PK
€ºRVov£±µÉ µÉ 7 FBI.S05E13.Protege.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt1
00:01:03,019 --> 00:01:05,193
Não, não!
2
00:01:05,194 --> 00:01:07,265
Não precisa fazer isso.
Não!
3
00:01:12,161 --> 00:01:14,161
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
4
00:01:14,162 --> 00:01:16,162
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo²
5
00:01:16,163 --> 00:01:18,563
Agente Encarregado:
Hall
6
00:01:18,564 --> 00:01:20,364
GeekS
investigativamente apresenta...
7
00:01:20,365 --> 00:01:24,168
5.13 PROTEGIDA
8
00:01:24,538 --> 00:01:28,260
Uma corretora estava mostrando
o local por volta das 6h.
9
00:01:28,506 --> 00:01:31,542
Viu nossa vítima quando foi mostrar
a doca de carregamento.
10
00:01:31,543 --> 00:01:33,720
6h não é cedo
para mostrar um local?
11
00:01:33,721 --> 00:01:37,150
O cliente veio de São Francisco
para ver o local.
12
00:01:37,151 --> 00:01:40,618
A área foi reclassificada
como Zona Federal de Oportunidades.
13
00:01:40,619 --> 00:01:42,267
Por isso fomos chamados.
14
00:01:42,841 --> 00:01:45,364
- Então, o que temos?
- Nada bom.
15
00:01:45,365 --> 00:01:47,844
Parece que nossa vítima
foi primeiro atropelada,
16
00:01:47,845 --> 00:01:49,903
depois baleada duas vezes.
17
00:01:49,904 --> 00:01:52,835
Droga,
o cara o queria muito morto.
18
00:01:52,836 --> 00:01:55,984
- Identificou o corpo?
- Não, nada nos bolsos,
19
00:01:55,985 --> 00:01:58,900
e não dá pra usar
reconhecimento facial.
20
00:01:58,901 --> 00:02:01,661
Vou pedir pro legista coletar
digitais e amostra de DNA.
21
00:02:01,662 --> 00:02:05,559
Pedirei pra perícia catalogar
as marcas de pneus e os invólucros.
22
00:02:05,560 --> 00:02:06,864
Encontraram câmeras?
23
00:02:06,865 --> 00:02:09,171
Ainda procurando,
mas até agora nada.
24
00:02:09,172 --> 00:02:11,869
Não funciona uma fábrica aqui
há mais de 40 anos.
25
00:02:11,870 --> 00:02:13,654
Belo lugar
para cometer assassinato.
26
00:02:13,655 --> 00:02:16,657
OA, tem um carimbo aqui.
27
00:02:16,658 --> 00:02:18,616
Parece que as iniciais
são "IR".
28
00:02:25,580 --> 00:02:28,103
Certo, pessoal,
o mistério de hoje
29
00:02:28,104 --> 00:02:30,975
é um Zé Ninguém morto numa
fábrica abandonada em Red Hook,
30
00:02:30,976 --> 00:02:34,022
e já que ninguém acidentalmente
leva dois tiros na cabeça,
31
00:02:34,023 --> 00:02:35,676
encontraremos um atirador,
certo?
32
00:02:35,677 --> 00:02:36,938
Identificamos o corpo?
33
00:02:36,939 --> 00:02:38,679
Nada nas biometrias.
34
00:02:38,680 --> 00:02:40,681
Nenhum resultado
no DNA e digitais.
35
00:02:40,682 --> 00:02:42,711
Então nosso cara
nunca foi preso.
36
00:02:42,712 --> 00:02:44,787
Ou pagou pra saber
que ele é 1/16 francês.
37
00:02:44,788 --> 00:02:46,208
E o DPNY está certo.
38
00:02:46,209 --> 00:02:48,600
O local é uma zona morta
para câmeras.
39
00:02:49,473 --> 00:02:50,865
E as marcas dos pneus?
40
00:02:50,866 --> 00:02:53,917
Último modelo de SUV sofisticado.
Não nos diz muito.
41
00:02:53,918 --> 00:02:56,479
Só nos resta o carimbo na mão
que Maggie encontrou.
42
00:02:56,480 --> 00:02:57,636
Deve ser de um bar.
43
00:02:57,637 --> 00:02:59,772
Sim, encontrei 5 lugares
na área
44
00:02:59,773 --> 00:03:02,453
com as iniciais IR,
mas um ainda usa carimbos de mão,
45
00:03:02,454 --> 00:03:05,672
um lugar chamado
Infrared na Rua Canal.
46
00:03:05,673 --> 00:03:07,823
Peça pra Tiffany e Scola
verificarem.
47
00:03:07,824 --> 00:03:08,843
Sim.
48
00:03:11,364 --> 00:03:13,061
Sim, é um dos nossos.
49
00:03:13,062 --> 00:03:15,891
A coroa com o IR dentro dela
é terça-feira.
50
00:03:16,194 --> 00:03:17,674
Ontem à noite, então?
51
00:03:17,675 --> 00:03:20,764
- Acho que sim. Do que se trata?
- Um assassinato.
52
00:03:20,765 --> 00:03:22,636
Estamos tentando identificar
a vítima.
53
00:03:22,637 --> 00:03:24,612
Ele esteve aqui
ontem à noite.
54
00:03:25,248 --> 00:03:26,613
Essa coisa grava?
55
00:03:27,014 --> 00:03:29,715
Sim, a câmera está conectada
a um notebook lá atrás.
56
00:03:30,123 --> 00:03:31,523
Vou pegar.
57
00:03:35,650 --> 00:03:36,997
Ali.
58
00:03:37,695 --> 00:03:40,181
Moletom cinza, jaqueta azul.
Esse é o nosso cara.
59
00:03:41,011 --> 00:03:45,089
Parece que ele está discutindo
com o vizinho da banqueta.
60
00:03:45,390 --> 00:03:48,643
Então os dois saem juntos
um pouco depois das 22h.
61
00:03:49,228 --> 00:03:51,447
Cinco horas depois,
o moletom cinza é morto.
62
00:03:51,448 --> 00:03:54,566
Há uma boa chance desse cara
ser o assassino, Tiff.
63
00:03:54,567 --> 00:03:57,366
Sim. Pelo menos
identificamos o Zé Ninguém,
64
00:03:57,367 --> 00:04:00,228
porque ele pagou
com cartão de crédito às 20h06.
65
00:04:03,155 --> 00:04:07,377
Com licença. Precisaremos ver
os recibos de ontem à noite.
66
00:04:11,424 --> 00:04:13,338
Graças a Tiffany e Scola
67
00:04:13,339 --> 00:04:16,559
e nossos amigos da Visa,
nosso Zé Ninguém agora tem um nome.
68
00:04:16,560 --> 00:04:18,414
Conheçam Cole Dixon,
38 anos.
69
00:04:18,415 --> 00:04:20,828
Vamos descobrir quem ele era
e porque foi morto.
70
00:04:20,829 --> 00:04:23,479
Parece que Cole
morava em Bay Ridge.
71
00:04:23,480 --> 00:04:25,338
Ele tem esposa
e um filho de 10 anos.
72
00:04:25,339 --> 00:04:26,918
- Antecedentes?
- Nenhum.
73
00:04:27,348 --> 00:04:28,748
E emprego?
74
00:04:30,184 --> 00:04:32,314
Seja o que for,
não está registrado.
75
00:04:32,315 --> 00:04:34,838
Vejo depósitos regulares
na conta dele.
76
00:04:34,839 --> 00:04:38,886
A Receita gosta desse cara
tanto quanto da Shakira.
77
00:04:38,887 --> 00:04:42,654
E o outro cara
que saiu do bar com Cole?
78
00:04:42,655 --> 00:04:45,634
Está escuro pro reconhecimento
facial, e o chapéu atrapalha.
79
00:04:45,635 --> 00:04:47,639
Se clarear,
perco a resolução.
80
00:04:47,640 --> 00:04:50,201
Continue nisso.
Aceito o melhor que conseguir.
81
00:04:50,202 --> 00:04:53,422
Enquanto isso, pedirei pra Maggie
e OA visitarem a viúva de Cole.
82
00:04:53,423 --> 00:04:55,827
- Talvez ela esclareça algo.
- Sim.
83
00:04:57,819 --> 00:05:00,965
Não entendo. Está dizendo
que este é meu marido?
84
00:05:02,432 --> 00:05:04,738
Cole estava de moletom cinza ontem,
mas...
85
00:05:04,739 --> 00:05:07,044
Teve notícias do seu marido
nas últimas 8h?
86
00:05:07,045 --> 00:05:09,145
Não, eu estava levando Lucas
para a escola.
87
00:05:13,478 --> 00:05:15,280
Cole já deveria estar
em casa.
88
00:05:15,793 --> 00:05:18,100
Meu Deus, é verdade, não é?
89
00:05:18,441 --> 00:05:20,405
Por que alguém
faria isso com ele?
90
00:05:20,406 --> 00:05:25,144
Eu sei que isso é muito difícil
de digerir. Sinto muito.
91
00:05:27,459 --> 00:05:29,127
Cole tinha algum inimigo?
92
00:05:29,128 --> 00:05:32,295
Inimigo? Não.
Ele era motorista da Uber.
93
00:05:33,191 --> 00:05:36,633
Não há registro disso.
Ele não declarou nada.
94
00:05:36,918 --> 00:05:38,772
Como assim?
Ele trabalhou ontem.
95
00:05:38,773 --> 00:05:42,101
- Ele começou a dirigir às 21h.
- Não, ontem à noite às 21h,
96
00:05:42,102 --> 00:05:46,123
ele estava no bar Infrared,
em Manhattan, com esse cara.
97
00:05:46,476 --> 00:05:48,012
Você o conhece?
98
00:05:48,763 --> 00:05:51,088
Nossa melhor chance
de encontrarmos o assassino
99
00:05:51,089 --> 00:05:53,026
é você nos contar
tudo o que sabe.
100
00:05:53,559 --> 00:05:55,771
- O homem desse vídeo...
- Não o conheço.
101
00:06:00,490 --> 00:06:02,151
Eu não sei como dizer isso,
102
00:06:02,622 --> 00:06:05,085
mas às vezes acho
que Cole tenha segredos.
103
00:06:06,531 --> 00:06:09,751
Certo. Que tipo de segredos?
104
00:06:09,752 --> 00:06:11,118
Eu acho...
105
00:06:11,953 --> 00:06:14,157
Acho que ele escondia
dinheiro na garagem.
106
00:06:14,158 --> 00:06:16,723
Nunca disse a ele que achei,
mas Cole tem um cofre
107
00:06:16,724 --> 00:06:19,509
escondido embaixo de uns cobertores
velhos lá fora.
108
00:06:19,877 --> 00:06:22,295
Ajudaria muito
se pudéssemos dar uma olhada.
109
00:06:22,296 --> 00:06:25,648
Não sei a combinação,
mas posso mostrar onde está.
110
00:06:30,607 --> 00:06:32,014
Consegui.
111
00:06:32,522 --> 00:06:35,215
- Belo cofre.
- Especialmente para um Uber.
112
00:06:35,216 --> 00:06:37,423
- O que temos?
- Quer dizer, nós temos
113
00:06:39,329 --> 00:06:41,587
muito dinheiro,
talvez US$ 10 mil, US$ 12 mil.
114
00:06:41,588 --> 00:06:43,132
Ian, telefones pré-pagos.
115
00:06:43,133 --> 00:06:44,487
Eu fico com isso. Obrigado.
116
00:06:44,488 --> 00:06:49,488
E parece...
que uma espécie de registro.
117
00:06:49,489 --> 00:06:51,374
Então ele tinha
algum tipo de negócio.
118
00:06:51,375 --> 00:06:52,746
Veja se descobre o quê.
119
00:06:52,747 --> 00:06:55,064
São pagamentos recebidos
e efetuados.
120
00:06:55,065 --> 00:06:57,126
Drogas, contrabando,
algo assim?
121
00:06:57,127 --> 00:06:59,113
Pessoal,
Cole recebeu uma mensagem.
122
00:06:59,114 --> 00:07:02,111
"Está me evitando?
Não tinha informações pra mim?"
123
00:07:02,112 --> 00:07:05,277
É alguém que está fazendo negócios
com ele. Pode rastrear?
124
00:07:05,642 --> 00:07:07,049
Vamos ver.
125
00:07:08,253 --> 00:07:11,473
Não totalmente,
o número não está registrado,
126
00:07:11,474 --> 00:07:12,940
e o GPS está desligado,
127
00:07:12,941 --> 00:07:16,195
mas a mensagem deu sinal
em uma torre em Long Island City.
128
00:07:21,658 --> 00:07:23,572
O que está fazendo?
129
00:07:23,573 --> 00:07:26,058
Falando com nossa pessoa
de interesse.
130
00:07:26,881 --> 00:07:29,635
Beleza... "Vamos nos encontrar.
Gantry Plaza"?
131
00:07:29,636 --> 00:07:32,090
- Sim.
- Certo. "Uma hora".
132
00:07:35,890 --> 00:07:37,543
Pronto.
133
00:07:38,792 --> 00:07:40,676
BELEZA. NOS VEMOS NO PIER.
134
00:07:40,677 --> 00:07:42,025
Tenham cuidado.
135
00:07:42,026 --> 00:07:43,635
Mandarei Tiffany e Scola
pra lá.
136
00:07:43,636 --> 00:07:45,036
Tudo bem.
137
00:07:56,171 --> 00:07:58,085
Pessoal,
tem uma pessoa chegando.
138
00:07:58,086 --> 00:08:00,084
Mulher de meia-idade.
139
00:08:00,392 --> 00:08:02,414
Ela parece estar problema.
140
00:08:08,226 --> 00:08:11,256
Ela tem uma pistola
sob a jaqueta.
141
00:08:15,016 --> 00:08:17,361
Agora está mandando
uma mensagem para alguém.
142
00:08:19,890 --> 00:08:22,676
- CHEGUEI.
- É a parceira do Cole.
143
00:08:22,677 --> 00:08:24,415
Vamos avançar com cautela,
144
00:08:24,416 --> 00:08:26,679
conforme nos aproximamos,
caso ela tente algo.
145
00:08:36,212 --> 00:08:37,932
Todos os agentes,
se afastem.
146
00:08:40,084 --> 00:08:41,519
Como é?
147
00:08:41,520 --> 00:08:43,043
- Abortar.
- O que foi?
148
00:08:43,044 --> 00:08:44,872
Eu a conheço. É a Gwen.
149
00:08:48,233 --> 00:08:49,713
Ela é do FBI.
150
00:08:59,375 --> 00:09:00,766
Muito bem, pessoal, ouçam.
151
00:09:00,767 --> 00:09:03,204
Esta é Gwen Carter,
do esquadrão Antidrogas,
152
00:09:03,205 --> 00:09:04,509
amiga de Maggie Bell.
153
00:09:04,510 --> 00:09:06,555
A colocou em Quântico
há dez anos.
154
00:09:06,556 --> 00:09:09,514
Ela também é o contato
de Cole Dixon.
155
00:09:09,515 --> 00:09:12,039
Então Cole Dixon
era uma fonte do FBI?
156
00:09:12,040 --> 00:09:15,651
Ele era mais como um informante
profissional, um muito bom.
157
00:09:15,652 --> 00:09:18,523
Ele tem me ajudado
nos últimos dez anos.
158
00:09:18,524 --> 00:09:22,049
O dinheiro que encontramos
no cofre do Cole, veio de nós.
159
00:09:22,050 --> 00:09:25,494
Dado o conhecimento íntimo
de Gwen sobre nossa vítima,
160
00:09:25,495 --> 00:09:27,813
ela se juntará
à investigação.
161
00:09:27,814 --> 00:09:30,753
Achamos que Cole foi morto
por que foi descoberto?
162
00:09:30,754 --> 00:09:32,624
Talvez,
mas nossa maior preocupação
163
00:09:32,625 --> 00:09:34,887
é o que ele investigava.
164
00:09:34,888 --> 00:09:38,195
Semana passada, Cole disse
que se deparou com algo grande,
165
00:09:38,196 --> 00:09:40,415
que poderia custar
centenas de vidas.
166
00:09:40,416 --> 00:09:42,199
Sabemos o que era?
167
00:09:42,200 --> 00:09:45,333
Não, mas Cole sempre
aguardava o máximo possível
168
00:09:45,334 --> 00:09:47,022
para evitar
problemas de mandado,
169
00:09:47,023 --> 00:09:49,554
mas na Narco,
ainda mais com o fentanil moderno…
170
00:09:49,555 --> 00:09:51,321
Devia ser
uma remessa fresca.
171
00:09:51,322 --> 00:09:53,341
Sim, então precisamos
saber onde
172
00:09:53,342 --> 00:09:56,648
Cole se meteu antes que uma dose
letal de veneno chegasse à rua.
173
00:09:56,649 --> 00:09:59,695
Como está a reconstrução
dos últimos dias de Cole?
174
00:09:59,696 --> 00:10:02,045
Meio parada. A esposa achava
que ele era Uber.
175
00:10:02,046 --> 00:10:06,223
Mas sabemos que Cole discutiu
com outro cliente no bar Infrared,
176
00:10:06,224 --> 00:10:07,790
antes de saírem juntos.
177
00:10:07,791 --> 00:10:09,230
Ian,
pode mostrar a filmagem?
178
00:10:09,231 --> 00:10:11,460
Isso é o mais claro
que consegui.
179
00:10:13,101 --> 00:10:16,719
Esse é Daryl Watkins,
também conhecido como Little Daryl.
180
00:10:16,720 --> 00:10:19,671
Comanda um jogo de dados
no Brooklyn. Contato do Cole.
181
00:10:19,672 --> 00:10:21,803
Acha que Daryl
poderia ter matado Cole,
182
00:10:21,804 --> 00:10:23,421
traído o amigo
por mais dinheiro?
183
00:10:23,633 --> 00:10:24,981
Ele é um criminoso armado.
184
00:10:24,982 --> 00:10:26,819
- É um bom lugar para começar.
- Sim.
185
00:10:36,689 --> 00:10:41,526
Gwen, preciso perguntar,
como era Maggie em Indiana?
186
00:10:42,652 --> 00:10:45,097
- Convencida.
- Confiante.
187
00:10:45,098 --> 00:10:47,234
E me lembrava um pouco demais
de mim mesma.
188
00:10:48,266 --> 00:10:50,509
Mas sempre soube
que ela tinha o necessário.
189
00:10:50,964 --> 00:10:53,749
Ela não teve medo
quando entrou naquela força-tarefa.
190
00:10:53,750 --> 00:10:56,270
Não poderia ter pedido
uma mentora melhor.
191
00:10:56,840 --> 00:10:58,836
Não fique sentimental.
192
00:11:00,086 --> 00:11:02,008
E "mentora"
me faz parecer velha.
193
00:11:04,716 --> 00:11:06,050
Vamos encostar aqui.
194
00:11:13,030 --> 00:11:17,285
Vejo Daryl, com chapéu verde,
jogando dados com outros três.
195
00:11:18,166 --> 00:11:19,601
Abordagem a pé?
196
00:11:19,602 --> 00:11:21,603
Não,
eles nos verão chegando.
197
00:11:21,604 --> 00:11:23,867
- Vamos parar no Tahoe.
- Entendido.
198
00:11:29,264 --> 00:11:31,788
- Daryl!
- FBI!
199
00:11:36,227 --> 00:11:39,882
- Você está bem?
- Sim, é só uma cãibra, vai!
200
00:11:46,281 --> 00:11:48,848
- Onde está indo, Daryl?
- Que porra, cara?
201
00:11:49,197 --> 00:11:51,487
Temos algumas perguntas
pra você.
202
00:11:52,442 --> 00:11:55,506
Ou responde aqui,
ou na Sede do FBI, algemado.
203
00:11:55,507 --> 00:11:56,725
Você que sabe.
204
00:11:56,726 --> 00:11:58,270
Estávamos jogando Yahtzee.
205
00:11:58,815 --> 00:12:00,207
Seja esperto, Daryl.
206
00:12:00,208 --> 00:12:02,272
Não se prejudique mais
mentindo.
207
00:12:02,273 --> 00:12:04,311
Cole Dixon foi assassinado
ontem à noite,
208
00:12:04,312 --> 00:12:06,057
e você foi o último
vista com ele.
209
00:12:06,388 --> 00:12:08,394
O quê? Cole está morto?
210
00:12:08,395 --> 00:12:10,304
Baleado duas vezes na cabeça.
Foi você?
211
00:12:10,305 --> 00:12:11,914
- De jeito nenhum!
- Não?
212
00:12:11,915 --> 00:12:14,446
Te temos em vídeo
com ele no Infrared ontem.
213
00:12:14,447 --> 00:12:16,266
Tiveram uma conversa
bem acalorada.
214
00:12:16,267 --> 00:12:17,354
Sim, mas nós...
215
00:12:17,355 --> 00:12:19,790
Onde estava
entre a meia-noite e 3h?
216
00:12:20,228 --> 00:12:23,752
Sala de pôquer de Chauncey.
Umas 15 pessoas me viram lá.
217
00:12:23,753 --> 00:12:26,102
Me separei do Cole duas quadras
depois do bar.
218
00:12:26,103 --> 00:12:28,017
Ele ia em outro lugar
em Red Hook.
219
00:12:28,018 --> 00:12:30,063
Por que vocês discutiram?
220
00:12:32,196 --> 00:12:36,069
Diga ou te autuo
por esse jogo de Yahtzee ilegal.
221
00:12:38,768 --> 00:12:41,077
Dinheiro, beleza?
222
00:12:41,785 --> 00:12:44,860
Cole queria ser apresentado
a cientista que conheço.
223
00:12:44,861 --> 00:12:48,444
Disse que me pagaria bem,
então apresentei eles,
224
00:12:48,445 --> 00:12:51,794
mas Cole me pagou menos
do que eu esperava.
225
00:12:52,912 --> 00:12:54,520
Esse cientista tem um nome?
226
00:12:55,910 --> 00:12:57,439
Walter Taylor.
227
00:13:01,269 --> 00:13:04,271
Certo, pessoal,
macacão laranja e careca à parte,
228
00:13:04,272 --> 00:13:06,028
o que sabemos
sobre Walt Taylor?
229
00:13:06,029 --> 00:13:07,143
Ele é mesmo cientista?
230
00:13:07,144 --> 00:13:09,406
Ex-químico corporativo,
na verdade.
231
00:13:09,407 --> 00:13:12,801
Ele cumpriu 6 anos por fabricar
metanfetamina altamente potente.
232
00:13:12,802 --> 00:13:15,001
Ele é tipo um mago químico.
233
00:13:15,002 --> 00:13:16,935
Então é capaz
de preparar fentanil.
234
00:13:16,936 --> 00:13:19,982
Cole já me ajudou a prender
fornecedores assim.
235
00:13:19,983 --> 00:13:21,375
Onde podemos encontrá-lo?
236
00:13:21,376 --> 00:13:23,551
Parece que ele tem
uma casa no Queens,
237
00:13:23,552 --> 00:13:26,462
e o histórico do GPS em um dos
pré-pagos do Cole
238
00:13:26,463 --> 00:13:28,338
o coloca lá há duas noites.
239
00:13:28,339 --> 00:13:30,558
Tudo bem,
pegue Gwen e a SWAT agora.
240
00:13:30,937 --> 00:13:32,189
- Sim, senhora.
- Sim.
241
00:13:32,190 --> 00:13:34,302
- Onde está Gwen?
- Não sei.
242
00:13:42,788 --> 00:13:45,143
O rolo de lagosta de ontem
acabou comigo.
243
00:13:45,661 --> 00:13:47,270
Se não está se sentindo bem,
244
00:13:47,271 --> 00:13:49,571
pode ir para casa,
e nós resolvemos isso.
245
00:13:50,214 --> 00:13:51,767
Isso não vai rolar.
246
00:13:52,319 --> 00:13:54,736
Jogador machucado
não prejudicava o time?
247
00:13:55,018 --> 00:13:57,019
Se eu estivesse ferido,
ficaria feliz
248
00:13:57,020 --> 00:13:59,791
em te deixar usar
meus bordões comigo, Maggie.
249
00:13:59,792 --> 00:14:02,689
Seja o que for que Cole
estava trabalhando, era pra mim,
250
00:14:02,690 --> 00:14:04,322
então não vou desistir.
251
00:14:05,026 --> 00:14:07,770
Então vamos. Estamos indo
pra casa do Walt Taylor.
252
00:14:24,787 --> 00:14:27,057
- FBI, mostre as mãos!
- Mãos para o alto!
253
00:14:33,883 --> 00:14:35,426
Esse é o Walt.
254
00:14:36,364 --> 00:14:37,973
Dois tiros no peito.
255
00:14:37,974 --> 00:14:40,211
E estes se parecem
com os invólucros.
256
00:14:41,891 --> 00:14:43,283
O sangue ainda está fresco.
257
00:14:43,284 --> 00:14:45,446
Ele deve estar morto
há meia hora.
258
00:14:45,447 --> 00:14:48,010
Parecem ser do mesmo calibre
que matou Cole Dixon.
259
00:14:54,860 --> 00:14:57,621
Pessoal, aqui tem Semtex,
fio explosivo e temporizados.
260
00:14:58,707 --> 00:15:01,914
Um informante e um cientista
mortos. O que está rolando?
261
00:15:02,912 --> 00:15:05,683
Não sei, mas estamos lidando
com uma bomba.
262
00:15:17,952 --> 00:15:21,564
- Qual é a nossa situação?
- DPNY está investigando.
263
00:15:21,565 --> 00:15:24,841
Aqui não tem câmeras modernas.
Esperamos encontrar uma testemunha.
264
00:15:24,842 --> 00:15:26,161
Bem, a bomba está à solta.
265
00:15:26,162 --> 00:15:28,005
Os invólucros
foram pra balística.
266
00:15:28,006 --> 00:15:30,181
Cataloguei os detritos
do Walt para o COC.
267
00:15:30,182 --> 00:15:33,954
Ian está tentando engenharia
reversa nos dispositivos.
268
00:15:35,388 --> 00:15:37,999
A bomba não importa
se não descobrirmos quem a tem.
269
00:15:38,000 --> 00:15:39,940
Cole já te deu
algum caso com bomba?
270
00:15:39,941 --> 00:15:41,627
Não,
é um território desconhecido.
271
00:15:41,628 --> 00:15:44,003
A verdade é que parece que Cole
se rebelou,
272
00:15:44,004 --> 00:15:46,066
de alguma forma
se inserindo na ação.
273
00:15:47,413 --> 00:15:49,488
Uma senhora na rua
diz ter visto algo.
274
00:15:51,078 --> 00:15:53,104
Olha, o cara era esquisito,
tá bom?
275
00:15:53,105 --> 00:15:54,917
Usava lençóis como cortinas,
276
00:15:54,918 --> 00:15:57,121
recebia visitantes estranhos
tarde da noite.
277
00:15:57,122 --> 00:15:58,930
Mas ainda é trágico.
278
00:15:59,336 --> 00:16:02,284
E sra. Wax,
você disse que ouviu os tiros?
279
00:16:02,285 --> 00:16:05,177
Sim,
eu estava lavando a louça,
280
00:16:05,178 --> 00:16:06,828
cheguei à janela da frente
a tempo
281
00:16:06,829 --> 00:16:08,976
de ver dois homens
saindo correndo da casa.
282
00:16:08,977 --> 00:16:13,022
Um tinha uma mochila grande,
como se tivessem roubado.
283
00:16:14,518 --> 00:16:17,118
Lembra de mais alguma coisa
sobre esses dois homens?
284
00:16:17,718 --> 00:16:20,819
Altura ou roupas que usavam,
cor da pele?
285
00:16:21,269 --> 00:16:23,023
As roupas de ambos
eram pretas.
286
00:16:23,024 --> 00:16:25,272
Não lembro a marca,
desculpe.
287
00:16:25,273 --> 00:16:27,325
E eles eram de altura média,
288
00:16:27,326 --> 00:16:30,301
um pouco menos de 1,80 m,
eu acho.
289
00:16:31,501 --> 00:16:33,351
E tenho certeza
de que eram asiáticos.
290
00:16:35,508 --> 00:16:37,948
Prestem atenção.
Se não receberam o memorando,
291
00:16:37,949 --> 00:16:40,529
aquele lote de fentanil
que estávamos perseguindo
292
00:16:40,530 --> 00:16:44,035
agora parece ser uma bomba,
muito menos dispersada
293
00:16:44,036 --> 00:16:46,236
mas produz um estrondo
muito mais assustador.
294
00:16:46,237 --> 00:16:47,737
Ian, onde estamos com TEDAC?
295
00:16:47,738 --> 00:16:50,238
Análise preliminar consistente
com nossa testemunha
296
00:16:50,239 --> 00:16:52,673
de que os dois atiradores
saíram com uma mochila.
297
00:16:52,674 --> 00:16:54,848
Coisas do TEDAC,
é uma bomba portátil,
298
00:16:54,849 --> 00:16:56,149
cerca de 23 kg.
299
00:16:56,150 --> 00:16:59,334
O que pode destruir
um edifício inteiro.
300
00:16:59,634 --> 00:17:01,034
Elise, está com a balística?
301
00:17:01,035 --> 00:17:03,285
Sim, o relatório confirma
que há 99% de chance
302
00:17:03,286 --> 00:17:06,086
de que Walt Taylor e Cole Dixon
morreram pela mesma arma.
303
00:17:06,087 --> 00:17:07,792
Isso confirma
que estão ligados.
304
00:17:07,793 --> 00:17:09,793
Certo, mas além
do relato da Martha
305
00:17:09,794 --> 00:17:12,905
de que ambos eram asiáticos,
não temos ideia de quem são.
306
00:17:12,906 --> 00:17:15,163
Chefe,
acho que encontramos algo.
307
00:17:15,164 --> 00:17:16,864
Olhei as finanças
de Walt Taylor.
308
00:17:16,865 --> 00:17:18,939
Ele fez uma transferência
na dark web
309
00:17:18,940 --> 00:17:21,128
de US$ 150 mil
na semana passada,
310
00:17:21,129 --> 00:17:22,829
mais do que triplicou
as posses.
311
00:17:22,830 --> 00:17:24,630
É uma grande quantia.
312
00:17:24,631 --> 00:17:26,331
Pode ser
o pré-pagamento da bomba.
313
00:17:26,332 --> 00:17:27,982
Podemos rastrear a origem?
314
00:17:27,983 --> 00:17:31,621
Apenas à Ásia.
Cripto torna complicado.
315
00:17:31,921 --> 00:17:32,921
Espera.
316
00:17:32,922 --> 00:17:35,622
O mesmo endereço IP de origem
aparece como sinalizado
317
00:17:35,623 --> 00:17:37,023
em um caso da Narcóticos.
318
00:17:37,024 --> 00:17:40,277
Vamos trazer o responsável
do caso da Narcóticos aqui.
319
00:17:40,278 --> 00:17:41,478
Certo.
320
00:17:42,531 --> 00:17:44,031
Olha, a conta faz parte
321
00:17:44,032 --> 00:17:45,932
de uma lavagem de dinheiro
de dois anos
322
00:17:45,933 --> 00:17:48,438
em que estou trabalhando,
então não leve a mal,
323
00:17:48,439 --> 00:17:51,290
mas não estou ansiosa
para dizer detalhes.
324
00:17:51,889 --> 00:17:53,525
Agente Lee, a verdade
325
00:17:53,526 --> 00:17:55,985
é que estamos perseguindo
um duplo homicídio aqui,
326
00:17:55,986 --> 00:17:58,006
e quem está operando
essa conta
327
00:17:58,007 --> 00:18:00,248
provavelmente está de posse
de uma bomba.
328
00:18:07,513 --> 00:18:08,713
East-19.
329
00:18:09,313 --> 00:18:10,816
Os gangsters chineses?
330
00:18:11,466 --> 00:18:12,866
Eles estão crescendo rápido,
331
00:18:12,867 --> 00:18:14,667
ficando mais poderosos
a cada semana,
332
00:18:14,668 --> 00:18:17,167
e pelo que posso dizer,
o responsável pela conta
333
00:18:17,168 --> 00:18:19,099
é um cara chamado Rex Yu.
334
00:18:19,699 --> 00:18:21,274
Ele é um cara perigoso.
335
00:18:21,574 --> 00:18:23,424
Cuidado
quando fizer sua jogada.
336
00:18:26,010 --> 00:18:28,176
Muito bem, pessoal,
temos um novo suspeito,
337
00:18:28,177 --> 00:18:30,076
ou uma organização
de interesse,
338
00:18:30,077 --> 00:18:31,577
porque segundo a Narcóticos,
339
00:18:31,578 --> 00:18:33,778
o influxo de dinheiro na conta
de Walt Taylor
340
00:18:33,779 --> 00:18:36,231
veio dos gangsters chineses
East-19.
341
00:18:36,232 --> 00:18:37,732
Então,
alguém poderia me dizer
342
00:18:37,733 --> 00:18:39,833
como uma bomba
se encaixa no perfil deles?
343
00:18:39,834 --> 00:18:42,608
Não se encaixa,
não se o passado for um prólogo.
344
00:18:42,609 --> 00:18:45,059
East-19 é conhecido
por traficar drogas e mulheres
345
00:18:45,060 --> 00:18:47,210
em todo o Pacífico,
não por explodir coisas.
346
00:18:47,211 --> 00:18:48,611
Sem relação com terroristas.
347
00:18:48,612 --> 00:18:52,222
Certo, e mesmo assim,
a East-19 pagou ao Walt Taylor
348
00:18:52,223 --> 00:18:54,137
por algo feito de Semtex.
349
00:18:54,138 --> 00:18:55,541
E Rex Yu?
350
00:18:55,542 --> 00:18:57,767
Segundo a Agente,
ele controla o dinheiro.
351
00:18:57,768 --> 00:18:59,722
Vendo o arquivo
enviado pela Narcóticos,
352
00:18:59,723 --> 00:19:02,265
parece que Rex
não tem medo de sujar as mãos.
353
00:19:02,266 --> 00:19:04,021
Diz que Rex
e um tenente júnior,
354
00:19:04,022 --> 00:19:06,669
um cara chamado Ethan Chen,
são suspeitos
355
00:19:06,670 --> 00:19:09,025
de pelo menos seis homicídios
nos últimos anos.
356
00:19:09,026 --> 00:19:11,425
O quão bem o Ethan
e o Rex combinam
357
00:19:11,426 --> 00:19:13,317
com a descrição da sra. Wax?
358
00:19:13,318 --> 00:19:14,418
Muito bem, na verdade.
359
00:19:14,419 --> 00:19:17,140
Ambos têm um pouco menos
de 1,80 m, como ela descreveu.
360
00:19:17,141 --> 00:19:19,937
Obviamente são asiáticos,
e o arquivo da Narcóticos diz
361
00:19:19,938 --> 00:19:22,430
que Rex frequenta o bar Infrared
na Rua Canal.
362
00:19:22,431 --> 00:19:24,491
O que os conecta
a Cole Dixon.
363
00:19:24,492 --> 00:19:25,942
Onde encontramos Rex agora?
364
00:19:26,342 --> 00:19:29,292
Ele opera em uma antiga oficina
em Red Hook.
365
00:19:29,996 --> 00:19:31,196
Tragam ele.
366
00:19:32,138 --> 00:19:33,859
OA, o que você vê?
367
00:19:36,453 --> 00:19:38,876
Vejo movimento lá dentro,
dois suspeitos homens.
368
00:19:39,706 --> 00:19:41,609
- Um deles é Rex Yu?
- Afirmativo.
369
00:19:41,610 --> 00:19:44,867
O outro na casa dos 20 anos,
pode ser o parceiro, Ethan Chen.
370
00:19:44,868 --> 00:19:46,727
- Pronta?
- Vamos nessa.
371
00:19:48,857 --> 00:19:50,357
Nós três vamos pela frente.
372
00:19:50,358 --> 00:19:52,878
Scola e Tiff, nos cubram
do outro lado da rua.
373
00:19:52,879 --> 00:19:54,279
Vamos ao meu sinal.
374
00:20:08,639 --> 00:20:10,339
- Rex Yu, FBI!
- Parado!
375
00:20:10,340 --> 00:20:12,364
- Pelos flancos!
- Ele está fugindo.
376
00:20:13,465 --> 00:20:14,565
Rex!
377
00:20:19,249 --> 00:20:21,148
Ethan Chen, você está preso.
378
00:20:28,828 --> 00:20:30,678
Gwen, cadê você?
Precisamos trancá-lo.
379
00:20:30,679 --> 00:20:33,137
Estou a caminho.
Segure dez segundos.
380
00:20:33,968 --> 00:20:35,368
Ele está fugindo
com a bomba.
381
00:20:35,369 --> 00:20:37,229
- Temos que ir.
- Não, vamos esperar.
382
00:20:38,925 --> 00:20:40,225
Ela não está aqui. Vamos.
383
00:20:44,304 --> 00:20:46,433
OA! Temos um agente ferido.
384
00:20:48,864 --> 00:20:51,608
- Tudo bem?
- Não atravessou. Não atravessou.
385
00:20:52,910 --> 00:20:55,846
Suporte aéreo, Mercedes preta
indo para leste com a bomba.
386
00:20:55,847 --> 00:20:57,179
Ele está bem?
387
00:20:59,650 --> 00:21:01,413
Onde você estava?
O que houve?
388
00:21:02,517 --> 00:21:04,441
Ele tem uma bomba, pessoal.
Vamos.
389
00:21:06,212 --> 00:21:07,498
Vamos.
390
00:21:20,526 --> 00:21:23,114
É agora que brincamos
de policial bom e mal?
391
00:21:23,643 --> 00:21:26,687
Não, é mais como
boas e más notícias.
392
00:21:27,232 --> 00:21:29,245
Vou começar com as más.
393
00:21:29,897 --> 00:21:32,495
A arma que tiramos de você
na oficina,
394
00:21:32,827 --> 00:21:33,854
a balística já ligou
395
00:21:33,855 --> 00:21:35,971
a dois assassinatos
nas últimas 24 horas.
396
00:21:35,972 --> 00:21:39,498
- Walt Taylor e Cole Dixon.
- Não sei quem são.
397
00:21:39,499 --> 00:21:42,530
De qualquer jeito,
a ciência dirá que você os matou
398
00:21:42,531 --> 00:21:44,757
e terá duas condenações
por assassinato
399
00:21:44,758 --> 00:21:45,827
em um futuro próximo.
400
00:21:45,828 --> 00:21:48,545
A menos
que pare de mexer nas algemas
401
00:21:49,492 --> 00:21:52,313
e escute as boas notícias
que eu vou dar.
402
00:21:52,314 --> 00:21:54,201
Tudo bem, estou ouvindo.
403
00:21:56,830 --> 00:21:58,832
Vou ser honesta com você,
Ethan.
404
00:21:59,496 --> 00:22:01,456
Não acho que planejou
os assassinatos.
405
00:22:01,457 --> 00:22:03,885
E não acho que planejou
o que vem a seguir.
406
00:22:04,668 --> 00:22:06,948
Então,
você tem uma chance agora
407
00:22:06,949 --> 00:22:10,173
para escapar da prisão
ou coisa pior.
408
00:22:11,447 --> 00:22:14,444
Onde está Rex Yu
e por que ele quer uma bomba?
409
00:22:17,694 --> 00:22:19,161
Alguma coisa engraçada?
410
00:22:19,162 --> 00:22:20,459
É,
411
00:22:20,968 --> 00:22:22,430
bem engraçado.
412
00:22:23,296 --> 00:22:26,676
Eu era um órfão de 11 anos
em um posto de gasolina abandonado
413
00:22:26,677 --> 00:22:28,378
quando Rex me encontrou.
414
00:22:28,951 --> 00:22:30,432
O cara me acolheu,
415
00:22:30,433 --> 00:22:34,112
me enviou para a escola,
me deu dinheiro, uma vida.
416
00:22:36,894 --> 00:22:39,306
Não vou entregá-lo
de jeito nenhum.
417
00:22:42,554 --> 00:22:45,689
Agora,
me consigam um advogado.
418
00:22:52,011 --> 00:22:53,869
Escolha errada, garoto.
419
00:23:02,135 --> 00:23:03,835
O que vocês acham?
420
00:23:03,836 --> 00:23:06,132
Acho que estamos tentando tirar
água de pedra.
421
00:23:06,133 --> 00:23:07,775
Então, vamos esperar
422
00:23:07,776 --> 00:23:11,218
que Maggie e OA encontrem algo
na oficina do Rex Yu.
423
00:23:12,239 --> 00:23:13,448
Isso.
424
00:23:15,489 --> 00:23:18,870
Muitas drogas, mas nada explica
porque ele teria uma bomba.
425
00:23:26,007 --> 00:23:27,580
Hoje foi por pouco.
426
00:23:28,492 --> 00:23:30,755
É. O que aconteceu, Maggie?
427
00:23:36,580 --> 00:23:40,614
Gwen disse que estaria lá
e não estava.
428
00:23:45,854 --> 00:23:47,685
Não sei bem o que dizer.
429
00:24:07,323 --> 00:24:08,923
Ei, venha aqui.
430
00:24:10,784 --> 00:24:12,173
Plantas?
431
00:24:14,942 --> 00:24:16,559
Não tem endereço.
432
00:24:16,560 --> 00:24:18,019
Parece um prédio
de 8 andares.
433
00:24:18,020 --> 00:24:21,175
E temos três Xs nos pilares
de suporte de carga no porão.
434
00:24:21,784 --> 00:24:23,836
São os que Rex
quer derrubar.
435
00:24:31,280 --> 00:24:33,194
- Oi. Sinal do Rex?
- Oi. Ainda não.
436
00:24:33,195 --> 00:24:34,825
Emitimos um alerta para ele.
437
00:24:34,826 --> 00:24:36,950
E estamos tentando encontrar
o prédio
438
00:24:36,951 --> 00:24:39,194
- que bate com as plantas.
- Como está indo?
439
00:24:39,195 --> 00:24:41,016
Bom,
sabemos que tem oito andares,
440
00:24:41,017 --> 00:24:44,087
mas há milhares de prédios
de oito andares em Nova York.
441
00:24:44,088 --> 00:24:46,746
Temos que descobrir
como agilizar isso.
442
00:24:46,747 --> 00:24:48,513
Vamos falar de novo
com Ethan Chen?
443
00:24:48,514 --> 00:24:51,821
Acho que o advogado pode nos dizer
as exigências para um acordo.
444
00:24:51,822 --> 00:24:54,181
Com um incentivo,
talvez nos diga onde Rex está.
445
00:24:54,182 --> 00:24:56,917
Não, o garoto é leal.
Não vai entregar o mentor.
446
00:25:00,541 --> 00:25:03,338
Tudo bem.
Então, como encontramos o Rex?
447
00:25:04,913 --> 00:25:07,904
DPNY encontrou a Mercedes dele.
Começaremos por aí.
448
00:25:07,905 --> 00:25:10,357
- Onde está?
- Lado Brooklyn da ponte Pulaski.
449
00:25:10,358 --> 00:25:12,717
- Quer ver?
- Claro, vou pegar as jaquetas.
450
00:25:32,785 --> 00:25:35,513
É esse, não é?
Do seu alerta.
451
00:25:38,129 --> 00:25:41,243
Temos um vidro quebrado,
em um estacionamento abandonado.
452
00:25:42,947 --> 00:25:45,461
Rex abandonou o carro
e roubou um novo.
453
00:25:45,462 --> 00:25:47,736
Peça pro COC verificar
as câmeras de trânsito.
454
00:25:47,737 --> 00:25:50,469
Vamos descobrir
qual veículo sumiu.
455
00:25:50,892 --> 00:25:53,359
- Enquanto isso...
- Jubal.
456
00:25:53,360 --> 00:25:54,820
No que está pensando?
457
00:25:54,821 --> 00:25:58,063
Vou acessar o GPS.
Conseguir uma pista.
458
00:25:59,846 --> 00:26:01,957
As circunstâncias exigem.
459
00:26:03,587 --> 00:26:07,653
Parece que foi casa,
oficina, casa, casa
460
00:26:08,421 --> 00:26:10,265
e seis viagens
para fazer vigilância
461
00:26:10,266 --> 00:26:13,623
na Haden 3701
nas últimas duas semanas.
462
00:26:14,314 --> 00:26:15,883
Na 37 e Haden?
463
00:26:15,884 --> 00:26:18,149
Não é perto
de onde Rex mora.
464
00:26:18,150 --> 00:26:19,814
Nem é território
da East-19.
465
00:26:19,815 --> 00:26:21,063
O que ele fazia lá?
466
00:26:21,064 --> 00:26:23,232
Ou ele tem
uma nova namorada ou…
467
00:26:23,939 --> 00:26:26,022
É o prédio
que ele vai explodir.
468
00:26:27,863 --> 00:26:29,221
Todos vocês, escutem.
469
00:26:29,222 --> 00:26:33,576
Temos um alvo em potencial
do GPD de Rex Yu. Haden, 3701.
470
00:26:33,577 --> 00:26:35,779
Diga que é um prédio
de oito andares.
471
00:26:35,780 --> 00:26:38,442
É sim. O Wyatt,
com 12 duplexes e uma cobertura.
472
00:26:38,443 --> 00:26:40,669
Ótimo,
estamos fazendo progresso.
473
00:26:40,670 --> 00:26:42,640
Alguém no Wyatt
tem conexão,
474
00:26:42,641 --> 00:26:45,413
direta ou indireta
com East-19 ou China?
475
00:26:45,414 --> 00:26:47,988
Quero encontrar
algum motivo.
476
00:26:47,989 --> 00:26:52,106
Nada nos registros
da propriedade.
477
00:26:52,107 --> 00:26:53,379
Isso é interessante.
478
00:26:53,380 --> 00:26:54,630
A cobertura foi comprada
479
00:26:54,631 --> 00:26:57,532
por uma corporação de fachada
de Hong Kong há três anos.
480
00:26:57,533 --> 00:26:59,534
Tudo bem.
E sabemos quem a controla?
481
00:27:00,128 --> 00:27:03,052
Dê-me um segundo
para passar pelas camadas.
482
00:27:04,171 --> 00:27:05,788
O proprietário é Victor Ho.
483
00:27:06,125 --> 00:27:08,623
Victor Ho,
o empresário chinês?
484
00:27:08,624 --> 00:27:11,068
Ou, dependendo
de sua perspectiva,
485
00:27:11,069 --> 00:27:13,676
o crítico dissidente
de economias controladas.
486
00:27:13,677 --> 00:27:15,455
Ho fez fortuna no continente
487
00:27:15,456 --> 00:27:17,385
e basicamente fugiu
para a América.
488
00:27:17,704 --> 00:27:19,912
Certo. Alex, Anne.
489
00:27:19,913 --> 00:27:22,733
CIA, NSA têm algo
sobre Victor Ho?
490
00:27:22,734 --> 00:27:25,756
Olhando nossos arquivos,
temos uma ameaça de morte ativa
491
00:27:25,757 --> 00:27:28,659
contra Victor Ho.
Contrato indexado de US$5 milhões
492
00:27:28,660 --> 00:27:31,186
de seu ex-protegido,
Jintao Wong.
493
00:27:31,187 --> 00:27:32,701
Desavença entre amigos.
494
00:27:32,702 --> 00:27:34,552
Aparentemente,
Wong tomou como traição
495
00:27:34,553 --> 00:27:36,704
seu mentor refazer
como intelectual público,
496
00:27:36,705 --> 00:27:39,000
mas não achamos que o abate
era tão exequível.
497
00:27:39,001 --> 00:27:41,753
Ho está recluso nos EUA.
É paranoico com segurança.
498
00:27:41,754 --> 00:27:44,152
Vive atrás de vidros blindados.
Nunca sai.
499
00:27:44,153 --> 00:27:47,480
Na verdade, isso explica
porque estão usando uma bomba
500
00:27:47,481 --> 00:27:48,610
e não armas.
501
00:27:48,611 --> 00:27:50,084
É a única forma
de atingi-lo.
502
00:27:50,085 --> 00:27:53,428
Mas podemos ligar Rex Yu
a esse protegido ciumento de Ho?
503
00:27:53,429 --> 00:27:55,133
Não totalmente,
mas perto disso.
504
00:27:55,134 --> 00:27:57,279
- Lembra da conta cripto do Rex?
- Sim.
505
00:27:57,280 --> 00:28:00,364
Ele recebeu um depósito
de US$2,5 milhões semana passada.
506
00:28:00,365 --> 00:28:03,016
O pagamento do contrato,
talvez antecipação de metade.
507
00:28:03,017 --> 00:28:06,090
E o arquivo da Narcóticos diz
que o tráfico na East-19
508
00:28:06,091 --> 00:28:08,411
está diretamente ligado
a oligarcas chineses,
509
00:28:08,412 --> 00:28:09,943
incluindo Jintao Wong.
510
00:28:10,187 --> 00:28:12,236
Ding, ding, ding.
Temos um vencedor.
511
00:28:12,237 --> 00:28:14,031
Tudo bem, sabemos
que Rex Yu saiu
512
00:28:14,032 --> 00:28:15,248
da oficina com a bomba,
513
00:28:15,249 --> 00:28:17,683
então vamos presumir
que ele queira plantá-la.
514
00:28:17,684 --> 00:28:21,216
E se está, haverá uma audiência
virtual massiva para a explosão.
515
00:28:21,589 --> 00:28:22,813
Como assim?
516
00:28:22,814 --> 00:28:24,965
De acordo com o Twitter,
Victor Ho transmite
517
00:28:24,966 --> 00:28:28,727
a visão dissidente de sua cobertura
no primeiro dia do mês às 16h.
518
00:28:28,728 --> 00:28:30,460
Parece que atrai
muitos seguidores
519
00:28:30,461 --> 00:28:32,760
entre a diáspora chinesa
pró-democracia.
520
00:28:32,761 --> 00:28:35,823
Então esse "algo grande"
em que Cole Dixon esbarrou
521
00:28:35,824 --> 00:28:37,881
será um incidente
internacional.
522
00:28:37,882 --> 00:28:40,088
Certo, vamos alertar
a segurança de Victor Ho
523
00:28:40,089 --> 00:28:41,890
que temos uma ameaça
crível corrente.
524
00:28:41,891 --> 00:28:44,110
East-19 levará
uma bomba até eles.
525
00:28:44,111 --> 00:28:46,014
Mande agentes
e a divisão Antibombas
526
00:28:46,015 --> 00:28:47,357
- ao Wyatt agora.
- Sim.
527
00:28:52,481 --> 00:28:53,495
Carla!
528
00:28:54,356 --> 00:28:55,739
Qual a situação no campo?
529
00:28:55,740 --> 00:28:57,944
A divisão Antibombas
começou a ver o porão.
530
00:28:57,945 --> 00:28:59,924
Certo, Tiff e eu
vamos ajudá-los.
531
00:28:59,925 --> 00:29:00,971
Veremos o saguão.
532
00:29:03,171 --> 00:29:04,999
Gwen, espere.
533
00:29:07,469 --> 00:29:10,278
Rex Yu pode estar lá,
então quero que vigie o perímetro.
534
00:29:10,279 --> 00:29:11,712
Do que está falando?
535
00:29:11,713 --> 00:29:13,266
Fique de olho em Rex.
536
00:29:14,108 --> 00:29:16,354
- Maggie, a bomba está lá.
- Eu sei.
537
00:29:17,238 --> 00:29:19,149
Veja, sei o que há com você.
538
00:29:20,679 --> 00:29:22,097
Sei que está doente.
539
00:29:22,593 --> 00:29:26,060
- Olha, eu não...
- Não, as dores, tropeços, náuseas.
540
00:29:26,273 --> 00:29:28,635
É tudo subproduto dos remédios
que está tomando.
541
00:29:29,692 --> 00:29:32,889
- Está passando dos limites.
- Eu vi a caneta remédio.
542
00:29:36,306 --> 00:29:37,497
Afaste-se.
543
00:29:50,466 --> 00:29:51,979
Como estamos no porão?
544
00:29:52,799 --> 00:29:54,662
Estamos procurando,
mas nada ainda.
545
00:29:54,998 --> 00:29:57,798
Já localizou os pilares que Rex
marcou nas plantas?
546
00:29:57,799 --> 00:29:59,572
Sim, mas se plantou
a bomba aqui,
547
00:29:59,573 --> 00:30:01,220
tem que ser
num desses armários.
548
00:30:01,221 --> 00:30:03,845
Ainda temos meia dúzia desses
para arrombar.
549
00:30:04,216 --> 00:30:05,229
Entendido.
550
00:30:05,540 --> 00:30:07,271
Não, ele não irá sair.
551
00:30:07,272 --> 00:30:10,021
Senhor, precisamos evacuar
o prédio todo imediatamente.
552
00:30:10,022 --> 00:30:12,108
Não é sugestão.
Temos uma ameaça crível.
553
00:30:12,109 --> 00:30:14,149
Com todo respeito,
pode ser uma tática
554
00:30:14,150 --> 00:30:16,666
para levar meu chefe
a um tiro fácil.
555
00:30:16,667 --> 00:30:17,835
Certo, entendemos,
556
00:30:17,836 --> 00:30:19,757
mas se houver
uma bomba no prédio...
557
00:30:19,758 --> 00:30:21,125
Vamos arriscar.
558
00:30:21,126 --> 00:30:24,017
Parte do motivo para Victor Ho
comprar esse prédio é
559
00:30:24,018 --> 00:30:25,944
o porão estruturalmente
reforçado.
560
00:30:25,945 --> 00:30:28,033
Sabemos que ele está
sob ameaça constante.
561
00:30:28,034 --> 00:30:29,846
E querem só ignorar
a informação?
562
00:30:29,847 --> 00:30:32,644
Não, confiamos
em nossa análise do prédio.
563
00:30:32,645 --> 00:30:35,594
Maggie, ainda não achamos
a bomba aqui.
564
00:30:35,595 --> 00:30:36,983
Os cães não alertaram nada.
565
00:30:36,984 --> 00:30:39,864
Talvez chegamos a tempo
de impedir que Rex a plantasse.
566
00:30:39,865 --> 00:30:41,051
Não há bomba?
567
00:30:42,448 --> 00:30:44,695
Certo, Ho vai ao ar
em 10 minutos,
568
00:30:44,696 --> 00:30:46,767
e se seu protegido quer
afirmar algo...
569
00:30:47,347 --> 00:30:48,551
Algo não está certo.
570
00:30:53,559 --> 00:30:55,284
Maggie, o que foi?
571
00:30:55,285 --> 00:30:57,302
As chances de East-19
recuar são poucas,
572
00:30:57,303 --> 00:31:01,347
e nada pode ser maior que matar
Victor Ho em um de seus discursos.
573
00:31:01,348 --> 00:31:03,700
Sim, Maggie, mas você ouviu,
o porão está vazio.
574
00:31:03,701 --> 00:31:05,413
Mas o segurança
de Ho está certo.
575
00:31:05,414 --> 00:31:07,877
Tentar destruir o prédio
deixa muito para a sorte.
576
00:31:08,187 --> 00:31:10,287
E acha que Rex chegou
à mesma conclusão.
577
00:31:10,288 --> 00:31:11,388
Quer dizer, talvez.
578
00:31:11,389 --> 00:31:14,194
Veja, se querem mesmo matá-lo
com uma bomba,
579
00:31:14,195 --> 00:31:16,945
tudo que precisam fazer é
colocá-lo no raio de explosão.
580
00:31:17,880 --> 00:31:21,681
Então, ou no prédio ou...
Espere um pouco.
581
00:31:25,585 --> 00:31:27,072
Ainda temos visão área?
582
00:31:29,599 --> 00:31:31,101
Aponte 18m para o leste.
583
00:31:35,302 --> 00:31:36,471
- Maggie!
- Sim?
584
00:31:36,472 --> 00:31:38,081
Rex está no prédio vizinho.
585
00:31:50,128 --> 00:31:51,804
Rex Yu, FBI!
586
00:31:55,177 --> 00:31:56,177
Vai, vai, vai.
587
00:32:07,425 --> 00:32:09,625
Tiff, Scola, ele foi
pela saída de incêndio.
588
00:32:09,626 --> 00:32:11,739
Certo, deixa conosco.
Está vendo a bomba?
589
00:32:13,420 --> 00:32:15,532
A bomba está aqui.
A bomba está aqui.
590
00:32:15,533 --> 00:32:16,878
- Maggie, vá com ele.
- OA!
591
00:32:16,879 --> 00:32:17,900
Vá com ele!
592
00:32:18,768 --> 00:32:19,894
- OA...
- Vá!
593
00:32:23,079 --> 00:32:24,879
Veja se consegue
pegá-lo lá embaixo.
594
00:32:28,447 --> 00:32:29,846
Estamos quase lá.
595
00:32:31,346 --> 00:32:33,249
Precisamos montar
a contenção agora.
596
00:33:13,462 --> 00:33:15,058
- Carla.
- Sim, estou subindo.
597
00:33:15,059 --> 00:33:16,239
Não, não, não há tempo.
598
00:33:16,240 --> 00:33:18,224
Só temos um minuto
e contando.
599
00:33:18,225 --> 00:33:20,514
Preciso que me diga
como eu posso desarmá-la.
600
00:33:20,515 --> 00:33:21,838
O que está vendo?
601
00:33:21,839 --> 00:33:25,231
Tenho um cronômetro, quatro fios
indo para a placa de circuito,
602
00:33:25,232 --> 00:33:28,450
e mais três fios
saindo da carga.
603
00:33:28,451 --> 00:33:30,375
Cerca de 25 blocos de C-4.
604
00:33:30,376 --> 00:33:32,280
Dá para puxar
a tampa de explosão?
605
00:33:43,009 --> 00:33:44,395
Negativo, está presa.
606
00:33:44,396 --> 00:33:46,313
Então foque
nos fios de saída.
607
00:33:49,475 --> 00:33:50,849
São todos brancos.
608
00:33:51,092 --> 00:33:52,518
Como sei qual cortar?
609
00:33:52,519 --> 00:33:53,673
Quanto mais fino o fio,
610
00:33:53,674 --> 00:33:56,104
- mais amperagem consegue carregar.
- Certo.
611
00:34:02,626 --> 00:34:04,356
Certo, acho que é o do meio.
612
00:34:12,248 --> 00:34:14,542
- Tem certeza?
- Não.
613
00:34:16,245 --> 00:34:17,510
Mas não temos tempo.
614
00:34:18,963 --> 00:34:19,980
Vou cortar.
615
00:34:35,328 --> 00:34:36,988
Deu certo.
A bomba foi desarmada.
616
00:34:36,989 --> 00:34:38,626
Maggie, como está com Rex?
617
00:34:38,627 --> 00:34:40,721
Ele fugiu. Está à solta.
618
00:34:40,722 --> 00:34:42,184
Entendido, estou indo.
619
00:34:45,700 --> 00:34:47,129
Alguma sorte?
620
00:34:47,130 --> 00:34:49,664
Estamos tentando, mas não,
621
00:34:49,665 --> 00:34:53,301
e a cada segundo que não achamos
aumenta as chances de não achar.
622
00:34:53,653 --> 00:34:55,883
Jubal, temos um alerta potencial
em Midtown.
623
00:34:55,884 --> 00:34:57,701
Certo, isso que gosto
de ouvir. Onde?
624
00:34:57,702 --> 00:35:00,518
44 e Walker. O policial pensou
ter visto um cara.
625
00:35:00,519 --> 00:35:02,551
44 e Walker?
Onde diabos ele vai?
626
00:35:02,552 --> 00:35:06,079
Tentem confirmar, por favor.
Como assim?
627
00:35:06,080 --> 00:35:09,785
Quer dizer, todas as formas diretas
de sair da cidade pelo Wyatt
628
00:35:09,786 --> 00:35:12,125
são do outro lado da ilha
indo para leste.
629
00:35:14,468 --> 00:35:16,676
A menos que ele vá
para Embassy Row.
630
00:35:17,671 --> 00:35:18,726
O consulado.
631
00:35:19,030 --> 00:35:20,456
Inimigo de meu inimigo.
632
00:35:20,457 --> 00:35:22,557
Ninguém odeia mais Victor Ho
do que Pequim.
633
00:35:23,447 --> 00:35:25,115
Confirmei que é Rex
em Midtown!
634
00:35:25,116 --> 00:35:27,150
Apareceu na câmera
entre a 47 e Walker
635
00:35:27,151 --> 00:35:28,877
há um minuto,
indo para o oeste.
636
00:35:31,760 --> 00:35:34,568
Alertem a equipe que Rex
vai pedir asilo diplomático.
637
00:35:37,988 --> 00:35:40,574
Entendido, estamos chegando
no consulado agora.
638
00:35:45,589 --> 00:35:47,248
É ele. É o Rex.
639
00:35:55,854 --> 00:35:56,918
Rex!
640
00:36:47,577 --> 00:36:50,019
Maggie, vou verificar
a escada nordeste.
641
00:37:09,150 --> 00:37:10,165
Não.
642
00:37:23,891 --> 00:37:25,554
Não fico no perímetro.
643
00:37:53,130 --> 00:37:54,583
Achei que te encontraria
aqui.
644
00:37:55,262 --> 00:37:56,276
Bebida?
645
00:37:56,886 --> 00:37:57,895
Não...
646
00:37:59,258 --> 00:38:02,924
Só queria vir agradecer por você
salvar minha vida.
647
00:38:02,925 --> 00:38:04,769
O caso acabou.
648
00:38:05,301 --> 00:38:06,619
Tivemos um bom resultado.
649
00:38:08,668 --> 00:38:09,995
Vamos deixar assim.
650
00:38:11,856 --> 00:38:13,316
Sabe que não posso
fazer isso.
651
00:38:15,141 --> 00:38:16,220
Não pode?
652
00:38:17,968 --> 00:38:18,984
Ou não vai?
653
00:38:24,645 --> 00:38:27,157
Meu parceiro
quase morreu hoje.
654
00:38:33,777 --> 00:38:34,802
Veja,
655
00:38:35,428 --> 00:38:36,519
Gwen...
656
00:38:37,227 --> 00:38:38,575
Não faça isso.
657
00:38:38,576 --> 00:38:40,722
- O quê?
- Não faça de mim a pessoa ruim,
658
00:38:40,723 --> 00:38:42,541
porque sei
que há algo errado.
659
00:38:50,574 --> 00:38:51,984
Somos amigas
660
00:38:52,594 --> 00:38:54,059
Pode falar comigo.
661
00:38:57,401 --> 00:38:58,650
O que está havendo?
662
00:39:04,827 --> 00:39:07,406
Eles me diagnosticaram
com esclerose múltipla.
663
00:39:07,970 --> 00:39:10,409
Por isso o remédio.
664
00:39:12,503 --> 00:39:15,148
Médicos dizem
que é tratável,
665
00:39:15,705 --> 00:39:17,088
então eu...
666
00:39:17,656 --> 00:39:20,050
terei uma vida
basicamente normal.
667
00:39:21,702 --> 00:39:22,751
Mas...
668
00:39:30,938 --> 00:39:33,293
Já contou para algum
de seus supervisores?
669
00:39:38,108 --> 00:39:40,826
Dei 28 anos de minha vida
a esse trabalho, Maggie.
670
00:39:40,827 --> 00:39:42,270
É só o que sei fazer.
671
00:39:45,547 --> 00:39:47,393
Vão me tirar do campo.
672
00:39:48,376 --> 00:39:49,424
Eu sei.
673
00:39:53,350 --> 00:39:56,538
Mas não é melhor que colocar
a vida de outros agentes em perigo?
674
00:40:01,393 --> 00:40:03,319
Uma das primeiras coisas
que me ensinou
675
00:40:03,769 --> 00:40:05,625
foi que ninguém é maior
que o FBI.
676
00:40:08,282 --> 00:40:10,393
Não importa o quanto você
ame o trabalho.
677
00:40:13,286 --> 00:40:14,306
Ninguém.
678
00:40:16,379 --> 00:40:18,639
Nunca pensei que isso voltaria
para me morder.
679
00:40:22,226 --> 00:40:23,356
Eu estava certa.
680
00:40:27,763 --> 00:40:28,991
Eu te treinei bem.
681
00:40:32,969 --> 00:40:34,251
Você é a melhor.
682
00:40:37,851 --> 00:40:39,327
Vai beber comigo agora?
683
00:40:39,328 --> 00:40:41,125
- Sim.
- Bom.
684
00:40:44,752 --> 00:40:46,752
GeekSubs
Mais que legenders
PK
€ºRVov£±µÉ µÉ 8 FBI.S05E13.Protege.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb.srt1
00:01:03,019 --> 00:01:05,193
Não, não!
2
00:01:05,194 --> 00:01:07,265
Não precisa fazer isso.
Não!
3
00:01:12,161 --> 00:01:14,161
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
4
00:01:14,162 --> 00:01:16,162
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo²
5
00:01:16,163 --> 00:01:18,563
Agente Encarregado:
Hall
6
00:01:18,564 --> 00:01:20,364
GeekS
investigativamente apresenta...
7
00:01:20,365 --> 00:01:24,168
5.13 PROTEGIDA
8
00:01:24,538 --> 00:01:28,260
Uma corretora estava mostrando
o local por volta das 6h.
9
00:01:28,506 --> 00:01:31,542
Viu nossa vítima quando foi mostrar
a doca de carregamento.
10
00:01:31,543 --> 00:01:33,720
6h não é cedo
para mostrar um local?
11
00:01:33,721 --> 00:01:37,150
O cliente veio de São Francisco
para ver o local.
12
00:01:37,151 --> 00:01:40,618
A área foi reclassificada
como Zona Federal de Oportunidades.
13
00:01:40,619 --> 00:01:42,267
Por isso fomos chamados.
14
00:01:42,841 --> 00:01:45,364
- Então, o que temos?
- Nada bom.
15
00:01:45,365 --> 00:01:47,844
Parece que nossa vítima
foi primeiro atropelada,
16
00:01:47,845 --> 00:01:49,903
depois baleada duas vezes.
17
00:01:49,904 --> 00:01:52,835
Droga,
o cara o queria muito morto.
18
00:01:52,836 --> 00:01:55,984
- Identificou o corpo?
- Não, nada nos bolsos,
19
00:01:55,985 --> 00:01:58,900
e não dá pra usar
reconhecimento facial.
20
00:01:58,901 --> 00:02:01,661
Vou pedir pro legista coletar
digitais e amostra de DNA.
21
00:02:01,662 --> 00:02:05,559
Pedirei pra perícia catalogar
as marcas de pneus e os invólucros.
22
00:02:05,560 --> 00:02:06,864
Encontraram câmeras?
23
00:02:06,865 --> 00:02:09,171
Ainda procurando,
mas até agora nada.
24
00:02:09,172 --> 00:02:11,869
Não funciona uma fábrica aqui
há mais de 40 anos.
25
00:02:11,870 --> 00:02:13,654
Belo lugar
para cometer assassinato.
26
00:02:13,655 --> 00:02:16,657
OA, tem um carimbo aqui.
27
00:02:16,658 --> 00:02:18,616
Parece que as iniciais
são "IR".
28
00:02:25,580 --> 00:02:28,103
Certo, pessoal,
o mistério de hoje
29
00:02:28,104 --> 00:02:30,975
é um Zé Ninguém morto numa
fábrica abandonada em Red Hook,
30
00:02:30,976 --> 00:02:34,022
e já que ninguém acidentalmente
leva dois tiros na cabeça,
31
00:02:34,023 --> 00:02:35,676
encontraremos um atirador,
certo?
32
00:02:35,677 --> 00:02:36,938
Identificamos o corpo?
33
00:02:36,939 --> 00:02:38,679
Nada nas biometrias.
34
00:02:38,680 --> 00:02:40,681
Nenhum resultado
no DNA e digitais.
35
00:02:40,682 --> 00:02:42,711
Então nosso cara
nunca foi preso.
36
00:02:42,712 --> 00:02:44,787
Ou pagou pra saber
que ele é 1/16 francês.
37
00:02:44,788 --> 00:02:46,208
E o DPNY está certo.
38
00:02:46,209 --> 00:02:48,600
O local é uma zona morta
para câmeras.
39
00:02:49,473 --> 00:02:50,865
E as marcas dos pneus?
40
00:02:50,866 --> 00:02:53,917
Último modelo de SUV sofisticado.
Não nos diz muito.
41
00:02:53,918 --> 00:02:56,479
Só nos resta o carimbo na mão
que Maggie encontrou.
42
00:02:56,480 --> 00:02:57,636
Deve ser de um bar.
43
00:02:57,637 --> 00:02:59,772
Sim, encontrei 5 lugares
na área
44
00:02:59,773 --> 00:03:02,453
com as iniciais IR,
mas um ainda usa carimbos de mão,
45
00:03:02,454 --> 00:03:05,672
um lugar chamado
Infrared na Rua Canal.
46
00:03:05,673 --> 00:03:07,823
Peça pra Tiffany e Scola
verificarem.
47
00:03:07,824 --> 00:03:08,843
Sim.
48
00:03:11,364 --> 00:03:13,061
Sim, é um dos nossos.
49
00:03:13,062 --> 00:03:15,891
A coroa com o IR dentro dela
é terça-feira.
50
00:03:16,194 --> 00:03:17,674
Ontem à noite, então?
51
00:03:17,675 --> 00:03:20,764
- Acho que sim. Do que se trata?
- Um assassinato.
52
00:03:20,765 --> 00:03:22,636
Estamos tentando identificar
a vítima.
53
00:03:22,637 --> 00:03:24,612
Ele esteve aqui
ontem à noite.
54
00:03:25,248 --> 00:03:26,613
Essa coisa grava?
55
00:03:27,014 --> 00:03:29,715
Sim, a câmera está conectada
a um notebook lá atrás.
56
00:03:30,123 --> 00:03:31,523
Vou pegar.
57
00:03:35,650 --> 00:03:36,997
Ali.
58
00:03:37,695 --> 00:03:40,181
Moletom cinza, jaqueta azul.
Esse é o nosso cara.
59
00:03:41,011 --> 00:03:45,089
Parece que ele está discutindo
com o vizinho da banqueta.
60
00:03:45,390 --> 00:03:48,643
Então os dois saem juntos
um pouco depois das 22h.
61
00:03:49,228 --> 00:03:51,447
Cinco horas depois,
o moletom cinza é morto.
62
00:03:51,448 --> 00:03:54,566
Há uma boa chance desse cara
ser o assassino, Tiff.
63
00:03:54,567 --> 00:03:57,366
Sim. Pelo menos
identificamos o Zé Ninguém,
64
00:03:57,367 --> 00:04:00,228
porque ele pagou
com cartão de crédito às 20h06.
65
00:04:03,155 --> 00:04:07,377
Com licença. Precisaremos ver
os recibos de ontem à noite.
66
00:04:11,424 --> 00:04:13,338
Graças a Tiffany e Scola
67
00:04:13,339 --> 00:04:16,559
e nossos amigos da Visa,
nosso Zé Ninguém agora tem um nome.
68
00:04:16,560 --> 00:04:18,414
Conheçam Cole Dixon,
38 anos.
69
00:04:18,415 --> 00:04:20,828
Vamos descobrir quem ele era
e porque foi morto.
70
00:04:20,829 --> 00:04:23,479
Parece que Cole
morava em Bay Ridge.
71
00:04:23,480 --> 00:04:25,338
Ele tem esposa
e um filho de 10 anos.
72
00:04:25,339 --> 00:04:26,918
- Antecedentes?
- Nenhum.
73
00:04:27,348 --> 00:04:28,748
E emprego?
74
00:04:30,184 --> 00:04:32,314
Seja o que for,
não está registrado.
75
00:04:32,315 --> 00:04:34,838
Vejo depósitos regulares
na conta dele.
76
00:04:34,839 --> 00:04:38,886
A Receita gosta desse cara
tanto quanto da Shakira.
77
00:04:38,887 --> 00:04:42,654
E o outro cara
que saiu do bar com Cole?
78
00:04:42,655 --> 00:04:45,634
Está escuro pro reconhecimento
facial, e o chapéu atrapalha.
79
00:04:45,635 --> 00:04:47,639
Se clarear,
perco a resolução.
80
00:04:47,640 --> 00:04:50,201
Continue nisso.
Aceito o melhor que conseguir.
81
00:04:50,202 --> 00:04:53,422
Enquanto isso, pedirei pra Maggie
e OA visitarem a viúva de Cole.
82
00:04:53,423 --> 00:04:55,827
- Talvez ela esclareça algo.
- Sim.
83
00:04:57,819 --> 00:05:00,965
Não entendo. Está dizendo
que este é meu marido?
84
00:05:02,432 --> 00:05:04,738
Cole estava de moletom cinza ontem,
mas...
85
00:05:04,739 --> 00:05:07,044
Teve notícias do seu marido
nas últimas 8h?
86
00:05:07,045 --> 00:05:09,145
Não, eu estava levando Lucas
para a escola.
87
00:05:13,478 --> 00:05:15,280
Cole já deveria estar
em casa.
88
00:05:15,793 --> 00:05:18,100
Meu Deus, é verdade, não é?
89
00:05:18,441 --> 00:05:20,405
Por que alguém
faria isso com ele?
90
00:05:20,406 --> 00:05:25,144
Eu sei que isso é muito difícil
de digerir. Sinto muito.
91
00:05:27,459 --> 00:05:29,127
Cole tinha algum inimigo?
92
00:05:29,128 --> 00:05:32,295
Inimigo? Não.
Ele era motorista da Uber.
93
00:05:33,191 --> 00:05:36,633
Não há registro disso.
Ele não declarou nada.
94
00:05:36,918 --> 00:05:38,772
Como assim?
Ele trabalhou ontem.
95
00:05:38,773 --> 00:05:42,101
- Ele começou a dirigir às 21h.
- Não, ontem à noite às 21h,
96
00:05:42,102 --> 00:05:46,123
ele estava no bar Infrared,
em Manhattan, com esse cara.
97
00:05:46,476 --> 00:05:48,012
Você o conhece?
98
00:05:48,763 --> 00:05:51,088
Nossa melhor chance
de encontrarmos o assassino
99
00:05:51,089 --> 00:05:53,026
é você nos contar
tudo o que sabe.
100
00:05:53,559 --> 00:05:55,771
- O homem desse vídeo...
- Não o conheço.
101
00:06:00,490 --> 00:06:02,151
Eu não sei como dizer isso,
102
00:06:02,622 --> 00:06:05,085
mas às vezes acho
que Cole tenha segredos.
103
00:06:06,531 --> 00:06:09,751
Certo. Que tipo de segredos?
104
00:06:09,752 --> 00:06:11,118
Eu acho...
105
00:06:11,953 --> 00:06:14,157
Acho que ele escondia
dinheiro na garagem.
106
00:06:14,158 --> 00:06:16,723
Nunca disse a ele que achei,
mas Cole tem um cofre
107
00:06:16,724 --> 00:06:19,509
escondido embaixo de uns cobertores
velhos lá fora.
108
00:06:19,877 --> 00:06:22,295
Ajudaria muito
se pudéssemos dar uma olhada.
109
00:06:22,296 --> 00:06:25,648
Não sei a combinação,
mas posso mostrar onde está.
110
00:06:30,607 --> 00:06:32,014
Consegui.
111
00:06:32,522 --> 00:06:35,215
- Belo cofre.
- Especialmente para um Uber.
112
00:06:35,216 --> 00:06:37,423
- O que temos?
- Quer dizer, nós temos
113
00:06:39,329 --> 00:06:41,587
muito dinheiro,
talvez US$ 10 mil, US$ 12 mil.
114
00:06:41,588 --> 00:06:43,132
Ian, telefones pré-pagos.
115
00:06:43,133 --> 00:06:44,487
Eu fico com isso. Obrigado.
116
00:06:44,488 --> 00:06:49,488
E parece...
que uma espécie de registro.
117
00:06:49,489 --> 00:06:51,374
Então ele tinha
algum tipo de negócio.
118
00:06:51,375 --> 00:06:52,746
Veja se descobre o quê.
119
00:06:52,747 --> 00:06:55,064
São pagamentos recebidos
e efetuados.
120
00:06:55,065 --> 00:06:57,126
Drogas, contrabando,
algo assim?
121
00:06:57,127 --> 00:06:59,113
Pessoal,
Cole recebeu uma mensagem.
122
00:06:59,114 --> 00:07:02,111
"Está me evitando?
Não tinha informações pra mim?"
123
00:07:02,112 --> 00:07:05,277
É alguém que está fazendo negócios
com ele. Pode rastrear?
124
00:07:05,642 --> 00:07:07,049
Vamos ver.
125
00:07:08,253 --> 00:07:11,473
Não totalmente,
o número não está registrado,
126
00:07:11,474 --> 00:07:12,940
e o GPS está desligado,
127
00:07:12,941 --> 00:07:16,195
mas a mensagem deu sinal
em uma torre em Long Island City.
128
00:07:21,658 --> 00:07:23,572
O que está fazendo?
129
00:07:23,573 --> 00:07:26,058
Falando com nossa pessoa
de interesse.
130
00:07:26,881 --> 00:07:29,635
Beleza... "Vamos nos encontrar.
Gantry Plaza"?
131
00:07:29,636 --> 00:07:32,090
- Sim.
- Certo. "Uma hora".
132
00:07:35,890 --> 00:07:37,543
Pronto.
133
00:07:38,792 --> 00:07:40,676
BELEZA. NOS VEMOS NO PIER.
134
00:07:40,677 --> 00:07:42,025
Tenham cuidado.
135
00:07:42,026 --> 00:07:43,635
Mandarei Tiffany e Scola
pra lá.
136
00:07:43,636 --> 00:07:45,036
Tudo bem.
137
00:07:56,171 --> 00:07:58,085
Pessoal,
tem uma pessoa chegando.
138
00:07:58,086 --> 00:08:00,084
Mulher de meia-idade.
139
00:08:00,392 --> 00:08:02,414
Ela parece estar problema.
140
00:08:08,226 --> 00:08:11,256
Ela tem uma pistola
sob a jaqueta.
141
00:08:15,016 --> 00:08:17,361
Agora está mandando
uma mensagem para alguém.
142
00:08:19,890 --> 00:08:22,676
- CHEGUEI.
- É a parceira do Cole.
143
00:08:22,677 --> 00:08:24,415
Vamos avançar com cautela,
144
00:08:24,416 --> 00:08:26,679
conforme nos aproximamos,
caso ela tente algo.
145
00:08:36,212 --> 00:08:37,932
Todos os agentes,
se afastem.
146
00:08:40,084 --> 00:08:41,519
Como é?
147
00:08:41,520 --> 00:08:43,043
- Abortar.
- O que foi?
148
00:08:43,044 --> 00:08:44,872
Eu a conheço. É a Gwen.
149
00:08:48,233 --> 00:08:49,713
Ela é do FBI.
150
00:08:59,375 --> 00:09:00,766
Muito bem, pessoal, ouçam.
151
00:09:00,767 --> 00:09:03,204
Esta é Gwen Carter,
do esquadrão Antidrogas,
152
00:09:03,205 --> 00:09:04,509
amiga de Maggie Bell.
153
00:09:04,510 --> 00:09:06,555
A colocou em Quântico
há dez anos.
154
00:09:06,556 --> 00:09:09,514
Ela também é o contato
de Cole Dixon.
155
00:09:09,515 --> 00:09:12,039
Então Cole Dixon
era uma fonte do FBI?
156
00:09:12,040 --> 00:09:15,651
Ele era mais como um informante
profissional, um muito bom.
157
00:09:15,652 --> 00:09:18,523
Ele tem me ajudado
nos últimos dez anos.
158
00:09:18,524 --> 00:09:22,049
O dinheiro que encontramos
no cofre do Cole, veio de nós.
159
00:09:22,050 --> 00:09:25,494
Dado o conhecimento íntimo
de Gwen sobre nossa vítima,
160
00:09:25,495 --> 00:09:27,813
ela se juntará
à investigação.
161
00:09:27,814 --> 00:09:30,753
Achamos que Cole foi morto
por que foi descoberto?
162
00:09:30,754 --> 00:09:32,624
Talvez,
mas nossa maior preocupação
163
00:09:32,625 --> 00:09:34,887
é o que ele investigava.
164
00:09:34,888 --> 00:09:38,195
Semana passada, Cole disse
que se deparou com algo grande,
165
00:09:38,196 --> 00:09:40,415
que poderia custar
centenas de vidas.
166
00:09:40,416 --> 00:09:42,199
Sabemos o que era?
167
00:09:42,200 --> 00:09:45,333
Não, mas Cole sempre
aguardava o máximo possível
168
00:09:45,334 --> 00:09:47,022
para evitar
problemas de mandado,
169
00:09:47,023 --> 00:09:49,554
mas na Narco,
ainda mais com o fentanil moderno…
170
00:09:49,555 --> 00:09:51,321
Devia ser
uma remessa fresca.
171
00:09:51,322 --> 00:09:53,341
Sim, então precisamos
saber onde
172
00:09:53,342 --> 00:09:56,648
Cole se meteu antes que uma dose
letal de veneno chegasse à rua.
173
00:09:56,649 --> 00:09:59,695
Como está a reconstrução
dos últimos dias de Cole?
174
00:09:59,696 --> 00:10:02,045
Meio parada. A esposa achava
que ele era Uber.
175
00:10:02,046 --> 00:10:06,223
Mas sabemos que Cole discutiu
com outro cliente no bar Infrared,
176
00:10:06,224 --> 00:10:07,790
antes de saírem juntos.
177
00:10:07,791 --> 00:10:09,230
Ian,
pode mostrar a filmagem?
178
00:10:09,231 --> 00:10:11,460
Isso é o mais claro
que consegui.
179
00:10:13,101 --> 00:10:16,719
Esse é Daryl Watkins,
também conhecido como Little Daryl.
180
00:10:16,720 --> 00:10:19,671
Comanda um jogo de dados
no Brooklyn. Contato do Cole.
181
00:10:19,672 --> 00:10:21,803
Acha que Daryl
poderia ter matado Cole,
182
00:10:21,804 --> 00:10:23,421
traído o amigo
por mais dinheiro?
183
00:10:23,633 --> 00:10:24,981
Ele é um criminoso armado.
184
00:10:24,982 --> 00:10:26,819
- É um bom lugar para começar.
- Sim.
185
00:10:36,689 --> 00:10:41,526
Gwen, preciso perguntar,
como era Maggie em Indiana?
186
00:10:42,652 --> 00:10:45,097
- Convencida.
- Confiante.
187
00:10:45,098 --> 00:10:47,234
E me lembrava um pouco demais
de mim mesma.
188
00:10:48,266 --> 00:10:50,509
Mas sempre soube
que ela tinha o necessário.
189
00:10:50,964 --> 00:10:53,749
Ela não teve medo
quando entrou naquela força-tarefa.
190
00:10:53,750 --> 00:10:56,270
Não poderia ter pedido
uma mentora melhor.
191
00:10:56,840 --> 00:10:58,836
Não fique sentimental.
192
00:11:00,086 --> 00:11:02,008
E "mentora"
me faz parecer velha.
193
00:11:04,716 --> 00:11:06,050
Vamos encostar aqui.
194
00:11:13,030 --> 00:11:17,285
Vejo Daryl, com chapéu verde,
jogando dados com outros três.
195
00:11:18,166 --> 00:11:19,601
Abordagem a pé?
196
00:11:19,602 --> 00:11:21,603
Não,
eles nos verão chegando.
197
00:11:21,604 --> 00:11:23,867
- Vamos parar no Tahoe.
- Entendido.
198
00:11:29,264 --> 00:11:31,788
- Daryl!
- FBI!
199
00:11:36,227 --> 00:11:39,882
- Você está bem?
- Sim, é só uma cãibra, vai!
200
00:11:46,281 --> 00:11:48,848
- Onde está indo, Daryl?
- Que porra, cara?
201
00:11:49,197 --> 00:11:51,487
Temos algumas perguntas
pra você.
202
00:11:52,442 --> 00:11:55,506
Ou responde aqui,
ou na Sede do FBI, algemado.
203
00:11:55,507 --> 00:11:56,725
Você que sabe.
204
00:11:56,726 --> 00:11:58,270
Estávamos jogando Yahtzee.
205
00:11:58,815 --> 00:12:00,207
Seja esperto, Daryl.
206
00:12:00,208 --> 00:12:02,272
Não se prejudique mais
mentindo.
207
00:12:02,273 --> 00:12:04,311
Cole Dixon foi assassinado
ontem à noite,
208
00:12:04,312 --> 00:12:06,057
e você foi o último
vista com ele.
209
00:12:06,388 --> 00:12:08,394
O quê? Cole está morto?
210
00:12:08,395 --> 00:12:10,304
Baleado duas vezes na cabeça.
Foi você?
211
00:12:10,305 --> 00:12:11,914
- De jeito nenhum!
- Não?
212
00:12:11,915 --> 00:12:14,446
Te temos em vídeo
com ele no Infrared ontem.
213
00:12:14,447 --> 00:12:16,266
Tiveram uma conversa
bem acalorada.
214
00:12:16,267 --> 00:12:17,354
Sim, mas nós...
215
00:12:17,355 --> 00:12:19,790
Onde estava
entre a meia-noite e 3h?
216
00:12:20,228 --> 00:12:23,752
Sala de pôquer de Chauncey.
Umas 15 pessoas me viram lá.
217
00:12:23,753 --> 00:12:26,102
Me separei do Cole duas quadras
depois do bar.
218
00:12:26,103 --> 00:12:28,017
Ele ia em outro lugar
em Red Hook.
219
00:12:28,018 --> 00:12:30,063
Por que vocês discutiram?
220
00:12:32,196 --> 00:12:36,069
Diga ou te autuo
por esse jogo de Yahtzee ilegal.
221
00:12:38,768 --> 00:12:41,077
Dinheiro, beleza?
222
00:12:41,785 --> 00:12:44,860
Cole queria ser apresentado
a cientista que conheço.
223
00:12:44,861 --> 00:12:48,444
Disse que me pagaria bem,
então apresentei eles,
224
00:12:48,445 --> 00:12:51,794
mas Cole me pagou menos
do que eu esperava.
225
00:12:52,912 --> 00:12:54,520
Esse cientista tem um nome?
226
00:12:55,910 --> 00:12:57,439
Walter Taylor.
227
00:13:01,269 --> 00:13:04,271
Certo, pessoal,
macacão laranja e careca à parte,
228
00:13:04,272 --> 00:13:06,028
o que sabemos
sobre Walt Taylor?
229
00:13:06,029 --> 00:13:07,143
Ele é mesmo cientista?
230
00:13:07,144 --> 00:13:09,406
Ex-químico corporativo,
na verdade.
231
00:13:09,407 --> 00:13:12,801
Ele cumpriu 6 anos por fabricar
metanfetamina altamente potente.
232
00:13:12,802 --> 00:13:15,001
Ele é tipo um mago químico.
233
00:13:15,002 --> 00:13:16,935
Então é capaz
de preparar fentanil.
234
00:13:16,936 --> 00:13:19,982
Cole já me ajudou a prender
fornecedores assim.
235
00:13:19,983 --> 00:13:21,375
Onde podemos encontrá-lo?
236
00:13:21,376 --> 00:13:23,551
Parece que ele tem
uma casa no Queens,
237
00:13:23,552 --> 00:13:26,462
e o histórico do GPS em um dos
pré-pagos do Cole
238
00:13:26,463 --> 00:13:28,338
o coloca lá há duas noites.
239
00:13:28,339 --> 00:13:30,558
Tudo bem,
pegue Gwen e a SWAT agora.
240
00:13:30,937 --> 00:13:32,189
- Sim, senhora.
- Sim.
241
00:13:32,190 --> 00:13:34,302
- Onde está Gwen?
- Não sei.
242
00:13:42,788 --> 00:13:45,143
O rolo de lagosta de ontem
acabou comigo.
243
00:13:45,661 --> 00:13:47,270
Se não está se sentindo bem,
244
00:13:47,271 --> 00:13:49,571
pode ir para casa,
e nós resolvemos isso.
245
00:13:50,214 --> 00:13:51,767
Isso não vai rolar.
246
00:13:52,319 --> 00:13:54,736
Jogador machucado
não prejudicava o time?
247
00:13:55,018 --> 00:13:57,019
Se eu estivesse ferido,
ficaria feliz
248
00:13:57,020 --> 00:13:59,791
em te deixar usar
meus bordões comigo, Maggie.
249
00:13:59,792 --> 00:14:02,689
Seja o que for que Cole
estava trabalhando, era pra mim,
250
00:14:02,690 --> 00:14:04,322
então não vou desistir.
251
00:14:05,026 --> 00:14:07,770
Então vamos. Estamos indo
pra casa do Walt Taylor.
252
00:14:24,787 --> 00:14:27,057
- FBI, mostre as mãos!
- Mãos para o alto!
253
00:14:33,883 --> 00:14:35,426
Esse é o Walt.
254
00:14:36,364 --> 00:14:37,973
Dois tiros no peito.
255
00:14:37,974 --> 00:14:40,211
E estes se parecem
com os invólucros.
256
00:14:41,891 --> 00:14:43,283
O sangue ainda está fresco.
257
00:14:43,284 --> 00:14:45,446
Ele deve estar morto
há meia hora.
258
00:14:45,447 --> 00:14:48,010
Parecem ser do mesmo calibre
que matou Cole Dixon.
259
00:14:54,860 --> 00:14:57,621
Pessoal, aqui tem Semtex,
fio explosivo e temporizados.
260
00:14:58,707 --> 00:15:01,914
Um informante e um cientista
mortos. O que está rolando?
261
00:15:02,912 --> 00:15:05,683
Não sei, mas estamos lidando
com uma bomba.
262
00:15:17,952 --> 00:15:21,564
- Qual é a nossa situação?
- DPNY está investigando.
263
00:15:21,565 --> 00:15:24,841
Aqui não tem câmeras modernas.
Esperamos encontrar uma testemunha.
264
00:15:24,842 --> 00:15:26,161
Bem, a bomba está à solta.
265
00:15:26,162 --> 00:15:28,005
Os invólucros
foram pra balística.
266
00:15:28,006 --> 00:15:30,181
Cataloguei os detritos
do Walt para o COC.
267
00:15:30,182 --> 00:15:33,954
Ian está tentando engenharia
reversa nos dispositivos.
268
00:15:35,388 --> 00:15:37,999
A bomba não importa
se não descobrirmos quem a tem.
269
00:15:38,000 --> 00:15:39,940
Cole já te deu
algum caso com bomba?
270
00:15:39,941 --> 00:15:41,627
Não,
é um território desconhecido.
271
00:15:41,628 --> 00:15:44,003
A verdade é que parece que Cole
se rebelou,
272
00:15:44,004 --> 00:15:46,066
de alguma forma
se inserindo na ação.
273
00:15:47,413 --> 00:15:49,488
Uma senhora na rua
diz ter visto algo.
274
00:15:51,078 --> 00:15:53,104
Olha, o cara era esquisito,
tá bom?
275
00:15:53,105 --> 00:15:54,917
Usava lençóis como cortinas,
276
00:15:54,918 --> 00:15:57,121
recebia visitantes estranhos
tarde da noite.
277
00:15:57,122 --> 00:15:58,930
Mas ainda é trágico.
278
00:15:59,336 --> 00:16:02,284
E sra. Wax,
você disse que ouviu os tiros?
279
00:16:02,285 --> 00:16:05,177
Sim,
eu estava lavando a louça,
280
00:16:05,178 --> 00:16:06,828
cheguei à janela da frente
a tempo
281
00:16:06,829 --> 00:16:08,976
de ver dois homens
saindo correndo da casa.
282
00:16:08,977 --> 00:16:13,022
Um tinha uma mochila grande,
como se tivessem roubado.
283
00:16:14,518 --> 00:16:17,118
Lembra de mais alguma coisa
sobre esses dois homens?
284
00:16:17,718 --> 00:16:20,819
Altura ou roupas que usavam,
cor da pele?
285
00:16:21,269 --> 00:16:23,023
As roupas de ambos
eram pretas.
286
00:16:23,024 --> 00:16:25,272
Não lembro a marca,
desculpe.
287
00:16:25,273 --> 00:16:27,325
E eles eram de altura média,
288
00:16:27,326 --> 00:16:30,301
um pouco menos de 1,80 m,
eu acho.
289
00:16:31,501 --> 00:16:33,351
E tenho certeza
de que eram asiáticos.
290
00:16:35,508 --> 00:16:37,948
Prestem atenção.
Se não receberam o memorando,
291
00:16:37,949 --> 00:16:40,529
aquele lote de fentanil
que estávamos perseguindo
292
00:16:40,530 --> 00:16:44,035
agora parece ser uma bomba,
muito menos dispersada
293
00:16:44,036 --> 00:16:46,236
mas produz um estrondo
muito mais assustador.
294
00:16:46,237 --> 00:16:47,737
Ian, onde estamos com TEDAC?
295
00:16:47,738 --> 00:16:50,238
Análise preliminar consistente
com nossa testemunha
296
00:16:50,239 --> 00:16:52,673
de que os dois atiradores
saíram com uma mochila.
297
00:16:52,674 --> 00:16:54,848
Coisas do TEDAC,
é uma bomba portátil,
298
00:16:54,849 --> 00:16:56,149
cerca de 23 kg.
299
00:16:56,150 --> 00:16:59,334
O que pode destruir
um edifício inteiro.
300
00:16:59,634 --> 00:17:01,034
Elise, está com a balística?
301
00:17:01,035 --> 00:17:03,285
Sim, o relatório confirma
que há 99% de chance
302
00:17:03,286 --> 00:17:06,086
de que Walt Taylor e Cole Dixon
morreram pela mesma arma.
303
00:17:06,087 --> 00:17:07,792
Isso confirma
que estão ligados.
304
00:17:07,793 --> 00:17:09,793
Certo, mas além
do relato da Martha
305
00:17:09,794 --> 00:17:12,905
de que ambos eram asiáticos,
não temos ideia de quem são.
306
00:17:12,906 --> 00:17:15,163
Chefe,
acho que encontramos algo.
307
00:17:15,164 --> 00:17:16,864
Olhei as finanças
de Walt Taylor.
308
00:17:16,865 --> 00:17:18,939
Ele fez uma transferência
na dark web
309
00:17:18,940 --> 00:17:21,128
de US$ 150 mil
na semana passada,
310
00:17:21,129 --> 00:17:22,829
mais do que triplicou
as posses.
311
00:17:22,830 --> 00:17:24,630
É uma grande quantia.
312
00:17:24,631 --> 00:17:26,331
Pode ser
o pré-pagamento da bomba.
313
00:17:26,332 --> 00:17:27,982
Podemos rastrear a origem?
314
00:17:27,983 --> 00:17:31,621
Apenas à Ásia.
Cripto torna complicado.
315
00:17:31,921 --> 00:17:32,921
Espera.
316
00:17:32,922 --> 00:17:35,622
O mesmo endereço IP de origem
aparece como sinalizado
317
00:17:35,623 --> 00:17:37,023
em um caso da Narcóticos.
318
00:17:37,024 --> 00:17:40,277
Vamos trazer o responsável
do caso da Narcóticos aqui.
319
00:17:40,278 --> 00:17:41,478
Certo.
320
00:17:42,531 --> 00:17:44,031
Olha, a conta faz parte
321
00:17:44,032 --> 00:17:45,932
de uma lavagem de dinheiro
de dois anos
322
00:17:45,933 --> 00:17:48,438
em que estou trabalhando,
então não leve a mal,
323
00:17:48,439 --> 00:17:51,290
mas não estou ansiosa
para dizer detalhes.
324
00:17:51,889 --> 00:17:53,525
Agente Lee, a verdade
325
00:17:53,526 --> 00:17:55,985
é que estamos perseguindo
um duplo homicídio aqui,
326
00:17:55,986 --> 00:17:58,006
e quem está operando
essa conta
327
00:17:58,007 --> 00:18:00,248
provavelmente está de posse
de uma bomba.
328
00:18:07,513 --> 00:18:08,713
East-19.
329
00:18:09,313 --> 00:18:10,816
Os gangsters chineses?
330
00:18:11,466 --> 00:18:12,866
Eles estão crescendo rápido,
331
00:18:12,867 --> 00:18:14,667
ficando mais poderosos
a cada semana,
332
00:18:14,668 --> 00:18:17,167
e pelo que posso dizer,
o responsável pela conta
333
00:18:17,168 --> 00:18:19,099
é um cara chamado Rex Yu.
334
00:18:19,699 --> 00:18:21,274
Ele é um cara perigoso.
335
00:18:21,574 --> 00:18:23,424
Cuidado
quando fizer sua jogada.
336
00:18:26,010 --> 00:18:28,176
Muito bem, pessoal,
temos um novo suspeito,
337
00:18:28,177 --> 00:18:30,076
ou uma organização
de interesse,
338
00:18:30,077 --> 00:18:31,577
porque segundo a Narcóticos,
339
00:18:31,578 --> 00:18:33,778
o influxo de dinheiro na conta
de Walt Taylor
340
00:18:33,779 --> 00:18:36,231
veio dos gangsters chineses
East-19.
341
00:18:36,232 --> 00:18:37,732
Então,
alguém poderia me dizer
342
00:18:37,733 --> 00:18:39,833
como uma bomba
se encaixa no perfil deles?
343
00:18:39,834 --> 00:18:42,608
Não se encaixa,
não se o passado for um prólogo.
344
00:18:42,609 --> 00:18:45,059
East-19 é conhecido
por traficar drogas e mulheres
345
00:18:45,060 --> 00:18:47,210
em todo o Pacífico,
não por explodir coisas.
346
00:18:47,211 --> 00:18:48,611
Sem relação com terroristas.
347
00:18:48,612 --> 00:18:52,222
Certo, e mesmo assim,
a East-19 pagou ao Walt Taylor
348
00:18:52,223 --> 00:18:54,137
por algo feito de Semtex.
349
00:18:54,138 --> 00:18:55,541
E Rex Yu?
350
00:18:55,542 --> 00:18:57,767
Segundo a Agente,
ele controla o dinheiro.
351
00:18:57,768 --> 00:18:59,722
Vendo o arquivo
enviado pela Narcóticos,
352
00:18:59,723 --> 00:19:02,265
parece que Rex
não tem medo de sujar as mãos.
353
00:19:02,266 --> 00:19:04,021
Diz que Rex
e um tenente júnior,
354
00:19:04,022 --> 00:19:06,669
um cara chamado Ethan Chen,
são suspeitos
355
00:19:06,670 --> 00:19:09,025
de pelo menos seis homicídios
nos últimos anos.
356
00:19:09,026 --> 00:19:11,425
O quão bem o Ethan
e o Rex combinam
357
00:19:11,426 --> 00:19:13,317
com a descrição da sra. Wax?
358
00:19:13,318 --> 00:19:14,418
Muito bem, na verdade.
359
00:19:14,419 --> 00:19:17,140
Ambos têm um pouco menos
de 1,80 m, como ela descreveu.
360
00:19:17,141 --> 00:19:19,937
Obviamente são asiáticos,
e o arquivo da Narcóticos diz
361
00:19:19,938 --> 00:19:22,430
que Rex frequenta o bar Infrared
na Rua Canal.
362
00:19:22,431 --> 00:19:24,491
O que os conecta
a Cole Dixon.
363
00:19:24,492 --> 00:19:25,942
Onde encontramos Rex agora?
364
00:19:26,342 --> 00:19:29,292
Ele opera em uma antiga oficina
em Red Hook.
365
00:19:29,996 --> 00:19:31,196
Tragam ele.
366
00:19:32,138 --> 00:19:33,859
OA, o que você vê?
367
00:19:36,453 --> 00:19:38,876
Vejo movimento lá dentro,
dois suspeitos homens.
368
00:19:39,706 --> 00:19:41,609
- Um deles é Rex Yu?
- Afirmativo.
369
00:19:41,610 --> 00:19:44,867
O outro na casa dos 20 anos,
pode ser o parceiro, Ethan Chen.
370
00:19:44,868 --> 00:19:46,727
- Pronta?
- Vamos nessa.
371
00:19:48,857 --> 00:19:50,357
Nós três vamos pela frente.
372
00:19:50,358 --> 00:19:52,878
Scola e Tiff, nos cubram
do outro lado da rua.
373
00:19:52,879 --> 00:19:54,279
Vamos ao meu sinal.
374
00:20:08,639 --> 00:20:10,339
- Rex Yu, FBI!
- Parado!
375
00:20:10,340 --> 00:20:12,364
- Pelos flancos!
- Ele está fugindo.
376
00:20:13,465 --> 00:20:14,565
Rex!
377
00:20:19,249 --> 00:20:21,148
Ethan Chen, você está preso.
378
00:20:28,828 --> 00:20:30,678
Gwen, cadê você?
Precisamos trancá-lo.
379
00:20:30,679 --> 00:20:33,137
Estou a caminho.
Segure dez segundos.
380
00:20:33,968 --> 00:20:35,368
Ele está fugindo
com a bomba.
381
00:20:35,369 --> 00:20:37,229
- Temos que ir.
- Não, vamos esperar.
382
00:20:38,925 --> 00:20:40,225
Ela não está aqui. Vamos.
383
00:20:44,304 --> 00:20:46,433
OA! Temos um agente ferido.
384
00:20:48,864 --> 00:20:51,608
- Tudo bem?
- Não atravessou. Não atravessou.
385
00:20:52,910 --> 00:20:55,846
Suporte aéreo, Mercedes preta
indo para leste com a bomba.
386
00:20:55,847 --> 00:20:57,179
Ele está bem?
387
00:20:59,650 --> 00:21:01,413
Onde você estava?
O que houve?
388
00:21:02,517 --> 00:21:04,441
Ele tem uma bomba, pessoal.
Vamos.
389
00:21:06,212 --> 00:21:07,498
Vamos.
390
00:21:20,526 --> 00:21:23,114
É agora que brincamos
de policial bom e mal?
391
00:21:23,643 --> 00:21:26,687
Não, é mais como
boas e más notícias.
392
00:21:27,232 --> 00:21:29,245
Vou começar com as más.
393
00:21:29,897 --> 00:21:32,495
A arma que tiramos de você
na oficina,
394
00:21:32,827 --> 00:21:33,854
a balística já ligou
395
00:21:33,855 --> 00:21:35,971
a dois assassinatos
nas últimas 24 horas.
396
00:21:35,972 --> 00:21:39,498
- Walt Taylor e Cole Dixon.
- Não sei quem são.
397
00:21:39,499 --> 00:21:42,530
De qualquer jeito,
a ciência dirá que você os matou
398
00:21:42,531 --> 00:21:44,757
e terá duas condenações
por assassinato
399
00:21:44,758 --> 00:21:45,827
em um futuro próximo.
400
00:21:45,828 --> 00:21:48,545
A menos
que pare de mexer nas algemas
401
00:21:49,492 --> 00:21:52,313
e escute as boas notícias
que eu vou dar.
402
00:21:52,314 --> 00:21:54,201
Tudo bem, estou ouvindo.
403
00:21:56,830 --> 00:21:58,832
Vou ser honesta com você,
Ethan.
404
00:21:59,496 --> 00:22:01,456
Não acho que planejou
os assassinatos.
405
00:22:01,457 --> 00:22:03,885
E não acho que planejou
o que vem a seguir.
406
00:22:04,668 --> 00:22:06,948
Então,
você tem uma chance agora
407
00:22:06,949 --> 00:22:10,173
para escapar da prisão
ou coisa pior.
408
00:22:11,447 --> 00:22:14,444
Onde está Rex Yu
e por que ele quer uma bomba?
409
00:22:17,694 --> 00:22:19,161
Alguma coisa engraçada?
410
00:22:19,162 --> 00:22:20,459
É,
411
00:22:20,968 --> 00:22:22,430
bem engraçado.
412
00:22:23,296 --> 00:22:26,676
Eu era um órfão de 11 anos
em um posto de gasolina abandonado
413
00:22:26,677 --> 00:22:28,378
quando Rex me encontrou.
414
00:22:28,951 --> 00:22:30,432
O cara me acolheu,
415
00:22:30,433 --> 00:22:34,112
me enviou para a escola,
me deu dinheiro, uma vida.
416
00:22:36,894 --> 00:22:39,306
Não vou entregá-lo
de jeito nenhum.
417
00:22:42,554 --> 00:22:45,689
Agora,
me consigam um advogado.
418
00:22:52,011 --> 00:22:53,869
Escolha errada, garoto.
419
00:23:02,135 --> 00:23:03,835
O que vocês acham?
420
00:23:03,836 --> 00:23:06,132
Acho que estamos tentando tirar
água de pedra.
421
00:23:06,133 --> 00:23:07,775
Então, vamos esperar
422
00:23:07,776 --> 00:23:11,218
que Maggie e OA encontrem algo
na oficina do Rex Yu.
423
00:23:12,239 --> 00:23:13,448
Isso.
424
00:23:15,489 --> 00:23:18,870
Muitas drogas, mas nada explica
porque ele teria uma bomba.
425
00:23:26,007 --> 00:23:27,580
Hoje foi por pouco.
426
00:23:28,492 --> 00:23:30,755
É. O que aconteceu, Maggie?
427
00:23:36,580 --> 00:23:40,614
Gwen disse que estaria lá
e não estava.
428
00:23:45,854 --> 00:23:47,685
Não sei bem o que dizer.
429
00:24:07,323 --> 00:24:08,923
Ei, venha aqui.
430
00:24:10,784 --> 00:24:12,173
Plantas?
431
00:24:14,942 --> 00:24:16,559
Não tem endereço.
432
00:24:16,560 --> 00:24:18,019
Parece um prédio
de 8 andares.
433
00:24:18,020 --> 00:24:21,175
E temos três Xs nos pilares
de suporte de carga no porão.
434
00:24:21,784 --> 00:24:23,836
São os que Rex
quer derrubar.
435
00:24:31,280 --> 00:24:33,194
- Oi. Sinal do Rex?
- Oi. Ainda não.
436
00:24:33,195 --> 00:24:34,825
Emitimos um alerta para ele.
437
00:24:34,826 --> 00:24:36,950
E estamos tentando encontrar
o prédio
438
00:24:36,951 --> 00:24:39,194
- que bate com as plantas.
- Como está indo?
439
00:24:39,195 --> 00:24:41,016
Bom,
sabemos que tem oito andares,
440
00:24:41,017 --> 00:24:44,087
mas há milhares de prédios
de oito andares em Nova York.
441
00:24:44,088 --> 00:24:46,746
Temos que descobrir
como agilizar isso.
442
00:24:46,747 --> 00:24:48,513
Vamos falar de novo
com Ethan Chen?
443
00:24:48,514 --> 00:24:51,821
Acho que o advogado pode nos dizer
as exigências para um acordo.
444
00:24:51,822 --> 00:24:54,181
Com um incentivo,
talvez nos diga onde Rex está.
445
00:24:54,182 --> 00:24:56,917
Não, o garoto é leal.
Não vai entregar o mentor.
446
00:25:00,541 --> 00:25:03,338
Tudo bem.
Então, como encontramos o Rex?
447
00:25:04,913 --> 00:25:07,904
DPNY encontrou a Mercedes dele.
Começaremos por aí.
448
00:25:07,905 --> 00:25:10,357
- Onde está?
- Lado Brooklyn da ponte Pulaski.
449
00:25:10,358 --> 00:25:12,717
- Quer ver?
- Claro, vou pegar as jaquetas.
450
00:25:32,785 --> 00:25:35,513
É esse, não é?
Do seu alerta.
451
00:25:38,129 --> 00:25:41,243
Temos um vidro quebrado,
em um estacionamento abandonado.
452
00:25:42,947 --> 00:25:45,461
Rex abandonou o carro
e roubou um novo.
453
00:25:45,462 --> 00:25:47,736
Peça pro COC verificar
as câmeras de trânsito.
454
00:25:47,737 --> 00:25:50,469
Vamos descobrir
qual veículo sumiu.
455
00:25:50,892 --> 00:25:53,359
- Enquanto isso...
- Jubal.
456
00:25:53,360 --> 00:25:54,820
No que está pensando?
457
00:25:54,821 --> 00:25:58,063
Vou acessar o GPS.
Conseguir uma pista.
458
00:25:59,846 --> 00:26:01,957
As circunstâncias exigem.
459
00:26:03,587 --> 00:26:07,653
Parece que foi casa,
oficina, casa, casa
460
00:26:08,421 --> 00:26:10,265
e seis viagens
para fazer vigilância
461
00:26:10,266 --> 00:26:13,623
na Haden 3701
nas últimas duas semanas.
462
00:26:14,314 --> 00:26:15,883
Na 37 e Haden?
463
00:26:15,884 --> 00:26:18,149
Não é perto
de onde Rex mora.
464
00:26:18,150 --> 00:26:19,814
Nem é território
da East-19.
465
00:26:19,815 --> 00:26:21,063
O que ele fazia lá?
466
00:26:21,064 --> 00:26:23,232
Ou ele tem
uma nova namorada ou…
467
00:26:23,939 --> 00:26:26,022
É o prédio
que ele vai explodir.
468
00:26:27,863 --> 00:26:29,221
Todos vocês, escutem.
469
00:26:29,222 --> 00:26:33,576
Temos um alvo em potencial
do GPD de Rex Yu. Haden, 3701.
470
00:26:33,577 --> 00:26:35,779
Diga que é um prédio
de oito andares.
471
00:26:35,780 --> 00:26:38,442
É sim. O Wyatt,
com 12 duplexes e uma cobertura.
472
00:26:38,443 --> 00:26:40,669
Ótimo,
estamos fazendo progresso.
473
00:26:40,670 --> 00:26:42,640
Alguém no Wyatt
tem conexão,
474
00:26:42,641 --> 00:26:45,413
direta ou indireta
com East-19 ou China?
475
00:26:45,414 --> 00:26:47,988
Quero encontrar
algum motivo.
476
00:26:47,989 --> 00:26:52,106
Nada nos registros
da propriedade.
477
00:26:52,107 --> 00:26:53,379
Isso é interessante.
478
00:26:53,380 --> 00:26:54,630
A cobertura foi comprada
479
00:26:54,631 --> 00:26:57,532
por uma corporação de fachada
de Hong Kong há três anos.
480
00:26:57,533 --> 00:26:59,534
Tudo bem.
E sabemos quem a controla?
481
00:27:00,128 --> 00:27:03,052
Dê-me um segundo
para passar pelas camadas.
482
00:27:04,171 --> 00:27:05,788
O proprietário é Victor Ho.
483
00:27:06,125 --> 00:27:08,623
Victor Ho,
o empresário chinês?
484
00:27:08,624 --> 00:27:11,068
Ou, dependendo
de sua perspectiva,
485
00:27:11,069 --> 00:27:13,676
o crítico dissidente
de economias controladas.
486
00:27:13,677 --> 00:27:15,455
Ho fez fortuna no continente
487
00:27:15,456 --> 00:27:17,385
e basicamente fugiu
para a América.
488
00:27:17,704 --> 00:27:19,912
Certo. Alex, Anne.
489
00:27:19,913 --> 00:27:22,733
CIA, NSA têm algo
sobre Victor Ho?
490
00:27:22,734 --> 00:27:25,756
Olhando nossos arquivos,
temos uma ameaça de morte ativa
491
00:27:25,757 --> 00:27:28,659
contra Victor Ho.
Contrato indexado de US$5 milhões
492
00:27:28,660 --> 00:27:31,186
de seu ex-protegido,
Jintao Wong.
493
00:27:31,187 --> 00:27:32,701
Desavença entre amigos.
494
00:27:32,702 --> 00:27:34,552
Aparentemente,
Wong tomou como traição
495
00:27:34,553 --> 00:27:36,704
seu mentor refazer
como intelectual público,
496
00:27:36,705 --> 00:27:39,000
mas não achamos que o abate
era tão exequível.
497
00:27:39,001 --> 00:27:41,753
Ho está recluso nos EUA.
É paranoico com segurança.
498
00:27:41,754 --> 00:27:44,152
Vive atrás de vidros blindados.
Nunca sai.
499
00:27:44,153 --> 00:27:47,480
Na verdade, isso explica
porque estão usando uma bomba
500
00:27:47,481 --> 00:27:48,610
e não armas.
