PK
ôKRV
™ìÑ3 Ñ3 The.Apology.2022.WEB.srt1
00:03:06,000 --> 00:03:08,449
Ok. Estou voltando.
2
00:03:09,345 --> 00:03:10,931
Oh, você precisa disso?
3
00:03:10,966 --> 00:03:12,459
Sim. Espera.
Vou checar o...
4
00:03:12,483 --> 00:03:14,862
Oh, não.
5
00:03:14,897 --> 00:03:16,769
Não posso servir isso,
nem para as crianças.
6
00:03:16,793 --> 00:03:18,311
As crianças não
vão comer isso.
7
00:03:18,345 --> 00:03:20,069
Tá brincando...?
8
00:03:20,104 --> 00:03:23,345
É bolo... e crianças.
Quanto mais bagunçado, melhor.
9
00:03:23,380 --> 00:03:25,242
- Digo, me desculpe.
- Tudo bem.
10
00:03:25,276 --> 00:03:27,011
- Eles vão adorar.
- Tá bom, tá bom...
11
00:03:27,035 --> 00:03:28,793
Ué, você está brava?
12
00:03:29,759 --> 00:03:32,069
- Não. Não.Não.
- O que foi?
13
00:03:32,104 --> 00:03:34,345
É que...
14
00:03:34,380 --> 00:03:36,207
É... difícil, sabe?
15
00:03:36,242 --> 00:03:38,069
É... difícil.
Desculpa.
16
00:03:38,104 --> 00:03:40,000
Ser anfitriã do natal
após 20 anos.
17
00:03:40,035 --> 00:03:41,793
- Por que seria difícil?
- É.
18
00:03:41,828 --> 00:03:44,449
Não sei onde eu
estava com a cabeça.
19
00:03:44,483 --> 00:03:45,828
Eu sou uma idiota.
20
00:03:45,862 --> 00:03:47,287
Eu era boa nisso,
21
00:03:47,311 --> 00:03:49,173
e agora eu não
sei fazer mais nada.
22
00:03:49,207 --> 00:03:51,414
Que nada!
Você... está indo bem!
23
00:03:51,449 --> 00:03:53,966
Como diz a minha mãe,
"A rainha não virá".
24
00:03:54,000 --> 00:03:55,759
Somo só nós...
Parentes e amigos.
25
00:03:55,793 --> 00:03:57,045
Sabe o quê
vamos fazer?
26
00:03:57,069 --> 00:03:58,218
Vamos beber
muito café.
27
00:03:58,242 --> 00:03:59,414
Vamos mimar
as crianças.
28
00:03:59,449 --> 00:04:01,173
Vamos abrir os presentes.
29
00:04:01,207 --> 00:04:03,759
Vamos comer até
explodir.
30
00:04:04,207 --> 00:04:06,897
E então a Julie vai
por todo mundo pra se mexer
31
00:04:06,931 --> 00:04:08,000
e limpar tudo.
32
00:04:08,035 --> 00:04:09,276
Vai ser demais.
33
00:04:09,311 --> 00:04:11,069
Vai dar tudo certo, tá bom?
34
00:04:11,104 --> 00:04:12,828
Você está certa.
Você está certa.
35
00:04:12,862 --> 00:04:14,138
Ok.
36
00:04:14,173 --> 00:04:17,173
E agora toma um biscoitinho.
37
00:04:17,207 --> 00:04:20,035
Me desculpe mas não
tem licor.
38
00:04:23,173 --> 00:04:24,356
Isso é só pra
eu ir embora?
39
00:04:24,380 --> 00:04:26,793
Eu acho que sim.
40
00:04:26,828 --> 00:04:28,311
- Bem...
- Oh, merda.
41
00:04:28,345 --> 00:04:29,700
- O que? O que foi.
- Droga, droga.
42
00:04:29,724 --> 00:04:30,907
- Não. Espera aí.
- Está tudo bem?
43
00:04:30,931 --> 00:04:32,931
Acho que sim.
44
00:04:32,966 --> 00:04:36,931
Acho que finalmente
consegui postar.
45
00:04:36,966 --> 00:04:38,646
- O que é isso?
- Espere.
46
00:04:39,724 --> 00:04:41,759
Esse mês é o
vigésimo aniversário
47
00:04:41,793 --> 00:04:43,724
do desaparecimento da Sally.
48
00:04:43,759 --> 00:04:45,966
Como está sendo para você...
49
00:04:48,518 --> 00:04:50,069
Por que eles chamam
de aniversário,
50
00:04:50,104 --> 00:04:52,380
como se fosse algo
para comemorar?
51
00:04:56,138 --> 00:04:57,414
Nossa!
52
00:04:57,449 --> 00:04:59,035
Cuidado!
53
00:04:59,069 --> 00:05:01,035
- Cuidado pra não escorregar!
- Ok! Tchauzinho!
54
00:05:01,069 --> 00:05:03,897
Te amo, e obrigada
por tudo hoje!
55
00:05:03,931 --> 00:05:06,793
Tchau Gretchen!
Dirija com cuidado!
56
00:06:33,069 --> 00:06:36,311
Eu não consigo imaginar
a dor que você está sentindo.
57
00:06:36,345 --> 00:06:40,242
Bem, eu tenho a honra
58
00:06:40,276 --> 00:06:43,380
de trabalhar com famílias
de desaparecidos por todos esse anos.
59
00:06:43,414 --> 00:06:47,069
E... para a maioria de nós,
60
00:06:47,104 --> 00:06:50,862
a... a parte mais difícil é...
61
00:06:50,897 --> 00:06:52,862
não saber,
62
00:06:52,897 --> 00:06:56,035
o vazio diário
de não saber.
63
00:06:56,069 --> 00:07:00,242
Mas a Sally sempre estará
viva pra mim
64
00:07:00,276 --> 00:07:02,000
até que me provem o contrário.
65
00:07:02,035 --> 00:07:05,242
Eu nunca vou parar
de procurá-la.
66
00:07:05,276 --> 00:07:07,793
Você é tão forte.
67
00:07:07,828 --> 00:07:10,242
Como as pessoas podem
contactar você?
68
00:07:10,276 --> 00:07:14,000
Podem me contactar
através do meu site...
69
00:07:22,173 --> 00:07:24,449
Ah, minha doce menina.
70
00:08:29,311 --> 00:08:33,820
Versão Brasileira
---"Bobnilson"---
71
00:08:58,518 --> 00:09:00,138
Mas...
72
00:09:11,482 --> 00:09:12,586
Jack?
73
00:09:12,620 --> 00:09:15,206
Ei, Darlene. Eu...
74
00:09:15,241 --> 00:09:17,586
Desculpe se te assustei.
75
00:09:17,620 --> 00:09:20,620
O que...
O que você está fazendo aqui?
76
00:09:20,655 --> 00:09:23,241
Minha caminhonete
ficou presa na neve.
77
00:09:23,275 --> 00:09:24,724
Espera.
O que?
78
00:09:24,758 --> 00:09:27,172
- Presa...!
- Eu perdi o controle na Rogers
79
00:09:27,206 --> 00:09:29,172
E ela deslizou na neve.
80
00:09:29,206 --> 00:09:34,241
E eu vi que estava
a um quarteirão da sua casa, então...
81
00:09:34,275 --> 00:09:35,931
Então entre!
Está muito frio!
82
00:09:35,965 --> 00:09:38,310
Obrigado. Obrigado.
83
00:09:38,344 --> 00:09:40,931
Por que você não ligou para o Shane
ou a Lisa?
84
00:09:40,965 --> 00:09:43,482
Fiquei sem bateria,
estou azarado.
85
00:09:44,758 --> 00:09:48,551
Eu não sabia que você vinha.
86
00:09:49,379 --> 00:09:50,896
Espera.
Eu deveria saber?
87
00:09:50,931 --> 00:09:55,275
Eu queria fazer uma surpresa
para todos, então...
88
00:09:55,310 --> 00:09:57,724
Surpresa.
89
00:10:02,482 --> 00:10:03,896
Vem cá.
90
00:10:10,689 --> 00:10:13,551
Bom te ver, garota.
91
00:10:13,586 --> 00:10:15,793
- Faz um tempinho.
- 19 anos.
92
00:10:15,827 --> 00:10:17,275
Dá pra acreditar?
93
00:10:17,310 --> 00:10:19,896
O que significam
duas décadas
94
00:10:19,931 --> 00:10:22,965
entre, você sabe, ex-família?
95
00:10:23,000 --> 00:10:25,448
Só porquê eu e a sua irmã
não demos certo...
96
00:10:25,482 --> 00:10:27,275
eu sou ex-família?
97
00:10:30,620 --> 00:10:31,793
Me desculpa.
98
00:10:31,827 --> 00:10:33,517
Quer que eu guarde seu
casaco?
99
00:10:33,551 --> 00:10:34,965
Não, não.
Está tudo bem.
100
00:10:35,000 --> 00:10:36,896
Estou com um pouco de
frio, então...
101
00:10:36,931 --> 00:10:38,344
Imagino que sim.
102
00:10:38,379 --> 00:10:39,700
Vou fazer algo
para te aquecer.
103
00:10:39,724 --> 00:10:41,275
Pode ser.
104
00:10:41,310 --> 00:10:44,275
Que tal chá?
Na verdade...
105
00:10:44,310 --> 00:10:47,275
Na verdade só tem chá
nessa casa.
106
00:10:47,310 --> 00:10:48,655
As crianças me contaram.
107
00:10:49,862 --> 00:10:52,413
Vai fazer 19 anos...
108
00:10:52,448 --> 00:10:55,241
É...
109
00:10:55,275 --> 00:10:57,241
Bem, eu deveria ter
feito isso bem antes, né?
110
00:10:57,275 --> 00:10:58,551
Mas...
111
00:10:58,586 --> 00:11:01,793
Olha, você está linda.
112
00:11:01,827 --> 00:11:04,620
Digo... muito bonita.
113
00:11:04,655 --> 00:11:06,482
Você é tão...
114
00:11:06,517 --> 00:11:09,448
E eu fiquei sabendo
que o natal ia ser aqui,
115
00:11:09,482 --> 00:11:11,689
então, você sabe, eu...
116
00:11:11,724 --> 00:11:14,517
Achei que estaria tudo bem.
117
00:11:15,344 --> 00:11:17,551
Você achou que isso
118
00:11:17,586 --> 00:11:19,965
iria aliviar a tensão
entre você e a Julie.
119
00:11:20,000 --> 00:11:22,448
Eu sei que estou
forçando a barra.
120
00:11:22,482 --> 00:11:24,206
Mas há tempos
eu não passo o Natal
121
00:11:24,241 --> 00:11:25,931
- com a Lisa e o Shane.
- Eu sei.
122
00:11:25,965 --> 00:11:29,241
Eu só queria estar
com eles, sabe?
123
00:11:29,275 --> 00:11:33,344
Olha. Eu consigo manter a
paz com a Julie.
124
00:11:33,724 --> 00:11:35,586
Eu quero acertar as coisas.
125
00:11:36,586 --> 00:11:39,517
Eu ia fazer uma surpresa.
126
00:11:39,551 --> 00:11:43,310
Ficar num hotel e
surpreender a todos
127
00:11:43,344 --> 00:11:45,827
com uma sacola de
presentes pela manhã.
128
00:11:45,862 --> 00:11:47,896
Mas...
129
00:11:47,931 --> 00:11:50,241
E não estou
aqui só por eles.
130
00:11:51,275 --> 00:11:54,620
Tenho que compensar
você também...
131
00:11:54,655 --> 00:11:56,241
Eu sei disso.
132
00:11:59,724 --> 00:12:01,827
Vou fazer o seu chá.
133
00:12:03,551 --> 00:12:05,689
Está com fome?
134
00:12:05,724 --> 00:12:07,482
Sempre.
135
00:12:07,517 --> 00:12:09,344
Eu me lembro.
136
00:12:10,965 --> 00:12:12,965
Ooh. Ok.
Peguei.
137
00:12:13,000 --> 00:12:14,931
Vamos lá.
138
00:12:14,965 --> 00:12:16,793
- Obrigado.
- "En joie".
139
00:12:20,793 --> 00:12:23,655
Meu deus.
Isso é incrível.
140
00:12:23,689 --> 00:12:25,931
Você vai ter que
me passar a receita.
141
00:12:25,965 --> 00:12:28,206
A receita?
142
00:12:28,241 --> 00:12:30,482
Desculpa mas...
Quem é você?
143
00:12:30,517 --> 00:12:33,620
Bem...
144
00:12:34,655 --> 00:12:36,862
Obrigado.
145
00:12:36,896 --> 00:12:40,241
Vou precisar que você ligue
para a Julie...
146
00:12:40,275 --> 00:12:42,172
e peça a permissão dela
147
00:12:42,206 --> 00:12:43,724
para passar
o Natal aqui.
