,621
Kie, espera. Podemos…
43
00:02:43,705 --> 00:02:47,250
- Só estávamos tomando café da manhã.
- Não é da minha conta.
44
00:02:47,333 --> 00:02:49,836
É só isso.
Senta com a gente, se quiser.
45
00:02:50,879 --> 00:02:51,879
Café da manhã?
46
00:02:52,422 --> 00:02:54,048
É, café da manhã.
47
00:02:54,632 --> 00:02:56,718
E aí, Kie?
48
00:02:56,801 --> 00:02:58,261
E aí, Top?
49
00:02:59,929 --> 00:03:01,681
Não tinha pra onde ir ontem.
50
00:03:01,764 --> 00:03:05,894
A Cleo está com o Pope, não achei
o JJ, o John B e eu brigamos.
51
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Ele me achou e me levou
pra Mase com uns amigos.
52
00:03:08,897 --> 00:03:12,400
E você o trouxe ao restaurante
da ilha em pleno sábado?
53
00:03:12,483 --> 00:03:14,903
E aí? Que coincidência, não?
54
00:03:15,445 --> 00:03:16,487
Eu já vou.
55
00:03:16,571 --> 00:03:19,115
- Não quero atrapalhar.
- Perfeito.
56
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
Tenho que ajudar
meus pais com a festa.
57
00:03:21,659 --> 00:03:23,369
Eu também já vou.
58
00:03:23,453 --> 00:03:26,206
Espera, o quê?
A comida acabou de sair.
59
00:03:26,289 --> 00:03:29,417
- Eu sei.
- Como vai encher a pança?
60
00:03:30,835 --> 00:03:32,462
- Topper.
- Eu já vou.
61
00:03:32,545 --> 00:03:33,838
Vou com a Kie.
62
00:03:33,922 --> 00:03:35,048
Mas obrigada.
63
00:03:37,300 --> 00:03:38,468
Eu te ligo.
64
00:03:43,765 --> 00:03:44,807
Beleza.
65
00:03:45,934 --> 00:03:46,935
Até mais, Sarah.
66
00:03:49,979 --> 00:03:51,522
Sarah, o que está fazendo?
67
00:03:54,359 --> 00:03:55,359
Não sei.
68
00:03:56,361 --> 00:04:00,448
- Explica mais uma vez.
- Aqui. É pra onde vão levá-lo.
69
00:04:00,531 --> 00:04:01,824
É o local do ídolo.
70
00:04:02,575 --> 00:04:05,161
Apontou pra América do Sul.
Sabe disso, não?
71
00:04:06,371 --> 00:04:07,371
Sim.
72
00:04:08,790 --> 00:04:13,169
- É isso? Está na América do Sul?
- Por isso vamos à casa do professor.
73
00:04:13,795 --> 00:04:15,421
- Ele esteve lá.
- Tá.
74
00:04:15,505 --> 00:04:17,590
Que bom que temos o mapa, então.
75
00:04:17,674 --> 00:04:20,593
Espera! Vamos pra uma casa
onde tem um cadáver?
76
00:04:20,677 --> 00:04:22,178
É pra lá que a gente vai?
77
00:04:23,137 --> 00:04:25,932
Se a polícia vier,
sabe o que vai parecer?
78
00:04:27,141 --> 00:04:28,141
Sim.
79
00:04:28,893 --> 00:04:31,229
Beleza. Só quis confirmar.
80
00:04:31,813 --> 00:04:34,524
Mas pode ser rápido?
Entrar e sair.
81
00:04:51,916 --> 00:04:53,126
O corpo sumiu.
82
00:04:54,085 --> 00:04:55,920
O Sowell estava aqui.
83
00:04:56,004 --> 00:04:58,381
- E o Sowell era…
- O professor.
84
00:04:58,965 --> 00:05:02,010
Sei o que aconteceu.
Já vieram aqui, John B.
85
00:05:02,093 --> 00:05:05,263
Devem ter limpado
e descontaminado a sala toda.
86
00:05:05,346 --> 00:05:08,057
- Não deve ter nada.
- Pode ter alguma coisa.
87
00:05:08,141 --> 00:05:09,851
O que estamos procurando?
88
00:05:09,934 --> 00:05:12,228
Qualquer coisa a ver
com uma escavação.
89
00:05:12,312 --> 00:05:15,273
- Valeu. Isso simplifica muito.
- Estou tentando.
90
00:05:16,441 --> 00:05:19,235
Qualquer coisa, beleza.
O que quer que seja.
91
00:05:19,902 --> 00:05:20,903
Fala sério, cara.
92
00:05:22,280 --> 00:05:24,866
Espera.
Não deixa as suas digitais.
93
00:05:24,949 --> 00:05:26,826
É uma cena de crime, cara.
94
00:05:28,494 --> 00:05:31,247
Eu vou procurar na cozinha.
95
00:05:31,331 --> 00:05:33,750
- Ninguém olha na geladeira.
- É, vai lá.
96
00:05:39,630 --> 00:05:40,923
Estávamos bem aqui.
97
00:05:45,261 --> 00:05:47,764
Meu pai, o Sowell e o ídolo.
98
00:05:47,847 --> 00:05:48,847
Tommy.
99
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
O temalacatl faz uma pergunta.
100
00:05:55,563 --> 00:05:56,814
O ídolo.
101
00:05:56,898 --> 00:05:58,066
O gnômon…
102
00:06:00,151 --> 00:06:02,362
O gnômon o quê, Tommy?
103
00:06:02,445 --> 00:06:03,863
Kalinago.
104
00:06:04,697 --> 00:06:05,698
O temalacatl.
105
00:06:18,252 --> 00:06:19,295
JJ.
106
00:06:20,838 --> 00:06:21,838
JJ!
107
00:06:22,757 --> 00:06:25,843
- É hora do lanche? O que está fazendo?
- Quer saber?
108
00:06:25,927 --> 00:06:28,012
- Eu me sinto julgado.
- Claro.
109
00:06:28,096 --> 00:06:31,182
Tem um frango inteiro aqui
que vai pro lixo.
110
00:06:31,265 --> 00:06:33,976
Não vou deixar.
Não estou roubando.
111
00:06:34,060 --> 00:06:35,144
Ninguém vai comer.
112
00:06:35,228 --> 00:06:38,022
Vou comer os nutrientes
deste belo frango
113
00:06:38,106 --> 00:06:39,649
e encher a bucho, tá?
114
00:06:39,732 --> 00:06:41,734
- Não como há alguns dias…
- JJ.
115
00:06:42,443 --> 00:06:44,112
- Achou alguma coisa?
- Sim.
116
00:06:45,988 --> 00:06:47,949
"Expedição vai
à América do Sul."
117
00:06:48,616 --> 00:06:49,909
Um deles é o Sowell?
118
00:06:50,535 --> 00:06:51,535
Este aqui.
119
00:06:51,911 --> 00:06:52,954
Certo.
120
00:06:53,955 --> 00:06:55,498
- Puta merda.
- O que foi?
121
00:06:55,581 --> 00:06:56,582
Neville.
122
00:06:57,458 --> 00:07:00,503
- Quê?
- Foi a última coisa que o Sowell disse.
123
00:07:00,586 --> 00:07:02,630
- Neville? Quer dizer…
- Este aqui.
124
00:07:02,713 --> 00:07:04,549
"Neville Persaud,
125
00:07:04,632 --> 00:07:06,134
guia da expedição."
126
00:07:08,094 --> 00:07:10,430
O Sowell disse
que tinha cinco pessoas.
127
00:07:10,513 --> 00:07:11,931
- Certo.
- Três morreram.
128
00:07:12,014 --> 00:07:13,141
E sobraram duas.
129
00:07:13,224 --> 00:07:14,392
O Sowell.
130
00:07:15,268 --> 00:07:16,352
E o Neville.
131
00:07:16,436 --> 00:07:18,271
- É.
- É o último sobrevivente.
132
00:07:18,354 --> 00:07:20,898
Acho que o Sowell queria
que eu o avisasse.
133
00:07:21,607 --> 00:07:22,733
Temos que achá-lo.
134
00:07:46,215 --> 00:07:47,215
Oi, filho.
135
00:07:51,095 --> 00:07:52,095
Pai.
136
00:07:55,641 --> 00:07:57,143
O que está fazendo aqui?
137
00:07:57,226 --> 00:08:01,230
Vi que não estava dando conta,
então voltei pra ajudar.
138
00:08:03,065 --> 00:08:04,275
- Quer ajudar?
- Sim.
139
00:08:04,358 --> 00:08:05,359
Vai embora.
140
00:08:05,443 --> 00:08:09,030
- Não pode ficar aqui.
- Sei que roubou a cruz, Rafe.
141
00:08:12,074 --> 00:08:14,035
Vamos, Rafe.
142
00:08:16,871 --> 00:08:18,789
Cansou de viver à minha sombra.
143
00:08:19,832 --> 00:08:23,044
Achou que eu passei dos limites.
144
00:08:23,127 --> 00:08:25,963
Quando deu algo meu embora?
Por que acharia isso?
145
00:08:26,047 --> 00:08:29,050
Tem razão. Devia ter
falado com você antes de doar.
146
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
- Você merecia isso.
- É, devia.
147
00:08:31,844 --> 00:08:32,845
Tem razão.
148
00:08:32,929 --> 00:08:35,723
Cometi um erro,
mas agora está com você.
149
00:08:35,806 --> 00:08:37,934
Temos que ser inteligentes,
tá bom?
150
00:08:38,017 --> 00:08:40,811
- É.
- A cruz é especial.
151
00:08:40,895 --> 00:08:42,605
O negócio já foi feito.
152
00:08:44,857 --> 00:08:46,275
- Que negócio?
- Já era.
153
00:08:46,359 --> 00:08:47,527
Não teve tempo.
154
00:08:47,610 --> 00:08:50,821
Já foi feito, porque vou
vender parte dela hoje.
155
00:08:51,948 --> 00:08:53,115
Como assim, parte?
156
00:08:53,199 --> 00:08:55,159
Eu derreti aquela merda.
157
00:08:58,913 --> 00:09:01,958
- É brincadeira. Não derreteu.
- Não é brincadeira.
158
00:09:02,041 --> 00:09:04,835
- Eu até mostro pra você agora.
- Rafe, não.
159
00:09:05,628 --> 00:09:08,673
- Escuta, é só uma…
- Não.
160
00:09:09,632 --> 00:09:12,009
…pequena parte dela.
161
00:09:14,679 --> 00:09:16,138
Você a derreteu?
162
00:09:16,222 --> 00:09:19,225
Sim, eu derreti
a cruz de Santo Domingo.
163
00:09:19,308 --> 00:09:22,103
- Como pôde fazer isso?
- Quero ganhar dinheiro.
164
00:09:22,186 --> 00:09:23,229
O quê? Por quê?
165
00:09:23,312 --> 00:09:26,357
Não dá pra rastrear partes, pai.
Como assim?
166
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
Partes?
167
00:09:28,025 --> 00:09:29,902
É inestimável! É única!
168
00:09:29,986 --> 00:09:31,362
- E daí?
- Meu Deus.
169
00:09:31,445 --> 00:09:32,822
Não entendi.
170
00:09:32,905 --> 00:09:34,407
Você pode explicar?
171
00:09:34,490 --> 00:09:38,244
Mesmo que não se importe,
ela perdeu todo o valor.
172
00:09:38,327 --> 00:09:39,327
É uma relíquia!
173
00:09:39,328 --> 00:09:43,040
- Não pode derreter a cruz!
- Posso, sim! Para!
174
00:09:43,541 --> 00:09:45,167
Eu estou falando agora!
175
00:09:46,252 --> 00:09:48,421
Tá bom?
Não tem nada a ver com você!
176
00:09:53,134 --> 00:09:55,928
Eu fui refém na casa do Singh.
177
00:09:56,512 --> 00:09:58,764
Fui preso,
sem saber se ia sobreviver.
178
00:09:58,848 --> 00:10:03,519
Eu pensei: "Se eu sair, não vou
ficar esperando uma esmola sua."
179
00:10:04,854 --> 00:10:07,231
Ia pegar o que é meu, tá?
180
00:10:08,274 --> 00:10:09,317
Por direito.
181
00:10:11,068 --> 00:10:12,153
Você entendeu?
182
00:10:12,737 --> 00:10:13,988
- Sim.
- Entendeu?
183
00:10:14,071 --> 00:10:15,072
- Sim.
- Que bom.
184
00:10:19,702 --> 00:10:21,454
Certo, Rafe.
185
00:10:21,537 --> 00:10:23,873
- Já foi feito.
- É, já.
186
00:10:23,956 --> 00:10:25,875
Temos que seguir em frente.
187
00:10:25,958 --> 00:10:28,210
Tem que fazer o que eu mandei,
188
00:10:28,294 --> 00:10:30,921
para voltarmos
a Guadalupe e recomeçarmos.
189
00:10:31,005 --> 00:10:32,715
- Escuta.
- Ter uma vida nova.
190
00:10:32,798 --> 00:10:34,759
- Quero recomeçar também.
- Ótimo.
191
00:10:34,842 --> 00:10:36,969
- Mas não em Guadalupe.
- O quê?
192
00:10:37,053 --> 00:10:39,305
Por que eu recomeçaria lá?
193
00:10:40,806 --> 00:10:43,893
Porque não podemos ficar aqui,
filho.
194
00:10:43,976 --> 00:10:44,976
Não.
195
00:10:45,603 --> 00:10:47,521
Não, você não pode ficar aqui.
196
00:10:48,272 --> 00:10:49,357
Eu posso.
197
00:10:50,858 --> 00:10:53,694
Tenho minha equipe aqui,
minha casa.
198
00:10:54,612 --> 00:10:59,283
Pai, o que eu estou dizendo
é que não preciso mais de você.
199
00:11:02,662 --> 00:11:03,662
Estou bem.
200
00:11:05,998 --> 00:11:07,875
Rafe, escuta.
201
00:11:11,295 --> 00:11:13,839
O que vai fazer? Vai me bater?
202
00:11:13,923 --> 00:11:15,466
- Rafe.
- Com a bengala?
203
00:11:17,468 --> 00:11:18,886
Vou vender o meu ouro.
204
00:11:19,887 --> 00:11:21,097
Tá? O meu ouro.
205
00:11:22,181 --> 00:11:26,268
Vou fazer o que eu quiser,
e não tem nada que você possa fazer.
206
00:11:33,192 --> 00:11:34,318
Vai pra casa, pai.
207
00:11:41,701 --> 00:11:42,701
Beleza, Sarah.
208
00:11:43,244 --> 00:11:44,537
Hora de confessar.
209
00:11:44,620 --> 00:11:46,122
O que aconteceu?
210
00:11:46,205 --> 00:11:48,541
- Entre você e o Topper.
- Meu Deus.
211
00:11:49,667 --> 00:11:51,252
É tão constrangedor.
212
00:11:53,462 --> 00:11:57,091
Ele me pegou
bebendo cerveja no bar.
213
00:11:57,174 --> 00:11:58,801
- Não acredito.
- É.
214
00:11:58,884 --> 00:12:00,219
Enchendo a cara.
215
00:12:00,928 --> 00:12:03,764
- Não julgo.
- Não culparia você se julgasse.
216
00:12:05,808 --> 00:12:10,187
Aí um pessoal do colégio apareceu,
e eles estavam indo pra Mase.
217
00:12:10,813 --> 00:12:11,939
E depois…
218
00:12:13,899 --> 00:12:15,234
eu o beijei.
219
00:12:19,488 --> 00:12:20,573
Você me odeia?
220
00:12:23,451 --> 00:12:24,869
Não é a palavra certa.
221
00:12:28,080 --> 00:12:30,040
Então você
e o John B terminaram?
222
00:12:30,124 --> 00:12:33,669
Não. Bom, sei lá.
Não quero que seja assim.
223
00:12:33,753 --> 00:12:37,631
Desde a ilha,
tudo tem sido tão estranho,
224
00:12:37,715 --> 00:12:40,176
e foi bom sentir
algo normal de novo.
225
00:12:40,259 --> 00:12:41,469
E eu…
226
00:12:44,138 --> 00:12:45,138
Sou um desastre.
227
00:12:46,515 --> 00:12:47,933
Eu me sinto um desastre.
228
00:12:50,853 --> 00:12:52,855
Acho que todos nós somos.
229
00:12:54,273 --> 00:12:55,273
É.
230
00:12:56,150 --> 00:12:57,943
Você, eu,
231
00:12:58,694 --> 00:12:59,694
o JJ.
232
00:13:01,489 --> 00:13:05,117
Ele roubou a carteira do meu pai,
e ainda estou puta com isso.
233
00:13:05,785 --> 00:13:07,578
Ele finge que não está nem aí.
234
00:13:07,661 --> 00:13:08,996
Não fala comigo.
235
00:13:11,373 --> 00:13:13,584
- Prefiro discutir.
- Certo.
236
00:13:17,630 --> 00:13:18,839
A Wheezie?
237
00:13:18,923 --> 00:13:21,592
- O quê?
- Mandei mensagem quando voltamos.
238
00:13:22,176 --> 00:13:24,762
Sarah, não fica brava,
mas eu fugi.
239
00:13:24,845 --> 00:13:27,348
Estou em Outer
Banks e tenho que ver você.
240
00:13:28,015 --> 00:13:30,476
Vem pro apartamento
de Greensboro, tá?
241
00:13:30,976 --> 00:13:33,229
Mas, por favor,
não conta pra ninguém.
242
00:13:46,742 --> 00:13:49,203
Quero ver se eu entendi.
243
00:13:49,286 --> 00:13:53,833
Conhece um cara com o mesmo sobrenome
e acha que ele e o Neville são parentes?
244
00:13:53,916 --> 00:13:55,709
- Esse é o seu plano?
- Certo.
245
00:13:55,793 --> 00:13:58,462
Conhece muita gente
com o sobrenome "Persaud"?
246
00:13:58,546 --> 00:14:00,589
Meu primo e eu
conhecemos um cara
247
00:14:00,673 --> 00:14:03,634
quando tratamos de negócios aqui
no verão passado.
248
00:14:03,717 --> 00:14:05,344
O sobrenome era Persaud.
249
00:14:05,427 --> 00:14:07,137
Espera. Ou era Percett?
250
00:14:07,221 --> 00:14:09,181
- Não. Você acha…
- Não.
251
00:14:09,265 --> 00:14:13,269
- É a vida do meu pai.
- Eu sei. Conheço o Sr. Persaud.
252
00:14:13,352 --> 00:14:14,770
Confia, está tudo certo.
253
00:14:14,854 --> 00:14:16,689
Oi. É o Sr. P., certo?
254
00:14:16,772 --> 00:14:18,232
- Oi.
- É, eu falei.
255
00:14:18,315 --> 00:14:20,150
Sim. Como vai, cara?
256
00:14:20,234 --> 00:14:23,737
Então, a gente está
procurando o Neville.
257
00:14:23,821 --> 00:14:26,740
- Ele está aqui?
- Não, ele está lá longe.
258
00:14:26,824 --> 00:14:29,785
- Perto do Riacho Doe.
- Riacho Doe?
259
00:14:29,869 --> 00:14:31,996
Na casa flutuante dele.
Fica longe.
260
00:14:33,706 --> 00:14:37,084
- Por que duvida de mim?
- A ideia era meio descabida.
261
00:14:38,210 --> 00:14:39,795
Estamos procurando
262
00:14:40,379 --> 00:14:41,630
uma casa flutuante.
263
00:14:44,174 --> 00:14:47,219
- Parece uma casa flutuante.
- Acha que ele está lá?
264
00:14:47,303 --> 00:14:49,513
- Não sei.
- Só tem um jeito de saber.
265
00:14:49,597 --> 00:14:50,764
Neville! Oi!
266
00:14:50,848 --> 00:14:52,349
- Para!
- O que foi, cara?
267
00:14:52,433 --> 00:14:55,269
Como assim? Ele acha
que estão tentando matá-lo.
268
00:14:55,352 --> 00:14:56,520
Deve estar armado.
269
00:14:57,396 --> 00:14:59,481
Certo. Deve ser uma armadilha.
270
00:14:59,565 --> 00:15:01,400
Mas não temos escolha.
271
00:15:02,151 --> 00:15:04,111
Só ele sabe onde meu pai está.
272
00:15:19,501 --> 00:15:21,128
JJ, não faz barulho.
273
00:15:31,972 --> 00:15:34,516
O fogão está quente.
Ele ainda está aqui.
274
00:15:41,148 --> 00:15:43,776
- Deve ter saído quando ouviu…
- Desgraçados!
275
00:15:46,278 --> 00:15:48,989
Senhor, escuta!
Neville, só queremos conversar.
276
00:15:49,073 --> 00:15:50,824
John B! Empurra!
277
00:15:54,203 --> 00:15:57,206
- Não!
- Solta!
278
00:15:57,289 --> 00:16:00,292
- Conhecemos o Prof. Sowell.
- Quem disse esse nome?
279
00:16:00,376 --> 00:16:01,376
Solta, cara!
280
00:16:01,377 --> 00:16:02,628
Somos amigos, tá?
281
00:16:03,212 --> 00:16:07,341
Você esteve em Orinoco no ano
passado com cinco pessoas, certo?
282
00:16:08,008 --> 00:16:09,301
Como sabe disso?
283
00:16:09,385 --> 00:16:10,928
Solta.
284
00:16:11,011 --> 00:16:12,846
Solta!
285
00:16:16,141 --> 00:16:18,477
Estamos do mesmo lado, parceiro.
286
00:16:18,560 --> 00:16:20,688
Não queremos machucar você.
287
00:16:22,773 --> 00:16:23,774
Abaixa isso.
288
00:16:25,484 --> 00:16:28,570
- Meu Deus.
- Olha, estivemos com o Sowell ontem.
289
00:16:29,655 --> 00:16:30,655
Ele…
290
00:16:32,241 --> 00:16:33,367
Ele não sobreviveu.
291
00:16:35,035 --> 00:16:36,035
Ele morreu?
292
00:16:37,037 --> 00:16:38,330
- Sim.
- Sim.
293
00:16:39,623 --> 00:16:40,623
Sinto muito.
294
00:16:43,252 --> 00:16:44,252
Você está bem?
295
00:16:47,089 --> 00:16:48,549
Sou o único que restou.
296
00:16:50,759 --> 00:16:51,927
É.
297
00:16:54,013 --> 00:16:56,515
Por isso tínhamos
que falar com você antes.
298
00:16:58,851 --> 00:17:01,687
Se achamos você,
eles também conseguem.
299
00:17:03,188 --> 00:17:04,857
Só tenho umas perguntas.
300
00:17:06,942 --> 00:17:09,319
Você já foi para Solana, certo?
301
00:17:10,487 --> 00:17:11,989
É um lugar maléfico.
302
00:17:13,407 --> 00:17:14,323
Certo.
303
00:17:14,324 --> 00:17:16,035
Esta pedra aqui.
304
00:17:17,619 --> 00:17:20,205
Meu pai e eu achamos
o que fica no centro.
305
00:17:20,289 --> 00:17:21,915
- O gnômon.
- O gnômon.
306
00:17:21,999 --> 00:17:24,585
- O que é gnômon?
- O gnômon. Deixa comigo.
307
00:17:25,085 --> 00:17:29,548
Escuta, uns homens ruins
levaram meu pai pra esse lugar
308
00:17:29,631 --> 00:17:30,841
e vão matá-lo.
309
00:17:31,967 --> 00:17:35,429
- Preciso da sua ajuda pra achar o lugar.
- Não.
310
00:17:36,555 --> 00:17:37,555
Não?
311
00:17:39,725 --> 00:17:41,602
A maldição já fez muita coisa.
312
00:17:42,227 --> 00:17:44,313
Não é uma maldição, tá?
313
00:17:44,396 --> 00:17:47,024
Sei que é perigoso,
mas preciso da sua ajuda.
314
00:17:47,107 --> 00:17:49,943
- O que foi?
- Cala a boca!
315
00:17:52,321 --> 00:17:55,407
Neville,
tem muito movimento neste rio?
316
00:17:55,491 --> 00:17:57,284
- Nenhum.
- Neville!
317
00:17:58,285 --> 00:17:59,285
Neville Persaud!
318
00:18:08,212 --> 00:18:09,463
Meu Deus!
319
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
Puxem a âncora!
320
00:18:18,138 --> 00:18:19,306
Vai!
321
00:18:19,389 --> 00:18:20,389
Vai!
322
00:18:36,740 --> 00:18:37,741
Neville?
323
00:18:41,411 --> 00:18:42,411
Neville?
324
00:18:47,626 --> 00:18:48,627
Neville?
325
00:18:49,128 --> 00:18:50,337
Sei que está aqui.
326
00:18:51,255 --> 00:18:52,756
Vamos acabar com isso.
327
00:18:53,882 --> 00:18:57,010
Anda,
não pode se esconder pra sempre.
328
00:19:07,479 --> 00:19:08,480
Merda.
329
00:19:27,457 --> 00:19:29,042
Espera.
330
00:19:29,668 --> 00:19:31,253
Desta vez não, amigo.
331
00:19:35,841 --> 00:19:37,050
No chão.
332
00:19:49,146 --> 00:19:50,355
JJ, o facão.
333
00:19:50,939 --> 00:19:52,024
Corta a corda!
334
00:19:58,280 --> 00:19:59,364
Ainda não acabou!
335
00:20:00,115 --> 00:20:01,115
Raj!
336
00:20:01,575 --> 00:20:03,118
- Vai!
- Vai!
337
00:20:03,202 --> 00:20:05,245
- Tem que ir.
- Já estou indo!
338
00:20:08,540 --> 00:20:09,625
Estão vindo?
339
00:20:11,126 --> 00:20:12,169
Não, estamos bem.
340
00:20:13,212 --> 00:20:14,463
Me devem uma âncora.
341
00:20:15,172 --> 00:20:16,173
De nada.
342
00:20:21,678 --> 00:20:23,680
Sabe se ele é de confiança?
343
00:20:24,306 --> 00:20:26,266
Vamos falar
com muita gente hoje.
344
00:20:26,892 --> 00:20:28,268
Vamos fazer o seguinte:
345
00:20:29,186 --> 00:20:31,063
Vamos vender em partes.
346
00:20:33,982 --> 00:20:36,318
Uma pepita por vez.
347
00:20:42,115 --> 00:20:43,450
Vender um pouco aqui.
348
00:20:45,702 --> 00:20:47,412
Um pouquinho ali.
349
00:20:49,456 --> 00:20:51,083
Sem chamar atenção.
350
00:20:57,673 --> 00:20:58,673
É autêntico.
351
00:21:02,177 --> 00:21:03,303
É pouco.
352
00:21:07,307 --> 00:21:09,726
Pode vir comigo,
por favor, Srta. Sophia?
353
00:21:09,810 --> 00:21:11,478
- É a área VIP.
- É mesmo?
354
00:21:11,561 --> 00:21:14,815
É. Só pessoas
especiais podem entrar aqui.
355
00:21:15,649 --> 00:21:17,651
Dá pra ver a água.
356
00:21:18,485 --> 00:21:21,321
Não é o uísque
merda do Jim Beam, tá?
357
00:21:21,905 --> 00:21:25,284
É Papa Van Wrinkle.
Vale um dia de trabalho, cara.
358
00:21:25,367 --> 00:21:28,161
Se não forem beber,
saiam da minha casa.
359
00:21:28,245 --> 00:21:29,454
Saiam daqui.
360
00:21:31,581 --> 00:21:33,458
Então ser VIP é assim?
361
00:21:33,542 --> 00:21:34,542
É.
362
00:21:37,129 --> 00:21:38,130
Legal.
363
00:21:39,256 --> 00:21:41,466
- Quer ver mais?
- Eu topo.
364
00:21:41,550 --> 00:21:43,927
Que ótima notícia.
365
00:21:44,011 --> 00:21:45,470
Vou te mostrar tudo.
366
00:21:45,554 --> 00:21:46,930
Não foge.
367
00:21:47,514 --> 00:21:49,850
Cinco minutos.
Vejo você lá em cima.
368
00:21:49,933 --> 00:21:50,933
Beleza.
369
00:21:50,934 --> 00:21:53,478
Herdeiro! Vem cá, cara!
370
00:21:54,396 --> 00:21:56,606
Anda, vamos brindar.
371
00:21:59,651 --> 00:22:01,570
Não é um plano ruim, cara.
372
00:22:01,653 --> 00:22:03,280
Deu certo mesmo, não?
373
00:22:03,363 --> 00:22:04,573
O que eu disse?
374
00:22:04,656 --> 00:22:08,493
Só vejo um jeito
de tudo isso dar errado.
375
00:22:09,745 --> 00:22:10,745
Como?
376
00:22:11,913 --> 00:22:13,206
O seu pai, Rafe.
377
00:22:15,917 --> 00:22:18,045
- É, sabe…
- Como assim, meu pai?
378
00:22:18,128 --> 00:22:19,629
Pensa bem, irmão.
379
00:22:20,756 --> 00:22:23,633
Seu pai confessou
380
00:22:24,509 --> 00:22:25,594
ter matado
381
00:22:27,054 --> 00:22:28,472
um monte de gente, não?
382
00:22:29,181 --> 00:22:31,725
Mas o único corpo
que a gente tem, Rafe,
383
00:22:31,808 --> 00:22:33,268
é o da xerife Pete.
384
00:22:36,355 --> 00:22:39,316
E o seu pai não matou a xerife,
foi você.
385
00:22:40,942 --> 00:22:42,861
Não vamos falar disso agora.
386
00:22:42,944 --> 00:22:46,156
Tudo bem, irmão. Tem que salvar
seu pai. Respeito isso.
387
00:22:46,239 --> 00:22:48,075
E ele assumiu a culpa por você.
388
00:22:49,534 --> 00:22:51,370
Mas pensa pelo lado dele.
389
00:22:51,453 --> 00:22:54,706
A única coisa que está
entre a vida que ele tinha
390
00:22:54,790 --> 00:22:57,042
e a vida que ele
vive agora é você.
391
00:22:58,460 --> 00:23:03,215
Não quero ouvir como acha
que o seu pai é religioso e moralista.
392
00:23:03,298 --> 00:23:04,758
Mais cedo ou mais tarde,
393
00:23:04,841 --> 00:23:06,718
ele vai perceber que é você
394
00:23:06,802 --> 00:23:07,803
ou ele.
395
00:23:09,304 --> 00:23:11,640
O que acha que ele vai fazer?
396
00:23:12,516 --> 00:23:15,060
Então, no seu lugar,
397
00:23:15,727 --> 00:23:19,106
eu o tiraria do jogo
antes que ele comece a avançar.
398
00:23:22,025 --> 00:23:23,151
É o que eu acho.
399
00:23:24,945 --> 00:23:26,571
Faz o que quiser, herdeiro.
400
00:23:30,242 --> 00:23:31,660
Sabe de uma coisa?
401
00:23:31,743 --> 00:23:35,705
Tenho uma receita de camarão que vai
fazer o povo brigar pra entrar.
402
00:23:35,789 --> 00:23:37,082
- Gostei.
- Gostei.
403
00:23:37,165 --> 00:23:39,626
- Gostei disso.
- Aonde vai, patrão?
404
00:23:40,335 --> 00:23:42,546
Escola. Em pleno sábado.
405
00:23:43,046 --> 00:23:44,339
Não tenho escolha.
406
00:23:44,423 --> 00:23:47,968
Quem precisa de escola
quando tem ouro pra compensar?
407
00:23:48,051 --> 00:23:50,053
Eu ainda não estou com ele,
então…
408
00:23:51,096 --> 00:23:53,390
Obrigado por ontem.
409
00:23:54,182 --> 00:23:55,809
Sabe que estou do seu lado.
410
00:23:56,852 --> 00:23:59,354
Levanta a cabeça, Pope.
Você é um Heyward.
411
00:24:00,021 --> 00:24:01,064
Ouviu?
412
00:24:01,648 --> 00:24:03,859
Quero só notas
boas neste semestre.
413
00:24:05,944 --> 00:24:08,196
Acho que o criamos bem.
Não acha?
414
00:24:08,280 --> 00:24:11,074
Acho que o criamos bem,
sim, Cleo.
415
00:24:13,160 --> 00:24:16,496
Muito bem.
Acompanhem o raciocínio.
416
00:24:17,664 --> 00:24:21,209
Temos um triângulo comum aqui.
417
00:24:21,710 --> 00:24:25,255
E cada triângulo
tem três medianas.
418
00:24:25,338 --> 00:24:26,548
O que é uma mediana?
419
00:24:26,631 --> 00:24:29,634
A mediana é um segmento
que vai de um vértice
420
00:24:29,718 --> 00:24:33,054
ao ponto médio
do lado oposto a esse vértice.
421
00:24:33,138 --> 00:24:36,183
E, como o triângulo
tem três vértices,
422
00:24:36,725 --> 00:24:39,936
vamos fazer
o mesmo com este vértice.
423
00:24:40,020 --> 00:24:44,524
Uma mediana que vai
ao ponto oposto daquele vértice.
424
00:24:44,608 --> 00:24:47,486
E, por último,
temos o último vértice aqui.
425
00:24:47,569 --> 00:24:49,905
O ponto oposto daquele vértice.
426
00:24:51,490 --> 00:24:52,782
O legal disto…
427
00:24:52,866 --> 00:24:54,493
EL DORADO ROYAL MERCHANT - CRUZ
428
00:24:54,576 --> 00:24:56,536
…é que as medianas se cruzam no…
429
00:24:57,787 --> 00:24:58,787
baricentro.
430
00:24:59,206 --> 00:25:00,207
Muito legal, não?
431
00:25:01,291 --> 00:25:02,876
Se quiserem ir mais além…
432
00:25:04,711 --> 00:25:06,296
Cada mediana é dividida…
433
00:25:13,386 --> 00:25:14,763
Sempre o Denmark Tanny.
434
00:25:14,846 --> 00:25:17,098
Explique, Sr. Heyward.
435
00:25:17,182 --> 00:25:20,644
O Denmark Tanny escreveu
sobre a origem da riqueza dele?
436
00:25:20,727 --> 00:25:23,271
Ele comprou
a liberdade com ouro, certo?
437
00:25:23,355 --> 00:25:25,607
Sabemos que ele
estava no Merchant,
438
00:25:25,690 --> 00:25:30,111
então podemos afirmar que a fortuna
e o ouro do Merchant estão ligados, não?
439
00:25:30,195 --> 00:25:32,572
É uma boa suposição, sim.
440
00:25:32,656 --> 00:25:36,743
Você já imaginou
de onde saiu todo aquele ouro?
441
00:25:36,826 --> 00:25:39,079
Que mina produziu tudo aquilo?
442
00:25:40,205 --> 00:25:41,748
Nunca pensei nisso.
443
00:25:42,958 --> 00:25:43,958
Tipo,
444
00:25:44,376 --> 00:25:46,044
o ouro mudou a vida dele,
445
00:25:46,545 --> 00:25:51,508
e o Tanny estava no navio com o padre,
que foi o último a ver a fonte desse ouro.
446
00:25:52,008 --> 00:25:55,136
Comecei a achar que o diário
pode não ter sido roubado
447
00:25:55,220 --> 00:25:56,596
por motivos históricos.
448
00:25:58,014 --> 00:26:02,477
Já encontrou algo do Denmark
que pode ter origem sul-americana?
449
00:26:02,561 --> 00:26:03,561
Não.
450
00:26:04,396 --> 00:26:08,567
Mas, dada a sua descendência,
Sr. Heyward,
451
00:26:09,109 --> 00:26:12,529
achei que já tivesse vasculhado
os arquivos da sua família.
452
00:26:14,948 --> 00:26:17,659
É, foi a primeira coisa que fiz.
453
00:26:18,326 --> 00:26:20,704
Obrigado, Sr. Sunn.
É muito bom revê-lo.
454
00:26:20,787 --> 00:26:23,331
- Igualmente, Sr. Heyward. Sim.
- Obrigado.
455
00:26:29,713 --> 00:26:31,965
ALUGA-SE
456
00:26:43,810 --> 00:26:44,810
Oi?
457
00:26:47,897 --> 00:26:49,065
Wheezie?
458
00:26:50,734 --> 00:26:51,776
Wheeze?
459
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
Eu sabia.
460
00:27:04,331 --> 00:27:06,207
Precisava ver você, Sarah.
461
00:27:06,291 --> 00:27:08,585
Queria dizer que sinto muito,
porque…
462
00:27:08,668 --> 00:27:10,503
Não, você fica aí!
463
00:27:11,421 --> 00:27:13,423
Sabe como isto é uma idiotice?
464
00:27:14,549 --> 00:27:16,885
Se alguém vir você, vai preso.
