PK
œ²SV*Ð¥Zµó µó 4 A.Million.Little.Things.S05E02.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:01,079 --> 00:00:04,711
Tyrell pensou que gostaria de ficar
no lugar dele no food truck.
2
00:00:04,712 --> 00:00:06,269
Estou interessada.
3
00:00:06,270 --> 00:00:08,932
Anteriormente
em "A Million Little Things"...
4
00:00:08,933 --> 00:00:10,518
O Sr. Cutler me demitiu.
5
00:00:10,519 --> 00:00:12,431
Disse que se não controlo
meu talento,
6
00:00:12,432 --> 00:00:14,410
ele ia contratar alguém
que controle.
7
00:00:14,411 --> 00:00:16,875
Você foi a única coisa boa
neste último ano.
8
00:00:16,876 --> 00:00:18,313
Você também foi para mim.
9
00:00:19,935 --> 00:00:22,603
Talvez possamos jantar
algum dia com o Theo,
10
00:00:22,604 --> 00:00:24,378
quando for apresentá-lo
para a Anna.
11
00:00:24,379 --> 00:00:26,940
Acho que não vai ser
tão cedo assim.
12
00:00:26,941 --> 00:00:28,484
Tenham um ótimo jantar.
13
00:00:30,599 --> 00:00:32,339
Eddie, espera.
14
00:00:32,340 --> 00:00:34,636
Dra. Jessica disse
que tenho que esquecer
15
00:00:34,637 --> 00:00:37,290
as coisas que não posso controlar
e tentar me perdoar.
16
00:00:37,291 --> 00:00:39,758
E que tenho que parar
de ser a pessoa
17
00:00:39,759 --> 00:00:42,256
que começa cada frase
com "dra. Jessica disse."
18
00:00:42,257 --> 00:00:45,222
Seu pai tem tido
problemas de memória.
19
00:00:45,223 --> 00:00:47,440
Talvez eu tenha esquecido
o aniversário dela.
20
00:00:47,441 --> 00:00:49,897
Acho que precisa levar seu pai
para ser examinado.
21
00:00:55,681 --> 00:00:57,276
Está vendo
aquele meio-fio ali?
22
00:00:57,277 --> 00:00:59,611
Foi onde te peguei
depois que você nasceu.
23
00:00:59,612 --> 00:01:01,819
No meu Continental Coupe.
24
00:01:01,820 --> 00:01:04,817
Dei duro para te levar para casa
com estilo.
25
00:01:04,818 --> 00:01:08,184
Claro que não tínhamos cadeirinha
naquela época.
26
00:01:08,185 --> 00:01:09,710
Sua mãe sentou
no banco de trás
27
00:01:09,711 --> 00:01:11,829
e segurou você nos braços
até em casa.
28
00:01:11,830 --> 00:01:14,128
É uma maravilha
que a Geração X exista.
29
00:01:14,129 --> 00:01:16,686
17 de janeiro de 1978.
30
00:01:17,498 --> 00:01:19,804
Pai, meu aniversário
é 15 de janeiro.
31
00:01:19,805 --> 00:01:23,608
E levamos você do hospital pra casa
exatamente dois dias depois.
32
00:01:23,609 --> 00:01:26,226
Entendi. Você se lembra
de todos os detalhes.
33
00:01:26,227 --> 00:01:28,583
Por isso não precisei
passar no teste cognitivo
34
00:01:28,584 --> 00:01:30,375
para dizer que estou bem.
35
00:01:30,376 --> 00:01:31,833
Você passou com 7 de 10.
36
00:01:31,834 --> 00:01:34,669
Se eu trouxesse para casa
70% em um teste no ensino médio
37
00:01:34,670 --> 00:01:36,530
eu ficaria de castigo
por uma semana.
38
00:01:36,531 --> 00:01:38,390
E o médico disse
que não temos certeza
39
00:01:38,391 --> 00:01:39,722
até fazer a ressonância.
40
00:01:39,723 --> 00:01:41,533
Não vou fazer a ressonância.
41
00:01:41,534 --> 00:01:43,589
- Pai...
- Dê o ticket do estacionamento.
42
00:01:46,366 --> 00:01:47,666
Pensei que estava comigo.
43
00:01:48,034 --> 00:01:51,093
Talvez devêssemos nos preocupar
com seus problemas de memória.
44
00:01:51,094 --> 00:01:53,278
Ei, amigo. Volte aqui.
45
00:01:58,255 --> 00:02:01,703
Desculpe,
meu filho parece ter esquecido
46
00:02:01,704 --> 00:02:03,171
onde ele colocou
nosso ticket.
47
00:02:03,553 --> 00:02:06,876
Se você não tiver seu ticket,
terá que pagar o dia todo. US$ 20.
48
00:02:06,877 --> 00:02:08,637
Ficamos aqui
só por 45 minutos.
49
00:02:08,638 --> 00:02:11,162
Isso dá US$ 2,
e até isso é roubo.
50
00:02:11,163 --> 00:02:13,525
Lamento, senhor,
mas se não tiver seu ticket...
51
00:02:13,526 --> 00:02:15,916
- Ligue para meu médico.
- será US$ 20.
52
00:02:15,917 --> 00:02:17,715
Deixe-me falar
com seu supervisor.
53
00:02:17,716 --> 00:02:19,883
Está bem, vou trazê-lo.
54
00:02:22,182 --> 00:02:24,518
- 20 dólares.
- Eu pago, pai.
55
00:02:24,519 --> 00:02:26,189
Não se atreva
a dar esse dinheiro.
56
00:02:26,811 --> 00:02:28,111
Estou dizendo,
57
00:02:28,515 --> 00:02:31,566
- se não abrir a cancela agora...
- Pai.
58
00:02:31,567 --> 00:02:33,409
vou passar direto por ela.
59
00:02:33,410 --> 00:02:34,710
Essa não.
60
00:02:36,529 --> 00:02:38,261
Pai, o que está fazendo?
61
00:02:46,022 --> 00:02:48,378
Que bom que economizou
20 dólares, pai.
62
00:02:48,379 --> 00:02:50,825
Podemos juntar para comprar
500 dólares em pneus.
63
00:02:54,876 --> 00:02:56,176
Aqui está.
64
00:02:57,572 --> 00:03:00,146
LikaPoetisa + GeekS
Um milhão de razões para confiar
65
00:03:00,528 --> 00:03:02,845
A Million Little Things ~ S5E02
"Think Twice"
66
00:03:02,846 --> 00:03:04,846
Amigos
LikaPoetisa ~ Hall ~ LexJT ~ AmyBe
67
00:03:04,847 --> 00:03:06,847
Amigos
Zetnos ~ KetchSketch ~ Darrow
68
00:03:07,915 --> 00:03:09,592
Ei, linda, cheguei.
69
00:03:09,593 --> 00:03:12,430
Finalmente.
Por que demorou tanto?
70
00:03:12,431 --> 00:03:15,121
O trânsito na Beacon
estava terrível.
71
00:03:17,979 --> 00:03:20,282
Você estava me matando
com suas mensagens hoje.
72
00:03:20,283 --> 00:03:22,046
Meetra perguntou
por que eu corei.
73
00:03:22,393 --> 00:03:23,757
Nós estamos...
74
00:03:24,555 --> 00:03:26,118
- Estamos sozinhas?
- Sim.
75
00:03:26,119 --> 00:03:28,879
É quarta. Eddie e Theo saíram
para jantar há 10 minutos.
76
00:03:28,880 --> 00:03:30,889
Sabe como Theo ama
breadsticks à vontade.
77
00:03:30,890 --> 00:03:32,068
E o sofá?
78
00:03:32,069 --> 00:03:34,898
- Fazemos nosso melhor ali.
- Com certeza.
79
00:03:40,004 --> 00:03:42,851
- Voltamos!
- T. Oi!
80
00:03:43,913 --> 00:03:45,676
Isso foi rápido.
81
00:03:45,677 --> 00:03:47,733
Sim, decidimos pegar a comida
82
00:03:47,734 --> 00:03:50,027
e continuar a miniatura
de parque de skate.
83
00:03:50,028 --> 00:03:51,460
Eu já volto.
84
00:03:51,461 --> 00:03:53,274
Não posso montar
com a bexiga cheia.
85
00:03:54,306 --> 00:03:57,399
Greta, trouxe um extra picante
para você.
86
00:03:57,400 --> 00:04:00,107
- É seu favorito, certo?
- Com certeza.
87
00:04:00,108 --> 00:04:02,291
Prepare-se para se abalar.
88
00:04:02,292 --> 00:04:03,592
Já estava.
89
00:04:07,113 --> 00:04:08,413
Estou interrompendo.
90
00:04:09,199 --> 00:04:11,124
Pensamos que tínhamos
mais tempo.
91
00:04:11,125 --> 00:04:13,082
Desculpe.
92
00:04:13,083 --> 00:04:14,526
Devemos ir?
93
00:04:14,527 --> 00:04:15,946
- Sim.
- Não.
94
00:04:15,947 --> 00:04:18,139
Não, está tudo bem.
95
00:04:18,140 --> 00:04:20,612
Tenho vindo muito aqui
ultimamente, não é?
96
00:04:20,613 --> 00:04:22,853
Só nas últimas cinco noites.
97
00:04:22,854 --> 00:04:25,289
Meu Deus. Sou a visita
que nunca vai embora.
98
00:04:25,290 --> 00:04:27,625
Está passando por um momento
difícil com Anna,
99
00:04:27,626 --> 00:04:28,967
e a separação...
100
00:04:28,968 --> 00:04:30,880
Você é bem-vindo aqui
a qualquer hora.
101
00:04:30,881 --> 00:04:32,181
Certo, Greta?
102
00:04:32,697 --> 00:04:35,056
Claro, sim. Certo.
103
00:04:35,057 --> 00:04:36,646
Só que talvez
não o tempo todo.
104
00:04:38,687 --> 00:04:41,475
Vamos usar as instruções,
ou vamos na coragem agora?
