PK
GV±Ó„= = : Three-Body.S01E02.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SMURF.srt1
00:00:04,870 --> 00:00:15,170
Traduzido pela Equipe VoluntĂĄria
đšđŒâđ "Sobreviventes Espaciais"đż no Viki
2
00:01:23,120 --> 00:01:24,920
VocĂȘ...
3
00:01:24,920 --> 00:01:27,310
HĂĄ quanto tempo Ă© casado?
4
00:01:27,310 --> 00:01:29,000
HĂĄ oito anos.
5
00:01:30,590 --> 00:01:32,210
Qual Ă© a idade da sua filha?
6
00:01:32,210 --> 00:01:33,830
Sete.
7
00:01:40,150 --> 00:01:45,350
Comprei esta casa em preparação para o casamento.
8
00:01:47,200 --> 00:01:50,120
Achei que ela realmente começaria uma famĂlia comigo.
9
00:01:52,500 --> 00:01:54,892
Yang Dong.
10
00:01:56,760 --> 00:02:02,620
Ela era como uma estrela no céu,
que estava muito, muito longe de vocĂȘ.
11
00:02:04,580 --> 00:02:08,220
AtĂ© a luz que lançava sobre vocĂȘ era fria.
12
00:02:13,620 --> 00:02:16,192
Esta tarde, depois que vocĂȘ saiu,
13
00:02:16,780 --> 00:02:19,910
as pessoas do Centro de Comando de Batalha
conversaram comigo em particular.
14
00:02:19,910 --> 00:02:22,830
Queriam que eu ingressasse na Fronteiras da CiĂȘncia.
15
00:02:24,710 --> 00:02:28,430
VocĂȘ nĂŁo aceitou, certo?
16
00:02:28,430 --> 00:02:29,900
NĂŁo.
17
00:02:30,430 --> 00:02:32,130
Certo!
18
00:02:32,130 --> 00:02:33,630
Fez a escolha certa!
19
00:02:33,630 --> 00:02:38,870
Vou te dizer uma coisa.
Eles sĂŁo sĂł um bando de idiotas arrogantes!
20
00:02:40,680 --> 00:02:43,040
Eles parecem ter feito algumas investigaçÔes.
21
00:02:43,040 --> 00:02:47,094
Sim. InvestigaçÔes mundiais.
22
00:02:47,094 --> 00:02:52,420
EntĂŁo eles devem saber que existem duas pessoas que
nĂŁo tĂȘm nada a ver com a Fronteiras da CiĂȘncia.
23
00:02:53,470 --> 00:02:57,770
E a Yang Dong... era uma delas.
24
00:04:24,340 --> 00:04:29,300
â§àŒș TRĂS CORPOS àŒ»â§
25
00:04:29,300 --> 00:04:32,360
âEpisĂłdio 2â
26
00:04:39,100 --> 00:04:40,700
Doutor Ding,
27
00:04:41,610 --> 00:04:44,527
por que a Yang Dong fez uma escolha como essa?
28
00:04:45,800 --> 00:04:49,529
Porque a fĂsica nĂŁo existe mais.
29
00:04:49,529 --> 00:04:52,150
Se a fĂsica nĂŁo existisse mais,
30
00:04:52,150 --> 00:04:56,950
e vocĂȘ abrisse sua mĂŁo agora, este livro voaria
para o céu em vez de cair no chão.
31
00:05:03,800 --> 00:05:05,300
EstĂĄ certo.
32
00:05:05,300 --> 00:05:07,690
Se a fĂsica nĂŁo existisse mais, Schrodinger nĂŁo estaria no chĂŁo.
33
00:05:07,690 --> 00:05:10,950
Ele estaria... no céu.
34
00:05:10,950 --> 00:05:14,750
Então, Einstein também não estaria no chão.
35
00:05:14,750 --> 00:05:17,250
Newton também não estaria no chão.
36
00:05:17,250 --> 00:05:21,000
Nenhuma dessas pessoas estaria no chĂŁo.
37
00:05:21,000 --> 00:05:23,620
Todos estariam flutuando no céu.