465
00:27:16,968 --> 00:27:19,638
Se eu gritar e a polícia vier,
você vai preso.
466
00:27:20,221 --> 00:27:21,556
Não vai fazer isso.
467
00:27:22,432 --> 00:27:23,433
Tenta.
468
00:27:24,684 --> 00:27:25,894
Já chamei.
469
00:27:27,395 --> 00:27:28,480
O quê?
470
00:27:32,400 --> 00:27:33,652
Não se preocupa.
471
00:27:34,235 --> 00:27:36,154
Vão ao apartamento ao lado.
472
00:27:37,947 --> 00:27:39,032
Eu posso gritar.
473
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
Talvez grite.
474
00:27:42,369 --> 00:27:46,581
Seja lá qual for o motivo de estar
aqui, é bom não demorar e me irritar.
475
00:27:48,041 --> 00:27:49,084
Tão brava.
476
00:27:49,959 --> 00:27:52,504
- Tanto ódio.
- Porque não tenho onde morar.
477
00:27:52,587 --> 00:27:53,963
Não tenho dinheiro.
478
00:27:54,547 --> 00:27:56,800
Não tenho mais família.
479
00:27:57,759 --> 00:28:00,637
Não tenho pra onde
ir por sua culpa!
480
00:28:01,554 --> 00:28:02,806
Eu sei.
481
00:28:02,889 --> 00:28:05,141
E você usou minha irmã
482
00:28:06,142 --> 00:28:07,519
pra me fazer vir aqui.
483
00:28:09,145 --> 00:28:10,145
Eu sei.
484
00:28:10,188 --> 00:28:13,483
Sarah, eu sei de tudo que fiz,
de tudo que aconteceu.
485
00:28:14,651 --> 00:28:15,651
De tudo.
486
00:28:16,736 --> 00:28:18,363
É minha culpa, eu sei.
487
00:28:19,322 --> 00:28:22,701
Não sei como me redimir,
se é possível, mas vou tentar.
488
00:28:22,784 --> 00:28:24,911
- Vou fazer o que der.
- Boa sorte.
489
00:28:24,994 --> 00:28:28,790
Sei que não acredita, mas estou
tentando ter uma vida diferente.
490
00:28:29,916 --> 00:28:31,418
Quer consertar as coisas?
491
00:28:33,878 --> 00:28:35,964
Devolve o ouro para os Pogues.
492
00:28:39,551 --> 00:28:41,094
Podemos falar disso.
493
00:28:41,761 --> 00:28:42,761
Podemos.
494
00:28:43,722 --> 00:28:45,348
Eles merecem parte dele.
495
00:28:45,890 --> 00:28:47,058
Vamos falar disso.
496
00:28:47,559 --> 00:28:49,102
Agora, eu vim por você.
497
00:28:56,276 --> 00:28:57,652
É do apartamento.
498
00:28:59,654 --> 00:29:03,366
Aqui tem dinheiro pra você. Tem
todo o dinheiro de que precisa.
499
00:29:05,493 --> 00:29:06,493
Eu vou…
500
00:29:23,219 --> 00:29:25,054
Sei que não vai me perdoar.
501
00:29:26,806 --> 00:29:27,806
Como poderia?
502
00:29:30,268 --> 00:29:32,228
Só quero que saiba
que eu te amo.
503
00:29:33,313 --> 00:29:34,439
E que sinto muito.
504
00:29:41,404 --> 00:29:42,447
Deus te abençoe.
505
00:29:57,504 --> 00:30:00,256
Neville,
estão levando o meu pai pra lá,
506
00:30:00,340 --> 00:30:02,175
e só você sabe onde fica.
507
00:30:02,258 --> 00:30:05,345
Neville, eles vão matá-lo,
a menos que ajude a gente.
508
00:30:08,056 --> 00:30:09,599
Estão indo atrás do ouro.
509
00:30:09,682 --> 00:30:12,227
É. O que mais eles iam querer?
510
00:30:13,019 --> 00:30:14,562
Vão morrer do mesmo jeito.
511
00:30:15,104 --> 00:30:16,898
A não ser que passem no teste,
512
00:30:16,981 --> 00:30:19,359
mas só se conseguirem
traduzir o ídolo.
513
00:30:19,859 --> 00:30:21,110
Conhecem a história.
514
00:30:22,570 --> 00:30:24,030
Não.
515
00:30:24,113 --> 00:30:26,950
El Dorado foi encontrado
por um rei guajiro.
516
00:30:27,450 --> 00:30:30,036
Quando chegou
a hora de deixar o seu corpo
517
00:30:30,119 --> 00:30:32,413
e ascender ao plano astral,
518
00:30:32,497 --> 00:30:35,333
ele não ia simplesmente deixar
o ouro aos filhos.
519
00:30:35,959 --> 00:30:37,502
Era a fonte do poder dele.
520
00:30:38,086 --> 00:30:40,046
Devia ir
para o homem mais sábio.
521
00:30:40,129 --> 00:30:42,090
Para garantir isso,
522
00:30:42,715 --> 00:30:44,676
ele criou o teste do gnômon.
523
00:30:45,385 --> 00:30:46,761
Então tem um teste?
524
00:30:46,845 --> 00:30:48,304
Sempre tem.
525
00:30:48,388 --> 00:30:51,224
Quem passar no teste
ganha acesso ao ouro.
526
00:30:51,766 --> 00:30:53,685
Se não passar, você morre.
527
00:30:54,269 --> 00:30:56,396
Se conseguir chegar até o ouro
528
00:30:56,896 --> 00:30:58,565
sem fazer o teste,
529
00:30:59,357 --> 00:31:00,315
você morre.
530
00:31:00,316 --> 00:31:02,569
Ótimo. Ele está mentindo, certo?
531
00:31:02,652 --> 00:31:04,571
Isso não pode acontecer, certo?
532
00:31:04,654 --> 00:31:08,741
Fala isso pra tripulação
do San Jose e do Royal Merchant.
533
00:31:08,825 --> 00:31:10,535
Não queremos o ouro, Neville.
534
00:31:12,412 --> 00:31:13,412
Bom…
535
00:31:14,372 --> 00:31:16,040
Só quero salvar o meu pai.
536
00:31:18,835 --> 00:31:19,835
Assume o leme.
537
00:31:20,336 --> 00:31:21,421
Sim, senhor.
538
00:31:26,050 --> 00:31:28,428
Vocês têm que ir
ao porto de Tres Rocas.
539
00:31:29,804 --> 00:31:32,348
De lá, peguem o barco
540
00:31:32,932 --> 00:31:35,351
de um guia do rio chamado José.
541
00:31:35,852 --> 00:31:38,396
Ele levará vocês pelo Orinoco,
542
00:31:38,479 --> 00:31:39,856
até El Tesoro.
543
00:31:39,939 --> 00:31:41,232
É lá.
544
00:31:41,941 --> 00:31:43,860
Na selva, vão achar um local.
545
00:31:45,737 --> 00:31:47,697
Voltamos a caçar o ouro?
546
00:31:48,197 --> 00:31:51,993
Sejam puros
de coração e de mente.
547
00:31:52,076 --> 00:31:54,412
Você vai para salvar o seu pai.
548
00:31:55,955 --> 00:31:57,498
O ouro mata todo mundo.
549
00:31:59,918 --> 00:32:01,336
- Beleza.
- Sai.
550
00:32:01,920 --> 00:32:02,921
Sim, senhor.
551
00:32:06,132 --> 00:32:07,133
MAR DO CARIBE
552
00:32:07,216 --> 00:32:08,217
Como vai?
553
00:32:08,927 --> 00:32:10,637
Está conseguindo, John?
554
00:32:12,597 --> 00:32:14,140
Sim.
555
00:32:14,223 --> 00:32:16,559
Estou progredindo.
556
00:32:16,643 --> 00:32:19,270
Consegui decifrar uma parte.
557
00:32:20,021 --> 00:32:24,943
Conta a história do Rei Sol
e de como ele assumiu o trono.
558
00:32:25,026 --> 00:32:27,445
Da hagiografia do líder divino.
559
00:32:27,528 --> 00:32:30,156
Ele surgiu,
espalhou sua luz e tal.
560
00:32:31,407 --> 00:32:34,577
E como é essa história, John?
Conte mais.
561
00:32:35,078 --> 00:32:37,163
É o que estou
tentando descobrir.
562
00:32:37,872 --> 00:32:42,168
Até agora, só posso dizer
que começa com o rei adulto
563
00:32:42,251 --> 00:32:44,170
saindo da terra.
564
00:32:44,921 --> 00:32:47,131
Das entranhas da terra.
565
00:32:48,091 --> 00:32:50,093
Isso é promissor, não?
566
00:32:52,762 --> 00:32:54,764
A uma tradução rápida.
567
00:32:56,099 --> 00:32:57,725
Um brinde a isso.
568
00:33:05,692 --> 00:33:09,112
Sabe, a minha família
veio para cá escravizada.
569
00:33:10,405 --> 00:33:12,156
De lá da Índia.
570
00:33:12,240 --> 00:33:14,117
Isso foi em 1913.
571
00:33:14,200 --> 00:33:17,870
Vieram com a última expedição
formal em busca de El Dorado.
572
00:33:17,954 --> 00:33:19,163
Do Teddy Roosevelt?
573
00:33:19,747 --> 00:33:22,000
Sua família,
na última expedição?
574
00:33:25,169 --> 00:33:26,169
Teddy Roosevelt.
575
00:33:27,755 --> 00:33:28,840
Fomos enganados.
576
00:33:29,924 --> 00:33:31,050
Humilhados.
577
00:33:32,301 --> 00:33:33,302
Escravizados.
578
00:33:34,220 --> 00:33:37,223
Mas, na próxima lua cheia,
no solstício,
579
00:33:37,306 --> 00:33:39,851
quando a luar brilhar
sobre o Gato da Água,
580
00:33:41,269 --> 00:33:45,273
você, John, terá descoberto
o significado do gnômon,
581
00:33:45,356 --> 00:33:48,192
e a história da minha família
será vingada.
582
00:33:50,069 --> 00:33:53,531
Ou vou amarrar você a uma árvore
e deixar para as formigas.
583
00:34:00,288 --> 00:34:01,789
FELIZ ANIVERSÁRIO DE CASAMENTO!
584
00:34:10,381 --> 00:34:13,426
É sério isso, Sarah?
Nem faz sentido.
585
00:34:14,010 --> 00:34:16,429
O Ward aqui?
Na mesma ilha que a gente?
586
00:34:16,512 --> 00:34:17,889
Sim, ele voltou.
587
00:34:20,391 --> 00:34:23,061
Assim que eu o vir,
juro que vou denunciá-lo.
588
00:34:23,770 --> 00:34:25,396
Não sei como você consegue.
589
00:34:26,481 --> 00:34:29,776
Quando quero reclamar
do meu pai, eu penso no seu.
590
00:34:30,359 --> 00:34:32,987
- Fico feliz por ajudar.
- Sempre funciona.
591
00:34:33,905 --> 00:34:35,782
- Que bom que ajudei.
- É ótimo.
592
00:34:37,992 --> 00:34:38,992
Eu agradeço.
593
00:34:42,080 --> 00:34:43,664
Não disse que o Topper viria.
594
00:34:44,665 --> 00:34:47,126
Desculpa.
Minha mãe convidou a ilha toda.
595
00:34:47,835 --> 00:34:49,962
- Merda.
- Não tem problema.
596
00:34:50,046 --> 00:34:51,547
- Merda.
- Vou afastá-lo.
597
00:34:55,134 --> 00:34:58,387
O plano é buscar as meninas,
achar o Pope e a Cleo,
598
00:34:58,471 --> 00:35:01,015
e ir pra América
do Sul assim que der, tá?
599
00:35:01,099 --> 00:35:04,936
Parece um pouco vago, John B.
E não tenho passaporte, cara.
600
00:35:05,019 --> 00:35:07,105
Não me chateia com os detalhes.
601
00:35:07,188 --> 00:35:09,398
Vemos isso depois. Olha pra mim.
602
00:35:09,482 --> 00:35:11,859
- Tá.
- Vamos buscar a Sarah e a Kie.
603
00:35:11,943 --> 00:35:14,403
É uma missão.
Depois vamos sair daqui.
604
00:35:14,487 --> 00:35:17,198
Um dia desses,
o Mike e eu discutimos.
605
00:35:17,281 --> 00:35:21,077
Se eu for lá
agora e o Mike me vir,
606
00:35:21,160 --> 00:35:22,995
não vai largar do pé da Kiara.
607
00:35:23,079 --> 00:35:25,414
A missão já era.
Não vamos poder ir.
608
00:35:25,498 --> 00:35:27,166
Escuta, é só não ser visto.
609
00:35:28,960 --> 00:35:30,962
- Tem razão. Vou ficar aqui.
- Não.
610
00:35:31,045 --> 00:35:33,256
- Não disse isso.
- Eu dou cobertura.
611
00:35:33,339 --> 00:35:35,299
- Ótimo.
- Vou deixar ligado.
612
00:35:35,383 --> 00:35:37,426
- Rápido, tá?
- Sim. Valeu, cara.
613
00:35:44,475 --> 00:35:45,475
Ótimo.
614
00:35:45,518 --> 00:35:48,146
Bom, eu vou ali.
615
00:35:48,229 --> 00:35:51,065
- Por favor, não.
- Não vou longe. É só chamar.
616
00:35:52,275 --> 00:35:53,818
- Oi.
- Oi. Como vai?
617
00:35:53,901 --> 00:35:55,695
- Bem. E você?
- Bem.
618
00:35:55,778 --> 00:35:58,447
Não quero
estragar o seu disfarce,
619
00:35:58,531 --> 00:36:00,116
então vou ser discreto.
620
00:36:00,199 --> 00:36:02,618
Sei que não oficializamos
nada ainda.
621
00:36:02,702 --> 00:36:03,702
Você entende?
622
00:36:05,538 --> 00:36:07,707
Oi, Kie. Tudo bem?
623
00:36:07,790 --> 00:36:10,918
Oi. Nem tinha te visto, cara.
624
00:36:12,503 --> 00:36:14,547
Você fez a decoração?
625
00:36:14,630 --> 00:36:16,007
- Ficou linda.
- Sim.
626
00:36:16,090 --> 00:36:17,258
Loja de festa.
627
00:36:17,800 --> 00:36:19,385
Tem bastante variedade.
628
00:36:20,553 --> 00:36:21,971
Legal. Bom…
629
00:36:22,054 --> 00:36:23,764
- Saúde.
- Saúde.
630
00:36:25,016 --> 00:36:26,976
- Vejo você depois.
- É, até mais.
631
00:36:27,059 --> 00:36:29,729
- Só pega leve aí. Devagar.
- É.
632
00:36:29,812 --> 00:36:30,813
Tchau, Kie.
633
00:36:32,773 --> 00:36:34,275
Pelo menos foi rápido.
634
00:36:34,358 --> 00:36:36,777
Espera. Com licença, por favor.
635
00:36:36,861 --> 00:36:37,861
Obrigado.
636
00:36:39,488 --> 00:36:41,908
Só quero dizer umas palavrinhas.
637
00:36:42,700 --> 00:36:47,079
Não sou de dar discursos, mas quero
agradecer por terem vindo.
638
00:36:47,163 --> 00:36:50,374
E obrigado pelo seu apoio
depois de meses tão difíceis.
639
00:36:52,543 --> 00:36:55,963
Quero agradecer
à nossa filha por estar aqui.
640
00:36:57,381 --> 00:36:58,381
Nós te amamos.
641
00:36:58,758 --> 00:37:00,092
Também amo vocês.
642
00:37:01,010 --> 00:37:02,136
Mas, acima de tudo…
643
00:37:04,013 --> 00:37:05,013
Vem cá.
644
00:37:06,557 --> 00:37:07,642
Obrigado, Anna,
645
00:37:09,060 --> 00:37:10,478
por 15 anos.
646
00:37:11,354 --> 00:37:14,440
Por fazer deste restaurante
um símbolo da nossa vida.
647
00:37:15,733 --> 00:37:16,733
Eu te amo.
648
00:37:17,151 --> 00:37:19,695
- Eu te amo.
- Amamos vocês, Mike e Anna!
649
00:37:20,738 --> 00:37:22,365
Figure 8, periferia.
650
00:37:23,324 --> 00:37:24,742
Todos reunidos aqui.
651
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
- É!
- Como uma ilha.
652
00:37:27,370 --> 00:37:29,580
Obrigado por aguentarem a gente.
653
00:37:30,456 --> 00:37:32,750
- Saúde.
- Obrigada pela presença.
654
00:37:32,833 --> 00:37:34,210
Saúde.
655
00:37:37,546 --> 00:37:39,590
- Que fofo.
- Foi fofo? Fomos bem.
656
00:37:39,674 --> 00:37:40,925
Sabe que amamos você.
657
00:37:43,886 --> 00:37:44,887
No ano que vem.
658
00:37:48,015 --> 00:37:49,015
Sarah.
659
00:37:55,106 --> 00:37:57,275
- Oi.
- Oi.
660
00:37:58,734 --> 00:37:59,819
Há quanto tempo.
661
00:38:00,820 --> 00:38:03,864
- Oi.
- Vem cá. Vem comigo.
662
00:38:03,948 --> 00:38:06,117
- Vamos.
- O que está fazendo aqui?
663
00:38:07,034 --> 00:38:08,911
Tenho muita coisa pra contar.
664
00:38:09,954 --> 00:38:12,373
E eu tenho muita
coisa pra contar.
665
00:38:12,456 --> 00:38:14,500
Sarah, me perdoa.
666
00:38:16,168 --> 00:38:19,547
Por como eu falei no Castelo,
por mentir sobre El Dorado,
667
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
por não estar
presente quando precisava.
668
00:38:26,137 --> 00:38:30,099
Tudo bem. Sei que o seu pai
não queria que você contasse.
669
00:38:30,182 --> 00:38:31,183
Não.
670
00:38:32,143 --> 00:38:33,185
Eu pisei na bola.
671
00:38:37,606 --> 00:38:38,733
Senti saudade, Val.
672
00:38:45,489 --> 00:38:46,824
Eu também, Vlad.
673
00:38:48,409 --> 00:38:50,494
Temos que sair daqui.
674
00:38:50,578 --> 00:38:51,912
Temos que ir. Vamos.
675
00:38:51,996 --> 00:38:54,206
Não, espera.
676
00:38:54,832 --> 00:38:56,625
Sarah, o que está acontecendo?
677
00:38:57,418 --> 00:39:01,505
Antes de irmos a qualquer lugar,
de fazermos qualquer coisa,
678
00:39:02,381 --> 00:39:04,008
tenho que contar uma coisa.
679
00:39:05,968 --> 00:39:07,428
Tudo bem. Pode falar.
680
00:39:09,263 --> 00:39:10,556
Eu cometi um erro.
681
00:39:11,682 --> 00:39:15,728
Não foi algo planejado,
e com certeza não vou fazer de novo.
682
00:39:16,729 --> 00:39:17,729
E…
683
00:39:18,981 --> 00:39:20,399
O que foi, Sarah?
684
00:39:20,483 --> 00:39:21,901
Eu fiquei com o Topper.
685
00:39:33,788 --> 00:39:35,122
Foi um erro.
686
00:39:39,835 --> 00:39:42,755
Quero ficar com você
e não quero esconder nada.
687
00:39:49,970 --> 00:39:51,597
- Por favor, não.
- Sarah.
688
00:39:58,104 --> 00:40:01,816
- Fala alguma coisa.
- Sarah, o Singh sequestrou o meu pai, tá?
689
00:40:01,899 --> 00:40:04,527
Ele vai levá-lo
à América do Sul pra matá-lo.
690
00:40:06,070 --> 00:40:07,321
Como pôde fazer isso?
691
00:40:10,574 --> 00:40:11,574
Desculpa.
692
00:40:12,326 --> 00:40:13,411
O quê?
693
00:40:15,788 --> 00:40:16,872
Confiei em você.
694
00:40:20,418 --> 00:40:22,044
Até que a morte nos separe?
695
00:40:22,628 --> 00:40:23,628
Por favor.
696
00:40:25,631 --> 00:40:27,049
- John B.
- Acabou.
697
00:40:28,259 --> 00:40:29,260
Tá bom?
698
00:40:46,110 --> 00:40:47,110
JJ.
699
00:40:47,945 --> 00:40:51,198
Eu vi o John B.
Imaginei que não estaria longe.
700
00:40:52,283 --> 00:40:55,202
Achei melhor manter distância.
701
00:40:55,286 --> 00:40:57,663
Não queria estragar a festa,
entende?
702
00:40:58,205 --> 00:41:00,708
Ficamos imaginando
aonde foram parar.
703
00:41:00,791 --> 00:41:01,791
Tudo bem?
704
00:41:02,251 --> 00:41:03,251
Não.
705
00:41:04,003 --> 00:41:05,546
Olha, resumindo,
706
00:41:05,629 --> 00:41:10,968
estamos preparando uma missão de resgate,
porque o Big John foi sequestrado.
707
00:41:11,594 --> 00:41:13,387
- Como assim?
- Foi levado.
708
00:41:13,971 --> 00:41:16,474
Levado, sequestrado, raptado.
Essas coisas.
709
00:41:16,557 --> 00:41:18,767
O Singh vai levá-lo
à América do Sul.
710
00:41:18,851 --> 00:41:21,353
Temos que ir pra lá
o mais rápido possível.
711
00:41:21,437 --> 00:41:23,647
- Pra América do Sul? Agora?
- Eu sei.
712
00:41:23,731 --> 00:41:26,025
É arriscado,
mas vamos bolar um plano.
713
00:41:26,942 --> 00:41:29,862
Você vem aqui depois
de roubar do meu pai e fala:
714
00:41:29,945 --> 00:41:32,239
"Tudo bem.
Vamos pra América do Sul."
715
00:41:32,823 --> 00:41:35,618
Isso é um "não"?
Vai abandonar a gente?
716
00:41:35,701 --> 00:41:38,746
JJ, quero falar com você
desde que saímos da ilha.
717
00:41:39,788 --> 00:41:41,081
Temos que conversar.
718
00:41:41,665 --> 00:41:43,209
Eu só penso nisso.
719
00:41:43,959 --> 00:41:46,921
Não posso fazer
nada disso agora.
720
00:41:48,672 --> 00:41:52,009
Então está dizendo que não quer
fazer parte do plano
721
00:41:52,092 --> 00:41:54,678
quando o Big John vai ser morto?
722
00:41:54,762 --> 00:41:56,430
- Beleza. "Não".
- Não posso!
723
00:41:56,514 --> 00:41:58,557
Legal. Só precisava saber disso.
724
00:42:00,017 --> 00:42:01,017
É que…
725
00:42:01,352 --> 00:42:02,603
Só mais uma coisa.
726
00:42:02,686 --> 00:42:07,191
Quando vir o Mike, pode falar
que não me sinto mal pela carteira?
727
00:42:07,274 --> 00:42:09,360
Fala que eu estava precisando.
728
00:42:09,443 --> 00:42:10,986
E agradece por mim.
729
00:42:11,070 --> 00:42:12,279
Obrigado. Valeu.
730
00:42:14,782 --> 00:42:16,283
Qual é o seu problema?
731
00:42:17,660 --> 00:42:20,120
Vai mesmo agir
como se não se importasse?
732
00:42:20,829 --> 00:42:24,416
Francamente. Você está agindo
como se eu não me importasse.
733
00:42:24,500 --> 00:42:25,876
Eu te amo, cara.
734
00:42:28,420 --> 00:42:29,421
O quê?
735
00:42:31,590 --> 00:42:34,426
Kie, obrigado. Ótimo.
736
00:42:34,510 --> 00:42:36,053
Não, olha.
737
00:42:40,516 --> 00:42:42,935
Não vai funcionar, tá?
738
00:42:45,229 --> 00:42:47,731
Vou ajudar meu melhor amigo
a salvar o pai.
739
00:42:48,232 --> 00:42:50,609
Talvez veja você
na praia quando voltar.
740
00:42:50,693 --> 00:42:51,694
Talvez.
741
00:42:52,486 --> 00:42:53,486
Se eu voltar.
742
00:43:22,308 --> 00:43:23,392
Vejo vocês depois.
743
00:43:26,729 --> 00:43:27,855
O que está fazendo?
744
00:43:27,938 --> 00:43:29,773
- Nada.
- Por que bebeu isso?
745
00:43:30,274 --> 00:43:32,234
- É minha bebida.
- Está chorando?
746
00:43:32,318 --> 00:43:33,902
O que está acontecendo?
747
00:43:33,986 --> 00:43:35,237
- Nada.
- Fala comigo.
748
00:43:36,113 --> 00:43:37,156
O que foi?
749
00:43:37,239 --> 00:43:38,239
O que foi?
750
00:43:38,240 --> 00:43:40,451
Ela me traiu.
Foi isso que aconteceu.
751
00:43:40,951 --> 00:43:43,996
Depois de tudo que eu passei,
ela fica com o Topper?
752
00:43:44,830 --> 00:43:48,250
- Como assim?
- Cara, estava te procurando.
753
00:43:48,334 --> 00:43:51,295
O tempo está passando. Vamos.
Não precisamos delas.
754
00:43:51,962 --> 00:43:53,213
Vamos embora daqui.
755
00:44:00,346 --> 00:44:03,807
John B, o que está fazendo?
Nem pensa nisso, cara.
756
00:44:03,891 --> 00:44:05,601
John B, entra no barco.
757
00:44:11,357 --> 00:44:12,357
Merda.
758
00:44:15,527 --> 00:44:17,488
- Aqui não, cara.
- Não.
759
00:44:17,571 --> 00:44:18,864
- Sai.
- John B!
760
00:44:18,947 --> 00:44:20,908
- Não vamos fazer isso.
- Está se achando?
761
00:44:20,991 --> 00:44:23,285
- Para!
- Você precisa relaxar, cara.
762
00:44:23,369 --> 00:44:25,913
- Não vou estragar a festa.
- Isso te preocupa?
763
00:44:25,996 --> 00:44:27,831
- Vai embora.
- Está se achando?
764
00:44:27,915 --> 00:44:29,750
Pela primeira vez na vida,
765
00:44:29,833 --> 00:44:32,961
pode virar
as costas e ir embora?
766
00:44:34,129 --> 00:44:35,130
Por favor.
767
00:44:35,881 --> 00:44:36,881
Olha pra mim.
768
00:44:38,425 --> 00:44:39,426
Por favor, não.
769
00:44:41,053 --> 00:44:43,263
- Sem ressentimentos, irmão.
- Topper.
770
00:44:45,557 --> 00:44:46,557
De boa?
771
00:44:48,560 --> 00:44:49,561
Não. John B, não!
772
00:44:53,315 --> 00:44:55,442
- Gostou disso, Top?
- Meu Deus.
773
00:44:57,695 --> 00:44:58,779
Para, John B!
774
00:44:58,862 --> 00:45:00,030
John B.
775
00:45:00,114 --> 00:45:01,030
Para!
776
00:45:01,031 --> 00:45:03,450
- O que está fazendo? Não!
- Está pronto?
777
00:45:03,534 --> 00:45:05,786
Para! O que está fazendo?
778
00:45:05,869 --> 00:45:07,663
John B! Sr. Carrera!
779
00:45:07,746 --> 00:45:08,956
John B!
780
00:45:09,998 --> 00:45:11,667
Tirem-no daqui!
781
00:45:11,750 --> 00:45:13,877
- Saiam daqui!
- É o que quer, Mike?
782
00:45:13,961 --> 00:45:16,672
- Sai de cima!
- É isso aí!
783
00:45:16,755 --> 00:45:20,008
- Saiam os dois daqui!
- Ficou feliz, Sarah?
784
00:45:20,592 --> 00:45:22,886
- Topper!
- Precisa de um médico?
785
00:45:23,387 --> 00:45:24,888
Ele nem se defendeu!
786
00:45:24,972 --> 00:45:26,390
Chamem uma ambulância!
787
00:45:26,473 --> 00:45:29,268
- Por favor, pra trás.
- Não mexe a cabeça.
788
00:45:30,561 --> 00:45:31,854
Fica comigo.
789
00:45:31,937 --> 00:45:33,230
Vai buscar ajuda.
790
00:45:41,905 --> 00:45:44,074
Por que fazemos o que fazemos?
791
00:45:44,158 --> 00:45:46,785
Ela é uma traidora, isso sim.
Eu devia saber.
792
00:45:46,869 --> 00:45:48,412
Tem ideia do que fez?
793
00:45:48,495 --> 00:45:52,374
Acho que não é o motivo
que mais me interessa.
794
00:45:53,000 --> 00:45:54,334
É outra pergunta.
795
00:45:56,170 --> 00:45:58,964
Até quando podemos
seguir o caminho errado
796
00:46:00,591 --> 00:46:03,010
antes que seja tarde
para seguir o certo?
797
00:46:07,765 --> 00:46:09,850
É a história da nossa família.
798
00:46:09,933 --> 00:46:11,477
Eles esconderam de mim.
799
00:46:12,603 --> 00:46:13,603
Meu pai também.
800
00:46:19,026 --> 00:46:20,444
Esta é a minha avó.
801
00:46:21,278 --> 00:46:23,405
Ela sabia que éramos Tannys.
802
00:46:25,199 --> 00:46:26,283
Ela é fofa.
803
00:46:26,366 --> 00:46:28,452
Me faz lembrar da minha avó.
804
00:46:29,077 --> 00:46:30,579
Ela nos manteve unidos.
805
00:46:33,457 --> 00:46:34,708
Vamos continuar.
806
00:46:43,425 --> 00:46:44,551
Achou alguma coisa?
807
00:46:50,432 --> 00:46:53,352
É o Tanny que era dono da casa
onde a Sarah morou?
808
00:46:53,435 --> 00:46:55,437
O Denmark Tanny.
Sabe da história.
809
00:46:55,521 --> 00:46:57,856
Escravo que virou proprietário.
810
00:46:58,482 --> 00:47:00,442
Ele deixou três filhos.
811
00:47:06,615 --> 00:47:08,075
Tinha uma filha também?
812
00:47:12,079 --> 00:47:13,163
Me deixa ver.
813
00:47:14,873 --> 00:47:15,999
O símbolo do trigo.
814
00:47:17,125 --> 00:47:18,293
Clarice Tanny.
815
00:47:19,419 --> 00:47:21,296
É, ela era filha dele.
816
00:47:22,422 --> 00:47:24,633
Foi criada
na lavoura dos Limbreys.
817
00:47:24,716 --> 00:47:27,094
Tem uma árvore
genealógica por aqui.
818
00:47:28,387 --> 00:47:30,556
Nem sei por onde
começar a procurar.
819
00:47:33,100 --> 00:47:34,100
Espera.
820
00:47:40,065 --> 00:47:41,065
Bingo.
821
00:47:49,992 --> 00:47:50,992
Aqui está ela.
822
00:47:52,494 --> 00:47:53,494
Clarice Tanny.
823
00:47:54,788 --> 00:47:58,917
Ele deve ter mandado isto pra ela.
Mas olha, nunca foi aberta.
824
00:47:59,918 --> 00:48:00,919
Será que eu abro?
825
00:48:01,628 --> 00:48:03,338
Tem alguém aqui pra impedir?
826
00:48:03,422 --> 00:48:04,422
Abre.
827
00:48:16,101 --> 00:48:17,603
"Querida Clarice,
828
00:48:17,686 --> 00:48:19,229
peço perdão pela carta
829
00:48:19,313 --> 00:48:22,733
que provavelmente só lerá
após minha morte."
830
00:48:23,525 --> 00:48:24,610
É do Denmark.
831
00:48:25,485 --> 00:48:27,112
"Também peço desculpas.
832
00:48:27,195 --> 00:48:30,324
Nunca conheci
você e sou o seu pai."
833
00:48:31,325 --> 00:48:33,035
Nunca o deixaram vê-la.
834
00:48:34,411 --> 00:48:36,872
Ele está falando
sobre os irmãos dela,
835
00:48:36,955 --> 00:48:38,457
do legado da família
836
00:48:38,540 --> 00:48:40,417
e do Royal Merchant.
837
00:48:41,293 --> 00:48:44,004
"O padre delirava,
mas, num momento de clareza,
838
00:48:44,087 --> 00:48:47,341
ele falou de um ídolo
e de uma cidade de ouro.
839
00:48:51,303 --> 00:48:54,640
"Acreditei serem delírios
causados pela febre, mas…"
840
00:49:04,900 --> 00:49:05,901
Meu Deus.
841
00:51:35,383 --> 00:51:39,304
Legendas: Camila Duque
PK
USWV›‘°æ—É —É Q Outer.Banks.S03E08.Tapping.the.Rudder.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt1
00:00:19,228 --> 00:00:21,228
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:21,229 --> 00:00:22,230
Kooks…
3
00:00:25,108 --> 00:00:26,234
e Pogues.
4
00:00:26,317 --> 00:00:27,444
Vai, pega.
5
00:00:27,527 --> 00:00:28,903
É sério, para.
6
00:00:28,987 --> 00:00:30,071
Duas tribos.
7
00:00:32,073 --> 00:00:33,073
Uma ilha.
8
00:00:33,533 --> 00:00:34,617
Espera.
9
00:00:35,326 --> 00:00:36,243
É só isso?
10
00:00:36,244 --> 00:00:37,746
Achei que fosse óbvio.
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,748
- Desculpa, eu…
- Cala a boca.
12
00:00:39,831 --> 00:00:41,249
Quando beijei o John B,
13
00:00:42,667 --> 00:00:44,002
deixei de ser Kook.
14
00:00:49,257 --> 00:00:50,300
Já era.
15
00:00:50,383 --> 00:00:51,426
Segura!
16
00:00:53,928 --> 00:00:55,388
Poguelândia para sempre.
17
00:00:56,723 --> 00:00:57,766
Está tudo bem.
18
00:00:59,392 --> 00:01:00,977
Mas, quando voltamos a Kildare,
19
00:01:02,312 --> 00:01:03,563
tudo se reverteu.
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,190
É, vai lá!
21
00:01:06,900 --> 00:01:09,986
- De repente, ele tinha um pai.
- Bem-vindo de volta.
22
00:01:10,653 --> 00:01:11,653
Tinha um lar.
23
00:01:13,782 --> 00:01:14,782
E eu…
24
00:01:16,284 --> 00:01:17,911
Eu não tinha mais nada.
25
00:01:22,373 --> 00:01:23,373
Sem família.
26
00:01:24,667 --> 00:01:25,667
AVISO DE DESPEJO
27
00:01:25,668 --> 00:01:27,087
Sem lugar para ficar.
28
00:01:27,796 --> 00:01:28,796
Olá?
29
00:01:29,714 --> 00:01:31,966
- Sem dinheiro.
- O que está fazendo?
30
00:01:32,634 --> 00:01:33,634
Nada.
31
00:01:35,345 --> 00:01:37,430
Mas ainda tinha
meus velhos amigos.
32
00:01:38,973 --> 00:01:40,016
Os Kooks.
33
00:01:41,267 --> 00:01:42,811
Esperando para me receber.
34
00:01:46,689 --> 00:01:47,690
Nasci Kook.
35
00:01:48,525 --> 00:01:51,069
- Virei Pogue.
- Até que a morte nos separe?
36
00:01:51,152 --> 00:01:52,737
Até que a morte nos separe.
37
00:01:58,326 --> 00:01:59,786
Não!
38
00:02:01,371 --> 00:02:04,374
Sarah, acorda!
39
00:02:14,425 --> 00:02:16,219
Quem eu sou, de verdade?
40
00:02:16,302 --> 00:02:18,096
Kook ou Pogue?
41
00:02:20,223 --> 00:02:22,642
Sinceramente, a esta altura,
42
00:02:23,476 --> 00:02:24,853
nem eu mesma sei.
43
00:02:26,896 --> 00:02:31,192
Tipo, mesmo depois de ele ter
caído, o John B continuou batendo.
44
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
Eu nunca o vi assim.
45
00:02:32,902 --> 00:02:34,737
Acha que ele vai ser preso?
46
00:02:34,821 --> 00:02:36,573
Ele não pode ser preso.
47
00:02:36,656 --> 00:02:37,782
Agora não.
48
00:02:37,866 --> 00:02:41,369
Se for preso, não vai ajudar
o pai. Preciso dar um jeito.
49
00:02:41,452 --> 00:02:43,705
Me leva à casa do Topper?
Por favor.
50
00:02:44,581 --> 00:02:46,583
Não acha que vai
piorar as coisas?
51
00:02:46,666 --> 00:02:47,624
Não sei.
52
00:02:47,625 --> 00:02:50,587
E não sei o que vai acontecer
entre mim e o John B.
