PK
ĆTVyÇk" " 7 Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E07.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:17,089 --> 00:00:20,398
Tenho em minhas mãos
o coração de uma bruxa!
2
00:00:20,399 --> 00:00:21,616
ANTERIORMENTE...
3
00:00:21,617 --> 00:00:23,897
Há todo um grupo deles
postando sobre bruxas.
4
00:00:23,898 --> 00:00:24,898
Me deixe em paz.
5
00:00:24,899 --> 00:00:27,703
- Diga o que quer. É sua parte.
- Eu quero que ele suma.
6
00:00:27,704 --> 00:00:29,508
Se eu entender como começou
7
00:00:29,509 --> 00:00:31,285
a conexão entre Lasher
e a família,
8
00:00:31,286 --> 00:00:33,158
então tenho chance
de acabar com isso.
9
00:00:36,020 --> 00:00:38,313
- Tudo para se livrar de mim?
- Sim.
10
00:00:38,314 --> 00:00:41,399
O objetivo da cerimônia
é transferir o poder
11
00:00:41,400 --> 00:00:43,319
para um parente
feminino próximo.
12
00:00:43,320 --> 00:00:44,583
Eu sou uma bruxa?
13
00:00:44,888 --> 00:00:46,629
Você é minha bruxa.
14
00:00:50,623 --> 00:00:52,000
Arjuna!
15
00:00:54,012 --> 00:00:55,485
Você pode me ouvir?
16
00:01:00,317 --> 00:01:02,083
Qualquer um!
17
00:01:12,726 --> 00:01:14,137
Arjuna!
18
00:01:14,997 --> 00:01:16,708
Me tira daqui!
19
00:02:08,229 --> 00:02:11,208
Você ligou para Ciprien Grieve.
Deixe uma mensagem.
20
00:02:11,719 --> 00:02:13,792
Ei, Sip, você sumiu.
21
00:02:13,793 --> 00:02:16,024
Você pode me ligar de volta?
É importante.
22
00:02:29,391 --> 00:02:30,602
Você está aí?
23
00:02:34,287 --> 00:02:35,708
Você fez isso acontecer?
24
00:02:39,109 --> 00:02:40,637
Saia de cima de mim!
25
00:02:41,501 --> 00:02:42,774
O que você está fazendo?
26
00:02:43,105 --> 00:02:45,064
- Pare, por favor!
- Cale-se!
27
00:02:45,993 --> 00:02:47,500
- Não!
- Cala a boca, bruxa!
28
00:02:47,501 --> 00:02:49,641
Então, o que eles usaram?
29
00:02:49,642 --> 00:02:51,625
- Fita adesiva?
- Não! Não!
30
00:02:51,906 --> 00:02:53,042
Sim, isso mesmo.
31
00:02:56,615 --> 00:02:57,805
E laços.
32
00:03:44,671 --> 00:03:47,194
GRIOTS TEAM ENFEITIÇA
33
00:03:47,195 --> 00:03:50,124
MAYFAIR WITCHES
S01E07 - TESSA
34
00:03:50,125 --> 00:03:52,944
Bruxos
Loyo - Pierre - gutofirst
35
00:03:52,945 --> 00:03:55,819
Bruxos
Bredda - Trench21P
36
00:03:55,820 --> 00:03:58,583
Bruxas
Alzwitch71 - Sassenach
37
00:03:58,584 --> 00:04:00,606
Revisão
Lari.Witch
38
00:04:27,300 --> 00:04:29,087
Quando seu clã se reúne,
39
00:04:30,397 --> 00:04:31,587
vocês
40
00:04:33,292 --> 00:04:34,549
chamam os legistas?
41
00:04:45,603 --> 00:04:46,603
Seu rosto.
42
00:05:08,000 --> 00:05:09,212
Como assim?
43
00:05:10,422 --> 00:05:11,843
Chamar os legistas?
44
00:05:12,585 --> 00:05:13,875
Eu vi em um filme.
45
00:05:16,490 --> 00:05:18,083
Você gosta de filmes?
46
00:05:22,096 --> 00:05:25,875
Estou sempre procurando alguém
para ir comigo, mas...
47
00:05:29,303 --> 00:05:31,375
Não posso ir ao cinema agora.
48
00:05:35,215 --> 00:05:37,125
Eu poderia se você me ajudasse.
49
00:05:37,995 --> 00:05:40,084
Eu me pergunto
se você me ajudaria.
50
00:05:42,890 --> 00:05:46,211
Ajude-me a abrir a jaula.
51
00:05:52,602 --> 00:05:53,985
Eu não vou fazer isso.
52
00:06:13,817 --> 00:06:15,004
Algum problema?
53
00:06:16,622 --> 00:06:19,125
Eu só estou procurando
pela Tessa.
54
00:06:19,126 --> 00:06:20,478
Preciso falar com ela.
55
00:06:21,415 --> 00:06:24,379
Não deveria estar em um avião
para São Francisco agora?
56
00:06:26,413 --> 00:06:29,516
Preciso que ela pergunte algo
ao Lasher para mim.
57
00:06:31,185 --> 00:06:32,609
Por favor? É importante.
58
00:06:32,610 --> 00:06:34,542
Tudo bem. Espere aqui.
59
00:07:46,185 --> 00:07:48,622
Você quer um prato para isso?
60
00:07:50,810 --> 00:07:52,375
Não, obrigada. Estou bem.