105
00:04:41,476 --> 00:04:45,558
Na verdade, vou levar meu macarrão
com queijo para viagem.
106
00:04:45,559 --> 00:04:47,871
- Tem certeza?
- Sim.
107
00:04:47,872 --> 00:04:50,893
A Mov'n vai aumentar os preços,
tenho que aproveitar.
108
00:04:51,401 --> 00:04:53,462
- Te amo, filho.
- Está bem.
109
00:04:53,463 --> 00:04:54,959
Amanhã à noite, então?
110
00:04:54,960 --> 00:04:56,765
Vamos deixar rolar.
111
00:04:56,766 --> 00:05:00,456
Está bem, tchau, pai.
Então, vamos montar Legos?
112
00:05:00,457 --> 00:05:01,757
Vou preparar.
113
00:05:11,167 --> 00:05:13,082
O enjoo matinal
está de volta?
114
00:05:13,468 --> 00:05:16,725
Quer dizer,
hiperêmese gravídica,
115
00:05:16,726 --> 00:05:19,690
que estranhamente não é
um feitiço de Harry Potter.
116
00:05:19,691 --> 00:05:21,944
Não, mas é uma maldição.
117
00:05:21,945 --> 00:05:24,813
Eu me enganei totalmente
pensando que estava melhorando
118
00:05:24,814 --> 00:05:26,889
nas últimas semanas,
e depois esta manhã?
119
00:05:26,890 --> 00:05:28,668
Sinto muito.
120
00:05:28,669 --> 00:05:30,804
Vou até o mercado,
trago o que você quiser
121
00:05:30,805 --> 00:05:34,142
assim que eu limpar
esse gravídico do chão aqui.
122
00:05:34,726 --> 00:05:36,361
Caramba! Deixa pra lá.
123
00:05:36,362 --> 00:05:38,265
Colin vai fazer o trabalho
para nós,
124
00:05:38,266 --> 00:05:41,513
e isso vai me dar
uma hiperêmese gravídica.
125
00:05:41,514 --> 00:05:42,892
Coitadinho.
126
00:05:42,893 --> 00:05:44,844
Talvez possa
discutir isso hoje
127
00:05:44,845 --> 00:05:46,786
na sua terapia
com a Dra. Jessica
128
00:05:46,787 --> 00:05:49,778
e não comigo nesse momento.
129
00:05:49,779 --> 00:05:51,852
Conheça seu público.
Entendi. Farei isso.
130
00:05:52,475 --> 00:05:54,033
Desculpe.
131
00:05:54,034 --> 00:05:56,764
Só consigo segurar
água com gás e Ensure,
132
00:05:56,765 --> 00:05:58,246
e é claro que isso acontece
133
00:05:58,247 --> 00:06:01,348
quando tento acumular episódios
para o trabalho.
134
00:06:01,349 --> 00:06:03,903
Quantos episódios seu chefe
espera que você grave?
135
00:06:03,904 --> 00:06:06,127
Eu não sei,
mas com base no fato
136
00:06:06,128 --> 00:06:09,374
de aquele menino de ouro
do Sr. Cutler, "Colton Cutler",
137
00:06:09,375 --> 00:06:11,722
nem reconhecer
minha gravidez,
138
00:06:11,723 --> 00:06:14,330
acho que ele e o pai querem
que eu saia do ar
139
00:06:14,331 --> 00:06:16,021
pelo menor tempo possível.
140
00:06:16,022 --> 00:06:18,143
E em vez de perguntar a ele
diretamente,
141
00:06:18,144 --> 00:06:20,455
- você só vai improvisar?
- Sim.
142
00:06:20,984 --> 00:06:23,607
Fico feliz em evitar falar com ele
completamente.
143
00:06:23,608 --> 00:06:27,827
E não apenas porque o almíscar
natural dele me enjoa.
144
00:06:28,889 --> 00:06:32,555
Sabe que amo quando você
tira sarro de alguém, sério,
145
00:06:32,556 --> 00:06:34,306
então hesito em falar isso,
146
00:06:35,119 --> 00:06:39,074
mas eu o conheci,
e ele pareceu bem inofensivo.
147
00:06:39,075 --> 00:06:41,210
Não caia nessa.
Ele age todo legal,
148
00:06:41,211 --> 00:06:44,121
mas ele fica no meu pé
desde que ele disse
149
00:06:44,122 --> 00:06:47,333
que acha que a "cultura
do cancelamento estraga o país",
150
00:06:47,334 --> 00:06:50,475
e eu disse: "Isso é
uma simplificação grosseira
151
00:06:50,476 --> 00:06:51,898
de uma questão complexa."
152
00:06:51,899 --> 00:06:55,818
Se bem me lembro,
você o chamou de simplório.
153
00:06:56,446 --> 00:06:57,746
É mesmo.
154
00:06:58,590 --> 00:06:59,894
Eu tenho que ir.
155
00:06:59,895 --> 00:07:03,064
- Sua água.
- Nossa, sim. Obrigada.
156
00:07:03,065 --> 00:07:04,473
Você é o melhor.
157
00:07:05,006 --> 00:07:06,800
Diga à Dra. Jessica
que falei isso
158
00:07:06,801 --> 00:07:09,117
para compensar as coisas horríveis
que te fiz.
159
00:07:09,118 --> 00:07:10,300
- Vou dizer.
- Bom.
160
00:07:10,971 --> 00:07:12,499
O que foi?
161
00:07:12,500 --> 00:07:15,015
- Escovou os dentes hoje?
- Sim.
162
00:07:16,995 --> 00:07:18,820
Isso é ruim?
163
00:07:18,821 --> 00:07:21,600
Posso sentir o cheiro
da sua pasta de dente daqui,
164
00:07:21,601 --> 00:07:22,996
então eu vou.
165
00:07:24,158 --> 00:07:25,458
Também te amo.
166
00:07:27,217 --> 00:07:29,176
Se ela tivesse cheirado
o bagel que comi
167
00:07:29,177 --> 00:07:31,592
antes de eu escovar,
você teria ganhado outro.
168
00:07:31,593 --> 00:07:32,899
Esse é por minha conta.
169
00:07:36,649 --> 00:07:39,291
O que temos aqui?
170
00:07:39,292 --> 00:07:40,679
São biscoitos de cachorro!
171
00:07:41,824 --> 00:07:43,043
Nada mal.
172
00:07:43,044 --> 00:07:44,800
Vem de graça
com qualquer sanduíche.
173
00:07:44,801 --> 00:07:46,160
E você ganha um sanduíche?
174
00:07:46,161 --> 00:07:48,375
Sophie e eu estacionamos
o caminhão
175
00:07:48,376 --> 00:07:50,581
perto de um novo parque
para cães em Roxbury.
176
00:07:50,582 --> 00:07:53,311
Amor, o negócio
está uma loucura.
177
00:07:53,312 --> 00:07:54,831
É um bairro difícil, não é?
178
00:07:54,832 --> 00:07:57,874
Sim, é difícil
e agora "cão"plicado.
179
00:07:58,364 --> 00:08:00,315
Nunca estive
mais apaixonado por você.
180
00:08:00,316 --> 00:08:02,158
Melhor estar falando
com sua esposa.
181
00:08:02,159 --> 00:08:04,223
Não se preocupe, papai.
Ela está bem aqui.
182
00:08:04,224 --> 00:08:05,923
Quando meu carro
vai ficar pronto?
183
00:08:05,924 --> 00:08:07,210
Já se passaram três dias.
184
00:08:07,211 --> 00:08:09,423
São pneus clássicos
de parede branca.
185
00:08:09,424 --> 00:08:11,071
Pode demorar para localizar.
186
00:08:11,072 --> 00:08:12,881
Esqueci de falar.
Ligaram da oficina.
187
00:08:12,882 --> 00:08:14,979
- Os pneus estão prontos.
- O que disse?
188
00:08:14,980 --> 00:08:16,806
Não, foi a Gina.
189
00:08:16,807 --> 00:08:19,718
Ela só estava me falando
que ligaram da oficina.
190
00:08:19,719 --> 00:08:21,817
Disseram que fizeram o pedido
dos pneus.
191
00:08:21,818 --> 00:08:24,484
- Pode levar algumas semanas.
- Algumas semanas?
192
00:08:24,485 --> 00:08:26,062
Não tenho comida em casa.
193
00:08:26,063 --> 00:08:28,173
Olha, eu passo aí
daqui a pouco,
194
00:08:28,174 --> 00:08:30,881
- e te levo ao mercado.
- Está bem. Não demore.
195
00:08:30,882 --> 00:08:32,190
Está bem, tchau.
196
00:08:33,994 --> 00:08:37,086
Quer me dizer por que
está mentindo para seu pai?
197
00:08:38,694 --> 00:08:40,910
Não acho que seja seguro
ele dirigir agora.
198
00:08:41,713 --> 00:08:44,597
Pelo menos não até ele fazer
a ressonância magnética
199
00:08:44,598 --> 00:08:46,719
e sabermos exatamente
o que ele tem.
200
00:08:47,157 --> 00:08:48,771
Estava conversando
com Delilah,
201
00:08:48,772 --> 00:08:51,412
e ela disse que esperou muito
com a demência do pai,
202
00:08:51,413 --> 00:08:53,192
até que ele furou
um sinal vermelho,
203
00:08:53,193 --> 00:08:55,425
e quase bateu
em um ônibus escolar.
204
00:08:55,426 --> 00:08:57,225
Deus me livre que meu pai
205
00:08:57,226 --> 00:08:59,537
se machuque
ou a qualquer outra pessoa.
206
00:08:59,538 --> 00:09:00,858
Eu entendo.
207
00:09:01,842 --> 00:09:05,420
E acho que você precisa
conversar com ele sobre isso.
208
00:09:05,421 --> 00:09:09,287
Não posso. Sabe como algumas
crianças acham as Playboys do pai
209
00:09:09,288 --> 00:09:10,589
escondidas
embaixo da cama?