148
00:12:43,758 --> 00:12:45,724
Por que?
A casa é sua.
149
00:12:45,758 --> 00:12:48,310
Jack, não estou brincando.
150
00:12:48,758 --> 00:12:50,827
Você tem que ligar pra ela.
151
00:12:50,862 --> 00:12:52,862
Mas... não hoje.
152
00:12:52,896 --> 00:12:55,620
Ela dilacelaria você...
153
00:12:55,655 --> 00:12:59,655
Hoje, você...
pode ficar aqui.
154
00:12:59,689 --> 00:13:01,172
Digo, é óbvio.
155
00:13:01,206 --> 00:13:03,482
Não sei onde mais
você ficaria.
156
00:13:03,517 --> 00:13:05,344
Eu...
157
00:13:05,379 --> 00:13:07,586
Até ofereceria o quarto
da Sally...
158
00:13:07,620 --> 00:13:10,206
Não, não, não.
É claro...
159
00:13:10,241 --> 00:13:15,517
Mas eu posso te oferecer
meu sofá super chique,
160
00:13:15,551 --> 00:13:17,896
Que na verdade
é bem confortável...
161
00:13:17,931 --> 00:13:20,344
- É só forrar.
- Ótimo.Ótimo.
162
00:13:20,379 --> 00:13:22,896
Um segundinho.
163
00:13:33,793 --> 00:13:35,413
Feliz Natal.
164
00:13:35,448 --> 00:13:37,517
Você ainda ama bancar
o Papai Noel?
165
00:13:37,551 --> 00:13:40,862
Espero que ainda goste
de chocolate mentolado.
166
00:13:40,896 --> 00:13:43,310
Gosto sim.
167
00:13:43,344 --> 00:13:45,379
Gosto.
Simples, mas são clássicos.
168
00:13:47,724 --> 00:13:49,758
Isso está lindo.
169
00:13:49,793 --> 00:13:51,551
Foi você que embalou?
170
00:13:51,586 --> 00:13:54,931
Não foi, não é?
Você não embalou.
171
00:13:54,965 --> 00:13:57,551
Vamos ver.
172
00:14:03,862 --> 00:14:07,275
Vou passar o Natal
lendo e comendo chocolate.
173
00:14:08,793 --> 00:14:11,310
Ah, Jack.
174
00:14:12,965 --> 00:14:15,275
Isso é demais, mas eu...
175
00:14:15,310 --> 00:14:17,862
Era uma tradição familiar.
176
00:14:17,896 --> 00:14:21,275
Não era não.
Você quem começou.
177
00:14:21,310 --> 00:14:23,862
Você deu livros e chocolates
para todos...
178
00:14:23,896 --> 00:14:28,758
para eles não notarem que você
me deu livros e chocolates.
179
00:14:30,482 --> 00:14:31,931
Talvez
180
00:14:36,551 --> 00:14:38,965
E quanto a você?
181
00:14:39,000 --> 00:14:40,896
Namorando?
182
00:14:40,931 --> 00:14:44,138
Claro.
Estamos ficando sério.
183
00:14:44,586 --> 00:14:46,275
Acha que ela vai no baile comigo?
184
00:14:46,310 --> 00:14:48,172
Você sabe bem,
185
00:14:48,206 --> 00:14:52,206
Depois dos nossos "maravilhosos"
casamentos...
186
00:14:52,241 --> 00:14:55,275
É estranho que não corremos
para casar de novo, né?
187
00:14:55,310 --> 00:14:57,310
Eu acho que...
188
00:14:57,344 --> 00:15:00,206
Nunca encontrei alguém
que recitasse Oscar Wilde
189
00:15:00,241 --> 00:15:04,551
enquanto fala besteira no canto
de uma festa que nem você.
190
00:15:16,344 --> 00:15:19,827
Eu jamais deveria ter ido
embora daquele jeito.
191
00:15:22,689 --> 00:15:27,620
Isso vem me corroendo
por todos esse anos.
192
00:15:28,000 --> 00:15:30,379
- Te corroendo?
- Sim.
193
00:15:31,689 --> 00:15:33,862
É bem coisa
de romance.
194
00:15:38,862 --> 00:15:40,931
Estou falando sério
195
00:15:47,412 --> 00:15:49,101
Esse livro parece ser bom.
196
00:15:49,136 --> 00:15:51,101
Ele é.
197
00:15:52,170 --> 00:15:53,929
Então...
198
00:15:55,929 --> 00:15:57,687
Como a Julie está?
199
00:16:00,032 --> 00:16:01,101
Ela está bem.
200
00:16:02,722 --> 00:16:05,687
Ela está muito bem.
201
00:16:05,722 --> 00:16:06,963
Ela continua mandona.
202
00:16:06,998 --> 00:16:09,274
Mas quer saber?
203
00:16:09,308 --> 00:16:14,101
Isso até que me serviu bem...
204
00:16:14,136 --> 00:16:16,963
nas manhãs que não
conseguia sair da cama...
205
00:16:19,894 --> 00:16:21,998
Ela é uma irmã maravilhosa.
206
00:16:22,032 --> 00:16:23,860
É.
207
00:16:23,894 --> 00:16:27,377
Você...
Você nunca...
208
00:16:27,412 --> 00:16:28,687
- Se eu contei...?
- Sim.
209
00:16:28,722 --> 00:16:29,825
Não.
210
00:16:30,239 --> 00:16:31,791
Não.
211
00:16:31,825 --> 00:16:34,308
Que bem isso faria pra ela?
212
00:16:34,343 --> 00:16:36,825
Descarregar isso nela
213
00:16:36,860 --> 00:16:38,929
e ela ainda tinha as crianças...
214
00:16:38,963 --> 00:16:40,101
Eu... Não.
215
00:16:41,067 --> 00:16:42,791
Sabe...
216
00:16:45,687 --> 00:16:50,239
Eu... pensei
muito naquela noite.
217
00:16:51,618 --> 00:16:53,929
Eu sei que... estavamos
um caco,
218
00:16:53,963 --> 00:16:58,101
e... estávamos
em luto pela Sally.
219
00:16:58,136 --> 00:16:59,756
Eu eu queria você.
220
00:16:59,791 --> 00:17:01,825
Eu vinha querendo você
por tanto tempo.
221
00:17:01,860 --> 00:17:03,343
Mas... mas você foi embora.
222
00:17:03,377 --> 00:17:05,618
Eu não podia pedir
pra você deixar o Ed.
223
00:17:05,653 --> 00:17:07,894
- Eu não ia deixar o Ed.
- Ah. ai.
224
00:17:07,929 --> 00:17:09,998
Não quer dizer que eu não...
225
00:17:17,412 --> 00:17:20,274
Eu acho que nos
conhecemos tarde demais.
226
00:17:24,653 --> 00:17:27,687
A Lisa me disse que
você anda trabalhando muito.
227
00:17:27,722 --> 00:17:29,377
Sim.
Sim, sim.
228
00:17:29,412 --> 00:17:31,963
Eu tive que recusar alguns projetos.
229
00:17:31,998 --> 00:17:34,170
- Sério? Uau.
- Sim.
230
00:17:34,205 --> 00:17:37,584
Eu sinto muito que você
tenha que ter parado de trabalhar.
231
00:17:39,239 --> 00:17:41,239
E agora está nevando.
232
00:17:42,894 --> 00:17:46,756
Oh, meu deus.
233
00:17:46,791 --> 00:17:48,825
- Neve e trovões.
- É.
234
00:17:48,860 --> 00:17:51,205
Faz anos que
não vejo isso.
235
00:17:51,239 --> 00:17:52,860
Né?
Ninguém acha
236
00:17:52,894 --> 00:17:55,653
que essas coisas acontecem
ao mesmo tempo.
237
00:17:55,687 --> 00:17:57,170
Isso...
238
00:17:57,205 --> 00:18:01,170
Isso proporciona uma visão
linda e perigosa.
239
00:18:12,032 --> 00:18:15,687
Eu esqueci do seu chá.
Desculpa...
240
00:18:27,377 --> 00:18:30,032
Bom trabalho.
241
00:18:31,653 --> 00:18:33,903
Vou admitir...
Isso me faz parecer preguiçoso.
242
00:18:33,929 --> 00:18:36,308
Olha só pra isso.
243
00:18:36,343 --> 00:18:39,584
"Prêmio concedido à Darlene Hagen
como reconhecimento pelos
244
00:18:39,618 --> 00:18:43,343
serviços prestados às crianças
desaparecidas e suas famílias."
245
00:18:43,860 --> 00:18:46,239
Minha amiga Gretchen
me fez ficar com eles.
246
00:18:47,768 --> 00:18:49,975
Ela é uma boa pessoa.
247
00:18:51,906 --> 00:18:55,354
Espero que esteja tudo
bem em perguntar, mas...
248
00:18:55,389 --> 00:18:56,733
Sally.
249
00:18:56,768 --> 00:18:58,595
Imagino que a Lisa
me contaria,
250
00:18:58,630 --> 00:19:01,837
Mas acho que qualquer
pista agora deve ser bem substancial
251
00:19:01,871 --> 00:19:03,802
para minha filha advogada
compartilhar.
252
00:19:03,837 --> 00:19:04,906
É. Não.
253
00:19:04,940 --> 00:19:07,630
Sem pistas...
Ainda.
254
00:19:09,699 --> 00:19:11,285
Mas eu não desisti.
255
00:19:11,320 --> 00:19:13,975
Digo, claro que não.
256
00:19:14,009 --> 00:19:17,871
Sempre há a chance,
deles acharem...
257
00:19:17,906 --> 00:19:20,216
E... digo, olha.
258
00:19:20,251 --> 00:19:23,113
Ser você ver...
Tem o caso da Elizabeth Smart,
259
00:19:23,147 --> 00:19:25,009
o do Jaycee Dugard.
260
00:19:25,044 --> 00:19:28,768
Há muitas crianças que
foram encontradas.
261
00:19:28,802 --> 00:19:30,147
Então...
262
00:19:30,182 --> 00:19:32,320
Sempre há uma esperança.
263
00:19:32,354 --> 00:19:35,320
Você não acha que está
sendo ingênua?
264
00:19:36,320 --> 00:19:40,251
Não é por nada, Jack,
mas... vá se foder.
265
00:19:41,389 --> 00:19:43,285
Eu só estou te fazendo
um favor.
266
00:19:43,320 --> 00:19:44,975
- Um favor?
- Você sempre dizia
267
00:19:45,009 --> 00:19:47,699
que amigos de verdade
sempre dizem a verdade,
268
00:19:47,733 --> 00:19:50,940
e que não deixam
os outros no escuro.
269
00:19:50,975 --> 00:19:53,182
Então...
270
00:19:53,216 --> 00:19:55,595
Do que você precisa?
271
00:19:56,906 --> 00:19:59,182
Digo, depois de todo esse tempo...
272
00:20:01,113 --> 00:20:05,630
Do que você precisa
pra se sentir completa de novo?
273
00:20:16,630 --> 00:20:18,802
Desculpa.
274
00:20:18,837 --> 00:20:22,078
Eu jamais me sentirei
completa de novo.
275
00:20:22,113 --> 00:20:23,871
Desculpa...
276
00:20:23,906 --> 00:20:26,802
Tipo, mesmo se ela voltasse
pra casa,
277
00:20:26,837 --> 00:20:30,147
Eu já perdi 20 anos
com ela, entende?
278
00:20:30,182 --> 00:20:31,630
Digo, por favor...
279
00:20:31,664 --> 00:20:33,975
Eu não sou idiota, tá?
Nem burra.
280
00:20:34,009 --> 00:20:37,216
Eu sei que ela provavelmente
nunca vai...
281
00:20:40,216 --> 00:20:42,906
Eu só preciso saber...
282
00:20:43,906 --> 00:20:49,251
Que eu fiz tudo,
tudo o que eu podia
283
00:20:49,285 --> 00:20:51,000
para achá-la,
se segui todas as pistas,
284
00:20:51,009 --> 00:20:52,837
não importa qual fosse.
285
00:20:52,871 --> 00:20:55,699
Só que eu fiz tudo
que podia para encontrá-la.
286
00:20:56,389 --> 00:21:00,837
E o quê você faria
se descobrisse que ela está...
287
00:21:02,975 --> 00:21:05,595
e que você soubesse quem foi?
288
00:21:05,630 --> 00:21:10,009
Eu... chamaria a polícia,
é óbvio.
289
00:21:10,044 --> 00:21:11,561
Chamaria a polícia?
290
00:21:11,595 --> 00:21:14,940
E jogar fora uma
oportunidade dessas?
291
00:21:14,975 --> 00:21:16,699
Uma oportunidade dessas?
