PK
†KQV‚P¯aƒŒ ƒŒ + Hello.Tomorrow.S01E03.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:44,503 --> 00:00:49,925
OLÁ, AMANHÃ!
2
00:00:56,932 --> 00:00:58,932
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
3
00:00:58,934 --> 00:01:01,562
Oi, Joey Shorter da Lado
Brilhante Residências Lunares.
4
00:01:02,646 --> 00:01:04,105
Como posso ajudar...
5
00:01:11,738 --> 00:01:14,156
Imagine comigo, Sra. McKenna,
6
00:01:14,157 --> 00:01:18,119
essas zínias se alongando
para o céu em gravidade reduzida.
7
00:01:18,120 --> 00:01:19,620
- Lindo.
- Um minuto, exato.
8
00:01:19,621 --> 00:01:21,497
Papel de parede holográfico?
Claro.
9
00:01:21,498 --> 00:01:22,957
Lógico. Eu retorno.
10
00:01:22,958 --> 00:01:25,084
Você parece da família, Howard.
É.
11
00:01:25,085 --> 00:01:28,588
Por isso terá o mesmo negócio
que a minha mãe.
12
00:01:28,589 --> 00:01:30,214
Não. Espere aí, senhor.
13
00:01:30,215 --> 00:01:33,384
Shirl, marque um B-Plex.
Lote B5, vista pra cratera.
14
00:01:33,385 --> 00:01:36,971
Herb, venha tostar um presunto
aqui no meu peito,
15
00:01:36,972 --> 00:01:39,557
pois estou pegando fogo.
16
00:01:39,558 --> 00:01:41,726
Ed, pare. Não tenho presunto.
17
00:01:41,727 --> 00:01:45,313
Credo, Jack, desapontei você
com outro desses anúncios.
18
00:01:45,314 --> 00:01:46,689
Podemos ficar ricos.
19
00:01:46,690 --> 00:01:51,152
Estamos quites. Estava redondamente
enganada sobre o garoto novo.
20
00:01:51,153 --> 00:01:52,862
Quer um café forte?
21
00:01:52,863 --> 00:01:54,947
Quem completa este? Grana fácil.
22
00:01:54,948 --> 00:01:57,409
- Joey, você.
- Deixa comigo, Jack.
23
00:01:58,535 --> 00:02:01,496
Joey Shorter, da Lado
Brilhante Residências Lunares.
24
00:02:02,122 --> 00:02:03,998
Que bom que ouviu o anúncio.
25
00:02:03,999 --> 00:02:07,418
Uma pena o nosso Volts,
mas daremos um choque neles depois.
26
00:02:07,419 --> 00:02:09,252
Ok. Pode me transferir, Shirl.
27
00:02:09,253 --> 00:02:12,216
Cuidado, Herb.
O garoto quer seu dinheirinho.
28
00:02:12,841 --> 00:02:14,384
Se puder me dar...
29
00:02:17,095 --> 00:02:22,266
Não aceito recusas,
vamos falar até fechar.
30
00:02:22,267 --> 00:02:25,228
Que orgulho, Sra. Shizlitski,
do seu filho nas minas lunares.
31
00:02:25,229 --> 00:02:26,979
O que o deixaria mais feliz
32
00:02:26,980 --> 00:02:32,236
do que a mãe adorada 250
mil quilômetros mais perto dele?
33
00:02:33,153 --> 00:02:34,946
Shirl, me transfira de novo.
34
00:02:34,947 --> 00:02:37,407
Mais um. É um C-Plex, C12.
35
00:02:38,700 --> 00:02:40,911
Bem-vindo ao segundo lugar,
garoto.
36
00:02:42,871 --> 00:02:46,457
Cadê o Herb? Ele ouviu aquilo
e pulou pela janela?
37
00:02:46,458 --> 00:02:48,293
Olha só. Está ficando tarde.
38
00:02:49,002 --> 00:02:51,921
Vamos encerrar, recomeçando
com contatos fresquinhos amanhã.
39
00:02:51,922 --> 00:02:53,631
Posso continuar, Jack.
40
00:02:53,632 --> 00:02:55,299
Mantenha essa gana, garoto.
41
00:02:55,300 --> 00:02:58,135
Desespero,
o grande dom de um vendedor.
42
00:02:58,136 --> 00:02:59,512
Sou a prova viva disso.
43
00:02:59,513 --> 00:03:01,389
O garoto tem garra mesmo.
44
00:03:01,390 --> 00:03:03,976
Roubou o segundo
lugar e ele quer mais.
45
00:03:04,726 --> 00:03:07,646
Vamos parar e dar
uma volta olímpica.
46
00:03:12,401 --> 00:03:14,861
Pegue isto. É tudo.
47
00:03:14,862 --> 00:03:19,657
Ótimo. Vai se emocionar ao saber
que provavelmente estará trabalhando
48
00:03:19,658 --> 00:03:22,744
com o segundo maior vendedor
da equipe esta noite.
49
00:03:23,412 --> 00:03:24,788
Irá no 1o lançamento.
50
00:03:25,706 --> 00:03:27,875
Nossa, preciso ler tudo isso?
51
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
Tecnicamente, sim.
52
00:03:30,377 --> 00:03:32,880
Mas o tempo é
seu bem mais precioso.
53
00:03:40,637 --> 00:03:41,638
Pronto.
54
00:03:43,599 --> 00:03:45,433
Não vai se decepcionar, senhora.
55
00:03:45,434 --> 00:03:48,686
O próximo lançamento trimestral
será em poucos meses.
56
00:03:48,687 --> 00:03:53,191
Meses? Não. É impossível.
57
00:03:53,192 --> 00:03:56,820
Não é um ônibus de excursão,
senhora.
58
00:03:57,779 --> 00:04:00,824
É o lançamento trimestral
de um foguete muito moderno,
59
00:04:01,325 --> 00:04:02,993
como o contrato especificava.