210
00:09:10,590 --> 00:09:14,175
Meu pai escondia revistas,
só que se chamavam "Quatro Rodas".
211
00:09:14,698 --> 00:09:17,059
Ele nem deixava eu e o Omar
dobrar as páginas.
212
00:09:18,273 --> 00:09:21,564
Vou precisar
de alguma prova concreta
213
00:09:21,565 --> 00:09:23,886
antes mesmo de pensar
em tocar no assunto.
214
00:09:23,887 --> 00:09:25,524
Meus cumprimentos a chef,
aliás.
215
00:09:28,544 --> 00:09:31,320
Que é casada com um homem
que come biscoito de cachorro.
216
00:09:38,463 --> 00:09:41,556
Regina está fazendo
Sanduíches de pastrami
217
00:09:41,557 --> 00:09:44,058
Eles são meus preferidos
De todos os tempos
218
00:09:44,603 --> 00:09:46,877
Toda aquela carne
Curada e salgada!
219
00:09:47,716 --> 00:09:49,681
É sublime!
220
00:09:49,682 --> 00:09:52,745
Pastrami da Regina!
221
00:09:52,746 --> 00:09:55,412
Não sei o que rima
Com pastrami!
222
00:09:55,788 --> 00:09:58,758
Tenho que pegar
Um pouco de pastrami!
223
00:09:58,759 --> 00:10:01,891
É simplesmente divino!
224
00:10:06,667 --> 00:10:09,812
Odeio interromper a cantoria,
mas essas pessoas precisam comer.
225
00:10:09,813 --> 00:10:10,994
Estou indo, chefe!
226
00:10:10,995 --> 00:10:12,535
Obrigada.
227
00:10:13,415 --> 00:10:15,664
- Aqui.
- Não, não.
228
00:10:15,665 --> 00:10:18,636
- Metade é seu.
- Não, não...
229
00:10:18,637 --> 00:10:21,204
- Só aceite.
- Obrigada.
230
00:10:21,205 --> 00:10:24,464
- Te vejo de novo amanhã?
- Sabe que sim. Obrigado, Soph.
231
00:10:38,266 --> 00:10:39,396
Bom dia.
232
00:10:39,397 --> 00:10:40,784
Maggie.
233
00:10:41,337 --> 00:10:45,792
Oi. Então, nossa pessoa favorita,
"Colton Cutler",
234
00:10:45,793 --> 00:10:48,368
quer te ver. Parece sério.
235
00:10:48,369 --> 00:10:50,600
Ele está usando
mais perfume do que o normal.
236
00:10:50,601 --> 00:10:52,431
Ótimo.
237
00:10:52,432 --> 00:10:54,602
Acho que ele queria
estar mais perfumado
238
00:10:54,603 --> 00:10:57,285
para a conversarmos
sobre a licença maternidade.
239
00:10:57,286 --> 00:10:59,960
É mesmo.
Me mantenha informada.
240
00:10:59,961 --> 00:11:01,263
Claro.
241
00:11:07,034 --> 00:11:09,824
Maggie, entre.
Como se sente?
242
00:11:09,825 --> 00:11:11,124
Bem. Ótima.
243
00:11:11,125 --> 00:11:13,704
De quanto tempo você está agora,
sete meses?
244
00:11:17,305 --> 00:11:19,553
Mais para sete e meio.
245
00:11:19,885 --> 00:11:21,723
Ótimo. Ótimo.
246
00:11:22,832 --> 00:11:25,013
Bem, eu queria...
247
00:11:25,014 --> 00:11:29,011
Sim, finalmente discutir
o bebê elefante na sala.
248
00:11:29,012 --> 00:11:30,897
Te dar isso.
249
00:11:32,363 --> 00:11:34,147
O quê...
250
00:11:34,148 --> 00:11:36,307
Não precisava.
251
00:11:36,308 --> 00:11:37,514
Isso é tão...
252
00:11:38,543 --> 00:11:40,148
É uma máquina
para gaseificar?
253
00:11:40,149 --> 00:11:42,893
Ouvi dizendo a Claudia
que só segura água com gás.
254
00:11:42,894 --> 00:11:45,073
O presente é mais pra você
do que pro bebê.
255
00:11:46,273 --> 00:11:47,770
Nossa.
256
00:11:47,771 --> 00:11:50,472
Isso é tão legal.
257
00:11:50,833 --> 00:11:52,612
O que você queria discutir?
258
00:11:52,613 --> 00:11:55,359
- O bebê elefante?
- Certo.
259
00:11:55,891 --> 00:11:59,091
Queria saber
quantos episódios
260
00:11:59,092 --> 00:12:02,401
você queria que eu gravasse
antes que você sabe quem chegar.
261
00:12:02,402 --> 00:12:06,619
Sim, deixe-me pensar sobre isso
e eu te falo.
262
00:12:06,620 --> 00:12:07,920
Logo.
263
00:12:08,949 --> 00:12:10,921
Certo. Nossa.
264
00:12:10,922 --> 00:12:12,151
- Consegue levar?
- Sim.
265
00:12:12,152 --> 00:12:13,501
Que bom.
266
00:12:14,687 --> 00:12:17,113
Há pequenos pacotes de sabor
267
00:12:17,114 --> 00:12:19,524
caso queira
alguma essência cítrica.
268
00:12:19,525 --> 00:12:21,605
Li que isso pode ajudar
com a náusea.
269
00:12:22,616 --> 00:12:24,033
Sim, ajuda mesmo.
270
00:12:24,716 --> 00:12:26,513
Obrigada, Colton Cutler.
271
00:12:27,170 --> 00:12:28,725
- Tenha um bom programa.
- Sim.
272
00:12:29,231 --> 00:12:30,980
BISCOITOS CANINOS GRÁTIS
273
00:12:31,967 --> 00:12:33,612
Oi, a Sophie está por aí?
274
00:12:33,613 --> 00:12:36,190
Ela foi ao mercado.
Posso ajudá-lo?
275
00:12:36,191 --> 00:12:38,997
Descobri o que rima
com pastrami,
276
00:12:39,450 --> 00:12:41,736
o segundo melhor embutido,
salame.
277
00:12:41,737 --> 00:12:43,168
E origami.
278
00:12:43,769 --> 00:12:46,872
Mas essas letras seriam
meio estranhas sem contexto.
279
00:12:49,370 --> 00:12:52,838
Sim, vou falar para ela.
280
00:12:52,839 --> 00:12:54,541
- Obrigado.
- De nada.
281
00:13:04,058 --> 00:13:07,514
Ela está lá para mim
de um jeito tão incrível
282
00:13:07,515 --> 00:13:09,527
entre os ciclos finais
de quimioterapia
283
00:13:10,187 --> 00:13:11,852
e perder meu pai,
284
00:13:12,600 --> 00:13:14,893
e tento ajudar a Maggie
durante a gravidez,
285
00:13:14,894 --> 00:13:17,727
mas parece que estou
pisando em armadilhas.
286
00:13:17,728 --> 00:13:19,736
Tem uma piada de lactação
em algum lugar,
287
00:13:19,737 --> 00:13:21,316
e não posso contá-la.
288
00:13:22,473 --> 00:13:24,136
Dez pontos para mim.
289
00:13:24,137 --> 00:13:26,097
Gary, não marcamos pontos.
290
00:13:26,098 --> 00:13:27,398
Nós não.
291
00:13:27,814 --> 00:13:29,032
Eu marco.
292
00:13:29,033 --> 00:13:31,652
Gestação, especialmente
as primeiras gestações,
293
00:13:31,653 --> 00:13:34,497
pode ser uma grande
mudança de identidade.
294
00:13:35,828 --> 00:13:38,270
Não acredito que não sei disso.
Você é mãe?
295
00:13:38,594 --> 00:13:41,259
Você me paga muito por hora
para falar sobre mim.
296
00:13:41,260 --> 00:13:42,767
Caramba.
297
00:13:42,768 --> 00:13:44,068
Você é boa.
298
00:13:44,867 --> 00:13:48,632
Parece que Maggie
está surtando um pouco
299
00:13:48,633 --> 00:13:51,168
e talvez descontando
na pessoa de confiança dela?
300
00:13:52,283 --> 00:13:55,648
E apoiá-la pode parecer menos
como tentar fazer tudo ficar bem
301
00:13:55,649 --> 00:13:58,847
e mais como encorajá-la
nas partes difíceis.
302
00:13:59,684 --> 00:14:00,947
Como faço isso?
303
00:14:00,948 --> 00:14:03,638
Um jeito poderia ser
lembrá-la de quem ela é.
304
00:14:03,639 --> 00:14:05,774
A força, o poder dela.
305
00:14:10,372 --> 00:14:12,843
Parece que meu próximo paciente
está aqui.
306
00:14:12,844 --> 00:14:15,903
- Acha que devo dizer a ele?
- Dizer o quê?
307
00:14:15,904 --> 00:14:17,204
Que eu sou o seu favorito.
308
00:14:22,238 --> 00:14:24,395
- Oi, mano.
- Oi, Greta.
309
00:14:24,846 --> 00:14:27,006
Entre.
O que está fazendo aqui?
310
00:14:27,565 --> 00:14:30,088
Atendo em casa agora.
311
00:14:30,089 --> 00:14:31,395
Ouvi que alguém nesta casa
312
00:14:31,396 --> 00:14:34,321
quer um golfinho tatuado
na parte inferior das costas?
313
00:14:34,322 --> 00:14:37,086
Isso pode conflitar
com minha borboleta monarca,
314
00:14:37,087 --> 00:14:39,580
mas já que veio até aqui,
315
00:14:39,581 --> 00:14:41,376
deixa eu te oferecer
uma limonada.
316
00:14:41,377 --> 00:14:42,677
Claro.
317
00:14:43,159 --> 00:14:46,384
E enquanto eu bebo,
vou me desculpar por ontem à noite.
318
00:14:48,883 --> 00:14:50,183
Tudo bem.