61
00:07:54,308 --> 00:07:55,917
Tessa não está em seu quarto.
62
00:07:55,918 --> 00:07:57,406
Nem dormiu na cama dela.
63
00:07:58,484 --> 00:07:59,614
Você está preocupada?
64
00:07:59,898 --> 00:08:02,417
Provavelmente foi à uma amiga.
Mandei mensagem.
65
00:08:02,900 --> 00:08:04,708
Ela responderá
quando chegar a hora.
66
00:08:05,016 --> 00:08:06,810
Talvez devêssemos falar
com eles.
67
00:08:06,811 --> 00:08:08,900
O que é esse "nós"?
Não existe nós.
68
00:08:18,284 --> 00:08:20,504
Desculpe. Posso usar o banheiro?
69
00:08:25,011 --> 00:08:27,215
Você não tem ideia.
Minha chefe...
70
00:08:27,216 --> 00:08:28,927
Ela está em cima o tempo todo,
71
00:08:28,928 --> 00:08:31,622
mas estou no ramo
há muito mais tempo que ela.
72
00:08:31,623 --> 00:08:34,500
Mas adivinhe quem ganha o dobro.
73
00:08:35,439 --> 00:08:38,362
E adivinha quem está sempre
saindo cedo para um encontro.
74
00:08:39,386 --> 00:08:41,482
Você não sai em encontros?
75
00:08:41,901 --> 00:08:42,901
Ninguém
76
00:08:44,201 --> 00:08:46,833
quer sair quando veem meu rosto.
77
00:08:50,598 --> 00:08:52,403
O que há de errado
com seu rosto?
78
00:08:57,393 --> 00:08:59,042
Me mostra.
79
00:09:19,869 --> 00:09:21,614
Me deixa ver.
80
00:09:39,100 --> 00:09:40,375
Você é bonito.
81
00:09:43,300 --> 00:09:45,250
Qualquer um pode ver isso.
82
00:09:48,115 --> 00:09:49,542
Eu posso ver isso.
83
00:09:50,907 --> 00:09:54,167
Eu posso ver você
segurando a chave.
84
00:09:56,208 --> 00:09:57,708
Estendendo a mão,
85
00:09:58,199 --> 00:10:02,000
usando a chave
para destrancar a jaula.
86
00:10:03,774 --> 00:10:05,958
Assim podemos estar
mais próximos.
87
00:10:25,183 --> 00:10:27,500
Keith! Arlo quer você.
88
00:11:18,632 --> 00:11:19,792
É um grande dia.
89
00:11:20,916 --> 00:11:22,324
Hoje temos a chance
90
00:11:22,325 --> 00:11:26,292
de obter provas reais e sólidas
de bruxaria.
91
00:11:27,391 --> 00:11:29,847
Uma bruxa real em vídeo.
Ninguém nunca pegou isso.
92
00:11:29,848 --> 00:11:33,427
E se conseguirmos,
chega de se esconder.
93
00:11:33,899 --> 00:11:36,511
Levaremos esse movimento
para o próximo nível.
94
00:11:36,512 --> 00:11:41,332
E ela não é apenas
uma leitora de cartas de tarô.
95
00:11:41,333 --> 00:11:42,788
Ela é uma Mayfair.
96
00:11:42,789 --> 00:11:46,973
É uma bruxa herdeira,
que o Keith nos apresentou.
97
00:11:48,755 --> 00:11:49,949
Ela é verdadeira.
98
00:11:52,090 --> 00:11:53,090
Então...
99
00:11:54,721 --> 00:11:56,049
Como vamos...
100
00:11:57,583 --> 00:11:59,245
À moda antiga, Keith.
101
00:11:59,246 --> 00:12:00,700
Ameaça de morte.
102
00:12:01,943 --> 00:12:04,917
A única coisa que já extraiu
a verdade de uma bruxa.
103
00:12:05,847 --> 00:12:06,847
Fogo.
104
00:12:07,468 --> 00:12:10,148
- Não temos o combustível certo.
- Como disse?
105
00:12:10,149 --> 00:12:13,023
Fluido de isqueiro e gasolina
vão deixar ossos para trás.
106
00:12:13,495 --> 00:12:15,395
O que precisamos
é um pouco de termite.
107
00:12:16,908 --> 00:12:18,256
Eu sei onde conseguir.
108
00:12:19,036 --> 00:12:20,057
Vá buscar.
109
00:12:21,768 --> 00:12:23,063
Eu posso fazer isso.
110
00:12:23,933 --> 00:12:26,370
Algum tipo
de edifício industrial.
111
00:12:26,371 --> 00:12:28,458
Ela viu Tessa sendo amarrada.
112
00:12:28,459 --> 00:12:31,059
Eles tinham baldes de gasolina.
113
00:12:31,060 --> 00:12:32,679
Ela não voltou para casa ontem.
114
00:12:32,680 --> 00:12:33,811
Eu tentei rastreá-la.
115
00:12:33,812 --> 00:12:35,086
Não funcionou.
116
00:12:35,658 --> 00:12:37,596
Agora ela não atende o telefone.
117
00:12:37,597 --> 00:12:40,479
- Tem algo muito errado.
- Vamos buscar ajuda.
118
00:12:40,480 --> 00:12:41,809
Eu prometo. Respire.
119
00:12:41,810 --> 00:12:44,518
- Oi, o que está acontecendo?
- Nós daremos um jeito.