53
00:02:50,670 --> 00:02:54,799
Mas não posso deixar que ele seja
preso, com o pai dele sequestrado.
54
00:02:56,467 --> 00:02:57,802
Tenho que tentar.
55
00:03:13,610 --> 00:03:15,945
Foi a cara que ele fez, sabe?
56
00:03:16,487 --> 00:03:19,657
Tipo "sem ressentimentos,
irmão." Você me entende?
57
00:03:19,741 --> 00:03:23,077
"Sem ressentimentos". É
difícil não ter ressentimentos.
58
00:03:23,161 --> 00:03:26,414
Foi aquela cara.
Aquela cara de Kook, sabe?
59
00:03:26,497 --> 00:03:28,541
- Uma "provucação".
- Provocação.
60
00:03:28,625 --> 00:03:32,337
Provocação. E você
fez o que tinha que fazer.
61
00:03:32,420 --> 00:03:34,214
- Não teve escolha.
- Obrigado.
62
00:03:34,297 --> 00:03:37,383
Temos que dar um jeito
de ir pra América do Sul já.
63
00:03:37,467 --> 00:03:39,969
- Estão com o meu pai.
- Tem alguma comida?
64
00:03:40,053 --> 00:03:43,264
Como não temos passaportes,
não pode ser voo comercial.
65
00:03:43,348 --> 00:03:46,643
- Precisamos de outras ideias.
- E o dinheiro do Portis?
66
00:03:46,726 --> 00:03:49,520
- Dei pro meu pai.
- E um barco?
67
00:03:49,604 --> 00:03:52,523
Com um barco, dá
pra chegar até lá, porque o HMS…
68
00:03:52,607 --> 00:03:53,900
Já sabe do HMS.
69
00:03:53,983 --> 00:03:56,569
A Limbrey tem um barco.
E se formos com ele?
70
00:03:56,653 --> 00:03:57,862
Ela pegou de volta.
71
00:03:57,946 --> 00:04:01,074
O HMS não chega ao Porto
da Espanha. Nada de barcos.
72
00:04:01,157 --> 00:04:04,285
O que está dizendo
é que não temos dinheiro
73
00:04:04,994 --> 00:04:08,164
nem um barco que chega
até a América do Sul. Ótimo.
74
00:04:08,248 --> 00:04:10,250
Na verdade, conheço um cara.
75
00:04:10,333 --> 00:04:11,584
Vou dar um jeito.
76
00:04:13,419 --> 00:04:15,630
Não faz isso, cara.
77
00:04:15,713 --> 00:04:19,259
- É tão pessimista.
- Abaixa. O Shoupe está aí na frente.
78
00:04:21,719 --> 00:04:22,971
Muito bem, John B!
79
00:04:23,054 --> 00:04:25,139
- Merda!
- Vamos.
80
00:04:25,223 --> 00:04:27,267
Oi! Tem alguém em casa?
81
00:04:27,767 --> 00:04:30,144
- John B!
- Vai ali embaixo.
82
00:04:31,688 --> 00:04:33,064
- Merda.
- Vai pro lado!
83
00:04:33,147 --> 00:04:35,400
John B, sei que está aí dentro.
84
00:04:38,027 --> 00:04:39,153
Cala a boca.
85
00:04:42,240 --> 00:04:44,409
Se ele vir você, já era.
86
00:04:44,492 --> 00:04:46,411
- Eu sei, JJ.
- Não atende.
87
00:04:46,494 --> 00:04:48,162
Sei que está me ouvindo.
88
00:04:48,955 --> 00:04:52,250
Tem que vir falar comigo.
Vai ser pior se não vier.
89
00:04:55,003 --> 00:04:56,004
Certo.
90
00:05:15,481 --> 00:05:16,481
Beleza.
91
00:05:17,233 --> 00:05:18,318
Como você quiser.
92
00:05:19,527 --> 00:05:21,029
Sabe onde me encontrar.
93
00:05:26,034 --> 00:05:27,160
Vamos vazar.
94
00:05:27,952 --> 00:05:30,371
- Vamos.
- Tenho um plano, tá?
95
00:05:30,455 --> 00:05:31,497
Pode funcionar.
96
00:05:32,665 --> 00:05:34,917
Pode não gostar,
mas deve funcionar.
97
00:05:35,001 --> 00:05:37,420
Não, espera. Que plano?
98
00:05:37,503 --> 00:05:40,340
Se eu contar antes,
você vai ser pessimista.
99
00:05:40,423 --> 00:05:42,216
Aceito um plano meia-boca.
100
00:05:42,300 --> 00:05:44,552
- Vamos.
- Não faz esse barulho.
101
00:05:48,890 --> 00:05:49,890
Oi.
102
00:05:51,100 --> 00:05:52,100
Oi.
103
00:05:52,894 --> 00:05:55,438
Esta casa é mesmo sua?
104
00:05:56,022 --> 00:05:57,774
Sou o dono da mansão.
105
00:06:15,750 --> 00:06:17,627
É você ou o seu pai, Rafe.
106
00:06:18,127 --> 00:06:19,337
No seu lugar,
107
00:06:19,837 --> 00:06:23,007
eu o tiraria do jogo
antes que ele comece a avançar.
108
00:06:27,678 --> 00:06:28,846
Você é o cara, Rafe.
109
00:06:28,930 --> 00:06:30,223
Oi.
110
00:06:30,306 --> 00:06:32,058
E vou continuar sendo.
111
00:06:44,737 --> 00:06:45,988
Vai pra algum lugar?
112
00:06:47,365 --> 00:06:48,365
Vou.
113
00:06:50,368 --> 00:06:53,454
Tenho uns assuntos pra resolver,
mas pode ficar aqui.
114
00:06:53,538 --> 00:06:54,705
Eu volto logo.
115
00:06:59,794 --> 00:07:01,462
Estou cuidando dos negócios.
116
00:07:01,546 --> 00:07:04,215
Estou preparando o terreno,
fazendo contatos,
117
00:07:04,298 --> 00:07:06,342
tentando conquistar meu espaço.
118
00:07:06,426 --> 00:07:10,221
Precisa voltar pra sua ilha,
onde é seguro,
119
00:07:10,304 --> 00:07:12,849
e precisa parar
de pegar no meu pé, tá bom?
120
00:07:13,433 --> 00:07:15,935
Se você for pego aqui,
vai estragar tudo.
121
00:07:16,686 --> 00:07:19,897
Imaginei que saberia
que eu estava aqui.
122
00:07:20,481 --> 00:07:21,899
Que bom que me achou.
123
00:07:21,983 --> 00:07:24,569
Ficou claro,
depois do que aconteceu ontem…
124
00:07:27,363 --> 00:07:28,364
que tenho razão.
125
00:07:29,449 --> 00:07:31,367
Está seguindo um caminho ruim.
126
00:07:31,451 --> 00:07:33,911
É a sua opinião, não a minha.
Estou bem.
127
00:07:33,995 --> 00:07:36,581
Você fica cometendo
os mesmos erros.
128
00:07:36,664 --> 00:07:38,207
Os mesmos que eu cometi.
129
00:07:38,291 --> 00:07:40,501
- Beleza.
- Eu vou te ajudar, filho.
130
00:07:40,585 --> 00:07:42,420
Decidi fazer umas mudanças.
131
00:07:44,672 --> 00:07:45,672
Quais?
132
00:07:47,175 --> 00:07:49,427
Vou tirar você
do controle da empresa.
133
00:07:52,346 --> 00:07:53,346
O quê?
134
00:07:54,098 --> 00:07:56,309
Você não manda mais, Rafe.
135
00:07:58,352 --> 00:07:59,562
O que está dizendo?
136
00:08:00,396 --> 00:08:03,399
Meus advogados encontraram
um documento recente
137
00:08:04,066 --> 00:08:05,526
nomeando a Rose.
138
00:08:08,112 --> 00:08:09,363
- A Rose?
- É.
139
00:08:09,447 --> 00:08:12,575
Não achou que eu ia desistir,
não é, Rafe?
140
00:08:13,784 --> 00:08:15,828
Que eu não viraria o leme?
141
00:08:17,163 --> 00:08:19,790
- Sou generoso com meus filhos.
- É mesmo?
142
00:08:19,874 --> 00:08:21,667
- Mas não sou idiota.
- Lógico.
143
00:08:21,751 --> 00:08:26,047
Ficou claro que está despreparado,
então a Rose vai assumir o controle.
144
00:08:27,340 --> 00:08:29,050
E vamos cortar seu salário.
145
00:08:29,842 --> 00:08:33,638
Vamos vender a Tannyhill, e preciso
que saia até o fim da semana.
146
00:08:33,721 --> 00:08:34,721
Certo.
147
00:08:35,556 --> 00:08:36,891
Sei que é difícil.
148
00:08:36,974 --> 00:08:40,019
É difícil abrir mão desta vida,
mas deve fazer isso,
149
00:08:40,102 --> 00:08:42,563
porque vamos
começar uma vida nova.
150
00:08:43,689 --> 00:08:45,191
Vamos renascer.
151
00:08:45,274 --> 00:08:48,611
Mas, para fazer isso,
temos que deixar esta vida.
152
00:08:48,694 --> 00:08:51,614
- Temos que enterrá-la.
- Renascer!
153
00:08:51,697 --> 00:08:53,491
- Está falando sério?
- Sim.
154
00:08:54,075 --> 00:08:55,159
Frei Cameron.
155
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
Não aguenta minha autonomia,
que tenho o poder!
156
00:08:58,663 --> 00:09:00,248
Tem mesmo, Rafe?
157
00:09:01,415 --> 00:09:02,415
Tem o poder?
158
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
Vou falar
pra polícia que está aqui.
159
00:09:08,256 --> 00:09:10,675
- Que está vivo.
- É?
160
00:09:11,759 --> 00:09:12,760
Então…
161
00:09:14,637 --> 00:09:16,305
tenho um pouco de poder.
162
00:09:18,849 --> 00:09:19,849
Nossa.
163
00:09:20,476 --> 00:09:24,188
Acho que vou ter que contar
que você matou a xerife Peterkin.
164
00:09:27,942 --> 00:09:30,027
Eu não queria,
165
00:09:31,779 --> 00:09:33,906
mas pode ser bom pra você.
166
00:09:34,574 --> 00:09:36,200
Enfrentar as consequências.
167
00:09:36,284 --> 00:09:39,120
Eles pegariam leve.
A Sarah confirmaria, certo?
168
00:09:39,203 --> 00:09:40,329
Ela estava lá.
169
00:09:41,455 --> 00:09:42,623
Você a viu?
170
00:09:43,374 --> 00:09:45,918
Claro que eu a vi, Rafe.
Ela é minha filha.
171
00:09:46,877 --> 00:09:49,171
Ofereci dinheiro
e um lugar pra ficar…
172
00:09:58,222 --> 00:09:59,222
Rafe.
173
00:10:00,641 --> 00:10:01,642
Viu só?
174
00:10:03,102 --> 00:10:04,770
O Diabo tomou conta de você.
175
00:10:10,067 --> 00:10:11,193
Quer atirar em mim?
176
00:10:15,948 --> 00:10:17,283
Não consegue, filho.
177
00:10:19,660 --> 00:10:23,205
Por mais bravo que esteja,
sou seu pai, e você me ama.
178
00:11:07,792 --> 00:11:09,669
Um sem-vergonha chamado John B.
179
00:11:09,752 --> 00:11:10,752
Ele bateu nele,
180
00:11:10,753 --> 00:11:13,422
mesmo depois que ele
perdeu a consciência.
181
00:11:13,506 --> 00:11:14,840
Acredita nisso?
182
00:11:14,924 --> 00:11:18,594
Felizmente, não deu nada
na tomografia e nos exames.
183
00:11:21,389 --> 00:11:22,431
Eu ligo de volta.
184
00:11:26,060 --> 00:11:29,563
Dra. Thornton, eu sinto muito.
185
00:11:29,647 --> 00:11:32,858
Infelizmente, pedir desculpa
não vai curar o meu filho.
186
00:11:33,567 --> 00:11:34,567
Não.
187
00:11:37,113 --> 00:11:38,114
Posso vê-lo?
188
00:11:43,327 --> 00:11:44,327
Vai.
189
00:11:50,501 --> 00:11:51,544
Beleza. Oi.
190
00:11:53,546 --> 00:11:55,005
Não devia pegar leve?
191
00:11:56,590 --> 00:11:57,590
Topper!
192
00:12:01,595 --> 00:12:06,016
Sabe que eu podia ter acabado
com ele? Já fiz isso umas duas vezes.
193
00:12:06,600 --> 00:12:11,105
Mas quis ser melhor.
Não quis estregar a festa.
194
00:12:11,188 --> 00:12:13,691
- E fez a coisa certa.
- Fiz a coisa certa.
195
00:12:13,774 --> 00:12:16,318
Mas agora parece
que não dou conta do cara.
196
00:12:17,403 --> 00:12:20,030
Para o azar do John B,
197
00:12:20,114 --> 00:12:21,449
vou ter que me vingar.
198
00:12:21,532 --> 00:12:23,200
Topper, eu sinto muito.
199
00:12:24,410 --> 00:12:26,412
Não queria que isso acontecesse.
200
00:12:27,204 --> 00:12:29,874
Se sente tanto assim, Sarah,
201
00:12:32,168 --> 00:12:34,086
que tal testemunhar contra ele?
202
00:12:36,338 --> 00:12:38,090
Faria isso por mim?
203
00:12:41,677 --> 00:12:43,220
Vai mesmo denunciar?
204
00:12:43,304 --> 00:12:46,056
É, eu vou mesmo.
Viu o que aconteceu?
205
00:12:47,850 --> 00:12:51,228
O cara me deu um soco e continuou
batendo quando desmaiei.
206
00:12:51,312 --> 00:12:52,312
Eu sei.
207
00:12:53,564 --> 00:12:55,566
Vamos lá à tarde.
208
00:12:56,275 --> 00:12:57,485
Você viu tudo.
209
00:12:58,110 --> 00:13:00,237
Vai com a gente
fazer a coisa certa?
210
00:13:05,910 --> 00:13:06,910
Claro.
211
00:13:09,538 --> 00:13:10,538
É?
212
00:13:10,539 --> 00:13:11,624
Encontro vocês lá.
213
00:13:38,734 --> 00:13:42,363
O Rockfish, onde quebram
garrafas na cabeça das pessoas?
214
00:13:42,446 --> 00:13:46,575
Tem um cara, que sempre fica
aqui, que transporta muita carga.
215
00:13:47,076 --> 00:13:48,744
Meu pai trabalhou pra ele.
216
00:13:48,828 --> 00:13:49,829
Vamos.
217
00:13:50,412 --> 00:13:51,455
Não, espera.
218
00:13:52,706 --> 00:13:55,918
- Não fala que é o Mike Barracuda.
- Tá, não falo.
219
00:13:56,502 --> 00:13:58,254
Tem que ter uma opção melhor.
220
00:13:58,337 --> 00:14:00,798
Tem razão. Tem uma opção melhor.
221
00:14:00,881 --> 00:14:02,591
Só que não, tá, cara?
222
00:14:02,675 --> 00:14:04,718
Sério, não temos muito tempo.
223
00:14:04,802 --> 00:14:06,345
Seu pai precisa de ajuda,
224
00:14:06,428 --> 00:14:10,683
e aquele cara é o jeito de irmos
até a América do Sul logo.
225
00:14:10,766 --> 00:14:12,017
Confia em mim.
226
00:14:12,101 --> 00:14:13,602
Deixa que eu falo, tá?
227
00:14:15,104 --> 00:14:16,104
Mike!
228
00:14:16,689 --> 00:14:18,482
Você lembra de mim, não?
229
00:14:18,566 --> 00:14:21,819
- Está na ponta da língua. J…
- O filho do Luke.
230
00:14:22,403 --> 00:14:23,403
Pode ser também.
231
00:14:23,445 --> 00:14:27,324
Também me chamam de JJ.
Este é um amigo meu, o John B.
232
00:14:27,408 --> 00:14:28,868
- Oi.
- Routledge.
233
00:14:28,951 --> 00:14:31,662
- Em carne e osso.
- Ouvi muitas histórias.
234
00:14:32,788 --> 00:14:35,291
Ele mata policiais
a sangue-frio.
235
00:14:35,374 --> 00:14:36,374
Não mato, não.
236
00:14:37,918 --> 00:14:39,628
Vou ser sincero com você.
237
00:14:39,712 --> 00:14:42,131
Estamos com uns probleminhas
238
00:14:42,214 --> 00:14:44,633
e estamos tentando
ir pra América do Sul…
239
00:14:44,717 --> 00:14:45,801
Foi mal, parceiro,
240
00:14:45,885 --> 00:14:48,178
mas vendi a agência de turismo.
241
00:14:49,763 --> 00:14:53,642
Bom, a gente não está atrás
de esmolas, tá bom?
242
00:14:53,726 --> 00:14:55,269
Sabemos que é recíproco.
243
00:14:55,352 --> 00:14:56,896
- Relação simbiótica.
- É.
244
00:14:56,979 --> 00:14:59,690
É o que queremos dizer.
Só queremos "neguciar"…
245
00:14:59,773 --> 00:15:01,650
Ele quer dizer "negociar".
246
00:15:01,734 --> 00:15:04,403
Negociar em particular.
247
00:15:04,486 --> 00:15:05,821
Se não tiver problema.
248
00:15:08,908 --> 00:15:11,619
- Fica aqui.
- Não vai fazer isso.
249
00:15:12,828 --> 00:15:13,829
Com licença.
250
00:15:18,626 --> 00:15:22,129
Sei que tem aviões com fardos
de maconha da América do Sul
251
00:15:22,212 --> 00:15:24,048
que precisam ser descarregados.
252
00:15:24,131 --> 00:15:25,674
É o que meu pai fazia.
253
00:15:25,758 --> 00:15:27,885
E posso fazer a mesma coisa,
Mike.
254
00:15:28,802 --> 00:15:31,555
Ele se gabava
de quanto ganhava por noite.
255
00:15:31,639 --> 00:15:32,723
Dez mil, certo?
256
00:15:32,806 --> 00:15:36,018
É muita grana.
Podemos fazer mais barato.
257
00:15:36,101 --> 00:15:37,645
Beleza? Tipo de graça.
258
00:15:39,229 --> 00:15:40,230
Nada é de graça.
259
00:15:40,314 --> 00:15:43,943
Sigo o mesmo lema, tá?
Então vou ser sincero.
260
00:15:44,026 --> 00:15:46,904
Só queremos um lugar
no compartimento de carga
261
00:15:46,987 --> 00:15:48,781
quando for pra lá de novo.
262
00:15:48,864 --> 00:15:52,284
- Só querem uma carona?
- Só queremos ir no bagageiro.
263
00:15:52,368 --> 00:15:55,412
Em troca,
terá dois ajudantes de graça
264
00:15:55,496 --> 00:15:57,247
e mais 20 mil no bolso.
265
00:15:57,331 --> 00:16:00,417
Não sei pra você,
mas parece ser um bom negócio.
266
00:16:00,501 --> 00:16:01,502
O que diz?
267
00:16:02,962 --> 00:16:05,798
O que vocês pegam aqui?
268
00:16:05,881 --> 00:16:06,882
Dinheiro.
269
00:16:07,967 --> 00:16:09,635
- Às 17h30.
- Hoje, às 17h30.
270
00:16:09,718 --> 00:16:10,803
Vamos estar lá.
271
00:16:10,886 --> 00:16:12,888
- Foi um prazer.
- Anda, vamos.
272
00:16:14,515 --> 00:16:16,600
- O que temos que fazer?
- Um lance.
273
00:16:16,684 --> 00:16:17,893
- Um lance?
- É.
274
00:16:17,977 --> 00:16:21,355
Sempre que você diz isso,
nunca é só um lance.
275
00:16:21,438 --> 00:16:24,149
É o trabalho mais
fácil do mundo, cara.
276
00:16:25,025 --> 00:16:26,276
Só vamos descarregar.
277
00:16:26,360 --> 00:16:30,489
Sabe o que fazem nos aviões? Nas
companhias áreas, tiram as malas…
278
00:16:30,572 --> 00:16:32,199
É o que vamos fazer, tá?
279
00:16:32,866 --> 00:16:35,285
Depois, vamos pra América do Sul
280
00:16:35,369 --> 00:16:37,204
e vamos tomar piña coladas.
281
00:16:37,287 --> 00:16:40,582
John B, vai ser moleza.
282
00:16:41,083 --> 00:16:42,292
Você dirige.
283
00:16:45,671 --> 00:16:47,131
DELTA DO ORINOCO, VENEZUELA
284
00:16:47,214 --> 00:16:49,800
Finalmente, o Orinoco, John.
285
00:16:49,883 --> 00:16:51,635
O portão para El Dorado.
286
00:16:52,720 --> 00:16:54,722
Um cemitério dos impérios.
287
00:16:56,223 --> 00:16:57,683
Muitos morreram, sabe?
288
00:17:01,020 --> 00:17:02,688
Talvez mais morram.
289
00:17:04,231 --> 00:17:06,567
Cumprimente o novo guia do rio,
John.
290
00:17:07,359 --> 00:17:09,945
Faltam quatro
dias para o solstício,
291
00:17:10,029 --> 00:17:13,032
e, nesta noite,
você fará parte da história.
292
00:17:17,619 --> 00:17:18,619
Bom,
293
00:17:19,705 --> 00:17:22,750
sabemos que isto vai ajudar
com a tradução, certo?
294
00:17:23,292 --> 00:17:24,543
Não entendo.
295
00:17:25,210 --> 00:17:26,211
Olha.
296
00:17:26,712 --> 00:17:28,380
Isto é o Sol.
297
00:17:28,464 --> 00:17:30,132
Este é o glifo do Sol.
298
00:17:30,215 --> 00:17:32,342
Isto é o ouro.
299
00:17:32,426 --> 00:17:36,513
E este é o glifo do ouro,
mas não é como um dicionário.
300
00:17:36,597 --> 00:17:38,515
Não tem a sensação de que,
301
00:17:39,641 --> 00:17:43,270
se colocarmos na ordem certa,
vai dizer algo específico?
302
00:17:43,854 --> 00:17:44,855
Espera um pouco.
303
00:17:44,938 --> 00:17:46,774
Já vi isso em algum lugar.
304
00:17:47,900 --> 00:17:48,900
Sol.
305
00:17:49,443 --> 00:17:51,028
Sol.
306
00:17:51,653 --> 00:17:53,781
Sabe a parte que não entendo?
307
00:17:54,615 --> 00:17:58,243
O cara teve uma chance
de mandar uma carta pra filha,
308
00:17:58,994 --> 00:18:00,829
e ele manda essa baboseira?
309
00:18:01,413 --> 00:18:04,249
Pensa bem.
Uma tradução do kalinago?
310
00:18:04,333 --> 00:18:05,876
Deve ter tido um motivo.
311
00:18:06,376 --> 00:18:07,544
É uma herança.
312
00:18:07,628 --> 00:18:08,628
Cleo,
313
00:18:09,296 --> 00:18:10,213
é isso.
314
00:18:10,214 --> 00:18:12,424
Ele queria que ela
achasse El Dorado.
315
00:18:17,346 --> 00:18:19,890
- Temos que ver isto.
- É. Temos, sim.
316
00:18:19,973 --> 00:18:21,892
Acho que sei aonde temos que ir.
317
00:18:22,559 --> 00:18:25,813
- Seu pai está ficando aqui?
- Eu ficaria, se fosse ele.
318
00:18:25,896 --> 00:18:27,981
Tem certeza
de que quer fazer isso?
319
00:18:29,399 --> 00:18:31,985
Não sei. Tenho que ajudar
o John B e o pai dele.
320
00:18:32,569 --> 00:18:36,907
Se eu ouvir gritos horripilantes,
vou documentar a cena do crime.
321
00:18:37,533 --> 00:18:38,700
Você é demais.
322
00:18:40,244 --> 00:18:41,245
Boa sorte.
323
00:18:59,054 --> 00:19:00,097
Oi, querida.
324
00:19:05,769 --> 00:19:07,146
Rezei pra você vir.
325
00:19:11,900 --> 00:19:13,235
Lembra quando disse
326
00:19:13,735 --> 00:19:16,905
que faria qualquer coisa
pra reparar a nossa relação?
327
00:19:18,782 --> 00:19:19,782
Claro.
328
00:19:20,701 --> 00:19:21,701
Falei sério.
329
00:19:23,328 --> 00:19:24,746
Pode fazer uma coisa.
330
00:19:26,498 --> 00:19:27,498
Qualquer coisa.
331
00:19:29,251 --> 00:19:30,878
Não sei se é uma boa ideia.
332
00:19:30,961 --> 00:19:33,213
Cara,
está se preocupando demais.
333
00:19:33,297 --> 00:19:37,718
Só vamos descarregar sementes
orgânicas que fazendeiros compraram.
334
00:19:37,801 --> 00:19:40,512
- É tráfico de droga.
- Quer salvar seu pai?
335
00:19:40,596 --> 00:19:43,849
Eu quero! Tá bom!
Isso tem que dar certo, beleza?
336
00:19:43,932 --> 00:19:45,684
Eu duvidei dele e o culpei.
337
00:19:45,767 --> 00:19:48,020
E ele só estava
tentando me proteger.
338
00:19:48,103 --> 00:19:51,064
Agora ele foi sequestrado,
e preciso de um plano…
339
00:19:51,148 --> 00:19:52,649
Escuta, eu sei.
340
00:19:52,733 --> 00:19:55,736
Sabe em quem vai ter
que confiar agora? No papai J.
341
00:19:56,236 --> 00:19:58,280
Tá bom? Deixa comigo.
342
00:19:58,363 --> 00:20:01,283
- Cem por cento.
- Sinceramente, 60% já seria bom.
343
00:20:02,326 --> 00:20:05,454
- Puta merda, olha só.
- É, parece um trailer de asas.
344
00:20:08,081 --> 00:20:10,709
- Merda, já estão descarregando.
- Merda.
345
00:20:12,586 --> 00:20:13,754
Estamos atrasados?
346
00:20:13,837 --> 00:20:17,049
Não,
mas teve uma mudança de planos.
347
00:20:19,092 --> 00:20:20,093
Certo.
348
00:20:20,177 --> 00:20:24,431
Vocês vão dirigir até Elizabeth
City pra fazer a entrega.
349
00:20:24,514 --> 00:20:28,644
O endereço está lá dentro. Vai ter
um carro lá pra vocês voltarem.
350
00:20:29,353 --> 00:20:30,562
O avião estará aqui.
351
00:20:30,646 --> 00:20:34,650
Certo. Então só quer
que a gente dirija o caminhão?
352
00:20:34,733 --> 00:20:35,817
Exato.
353
00:20:39,655 --> 00:20:41,907
Posso falar com ele rapidinho?
354
00:20:42,491 --> 00:20:45,619
Não foi isso que combinamos.
É muito mais perigoso.
355
00:20:45,702 --> 00:20:48,205
Não importa o que combinamos.
356
00:20:48,288 --> 00:20:51,250
É tudo ou nada.
Se fizerem isso, damos a carona.
357
00:20:51,333 --> 00:20:52,250
É que…
358
00:20:52,251 --> 00:20:53,251
Do contrário,
359
00:20:54,670 --> 00:20:57,005
sabe como são as coisas, certo?
360
00:21:03,637 --> 00:21:06,556
A Polícia Rodoviária
está trocando de turno agora.
361
00:21:06,640 --> 00:21:07,640
A hora é agora.
362
00:21:07,641 --> 00:21:11,061
Levem para a casa em Prospect.
O endereço está no caminhão.
363
00:21:11,144 --> 00:21:13,647
Com sorte,
voltam antes do pôr do sol.
364
00:21:13,730 --> 00:21:14,940
Andem.
365
00:21:17,567 --> 00:21:18,568
Pega a chave.
366
00:21:20,612 --> 00:21:21,863
Sim, sem problema.
367
00:21:23,240 --> 00:21:24,491
Entra no caminhão.
368
00:21:31,164 --> 00:21:34,418
- Sabe o que tem aí atrás?
- Sim, John B. Eu sei.
369
00:21:34,501 --> 00:21:36,253
Tudo bem. Vai dar certo.
370
00:21:36,336 --> 00:21:39,381
- Cansei dos seus planos de merda.
- Mas que droga!
371
00:21:39,464 --> 00:21:43,010
É pior do que quando mandou
fingir uma apendicite na cadeia.
372
00:21:43,093 --> 00:21:44,093
Quase deu certo.
373
00:21:44,761 --> 00:21:47,556
Pega o mapa.
Não sei pra onde estou indo.
374
00:21:47,639 --> 00:21:50,267
Temos que chegar até a 158, tá?
375
00:21:50,350 --> 00:21:53,520
- É aí, cara. Arrancou da minha mão.
- Meu Deus.
376
00:21:54,479 --> 00:21:57,858
- Aqui está. Vai ser…
- JJ, a polícia.
377
00:22:00,736 --> 00:22:02,070
- Merda.
- Fica de boa.
378
00:22:02,154 --> 00:22:04,781
- Eu fico, você não.
- Estou super de boa.
379
00:22:04,865 --> 00:22:06,199
Estou muito de boa.
380
00:22:06,283 --> 00:22:09,119
- O que vai fazer? Não faz isso.
- Vou acenar.
381
00:22:09,870 --> 00:22:11,538
- JJ, o que…
- Oi, policial.
382
00:22:11,621 --> 00:22:12,956
Mandei não fazer isso.
383
00:22:14,583 --> 00:22:16,668
- Por que tocou em mim?
- Não acena.
384
00:22:16,752 --> 00:22:18,795
É regra dos caminhões
de mudança!
385
00:22:19,880 --> 00:22:22,549
- Só faz cinco minutos.
- Ele está entrando.
386
00:22:22,632 --> 00:22:24,760
Certo. Age com muita calma.
387
00:22:25,886 --> 00:22:28,513
Ele está vindo! Merda!
388
00:22:28,597 --> 00:22:30,974
Vamos meter o pé.
Temos que despistá-lo.
389
00:22:31,058 --> 00:22:34,186
- Como assim?
- É o que temos que fazer. Segura firme!
390
00:22:34,269 --> 00:22:35,604
- Eu consigo!
- JJ.
391
00:22:41,318 --> 00:22:42,944
- Sai! Vai!
- Tá.
392
00:22:43,028 --> 00:22:45,697
Se a gente sair dessa,
juro que vou te matar.
393
00:22:45,781 --> 00:22:48,367
Não precisa.
O Barracuda mata a gente antes.
394
00:22:57,626 --> 00:22:59,211
Pizarro.
395
00:22:59,294 --> 00:23:00,921
Sir Walter Raleigh.
396
00:23:01,755 --> 00:23:04,132
Eles também
passaram por este rio, John.
397
00:23:05,509 --> 00:23:08,387
E, como nós, eles
também tinham o mesmo anseio
398
00:23:08,470 --> 00:23:12,724
que levou exércitos a se atacarem
e a cometerem atrocidades.
399
00:23:12,808 --> 00:23:17,938
Toda essa matança, John, por algo
que só supostamente existia.
400
00:23:18,021 --> 00:23:21,149
Algo que ninguém nunca achou.
401
00:23:21,858 --> 00:23:25,779
O meu avô morreu naquele navio,
John.
402
00:23:25,862 --> 00:23:27,781
Como muitos outros.
403
00:23:27,864 --> 00:23:29,116
E pelo quê?
404
00:23:29,991 --> 00:23:31,410
Pelo quê? Por nada.
405
00:23:31,910 --> 00:23:32,911
Eles fracassaram.
406
00:23:32,994 --> 00:23:34,955
Você matou o meu amigo.
407
00:23:35,038 --> 00:23:36,415
Por quê?
408
00:23:36,498 --> 00:23:39,167
Para que seu avô
não tivesse morrido em vão
409
00:23:39,251 --> 00:23:40,752
há mais de 100 anos?
410
00:23:40,836 --> 00:23:42,087
Exatamente.
411
00:23:42,879 --> 00:23:44,047
E você?
412
00:23:45,882 --> 00:23:48,468
Você tem esse anseio
há muito tempo.
413
00:23:48,552 --> 00:23:51,763
Sacrificou uma carreira
promissora e seguiu em frente.
414
00:23:51,847 --> 00:23:52,847
Por quê?
415
00:23:55,851 --> 00:23:57,269
Pelo meu filho, acho.
416
00:23:59,104 --> 00:24:03,191
Era algo que fazíamos juntos. Não
importava o que pensavam de mim.
417
00:24:03,275 --> 00:24:06,069
Só queria que ele soubesse
418
00:24:06,153 --> 00:24:07,529
que eu…
419
00:24:09,948 --> 00:24:11,283
Que eu era alguém.
420
00:24:14,578 --> 00:24:16,913
Não somos tão diferentes, John.
421
00:24:18,582 --> 00:24:20,459
Não somos tão diferentes assim.
422
00:24:23,378 --> 00:24:26,465
Já pensei nisso
várias e várias vezes.
423
00:24:26,548 --> 00:24:30,093
Você mesmo disse. Só o meu pai
pode fazer isso dar errado.
424
00:24:31,219 --> 00:24:34,514
Temos que cortar o mal
pela raiz, dar um fim nele.
425
00:24:34,598 --> 00:24:36,475
E quem vai saber?
426
00:24:36,558 --> 00:24:39,269
Ele já morreu.
Não dá pra matar quem já morreu.
427
00:24:42,439 --> 00:24:45,275
Se o meu pai ficar aqui,
428
00:24:45,358 --> 00:24:50,030
o nosso acordo, o nosso negócio
de usar a empresa pra lavar dinheiro,
429
00:24:50,113 --> 00:24:51,781
o lance de dividir tudo,
430
00:24:52,616 --> 00:24:53,825
vai por água abaixo.
431
00:24:53,909 --> 00:24:55,285
O que está me pedindo
432
00:24:56,244 --> 00:24:58,246
é uma coisa que,
quando for feita,
433
00:25:00,081 --> 00:25:02,375
não pode ser desfeita.
434
00:25:02,959 --> 00:25:04,377
Não tem volta.
435
00:25:05,420 --> 00:25:08,757
Estou falando da sua família,
do seu pai, do seu sangue.
436
00:25:09,799 --> 00:25:11,551
Sangue complica as coisas.
437
00:25:12,177 --> 00:25:13,970
Hipoteticamente falando,
438
00:25:14,513 --> 00:25:17,224
digamos que eu faça isso.
439
00:25:18,433 --> 00:25:19,935
Aí, por qualquer motivo,
440
00:25:20,936 --> 00:25:23,313
você decide mudar de ideia.
441
00:25:24,481 --> 00:25:25,482
Me trair.
442
00:25:29,236 --> 00:25:30,236
Não.
443
00:25:32,364 --> 00:25:35,534
Já está demorando pra acontecer.
444
00:25:43,333 --> 00:25:46,211
Ele sempre colocou
o pé no meu pescoço.
445
00:25:48,922 --> 00:25:50,298
Me forçou pra baixo.
446
00:25:54,177 --> 00:25:55,845
Isso tudo vai acabar logo.
447
00:26:03,061 --> 00:26:04,563
Não vou mudar de ideia.
448
00:26:18,493 --> 00:26:21,037
Meu pai está
na América do Sul agora,
449
00:26:21,121 --> 00:26:23,707
sob ameaça de faca,
e o que estamos fazendo?
450
00:26:23,790 --> 00:26:24,916
Movendo carga
451
00:26:25,917 --> 00:26:26,917
e metendo o pé?
452
00:26:26,918 --> 00:26:30,088
Quantas vezes vai reclamar
por eu tentar salvar seu pai?
453
00:26:30,171 --> 00:26:33,133
Está fazendo
o oposto disso agora!
454
00:26:33,216 --> 00:26:34,342
Sabe, tem razão.
455
00:26:35,468 --> 00:26:36,970
Tem toda razão.
456
00:26:37,053 --> 00:26:40,640
Mas de quem é a culpa? Sua
e do seu pai louco por tesouros.
457
00:26:43,226 --> 00:26:44,477
Beleza.
458
00:26:44,561 --> 00:26:46,771
- Vamos fazer isso, então?
- É, vamos.
459
00:26:46,855 --> 00:26:47,771
É.
460
00:26:47,772 --> 00:26:50,734
Parece que fizemos isso mesmo.
Vamos, cara!
461
00:26:50,817 --> 00:26:53,153
Chega!
Estava esperando por isso!
462
00:26:55,280 --> 00:26:56,280
Sai de cima!
463
00:26:56,615 --> 00:26:57,782
Sai!
464
00:26:57,866 --> 00:26:58,866
Oi, meninos!
465
00:27:02,621 --> 00:27:04,414
- E aí, Shoupe?
- Tudo bem?