501
00:27:48,611 --> 00:27:50,084
É a única forma
de atingi-lo.
502
00:27:50,085 --> 00:27:53,428
Mas podemos ligar Rex Yu
a esse protegido ciumento de Ho?
503
00:27:53,429 --> 00:27:55,133
Não totalmente,
mas perto disso.
504
00:27:55,134 --> 00:27:57,279
- Lembra da conta cripto do Rex?
- Sim.
505
00:27:57,280 --> 00:28:00,364
Ele recebeu um depósito
de US$2,5 milhões semana passada.
506
00:28:00,365 --> 00:28:03,016
O pagamento do contrato,
talvez antecipação de metade.
507
00:28:03,017 --> 00:28:06,090
E o arquivo da Narcóticos diz
que o tráfico na East-19
508
00:28:06,091 --> 00:28:08,411
está diretamente ligado
a oligarcas chineses,
509
00:28:08,412 --> 00:28:09,943
incluindo Jintao Wong.
510
00:28:10,187 --> 00:28:12,236
Ding, ding, ding.
Temos um vencedor.
511
00:28:12,237 --> 00:28:14,031
Tudo bem, sabemos
que Rex Yu saiu
512
00:28:14,032 --> 00:28:15,248
da oficina com a bomba,
513
00:28:15,249 --> 00:28:17,683
então vamos presumir
que ele queira plantá-la.
514
00:28:17,684 --> 00:28:21,216
E se está, haverá uma audiência
virtual massiva para a explosão.
515
00:28:21,589 --> 00:28:22,813
Como assim?
516
00:28:22,814 --> 00:28:24,965
De acordo com o Twitter,
Victor Ho transmite
517
00:28:24,966 --> 00:28:28,727
a visão dissidente de sua cobertura
no primeiro dia do mês às 16h.
518
00:28:28,728 --> 00:28:30,460
Parece que atrai
muitos seguidores
519
00:28:30,461 --> 00:28:32,760
entre a diáspora chinesa
pró-democracia.
520
00:28:32,761 --> 00:28:35,823
Então esse "algo grande"
em que Cole Dixon esbarrou
521
00:28:35,824 --> 00:28:37,881
será um incidente
internacional.
522
00:28:37,882 --> 00:28:40,088
Certo, vamos alertar
a segurança de Victor Ho
523
00:28:40,089 --> 00:28:41,890
que temos uma ameaça
crível corrente.
524
00:28:41,891 --> 00:28:44,110
East-19 levará
uma bomba até eles.
525
00:28:44,111 --> 00:28:46,014
Mande agentes
e a divisão Antibombas
526
00:28:46,015 --> 00:28:47,357
- ao Wyatt agora.
- Sim.
527
00:28:52,481 --> 00:28:53,495
Carla!
528
00:28:54,356 --> 00:28:55,739
Qual a situação no campo?
529
00:28:55,740 --> 00:28:57,944
A divisão Antibombas
começou a ver o porão.
530
00:28:57,945 --> 00:28:59,924
Certo, Tiff e eu
vamos ajudá-los.
531
00:28:59,925 --> 00:29:00,971
Veremos o saguão.
532
00:29:03,171 --> 00:29:04,999
Gwen, espere.
533
00:29:07,469 --> 00:29:10,278
Rex Yu pode estar lá,
então quero que vigie o perímetro.
534
00:29:10,279 --> 00:29:11,712
Do que está falando?
535
00:29:11,713 --> 00:29:13,266
Fique de olho em Rex.
536
00:29:14,108 --> 00:29:16,354
- Maggie, a bomba está lá.
- Eu sei.
537
00:29:17,238 --> 00:29:19,149
Veja, sei o que há com você.
538
00:29:20,679 --> 00:29:22,097
Sei que está doente.
539
00:29:22,593 --> 00:29:26,060
- Olha, eu não...
- Não, as dores, tropeços, náuseas.
540
00:29:26,273 --> 00:29:28,635
É tudo subproduto dos remédios
que está tomando.
541
00:29:29,692 --> 00:29:32,889
- Está passando dos limites.
- Eu vi a caneta remédio.
542
00:29:36,306 --> 00:29:37,497
Afaste-se.
543
00:29:50,466 --> 00:29:51,979
Como estamos no porão?
544
00:29:52,799 --> 00:29:54,662
Estamos procurando,
mas nada ainda.
545
00:29:54,998 --> 00:29:57,798
Já localizou os pilares que Rex
marcou nas plantas?
546
00:29:57,799 --> 00:29:59,572
Sim, mas se plantou
a bomba aqui,
547
00:29:59,573 --> 00:30:01,220
tem que ser
num desses armários.
548
00:30:01,221 --> 00:30:03,845
Ainda temos meia dúzia desses
para arrombar.
549
00:30:04,216 --> 00:30:05,229
Entendido.
550
00:30:05,540 --> 00:30:07,271
Não, ele não irá sair.
551
00:30:07,272 --> 00:30:10,021
Senhor, precisamos evacuar
o prédio todo imediatamente.
552
00:30:10,022 --> 00:30:12,108
Não é sugestão.
Temos uma ameaça crível.
553
00:30:12,109 --> 00:30:14,149
Com todo respeito,
pode ser uma tática
554
00:30:14,150 --> 00:30:16,666
para levar meu chefe
a um tiro fácil.
555
00:30:16,667 --> 00:30:17,835
Certo, entendemos,
556
00:30:17,836 --> 00:30:19,757
mas se houver
uma bomba no prédio...
557
00:30:19,758 --> 00:30:21,125
Vamos arriscar.
558
00:30:21,126 --> 00:30:24,017
Parte do motivo para Victor Ho
comprar esse prédio é
559
00:30:24,018 --> 00:30:25,944
o porão estruturalmente
reforçado.
560
00:30:25,945 --> 00:30:28,033
Sabemos que ele está
sob ameaça constante.
561
00:30:28,034 --> 00:30:29,846
E querem só ignorar
a informação?
562
00:30:29,847 --> 00:30:32,644
Não, confiamos
em nossa análise do prédio.
563
00:30:32,645 --> 00:30:35,594
Maggie, ainda não achamos
a bomba aqui.
564
00:30:35,595 --> 00:30:36,983
Os cães não alertaram nada.
565
00:30:36,984 --> 00:30:39,864
Talvez chegamos a tempo
de impedir que Rex a plantasse.
566
00:30:39,865 --> 00:30:41,051
Não há bomba?
567
00:30:42,448 --> 00:30:44,695
Certo, Ho vai ao ar
em 10 minutos,
568
00:30:44,696 --> 00:30:46,767
e se seu protegido quer
afirmar algo...
569
00:30:47,347 --> 00:30:48,551
Algo não está certo.
570
00:30:53,559 --> 00:30:55,284
Maggie, o que foi?
571
00:30:55,285 --> 00:30:57,302
As chances de East-19
recuar são poucas,
572
00:30:57,303 --> 00:31:01,347
e nada pode ser maior que matar
Victor Ho em um de seus discursos.
573
00:31:01,348 --> 00:31:03,700
Sim, Maggie, mas você ouviu,
o porão está vazio.
574
00:31:03,701 --> 00:31:05,413
Mas o segurança
de Ho está certo.
575
00:31:05,414 --> 00:31:07,877
Tentar destruir o prédio
deixa muito para a sorte.
576
00:31:08,187 --> 00:31:10,287
E acha que Rex chegou
à mesma conclusão.
577
00:31:10,288 --> 00:31:11,388
Quer dizer, talvez.
578
00:31:11,389 --> 00:31:14,194
Veja, se querem mesmo matá-lo
com uma bomba,
579
00:31:14,195 --> 00:31:16,945
tudo que precisam fazer é
colocá-lo no raio de explosão.
580
00:31:17,880 --> 00:31:21,681
Então, ou no prédio ou...
Espere um pouco.
581
00:31:25,585 --> 00:31:27,072
Ainda temos visão área?
582
00:31:29,599 --> 00:31:31,101
Aponte 18m para o leste.
583
00:31:35,302 --> 00:31:36,471
- Maggie!
- Sim?
584
00:31:36,472 --> 00:31:38,081
Rex está no prédio vizinho.
585
00:31:50,128 --> 00:31:51,804
Rex Yu, FBI!
586
00:31:55,177 --> 00:31:56,177
Vai, vai, vai.
587
00:32:07,425 --> 00:32:09,625
Tiff, Scola, ele foi
pela saída de incêndio.
588
00:32:09,626 --> 00:32:11,739
Certo, deixa conosco.
Está vendo a bomba?
589
00:32:13,420 --> 00:32:15,532
A bomba está aqui.
A bomba está aqui.
590
00:32:15,533 --> 00:32:16,878
- Maggie, vá com ele.
- OA!
591
00:32:16,879 --> 00:32:17,900
Vá com ele!
592
00:32:18,768 --> 00:32:19,894
- OA...
- Vá!
593
00:32:23,079 --> 00:32:24,879
Veja se consegue
pegá-lo lá embaixo.
594
00:32:28,447 --> 00:32:29,846
Estamos quase lá.
595
00:32:31,346 --> 00:32:33,249
Precisamos montar
a contenção agora.
596
00:33:13,462 --> 00:33:15,058
- Carla.
- Sim, estou subindo.
597
00:33:15,059 --> 00:33:16,239
Não, não, não há tempo.
598
00:33:16,240 --> 00:33:18,224
Só temos um minuto
e contando.
599
00:33:18,225 --> 00:33:20,514
Preciso que me diga
como eu posso desarmá-la.
600
00:33:20,515 --> 00:33:21,838
O que está vendo?
601
00:33:21,839 --> 00:33:25,231
Tenho um cronômetro, quatro fios
indo para a placa de circuito,
602
00:33:25,232 --> 00:33:28,450
e mais três fios
saindo da carga.
603
00:33:28,451 --> 00:33:30,375
Cerca de 25 blocos de C-4.
604
00:33:30,376 --> 00:33:32,280
Dá para puxar
a tampa de explosão?
605
00:33:43,009 --> 00:33:44,395
Negativo, está presa.
606
00:33:44,396 --> 00:33:46,313
Então foque
nos fios de saída.
607
00:33:49,475 --> 00:33:50,849
São todos brancos.
608
00:33:51,092 --> 00:33:52,518
Como sei qual cortar?
609
00:33:52,519 --> 00:33:53,673
Quanto mais fino o fio,
610
00:33:53,674 --> 00:33:56,104
- mais amperagem consegue carregar.
- Certo.
611
00:34:02,626 --> 00:34:04,356
Certo, acho que é o do meio.
612
00:34:12,248 --> 00:34:14,542
- Tem certeza?
- Não.
613
00:34:16,245 --> 00:34:17,510
Mas não temos tempo.
614
00:34:18,963 --> 00:34:19,980
Vou cortar.
615
00:34:35,328 --> 00:34:36,988
Deu certo.
A bomba foi desarmada.
616
00:34:36,989 --> 00:34:38,626
Maggie, como está com Rex?
617
00:34:38,627 --> 00:34:40,721
Ele fugiu. Está à solta.
618
00:34:40,722 --> 00:34:42,184
Entendido, estou indo.
619
00:34:45,700 --> 00:34:47,129
Alguma sorte?
620
00:34:47,130 --> 00:34:49,664
Estamos tentando, mas não,
621
00:34:49,665 --> 00:34:53,301
e a cada segundo que não achamos
aumenta as chances de não achar.
622
00:34:53,653 --> 00:34:55,883
Jubal, temos um alerta potencial
em Midtown.
623
00:34:55,884 --> 00:34:57,701
Certo, isso que gosto
de ouvir. Onde?
624
00:34:57,702 --> 00:35:00,518
44 e Walker. O policial pensou
ter visto um cara.
625
00:35:00,519 --> 00:35:02,551
44 e Walker?
Onde diabos ele vai?
626
00:35:02,552 --> 00:35:06,079
Tentem confirmar, por favor.
Como assim?
627
00:35:06,080 --> 00:35:09,785
Quer dizer, todas as formas diretas
de sair da cidade pelo Wyatt
628
00:35:09,786 --> 00:35:12,125
são do outro lado da ilha
indo para leste.
629
00:35:14,468 --> 00:35:16,676
A menos que ele vá
para Embassy Row.
630
00:35:17,671 --> 00:35:18,726
O consulado.
631
00:35:19,030 --> 00:35:20,456
Inimigo de meu inimigo.
632
00:35:20,457 --> 00:35:22,557
Ninguém odeia mais Victor Ho
do que Pequim.
633
00:35:23,447 --> 00:35:25,115
Confirmei que é Rex
em Midtown!
634
00:35:25,116 --> 00:35:27,150
Apareceu na câmera
entre a 47 e Walker
635
00:35:27,151 --> 00:35:28,877
há um minuto,
indo para o oeste.
636
00:35:31,760 --> 00:35:34,568
Alertem a equipe que Rex
vai pedir asilo diplomático.
637
00:35:37,988 --> 00:35:40,574
Entendido, estamos chegando
no consulado agora.
638
00:35:45,589 --> 00:35:47,248
É ele. É o Rex.
639
00:35:55,854 --> 00:35:56,918
Rex!
640
00:36:47,577 --> 00:36:50,019
Maggie, vou verificar
a escada nordeste.
641
00:37:09,150 --> 00:37:10,165
Não.
642
00:37:23,891 --> 00:37:25,554
Não fico no perímetro.
643
00:37:53,130 --> 00:37:54,583
Achei que te encontraria
aqui.
644
00:37:55,262 --> 00:37:56,276
Bebida?
645
00:37:56,886 --> 00:37:57,895
Não...
646
00:37:59,258 --> 00:38:02,924
Só queria vir agradecer por você
salvar minha vida.
647
00:38:02,925 --> 00:38:04,769
O caso acabou.
648
00:38:05,301 --> 00:38:06,619
Tivemos um bom resultado.
649
00:38:08,668 --> 00:38:09,995
Vamos deixar assim.
650
00:38:11,856 --> 00:38:13,316
Sabe que não posso
fazer isso.
651
00:38:15,141 --> 00:38:16,220
Não pode?
652
00:38:17,968 --> 00:38:18,984
Ou não vai?
653
00:38:24,645 --> 00:38:27,157
Meu parceiro
quase morreu hoje.
654
00:38:33,777 --> 00:38:34,802
Veja,
655
00:38:35,428 --> 00:38:36,519
Gwen...
656
00:38:37,227 --> 00:38:38,575
Não faça isso.
657
00:38:38,576 --> 00:38:40,722
- O quê?
- Não faça de mim a pessoa ruim,
658
00:38:40,723 --> 00:38:42,541
porque sei
que há algo errado.
659
00:38:50,574 --> 00:38:51,984
Somos amigas
660
00:38:52,594 --> 00:38:54,059
Pode falar comigo.
661
00:38:57,401 --> 00:38:58,650
O que está havendo?
662
00:39:04,827 --> 00:39:07,406
Eles me diagnosticaram
com esclerose múltipla.
663
00:39:07,970 --> 00:39:10,409
Por isso o remédio.
664
00:39:12,503 --> 00:39:15,148
Médicos dizem
que é tratável,
665
00:39:15,705 --> 00:39:17,088
então eu...
666
00:39:17,656 --> 00:39:20,050
terei uma vida
basicamente normal.
667
00:39:21,702 --> 00:39:22,751
Mas...
668
00:39:30,938 --> 00:39:33,293
Já contou para algum
de seus supervisores?
669
00:39:38,108 --> 00:39:40,826
Dei 28 anos de minha vida
a esse trabalho, Maggie.
670
00:39:40,827 --> 00:39:42,270
É só o que sei fazer.
671
00:39:45,547 --> 00:39:47,393
Vão me tirar do campo.
672
00:39:48,376 --> 00:39:49,424
Eu sei.
673
00:39:53,350 --> 00:39:56,538
Mas não é melhor que colocar
a vida de outros agentes em perigo?
674
00:40:01,393 --> 00:40:03,319
Uma das primeiras coisas
que me ensinou
675
00:40:03,769 --> 00:40:05,625
foi que ninguém é maior
que o FBI.
676
00:40:08,282 --> 00:40:10,393
Não importa o quanto você
ame o trabalho.
677
00:40:13,286 --> 00:40:14,306
Ninguém.
678
00:40:16,379 --> 00:40:18,639
Nunca pensei que isso voltaria
para me morder.
679
00:40:22,226 --> 00:40:23,356
Eu estava certa.
680
00:40:27,763 --> 00:40:28,991
Eu te treinei bem.
681
00:40:32,969 --> 00:40:34,251
Você é a melhor.
682
00:40:37,851 --> 00:40:39,327
Vai beber comigo agora?
683
00:40:39,328 --> 00:40:41,125
- Sim.
- Bom.
684
00:40:44,752 --> 00:40:46,752
GeekSubs
Mais que legenders
PK
"ºRV¾Š!µÉ µÉ % FBI.S05E13.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt1
00:01:02,671 --> 00:01:04,845
Não, não!
2
00:01:04,846 --> 00:01:06,917
Não precisa fazer isso.
Não!
3
00:01:11,813 --> 00:01:13,813
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
4
00:01:13,814 --> 00:01:15,814
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo²
5
00:01:15,815 --> 00:01:18,215
Agente Encarregado:
Hall
6
00:01:18,216 --> 00:01:20,016
GeekS
investigativamente apresenta...
7
00:01:20,017 --> 00:01:23,820
5.13 PROTEGIDA
8
00:01:24,190 --> 00:01:27,912
Uma corretora estava mostrando
o local por volta das 6h.
9
00:01:28,158 --> 00:01:31,194
Viu nossa vítima quando foi mostrar
a doca de carregamento.
10
00:01:31,195 --> 00:01:33,372
6h não é cedo
para mostrar um local?
11
00:01:33,373 --> 00:01:36,802
O cliente veio de São Francisco
para ver o local.
12
00:01:36,803 --> 00:01:40,270
A área foi reclassificada
como Zona Federal de Oportunidades.
13
00:01:40,271 --> 00:01:41,919
Por isso fomos chamados.
14
00:01:42,493 --> 00:01:45,016
- Então, o que temos?
- Nada bom.
15
00:01:45,017 --> 00:01:47,496
Parece que nossa vítima
foi primeiro atropelada,
16
00:01:47,497 --> 00:01:49,555
depois baleada duas vezes.
17
00:01:49,556 --> 00:01:52,487
Droga,
o cara o queria muito morto.
18
00:01:52,488 --> 00:01:55,636
- Identificou o corpo?
- Não, nada nos bolsos,
19
00:01:55,637 --> 00:01:58,552
e não dá pra usar
reconhecimento facial.
20
00:01:58,553 --> 00:02:01,313
Vou pedir pro legista coletar
digitais e amostra de DNA.
21
00:02:01,314 --> 00:02:05,211
Pedirei pra perícia catalogar
as marcas de pneus e os invólucros.
22
00:02:05,212 --> 00:02:06,516
Encontraram câmeras?
23
00:02:06,517 --> 00:02:08,823
Ainda procurando,
mas até agora nada.
24
00:02:08,824 --> 00:02:11,521
Não funciona uma fábrica aqui
há mais de 40 anos.
25
00:02:11,522 --> 00:02:13,306
Belo lugar
para cometer assassinato.
26
00:02:13,307 --> 00:02:16,309
OA, tem um carimbo aqui.
27
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Parece que as iniciais
são "IR".
28
00:02:25,232 --> 00:02:27,755
Certo, pessoal,
o mistério de hoje
29
00:02:27,756 --> 00:02:30,627
é um Zé Ninguém morto numa
fábrica abandonada em Red Hook,
30
00:02:30,628 --> 00:02:33,674
e já que ninguém acidentalmente
leva dois tiros na cabeça,
31
00:02:33,675 --> 00:02:35,328
encontraremos um atirador,
certo?
32
00:02:35,329 --> 00:02:36,590
Identificamos o corpo?
33
00:02:36,591 --> 00:02:38,331
Nada nas biometrias.
34
00:02:38,332 --> 00:02:40,333
Nenhum resultado
no DNA e digitais.
35
00:02:40,334 --> 00:02:42,363
Então nosso cara
nunca foi preso.
36
00:02:42,364 --> 00:02:44,439
Ou pagou pra saber
que ele é 1/16 francês.
37
00:02:44,440 --> 00:02:45,860
E o DPNY está certo.
38
00:02:45,861 --> 00:02:48,252
O local é uma zona morta
para câmeras.
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,517
E as marcas dos pneus?
40
00:02:50,518 --> 00:02:53,569
Último modelo de SUV sofisticado.
Não nos diz muito.
41
00:02:53,570 --> 00:02:56,131
Só nos resta o carimbo na mão
que Maggie encontrou.
42
00:02:56,132 --> 00:02:57,288
Deve ser de um bar.
43
00:02:57,289 --> 00:02:59,424
Sim, encontrei 5 lugares
na área
44
00:02:59,425 --> 00:03:02,105
com as iniciais IR,
mas um ainda usa carimbos de mão,
45
00:03:02,106 --> 00:03:05,324
um lugar chamado
Infrared na Rua Canal.
46
00:03:05,325 --> 00:03:07,475
Peça pra Tiffany e Scola
verificarem.
47
00:03:07,476 --> 00:03:08,495
Sim.
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,713
Sim, é um dos nossos.
49
00:03:12,714 --> 00:03:15,543
A coroa com o IR dentro dela
é terça-feira.
50
00:03:15,846 --> 00:03:17,326
Ontem à noite, então?
51
00:03:17,327 --> 00:03:20,416
- Acho que sim. Do que se trata?
- Um assassinato.
52
00:03:20,417 --> 00:03:22,288
Estamos tentando identificar
a vítima.
53
00:03:22,289 --> 00:03:24,264
Ele esteve aqui
ontem à noite.
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,265
Essa coisa grava?
55
00:03:26,666 --> 00:03:29,367
Sim, a câmera está conectada
a um notebook lá atrás.
56
00:03:29,775 --> 00:03:31,175
Vou pegar.
57
00:03:35,302 --> 00:03:36,649
Ali.
58
00:03:37,347 --> 00:03:39,833
Moletom cinza, jaqueta azul.
Esse é o nosso cara.
59
00:03:40,663 --> 00:03:44,741
Parece que ele está discutindo
com o vizinho da banqueta.
60
00:03:45,042 --> 00:03:48,295
Então os dois saem juntos
um pouco depois das 22h.
61
00:03:48,880 --> 00:03:51,099
Cinco horas depois,
o moletom cinza é morto.
62
00:03:51,100 --> 00:03:54,218
Há uma boa chance desse cara
ser o assassino, Tiff.
63
00:03:54,219 --> 00:03:57,018
Sim. Pelo menos
identificamos o Zé Ninguém,
64
00:03:57,019 --> 00:03:59,880
porque ele pagou
com cartão de crédito às 20h06.
65
00:04:02,807 --> 00:04:07,029
Com licença. Precisaremos ver
os recibos de ontem à noite.
66
00:04:11,076 --> 00:04:12,990
Graças a Tiffany e Scola
67
00:04:12,991 --> 00:04:16,211
e nossos amigos da Visa,
nosso Zé Ninguém agora tem um nome.
68
00:04:16,212 --> 00:04:18,066
Conheçam Cole Dixon,
38 anos.
69
00:04:18,067 --> 00:04:20,480
Vamos descobrir quem ele era
e porque foi morto.
70
00:04:20,481 --> 00:04:23,131
Parece que Cole
morava em Bay Ridge.
71
00:04:23,132 --> 00:04:24,990
Ele tem esposa
e um filho de 10 anos.
72
00:04:24,991 --> 00:04:26,570
- Antecedentes?
- Nenhum.
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
E emprego?
74
00:04:29,836 --> 00:04:31,966
Seja o que for,
não está registrado.
75
00:04:31,967 --> 00:04:34,490
Vejo depósitos regulares
na conta dele.
76
00:04:34,491 --> 00:04:38,538
A Receita gosta desse cara
tanto quanto da Shakira.
77
00:04:38,539 --> 00:04:42,306
E o outro cara
que saiu do bar com Cole?
78
00:04:42,307 --> 00:04:45,286
Está escuro pro reconhecimento
facial, e o chapéu atrapalha.
79
00:04:45,287 --> 00:04:47,291
Se clarear,
perco a resolução.
80
00:04:47,292 --> 00:04:49,853
Continue nisso.
Aceito o melhor que conseguir.
81
00:04:49,854 --> 00:04:53,074
Enquanto isso, pedirei pra Maggie
e OA visitarem a viúva de Cole.
82
00:04:53,075 --> 00:04:55,479
- Talvez ela esclareça algo.
- Sim.
83
00:04:57,471 --> 00:05:00,617
Não entendo. Está dizendo
que este é meu marido?
84
00:05:02,084 --> 00:05:04,390
Cole estava de moletom cinza ontem,
mas...
85
00:05:04,391 --> 00:05:06,696
Teve notícias do seu marido
nas últimas 8h?
86
00:05:06,697 --> 00:05:08,797
Não, eu estava levando Lucas
para a escola.
87
00:05:13,130 --> 00:05:14,932
Cole já deveria estar
em casa.
88
00:05:15,445 --> 00:05:17,752
Meu Deus, é verdade, não é?
89
00:05:18,093 --> 00:05:20,057
Por que alguém
faria isso com ele?
90
00:05:20,058 --> 00:05:24,796
Eu sei que isso é muito difícil
de digerir. Sinto muito.
91
00:05:27,111 --> 00:05:28,779
Cole tinha algum inimigo?
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,947
Inimigo? Não.
Ele era motorista da Uber.
93
00:05:32,843 --> 00:05:36,285
Não há registro disso.
Ele não declarou nada.
94
00:05:36,570 --> 00:05:38,424
Como assim?
Ele trabalhou ontem.
95
00:05:38,425 --> 00:05:41,753
- Ele começou a dirigir às 21h.
- Não, ontem à noite às 21h,
96
00:05:41,754 --> 00:05:45,775
ele estava no bar Infrared,
em Manhattan, com esse cara.
97
00:05:46,128 --> 00:05:47,664
Você o conhece?
98
00:05:48,415 --> 00:05:50,740
Nossa melhor chance
de encontrarmos o assassino
99
00:05:50,741 --> 00:05:52,678
é você nos contar
tudo o que sabe.
100
00:05:53,211 --> 00:05:55,423
- O homem desse vídeo...
- Não o conheço.
101
00:06:00,142 --> 00:06:01,803
Eu não sei como dizer isso,
102
00:06:02,274 --> 00:06:04,737
mas às vezes acho
que Cole tenha segredos.
103
00:06:06,183 --> 00:06:09,403
Certo. Que tipo de segredos?
104
00:06:09,404 --> 00:06:10,770
Eu acho...
105
00:06:11,605 --> 00:06:13,809
Acho que ele escondia
dinheiro na garagem.
106
00:06:13,810 --> 00:06:16,375
Nunca disse a ele que achei,
mas Cole tem um cofre
107
00:06:16,376 --> 00:06:19,161
escondido embaixo de uns cobertores
velhos lá fora.
108
00:06:19,529 --> 00:06:21,947
Ajudaria muito
se pudéssemos dar uma olhada.
109
00:06:21,948 --> 00:06:25,300
Não sei a combinação,
mas posso mostrar onde está.
110
00:06:30,259 --> 00:06:31,666
Consegui.
111
00:06:32,174 --> 00:06:34,867
- Belo cofre.
- Especialmente para um Uber.
112
00:06:34,868 --> 00:06:37,075
- O que temos?
- Quer dizer, nós temos
113
00:06:38,981 --> 00:06:41,239
muito dinheiro,
talvez US$ 10 mil, US$ 12 mil.
114
00:06:41,240 --> 00:06:42,784
Ian, telefones pré-pagos.
115
00:06:42,785 --> 00:06:44,139
Eu fico com isso. Obrigado.
116
00:06:44,140 --> 00:06:49,140
E parece...
que uma espécie de registro.
117
00:06:49,141 --> 00:06:51,026
Então ele tinha
algum tipo de negócio.
118
00:06:51,027 --> 00:06:52,398
Veja se descobre o quê.
119
00:06:52,399 --> 00:06:54,716
São pagamentos recebidos
e efetuados.
120
00:06:54,717 --> 00:06:56,778
Drogas, contrabando,
algo assim?
121
00:06:56,779 --> 00:06:58,765
Pessoal,
Cole recebeu uma mensagem.
122
00:06:58,766 --> 00:07:01,763
"Está me evitando?
Não tinha informações pra mim?"
123
00:07:01,764 --> 00:07:04,929
É alguém que está fazendo negócios
com ele. Pode rastrear?
124
00:07:05,294 --> 00:07:06,701
Vamos ver.
125
00:07:07,905 --> 00:07:11,125
Não totalmente,
o número não está registrado,
126
00:07:11,126 --> 00:07:12,592
e o GPS está desligado,
127
00:07:12,593 --> 00:07:15,847
mas a mensagem deu sinal
em uma torre em Long Island City.
128
00:07:21,310 --> 00:07:23,224
O que está fazendo?
129
00:07:23,225 --> 00:07:25,710
Falando com nossa pessoa
de interesse.
130
00:07:26,533 --> 00:07:29,287
Beleza... "Vamos nos encontrar.
Gantry Plaza"?
131
00:07:29,288 --> 00:07:31,742
- Sim.
- Certo. "Uma hora".
132
00:07:35,542 --> 00:07:37,195
Pronto.
133
00:07:38,444 --> 00:07:40,328
BELEZA. NOS VEMOS NO PIER.
134
00:07:40,329 --> 00:07:41,677
Tenham cuidado.
135
00:07:41,678 --> 00:07:43,287
Mandarei Tiffany e Scola
pra lá.
136
00:07:43,288 --> 00:07:44,688
Tudo bem.
137
00:07:55,823 --> 00:07:57,737
Pessoal,
tem uma pessoa chegando.
138
00:07:57,738 --> 00:07:59,736
Mulher de meia-idade.
139
00:08:00,044 --> 00:08:02,066
Ela parece estar problema.
140
00:08:07,878 --> 00:08:10,908
Ela tem uma pistola
sob a jaqueta.
141
00:08:14,668 --> 00:08:17,013
Agora está mandando
uma mensagem para alguém.
142
00:08:19,542 --> 00:08:22,328
- CHEGUEI.
- É a parceira do Cole.
143
00:08:22,329 --> 00:08:24,067
Vamos avançar com cautela,
144
00:08:24,068 --> 00:08:26,331
conforme nos aproximamos,
caso ela tente algo.
145
00:08:35,864 --> 00:08:37,584
Todos os agentes,
se afastem.
146
00:08:39,736 --> 00:08:41,171
Como é?
147
00:08:41,172 --> 00:08:42,695
- Abortar.
- O que foi?
148
00:08:42,696 --> 00:08:44,524
Eu a conheço. É a Gwen.
149
00:08:47,885 --> 00:08:49,365
Ela é do FBI.
150
00:08:56,971 --> 00:08:58,362
Muito bem, pessoal, ouçam.
151
00:08:58,363 --> 00:09:00,800
Esta é Gwen Carter,
do esquadrão Antidrogas,
152
00:09:00,801 --> 00:09:02,105
amiga de Maggie Bell.
153
00:09:02,106 --> 00:09:04,151
A colocou em Quântico
há dez anos.
154
00:09:04,152 --> 00:09:07,110
Ela também é o contato
de Cole Dixon.
155
00:09:07,111 --> 00:09:09,635
Então Cole Dixon
era uma fonte do FBI?
156
00:09:09,636 --> 00:09:13,247
Ele era mais como um informante
profissional, um muito bom.
157
00:09:13,248 --> 00:09:16,119
Ele tem me ajudado
nos últimos dez anos.
158
00:09:16,120 --> 00:09:19,645
O dinheiro que encontramos
no cofre do Cole, veio de nós.
159
00:09:19,646 --> 00:09:23,090
Dado o conhecimento íntimo
de Gwen sobre nossa vítima,
160
00:09:23,091 --> 00:09:25,409
ela se juntará
à investigação.
161
00:09:25,410 --> 00:09:28,349
Achamos que Cole foi morto
por que foi descoberto?
162
00:09:28,350 --> 00:09:30,220
Talvez,
mas nossa maior preocupação
163
00:09:30,221 --> 00:09:32,483
é o que ele investigava.
164
00:09:32,484 --> 00:09:35,791
Semana passada, Cole disse
que se deparou com algo grande,
165
00:09:35,792 --> 00:09:38,011
que poderia custar
centenas de vidas.
166
00:09:38,012 --> 00:09:39,795
Sabemos o que era?
167
00:09:39,796 --> 00:09:42,929
Não, mas Cole sempre
aguardava o máximo possível
168
00:09:42,930 --> 00:09:44,618
para evitar
problemas de mandado,
169
00:09:44,619 --> 00:09:47,150
mas na Narco,
ainda mais com o fentanil moderno…
170
00:09:47,151 --> 00:09:48,917
Devia ser
uma remessa fresca.
171
00:09:48,918 --> 00:09:50,937
Sim, então precisamos
saber onde
172
00:09:50,938 --> 00:09:54,244
Cole se meteu antes que uma dose
letal de veneno chegasse à rua.
173
00:09:54,245 --> 00:09:57,291
Como está a reconstrução
dos últimos dias de Cole?
174
00:09:57,292 --> 00:09:59,641
Meio parada. A esposa achava
que ele era Uber.
175
00:09:59,642 --> 00:10:03,819
Mas sabemos que Cole discutiu
com outro cliente no bar Infrared,
176
00:10:03,820 --> 00:10:05,386
antes de saírem juntos.
177
00:10:05,387 --> 00:10:06,826
Ian,
pode mostrar a filmagem?
178
00:10:06,827 --> 00:10:09,056
Isso é o mais claro
que consegui.
179
00:10:10,697 --> 00:10:14,315
Esse é Daryl Watkins,
também conhecido como Little Daryl.
180
00:10:14,316 --> 00:10:17,267
Comanda um jogo de dados
no Brooklyn. Contato do Cole.
181
00:10:17,268 --> 00:10:19,399
Acha que Daryl
poderia ter matado Cole,
182
00:10:19,400 --> 00:10:21,017
traído o amigo
por mais dinheiro?
183
00:10:21,229 --> 00:10:22,577
Ele é um criminoso armado.
184
00:10:22,578 --> 00:10:24,415
- É um bom lugar para começar.
- Sim.
185
00:10:34,285 --> 00:10:39,122
Gwen, preciso perguntar,
como era Maggie em Indiana?
186
00:10:40,248 --> 00:10:42,693
- Convencida.
- Confiante.
187
00:10:42,694 --> 00:10:44,830
E me lembrava um pouco demais
de mim mesma.
188
00:10:45,862 --> 00:10:48,105
Mas sempre soube
que ela tinha o necessário.
189
00:10:48,560 --> 00:10:51,345
Ela não teve medo
quando entrou naquela força-tarefa.
190
00:10:51,346 --> 00:10:53,866
Não poderia ter pedido
uma mentora melhor.
191
00:10:54,436 --> 00:10:56,432
Não fique sentimental.
192
00:10:57,682 --> 00:10:59,604
E "mentora"
me faz parecer velha.
193
00:11:02,312 --> 00:11:03,646
Vamos encostar aqui.
194
00:11:10,626 --> 00:11:14,881
Vejo Daryl, com chapéu verde,
jogando dados com outros três.
195
00:11:15,762 --> 00:11:17,197
Abordagem a pé?
196
00:11:17,198 --> 00:11:19,199
Não,
eles nos verão chegando.
197
00:11:19,200 --> 00:11:21,463
- Vamos parar no Tahoe.
- Entendido.
198
00:11:26,860 --> 00:11:29,384
- Daryl!
- FBI!
199
00:11:33,823 --> 00:11:37,478
- Você está bem?
- Sim, é só uma cãibra, vai!
200
00:11:43,877 --> 00:11:46,444
- Onde está indo, Daryl?
- Que porra, cara?
201
00:11:46,793 --> 00:11:49,083
Temos algumas perguntas
pra você.
202
00:11:50,038 --> 00:11:53,102
Ou responde aqui,
ou na Sede do FBI, algemado.
203
00:11:53,103 --> 00:11:54,321
Você que sabe.
204
00:11:54,322 --> 00:11:55,866
Estávamos jogando Yahtzee.
205
00:11:56,411 --> 00:11:57,803
Seja esperto, Daryl.
206
00:11:57,804 --> 00:11:59,868
Não se prejudique mais
mentindo.
207
00:11:59,869 --> 00:12:01,907
Cole Dixon foi assassinado
ontem à noite,
208
00:12:01,908 --> 00:12:03,653
e você foi o último
vista com ele.
209
00:12:03,984 --> 00:12:05,990
O quê? Cole está morto?
210
00:12:05,991 --> 00:12:07,900
Baleado duas vezes na cabeça.
Foi você?
211
00:12:07,901 --> 00:12:09,510
- De jeito nenhum!
- Não?
212
00:12:09,511 --> 00:12:12,042
Te temos em vídeo
com ele no Infrared ontem.
213
00:12:12,043 --> 00:12:13,862
Tiveram uma conversa
bem acalorada.
214
00:12:13,863 --> 00:12:14,950
Sim, mas nós...
215
00:12:14,951 --> 00:12:17,386
Onde estava
entre a meia-noite e 3h?
216
00:12:17,824 --> 00:12:21,348
Sala de pôquer de Chauncey.
Umas 15 pessoas me viram lá.
217
00:12:21,349 --> 00:12:23,698
Me separei do Cole duas quadras
depois do bar.
218
00:12:23,699 --> 00:12:25,613
Ele ia em outro lugar
em Red Hook.
219
00:12:25,614 --> 00:12:27,659
Por que vocês discutiram?
220
00:12:29,792 --> 00:12:33,665
Diga ou te autuo
por esse jogo de Yahtzee ilegal.
221
00:12:36,364 --> 00:12:38,673
Dinheiro, beleza?
222
00:12:39,381 --> 00:12:42,456
Cole queria ser apresentado
a cientista que conheço.
223
00:12:42,457 --> 00:12:46,040
Disse que me pagaria bem,
então apresentei eles,
224
00:12:46,041 --> 00:12:49,390
mas Cole me pagou menos
do que eu esperava.
225
00:12:50,508 --> 00:12:52,116
Esse cientista tem um nome?
226
00:12:53,506 --> 00:12:55,035
Walter Taylor.
227
00:12:58,865 --> 00:13:01,867
Certo, pessoal,
macacão laranja e careca à parte,
228
00:13:01,868 --> 00:13:03,624
o que sabemos
sobre Walt Taylor?
229
00:13:03,625 --> 00:13:04,739
Ele é mesmo cientista?
230
00:13:04,740 --> 00:13:07,002
Ex-químico corporativo,
na verdade.
231
00:13:07,003 --> 00:13:10,397
Ele cumpriu 6 anos por fabricar
metanfetamina altamente potente.
232
00:13:10,398 --> 00:13:12,597
Ele é tipo um mago químico.
233
00:13:12,598 --> 00:13:14,531
Então é capaz
de preparar fentanil.
234
00:13:14,532 --> 00:13:17,578
Cole já me ajudou a prender
fornecedores assim.
235
00:13:17,579 --> 00:13:18,971
Onde podemos encontrá-lo?
236
00:13:18,972 --> 00:13:21,147
Parece que ele tem
uma casa no Queens,
237
00:13:21,148 --> 00:13:24,058
e o histórico do GPS em um dos
pré-pagos do Cole
238
00:13:24,059 --> 00:13:25,934
o coloca lá há duas noites.
239
00:13:25,935 --> 00:13:28,154
Tudo bem,
pegue Gwen e a SWAT agora.
240
00:13:28,533 --> 00:13:29,785
- Sim, senhora.
- Sim.
241
00:13:29,786 --> 00:13:31,898
- Onde está Gwen?
- Não sei.
242
00:13:40,384 --> 00:13:42,739
O rolo de lagosta de ontem
acabou comigo.
243
00:13:43,257 --> 00:13:44,866
Se não está se sentindo bem,
244
00:13:44,867 --> 00:13:47,167
pode ir para casa,
e nós resolvemos isso.
245
00:13:47,810 --> 00:13:49,363
Isso não vai rolar.
246
00:13:49,915 --> 00:13:52,332
Jogador machucado
não prejudicava o time?
247
00:13:52,614 --> 00:13:54,615
Se eu estivesse ferido,
ficaria feliz
248
00:13:54,616 --> 00:13:57,387
em te deixar usar
meus bordões comigo, Maggie.
249
00:13:57,388 --> 00:14:00,285
Seja o que for que Cole
estava trabalhando, era pra mim,
250
00:14:00,286 --> 00:14:01,918
então não vou desistir.
251
00:14:02,622 --> 00:14:05,366
Então vamos. Estamos indo
pra casa do Walt Taylor.
252
00:14:22,383 --> 00:14:24,653
- FBI, mostre as mãos!
- Mãos para o alto!
253
00:14:31,479 --> 00:14:33,022
Esse é o Walt.
254
00:14:33,960 --> 00:14:35,569
Dois tiros no peito.
255
00:14:35,570 --> 00:14:37,807
E estes se parecem
com os invólucros.
256
00:14:39,487 --> 00:14:40,879
O sangue ainda está fresco.
257
00:14:40,880 --> 00:14:43,042
Ele deve estar morto
há meia hora.
258
00:14:43,043 --> 00:14:45,606
Parecem ser do mesmo calibre
que matou Cole Dixon.
259
00:14:52,456 --> 00:14:55,217
Pessoal, aqui tem Semtex,
fio explosivo e temporizados.
260
00:14:56,303 --> 00:14:59,510
Um informante e um cientista
mortos. O que está rolando?
261
00:15:00,508 --> 00:15:03,279
Não sei, mas estamos lidando
com uma bomba.
262
00:15:13,303 --> 00:15:16,915
- Qual é a nossa situação?
- DPNY está investigando.
263
00:15:16,916 --> 00:15:20,192
Aqui não tem câmeras modernas.
Esperamos encontrar uma testemunha.
264
00:15:20,193 --> 00:15:21,512
Bem, a bomba está à solta.
265
00:15:21,513 --> 00:15:23,356
Os invólucros
foram pra balística.
266
00:15:23,357 --> 00:15:25,532
Cataloguei os detritos
do Walt para o COC.
267
00:15:25,533 --> 00:15:29,305
Ian está tentando engenharia
reversa nos dispositivos.
268
00:15:30,739 --> 00:15:33,350
A bomba não importa
se não descobrirmos quem a tem.
269
00:15:33,351 --> 00:15:35,291
Cole já te deu
algum caso com bomba?
270
00:15:35,292 --> 00:15:36,978
Não,
é um território desconhecido.
271
00:15:36,979 --> 00:15:39,354
A verdade é que parece que Cole
se rebelou,
272
00:15:39,355 --> 00:15:41,417
de alguma forma
se inserindo na ação.
273
00:15:42,764 --> 00:15:44,839
Uma senhora na rua
diz ter visto algo.
274
00:15:46,429 --> 00:15:48,455
Olha, o cara era esquisito,
tá bom?
275
00:15:48,456 --> 00:15:50,268
Usava lençóis como cortinas,
276
00:15:50,269 --> 00:15:52,472
recebia visitantes estranhos
tarde da noite.
277
00:15:52,473 --> 00:15:54,281
Mas ainda é trágico.
278
00:15:54,687 --> 00:15:57,635
E sra. Wax,
você disse que ouviu os tiros?
279
00:15:57,636 --> 00:16:00,528
Sim,
eu estava lavando a louça,
280
00:16:00,529 --> 00:16:02,179
cheguei à janela da frente
a tempo
281
00:16:02,180 --> 00:16:04,327
de ver dois homens
saindo correndo da casa.
282
00:16:04,328 --> 00:16:08,373
Um tinha uma mochila grande,
como se tivessem roubado.
283
00:16:09,869 --> 00:16:12,469
Lembra de mais alguma coisa
sobre esses dois homens?
284
00:16:13,069 --> 00:16:16,170
Altura ou roupas que usavam,
cor da pele?
285
00:16:16,620 --> 00:16:18,374
As roupas de ambos
eram pretas.
286
00:16:18,375 --> 00:16:20,623
Não lembro a marca,
desculpe.
287
00:16:20,624 --> 00:16:22,676
E eles eram de altura média,
288
00:16:22,677 --> 00:16:25,652
um pouco menos de 1,80 m,
eu acho.
289
00:16:26,852 --> 00:16:28,702
E tenho certeza
de que eram asiáticos.
290
00:16:30,859 --> 00:16:33,299
Prestem atenção.
Se não receberam o memorando,
291
00:16:33,300 --> 00:16:35,880
aquele lote de fentanil
que estávamos perseguindo
292
00:16:35,881 --> 00:16:39,386
agora parece ser uma bomba,
muito menos dispersada
293
00:16:39,387 --> 00:16:41,587
mas produz um estrondo
muito mais assustador.
294
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
Ian, onde estamos com TEDAC?
295
00:16:43,089 --> 00:16:45,589
Análise preliminar consistente
com nossa testemunha
296
00:16:45,590 --> 00:16:48,024
de que os dois atiradores
saíram com uma mochila.
297
00:16:48,025 --> 00:16:50,199
Coisas do TEDAC,
é uma bomba portátil,
298
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
cerca de 23 kg.
299
00:16:51,501 --> 00:16:54,685
O que pode destruir
um edifício inteiro.
300
00:16:54,985 --> 00:16:56,385
Elise, está com a balística?
301
00:16:56,386 --> 00:16:58,636
Sim, o relatório confirma
que há 99% de chance
302
00:16:58,637 --> 00:17:01,437
de que Walt Taylor e Cole Dixon
morreram pela mesma arma.
303
00:17:01,438 --> 00:17:03,143
Isso confirma
que estão ligados.
304
00:17:03,144 --> 00:17:05,144
Certo, mas além
do relato da Martha
305
00:17:05,145 --> 00:17:08,256
de que ambos eram asiáticos,
não temos ideia de quem são.
306
00:17:08,257 --> 00:17:10,514
Chefe,
acho que encontramos algo.
307
00:17:10,515 --> 00:17:12,215
Olhei as finanças
de Walt Taylor.
308
00:17:12,216 --> 00:17:14,290
Ele fez uma transferência
na dark web
309
00:17:14,291 --> 00:17:16,479
de US$ 150 mil
na semana passada,
310
00:17:16,480 --> 00:17:18,180
mais do que triplicou
as posses.
311
00:17:18,181 --> 00:17:19,981
É uma grande quantia.
312
00:17:19,982 --> 00:17:21,682
Pode ser
o pré-pagamento da bomba.
313
00:17:21,683 --> 00:17:23,333
Podemos rastrear a origem?
314
00:17:23,334 --> 00:17:26,972
Apenas à Ásia.
Cripto torna complicado.
315
00:17:27,272 --> 00:17:28,272
Espera.
316
00:17:28,273 --> 00:17:30,973
O mesmo endereço IP de origem
aparece como sinalizado
317
00:17:30,974 --> 00:17:32,374
em um caso da Narcóticos.
318
00:17:32,375 --> 00:17:35,628
Vamos trazer o responsável
do caso da Narcóticos aqui.
319
00:17:35,629 --> 00:17:36,829
Certo.
320
00:17:37,882 --> 00:17:39,382
Olha, a conta faz parte
321
00:17:39,383 --> 00:17:41,283
de uma lavagem de dinheiro
de dois anos
322
00:17:41,284 --> 00:17:43,789
em que estou trabalhando,
então não leve a mal,
323
00:17:43,790 --> 00:17:46,641
mas não estou ansiosa
para dizer detalhes.
324
00:17:47,240 --> 00:17:48,876
Agente Lee, a verdade
325
00:17:48,877 --> 00:17:51,336
é que estamos perseguindo
um duplo homicídio aqui,
326
00:17:51,337 --> 00:17:53,357
e quem está operando
essa conta
327
00:17:53,358 --> 00:17:55,599
provavelmente está de posse
de uma bomba.
328
00:18:02,864 --> 00:18:04,064
East-19.
329
00:18:04,664 --> 00:18:06,167
Os gangsters chineses?
330
00:18:06,817 --> 00:18:08,217
Eles estão crescendo rápido,
331
00:18:08,218 --> 00:18:10,018
ficando mais poderosos
a cada semana,
332
00:18:10,019 --> 00:18:12,518
e pelo que posso dizer,
o responsável pela conta
333
00:18:12,519 --> 00:18:14,450
é um cara chamado Rex Yu.
334
00:18:15,050 --> 00:18:16,625
Ele é um cara perigoso.
335
00:18:16,925 --> 00:18:18,775
Cuidado
quando fizer sua jogada.
336
00:18:21,361 --> 00:18:23,527
Muito bem, pessoal,
temos um novo suspeito,
337
00:18:23,528 --> 00:18:25,427
ou uma organização
de interesse,
338
00:18:25,428 --> 00:18:26,928
porque segundo a Narcóticos,
339
00:18:26,929 --> 00:18:29,129
o influxo de dinheiro na conta
de Walt Taylor
340
00:18:29,130 --> 00:18:31,582
veio dos gangsters chineses
East-19.
341
00:18:31,583 --> 00:18:33,083
Então,
alguém poderia me dizer
342
00:18:33,084 --> 00:18:35,184
como uma bomba
se encaixa no perfil deles?
343
00:18:35,185 --> 00:18:37,959
Não se encaixa,
não se o passado for um prólogo.
344
00:18:37,960 --> 00:18:40,410
East-19 é conhecido
por traficar drogas e mulheres
345
00:18:40,411 --> 00:18:42,561
em todo o Pacífico,
não por explodir coisas.
346
00:18:42,562 --> 00:18:43,962
Sem relação com terroristas.
347
00:18:43,963 --> 00:18:47,573
Certo, e mesmo assim,
a East-19 pagou ao Walt Taylor
348
00:18:47,574 --> 00:18:49,488
por algo feito de Semtex.
349
00:18:49,489 --> 00:18:50,892
E Rex Yu?
350
00:18:50,893 --> 00:18:53,118
Segundo a Agente,
ele controla o dinheiro.
351
00:18:53,119 --> 00:18:55,073
Vendo o arquivo
enviado pela Narcóticos,
352
00:18:55,074 --> 00:18:57,616
parece que Rex
não tem medo de sujar as mãos.
353
00:18:57,617 --> 00:18:59,372
Diz que Rex
e um tenente júnior,
354
00:18:59,373 --> 00:19:02,020
um cara chamado Ethan Chen,
são suspeitos
355
00:19:02,021 --> 00:19:04,376
de pelo menos seis homicídios
nos últimos anos.
356
00:19:04,377 --> 00:19:06,776
O quão bem o Ethan
e o Rex combinam
357
00:19:06,777 --> 00:19:08,668
com a descrição da sra. Wax?
358
00:19:08,669 --> 00:19:09,769
Muito bem, na verdade.
359
00:19:09,770 --> 00:19:12,491
Ambos têm um pouco menos
de 1,80 m, como ela descreveu.
360
00:19:12,492 --> 00:19:15,288
Obviamente são asiáticos,
e o arquivo da Narcóticos diz
361
00:19:15,289 --> 00:19:17,781
que Rex frequenta o bar Infrared
na Rua Canal.
362
00:19:17,782 --> 00:19:19,842
O que os conecta
a Cole Dixon.
363
00:19:19,843 --> 00:19:21,293
Onde encontramos Rex agora?
364
00:19:21,693 --> 00:19:24,643
Ele opera em uma antiga oficina
em Red Hook.
365
00:19:25,347 --> 00:19:26,547
Tragam ele.
366
00:19:27,489 --> 00:19:29,210
OA, o que você vê?
367
00:19:31,804 --> 00:19:34,227
Vejo movimento lá dentro,
dois suspeitos homens.
368
00:19:35,057 --> 00:19:36,960
- Um deles é Rex Yu?
- Afirmativo.
369
00:19:36,961 --> 00:19:40,218
O outro na casa dos 20 anos,
pode ser o parceiro, Ethan Chen.
370
00:19:40,219 --> 00:19:42,078
- Pronta?
- Vamos nessa.
371
00:19:44,208 --> 00:19:45,708
Nós três vamos pela frente.
372
00:19:45,709 --> 00:19:48,229
Scola e Tiff, nos cubram
do outro lado da rua.
373
00:19:48,230 --> 00:19:49,630
Vamos ao meu sinal.
374
00:20:03,990 --> 00:20:05,690
- Rex Yu, FBI!
- Parado!
375
00:20:05,691 --> 00:20:07,715
- Pelos flancos!
- Ele está fugindo.
376
00:20:08,816 --> 00:20:09,916
Rex!
377
00:20:14,600 --> 00:20:16,499
Ethan Chen, você está preso.
378
00:20:24,179 --> 00:20:26,029
Gwen, cadê você?
Precisamos trancá-lo.
379
00:20:26,030 --> 00:20:28,488
Estou a caminho.
Segure dez segundos.
380
00:20:29,319 --> 00:20:30,719
Ele está fugindo
com a bomba.
381
00:20:30,720 --> 00:20:32,580
- Temos que ir.
- Não, vamos esperar.
382
00:20:34,276 --> 00:20:35,576
Ela não está aqui. Vamos.
383
00:20:39,655 --> 00:20:41,784
OA! Temos um agente ferido.
384
00:20:44,215 --> 00:20:46,959
- Tudo bem?
- Não atravessou. Não atravessou.
385
00:20:48,261 --> 00:20:51,197
Suporte aéreo, Mercedes preta
indo para leste com a bomba.
386
00:20:51,198 --> 00:20:52,530
Ele está bem?
387
00:20:55,001 --> 00:20:56,764
Onde você estava?
O que houve?
388
00:20:57,868 --> 00:20:59,792
Ele tem uma bomba, pessoal.
Vamos.
389
00:21:01,563 --> 00:21:02,849
Vamos.
390
00:21:13,857 --> 00:21:16,445
É agora que brincamos
de policial bom e mal?
391
00:21:16,974 --> 00:21:20,018
Não, é mais como
boas e más notícias.
392
00:21:20,563 --> 00:21:22,576
Vou começar com as más.
393
00:21:23,228 --> 00:21:25,826
A arma que tiramos de você
na oficina,
394
00:21:26,158 --> 00:21:27,185
a balística já ligou
395
00:21:27,186 --> 00:21:29,302
a dois assassinatos
nas últimas 24 horas.
396
00:21:29,303 --> 00:21:32,829
- Walt Taylor e Cole Dixon.
- Não sei quem são.
397
00:21:32,830 --> 00:21:35,861
De qualquer jeito,
a ciência dirá que você os matou
398
00:21:35,862 --> 00:21:38,088
e terá duas condenações
por assassinato
399
00:21:38,089 --> 00:21:39,158
em um futuro próximo.
400
00:21:39,159 --> 00:21:41,876
A menos
que pare de mexer nas algemas
401
00:21:42,823 --> 00:21:45,644
e escute as boas notícias
que eu vou dar.
402
00:21:45,645 --> 00:21:47,532
Tudo bem, estou ouvindo.
403
00:21:50,161 --> 00:21:52,163
Vou ser honesta com você,
Ethan.
404
00:21:52,827 --> 00:21:54,787
Não acho que planejou
os assassinatos.
405
00:21:54,788 --> 00:21:57,216
E não acho que planejou
o que vem a seguir.
406
00:21:57,999 --> 00:22:00,279
Então,
você tem uma chance agora
407
00:22:00,280 --> 00:22:03,504
para escapar da prisão
ou coisa pior.
408
00:22:04,778 --> 00:22:07,775
Onde está Rex Yu
e por que ele quer uma bomba?
409
00:22:11,025 --> 00:22:12,492
Alguma coisa engraçada?
410
00:22:12,493 --> 00:22:13,790
É,
411
00:22:14,299 --> 00:22:15,761
bem engraçado.
412
00:22:16,627 --> 00:22:20,007
Eu era um órfão de 11 anos
em um posto de gasolina abandonado
413
00:22:20,008 --> 00:22:21,709
quando Rex me encontrou.
414
00:22:22,282 --> 00:22:23,763
O cara me acolheu,
415
00:22:23,764 --> 00:22:27,443
me enviou para a escola,
me deu dinheiro, uma vida.
416
00:22:30,225 --> 00:22:32,637
Não vou entregá-lo
de jeito nenhum.
417
00:22:35,885 --> 00:22:39,020
Agora,
me consigam um advogado.
418
00:22:45,342 --> 00:22:47,200
Escolha errada, garoto.
419
00:22:55,466 --> 00:22:57,166
O que vocês acham?
420
00:22:57,167 --> 00:22:59,463
Acho que estamos tentando tirar
água de pedra.
421
00:22:59,464 --> 00:23:01,106
Então, vamos esperar
422
00:23:01,107 --> 00:23:04,549
que Maggie e OA encontrem algo
na oficina do Rex Yu.
423
00:23:05,570 --> 00:23:06,779
Isso.
424
00:23:08,820 --> 00:23:12,201
Muitas drogas, mas nada explica
porque ele teria uma bomba.
425
00:23:19,338 --> 00:23:20,911
Hoje foi por pouco.
426
00:23:21,823 --> 00:23:24,086
É. O que aconteceu, Maggie?
427
00:23:29,911 --> 00:23:33,945
Gwen disse que estaria lá
e não estava.
428
00:23:39,185 --> 00:23:41,016
Não sei bem o que dizer.
429
00:24:00,654 --> 00:24:02,254
Ei, venha aqui.
430
00:24:04,115 --> 00:24:05,504
Plantas?
431
00:24:08,273 --> 00:24:09,890
Não tem endereço.
432
00:24:09,891 --> 00:24:11,350
Parece um prédio
de 8 andares.
433
00:24:11,351 --> 00:24:14,506
E temos três Xs nos pilares
de suporte de carga no porão.
434
00:24:15,115 --> 00:24:17,167
São os que Rex
quer derrubar.
435
00:24:24,611 --> 00:24:26,525
- Oi. Sinal do Rex?
- Oi. Ainda não.
436
00:24:26,526 --> 00:24:28,156
Emitimos um alerta para ele.
437
00:24:28,157 --> 00:24:30,281
E estamos tentando encontrar
o prédio
438
00:24:30,282 --> 00:24:32,525
- que bate com as plantas.
- Como está indo?
439
00:24:32,526 --> 00:24:34,347
Bom,
sabemos que tem oito andares,
440
00:24:34,348 --> 00:24:37,418
mas há milhares de prédios
de oito andares em Nova York.
441
00:24:37,419 --> 00:24:40,077
Temos que descobrir
como agilizar isso.
442
00:24:40,078 --> 00:24:41,844
Vamos falar de novo
com Ethan Chen?
443
00:24:41,845 --> 00:24:45,152
Acho que o advogado pode nos dizer
as exigências para um acordo.
444
00:24:45,153 --> 00:24:47,512
Com um incentivo,
talvez nos diga onde Rex está.
445
00:24:47,513 --> 00:24:50,248
Não, o garoto é leal.
Não vai entregar o mentor.
446
00:24:53,872 --> 00:24:56,669
Tudo bem.
Então, como encontramos o Rex?
447
00:24:58,244 --> 00:25:01,235
DPNY encontrou a Mercedes dele.
Começaremos por aí.
448
00:25:01,236 --> 00:25:03,688
- Onde está?
- Lado Brooklyn da ponte Pulaski.
449
00:25:03,689 --> 00:25:06,048
- Quer ver?
- Claro, vou pegar as jaquetas.
450
00:25:26,116 --> 00:25:28,844
É esse, não é?
Do seu alerta.
451
00:25:31,460 --> 00:25:34,574
Temos um vidro quebrado,
em um estacionamento abandonado.
452
00:25:36,278 --> 00:25:38,792
Rex abandonou o carro
e roubou um novo.
453
00:25:38,793 --> 00:25:41,067
Peça pro COC verificar
as câmeras de trânsito.
454
00:25:41,068 --> 00:25:43,800
Vamos descobrir
qual veículo sumiu.
455
00:25:44,223 --> 00:25:46,690
- Enquanto isso...
- Jubal.
456
00:25:46,691 --> 00:25:48,151
No que está pensando?
457
00:25:48,152 --> 00:25:51,394
Vou acessar o GPS.
Conseguir uma pista.
458
00:25:53,177 --> 00:25:55,288
As circunstâncias exigem.
459
00:25:56,918 --> 00:26:00,984
Parece que foi casa,
oficina, casa, casa
460
00:26:01,752 --> 00:26:03,596
e seis viagens
para fazer vigilância
461
00:26:03,597 --> 00:26:06,954
na Haden 3701
nas últimas duas semanas.
462
00:26:07,645 --> 00:26:09,214
Na 37 e Haden?
463
00:26:09,215 --> 00:26:11,480
Não é perto
de onde Rex mora.
464
00:26:11,481 --> 00:26:13,145
Nem é território
da East-19.
465
00:26:13,146 --> 00:26:14,394
O que ele fazia lá?
466
00:26:14,395 --> 00:26:16,563
Ou ele tem
uma nova namorada ou…
467
00:26:17,270 --> 00:26:19,353
É o prédio
que ele vai explodir.
468
00:26:21,194 --> 00:26:22,552
Todos vocês, escutem.
469
00:26:22,553 --> 00:26:26,907
Temos um alvo em potencial
do GPD de Rex Yu. Haden, 3701.
470
00:26:26,908 --> 00:26:29,110
Diga que é um prédio
de oito andares.
471
00:26:29,111 --> 00:26:31,773
É sim. O Wyatt,
com 12 duplexes e uma cobertura.
472
00:26:31,774 --> 00:26:34,000
Ótimo,
estamos fazendo progresso.
473
00:26:34,001 --> 00:26:35,971
Alguém no Wyatt
tem conexão,
474
00:26:35,972 --> 00:26:38,744
direta ou indireta
com East-19 ou China?
475
00:26:38,745 --> 00:26:41,319
Quero encontrar
algum motivo.
476
00:26:41,320 --> 00:26:45,437
Nada nos registros
da propriedade.
477
00:26:45,438 --> 00:26:46,710
Isso é interessante.
478
00:26:46,711 --> 00:26:47,961
A cobertura foi comprada
479
00:26:47,962 --> 00:26:50,863
por uma corporação de fachada
de Hong Kong há três anos.
480
00:26:50,864 --> 00:26:52,865
Tudo bem.
E sabemos quem a controla?
481
00:26:53,459 --> 00:26:56,383
Dê-me um segundo
para passar pelas camadas.
482
00:26:57,502 --> 00:26:59,119
O proprietário é Victor Ho.
483
00:26:59,456 --> 00:27:01,954
Victor Ho,
o empresário chinês?
484
00:27:01,955 --> 00:27:04,399
Ou, dependendo
de sua perspectiva,
485
00:27:04,400 --> 00:27:07,007
o crítico dissidente
de economias controladas.
486
00:27:07,008 --> 00:27:08,786
Ho fez fortuna no continente
487
00:27:08,787 --> 00:27:10,716
e basicamente fugiu
para a América.
488
00:27:11,035 --> 00:27:13,243
Certo. Alex, Anne.
489
00:27:13,244 --> 00:27:16,064
CIA, NSA têm algo
sobre Victor Ho?
490
00:27:16,065 --> 00:27:19,087
Olhando nossos arquivos,
temos uma ameaça de morte ativa
491
00:27:19,088 --> 00:27:21,990
contra Victor Ho.
Contrato indexado de US$5 milhões
492
00:27:21,991 --> 00:27:24,517
de seu ex-protegido,
Jintao Wong.
493
00:27:24,518 --> 00:27:26,032
Desavença entre amigos.
494
00:27:26,033 --> 00:27:27,883
Aparentemente,
Wong tomou como traição
495
00:27:27,884 --> 00:27:30,035
seu mentor refazer
como intelectual público,
496
00:27:30,036 --> 00:27:32,331
mas não achamos que o abate
era tão exequível.
497
00:27:32,332 --> 00:27:35,084
Ho está recluso nos EUA.
É paranoico com segurança.
498
00:27:35,085 --> 00:27:37,483
Vive atrás de vidros blindados.
Nunca sai.
499
00:27:37,484 --> 00:27:40,811
Na verdade, isso explica
porque estão usando uma bomba
500
00:27:40,812 --> 00:27:41,941
e não armas.
501
00:27:41,942 --> 00:27:43,415
É a única forma
de atingi-lo.
502
00:27:43,416 --> 00:27:46,759
Mas podemos ligar Rex Yu
a esse protegido ciumento de Ho?
503
00:27:46,760 --> 00:27:48,464
Não totalmente,
mas perto disso.
504
00:27:48,465 --> 00:27:50,610
- Lembra da conta cripto do Rex?
- Sim.
505
00:27:50,611 --> 00:27:53,695
Ele recebeu um depósito
de US$2,5 milhões semana passada.
506
00:27:53,696 --> 00:27:56,347
O pagamento do contrato,
talvez antecipação de metade.
507
00:27:56,348 --> 00:27:59,421
E o arquivo da Narcóticos diz
que o tráfico na East-19
508
00:27:59,422 --> 00:28:01,742
está diretamente ligado
a oligarcas chineses,
509
00:28:01,743 --> 00:28:03,274
incluindo Jintao Wong.
510
00:28:03,518 --> 00:28:05,567
Ding, ding, ding.
Temos um vencedor.
511
00:28:05,568 --> 00:28:07,362
Tudo bem, sabemos
que Rex Yu saiu
512
00:28:07,363 --> 00:28:08,579
da oficina com a bomba,
513
00:28:08,580 --> 00:28:11,014
então vamos presumir
que ele queira plantá-la.
514
00:28:11,015 --> 00:28:14,547
E se está, haverá uma audiência
virtual massiva para a explosão.
515
00:28:14,920 --> 00:28:16,144
Como assim?
516
00:28:16,145 --> 00:28:18,296
De acordo com o Twitter,
Victor Ho transmite
517
00:28:18,297 --> 00:28:22,058
a visão dissidente de sua cobertura
no primeiro dia do mês às 16h.
518
00:28:22,059 --> 00:28:23,791
Parece que atrai
muitos seguidores
519
00:28:23,792 --> 00:28:26,091
entre a diáspora chinesa
pró-democracia.
520
00:28:26,092 --> 00:28:29,154
Então esse "algo grande"
em que Cole Dixon esbarrou
521
00:28:29,155 --> 00:28:31,212
será um incidente
internacional.
522
00:28:31,213 --> 00:28:33,419
Certo, vamos alertar
a segurança de Victor Ho
523
00:28:33,420 --> 00:28:35,221
que temos uma ameaça
crível corrente.
524
00:28:35,222 --> 00:28:37,441
East-19 levará
uma bomba até eles.
525
00:28:37,442 --> 00:28:39,345
Mande agentes
e a divisão Antibombas
526
00:28:39,346 --> 00:28:40,688
- ao Wyatt agora.
- Sim.
527
00:28:45,812 --> 00:28:46,826
Carla!
528
00:28:47,687 --> 00:28:49,070
Qual a situação no campo?
529
00:28:49,071 --> 00:28:51,275
A divisão Antibombas
começou a ver o porão.
530
00:28:51,276 --> 00:28:53,255
Certo, Tiff e eu
vamos ajudá-los.
531
00:28:53,256 --> 00:28:54,302
Veremos o saguão.
532
00:28:56,502 --> 00:28:58,330
Gwen, espere.
533
00:29:00,800 --> 00:29:03,609
Rex Yu pode estar lá,
então quero que vigie o perímetro.
534
00:29:03,610 --> 00:29:05,043
Do que está falando?
535
00:29:05,044 --> 00:29:06,597
Fique de olho em Rex.
536
00:29:07,439 --> 00:29:09,685
- Maggie, a bomba está lá.
- Eu sei.
537
00:29:10,569 --> 00:29:12,480
Veja, sei o que há com você.
538
00:29:14,010 --> 00:29:15,428
Sei que está doente.
539
00:29:15,924 --> 00:29:19,391
- Olha, eu não...
- Não, as dores, tropeços, náuseas.
540
00:29:19,604 --> 00:29:21,966
É tudo subproduto dos remédios
que está tomando.
541
00:29:23,023 --> 00:29:26,220
- Está passando dos limites.
- Eu vi a caneta remédio.
542
00:29:29,637 --> 00:29:30,828
Afaste-se.
543
00:29:43,797 --> 00:29:45,310
Como estamos no porão?
544
00:29:46,130 --> 00:29:47,993
Estamos procurando,
mas nada ainda.
545
00:29:48,329 --> 00:29:51,129
Já localizou os pilares que Rex
marcou nas plantas?
546
00:29:51,130 --> 00:29:52,903
Sim, mas se plantou
a bomba aqui,
547
00:29:52,904 --> 00:29:54,551
tem que ser
num desses armários.
548
00:29:54,552 --> 00:29:57,176
Ainda temos meia dúzia desses
para arrombar.
549
00:29:57,547 --> 00:29:58,560
Entendido.
550
00:29:58,871 --> 00:30:00,602
Não, ele não irá sair.
551
00:30:00,603 --> 00:30:03,352
Senhor, precisamos evacuar
o prédio todo imediatamente.
552
00:30:03,353 --> 00:30:05,439
Não é sugestão.
Temos uma ameaça crível.
553
00:30:05,440 --> 00:30:07,480
Com todo respeito,
pode ser uma tática
554
00:30:07,481 --> 00:30:09,997
para levar meu chefe
a um tiro fácil.
555
00:30:09,998 --> 00:30:11,166
Certo, entendemos,
556
00:30:11,167 --> 00:30:13,088
mas se houver
uma bomba no prédio...
557
00:30:13,089 --> 00:30:14,456
Vamos arriscar.
558
00:30:14,457 --> 00:30:17,348
Parte do motivo para Victor Ho
comprar esse prédio é
559
00:30:17,349 --> 00:30:19,275
o porão estruturalmente
reforçado.
560
00:30:19,276 --> 00:30:21,364
Sabemos que ele está
sob ameaça constante.
561
00:30:21,365 --> 00:30:23,177
E querem só ignorar
a informação?
562
00:30:23,178 --> 00:30:25,975
Não, confiamos
em nossa análise do prédio.
563
00:30:25,976 --> 00:30:28,925
Maggie, ainda não achamos
a bomba aqui.
564
00:30:28,926 --> 00:30:30,314
Os cães não alertaram nada.
565
00:30:30,315 --> 00:30:33,195
Talvez chegamos a tempo
de impedir que Rex a plantasse.
566
00:30:33,196 --> 00:30:34,382
Não há bomba?
567
00:30:35,779 --> 00:30:38,026
Certo, Ho vai ao ar
em 10 minutos,
568
00:30:38,027 --> 00:30:40,098
e se seu protegido quer
afirmar algo...
569
00:30:40,678 --> 00:30:41,882
Algo não está certo.
570
00:30:46,890 --> 00:30:48,615
Maggie, o que foi?
571
00:30:48,616 --> 00:30:50,633
As chances de East-19
recuar são poucas,
572
00:30:50,634 --> 00:30:54,678
e nada pode ser maior que matar
Victor Ho em um de seus discursos.
573
00:30:54,679 --> 00:30:57,031
Sim, Maggie, mas você ouviu,
o porão está vazio.
574
00:30:57,032 --> 00:30:58,744
Mas o segurança
de Ho está certo.
575
00:30:58,745 --> 00:31:01,208
Tentar destruir o prédio
deixa muito para a sorte.
576
00:31:01,518 --> 00:31:03,618
E acha que Rex chegou
à mesma conclusão.
577
00:31:03,619 --> 00:31:04,719
Quer dizer, talvez.
578
00:31:04,720 --> 00:31:07,525
Veja, se querem mesmo matá-lo
com uma bomba,
579
00:31:07,526 --> 00:31:10,276
tudo que precisam fazer é
colocá-lo no raio de explosão.
580
00:31:11,211 --> 00:31:15,012
Então, ou no prédio ou...
Espere um pouco.
581
00:31:18,916 --> 00:31:20,403
Ainda temos visão área?
582
00:31:22,930 --> 00:31:24,432
Aponte 18m para o leste.
583
00:31:28,633 --> 00:31:29,802
- Maggie!
- Sim?
584
00:31:29,803 --> 00:31:31,412
Rex está no prédio vizinho.
585
00:31:41,358 --> 00:31:43,034
Rex Yu, FBI!
586
00:31:46,407 --> 00:31:47,407
Vai, vai, vai.
587
00:31:58,655 --> 00:32:00,855
Tiff, Scola, ele foi
pela saída de incêndio.
588
00:32:00,856 --> 00:32:02,969
Certo, deixa conosco.
Está vendo a bomba?
589
00:32:04,650 --> 00:32:06,762
A bomba está aqui.
A bomba está aqui.
590
00:32:06,763 --> 00:32:08,108
- Maggie, vá com ele.
- OA!
591
00:32:08,109 --> 00:32:09,130
Vá com ele!
592
00:32:09,998 --> 00:32:11,124
- OA...
- Vá!
593
00:32:14,309 --> 00:32:16,109
Veja se consegue
pegá-lo lá embaixo.
594
00:32:19,677 --> 00:32:21,076
Estamos quase lá.
595
00:32:22,576 --> 00:32:24,479
Precisamos montar
a contenção agora.
596
00:33:04,692 --> 00:33:06,288
- Carla.
- Sim, estou subindo.
597
00:33:06,289 --> 00:33:07,469
Não, não, não há tempo.
598
00:33:07,470 --> 00:33:09,454
Só temos um minuto
e contando.
599
00:33:09,455 --> 00:33:11,744
Preciso que me diga
como eu posso desarmá-la.
600
00:33:11,745 --> 00:33:13,068
O que está vendo?
601
00:33:13,069 --> 00:33:16,461
Tenho um cronômetro, quatro fios
indo para a placa de circuito,
602
00:33:16,462 --> 00:33:19,680
e mais três fios
saindo da carga.
603
00:33:19,681 --> 00:33:21,605
Cerca de 25 blocos de C-4.
604
00:33:21,606 --> 00:33:23,510
Dá para puxar
a tampa de explosão?
605
00:33:34,239 --> 00:33:35,625
Negativo, está presa.
606
00:33:35,626 --> 00:33:37,543
Então foque
nos fios de saída.
607
00:33:40,705 --> 00:33:42,079
São todos brancos.
608
00:33:42,322 --> 00:33:43,748
Como sei qual cortar?
609
00:33:43,749 --> 00:33:44,903
Quanto mais fino o fio,
610
00:33:44,904 --> 00:33:47,334
- mais amperagem consegue carregar.
- Certo.
611
00:33:53,856 --> 00:33:55,586
Certo, acho que é o do meio.
612
00:34:03,478 --> 00:34:05,772
- Tem certeza?
- Não.
613
00:34:07,475 --> 00:34:08,740
Mas não temos tempo.
614
00:34:10,193 --> 00:34:11,210
Vou cortar.
615
00:34:26,558 --> 00:34:28,218
Deu certo.
A bomba foi desarmada.
616
00:34:28,219 --> 00:34:29,856
Maggie, como está com Rex?
617
00:34:29,857 --> 00:34:31,951
Ele fugiu. Está à solta.
618
00:34:31,952 --> 00:34:33,414
Entendido, estou indo.
619
00:34:36,930 --> 00:34:38,359
Alguma sorte?
620
00:34:38,360 --> 00:34:40,894
Estamos tentando, mas não,
621
00:34:40,895 --> 00:34:44,531
e a cada segundo que não achamos
aumenta as chances de não achar.
622
00:34:44,883 --> 00:34:47,113
Jubal, temos um alerta potencial
em Midtown.
623
00:34:47,114 --> 00:34:48,931
Certo, isso que gosto
de ouvir. Onde?
624
00:34:48,932 --> 00:34:51,748
44 e Walker. O policial pensou
ter visto um cara.
625
00:34:51,749 --> 00:34:53,781
44 e Walker?
Onde diabos ele vai?
626
00:34:53,782 --> 00:34:57,309
Tentem confirmar, por favor.
Como assim?
627
00:34:57,310 --> 00:35:01,015
Quer dizer, todas as formas diretas
de sair da cidade pelo Wyatt
628
00:35:01,016 --> 00:35:03,355
são do outro lado da ilha
indo para leste.
629
00:35:05,698 --> 00:35:07,906
A menos que ele vá
para Embassy Row.
630
00:35:08,901 --> 00:35:09,956
O consulado.
631
00:35:10,260 --> 00:35:11,686
Inimigo de meu inimigo.
632
00:35:11,687 --> 00:35:13,787
Ninguém odeia mais Victor Ho
do que Pequim.
633
00:35:14,677 --> 00:35:16,345
Confirmei que é Rex
em Midtown!
634
00:35:16,346 --> 00:35:18,380
Apareceu na câmera
entre a 47 e Walker
635
00:35:18,381 --> 00:35:20,107
há um minuto,
indo para o oeste.
636
00:35:22,990 --> 00:35:25,798
Alertem a equipe que Rex
vai pedir asilo diplomático.
637
00:35:29,218 --> 00:35:31,804
Entendido, estamos chegando
no consulado agora.
638
00:35:36,819 --> 00:35:38,478
É ele. É o Rex.
639
00:35:47,084 --> 00:35:48,148
Rex!
640
00:36:38,807 --> 00:36:41,249
Maggie, vou verificar
a escada nordeste.
641
00:37:00,380 --> 00:37:01,395
Não.
642
00:37:15,121 --> 00:37:16,784
Não fico no perímetro.
643
00:37:44,360 --> 00:37:45,813
Achei que te encontraria
aqui.
644
00:37:46,492 --> 00:37:47,506
Bebida?
645
00:37:48,116 --> 00:37:49,125
Não...
646
00:37:50,488 --> 00:37:54,154
Só queria vir agradecer por você
salvar minha vida.
647
00:37:54,155 --> 00:37:55,999
O caso acabou.
648
00:37:56,531 --> 00:37:57,849
Tivemos um bom resultado.
649
00:37:59,898 --> 00:38:01,225
Vamos deixar assim.
650
00:38:03,086 --> 00:38:04,546
Sabe que não posso
fazer isso.
651
00:38:06,371 --> 00:38:07,450
Não pode?
652
00:38:09,198 --> 00:38:10,214
Ou não vai?
653
00:38:15,875 --> 00:38:18,387
Meu parceiro
quase morreu hoje.
654
00:38:25,007 --> 00:38:26,032
Veja,
655
00:38:26,658 --> 00:38:27,749
Gwen...
656
00:38:28,457 --> 00:38:29,805
Não faça isso.
657
00:38:29,806 --> 00:38:31,952
- O quê?
- Não faça de mim a pessoa ruim,
658
00:38:31,953 --> 00:38:33,771
porque sei
que há algo errado.
659
00:38:41,804 --> 00:38:43,214
Somos amigas
660
00:38:43,824 --> 00:38:45,289
Pode falar comigo.
661
00:38:48,631 --> 00:38:49,880
O que está havendo?
662
00:38:56,057 --> 00:38:58,636
Eles me diagnosticaram
com esclerose múltipla.
663
00:38:59,200 --> 00:39:01,639
Por isso o remédio.
664
00:39:03,733 --> 00:39:06,378
Médicos dizem
que é tratável,
665
00:39:06,935 --> 00:39:08,318
então eu...
666
00:39:08,886 --> 00:39:11,280
terei uma vida
basicamente normal.
667
00:39:12,932 --> 00:39:13,981
Mas...
668
00:39:22,168 --> 00:39:24,523
Já contou para algum
de seus supervisores?
669
00:39:29,338 --> 00:39:32,056
Dei 28 anos de minha vida
a esse trabalho, Maggie.
670
00:39:32,057 --> 00:39:33,500
É só o que sei fazer.
671
00:39:36,777 --> 00:39:38,623
Vão me tirar do campo.
672
00:39:39,606 --> 00:39:40,654
Eu sei.
673
00:39:44,580 --> 00:39:47,768
Mas não é melhor que colocar
a vida de outros agentes em perigo?
674
00:39:52,623 --> 00:39:54,549
Uma das primeiras coisas
que me ensinou
675
00:39:54,999 --> 00:39:56,855
foi que ninguém é maior
que o FBI.
676
00:39:59,512 --> 00:40:01,623
Não importa o quanto você
ame o trabalho.
677
00:40:04,516 --> 00:40:05,536
Ninguém.
678
00:40:07,609 --> 00:40:09,869
Nunca pensei que isso voltaria
para me morder.
679
00:40:13,456 --> 00:40:14,586
Eu estava certa.
680
00:40:18,993 --> 00:40:20,221
Eu te treinei bem.
681
00:40:24,199 --> 00:40:25,481
Você é a melhor.
682
00:40:29,081 --> 00:40:30,557
Vai beber comigo agora?
683
00:40:30,558 --> 00:40:32,355
- Sim.
- Bom.
684
00:40:35,982 --> 00:40:37,982
GeekSubs
Mais que legenders
PK
"ºRV¾Š!µÉ µÉ FBI.S05E13.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:01:02,671 --> 00:01:04,845
Não, não!
2
00:01:04,846 --> 00:01:06,917
Não precisa fazer isso.
Não!
3
00:01:11,813 --> 00:01:13,813
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
4
00:01:13,814 --> 00:01:15,814
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo²
5
00:01:15,815 --> 00:01:18,215
Agente Encarregado:
Hall
6
00:01:18,216 --> 00:01:20,016
GeekS
investigativamente apresenta...
7
00:01:20,017 --> 00:01:23,820
5.13 PROTEGIDA
8
00:01:24,190 --> 00:01:27,912
Uma corretora estava mostrando
o local por volta das 6h.
9
00:01:28,158 --> 00:01:31,194
Viu nossa vítima quando foi mostrar
a doca de carregamento.
10
00:01:31,195 --> 00:01:33,372
6h não é cedo
para mostrar um local?
11
00:01:33,373 --> 00:01:36,802
O cliente veio de São Francisco
para ver o local.
12
00:01:36,803 --> 00:01:40,270
A área foi reclassificada
como Zona Federal de Oportunidades.
13
00:01:40,271 --> 00:01:41,919
Por isso fomos chamados.
14
00:01:42,493 --> 00:01:45,016
- Então, o que temos?
- Nada bom.
15
00:01:45,017 --> 00:01:47,496
Parece que nossa vítima
foi primeiro atropelada,
16
00:01:47,497 --> 00:01:49,555
depois baleada duas vezes.
17
00:01:49,556 --> 00:01:52,487
Droga,
o cara o queria muito morto.
18
00:01:52,488 --> 00:01:55,636
- Identificou o corpo?
- Não, nada nos bolsos,
19
00:01:55,637 --> 00:01:58,552
e não dá pra usar
reconhecimento facial.
20
00:01:58,553 --> 00:02:01,313
Vou pedir pro legista coletar
digitais e amostra de DNA.
21
00:02:01,314 --> 00:02:05,211
Pedirei pra perícia catalogar
as marcas de pneus e os invólucros.
22
00:02:05,212 --> 00:02:06,516
Encontraram câmeras?
23
00:02:06,517 --> 00:02:08,823
Ainda procurando,
mas até agora nada.
24
00:02:08,824 --> 00:02:11,521
Não funciona uma fábrica aqui
há mais de 40 anos.
25
00:02:11,522 --> 00:02:13,306
Belo lugar
para cometer assassinato.
26
00:02:13,307 --> 00:02:16,309
OA, tem um carimbo aqui.
27
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Parece que as iniciais
são "IR".
28
00:02:25,232 --> 00:02:27,755
Certo, pessoal,
o mistério de hoje
29
00:02:27,756 --> 00:02:30,627
é um Zé Ninguém morto numa
fábrica abandonada em Red Hook,
30
00:02:30,628 --> 00:02:33,674
e já que ninguém acidentalmente
leva dois tiros na cabeça,
31
00:02:33,675 --> 00:02:35,328
encontraremos um atirador,
certo?
32
00:02:35,329 --> 00:02:36,590
Identificamos o corpo?
33
00:02:36,591 --> 00:02:38,331
Nada nas biometrias.
34
00:02:38,332 --> 00:02:40,333
Nenhum resultado
no DNA e digitais.
35
00:02:40,334 --> 00:02:42,363
Então nosso cara
nunca foi preso.
36
00:02:42,364 --> 00:02:44,439
Ou pagou pra saber
que ele é 1/16 francês.
37
00:02:44,440 --> 00:02:45,860
E o DPNY está certo.
38
00:02:45,861 --> 00:02:48,252
O local é uma zona morta
para câmeras.
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,517
E as marcas dos pneus?
40
00:02:50,518 --> 00:02:53,569
Último modelo de SUV sofisticado.
Não nos diz muito.
41
00:02:53,570 --> 00:02:56,131
Só nos resta o carimbo na mão
que Maggie encontrou.
42
00:02:56,132 --> 00:02:57,288
Deve ser de um bar.
43
00:02:57,289 --> 00:02:59,424
Sim, encontrei 5 lugares
na área
44
00:02:59,425 --> 00:03:02,105
com as iniciais IR,
mas um ainda usa carimbos de mão,
45
00:03:02,106 --> 00:03:05,324
um lugar chamado
Infrared na Rua Canal.
46
00:03:05,325 --> 00:03:07,475
Peça pra Tiffany e Scola
verificarem.
47
00:03:07,476 --> 00:03:08,495
Sim.
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,713
Sim, é um dos nossos.
49
00:03:12,714 --> 00:03:15,543
A coroa com o IR dentro dela
é terça-feira.
50
00:03:15,846 --> 00:03:17,326
Ontem à noite, então?
51
00:03:17,327 --> 00:03:20,416
- Acho que sim. Do que se trata?
- Um assassinato.
52
00:03:20,417 --> 00:03:22,288
Estamos tentando identificar
a vítima.
53
00:03:22,289 --> 00:03:24,264
Ele esteve aqui
ontem à noite.
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,265
Essa coisa grava?
55
00:03:26,666 --> 00:03:29,367
Sim, a câmera está conectada
a um notebook lá atrás.
56
00:03:29,775 --> 00:03:31,175
Vou pegar.
57
00:03:35,302 --> 00:03:36,649
Ali.
58
00:03:37,347 --> 00:03:39,833
Moletom cinza, jaqueta azul.
Esse é o nosso cara.
59
00:03:40,663 --> 00:03:44,741
Parece que ele está discutindo
com o vizinho da banqueta.
60
00:03:45,042 --> 00:03:48,295
Então os dois saem juntos
um pouco depois das 22h.
61
00:03:48,880 --> 00:03:51,099
Cinco horas depois,
o moletom cinza é morto.
62
00:03:51,100 --> 00:03:54,218
Há uma boa chance desse cara
ser o assassino, Tiff.
63
00:03:54,219 --> 00:03:57,018
Sim. Pelo menos
identificamos o Zé Ninguém,
64
00:03:57,019 --> 00:03:59,880
porque ele pagou
com cartão de crédito às 20h06.
65
00:04:02,807 --> 00:04:07,029
Com licença. Precisaremos ver
os recibos de ontem à noite.
66
00:04:11,076 --> 00:04:12,990
Graças a Tiffany e Scola
67
00:04:12,991 --> 00:04:16,211
e nossos amigos da Visa,
nosso Zé Ninguém agora tem um nome.
68
00:04:16,212 --> 00:04:18,066
Conheçam Cole Dixon,
38 anos.
69
00:04:18,067 --> 00:04:20,480
Vamos descobrir quem ele era
e porque foi morto.
70
00:04:20,481 --> 00:04:23,131
Parece que Cole
morava em Bay Ridge.
71
00:04:23,132 --> 00:04:24,990
Ele tem esposa
e um filho de 10 anos.
72
00:04:24,991 --> 00:04:26,570
- Antecedentes?
- Nenhum.
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
E emprego?
74
00:04:29,836 --> 00:04:31,966
Seja o que for,
não está registrado.
75
00:04:31,967 --> 00:04:34,490
Vejo depósitos regulares
na conta dele.
76
00:04:34,491 --> 00:04:38,538
A Receita gosta desse cara
tanto quanto da Shakira.
77
00:04:38,539 --> 00:04:42,306
E o outro cara
que saiu do bar com Cole?
78
00:04:42,307 --> 00:04:45,286
Está escuro pro reconhecimento
facial, e o chapéu atrapalha.
79
00:04:45,287 --> 00:04:47,291
Se clarear,
perco a resolução.
80
00:04:47,292 --> 00:04:49,853
Continue nisso.
Aceito o melhor que conseguir.
81
00:04:49,854 --> 00:04:53,074
Enquanto isso, pedirei pra Maggie
e OA visitarem a viúva de Cole.
82
00:04:53,075 --> 00:04:55,479
- Talvez ela esclareça algo.
- Sim.
83
00:04:57,471 --> 00:05:00,617
Não entendo. Está dizendo
que este é meu marido?
84
00:05:02,084 --> 00:05:04,390
Cole estava de moletom cinza ontem,
mas...
85
00:05:04,391 --> 00:05:06,696
Teve notícias do seu marido
nas últimas 8h?
86
00:05:06,697 --> 00:05:08,797
Não, eu estava levando Lucas
para a escola.
87
00:05:13,130 --> 00:05:14,932
Cole já deveria estar
em casa.
88
00:05:15,445 --> 00:05:17,752
Meu Deus, é verdade, não é?
89
00:05:18,093 --> 00:05:20,057
Por que alguém
faria isso com ele?
90
00:05:20,058 --> 00:05:24,796
Eu sei que isso é muito difícil
de digerir. Sinto muito.
91
00:05:27,111 --> 00:05:28,779
Cole tinha algum inimigo?
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,947
Inimigo? Não.
Ele era motorista da Uber.
93
00:05:32,843 --> 00:05:36,285
Não há registro disso.
Ele não declarou nada.
94
00:05:36,570 --> 00:05:38,424
Como assim?
Ele trabalhou ontem.
95
00:05:38,425 --> 00:05:41,753
- Ele começou a dirigir às 21h.
- Não, ontem à noite às 21h,
96
00:05:41,754 --> 00:05:45,775
ele estava no bar Infrared,
em Manhattan, com esse cara.
97
00:05:46,128 --> 00:05:47,664
Você o conhece?
98
00:05:48,415 --> 00:05:50,740
Nossa melhor chance
de encontrarmos o assassino
99
00:05:50,741 --> 00:05:52,678
é você nos contar
tudo o que sabe.
100
00:05:53,211 --> 00:05:55,423
- O homem desse vídeo...
- Não o conheço.
101
00:06:00,142 --> 00:06:01,803
Eu não sei como dizer isso,
102
00:06:02,274 --> 00:06:04,737
mas às vezes acho
que Cole tenha segredos.
103
00:06:06,183 --> 00:06:09,403
Certo. Que tipo de segredos?
104
00:06:09,404 --> 00:06:10,770
Eu acho...
105
00:06:11,605 --> 00:06:13,809
Acho que ele escondia
dinheiro na garagem.
106
00:06:13,810 --> 00:06:16,375
Nunca disse a ele que achei,
mas Cole tem um cofre
107
00:06:16,376 --> 00:06:19,161
escondido embaixo de uns cobertores
velhos lá fora.
108
00:06:19,529 --> 00:06:21,947
Ajudaria muito
se pudéssemos dar uma olhada.
109
00:06:21,948 --> 00:06:25,300
Não sei a combinação,
mas posso mostrar onde está.
110
00:06:30,259 --> 00:06:31,666
Consegui.
111
00:06:32,174 --> 00:06:34,867
- Belo cofre.
- Especialmente para um Uber.
112
00:06:34,868 --> 00:06:37,075
- O que temos?
- Quer dizer, nós temos
113
00:06:38,981 --> 00:06:41,239
muito dinheiro,
talvez US$ 10 mil, US$ 12 mil.
114
00:06:41,240 --> 00:06:42,784
Ian, telefones pré-pagos.
115
00:06:42,785 --> 00:06:44,139
Eu fico com isso. Obrigado.
116
00:06:44,140 --> 00:06:49,140
E parece...
que uma espécie de registro.
117
00:06:49,141 --> 00:06:51,026
Então ele tinha
algum tipo de negócio.
118
00:06:51,027 --> 00:06:52,398
Veja se descobre o quê.
119
00:06:52,399 --> 00:06:54,716
São pagamentos recebidos
e efetuados.
120
00:06:54,717 --> 00:06:56,778
Drogas, contrabando,
algo assim?
121
00:06:56,779 --> 00:06:58,765
Pessoal,
Cole recebeu uma mensagem.
122
00:06:58,766 --> 00:07:01,763
"Está me evitando?
Não tinha informações pra mim?"
123
00:07:01,764 --> 00:07:04,929
É alguém que está fazendo negócios
com ele. Pode rastrear?
124
00:07:05,294 --> 00:07:06,701
Vamos ver.
125
00:07:07,905 --> 00:07:11,125
Não totalmente,
o número não está registrado,
126
00:07:11,126 --> 00:07:12,592
e o GPS está desligado,
127
00:07:12,593 --> 00:07:15,847
mas a mensagem deu sinal
em uma torre em Long Island City.
128
00:07:21,310 --> 00:07:23,224
O que está fazendo?
129
00:07:23,225 --> 00:07:25,710
Falando com nossa pessoa
de interesse.
130
00:07:26,533 --> 00:07:29,287
Beleza... "Vamos nos encontrar.
Gantry Plaza"?
131
00:07:29,288 --> 00:07:31,742
- Sim.
- Certo. "Uma hora".
132
00:07:35,542 --> 00:07:37,195
Pronto.
133
00:07:38,444 --> 00:07:40,328
BELEZA. NOS VEMOS NO PIER.
134
00:07:40,329 --> 00:07:41,677
Tenham cuidado.
135
00:07:41,678 --> 00:07:43,287
Mandarei Tiffany e Scola
pra lá.
136
00:07:43,288 --> 00:07:44,688
Tudo bem.
137
00:07:55,823 --> 00:07:57,737
Pessoal,
tem uma pessoa chegando.
138
00:07:57,738 --> 00:07:59,736
Mulher de meia-idade.
139
00:08:00,044 --> 00:08:02,066
Ela parece estar problema.
140
00:08:07,878 --> 00:08:10,908
Ela tem uma pistola
sob a jaqueta.
141
00:08:14,668 --> 00:08:17,013
Agora está mandando
uma mensagem para alguém.
142
00:08:19,542 --> 00:08:22,328
- CHEGUEI.
- É a parceira do Cole.
143
00:08:22,329 --> 00:08:24,067
Vamos avançar com cautela,
144
00:08:24,068 --> 00:08:26,331
conforme nos aproximamos,
caso ela tente algo.
145
00:08:35,864 --> 00:08:37,584
Todos os agentes,
se afastem.
146
00:08:39,736 --> 00:08:41,171
Como é?
147
00:08:41,172 --> 00:08:42,695
- Abortar.
- O que foi?
148
00:08:42,696 --> 00:08:44,524
Eu a conheço. É a Gwen.
149
00:08:47,885 --> 00:08:49,365
Ela é do FBI.
150
00:08:56,971 --> 00:08:58,362
Muito bem, pessoal, ouçam.
151
00:08:58,363 --> 00:09:00,800
Esta é Gwen Carter,
do esquadrão Antidrogas,
152
00:09:00,801 --> 00:09:02,105
amiga de Maggie Bell.
153
00:09:02,106 --> 00:09:04,151
A colocou em Quântico
há dez anos.
154
00:09:04,152 --> 00:09:07,110
Ela também é o contato
de Cole Dixon.
155
00:09:07,111 --> 00:09:09,635
Então Cole Dixon
era uma fonte do FBI?
156
00:09:09,636 --> 00:09:13,247
Ele era mais como um informante
profissional, um muito bom.
157
00:09:13,248 --> 00:09:16,119
Ele tem me ajudado
nos últimos dez anos.
158
00:09:16,120 --> 00:09:19,645
O dinheiro que encontramos
no cofre do Cole, veio de nós.
159
00:09:19,646 --> 00:09:23,090
Dado o conhecimento íntimo
de Gwen sobre nossa vítima,
160
00:09:23,091 --> 00:09:25,409
ela se juntará
à investigação.
161
00:09:25,410 --> 00:09:28,349
Achamos que Cole foi morto
por que foi descoberto?
162
00:09:28,350 --> 00:09:30,220
Talvez,
mas nossa maior preocupação
163
00:09:30,221 --> 00:09:32,483
é o que ele investigava.
164
00:09:32,484 --> 00:09:35,791
Semana passada, Cole disse
que se deparou com algo grande,
165
00:09:35,792 --> 00:09:38,011
que poderia custar
centenas de vidas.
166
00:09:38,012 --> 00:09:39,795
Sabemos o que era?
167
00:09:39,796 --> 00:09:42,929
Não, mas Cole sempre
aguardava o máximo possível
168
00:09:42,930 --> 00:09:44,618
para evitar
problemas de mandado,
169
00:09:44,619 --> 00:09:47,150
mas na Narco,
ainda mais com o fentanil moderno…
170
00:09:47,151 --> 00:09:48,917
Devia ser
uma remessa fresca.
171
00:09:48,918 --> 00:09:50,937
Sim, então precisamos
saber onde
172
00:09:50,938 --> 00:09:54,244
Cole se meteu antes que uma dose
letal de veneno chegasse à rua.
173
00:09:54,245 --> 00:09:57,291
Como está a reconstrução
dos últimos dias de Cole?
174
00:09:57,292 --> 00:09:59,641
Meio parada. A esposa achava
que ele era Uber.
175
00:09:59,642 --> 00:10:03,819
Mas sabemos que Cole discutiu
com outro cliente no bar Infrared,
176
00:10:03,820 --> 00:10:05,386
antes de saírem juntos.
177
00:10:05,387 --> 00:10:06,826
Ian,
pode mostrar a filmagem?
178
00:10:06,827 --> 00:10:09,056
Isso é o mais claro
que consegui.
179
00:10:10,697 --> 00:10:14,315
Esse é Daryl Watkins,
também conhecido como Little Daryl.
180
00:10:14,316 --> 00:10:17,267
Comanda um jogo de dados
no Brooklyn. Contato do Cole.
181
00:10:17,268 --> 00:10:19,399
Acha que Daryl
poderia ter matado Cole,
182
00:10:19,400 --> 00:10:21,017
traído o amigo
por mais dinheiro?
183
00:10:21,229 --> 00:10:22,577
Ele é um criminoso armado.
184
00:10:22,578 --> 00:10:24,415
- É um bom lugar para começar.
- Sim.
185
00:10:34,285 --> 00:10:39,122
Gwen, preciso perguntar,
como era Maggie em Indiana?
186
00:10:40,248 --> 00:10:42,693
- Convencida.
- Confiante.
187
00:10:42,694 --> 00:10:44,830
E me lembrava um pouco demais
de mim mesma.
188
00:10:45,862 --> 00:10:48,105
Mas sempre soube
que ela tinha o necessário.
189
00:10:48,560 --> 00:10:51,345
Ela não teve medo
quando entrou naquela força-tarefa.
190
00:10:51,346 --> 00:10:53,866
Não poderia ter pedido
uma mentora melhor.
191
00:10:54,436 --> 00:10:56,432
Não fique sentimental.
192
00:10:57,682 --> 00:10:59,604
E "mentora"
me faz parecer velha.
193
00:11:02,312 --> 00:11:03,646
Vamos encostar aqui.
194
00:11:10,626 --> 00:11:14,881
Vejo Daryl, com chapéu verde,
jogando dados com outros três.
195
00:11:15,762 --> 00:11:17,197
Abordagem a pé?
196
00:11:17,198 --> 00:11:19,199
Não,
eles nos verão chegando.
197
00:11:19,200 --> 00:11:21,463
- Vamos parar no Tahoe.
- Entendido.
198
00:11:26,860 --> 00:11:29,384
- Daryl!
- FBI!
199
00:11:33,823 --> 00:11:37,478
- Você está bem?
- Sim, é só uma cãibra, vai!
200
00:11:43,877 --> 00:11:46,444
- Onde está indo, Daryl?
- Que porra, cara?
201
00:11:46,793 --> 00:11:49,083
Temos algumas perguntas
pra você.
202
00:11:50,038 --> 00:11:53,102
Ou responde aqui,
ou na Sede do FBI, algemado.
203
00:11:53,103 --> 00:11:54,321
Você que sabe.
204
00:11:54,322 --> 00:11:55,866
Estávamos jogando Yahtzee.
205
00:11:56,411 --> 00:11:57,803
Seja esperto, Daryl.
206
00:11:57,804 --> 00:11:59,868
Não se prejudique mais
mentindo.
207
00:11:59,869 --> 00:12:01,907
Cole Dixon foi assassinado
ontem à noite,
208
00:12:01,908 --> 00:12:03,653
e você foi o último
vista com ele.
209
00:12:03,984 --> 00:12:05,990
O quê? Cole está morto?
210
00:12:05,991 --> 00:12:07,900
Baleado duas vezes na cabeça.
Foi você?
211
00:12:07,901 --> 00:12:09,510
- De jeito nenhum!
- Não?
212
00:12:09,511 --> 00:12:12,042
Te temos em vídeo
com ele no Infrared ontem.
213
00:12:12,043 --> 00:12:13,862
Tiveram uma conversa
bem acalorada.
214
00:12:13,863 --> 00:12:14,950
Sim, mas nós...
215
00:12:14,951 --> 00:12:17,386
Onde estava
entre a meia-noite e 3h?
216
00:12:17,824 --> 00:12:21,348
Sala de pôquer de Chauncey.
Umas 15 pessoas me viram lá.
217
00:12:21,349 --> 00:12:23,698
Me separei do Cole duas quadras
depois do bar.
218
00:12:23,699 --> 00:12:25,613
Ele ia em outro lugar
em Red Hook.
219
00:12:25,614 --> 00:12:27,659
Por que vocês discutiram?
220
00:12:29,792 --> 00:12:33,665
Diga ou te autuo
por esse jogo de Yahtzee ilegal.
221
00:12:36,364 --> 00:12:38,673
Dinheiro, beleza?
222
00:12:39,381 --> 00:12:42,456
Cole queria ser apresentado
a cientista que conheço.
223
00:12:42,457 --> 00:12:46,040
Disse que me pagaria bem,
então apresentei eles,
224
00:12:46,041 --> 00:12:49,390
mas Cole me pagou menos
do que eu esperava.
225
00:12:50,508 --> 00:12:52,116
Esse cientista tem um nome?
226
00:12:53,506 --> 00:12:55,035
Walter Taylor.
227
00:12:58,865 --> 00:13:01,867
Certo, pessoal,
macacão laranja e careca à parte,
228
00:13:01,868 --> 00:13:03,624
o que sabemos
sobre Walt Taylor?
229
00:13:03,625 --> 00:13:04,739
Ele é mesmo cientista?
230
00:13:04,740 --> 00:13:07,002
Ex-químico corporativo,
na verdade.
231
00:13:07,003 --> 00:13:10,397
Ele cumpriu 6 anos por fabricar
metanfetamina altamente potente.
232
00:13:10,398 --> 00:13:12,597
Ele é tipo um mago químico.
233
00:13:12,598 --> 00:13:14,531
Então é capaz
de preparar fentanil.
234
00:13:14,532 --> 00:13:17,578
Cole já me ajudou a prender
fornecedores assim.
235
00:13:17,579 --> 00:13:18,971
Onde podemos encontrá-lo?
236
00:13:18,972 --> 00:13:21,147
Parece que ele tem
uma casa no Queens,
237
00:13:21,148 --> 00:13:24,058
e o histórico do GPS em um dos
pré-pagos do Cole
238
00:13:24,059 --> 00:13:25,934
o coloca lá há duas noites.
239
00:13:25,935 --> 00:13:28,154
Tudo bem,
pegue Gwen e a SWAT agora.
240
00:13:28,533 --> 00:13:29,785
- Sim, senhora.
- Sim.
241
00:13:29,786 --> 00:13:31,898
- Onde está Gwen?
- Não sei.
242
00:13:40,384 --> 00:13:42,739
O rolo de lagosta de ontem
acabou comigo.
243
00:13:43,257 --> 00:13:44,866
Se não está se sentindo bem,
244
00:13:44,867 --> 00:13:47,167
pode ir para casa,
e nós resolvemos isso.
245
00:13:47,810 --> 00:13:49,363
Isso não vai rolar.
246
00:13:49,915 --> 00:13:52,332
Jogador machucado
não prejudicava o time?
247
00:13:52,614 --> 00:13:54,615
Se eu estivesse ferido,
ficaria feliz
248
00:13:54,616 --> 00:13:57,387
em te deixar usar
meus bordões comigo, Maggie.
249
00:13:57,388 --> 00:14:00,285
Seja o que for que Cole
estava trabalhando, era pra mim,
250
00:14:00,286 --> 00:14:01,918
então não vou desistir.
251
00:14:02,622 --> 00:14:05,366
Então vamos. Estamos indo
pra casa do Walt Taylor.
252
00:14:22,383 --> 00:14:24,653
- FBI, mostre as mãos!
- Mãos para o alto!
253
00:14:31,479 --> 00:14:33,022
Esse é o Walt.
254
00:14:33,960 --> 00:14:35,569
Dois tiros no peito.
255
00:14:35,570 --> 00:14:37,807
E estes se parecem
com os invólucros.
256
00:14:39,487 --> 00:14:40,879
O sangue ainda está fresco.
257
00:14:40,880 --> 00:14:43,042
Ele deve estar morto
há meia hora.
258
00:14:43,043 --> 00:14:45,606
Parecem ser do mesmo calibre
que matou Cole Dixon.
259
00:14:52,456 --> 00:14:55,217
Pessoal, aqui tem Semtex,
fio explosivo e temporizados.
260
00:14:56,303 --> 00:14:59,510
Um informante e um cientista
mortos. O que está rolando?
261
00:15:00,508 --> 00:15:03,279
Não sei, mas estamos lidando
com uma bomba.
262
00:15:13,303 --> 00:15:16,915
- Qual é a nossa situação?
- DPNY está investigando.
263
00:15:16,916 --> 00:15:20,192
Aqui não tem câmeras modernas.
Esperamos encontrar uma testemunha.
264
00:15:20,193 --> 00:15:21,512
Bem, a bomba está à solta.
265
00:15:21,513 --> 00:15:23,356
Os invólucros
foram pra balística.
266
00:15:23,357 --> 00:15:25,532
Cataloguei os detritos
do Walt para o COC.
267
00:15:25,533 --> 00:15:29,305
Ian está tentando engenharia
reversa nos dispositivos.
268
00:15:30,739 --> 00:15:33,350
A bomba não importa
se não descobrirmos quem a tem.
269
00:15:33,351 --> 00:15:35,291
Cole já te deu
algum caso com bomba?
270
00:15:35,292 --> 00:15:36,978
Não,
é um território desconhecido.
271
00:15:36,979 --> 00:15:39,354
A verdade é que parece que Cole
se rebelou,
272
00:15:39,355 --> 00:15:41,417
de alguma forma
se inserindo na ação.
273
00:15:42,764 --> 00:15:44,839
Uma senhora na rua
diz ter visto algo.
274
00:15:46,429 --> 00:15:48,455
Olha, o cara era esquisito,
tá bom?
275
00:15:48,456 --> 00:15:50,268
Usava lençóis como cortinas,
276
00:15:50,269 --> 00:15:52,472
recebia visitantes estranhos
tarde da noite.
277
00:15:52,473 --> 00:15:54,281
Mas ainda é trágico.
278
00:15:54,687 --> 00:15:57,635
E sra. Wax,
você disse que ouviu os tiros?
279
00:15:57,636 --> 00:16:00,528
Sim,
eu estava lavando a louça,
280
00:16:00,529 --> 00:16:02,179
cheguei à janela da frente
a tempo
281
00:16:02,180 --> 00:16:04,327
de ver dois homens
saindo correndo da casa.
282
00:16:04,328 --> 00:16:08,373
Um tinha uma mochila grande,
como se tivessem roubado.
283
00:16:09,869 --> 00:16:12,469
Lembra de mais alguma coisa
sobre esses dois homens?
284
00:16:13,069 --> 00:16:16,170
Altura ou roupas que usavam,
cor da pele?
285
00:16:16,620 --> 00:16:18,374
As roupas de ambos
eram pretas.
286
00:16:18,375 --> 00:16:20,623
Não lembro a marca,
desculpe.
287
00:16:20,624 --> 00:16:22,676
E eles eram de altura média,
288
00:16:22,677 --> 00:16:25,652
um pouco menos de 1,80 m,
eu acho.
289
00:16:26,852 --> 00:16:28,702
E tenho certeza
de que eram asiáticos.
290
00:16:30,859 --> 00:16:33,299
Prestem atenção.
Se não receberam o memorando,
291
00:16:33,300 --> 00:16:35,880
aquele lote de fentanil
que estávamos perseguindo
292
00:16:35,881 --> 00:16:39,386
agora parece ser uma bomba,
muito menos dispersada
293
00:16:39,387 --> 00:16:41,587
mas produz um estrondo
muito mais assustador.
294
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
Ian, onde estamos com TEDAC?
295
00:16:43,089 --> 00:16:45,589
Análise preliminar consistente
com nossa testemunha
296
00:16:45,590 --> 00:16:48,024
de que os dois atiradores
saíram com uma mochila.
297
00:16:48,025 --> 00:16:50,199
Coisas do TEDAC,
é uma bomba portátil,
298
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
cerca de 23 kg.
299
00:16:51,501 --> 00:16:54,685
O que pode destruir
um edifício inteiro.
300
00:16:54,985 --> 00:16:56,385
Elise, está com a balística?
301
00:16:56,386 --> 00:16:58,636
Sim, o relatório confirma
que há 99% de chance
302
00:16:58,637 --> 00:17:01,437
de que Walt Taylor e Cole Dixon
morreram pela mesma arma.
303
00:17:01,438 --> 00:17:03,143
Isso confirma
que estão ligados.
304
00:17:03,144 --> 00:17:05,144
Certo, mas além
do relato da Martha
305
00:17:05,145 --> 00:17:08,256
de que ambos eram asiáticos,
não temos ideia de quem são.
306
00:17:08,257 --> 00:17:10,514
Chefe,
acho que encontramos algo.
307
00:17:10,515 --> 00:17:12,215
Olhei as finanças
de Walt Taylor.
308
00:17:12,216 --> 00:17:14,290
Ele fez uma transferência
na dark web
309
00:17:14,291 --> 00:17:16,479
de US$ 150 mil
na semana passada,
310
00:17:16,480 --> 00:17:18,180
mais do que triplicou
as posses.
311
00:17:18,181 --> 00:17:19,981
É uma grande quantia.
312
00:17:19,982 --> 00:17:21,682
Pode ser
o pré-pagamento da bomba.
313
00:17:21,683 --> 00:17:23,333
Podemos rastrear a origem?
314
00:17:23,334 --> 00:17:26,972
Apenas à Ásia.
Cripto torna complicado.
315
00:17:27,272 --> 00:17:28,272
Espera.
316
00:17:28,273 --> 00:17:30,973
O mesmo endereço IP de origem
aparece como sinalizado
317
00:17:30,974 --> 00:17:32,374
em um caso da Narcóticos.
318
00:17:32,375 --> 00:17:35,628
Vamos trazer o responsável
do caso da Narcóticos aqui.
319
00:17:35,629 --> 00:17:36,829
Certo.
320
00:17:37,882 --> 00:17:39,382
Olha, a conta faz parte
321
00:17:39,383 --> 00:17:41,283
de uma lavagem de dinheiro
de dois anos
322
00:17:41,284 --> 00:17:43,789
em que estou trabalhando,
então não leve a mal,
323
00:17:43,790 --> 00:17:46,641
mas não estou ansiosa
para dizer detalhes.
324
00:17:47,240 --> 00:17:48,876
Agente Lee, a verdade
325
00:17:48,877 --> 00:17:51,336
é que estamos perseguindo
um duplo homicídio aqui,
326
00:17:51,337 --> 00:17:53,357
e quem está operando
essa conta
327
00:17:53,358 --> 00:17:55,599
provavelmente está de posse
de uma bomba.
328
00:18:02,864 --> 00:18:04,064
East-19.
329
00:18:04,664 --> 00:18:06,167
Os gangsters chineses?
330
00:18:06,817 --> 00:18:08,217
Eles estão crescendo rápido,
331
00:18:08,218 --> 00:18:10,018
ficando mais poderosos
a cada semana,
332
00:18:10,019 --> 00:18:12,518
e pelo que posso dizer,
o responsável pela conta
333
00:18:12,519 --> 00:18:14,450
é um cara chamado Rex Yu.