292
00:21:16,733 --> 00:21:18,975
Você não se vingaria?
293
00:21:19,009 --> 00:21:21,251
Já chega, tá bom?
Não me vem com essa.
294
00:21:21,285 --> 00:21:23,906
Não vá me dizer que
sua visão de justiça
295
00:21:23,940 --> 00:21:25,802
- é entregar o cara.
- Visão de justiça?
296
00:21:25,837 --> 00:21:27,561
- Quem...
- Talvez...
297
00:21:27,595 --> 00:21:31,354
Se você apelar para a escuridão,
pode te ajudar.
298
00:21:31,389 --> 00:21:33,089
- Sabe, pode ajudar...
- Não quero pensar nisso...
299
00:21:33,113 --> 00:21:35,251
- Ok. Tudo bem.
- Isso não ajuda em nada.
300
00:21:35,285 --> 00:21:36,320
Ok...
Tudo bem.
301
00:21:36,354 --> 00:21:39,906
Se não é vingança...
302
00:21:41,251 --> 00:21:43,940
o quê você quer?
303
00:21:49,251 --> 00:21:51,561
Eu quero que ele
me bonte tudo.
304
00:21:51,595 --> 00:21:53,251
Quero que ele me conte
305
00:21:53,285 --> 00:21:55,216
exatamente o quê
aconteceu.
306
00:21:55,251 --> 00:21:57,044
Eu quero saber cada...
307
00:21:57,078 --> 00:21:59,044
detalhe.
308
00:21:59,078 --> 00:22:02,078
Eu então eu diria a ele...
309
00:22:02,113 --> 00:22:04,975
Eu diria a ele que quem
ele levou
310
00:22:05,009 --> 00:22:08,354
não era só um rosto em
um cartaz!
311
00:22:08,389 --> 00:22:10,561
Claro.
312
00:22:16,802 --> 00:22:19,871
Mas seja o que
tenha acontecido...
313
00:22:21,285 --> 00:22:25,699
Eu... vacilei.
314
00:22:25,733 --> 00:22:29,147
Eu... deveria tê-la protegido.
315
00:22:29,182 --> 00:22:33,975
Mas não, por que eu...
316
00:22:34,009 --> 00:22:36,251
estava bêbada.
317
00:22:37,015 --> 00:22:39,739
Você sempre foi muito
dura consigo mesma.
318
00:22:39,774 --> 00:22:41,394
Não.
319
00:22:43,655 --> 00:22:45,345
E sabe o quê é engraçado?
320
00:22:45,379 --> 00:22:47,586
Na verdade...
321
00:22:49,207 --> 00:22:52,172
bem na hora que você
tocou a capainha,
322
00:22:52,207 --> 00:22:55,586
Eu...
323
00:22:56,345 --> 00:22:58,517
estava prestes
a me embebedar.
324
00:23:00,552 --> 00:23:03,000
19 anos sóbria e...
325
00:23:03,034 --> 00:23:04,690
Não.
326
00:23:04,724 --> 00:23:06,621
Sim. Sim
327
00:23:06,655 --> 00:23:08,552
Eu tenho...
328
00:23:08,586 --> 00:23:11,241
uma bela garrafa de
vodka lá em cima.
329
00:23:13,828 --> 00:23:17,724
Já são 20 anos...
330
00:23:18,345 --> 00:23:22,517
de Natais sem ela.
331
00:23:22,552 --> 00:23:25,345
E já é tarde pra caralho.
332
00:23:27,517 --> 00:23:30,172
E então... ding-dong.
333
00:23:30,207 --> 00:23:31,345
Você apareceu.
334
00:23:31,379 --> 00:23:33,345
Sério?
Isso... Isso...
335
00:23:33,379 --> 00:23:35,069
Literalmente.
336
00:23:35,103 --> 00:23:37,138
É bem Dickensiano.
337
00:23:59,345 --> 00:24:01,172
Ok.
338
00:24:01,207 --> 00:24:04,517
Vou fazer algo doce
pra você.
339
00:24:04,552 --> 00:24:07,103
Mais chá.
340
00:24:10,690 --> 00:24:12,172
Não fique triste.
341
00:24:12,207 --> 00:24:15,345
Eu tenho biscoitos e torta.
342
00:24:18,103 --> 00:24:19,379
Jack.
343
00:24:20,034 --> 00:24:22,034
O que foi?
344
00:24:22,069 --> 00:24:23,414
Oh, Natal.
345
00:24:23,448 --> 00:24:26,655
Sabe, isso era pra ser...
simples,
346
00:24:26,690 --> 00:24:28,483
e eu tornei difícil.
347
00:24:28,517 --> 00:24:30,172
Não.
Está tudo bem.
348
00:24:30,207 --> 00:24:32,655
Olha.
Está tudo bem.
349
00:24:32,690 --> 00:24:38,000
O Natal é... uma boa
hora pra fazer as pazes.
350
00:24:38,034 --> 00:24:43,724
Eu fico pensando toda hora,
"Eu posso consertar tudo."
351
00:24:45,828 --> 00:24:48,414
Ai você acorda um dia e
percebe que,
352
00:24:48,448 --> 00:24:53,759
para algumas coisas,
não tem mais volta, sabe?
353
00:24:54,552 --> 00:24:56,586
Mas está tudo bem.
354
00:24:56,621 --> 00:24:58,345
Está tudo bem.
Você está aqui.
355
00:24:58,379 --> 00:25:01,552
E seus filhos vão ficar
felizes em vê-lo.
356
00:25:01,586 --> 00:25:03,483
E a Julie... Olha.
Se você...
357
00:25:03,517 --> 00:25:07,034
Se realmente sente muito
e pedir desculpas,
358
00:25:07,069 --> 00:25:10,103
então... acho que as
pessoas vão te perdoar...
359
00:25:10,138 --> 00:25:13,207
Até mesmo a Julie.
360
00:25:13,241 --> 00:25:14,724
Ok?
361
00:25:15,724 --> 00:25:18,207
Vai ficar tudo bem.
362
00:25:18,241 --> 00:25:19,517
Vem aqui
363
00:25:29,379 --> 00:25:30,483
Jack...
364
00:25:30,517 --> 00:25:34,207
Eu senti tanto a sua falta.
365
00:25:35,172 --> 00:25:38,276
Deveria ter sido eu e
você, Darlene.
366
00:25:38,310 --> 00:25:41,034
Você sabe o quanto
eu te amo.
367
00:25:41,069 --> 00:25:44,172
Você sabe disso, não é?
368
00:25:44,207 --> 00:25:47,172
Você não pode dizer...
369
00:25:47,207 --> 00:25:49,448
Não pode mesmo dizer...
370
00:25:49,483 --> 00:25:51,172
Que isso não está certo.
371
00:25:53,172 --> 00:25:54,345
Não.
Sinto muito.
372
00:25:56,345 --> 00:25:58,207
Sinto muito.
373
00:25:59,069 --> 00:26:01,621
Sinto muito,
eu não posso.
374
00:26:12,241 --> 00:26:13,690
Ok.
375
00:26:15,483 --> 00:26:16,759
Beleza.
376
00:26:22,828 --> 00:26:24,276
Darlene?
377
00:26:24,310 --> 00:26:26,552
Sim?
378
00:26:28,207 --> 00:26:30,207
Eu preciso te contar
uma coisa.
379
00:26:30,241 --> 00:26:32,069
Ok.
380
00:26:34,172 --> 00:26:36,414
É sobre a Sally.
381
00:26:42,517 --> 00:26:45,138
Tem uma coisa que
eu nunca te contei.
382
00:26:50,034 --> 00:26:51,724
O que é?
383
00:26:54,207 --> 00:26:56,379
O que você nunca me contou?
384
00:27:00,517 --> 00:27:02,103
Jack.
385
00:27:03,621 --> 00:27:06,069
O que é?
386
00:27:06,103 --> 00:27:08,241
O que?
387
00:27:39,759 --> 00:27:41,586
Não posso fazer isso
com outros aqui.
388
00:27:41,621 --> 00:27:44,448
Tem que ser só nós dois.
389
00:27:44,483 --> 00:27:46,207
Ok?
390
00:27:47,586 --> 00:27:52,310
Por favor...
sente-se.
391
00:28:10,103 --> 00:28:12,103
O seu...
392
00:28:12,138 --> 00:28:16,207
Seu carro não quebrou,
não é?
393
00:28:20,207 --> 00:28:23,690
E ninguém sabe que
você está... aqui.
394
00:28:26,345 --> 00:28:27,586
Não.
395
00:28:33,345 --> 00:28:35,207
Por que era pra
ser uma surpresa.
396
00:28:35,241 --> 00:28:37,138
Sei como isso
soa mal,
397
00:28:37,172 --> 00:28:39,586
mas eu precisava
garantir que estaríamos a sós
398
00:28:39,621 --> 00:28:41,690
para resolvermos
isso.
399
00:28:41,724 --> 00:28:46,310
eu não consegui pensar
em nenhum outro jeito.
400
00:28:46,828 --> 00:28:50,310
Darlene, não me obrigue
a usar isso,
401
00:28:50,345 --> 00:28:55,448
Então por favor
apenas... sente-se,
402
00:28:55,483 --> 00:28:57,172
pra que possamos
conversar.
403
00:28:57,207 --> 00:28:59,172
Eu não vou...
404
00:28:59,207 --> 00:29:03,069
Quando eu vi aquela
sua entrevista,
405
00:29:03,103 --> 00:29:07,000
foi como se você estivesse
falando diretamente comigo.
406
00:29:07,034 --> 00:29:11,517
E então eu soube
que você merecia saber a verdade.
407
00:29:15,207 --> 00:29:17,310
Onde ela está?
408
00:29:21,586 --> 00:29:23,000
Ela se foi, Dar.
409
00:29:26,483 --> 00:29:27,966
Se foi?
410
00:29:29,586 --> 00:29:31,310
Você quer dizer...
411
00:29:32,828 --> 00:29:34,345
Você quer dizer morta?
412
00:29:37,690 --> 00:29:40,310
Não. Não.
413
00:29:40,345 --> 00:29:42,034
Não.
414
00:29:42,069 --> 00:29:44,207
Não.
415
00:29:44,241 --> 00:29:46,276
Não. Não.
416
00:29:46,310 --> 00:29:47,690
Não!
417
00:29:49,793 --> 00:29:52,103
Darlene, por favor
418
00:29:52,138 --> 00:29:53,724
Respire.
419
00:29:53,759 --> 00:29:55,276
Respire, ok?
420
00:29:55,310 --> 00:29:57,241
Respire fundo.
421
00:29:57,276 --> 00:29:58,793
Apenas...
422
00:30:16,690 --> 00:30:19,759
Oh, não.
423
00:30:19,793 --> 00:30:21,276
Não!
424
00:30:21,310 --> 00:30:23,621
Você poderia...
425
00:30:23,655 --> 00:30:26,655
...respirar?
Respire fundo, ok?
426
00:30:26,690 --> 00:30:28,241
- Não. Meu bebê.
- Ok... Darlene.
427
00:30:28,276 --> 00:30:29,666
- Me escuta...
- Meu bebê. Não.
428
00:30:29,690 --> 00:30:32,276
Não. Não. Meu bebê..
429
00:30:32,310 --> 00:30:34,448
Me escuta...
Vem cá.
430
00:30:34,483 --> 00:30:36,414
Vem cá.
Vamos nos sentar.
431
00:30:36,448 --> 00:30:39,276
Nós vamos nos
sentar, ok?
432
00:30:39,310 --> 00:30:42,793
Venha. Te peguei.
Te peguei.
433
00:30:42,828 --> 00:30:45,276
Tudo bem. Aqui.
Aqui.
434
00:30:45,310 --> 00:30:47,276
Não.
435
00:30:47,310 --> 00:30:48,655
Não.
436
00:31:34,487 --> 00:31:37,073
Até onde você quer
saber?
437
00:31:37,108 --> 00:31:40,970
Digo, Eu...
Não sei o quê pode ser útil.
438
00:31:43,901 --> 00:31:46,694
Me conta tudo.
Tudo.
439
00:31:46,728 --> 00:31:47,901
Me conta...
440
00:31:47,935 --> 00:31:49,556
Ok.
441
00:31:49,590 --> 00:31:51,039
Ok.
442
00:31:52,039 --> 00:31:54,590
É o seguinte...
443
00:31:54,625 --> 00:31:57,866
Naquele dia,
Eu estava voltando de uma obra,
444
00:31:57,901 --> 00:32:02,728
e... eu vi a Sally voltando
pra casa, vindo da escola.
445
00:32:03,452 --> 00:32:05,177
Ela parecia aborrecida.
446
00:32:05,211 --> 00:32:07,659
Não havia mais ninguém
na rua,
447
00:32:07,694 --> 00:32:11,970
então eu parei perto dela
e... ela se assustou.