466
00:27:04,497 --> 00:27:06,791
Sim, a gente só estava…
467
00:27:07,459 --> 00:27:08,460
Está tudo bem.
468
00:27:10,545 --> 00:27:11,755
Rastreador.
469
00:27:11,838 --> 00:27:14,549
Fica muito mais
fácil para vigiar vocês.
470
00:27:14,633 --> 00:27:18,136
A equipe forense está a caminho
de um caminhão abandonado.
471
00:27:18,762 --> 00:27:20,430
- Entendido.
- O dever chama.
472
00:27:20,513 --> 00:27:23,558
Não queremos atrapalhar você,
então vamos embora.
473
00:27:23,642 --> 00:27:24,558
Esperem.
474
00:27:24,559 --> 00:27:27,145
Achamos um caminhão
cheio de drogas
475
00:27:27,228 --> 00:27:28,813
perto da 158.
476
00:27:28,897 --> 00:27:30,815
Estão envolvidos nisso?
477
00:27:31,900 --> 00:27:34,277
- Isso é discriminação, John B.
- Pois é.
478
00:27:34,361 --> 00:27:35,820
E não gostei disso.
479
00:27:35,904 --> 00:27:38,448
Por sermos Pogues,
somos traficantes?
480
00:27:38,531 --> 00:27:40,241
Não estamos tão desesperados.
481
00:27:40,325 --> 00:27:43,536
Andam ocupados batendo
nas pessoas e estragando festas.
482
00:27:43,620 --> 00:27:46,956
- Tem uma explicação…
- Odeio ter que dizer, rapaz.
483
00:27:47,040 --> 00:27:49,376
- Tenho um mandado.
- O quê? Um mandado?
484
00:27:49,459 --> 00:27:52,921
- O Topper prestou queixa.
- Pelo quê? Ele começou!
485
00:27:53,004 --> 00:27:55,215
- Ele começou.
- Estou sendo sincero.
486
00:27:55,298 --> 00:27:59,094
- Sério, o que eu fiz?
- Coloca as mãos na van.
487
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
Shoupe, não fiz nada desta vez.
488
00:28:01,471 --> 00:28:05,934
- Sabe o que o Topper fez pro John B?
- Não, mas sei o que seu amigo fez.
489
00:28:06,017 --> 00:28:09,270
- Bateu nele na frente de todo mundo.
- Sim, mas é…
490
00:28:09,354 --> 00:28:11,189
E não parou de bater.
491
00:28:11,272 --> 00:28:14,693
O Topper pode ser insuportável,
mas você sabe que é errado.
492
00:28:14,776 --> 00:28:17,862
Ele se meteu com a mina dele.
Você faria o mesmo.
493
00:28:17,946 --> 00:28:21,116
Shoupe, eu entendo,
mas não posso ser preso agora.
494
00:28:21,199 --> 00:28:23,326
Devia ter pensado nisso antes.
495
00:28:23,410 --> 00:28:25,704
Vai, cara.
Vamos fazer isso de novo?
496
00:28:25,787 --> 00:28:27,163
Não tenho tempo.
497
00:28:27,247 --> 00:28:28,331
Por favor.
498
00:28:28,415 --> 00:28:30,625
- JJ, por favor.
- Ele não fez nada.
499
00:28:30,709 --> 00:28:34,295
- Você sabe!
- Se cuida e se não se mete em problemas.
500
00:28:40,093 --> 00:28:41,177
John B.
501
00:28:41,261 --> 00:28:43,680
Escuta, vamos resolver isso.
502
00:28:43,763 --> 00:28:47,517
Vamos pra América do Sul
salvar o seu pai. Eu prometo.
503
00:28:48,101 --> 00:28:50,353
- Tá?
- Pra trás. Temos que ir.
504
00:28:50,437 --> 00:28:52,731
Vou resolver.
Vamos salvar seu pai.
505
00:28:52,814 --> 00:28:54,733
Ouviu, John B? Vamos buscá-lo!
506
00:28:58,403 --> 00:29:00,488
Achei que já
tínhamos falado disso.
507
00:29:00,572 --> 00:29:04,451
Kiara, é igual ao que tem feito.
Não precisa ficar numa sala.
508
00:29:04,534 --> 00:29:07,662
- Ela está pintando pedras.
- Tá. Este não.
509
00:29:07,746 --> 00:29:10,248
Olha este.
Tem atividades na natureza.
510
00:29:10,331 --> 00:29:13,251
É o que você faz,
mas com estrutura e segurança.
511
00:29:13,334 --> 00:29:17,088
Se quiser atravessar o oceano,
vai ter que construir um barco.
512
00:29:17,172 --> 00:29:19,048
E ainda não construiu.
513
00:29:19,132 --> 00:29:21,134
Não fez o trabalho necessário.
514
00:29:21,217 --> 00:29:24,387
Sem isso, não vai a lugar algum.
Você entendeu?
515
00:29:24,471 --> 00:29:27,682
Seu pai quer dizer
que precisamos ter um plano
516
00:29:27,766 --> 00:29:29,809
para a sua segurança. Só isso.
517
00:29:29,893 --> 00:29:33,229
Eu entendo. Se eu fosse vocês,
pensaria a mesma coisa.
518
00:29:33,730 --> 00:29:37,901
Fiquei fora por várias semanas,
não voltei pra escola e fico adiando,
519
00:29:38,693 --> 00:29:41,196
mas tanta coisa aconteceu.
520
00:29:41,279 --> 00:29:43,865
Fui sequestrada.
Achei que ia morrer.
521
00:29:43,948 --> 00:29:45,950
Tanta coisa mudou.
522
00:29:46,034 --> 00:29:49,204
Eu entendo
o que vocês querem de mim.
523
00:29:49,954 --> 00:29:52,791
Só não estou
a fim de estudar agora.
524
00:29:53,708 --> 00:29:57,504
E não estou a fim mesmo
de ir estudar fora.
525
00:29:57,587 --> 00:29:58,587
Certo.
526
00:30:01,424 --> 00:30:03,051
Oi, Sr. E Sra. Carrera.
527
00:30:05,762 --> 00:30:07,680
- Vou falar com eles.
- Kiara.
528
00:30:07,764 --> 00:30:09,098
Volta aqui.
529
00:30:09,182 --> 00:30:10,433
Gente, o que foi?
530
00:30:10,517 --> 00:30:12,519
Agora não é uma boa hora.
531
00:30:12,602 --> 00:30:15,104
Meus pais estão
em guerra pelo meu futuro.
532
00:30:15,188 --> 00:30:16,606
Não vai demorar.
533
00:30:16,689 --> 00:30:19,400
Ainda tem a foto do quadro
da casa do Singh?
534
00:30:19,484 --> 00:30:20,985
Tenho, lógico.
535
00:30:21,820 --> 00:30:22,862
Obrigado.
536
00:30:22,946 --> 00:30:24,072
Que grosseria.
537
00:30:24,155 --> 00:30:27,659
- Ela está perdida.
- Se forçarmos, vamos perdê-la.
538
00:30:28,576 --> 00:30:31,412
- O que está procurando?
- Algo que a Cleo achou.
539
00:30:31,496 --> 00:30:33,122
- Certo.
- Aqui.
540
00:30:33,206 --> 00:30:36,835
- Uma carta que o Tanny mandou à filha.
- Achamos ontem.
541
00:30:36,918 --> 00:30:38,419
Herança de família e tal.
542
00:30:38,503 --> 00:30:40,880
Achamos que tem
a ver com o ídolo.
543
00:30:40,964 --> 00:30:42,048
Dá uma olhada.
544
00:30:43,258 --> 00:30:45,635
- Viu o glifo do Rei Sol aqui?
- Sim.
545
00:30:45,718 --> 00:30:48,012
É igual ao do quadro
da casa do Singh.
546
00:30:48,596 --> 00:30:51,391
- Não quer dizer que é comum?
- Na verdade, não.
547
00:30:51,474 --> 00:30:53,643
É kalinago,
que nunca foi decifrado.
548
00:30:53,726 --> 00:30:55,186
- Nunca?
- Nunca.
549
00:30:55,270 --> 00:30:56,186
Nunca mesmo.
550
00:30:56,187 --> 00:31:01,150
Alguns acham que o capitão do San Jose
encontrou quem sabia traduzir os glifos,
551
00:31:01,234 --> 00:31:02,986
porque ele achou El Dorado.
552
00:31:04,362 --> 00:31:05,362
El Dorado.
553
00:31:06,739 --> 00:31:09,576
O padre que falou com o Tanny
no Royal Merchant.
554
00:31:09,659 --> 00:31:10,702
Exatamente.
555
00:31:10,785 --> 00:31:15,039
Todos os glifos desta carta
estão no artefato.
556
00:31:15,123 --> 00:31:18,209
Não é só uma Pedra
de Roseta do kalinago,
557
00:31:18,293 --> 00:31:22,130
é um código
para a tradução do ídolo.
558
00:31:22,213 --> 00:31:24,549
Podemos salvar
o Big John com isso.
559
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
Gente, temos que mostrar isso
pro John B agora.
560
00:31:30,722 --> 00:31:31,931
Aonde vai?
561
00:31:32,765 --> 00:31:33,975
Pra praia.
562
00:31:34,058 --> 00:31:36,144
Vamos ver as ondas.
563
00:31:36,895 --> 00:31:38,438
Podemos conversar depois?
564
00:31:39,689 --> 00:31:40,773
Sim.
565
00:31:40,857 --> 00:31:41,857
Divirtam-se.
566
00:31:42,358 --> 00:31:43,358
Tá.
567
00:31:50,617 --> 00:31:54,329
- Já estamos 15 minutos atrasados.
- Ela vem. Eu sei disso.
568
00:31:54,412 --> 00:31:56,080
Ela não é de confiança.
569
00:31:56,956 --> 00:31:59,125
- Oi.
- Viu, mãe? Não sou idiota.
570
00:31:59,208 --> 00:32:00,293
Pronto. Como está?
571
00:32:00,376 --> 00:32:01,878
- Bem.
- Que bom ver você.
572
00:32:03,588 --> 00:32:05,924
Não sei se sabe,
mas ele foi preso.
573
00:32:06,007 --> 00:32:07,425
Está na delegacia agora.
574
00:32:07,508 --> 00:32:09,886
- Ele está aqui?
- É, o John B está aqui.
575
00:32:09,969 --> 00:32:12,639
O Shoupe o encontrou na Rota 12.
576
00:32:12,722 --> 00:32:13,890
Graças a Deus.
577
00:32:14,557 --> 00:32:15,557
Não é?
578
00:32:17,685 --> 00:32:18,770
Podemos conversar?
579
00:32:19,312 --> 00:32:21,397
Sim. O que foi?
580
00:32:25,777 --> 00:32:26,777
Vem comigo.
581
00:32:29,906 --> 00:32:32,867
- Mãe, só um minuto.
- Topper, estamos atrasados.
582
00:32:34,452 --> 00:32:35,536
Claro.
583
00:32:37,622 --> 00:32:39,457
Beleza. Pode falar, Sarah.
584
00:32:40,959 --> 00:32:43,503
Até já sei o que vai dizer.
585
00:32:43,586 --> 00:32:45,755
Está do meu lado
ou do lado dele?
586
00:32:51,344 --> 00:32:53,388
Vou dizer uma loucura
587
00:32:54,097 --> 00:32:56,557
e preciso que você me escute,
por favor.
588
00:32:59,018 --> 00:33:00,937
O pai do John B, o Big John,
589
00:33:01,854 --> 00:33:03,648
está na América do Sul agora.
590
00:33:04,607 --> 00:33:06,442
Ele se meteu em problemas,
591
00:33:06,526 --> 00:33:08,695
e o John B precisa ir ajudá-lo,
592
00:33:09,654 --> 00:33:11,698
mas não vai poder se for preso.
593
00:33:12,365 --> 00:33:15,410
- Se for preso. É isso.
- Não, Topper.
594
00:33:15,493 --> 00:33:18,579
- Quer que eu não preste a queixa.
- Não disse isso.
595
00:33:20,289 --> 00:33:22,792
Só estou dizendo
pra esperar um dia.
596
00:33:24,377 --> 00:33:27,171
Depois disso,
pode fazer o que quiser,
597
00:33:27,255 --> 00:33:29,590
porque o John B
vai estar fora da ilha.
598
00:33:30,341 --> 00:33:33,136
Entende o que estou dizendo?
Talvez pra sempre.
599
00:33:38,099 --> 00:33:39,099
Pra sempre.
600
00:33:43,730 --> 00:33:46,774
Certo. Se eu esperar um dia,
601
00:33:47,525 --> 00:33:49,277
o John B vai embora?
602
00:33:50,695 --> 00:33:51,695
É isso?
603
00:33:57,869 --> 00:33:58,869
É.
604
00:34:03,207 --> 00:34:04,751
E você vai com ele?
605
00:34:07,128 --> 00:34:08,171
Vou ficar aqui.
606
00:34:10,882 --> 00:34:12,341
Você promete?
607
00:34:16,262 --> 00:34:17,262
Eu prometo.
608
00:34:22,560 --> 00:34:23,560
Beleza.
609
00:34:24,854 --> 00:34:26,397
Beleza. Eu confio em você.
610
00:34:30,026 --> 00:34:31,444
Vou dar um dia.
611
00:34:32,028 --> 00:34:33,028
Obrigada.
612
00:34:36,657 --> 00:34:38,076
Ligo pra você à noite.
613
00:34:39,118 --> 00:34:40,118
Tá.
614
00:34:40,453 --> 00:34:41,453
Beleza.
615
00:34:52,048 --> 00:34:53,049
Eu te amo.
616
00:35:11,943 --> 00:35:14,737
- Topper, cadê a Sarah?
- Entra no carro, mãe.
617
00:35:14,821 --> 00:35:16,739
- Estão esperando!
- Vamos.
618
00:35:17,907 --> 00:35:19,700
Devia ter imaginado.
619
00:35:22,328 --> 00:35:24,372
Você é igualzinho ao seu pai.
620
00:35:24,455 --> 00:35:25,706
Tão fraco.
621
00:35:26,374 --> 00:35:28,709
Trabalhamos muito
pela nossa reputação!
622
00:35:30,419 --> 00:35:32,797
Outer Banks, o paraíso na Terra.
623
00:35:35,925 --> 00:35:37,802
Um lado para os Pogues.
624
00:35:40,471 --> 00:35:41,931
Outro para os Kooks.
625
00:35:46,269 --> 00:35:49,605
Desde que nascemos,
dizem de que lados estamos,
626
00:35:52,275 --> 00:35:55,278
mas não acho que somos
o que as pessoas dizem.
627
00:35:58,948 --> 00:36:00,908
É o lado que você escolhe.
628
00:36:04,620 --> 00:36:06,497
O lado que seu coração escolhe.
629
00:36:16,883 --> 00:36:18,384
Foi você que me libertou?
630
00:36:21,053 --> 00:36:22,180
Consegui um dia.
631
00:36:23,181 --> 00:36:24,765
Então não tem muito tempo.
632
00:36:26,309 --> 00:36:28,019
E todo mundo está no Castelo.
633
00:36:32,815 --> 00:36:34,358
Sei que está bravo comigo,
634
00:36:35,193 --> 00:36:38,696
mas eu te tirei da cadeia e posso
te levar à América do Sul.
635
00:36:40,239 --> 00:36:41,824
Todos estão esperando.
636
00:36:42,491 --> 00:36:43,618
Você vem?
637
00:36:44,243 --> 00:36:45,745
Vou.
638
00:36:54,962 --> 00:36:57,423
Oi. Obrigada por esperarem.
639
00:36:58,716 --> 00:37:00,635
Vejam quem decidiu vir pra casa.
640
00:37:01,260 --> 00:37:02,260
Oi.
641
00:37:02,970 --> 00:37:04,472
Bem-vindo de volta.
642
00:37:05,056 --> 00:37:06,265
Bom ver você, cara.
643
00:37:06,349 --> 00:37:07,892
Só pode ser brincadeira.
644
00:37:09,685 --> 00:37:11,187
Fiz minha escolha.
645
00:37:11,729 --> 00:37:15,191
O que eu não sabia era se os Pogues
me aceitariam de volta.
646
00:37:16,359 --> 00:37:19,070
Tenho uma coisa
pra contar pra vocês.
647
00:37:19,779 --> 00:37:21,697
Posso levar a gente pra Orinoco.
648
00:37:22,448 --> 00:37:23,908
- É sério?
- É.
649
00:37:24,533 --> 00:37:26,911
Beleza. E como vai ser?
650
00:37:26,994 --> 00:37:29,830
- Meu pai deixou usar o avião.
- O Ward? Seu pai?
651
00:37:29,914 --> 00:37:30,957
É.
652
00:37:31,040 --> 00:37:33,668
Ficamos escondidos hoje
e saímos amanhã cedo.
653
00:37:34,460 --> 00:37:37,838
É muita coisa pra assimilar.
Seu pai vai ajudar a gente?
654
00:37:37,922 --> 00:37:41,050
- Falei com ele. Vai ajudar.
- Vamos confiar no Ward?
655
00:37:42,009 --> 00:37:43,386
Vamos confiar na Sarah.
656
00:37:44,011 --> 00:37:46,264
- Beleza.
- É o que eu precisava ouvir.
657
00:37:46,347 --> 00:37:49,350
- Legal.
- Tenho mais uma coisa pra dizer.
658
00:37:51,769 --> 00:37:54,313
Desde que voltamos da ilha,
659
00:37:55,398 --> 00:37:57,733
fiz umas coisas
de que me arrependo.
660
00:37:58,734 --> 00:37:59,734
Muito.
661
00:38:05,992 --> 00:38:06,992
É.
662
00:38:08,494 --> 00:38:12,123
Acho que todos nós já fizemos
coisas de que nos arrependemos.
663
00:38:15,459 --> 00:38:17,336
E eu não…
664
00:38:17,420 --> 00:38:18,421
Poguelândia,
665
00:38:18,963 --> 00:38:19,963
gente.
666
00:38:20,381 --> 00:38:21,841
Só consigo pensar nisso.
667
00:38:21,924 --> 00:38:24,927
Estávamos juntos na ilha,
e foi bom.
668
00:38:25,011 --> 00:38:27,054
Não quero
estragar uma coisa boa.
669
00:38:27,138 --> 00:38:28,472
E eu…
670
00:38:28,556 --> 00:38:30,891
Só quero saber
se todos estão dentro.
671
00:38:33,144 --> 00:38:34,645
Ainda estamos juntos?
672
00:38:37,690 --> 00:38:38,691
Porque eu estou.
673
00:38:41,527 --> 00:38:42,527
Sim.
674
00:38:46,157 --> 00:38:48,784
Deixem um pouco pra mim!
675
00:38:49,952 --> 00:38:50,952
Eu te amo.
676
00:38:50,953 --> 00:38:53,372
- Não acredito que conseguiu o avião.
- É!
677
00:38:53,456 --> 00:38:54,749
É uma loucura.
678
00:38:54,832 --> 00:38:58,627
Vamos buscar o Big John.
O que você diz, merdinha?
679
00:38:58,711 --> 00:39:00,212
Isso merece um abraço.
680
00:39:00,296 --> 00:39:02,465
Até quando vai
fingir que não vem?
681
00:39:02,548 --> 00:39:03,632
Você vem?
682
00:39:04,550 --> 00:39:07,094
- Vem cá, engraçadinho.
- A gente não morde.
683
00:39:07,636 --> 00:39:10,723
- Agora a gente se abraça.
- Vamos fazer isso, então?
684
00:39:10,806 --> 00:39:11,932
A gente vai, cara.
685
00:39:15,144 --> 00:39:17,646
Oi. Você ligou pra Sarah.
Sabe o que fazer.
686
00:39:18,689 --> 00:39:20,983
Beleza.
Vamos tentar mais uma vez.
687
00:39:22,109 --> 00:39:24,653
Oi. Você ligou pra Sarah.
Sabe o que fazer.
688
00:39:24,737 --> 00:39:25,821
Beleza.
689
00:39:28,532 --> 00:39:30,326
Pra quem está ligando tanto?
690
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
Quem não atende?
691
00:39:33,245 --> 00:39:34,372
Sei lá, Rafe.
692
00:39:36,082 --> 00:39:38,751
Sua irmã já fez
o que disse que ia fazer?
693
00:39:38,834 --> 00:39:40,086
Na verdade, não.
694
00:39:42,671 --> 00:39:46,300
- Como ela passou a perna em você?
- Fiz um favor pra ela.
695
00:39:46,384 --> 00:39:49,220
Minha mãe gritou comigo.
É uma merda, cara.
696
00:39:49,303 --> 00:39:51,222
Ela disse que ia ligar à noite.
697
00:39:51,305 --> 00:39:53,224
Já é à noite. Não tive notícias.
698
00:39:53,307 --> 00:39:54,767
Ligo pra ela, e nada.
699
00:39:54,850 --> 00:39:58,062
Ela está me ignorando,
então sei lá, cara.
700
00:39:58,145 --> 00:40:00,689
- Estou um pouco confuso, só isso.
- Escuta.
701
00:40:01,899 --> 00:40:03,275
- Vamos sentar.
- Merda.
702
00:40:05,820 --> 00:40:08,447
- Ela está te manipulando.
- Não.
703
00:40:08,531 --> 00:40:10,032
Desde o início.
704
00:40:10,116 --> 00:40:13,869
- É diferente agora.
- Sabe por que ela não pode te ligar?
705
00:40:13,953 --> 00:40:16,580
- Porque está com o John B.
- Escuta, Rafe.
706
00:40:16,664 --> 00:40:18,958
- Ela não está com ele.
- Não? Beleza.
707
00:40:19,542 --> 00:40:22,294
- Não faria isso.
- Ela acha que é Pogue agora.
708
00:40:22,378 --> 00:40:25,756
Não dá pra confiar num Pogue.
Ela já não era de confiança.
709
00:40:25,840 --> 00:40:27,299
Ela está com o John B,
710
00:40:27,383 --> 00:40:30,010
e você olha pra mim
como se eu fosse o vilão.
711
00:40:30,094 --> 00:40:34,432
Escuta, ela vai continuar
fazendo isso até não poder mais.
712
00:40:34,515 --> 00:40:38,102
- O tempo todo. Está te manipulando.
- Falo com você depois.
713
00:40:38,185 --> 00:40:39,478
Beleza, Top.
714
00:40:42,022 --> 00:40:43,023
Bom ver você.
715
00:40:44,692 --> 00:40:46,360
Que tipo de avião é?
716
00:40:46,444 --> 00:40:49,113
É do Ward,
então deve ser bem maneiro.
717
00:40:49,613 --> 00:40:50,948
É isso aí.
718
00:40:51,532 --> 00:40:53,117
Vamos num jato particular.
719
00:40:54,702 --> 00:40:56,745
- Obrigado.
- De nada.
720
00:41:02,501 --> 00:41:03,919
O que quer, de verdade?
721
00:41:16,974 --> 00:41:21,187
Sinceramente, antes de ver
você saindo da delegacia,
722
00:41:21,729 --> 00:41:23,689
eu não sabia responder.
723
00:41:26,317 --> 00:41:27,735
Mas agora eu sei.
724
00:41:37,870 --> 00:41:41,081
Pelo mar e pelas estrelas
do céu, John B.
725
00:43:01,161 --> 00:43:02,788
GASOLINA
726
00:43:22,641 --> 00:43:23,892
Cansei disso.
727
00:43:39,158 --> 00:43:40,159
Kie.
728
00:43:42,536 --> 00:43:46,290
Sabe o lance
da carteira do seu pai?
729
00:43:47,625 --> 00:43:48,625
Sei.
730
00:43:49,335 --> 00:43:50,335
Bom…
731
00:43:52,254 --> 00:43:53,797
aquilo não foi legal.
732
00:43:53,881 --> 00:43:55,799
Estou enrolando um pouco, mas…
733
00:43:57,301 --> 00:43:58,301
eu…
734
00:44:01,347 --> 00:44:02,347
O quê?
735
00:44:07,895 --> 00:44:09,104
O que é aquilo?
736
00:44:10,439 --> 00:44:11,439
É um incêndio.
737
00:44:11,482 --> 00:44:12,608
Fala pra eles.
738
00:44:12,691 --> 00:44:14,652
- Incêndio!
- Gente!
739
00:44:14,735 --> 00:44:16,153
- Foi mal. Incêndio!
- Quê?
740
00:44:16,236 --> 00:44:18,697
- Incêndio? O quê?
- Do que está falando?
741
00:44:18,781 --> 00:44:21,033
- Temos que sair!
- A casa pegou fogo!
742
00:44:21,116 --> 00:44:23,577
- Merda.
- Sarah, fica longe da porta.
743
00:47:09,493 --> 00:47:13,413
Legendas: Camila Duque
PK
USWVH’Ìš]¿ ]¿ T Outer.Banks.S03E09.Welcome.to.Kitty.Hawk.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt1
00:00:08,384 --> 00:00:10,384
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,721
Pode ter sido um curto-circuito.
3
00:00:14,806 --> 00:00:16,141
A casa era de madeira.
4
00:00:16,224 --> 00:00:17,851
Um barril de pólvora.
5
00:00:19,310 --> 00:00:20,603
O fogo tomou conta.
6
00:00:22,105 --> 00:00:23,106
Bum.
7
00:00:24,107 --> 00:00:25,275
Saiu o veredicto.
8
00:00:25,942 --> 00:00:27,193
Quem está lá em cima
9
00:00:28,737 --> 00:00:29,863
não gosta de você.
10
00:00:33,241 --> 00:00:34,241
Tudo bem.
11
00:00:46,379 --> 00:00:48,923
Sarah, quando você disse
que o piloto viria?
12
00:00:49,007 --> 00:00:50,633
Daqui a uma hora?
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,887
Quando ele chegar,
meu pai disse que podemos ir.
14
00:00:54,637 --> 00:00:59,434
Por mais que eu queira ignorar
os meus pais de novo, não vai dar.
15
00:00:59,517 --> 00:01:01,102
Pope, é El Dorado.
16
00:01:01,186 --> 00:01:03,646
Não pode sair
de fininho pelos fundos?
17
00:01:03,730 --> 00:01:04,773
Ótimo conselho.
18
00:01:04,856 --> 00:01:06,066
Pra mim, funciona.
19
00:01:06,149 --> 00:01:08,401
Como evitar
situações desagradáveis:
20
00:01:08,485 --> 00:01:12,822
Se não quiser enfrentar um problema,
vire as costas e vá embora.
21
00:01:12,906 --> 00:01:14,449
Não vou fazer isso.
22
00:01:16,367 --> 00:01:18,078
Só quero você lá, cara.
23
00:01:18,161 --> 00:01:21,456
Vou estar. Vejo vocês
na pista de pouso em uma hora?
24
00:01:22,123 --> 00:01:25,418
- Sim, até lá.
- Uma hora, Pope. Nem um segundo mais.
25
00:01:26,086 --> 00:01:28,963
Me deixa falar, Pope.
Sua mãe gosta de mim.
26
00:01:29,047 --> 00:01:31,049
Não vai ser
agradável pra ninguém.
27
00:01:31,132 --> 00:01:33,259
Vou andar até o barraco.
28
00:01:33,343 --> 00:01:34,677
Pelos velhos tempos.
29
00:01:35,178 --> 00:01:37,180
Sempre quis ir
pra América do Sul.
30
00:01:37,263 --> 00:01:39,849
Surfe bom, erva barata.
Vejo vocês na pista.
31
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
Acho que vou fazer as malas
32
00:01:42,727 --> 00:01:45,355
e dar a notícia aos meus pais.
33
00:01:48,066 --> 00:01:49,234
JJ, espera.
34
00:01:54,697 --> 00:01:59,869
Ontem à noite,
você ia dizer uma coisa
35
00:01:59,953 --> 00:02:01,412
antes do incêndio.
36
00:02:02,330 --> 00:02:03,706
Vamos fazer o seguinte:
37
00:02:05,583 --> 00:02:06,500
Falo no avião.
38
00:02:06,501 --> 00:02:08,920
Só pra ter certeza
de que você vai.
39
00:02:09,003 --> 00:02:10,088
- Beleza.
- Beleza.
40
00:02:11,506 --> 00:02:12,549
Vou cobrar.
41
00:02:14,342 --> 00:02:17,178
- Sei que vai.
- Que bom que não está enrolando.
42
00:02:34,320 --> 00:02:38,032
É uma coisa que, quando for
feita, não pode ser desfeita.
43
00:02:39,409 --> 00:02:40,994
Não tem volta.
44
00:02:44,747 --> 00:02:47,125
Estou falando do seu pai,
do seu sangue.
45
00:03:12,984 --> 00:03:14,319
Não vai atirar, certo?
46
00:03:16,154 --> 00:03:17,405
Precisa ir embora.
47
00:03:18,072 --> 00:03:20,575
É mesmo? Já falamos disso, Rafe.
48
00:03:23,620 --> 00:03:26,789
Precisa ir viver
sua vida em Guadalupe
49
00:03:27,540 --> 00:03:29,542
e me deixar viver a minha aqui.
50
00:03:32,253 --> 00:03:34,214
Não vou fazer isso, tá?
51
00:03:39,802 --> 00:03:40,802
Você sabe…
52
00:03:44,390 --> 00:03:46,476
Sabe o que pode
acontecer se ficar?
53
00:03:46,559 --> 00:03:48,895
- O quê, Rafe?
- O que pode acontecer?
54
00:03:48,978 --> 00:03:51,439
A polícia pode
te encontrar aqui, fácil.
55
00:03:51,940 --> 00:03:54,734
Aí, já era.
Vai ficar preso pra sempre.
56
00:03:55,944 --> 00:03:57,570
Ou algo muito pior.
57
00:03:59,697 --> 00:04:00,697
Muito pior.
58
00:04:05,495 --> 00:04:06,913
O que você fez, filho?
59
00:04:09,374 --> 00:04:12,252
Não vai ser bom se você ficar.
60
00:04:13,544 --> 00:04:16,464
Estou pedindo um favor.
Você faz tudo pela Sarah.
61
00:04:16,547 --> 00:04:17,757
Qualquer coisa.
62
00:04:17,840 --> 00:04:20,468
Agora eu estou pedindo.
De filho pra pai.
63
00:04:21,177 --> 00:04:23,638
Não sei se pode mais
usar esse argumento.
64
00:04:27,558 --> 00:04:28,558
Eu vou ficar.
65
00:04:39,237 --> 00:04:41,155
Então vai ser culpa sua.
66
00:04:42,240 --> 00:04:43,283
Sim, minha culpa.
67
00:04:44,617 --> 00:04:46,703
O que você fez é culpa minha,
Rafe.
68
00:04:58,881 --> 00:05:01,676
Pope, você sempre foi decidido.
Gosto disso.
69
00:05:02,802 --> 00:05:05,680
Sei que é mais
esperto do que eu, mas…
70
00:05:06,889 --> 00:05:09,142
nem pensa
que vamos deixar você ir
71
00:05:09,225 --> 00:05:13,187
pras selvas da América do Sul
com os seus amigos delinquentes.
72
00:05:14,355 --> 00:05:15,356
Pai, por favor.
73
00:05:15,440 --> 00:05:18,192
Sei que o Denmark
Tanny ia querer isso.
74
00:05:18,276 --> 00:05:20,361
- Por favor!
- E você, Cleo?
75
00:05:20,445 --> 00:05:22,613
Você é livre
pra fazer o que quiser,
76
00:05:22,697 --> 00:05:26,159
mas ele não está
sozinho no mundo.
77
00:05:26,242 --> 00:05:30,538
Eu entendo. Querem protegê-lo,
mantê-lo em segurança, porque o amam.
78
00:05:30,621 --> 00:05:32,123
Sim, eu o amo.
79
00:05:32,206 --> 00:05:35,251
O senhor ensinou tudo
que ele precisa saber.
80
00:05:35,335 --> 00:05:37,879
Mas seu filho está pronto
pra sair do ninho.
81
00:05:37,962 --> 00:05:38,962
Ele tem razão.
82
00:05:38,963 --> 00:05:41,674
É pelo Denmark Tanny
e o legado da sua família.
83
00:05:41,758 --> 00:05:46,095
Tenho que fazer isso. É
muito sério. Pai, mãe, é agora.
84
00:05:46,179 --> 00:05:48,097
Além disso, eu vou.
85
00:05:48,681 --> 00:05:51,934
Vou cuidar dele, protegê-lo.
86
00:06:15,750 --> 00:06:17,043
O que foi agora?
87
00:06:21,047 --> 00:06:22,047
Merda.
88
00:06:23,800 --> 00:06:25,051
Merda.
89
00:06:28,971 --> 00:06:30,014
JJ!
90
00:06:30,098 --> 00:06:31,432
É o seu amigo, Mike.
91
00:06:31,516 --> 00:06:33,851
Você perdeu minha carga.
Hora de pagar.
92
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
Beleza,
vamos fazer do seu jeito.
93
00:06:38,064 --> 00:06:41,192
Eu vou entrar, JJ!
Sei que está aí.
94
00:06:43,111 --> 00:06:44,278
Vai ser do seu jeito.
95
00:06:48,324 --> 00:06:50,827
Vai ser mais fácil
se fizermos isso agora.
96
00:06:53,121 --> 00:06:54,122
JJ!
97
00:06:55,123 --> 00:06:56,123
Droga!
98
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
Cadê você?
99
00:07:00,253 --> 00:07:01,254
JJ!
100
00:07:02,588 --> 00:07:03,673
Eu vou te achar!
101
00:07:07,218 --> 00:07:08,469
Quero o meu dinheiro!
102
00:07:12,682 --> 00:07:14,809
- O piloto vai estar lá mesmo?
- Vai.
103
00:07:14,892 --> 00:07:17,728
Não é armação do seu pai?
Por que ele ajudaria?
104
00:07:18,229 --> 00:07:19,939
John B, o avião vai estar lá.
105
00:07:20,022 --> 00:07:23,860
O piloto vai estar lá. Ele prometeu
que vai nos levar a Orinoco.
106
00:07:26,612 --> 00:07:27,613
Eu acredito nele.
107
00:07:31,367 --> 00:07:33,411
Sou praticamente adulta.
108
00:07:33,494 --> 00:07:36,497
Nunca mais vou pedir nada.
109
00:07:36,581 --> 00:07:38,458
Não, não posso prometer isso.
110
00:07:38,541 --> 00:07:41,878
Vou escrever uma dissertação
sobre a minha experiência
111
00:07:41,961 --> 00:07:44,505
com as tribos
indígenas da América do Sul
112
00:07:44,589 --> 00:07:46,591
para me candidatar
à universidade.
113
00:07:47,467 --> 00:07:49,385
É.
114
00:07:49,469 --> 00:07:50,803
Vai funcionar.
115
00:07:54,599 --> 00:07:55,808
Oi, Kiara.
116
00:07:56,893 --> 00:07:59,353
Volta aqui. Não vou te machucar.
117
00:08:00,188 --> 00:08:01,355
Só quero conversar.
118
00:08:02,523 --> 00:08:03,733
Não, obrigada.
119
00:08:03,816 --> 00:08:06,444
- Kiara, vai ser rápido.
- Estranho perigoso.
120
00:08:15,161 --> 00:08:16,162
Pai.
121
00:08:17,038 --> 00:08:18,039
Mãe.
122
00:08:18,122 --> 00:08:20,082
- Quem é você?
- Olha.
123
00:08:20,166 --> 00:08:22,168
Pode ser de dois jeitos.
124
00:08:22,710 --> 00:08:24,170
Não.
125
00:08:25,588 --> 00:08:28,049
Desculpa.
Vai embora por um tempo.
126
00:08:28,132 --> 00:08:30,885
- Dizem que Kitty Hawk é ótimo.
- O quê?
127
00:08:30,968 --> 00:08:33,888
Temos que tentar.
Só estamos tentando ajudar.
128
00:08:33,971 --> 00:08:34,971
- Não.
- Calma.
129
00:08:34,972 --> 00:08:37,350
- Não é pra sempre. Eu te amo.
- Mãe.
130
00:08:37,433 --> 00:08:39,227
- Desculpa.
- Agora não.
131
00:08:39,310 --> 00:08:41,229
- Queremos ajudar.
- Mãe!
132
00:08:41,312 --> 00:08:44,273
- Não me mandem pro manicômio!
- Tem que tentar.
133
00:08:44,357 --> 00:08:46,776
Não vão te machucar.
Eles vão ajudar.
134
00:08:46,859 --> 00:08:50,780
- Não resiste, filha. É melhor assim.
- Já disse que não quero ir.
135
00:08:50,863 --> 00:08:51,906
Não quero!
136
00:08:51,989 --> 00:08:53,533
- Kiara.
- Eu não quero!