38
00:05:29,070 --> 00:05:31,110
EstĂŁo todos no chĂŁo agora.
39
00:05:31,110 --> 00:05:33,060
Sabe como jogar isso?
40
00:05:33,060 --> 00:05:34,890
Um pouco.
41
00:05:34,890 --> 00:05:37,664
A Yang Dong e eu adorĂĄvamos
42
00:05:39,160 --> 00:05:44,072
porque nos lembrava da colisĂŁo em um colisor de partĂculas.
43
00:05:45,870 --> 00:05:47,710
Ajude-me a limpar.
44
00:05:54,360 --> 00:05:55,430
Pode jogĂĄ-los onde quiser. Tudo bem.
45
00:05:55,430 --> 00:05:57,290
NĂŁo precisa. Tudo bem. NĂŁo precisa empilhĂĄ-los.
46
00:05:57,290 --> 00:05:59,578
Apenas jogue-os.
47
00:06:23,170 --> 00:06:25,210
Consegue acertar no buraco?
48
00:06:26,310 --> 00:06:28,470
Acho que qualquer pessoa normal consegue.
49
00:06:39,680 --> 00:06:42,968
Vamos girar 90 graus.
50
00:06:48,680 --> 00:06:49,800
Muito bem.
51
00:06:49,800 --> 00:06:51,740
Certo. Assim vai dar.
52
00:06:54,040 --> 00:06:56,320
Doutor Ding, o que estamos fazendo?
53
00:06:57,360 --> 00:06:59,060
Faça de novo.
54
00:07:49,510 --> 00:07:53,750
Certo, agora os experimentos acabaram.
Vamos analisar os resultados.
55
00:07:53,750 --> 00:07:57,040
Conduzimos cinco experimentos de colisĂŁo no total, certo?
56
00:07:57,040 --> 00:08:00,570
Os quatro primeiros ocorreram em posiçÔes
diferentes em momentos diferentes,
57
00:08:00,570 --> 00:08:04,780
e o quinto aconteceu na mesma posição do primeiro,
mas em um momento diferente,
58
00:08:04,780 --> 00:08:08,010
entĂŁo nĂŁo estĂĄ surpreso com este resultado, certo?
59
00:08:08,730 --> 00:08:11,630
Todos os cinco experimentos de colisĂŁo
geraram o mesmo resultado.
60
00:08:11,630 --> 00:08:13,450
O que quer dizer?
61
00:08:15,120 --> 00:08:22,596
Eu... gostaria que vocĂȘ explicasse esse resultado
com a linguagem da fĂsica.
62
00:08:22,596 --> 00:08:24,874
Linguagem da fĂsica.
63
00:08:30,070 --> 00:08:38,150
Nos cinco experimentos anteriores,
não houve alteração na massa das duas bolas.
64
00:08:38,150 --> 00:08:42,960
Suas posiçÔes relativas, se usarmos a mesa de
sinuca como referencial, também não mudaram.
65
00:08:42,960 --> 00:08:47,230
O vetor de velocidade no qual a bola branca
atingiu a preta quase nĂŁo mudou,
66
00:08:47,230 --> 00:08:51,370
o que fez com que a troca de quantidades de
movimento gerada pela colisĂŁo entre as
bolas também permanecesse inalterada.
67
00:08:51,370 --> 00:08:54,700
Essa Ă© a razĂŁo pela qual a bola preta entrava
no buraco toda vez que era atingida.
68
00:08:54,700 --> 00:08:58,078
EntĂŁo agora vocĂȘ descobriu uma grande lei.
69
00:08:58,080 --> 00:09:01,869
As leis da fĂsica sĂŁo iguais em termos de tempo e espaço.
70
00:09:01,869 --> 00:09:04,650
Desde o inĂcio da histĂłria da humanidade atĂ© agora,
todas as descobertas feitas no campo da fĂsica,
71
00:09:04,650 --> 00:09:10,460
como o princĂpio de Arquimedes, a teoria das cordas,
cada uma dessas coisas Ă© baseada nesta lei.