120
00:12:44,992 --> 00:12:47,042
Jojo teve uma
premonição sobre Tessa.
121
00:12:47,043 --> 00:12:49,053
Cortland está vindo
e trará Alonso.
122
00:12:49,054 --> 00:12:50,067
Bom.
123
00:12:50,513 --> 00:12:52,736
Não se preocupe.
Alonso vai encontrá-la.
124
00:12:52,737 --> 00:12:54,726
Como Tessa poderia
estar em apuros?
125
00:12:55,079 --> 00:12:56,603
Lasher está com ela.
126
00:13:35,457 --> 00:13:36,559
Lasher.
127
00:13:42,483 --> 00:13:43,696
Lasher.
128
00:13:44,831 --> 00:13:46,361
Lasher, por favor...
129
00:13:49,648 --> 00:13:51,942
Por que você não vem até mim?
130
00:13:55,078 --> 00:13:56,831
Você me escolheu.
131
00:14:09,808 --> 00:14:10,869
Acorde.
132
00:14:13,879 --> 00:14:15,272
Acorde.
133
00:14:17,580 --> 00:14:20,789
Se você soar...
134
00:14:21,936 --> 00:14:25,526
Podemos guiá-lo para fora.
135
00:14:30,911 --> 00:14:34,252
Se puder ouvir
o som da minha voz...
136
00:14:39,148 --> 00:14:40,817
Por favor, siga-me.
137
00:14:41,503 --> 00:14:42,903
Eu ouço você, Arjuna.
138
00:14:42,904 --> 00:14:44,637
- Por favor escute.
- Eu te escuto.
139
00:14:44,638 --> 00:14:46,315
Podemos orientá-lo.
140
00:14:46,971 --> 00:14:47,971
Ciprien,
141
00:14:48,862 --> 00:14:50,544
podemos tentar ajudá-lo.
142
00:14:52,258 --> 00:14:53,703
É Arjuna.
143
00:14:54,984 --> 00:14:57,825
Você está preso em uma memória.
144
00:14:58,202 --> 00:15:00,715
O objeto que você usou
para entrar na memória
145
00:15:00,716 --> 00:15:03,002
não está mais aqui
com seu corpo.
146
00:15:03,003 --> 00:15:04,013
O colar!
147
00:15:04,014 --> 00:15:06,591
A única saída é por onde
você entrou.
148
00:15:06,592 --> 00:15:08,919
Você tem que encontrar
aquele colar.
149
00:15:09,236 --> 00:15:12,352
É o seu portal.
Não há outra forma.
150
00:15:13,317 --> 00:15:16,419
Não há outra maneira
além da morte.
151
00:15:17,581 --> 00:15:19,131
O caçador de bruxas.
152
00:15:23,058 --> 00:15:24,537
Ela veio até mim ontem.
153
00:15:24,538 --> 00:15:26,819
Estava brava com
alguns garotos na Internet.
154
00:15:26,820 --> 00:15:28,727
Falou que roubaram
o coração de Deirdre
155
00:15:28,728 --> 00:15:30,293
e queria confrontar eles.
156
00:15:30,812 --> 00:15:32,825
Então talvez
ela tenha feito isso.
157
00:15:33,171 --> 00:15:34,817
Por que ela foi até você?
158
00:15:35,122 --> 00:15:37,257
Porque ela era uma escolhida.
159
00:15:37,258 --> 00:15:38,984
Porque ela tinha o Lasher.
160
00:15:40,097 --> 00:15:41,200
Tessa.
161
00:15:42,688 --> 00:15:44,182
É culpa sua.
162
00:15:44,183 --> 00:15:46,315
Deveria ter ido pegar
o coração de sua mãe.
163
00:15:46,316 --> 00:15:47,843
Não pedi para ela pegar.
164
00:15:47,844 --> 00:15:49,945
Você não ajudaria,
então ela foi sozinha,
165
00:15:50,333 --> 00:15:51,979
pensando que ele a protegeria.
166
00:15:52,264 --> 00:15:53,915
Mas ele não está com ela.
167
00:15:53,916 --> 00:15:56,417
- Ele ainda está com você.
- Não está.
168
00:15:56,418 --> 00:15:58,582
Não vejo ele desde a cerimônia.
169
00:15:59,675 --> 00:16:01,814
Chame-o. Vamos ter certeza.
170
00:16:02,898 --> 00:16:06,098
Quando tento falar com ele,
não consigo nada.
171
00:16:06,099 --> 00:16:07,312
Sem resposta.
172
00:16:07,313 --> 00:16:08,645
Chame-o.
173
00:16:10,374 --> 00:16:12,456
Use as palavras.
174
00:16:14,166 --> 00:16:17,471
Acho que seria como convidá-lo
de volta para mim.
175
00:16:17,472 --> 00:16:22,081
E se ele estiver com ela, ela
precisar dele, e eu o afastar?
176
00:16:23,363 --> 00:16:24,881
Desculpa.
177
00:16:24,882 --> 00:16:26,274
Por que ainda está aqui?
178
00:16:26,275 --> 00:16:29,953
Nós não nos esforçamos
para você abandonar a família?
179
00:16:31,011 --> 00:16:33,622
Você queria fazer uma pergunta
para ele, certo?
180
00:16:33,623 --> 00:16:36,756
O que era tão importante?
O que precisava perguntar?
181
00:16:37,686 --> 00:16:39,674
Isso não importa agora.
182
00:16:41,983 --> 00:16:44,111
Ela é uma mentirosa.