334
00:18:15,050 --> 00:18:16,625
Ele é um cara perigoso.
335
00:18:16,925 --> 00:18:18,775
Cuidado
quando fizer sua jogada.
336
00:18:21,361 --> 00:18:23,527
Muito bem, pessoal,
temos um novo suspeito,
337
00:18:23,528 --> 00:18:25,427
ou uma organização
de interesse,
338
00:18:25,428 --> 00:18:26,928
porque segundo a Narcóticos,
339
00:18:26,929 --> 00:18:29,129
o influxo de dinheiro na conta
de Walt Taylor
340
00:18:29,130 --> 00:18:31,582
veio dos gangsters chineses
East-19.
341
00:18:31,583 --> 00:18:33,083
Então,
alguém poderia me dizer
342
00:18:33,084 --> 00:18:35,184
como uma bomba
se encaixa no perfil deles?
343
00:18:35,185 --> 00:18:37,959
Não se encaixa,
não se o passado for um prólogo.
344
00:18:37,960 --> 00:18:40,410
East-19 é conhecido
por traficar drogas e mulheres
345
00:18:40,411 --> 00:18:42,561
em todo o Pacífico,
não por explodir coisas.
346
00:18:42,562 --> 00:18:43,962
Sem relação com terroristas.
347
00:18:43,963 --> 00:18:47,573
Certo, e mesmo assim,
a East-19 pagou ao Walt Taylor
348
00:18:47,574 --> 00:18:49,488
por algo feito de Semtex.
349
00:18:49,489 --> 00:18:50,892
E Rex Yu?
350
00:18:50,893 --> 00:18:53,118
Segundo a Agente,
ele controla o dinheiro.
351
00:18:53,119 --> 00:18:55,073
Vendo o arquivo
enviado pela Narcóticos,
352
00:18:55,074 --> 00:18:57,616
parece que Rex
não tem medo de sujar as mãos.
353
00:18:57,617 --> 00:18:59,372
Diz que Rex
e um tenente júnior,
354
00:18:59,373 --> 00:19:02,020
um cara chamado Ethan Chen,
são suspeitos
355
00:19:02,021 --> 00:19:04,376
de pelo menos seis homicídios
nos últimos anos.
356
00:19:04,377 --> 00:19:06,776
O quão bem o Ethan
e o Rex combinam
357
00:19:06,777 --> 00:19:08,668
com a descrição da sra. Wax?
358
00:19:08,669 --> 00:19:09,769
Muito bem, na verdade.
359
00:19:09,770 --> 00:19:12,491
Ambos têm um pouco menos
de 1,80 m, como ela descreveu.
360
00:19:12,492 --> 00:19:15,288
Obviamente são asiáticos,
e o arquivo da Narcóticos diz
361
00:19:15,289 --> 00:19:17,781
que Rex frequenta o bar Infrared
na Rua Canal.
362
00:19:17,782 --> 00:19:19,842
O que os conecta
a Cole Dixon.
363
00:19:19,843 --> 00:19:21,293
Onde encontramos Rex agora?
364
00:19:21,693 --> 00:19:24,643
Ele opera em uma antiga oficina
em Red Hook.
365
00:19:25,347 --> 00:19:26,547
Tragam ele.
366
00:19:27,489 --> 00:19:29,210
OA, o que você vê?
367
00:19:31,804 --> 00:19:34,227
Vejo movimento lá dentro,
dois suspeitos homens.
368
00:19:35,057 --> 00:19:36,960
- Um deles é Rex Yu?
- Afirmativo.
369
00:19:36,961 --> 00:19:40,218
O outro na casa dos 20 anos,
pode ser o parceiro, Ethan Chen.
370
00:19:40,219 --> 00:19:42,078
- Pronta?
- Vamos nessa.
371
00:19:44,208 --> 00:19:45,708
Nós três vamos pela frente.
372
00:19:45,709 --> 00:19:48,229
Scola e Tiff, nos cubram
do outro lado da rua.
373
00:19:48,230 --> 00:19:49,630
Vamos ao meu sinal.
374
00:20:03,990 --> 00:20:05,690
- Rex Yu, FBI!
- Parado!
375
00:20:05,691 --> 00:20:07,715
- Pelos flancos!
- Ele está fugindo.
376
00:20:08,816 --> 00:20:09,916
Rex!
377
00:20:14,600 --> 00:20:16,499
Ethan Chen, você está preso.
378
00:20:24,179 --> 00:20:26,029
Gwen, cadê você?
Precisamos trancá-lo.
379
00:20:26,030 --> 00:20:28,488
Estou a caminho.
Segure dez segundos.
380
00:20:29,319 --> 00:20:30,719
Ele está fugindo
com a bomba.
381
00:20:30,720 --> 00:20:32,580
- Temos que ir.
- Não, vamos esperar.
382
00:20:34,276 --> 00:20:35,576
Ela não está aqui. Vamos.
383
00:20:39,655 --> 00:20:41,784
OA! Temos um agente ferido.
384
00:20:44,215 --> 00:20:46,959
- Tudo bem?
- Não atravessou. Não atravessou.
385
00:20:48,261 --> 00:20:51,197
Suporte aéreo, Mercedes preta
indo para leste com a bomba.
386
00:20:51,198 --> 00:20:52,530
Ele está bem?
387
00:20:55,001 --> 00:20:56,764
Onde você estava?
O que houve?
388
00:20:57,868 --> 00:20:59,792
Ele tem uma bomba, pessoal.
Vamos.
389
00:21:01,563 --> 00:21:02,849
Vamos.
390
00:21:13,857 --> 00:21:16,445
É agora que brincamos
de policial bom e mal?
391
00:21:16,974 --> 00:21:20,018
Não, é mais como
boas e más notícias.
392
00:21:20,563 --> 00:21:22,576
Vou começar com as más.
393
00:21:23,228 --> 00:21:25,826
A arma que tiramos de você
na oficina,
394
00:21:26,158 --> 00:21:27,185
a balística já ligou
395
00:21:27,186 --> 00:21:29,302
a dois assassinatos
nas últimas 24 horas.
396
00:21:29,303 --> 00:21:32,829
- Walt Taylor e Cole Dixon.
- Não sei quem são.
397
00:21:32,830 --> 00:21:35,861
De qualquer jeito,
a ciência dirá que você os matou
398
00:21:35,862 --> 00:21:38,088
e terá duas condenações
por assassinato
399
00:21:38,089 --> 00:21:39,158
em um futuro próximo.
400
00:21:39,159 --> 00:21:41,876
A menos
que pare de mexer nas algemas
401
00:21:42,823 --> 00:21:45,644
e escute as boas notícias
que eu vou dar.
402
00:21:45,645 --> 00:21:47,532
Tudo bem, estou ouvindo.
403
00:21:50,161 --> 00:21:52,163
Vou ser honesta com você,
Ethan.
404
00:21:52,827 --> 00:21:54,787
Não acho que planejou
os assassinatos.
405
00:21:54,788 --> 00:21:57,216
E não acho que planejou
o que vem a seguir.
406
00:21:57,999 --> 00:22:00,279
Então,
você tem uma chance agora
407
00:22:00,280 --> 00:22:03,504
para escapar da prisão
ou coisa pior.
408
00:22:04,778 --> 00:22:07,775
Onde está Rex Yu
e por que ele quer uma bomba?
409
00:22:11,025 --> 00:22:12,492
Alguma coisa engraçada?
410
00:22:12,493 --> 00:22:13,790
É,
411
00:22:14,299 --> 00:22:15,761
bem engraçado.
412
00:22:16,627 --> 00:22:20,007
Eu era um órfão de 11 anos
em um posto de gasolina abandonado
413
00:22:20,008 --> 00:22:21,709
quando Rex me encontrou.
414
00:22:22,282 --> 00:22:23,763
O cara me acolheu,
415
00:22:23,764 --> 00:22:27,443
me enviou para a escola,
me deu dinheiro, uma vida.
416
00:22:30,225 --> 00:22:32,637
Não vou entregá-lo
de jeito nenhum.
417
00:22:35,885 --> 00:22:39,020
Agora,
me consigam um advogado.
418
00:22:45,342 --> 00:22:47,200
Escolha errada, garoto.
419
00:22:55,466 --> 00:22:57,166
O que vocês acham?
420
00:22:57,167 --> 00:22:59,463
Acho que estamos tentando tirar
água de pedra.
421
00:22:59,464 --> 00:23:01,106
Então, vamos esperar
422
00:23:01,107 --> 00:23:04,549
que Maggie e OA encontrem algo
na oficina do Rex Yu.
423
00:23:05,570 --> 00:23:06,779
Isso.
424
00:23:08,820 --> 00:23:12,201
Muitas drogas, mas nada explica
porque ele teria uma bomba.
425
00:23:19,338 --> 00:23:20,911
Hoje foi por pouco.
426
00:23:21,823 --> 00:23:24,086
É. O que aconteceu, Maggie?
427
00:23:29,911 --> 00:23:33,945
Gwen disse que estaria lá
e não estava.
428
00:23:39,185 --> 00:23:41,016
Não sei bem o que dizer.
429
00:24:00,654 --> 00:24:02,254
Ei, venha aqui.
430
00:24:04,115 --> 00:24:05,504
Plantas?
431
00:24:08,273 --> 00:24:09,890
Não tem endereço.
432
00:24:09,891 --> 00:24:11,350
Parece um prédio
de 8 andares.
433
00:24:11,351 --> 00:24:14,506
E temos três Xs nos pilares
de suporte de carga no porão.
434
00:24:15,115 --> 00:24:17,167
São os que Rex
quer derrubar.
435
00:24:24,611 --> 00:24:26,525
- Oi. Sinal do Rex?
- Oi. Ainda não.
436
00:24:26,526 --> 00:24:28,156
Emitimos um alerta para ele.
437
00:24:28,157 --> 00:24:30,281
E estamos tentando encontrar
o prédio
438
00:24:30,282 --> 00:24:32,525
- que bate com as plantas.
- Como está indo?
439
00:24:32,526 --> 00:24:34,347
Bom,
sabemos que tem oito andares,
440
00:24:34,348 --> 00:24:37,418
mas há milhares de prédios
de oito andares em Nova York.
441
00:24:37,419 --> 00:24:40,077
Temos que descobrir
como agilizar isso.
442
00:24:40,078 --> 00:24:41,844
Vamos falar de novo
com Ethan Chen?
443
00:24:41,845 --> 00:24:45,152
Acho que o advogado pode nos dizer
as exigências para um acordo.
444
00:24:45,153 --> 00:24:47,512
Com um incentivo,
talvez nos diga onde Rex está.
445
00:24:47,513 --> 00:24:50,248
Não, o garoto é leal.
Não vai entregar o mentor.
446
00:24:53,872 --> 00:24:56,669
Tudo bem.
Então, como encontramos o Rex?
447
00:24:58,244 --> 00:25:01,235
DPNY encontrou a Mercedes dele.
Começaremos por aí.
448
00:25:01,236 --> 00:25:03,688
- Onde está?
- Lado Brooklyn da ponte Pulaski.
449
00:25:03,689 --> 00:25:06,048
- Quer ver?
- Claro, vou pegar as jaquetas.
450
00:25:26,116 --> 00:25:28,844
É esse, não é?
Do seu alerta.
451
00:25:31,460 --> 00:25:34,574
Temos um vidro quebrado,
em um estacionamento abandonado.
452
00:25:36,278 --> 00:25:38,792
Rex abandonou o carro
e roubou um novo.
453
00:25:38,793 --> 00:25:41,067
Peça pro COC verificar
as câmeras de trânsito.
454
00:25:41,068 --> 00:25:43,800
Vamos descobrir
qual veículo sumiu.
455
00:25:44,223 --> 00:25:46,690
- Enquanto isso...
- Jubal.
456
00:25:46,691 --> 00:25:48,151
No que está pensando?
457
00:25:48,152 --> 00:25:51,394
Vou acessar o GPS.
Conseguir uma pista.
458
00:25:53,177 --> 00:25:55,288
As circunstâncias exigem.
459
00:25:56,918 --> 00:26:00,984
Parece que foi casa,
oficina, casa, casa
460
00:26:01,752 --> 00:26:03,596
e seis viagens
para fazer vigilância
461
00:26:03,597 --> 00:26:06,954
na Haden 3701
nas últimas duas semanas.
462
00:26:07,645 --> 00:26:09,214
Na 37 e Haden?
463
00:26:09,215 --> 00:26:11,480
Não é perto
de onde Rex mora.
464
00:26:11,481 --> 00:26:13,145
Nem é território
da East-19.
465
00:26:13,146 --> 00:26:14,394
O que ele fazia lá?
466
00:26:14,395 --> 00:26:16,563
Ou ele tem
uma nova namorada ou…
467
00:26:17,270 --> 00:26:19,353
É o prédio
que ele vai explodir.
468
00:26:21,194 --> 00:26:22,552
Todos vocês, escutem.
469
00:26:22,553 --> 00:26:26,907
Temos um alvo em potencial
do GPD de Rex Yu. Haden, 3701.
470
00:26:26,908 --> 00:26:29,110
Diga que é um prédio
de oito andares.
471
00:26:29,111 --> 00:26:31,773
É sim. O Wyatt,
com 12 duplexes e uma cobertura.
472
00:26:31,774 --> 00:26:34,000
Ótimo,
estamos fazendo progresso.
473
00:26:34,001 --> 00:26:35,971
Alguém no Wyatt
tem conexão,
474
00:26:35,972 --> 00:26:38,744
direta ou indireta
com East-19 ou China?
475
00:26:38,745 --> 00:26:41,319
Quero encontrar
algum motivo.
476
00:26:41,320 --> 00:26:45,437
Nada nos registros
da propriedade.
477
00:26:45,438 --> 00:26:46,710
Isso é interessante.
478
00:26:46,711 --> 00:26:47,961
A cobertura foi comprada
479
00:26:47,962 --> 00:26:50,863
por uma corporação de fachada
de Hong Kong há três anos.
480
00:26:50,864 --> 00:26:52,865
Tudo bem.
E sabemos quem a controla?
481
00:26:53,459 --> 00:26:56,383
Dê-me um segundo
para passar pelas camadas.
482
00:26:57,502 --> 00:26:59,119
O proprietário é Victor Ho.
483
00:26:59,456 --> 00:27:01,954
Victor Ho,
o empresário chinês?
484
00:27:01,955 --> 00:27:04,399
Ou, dependendo
de sua perspectiva,
485
00:27:04,400 --> 00:27:07,007
o crítico dissidente
de economias controladas.
486
00:27:07,008 --> 00:27:08,786
Ho fez fortuna no continente
487
00:27:08,787 --> 00:27:10,716
e basicamente fugiu
para a América.
488
00:27:11,035 --> 00:27:13,243
Certo. Alex, Anne.
489
00:27:13,244 --> 00:27:16,064
CIA, NSA têm algo
sobre Victor Ho?
490
00:27:16,065 --> 00:27:19,087
Olhando nossos arquivos,
temos uma ameaça de morte ativa
491
00:27:19,088 --> 00:27:21,990
contra Victor Ho.
Contrato indexado de US$5 milhões
492
00:27:21,991 --> 00:27:24,517
de seu ex-protegido,
Jintao Wong.
493
00:27:24,518 --> 00:27:26,032
Desavença entre amigos.
494
00:27:26,033 --> 00:27:27,883
Aparentemente,
Wong tomou como traição
495
00:27:27,884 --> 00:27:30,035
seu mentor refazer
como intelectual público,
496
00:27:30,036 --> 00:27:32,331
mas não achamos que o abate
era tão exequível.
497
00:27:32,332 --> 00:27:35,084
Ho está recluso nos EUA.
É paranoico com segurança.
498
00:27:35,085 --> 00:27:37,483
Vive atrás de vidros blindados.
Nunca sai.
499
00:27:37,484 --> 00:27:40,811
Na verdade, isso explica
porque estão usando uma bomba
500
00:27:40,812 --> 00:27:41,941
e não armas.
501
00:27:41,942 --> 00:27:43,415
É a única forma
de atingi-lo.
502
00:27:43,416 --> 00:27:46,759
Mas podemos ligar Rex Yu
a esse protegido ciumento de Ho?
503
00:27:46,760 --> 00:27:48,464
Não totalmente,
mas perto disso.
504
00:27:48,465 --> 00:27:50,610
- Lembra da conta cripto do Rex?
- Sim.
505
00:27:50,611 --> 00:27:53,695
Ele recebeu um depósito
de US$2,5 milhões semana passada.
506
00:27:53,696 --> 00:27:56,347
O pagamento do contrato,
talvez antecipação de metade.
507
00:27:56,348 --> 00:27:59,421
E o arquivo da Narcóticos diz
que o tráfico na East-19
508
00:27:59,422 --> 00:28:01,742
está diretamente ligado
a oligarcas chineses,
509
00:28:01,743 --> 00:28:03,274
incluindo Jintao Wong.
510
00:28:03,518 --> 00:28:05,567
Ding, ding, ding.
Temos um vencedor.
511
00:28:05,568 --> 00:28:07,362
Tudo bem, sabemos
que Rex Yu saiu
512
00:28:07,363 --> 00:28:08,579
da oficina com a bomba,
513
00:28:08,580 --> 00:28:11,014
então vamos presumir
que ele queira plantá-la.
514
00:28:11,015 --> 00:28:14,547
E se está, haverá uma audiência
virtual massiva para a explosão.
515
00:28:14,920 --> 00:28:16,144
Como assim?
516
00:28:16,145 --> 00:28:18,296
De acordo com o Twitter,
Victor Ho transmite
517
00:28:18,297 --> 00:28:22,058
a visão dissidente de sua cobertura
no primeiro dia do mês às 16h.
518
00:28:22,059 --> 00:28:23,791
Parece que atrai
muitos seguidores
519
00:28:23,792 --> 00:28:26,091
entre a diáspora chinesa
pró-democracia.
520
00:28:26,092 --> 00:28:29,154
Então esse "algo grande"
em que Cole Dixon esbarrou
521
00:28:29,155 --> 00:28:31,212
será um incidente
internacional.
522
00:28:31,213 --> 00:28:33,419
Certo, vamos alertar
a segurança de Victor Ho
523
00:28:33,420 --> 00:28:35,221
que temos uma ameaça
crível corrente.
524
00:28:35,222 --> 00:28:37,441
East-19 levará
uma bomba até eles.
525
00:28:37,442 --> 00:28:39,345
Mande agentes
e a divisão Antibombas
526
00:28:39,346 --> 00:28:40,688
- ao Wyatt agora.
- Sim.
527
00:28:45,812 --> 00:28:46,826
Carla!
528
00:28:47,687 --> 00:28:49,070
Qual a situação no campo?
529
00:28:49,071 --> 00:28:51,275
A divisão Antibombas
começou a ver o porão.
530
00:28:51,276 --> 00:28:53,255
Certo, Tiff e eu
vamos ajudá-los.
531
00:28:53,256 --> 00:28:54,302
Veremos o saguão.
532
00:28:56,502 --> 00:28:58,330
Gwen, espere.
533
00:29:00,800 --> 00:29:03,609
Rex Yu pode estar lá,
então quero que vigie o perímetro.
534
00:29:03,610 --> 00:29:05,043
Do que está falando?
535
00:29:05,044 --> 00:29:06,597
Fique de olho em Rex.
536
00:29:07,439 --> 00:29:09,685
- Maggie, a bomba está lá.
- Eu sei.
537
00:29:10,569 --> 00:29:12,480
Veja, sei o que há com você.
538
00:29:14,010 --> 00:29:15,428
Sei que está doente.
539
00:29:15,924 --> 00:29:19,391
- Olha, eu não...
- Não, as dores, tropeços, náuseas.
540
00:29:19,604 --> 00:29:21,966
É tudo subproduto dos remédios
que está tomando.
541
00:29:23,023 --> 00:29:26,220
- Está passando dos limites.
- Eu vi a caneta remédio.
542
00:29:29,637 --> 00:29:30,828
Afaste-se.
543
00:29:43,797 --> 00:29:45,310
Como estamos no porão?
544
00:29:46,130 --> 00:29:47,993
Estamos procurando,
mas nada ainda.
545
00:29:48,329 --> 00:29:51,129
Já localizou os pilares que Rex
marcou nas plantas?
546
00:29:51,130 --> 00:29:52,903
Sim, mas se plantou
a bomba aqui,
547
00:29:52,904 --> 00:29:54,551
tem que ser
num desses armários.
548
00:29:54,552 --> 00:29:57,176
Ainda temos meia dúzia desses
para arrombar.
549
00:29:57,547 --> 00:29:58,560
Entendido.
550
00:29:58,871 --> 00:30:00,602
Não, ele não irá sair.
551
00:30:00,603 --> 00:30:03,352
Senhor, precisamos evacuar
o prédio todo imediatamente.
552
00:30:03,353 --> 00:30:05,439
Não é sugestão.
Temos uma ameaça crível.
553
00:30:05,440 --> 00:30:07,480
Com todo respeito,
pode ser uma tática
554
00:30:07,481 --> 00:30:09,997
para levar meu chefe
a um tiro fácil.
555
00:30:09,998 --> 00:30:11,166
Certo, entendemos,
556
00:30:11,167 --> 00:30:13,088
mas se houver
uma bomba no prédio...
557
00:30:13,089 --> 00:30:14,456
Vamos arriscar.
558
00:30:14,457 --> 00:30:17,348
Parte do motivo para Victor Ho
comprar esse prédio é
559
00:30:17,349 --> 00:30:19,275
o porão estruturalmente
reforçado.
560
00:30:19,276 --> 00:30:21,364
Sabemos que ele está
sob ameaça constante.
561
00:30:21,365 --> 00:30:23,177
E querem só ignorar
a informação?
562
00:30:23,178 --> 00:30:25,975
Não, confiamos
em nossa análise do prédio.
563
00:30:25,976 --> 00:30:28,925
Maggie, ainda não achamos
a bomba aqui.
564
00:30:28,926 --> 00:30:30,314
Os cães não alertaram nada.
565
00:30:30,315 --> 00:30:33,195
Talvez chegamos a tempo
de impedir que Rex a plantasse.
566
00:30:33,196 --> 00:30:34,382
Não há bomba?
567
00:30:35,779 --> 00:30:38,026
Certo, Ho vai ao ar
em 10 minutos,
568
00:30:38,027 --> 00:30:40,098
e se seu protegido quer
afirmar algo...
569
00:30:40,678 --> 00:30:41,882
Algo não está certo.
570
00:30:46,890 --> 00:30:48,615
Maggie, o que foi?
571
00:30:48,616 --> 00:30:50,633
As chances de East-19
recuar são poucas,
572
00:30:50,634 --> 00:30:54,678
e nada pode ser maior que matar
Victor Ho em um de seus discursos.
573
00:30:54,679 --> 00:30:57,031
Sim, Maggie, mas você ouviu,
o porão está vazio.
574
00:30:57,032 --> 00:30:58,744
Mas o segurança
de Ho está certo.
575
00:30:58,745 --> 00:31:01,208
Tentar destruir o prédio
deixa muito para a sorte.
576
00:31:01,518 --> 00:31:03,618
E acha que Rex chegou
à mesma conclusão.
577
00:31:03,619 --> 00:31:04,719
Quer dizer, talvez.
578
00:31:04,720 --> 00:31:07,525
Veja, se querem mesmo matá-lo
com uma bomba,
579
00:31:07,526 --> 00:31:10,276
tudo que precisam fazer é
colocá-lo no raio de explosão.
580
00:31:11,211 --> 00:31:15,012
Então, ou no prédio ou...
Espere um pouco.
581
00:31:18,916 --> 00:31:20,403
Ainda temos visão área?
582
00:31:22,930 --> 00:31:24,432
Aponte 18m para o leste.
583
00:31:28,633 --> 00:31:29,802
- Maggie!
- Sim?
584
00:31:29,803 --> 00:31:31,412
Rex está no prédio vizinho.
585
00:31:41,358 --> 00:31:43,034
Rex Yu, FBI!
586
00:31:46,407 --> 00:31:47,407
Vai, vai, vai.
587
00:31:58,655 --> 00:32:00,855
Tiff, Scola, ele foi
pela saída de incêndio.
588
00:32:00,856 --> 00:32:02,969
Certo, deixa conosco.
Está vendo a bomba?
589
00:32:04,650 --> 00:32:06,762
A bomba está aqui.
A bomba está aqui.
590
00:32:06,763 --> 00:32:08,108
- Maggie, vá com ele.
- OA!
591
00:32:08,109 --> 00:32:09,130
Vá com ele!
592
00:32:09,998 --> 00:32:11,124
- OA...
- Vá!
593
00:32:14,309 --> 00:32:16,109
Veja se consegue
pegá-lo lá embaixo.
594
00:32:19,677 --> 00:32:21,076
Estamos quase lá.
595
00:32:22,576 --> 00:32:24,479
Precisamos montar
a contenção agora.
596
00:33:04,692 --> 00:33:06,288
- Carla.
- Sim, estou subindo.
597
00:33:06,289 --> 00:33:07,469
Não, não, não há tempo.
598
00:33:07,470 --> 00:33:09,454
Só temos um minuto
e contando.
599
00:33:09,455 --> 00:33:11,744
Preciso que me diga
como eu posso desarmá-la.
600
00:33:11,745 --> 00:33:13,068
O que está vendo?
601
00:33:13,069 --> 00:33:16,461
Tenho um cronômetro, quatro fios
indo para a placa de circuito,
602
00:33:16,462 --> 00:33:19,680
e mais três fios
saindo da carga.
603
00:33:19,681 --> 00:33:21,605
Cerca de 25 blocos de C-4.
604
00:33:21,606 --> 00:33:23,510
Dá para puxar
a tampa de explosão?
605
00:33:34,239 --> 00:33:35,625
Negativo, está presa.
606
00:33:35,626 --> 00:33:37,543
Então foque
nos fios de saída.
607
00:33:40,705 --> 00:33:42,079
São todos brancos.
608
00:33:42,322 --> 00:33:43,748
Como sei qual cortar?
609
00:33:43,749 --> 00:33:44,903
Quanto mais fino o fio,
610
00:33:44,904 --> 00:33:47,334
- mais amperagem consegue carregar.
- Certo.
611
00:33:53,856 --> 00:33:55,586
Certo, acho que é o do meio.
612
00:34:03,478 --> 00:34:05,772
- Tem certeza?
- Não.
613
00:34:07,475 --> 00:34:08,740
Mas não temos tempo.
614
00:34:10,193 --> 00:34:11,210
Vou cortar.
615
00:34:26,558 --> 00:34:28,218
Deu certo.
A bomba foi desarmada.
616
00:34:28,219 --> 00:34:29,856
Maggie, como está com Rex?
617
00:34:29,857 --> 00:34:31,951
Ele fugiu. Está à solta.
618
00:34:31,952 --> 00:34:33,414
Entendido, estou indo.
619
00:34:36,930 --> 00:34:38,359
Alguma sorte?
620
00:34:38,360 --> 00:34:40,894
Estamos tentando, mas não,
621
00:34:40,895 --> 00:34:44,531
e a cada segundo que não achamos
aumenta as chances de não achar.
622
00:34:44,883 --> 00:34:47,113
Jubal, temos um alerta potencial
em Midtown.
623
00:34:47,114 --> 00:34:48,931
Certo, isso que gosto
de ouvir. Onde?
624
00:34:48,932 --> 00:34:51,748
44 e Walker. O policial pensou
ter visto um cara.
625
00:34:51,749 --> 00:34:53,781
44 e Walker?
Onde diabos ele vai?
626
00:34:53,782 --> 00:34:57,309
Tentem confirmar, por favor.
Como assim?
627
00:34:57,310 --> 00:35:01,015
Quer dizer, todas as formas diretas
de sair da cidade pelo Wyatt
628
00:35:01,016 --> 00:35:03,355
são do outro lado da ilha
indo para leste.
629
00:35:05,698 --> 00:35:07,906
A menos que ele vá
para Embassy Row.
630
00:35:08,901 --> 00:35:09,956
O consulado.
631
00:35:10,260 --> 00:35:11,686
Inimigo de meu inimigo.
632
00:35:11,687 --> 00:35:13,787
Ninguém odeia mais Victor Ho
do que Pequim.
633
00:35:14,677 --> 00:35:16,345
Confirmei que é Rex
em Midtown!
634
00:35:16,346 --> 00:35:18,380
Apareceu na câmera
entre a 47 e Walker
635
00:35:18,381 --> 00:35:20,107
há um minuto,
indo para o oeste.
636
00:35:22,990 --> 00:35:25,798
Alertem a equipe que Rex
vai pedir asilo diplomático.
637
00:35:29,218 --> 00:35:31,804
Entendido, estamos chegando
no consulado agora.
638
00:35:36,819 --> 00:35:38,478
É ele. É o Rex.
639
00:35:47,084 --> 00:35:48,148
Rex!
640
00:36:38,807 --> 00:36:41,249
Maggie, vou verificar
a escada nordeste.
641
00:37:00,380 --> 00:37:01,395
Não.
642
00:37:15,121 --> 00:37:16,784
Não fico no perímetro.
643
00:37:44,360 --> 00:37:45,813
Achei que te encontraria
aqui.
644
00:37:46,492 --> 00:37:47,506
Bebida?
645
00:37:48,116 --> 00:37:49,125
Não...
646
00:37:50,488 --> 00:37:54,154
Só queria vir agradecer por você
salvar minha vida.
647
00:37:54,155 --> 00:37:55,999
O caso acabou.
648
00:37:56,531 --> 00:37:57,849
Tivemos um bom resultado.
649
00:37:59,898 --> 00:38:01,225
Vamos deixar assim.
650
00:38:03,086 --> 00:38:04,546
Sabe que não posso
fazer isso.
651
00:38:06,371 --> 00:38:07,450
Não pode?
652
00:38:09,198 --> 00:38:10,214
Ou não vai?
653
00:38:15,875 --> 00:38:18,387
Meu parceiro
quase morreu hoje.
654
00:38:25,007 --> 00:38:26,032
Veja,
655
00:38:26,658 --> 00:38:27,749
Gwen...
656
00:38:28,457 --> 00:38:29,805
Não faça isso.
657
00:38:29,806 --> 00:38:31,952
- O quê?
- Não faça de mim a pessoa ruim,
658
00:38:31,953 --> 00:38:33,771
porque sei
que há algo errado.
659
00:38:41,804 --> 00:38:43,214
Somos amigas
660
00:38:43,824 --> 00:38:45,289
Pode falar comigo.
661
00:38:48,631 --> 00:38:49,880
O que está havendo?
662
00:38:56,057 --> 00:38:58,636
Eles me diagnosticaram
com esclerose múltipla.
663
00:38:59,200 --> 00:39:01,639
Por isso o remédio.
664
00:39:03,733 --> 00:39:06,378
Médicos dizem
que é tratável,
665
00:39:06,935 --> 00:39:08,318
então eu...
666
00:39:08,886 --> 00:39:11,280
terei uma vida
basicamente normal.
667
00:39:12,932 --> 00:39:13,981
Mas...
668
00:39:22,168 --> 00:39:24,523
Já contou para algum
de seus supervisores?
669
00:39:29,338 --> 00:39:32,056
Dei 28 anos de minha vida
a esse trabalho, Maggie.
670
00:39:32,057 --> 00:39:33,500
É só o que sei fazer.
671
00:39:36,777 --> 00:39:38,623
Vão me tirar do campo.
672
00:39:39,606 --> 00:39:40,654
Eu sei.
673
00:39:44,580 --> 00:39:47,768
Mas não é melhor que colocar
a vida de outros agentes em perigo?
674
00:39:52,623 --> 00:39:54,549
Uma das primeiras coisas
que me ensinou
675
00:39:54,999 --> 00:39:56,855
foi que ninguém é maior
que o FBI.
676
00:39:59,512 --> 00:40:01,623
Não importa o quanto você
ame o trabalho.
677
00:40:04,516 --> 00:40:05,536
Ninguém.
678
00:40:07,609 --> 00:40:09,869
Nunca pensei que isso voltaria
para me morder.
679
00:40:13,456 --> 00:40:14,586
Eu estava certa.
680
00:40:18,993 --> 00:40:20,221
Eu te treinei bem.
681
00:40:24,199 --> 00:40:25,481
Você é a melhor.
682
00:40:29,081 --> 00:40:30,557
Vai beber comigo agora?
683
00:40:30,558 --> 00:40:32,355
- Sim.
- Bom.
684
00:40:35,982 --> 00:40:37,982
GeekSubs
Mais que legenders
PK
sºRV¾Š!µÉ µÉ FBI.S05E13.WEBRip.x264-XEN0N.srt1
00:01:02,671 --> 00:01:04,845
Não, não!
2
00:01:04,846 --> 00:01:06,917
Não precisa fazer isso.
Não!
3
00:01:11,813 --> 00:01:13,813
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
4
00:01:13,814 --> 00:01:15,814
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo²
5
00:01:15,815 --> 00:01:18,215
Agente Encarregado:
Hall
6
00:01:18,216 --> 00:01:20,016
GeekS
investigativamente apresenta...
7
00:01:20,017 --> 00:01:23,820
5.13 PROTEGIDA
8
00:01:24,190 --> 00:01:27,912
Uma corretora estava mostrando
o local por volta das 6h.
9
00:01:28,158 --> 00:01:31,194
Viu nossa vítima quando foi mostrar
a doca de carregamento.
10
00:01:31,195 --> 00:01:33,372
6h não é cedo
para mostrar um local?
11
00:01:33,373 --> 00:01:36,802
O cliente veio de São Francisco
para ver o local.
12
00:01:36,803 --> 00:01:40,270
A área foi reclassificada
como Zona Federal de Oportunidades.
13
00:01:40,271 --> 00:01:41,919
Por isso fomos chamados.
14
00:01:42,493 --> 00:01:45,016
- Então, o que temos?
- Nada bom.
15
00:01:45,017 --> 00:01:47,496
Parece que nossa vítima
foi primeiro atropelada,
16
00:01:47,497 --> 00:01:49,555
depois baleada duas vezes.
17
00:01:49,556 --> 00:01:52,487
Droga,
o cara o queria muito morto.
18
00:01:52,488 --> 00:01:55,636
- Identificou o corpo?
- Não, nada nos bolsos,
19
00:01:55,637 --> 00:01:58,552
e não dá pra usar
reconhecimento facial.
20
00:01:58,553 --> 00:02:01,313
Vou pedir pro legista coletar
digitais e amostra de DNA.
21
00:02:01,314 --> 00:02:05,211
Pedirei pra perícia catalogar
as marcas de pneus e os invólucros.
22
00:02:05,212 --> 00:02:06,516
Encontraram câmeras?
23
00:02:06,517 --> 00:02:08,823
Ainda procurando,
mas até agora nada.
24
00:02:08,824 --> 00:02:11,521
Não funciona uma fábrica aqui
há mais de 40 anos.
25
00:02:11,522 --> 00:02:13,306
Belo lugar
para cometer assassinato.
26
00:02:13,307 --> 00:02:16,309
OA, tem um carimbo aqui.
27
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Parece que as iniciais
são "IR".
28
00:02:25,232 --> 00:02:27,755
Certo, pessoal,
o mistério de hoje
29
00:02:27,756 --> 00:02:30,627
é um Zé Ninguém morto numa
fábrica abandonada em Red Hook,
30
00:02:30,628 --> 00:02:33,674
e já que ninguém acidentalmente
leva dois tiros na cabeça,
31
00:02:33,675 --> 00:02:35,328
encontraremos um atirador,
certo?
32
00:02:35,329 --> 00:02:36,590
Identificamos o corpo?
33
00:02:36,591 --> 00:02:38,331
Nada nas biometrias.
34
00:02:38,332 --> 00:02:40,333
Nenhum resultado
no DNA e digitais.
35
00:02:40,334 --> 00:02:42,363
Então nosso cara
nunca foi preso.
36
00:02:42,364 --> 00:02:44,439
Ou pagou pra saber
que ele é 1/16 francês.
37
00:02:44,440 --> 00:02:45,860
E o DPNY está certo.
38
00:02:45,861 --> 00:02:48,252
O local é uma zona morta
para câmeras.
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,517
E as marcas dos pneus?
40
00:02:50,518 --> 00:02:53,569
Último modelo de SUV sofisticado.
Não nos diz muito.
41
00:02:53,570 --> 00:02:56,131
Só nos resta o carimbo na mão
que Maggie encontrou.
42
00:02:56,132 --> 00:02:57,288
Deve ser de um bar.
43
00:02:57,289 --> 00:02:59,424
Sim, encontrei 5 lugares
na área
44
00:02:59,425 --> 00:03:02,105
com as iniciais IR,
mas um ainda usa carimbos de mão,
45
00:03:02,106 --> 00:03:05,324
um lugar chamado
Infrared na Rua Canal.
46
00:03:05,325 --> 00:03:07,475
Peça pra Tiffany e Scola
verificarem.
47
00:03:07,476 --> 00:03:08,495
Sim.
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,713
Sim, é um dos nossos.
49
00:03:12,714 --> 00:03:15,543
A coroa com o IR dentro dela
é terça-feira.
50
00:03:15,846 --> 00:03:17,326
Ontem à noite, então?
51
00:03:17,327 --> 00:03:20,416
- Acho que sim. Do que se trata?
- Um assassinato.
52
00:03:20,417 --> 00:03:22,288
Estamos tentando identificar
a vítima.
53
00:03:22,289 --> 00:03:24,264
Ele esteve aqui
ontem à noite.
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,265
Essa coisa grava?
55
00:03:26,666 --> 00:03:29,367
Sim, a câmera está conectada
a um notebook lá atrás.
56
00:03:29,775 --> 00:03:31,175
Vou pegar.
57
00:03:35,302 --> 00:03:36,649
Ali.
58
00:03:37,347 --> 00:03:39,833
Moletom cinza, jaqueta azul.
Esse é o nosso cara.
59
00:03:40,663 --> 00:03:44,741
Parece que ele está discutindo
com o vizinho da banqueta.
60
00:03:45,042 --> 00:03:48,295
Então os dois saem juntos
um pouco depois das 22h.
61
00:03:48,880 --> 00:03:51,099
Cinco horas depois,
o moletom cinza é morto.
62
00:03:51,100 --> 00:03:54,218
Há uma boa chance desse cara
ser o assassino, Tiff.
63
00:03:54,219 --> 00:03:57,018
Sim. Pelo menos
identificamos o Zé Ninguém,
64
00:03:57,019 --> 00:03:59,880
porque ele pagou
com cartão de crédito às 20h06.
65
00:04:02,807 --> 00:04:07,029
Com licença. Precisaremos ver
os recibos de ontem à noite.
66
00:04:11,076 --> 00:04:12,990
Graças a Tiffany e Scola
67
00:04:12,991 --> 00:04:16,211
e nossos amigos da Visa,
nosso Zé Ninguém agora tem um nome.
68
00:04:16,212 --> 00:04:18,066
Conheçam Cole Dixon,
38 anos.
69
00:04:18,067 --> 00:04:20,480
Vamos descobrir quem ele era
e porque foi morto.
70
00:04:20,481 --> 00:04:23,131
Parece que Cole
morava em Bay Ridge.
71
00:04:23,132 --> 00:04:24,990
Ele tem esposa
e um filho de 10 anos.
72
00:04:24,991 --> 00:04:26,570
- Antecedentes?
- Nenhum.
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
E emprego?
74
00:04:29,836 --> 00:04:31,966
Seja o que for,
não está registrado.
75
00:04:31,967 --> 00:04:34,490
Vejo depósitos regulares
na conta dele.
76
00:04:34,491 --> 00:04:38,538
A Receita gosta desse cara
tanto quanto da Shakira.
77
00:04:38,539 --> 00:04:42,306
E o outro cara
que saiu do bar com Cole?
78
00:04:42,307 --> 00:04:45,286
Está escuro pro reconhecimento
facial, e o chapéu atrapalha.
79
00:04:45,287 --> 00:04:47,291
Se clarear,
perco a resolução.
80
00:04:47,292 --> 00:04:49,853
Continue nisso.
Aceito o melhor que conseguir.
81
00:04:49,854 --> 00:04:53,074
Enquanto isso, pedirei pra Maggie
e OA visitarem a viúva de Cole.
82
00:04:53,075 --> 00:04:55,479
- Talvez ela esclareça algo.
- Sim.
83
00:04:57,471 --> 00:05:00,617
Não entendo. Está dizendo
que este é meu marido?
84
00:05:02,084 --> 00:05:04,390
Cole estava de moletom cinza ontem,
mas...
85
00:05:04,391 --> 00:05:06,696
Teve notícias do seu marido
nas últimas 8h?
86
00:05:06,697 --> 00:05:08,797
Não, eu estava levando Lucas
para a escola.
87
00:05:13,130 --> 00:05:14,932
Cole já deveria estar
em casa.
88
00:05:15,445 --> 00:05:17,752
Meu Deus, é verdade, não é?
89
00:05:18,093 --> 00:05:20,057
Por que alguém
faria isso com ele?
90
00:05:20,058 --> 00:05:24,796
Eu sei que isso é muito difícil
de digerir. Sinto muito.
91
00:05:27,111 --> 00:05:28,779
Cole tinha algum inimigo?
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,947
Inimigo? Não.
Ele era motorista da Uber.
93
00:05:32,843 --> 00:05:36,285
Não há registro disso.
Ele não declarou nada.
94
00:05:36,570 --> 00:05:38,424
Como assim?
Ele trabalhou ontem.
95
00:05:38,425 --> 00:05:41,753
- Ele começou a dirigir às 21h.
- Não, ontem à noite às 21h,
96
00:05:41,754 --> 00:05:45,775
ele estava no bar Infrared,
em Manhattan, com esse cara.
97
00:05:46,128 --> 00:05:47,664
Você o conhece?
98
00:05:48,415 --> 00:05:50,740
Nossa melhor chance
de encontrarmos o assassino
99
00:05:50,741 --> 00:05:52,678
é você nos contar
tudo o que sabe.
100
00:05:53,211 --> 00:05:55,423
- O homem desse vídeo...
- Não o conheço.
101
00:06:00,142 --> 00:06:01,803
Eu não sei como dizer isso,
102
00:06:02,274 --> 00:06:04,737
mas às vezes acho
que Cole tenha segredos.
103
00:06:06,183 --> 00:06:09,403
Certo. Que tipo de segredos?
104
00:06:09,404 --> 00:06:10,770
Eu acho...
105
00:06:11,605 --> 00:06:13,809
Acho que ele escondia
dinheiro na garagem.
106
00:06:13,810 --> 00:06:16,375
Nunca disse a ele que achei,
mas Cole tem um cofre
107
00:06:16,376 --> 00:06:19,161
escondido embaixo de uns cobertores
velhos lá fora.
108
00:06:19,529 --> 00:06:21,947
Ajudaria muito
se pudéssemos dar uma olhada.
109
00:06:21,948 --> 00:06:25,300
Não sei a combinação,
mas posso mostrar onde está.
110
00:06:30,259 --> 00:06:31,666
Consegui.
111
00:06:32,174 --> 00:06:34,867
- Belo cofre.
- Especialmente para um Uber.
112
00:06:34,868 --> 00:06:37,075
- O que temos?
- Quer dizer, nós temos
113
00:06:38,981 --> 00:06:41,239
muito dinheiro,
talvez US$ 10 mil, US$ 12 mil.
114
00:06:41,240 --> 00:06:42,784
Ian, telefones pré-pagos.
115
00:06:42,785 --> 00:06:44,139
Eu fico com isso. Obrigado.
116
00:06:44,140 --> 00:06:49,140
E parece...
que uma espécie de registro.
117
00:06:49,141 --> 00:06:51,026
Então ele tinha
algum tipo de negócio.
118
00:06:51,027 --> 00:06:52,398
Veja se descobre o quê.
119
00:06:52,399 --> 00:06:54,716
São pagamentos recebidos
e efetuados.
120
00:06:54,717 --> 00:06:56,778
Drogas, contrabando,
algo assim?
121
00:06:56,779 --> 00:06:58,765
Pessoal,
Cole recebeu uma mensagem.
122
00:06:58,766 --> 00:07:01,763
"Está me evitando?
Não tinha informações pra mim?"
123
00:07:01,764 --> 00:07:04,929
É alguém que está fazendo negócios
com ele. Pode rastrear?
124
00:07:05,294 --> 00:07:06,701
Vamos ver.
125
00:07:07,905 --> 00:07:11,125
Não totalmente,
o número não está registrado,
126
00:07:11,126 --> 00:07:12,592
e o GPS está desligado,
127
00:07:12,593 --> 00:07:15,847
mas a mensagem deu sinal
em uma torre em Long Island City.
128
00:07:21,310 --> 00:07:23,224
O que está fazendo?
129
00:07:23,225 --> 00:07:25,710
Falando com nossa pessoa
de interesse.
130
00:07:26,533 --> 00:07:29,287
Beleza... "Vamos nos encontrar.
Gantry Plaza"?
131
00:07:29,288 --> 00:07:31,742
- Sim.
- Certo. "Uma hora".
132
00:07:35,542 --> 00:07:37,195
Pronto.
133
00:07:38,444 --> 00:07:40,328
BELEZA. NOS VEMOS NO PIER.
134
00:07:40,329 --> 00:07:41,677
Tenham cuidado.
135
00:07:41,678 --> 00:07:43,287
Mandarei Tiffany e Scola
pra lá.
136
00:07:43,288 --> 00:07:44,688
Tudo bem.
137
00:07:55,823 --> 00:07:57,737
Pessoal,
tem uma pessoa chegando.
138
00:07:57,738 --> 00:07:59,736
Mulher de meia-idade.
139
00:08:00,044 --> 00:08:02,066
Ela parece estar problema.
140
00:08:07,878 --> 00:08:10,908
Ela tem uma pistola
sob a jaqueta.
141
00:08:14,668 --> 00:08:17,013
Agora está mandando
uma mensagem para alguém.
142
00:08:19,542 --> 00:08:22,328
- CHEGUEI.
- É a parceira do Cole.
143
00:08:22,329 --> 00:08:24,067
Vamos avançar com cautela,
144
00:08:24,068 --> 00:08:26,331
conforme nos aproximamos,
caso ela tente algo.
145
00:08:35,864 --> 00:08:37,584
Todos os agentes,
se afastem.
146
00:08:39,736 --> 00:08:41,171
Como é?
147
00:08:41,172 --> 00:08:42,695
- Abortar.
- O que foi?
148
00:08:42,696 --> 00:08:44,524
Eu a conheço. É a Gwen.
149
00:08:47,885 --> 00:08:49,365
Ela é do FBI.
150
00:08:56,971 --> 00:08:58,362
Muito bem, pessoal, ouçam.
151
00:08:58,363 --> 00:09:00,800
Esta é Gwen Carter,
do esquadrão Antidrogas,
152
00:09:00,801 --> 00:09:02,105
amiga de Maggie Bell.
153
00:09:02,106 --> 00:09:04,151
A colocou em Quântico
há dez anos.
154
00:09:04,152 --> 00:09:07,110
Ela também é o contato
de Cole Dixon.
155
00:09:07,111 --> 00:09:09,635
Então Cole Dixon
era uma fonte do FBI?
156
00:09:09,636 --> 00:09:13,247
Ele era mais como um informante
profissional, um muito bom.
157
00:09:13,248 --> 00:09:16,119
Ele tem me ajudado
nos últimos dez anos.
158
00:09:16,120 --> 00:09:19,645
O dinheiro que encontramos
no cofre do Cole, veio de nós.
159
00:09:19,646 --> 00:09:23,090
Dado o conhecimento íntimo
de Gwen sobre nossa vítima,
160
00:09:23,091 --> 00:09:25,409
ela se juntará
à investigação.
161
00:09:25,410 --> 00:09:28,349
Achamos que Cole foi morto
por que foi descoberto?
162
00:09:28,350 --> 00:09:30,220
Talvez,
mas nossa maior preocupação
163
00:09:30,221 --> 00:09:32,483
é o que ele investigava.
164
00:09:32,484 --> 00:09:35,791
Semana passada, Cole disse
que se deparou com algo grande,
165
00:09:35,792 --> 00:09:38,011
que poderia custar
centenas de vidas.
166
00:09:38,012 --> 00:09:39,795
Sabemos o que era?
167
00:09:39,796 --> 00:09:42,929
Não, mas Cole sempre
aguardava o máximo possível
168
00:09:42,930 --> 00:09:44,618
para evitar
problemas de mandado,
169
00:09:44,619 --> 00:09:47,150
mas na Narco,
ainda mais com o fentanil moderno…
170
00:09:47,151 --> 00:09:48,917
Devia ser
uma remessa fresca.
171
00:09:48,918 --> 00:09:50,937
Sim, então precisamos
saber onde
172
00:09:50,938 --> 00:09:54,244
Cole se meteu antes que uma dose
letal de veneno chegasse à rua.
173
00:09:54,245 --> 00:09:57,291
Como está a reconstrução
dos últimos dias de Cole?
174
00:09:57,292 --> 00:09:59,641
Meio parada. A esposa achava
que ele era Uber.
175
00:09:59,642 --> 00:10:03,819
Mas sabemos que Cole discutiu
com outro cliente no bar Infrared,
176
00:10:03,820 --> 00:10:05,386
antes de saírem juntos.
177
00:10:05,387 --> 00:10:06,826
Ian,
pode mostrar a filmagem?
178
00:10:06,827 --> 00:10:09,056
Isso é o mais claro
que consegui.
179
00:10:10,697 --> 00:10:14,315
Esse é Daryl Watkins,
também conhecido como Little Daryl.
180
00:10:14,316 --> 00:10:17,267
Comanda um jogo de dados
no Brooklyn. Contato do Cole.
181
00:10:17,268 --> 00:10:19,399
Acha que Daryl
poderia ter matado Cole,
182
00:10:19,400 --> 00:10:21,017
traído o amigo
por mais dinheiro?
183
00:10:21,229 --> 00:10:22,577
Ele é um criminoso armado.
184
00:10:22,578 --> 00:10:24,415
- É um bom lugar para começar.
- Sim.
185
00:10:34,285 --> 00:10:39,122
Gwen, preciso perguntar,
como era Maggie em Indiana?
186
00:10:40,248 --> 00:10:42,693
- Convencida.
- Confiante.
187
00:10:42,694 --> 00:10:44,830
E me lembrava um pouco demais
de mim mesma.
188
00:10:45,862 --> 00:10:48,105
Mas sempre soube
que ela tinha o necessário.
189
00:10:48,560 --> 00:10:51,345
Ela não teve medo
quando entrou naquela força-tarefa.
190
00:10:51,346 --> 00:10:53,866
Não poderia ter pedido
uma mentora melhor.
191
00:10:54,436 --> 00:10:56,432
Não fique sentimental.
192
00:10:57,682 --> 00:10:59,604
E "mentora"
me faz parecer velha.
193
00:11:02,312 --> 00:11:03,646
Vamos encostar aqui.
194
00:11:10,626 --> 00:11:14,881
Vejo Daryl, com chapéu verde,
jogando dados com outros três.
195
00:11:15,762 --> 00:11:17,197
Abordagem a pé?
196
00:11:17,198 --> 00:11:19,199
Não,
eles nos verão chegando.
197
00:11:19,200 --> 00:11:21,463
- Vamos parar no Tahoe.
- Entendido.
198
00:11:26,860 --> 00:11:29,384
- Daryl!
- FBI!
199
00:11:33,823 --> 00:11:37,478
- Você está bem?
- Sim, é só uma cãibra, vai!
200
00:11:43,877 --> 00:11:46,444
- Onde está indo, Daryl?
- Que porra, cara?
201
00:11:46,793 --> 00:11:49,083
Temos algumas perguntas
pra você.
202
00:11:50,038 --> 00:11:53,102
Ou responde aqui,
ou na Sede do FBI, algemado.
203
00:11:53,103 --> 00:11:54,321
Você que sabe.
204
00:11:54,322 --> 00:11:55,866
Estávamos jogando Yahtzee.
205
00:11:56,411 --> 00:11:57,803
Seja esperto, Daryl.
206
00:11:57,804 --> 00:11:59,868
Não se prejudique mais
mentindo.
207
00:11:59,869 --> 00:12:01,907
Cole Dixon foi assassinado
ontem à noite,
208
00:12:01,908 --> 00:12:03,653
e você foi o último
vista com ele.
209
00:12:03,984 --> 00:12:05,990
O quê? Cole está morto?
210
00:12:05,991 --> 00:12:07,900
Baleado duas vezes na cabeça.
Foi você?
211
00:12:07,901 --> 00:12:09,510
- De jeito nenhum!
- Não?
212
00:12:09,511 --> 00:12:12,042
Te temos em vídeo
com ele no Infrared ontem.
213
00:12:12,043 --> 00:12:13,862
Tiveram uma conversa
bem acalorada.
214
00:12:13,863 --> 00:12:14,950
Sim, mas nós...
215
00:12:14,951 --> 00:12:17,386
Onde estava
entre a meia-noite e 3h?
216
00:12:17,824 --> 00:12:21,348
Sala de pôquer de Chauncey.
Umas 15 pessoas me viram lá.
217
00:12:21,349 --> 00:12:23,698
Me separei do Cole duas quadras
depois do bar.
218
00:12:23,699 --> 00:12:25,613
Ele ia em outro lugar
em Red Hook.
219
00:12:25,614 --> 00:12:27,659
Por que vocês discutiram?
220
00:12:29,792 --> 00:12:33,665
Diga ou te autuo
por esse jogo de Yahtzee ilegal.
221
00:12:36,364 --> 00:12:38,673
Dinheiro, beleza?
222
00:12:39,381 --> 00:12:42,456
Cole queria ser apresentado
a cientista que conheço.
223
00:12:42,457 --> 00:12:46,040
Disse que me pagaria bem,
então apresentei eles,
224
00:12:46,041 --> 00:12:49,390
mas Cole me pagou menos
do que eu esperava.
225
00:12:50,508 --> 00:12:52,116
Esse cientista tem um nome?
226
00:12:53,506 --> 00:12:55,035
Walter Taylor.
227
00:12:58,865 --> 00:13:01,867
Certo, pessoal,
macacão laranja e careca à parte,
228
00:13:01,868 --> 00:13:03,624
o que sabemos
sobre Walt Taylor?
229
00:13:03,625 --> 00:13:04,739
Ele é mesmo cientista?
230
00:13:04,740 --> 00:13:07,002
Ex-químico corporativo,
na verdade.
231
00:13:07,003 --> 00:13:10,397
Ele cumpriu 6 anos por fabricar
metanfetamina altamente potente.
232
00:13:10,398 --> 00:13:12,597
Ele é tipo um mago químico.
233
00:13:12,598 --> 00:13:14,531
Então é capaz
de preparar fentanil.
234
00:13:14,532 --> 00:13:17,578
Cole já me ajudou a prender
fornecedores assim.
235
00:13:17,579 --> 00:13:18,971
Onde podemos encontrá-lo?
236
00:13:18,972 --> 00:13:21,147
Parece que ele tem
uma casa no Queens,
237
00:13:21,148 --> 00:13:24,058
e o histórico do GPS em um dos
pré-pagos do Cole
238
00:13:24,059 --> 00:13:25,934
o coloca lá há duas noites.
239
00:13:25,935 --> 00:13:28,154
Tudo bem,
pegue Gwen e a SWAT agora.
240
00:13:28,533 --> 00:13:29,785
- Sim, senhora.
- Sim.
241
00:13:29,786 --> 00:13:31,898
- Onde está Gwen?
- Não sei.
242
00:13:40,384 --> 00:13:42,739
O rolo de lagosta de ontem
acabou comigo.
243
00:13:43,257 --> 00:13:44,866
Se não está se sentindo bem,
244
00:13:44,867 --> 00:13:47,167
pode ir para casa,
e nós resolvemos isso.
245
00:13:47,810 --> 00:13:49,363
Isso não vai rolar.
246
00:13:49,915 --> 00:13:52,332
Jogador machucado
não prejudicava o time?
247
00:13:52,614 --> 00:13:54,615
Se eu estivesse ferido,
ficaria feliz
248
00:13:54,616 --> 00:13:57,387
em te deixar usar
meus bordões comigo, Maggie.
249
00:13:57,388 --> 00:14:00,285
Seja o que for que Cole
estava trabalhando, era pra mim,
250
00:14:00,286 --> 00:14:01,918
então não vou desistir.
251
00:14:02,622 --> 00:14:05,366
Então vamos. Estamos indo
pra casa do Walt Taylor.
252
00:14:22,383 --> 00:14:24,653
- FBI, mostre as mãos!
- Mãos para o alto!
253
00:14:31,479 --> 00:14:33,022
Esse é o Walt.
254
00:14:33,960 --> 00:14:35,569
Dois tiros no peito.
255
00:14:35,570 --> 00:14:37,807
E estes se parecem
com os invólucros.
256
00:14:39,487 --> 00:14:40,879
O sangue ainda está fresco.
257
00:14:40,880 --> 00:14:43,042
Ele deve estar morto
há meia hora.
258
00:14:43,043 --> 00:14:45,606
Parecem ser do mesmo calibre
que matou Cole Dixon.
259
00:14:52,456 --> 00:14:55,217
Pessoal, aqui tem Semtex,
fio explosivo e temporizados.
260
00:14:56,303 --> 00:14:59,510
Um informante e um cientista
mortos. O que está rolando?
261
00:15:00,508 --> 00:15:03,279
Não sei, mas estamos lidando
com uma bomba.
262
00:15:13,303 --> 00:15:16,915
- Qual é a nossa situação?
- DPNY está investigando.
263
00:15:16,916 --> 00:15:20,192
Aqui não tem câmeras modernas.
Esperamos encontrar uma testemunha.
264
00:15:20,193 --> 00:15:21,512
Bem, a bomba está à solta.
265
00:15:21,513 --> 00:15:23,356
Os invólucros
foram pra balística.
266
00:15:23,357 --> 00:15:25,532
Cataloguei os detritos
do Walt para o COC.
267
00:15:25,533 --> 00:15:29,305
Ian está tentando engenharia
reversa nos dispositivos.
268
00:15:30,739 --> 00:15:33,350
A bomba não importa
se não descobrirmos quem a tem.
269
00:15:33,351 --> 00:15:35,291
Cole já te deu
algum caso com bomba?
270
00:15:35,292 --> 00:15:36,978
Não,
é um território desconhecido.
271
00:15:36,979 --> 00:15:39,354
A verdade é que parece que Cole
se rebelou,
272
00:15:39,355 --> 00:15:41,417
de alguma forma
se inserindo na ação.
273
00:15:42,764 --> 00:15:44,839
Uma senhora na rua
diz ter visto algo.
274
00:15:46,429 --> 00:15:48,455
Olha, o cara era esquisito,
tá bom?
275
00:15:48,456 --> 00:15:50,268
Usava lençóis como cortinas,
276
00:15:50,269 --> 00:15:52,472
recebia visitantes estranhos
tarde da noite.
277
00:15:52,473 --> 00:15:54,281
Mas ainda é trágico.
278
00:15:54,687 --> 00:15:57,635
E sra. Wax,
você disse que ouviu os tiros?
279
00:15:57,636 --> 00:16:00,528
Sim,
eu estava lavando a louça,
280
00:16:00,529 --> 00:16:02,179
cheguei à janela da frente
a tempo
281
00:16:02,180 --> 00:16:04,327
de ver dois homens
saindo correndo da casa.
282
00:16:04,328 --> 00:16:08,373
Um tinha uma mochila grande,
como se tivessem roubado.
283
00:16:09,869 --> 00:16:12,469
Lembra de mais alguma coisa
sobre esses dois homens?
284
00:16:13,069 --> 00:16:16,170
Altura ou roupas que usavam,
cor da pele?
285
00:16:16,620 --> 00:16:18,374
As roupas de ambos
eram pretas.
286
00:16:18,375 --> 00:16:20,623
Não lembro a marca,
desculpe.
287
00:16:20,624 --> 00:16:22,676
E eles eram de altura média,
288
00:16:22,677 --> 00:16:25,652
um pouco menos de 1,80 m,
eu acho.
289
00:16:26,852 --> 00:16:28,702
E tenho certeza
de que eram asiáticos.
290
00:16:30,859 --> 00:16:33,299
Prestem atenção.
Se não receberam o memorando,
291
00:16:33,300 --> 00:16:35,880
aquele lote de fentanil
que estávamos perseguindo
292
00:16:35,881 --> 00:16:39,386
agora parece ser uma bomba,
muito menos dispersada
293
00:16:39,387 --> 00:16:41,587
mas produz um estrondo
muito mais assustador.
294
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
Ian, onde estamos com TEDAC?
295
00:16:43,089 --> 00:16:45,589
Análise preliminar consistente
com nossa testemunha
296
00:16:45,590 --> 00:16:48,024
de que os dois atiradores
saíram com uma mochila.
297
00:16:48,025 --> 00:16:50,199
Coisas do TEDAC,
é uma bomba portátil,
298
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
cerca de 23 kg.
299
00:16:51,501 --> 00:16:54,685
O que pode destruir
um edifício inteiro.
300
00:16:54,985 --> 00:16:56,385
Elise, está com a balística?
301
00:16:56,386 --> 00:16:58,636
Sim, o relatório confirma
que há 99% de chance
302
00:16:58,637 --> 00:17:01,437
de que Walt Taylor e Cole Dixon
morreram pela mesma arma.
303
00:17:01,438 --> 00:17:03,143
Isso confirma
que estão ligados.
304
00:17:03,144 --> 00:17:05,144
Certo, mas além
do relato da Martha
305
00:17:05,145 --> 00:17:08,256
de que ambos eram asiáticos,
não temos ideia de quem são.
306
00:17:08,257 --> 00:17:10,514
Chefe,
acho que encontramos algo.
307
00:17:10,515 --> 00:17:12,215
Olhei as finanças
de Walt Taylor.
308
00:17:12,216 --> 00:17:14,290
Ele fez uma transferência
na dark web
309
00:17:14,291 --> 00:17:16,479
de US$ 150 mil
na semana passada,
310
00:17:16,480 --> 00:17:18,180
mais do que triplicou
as posses.
311
00:17:18,181 --> 00:17:19,981
É uma grande quantia.
312
00:17:19,982 --> 00:17:21,682
Pode ser
o pré-pagamento da bomba.
313
00:17:21,683 --> 00:17:23,333
Podemos rastrear a origem?
314
00:17:23,334 --> 00:17:26,972
Apenas à Ásia.
Cripto torna complicado.
315
00:17:27,272 --> 00:17:28,272
Espera.
316
00:17:28,273 --> 00:17:30,973
O mesmo endereço IP de origem
aparece como sinalizado
317
00:17:30,974 --> 00:17:32,374
em um caso da Narcóticos.
318
00:17:32,375 --> 00:17:35,628
Vamos trazer o responsável
do caso da Narcóticos aqui.
319
00:17:35,629 --> 00:17:36,829
Certo.
320
00:17:37,882 --> 00:17:39,382
Olha, a conta faz parte
321
00:17:39,383 --> 00:17:41,283
de uma lavagem de dinheiro
de dois anos
322
00:17:41,284 --> 00:17:43,789
em que estou trabalhando,
então não leve a mal,
323
00:17:43,790 --> 00:17:46,641
mas não estou ansiosa
para dizer detalhes.
324
00:17:47,240 --> 00:17:48,876
Agente Lee, a verdade
325
00:17:48,877 --> 00:17:51,336
é que estamos perseguindo
um duplo homicídio aqui,
326
00:17:51,337 --> 00:17:53,357
e quem está operando
essa conta
327
00:17:53,358 --> 00:17:55,599
provavelmente está de posse
de uma bomba.
328
00:18:02,864 --> 00:18:04,064
East-19.
329
00:18:04,664 --> 00:18:06,167
Os gangsters chineses?
330
00:18:06,817 --> 00:18:08,217
Eles estão crescendo rápido,
331
00:18:08,218 --> 00:18:10,018
ficando mais poderosos
a cada semana,
332
00:18:10,019 --> 00:18:12,518
e pelo que posso dizer,
o responsável pela conta
333
00:18:12,519 --> 00:18:14,450
é um cara chamado Rex Yu.
334
00:18:15,050 --> 00:18:16,625
Ele é um cara perigoso.
335
00:18:16,925 --> 00:18:18,775
Cuidado
quando fizer sua jogada.
336
00:18:21,361 --> 00:18:23,527
Muito bem, pessoal,
temos um novo suspeito,
337
00:18:23,528 --> 00:18:25,427
ou uma organização
de interesse,
338
00:18:25,428 --> 00:18:26,928
porque segundo a Narcóticos,
339
00:18:26,929 --> 00:18:29,129
o influxo de dinheiro na conta
de Walt Taylor
340
00:18:29,130 --> 00:18:31,582
veio dos gangsters chineses
East-19.
341
00:18:31,583 --> 00:18:33,083
Então,
alguém poderia me dizer
342
00:18:33,084 --> 00:18:35,184
como uma bomba
se encaixa no perfil deles?
343
00:18:35,185 --> 00:18:37,959
Não se encaixa,
não se o passado for um prólogo.
344
00:18:37,960 --> 00:18:40,410
East-19 é conhecido
por traficar drogas e mulheres
345
00:18:40,411 --> 00:18:42,561
em todo o Pacífico,
não por explodir coisas.
346
00:18:42,562 --> 00:18:43,962
Sem relação com terroristas.
347
00:18:43,963 --> 00:18:47,573
Certo, e mesmo assim,
a East-19 pagou ao Walt Taylor
348
00:18:47,574 --> 00:18:49,488
por algo feito de Semtex.
349
00:18:49,489 --> 00:18:50,892
E Rex Yu?
350
00:18:50,893 --> 00:18:53,118
Segundo a Agente,
ele controla o dinheiro.
351
00:18:53,119 --> 00:18:55,073
Vendo o arquivo
enviado pela Narcóticos,
352
00:18:55,074 --> 00:18:57,616
parece que Rex
não tem medo de sujar as mãos.
353
00:18:57,617 --> 00:18:59,372
Diz que Rex
e um tenente júnior,
354
00:18:59,373 --> 00:19:02,020
um cara chamado Ethan Chen,
são suspeitos
355
00:19:02,021 --> 00:19:04,376
de pelo menos seis homicídios
nos últimos anos.
356
00:19:04,377 --> 00:19:06,776
O quão bem o Ethan
e o Rex combinam
357
00:19:06,777 --> 00:19:08,668
com a descrição da sra. Wax?
358
00:19:08,669 --> 00:19:09,769
Muito bem, na verdade.
359
00:19:09,770 --> 00:19:12,491
Ambos têm um pouco menos
de 1,80 m, como ela descreveu.
360
00:19:12,492 --> 00:19:15,288
Obviamente são asiáticos,
e o arquivo da Narcóticos diz
361
00:19:15,289 --> 00:19:17,781
que Rex frequenta o bar Infrared
na Rua Canal.
362
00:19:17,782 --> 00:19:19,842
O que os conecta
a Cole Dixon.
363
00:19:19,843 --> 00:19:21,293
Onde encontramos Rex agora?
364
00:19:21,693 --> 00:19:24,643
Ele opera em uma antiga oficina
em Red Hook.
365
00:19:25,347 --> 00:19:26,547
Tragam ele.
366
00:19:27,489 --> 00:19:29,210
OA, o que você vê?
367
00:19:31,804 --> 00:19:34,227
Vejo movimento lá dentro,
dois suspeitos homens.
368
00:19:35,057 --> 00:19:36,960
- Um deles é Rex Yu?
- Afirmativo.
369
00:19:36,961 --> 00:19:40,218
O outro na casa dos 20 anos,
pode ser o parceiro, Ethan Chen.
370
00:19:40,219 --> 00:19:42,078
- Pronta?
- Vamos nessa.
371
00:19:44,208 --> 00:19:45,708
Nós três vamos pela frente.
372
00:19:45,709 --> 00:19:48,229
Scola e Tiff, nos cubram
do outro lado da rua.
373
00:19:48,230 --> 00:19:49,630
Vamos ao meu sinal.
374
00:20:03,990 --> 00:20:05,690
- Rex Yu, FBI!
- Parado!
375
00:20:05,691 --> 00:20:07,715
- Pelos flancos!
- Ele está fugindo.
376
00:20:08,816 --> 00:20:09,916
Rex!
377
00:20:14,600 --> 00:20:16,499
Ethan Chen, você está preso.
378
00:20:24,179 --> 00:20:26,029
Gwen, cadê você?
Precisamos trancá-lo.
379
00:20:26,030 --> 00:20:28,488
Estou a caminho.
Segure dez segundos.
380
00:20:29,319 --> 00:20:30,719
Ele está fugindo
com a bomba.
381
00:20:30,720 --> 00:20:32,580
- Temos que ir.
- Não, vamos esperar.
382
00:20:34,276 --> 00:20:35,576
Ela não está aqui. Vamos.
383
00:20:39,655 --> 00:20:41,784
OA! Temos um agente ferido.
384
00:20:44,215 --> 00:20:46,959
- Tudo bem?
- Não atravessou. Não atravessou.
385
00:20:48,261 --> 00:20:51,197
Suporte aéreo, Mercedes preta
indo para leste com a bomba.
386
00:20:51,198 --> 00:20:52,530
Ele está bem?
387
00:20:55,001 --> 00:20:56,764
Onde você estava?
O que houve?
388
00:20:57,868 --> 00:20:59,792
Ele tem uma bomba, pessoal.
Vamos.
389
00:21:01,563 --> 00:21:02,849
Vamos.
390
00:21:13,857 --> 00:21:16,445
É agora que brincamos
de policial bom e mal?
391
00:21:16,974 --> 00:21:20,018
Não, é mais como
boas e más notícias.
392
00:21:20,563 --> 00:21:22,576
Vou começar com as más.
393
00:21:23,228 --> 00:21:25,826
A arma que tiramos de você
na oficina,
394
00:21:26,158 --> 00:21:27,185
a balística já ligou
395
00:21:27,186 --> 00:21:29,302
a dois assassinatos
nas últimas 24 horas.
396
00:21:29,303 --> 00:21:32,829
- Walt Taylor e Cole Dixon.
- Não sei quem são.
397
00:21:32,830 --> 00:21:35,861
De qualquer jeito,
a ciência dirá que você os matou
398
00:21:35,862 --> 00:21:38,088
e terá duas condenações
por assassinato
399
00:21:38,089 --> 00:21:39,158
em um futuro próximo.
400
00:21:39,159 --> 00:21:41,876
A menos
que pare de mexer nas algemas
401
00:21:42,823 --> 00:21:45,644
e escute as boas notícias
que eu vou dar.
402
00:21:45,645 --> 00:21:47,532
Tudo bem, estou ouvindo.
403
00:21:50,161 --> 00:21:52,163
Vou ser honesta com você,
Ethan.
404
00:21:52,827 --> 00:21:54,787
Não acho que planejou
os assassinatos.
405
00:21:54,788 --> 00:21:57,216
E não acho que planejou
o que vem a seguir.
406
00:21:57,999 --> 00:22:00,279
Então,
você tem uma chance agora
407
00:22:00,280 --> 00:22:03,504
para escapar da prisão
ou coisa pior.
408
00:22:04,778 --> 00:22:07,775
Onde está Rex Yu
e por que ele quer uma bomba?
409
00:22:11,025 --> 00:22:12,492
Alguma coisa engraçada?
410
00:22:12,493 --> 00:22:13,790
É,
411
00:22:14,299 --> 00:22:15,761
bem engraçado.
412
00:22:16,627 --> 00:22:20,007
Eu era um órfão de 11 anos
em um posto de gasolina abandonado
413
00:22:20,008 --> 00:22:21,709
quando Rex me encontrou.
414
00:22:22,282 --> 00:22:23,763
O cara me acolheu,
415
00:22:23,764 --> 00:22:27,443
me enviou para a escola,
me deu dinheiro, uma vida.
416
00:22:30,225 --> 00:22:32,637
Não vou entregá-lo
de jeito nenhum.
417
00:22:35,885 --> 00:22:39,020
Agora,
me consigam um advogado.
418
00:22:45,342 --> 00:22:47,200
Escolha errada, garoto.
419
00:22:55,466 --> 00:22:57,166
O que vocês acham?
420
00:22:57,167 --> 00:22:59,463
Acho que estamos tentando tirar
água de pedra.
421
00:22:59,464 --> 00:23:01,106
Então, vamos esperar
422
00:23:01,107 --> 00:23:04,549
que Maggie e OA encontrem algo
na oficina do Rex Yu.
423
00:23:05,570 --> 00:23:06,779
Isso.
424
00:23:08,820 --> 00:23:12,201
Muitas drogas, mas nada explica
porque ele teria uma bomba.
425
00:23:19,338 --> 00:23:20,911
Hoje foi por pouco.
426
00:23:21,823 --> 00:23:24,086
É. O que aconteceu, Maggie?
427
00:23:29,911 --> 00:23:33,945
Gwen disse que estaria lá
e não estava.
428
00:23:39,185 --> 00:23:41,016
Não sei bem o que dizer.
429
00:24:00,654 --> 00:24:02,254
Ei, venha aqui.
430
00:24:04,115 --> 00:24:05,504
Plantas?
431
00:24:08,273 --> 00:24:09,890
Não tem endereço.
432
00:24:09,891 --> 00:24:11,350
Parece um prédio
de 8 andares.
433
00:24:11,351 --> 00:24:14,506
E temos três Xs nos pilares
de suporte de carga no porão.
434
00:24:15,115 --> 00:24:17,167
São os que Rex
quer derrubar.
435
00:24:24,611 --> 00:24:26,525
- Oi. Sinal do Rex?
- Oi. Ainda não.
436
00:24:26,526 --> 00:24:28,156
Emitimos um alerta para ele.
437
00:24:28,157 --> 00:24:30,281
E estamos tentando encontrar
o prédio
438
00:24:30,282 --> 00:24:32,525
- que bate com as plantas.
- Como está indo?
439
00:24:32,526 --> 00:24:34,347
Bom,
sabemos que tem oito andares,
440
00:24:34,348 --> 00:24:37,418
mas há milhares de prédios
de oito andares em Nova York.
441
00:24:37,419 --> 00:24:40,077
Temos que descobrir
como agilizar isso.
442
00:24:40,078 --> 00:24:41,844
Vamos falar de novo
com Ethan Chen?
443
00:24:41,845 --> 00:24:45,152
Acho que o advogado pode nos dizer
as exigências para um acordo.
444
00:24:45,153 --> 00:24:47,512
Com um incentivo,
talvez nos diga onde Rex está.
445
00:24:47,513 --> 00:24:50,248
Não, o garoto é leal.
Não vai entregar o mentor.
446
00:24:53,872 --> 00:24:56,669
Tudo bem.
Então, como encontramos o Rex?
447
00:24:58,244 --> 00:25:01,235
DPNY encontrou a Mercedes dele.
Começaremos por aí.
448
00:25:01,236 --> 00:25:03,688
- Onde está?
- Lado Brooklyn da ponte Pulaski.
449
00:25:03,689 --> 00:25:06,048
- Quer ver?
- Claro, vou pegar as jaquetas.
450
00:25:26,116 --> 00:25:28,844
É esse, não é?
Do seu alerta.
451
00:25:31,460 --> 00:25:34,574
Temos um vidro quebrado,
em um estacionamento abandonado.
452
00:25:36,278 --> 00:25:38,792
Rex abandonou o carro
e roubou um novo.
453
00:25:38,793 --> 00:25:41,067
Peça pro COC verificar
as câmeras de trânsito.
454
00:25:41,068 --> 00:25:43,800
Vamos descobrir
qual veículo sumiu.
455
00:25:44,223 --> 00:25:46,690
- Enquanto isso...
- Jubal.
456
00:25:46,691 --> 00:25:48,151
No que está pensando?
457
00:25:48,152 --> 00:25:51,394
Vou acessar o GPS.
Conseguir uma pista.
458
00:25:53,177 --> 00:25:55,288
As circunstâncias exigem.
459
00:25:56,918 --> 00:26:00,984
Parece que foi casa,
oficina, casa, casa
460
00:26:01,752 --> 00:26:03,596
e seis viagens
para fazer vigilância
461
00:26:03,597 --> 00:26:06,954
na Haden 3701
nas últimas duas semanas.
462
00:26:07,645 --> 00:26:09,214
Na 37 e Haden?
463
00:26:09,215 --> 00:26:11,480
Não é perto
de onde Rex mora.
464
00:26:11,481 --> 00:26:13,145
Nem é território
da East-19.
465
00:26:13,146 --> 00:26:14,394
O que ele fazia lá?
466
00:26:14,395 --> 00:26:16,563
Ou ele tem
uma nova namorada ou…
467
00:26:17,270 --> 00:26:19,353
É o prédio
que ele vai explodir.
468
00:26:21,194 --> 00:26:22,552
Todos vocês, escutem.
469
00:26:22,553 --> 00:26:26,907
Temos um alvo em potencial
do GPD de Rex Yu. Haden, 3701.
470
00:26:26,908 --> 00:26:29,110
Diga que é um prédio
de oito andares.
471
00:26:29,111 --> 00:26:31,773
É sim. O Wyatt,
com 12 duplexes e uma cobertura.
472
00:26:31,774 --> 00:26:34,000
Ótimo,
estamos fazendo progresso.
473
00:26:34,001 --> 00:26:35,971
Alguém no Wyatt
tem conexão,
474
00:26:35,972 --> 00:26:38,744
direta ou indireta
com East-19 ou China?
475
00:26:38,745 --> 00:26:41,319
Quero encontrar
algum motivo.
476
00:26:41,320 --> 00:26:45,437
Nada nos registros
da propriedade.
477
00:26:45,438 --> 00:26:46,710
Isso é interessante.
478
00:26:46,711 --> 00:26:47,961
A cobertura foi comprada
479
00:26:47,962 --> 00:26:50,863
por uma corporação de fachada
de Hong Kong há três anos.
480
00:26:50,864 --> 00:26:52,865
Tudo bem.
E sabemos quem a controla?
481
00:26:53,459 --> 00:26:56,383
Dê-me um segundo
para passar pelas camadas.
482
00:26:57,502 --> 00:26:59,119
O proprietário é Victor Ho.
483
00:26:59,456 --> 00:27:01,954
Victor Ho,
o empresário chinês?
484
00:27:01,955 --> 00:27:04,399
Ou, dependendo
de sua perspectiva,
485
00:27:04,400 --> 00:27:07,007
o crítico dissidente
de economias controladas.
486
00:27:07,008 --> 00:27:08,786
Ho fez fortuna no continente
487
00:27:08,787 --> 00:27:10,716
e basicamente fugiu
para a América.
488
00:27:11,035 --> 00:27:13,243
Certo. Alex, Anne.
489
00:27:13,244 --> 00:27:16,064
CIA, NSA têm algo
sobre Victor Ho?
490
00:27:16,065 --> 00:27:19,087
Olhando nossos arquivos,
temos uma ameaça de morte ativa
491
00:27:19,088 --> 00:27:21,990
contra Victor Ho.
Contrato indexado de US$5 milhões
492
00:27:21,991 --> 00:27:24,517
de seu ex-protegido,
Jintao Wong.
493
00:27:24,518 --> 00:27:26,032
Desavença entre amigos.
494
00:27:26,033 --> 00:27:27,883
Aparentemente,
Wong tomou como traição
495
00:27:27,884 --> 00:27:30,035
seu mentor refazer
como intelectual público,
496
00:27:30,036 --> 00:27:32,331
mas não achamos que o abate
era tão exequível.
497
00:27:32,332 --> 00:27:35,084
Ho está recluso nos EUA.
É paranoico com segurança.
498
00:27:35,085 --> 00:27:37,483
Vive atrás de vidros blindados.
Nunca sai.
499
00:27:37,484 --> 00:27:40,811
Na verdade, isso explica
porque estão usando uma bomba
500
00:27:40,812 --> 00:27:41,941
e não armas.
501
00:27:41,942 --> 00:27:43,415
É a única forma
de atingi-lo.
502
00:27:43,416 --> 00:27:46,759
Mas podemos ligar Rex Yu
a esse protegido ciumento de Ho?
503
00:27:46,760 --> 00:27:48,464
Não totalmente,
mas perto disso.
504
00:27:48,465 --> 00:27:50,610
- Lembra da conta cripto do Rex?
- Sim.
505
00:27:50,611 --> 00:27:53,695
Ele recebeu um depósito
de US$2,5 milhões semana passada.
506
00:27:53,696 --> 00:27:56,347
O pagamento do contrato,
talvez antecipação de metade.
507
00:27:56,348 --> 00:27:59,421
E o arquivo da Narcóticos diz
que o tráfico na East-19
508
00:27:59,422 --> 00:28:01,742
está diretamente ligado
a oligarcas chineses,
509
00:28:01,743 --> 00:28:03,274
incluindo Jintao Wong.
510
00:28:03,518 --> 00:28:05,567
Ding, ding, ding.
Temos um vencedor.
511
00:28:05,568 --> 00:28:07,362
Tudo bem, sabemos
que Rex Yu saiu
512
00:28:07,363 --> 00:28:08,579
da oficina com a bomba,
513
00:28:08,580 --> 00:28:11,014
então vamos presumir
que ele queira plantá-la.
514
00:28:11,015 --> 00:28:14,547
E se está, haverá uma audiência
virtual massiva para a explosão.
515
00:28:14,920 --> 00:28:16,144
Como assim?
516
00:28:16,145 --> 00:28:18,296
De acordo com o Twitter,
Victor Ho transmite
517
00:28:18,297 --> 00:28:22,058
a visão dissidente de sua cobertura
no primeiro dia do mês às 16h.
518
00:28:22,059 --> 00:28:23,791
Parece que atrai
muitos seguidores
519
00:28:23,792 --> 00:28:26,091
entre a diáspora chinesa
pró-democracia.
520
00:28:26,092 --> 00:28:29,154
Então esse "algo grande"
em que Cole Dixon esbarrou
521
00:28:29,155 --> 00:28:31,212
será um incidente
internacional.
522
00:28:31,213 --> 00:28:33,419
Certo, vamos alertar
a segurança de Victor Ho
523
00:28:33,420 --> 00:28:35,221
que temos uma ameaça
crível corrente.
524
00:28:35,222 --> 00:28:37,441
East-19 levará
uma bomba até eles.
525
00:28:37,442 --> 00:28:39,345
Mande agentes
e a divisão Antibombas
526
00:28:39,346 --> 00:28:40,688
- ao Wyatt agora.
- Sim.
527
00:28:45,812 --> 00:28:46,826
Carla!
528
00:28:47,687 --> 00:28:49,070
Qual a situação no campo?
529
00:28:49,071 --> 00:28:51,275
A divisão Antibombas
começou a ver o porão.
530
00:28:51,276 --> 00:28:53,255
Certo, Tiff e eu
vamos ajudá-los.
531
00:28:53,256 --> 00:28:54,302
Veremos o saguão.
532
00:28:56,502 --> 00:28:58,330
Gwen, espere.
533
00:29:00,800 --> 00:29:03,609
Rex Yu pode estar lá,
então quero que vigie o perímetro.
534
00:29:03,610 --> 00:29:05,043
Do que está falando?
535
00:29:05,044 --> 00:29:06,597
Fique de olho em Rex.
536
00:29:07,439 --> 00:29:09,685
- Maggie, a bomba está lá.
- Eu sei.
537
00:29:10,569 --> 00:29:12,480
Veja, sei o que há com você.
538
00:29:14,010 --> 00:29:15,428
Sei que está doente.
539
00:29:15,924 --> 00:29:19,391
- Olha, eu não...
- Não, as dores, tropeços, náuseas.
540
00:29:19,604 --> 00:29:21,966
É tudo subproduto dos remédios
que está tomando.
541
00:29:23,023 --> 00:29:26,220
- Está passando dos limites.
- Eu vi a caneta remédio.
542
00:29:29,637 --> 00:29:30,828
Afaste-se.
543
00:29:43,797 --> 00:29:45,310
Como estamos no porão?
544
00:29:46,130 --> 00:29:47,993
Estamos procurando,
mas nada ainda.
545
00:29:48,329 --> 00:29:51,129
Já localizou os pilares que Rex
marcou nas plantas?
546
00:29:51,130 --> 00:29:52,903
Sim, mas se plantou
a bomba aqui,
547
00:29:52,904 --> 00:29:54,551
tem que ser
num desses armários.
548
00:29:54,552 --> 00:29:57,176
Ainda temos meia dúzia desses
para arrombar.
549
00:29:57,547 --> 00:29:58,560
Entendido.
550
00:29:58,871 --> 00:30:00,602
Não, ele não irá sair.
551
00:30:00,603 --> 00:30:03,352
Senhor, precisamos evacuar
o prédio todo imediatamente.
552
00:30:03,353 --> 00:30:05,439
Não é sugestão.
Temos uma ameaça crível.
553
00:30:05,440 --> 00:30:07,480
Com todo respeito,
pode ser uma tática
554
00:30:07,481 --> 00:30:09,997
para levar meu chefe
a um tiro fácil.
555
00:30:09,998 --> 00:30:11,166
Certo, entendemos,
556
00:30:11,167 --> 00:30:13,088
mas se houver
uma bomba no prédio...
557
00:30:13,089 --> 00:30:14,456
Vamos arriscar.
558
00:30:14,457 --> 00:30:17,348
Parte do motivo para Victor Ho
comprar esse prédio é
559
00:30:17,349 --> 00:30:19,275
o porão estruturalmente
reforçado.
560
00:30:19,276 --> 00:30:21,364
Sabemos que ele está
sob ameaça constante.
561
00:30:21,365 --> 00:30:23,177
E querem só ignorar
a informação?
562
00:30:23,178 --> 00:30:25,975
Não, confiamos
em nossa análise do prédio.
563
00:30:25,976 --> 00:30:28,925
Maggie, ainda não achamos
a bomba aqui.
564
00:30:28,926 --> 00:30:30,314
Os cães não alertaram nada.
565
00:30:30,315 --> 00:30:33,195
Talvez chegamos a tempo
de impedir que Rex a plantasse.
566
00:30:33,196 --> 00:30:34,382
Não há bomba?
567
00:30:35,779 --> 00:30:38,026
Certo, Ho vai ao ar
em 10 minutos,
568
00:30:38,027 --> 00:30:40,098
e se seu protegido quer
afirmar algo...
569
00:30:40,678 --> 00:30:41,882
Algo não está certo.
570
00:30:46,890 --> 00:30:48,615
Maggie, o que foi?
571
00:30:48,616 --> 00:30:50,633
As chances de East-19
recuar são poucas,
572
00:30:50,634 --> 00:30:54,678
e nada pode ser maior que matar
Victor Ho em um de seus discursos.
573
00:30:54,679 --> 00:30:57,031
Sim, Maggie, mas você ouviu,
o porão está vazio.
574
00:30:57,032 --> 00:30:58,744
Mas o segurança
de Ho está certo.
575
00:30:58,745 --> 00:31:01,208
Tentar destruir o prédio
deixa muito para a sorte.
576
00:31:01,518 --> 00:31:03,618
E acha que Rex chegou
à mesma conclusão.
577
00:31:03,619 --> 00:31:04,719
Quer dizer, talvez.
578
00:31:04,720 --> 00:31:07,525
Veja, se querem mesmo matá-lo
com uma bomba,
579
00:31:07,526 --> 00:31:10,276
tudo que precisam fazer é
colocá-lo no raio de explosão.
580
00:31:11,211 --> 00:31:15,012
Então, ou no prédio ou...
Espere um pouco.
581
00:31:18,916 --> 00:31:20,403
Ainda temos visão área?
582
00:31:22,930 --> 00:31:24,432
Aponte 18m para o leste.
583
00:31:28,633 --> 00:31:29,802
- Maggie!
- Sim?
584
00:31:29,803 --> 00:31:31,412
Rex está no prédio vizinho.
585
00:31:41,358 --> 00:31:43,034
Rex Yu, FBI!
586
00:31:46,407 --> 00:31:47,407
Vai, vai, vai.
587
00:31:58,655 --> 00:32:00,855
Tiff, Scola, ele foi
pela saída de incêndio.
588
00:32:00,856 --> 00:32:02,969
Certo, deixa conosco.
Está vendo a bomba?
589
00:32:04,650 --> 00:32:06,762
A bomba está aqui.
A bomba está aqui.
590
00:32:06,763 --> 00:32:08,108
- Maggie, vá com ele.
- OA!
591
00:32:08,109 --> 00:32:09,130
Vá com ele!
592
00:32:09,998 --> 00:32:11,124
- OA...
- Vá!
593
00:32:14,309 --> 00:32:16,109
Veja se consegue
pegá-lo lá embaixo.
594
00:32:19,677 --> 00:32:21,076
Estamos quase lá.
595
00:32:22,576 --> 00:32:24,479
Precisamos montar
a contenção agora.
596
00:33:04,692 --> 00:33:06,288
- Carla.
- Sim, estou subindo.
597
00:33:06,289 --> 00:33:07,469
Não, não, não há tempo.
598
00:33:07,470 --> 00:33:09,454
Só temos um minuto
e contando.
599
00:33:09,455 --> 00:33:11,744
Preciso que me diga
como eu posso desarmá-la.
600
00:33:11,745 --> 00:33:13,068
O que está vendo?
601
00:33:13,069 --> 00:33:16,461
Tenho um cronômetro, quatro fios
indo para a placa de circuito,
602
00:33:16,462 --> 00:33:19,680
e mais três fios
saindo da carga.
603
00:33:19,681 --> 00:33:21,605
Cerca de 25 blocos de C-4.
604
00:33:21,606 --> 00:33:23,510
Dá para puxar
a tampa de explosão?
605
00:33:34,239 --> 00:33:35,625
Negativo, está presa.
606
00:33:35,626 --> 00:33:37,543
Então foque
nos fios de saída.
607
00:33:40,705 --> 00:33:42,079
São todos brancos.
608
00:33:42,322 --> 00:33:43,748
Como sei qual cortar?
609
00:33:43,749 --> 00:33:44,903
Quanto mais fino o fio,
610
00:33:44,904 --> 00:33:47,334
- mais amperagem consegue carregar.
- Certo.
611
00:33:53,856 --> 00:33:55,586
Certo, acho que é o do meio.
612
00:34:03,478 --> 00:34:05,772
- Tem certeza?
- Não.
613
00:34:07,475 --> 00:34:08,740
Mas não temos tempo.
614
00:34:10,193 --> 00:34:11,210
Vou cortar.
615
00:34:26,558 --> 00:34:28,218
Deu certo.
A bomba foi desarmada.
616
00:34:28,219 --> 00:34:29,856
Maggie, como está com Rex?
617
00:34:29,857 --> 00:34:31,951
Ele fugiu. Está à solta.
618
00:34:31,952 --> 00:34:33,414
Entendido, estou indo.
619
00:34:36,930 --> 00:34:38,359
Alguma sorte?
620
00:34:38,360 --> 00:34:40,894
Estamos tentando, mas não,
621
00:34:40,895 --> 00:34:44,531
e a cada segundo que não achamos
aumenta as chances de não achar.
622
00:34:44,883 --> 00:34:47,113
Jubal, temos um alerta potencial
em Midtown.
623
00:34:47,114 --> 00:34:48,931
Certo, isso que gosto
de ouvir. Onde?
624
00:34:48,932 --> 00:34:51,748
44 e Walker. O policial pensou
ter visto um cara.
625
00:34:51,749 --> 00:34:53,781
44 e Walker?
Onde diabos ele vai?
626
00:34:53,782 --> 00:34:57,309
Tentem confirmar, por favor.
Como assim?
627
00:34:57,310 --> 00:35:01,015
Quer dizer, todas as formas diretas
de sair da cidade pelo Wyatt
628
00:35:01,016 --> 00:35:03,355
são do outro lado da ilha
indo para leste.
629
00:35:05,698 --> 00:35:07,906
A menos que ele vá
para Embassy Row.
630
00:35:08,901 --> 00:35:09,956
O consulado.
631
00:35:10,260 --> 00:35:11,686
Inimigo de meu inimigo.
632
00:35:11,687 --> 00:35:13,787
Ninguém odeia mais Victor Ho
do que Pequim.
633
00:35:14,677 --> 00:35:16,345
Confirmei que é Rex
em Midtown!
634
00:35:16,346 --> 00:35:18,380
Apareceu na câmera
entre a 47 e Walker
635
00:35:18,381 --> 00:35:20,107
há um minuto,
indo para o oeste.
636
00:35:22,990 --> 00:35:25,798
Alertem a equipe que Rex
vai pedir asilo diplomático.
637
00:35:29,218 --> 00:35:31,804
Entendido, estamos chegando
no consulado agora.
638
00:35:36,819 --> 00:35:38,478
É ele. É o Rex.
639
00:35:47,084 --> 00:35:48,148
Rex!
640
00:36:38,807 --> 00:36:41,249
Maggie, vou verificar
a escada nordeste.
641
00:37:00,380 --> 00:37:01,395
Não.
642
00:37:15,121 --> 00:37:16,784
Não fico no perímetro.
643
00:37:44,360 --> 00:37:45,813
Achei que te encontraria
aqui.
644
00:37:46,492 --> 00:37:47,506
Bebida?
645
00:37:48,116 --> 00:37:49,125
Não...
646
00:37:50,488 --> 00:37:54,154
Só queria vir agradecer por você
salvar minha vida.
647
00:37:54,155 --> 00:37:55,999
O caso acabou.
648
00:37:56,531 --> 00:37:57,849
Tivemos um bom resultado.
649
00:37:59,898 --> 00:38:01,225
Vamos deixar assim.
650
00:38:03,086 --> 00:38:04,546
Sabe que não posso
fazer isso.
651
00:38:06,371 --> 00:38:07,450
Não pode?
652
00:38:09,198 --> 00:38:10,214
Ou não vai?
653
00:38:15,875 --> 00:38:18,387
Meu parceiro
quase morreu hoje.
654
00:38:25,007 --> 00:38:26,032
Veja,
655
00:38:26,658 --> 00:38:27,749
Gwen...
656
00:38:28,457 --> 00:38:29,805
Não faça isso.
657
00:38:29,806 --> 00:38:31,952
- O quê?
- Não faça de mim a pessoa ruim,
658
00:38:31,953 --> 00:38:33,771
porque sei
que há algo errado.
659
00:38:41,804 --> 00:38:43,214
Somos amigas
660
00:38:43,824 --> 00:38:45,289
Pode falar comigo.
661
00:38:48,631 --> 00:38:49,880
O que está havendo?
662
00:38:56,057 --> 00:38:58,636
Eles me diagnosticaram
com esclerose múltipla.
663
00:38:59,200 --> 00:39:01,639
Por isso o remédio.
664
00:39:03,733 --> 00:39:06,378
Médicos dizem
que é tratável,
665
00:39:06,935 --> 00:39:08,318
então eu...
666
00:39:08,886 --> 00:39:11,280
terei uma vida
basicamente normal.
667
00:39:12,932 --> 00:39:13,981
Mas...
668
00:39:22,168 --> 00:39:24,523
Já contou para algum
de seus supervisores?
669
00:39:29,338 --> 00:39:32,056
Dei 28 anos de minha vida
a esse trabalho, Maggie.
670
00:39:32,057 --> 00:39:33,500
É só o que sei fazer.
671
00:39:36,777 --> 00:39:38,623
Vão me tirar do campo.
672
00:39:39,606 --> 00:39:40,654
Eu sei.
673
00:39:44,580 --> 00:39:47,768
Mas não é melhor que colocar
a vida de outros agentes em perigo?
674
00:39:52,623 --> 00:39:54,549
Uma das primeiras coisas
que me ensinou
675
00:39:54,999 --> 00:39:56,855
foi que ninguém é maior
que o FBI.
676
00:39:59,512 --> 00:40:01,623
Não importa o quanto você
ame o trabalho.
677
00:40:04,516 --> 00:40:05,536
Ninguém.
678
00:40:07,609 --> 00:40:09,869
Nunca pensei que isso voltaria
para me morder.
679
00:40:13,456 --> 00:40:14,586
Eu estava certa.
680
00:40:18,993 --> 00:40:20,221
Eu te treinei bem.
681
00:40:24,199 --> 00:40:25,481
Você é a melhor.
682
00:40:29,081 --> 00:40:30,557
Vai beber comigo agora?
683
00:40:30,558 --> 00:40:32,355
- Sim.
- Bom.
684
00:40:35,982 --> 00:40:37,982
GeekSubs
Mais que legenders
PK
"ºRV¾Š!µÉ µÉ FBI.S05E13.XviD-AFG.srt1
00:01:02,671 --> 00:01:04,845
Não, não!
2
00:01:04,846 --> 00:01:06,917
Não precisa fazer isso.
Não!
3
00:01:11,813 --> 00:01:13,813
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
4
00:01:13,814 --> 00:01:15,814
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo²
5
00:01:15,815 --> 00:01:18,215
Agente Encarregado:
Hall
6
00:01:18,216 --> 00:01:20,016
GeekS
investigativamente apresenta...
7
00:01:20,017 --> 00:01:23,820
5.13 PROTEGIDA
8
00:01:24,190 --> 00:01:27,912
Uma corretora estava mostrando
o local por volta das 6h.
9
00:01:28,158 --> 00:01:31,194
Viu nossa vítima quando foi mostrar
a doca de carregamento.
10
00:01:31,195 --> 00:01:33,372
6h não é cedo
para mostrar um local?
11
00:01:33,373 --> 00:01:36,802
O cliente veio de São Francisco
para ver o local.
12
00:01:36,803 --> 00:01:40,270
A área foi reclassificada
como Zona Federal de Oportunidades.
13
00:01:40,271 --> 00:01:41,919
Por isso fomos chamados.
14
00:01:42,493 --> 00:01:45,016
- Então, o que temos?
- Nada bom.
15
00:01:45,017 --> 00:01:47,496
Parece que nossa vítima
foi primeiro atropelada,
16
00:01:47,497 --> 00:01:49,555
depois baleada duas vezes.
17
00:01:49,556 --> 00:01:52,487
Droga,
o cara o queria muito morto.
18
00:01:52,488 --> 00:01:55,636
- Identificou o corpo?
- Não, nada nos bolsos,
19
00:01:55,637 --> 00:01:58,552
e não dá pra usar
reconhecimento facial.
20
00:01:58,553 --> 00:02:01,313
Vou pedir pro legista coletar
digitais e amostra de DNA.
21
00:02:01,314 --> 00:02:05,211
Pedirei pra perícia catalogar
as marcas de pneus e os invólucros.
22
00:02:05,212 --> 00:02:06,516
Encontraram câmeras?
23
00:02:06,517 --> 00:02:08,823
Ainda procurando,
mas até agora nada.
24
00:02:08,824 --> 00:02:11,521
Não funciona uma fábrica aqui
há mais de 40 anos.
25
00:02:11,522 --> 00:02:13,306
Belo lugar
para cometer assassinato.
26
00:02:13,307 --> 00:02:16,309
OA, tem um carimbo aqui.
27
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Parece que as iniciais
são "IR".
28
00:02:25,232 --> 00:02:27,755
Certo, pessoal,
o mistério de hoje
29
00:02:27,756 --> 00:02:30,627
é um Zé Ninguém morto numa
fábrica abandonada em Red Hook,
30
00:02:30,628 --> 00:02:33,674
e já que ninguém acidentalmente
leva dois tiros na cabeça,
31
00:02:33,675 --> 00:02:35,328
encontraremos um atirador,
certo?
32
00:02:35,329 --> 00:02:36,590
Identificamos o corpo?
33
00:02:36,591 --> 00:02:38,331
Nada nas biometrias.
34
00:02:38,332 --> 00:02:40,333
Nenhum resultado
no DNA e digitais.
35
00:02:40,334 --> 00:02:42,363
Então nosso cara
nunca foi preso.
36
00:02:42,364 --> 00:02:44,439
Ou pagou pra saber
que ele é 1/16 francês.
37
00:02:44,440 --> 00:02:45,860
E o DPNY está certo.
38
00:02:45,861 --> 00:02:48,252
O local é uma zona morta
para câmeras.
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,517
E as marcas dos pneus?
40
00:02:50,518 --> 00:02:53,569
Último modelo de SUV sofisticado.
Não nos diz muito.
41
00:02:53,570 --> 00:02:56,131
Só nos resta o carimbo na mão
que Maggie encontrou.
42
00:02:56,132 --> 00:02:57,288
Deve ser de um bar.
43
00:02:57,289 --> 00:02:59,424
Sim, encontrei 5 lugares
na área
44
00:02:59,425 --> 00:03:02,105
com as iniciais IR,
mas um ainda usa carimbos de mão,
45
00:03:02,106 --> 00:03:05,324
um lugar chamado
Infrared na Rua Canal.
46
00:03:05,325 --> 00:03:07,475
Peça pra Tiffany e Scola
verificarem.
47
00:03:07,476 --> 00:03:08,495
Sim.
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,713
Sim, é um dos nossos.
49
00:03:12,714 --> 00:03:15,543
A coroa com o IR dentro dela
é terça-feira.
50
00:03:15,846 --> 00:03:17,326
Ontem à noite, então?
51
00:03:17,327 --> 00:03:20,416
- Acho que sim. Do que se trata?
- Um assassinato.
52
00:03:20,417 --> 00:03:22,288
Estamos tentando identificar
a vítima.
53
00:03:22,289 --> 00:03:24,264
Ele esteve aqui
ontem à noite.
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,265
Essa coisa grava?
55
00:03:26,666 --> 00:03:29,367
Sim, a câmera está conectada
a um notebook lá atrás.
56
00:03:29,775 --> 00:03:31,175
Vou pegar.
57
00:03:35,302 --> 00:03:36,649
Ali.
58
00:03:37,347 --> 00:03:39,833
Moletom cinza, jaqueta azul.
Esse é o nosso cara.
59
00:03:40,663 --> 00:03:44,741
Parece que ele está discutindo
com o vizinho da banqueta.
60
00:03:45,042 --> 00:03:48,295
Então os dois saem juntos
um pouco depois das 22h.
61
00:03:48,880 --> 00:03:51,099
Cinco horas depois,
o moletom cinza é morto.
62
00:03:51,100 --> 00:03:54,218
Há uma boa chance desse cara
ser o assassino, Tiff.
63
00:03:54,219 --> 00:03:57,018
Sim. Pelo menos
identificamos o Zé Ninguém,
64
00:03:57,019 --> 00:03:59,880
porque ele pagou
com cartão de crédito às 20h06.
65
00:04:02,807 --> 00:04:07,029
Com licença. Precisaremos ver
os recibos de ontem à noite.
66
00:04:11,076 --> 00:04:12,990
Graças a Tiffany e Scola
67
00:04:12,991 --> 00:04:16,211
e nossos amigos da Visa,
nosso Zé Ninguém agora tem um nome.
68
00:04:16,212 --> 00:04:18,066
Conheçam Cole Dixon,
38 anos.
69
00:04:18,067 --> 00:04:20,480
Vamos descobrir quem ele era
e porque foi morto.
70
00:04:20,481 --> 00:04:23,131
Parece que Cole
morava em Bay Ridge.
71
00:04:23,132 --> 00:04:24,990
Ele tem esposa
e um filho de 10 anos.
72
00:04:24,991 --> 00:04:26,570
- Antecedentes?
- Nenhum.
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
E emprego?
74
00:04:29,836 --> 00:04:31,966
Seja o que for,
não está registrado.
75
00:04:31,967 --> 00:04:34,490
Vejo depósitos regulares
na conta dele.
76
00:04:34,491 --> 00:04:38,538
A Receita gosta desse cara
tanto quanto da Shakira.
77
00:04:38,539 --> 00:04:42,306
E o outro cara
que saiu do bar com Cole?
78
00:04:42,307 --> 00:04:45,286
Está escuro pro reconhecimento
facial, e o chapéu atrapalha.
79
00:04:45,287 --> 00:04:47,291
Se clarear,
perco a resolução.
80
00:04:47,292 --> 00:04:49,853
Continue nisso.
Aceito o melhor que conseguir.
81
00:04:49,854 --> 00:04:53,074
Enquanto isso, pedirei pra Maggie
e OA visitarem a viúva de Cole.
82
00:04:53,075 --> 00:04:55,479
- Talvez ela esclareça algo.
- Sim.
83
00:04:57,471 --> 00:05:00,617
Não entendo. Está dizendo
que este é meu marido?
84
00:05:02,084 --> 00:05:04,390
Cole estava de moletom cinza ontem,
mas...
85
00:05:04,391 --> 00:05:06,696
Teve notícias do seu marido
nas últimas 8h?
86
00:05:06,697 --> 00:05:08,797
Não, eu estava levando Lucas
para a escola.
87
00:05:13,130 --> 00:05:14,932
Cole já deveria estar
em casa.
88
00:05:15,445 --> 00:05:17,752
Meu Deus, é verdade, não é?
89
00:05:18,093 --> 00:05:20,057
Por que alguém
faria isso com ele?
90
00:05:20,058 --> 00:05:24,796
Eu sei que isso é muito difícil
de digerir. Sinto muito.
91
00:05:27,111 --> 00:05:28,779
Cole tinha algum inimigo?
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,947
Inimigo? Não.
Ele era motorista da Uber.
93
00:05:32,843 --> 00:05:36,285
Não há registro disso.
Ele não declarou nada.
94
00:05:36,570 --> 00:05:38,424
Como assim?
Ele trabalhou ontem.
95
00:05:38,425 --> 00:05:41,753
- Ele começou a dirigir às 21h.
- Não, ontem à noite às 21h,
96
00:05:41,754 --> 00:05:45,775
ele estava no bar Infrared,
em Manhattan, com esse cara.
97
00:05:46,128 --> 00:05:47,664
Você o conhece?
98
00:05:48,415 --> 00:05:50,740
Nossa melhor chance
de encontrarmos o assassino
99
00:05:50,741 --> 00:05:52,678
é você nos contar
tudo o que sabe.
100
00:05:53,211 --> 00:05:55,423
- O homem desse vídeo...
- Não o conheço.
101
00:06:00,142 --> 00:06:01,803
Eu não sei como dizer isso,
102
00:06:02,274 --> 00:06:04,737
mas às vezes acho
que Cole tenha segredos.
103
00:06:06,183 --> 00:06:09,403
Certo. Que tipo de segredos?
104
00:06:09,404 --> 00:06:10,770
Eu acho...
105
00:06:11,605 --> 00:06:13,809
Acho que ele escondia
dinheiro na garagem.
106
00:06:13,810 --> 00:06:16,375
Nunca disse a ele que achei,
mas Cole tem um cofre
107
00:06:16,376 --> 00:06:19,161
escondido embaixo de uns cobertores
velhos lá fora.
108
00:06:19,529 --> 00:06:21,947
Ajudaria muito
se pudéssemos dar uma olhada.
109
00:06:21,948 --> 00:06:25,300
Não sei a combinação,
mas posso mostrar onde está.
110
00:06:30,259 --> 00:06:31,666
Consegui.
111
00:06:32,174 --> 00:06:34,867
- Belo cofre.
- Especialmente para um Uber.
112
00:06:34,868 --> 00:06:37,075
- O que temos?
- Quer dizer, nós temos
113
00:06:38,981 --> 00:06:41,239
muito dinheiro,
talvez US$ 10 mil, US$ 12 mil.
114
00:06:41,240 --> 00:06:42,784
Ian, telefones pré-pagos.
115
00:06:42,785 --> 00:06:44,139
Eu fico com isso. Obrigado.
116
00:06:44,140 --> 00:06:49,140
E parece...
que uma espécie de registro.
117
00:06:49,141 --> 00:06:51,026
Então ele tinha
algum tipo de negócio.
118
00:06:51,027 --> 00:06:52,398
Veja se descobre o quê.
119
00:06:52,399 --> 00:06:54,716
São pagamentos recebidos
e efetuados.
120
00:06:54,717 --> 00:06:56,778
Drogas, contrabando,
algo assim?
121
00:06:56,779 --> 00:06:58,765
Pessoal,
Cole recebeu uma mensagem.
122
00:06:58,766 --> 00:07:01,763
"Está me evitando?
Não tinha informações pra mim?"
123
00:07:01,764 --> 00:07:04,929
É alguém que está fazendo negócios
com ele. Pode rastrear?
124
00:07:05,294 --> 00:07:06,701
Vamos ver.
125
00:07:07,905 --> 00:07:11,125
Não totalmente,
o número não está registrado,
126
00:07:11,126 --> 00:07:12,592
e o GPS está desligado,
127
00:07:12,593 --> 00:07:15,847
mas a mensagem deu sinal
em uma torre em Long Island City.
128
00:07:21,310 --> 00:07:23,224
O que está fazendo?
129
00:07:23,225 --> 00:07:25,710
Falando com nossa pessoa
de interesse.
130
00:07:26,533 --> 00:07:29,287
Beleza... "Vamos nos encontrar.
Gantry Plaza"?
131
00:07:29,288 --> 00:07:31,742
- Sim.
- Certo. "Uma hora".
132
00:07:35,542 --> 00:07:37,195
Pronto.
133
00:07:38,444 --> 00:07:40,328
BELEZA. NOS VEMOS NO PIER.
134
00:07:40,329 --> 00:07:41,677
Tenham cuidado.
135
00:07:41,678 --> 00:07:43,287
Mandarei Tiffany e Scola
pra lá.
136
00:07:43,288 --> 00:07:44,688
Tudo bem.
137
00:07:55,823 --> 00:07:57,737
Pessoal,
tem uma pessoa chegando.
138
00:07:57,738 --> 00:07:59,736
Mulher de meia-idade.
139
00:08:00,044 --> 00:08:02,066
Ela parece estar problema.
140
00:08:07,878 --> 00:08:10,908
Ela tem uma pistola
sob a jaqueta.
141
00:08:14,668 --> 00:08:17,013
Agora está mandando
uma mensagem para alguém.
142
00:08:19,542 --> 00:08:22,328
- CHEGUEI.
- É a parceira do Cole.
143
00:08:22,329 --> 00:08:24,067
Vamos avançar com cautela,
144
00:08:24,068 --> 00:08:26,331
conforme nos aproximamos,
caso ela tente algo.
145
00:08:35,864 --> 00:08:37,584
Todos os agentes,
se afastem.
146
00:08:39,736 --> 00:08:41,171
Como é?
147
00:08:41,172 --> 00:08:42,695
- Abortar.
- O que foi?
148
00:08:42,696 --> 00:08:44,524
Eu a conheço. É a Gwen.
149
00:08:47,885 --> 00:08:49,365
Ela é do FBI.
150
00:08:56,971 --> 00:08:58,362
Muito bem, pessoal, ouçam.
151
00:08:58,363 --> 00:09:00,800
Esta é Gwen Carter,
do esquadrão Antidrogas,
152
00:09:00,801 --> 00:09:02,105
amiga de Maggie Bell.
153
00:09:02,106 --> 00:09:04,151
A colocou em Quântico
há dez anos.
154
00:09:04,152 --> 00:09:07,110
Ela também é o contato
de Cole Dixon.
155
00:09:07,111 --> 00:09:09,635
Então Cole Dixon
era uma fonte do FBI?
156
00:09:09,636 --> 00:09:13,247
Ele era mais como um informante
profissional, um muito bom.
157
00:09:13,248 --> 00:09:16,119
Ele tem me ajudado
nos últimos dez anos.
158
00:09:16,120 --> 00:09:19,645
O dinheiro que encontramos
no cofre do Cole, veio de nós.
159
00:09:19,646 --> 00:09:23,090
Dado o conhecimento íntimo
de Gwen sobre nossa vítima,
160
00:09:23,091 --> 00:09:25,409
ela se juntará
à investigação.
161
00:09:25,410 --> 00:09:28,349
Achamos que Cole foi morto
por que foi descoberto?
162
00:09:28,350 --> 00:09:30,220
Talvez,
mas nossa maior preocupação
163
00:09:30,221 --> 00:09:32,483
é o que ele investigava.
164
00:09:32,484 --> 00:09:35,791
Semana passada, Cole disse
que se deparou com algo grande,
165
00:09:35,792 --> 00:09:38,011
que poderia custar
centenas de vidas.
166
00:09:38,012 --> 00:09:39,795
Sabemos o que era?