60
00:04:07,456 --> 00:04:10,124
- Vou encaminhar isto.
- Não.
61
00:04:10,125 --> 00:04:11,376
Não entendeu!
62
00:04:12,920 --> 00:04:14,338
Preciso ir agora.
63
00:04:14,922 --> 00:04:18,966
Está na mesma fila
de nossos clientes,
64
00:04:21,928 --> 00:04:28,142
mas não creio ser impossível,
então farei tudo que puder.
65
00:04:28,143 --> 00:04:29,353
Logo pela manhã.
66
00:04:30,771 --> 00:04:35,150
Mas eu não tenho aonde ir.
67
00:04:40,781 --> 00:04:43,033
Posso ajudar com o transporte?
68
00:04:44,159 --> 00:04:48,664
Alguém com suas conquistas
precisa de uma bebida nas mãos.
69
00:04:49,831 --> 00:04:53,502
Primeiro dia
do resto da sua vida.
70
00:04:54,878 --> 00:04:56,087
Obrigado, Jack.
71
00:04:56,088 --> 00:04:57,548
Uau, é ótimo mesmo.
72
00:05:00,425 --> 00:05:04,304
Vendi uma unidade pro meu antigo
professor de álgebra, Sr. Klein.
73
00:05:05,931 --> 00:05:09,685
Estava pensando nele lá em cima,
um dia, olhando aqui pra nós.
74
00:05:10,185 --> 00:05:13,313
E isso graças a mim.
Mais ou menos, entende?
75
00:05:16,024 --> 00:05:17,942
Uau, olha só isso.
76
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Olha só.
77
00:05:23,198 --> 00:05:26,951
- Uau.
- É, uau, deve ser o 568.
78
00:05:26,952 --> 00:05:28,953
Devia ter chamado todos pra ver.
79
00:05:28,954 --> 00:05:31,373
- É um nosso?
- Acho que sim. Deve ser.
80
00:05:32,749 --> 00:05:35,793
Caramba, seria ótimo
ver um de perto um dia.
81
00:05:35,794 --> 00:05:37,880
Ah, garoto, é só esperar.
82
00:05:43,635 --> 00:05:46,387
Certo. Vou pegar o ônibus.
83
00:05:46,388 --> 00:05:48,599
Está tarde pra ver minha mãe.
84
00:05:50,767 --> 00:05:56,023
Ou, a esta hora,
podemos arrumar um quarto aqui.
85
00:05:57,441 --> 00:05:58,275
Será?
86
00:06:00,819 --> 00:06:02,069
Eu não preciso...
87
00:06:02,070 --> 00:06:05,615
Ultrapassou os negócios
que precisava, garoto.
88
00:06:05,616 --> 00:06:07,951
Está na hora do que merece.
89
00:06:13,832 --> 00:06:15,833
Sabe onde isso
ficaria bem melhor?
90
00:06:15,834 --> 00:06:17,001
Em você, Shirley.
91
00:06:17,002 --> 00:06:21,255
Tipo confete espalhado,
quase sem roupa, ou...
92
00:06:21,256 --> 00:06:24,051
Estou me antecipando
12 minutos aqui?
93
00:06:27,012 --> 00:06:28,222
Mas quem quer medir?
94
00:06:28,805 --> 00:06:31,057
Abundância é
abundância pra cacete.
95
00:06:31,058 --> 00:06:35,228
Sua abundância vai consertar
meu carro e seus problemas amanhã.
96
00:06:35,229 --> 00:06:37,897
Problemas, carro, amanhã.
Dim-dim.
97
00:06:37,898 --> 00:06:41,943
Muito bem, pessoal.
Boa noite, obrigado por tudo.
98
00:06:41,944 --> 00:06:43,569
É o Capitão Puberdade.
99
00:06:43,570 --> 00:06:45,238
E aí? Tem grana pro ônibus?
100
00:06:45,239 --> 00:06:48,200
Ignore, Joe.
Ele tem medo dos mais jovens.
101
00:06:48,867 --> 00:06:50,577
O Jack vai pegar um quarto.
102
00:06:51,370 --> 00:06:54,206
Ok. Pronto pra partir
conosco amanhã?
103
00:06:55,207 --> 00:06:58,000
Partir? E os contatos excelentes
que temos aqui?
104
00:06:58,001 --> 00:06:59,460
Acabamos e vamos embora.
105
00:06:59,461 --> 00:07:01,420
Foi sorte ganharmos tanto aqui.
106
00:07:01,421 --> 00:07:04,924
Certo. Nunca fica ninguém
para o trabalho local?
107
00:07:04,925 --> 00:07:06,926
Ser caixeiro-viajante é assim.
108
00:07:06,927 --> 00:07:08,345
Eles costumam viajar.
109
00:07:08,971 --> 00:07:11,974
Shirley, e o formulário
considerável que mencionei?
110
00:07:12,766 --> 00:07:15,853
Tudo bem se viajar não for
pra você, Joe. Foi bem hoje.
111
00:07:16,353 --> 00:07:17,604
Foi, sim.
112
00:07:18,105 --> 00:07:20,023
Mandamos cartão
quando fizer 12 anos.
113
00:07:21,108 --> 00:07:23,234
Excelente noite.
114
00:07:23,235 --> 00:07:25,278
Joe. O Jack saiu?
115
00:07:25,279 --> 00:07:26,572
Agorinha. Por quê?
116
00:07:27,865 --> 00:07:29,448
Um desdobramento, e só.
117
00:07:29,449 --> 00:07:32,870
Referente à justiça, que sempre
favorece os vencedores.
118
00:07:33,704 --> 00:07:37,039
Boa noite, hóspede. Como torno
sua estadia mais agradável?