137
00:08:53,616 --> 00:08:55,535
Tenho que ir a um lugar. Não!
138
00:08:56,244 --> 00:08:57,244
Não!
139
00:08:58,663 --> 00:09:00,039
Mãe! Pai!
140
00:09:01,290 --> 00:09:02,290
Por favor!
141
00:09:02,792 --> 00:09:05,920
Não!
142
00:09:07,547 --> 00:09:08,505
Mãe!
143
00:09:08,506 --> 00:09:10,967
Pai! Por favor, não!
144
00:09:16,138 --> 00:09:17,974
- Cadê todo mundo?
- Sei lá.
145
00:09:18,057 --> 00:09:20,810
Vamos entrar
na Twinkie e ir atrás deles.
146
00:09:20,893 --> 00:09:24,564
- Espera só cinco minutos.
- Gente, são o Pope e a Cleo.
147
00:09:27,608 --> 00:09:29,443
- Meu Deus!
- Estavam esperando?
148
00:09:29,527 --> 00:09:31,237
Sim, estão atrasados.
149
00:09:32,196 --> 00:09:34,532
Você convenceu
o seu pai desta vez ou…
150
00:09:34,615 --> 00:09:35,741
A Cleo o convenceu.
151
00:09:36,242 --> 00:09:38,119
Boa garota. É isso aí.
152
00:09:38,202 --> 00:09:40,288
Obrigado por fazer
parte do grupo.
153
00:09:40,371 --> 00:09:42,331
Cadê a Kie?
154
00:09:42,957 --> 00:09:43,957
Não sei.
155
00:09:43,958 --> 00:09:46,460
Os pais dela não saem de cima.
156
00:09:46,544 --> 00:09:49,380
Devem ter impedido.
Temos que ir sem ela.
157
00:09:51,090 --> 00:09:52,090
Não.
158
00:09:52,717 --> 00:09:53,759
Me dá a chave.
159
00:09:53,843 --> 00:09:54,844
Não, cara.
160
00:09:54,927 --> 00:09:57,513
- Me dá a chave.
- Não é uma boa ideia, JJ.
161
00:09:57,597 --> 00:10:00,683
Olha,
os pais dela já me odeiam, tá?
162
00:10:00,766 --> 00:10:02,059
Só me dá uma hora.
163
00:10:03,519 --> 00:10:05,521
Missão secreta. Entrar e sair.
164
00:10:05,605 --> 00:10:07,857
- Só pode ser…
- Vai ser cirúrgico.
165
00:10:07,940 --> 00:10:08,940
Além disso,
166
00:10:09,775 --> 00:10:10,818
estou devendo.
167
00:10:11,694 --> 00:10:12,737
Me dá a chave.
168
00:10:13,654 --> 00:10:15,698
Não faz essa cara
e me dá a chave.
169
00:10:16,991 --> 00:10:19,660
Tá bom. Está devendo pra ela.
170
00:10:19,744 --> 00:10:22,455
Eu entendo. Agradeço
a sinceridade. Volta logo.
171
00:10:22,538 --> 00:10:24,749
- Rápido.
- Só me dá uma hora.
172
00:10:24,832 --> 00:10:27,001
Não, para!
173
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
A porta abre, cara.
174
00:10:28,586 --> 00:10:30,713
Vai com calma, tá?
175
00:10:30,796 --> 00:10:32,590
Você tem 59 minutos, JJ.
176
00:10:49,982 --> 00:10:50,983
Oi, gente.
177
00:10:52,318 --> 00:10:53,861
- Boa tarde.
- JJ.
178
00:10:53,944 --> 00:10:56,864
Não entra na minha propriedade.
Nem um pouco.
179
00:10:56,947 --> 00:10:57,947
Certo.
180
00:11:00,326 --> 00:11:01,326
Bom,
181
00:11:03,079 --> 00:11:04,205
sabem por que vim.
182
00:11:04,914 --> 00:11:07,792
A Kiara ficou de dar notícias,
183
00:11:07,875 --> 00:11:09,794
mas não deu, então é por isso…
184
00:11:09,877 --> 00:11:11,253
JJ, ela não está aqui.
185
00:11:11,337 --> 00:11:13,631
E é pra eu acreditar nisso?
Beleza.
186
00:11:14,298 --> 00:11:15,298
Cadê ela?
187
00:11:15,299 --> 00:11:18,427
Digamos que não vai vê-la
por um tempo, tá bom?
188
00:11:20,388 --> 00:11:23,933
Está num lugar onde pode
reconstruir o que vocês destruíram.
189
00:11:27,395 --> 00:11:29,605
Vocês a mandaram
pro acampamento?
190
00:11:30,481 --> 00:11:32,066
- Sim.
- Meu Deus.
191
00:11:33,567 --> 00:11:34,568
Sabem,
192
00:11:35,945 --> 00:11:37,405
vocês são mesmo Kooks.
193
00:11:39,240 --> 00:11:40,658
- Não.
- Ela foi forçada.
194
00:11:40,741 --> 00:11:42,034
Forçaram sua filha?
195
00:11:42,118 --> 00:11:47,873
Você não deixou outra escolha, JJ! Não
quero ver você perto da minha família!
196
00:11:48,541 --> 00:11:49,875
Relaxa, não vai ver.
197
00:11:58,926 --> 00:12:02,304
TERAPIA DE AVENTURA
198
00:12:04,807 --> 00:12:06,809
- Trouxe a Kiara Carrera.
- Passa.
199
00:12:48,142 --> 00:12:52,438
Obrigada por compartilhar,
Kiara, e por colocar o uniforme.
200
00:12:52,521 --> 00:12:53,731
Não tive escolha.
201
00:12:55,107 --> 00:12:59,361
A boa notícia é que temos
um nome para o seu problema.
202
00:13:00,029 --> 00:13:01,781
- Ótimo.
- TOD.
203
00:13:01,864 --> 00:13:03,824
Transtorno opositivo desafiador.
204
00:13:03,908 --> 00:13:04,908
O que é isso?
205
00:13:04,950 --> 00:13:07,661
É uma oposição
consistente à autoridade.
206
00:13:07,745 --> 00:13:08,913
Você inventou isso?
207
00:13:08,996 --> 00:13:10,664
Parece mentira.
208
00:13:10,748 --> 00:13:13,292
Como eu disse,
oposição consistente.
209
00:13:13,375 --> 00:13:16,921
Felizmente, é uma condição
tratável com medicamentos.
210
00:13:17,004 --> 00:13:18,631
Não vou tomar remédio.
211
00:13:18,714 --> 00:13:20,674
Viu só? A sua reação.
212
00:13:20,758 --> 00:13:23,052
Acabou de confirmar
meu diagnóstico.
213
00:13:23,135 --> 00:13:25,638
- Podemos ajudar.
- Seu diagnóstico.
214
00:13:25,721 --> 00:13:28,182
- Tem que cooperar com a gente.
- Certo.
215
00:13:28,265 --> 00:13:31,477
Posso usar o banheiro?
Foi uma longa viagem.
216
00:13:31,560 --> 00:13:33,020
Claro. Fica por ali.
217
00:13:53,082 --> 00:13:54,166
Abre a porta.
218
00:13:54,875 --> 00:13:56,961
Vai! Abre!
219
00:13:59,088 --> 00:14:01,632
Não, me solta!
220
00:14:02,132 --> 00:14:03,509
Me solta!
221
00:14:04,552 --> 00:14:05,970
Vocês são loucos!
222
00:14:11,809 --> 00:14:15,688
No Kitty Hawk, os pacientes não terão
contato com o mundo exterior
223
00:14:15,771 --> 00:14:17,565
nas primeiras seis semanas.
224
00:14:18,315 --> 00:14:20,943
Os pacientes
não poderão usar o telefone.
225
00:14:21,026 --> 00:14:23,821
Os pacientes devem ser
diligentes e educados.
226
00:14:23,904 --> 00:14:26,824
Os pacientes devem chegar
ao trabalho na hora.
227
00:14:27,366 --> 00:14:30,536
Devem acordar
às 6h e dormir às 21h.
228
00:14:31,745 --> 00:14:36,125
O descumprimento dessas regras
resultará em tempo no chalé de reflexão.
229
00:14:38,836 --> 00:14:41,547
Isso tudo é
pelo bem do paciente.
230
00:14:42,548 --> 00:14:45,342
EU ME SINTO MUITO MELHOR
231
00:14:57,104 --> 00:14:59,398
Ele me deixou sem nada.
232
00:14:59,481 --> 00:15:01,275
Não tem outra opção.
233
00:15:01,859 --> 00:15:02,859
- Oi.
- Eu vou…
234
00:15:04,236 --> 00:15:05,236
Oi.
235
00:15:05,237 --> 00:15:06,280
Você está bem?
236
00:15:06,363 --> 00:15:07,823
Estou, sim.
237
00:15:07,907 --> 00:15:10,409
Beleza.
Valeu por me deixar dormir aqui.
238
00:15:10,492 --> 00:15:12,202
Sim, lógico.
239
00:15:17,374 --> 00:15:18,374
Na verdade,
240
00:15:19,752 --> 00:15:20,753
você já…
241
00:15:22,755 --> 00:15:25,925
Já sentiu que tudo
que você faz é errado?
242
00:15:26,008 --> 00:15:27,593
Não sei se faz sentido.
243
00:15:28,636 --> 00:15:29,636
O tempo todo.
244
00:15:30,304 --> 00:15:31,639
- Sério?
- Sim.
245
00:15:31,722 --> 00:15:36,769
Por exemplo, eu podia ter me formado,
mas, em vez disso, trabalho num bar
246
00:15:36,852 --> 00:15:38,354
e sempre vou fazer isso.
247
00:15:38,437 --> 00:15:40,481
Então acredita, eu entendo.
248
00:15:41,231 --> 00:15:42,524
É, então…
249
00:15:45,444 --> 00:15:46,445
Eu só…
250
00:15:49,406 --> 00:15:53,661
A minha situação agora é que,
se eu fizer o que é melhor pra mim,
251
00:15:55,579 --> 00:15:58,874
a coisa mais inteligente,
tenho que ser muito inflexível
252
00:16:00,000 --> 00:16:01,293
com outra pessoa.
253
00:16:01,377 --> 00:16:04,505
Você tem que se cuidar, certo?
Ninguém vai fazer isso.
254
00:16:04,588 --> 00:16:07,299
É, eu entendo. É só que…
255
00:16:10,260 --> 00:16:14,515
Se eu me ajudar, vou prejudicar
alguém de quem eu gosto.
256
00:16:18,102 --> 00:16:19,395
Muito.
257
00:16:19,478 --> 00:16:21,313
Bom, na minha opinião,
258
00:16:21,397 --> 00:16:25,401
quando temos que tomar
uma decisão muito difícil,
259
00:16:25,484 --> 00:16:28,404
temos que fazer o que menos
causa arrependimento.
260
00:16:29,154 --> 00:16:30,781
Aprendi isso da pior forma.
261
00:16:33,200 --> 00:16:34,326
Você vai chegar lá.
262
00:16:36,954 --> 00:16:39,331
- Nem me conhece.
- Conheço o suficiente.
263
00:16:39,415 --> 00:16:43,919
Você não é como todos do clube,
de sapatos de golfe e relógios caros.
264
00:16:44,003 --> 00:16:45,587
Não ligo pra nada disso.
265
00:16:49,425 --> 00:16:50,509
Você é diferente.
266
00:16:51,760 --> 00:16:52,760
Eu gosto disso.
267
00:16:53,470 --> 00:16:56,015
Você vai fazer a coisa certa.
Tenho certeza.
268
00:17:20,330 --> 00:17:21,415
Está tudo aí.
269
00:17:22,249 --> 00:17:26,086
Dei o que você precisa. Faça
um trabalho limpo. Não deixe rastros.
270
00:17:27,254 --> 00:17:29,590
E aí nunca mais vamos nos ver.
271
00:17:50,235 --> 00:17:51,152
Oi, primo.
272
00:17:51,153 --> 00:17:54,823
Ricky, como chama o acampamento
pra onde o tio Larry te mandou?
273
00:17:54,907 --> 00:17:56,700
- Lembra?
- É meu dia de folga.
274
00:17:56,784 --> 00:17:59,828
Tenho muita coisa pra fazer
no Palácio Cocoricó.
275
00:17:59,912 --> 00:18:01,246
Fodam-se as galinhas!
276
00:18:01,330 --> 00:18:06,043
Só fala o nome do acampamento pra onde
foi mandado por ser um tarado.
277
00:18:06,126 --> 00:18:08,962
Eu não era tarado.
Foi um mal-entendido.
278
00:18:09,046 --> 00:18:11,924
Foi mal, tá? Só preciso
saber o nome do lugar.
279
00:18:13,175 --> 00:18:15,969
Kitty Hawk. Tem
uma parte feminina e masculina.
280
00:18:16,053 --> 00:18:20,182
É um acampamento de reeducação
no pântano administrado por fanáticos.
281
00:18:20,265 --> 00:18:22,434
- Kitty Hawk.
- Por que quer saber?
282
00:18:22,518 --> 00:18:24,603
- Colocaram você lá?
- Engraçadinho.
283
00:18:24,686 --> 00:18:26,980
Era só isso.
Valeu pela informação.
284
00:18:27,064 --> 00:18:29,691
- Até logo. Um abraço.
- Está me devendo…
285
00:18:29,775 --> 00:18:30,984
JJ?
286
00:18:35,280 --> 00:18:37,324
Droga.
287
00:18:38,325 --> 00:18:39,325
Alô. JJ?
288
00:18:39,326 --> 00:18:42,663
Mudança de planos. Colocaram
a Kiara num acampamento.
289
00:18:42,746 --> 00:18:46,458
- Não.
- Preciso de oito horas pra tirá-la de lá.
290
00:18:46,542 --> 00:18:50,671
Oito horas? Não tenho oito horas. O
jato está aqui. Estamos esperando.
291
00:18:50,754 --> 00:18:52,840
Eu sei, o tempo está passando.
292
00:18:52,923 --> 00:18:55,843
Esperem, se der.
Do contrário, vejo vocês lá.
293
00:18:55,926 --> 00:18:58,929
Não dá. JJ, escuta.
Não dá pra esperar vocês.
294
00:18:59,012 --> 00:19:01,807
Estou cuidando disso.
Eu resolvo problemas.
295
00:19:01,890 --> 00:19:04,643
Fiquem na Matrix, tá? Repito…
296
00:19:09,523 --> 00:19:11,108
- JJ?
- Droga!
297
00:19:13,068 --> 00:19:15,821
- Filho da mãe.
- O que está acontecendo?
298
00:19:15,904 --> 00:19:17,197
O que ele disse?
299
00:19:17,281 --> 00:19:18,657
Vou matá-lo.
300
00:19:18,740 --> 00:19:20,492
Só pode ser brincadeira!
301
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
Porcaria!
302
00:19:22,870 --> 00:19:23,870
Meu Deus!
303
00:19:52,733 --> 00:19:53,984
Beleza, então.
304
00:20:06,079 --> 00:20:07,079
É sério?
305
00:20:12,127 --> 00:20:16,215
Depois de tudo que me fizeram
passar, atiram no pneu do meu amigo?
306
00:20:16,298 --> 00:20:17,507
A van nem é minha.
307
00:20:18,175 --> 00:20:20,302
Você perdeu a carga, JJ.
308
00:20:20,385 --> 00:20:22,095
Agora, em vez de ser pago,
309
00:20:22,179 --> 00:20:23,430
estou devendo.
310
00:20:23,513 --> 00:20:25,307
Então você está me devendo.
311
00:20:25,390 --> 00:20:27,267
- Eu sei…
- Entra no carro.
312
00:20:29,895 --> 00:20:31,605
Por mais que eu queira,
313
00:20:32,898 --> 00:20:34,900
tenho um compromisso, então…
314
00:20:34,983 --> 00:20:37,402
Você ouviu. Entra no carro.
315
00:20:42,157 --> 00:20:43,157
Tá bom.
316
00:20:44,368 --> 00:20:45,619
É assim que vai ser.
317
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
Sei que ouviu as histórias.
318
00:20:49,289 --> 00:20:53,961
Sobre mim, meus amigos e um negócio
chamado Royal Merchant.
319
00:20:54,753 --> 00:20:57,089
Uma pilha de ouro. Lembrou?
320
00:20:57,172 --> 00:20:58,548
Ouvi um papo.
321
00:20:58,632 --> 00:21:00,092
Esse papo é sério.
322
00:21:00,175 --> 00:21:02,719
- É.
- E, sim, a gente encontrou.
323
00:21:02,803 --> 00:21:04,429
É, deu pra ver.
324
00:21:04,513 --> 00:21:07,516
Por isso tem uns caras jogando
suas coisas no lixo?
325
00:21:07,599 --> 00:21:09,268
Está vivendo no luxo, cara.
326
00:21:09,351 --> 00:21:11,853
Está falando da casa hipotecada?
327
00:21:11,937 --> 00:21:13,105
A fachada?
328
00:21:14,940 --> 00:21:16,233
Pra despistar?
329
00:21:16,984 --> 00:21:21,405
Regra número um: Não dê na cara,
como pagar a hipoteca com o dinheiro.
330
00:21:21,488 --> 00:21:23,615
Para. Vou adivinhar.
331
00:21:23,699 --> 00:21:27,661
Você está com o ouro, mas o enterrou
em algum celeiro, certo?
332
00:21:27,744 --> 00:21:30,038
E, se eu deixar você ir agora,
333
00:21:30,122 --> 00:21:33,083
você vai lá, vai pegar,
e vamos dividir, certo?
334
00:21:35,294 --> 00:21:37,838
Na verdade, não.
É melhor do que isso.
335
00:21:40,632 --> 00:21:41,632
Posso?
336
00:21:42,217 --> 00:21:44,803
Vamos esquecer
do ouro do Merchant.
337
00:21:44,886 --> 00:21:46,847
É só a ponta do iceberg.
338
00:21:46,930 --> 00:21:49,599
Vamos atrás
da atração principal agora.
339
00:21:51,435 --> 00:21:53,145
Vamos atrás da mina de ouro.
340
00:21:54,313 --> 00:21:57,983
E é por isso que temos
que ir pra América do Sul.
341
00:21:58,567 --> 00:21:59,567
Beleza?
342
00:22:00,027 --> 00:22:02,237
Mike, vai.
Estou tentando te ajudar.
343
00:22:02,321 --> 00:22:05,449
Estou dando a oportunidade
de ganhar dez vezes mais.
344
00:22:06,283 --> 00:22:07,451
Sem correr riscos.
345
00:22:07,534 --> 00:22:09,202
Só um bilhete de loteria.
346
00:22:14,207 --> 00:22:18,086
Nesta mão, pode ter o prazer
de me dar uma surra aqui e agora.
347
00:22:18,170 --> 00:22:20,589
Entendo a tentação, de verdade.
348
00:22:20,672 --> 00:22:22,174
Mas, nesta mão…
349
00:22:22,257 --> 00:22:23,633
Nesta mão, Mike,
350
00:22:24,593 --> 00:22:26,219
tem uma pilha de ouro
351
00:22:26,887 --> 00:22:28,722
esperando por você.
352
00:22:28,805 --> 00:22:32,601
E você só precisa ter
um pouco de paciência,
353
00:22:33,185 --> 00:22:34,185
tá bom?
354
00:22:36,021 --> 00:22:37,773
E um voo pra América do Sul.
355
00:22:41,443 --> 00:22:45,781
Soube o que houve com o John B?
A casa dele pegou fogo ontem.
356
00:22:46,406 --> 00:22:47,406
Nossa.
357
00:22:49,159 --> 00:22:51,286
Caramba, que foda. Nem imagino.
358
00:22:51,370 --> 00:22:52,286
Pois é.
359
00:22:52,287 --> 00:22:54,623
- Bom, é o carma.
- É.
360
00:22:55,290 --> 00:22:56,917
- É mesmo, não?
- É.
361
00:22:57,000 --> 00:23:00,962
Parece que a Rose voltou. Vi
o avião dos Camerons na pista.
362
00:23:01,546 --> 00:23:04,424
Preciso dar algo
de boas-vindas a ela.
363
00:23:04,508 --> 00:23:06,259
Ela passou por maus bocados.
364
00:23:19,272 --> 00:23:20,774
E aí, patrão?
365
00:23:20,857 --> 00:23:21,983
Vou cancelar.
366
00:23:22,651 --> 00:23:23,902
Vou cancelar. Acabou.
367
00:23:24,403 --> 00:23:26,655
Não quero mais fazer aquilo.
368
00:23:28,782 --> 00:23:29,991
Você não fez, certo?
369
00:23:30,492 --> 00:23:31,701
O quê, Rafe?
370
00:23:31,785 --> 00:23:35,330
Não sei do que está falando.
Não faço coisas ilegais.
371
00:23:49,511 --> 00:23:51,805
TENHO UM CONTATO
372
00:23:51,888 --> 00:23:52,973
Como assim?
373
00:23:53,807 --> 00:23:55,684
Camadas de proteção, Rafe.
374
00:23:56,393 --> 00:23:59,729
A segurança está
nas camadas de proteção.
375
00:23:59,813 --> 00:24:03,400
Não quero mais que façam isso.
Tá bom? Acabou.
376
00:24:03,483 --> 00:24:07,612
Parece ser um problema, mas já
não depende de mim, herdeiro.
377
00:24:07,696 --> 00:24:09,156
Não depende de você?
378
00:24:11,533 --> 00:24:14,327
Explica.
Como assim, não depende de você?
379
00:24:14,411 --> 00:24:16,121
Não sou o carpinteiro, Rafe.
380
00:24:16,705 --> 00:24:18,081
Sou só o empreiteiro.
381
00:24:20,125 --> 00:24:23,295
Queria que fosse você, Barry.
382
00:24:23,378 --> 00:24:25,589
- Não falou isso.
- Nós falamos disso.
383
00:24:25,672 --> 00:24:27,382
Você só deu o dinheiro.
384
00:24:27,466 --> 00:24:28,758
Já foi feito, cara?
385
00:24:29,759 --> 00:24:32,012
Eu preciso saber.
Já foi feito, Barry?
386
00:24:32,095 --> 00:24:33,180
Não!
387
00:24:34,514 --> 00:24:36,141
Está perdendo tempo comigo.
388
00:24:36,224 --> 00:24:39,144
- Tá.
- Já disse que não sou eu.
389
00:24:57,996 --> 00:24:58,996
Meu Deus.
390
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
Meu Deus.
391
00:25:10,258 --> 00:25:11,258
Oi, Sarah.
392
00:25:12,594 --> 00:25:15,805
O que está fazendo?
Está se despedindo do John B?
393
00:25:19,100 --> 00:25:22,729
Desculpa por eu não ter ligado.
394
00:25:23,230 --> 00:25:27,150
- Quis ligar ontem.
- Você quis me ligar ontem?
395
00:25:27,234 --> 00:25:28,568
Beleza, tudo bem.
396
00:25:29,444 --> 00:25:32,989
Perguntei por aí e soube
que o avião do seu pai estava aqui.
397
00:25:33,073 --> 00:25:35,033
Eu pensei: "Que interessante.'"
398
00:25:38,662 --> 00:25:39,662
É.
399
00:25:40,705 --> 00:25:42,165
Você vai com ele?
400
00:25:49,798 --> 00:25:51,675
Vai com ele? Sim ou não, Sarah?
401
00:26:00,475 --> 00:26:04,813
Você é uma mentirosa,
Sarah Cameron.
402
00:26:04,896 --> 00:26:08,441
Sempre foi uma mentirosa. Depois
de tudo que a gente passou?
403
00:26:08,525 --> 00:26:11,820
É isso que vai fazer pra mim?
Chega.
404
00:26:11,903 --> 00:26:16,032
Você prometeu que o John B ia embora,
que você ia ficar aqui comigo.
405
00:26:16,116 --> 00:26:18,159
Não posso mais
fazer isso comigo.
406
00:26:18,243 --> 00:26:20,996
Top, tem uma coisinha aqui,
cara.
407
00:26:21,079 --> 00:26:23,456
Por que não cala a boca?
O que acha?
408
00:26:23,540 --> 00:26:27,877
E, John B, parceiro, fica feliz
por eu não ter revidado no Wreck.
409
00:26:27,961 --> 00:26:29,754
Sabe o que teria acontecido.
410
00:26:29,838 --> 00:26:31,256
Não vou cair nessa, Top.
411
00:26:33,383 --> 00:26:34,426
Tem razão.
412
00:26:35,594 --> 00:26:37,137
Você teria acabado comigo.
413
00:26:42,809 --> 00:26:46,563
Soube que estão
reformando o Castelo.
414
00:26:47,230 --> 00:26:49,024
Que foda. Como isso aconteceu?
415
00:26:51,067 --> 00:26:52,277
O que você disse?
416
00:26:52,360 --> 00:26:53,945
O que você disse, Topper?
417
00:26:54,863 --> 00:26:56,865
Tenham uma boa vida, tá?
418
00:27:04,664 --> 00:27:06,458
Isso é que chamam de Kook?
419
00:27:07,375 --> 00:27:09,044
É, exatamente.
420
00:27:10,879 --> 00:27:14,507
Oi. Sim, Ministério Público,
por favor.
421
00:27:15,091 --> 00:27:18,011
Certo. É o Topper Thornton.
422
00:27:18,845 --> 00:27:20,639
Isso, neto do juiz Thornton.
423
00:27:20,722 --> 00:27:25,560
Escuta, eu gostaria de apresentar
a queixa formalmente.
424
00:27:29,564 --> 00:27:30,607
Merda.
425
00:27:31,524 --> 00:27:32,776
Pare, por favor.
426
00:27:34,778 --> 00:27:36,738
- Como vão?
- Em que posso ajudar?
427
00:27:36,821 --> 00:27:41,576
Oi, senhor. Sou irmão da Laura,
a conselheira do acampamento.
428
00:27:41,660 --> 00:27:44,871
Só vim deixar algo para ela,
se não tiver problema.
429
00:27:44,954 --> 00:27:47,207
É rápido.
Juro, vou entrar e sair.
430
00:27:49,000 --> 00:27:51,169
- Beleza?
- Sim. Pode ir.
431
00:27:51,252 --> 00:27:52,337
Muito obrigado.
432
00:27:53,254 --> 00:27:54,631
Tenham um bom dia.
433
00:28:15,276 --> 00:28:21,157
Oi, senhor. Estou procurando o escritório.
Tem um prédio principal ou algo assim?
434
00:28:21,241 --> 00:28:23,827
Um prédio principal? Por ali?
435
00:28:23,910 --> 00:28:25,662
- Obrigado.
- Bem ali.
436
00:28:29,249 --> 00:28:30,375
Como vai, senhora?
437
00:28:31,584 --> 00:28:33,044
Posso ajudar, rapaz?
438
00:28:34,546 --> 00:28:37,507
Tenho uma mensagem
para uma das campistas.
439
00:28:37,590 --> 00:28:40,927
O nome dela é Kiara Carrera.
Ela está aqui, certo?
440
00:28:41,010 --> 00:28:43,555
Infelizmente,
não podemos fazer isso.
441
00:28:43,638 --> 00:28:45,682
Nem deveria estar
no acampamento.
442
00:28:45,765 --> 00:28:48,935
É que é muito importante.
Posso sentar?
443
00:28:49,644 --> 00:28:51,104
É um assunto importante.
444
00:28:51,187 --> 00:28:53,940
Sei que deve ser,
mas temos uma política.
445
00:28:54,023 --> 00:28:57,402
Sem contato com o exterior
pelas primeiras seis semanas.
446
00:28:57,986 --> 00:28:58,986
Certo.
447
00:28:59,404 --> 00:29:02,073
Senhora, na verdade,
é um assunto de família.
448
00:29:02,157 --> 00:29:06,035
E eu sou parente dela.
É minha prima.
449
00:29:07,203 --> 00:29:12,167
Eu sei que vocês têm uma política e tal,
mas aconteceu algo recentemente que…
450
00:29:12,250 --> 00:29:14,294
Estou ficando emocionado.
451
00:29:14,377 --> 00:29:15,962
É melhor eu ir. Desculpa.
452
00:29:16,045 --> 00:29:18,965
Eu nem deveria estar aqui.
Vou deixá-la em paz.
453
00:29:19,048 --> 00:29:21,509
Mas, antes de eu ir,
poderia avisá-la…
454
00:29:23,678 --> 00:29:27,265
que o Marley não sobreviveu?
455
00:29:28,349 --> 00:29:31,144
- Quem é Marley?
- É o melhor amigo dela.
456
00:29:31,227 --> 00:29:34,898
Mistura de siamês,
e foi muito repentino.
457
00:29:34,981 --> 00:29:35,982
E, sabe,
458
00:29:37,609 --> 00:29:40,403
o carteiro estava a 60 km/h,
então…
459
00:29:40,487 --> 00:29:44,449
Ele está num lugar melhor agora,
mas pode avisá-la para mim?
460
00:29:44,532 --> 00:29:45,825
Eu agradeceria muito.
461
00:29:46,743 --> 00:29:47,827
Obrigado, senhora.
462
00:29:47,911 --> 00:29:48,911
Bom dia.
463
00:30:09,849 --> 00:30:11,142
Kiara? Querida?
464
00:30:11,893 --> 00:30:13,019
Pode vir aqui?
465
00:30:13,812 --> 00:30:16,481
Desculpa, querida,
mas, no Kitty Hawk,
466
00:30:16,564 --> 00:30:19,859
achamos que devem ter força
para ouvir tudo,
467
00:30:19,943 --> 00:30:21,736
inclusive as más notícias.
468
00:30:21,820 --> 00:30:22,820
O que aconteceu?
469
00:30:22,862 --> 00:30:25,448
O seu primo
acabou de sair daqui.
470
00:30:26,908 --> 00:30:28,159
Espera, que primo?
471
00:30:28,743 --> 00:30:29,994
Um rapaz loiro.
472
00:30:30,870 --> 00:30:34,666
Ele pediu para avisar
que o Marley faleceu.
473
00:30:35,250 --> 00:30:39,504
- O Bob Marley?
- Não, o seu gato siamês, Marley.
474
00:30:50,932 --> 00:30:52,183
Não.
475
00:30:54,018 --> 00:30:54,935
Quando?
476
00:30:54,936 --> 00:30:58,857
Ficamos sabendo depois que você
chegou. Achamos que deveria saber.
477
00:31:00,608 --> 00:31:01,525
Sim.
478
00:31:01,526 --> 00:31:03,403
- Vem cá.
- Tá.
479
00:31:07,949 --> 00:31:09,492
Está tudo bem.
480
00:31:10,201 --> 00:31:11,201
É.
481
00:31:11,786 --> 00:31:14,956
Vou precisar de mais tempo
pra assimilar isso.
482
00:31:15,039 --> 00:31:16,666
O tempo que você precisar.
483
00:31:29,846 --> 00:31:30,847
JJ.
484
00:32:02,378 --> 00:32:03,421
Não!
485
00:32:12,013 --> 00:32:14,474
Não! Eu estou bem.
486
00:32:20,438 --> 00:32:21,648
Ele tem uma faca!
487
00:32:36,204 --> 00:32:37,413
Rafe.
488
00:32:38,539 --> 00:32:40,917
Rafe!
489
00:32:41,000 --> 00:32:42,502
Rafe, para!
490
00:32:42,585 --> 00:32:45,254
Estão bem?
Querem que eu chame a polícia?
491
00:32:45,338 --> 00:32:48,132
Não, estamos bem.
Não precisamos da polícia.
492
00:32:48,216 --> 00:32:49,509
Certeza que estão…
493
00:32:50,927 --> 00:32:51,928
Ward?
494
00:32:52,011 --> 00:32:53,179
É você?
495
00:32:53,262 --> 00:32:54,722
Ward Cameron?
496
00:32:54,806 --> 00:32:57,392
- Puta merda, Ward!
- Não, a gente está bem!
497
00:32:57,475 --> 00:32:59,102
Vai, sai daqui!
498
00:32:59,185 --> 00:33:00,185
Vai!
499
00:33:05,942 --> 00:33:06,942
Vamos.
500
00:33:12,031 --> 00:33:13,199
Vamos.
501
00:33:14,534 --> 00:33:17,203
Preciso de um capacete.
Não posso ser visto.
502
00:33:17,870 --> 00:33:18,787
Temos que ir.
503
00:33:18,788 --> 00:33:19,956
- Está bem?
- Sim.
504
00:33:39,017 --> 00:33:40,935
Kiara, sabemos que está de luto.
505
00:33:41,019 --> 00:33:43,312
Deve ter o apoio
dos seus colegas,
506
00:33:43,396 --> 00:33:45,481
então vamos transferir você.
507
00:33:47,817 --> 00:33:51,904
Eu acho que preciso
de mais tempo pra refletir.
508
00:33:51,988 --> 00:33:54,824
Nada de enrolação. Vamos.
Vai para um dormitório.
509
00:33:55,575 --> 00:33:56,909
Chalé seis. Vamos.
510
00:34:02,832 --> 00:34:04,709
Esperem só um pouco.
511
00:34:27,482 --> 00:34:29,692
CHALÉ DE GRUPO 6
512
00:34:38,409 --> 00:34:40,244
Meninas, esta é a Kiara.
513
00:34:40,912 --> 00:34:43,206
Ela recebeu más
notícias da família.
514
00:34:43,289 --> 00:34:45,958
Vamos demonstrar empatia e amor,
sim?
515
00:34:46,501 --> 00:34:47,710
Podem fazer isso?
516
00:34:51,089 --> 00:34:52,089
Não? Beleza.
517
00:34:59,680 --> 00:35:00,680
A de cima.
518
00:35:16,656 --> 00:35:17,865
Está ouvindo, 1-9?
519
00:35:18,574 --> 00:35:21,410
- Victor 1-9.
- O Ministério Público ligou.
520
00:35:21,494 --> 00:35:24,872
O Topper Thorton prestou queixa
contra o John B Routledge.
521
00:35:24,956 --> 00:35:28,042
- Achei que ia querer saber.
- Imaginei quando seria.
522
00:35:28,126 --> 00:35:32,338
O Thorton disse que o John B está
na pista de pouso privada em Bohicket.
523
00:35:32,421 --> 00:35:34,841
Vai decolar no jato
privado dos Camerons.
524
00:35:34,924 --> 00:35:38,344
O John B.
Routledge no jato dos Camerons?
525
00:35:38,427 --> 00:35:39,637
Foi o que ele disse.
526
00:35:39,720 --> 00:35:42,515
E tem outra coisa.
O Locky Machart ligou.
527
00:35:42,598 --> 00:35:45,017
Falou de uma briga
em Skinners Landing.
528
00:35:45,101 --> 00:35:48,146
Escuta só. Ele disse
que viu o Ward Cameron.
529
00:35:52,692 --> 00:35:55,695
O Locky disse que viu
o Ward Cameron em Skinners?
530
00:35:55,778 --> 00:35:59,115
Ele disse que o cara que achou
ser o Ward estava ferido
531
00:35:59,198 --> 00:36:01,826
e que saiu em direção
à pista de pouso.
532
00:36:06,789 --> 00:36:11,711
Manda uma viatura para Skinners.
Estou indo para a pista de pouso.
533
00:36:11,794 --> 00:36:13,671
E manda reforços, beleza?
534
00:36:13,754 --> 00:36:14,964
Pode deixar, Shoupe.
535
00:36:19,218 --> 00:36:20,928
- Ele ligou?
- Teve notícias?
536
00:36:21,012 --> 00:36:22,930
- Não, nada.
- Temos que ir.
537
00:36:23,014 --> 00:36:26,267
Não temos oito horas. O
Top pode ter ligado pra polícia.
538
00:36:26,350 --> 00:36:28,686
- Beleza. Vou ligar pra ele.
- Tá.
539
00:36:29,270 --> 00:36:31,522
- Espera, pode ser o JJ.
- Ele chegou.
540
00:36:39,363 --> 00:36:41,282
Você está bem, pai.
541
00:36:41,365 --> 00:36:43,034
Vamos. Você está bem.
542
00:36:44,827 --> 00:36:46,370
Pai, vamos.
543
00:36:46,454 --> 00:36:47,872
Você está bem.
544
00:36:48,539 --> 00:36:49,832
Vamos, ajudem!
545
00:36:53,753 --> 00:36:56,339
Não fiquem aí parados.
Preciso de ajuda!
546
00:36:56,422 --> 00:36:57,757
Vamos, você consegue.
547
00:36:58,257 --> 00:37:00,134
Você consegue.
548
00:37:00,968 --> 00:37:02,053
Por favor!
549
00:37:04,347 --> 00:37:06,098
- O que houve?
- Vamos entrar.