72
00:09:10,460 --> 00:09:12,200
Entende o que quero dizer?
73
00:09:12,200 --> 00:09:15,400
Entendo suas palavras,
mas nĂŁo sei o que estĂĄ tentando transmitir.
74
00:09:16,360 --> 00:09:19,228
VocĂȘ se atreve a imaginar...
75
00:09:20,440 --> 00:09:22,624
outro resultado?
76
00:09:25,510 --> 00:09:29,722
No primeiro experimento, a bola preta foi lançada no buraco.
77
00:09:29,722 --> 00:09:34,408
No segundo, bem, a bola preta saiu do caminho.
78
00:09:36,080 --> 00:09:40,804
No terceiro, a bola preta voou no ar.
79
00:09:42,200 --> 00:09:48,110
No quarto, a bola preta, como um pardal assustado,
voou pela sala.
80
00:09:51,480 --> 00:09:56,030
E entĂŁo, no quinto, quase na velocidade da luz,
ela voou para fora desta mesa,
81
00:09:56,030 --> 00:10:00,620
penetrou através da parede, libertou-se da gravidade
da Terra e disparou para fora do sistema solar.
82
00:10:01,840 --> 00:10:07,440
Assim como Asimov descreve em
seus romances de ficção cientĂfica.
83
00:10:17,480 --> 00:10:23,328
Se os resultados dos experimentos fossem assim,
84
00:10:23,800 --> 00:10:27,650
o que... o que vocĂȘ acharia?
85
00:10:33,730 --> 00:10:36,390
VocĂȘ e a Yang Dong gostavam de jogar sinuca...
86
00:10:41,270 --> 00:10:45,766
porque lembrava a colisĂŁo em um colisor de partĂculas.
87
00:10:47,600 --> 00:10:50,400
EntĂŁo esse tipo de coisa realmente aconteceu?
88
00:10:50,400 --> 00:10:52,598
No laboratĂłrio da Yang Dong?
89
00:10:54,030 --> 00:10:56,930
Os primeiros dados, registrados Ă s 9h07.
90
00:10:56,930 --> 00:10:59,796
Os segundos, registrados Ă s 10:22.
91
00:10:59,796 --> 00:11:01,790
Os terceiros, registrados Ă s 10:50.
92
00:11:01,790 --> 00:11:03,990
SĂŁo todos inconsistentes.
93
00:11:03,990 --> 00:11:06,960
Também são inconsistentes com os resultados do cålculo.
94
00:11:06,960 --> 00:11:09,180
O experimento falhou.
95
00:11:10,440 --> 00:11:12,440
Aconteceu.
96
00:11:13,150 --> 00:11:15,240
Mas isso sempre fez parte do experimento.
97
00:11:15,240 --> 00:11:17,000
Em termos de experimento, foi bastante normal.
98
00:11:17,000 --> 00:11:20,140
Sim. Em termos de experimentos,
dados anormais sĂŁo normais, certo?
99
00:11:20,140 --> 00:11:21,220
Mas desta vez, as coisas sĂŁo diferentes.
100
00:11:21,220 --> 00:11:22,790
Vamos voltar Ă sinuca.
101
00:11:22,790 --> 00:11:26,630
EntĂŁo, se no quarto experimento,
a bola preta voou como um pardal
102
00:11:26,630 --> 00:11:29,111
e no quinto voou para fora do sistema solar,
103
00:11:29,111 --> 00:11:34,140
se eu precisar que vocĂȘ verifique esse tipo de resultado,
poderia fazer isso com dedução?
104
00:11:34,140 --> 00:11:37,040
Sou especialista em fĂsica aplicada,
entĂŁo nĂŁo sei muito sobre esse tipo de coisa,
105
00:11:37,040 --> 00:11:39,990
mas acho muito improvĂĄvel.
106
00:11:42,550 --> 00:11:45,170
Estes sĂŁo os faxes que vocĂȘ enviou Ă vĂtima.
107
00:11:48,510 --> 00:11:50,718
VocĂȘ enviou estes?