119
00:07:37,040 --> 00:07:39,959
{\an8}HOTEL DE ESTRADA VISTA SEM VAGAS
120
00:07:39,960 --> 00:07:46,007
{\an8}Todo homem é rei, Herb Desde
que eu seja todo homem, Herb
121
00:07:46,008 --> 00:07:50,428
Ah, ela me ama
122
00:07:50,429 --> 00:07:52,264
Ai, Jesus! Quem é você?
123
00:07:53,015 --> 00:07:55,099
- Não é o Herb.
- Ele me deixou dormir aqui.
124
00:07:55,100 --> 00:07:58,811
Nossa, para um cara meio
abobado de nascença como ele...
125
00:07:58,812 --> 00:07:59,896
Fora! Vai!
126
00:07:59,897 --> 00:08:01,355
Desculpe,
127
00:08:01,356 --> 00:08:04,400
nervosinha que é muita
areia pro caminhão do Herb.
128
00:08:04,401 --> 00:08:07,945
Metade do quarto é meu,
mas saio com prazer.
129
00:08:07,946 --> 00:08:11,616
Espere. Ele disse que ia antecipar
meu lançamento. Funcionou?
130
00:08:11,617 --> 00:08:15,621
Meu Deus, Herb.
Boa sorte, boneca. Falo sério.
131
00:08:19,416 --> 00:08:23,086
Jacky,
está cuidando do meu belo neto.
132
00:08:23,670 --> 00:08:27,382
Tem vergonha de mim,
mas minha paciência tem limites.
133
00:08:28,258 --> 00:08:29,259
Apagar.
134
00:08:29,927 --> 00:08:34,764
A cada dia que não traz o Joey,
obrigação sua,
135
00:08:34,765 --> 00:08:36,599
morro mais depressa.
136
00:08:36,600 --> 00:08:37,683
Apagar.
137
00:08:38,644 --> 00:08:40,061
Um instante.
138
00:08:40,062 --> 00:08:41,772
Um minuto, Jack.
139
00:08:43,273 --> 00:08:44,273
Porra.
140
00:08:44,274 --> 00:08:47,069
Tudo que quiser, Shirl, sempre.
141
00:08:55,953 --> 00:08:59,288
- Oi.
- Quinze unidades em três horas.
142
00:08:59,289 --> 00:09:04,293
Como vendemos 48 em três meses,
foi uma noite memorável.
143
00:09:04,294 --> 00:09:07,589
Sabe... Pode me ajudar
a escolher uma gravata?
144
00:09:09,925 --> 00:09:14,470
Sim, estamos marcando presença.
Muita presença.
145
00:09:14,471 --> 00:09:17,223
Eu não devia pensar assim,
146
00:09:17,224 --> 00:09:19,767
mas se o Jenkins
nos atrasar mais,
147
00:09:19,768 --> 00:09:22,270
a cidade virá pra cima de nós.
148
00:09:22,271 --> 00:09:24,564
Problema do QG,
pois já teremos ido.
149
00:09:24,565 --> 00:09:27,442
É a decisão certa, Shirl.
150
00:09:27,943 --> 00:09:30,278
Oak Grove tem feira
do condado amanhã.
151
00:09:30,279 --> 00:09:31,779
Cotei anúncios.
152
00:09:31,780 --> 00:09:34,741
E a projeção de lucro
de um plano regional.
153
00:09:35,492 --> 00:09:37,618
Potencial
que não pudemos explorar.
154
00:09:37,619 --> 00:09:42,874
Não te pagam o bastante
para se preocupar com isso.
155
00:09:42,875 --> 00:09:45,210
Se não for minha função,
sou boa nela.
156
00:09:48,005 --> 00:09:51,174
Sei muito bem
que ambição combina com você.
157
00:09:51,175 --> 00:09:52,634
Só que vamos...
158
00:09:55,220 --> 00:09:56,346
Vamos embora logo.
159
00:09:57,055 --> 00:10:01,225
De porta em porta como sabemos.
Sem pressa até dominar o mercado.
160
00:10:01,226 --> 00:10:03,311
Claro.
Quem não quer ganhar pouco?
161
00:10:03,312 --> 00:10:05,646
Eu, Shirl.
162
00:10:05,647 --> 00:10:09,192
Tenho um chefe, uma criatura
irracional e violenta,
163
00:10:09,193 --> 00:10:13,155
ainda mais quando você gasta
a verba do jeito que escolhe.
164
00:10:15,866 --> 00:10:20,953
Quando a Lado Brilhante vender
como pão quentinho, nós dois mandaremos
165
00:10:20,954 --> 00:10:23,957
e seremos ricos
para criar nossas regras.
166
00:10:25,792 --> 00:10:27,210
Estou à disposição.
167
00:10:27,211 --> 00:10:28,670
Oi, Jack, sou eu.
168
00:10:29,505 --> 00:10:30,796
Pena Joey não viajar.
169
00:10:30,797 --> 00:10:33,634
- Vejo um pouco do que vê.
- Não viaja?
170
00:10:35,677 --> 00:10:37,054
Jack, pode falar?
171
00:10:38,222 --> 00:10:39,347
- Oi, bom dia.
- Oi.
172
00:10:39,348 --> 00:10:40,431
Oi, Shirl.
173
00:10:40,432 --> 00:10:43,309
Vim agradecer por tudo.
174
00:10:43,310 --> 00:10:44,769
Preciso ir pra casa.
175
00:10:44,770 --> 00:10:47,396
Bem... Eu te dou uma carona, tá?
176
00:10:47,397 --> 00:10:48,731
Quero mostrar uma coisa.
177
00:10:48,732 --> 00:10:49,816
Vamos lá.
178
00:10:50,901 --> 00:10:55,571
Só pareceu que fiquei em último,
porque o Jack deu vantagens ao Joey,
179
00:10:55,572 --> 00:10:58,282
que precisa, pois não tem
nenhuma experiência.
180
00:10:58,283 --> 00:11:03,079
Herbie, não vai deixar
essas viagens te incomodarem, né?
181
00:11:03,080 --> 00:11:06,123
- Somos mais fortes que isso.