167
00:09:39,796 --> 00:09:42,929
Não, mas Cole sempre
aguardava o máximo possível
168
00:09:42,930 --> 00:09:44,618
para evitar
problemas de mandado,
169
00:09:44,619 --> 00:09:47,150
mas na Narco,
ainda mais com o fentanil moderno…
170
00:09:47,151 --> 00:09:48,917
Devia ser
uma remessa fresca.
171
00:09:48,918 --> 00:09:50,937
Sim, então precisamos
saber onde
172
00:09:50,938 --> 00:09:54,244
Cole se meteu antes que uma dose
letal de veneno chegasse à rua.
173
00:09:54,245 --> 00:09:57,291
Como está a reconstrução
dos últimos dias de Cole?
174
00:09:57,292 --> 00:09:59,641
Meio parada. A esposa achava
que ele era Uber.
175
00:09:59,642 --> 00:10:03,819
Mas sabemos que Cole discutiu
com outro cliente no bar Infrared,
176
00:10:03,820 --> 00:10:05,386
antes de saírem juntos.
177
00:10:05,387 --> 00:10:06,826
Ian,
pode mostrar a filmagem?
178
00:10:06,827 --> 00:10:09,056
Isso é o mais claro
que consegui.
179
00:10:10,697 --> 00:10:14,315
Esse é Daryl Watkins,
também conhecido como Little Daryl.
180
00:10:14,316 --> 00:10:17,267
Comanda um jogo de dados
no Brooklyn. Contato do Cole.
181
00:10:17,268 --> 00:10:19,399
Acha que Daryl
poderia ter matado Cole,
182
00:10:19,400 --> 00:10:21,017
traído o amigo
por mais dinheiro?
183
00:10:21,229 --> 00:10:22,577
Ele é um criminoso armado.
184
00:10:22,578 --> 00:10:24,415
- É um bom lugar para começar.
- Sim.
185
00:10:34,285 --> 00:10:39,122
Gwen, preciso perguntar,
como era Maggie em Indiana?
186
00:10:40,248 --> 00:10:42,693
- Convencida.
- Confiante.
187
00:10:42,694 --> 00:10:44,830
E me lembrava um pouco demais
de mim mesma.
188
00:10:45,862 --> 00:10:48,105
Mas sempre soube
que ela tinha o necessário.
189
00:10:48,560 --> 00:10:51,345
Ela não teve medo
quando entrou naquela força-tarefa.
190
00:10:51,346 --> 00:10:53,866
Não poderia ter pedido
uma mentora melhor.
191
00:10:54,436 --> 00:10:56,432
Não fique sentimental.
192
00:10:57,682 --> 00:10:59,604
E "mentora"
me faz parecer velha.
193
00:11:02,312 --> 00:11:03,646
Vamos encostar aqui.
194
00:11:10,626 --> 00:11:14,881
Vejo Daryl, com chapéu verde,
jogando dados com outros três.
195
00:11:15,762 --> 00:11:17,197
Abordagem a pé?
196
00:11:17,198 --> 00:11:19,199
Não,
eles nos verão chegando.
197
00:11:19,200 --> 00:11:21,463
- Vamos parar no Tahoe.
- Entendido.
198
00:11:26,860 --> 00:11:29,384
- Daryl!
- FBI!
199
00:11:33,823 --> 00:11:37,478
- Você está bem?
- Sim, é só uma cãibra, vai!
200
00:11:43,877 --> 00:11:46,444
- Onde está indo, Daryl?
- Que porra, cara?
201
00:11:46,793 --> 00:11:49,083
Temos algumas perguntas
pra você.
202
00:11:50,038 --> 00:11:53,102
Ou responde aqui,
ou na Sede do FBI, algemado.
203
00:11:53,103 --> 00:11:54,321
Você que sabe.
204
00:11:54,322 --> 00:11:55,866
Estávamos jogando Yahtzee.
205
00:11:56,411 --> 00:11:57,803
Seja esperto, Daryl.
206
00:11:57,804 --> 00:11:59,868
Não se prejudique mais
mentindo.
207
00:11:59,869 --> 00:12:01,907
Cole Dixon foi assassinado
ontem à noite,
208
00:12:01,908 --> 00:12:03,653
e você foi o último
vista com ele.
209
00:12:03,984 --> 00:12:05,990
O quê? Cole está morto?
210
00:12:05,991 --> 00:12:07,900
Baleado duas vezes na cabeça.
Foi você?
211
00:12:07,901 --> 00:12:09,510
- De jeito nenhum!
- Não?
212
00:12:09,511 --> 00:12:12,042
Te temos em vídeo
com ele no Infrared ontem.
213
00:12:12,043 --> 00:12:13,862
Tiveram uma conversa
bem acalorada.
214
00:12:13,863 --> 00:12:14,950
Sim, mas nós...
215
00:12:14,951 --> 00:12:17,386
Onde estava
entre a meia-noite e 3h?
216
00:12:17,824 --> 00:12:21,348
Sala de pôquer de Chauncey.
Umas 15 pessoas me viram lá.
217
00:12:21,349 --> 00:12:23,698
Me separei do Cole duas quadras
depois do bar.
218
00:12:23,699 --> 00:12:25,613
Ele ia em outro lugar
em Red Hook.
219
00:12:25,614 --> 00:12:27,659
Por que vocês discutiram?
220
00:12:29,792 --> 00:12:33,665
Diga ou te autuo
por esse jogo de Yahtzee ilegal.
221
00:12:36,364 --> 00:12:38,673
Dinheiro, beleza?
222
00:12:39,381 --> 00:12:42,456
Cole queria ser apresentado
a cientista que conheço.
223
00:12:42,457 --> 00:12:46,040
Disse que me pagaria bem,
então apresentei eles,
224
00:12:46,041 --> 00:12:49,390
mas Cole me pagou menos
do que eu esperava.
225
00:12:50,508 --> 00:12:52,116
Esse cientista tem um nome?
226
00:12:53,506 --> 00:12:55,035
Walter Taylor.
227
00:12:58,865 --> 00:13:01,867
Certo, pessoal,
macacão laranja e careca à parte,
228
00:13:01,868 --> 00:13:03,624
o que sabemos
sobre Walt Taylor?
229
00:13:03,625 --> 00:13:04,739
Ele é mesmo cientista?
230
00:13:04,740 --> 00:13:07,002
Ex-químico corporativo,
na verdade.
231
00:13:07,003 --> 00:13:10,397
Ele cumpriu 6 anos por fabricar
metanfetamina altamente potente.
232
00:13:10,398 --> 00:13:12,597
Ele é tipo um mago químico.
233
00:13:12,598 --> 00:13:14,531
Então é capaz
de preparar fentanil.
234
00:13:14,532 --> 00:13:17,578
Cole já me ajudou a prender
fornecedores assim.
235
00:13:17,579 --> 00:13:18,971
Onde podemos encontrá-lo?
236
00:13:18,972 --> 00:13:21,147
Parece que ele tem
uma casa no Queens,
237
00:13:21,148 --> 00:13:24,058
e o histórico do GPS em um dos
pré-pagos do Cole
238
00:13:24,059 --> 00:13:25,934
o coloca lá há duas noites.
239
00:13:25,935 --> 00:13:28,154
Tudo bem,
pegue Gwen e a SWAT agora.
240
00:13:28,533 --> 00:13:29,785
- Sim, senhora.
- Sim.
241
00:13:29,786 --> 00:13:31,898
- Onde está Gwen?
- Não sei.
242
00:13:40,384 --> 00:13:42,739
O rolo de lagosta de ontem
acabou comigo.
243
00:13:43,257 --> 00:13:44,866
Se não está se sentindo bem,
244
00:13:44,867 --> 00:13:47,167
pode ir para casa,
e nós resolvemos isso.
245
00:13:47,810 --> 00:13:49,363
Isso não vai rolar.
246
00:13:49,915 --> 00:13:52,332
Jogador machucado
não prejudicava o time?
247
00:13:52,614 --> 00:13:54,615
Se eu estivesse ferido,
ficaria feliz
248
00:13:54,616 --> 00:13:57,387
em te deixar usar
meus bordões comigo, Maggie.
249
00:13:57,388 --> 00:14:00,285
Seja o que for que Cole
estava trabalhando, era pra mim,
250
00:14:00,286 --> 00:14:01,918
então não vou desistir.
251
00:14:02,622 --> 00:14:05,366
Então vamos. Estamos indo
pra casa do Walt Taylor.
252
00:14:22,383 --> 00:14:24,653
- FBI, mostre as mãos!
- Mãos para o alto!
253
00:14:31,479 --> 00:14:33,022
Esse é o Walt.
254
00:14:33,960 --> 00:14:35,569
Dois tiros no peito.
255
00:14:35,570 --> 00:14:37,807
E estes se parecem
com os invólucros.
256
00:14:39,487 --> 00:14:40,879
O sangue ainda está fresco.
257
00:14:40,880 --> 00:14:43,042
Ele deve estar morto
há meia hora.
258
00:14:43,043 --> 00:14:45,606
Parecem ser do mesmo calibre
que matou Cole Dixon.
259
00:14:52,456 --> 00:14:55,217
Pessoal, aqui tem Semtex,
fio explosivo e temporizados.
260
00:14:56,303 --> 00:14:59,510
Um informante e um cientista
mortos. O que está rolando?
261
00:15:00,508 --> 00:15:03,279
Não sei, mas estamos lidando
com uma bomba.
262
00:15:13,303 --> 00:15:16,915
- Qual é a nossa situação?
- DPNY está investigando.
263
00:15:16,916 --> 00:15:20,192
Aqui não tem câmeras modernas.
Esperamos encontrar uma testemunha.
264
00:15:20,193 --> 00:15:21,512
Bem, a bomba está à solta.
265
00:15:21,513 --> 00:15:23,356
Os invólucros
foram pra balística.
266
00:15:23,357 --> 00:15:25,532
Cataloguei os detritos
do Walt para o COC.
267
00:15:25,533 --> 00:15:29,305
Ian está tentando engenharia
reversa nos dispositivos.
268
00:15:30,739 --> 00:15:33,350
A bomba não importa
se não descobrirmos quem a tem.
269
00:15:33,351 --> 00:15:35,291
Cole já te deu
algum caso com bomba?
270
00:15:35,292 --> 00:15:36,978
Não,
é um território desconhecido.
271
00:15:36,979 --> 00:15:39,354
A verdade é que parece que Cole
se rebelou,
272
00:15:39,355 --> 00:15:41,417
de alguma forma
se inserindo na ação.
273
00:15:42,764 --> 00:15:44,839
Uma senhora na rua
diz ter visto algo.
274
00:15:46,429 --> 00:15:48,455
Olha, o cara era esquisito,
tá bom?
275
00:15:48,456 --> 00:15:50,268
Usava lençóis como cortinas,
276
00:15:50,269 --> 00:15:52,472
recebia visitantes estranhos
tarde da noite.
277
00:15:52,473 --> 00:15:54,281
Mas ainda é trágico.
278
00:15:54,687 --> 00:15:57,635
E sra. Wax,
você disse que ouviu os tiros?
279
00:15:57,636 --> 00:16:00,528
Sim,
eu estava lavando a louça,
280
00:16:00,529 --> 00:16:02,179
cheguei à janela da frente
a tempo
281
00:16:02,180 --> 00:16:04,327
de ver dois homens
saindo correndo da casa.
282
00:16:04,328 --> 00:16:08,373
Um tinha uma mochila grande,
como se tivessem roubado.
283
00:16:09,869 --> 00:16:12,469
Lembra de mais alguma coisa
sobre esses dois homens?
284
00:16:13,069 --> 00:16:16,170
Altura ou roupas que usavam,
cor da pele?
285
00:16:16,620 --> 00:16:18,374
As roupas de ambos
eram pretas.
286
00:16:18,375 --> 00:16:20,623
Não lembro a marca,
desculpe.
287
00:16:20,624 --> 00:16:22,676
E eles eram de altura média,
288
00:16:22,677 --> 00:16:25,652
um pouco menos de 1,80 m,
eu acho.
289
00:16:26,852 --> 00:16:28,702
E tenho certeza
de que eram asiáticos.
290
00:16:30,859 --> 00:16:33,299
Prestem atenção.
Se não receberam o memorando,
291
00:16:33,300 --> 00:16:35,880
aquele lote de fentanil
que estávamos perseguindo
292
00:16:35,881 --> 00:16:39,386
agora parece ser uma bomba,
muito menos dispersada
293
00:16:39,387 --> 00:16:41,587
mas produz um estrondo
muito mais assustador.
294
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
Ian, onde estamos com TEDAC?
295
00:16:43,089 --> 00:16:45,589
Análise preliminar consistente
com nossa testemunha
296
00:16:45,590 --> 00:16:48,024
de que os dois atiradores
saíram com uma mochila.
297
00:16:48,025 --> 00:16:50,199
Coisas do TEDAC,
é uma bomba portátil,
298
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
cerca de 23 kg.
299
00:16:51,501 --> 00:16:54,685
O que pode destruir
um edifício inteiro.
300
00:16:54,985 --> 00:16:56,385
Elise, está com a balística?
301
00:16:56,386 --> 00:16:58,636
Sim, o relatório confirma
que há 99% de chance
302
00:16:58,637 --> 00:17:01,437
de que Walt Taylor e Cole Dixon
morreram pela mesma arma.
303
00:17:01,438 --> 00:17:03,143
Isso confirma
que estão ligados.
304
00:17:03,144 --> 00:17:05,144
Certo, mas além
do relato da Martha
305
00:17:05,145 --> 00:17:08,256
de que ambos eram asiáticos,
não temos ideia de quem são.
306
00:17:08,257 --> 00:17:10,514
Chefe,
acho que encontramos algo.
307
00:17:10,515 --> 00:17:12,215
Olhei as finanças
de Walt Taylor.
308
00:17:12,216 --> 00:17:14,290
Ele fez uma transferência
na dark web
309
00:17:14,291 --> 00:17:16,479
de US$ 150 mil
na semana passada,
310
00:17:16,480 --> 00:17:18,180
mais do que triplicou
as posses.
311
00:17:18,181 --> 00:17:19,981
É uma grande quantia.
312
00:17:19,982 --> 00:17:21,682
Pode ser
o pré-pagamento da bomba.
313
00:17:21,683 --> 00:17:23,333
Podemos rastrear a origem?
314
00:17:23,334 --> 00:17:26,972
Apenas à Ásia.
Cripto torna complicado.
315
00:17:27,272 --> 00:17:28,272
Espera.
316
00:17:28,273 --> 00:17:30,973
O mesmo endereço IP de origem
aparece como sinalizado
317
00:17:30,974 --> 00:17:32,374
em um caso da Narcóticos.
318
00:17:32,375 --> 00:17:35,628
Vamos trazer o responsável
do caso da Narcóticos aqui.
319
00:17:35,629 --> 00:17:36,829
Certo.
320
00:17:37,882 --> 00:17:39,382
Olha, a conta faz parte
321
00:17:39,383 --> 00:17:41,283
de uma lavagem de dinheiro
de dois anos
322
00:17:41,284 --> 00:17:43,789
em que estou trabalhando,
então não leve a mal,
323
00:17:43,790 --> 00:17:46,641
mas não estou ansiosa
para dizer detalhes.
324
00:17:47,240 --> 00:17:48,876
Agente Lee, a verdade
325
00:17:48,877 --> 00:17:51,336
é que estamos perseguindo
um duplo homicídio aqui,
326
00:17:51,337 --> 00:17:53,357
e quem está operando
essa conta
327
00:17:53,358 --> 00:17:55,599
provavelmente está de posse
de uma bomba.
328
00:18:02,864 --> 00:18:04,064
East-19.
329
00:18:04,664 --> 00:18:06,167
Os gangsters chineses?
330
00:18:06,817 --> 00:18:08,217
Eles estão crescendo rápido,
331
00:18:08,218 --> 00:18:10,018
ficando mais poderosos
a cada semana,
332
00:18:10,019 --> 00:18:12,518
e pelo que posso dizer,
o responsável pela conta
333
00:18:12,519 --> 00:18:14,450
é um cara chamado Rex Yu.
334
00:18:15,050 --> 00:18:16,625
Ele é um cara perigoso.
335
00:18:16,925 --> 00:18:18,775
Cuidado
quando fizer sua jogada.
336
00:18:21,361 --> 00:18:23,527
Muito bem, pessoal,
temos um novo suspeito,
337
00:18:23,528 --> 00:18:25,427
ou uma organização
de interesse,
338
00:18:25,428 --> 00:18:26,928
porque segundo a Narcóticos,
339
00:18:26,929 --> 00:18:29,129
o influxo de dinheiro na conta
de Walt Taylor
340
00:18:29,130 --> 00:18:31,582
veio dos gangsters chineses
East-19.
341
00:18:31,583 --> 00:18:33,083
Então,
alguém poderia me dizer
342
00:18:33,084 --> 00:18:35,184
como uma bomba
se encaixa no perfil deles?
343
00:18:35,185 --> 00:18:37,959
Não se encaixa,
não se o passado for um prólogo.
344
00:18:37,960 --> 00:18:40,410
East-19 é conhecido
por traficar drogas e mulheres
345
00:18:40,411 --> 00:18:42,561
em todo o Pacífico,
não por explodir coisas.
346
00:18:42,562 --> 00:18:43,962
Sem relação com terroristas.
347
00:18:43,963 --> 00:18:47,573
Certo, e mesmo assim,
a East-19 pagou ao Walt Taylor
348
00:18:47,574 --> 00:18:49,488
por algo feito de Semtex.
349
00:18:49,489 --> 00:18:50,892
E Rex Yu?
350
00:18:50,893 --> 00:18:53,118
Segundo a Agente,
ele controla o dinheiro.
351
00:18:53,119 --> 00:18:55,073
Vendo o arquivo
enviado pela Narcóticos,
352
00:18:55,074 --> 00:18:57,616
parece que Rex
não tem medo de sujar as mãos.
353
00:18:57,617 --> 00:18:59,372
Diz que Rex
e um tenente júnior,
354
00:18:59,373 --> 00:19:02,020
um cara chamado Ethan Chen,
são suspeitos
355
00:19:02,021 --> 00:19:04,376
de pelo menos seis homicídios
nos últimos anos.
356
00:19:04,377 --> 00:19:06,776
O quão bem o Ethan
e o Rex combinam
357
00:19:06,777 --> 00:19:08,668
com a descrição da sra. Wax?
358
00:19:08,669 --> 00:19:09,769
Muito bem, na verdade.
359
00:19:09,770 --> 00:19:12,491
Ambos têm um pouco menos
de 1,80 m, como ela descreveu.
360
00:19:12,492 --> 00:19:15,288
Obviamente são asiáticos,
e o arquivo da Narcóticos diz
361
00:19:15,289 --> 00:19:17,781
que Rex frequenta o bar Infrared
na Rua Canal.
362
00:19:17,782 --> 00:19:19,842
O que os conecta
a Cole Dixon.
363
00:19:19,843 --> 00:19:21,293
Onde encontramos Rex agora?
364
00:19:21,693 --> 00:19:24,643
Ele opera em uma antiga oficina
em Red Hook.
365
00:19:25,347 --> 00:19:26,547
Tragam ele.
366
00:19:27,489 --> 00:19:29,210
OA, o que você vê?
367
00:19:31,804 --> 00:19:34,227
Vejo movimento lá dentro,
dois suspeitos homens.
368
00:19:35,057 --> 00:19:36,960
- Um deles é Rex Yu?
- Afirmativo.
369
00:19:36,961 --> 00:19:40,218
O outro na casa dos 20 anos,
pode ser o parceiro, Ethan Chen.
370
00:19:40,219 --> 00:19:42,078
- Pronta?
- Vamos nessa.
371
00:19:44,208 --> 00:19:45,708
Nós três vamos pela frente.
372
00:19:45,709 --> 00:19:48,229
Scola e Tiff, nos cubram
do outro lado da rua.
373
00:19:48,230 --> 00:19:49,630
Vamos ao meu sinal.
374
00:20:03,990 --> 00:20:05,690
- Rex Yu, FBI!
- Parado!
375
00:20:05,691 --> 00:20:07,715
- Pelos flancos!
- Ele está fugindo.
376
00:20:08,816 --> 00:20:09,916
Rex!
377
00:20:14,600 --> 00:20:16,499
Ethan Chen, você está preso.
378
00:20:24,179 --> 00:20:26,029
Gwen, cadê você?
Precisamos trancá-lo.
379
00:20:26,030 --> 00:20:28,488
Estou a caminho.
Segure dez segundos.
380
00:20:29,319 --> 00:20:30,719
Ele está fugindo
com a bomba.
381
00:20:30,720 --> 00:20:32,580
- Temos que ir.
- Não, vamos esperar.
382
00:20:34,276 --> 00:20:35,576
Ela não está aqui. Vamos.
383
00:20:39,655 --> 00:20:41,784
OA! Temos um agente ferido.
384
00:20:44,215 --> 00:20:46,959
- Tudo bem?
- Não atravessou. Não atravessou.
385
00:20:48,261 --> 00:20:51,197
Suporte aéreo, Mercedes preta
indo para leste com a bomba.
386
00:20:51,198 --> 00:20:52,530
Ele está bem?
387
00:20:55,001 --> 00:20:56,764
Onde você estava?
O que houve?
388
00:20:57,868 --> 00:20:59,792
Ele tem uma bomba, pessoal.
Vamos.
389
00:21:01,563 --> 00:21:02,849
Vamos.
390
00:21:13,857 --> 00:21:16,445
É agora que brincamos
de policial bom e mal?
391
00:21:16,974 --> 00:21:20,018
Não, é mais como
boas e más notícias.
392
00:21:20,563 --> 00:21:22,576
Vou começar com as más.
393
00:21:23,228 --> 00:21:25,826
A arma que tiramos de você
na oficina,
394
00:21:26,158 --> 00:21:27,185
a balística já ligou
395
00:21:27,186 --> 00:21:29,302
a dois assassinatos
nas últimas 24 horas.
396
00:21:29,303 --> 00:21:32,829
- Walt Taylor e Cole Dixon.
- Não sei quem são.
397
00:21:32,830 --> 00:21:35,861
De qualquer jeito,
a ciência dirá que você os matou
398
00:21:35,862 --> 00:21:38,088
e terá duas condenações
por assassinato
399
00:21:38,089 --> 00:21:39,158
em um futuro próximo.
400
00:21:39,159 --> 00:21:41,876
A menos
que pare de mexer nas algemas
401
00:21:42,823 --> 00:21:45,644
e escute as boas notícias
que eu vou dar.
402
00:21:45,645 --> 00:21:47,532
Tudo bem, estou ouvindo.
403
00:21:50,161 --> 00:21:52,163
Vou ser honesta com você,
Ethan.
404
00:21:52,827 --> 00:21:54,787
Não acho que planejou
os assassinatos.
405
00:21:54,788 --> 00:21:57,216
E não acho que planejou
o que vem a seguir.
406
00:21:57,999 --> 00:22:00,279
Então,
você tem uma chance agora
407
00:22:00,280 --> 00:22:03,504
para escapar da prisão
ou coisa pior.
408
00:22:04,778 --> 00:22:07,775
Onde está Rex Yu
e por que ele quer uma bomba?
409
00:22:11,025 --> 00:22:12,492
Alguma coisa engraçada?
410
00:22:12,493 --> 00:22:13,790
É,
411
00:22:14,299 --> 00:22:15,761
bem engraçado.
412
00:22:16,627 --> 00:22:20,007
Eu era um órfão de 11 anos
em um posto de gasolina abandonado
413
00:22:20,008 --> 00:22:21,709
quando Rex me encontrou.
414
00:22:22,282 --> 00:22:23,763
O cara me acolheu,
415
00:22:23,764 --> 00:22:27,443
me enviou para a escola,
me deu dinheiro, uma vida.
416
00:22:30,225 --> 00:22:32,637
Não vou entregá-lo
de jeito nenhum.
417
00:22:35,885 --> 00:22:39,020
Agora,
me consigam um advogado.
418
00:22:45,342 --> 00:22:47,200
Escolha errada, garoto.
419
00:22:55,466 --> 00:22:57,166
O que vocês acham?
420
00:22:57,167 --> 00:22:59,463
Acho que estamos tentando tirar
água de pedra.
421
00:22:59,464 --> 00:23:01,106
Então, vamos esperar
422
00:23:01,107 --> 00:23:04,549
que Maggie e OA encontrem algo
na oficina do Rex Yu.
423
00:23:05,570 --> 00:23:06,779
Isso.
424
00:23:08,820 --> 00:23:12,201
Muitas drogas, mas nada explica
porque ele teria uma bomba.
425
00:23:19,338 --> 00:23:20,911
Hoje foi por pouco.
426
00:23:21,823 --> 00:23:24,086
É. O que aconteceu, Maggie?
427
00:23:29,911 --> 00:23:33,945
Gwen disse que estaria lá
e não estava.
428
00:23:39,185 --> 00:23:41,016
Não sei bem o que dizer.
429
00:24:00,654 --> 00:24:02,254
Ei, venha aqui.
430
00:24:04,115 --> 00:24:05,504
Plantas?
431
00:24:08,273 --> 00:24:09,890
Não tem endereço.
432
00:24:09,891 --> 00:24:11,350
Parece um prédio
de 8 andares.
433
00:24:11,351 --> 00:24:14,506
E temos três Xs nos pilares
de suporte de carga no porão.
434
00:24:15,115 --> 00:24:17,167
São os que Rex
quer derrubar.
435
00:24:24,611 --> 00:24:26,525
- Oi. Sinal do Rex?
- Oi. Ainda não.
436
00:24:26,526 --> 00:24:28,156
Emitimos um alerta para ele.
437
00:24:28,157 --> 00:24:30,281
E estamos tentando encontrar
o prédio
438
00:24:30,282 --> 00:24:32,525
- que bate com as plantas.
- Como está indo?
439
00:24:32,526 --> 00:24:34,347
Bom,
sabemos que tem oito andares,
440
00:24:34,348 --> 00:24:37,418
mas há milhares de prédios
de oito andares em Nova York.
441
00:24:37,419 --> 00:24:40,077
Temos que descobrir
como agilizar isso.
442
00:24:40,078 --> 00:24:41,844
Vamos falar de novo
com Ethan Chen?
443
00:24:41,845 --> 00:24:45,152
Acho que o advogado pode nos dizer
as exigências para um acordo.
444
00:24:45,153 --> 00:24:47,512
Com um incentivo,
talvez nos diga onde Rex está.
445
00:24:47,513 --> 00:24:50,248
Não, o garoto é leal.
Não vai entregar o mentor.
446
00:24:53,872 --> 00:24:56,669
Tudo bem.
Então, como encontramos o Rex?
447
00:24:58,244 --> 00:25:01,235
DPNY encontrou a Mercedes dele.
Começaremos por aí.
448
00:25:01,236 --> 00:25:03,688
- Onde está?
- Lado Brooklyn da ponte Pulaski.
449
00:25:03,689 --> 00:25:06,048
- Quer ver?
- Claro, vou pegar as jaquetas.
450
00:25:26,116 --> 00:25:28,844
É esse, não é?
Do seu alerta.
451
00:25:31,460 --> 00:25:34,574
Temos um vidro quebrado,
em um estacionamento abandonado.
452
00:25:36,278 --> 00:25:38,792
Rex abandonou o carro
e roubou um novo.
453
00:25:38,793 --> 00:25:41,067
Peça pro COC verificar
as câmeras de trânsito.
454
00:25:41,068 --> 00:25:43,800
Vamos descobrir
qual veículo sumiu.
455
00:25:44,223 --> 00:25:46,690
- Enquanto isso...
- Jubal.
456
00:25:46,691 --> 00:25:48,151
No que está pensando?
457
00:25:48,152 --> 00:25:51,394
Vou acessar o GPS.
Conseguir uma pista.
458
00:25:53,177 --> 00:25:55,288
As circunstâncias exigem.
459
00:25:56,918 --> 00:26:00,984
Parece que foi casa,
oficina, casa, casa
460
00:26:01,752 --> 00:26:03,596
e seis viagens
para fazer vigilância
461
00:26:03,597 --> 00:26:06,954
na Haden 3701
nas últimas duas semanas.
462
00:26:07,645 --> 00:26:09,214
Na 37 e Haden?
463
00:26:09,215 --> 00:26:11,480
Não é perto
de onde Rex mora.
464
00:26:11,481 --> 00:26:13,145
Nem é território
da East-19.
465
00:26:13,146 --> 00:26:14,394
O que ele fazia lá?
466
00:26:14,395 --> 00:26:16,563
Ou ele tem
uma nova namorada ou…
467
00:26:17,270 --> 00:26:19,353
É o prédio
que ele vai explodir.
468
00:26:21,194 --> 00:26:22,552
Todos vocês, escutem.
469
00:26:22,553 --> 00:26:26,907
Temos um alvo em potencial
do GPD de Rex Yu. Haden, 3701.
470
00:26:26,908 --> 00:26:29,110
Diga que é um prédio
de oito andares.
471
00:26:29,111 --> 00:26:31,773
É sim. O Wyatt,
com 12 duplexes e uma cobertura.
472
00:26:31,774 --> 00:26:34,000
Ótimo,
estamos fazendo progresso.
473
00:26:34,001 --> 00:26:35,971
Alguém no Wyatt
tem conexão,
474
00:26:35,972 --> 00:26:38,744
direta ou indireta
com East-19 ou China?
475
00:26:38,745 --> 00:26:41,319
Quero encontrar
algum motivo.
476
00:26:41,320 --> 00:26:45,437
Nada nos registros
da propriedade.
477
00:26:45,438 --> 00:26:46,710
Isso é interessante.
478
00:26:46,711 --> 00:26:47,961
A cobertura foi comprada
479
00:26:47,962 --> 00:26:50,863
por uma corporação de fachada
de Hong Kong há três anos.
480
00:26:50,864 --> 00:26:52,865
Tudo bem.
E sabemos quem a controla?
481
00:26:53,459 --> 00:26:56,383
Dê-me um segundo
para passar pelas camadas.
482
00:26:57,502 --> 00:26:59,119
O proprietário é Victor Ho.
483
00:26:59,456 --> 00:27:01,954
Victor Ho,
o empresário chinês?
484
00:27:01,955 --> 00:27:04,399
Ou, dependendo
de sua perspectiva,
485
00:27:04,400 --> 00:27:07,007
o crítico dissidente
de economias controladas.
486
00:27:07,008 --> 00:27:08,786
Ho fez fortuna no continente
487
00:27:08,787 --> 00:27:10,716
e basicamente fugiu
para a América.
488
00:27:11,035 --> 00:27:13,243
Certo. Alex, Anne.
489
00:27:13,244 --> 00:27:16,064
CIA, NSA têm algo
sobre Victor Ho?
490
00:27:16,065 --> 00:27:19,087
Olhando nossos arquivos,
temos uma ameaça de morte ativa
491
00:27:19,088 --> 00:27:21,990
contra Victor Ho.
Contrato indexado de US$5 milhões
492
00:27:21,991 --> 00:27:24,517
de seu ex-protegido,
Jintao Wong.
493
00:27:24,518 --> 00:27:26,032
Desavença entre amigos.
494
00:27:26,033 --> 00:27:27,883
Aparentemente,
Wong tomou como traição
495
00:27:27,884 --> 00:27:30,035
seu mentor refazer
como intelectual público,
496
00:27:30,036 --> 00:27:32,331
mas não achamos que o abate
era tão exequível.
497
00:27:32,332 --> 00:27:35,084
Ho está recluso nos EUA.
É paranoico com segurança.
498
00:27:35,085 --> 00:27:37,483
Vive atrás de vidros blindados.
Nunca sai.
499
00:27:37,484 --> 00:27:40,811
Na verdade, isso explica
porque estão usando uma bomba
500
00:27:40,812 --> 00:27:41,941
e não armas.
501
00:27:41,942 --> 00:27:43,415
É a única forma
de atingi-lo.
502
00:27:43,416 --> 00:27:46,759
Mas podemos ligar Rex Yu
a esse protegido ciumento de Ho?
503
00:27:46,760 --> 00:27:48,464
Não totalmente,
mas perto disso.
504
00:27:48,465 --> 00:27:50,610
- Lembra da conta cripto do Rex?
- Sim.
505
00:27:50,611 --> 00:27:53,695
Ele recebeu um depósito
de US$2,5 milhões semana passada.
506
00:27:53,696 --> 00:27:56,347
O pagamento do contrato,
talvez antecipação de metade.
507
00:27:56,348 --> 00:27:59,421
E o arquivo da Narcóticos diz
que o tráfico na East-19
508
00:27:59,422 --> 00:28:01,742
está diretamente ligado
a oligarcas chineses,
509
00:28:01,743 --> 00:28:03,274
incluindo Jintao Wong.
510
00:28:03,518 --> 00:28:05,567
Ding, ding, ding.
Temos um vencedor.
511
00:28:05,568 --> 00:28:07,362
Tudo bem, sabemos
que Rex Yu saiu
512
00:28:07,363 --> 00:28:08,579
da oficina com a bomba,
513
00:28:08,580 --> 00:28:11,014
então vamos presumir
que ele queira plantá-la.
514
00:28:11,015 --> 00:28:14,547
E se está, haverá uma audiência
virtual massiva para a explosão.
515
00:28:14,920 --> 00:28:16,144
Como assim?
516
00:28:16,145 --> 00:28:18,296
De acordo com o Twitter,
Victor Ho transmite
517
00:28:18,297 --> 00:28:22,058
a visão dissidente de sua cobertura
no primeiro dia do mês às 16h.
518
00:28:22,059 --> 00:28:23,791
Parece que atrai
muitos seguidores
519
00:28:23,792 --> 00:28:26,091
entre a diáspora chinesa
pró-democracia.
520
00:28:26,092 --> 00:28:29,154
Então esse "algo grande"
em que Cole Dixon esbarrou
521
00:28:29,155 --> 00:28:31,212
será um incidente
internacional.
522
00:28:31,213 --> 00:28:33,419
Certo, vamos alertar
a segurança de Victor Ho
523
00:28:33,420 --> 00:28:35,221
que temos uma ameaça
crível corrente.
524
00:28:35,222 --> 00:28:37,441
East-19 levará
uma bomba até eles.
525
00:28:37,442 --> 00:28:39,345
Mande agentes
e a divisão Antibombas
526
00:28:39,346 --> 00:28:40,688
- ao Wyatt agora.
- Sim.
527
00:28:45,812 --> 00:28:46,826
Carla!
528
00:28:47,687 --> 00:28:49,070
Qual a situação no campo?
529
00:28:49,071 --> 00:28:51,275
A divisão Antibombas
começou a ver o porão.
530
00:28:51,276 --> 00:28:53,255
Certo, Tiff e eu
vamos ajudá-los.
531
00:28:53,256 --> 00:28:54,302
Veremos o saguão.
532
00:28:56,502 --> 00:28:58,330
Gwen, espere.
533
00:29:00,800 --> 00:29:03,609
Rex Yu pode estar lá,
então quero que vigie o perímetro.
534
00:29:03,610 --> 00:29:05,043
Do que está falando?
535
00:29:05,044 --> 00:29:06,597
Fique de olho em Rex.
536
00:29:07,439 --> 00:29:09,685
- Maggie, a bomba está lá.
- Eu sei.
537
00:29:10,569 --> 00:29:12,480
Veja, sei o que há com você.
538
00:29:14,010 --> 00:29:15,428
Sei que está doente.
539
00:29:15,924 --> 00:29:19,391
- Olha, eu não...
- Não, as dores, tropeços, náuseas.
540
00:29:19,604 --> 00:29:21,966
É tudo subproduto dos remédios
que está tomando.
541
00:29:23,023 --> 00:29:26,220
- Está passando dos limites.
- Eu vi a caneta remédio.
542
00:29:29,637 --> 00:29:30,828
Afaste-se.
543
00:29:43,797 --> 00:29:45,310
Como estamos no porão?
544
00:29:46,130 --> 00:29:47,993
Estamos procurando,
mas nada ainda.
545
00:29:48,329 --> 00:29:51,129
Já localizou os pilares que Rex
marcou nas plantas?
546
00:29:51,130 --> 00:29:52,903
Sim, mas se plantou
a bomba aqui,
547
00:29:52,904 --> 00:29:54,551
tem que ser
num desses armários.
548
00:29:54,552 --> 00:29:57,176
Ainda temos meia dúzia desses
para arrombar.
549
00:29:57,547 --> 00:29:58,560
Entendido.
550
00:29:58,871 --> 00:30:00,602
Não, ele não irá sair.
551
00:30:00,603 --> 00:30:03,352
Senhor, precisamos evacuar
o prédio todo imediatamente.
552
00:30:03,353 --> 00:30:05,439
Não é sugestão.
Temos uma ameaça crível.
553
00:30:05,440 --> 00:30:07,480
Com todo respeito,
pode ser uma tática
554
00:30:07,481 --> 00:30:09,997
para levar meu chefe
a um tiro fácil.
555
00:30:09,998 --> 00:30:11,166
Certo, entendemos,
556
00:30:11,167 --> 00:30:13,088
mas se houver
uma bomba no prédio...
557
00:30:13,089 --> 00:30:14,456
Vamos arriscar.
558
00:30:14,457 --> 00:30:17,348
Parte do motivo para Victor Ho
comprar esse prédio é
559
00:30:17,349 --> 00:30:19,275
o porão estruturalmente
reforçado.
560
00:30:19,276 --> 00:30:21,364
Sabemos que ele está
sob ameaça constante.
561
00:30:21,365 --> 00:30:23,177
E querem só ignorar
a informação?
562
00:30:23,178 --> 00:30:25,975
Não, confiamos
em nossa análise do prédio.
563
00:30:25,976 --> 00:30:28,925
Maggie, ainda não achamos
a bomba aqui.
564
00:30:28,926 --> 00:30:30,314
Os cães não alertaram nada.
565
00:30:30,315 --> 00:30:33,195
Talvez chegamos a tempo
de impedir que Rex a plantasse.
566
00:30:33,196 --> 00:30:34,382
Não há bomba?
567
00:30:35,779 --> 00:30:38,026
Certo, Ho vai ao ar
em 10 minutos,
568
00:30:38,027 --> 00:30:40,098
e se seu protegido quer
afirmar algo...
569
00:30:40,678 --> 00:30:41,882
Algo não está certo.
570
00:30:46,890 --> 00:30:48,615
Maggie, o que foi?
571
00:30:48,616 --> 00:30:50,633
As chances de East-19
recuar são poucas,
572
00:30:50,634 --> 00:30:54,678
e nada pode ser maior que matar
Victor Ho em um de seus discursos.
573
00:30:54,679 --> 00:30:57,031
Sim, Maggie, mas você ouviu,
o porão está vazio.
574
00:30:57,032 --> 00:30:58,744
Mas o segurança
de Ho está certo.
575
00:30:58,745 --> 00:31:01,208
Tentar destruir o prédio
deixa muito para a sorte.
576
00:31:01,518 --> 00:31:03,618
E acha que Rex chegou
à mesma conclusão.
577
00:31:03,619 --> 00:31:04,719
Quer dizer, talvez.
578
00:31:04,720 --> 00:31:07,525
Veja, se querem mesmo matá-lo
com uma bomba,
579
00:31:07,526 --> 00:31:10,276
tudo que precisam fazer é
colocá-lo no raio de explosão.
580
00:31:11,211 --> 00:31:15,012
Então, ou no prédio ou...
Espere um pouco.
581
00:31:18,916 --> 00:31:20,403
Ainda temos visão área?
582
00:31:22,930 --> 00:31:24,432
Aponte 18m para o leste.
583
00:31:28,633 --> 00:31:29,802
- Maggie!
- Sim?
584
00:31:29,803 --> 00:31:31,412
Rex está no prédio vizinho.
585
00:31:41,358 --> 00:31:43,034
Rex Yu, FBI!
586
00:31:46,407 --> 00:31:47,407
Vai, vai, vai.
587
00:31:58,655 --> 00:32:00,855
Tiff, Scola, ele foi
pela saída de incêndio.
588
00:32:00,856 --> 00:32:02,969
Certo, deixa conosco.
Está vendo a bomba?
589
00:32:04,650 --> 00:32:06,762
A bomba está aqui.
A bomba está aqui.
590
00:32:06,763 --> 00:32:08,108
- Maggie, vá com ele.
- OA!
591
00:32:08,109 --> 00:32:09,130
Vá com ele!
592
00:32:09,998 --> 00:32:11,124
- OA...
- Vá!
593
00:32:14,309 --> 00:32:16,109
Veja se consegue
pegá-lo lá embaixo.
594
00:32:19,677 --> 00:32:21,076
Estamos quase lá.
595
00:32:22,576 --> 00:32:24,479
Precisamos montar
a contenção agora.
596
00:33:04,692 --> 00:33:06,288
- Carla.
- Sim, estou subindo.
597
00:33:06,289 --> 00:33:07,469
Não, não, não há tempo.
598
00:33:07,470 --> 00:33:09,454
Só temos um minuto
e contando.
599
00:33:09,455 --> 00:33:11,744
Preciso que me diga
como eu posso desarmá-la.
600
00:33:11,745 --> 00:33:13,068
O que está vendo?
601
00:33:13,069 --> 00:33:16,461
Tenho um cronômetro, quatro fios
indo para a placa de circuito,
602
00:33:16,462 --> 00:33:19,680
e mais três fios
saindo da carga.
603
00:33:19,681 --> 00:33:21,605
Cerca de 25 blocos de C-4.
604
00:33:21,606 --> 00:33:23,510
Dá para puxar
a tampa de explosão?
605
00:33:34,239 --> 00:33:35,625
Negativo, está presa.
606
00:33:35,626 --> 00:33:37,543
Então foque
nos fios de saída.
607
00:33:40,705 --> 00:33:42,079
São todos brancos.
608
00:33:42,322 --> 00:33:43,748
Como sei qual cortar?
609
00:33:43,749 --> 00:33:44,903
Quanto mais fino o fio,
610
00:33:44,904 --> 00:33:47,334
- mais amperagem consegue carregar.
- Certo.
611
00:33:53,856 --> 00:33:55,586
Certo, acho que é o do meio.
612
00:34:03,478 --> 00:34:05,772
- Tem certeza?
- Não.
613
00:34:07,475 --> 00:34:08,740
Mas não temos tempo.
614
00:34:10,193 --> 00:34:11,210
Vou cortar.
615
00:34:26,558 --> 00:34:28,218
Deu certo.
A bomba foi desarmada.
616
00:34:28,219 --> 00:34:29,856
Maggie, como está com Rex?
617
00:34:29,857 --> 00:34:31,951
Ele fugiu. Está à solta.
618
00:34:31,952 --> 00:34:33,414
Entendido, estou indo.
619
00:34:36,930 --> 00:34:38,359
Alguma sorte?
620
00:34:38,360 --> 00:34:40,894
Estamos tentando, mas não,
621
00:34:40,895 --> 00:34:44,531
e a cada segundo que não achamos
aumenta as chances de não achar.
622
00:34:44,883 --> 00:34:47,113
Jubal, temos um alerta potencial
em Midtown.
623
00:34:47,114 --> 00:34:48,931
Certo, isso que gosto
de ouvir. Onde?
624
00:34:48,932 --> 00:34:51,748
44 e Walker. O policial pensou
ter visto um cara.
625
00:34:51,749 --> 00:34:53,781
44 e Walker?
Onde diabos ele vai?
626
00:34:53,782 --> 00:34:57,309
Tentem confirmar, por favor.
Como assim?
627
00:34:57,310 --> 00:35:01,015
Quer dizer, todas as formas diretas
de sair da cidade pelo Wyatt
628
00:35:01,016 --> 00:35:03,355
são do outro lado da ilha
indo para leste.
629
00:35:05,698 --> 00:35:07,906
A menos que ele vá
para Embassy Row.
630
00:35:08,901 --> 00:35:09,956
O consulado.
631
00:35:10,260 --> 00:35:11,686
Inimigo de meu inimigo.
632
00:35:11,687 --> 00:35:13,787
Ninguém odeia mais Victor Ho
do que Pequim.
633
00:35:14,677 --> 00:35:16,345
Confirmei que é Rex
em Midtown!
634
00:35:16,346 --> 00:35:18,380
Apareceu na câmera
entre a 47 e Walker
635
00:35:18,381 --> 00:35:20,107
há um minuto,
indo para o oeste.
636
00:35:22,990 --> 00:35:25,798
Alertem a equipe que Rex
vai pedir asilo diplomático.
637
00:35:29,218 --> 00:35:31,804
Entendido, estamos chegando
no consulado agora.
638
00:35:36,819 --> 00:35:38,478
É ele. É o Rex.
639
00:35:47,084 --> 00:35:48,148
Rex!
640
00:36:38,807 --> 00:36:41,249
Maggie, vou verificar
a escada nordeste.
641
00:37:00,380 --> 00:37:01,395
Não.
642
00:37:15,121 --> 00:37:16,784
Não fico no perímetro.
643
00:37:44,360 --> 00:37:45,813
Achei que te encontraria
aqui.
644
00:37:46,492 --> 00:37:47,506
Bebida?
645
00:37:48,116 --> 00:37:49,125
Não...
646
00:37:50,488 --> 00:37:54,154
Só queria vir agradecer por você
salvar minha vida.
647
00:37:54,155 --> 00:37:55,999
O caso acabou.
648
00:37:56,531 --> 00:37:57,849
Tivemos um bom resultado.
649
00:37:59,898 --> 00:38:01,225
Vamos deixar assim.
650
00:38:03,086 --> 00:38:04,546
Sabe que não posso
fazer isso.
651
00:38:06,371 --> 00:38:07,450
Não pode?
652
00:38:09,198 --> 00:38:10,214
Ou não vai?
653
00:38:15,875 --> 00:38:18,387
Meu parceiro
quase morreu hoje.
654
00:38:25,007 --> 00:38:26,032
Veja,
655
00:38:26,658 --> 00:38:27,749
Gwen...
656
00:38:28,457 --> 00:38:29,805
Não faça isso.
657
00:38:29,806 --> 00:38:31,952
- O quê?
- Não faça de mim a pessoa ruim,
658
00:38:31,953 --> 00:38:33,771
porque sei
que há algo errado.
659
00:38:41,804 --> 00:38:43,214
Somos amigas
660
00:38:43,824 --> 00:38:45,289
Pode falar comigo.
661
00:38:48,631 --> 00:38:49,880
O que está havendo?
662
00:38:56,057 --> 00:38:58,636
Eles me diagnosticaram
com esclerose múltipla.
663
00:38:59,200 --> 00:39:01,639
Por isso o remédio.
664
00:39:03,733 --> 00:39:06,378
Médicos dizem
que é tratável,
665
00:39:06,935 --> 00:39:08,318
então eu...
666
00:39:08,886 --> 00:39:11,280
terei uma vida
basicamente normal.
667
00:39:12,932 --> 00:39:13,981
Mas...
668
00:39:22,168 --> 00:39:24,523
Já contou para algum
de seus supervisores?
669
00:39:29,338 --> 00:39:32,056
Dei 28 anos de minha vida
a esse trabalho, Maggie.
670
00:39:32,057 --> 00:39:33,500
É só o que sei fazer.
671
00:39:36,777 --> 00:39:38,623
Vão me tirar do campo.
672
00:39:39,606 --> 00:39:40,654
Eu sei.
673
00:39:44,580 --> 00:39:47,768
Mas não é melhor que colocar
a vida de outros agentes em perigo?
674
00:39:52,623 --> 00:39:54,549
Uma das primeiras coisas
que me ensinou
675
00:39:54,999 --> 00:39:56,855
foi que ninguém é maior
que o FBI.
676
00:39:59,512 --> 00:40:01,623
Não importa o quanto você
ame o trabalho.
677
00:40:04,516 --> 00:40:05,536
Ninguém.
678
00:40:07,609 --> 00:40:09,869
Nunca pensei que isso voltaria
para me morder.
679
00:40:13,456 --> 00:40:14,586
Eu estava certa.
680
00:40:18,993 --> 00:40:20,221
Eu te treinei bem.
681
00:40:24,199 --> 00:40:25,481
Você é a melhor.
682
00:40:29,081 --> 00:40:30,557
Vai beber comigo agora?
683
00:40:30,558 --> 00:40:32,355
- Sim.
- Bom.
684
00:40:35,982 --> 00:40:37,982
GeekSubs
Mais que legenders
PK
"ºRV¾Š!µÉ µÉ FBI.S05E13.480p.x264-mSD.srt1
00:01:02,671 --> 00:01:04,845
Não, não!
2
00:01:04,846 --> 00:01:06,917
Não precisa fazer isso.
Não!
3
00:01:11,813 --> 00:01:13,813
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
4
00:01:13,814 --> 00:01:15,814
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo²
5
00:01:15,815 --> 00:01:18,215
Agente Encarregado:
Hall
6
00:01:18,216 --> 00:01:20,016
GeekS
investigativamente apresenta...
7
00:01:20,017 --> 00:01:23,820
5.13 PROTEGIDA
8
00:01:24,190 --> 00:01:27,912
Uma corretora estava mostrando
o local por volta das 6h.
9
00:01:28,158 --> 00:01:31,194
Viu nossa vítima quando foi mostrar
a doca de carregamento.
10
00:01:31,195 --> 00:01:33,372
6h não é cedo
para mostrar um local?
11
00:01:33,373 --> 00:01:36,802
O cliente veio de São Francisco
para ver o local.
12
00:01:36,803 --> 00:01:40,270
A área foi reclassificada
como Zona Federal de Oportunidades.
13
00:01:40,271 --> 00:01:41,919
Por isso fomos chamados.
14
00:01:42,493 --> 00:01:45,016
- Então, o que temos?
- Nada bom.
15
00:01:45,017 --> 00:01:47,496
Parece que nossa vítima
foi primeiro atropelada,
16
00:01:47,497 --> 00:01:49,555
depois baleada duas vezes.
17
00:01:49,556 --> 00:01:52,487
Droga,
o cara o queria muito morto.
18
00:01:52,488 --> 00:01:55,636
- Identificou o corpo?
- Não, nada nos bolsos,
19
00:01:55,637 --> 00:01:58,552
e não dá pra usar
reconhecimento facial.
20
00:01:58,553 --> 00:02:01,313
Vou pedir pro legista coletar
digitais e amostra de DNA.
21
00:02:01,314 --> 00:02:05,211
Pedirei pra perícia catalogar
as marcas de pneus e os invólucros.
22
00:02:05,212 --> 00:02:06,516
Encontraram câmeras?
23
00:02:06,517 --> 00:02:08,823
Ainda procurando,
mas até agora nada.
24
00:02:08,824 --> 00:02:11,521
Não funciona uma fábrica aqui
há mais de 40 anos.
25
00:02:11,522 --> 00:02:13,306
Belo lugar
para cometer assassinato.
26
00:02:13,307 --> 00:02:16,309
OA, tem um carimbo aqui.
27
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Parece que as iniciais
são "IR".
28
00:02:25,232 --> 00:02:27,755
Certo, pessoal,
o mistério de hoje
29
00:02:27,756 --> 00:02:30,627
é um Zé Ninguém morto numa
fábrica abandonada em Red Hook,
30
00:02:30,628 --> 00:02:33,674
e já que ninguém acidentalmente
leva dois tiros na cabeça,
31
00:02:33,675 --> 00:02:35,328
encontraremos um atirador,
certo?
32
00:02:35,329 --> 00:02:36,590
Identificamos o corpo?
33
00:02:36,591 --> 00:02:38,331
Nada nas biometrias.
34
00:02:38,332 --> 00:02:40,333
Nenhum resultado
no DNA e digitais.
35
00:02:40,334 --> 00:02:42,363
Então nosso cara
nunca foi preso.
36
00:02:42,364 --> 00:02:44,439
Ou pagou pra saber
que ele é 1/16 francês.
37
00:02:44,440 --> 00:02:45,860
E o DPNY está certo.
38
00:02:45,861 --> 00:02:48,252
O local é uma zona morta
para câmeras.
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,517
E as marcas dos pneus?
40
00:02:50,518 --> 00:02:53,569
Último modelo de SUV sofisticado.
Não nos diz muito.
41
00:02:53,570 --> 00:02:56,131
Só nos resta o carimbo na mão
que Maggie encontrou.
42
00:02:56,132 --> 00:02:57,288
Deve ser de um bar.
43
00:02:57,289 --> 00:02:59,424
Sim, encontrei 5 lugares
na área
44
00:02:59,425 --> 00:03:02,105
com as iniciais IR,
mas um ainda usa carimbos de mão,
45
00:03:02,106 --> 00:03:05,324
um lugar chamado
Infrared na Rua Canal.
46
00:03:05,325 --> 00:03:07,475
Peça pra Tiffany e Scola
verificarem.
47
00:03:07,476 --> 00:03:08,495
Sim.
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,713
Sim, é um dos nossos.
49
00:03:12,714 --> 00:03:15,543
A coroa com o IR dentro dela
é terça-feira.
50
00:03:15,846 --> 00:03:17,326
Ontem à noite, então?
51
00:03:17,327 --> 00:03:20,416
- Acho que sim. Do que se trata?
- Um assassinato.
52
00:03:20,417 --> 00:03:22,288
Estamos tentando identificar
a vítima.
53
00:03:22,289 --> 00:03:24,264
Ele esteve aqui
ontem à noite.
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,265
Essa coisa grava?
55
00:03:26,666 --> 00:03:29,367
Sim, a câmera está conectada
a um notebook lá atrás.
56
00:03:29,775 --> 00:03:31,175
Vou pegar.
57
00:03:35,302 --> 00:03:36,649
Ali.
58
00:03:37,347 --> 00:03:39,833
Moletom cinza, jaqueta azul.
Esse é o nosso cara.
59
00:03:40,663 --> 00:03:44,741
Parece que ele está discutindo
com o vizinho da banqueta.
60
00:03:45,042 --> 00:03:48,295
Então os dois saem juntos
um pouco depois das 22h.
61
00:03:48,880 --> 00:03:51,099
Cinco horas depois,
o moletom cinza é morto.
62
00:03:51,100 --> 00:03:54,218
Há uma boa chance desse cara
ser o assassino, Tiff.
63
00:03:54,219 --> 00:03:57,018
Sim. Pelo menos
identificamos o Zé Ninguém,
64
00:03:57,019 --> 00:03:59,880
porque ele pagou
com cartão de crédito às 20h06.
65
00:04:02,807 --> 00:04:07,029
Com licença. Precisaremos ver
os recibos de ontem à noite.
66
00:04:11,076 --> 00:04:12,990
Graças a Tiffany e Scola
67
00:04:12,991 --> 00:04:16,211
e nossos amigos da Visa,
nosso Zé Ninguém agora tem um nome.
68
00:04:16,212 --> 00:04:18,066
Conheçam Cole Dixon,
38 anos.
69
00:04:18,067 --> 00:04:20,480
Vamos descobrir quem ele era
e porque foi morto.
70
00:04:20,481 --> 00:04:23,131
Parece que Cole
morava em Bay Ridge.
71
00:04:23,132 --> 00:04:24,990
Ele tem esposa
e um filho de 10 anos.
72
00:04:24,991 --> 00:04:26,570
- Antecedentes?
- Nenhum.
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
E emprego?
74
00:04:29,836 --> 00:04:31,966
Seja o que for,
não está registrado.
75
00:04:31,967 --> 00:04:34,490
Vejo depósitos regulares
na conta dele.
76
00:04:34,491 --> 00:04:38,538
A Receita gosta desse cara
tanto quanto da Shakira.
77
00:04:38,539 --> 00:04:42,306
E o outro cara
que saiu do bar com Cole?
78
00:04:42,307 --> 00:04:45,286
Está escuro pro reconhecimento
facial, e o chapéu atrapalha.
79
00:04:45,287 --> 00:04:47,291
Se clarear,
perco a resolução.
80
00:04:47,292 --> 00:04:49,853
Continue nisso.
Aceito o melhor que conseguir.
81
00:04:49,854 --> 00:04:53,074
Enquanto isso, pedirei pra Maggie
e OA visitarem a viúva de Cole.
82
00:04:53,075 --> 00:04:55,479
- Talvez ela esclareça algo.
- Sim.
83
00:04:57,471 --> 00:05:00,617
Não entendo. Está dizendo
que este é meu marido?
84
00:05:02,084 --> 00:05:04,390
Cole estava de moletom cinza ontem,
mas...
85
00:05:04,391 --> 00:05:06,696
Teve notícias do seu marido
nas últimas 8h?
86
00:05:06,697 --> 00:05:08,797
Não, eu estava levando Lucas
para a escola.
87
00:05:13,130 --> 00:05:14,932
Cole já deveria estar
em casa.
88
00:05:15,445 --> 00:05:17,752
Meu Deus, é verdade, não é?
89
00:05:18,093 --> 00:05:20,057
Por que alguém
faria isso com ele?
90
00:05:20,058 --> 00:05:24,796
Eu sei que isso é muito difícil
de digerir. Sinto muito.
91
00:05:27,111 --> 00:05:28,779
Cole tinha algum inimigo?
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,947
Inimigo? Não.
Ele era motorista da Uber.
93
00:05:32,843 --> 00:05:36,285
Não há registro disso.
Ele não declarou nada.
94
00:05:36,570 --> 00:05:38,424
Como assim?
Ele trabalhou ontem.
95
00:05:38,425 --> 00:05:41,753
- Ele começou a dirigir às 21h.
- Não, ontem à noite às 21h,
96
00:05:41,754 --> 00:05:45,775
ele estava no bar Infrared,
em Manhattan, com esse cara.
97
00:05:46,128 --> 00:05:47,664
Você o conhece?
98
00:05:48,415 --> 00:05:50,740
Nossa melhor chance
de encontrarmos o assassino
99
00:05:50,741 --> 00:05:52,678
é você nos contar
tudo o que sabe.
100
00:05:53,211 --> 00:05:55,423
- O homem desse vídeo...
- Não o conheço.
101
00:06:00,142 --> 00:06:01,803
Eu não sei como dizer isso,
102
00:06:02,274 --> 00:06:04,737
mas às vezes acho
que Cole tenha segredos.
103
00:06:06,183 --> 00:06:09,403
Certo. Que tipo de segredos?
104
00:06:09,404 --> 00:06:10,770
Eu acho...
105
00:06:11,605 --> 00:06:13,809
Acho que ele escondia
dinheiro na garagem.
106
00:06:13,810 --> 00:06:16,375
Nunca disse a ele que achei,
mas Cole tem um cofre
107
00:06:16,376 --> 00:06:19,161
escondido embaixo de uns cobertores
velhos lá fora.
108
00:06:19,529 --> 00:06:21,947
Ajudaria muito
se pudéssemos dar uma olhada.
109
00:06:21,948 --> 00:06:25,300
Não sei a combinação,
mas posso mostrar onde está.
110
00:06:30,259 --> 00:06:31,666
Consegui.
111
00:06:32,174 --> 00:06:34,867
- Belo cofre.
- Especialmente para um Uber.
112
00:06:34,868 --> 00:06:37,075
- O que temos?
- Quer dizer, nós temos
113
00:06:38,981 --> 00:06:41,239
muito dinheiro,
talvez US$ 10 mil, US$ 12 mil.
114
00:06:41,240 --> 00:06:42,784
Ian, telefones pré-pagos.
115
00:06:42,785 --> 00:06:44,139
Eu fico com isso. Obrigado.
116
00:06:44,140 --> 00:06:49,140
E parece...
que uma espécie de registro.
117
00:06:49,141 --> 00:06:51,026
Então ele tinha
algum tipo de negócio.
118
00:06:51,027 --> 00:06:52,398
Veja se descobre o quê.
119
00:06:52,399 --> 00:06:54,716
São pagamentos recebidos
e efetuados.
120
00:06:54,717 --> 00:06:56,778
Drogas, contrabando,
algo assim?
121
00:06:56,779 --> 00:06:58,765
Pessoal,
Cole recebeu uma mensagem.
122
00:06:58,766 --> 00:07:01,763
"Está me evitando?
Não tinha informações pra mim?"
123
00:07:01,764 --> 00:07:04,929
É alguém que está fazendo negócios
com ele. Pode rastrear?
124
00:07:05,294 --> 00:07:06,701
Vamos ver.
125
00:07:07,905 --> 00:07:11,125
Não totalmente,
o número não está registrado,
126
00:07:11,126 --> 00:07:12,592
e o GPS está desligado,
127
00:07:12,593 --> 00:07:15,847
mas a mensagem deu sinal
em uma torre em Long Island City.
128
00:07:21,310 --> 00:07:23,224
O que está fazendo?
129
00:07:23,225 --> 00:07:25,710
Falando com nossa pessoa
de interesse.
130
00:07:26,533 --> 00:07:29,287
Beleza... "Vamos nos encontrar.
Gantry Plaza"?
131
00:07:29,288 --> 00:07:31,742
- Sim.
- Certo. "Uma hora".
132
00:07:35,542 --> 00:07:37,195
Pronto.
133
00:07:38,444 --> 00:07:40,328
BELEZA. NOS VEMOS NO PIER.
134
00:07:40,329 --> 00:07:41,677
Tenham cuidado.
135
00:07:41,678 --> 00:07:43,287
Mandarei Tiffany e Scola
pra lá.
136
00:07:43,288 --> 00:07:44,688
Tudo bem.
137
00:07:55,823 --> 00:07:57,737
Pessoal,
tem uma pessoa chegando.
138
00:07:57,738 --> 00:07:59,736
Mulher de meia-idade.
139
00:08:00,044 --> 00:08:02,066
Ela parece estar problema.
140
00:08:07,878 --> 00:08:10,908
Ela tem uma pistola
sob a jaqueta.
141
00:08:14,668 --> 00:08:17,013
Agora está mandando
uma mensagem para alguém.
142
00:08:19,542 --> 00:08:22,328
- CHEGUEI.
- É a parceira do Cole.
143
00:08:22,329 --> 00:08:24,067
Vamos avançar com cautela,
144
00:08:24,068 --> 00:08:26,331
conforme nos aproximamos,
caso ela tente algo.
145
00:08:35,864 --> 00:08:37,584
Todos os agentes,
se afastem.
146
00:08:39,736 --> 00:08:41,171
Como é?
147
00:08:41,172 --> 00:08:42,695
- Abortar.
- O que foi?
148
00:08:42,696 --> 00:08:44,524
Eu a conheço. É a Gwen.
149
00:08:47,885 --> 00:08:49,365
Ela é do FBI.
150
00:08:56,971 --> 00:08:58,362
Muito bem, pessoal, ouçam.
151
00:08:58,363 --> 00:09:00,800
Esta é Gwen Carter,
do esquadrão Antidrogas,
152
00:09:00,801 --> 00:09:02,105
amiga de Maggie Bell.
153
00:09:02,106 --> 00:09:04,151
A colocou em Quântico
há dez anos.
154
00:09:04,152 --> 00:09:07,110
Ela também é o contato
de Cole Dixon.
155
00:09:07,111 --> 00:09:09,635
Então Cole Dixon
era uma fonte do FBI?
156
00:09:09,636 --> 00:09:13,247
Ele era mais como um informante
profissional, um muito bom.
157
00:09:13,248 --> 00:09:16,119
Ele tem me ajudado
nos últimos dez anos.
158
00:09:16,120 --> 00:09:19,645
O dinheiro que encontramos
no cofre do Cole, veio de nós.
159
00:09:19,646 --> 00:09:23,090
Dado o conhecimento íntimo
de Gwen sobre nossa vítima,
160
00:09:23,091 --> 00:09:25,409
ela se juntará
à investigação.
161
00:09:25,410 --> 00:09:28,349
Achamos que Cole foi morto
por que foi descoberto?
162
00:09:28,350 --> 00:09:30,220
Talvez,
mas nossa maior preocupação
163
00:09:30,221 --> 00:09:32,483
é o que ele investigava.
164
00:09:32,484 --> 00:09:35,791
Semana passada, Cole disse
que se deparou com algo grande,
165
00:09:35,792 --> 00:09:38,011
que poderia custar
centenas de vidas.
166
00:09:38,012 --> 00:09:39,795
Sabemos o que era?
167
00:09:39,796 --> 00:09:42,929
Não, mas Cole sempre
aguardava o máximo possível
168
00:09:42,930 --> 00:09:44,618
para evitar
problemas de mandado,
169
00:09:44,619 --> 00:09:47,150
mas na Narco,
ainda mais com o fentanil moderno…
170
00:09:47,151 --> 00:09:48,917
Devia ser
uma remessa fresca.
171
00:09:48,918 --> 00:09:50,937
Sim, então precisamos
saber onde
172
00:09:50,938 --> 00:09:54,244
Cole se meteu antes que uma dose
letal de veneno chegasse à rua.
173
00:09:54,245 --> 00:09:57,291
Como está a reconstrução
dos últimos dias de Cole?
174
00:09:57,292 --> 00:09:59,641
Meio parada. A esposa achava
que ele era Uber.
175
00:09:59,642 --> 00:10:03,819
Mas sabemos que Cole discutiu
com outro cliente no bar Infrared,
176
00:10:03,820 --> 00:10:05,386
antes de saírem juntos.
177
00:10:05,387 --> 00:10:06,826
Ian,
pode mostrar a filmagem?
178
00:10:06,827 --> 00:10:09,056
Isso é o mais claro
que consegui.
179
00:10:10,697 --> 00:10:14,315
Esse é Daryl Watkins,
também conhecido como Little Daryl.
180
00:10:14,316 --> 00:10:17,267
Comanda um jogo de dados
no Brooklyn. Contato do Cole.
181
00:10:17,268 --> 00:10:19,399
Acha que Daryl
poderia ter matado Cole,
182
00:10:19,400 --> 00:10:21,017
traído o amigo
por mais dinheiro?
183
00:10:21,229 --> 00:10:22,577
Ele é um criminoso armado.
184
00:10:22,578 --> 00:10:24,415
- É um bom lugar para começar.
- Sim.
185
00:10:34,285 --> 00:10:39,122
Gwen, preciso perguntar,
como era Maggie em Indiana?
186
00:10:40,248 --> 00:10:42,693
- Convencida.
- Confiante.
187
00:10:42,694 --> 00:10:44,830
E me lembrava um pouco demais
de mim mesma.
188
00:10:45,862 --> 00:10:48,105
Mas sempre soube
que ela tinha o necessário.
189
00:10:48,560 --> 00:10:51,345
Ela não teve medo
quando entrou naquela força-tarefa.
190
00:10:51,346 --> 00:10:53,866
Não poderia ter pedido
uma mentora melhor.
191
00:10:54,436 --> 00:10:56,432
Não fique sentimental.
192
00:10:57,682 --> 00:10:59,604
E "mentora"
me faz parecer velha.
193
00:11:02,312 --> 00:11:03,646
Vamos encostar aqui.
194
00:11:10,626 --> 00:11:14,881
Vejo Daryl, com chapéu verde,
jogando dados com outros três.
195
00:11:15,762 --> 00:11:17,197
Abordagem a pé?
196
00:11:17,198 --> 00:11:19,199
Não,
eles nos verão chegando.
197
00:11:19,200 --> 00:11:21,463
- Vamos parar no Tahoe.
- Entendido.
198
00:11:26,860 --> 00:11:29,384
- Daryl!
- FBI!
199
00:11:33,823 --> 00:11:37,478
- Você está bem?
- Sim, é só uma cãibra, vai!
200
00:11:43,877 --> 00:11:46,444
- Onde está indo, Daryl?
- Que porra, cara?
201
00:11:46,793 --> 00:11:49,083
Temos algumas perguntas
pra você.
202
00:11:50,038 --> 00:11:53,102
Ou responde aqui,
ou na Sede do FBI, algemado.
203
00:11:53,103 --> 00:11:54,321
Você que sabe.
204
00:11:54,322 --> 00:11:55,866
Estávamos jogando Yahtzee.
205
00:11:56,411 --> 00:11:57,803
Seja esperto, Daryl.
206
00:11:57,804 --> 00:11:59,868
Não se prejudique mais
mentindo.
207
00:11:59,869 --> 00:12:01,907
Cole Dixon foi assassinado
ontem à noite,
208
00:12:01,908 --> 00:12:03,653
e você foi o último
vista com ele.
209
00:12:03,984 --> 00:12:05,990
O quê? Cole está morto?
210
00:12:05,991 --> 00:12:07,900
Baleado duas vezes na cabeça.
Foi você?
211
00:12:07,901 --> 00:12:09,510
- De jeito nenhum!
- Não?
212
00:12:09,511 --> 00:12:12,042
Te temos em vídeo
com ele no Infrared ontem.
213
00:12:12,043 --> 00:12:13,862
Tiveram uma conversa
bem acalorada.
214
00:12:13,863 --> 00:12:14,950
Sim, mas nós...
215
00:12:14,951 --> 00:12:17,386
Onde estava
entre a meia-noite e 3h?
216
00:12:17,824 --> 00:12:21,348
Sala de pôquer de Chauncey.
Umas 15 pessoas me viram lá.
217
00:12:21,349 --> 00:12:23,698
Me separei do Cole duas quadras
depois do bar.
218
00:12:23,699 --> 00:12:25,613
Ele ia em outro lugar
em Red Hook.
219
00:12:25,614 --> 00:12:27,659
Por que vocês discutiram?
220
00:12:29,792 --> 00:12:33,665
Diga ou te autuo
por esse jogo de Yahtzee ilegal.
221
00:12:36,364 --> 00:12:38,673
Dinheiro, beleza?
222
00:12:39,381 --> 00:12:42,456
Cole queria ser apresentado
a cientista que conheço.
223
00:12:42,457 --> 00:12:46,040
Disse que me pagaria bem,
então apresentei eles,
224
00:12:46,041 --> 00:12:49,390
mas Cole me pagou menos
do que eu esperava.
225
00:12:50,508 --> 00:12:52,116
Esse cientista tem um nome?
226
00:12:53,506 --> 00:12:55,035
Walter Taylor.
227
00:12:58,865 --> 00:13:01,867
Certo, pessoal,
macacão laranja e careca à parte,
228
00:13:01,868 --> 00:13:03,624
o que sabemos
sobre Walt Taylor?
229
00:13:03,625 --> 00:13:04,739
Ele é mesmo cientista?
230
00:13:04,740 --> 00:13:07,002
Ex-químico corporativo,
na verdade.
231
00:13:07,003 --> 00:13:10,397
Ele cumpriu 6 anos por fabricar
metanfetamina altamente potente.
232
00:13:10,398 --> 00:13:12,597
Ele é tipo um mago químico.
233
00:13:12,598 --> 00:13:14,531
Então é capaz
de preparar fentanil.
234
00:13:14,532 --> 00:13:17,578
Cole já me ajudou a prender
fornecedores assim.
235
00:13:17,579 --> 00:13:18,971
Onde podemos encontrá-lo?
236
00:13:18,972 --> 00:13:21,147
Parece que ele tem
uma casa no Queens,
237
00:13:21,148 --> 00:13:24,058
e o histórico do GPS em um dos
pré-pagos do Cole
238
00:13:24,059 --> 00:13:25,934
o coloca lá há duas noites.
239
00:13:25,935 --> 00:13:28,154
Tudo bem,
pegue Gwen e a SWAT agora.
240
00:13:28,533 --> 00:13:29,785
- Sim, senhora.
- Sim.
241
00:13:29,786 --> 00:13:31,898
- Onde está Gwen?
- Não sei.
242
00:13:40,384 --> 00:13:42,739
O rolo de lagosta de ontem
acabou comigo.
243
00:13:43,257 --> 00:13:44,866
Se não está se sentindo bem,
244
00:13:44,867 --> 00:13:47,167
pode ir para casa,
e nós resolvemos isso.
245
00:13:47,810 --> 00:13:49,363
Isso não vai rolar.
246
00:13:49,915 --> 00:13:52,332
Jogador machucado
não prejudicava o time?
247
00:13:52,614 --> 00:13:54,615
Se eu estivesse ferido,
ficaria feliz
248
00:13:54,616 --> 00:13:57,387
em te deixar usar
meus bordões comigo, Maggie.
249
00:13:57,388 --> 00:14:00,285
Seja o que for que Cole
estava trabalhando, era pra mim,
250
00:14:00,286 --> 00:14:01,918
então não vou desistir.
251
00:14:02,622 --> 00:14:05,366
Então vamos. Estamos indo
pra casa do Walt Taylor.
252
00:14:22,383 --> 00:14:24,653
- FBI, mostre as mãos!
- Mãos para o alto!
253
00:14:31,479 --> 00:14:33,022
Esse é o Walt.
254
00:14:33,960 --> 00:14:35,569
Dois tiros no peito.
255
00:14:35,570 --> 00:14:37,807
E estes se parecem
com os invólucros.
256
00:14:39,487 --> 00:14:40,879
O sangue ainda está fresco.
257
00:14:40,880 --> 00:14:43,042
Ele deve estar morto
há meia hora.
258
00:14:43,043 --> 00:14:45,606
Parecem ser do mesmo calibre
que matou Cole Dixon.
259
00:14:52,456 --> 00:14:55,217
Pessoal, aqui tem Semtex,
fio explosivo e temporizados.
260
00:14:56,303 --> 00:14:59,510
Um informante e um cientista
mortos. O que está rolando?
261
00:15:00,508 --> 00:15:03,279
Não sei, mas estamos lidando
com uma bomba.
262
00:15:13,303 --> 00:15:16,915
- Qual é a nossa situação?
- DPNY está investigando.
263
00:15:16,916 --> 00:15:20,192
Aqui não tem câmeras modernas.
Esperamos encontrar uma testemunha.
264
00:15:20,193 --> 00:15:21,512
Bem, a bomba está à solta.
265
00:15:21,513 --> 00:15:23,356
Os invólucros
foram pra balística.
266
00:15:23,357 --> 00:15:25,532
Cataloguei os detritos
do Walt para o COC.
267
00:15:25,533 --> 00:15:29,305
Ian está tentando engenharia
reversa nos dispositivos.
268
00:15:30,739 --> 00:15:33,350
A bomba não importa
se não descobrirmos quem a tem.
269
00:15:33,351 --> 00:15:35,291
Cole já te deu
algum caso com bomba?
270
00:15:35,292 --> 00:15:36,978
Não,
é um território desconhecido.
271
00:15:36,979 --> 00:15:39,354
A verdade é que parece que Cole
se rebelou,
272
00:15:39,355 --> 00:15:41,417
de alguma forma
se inserindo na ação.
273
00:15:42,764 --> 00:15:44,839
Uma senhora na rua
diz ter visto algo.
274
00:15:46,429 --> 00:15:48,455
Olha, o cara era esquisito,
tá bom?
275
00:15:48,456 --> 00:15:50,268
Usava lençóis como cortinas,
276
00:15:50,269 --> 00:15:52,472
recebia visitantes estranhos
tarde da noite.
277
00:15:52,473 --> 00:15:54,281
Mas ainda é trágico.
278
00:15:54,687 --> 00:15:57,635
E sra. Wax,
você disse que ouviu os tiros?
279
00:15:57,636 --> 00:16:00,528
Sim,
eu estava lavando a louça,
280
00:16:00,529 --> 00:16:02,179
cheguei à janela da frente
a tempo
281
00:16:02,180 --> 00:16:04,327
de ver dois homens
saindo correndo da casa.
282
00:16:04,328 --> 00:16:08,373
Um tinha uma mochila grande,
como se tivessem roubado.
283
00:16:09,869 --> 00:16:12,469
Lembra de mais alguma coisa
sobre esses dois homens?
284
00:16:13,069 --> 00:16:16,170
Altura ou roupas que usavam,
cor da pele?
285
00:16:16,620 --> 00:16:18,374
As roupas de ambos
eram pretas.
286
00:16:18,375 --> 00:16:20,623
Não lembro a marca,
desculpe.
287
00:16:20,624 --> 00:16:22,676
E eles eram de altura média,
288
00:16:22,677 --> 00:16:25,652
um pouco menos de 1,80 m,
eu acho.
289
00:16:26,852 --> 00:16:28,702
E tenho certeza
de que eram asiáticos.
290
00:16:30,859 --> 00:16:33,299
Prestem atenção.
Se não receberam o memorando,
291
00:16:33,300 --> 00:16:35,880
aquele lote de fentanil
que estávamos perseguindo
292
00:16:35,881 --> 00:16:39,386
agora parece ser uma bomba,
muito menos dispersada
293
00:16:39,387 --> 00:16:41,587
mas produz um estrondo
muito mais assustador.
294
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
Ian, onde estamos com TEDAC?
295
00:16:43,089 --> 00:16:45,589
Análise preliminar consistente
com nossa testemunha
296
00:16:45,590 --> 00:16:48,024
de que os dois atiradores
saíram com uma mochila.
297
00:16:48,025 --> 00:16:50,199
Coisas do TEDAC,
é uma bomba portátil,
298
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
cerca de 23 kg.
299
00:16:51,501 --> 00:16:54,685
O que pode destruir
um edifício inteiro.
300
00:16:54,985 --> 00:16:56,385
Elise, está com a balística?
301
00:16:56,386 --> 00:16:58,636
Sim, o relatório confirma
que há 99% de chance
302
00:16:58,637 --> 00:17:01,437
de que Walt Taylor e Cole Dixon
morreram pela mesma arma.
303
00:17:01,438 --> 00:17:03,143
Isso confirma
que estão ligados.
304
00:17:03,144 --> 00:17:05,144
Certo, mas além
do relato da Martha
305
00:17:05,145 --> 00:17:08,256
de que ambos eram asiáticos,
não temos ideia de quem são.
306
00:17:08,257 --> 00:17:10,514
Chefe,
acho que encontramos algo.
307
00:17:10,515 --> 00:17:12,215
Olhei as finanças
de Walt Taylor.
308
00:17:12,216 --> 00:17:14,290
Ele fez uma transferência
na dark web
309
00:17:14,291 --> 00:17:16,479
de US$ 150 mil
na semana passada,
310
00:17:16,480 --> 00:17:18,180
mais do que triplicou
as posses.
311
00:17:18,181 --> 00:17:19,981
É uma grande quantia.
312
00:17:19,982 --> 00:17:21,682
Pode ser
o pré-pagamento da bomba.
313
00:17:21,683 --> 00:17:23,333
Podemos rastrear a origem?
314
00:17:23,334 --> 00:17:26,972
Apenas à Ásia.
Cripto torna complicado.
315
00:17:27,272 --> 00:17:28,272
Espera.
316
00:17:28,273 --> 00:17:30,973
O mesmo endereço IP de origem
aparece como sinalizado
317
00:17:30,974 --> 00:17:32,374
em um caso da Narcóticos.
318
00:17:32,375 --> 00:17:35,628
Vamos trazer o responsável
do caso da Narcóticos aqui.
319
00:17:35,629 --> 00:17:36,829
Certo.
320
00:17:37,882 --> 00:17:39,382
Olha, a conta faz parte
321
00:17:39,383 --> 00:17:41,283
de uma lavagem de dinheiro
de dois anos
322
00:17:41,284 --> 00:17:43,789
em que estou trabalhando,
então não leve a mal,
323
00:17:43,790 --> 00:17:46,641
mas não estou ansiosa
para dizer detalhes.
324
00:17:47,240 --> 00:17:48,876
Agente Lee, a verdade
325
00:17:48,877 --> 00:17:51,336
é que estamos perseguindo
um duplo homicídio aqui,
326
00:17:51,337 --> 00:17:53,357
e quem está operando
essa conta
327
00:17:53,358 --> 00:17:55,599
provavelmente está de posse
de uma bomba.
328
00:18:02,864 --> 00:18:04,064
East-19.
329
00:18:04,664 --> 00:18:06,167
Os gangsters chineses?
330
00:18:06,817 --> 00:18:08,217
Eles estão crescendo rápido,
331
00:18:08,218 --> 00:18:10,018
ficando mais poderosos
a cada semana,
332
00:18:10,019 --> 00:18:12,518
e pelo que posso dizer,
o responsável pela conta
333
00:18:12,519 --> 00:18:14,450
é um cara chamado Rex Yu.
334
00:18:15,050 --> 00:18:16,625
Ele é um cara perigoso.
335
00:18:16,925 --> 00:18:18,775
Cuidado
quando fizer sua jogada.
336
00:18:21,361 --> 00:18:23,527
Muito bem, pessoal,
temos um novo suspeito,
337
00:18:23,528 --> 00:18:25,427
ou uma organização
de interesse,
338
00:18:25,428 --> 00:18:26,928
porque segundo a Narcóticos,
339
00:18:26,929 --> 00:18:29,129
o influxo de dinheiro na conta
de Walt Taylor
340
00:18:29,130 --> 00:18:31,582
veio dos gangsters chineses
East-19.
341
00:18:31,583 --> 00:18:33,083
Então,
alguém poderia me dizer
342
00:18:33,084 --> 00:18:35,184
como uma bomba
se encaixa no perfil deles?
343
00:18:35,185 --> 00:18:37,959
Não se encaixa,
não se o passado for um prólogo.
344
00:18:37,960 --> 00:18:40,410
East-19 é conhecido
por traficar drogas e mulheres
345
00:18:40,411 --> 00:18:42,561
em todo o Pacífico,
não por explodir coisas.
346
00:18:42,562 --> 00:18:43,962
Sem relação com terroristas.
347
00:18:43,963 --> 00:18:47,573
Certo, e mesmo assim,
a East-19 pagou ao Walt Taylor
348
00:18:47,574 --> 00:18:49,488
por algo feito de Semtex.
349
00:18:49,489 --> 00:18:50,892
E Rex Yu?
350
00:18:50,893 --> 00:18:53,118
Segundo a Agente,
ele controla o dinheiro.
351
00:18:53,119 --> 00:18:55,073
Vendo o arquivo
enviado pela Narcóticos,
352
00:18:55,074 --> 00:18:57,616
parece que Rex
não tem medo de sujar as mãos.
353
00:18:57,617 --> 00:18:59,372
Diz que Rex
e um tenente júnior,
354
00:18:59,373 --> 00:19:02,020
um cara chamado Ethan Chen,
são suspeitos
355
00:19:02,021 --> 00:19:04,376
de pelo menos seis homicídios
nos últimos anos.
356
00:19:04,377 --> 00:19:06,776
O quão bem o Ethan
e o Rex combinam
357
00:19:06,777 --> 00:19:08,668
com a descrição da sra. Wax?
358
00:19:08,669 --> 00:19:09,769
Muito bem, na verdade.
359
00:19:09,770 --> 00:19:12,491
Ambos têm um pouco menos
de 1,80 m, como ela descreveu.
360
00:19:12,492 --> 00:19:15,288
Obviamente são asiáticos,
e o arquivo da Narcóticos diz
361
00:19:15,289 --> 00:19:17,781
que Rex frequenta o bar Infrared
na Rua Canal.
362
00:19:17,782 --> 00:19:19,842
O que os conecta
a Cole Dixon.
363
00:19:19,843 --> 00:19:21,293
Onde encontramos Rex agora?
364
00:19:21,693 --> 00:19:24,643
Ele opera em uma antiga oficina
em Red Hook.
365
00:19:25,347 --> 00:19:26,547
Tragam ele.
366
00:19:27,489 --> 00:19:29,210
OA, o que você vê?
367
00:19:31,804 --> 00:19:34,227
Vejo movimento lá dentro,
dois suspeitos homens.
368
00:19:35,057 --> 00:19:36,960
- Um deles é Rex Yu?
- Afirmativo.
369
00:19:36,961 --> 00:19:40,218
O outro na casa dos 20 anos,
pode ser o parceiro, Ethan Chen.
370
00:19:40,219 --> 00:19:42,078
- Pronta?
- Vamos nessa.
371
00:19:44,208 --> 00:19:45,708
Nós três vamos pela frente.
372
00:19:45,709 --> 00:19:48,229
Scola e Tiff, nos cubram
do outro lado da rua.
373
00:19:48,230 --> 00:19:49,630
Vamos ao meu sinal.
374
00:20:03,990 --> 00:20:05,690
- Rex Yu, FBI!
- Parado!
375
00:20:05,691 --> 00:20:07,715
- Pelos flancos!
- Ele está fugindo.
376
00:20:08,816 --> 00:20:09,916
Rex!
377
00:20:14,600 --> 00:20:16,499
Ethan Chen, você está preso.
378
00:20:24,179 --> 00:20:26,029
Gwen, cadê você?
Precisamos trancá-lo.
379
00:20:26,030 --> 00:20:28,488
Estou a caminho.
Segure dez segundos.
380
00:20:29,319 --> 00:20:30,719
Ele está fugindo
com a bomba.
381
00:20:30,720 --> 00:20:32,580
- Temos que ir.
- Não, vamos esperar.
382
00:20:34,276 --> 00:20:35,576
Ela não está aqui. Vamos.
383
00:20:39,655 --> 00:20:41,784
OA! Temos um agente ferido.
384
00:20:44,215 --> 00:20:46,959
- Tudo bem?
- Não atravessou. Não atravessou.
385
00:20:48,261 --> 00:20:51,197
Suporte aéreo, Mercedes preta
indo para leste com a bomba.
386
00:20:51,198 --> 00:20:52,530
Ele está bem?
387
00:20:55,001 --> 00:20:56,764
Onde você estava?
O que houve?
388
00:20:57,868 --> 00:20:59,792
Ele tem uma bomba, pessoal.
Vamos.
389
00:21:01,563 --> 00:21:02,849
Vamos.
390
00:21:13,857 --> 00:21:16,445
É agora que brincamos
de policial bom e mal?
391
00:21:16,974 --> 00:21:20,018
Não, é mais como
boas e más notícias.
392
00:21:20,563 --> 00:21:22,576
Vou começar com as más.
393
00:21:23,228 --> 00:21:25,826
A arma que tiramos de você
na oficina,
394
00:21:26,158 --> 00:21:27,185
a balística já ligou
395
00:21:27,186 --> 00:21:29,302
a dois assassinatos
nas últimas 24 horas.
396
00:21:29,303 --> 00:21:32,829
- Walt Taylor e Cole Dixon.
- Não sei quem são.
397
00:21:32,830 --> 00:21:35,861
De qualquer jeito,
a ciência dirá que você os matou
398
00:21:35,862 --> 00:21:38,088
e terá duas condenações
por assassinato
399
00:21:38,089 --> 00:21:39,158
em um futuro próximo.
400
00:21:39,159 --> 00:21:41,876
A menos
que pare de mexer nas algemas
401
00:21:42,823 --> 00:21:45,644
e escute as boas notícias
que eu vou dar.
402
00:21:45,645 --> 00:21:47,532
Tudo bem, estou ouvindo.
403
00:21:50,161 --> 00:21:52,163
Vou ser honesta com você,
Ethan.
404
00:21:52,827 --> 00:21:54,787
Não acho que planejou
os assassinatos.
405
00:21:54,788 --> 00:21:57,216
E não acho que planejou
o que vem a seguir.
406
00:21:57,999 --> 00:22:00,279
Então,
você tem uma chance agora
407
00:22:00,280 --> 00:22:03,504
para escapar da prisão
ou coisa pior.
408
00:22:04,778 --> 00:22:07,775
Onde está Rex Yu
e por que ele quer uma bomba?
409
00:22:11,025 --> 00:22:12,492
Alguma coisa engraçada?
410
00:22:12,493 --> 00:22:13,790
É,
411
00:22:14,299 --> 00:22:15,761
bem engraçado.
412
00:22:16,627 --> 00:22:20,007
Eu era um órfão de 11 anos
em um posto de gasolina abandonado
413
00:22:20,008 --> 00:22:21,709
quando Rex me encontrou.
414
00:22:22,282 --> 00:22:23,763
O cara me acolheu,
415
00:22:23,764 --> 00:22:27,443
me enviou para a escola,
me deu dinheiro, uma vida.
416
00:22:30,225 --> 00:22:32,637
Não vou entregá-lo
de jeito nenhum.
417
00:22:35,885 --> 00:22:39,020
Agora,
me consigam um advogado.
418
00:22:45,342 --> 00:22:47,200
Escolha errada, garoto.
419
00:22:55,466 --> 00:22:57,166
O que vocês acham?
420
00:22:57,167 --> 00:22:59,463
Acho que estamos tentando tirar
água de pedra.
421
00:22:59,464 --> 00:23:01,106
Então, vamos esperar
422
00:23:01,107 --> 00:23:04,549
que Maggie e OA encontrem algo
na oficina do Rex Yu.
423
00:23:05,570 --> 00:23:06,779
Isso.
424
00:23:08,820 --> 00:23:12,201
Muitas drogas, mas nada explica
porque ele teria uma bomba.
425
00:23:19,338 --> 00:23:20,911
Hoje foi por pouco.
426
00:23:21,823 --> 00:23:24,086
É. O que aconteceu, Maggie?
427
00:23:29,911 --> 00:23:33,945
Gwen disse que estaria lá
e não estava.
428
00:23:39,185 --> 00:23:41,016
Não sei bem o que dizer.
429
00:24:00,654 --> 00:24:02,254
Ei, venha aqui.
430
00:24:04,115 --> 00:24:05,504
Plantas?
431
00:24:08,273 --> 00:24:09,890
Não tem endereço.
432
00:24:09,891 --> 00:24:11,350
Parece um prédio
de 8 andares.
433
00:24:11,351 --> 00:24:14,506
E temos três Xs nos pilares
de suporte de carga no porão.
434
00:24:15,115 --> 00:24:17,167
São os que Rex
quer derrubar.
435
00:24:24,611 --> 00:24:26,525
- Oi. Sinal do Rex?
- Oi. Ainda não.
436
00:24:26,526 --> 00:24:28,156
Emitimos um alerta para ele.
437
00:24:28,157 --> 00:24:30,281
E estamos tentando encontrar
o prédio
438
00:24:30,282 --> 00:24:32,525
- que bate com as plantas.
- Como está indo?
439
00:24:32,526 --> 00:24:34,347
Bom,
sabemos que tem oito andares,
440
00:24:34,348 --> 00:24:37,418
mas há milhares de prédios
de oito andares em Nova York.
441
00:24:37,419 --> 00:24:40,077
Temos que descobrir
como agilizar isso.
442
00:24:40,078 --> 00:24:41,844
Vamos falar de novo
com Ethan Chen?
443
00:24:41,845 --> 00:24:45,152
Acho que o advogado pode nos dizer
as exigências para um acordo.
444
00:24:45,153 --> 00:24:47,512
Com um incentivo,
talvez nos diga onde Rex está.
445
00:24:47,513 --> 00:24:50,248
Não, o garoto é leal.
Não vai entregar o mentor.
446
00:24:53,872 --> 00:24:56,669
Tudo bem.
Então, como encontramos o Rex?
447
00:24:58,244 --> 00:25:01,235
DPNY encontrou a Mercedes dele.
Começaremos por aí.
448
00:25:01,236 --> 00:25:03,688
- Onde está?
- Lado Brooklyn da ponte Pulaski.
449
00:25:03,689 --> 00:25:06,048
- Quer ver?
- Claro, vou pegar as jaquetas.
450
00:25:26,116 --> 00:25:28,844
É esse, não é?
Do seu alerta.
451
00:25:31,460 --> 00:25:34,574
Temos um vidro quebrado,
em um estacionamento abandonado.
452
00:25:36,278 --> 00:25:38,792
Rex abandonou o carro
e roubou um novo.
453
00:25:38,793 --> 00:25:41,067
Peça pro COC verificar
as câmeras de trânsito.
454
00:25:41,068 --> 00:25:43,800
Vamos descobrir
qual veículo sumiu.
455
00:25:44,223 --> 00:25:46,690
- Enquanto isso...
- Jubal.
456
00:25:46,691 --> 00:25:48,151
No que está pensando?
457
00:25:48,152 --> 00:25:51,394
Vou acessar o GPS.
Conseguir uma pista.
458
00:25:53,177 --> 00:25:55,288
As circunstâncias exigem.
459
00:25:56,918 --> 00:26:00,984
Parece que foi casa,
oficina, casa, casa
460
00:26:01,752 --> 00:26:03,596
e seis viagens
para fazer vigilância
461
00:26:03,597 --> 00:26:06,954
na Haden 3701
nas últimas duas semanas.
462
00:26:07,645 --> 00:26:09,214
Na 37 e Haden?
463
00:26:09,215 --> 00:26:11,480
Não é perto
de onde Rex mora.
464
00:26:11,481 --> 00:26:13,145
Nem é território
da East-19.
465
00:26:13,146 --> 00:26:14,394
O que ele fazia lá?
466
00:26:14,395 --> 00:26:16,563
Ou ele tem
uma nova namorada ou…
467
00:26:17,270 --> 00:26:19,353
É o prédio
que ele vai explodir.
468
00:26:21,194 --> 00:26:22,552
Todos vocês, escutem.
469
00:26:22,553 --> 00:26:26,907
Temos um alvo em potencial
do GPD de Rex Yu. Haden, 3701.
470
00:26:26,908 --> 00:26:29,110
Diga que é um prédio
de oito andares.
471
00:26:29,111 --> 00:26:31,773
É sim. O Wyatt,
com 12 duplexes e uma cobertura.
472
00:26:31,774 --> 00:26:34,000
Ótimo,
estamos fazendo progresso.
473
00:26:34,001 --> 00:26:35,971
Alguém no Wyatt
tem conexão,
474
00:26:35,972 --> 00:26:38,744
direta ou indireta
com East-19 ou China?
475
00:26:38,745 --> 00:26:41,319
Quero encontrar
algum motivo.
476
00:26:41,320 --> 00:26:45,437
Nada nos registros
da propriedade.
477
00:26:45,438 --> 00:26:46,710
Isso é interessante.
478
00:26:46,711 --> 00:26:47,961
A cobertura foi comprada
479
00:26:47,962 --> 00:26:50,863
por uma corporação de fachada
de Hong Kong há três anos.
480
00:26:50,864 --> 00:26:52,865
Tudo bem.
E sabemos quem a controla?
481
00:26:53,459 --> 00:26:56,383
Dê-me um segundo
para passar pelas camadas.
482
00:26:57,502 --> 00:26:59,119
O proprietário é Victor Ho.
483
00:26:59,456 --> 00:27:01,954
Victor Ho,
o empresário chinês?
484
00:27:01,955 --> 00:27:04,399
Ou, dependendo
de sua perspectiva,
485
00:27:04,400 --> 00:27:07,007
o crítico dissidente
de economias controladas.
486
00:27:07,008 --> 00:27:08,786
Ho fez fortuna no continente
487
00:27:08,787 --> 00:27:10,716
e basicamente fugiu
para a América.
488
00:27:11,035 --> 00:27:13,243
Certo. Alex, Anne.
489
00:27:13,244 --> 00:27:16,064
CIA, NSA têm algo
sobre Victor Ho?
490
00:27:16,065 --> 00:27:19,087
Olhando nossos arquivos,
temos uma ameaça de morte ativa
491
00:27:19,088 --> 00:27:21,990
contra Victor Ho.
Contrato indexado de US$5 milhões
492
00:27:21,991 --> 00:27:24,517
de seu ex-protegido,
Jintao Wong.
493
00:27:24,518 --> 00:27:26,032
Desavença entre amigos.
494
00:27:26,033 --> 00:27:27,883
Aparentemente,
Wong tomou como traição
495
00:27:27,884 --> 00:27:30,035
seu mentor refazer
como intelectual público,
496
00:27:30,036 --> 00:27:32,331
mas não achamos que o abate
era tão exequível.
497
00:27:32,332 --> 00:27:35,084
Ho está recluso nos EUA.
É paranoico com segurança.
498
00:27:35,085 --> 00:27:37,483
Vive atrás de vidros blindados.
Nunca sai.
499
00:27:37,484 --> 00:27:40,811
Na verdade, isso explica
porque estão usando uma bomba
500
00:27:40,812 --> 00:27:41,941
e não armas.
501
00:27:41,942 --> 00:27:43,415
É a única forma
de atingi-lo.
502
00:27:43,416 --> 00:27:46,759
Mas podemos ligar Rex Yu
a esse protegido ciumento de Ho?
503
00:27:46,760 --> 00:27:48,464
Não totalmente,
mas perto disso.
504
00:27:48,465 --> 00:27:50,610
- Lembra da conta cripto do Rex?
- Sim.
505
00:27:50,611 --> 00:27:53,695
Ele recebeu um depósito
de US$2,5 milhões semana passada.
506
00:27:53,696 --> 00:27:56,347
O pagamento do contrato,
talvez antecipação de metade.
507
00:27:56,348 --> 00:27:59,421
E o arquivo da Narcóticos diz
que o tráfico na East-19
508
00:27:59,422 --> 00:28:01,742
está diretamente ligado
a oligarcas chineses,
509
00:28:01,743 --> 00:28:03,274
incluindo Jintao Wong.
510
00:28:03,518 --> 00:28:05,567
Ding, ding, ding.
Temos um vencedor.
511
00:28:05,568 --> 00:28:07,362
Tudo bem, sabemos
que Rex Yu saiu
512
00:28:07,363 --> 00:28:08,579
da oficina com a bomba,
513
00:28:08,580 --> 00:28:11,014
então vamos presumir
que ele queira plantá-la.
514
00:28:11,015 --> 00:28:14,547
E se está, haverá uma audiência
virtual massiva para a explosão.
515
00:28:14,920 --> 00:28:16,144
Como assim?
516
00:28:16,145 --> 00:28:18,296
De acordo com o Twitter,
Victor Ho transmite
517
00:28:18,297 --> 00:28:22,058
a visão dissidente de sua cobertura
no primeiro dia do mês às 16h.
518
00:28:22,059 --> 00:28:23,791
Parece que atrai
muitos seguidores
519
00:28:23,792 --> 00:28:26,091
entre a diáspora chinesa
pró-democracia.
520
00:28:26,092 --> 00:28:29,154
Então esse "algo grande"
em que Cole Dixon esbarrou
521
00:28:29,155 --> 00:28:31,212
será um incidente
internacional.
522
00:28:31,213 --> 00:28:33,419
Certo, vamos alertar
a segurança de Victor Ho
523
00:28:33,420 --> 00:28:35,221
que temos uma ameaça
crível corrente.
524
00:28:35,222 --> 00:28:37,441
East-19 levará
uma bomba até eles.
525
00:28:37,442 --> 00:28:39,345
Mande agentes
e a divisão Antibombas
526
00:28:39,346 --> 00:28:40,688
- ao Wyatt agora.
- Sim.
527
00:28:45,812 --> 00:28:46,826
Carla!
528
00:28:47,687 --> 00:28:49,070
Qual a situação no campo?
529
00:28:49,071 --> 00:28:51,275
A divisão Antibombas
começou a ver o porão.
530
00:28:51,276 --> 00:28:53,255
Certo, Tiff e eu
vamos ajudá-los.
531
00:28:53,256 --> 00:28:54,302
Veremos o saguão.
532
00:28:56,502 --> 00:28:58,330
Gwen, espere.
533
00:29:00,800 --> 00:29:03,609
Rex Yu pode estar lá,
então quero que vigie o perímetro.
534
00:29:03,610 --> 00:29:05,043
Do que está falando?
535
00:29:05,044 --> 00:29:06,597
Fique de olho em Rex.
536
00:29:07,439 --> 00:29:09,685
- Maggie, a bomba está lá.
- Eu sei.
537
00:29:10,569 --> 00:29:12,480
Veja, sei o que há com você.
538
00:29:14,010 --> 00:29:15,428
Sei que está doente.
539
00:29:15,924 --> 00:29:19,391
- Olha, eu não...
- Não, as dores, tropeços, náuseas.
540
00:29:19,604 --> 00:29:21,966
É tudo subproduto dos remédios
que está tomando.
541
00:29:23,023 --> 00:29:26,220
- Está passando dos limites.
- Eu vi a caneta remédio.
542
00:29:29,637 --> 00:29:30,828
Afaste-se.
543
00:29:43,797 --> 00:29:45,310
Como estamos no porão?
544
00:29:46,130 --> 00:29:47,993
Estamos procurando,
mas nada ainda.
545
00:29:48,329 --> 00:29:51,129
Já localizou os pilares que Rex
marcou nas plantas?
546
00:29:51,130 --> 00:29:52,903
Sim, mas se plantou
a bomba aqui,
547
00:29:52,904 --> 00:29:54,551
tem que ser
num desses armários.
548
00:29:54,552 --> 00:29:57,176
Ainda temos meia dúzia desses
para arrombar.
549
00:29:57,547 --> 00:29:58,560
Entendido.
550
00:29:58,871 --> 00:30:00,602
Não, ele não irá sair.
551
00:30:00,603 --> 00:30:03,352
Senhor, precisamos evacuar
o prédio todo imediatamente.
552
00:30:03,353 --> 00:30:05,439
Não é sugestão.
Temos uma ameaça crível.
553
00:30:05,440 --> 00:30:07,480
Com todo respeito,
pode ser uma tática
554
00:30:07,481 --> 00:30:09,997
para levar meu chefe
a um tiro fácil.
555
00:30:09,998 --> 00:30:11,166
Certo, entendemos,
556
00:30:11,167 --> 00:30:13,088
mas se houver
uma bomba no prédio...
557
00:30:13,089 --> 00:30:14,456
Vamos arriscar.
558
00:30:14,457 --> 00:30:17,348
Parte do motivo para Victor Ho
comprar esse prédio é
559
00:30:17,349 --> 00:30:19,275
o porão estruturalmente
reforçado.
560
00:30:19,276 --> 00:30:21,364
Sabemos que ele está
sob ameaça constante.
561
00:30:21,365 --> 00:30:23,177
E querem só ignorar
a informação?
562
00:30:23,178 --> 00:30:25,975
Não, confiamos
em nossa análise do prédio.
563
00:30:25,976 --> 00:30:28,925
Maggie, ainda não achamos
a bomba aqui.
564
00:30:28,926 --> 00:30:30,314
Os cães não alertaram nada.
565
00:30:30,315 --> 00:30:33,195
Talvez chegamos a tempo
de impedir que Rex a plantasse.
566
00:30:33,196 --> 00:30:34,382
Não há bomba?
567
00:30:35,779 --> 00:30:38,026
Certo, Ho vai ao ar
em 10 minutos,
568
00:30:38,027 --> 00:30:40,098
e se seu protegido quer
afirmar algo...
569
00:30:40,678 --> 00:30:41,882
Algo não está certo.
570
00:30:46,890 --> 00:30:48,615
Maggie, o que foi?
571
00:30:48,616 --> 00:30:50,633
As chances de East-19
recuar são poucas,
572
00:30:50,634 --> 00:30:54,678
e nada pode ser maior que matar
Victor Ho em um de seus discursos.
573
00:30:54,679 --> 00:30:57,031
Sim, Maggie, mas você ouviu,
o porão está vazio.
574
00:30:57,032 --> 00:30:58,744
Mas o segurança
de Ho está certo.
575
00:30:58,745 --> 00:31:01,208
Tentar destruir o prédio
deixa muito para a sorte.
576
00:31:01,518 --> 00:31:03,618
E acha que Rex chegou
à mesma conclusão.
577
00:31:03,619 --> 00:31:04,719
Quer dizer, talvez.
578
00:31:04,720 --> 00:31:07,525
Veja, se querem mesmo matá-lo
com uma bomba,
579
00:31:07,526 --> 00:31:10,276
tudo que precisam fazer é
colocá-lo no raio de explosão.
580
00:31:11,211 --> 00:31:15,012
Então, ou no prédio ou...
Espere um pouco.
581
00:31:18,916 --> 00:31:20,403
Ainda temos visão área?
582
00:31:22,930 --> 00:31:24,432
Aponte 18m para o leste.
583
00:31:28,633 --> 00:31:29,802
- Maggie!
- Sim?
584
00:31:29,803 --> 00:31:31,412
Rex está no prédio vizinho.
585
00:31:41,358 --> 00:31:43,034
Rex Yu, FBI!
586
00:31:46,407 --> 00:31:47,407
Vai, vai, vai.
587
00:31:58,655 --> 00:32:00,855
Tiff, Scola, ele foi
pela saída de incêndio.
588
00:32:00,856 --> 00:32:02,969
Certo, deixa conosco.
Está vendo a bomba?
589
00:32:04,650 --> 00:32:06,762
A bomba está aqui.
A bomba está aqui.
590
00:32:06,763 --> 00:32:08,108
- Maggie, vá com ele.
- OA!
591
00:32:08,109 --> 00:32:09,130
Vá com ele!
592
00:32:09,998 --> 00:32:11,124
- OA...
- Vá!
593
00:32:14,309 --> 00:32:16,109
Veja se consegue
pegá-lo lá embaixo.
594
00:32:19,677 --> 00:32:21,076
Estamos quase lá.
595
00:32:22,576 --> 00:32:24,479
Precisamos montar
a contenção agora.
596
00:33:04,692 --> 00:33:06,288
- Carla.
- Sim, estou subindo.
597
00:33:06,289 --> 00:33:07,469
Não, não, não há tempo.
598
00:33:07,470 --> 00:33:09,454
Só temos um minuto
e contando.
599
00:33:09,455 --> 00:33:11,744
Preciso que me diga
como eu posso desarmá-la.
600
00:33:11,745 --> 00:33:13,068
O que está vendo?
601
00:33:13,069 --> 00:33:16,461
Tenho um cronômetro, quatro fios
indo para a placa de circuito,
602
00:33:16,462 --> 00:33:19,680
e mais três fios
saindo da carga.
603
00:33:19,681 --> 00:33:21,605
Cerca de 25 blocos de C-4.
604
00:33:21,606 --> 00:33:23,510
Dá para puxar
a tampa de explosão?
605
00:33:34,239 --> 00:33:35,625
Negativo, está presa.
606
00:33:35,626 --> 00:33:37,543
Então foque
nos fios de saída.
607
00:33:40,705 --> 00:33:42,079
São todos brancos.
608
00:33:42,322 --> 00:33:43,748
Como sei qual cortar?
609
00:33:43,749 --> 00:33:44,903
Quanto mais fino o fio,
610
00:33:44,904 --> 00:33:47,334
- mais amperagem consegue carregar.
- Certo.
611
00:33:53,856 --> 00:33:55,586
Certo, acho que é o do meio.
612
00:34:03,478 --> 00:34:05,772
- Tem certeza?
- Não.
613
00:34:07,475 --> 00:34:08,740
Mas não temos tempo.
614
00:34:10,193 --> 00:34:11,210
Vou cortar.
615
00:34:26,558 --> 00:34:28,218
Deu certo.
A bomba foi desarmada.
616
00:34:28,219 --> 00:34:29,856
Maggie, como está com Rex?
617
00:34:29,857 --> 00:34:31,951
Ele fugiu. Está à solta.
618
00:34:31,952 --> 00:34:33,414
Entendido, estou indo.
619
00:34:36,930 --> 00:34:38,359
Alguma sorte?
620
00:34:38,360 --> 00:34:40,894
Estamos tentando, mas não,
621
00:34:40,895 --> 00:34:44,531
e a cada segundo que não achamos
aumenta as chances de não achar.
622
00:34:44,883 --> 00:34:47,113
Jubal, temos um alerta potencial
em Midtown.
623
00:34:47,114 --> 00:34:48,931
Certo, isso que gosto
de ouvir. Onde?
624
00:34:48,932 --> 00:34:51,748
44 e Walker. O policial pensou
ter visto um cara.
625
00:34:51,749 --> 00:34:53,781
44 e Walker?
Onde diabos ele vai?
626
00:34:53,782 --> 00:34:57,309
Tentem confirmar, por favor.
Como assim?
627
00:34:57,310 --> 00:35:01,015
Quer dizer, todas as formas diretas
de sair da cidade pelo Wyatt
628
00:35:01,016 --> 00:35:03,355
são do outro lado da ilha
indo para leste.
629
00:35:05,698 --> 00:35:07,906
A menos que ele vá
para Embassy Row.
630
00:35:08,901 --> 00:35:09,956
O consulado.
631
00:35:10,260 --> 00:35:11,686
Inimigo de meu inimigo.
632
00:35:11,687 --> 00:35:13,787
Ninguém odeia mais Victor Ho
do que Pequim.
633
00:35:14,677 --> 00:35:16,345
Confirmei que é Rex
em Midtown!
634
00:35:16,346 --> 00:35:18,380
Apareceu na câmera
entre a 47 e Walker
635
00:35:18,381 --> 00:35:20,107
há um minuto,
indo para o oeste.
636
00:35:22,990 --> 00:35:25,798
Alertem a equipe que Rex
vai pedir asilo diplomático.
637
00:35:29,218 --> 00:35:31,804
Entendido, estamos chegando
no consulado agora.
638
00:35:36,819 --> 00:35:38,478
É ele. É o Rex.
639
00:35:47,084 --> 00:35:48,148
Rex!
640
00:36:38,807 --> 00:36:41,249
Maggie, vou verificar
a escada nordeste.
641
00:37:00,380 --> 00:37:01,395
Não.
642
00:37:15,121 --> 00:37:16,784
Não fico no perímetro.
643
00:37:44,360 --> 00:37:45,813
Achei que te encontraria
aqui.
644
00:37:46,492 --> 00:37:47,506
Bebida?
645
00:37:48,116 --> 00:37:49,125
Não...
646
00:37:50,488 --> 00:37:54,154
Só queria vir agradecer por você
salvar minha vida.
647
00:37:54,155 --> 00:37:55,999
O caso acabou.
648
00:37:56,531 --> 00:37:57,849
Tivemos um bom resultado.
649
00:37:59,898 --> 00:38:01,225
Vamos deixar assim.
650
00:38:03,086 --> 00:38:04,546
Sabe que não posso
fazer isso.
651
00:38:06,371 --> 00:38:07,450
Não pode?
652
00:38:09,198 --> 00:38:10,214
Ou não vai?
653
00:38:15,875 --> 00:38:18,387
Meu parceiro
quase morreu hoje.
654
00:38:25,007 --> 00:38:26,032
Veja,
655
00:38:26,658 --> 00:38:27,749
Gwen...
656
00:38:28,457 --> 00:38:29,805
Não faça isso.
657
00:38:29,806 --> 00:38:31,952
- O quê?
- Não faça de mim a pessoa ruim,
658
00:38:31,953 --> 00:38:33,771
porque sei
que há algo errado.
659
00:38:41,804 --> 00:38:43,214
Somos amigas
660
00:38:43,824 --> 00:38:45,289
Pode falar comigo.
661
00:38:48,631 --> 00:38:49,880
O que está havendo?
662
00:38:56,057 --> 00:38:58,636
Eles me diagnosticaram
com esclerose múltipla.
663
00:38:59,200 --> 00:39:01,639
Por isso o remédio.
664
00:39:03,733 --> 00:39:06,378
Médicos dizem
que é tratável,
665
00:39:06,935 --> 00:39:08,318
então eu...
666
00:39:08,886 --> 00:39:11,280
terei uma vida
basicamente normal.
667
00:39:12,932 --> 00:39:13,981
Mas...
668
00:39:22,168 --> 00:39:24,523
Já contou para algum
de seus supervisores?
669
00:39:29,338 --> 00:39:32,056
Dei 28 anos de minha vida
a esse trabalho, Maggie.
670
00:39:32,057 --> 00:39:33,500
É só o que sei fazer.
671
00:39:36,777 --> 00:39:38,623
Vão me tirar do campo.
672
00:39:39,606 --> 00:39:40,654
Eu sei.
673
00:39:44,580 --> 00:39:47,768
Mas não é melhor que colocar
a vida de outros agentes em perigo?
674
00:39:52,623 --> 00:39:54,549
Uma das primeiras coisas
que me ensinou
675
00:39:54,999 --> 00:39:56,855
foi que ninguém é maior
que o FBI.
676
00:39:59,512 --> 00:40:01,623
Não importa o quanto você
ame o trabalho.
677
00:40:04,516 --> 00:40:05,536
Ninguém.
678
00:40:07,609 --> 00:40:09,869
Nunca pensei que isso voltaria
para me morder.
679
00:40:13,456 --> 00:40:14,586
Eu estava certa.
680
00:40:18,993 --> 00:40:20,221
Eu te treinei bem.
681
00:40:24,199 --> 00:40:25,481
Você é a melhor.
682
00:40:29,081 --> 00:40:30,557
Vai beber comigo agora?
683
00:40:30,558 --> 00:40:32,355
- Sim.