448
00:32:12,004 --> 00:32:15,625
Mas quando ela viu que era eu
... ela ficou aliviada.
449
00:32:15,659 --> 00:32:19,142
e...
ela me pediu uma carona.
450
00:32:19,177 --> 00:32:20,659
Eu disse que sim,
é claro.
451
00:32:20,694 --> 00:32:23,694
E, uh...
Ela entrou.
452
00:32:27,521 --> 00:32:31,694
E daí... eu sugeri
que poderíamos ir
453
00:32:31,728 --> 00:32:33,073
para aquele lugar no lago.
454
00:32:33,108 --> 00:32:35,384
Eles drenaram o lago.
455
00:32:37,694 --> 00:32:39,901
Ela não está no lago.
456
00:32:43,625 --> 00:32:46,177
Então... durante o percurso,
dava pra ver, sabe,
457
00:32:46,211 --> 00:32:48,694
que ela estava
muito aborrecida.
458
00:32:49,211 --> 00:32:50,970
Quando chegamos ao lago,
459
00:32:51,004 --> 00:32:54,039
Eu... peguei um cobertor,
e coloquei sob a grama.
460
00:32:54,073 --> 00:33:00,177
Nós sentamos, e ela começou
a falar sobre você.
461
00:33:00,935 --> 00:33:01,901
Sobre mim?
462
00:33:01,935 --> 00:33:03,763
Ela estava preocupada
com você.
463
00:33:03,797 --> 00:33:08,039
Ela achou você desmaiada
no banheiro na noite anterior.
464
00:33:09,487 --> 00:33:13,211
Conversamos sobre como
estávamos preocupados com você,
465
00:33:13,246 --> 00:33:17,590
e... ela começou a chorar.
466
00:33:17,625 --> 00:33:20,108
E eu... por instinto...
Eu...
467
00:33:20,142 --> 00:33:21,556
Abracei ela...
468
00:33:21,590 --> 00:33:24,866
Por que nós...
Sempre fomos tão próximos.
469
00:33:28,659 --> 00:33:32,073
Mas isso foi...
470
00:33:34,211 --> 00:33:37,625
e ela estava olhando
pra mim, e...
471
00:33:37,659 --> 00:33:41,832
ela se parecia tanto
com você.
472
00:33:43,073 --> 00:33:46,452
E do nada, estávamos
nos beijando.
473
00:34:57,556 --> 00:35:00,039
Darlene?
474
00:35:00,073 --> 00:35:02,625
Podemos apenas conversar?
475
00:35:06,694 --> 00:35:08,866
Escuta.
Eu...
476
00:35:08,901 --> 00:35:11,728
Eu sei que você
quer saber o quê houve,
477
00:35:11,763 --> 00:35:15,694
e... estou aqui
para te contar.
478
00:35:18,452 --> 00:35:20,832
Você merece a verdade.
479
00:35:22,935 --> 00:35:29,384
Eu merecia a verdade...
20 anos atrás
480
00:35:41,142 --> 00:35:42,797
Ok.
481
00:35:45,073 --> 00:35:47,556
Quer me contar a verdade?
482
00:35:50,246 --> 00:35:52,004
Vá em frente.
483
00:35:53,108 --> 00:35:54,901
Eu estou ouvindo.
484
00:35:56,138 --> 00:35:59,000
Não através de uma porta.
485
00:35:59,034 --> 00:36:00,965
Por favor.
Qual é?
486
00:36:03,138 --> 00:36:06,965
Darlene, eu não vim
aqui pra te machucar.
487
00:36:07,965 --> 00:36:10,345
Eu...
488
00:36:10,379 --> 00:36:16,207
Preciso te contar tanto
o quanto você precisa ouvir.
489
00:36:17,689 --> 00:36:20,689
Podemos apenas sentar...
e conversar
490
00:36:20,724 --> 00:36:22,103
como seres humanos?
491
00:36:22,138 --> 00:36:25,138
Sou eu.
Ainda sou eu!
492
00:36:26,965 --> 00:36:28,621
O Jack.
493
00:36:31,345 --> 00:36:32,793
Por favor?
494
00:36:38,241 --> 00:36:39,793
Ok.
495
00:36:41,379 --> 00:36:45,896
Mas quero que você
recue cinco passos,
496
00:36:45,931 --> 00:36:48,827
e eu quero ouvi-lo
contando!
497
00:36:48,862 --> 00:36:51,379
Tudo bem.
498
00:36:51,414 --> 00:36:57,758
Um, dois, três, quatro, cinco.
499
00:37:00,000 --> 00:37:01,655
Ok.
500
00:37:07,862 --> 00:37:09,207
Ok.
501
00:37:19,207 --> 00:37:22,931
Você queimou meu
pescoço pra caralho.
502
00:37:25,034 --> 00:37:27,758
De verdade mesmo,
bom trabalho.
503
00:37:30,103 --> 00:37:32,724
- Você está me elogiando?
- Bem, você foi esperta.
504
00:37:32,758 --> 00:37:34,200
Você sempre foi
muito esperta.
505
00:37:34,207 --> 00:37:35,758
Por isso eu planejei
tudo antes.
506
00:37:35,793 --> 00:37:37,655
Eu sei o quão
esperta você é.
507
00:37:37,689 --> 00:37:38,931
Então, olha só...
508
00:37:38,965 --> 00:37:42,896
Por favor...
Não faça alarde.
509
00:37:42,931 --> 00:37:45,758
Isso... é só para
a minha proteção, ok?
510
00:37:45,793 --> 00:37:47,207
- Jesus.
- Eu sei. Eu sei..
511
00:37:47,241 --> 00:37:49,827
Eu sei.
Eu sei.
512
00:37:52,793 --> 00:37:57,276
Que tal eu guardar isso,
e nós nos sentarmos?
513
00:37:57,310 --> 00:37:58,345
Pode ser?
514
00:37:59,793 --> 00:38:04,207
E... você pode ir se
livrando disso.
515
00:38:33,571 --> 00:38:36,226
Ah sim. Certo.
É claro.
516
00:38:46,019 --> 00:38:49,053
Não foi nada planejado.
517
00:38:49,088 --> 00:38:50,467
Preciso que acredite nisso.
518
00:38:50,502 --> 00:38:53,398
Minha filha não te beijou.
519
00:38:53,433 --> 00:38:54,743
É a verdade, Darlene.
520
00:38:54,778 --> 00:38:56,674
Pode não ser o quê
você quer ouvir.
521
00:38:56,709 --> 00:38:59,122
Não vem com essa.
522
00:39:01,467 --> 00:39:06,122
Vocês tinham uma visão
irreal dela.
523
00:39:06,640 --> 00:39:09,709
Você não sabe o quanto
ela escondia de vocês.
524
00:39:12,364 --> 00:39:14,605
Na sua visão
ela ainda era uma criança.
525
00:39:14,640 --> 00:39:16,260
Mas ela já tinha 16 anos.
526
00:39:16,295 --> 00:39:18,605
16 anos é uma criança.
527
00:39:18,640 --> 00:39:20,743
Não é a mesma coisa,
e você sabe.
528
00:39:20,778 --> 00:39:22,709
Vá se foder.
529
00:39:27,502 --> 00:39:29,191
Ok.
530
00:39:29,226 --> 00:39:31,674
Você quer que eu continue?
531
00:39:45,053 --> 00:39:48,536
É que aconteceu
tudo tão rápido.
532
00:39:49,536 --> 00:39:51,260
Sabe? E foi tão suave,
533
00:39:51,295 --> 00:39:53,743
e então, do nada,
ela começou a gritar.
534
00:39:53,778 --> 00:39:56,571
E daí eu coloquei
minha mão na boca dela.
535
00:39:56,605 --> 00:39:58,536
Temi que alguém
pudesse ouvir,
536
00:39:58,571 --> 00:40:00,709
e tentei acalmá-la,
537
00:40:00,743 --> 00:40:02,536
disse que só
precisávamos conversar,
538
00:40:02,571 --> 00:40:04,754
e que talvez...
Poderíamos manter segredo.
539
00:40:04,778 --> 00:40:08,019
- Manter em segredo?
- Eu não sei. Ela...
540
00:40:08,053 --> 00:40:09,512
Ela não parava de gritar.
541
00:40:09,536 --> 00:40:11,374
- E o que você esperava?!
- Não sei...!
542
00:40:11,398 --> 00:40:14,640
Eu só precisava de um minuto,
só a porra de um minuto.
543
00:40:14,674 --> 00:40:16,260
Mas ela não parava,
544
00:40:16,295 --> 00:40:19,743
então dei um puxão, e...
545
00:40:19,778 --> 00:40:23,433
Acabei quebrando
o pescoço dela.
546
00:40:23,467 --> 00:40:25,571
Foi um acidente.
547
00:40:41,536 --> 00:40:43,674
Eu guardei o livro
de francês dela.
548
00:40:47,364 --> 00:40:49,605
Ela escrevia e desenhava
na capa dele...
549
00:40:49,640 --> 00:40:51,536
Sabe? "Je'taime,"
"Oui, oui,"
550
00:40:51,571 --> 00:40:54,984
"La musique, c'est la vie,"
e o nome dela dentro.
551
00:40:56,433 --> 00:40:58,157
Você ainda o têm?
552
00:40:58,191 --> 00:40:59,260
Sim.
553
00:41:00,398 --> 00:41:01,536
Está no carro.
554
00:41:01,571 --> 00:41:03,467
Eu quero vê-lo.
555
00:41:04,433 --> 00:41:06,640
- Se você quiser mesmo.
- Eu quero.
556
00:41:06,674 --> 00:41:08,157
Certo.
557
00:41:43,364 --> 00:41:44,984
Oh, meu deus.
558
00:42:27,433 --> 00:42:29,019
Gretchen!
559
00:42:29,053 --> 00:42:31,502
Gretchen!
Gretchen!
560
00:42:31,536 --> 00:42:34,674
Socorro!
Gretchen!
561
00:42:34,709 --> 00:42:37,157
Socorro!
Me ajude!
562
00:42:37,191 --> 00:42:39,260
Socorro!
563
00:42:42,260 --> 00:42:43,605
Acalme-se.
564
00:42:43,640 --> 00:42:45,502
Darlene. Darlene. Darlene.
565
00:42:45,536 --> 00:42:47,088
Não. Não.
566
00:42:47,122 --> 00:42:49,191
Acalme-se.
Acalme-se!
567
00:43:30,845 --> 00:43:32,431
Por que você...
568
00:43:34,569 --> 00:43:36,603
Por que...
569
00:43:37,534 --> 00:43:39,603
Por que você...
570
00:43:39,638 --> 00:43:41,948
Por que você ficou com isso?
571
00:43:41,983 --> 00:43:44,534
Por que?
572
00:43:44,569 --> 00:43:46,431
Eu não sei.
573
00:43:48,810 --> 00:43:53,189
Agora eu entendo
porque você era o único
574
00:43:53,224 --> 00:43:57,672
que nunca disse,
"Tenha esperança, Darlene"
575
00:43:57,707 --> 00:44:01,121
"Mantenha a...
fé, Darlene."
576
00:44:03,569 --> 00:44:05,396
Viu o porquê de
eu ir embora?
577
00:44:05,431 --> 00:44:07,500
Por que você não conseguia
mais mentir?
578
00:44:07,534 --> 00:44:09,879
Você tem idéia de como
foi difícil
579
00:44:09,914 --> 00:44:12,879
manter isso dentro
de mim?
580
00:44:12,914 --> 00:44:16,810
Era para estarmos
de luto juntos.
581
00:44:16,845 --> 00:44:18,293
Oh, meu...
582
00:44:18,327 --> 00:44:20,845
Você...
Você revirou os olhos?
583
00:44:22,224 --> 00:44:24,569
Acha que eu não me importo?
584
00:44:25,431 --> 00:44:28,707
Eu vim até aqui porque
eu me importo.
585
00:44:28,741 --> 00:44:31,258
A Sally estava muito triste,
586
00:44:31,293 --> 00:44:33,638
e era eu quem estava lá
por ela.
587
00:44:33,672 --> 00:44:37,914
Eu nunca quis que nada
disso acontecesse.
588
00:44:37,948 --> 00:44:40,327
- Foi um acidente.
- Não.
589
00:44:41,431 --> 00:44:44,879
Ela tinha 16 anos,
e você era um adulto.
590
00:44:44,914 --> 00:44:47,741
Ela era sua sobrinha.
Ela confiava em você.
591
00:44:48,362 --> 00:44:50,534
E você se aproveitou disso.
592
00:44:50,569 --> 00:44:56,431
Você a levou para um lugar isolado,
e quebrou o pescoço dela.
593
00:44:58,638 --> 00:45:00,776
E simplesmente foi embora.