- Muito mais.
182
00:11:06,124 --> 00:11:07,709
Tão fortes...
183
00:11:08,836 --> 00:11:11,797
Espere, Herbie,
que lenço é esse?
184
00:11:12,756 --> 00:11:14,633
Esse lenço
de mulher na sua cama?
185
00:11:19,388 --> 00:11:25,184
Querida, não sei dizer com certeza
se é um lenço ou de quem é,
186
00:11:25,185 --> 00:11:28,187
porque eu não estava aqui
quando ele foi deixado.
187
00:11:28,188 --> 00:11:30,773
Estou sozinha todo dia.
188
00:11:30,774 --> 00:11:36,362
Estou do seu lado, seu apoio eterno,
com nossos gêmeos crescendo dentro de mim,
189
00:11:36,363 --> 00:11:41,451
e você tem um lenço.
Tem um lenço!
190
00:11:45,122 --> 00:11:47,541
Um carro é o lar
que um vendedor precisa.
191
00:11:48,125 --> 00:11:51,003
- Puxa.
- Não se acanhe, pise fundo.
192
00:11:51,545 --> 00:11:53,338
- Sério?
- Veja do que é capaz.
193
00:11:54,047 --> 00:11:55,048
Ou vai ou racha.
194
00:12:04,641 --> 00:12:06,684
Isso.
Mãos em posição dez e vinte.
195
00:12:06,685 --> 00:12:08,269
Que coisa potente.
196
00:12:08,270 --> 00:12:09,646
É, sim.
197
00:12:10,814 --> 00:12:16,236
Então, Joe, vamos embora hoje,
e seria uma honra
198
00:12:16,737 --> 00:12:22,408
ter o vendedor novato mais promissor
que já vi em nossa caravana.
199
00:12:22,409 --> 00:12:24,912
Também pode
guiar seu carro novo.
200
00:12:25,412 --> 00:12:26,830
Como assim?
201
00:12:27,414 --> 00:12:30,834
Não gostou? Vamos trocar,
mas combina com você.
202
00:12:31,793 --> 00:12:33,169
Não comprou pra mim.
203
00:12:33,170 --> 00:12:38,383
Você não achava que nada disso
seria tão bom, mas olha só.
204
00:12:51,522 --> 00:12:53,065
Sabe, é que...
205
00:12:55,400 --> 00:12:58,236
- É um exagero. Jack, é... Não.
- Não.
206
00:12:58,237 --> 00:13:00,696
Não se preocupe.
Diga que é da firma.
207
00:13:00,697 --> 00:13:03,074
Trabalha conosco, pode dirigir.
Só isso.
208
00:13:03,075 --> 00:13:04,867
Não precisa me convencer.
209
00:13:04,868 --> 00:13:06,827
Eu não vou.
210
00:13:06,828 --> 00:13:09,623
Não posso deixar minha mãe.
211
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
Não posso.
212
00:13:38,485 --> 00:13:40,695
Não viu o Jack, viu?
213
00:13:40,696 --> 00:13:44,282
Herb, parabéns. Conheci
sua visita conjugal de ontem.
214
00:13:44,283 --> 00:13:46,576
Estava muito
enganado sobre você.
215
00:13:46,577 --> 00:13:50,204
Está muito errado
em estar errado sobre mim.
216
00:13:50,205 --> 00:13:53,541
Passei a ela o atendimento
ao cliente, que deve ajudar.
217
00:13:53,542 --> 00:13:57,253
Está fugindo dela feito um Don
Juan qualquer, isso é chocante.
218
00:13:57,254 --> 00:14:00,256
Ninguém está fugindo
nem chocando nada.
219
00:14:00,257 --> 00:14:02,341
Por que me acham um tarado?
220
00:14:02,342 --> 00:14:04,552
Boa pergunta. Diga-me uma coisa.
221
00:14:04,553 --> 00:14:07,889
Você viu isto numa vitrine.
Chamando sua atenção.
222
00:14:07,890 --> 00:14:11,309
Não deixaria de lado
certas preocupações?
223
00:14:11,310 --> 00:14:15,605
Olha isso aqui, olha só.
AutoColor, hein? Combina com tudo.
224
00:14:15,606 --> 00:14:16,815
É impressionante.
225
00:14:17,816 --> 00:14:20,110
Afaste-se lentamente, tá?
226
00:14:20,694 --> 00:14:22,653
Sei que tem mil
perguntas idiotas.
227
00:14:22,654 --> 00:14:25,239
Só desta vez,
não pergunte e caia fora.
228
00:14:25,240 --> 00:14:26,365
Leve essa grana.
229
00:14:26,366 --> 00:14:28,327
Deve ser hora de dá-la a Shirl.
230
00:14:28,952 --> 00:14:30,287
Oi, camarada.
231
00:14:31,121 --> 00:14:34,666
Você chegou.
Estava te procurando, Fred.
232
00:14:35,792 --> 00:14:39,337
Terceira visita de cobrança, Ed.
A terceira visita dói.
233
00:14:39,338 --> 00:14:41,422
Ótima notícia. Pagamento amanhã.
234
00:14:41,423 --> 00:14:44,008
Estarei aqui, Fred.
Receberá cada centavo.
235
00:14:44,009 --> 00:14:46,637
Grana ou dor, camarada.
A escolha é sua.
236
00:14:48,805 --> 00:14:52,142
Deve ter algo com você.
Qualquer coisa.
237
00:14:56,063 --> 00:14:57,356
Fred, não tenho nada.
238
00:14:59,066 --> 00:15:00,107
Vagabundo azarado.
239
00:15:00,108 --> 00:15:03,278
Calma aí. Ei.
Vamos lá. Por favor?
240
00:15:03,779 --> 00:15:05,948
Eu sei andar sozinho. Já cresci.
241
00:15:07,074 --> 00:15:09,450
Tenha uma ótima tarde.