- Bom.
684
00:40:35,982 --> 00:40:37,982
GeekSubs
Mais que legenders
PK
sºRV¾Š!µÉ µÉ FBI.S05E13.480p.x264-RUBiK.srt1
00:01:02,671 --> 00:01:04,845
Não, não!
2
00:01:04,846 --> 00:01:06,917
Não precisa fazer isso.
Não!
3
00:01:11,813 --> 00:01:13,813
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
4
00:01:13,814 --> 00:01:15,814
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo²
5
00:01:15,815 --> 00:01:18,215
Agente Encarregado:
Hall
6
00:01:18,216 --> 00:01:20,016
GeekS
investigativamente apresenta...
7
00:01:20,017 --> 00:01:23,820
5.13 PROTEGIDA
8
00:01:24,190 --> 00:01:27,912
Uma corretora estava mostrando
o local por volta das 6h.
9
00:01:28,158 --> 00:01:31,194
Viu nossa vítima quando foi mostrar
a doca de carregamento.
10
00:01:31,195 --> 00:01:33,372
6h não é cedo
para mostrar um local?
11
00:01:33,373 --> 00:01:36,802
O cliente veio de São Francisco
para ver o local.
12
00:01:36,803 --> 00:01:40,270
A área foi reclassificada
como Zona Federal de Oportunidades.
13
00:01:40,271 --> 00:01:41,919
Por isso fomos chamados.
14
00:01:42,493 --> 00:01:45,016
- Então, o que temos?
- Nada bom.
15
00:01:45,017 --> 00:01:47,496
Parece que nossa vítima
foi primeiro atropelada,
16
00:01:47,497 --> 00:01:49,555
depois baleada duas vezes.
17
00:01:49,556 --> 00:01:52,487
Droga,
o cara o queria muito morto.
18
00:01:52,488 --> 00:01:55,636
- Identificou o corpo?
- Não, nada nos bolsos,
19
00:01:55,637 --> 00:01:58,552
e não dá pra usar
reconhecimento facial.
20
00:01:58,553 --> 00:02:01,313
Vou pedir pro legista coletar
digitais e amostra de DNA.
21
00:02:01,314 --> 00:02:05,211
Pedirei pra perícia catalogar
as marcas de pneus e os invólucros.
22
00:02:05,212 --> 00:02:06,516
Encontraram câmeras?
23
00:02:06,517 --> 00:02:08,823
Ainda procurando,
mas até agora nada.
24
00:02:08,824 --> 00:02:11,521
Não funciona uma fábrica aqui
há mais de 40 anos.
25
00:02:11,522 --> 00:02:13,306
Belo lugar
para cometer assassinato.
26
00:02:13,307 --> 00:02:16,309
OA, tem um carimbo aqui.
27
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Parece que as iniciais
são "IR".
28
00:02:25,232 --> 00:02:27,755
Certo, pessoal,
o mistério de hoje
29
00:02:27,756 --> 00:02:30,627
é um Zé Ninguém morto numa
fábrica abandonada em Red Hook,
30
00:02:30,628 --> 00:02:33,674
e já que ninguém acidentalmente
leva dois tiros na cabeça,
31
00:02:33,675 --> 00:02:35,328
encontraremos um atirador,
certo?
32
00:02:35,329 --> 00:02:36,590
Identificamos o corpo?
33
00:02:36,591 --> 00:02:38,331
Nada nas biometrias.
34
00:02:38,332 --> 00:02:40,333
Nenhum resultado
no DNA e digitais.
35
00:02:40,334 --> 00:02:42,363
Então nosso cara
nunca foi preso.
36
00:02:42,364 --> 00:02:44,439
Ou pagou pra saber
que ele é 1/16 francês.
37
00:02:44,440 --> 00:02:45,860
E o DPNY está certo.
38
00:02:45,861 --> 00:02:48,252
O local é uma zona morta
para câmeras.
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,517
E as marcas dos pneus?
40
00:02:50,518 --> 00:02:53,569
Último modelo de SUV sofisticado.
Não nos diz muito.
41
00:02:53,570 --> 00:02:56,131
Só nos resta o carimbo na mão
que Maggie encontrou.
42
00:02:56,132 --> 00:02:57,288
Deve ser de um bar.
43
00:02:57,289 --> 00:02:59,424
Sim, encontrei 5 lugares
na área
44
00:02:59,425 --> 00:03:02,105
com as iniciais IR,
mas um ainda usa carimbos de mão,
45
00:03:02,106 --> 00:03:05,324
um lugar chamado
Infrared na Rua Canal.
46
00:03:05,325 --> 00:03:07,475
Peça pra Tiffany e Scola
verificarem.
47
00:03:07,476 --> 00:03:08,495
Sim.
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,713
Sim, é um dos nossos.
49
00:03:12,714 --> 00:03:15,543
A coroa com o IR dentro dela
é terça-feira.
50
00:03:15,846 --> 00:03:17,326
Ontem à noite, então?
51
00:03:17,327 --> 00:03:20,416
- Acho que sim. Do que se trata?
- Um assassinato.
52
00:03:20,417 --> 00:03:22,288
Estamos tentando identificar
a vítima.
53
00:03:22,289 --> 00:03:24,264
Ele esteve aqui
ontem à noite.
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,265
Essa coisa grava?
55
00:03:26,666 --> 00:03:29,367
Sim, a câmera está conectada
a um notebook lá atrás.
56
00:03:29,775 --> 00:03:31,175
Vou pegar.
57
00:03:35,302 --> 00:03:36,649
Ali.
58
00:03:37,347 --> 00:03:39,833
Moletom cinza, jaqueta azul.
Esse é o nosso cara.
59
00:03:40,663 --> 00:03:44,741
Parece que ele está discutindo
com o vizinho da banqueta.
60
00:03:45,042 --> 00:03:48,295
Então os dois saem juntos
um pouco depois das 22h.
61
00:03:48,880 --> 00:03:51,099
Cinco horas depois,
o moletom cinza é morto.
62
00:03:51,100 --> 00:03:54,218
Há uma boa chance desse cara
ser o assassino, Tiff.
63
00:03:54,219 --> 00:03:57,018
Sim. Pelo menos
identificamos o Zé Ninguém,
64
00:03:57,019 --> 00:03:59,880
porque ele pagou
com cartão de crédito às 20h06.
65
00:04:02,807 --> 00:04:07,029
Com licença. Precisaremos ver
os recibos de ontem à noite.
66
00:04:11,076 --> 00:04:12,990
Graças a Tiffany e Scola
67
00:04:12,991 --> 00:04:16,211
e nossos amigos da Visa,
nosso Zé Ninguém agora tem um nome.
68
00:04:16,212 --> 00:04:18,066
Conheçam Cole Dixon,
38 anos.
69
00:04:18,067 --> 00:04:20,480
Vamos descobrir quem ele era
e porque foi morto.
70
00:04:20,481 --> 00:04:23,131
Parece que Cole
morava em Bay Ridge.
71
00:04:23,132 --> 00:04:24,990
Ele tem esposa
e um filho de 10 anos.
72
00:04:24,991 --> 00:04:26,570
- Antecedentes?
- Nenhum.
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
E emprego?
74
00:04:29,836 --> 00:04:31,966
Seja o que for,
não está registrado.
75
00:04:31,967 --> 00:04:34,490
Vejo depósitos regulares
na conta dele.
76
00:04:34,491 --> 00:04:38,538
A Receita gosta desse cara
tanto quanto da Shakira.
77
00:04:38,539 --> 00:04:42,306
E o outro cara
que saiu do bar com Cole?
78
00:04:42,307 --> 00:04:45,286
Está escuro pro reconhecimento
facial, e o chapéu atrapalha.
79
00:04:45,287 --> 00:04:47,291
Se clarear,
perco a resolução.
80
00:04:47,292 --> 00:04:49,853
Continue nisso.
Aceito o melhor que conseguir.
81
00:04:49,854 --> 00:04:53,074
Enquanto isso, pedirei pra Maggie
e OA visitarem a viúva de Cole.
82
00:04:53,075 --> 00:04:55,479
- Talvez ela esclareça algo.
- Sim.
83
00:04:57,471 --> 00:05:00,617
Não entendo. Está dizendo
que este é meu marido?
84
00:05:02,084 --> 00:05:04,390
Cole estava de moletom cinza ontem,
mas...
85
00:05:04,391 --> 00:05:06,696
Teve notícias do seu marido
nas últimas 8h?
86
00:05:06,697 --> 00:05:08,797
Não, eu estava levando Lucas
para a escola.
87
00:05:13,130 --> 00:05:14,932
Cole já deveria estar
em casa.
88
00:05:15,445 --> 00:05:17,752
Meu Deus, é verdade, não é?
89
00:05:18,093 --> 00:05:20,057
Por que alguém
faria isso com ele?
90
00:05:20,058 --> 00:05:24,796
Eu sei que isso é muito difícil
de digerir. Sinto muito.
91
00:05:27,111 --> 00:05:28,779
Cole tinha algum inimigo?
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,947
Inimigo? Não.
Ele era motorista da Uber.
93
00:05:32,843 --> 00:05:36,285
Não há registro disso.
Ele não declarou nada.
94
00:05:36,570 --> 00:05:38,424
Como assim?
Ele trabalhou ontem.
95
00:05:38,425 --> 00:05:41,753
- Ele começou a dirigir às 21h.
- Não, ontem à noite às 21h,
96
00:05:41,754 --> 00:05:45,775
ele estava no bar Infrared,
em Manhattan, com esse cara.
97
00:05:46,128 --> 00:05:47,664
Você o conhece?
98
00:05:48,415 --> 00:05:50,740
Nossa melhor chance
de encontrarmos o assassino
99
00:05:50,741 --> 00:05:52,678
é você nos contar
tudo o que sabe.
100
00:05:53,211 --> 00:05:55,423
- O homem desse vídeo...
- Não o conheço.
101
00:06:00,142 --> 00:06:01,803
Eu não sei como dizer isso,
102
00:06:02,274 --> 00:06:04,737
mas às vezes acho
que Cole tenha segredos.
103
00:06:06,183 --> 00:06:09,403
Certo. Que tipo de segredos?
104
00:06:09,404 --> 00:06:10,770
Eu acho...
105
00:06:11,605 --> 00:06:13,809
Acho que ele escondia
dinheiro na garagem.
106
00:06:13,810 --> 00:06:16,375
Nunca disse a ele que achei,
mas Cole tem um cofre
107
00:06:16,376 --> 00:06:19,161
escondido embaixo de uns cobertores
velhos lá fora.
108
00:06:19,529 --> 00:06:21,947
Ajudaria muito
se pudéssemos dar uma olhada.
109
00:06:21,948 --> 00:06:25,300
Não sei a combinação,
mas posso mostrar onde está.
110
00:06:30,259 --> 00:06:31,666
Consegui.
111
00:06:32,174 --> 00:06:34,867
- Belo cofre.
- Especialmente para um Uber.
112
00:06:34,868 --> 00:06:37,075
- O que temos?
- Quer dizer, nós temos
113
00:06:38,981 --> 00:06:41,239
muito dinheiro,
talvez US$ 10 mil, US$ 12 mil.
114
00:06:41,240 --> 00:06:42,784
Ian, telefones pré-pagos.
115
00:06:42,785 --> 00:06:44,139
Eu fico com isso. Obrigado.
116
00:06:44,140 --> 00:06:49,140
E parece...
que uma espécie de registro.
117
00:06:49,141 --> 00:06:51,026
Então ele tinha
algum tipo de negócio.
118
00:06:51,027 --> 00:06:52,398
Veja se descobre o quê.
119
00:06:52,399 --> 00:06:54,716
São pagamentos recebidos
e efetuados.
120
00:06:54,717 --> 00:06:56,778
Drogas, contrabando,
algo assim?
121
00:06:56,779 --> 00:06:58,765
Pessoal,
Cole recebeu uma mensagem.
122
00:06:58,766 --> 00:07:01,763
"Está me evitando?
Não tinha informações pra mim?"
123
00:07:01,764 --> 00:07:04,929
É alguém que está fazendo negócios
com ele. Pode rastrear?
124
00:07:05,294 --> 00:07:06,701
Vamos ver.
125
00:07:07,905 --> 00:07:11,125
Não totalmente,
o número não está registrado,
126
00:07:11,126 --> 00:07:12,592
e o GPS está desligado,
127
00:07:12,593 --> 00:07:15,847
mas a mensagem deu sinal
em uma torre em Long Island City.
128
00:07:21,310 --> 00:07:23,224
O que está fazendo?
129
00:07:23,225 --> 00:07:25,710
Falando com nossa pessoa
de interesse.
130
00:07:26,533 --> 00:07:29,287
Beleza... "Vamos nos encontrar.
Gantry Plaza"?
131
00:07:29,288 --> 00:07:31,742
- Sim.
- Certo. "Uma hora".
132
00:07:35,542 --> 00:07:37,195
Pronto.
133
00:07:38,444 --> 00:07:40,328
BELEZA. NOS VEMOS NO PIER.
134
00:07:40,329 --> 00:07:41,677
Tenham cuidado.
135
00:07:41,678 --> 00:07:43,287
Mandarei Tiffany e Scola
pra lá.
136
00:07:43,288 --> 00:07:44,688
Tudo bem.
137
00:07:55,823 --> 00:07:57,737
Pessoal,
tem uma pessoa chegando.
138
00:07:57,738 --> 00:07:59,736
Mulher de meia-idade.
139
00:08:00,044 --> 00:08:02,066
Ela parece estar problema.
140
00:08:07,878 --> 00:08:10,908
Ela tem uma pistola
sob a jaqueta.
141
00:08:14,668 --> 00:08:17,013
Agora está mandando
uma mensagem para alguém.
142
00:08:19,542 --> 00:08:22,328
- CHEGUEI.
- É a parceira do Cole.
143
00:08:22,329 --> 00:08:24,067
Vamos avançar com cautela,
144
00:08:24,068 --> 00:08:26,331
conforme nos aproximamos,
caso ela tente algo.
145
00:08:35,864 --> 00:08:37,584
Todos os agentes,
se afastem.
146
00:08:39,736 --> 00:08:41,171
Como é?
147
00:08:41,172 --> 00:08:42,695
- Abortar.
- O que foi?
148
00:08:42,696 --> 00:08:44,524
Eu a conheço. É a Gwen.
149
00:08:47,885 --> 00:08:49,365
Ela é do FBI.
150
00:08:56,971 --> 00:08:58,362
Muito bem, pessoal, ouçam.
151
00:08:58,363 --> 00:09:00,800
Esta é Gwen Carter,
do esquadrão Antidrogas,
152
00:09:00,801 --> 00:09:02,105
amiga de Maggie Bell.
153
00:09:02,106 --> 00:09:04,151
A colocou em Quântico
há dez anos.
154
00:09:04,152 --> 00:09:07,110
Ela também é o contato
de Cole Dixon.
155
00:09:07,111 --> 00:09:09,635
Então Cole Dixon
era uma fonte do FBI?
156
00:09:09,636 --> 00:09:13,247
Ele era mais como um informante
profissional, um muito bom.
157
00:09:13,248 --> 00:09:16,119
Ele tem me ajudado
nos últimos dez anos.
158
00:09:16,120 --> 00:09:19,645
O dinheiro que encontramos
no cofre do Cole, veio de nós.
159
00:09:19,646 --> 00:09:23,090
Dado o conhecimento íntimo
de Gwen sobre nossa vítima,
160
00:09:23,091 --> 00:09:25,409
ela se juntará
à investigação.
161
00:09:25,410 --> 00:09:28,349
Achamos que Cole foi morto
por que foi descoberto?
162
00:09:28,350 --> 00:09:30,220
Talvez,
mas nossa maior preocupação
163
00:09:30,221 --> 00:09:32,483
é o que ele investigava.
164
00:09:32,484 --> 00:09:35,791
Semana passada, Cole disse
que se deparou com algo grande,
165
00:09:35,792 --> 00:09:38,011
que poderia custar
centenas de vidas.
166
00:09:38,012 --> 00:09:39,795
Sabemos o que era?
167
00:09:39,796 --> 00:09:42,929
Não, mas Cole sempre
aguardava o máximo possível
168
00:09:42,930 --> 00:09:44,618
para evitar
problemas de mandado,
169
00:09:44,619 --> 00:09:47,150
mas na Narco,
ainda mais com o fentanil moderno…
170
00:09:47,151 --> 00:09:48,917
Devia ser
uma remessa fresca.
171
00:09:48,918 --> 00:09:50,937
Sim, então precisamos
saber onde
172
00:09:50,938 --> 00:09:54,244
Cole se meteu antes que uma dose
letal de veneno chegasse à rua.
173
00:09:54,245 --> 00:09:57,291
Como está a reconstrução
dos últimos dias de Cole?
174
00:09:57,292 --> 00:09:59,641
Meio parada. A esposa achava
que ele era Uber.
175
00:09:59,642 --> 00:10:03,819
Mas sabemos que Cole discutiu
com outro cliente no bar Infrared,
176
00:10:03,820 --> 00:10:05,386
antes de saírem juntos.
177
00:10:05,387 --> 00:10:06,826
Ian,
pode mostrar a filmagem?
178
00:10:06,827 --> 00:10:09,056
Isso é o mais claro
que consegui.
179
00:10:10,697 --> 00:10:14,315
Esse é Daryl Watkins,
também conhecido como Little Daryl.
180
00:10:14,316 --> 00:10:17,267
Comanda um jogo de dados
no Brooklyn. Contato do Cole.
181
00:10:17,268 --> 00:10:19,399
Acha que Daryl
poderia ter matado Cole,
182
00:10:19,400 --> 00:10:21,017
traído o amigo
por mais dinheiro?
183
00:10:21,229 --> 00:10:22,577
Ele é um criminoso armado.
184
00:10:22,578 --> 00:10:24,415
- É um bom lugar para começar.
- Sim.
185
00:10:34,285 --> 00:10:39,122
Gwen, preciso perguntar,
como era Maggie em Indiana?
186
00:10:40,248 --> 00:10:42,693
- Convencida.
- Confiante.
187
00:10:42,694 --> 00:10:44,830
E me lembrava um pouco demais
de mim mesma.
188
00:10:45,862 --> 00:10:48,105
Mas sempre soube
que ela tinha o necessário.
189
00:10:48,560 --> 00:10:51,345
Ela não teve medo
quando entrou naquela força-tarefa.
190
00:10:51,346 --> 00:10:53,866
Não poderia ter pedido
uma mentora melhor.
191
00:10:54,436 --> 00:10:56,432
Não fique sentimental.
192
00:10:57,682 --> 00:10:59,604
E "mentora"
me faz parecer velha.
193
00:11:02,312 --> 00:11:03,646
Vamos encostar aqui.
194
00:11:10,626 --> 00:11:14,881
Vejo Daryl, com chapéu verde,
jogando dados com outros três.
195
00:11:15,762 --> 00:11:17,197
Abordagem a pé?
196
00:11:17,198 --> 00:11:19,199
Não,
eles nos verão chegando.
197
00:11:19,200 --> 00:11:21,463
- Vamos parar no Tahoe.
- Entendido.
198
00:11:26,860 --> 00:11:29,384
- Daryl!
- FBI!
199
00:11:33,823 --> 00:11:37,478
- Você está bem?
- Sim, é só uma cãibra, vai!
200
00:11:43,877 --> 00:11:46,444
- Onde está indo, Daryl?
- Que porra, cara?
201
00:11:46,793 --> 00:11:49,083
Temos algumas perguntas
pra você.
202
00:11:50,038 --> 00:11:53,102
Ou responde aqui,
ou na Sede do FBI, algemado.
203
00:11:53,103 --> 00:11:54,321
Você que sabe.
204
00:11:54,322 --> 00:11:55,866
Estávamos jogando Yahtzee.
205
00:11:56,411 --> 00:11:57,803
Seja esperto, Daryl.
206
00:11:57,804 --> 00:11:59,868
Não se prejudique mais
mentindo.
207
00:11:59,869 --> 00:12:01,907
Cole Dixon foi assassinado
ontem à noite,
208
00:12:01,908 --> 00:12:03,653
e você foi o último
vista com ele.
209
00:12:03,984 --> 00:12:05,990
O quê? Cole está morto?
210
00:12:05,991 --> 00:12:07,900
Baleado duas vezes na cabeça.
Foi você?
211
00:12:07,901 --> 00:12:09,510
- De jeito nenhum!
- Não?
212
00:12:09,511 --> 00:12:12,042
Te temos em vídeo
com ele no Infrared ontem.
213
00:12:12,043 --> 00:12:13,862
Tiveram uma conversa
bem acalorada.
214
00:12:13,863 --> 00:12:14,950
Sim, mas nós...
215
00:12:14,951 --> 00:12:17,386
Onde estava
entre a meia-noite e 3h?
216
00:12:17,824 --> 00:12:21,348
Sala de pôquer de Chauncey.
Umas 15 pessoas me viram lá.
217
00:12:21,349 --> 00:12:23,698
Me separei do Cole duas quadras
depois do bar.
218
00:12:23,699 --> 00:12:25,613
Ele ia em outro lugar
em Red Hook.
219
00:12:25,614 --> 00:12:27,659
Por que vocês discutiram?
220
00:12:29,792 --> 00:12:33,665
Diga ou te autuo
por esse jogo de Yahtzee ilegal.
221
00:12:36,364 --> 00:12:38,673
Dinheiro, beleza?
222
00:12:39,381 --> 00:12:42,456
Cole queria ser apresentado
a cientista que conheço.
223
00:12:42,457 --> 00:12:46,040
Disse que me pagaria bem,
então apresentei eles,
224
00:12:46,041 --> 00:12:49,390
mas Cole me pagou menos
do que eu esperava.
225
00:12:50,508 --> 00:12:52,116
Esse cientista tem um nome?
226
00:12:53,506 --> 00:12:55,035
Walter Taylor.
227
00:12:58,865 --> 00:13:01,867
Certo, pessoal,
macacão laranja e careca à parte,
228
00:13:01,868 --> 00:13:03,624
o que sabemos
sobre Walt Taylor?
229
00:13:03,625 --> 00:13:04,739
Ele é mesmo cientista?
230
00:13:04,740 --> 00:13:07,002
Ex-químico corporativo,
na verdade.
231
00:13:07,003 --> 00:13:10,397
Ele cumpriu 6 anos por fabricar
metanfetamina altamente potente.
232
00:13:10,398 --> 00:13:12,597
Ele é tipo um mago químico.
233
00:13:12,598 --> 00:13:14,531
Então é capaz
de preparar fentanil.
234
00:13:14,532 --> 00:13:17,578
Cole já me ajudou a prender
fornecedores assim.
235
00:13:17,579 --> 00:13:18,971
Onde podemos encontrá-lo?
236
00:13:18,972 --> 00:13:21,147
Parece que ele tem
uma casa no Queens,
237
00:13:21,148 --> 00:13:24,058
e o histórico do GPS em um dos
pré-pagos do Cole
238
00:13:24,059 --> 00:13:25,934
o coloca lá há duas noites.
239
00:13:25,935 --> 00:13:28,154
Tudo bem,
pegue Gwen e a SWAT agora.
240
00:13:28,533 --> 00:13:29,785
- Sim, senhora.
- Sim.
241
00:13:29,786 --> 00:13:31,898
- Onde está Gwen?
- Não sei.
242
00:13:40,384 --> 00:13:42,739
O rolo de lagosta de ontem
acabou comigo.
243
00:13:43,257 --> 00:13:44,866
Se não está se sentindo bem,
244
00:13:44,867 --> 00:13:47,167
pode ir para casa,
e nós resolvemos isso.
245
00:13:47,810 --> 00:13:49,363
Isso não vai rolar.
246
00:13:49,915 --> 00:13:52,332
Jogador machucado
não prejudicava o time?
247
00:13:52,614 --> 00:13:54,615
Se eu estivesse ferido,
ficaria feliz
248
00:13:54,616 --> 00:13:57,387
em te deixar usar
meus bordões comigo, Maggie.
249
00:13:57,388 --> 00:14:00,285
Seja o que for que Cole
estava trabalhando, era pra mim,
250
00:14:00,286 --> 00:14:01,918
então não vou desistir.
251
00:14:02,622 --> 00:14:05,366
Então vamos. Estamos indo
pra casa do Walt Taylor.
252
00:14:22,383 --> 00:14:24,653
- FBI, mostre as mãos!
- Mãos para o alto!
253
00:14:31,479 --> 00:14:33,022
Esse é o Walt.
254
00:14:33,960 --> 00:14:35,569
Dois tiros no peito.
255
00:14:35,570 --> 00:14:37,807
E estes se parecem
com os invólucros.
256
00:14:39,487 --> 00:14:40,879
O sangue ainda está fresco.
257
00:14:40,880 --> 00:14:43,042
Ele deve estar morto
há meia hora.
258
00:14:43,043 --> 00:14:45,606
Parecem ser do mesmo calibre
que matou Cole Dixon.
259
00:14:52,456 --> 00:14:55,217
Pessoal, aqui tem Semtex,
fio explosivo e temporizados.
260
00:14:56,303 --> 00:14:59,510
Um informante e um cientista
mortos. O que está rolando?
261
00:15:00,508 --> 00:15:03,279
Não sei, mas estamos lidando
com uma bomba.
262
00:15:13,303 --> 00:15:16,915
- Qual é a nossa situação?
- DPNY está investigando.
263
00:15:16,916 --> 00:15:20,192
Aqui não tem câmeras modernas.
Esperamos encontrar uma testemunha.
264
00:15:20,193 --> 00:15:21,512
Bem, a bomba está à solta.
265
00:15:21,513 --> 00:15:23,356
Os invólucros
foram pra balística.
266
00:15:23,357 --> 00:15:25,532
Cataloguei os detritos
do Walt para o COC.
267
00:15:25,533 --> 00:15:29,305
Ian está tentando engenharia
reversa nos dispositivos.
268
00:15:30,739 --> 00:15:33,350
A bomba não importa
se não descobrirmos quem a tem.
269
00:15:33,351 --> 00:15:35,291
Cole já te deu
algum caso com bomba?
270
00:15:35,292 --> 00:15:36,978
Não,
é um território desconhecido.
271
00:15:36,979 --> 00:15:39,354
A verdade é que parece que Cole
se rebelou,
272
00:15:39,355 --> 00:15:41,417
de alguma forma
se inserindo na ação.
273
00:15:42,764 --> 00:15:44,839
Uma senhora na rua
diz ter visto algo.
274
00:15:46,429 --> 00:15:48,455
Olha, o cara era esquisito,
tá bom?
275
00:15:48,456 --> 00:15:50,268
Usava lençóis como cortinas,
276
00:15:50,269 --> 00:15:52,472
recebia visitantes estranhos
tarde da noite.
277
00:15:52,473 --> 00:15:54,281
Mas ainda é trágico.
278
00:15:54,687 --> 00:15:57,635
E sra. Wax,
você disse que ouviu os tiros?
279
00:15:57,636 --> 00:16:00,528
Sim,
eu estava lavando a louça,
280
00:16:00,529 --> 00:16:02,179
cheguei à janela da frente
a tempo
281
00:16:02,180 --> 00:16:04,327
de ver dois homens
saindo correndo da casa.
282
00:16:04,328 --> 00:16:08,373
Um tinha uma mochila grande,
como se tivessem roubado.
283
00:16:09,869 --> 00:16:12,469
Lembra de mais alguma coisa
sobre esses dois homens?
284
00:16:13,069 --> 00:16:16,170
Altura ou roupas que usavam,
cor da pele?
285
00:16:16,620 --> 00:16:18,374
As roupas de ambos
eram pretas.
286
00:16:18,375 --> 00:16:20,623
Não lembro a marca,
desculpe.
287
00:16:20,624 --> 00:16:22,676
E eles eram de altura média,
288
00:16:22,677 --> 00:16:25,652
um pouco menos de 1,80 m,
eu acho.
289
00:16:26,852 --> 00:16:28,702
E tenho certeza
de que eram asiáticos.
290
00:16:30,859 --> 00:16:33,299
Prestem atenção.
Se não receberam o memorando,
291
00:16:33,300 --> 00:16:35,880
aquele lote de fentanil
que estávamos perseguindo
292
00:16:35,881 --> 00:16:39,386
agora parece ser uma bomba,
muito menos dispersada
293
00:16:39,387 --> 00:16:41,587
mas produz um estrondo
muito mais assustador.
294
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
Ian, onde estamos com TEDAC?
295
00:16:43,089 --> 00:16:45,589
Análise preliminar consistente
com nossa testemunha
296
00:16:45,590 --> 00:16:48,024
de que os dois atiradores
saíram com uma mochila.
297
00:16:48,025 --> 00:16:50,199
Coisas do TEDAC,
é uma bomba portátil,
298
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
cerca de 23 kg.
299
00:16:51,501 --> 00:16:54,685
O que pode destruir
um edifício inteiro.
300
00:16:54,985 --> 00:16:56,385
Elise, está com a balística?
301
00:16:56,386 --> 00:16:58,636
Sim, o relatório confirma
que há 99% de chance
302
00:16:58,637 --> 00:17:01,437
de que Walt Taylor e Cole Dixon
morreram pela mesma arma.
303
00:17:01,438 --> 00:17:03,143
Isso confirma
que estão ligados.
304
00:17:03,144 --> 00:17:05,144
Certo, mas além
do relato da Martha
305
00:17:05,145 --> 00:17:08,256
de que ambos eram asiáticos,
não temos ideia de quem são.
306
00:17:08,257 --> 00:17:10,514
Chefe,
acho que encontramos algo.
307
00:17:10,515 --> 00:17:12,215
Olhei as finanças
de Walt Taylor.
308
00:17:12,216 --> 00:17:14,290
Ele fez uma transferência
na dark web
309
00:17:14,291 --> 00:17:16,479
de US$ 150 mil
na semana passada,
310
00:17:16,480 --> 00:17:18,180
mais do que triplicou
as posses.
311
00:17:18,181 --> 00:17:19,981
É uma grande quantia.
312
00:17:19,982 --> 00:17:21,682
Pode ser
o pré-pagamento da bomba.
313
00:17:21,683 --> 00:17:23,333
Podemos rastrear a origem?
314
00:17:23,334 --> 00:17:26,972
Apenas à Ásia.
Cripto torna complicado.
315
00:17:27,272 --> 00:17:28,272
Espera.
316
00:17:28,273 --> 00:17:30,973
O mesmo endereço IP de origem
aparece como sinalizado
317
00:17:30,974 --> 00:17:32,374
em um caso da Narcóticos.
318
00:17:32,375 --> 00:17:35,628
Vamos trazer o responsável
do caso da Narcóticos aqui.
319
00:17:35,629 --> 00:17:36,829
Certo.
320
00:17:37,882 --> 00:17:39,382
Olha, a conta faz parte
321
00:17:39,383 --> 00:17:41,283
de uma lavagem de dinheiro
de dois anos
322
00:17:41,284 --> 00:17:43,789
em que estou trabalhando,
então não leve a mal,
323
00:17:43,790 --> 00:17:46,641
mas não estou ansiosa
para dizer detalhes.
324
00:17:47,240 --> 00:17:48,876
Agente Lee, a verdade
325
00:17:48,877 --> 00:17:51,336
é que estamos perseguindo
um duplo homicídio aqui,
326
00:17:51,337 --> 00:17:53,357
e quem está operando
essa conta
327
00:17:53,358 --> 00:17:55,599
provavelmente está de posse
de uma bomba.
328
00:18:02,864 --> 00:18:04,064
East-19.
329
00:18:04,664 --> 00:18:06,167
Os gangsters chineses?
330
00:18:06,817 --> 00:18:08,217
Eles estão crescendo rápido,
331
00:18:08,218 --> 00:18:10,018
ficando mais poderosos
a cada semana,
332
00:18:10,019 --> 00:18:12,518
e pelo que posso dizer,
o responsável pela conta
333
00:18:12,519 --> 00:18:14,450
é um cara chamado Rex Yu.
334
00:18:15,050 --> 00:18:16,625
Ele é um cara perigoso.
335
00:18:16,925 --> 00:18:18,775
Cuidado
quando fizer sua jogada.
336
00:18:21,361 --> 00:18:23,527
Muito bem, pessoal,
temos um novo suspeito,
337
00:18:23,528 --> 00:18:25,427
ou uma organização
de interesse,
338
00:18:25,428 --> 00:18:26,928
porque segundo a Narcóticos,
339
00:18:26,929 --> 00:18:29,129
o influxo de dinheiro na conta
de Walt Taylor
340
00:18:29,130 --> 00:18:31,582
veio dos gangsters chineses
East-19.
341
00:18:31,583 --> 00:18:33,083
Então,
alguém poderia me dizer
342
00:18:33,084 --> 00:18:35,184
como uma bomba
se encaixa no perfil deles?
343
00:18:35,185 --> 00:18:37,959
Não se encaixa,
não se o passado for um prólogo.
344
00:18:37,960 --> 00:18:40,410
East-19 é conhecido
por traficar drogas e mulheres
345
00:18:40,411 --> 00:18:42,561
em todo o Pacífico,
não por explodir coisas.
346
00:18:42,562 --> 00:18:43,962
Sem relação com terroristas.
347
00:18:43,963 --> 00:18:47,573
Certo, e mesmo assim,
a East-19 pagou ao Walt Taylor
348
00:18:47,574 --> 00:18:49,488
por algo feito de Semtex.
349
00:18:49,489 --> 00:18:50,892
E Rex Yu?
350
00:18:50,893 --> 00:18:53,118
Segundo a Agente,
ele controla o dinheiro.
351
00:18:53,119 --> 00:18:55,073
Vendo o arquivo
enviado pela Narcóticos,
352
00:18:55,074 --> 00:18:57,616
parece que Rex
não tem medo de sujar as mãos.
353
00:18:57,617 --> 00:18:59,372
Diz que Rex
e um tenente júnior,
354
00:18:59,373 --> 00:19:02,020
um cara chamado Ethan Chen,
são suspeitos
355
00:19:02,021 --> 00:19:04,376
de pelo menos seis homicídios
nos últimos anos.
356
00:19:04,377 --> 00:19:06,776
O quão bem o Ethan
e o Rex combinam
357
00:19:06,777 --> 00:19:08,668
com a descrição da sra. Wax?
358
00:19:08,669 --> 00:19:09,769
Muito bem, na verdade.
359
00:19:09,770 --> 00:19:12,491
Ambos têm um pouco menos
de 1,80 m, como ela descreveu.
360
00:19:12,492 --> 00:19:15,288
Obviamente são asiáticos,
e o arquivo da Narcóticos diz
361
00:19:15,289 --> 00:19:17,781
que Rex frequenta o bar Infrared
na Rua Canal.
362
00:19:17,782 --> 00:19:19,842
O que os conecta
a Cole Dixon.
363
00:19:19,843 --> 00:19:21,293
Onde encontramos Rex agora?
364
00:19:21,693 --> 00:19:24,643
Ele opera em uma antiga oficina
em Red Hook.
365
00:19:25,347 --> 00:19:26,547
Tragam ele.
366
00:19:27,489 --> 00:19:29,210
OA, o que você vê?
367
00:19:31,804 --> 00:19:34,227
Vejo movimento lá dentro,
dois suspeitos homens.
368
00:19:35,057 --> 00:19:36,960
- Um deles é Rex Yu?
- Afirmativo.
369
00:19:36,961 --> 00:19:40,218
O outro na casa dos 20 anos,
pode ser o parceiro, Ethan Chen.
370
00:19:40,219 --> 00:19:42,078
- Pronta?
- Vamos nessa.
371
00:19:44,208 --> 00:19:45,708
Nós três vamos pela frente.
372
00:19:45,709 --> 00:19:48,229
Scola e Tiff, nos cubram
do outro lado da rua.
373
00:19:48,230 --> 00:19:49,630
Vamos ao meu sinal.
374
00:20:03,990 --> 00:20:05,690
- Rex Yu, FBI!
- Parado!
375
00:20:05,691 --> 00:20:07,715
- Pelos flancos!
- Ele está fugindo.
376
00:20:08,816 --> 00:20:09,916
Rex!
377
00:20:14,600 --> 00:20:16,499
Ethan Chen, você está preso.
378
00:20:24,179 --> 00:20:26,029
Gwen, cadê você?
Precisamos trancá-lo.
379
00:20:26,030 --> 00:20:28,488
Estou a caminho.
Segure dez segundos.
380
00:20:29,319 --> 00:20:30,719
Ele está fugindo
com a bomba.
381
00:20:30,720 --> 00:20:32,580
- Temos que ir.
- Não, vamos esperar.
382
00:20:34,276 --> 00:20:35,576
Ela não está aqui. Vamos.
383
00:20:39,655 --> 00:20:41,784
OA! Temos um agente ferido.
384
00:20:44,215 --> 00:20:46,959
- Tudo bem?
- Não atravessou. Não atravessou.
385
00:20:48,261 --> 00:20:51,197
Suporte aéreo, Mercedes preta
indo para leste com a bomba.
386
00:20:51,198 --> 00:20:52,530
Ele está bem?
387
00:20:55,001 --> 00:20:56,764
Onde você estava?
O que houve?
388
00:20:57,868 --> 00:20:59,792
Ele tem uma bomba, pessoal.
Vamos.
389
00:21:01,563 --> 00:21:02,849
Vamos.
390
00:21:13,857 --> 00:21:16,445
É agora que brincamos
de policial bom e mal?
391
00:21:16,974 --> 00:21:20,018
Não, é mais como
boas e más notícias.
392
00:21:20,563 --> 00:21:22,576
Vou começar com as más.
393
00:21:23,228 --> 00:21:25,826
A arma que tiramos de você
na oficina,
394
00:21:26,158 --> 00:21:27,185
a balística já ligou
395
00:21:27,186 --> 00:21:29,302
a dois assassinatos
nas últimas 24 horas.
396
00:21:29,303 --> 00:21:32,829
- Walt Taylor e Cole Dixon.
- Não sei quem são.
397
00:21:32,830 --> 00:21:35,861
De qualquer jeito,
a ciência dirá que você os matou
398
00:21:35,862 --> 00:21:38,088
e terá duas condenações
por assassinato
399
00:21:38,089 --> 00:21:39,158
em um futuro próximo.
400
00:21:39,159 --> 00:21:41,876
A menos
que pare de mexer nas algemas
401
00:21:42,823 --> 00:21:45,644
e escute as boas notícias
que eu vou dar.
402
00:21:45,645 --> 00:21:47,532
Tudo bem, estou ouvindo.
403
00:21:50,161 --> 00:21:52,163
Vou ser honesta com você,
Ethan.
404
00:21:52,827 --> 00:21:54,787
Não acho que planejou
os assassinatos.
405
00:21:54,788 --> 00:21:57,216
E não acho que planejou
o que vem a seguir.
406
00:21:57,999 --> 00:22:00,279
Então,
você tem uma chance agora
407
00:22:00,280 --> 00:22:03,504
para escapar da prisão
ou coisa pior.
408
00:22:04,778 --> 00:22:07,775
Onde está Rex Yu
e por que ele quer uma bomba?
409
00:22:11,025 --> 00:22:12,492
Alguma coisa engraçada?
410
00:22:12,493 --> 00:22:13,790
É,
411
00:22:14,299 --> 00:22:15,761
bem engraçado.
412
00:22:16,627 --> 00:22:20,007
Eu era um órfão de 11 anos
em um posto de gasolina abandonado
413
00:22:20,008 --> 00:22:21,709
quando Rex me encontrou.
414
00:22:22,282 --> 00:22:23,763
O cara me acolheu,
415
00:22:23,764 --> 00:22:27,443
me enviou para a escola,
me deu dinheiro, uma vida.
416
00:22:30,225 --> 00:22:32,637
Não vou entregá-lo
de jeito nenhum.
417
00:22:35,885 --> 00:22:39,020
Agora,
me consigam um advogado.
418
00:22:45,342 --> 00:22:47,200
Escolha errada, garoto.
419
00:22:55,466 --> 00:22:57,166
O que vocês acham?
420
00:22:57,167 --> 00:22:59,463
Acho que estamos tentando tirar
água de pedra.
421
00:22:59,464 --> 00:23:01,106
Então, vamos esperar
422
00:23:01,107 --> 00:23:04,549
que Maggie e OA encontrem algo
na oficina do Rex Yu.
423
00:23:05,570 --> 00:23:06,779
Isso.
424
00:23:08,820 --> 00:23:12,201
Muitas drogas, mas nada explica
porque ele teria uma bomba.
425
00:23:19,338 --> 00:23:20,911
Hoje foi por pouco.
426
00:23:21,823 --> 00:23:24,086
É. O que aconteceu, Maggie?
427
00:23:29,911 --> 00:23:33,945
Gwen disse que estaria lá
e não estava.
428
00:23:39,185 --> 00:23:41,016
Não sei bem o que dizer.
429
00:24:00,654 --> 00:24:02,254
Ei, venha aqui.
430
00:24:04,115 --> 00:24:05,504
Plantas?
431
00:24:08,273 --> 00:24:09,890
Não tem endereço.
432
00:24:09,891 --> 00:24:11,350
Parece um prédio
de 8 andares.
433
00:24:11,351 --> 00:24:14,506
E temos três Xs nos pilares
de suporte de carga no porão.
434
00:24:15,115 --> 00:24:17,167
São os que Rex
quer derrubar.
435
00:24:24,611 --> 00:24:26,525
- Oi. Sinal do Rex?
- Oi. Ainda não.
436
00:24:26,526 --> 00:24:28,156
Emitimos um alerta para ele.
437
00:24:28,157 --> 00:24:30,281
E estamos tentando encontrar
o prédio
438
00:24:30,282 --> 00:24:32,525
- que bate com as plantas.
- Como está indo?
439
00:24:32,526 --> 00:24:34,347
Bom,
sabemos que tem oito andares,
440
00:24:34,348 --> 00:24:37,418
mas há milhares de prédios
de oito andares em Nova York.
441
00:24:37,419 --> 00:24:40,077
Temos que descobrir
como agilizar isso.
442
00:24:40,078 --> 00:24:41,844
Vamos falar de novo
com Ethan Chen?
443
00:24:41,845 --> 00:24:45,152
Acho que o advogado pode nos dizer
as exigências para um acordo.
444
00:24:45,153 --> 00:24:47,512
Com um incentivo,
talvez nos diga onde Rex está.
445
00:24:47,513 --> 00:24:50,248
Não, o garoto é leal.
Não vai entregar o mentor.
446
00:24:53,872 --> 00:24:56,669
Tudo bem.
Então, como encontramos o Rex?
447
00:24:58,244 --> 00:25:01,235
DPNY encontrou a Mercedes dele.
Começaremos por aí.
448
00:25:01,236 --> 00:25:03,688
- Onde está?
- Lado Brooklyn da ponte Pulaski.
449
00:25:03,689 --> 00:25:06,048
- Quer ver?
- Claro, vou pegar as jaquetas.
450
00:25:26,116 --> 00:25:28,844
É esse, não é?
Do seu alerta.
451
00:25:31,460 --> 00:25:34,574
Temos um vidro quebrado,
em um estacionamento abandonado.
452
00:25:36,278 --> 00:25:38,792
Rex abandonou o carro
e roubou um novo.
453
00:25:38,793 --> 00:25:41,067
Peça pro COC verificar
as câmeras de trânsito.
454
00:25:41,068 --> 00:25:43,800
Vamos descobrir
qual veículo sumiu.
455
00:25:44,223 --> 00:25:46,690
- Enquanto isso...
- Jubal.
456
00:25:46,691 --> 00:25:48,151
No que está pensando?
457
00:25:48,152 --> 00:25:51,394
Vou acessar o GPS.
Conseguir uma pista.
458
00:25:53,177 --> 00:25:55,288
As circunstâncias exigem.
459
00:25:56,918 --> 00:26:00,984
Parece que foi casa,
oficina, casa, casa
460
00:26:01,752 --> 00:26:03,596
e seis viagens
para fazer vigilância
461
00:26:03,597 --> 00:26:06,954
na Haden 3701
nas últimas duas semanas.
462
00:26:07,645 --> 00:26:09,214
Na 37 e Haden?
463
00:26:09,215 --> 00:26:11,480
Não é perto
de onde Rex mora.
464
00:26:11,481 --> 00:26:13,145
Nem é território
da East-19.
465
00:26:13,146 --> 00:26:14,394
O que ele fazia lá?
466
00:26:14,395 --> 00:26:16,563
Ou ele tem
uma nova namorada ou…
467
00:26:17,270 --> 00:26:19,353
É o prédio
que ele vai explodir.
468
00:26:21,194 --> 00:26:22,552
Todos vocês, escutem.
469
00:26:22,553 --> 00:26:26,907
Temos um alvo em potencial
do GPD de Rex Yu. Haden, 3701.
470
00:26:26,908 --> 00:26:29,110
Diga que é um prédio
de oito andares.
471
00:26:29,111 --> 00:26:31,773
É sim. O Wyatt,
com 12 duplexes e uma cobertura.
472
00:26:31,774 --> 00:26:34,000
Ótimo,
estamos fazendo progresso.
473
00:26:34,001 --> 00:26:35,971
Alguém no Wyatt
tem conexão,
474
00:26:35,972 --> 00:26:38,744
direta ou indireta
com East-19 ou China?
475
00:26:38,745 --> 00:26:41,319
Quero encontrar
algum motivo.
476
00:26:41,320 --> 00:26:45,437
Nada nos registros
da propriedade.
477
00:26:45,438 --> 00:26:46,710
Isso é interessante.
478
00:26:46,711 --> 00:26:47,961
A cobertura foi comprada
479
00:26:47,962 --> 00:26:50,863
por uma corporação de fachada
de Hong Kong há três anos.
480
00:26:50,864 --> 00:26:52,865
Tudo bem.
E sabemos quem a controla?
481
00:26:53,459 --> 00:26:56,383
Dê-me um segundo
para passar pelas camadas.
482
00:26:57,502 --> 00:26:59,119
O proprietário é Victor Ho.
483
00:26:59,456 --> 00:27:01,954
Victor Ho,
o empresário chinês?
484
00:27:01,955 --> 00:27:04,399
Ou, dependendo
de sua perspectiva,
485
00:27:04,400 --> 00:27:07,007
o crítico dissidente
de economias controladas.
486
00:27:07,008 --> 00:27:08,786
Ho fez fortuna no continente
487
00:27:08,787 --> 00:27:10,716
e basicamente fugiu
para a América.
488
00:27:11,035 --> 00:27:13,243
Certo. Alex, Anne.
489
00:27:13,244 --> 00:27:16,064
CIA, NSA têm algo
sobre Victor Ho?
490
00:27:16,065 --> 00:27:19,087
Olhando nossos arquivos,
temos uma ameaça de morte ativa
491
00:27:19,088 --> 00:27:21,990
contra Victor Ho.
Contrato indexado de US$5 milhões
492
00:27:21,991 --> 00:27:24,517
de seu ex-protegido,
Jintao Wong.
493
00:27:24,518 --> 00:27:26,032
Desavença entre amigos.
494
00:27:26,033 --> 00:27:27,883
Aparentemente,
Wong tomou como traição
495
00:27:27,884 --> 00:27:30,035
seu mentor refazer
como intelectual público,
496
00:27:30,036 --> 00:27:32,331
mas não achamos que o abate
era tão exequível.
497
00:27:32,332 --> 00:27:35,084
Ho está recluso nos EUA.
É paranoico com segurança.
498
00:27:35,085 --> 00:27:37,483
Vive atrás de vidros blindados.
Nunca sai.
499
00:27:37,484 --> 00:27:40,811
Na verdade, isso explica
porque estão usando uma bomba
500
00:27:40,812 --> 00:27:41,941
e não armas.
501
00:27:41,942 --> 00:27:43,415
É a única forma
de atingi-lo.
502
00:27:43,416 --> 00:27:46,759
Mas podemos ligar Rex Yu
a esse protegido ciumento de Ho?
503
00:27:46,760 --> 00:27:48,464
Não totalmente,
mas perto disso.
504
00:27:48,465 --> 00:27:50,610
- Lembra da conta cripto do Rex?
- Sim.
505
00:27:50,611 --> 00:27:53,695
Ele recebeu um depósito
de US$2,5 milhões semana passada.
506
00:27:53,696 --> 00:27:56,347
O pagamento do contrato,
talvez antecipação de metade.
507
00:27:56,348 --> 00:27:59,421
E o arquivo da Narcóticos diz
que o tráfico na East-19
508
00:27:59,422 --> 00:28:01,742
está diretamente ligado
a oligarcas chineses,
509
00:28:01,743 --> 00:28:03,274
incluindo Jintao Wong.
510
00:28:03,518 --> 00:28:05,567
Ding, ding, ding.
Temos um vencedor.
511
00:28:05,568 --> 00:28:07,362
Tudo bem, sabemos
que Rex Yu saiu
512
00:28:07,363 --> 00:28:08,579
da oficina com a bomba,
513
00:28:08,580 --> 00:28:11,014
então vamos presumir
que ele queira plantá-la.
514
00:28:11,015 --> 00:28:14,547
E se está, haverá uma audiência
virtual massiva para a explosão.
515
00:28:14,920 --> 00:28:16,144
Como assim?
516
00:28:16,145 --> 00:28:18,296
De acordo com o Twitter,
Victor Ho transmite
517
00:28:18,297 --> 00:28:22,058
a visão dissidente de sua cobertura
no primeiro dia do mês às 16h.
518
00:28:22,059 --> 00:28:23,791
Parece que atrai
muitos seguidores
519
00:28:23,792 --> 00:28:26,091
entre a diáspora chinesa
pró-democracia.
520
00:28:26,092 --> 00:28:29,154
Então esse "algo grande"
em que Cole Dixon esbarrou
521
00:28:29,155 --> 00:28:31,212
será um incidente
internacional.
522
00:28:31,213 --> 00:28:33,419
Certo, vamos alertar
a segurança de Victor Ho
523
00:28:33,420 --> 00:28:35,221
que temos uma ameaça
crível corrente.
524
00:28:35,222 --> 00:28:37,441
East-19 levará
uma bomba até eles.
525
00:28:37,442 --> 00:28:39,345
Mande agentes
e a divisão Antibombas
526
00:28:39,346 --> 00:28:40,688
- ao Wyatt agora.
- Sim.
527
00:28:45,812 --> 00:28:46,826
Carla!
528
00:28:47,687 --> 00:28:49,070
Qual a situação no campo?
529
00:28:49,071 --> 00:28:51,275
A divisão Antibombas
começou a ver o porão.
530
00:28:51,276 --> 00:28:53,255
Certo, Tiff e eu
vamos ajudá-los.
531
00:28:53,256 --> 00:28:54,302
Veremos o saguão.
532
00:28:56,502 --> 00:28:58,330
Gwen, espere.
533
00:29:00,800 --> 00:29:03,609
Rex Yu pode estar lá,
então quero que vigie o perímetro.
534
00:29:03,610 --> 00:29:05,043
Do que está falando?
535
00:29:05,044 --> 00:29:06,597
Fique de olho em Rex.
536
00:29:07,439 --> 00:29:09,685
- Maggie, a bomba está lá.
- Eu sei.
537
00:29:10,569 --> 00:29:12,480
Veja, sei o que há com você.
538
00:29:14,010 --> 00:29:15,428
Sei que está doente.
539
00:29:15,924 --> 00:29:19,391
- Olha, eu não...
- Não, as dores, tropeços, náuseas.
540
00:29:19,604 --> 00:29:21,966
É tudo subproduto dos remédios
que está tomando.
541
00:29:23,023 --> 00:29:26,220
- Está passando dos limites.
- Eu vi a caneta remédio.
542
00:29:29,637 --> 00:29:30,828
Afaste-se.
543
00:29:43,797 --> 00:29:45,310
Como estamos no porão?
544
00:29:46,130 --> 00:29:47,993
Estamos procurando,
mas nada ainda.
545
00:29:48,329 --> 00:29:51,129
Já localizou os pilares que Rex
marcou nas plantas?
546
00:29:51,130 --> 00:29:52,903
Sim, mas se plantou
a bomba aqui,
547
00:29:52,904 --> 00:29:54,551
tem que ser
num desses armários.
548
00:29:54,552 --> 00:29:57,176
Ainda temos meia dúzia desses
para arrombar.
549
00:29:57,547 --> 00:29:58,560
Entendido.
550
00:29:58,871 --> 00:30:00,602
Não, ele não irá sair.
551
00:30:00,603 --> 00:30:03,352
Senhor, precisamos evacuar
o prédio todo imediatamente.
552
00:30:03,353 --> 00:30:05,439
Não é sugestão.
Temos uma ameaça crível.
553
00:30:05,440 --> 00:30:07,480
Com todo respeito,
pode ser uma tática
554
00:30:07,481 --> 00:30:09,997
para levar meu chefe
a um tiro fácil.
555
00:30:09,998 --> 00:30:11,166
Certo, entendemos,
556
00:30:11,167 --> 00:30:13,088
mas se houver
uma bomba no prédio...
557
00:30:13,089 --> 00:30:14,456
Vamos arriscar.
558
00:30:14,457 --> 00:30:17,348
Parte do motivo para Victor Ho
comprar esse prédio é
559
00:30:17,349 --> 00:30:19,275
o porão estruturalmente
reforçado.
560
00:30:19,276 --> 00:30:21,364
Sabemos que ele está
sob ameaça constante.
561
00:30:21,365 --> 00:30:23,177
E querem só ignorar
a informação?
562
00:30:23,178 --> 00:30:25,975
Não, confiamos
em nossa análise do prédio.
563
00:30:25,976 --> 00:30:28,925
Maggie, ainda não achamos
a bomba aqui.
564
00:30:28,926 --> 00:30:30,314
Os cães não alertaram nada.
565
00:30:30,315 --> 00:30:33,195
Talvez chegamos a tempo
de impedir que Rex a plantasse.
566
00:30:33,196 --> 00:30:34,382
Não há bomba?
567
00:30:35,779 --> 00:30:38,026
Certo, Ho vai ao ar
em 10 minutos,
568
00:30:38,027 --> 00:30:40,098
e se seu protegido quer
afirmar algo...
569
00:30:40,678 --> 00:30:41,882
Algo não está certo.
570
00:30:46,890 --> 00:30:48,615
Maggie, o que foi?
571
00:30:48,616 --> 00:30:50,633
As chances de East-19
recuar são poucas,
572
00:30:50,634 --> 00:30:54,678
e nada pode ser maior que matar
Victor Ho em um de seus discursos.
573
00:30:54,679 --> 00:30:57,031
Sim, Maggie, mas você ouviu,
o porão está vazio.
574
00:30:57,032 --> 00:30:58,744
Mas o segurança
de Ho está certo.
575
00:30:58,745 --> 00:31:01,208
Tentar destruir o prédio
deixa muito para a sorte.
576
00:31:01,518 --> 00:31:03,618
E acha que Rex chegou
à mesma conclusão.
577
00:31:03,619 --> 00:31:04,719
Quer dizer, talvez.
578
00:31:04,720 --> 00:31:07,525
Veja, se querem mesmo matá-lo
com uma bomba,
579
00:31:07,526 --> 00:31:10,276
tudo que precisam fazer é
colocá-lo no raio de explosão.
580
00:31:11,211 --> 00:31:15,012
Então, ou no prédio ou...
Espere um pouco.
581
00:31:18,916 --> 00:31:20,403
Ainda temos visão área?
582
00:31:22,930 --> 00:31:24,432
Aponte 18m para o leste.
583
00:31:28,633 --> 00:31:29,802
- Maggie!
- Sim?
584
00:31:29,803 --> 00:31:31,412
Rex está no prédio vizinho.
585
00:31:41,358 --> 00:31:43,034
Rex Yu, FBI!
586
00:31:46,407 --> 00:31:47,407
Vai, vai, vai.
587
00:31:58,655 --> 00:32:00,855
Tiff, Scola, ele foi
pela saída de incêndio.
588
00:32:00,856 --> 00:32:02,969
Certo, deixa conosco.
Está vendo a bomba?
589
00:32:04,650 --> 00:32:06,762
A bomba está aqui.
A bomba está aqui.
590
00:32:06,763 --> 00:32:08,108
- Maggie, vá com ele.
- OA!
591
00:32:08,109 --> 00:32:09,130
Vá com ele!
592
00:32:09,998 --> 00:32:11,124
- OA...
- Vá!
593
00:32:14,309 --> 00:32:16,109
Veja se consegue
pegá-lo lá embaixo.
594
00:32:19,677 --> 00:32:21,076
Estamos quase lá.
595
00:32:22,576 --> 00:32:24,479
Precisamos montar
a contenção agora.
596
00:33:04,692 --> 00:33:06,288
- Carla.
- Sim, estou subindo.
597
00:33:06,289 --> 00:33:07,469
Não, não, não há tempo.
598
00:33:07,470 --> 00:33:09,454
Só temos um minuto
e contando.
599
00:33:09,455 --> 00:33:11,744
Preciso que me diga
como eu posso desarmá-la.
600
00:33:11,745 --> 00:33:13,068
O que está vendo?
601
00:33:13,069 --> 00:33:16,461
Tenho um cronômetro, quatro fios
indo para a placa de circuito,
602
00:33:16,462 --> 00:33:19,680
e mais três fios
saindo da carga.
603
00:33:19,681 --> 00:33:21,605
Cerca de 25 blocos de C-4.
604
00:33:21,606 --> 00:33:23,510
Dá para puxar
a tampa de explosão?
605
00:33:34,239 --> 00:33:35,625
Negativo, está presa.
606
00:33:35,626 --> 00:33:37,543
Então foque
nos fios de saída.
607
00:33:40,705 --> 00:33:42,079
São todos brancos.
608
00:33:42,322 --> 00:33:43,748
Como sei qual cortar?
609
00:33:43,749 --> 00:33:44,903
Quanto mais fino o fio,
610
00:33:44,904 --> 00:33:47,334
- mais amperagem consegue carregar.
- Certo.
611
00:33:53,856 --> 00:33:55,586
Certo, acho que é o do meio.
612
00:34:03,478 --> 00:34:05,772
- Tem certeza?
- Não.
613
00:34:07,475 --> 00:34:08,740
Mas não temos tempo.
614
00:34:10,193 --> 00:34:11,210
Vou cortar.
615
00:34:26,558 --> 00:34:28,218
Deu certo.
A bomba foi desarmada.
616
00:34:28,219 --> 00:34:29,856
Maggie, como está com Rex?
617
00:34:29,857 --> 00:34:31,951
Ele fugiu. Está à solta.
618
00:34:31,952 --> 00:34:33,414
Entendido, estou indo.
619
00:34:36,930 --> 00:34:38,359
Alguma sorte?
620
00:34:38,360 --> 00:34:40,894
Estamos tentando, mas não,
621
00:34:40,895 --> 00:34:44,531
e a cada segundo que não achamos
aumenta as chances de não achar.
622
00:34:44,883 --> 00:34:47,113
Jubal, temos um alerta potencial
em Midtown.
623
00:34:47,114 --> 00:34:48,931
Certo, isso que gosto
de ouvir. Onde?
624
00:34:48,932 --> 00:34:51,748
44 e Walker. O policial pensou
ter visto um cara.
625
00:34:51,749 --> 00:34:53,781
44 e Walker?
Onde diabos ele vai?
626
00:34:53,782 --> 00:34:57,309
Tentem confirmar, por favor.
Como assim?
627
00:34:57,310 --> 00:35:01,015
Quer dizer, todas as formas diretas
de sair da cidade pelo Wyatt
628
00:35:01,016 --> 00:35:03,355
são do outro lado da ilha
indo para leste.
629
00:35:05,698 --> 00:35:07,906
A menos que ele vá
para Embassy Row.
630
00:35:08,901 --> 00:35:09,956
O consulado.
631
00:35:10,260 --> 00:35:11,686
Inimigo de meu inimigo.
632
00:35:11,687 --> 00:35:13,787
Ninguém odeia mais Victor Ho
do que Pequim.
633
00:35:14,677 --> 00:35:16,345
Confirmei que é Rex
em Midtown!
634
00:35:16,346 --> 00:35:18,380
Apareceu na câmera
entre a 47 e Walker
635
00:35:18,381 --> 00:35:20,107
há um minuto,
indo para o oeste.
636
00:35:22,990 --> 00:35:25,798
Alertem a equipe que Rex
vai pedir asilo diplomático.
637
00:35:29,218 --> 00:35:31,804
Entendido, estamos chegando
no consulado agora.
638
00:35:36,819 --> 00:35:38,478
É ele. É o Rex.
639
00:35:47,084 --> 00:35:48,148
Rex!
640
00:36:38,807 --> 00:36:41,249
Maggie, vou verificar
a escada nordeste.
641
00:37:00,380 --> 00:37:01,395
Não.
642
00:37:15,121 --> 00:37:16,784
Não fico no perímetro.
643
00:37:44,360 --> 00:37:45,813
Achei que te encontraria
aqui.
644
00:37:46,492 --> 00:37:47,506
Bebida?
645
00:37:48,116 --> 00:37:49,125
Não...
646
00:37:50,488 --> 00:37:54,154
Só queria vir agradecer por você
salvar minha vida.
647
00:37:54,155 --> 00:37:55,999
O caso acabou.
648
00:37:56,531 --> 00:37:57,849
Tivemos um bom resultado.
649
00:37:59,898 --> 00:38:01,225
Vamos deixar assim.
650
00:38:03,086 --> 00:38:04,546
Sabe que não posso
fazer isso.
651
00:38:06,371 --> 00:38:07,450
Não pode?
652
00:38:09,198 --> 00:38:10,214
Ou não vai?
653
00:38:15,875 --> 00:38:18,387
Meu parceiro
quase morreu hoje.
654
00:38:25,007 --> 00:38:26,032
Veja,
655
00:38:26,658 --> 00:38:27,749
Gwen...
656
00:38:28,457 --> 00:38:29,805
Não faça isso.
657
00:38:29,806 --> 00:38:31,952
- O quê?
- Não faça de mim a pessoa ruim,
658
00:38:31,953 --> 00:38:33,771
porque sei
que há algo errado.
659
00:38:41,804 --> 00:38:43,214
Somos amigas
660
00:38:43,824 --> 00:38:45,289
Pode falar comigo.
661
00:38:48,631 --> 00:38:49,880
O que está havendo?
662
00:38:56,057 --> 00:38:58,636
Eles me diagnosticaram
com esclerose múltipla.
663
00:38:59,200 --> 00:39:01,639
Por isso o remédio.
664
00:39:03,733 --> 00:39:06,378
Médicos dizem
que é tratável,
665
00:39:06,935 --> 00:39:08,318
então eu...
666
00:39:08,886 --> 00:39:11,280
terei uma vida
basicamente normal.
667
00:39:12,932 --> 00:39:13,981
Mas...
668
00:39:22,168 --> 00:39:24,523
Já contou para algum
de seus supervisores?
669
00:39:29,338 --> 00:39:32,056
Dei 28 anos de minha vida
a esse trabalho, Maggie.
670
00:39:32,057 --> 00:39:33,500
É só o que sei fazer.
671
00:39:36,777 --> 00:39:38,623
Vão me tirar do campo.
672
00:39:39,606 --> 00:39:40,654
Eu sei.
673
00:39:44,580 --> 00:39:47,768
Mas não é melhor que colocar
a vida de outros agentes em perigo?
674
00:39:52,623 --> 00:39:54,549
Uma das primeiras coisas
que me ensinou
675
00:39:54,999 --> 00:39:56,855
foi que ninguém é maior
que o FBI.
676
00:39:59,512 --> 00:40:01,623
Não importa o quanto você
ame o trabalho.
677
00:40:04,516 --> 00:40:05,536
Ninguém.
678
00:40:07,609 --> 00:40:09,869
Nunca pensei que isso voltaria
para me morder.
679
00:40:13,456 --> 00:40:14,586
Eu estava certa.
680
00:40:18,993 --> 00:40:20,221
Eu te treinei bem.
681
00:40:24,199 --> 00:40:25,481
Você é a melhor.
682
00:40:29,081 --> 00:40:30,557
Vai beber comigo agora?
683
00:40:30,558 --> 00:40:32,355
- Sim.
- Bom.
684
00:40:35,982 --> 00:40:37,982
GeekSubs
Mais que legenders
PK
"ºRV¾Š!µÉ µÉ % FBI.S05E13.720p.HEVC.x265-MeGusta.srt1
00:01:02,671 --> 00:01:04,845
Não, não!
2
00:01:04,846 --> 00:01:06,917
Não precisa fazer isso.
Não!
3
00:01:11,813 --> 00:01:13,813
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
4
00:01:13,814 --> 00:01:15,814
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo²
5
00:01:15,815 --> 00:01:18,215
Agente Encarregado:
Hall
6
00:01:18,216 --> 00:01:20,016
GeekS
investigativamente apresenta...
7
00:01:20,017 --> 00:01:23,820
5.13 PROTEGIDA
8
00:01:24,190 --> 00:01:27,912
Uma corretora estava mostrando
o local por volta das 6h.
9
00:01:28,158 --> 00:01:31,194
Viu nossa vítima quando foi mostrar
a doca de carregamento.
10
00:01:31,195 --> 00:01:33,372
6h não é cedo
para mostrar um local?
11
00:01:33,373 --> 00:01:36,802
O cliente veio de São Francisco
para ver o local.
12
00:01:36,803 --> 00:01:40,270
A área foi reclassificada
como Zona Federal de Oportunidades.
13
00:01:40,271 --> 00:01:41,919
Por isso fomos chamados.
14
00:01:42,493 --> 00:01:45,016
- Então, o que temos?
- Nada bom.
15
00:01:45,017 --> 00:01:47,496
Parece que nossa vítima
foi primeiro atropelada,
16
00:01:47,497 --> 00:01:49,555
depois baleada duas vezes.
17
00:01:49,556 --> 00:01:52,487
Droga,
o cara o queria muito morto.
18
00:01:52,488 --> 00:01:55,636
- Identificou o corpo?
- Não, nada nos bolsos,
19
00:01:55,637 --> 00:01:58,552
e não dá pra usar
reconhecimento facial.
20
00:01:58,553 --> 00:02:01,313
Vou pedir pro legista coletar
digitais e amostra de DNA.
21
00:02:01,314 --> 00:02:05,211
Pedirei pra perícia catalogar
as marcas de pneus e os invólucros.
22
00:02:05,212 --> 00:02:06,516
Encontraram câmeras?
23
00:02:06,517 --> 00:02:08,823
Ainda procurando,
mas até agora nada.
24
00:02:08,824 --> 00:02:11,521
Não funciona uma fábrica aqui
há mais de 40 anos.
25
00:02:11,522 --> 00:02:13,306
Belo lugar
para cometer assassinato.
26
00:02:13,307 --> 00:02:16,309
OA, tem um carimbo aqui.
27
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Parece que as iniciais
são "IR".
28
00:02:25,232 --> 00:02:27,755
Certo, pessoal,
o mistério de hoje
29
00:02:27,756 --> 00:02:30,627
é um Zé Ninguém morto numa
fábrica abandonada em Red Hook,
30
00:02:30,628 --> 00:02:33,674
e já que ninguém acidentalmente
leva dois tiros na cabeça,
31
00:02:33,675 --> 00:02:35,328
encontraremos um atirador,
certo?
32
00:02:35,329 --> 00:02:36,590
Identificamos o corpo?
33
00:02:36,591 --> 00:02:38,331
Nada nas biometrias.
34
00:02:38,332 --> 00:02:40,333
Nenhum resultado
no DNA e digitais.
35
00:02:40,334 --> 00:02:42,363
Então nosso cara
nunca foi preso.
36
00:02:42,364 --> 00:02:44,439
Ou pagou pra saber
que ele é 1/16 francês.
37
00:02:44,440 --> 00:02:45,860
E o DPNY está certo.
38
00:02:45,861 --> 00:02:48,252
O local é uma zona morta
para câmeras.
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,517
E as marcas dos pneus?
40
00:02:50,518 --> 00:02:53,569
Último modelo de SUV sofisticado.
Não nos diz muito.
41
00:02:53,570 --> 00:02:56,131
Só nos resta o carimbo na mão
que Maggie encontrou.
42
00:02:56,132 --> 00:02:57,288
Deve ser de um bar.
43
00:02:57,289 --> 00:02:59,424
Sim, encontrei 5 lugares
na área
44
00:02:59,425 --> 00:03:02,105
com as iniciais IR,
mas um ainda usa carimbos de mão,
45
00:03:02,106 --> 00:03:05,324
um lugar chamado
Infrared na Rua Canal.
46
00:03:05,325 --> 00:03:07,475
Peça pra Tiffany e Scola
verificarem.
47
00:03:07,476 --> 00:03:08,495
Sim.
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,713
Sim, é um dos nossos.
49
00:03:12,714 --> 00:03:15,543
A coroa com o IR dentro dela
é terça-feira.
50
00:03:15,846 --> 00:03:17,326
Ontem à noite, então?
51
00:03:17,327 --> 00:03:20,416
- Acho que sim. Do que se trata?
- Um assassinato.
52
00:03:20,417 --> 00:03:22,288
Estamos tentando identificar
a vítima.
53
00:03:22,289 --> 00:03:24,264
Ele esteve aqui
ontem à noite.
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,265
Essa coisa grava?
55
00:03:26,666 --> 00:03:29,367
Sim, a câmera está conectada
a um notebook lá atrás.
56
00:03:29,775 --> 00:03:31,175
Vou pegar.
57
00:03:35,302 --> 00:03:36,649
Ali.
58
00:03:37,347 --> 00:03:39,833
Moletom cinza, jaqueta azul.
Esse é o nosso cara.
59
00:03:40,663 --> 00:03:44,741
Parece que ele está discutindo
com o vizinho da banqueta.
60
00:03:45,042 --> 00:03:48,295
Então os dois saem juntos
um pouco depois das 22h.
61
00:03:48,880 --> 00:03:51,099
Cinco horas depois,
o moletom cinza é morto.
62
00:03:51,100 --> 00:03:54,218
Há uma boa chance desse cara
ser o assassino, Tiff.
63
00:03:54,219 --> 00:03:57,018
Sim. Pelo menos
identificamos o Zé Ninguém,
64
00:03:57,019 --> 00:03:59,880
porque ele pagou
com cartão de crédito às 20h06.
65
00:04:02,807 --> 00:04:07,029
Com licença. Precisaremos ver
os recibos de ontem à noite.
66
00:04:11,076 --> 00:04:12,990
Graças a Tiffany e Scola
67
00:04:12,991 --> 00:04:16,211
e nossos amigos da Visa,
nosso Zé Ninguém agora tem um nome.
68
00:04:16,212 --> 00:04:18,066
Conheçam Cole Dixon,
38 anos.
69
00:04:18,067 --> 00:04:20,480
Vamos descobrir quem ele era
e porque foi morto.
70
00:04:20,481 --> 00:04:23,131
Parece que Cole
morava em Bay Ridge.
71
00:04:23,132 --> 00:04:24,990
Ele tem esposa
e um filho de 10 anos.
72
00:04:24,991 --> 00:04:26,570
- Antecedentes?
- Nenhum.
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
E emprego?
74
00:04:29,836 --> 00:04:31,966
Seja o que for,
não está registrado.
75
00:04:31,967 --> 00:04:34,490
Vejo depósitos regulares
na conta dele.
76
00:04:34,491 --> 00:04:38,538
A Receita gosta desse cara
tanto quanto da Shakira.
77
00:04:38,539 --> 00:04:42,306
E o outro cara
que saiu do bar com Cole?
78
00:04:42,307 --> 00:04:45,286
Está escuro pro reconhecimento
facial, e o chapéu atrapalha.
79
00:04:45,287 --> 00:04:47,291
Se clarear,
perco a resolução.
80
00:04:47,292 --> 00:04:49,853
Continue nisso.
Aceito o melhor que conseguir.
81
00:04:49,854 --> 00:04:53,074
Enquanto isso, pedirei pra Maggie
e OA visitarem a viúva de Cole.
82
00:04:53,075 --> 00:04:55,479
- Talvez ela esclareça algo.
- Sim.
83
00:04:57,471 --> 00:05:00,617
Não entendo. Está dizendo
que este é meu marido?
84
00:05:02,084 --> 00:05:04,390
Cole estava de moletom cinza ontem,
mas...
85
00:05:04,391 --> 00:05:06,696
Teve notícias do seu marido
nas últimas 8h?
86
00:05:06,697 --> 00:05:08,797
Não, eu estava levando Lucas
para a escola.
87
00:05:13,130 --> 00:05:14,932
Cole já deveria estar
em casa.
88
00:05:15,445 --> 00:05:17,752
Meu Deus, é verdade, não é?
89
00:05:18,093 --> 00:05:20,057
Por que alguém
faria isso com ele?
90
00:05:20,058 --> 00:05:24,796
Eu sei que isso é muito difícil
de digerir. Sinto muito.
91
00:05:27,111 --> 00:05:28,779
Cole tinha algum inimigo?
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,947
Inimigo? Não.
Ele era motorista da Uber.
93
00:05:32,843 --> 00:05:36,285
Não há registro disso.
Ele não declarou nada.
94
00:05:36,570 --> 00:05:38,424
Como assim?
Ele trabalhou ontem.
95
00:05:38,425 --> 00:05:41,753
- Ele começou a dirigir às 21h.
- Não, ontem à noite às 21h,
96
00:05:41,754 --> 00:05:45,775
ele estava no bar Infrared,
em Manhattan, com esse cara.
97
00:05:46,128 --> 00:05:47,664
Você o conhece?
98
00:05:48,415 --> 00:05:50,740
Nossa melhor chance
de encontrarmos o assassino
99
00:05:50,741 --> 00:05:52,678
é você nos contar
tudo o que sabe.
100
00:05:53,211 --> 00:05:55,423
- O homem desse vídeo...
- Não o conheço.
101
00:06:00,142 --> 00:06:01,803
Eu não sei como dizer isso,
102
00:06:02,274 --> 00:06:04,737
mas às vezes acho
que Cole tenha segredos.
103
00:06:06,183 --> 00:06:09,403
Certo. Que tipo de segredos?
104
00:06:09,404 --> 00:06:10,770
Eu acho...
105
00:06:11,605 --> 00:06:13,809
Acho que ele escondia
dinheiro na garagem.
106
00:06:13,810 --> 00:06:16,375
Nunca disse a ele que achei,
mas Cole tem um cofre
107
00:06:16,376 --> 00:06:19,161
escondido embaixo de uns cobertores
velhos lá fora.
108
00:06:19,529 --> 00:06:21,947
Ajudaria muito
se pudéssemos dar uma olhada.
109
00:06:21,948 --> 00:06:25,300
Não sei a combinação,
mas posso mostrar onde está.
110
00:06:30,259 --> 00:06:31,666
Consegui.
111
00:06:32,174 --> 00:06:34,867
- Belo cofre.
- Especialmente para um Uber.
112
00:06:34,868 --> 00:06:37,075
- O que temos?
- Quer dizer, nós temos
113
00:06:38,981 --> 00:06:41,239
muito dinheiro,
talvez US$ 10 mil, US$ 12 mil.
114
00:06:41,240 --> 00:06:42,784
Ian, telefones pré-pagos.
115
00:06:42,785 --> 00:06:44,139
Eu fico com isso. Obrigado.
116
00:06:44,140 --> 00:06:49,140
E parece...
que uma espécie de registro.
117
00:06:49,141 --> 00:06:51,026
Então ele tinha
algum tipo de negócio.
118
00:06:51,027 --> 00:06:52,398
Veja se descobre o quê.
119
00:06:52,399 --> 00:06:54,716
São pagamentos recebidos
e efetuados.
120
00:06:54,717 --> 00:06:56,778
Drogas, contrabando,
algo assim?
121
00:06:56,779 --> 00:06:58,765
Pessoal,
Cole recebeu uma mensagem.
122
00:06:58,766 --> 00:07:01,763
"Está me evitando?
Não tinha informações pra mim?"
123
00:07:01,764 --> 00:07:04,929
É alguém que está fazendo negócios
com ele. Pode rastrear?
124
00:07:05,294 --> 00:07:06,701
Vamos ver.
125
00:07:07,905 --> 00:07:11,125
Não totalmente,
o número não está registrado,
126
00:07:11,126 --> 00:07:12,592
e o GPS está desligado,
127
00:07:12,593 --> 00:07:15,847
mas a mensagem deu sinal
em uma torre em Long Island City.
128
00:07:21,310 --> 00:07:23,224
O que está fazendo?
129
00:07:23,225 --> 00:07:25,710
Falando com nossa pessoa
de interesse.
130
00:07:26,533 --> 00:07:29,287
Beleza... "Vamos nos encontrar.
Gantry Plaza"?
131
00:07:29,288 --> 00:07:31,742
- Sim.
- Certo. "Uma hora".
132
00:07:35,542 --> 00:07:37,195
Pronto.
133
00:07:38,444 --> 00:07:40,328
BELEZA. NOS VEMOS NO PIER.
134
00:07:40,329 --> 00:07:41,677
Tenham cuidado.
135
00:07:41,678 --> 00:07:43,287
Mandarei Tiffany e Scola
pra lá.
136
00:07:43,288 --> 00:07:44,688
Tudo bem.
137
00:07:55,823 --> 00:07:57,737
Pessoal,
tem uma pessoa chegando.
138
00:07:57,738 --> 00:07:59,736
Mulher de meia-idade.
139
00:08:00,044 --> 00:08:02,066
Ela parece estar problema.
140
00:08:07,878 --> 00:08:10,908
Ela tem uma pistola
sob a jaqueta.
141
00:08:14,668 --> 00:08:17,013
Agora está mandando
uma mensagem para alguém.
142
00:08:19,542 --> 00:08:22,328
- CHEGUEI.
- É a parceira do Cole.
143
00:08:22,329 --> 00:08:24,067
Vamos avançar com cautela,
144
00:08:24,068 --> 00:08:26,331
conforme nos aproximamos,
caso ela tente algo.
145
00:08:35,864 --> 00:08:37,584
Todos os agentes,
se afastem.
146
00:08:39,736 --> 00:08:41,171
Como é?
147
00:08:41,172 --> 00:08:42,695
- Abortar.
- O que foi?
148
00:08:42,696 --> 00:08:44,524
Eu a conheço. É a Gwen.
149
00:08:47,885 --> 00:08:49,365
Ela é do FBI.
150
00:08:56,971 --> 00:08:58,362
Muito bem, pessoal, ouçam.
151
00:08:58,363 --> 00:09:00,800
Esta é Gwen Carter,
do esquadrão Antidrogas,
152
00:09:00,801 --> 00:09:02,105
amiga de Maggie Bell.
153
00:09:02,106 --> 00:09:04,151
A colocou em Quântico
há dez anos.
154
00:09:04,152 --> 00:09:07,110
Ela também é o contato
de Cole Dixon.
155
00:09:07,111 --> 00:09:09,635
Então Cole Dixon
era uma fonte do FBI?
156
00:09:09,636 --> 00:09:13,247
Ele era mais como um informante
profissional, um muito bom.
157
00:09:13,248 --> 00:09:16,119
Ele tem me ajudado
nos últimos dez anos.
158
00:09:16,120 --> 00:09:19,645
O dinheiro que encontramos
no cofre do Cole, veio de nós.
159
00:09:19,646 --> 00:09:23,090
Dado o conhecimento íntimo
de Gwen sobre nossa vítima,
160
00:09:23,091 --> 00:09:25,409
ela se juntará
à investigação.
161
00:09:25,410 --> 00:09:28,349
Achamos que Cole foi morto
por que foi descoberto?
162
00:09:28,350 --> 00:09:30,220
Talvez,
mas nossa maior preocupação
163
00:09:30,221 --> 00:09:32,483
é o que ele investigava.
164
00:09:32,484 --> 00:09:35,791
Semana passada, Cole disse
que se deparou com algo grande,
165
00:09:35,792 --> 00:09:38,011
que poderia custar
centenas de vidas.
166
00:09:38,012 --> 00:09:39,795
Sabemos o que era?
167
00:09:39,796 --> 00:09:42,929
Não, mas Cole sempre
aguardava o máximo possível
168
00:09:42,930 --> 00:09:44,618
para evitar
problemas de mandado,
169
00:09:44,619 --> 00:09:47,150
mas na Narco,
ainda mais com o fentanil moderno…
170
00:09:47,151 --> 00:09:48,917
Devia ser
uma remessa fresca.
171
00:09:48,918 --> 00:09:50,937
Sim, então precisamos
saber onde
172
00:09:50,938 --> 00:09:54,244
Cole se meteu antes que uma dose
letal de veneno chegasse à rua.
173
00:09:54,245 --> 00:09:57,291
Como está a reconstrução
dos últimos dias de Cole?
174
00:09:57,292 --> 00:09:59,641
Meio parada. A esposa achava
que ele era Uber.
175
00:09:59,642 --> 00:10:03,819
Mas sabemos que Cole discutiu
com outro cliente no bar Infrared,
176
00:10:03,820 --> 00:10:05,386
antes de saírem juntos.
177
00:10:05,387 --> 00:10:06,826
Ian,
pode mostrar a filmagem?
178
00:10:06,827 --> 00:10:09,056
Isso é o mais claro
que consegui.
179
00:10:10,697 --> 00:10:14,315
Esse é Daryl Watkins,
também conhecido como Little Daryl.
180
00:10:14,316 --> 00:10:17,267
Comanda um jogo de dados
no Brooklyn. Contato do Cole.
181
00:10:17,268 --> 00:10:19,399
Acha que Daryl
poderia ter matado Cole,
182
00:10:19,400 --> 00:10:21,017
traído o amigo
por mais dinheiro?
183
00:10:21,229 --> 00:10:22,577
Ele é um criminoso armado.
184
00:10:22,578 --> 00:10:24,415
- É um bom lugar para começar.
- Sim.
185
00:10:34,285 --> 00:10:39,122
Gwen, preciso perguntar,
como era Maggie em Indiana?
186
00:10:40,248 --> 00:10:42,693
- Convencida.
- Confiante.
187
00:10:42,694 --> 00:10:44,830
E me lembrava um pouco demais
de mim mesma.
188
00:10:45,862 --> 00:10:48,105
Mas sempre soube
que ela tinha o necessário.
189
00:10:48,560 --> 00:10:51,345
Ela não teve medo
quando entrou naquela força-tarefa.
190
00:10:51,346 --> 00:10:53,866
Não poderia ter pedido
uma mentora melhor.
191
00:10:54,436 --> 00:10:56,432
Não fique sentimental.
192
00:10:57,682 --> 00:10:59,604
E "mentora"
me faz parecer velha.
193
00:11:02,312 --> 00:11:03,646
Vamos encostar aqui.
194
00:11:10,626 --> 00:11:14,881
Vejo Daryl, com chapéu verde,
jogando dados com outros três.
195
00:11:15,762 --> 00:11:17,197
Abordagem a pé?
196
00:11:17,198 --> 00:11:19,199
Não,
eles nos verão chegando.
197
00:11:19,200 --> 00:11:21,463
- Vamos parar no Tahoe.
- Entendido.
198
00:11:26,860 --> 00:11:29,384
- Daryl!
- FBI!
199
00:11:33,823 --> 00:11:37,478
- Você está bem?
- Sim, é só uma cãibra, vai!
200
00:11:43,877 --> 00:11:46,444
- Onde está indo, Daryl?
- Que porra, cara?
201
00:11:46,793 --> 00:11:49,083
Temos algumas perguntas
pra você.
202
00:11:50,038 --> 00:11:53,102
Ou responde aqui,
ou na Sede do FBI, algemado.
203
00:11:53,103 --> 00:11:54,321
Você que sabe.
204
00:11:54,322 --> 00:11:55,866
Estávamos jogando Yahtzee.
205
00:11:56,411 --> 00:11:57,803
Seja esperto, Daryl.
206
00:11:57,804 --> 00:11:59,868
Não se prejudique mais
mentindo.
207
00:11:59,869 --> 00:12:01,907
Cole Dixon foi assassinado
ontem à noite,
208
00:12:01,908 --> 00:12:03,653
e você foi o último
vista com ele.
209
00:12:03,984 --> 00:12:05,990
O quê? Cole está morto?
210
00:12:05,991 --> 00:12:07,900
Baleado duas vezes na cabeça.
Foi você?
211
00:12:07,901 --> 00:12:09,510
- De jeito nenhum!
- Não?
212
00:12:09,511 --> 00:12:12,042
Te temos em vídeo
com ele no Infrared ontem.
213
00:12:12,043 --> 00:12:13,862
Tiveram uma conversa
bem acalorada.
214
00:12:13,863 --> 00:12:14,950
Sim, mas nós...
215
00:12:14,951 --> 00:12:17,386
Onde estava
entre a meia-noite e 3h?
216
00:12:17,824 --> 00:12:21,348
Sala de pôquer de Chauncey.
Umas 15 pessoas me viram lá.
217
00:12:21,349 --> 00:12:23,698
Me separei do Cole duas quadras
depois do bar.
218
00:12:23,699 --> 00:12:25,613
Ele ia em outro lugar
em Red Hook.
219
00:12:25,614 --> 00:12:27,659
Por que vocês discutiram?
220
00:12:29,792 --> 00:12:33,665
Diga ou te autuo
por esse jogo de Yahtzee ilegal.
221
00:12:36,364 --> 00:12:38,673
Dinheiro, beleza?
222
00:12:39,381 --> 00:12:42,456
Cole queria ser apresentado
a cientista que conheço.
223
00:12:42,457 --> 00:12:46,040
Disse que me pagaria bem,
então apresentei eles,
224
00:12:46,041 --> 00:12:49,390
mas Cole me pagou menos
do que eu esperava.
225
00:12:50,508 --> 00:12:52,116
Esse cientista tem um nome?
226
00:12:53,506 --> 00:12:55,035
Walter Taylor.
227
00:12:58,865 --> 00:13:01,867
Certo, pessoal,
macacão laranja e careca à parte,
228
00:13:01,868 --> 00:13:03,624
o que sabemos
sobre Walt Taylor?
229
00:13:03,625 --> 00:13:04,739
Ele é mesmo cientista?
230
00:13:04,740 --> 00:13:07,002
Ex-químico corporativo,
na verdade.
231
00:13:07,003 --> 00:13:10,397
Ele cumpriu 6 anos por fabricar
metanfetamina altamente potente.
232
00:13:10,398 --> 00:13:12,597
Ele é tipo um mago químico.
233
00:13:12,598 --> 00:13:14,531
Então é capaz
de preparar fentanil.
234
00:13:14,532 --> 00:13:17,578
Cole já me ajudou a prender
fornecedores assim.
235
00:13:17,579 --> 00:13:18,971
Onde podemos encontrá-lo?
236
00:13:18,972 --> 00:13:21,147
Parece que ele tem
uma casa no Queens,
237
00:13:21,148 --> 00:13:24,058
e o histórico do GPS em um dos
pré-pagos do Cole
238
00:13:24,059 --> 00:13:25,934
o coloca lá há duas noites.
239
00:13:25,935 --> 00:13:28,154
Tudo bem,
pegue Gwen e a SWAT agora.
240
00:13:28,533 --> 00:13:29,785
- Sim, senhora.
- Sim.
241
00:13:29,786 --> 00:13:31,898
- Onde está Gwen?
- Não sei.
242
00:13:40,384 --> 00:13:42,739
O rolo de lagosta de ontem
acabou comigo.
243
00:13:43,257 --> 00:13:44,866
Se não está se sentindo bem,
244
00:13:44,867 --> 00:13:47,167
pode ir para casa,
e nós resolvemos isso.
245
00:13:47,810 --> 00:13:49,363
Isso não vai rolar.
246
00:13:49,915 --> 00:13:52,332
Jogador machucado
não prejudicava o time?
247
00:13:52,614 --> 00:13:54,615
Se eu estivesse ferido,
ficaria feliz
248
00:13:54,616 --> 00:13:57,387
em te deixar usar
meus bordões comigo, Maggie.
249
00:13:57,388 --> 00:14:00,285
Seja o que for que Cole
estava trabalhando, era pra mim,
250
00:14:00,286 --> 00:14:01,918
então não vou desistir.
251
00:14:02,622 --> 00:14:05,366
Então vamos. Estamos indo
pra casa do Walt Taylor.
252
00:14:22,383 --> 00:14:24,653
- FBI, mostre as mãos!
- Mãos para o alto!
253
00:14:31,479 --> 00:14:33,022
Esse é o Walt.
254
00:14:33,960 --> 00:14:35,569
Dois tiros no peito.
255
00:14:35,570 --> 00:14:37,807
E estes se parecem
com os invólucros.
256
00:14:39,487 --> 00:14:40,879
O sangue ainda está fresco.
257
00:14:40,880 --> 00:14:43,042
Ele deve estar morto
há meia hora.
258
00:14:43,043 --> 00:14:45,606
Parecem ser do mesmo calibre
que matou Cole Dixon.
259
00:14:52,456 --> 00:14:55,217
Pessoal, aqui tem Semtex,
fio explosivo e temporizados.
260
00:14:56,303 --> 00:14:59,510
Um informante e um cientista
mortos. O que está rolando?
261
00:15:00,508 --> 00:15:03,279
Não sei, mas estamos lidando
com uma bomba.
262
00:15:13,303 --> 00:15:16,915
- Qual é a nossa situação?
- DPNY está investigando.
263
00:15:16,916 --> 00:15:20,192
Aqui não tem câmeras modernas.
Esperamos encontrar uma testemunha.
264
00:15:20,193 --> 00:15:21,512
Bem, a bomba está à solta.
265
00:15:21,513 --> 00:15:23,356
Os invólucros
foram pra balística.
266
00:15:23,357 --> 00:15:25,532
Cataloguei os detritos
do Walt para o COC.
267
00:15:25,533 --> 00:15:29,305
Ian está tentando engenharia
reversa nos dispositivos.
268
00:15:30,739 --> 00:15:33,350
A bomba não importa
se não descobrirmos quem a tem.
269
00:15:33,351 --> 00:15:35,291
Cole já te deu
algum caso com bomba?
270
00:15:35,292 --> 00:15:36,978
Não,
é um território desconhecido.
271
00:15:36,979 --> 00:15:39,354
A verdade é que parece que Cole
se rebelou,
272
00:15:39,355 --> 00:15:41,417
de alguma forma
se inserindo na ação.
273
00:15:42,764 --> 00:15:44,839
Uma senhora na rua
diz ter visto algo.
274
00:15:46,429 --> 00:15:48,455
Olha, o cara era esquisito,
tá bom?
275
00:15:48,456 --> 00:15:50,268
Usava lençóis como cortinas,
276
00:15:50,269 --> 00:15:52,472
recebia visitantes estranhos
tarde da noite.
277
00:15:52,473 --> 00:15:54,281
Mas ainda é trágico.
278
00:15:54,687 --> 00:15:57,635
E sra. Wax,
você disse que ouviu os tiros?
279
00:15:57,636 --> 00:16:00,528
Sim,
eu estava lavando a louça,
280
00:16:00,529 --> 00:16:02,179
cheguei à janela da frente
a tempo
281
00:16:02,180 --> 00:16:04,327
de ver dois homens
saindo correndo da casa.
282
00:16:04,328 --> 00:16:08,373
Um tinha uma mochila grande,
como se tivessem roubado.
283
00:16:09,869 --> 00:16:12,469
Lembra de mais alguma coisa
sobre esses dois homens?
284
00:16:13,069 --> 00:16:16,170
Altura ou roupas que usavam,
cor da pele?
285
00:16:16,620 --> 00:16:18,374
As roupas de ambos
eram pretas.
286
00:16:18,375 --> 00:16:20,623
Não lembro a marca,
desculpe.
287
00:16:20,624 --> 00:16:22,676
E eles eram de altura média,
288
00:16:22,677 --> 00:16:25,652
um pouco menos de 1,80 m,
eu acho.
289
00:16:26,852 --> 00:16:28,702
E tenho certeza
de que eram asiáticos.
290
00:16:30,859 --> 00:16:33,299
Prestem atenção.
Se não receberam o memorando,
291
00:16:33,300 --> 00:16:35,880
aquele lote de fentanil
que estávamos perseguindo
292
00:16:35,881 --> 00:16:39,386
agora parece ser uma bomba,
muito menos dispersada
293
00:16:39,387 --> 00:16:41,587
mas produz um estrondo
muito mais assustador.
294
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
Ian, onde estamos com TEDAC?
295
00:16:43,089 --> 00:16:45,589
Análise preliminar consistente
com nossa testemunha
296
00:16:45,590 --> 00:16:48,024
de que os dois atiradores
saíram com uma mochila.
297
00:16:48,025 --> 00:16:50,199
Coisas do TEDAC,
é uma bomba portátil,
298
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
cerca de 23 kg.
299
00:16:51,501 --> 00:16:54,685
O que pode destruir
um edifício inteiro.
300
00:16:54,985 --> 00:16:56,385
Elise, está com a balística?
301
00:16:56,386 --> 00:16:58,636
Sim, o relatório confirma
que há 99% de chance
302
00:16:58,637 --> 00:17:01,437
de que Walt Taylor e Cole Dixon
morreram pela mesma arma.
303
00:17:01,438 --> 00:17:03,143
Isso confirma
que estão ligados.
304
00:17:03,144 --> 00:17:05,144
Certo, mas além
do relato da Martha
305
00:17:05,145 --> 00:17:08,256
de que ambos eram asiáticos,
não temos ideia de quem são.
306
00:17:08,257 --> 00:17:10,514
Chefe,
acho que encontramos algo.
307
00:17:10,515 --> 00:17:12,215
Olhei as finanças
de Walt Taylor.
308
00:17:12,216 --> 00:17:14,290
Ele fez uma transferência
na dark web
309
00:17:14,291 --> 00:17:16,479
de US$ 150 mil
na semana passada,
310
00:17:16,480 --> 00:17:18,180
mais do que triplicou
as posses.
311
00:17:18,181 --> 00:17:19,981
É uma grande quantia.
312
00:17:19,982 --> 00:17:21,682
Pode ser
o pré-pagamento da bomba.
313
00:17:21,683 --> 00:17:23,333
Podemos rastrear a origem?
314
00:17:23,334 --> 00:17:26,972
Apenas à Ásia.
Cripto torna complicado.
315
00:17:27,272 --> 00:17:28,272
Espera.
316
00:17:28,273 --> 00:17:30,973
O mesmo endereço IP de origem
aparece como sinalizado
317
00:17:30,974 --> 00:17:32,374
em um caso da Narcóticos.
318
00:17:32,375 --> 00:17:35,628
Vamos trazer o responsável
do caso da Narcóticos aqui.
319
00:17:35,629 --> 00:17:36,829
Certo.
320
00:17:37,882 --> 00:17:39,382
Olha, a conta faz parte
321
00:17:39,383 --> 00:17:41,283
de uma lavagem de dinheiro
de dois anos
322
00:17:41,284 --> 00:17:43,789
em que estou trabalhando,
então não leve a mal,
323
00:17:43,790 --> 00:17:46,641
mas não estou ansiosa
para dizer detalhes.
324
00:17:47,240 --> 00:17:48,876
Agente Lee, a verdade
325
00:17:48,877 --> 00:17:51,336
é que estamos perseguindo
um duplo homicídio aqui,
326
00:17:51,337 --> 00:17:53,357
e quem está operando
essa conta
327
00:17:53,358 --> 00:17:55,599
provavelmente está de posse
de uma bomba.
328
00:18:02,864 --> 00:18:04,064
East-19.
329
00:18:04,664 --> 00:18:06,167
Os gangsters chineses?
330
00:18:06,817 --> 00:18:08,217
Eles estão crescendo rápido,
331
00:18:08,218 --> 00:18:10,018
ficando mais poderosos
a cada semana,
332
00:18:10,019 --> 00:18:12,518
e pelo que posso dizer,
o responsável pela conta
333
00:18:12,519 --> 00:18:14,450
é um cara chamado Rex Yu.
334
00:18:15,050 --> 00:18:16,625
Ele é um cara perigoso.
335
00:18:16,925 --> 00:18:18,775
Cuidado
quando fizer sua jogada.
336
00:18:21,361 --> 00:18:23,527
Muito bem, pessoal,
temos um novo suspeito,
337
00:18:23,528 --> 00:18:25,427
ou uma organização
de interesse,
338
00:18:25,428 --> 00:18:26,928
porque segundo a Narcóticos,
339
00:18:26,929 --> 00:18:29,129
o influxo de dinheiro na conta
de Walt Taylor
340
00:18:29,130 --> 00:18:31,582
veio dos gangsters chineses
East-19.
341
00:18:31,583 --> 00:18:33,083
Então,
alguém poderia me dizer
342
00:18:33,084 --> 00:18:35,184
como uma bomba
se encaixa no perfil deles?
343
00:18:35,185 --> 00:18:37,959
Não se encaixa,
não se o passado for um prólogo.
344
00:18:37,960 --> 00:18:40,410
East-19 é conhecido
por traficar drogas e mulheres
345
00:18:40,411 --> 00:18:42,561
em todo o Pacífico,
não por explodir coisas.
346
00:18:42,562 --> 00:18:43,962
Sem relação com terroristas.
347
00:18:43,963 --> 00:18:47,573
Certo, e mesmo assim,
a East-19 pagou ao Walt Taylor
348
00:18:47,574 --> 00:18:49,488
por algo feito de Semtex.
349
00:18:49,489 --> 00:18:50,892
E Rex Yu?
350
00:18:50,893 --> 00:18:53,118
Segundo a Agente,
ele controla o dinheiro.
351
00:18:53,119 --> 00:18:55,073
Vendo o arquivo
enviado pela Narcóticos,
352
00:18:55,074 --> 00:18:57,616
parece que Rex
não tem medo de sujar as mãos.
353
00:18:57,617 --> 00:18:59,372
Diz que Rex
e um tenente júnior,
354
00:18:59,373 --> 00:19:02,020
um cara chamado Ethan Chen,
são suspeitos
355
00:19:02,021 --> 00:19:04,376
de pelo menos seis homicídios
nos últimos anos.
356
00:19:04,377 --> 00:19:06,776
O quão bem o Ethan
e o Rex combinam
357
00:19:06,777 --> 00:19:08,668
com a descrição da sra. Wax?
358
00:19:08,669 --> 00:19:09,769
Muito bem, na verdade.
359
00:19:09,770 --> 00:19:12,491
Ambos têm um pouco menos
de 1,80 m, como ela descreveu.
360
00:19:12,492 --> 00:19:15,288
Obviamente são asiáticos,
e o arquivo da Narcóticos diz
361
00:19:15,289 --> 00:19:17,781
que Rex frequenta o bar Infrared
na Rua Canal.
362
00:19:17,782 --> 00:19:19,842
O que os conecta
a Cole Dixon.
363
00:19:19,843 --> 00:19:21,293
Onde encontramos Rex agora?
364
00:19:21,693 --> 00:19:24,643
Ele opera em uma antiga oficina
em Red Hook.
365
00:19:25,347 --> 00:19:26,547
Tragam ele.
366
00:19:27,489 --> 00:19:29,210
OA, o que você vê?
367
00:19:31,804 --> 00:19:34,227
Vejo movimento lá dentro,
dois suspeitos homens.
368
00:19:35,057 --> 00:19:36,960
- Um deles é Rex Yu?
- Afirmativo.
369
00:19:36,961 --> 00:19:40,218
O outro na casa dos 20 anos,
pode ser o parceiro, Ethan Chen.
370
00:19:40,219 --> 00:19:42,078
- Pronta?
- Vamos nessa.
371
00:19:44,208 --> 00:19:45,708
Nós três vamos pela frente.
372
00:19:45,709 --> 00:19:48,229
Scola e Tiff, nos cubram
do outro lado da rua.
373
00:19:48,230 --> 00:19:49,630
Vamos ao meu sinal.
374
00:20:03,990 --> 00:20:05,690
- Rex Yu, FBI!
- Parado!
375
00:20:05,691 --> 00:20:07,715
- Pelos flancos!
- Ele está fugindo.
376
00:20:08,816 --> 00:20:09,916
Rex!
377
00:20:14,600 --> 00:20:16,499
Ethan Chen, você está preso.
378
00:20:24,179 --> 00:20:26,029
Gwen, cadê você?
Precisamos trancá-lo.
379
00:20:26,030 --> 00:20:28,488
Estou a caminho.
Segure dez segundos.
380
00:20:29,319 --> 00:20:30,719
Ele está fugindo
com a bomba.
381
00:20:30,720 --> 00:20:32,580
- Temos que ir.
- Não, vamos esperar.
382
00:20:34,276 --> 00:20:35,576
Ela não está aqui. Vamos.
383
00:20:39,655 --> 00:20:41,784
OA! Temos um agente ferido.
384
00:20:44,215 --> 00:20:46,959
- Tudo bem?
- Não atravessou. Não atravessou.
385
00:20:48,261 --> 00:20:51,197
Suporte aéreo, Mercedes preta
indo para leste com a bomba.
386
00:20:51,198 --> 00:20:52,530
Ele está bem?
387
00:20:55,001 --> 00:20:56,764
Onde você estava?
O que houve?
388
00:20:57,868 --> 00:20:59,792
Ele tem uma bomba, pessoal.
Vamos.
389
00:21:01,563 --> 00:21:02,849
Vamos.
390
00:21:13,857 --> 00:21:16,445
É agora que brincamos
de policial bom e mal?
391
00:21:16,974 --> 00:21:20,018
Não, é mais como
boas e más notícias.
392
00:21:20,563 --> 00:21:22,576
Vou começar com as más.
393
00:21:23,228 --> 00:21:25,826
A arma que tiramos de você
na oficina,
394
00:21:26,158 --> 00:21:27,185
a balística já ligou
395
00:21:27,186 --> 00:21:29,302
a dois assassinatos
nas últimas 24 horas.
396
00:21:29,303 --> 00:21:32,829
- Walt Taylor e Cole Dixon.
- Não sei quem são.
397
00:21:32,830 --> 00:21:35,861
De qualquer jeito,
a ciência dirá que você os matou
398
00:21:35,862 --> 00:21:38,088
e terá duas condenações
por assassinato
399
00:21:38,089 --> 00:21:39,158
em um futuro próximo.
400
00:21:39,159 --> 00:21:41,876
A menos
que pare de mexer nas algemas
401
00:21:42,823 --> 00:21:45,644
e escute as boas notícias
que eu vou dar.
402
00:21:45,645 --> 00:21:47,532
Tudo bem, estou ouvindo.
403
00:21:50,161 --> 00:21:52,163
Vou ser honesta com você,
Ethan.
404
00:21:52,827 --> 00:21:54,787
Não acho que planejou
os assassinatos.
405
00:21:54,788 --> 00:21:57,216
E não acho que planejou
o que vem a seguir.
406
00:21:57,999 --> 00:22:00,279
Então,
você tem uma chance agora
407
00:22:00,280 --> 00:22:03,504
para escapar da prisão
ou coisa pior.
408
00:22:04,778 --> 00:22:07,775
Onde está Rex Yu
e por que ele quer uma bomba?
409
00:22:11,025 --> 00:22:12,492
Alguma coisa engraçada?
410
00:22:12,493 --> 00:22:13,790
É,
411
00:22:14,299 --> 00:22:15,761
bem engraçado.
412
00:22:16,627 --> 00:22:20,007
Eu era um órfão de 11 anos
em um posto de gasolina abandonado
413
00:22:20,008 --> 00:22:21,709
quando Rex me encontrou.
414
00:22:22,282 --> 00:22:23,763
O cara me acolheu,
415
00:22:23,764 --> 00:22:27,443
me enviou para a escola,
me deu dinheiro, uma vida.
416
00:22:30,225 --> 00:22:32,637
Não vou entregá-lo
de jeito nenhum.
417
00:22:35,885 --> 00:22:39,020
Agora,
me consigam um advogado.
418
00:22:45,342 --> 00:22:47,200
Escolha errada, garoto.
419
00:22:55,466 --> 00:22:57,166
O que vocês acham?
420
00:22:57,167 --> 00:22:59,463
Acho que estamos tentando tirar
água de pedra.
421
00:22:59,464 --> 00:23:01,106
Então, vamos esperar
422
00:23:01,107 --> 00:23:04,549
que Maggie e OA encontrem algo
na oficina do Rex Yu.
423
00:23:05,570 --> 00:23:06,779
Isso.
424
00:23:08,820 --> 00:23:12,201
Muitas drogas, mas nada explica
porque ele teria uma bomba.
425
00:23:19,338 --> 00:23:20,911
Hoje foi por pouco.
426
00:23:21,823 --> 00:23:24,086
É. O que aconteceu, Maggie?
427
00:23:29,911 --> 00:23:33,945
Gwen disse que estaria lá
e não estava.
428
00:23:39,185 --> 00:23:41,016
Não sei bem o que dizer.
429
00:24:00,654 --> 00:24:02,254
Ei, venha aqui.
430
00:24:04,115 --> 00:24:05,504
Plantas?
431
00:24:08,273 --> 00:24:09,890
Não tem endereço.
432
00:24:09,891 --> 00:24:11,350
Parece um prédio
de 8 andares.
433
00:24:11,351 --> 00:24:14,506
E temos três Xs nos pilares
de suporte de carga no porão.
434
00:24:15,115 --> 00:24:17,167
São os que Rex
quer derrubar.
435
00:24:24,611 --> 00:24:26,525
- Oi. Sinal do Rex?
- Oi. Ainda não.
436
00:24:26,526 --> 00:24:28,156
Emitimos um alerta para ele.
437
00:24:28,157 --> 00:24:30,281
E estamos tentando encontrar
o prédio
438
00:24:30,282 --> 00:24:32,525
- que bate com as plantas.
- Como está indo?
439
00:24:32,526 --> 00:24:34,347
Bom,
sabemos que tem oito andares,
440
00:24:34,348 --> 00:24:37,418
mas há milhares de prédios
de oito andares em Nova York.
441
00:24:37,419 --> 00:24:40,077
Temos que descobrir
como agilizar isso.
442
00:24:40,078 --> 00:24:41,844
Vamos falar de novo
com Ethan Chen?
443
00:24:41,845 --> 00:24:45,152
Acho que o advogado pode nos dizer
as exigências para um acordo.
444
00:24:45,153 --> 00:24:47,512
Com um incentivo,
talvez nos diga onde Rex está.
445
00:24:47,513 --> 00:24:50,248
Não, o garoto é leal.
Não vai entregar o mentor.
446
00:24:53,872 --> 00:24:56,669
Tudo bem.
Então, como encontramos o Rex?
447
00:24:58,244 --> 00:25:01,235
DPNY encontrou a Mercedes dele.
Começaremos por aí.
448
00:25:01,236 --> 00:25:03,688
- Onde está?
- Lado Brooklyn da ponte Pulaski.
449
00:25:03,689 --> 00:25:06,048
- Quer ver?
- Claro, vou pegar as jaquetas.
450
00:25:26,116 --> 00:25:28,844
É esse, não é?
Do seu alerta.
451
00:25:31,460 --> 00:25:34,574
Temos um vidro quebrado,
em um estacionamento abandonado.
452
00:25:36,278 --> 00:25:38,792
Rex abandonou o carro
e roubou um novo.
453
00:25:38,793 --> 00:25:41,067
Peça pro COC verificar
as câmeras de trânsito.
454
00:25:41,068 --> 00:25:43,800
Vamos descobrir
qual veículo sumiu.
455
00:25:44,223 --> 00:25:46,690
- Enquanto isso...
- Jubal.
456
00:25:46,691 --> 00:25:48,151
No que está pensando?
457
00:25:48,152 --> 00:25:51,394
Vou acessar o GPS.
Conseguir uma pista.
458
00:25:53,177 --> 00:25:55,288
As circunstâncias exigem.
459
00:25:56,918 --> 00:26:00,984
Parece que foi casa,
oficina, casa, casa
460
00:26:01,752 --> 00:26:03,596
e seis viagens
para fazer vigilância
461
00:26:03,597 --> 00:26:06,954
na Haden 3701
nas últimas duas semanas.
462
00:26:07,645 --> 00:26:09,214
Na 37 e Haden?
463
00:26:09,215 --> 00:26:11,480
Não é perto
de onde Rex mora.
464
00:26:11,481 --> 00:26:13,145
Nem é território
da East-19.
465
00:26:13,146 --> 00:26:14,394
O que ele fazia lá?
466
00:26:14,395 --> 00:26:16,563
Ou ele tem
uma nova namorada ou…
467
00:26:17,270 --> 00:26:19,353
É o prédio
que ele vai explodir.
468
00:26:21,194 --> 00:26:22,552
Todos vocês, escutem.
469
00:26:22,553 --> 00:26:26,907
Temos um alvo em potencial
do GPD de Rex Yu. Haden, 3701.
470
00:26:26,908 --> 00:26:29,110
Diga que é um prédio
de oito andares.
471
00:26:29,111 --> 00:26:31,773
É sim. O Wyatt,
com 12 duplexes e uma cobertura.
472
00:26:31,774 --> 00:26:34,000
Ótimo,
estamos fazendo progresso.
473
00:26:34,001 --> 00:26:35,971
Alguém no Wyatt
tem conexão,
474
00:26:35,972 --> 00:26:38,744
direta ou indireta
com East-19 ou China?
475
00:26:38,745 --> 00:26:41,319
Quero encontrar
algum motivo.
476
00:26:41,320 --> 00:26:45,437
Nada nos registros
da propriedade.
477
00:26:45,438 --> 00:26:46,710
Isso é interessante.
478
00:26:46,711 --> 00:26:47,961
A cobertura foi comprada
479
00:26:47,962 --> 00:26:50,863
por uma corporação de fachada
de Hong Kong há três anos.
480
00:26:50,864 --> 00:26:52,865
Tudo bem.
E sabemos quem a controla?
481
00:26:53,459 --> 00:26:56,383
Dê-me um segundo
para passar pelas camadas.
482
00:26:57,502 --> 00:26:59,119
O proprietário é Victor Ho.
483
00:26:59,456 --> 00:27:01,954
Victor Ho,
o empresário chinês?
484
00:27:01,955 --> 00:27:04,399
Ou, dependendo
de sua perspectiva,
485
00:27:04,400 --> 00:27:07,007
o crítico dissidente
de economias controladas.
486
00:27:07,008 --> 00:27:08,786
Ho fez fortuna no continente
487
00:27:08,787 --> 00:27:10,716
e basicamente fugiu
para a América.
488
00:27:11,035 --> 00:27:13,243
Certo. Alex, Anne.
489
00:27:13,244 --> 00:27:16,064
CIA, NSA têm algo
sobre Victor Ho?
490
00:27:16,065 --> 00:27:19,087
Olhando nossos arquivos,
temos uma ameaça de morte ativa
491
00:27:19,088 --> 00:27:21,990
contra Victor Ho.
Contrato indexado de US$5 milhões
492
00:27:21,991 --> 00:27:24,517
de seu ex-protegido,
Jintao Wong.
493
00:27:24,518 --> 00:27:26,032
Desavença entre amigos.
494
00:27:26,033 --> 00:27:27,883
Aparentemente,
Wong tomou como traição
495
00:27:27,884 --> 00:27:30,035
seu mentor refazer
como intelectual público,
496
00:27:30,036 --> 00:27:32,331
mas não achamos que o abate
era tão exequível.
497
00:27:32,332 --> 00:27:35,084
Ho está recluso nos EUA.
É paranoico com segurança.
498
00:27:35,085 --> 00:27:37,483
Vive atrás de vidros blindados.
Nunca sai.
499
00:27:37,484 --> 00:27:40,811
Na verdade, isso explica
porque estão usando uma bomba
500
00:27:40,812 --> 00:27:41,941
e não armas.
501
00:27:41,942 --> 00:27:43,415
É a única forma
de atingi-lo.
502
00:27:43,416 --> 00:27:46,759
Mas podemos ligar Rex Yu
a esse protegido ciumento de Ho?
503
00:27:46,760 --> 00:27:48,464
Não totalmente,
mas perto disso.
504
00:27:48,465 --> 00:27:50,610
- Lembra da conta cripto do Rex?
- Sim.
505
00:27:50,611 --> 00:27:53,695
Ele recebeu um depósito
de US$2,5 milhões semana passada.