183
00:16:45,223 --> 00:16:47,179
Alonso, vamos te instalar
na biblioteca.
184
00:16:47,180 --> 00:16:48,398
Alonso está aqui.
185
00:17:34,950 --> 00:17:35,952
Olá.
186
00:17:41,076 --> 00:17:42,208
Pode me ver?
187
00:17:42,708 --> 00:17:43,708
Sim,
188
00:17:44,254 --> 00:17:46,379
minha irmã quer te ver.
189
00:18:04,317 --> 00:18:07,305
Ele é um vidente.
190
00:18:09,727 --> 00:18:14,726
Ele encontrou pessoas para
a polícia, FBI, até o Talamasca.
191
00:18:16,393 --> 00:18:17,741
Ele vai encontrá-la.
192
00:18:23,101 --> 00:18:24,207
Espero estar errada.
193
00:18:24,208 --> 00:18:26,535
Mas a visão estava bem clara.
194
00:18:31,184 --> 00:18:32,613
Isso pode doer.
195
00:18:34,576 --> 00:18:36,824
Conseguia ver que horas eram
na sua visão?
196
00:18:37,411 --> 00:18:39,905
Quanto tempo temos
para chegar até ela?
197
00:18:40,972 --> 00:18:42,272
Não sei.
198
00:18:53,295 --> 00:18:56,933
Sinceramente, Cher,
só entre nós,
199
00:18:59,297 --> 00:19:01,399
ele esta com você?
200
00:19:03,062 --> 00:19:04,062
Não.
201
00:19:06,570 --> 00:19:08,408
Se ele não está com ela
202
00:19:08,742 --> 00:19:10,476
ela e nem contigo,
203
00:19:10,477 --> 00:19:12,148
então,
204
00:19:13,055 --> 00:19:14,460
onde ele está?
205
00:19:16,288 --> 00:19:17,872
Eu realmente não sei.
206
00:19:19,701 --> 00:19:21,309
Ele estava bravo com você?
207
00:19:21,612 --> 00:19:23,070
Consegue falar com ele?
208
00:19:35,389 --> 00:19:36,888
Não estou conseguindo.
209
00:19:38,585 --> 00:19:39,585
Está turvo.
210
00:19:40,945 --> 00:19:43,239
Acontece quando há
muitos laços de sangue.
211
00:19:43,240 --> 00:19:44,864
O sinal fica confuso.
212
00:19:45,483 --> 00:19:47,580
Eram muitas crianças, Leesh.
213
00:19:51,002 --> 00:19:52,002
Sinto muito.
214
00:19:52,834 --> 00:19:54,320
Use o meu sangue.
215
00:19:55,562 --> 00:19:57,696
Só funciona com laços próximos.
216
00:19:57,697 --> 00:19:59,695
E para achar o
coração da minha mãe?
217
00:19:59,696 --> 00:20:00,817
Sou filha única.
218
00:20:00,818 --> 00:20:03,294
E onde o coração estiver,
a Tessa está, certo?
219
00:20:06,220 --> 00:20:07,220
Funcionaria?
220
00:20:07,977 --> 00:20:08,977
Vamos descobrir.
221
00:20:10,593 --> 00:20:12,540
Ajuda!
222
00:20:12,541 --> 00:20:14,576
- Alguém me ajuda!
- Cadê a mordaça?
223
00:20:14,577 --> 00:20:16,604
Deve ter conseguido tirar.
224
00:20:17,393 --> 00:20:20,243
Alguém me ouve, por favor. Não!
225
00:20:20,244 --> 00:20:23,697
Não!
226
00:20:24,192 --> 00:20:25,192
Não!
227
00:20:25,698 --> 00:20:27,104
Não, deixa sem.
228
00:20:27,506 --> 00:20:28,908
Quero tudo gravado.
229
00:20:29,707 --> 00:20:31,494
Qual o seu poder, garota?
230
00:20:31,495 --> 00:20:33,789
Eu não tenho poderes.
Isso não existe.
231
00:20:34,853 --> 00:20:35,853
Muito engraçado.
232
00:20:36,505 --> 00:20:38,293
Logo ela nos mostra, vamos.
233
00:20:38,803 --> 00:20:40,801
Não. Socorro!
234
00:20:41,406 --> 00:20:42,499
Socorro! Por favor!
235
00:20:42,500 --> 00:20:44,102
Não!
236
00:20:44,393 --> 00:20:46,299
Para! Me ajuda, por favor!
237
00:20:46,300 --> 00:20:48,133
Me ajuda, Keith.
Você não é assim.
238
00:20:48,134 --> 00:20:51,424
Não faz isso.
Não precisa fazer isso!
239
00:20:54,180 --> 00:20:55,180
Não!
240
00:20:55,599 --> 00:20:57,208
Alguém me ouvindo?
241
00:20:58,372 --> 00:20:59,372
Pronto?
242
00:20:59,373 --> 00:21:00,958
Alguém me ouvindo?
243
00:21:02,600 --> 00:21:03,993
Socorro!
244
00:21:22,951 --> 00:21:24,871
Você está de quanto tempo?
245
00:21:48,736 --> 00:21:49,887
É bem preciso.
246
00:21:49,888 --> 00:21:51,434
A laço é forte.
247
00:21:52,275 --> 00:21:53,886
Ela está do outro lado da ponte,
248
00:21:53,887 --> 00:21:55,811
naquela parte selvagem
de Jean Lafitte.