594
00:45:01,707 --> 00:45:04,189
Foi viver a sua
nova vida,
595
00:45:04,224 --> 00:45:07,741
enquanto eu e o Ed
vivemos nesse pesadelo
596
00:45:07,776 --> 00:45:09,948
que você criou.
597
00:45:09,983 --> 00:45:12,500
Acidente coisa nenhuma!
598
00:45:12,534 --> 00:45:15,948
Isso aconteceu
por causa das suas ações.
599
00:45:15,983 --> 00:45:18,879
Você..
Você, entre todas as pessoas,
600
00:45:18,914 --> 00:45:20,914
não entende
que foi um erro?
601
00:45:20,948 --> 00:45:23,155
O que eu deveria fazer?
602
00:45:23,189 --> 00:45:26,603
A minha vida,
a vida da minha família
603
00:45:26,638 --> 00:45:27,707
teria sido destruída!
604
00:45:27,741 --> 00:45:28,810
E quanto a Sally?
605
00:45:28,845 --> 00:45:30,465
Isso não a traria
de volta!
606
00:45:30,500 --> 00:45:32,224
Jack, por favor.
607
00:45:32,258 --> 00:45:36,465
Você veio aqui... Por que?
Por que?
608
00:45:36,500 --> 00:45:39,224
Pra me fazer refém
na minha própria casa
609
00:45:39,258 --> 00:45:41,189
só para limpar a consciência?
610
00:45:41,224 --> 00:45:45,189
Estou me colocando
na berlinda por você,
611
00:45:45,224 --> 00:45:46,534
mas você nem se importa!
612
00:45:46,569 --> 00:45:48,189
Não, eu não me importo.
613
00:45:48,224 --> 00:45:49,786
- Eu odeio você, porra!
- Quer saber?
614
00:45:49,810 --> 00:45:52,500
Eu me odeio tambem, porra!
615
00:46:17,189 --> 00:46:18,845
E agora?
616
00:46:19,879 --> 00:46:21,810
Sabe de uma coisa?
617
00:46:22,879 --> 00:46:29,155
Essa é uma decisão
que teremos de tomar juntos.
618
00:46:31,948 --> 00:46:34,500
- Tá falando sério?
- Sim.
619
00:46:34,534 --> 00:46:38,155
Digo, isso... isso...
620
00:46:38,189 --> 00:46:42,189
É... uma situação
atípica.
621
00:46:59,431 --> 00:47:02,707
Você...
Quer ir se trocar?
622
00:47:03,569 --> 00:47:05,224
Você está congelando.
623
00:47:10,948 --> 00:47:12,431
Sim.
624
00:48:27,879 --> 00:48:29,707
Porra!
625
00:48:36,258 --> 00:48:37,948
Tá engando quem, Jack?
626
00:48:37,983 --> 00:48:41,879
Não vamos tomar
nenhuma decisão juntos.
627
00:48:41,914 --> 00:48:44,121
Levanta.
628
00:48:47,672 --> 00:48:49,396
Anda.
629
00:48:55,258 --> 00:48:57,258
Essa porta aqui.
Essa aqui.
630
00:48:57,293 --> 00:48:58,638
Abra.
631
00:49:00,293 --> 00:49:01,948
Abra.
632
00:49:01,983 --> 00:49:03,672
Ok.
Vai. Desce.
633
00:49:03,707 --> 00:49:06,396
Mantenha as mãos
onde eu possa vê-las.
634
00:49:06,431 --> 00:49:08,189
Vá até lá embaixo.
635
00:49:44,327 --> 00:49:46,431
Olha isso aqui.
636
00:49:50,914 --> 00:49:53,465
Olha
637
00:49:53,500 --> 00:49:54,948
Olha pra ela.
638
00:49:54,983 --> 00:49:59,431
Os panfletos,
as manchetes.
639
00:49:59,465 --> 00:50:02,707
"Nenhuma pista de Sally Hagen."
640
00:50:06,722 --> 00:50:09,067
Onde a minha filha
está enterrada?
641
00:50:16,136 --> 00:50:18,929
Parece que você ficou mudo...
642
00:50:30,412 --> 00:50:35,136
Eu guardei cada coisinha...
as coisas dela.
643
00:50:36,205 --> 00:50:38,687
Só no caso...
644
00:50:40,377 --> 00:50:42,653
No caso de um dia...
645
00:50:45,274 --> 00:50:47,136
ela voltar pra casa.
646
00:50:48,756 --> 00:50:51,274
Isso deve soar patético pra você,
não é?
647
00:50:51,308 --> 00:50:52,825
Não.
648
00:50:55,032 --> 00:50:56,618
Soa humano.
649
00:51:01,722 --> 00:51:02,929
Quer saber?
650
00:51:05,032 --> 00:51:06,860
Deus.
Mesmo...
651
00:51:06,894 --> 00:51:09,377
Mesmo nos meus
momentos de paranóia,
652
00:51:09,412 --> 00:51:11,791
ou quando eu estava
enlouquecida
653
00:51:11,825 --> 00:51:15,722
e tratava a todos ao
meu redor como suspeitos,
654
00:51:15,756 --> 00:51:20,136
Eu nem...
Eu nunca considerei você.
655
00:51:20,894 --> 00:51:23,825
E você tinha
um álibi sólido.
656
00:51:23,860 --> 00:51:29,205
Como foi que você
conseguiu isso?
657
00:51:31,343 --> 00:51:33,653
Quando foram checar
meu álibi
658
00:51:33,687 --> 00:51:38,618
com o pessoal do trabalho,
já tinha se passado uma semana.
659
00:51:39,343 --> 00:51:43,618
O Patrick disse que eu ainda
estava lá depois das 5h
660
00:51:43,653 --> 00:51:46,136
porque foi o dia...
661
00:51:46,170 --> 00:51:48,825
que eu comprei um chocolate
e um coca pra ele.
662
00:51:49,412 --> 00:51:52,170
Então o bom e velho Patrick
acobertou você?
663
00:51:52,205 --> 00:51:54,067
Não.
Não.
664
00:51:55,722 --> 00:51:58,274
Eu levei essas coisas pra ele
um dia antes.
665
00:52:00,825 --> 00:52:03,722
Foi só um erro honesto.
666
00:52:05,308 --> 00:52:08,067
E a polícia não
foi muito minuciosa.
667
00:52:10,032 --> 00:52:12,618
Não brinca.
668
00:52:13,894 --> 00:52:19,791
E você era um homem de
família que ia para a igreja, então...
669
00:52:23,687 --> 00:52:26,239
Meu Deus.
Eu imaginei...
670
00:52:27,205 --> 00:52:31,101
Eu imaginei tanta coisa...
671
00:52:34,170 --> 00:52:37,584
Que talvez ela tivesse
sido sequestrada
672
00:52:37,618 --> 00:52:40,067
e... que estava sendo mantida
em algum lugar.
673
00:52:40,101 --> 00:52:43,998
Ou que ela tivesse sido
vendida para...
674
00:52:44,032 --> 00:52:47,998
Ou talvez... que ela tivesse
conseguido escapar de...
675
00:52:48,032 --> 00:52:49,998
quem a tenha pego, mas...
Talvez...
676
00:52:50,032 --> 00:52:51,963
Talvez ela tivesse
perdido a memória.
677
00:52:51,998 --> 00:52:54,825
Ou... Ou talvez...
a polícia estivesse certa.
678
00:52:54,860 --> 00:52:56,032
Talvez
estivessem certos.
679
00:52:56,067 --> 00:52:58,860
De que ela tinha fugido de mim.
680
00:52:58,894 --> 00:53:03,067
Os anos, as especulações,
o tempo, o esforço,
681
00:53:03,101 --> 00:53:06,722
a energia, o site
e toda a papelada
682
00:53:06,756 --> 00:53:09,308
e... e... e...
E os telefonemas!
683
00:53:09,343 --> 00:53:11,205
Os...
684
00:53:13,136 --> 00:53:14,550
Os telefonemas.
685
00:53:15,170 --> 00:53:19,170
Eu gravei cada um
deles
686
00:53:19,205 --> 00:53:21,136
até o gravador quebrar.
687
00:53:23,274 --> 00:53:27,274
As pessoas me ligando
dia e noite,
688
00:53:27,308 --> 00:53:28,929
me acordando no meio
da noite
689
00:53:28,963 --> 00:53:32,239
pra me contar...
Sobre algum sonho que tiveram.
690
00:53:32,274 --> 00:53:34,791
Ou às vezes eram
videntes,
691
00:53:34,825 --> 00:53:39,860
pra me contar os
piores, horríveis e sangrentos detalhes.
692
00:53:39,894 --> 00:53:44,825
Todos esse anos,
ouvindo essas ligações,
693
00:53:44,860 --> 00:53:46,963
tentando achar alguma pista,
694
00:53:46,998 --> 00:53:50,032
algo que me desse
uma resposta.
695
00:53:50,067 --> 00:53:55,032
E esse tempo todo...
O tempo todo... era você!
696
00:53:55,067 --> 00:53:57,618
Era você!
697
00:53:57,653 --> 00:54:00,687
Era você!
698
00:54:02,618 --> 00:54:04,136
Você.
699
00:54:12,032 --> 00:54:14,136
Você se lembra disso?
700
00:54:21,205 --> 00:54:24,618
Ela escrevia músicas
quase todos os dias.
701
00:54:24,653 --> 00:54:27,067
Jesus.
702
00:54:27,101 --> 00:54:29,343
Ela vinha correndo
da escola
703
00:54:29,377 --> 00:54:31,170
e se trancava no quarto.
704
00:54:31,205 --> 00:54:34,722
E... eu ia de mansinho,
e eu...
705
00:54:34,756 --> 00:54:37,653
ficava ouvindo ela cantar.
706
00:54:38,929 --> 00:54:41,067
Ela nunca achou
que ela fosse boa.
707
00:54:41,101 --> 00:54:42,998
Mas ela era tão boa.
708
00:54:43,032 --> 00:54:46,067
Oh, meu Deus.
Ela era tão boa.
709
00:54:46,101 --> 00:54:47,998
Ela achava que não,
710
00:54:48,032 --> 00:54:51,170
então nunca...
Ela nunca guardava nada.
711
00:54:51,205 --> 00:54:52,791
Ela só gravava.
712
00:54:53,377 --> 00:54:56,170
Ela regravava por
várias vezes
713
00:54:56,205 --> 00:54:58,239
nessa... nessa fita.
714
00:54:58,274 --> 00:55:00,860
Só nessa fita aqui.
É tudo...
715
00:55:02,170 --> 00:55:04,136
é o que sobrou.
716
00:55:06,653 --> 00:55:11,067
A última música que ela
gravou antes de você...
717
00:55:14,929 --> 00:55:16,825
Você falhou com ela.
718
00:55:20,385 --> 00:55:25,576
Me abrace mais forte...
719
00:55:27,965 --> 00:55:33,181
Segure a minha mão
um pouco mais forte...
720
00:55:34,525 --> 00:55:39,585
Não me deixe,
deixe-me apenas seguir...
721
00:55:42,274 --> 00:55:44,377
Meu Deus.
Ela amava música.
722
00:55:46,687 --> 00:55:49,136
É claro que você
se lembra disso.
723
00:55:50,722 --> 00:55:54,584
Afinal, ela era sua sobrinha.
724
00:55:54,963 --> 00:55:58,032
Você à conhecia
desde quando ela nasceu.
725
00:56:02,032 --> 00:56:05,067
A Lisa e a Sally
não eram apenas primas.
726
00:56:05,101 --> 00:56:08,067
Elas eram melhores amigas.
727
00:56:08,998 --> 00:56:14,825
Você tirou da sua filha
a melhor amiga dela.
728
00:56:37,327 --> 00:56:39,878
Você perguntou se eu tinha
vontade de me vingar.
729
00:56:39,913 --> 00:56:41,361
Se lembra?
730
00:56:42,982 --> 00:56:44,258
Bem, eu menti.
731
00:56:45,913 --> 00:56:51,154
Eu sempre me imaginei
trazendo ele aqui embaixo,
732
00:56:51,189 --> 00:56:54,258
e de acabar com ele.
733
00:56:54,292 --> 00:56:56,603
Darlene, eu sinto muito...
734
00:56:56,637 --> 00:56:58,603
muito...
735
00:57:08,189 --> 00:57:10,154
Qual é, Coley.
736
00:57:10,189 --> 00:57:14,361
Você implorou pra vir aqui fora.
O que você quer?
737
00:57:14,396 --> 00:57:16,165
Para de me enrolar.
738
00:57:16,189 --> 00:57:18,327
Vamos.
739
00:57:23,568 --> 00:57:25,844
Merda.
740
00:57:25,878 --> 00:57:27,085
Porra.