242
00:15:09,451 --> 00:15:13,996
Alô, obrigada por ligar pra Lado
Brilhante Residências Lunares,
243
00:15:13,997 --> 00:15:16,749
onde você vive hoje
seu amanhã cintilante.
244
00:15:16,750 --> 00:15:18,960
Para Vendas, aperte um.
245
00:15:18,961 --> 00:15:21,755
Pra conhecer mais
a Lado Brilhante, aperte dois.
246
00:15:24,258 --> 00:15:26,009
Para Vendas, aperte um.
247
00:15:26,593 --> 00:15:29,220
Pra conhecer mais
a Lado Brilhante, aperte dois.
248
00:15:29,221 --> 00:15:31,181
Escolha inválida.
249
00:15:33,016 --> 00:15:39,815
Escolha inválida.
250
00:15:42,693 --> 00:15:46,321
Desculpe, nossos assistentes
de vendas não estão disponíveis.
251
00:16:03,130 --> 00:16:04,131
Siga.
252
00:16:21,481 --> 00:16:23,942
ATENDIMENTO AO CLIENTE
LADO BRILHANTE
253
00:16:25,194 --> 00:16:29,030
Você me interrompeu, mas o nome
dele era "Herb Porter",
254
00:16:29,031 --> 00:16:31,199
e ele deve ser demitido agora,
255
00:16:31,200 --> 00:16:33,619
pois jamais teria
feito isto se ele não...
256
00:16:34,912 --> 00:16:37,496
Agora estou presa
neste hotel encardido
257
00:16:37,497 --> 00:16:41,293
tendo na mala apenas
roupa para usar na Lua.
258
00:16:42,836 --> 00:16:46,339
Esperar três meses
sem ter uma casa aonde voltar?
259
00:16:46,340 --> 00:16:48,591
Pensei que fosse
partir agora mesmo.
260
00:16:48,592 --> 00:16:51,929
Sabe o que foi
preciso pra chegar aqui?
261
00:16:52,930 --> 00:16:56,265
É o escritório da "Redisências"
Lunares Lado Brilhante?
262
00:16:56,266 --> 00:16:58,227
Sim, como posso ajudar?
263
00:16:59,895 --> 00:17:04,148
Preciso falar com o gerente
ou o "sudorbinado" responsável.
264
00:17:04,775 --> 00:17:06,026
É, acho que sou eu.
265
00:17:07,236 --> 00:17:09,737
- Local da corporação empresarial?
- Como é?
266
00:17:09,738 --> 00:17:11,656
Local da corporação empresarial?
267
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Onde é o QG?
268
00:17:14,076 --> 00:17:14,992
A Lua.
269
00:17:16,787 --> 00:17:19,665
- Formulário 703C, por favor.
- Agora me pegou.
270
00:17:20,290 --> 00:17:21,541
Pegar 703C.
271
00:17:22,876 --> 00:17:26,587
Dado o anúncio radiofônico
não permitido de entidade não local
272
00:17:26,588 --> 00:17:28,088
na WYBS,
273
00:17:28,089 --> 00:17:33,803
você deve apresentar uma Declaração
de Transparência 703C.
274
00:17:33,804 --> 00:17:34,763
Descer.
275
00:17:35,347 --> 00:17:39,393
Por entidade,
por transação, em "triclipata".
276
00:17:40,811 --> 00:17:42,645
Desculpe, eu não sabia.
277
00:17:42,646 --> 00:17:45,691
O que, ipso facto,
constitui uma violação.
278
00:17:46,275 --> 00:17:47,942
São ondas aéreas públicas.
279
00:17:47,943 --> 00:17:51,487
Não podemos deixar qualquer
um de qualquer lugar dizer o que bem quer.
280
00:17:51,488 --> 00:17:54,073
Que bom que vamos
para outro lugar,
281
00:17:54,074 --> 00:17:56,284
e não terá
de se preocupar com a 73.
282
00:17:56,285 --> 00:18:02,039
703C. Minha jurisdição está confinada
ao condado de Vistaville, mas...
283
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
Então anote
isto em "triclipata".
284
00:18:04,710 --> 00:18:07,420
Passei 14 horas cuidando
da papelada, meus pulsos doem,
285
00:18:07,421 --> 00:18:09,964
minha bunda adormeceu,
estou sonhando acordada
286
00:18:09,965 --> 00:18:13,050
em enfiar este lápis
no olho de alguém.
287
00:18:13,051 --> 00:18:16,971
Aí você chega,
com esse terno barato,
288
00:18:16,972 --> 00:18:20,391
pedindo a uma empresária
honesta, afogada em formulários,
289
00:18:20,392 --> 00:18:22,101
mais formulários inúteis.
290
00:18:22,102 --> 00:18:25,522
Por favor, vá à merda
e me deixe trabalhar.
291
00:18:26,106 --> 00:18:29,233
Estou acostumado
à linguagem rude e ao desdém.
292
00:18:29,234 --> 00:18:35,115
Embora não exista regra contra, isso
torna o processo menos agradável.
293
00:18:36,575 --> 00:18:41,580
Suas 16 horas para cumprimento
começaram com a "nofiticação" inicial...
294
00:18:42,748 --> 00:18:43,749
há três minutos.
295
00:18:44,333 --> 00:18:45,626
Seguir.
296
00:18:47,586 --> 00:18:50,254
O que mais posso dizer?
297
00:18:50,255 --> 00:18:53,633
Eu me casei aos 17 anos.
Esse foi meu primeiro erro.
298
00:18:53,634 --> 00:18:57,553
O homem que diz "ficaremos
com o próximo bebê" é um puta mentiroso.
299
00:18:57,554 --> 00:19:01,141
Minha mãe é a pior,
mas falamos disso.
300
00:19:03,435 --> 00:19:04,895
Por favor, me tire daqui.
301
00:19:06,897 --> 00:19:08,898
Me tire daqui.