249
00:21:59,294 --> 00:22:00,687
Ela está grávida.
250
00:22:03,923 --> 00:22:06,781
Vamos nos dividir em grupos
e cada um vasculhará uma área.
251
00:22:07,540 --> 00:22:09,007
Desde quando está no comando?
252
00:22:09,008 --> 00:22:10,008
Não estou.
253
00:22:10,761 --> 00:22:13,766
Mas é minha culpa ela estar lá
fora, e quero consertar isso.
254
00:22:48,112 --> 00:22:49,196
Suzanne.
255
00:22:52,921 --> 00:22:54,388
Está com o colar?
256
00:22:54,832 --> 00:22:56,007
Venha aqui.
257
00:23:28,893 --> 00:23:30,890
Deixem os telefones ligados,
pessoal.
258
00:23:30,891 --> 00:23:32,571
E, por favor, acelerem.
259
00:23:32,572 --> 00:23:34,306
Eles estão procurando provas.
260
00:23:34,307 --> 00:23:36,350
Se encontrarem,
virão atrás de todos nós.
261
00:23:36,351 --> 00:23:38,877
Tessa sabe disso.
Ela nunca desistiria da família.
262
00:23:38,878 --> 00:23:41,236
Se chegarem até ela primeiro,
mandem mensagem.
263
00:23:41,237 --> 00:23:42,306
Não entrem sozinhos.
264
00:23:42,307 --> 00:23:44,661
Devemos entrar de uma vez,
uma frente unida,
265
00:23:44,662 --> 00:23:46,864
para que seja rápido
e sem sangue.
266
00:23:48,721 --> 00:23:51,359
Rowan. Tem um minuto?
267
00:23:52,334 --> 00:23:55,122
Querida, eu sei
que você quer ajudar.
268
00:23:55,842 --> 00:23:57,656
Mas a melhor ajuda
que pode dar agora
269
00:23:57,657 --> 00:24:01,444
é chamá-lo aqui, agora mesmo,
e deixar que ele te guie.
270
00:24:01,445 --> 00:24:03,670
- Não farei isso, já te falei...
- Não, não.
271
00:24:03,671 --> 00:24:05,562
Pense na sua prima.
272
00:24:05,563 --> 00:24:07,224
Estou pensando nela, por isso...
273
00:24:07,225 --> 00:24:10,035
Não, não, não, me escute.
Você deve chamá-lo.
274
00:24:12,083 --> 00:24:13,757
Tira as mãos de mim.
275
00:24:30,716 --> 00:24:31,716
Eu...
276
00:24:32,263 --> 00:24:33,606
O que foi isso?
277
00:24:34,794 --> 00:24:36,553
Fique com ele.
Ele precisa de você.
278
00:24:57,867 --> 00:24:59,359
Não tem como sair.
279
00:24:59,360 --> 00:25:01,173
Você não está
em uma memória humana.
280
00:25:04,202 --> 00:25:05,901
Foi isso que aconteceu com você?
281
00:25:07,281 --> 00:25:08,921
Você é a única pessoa aqui.
282
00:25:10,977 --> 00:25:12,585
Esta é a sua memória?
283
00:25:14,564 --> 00:25:17,492
Você me atraiu até aqui
e me prendeu.
284
00:25:17,493 --> 00:25:20,513
Não.
Você fez isso consigo mesmo.
285
00:25:21,303 --> 00:25:22,606
Vamos jogar um jogo.
286
00:25:27,455 --> 00:25:28,936
Vamos ver o que acontece...
287
00:25:31,117 --> 00:25:34,523
Se você morrer aqui,
você vai morrer lá?
288
00:25:34,960 --> 00:25:36,674
Se me quisesse morto,
289
00:25:36,675 --> 00:25:38,859
teria feito semanas atrás,
na casa.
290
00:25:39,546 --> 00:25:40,757
Mas não fez.
291
00:25:41,464 --> 00:25:43,526
- Você me deixou ir.
- Não.
292
00:25:43,905 --> 00:25:46,844
Ela deixou você ir.
Você serviu ao propósito dela.
293
00:25:55,879 --> 00:25:57,076
Ela está grávida.
294
00:26:03,006 --> 00:26:04,643
Então deixe-me ir até ela,
295
00:26:05,339 --> 00:26:06,893
cuidar dela.
296
00:26:07,401 --> 00:26:10,253
Se já fiz o que pediu,
por que me mantém preso aqui?
297
00:26:10,811 --> 00:26:13,820
- Não sou uma ameaça para você.
- Ela não te quer.
298
00:26:14,914 --> 00:26:16,618
Ela não quer ser domesticada.
299
00:26:16,619 --> 00:26:18,799
Por que um leão gostaria
de ser domesticado?
300
00:26:18,800 --> 00:26:20,253
Nunca faria isso com ela.
301
00:26:20,254 --> 00:26:21,470
Claro que faria.
302
00:26:22,308 --> 00:26:23,684
Você já está fazendo isso.
303
00:26:25,062 --> 00:26:27,010
Você quer reprimir o poder dela.
304
00:26:27,011 --> 00:26:30,226
Você quer suprimir os
verdadeiros desejos dela...
305
00:26:30,617 --> 00:26:33,504
para que ela siga
seus conceitos de moralidade.
306
00:26:33,512 --> 00:26:36,479
E você invade a mente dela,
307
00:26:36,480 --> 00:26:38,170
impondo a sua vontade.