741
00:57:27,120 --> 00:57:29,499
Oh, Deus.
742
00:57:29,534 --> 00:57:31,534
Oh, merda.
743
00:57:38,085 --> 00:57:40,361
Foi... foi um acidente.
744
00:57:40,396 --> 00:57:43,051
Não...
745
00:57:43,085 --> 00:57:45,223
Não ouse.
Nunca...
746
00:57:45,258 --> 00:57:49,844
Nunca mais...
venha me falar isso...
747
00:57:49,878 --> 00:57:51,982
de novo.
748
00:57:52,016 --> 00:57:53,499
Não.
749
00:58:17,499 --> 00:58:19,120
Espera.
750
00:58:20,637 --> 00:58:22,878
- O que você está fazendo?
- Eu não sei.
751
00:58:22,913 --> 00:58:25,603
Onde... onde você vai?
752
00:58:27,154 --> 00:58:29,085
- Eu não sei.
- Darlene.
753
00:58:29,120 --> 00:58:31,120
Darlene...
754
00:58:31,154 --> 00:58:33,258
Darlene, não...
Não me deixe aqui.
755
00:58:33,292 --> 00:58:34,982
Por... Por favor.
Dar... Darlene.
756
00:58:35,016 --> 00:58:36,648
Não me deixe...
sozinho aqui.
757
00:58:36,672 --> 00:58:38,947
Por favor, Darlene.
Por favor. Por...
758
00:58:50,499 --> 00:58:52,223
Não.
Darlene, por... por...
759
00:58:52,258 --> 00:58:53,878
Por favor, Darlene!
Darlene!
760
00:58:53,913 --> 00:58:55,292
Eu tenho ataque de pânico!
761
00:58:55,327 --> 00:58:58,947
É sério!
É sério, porra!
762
00:59:09,257 --> 00:59:11,291
Graças a Deus.
763
00:59:11,326 --> 00:59:13,291
Graças a Deus.
764
00:59:18,326 --> 00:59:21,291
O... Obrigado.
765
00:59:22,602 --> 00:59:24,429
Obrigado.
Obrigado.
766
00:59:25,533 --> 00:59:27,602
Obrigado.
767
00:59:27,636 --> 00:59:33,257
Não é divertido
gritar e gritar
768
00:59:33,291 --> 00:59:35,429
e não ser ouvido, não é?
769
00:59:38,602 --> 00:59:41,636
Eu comecei a ter ataques
de pânico logo depois...
770
00:59:43,740 --> 00:59:47,257
Eu nunca tive nada
disso antes.
771
00:59:47,291 --> 00:59:49,267
Um homem deveria ser
um pilar de força,
772
00:59:49,291 --> 00:59:53,326
que...
Que não demonstra sentimentos.
773
00:59:53,360 --> 00:59:56,809
E que faz o que tem que fazer
por sua família, sabe?
774
00:59:58,602 --> 01:00:02,567
Mas já naquela época,
eu comecei a definhar.
775
01:00:02,602 --> 01:00:04,395
Você sabe como era
com a Julie.
776
01:00:04,429 --> 01:00:05,798
Você conhece
a sua irmã.
777
01:00:06,498 --> 01:00:09,291
Ela não confiava e mim
pra nada
778
01:00:09,326 --> 01:00:10,981
exceto levar dinheiro
pra casa.
779
01:00:12,602 --> 01:00:14,981
Eu...
780
01:00:15,016 --> 01:00:17,291
me sentia irrelevante.
781
01:00:17,326 --> 01:00:18,671
Ah, claro.
782
01:00:18,705 --> 01:00:22,326
Por que a culpa é de
todo mundo, não é?
783
01:00:22,360 --> 01:00:26,740
Todo mundo é responsável
pelo o que você fez.
784
01:00:26,774 --> 01:00:29,429
Eu, a Julie, seu pai.
785
01:00:29,464 --> 01:00:30,947
E quanto a Sally?
786
01:00:30,981 --> 01:00:33,188
Foi culpa da Sally também?
787
01:00:33,222 --> 01:00:36,291
Foi culpa dela também?
788
01:00:36,326 --> 01:00:37,671
Foi?
789
01:00:37,705 --> 01:00:40,326
Pode parecer impossível
de entender mas...
790
01:00:40,360 --> 01:00:41,681
- Cale-se.
- eu te amava,
791
01:00:41,705 --> 01:00:44,257
- e ainda te amo.
- Cala boca, porra!
792
01:00:56,843 --> 01:00:59,981
Oh, meu Deus.
Eu atirei em você!
793
01:01:00,016 --> 01:01:02,567
Ah, sim, amor.
794
01:01:02,602 --> 01:01:04,878
Essa é a bêbada
que eu conheço e amo.
795
01:01:06,498 --> 01:01:08,636
Alô.
Aqui é Darlene Hagen,
796
01:01:08,671 --> 01:01:11,705
e você ligou para
a minha seríssima secretária eletrônica.
797
01:01:11,740 --> 01:01:13,567
Obrigada e adeus.
798
01:01:13,602 --> 01:01:15,636
Ei, sou eu.
799
01:01:15,671 --> 01:01:20,602
Você não ouviu um tiro ou...
algum raio?
800
01:01:20,636 --> 01:01:21,947
A luz acabou aí também?
801
01:01:22,947 --> 01:01:24,395
Você está dormindo?
802
01:01:24,429 --> 01:01:26,291
Caiu no sono?
803
01:01:26,326 --> 01:01:28,740
Está me ignorando,
sua vadia linda?
804
01:01:28,774 --> 01:01:30,700
Sei que não gosta
quando te chamo assim,
805
01:01:30,705 --> 01:01:32,395
mesmo que seja uma
forma carinhosa
806
01:01:32,429 --> 01:01:33,923
Mas sei que pra você
807
01:01:33,947 --> 01:01:37,257
esse tipo de palavra
não têm um significado carinhoso...
808
01:01:39,498 --> 01:01:42,257
Eu vou até lá?
Ou estou sendo enxerida?
809
01:01:42,291 --> 01:01:43,602
Vou ligar no fixo.
810
01:01:43,636 --> 01:01:44,956
Vamos ligar no fixo,
Coley.
811
01:01:49,602 --> 01:01:50,843
Que estranho.
812
01:01:51,740 --> 01:01:54,636
Você já cagou,
e agora vamos entrar.
813
01:01:54,671 --> 01:01:56,360
Coley, vamos.
814
01:01:56,395 --> 01:01:58,567
Vamos.
Vamos ficar quentinhos.
815
01:02:05,809 --> 01:02:08,740
Ok.
816
01:02:08,774 --> 01:02:10,429
Ok.
817
01:02:13,671 --> 01:02:16,188
Ok.
Estou pronto.
818
01:02:20,602 --> 01:02:22,291
Espera aí.
819
01:02:23,947 --> 01:02:25,360
Espera aí.
820
01:02:35,360 --> 01:02:38,912
Você quer...
que eu te mate?
821
01:02:45,843 --> 01:02:48,188
Você não quer me matar?
822
01:02:53,257 --> 01:02:54,809
Não.
823
01:02:56,464 --> 01:02:58,498
Na verdade...
824
01:02:59,257 --> 01:03:00,360
não.
825
01:03:00,395 --> 01:03:03,947
É claro que quer.
É claro que quer.
826
01:03:03,981 --> 01:03:05,774
- Oh, Deus.
- Você quer se vingar,
827
01:03:05,809 --> 01:03:07,636
e eu não quero passar
dessa noite.
828
01:03:07,671 --> 01:03:09,843
Não me diga o que eu quero.
829
01:03:09,878 --> 01:03:13,878
E eu não ligo para
o que você quer.
830
01:03:13,912 --> 01:03:18,291
Você ainda não assumiu
um pingo de responsabilidade.
831
01:03:18,326 --> 01:03:20,809
Quer que eu te mate?
832
01:03:21,533 --> 01:03:24,154
Pois eu não farei isso.
833
01:03:27,464 --> 01:03:30,429
Então, Jack...
834
01:03:30,878 --> 01:03:35,257
Parece que voltamos
para aquela decisão em conjunto.
835
01:03:35,291 --> 01:03:39,809
Vamos bolar um outro
plano.
836
01:03:46,429 --> 01:03:48,567
Ok.
837
01:03:57,097 --> 01:03:59,442
Darlene!
838
01:04:00,925 --> 01:04:03,063
Eu te conheço!
839
01:04:03,097 --> 01:04:06,442
É isso que você quer?
840
01:04:21,304 --> 01:04:24,235
Darlene!
841
01:04:45,201 --> 01:04:47,339
Oh, Deus.
842
01:04:47,373 --> 01:04:49,821
Oh, filha da puta.
843
01:05:01,888 --> 01:05:03,681
Darlene!
844
01:05:04,922 --> 01:05:08,267
Se eu fizer parecer que você
se suicidou,
845
01:05:08,302 --> 01:05:10,991
todos acreditariam!
846
01:05:11,026 --> 01:05:12,853
Sozinha na véspera
de Natal,
847
01:05:12,888 --> 01:05:16,129
e a sua filha desaparecida
há 20 anos?
848
01:05:16,164 --> 01:05:18,267
Qual é!
849
01:05:53,819 --> 01:05:56,129
Apenas venha aqui.
850
01:05:58,233 --> 01:06:01,853
Eu vou te dar
mais uma chance.
851
01:06:01,888 --> 01:06:06,853
Vou te dar a arma,
e podemos acabar com isso!
852
01:06:09,577 --> 01:06:11,233
Ou uma faca.
853
01:06:12,060 --> 01:06:15,026
Uma faca seria melhor?
854
01:06:33,991 --> 01:06:36,646
Olha o que eu achei!
855
01:06:36,681 --> 01:06:38,853
Algo meio...
Francês!
856
01:06:39,957 --> 01:06:43,991
Algo que eu finalmente
posso queimar.
857
01:07:22,026 --> 01:07:25,715
Não me faça matar
você também.
858
01:08:00,853 --> 01:08:04,026
Por que?
Por que está me forçando a fazer isso?
859
01:08:36,743 --> 01:08:39,087
Darlene, cuidado!
860
01:08:39,536 --> 01:08:41,915
- Oh, meu Deus!
- Gretch?
861
01:08:41,949 --> 01:08:44,087
Nunca fiquei tão
feliz em te ver.
862
01:08:44,122 --> 01:08:46,949
Pegue outra faixa.
Precisamos prendê-lo.
863
01:08:46,984 --> 01:08:48,329
- Aqui.
- Me dê dois pedaços.
864
01:08:48,363 --> 01:08:49,960
- Ok, ok!
- Amarre o pulso...
865
01:08:49,984 --> 01:08:51,581
- ...bem apertado.
- O que houve?
866
01:08:51,605 --> 01:08:53,087
- Gretchen...
- O que?
867
01:08:53,122 --> 01:08:54,374
Foi um belo golpe.
868
01:08:54,398 --> 01:08:55,674
Oh, Deus!
869
01:08:55,708 --> 01:08:59,639
- Merda! Vá se foder!
- Cala a boca!
870
01:08:59,674 --> 01:09:02,122
Não precisa ser perfeito!
Só amarre ele alí!
871
01:09:02,156 --> 01:09:04,087
- Você disse apertado!
- Já está quebrado!
872
01:09:04,122 --> 01:09:05,501
- Ok!
- Ok?
873
01:09:05,536 --> 01:09:07,363
Me ajuda nesse aqui.
Ok.
874
01:09:07,398 --> 01:09:10,191
Oh, aliás, Gretchen...
Gretchen, esse é o Jack.
875
01:09:10,225 --> 01:09:11,546
Jack, Gretchen.
876
01:09:11,570 --> 01:09:13,398
Aquele Jack?
877
01:09:13,432 --> 01:09:14,639
Sim.
878
01:09:14,674 --> 01:09:17,087
Isso não vai segurá-lo.
Oh, merda.
879
01:09:17,122 --> 01:09:19,398
Jesus. O que eu faço?
O que estou fazendo?
880
01:09:19,432 --> 01:09:20,984
- Ok.
- Não!
881
01:09:21,018 --> 01:09:22,512
- Onde você vai?
- Ei, moça. moça.
882
01:09:22,536 --> 01:09:24,467
Ela... ela enlouqueceu.
883
01:09:24,501 --> 01:09:26,201
- Ela me... amarrou...
- Vá se foder.
884
01:09:26,225 --> 01:09:27,225
E atirou em mim.
885
01:09:28,656 --> 01:09:30,932
O que está acontecendo?
886
01:09:32,242 --> 01:09:34,001
Gretch...
887
01:09:35,690 --> 01:09:36,897
A Sally está morta.
888
01:09:36,932 --> 01:09:38,139
O que?
889
01:09:38,173 --> 01:09:39,656
O que?
890
01:09:39,690 --> 01:09:42,070
Como?