108
00:11:55,170 --> 00:11:57,070
O que hĂĄ de errado?
109
00:12:00,390 --> 00:12:01,200
Sua namorada estĂĄ bem?
110
00:12:01,200 --> 00:12:03,040
O que estĂĄ acontecendo?
111
00:12:04,480 --> 00:12:05,960
Qual Ă© o problema?
112
00:12:06,550 --> 00:12:07,390
Veja isto.
113
00:12:07,390 --> 00:12:08,390
Resultados do experimento.
114
00:12:08,390 --> 00:12:10,790
NĂŁo. A Hora.
[Domingo, 02 de Agosto de 2006 | 09:00:00]
115
00:12:10,790 --> 00:12:12,080
A hora.
[Domingo, 02 de Agosto de 2006 | 09:50:53]
116
00:12:12,080 --> 00:12:14,220
Isso nĂŁo pode estar acontecendo.
117
00:12:15,240 --> 00:12:17,060
Nove horas... Nove horas.
118
00:12:17,060 --> 00:12:18,360
NĂŁo tem como ter sido nove horas.
119
00:12:18,360 --> 00:12:20,260
ImpossĂvel.
120
00:12:20,260 --> 00:12:22,840
Os dados, que eram os mesmos da Yang Dong,
121
00:12:22,840 --> 00:12:27,260
foram entregues ao professor Munphy enquanto
o experimento ainda estava em andamento.
122
00:12:27,260 --> 00:12:29,120
NĂŁo Ă© possĂvel.
123
00:12:31,440 --> 00:12:33,650
De acordo com nosso presente conhecimento
sobre a fĂsica, isso Ă© absolutamente impossĂvel.
124
00:12:33,650 --> 00:12:38,440
Achamos que Ă© impossĂvel porque ainda acreditamos na fĂsica.
125
00:12:39,510 --> 00:12:41,650
A Yang Dong apresentou e provou isso.
126
00:12:44,270 --> 00:12:46,378
Eu também não sei.
127
00:12:47,480 --> 00:12:48,720
Eu também quero descobrir.
128
00:12:48,720 --> 00:12:51,960
Se isso for verdade, entĂŁo... a consistĂȘncia de tempo e espaço
129
00:12:51,960 --> 00:12:54,876
em que as leis da fĂsica se baseiam
130
00:12:54,876 --> 00:12:57,790
se tornarĂĄ inexistente, o que significa...
131
00:12:57,790 --> 00:13:00,620
O que significa que a fĂsica nĂŁo existe mais.
132
00:13:04,480 --> 00:13:10,440
Isso serĂĄ uma catĂĄstrofe para a pesquisa de novas teorias.
133
00:13:10,440 --> 00:13:17,150
EntĂŁo, para realizar qualquer conquista na fĂsica teĂłrica,
vocĂȘ precisa de uma crença religiosa inabalĂĄvel.
134
00:13:18,080 --> 00:13:23,330
Ă por isso que tem gente que acredita na hipĂłtese
do caçador e do fazendeiro.
135
00:13:26,930 --> 00:13:29,550
O caçador e o fazendeiro.
136
00:13:29,550 --> 00:13:32,150
Essa Ă© a teoria da Fronteiras da CiĂȘncia.
137
00:13:33,390 --> 00:13:36,080
Sim. De qualquer forma, as teorias que nĂŁo podem ser provadas
138
00:13:36,080 --> 00:13:38,970
e que nĂŁo podem ser negadas, de uma forma simples...
139
00:13:40,360 --> 00:13:42,780
Elas dão esperança às pessoas.
140
00:13:44,600 --> 00:13:48,224
Mas às vezes esse tipo de esperança pode levar as pessoas
141
00:13:49,630 --> 00:13:52,506
para a sua destruição.
142
00:13:55,790 --> 00:13:58,194
Eu sempre pensei
143
00:13:58,910 --> 00:14:00,950
que eu estava prestes a conquistar o coração dela.