308
00:26:38,171 --> 00:26:41,690
Não, eu realizo seus desejos!
Ela deseja poder!
309
00:26:41,691 --> 00:26:45,733
Você dá poder a ela, porque
o poder dela o fortalecerá.
310
00:26:45,734 --> 00:26:47,085
Claro que vai.
311
00:26:48,304 --> 00:26:50,991
Sou uma parte dela, assim como
ela é uma parte de mim.
312
00:26:51,529 --> 00:26:53,098
Estamos conectados.
313
00:26:55,159 --> 00:26:57,469
Ela ainda não percebe,
mas saberá disto.
314
00:26:57,900 --> 00:27:00,216
E na hora da necessidade,
315
00:27:00,217 --> 00:27:02,286
sou eu que ela vai chamar.
316
00:27:02,647 --> 00:27:04,452
O que é que você fez?
317
00:27:13,994 --> 00:27:16,913
O que acha que vai acontecer
com você quando eu for embora?
318
00:27:22,251 --> 00:27:24,000
Você continuará existindo?
319
00:27:26,234 --> 00:27:27,835
Este lugar continuará existindo?
320
00:27:28,660 --> 00:27:30,273
Não a deixe morrer!
321
00:27:31,113 --> 00:27:32,908
Não deveria ter se envolvido.
322
00:27:34,237 --> 00:27:37,562
Mas, mesmo quando garotinho,
não conseguia se conter, não é?
323
00:27:39,091 --> 00:27:41,205
Você tinha que ir até a casa.
324
00:27:41,493 --> 00:27:44,018
Você tinha que saber o que
estava acontecendo lá.
325
00:27:48,348 --> 00:27:49,875
Adeus, Ciprien.
326
00:28:19,492 --> 00:28:21,219
Algo mudou.
327
00:28:34,941 --> 00:28:36,781
Não tem bruxas
328
00:28:37,367 --> 00:28:39,179
na minha família...
329
00:28:39,710 --> 00:28:40,932
Mas temos dinheiro.
330
00:28:42,945 --> 00:28:44,655
Se você me ajudar,
331
00:28:45,328 --> 00:28:46,804
eu posso te ajudar.
332
00:28:48,007 --> 00:28:49,231
De mulher para mulher.
333
00:28:58,597 --> 00:29:01,015
Sabe que lugar é esse?
334
00:29:03,151 --> 00:29:04,656
Autopeças Mayfair.
335
00:29:06,648 --> 00:29:09,320
Glen e eu passamos
17 anos aqui...
336
00:29:10,202 --> 00:29:12,905
Empacotando peças de carro.
337
00:29:15,758 --> 00:29:17,304
Então você nos demitiu,
338
00:29:19,265 --> 00:29:20,734
e terceirizou nosso trabalho.
339
00:29:20,735 --> 00:29:23,765
Acordei uma manhã,
sem receber o pagamento,
340
00:29:24,292 --> 00:29:26,007
e sem plano de saúde.
341
00:29:29,879 --> 00:29:32,698
Nossa filha, Jenny, estava
no seu hospital,
342
00:29:34,983 --> 00:29:36,987
fazendo quimioterapia.
343
00:29:45,337 --> 00:29:47,037
Eu sinto muito, mas,
344
00:29:47,602 --> 00:29:48,760
não fui eu...
345
00:29:48,761 --> 00:29:50,408
Foi a sua família.
346
00:29:51,121 --> 00:29:53,737
Você lucrou com isso, não foi?
347
00:29:56,078 --> 00:29:57,078
Sim.
348
00:29:58,143 --> 00:29:59,885
Então, de mulher para mulher...
349
00:30:02,402 --> 00:30:03,812
Você está por conta própria.
350
00:30:25,917 --> 00:30:27,252
Henbane.
351
00:31:17,259 --> 00:31:20,463
Calma, volte bem devagar.
352
00:31:21,303 --> 00:31:22,838
Você encontrou o colar?
353
00:31:26,444 --> 00:31:27,853
Henbane.
354
00:31:29,799 --> 00:31:31,109
Henbane?
355
00:31:32,094 --> 00:31:33,846
Você morreu na memória?
356
00:31:42,658 --> 00:31:46,971
Eu tenho que encontrá-la, agora.
357
00:31:47,408 --> 00:31:48,612
Ciprien...
358
00:31:52,735 --> 00:31:54,065
Fique aqui.
359
00:31:54,402 --> 00:31:55,591
Obrigado.
360
00:32:02,145 --> 00:32:04,333
O que diabos deu em você?
361
00:32:07,638 --> 00:32:10,276
Jojo, poderia me trazer
um copo de água?
362
00:32:29,505 --> 00:32:30,655
Ela está grávida.
363
00:32:31,186 --> 00:32:33,901
Assim que soube, tentei
convencê-la a chamá-lo, mas...
364
00:32:34,385 --> 00:32:37,700
ela insistiu em ir à floresta,
para resgatar a prima dela.
365
00:32:38,005 --> 00:32:39,936
Preciso que você resolva isso.
366
00:32:39,937 --> 00:32:42,436
- Agora!
- Cuidarei disso.
367
00:32:42,437 --> 00:32:45,209
Ela saiu para procurá-la
em algum lugar de Jean Lafitte.
368
00:32:46,013 --> 00:32:47,513
Conheço a área.