550
00:37:06,182 --> 00:37:07,683
- Vamos.
- Você está bem.
551
00:37:10,478 --> 00:37:13,189
Um pescador o viu.
Sabem que ele está vivo.
552
00:37:13,689 --> 00:37:15,691
Temos que tirá-lo da ilha agora.
553
00:37:16,400 --> 00:37:17,693
Eu te ajudo.
554
00:37:17,777 --> 00:37:19,612
Eu te ajudo. Vamos.
555
00:37:25,243 --> 00:37:27,161
Isto não pode estar acontecendo.
556
00:37:29,163 --> 00:37:30,623
Não, de jeito nenhum.
557
00:37:30,706 --> 00:37:32,583
Não vamos no avião com ele.
558
00:37:33,084 --> 00:37:34,168
Nem pensar.
559
00:37:34,752 --> 00:37:35,836
Não mesmo.
560
00:37:38,923 --> 00:37:40,174
A gente ainda vai?
561
00:37:44,345 --> 00:37:46,264
"Não se preocupem, ele não vai"?
562
00:37:46,347 --> 00:37:47,640
Não era pra ele ir.
563
00:37:48,933 --> 00:37:49,933
Eu disse.
564
00:37:57,483 --> 00:37:59,652
Se ele ficar na ilha,
vai ser preso.
565
00:37:59,735 --> 00:38:00,945
Não entendeu.
566
00:38:01,028 --> 00:38:03,948
- Não vou poder…
- Escuta, John B. O avião é dele.
567
00:38:04,031 --> 00:38:07,451
Não posso impedi-lo, mas ele
vai nos levar pra Orinoco.
568
00:38:07,535 --> 00:38:09,578
Se não quiser entrar,
eu entendo.
569
00:38:09,662 --> 00:38:11,122
Damos outro jeito.
570
00:38:13,249 --> 00:38:14,458
Não tem outro jeito.
571
00:38:21,048 --> 00:38:22,048
Vamos.
572
00:38:26,053 --> 00:38:27,388
Se você for, eu vou.
573
00:38:28,848 --> 00:38:29,932
Estamos juntos.
574
00:38:30,558 --> 00:38:31,684
Vamos entrar.
575
00:38:31,767 --> 00:38:33,978
Vai, vamos entrar. Temos que ir.
576
00:38:34,061 --> 00:38:35,938
- Com eles?
- Não temos escolha.
577
00:38:36,022 --> 00:38:38,024
Vamos seguir o plano. Vamos.
578
00:38:38,691 --> 00:38:40,651
Vai ficar tudo bem.
579
00:38:53,247 --> 00:38:54,498
Ainda não acabou.
580
00:38:59,754 --> 00:39:01,505
Não cai na tentação do Diabo.
581
00:39:02,673 --> 00:39:03,674
Vai.
582
00:39:06,469 --> 00:39:10,556
DESCULPA, NÃO DÁ PRA ESPERAR.
TENHO QUE IR ACHAR O MEU PAI.
583
00:39:16,145 --> 00:39:17,480
Por favor, cuida dele.
584
00:39:30,159 --> 00:39:34,538
Se fizer alguma coisa com ele,
juro que vou achar você.
585
00:39:51,430 --> 00:39:52,389
Espera, Rafe.
586
00:39:52,390 --> 00:39:53,599
Rafe!
587
00:39:53,682 --> 00:39:55,935
Pai! Volta pro avião!
588
00:39:56,018 --> 00:39:58,479
- Eles já vêm.
- Temos que conversar. Vem.
589
00:39:58,562 --> 00:40:00,940
- Pai, você tem que ir.
- Rafe, agora!
590
00:40:01,774 --> 00:40:02,774
Merda.
591
00:40:06,070 --> 00:40:07,070
Anda, vai.
592
00:40:08,864 --> 00:40:10,074
Obrigado.
593
00:40:10,741 --> 00:40:12,451
- Obrigado.
- Não me agradece.
594
00:40:12,535 --> 00:40:13,994
É um bom garoto.
595
00:40:14,078 --> 00:40:15,329
- Não sou.
- É, sim.
596
00:40:15,413 --> 00:40:18,916
Olha, não importa como começa,
mas sim como acaba.
597
00:40:18,999 --> 00:40:20,709
Olha pra mim!
598
00:40:21,752 --> 00:40:23,629
Sei o que você fez, tá?
599
00:40:23,712 --> 00:40:26,841
Não importa, porque você
voltou pra me salvar, Rafe.
600
00:40:26,924 --> 00:40:30,886
Você está no controle. É o chefe.
É tudo seu, tudo que tem aqui.
601
00:40:31,470 --> 00:40:34,849
É seu. Você é o chefe agora.
Provou sua capacidade, tá?
602
00:40:35,975 --> 00:40:37,143
Você é o chefe.
603
00:40:38,727 --> 00:40:39,770
Eu te amo, filho.
604
00:40:40,688 --> 00:40:42,731
Muito bem. Certo.
605
00:40:43,232 --> 00:40:44,650
- Eu consigo.
- Consegue?
606
00:40:46,235 --> 00:40:47,236
Tchau, filho.
607
00:41:32,740 --> 00:41:34,867
Caramba, Rafe.
608
00:41:36,118 --> 00:41:38,162
Parece que tem algo pra contar.
609
00:41:56,931 --> 00:41:57,931
Merda.
610
00:41:58,974 --> 00:42:03,020
CHALÉ DA REFLEXÃO
611
00:42:21,163 --> 00:42:22,163
Kiara?
612
00:42:23,749 --> 00:42:25,251
Cadê você, Kie?
613
00:42:25,334 --> 00:42:26,627
Você estava aqui.
614
00:42:27,211 --> 00:42:30,548
PPS CHALÉ 6
615
00:42:45,062 --> 00:42:46,062
CHALÉ DE GRUPO 6
616
00:42:46,105 --> 00:42:47,273
Espera, não.
617
00:42:48,524 --> 00:42:49,524
Pronto.
618
00:43:07,251 --> 00:43:08,251
Kie.
619
00:43:09,753 --> 00:43:10,753
Kie.
620
00:43:12,756 --> 00:43:13,841
Kiara?
621
00:43:16,343 --> 00:43:17,595
Kiara?
622
00:43:20,931 --> 00:43:22,182
O que faz aqui?
623
00:43:22,266 --> 00:43:24,351
Oi. Boa noite, moça.
624
00:43:25,603 --> 00:43:28,606
Desculpa por incomodar vocês.
Beleza.
625
00:43:28,689 --> 00:43:29,982
Oi, gente.
626
00:43:30,065 --> 00:43:32,067
Sei que parece ruim. Vim em paz.
627
00:43:32,151 --> 00:43:33,861
Só estou procurando alguém.
628
00:43:33,944 --> 00:43:35,529
Estou procurando…
629
00:43:35,613 --> 00:43:36,905
Por mim.
630
00:43:38,157 --> 00:43:39,157
Kie.
631
00:43:57,718 --> 00:43:59,887
- Como você…
- Tá.
632
00:43:59,970 --> 00:44:02,306
Longa história.
Sem tempo pra explicar.
633
00:44:02,389 --> 00:44:03,974
Espera, tem uma coisa.
634
00:44:04,683 --> 00:44:08,145
Lembra quando perguntou
o que eu ia dizer ontem?
635
00:44:08,228 --> 00:44:11,106
E, Kie, eu só…
636
00:44:13,192 --> 00:44:14,777
Só queria pedir desculpa.
637
00:44:16,737 --> 00:44:18,072
Desculpa, Kie.
638
00:44:22,785 --> 00:44:23,869
Eu te amo.
639
00:44:26,497 --> 00:44:27,498
Eu também te amo.
640
00:44:43,681 --> 00:44:45,432
Silêncio, gente!
641
00:44:51,647 --> 00:44:53,232
Pra direita. Vai!
642
00:44:54,274 --> 00:44:56,860
Beleza.
Não dá pra sair pelo portão.
643
00:44:57,903 --> 00:44:58,903
Tudo bem?
644
00:45:01,115 --> 00:45:02,115
Vai por ali.
645
00:45:02,574 --> 00:45:04,284
Achei que nunca ia sair.
646
00:45:04,785 --> 00:45:07,996
- Tem que ter mais fé em mim.
- Que este lugar se dane!
647
00:45:08,080 --> 00:45:09,206
Acampamento.
648
00:45:09,289 --> 00:45:10,416
Aonde a gente vai?
649
00:45:10,958 --> 00:45:11,958
É por aqui?
650
00:45:11,959 --> 00:45:16,380
- Sim, por aqui. É aqui que…
- Por que estacionou tão longe?
651
00:45:17,673 --> 00:45:21,885
É uma longa história. Porque só
tem uma estrada pra Kitty Hawk.
652
00:45:21,969 --> 00:45:24,847
Como a sua mãe
sabe como é a Twinkie,
653
00:45:25,556 --> 00:45:27,224
quis deixar pra despistar.
654
00:45:27,975 --> 00:45:29,393
Deve ser… É a polícia.
655
00:45:29,476 --> 00:45:30,686
Polícia!
656
00:45:31,395 --> 00:45:32,395
Vai.
657
00:45:37,109 --> 00:45:39,737
- Por isso foi pra despistar.
- Beleza.
658
00:45:39,820 --> 00:45:40,904
Vamos de carona?
659
00:45:40,988 --> 00:45:43,699
Não. Perdemos o avião,
mas tenho outro plano.
660
00:45:45,576 --> 00:45:47,536
Vai, cara. Cadê você?
661
00:45:51,790 --> 00:45:53,542
Aí vem ele. Vai, cara!
662
00:45:56,253 --> 00:45:58,797
- Rápido, cara.
- Quem é?
663
00:45:59,298 --> 00:46:02,259
- Quero que conheça alguém.
- É o Mike Barracuda?
664
00:46:02,968 --> 00:46:05,095
- É.
- O ônibus chegou. Entrem.
665
00:46:05,179 --> 00:46:06,930
Kiara, Mike Barracuda.
666
00:46:07,014 --> 00:46:09,183
- Entrem.
- Deixa comigo.
667
00:46:09,266 --> 00:46:11,393
- Prazer.
- O avião está pronto?
668
00:46:11,477 --> 00:46:12,477
Está pronto.
669
00:46:12,519 --> 00:46:13,729
Já estava. Vamos.
670
00:46:14,605 --> 00:46:16,106
É isso aí! Eu consegui!
671
00:46:16,190 --> 00:46:17,274
Sou malandro!
672
00:46:20,569 --> 00:46:23,530
Voo direto pra América do Sul
pela linha Barracuda.
673
00:46:23,614 --> 00:46:24,907
O que mais você quer?
674
00:46:25,991 --> 00:46:26,991
Tem certeza?
675
00:46:29,703 --> 00:46:31,205
Tem outro lugar pra ir?
676
00:46:34,750 --> 00:46:36,001
Não mais!
677
00:46:36,084 --> 00:46:37,084
Nem eu!
678
00:46:39,087 --> 00:46:40,339
Próxima parada:
679
00:46:40,923 --> 00:46:42,216
El Dorado.
680
00:46:43,217 --> 00:46:44,217
Vamos.
681
00:46:44,718 --> 00:46:46,512
Andem, vamos dar o fora daqui!
682
00:46:46,595 --> 00:46:48,388
Vamos!
683
00:46:48,472 --> 00:46:49,556
Fechando.
684
00:46:56,021 --> 00:46:57,021
Vamos!
685
00:47:17,835 --> 00:47:18,836
Está bom.
686
00:47:19,670 --> 00:47:22,214
Obrigado, filha.
Deus te abençoe.
687
00:47:24,967 --> 00:47:25,968
Obrigado.
688
00:47:32,432 --> 00:47:33,432
John.
689
00:47:35,519 --> 00:47:36,520
Obrigado também.
690
00:47:37,896 --> 00:47:39,815
Sei que não vai acreditar,
691
00:47:40,524 --> 00:47:42,234
mas não precisa se preocupar.
692
00:47:43,610 --> 00:47:46,405
Não mais. Eu só vim ajudar você.
693
00:47:47,364 --> 00:47:48,364
Todos vocês.
694
00:47:49,992 --> 00:47:51,827
Tenho muito pelo que compensar.
695
00:47:53,996 --> 00:47:55,163
Se valer de algo…
696
00:47:58,208 --> 00:48:00,210
fico feliz
por seu pai estar vivo.
697
00:48:25,736 --> 00:48:27,863
Olha até onde chegamos, John.
698
00:48:28,363 --> 00:48:30,532
Um dia de viagem pelo rio,
699
00:48:30,616 --> 00:48:33,744
e aí é só
uma caminhada pela selva.
700
00:48:35,579 --> 00:48:38,081
John,
todos que seguraram este ídolo
701
00:48:39,082 --> 00:48:40,459
sofreram.
702
00:48:41,919 --> 00:48:43,337
Cada um deles.
703
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
Muitos dizem que é amaldiçoado.
704
00:48:49,468 --> 00:48:52,220
A esta altura,
seria difícil discutir com eles.
705
00:48:53,013 --> 00:48:55,182
Eu não considero uma maldição.
706
00:48:55,807 --> 00:48:57,225
É um teste,
707
00:48:57,309 --> 00:49:01,396
para provar que é digno de ser
o verdadeiro herdeiro do ouro.
708
00:49:01,480 --> 00:49:04,775
É isso que o ídolo
está procurando.
709
00:49:06,026 --> 00:49:09,905
O verdadeiro herdeiro. O homem
que pode tirar a espada da pedra.
710
00:49:10,739 --> 00:49:12,991
Os outros não eram
os verdadeiros.
711
00:49:14,326 --> 00:49:16,870
Mas você não tem dúvida, não é?
712
00:49:22,125 --> 00:49:23,125
Não.
713
00:49:23,794 --> 00:49:24,920
Claro que não.
714
00:49:25,003 --> 00:49:26,797
Porque eu nasci para isso.
715
00:49:26,880 --> 00:49:28,423
É o meu destino.
716
00:49:29,758 --> 00:49:32,594
Na verdade, a única coisa
que pode me deter agora
717
00:49:33,345 --> 00:49:34,345
é você.
718
00:49:35,097 --> 00:49:37,182
Você tem dois
dias até a lua cheia.
719
00:52:32,566 --> 00:52:36,486
Legendas: Camila Duque
PK
USWV7„ -è è S Outer.Banks.S03E10.Secret.of.the.Gnomon.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt1
00:00:10,010 --> 00:00:12,595
BACIA DO ORINOCO
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,683
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,478
- Ele apagou.
- Beleza.
4
00:00:21,980 --> 00:00:25,316
Tres Rocas. É onde o Neville
disse que acharíamos o cara.
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,820
Solana, o sítio arqueológico.
É pra onde vão levar meu pai.
6
00:00:29,362 --> 00:00:31,281
O Neville me deu este mapa.
7
00:00:31,364 --> 00:00:34,659
Ele disse que deve ficar aqui.
8
00:00:35,785 --> 00:00:39,873
- Este é o mapa que vamos seguir?
- Ele é o único que esteve lá.
9
00:00:39,956 --> 00:00:41,374
É péssimo, John B.
10
00:00:41,458 --> 00:00:42,459
Caramba.
11
00:00:43,043 --> 00:00:46,421
Já estive em povoados fluviais
assim. São muito perigosos.
12
00:00:47,964 --> 00:00:51,217
Não se preocupa. Vamos achar
o Singh e salvar o seu pai.
13
00:00:51,301 --> 00:00:53,303
Aí achamos El Dorado. Moleza.
14
00:00:56,848 --> 00:00:58,933
Certeza que ele
não sabe de nada?
15
00:00:59,517 --> 00:01:00,560
Eu não contei.
16
00:01:02,979 --> 00:01:07,108
Primeiro, temos que achar
o tal José e seguir o rio.
17
00:01:19,037 --> 00:01:23,875
Vamos pousar a algumas horas
de Tres Rocas, numa fazenda.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,794
- Aqui.
- A algumas horas?
19
00:01:27,045 --> 00:01:29,047
É. O Mike Barracuda disse
20
00:01:29,130 --> 00:01:31,674
que podemos pegar
um ônibus pra cidade.
21
00:01:31,758 --> 00:01:33,551
JJ, e se não estiverem lá?
22
00:01:34,594 --> 00:01:35,804
Se não estiverem lá…
23
00:01:37,931 --> 00:01:39,182
férias grátis.
24
00:01:39,265 --> 00:01:41,142
Estamos numa aventura, vai.
25
00:01:54,322 --> 00:01:57,325
Aí está ele,
o nosso intrépido tradutor.
26
00:01:57,408 --> 00:02:01,663
O Sr. Routledge,
liderando a busca por El Dorado.
27
00:02:02,789 --> 00:02:04,082
Olha, Carlos,
28
00:02:04,916 --> 00:02:07,377
não é como traduzir do francês.
29
00:02:07,877 --> 00:02:09,879
Preciso de mais tempo.
30
00:02:12,590 --> 00:02:14,134
Claro.
31
00:02:15,135 --> 00:02:16,344
Tem algumas horas.
32
00:02:17,428 --> 00:02:19,806
Prove que vale
a pena manter você vivo.
33
00:02:30,024 --> 00:02:31,067
Eu falei.
34
00:02:31,568 --> 00:02:33,570
Aqui é o faroeste.
35
00:02:35,405 --> 00:02:36,405
Sarah!
36
00:02:37,657 --> 00:02:39,826
- Pai, o que está fazendo?
- Eu vou.
37
00:02:39,909 --> 00:02:40,994
Não vai, não.
38
00:02:41,494 --> 00:02:44,581
Você nos trouxe, como disse.
Agora vai pra Guadalupe.
39
00:02:44,664 --> 00:02:48,126
- É perigoso. Me deixa ajudar!
- Precisa de um médico. Não!
40
00:02:48,918 --> 00:02:50,461
Volta pro avião.
41
00:02:51,504 --> 00:02:54,174
Prometeu que não ia se envolver.
Não.
42
00:02:57,677 --> 00:02:58,677
Tudo bem.
43
00:03:01,389 --> 00:03:02,807
Vamos embora daqui.
44
00:03:06,561 --> 00:03:07,562
Vamos.
45
00:03:23,328 --> 00:03:24,454
Caramba.
46
00:03:24,537 --> 00:03:27,665
O Mike Barracuda sabe
como trabalhar com importações.
47
00:03:29,500 --> 00:03:32,462
Barracuda, aquele é
o ônibus de luxo pra Tres Rocas?
48
00:03:32,545 --> 00:03:34,172
É, sim, espertinho.
49
00:03:35,340 --> 00:03:37,008
Fizemos um acordo, lembra?
50
00:03:37,091 --> 00:03:40,595
- Ainda me deve pela carga perdida.
- Eu lembro.
51
00:03:40,678 --> 00:03:42,805
- JJ, um conselho.
- O quê?
52
00:03:42,889 --> 00:03:44,641
- O quê?
- Aqui não é Kildare.
53
00:03:44,724 --> 00:03:46,935
- Seja discreto.
- Pode deixar, chefe.
54
00:04:05,245 --> 00:04:06,829
Obrigada. Gracias.
55
00:04:07,497 --> 00:04:10,375
- Muito movimento.
- Parece ser feriado.
56
00:04:10,458 --> 00:04:13,294
Vamos imaginar que o Singh
já tenha subido o rio.
57
00:04:13,378 --> 00:04:16,339
Vamos atrás do José.
Ele vai nos levar à escavação.
58
00:04:16,422 --> 00:04:19,759
- José. Sabe o sobrenome?
- Não sei o sobrenome dele.
59
00:04:19,842 --> 00:04:22,804
Merda. Será como achar
uma agulha no palheiro.
60
00:04:22,887 --> 00:04:25,682
Guias de rio
devem ficar perto do rio.
61
00:04:25,765 --> 00:04:29,143
Se forem como os de Outer Banks,
vão estar bebendo.
62
00:04:29,227 --> 00:04:30,895
- Vamos aos bares.
- Beleza.
63
00:04:30,979 --> 00:04:32,814
- Dividir e conquistar?
- Vamos.
64
00:04:36,109 --> 00:04:37,318
Não conheço.
65
00:04:37,402 --> 00:04:40,238
- Oi. José, panga?
- Não.
66
00:04:40,321 --> 00:04:42,657
- Conhece o guia de turismo José?
- Não.
67
00:04:42,740 --> 00:04:44,617
Você conhece o José?
68
00:04:44,701 --> 00:04:46,452
- Ele trabalha no rio.
- Não.
69
00:04:46,536 --> 00:04:48,913
Parece que ninguém sabe de nada.
70
00:05:09,517 --> 00:05:14,772
Como nos velhos tempos de Pogue.
71
00:05:26,951 --> 00:05:28,161
Você aí!
72
00:05:36,169 --> 00:05:37,253
Panga?
73
00:05:37,337 --> 00:05:38,379
Não conheço.
74
00:05:38,463 --> 00:05:39,463
Me solta!
75
00:05:39,922 --> 00:05:41,466
Só ouvi "não".
76
00:05:41,549 --> 00:05:44,218
Não tem um José
que pilota panga aqui.
77
00:05:44,886 --> 00:05:48,014
- Vai ser mais difícil do que imaginei.
- É, eu sei.
78
00:05:48,097 --> 00:05:49,599
Seu desgraçado!
79
00:05:50,266 --> 00:05:51,976
Seu filho da puta!
80
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
Vou arrancar seu braço,
peixinho dourado!
81
00:05:55,688 --> 00:05:58,524
Só uma pessoa no mundo
diria uma coisa dessa.
82
00:05:58,608 --> 00:06:00,818
Me solta, filho da puta!
83
00:06:00,902 --> 00:06:03,404
- Está dizendo…
- Sim, é o meu pai.
84
00:06:05,073 --> 00:06:06,616
É um dos caras do Singh.
85
00:06:07,700 --> 00:06:09,994
Não foram pro rio.
Podemos salvá-lo.
86
00:06:10,078 --> 00:06:11,579
Como vamos tirá-lo de lá?
87
00:06:21,547 --> 00:06:23,674
Aqui fica El Tesoro.
88
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
Aqui em cima,
89
00:06:25,468 --> 00:06:27,178
é o Orinoco, certo?
90
00:06:27,678 --> 00:06:29,180
E dizem que aqui
91
00:06:29,847 --> 00:06:31,140
fica El Dorado.
92
00:06:31,724 --> 00:06:33,184
- Espera.
- Quem disse?
93
00:06:34,143 --> 00:06:35,436
O mundo inteiro.
94
00:06:36,104 --> 00:06:38,314
Se todos dizem,
por que não acharam?
95
00:06:39,315 --> 00:06:41,275
Alguns dizem que não existe.
96
00:06:41,776 --> 00:06:45,905
Alguns dizem que está escondido e só
uma pessoa especial pode achá-lo.
97
00:06:47,156 --> 00:06:49,534
Alguns dizem que é maldito.
98
00:06:50,118 --> 00:06:51,118
Maldito?
99
00:06:51,160 --> 00:06:52,245
Amaldiçoado.
100
00:06:52,328 --> 00:06:53,328
Por muitos anos,
101
00:06:54,288 --> 00:06:57,041
as pessoas que vão
pra lá não voltam mais.
102
00:07:02,338 --> 00:07:03,338
Engraçado.
103
00:07:04,132 --> 00:07:05,132
Engraçado.
104
00:07:08,010 --> 00:07:10,179
Ele não fugiria
se pudesse traduzir.
105
00:07:11,848 --> 00:07:14,851
Estou achando que o nosso
amigo não vale a pena.
106
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Você entendeu?
107
00:07:20,523 --> 00:07:22,358
Posso levá-lo para a selva.
108
00:07:24,610 --> 00:07:25,987
Deixá-lo na grama alta.
109
00:07:30,032 --> 00:07:31,367
Quem está atirando?
110
00:07:35,288 --> 00:07:36,664
Que merda é essa?
111
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
Não se mexe.
112
00:07:46,924 --> 00:07:48,092
Não acredito nisso.
113
00:07:56,225 --> 00:07:57,768
São só fogos de artifício.
114
00:07:57,852 --> 00:07:59,437
Ryan, vai dar uma olhada.
115
00:07:59,520 --> 00:08:01,272
Raj, de olho no Routledge.
116
00:08:24,003 --> 00:08:25,046
Não tão rápido.
117
00:08:29,717 --> 00:08:30,717
Eu seguro.
118
00:08:31,761 --> 00:08:32,929
Senta.
119
00:08:33,012 --> 00:08:34,012
Senta!
120
00:08:44,815 --> 00:08:47,109
- Você está bem?
- Tudo bem? Estou.
121
00:08:47,193 --> 00:08:48,611
É o meu pai.
122
00:08:55,993 --> 00:08:56,993
Sarah.
123
00:08:59,747 --> 00:09:01,541
Meu Deus! Pai!
124
00:09:01,624 --> 00:09:03,084
Bom ver você, filho.
125
00:09:03,167 --> 00:09:04,752
- Meu Deus.
- Oi.
126
00:09:05,878 --> 00:09:07,547
- Oi, Sarah.
- Ryan!
127
00:09:08,297 --> 00:09:09,297
Temos que ir.
128
00:09:09,340 --> 00:09:10,967
- Vamos, pai.
- Anda, vamos.
129
00:09:12,343 --> 00:09:14,095
Merda. Vai, Sarah.
130
00:09:14,178 --> 00:09:15,721
Anda, vem comigo.
131
00:09:15,805 --> 00:09:17,598
- Vai!
- Com licença.
132
00:09:18,099 --> 00:09:19,100
Meu Deus.
133
00:09:25,064 --> 00:09:26,064
Nada?
134
00:09:26,482 --> 00:09:29,151
Nenhum José.
Não conhecem nenhum José.
135
00:09:29,235 --> 00:09:31,612
Como se desse pra acreditar.
136
00:09:32,989 --> 00:09:34,490
Não parecem amigáveis.
137
00:09:37,243 --> 00:09:38,244
Corre.
138
00:09:38,327 --> 00:09:39,327
Vai!
139
00:09:49,797 --> 00:09:51,966
Bem-vinda a Tres Rocas.
140
00:09:52,592 --> 00:09:54,719
Faz a periferia
parecer o Taj Mahal.
141
00:09:54,802 --> 00:09:57,388
- Como vamos achá-los?
- Estou pensando.
142
00:09:58,139 --> 00:10:00,600
Tres Rocas é bem pequena, certo?
143
00:10:00,683 --> 00:10:02,685
Não se preocupa. Vamos achá-los.
144
00:10:05,896 --> 00:10:09,358
Só pode ser brincadeira. Nem
faz dois minutos que chegamos.
145
00:10:10,318 --> 00:10:12,320
- Como estas, amigos?
- Mas que…
146
00:10:12,403 --> 00:10:13,821
- Temos que ir!
- Corre!
147
00:10:13,904 --> 00:10:15,114
- O quê?
- Corre!
148
00:10:15,197 --> 00:10:18,409
- Só pode ser piada.
- Mas já? Acabamos de chegar.
149
00:10:18,492 --> 00:10:21,245
- O que foi?
- Os homens do Singh vêm aí.
150
00:10:21,329 --> 00:10:22,955
Precisamos de um plano.
151
00:10:23,039 --> 00:10:26,459
- Por que não roubamos o ônibus?
- Este ônibus?
152
00:10:26,542 --> 00:10:29,253
- Que vai a 15 km/h?
- Foi só uma ideia, tá?
153
00:10:29,337 --> 00:10:31,422
- Gente!
- Estão vindo! Se escondam!
154
00:10:31,505 --> 00:10:32,505
Banca de frutas!
155
00:10:32,548 --> 00:10:34,634
- Desculpa.
- Com licença. Desculpa.
156
00:10:34,717 --> 00:10:35,717
Abaixem-se.
157
00:10:35,760 --> 00:10:37,219
- Abaixem-se!
- Desculpa.
158
00:10:42,558 --> 00:10:43,643
Perto do ônibus.
159
00:10:44,685 --> 00:10:49,607
Viu uns adolescentes
correndo por aqui?
160
00:10:50,608 --> 00:10:52,318
- Não tem ninguém.
- Não nega.
161
00:10:52,401 --> 00:10:53,401
Calma.
162
00:10:53,402 --> 00:10:55,529
Devem ter ido por ali.
163
00:10:55,613 --> 00:10:57,406
Por ali. Não tem ninguém aqui.
164
00:10:57,490 --> 00:10:59,617
- Certo. Vai por ali.
- Saiam.
165
00:10:59,700 --> 00:11:01,827
Saiam! Saiam da frente!
166
00:11:05,456 --> 00:11:06,791
Fenny, vamos.
167
00:11:07,458 --> 00:11:09,085
Vamos procurar no beco.
168
00:11:20,054 --> 00:11:21,722
Bem-vindos à América do Sul.
169
00:11:23,265 --> 00:11:25,393
Não acredito que caiu da janela.
170
00:11:25,476 --> 00:11:28,604
Não quero mais ver o Singh.
Vamos nos orientar.
171
00:11:28,688 --> 00:11:30,189
- Nos situar.
- Escuta.
172
00:11:30,856 --> 00:11:33,401
Dá pra chegar
a Solana antes do solstício?
173
00:11:33,984 --> 00:11:38,239
Sim, mas não vai se achando.
Ainda não decifrei os glifos.
174
00:11:38,322 --> 00:11:39,949
Tenho algo que pode ajudar.
175
00:11:40,866 --> 00:11:43,369
Escuta, isto é do Pope, tá?
176
00:11:43,452 --> 00:11:45,830
- É uma herança de família.
- Do Pope?
177
00:11:45,913 --> 00:11:47,498
- É.
- Ele também veio?
178
00:11:47,581 --> 00:11:49,583
- O Pope veio.
- Quem mais veio?
179
00:11:49,667 --> 00:11:53,379
Não importa, tá? Escuta.
Parece que essa coisa é…
180
00:11:53,462 --> 00:11:55,005
- O quê?
- Pedra de Roseta.
181
00:11:55,089 --> 00:11:58,134
- Uma tradução.
- Sei o que é a Pedra de Roseta.
182
00:11:58,217 --> 00:11:59,218
Só estou falando.
183
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
É verdade. Ele é um Tanny.
184
00:12:03,764 --> 00:12:07,268
E o Denmark está ligado
ao San Jose, a tudo isto.
185
00:12:10,396 --> 00:12:11,396
Meu Deus.
186
00:12:11,397 --> 00:12:12,898
Se isto for real,
187
00:12:14,608 --> 00:12:16,193
vamos decifrar esta coisa.
188
00:12:16,902 --> 00:12:20,531
- Os deuses estão nos abençoando.
- Que bom. Temos que ir, tá?
189
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
Vou guardar.
190
00:12:22,950 --> 00:12:24,034
Temos que ir.
191
00:12:24,118 --> 00:12:26,954
Temos que subir o rio.
A Lua não espera ninguém.
192
00:12:37,381 --> 00:12:40,676
Temos que achar um guia
chamado José. Vamos nos separar?
193
00:12:40,760 --> 00:12:43,262
Estou procurando o José. Não?
194
00:12:43,345 --> 00:12:44,345
José?
195
00:12:45,473 --> 00:12:47,183
Conhece o José?
196
00:12:47,266 --> 00:12:50,603
- Ele está ali.
- Ali? Perfeito, obrigado.
197
00:12:52,229 --> 00:12:53,146
Venham aqui.
198
00:12:53,147 --> 00:12:54,523
Ele achou o cara.
199
00:12:57,067 --> 00:12:58,194
- José?
- Si.
200
00:12:59,028 --> 00:13:00,154
Eu me chamo John B.
201
00:13:00,237 --> 00:13:02,239
Conhece o Neville?
O Prof. Sowell?
202
00:13:02,323 --> 00:13:05,159
Si. Vocês são amigos?
203
00:13:05,242 --> 00:13:06,494
- Sim.
- Do professor.
204
00:13:06,577 --> 00:13:08,829
- Estava esperando.
- Meu Deus. Prazer.
205
00:13:08,913 --> 00:13:10,998
Vai nos levar
para onde os levou?
206
00:13:11,081 --> 00:13:13,083
- Claro.
- Perfeito.
207
00:13:13,584 --> 00:13:15,211
E ele já pagou,
208
00:13:15,711 --> 00:13:16,962
então podemos ir.
209
00:13:17,046 --> 00:13:18,798
- Ele?
- O seu amigo.
210
00:13:18,881 --> 00:13:20,049
Está esperando.
211
00:13:20,132 --> 00:13:22,051
Venham comigo. Por aqui.
212
00:13:25,888 --> 00:13:26,889
Oi, querida.
213
00:13:31,435 --> 00:13:34,104
- Você escuta?
- O que ele está fazendo aqui?
214
00:13:34,188 --> 00:13:35,731
- Não sei, pai.
- Não sabe?
215
00:13:35,815 --> 00:13:38,400
- Não sei.
- Não? Nem faz ideia?
216
00:13:38,484 --> 00:13:41,362
- Vim ajudar.
- Não vai me proteger. Estou bem.
217
00:13:41,445 --> 00:13:45,115
- Espera, John. Me escuta.
- Tentou me matar, desgraçado!
218
00:13:45,199 --> 00:13:48,327
- Tem direito de ficar bravo.
- Quem disse que estou?
219
00:13:48,410 --> 00:13:49,954
- Calma!
- Está ferido?
220
00:13:50,037 --> 00:13:52,748
Viram três americanos?
221
00:13:54,500 --> 00:13:58,128
- Não sei o que fazer. E agora?
- O Singh está aqui.
222
00:13:58,212 --> 00:14:01,882
- Ele está aqui. Temos que ir.
- Hora de ir.
223
00:14:01,966 --> 00:14:04,301
- Me jogou no mar!
- Cala a boca!
224
00:14:04,385 --> 00:14:07,179
O Singh está no mercado.
Entra no barco. Vai!
225
00:14:07,263 --> 00:14:08,806
- Vai!
- Ainda não acabou!
226
00:14:11,767 --> 00:14:14,311
- Procuro três americanos.
- Não conheço.
227
00:14:14,395 --> 00:14:15,729
Cadê você?
228
00:14:15,813 --> 00:14:18,065
- E o Pope e a Cleo?
- Vão achar.
229
00:14:18,148 --> 00:14:19,775
- Não, pai. O que…
- Eu vou.
230
00:14:19,859 --> 00:14:22,361
- Não.
- O Singh é perigoso. Está despreparada.
231
00:14:22,444 --> 00:14:24,405
- Droga!
- Entra no barco, John B.
232
00:14:24,488 --> 00:14:25,488
Estou bem.
233
00:14:26,115 --> 00:14:27,241
Abaixem-se!
234
00:14:42,423 --> 00:14:43,674
Então somos só nós.
235
00:15:33,599 --> 00:15:36,143
Bem-vindo a El Tesoro, Bird.
236
00:15:36,226 --> 00:15:37,937
Vamos passar a noite aqui.
237
00:15:38,729 --> 00:15:40,189
Saímos quando amanhecer.
238
00:15:43,025 --> 00:15:45,736
Em algum lugar lá em cima,
ficam a escavação
239
00:15:46,362 --> 00:15:47,529
e El Dorado.
240
00:15:49,031 --> 00:15:50,741
Com esta carta e o gnômon,
241
00:15:52,284 --> 00:15:54,078
você e eu temos uma chance.
242
00:15:54,954 --> 00:15:56,747
E a Sarah, pai.
243
00:15:58,207 --> 00:16:01,418
Ela não se empenhou
como a gente.
244
00:16:01,502 --> 00:16:04,505
E não confio em ninguém
com o sobrenome Cameron.
245
00:16:05,798 --> 00:16:07,925
Acha que o Ward
apareceu do nada?
246
00:16:09,385 --> 00:16:10,511
Só eu e você.
247
00:16:15,933 --> 00:16:18,560
Claro que sei o que parece,
querida.
248
00:16:19,228 --> 00:16:20,771
Mas não vim pelo tesouro.
249
00:16:21,355 --> 00:16:23,148
Nem o deles, nem o de ninguém.
250
00:16:24,149 --> 00:16:25,567
Por que preciso de ouro?
251
00:16:26,902 --> 00:16:28,070
Você é o meu ouro.
252
00:16:29,655 --> 00:16:33,033
E eu era o seu ouro
quando me estrangulou?
253
00:16:36,161 --> 00:16:38,664
Vou me arrepender
disso pro resto da vida.
254
00:16:39,498 --> 00:16:40,958
Cada minuto do dia.
255
00:16:42,001 --> 00:16:43,836
Mas algo bom aconteceu.
256
00:16:46,338 --> 00:16:47,548
Eu mudei, Sarah.
257
00:16:54,471 --> 00:16:58,100
- Vi você falando com seu pai.
- Ele disse que só veio ajudar.