302
00:19:08,899 --> 00:19:10,691
Não foi possível
salvar sua mensagem.
303
00:19:10,692 --> 00:19:12,694
MENSAGEM APAGADA
304
00:19:13,737 --> 00:19:15,405
Para vendas, aperte um.
305
00:19:19,201 --> 00:19:20,618
- Sr. Billings?
- Oi.
306
00:19:20,619 --> 00:19:22,453
Vi que precisava consertar.
307
00:19:22,454 --> 00:19:24,540
Fácil de arrumar com um martelo.
308
00:19:26,875 --> 00:19:27,875
Por que isso?
309
00:19:27,876 --> 00:19:29,627
Porque está preso, garoto.
310
00:19:29,628 --> 00:19:32,213
Quando vê isso,
mais infeliz fica.
311
00:19:32,214 --> 00:19:35,758
Entendo que não possa ir,
mas isso também não pode ficar.
312
00:19:35,759 --> 00:19:37,135
Tem ferramentas aí?
313
00:19:38,887 --> 00:19:39,888
Eu posso checar.
314
00:19:52,651 --> 00:19:55,028
Minha mãe é ruim
em jogar coisas fora.
315
00:19:56,196 --> 00:19:58,031
Pronto, dê uma olhada.
316
00:20:01,034 --> 00:20:02,077
Já tive uma assim.
317
00:20:02,661 --> 00:20:04,371
Usou muito quando criança?
318
00:20:05,372 --> 00:20:07,124
Não. Chamava um técnico.
319
00:20:08,250 --> 00:20:09,251
Isto servirá.
320
00:20:10,460 --> 00:20:12,713
Pode pintar as novas.
321
00:20:14,631 --> 00:20:15,716
Ok.
322
00:20:21,847 --> 00:20:25,016
B-Plex.
Diga ao Jack que deixei esse.
323
00:20:25,017 --> 00:20:27,810
Bom trabalho, Herb.
Empatou em segundo.
324
00:20:27,811 --> 00:20:29,646
Quer marcar você mesmo?
325
00:20:33,150 --> 00:20:34,483
Quem precisa de marcas?
326
00:20:34,484 --> 00:20:39,655
Sei o que fiz, ainda que o Jack
não saiba, nem o Joey.
327
00:20:39,656 --> 00:20:41,949
Pega leve.
328
00:20:41,950 --> 00:20:44,828
O lance do Jack e o garoto
não tem a ver com você.
329
00:20:45,621 --> 00:20:46,705
Obrigado, Shirley.
330
00:20:47,206 --> 00:20:50,292
Acho que, pra Betty,
se eu não for...
331
00:20:51,919 --> 00:20:54,170
sabe, o número um,
332
00:20:54,171 --> 00:20:57,799
então tem algo errado.
333
00:20:59,593 --> 00:21:02,679
Vocês dois precisam
relaxar um pouco.
334
00:21:03,180 --> 00:21:07,684
Ela não gosta
que a gente fale disso, Shirley.
335
00:21:17,486 --> 00:21:20,863
Você é um bom garoto, e é
nobre querer ficar com sua mãe,
336
00:21:20,864 --> 00:21:23,574
mas é duro viver
por outra pessoa.
337
00:21:23,575 --> 00:21:25,952
Foi assim que ela me criou.
338
00:21:25,953 --> 00:21:27,286
Família em 1o lugar.
339
00:21:27,287 --> 00:21:29,498
Exato, mas também
não é parte dessa família?
340
00:21:30,290 --> 00:21:31,457
Claro.
341
00:21:31,458 --> 00:21:35,586
Acredite, o mundo é grande
o bastante para você amá-la
342
00:21:35,587 --> 00:21:37,380
e, às vezes, viver sua vida.
343
00:21:37,381 --> 00:21:38,966
Ficou bom, uniforme.
344
00:21:40,050 --> 00:21:41,051
Valeu.
345
00:21:43,554 --> 00:21:45,430
Só saí daqui uma vez.
346
00:21:46,473 --> 00:21:48,725
Foi para o sétimo
jogo Volts e Dynamos.
347
00:21:50,185 --> 00:21:52,020
Dez horas em ônibus urbanos.
348
00:21:52,604 --> 00:21:55,065
Tem coração aventureiro,
mas vive como uma vovó.
349
00:22:01,071 --> 00:22:02,531
Como conhece as pessoas tão bem?
350
00:22:03,115 --> 00:22:04,449
Batendo nas portas delas.
351
00:22:05,534 --> 00:22:06,535
É uma bela aula.
352
00:22:08,203 --> 00:22:10,080
Claro que quero ir com vocês.
353
00:22:10,831 --> 00:22:13,667
Não quero terminar
como um zé-ninguém. Eu...
354
00:22:19,673 --> 00:22:22,009
Meu pai se foi, e foi isso
que aconteceu com ele.
355
00:22:23,927 --> 00:22:25,679
Ele a deixou
e nem olhou pra trás.
356
00:22:30,225 --> 00:22:32,935
- Tem contato com ele?
- Nem sei o nome dele.
357
00:22:32,936 --> 00:22:35,022
- Certeza?
- Ele podia estar morto.
358
00:22:38,025 --> 00:22:39,985
Então,
se dará melhor do que ele.
359
00:22:43,155 --> 00:22:46,699
E é isso que sua mãe quer.
360
00:22:46,700 --> 00:22:48,702
Eu não a conheço, mas...
361
00:22:50,537 --> 00:22:52,830
mães não estão prontas
pra ver o filho partir.
362
00:22:52,831 --> 00:22:56,792
Ela ia querer
que eu ficasse na casa
363
00:22:56,793 --> 00:22:58,711
pelo resto da vida,
se dependesse dela.
364
00:22:58,712 --> 00:23:00,464
Você a odiaria se não sair.
365
00:23:02,841 --> 00:23:04,134
Isso eu sei.