369
00:32:47,812 --> 00:32:52,807
Soubemos de algo que pode ter
causado este infortúnio.
370
00:32:54,871 --> 00:32:55,918
Bom trabalho.
371
00:32:56,481 --> 00:33:00,389
Assim que a encontrar, faça
o que a Talamasca faz de melhor.
372
00:33:00,806 --> 00:33:02,373
Eu assumo daqui.
373
00:33:05,437 --> 00:33:09,212
Senhor, Rowan Mayfair
está com problemas.
374
00:33:09,941 --> 00:33:12,298
Lasher estava tentando
me manter longe dela.
375
00:33:12,726 --> 00:33:15,453
Algo ruim está acontecendo,
mas não sei onde.
376
00:33:15,454 --> 00:33:18,056
Por sorte, sei o lugar.
Eu dirijo.
377
00:33:27,490 --> 00:33:29,732
Vire à esquerda
no próximo cruzamento.
378
00:33:30,474 --> 00:33:31,709
Vire à esquerda.
379
00:33:40,223 --> 00:33:41,451
É você?
380
00:33:50,259 --> 00:33:53,232
Vire à esquerda.
381
00:33:54,305 --> 00:33:56,000
Senhor, pode ir mais rápido?
382
00:33:56,001 --> 00:33:57,875
Estou tão surpreso
quanto você, filho.
383
00:33:58,653 --> 00:34:01,398
Colocou sua vida em risco
muitas vezes, neste caso.
384
00:34:02,257 --> 00:34:05,515
Não sabia que era tão
comprometido com o trabalho.
385
00:34:06,391 --> 00:34:07,523
Acho que está pronto.
386
00:34:09,229 --> 00:34:10,467
Pronto para quê?
387
00:34:10,772 --> 00:34:13,296
Sabia que quando a Talamasca
iniciou as operações,
388
00:34:13,297 --> 00:34:17,085
várias filiais europeias matavam
seus próprios agentes
389
00:34:17,410 --> 00:34:19,804
se eles não fechassem a matraca
390
00:34:20,225 --> 00:34:23,544
ou revelassem dons sobrenaturais
de qualquer forma pública?
391
00:34:23,545 --> 00:34:24,545
Assassinados.
392
00:34:25,211 --> 00:34:26,381
Acredita?
393
00:34:26,382 --> 00:34:29,392
A prioridade máxima que era
esconder o sobrenatural
394
00:34:29,393 --> 00:34:31,413
daqueles que iriam condená-lo.
395
00:34:31,414 --> 00:34:34,319
A Igreja, claro, naquela época.
396
00:34:34,771 --> 00:34:36,294
- Os Templários.
- Senhor,
397
00:34:36,295 --> 00:34:38,151
poderia dirigir
um pouco mais rápido.
398
00:34:38,152 --> 00:34:39,803
Mas não há necessidade.
399
00:34:39,804 --> 00:34:41,210
Já chegamos.
400
00:34:46,147 --> 00:34:48,272
Não salvaremos sua namorada
esta noite.
401
00:34:48,969 --> 00:34:50,607
Ela vai salvar a si mesma.
402
00:34:59,094 --> 00:35:00,412
O que quer dizer?
403
00:35:01,130 --> 00:35:03,784
Se não chegarmos até ela agora,
ela chamará o Lasher.
404
00:35:03,785 --> 00:35:04,785
Exatamente.
405
00:35:06,479 --> 00:35:07,554
O que...
406
00:35:07,555 --> 00:35:09,092
A realidade,
407
00:35:09,093 --> 00:35:12,709
aquela que quero que você ouça,
é que viemos aqui para observar.
408
00:35:13,311 --> 00:35:15,967
Registrar o sobrenatural
que molda o nosso mundo,
409
00:35:15,968 --> 00:35:17,879
pelo tempo que a ação
for necessária.
410
00:35:17,880 --> 00:35:20,583
Ação é necessária agora mesmo!
411
00:35:20,584 --> 00:35:21,975
A mudança pode ser difícil.
412
00:35:22,889 --> 00:35:24,795
Está envolvido.
Precisa se distanciar.
413
00:35:24,796 --> 00:35:27,115
Vigiar, Ciprien,
esse é o nosso trabalho.
414
00:35:29,715 --> 00:35:31,350
Você está com o Lasher.
415
00:35:33,232 --> 00:35:34,678
Você faz parte disso.
416
00:35:35,672 --> 00:35:38,818
Se ela fizer a escolha
que acreditamos que ela fará,
417
00:35:39,401 --> 00:35:41,943
estará prestes a cumprir
uma profecia muito antiga.
418
00:35:42,602 --> 00:35:44,522
E uma nova era vai começar.
419
00:35:44,523 --> 00:35:45,950
Que profecia?
420
00:35:45,951 --> 00:35:47,584
Do que está falando?
421
00:35:47,585 --> 00:35:49,420
O que acontecerá a ela?
422
00:35:58,547 --> 00:35:59,896
Droga!
423
00:35:59,897 --> 00:36:01,536
Espera! Não, parem.
424
00:36:01,537 --> 00:36:02,811
Por favor, não faça isso.
425
00:36:03,489 --> 00:36:06,203
Não faça isso.
Eu não sou uma bruxa.
426
00:36:06,204 --> 00:36:07,481
Keith.
427
00:36:07,482 --> 00:36:10,035
Keith, olhe para mim.
Eu não sou uma bruxa.
428
00:36:10,036 --> 00:36:12,412
- Por favor, sou só uma garota.