506
00:27:53,696 --> 00:27:56,347
O pagamento do contrato,
talvez antecipação de metade.
507
00:27:56,348 --> 00:27:59,421
E o arquivo da Narcóticos diz
que o tráfico na East-19
508
00:27:59,422 --> 00:28:01,742
está diretamente ligado
a oligarcas chineses,
509
00:28:01,743 --> 00:28:03,274
incluindo Jintao Wong.
510
00:28:03,518 --> 00:28:05,567
Ding, ding, ding.
Temos um vencedor.
511
00:28:05,568 --> 00:28:07,362
Tudo bem, sabemos
que Rex Yu saiu
512
00:28:07,363 --> 00:28:08,579
da oficina com a bomba,
513
00:28:08,580 --> 00:28:11,014
então vamos presumir
que ele queira plantá-la.
514
00:28:11,015 --> 00:28:14,547
E se está, haverá uma audiência
virtual massiva para a explosão.
515
00:28:14,920 --> 00:28:16,144
Como assim?
516
00:28:16,145 --> 00:28:18,296
De acordo com o Twitter,
Victor Ho transmite
517
00:28:18,297 --> 00:28:22,058
a visão dissidente de sua cobertura
no primeiro dia do mês às 16h.
518
00:28:22,059 --> 00:28:23,791
Parece que atrai
muitos seguidores
519
00:28:23,792 --> 00:28:26,091
entre a diáspora chinesa
pró-democracia.
520
00:28:26,092 --> 00:28:29,154
Então esse "algo grande"
em que Cole Dixon esbarrou
521
00:28:29,155 --> 00:28:31,212
será um incidente
internacional.
522
00:28:31,213 --> 00:28:33,419
Certo, vamos alertar
a segurança de Victor Ho
523
00:28:33,420 --> 00:28:35,221
que temos uma ameaça
crível corrente.
524
00:28:35,222 --> 00:28:37,441
East-19 levará
uma bomba até eles.
525
00:28:37,442 --> 00:28:39,345
Mande agentes
e a divisão Antibombas
526
00:28:39,346 --> 00:28:40,688
- ao Wyatt agora.
- Sim.
527
00:28:45,812 --> 00:28:46,826
Carla!
528
00:28:47,687 --> 00:28:49,070
Qual a situação no campo?
529
00:28:49,071 --> 00:28:51,275
A divisão Antibombas
começou a ver o porão.
530
00:28:51,276 --> 00:28:53,255
Certo, Tiff e eu
vamos ajudá-los.
531
00:28:53,256 --> 00:28:54,302
Veremos o saguão.
532
00:28:56,502 --> 00:28:58,330
Gwen, espere.
533
00:29:00,800 --> 00:29:03,609
Rex Yu pode estar lá,
então quero que vigie o perímetro.
534
00:29:03,610 --> 00:29:05,043
Do que está falando?
535
00:29:05,044 --> 00:29:06,597
Fique de olho em Rex.
536
00:29:07,439 --> 00:29:09,685
- Maggie, a bomba está lá.
- Eu sei.
537
00:29:10,569 --> 00:29:12,480
Veja, sei o que há com você.
538
00:29:14,010 --> 00:29:15,428
Sei que está doente.
539
00:29:15,924 --> 00:29:19,391
- Olha, eu não...
- Não, as dores, tropeços, náuseas.
540
00:29:19,604 --> 00:29:21,966
É tudo subproduto dos remédios
que está tomando.
541
00:29:23,023 --> 00:29:26,220
- Está passando dos limites.
- Eu vi a caneta remédio.
542
00:29:29,637 --> 00:29:30,828
Afaste-se.
543
00:29:43,797 --> 00:29:45,310
Como estamos no porão?
544
00:29:46,130 --> 00:29:47,993
Estamos procurando,
mas nada ainda.
545
00:29:48,329 --> 00:29:51,129
Já localizou os pilares que Rex
marcou nas plantas?
546
00:29:51,130 --> 00:29:52,903
Sim, mas se plantou
a bomba aqui,
547
00:29:52,904 --> 00:29:54,551
tem que ser
num desses armários.
548
00:29:54,552 --> 00:29:57,176
Ainda temos meia dúzia desses
para arrombar.
549
00:29:57,547 --> 00:29:58,560
Entendido.
550
00:29:58,871 --> 00:30:00,602
Não, ele não irá sair.
551
00:30:00,603 --> 00:30:03,352
Senhor, precisamos evacuar
o prédio todo imediatamente.
552
00:30:03,353 --> 00:30:05,439
Não é sugestão.
Temos uma ameaça crível.
553
00:30:05,440 --> 00:30:07,480
Com todo respeito,
pode ser uma tática
554
00:30:07,481 --> 00:30:09,997
para levar meu chefe
a um tiro fácil.
555
00:30:09,998 --> 00:30:11,166
Certo, entendemos,
556
00:30:11,167 --> 00:30:13,088
mas se houver
uma bomba no prédio...
557
00:30:13,089 --> 00:30:14,456
Vamos arriscar.
558
00:30:14,457 --> 00:30:17,348
Parte do motivo para Victor Ho
comprar esse prédio é
559
00:30:17,349 --> 00:30:19,275
o porão estruturalmente
reforçado.
560
00:30:19,276 --> 00:30:21,364
Sabemos que ele está
sob ameaça constante.
561
00:30:21,365 --> 00:30:23,177
E querem só ignorar
a informação?
562
00:30:23,178 --> 00:30:25,975
Não, confiamos
em nossa análise do prédio.
563
00:30:25,976 --> 00:30:28,925
Maggie, ainda não achamos
a bomba aqui.
564
00:30:28,926 --> 00:30:30,314
Os cães não alertaram nada.
565
00:30:30,315 --> 00:30:33,195
Talvez chegamos a tempo
de impedir que Rex a plantasse.
566
00:30:33,196 --> 00:30:34,382
Não há bomba?
567
00:30:35,779 --> 00:30:38,026
Certo, Ho vai ao ar
em 10 minutos,
568
00:30:38,027 --> 00:30:40,098
e se seu protegido quer
afirmar algo...
569
00:30:40,678 --> 00:30:41,882
Algo não está certo.
570
00:30:46,890 --> 00:30:48,615
Maggie, o que foi?
571
00:30:48,616 --> 00:30:50,633
As chances de East-19
recuar são poucas,
572
00:30:50,634 --> 00:30:54,678
e nada pode ser maior que matar
Victor Ho em um de seus discursos.
573
00:30:54,679 --> 00:30:57,031
Sim, Maggie, mas você ouviu,
o porão está vazio.
574
00:30:57,032 --> 00:30:58,744
Mas o segurança
de Ho está certo.
575
00:30:58,745 --> 00:31:01,208
Tentar destruir o prédio
deixa muito para a sorte.
576
00:31:01,518 --> 00:31:03,618
E acha que Rex chegou
à mesma conclusão.
577
00:31:03,619 --> 00:31:04,719
Quer dizer, talvez.
578
00:31:04,720 --> 00:31:07,525
Veja, se querem mesmo matá-lo
com uma bomba,
579
00:31:07,526 --> 00:31:10,276
tudo que precisam fazer é
colocá-lo no raio de explosão.
580
00:31:11,211 --> 00:31:15,012
Então, ou no prédio ou...
Espere um pouco.
581
00:31:18,916 --> 00:31:20,403
Ainda temos visão área?
582
00:31:22,930 --> 00:31:24,432
Aponte 18m para o leste.
583
00:31:28,633 --> 00:31:29,802
- Maggie!
- Sim?
584
00:31:29,803 --> 00:31:31,412
Rex está no prédio vizinho.
585
00:31:41,358 --> 00:31:43,034
Rex Yu, FBI!
586
00:31:46,407 --> 00:31:47,407
Vai, vai, vai.
587
00:31:58,655 --> 00:32:00,855
Tiff, Scola, ele foi
pela saída de incêndio.
588
00:32:00,856 --> 00:32:02,969
Certo, deixa conosco.
Está vendo a bomba?
589
00:32:04,650 --> 00:32:06,762
A bomba está aqui.
A bomba está aqui.
590
00:32:06,763 --> 00:32:08,108
- Maggie, vá com ele.
- OA!
591
00:32:08,109 --> 00:32:09,130
Vá com ele!
592
00:32:09,998 --> 00:32:11,124
- OA...
- Vá!
593
00:32:14,309 --> 00:32:16,109
Veja se consegue
pegá-lo lá embaixo.
594
00:32:19,677 --> 00:32:21,076
Estamos quase lá.
595
00:32:22,576 --> 00:32:24,479
Precisamos montar
a contenção agora.
596
00:33:04,692 --> 00:33:06,288
- Carla.
- Sim, estou subindo.
597
00:33:06,289 --> 00:33:07,469
Não, não, não há tempo.
598
00:33:07,470 --> 00:33:09,454
Só temos um minuto
e contando.
599
00:33:09,455 --> 00:33:11,744
Preciso que me diga
como eu posso desarmá-la.
600
00:33:11,745 --> 00:33:13,068
O que está vendo?
601
00:33:13,069 --> 00:33:16,461
Tenho um cronômetro, quatro fios
indo para a placa de circuito,
602
00:33:16,462 --> 00:33:19,680
e mais três fios
saindo da carga.
603
00:33:19,681 --> 00:33:21,605
Cerca de 25 blocos de C-4.
604
00:33:21,606 --> 00:33:23,510
Dá para puxar
a tampa de explosão?
605
00:33:34,239 --> 00:33:35,625
Negativo, está presa.
606
00:33:35,626 --> 00:33:37,543
Então foque
nos fios de saída.
607
00:33:40,705 --> 00:33:42,079
São todos brancos.
608
00:33:42,322 --> 00:33:43,748
Como sei qual cortar?
609
00:33:43,749 --> 00:33:44,903
Quanto mais fino o fio,
610
00:33:44,904 --> 00:33:47,334
- mais amperagem consegue carregar.
- Certo.
611
00:33:53,856 --> 00:33:55,586
Certo, acho que é o do meio.
612
00:34:03,478 --> 00:34:05,772
- Tem certeza?
- Não.
613
00:34:07,475 --> 00:34:08,740
Mas não temos tempo.
614
00:34:10,193 --> 00:34:11,210
Vou cortar.
615
00:34:26,558 --> 00:34:28,218
Deu certo.
A bomba foi desarmada.
616
00:34:28,219 --> 00:34:29,856
Maggie, como está com Rex?
617
00:34:29,857 --> 00:34:31,951
Ele fugiu. Está à solta.
618
00:34:31,952 --> 00:34:33,414
Entendido, estou indo.
619
00:34:36,930 --> 00:34:38,359
Alguma sorte?
620
00:34:38,360 --> 00:34:40,894
Estamos tentando, mas não,
621
00:34:40,895 --> 00:34:44,531
e a cada segundo que não achamos
aumenta as chances de não achar.
622
00:34:44,883 --> 00:34:47,113
Jubal, temos um alerta potencial
em Midtown.
623
00:34:47,114 --> 00:34:48,931
Certo, isso que gosto
de ouvir. Onde?
624
00:34:48,932 --> 00:34:51,748
44 e Walker. O policial pensou
ter visto um cara.
625
00:34:51,749 --> 00:34:53,781
44 e Walker?
Onde diabos ele vai?
626
00:34:53,782 --> 00:34:57,309
Tentem confirmar, por favor.
Como assim?
627
00:34:57,310 --> 00:35:01,015
Quer dizer, todas as formas diretas
de sair da cidade pelo Wyatt
628
00:35:01,016 --> 00:35:03,355
são do outro lado da ilha
indo para leste.
629
00:35:05,698 --> 00:35:07,906
A menos que ele vá
para Embassy Row.
630
00:35:08,901 --> 00:35:09,956
O consulado.
631
00:35:10,260 --> 00:35:11,686
Inimigo de meu inimigo.
632
00:35:11,687 --> 00:35:13,787
Ninguém odeia mais Victor Ho
do que Pequim.
633
00:35:14,677 --> 00:35:16,345
Confirmei que é Rex
em Midtown!
634
00:35:16,346 --> 00:35:18,380
Apareceu na câmera
entre a 47 e Walker
635
00:35:18,381 --> 00:35:20,107
há um minuto,
indo para o oeste.
636
00:35:22,990 --> 00:35:25,798
Alertem a equipe que Rex
vai pedir asilo diplomático.
637
00:35:29,218 --> 00:35:31,804
Entendido, estamos chegando
no consulado agora.
638
00:35:36,819 --> 00:35:38,478
É ele. É o Rex.
639
00:35:47,084 --> 00:35:48,148
Rex!
640
00:36:38,807 --> 00:36:41,249
Maggie, vou verificar
a escada nordeste.
641
00:37:00,380 --> 00:37:01,395
Não.
642
00:37:15,121 --> 00:37:16,784
Não fico no perímetro.
643
00:37:44,360 --> 00:37:45,813
Achei que te encontraria
aqui.
644
00:37:46,492 --> 00:37:47,506
Bebida?
645
00:37:48,116 --> 00:37:49,125
Não...
646
00:37:50,488 --> 00:37:54,154
Só queria vir agradecer por você
salvar minha vida.
647
00:37:54,155 --> 00:37:55,999
O caso acabou.
648
00:37:56,531 --> 00:37:57,849
Tivemos um bom resultado.
649
00:37:59,898 --> 00:38:01,225
Vamos deixar assim.
650
00:38:03,086 --> 00:38:04,546
Sabe que não posso
fazer isso.
651
00:38:06,371 --> 00:38:07,450
Não pode?
652
00:38:09,198 --> 00:38:10,214
Ou não vai?
653
00:38:15,875 --> 00:38:18,387
Meu parceiro
quase morreu hoje.
654
00:38:25,007 --> 00:38:26,032
Veja,
655
00:38:26,658 --> 00:38:27,749
Gwen...
656
00:38:28,457 --> 00:38:29,805
Não faça isso.
657
00:38:29,806 --> 00:38:31,952
- O quê?
- Não faça de mim a pessoa ruim,
658
00:38:31,953 --> 00:38:33,771
porque sei
que há algo errado.
659
00:38:41,804 --> 00:38:43,214
Somos amigas
660
00:38:43,824 --> 00:38:45,289
Pode falar comigo.
661
00:38:48,631 --> 00:38:49,880
O que está havendo?
662
00:38:56,057 --> 00:38:58,636
Eles me diagnosticaram
com esclerose múltipla.
663
00:38:59,200 --> 00:39:01,639
Por isso o remédio.
664
00:39:03,733 --> 00:39:06,378
Médicos dizem
que é tratável,
665
00:39:06,935 --> 00:39:08,318
então eu...
666
00:39:08,886 --> 00:39:11,280
terei uma vida
basicamente normal.
667
00:39:12,932 --> 00:39:13,981
Mas...
668
00:39:22,168 --> 00:39:24,523
Já contou para algum
de seus supervisores?
669
00:39:29,338 --> 00:39:32,056
Dei 28 anos de minha vida
a esse trabalho, Maggie.
670
00:39:32,057 --> 00:39:33,500
É só o que sei fazer.
671
00:39:36,777 --> 00:39:38,623
Vão me tirar do campo.
672
00:39:39,606 --> 00:39:40,654
Eu sei.
673
00:39:44,580 --> 00:39:47,768
Mas não é melhor que colocar
a vida de outros agentes em perigo?
674
00:39:52,623 --> 00:39:54,549
Uma das primeiras coisas
que me ensinou
675
00:39:54,999 --> 00:39:56,855
foi que ninguém é maior
que o FBI.
676
00:39:59,512 --> 00:40:01,623
Não importa o quanto você
ame o trabalho.
677
00:40:04,516 --> 00:40:05,536
Ninguém.
678
00:40:07,609 --> 00:40:09,869
Nunca pensei que isso voltaria
para me morder.
679
00:40:13,456 --> 00:40:14,586
Eu estava certa.
680
00:40:18,993 --> 00:40:20,221
Eu te treinei bem.
681
00:40:24,199 --> 00:40:25,481
Você é a melhor.
682
00:40:29,081 --> 00:40:30,557
Vai beber comigo agora?
683
00:40:30,558 --> 00:40:32,355
- Sim.
- Bom.
684
00:40:35,982 --> 00:40:37,982
GeekSubs
Mais que legenders
PK
"ºRV¾Š!µÉ µÉ # FBI.S05E13.720p.WEB.h264-GOSSIP.srt1
00:01:02,671 --> 00:01:04,845
Não, não!
2
00:01:04,846 --> 00:01:06,917
Não precisa fazer isso.
Não!
3
00:01:11,813 --> 00:01:13,813
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
4
00:01:13,814 --> 00:01:15,814
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo²
5
00:01:15,815 --> 00:01:18,215
Agente Encarregado:
Hall
6
00:01:18,216 --> 00:01:20,016
GeekS
investigativamente apresenta...
7
00:01:20,017 --> 00:01:23,820
5.13 PROTEGIDA
8
00:01:24,190 --> 00:01:27,912
Uma corretora estava mostrando
o local por volta das 6h.
9
00:01:28,158 --> 00:01:31,194
Viu nossa vítima quando foi mostrar
a doca de carregamento.
10
00:01:31,195 --> 00:01:33,372
6h não é cedo
para mostrar um local?
11
00:01:33,373 --> 00:01:36,802
O cliente veio de São Francisco
para ver o local.
12
00:01:36,803 --> 00:01:40,270
A área foi reclassificada
como Zona Federal de Oportunidades.
13
00:01:40,271 --> 00:01:41,919
Por isso fomos chamados.
14
00:01:42,493 --> 00:01:45,016
- Então, o que temos?
- Nada bom.
15
00:01:45,017 --> 00:01:47,496
Parece que nossa vítima
foi primeiro atropelada,
16
00:01:47,497 --> 00:01:49,555
depois baleada duas vezes.
17
00:01:49,556 --> 00:01:52,487
Droga,
o cara o queria muito morto.
18
00:01:52,488 --> 00:01:55,636
- Identificou o corpo?
- Não, nada nos bolsos,
19
00:01:55,637 --> 00:01:58,552
e não dá pra usar
reconhecimento facial.
20
00:01:58,553 --> 00:02:01,313
Vou pedir pro legista coletar
digitais e amostra de DNA.
21
00:02:01,314 --> 00:02:05,211
Pedirei pra perícia catalogar
as marcas de pneus e os invólucros.
22
00:02:05,212 --> 00:02:06,516
Encontraram câmeras?
23
00:02:06,517 --> 00:02:08,823
Ainda procurando,
mas até agora nada.
24
00:02:08,824 --> 00:02:11,521
Não funciona uma fábrica aqui
há mais de 40 anos.
25
00:02:11,522 --> 00:02:13,306
Belo lugar
para cometer assassinato.
26
00:02:13,307 --> 00:02:16,309
OA, tem um carimbo aqui.
27
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Parece que as iniciais
são "IR".
28
00:02:25,232 --> 00:02:27,755
Certo, pessoal,
o mistério de hoje
29
00:02:27,756 --> 00:02:30,627
é um Zé Ninguém morto numa
fábrica abandonada em Red Hook,
30
00:02:30,628 --> 00:02:33,674
e já que ninguém acidentalmente
leva dois tiros na cabeça,
31
00:02:33,675 --> 00:02:35,328
encontraremos um atirador,
certo?
32
00:02:35,329 --> 00:02:36,590
Identificamos o corpo?
33
00:02:36,591 --> 00:02:38,331
Nada nas biometrias.
34
00:02:38,332 --> 00:02:40,333
Nenhum resultado
no DNA e digitais.
35
00:02:40,334 --> 00:02:42,363
Então nosso cara
nunca foi preso.
36
00:02:42,364 --> 00:02:44,439
Ou pagou pra saber
que ele é 1/16 francês.
37
00:02:44,440 --> 00:02:45,860
E o DPNY está certo.
38
00:02:45,861 --> 00:02:48,252
O local é uma zona morta
para câmeras.
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,517
E as marcas dos pneus?
40
00:02:50,518 --> 00:02:53,569
Último modelo de SUV sofisticado.
Não nos diz muito.
41
00:02:53,570 --> 00:02:56,131
Só nos resta o carimbo na mão
que Maggie encontrou.
42
00:02:56,132 --> 00:02:57,288
Deve ser de um bar.
43
00:02:57,289 --> 00:02:59,424
Sim, encontrei 5 lugares
na área
44
00:02:59,425 --> 00:03:02,105
com as iniciais IR,
mas um ainda usa carimbos de mão,
45
00:03:02,106 --> 00:03:05,324
um lugar chamado
Infrared na Rua Canal.
46
00:03:05,325 --> 00:03:07,475
Peça pra Tiffany e Scola
verificarem.
47
00:03:07,476 --> 00:03:08,495
Sim.
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,713
Sim, é um dos nossos.
49
00:03:12,714 --> 00:03:15,543
A coroa com o IR dentro dela
é terça-feira.
50
00:03:15,846 --> 00:03:17,326
Ontem à noite, então?
51
00:03:17,327 --> 00:03:20,416
- Acho que sim. Do que se trata?
- Um assassinato.
52
00:03:20,417 --> 00:03:22,288
Estamos tentando identificar
a vítima.
53
00:03:22,289 --> 00:03:24,264
Ele esteve aqui
ontem à noite.
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,265
Essa coisa grava?
55
00:03:26,666 --> 00:03:29,367
Sim, a câmera está conectada
a um notebook lá atrás.
56
00:03:29,775 --> 00:03:31,175
Vou pegar.
57
00:03:35,302 --> 00:03:36,649
Ali.
58
00:03:37,347 --> 00:03:39,833
Moletom cinza, jaqueta azul.
Esse é o nosso cara.
59
00:03:40,663 --> 00:03:44,741
Parece que ele está discutindo
com o vizinho da banqueta.
60
00:03:45,042 --> 00:03:48,295
Então os dois saem juntos
um pouco depois das 22h.
61
00:03:48,880 --> 00:03:51,099
Cinco horas depois,
o moletom cinza é morto.
62
00:03:51,100 --> 00:03:54,218
Há uma boa chance desse cara
ser o assassino, Tiff.
63
00:03:54,219 --> 00:03:57,018
Sim. Pelo menos
identificamos o Zé Ninguém,
64
00:03:57,019 --> 00:03:59,880
porque ele pagou
com cartão de crédito às 20h06.
65
00:04:02,807 --> 00:04:07,029
Com licença. Precisaremos ver
os recibos de ontem à noite.
66
00:04:11,076 --> 00:04:12,990
Graças a Tiffany e Scola
67
00:04:12,991 --> 00:04:16,211
e nossos amigos da Visa,
nosso Zé Ninguém agora tem um nome.
68
00:04:16,212 --> 00:04:18,066
Conheçam Cole Dixon,
38 anos.
69
00:04:18,067 --> 00:04:20,480
Vamos descobrir quem ele era
e porque foi morto.
70
00:04:20,481 --> 00:04:23,131
Parece que Cole
morava em Bay Ridge.
71
00:04:23,132 --> 00:04:24,990
Ele tem esposa
e um filho de 10 anos.
72
00:04:24,991 --> 00:04:26,570
- Antecedentes?
- Nenhum.
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
E emprego?
74
00:04:29,836 --> 00:04:31,966
Seja o que for,
não está registrado.
75
00:04:31,967 --> 00:04:34,490
Vejo depósitos regulares
na conta dele.
76
00:04:34,491 --> 00:04:38,538
A Receita gosta desse cara
tanto quanto da Shakira.
77
00:04:38,539 --> 00:04:42,306
E o outro cara
que saiu do bar com Cole?
78
00:04:42,307 --> 00:04:45,286
Está escuro pro reconhecimento
facial, e o chapéu atrapalha.
79
00:04:45,287 --> 00:04:47,291
Se clarear,
perco a resolução.
80
00:04:47,292 --> 00:04:49,853
Continue nisso.
Aceito o melhor que conseguir.
81
00:04:49,854 --> 00:04:53,074
Enquanto isso, pedirei pra Maggie
e OA visitarem a viúva de Cole.
82
00:04:53,075 --> 00:04:55,479
- Talvez ela esclareça algo.
- Sim.
83
00:04:57,471 --> 00:05:00,617
Não entendo. Está dizendo
que este é meu marido?
84
00:05:02,084 --> 00:05:04,390
Cole estava de moletom cinza ontem,
mas...
85
00:05:04,391 --> 00:05:06,696
Teve notícias do seu marido
nas últimas 8h?
86
00:05:06,697 --> 00:05:08,797
Não, eu estava levando Lucas
para a escola.
87
00:05:13,130 --> 00:05:14,932
Cole já deveria estar
em casa.
88
00:05:15,445 --> 00:05:17,752
Meu Deus, é verdade, não é?
89
00:05:18,093 --> 00:05:20,057
Por que alguém
faria isso com ele?
90
00:05:20,058 --> 00:05:24,796
Eu sei que isso é muito difícil
de digerir. Sinto muito.
91
00:05:27,111 --> 00:05:28,779
Cole tinha algum inimigo?
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,947
Inimigo? Não.
Ele era motorista da Uber.
93
00:05:32,843 --> 00:05:36,285
Não há registro disso.
Ele não declarou nada.
94
00:05:36,570 --> 00:05:38,424
Como assim?
Ele trabalhou ontem.
95
00:05:38,425 --> 00:05:41,753
- Ele começou a dirigir às 21h.
- Não, ontem à noite às 21h,
96
00:05:41,754 --> 00:05:45,775
ele estava no bar Infrared,
em Manhattan, com esse cara.
97
00:05:46,128 --> 00:05:47,664
Você o conhece?
98
00:05:48,415 --> 00:05:50,740
Nossa melhor chance
de encontrarmos o assassino
99
00:05:50,741 --> 00:05:52,678
é você nos contar
tudo o que sabe.
100
00:05:53,211 --> 00:05:55,423
- O homem desse vídeo...
- Não o conheço.
101
00:06:00,142 --> 00:06:01,803
Eu não sei como dizer isso,
102
00:06:02,274 --> 00:06:04,737
mas às vezes acho
que Cole tenha segredos.
103
00:06:06,183 --> 00:06:09,403
Certo. Que tipo de segredos?
104
00:06:09,404 --> 00:06:10,770
Eu acho...
105
00:06:11,605 --> 00:06:13,809
Acho que ele escondia
dinheiro na garagem.
106
00:06:13,810 --> 00:06:16,375
Nunca disse a ele que achei,
mas Cole tem um cofre
107
00:06:16,376 --> 00:06:19,161
escondido embaixo de uns cobertores
velhos lá fora.
108
00:06:19,529 --> 00:06:21,947
Ajudaria muito
se pudéssemos dar uma olhada.
109
00:06:21,948 --> 00:06:25,300
Não sei a combinação,
mas posso mostrar onde está.
110
00:06:30,259 --> 00:06:31,666
Consegui.
111
00:06:32,174 --> 00:06:34,867
- Belo cofre.
- Especialmente para um Uber.
112
00:06:34,868 --> 00:06:37,075
- O que temos?
- Quer dizer, nós temos
113
00:06:38,981 --> 00:06:41,239
muito dinheiro,
talvez US$ 10 mil, US$ 12 mil.
114
00:06:41,240 --> 00:06:42,784
Ian, telefones pré-pagos.
115
00:06:42,785 --> 00:06:44,139
Eu fico com isso. Obrigado.
116
00:06:44,140 --> 00:06:49,140
E parece...
que uma espécie de registro.
117
00:06:49,141 --> 00:06:51,026
Então ele tinha
algum tipo de negócio.
118
00:06:51,027 --> 00:06:52,398
Veja se descobre o quê.
119
00:06:52,399 --> 00:06:54,716
São pagamentos recebidos
e efetuados.
120
00:06:54,717 --> 00:06:56,778
Drogas, contrabando,
algo assim?
121
00:06:56,779 --> 00:06:58,765
Pessoal,
Cole recebeu uma mensagem.
122
00:06:58,766 --> 00:07:01,763
"Está me evitando?
Não tinha informações pra mim?"
123
00:07:01,764 --> 00:07:04,929
É alguém que está fazendo negócios
com ele. Pode rastrear?
124
00:07:05,294 --> 00:07:06,701
Vamos ver.
125
00:07:07,905 --> 00:07:11,125
Não totalmente,
o número não está registrado,
126
00:07:11,126 --> 00:07:12,592
e o GPS está desligado,
127
00:07:12,593 --> 00:07:15,847
mas a mensagem deu sinal
em uma torre em Long Island City.
128
00:07:21,310 --> 00:07:23,224
O que está fazendo?
129
00:07:23,225 --> 00:07:25,710
Falando com nossa pessoa
de interesse.
130
00:07:26,533 --> 00:07:29,287
Beleza... "Vamos nos encontrar.
Gantry Plaza"?
131
00:07:29,288 --> 00:07:31,742
- Sim.
- Certo. "Uma hora".
132
00:07:35,542 --> 00:07:37,195
Pronto.
133
00:07:38,444 --> 00:07:40,328
BELEZA. NOS VEMOS NO PIER.
134
00:07:40,329 --> 00:07:41,677
Tenham cuidado.
135
00:07:41,678 --> 00:07:43,287
Mandarei Tiffany e Scola
pra lá.
136
00:07:43,288 --> 00:07:44,688
Tudo bem.
137
00:07:55,823 --> 00:07:57,737
Pessoal,
tem uma pessoa chegando.
138
00:07:57,738 --> 00:07:59,736
Mulher de meia-idade.
139
00:08:00,044 --> 00:08:02,066
Ela parece estar problema.
140
00:08:07,878 --> 00:08:10,908
Ela tem uma pistola
sob a jaqueta.
141
00:08:14,668 --> 00:08:17,013
Agora está mandando
uma mensagem para alguém.
142
00:08:19,542 --> 00:08:22,328
- CHEGUEI.
- É a parceira do Cole.
143
00:08:22,329 --> 00:08:24,067
Vamos avançar com cautela,
144
00:08:24,068 --> 00:08:26,331
conforme nos aproximamos,
caso ela tente algo.
145
00:08:35,864 --> 00:08:37,584
Todos os agentes,
se afastem.
146
00:08:39,736 --> 00:08:41,171
Como é?
147
00:08:41,172 --> 00:08:42,695
- Abortar.
- O que foi?
148
00:08:42,696 --> 00:08:44,524
Eu a conheço. É a Gwen.
149
00:08:47,885 --> 00:08:49,365
Ela é do FBI.
150
00:08:56,971 --> 00:08:58,362
Muito bem, pessoal, ouçam.
151
00:08:58,363 --> 00:09:00,800
Esta é Gwen Carter,
do esquadrão Antidrogas,
152
00:09:00,801 --> 00:09:02,105
amiga de Maggie Bell.
153
00:09:02,106 --> 00:09:04,151
A colocou em Quântico
há dez anos.
154
00:09:04,152 --> 00:09:07,110
Ela também é o contato
de Cole Dixon.
155
00:09:07,111 --> 00:09:09,635
Então Cole Dixon
era uma fonte do FBI?
156
00:09:09,636 --> 00:09:13,247
Ele era mais como um informante
profissional, um muito bom.
157
00:09:13,248 --> 00:09:16,119
Ele tem me ajudado
nos últimos dez anos.
158
00:09:16,120 --> 00:09:19,645
O dinheiro que encontramos
no cofre do Cole, veio de nós.
159
00:09:19,646 --> 00:09:23,090
Dado o conhecimento íntimo
de Gwen sobre nossa vítima,
160
00:09:23,091 --> 00:09:25,409
ela se juntará
à investigação.
161
00:09:25,410 --> 00:09:28,349
Achamos que Cole foi morto
por que foi descoberto?
162
00:09:28,350 --> 00:09:30,220
Talvez,
mas nossa maior preocupação
163
00:09:30,221 --> 00:09:32,483
é o que ele investigava.
164
00:09:32,484 --> 00:09:35,791
Semana passada, Cole disse
que se deparou com algo grande,
165
00:09:35,792 --> 00:09:38,011
que poderia custar
centenas de vidas.
166
00:09:38,012 --> 00:09:39,795
Sabemos o que era?
167
00:09:39,796 --> 00:09:42,929
Não, mas Cole sempre
aguardava o máximo possível
168
00:09:42,930 --> 00:09:44,618
para evitar
problemas de mandado,
169
00:09:44,619 --> 00:09:47,150
mas na Narco,
ainda mais com o fentanil moderno…
170
00:09:47,151 --> 00:09:48,917
Devia ser
uma remessa fresca.
171
00:09:48,918 --> 00:09:50,937
Sim, então precisamos
saber onde
172
00:09:50,938 --> 00:09:54,244
Cole se meteu antes que uma dose
letal de veneno chegasse à rua.
173
00:09:54,245 --> 00:09:57,291
Como está a reconstrução
dos últimos dias de Cole?
174
00:09:57,292 --> 00:09:59,641
Meio parada. A esposa achava
que ele era Uber.
175
00:09:59,642 --> 00:10:03,819
Mas sabemos que Cole discutiu
com outro cliente no bar Infrared,
176
00:10:03,820 --> 00:10:05,386
antes de saírem juntos.
177
00:10:05,387 --> 00:10:06,826
Ian,
pode mostrar a filmagem?
178
00:10:06,827 --> 00:10:09,056
Isso é o mais claro
que consegui.
179
00:10:10,697 --> 00:10:14,315
Esse é Daryl Watkins,
também conhecido como Little Daryl.
180
00:10:14,316 --> 00:10:17,267
Comanda um jogo de dados
no Brooklyn. Contato do Cole.
181
00:10:17,268 --> 00:10:19,399
Acha que Daryl
poderia ter matado Cole,
182
00:10:19,400 --> 00:10:21,017
traído o amigo
por mais dinheiro?
183
00:10:21,229 --> 00:10:22,577
Ele é um criminoso armado.
184
00:10:22,578 --> 00:10:24,415
- É um bom lugar para começar.
- Sim.
185
00:10:34,285 --> 00:10:39,122
Gwen, preciso perguntar,
como era Maggie em Indiana?
186
00:10:40,248 --> 00:10:42,693
- Convencida.
- Confiante.
187
00:10:42,694 --> 00:10:44,830
E me lembrava um pouco demais
de mim mesma.
188
00:10:45,862 --> 00:10:48,105
Mas sempre soube
que ela tinha o necessário.
189
00:10:48,560 --> 00:10:51,345
Ela não teve medo
quando entrou naquela força-tarefa.
190
00:10:51,346 --> 00:10:53,866
Não poderia ter pedido
uma mentora melhor.
191
00:10:54,436 --> 00:10:56,432
Não fique sentimental.
192
00:10:57,682 --> 00:10:59,604
E "mentora"
me faz parecer velha.
193
00:11:02,312 --> 00:11:03,646
Vamos encostar aqui.
194
00:11:10,626 --> 00:11:14,881
Vejo Daryl, com chapéu verde,
jogando dados com outros três.
195
00:11:15,762 --> 00:11:17,197
Abordagem a pé?
196
00:11:17,198 --> 00:11:19,199
Não,
eles nos verão chegando.
197
00:11:19,200 --> 00:11:21,463
- Vamos parar no Tahoe.
- Entendido.
198
00:11:26,860 --> 00:11:29,384
- Daryl!
- FBI!
199
00:11:33,823 --> 00:11:37,478
- Você está bem?
- Sim, é só uma cãibra, vai!
200
00:11:43,877 --> 00:11:46,444
- Onde está indo, Daryl?
- Que porra, cara?
201
00:11:46,793 --> 00:11:49,083
Temos algumas perguntas
pra você.
202
00:11:50,038 --> 00:11:53,102
Ou responde aqui,
ou na Sede do FBI, algemado.
203
00:11:53,103 --> 00:11:54,321
Você que sabe.
204
00:11:54,322 --> 00:11:55,866
Estávamos jogando Yahtzee.
205
00:11:56,411 --> 00:11:57,803
Seja esperto, Daryl.
206
00:11:57,804 --> 00:11:59,868
Não se prejudique mais
mentindo.
207
00:11:59,869 --> 00:12:01,907
Cole Dixon foi assassinado
ontem à noite,
208
00:12:01,908 --> 00:12:03,653
e você foi o último
vista com ele.
209
00:12:03,984 --> 00:12:05,990
O quê? Cole está morto?
210
00:12:05,991 --> 00:12:07,900
Baleado duas vezes na cabeça.
Foi você?
211
00:12:07,901 --> 00:12:09,510
- De jeito nenhum!
- Não?
212
00:12:09,511 --> 00:12:12,042
Te temos em vídeo
com ele no Infrared ontem.
213
00:12:12,043 --> 00:12:13,862
Tiveram uma conversa
bem acalorada.
214
00:12:13,863 --> 00:12:14,950
Sim, mas nós...
215
00:12:14,951 --> 00:12:17,386
Onde estava
entre a meia-noite e 3h?
216
00:12:17,824 --> 00:12:21,348
Sala de pôquer de Chauncey.
Umas 15 pessoas me viram lá.
217
00:12:21,349 --> 00:12:23,698
Me separei do Cole duas quadras
depois do bar.
218
00:12:23,699 --> 00:12:25,613
Ele ia em outro lugar
em Red Hook.
219
00:12:25,614 --> 00:12:27,659
Por que vocês discutiram?
220
00:12:29,792 --> 00:12:33,665
Diga ou te autuo
por esse jogo de Yahtzee ilegal.
221
00:12:36,364 --> 00:12:38,673
Dinheiro, beleza?
222
00:12:39,381 --> 00:12:42,456
Cole queria ser apresentado
a cientista que conheço.
223
00:12:42,457 --> 00:12:46,040
Disse que me pagaria bem,
então apresentei eles,
224
00:12:46,041 --> 00:12:49,390
mas Cole me pagou menos
do que eu esperava.
225
00:12:50,508 --> 00:12:52,116
Esse cientista tem um nome?
226
00:12:53,506 --> 00:12:55,035
Walter Taylor.
227
00:12:58,865 --> 00:13:01,867
Certo, pessoal,
macacão laranja e careca à parte,
228
00:13:01,868 --> 00:13:03,624
o que sabemos
sobre Walt Taylor?
229
00:13:03,625 --> 00:13:04,739
Ele é mesmo cientista?
230
00:13:04,740 --> 00:13:07,002
Ex-químico corporativo,
na verdade.
231
00:13:07,003 --> 00:13:10,397
Ele cumpriu 6 anos por fabricar
metanfetamina altamente potente.
232
00:13:10,398 --> 00:13:12,597
Ele é tipo um mago químico.
233
00:13:12,598 --> 00:13:14,531
Então é capaz
de preparar fentanil.
234
00:13:14,532 --> 00:13:17,578
Cole já me ajudou a prender
fornecedores assim.
235
00:13:17,579 --> 00:13:18,971
Onde podemos encontrá-lo?
236
00:13:18,972 --> 00:13:21,147
Parece que ele tem
uma casa no Queens,
237
00:13:21,148 --> 00:13:24,058
e o histórico do GPS em um dos
pré-pagos do Cole
238
00:13:24,059 --> 00:13:25,934
o coloca lá há duas noites.
239
00:13:25,935 --> 00:13:28,154
Tudo bem,
pegue Gwen e a SWAT agora.
240
00:13:28,533 --> 00:13:29,785
- Sim, senhora.
- Sim.
241
00:13:29,786 --> 00:13:31,898
- Onde está Gwen?
- Não sei.
242
00:13:40,384 --> 00:13:42,739
O rolo de lagosta de ontem
acabou comigo.
243
00:13:43,257 --> 00:13:44,866
Se não está se sentindo bem,
244
00:13:44,867 --> 00:13:47,167
pode ir para casa,
e nós resolvemos isso.
245
00:13:47,810 --> 00:13:49,363
Isso não vai rolar.
246
00:13:49,915 --> 00:13:52,332
Jogador machucado
não prejudicava o time?
247
00:13:52,614 --> 00:13:54,615
Se eu estivesse ferido,
ficaria feliz
248
00:13:54,616 --> 00:13:57,387
em te deixar usar
meus bordões comigo, Maggie.
249
00:13:57,388 --> 00:14:00,285
Seja o que for que Cole
estava trabalhando, era pra mim,
250
00:14:00,286 --> 00:14:01,918
então não vou desistir.
251
00:14:02,622 --> 00:14:05,366
Então vamos. Estamos indo
pra casa do Walt Taylor.
252
00:14:22,383 --> 00:14:24,653
- FBI, mostre as mãos!
- Mãos para o alto!
253
00:14:31,479 --> 00:14:33,022
Esse é o Walt.
254
00:14:33,960 --> 00:14:35,569
Dois tiros no peito.
255
00:14:35,570 --> 00:14:37,807
E estes se parecem
com os invólucros.
256
00:14:39,487 --> 00:14:40,879
O sangue ainda está fresco.
257
00:14:40,880 --> 00:14:43,042
Ele deve estar morto
há meia hora.
258
00:14:43,043 --> 00:14:45,606
Parecem ser do mesmo calibre
que matou Cole Dixon.
259
00:14:52,456 --> 00:14:55,217
Pessoal, aqui tem Semtex,
fio explosivo e temporizados.
260
00:14:56,303 --> 00:14:59,510
Um informante e um cientista
mortos. O que está rolando?
261
00:15:00,508 --> 00:15:03,279
Não sei, mas estamos lidando
com uma bomba.
262
00:15:13,303 --> 00:15:16,915
- Qual é a nossa situação?
- DPNY está investigando.
263
00:15:16,916 --> 00:15:20,192
Aqui não tem câmeras modernas.
Esperamos encontrar uma testemunha.
264
00:15:20,193 --> 00:15:21,512
Bem, a bomba está à solta.
265
00:15:21,513 --> 00:15:23,356
Os invólucros
foram pra balística.
266
00:15:23,357 --> 00:15:25,532
Cataloguei os detritos
do Walt para o COC.
267
00:15:25,533 --> 00:15:29,305
Ian está tentando engenharia
reversa nos dispositivos.
268
00:15:30,739 --> 00:15:33,350
A bomba não importa
se não descobrirmos quem a tem.
269
00:15:33,351 --> 00:15:35,291
Cole já te deu
algum caso com bomba?
270
00:15:35,292 --> 00:15:36,978
Não,
é um território desconhecido.
271
00:15:36,979 --> 00:15:39,354
A verdade é que parece que Cole
se rebelou,
272
00:15:39,355 --> 00:15:41,417
de alguma forma
se inserindo na ação.
273
00:15:42,764 --> 00:15:44,839
Uma senhora na rua
diz ter visto algo.
274
00:15:46,429 --> 00:15:48,455
Olha, o cara era esquisito,
tá bom?
275
00:15:48,456 --> 00:15:50,268
Usava lençóis como cortinas,
276
00:15:50,269 --> 00:15:52,472
recebia visitantes estranhos
tarde da noite.
277
00:15:52,473 --> 00:15:54,281
Mas ainda é trágico.
278
00:15:54,687 --> 00:15:57,635
E sra. Wax,
você disse que ouviu os tiros?
279
00:15:57,636 --> 00:16:00,528
Sim,
eu estava lavando a louça,
280
00:16:00,529 --> 00:16:02,179
cheguei à janela da frente
a tempo
281
00:16:02,180 --> 00:16:04,327
de ver dois homens
saindo correndo da casa.
282
00:16:04,328 --> 00:16:08,373
Um tinha uma mochila grande,
como se tivessem roubado.
283
00:16:09,869 --> 00:16:12,469
Lembra de mais alguma coisa
sobre esses dois homens?
284
00:16:13,069 --> 00:16:16,170
Altura ou roupas que usavam,
cor da pele?
285
00:16:16,620 --> 00:16:18,374
As roupas de ambos
eram pretas.
286
00:16:18,375 --> 00:16:20,623
Não lembro a marca,
desculpe.
287
00:16:20,624 --> 00:16:22,676
E eles eram de altura média,
288
00:16:22,677 --> 00:16:25,652
um pouco menos de 1,80 m,
eu acho.
289
00:16:26,852 --> 00:16:28,702
E tenho certeza
de que eram asiáticos.
290
00:16:30,859 --> 00:16:33,299
Prestem atenção.
Se não receberam o memorando,
291
00:16:33,300 --> 00:16:35,880
aquele lote de fentanil
que estávamos perseguindo
292
00:16:35,881 --> 00:16:39,386
agora parece ser uma bomba,
muito menos dispersada
293
00:16:39,387 --> 00:16:41,587
mas produz um estrondo
muito mais assustador.
294
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
Ian, onde estamos com TEDAC?
295
00:16:43,089 --> 00:16:45,589
Análise preliminar consistente
com nossa testemunha
296
00:16:45,590 --> 00:16:48,024
de que os dois atiradores
saíram com uma mochila.
297
00:16:48,025 --> 00:16:50,199
Coisas do TEDAC,
é uma bomba portátil,
298
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
cerca de 23 kg.
299
00:16:51,501 --> 00:16:54,685
O que pode destruir
um edifício inteiro.
300
00:16:54,985 --> 00:16:56,385
Elise, está com a balística?
301
00:16:56,386 --> 00:16:58,636
Sim, o relatório confirma
que há 99% de chance
302
00:16:58,637 --> 00:17:01,437
de que Walt Taylor e Cole Dixon
morreram pela mesma arma.
303
00:17:01,438 --> 00:17:03,143
Isso confirma
que estão ligados.
304
00:17:03,144 --> 00:17:05,144
Certo, mas além
do relato da Martha
305
00:17:05,145 --> 00:17:08,256
de que ambos eram asiáticos,
não temos ideia de quem são.
306
00:17:08,257 --> 00:17:10,514
Chefe,
acho que encontramos algo.
307
00:17:10,515 --> 00:17:12,215
Olhei as finanças
de Walt Taylor.
308
00:17:12,216 --> 00:17:14,290
Ele fez uma transferência
na dark web
309
00:17:14,291 --> 00:17:16,479
de US$ 150 mil
na semana passada,
310
00:17:16,480 --> 00:17:18,180
mais do que triplicou
as posses.
311
00:17:18,181 --> 00:17:19,981
É uma grande quantia.
312
00:17:19,982 --> 00:17:21,682
Pode ser
o pré-pagamento da bomba.
313
00:17:21,683 --> 00:17:23,333
Podemos rastrear a origem?
314
00:17:23,334 --> 00:17:26,972
Apenas à Ásia.
Cripto torna complicado.
315
00:17:27,272 --> 00:17:28,272
Espera.
316
00:17:28,273 --> 00:17:30,973
O mesmo endereço IP de origem
aparece como sinalizado
317
00:17:30,974 --> 00:17:32,374
em um caso da Narcóticos.
318
00:17:32,375 --> 00:17:35,628
Vamos trazer o responsável
do caso da Narcóticos aqui.
319
00:17:35,629 --> 00:17:36,829
Certo.
320
00:17:37,882 --> 00:17:39,382
Olha, a conta faz parte
321
00:17:39,383 --> 00:17:41,283
de uma lavagem de dinheiro
de dois anos
322
00:17:41,284 --> 00:17:43,789
em que estou trabalhando,
então não leve a mal,
323
00:17:43,790 --> 00:17:46,641
mas não estou ansiosa
para dizer detalhes.
324
00:17:47,240 --> 00:17:48,876
Agente Lee, a verdade
325
00:17:48,877 --> 00:17:51,336
é que estamos perseguindo
um duplo homicídio aqui,
326
00:17:51,337 --> 00:17:53,357
e quem está operando
essa conta
327
00:17:53,358 --> 00:17:55,599
provavelmente está de posse
de uma bomba.
328
00:18:02,864 --> 00:18:04,064
East-19.
329
00:18:04,664 --> 00:18:06,167
Os gangsters chineses?
330
00:18:06,817 --> 00:18:08,217
Eles estão crescendo rápido,
331
00:18:08,218 --> 00:18:10,018
ficando mais poderosos
a cada semana,
332
00:18:10,019 --> 00:18:12,518
e pelo que posso dizer,
o responsável pela conta
333
00:18:12,519 --> 00:18:14,450
é um cara chamado Rex Yu.
334
00:18:15,050 --> 00:18:16,625
Ele é um cara perigoso.
335
00:18:16,925 --> 00:18:18,775
Cuidado
quando fizer sua jogada.
336
00:18:21,361 --> 00:18:23,527
Muito bem, pessoal,
temos um novo suspeito,
337
00:18:23,528 --> 00:18:25,427
ou uma organização
de interesse,
338
00:18:25,428 --> 00:18:26,928
porque segundo a Narcóticos,
339
00:18:26,929 --> 00:18:29,129
o influxo de dinheiro na conta
de Walt Taylor
340
00:18:29,130 --> 00:18:31,582
veio dos gangsters chineses
East-19.
341
00:18:31,583 --> 00:18:33,083
Então,
alguém poderia me dizer
342
00:18:33,084 --> 00:18:35,184
como uma bomba
se encaixa no perfil deles?
343
00:18:35,185 --> 00:18:37,959
Não se encaixa,
não se o passado for um prólogo.
344
00:18:37,960 --> 00:18:40,410
East-19 é conhecido
por traficar drogas e mulheres
345
00:18:40,411 --> 00:18:42,561
em todo o Pacífico,
não por explodir coisas.
346
00:18:42,562 --> 00:18:43,962
Sem relação com terroristas.
347
00:18:43,963 --> 00:18:47,573
Certo, e mesmo assim,
a East-19 pagou ao Walt Taylor
348
00:18:47,574 --> 00:18:49,488
por algo feito de Semtex.
349
00:18:49,489 --> 00:18:50,892
E Rex Yu?
350
00:18:50,893 --> 00:18:53,118
Segundo a Agente,
ele controla o dinheiro.
351
00:18:53,119 --> 00:18:55,073
Vendo o arquivo
enviado pela Narcóticos,
352
00:18:55,074 --> 00:18:57,616
parece que Rex
não tem medo de sujar as mãos.
353
00:18:57,617 --> 00:18:59,372
Diz que Rex
e um tenente júnior,
354
00:18:59,373 --> 00:19:02,020
um cara chamado Ethan Chen,
são suspeitos
355
00:19:02,021 --> 00:19:04,376
de pelo menos seis homicídios
nos últimos anos.
356
00:19:04,377 --> 00:19:06,776
O quão bem o Ethan
e o Rex combinam
357
00:19:06,777 --> 00:19:08,668
com a descrição da sra. Wax?
358
00:19:08,669 --> 00:19:09,769
Muito bem, na verdade.
359
00:19:09,770 --> 00:19:12,491
Ambos têm um pouco menos
de 1,80 m, como ela descreveu.
360
00:19:12,492 --> 00:19:15,288
Obviamente são asiáticos,
e o arquivo da Narcóticos diz
361
00:19:15,289 --> 00:19:17,781
que Rex frequenta o bar Infrared
na Rua Canal.
362
00:19:17,782 --> 00:19:19,842
O que os conecta
a Cole Dixon.
363
00:19:19,843 --> 00:19:21,293
Onde encontramos Rex agora?
364
00:19:21,693 --> 00:19:24,643
Ele opera em uma antiga oficina
em Red Hook.
365
00:19:25,347 --> 00:19:26,547
Tragam ele.
366
00:19:27,489 --> 00:19:29,210
OA, o que você vê?
367
00:19:31,804 --> 00:19:34,227
Vejo movimento lá dentro,
dois suspeitos homens.
368
00:19:35,057 --> 00:19:36,960
- Um deles é Rex Yu?
- Afirmativo.
369
00:19:36,961 --> 00:19:40,218
O outro na casa dos 20 anos,
pode ser o parceiro, Ethan Chen.
370
00:19:40,219 --> 00:19:42,078
- Pronta?
- Vamos nessa.
371
00:19:44,208 --> 00:19:45,708
Nós três vamos pela frente.
372
00:19:45,709 --> 00:19:48,229
Scola e Tiff, nos cubram
do outro lado da rua.
373
00:19:48,230 --> 00:19:49,630
Vamos ao meu sinal.
374
00:20:03,990 --> 00:20:05,690
- Rex Yu, FBI!
- Parado!
375
00:20:05,691 --> 00:20:07,715
- Pelos flancos!
- Ele está fugindo.
376
00:20:08,816 --> 00:20:09,916
Rex!
377
00:20:14,600 --> 00:20:16,499
Ethan Chen, você está preso.
378
00:20:24,179 --> 00:20:26,029
Gwen, cadê você?
Precisamos trancá-lo.
379
00:20:26,030 --> 00:20:28,488
Estou a caminho.
Segure dez segundos.
380
00:20:29,319 --> 00:20:30,719
Ele está fugindo
com a bomba.
381
00:20:30,720 --> 00:20:32,580
- Temos que ir.
- Não, vamos esperar.
382
00:20:34,276 --> 00:20:35,576
Ela não está aqui. Vamos.
383
00:20:39,655 --> 00:20:41,784
OA! Temos um agente ferido.
384
00:20:44,215 --> 00:20:46,959
- Tudo bem?
- Não atravessou. Não atravessou.
385
00:20:48,261 --> 00:20:51,197
Suporte aéreo, Mercedes preta
indo para leste com a bomba.
386
00:20:51,198 --> 00:20:52,530
Ele está bem?
387
00:20:55,001 --> 00:20:56,764
Onde você estava?
O que houve?
388
00:20:57,868 --> 00:20:59,792
Ele tem uma bomba, pessoal.
Vamos.
389
00:21:01,563 --> 00:21:02,849
Vamos.
390
00:21:13,857 --> 00:21:16,445
É agora que brincamos
de policial bom e mal?
391
00:21:16,974 --> 00:21:20,018
Não, é mais como
boas e más notícias.
392
00:21:20,563 --> 00:21:22,576
Vou começar com as más.
393
00:21:23,228 --> 00:21:25,826
A arma que tiramos de você
na oficina,
394
00:21:26,158 --> 00:21:27,185
a balística já ligou
395
00:21:27,186 --> 00:21:29,302
a dois assassinatos
nas últimas 24 horas.
396
00:21:29,303 --> 00:21:32,829
- Walt Taylor e Cole Dixon.
- Não sei quem são.
397
00:21:32,830 --> 00:21:35,861
De qualquer jeito,
a ciência dirá que você os matou
398
00:21:35,862 --> 00:21:38,088
e terá duas condenações
por assassinato
399
00:21:38,089 --> 00:21:39,158
em um futuro próximo.
400
00:21:39,159 --> 00:21:41,876
A menos
que pare de mexer nas algemas
401
00:21:42,823 --> 00:21:45,644
e escute as boas notícias
que eu vou dar.
402
00:21:45,645 --> 00:21:47,532
Tudo bem, estou ouvindo.
403
00:21:50,161 --> 00:21:52,163
Vou ser honesta com você,
Ethan.
404
00:21:52,827 --> 00:21:54,787
Não acho que planejou
os assassinatos.
405
00:21:54,788 --> 00:21:57,216
E não acho que planejou
o que vem a seguir.
406
00:21:57,999 --> 00:22:00,279
Então,
você tem uma chance agora
407
00:22:00,280 --> 00:22:03,504
para escapar da prisão
ou coisa pior.
408
00:22:04,778 --> 00:22:07,775
Onde está Rex Yu
e por que ele quer uma bomba?
409
00:22:11,025 --> 00:22:12,492
Alguma coisa engraçada?
410
00:22:12,493 --> 00:22:13,790
É,
411
00:22:14,299 --> 00:22:15,761
bem engraçado.
412
00:22:16,627 --> 00:22:20,007
Eu era um órfão de 11 anos
em um posto de gasolina abandonado
413
00:22:20,008 --> 00:22:21,709
quando Rex me encontrou.
414
00:22:22,282 --> 00:22:23,763
O cara me acolheu,
415
00:22:23,764 --> 00:22:27,443
me enviou para a escola,
me deu dinheiro, uma vida.
416
00:22:30,225 --> 00:22:32,637
Não vou entregá-lo
de jeito nenhum.
417
00:22:35,885 --> 00:22:39,020
Agora,
me consigam um advogado.
418
00:22:45,342 --> 00:22:47,200
Escolha errada, garoto.
419
00:22:55,466 --> 00:22:57,166
O que vocês acham?
420
00:22:57,167 --> 00:22:59,463
Acho que estamos tentando tirar
água de pedra.
421
00:22:59,464 --> 00:23:01,106
Então, vamos esperar
422
00:23:01,107 --> 00:23:04,549
que Maggie e OA encontrem algo
na oficina do Rex Yu.
423
00:23:05,570 --> 00:23:06,779
Isso.
424
00:23:08,820 --> 00:23:12,201
Muitas drogas, mas nada explica
porque ele teria uma bomba.
425
00:23:19,338 --> 00:23:20,911
Hoje foi por pouco.
426
00:23:21,823 --> 00:23:24,086
É. O que aconteceu, Maggie?
427
00:23:29,911 --> 00:23:33,945
Gwen disse que estaria lá
e não estava.
428
00:23:39,185 --> 00:23:41,016
Não sei bem o que dizer.
429
00:24:00,654 --> 00:24:02,254
Ei, venha aqui.
430
00:24:04,115 --> 00:24:05,504
Plantas?
431
00:24:08,273 --> 00:24:09,890
Não tem endereço.
432
00:24:09,891 --> 00:24:11,350
Parece um prédio
de 8 andares.
433
00:24:11,351 --> 00:24:14,506
E temos três Xs nos pilares
de suporte de carga no porão.
434
00:24:15,115 --> 00:24:17,167
São os que Rex
quer derrubar.
435
00:24:24,611 --> 00:24:26,525
- Oi. Sinal do Rex?
- Oi. Ainda não.
436
00:24:26,526 --> 00:24:28,156
Emitimos um alerta para ele.
437
00:24:28,157 --> 00:24:30,281
E estamos tentando encontrar
o prédio
438
00:24:30,282 --> 00:24:32,525
- que bate com as plantas.
- Como está indo?
439
00:24:32,526 --> 00:24:34,347
Bom,
sabemos que tem oito andares,
440
00:24:34,348 --> 00:24:37,418
mas há milhares de prédios
de oito andares em Nova York.
441
00:24:37,419 --> 00:24:40,077
Temos que descobrir
como agilizar isso.
442
00:24:40,078 --> 00:24:41,844
Vamos falar de novo
com Ethan Chen?
443
00:24:41,845 --> 00:24:45,152
Acho que o advogado pode nos dizer
as exigências para um acordo.
444
00:24:45,153 --> 00:24:47,512
Com um incentivo,
talvez nos diga onde Rex está.
445
00:24:47,513 --> 00:24:50,248
Não, o garoto é leal.
Não vai entregar o mentor.
446
00:24:53,872 --> 00:24:56,669
Tudo bem.
Então, como encontramos o Rex?
447
00:24:58,244 --> 00:25:01,235
DPNY encontrou a Mercedes dele.
Começaremos por aí.
448
00:25:01,236 --> 00:25:03,688
- Onde está?
- Lado Brooklyn da ponte Pulaski.
449
00:25:03,689 --> 00:25:06,048
- Quer ver?
- Claro, vou pegar as jaquetas.
450
00:25:26,116 --> 00:25:28,844
É esse, não é?
Do seu alerta.
451
00:25:31,460 --> 00:25:34,574
Temos um vidro quebrado,
em um estacionamento abandonado.
452
00:25:36,278 --> 00:25:38,792
Rex abandonou o carro
e roubou um novo.
453
00:25:38,793 --> 00:25:41,067
Peça pro COC verificar
as câmeras de trânsito.
454
00:25:41,068 --> 00:25:43,800
Vamos descobrir
qual veículo sumiu.
455
00:25:44,223 --> 00:25:46,690
- Enquanto isso...
- Jubal.
456
00:25:46,691 --> 00:25:48,151
No que está pensando?
457
00:25:48,152 --> 00:25:51,394
Vou acessar o GPS.
Conseguir uma pista.
458
00:25:53,177 --> 00:25:55,288
As circunstâncias exigem.
459
00:25:56,918 --> 00:26:00,984
Parece que foi casa,
oficina, casa, casa
460
00:26:01,752 --> 00:26:03,596
e seis viagens
para fazer vigilância
461
00:26:03,597 --> 00:26:06,954
na Haden 3701
nas últimas duas semanas.
462
00:26:07,645 --> 00:26:09,214
Na 37 e Haden?
463
00:26:09,215 --> 00:26:11,480
Não é perto
de onde Rex mora.
464
00:26:11,481 --> 00:26:13,145
Nem é território
da East-19.
465
00:26:13,146 --> 00:26:14,394
O que ele fazia lá?
466
00:26:14,395 --> 00:26:16,563
Ou ele tem
uma nova namorada ou…
467
00:26:17,270 --> 00:26:19,353
É o prédio
que ele vai explodir.
468
00:26:21,194 --> 00:26:22,552
Todos vocês, escutem.
469
00:26:22,553 --> 00:26:26,907
Temos um alvo em potencial
do GPD de Rex Yu. Haden, 3701.
470
00:26:26,908 --> 00:26:29,110
Diga que é um prédio
de oito andares.
471
00:26:29,111 --> 00:26:31,773
É sim. O Wyatt,
com 12 duplexes e uma cobertura.
472
00:26:31,774 --> 00:26:34,000
Ótimo,
estamos fazendo progresso.
473
00:26:34,001 --> 00:26:35,971
Alguém no Wyatt
tem conexão,
474
00:26:35,972 --> 00:26:38,744
direta ou indireta
com East-19 ou China?
475
00:26:38,745 --> 00:26:41,319
Quero encontrar
algum motivo.
476
00:26:41,320 --> 00:26:45,437
Nada nos registros
da propriedade.
477
00:26:45,438 --> 00:26:46,710
Isso é interessante.
478
00:26:46,711 --> 00:26:47,961
A cobertura foi comprada
479
00:26:47,962 --> 00:26:50,863
por uma corporação de fachada
de Hong Kong há três anos.
480
00:26:50,864 --> 00:26:52,865
Tudo bem.
E sabemos quem a controla?
481
00:26:53,459 --> 00:26:56,383
Dê-me um segundo
para passar pelas camadas.
482
00:26:57,502 --> 00:26:59,119
O proprietário é Victor Ho.
483
00:26:59,456 --> 00:27:01,954
Victor Ho,
o empresário chinês?
484
00:27:01,955 --> 00:27:04,399
Ou, dependendo
de sua perspectiva,
485
00:27:04,400 --> 00:27:07,007
o crítico dissidente
de economias controladas.
486
00:27:07,008 --> 00:27:08,786
Ho fez fortuna no continente
487
00:27:08,787 --> 00:27:10,716
e basicamente fugiu
para a América.
488
00:27:11,035 --> 00:27:13,243
Certo. Alex, Anne.
489
00:27:13,244 --> 00:27:16,064
CIA, NSA têm algo
sobre Victor Ho?
490
00:27:16,065 --> 00:27:19,087
Olhando nossos arquivos,
temos uma ameaça de morte ativa
491
00:27:19,088 --> 00:27:21,990
contra Victor Ho.
Contrato indexado de US$5 milhões
492
00:27:21,991 --> 00:27:24,517
de seu ex-protegido,
Jintao Wong.
493
00:27:24,518 --> 00:27:26,032
Desavença entre amigos.
494
00:27:26,033 --> 00:27:27,883
Aparentemente,
Wong tomou como traição
495
00:27:27,884 --> 00:27:30,035
seu mentor refazer
como intelectual público,
496
00:27:30,036 --> 00:27:32,331
mas não achamos que o abate
era tão exequível.
497
00:27:32,332 --> 00:27:35,084
Ho está recluso nos EUA.
É paranoico com segurança.
498
00:27:35,085 --> 00:27:37,483
Vive atrás de vidros blindados.
Nunca sai.
499
00:27:37,484 --> 00:27:40,811
Na verdade, isso explica
porque estão usando uma bomba
500
00:27:40,812 --> 00:27:41,941
e não armas.
501
00:27:41,942 --> 00:27:43,415
É a única forma
de atingi-lo.
502
00:27:43,416 --> 00:27:46,759
Mas podemos ligar Rex Yu
a esse protegido ciumento de Ho?
503
00:27:46,760 --> 00:27:48,464
Não totalmente,
mas perto disso.
504
00:27:48,465 --> 00:27:50,610
- Lembra da conta cripto do Rex?
- Sim.
505
00:27:50,611 --> 00:27:53,695
Ele recebeu um depósito
de US$2,5 milhões semana passada.
506
00:27:53,696 --> 00:27:56,347
O pagamento do contrato,
talvez antecipação de metade.
507
00:27:56,348 --> 00:27:59,421
E o arquivo da Narcóticos diz
que o tráfico na East-19
508
00:27:59,422 --> 00:28:01,742
está diretamente ligado
a oligarcas chineses,
509
00:28:01,743 --> 00:28:03,274
incluindo Jintao Wong.
510
00:28:03,518 --> 00:28:05,567
Ding, ding, ding.
Temos um vencedor.
511
00:28:05,568 --> 00:28:07,362
Tudo bem, sabemos
que Rex Yu saiu
512
00:28:07,363 --> 00:28:08,579
da oficina com a bomba,
513
00:28:08,580 --> 00:28:11,014
então vamos presumir
que ele queira plantá-la.
514
00:28:11,015 --> 00:28:14,547
E se está, haverá uma audiência
virtual massiva para a explosão.
515
00:28:14,920 --> 00:28:16,144
Como assim?
516
00:28:16,145 --> 00:28:18,296
De acordo com o Twitter,
Victor Ho transmite
517
00:28:18,297 --> 00:28:22,058
a visão dissidente de sua cobertura
no primeiro dia do mês às 16h.
518
00:28:22,059 --> 00:28:23,791
Parece que atrai
muitos seguidores
519
00:28:23,792 --> 00:28:26,091
entre a diáspora chinesa
pró-democracia.
520
00:28:26,092 --> 00:28:29,154
Então esse "algo grande"
em que Cole Dixon esbarrou
521
00:28:29,155 --> 00:28:31,212
será um incidente
internacional.
522
00:28:31,213 --> 00:28:33,419
Certo, vamos alertar
a segurança de Victor Ho
523
00:28:33,420 --> 00:28:35,221
que temos uma ameaça
crível corrente.
524
00:28:35,222 --> 00:28:37,441
East-19 levará
uma bomba até eles.
525
00:28:37,442 --> 00:28:39,345
Mande agentes
e a divisão Antibombas
526
00:28:39,346 --> 00:28:40,688
- ao Wyatt agora.
- Sim.
527
00:28:45,812 --> 00:28:46,826
Carla!
528
00:28:47,687 --> 00:28:49,070
Qual a situação no campo?
529
00:28:49,071 --> 00:28:51,275
A divisão Antibombas
começou a ver o porão.
530
00:28:51,276 --> 00:28:53,255
Certo, Tiff e eu
vamos ajudá-los.
531
00:28:53,256 --> 00:28:54,302
Veremos o saguão.
532
00:28:56,502 --> 00:28:58,330
Gwen, espere.
533
00:29:00,800 --> 00:29:03,609
Rex Yu pode estar lá,
então quero que vigie o perímetro.
534
00:29:03,610 --> 00:29:05,043
Do que está falando?
535
00:29:05,044 --> 00:29:06,597
Fique de olho em Rex.
536
00:29:07,439 --> 00:29:09,685
- Maggie, a bomba está lá.
- Eu sei.
537
00:29:10,569 --> 00:29:12,480
Veja, sei o que há com você.
538
00:29:14,010 --> 00:29:15,428
Sei que está doente.
539
00:29:15,924 --> 00:29:19,391
- Olha, eu não...
- Não, as dores, tropeços, náuseas.
540
00:29:19,604 --> 00:29:21,966
É tudo subproduto dos remédios
que está tomando.
541
00:29:23,023 --> 00:29:26,220
- Está passando dos limites.
- Eu vi a caneta remédio.
542
00:29:29,637 --> 00:29:30,828
Afaste-se.
543
00:29:43,797 --> 00:29:45,310
Como estamos no porão?
544
00:29:46,130 --> 00:29:47,993
Estamos procurando,
mas nada ainda.
545
00:29:48,329 --> 00:29:51,129
Já localizou os pilares que Rex
marcou nas plantas?
546
00:29:51,130 --> 00:29:52,903
Sim, mas se plantou
a bomba aqui,
547
00:29:52,904 --> 00:29:54,551
tem que ser
num desses armários.
548
00:29:54,552 --> 00:29:57,176
Ainda temos meia dúzia desses
para arrombar.
549
00:29:57,547 --> 00:29:58,560
Entendido.
550
00:29:58,871 --> 00:30:00,602
Não, ele não irá sair.
551
00:30:00,603 --> 00:30:03,352
Senhor, precisamos evacuar
o prédio todo imediatamente.
552
00:30:03,353 --> 00:30:05,439
Não é sugestão.
Temos uma ameaça crível.
553
00:30:05,440 --> 00:30:07,480
Com todo respeito,
pode ser uma tática
554
00:30:07,481 --> 00:30:09,997
para levar meu chefe
a um tiro fácil.
555
00:30:09,998 --> 00:30:11,166
Certo, entendemos,
556
00:30:11,167 --> 00:30:13,088
mas se houver
uma bomba no prédio...
557
00:30:13,089 --> 00:30:14,456
Vamos arriscar.
558
00:30:14,457 --> 00:30:17,348
Parte do motivo para Victor Ho
comprar esse prédio é
559
00:30:17,349 --> 00:30:19,275
o porão estruturalmente
reforçado.
560
00:30:19,276 --> 00:30:21,364
Sabemos que ele está
sob ameaça constante.
561
00:30:21,365 --> 00:30:23,177
E querem só ignorar
a informação?
562
00:30:23,178 --> 00:30:25,975
Não, confiamos
em nossa análise do prédio.
563
00:30:25,976 --> 00:30:28,925
Maggie, ainda não achamos
a bomba aqui.
564
00:30:28,926 --> 00:30:30,314
Os cães não alertaram nada.
565
00:30:30,315 --> 00:30:33,195
Talvez chegamos a tempo
de impedir que Rex a plantasse.
566
00:30:33,196 --> 00:30:34,382
Não há bomba?
567
00:30:35,779 --> 00:30:38,026
Certo, Ho vai ao ar
em 10 minutos,
568
00:30:38,027 --> 00:30:40,098
e se seu protegido quer
afirmar algo...
569
00:30:40,678 --> 00:30:41,882
Algo não está certo.
570
00:30:46,890 --> 00:30:48,615
Maggie, o que foi?
571
00:30:48,616 --> 00:30:50,633
As chances de East-19
recuar são poucas,
572
00:30:50,634 --> 00:30:54,678
e nada pode ser maior que matar
Victor Ho em um de seus discursos.
573
00:30:54,679 --> 00:30:57,031
Sim, Maggie, mas você ouviu,
o porão está vazio.
574
00:30:57,032 --> 00:30:58,744
Mas o segurança
de Ho está certo.
575
00:30:58,745 --> 00:31:01,208
Tentar destruir o prédio
deixa muito para a sorte.
576
00:31:01,518 --> 00:31:03,618
E acha que Rex chegou
à mesma conclusão.
577
00:31:03,619 --> 00:31:04,719
Quer dizer, talvez.
578
00:31:04,720 --> 00:31:07,525
Veja, se querem mesmo matá-lo
com uma bomba,
579
00:31:07,526 --> 00:31:10,276
tudo que precisam fazer é
colocá-lo no raio de explosão.
580
00:31:11,211 --> 00:31:15,012
Então, ou no prédio ou...
Espere um pouco.
581
00:31:18,916 --> 00:31:20,403
Ainda temos visão área?
582
00:31:22,930 --> 00:31:24,432
Aponte 18m para o leste.
583
00:31:28,633 --> 00:31:29,802
- Maggie!
- Sim?
584
00:31:29,803 --> 00:31:31,412
Rex está no prédio vizinho.
585
00:31:41,358 --> 00:31:43,034
Rex Yu, FBI!
586
00:31:46,407 --> 00:31:47,407
Vai, vai, vai.
587
00:31:58,655 --> 00:32:00,855
Tiff, Scola, ele foi
pela saída de incêndio.
588
00:32:00,856 --> 00:32:02,969
Certo, deixa conosco.
Está vendo a bomba?
589
00:32:04,650 --> 00:32:06,762
A bomba está aqui.
A bomba está aqui.
590
00:32:06,763 --> 00:32:08,108
- Maggie, vá com ele.
- OA!
591
00:32:08,109 --> 00:32:09,130
Vá com ele!
592
00:32:09,998 --> 00:32:11,124
- OA...
- Vá!
593
00:32:14,309 --> 00:32:16,109
Veja se consegue
pegá-lo lá embaixo.
594
00:32:19,677 --> 00:32:21,076
Estamos quase lá.
595
00:32:22,576 --> 00:32:24,479
Precisamos montar
a contenção agora.
596
00:33:04,692 --> 00:33:06,288
- Carla.
- Sim, estou subindo.
597
00:33:06,289 --> 00:33:07,469
Não, não, não há tempo.
598
00:33:07,470 --> 00:33:09,454
Só temos um minuto
e contando.
599
00:33:09,455 --> 00:33:11,744
Preciso que me diga
como eu posso desarmá-la.
600
00:33:11,745 --> 00:33:13,068
O que está vendo?
601
00:33:13,069 --> 00:33:16,461
Tenho um cronômetro, quatro fios
indo para a placa de circuito,
602
00:33:16,462 --> 00:33:19,680
e mais três fios
saindo da carga.
603
00:33:19,681 --> 00:33:21,605
Cerca de 25 blocos de C-4.
604
00:33:21,606 --> 00:33:23,510
Dá para puxar
a tampa de explosão?
605
00:33:34,239 --> 00:33:35,625
Negativo, está presa.
606
00:33:35,626 --> 00:33:37,543
Então foque
nos fios de saída.
607
00:33:40,705 --> 00:33:42,079
São todos brancos.
608
00:33:42,322 --> 00:33:43,748
Como sei qual cortar?
609
00:33:43,749 --> 00:33:44,903
Quanto mais fino o fio,
610
00:33:44,904 --> 00:33:47,334
- mais amperagem consegue carregar.
- Certo.
611
00:33:53,856 --> 00:33:55,586
Certo, acho que é o do meio.
612
00:34:03,478 --> 00:34:05,772
- Tem certeza?
- Não.
613
00:34:07,475 --> 00:34:08,740
Mas não temos tempo.
614
00:34:10,193 --> 00:34:11,210
Vou cortar.
615
00:34:26,558 --> 00:34:28,218
Deu certo.
A bomba foi desarmada.
616
00:34:28,219 --> 00:34:29,856
Maggie, como está com Rex?
617
00:34:29,857 --> 00:34:31,951
Ele fugiu. Está à solta.
618
00:34:31,952 --> 00:34:33,414
Entendido, estou indo.
619
00:34:36,930 --> 00:34:38,359
Alguma sorte?
620
00:34:38,360 --> 00:34:40,894
Estamos tentando, mas não,
621
00:34:40,895 --> 00:34:44,531
e a cada segundo que não achamos
aumenta as chances de não achar.
622
00:34:44,883 --> 00:34:47,113
Jubal, temos um alerta potencial
em Midtown.
623
00:34:47,114 --> 00:34:48,931
Certo, isso que gosto
de ouvir. Onde?
624
00:34:48,932 --> 00:34:51,748
44 e Walker. O policial pensou
ter visto um cara.
625
00:34:51,749 --> 00:34:53,781
44 e Walker?
Onde diabos ele vai?
626
00:34:53,782 --> 00:34:57,309
Tentem confirmar, por favor.
Como assim?
627
00:34:57,310 --> 00:35:01,015
Quer dizer, todas as formas diretas
de sair da cidade pelo Wyatt
628
00:35:01,016 --> 00:35:03,355
são do outro lado da ilha
indo para leste.
629
00:35:05,698 --> 00:35:07,906
A menos que ele vá
para Embassy Row.
630
00:35:08,901 --> 00:35:09,956
O consulado.
631
00:35:10,260 --> 00:35:11,686
Inimigo de meu inimigo.
632
00:35:11,687 --> 00:35:13,787
Ninguém odeia mais Victor Ho
do que Pequim.
633
00:35:14,677 --> 00:35:16,345
Confirmei que é Rex
em Midtown!
634
00:35:16,346 --> 00:35:18,380
Apareceu na câmera
entre a 47 e Walker
635
00:35:18,381 --> 00:35:20,107
há um minuto,
indo para o oeste.
636
00:35:22,990 --> 00:35:25,798
Alertem a equipe que Rex
vai pedir asilo diplomático.
637
00:35:29,218 --> 00:35:31,804
Entendido, estamos chegando
no consulado agora.
638
00:35:36,819 --> 00:35:38,478
É ele. É o Rex.
639
00:35:47,084 --> 00:35:48,148
Rex!
640
00:36:38,807 --> 00:36:41,249
Maggie, vou verificar
a escada nordeste.
641
00:37:00,380 --> 00:37:01,395
Não.
642
00:37:15,121 --> 00:37:16,784
Não fico no perímetro.
643
00:37:44,360 --> 00:37:45,813
Achei que te encontraria
aqui.
644
00:37:46,492 --> 00:37:47,506
Bebida?
645
00:37:48,116 --> 00:37:49,125
Não...
646
00:37:50,488 --> 00:37:54,154
Só queria vir agradecer por você
salvar minha vida.
647
00:37:54,155 --> 00:37:55,999
O caso acabou.
648
00:37:56,531 --> 00:37:57,849
Tivemos um bom resultado.
649
00:37:59,898 --> 00:38:01,225
Vamos deixar assim.
650
00:38:03,086 --> 00:38:04,546
Sabe que não posso
fazer isso.
651
00:38:06,371 --> 00:38:07,450
Não pode?
652
00:38:09,198 --> 00:38:10,214
Ou não vai?
653
00:38:15,875 --> 00:38:18,387
Meu parceiro
quase morreu hoje.
654
00:38:25,007 --> 00:38:26,032
Veja,
655
00:38:26,658 --> 00:38:27,749
Gwen...
656
00:38:28,457 --> 00:38:29,805
Não faça isso.
657
00:38:29,806 --> 00:38:31,952
- O quê?
- Não faça de mim a pessoa ruim,
658
00:38:31,953 --> 00:38:33,771
porque sei
que há algo errado.
659
00:38:41,804 --> 00:38:43,214
Somos amigas
660
00:38:43,824 --> 00:38:45,289
Pode falar comigo.
661
00:38:48,631 --> 00:38:49,880
O que está havendo?
662
00:38:56,057 --> 00:38:58,636
Eles me diagnosticaram
com esclerose múltipla.
663
00:38:59,200 --> 00:39:01,639
Por isso o remédio.
664
00:39:03,733 --> 00:39:06,378
Médicos dizem
que é tratável,
665
00:39:06,935 --> 00:39:08,318
então eu...
666
00:39:08,886 --> 00:39:11,280
terei uma vida
basicamente normal.
667
00:39:12,932 --> 00:39:13,981
Mas...
668
00:39:22,168 --> 00:39:24,523
Já contou para algum
de seus supervisores?
669
00:39:29,338 --> 00:39:32,056
Dei 28 anos de minha vida
a esse trabalho, Maggie.
670
00:39:32,057 --> 00:39:33,500
É só o que sei fazer.
671
00:39:36,777 --> 00:39:38,623
Vão me tirar do campo.
672
00:39:39,606 --> 00:39:40,654
Eu sei.
673
00:39:44,580 --> 00:39:47,768
Mas não é melhor que colocar
a vida de outros agentes em perigo?
674
00:39:52,623 --> 00:39:54,549
Uma das primeiras coisas
que me ensinou
675
00:39:54,999 --> 00:39:56,855
foi que ninguém é maior
que o FBI.
676
00:39:59,512 --> 00:40:01,623
Não importa o quanto você
ame o trabalho.
677
00:40:04,516 --> 00:40:05,536
Ninguém.
678
00:40:07,609 --> 00:40:09,869
Nunca pensei que isso voltaria
para me morder.
679
00:40:13,456 --> 00:40:14,586
Eu estava certa.
680
00:40:18,993 --> 00:40:20,221
Eu te treinei bem.
681
00:40:24,199 --> 00:40:25,481
Você é a melhor.
682
00:40:29,081 --> 00:40:30,557
Vai beber comigo agora?
683
00:40:30,558 --> 00:40:32,355
- Sim.
- Bom.
684
00:40:35,982 --> 00:40:37,982
GeekSubs
Mais que legenders
PK
sºRV¾Š!µÉ µÉ ! FBI.S05E13.720p.WEB.x265-MiNX.srt1
00:01:02,671 --> 00:01:04,845
Não, não!
2
00:01:04,846 --> 00:01:06,917
Não precisa fazer isso.
Não!
3
00:01:11,813 --> 00:01:13,813
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
4
00:01:13,814 --> 00:01:15,814
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo²
5
00:01:15,815 --> 00:01:18,215
Agente Encarregado:
Hall
6
00:01:18,216 --> 00:01:20,016
GeekS
investigativamente apresenta...
7
00:01:20,017 --> 00:01:23,820
5.13 PROTEGIDA
8
00:01:24,190 --> 00:01:27,912
Uma corretora estava mostrando
o local por volta das 6h.
9
00:01:28,158 --> 00:01:31,194
Viu nossa vítima quando foi mostrar
a doca de carregamento.
10
00:01:31,195 --> 00:01:33,372
6h não é cedo
para mostrar um local?
11
00:01:33,373 --> 00:01:36,802
O cliente veio de São Francisco
para ver o local.
12
00:01:36,803 --> 00:01:40,270
A área foi reclassificada
como Zona Federal de Oportunidades.
13
00:01:40,271 --> 00:01:41,919
Por isso fomos chamados.
14
00:01:42,493 --> 00:01:45,016
- Então, o que temos?
- Nada bom.
15
00:01:45,017 --> 00:01:47,496
Parece que nossa vítima
foi primeiro atropelada,
16
00:01:47,497 --> 00:01:49,555
depois baleada duas vezes.
17
00:01:49,556 --> 00:01:52,487
Droga,
o cara o queria muito morto.
18
00:01:52,488 --> 00:01:55,636
- Identificou o corpo?
- Não, nada nos bolsos,
19
00:01:55,637 --> 00:01:58,552
e não dá pra usar
reconhecimento facial.
20
00:01:58,553 --> 00:02:01,313
Vou pedir pro legista coletar
digitais e amostra de DNA.
21
00:02:01,314 --> 00:02:05,211
Pedirei pra perícia catalogar
as marcas de pneus e os invólucros.
22
00:02:05,212 --> 00:02:06,516
Encontraram câmeras?
23
00:02:06,517 --> 00:02:08,823
Ainda procurando,
mas até agora nada.
24
00:02:08,824 --> 00:02:11,521
Não funciona uma fábrica aqui
há mais de 40 anos.
25
00:02:11,522 --> 00:02:13,306
Belo lugar
para cometer assassinato.
26
00:02:13,307 --> 00:02:16,309
OA, tem um carimbo aqui.
27
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Parece que as iniciais
são "IR".
28
00:02:25,232 --> 00:02:27,755
Certo, pessoal,
o mistério de hoje
29
00:02:27,756 --> 00:02:30,627
é um Zé Ninguém morto numa
fábrica abandonada em Red Hook,
30
00:02:30,628 --> 00:02:33,674
e já que ninguém acidentalmente
leva dois tiros na cabeça,
31
00:02:33,675 --> 00:02:35,328
encontraremos um atirador,
certo?
32
00:02:35,329 --> 00:02:36,590
Identificamos o corpo?
33
00:02:36,591 --> 00:02:38,331
Nada nas biometrias.
34
00:02:38,332 --> 00:02:40,333
Nenhum resultado
no DNA e digitais.
35
00:02:40,334 --> 00:02:42,363
Então nosso cara
nunca foi preso.
36
00:02:42,364 --> 00:02:44,439
Ou pagou pra saber
que ele é 1/16 francês.
37
00:02:44,440 --> 00:02:45,860
E o DPNY está certo.
38
00:02:45,861 --> 00:02:48,252
O local é uma zona morta
para câmeras.
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,517
E as marcas dos pneus?
40
00:02:50,518 --> 00:02:53,569
Último modelo de SUV sofisticado.
Não nos diz muito.
41
00:02:53,570 --> 00:02:56,131
Só nos resta o carimbo na mão
que Maggie encontrou.
42
00:02:56,132 --> 00:02:57,288
Deve ser de um bar.
43
00:02:57,289 --> 00:02:59,424
Sim, encontrei 5 lugares
na área
44
00:02:59,425 --> 00:03:02,105
com as iniciais IR,
mas um ainda usa carimbos de mão,
45
00:03:02,106 --> 00:03:05,324
um lugar chamado
Infrared na Rua Canal.
46
00:03:05,325 --> 00:03:07,475
Peça pra Tiffany e Scola
verificarem.
47
00:03:07,476 --> 00:03:08,495
Sim.
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,713
Sim, é um dos nossos.
49
00:03:12,714 --> 00:03:15,543
A coroa com o IR dentro dela
é terça-feira.
50
00:03:15,846 --> 00:03:17,326
Ontem à noite, então?
51
00:03:17,327 --> 00:03:20,416
- Acho que sim. Do que se trata?
- Um assassinato.
52
00:03:20,417 --> 00:03:22,288
Estamos tentando identificar
a vítima.
53
00:03:22,289 --> 00:03:24,264
Ele esteve aqui
ontem à noite.
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,265
Essa coisa grava?
55
00:03:26,666 --> 00:03:29,367
Sim, a câmera está conectada
a um notebook lá atrás.
56
00:03:29,775 --> 00:03:31,175
Vou pegar.
57
00:03:35,302 --> 00:03:36,649
Ali.
58
00:03:37,347 --> 00:03:39,833
Moletom cinza, jaqueta azul.
Esse é o nosso cara.
59
00:03:40,663 --> 00:03:44,741
Parece que ele está discutindo
com o vizinho da banqueta.
60
00:03:45,042 --> 00:03:48,295
Então os dois saem juntos
um pouco depois das 22h.
61
00:03:48,880 --> 00:03:51,099
Cinco horas depois,
o moletom cinza é morto.
62
00:03:51,100 --> 00:03:54,218
Há uma boa chance desse cara
ser o assassino, Tiff.
63
00:03:54,219 --> 00:03:57,018
Sim. Pelo menos
identificamos o Zé Ninguém,
64
00:03:57,019 --> 00:03:59,880
porque ele pagou
com cartão de crédito às 20h06.
65
00:04:02,807 --> 00:04:07,029
Com licença. Precisaremos ver
os recibos de ontem à noite.
66
00:04:11,076 --> 00:04:12,990
Graças a Tiffany e Scola
67
00:04:12,991 --> 00:04:16,211
e nossos amigos da Visa,
nosso Zé Ninguém agora tem um nome.
68
00:04:16,212 --> 00:04:18,066
Conheçam Cole Dixon,
38 anos.
69
00:04:18,067 --> 00:04:20,480
Vamos descobrir quem ele era
e porque foi morto.
70
00:04:20,481 --> 00:04:23,131
Parece que Cole
morava em Bay Ridge.
71
00:04:23,132 --> 00:04:24,990
Ele tem esposa
e um filho de 10 anos.
72
00:04:24,991 --> 00:04:26,570
- Antecedentes?
- Nenhum.
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
E emprego?
74
00:04:29,836 --> 00:04:31,966
Seja o que for,
não está registrado.
75
00:04:31,967 --> 00:04:34,490
Vejo depósitos regulares
na conta dele.
76
00:04:34,491 --> 00:04:38,538
A Receita gosta desse cara
tanto quanto da Shakira.
77
00:04:38,539 --> 00:04:42,306
E o outro cara
que saiu do bar com Cole?
78
00:04:42,307 --> 00:04:45,286
Está escuro pro reconhecimento
facial, e o chapéu atrapalha.
79
00:04:45,287 --> 00:04:47,291
Se clarear,
perco a resolução.
80
00:04:47,292 --> 00:04:49,853
Continue nisso.
Aceito o melhor que conseguir.
81
00:04:49,854 --> 00:04:53,074
Enquanto isso, pedirei pra Maggie
e OA visitarem a viúva de Cole.
82
00:04:53,075 --> 00:04:55,479
- Talvez ela esclareça algo.
- Sim.
83
00:04:57,471 --> 00:05:00,617
Não entendo. Está dizendo
que este é meu marido?
84
00:05:02,084 --> 00:05:04,390
Cole estava de moletom cinza ontem,
mas...
85
00:05:04,391 --> 00:05:06,696
Teve notícias do seu marido
nas últimas 8h?
86
00:05:06,697 --> 00:05:08,797
Não, eu estava levando Lucas
para a escola.
87
00:05:13,130 --> 00:05:14,932
Cole já deveria estar
em casa.
88
00:05:15,445 --> 00:05:17,752
Meu Deus, é verdade, não é?
89
00:05:18,093 --> 00:05:20,057
Por que alguém
faria isso com ele?
90
00:05:20,058 --> 00:05:24,796
Eu sei que isso é muito difícil
de digerir. Sinto muito.
91
00:05:27,111 --> 00:05:28,779
Cole tinha algum inimigo?
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,947
Inimigo? Não.
Ele era motorista da Uber.
93
00:05:32,843 --> 00:05:36,285
Não há registro disso.
Ele não declarou nada.
94
00:05:36,570 --> 00:05:38,424
Como assim?
Ele trabalhou ontem.
95
00:05:38,425 --> 00:05:41,753
- Ele começou a dirigir às 21h.
- Não, ontem à noite às 21h,
96
00:05:41,754 --> 00:05:45,775
ele estava no bar Infrared,
em Manhattan, com esse cara.
97
00:05:46,128 --> 00:05:47,664
Você o conhece?
98
00:05:48,415 --> 00:05:50,740
Nossa melhor chance
de encontrarmos o assassino
99
00:05:50,741 --> 00:05:52,678
é você nos contar
tudo o que sabe.
100
00:05:53,211 --> 00:05:55,423
- O homem desse vídeo...
- Não o conheço.
101
00:06:00,142 --> 00:06:01,803
Eu não sei como dizer isso,
102
00:06:02,274 --> 00:06:04,737
mas às vezes acho
que Cole tenha segredos.
103
00:06:06,183 --> 00:06:09,403
Certo. Que tipo de segredos?
104
00:06:09,404 --> 00:06:10,770
Eu acho...
105
00:06:11,605 --> 00:06:13,809
Acho que ele escondia
dinheiro na garagem.
106
00:06:13,810 --> 00:06:16,375
Nunca disse a ele que achei,
mas Cole tem um cofre
107
00:06:16,376 --> 00:06:19,161
escondido embaixo de uns cobertores
velhos lá fora.
108
00:06:19,529 --> 00:06:21,947
Ajudaria muito
se pudéssemos dar uma olhada.
109
00:06:21,948 --> 00:06:25,300
Não sei a combinação,
mas posso mostrar onde está.
110
00:06:30,259 --> 00:06:31,666
Consegui.
111
00:06:32,174 --> 00:06:34,867
- Belo cofre.
- Especialmente para um Uber.
112
00:06:34,868 --> 00:06:37,075
- O que temos?
- Quer dizer, nós temos
113
00:06:38,981 --> 00:06:41,239
muito dinheiro,
talvez US$ 10 mil, US$ 12 mil.
114
00:06:41,240 --> 00:06:42,784
Ian, telefones pré-pagos.
115
00:06:42,785 --> 00:06:44,139
Eu fico com isso. Obrigado.
116
00:06:44,140 --> 00:06:49,140
E parece...
que uma espécie de registro.
117
00:06:49,141 --> 00:06:51,026
Então ele tinha
algum tipo de negócio.
118
00:06:51,027 --> 00:06:52,398
Veja se descobre o quê.
119
00:06:52,399 --> 00:06:54,716
São pagamentos recebidos
e efetuados.
120
00:06:54,717 --> 00:06:56,778
Drogas, contrabando,
algo assim?
121
00:06:56,779 --> 00:06:58,765
Pessoal,
Cole recebeu uma mensagem.
122
00:06:58,766 --> 00:07:01,763
"Está me evitando?
Não tinha informações pra mim?"
123
00:07:01,764 --> 00:07:04,929
É alguém que está fazendo negócios
com ele. Pode rastrear?
124
00:07:05,294 --> 00:07:06,701
Vamos ver.
125
00:07:07,905 --> 00:07:11,125
Não totalmente,
o número não está registrado,
126
00:07:11,126 --> 00:07:12,592
e o GPS está desligado,
127
00:07:12,593 --> 00:07:15,847
mas a mensagem deu sinal
em uma torre em Long Island City.
128
00:07:21,310 --> 00:07:23,224
O que está fazendo?
129
00:07:23,225 --> 00:07:25,710
Falando com nossa pessoa
de interesse.
130
00:07:26,533 --> 00:07:29,287
Beleza... "Vamos nos encontrar.
Gantry Plaza"?
131
00:07:29,288 --> 00:07:31,742
- Sim.
- Certo. "Uma hora".
132
00:07:35,542 --> 00:07:37,195
Pronto.
133
00:07:38,444 --> 00:07:40,328
BELEZA. NOS VEMOS NO PIER.
134
00:07:40,329 --> 00:07:41,677
Tenham cuidado.
135
00:07:41,678 --> 00:07:43,287
Mandarei Tiffany e Scola
pra lá.
136
00:07:43,288 --> 00:07:44,688
Tudo bem.
137
00:07:55,823 --> 00:07:57,737
Pessoal,
tem uma pessoa chegando.
138
00:07:57,738 --> 00:07:59,736
Mulher de meia-idade.
139
00:08:00,044 --> 00:08:02,066
Ela parece estar problema.
140
00:08:07,878 --> 00:08:10,908
Ela tem uma pistola
sob a jaqueta.
141
00:08:14,668 --> 00:08:17,013
Agora está mandando
uma mensagem para alguém.
142
00:08:19,542 --> 00:08:22,328
- CHEGUEI.
- É a parceira do Cole.
143
00:08:22,329 --> 00:08:24,067
Vamos avançar com cautela,
144
00:08:24,068 --> 00:08:26,331
conforme nos aproximamos,
caso ela tente algo.
145
00:08:35,864 --> 00:08:37,584
Todos os agentes,
se afastem.
146
00:08:39,736 --> 00:08:41,171
Como é?
147
00:08:41,172 --> 00:08:42,695
- Abortar.
- O que foi?
148
00:08:42,696 --> 00:08:44,524
Eu a conheço. É a Gwen.
149
00:08:47,885 --> 00:08:49,365
Ela é do FBI.
150
00:08:56,971 --> 00:08:58,362
Muito bem, pessoal, ouçam.
151
00:08:58,363 --> 00:09:00,800
Esta é Gwen Carter,
do esquadrão Antidrogas,
152
00:09:00,801 --> 00:09:02,105
amiga de Maggie Bell.
153
00:09:02,106 --> 00:09:04,151
A colocou em Quântico
há dez anos.
154
00:09:04,152 --> 00:09:07,110
Ela também é o contato
de Cole Dixon.
155
00:09:07,111 --> 00:09:09,635
Então Cole Dixon
era uma fonte do FBI?
156
00:09:09,636 --> 00:09:13,247
Ele era mais como um informante
profissional, um muito bom.
157
00:09:13,248 --> 00:09:16,119
Ele tem me ajudado
nos últimos dez anos.
158
00:09:16,120 --> 00:09:19,645
O dinheiro que encontramos
no cofre do Cole, veio de nós.
159
00:09:19,646 --> 00:09:23,090
Dado o conhecimento íntimo
de Gwen sobre nossa vítima,
160
00:09:23,091 --> 00:09:25,409
ela se juntará
à investigação.
161
00:09:25,410 --> 00:09:28,349
Achamos que Cole foi morto
por que foi descoberto?
162
00:09:28,350 --> 00:09:30,220
Talvez,
mas nossa maior preocupação
163
00:09:30,221 --> 00:09:32,483
é o que ele investigava.
164
00:09:32,484 --> 00:09:35,791
Semana passada, Cole disse
que se deparou com algo grande,
165
00:09:35,792 --> 00:09:38,011
que poderia custar
centenas de vidas.
166
00:09:38,012 --> 00:09:39,795
Sabemos o que era?
167
00:09:39,796 --> 00:09:42,929
Não, mas Cole sempre
aguardava o máximo possível
168
00:09:42,930 --> 00:09:44,618
para evitar
problemas de mandado,
169
00:09:44,619 --> 00:09:47,150
mas na Narco,
ainda mais com o fentanil moderno…
170
00:09:47,151 --> 00:09:48,917
Devia ser
uma remessa fresca.
171
00:09:48,918 --> 00:09:50,937
Sim, então precisamos
saber onde
172
00:09:50,938 --> 00:09:54,244
Cole se meteu antes que uma dose
letal de veneno chegasse à rua.
173
00:09:54,245 --> 00:09:57,291
Como está a reconstrução
dos últimos dias de Cole?
174
00:09:57,292 --> 00:09:59,641
Meio parada. A esposa achava
que ele era Uber.
175
00:09:59,642 --> 00:10:03,819
Mas sabemos que Cole discutiu
com outro cliente no bar Infrared,
176
00:10:03,820 --> 00:10:05,386
antes de saírem juntos.
177
00:10:05,387 --> 00:10:06,826
Ian,
pode mostrar a filmagem?
178
00:10:06,827 --> 00:10:09,056
Isso é o mais claro
que consegui.
179
00:10:10,697 --> 00:10:14,315
Esse é Daryl Watkins,
também conhecido como Little Daryl.
180
00:10:14,316 --> 00:10:17,267
Comanda um jogo de dados
no Brooklyn. Contato do Cole.
181
00:10:17,268 --> 00:10:19,399
Acha que Daryl
poderia ter matado Cole,
182
00:10:19,400 --> 00:10:21,017
traído o amigo
por mais dinheiro?
183
00:10:21,229 --> 00:10:22,577
Ele é um criminoso armado.
184
00:10:22,578 --> 00:10:24,415
- É um bom lugar para começar.
- Sim.
185
00:10:34,285 --> 00:10:39,122
Gwen, preciso perguntar,
como era Maggie em Indiana?
186
00:10:40,248 --> 00:10:42,693
- Convencida.
- Confiante.
187
00:10:42,694 --> 00:10:44,830
E me lembrava um pouco demais
de mim mesma.
188
00:10:45,862 --> 00:10:48,105
Mas sempre soube
que ela tinha o necessário.
189
00:10:48,560 --> 00:10:51,345
Ela não teve medo
quando entrou naquela força-tarefa.
190
00:10:51,346 --> 00:10:53,866
Não poderia ter pedido
uma mentora melhor.
191
00:10:54,436 --> 00:10:56,432
Não fique sentimental.
192
00:10:57,682 --> 00:10:59,604
E "mentora"
me faz parecer velha.
193
00:11:02,312 --> 00:11:03,646
Vamos encostar aqui.
194
00:11:10,626 --> 00:11:14,881
Vejo Daryl, com chapéu verde,
jogando dados com outros três.
195
00:11:15,762 --> 00:11:17,197
Abordagem a pé?
196
00:11:17,198 --> 00:11:19,199
Não,
eles nos verão chegando.
197
00:11:19,200 --> 00:11:21,463
- Vamos parar no Tahoe.
- Entendido.
198
00:11:26,860 --> 00:11:29,384
- Daryl!
- FBI!
199
00:11:33,823 --> 00:11:37,478
- Você está bem?
- Sim, é só uma cãibra, vai!
200
00:11:43,877 --> 00:11:46,444
- Onde está indo, Daryl?
- Que porra, cara?
201
00:11:46,793 --> 00:11:49,083
Temos algumas perguntas
pra você.
202
00:11:50,038 --> 00:11:53,102
Ou responde aqui,
ou na Sede do FBI, algemado.
203
00:11:53,103 --> 00:11:54,321
Você que sabe.
204
00:11:54,322 --> 00:11:55,866
Estávamos jogando Yahtzee.
205
00:11:56,411 --> 00:11:57,803
Seja esperto, Daryl.
206
00:11:57,804 --> 00:11:59,868
Não se prejudique mais
mentindo.
207
00:11:59,869 --> 00:12:01,907
Cole Dixon foi assassinado
ontem à noite,
208
00:12:01,908 --> 00:12:03,653
e você foi o último
vista com ele.
209
00:12:03,984 --> 00:12:05,990
O quê? Cole está morto?
210
00:12:05,991 --> 00:12:07,900
Baleado duas vezes na cabeça.
Foi você?
211
00:12:07,901 --> 00:12:09,510
- De jeito nenhum!
- Não?
212
00:12:09,511 --> 00:12:12,042
Te temos em vídeo
com ele no Infrared ontem.
213
00:12:12,043 --> 00:12:13,862
Tiveram uma conversa
bem acalorada.
214
00:12:13,863 --> 00:12:14,950
Sim, mas nós...
215
00:12:14,951 --> 00:12:17,386
Onde estava
entre a meia-noite e 3h?
216
00:12:17,824 --> 00:12:21,348
Sala de pôquer de Chauncey.
Umas 15 pessoas me viram lá.
217
00:12:21,349 --> 00:12:23,698
Me separei do Cole duas quadras
depois do bar.
218
00:12:23,699 --> 00:12:25,613
Ele ia em outro lugar
em Red Hook.
219
00:12:25,614 --> 00:12:27,659
Por que vocês discutiram?
220
00:12:29,792 --> 00:12:33,665
Diga ou te autuo
por esse jogo de Yahtzee ilegal.
221
00:12:36,364 --> 00:12:38,673
Dinheiro, beleza?
222
00:12:39,381 --> 00:12:42,456
Cole queria ser apresentado
a cientista que conheço.
223
00:12:42,457 --> 00:12:46,040
Disse que me pagaria bem,
então apresentei eles,
224
00:12:46,041 --> 00:12:49,390
mas Cole me pagou menos
do que eu esperava.
225
00:12:50,508 --> 00:12:52,116
Esse cientista tem um nome?
226
00:12:53,506 --> 00:12:55,035
Walter Taylor.
227
00:12:58,865 --> 00:13:01,867
Certo, pessoal,
macacão laranja e careca à parte,
228
00:13:01,868 --> 00:13:03,624
o que sabemos
sobre Walt Taylor?
229
00:13:03,625 --> 00:13:04,739
Ele é mesmo cientista?
230
00:13:04,740 --> 00:13:07,002
Ex-químico corporativo,
na verdade.
231
00:13:07,003 --> 00:13:10,397
Ele cumpriu 6 anos por fabricar
metanfetamina altamente potente.
232
00:13:10,398 --> 00:13:12,597
Ele é tipo um mago químico.
233
00:13:12,598 --> 00:13:14,531
Então é capaz
de preparar fentanil.
234
00:13:14,532 --> 00:13:17,578
Cole já me ajudou a prender
fornecedores assim.
235
00:13:17,579 --> 00:13:18,971
Onde podemos encontrá-lo?
236
00:13:18,972 --> 00:13:21,147
Parece que ele tem
uma casa no Queens,
237
00:13:21,148 --> 00:13:24,058
e o histórico do GPS em um dos
pré-pagos do Cole
238
00:13:24,059 --> 00:13:25,934
o coloca lá há duas noites.
239
00:13:25,935 --> 00:13:28,154
Tudo bem,
pegue Gwen e a SWAT agora.
240
00:13:28,533 --> 00:13:29,785
- Sim, senhora.
- Sim.
241
00:13:29,786 --> 00:13:31,898
- Onde está Gwen?
- Não sei.
242
00:13:40,384 --> 00:13:42,739
O rolo de lagosta de ontem
acabou comigo.
243
00:13:43,257 --> 00:13:44,866
Se não está se sentindo bem,
244
00:13:44,867 --> 00:13:47,167
pode ir para casa,
e nós resolvemos isso.
245
00:13:47,810 --> 00:13:49,363
Isso não vai rolar.
246
00:13:49,915 --> 00:13:52,332
Jogador machucado
não prejudicava o time?
247
00:13:52,614 --> 00:13:54,615
Se eu estivesse ferido,
ficaria feliz
248
00:13:54,616 --> 00:13:57,387
em te deixar usar
meus bordões comigo, Maggie.
249
00:13:57,388 --> 00:14:00,285
Seja o que for que Cole
estava trabalhando, era pra mim,
250
00:14:00,286 --> 00:14:01,918
então não vou desistir.
251
00:14:02,622 --> 00:14:05,366
Então vamos. Estamos indo
pra casa do Walt Taylor.
252
00:14:22,383 --> 00:14:24,653
- FBI, mostre as mãos!
- Mãos para o alto!
253
00:14:31,479 --> 00:14:33,022
Esse é o Walt.
254
00:14:33,960 --> 00:14:35,569
Dois tiros no peito.
255
00:14:35,570 --> 00:14:37,807
E estes se parecem
com os invólucros.
256
00:14:39,487 --> 00:14:40,879
O sangue ainda está fresco.
257
00:14:40,880 --> 00:14:43,042
Ele deve estar morto
há meia hora.
258
00:14:43,043 --> 00:14:45,606
Parecem ser do mesmo calibre
que matou Cole Dixon.
259
00:14:52,456 --> 00:14:55,217
Pessoal, aqui tem Semtex,
fio explosivo e temporizados.
260
00:14:56,303 --> 00:14:59,510
Um informante e um cientista
mortos. O que está rolando?
261
00:15:00,508 --> 00:15:03,279
Não sei, mas estamos lidando
com uma bomba.
262
00:15:13,303 --> 00:15:16,915
- Qual é a nossa situação?
- DPNY está investigando.
263
00:15:16,916 --> 00:15:20,192
Aqui não tem câmeras modernas.
Esperamos encontrar uma testemunha.
264
00:15:20,193 --> 00:15:21,512
Bem, a bomba está à solta.
265
00:15:21,513 --> 00:15:23,356
Os invólucros
foram pra balística.
266
00:15:23,357 --> 00:15:25,532
Cataloguei os detritos
do Walt para o COC.
267
00:15:25,533 --> 00:15:29,305
Ian está tentando engenharia
reversa nos dispositivos.
268
00:15:30,739 --> 00:15:33,350
A bomba não importa
se não descobrirmos quem a tem.
269
00:15:33,351 --> 00:15:35,291
Cole já te deu
algum caso com bomba?
270
00:15:35,292 --> 00:15:36,978
Não,
é um território desconhecido.
271
00:15:36,979 --> 00:15:39,354
A verdade é que parece que Cole
se rebelou,
272
00:15:39,355 --> 00:15:41,417
de alguma forma
se inserindo na ação.
273
00:15:42,764 --> 00:15:44,839
Uma senhora na rua
diz ter visto algo.
274
00:15:46,429 --> 00:15:48,455
Olha, o cara era esquisito,
tá bom?
275
00:15:48,456 --> 00:15:50,268
Usava lençóis como cortinas,
276
00:15:50,269 --> 00:15:52,472
recebia visitantes estranhos
tarde da noite.
277
00:15:52,473 --> 00:15:54,281
Mas ainda é trágico.
278
00:15:54,687 --> 00:15:57,635
E sra. Wax,
você disse que ouviu os tiros?
279
00:15:57,636 --> 00:16:00,528
Sim,
eu estava lavando a louça,
280
00:16:00,529 --> 00:16:02,179
cheguei à janela da frente
a tempo
281
00:16:02,180 --> 00:16:04,327
de ver dois homens
saindo correndo da casa.
282
00:16:04,328 --> 00:16:08,373
Um tinha uma mochila grande,
como se tivessem roubado.
283
00:16:09,869 --> 00:16:12,469
Lembra de mais alguma coisa
sobre esses dois homens?
284
00:16:13,069 --> 00:16:16,170
Altura ou roupas que usavam,
cor da pele?
285
00:16:16,620 --> 00:16:18,374
As roupas de ambos
eram pretas.
286
00:16:18,375 --> 00:16:20,623
Não lembro a marca,
desculpe.
287
00:16:20,624 --> 00:16:22,676
E eles eram de altura média,
288
00:16:22,677 --> 00:16:25,652
um pouco menos de 1,80 m,
eu acho.
289
00:16:26,852 --> 00:16:28,702
E tenho certeza
de que eram asiáticos.
290
00:16:30,859 --> 00:16:33,299
Prestem atenção.
Se não receberam o memorando,
291
00:16:33,300 --> 00:16:35,880
aquele lote de fentanil
que estávamos perseguindo
292
00:16:35,881 --> 00:16:39,386
agora parece ser uma bomba,
muito menos dispersada
293
00:16:39,387 --> 00:16:41,587
mas produz um estrondo
muito mais assustador.
294
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
Ian, onde estamos com TEDAC?
295
00:16:43,089 --> 00:16:45,589
Análise preliminar consistente
com nossa testemunha
296
00:16:45,590 --> 00:16:48,024
de que os dois atiradores
saíram com uma mochila.
297
00:16:48,025 --> 00:16:50,199
Coisas do TEDAC,
é uma bomba portátil,
298
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
cerca de 23 kg.
299
00:16:51,501 --> 00:16:54,685
O que pode destruir
um edifício inteiro.
300
00:16:54,985 --> 00:16:56,385
Elise, está com a balística?
301
00:16:56,386 --> 00:16:58,636
Sim, o relatório confirma
que há 99% de chance
302
00:16:58,637 --> 00:17:01,437
de que Walt Taylor e Cole Dixon
morreram pela mesma arma.
303
00:17:01,438 --> 00:17:03,143
Isso confirma
que estão ligados.
304
00:17:03,144 --> 00:17:05,144
Certo, mas além
do relato da Martha
305
00:17:05,145 --> 00:17:08,256
de que ambos eram asiáticos,
não temos ideia de quem são.
306
00:17:08,257 --> 00:17:10,514
Chefe,
acho que encontramos algo.
307
00:17:10,515 --> 00:17:12,215
Olhei as finanças
de Walt Taylor.
308
00:17:12,216 --> 00:17:14,290
Ele fez uma transferência
na dark web
309
00:17:14,291 --> 00:17:16,479
de US$ 150 mil
na semana passada,
310
00:17:16,480 --> 00:17:18,180
mais do que triplicou
as posses.
311
00:17:18,181 --> 00:17:19,981
É uma grande quantia.
312
00:17:19,982 --> 00:17:21,682
Pode ser
o pré-pagamento da bomba.
313
00:17:21,683 --> 00:17:23,333
Podemos rastrear a origem?
314
00:17:23,334 --> 00:17:26,972
Apenas à Ásia.
Cripto torna complicado.
315
00:17:27,272 --> 00:17:28,272
Espera.
316
00:17:28,273 --> 00:17:30,973
O mesmo endereço IP de origem
aparece como sinalizado
317
00:17:30,974 --> 00:17:32,374
em um caso da Narcóticos.
318
00:17:32,375 --> 00:17:35,628
Vamos trazer o responsável
do caso da Narcóticos aqui.
319
00:17:35,629 --> 00:17:36,829
Certo.
320
00:17:37,882 --> 00:17:39,382
Olha, a conta faz parte
321
00:17:39,383 --> 00:17:41,283
de uma lavagem de dinheiro
de dois anos
322
00:17:41,284 --> 00:17:43,789
em que estou trabalhando,
então não leve a mal,
323
00:17:43,790 --> 00:17:46,641
mas não estou ansiosa
para dizer detalhes.
324
00:17:47,240 --> 00:17:48,876
Agente Lee, a verdade
325
00:17:48,877 --> 00:17:51,336
é que estamos perseguindo
um duplo homicídio aqui,
326
00:17:51,337 --> 00:17:53,357
e quem está operando
essa conta
327
00:17:53,358 --> 00:17:55,599
provavelmente está de posse
de uma bomba.
328
00:18:02,864 --> 00:18:04,064
East-19.
329
00:18:04,664 --> 00:18:06,167
Os gangsters chineses?
330
00:18:06,817 --> 00:18:08,217
Eles estão crescendo rápido,
331
00:18:08,218 --> 00:18:10,018
ficando mais poderosos
a cada semana,
332
00:18:10,019 --> 00:18:12,518
e pelo que posso dizer,
o responsável pela conta
333
00:18:12,519 --> 00:18:14,450
é um cara chamado Rex Yu.
334
00:18:15,050 --> 00:18:16,625
Ele é um cara perigoso.
335
00:18:16,925 --> 00:18:18,775
Cuidado
quando fizer sua jogada.