Como você...
891
01:09:42,104 --> 01:09:44,311
Ele me contou.
892
01:09:44,346 --> 01:09:45,932
- Ele me contou.
- Oh.
893
01:09:45,966 --> 01:09:47,932
Querida.
Como eu posso ajudá-la?
894
01:09:47,966 --> 01:09:50,346
Eu preciso pegar
alguma coisa para amarrá-lo.
895
01:09:50,380 --> 01:09:52,277
- Não. Por favor.
- E pega isso. Pega
896
01:09:52,311 --> 01:09:53,690
Pega!
897
01:09:53,725 --> 01:09:55,242
Ok.
E se ele se mover, atire.
898
01:09:55,277 --> 01:09:56,828
- Mas só no joelho, ok?
- Sim.
899
01:09:56,863 --> 01:09:58,725
- Eu já volto
- Tá bom.
900
01:10:07,966 --> 01:10:11,035
Não pense que não atirarei
só por que estou assustada.
901
01:10:11,759 --> 01:10:13,208
Ah, é?
902
01:10:13,242 --> 01:10:15,346
Então, onde é a trava
de segurança?
903
01:10:15,380 --> 01:10:16,725
Bem aqui, cuzão.
904
01:10:38,690 --> 01:10:41,001
Darlene!
905
01:10:41,035 --> 01:10:43,346
Darlene, venha aqui!
906
01:10:45,104 --> 01:10:46,966
Para! Larga ela!
907
01:10:47,001 --> 01:10:49,863
Solta ela!
908
01:10:49,897 --> 01:10:51,173
Não!
909
01:11:11,759 --> 01:11:12,932
Oh, Deus.
910
01:11:15,415 --> 01:11:17,621
Vem cá.
911
01:11:17,656 --> 01:11:19,966
Meu Deus.
Você está bem?
912
01:11:20,380 --> 01:11:22,139
- Não. E você?
- Não!
913
01:11:22,173 --> 01:11:23,725
Oh, meu Deus.
914
01:11:25,208 --> 01:11:28,621
Oh, querida.
A Sally.
915
01:11:28,656 --> 01:11:30,587
Eu sei, eu sei...
916
01:11:30,621 --> 01:11:32,587
Eu sei, mas não
temos tempo pra isso.
917
01:11:32,621 --> 01:11:34,725
Não! Não!
918
01:11:34,759 --> 01:11:36,001
Tenha cuidado.
919
01:11:36,035 --> 01:11:37,277
- Ok. Ok.
- Cuidado.
920
01:11:37,311 --> 01:11:38,656
Ok.
921
01:11:38,690 --> 01:11:39,863
Ok.
922
01:11:47,457 --> 01:11:51,250
Dá pra ver que ele
ainda está respirando.
923
01:11:51,285 --> 01:11:52,940
Temos que chamar a polícia.
924
01:11:52,974 --> 01:11:54,457
Não, Gretchen.
925
01:11:54,492 --> 01:11:56,561
- Sim!
- Não. Não!
926
01:11:56,595 --> 01:11:59,457
Não podemos.
Ele não vai falar com eles.
927
01:11:59,492 --> 01:12:01,285
- Ele não...
- Nós falamos
928
01:12:01,319 --> 01:12:03,423
- Nós contamos...
- Não. Escuta.
929
01:12:03,457 --> 01:12:04,802
Contamos que
ele confessou!
930
01:12:04,836 --> 01:12:06,216
Não.
Ele contou uma história,
931
01:12:06,250 --> 01:12:08,078
mas não a história
verdadeira.
932
01:12:08,112 --> 01:12:09,595
Ele não me contou tudo.
933
01:12:09,630 --> 01:12:11,285
Ele me disse que
foi um acidente.
934
01:12:11,319 --> 01:12:12,916
- Só isso.
- Ele vai ficar aqui
935
01:12:12,940 --> 01:12:14,261
até o pessoal
chegar?
936
01:12:14,285 --> 01:12:15,881
- Escuta!
- Já chega...
937
01:12:15,905 --> 01:12:18,457
Gretchen, me escuta, ok?
938
01:12:18,492 --> 01:12:21,802
Eu preciso fazer isso.
939
01:12:21,836 --> 01:12:24,836
E você vai precisar
confiar em mim, ok?
940
01:12:24,871 --> 01:12:26,974
- Por favor.
- Ok.
941
01:12:27,009 --> 01:12:28,606
- Confie em mim...
- Ok. Ok.
942
01:12:28,630 --> 01:12:30,078
É claro que sim.
Ok.
943
01:12:30,112 --> 01:12:32,492
Ok.
Ok.
944
01:12:33,354 --> 01:12:35,871
Certo.
945
01:12:35,905 --> 01:12:37,433
Ele é bem pesado.
946
01:12:37,457 --> 01:12:38,802
Sim. Eu sei.
947
01:12:49,354 --> 01:12:52,595
Eu fiz o melhor que
pude,
948
01:12:52,630 --> 01:12:56,078
mas você provavelmente
está com muita dor.
949
01:12:56,112 --> 01:12:57,595
O pulso dele está bom.
950
01:12:57,630 --> 01:12:59,285
Acho que ele não
está em choque.
951
01:12:59,319 --> 01:13:02,285
C-Como você sabe?
952
01:13:02,319 --> 01:13:05,457
Enfermeira socorrista,
aposentada recentemente.
953
01:13:12,940 --> 01:13:13,974
Jack?
954
01:13:17,147 --> 01:13:19,802
Eu vou te oferecer
um acordo.
955
01:13:20,423 --> 01:13:23,595
Vou fazer o que você quer.
956
01:13:23,630 --> 01:13:25,836
Vou matar você.
957
01:13:27,905 --> 01:13:30,492
Mas você precisará
fazer algo por mim.
958
01:13:30,526 --> 01:13:32,285
Ok.
959
01:13:32,319 --> 01:13:34,905
Me conte a história verdadeira.
960
01:13:34,940 --> 01:13:36,216
Eu já te contei.
961
01:13:36,250 --> 01:13:39,836
Jack... eu preciso ouvir
962
01:13:39,871 --> 01:13:43,112
o mesmo tanto quanto você
precisa contar.
963
01:13:43,147 --> 01:13:45,871
Você está gravando
no celular, não é?
964
01:13:45,905 --> 01:13:47,940
Você vai me entregar...
965
01:13:47,974 --> 01:13:49,423
Não.
Não, não.
966
01:13:49,457 --> 01:13:52,319
Olha. Olha.
Bem aqui.
967
01:13:52,354 --> 01:13:54,905
Sem ligações para a polícia,
968
01:13:54,940 --> 01:13:59,388
nem para a família,
sem gravações.
969
01:13:59,423 --> 01:14:01,974
Nada, ok?
970
01:14:02,940 --> 01:14:05,457
Vou desligá-lo.
971
01:14:05,492 --> 01:14:07,836
E colocá-lo bem aqui.
972
01:14:08,871 --> 01:14:09,905
Pronto.
973
01:14:10,354 --> 01:14:12,388
Somos só nós.
974
01:14:15,871 --> 01:14:18,388
Você disse que queria
me fazer entender.
975
01:14:19,905 --> 01:14:23,836
Mas quero que nós dois...
entendamos.
976
01:14:26,250 --> 01:14:29,147
Então me diz o que você
fez com a Sally...
977
01:14:30,216 --> 01:14:31,285
e o porquê.
978
01:14:31,319 --> 01:14:34,009
Não tem um porquê.
979
01:14:35,078 --> 01:14:36,319
Apenas aconteceu.
980
01:14:36,354 --> 01:14:40,354
Mesmo uma tempestade
surge de algo.
981
01:14:40,388 --> 01:14:44,043
Não acontece sem motivo.
982
01:14:45,009 --> 01:14:47,250
Então, ela vai ficar sabendo?
983
01:14:47,285 --> 01:14:51,354
Quer mesmo
que eu seja tão honesto?
984
01:14:51,388 --> 01:14:53,147
Desculpe, Jack.
985
01:14:53,181 --> 01:14:55,561
Ela sabe tudo sobre nós.
986
01:14:55,595 --> 01:14:59,354
Você acha que eu passaria
19 anos sem contar pra ela?
987
01:14:59,388 --> 01:15:01,388
Acha que eu vou julgá-la?
988
01:15:01,423 --> 01:15:03,940
- O quão patético você é?
- Ok.
989
01:15:03,974 --> 01:15:06,147
Eu jamais à julgaria.
990
01:15:09,388 --> 01:15:12,147
Então talvez haja
outro motivo para você
991
01:15:12,181 --> 01:15:13,871
fazer de
tudo pela Darlene.
992
01:15:13,905 --> 01:15:16,595
Digo, acredite.
Eu sei.
993
01:15:16,630 --> 01:15:19,802
Ela é.. apaixonante.
994
01:15:19,836 --> 01:15:22,216
E eu me lembro de você.
995
01:15:22,250 --> 01:15:24,147
Você não era a esposa
do Don Sullivan?
996
01:15:24,181 --> 01:15:26,216
A bêbada.
Eu te entendo.
997
01:15:26,250 --> 01:15:28,009
Ter de viver com aquilo.
998
01:15:28,043 --> 01:15:30,561
Ter um monte de filhos com ele,
bancar a boa esposa.
999
01:15:30,595 --> 01:15:34,871
Você não teve a menor
chance nessa cidade, não é?
1000
01:15:34,905 --> 01:15:36,216
Ei, olha.
1001
01:15:36,250 --> 01:15:37,881
Ele está tentando me atingir.
1002
01:15:37,905 --> 01:15:39,940
- Não...
- Então, quer saber o porquê?
1003
01:15:39,974 --> 01:15:41,974
Quer saber o porquê?
1004
01:15:42,009 --> 01:15:45,285
Vamos falar sobre o porquê
da Sally entrar no meu carro.
1005
01:15:45,319 --> 01:15:46,561
Ok. Fala.
1006
01:15:46,595 --> 01:15:48,423
Você estava sempre bêbada.
1007
01:15:48,457 --> 01:15:50,492
O Ed vivia no mundinho dele.
1008
01:15:50,526 --> 01:15:52,078
Ele era fechado.
1009
01:15:52,112 --> 01:15:54,285
Se você não estivesse
tão fodida, talvez...
1010
01:15:54,319 --> 01:15:57,181
Ok. Ótimo.
Esse é um bom começo.
1011
01:15:57,216 --> 01:15:59,423
Ok.
Ela entrou no seu carro.
1012
01:15:59,457 --> 01:16:01,285
E você me disse
1013
01:16:01,319 --> 01:16:03,250
que sugeriu uma
ida até o lago
1014
01:16:03,285 --> 01:16:04,492
Você estendeu
um cobertor,
1015
01:16:04,526 --> 01:16:06,043
e começaram
a falar sobre mim.
1016
01:16:06,078 --> 01:16:08,423
- O que ela disse?
- Darlene.
1017
01:16:08,457 --> 01:16:11,147
Não.
Está tudo bem.
1018
01:16:11,181 --> 01:16:13,354
Consegue lembrar
exatamente as palavras?
1019
01:16:13,388 --> 01:16:14,561
Sim.
1020
01:16:14,595 --> 01:16:17,836
Lembro sim.
1021
01:16:17,871 --> 01:16:20,285
Lembro dela dizendo,
1022
01:16:20,319 --> 01:16:23,457
"Eu gostaria que ela se visse
como nós enxergamos ela.
1023
01:16:24,561 --> 01:16:30,836
e talvez ela pararia de beber
e seria apenas ela mesma."
1024
01:16:32,905 --> 01:16:36,871
Eu te conheço, Darlene,
eu sei do que você precisa.
1025
01:16:36,905 --> 01:16:38,423
Jack, para...
1026
01:16:38,457 --> 01:16:41,492
Você vem planejando
por todos esses anos
1027
01:16:41,526 --> 01:16:44,836
o que fazer com quem
sequestrou a Sally.
1028
01:16:44,871 --> 01:16:47,319
E agora você pode
executar...
1029
01:16:47,354 --> 01:16:49,802
Estou aqui, então execute.
1030
01:16:49,836 --> 01:16:52,940
Me ouça bem.
1031
01:16:52,974 --> 01:16:55,905
Me conta a história toda...
toda mesmo...
1032
01:16:55,940 --> 01:17:00,802
Cada detalhe...
E aí eu faço.
1033
01:17:00,836 --> 01:17:05,009
Mas se você continuar
me enrolando,
1034
01:17:05,043 --> 01:17:07,423
eu vou começar a telefonar.
1035
01:17:07,457 --> 01:17:09,974
Então só depende de você.
1036
01:17:10,009 --> 01:17:12,526
É sua escolha.
1037
01:17:13,940 --> 01:17:16,561
Você disse que veio
aqui para me ajudar.