366
00:23:04,885 --> 00:23:07,803
E ficaria sem carro,
carreira e amigos novos,
367
00:23:07,804 --> 00:23:10,641
e todos serão seus
pelo preço de "valeu, Jack".
368
00:23:18,815 --> 00:23:19,816
Valeu, Jack.
369
00:23:33,413 --> 00:23:34,873
Serviço de quarto.
370
00:23:37,251 --> 00:23:39,461
- Seu bostinha.
- Senhora... Senhorita.
371
00:23:40,045 --> 00:23:42,755
Acreditei em você.
Deixei minha vida por isto!
372
00:23:42,756 --> 00:23:44,299
O que faz aqui?
373
00:23:46,760 --> 00:23:48,970
- São do meu amigo.
- Ele que se foda!
374
00:23:48,971 --> 00:23:50,681
Prometeu que aconteceria!
375
00:23:51,265 --> 00:23:54,308
Não tenho tempo a esperar!
Minha vida está arruinada!
376
00:23:54,309 --> 00:23:57,061
Doze anos de casamento,
totalmente fodidos!
377
00:23:57,062 --> 00:23:59,856
Com licença, senhorita vadia,
378
00:23:59,857 --> 00:24:03,360
se procura seu lenço vagabundo,
está bem ali.
379
00:24:04,069 --> 00:24:05,153
Eu sabia.
380
00:24:13,078 --> 00:24:14,079
Muito bem.
381
00:24:14,580 --> 00:24:17,039
Boa tarde, hóspede.
Ajuda com a bagagem?
382
00:24:17,040 --> 00:24:19,125
- Está pegando o jeito.
- Mais ou menos.
383
00:24:19,126 --> 00:24:20,919
Você está aqui.
384
00:24:21,503 --> 00:24:24,423
Mãe, oi. Eu não te esperava.
385
00:24:25,007 --> 00:24:28,593
Este é... um novo recruta nosso.
Ótimo sujeito.
386
00:24:28,594 --> 00:24:30,428
Joey Shorter, minha mãe.
387
00:24:30,429 --> 00:24:32,139
É um prazer, Sra. Billings.
388
00:24:33,223 --> 00:24:36,101
Nossa, que bonitão. Com licença.
389
00:24:37,728 --> 00:24:40,272
Ele precisa respirar, mãe.
Primeira semana dele.
390
00:24:41,982 --> 00:24:47,778
Peço pro Jack recrutar
alguém como você há anos.
391
00:24:47,779 --> 00:24:49,947
Ele está te tratando bem?
392
00:24:49,948 --> 00:24:53,034
Sei como ele pode ser cruel.
393
00:24:53,035 --> 00:24:55,161
Distraído, duas caras, de tudo.
394
00:24:55,162 --> 00:24:56,704
Ai, não.
395
00:24:56,705 --> 00:24:58,873
Ele é ótimo, me ensinou muito.
396
00:24:58,874 --> 00:25:00,750
Vamos viajar hoje à noite.
397
00:25:00,751 --> 00:25:01,835
É mesmo?
398
00:25:02,920 --> 00:25:04,253
Viajar?
399
00:25:04,254 --> 00:25:06,756
Fazendo as malas e planejando,
mãe.
400
00:25:06,757 --> 00:25:10,009
- Que bom que se conheceram.
- Espero revê-la, Sra. Billings.
401
00:25:10,010 --> 00:25:11,511
E verá, Joey.
402
00:25:11,512 --> 00:25:16,265
É um menino muito especial. Não
importa o que ele diga ou faça.
403
00:25:16,266 --> 00:25:18,935
- Está bem.
- Certo.
404
00:25:18,936 --> 00:25:20,521
Ok.
405
00:25:22,397 --> 00:25:24,440
Boa tarde, hóspede valioso.
406
00:25:24,441 --> 00:25:25,900
Ajuda com o transporte?
407
00:25:25,901 --> 00:25:28,612
- Vou junto, Shirl.
- Sorte a sua.
408
00:25:29,655 --> 00:25:30,739
O que é isso?
409
00:25:31,740 --> 00:25:33,324
Carro da firma.
410
00:25:33,325 --> 00:25:36,662
Jack falou
que posso dirigir às vezes.
411
00:25:40,457 --> 00:25:44,126
Que sadismo está
fazendo com o menino?
412
00:25:44,127 --> 00:25:46,671
Ele está bem, mãe, tá?
Entre no carro.
413
00:25:46,672 --> 00:25:49,048
Precisa vê-lo. Tudo ficará bem.
414
00:25:49,049 --> 00:25:54,136
Falou tantas bobagens pra ele,
que o menino já está meio maluco.
415
00:25:54,137 --> 00:25:59,767
Abandonar a mãe
no leito de morte para "viajar"
416
00:25:59,768 --> 00:26:02,478
quando nem sequer
admite que é o pai dele.
417
00:26:02,479 --> 00:26:04,772
Direi logo a ele.
Quem pensa que sou?
418
00:26:04,773 --> 00:26:06,315
Sei quem você é, Jack.
419
00:26:06,316 --> 00:26:09,902
Aquele que vai
acabar com a decência dele.
420
00:26:09,903 --> 00:26:14,282
- Igualzinho ao seu pai.
- Papai não fugiu. Ele morreu.
421
00:26:14,283 --> 00:26:16,910
E acha que não foi
por culpa dele?
422
00:26:17,786 --> 00:26:20,414
Sei como é viver
com um lunático, Jack.
423
00:26:21,456 --> 00:26:23,417
Vou cuidar daquele menino.
424
00:26:24,001 --> 00:26:28,422
Melhor avisá-lo, pois todo cara
de quem você cuida termina suicida.
425
00:26:29,006 --> 00:26:30,715
- Corta essa.
- Tchau, mãe.
426
00:26:30,716 --> 00:26:34,636
Fuja, Jack. Vai, pode fugir.