144
00:14:02,200 --> 00:14:07,079
Talvez, se vocĂȘ aceitar minha proposta de casamento,
o experimento ocorrerĂĄ bem.
145
00:14:07,080 --> 00:14:09,500
O experimento falhou.
146
00:14:09,500 --> 00:14:12,210
EntĂŁo realize outros.
147
00:14:19,790 --> 00:14:22,110
Mas talvez eu estivesse enganado.
148
00:14:52,240 --> 00:14:54,340
Os dados, que eram os mesmos da Yang Dong,
149
00:14:54,340 --> 00:14:57,830
foram entregues ao professor Murphy enquanto
o experimento ainda estava em andamento.
150
00:14:57,830 --> 00:14:58,740
NĂŁo Ă© possĂvel.
151
00:14:58,740 --> 00:15:00,810
De acordo com nosso presente conhecimento sobre a fĂsica,
isso Ă© absolutamente impossĂvel.
152
00:15:00,810 --> 00:15:06,100
Achamos que Ă© impossĂvel porque ainda acreditamos na fĂsica.
153
00:15:06,100 --> 00:15:08,290
A fĂsica
154
00:15:08,290 --> 00:15:10,140
nĂŁo existe mais.
155
00:15:10,140 --> 00:15:12,790
A fĂsica nĂŁo existe mais.
156
00:15:38,980 --> 00:15:40,120
VocĂȘ estĂĄ cego?
157
00:15:40,120 --> 00:15:41,920
Que maluco!
158
00:16:17,860 --> 00:16:21,690
â« Avante! Avante! â«
159
00:16:21,690 --> 00:16:25,440
â« O Ămpeto da revolução Ă© imparĂĄvel â«
160
00:16:25,440 --> 00:16:29,160
â« Avante! Avante! â«
161
00:16:29,160 --> 00:16:33,040
â« Rumo Ă vitĂłria â«
162
00:16:33,040 --> 00:16:36,710
â« TrĂȘs bandeiras vermelhas tremulam ao vento â«
163
00:16:36,710 --> 00:16:40,540
⫠Seiscentos milhÔes de pessoas estão
lutando pela liberdade nacional â«
164
00:16:40,540 --> 00:16:44,400
â« Trabalhando diligentemente para tornar
este lindo paĂs mais forte â«
165
00:16:44,400 --> 00:16:48,080
â« Decididos a transformar sua pĂĄtria mĂŁe em um paraĂso â«
166
00:16:48,080 --> 00:16:51,848
â« Avante! Avante! â«
167
00:17:03,260 --> 00:17:09,508
[Casa de Campo Grama Primaveril]
168
00:17:13,820 --> 00:17:17,180
[Piela Hutong 4-2]
169
00:17:30,640 --> 00:17:32,240
Oi.
170
00:17:32,790 --> 00:17:36,198
Bem-vindo de volta Ă Fronteiras da CiĂȘncia.
171
00:17:36,198 --> 00:17:37,480
Desculpe o incĂŽmodo.
172
00:17:37,480 --> 00:17:38,590
NĂŁo.
173
00:17:38,590 --> 00:17:41,882
Estou muito feliz por vocĂȘ ter ligado.
174
00:17:42,480 --> 00:17:44,100
VocĂȘ quer que eu me junte Ă Fronteiras da CiĂȘncia?
175
00:17:44,100 --> 00:17:48,292
Eu quero que todos se juntem a nós e nos conheçam.
176
00:17:53,510 --> 00:18:00,250
Ainda nĂŁo consigo aceitar sua teoria completamente...
embora ela pareça fascinante.
177
00:18:00,250 --> 00:18:07,099
Quando vocĂȘ começa a duvidar
e querer desvendar o mistério, torna-se mais fascinante.
178
00:18:07,099 --> 00:18:09,680
Por isso a nossa organização recebeu
o nome de Fronteiras da CiĂȘncia.
179
00:18:09,680 --> 00:18:14,780
Nesta ĂĄrea, sendo dono de uma residĂȘncia tĂŁo grande,
o proprietĂĄrio nĂŁo deve ser uma pessoa qualquer.