319
00:14:50,600 --> 00:14:52,451
Sempre fico feliz
em ficar com o Theo
320
00:14:52,452 --> 00:14:54,956
por mais tempo,
se vocês quiserem ficar juntas.
321
00:14:54,957 --> 00:14:58,714
Obrigada, mas o que eu disse
não foi legal.
322
00:14:59,905 --> 00:15:02,218
Katherine te fez se sentir culpada
e vir aqui?
323
00:15:02,219 --> 00:15:04,277
Meu Deus,
ela me deixou bem culpada.
324
00:15:04,278 --> 00:15:07,190
A chave nessa situação
é evitar todo contato visual.
325
00:15:07,191 --> 00:15:09,813
Quando a olhar nos olhos,
ela manda em você.
326
00:15:09,814 --> 00:15:10,951
Excelente dica.
327
00:15:10,952 --> 00:15:12,842
Não muda o fato
de que ela está certa.
328
00:15:13,166 --> 00:15:15,333
Acho que tenho me escondido
na casa de vocês
329
00:15:15,334 --> 00:15:18,599
porque não sou muito bom
em ficar sozinho.
330
00:15:18,600 --> 00:15:20,413
Quem disse que tem
que ficar sozinho?
331
00:15:20,414 --> 00:15:22,785
Digo, Bex do Strobe Lights
332
00:15:22,786 --> 00:15:25,249
é grande fã do Red Ferns.
333
00:15:26,658 --> 00:15:28,231
Sem fãs.
334
00:15:28,232 --> 00:15:30,729
Quero que alguém goste de mim
pelo que sou agora.
335
00:15:30,730 --> 00:15:33,033
Não pelo cara
que eu costumava ser.
336
00:15:34,070 --> 00:15:36,926
Mas veja isso.
337
00:15:37,951 --> 00:15:39,343
Estou intrigada.
338
00:15:40,869 --> 00:15:43,247
- O que você acha?
- Um perfil de namoro.
339
00:15:43,248 --> 00:15:45,383
- Cedo demais?
- Não sei.
340
00:15:45,384 --> 00:15:46,517
Não sei te responder.
341
00:15:46,518 --> 00:15:48,239
Julia e eu
estávamos separadas
342
00:15:48,240 --> 00:15:51,541
há cinco minutos quando Katherine
entrou no meu estúdio.
343
00:15:52,064 --> 00:15:53,608
E ficou meio grudento.
344
00:15:53,609 --> 00:15:55,640
Mas vocês fazem parecer
tão fácil agora.
345
00:15:56,454 --> 00:15:58,611
É isso que eu quero,
algo simples.
346
00:15:58,612 --> 00:16:02,458
Sem todo o drama
e homicídio involuntário.
347
00:16:03,354 --> 00:16:06,254
Mas não sei bem
o que estou fazendo aqui.
348
00:16:06,255 --> 00:16:09,830
"Motorista do Mov'n
recentemente divorciado
349
00:16:09,831 --> 00:16:11,704
com problema
de abuso de substâncias."
350
00:16:12,069 --> 00:16:14,960
"Motorista cinco estrelas do Mov'n
recentemente divorciado
351
00:16:14,961 --> 00:16:16,846
com problema
de abuso de substâncias."
352
00:16:17,401 --> 00:16:20,605
Só não sei se sou
o que as mulheres procuram.
353
00:16:21,602 --> 00:16:25,096
Para sua sorte,
a namorada da sua ex-mulher
354
00:16:25,097 --> 00:16:28,123
sabe exatamente
o que as mulheres procuram.
355
00:16:28,124 --> 00:16:29,424
Me dê isso.
356
00:16:33,610 --> 00:16:35,220
Fez uma lista de compras?
357
00:16:35,221 --> 00:16:36,700
Eu não preciso de uma.
358
00:16:36,701 --> 00:16:38,276
Estou na dieta de visão.
359
00:16:38,277 --> 00:16:40,647
Eu vejo comida e como.
360
00:16:41,901 --> 00:16:43,927
Que bom que ainda lembra
dessa piada.
361
00:16:43,928 --> 00:16:46,063
- Quê?
- Nada.
362
00:16:46,815 --> 00:16:50,345
Filho, preciso que vire à direita
na próxima esquina.
363
00:16:50,346 --> 00:16:51,995
Pensei que íamos
ao supermercado.
364
00:16:51,996 --> 00:16:55,847
Vamos, mas primeiro preciso
falar com meu colega, Larry.
365
00:16:55,848 --> 00:16:57,990
Larry? Quem é Larry?
366
00:16:57,991 --> 00:16:59,333
Um revendedor de Lexus.
367
00:16:59,334 --> 00:17:01,077
Ele vai me vender
meu carro novo.
368
00:17:01,078 --> 00:17:03,912
Um carro novo?
Do que você está falando, pai?
369
00:17:03,913 --> 00:17:06,574
Cansei de esperar
aquela lata velha sair da oficina.
370
00:17:06,891 --> 00:17:08,953
Tenho um score de crédito
na casa dos 800,
371
00:17:08,954 --> 00:17:13,562
uma pensão que mal posso gastar
e exatamente zero netos.
372
00:17:14,503 --> 00:17:15,841
Vou comprar um carro.
373
00:17:23,532 --> 00:17:25,863
Sabia que Joseph
conheceu Joni Mitchell?
374
00:17:25,864 --> 00:17:29,043
- Sim?
- Ela estava num café ao ar livre
375
00:17:29,044 --> 00:17:32,131
e ele tocou uma das músicas
para ela na gaita.
376
00:17:32,132 --> 00:17:33,554
Nossa, que legal.
377
00:17:34,091 --> 00:17:35,565
Quase legal demais.
378
00:17:36,694 --> 00:17:37,981
O que você quer dizer?
379
00:17:37,982 --> 00:17:41,294
Talvez não acredite
em tudo o que ele diz.
380
00:17:41,598 --> 00:17:43,686
Você tem passado
muito tempo com ele,
381
00:17:43,687 --> 00:17:46,464
mas não o conhecemos
muito bem.
382
00:17:47,773 --> 00:17:50,373
Então quer que eu pare
de tocar com ele?
383
00:17:50,374 --> 00:17:52,733
Sei que falei que podiam
tocar no primeiro dia,
384
00:17:52,734 --> 00:17:56,336
mas agora preciso que você
se concentre em trabalhar aqui.
385
00:17:58,361 --> 00:18:01,118
Sim, claro, você tem razão.
386
00:18:01,119 --> 00:18:02,119
Obrigada.
387
00:18:08,623 --> 00:18:10,910
Quem te interpretaria
no seu filme biográfico?
388
00:18:11,435 --> 00:18:12,834
Jake Gyllenhaal.
389
00:18:12,835 --> 00:18:15,664
Nossa,
não precisou nem pensar.
390
00:18:15,665 --> 00:18:17,570
"Li o livro" ou "Vi o filme"?
391
00:18:17,571 --> 00:18:20,407
- "Li o livro."
- Sério?
392
00:18:20,408 --> 00:18:23,476
Nunca te vi ler nada
além do verso da caixa de cereal.
393
00:18:23,477 --> 00:18:24,966
"Vi o filme."
394
00:18:24,967 --> 00:18:26,577
Acabamos com as perguntas,
395
00:18:26,578 --> 00:18:28,561
agora só precisamos
da foto de perfil.
396
00:18:28,562 --> 00:18:31,323
Tenho algumas legais
de você e Theo na outra noite.
397
00:18:34,961 --> 00:18:36,145
Que tal esta?
398
00:18:36,146 --> 00:18:37,448
É boa, bonita.
399
00:18:37,449 --> 00:18:39,777
Mas não dá para ver
a cadeira.
400
00:18:41,016 --> 00:18:43,254
- E daí?
- E daí...
401
00:18:44,113 --> 00:18:46,549
Não quero que ela apareça
no primeiro encontro
402
00:18:46,550 --> 00:18:47,921
vendo que sou cadeirante
403
00:18:47,922 --> 00:18:50,887
e pense que estou tentando
dar um golpe ou algo assim.
404
00:18:51,658 --> 00:18:54,179
Nossa.
Nunca pensei nisso.
405
00:18:54,180 --> 00:18:55,646
Bem, eu preciso.
406
00:18:57,800 --> 00:19:01,842
Quem aparecer e tiver problema
com sua cadeira,
407
00:19:01,843 --> 00:19:04,641
terá se cancelado
nos primeiros cinco segundos.
408
00:19:04,642 --> 00:19:07,248
Estou muito à vontade
comigo nessa coisa,
409
00:19:07,249 --> 00:19:10,304
mas esperar para ver se ela
vai estar também,
410
00:19:11,761 --> 00:19:15,491
isso meio que parece tortura.
Por outro lado, sabe,
411
00:19:15,492 --> 00:19:18,096
digamos que eu fale
da cadeira
412
00:19:18,097 --> 00:19:19,955
e ninguém me dá uma chance.
413
00:19:19,956 --> 00:19:23,258
Todos neste aplicativo escondem
quem realmente são.
414
00:19:23,259 --> 00:19:26,590
É por isso que fazem
sutiãs com bojo.
415
00:19:27,997 --> 00:19:30,724
Mas você pode fazer
o que quiser aqui.
416
00:19:30,725 --> 00:19:32,762
A decisão é totalmente sua.
417
00:19:34,004 --> 00:19:35,709
Você tem uma minha
na cadeira?
418
00:19:36,778 --> 00:19:37,778
Bem aqui.
419
00:19:38,968 --> 00:19:40,151
Vamos com essa.
420
00:19:40,742 --> 00:19:43,533
Se for um problema, elas deslizam
pra esquerda e pronto.
421
00:19:43,534 --> 00:19:44,534
Isso aí.
422
00:19:51,405 --> 00:19:53,952
Eu a amo,
mas está começando a parecer
423
00:19:53,953 --> 00:19:56,412
que talvez eu esteja
mais comprometido do que ela.