336
00:18:21,361 --> 00:18:23,527
Muito bem, pessoal,
temos um novo suspeito,
337
00:18:23,528 --> 00:18:25,427
ou uma organização
de interesse,
338
00:18:25,428 --> 00:18:26,928
porque segundo a Narcóticos,
339
00:18:26,929 --> 00:18:29,129
o influxo de dinheiro na conta
de Walt Taylor
340
00:18:29,130 --> 00:18:31,582
veio dos gangsters chineses
East-19.
341
00:18:31,583 --> 00:18:33,083
Então,
alguém poderia me dizer
342
00:18:33,084 --> 00:18:35,184
como uma bomba
se encaixa no perfil deles?
343
00:18:35,185 --> 00:18:37,959
Não se encaixa,
não se o passado for um prólogo.
344
00:18:37,960 --> 00:18:40,410
East-19 é conhecido
por traficar drogas e mulheres
345
00:18:40,411 --> 00:18:42,561
em todo o Pacífico,
não por explodir coisas.
346
00:18:42,562 --> 00:18:43,962
Sem relação com terroristas.
347
00:18:43,963 --> 00:18:47,573
Certo, e mesmo assim,
a East-19 pagou ao Walt Taylor
348
00:18:47,574 --> 00:18:49,488
por algo feito de Semtex.
349
00:18:49,489 --> 00:18:50,892
E Rex Yu?
350
00:18:50,893 --> 00:18:53,118
Segundo a Agente,
ele controla o dinheiro.
351
00:18:53,119 --> 00:18:55,073
Vendo o arquivo
enviado pela Narcóticos,
352
00:18:55,074 --> 00:18:57,616
parece que Rex
não tem medo de sujar as mãos.
353
00:18:57,617 --> 00:18:59,372
Diz que Rex
e um tenente júnior,
354
00:18:59,373 --> 00:19:02,020
um cara chamado Ethan Chen,
são suspeitos
355
00:19:02,021 --> 00:19:04,376
de pelo menos seis homicídios
nos últimos anos.
356
00:19:04,377 --> 00:19:06,776
O quão bem o Ethan
e o Rex combinam
357
00:19:06,777 --> 00:19:08,668
com a descrição da sra. Wax?
358
00:19:08,669 --> 00:19:09,769
Muito bem, na verdade.
359
00:19:09,770 --> 00:19:12,491
Ambos têm um pouco menos
de 1,80 m, como ela descreveu.
360
00:19:12,492 --> 00:19:15,288
Obviamente são asiáticos,
e o arquivo da Narcóticos diz
361
00:19:15,289 --> 00:19:17,781
que Rex frequenta o bar Infrared
na Rua Canal.
362
00:19:17,782 --> 00:19:19,842
O que os conecta
a Cole Dixon.
363
00:19:19,843 --> 00:19:21,293
Onde encontramos Rex agora?
364
00:19:21,693 --> 00:19:24,643
Ele opera em uma antiga oficina
em Red Hook.
365
00:19:25,347 --> 00:19:26,547
Tragam ele.
366
00:19:27,489 --> 00:19:29,210
OA, o que você vê?
367
00:19:31,804 --> 00:19:34,227
Vejo movimento lá dentro,
dois suspeitos homens.
368
00:19:35,057 --> 00:19:36,960
- Um deles é Rex Yu?
- Afirmativo.
369
00:19:36,961 --> 00:19:40,218
O outro na casa dos 20 anos,
pode ser o parceiro, Ethan Chen.
370
00:19:40,219 --> 00:19:42,078
- Pronta?
- Vamos nessa.
371
00:19:44,208 --> 00:19:45,708
Nós três vamos pela frente.
372
00:19:45,709 --> 00:19:48,229
Scola e Tiff, nos cubram
do outro lado da rua.
373
00:19:48,230 --> 00:19:49,630
Vamos ao meu sinal.
374
00:20:03,990 --> 00:20:05,690
- Rex Yu, FBI!
- Parado!
375
00:20:05,691 --> 00:20:07,715
- Pelos flancos!
- Ele está fugindo.
376
00:20:08,816 --> 00:20:09,916
Rex!
377
00:20:14,600 --> 00:20:16,499
Ethan Chen, você está preso.
378
00:20:24,179 --> 00:20:26,029
Gwen, cadê você?
Precisamos trancá-lo.
379
00:20:26,030 --> 00:20:28,488
Estou a caminho.
Segure dez segundos.
380
00:20:29,319 --> 00:20:30,719
Ele está fugindo
com a bomba.
381
00:20:30,720 --> 00:20:32,580
- Temos que ir.
- Não, vamos esperar.
382
00:20:34,276 --> 00:20:35,576
Ela não está aqui. Vamos.
383
00:20:39,655 --> 00:20:41,784
OA! Temos um agente ferido.
384
00:20:44,215 --> 00:20:46,959
- Tudo bem?
- Não atravessou. Não atravessou.
385
00:20:48,261 --> 00:20:51,197
Suporte aéreo, Mercedes preta
indo para leste com a bomba.
386
00:20:51,198 --> 00:20:52,530
Ele está bem?
387
00:20:55,001 --> 00:20:56,764
Onde você estava?
O que houve?
388
00:20:57,868 --> 00:20:59,792
Ele tem uma bomba, pessoal.
Vamos.
389
00:21:01,563 --> 00:21:02,849
Vamos.
390
00:21:13,857 --> 00:21:16,445
É agora que brincamos
de policial bom e mal?
391
00:21:16,974 --> 00:21:20,018
Não, é mais como
boas e más notícias.
392
00:21:20,563 --> 00:21:22,576
Vou começar com as más.
393
00:21:23,228 --> 00:21:25,826
A arma que tiramos de você
na oficina,
394
00:21:26,158 --> 00:21:27,185
a balística já ligou
395
00:21:27,186 --> 00:21:29,302
a dois assassinatos
nas últimas 24 horas.
396
00:21:29,303 --> 00:21:32,829
- Walt Taylor e Cole Dixon.
- Não sei quem são.
397
00:21:32,830 --> 00:21:35,861
De qualquer jeito,
a ciência dirá que você os matou
398
00:21:35,862 --> 00:21:38,088
e terá duas condenações
por assassinato
399
00:21:38,089 --> 00:21:39,158
em um futuro próximo.
400
00:21:39,159 --> 00:21:41,876
A menos
que pare de mexer nas algemas
401
00:21:42,823 --> 00:21:45,644
e escute as boas notícias
que eu vou dar.
402
00:21:45,645 --> 00:21:47,532
Tudo bem, estou ouvindo.
403
00:21:50,161 --> 00:21:52,163
Vou ser honesta com você,
Ethan.
404
00:21:52,827 --> 00:21:54,787
Não acho que planejou
os assassinatos.
405
00:21:54,788 --> 00:21:57,216
E não acho que planejou
o que vem a seguir.
406
00:21:57,999 --> 00:22:00,279
Então,
você tem uma chance agora
407
00:22:00,280 --> 00:22:03,504
para escapar da prisão
ou coisa pior.
408
00:22:04,778 --> 00:22:07,775
Onde está Rex Yu
e por que ele quer uma bomba?
409
00:22:11,025 --> 00:22:12,492
Alguma coisa engraçada?
410
00:22:12,493 --> 00:22:13,790
É,
411
00:22:14,299 --> 00:22:15,761
bem engraçado.
412
00:22:16,627 --> 00:22:20,007
Eu era um órfão de 11 anos
em um posto de gasolina abandonado
413
00:22:20,008 --> 00:22:21,709
quando Rex me encontrou.
414
00:22:22,282 --> 00:22:23,763
O cara me acolheu,
415
00:22:23,764 --> 00:22:27,443
me enviou para a escola,
me deu dinheiro, uma vida.
416
00:22:30,225 --> 00:22:32,637
Não vou entregá-lo
de jeito nenhum.
417
00:22:35,885 --> 00:22:39,020
Agora,
me consigam um advogado.
418
00:22:45,342 --> 00:22:47,200
Escolha errada, garoto.
419
00:22:55,466 --> 00:22:57,166
O que vocês acham?
420
00:22:57,167 --> 00:22:59,463
Acho que estamos tentando tirar
água de pedra.
421
00:22:59,464 --> 00:23:01,106
Então, vamos esperar
422
00:23:01,107 --> 00:23:04,549
que Maggie e OA encontrem algo
na oficina do Rex Yu.
423
00:23:05,570 --> 00:23:06,779
Isso.
424
00:23:08,820 --> 00:23:12,201
Muitas drogas, mas nada explica
porque ele teria uma bomba.
425
00:23:19,338 --> 00:23:20,911
Hoje foi por pouco.
426
00:23:21,823 --> 00:23:24,086
É. O que aconteceu, Maggie?
427
00:23:29,911 --> 00:23:33,945
Gwen disse que estaria lá
e não estava.
428
00:23:39,185 --> 00:23:41,016
Não sei bem o que dizer.
429
00:24:00,654 --> 00:24:02,254
Ei, venha aqui.
430
00:24:04,115 --> 00:24:05,504
Plantas?
431
00:24:08,273 --> 00:24:09,890
Não tem endereço.
432
00:24:09,891 --> 00:24:11,350
Parece um prédio
de 8 andares.
433
00:24:11,351 --> 00:24:14,506
E temos três Xs nos pilares
de suporte de carga no porão.
434
00:24:15,115 --> 00:24:17,167
São os que Rex
quer derrubar.
435
00:24:24,611 --> 00:24:26,525
- Oi. Sinal do Rex?
- Oi. Ainda não.
436
00:24:26,526 --> 00:24:28,156
Emitimos um alerta para ele.
437
00:24:28,157 --> 00:24:30,281
E estamos tentando encontrar
o prédio
438
00:24:30,282 --> 00:24:32,525
- que bate com as plantas.
- Como está indo?
439
00:24:32,526 --> 00:24:34,347
Bom,
sabemos que tem oito andares,
440
00:24:34,348 --> 00:24:37,418
mas há milhares de prédios
de oito andares em Nova York.
441
00:24:37,419 --> 00:24:40,077
Temos que descobrir
como agilizar isso.
442
00:24:40,078 --> 00:24:41,844
Vamos falar de novo
com Ethan Chen?
443
00:24:41,845 --> 00:24:45,152
Acho que o advogado pode nos dizer
as exigências para um acordo.
444
00:24:45,153 --> 00:24:47,512
Com um incentivo,
talvez nos diga onde Rex está.
445
00:24:47,513 --> 00:24:50,248
Não, o garoto é leal.
Não vai entregar o mentor.
446
00:24:53,872 --> 00:24:56,669
Tudo bem.
Então, como encontramos o Rex?
447
00:24:58,244 --> 00:25:01,235
DPNY encontrou a Mercedes dele.
Começaremos por aí.
448
00:25:01,236 --> 00:25:03,688
- Onde está?
- Lado Brooklyn da ponte Pulaski.
449
00:25:03,689 --> 00:25:06,048
- Quer ver?
- Claro, vou pegar as jaquetas.
450
00:25:26,116 --> 00:25:28,844
É esse, não é?
Do seu alerta.
451
00:25:31,460 --> 00:25:34,574
Temos um vidro quebrado,
em um estacionamento abandonado.
452
00:25:36,278 --> 00:25:38,792
Rex abandonou o carro
e roubou um novo.
453
00:25:38,793 --> 00:25:41,067
Peça pro COC verificar
as câmeras de trânsito.
454
00:25:41,068 --> 00:25:43,800
Vamos descobrir
qual veículo sumiu.
455
00:25:44,223 --> 00:25:46,690
- Enquanto isso...
- Jubal.
456
00:25:46,691 --> 00:25:48,151
No que está pensando?
457
00:25:48,152 --> 00:25:51,394
Vou acessar o GPS.
Conseguir uma pista.
458
00:25:53,177 --> 00:25:55,288
As circunstâncias exigem.
459
00:25:56,918 --> 00:26:00,984
Parece que foi casa,
oficina, casa, casa
460
00:26:01,752 --> 00:26:03,596
e seis viagens
para fazer vigilância
461
00:26:03,597 --> 00:26:06,954
na Haden 3701
nas últimas duas semanas.
462
00:26:07,645 --> 00:26:09,214
Na 37 e Haden?
463
00:26:09,215 --> 00:26:11,480
Não é perto
de onde Rex mora.
464
00:26:11,481 --> 00:26:13,145
Nem é território
da East-19.
465
00:26:13,146 --> 00:26:14,394
O que ele fazia lá?
466
00:26:14,395 --> 00:26:16,563
Ou ele tem
uma nova namorada ou…
467
00:26:17,270 --> 00:26:19,353
É o prédio
que ele vai explodir.
468
00:26:21,194 --> 00:26:22,552
Todos vocês, escutem.
469
00:26:22,553 --> 00:26:26,907
Temos um alvo em potencial
do GPD de Rex Yu. Haden, 3701.
470
00:26:26,908 --> 00:26:29,110
Diga que é um prédio
de oito andares.
471
00:26:29,111 --> 00:26:31,773
É sim. O Wyatt,
com 12 duplexes e uma cobertura.
472
00:26:31,774 --> 00:26:34,000
Ótimo,
estamos fazendo progresso.
473
00:26:34,001 --> 00:26:35,971
Alguém no Wyatt
tem conexão,
474
00:26:35,972 --> 00:26:38,744
direta ou indireta
com East-19 ou China?
475
00:26:38,745 --> 00:26:41,319
Quero encontrar
algum motivo.
476
00:26:41,320 --> 00:26:45,437
Nada nos registros
da propriedade.
477
00:26:45,438 --> 00:26:46,710
Isso é interessante.
478
00:26:46,711 --> 00:26:47,961
A cobertura foi comprada
479
00:26:47,962 --> 00:26:50,863
por uma corporação de fachada
de Hong Kong há três anos.
480
00:26:50,864 --> 00:26:52,865
Tudo bem.
E sabemos quem a controla?
481
00:26:53,459 --> 00:26:56,383
Dê-me um segundo
para passar pelas camadas.
482
00:26:57,502 --> 00:26:59,119
O proprietário é Victor Ho.
483
00:26:59,456 --> 00:27:01,954
Victor Ho,
o empresário chinês?
484
00:27:01,955 --> 00:27:04,399
Ou, dependendo
de sua perspectiva,
485
00:27:04,400 --> 00:27:07,007
o crítico dissidente
de economias controladas.
486
00:27:07,008 --> 00:27:08,786
Ho fez fortuna no continente
487
00:27:08,787 --> 00:27:10,716
e basicamente fugiu
para a América.
488
00:27:11,035 --> 00:27:13,243
Certo. Alex, Anne.
489
00:27:13,244 --> 00:27:16,064
CIA, NSA têm algo
sobre Victor Ho?
490
00:27:16,065 --> 00:27:19,087
Olhando nossos arquivos,
temos uma ameaça de morte ativa
491
00:27:19,088 --> 00:27:21,990
contra Victor Ho.
Contrato indexado de US$5 milhões
492
00:27:21,991 --> 00:27:24,517
de seu ex-protegido,
Jintao Wong.
493
00:27:24,518 --> 00:27:26,032
Desavença entre amigos.
494
00:27:26,033 --> 00:27:27,883
Aparentemente,
Wong tomou como traição
495
00:27:27,884 --> 00:27:30,035
seu mentor refazer
como intelectual público,
496
00:27:30,036 --> 00:27:32,331
mas não achamos que o abate
era tão exequível.
497
00:27:32,332 --> 00:27:35,084
Ho está recluso nos EUA.
É paranoico com segurança.
498
00:27:35,085 --> 00:27:37,483
Vive atrás de vidros blindados.
Nunca sai.
499
00:27:37,484 --> 00:27:40,811
Na verdade, isso explica
porque estão usando uma bomba
500
00:27:40,812 --> 00:27:41,941
e não armas.
501
00:27:41,942 --> 00:27:43,415
É a única forma
de atingi-lo.
502
00:27:43,416 --> 00:27:46,759
Mas podemos ligar Rex Yu
a esse protegido ciumento de Ho?
503
00:27:46,760 --> 00:27:48,464
Não totalmente,
mas perto disso.
504
00:27:48,465 --> 00:27:50,610
- Lembra da conta cripto do Rex?
- Sim.
505
00:27:50,611 --> 00:27:53,695
Ele recebeu um depósito
de US$2,5 milhões semana passada.
506
00:27:53,696 --> 00:27:56,347
O pagamento do contrato,
talvez antecipação de metade.
507
00:27:56,348 --> 00:27:59,421
E o arquivo da Narcóticos diz
que o tráfico na East-19
508
00:27:59,422 --> 00:28:01,742
está diretamente ligado
a oligarcas chineses,
509
00:28:01,743 --> 00:28:03,274
incluindo Jintao Wong.
510
00:28:03,518 --> 00:28:05,567
Ding, ding, ding.
Temos um vencedor.
511
00:28:05,568 --> 00:28:07,362
Tudo bem, sabemos
que Rex Yu saiu
512
00:28:07,363 --> 00:28:08,579
da oficina com a bomba,
513
00:28:08,580 --> 00:28:11,014
então vamos presumir
que ele queira plantá-la.
514
00:28:11,015 --> 00:28:14,547
E se está, haverá uma audiência
virtual massiva para a explosão.
515
00:28:14,920 --> 00:28:16,144
Como assim?
516
00:28:16,145 --> 00:28:18,296
De acordo com o Twitter,
Victor Ho transmite
517
00:28:18,297 --> 00:28:22,058
a visão dissidente de sua cobertura
no primeiro dia do mês às 16h.
518
00:28:22,059 --> 00:28:23,791
Parece que atrai
muitos seguidores
519
00:28:23,792 --> 00:28:26,091
entre a diáspora chinesa
pró-democracia.
520
00:28:26,092 --> 00:28:29,154
Então esse "algo grande"
em que Cole Dixon esbarrou
521
00:28:29,155 --> 00:28:31,212
será um incidente
internacional.
522
00:28:31,213 --> 00:28:33,419
Certo, vamos alertar
a segurança de Victor Ho
523
00:28:33,420 --> 00:28:35,221
que temos uma ameaça
crível corrente.
524
00:28:35,222 --> 00:28:37,441
East-19 levará
uma bomba até eles.
525
00:28:37,442 --> 00:28:39,345
Mande agentes
e a divisão Antibombas
526
00:28:39,346 --> 00:28:40,688
- ao Wyatt agora.
- Sim.
527
00:28:45,812 --> 00:28:46,826
Carla!
528
00:28:47,687 --> 00:28:49,070
Qual a situação no campo?
529
00:28:49,071 --> 00:28:51,275
A divisão Antibombas
começou a ver o porão.
530
00:28:51,276 --> 00:28:53,255
Certo, Tiff e eu
vamos ajudá-los.
531
00:28:53,256 --> 00:28:54,302
Veremos o saguão.
532
00:28:56,502 --> 00:28:58,330
Gwen, espere.
533
00:29:00,800 --> 00:29:03,609
Rex Yu pode estar lá,
então quero que vigie o perímetro.
534
00:29:03,610 --> 00:29:05,043
Do que está falando?
535
00:29:05,044 --> 00:29:06,597
Fique de olho em Rex.
536
00:29:07,439 --> 00:29:09,685
- Maggie, a bomba está lá.
- Eu sei.
537
00:29:10,569 --> 00:29:12,480
Veja, sei o que há com você.
538
00:29:14,010 --> 00:29:15,428
Sei que está doente.
539
00:29:15,924 --> 00:29:19,391
- Olha, eu não...
- Não, as dores, tropeços, náuseas.
540
00:29:19,604 --> 00:29:21,966
É tudo subproduto dos remédios
que está tomando.
541
00:29:23,023 --> 00:29:26,220
- Está passando dos limites.
- Eu vi a caneta remédio.
542
00:29:29,637 --> 00:29:30,828
Afaste-se.
543
00:29:43,797 --> 00:29:45,310
Como estamos no porão?
544
00:29:46,130 --> 00:29:47,993
Estamos procurando,
mas nada ainda.
545
00:29:48,329 --> 00:29:51,129
Já localizou os pilares que Rex
marcou nas plantas?
546
00:29:51,130 --> 00:29:52,903
Sim, mas se plantou
a bomba aqui,
547
00:29:52,904 --> 00:29:54,551
tem que ser
num desses armários.
548
00:29:54,552 --> 00:29:57,176
Ainda temos meia dúzia desses
para arrombar.
549
00:29:57,547 --> 00:29:58,560
Entendido.
550
00:29:58,871 --> 00:30:00,602
Não, ele não irá sair.
551
00:30:00,603 --> 00:30:03,352
Senhor, precisamos evacuar
o prédio todo imediatamente.
552
00:30:03,353 --> 00:30:05,439
Não é sugestão.
Temos uma ameaça crível.
553
00:30:05,440 --> 00:30:07,480
Com todo respeito,
pode ser uma tática
554
00:30:07,481 --> 00:30:09,997
para levar meu chefe
a um tiro fácil.
555
00:30:09,998 --> 00:30:11,166
Certo, entendemos,
556
00:30:11,167 --> 00:30:13,088
mas se houver
uma bomba no prédio...
557
00:30:13,089 --> 00:30:14,456
Vamos arriscar.
558
00:30:14,457 --> 00:30:17,348
Parte do motivo para Victor Ho
comprar esse prédio é
559
00:30:17,349 --> 00:30:19,275
o porão estruturalmente
reforçado.
560
00:30:19,276 --> 00:30:21,364
Sabemos que ele está
sob ameaça constante.
561
00:30:21,365 --> 00:30:23,177
E querem só ignorar
a informação?
562
00:30:23,178 --> 00:30:25,975
Não, confiamos
em nossa análise do prédio.
563
00:30:25,976 --> 00:30:28,925
Maggie, ainda não achamos
a bomba aqui.
564
00:30:28,926 --> 00:30:30,314
Os cães não alertaram nada.
565
00:30:30,315 --> 00:30:33,195
Talvez chegamos a tempo
de impedir que Rex a plantasse.
566
00:30:33,196 --> 00:30:34,382
Não há bomba?
567
00:30:35,779 --> 00:30:38,026
Certo, Ho vai ao ar
em 10 minutos,
568
00:30:38,027 --> 00:30:40,098
e se seu protegido quer
afirmar algo...
569
00:30:40,678 --> 00:30:41,882
Algo não está certo.
570
00:30:46,890 --> 00:30:48,615
Maggie, o que foi?
571
00:30:48,616 --> 00:30:50,633
As chances de East-19
recuar são poucas,
572
00:30:50,634 --> 00:30:54,678
e nada pode ser maior que matar
Victor Ho em um de seus discursos.
573
00:30:54,679 --> 00:30:57,031
Sim, Maggie, mas você ouviu,
o porão está vazio.
574
00:30:57,032 --> 00:30:58,744
Mas o segurança
de Ho está certo.
575
00:30:58,745 --> 00:31:01,208
Tentar destruir o prédio
deixa muito para a sorte.
576
00:31:01,518 --> 00:31:03,618
E acha que Rex chegou
à mesma conclusão.
577
00:31:03,619 --> 00:31:04,719
Quer dizer, talvez.
578
00:31:04,720 --> 00:31:07,525
Veja, se querem mesmo matá-lo
com uma bomba,
579
00:31:07,526 --> 00:31:10,276
tudo que precisam fazer é
colocá-lo no raio de explosão.
580
00:31:11,211 --> 00:31:15,012
Então, ou no prédio ou...
Espere um pouco.
581
00:31:18,916 --> 00:31:20,403
Ainda temos visão área?
582
00:31:22,930 --> 00:31:24,432
Aponte 18m para o leste.
583
00:31:28,633 --> 00:31:29,802
- Maggie!
- Sim?
584
00:31:29,803 --> 00:31:31,412
Rex está no prédio vizinho.
585
00:31:41,358 --> 00:31:43,034
Rex Yu, FBI!
586
00:31:46,407 --> 00:31:47,407
Vai, vai, vai.
587
00:31:58,655 --> 00:32:00,855
Tiff, Scola, ele foi
pela saída de incêndio.
588
00:32:00,856 --> 00:32:02,969
Certo, deixa conosco.
Está vendo a bomba?
589
00:32:04,650 --> 00:32:06,762
A bomba está aqui.
A bomba está aqui.
590
00:32:06,763 --> 00:32:08,108
- Maggie, vá com ele.
- OA!
591
00:32:08,109 --> 00:32:09,130
Vá com ele!
592
00:32:09,998 --> 00:32:11,124
- OA...
- Vá!
593
00:32:14,309 --> 00:32:16,109
Veja se consegue
pegá-lo lá embaixo.
594
00:32:19,677 --> 00:32:21,076
Estamos quase lá.
595
00:32:22,576 --> 00:32:24,479
Precisamos montar
a contenção agora.
596
00:33:04,692 --> 00:33:06,288
- Carla.
- Sim, estou subindo.
597
00:33:06,289 --> 00:33:07,469
Não, não, não há tempo.
598
00:33:07,470 --> 00:33:09,454
Só temos um minuto
e contando.
599
00:33:09,455 --> 00:33:11,744
Preciso que me diga
como eu posso desarmá-la.
600
00:33:11,745 --> 00:33:13,068
O que está vendo?
601
00:33:13,069 --> 00:33:16,461
Tenho um cronômetro, quatro fios
indo para a placa de circuito,
602
00:33:16,462 --> 00:33:19,680
e mais três fios
saindo da carga.
603
00:33:19,681 --> 00:33:21,605
Cerca de 25 blocos de C-4.
604
00:33:21,606 --> 00:33:23,510
Dá para puxar
a tampa de explosão?
605
00:33:34,239 --> 00:33:35,625
Negativo, está presa.
606
00:33:35,626 --> 00:33:37,543
Então foque
nos fios de saída.
607
00:33:40,705 --> 00:33:42,079
São todos brancos.
608
00:33:42,322 --> 00:33:43,748
Como sei qual cortar?
609
00:33:43,749 --> 00:33:44,903
Quanto mais fino o fio,
610
00:33:44,904 --> 00:33:47,334
- mais amperagem consegue carregar.
- Certo.
611
00:33:53,856 --> 00:33:55,586
Certo, acho que é o do meio.
612
00:34:03,478 --> 00:34:05,772
- Tem certeza?
- Não.
613
00:34:07,475 --> 00:34:08,740
Mas não temos tempo.
614
00:34:10,193 --> 00:34:11,210
Vou cortar.
615
00:34:26,558 --> 00:34:28,218
Deu certo.
A bomba foi desarmada.
616
00:34:28,219 --> 00:34:29,856
Maggie, como está com Rex?
617
00:34:29,857 --> 00:34:31,951
Ele fugiu. Está à solta.
618
00:34:31,952 --> 00:34:33,414
Entendido, estou indo.
619
00:34:36,930 --> 00:34:38,359
Alguma sorte?
620
00:34:38,360 --> 00:34:40,894
Estamos tentando, mas não,
621
00:34:40,895 --> 00:34:44,531
e a cada segundo que não achamos
aumenta as chances de não achar.
622
00:34:44,883 --> 00:34:47,113
Jubal, temos um alerta potencial
em Midtown.
623
00:34:47,114 --> 00:34:48,931
Certo, isso que gosto
de ouvir. Onde?
624
00:34:48,932 --> 00:34:51,748
44 e Walker. O policial pensou
ter visto um cara.
625
00:34:51,749 --> 00:34:53,781
44 e Walker?
Onde diabos ele vai?
626
00:34:53,782 --> 00:34:57,309
Tentem confirmar, por favor.
Como assim?
627
00:34:57,310 --> 00:35:01,015
Quer dizer, todas as formas diretas
de sair da cidade pelo Wyatt
628
00:35:01,016 --> 00:35:03,355
são do outro lado da ilha
indo para leste.
629
00:35:05,698 --> 00:35:07,906
A menos que ele vá
para Embassy Row.
630
00:35:08,901 --> 00:35:09,956
O consulado.
631
00:35:10,260 --> 00:35:11,686
Inimigo de meu inimigo.
632
00:35:11,687 --> 00:35:13,787
Ninguém odeia mais Victor Ho
do que Pequim.
633
00:35:14,677 --> 00:35:16,345
Confirmei que é Rex
em Midtown!
634
00:35:16,346 --> 00:35:18,380
Apareceu na câmera
entre a 47 e Walker
635
00:35:18,381 --> 00:35:20,107
há um minuto,
indo para o oeste.
636
00:35:22,990 --> 00:35:25,798
Alertem a equipe que Rex
vai pedir asilo diplomático.
637
00:35:29,218 --> 00:35:31,804
Entendido, estamos chegando
no consulado agora.
638
00:35:36,819 --> 00:35:38,478
É ele. É o Rex.
639
00:35:47,084 --> 00:35:48,148
Rex!
640
00:36:38,807 --> 00:36:41,249
Maggie, vou verificar
a escada nordeste.
641
00:37:00,380 --> 00:37:01,395
Não.
642
00:37:15,121 --> 00:37:16,784
Não fico no perímetro.
643
00:37:44,360 --> 00:37:45,813
Achei que te encontraria
aqui.
644
00:37:46,492 --> 00:37:47,506
Bebida?
645
00:37:48,116 --> 00:37:49,125
Não...
646
00:37:50,488 --> 00:37:54,154
Só queria vir agradecer por você
salvar minha vida.
647
00:37:54,155 --> 00:37:55,999
O caso acabou.
648
00:37:56,531 --> 00:37:57,849
Tivemos um bom resultado.
649
00:37:59,898 --> 00:38:01,225
Vamos deixar assim.
650
00:38:03,086 --> 00:38:04,546
Sabe que não posso
fazer isso.
651
00:38:06,371 --> 00:38:07,450
Não pode?
652
00:38:09,198 --> 00:38:10,214
Ou não vai?
653
00:38:15,875 --> 00:38:18,387
Meu parceiro
quase morreu hoje.
654
00:38:25,007 --> 00:38:26,032
Veja,
655
00:38:26,658 --> 00:38:27,749
Gwen...
656
00:38:28,457 --> 00:38:29,805
Não faça isso.
657
00:38:29,806 --> 00:38:31,952
- O quê?
- Não faça de mim a pessoa ruim,
658
00:38:31,953 --> 00:38:33,771
porque sei
que há algo errado.
659
00:38:41,804 --> 00:38:43,214
Somos amigas
660
00:38:43,824 --> 00:38:45,289
Pode falar comigo.
661
00:38:48,631 --> 00:38:49,880
O que está havendo?
662
00:38:56,057 --> 00:38:58,636
Eles me diagnosticaram
com esclerose múltipla.
663
00:38:59,200 --> 00:39:01,639
Por isso o remédio.
664
00:39:03,733 --> 00:39:06,378
Médicos dizem
que é tratável,
665
00:39:06,935 --> 00:39:08,318
então eu...
666
00:39:08,886 --> 00:39:11,280
terei uma vida
basicamente normal.
667
00:39:12,932 --> 00:39:13,981
Mas...
668
00:39:22,168 --> 00:39:24,523
Já contou para algum
de seus supervisores?
669
00:39:29,338 --> 00:39:32,056
Dei 28 anos de minha vida
a esse trabalho, Maggie.
670
00:39:32,057 --> 00:39:33,500
É só o que sei fazer.
671
00:39:36,777 --> 00:39:38,623
Vão me tirar do campo.
672
00:39:39,606 --> 00:39:40,654
Eu sei.
673
00:39:44,580 --> 00:39:47,768
Mas não é melhor que colocar
a vida de outros agentes em perigo?
674
00:39:52,623 --> 00:39:54,549
Uma das primeiras coisas
que me ensinou
675
00:39:54,999 --> 00:39:56,855
foi que ninguém é maior
que o FBI.
676
00:39:59,512 --> 00:40:01,623
Não importa o quanto você
ame o trabalho.
677
00:40:04,516 --> 00:40:05,536
Ninguém.
678
00:40:07,609 --> 00:40:09,869
Nunca pensei que isso voltaria
para me morder.
679
00:40:13,456 --> 00:40:14,586
Eu estava certa.
680
00:40:18,993 --> 00:40:20,221
Eu te treinei bem.
681
00:40:24,199 --> 00:40:25,481
Você é a melhor.
682
00:40:29,081 --> 00:40:30,557
Vai beber comigo agora?
683
00:40:30,558 --> 00:40:32,355
- Sim.
- Bom.
684
00:40:35,982 --> 00:40:37,982
GeekSubs
Mais que legenders
PK
sºRV¾Š!µÉ µÉ , FBI.S05E13.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.srt1
00:01:02,671 --> 00:01:04,845
Não, não!
2
00:01:04,846 --> 00:01:06,917
Não precisa fazer isso.
Não!
3
00:01:11,813 --> 00:01:13,813
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
4
00:01:13,814 --> 00:01:15,814
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo²
5
00:01:15,815 --> 00:01:18,215
Agente Encarregado:
Hall
6
00:01:18,216 --> 00:01:20,016
GeekS
investigativamente apresenta...
7
00:01:20,017 --> 00:01:23,820
5.13 PROTEGIDA
8
00:01:24,190 --> 00:01:27,912
Uma corretora estava mostrando
o local por volta das 6h.
9
00:01:28,158 --> 00:01:31,194
Viu nossa vítima quando foi mostrar
a doca de carregamento.
10
00:01:31,195 --> 00:01:33,372
6h não é cedo
para mostrar um local?
11
00:01:33,373 --> 00:01:36,802
O cliente veio de São Francisco
para ver o local.
12
00:01:36,803 --> 00:01:40,270
A área foi reclassificada
como Zona Federal de Oportunidades.
13
00:01:40,271 --> 00:01:41,919
Por isso fomos chamados.
14
00:01:42,493 --> 00:01:45,016
- Então, o que temos?
- Nada bom.
15
00:01:45,017 --> 00:01:47,496
Parece que nossa vítima
foi primeiro atropelada,
16
00:01:47,497 --> 00:01:49,555
depois baleada duas vezes.
17
00:01:49,556 --> 00:01:52,487
Droga,
o cara o queria muito morto.
18
00:01:52,488 --> 00:01:55,636
- Identificou o corpo?
- Não, nada nos bolsos,
19
00:01:55,637 --> 00:01:58,552
e não dá pra usar
reconhecimento facial.
20
00:01:58,553 --> 00:02:01,313
Vou pedir pro legista coletar
digitais e amostra de DNA.
21
00:02:01,314 --> 00:02:05,211
Pedirei pra perícia catalogar
as marcas de pneus e os invólucros.
22
00:02:05,212 --> 00:02:06,516
Encontraram câmeras?
23
00:02:06,517 --> 00:02:08,823
Ainda procurando,
mas até agora nada.
24
00:02:08,824 --> 00:02:11,521
Não funciona uma fábrica aqui
há mais de 40 anos.
25
00:02:11,522 --> 00:02:13,306
Belo lugar
para cometer assassinato.
26
00:02:13,307 --> 00:02:16,309
OA, tem um carimbo aqui.
27
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Parece que as iniciais
são "IR".
28
00:02:25,232 --> 00:02:27,755
Certo, pessoal,
o mistério de hoje
29
00:02:27,756 --> 00:02:30,627
é um Zé Ninguém morto numa
fábrica abandonada em Red Hook,
30
00:02:30,628 --> 00:02:33,674
e já que ninguém acidentalmente
leva dois tiros na cabeça,
31
00:02:33,675 --> 00:02:35,328
encontraremos um atirador,
certo?
32
00:02:35,329 --> 00:02:36,590
Identificamos o corpo?
33
00:02:36,591 --> 00:02:38,331
Nada nas biometrias.
34
00:02:38,332 --> 00:02:40,333
Nenhum resultado
no DNA e digitais.
35
00:02:40,334 --> 00:02:42,363
Então nosso cara
nunca foi preso.
36
00:02:42,364 --> 00:02:44,439
Ou pagou pra saber
que ele é 1/16 francês.
37
00:02:44,440 --> 00:02:45,860
E o DPNY está certo.
38
00:02:45,861 --> 00:02:48,252
O local é uma zona morta
para câmeras.
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,517
E as marcas dos pneus?
40
00:02:50,518 --> 00:02:53,569
Último modelo de SUV sofisticado.
Não nos diz muito.
41
00:02:53,570 --> 00:02:56,131
Só nos resta o carimbo na mão
que Maggie encontrou.
42
00:02:56,132 --> 00:02:57,288
Deve ser de um bar.
43
00:02:57,289 --> 00:02:59,424
Sim, encontrei 5 lugares
na área
44
00:02:59,425 --> 00:03:02,105
com as iniciais IR,
mas um ainda usa carimbos de mão,
45
00:03:02,106 --> 00:03:05,324
um lugar chamado
Infrared na Rua Canal.
46
00:03:05,325 --> 00:03:07,475
Peça pra Tiffany e Scola
verificarem.
47
00:03:07,476 --> 00:03:08,495
Sim.
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,713
Sim, é um dos nossos.
49
00:03:12,714 --> 00:03:15,543
A coroa com o IR dentro dela
é terça-feira.
50
00:03:15,846 --> 00:03:17,326
Ontem à noite, então?
51
00:03:17,327 --> 00:03:20,416
- Acho que sim. Do que se trata?
- Um assassinato.
52
00:03:20,417 --> 00:03:22,288
Estamos tentando identificar
a vítima.
53
00:03:22,289 --> 00:03:24,264
Ele esteve aqui
ontem à noite.
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,265
Essa coisa grava?
55
00:03:26,666 --> 00:03:29,367
Sim, a câmera está conectada
a um notebook lá atrás.
56
00:03:29,775 --> 00:03:31,175
Vou pegar.
57
00:03:35,302 --> 00:03:36,649
Ali.
58
00:03:37,347 --> 00:03:39,833
Moletom cinza, jaqueta azul.
Esse é o nosso cara.
59
00:03:40,663 --> 00:03:44,741
Parece que ele está discutindo
com o vizinho da banqueta.
60
00:03:45,042 --> 00:03:48,295
Então os dois saem juntos
um pouco depois das 22h.
61
00:03:48,880 --> 00:03:51,099
Cinco horas depois,
o moletom cinza é morto.
62
00:03:51,100 --> 00:03:54,218
Há uma boa chance desse cara
ser o assassino, Tiff.
63
00:03:54,219 --> 00:03:57,018
Sim. Pelo menos
identificamos o Zé Ninguém,
64
00:03:57,019 --> 00:03:59,880
porque ele pagou
com cartão de crédito às 20h06.
65
00:04:02,807 --> 00:04:07,029
Com licença. Precisaremos ver
os recibos de ontem à noite.
66
00:04:11,076 --> 00:04:12,990
Graças a Tiffany e Scola
67
00:04:12,991 --> 00:04:16,211
e nossos amigos da Visa,
nosso Zé Ninguém agora tem um nome.
68
00:04:16,212 --> 00:04:18,066
Conheçam Cole Dixon,
38 anos.
69
00:04:18,067 --> 00:04:20,480
Vamos descobrir quem ele era
e porque foi morto.
70
00:04:20,481 --> 00:04:23,131
Parece que Cole
morava em Bay Ridge.
71
00:04:23,132 --> 00:04:24,990
Ele tem esposa
e um filho de 10 anos.
72
00:04:24,991 --> 00:04:26,570
- Antecedentes?
- Nenhum.
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
E emprego?
74
00:04:29,836 --> 00:04:31,966
Seja o que for,
não está registrado.
75
00:04:31,967 --> 00:04:34,490
Vejo depósitos regulares
na conta dele.
76
00:04:34,491 --> 00:04:38,538
A Receita gosta desse cara
tanto quanto da Shakira.
77
00:04:38,539 --> 00:04:42,306
E o outro cara
que saiu do bar com Cole?
78
00:04:42,307 --> 00:04:45,286
Está escuro pro reconhecimento
facial, e o chapéu atrapalha.
79
00:04:45,287 --> 00:04:47,291
Se clarear,
perco a resolução.
80
00:04:47,292 --> 00:04:49,853
Continue nisso.
Aceito o melhor que conseguir.
81
00:04:49,854 --> 00:04:53,074
Enquanto isso, pedirei pra Maggie
e OA visitarem a viúva de Cole.
82
00:04:53,075 --> 00:04:55,479
- Talvez ela esclareça algo.
- Sim.
83
00:04:57,471 --> 00:05:00,617
Não entendo. Está dizendo
que este é meu marido?
84
00:05:02,084 --> 00:05:04,390
Cole estava de moletom cinza ontem,
mas...
85
00:05:04,391 --> 00:05:06,696
Teve notícias do seu marido
nas últimas 8h?
86
00:05:06,697 --> 00:05:08,797
Não, eu estava levando Lucas
para a escola.
87
00:05:13,130 --> 00:05:14,932
Cole já deveria estar
em casa.
88
00:05:15,445 --> 00:05:17,752
Meu Deus, é verdade, não é?
89
00:05:18,093 --> 00:05:20,057
Por que alguém
faria isso com ele?
90
00:05:20,058 --> 00:05:24,796
Eu sei que isso é muito difícil
de digerir. Sinto muito.
91
00:05:27,111 --> 00:05:28,779
Cole tinha algum inimigo?
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,947
Inimigo? Não.
Ele era motorista da Uber.
93
00:05:32,843 --> 00:05:36,285
Não há registro disso.
Ele não declarou nada.
94
00:05:36,570 --> 00:05:38,424
Como assim?
Ele trabalhou ontem.
95
00:05:38,425 --> 00:05:41,753
- Ele começou a dirigir às 21h.
- Não, ontem à noite às 21h,
96
00:05:41,754 --> 00:05:45,775
ele estava no bar Infrared,
em Manhattan, com esse cara.
97
00:05:46,128 --> 00:05:47,664
Você o conhece?
98
00:05:48,415 --> 00:05:50,740
Nossa melhor chance
de encontrarmos o assassino
99
00:05:50,741 --> 00:05:52,678
é você nos contar
tudo o que sabe.
100
00:05:53,211 --> 00:05:55,423
- O homem desse vídeo...
- Não o conheço.
101
00:06:00,142 --> 00:06:01,803
Eu não sei como dizer isso,
102
00:06:02,274 --> 00:06:04,737
mas às vezes acho
que Cole tenha segredos.
103
00:06:06,183 --> 00:06:09,403
Certo. Que tipo de segredos?
104
00:06:09,404 --> 00:06:10,770
Eu acho...
105
00:06:11,605 --> 00:06:13,809
Acho que ele escondia
dinheiro na garagem.
106
00:06:13,810 --> 00:06:16,375
Nunca disse a ele que achei,
mas Cole tem um cofre
107
00:06:16,376 --> 00:06:19,161
escondido embaixo de uns cobertores
velhos lá fora.
108
00:06:19,529 --> 00:06:21,947
Ajudaria muito
se pudéssemos dar uma olhada.
109
00:06:21,948 --> 00:06:25,300
Não sei a combinação,
mas posso mostrar onde está.
110
00:06:30,259 --> 00:06:31,666
Consegui.
111
00:06:32,174 --> 00:06:34,867
- Belo cofre.
- Especialmente para um Uber.
112
00:06:34,868 --> 00:06:37,075
- O que temos?
- Quer dizer, nós temos
113
00:06:38,981 --> 00:06:41,239
muito dinheiro,
talvez US$ 10 mil, US$ 12 mil.
114
00:06:41,240 --> 00:06:42,784
Ian, telefones pré-pagos.
115
00:06:42,785 --> 00:06:44,139
Eu fico com isso. Obrigado.
116
00:06:44,140 --> 00:06:49,140
E parece...
que uma espécie de registro.
117
00:06:49,141 --> 00:06:51,026
Então ele tinha
algum tipo de negócio.
118
00:06:51,027 --> 00:06:52,398
Veja se descobre o quê.
119
00:06:52,399 --> 00:06:54,716
São pagamentos recebidos
e efetuados.
120
00:06:54,717 --> 00:06:56,778
Drogas, contrabando,
algo assim?
121
00:06:56,779 --> 00:06:58,765
Pessoal,
Cole recebeu uma mensagem.
122
00:06:58,766 --> 00:07:01,763
"Está me evitando?
Não tinha informações pra mim?"
123
00:07:01,764 --> 00:07:04,929
É alguém que está fazendo negócios
com ele. Pode rastrear?
124
00:07:05,294 --> 00:07:06,701
Vamos ver.
125
00:07:07,905 --> 00:07:11,125
Não totalmente,
o número não está registrado,
126
00:07:11,126 --> 00:07:12,592
e o GPS está desligado,
127
00:07:12,593 --> 00:07:15,847
mas a mensagem deu sinal
em uma torre em Long Island City.
128
00:07:21,310 --> 00:07:23,224
O que está fazendo?
129
00:07:23,225 --> 00:07:25,710
Falando com nossa pessoa
de interesse.
130
00:07:26,533 --> 00:07:29,287
Beleza... "Vamos nos encontrar.
Gantry Plaza"?
131
00:07:29,288 --> 00:07:31,742
- Sim.
- Certo. "Uma hora".
132
00:07:35,542 --> 00:07:37,195
Pronto.
133
00:07:38,444 --> 00:07:40,328
BELEZA. NOS VEMOS NO PIER.
134
00:07:40,329 --> 00:07:41,677
Tenham cuidado.
135
00:07:41,678 --> 00:07:43,287
Mandarei Tiffany e Scola
pra lá.
136
00:07:43,288 --> 00:07:44,688
Tudo bem.
137
00:07:55,823 --> 00:07:57,737
Pessoal,
tem uma pessoa chegando.
138
00:07:57,738 --> 00:07:59,736
Mulher de meia-idade.
139
00:08:00,044 --> 00:08:02,066
Ela parece estar problema.
140
00:08:07,878 --> 00:08:10,908
Ela tem uma pistola
sob a jaqueta.
141
00:08:14,668 --> 00:08:17,013
Agora está mandando
uma mensagem para alguém.
142
00:08:19,542 --> 00:08:22,328
- CHEGUEI.
- É a parceira do Cole.
143
00:08:22,329 --> 00:08:24,067
Vamos avançar com cautela,
144
00:08:24,068 --> 00:08:26,331
conforme nos aproximamos,
caso ela tente algo.
145
00:08:35,864 --> 00:08:37,584
Todos os agentes,
se afastem.
146
00:08:39,736 --> 00:08:41,171
Como é?
147
00:08:41,172 --> 00:08:42,695
- Abortar.
- O que foi?
148
00:08:42,696 --> 00:08:44,524
Eu a conheço. É a Gwen.
149
00:08:47,885 --> 00:08:49,365
Ela é do FBI.
150
00:08:56,971 --> 00:08:58,362
Muito bem, pessoal, ouçam.
151
00:08:58,363 --> 00:09:00,800
Esta é Gwen Carter,
do esquadrão Antidrogas,
152
00:09:00,801 --> 00:09:02,105
amiga de Maggie Bell.
153
00:09:02,106 --> 00:09:04,151
A colocou em Quântico
há dez anos.
154
00:09:04,152 --> 00:09:07,110
Ela também é o contato
de Cole Dixon.
155
00:09:07,111 --> 00:09:09,635
Então Cole Dixon
era uma fonte do FBI?
156
00:09:09,636 --> 00:09:13,247
Ele era mais como um informante
profissional, um muito bom.
157
00:09:13,248 --> 00:09:16,119
Ele tem me ajudado
nos últimos dez anos.
158
00:09:16,120 --> 00:09:19,645
O dinheiro que encontramos
no cofre do Cole, veio de nós.
159
00:09:19,646 --> 00:09:23,090
Dado o conhecimento íntimo
de Gwen sobre nossa vítima,
160
00:09:23,091 --> 00:09:25,409
ela se juntará
à investigação.
161
00:09:25,410 --> 00:09:28,349
Achamos que Cole foi morto
por que foi descoberto?
162
00:09:28,350 --> 00:09:30,220
Talvez,
mas nossa maior preocupação
163
00:09:30,221 --> 00:09:32,483
é o que ele investigava.
164
00:09:32,484 --> 00:09:35,791
Semana passada, Cole disse
que se deparou com algo grande,
165
00:09:35,792 --> 00:09:38,011
que poderia custar
centenas de vidas.
166
00:09:38,012 --> 00:09:39,795
Sabemos o que era?
167
00:09:39,796 --> 00:09:42,929
Não, mas Cole sempre
aguardava o máximo possível
168
00:09:42,930 --> 00:09:44,618
para evitar
problemas de mandado,
169
00:09:44,619 --> 00:09:47,150
mas na Narco,
ainda mais com o fentanil moderno…
170
00:09:47,151 --> 00:09:48,917
Devia ser
uma remessa fresca.
171
00:09:48,918 --> 00:09:50,937
Sim, então precisamos
saber onde
172
00:09:50,938 --> 00:09:54,244
Cole se meteu antes que uma dose
letal de veneno chegasse à rua.
173
00:09:54,245 --> 00:09:57,291
Como está a reconstrução
dos últimos dias de Cole?
174
00:09:57,292 --> 00:09:59,641
Meio parada. A esposa achava
que ele era Uber.
175
00:09:59,642 --> 00:10:03,819
Mas sabemos que Cole discutiu
com outro cliente no bar Infrared,
176
00:10:03,820 --> 00:10:05,386
antes de saírem juntos.
177
00:10:05,387 --> 00:10:06,826
Ian,
pode mostrar a filmagem?
178
00:10:06,827 --> 00:10:09,056
Isso é o mais claro
que consegui.
179
00:10:10,697 --> 00:10:14,315
Esse é Daryl Watkins,
também conhecido como Little Daryl.
180
00:10:14,316 --> 00:10:17,267
Comanda um jogo de dados
no Brooklyn. Contato do Cole.
181
00:10:17,268 --> 00:10:19,399
Acha que Daryl
poderia ter matado Cole,
182
00:10:19,400 --> 00:10:21,017
traído o amigo
por mais dinheiro?
183
00:10:21,229 --> 00:10:22,577
Ele é um criminoso armado.
184
00:10:22,578 --> 00:10:24,415
- É um bom lugar para começar.
- Sim.
185
00:10:34,285 --> 00:10:39,122
Gwen, preciso perguntar,
como era Maggie em Indiana?
186
00:10:40,248 --> 00:10:42,693
- Convencida.
- Confiante.
187
00:10:42,694 --> 00:10:44,830
E me lembrava um pouco demais
de mim mesma.
188
00:10:45,862 --> 00:10:48,105
Mas sempre soube
que ela tinha o necessário.
189
00:10:48,560 --> 00:10:51,345
Ela não teve medo
quando entrou naquela força-tarefa.
190
00:10:51,346 --> 00:10:53,866
Não poderia ter pedido
uma mentora melhor.
191
00:10:54,436 --> 00:10:56,432
Não fique sentimental.
192
00:10:57,682 --> 00:10:59,604
E "mentora"
me faz parecer velha.
193
00:11:02,312 --> 00:11:03,646
Vamos encostar aqui.
194
00:11:10,626 --> 00:11:14,881
Vejo Daryl, com chapéu verde,
jogando dados com outros três.
195
00:11:15,762 --> 00:11:17,197
Abordagem a pé?
196
00:11:17,198 --> 00:11:19,199
Não,
eles nos verão chegando.
197
00:11:19,200 --> 00:11:21,463
- Vamos parar no Tahoe.
- Entendido.
198
00:11:26,860 --> 00:11:29,384
- Daryl!
- FBI!
199
00:11:33,823 --> 00:11:37,478
- Você está bem?
- Sim, é só uma cãibra, vai!
200
00:11:43,877 --> 00:11:46,444
- Onde está indo, Daryl?
- Que porra, cara?
201
00:11:46,793 --> 00:11:49,083
Temos algumas perguntas
pra você.
202
00:11:50,038 --> 00:11:53,102
Ou responde aqui,
ou na Sede do FBI, algemado.
203
00:11:53,103 --> 00:11:54,321
Você que sabe.
204
00:11:54,322 --> 00:11:55,866
Estávamos jogando Yahtzee.
205
00:11:56,411 --> 00:11:57,803
Seja esperto, Daryl.
206
00:11:57,804 --> 00:11:59,868
Não se prejudique mais
mentindo.
207
00:11:59,869 --> 00:12:01,907
Cole Dixon foi assassinado
ontem à noite,
208
00:12:01,908 --> 00:12:03,653
e você foi o último
vista com ele.
209
00:12:03,984 --> 00:12:05,990
O quê? Cole está morto?
210
00:12:05,991 --> 00:12:07,900
Baleado duas vezes na cabeça.
Foi você?
211
00:12:07,901 --> 00:12:09,510
- De jeito nenhum!
- Não?
212
00:12:09,511 --> 00:12:12,042
Te temos em vídeo
com ele no Infrared ontem.
213
00:12:12,043 --> 00:12:13,862
Tiveram uma conversa
bem acalorada.
214
00:12:13,863 --> 00:12:14,950
Sim, mas nós...
215
00:12:14,951 --> 00:12:17,386
Onde estava
entre a meia-noite e 3h?
216
00:12:17,824 --> 00:12:21,348
Sala de pôquer de Chauncey.
Umas 15 pessoas me viram lá.
217
00:12:21,349 --> 00:12:23,698
Me separei do Cole duas quadras
depois do bar.
218
00:12:23,699 --> 00:12:25,613
Ele ia em outro lugar
em Red Hook.
219
00:12:25,614 --> 00:12:27,659
Por que vocês discutiram?
220
00:12:29,792 --> 00:12:33,665
Diga ou te autuo
por esse jogo de Yahtzee ilegal.
221
00:12:36,364 --> 00:12:38,673
Dinheiro, beleza?
222
00:12:39,381 --> 00:12:42,456
Cole queria ser apresentado
a cientista que conheço.
223
00:12:42,457 --> 00:12:46,040
Disse que me pagaria bem,
então apresentei eles,
224
00:12:46,041 --> 00:12:49,390
mas Cole me pagou menos
do que eu esperava.
225
00:12:50,508 --> 00:12:52,116
Esse cientista tem um nome?
226
00:12:53,506 --> 00:12:55,035
Walter Taylor.
227
00:12:58,865 --> 00:13:01,867
Certo, pessoal,
macacão laranja e careca à parte,
228
00:13:01,868 --> 00:13:03,624
o que sabemos
sobre Walt Taylor?
229
00:13:03,625 --> 00:13:04,739
Ele é mesmo cientista?
230
00:13:04,740 --> 00:13:07,002
Ex-químico corporativo,
na verdade.
231
00:13:07,003 --> 00:13:10,397
Ele cumpriu 6 anos por fabricar
metanfetamina altamente potente.
232
00:13:10,398 --> 00:13:12,597
Ele é tipo um mago químico.
233
00:13:12,598 --> 00:13:14,531
Então é capaz
de preparar fentanil.
234
00:13:14,532 --> 00:13:17,578
Cole já me ajudou a prender
fornecedores assim.
235
00:13:17,579 --> 00:13:18,971
Onde podemos encontrá-lo?
236
00:13:18,972 --> 00:13:21,147
Parece que ele tem
uma casa no Queens,
237
00:13:21,148 --> 00:13:24,058
e o histórico do GPS em um dos
pré-pagos do Cole
238
00:13:24,059 --> 00:13:25,934
o coloca lá há duas noites.
239
00:13:25,935 --> 00:13:28,154
Tudo bem,
pegue Gwen e a SWAT agora.
240
00:13:28,533 --> 00:13:29,785
- Sim, senhora.
- Sim.
241
00:13:29,786 --> 00:13:31,898
- Onde está Gwen?
- Não sei.
242
00:13:40,384 --> 00:13:42,739
O rolo de lagosta de ontem
acabou comigo.
243
00:13:43,257 --> 00:13:44,866
Se não está se sentindo bem,
244
00:13:44,867 --> 00:13:47,167
pode ir para casa,
e nós resolvemos isso.
245
00:13:47,810 --> 00:13:49,363
Isso não vai rolar.
246
00:13:49,915 --> 00:13:52,332
Jogador machucado
não prejudicava o time?
247
00:13:52,614 --> 00:13:54,615
Se eu estivesse ferido,
ficaria feliz
248
00:13:54,616 --> 00:13:57,387
em te deixar usar
meus bordões comigo, Maggie.
249
00:13:57,388 --> 00:14:00,285
Seja o que for que Cole
estava trabalhando, era pra mim,
250
00:14:00,286 --> 00:14:01,918
então não vou desistir.
251
00:14:02,622 --> 00:14:05,366
Então vamos. Estamos indo
pra casa do Walt Taylor.
252
00:14:22,383 --> 00:14:24,653
- FBI, mostre as mãos!
- Mãos para o alto!
253
00:14:31,479 --> 00:14:33,022
Esse é o Walt.
254
00:14:33,960 --> 00:14:35,569
Dois tiros no peito.
255
00:14:35,570 --> 00:14:37,807
E estes se parecem
com os invólucros.
256
00:14:39,487 --> 00:14:40,879
O sangue ainda está fresco.
257
00:14:40,880 --> 00:14:43,042
Ele deve estar morto
há meia hora.
258
00:14:43,043 --> 00:14:45,606
Parecem ser do mesmo calibre
que matou Cole Dixon.
259
00:14:52,456 --> 00:14:55,217
Pessoal, aqui tem Semtex,
fio explosivo e temporizados.
260
00:14:56,303 --> 00:14:59,510
Um informante e um cientista
mortos. O que está rolando?
261
00:15:00,508 --> 00:15:03,279
Não sei, mas estamos lidando
com uma bomba.
262
00:15:13,303 --> 00:15:16,915
- Qual é a nossa situação?
- DPNY está investigando.
263
00:15:16,916 --> 00:15:20,192
Aqui não tem câmeras modernas.
Esperamos encontrar uma testemunha.
264
00:15:20,193 --> 00:15:21,512
Bem, a bomba está à solta.
265
00:15:21,513 --> 00:15:23,356
Os invólucros
foram pra balística.
266
00:15:23,357 --> 00:15:25,532
Cataloguei os detritos
do Walt para o COC.
267
00:15:25,533 --> 00:15:29,305
Ian está tentando engenharia
reversa nos dispositivos.
268
00:15:30,739 --> 00:15:33,350
A bomba não importa
se não descobrirmos quem a tem.
269
00:15:33,351 --> 00:15:35,291
Cole já te deu
algum caso com bomba?
270
00:15:35,292 --> 00:15:36,978
Não,
é um território desconhecido.
271
00:15:36,979 --> 00:15:39,354
A verdade é que parece que Cole
se rebelou,
272
00:15:39,355 --> 00:15:41,417
de alguma forma
se inserindo na ação.
273
00:15:42,764 --> 00:15:44,839
Uma senhora na rua
diz ter visto algo.
274
00:15:46,429 --> 00:15:48,455
Olha, o cara era esquisito,
tá bom?
275
00:15:48,456 --> 00:15:50,268
Usava lençóis como cortinas,
276
00:15:50,269 --> 00:15:52,472
recebia visitantes estranhos
tarde da noite.
277
00:15:52,473 --> 00:15:54,281
Mas ainda é trágico.
278
00:15:54,687 --> 00:15:57,635
E sra. Wax,
você disse que ouviu os tiros?
279
00:15:57,636 --> 00:16:00,528
Sim,
eu estava lavando a louça,
280
00:16:00,529 --> 00:16:02,179
cheguei à janela da frente
a tempo
281
00:16:02,180 --> 00:16:04,327
de ver dois homens
saindo correndo da casa.
282
00:16:04,328 --> 00:16:08,373
Um tinha uma mochila grande,
como se tivessem roubado.
283
00:16:09,869 --> 00:16:12,469
Lembra de mais alguma coisa
sobre esses dois homens?
284
00:16:13,069 --> 00:16:16,170
Altura ou roupas que usavam,
cor da pele?
285
00:16:16,620 --> 00:16:18,374
As roupas de ambos
eram pretas.
286
00:16:18,375 --> 00:16:20,623
Não lembro a marca,
desculpe.
287
00:16:20,624 --> 00:16:22,676
E eles eram de altura média,
288
00:16:22,677 --> 00:16:25,652
um pouco menos de 1,80 m,
eu acho.
289
00:16:26,852 --> 00:16:28,702
E tenho certeza
de que eram asiáticos.
290
00:16:30,859 --> 00:16:33,299
Prestem atenção.
Se não receberam o memorando,
291
00:16:33,300 --> 00:16:35,880
aquele lote de fentanil
que estávamos perseguindo
292
00:16:35,881 --> 00:16:39,386
agora parece ser uma bomba,
muito menos dispersada
293
00:16:39,387 --> 00:16:41,587
mas produz um estrondo
muito mais assustador.
294
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
Ian, onde estamos com TEDAC?
295
00:16:43,089 --> 00:16:45,589
Análise preliminar consistente
com nossa testemunha
296
00:16:45,590 --> 00:16:48,024
de que os dois atiradores
saíram com uma mochila.
297
00:16:48,025 --> 00:16:50,199
Coisas do TEDAC,
é uma bomba portátil,
298
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
cerca de 23 kg.
299
00:16:51,501 --> 00:16:54,685
O que pode destruir
um edifício inteiro.
300
00:16:54,985 --> 00:16:56,385
Elise, está com a balística?
301
00:16:56,386 --> 00:16:58,636
Sim, o relatório confirma
que há 99% de chance
302
00:16:58,637 --> 00:17:01,437
de que Walt Taylor e Cole Dixon
morreram pela mesma arma.
303
00:17:01,438 --> 00:17:03,143
Isso confirma
que estão ligados.
304
00:17:03,144 --> 00:17:05,144
Certo, mas além
do relato da Martha
305
00:17:05,145 --> 00:17:08,256
de que ambos eram asiáticos,
não temos ideia de quem são.
306
00:17:08,257 --> 00:17:10,514
Chefe,
acho que encontramos algo.
307
00:17:10,515 --> 00:17:12,215
Olhei as finanças
de Walt Taylor.
308
00:17:12,216 --> 00:17:14,290
Ele fez uma transferência
na dark web
309
00:17:14,291 --> 00:17:16,479
de US$ 150 mil
na semana passada,
310
00:17:16,480 --> 00:17:18,180
mais do que triplicou
as posses.
311
00:17:18,181 --> 00:17:19,981
É uma grande quantia.
312
00:17:19,982 --> 00:17:21,682
Pode ser
o pré-pagamento da bomba.
313
00:17:21,683 --> 00:17:23,333
Podemos rastrear a origem?
314
00:17:23,334 --> 00:17:26,972
Apenas à Ásia.
Cripto torna complicado.
315
00:17:27,272 --> 00:17:28,272
Espera.
316
00:17:28,273 --> 00:17:30,973
O mesmo endereço IP de origem
aparece como sinalizado
317
00:17:30,974 --> 00:17:32,374
em um caso da Narcóticos.
318
00:17:32,375 --> 00:17:35,628
Vamos trazer o responsável
do caso da Narcóticos aqui.
319
00:17:35,629 --> 00:17:36,829
Certo.
320
00:17:37,882 --> 00:17:39,382
Olha, a conta faz parte
321
00:17:39,383 --> 00:17:41,283
de uma lavagem de dinheiro
de dois anos
322
00:17:41,284 --> 00:17:43,789
em que estou trabalhando,
então não leve a mal,
323
00:17:43,790 --> 00:17:46,641
mas não estou ansiosa
para dizer detalhes.
324
00:17:47,240 --> 00:17:48,876
Agente Lee, a verdade
325
00:17:48,877 --> 00:17:51,336
é que estamos perseguindo
um duplo homicídio aqui,
326
00:17:51,337 --> 00:17:53,357
e quem está operando
essa conta
327
00:17:53,358 --> 00:17:55,599
provavelmente está de posse
de uma bomba.
328
00:18:02,864 --> 00:18:04,064
East-19.
329
00:18:04,664 --> 00:18:06,167
Os gangsters chineses?
330
00:18:06,817 --> 00:18:08,217
Eles estão crescendo rápido,
331
00:18:08,218 --> 00:18:10,018
ficando mais poderosos
a cada semana,
332
00:18:10,019 --> 00:18:12,518
e pelo que posso dizer,
o responsável pela conta
333
00:18:12,519 --> 00:18:14,450
é um cara chamado Rex Yu.
334
00:18:15,050 --> 00:18:16,625
Ele é um cara perigoso.
335
00:18:16,925 --> 00:18:18,775
Cuidado
quando fizer sua jogada.
336
00:18:21,361 --> 00:18:23,527
Muito bem, pessoal,
temos um novo suspeito,
337
00:18:23,528 --> 00:18:25,427
ou uma organização
de interesse,
338
00:18:25,428 --> 00:18:26,928
porque segundo a Narcóticos,
339
00:18:26,929 --> 00:18:29,129
o influxo de dinheiro na conta
de Walt Taylor
340
00:18:29,130 --> 00:18:31,582
veio dos gangsters chineses
East-19.
341
00:18:31,583 --> 00:18:33,083
Então,
alguém poderia me dizer
342
00:18:33,084 --> 00:18:35,184
como uma bomba
se encaixa no perfil deles?
343
00:18:35,185 --> 00:18:37,959
Não se encaixa,
não se o passado for um prólogo.
344
00:18:37,960 --> 00:18:40,410
East-19 é conhecido
por traficar drogas e mulheres
345
00:18:40,411 --> 00:18:42,561
em todo o Pacífico,
não por explodir coisas.
346
00:18:42,562 --> 00:18:43,962
Sem relação com terroristas.
347
00:18:43,963 --> 00:18:47,573
Certo, e mesmo assim,
a East-19 pagou ao Walt Taylor
348
00:18:47,574 --> 00:18:49,488
por algo feito de Semtex.
349
00:18:49,489 --> 00:18:50,892
E Rex Yu?
350
00:18:50,893 --> 00:18:53,118
Segundo a Agente,
ele controla o dinheiro.
351
00:18:53,119 --> 00:18:55,073
Vendo o arquivo
enviado pela Narcóticos,
352
00:18:55,074 --> 00:18:57,616
parece que Rex
não tem medo de sujar as mãos.
353
00:18:57,617 --> 00:18:59,372
Diz que Rex
e um tenente júnior,
354
00:18:59,373 --> 00:19:02,020
um cara chamado Ethan Chen,
são suspeitos
355
00:19:02,021 --> 00:19:04,376
de pelo menos seis homicídios
nos últimos anos.
356
00:19:04,377 --> 00:19:06,776
O quão bem o Ethan
e o Rex combinam
357
00:19:06,777 --> 00:19:08,668
com a descrição da sra. Wax?
358
00:19:08,669 --> 00:19:09,769
Muito bem, na verdade.
359
00:19:09,770 --> 00:19:12,491
Ambos têm um pouco menos
de 1,80 m, como ela descreveu.
360
00:19:12,492 --> 00:19:15,288
Obviamente são asiáticos,
e o arquivo da Narcóticos diz
361
00:19:15,289 --> 00:19:17,781
que Rex frequenta o bar Infrared
na Rua Canal.
362
00:19:17,782 --> 00:19:19,842
O que os conecta
a Cole Dixon.
363
00:19:19,843 --> 00:19:21,293
Onde encontramos Rex agora?
364
00:19:21,693 --> 00:19:24,643
Ele opera em uma antiga oficina
em Red Hook.
365
00:19:25,347 --> 00:19:26,547
Tragam ele.
366
00:19:27,489 --> 00:19:29,210
OA, o que você vê?
367
00:19:31,804 --> 00:19:34,227
Vejo movimento lá dentro,
dois suspeitos homens.
368
00:19:35,057 --> 00:19:36,960
- Um deles é Rex Yu?
- Afirmativo.
369
00:19:36,961 --> 00:19:40,218
O outro na casa dos 20 anos,
pode ser o parceiro, Ethan Chen.
370
00:19:40,219 --> 00:19:42,078
- Pronta?
- Vamos nessa.
371
00:19:44,208 --> 00:19:45,708
Nós três vamos pela frente.
372
00:19:45,709 --> 00:19:48,229
Scola e Tiff, nos cubram
do outro lado da rua.
373
00:19:48,230 --> 00:19:49,630
Vamos ao meu sinal.
374
00:20:03,990 --> 00:20:05,690
- Rex Yu, FBI!
- Parado!
375
00:20:05,691 --> 00:20:07,715
- Pelos flancos!
- Ele está fugindo.
376
00:20:08,816 --> 00:20:09,916
Rex!
377
00:20:14,600 --> 00:20:16,499
Ethan Chen, você está preso.
378
00:20:24,179 --> 00:20:26,029
Gwen, cadê você?
Precisamos trancá-lo.
379
00:20:26,030 --> 00:20:28,488
Estou a caminho.
Segure dez segundos.
380
00:20:29,319 --> 00:20:30,719
Ele está fugindo
com a bomba.
381
00:20:30,720 --> 00:20:32,580
- Temos que ir.
- Não, vamos esperar.
382
00:20:34,276 --> 00:20:35,576
Ela não está aqui. Vamos.
383
00:20:39,655 --> 00:20:41,784
OA! Temos um agente ferido.
384
00:20:44,215 --> 00:20:46,959
- Tudo bem?
- Não atravessou. Não atravessou.
385
00:20:48,261 --> 00:20:51,197
Suporte aéreo, Mercedes preta
indo para leste com a bomba.
386
00:20:51,198 --> 00:20:52,530
Ele está bem?
387
00:20:55,001 --> 00:20:56,764
Onde você estava?
O que houve?
388
00:20:57,868 --> 00:20:59,792
Ele tem uma bomba, pessoal.
Vamos.
389
00:21:01,563 --> 00:21:02,849
Vamos.
390
00:21:13,857 --> 00:21:16,445
É agora que brincamos
de policial bom e mal?
391
00:21:16,974 --> 00:21:20,018
Não, é mais como
boas e más notícias.
392
00:21:20,563 --> 00:21:22,576
Vou começar com as más.
393
00:21:23,228 --> 00:21:25,826
A arma que tiramos de você
na oficina,
394
00:21:26,158 --> 00:21:27,185
a balística já ligou
395
00:21:27,186 --> 00:21:29,302
a dois assassinatos
nas últimas 24 horas.
396
00:21:29,303 --> 00:21:32,829
- Walt Taylor e Cole Dixon.
- Não sei quem são.
397
00:21:32,830 --> 00:21:35,861
De qualquer jeito,
a ciência dirá que você os matou
398
00:21:35,862 --> 00:21:38,088
e terá duas condenações
por assassinato
399
00:21:38,089 --> 00:21:39,158
em um futuro próximo.
400
00:21:39,159 --> 00:21:41,876
A menos
que pare de mexer nas algemas
401
00:21:42,823 --> 00:21:45,644
e escute as boas notícias
que eu vou dar.
402
00:21:45,645 --> 00:21:47,532
Tudo bem, estou ouvindo.
403
00:21:50,161 --> 00:21:52,163
Vou ser honesta com você,
Ethan.
404
00:21:52,827 --> 00:21:54,787
Não acho que planejou
os assassinatos.
405
00:21:54,788 --> 00:21:57,216
E não acho que planejou
o que vem a seguir.
406
00:21:57,999 --> 00:22:00,279
Então,
você tem uma chance agora
407
00:22:00,280 --> 00:22:03,504
para escapar da prisão
ou coisa pior.
408
00:22:04,778 --> 00:22:07,775
Onde está Rex Yu
e por que ele quer uma bomba?
409
00:22:11,025 --> 00:22:12,492
Alguma coisa engraçada?
410
00:22:12,493 --> 00:22:13,790
É,
411
00:22:14,299 --> 00:22:15,761
bem engraçado.
412
00:22:16,627 --> 00:22:20,007
Eu era um órfão de 11 anos
em um posto de gasolina abandonado
413
00:22:20,008 --> 00:22:21,709
quando Rex me encontrou.
414
00:22:22,282 --> 00:22:23,763
O cara me acolheu,
415
00:22:23,764 --> 00:22:27,443
me enviou para a escola,
me deu dinheiro, uma vida.
416
00:22:30,225 --> 00:22:32,637
Não vou entregá-lo
de jeito nenhum.
417
00:22:35,885 --> 00:22:39,020
Agora,
me consigam um advogado.
418
00:22:45,342 --> 00:22:47,200
Escolha errada, garoto.
419
00:22:55,466 --> 00:22:57,166
O que vocês acham?
420
00:22:57,167 --> 00:22:59,463
Acho que estamos tentando tirar
água de pedra.
421
00:22:59,464 --> 00:23:01,106
Então, vamos esperar
422
00:23:01,107 --> 00:23:04,549
que Maggie e OA encontrem algo
na oficina do Rex Yu.
423
00:23:05,570 --> 00:23:06,779
Isso.
424
00:23:08,820 --> 00:23:12,201
Muitas drogas, mas nada explica
porque ele teria uma bomba.
425
00:23:19,338 --> 00:23:20,911
Hoje foi por pouco.
426
00:23:21,823 --> 00:23:24,086
É. O que aconteceu, Maggie?
427
00:23:29,911 --> 00:23:33,945
Gwen disse que estaria lá
e não estava.
428
00:23:39,185 --> 00:23:41,016
Não sei bem o que dizer.
429
00:24:00,654 --> 00:24:02,254
Ei, venha aqui.
430
00:24:04,115 --> 00:24:05,504
Plantas?
431
00:24:08,273 --> 00:24:09,890
Não tem endereço.
432
00:24:09,891 --> 00:24:11,350
Parece um prédio
de 8 andares.
433
00:24:11,351 --> 00:24:14,506
E temos três Xs nos pilares
de suporte de carga no porão.
434
00:24:15,115 --> 00:24:17,167
São os que Rex
quer derrubar.
435
00:24:24,611 --> 00:24:26,525
- Oi. Sinal do Rex?
- Oi. Ainda não.
436
00:24:26,526 --> 00:24:28,156
Emitimos um alerta para ele.
437
00:24:28,157 --> 00:24:30,281
E estamos tentando encontrar
o prédio
438
00:24:30,282 --> 00:24:32,525
- que bate com as plantas.
- Como está indo?
439
00:24:32,526 --> 00:24:34,347
Bom,
sabemos que tem oito andares,
440
00:24:34,348 --> 00:24:37,418
mas há milhares de prédios
de oito andares em Nova York.
441
00:24:37,419 --> 00:24:40,077
Temos que descobrir
como agilizar isso.
442
00:24:40,078 --> 00:24:41,844
Vamos falar de novo
com Ethan Chen?
443
00:24:41,845 --> 00:24:45,152
Acho que o advogado pode nos dizer
as exigências para um acordo.
444
00:24:45,153 --> 00:24:47,512
Com um incentivo,
talvez nos diga onde Rex está.
445
00:24:47,513 --> 00:24:50,248
Não, o garoto é leal.
Não vai entregar o mentor.
446
00:24:53,872 --> 00:24:56,669
Tudo bem.
Então, como encontramos o Rex?
447
00:24:58,244 --> 00:25:01,235
DPNY encontrou a Mercedes dele.
Começaremos por aí.
448
00:25:01,236 --> 00:25:03,688
- Onde está?
- Lado Brooklyn da ponte Pulaski.
449
00:25:03,689 --> 00:25:06,048
- Quer ver?
- Claro, vou pegar as jaquetas.
450
00:25:26,116 --> 00:25:28,844
É esse, não é?
Do seu alerta.
451
00:25:31,460 --> 00:25:34,574
Temos um vidro quebrado,
em um estacionamento abandonado.
452
00:25:36,278 --> 00:25:38,792
Rex abandonou o carro
e roubou um novo.
453
00:25:38,793 --> 00:25:41,067
Peça pro COC verificar
as câmeras de trânsito.
454
00:25:41,068 --> 00:25:43,800
Vamos descobrir
qual veículo sumiu.
455
00:25:44,223 --> 00:25:46,690
- Enquanto isso...
- Jubal.
456
00:25:46,691 --> 00:25:48,151
No que está pensando?
457
00:25:48,152 --> 00:25:51,394
Vou acessar o GPS.
Conseguir uma pista.
458
00:25:53,177 --> 00:25:55,288
As circunstâncias exigem.
459
00:25:56,918 --> 00:26:00,984
Parece que foi casa,
oficina, casa, casa
460
00:26:01,752 --> 00:26:03,596
e seis viagens
para fazer vigilância
461
00:26:03,597 --> 00:26:06,954
na Haden 3701
nas últimas duas semanas.
462
00:26:07,645 --> 00:26:09,214
Na 37 e Haden?
463
00:26:09,215 --> 00:26:11,480
Não é perto
de onde Rex mora.
464
00:26:11,481 --> 00:26:13,145
Nem é território
da East-19.
465
00:26:13,146 --> 00:26:14,394
O que ele fazia lá?
466
00:26:14,395 --> 00:26:16,563
Ou ele tem
uma nova namorada ou…
467
00:26:17,270 --> 00:26:19,353
É o prédio
que ele vai explodir.
468
00:26:21,194 --> 00:26:22,552
Todos vocês, escutem.
469
00:26:22,553 --> 00:26:26,907
Temos um alvo em potencial
do GPD de Rex Yu. Haden, 3701.
470
00:26:26,908 --> 00:26:29,110
Diga que é um prédio
de oito andares.
471
00:26:29,111 --> 00:26:31,773
É sim. O Wyatt,
com 12 duplexes e uma cobertura.
472
00:26:31,774 --> 00:26:34,000
Ótimo,
estamos fazendo progresso.
473
00:26:34,001 --> 00:26:35,971
Alguém no Wyatt
tem conexão,
474
00:26:35,972 --> 00:26:38,744
direta ou indireta
com East-19 ou China?
475
00:26:38,745 --> 00:26:41,319
Quero encontrar
algum motivo.
476
00:26:41,320 --> 00:26:45,437
Nada nos registros
da propriedade.
477
00:26:45,438 --> 00:26:46,710
Isso é interessante.
478
00:26:46,711 --> 00:26:47,961
A cobertura foi comprada
479
00:26:47,962 --> 00:26:50,863
por uma corporação de fachada
de Hong Kong há três anos.
480
00:26:50,864 --> 00:26:52,865
Tudo bem.
E sabemos quem a controla?
481
00:26:53,459 --> 00:26:56,383
Dê-me um segundo
para passar pelas camadas.
482
00:26:57,502 --> 00:26:59,119
O proprietário é Victor Ho.
483
00:26:59,456 --> 00:27:01,954
Victor Ho,
o empresário chinês?
484
00:27:01,955 --> 00:27:04,399
Ou, dependendo
de sua perspectiva,
485
00:27:04,400 --> 00:27:07,007
o crítico dissidente
de economias controladas.
486
00:27:07,008 --> 00:27:08,786
Ho fez fortuna no continente
487
00:27:08,787 --> 00:27:10,716
e basicamente fugiu
para a América.
488
00:27:11,035 --> 00:27:13,243
Certo. Alex, Anne.
489
00:27:13,244 --> 00:27:16,064
CIA, NSA têm algo
sobre Victor Ho?
490
00:27:16,065 --> 00:27:19,087
Olhando nossos arquivos,
temos uma ameaça de morte ativa
491
00:27:19,088 --> 00:27:21,990
contra Victor Ho.
Contrato indexado de US$5 milhões
492
00:27:21,991 --> 00:27:24,517
de seu ex-protegido,
Jintao Wong.
493
00:27:24,518 --> 00:27:26,032
Desavença entre amigos.
494
00:27:26,033 --> 00:27:27,883
Aparentemente,
Wong tomou como traição
495
00:27:27,884 --> 00:27:30,035
seu mentor refazer
como intelectual público,
496
00:27:30,036 --> 00:27:32,331
mas não achamos que o abate
era tão exequível.
497
00:27:32,332 --> 00:27:35,084
Ho está recluso nos EUA.
É paranoico com segurança.
498
00:27:35,085 --> 00:27:37,483
Vive atrás de vidros blindados.
Nunca sai.
499
00:27:37,484 --> 00:27:40,811
Na verdade, isso explica
porque estão usando uma bomba
500
00:27:40,812 --> 00:27:41,941
e não armas.
501
00:27:41,942 --> 00:27:43,415
É a única forma
de atingi-lo.
502
00:27:43,416 --> 00:27:46,759
Mas podemos ligar Rex Yu
a esse protegido ciumento de Ho?
503
00:27:46,760 --> 00:27:48,464
Não totalmente,
mas perto disso.
504
00:27:48,465 --> 00:27:50,610
- Lembra da conta cripto do Rex?
- Sim.
505
00:27:50,611 --> 00:27:53,695
Ele recebeu um depósito
de US$2,5 milhões semana passada.
506
00:27:53,696 --> 00:27:56,347
O pagamento do contrato,
talvez antecipação de metade.
507
00:27:56,348 --> 00:27:59,421
E o arquivo da Narcóticos diz
que o tráfico na East-19
508
00:27:59,422 --> 00:28:01,742
está diretamente ligado
a oligarcas chineses,
509
00:28:01,743 --> 00:28:03,274
incluindo Jintao Wong.
510
00:28:03,518 --> 00:28:05,567
Ding, ding, ding.
Temos um vencedor.
511
00:28:05,568 --> 00:28:07,362
Tudo bem, sabemos
que Rex Yu saiu
512
00:28:07,363 --> 00:28:08,579
da oficina com a bomba,
513
00:28:08,580 --> 00:28:11,014
então vamos presumir
que ele queira plantá-la.
514
00:28:11,015 --> 00:28:14,547
E se está, haverá uma audiência
virtual massiva para a explosão.
515
00:28:14,920 --> 00:28:16,144
Como assim?
516
00:28:16,145 --> 00:28:18,296
De acordo com o Twitter,
Victor Ho transmite
517
00:28:18,297 --> 00:28:22,058
a visão dissidente de sua cobertura
no primeiro dia do mês às 16h.
518
00:28:22,059 --> 00:28:23,791
Parece que atrai
muitos seguidores
519
00:28:23,792 --> 00:28:26,091
entre a diáspora chinesa
pró-democracia.
520
00:28:26,092 --> 00:28:29,154
Então esse "algo grande"
em que Cole Dixon esbarrou
521
00:28:29,155 --> 00:28:31,212
será um incidente
internacional.
522
00:28:31,213 --> 00:28:33,419
Certo, vamos alertar
a segurança de Victor Ho
523
00:28:33,420 --> 00:28:35,221
que temos uma ameaça
crível corrente.
524
00:28:35,222 --> 00:28:37,441
East-19 levará
uma bomba até eles.
525
00:28:37,442 --> 00:28:39,345
Mande agentes
e a divisão Antibombas
526
00:28:39,346 --> 00:28:40,688
- ao Wyatt agora.
- Sim.
527
00:28:45,812 --> 00:28:46,826
Carla!
528
00:28:47,687 --> 00:28:49,070
Qual a situação no campo?
529
00:28:49,071 --> 00:28:51,275
A divisão Antibombas
começou a ver o porão.
530
00:28:51,276 --> 00:28:53,255
Certo, Tiff e eu
vamos ajudá-los.
531
00:28:53,256 --> 00:28:54,302
Veremos o saguão.
532
00:28:56,502 --> 00:28:58,330
Gwen, espere.
533
00:29:00,800 --> 00:29:03,609
Rex Yu pode estar lá,
então quero que vigie o perímetro.
534
00:29:03,610 --> 00:29:05,043
Do que está falando?
535
00:29:05,044 --> 00:29:06,597
Fique de olho em Rex.
536
00:29:07,439 --> 00:29:09,685
- Maggie, a bomba está lá.
- Eu sei.
537
00:29:10,569 --> 00:29:12,480
Veja, sei o que há com você.
538
00:29:14,010 --> 00:29:15,428
Sei que está doente.
539
00:29:15,924 --> 00:29:19,391
- Olha, eu não...
- Não, as dores, tropeços, náuseas.
540
00:29:19,604 --> 00:29:21,966
É tudo subproduto dos remédios
que está tomando.
541
00:29:23,023 --> 00:29:26,220
- Está passando dos limites.
- Eu vi a caneta remédio.
542
00:29:29,637 --> 00:29:30,828
Afaste-se.
543
00:29:43,797 --> 00:29:45,310
Como estamos no porão?
544
00:29:46,130 --> 00:29:47,993
Estamos procurando,
mas nada ainda.
545
00:29:48,329 --> 00:29:51,129
Já localizou os pilares que Rex
marcou nas plantas?
546
00:29:51,130 --> 00:29:52,903
Sim, mas se plantou
a bomba aqui,
547
00:29:52,904 --> 00:29:54,551
tem que ser
num desses armários.
548
00:29:54,552 --> 00:29:57,176
Ainda temos meia dúzia desses
para arrombar.
549
00:29:57,547 --> 00:29:58,560
Entendido.
550
00:29:58,871 --> 00:30:00,602
Não, ele não irá sair.
551
00:30:00,603 --> 00:30:03,352
Senhor, precisamos evacuar
o prédio todo imediatamente.
552
00:30:03,353 --> 00:30:05,439
Não é sugestão.
Temos uma ameaça crível.
553
00:30:05,440 --> 00:30:07,480
Com todo respeito,
pode ser uma tática
554
00:30:07,481 --> 00:30:09,997
para levar meu chefe
a um tiro fácil.
555
00:30:09,998 --> 00:30:11,166
Certo, entendemos,
556
00:30:11,167 --> 00:30:13,088
mas se houver
uma bomba no prédio...
557
00:30:13,089 --> 00:30:14,456
Vamos arriscar.
558
00:30:14,457 --> 00:30:17,348
Parte do motivo para Victor Ho
comprar esse prédio é
559
00:30:17,349 --> 00:30:19,275
o porão estruturalmente
reforçado.
560
00:30:19,276 --> 00:30:21,364
Sabemos que ele está
sob ameaça constante.
561
00:30:21,365 --> 00:30:23,177
E querem só ignorar
a informação?
562
00:30:23,178 --> 00:30:25,975
Não, confiamos
em nossa análise do prédio.
563
00:30:25,976 --> 00:30:28,925
Maggie, ainda não achamos
a bomba aqui.
564
00:30:28,926 --> 00:30:30,314
Os cães não alertaram nada.
565
00:30:30,315 --> 00:30:33,195
Talvez chegamos a tempo
de impedir que Rex a plantasse.
566
00:30:33,196 --> 00:30:34,382
Não há bomba?
567
00:30:35,779 --> 00:30:38,026
Certo, Ho vai ao ar
em 10 minutos,
568
00:30:38,027 --> 00:30:40,098
e se seu protegido quer
afirmar algo...
569
00:30:40,678 --> 00:30:41,882
Algo não está certo.
570
00:30:46,890 --> 00:30:48,615
Maggie, o que foi?
571
00:30:48,616 --> 00:30:50,633
As chances de East-19
recuar são poucas,
572
00:30:50,634 --> 00:30:54,678
e nada pode ser maior que matar
Victor Ho em um de seus discursos.
573
00:30:54,679 --> 00:30:57,031
Sim, Maggie, mas você ouviu,
o porão está vazio.
574
00:30:57,032 --> 00:30:58,744
Mas o segurança
de Ho está certo.
575
00:30:58,745 --> 00:31:01,208
Tentar destruir o prédio
deixa muito para a sorte.
576
00:31:01,518 --> 00:31:03,618
E acha que Rex chegou
à mesma conclusão.
577
00:31:03,619 --> 00:31:04,719
Quer dizer, talvez.
578
00:31:04,720 --> 00:31:07,525
Veja, se querem mesmo matá-lo
com uma bomba,
579
00:31:07,526 --> 00:31:10,276
tudo que precisam fazer é
colocá-lo no raio de explosão.
580
00:31:11,211 --> 00:31:15,012
Então, ou no prédio ou...
Espere um pouco.
581
00:31:18,916 --> 00:31:20,403
Ainda temos visão área?
582
00:31:22,930 --> 00:31:24,432
Aponte 18m para o leste.
583
00:31:28,633 --> 00:31:29,802
- Maggie!
- Sim?
584
00:31:29,803 --> 00:31:31,412
Rex está no prédio vizinho.
585
00:31:41,358 --> 00:31:43,034
Rex Yu, FBI!
586
00:31:46,407 --> 00:31:47,407
Vai, vai, vai.
587
00:31:58,655 --> 00:32:00,855
Tiff, Scola, ele foi
pela saída de incêndio.
588
00:32:00,856 --> 00:32:02,969
Certo, deixa conosco.
Está vendo a bomba?
589
00:32:04,650 --> 00:32:06,762
A bomba está aqui.
A bomba está aqui.
590
00:32:06,763 --> 00:32:08,108
- Maggie, vá com ele.
- OA!
591
00:32:08,109 --> 00:32:09,130
Vá com ele!
592
00:32:09,998 --> 00:32:11,124
- OA...
- Vá!
593
00:32:14,309 --> 00:32:16,109
Veja se consegue
pegá-lo lá embaixo.
594
00:32:19,677 --> 00:32:21,076
Estamos quase lá.
595
00:32:22,576 --> 00:32:24,479
Precisamos montar
a contenção agora.
596
00:33:04,692 --> 00:33:06,288
- Carla.
- Sim, estou subindo.
597
00:33:06,289 --> 00:33:07,469
Não, não, não há tempo.
598
00:33:07,470 --> 00:33:09,454
Só temos um minuto
e contando.
599
00:33:09,455 --> 00:33:11,744
Preciso que me diga
como eu posso desarmá-la.
600
00:33:11,745 --> 00:33:13,068
O que está vendo?
601
00:33:13,069 --> 00:33:16,461
Tenho um cronômetro, quatro fios
indo para a placa de circuito,
602
00:33:16,462 --> 00:33:19,680
e mais três fios
saindo da carga.
603
00:33:19,681 --> 00:33:21,605
Cerca de 25 blocos de C-4.
604
00:33:21,606 --> 00:33:23,510
Dá para puxar
a tampa de explosão?
605
00:33:34,239 --> 00:33:35,625
Negativo, está presa.
606
00:33:35,626 --> 00:33:37,543
Então foque
nos fios de saída.
607
00:33:40,705 --> 00:33:42,079
São todos brancos.
608
00:33:42,322 --> 00:33:43,748
Como sei qual cortar?
609
00:33:43,749 --> 00:33:44,903
Quanto mais fino o fio,
610
00:33:44,904 --> 00:33:47,334
- mais amperagem consegue carregar.
- Certo.
611
00:33:53,856 --> 00:33:55,586
Certo, acho que é o do meio.
612
00:34:03,478 --> 00:34:05,772
- Tem certeza?
- Não.
613
00:34:07,475 --> 00:34:08,740
Mas não temos tempo.
614
00:34:10,193 --> 00:34:11,210
Vou cortar.
615
00:34:26,558 --> 00:34:28,218
Deu certo.
A bomba foi desarmada.
616
00:34:28,219 --> 00:34:29,856
Maggie, como está com Rex?
617
00:34:29,857 --> 00:34:31,951
Ele fugiu. Está à solta.
618
00:34:31,952 --> 00:34:33,414
Entendido, estou indo.
619
00:34:36,930 --> 00:34:38,359
Alguma sorte?
620
00:34:38,360 --> 00:34:40,894
Estamos tentando, mas não,
621
00:34:40,895 --> 00:34:44,531
e a cada segundo que não achamos
aumenta as chances de não achar.
622
00:34:44,883 --> 00:34:47,113
Jubal, temos um alerta potencial
em Midtown.
623
00:34:47,114 --> 00:34:48,931
Certo, isso que gosto
de ouvir. Onde?
624
00:34:48,932 --> 00:34:51,748
44 e Walker. O policial pensou
ter visto um cara.
625
00:34:51,749 --> 00:34:53,781
44 e Walker?
Onde diabos ele vai?
626
00:34:53,782 --> 00:34:57,309
Tentem confirmar, por favor.
Como assim?
627
00:34:57,310 --> 00:35:01,015
Quer dizer, todas as formas diretas
de sair da cidade pelo Wyatt
628
00:35:01,016 --> 00:35:03,355
são do outro lado da ilha
indo para leste.
629
00:35:05,698 --> 00:35:07,906
A menos que ele vá
para Embassy Row.
630
00:35:08,901 --> 00:35:09,956
O consulado.
631
00:35:10,260 --> 00:35:11,686
Inimigo de meu inimigo.
632
00:35:11,687 --> 00:35:13,787
Ninguém odeia mais Victor Ho
do que Pequim.
633
00:35:14,677 --> 00:35:16,345
Confirmei que é Rex
em Midtown!
634
00:35:16,346 --> 00:35:18,380
Apareceu na câmera
entre a 47 e Walker
635
00:35:18,381 --> 00:35:20,107
há um minuto,
indo para o oeste.
636
00:35:22,990 --> 00:35:25,798
Alertem a equipe que Rex
vai pedir asilo diplomático.
637
00:35:29,218 --> 00:35:31,804
Entendido, estamos chegando
no consulado agora.
638
00:35:36,819 --> 00:35:38,478
É ele. É o Rex.
639
00:35:47,084 --> 00:35:48,148
Rex!
640
00:36:38,807 --> 00:36:41,249
Maggie, vou verificar
a escada nordeste.
641
00:37:00,380 --> 00:37:01,395
Não.
642
00:37:15,121 --> 00:37:16,784
Não fico no perímetro.
643
00:37:44,360 --> 00:37:45,813
Achei que te encontraria
aqui.
644
00:37:46,492 --> 00:37:47,506
Bebida?
645
00:37:48,116 --> 00:37:49,125
Não...
646
00:37:50,488 --> 00:37:54,154
Só queria vir agradecer por você
salvar minha vida.
647
00:37:54,155 --> 00:37:55,999
O caso acabou.
648
00:37:56,531 --> 00:37:57,849
Tivemos um bom resultado.
649
00:37:59,898 --> 00:38:01,225
Vamos deixar assim.
650
00:38:03,086 --> 00:38:04,546
Sabe que não posso
fazer isso.
651
00:38:06,371 --> 00:38:07,450
Não pode?
652
00:38:09,198 --> 00:38:10,214
Ou não vai?
653
00:38:15,875 --> 00:38:18,387
Meu parceiro
quase morreu hoje.
654
00:38:25,007 --> 00:38:26,032
Veja,
655
00:38:26,658 --> 00:38:27,749
Gwen...
656
00:38:28,457 --> 00:38:29,805
Não faça isso.
657
00:38:29,806 --> 00:38:31,952
- O quê?
- Não faça de mim a pessoa ruim,
658
00:38:31,953 --> 00:38:33,771
porque sei
que há algo errado.
659
00:38:41,804 --> 00:38:43,214
Somos amigas
660
00:38:43,824 --> 00:38:45,289
Pode falar comigo.
661
00:38:48,631 --> 00:38:49,880
O que está havendo?
662
00:38:56,057 --> 00:38:58,636
Eles me diagnosticaram
com esclerose múltipla.
663
00:38:59,200 --> 00:39:01,639
Por isso o remédio.
664
00:39:03,733 --> 00:39:06,378
Médicos dizem
que é tratável,
665
00:39:06,935 --> 00:39:08,318
então eu...
666
00:39:08,886 --> 00:39:11,280
terei uma vida
basicamente normal.
667
00:39:12,932 --> 00:39:13,981
Mas...
668
00:39:22,168 --> 00:39:24,523
Já contou para algum
de seus supervisores?
669
00:39:29,338 --> 00:39:32,056
Dei 28 anos de minha vida
a esse trabalho, Maggie.
670
00:39:32,057 --> 00:39:33,500
É só o que sei fazer.
671
00:39:36,777 --> 00:39:38,623
Vão me tirar do campo.
672
00:39:39,606 --> 00:39:40,654
Eu sei.
673
00:39:44,580 --> 00:39:47,768
Mas não é melhor que colocar
a vida de outros agentes em perigo?
674
00:39:52,623 --> 00:39:54,549
Uma das primeiras coisas
que me ensinou
675
00:39:54,999 --> 00:39:56,855
foi que ninguém é maior
que o FBI.
676
00:39:59,512 --> 00:40:01,623
Não importa o quanto você
ame o trabalho.
677
00:40:04,516 --> 00:40:05,536
Ninguém.
678
00:40:07,609 --> 00:40:09,869
Nunca pensei que isso voltaria
para me morder.
679
00:40:13,456 --> 00:40:14,586
Eu estava certa.
680
00:40:18,993 --> 00:40:20,221
Eu te treinei bem.
681
00:40:24,199 --> 00:40:25,481
Você é a melhor.
682
00:40:29,081 --> 00:40:30,557
Vai beber comigo agora?
683
00:40:30,558 --> 00:40:32,355
- Sim.
- Bom.
684
00:40:35,982 --> 00:40:37,982
GeekSubs
Mais que legenders
PK
sºRV¾Š!µÉ µÉ FBI.S05E13.720p.x264-FENiX.srt1
00:01:02,671 --> 00:01:04,845
Não, não!
2
00:01:04,846 --> 00:01:06,917
Não precisa fazer isso.
Não!
3
00:01:11,813 --> 00:01:13,813
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
4
00:01:13,814 --> 00:01:15,814
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo²
5
00:01:15,815 --> 00:01:18,215
Agente Encarregado:
Hall
6
00:01:18,216 --> 00:01:20,016
GeekS
investigativamente apresenta...
7
00:01:20,017 --> 00:01:23,820
5.13 PROTEGIDA
8
00:01:24,190 --> 00:01:27,912
Uma corretora estava mostrando
o local por volta das 6h.
9
00:01:28,158 --> 00:01:31,194
Viu nossa vítima quando foi mostrar
a doca de carregamento.
10
00:01:31,195 --> 00:01:33,372
6h não é cedo
para mostrar um local?
11
00:01:33,373 --> 00:01:36,802
O cliente veio de São Francisco
para ver o local.
12
00:01:36,803 --> 00:01:40,270
A área foi reclassificada
como Zona Federal de Oportunidades.
13
00:01:40,271 --> 00:01:41,919
Por isso fomos chamados.
14
00:01:42,493 --> 00:01:45,016
- Então, o que temos?
- Nada bom.
15
00:01:45,017 --> 00:01:47,496
Parece que nossa vítima
foi primeiro atropelada,
16
00:01:47,497 --> 00:01:49,555
depois baleada duas vezes.
17
00:01:49,556 --> 00:01:52,487
Droga,
o cara o queria muito morto.
18
00:01:52,488 --> 00:01:55,636
- Identificou o corpo?
- Não, nada nos bolsos,
19
00:01:55,637 --> 00:01:58,552
e não dá pra usar
reconhecimento facial.
20
00:01:58,553 --> 00:02:01,313
Vou pedir pro legista coletar
digitais e amostra de DNA.
21
00:02:01,314 --> 00:02:05,211
Pedirei pra perícia catalogar
as marcas de pneus e os invólucros.
22
00:02:05,212 --> 00:02:06,516
Encontraram câmeras?
23
00:02:06,517 --> 00:02:08,823
Ainda procurando,
mas até agora nada.
24
00:02:08,824 --> 00:02:11,521
Não funciona uma fábrica aqui
há mais de 40 anos.
25
00:02:11,522 --> 00:02:13,306
Belo lugar
para cometer assassinato.
26
00:02:13,307 --> 00:02:16,309
OA, tem um carimbo aqui.
27
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Parece que as iniciais
são "IR".
28
00:02:25,232 --> 00:02:27,755
Certo, pessoal,
o mistério de hoje
29
00:02:27,756 --> 00:02:30,627
é um Zé Ninguém morto numa
fábrica abandonada em Red Hook,
30
00:02:30,628 --> 00:02:33,674
e já que ninguém acidentalmente
leva dois tiros na cabeça,
31
00:02:33,675 --> 00:02:35,328
encontraremos um atirador,
certo?
32
00:02:35,329 --> 00:02:36,590
Identificamos o corpo?
33
00:02:36,591 --> 00:02:38,331
Nada nas biometrias.
34
00:02:38,332 --> 00:02:40,333
Nenhum resultado
no DNA e digitais.
35
00:02:40,334 --> 00:02:42,363
Então nosso cara
nunca foi preso.
36
00:02:42,364 --> 00:02:44,439
Ou pagou pra saber
que ele é 1/16 francês.
37
00:02:44,440 --> 00:02:45,860
E o DPNY está certo.
38
00:02:45,861 --> 00:02:48,252
O local é uma zona morta
para câmeras.
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,517
E as marcas dos pneus?
40
00:02:50,518 --> 00:02:53,569
Último modelo de SUV sofisticado.
Não nos diz muito.
41
00:02:53,570 --> 00:02:56,131
Só nos resta o carimbo na mão
que Maggie encontrou.
42
00:02:56,132 --> 00:02:57,288
Deve ser de um bar.
43
00:02:57,289 --> 00:02:59,424
Sim, encontrei 5 lugares
na área
44
00:02:59,425 --> 00:03:02,105
com as iniciais IR,
mas um ainda usa carimbos de mão,
45
00:03:02,106 --> 00:03:05,324
um lugar chamado
Infrared na Rua Canal.
46
00:03:05,325 --> 00:03:07,475
Peça pra Tiffany e Scola
verificarem.
47
00:03:07,476 --> 00:03:08,495
Sim.
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,713
Sim, é um dos nossos.
49
00:03:12,714 --> 00:03:15,543
A coroa com o IR dentro dela
é terça-feira.
50
00:03:15,846 --> 00:03:17,326
Ontem à noite, então?
51
00:03:17,327 --> 00:03:20,416
- Acho que sim. Do que se trata?
- Um assassinato.
52
00:03:20,417 --> 00:03:22,288
Estamos tentando identificar
a vítima.
53
00:03:22,289 --> 00:03:24,264
Ele esteve aqui
ontem à noite.
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,265
Essa coisa grava?
55
00:03:26,666 --> 00:03:29,367
Sim, a câmera está conectada
a um notebook lá atrás.
56
00:03:29,775 --> 00:03:31,175
Vou pegar.
57
00:03:35,302 --> 00:03:36,649
Ali.
58
00:03:37,347 --> 00:03:39,833
Moletom cinza, jaqueta azul.
Esse é o nosso cara.
59
00:03:40,663 --> 00:03:44,741
Parece que ele está discutindo
com o vizinho da banqueta.
60
00:03:45,042 --> 00:03:48,295
Então os dois saem juntos
um pouco depois das 22h.
61
00:03:48,880 --> 00:03:51,099
Cinco horas depois,
o moletom cinza é morto.
62
00:03:51,100 --> 00:03:54,218
Há uma boa chance desse cara
ser o assassino, Tiff.
63
00:03:54,219 --> 00:03:57,018
Sim. Pelo menos
identificamos o Zé Ninguém,
64
00:03:57,019 --> 00:03:59,880
porque ele pagou
com cartão de crédito às 20h06.
65
00:04:02,807 --> 00:04:07,029
Com licença. Precisaremos ver
os recibos de ontem à noite.
66
00:04:11,076 --> 00:04:12,990
Graças a Tiffany e Scola
67
00:04:12,991 --> 00:04:16,211
e nossos amigos da Visa,
nosso Zé Ninguém agora tem um nome.
68
00:04:16,212 --> 00:04:18,066
Conheçam Cole Dixon,
38 anos.
69
00:04:18,067 --> 00:04:20,480
Vamos descobrir quem ele era
e porque foi morto.
70
00:04:20,481 --> 00:04:23,131
Parece que Cole
morava em Bay Ridge.
71
00:04:23,132 --> 00:04:24,990
Ele tem esposa
e um filho de 10 anos.
72
00:04:24,991 --> 00:04:26,570
- Antecedentes?
- Nenhum.
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
E emprego?
74
00:04:29,836 --> 00:04:31,966
Seja o que for,
não está registrado.
75
00:04:31,967 --> 00:04:34,490
Vejo depósitos regulares
na conta dele.
76
00:04:34,491 --> 00:04:38,538
A Receita gosta desse cara
tanto quanto da Shakira.
77
00:04:38,539 --> 00:04:42,306
E o outro cara
que saiu do bar com Cole?
78
00:04:42,307 --> 00:04:45,286
Está escuro pro reconhecimento
facial, e o chapéu atrapalha.
79
00:04:45,287 --> 00:04:47,291
Se clarear,
perco a resolução.
80
00:04:47,292 --> 00:04:49,853
Continue nisso.
Aceito o melhor que conseguir.
81
00:04:49,854 --> 00:04:53,074
Enquanto isso, pedirei pra Maggie
e OA visitarem a viúva de Cole.
82
00:04:53,075 --> 00:04:55,479
- Talvez ela esclareça algo.
- Sim.
83
00:04:57,471 --> 00:05:00,617
Não entendo. Está dizendo
que este é meu marido?
84
00:05:02,084 --> 00:05:04,390
Cole estava de moletom cinza ontem,
mas...
85
00:05:04,391 --> 00:05:06,696
Teve notícias do seu marido
nas últimas 8h?
86
00:05:06,697 --> 00:05:08,797
Não, eu estava levando Lucas
para a escola.
87
00:05:13,130 --> 00:05:14,932
Cole já deveria estar
em casa.
88
00:05:15,445 --> 00:05:17,752
Meu Deus, é verdade, não é?
89
00:05:18,093 --> 00:05:20,057
Por que alguém
faria isso com ele?
90
00:05:20,058 --> 00:05:24,796
Eu sei que isso é muito difícil
de digerir. Sinto muito.
91
00:05:27,111 --> 00:05:28,779
Cole tinha algum inimigo?
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,947
Inimigo? Não.
Ele era motorista da Uber.
93
00:05:32,843 --> 00:05:36,285
Não há registro disso.
Ele não declarou nada.
94
00:05:36,570 --> 00:05:38,424
Como assim?
Ele trabalhou ontem.
95
00:05:38,425 --> 00:05:41,753
- Ele começou a dirigir às 21h.
- Não, ontem à noite às 21h,
96
00:05:41,754 --> 00:05:45,775
ele estava no bar Infrared,
em Manhattan, com esse cara.
97
00:05:46,128 --> 00:05:47,664
Você o conhece?
98
00:05:48,415 --> 00:05:50,740
Nossa melhor chance
de encontrarmos o assassino
99
00:05:50,741 --> 00:05:52,678
é você nos contar
tudo o que sabe.
100
00:05:53,211 --> 00:05:55,423
- O homem desse vídeo...
- Não o conheço.
101
00:06:00,142 --> 00:06:01,803
Eu não sei como dizer isso,
102
00:06:02,274 --> 00:06:04,737
mas às vezes acho
que Cole tenha segredos.
103
00:06:06,183 --> 00:06:09,403
Certo. Que tipo de segredos?
104
00:06:09,404 --> 00:06:10,770
Eu acho...
105
00:06:11,605 --> 00:06:13,809
Acho que ele escondia
dinheiro na garagem.
106
00:06:13,810 --> 00:06:16,375
Nunca disse a ele que achei,
mas Cole tem um cofre
107
00:06:16,376 --> 00:06:19,161
escondido embaixo de uns cobertores
velhos lá fora.
108
00:06:19,529 --> 00:06:21,947
Ajudaria muito
se pudéssemos dar uma olhada.
109
00:06:21,948 --> 00:06:25,300
Não sei a combinação,
mas posso mostrar onde está.
110
00:06:30,259 --> 00:06:31,666
Consegui.
111
00:06:32,174 --> 00:06:34,867
- Belo cofre.
- Especialmente para um Uber.
112
00:06:34,868 --> 00:06:37,075
- O que temos?
- Quer dizer, nós temos
113
00:06:38,981 --> 00:06:41,239
muito dinheiro,
talvez US$ 10 mil, US$ 12 mil.
114
00:06:41,240 --> 00:06:42,784
Ian, telefones pré-pagos.
115
00:06:42,785 --> 00:06:44,139
Eu fico com isso. Obrigado.
116
00:06:44,140 --> 00:06:49,140
E parece...
que uma espécie de registro.
117
00:06:49,141 --> 00:06:51,026
Então ele tinha
algum tipo de negócio.
118
00:06:51,027 --> 00:06:52,398
Veja se descobre o quê.
119
00:06:52,399 --> 00:06:54,716
São pagamentos recebidos
e efetuados.
120
00:06:54,717 --> 00:06:56,778
Drogas, contrabando,
algo assim?
121
00:06:56,779 --> 00:06:58,765
Pessoal,
Cole recebeu uma mensagem.
122
00:06:58,766 --> 00:07:01,763
"Está me evitando?
Não tinha informações pra mim?"
123
00:07:01,764 --> 00:07:04,929
É alguém que está fazendo negócios
com ele. Pode rastrear?
124
00:07:05,294 --> 00:07:06,701
Vamos ver.
125
00:07:07,905 --> 00:07:11,125
Não totalmente,
o número não está registrado,
126
00:07:11,126 --> 00:07:12,592
e o GPS está desligado,
127
00:07:12,593 --> 00:07:15,847
mas a mensagem deu sinal
em uma torre em Long Island City.
128
00:07:21,310 --> 00:07:23,224
O que está fazendo?
129
00:07:23,225 --> 00:07:25,710
Falando com nossa pessoa
de interesse.
130
00:07:26,533 --> 00:07:29,287
Beleza... "Vamos nos encontrar.
Gantry Plaza"?
131
00:07:29,288 --> 00:07:31,742
- Sim.
- Certo. "Uma hora".
132
00:07:35,542 --> 00:07:37,195
Pronto.
133
00:07:38,444 --> 00:07:40,328
BELEZA. NOS VEMOS NO PIER.
134
00:07:40,329 --> 00:07:41,677
Tenham cuidado.
135
00:07:41,678 --> 00:07:43,287
Mandarei Tiffany e Scola
pra lá.
136
00:07:43,288 --> 00:07:44,688
Tudo bem.
137
00:07:55,823 --> 00:07:57,737
Pessoal,
tem uma pessoa chegando.
138
00:07:57,738 --> 00:07:59,736
Mulher de meia-idade.
139
00:08:00,044 --> 00:08:02,066
Ela parece estar problema.
140
00:08:07,878 --> 00:08:10,908
Ela tem uma pistola
sob a jaqueta.
141
00:08:14,668 --> 00:08:17,013
Agora está mandando
uma mensagem para alguém.
142
00:08:19,542 --> 00:08:22,328
- CHEGUEI.
- É a parceira do Cole.
143
00:08:22,329 --> 00:08:24,067
Vamos avançar com cautela,
144
00:08:24,068 --> 00:08:26,331
conforme nos aproximamos,
caso ela tente algo.
145
00:08:35,864 --> 00:08:37,584
Todos os agentes,
se afastem.
146
00:08:39,736 --> 00:08:41,171
Como é?
147
00:08:41,172 --> 00:08:42,695
- Abortar.
- O que foi?
148
00:08:42,696 --> 00:08:44,524
Eu a conheço. É a Gwen.
149
00:08:47,885 --> 00:08:49,365
Ela é do FBI.
150
00:08:56,971 --> 00:08:58,362
Muito bem, pessoal, ouçam.
151
00:08:58,363 --> 00:09:00,800
Esta é Gwen Carter,
do esquadrão Antidrogas,
152
00:09:00,801 --> 00:09:02,105
amiga de Maggie Bell.
153
00:09:02,106 --> 00:09:04,151
A colocou em Quântico
há dez anos.
154
00:09:04,152 --> 00:09:07,110
Ela também é o contato
de Cole Dixon.
155
00:09:07,111 --> 00:09:09,635
Então Cole Dixon
era uma fonte do FBI?
156
00:09:09,636 --> 00:09:13,247
Ele era mais como um informante
profissional, um muito bom.
157
00:09:13,248 --> 00:09:16,119
Ele tem me ajudado
nos últimos dez anos.
158
00:09:16,120 --> 00:09:19,645
O dinheiro que encontramos
no cofre do Cole, veio de nós.
159
00:09:19,646 --> 00:09:23,090
Dado o conhecimento íntimo
de Gwen sobre nossa vítima,
160
00:09:23,091 --> 00:09:25,409
ela se juntará
à investigação.
161
00:09:25,410 --> 00:09:28,349
Achamos que Cole foi morto
por que foi descoberto?
162
00:09:28,350 --> 00:09:30,220
Talvez,
mas nossa maior preocupação
163
00:09:30,221 --> 00:09:32,483
é o que ele investigava.
164
00:09:32,484 --> 00:09:35,791
Semana passada, Cole disse
que se deparou com algo grande,
165
00:09:35,792 --> 00:09:38,011
que poderia custar
centenas de vidas.
166
00:09:38,012 --> 00:09:39,795
Sabemos o que era?
167
00:09:39,796 --> 00:09:42,929
Não, mas Cole sempre
aguardava o máximo possível
168
00:09:42,930 --> 00:09:44,618
para evitar
problemas de mandado,
169
00:09:44,619 --> 00:09:47,150
mas na Narco,
ainda mais com o fentanil moderno…
170
00:09:47,151 --> 00:09:48,917
Devia ser
uma remessa fresca.