427
00:26:45,522 --> 00:26:46,606
Shirley.
428
00:26:46,607 --> 00:26:48,442
Oi. Tudo pronto?
429
00:26:49,943 --> 00:26:53,071
O que é melhor do que deixar
a cidade e nunca voltar?
430
00:26:53,906 --> 00:26:57,909
Você esqueceu...
431
00:26:57,910 --> 00:26:59,912
Esqueceu de guardar isto.
432
00:27:03,957 --> 00:27:05,167
Vejamos.
433
00:27:09,421 --> 00:27:11,422
E seus outros problemas?
434
00:27:11,423 --> 00:27:15,761
Jesus. Uma joia dessas e vai
perder tempo com problemas?
435
00:27:22,017 --> 00:27:25,312
Ai, ai, ai. É lindo, Ed.
436
00:27:27,856 --> 00:27:29,233
É enorme.
437
00:27:31,151 --> 00:27:32,152
Nocaute.
438
00:27:35,280 --> 00:27:37,198
- E a sua perna?
- Nada.
439
00:27:37,199 --> 00:27:40,701
- Venha até aqui.
- Não sou foca treinada.
440
00:27:40,702 --> 00:27:42,621
Acontece que gosto daqui.
441
00:27:44,331 --> 00:27:46,082
Vai passar a noite aí?
442
00:27:46,083 --> 00:27:47,793
Venha cá me beijar.
443
00:27:52,172 --> 00:27:53,673
Seu idiota lamentável.
444
00:27:53,674 --> 00:27:57,594
Sim, mas não sou sortudo?
445
00:28:03,308 --> 00:28:04,309
Aqui.
446
00:28:05,394 --> 00:28:07,520
- O quê?
- Todos sendo irresponsáveis.
447
00:28:07,521 --> 00:28:09,064
- Por que não nós?
- Quê?
448
00:28:10,607 --> 00:28:13,442
Resolva seus problemas
e devolva logo.
449
00:28:13,443 --> 00:28:18,282
Shirl, isso tem um ar de milagre
e salvação. Tem, sim.
450
00:28:18,782 --> 00:28:20,284
- Não se aproveite.
- Não.
451
00:28:21,201 --> 00:28:24,370
Sinto que a sorte está rondando.
452
00:28:24,371 --> 00:28:27,999
- Não, escute.
- Não, sem conversa mole.
453
00:28:28,000 --> 00:28:29,585
- Eu...
- Dá um beijo.
454
00:28:39,511 --> 00:28:42,598
Talvez não vá querer ouvir isto,
mas...
455
00:28:44,391 --> 00:28:46,768
Claro, ele pode ficar aqui
456
00:28:47,269 --> 00:28:50,813
e passar a vida inquieto,
se perguntando do que é capaz,
457
00:28:50,814 --> 00:28:55,694
ou abraçar aquilo que o faz
pensar que tem uma chance na vida.
458
00:28:56,528 --> 00:28:58,614
Não quer tirar isso dele.
459
00:29:01,450 --> 00:29:04,368
E daí se ele arrebentar a cara?
460
00:29:04,369 --> 00:29:06,663
Ao menos ele
conseguirá sendo honesto.
461
00:29:18,634 --> 00:29:20,385
Ele é incrível. Sabe disso.
462
00:29:24,056 --> 00:29:25,265
Você fez isso.
463
00:29:31,104 --> 00:29:32,689
E, nossa, ele te ama.
464
00:29:33,732 --> 00:29:36,652
Ele abandonou os sonhos
só pra ficar com você.
465
00:29:37,986 --> 00:29:39,571
Até eu me envolver.
466
00:29:44,034 --> 00:29:46,620
Ele já sabe de coisas
que talvez eu não aprenda.
467
00:30:08,684 --> 00:30:09,768
Está certo.
468
00:30:13,522 --> 00:30:15,816
Entendi. Ficaremos.
469
00:30:17,067 --> 00:30:18,443
Pra que a pressa, né?
470
00:30:24,283 --> 00:30:26,535
Visitas são
apenas para parentes.
471
00:30:29,162 --> 00:30:30,414
Sou o marido dela.
472
00:30:34,001 --> 00:30:35,669
Que tal outra rodada?
473
00:30:38,297 --> 00:30:39,298
Jesus.
474
00:30:40,591 --> 00:30:43,510
Quem chama isso
de filé merece um tiro.
475
00:30:44,928 --> 00:30:45,929
Bem, senhora...
476
00:30:47,848 --> 00:30:52,060
geralmente o que o cardápio
indica como alta qualidade
477
00:30:52,686 --> 00:30:55,189
é apenas "pradão"... padrão.
478
00:30:55,689 --> 00:30:56,773
É um crime.
479
00:30:59,234 --> 00:31:01,028
Tecnicamente, tem razão.
480
00:31:06,867 --> 00:31:07,868
Obrigada.
481
00:31:08,452 --> 00:31:11,746
Passei quatro
horas ao telefone hoje,
482
00:31:11,747 --> 00:31:14,875
e ninguém ouviu. Ninguém.
Eu podia ser um capacho.
483
00:31:16,585 --> 00:31:18,128
Pegar F27EZ.
484
00:31:22,049 --> 00:31:24,510
Não é um capacho, senhora.
É uma cliente.
485
00:31:31,475 --> 00:31:33,936
E clientes têm direitos.
486
00:31:35,521 --> 00:31:37,648
É minha função protegê-los.
487
00:31:39,399 --> 00:31:42,110
FORMULÁRIO DE RECLAMAÇÃO
DE CLIENTE
488
00:32:39,626 --> 00:32:41,628
Legendas: Leandro WoyakoskiPK
†KQV‚P¯aƒŒ ƒŒ + $ Hello.Tomorrow.S01E03.WEBRip.x264-ION10.srt
–=ÍÆ©BÙ–=ÍÆ©BÙZžÆ©BÙPK } ÌŒ