424
00:19:56,413 --> 00:19:57,860
CADÊ VOCÊ?
VEM LOGO
425
00:19:57,861 --> 00:19:59,843
É tão ruim,
estou muito envergonhado
426
00:19:59,844 --> 00:20:01,391
de falar com meus amigos,
427
00:20:01,392 --> 00:20:03,586
mas ela ainda não parece
se importar...
428
00:20:03,587 --> 00:20:06,098
- Por que demorou tanto?
- Tive que ir à farmácia.
429
00:20:06,099 --> 00:20:07,467
Achei que não funcionava.
430
00:20:07,468 --> 00:20:09,990
- Não funciona, mas é pior sem.
- Entendi.
431
00:20:10,487 --> 00:20:13,687
Bem, Roger,
acho que a questão aqui
432
00:20:13,688 --> 00:20:17,014
não é por que que sua namorada
está trazendo para casa...
433
00:20:17,593 --> 00:20:18,893
amendoins...
434
00:20:20,635 --> 00:20:21,935
quando...
435
00:20:23,574 --> 00:20:26,423
ela sabe que poderia
te causar
436
00:20:26,424 --> 00:20:28,286
choque anafilático,
437
00:20:28,862 --> 00:20:32,455
mas como você vai reagir
quando ela chegar em casa com os...
438
00:20:34,394 --> 00:20:35,694
com os...
439
00:20:36,478 --> 00:20:37,778
amendo...
440
00:20:39,056 --> 00:20:41,666
Como acha que eu deveria
responder?
441
00:20:41,667 --> 00:20:42,967
Você está bem.
442
00:20:45,905 --> 00:20:47,205
Doutora Bloom?
443
00:20:47,974 --> 00:20:49,274
Você está aí?
444
00:20:53,738 --> 00:20:56,258
Oi. Desculpe.
445
00:20:56,259 --> 00:21:00,005
Desculpe, a Dra. Bloom teve
que sair por um momento.
446
00:21:00,006 --> 00:21:02,134
Meu nome é Gary.
447
00:21:06,835 --> 00:21:09,192
Talvez eu possa te ajudar.
Talvez.
448
00:21:11,545 --> 00:21:14,006
Neste momento,
estou totalmente perdido.
449
00:21:14,007 --> 00:21:15,754
Tenho muito investido.
450
00:21:15,755 --> 00:21:17,626
- Não sei o que fazer.
- Nossa.
451
00:21:17,627 --> 00:21:21,387
Roger, lembre-se,
sou apenas um cara,
452
00:21:21,388 --> 00:21:22,987
não sou um terapeuta,
453
00:21:22,988 --> 00:21:25,346
mas se ela está
conscientemente trazendo
454
00:21:25,347 --> 00:21:28,060
algo que pode te matar
dentro de casa?
455
00:21:28,061 --> 00:21:30,294
Rodge,
você tem que pular fora.
456
00:21:31,611 --> 00:21:33,794
- Pular fora?
- Acha mesmo?
457
00:21:33,795 --> 00:21:35,379
Sem dúvida, meu chapa.
458
00:21:35,380 --> 00:21:37,822
Cara, obrigado, Gary.
Você está certíssimo.
459
00:21:37,823 --> 00:21:40,516
Tenho que terminar com ela,
porque é uma loucura, né?
460
00:21:40,517 --> 00:21:43,057
Com certeza, muito louco.
461
00:21:43,058 --> 00:21:44,358
Essa não.
462
00:21:44,962 --> 00:21:47,724
- Eu tenho que voltar.
- Boa sorte ao Roger.
463
00:21:47,725 --> 00:21:50,646
Agora o que fazemos?
Nós fazemos um intervalo?
464
00:21:51,522 --> 00:21:54,055
Quer saber?
Vamos atender outra ligação.
465
00:21:54,056 --> 00:21:55,643
Quem temos esperando?
466
00:21:55,644 --> 00:21:57,531
Temos Sarah de Bayview.
467
00:21:57,532 --> 00:22:00,697
- Claudia!
- Sarah de Bayview.
468
00:22:00,698 --> 00:22:02,464
Espero que não seja
sobre amendoim.
469
00:22:07,851 --> 00:22:09,507
Tanta pele nua.
470
00:22:09,508 --> 00:22:11,980
Sou como Da Vinci olhando
para uma tela em branco.
471
00:22:11,981 --> 00:22:13,490
Olha só, dei um match.
472
00:22:13,491 --> 00:22:14,989
Nossa, bem bonita.
473
00:22:14,990 --> 00:22:18,106
E pelo pôster de Nat King Cole,
ela tem bom gosto musical,
474
00:22:18,107 --> 00:22:19,658
não deve conhecer
os Red Ferns.
475
00:22:19,659 --> 00:22:21,490
Tivemos alguns sucessos, tá?
476
00:22:22,872 --> 00:22:25,125
Ela curtiu minha foto
na cadeira de rodas.
477
00:22:25,126 --> 00:22:27,670
- Aí sim!
- Então o que eu faço agora?
478
00:22:27,671 --> 00:22:29,259
Manda uma foto
da sua mala.
479
00:22:30,189 --> 00:22:31,926
- Sério?
- Não.
480
00:22:31,927 --> 00:22:35,210
Ninguém precisa ver sua mala,
a menos que seja Marie Kondo,
481
00:22:35,211 --> 00:22:37,479
se for, parabéns por desencadear
um movimento.
482
00:22:37,480 --> 00:22:39,111
Ela quer um encontro
esta tarde.
483
00:22:39,810 --> 00:22:42,087
Meu trabalho aqui está feito.
484
00:22:44,981 --> 00:22:46,794
O que tem sob o capô?
485
00:22:46,795 --> 00:22:51,650
416 cavalos de potência,
com um motor biturbo V6.
486
00:22:52,126 --> 00:22:53,619
Olhe para o teto solar.
487
00:22:54,015 --> 00:22:56,233
Mais como um teto
de lua, estrelas e sol
488
00:22:56,234 --> 00:22:57,923
com tudo o que pode ver
fora dele.
489
00:22:58,433 --> 00:23:00,976
E devido ao design exclusivo
do teto de vidro,
490
00:23:00,977 --> 00:23:03,466
proporciona abertura maior
e mais espaço interior
491
00:23:03,467 --> 00:23:05,056
do que um teto convencional.
492
00:23:05,057 --> 00:23:08,588
- Me convenceu.
- Que ótimo.
493
00:23:08,589 --> 00:23:10,676
Vamos começar com a papelada.
494
00:23:10,677 --> 00:23:12,565
Larry. Larry?
495
00:23:13,175 --> 00:23:14,894
Posso falar com meu pai
rapidinho?
496
00:23:14,895 --> 00:23:16,195
Claro.
497
00:23:17,556 --> 00:23:19,801
Pai, você não vai comprar
um carro hoje.
498
00:23:19,802 --> 00:23:22,295
Mesmo? Por que não?
499
00:23:23,580 --> 00:23:24,719
Porque a verdade é...
500
00:23:24,720 --> 00:23:26,752
Meu carro está pronto
desde às 9h?
501
00:23:26,753 --> 00:23:28,101
Você sabia?
502
00:23:28,102 --> 00:23:29,743
Depois que desliguei
com você,
503
00:23:29,744 --> 00:23:32,736
liguei para a oficina
para reclamar da demora.
504
00:23:32,737 --> 00:23:34,063
Claro que você ligou.
505
00:23:34,418 --> 00:23:36,319
Quer dizer
por que mentiu para mim?
506
00:23:37,131 --> 00:23:38,847
Porque eu não quero
você dirigindo.
507
00:23:39,215 --> 00:23:40,750
Não até fazer a ressonância.
508
00:23:40,751 --> 00:23:42,681
Já falei,
não tem nada errado comigo.
509
00:23:42,682 --> 00:23:44,696
Sim, diga isso ao cara
do estacionamento
510
00:23:44,697 --> 00:23:48,986
que viu você estourar, não um,
não dois, mas todos os 4 pneus.
511
00:23:48,987 --> 00:23:51,263
Só esqueci que meu carro
estava em marcha à ré
512
00:23:51,264 --> 00:23:54,097
porque aquele cara estava
sendo um completo idiota.
513
00:23:54,098 --> 00:23:55,610
Eu dirijo há 60 anos
514
00:23:55,611 --> 00:23:57,977
e não tive nem multa
por excesso de velocidade.
515
00:23:58,533 --> 00:23:59,893
Sinto muito, pai.
516
00:24:00,264 --> 00:24:01,820
É muito arriscado.
517
00:24:01,821 --> 00:24:04,059
E se você se machucar
ou outra pessoa?
518
00:24:04,060 --> 00:24:06,721
Vou te dizer uma coisa,
me dê um teste de estrada.
519
00:24:07,583 --> 00:24:08,795
O quê? Fala de...
520
00:24:08,796 --> 00:24:11,259
Vamos pegar meu carro
e fazer um teste na estrada.
521
00:24:11,260 --> 00:24:13,121
Se eu esquecer de parar
na placa pare,
522
00:24:13,122 --> 00:24:14,622
eu te dou minha chave,
523
00:24:14,623 --> 00:24:16,280
mas se eu não cometer
nenhum erro,
524
00:24:16,281 --> 00:24:18,695
você para com isso.
525
00:24:19,798 --> 00:24:22,047
Então, temos um acordo?
526
00:24:23,167 --> 00:24:24,467
Nós temos um acordo.
527
00:24:33,448 --> 00:24:34,819
Não sei, Janet.
528
00:24:35,882 --> 00:24:38,883
Talvez seja ele descontando
na pessoa de confiança
529
00:24:38,884 --> 00:24:40,832
que é o que minha terapeuta
diria,
530
00:24:40,833 --> 00:24:43,293
grita aí, Dra. Jessica Bruno.
E aí?
531
00:24:44,149 --> 00:24:46,837
Mas eu sinto que isso
é outra coisa.