171
00:09:48,918 --> 00:09:50,937
Sim, então precisamos
saber onde
172
00:09:50,938 --> 00:09:54,244
Cole se meteu antes que uma dose
letal de veneno chegasse à rua.
173
00:09:54,245 --> 00:09:57,291
Como está a reconstrução
dos últimos dias de Cole?
174
00:09:57,292 --> 00:09:59,641
Meio parada. A esposa achava
que ele era Uber.
175
00:09:59,642 --> 00:10:03,819
Mas sabemos que Cole discutiu
com outro cliente no bar Infrared,
176
00:10:03,820 --> 00:10:05,386
antes de saírem juntos.
177
00:10:05,387 --> 00:10:06,826
Ian,
pode mostrar a filmagem?
178
00:10:06,827 --> 00:10:09,056
Isso é o mais claro
que consegui.
179
00:10:10,697 --> 00:10:14,315
Esse é Daryl Watkins,
também conhecido como Little Daryl.
180
00:10:14,316 --> 00:10:17,267
Comanda um jogo de dados
no Brooklyn. Contato do Cole.
181
00:10:17,268 --> 00:10:19,399
Acha que Daryl
poderia ter matado Cole,
182
00:10:19,400 --> 00:10:21,017
traído o amigo
por mais dinheiro?
183
00:10:21,229 --> 00:10:22,577
Ele é um criminoso armado.
184
00:10:22,578 --> 00:10:24,415
- É um bom lugar para começar.
- Sim.
185
00:10:34,285 --> 00:10:39,122
Gwen, preciso perguntar,
como era Maggie em Indiana?
186
00:10:40,248 --> 00:10:42,693
- Convencida.
- Confiante.
187
00:10:42,694 --> 00:10:44,830
E me lembrava um pouco demais
de mim mesma.
188
00:10:45,862 --> 00:10:48,105
Mas sempre soube
que ela tinha o necessário.
189
00:10:48,560 --> 00:10:51,345
Ela não teve medo
quando entrou naquela força-tarefa.
190
00:10:51,346 --> 00:10:53,866
Não poderia ter pedido
uma mentora melhor.
191
00:10:54,436 --> 00:10:56,432
Não fique sentimental.
192
00:10:57,682 --> 00:10:59,604
E "mentora"
me faz parecer velha.
193
00:11:02,312 --> 00:11:03,646
Vamos encostar aqui.
194
00:11:10,626 --> 00:11:14,881
Vejo Daryl, com chapéu verde,
jogando dados com outros três.
195
00:11:15,762 --> 00:11:17,197
Abordagem a pé?
196
00:11:17,198 --> 00:11:19,199
Não,
eles nos verão chegando.
197
00:11:19,200 --> 00:11:21,463
- Vamos parar no Tahoe.
- Entendido.
198
00:11:26,860 --> 00:11:29,384
- Daryl!
- FBI!
199
00:11:33,823 --> 00:11:37,478
- Você está bem?
- Sim, é só uma cãibra, vai!
200
00:11:43,877 --> 00:11:46,444
- Onde está indo, Daryl?
- Que porra, cara?
201
00:11:46,793 --> 00:11:49,083
Temos algumas perguntas
pra você.
202
00:11:50,038 --> 00:11:53,102
Ou responde aqui,
ou na Sede do FBI, algemado.
203
00:11:53,103 --> 00:11:54,321
Você que sabe.
204
00:11:54,322 --> 00:11:55,866
Estávamos jogando Yahtzee.
205
00:11:56,411 --> 00:11:57,803
Seja esperto, Daryl.
206
00:11:57,804 --> 00:11:59,868
Não se prejudique mais
mentindo.
207
00:11:59,869 --> 00:12:01,907
Cole Dixon foi assassinado
ontem à noite,
208
00:12:01,908 --> 00:12:03,653
e você foi o último
vista com ele.
209
00:12:03,984 --> 00:12:05,990
O quê? Cole está morto?
210
00:12:05,991 --> 00:12:07,900
Baleado duas vezes na cabeça.
Foi você?
211
00:12:07,901 --> 00:12:09,510
- De jeito nenhum!
- Não?
212
00:12:09,511 --> 00:12:12,042
Te temos em vídeo
com ele no Infrared ontem.
213
00:12:12,043 --> 00:12:13,862
Tiveram uma conversa
bem acalorada.
214
00:12:13,863 --> 00:12:14,950
Sim, mas nós...
215
00:12:14,951 --> 00:12:17,386
Onde estava
entre a meia-noite e 3h?
216
00:12:17,824 --> 00:12:21,348
Sala de pôquer de Chauncey.
Umas 15 pessoas me viram lá.
217
00:12:21,349 --> 00:12:23,698
Me separei do Cole duas quadras
depois do bar.
218
00:12:23,699 --> 00:12:25,613
Ele ia em outro lugar
em Red Hook.
219
00:12:25,614 --> 00:12:27,659
Por que vocês discutiram?
220
00:12:29,792 --> 00:12:33,665
Diga ou te autuo
por esse jogo de Yahtzee ilegal.
221
00:12:36,364 --> 00:12:38,673
Dinheiro, beleza?
222
00:12:39,381 --> 00:12:42,456
Cole queria ser apresentado
a cientista que conheço.
223
00:12:42,457 --> 00:12:46,040
Disse que me pagaria bem,
então apresentei eles,
224
00:12:46,041 --> 00:12:49,390
mas Cole me pagou menos
do que eu esperava.
225
00:12:50,508 --> 00:12:52,116
Esse cientista tem um nome?
226
00:12:53,506 --> 00:12:55,035
Walter Taylor.
227
00:12:58,865 --> 00:13:01,867
Certo, pessoal,
macacão laranja e careca à parte,
228
00:13:01,868 --> 00:13:03,624
o que sabemos
sobre Walt Taylor?
229
00:13:03,625 --> 00:13:04,739
Ele é mesmo cientista?
230
00:13:04,740 --> 00:13:07,002
Ex-químico corporativo,
na verdade.
231
00:13:07,003 --> 00:13:10,397
Ele cumpriu 6 anos por fabricar
metanfetamina altamente potente.
232
00:13:10,398 --> 00:13:12,597
Ele é tipo um mago químico.
233
00:13:12,598 --> 00:13:14,531
Então é capaz
de preparar fentanil.
234
00:13:14,532 --> 00:13:17,578
Cole já me ajudou a prender
fornecedores assim.
235
00:13:17,579 --> 00:13:18,971
Onde podemos encontrá-lo?
236
00:13:18,972 --> 00:13:21,147
Parece que ele tem
uma casa no Queens,
237
00:13:21,148 --> 00:13:24,058
e o histórico do GPS em um dos
pré-pagos do Cole
238
00:13:24,059 --> 00:13:25,934
o coloca lá há duas noites.
239
00:13:25,935 --> 00:13:28,154
Tudo bem,
pegue Gwen e a SWAT agora.
240
00:13:28,533 --> 00:13:29,785
- Sim, senhora.
- Sim.
241
00:13:29,786 --> 00:13:31,898
- Onde está Gwen?
- Não sei.
242
00:13:40,384 --> 00:13:42,739
O rolo de lagosta de ontem
acabou comigo.
243
00:13:43,257 --> 00:13:44,866
Se não está se sentindo bem,
244
00:13:44,867 --> 00:13:47,167
pode ir para casa,
e nós resolvemos isso.
245
00:13:47,810 --> 00:13:49,363
Isso não vai rolar.
246
00:13:49,915 --> 00:13:52,332
Jogador machucado
não prejudicava o time?
247
00:13:52,614 --> 00:13:54,615
Se eu estivesse ferido,
ficaria feliz
248
00:13:54,616 --> 00:13:57,387
em te deixar usar
meus bordões comigo, Maggie.
249
00:13:57,388 --> 00:14:00,285
Seja o que for que Cole
estava trabalhando, era pra mim,
250
00:14:00,286 --> 00:14:01,918
então não vou desistir.
251
00:14:02,622 --> 00:14:05,366
Então vamos. Estamos indo
pra casa do Walt Taylor.
252
00:14:22,383 --> 00:14:24,653
- FBI, mostre as mãos!
- Mãos para o alto!
253
00:14:31,479 --> 00:14:33,022
Esse é o Walt.
254
00:14:33,960 --> 00:14:35,569
Dois tiros no peito.
255
00:14:35,570 --> 00:14:37,807
E estes se parecem
com os invólucros.
256
00:14:39,487 --> 00:14:40,879
O sangue ainda está fresco.
257
00:14:40,880 --> 00:14:43,042
Ele deve estar morto
há meia hora.
258
00:14:43,043 --> 00:14:45,606
Parecem ser do mesmo calibre
que matou Cole Dixon.
259
00:14:52,456 --> 00:14:55,217
Pessoal, aqui tem Semtex,
fio explosivo e temporizados.
260
00:14:56,303 --> 00:14:59,510
Um informante e um cientista
mortos. O que está rolando?
261
00:15:00,508 --> 00:15:03,279
Não sei, mas estamos lidando
com uma bomba.
262
00:15:13,303 --> 00:15:16,915
- Qual é a nossa situação?
- DPNY está investigando.
263
00:15:16,916 --> 00:15:20,192
Aqui não tem câmeras modernas.
Esperamos encontrar uma testemunha.
264
00:15:20,193 --> 00:15:21,512
Bem, a bomba está à solta.
265
00:15:21,513 --> 00:15:23,356
Os invólucros
foram pra balística.
266
00:15:23,357 --> 00:15:25,532
Cataloguei os detritos
do Walt para o COC.
267
00:15:25,533 --> 00:15:29,305
Ian está tentando engenharia
reversa nos dispositivos.
268
00:15:30,739 --> 00:15:33,350
A bomba não importa
se não descobrirmos quem a tem.
269
00:15:33,351 --> 00:15:35,291
Cole já te deu
algum caso com bomba?
270
00:15:35,292 --> 00:15:36,978
Não,
é um território desconhecido.
271
00:15:36,979 --> 00:15:39,354
A verdade é que parece que Cole
se rebelou,
272
00:15:39,355 --> 00:15:41,417
de alguma forma
se inserindo na ação.
273
00:15:42,764 --> 00:15:44,839
Uma senhora na rua
diz ter visto algo.
274
00:15:46,429 --> 00:15:48,455
Olha, o cara era esquisito,
tá bom?
275
00:15:48,456 --> 00:15:50,268
Usava lençóis como cortinas,
276
00:15:50,269 --> 00:15:52,472
recebia visitantes estranhos
tarde da noite.
277
00:15:52,473 --> 00:15:54,281
Mas ainda é trágico.
278
00:15:54,687 --> 00:15:57,635
E sra. Wax,
você disse que ouviu os tiros?
279
00:15:57,636 --> 00:16:00,528
Sim,
eu estava lavando a louça,
280
00:16:00,529 --> 00:16:02,179
cheguei à janela da frente
a tempo
281
00:16:02,180 --> 00:16:04,327
de ver dois homens
saindo correndo da casa.
282
00:16:04,328 --> 00:16:08,373
Um tinha uma mochila grande,
como se tivessem roubado.
283
00:16:09,869 --> 00:16:12,469
Lembra de mais alguma coisa
sobre esses dois homens?
284
00:16:13,069 --> 00:16:16,170
Altura ou roupas que usavam,
cor da pele?
285
00:16:16,620 --> 00:16:18,374
As roupas de ambos
eram pretas.
286
00:16:18,375 --> 00:16:20,623
Não lembro a marca,
desculpe.
287
00:16:20,624 --> 00:16:22,676
E eles eram de altura média,
288
00:16:22,677 --> 00:16:25,652
um pouco menos de 1,80 m,
eu acho.
289
00:16:26,852 --> 00:16:28,702
E tenho certeza
de que eram asiáticos.
290
00:16:30,859 --> 00:16:33,299
Prestem atenção.
Se não receberam o memorando,
291
00:16:33,300 --> 00:16:35,880
aquele lote de fentanil
que estávamos perseguindo
292
00:16:35,881 --> 00:16:39,386
agora parece ser uma bomba,
muito menos dispersada
293
00:16:39,387 --> 00:16:41,587
mas produz um estrondo
muito mais assustador.
294
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
Ian, onde estamos com TEDAC?
295
00:16:43,089 --> 00:16:45,589
Análise preliminar consistente
com nossa testemunha
296
00:16:45,590 --> 00:16:48,024
de que os dois atiradores
saíram com uma mochila.
297
00:16:48,025 --> 00:16:50,199
Coisas do TEDAC,
é uma bomba portátil,
298
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
cerca de 23 kg.
299
00:16:51,501 --> 00:16:54,685
O que pode destruir
um edifício inteiro.
300
00:16:54,985 --> 00:16:56,385
Elise, está com a balística?
301
00:16:56,386 --> 00:16:58,636
Sim, o relatório confirma
que há 99% de chance
302
00:16:58,637 --> 00:17:01,437
de que Walt Taylor e Cole Dixon
morreram pela mesma arma.
303
00:17:01,438 --> 00:17:03,143
Isso confirma
que estão ligados.
304
00:17:03,144 --> 00:17:05,144
Certo, mas além
do relato da Martha
305
00:17:05,145 --> 00:17:08,256
de que ambos eram asiáticos,
não temos ideia de quem são.
306
00:17:08,257 --> 00:17:10,514
Chefe,
acho que encontramos algo.
307
00:17:10,515 --> 00:17:12,215
Olhei as finanças
de Walt Taylor.
308
00:17:12,216 --> 00:17:14,290
Ele fez uma transferência
na dark web
309
00:17:14,291 --> 00:17:16,479
de US$ 150 mil
na semana passada,
310
00:17:16,480 --> 00:17:18,180
mais do que triplicou
as posses.
311
00:17:18,181 --> 00:17:19,981
É uma grande quantia.
312
00:17:19,982 --> 00:17:21,682
Pode ser
o pré-pagamento da bomba.
313
00:17:21,683 --> 00:17:23,333
Podemos rastrear a origem?
314
00:17:23,334 --> 00:17:26,972
Apenas à Ásia.
Cripto torna complicado.
315
00:17:27,272 --> 00:17:28,272
Espera.
316
00:17:28,273 --> 00:17:30,973
O mesmo endereço IP de origem
aparece como sinalizado
317
00:17:30,974 --> 00:17:32,374
em um caso da Narcóticos.
318
00:17:32,375 --> 00:17:35,628
Vamos trazer o responsável
do caso da Narcóticos aqui.
319
00:17:35,629 --> 00:17:36,829
Certo.
320
00:17:37,882 --> 00:17:39,382
Olha, a conta faz parte
321
00:17:39,383 --> 00:17:41,283
de uma lavagem de dinheiro
de dois anos
322
00:17:41,284 --> 00:17:43,789
em que estou trabalhando,
então não leve a mal,
323
00:17:43,790 --> 00:17:46,641
mas não estou ansiosa
para dizer detalhes.
324
00:17:47,240 --> 00:17:48,876
Agente Lee, a verdade
325
00:17:48,877 --> 00:17:51,336
é que estamos perseguindo
um duplo homicídio aqui,
326
00:17:51,337 --> 00:17:53,357
e quem está operando
essa conta
327
00:17:53,358 --> 00:17:55,599
provavelmente está de posse
de uma bomba.
328
00:18:02,864 --> 00:18:04,064
East-19.
329
00:18:04,664 --> 00:18:06,167
Os gangsters chineses?
330
00:18:06,817 --> 00:18:08,217
Eles estão crescendo rápido,
331
00:18:08,218 --> 00:18:10,018
ficando mais poderosos
a cada semana,
332
00:18:10,019 --> 00:18:12,518
e pelo que posso dizer,
o responsável pela conta
333
00:18:12,519 --> 00:18:14,450
é um cara chamado Rex Yu.
334
00:18:15,050 --> 00:18:16,625
Ele é um cara perigoso.
335
00:18:16,925 --> 00:18:18,775
Cuidado
quando fizer sua jogada.
336
00:18:21,361 --> 00:18:23,527
Muito bem, pessoal,
temos um novo suspeito,
337
00:18:23,528 --> 00:18:25,427
ou uma organização
de interesse,
338
00:18:25,428 --> 00:18:26,928
porque segundo a Narcóticos,
339
00:18:26,929 --> 00:18:29,129
o influxo de dinheiro na conta
de Walt Taylor
340
00:18:29,130 --> 00:18:31,582
veio dos gangsters chineses
East-19.
341
00:18:31,583 --> 00:18:33,083
Então,
alguém poderia me dizer
342
00:18:33,084 --> 00:18:35,184
como uma bomba
se encaixa no perfil deles?
343
00:18:35,185 --> 00:18:37,959
Não se encaixa,
não se o passado for um prólogo.
344
00:18:37,960 --> 00:18:40,410
East-19 é conhecido
por traficar drogas e mulheres
345
00:18:40,411 --> 00:18:42,561
em todo o Pacífico,
não por explodir coisas.
346
00:18:42,562 --> 00:18:43,962
Sem relação com terroristas.
347
00:18:43,963 --> 00:18:47,573
Certo, e mesmo assim,
a East-19 pagou ao Walt Taylor
348
00:18:47,574 --> 00:18:49,488
por algo feito de Semtex.
349
00:18:49,489 --> 00:18:50,892
E Rex Yu?
350
00:18:50,893 --> 00:18:53,118
Segundo a Agente,
ele controla o dinheiro.
351
00:18:53,119 --> 00:18:55,073
Vendo o arquivo
enviado pela Narcóticos,
352
00:18:55,074 --> 00:18:57,616
parece que Rex
não tem medo de sujar as mãos.
353
00:18:57,617 --> 00:18:59,372
Diz que Rex
e um tenente júnior,
354
00:18:59,373 --> 00:19:02,020
um cara chamado Ethan Chen,
são suspeitos
355
00:19:02,021 --> 00:19:04,376
de pelo menos seis homicídios
nos últimos anos.
356
00:19:04,377 --> 00:19:06,776
O quão bem o Ethan
e o Rex combinam
357
00:19:06,777 --> 00:19:08,668
com a descrição da sra. Wax?
358
00:19:08,669 --> 00:19:09,769
Muito bem, na verdade.
359
00:19:09,770 --> 00:19:12,491
Ambos têm um pouco menos
de 1,80 m, como ela descreveu.
360
00:19:12,492 --> 00:19:15,288
Obviamente são asiáticos,
e o arquivo da Narcóticos diz
361
00:19:15,289 --> 00:19:17,781
que Rex frequenta o bar Infrared
na Rua Canal.
362
00:19:17,782 --> 00:19:19,842
O que os conecta
a Cole Dixon.
363
00:19:19,843 --> 00:19:21,293
Onde encontramos Rex agora?
364
00:19:21,693 --> 00:19:24,643
Ele opera em uma antiga oficina
em Red Hook.
365
00:19:25,347 --> 00:19:26,547
Tragam ele.
366
00:19:27,489 --> 00:19:29,210
OA, o que você vê?
367
00:19:31,804 --> 00:19:34,227
Vejo movimento lá dentro,
dois suspeitos homens.
368
00:19:35,057 --> 00:19:36,960
- Um deles é Rex Yu?
- Afirmativo.
369
00:19:36,961 --> 00:19:40,218
O outro na casa dos 20 anos,
pode ser o parceiro, Ethan Chen.
370
00:19:40,219 --> 00:19:42,078
- Pronta?
- Vamos nessa.
371
00:19:44,208 --> 00:19:45,708
Nós três vamos pela frente.
372
00:19:45,709 --> 00:19:48,229
Scola e Tiff, nos cubram
do outro lado da rua.
373
00:19:48,230 --> 00:19:49,630
Vamos ao meu sinal.
374
00:20:03,990 --> 00:20:05,690
- Rex Yu, FBI!
- Parado!
375
00:20:05,691 --> 00:20:07,715
- Pelos flancos!
- Ele está fugindo.
376
00:20:08,816 --> 00:20:09,916
Rex!
377
00:20:14,600 --> 00:20:16,499
Ethan Chen, você está preso.
378
00:20:24,179 --> 00:20:26,029
Gwen, cadê você?
Precisamos trancá-lo.
379
00:20:26,030 --> 00:20:28,488
Estou a caminho.
Segure dez segundos.
380
00:20:29,319 --> 00:20:30,719
Ele está fugindo
com a bomba.
381
00:20:30,720 --> 00:20:32,580
- Temos que ir.
- Não, vamos esperar.
382
00:20:34,276 --> 00:20:35,576
Ela não está aqui. Vamos.
383
00:20:39,655 --> 00:20:41,784
OA! Temos um agente ferido.
384
00:20:44,215 --> 00:20:46,959
- Tudo bem?
- Não atravessou. Não atravessou.
385
00:20:48,261 --> 00:20:51,197
Suporte aéreo, Mercedes preta
indo para leste com a bomba.
386
00:20:51,198 --> 00:20:52,530
Ele está bem?
387
00:20:55,001 --> 00:20:56,764
Onde você estava?
O que houve?
388
00:20:57,868 --> 00:20:59,792
Ele tem uma bomba, pessoal.
Vamos.
389
00:21:01,563 --> 00:21:02,849
Vamos.
390
00:21:13,857 --> 00:21:16,445
É agora que brincamos
de policial bom e mal?
391
00:21:16,974 --> 00:21:20,018
Não, é mais como
boas e más notícias.
392
00:21:20,563 --> 00:21:22,576
Vou começar com as más.
393
00:21:23,228 --> 00:21:25,826
A arma que tiramos de você
na oficina,
394
00:21:26,158 --> 00:21:27,185
a balística já ligou
395
00:21:27,186 --> 00:21:29,302
a dois assassinatos
nas últimas 24 horas.
396
00:21:29,303 --> 00:21:32,829
- Walt Taylor e Cole Dixon.
- Não sei quem são.
397
00:21:32,830 --> 00:21:35,861
De qualquer jeito,
a ciência dirá que você os matou
398
00:21:35,862 --> 00:21:38,088
e terá duas condenações
por assassinato
399
00:21:38,089 --> 00:21:39,158
em um futuro próximo.
400
00:21:39,159 --> 00:21:41,876
A menos
que pare de mexer nas algemas
401
00:21:42,823 --> 00:21:45,644
e escute as boas notícias
que eu vou dar.
402
00:21:45,645 --> 00:21:47,532
Tudo bem, estou ouvindo.
403
00:21:50,161 --> 00:21:52,163
Vou ser honesta com você,
Ethan.
404
00:21:52,827 --> 00:21:54,787
Não acho que planejou
os assassinatos.
405
00:21:54,788 --> 00:21:57,216
E não acho que planejou
o que vem a seguir.
406
00:21:57,999 --> 00:22:00,279
Então,
você tem uma chance agora
407
00:22:00,280 --> 00:22:03,504
para escapar da prisão
ou coisa pior.
408
00:22:04,778 --> 00:22:07,775
Onde está Rex Yu
e por que ele quer uma bomba?
409
00:22:11,025 --> 00:22:12,492
Alguma coisa engraçada?
410
00:22:12,493 --> 00:22:13,790
É,
411
00:22:14,299 --> 00:22:15,761
bem engraçado.
412
00:22:16,627 --> 00:22:20,007
Eu era um órfão de 11 anos
em um posto de gasolina abandonado
413
00:22:20,008 --> 00:22:21,709
quando Rex me encontrou.
414
00:22:22,282 --> 00:22:23,763
O cara me acolheu,
415
00:22:23,764 --> 00:22:27,443
me enviou para a escola,
me deu dinheiro, uma vida.
416
00:22:30,225 --> 00:22:32,637
Não vou entregá-lo
de jeito nenhum.
417
00:22:35,885 --> 00:22:39,020
Agora,
me consigam um advogado.
418
00:22:45,342 --> 00:22:47,200
Escolha errada, garoto.
419
00:22:55,466 --> 00:22:57,166
O que vocês acham?
420
00:22:57,167 --> 00:22:59,463
Acho que estamos tentando tirar
água de pedra.
421
00:22:59,464 --> 00:23:01,106
Então, vamos esperar
422
00:23:01,107 --> 00:23:04,549
que Maggie e OA encontrem algo
na oficina do Rex Yu.
423
00:23:05,570 --> 00:23:06,779
Isso.
424
00:23:08,820 --> 00:23:12,201
Muitas drogas, mas nada explica
porque ele teria uma bomba.
425
00:23:19,338 --> 00:23:20,911
Hoje foi por pouco.
426
00:23:21,823 --> 00:23:24,086
É. O que aconteceu, Maggie?
427
00:23:29,911 --> 00:23:33,945
Gwen disse que estaria lá
e não estava.
428
00:23:39,185 --> 00:23:41,016
Não sei bem o que dizer.
429
00:24:00,654 --> 00:24:02,254
Ei, venha aqui.
430
00:24:04,115 --> 00:24:05,504
Plantas?
431
00:24:08,273 --> 00:24:09,890
Não tem endereço.
432
00:24:09,891 --> 00:24:11,350
Parece um prédio
de 8 andares.
433
00:24:11,351 --> 00:24:14,506
E temos três Xs nos pilares
de suporte de carga no porão.
434
00:24:15,115 --> 00:24:17,167
São os que Rex
quer derrubar.
435
00:24:24,611 --> 00:24:26,525
- Oi. Sinal do Rex?
- Oi. Ainda não.
436
00:24:26,526 --> 00:24:28,156
Emitimos um alerta para ele.
437
00:24:28,157 --> 00:24:30,281
E estamos tentando encontrar
o prédio
438
00:24:30,282 --> 00:24:32,525
- que bate com as plantas.
- Como está indo?
439
00:24:32,526 --> 00:24:34,347
Bom,
sabemos que tem oito andares,
440
00:24:34,348 --> 00:24:37,418
mas há milhares de prédios
de oito andares em Nova York.
441
00:24:37,419 --> 00:24:40,077
Temos que descobrir
como agilizar isso.
442
00:24:40,078 --> 00:24:41,844
Vamos falar de novo
com Ethan Chen?
443
00:24:41,845 --> 00:24:45,152
Acho que o advogado pode nos dizer
as exigências para um acordo.
444
00:24:45,153 --> 00:24:47,512
Com um incentivo,
talvez nos diga onde Rex está.
445
00:24:47,513 --> 00:24:50,248
Não, o garoto é leal.
Não vai entregar o mentor.
446
00:24:53,872 --> 00:24:56,669
Tudo bem.
Então, como encontramos o Rex?
447
00:24:58,244 --> 00:25:01,235
DPNY encontrou a Mercedes dele.
Começaremos por aí.
448
00:25:01,236 --> 00:25:03,688
- Onde está?
- Lado Brooklyn da ponte Pulaski.
449
00:25:03,689 --> 00:25:06,048
- Quer ver?
- Claro, vou pegar as jaquetas.
450
00:25:26,116 --> 00:25:28,844
É esse, não é?
Do seu alerta.
451
00:25:31,460 --> 00:25:34,574
Temos um vidro quebrado,
em um estacionamento abandonado.
452
00:25:36,278 --> 00:25:38,792
Rex abandonou o carro
e roubou um novo.
453
00:25:38,793 --> 00:25:41,067
Peça pro COC verificar
as câmeras de trânsito.
454
00:25:41,068 --> 00:25:43,800
Vamos descobrir
qual veículo sumiu.
455
00:25:44,223 --> 00:25:46,690
- Enquanto isso...
- Jubal.
456
00:25:46,691 --> 00:25:48,151
No que está pensando?
457
00:25:48,152 --> 00:25:51,394
Vou acessar o GPS.
Conseguir uma pista.
458
00:25:53,177 --> 00:25:55,288
As circunstâncias exigem.
459
00:25:56,918 --> 00:26:00,984
Parece que foi casa,
oficina, casa, casa
460
00:26:01,752 --> 00:26:03,596
e seis viagens
para fazer vigilância
461
00:26:03,597 --> 00:26:06,954
na Haden 3701
nas últimas duas semanas.
462
00:26:07,645 --> 00:26:09,214
Na 37 e Haden?
463
00:26:09,215 --> 00:26:11,480
Não é perto
de onde Rex mora.
464
00:26:11,481 --> 00:26:13,145
Nem é território
da East-19.
465
00:26:13,146 --> 00:26:14,394
O que ele fazia lá?
466
00:26:14,395 --> 00:26:16,563
Ou ele tem
uma nova namorada ou…
467
00:26:17,270 --> 00:26:19,353
É o prédio
que ele vai explodir.
468
00:26:21,194 --> 00:26:22,552
Todos vocês, escutem.
469
00:26:22,553 --> 00:26:26,907
Temos um alvo em potencial
do GPD de Rex Yu. Haden, 3701.
470
00:26:26,908 --> 00:26:29,110
Diga que é um prédio
de oito andares.
471
00:26:29,111 --> 00:26:31,773
É sim. O Wyatt,
com 12 duplexes e uma cobertura.
472
00:26:31,774 --> 00:26:34,000
Ótimo,
estamos fazendo progresso.
473
00:26:34,001 --> 00:26:35,971
Alguém no Wyatt
tem conexão,
474
00:26:35,972 --> 00:26:38,744
direta ou indireta
com East-19 ou China?
475
00:26:38,745 --> 00:26:41,319
Quero encontrar
algum motivo.
476
00:26:41,320 --> 00:26:45,437
Nada nos registros
da propriedade.
477
00:26:45,438 --> 00:26:46,710
Isso é interessante.
478
00:26:46,711 --> 00:26:47,961
A cobertura foi comprada
479
00:26:47,962 --> 00:26:50,863
por uma corporação de fachada
de Hong Kong há três anos.
480
00:26:50,864 --> 00:26:52,865
Tudo bem.
E sabemos quem a controla?
481
00:26:53,459 --> 00:26:56,383
Dê-me um segundo
para passar pelas camadas.
482
00:26:57,502 --> 00:26:59,119
O proprietário é Victor Ho.
483
00:26:59,456 --> 00:27:01,954
Victor Ho,
o empresário chinês?
484
00:27:01,955 --> 00:27:04,399
Ou, dependendo
de sua perspectiva,
485
00:27:04,400 --> 00:27:07,007
o crítico dissidente
de economias controladas.
486
00:27:07,008 --> 00:27:08,786
Ho fez fortuna no continente
487
00:27:08,787 --> 00:27:10,716
e basicamente fugiu
para a América.
488
00:27:11,035 --> 00:27:13,243
Certo. Alex, Anne.
489
00:27:13,244 --> 00:27:16,064
CIA, NSA têm algo
sobre Victor Ho?
490
00:27:16,065 --> 00:27:19,087
Olhando nossos arquivos,
temos uma ameaça de morte ativa
491
00:27:19,088 --> 00:27:21,990
contra Victor Ho.
Contrato indexado de US$5 milhões
492
00:27:21,991 --> 00:27:24,517
de seu ex-protegido,
Jintao Wong.
493
00:27:24,518 --> 00:27:26,032
Desavença entre amigos.
494
00:27:26,033 --> 00:27:27,883
Aparentemente,
Wong tomou como traição
495
00:27:27,884 --> 00:27:30,035
seu mentor refazer
como intelectual público,
496
00:27:30,036 --> 00:27:32,331
mas não achamos que o abate
era tão exequível.
497
00:27:32,332 --> 00:27:35,084
Ho está recluso nos EUA.
É paranoico com segurança.
498
00:27:35,085 --> 00:27:37,483
Vive atrás de vidros blindados.
Nunca sai.
499
00:27:37,484 --> 00:27:40,811
Na verdade, isso explica
porque estão usando uma bomba
500
00:27:40,812 --> 00:27:41,941
e não armas.
501
00:27:41,942 --> 00:27:43,415
É a única forma
de atingi-lo.
502
00:27:43,416 --> 00:27:46,759
Mas podemos ligar Rex Yu
a esse protegido ciumento de Ho?
503
00:27:46,760 --> 00:27:48,464
Não totalmente,
mas perto disso.
504
00:27:48,465 --> 00:27:50,610
- Lembra da conta cripto do Rex?
- Sim.
505
00:27:50,611 --> 00:27:53,695
Ele recebeu um depósito
de US$2,5 milhões semana passada.
506
00:27:53,696 --> 00:27:56,347
O pagamento do contrato,
talvez antecipação de metade.
507
00:27:56,348 --> 00:27:59,421
E o arquivo da Narcóticos diz
que o tráfico na East-19
508
00:27:59,422 --> 00:28:01,742
está diretamente ligado
a oligarcas chineses,
509
00:28:01,743 --> 00:28:03,274
incluindo Jintao Wong.
510
00:28:03,518 --> 00:28:05,567
Ding, ding, ding.
Temos um vencedor.
511
00:28:05,568 --> 00:28:07,362
Tudo bem, sabemos
que Rex Yu saiu
512
00:28:07,363 --> 00:28:08,579
da oficina com a bomba,
513
00:28:08,580 --> 00:28:11,014
então vamos presumir
que ele queira plantá-la.
514
00:28:11,015 --> 00:28:14,547
E se está, haverá uma audiência
virtual massiva para a explosão.
515
00:28:14,920 --> 00:28:16,144
Como assim?
516
00:28:16,145 --> 00:28:18,296
De acordo com o Twitter,
Victor Ho transmite
517
00:28:18,297 --> 00:28:22,058
a visão dissidente de sua cobertura
no primeiro dia do mês às 16h.
518
00:28:22,059 --> 00:28:23,791
Parece que atrai
muitos seguidores
519
00:28:23,792 --> 00:28:26,091
entre a diáspora chinesa
pró-democracia.
520
00:28:26,092 --> 00:28:29,154
Então esse "algo grande"
em que Cole Dixon esbarrou
521
00:28:29,155 --> 00:28:31,212
será um incidente
internacional.
522
00:28:31,213 --> 00:28:33,419
Certo, vamos alertar
a segurança de Victor Ho
523
00:28:33,420 --> 00:28:35,221
que temos uma ameaça
crível corrente.
524
00:28:35,222 --> 00:28:37,441
East-19 levará
uma bomba até eles.
525
00:28:37,442 --> 00:28:39,345
Mande agentes
e a divisão Antibombas
526
00:28:39,346 --> 00:28:40,688
- ao Wyatt agora.
- Sim.
527
00:28:45,812 --> 00:28:46,826
Carla!
528
00:28:47,687 --> 00:28:49,070
Qual a situação no campo?
529
00:28:49,071 --> 00:28:51,275
A divisão Antibombas
começou a ver o porão.
530
00:28:51,276 --> 00:28:53,255
Certo, Tiff e eu
vamos ajudá-los.
531
00:28:53,256 --> 00:28:54,302
Veremos o saguão.
532
00:28:56,502 --> 00:28:58,330
Gwen, espere.
533
00:29:00,800 --> 00:29:03,609
Rex Yu pode estar lá,
então quero que vigie o perímetro.
534
00:29:03,610 --> 00:29:05,043
Do que está falando?
535
00:29:05,044 --> 00:29:06,597
Fique de olho em Rex.
536
00:29:07,439 --> 00:29:09,685
- Maggie, a bomba está lá.
- Eu sei.
537
00:29:10,569 --> 00:29:12,480
Veja, sei o que há com você.
538
00:29:14,010 --> 00:29:15,428
Sei que está doente.
539
00:29:15,924 --> 00:29:19,391
- Olha, eu não...
- Não, as dores, tropeços, náuseas.
540
00:29:19,604 --> 00:29:21,966
É tudo subproduto dos remédios
que está tomando.
541
00:29:23,023 --> 00:29:26,220
- Está passando dos limites.
- Eu vi a caneta remédio.
542
00:29:29,637 --> 00:29:30,828
Afaste-se.
543
00:29:43,797 --> 00:29:45,310
Como estamos no porão?
544
00:29:46,130 --> 00:29:47,993
Estamos procurando,
mas nada ainda.
545
00:29:48,329 --> 00:29:51,129
Já localizou os pilares que Rex
marcou nas plantas?
546
00:29:51,130 --> 00:29:52,903
Sim, mas se plantou
a bomba aqui,
547
00:29:52,904 --> 00:29:54,551
tem que ser
num desses armários.
548
00:29:54,552 --> 00:29:57,176
Ainda temos meia dúzia desses
para arrombar.
549
00:29:57,547 --> 00:29:58,560
Entendido.
550
00:29:58,871 --> 00:30:00,602
Não, ele não irá sair.
551
00:30:00,603 --> 00:30:03,352
Senhor, precisamos evacuar
o prédio todo imediatamente.
552
00:30:03,353 --> 00:30:05,439
Não é sugestão.
Temos uma ameaça crível.
553
00:30:05,440 --> 00:30:07,480
Com todo respeito,
pode ser uma tática
554
00:30:07,481 --> 00:30:09,997
para levar meu chefe
a um tiro fácil.
555
00:30:09,998 --> 00:30:11,166
Certo, entendemos,
556
00:30:11,167 --> 00:30:13,088
mas se houver
uma bomba no prédio...
557
00:30:13,089 --> 00:30:14,456
Vamos arriscar.
558
00:30:14,457 --> 00:30:17,348
Parte do motivo para Victor Ho
comprar esse prédio é
559
00:30:17,349 --> 00:30:19,275
o porão estruturalmente
reforçado.
560
00:30:19,276 --> 00:30:21,364
Sabemos que ele está
sob ameaça constante.
561
00:30:21,365 --> 00:30:23,177
E querem só ignorar
a informação?
562
00:30:23,178 --> 00:30:25,975
Não, confiamos
em nossa análise do prédio.
563
00:30:25,976 --> 00:30:28,925
Maggie, ainda não achamos
a bomba aqui.
564
00:30:28,926 --> 00:30:30,314
Os cães não alertaram nada.
565
00:30:30,315 --> 00:30:33,195
Talvez chegamos a tempo
de impedir que Rex a plantasse.
566
00:30:33,196 --> 00:30:34,382
Não há bomba?
567
00:30:35,779 --> 00:30:38,026
Certo, Ho vai ao ar
em 10 minutos,
568
00:30:38,027 --> 00:30:40,098
e se seu protegido quer
afirmar algo...
569
00:30:40,678 --> 00:30:41,882
Algo não está certo.
570
00:30:46,890 --> 00:30:48,615
Maggie, o que foi?
571
00:30:48,616 --> 00:30:50,633
As chances de East-19
recuar são poucas,
572
00:30:50,634 --> 00:30:54,678
e nada pode ser maior que matar
Victor Ho em um de seus discursos.
573
00:30:54,679 --> 00:30:57,031
Sim, Maggie, mas você ouviu,
o porão está vazio.
574
00:30:57,032 --> 00:30:58,744
Mas o segurança
de Ho está certo.
575
00:30:58,745 --> 00:31:01,208
Tentar destruir o prédio
deixa muito para a sorte.
576
00:31:01,518 --> 00:31:03,618
E acha que Rex chegou
à mesma conclusão.
577
00:31:03,619 --> 00:31:04,719
Quer dizer, talvez.
578
00:31:04,720 --> 00:31:07,525
Veja, se querem mesmo matá-lo
com uma bomba,
579
00:31:07,526 --> 00:31:10,276
tudo que precisam fazer é
colocá-lo no raio de explosão.
580
00:31:11,211 --> 00:31:15,012
Então, ou no prédio ou...
Espere um pouco.
581
00:31:18,916 --> 00:31:20,403
Ainda temos visão área?
582
00:31:22,930 --> 00:31:24,432
Aponte 18m para o leste.
583
00:31:28,633 --> 00:31:29,802
- Maggie!
- Sim?
584
00:31:29,803 --> 00:31:31,412
Rex está no prédio vizinho.
585
00:31:41,358 --> 00:31:43,034
Rex Yu, FBI!
586
00:31:46,407 --> 00:31:47,407
Vai, vai, vai.
587
00:31:58,655 --> 00:32:00,855
Tiff, Scola, ele foi
pela saída de incêndio.
588
00:32:00,856 --> 00:32:02,969
Certo, deixa conosco.
Está vendo a bomba?
589
00:32:04,650 --> 00:32:06,762
A bomba está aqui.
A bomba está aqui.
590
00:32:06,763 --> 00:32:08,108
- Maggie, vá com ele.
- OA!
591
00:32:08,109 --> 00:32:09,130
Vá com ele!
592
00:32:09,998 --> 00:32:11,124
- OA...
- Vá!
593
00:32:14,309 --> 00:32:16,109
Veja se consegue
pegá-lo lá embaixo.
594
00:32:19,677 --> 00:32:21,076
Estamos quase lá.
595
00:32:22,576 --> 00:32:24,479
Precisamos montar
a contenção agora.
596
00:33:04,692 --> 00:33:06,288
- Carla.
- Sim, estou subindo.
597
00:33:06,289 --> 00:33:07,469
Não, não, não há tempo.
598
00:33:07,470 --> 00:33:09,454
Só temos um minuto
e contando.
599
00:33:09,455 --> 00:33:11,744
Preciso que me diga
como eu posso desarmá-la.
600
00:33:11,745 --> 00:33:13,068
O que está vendo?
601
00:33:13,069 --> 00:33:16,461
Tenho um cronômetro, quatro fios
indo para a placa de circuito,
602
00:33:16,462 --> 00:33:19,680
e mais três fios
saindo da carga.
603
00:33:19,681 --> 00:33:21,605
Cerca de 25 blocos de C-4.
604
00:33:21,606 --> 00:33:23,510
Dá para puxar
a tampa de explosão?
605
00:33:34,239 --> 00:33:35,625
Negativo, está presa.
606
00:33:35,626 --> 00:33:37,543
Então foque
nos fios de saída.
607
00:33:40,705 --> 00:33:42,079
São todos brancos.
608
00:33:42,322 --> 00:33:43,748
Como sei qual cortar?
609
00:33:43,749 --> 00:33:44,903
Quanto mais fino o fio,
610
00:33:44,904 --> 00:33:47,334
- mais amperagem consegue carregar.
- Certo.
611
00:33:53,856 --> 00:33:55,586
Certo, acho que é o do meio.
612
00:34:03,478 --> 00:34:05,772
- Tem certeza?
- Não.
613
00:34:07,475 --> 00:34:08,740
Mas não temos tempo.
614
00:34:10,193 --> 00:34:11,210
Vou cortar.
615
00:34:26,558 --> 00:34:28,218
Deu certo.
A bomba foi desarmada.
616
00:34:28,219 --> 00:34:29,856
Maggie, como está com Rex?
617
00:34:29,857 --> 00:34:31,951
Ele fugiu. Está à solta.
618
00:34:31,952 --> 00:34:33,414
Entendido, estou indo.
619
00:34:36,930 --> 00:34:38,359
Alguma sorte?
620
00:34:38,360 --> 00:34:40,894
Estamos tentando, mas não,
621
00:34:40,895 --> 00:34:44,531
e a cada segundo que não achamos
aumenta as chances de não achar.
622
00:34:44,883 --> 00:34:47,113
Jubal, temos um alerta potencial
em Midtown.
623
00:34:47,114 --> 00:34:48,931
Certo, isso que gosto
de ouvir. Onde?
624
00:34:48,932 --> 00:34:51,748
44 e Walker. O policial pensou
ter visto um cara.
625
00:34:51,749 --> 00:34:53,781
44 e Walker?
Onde diabos ele vai?
626
00:34:53,782 --> 00:34:57,309
Tentem confirmar, por favor.
Como assim?
627
00:34:57,310 --> 00:35:01,015
Quer dizer, todas as formas diretas
de sair da cidade pelo Wyatt
628
00:35:01,016 --> 00:35:03,355
são do outro lado da ilha
indo para leste.
629
00:35:05,698 --> 00:35:07,906
A menos que ele vá
para Embassy Row.
630
00:35:08,901 --> 00:35:09,956
O consulado.
631
00:35:10,260 --> 00:35:11,686
Inimigo de meu inimigo.
632
00:35:11,687 --> 00:35:13,787
Ninguém odeia mais Victor Ho
do que Pequim.
633
00:35:14,677 --> 00:35:16,345
Confirmei que é Rex
em Midtown!
634
00:35:16,346 --> 00:35:18,380
Apareceu na câmera
entre a 47 e Walker
635
00:35:18,381 --> 00:35:20,107
há um minuto,
indo para o oeste.
636
00:35:22,990 --> 00:35:25,798
Alertem a equipe que Rex
vai pedir asilo diplomático.
637
00:35:29,218 --> 00:35:31,804
Entendido, estamos chegando
no consulado agora.
638
00:35:36,819 --> 00:35:38,478
É ele. É o Rex.
639
00:35:47,084 --> 00:35:48,148
Rex!
640
00:36:38,807 --> 00:36:41,249
Maggie, vou verificar
a escada nordeste.
641
00:37:00,380 --> 00:37:01,395
Não.
642
00:37:15,121 --> 00:37:16,784
Não fico no perímetro.
643
00:37:44,360 --> 00:37:45,813
Achei que te encontraria
aqui.
644
00:37:46,492 --> 00:37:47,506
Bebida?
645
00:37:48,116 --> 00:37:49,125
Não...
646
00:37:50,488 --> 00:37:54,154
Só queria vir agradecer por você
salvar minha vida.
647
00:37:54,155 --> 00:37:55,999
O caso acabou.
648
00:37:56,531 --> 00:37:57,849
Tivemos um bom resultado.
649
00:37:59,898 --> 00:38:01,225
Vamos deixar assim.
650
00:38:03,086 --> 00:38:04,546
Sabe que não posso
fazer isso.
651
00:38:06,371 --> 00:38:07,450
Não pode?
652
00:38:09,198 --> 00:38:10,214
Ou não vai?
653
00:38:15,875 --> 00:38:18,387
Meu parceiro
quase morreu hoje.
654
00:38:25,007 --> 00:38:26,032
Veja,
655
00:38:26,658 --> 00:38:27,749
Gwen...
656
00:38:28,457 --> 00:38:29,805
Não faça isso.
657
00:38:29,806 --> 00:38:31,952
- O quê?
- Não faça de mim a pessoa ruim,
658
00:38:31,953 --> 00:38:33,771
porque sei
que há algo errado.
659
00:38:41,804 --> 00:38:43,214
Somos amigas
660
00:38:43,824 --> 00:38:45,289
Pode falar comigo.
661
00:38:48,631 --> 00:38:49,880
O que está havendo?
662
00:38:56,057 --> 00:38:58,636
Eles me diagnosticaram
com esclerose múltipla.
663
00:38:59,200 --> 00:39:01,639
Por isso o remédio.
664
00:39:03,733 --> 00:39:06,378
Médicos dizem
que é tratável,
665
00:39:06,935 --> 00:39:08,318
então eu...
666
00:39:08,886 --> 00:39:11,280
terei uma vida
basicamente normal.
667
00:39:12,932 --> 00:39:13,981
Mas...
668
00:39:22,168 --> 00:39:24,523
Já contou para algum
de seus supervisores?
669
00:39:29,338 --> 00:39:32,056
Dei 28 anos de minha vida
a esse trabalho, Maggie.
670
00:39:32,057 --> 00:39:33,500
É só o que sei fazer.
671
00:39:36,777 --> 00:39:38,623
Vão me tirar do campo.
672
00:39:39,606 --> 00:39:40,654
Eu sei.
673
00:39:44,580 --> 00:39:47,768
Mas não é melhor que colocar
a vida de outros agentes em perigo?
674
00:39:52,623 --> 00:39:54,549
Uma das primeiras coisas
que me ensinou
675
00:39:54,999 --> 00:39:56,855
foi que ninguém é maior
que o FBI.
676
00:39:59,512 --> 00:40:01,623
Não importa o quanto você
ame o trabalho.
677
00:40:04,516 --> 00:40:05,536
Ninguém.
678
00:40:07,609 --> 00:40:09,869
Nunca pensei que isso voltaria
para me morder.
679
00:40:13,456 --> 00:40:14,586
Eu estava certa.
680
00:40:18,993 --> 00:40:20,221
Eu te treinei bem.
681
00:40:24,199 --> 00:40:25,481
Você é a melhor.
682
00:40:29,081 --> 00:40:30,557
Vai beber comigo agora?
683
00:40:30,558 --> 00:40:32,355
- Sim.
- Bom.
684
00:40:35,982 --> 00:40:37,982
GeekSubs
Mais que legenders
PK
sºRV¾Š!µÉ µÉ FBI.S05E13.720p.x265-T0PAZ.srt1
00:01:02,671 --> 00:01:04,845
Não, não!
2
00:01:04,846 --> 00:01:06,917
Não precisa fazer isso.
Não!
3
00:01:11,813 --> 00:01:13,813
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto
4
00:01:13,814 --> 00:01:15,814
Agentes Especiais:
ThaySoul | NayCielo²
5
00:01:15,815 --> 00:01:18,215
Agente Encarregado:
Hall
6
00:01:18,216 --> 00:01:20,016
GeekS
investigativamente apresenta...
7
00:01:20,017 --> 00:01:23,820
5.13 PROTEGIDA
8
00:01:24,190 --> 00:01:27,912
Uma corretora estava mostrando
o local por volta das 6h.
9
00:01:28,158 --> 00:01:31,194
Viu nossa vítima quando foi mostrar
a doca de carregamento.
10
00:01:31,195 --> 00:01:33,372
6h não é cedo
para mostrar um local?
11
00:01:33,373 --> 00:01:36,802
O cliente veio de São Francisco
para ver o local.
12
00:01:36,803 --> 00:01:40,270
A área foi reclassificada
como Zona Federal de Oportunidades.
13
00:01:40,271 --> 00:01:41,919
Por isso fomos chamados.
14
00:01:42,493 --> 00:01:45,016
- Então, o que temos?
- Nada bom.
15
00:01:45,017 --> 00:01:47,496
Parece que nossa vítima
foi primeiro atropelada,
16
00:01:47,497 --> 00:01:49,555
depois baleada duas vezes.
17
00:01:49,556 --> 00:01:52,487
Droga,
o cara o queria muito morto.
18
00:01:52,488 --> 00:01:55,636
- Identificou o corpo?
- Não, nada nos bolsos,
19
00:01:55,637 --> 00:01:58,552
e não dá pra usar
reconhecimento facial.
20
00:01:58,553 --> 00:02:01,313
Vou pedir pro legista coletar
digitais e amostra de DNA.
21
00:02:01,314 --> 00:02:05,211
Pedirei pra perícia catalogar
as marcas de pneus e os invólucros.
22
00:02:05,212 --> 00:02:06,516
Encontraram câmeras?
23
00:02:06,517 --> 00:02:08,823
Ainda procurando,
mas até agora nada.
24
00:02:08,824 --> 00:02:11,521
Não funciona uma fábrica aqui
há mais de 40 anos.
25
00:02:11,522 --> 00:02:13,306
Belo lugar
para cometer assassinato.
26
00:02:13,307 --> 00:02:16,309
OA, tem um carimbo aqui.
27
00:02:16,310 --> 00:02:18,268
Parece que as iniciais
são "IR".
28
00:02:25,232 --> 00:02:27,755
Certo, pessoal,
o mistério de hoje
29
00:02:27,756 --> 00:02:30,627
é um Zé Ninguém morto numa
fábrica abandonada em Red Hook,
30
00:02:30,628 --> 00:02:33,674
e já que ninguém acidentalmente
leva dois tiros na cabeça,
31
00:02:33,675 --> 00:02:35,328
encontraremos um atirador,
certo?
32
00:02:35,329 --> 00:02:36,590
Identificamos o corpo?
33
00:02:36,591 --> 00:02:38,331
Nada nas biometrias.
34
00:02:38,332 --> 00:02:40,333
Nenhum resultado
no DNA e digitais.
35
00:02:40,334 --> 00:02:42,363
Então nosso cara
nunca foi preso.
36
00:02:42,364 --> 00:02:44,439
Ou pagou pra saber
que ele é 1/16 francês.
37
00:02:44,440 --> 00:02:45,860
E o DPNY está certo.
38
00:02:45,861 --> 00:02:48,252
O local é uma zona morta
para câmeras.
39
00:02:49,125 --> 00:02:50,517
E as marcas dos pneus?
40
00:02:50,518 --> 00:02:53,569
Último modelo de SUV sofisticado.
Não nos diz muito.
41
00:02:53,570 --> 00:02:56,131
Só nos resta o carimbo na mão
que Maggie encontrou.
42
00:02:56,132 --> 00:02:57,288
Deve ser de um bar.
43
00:02:57,289 --> 00:02:59,424
Sim, encontrei 5 lugares
na área
44
00:02:59,425 --> 00:03:02,105
com as iniciais IR,
mas um ainda usa carimbos de mão,
45
00:03:02,106 --> 00:03:05,324
um lugar chamado
Infrared na Rua Canal.
46
00:03:05,325 --> 00:03:07,475
Peça pra Tiffany e Scola
verificarem.
47
00:03:07,476 --> 00:03:08,495
Sim.
48
00:03:11,016 --> 00:03:12,713
Sim, é um dos nossos.
49
00:03:12,714 --> 00:03:15,543
A coroa com o IR dentro dela
é terça-feira.
50
00:03:15,846 --> 00:03:17,326
Ontem à noite, então?
51
00:03:17,327 --> 00:03:20,416
- Acho que sim. Do que se trata?
- Um assassinato.
52
00:03:20,417 --> 00:03:22,288
Estamos tentando identificar
a vítima.
53
00:03:22,289 --> 00:03:24,264
Ele esteve aqui
ontem à noite.
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,265
Essa coisa grava?
55
00:03:26,666 --> 00:03:29,367
Sim, a câmera está conectada
a um notebook lá atrás.
56
00:03:29,775 --> 00:03:31,175
Vou pegar.
57
00:03:35,302 --> 00:03:36,649
Ali.
58
00:03:37,347 --> 00:03:39,833
Moletom cinza, jaqueta azul.
Esse é o nosso cara.
59
00:03:40,663 --> 00:03:44,741
Parece que ele está discutindo
com o vizinho da banqueta.
60
00:03:45,042 --> 00:03:48,295
Então os dois saem juntos
um pouco depois das 22h.
61
00:03:48,880 --> 00:03:51,099
Cinco horas depois,
o moletom cinza é morto.
62
00:03:51,100 --> 00:03:54,218
Há uma boa chance desse cara
ser o assassino, Tiff.
63
00:03:54,219 --> 00:03:57,018
Sim. Pelo menos
identificamos o Zé Ninguém,
64
00:03:57,019 --> 00:03:59,880
porque ele pagou
com cartão de crédito às 20h06.
65
00:04:02,807 --> 00:04:07,029
Com licença. Precisaremos ver
os recibos de ontem à noite.
66
00:04:11,076 --> 00:04:12,990
Graças a Tiffany e Scola
67
00:04:12,991 --> 00:04:16,211
e nossos amigos da Visa,
nosso Zé Ninguém agora tem um nome.
68
00:04:16,212 --> 00:04:18,066
Conheçam Cole Dixon,
38 anos.
69
00:04:18,067 --> 00:04:20,480
Vamos descobrir quem ele era
e porque foi morto.
70
00:04:20,481 --> 00:04:23,131
Parece que Cole
morava em Bay Ridge.
71
00:04:23,132 --> 00:04:24,990
Ele tem esposa
e um filho de 10 anos.
72
00:04:24,991 --> 00:04:26,570
- Antecedentes?
- Nenhum.
73
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
E emprego?
74
00:04:29,836 --> 00:04:31,966
Seja o que for,
não está registrado.
75
00:04:31,967 --> 00:04:34,490
Vejo depósitos regulares
na conta dele.
76
00:04:34,491 --> 00:04:38,538
A Receita gosta desse cara
tanto quanto da Shakira.
77
00:04:38,539 --> 00:04:42,306
E o outro cara
que saiu do bar com Cole?
78
00:04:42,307 --> 00:04:45,286
Está escuro pro reconhecimento
facial, e o chapéu atrapalha.
79
00:04:45,287 --> 00:04:47,291
Se clarear,
perco a resolução.
80
00:04:47,292 --> 00:04:49,853
Continue nisso.
Aceito o melhor que conseguir.
81
00:04:49,854 --> 00:04:53,074
Enquanto isso, pedirei pra Maggie
e OA visitarem a viúva de Cole.
82
00:04:53,075 --> 00:04:55,479
- Talvez ela esclareça algo.
- Sim.
83
00:04:57,471 --> 00:05:00,617
Não entendo. Está dizendo
que este é meu marido?
84
00:05:02,084 --> 00:05:04,390
Cole estava de moletom cinza ontem,
mas...
85
00:05:04,391 --> 00:05:06,696
Teve notícias do seu marido
nas últimas 8h?
86
00:05:06,697 --> 00:05:08,797
Não, eu estava levando Lucas
para a escola.
87
00:05:13,130 --> 00:05:14,932
Cole já deveria estar
em casa.
88
00:05:15,445 --> 00:05:17,752
Meu Deus, é verdade, não é?
89
00:05:18,093 --> 00:05:20,057
Por que alguém
faria isso com ele?
90
00:05:20,058 --> 00:05:24,796
Eu sei que isso é muito difícil
de digerir. Sinto muito.
91
00:05:27,111 --> 00:05:28,779
Cole tinha algum inimigo?
92
00:05:28,780 --> 00:05:31,947
Inimigo? Não.
Ele era motorista da Uber.
93
00:05:32,843 --> 00:05:36,285
Não há registro disso.
Ele não declarou nada.
94
00:05:36,570 --> 00:05:38,424
Como assim?
Ele trabalhou ontem.
95
00:05:38,425 --> 00:05:41,753
- Ele começou a dirigir às 21h.
- Não, ontem à noite às 21h,
96
00:05:41,754 --> 00:05:45,775
ele estava no bar Infrared,
em Manhattan, com esse cara.
97
00:05:46,128 --> 00:05:47,664
Você o conhece?
98
00:05:48,415 --> 00:05:50,740
Nossa melhor chance
de encontrarmos o assassino
99
00:05:50,741 --> 00:05:52,678
é você nos contar
tudo o que sabe.
100
00:05:53,211 --> 00:05:55,423
- O homem desse vídeo...
- Não o conheço.
101
00:06:00,142 --> 00:06:01,803
Eu não sei como dizer isso,
102
00:06:02,274 --> 00:06:04,737
mas às vezes acho
que Cole tenha segredos.
103
00:06:06,183 --> 00:06:09,403
Certo. Que tipo de segredos?
104
00:06:09,404 --> 00:06:10,770
Eu acho...
105
00:06:11,605 --> 00:06:13,809
Acho que ele escondia
dinheiro na garagem.
106
00:06:13,810 --> 00:06:16,375
Nunca disse a ele que achei,
mas Cole tem um cofre
107
00:06:16,376 --> 00:06:19,161
escondido embaixo de uns cobertores
velhos lá fora.
108
00:06:19,529 --> 00:06:21,947
Ajudaria muito
se pudéssemos dar uma olhada.
109
00:06:21,948 --> 00:06:25,300
Não sei a combinação,
mas posso mostrar onde está.
110
00:06:30,259 --> 00:06:31,666
Consegui.
111
00:06:32,174 --> 00:06:34,867
- Belo cofre.
- Especialmente para um Uber.
112
00:06:34,868 --> 00:06:37,075
- O que temos?
- Quer dizer, nós temos
113
00:06:38,981 --> 00:06:41,239
muito dinheiro,
talvez US$ 10 mil, US$ 12 mil.
114
00:06:41,240 --> 00:06:42,784
Ian, telefones pré-pagos.
115
00:06:42,785 --> 00:06:44,139
Eu fico com isso. Obrigado.
116
00:06:44,140 --> 00:06:49,140
E parece...
que uma espécie de registro.
117
00:06:49,141 --> 00:06:51,026
Então ele tinha
algum tipo de negócio.
118
00:06:51,027 --> 00:06:52,398
Veja se descobre o quê.
119
00:06:52,399 --> 00:06:54,716
São pagamentos recebidos
e efetuados.
120
00:06:54,717 --> 00:06:56,778
Drogas, contrabando,
algo assim?
121
00:06:56,779 --> 00:06:58,765
Pessoal,
Cole recebeu uma mensagem.
122
00:06:58,766 --> 00:07:01,763
"Está me evitando?
Não tinha informações pra mim?"
123
00:07:01,764 --> 00:07:04,929
É alguém que está fazendo negócios
com ele. Pode rastrear?
124
00:07:05,294 --> 00:07:06,701
Vamos ver.
125
00:07:07,905 --> 00:07:11,125
Não totalmente,
o número não está registrado,
126
00:07:11,126 --> 00:07:12,592
e o GPS está desligado,
127
00:07:12,593 --> 00:07:15,847
mas a mensagem deu sinal
em uma torre em Long Island City.
128
00:07:21,310 --> 00:07:23,224
O que está fazendo?
129
00:07:23,225 --> 00:07:25,710
Falando com nossa pessoa
de interesse.
130
00:07:26,533 --> 00:07:29,287
Beleza... "Vamos nos encontrar.
Gantry Plaza"?
131
00:07:29,288 --> 00:07:31,742
- Sim.
- Certo. "Uma hora".
132
00:07:35,542 --> 00:07:37,195
Pronto.
133
00:07:38,444 --> 00:07:40,328
BELEZA. NOS VEMOS NO PIER.
134
00:07:40,329 --> 00:07:41,677
Tenham cuidado.
135
00:07:41,678 --> 00:07:43,287
Mandarei Tiffany e Scola
pra lá.
136
00:07:43,288 --> 00:07:44,688
Tudo bem.
137
00:07:55,823 --> 00:07:57,737
Pessoal,
tem uma pessoa chegando.
138
00:07:57,738 --> 00:07:59,736
Mulher de meia-idade.
139
00:08:00,044 --> 00:08:02,066
Ela parece estar problema.
140
00:08:07,878 --> 00:08:10,908
Ela tem uma pistola
sob a jaqueta.
141
00:08:14,668 --> 00:08:17,013
Agora está mandando
uma mensagem para alguém.
142
00:08:19,542 --> 00:08:22,328
- CHEGUEI.
- É a parceira do Cole.
143
00:08:22,329 --> 00:08:24,067
Vamos avançar com cautela,
144
00:08:24,068 --> 00:08:26,331
conforme nos aproximamos,
caso ela tente algo.
145
00:08:35,864 --> 00:08:37,584
Todos os agentes,
se afastem.
146
00:08:39,736 --> 00:08:41,171
Como é?
147
00:08:41,172 --> 00:08:42,695
- Abortar.
- O que foi?
148
00:08:42,696 --> 00:08:44,524
Eu a conheço. É a Gwen.
149
00:08:47,885 --> 00:08:49,365
Ela é do FBI.
150
00:08:56,971 --> 00:08:58,362
Muito bem, pessoal, ouçam.
151
00:08:58,363 --> 00:09:00,800
Esta é Gwen Carter,
do esquadrão Antidrogas,
152
00:09:00,801 --> 00:09:02,105
amiga de Maggie Bell.
153
00:09:02,106 --> 00:09:04,151
A colocou em Quântico
há dez anos.
154
00:09:04,152 --> 00:09:07,110
Ela também é o contato
de Cole Dixon.
155
00:09:07,111 --> 00:09:09,635
Então Cole Dixon
era uma fonte do FBI?
156
00:09:09,636 --> 00:09:13,247
Ele era mais como um informante
profissional, um muito bom.
157
00:09:13,248 --> 00:09:16,119
Ele tem me ajudado
nos últimos dez anos.
158
00:09:16,120 --> 00:09:19,645
O dinheiro que encontramos
no cofre do Cole, veio de nós.
159
00:09:19,646 --> 00:09:23,090
Dado o conhecimento íntimo
de Gwen sobre nossa vítima,
160
00:09:23,091 --> 00:09:25,409
ela se juntará
à investigação.
161
00:09:25,410 --> 00:09:28,349
Achamos que Cole foi morto
por que foi descoberto?
162
00:09:28,350 --> 00:09:30,220
Talvez,
mas nossa maior preocupação
163
00:09:30,221 --> 00:09:32,483
é o que ele investigava.
164
00:09:32,484 --> 00:09:35,791
Semana passada, Cole disse
que se deparou com algo grande,
165
00:09:35,792 --> 00:09:38,011
que poderia custar
centenas de vidas.
166
00:09:38,012 --> 00:09:39,795
Sabemos o que era?
167
00:09:39,796 --> 00:09:42,929
Não, mas Cole sempre
aguardava o máximo possível
168
00:09:42,930 --> 00:09:44,618
para evitar
problemas de mandado,
169
00:09:44,619 --> 00:09:47,150
mas na Narco,
ainda mais com o fentanil moderno…
170
00:09:47,151 --> 00:09:48,917
Devia ser
uma remessa fresca.
171
00:09:48,918 --> 00:09:50,937
Sim, então precisamos
saber onde
172
00:09:50,938 --> 00:09:54,244
Cole se meteu antes que uma dose
letal de veneno chegasse à rua.
173
00:09:54,245 --> 00:09:57,291
Como está a reconstrução
dos últimos dias de Cole?
174
00:09:57,292 --> 00:09:59,641
Meio parada. A esposa achava
que ele era Uber.
175
00:09:59,642 --> 00:10:03,819
Mas sabemos que Cole discutiu
com outro cliente no bar Infrared,
176
00:10:03,820 --> 00:10:05,386
antes de saírem juntos.
177
00:10:05,387 --> 00:10:06,826
Ian,
pode mostrar a filmagem?
178
00:10:06,827 --> 00:10:09,056
Isso é o mais claro
que consegui.
179
00:10:10,697 --> 00:10:14,315
Esse é Daryl Watkins,
também conhecido como Little Daryl.
180
00:10:14,316 --> 00:10:17,267
Comanda um jogo de dados
no Brooklyn. Contato do Cole.
181
00:10:17,268 --> 00:10:19,399
Acha que Daryl
poderia ter matado Cole,
182
00:10:19,400 --> 00:10:21,017
traído o amigo
por mais dinheiro?
183
00:10:21,229 --> 00:10:22,577
Ele é um criminoso armado.
184
00:10:22,578 --> 00:10:24,415
- É um bom lugar para começar.
- Sim.
185
00:10:34,285 --> 00:10:39,122
Gwen, preciso perguntar,
como era Maggie em Indiana?
186
00:10:40,248 --> 00:10:42,693
- Convencida.
- Confiante.
187
00:10:42,694 --> 00:10:44,830
E me lembrava um pouco demais
de mim mesma.
188
00:10:45,862 --> 00:10:48,105
Mas sempre soube
que ela tinha o necessário.
189
00:10:48,560 --> 00:10:51,345
Ela não teve medo
quando entrou naquela força-tarefa.
190
00:10:51,346 --> 00:10:53,866
Não poderia ter pedido
uma mentora melhor.
191
00:10:54,436 --> 00:10:56,432
Não fique sentimental.
192
00:10:57,682 --> 00:10:59,604
E "mentora"
me faz parecer velha.
193
00:11:02,312 --> 00:11:03,646
Vamos encostar aqui.
194
00:11:10,626 --> 00:11:14,881
Vejo Daryl, com chapéu verde,
jogando dados com outros três.
195
00:11:15,762 --> 00:11:17,197
Abordagem a pé?
196
00:11:17,198 --> 00:11:19,199
Não,
eles nos verão chegando.
197
00:11:19,200 --> 00:11:21,463
- Vamos parar no Tahoe.
- Entendido.
198
00:11:26,860 --> 00:11:29,384
- Daryl!
- FBI!
199
00:11:33,823 --> 00:11:37,478
- Você está bem?
- Sim, é só uma cãibra, vai!
200
00:11:43,877 --> 00:11:46,444
- Onde está indo, Daryl?
- Que porra, cara?
201
00:11:46,793 --> 00:11:49,083
Temos algumas perguntas
pra você.
202
00:11:50,038 --> 00:11:53,102
Ou responde aqui,
ou na Sede do FBI, algemado.
203
00:11:53,103 --> 00:11:54,321
Você que sabe.
204
00:11:54,322 --> 00:11:55,866
Estávamos jogando Yahtzee.
205
00:11:56,411 --> 00:11:57,803
Seja esperto, Daryl.
206
00:11:57,804 --> 00:11:59,868
Não se prejudique mais
mentindo.
207
00:11:59,869 --> 00:12:01,907
Cole Dixon foi assassinado
ontem à noite,
208
00:12:01,908 --> 00:12:03,653
e você foi o último
vista com ele.
209
00:12:03,984 --> 00:12:05,990
O quê? Cole está morto?
210
00:12:05,991 --> 00:12:07,900
Baleado duas vezes na cabeça.
Foi você?
211
00:12:07,901 --> 00:12:09,510
- De jeito nenhum!
- Não?
212
00:12:09,511 --> 00:12:12,042
Te temos em vídeo
com ele no Infrared ontem.
213
00:12:12,043 --> 00:12:13,862
Tiveram uma conversa
bem acalorada.
214
00:12:13,863 --> 00:12:14,950
Sim, mas nós...
215
00:12:14,951 --> 00:12:17,386
Onde estava
entre a meia-noite e 3h?
216
00:12:17,824 --> 00:12:21,348
Sala de pôquer de Chauncey.
Umas 15 pessoas me viram lá.
217
00:12:21,349 --> 00:12:23,698
Me separei do Cole duas quadras
depois do bar.
218
00:12:23,699 --> 00:12:25,613
Ele ia em outro lugar
em Red Hook.
219
00:12:25,614 --> 00:12:27,659
Por que vocês discutiram?
220
00:12:29,792 --> 00:12:33,665
Diga ou te autuo
por esse jogo de Yahtzee ilegal.
221
00:12:36,364 --> 00:12:38,673
Dinheiro, beleza?
222
00:12:39,381 --> 00:12:42,456
Cole queria ser apresentado
a cientista que conheço.
223
00:12:42,457 --> 00:12:46,040
Disse que me pagaria bem,
então apresentei eles,
224
00:12:46,041 --> 00:12:49,390
mas Cole me pagou menos
do que eu esperava.
225
00:12:50,508 --> 00:12:52,116
Esse cientista tem um nome?
226
00:12:53,506 --> 00:12:55,035
Walter Taylor.
227
00:12:58,865 --> 00:13:01,867
Certo, pessoal,
macacão laranja e careca à parte,
228
00:13:01,868 --> 00:13:03,624
o que sabemos
sobre Walt Taylor?
229
00:13:03,625 --> 00:13:04,739
Ele é mesmo cientista?
230
00:13:04,740 --> 00:13:07,002
Ex-químico corporativo,
na verdade.
231
00:13:07,003 --> 00:13:10,397
Ele cumpriu 6 anos por fabricar
metanfetamina altamente potente.
232
00:13:10,398 --> 00:13:12,597
Ele é tipo um mago químico.
233
00:13:12,598 --> 00:13:14,531
Então é capaz
de preparar fentanil.
234
00:13:14,532 --> 00:13:17,578
Cole já me ajudou a prender
fornecedores assim.
235
00:13:17,579 --> 00:13:18,971
Onde podemos encontrá-lo?
236
00:13:18,972 --> 00:13:21,147
Parece que ele tem
uma casa no Queens,
237
00:13:21,148 --> 00:13:24,058
e o histórico do GPS em um dos
pré-pagos do Cole
238
00:13:24,059 --> 00:13:25,934
o coloca lá há duas noites.
239
00:13:25,935 --> 00:13:28,154
Tudo bem,
pegue Gwen e a SWAT agora.
240
00:13:28,533 --> 00:13:29,785
- Sim, senhora.
- Sim.
241
00:13:29,786 --> 00:13:31,898
- Onde está Gwen?
- Não sei.
242
00:13:40,384 --> 00:13:42,739
O rolo de lagosta de ontem
acabou comigo.
243
00:13:43,257 --> 00:13:44,866
Se não está se sentindo bem,
244
00:13:44,867 --> 00:13:47,167
pode ir para casa,
e nós resolvemos isso.
245
00:13:47,810 --> 00:13:49,363
Isso não vai rolar.
246
00:13:49,915 --> 00:13:52,332
Jogador machucado
não prejudicava o time?
247
00:13:52,614 --> 00:13:54,615
Se eu estivesse ferido,
ficaria feliz
248
00:13:54,616 --> 00:13:57,387
em te deixar usar
meus bordões comigo, Maggie.
249
00:13:57,388 --> 00:14:00,285
Seja o que for que Cole
estava trabalhando, era pra mim,
250
00:14:00,286 --> 00:14:01,918
então não vou desistir.
251
00:14:02,622 --> 00:14:05,366
Então vamos. Estamos indo
pra casa do Walt Taylor.
252
00:14:22,383 --> 00:14:24,653
- FBI, mostre as mãos!
- Mãos para o alto!
253
00:14:31,479 --> 00:14:33,022
Esse é o Walt.
254
00:14:33,960 --> 00:14:35,569
Dois tiros no peito.
255
00:14:35,570 --> 00:14:37,807
E estes se parecem
com os invólucros.
256
00:14:39,487 --> 00:14:40,879
O sangue ainda está fresco.
257
00:14:40,880 --> 00:14:43,042
Ele deve estar morto
há meia hora.
258
00:14:43,043 --> 00:14:45,606
Parecem ser do mesmo calibre
que matou Cole Dixon.
259
00:14:52,456 --> 00:14:55,217
Pessoal, aqui tem Semtex,
fio explosivo e temporizados.
260
00:14:56,303 --> 00:14:59,510
Um informante e um cientista
mortos. O que está rolando?
261
00:15:00,508 --> 00:15:03,279
Não sei, mas estamos lidando
com uma bomba.
262
00:15:13,303 --> 00:15:16,915
- Qual é a nossa situação?
- DPNY está investigando.
263
00:15:16,916 --> 00:15:20,192
Aqui não tem câmeras modernas.
Esperamos encontrar uma testemunha.
264
00:15:20,193 --> 00:15:21,512
Bem, a bomba está à solta.
265
00:15:21,513 --> 00:15:23,356
Os invólucros
foram pra balística.
266
00:15:23,357 --> 00:15:25,532
Cataloguei os detritos
do Walt para o COC.
267
00:15:25,533 --> 00:15:29,305
Ian está tentando engenharia
reversa nos dispositivos.
268
00:15:30,739 --> 00:15:33,350
A bomba não importa
se não descobrirmos quem a tem.
269
00:15:33,351 --> 00:15:35,291
Cole já te deu
algum caso com bomba?
270
00:15:35,292 --> 00:15:36,978
Não,
é um território desconhecido.
271
00:15:36,979 --> 00:15:39,354
A verdade é que parece que Cole
se rebelou,
272
00:15:39,355 --> 00:15:41,417
de alguma forma
se inserindo na ação.
273
00:15:42,764 --> 00:15:44,839
Uma senhora na rua
diz ter visto algo.
274
00:15:46,429 --> 00:15:48,455
Olha, o cara era esquisito,
tá bom?
275
00:15:48,456 --> 00:15:50,268
Usava lençóis como cortinas,
276
00:15:50,269 --> 00:15:52,472
recebia visitantes estranhos
tarde da noite.
277
00:15:52,473 --> 00:15:54,281
Mas ainda é trágico.
278
00:15:54,687 --> 00:15:57,635
E sra. Wax,
você disse que ouviu os tiros?
279
00:15:57,636 --> 00:16:00,528
Sim,
eu estava lavando a louça,
280
00:16:00,529 --> 00:16:02,179
cheguei à janela da frente
a tempo
281
00:16:02,180 --> 00:16:04,327
de ver dois homens
saindo correndo da casa.
282
00:16:04,328 --> 00:16:08,373
Um tinha uma mochila grande,
como se tivessem roubado.
283
00:16:09,869 --> 00:16:12,469
Lembra de mais alguma coisa
sobre esses dois homens?
284
00:16:13,069 --> 00:16:16,170
Altura ou roupas que usavam,
cor da pele?
285
00:16:16,620 --> 00:16:18,374
As roupas de ambos
eram pretas.
286
00:16:18,375 --> 00:16:20,623
Não lembro a marca,
desculpe.
287
00:16:20,624 --> 00:16:22,676
E eles eram de altura média,
288
00:16:22,677 --> 00:16:25,652
um pouco menos de 1,80 m,
eu acho.
289
00:16:26,852 --> 00:16:28,702
E tenho certeza
de que eram asiáticos.
290
00:16:30,859 --> 00:16:33,299
Prestem atenção.
Se não receberam o memorando,
291
00:16:33,300 --> 00:16:35,880
aquele lote de fentanil
que estávamos perseguindo
292
00:16:35,881 --> 00:16:39,386
agora parece ser uma bomba,
muito menos dispersada
293
00:16:39,387 --> 00:16:41,587
mas produz um estrondo
muito mais assustador.
294
00:16:41,588 --> 00:16:43,088
Ian, onde estamos com TEDAC?
295
00:16:43,089 --> 00:16:45,589
Análise preliminar consistente
com nossa testemunha
296
00:16:45,590 --> 00:16:48,024
de que os dois atiradores
saíram com uma mochila.
297
00:16:48,025 --> 00:16:50,199
Coisas do TEDAC,
é uma bomba portátil,
298
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
cerca de 23 kg.
299
00:16:51,501 --> 00:16:54,685
O que pode destruir
um edifício inteiro.
300
00:16:54,985 --> 00:16:56,385
Elise, está com a balística?
301
00:16:56,386 --> 00:16:58,636
Sim, o relatório confirma
que há 99% de chance
302
00:16:58,637 --> 00:17:01,437
de que Walt Taylor e Cole Dixon
morreram pela mesma arma.
303
00:17:01,438 --> 00:17:03,143
Isso confirma
que estão ligados.
304
00:17:03,144 --> 00:17:05,144
Certo, mas além
do relato da Martha
305
00:17:05,145 --> 00:17:08,256
de que ambos eram asiáticos,
não temos ideia de quem são.
306
00:17:08,257 --> 00:17:10,514
Chefe,
acho que encontramos algo.
307
00:17:10,515 --> 00:17:12,215
Olhei as finanças
de Walt Taylor.
308
00:17:12,216 --> 00:17:14,290
Ele fez uma transferência
na dark web
309
00:17:14,291 --> 00:17:16,479
de US$ 150 mil
na semana passada,
310
00:17:16,480 --> 00:17:18,180
mais do que triplicou
as posses.
311
00:17:18,181 --> 00:17:19,981
É uma grande quantia.
312
00:17:19,982 --> 00:17:21,682
Pode ser
o pré-pagamento da bomba.
313
00:17:21,683 --> 00:17:23,333
Podemos rastrear a origem?
314
00:17:23,334 --> 00:17:26,972
Apenas à Ásia.
Cripto torna complicado.
315
00:17:27,272 --> 00:17:28,272
Espera.
316
00:17:28,273 --> 00:17:30,973
O mesmo endereço IP de origem
aparece como sinalizado
317
00:17:30,974 --> 00:17:32,374
em um caso da Narcóticos.
318
00:17:32,375 --> 00:17:35,628
Vamos trazer o responsável
do caso da Narcóticos aqui.
319
00:17:35,629 --> 00:17:36,829
Certo.
320
00:17:37,882 --> 00:17:39,382
Olha, a conta faz parte
321
00:17:39,383 --> 00:17:41,283
de uma lavagem de dinheiro
de dois anos
322
00:17:41,284 --> 00:17:43,789
em que estou trabalhando,
então não leve a mal,
323
00:17:43,790 --> 00:17:46,641
mas não estou ansiosa
para dizer detalhes.
324
00:17:47,240 --> 00:17:48,876
Agente Lee, a verdade
325
00:17:48,877 --> 00:17:51,336
é que estamos perseguindo
um duplo homicídio aqui,
326
00:17:51,337 --> 00:17:53,357
e quem está operando
essa conta
327
00:17:53,358 --> 00:17:55,599
provavelmente está de posse
de uma bomba.
328
00:18:02,864 --> 00:18:04,064
East-19.
329
00:18:04,664 --> 00:18:06,167
Os gangsters chineses?
330
00:18:06,817 --> 00:18:08,217
Eles estão crescendo rápido,
331
00:18:08,218 --> 00:18:10,018
ficando mais poderosos
a cada semana,
332
00:18:10,019 --> 00:18:12,518
e pelo que posso dizer,
o responsável pela conta
333
00:18:12,519 --> 00:18:14,450
é um cara chamado Rex Yu.
334
00:18:15,050 --> 00:18:16,625
Ele é um cara perigoso.
335
00:18:16,925 --> 00:18:18,775
Cuidado
quando fizer sua jogada.
336
00:18:21,361 --> 00:18:23,527
Muito bem, pessoal,
temos um novo suspeito,
337
00:18:23,528 --> 00:18:25,427
ou uma organização
de interesse,
338
00:18:25,428 --> 00:18:26,928
porque segundo a Narcóticos,
339
00:18:26,929 --> 00:18:29,129
o influxo de dinheiro na conta
de Walt Taylor
340
00:18:29,130 --> 00:18:31,582
veio dos gangsters chineses
East-19.
341
00:18:31,583 --> 00:18:33,083
Então,
alguém poderia me dizer
342
00:18:33,084 --> 00:18:35,184
como uma bomba
se encaixa no perfil deles?
343
00:18:35,185 --> 00:18:37,959
Não se encaixa,
não se o passado for um prólogo.
344
00:18:37,960 --> 00:18:40,410
East-19 é conhecido
por traficar drogas e mulheres
345
00:18:40,411 --> 00:18:42,561
em todo o Pacífico,
não por explodir coisas.
346
00:18:42,562 --> 00:18:43,962
Sem relação com terroristas.
347
00:18:43,963 --> 00:18:47,573
Certo, e mesmo assim,
a East-19 pagou ao Walt Taylor
348
00:18:47,574 --> 00:18:49,488
por algo feito de Semtex.
349
00:18:49,489 --> 00:18:50,892
E Rex Yu?
350
00:18:50,893 --> 00:18:53,118
Segundo a Agente,
ele controla o dinheiro.
351
00:18:53,119 --> 00:18:55,073
Vendo o arquivo
enviado pela Narcóticos,
352
00:18:55,074 --> 00:18:57,616
parece que Rex
não tem medo de sujar as mãos.
353
00:18:57,617 --> 00:18:59,372
Diz que Rex
e um tenente júnior,
354
00:18:59,373 --> 00:19:02,020
um cara chamado Ethan Chen,
são suspeitos
355
00:19:02,021 --> 00:19:04,376
de pelo menos seis homicídios
nos últimos anos.
356
00:19:04,377 --> 00:19:06,776
O quão bem o Ethan
e o Rex combinam
357
00:19:06,777 --> 00:19:08,668
com a descrição da sra. Wax?
358
00:19:08,669 --> 00:19:09,769
Muito bem, na verdade.
359
00:19:09,770 --> 00:19:12,491
Ambos têm um pouco menos
de 1,80 m, como ela descreveu.
360
00:19:12,492 --> 00:19:15,288
Obviamente são asiáticos,
e o arquivo da Narcóticos diz
361
00:19:15,289 --> 00:19:17,781
que Rex frequenta o bar Infrared
na Rua Canal.
362
00:19:17,782 --> 00:19:19,842
O que os conecta
a Cole Dixon.
363
00:19:19,843 --> 00:19:21,293
Onde encontramos Rex agora?
364
00:19:21,693 --> 00:19:24,643
Ele opera em uma antiga oficina
em Red Hook.
365
00:19:25,347 --> 00:19:26,547
Tragam ele.
366
00:19:27,489 --> 00:19:29,210
OA, o que você vê?
367
00:19:31,804 --> 00:19:34,227
Vejo movimento lá dentro,
dois suspeitos homens.
368
00:19:35,057 --> 00:19:36,960
- Um deles é Rex Yu?
- Afirmativo.
369
00:19:36,961 --> 00:19:40,218
O outro na casa dos 20 anos,
pode ser o parceiro, Ethan Chen.
370
00:19:40,219 --> 00:19:42,078
- Pronta?
- Vamos nessa.
371
00:19:44,208 --> 00:19:45,708
Nós três vamos pela frente.
372
00:19:45,709 --> 00:19:48,229
Scola e Tiff, nos cubram
do outro lado da rua.
373
00:19:48,230 --> 00:19:49,630
Vamos ao meu sinal.
374
00:20:03,990 --> 00:20:05,690
- Rex Yu, FBI!
- Parado!
375
00:20:05,691 --> 00:20:07,715
- Pelos flancos!
- Ele está fugindo.
376
00:20:08,816 --> 00:20:09,916
Rex!
377
00:20:14,600 --> 00:20:16,499
Ethan Chen, você está preso.
378
00:20:24,179 --> 00:20:26,029
Gwen, cadê você?
Precisamos trancá-lo.
379
00:20:26,030 --> 00:20:28,488
Estou a caminho.
Segure dez segundos.
380
00:20:29,319 --> 00:20:30,719
Ele está fugindo
com a bomba.
381
00:20:30,720 --> 00:20:32,580
- Temos que ir.
- Não, vamos esperar.
382
00:20:34,276 --> 00:20:35,576
Ela não está aqui. Vamos.
383
00:20:39,655 --> 00:20:41,784
OA! Temos um agente ferido.
384
00:20:44,215 --> 00:20:46,959
- Tudo bem?
- Não atravessou. Não atravessou.
385
00:20:48,261 --> 00:20:51,197
Suporte aéreo, Mercedes preta
indo para leste com a bomba.
386
00:20:51,198 --> 00:20:52,530
Ele está bem?
387
00:20:55,001 --> 00:20:56,764
Onde você estava?
O que houve?
388
00:20:57,868 --> 00:20:59,792
Ele tem uma bomba, pessoal.
Vamos.
389
00:21:01,563 --> 00:21:02,849
Vamos.
390
00:21:13,857 --> 00:21:16,445
É agora que brincamos
de policial bom e mal?
391
00:21:16,974 --> 00:21:20,018
Não, é mais como
boas e más notícias.
392
00:21:20,563 --> 00:21:22,576
Vou começar com as más.
393
00:21:23,228 --> 00:21:25,826
A arma que tiramos de você
na oficina,
394
00:21:26,158 --> 00:21:27,185
a balística já ligou
395
00:21:27,186 --> 00:21:29,302
a dois assassinatos
nas últimas 24 horas.
396
00:21:29,303 --> 00:21:32,829
- Walt Taylor e Cole Dixon.
- Não sei quem são.
397
00:21:32,830 --> 00:21:35,861
De qualquer jeito,
a ciência dirá que você os matou
398
00:21:35,862 --> 00:21:38,088
e terá duas condenações
por assassinato
399
00:21:38,089 --> 00:21:39,158
em um futuro próximo.
400
00:21:39,159 --> 00:21:41,876
A menos
que pare de mexer nas algemas
401
00:21:42,823 --> 00:21:45,644
e escute as boas notícias
que eu vou dar.
402
00:21:45,645 --> 00:21:47,532
Tudo bem, estou ouvindo.
403
00:21:50,161 --> 00:21:52,163
Vou ser honesta com você,
Ethan.
404
00:21:52,827 --> 00:21:54,787
Não acho que planejou
os assassinatos.
405
00:21:54,788 --> 00:21:57,216
E não acho que planejou
o que vem a seguir.
406
00:21:57,999 --> 00:22:00,279
Então,
você tem uma chance agora
407
00:22:00,280 --> 00:22:03,504
para escapar da prisão
ou coisa pior.
408
00:22:04,778 --> 00:22:07,775
Onde está Rex Yu
e por que ele quer uma bomba?
409
00:22:11,025 --> 00:22:12,492
Alguma coisa engraçada?
410
00:22:12,493 --> 00:22:13,790
É,
411
00:22:14,299 --> 00:22:15,761
bem engraçado.
412
00:22:16,627 --> 00:22:20,007
Eu era um órfão de 11 anos
em um posto de gasolina abandonado
413
00:22:20,008 --> 00:22:21,709
quando Rex me encontrou.
414
00:22:22,282 --> 00:22:23,763
O cara me acolheu,
415
00:22:23,764 --> 00:22:27,443
me enviou para a escola,
me deu dinheiro, uma vida.
416
00:22:30,225 --> 00:22:32,637
Não vou entregá-lo
de jeito nenhum.
417
00:22:35,885 --> 00:22:39,020
Agora,
me consigam um advogado.
418
00:22:45,342 --> 00:22:47,200
Escolha errada, garoto.
419
00:22:55,466 --> 00:22:57,166
O que vocês acham?
420
00:22:57,167 --> 00:22:59,463
Acho que estamos tentando tirar
água de pedra.
421
00:22:59,464 --> 00:23:01,106
Então, vamos esperar
422
00:23:01,107 --> 00:23:04,549
que Maggie e OA encontrem algo
na oficina do Rex Yu.
423
00:23:05,570 --> 00:23:06,779
Isso.
424
00:23:08,820 --> 00:23:12,201
Muitas drogas, mas nada explica
porque ele teria uma bomba.
425
00:23:19,338 --> 00:23:20,911
Hoje foi por pouco.
426
00:23:21,823 --> 00:23:24,086
É. O que aconteceu, Maggie?
427
00:23:29,911 --> 00:23:33,945
Gwen disse que estaria lá
e não estava.
428
00:23:39,185 --> 00:23:41,016
Não sei bem o que dizer.
429
00:24:00,654 --> 00:24:02,254
Ei, venha aqui.
430
00:24:04,115 --> 00:24:05,504
Plantas?
431
00:24:08,273 --> 00:24:09,890
Não tem endereço.
432
00:24:09,891 --> 00:24:11,350
Parece um prédio
de 8 andares.
433
00:24:11,351 --> 00:24:14,506
E temos três Xs nos pilares
de suporte de carga no porão.
434
00:24:15,115 --> 00:24:17,167
São os que Rex
quer derrubar.
435
00:24:24,611 --> 00:24:26,525
- Oi. Sinal do Rex?
- Oi. Ainda não.
436
00:24:26,526 --> 00:24:28,156
Emitimos um alerta para ele.
437
00:24:28,157 --> 00:24:30,281
E estamos tentando encontrar
o prédio
438
00:24:30,282 --> 00:24:32,525
- que bate com as plantas.
- Como está indo?
439
00:24:32,526 --> 00:24:34,347
Bom,
sabemos que tem oito andares,
440
00:24:34,348 --> 00:24:37,418
mas há milhares de prédios
de oito andares em Nova York.
441
00:24:37,419 --> 00:24:40,077
Temos que descobrir
como agilizar isso.
442
00:24:40,078 --> 00:24:41,844
Vamos falar de novo
com Ethan Chen?
443
00:24:41,845 --> 00:24:45,152
Acho que o advogado pode nos dizer
as exigências para um acordo.
444
00:24:45,153 --> 00:24:47,512
Com um incentivo,
talvez nos diga onde Rex está.
445
00:24:47,513 --> 00:24:50,248
Não, o garoto é leal.
Não vai entregar o mentor.
446
00:24:53,872 --> 00:24:56,669
Tudo bem.
Então, como encontramos o Rex?
447
00:24:58,244 --> 00:25:01,235
DPNY encontrou a Mercedes dele.
Começaremos por aí.
448
00:25:01,236 --> 00:25:03,688
- Onde está?
- Lado Brooklyn da ponte Pulaski.
449
00:25:03,689 --> 00:25:06,048
- Quer ver?
- Claro, vou pegar as jaquetas.
450
00:25:26,116 --> 00:25:28,844
É esse, não é?
Do seu alerta.
451
00:25:31,460 --> 00:25:34,574
Temos um vidro quebrado,
em um estacionamento abandonado.
452
00:25:36,278 --> 00:25:38,792
Rex abandonou o carro
e roubou um novo.
453
00:25:38,793 --> 00:25:41,067
Peça pro COC verificar
as câmeras de trânsito.
454
00:25:41,068 --> 00:25:43,800
Vamos descobrir
qual veículo sumiu.
455
00:25:44,223 --> 00:25:46,690
- Enquanto isso...
- Jubal.
456
00:25:46,691 --> 00:25:48,151
No que está pensando?
457
00:25:48,152 --> 00:25:51,394
Vou acessar o GPS.
Conseguir uma pista.
458
00:25:53,177 --> 00:25:55,288
As circunstâncias exigem.
459
00:25:56,918 --> 00:26:00,984
Parece que foi casa,
oficina, casa, casa
460
00:26:01,752 --> 00:26:03,596
e seis viagens
para fazer vigilância
461
00:26:03,597 --> 00:26:06,954
na Haden 3701
nas últimas duas semanas.
462
00:26:07,645 --> 00:26:09,214
Na 37 e Haden?
463
00:26:09,215 --> 00:26:11,480
Não é perto
de onde Rex mora.
464
00:26:11,481 --> 00:26:13,145
Nem é território
da East-19.
465
00:26:13,146 --> 00:26:14,394
O que ele fazia lá?
466
00:26:14,395 --> 00:26:16,563
Ou ele tem
uma nova namorada ou…
467
00:26:17,270 --> 00:26:19,353
É o prédio
que ele vai explodir.
468
00:26:21,194 --> 00:26:22,552
Todos vocês, escutem.
469
00:26:22,553 --> 00:26:26,907
Temos um alvo em potencial
do GPD de Rex Yu. Haden, 3701.
470
00:26:26,908 --> 00:26:29,110
Diga que é um prédio
de oito andares.
471
00:26:29,111 --> 00:26:31,773
É sim. O Wyatt,
com 12 duplexes e uma cobertura.
472
00:26:31,774 --> 00:26:34,000
Ótimo,
estamos fazendo progresso.
473
00:26:34,001 --> 00:26:35,971
Alguém no Wyatt
tem conexão,
474
00:26:35,972 --> 00:26:38,744
direta ou indireta
com East-19 ou China?
475
00:26:38,745 --> 00:26:41,319
Quero encontrar
algum motivo.
476
00:26:41,320 --> 00:26:45,437
Nada nos registros
da propriedade.
477
00:26:45,438 --> 00:26:46,710
Isso é interessante.
478
00:26:46,711 --> 00:26:47,961
A cobertura foi comprada
479
00:26:47,962 --> 00:26:50,863
por uma corporação de fachada
de Hong Kong há três anos.
480
00:26:50,864 --> 00:26:52,865
Tudo bem.
E sabemos quem a controla?
481
00:26:53,459 --> 00:26:56,383
Dê-me um segundo
para passar pelas camadas.
482
00:26:57,502 --> 00:26:59,119
O proprietário é Victor Ho.
483
00:26:59,456 --> 00:27:01,954
Victor Ho,
o empresário chinês?
484
00:27:01,955 --> 00:27:04,399
Ou, dependendo
de sua perspectiva,
485
00:27:04,400 --> 00:27:07,007
o crítico dissidente
de economias controladas.
486
00:27:07,008 --> 00:27:08,786
Ho fez fortuna no continente
487
00:27:08,787 --> 00:27:10,716
e basicamente fugiu
para a América.
488
00:27:11,035 --> 00:27:13,243
Certo. Alex, Anne.
489
00:27:13,244 --> 00:27:16,064
CIA, NSA têm algo
sobre Victor Ho?
490
00:27:16,065 --> 00:27:19,087
Olhando nossos arquivos,
temos uma ameaça de morte ativa
491
00:27:19,088 --> 00:27:21,990
contra Victor Ho.
Contrato indexado de US$5 milhões
492
00:27:21,991 --> 00:27:24,517
de seu ex-protegido,
Jintao Wong.
493
00:27:24,518 --> 00:27:26,032
Desavença entre amigos.
494
00:27:26,033 --> 00:27:27,883
Aparentemente,
Wong tomou como traição
495
00:27:27,884 --> 00:27:30,035
seu mentor refazer
como intelectual público,
496
00:27:30,036 --> 00:27:32,331
mas não achamos que o abate
era tão exequível.
497
00:27:32,332 --> 00:27:35,084
Ho está recluso nos EUA.
É paranoico com segurança.
498
00:27:35,085 --> 00:27:37,483
Vive atrás de vidros blindados.
Nunca sai.
499
00:27:37,484 --> 00:27:40,811
Na verdade, isso explica
porque estão usando uma bomba
500
00:27:40,812 --> 00:27:41,941
e não armas.
501
00:27:41,942 --> 00:27:43,415
É a única forma
de atingi-lo.
502
00:27:43,416 --> 00:27:46,759
Mas podemos ligar Rex Yu
a esse protegido ciumento de Ho?
503
00:27:46,760 --> 00:27:48,464
Não totalmente,
mas perto disso.
504
00:27:48,465 --> 00:27:50,610
- Lembra da conta cripto do Rex?
- Sim.
505
00:27:50,611 --> 00:27:53,695
Ele recebeu um depósito
de US$2,5 milhões semana passada.
506
00:27:53,696 --> 00:27:56,347
O pagamento do contrato,
talvez antecipação de metade.
507
00:27:56,348 --> 00:27:59,421
E o arquivo da Narcóticos diz
que o tráfico na East-19
508
00:27:59,422 --> 00:28:01,742
está diretamente ligado
a oligarcas chineses,
509
00:28:01,743 --> 00:28:03,274
incluindo Jintao Wong.
510
00:28:03,518 --> 00:28:05,567
Ding, ding, ding.
Temos um vencedor.
511
00:28:05,568 --> 00:28:07,362
Tudo bem, sabemos
que Rex Yu saiu
512
00:28:07,363 --> 00:28:08,579
da oficina com a bomba,
513
00:28:08,580 --> 00:28:11,014
então vamos presumir
que ele queira plantá-la.
514
00:28:11,015 --> 00:28:14,547
E se está, haverá uma audiência
virtual massiva para a explosão.
515
00:28:14,920 --> 00:28:16,144
Como assim?
516
00:28:16,145 --> 00:28:18,296
De acordo com o Twitter,
Victor Ho transmite
517
00:28:18,297 --> 00:28:22,058
a visão dissidente de sua cobertura
no primeiro dia do mês às 16h.
518
00:28:22,059 --> 00:28:23,791
Parece que atrai
muitos seguidores
519
00:28:23,792 --> 00:28:26,091
entre a diáspora chinesa
pró-democracia.
520
00:28:26,092 --> 00:28:29,154
Então esse "algo grande"
em que Cole Dixon esbarrou
521
00:28:29,155 --> 00:28:31,212
será um incidente
internacional.
522
00:28:31,213 --> 00:28:33,419
Certo, vamos alertar
a segurança de Victor Ho
523
00:28:33,420 --> 00:28:35,221
que temos uma ameaça
crível corrente.
524
00:28:35,222 --> 00:28:37,441
East-19 levará
uma bomba até eles.
525
00:28:37,442 --> 00:28:39,345
Mande agentes
e a divisão Antibombas
526
00:28:39,346 --> 00:28:40,688
- ao Wyatt agora.
- Sim.
527
00:28:45,812 --> 00:28:46,826
Carla!
528
00:28:47,687 --> 00:28:49,070
Qual a situação no campo?
529
00:28:49,071 --> 00:28:51,275
A divisão Antibombas
começou a ver o porão.
530
00:28:51,276 --> 00:28:53,255
Certo, Tiff e eu
vamos ajudá-los.
531
00:28:53,256 --> 00:28:54,302
Veremos o saguão.
532
00:28:56,502 --> 00:28:58,330
Gwen, espere.
533
00:29:00,800 --> 00:29:03,609
Rex Yu pode estar lá,
então quero que vigie o perímetro.
534
00:29:03,610 --> 00:29:05,043
Do que está falando?
535
00:29:05,044 --> 00:29:06,597
Fique de olho em Rex.
536
00:29:07,439 --> 00:29:09,685
- Maggie, a bomba está lá.
- Eu sei.
537
00:29:10,569 --> 00:29:12,480
Veja, sei o que há com você.
538
00:29:14,010 --> 00:29:15,428
Sei que está doente.
539
00:29:15,924 --> 00:29:19,391
- Olha, eu não...
- Não, as dores, tropeços, náuseas.
540
00:29:19,604 --> 00:29:21,966
É tudo subproduto dos remédios
que está tomando.
541
00:29:23,023 --> 00:29:26,220
- Está passando dos limites.
- Eu vi a caneta remédio.
542
00:29:29,637 --> 00:29:30,828
Afaste-se.
543
00:29:43,797 --> 00:29:45,310
Como estamos no porão?
544
00:29:46,130 --> 00:29:47,993
Estamos procurando,
mas nada ainda.
545
00:29:48,329 --> 00:29:51,129
Já localizou os pilares que Rex
marcou nas plantas?
546
00:29:51,130 --> 00:29:52,903
Sim, mas se plantou
a bomba aqui,
547
00:29:52,904 --> 00:29:54,551
tem que ser
num desses armários.
548
00:29:54,552 --> 00:29:57,176
Ainda temos meia dúzia desses
para arrombar.
549
00:29:57,547 --> 00:29:58,560
Entendido.
550
00:29:58,871 --> 00:30:00,602
Não, ele não irá sair.
551
00:30:00,603 --> 00:30:03,352
Senhor, precisamos evacuar
o prédio todo imediatamente.
552
00:30:03,353 --> 00:30:05,439
Não é sugestão.
Temos uma ameaça crível.
553
00:30:05,440 --> 00:30:07,480
Com todo respeito,
pode ser uma tática
554
00:30:07,481 --> 00:30:09,997
para levar meu chefe
a um tiro fácil.
555
00:30:09,998 --> 00:30:11,166
Certo, entendemos,
556
00:30:11,167 --> 00:30:13,088
mas se houver
uma bomba no prédio...
557
00:30:13,089 --> 00:30:14,456
Vamos arriscar.
558
00:30:14,457 --> 00:30:17,348
Parte do motivo para Victor Ho
comprar esse prédio é
559
00:30:17,349 --> 00:30:19,275
o porão estruturalmente
reforçado.
560
00:30:19,276 --> 00:30:21,364
Sabemos que ele está
sob ameaça constante.
561
00:30:21,365 --> 00:30:23,177
E querem só ignorar
a informação?
562
00:30:23,178 --> 00:30:25,975
Não, confiamos
em nossa análise do prédio.
563
00:30:25,976 --> 00:30:28,925
Maggie, ainda não achamos
a bomba aqui.
564
00:30:28,926 --> 00:30:30,314
Os cães não alertaram nada.
565
00:30:30,315 --> 00:30:33,195
Talvez chegamos a tempo
de impedir que Rex a plantasse.
566
00:30:33,196 --> 00:30:34,382
Não há bomba?
567
00:30:35,779 --> 00:30:38,026
Certo, Ho vai ao ar
em 10 minutos,
568
00:30:38,027 --> 00:30:40,098
e se seu protegido quer
afirmar algo...
569
00:30:40,678 --> 00:30:41,882
Algo não está certo.
570
00:30:46,890 --> 00:30:48,615
Maggie, o que foi?
571
00:30:48,616 --> 00:30:50,633
As chances de East-19
recuar são poucas,
572
00:30:50,634 --> 00:30:54,678
e nada pode ser maior que matar
Victor Ho em um de seus discursos.
573
00:30:54,679 --> 00:30:57,031
Sim, Maggie, mas você ouviu,
o porão está vazio.
574
00:30:57,032 --> 00:30:58,744
Mas o segurança
de Ho está certo.
575
00:30:58,745 --> 00:31:01,208
Tentar destruir o prédio
deixa muito para a sorte.
576
00:31:01,518 --> 00:31:03,618
E acha que Rex chegou
à mesma conclusão.
577
00:31:03,619 --> 00:31:04,719
Quer dizer, talvez.
578
00:31:04,720 --> 00:31:07,525
Veja, se querem mesmo matá-lo
com uma bomba,
579
00:31:07,526 --> 00:31:10,276
tudo que precisam fazer é
colocá-lo no raio de explosão.
580
00:31:11,211 --> 00:31:15,012
Então, ou no prédio ou...
Espere um pouco.
581
00:31:18,916 --> 00:31:20,403
Ainda temos visão área?
582
00:31:22,930 --> 00:31:24,432
Aponte 18m para o leste.
583
00:31:28,633 --> 00:31:29,802
- Maggie!
- Sim?
584
00:31:29,803 --> 00:31:31,412
Rex está no prédio vizinho.
585
00:31:41,358 --> 00:31:43,034
Rex Yu, FBI!
586
00:31:46,407 --> 00:31:47,407
Vai, vai, vai.
587
00:31:58,655 --> 00:32:00,855
Tiff, Scola, ele foi
pela saída de incêndio.
588
00:32:00,856 --> 00:32:02,969
Certo, deixa conosco.
Está vendo a bomba?
589
00:32:04,650 --> 00:32:06,762
A bomba está aqui.
A bomba está aqui.
590
00:32:06,763 --> 00:32:08,108
- Maggie, vá com ele.
- OA!
591
00:32:08,109 --> 00:32:09,130
Vá com ele!
592
00:32:09,998 --> 00:32:11,124
- OA...
- Vá!
593
00:32:14,309 --> 00:32:16,109
Veja se consegue
pegá-lo lá embaixo.
594
00:32:19,677 --> 00:32:21,076
Estamos quase lá.
595
00:32:22,576 --> 00:32:24,479
Precisamos montar
a contenção agora.
596
00:33:04,692 --> 00:33:06,288
- Carla.
- Sim, estou subindo.
597
00:33:06,289 --> 00:33:07,469
Não, não, não há tempo.
598
00:33:07,470 --> 00:33:09,454
Só temos um minuto
e contando.
599
00:33:09,455 --> 00:33:11,744
Preciso que me diga
como eu posso desarmá-la.
600
00:33:11,745 --> 00:33:13,068
O que está vendo?
601
00:33:13,069 --> 00:33:16,461
Tenho um cronômetro, quatro fios
indo para a placa de circuito,
602
00:33:16,462 --> 00:33:19,680
e mais três fios
saindo da carga.
603
00:33:19,681 --> 00:33:21,605
Cerca de 25 blocos de C-4.
604
00:33:21,606 --> 00:33:23,510
Dá para puxar
a tampa de explosão?
605
00:33:34,239 --> 00:33:35,625
Negativo, está presa.
606
00:33:35,626 --> 00:33:37,543
Então foque
nos fios de saída.
607
00:33:40,705 --> 00:33:42,079
São todos brancos.
608
00:33:42,322 --> 00:33:43,748
Como sei qual cortar?
609
00:33:43,749 --> 00:33:44,903
Quanto mais fino o fio,
610
00:33:44,904 --> 00:33:47,334
- mais amperagem consegue carregar.
- Certo.
611
00:33:53,856 --> 00:33:55,586
Certo, acho que é o do meio.
612
00:34:03,478 --> 00:34:05,772
- Tem certeza?
- Não.
613
00:34:07,475 --> 00:34:08,740
Mas não temos tempo.
614
00:34:10,193 --> 00:34:11,210
Vou cortar.
615
00:34:26,558 --> 00:34:28,218
Deu certo.
A bomba foi desarmada.
616
00:34:28,219 --> 00:34:29,856
Maggie, como está com Rex?
617
00:34:29,857 --> 00:34:31,951
Ele fugiu. Está à solta.
618
00:34:31,952 --> 00:34:33,414
Entendido, estou indo.
619
00:34:36,930 --> 00:34:38,359
Alguma sorte?
620
00:34:38,360 --> 00:34:40,894
Estamos tentando, mas não,
621
00:34:40,895 --> 00:34:44,531
e a cada segundo que não achamos
aumenta as chances de não achar.
622
00:34:44,883 --> 00:34:47,113
Jubal, temos um alerta potencial
em Midtown.
623
00:34:47,114 --> 00:34:48,931
Certo, isso que gosto
de ouvir. Onde?
624
00:34:48,932 --> 00:34:51,748
44 e Walker. O policial pensou
ter visto um cara.
625
00:34:51,749 --> 00:34:53,781
44 e Walker?
Onde diabos ele vai?
626
00:34:53,782 --> 00:34:57,309
Tentem confirmar, por favor.
Como assim?
627
00:34:57,310 --> 00:35:01,015
Quer dizer, todas as formas diretas
de sair da cidade pelo Wyatt
628
00:35:01,016 --> 00:35:03,355
são do outro lado da ilha
indo para leste.
629
00:35:05,698 --> 00:35:07,906
A menos que ele vá
para Embassy Row.
630
00:35:08,901 --> 00:35:09,956
O consulado.
631
00:35:10,260 --> 00:35:11,686
Inimigo de meu inimigo.
632
00:35:11,687 --> 00:35:13,787
Ninguém odeia mais Victor Ho
do que Pequim.
633
00:35:14,677 --> 00:35:16,345
Confirmei que é Rex
em Midtown!
634
00:35:16,346 --> 00:35:18,380
Apareceu na câmera
entre a 47 e Walker
635
00:35:18,381 --> 00:35:20,107
há um minuto,
indo para o oeste.
636
00:35:22,990 --> 00:35:25,798
Alertem a equipe que Rex
vai pedir asilo diplomático.
637
00:35:29,218 --> 00:35:31,804
Entendido, estamos chegando
no consulado agora.
638
00:35:36,819 --> 00:35:38,478
É ele. É o Rex.
639
00:35:47,084 --> 00:35:48,148
Rex!
640
00:36:38,807 --> 00:36:41,249
Maggie, vou verificar
a escada nordeste.
641
00:37:00,380 --> 00:37:01,395
Não.
642
00:37:15,121 --> 00:37:16,784
Não fico no perímetro.
643
00:37:44,360 --> 00:37:45,813
Achei que te encontraria
aqui.
644
00:37:46,492 --> 00:37:47,506
Bebida?
645
00:37:48,116 --> 00:37:49,125
Não...
646
00:37:50,488 --> 00:37:54,154
Só queria vir agradecer por você
salvar minha vida.
647
00:37:54,155 --> 00:37:55,999
O caso acabou.
648
00:37:56,531 --> 00:37:57,849
Tivemos um bom resultado.
649
00:37:59,898 --> 00:38:01,225
Vamos deixar assim.
650
00:38:03,086 --> 00:38:04,546
Sabe que não posso
fazer isso.
651
00:38:06,371 --> 00:38:07,450
Não pode?
652
00:38:09,198 --> 00:38:10,214
Ou não vai?
653
00:38:15,875 --> 00:38:18,387
Meu parceiro
quase morreu hoje.
654
00:38:25,007 --> 00:38:26,032
Veja,
655
00:38:26,658 --> 00:38:27,749
Gwen...
656
00:38:28,457 --> 00:38:29,805
Não faça isso.
657
00:38:29,806 --> 00:38:31,952
- O quê?
- Não faça de mim a pessoa ruim,
658
00:38:31,953 --> 00:38:33,771
porque sei
que há algo errado.
659
00:38:41,804 --> 00:38:43,214
Somos amigas
660
00:38:43,824 --> 00:38:45,289
Pode falar comigo.
661
00:38:48,631 --> 00:38:49,880
O que está havendo?
662
00:38:56,057 --> 00:38:58,636
Eles me diagnosticaram
com esclerose múltipla.
663
00:38:59,200 --> 00:39:01,639
Por isso o remédio.
664
00:39:03,733 --> 00:39:06,378
Médicos dizem
que é tratável,
665
00:39:06,935 --> 00:39:08,318
então eu...
666
00:39:08,886 --> 00:39:11,280
terei uma vida
basicamente normal.
667
00:39:12,932 --> 00:39:13,981
Mas...
668
00:39:22,168 --> 00:39:24,523
Já contou para algum
de seus supervisores?
669
00:39:29,338 --> 00:39:32,056
Dei 28 anos de minha vida
a esse trabalho, Maggie.
670
00:39:32,057 --> 00:39:33,500
É só o que sei fazer.
671
00:39:36,777 --> 00:39:38,623
Vão me tirar do campo.
672
00:39:39,606 --> 00:39:40,654
Eu sei.
673
00:39:44,580 --> 00:39:47,768
Mas não é melhor que colocar
a vida de outros agentes em perigo?
674
00:39:52,623 --> 00:39:54,549
Uma das primeiras coisas
que me ensinou
675
00:39:54,999 --> 00:39:56,855
foi que ninguém é maior
que o FBI.
676
00:39:59,512 --> 00:40:01,623
Não importa o quanto você
ame o trabalho.
677
00:40:04,516 --> 00:40:05,536
Ninguém.
678
00:40:07,609 --> 00:40:09,869
Nunca pensei que isso voltaria
para me morder.
679
00:40:13,456 --> 00:40:14,586
Eu estava certa.
680
00:40:18,993 --> 00:40:20,221
Eu te treinei bem.
681
00:40:24,199 --> 00:40:25,481
Você é a melhor.
682
00:40:29,081 --> 00:40:30,557
Vai beber comigo agora?
683
00:40:30,558 --> 00:40:32,355
- Sim.
- Bom.
684
00:40:35,982 --> 00:40:37,982
GeekSubs
Mais que legenders
PK
"ºRV¾Š!µÉ µÉ &