- Tudo pronto?
429
00:36:13,602 --> 00:36:15,295
Não percebem que não tem como?
430
00:36:15,296 --> 00:36:17,186
Não tem como eu provar
431
00:36:17,187 --> 00:36:18,789
que não sou
o que pensam que sou.
432
00:36:21,668 --> 00:36:23,795
Daremos uma chance a você
de fazer o certo.
433
00:36:27,336 --> 00:36:28,860
Mostre a sua magia.
434
00:36:36,714 --> 00:36:38,037
Eu não sou uma bruxa.
435
00:36:39,191 --> 00:36:40,607
Estão cometendo um erro.
436
00:36:42,101 --> 00:36:43,919
Você está mentindo.
Todos nós ouvimos
437
00:36:43,920 --> 00:36:46,505
você chamar por alguém
naquele bosque.
438
00:36:46,506 --> 00:36:48,208
Eu estava orando.
439
00:36:48,209 --> 00:36:49,803
Uma oração? Ótimo.
440
00:36:49,804 --> 00:36:51,592
Bom, se você adora a Deus,
441
00:36:51,593 --> 00:36:52,881
então confesse.
442
00:37:15,554 --> 00:37:18,952
ACHO QUE ACHEI O LOCAL
VENHA RÁPIDO
443
00:37:20,325 --> 00:37:21,858
Não!
444
00:37:21,859 --> 00:37:24,679
Não prova nada!
Eu estou te implorando.
445
00:37:25,052 --> 00:37:26,077
Por favor.
446
00:37:27,512 --> 00:37:28,757
Beleza, já chega.
447
00:37:30,500 --> 00:37:32,111
Não está nos dando outra opção.
448
00:37:34,731 --> 00:37:35,757
Pode ascender.
449
00:37:36,678 --> 00:37:37,678
Não!
450
00:37:44,067 --> 00:37:45,170
Rodney?
451
00:37:45,171 --> 00:37:46,171
O que aconteceu?
452
00:38:03,398 --> 00:38:04,547
É ela!
453
00:38:04,548 --> 00:38:05,668
Ela está fazendo isso.
454
00:38:05,669 --> 00:38:07,035
É ela!
455
00:38:07,744 --> 00:38:08,744
Arlo.
456
00:38:12,488 --> 00:38:13,576
Socorro.
457
00:38:13,577 --> 00:38:15,207
Eu nunca quis nada disso.
458
00:38:22,206 --> 00:38:23,441
Não!
459
00:38:27,207 --> 00:38:28,337
Não!
460
00:38:32,976 --> 00:38:34,343
Não!
461
00:38:40,058 --> 00:38:41,738
Rowan, levanta!
462
00:38:42,300 --> 00:38:44,348
Depressa! Não consigo respirar!
463
00:38:48,664 --> 00:38:50,910
Não! Levanta!
464
00:38:52,387 --> 00:38:54,316
Rowan, por favor, rápido!
465
00:38:55,105 --> 00:38:57,018
Rápido! Eu não consigo respirar!
466
00:38:57,019 --> 00:38:58,019
Tessa.
467
00:39:00,324 --> 00:39:01,324
Tessa.
468
00:39:04,028 --> 00:39:05,125
Te peguei.
469
00:39:05,126 --> 00:39:06,957
Vamos.
470
00:39:11,814 --> 00:39:13,730
Obrigada. Obrigada.
471
00:39:14,825 --> 00:39:17,855
Isso é seu.
472
00:39:19,046 --> 00:39:21,262
Pegue, por favor.
473
00:39:21,835 --> 00:39:23,238
Maldita bruxa!
474
00:39:29,886 --> 00:39:30,910
Tessa.
475
00:39:36,090 --> 00:39:39,129
- Tessa.
- Não deixe ele fugir.
476
00:39:41,949 --> 00:39:43,894
Tessa. Tessa!
477
00:39:45,055 --> 00:39:46,371
Não. Tessa.
478
00:40:06,062 --> 00:40:08,216
Meu demônio, venha até mim!
479
00:40:08,217 --> 00:40:10,768
Meu demônio, trabalhe para mim!
480
00:40:10,769 --> 00:40:13,316
Meu demônio, me liberte!
481
00:40:13,908 --> 00:40:15,747
CENAS DO PRÓXIMO EPISÓDIO
ADIANTE
482
00:40:50,680 --> 00:40:53,726
No próximo episódio
de Mayfair Witches
483
00:40:55,271 --> 00:40:56,656
Encontre-o!
484
00:41:00,502 --> 00:41:02,269
Quero falar
com o meu irmão Ciprien.
485
00:41:02,270 --> 00:41:04,211
Não há ninguém aqui
com esse nome.
486
00:41:06,700 --> 00:41:07,820
Rowan.
487
00:41:07,821 --> 00:41:09,122
O que está acontecendo?
488
00:41:09,754 --> 00:41:10,754
Venha.
489
00:41:15,070 --> 00:41:16,920
GRIOTS
- Um Novo Conceito em Legenda -
490
00:41:16,921 --> 00:41:19,481
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
491
00:41:19,482 --> 00:41:21,638
Siga nossas redes sociais:
@griotsteam
PK
ĆTVyÇk" " 7 $ Anne.Rices.Mayfair.Witches.S01E07.WEBRip.x264-ION10.srt
âCEÙà@ChEÙ@³?hEÙPK ‰ w