532
00:24:46,838 --> 00:24:49,946
Então, eu vou dizer
que você tem que pular fora.
533
00:24:50,745 --> 00:24:53,864
E tenho orgulho de anunciar
que é a minha vez de pular fora,
534
00:24:53,865 --> 00:24:55,971
porque estamos todos de volta
na Sala 1
535
00:24:55,972 --> 00:24:59,507
com uma profissional de verdade,
Dra. Bloom!
536
00:25:00,031 --> 00:25:01,905
Desculpe, pessoal.
537
00:25:01,906 --> 00:25:06,099
Tive que me afastar,
mas estou de volta.
538
00:25:06,100 --> 00:25:07,768
Temos Allison de Newton.
539
00:25:07,769 --> 00:25:10,616
- Olá, Dra. Bloom. Grande fã.
- Obrigada.
540
00:25:10,617 --> 00:25:13,020
Mas essa é uma pergunta
mais para o Gary.
541
00:25:15,180 --> 00:25:16,480
Está bem.
542
00:25:19,046 --> 00:25:21,581
Doutora Bloom? Alô?
543
00:25:23,389 --> 00:25:25,153
Lá vem ele.
544
00:25:31,405 --> 00:25:32,705
Oi.
545
00:25:33,658 --> 00:25:35,552
É Gare no Ar.
546
00:25:40,409 --> 00:25:43,808
As abobrinhas eram duvidosas,
por isso fiquei com pimentões.
547
00:25:46,696 --> 00:25:50,209
Soph, já esvaziou o caixa?
548
00:25:51,499 --> 00:25:54,206
Não. Pensei que não faria isso
até depois do jantar.
549
00:25:54,207 --> 00:25:56,004
Sim, isso mesmo.
Não era pra fazer.
550
00:25:58,597 --> 00:26:01,313
Meu Deus. Fomos roubadas.
551
00:26:10,199 --> 00:26:13,804
Então, eu contei,
então sei que tinha US$ 1.236.
552
00:26:13,805 --> 00:26:15,131
A gaveta estava trancada?
553
00:26:15,132 --> 00:26:17,730
Não, mas uma de nós
estava no caminhão o tempo todo.
554
00:26:17,731 --> 00:26:20,736
- Na verdade, eu saí.
- Você saiu?
555
00:26:20,737 --> 00:26:23,228
O Morgan deixou panfletos
pro nosso show,
556
00:26:23,229 --> 00:26:24,727
e eu os coloquei
no meu carro.
557
00:26:24,728 --> 00:26:26,600
Infelizmente,
não demora muito,
558
00:26:26,906 --> 00:26:28,932
sobretudo se alguém
avistou seu caminhão
559
00:26:28,933 --> 00:26:30,615
Alguma ideia de quem roubaria?
560
00:26:32,300 --> 00:26:35,315
Na verdade,
alguém estava aqui mais cedo.
561
00:26:36,508 --> 00:26:39,605
Sim, mas foi esta manhã.
Podia ter sido qualquer um.
562
00:26:40,300 --> 00:26:42,708
Tudo bem.
Tem o vídeo de segurança?
563
00:26:43,294 --> 00:26:44,714
Não.
564
00:26:45,400 --> 00:26:47,339
Olha, a verdade é que,
565
00:26:47,340 --> 00:26:49,812
sem vídeo, não acharemos
quem pegou seu dinheiro.
566
00:26:51,001 --> 00:26:52,514
Mas se eu fosse você,
567
00:26:53,407 --> 00:26:55,607
acharia outro bairro
para parar seu caminhão.
568
00:26:56,202 --> 00:26:57,624
Farei isso.
569
00:26:57,625 --> 00:26:59,727
Trarei o relatório
para sua seguradora.
570
00:26:59,728 --> 00:27:01,212
Obrigada.
571
00:27:08,100 --> 00:27:09,728
Como você chegou a Boston?
572
00:27:09,729 --> 00:27:13,195
Meu namorado e eu tivemos
um término muito maduro e chato.
573
00:27:13,196 --> 00:27:14,836
Eu queria uma mudança,
574
00:27:14,837 --> 00:27:18,195
e minha empresa tem escritórios
em Boston e no Líbano.
575
00:27:18,196 --> 00:27:20,495
Sou alérgica a pistaches,
então aqui estou.
576
00:27:20,496 --> 00:27:23,039
- Certo.
- Primeira mudança desde a facu.
577
00:27:23,040 --> 00:27:24,806
Nossa. E onde você estudou?
578
00:27:25,207 --> 00:27:26,699
A área da baía.
579
00:27:28,303 --> 00:27:30,935
Então, Stanford ou Berkeley?
580
00:27:30,936 --> 00:27:32,736
Bem, ambos, na verdade.
581
00:27:32,737 --> 00:27:35,529
Tenho meu diploma de bacharel
e mestrado em Stanford,
582
00:27:35,530 --> 00:27:37,531
e depois o meu doutorado
em Berkeley.
583
00:27:37,532 --> 00:27:39,224
Nossa.
Isso é impressionante.
584
00:27:39,225 --> 00:27:41,402
É por isso que eu digo
"A área da baía".
585
00:27:41,403 --> 00:27:43,511
Na verdade
assusta muitos caras.
586
00:27:43,512 --> 00:27:46,400
E por caras, eu obviamente
quero dizer os sem noção.
587
00:27:47,392 --> 00:27:49,511
Em defesa deles, posso ver,
588
00:27:49,512 --> 00:27:51,929
como conhecer alguém
bonito e inteligente,
589
00:27:51,930 --> 00:27:53,511
pode ser um pouco
assustador.
590
00:27:54,012 --> 00:27:55,430
Que faculdade você fez?
591
00:27:55,431 --> 00:27:58,407
Eu fiz alguns semestres
no faculdade Sanborn,
592
00:27:58,408 --> 00:28:00,905
e então minha banda
foi bem sucedida.
593
00:28:01,308 --> 00:28:03,898
Saímos em turnê
e, no ano seguinte,
594
00:28:03,899 --> 00:28:07,502
estudei os efeitos do álcool
na química do cérebro.
595
00:28:07,503 --> 00:28:09,336
Tenho um doutorado
honorário nisso.
596
00:28:09,337 --> 00:28:12,111
Impressionante.
E o que você faz agora?
597
00:28:13,804 --> 00:28:15,918
Sou motorista do Movn.
598
00:28:16,711 --> 00:28:18,808
E como isso funciona
com sua cadeira?
599
00:28:19,301 --> 00:28:22,706
Bem, eu tenho
uma minivan adaptada.
600
00:28:22,707 --> 00:28:24,734
Tem espaço
para quatro passageiros.
601
00:28:24,735 --> 00:28:27,334
Meu ex-namorado tinha
uma van convertida,
602
00:28:27,335 --> 00:28:29,340
sabe, com elevador
de cadeiras do lado.
603
00:28:29,341 --> 00:28:32,513
- Sério?
- Sim, consume muita gasolina.
604
00:28:34,505 --> 00:28:36,305
Sim. Preciso ver isso.
605
00:28:41,311 --> 00:28:43,989
Dois cartuchos de sabor?
606
00:28:43,990 --> 00:28:46,032
Essa coisa é das caras.
607
00:28:46,033 --> 00:28:48,130
Sim, bem deve ser
um presente de despedida
608
00:28:48,131 --> 00:28:51,209
quando o pai do Colton Cutler
souber do programa.
609
00:28:51,608 --> 00:28:53,225
Maggie.
610
00:28:53,226 --> 00:28:56,514
Escuta, isso foi incrível.
611
00:28:57,001 --> 00:28:59,804
Gary. Gare no Ar?
612
00:29:00,106 --> 00:29:02,928
- Adorei.
- Obrigado.
613
00:29:04,194 --> 00:29:06,607
Isso tem que ser bom, né?
614
00:29:07,107 --> 00:29:09,398
- Gare no Ar...
- Não.
615
00:29:09,399 --> 00:29:13,399
Isso não é bom.
Isso é tão chato.
616
00:29:13,400 --> 00:29:15,715
Você assumir meu programa
e fez piada
617
00:29:15,716 --> 00:29:17,626
com isso, e o quê?
Agora ele gostou?
618
00:29:17,627 --> 00:29:21,236
Aquele cara nunca disse nada
de bom sobre o meu programa.
619
00:29:21,237 --> 00:29:24,437
Desculpa. Não queria fazer
piada do seu programa.
620
00:29:24,438 --> 00:29:27,132
- Não sabia o que fazer.
- Não, sei que você não fez,
621
00:29:27,133 --> 00:29:29,535
e eu sei que estou sendo,
como você disse,
622
00:29:29,536 --> 00:29:31,416
"tão louca", mas...
623
00:29:32,906 --> 00:29:35,009
e se eu nunca mais
voltar ao que eu era?
624
00:29:35,010 --> 00:29:39,411
E se eu ficar enjoando
até dar à luz?
625
00:29:40,411 --> 00:29:43,195
E se eu não conseguir
fazer episódios suficientes?
626
00:29:43,196 --> 00:29:46,312
Estou me sentido
tão fora de controle.
627
00:29:47,406 --> 00:29:49,410
E se eu tiver
que me afastar,
628
00:29:49,997 --> 00:29:53,316
e perder tudo
pelo que trabalhei tão duro?
629
00:30:06,310 --> 00:30:10,614
Porque não olha
para aquele cartaz ali?
630
00:30:13,108 --> 00:30:16,301
Não só você bonitona...
631
00:30:17,479 --> 00:30:20,635
mas aquilo é o...
632
00:30:20,636 --> 00:30:22,912
"Sala 1 com a Dra. Bloom".
633
00:30:23,701 --> 00:30:26,412
Adivinha quem fez isso?
Você fez isso.
634
00:30:28,696 --> 00:30:31,313
Por favor, não se esqueça
do poder que você tem.
635
00:30:33,009 --> 00:30:36,406
- Tá?
- Tá. Ou talvez...