180
00:18:14,780 --> 00:18:17,070
Esta Ă© uma residĂȘncia privada de um de nossos membros.
181
00:18:17,070 --> 00:18:20,358
Foi nos oferecido para comunicação.
182
00:18:43,000 --> 00:18:44,700
Professor Wang?
183
00:18:45,350 --> 00:18:47,170
Professor Wang?
184
00:18:51,270 --> 00:18:54,350
Aquele membro é especialista em relação quùntica, certo?
185
00:18:54,350 --> 00:18:56,150
Sim, isso mesmo.
186
00:19:05,500 --> 00:19:08,940
Bem-vindos, visitantes da Fronteiras da CiĂȘncia
pela primeira vez.
187
00:19:14,170 --> 00:19:17,474
E bem-vindo de volta, professor Wang Miao.
188
00:19:23,680 --> 00:19:25,830
O Professor Wang participou de algumas de
nossas discussÔes anteriores.
189
00:19:25,830 --> 00:19:31,540
EntĂŁo, seguindo, eu gostaria de dizer a todos sobre
o que se trata a nossa pesquisa.
[Fronteiras da CiĂȘncia]
190
00:19:31,540 --> 00:19:35,196
Acho que Ă© a hipĂłtese do atirador e a hipĂłtese do fazendeiro.
191
00:19:36,750 --> 00:19:43,050
Supondo que um atirador deixe buracos de bala
em um alvo com intervalos de 10 centĂmetros,
192
00:19:43,510 --> 00:19:48,400
e então supÔe-se que neste alvo reside um tipo de
espĂ©cie de inteligĂȘncia bidimensional.
193
00:19:51,690 --> 00:19:59,010
Seus cientistas, apĂłs observarem seu universo,
descobriram uma grande lei:
194
00:20:00,720 --> 00:20:04,980
Cada vez que eles percorrem mais 10 centĂmetros,
encontra-se um buraco.
195
00:20:07,590 --> 00:20:16,710
Eles confundem o que o atirador fez por capricho
com uma lei imutĂĄvel de seu universo.
196
00:20:21,580 --> 00:20:23,550
Aos olhos daquelas criaturas bidimensionais,
197
00:20:23,550 --> 00:20:28,930
os buracos feitos com intervalos de 10 centĂmetros
devem ser a melhor maravilha do mundo.
198
00:20:28,930 --> 00:20:31,300
Talvez eles estejam planejando explorar.
199
00:20:31,300 --> 00:20:32,820
Talvez eles até estejam pesquisando
equipamentos de topografia,
200
00:20:32,820 --> 00:20:37,640
tentando descobrir que material pode ajudĂĄ-los a
explorar de modo mais eficiente e mais seguro.
201
00:20:37,640 --> 00:20:39,840
Talvez seja um nanomaterial.
202
00:20:39,840 --> 00:20:43,300
Hå também a hipótese do fazendeiro.
203
00:20:43,300 --> 00:20:46,846
HĂĄ um bando de perus em uma fazenda.
204
00:20:48,350 --> 00:20:53,362
Todos os dias o fazendeiro os alimenta Ă s 11h.
205
00:20:55,880 --> 00:20:59,789
Um dos perus, um cientista, observa o fenĂŽmeno.
206
00:20:59,790 --> 00:21:03,942
Observa por quase um ano e não houve nenhuma exceção,
207
00:21:03,942 --> 00:21:09,069
então também ele anuncia a grande lei do universo:
208
00:21:09,070 --> 00:21:13,714
A comida chega Ă s 11h todos os dias.
209
00:21:15,480 --> 00:21:19,012
Um dia, Ă s 11h, o fazendeiro aparece novamente,
210
00:21:19,012 --> 00:21:22,558
mas é Dia de Ação de Graças.
211
00:21:24,400 --> 00:21:27,596
A comida nĂŁo vĂȘm.
212
00:21:31,160 --> 00:21:33,400
O fazendeiro entra,
213
00:21:34,750 --> 00:21:37,450
pega todos eles e os mata.