258
00:16:59,935 --> 00:17:00,935
Mas…
259
00:17:01,562 --> 00:17:02,980
não confio nele.
260
00:17:08,402 --> 00:17:09,360
É.
261
00:17:09,361 --> 00:17:12,281
Meu pai também
não confia em você, então…
262
00:17:15,659 --> 00:17:17,244
É, eu já percebi.
263
00:17:18,537 --> 00:17:19,705
Não o culpo.
264
00:17:21,040 --> 00:17:23,083
Não depois do que meu pai fez.
265
00:17:26,754 --> 00:17:30,758
Sei que a gente passou por muita
coisa, mas ainda estamos bem, certo?
266
00:17:33,052 --> 00:17:34,136
Sim.
267
00:17:35,429 --> 00:17:36,429
Estamos bem.
268
00:17:44,021 --> 00:17:45,647
Tem algo pra se proteger?
269
00:17:47,024 --> 00:17:48,734
- Ainda não resolvi.
- Toma.
270
00:17:49,526 --> 00:17:51,612
- O que tem aqui?
- Facões.
271
00:17:51,695 --> 00:17:52,695
Vão precisar.
272
00:17:53,822 --> 00:17:56,909
Vou adicionar o custo do barco
ao que já me deve.
273
00:17:57,409 --> 00:17:59,161
Mas não espero recuperá-lo.
274
00:17:59,703 --> 00:18:02,956
- Eu perguntei na pista de pouso.
- Sim.
275
00:18:03,040 --> 00:18:07,252
Seus amigos saíram hoje cedo,
mas consegui a direção de El Tesoro.
276
00:18:07,336 --> 00:18:08,337
Mais ou menos.
277
00:18:08,420 --> 00:18:12,466
Só o José sabe o caminho certo,
mas talvez consigam chegar perto.
278
00:18:13,675 --> 00:18:15,385
- É um começo.
- Obrigado.
279
00:18:17,179 --> 00:18:18,180
Não me agradeçam.
280
00:18:18,931 --> 00:18:19,932
Comecem a rezar.
281
00:18:22,184 --> 00:18:23,560
- E, JJ.
- O quê?
282
00:18:23,644 --> 00:18:25,813
Está me devendo, cara.
Dez vezes.
283
00:18:28,190 --> 00:18:29,274
Boa sorte.
284
00:18:31,193 --> 00:18:32,361
Vamos.
285
00:18:43,956 --> 00:18:46,917
A lenda diz que o rei guajiro,
286
00:18:47,876 --> 00:18:49,503
que achou El Dorado,
287
00:18:50,712 --> 00:18:54,216
no leito de morte, disse
que não deixaria o ouro aos filhos.
288
00:18:54,299 --> 00:18:55,299
Não.
289
00:18:55,926 --> 00:18:58,220
O ouro iria só
para quem fosse digno.
290
00:19:02,432 --> 00:19:06,186
Quem procurasse o ouro
seria testado pelo Deus Jaguar.
291
00:19:10,816 --> 00:19:14,236
Mas, por 500 anos, o Deus
Jaguar não achou ninguém digno.
292
00:19:15,571 --> 00:19:17,406
O ouro ainda permanece lá.
293
00:19:19,575 --> 00:19:22,369
E, se você for bom, se for sábio
294
00:19:23,537 --> 00:19:24,913
e se tiver sorte,
295
00:19:25,622 --> 00:19:27,624
talvez seja o escolhido.
296
00:19:59,114 --> 00:20:01,909
ENVIAR LOCALIZAÇÃO ATUAL
297
00:20:01,992 --> 00:20:04,661
DESTINATÁRIO
298
00:20:22,888 --> 00:20:27,226
É um dia de caminhada. Temos
que chegar antes de a Lua surgir.
299
00:20:27,309 --> 00:20:30,020
Se perdemos o solstício,
tudo terá sido em vão.
300
00:20:30,103 --> 00:20:31,313
Escuta, Sarah.
301
00:20:31,396 --> 00:20:34,358
Já vou avisar. Se ficar
pra trás, não vou esperar.
302
00:20:34,441 --> 00:20:36,526
- Pai, para.
- Não vou.
303
00:20:36,610 --> 00:20:38,654
O que foi? Não vou, é um fato.
304
00:20:40,364 --> 00:20:42,324
Desculpa pelo velho rabugento.
305
00:20:45,077 --> 00:20:47,955
- Vou falar ao desgraçado que ele não vai.
- Pai.
306
00:20:48,622 --> 00:20:49,623
Escutem, pessoal.
307
00:20:51,291 --> 00:20:52,626
Sinto muito, mas…
308
00:20:56,171 --> 00:20:59,883
não vou conseguir subir
a montanha com a perna assim.
309
00:21:01,134 --> 00:21:03,512
Vou só atrasar vocês,
então eu vou…
310
00:21:04,680 --> 00:21:05,680
ficar aqui.
311
00:21:06,932 --> 00:21:08,308
Tenho um sinalizador.
312
00:21:08,392 --> 00:21:12,145
Se o Singh aparecer, eu atiro,
pra avisar que ele está chegando.
313
00:21:13,605 --> 00:21:16,149
- É o mínimo que posso fazer.
- Obrigada.
314
00:21:16,650 --> 00:21:17,650
De nada.
315
00:21:19,820 --> 00:21:20,820
Boa sorte.
316
00:21:29,538 --> 00:21:31,456
Nem tenta fazer nada, Ward.
317
00:21:32,541 --> 00:21:33,667
Não vai acabar bem.
318
00:21:35,377 --> 00:21:38,046
Só estou tentando cuidar
da minha filha, John.
319
00:21:39,131 --> 00:21:40,757
O que faz com o seu filho?
320
00:21:43,677 --> 00:21:44,677
Boa sorte.
321
00:21:47,306 --> 00:21:48,473
Anda, vamos.
322
00:22:08,243 --> 00:22:09,619
Andem, meninos. Rápido!
323
00:22:10,203 --> 00:22:11,705
Não tenho tempo a perder.
324
00:22:22,215 --> 00:22:24,217
Vamos, meninos. Rápido!
325
00:22:33,685 --> 00:22:36,521
JJ, tinha razão.
São o Singh e os capangas dele.
326
00:22:36,605 --> 00:22:39,816
- Mas não estão atrás da gente.
- É, estão com pressa.
327
00:22:41,193 --> 00:22:44,321
Estão atrás do John B
e da Sarah. Sabem pra onde vão.
328
00:22:44,404 --> 00:22:46,406
Temos que ir.
Vão precisar de nós.
329
00:22:49,326 --> 00:22:51,244
Fica longe. Não se aproxima.
330
00:22:56,166 --> 00:22:57,166
Vamos.
331
00:22:58,877 --> 00:22:59,878
- Está bem?
- Sim.
332
00:22:59,961 --> 00:23:01,380
Vamos, rápido!
333
00:23:02,839 --> 00:23:05,717
Pai, que tal darmos um tempo?
334
00:23:05,801 --> 00:23:07,969
Que tal não? Anda, garoto.
335
00:23:08,053 --> 00:23:11,264
- Estão me atrasando. Vai anoitecer.
- Não aguento mais.
336
00:23:12,099 --> 00:23:13,683
É a única chance. Vamos.
337
00:23:17,104 --> 00:23:20,148
Pode parar de ser um babaca
por 30 segundos?
338
00:23:20,816 --> 00:23:21,858
Trinta segundos.
339
00:23:22,442 --> 00:23:25,737
Passei a vida procurando isto,
e estamos quase lá.
340
00:23:27,197 --> 00:23:31,034
E o Ward Cameron, que tentou
me matar, está na minha cola.
341
00:23:31,118 --> 00:23:33,453
- A filha dele, espionando.
- Acha isso?
342
00:23:34,538 --> 00:23:37,249
Confia tanto assim nela?
Numa Cameron?
343
00:23:37,749 --> 00:23:41,169
A família toda não é
de confiança, e você sabe disso.
344
00:23:42,462 --> 00:23:44,965
Pode ficar aqui
e cuidar da sua namorada.
345
00:23:45,048 --> 00:23:46,216
A escolha é sua.
346
00:23:47,259 --> 00:23:48,718
Vejo você no topo.
347
00:23:55,642 --> 00:23:57,477
- Desculpa.
- Cuidado onde pisa.
348
00:23:57,978 --> 00:23:59,020
Desculpa.
349
00:23:59,938 --> 00:24:02,232
Os Camerons
não fazem caminhadas,
350
00:24:02,732 --> 00:24:03,984
pra ser sincera.
351
00:24:05,444 --> 00:24:07,028
Desculpa por ele.
352
00:24:07,112 --> 00:24:10,073
Ele fica um pouco
obcecado com o tesouro.
353
00:24:12,701 --> 00:24:13,701
E você não?
354
00:24:16,329 --> 00:24:17,456
Para.
355
00:24:18,623 --> 00:24:19,958
Anda, vamos.
356
00:24:20,041 --> 00:24:21,041
Beleza.
357
00:24:33,054 --> 00:24:36,391
- Venham ver.
- Desculpa, precisei recuperar o fôlego.
358
00:24:36,975 --> 00:24:38,894
Recupera aqui. Olha só aquilo.
359
00:24:40,770 --> 00:24:41,855
Olha só.
360
00:24:41,938 --> 00:24:43,023
Nossa.
361
00:24:43,106 --> 00:24:44,608
Conseguimos, filho.
362
00:24:45,317 --> 00:24:46,485
Lá está.
363
00:24:47,068 --> 00:24:48,069
Solana.
364
00:25:01,541 --> 00:25:02,751
Vamos.
365
00:25:03,335 --> 00:25:04,461
Vamos continuar.
366
00:25:05,045 --> 00:25:06,880
Pelo menos, agora é só descida.
367
00:25:23,188 --> 00:25:24,314
Estão vendo aquilo?
368
00:25:24,898 --> 00:25:25,898
Nossa.
369
00:25:29,277 --> 00:25:31,446
Meu Deus.
370
00:25:31,530 --> 00:25:33,532
É como a lenda previu.
371
00:25:34,616 --> 00:25:36,034
Viram as quatro colunas?
372
00:25:37,702 --> 00:25:39,538
Marcam os pontos cardeais.
373
00:25:40,872 --> 00:25:41,998
E aqui está.
374
00:25:42,582 --> 00:25:43,792
O temalacatl.
375
00:25:46,586 --> 00:25:47,587
Caramba.
376
00:25:48,338 --> 00:25:49,338
Nossa.
377
00:25:49,756 --> 00:25:51,049
Não acredito.
378
00:25:55,512 --> 00:25:57,931
É tão real quanto a luz do dia,
filho.
379
00:25:59,224 --> 00:26:00,809
Mil anos
380
00:26:01,560 --> 00:26:03,061
de astronomia
381
00:26:04,563 --> 00:26:05,897
e matemática
382
00:26:05,981 --> 00:26:07,732
estão aqui.
383
00:26:08,316 --> 00:26:11,861
Isso prova que os kalinagos
eram exatamente como os maias.
384
00:26:11,945 --> 00:26:12,945
Isto…
385
00:26:13,738 --> 00:26:16,324
Isto vai reescrever tudo.
386
00:26:17,534 --> 00:26:20,996
Estão vendo isto? Bem aqui.
É onde ele é colocado.
387
00:26:21,079 --> 00:26:22,539
Pega o gnômon.
388
00:26:22,622 --> 00:26:24,249
- O gnômon vai aqui.
- Anda.
389
00:26:24,833 --> 00:26:26,084
Vejam só.
390
00:26:26,167 --> 00:26:28,336
É isso. Chegou a hora, filho.
391
00:26:29,921 --> 00:26:32,007
- Devagar.
- Isso.
392
00:26:32,090 --> 00:26:33,717
Olha só.
393
00:26:35,552 --> 00:26:37,345
Por favor.
394
00:26:42,142 --> 00:26:43,727
Meu Deus!
395
00:26:45,353 --> 00:26:47,772
Escutem,
quando a Lua atingir o apogeu,
396
00:26:48,732 --> 00:26:49,899
a ação vai começar.
397
00:26:50,942 --> 00:26:51,942
John B,
398
00:26:52,902 --> 00:26:54,404
você cuida da tradução.
399
00:26:54,904 --> 00:26:58,408
Sarah, pega lama e marca
os glifos a serem traduzidos.
400
00:26:58,491 --> 00:27:00,201
- Entendeu? Rápido.
- Tá.
401
00:27:01,202 --> 00:27:03,580
Pode deixar, capitão.
Fica calmo.
402
00:27:03,663 --> 00:27:07,125
- Só temos uma chance. Sem insolência.
- Tá bom.
403
00:27:08,168 --> 00:27:10,086
- Sarah, pode me ajudar?
- Claro.
404
00:27:10,170 --> 00:27:11,170
Está aqui.
405
00:27:11,921 --> 00:27:13,798
- Beleza.
- Tá.
406
00:27:15,675 --> 00:27:16,801
É só esperar.
407
00:27:28,396 --> 00:27:30,649
Gente.
408
00:27:30,732 --> 00:27:32,025
Chegou a hora.
409
00:27:34,903 --> 00:27:36,613
- Está funcionando.
- Tá.
410
00:27:36,696 --> 00:27:39,783
Meu Deus.
411
00:27:41,660 --> 00:27:43,536
Pai! Gente!
412
00:27:43,620 --> 00:27:45,288
Marquem, rápido!
413
00:27:45,372 --> 00:27:46,623
Marquem! O que é?
414
00:27:46,706 --> 00:27:49,292
- É o que parece uma bota.
- Akish.
415
00:27:49,376 --> 00:27:51,961
- "Viajante corajoso".
- Viajante corajoso.
416
00:27:52,045 --> 00:27:53,963
- Viajante corajoso.
- Este?
417
00:27:54,047 --> 00:27:55,924
É. Ele tem três protuberâncias.
418
00:27:56,007 --> 00:27:57,342
É sabedoria.
419
00:27:57,425 --> 00:27:59,094
- É sabedoria.
- Sabedoria.
420
00:27:59,177 --> 00:28:02,722
Atenção. Não podemos errar. Se
brilharem, marquem. Continuem.
421
00:28:02,806 --> 00:28:04,724
- Tá.
- Tem mais dois ali.
422
00:28:04,808 --> 00:28:06,393
- É…
- O que é? Rápido.
423
00:28:06,476 --> 00:28:09,104
É - Riqueza e…
424
00:28:09,187 --> 00:28:10,855
- Sem errar. Rápido.
- Terra.
425
00:28:10,939 --> 00:28:12,524
- Terra?
- Sim.
426
00:28:12,607 --> 00:28:14,442
Terra e riqueza.
427
00:28:14,526 --> 00:28:16,361
Acho que já consegui.
428
00:28:16,444 --> 00:28:18,822
"Viajante corajoso,
se tiver sabedoria,
429
00:28:19,739 --> 00:28:21,866
revelarei a riqueza da terra."
430
00:28:21,950 --> 00:28:24,119
- Riqueza da terra.
- Riqueza da terra!
431
00:28:24,202 --> 00:28:26,246
É El Dorado!
432
00:28:27,664 --> 00:28:30,125
- Espera.
- Olha! Algo está acontecendo.
433
00:28:30,208 --> 00:28:32,627
Está vindo do gnômon!
Meu Deus, olha!
434
00:28:32,711 --> 00:28:34,713
- Língua?
- O de chifre.
435
00:28:34,796 --> 00:28:36,756
O que é isso? Rápido!
436
00:28:36,840 --> 00:28:39,300
- É paciência.
- Paciência.
437
00:28:40,051 --> 00:28:42,303
Paciência.
438
00:28:44,681 --> 00:28:45,681
Paciência.
439
00:28:50,395 --> 00:28:52,397
Ali, vejam.
É "sabedoria" de novo.
440
00:28:52,480 --> 00:28:54,399
- É sabedoria.
- E é uma língua.
441
00:28:54,482 --> 00:28:56,693
- Este é escuridão.
- Tá.
442
00:28:56,776 --> 00:28:58,445
Escuridão e sabedoria.
443
00:28:59,195 --> 00:29:01,573
Ali. É "caçador".
444
00:29:01,656 --> 00:29:02,656
Caçador.
445
00:29:04,784 --> 00:29:06,327
Sarah, o que é "mão"?
446
00:29:06,411 --> 00:29:08,997
Não sei. Não estou vendo aqui.
447
00:29:09,080 --> 00:29:11,624
Eu sei o que é. Mão.
448
00:29:12,876 --> 00:29:14,544
Quer dizer "lar".
449
00:29:16,546 --> 00:29:19,883
- Lar?
- Está mostrando onde fica El Dorado.
450
00:29:21,176 --> 00:29:24,179
Está mostrando
a localização de El Dorado!
451
00:29:33,980 --> 00:29:36,441
Sabedoria.
452
00:29:39,235 --> 00:29:40,235
E aí, velhote?
453
00:29:40,945 --> 00:29:41,988
"Eu…"
454
00:29:43,281 --> 00:29:48,411
"Eu não tenho língua,
mas sempre falo."
455
00:29:49,454 --> 00:29:51,122
- O que quer dizer?
- Eu…
456
00:29:57,879 --> 00:29:59,005
Pai, desembucha.
457
00:29:59,088 --> 00:30:01,716
Ainda estou pensando.
458
00:30:03,301 --> 00:30:04,719
Pai, o que está fazendo?
459
00:30:05,678 --> 00:30:08,890
Tenho anotações, posso…
Sabemos pra onde ir.
460
00:30:08,973 --> 00:30:10,225
É porque estou aqui.
461
00:30:11,267 --> 00:30:12,435
É por mim, não?
462
00:30:13,770 --> 00:30:15,772
Big John, não sou o meu pai.
463
00:30:16,439 --> 00:30:18,274
Nem meu irmão. Confia em mim.
464
00:30:19,943 --> 00:30:20,943
O que diz?
465
00:30:21,486 --> 00:30:22,779
Olha pra mim.
466
00:30:24,572 --> 00:30:27,200
Passamos por muita coisa
pra chegar até aqui.
467
00:30:27,283 --> 00:30:28,743
Fala o que diz.
468
00:30:29,953 --> 00:30:31,287
Vai fazer isso?
469
00:30:31,871 --> 00:30:32,914
Vai usar a gente?
470
00:30:32,997 --> 00:30:35,625
Vai nos deixar de fora,
como fez com a mamãe?
471
00:30:35,708 --> 00:30:38,920
- Como fez comigo e agora com a Sarah?
- John B, para.
472
00:30:39,003 --> 00:30:40,338
Não! Fala o que é!
473
00:30:41,673 --> 00:30:43,341
O que diz, pai?
474
00:30:44,300 --> 00:30:46,636
- O que diz?
- É, John!
475
00:30:47,512 --> 00:30:48,805
O que diz?
476
00:30:49,973 --> 00:30:51,599
Conte para nós, John.
477
00:30:51,683 --> 00:30:54,394
Qual é o segredo do gnômon?
478
00:30:57,021 --> 00:30:59,399
Não faria isso se fosse você,
John.
479
00:30:59,482 --> 00:31:01,192
Vocês estão cercados.
480
00:31:01,276 --> 00:31:03,403
É melhor jogar a sua arma agora.
481
00:31:04,279 --> 00:31:06,990
Cuidado, Sr. Routledge.
482
00:31:07,073 --> 00:31:09,409
Muito bem.
483
00:31:10,159 --> 00:31:13,162
O Ward ia lançar o sinalizador
pra nos avisar?
484
00:31:13,246 --> 00:31:14,372
Sim, claro.
485
00:31:14,998 --> 00:31:16,749
O que fez com o meu pai?
486
00:31:16,833 --> 00:31:19,460
Estou aqui, Sarah! Estou bem!
487
00:31:21,212 --> 00:31:22,212
Estou aqui.
488
00:31:23,047 --> 00:31:25,383
Pai, o que você fez?
489
00:31:25,466 --> 00:31:27,969
Fiz um acordo, Sarah.
Tive que fazer.
490
00:31:28,052 --> 00:31:29,262
- Acordo?
- Sim.
491
00:31:30,096 --> 00:31:33,224
Fiz um favor para o Singh.
Ele vai me dar o que quero.
492
00:31:33,308 --> 00:31:35,727
- Acha que é um favor?
- Quero você bem!
493
00:31:35,810 --> 00:31:37,478
Não é mesmo, Sr. Singh?
494
00:31:37,562 --> 00:31:39,230
O Sr. Cameron tem razão.
495
00:31:39,731 --> 00:31:42,775
Quando terminarmos,
vai pode ir com o seu pai,
496
00:31:42,859 --> 00:31:44,861
em segurança.
497
00:31:45,445 --> 00:31:47,739
E você também pode viver, John,
498
00:31:47,822 --> 00:31:50,617
se me der o que eu quero!
499
00:31:51,367 --> 00:31:53,369
O caminho para El Dorado!
500
00:31:56,247 --> 00:31:57,498
Desculpa, Carlos.
501
00:31:59,334 --> 00:32:00,501
Não posso.
502
00:32:02,420 --> 00:32:03,838
E não vai me matar.
503
00:32:05,882 --> 00:32:07,508
Porque estou com o tesouro.
504
00:32:10,345 --> 00:32:11,554
Bem aqui.
505
00:32:12,555 --> 00:32:14,807
John.
506
00:32:15,350 --> 00:32:18,436
Sabe o que o rei guajiro
fez com os escravos
507
00:32:18,519 --> 00:32:21,022
que mineraram El Dorado, John?
508
00:32:21,105 --> 00:32:23,358
Ele mandou executá-los,
509
00:32:24,233 --> 00:32:27,028
para que nunca
revelassem a localização.
510
00:32:27,612 --> 00:32:31,324
E ele fez isso bem aqui,
na pedra de Solana.
511
00:32:32,200 --> 00:32:34,035
E acho que é importante,
512
00:32:34,535 --> 00:32:35,954
muito importante,
513
00:32:36,037 --> 00:32:37,956
que honremos a tradição.
514
00:32:39,791 --> 00:32:41,584
- Então me fale, John.
- Não!
515
00:32:44,253 --> 00:32:46,172
O que está escrito?
516
00:32:47,590 --> 00:32:49,550
Fala pra ele, por favor.
517
00:32:52,261 --> 00:32:53,846
Faça sua escolha, John.
518
00:32:57,767 --> 00:32:58,893
Pai, fala.
519
00:32:58,977 --> 00:33:00,645
Meu Deus, John.
520
00:33:00,728 --> 00:33:01,813
Fala pra ele!
521
00:33:08,277 --> 00:33:09,654
- Não!
- Sarah!
522
00:33:09,737 --> 00:33:10,989
Sarah!
523
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
John B, a arma!
524
00:33:24,585 --> 00:33:25,586
Vai!
525
00:33:26,170 --> 00:33:27,505
Você prometeu!
526
00:33:28,423 --> 00:33:29,590
Vamos, Sarah!
527
00:33:29,674 --> 00:33:30,674
Corre!
528
00:33:33,678 --> 00:33:34,804
John!
529
00:33:47,442 --> 00:33:49,986
Sarah, vem por aqui! Vem comigo!
530
00:33:50,069 --> 00:33:52,113
Não, eu não vou com você!
531
00:33:53,614 --> 00:33:56,325
Sou o seu pai! Salvei sua vida!
532
00:33:56,409 --> 00:33:58,494
Vamos antes que você morra!
533
00:34:00,288 --> 00:34:03,332
Droga, Sarah!
Não temos tempo pra isso! Vamos!
534
00:34:03,416 --> 00:34:04,542
Me dá a sua arma.
535
00:34:04,625 --> 00:34:06,127
- O quê?
- A sua arma.
536
00:34:07,879 --> 00:34:09,672
- Você vem comigo.
- Pra trás.
537
00:34:09,756 --> 00:34:13,468
- O que está fazendo? Sarah.
- Falei pra se afastar.
538
00:34:15,887 --> 00:34:18,473
Abaixa a arma, Sarah.
Não vai atirar no seu…
539
00:34:32,153 --> 00:34:33,571
É uma de nós agora.
540
00:34:34,947 --> 00:34:36,741
- Vão, eu dou cobertura.
- Tá.
541
00:34:44,123 --> 00:34:45,123
Pai, vamos!
542
00:34:45,124 --> 00:34:46,918
Corram!
543
00:34:49,378 --> 00:34:50,588
Para de atirar!
544
00:34:50,671 --> 00:34:51,714
Para!
545
00:34:54,884 --> 00:34:56,094
Deixe-o pra lá.
546
00:34:56,177 --> 00:34:57,595
Esqueça o Ward.
547
00:34:58,096 --> 00:35:00,389
Encontre o Big John Routledge.
548
00:35:00,473 --> 00:35:03,267
Mate o rapaz
e a filha do Cameron!
549
00:35:03,935 --> 00:35:04,935
Vai!
550
00:35:14,821 --> 00:35:17,115
Acho que aqui
deve ser El Tesoro.
551
00:35:17,198 --> 00:35:19,242
A trilha da montanha
começa aqui.
552
00:35:20,118 --> 00:35:23,663
Merda, é um dos capangas
do Singh. O que vamos fazer?
553
00:35:24,205 --> 00:35:25,748
Temos que passar por ele.
554
00:35:41,681 --> 00:35:45,393
"Em cinco segundos,
vão ouvir um tiro. É um aviso."
555
00:35:46,686 --> 00:35:48,396
Miguel, estão atirando!
556
00:35:49,897 --> 00:35:50,814
Cadê eles?
557
00:35:50,815 --> 00:35:51,773
Não estou vendo.
558
00:35:51,774 --> 00:35:52,775
Ele acreditou?
559
00:35:57,780 --> 00:35:59,824
Merda, estamos cercados!
560
00:36:01,742 --> 00:36:03,828
- Merda!
- Merda. Abaixem-se!
561
00:36:06,747 --> 00:36:08,040
Pope, atira de volta!
562
00:36:13,296 --> 00:36:15,631
- Tem muitos!
- Vamos sair daqui!
563
00:36:15,715 --> 00:36:16,715
Vamos!
564
00:36:20,261 --> 00:36:21,261
Acerta neles!
565
00:36:22,263 --> 00:36:23,556
Mais rápido.
566
00:36:23,639 --> 00:36:24,639
Tchauzinho.
567
00:36:26,017 --> 00:36:27,977
- Estamos ficando bons nisso.
- É.
568
00:36:29,228 --> 00:36:32,356
Não temos tempo pra comemorar.
Ainda não fizemos nada.
569
00:36:33,107 --> 00:36:34,108
Faz sentido.
570
00:36:34,692 --> 00:36:37,653
- Fizemos uma coisa. Boa, soldado.
- Um pouquinho.
571
00:36:37,737 --> 00:36:39,363
Vamos, temos que continuar.
572
00:36:39,447 --> 00:36:41,741
O Singh e o resto
devem estar perto.
573
00:36:41,824 --> 00:36:43,409
Sigam para o noroeste.
574
00:36:43,492 --> 00:36:45,912
É pra onde a mão apontou.
É o lar.
575
00:36:55,296 --> 00:36:58,257
- Continua, velhote. Vamos.
- Preciso de um minuto.
576
00:36:58,341 --> 00:37:00,343
Precisa de um minuto?
Como assim?
577
00:37:00,426 --> 00:37:03,179
- Vamos continuar. Anda.
- Pode ir. Eu alcanço.
578
00:37:03,262 --> 00:37:07,016
- Só preciso descansar.
- Sarah, espera. Temos um retardatário.
579
00:37:07,099 --> 00:37:08,100
Tudo bem.
580
00:37:08,684 --> 00:37:10,811
Cara, o que foi? Temos que ir.
581
00:37:10,895 --> 00:37:13,397
Minhas pernas
não são como antes.
582
00:37:13,481 --> 00:37:15,650
Já vou ficar bem.
583
00:37:17,443 --> 00:37:20,279
Pai, o que foi aquilo em Solana?
584
00:37:21,322 --> 00:37:23,282
Ia deixar que atirassem em mim?
585
00:37:27,828 --> 00:37:29,872
Me dá um pouco de crédito,
filho.
586
00:37:31,749 --> 00:37:33,960
A Sarah só agiu primeiro.
587
00:37:36,212 --> 00:37:38,047
É sempre o tesouro, certo?
588
00:37:41,133 --> 00:37:43,511
Vamos, temos que ir. Espera.
589
00:37:43,594 --> 00:37:45,680
Meu Deus. Pai, você está bem?
590
00:37:46,264 --> 00:37:49,433
O quê? Estou. Só passou
de raspão. Vou ficar bem.
591
00:37:49,517 --> 00:37:51,519
Só me machucou um pouco.
Tudo bem.
592
00:37:52,228 --> 00:37:53,228
Tem certeza?
593
00:37:54,605 --> 00:37:55,648
Vou ficar bem.
594
00:37:55,731 --> 00:37:57,024
Anda, temos que ir.
595
00:37:57,733 --> 00:38:00,361
Temos que ir. Anda, vai.
596
00:38:00,444 --> 00:38:01,654
Vamos acelerar, tá?
597
00:38:18,129 --> 00:38:20,631
- Vamos, pai.
- Estou indo.
598
00:38:22,591 --> 00:38:24,135
Escutem.
599
00:38:24,719 --> 00:38:26,345
- O que foi?
- Ouviram isso?
600
00:38:27,638 --> 00:38:28,723
Mas o que…
601
00:38:29,473 --> 00:38:30,473
O quê?
602
00:38:32,893 --> 00:38:35,604
Lembra quando disse "não
tenho língua, mas sempre falo"?
603
00:38:36,772 --> 00:38:37,772
Como sabe disso?
604
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
Ouvi você falando.
605
00:38:39,900 --> 00:38:41,360
É, você faz isso.
606
00:38:42,111 --> 00:38:43,946
"Não sou nada, mas tenho tudo."
607
00:38:44,030 --> 00:38:45,197
Não tenho língua,
608
00:38:45,906 --> 00:38:46,949
mas sempre
609
00:38:48,617 --> 00:38:49,744
"falo."
610
00:38:49,827 --> 00:38:51,704
- Ela descobriu.
- Meu Deus.
611
00:38:51,787 --> 00:38:52,787
Vamos.
612
00:38:54,415 --> 00:38:55,791
Que merda é essa?
613
00:38:58,753 --> 00:38:59,879
É por aqui.
614
00:39:07,136 --> 00:39:11,682
"Não tenho língua, mas sempre falo.
Não sou nada, mas tenho tudo."
615
00:39:14,560 --> 00:39:16,520
- É uma caverna.
- É isso.
616
00:39:17,396 --> 00:39:19,398
El Dorado pode
estar numa caverna.
617
00:39:20,691 --> 00:39:21,692
- Beleza.
- Tá.
618
00:39:22,777 --> 00:39:23,693
Vamos lá.
619
00:39:23,694 --> 00:39:24,987
- Vamos.
- Tá.
620
00:39:45,508 --> 00:39:46,675
O que aconteceu?
621
00:39:49,261 --> 00:39:52,139
Tudo que você
faz é por si mesmo.
622
00:39:52,223 --> 00:39:54,225
Você é manipulador, mentiroso.
623
00:39:54,308 --> 00:39:56,560
- Sou seu pai.
- E é um assassino.
624
00:39:56,644 --> 00:39:57,686
Me solta!
625
00:39:57,770 --> 00:39:58,770
Sarah!
626
00:39:59,313 --> 00:40:02,274
Jurei proteger você,
mas não dá se estiver com ele.
627
00:40:03,818 --> 00:40:05,861
Você não é mais uma de nós.
628
00:40:06,737 --> 00:40:07,737
É uma deles.
629
00:40:09,740 --> 00:40:11,117
Pra trás!
630
00:40:11,200 --> 00:40:12,743
Sarah, abaixa a arma.
631
00:40:12,827 --> 00:40:14,453
Salvei a sua vida, Sarah!
632
00:40:34,014 --> 00:40:35,850
Não parece uma cidade de ouro.
633
00:40:35,933 --> 00:40:38,561
É uma caverna grande.
Separem-se, procurem.
634
00:40:38,644 --> 00:40:40,938
Deve ter uma passagem
635
00:40:42,148 --> 00:40:43,148
ou algo assim.
636
00:40:44,066 --> 00:40:45,443
Olhos bem abertos.
637
00:40:46,652 --> 00:40:49,029
Não sei, pai.
Parece não ter saída.
638
00:40:49,113 --> 00:40:51,240
É só um buraco
que não leva a nada.
639
00:40:51,323 --> 00:40:52,323
Continuem.
640
00:41:03,878 --> 00:41:05,588
Não vejo outro caminho.
641
00:41:07,298 --> 00:41:08,299
É só isso.
642
00:41:19,894 --> 00:41:21,061
John B,
643
00:41:21,729 --> 00:41:23,189
acho que vai mais fundo.
644
00:41:25,816 --> 00:41:27,067
Está vendo o peixe?
645
00:41:29,528 --> 00:41:31,697
Eles têm que vir de algum lugar.
646
00:41:33,032 --> 00:41:34,283
Só um jeito de saber.
647
00:41:36,702 --> 00:41:38,579
Parece que estão vindo daqui.
648
00:41:41,624 --> 00:41:44,168
- O que é aquilo?
- O que está vendo?
649
00:41:49,381 --> 00:41:52,635
Pai, vem ver isso.
A Sarah achou uma coisa.
650
00:41:53,469 --> 00:41:54,553
Estou indo.
651
00:41:58,098 --> 00:41:59,225
Tem uma passagem.
652
00:41:59,308 --> 00:42:02,311
Ótimo, já é alguma coisa.
Espera, o que tem em cima?
653
00:42:04,563 --> 00:42:06,774
É uma mão.
654
00:42:06,857 --> 00:42:07,858
Meu Deus.
655
00:42:14,365 --> 00:42:15,783
Acho que foram por aqui.
656
00:42:15,866 --> 00:42:17,326
Tem um caminho.
657
00:42:18,118 --> 00:42:21,330
Vamos parar
e esperar o JJ e a Kie.
658
00:42:23,332 --> 00:42:24,917
É lindo aqui.
659
00:42:28,170 --> 00:42:30,881
Sei que não é uma boa hora
pra dizer isto, mas…
660
00:42:32,716 --> 00:42:36,929
não sei o que vai acontecer lá
e não sei se vou ter outra chance.
661
00:42:39,181 --> 00:42:41,308
Preâmbulo interessante,
mas beleza.
662
00:42:43,435 --> 00:42:45,854
Eu estou sozinha
desde os 14 anos.
663
00:42:47,022 --> 00:42:49,775
Minha única
esperança era sobreviver.
664
00:42:51,527 --> 00:42:53,779
Nunca achei
que poderia ser diferente.
665
00:42:55,281 --> 00:42:57,366
Mas,
nos meses que passei com você,
666
00:42:58,242 --> 00:43:00,119
você me mostrou algo diferente.
667
00:43:00,786 --> 00:43:02,496
E eu só quero dizer que…
668
00:43:04,164 --> 00:43:05,164
O quê?
669
00:43:07,084 --> 00:43:08,084
Eu…
670
00:43:11,255 --> 00:43:12,798
Sabe o Clube dos Sem Amor?
671
00:43:14,842 --> 00:43:15,842
Sei.
672
00:43:16,343 --> 00:43:17,386
Eu quero sair.
673
00:43:32,818 --> 00:43:33,818
Pope!
674
00:43:35,904 --> 00:43:36,905
Não achamos nada.
675
00:43:36,989 --> 00:43:38,616
Acharam alguma coisa?
676
00:43:39,241 --> 00:43:41,035
Sim, o caminho leva pra cá.
677
00:43:42,328 --> 00:43:44,204
- Beleza.
- Tá, já vamos.
678
00:43:49,293 --> 00:43:52,546
Se alguém se deu a tanto trabalho,
tem que ser por ali.
679
00:43:53,047 --> 00:43:54,923
- É isso, então. Prontos?
- Sim.
680
00:43:55,674 --> 00:43:56,674
Vamos.
681
00:43:57,676 --> 00:43:59,428
Não vou passar pelo buraco.
682
00:44:00,012 --> 00:44:01,972
- Vão vocês.
- Como assim?
683
00:44:02,056 --> 00:44:05,768
Podemos ter encontrado El
Dorado, e você vai ficar de fora?
684
00:44:06,560 --> 00:44:09,313
Tem que se virar sozinho, filho.
685
00:44:09,396 --> 00:44:10,396
Está na hora.
686
00:44:11,106 --> 00:44:14,860
Vou segurar as pontas aqui,
mas, antes de irem, escutem.
687
00:44:15,653 --> 00:44:18,947
Tem uma parte da mensagem
que eu não contei.
688
00:44:19,448 --> 00:44:21,867
Sempre com segredos, não é?
Que surpresa.