636
00:30:37,106 --> 00:30:39,729
em vez de se preocupar
com Colton Cutler,
637
00:30:39,730 --> 00:30:41,706
e o pai dele querendo
que faça isso,
638
00:30:42,011 --> 00:30:44,612
vá dizer a ele exatamente
o que você quer fazer.
639
00:30:45,315 --> 00:30:46,715
Nossa.
640
00:30:47,901 --> 00:30:50,102
Isso não foi ruim,
Dr. Mendez.
641
00:30:50,702 --> 00:30:52,603
- Sério?
- Sim.
642
00:30:54,015 --> 00:30:55,700
- Obrigada.
- De nada.
643
00:31:00,101 --> 00:31:02,409
Comeu um bagel de tudo hoje?
644
00:31:03,605 --> 00:31:05,015
Eu comi.
645
00:31:09,391 --> 00:31:11,630
Tudo bem, Mario Andretti,
646
00:31:11,631 --> 00:31:13,712
podemos pegar a estrada
quando quiser.
647
00:31:14,407 --> 00:31:17,614
Não ligarei o carro
até colocar o cinto.
648
00:31:19,499 --> 00:31:20,910
Tudo bem.
649
00:31:31,708 --> 00:31:35,805
Não. Eu entendi.
Tudo bem. Obrigada.
650
00:31:37,899 --> 00:31:40,820
Então, o seguro
não pode reembolsar
651
00:31:40,821 --> 00:31:43,107
porque o caminhão ficou
sozinho e destrancado.
652
00:31:43,798 --> 00:31:45,606
Eu sinto muito.
653
00:31:48,399 --> 00:31:51,909
Estou um pouco frustrada
porque acabei de te dizer
654
00:31:51,910 --> 00:31:54,731
que precisava se concentrar
quando estiver trabalhando.
655
00:31:54,732 --> 00:31:56,699
Sei que tem razão.
Olha, prometo,
656
00:31:56,700 --> 00:31:58,577
chega de tocar
e distribuir panfletos.
657
00:31:58,578 --> 00:32:00,811
Pode descontar do salário
para compensar.
658
00:32:00,812 --> 00:32:03,197
Não. Não é necessário.
659
00:32:03,634 --> 00:32:06,559
Melhor só seguirmos
em frente, tudo bem?
660
00:32:07,508 --> 00:32:10,928
É perturbador pensar
que tinha alguém aqui.
661
00:32:10,929 --> 00:32:12,274
Eu sei.
662
00:32:13,644 --> 00:32:16,124
O que devo dizer,
Joseph não faria isso.
663
00:32:16,125 --> 00:32:18,585
Tentei dar as gorjetas
durante toda a semana,
664
00:32:18,586 --> 00:32:19,813
e ele pegava só metade.
665
00:32:19,814 --> 00:32:20,916
Sim, bem,
666
00:32:21,478 --> 00:32:24,580
pessoas em situações desesperadoras
fazem coisas desesperadas.
667
00:32:24,581 --> 00:32:26,994
Certo, você está bem errada.
668
00:32:26,995 --> 00:32:30,235
Honestamente, Gina, a forma
como você e o policial estavam
669
00:32:30,236 --> 00:32:32,414
automaticamente
presumindo que foi ele...
670
00:32:32,415 --> 00:32:33,860
É perturbadora.
671
00:32:35,362 --> 00:32:38,520
Escuta,
sinto muita pena dele,
672
00:32:38,521 --> 00:32:40,305
mas também preciso
cuidar de você.
673
00:32:40,306 --> 00:32:42,827
E a triste verdade é
674
00:32:42,828 --> 00:32:45,707
que muitos dos sem-teto são
usuários de drogas,
675
00:32:46,008 --> 00:32:47,468
incluindo Joseph.
676
00:32:48,396 --> 00:32:49,505
O quê?
677
00:32:49,506 --> 00:32:51,613
Eu vi marcas no braço dele.
678
00:32:52,958 --> 00:32:54,153
Não. Isso...
679
00:32:56,629 --> 00:32:58,279
Tudo bem, e mesmo assim
680
00:32:58,280 --> 00:33:00,542
isso não significa
que ele nos roubou.
681
00:33:00,543 --> 00:33:02,245
E também não o torna
uma pessoa má.
682
00:33:02,246 --> 00:33:04,024
Acima de tudo,
temos que ajudá-lo.
683
00:33:04,025 --> 00:33:05,895
É por isso
que não queria te contar.
684
00:33:05,896 --> 00:33:07,467
Espero que ele receba ajuda,
685
00:33:07,468 --> 00:33:10,431
mas a última coisa que quero
é que você se envolva...
686
00:33:18,448 --> 00:33:20,584
Meu Deus.
Estão derrubando tudo.
687
00:33:20,585 --> 00:33:22,113
Espera, Soph.
688
00:33:30,618 --> 00:33:32,493
Licença, por que estão
fazendo isso?
689
00:33:32,494 --> 00:33:33,923
Não entendo.
690
00:33:33,924 --> 00:33:36,039
Houve muitas reclamações
do acampamento.
691
00:33:36,040 --> 00:33:38,057
Alguns roubos,
tráfico de drogas.
692
00:33:38,381 --> 00:33:40,836
Tudo bem, acho que fui
uma dessas reclamações,
693
00:33:40,837 --> 00:33:42,889
mas eu não queria
que isso acontecesse.
694
00:33:42,890 --> 00:33:44,586
Está tudo bem.
Acontece toda vez.
695
00:33:44,587 --> 00:33:47,029
Não pode fazer isso.
São pertences das pessoas.
696
00:33:47,030 --> 00:33:49,591
Meu amigo nem está aqui
para pegar o que precisa.
697
00:33:49,592 --> 00:33:51,152
Só estou fazendo
o meu trabalho.
698
00:33:54,815 --> 00:33:57,315
Com licença.
Sabe onde o Joseph está?
699
00:33:57,316 --> 00:33:59,401
Ele faz diálise nas sextas,
700
00:33:59,402 --> 00:34:01,242
geralmente fica fora
o dia todo.
701
00:34:01,243 --> 00:34:03,210
Ele faz diálise?
702
00:34:03,842 --> 00:34:05,101
Meu Deus.
703
00:34:05,886 --> 00:34:08,088
Meu Deus, aquelas marcas não eram
de drogas.
704
00:34:08,089 --> 00:34:09,812
Eram da diálise.
705
00:34:11,167 --> 00:34:13,441
O que significa
que ele não estaria aqui
706
00:34:13,442 --> 00:34:15,095
quando o dinheiro sumiu.
707
00:34:15,096 --> 00:34:16,196
Sim.
708
00:34:23,905 --> 00:34:25,764
Não consigo ver isso.
709
00:34:31,805 --> 00:34:33,537
Não acha
que tem espaço suficiente?
710
00:34:33,538 --> 00:34:35,303
Ele está
a uns 1,6km de você.
711
00:34:35,304 --> 00:34:37,076
As luzes de freio estão
apagadas.
712
00:34:37,077 --> 00:34:39,467
Alguém pode bater
na traseira dele hoje,
713
00:34:39,468 --> 00:34:41,460
mas não será eu.
714
00:34:46,130 --> 00:34:48,085
É o Omar.
Pode ser importante.
715
00:34:48,086 --> 00:34:49,560
Seu irmão pode esperar.
716
00:34:52,560 --> 00:34:54,630
Quer virar à direita aqui,
pai?
717
00:34:55,763 --> 00:34:57,168
Boa tentativa.
718
00:34:57,169 --> 00:34:58,807
É via de mão única.
719
00:34:59,362 --> 00:35:01,376
Não vai me pegar tão fácil.
720
00:35:07,773 --> 00:35:09,750
Digo, obviamente,
são corajosos,
721
00:35:09,751 --> 00:35:12,805
mas quando vê esses cara competindo
nas Paraolimpíadas,
722
00:35:12,806 --> 00:35:14,476
sua cabeça explode.
723
00:35:14,477 --> 00:35:17,233
É, eu deveria
dar uma olhada.
724
00:35:17,837 --> 00:35:19,201
Quer outro café?
725
00:35:21,130 --> 00:35:22,876
Desculpe, o que é isto?
726
00:35:23,717 --> 00:35:25,191
O que é o quê?
727
00:35:25,192 --> 00:35:27,671
Acho estranho que seu ex
usava cadeira de rodas
728
00:35:27,672 --> 00:35:29,482
e agora você tenha dado
match comigo.
729
00:35:29,483 --> 00:35:31,522
Tem doutorado.
Eu dirijo para o Mov'n.
730
00:35:31,523 --> 00:35:33,299
Isso é um fetiche
ou algo assim?
731
00:35:33,300 --> 00:35:36,365
Não. Nossa.
Não é nada disso.
732
00:35:36,366 --> 00:35:37,571
Conheci meu ex-namorado
733
00:35:37,572 --> 00:35:40,544
porque ele estava
no time de basquete do meu irmão,
734
00:35:40,545 --> 00:35:43,141
que usava cadeira de rodas
desde os 4 anos de idade.
735
00:35:43,142 --> 00:35:45,843
Vi sua foto
e te achei gato,
736
00:35:45,844 --> 00:35:49,134
e a cadeira de rodas
não é grande coisa para mim.
737
00:35:50,622 --> 00:35:53,949
Mas parece que talvez seja
grande coisa para você.
738
00:35:55,265 --> 00:35:56,945
Querem pedir algo mais?
739
00:35:57,626 --> 00:35:58,865
Acho que estamos bem.
740
00:36:02,339 --> 00:36:04,936
Meu Deus. Eu sinto muito.
741
00:36:05,305 --> 00:36:07,209
Você parece ser
um cara muito legal,
742
00:36:07,210 --> 00:36:08,580
mas estou procurando alguém
743
00:36:08,581 --> 00:36:11,654
com um pouco mais de confiança
no que tem a oferecer.
744
00:36:13,923 --> 00:36:16,476
Dê um toque
se conseguir resolver isso.