1038
01:17:18,354 --> 01:17:20,423
Então me ajude.
1039
01:17:21,319 --> 01:17:27,526
Só assim eu posso finalmente
me despedir da Sally.
1040
01:17:29,181 --> 01:17:32,147
Então me ajude.
1041
01:17:42,354 --> 01:17:46,181
Me prometa que vai
puxar o gatilho.
1042
01:17:49,630 --> 01:17:51,009
Sim.
Eu prometo.
1043
01:17:51,043 --> 01:17:54,388
Eu... prometo.
1044
01:17:58,681 --> 01:18:00,130
Ok.
1045
01:18:02,336 --> 01:18:03,923
Ok.
1046
01:18:07,612 --> 01:18:09,130
Ok.
1047
01:18:11,267 --> 01:18:13,440
Ok.
1048
01:18:15,198 --> 01:18:17,440
Você acredita mesmo...
1049
01:18:18,681 --> 01:18:22,888
que a Sally queria te beijar?
1050
01:18:26,923 --> 01:18:28,336
Não.
1051
01:18:33,302 --> 01:18:35,716
Mas eu achei que
ficaria tudo bem
1052
01:18:37,716 --> 01:18:42,612
E você acha mesmo...
que ela te beijou de volta?
1053
01:18:42,647 --> 01:18:44,371
Sim.
No começo...
1054
01:18:44,405 --> 01:18:47,405
E eu... eu... pensei
muito sobre isso.
1055
01:18:47,440 --> 01:18:48,923
Sabe? Por que ela fez isso?
1056
01:18:48,957 --> 01:18:50,543
Foi só por instinto?
1057
01:18:50,578 --> 01:18:52,405
Sabe, quando...
alguém te beija
1058
01:18:52,440 --> 01:18:56,302
e você... e você...
Beija de volta
1059
01:18:56,336 --> 01:18:59,267
Por que ela estava assustada...
1060
01:19:02,716 --> 01:19:05,336
O que ela fez em seguida?
1061
01:19:06,716 --> 01:19:08,198
Ela, uh...
1062
01:19:09,992 --> 01:19:11,750
Ela tirou a jaqueta dela.
1063
01:19:11,785 --> 01:19:16,371
Estava muito quente,
mesmo sendo Dezembro.
1064
01:19:16,405 --> 01:19:20,854
E ela estava com...
um vestido de alça,
1065
01:19:20,888 --> 01:19:24,474
e... eu puxei ele pra baixo.
1066
01:19:24,509 --> 01:19:26,474
E... e... e...
1067
01:19:27,336 --> 01:19:29,371
E eu...
1068
01:19:29,405 --> 01:19:33,371
Ela estava deitada
no cobertor.
1069
01:19:34,750 --> 01:19:38,716
E então eu estava em cima dela,
e, uh...
1070
01:19:38,750 --> 01:19:40,267
e nós...
1071
01:19:42,509 --> 01:19:43,923
Você sabe...
1072
01:19:43,957 --> 01:19:45,612
Não.
1073
01:19:46,612 --> 01:19:49,405
Não, eu não sei.
1074
01:19:49,440 --> 01:19:50,647
Nós transamos.
1075
01:20:03,267 --> 01:20:05,267
Então ela começou
a se debater e gritar,
1076
01:20:05,302 --> 01:20:09,267
ao invés de me acordar,
isso me deixou alerta.
1077
01:20:11,509 --> 01:20:13,750
Eu briguei com ela.
1078
01:20:14,647 --> 01:20:17,716
E depois eu tentei
conversar com ela.
1079
01:20:19,992 --> 01:20:24,336
Ela ficava se debatendo, me socando
e gritando.
1080
01:20:24,371 --> 01:20:28,233
Daí eu coloquei
a minha mão sobre a boca dela,
1081
01:20:28,267 --> 01:20:30,371
e tentava puxá-la...
1082
01:20:31,405 --> 01:20:36,923
E então eu ouvi...
aquele barulho horrível.
1083
01:20:36,957 --> 01:20:40,440
Da... da traquéia dela.
1084
01:20:41,543 --> 01:20:44,750
Eu não achei que
estava puxando tão forte.
1085
01:20:47,371 --> 01:20:49,819
Foi.. foi um...
1086
01:20:49,854 --> 01:20:51,578
Um dia horrível.
1087
01:20:51,612 --> 01:20:54,233
Foi um dia muito, muito horrível
1088
01:20:54,267 --> 01:20:55,716
Jack.
1089
01:20:56,440 --> 01:20:58,578
Eu não a levei lá
pra fazer isso, Darlene.
1090
01:20:58,612 --> 01:21:02,474
Juro que não levei
ela pra lá de propósito.
1091
01:21:02,509 --> 01:21:03,785
Eu não...
1092
01:21:06,405 --> 01:21:08,647
Onde a minha filha está?
1093
01:21:12,854 --> 01:21:16,923
Eu a enterrei lá mesmo,
naquele lugar no lago.
1094
01:21:33,405 --> 01:21:36,405
Por que você
realmente a matou?
1095
01:21:37,716 --> 01:21:39,164
Por que?
1096
01:21:40,819 --> 01:21:43,405
Você podia ter parado
quando ela começou a gritar.
1097
01:21:43,440 --> 01:21:47,164
Você podia ter parado,
mas você não parou.
1098
01:21:48,543 --> 01:21:50,612
Por que?
Por que você foi tão longe?
1099
01:21:50,647 --> 01:21:54,647
Ela nunca tinha
me olhado daquele jeito antes.
1100
01:21:57,440 --> 01:21:59,336
Com tanto medo.
1101
01:21:59,371 --> 01:22:01,509
Tudo tinha mudado.
1102
01:22:01,543 --> 01:22:03,819
Eu não era mais eu
1103
01:22:03,854 --> 01:22:06,302
Eu só...
Foi um espécie de instindo.
1104
01:22:06,336 --> 01:22:07,854
Eu entrei em pânico.
1105
01:22:07,888 --> 01:22:10,474
Eu entrei em pânico, porra.
1106
01:22:10,509 --> 01:22:14,681
E eu... estou em
pânico desde então.
1107
01:22:20,819 --> 01:22:27,543
E você não... não transou
com ela, não é?
1108
01:22:33,405 --> 01:22:34,854
Eu...
1109
01:22:39,474 --> 01:22:41,405
a estuprei.
1110
01:22:59,854 --> 01:23:01,923
Você pode pedir
desculpas, agora.
1111
01:23:01,957 --> 01:23:05,405
Me desculpa, Darlene.
1112
01:23:05,440 --> 01:23:08,302
Eu sinto muito,
muito mesmo.
1113
01:23:08,336 --> 01:23:10,543
Desculpa pelo quê?
1114
01:23:20,819 --> 01:23:22,440
Por...
1115
01:23:24,750 --> 01:23:31,371
Por... estuprar e matar
a sua filha, Sally.
1116
01:23:34,957 --> 01:23:37,543
E por mentir pra você.
1117
01:23:42,302 --> 01:23:43,543
Obrigada.
1118
01:23:43,578 --> 01:23:45,923
Não.
Não... Não me...
1119
01:23:45,957 --> 01:23:47,405
Não me agradeça.
1120
01:23:53,253 --> 01:23:55,460
O que você vai fazer?
1121
01:23:55,494 --> 01:23:57,253
O que você vai fazer?
1122
01:23:57,288 --> 01:23:59,770
- Está tudo bem.
- Não está não...
1123
01:23:59,805 --> 01:24:03,012
O que... O que você vai fazer?
1124
01:24:04,046 --> 01:24:06,150
Oh, Deus.
Oh, Deus.
1125
01:24:06,184 --> 01:24:08,012
Não...!
1126
01:24:08,046 --> 01:24:09,839
Não. Não. Por favor...
Não!
1127
01:24:09,874 --> 01:24:12,034
Não. Não. Por favor.
Por favor, não.
1128
01:24:24,288 --> 01:24:26,046
Não. Não!
1129
01:24:26,081 --> 01:24:27,736
- Isso.
- Não!
1130
01:24:27,770 --> 01:24:30,081
Oh, obrigada.
Oh, Jesus, obrigada.
1131
01:24:30,115 --> 01:24:33,115
Mas... eu te contei tudo!
1132
01:24:33,150 --> 01:24:34,943
Eu descarreguei minha alma!
1133
01:24:34,977 --> 01:24:36,081
Obrigada!
1134
01:24:36,115 --> 01:24:39,115
Oh, Deus. Oh, Deus.
Oh, Deus.
1135
01:24:39,736 --> 01:24:42,426
Não te devo
merda nenhuma.
1136
01:25:13,667 --> 01:25:15,184
Oh, meu Deus.
1137
01:25:15,219 --> 01:25:17,012
Você gravou em cima
da música dela.
1138
01:25:20,667 --> 01:25:22,253
Eu não tinha outra fita.
1139
01:25:22,288 --> 01:25:23,632
Oh, Jesus.
1140
01:25:23,667 --> 01:25:25,563
Jesus, garota.
1141
01:25:31,839 --> 01:25:34,012
Desculpa pelo quê?
1142
01:25:35,529 --> 01:25:37,115
Por...
1143
01:25:39,012 --> 01:25:46,736
Por... matar e estuprar
a sua filha, Sally.
1144
01:25:52,839 --> 01:25:55,943
Sabe? Você mesmo disse
que eu era esperta.
1145
01:25:58,046 --> 01:26:00,529
Eu precisava disso.
1146
01:26:00,563 --> 01:26:02,529
Me dê a arma, por favor.
1147
01:26:02,563 --> 01:26:04,460
Por favor. Eu mesmo faço.
Eu faço.
1148
01:26:04,494 --> 01:26:05,874
Por favor.
1149
01:26:07,150 --> 01:26:08,770
Está sem balas...
1150
01:26:11,012 --> 01:26:12,219
"Garoto".
1151
01:26:38,667 --> 01:26:40,529
Eu compus essa.
1152
01:26:41,529 --> 01:26:42,943
Digo, escrevi algumas palavras.
1153
01:26:42,977 --> 01:26:44,494
Não tipo uma m...
Sei lá...
1154
01:26:44,529 --> 01:26:47,184
Não sei se é uma música.
1155
01:26:48,184 --> 01:26:49,563
Ok.
1156
01:26:53,494 --> 01:26:58,046
"Me abrace mais forte..."
1157
01:27:00,517 --> 01:27:05,271
"Segure a minha mão mais firme..."
1158
01:27:07,494 --> 01:27:09,563
"Não me solte..."
1159
01:27:09,598 --> 01:27:13,598
"Me deixe apenas seguir..."
1160
01:27:15,701 --> 01:27:21,253
"Meu olhar está distante..".
1161
01:27:21,725 --> 01:27:27,454
"Por que você sempre
dá um jeito de ir embora..."
1162
01:27:27,977 --> 01:27:31,460
"Mas eu ficarei..."
1163
01:27:31,494 --> 01:27:33,839
"e esperarei..."
1164
01:27:36,219 --> 01:27:39,943
"até você voltar..."
1165
01:27:50,805 --> 01:27:54,701
Você viu agora...
o quanto você é durona?
1166
01:27:54,736 --> 01:27:56,874
Por que eu não acho
que eu vou
1167
01:27:56,908 --> 01:27:58,667
achar um argumento
melhor que esse.
1168
01:27:58,701 --> 01:28:00,598
Nem vou rebater.
1169
01:28:02,977 --> 01:28:06,770
Além do mais, você estava
comigo o tempo inteiro.
1170
01:28:06,805 --> 01:28:08,253
Sempre.
1171
01:28:08,288 --> 01:28:10,460
Sempre.
1172
01:28:10,494 --> 01:28:12,115
Gretch.
1173
01:28:16,494 --> 01:28:18,839
Acha que ele se importava
com alguma coisa?
1174
01:28:18,874 --> 01:28:21,529
Com a Lisa?
Com você?
1175
01:28:24,805 --> 01:28:26,908
Eu não tenho a resposta disso.
1176
01:28:34,184 --> 01:28:36,805
Aquela menina.
1177
01:28:42,081 --> 01:28:44,908
Eu tive tanta sorte.
1178
01:28:49,108 --> 01:29:02,126
Tradução: Bobnilson
1179
01:28:51,110 --> 01:29:02,126
Sincronia: Bobnilson
1180
01:28:55,114 --> 01:29:02,126
Revisão: Bobnilson
1181
01:29:00,126 --> 01:29:02,126
Adaptação: Bobnilson
1182
01:29:03,908 --> 01:29:07,908
Versão Brasileira
---"Bobnilson"---PK
ôKRV
™ìÑ3 Ñ3 $ The.Apology.2022.WEB.srt
SúmsCÙSúmsCÙ›ÒlsCÙPK j 4