689
00:44:21,950 --> 00:44:24,036
Desculpa. Vou contar agora.
690
00:44:24,119 --> 00:44:25,120
A última parte.
691
00:44:25,788 --> 00:44:32,086
"O caçador verdadeiro e paciente
não precisa de luz para ver."
692
00:44:32,961 --> 00:44:33,961
Entenderam?
693
00:44:34,463 --> 00:44:39,927
"O caçador verdadeiro e paciente
não precisa de luz para ver."
694
00:44:40,010 --> 00:44:41,053
É isso.
695
00:44:41,136 --> 00:44:42,136
Certo.
696
00:44:43,347 --> 00:44:44,347
Beleza.
697
00:44:45,474 --> 00:44:47,142
Tenho três sinalizadores.
698
00:44:47,935 --> 00:44:51,021
São à prova d'água.
As lanternas não vão funcionar.
699
00:44:51,105 --> 00:44:52,272
Vinte minutos cada.
700
00:44:52,356 --> 00:44:54,566
Não vão querer
ficar presos sem eles.
701
00:44:54,650 --> 00:44:55,984
Não vão achar a saída.
702
00:44:56,068 --> 00:44:57,861
Certo. Agora vão.
703
00:44:57,945 --> 00:44:58,945
Vão.
704
00:45:00,614 --> 00:45:03,367
Estou deixando
nas mãos de vocês, meninos.
705
00:45:03,450 --> 00:45:04,785
Você consegue, filho.
706
00:45:04,868 --> 00:45:07,287
Vou ficar bem.
Vejo vocês na volta.
707
00:45:10,749 --> 00:45:12,000
Obrigado, Sarah.
708
00:45:13,377 --> 00:45:14,670
Vai ficar bem mesmo?
709
00:45:14,753 --> 00:45:15,963
Eu prometo.
710
00:45:17,464 --> 00:45:20,134
- Vai achar a cidade de ouro.
- Já vamos.
711
00:45:22,803 --> 00:45:23,803
Pronta?
712
00:45:24,555 --> 00:45:25,681
Sim.
713
00:45:25,764 --> 00:45:27,683
- Três.
- Dois.
714
00:45:27,766 --> 00:45:28,767
Um.
715
00:45:44,742 --> 00:45:46,577
Sabia que tinha acertado, John.
716
00:45:47,327 --> 00:45:48,327
Ryan!
717
00:45:49,663 --> 00:45:50,706
Cadê você?
718
00:46:05,387 --> 00:46:06,513
John B?
719
00:46:07,181 --> 00:46:08,223
John B?
720
00:46:13,353 --> 00:46:14,772
- Você está bem?
- Estou.
721
00:46:14,855 --> 00:46:15,856
Tudo bem?
722
00:46:18,150 --> 00:46:20,235
Beleza, a gente conseguiu.
723
00:46:21,028 --> 00:46:22,196
Que lugar é este?
724
00:46:25,073 --> 00:46:26,073
Sarah, olha.
725
00:46:26,575 --> 00:46:27,785
Tem algo ali.
726
00:46:28,577 --> 00:46:29,745
Tá bom. Vamos.
727
00:46:36,710 --> 00:46:37,711
Pegou?
728
00:46:41,507 --> 00:46:42,674
- Tudo bem?
- Sim.
729
00:46:44,927 --> 00:46:45,927
Você consegue.
730
00:46:49,681 --> 00:46:51,558
- Até onde vai?
- Merda.
731
00:46:59,316 --> 00:47:01,944
- Parece que tem uma passagem ali.
- Tá.
732
00:47:02,486 --> 00:47:04,363
A minha lanterna já era.
733
00:47:05,072 --> 00:47:06,698
Ainda temos a minha.
734
00:47:07,199 --> 00:47:08,700
- Esquece.
- Tá.
735
00:47:09,201 --> 00:47:10,702
- Sinalizadores.
- Beleza.
736
00:47:10,786 --> 00:47:12,371
- Agora.
- Pode deixar.
737
00:47:12,454 --> 00:47:13,454
Beleza.
738
00:47:14,581 --> 00:47:15,581
Tá.
739
00:47:17,668 --> 00:47:19,795
- Vinte minutos cada.
- Tem três.
740
00:47:19,878 --> 00:47:20,921
São 60 minutos.
741
00:47:21,004 --> 00:47:22,047
Trinta pra ir.
742
00:47:22,130 --> 00:47:24,132
Trinta pra voltar. Pronta?
743
00:47:24,800 --> 00:47:25,758
- Vamos.
- Tá.
744
00:47:25,759 --> 00:47:26,759
Vem comigo.
745
00:47:41,942 --> 00:47:44,278
Por que se escondeu
numa caverna, John?
746
00:47:57,749 --> 00:47:59,001
Não.
747
00:47:59,084 --> 00:48:00,627
Termina aqui?
748
00:48:01,378 --> 00:48:04,047
- Deixamos algo passar?
- Só tinha um caminho.
749
00:48:05,883 --> 00:48:06,884
Não tem nada.
750
00:48:08,010 --> 00:48:10,012
É só isso.
751
00:48:11,096 --> 00:48:12,806
- Tá.
- Nada.
752
00:48:12,890 --> 00:48:15,392
Talvez. Sei lá,
vamos continuar procurando.
753
00:48:15,475 --> 00:48:17,394
Sarah, não tem saída.
754
00:48:17,477 --> 00:48:18,729
Não tem pra onde ir.
755
00:48:21,899 --> 00:48:23,734
Talvez não seja El Dorado.
756
00:48:23,817 --> 00:48:25,777
Vai ver meu pai se enganou.
757
00:48:25,861 --> 00:48:28,697
- Coloquei você em perigo por nada.
- Para.
758
00:48:31,283 --> 00:48:33,619
Mesmo que não dê em nada,
759
00:48:33,702 --> 00:48:38,373
que a gente só tenha chegado
a um maldito buraco no chão,
760
00:48:39,666 --> 00:48:42,085
fico feliz,
mesmo que você não fique.
761
00:48:43,086 --> 00:48:44,630
Fiz você levar um tiro.
762
00:48:45,797 --> 00:48:48,467
E não tem onde
morar por minha causa.
763
00:48:51,303 --> 00:48:54,181
Você perdeu tudo, Sarah,
764
00:48:54,264 --> 00:48:55,641
por minha causa.
765
00:48:58,560 --> 00:48:59,603
Não tudo.
766
00:49:03,106 --> 00:49:04,191
Desculpa.
767
00:49:13,700 --> 00:49:15,494
Espera, o que o seu pai disse?
768
00:49:15,577 --> 00:49:19,957
- Meu pai diz muitas coisas.
- Não, a pista.
769
00:49:20,040 --> 00:49:21,750
- A pista…
- "O caçador…"
770
00:49:22,292 --> 00:49:25,253
- "O caçador verdadeiro e paciente…"
- Paciente.
771
00:49:25,837 --> 00:49:28,006
"…não precisa de luz para ver.'"
772
00:49:28,090 --> 00:49:30,425
"Não precisa de luz para ver."
773
00:49:30,509 --> 00:49:32,094
- Apaga isso.
- Só temos…
774
00:49:32,177 --> 00:49:34,012
- Precisa ficar escuro.
- Sarah.
775
00:49:34,096 --> 00:49:35,764
Tudo bem, dá pra reacender.
776
00:49:40,602 --> 00:49:42,396
Sarah, o que está acontecendo?
777
00:49:53,490 --> 00:49:54,490
Lar.
778
00:49:57,911 --> 00:49:59,329
É fosforescência.
779
00:50:17,597 --> 00:50:20,267
- Meu Deus, você acertou.
- O sinalizador.
780
00:50:20,350 --> 00:50:21,977
- Sinalizador, agora.
- Sim.
781
00:50:28,233 --> 00:50:29,234
Vamos lá?
782
00:50:29,317 --> 00:50:30,317
Vamos.
783
00:50:32,904 --> 00:50:34,489
Cuidado com a cabeça.
784
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
Tem alguma coisa ali.
785
00:50:51,465 --> 00:50:53,133
Meu Deus. Beleza.
786
00:50:53,759 --> 00:50:56,094
- Tá.
- Não olha pra baixo.
787
00:50:58,847 --> 00:51:01,141
E agora? O que vamos fazer?
788
00:51:03,226 --> 00:51:04,436
Podemos pular.
789
00:51:05,479 --> 00:51:06,480
- Não.
- Sim.
790
00:51:06,563 --> 00:51:09,316
- Não. Pular?
- Não é tão ruim.
791
00:51:09,399 --> 00:51:11,818
O glifo nos guiou.
Deve ter algo lá.
792
00:51:12,319 --> 00:51:13,779
Confia em mim, tá?
793
00:51:15,155 --> 00:51:16,155
- Não.
- Sim.
794
00:51:16,198 --> 00:51:17,783
- Não.
- Está tudo bem.
795
00:51:17,866 --> 00:51:18,909
Não, John B.
796
00:51:21,244 --> 00:51:22,287
Beleza.
797
00:51:23,246 --> 00:51:24,998
Um, dois,
798
00:51:26,166 --> 00:51:27,417
três.
799
00:51:27,501 --> 00:51:28,585
Não!
800
00:51:29,669 --> 00:51:31,588
- O sinalizador! Pega!
- Não!
801
00:51:32,464 --> 00:51:33,840
- Não!
- Não!
802
00:51:36,384 --> 00:51:37,385
Não.
803
00:51:38,220 --> 00:51:39,888
- John B?
- Sarah!
804
00:52:05,080 --> 00:52:07,332
Sei que está sangrando,
Sr. Routledge!
805
00:52:08,083 --> 00:52:09,501
Sei que acertei
806
00:52:10,085 --> 00:52:11,711
e vou achar você.
807
00:52:11,795 --> 00:52:14,297
Porque não pode ter ido longe,
John.
808
00:52:21,471 --> 00:52:22,471
Beleza.
809
00:52:23,140 --> 00:52:25,058
Viu? Não foi tão ruim.
810
00:52:25,142 --> 00:52:26,143
Estamos bem.
811
00:52:26,226 --> 00:52:27,602
Não vou conseguir.
812
00:52:27,686 --> 00:52:29,938
- Escuta, vou dar uma olhada.
- Não.
813
00:52:30,021 --> 00:52:32,107
- Já volto. Não precisa vir.
- Não.
814
00:52:32,190 --> 00:52:35,068
- Não, eu vou com você.
- Tem certeza?
815
00:52:35,152 --> 00:52:36,278
- Tenho, sim.
- Tá.
816
00:52:37,779 --> 00:52:39,030
Eu consigo.
817
00:52:40,240 --> 00:52:43,326
- Eu vou pular.
- Tá.
818
00:52:44,619 --> 00:52:46,580
Olha pra mim. Sarah.
819
00:52:46,663 --> 00:52:47,789
Vou te pegar.
820
00:52:47,873 --> 00:52:49,124
- Vai me pegar?
- Sim.
821
00:52:49,916 --> 00:52:51,126
Vou te pegar.
822
00:52:52,377 --> 00:52:53,377
Tá bom.
823
00:52:54,754 --> 00:52:55,755
Pronta?
824
00:52:58,175 --> 00:52:59,342
- Três…
- Tá.
825
00:52:59,426 --> 00:53:01,469
…dois, um.
826
00:53:03,013 --> 00:53:05,265
Sarah, eu te peguei.
827
00:53:05,348 --> 00:53:06,348
Está bem.
828
00:53:06,766 --> 00:53:08,810
Falei que ia conseguir. Olha.
829
00:53:11,980 --> 00:53:13,356
- Tá.
- Pronta?
830
00:53:13,440 --> 00:53:14,566
- Sim.
- Vamos.
831
00:53:16,359 --> 00:53:17,611
Sr. Routledge!
832
00:53:20,113 --> 00:53:21,698
John!
833
00:53:34,836 --> 00:53:36,588
Cadê você, John?
834
00:53:36,671 --> 00:53:38,548
Sei que está aqui.
835
00:53:43,053 --> 00:53:44,471
Viu alguma coisa?
836
00:53:44,554 --> 00:53:46,765
Sim.
Parece que tem outra câmara.
837
00:53:46,848 --> 00:53:48,141
Vamos lá ver.
838
00:53:48,975 --> 00:53:52,062
Vem, eu te ajudo.
839
00:53:52,145 --> 00:53:53,145
Pronto.
840
00:54:09,788 --> 00:54:13,291
- O que tem lá? Não dá pra ver.
- Só tem um jeito de saber.
841
00:54:38,233 --> 00:54:39,943
Conseguimos.
842
00:54:41,987 --> 00:54:42,987
Achamos.
843
00:54:46,116 --> 00:54:48,702
- Olha só, pai.
- Eu não…
844
00:54:48,785 --> 00:54:49,786
É El Dorado.
845
00:54:50,704 --> 00:54:52,038
Não acredito.
846
00:54:53,498 --> 00:54:54,498
Sarah.
847
00:54:56,126 --> 00:54:57,168
Vem cá.
848
00:55:05,677 --> 00:55:07,804
Depois de tudo
que a gente passou…
849
00:55:11,308 --> 00:55:13,226
existe de verdade.
850
00:55:15,562 --> 00:55:16,562
Eu falei.
851
00:55:18,523 --> 00:55:19,649
Tinha razão.
852
00:55:21,484 --> 00:55:22,484
Tinha razão.
853
00:55:26,406 --> 00:55:29,326
Está vendo aquilo no chão?
É ouro solto, Sarah.
854
00:55:29,409 --> 00:55:30,618
Está por toda parte.
855
00:55:31,786 --> 00:55:33,705
Está pensando no mesmo que eu?
856
00:55:33,788 --> 00:55:35,123
- Sim.
- Vamos.
857
00:55:40,045 --> 00:55:41,713
- Vamos. Pronto.
- Tá.
858
00:55:41,796 --> 00:55:42,796
Isso.
859
00:55:44,299 --> 00:55:46,509
Meu Deus, está por toda parte.
860
00:55:47,469 --> 00:55:48,845
Sarah, consegue pegar?
861
00:55:51,931 --> 00:55:53,141
Beleza.
862
00:55:59,356 --> 00:56:01,358
- A ser um Kook?
- A ser Kook.
863
00:56:01,941 --> 00:56:04,361
A ser Kook!
864
00:56:04,444 --> 00:56:05,445
Meu Deus.
865
00:56:07,530 --> 00:56:09,157
Vamos encher a bolsa.
866
00:56:10,200 --> 00:56:12,702
Caramba! Olha só!
867
00:56:15,538 --> 00:56:16,956
- Boa.
- É.
868
00:56:17,040 --> 00:56:19,250
Meu Deus do céu.
869
00:56:19,334 --> 00:56:20,418
Tem outro.
870
00:56:20,960 --> 00:56:21,961
Toma.
871
00:56:25,924 --> 00:56:27,133
Tudo bem, espera.
872
00:56:29,260 --> 00:56:31,137
Beleza, é o último sinalizador.
873
00:56:31,221 --> 00:56:32,972
Temos 20 minutos pra voltar.
874
00:56:33,473 --> 00:56:34,933
Vinte minutos, tá?
875
00:56:35,517 --> 00:56:37,602
- Voltamos pelo resto.
- Vamos.
876
00:56:40,021 --> 00:56:41,064
Conseguiu?
877
00:56:42,482 --> 00:56:44,067
Temos que ir. Vamos.
878
00:56:49,697 --> 00:56:52,575
Só tem um jeito de sair, John.
879
00:56:52,659 --> 00:56:55,161
Não pode se esconder
por muito tempo.
880
00:57:05,672 --> 00:57:08,007
Calma, jovem Routledge.
881
00:57:09,509 --> 00:57:11,636
Foram dar um mergulho, é?
882
00:57:12,929 --> 00:57:15,765
Saiam da água
e levantem as mãos.
883
00:57:18,143 --> 00:57:19,185
Agora!
884
00:57:21,229 --> 00:57:22,229
Mãos pra cima.
885
00:57:23,231 --> 00:57:24,524
Mãos pra cima!
886
00:57:26,067 --> 00:57:27,277
Devagar.
887
00:57:28,570 --> 00:57:29,571
Muito bem.
888
00:57:31,322 --> 00:57:32,532
Solta o sinalizador.
889
00:57:33,283 --> 00:57:34,742
- Solta!
- Vou soltar.
890
00:57:36,828 --> 00:57:37,829
Muito bem.
891
00:57:38,997 --> 00:57:41,958
Parece que está carregando algo,
jovem Routledge.
892
00:57:42,041 --> 00:57:43,668
Quer me contar sobre isso?
893
00:57:46,463 --> 00:57:48,381
O que tem na bolsa?
894
00:57:51,050 --> 00:57:52,594
Mostra o que tem na bolsa.
895
00:57:53,928 --> 00:57:55,889
Tá.
896
00:57:55,972 --> 00:57:57,015
Aponta pra mim.
897
00:57:58,099 --> 00:57:59,142
Olha.
898
00:57:59,726 --> 00:58:00,726
Você quer?
899
00:58:01,144 --> 00:58:02,144
Toma.
900
00:58:19,913 --> 00:58:22,749
Você finalmente
encontrou El Dorado.
901
00:58:24,125 --> 00:58:25,543
Você conseguiu, filho.
902
00:58:26,669 --> 00:58:29,339
Sabia que tinha feito bem
em manter você vivo.
903
00:58:30,882 --> 00:58:32,800
Mas, para o azar do seu filho,
904
00:58:33,885 --> 00:58:36,179
a comemoração vai ser curta.
905
00:58:38,848 --> 00:58:42,435
Tem três segundos para sair
antes de eu começar a atirar.
906
00:58:43,853 --> 00:58:44,979
Um.
907
00:58:48,483 --> 00:58:50,777
- Dois!
- Estou aqui, Singh. Aqui.
908
00:58:54,989 --> 00:58:57,700
Se nos matar, vou explodir tudo.
909
00:58:57,784 --> 00:59:00,828
O teto não vai aguentar.
Nunca vai ver El Dorado.
910
00:59:02,789 --> 00:59:03,873
Solta a arma.
911
00:59:04,958 --> 00:59:06,251
Solta a arma!
912
00:59:08,670 --> 00:59:10,713
Se meu filho morrer,
todos morrem.
913
00:59:10,797 --> 00:59:13,299
O problema é
que não acredito em você.
914
00:59:14,759 --> 00:59:18,179
Não acredito que estragaria
a chance de ver El Dorado,
915
00:59:18,263 --> 00:59:19,889
mesmo para salvar seu filho.
916
00:59:19,973 --> 00:59:22,267
E até o seu filho sabe disso.
917
00:59:23,268 --> 00:59:25,687
Já provou várias vezes, John.
Sabe disso.
918
00:59:26,604 --> 00:59:28,940
Esta, John, é a grande missão.
919
00:59:29,023 --> 00:59:31,150
Procuramos por isso a vida toda.
920
00:59:31,234 --> 00:59:33,319
Apaga essa coisa e vem comigo.
921
00:59:42,537 --> 00:59:43,663
Não posso.
922
00:59:46,082 --> 00:59:47,792
Isto é por você, filho.
923
00:59:52,255 --> 00:59:53,590
Corram!
924
00:59:55,592 --> 00:59:57,051
- Não!
- Vamos!
925
01:00:00,930 --> 01:00:02,682
- Pai, vamos!
- Continuem!
926
01:00:02,765 --> 01:00:04,976
Pega o ouro e sai daqui. Vai!
927
01:00:07,353 --> 01:00:08,353
Temos que ir.
928
01:00:08,855 --> 01:00:09,855
Pronto.
929
01:00:32,003 --> 01:00:33,963
- Está bem?
- Nunca estive melhor.
930
01:00:34,047 --> 01:00:35,590
- Tudo bem?
- Temos que ir.
931
01:00:35,673 --> 01:00:39,594
- Pai, vamos.
- Devem ter ouvido a explosão.
932
01:00:40,970 --> 01:00:43,097
- Vamos.
- Temos que sair daqui.
933
01:00:46,351 --> 01:00:47,352
Vamos.
934
01:00:53,650 --> 01:00:56,235
Acho que me machuquei muito,
meninos.
935
01:00:56,319 --> 01:00:58,446
- Vamos.
- Tenho que sentar.
936
01:00:58,529 --> 01:01:00,031
- Preciso sentar.
- Calma.
937
01:01:00,114 --> 01:01:02,241
- Tá.
- Meu Deus.
938
01:01:02,325 --> 01:01:04,535
Só um minuto. Preciso descansar.
939
01:01:05,244 --> 01:01:06,579
Vai com calma, pai.
940
01:01:12,919 --> 01:01:15,380
- É o que acho que é?
- É, sim.
941
01:01:16,589 --> 01:01:18,424
Big John, é lindo.
942
01:01:21,719 --> 01:01:23,971
Achamos, como você disse.
943
01:01:24,055 --> 01:01:25,056
Olha só.
944
01:01:25,682 --> 01:01:26,682
Olha.
945
01:01:27,308 --> 01:01:29,686
É inimaginável.
946
01:01:30,311 --> 01:01:32,730
- Você nunca…
- É maravilhoso.
947
01:01:33,981 --> 01:01:34,982
Você tinha razão.
948
01:01:35,525 --> 01:01:37,360
Tinha ouro
949
01:01:38,194 --> 01:01:39,362
por toda parte.
950
01:01:39,987 --> 01:01:43,366
A Sarah decifrou a charada.
Andar no escuro.
951
01:01:43,866 --> 01:01:46,119
Muito bem. Obrigado, Sarah.
952
01:01:53,334 --> 01:01:54,460
Que momento lindo…
953
01:01:56,295 --> 01:01:57,505
sabem?
954
01:02:01,676 --> 01:02:04,387
- Uma família feliz.
- Pai, o que está fazendo?
955
01:02:04,470 --> 01:02:06,848
Estou cansado
demais pra erguer as mãos.
956
01:02:08,224 --> 01:02:10,893
Se não gostar,
pode atirar em mim agora.
957
01:02:11,853 --> 01:02:13,896
Cuidado com o que deseja, amigo.
958
01:02:13,980 --> 01:02:15,940
- Pode acontecer.
- Solta a arma.
959
01:02:16,023 --> 01:02:17,150
Cala a boca, Sarah.
960
01:02:20,528 --> 01:02:22,405
Você tem tudo, não é, John?
961
01:02:23,448 --> 01:02:25,324
Agora você tem tudo, não?
962
01:02:27,994 --> 01:02:29,036
Obrigado, filha.
963
01:02:31,414 --> 01:02:34,751
Vai poder voltar pra casa,
pra Kildare.
964
01:02:37,086 --> 01:02:38,463
Viver feliz pra sempre.
965
01:02:40,047 --> 01:02:41,215
Com o teu filho,
966
01:02:42,049 --> 01:02:43,301
que te ama.
967
01:02:45,887 --> 01:02:47,180
E com a minha filha…
968
01:02:50,224 --> 01:02:51,559
que me odeia.
969
01:02:58,107 --> 01:03:00,485
Desculpa, John.
Não vou poder permitir.
970
01:03:09,786 --> 01:03:12,205
Então, o que vamos fazer?
971
01:03:13,247 --> 01:03:14,457
É agora ou nunca?
972
01:03:16,375 --> 01:03:17,502
Pogues para sempre.
973
01:03:19,212 --> 01:03:20,421
Pogues para sempre.
974
01:03:21,339 --> 01:03:22,548
Pogues para sempre.
975
01:03:24,050 --> 01:03:25,426
Pogues para sempre.
976
01:03:28,095 --> 01:03:29,597
Era pra você ter morrido.
977
01:03:34,685 --> 01:03:36,979
Acho que gostava
mais de você assim.
978
01:03:41,192 --> 01:03:43,903
- Pra trás! Parem agora!
- Solta a arma!
979
01:03:43,986 --> 01:03:45,488
- Parem!
- Solta!
980
01:03:45,571 --> 01:03:49,992
- Pra trás! Agora!
- Solta a arma, Ward!
981
01:03:50,076 --> 01:03:51,911
Vai! Está em desvantagem, Ward.
982
01:03:53,913 --> 01:03:55,498
Vai atirar em todos nós?
983
01:03:55,581 --> 01:03:59,043
Se vai atirar em alguém,
atira em mim, Ward.
984
01:04:02,505 --> 01:04:03,673
Ou em mim.
985
01:04:09,971 --> 01:04:10,971
Para.
986
01:04:14,183 --> 01:04:15,184
Chega.
987
01:04:16,143 --> 01:04:18,521
- Não!
- Não vai matar todos nós.
988
01:04:19,480 --> 01:04:20,690
Sei que não vai.
989
01:04:23,192 --> 01:04:24,192
Conheço você.
990
01:04:26,153 --> 01:04:27,822
Esqueceu que conheço você.
991
01:04:40,751 --> 01:04:41,919
Não consegue.
992
01:04:54,056 --> 01:04:56,350
Eu não consegui.
993
01:04:58,936 --> 01:04:59,979
É?
994
01:05:00,062 --> 01:05:01,147
Mas eu consigo.
995
01:05:06,402 --> 01:05:07,528
Solta.
996
01:05:07,612 --> 01:05:09,488
Vai com calma, cara.
997
01:05:09,989 --> 01:05:12,658
Seu chefe morreu.
Não tem por que fazer isso.
998
01:05:12,742 --> 01:05:15,369
Consigo pensar
em alguns motivos. Solta!
999
01:05:24,545 --> 01:05:26,505
Acharam que iam
ficar com o ouro?
1000
01:05:28,049 --> 01:05:30,426
Beleza. Ninguém se mexe.
1001
01:05:31,677 --> 01:05:33,304
Meu amigo morreu lá atrás.
1002
01:05:35,932 --> 01:05:37,183
Por causa de vocês.
1003
01:05:39,101 --> 01:05:40,144
JJ.
1004
01:05:42,688 --> 01:05:43,814
Você primeiro.
1005
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Não.
1006
01:06:14,345 --> 01:06:15,345
Sarah.
1007
01:06:50,339 --> 01:06:51,841
Big John?
1008
01:06:53,175 --> 01:06:54,176
John B!
1009
01:06:55,011 --> 01:06:56,011
Pai.
1010
01:06:58,639 --> 01:07:01,600
- Pai, vamos tirar você daqui.
- Está tudo bem.
1011
01:07:01,684 --> 01:07:03,352
Fica acordado.
1012
01:07:03,436 --> 01:07:06,022
- Por favor, fica acordado.
- Vamos.
1013
01:07:06,105 --> 01:07:07,105
Vamos.
1014
01:07:13,404 --> 01:07:15,948
Aguenta firme. Vamos te ajudar.
1015
01:07:16,574 --> 01:07:19,118
Temos que te levar até o rio.
Vai ficar bem.
1016
01:07:48,814 --> 01:07:49,940
Pai.
1017
01:07:50,024 --> 01:07:51,275
Aguenta firme, tá?
1018
01:07:53,152 --> 01:07:54,987
Conseguimos juntos, filho.
1019
01:07:55,988 --> 01:07:56,989
- É.
- Eu…
1020
01:08:02,119 --> 01:08:03,913
Como planejamos.
1021
01:08:05,706 --> 01:08:06,707
É.
1022
01:08:08,667 --> 01:08:09,835
É, conseguimos.
1023
01:08:10,586 --> 01:08:12,129
Bird.
1024
01:08:12,213 --> 01:08:15,007
- Pai, oi.
- Bird.
1025
01:08:16,300 --> 01:08:17,468
Oi.
1026
01:08:18,427 --> 01:08:19,427
Sarah.
1027
01:08:19,470 --> 01:08:21,013
- Sarah.
- Oi.
1028
01:08:22,098 --> 01:08:23,516
Estou aqui, Big John.
1029
01:08:23,599 --> 01:08:26,227
Bird,
você tem que ficar junto dela.
1030
01:08:29,897 --> 01:08:31,107
Eu sei
1031
01:08:31,941 --> 01:08:34,944
que não fui grande coisa
1032
01:08:35,027 --> 01:08:36,445
como pai.
1033
01:08:37,446 --> 01:08:38,531
Para com isso.
1034
01:08:38,614 --> 01:08:39,615
Mas você…
1035
01:08:41,951 --> 01:08:44,745
foi o melhor filho
que um homem poderia desejar.
1036
01:08:49,375 --> 01:08:51,293
Quero que saiba disso.
1037
01:08:53,003 --> 01:08:55,381
Pode me falar
quando voltarmos pra casa.
1038
01:08:57,174 --> 01:08:58,425
Estamos quase lá.
1039
01:08:58,509 --> 01:08:59,718
Tá bom.
1040
01:09:01,137 --> 01:09:03,430
Espera. Pai, olha.
1041
01:09:04,765 --> 01:09:05,850
Conseguimos.
1042
01:09:06,517 --> 01:09:07,517
Achamos.
1043
01:09:08,894 --> 01:09:09,895
Você conseguiu.
1044
01:09:15,734 --> 01:09:16,735
Até mais.
1045
01:09:18,779 --> 01:09:20,781
Vejo você em casa, filho.
1046
01:09:28,038 --> 01:09:29,038
Pai?
1047
01:09:42,720 --> 01:09:45,973
A vida é mais difícil e estranha
do que imaginamos.
1048
01:09:46,807 --> 01:09:50,060
Às vezes, as maiores vitórias
causam as maiores perdas,
1049
01:09:51,145 --> 01:09:54,815
e, às vezes, os maiores vilões
se tornam os heróis inesperados.
1050
01:09:57,610 --> 01:10:01,238
Quando meu pai voltou, achei
que meu sonho tinha se realizado.
1051
01:10:02,698 --> 01:10:06,785
Mas eu aprendi que a vida
não dá oceanos sem ondas.
1052
01:10:06,869 --> 01:10:09,997
GRANDE EXPLORADOR E PAI
DESCANSE EM PAZ - PPS
1053
01:10:10,080 --> 01:10:13,292
Meu pai quis que a vida dele
fosse uma grande jornada.
1054
01:10:14,376 --> 01:10:15,586
Ele queria aventura
1055
01:10:15,669 --> 01:10:17,504
e queria achar tesouros.
1056
01:10:18,964 --> 01:10:20,299
Sabe o que eu percebi?
1057
01:10:21,258 --> 01:10:22,676
Sou como o meu pai.
1058
01:11:11,016 --> 01:11:13,852
A expedição de um homem,
John Routledge,
1059
01:11:13,936 --> 01:11:17,022
e de um grupo de adolescentes
que estão aqui conosco.
1060
01:11:17,106 --> 01:11:21,110
Moradores locais, que cresceram
aqui e tiveram sucesso
1061
01:11:21,193 --> 01:11:26,073
onde conquistadores, exploradores
e almirantes falharam por vários séculos.
1062
01:11:26,657 --> 01:11:29,785
Hoje, viemos aqui
enaltecer esses adolescentes,
1063
01:11:30,786 --> 01:11:33,372
amigos dos dois lados da ilha,
1064
01:11:33,455 --> 01:11:37,626
que se uniram para desvendar
um mistério de 500 anos.
1065
01:11:37,710 --> 01:11:38,919
Uma salva de palmas!
1066
01:12:06,113 --> 01:12:07,448
O CAMINHO PARA EL DORADO
1067
01:12:11,785 --> 01:12:13,287
Preciso de uma pausa.
1068
01:12:13,370 --> 01:12:15,581
Preciso de uma pausa já.
É demais.
1069
01:12:15,664 --> 01:12:18,208
- Hora de comemorar.
- Dou um trago.
1070
01:12:18,876 --> 01:12:19,834
- Um.
- Um.
1071
01:12:19,835 --> 01:12:20,836
Sem-vergonha.
1072
01:12:21,837 --> 01:12:24,089
O Big John ia
achar isso uma besteira.
1073
01:12:25,299 --> 01:12:27,468
É, ele odiava este lado da ilha.
1074
01:12:28,635 --> 01:12:30,471
Mas sei que está pensando nele.
1075
01:12:32,348 --> 01:12:34,683
Sei lá,
depois de tudo que aconteceu,
1076
01:12:35,976 --> 01:12:37,061
é diferente.
1077
01:12:38,354 --> 01:12:40,564
Parece ser tão normal, sabe?
1078
01:12:41,982 --> 01:12:43,400
A Kie salva tartarugas,
1079
01:12:43,484 --> 01:12:45,235
o Pope vai pra faculdade,
1080
01:12:45,736 --> 01:12:47,446
e o JJ comprou o barco.
1081
01:12:48,364 --> 01:12:50,032
E temos uma loja de surfe.
1082
01:12:51,950 --> 01:12:53,327
Isso tudo é bom, certo?
1083
01:12:55,329 --> 01:12:56,329
É.
1084
01:12:56,747 --> 01:12:59,958
Com licença.
Não quis interromper.
1085
01:13:01,710 --> 01:13:02,753
Podemos ajudar?
1086
01:13:03,337 --> 01:13:09,385
Sim. Queria dizer que o que vocês
fizeram foi incrível.
1087
01:13:10,469 --> 01:13:11,470
O Royal Merchant,
1088
01:13:12,012 --> 01:13:13,305
El Dorado,
1089
01:13:13,931 --> 01:13:15,099
o Denmark Tanny.
1090
01:13:16,225 --> 01:13:17,976
Um currículo impressionante.
1091
01:13:18,060 --> 01:13:22,689
Gostaria de saber se fariam
a gentileza de ver um item meu.
1092
01:13:22,773 --> 01:13:23,689
É?
1093
01:13:23,690 --> 01:13:25,150
Que tipo de item?
1094
01:13:25,651 --> 01:13:27,319
É um manuscrito.
1095
01:13:27,403 --> 01:13:31,990
Eu mesmo investigaria,
mas já estou ficando velho.
1096
01:13:32,074 --> 01:13:33,992
Preciso de parceiros,
1097
01:13:34,076 --> 01:13:37,413
e vocês foram
os primeiros da lista.
1098
01:13:39,998 --> 01:13:42,543
- Posso?
- Esperava que sim.
1099
01:13:45,712 --> 01:13:47,965
É de 1718. Caramba, é antigo.
1100
01:13:50,050 --> 01:13:51,468
Anotações,
1101
01:13:52,010 --> 01:13:53,011
datas.
1102
01:13:54,179 --> 01:13:57,516
É um diário de bordo.
Mostra a posição exata do navio.
1103
01:13:57,599 --> 01:14:00,060
O local exato
de onde o navio zarpou
1104
01:14:00,894 --> 01:14:02,062
e onde parou.
1105
01:14:03,063 --> 01:14:04,189
Quem é o capitão?
1106
01:14:07,734 --> 01:14:08,902
Edward Teach.
1107
01:14:11,822 --> 01:14:12,823
O Barba Negra.
1108
01:14:20,080 --> 01:14:21,123
Caramba.
1109
01:17:06,913 --> 01:17:11,918
Legendas: Camila Duque
PK
USWV&‚1x¼· ¼· J $ € Outer.Banks.S03E01.Poguelandia.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt
5mðhGÙùÇ?ÓÈGÙ$?ÓÈGÙPK
USWV9¿’!šš šš H $ € $¸ Outer.Banks.S03E02.The.Bells.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt
5mðhGÙ¾c@ÓÈGÙ'@ÓÈGÙPK
USWV÷«åB¼® ¼® O $ € $S Outer.Banks.S03E03.Fathers.and.Sons.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt
5mðhGÙ•&AÓÈGÙ–ÿ@ÓÈGÙPK
USWV¡Œ¹'ž 'ž H $ € M Outer.Banks.S03E04.The.Diary.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt
5mðhGÙgÂAÓÈGÙm›AÓÈGÙPK
USWV¨–v§Ý §Ý E $ € Ú Outer.Banks.S03E05.Heists.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt
5mðhGÙE7BÓÈGÙjéAÓÈGÙPK
USWVóöç’í¾ í¾ N $ € ä~ Outer.Banks.S03E06.The.Dark.Forest.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt
5mðhGÙ.…BÓÈGÙ?^BÓÈGÙPK
USWV£ˆgÁŠÞ ŠÞ P $ € => Outer.Banks.S03E07.Happy.Anniversary.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt
5mðhGÙ2úBÓÈGÙEÓBÓÈGÙPK
USWV›‘°æ—É —É Q $ € 5 Outer.Banks.S03E08.Tapping.the.Rudder.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt
5mðhGÙæ•CÓÈGÙoCÓÈGÙPK
USWVH’Ìš]¿ ]¿ T $ € ;ç Outer.Banks.S03E09.Welcome.to.Kitty.Hawk.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt
5mðhGÙÒãCÓÈGÙä¼CÓÈGÙPK
USWV7„ -è è S $ €
§ Outer.Banks.S03E10.Secret.of.the.Gnomon.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM.srt
5mðhGÙXDÓÈGÙÅ1DÓÈGÙPK
8 cÂ