745
00:36:25,014 --> 00:36:26,942
Oi, Maggie. Queria me ver?
746
00:36:26,943 --> 00:36:31,789
Sim. Queria falar
sobre minha licença maternidade.
747
00:36:31,790 --> 00:36:34,368
Sei que perguntei
o que você esperava,
748
00:36:34,369 --> 00:36:37,053
mas, hoje,
percebi o que eu quero,
749
00:36:37,054 --> 00:36:41,024
e é tirar uma folga
depois que meu bebê nascer.
750
00:36:41,521 --> 00:36:43,452
Certo. Quanto tempo?
751
00:36:45,401 --> 00:36:46,640
Dez semanas.
752
00:36:48,164 --> 00:36:49,798
Na verdade,
753
00:36:51,460 --> 00:36:53,089
nossa política diz
que recebe 12,
754
00:36:53,090 --> 00:36:55,647
então, acho que deveria
tirar todas as 12.
755
00:36:57,801 --> 00:36:59,562
Nossa. Colton, isso é...
756
00:37:00,959 --> 00:37:04,558
Entre o presente atencioso e isto,
isso é realmente...
757
00:37:06,463 --> 00:37:08,438
Desculpe,
seu apoio significa muito.
758
00:37:08,439 --> 00:37:10,979
Um bebê é algo animador.
759
00:37:10,980 --> 00:37:12,728
Sim, é.
760
00:37:13,901 --> 00:37:16,340
Certo. Ótimo, então.
761
00:37:16,341 --> 00:37:17,602
Tudo bem. Está resolvido.
762
00:37:17,603 --> 00:37:19,136
- Obrigada.
- Claro.
763
00:37:21,410 --> 00:37:22,814
Então, 12 semanas.
764
00:37:22,815 --> 00:37:24,616
O que vai colocar
em meu lugar?
765
00:37:24,617 --> 00:37:26,667
Vamos colocar um terapeuta
como substituto
766
00:37:26,668 --> 00:37:28,193
para assumir
o seu programa.
767
00:37:28,194 --> 00:37:30,574
Eu não tinha
tanta certeza sobre isso,
768
00:37:30,575 --> 00:37:33,718
mas ouvir Gary hoje
me deixou animado.
769
00:37:33,719 --> 00:37:37,630
Acho que o público vai adorar
ter uma nova voz envolvida.
770
00:37:37,631 --> 00:37:40,843
Calma, um substituto?
771
00:37:42,219 --> 00:37:43,474
Um convidado.
772
00:37:43,475 --> 00:37:46,105
Não, só temporariamente,
enquanto você estiver fora.
773
00:37:46,439 --> 00:37:50,485
Porém muitas mulheres decidem
que querem ficar em casa
774
00:37:50,486 --> 00:37:51,986
ao invés de voltar
ao trabalho,
775
00:37:51,987 --> 00:37:55,118
o que é, obviamente,
uma escolha totalmente viável.
776
00:37:55,541 --> 00:37:57,065
Mas eu vou voltar.
777
00:37:57,066 --> 00:37:58,981
Não, é claro.
Claro que vai voltar.
778
00:37:58,982 --> 00:38:02,028
Só estou dizendo que ficaremos
satisfeitos com o que quiser.
779
00:38:02,336 --> 00:38:05,537
Então, aproveite
a máquina de refrigerante.
780
00:38:15,732 --> 00:38:18,315
Então, eu passei?
781
00:38:18,316 --> 00:38:19,433
Com certeza.
782
00:38:20,223 --> 00:38:21,223
Ótimo.
783
00:38:21,722 --> 00:38:23,528
Então,
se você me der licença,
784
00:38:23,529 --> 00:38:25,732
vou entrar
para assistir golfe.
785
00:38:28,622 --> 00:38:31,420
Mas, pai, esta não é a sua casa.
Este é o apartamento
786
00:38:32,009 --> 00:38:35,577
que você e mamãe moravam
quando eu nasci.
787
00:38:37,864 --> 00:38:40,432
Certo.
788
00:38:41,415 --> 00:38:42,788
Claro. Eu...
789
00:38:43,460 --> 00:38:45,479
Estávamos falando
de trazer você pra casa
790
00:38:45,480 --> 00:38:48,029
do hospital, e eu acho...
791
00:38:50,351 --> 00:38:52,164
Eu fiquei confuso.
792
00:38:52,165 --> 00:38:53,543
Erro fácil.
793
00:38:53,544 --> 00:38:56,468
Especialmente
com toda a adrenalina, certo?
794
00:38:56,469 --> 00:38:58,182
E eu tentando
te enganar antes.
795
00:38:58,183 --> 00:38:59,588
Sinto muito por isso.
796
00:39:04,144 --> 00:39:05,319
Está tudo bem, pai.
797
00:39:05,320 --> 00:39:07,214
Dê um tempo para si.
798
00:39:09,227 --> 00:39:11,658
Talvez eu esteja
só inventando desculpas.
799
00:39:12,737 --> 00:39:14,904
Dizendo pra mim
que não se trata de esquecer
800
00:39:14,905 --> 00:39:16,807
onde você deixou
as chaves do carro...
801
00:39:18,552 --> 00:39:22,693
É sobre esquecer para que servem
as chaves do carro.
802
00:39:25,047 --> 00:39:26,429
Estou com você, pai.
803
00:39:27,446 --> 00:39:28,890
Não importa o que aconteça.
804
00:39:30,362 --> 00:39:32,570
Vou cuidar de você.
Você sabe disso, certo?
805
00:40:13,916 --> 00:40:16,594
Então, basicamente,
eu a acusei
806
00:40:16,595 --> 00:40:18,531
de ser
uma "caçadora de cadeirante".
807
00:40:18,532 --> 00:40:21,042
Tive sorte de ela não ter jogado
a bebida em mim.
808
00:40:21,043 --> 00:40:23,556
Não é o fetiche mais estranho
que já ouvi falar.
809
00:40:23,557 --> 00:40:25,678
Conhece
as Festas dos Smurfs?
810
00:40:25,679 --> 00:40:27,261
Conheço bem, infelizmente.
811
00:40:28,425 --> 00:40:30,054
Theo está dormindo.
812
00:40:30,055 --> 00:40:32,835
Vou tomar banho e quero
que você se junte a mim lá.
813
00:40:33,827 --> 00:40:35,536
- Com quem está falando?
- Espera.
814
00:40:35,537 --> 00:40:37,574
- É o Eddie.
- Meu Eddie?
815
00:40:37,575 --> 00:40:40,469
Estou investida.
E por que ele é seu Eddie?
816
00:40:41,470 --> 00:40:43,343
Água quente não vai durar
para sempre.
817
00:40:43,344 --> 00:40:45,217
Já vou lá.
818
00:40:45,854 --> 00:40:47,112
E o que aconteceu?
819
00:40:47,113 --> 00:40:51,015
Ela disse que achava
que eu precisava ser mais confiante
820
00:40:51,016 --> 00:40:52,431
no que tenho a oferecer.
821
00:40:52,794 --> 00:40:54,620
Eu oficialmente odeio
qualquer um
822
00:40:54,621 --> 00:40:56,093
que estudou
na "área da baía".
823
00:40:56,094 --> 00:40:57,377
Não, ela está certa.
824
00:40:58,091 --> 00:41:00,607
A verdade é que não acho
que vou encontrar
825
00:41:00,608 --> 00:41:03,096
o que estou procurando
em um aplicativo de namoro.
826
00:41:03,820 --> 00:41:05,487
Onde você vai encontrá-la?
827
00:41:09,004 --> 00:41:13,234
Seu pai fez
um trabalho incrível hoje
828
00:41:13,235 --> 00:41:16,140
sendo exatamente o que eu
precisava, quando eu precisava.
829
00:41:17,202 --> 00:41:18,977
Preciso que diga isso
de novo.
830
00:41:19,421 --> 00:41:22,226
Só quero gravar isso.
831
00:41:22,227 --> 00:41:24,295
E posso enviar
para a Dra. Jessica,
832
00:41:24,296 --> 00:41:26,592
mas isso é mais para ela
do que para mim.
833
00:41:27,492 --> 00:41:29,963
Ele até criou
a própria frase de efeito.
834
00:41:29,964 --> 00:41:32,071
Verdade.
"Você tem que pular fora."
835
00:41:33,149 --> 00:41:35,421
Acho que alguém gostou
da sua frase de efeito.
836
00:41:39,055 --> 00:41:40,487
- Tente de novo.
- Está bem.
837
00:41:40,488 --> 00:41:42,301
Sim.
838
00:41:44,710 --> 00:41:46,184
Você tem que pular fora.
839
00:41:49,865 --> 00:41:51,165
Ei, filhão.
840
00:41:51,881 --> 00:41:53,188
É o seu pai aqui.
841
00:41:54,535 --> 00:41:56,655
Suas qualificações
são excepcionais,
842
00:41:56,656 --> 00:41:58,356
e queremos te dar
um teste no ar,
843
00:41:58,357 --> 00:41:59,986
mas eu já posso dizer
844
00:41:59,987 --> 00:42:02,097
que você tem uma ótima voz
para o rádio.
845
00:42:02,477 --> 00:42:05,377
Agradeço muito
a oportunidade.
846
00:42:05,378 --> 00:42:06,952
É apenas por 12 semanas,
847
00:42:06,953 --> 00:42:09,250
mas nunca se sabe.
848
00:42:10,121 --> 00:42:11,421
Nunca se sabe.
849
00:42:11,941 --> 00:42:14,441
Siga-nos
@LikaPoetisa e @GeekSubs
850
00:42:14,442 --> 00:42:17,042
LikaPoetisa + GeekS
Um milhão de razões para confiar
PK
œ²SV*Ð¥Zµó µó 4 $ € A.Million.Little.Things.S05E02.WEBRip.x264-ION10.srt
¬¿
¨DÙV5iûDÙˆ¼4iûDÙPK † ô