214
00:21:40,400 --> 00:21:44,016
Talvez sejamos como o cientista bidimensional naquele alvo...
215
00:21:45,640 --> 00:21:49,420
ou o cientista-peru naquela fazenda.
216
00:21:49,420 --> 00:21:54,199
Se, neste mundo, de fato haver este tipo de poder sobrenatural,
217
00:21:54,199 --> 00:21:55,600
o atirador,
218
00:21:55,600 --> 00:21:59,550
entĂŁo, a regularidade que o atirador conhece Ă© a verdade.
219
00:21:59,550 --> 00:22:03,680
A mecĂąnica clĂĄssica de Newton Ă©
totalmente inĂștil no micromundo,
220
00:22:03,680 --> 00:22:08,450
e a teoria da relatividade de Einstein, quando aplicada
ao mundo quĂąntico, levanta ainda mais problemas.
221
00:22:09,920 --> 00:22:12,536
Se a ciĂȘncia tem fronteiras,
222
00:22:12,536 --> 00:22:16,479
entĂŁo o que estamos prestes a tocar Ă©
bem parecido com as fronteiras.
223
00:22:16,480 --> 00:22:19,590
A "verdade" que aquelas criaturas bidimensionais
descobrem nĂŁo Ă© a verdade,
224
00:22:19,590 --> 00:22:24,030
porque em seu mundo, eles nunca poderĂŁo encontrar a verdade.
225
00:22:24,030 --> 00:22:26,090
Sua ciĂȘncia...
226
00:22:27,310 --> 00:22:29,210
tem fronteiras.
227
00:22:29,930 --> 00:22:32,210
E o que hå além das fronteiras?
228
00:22:32,210 --> 00:22:35,260
Que regularidades o atirador e o fazendeiro tĂȘm conhecimento?
229
00:22:35,260 --> 00:22:39,688
Pessoalmente, isso nĂŁo Ă© sĂł ciĂȘncia.
230
00:22:39,688 --> 00:22:42,108
Ă mais como um ritual.
231
00:22:43,110 --> 00:22:47,790
Um ritual do infinito, a exploração das fronteiras da ciĂȘncia.
232
00:22:47,790 --> 00:22:49,790
Mas qual Ă© o motivo de tudo isso?
233
00:22:49,790 --> 00:22:51,350
Formem suas opiniÔes.
234
00:22:51,350 --> 00:22:53,962
Eu não tenho opiniÔes impressionantes.
235
00:22:53,962 --> 00:22:57,709
Cada um de vocĂȘs sabem mais sobre teorias do que eu,
236
00:22:57,709 --> 00:23:03,874
mas eu acho que a discussĂŁo de hoje serviu apenas para
fazer os cientistas se sentirem vulnerĂĄveis.
237
00:23:04,750 --> 00:23:06,350
Ao meu ver,
238
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
nĂŁo hĂĄ nenhuma maneira de autenticar essas hipĂłteses.
239
00:23:10,000 --> 00:23:14,960
Mas se aquelas criaturas bidimensionais e os perus na fazenda
240
00:23:14,960 --> 00:23:17,400
descobrirem tudo,
mas forem incapacitados de fazer qualquer diferença,
241
00:23:17,400 --> 00:23:19,160
quĂŁo desesperados eles estarĂŁo?
242
00:23:19,160 --> 00:23:22,280
Na verdade, sua atual atitude prova que
243
00:23:22,280 --> 00:23:24,550
nĂŁo importa se vocĂȘ estĂĄ disposto a admitir ou nĂŁo,
244
00:23:24,550 --> 00:23:26,030
vocĂȘ acreditou nesta hipĂłtese.
245
00:23:26,030 --> 00:23:30,690
Mesmo que eu acredite,
eu nĂŁo aceitarei que eu sou um cientista-peru.
246
00:23:30,690 --> 00:23:36,840
Antes disso, talvez vocĂȘ nunca
nem tenha pensado que era um cientista-peru.
247
00:23:36,840 --> 00:23:40,020
Eu nĂŁo aceitarei que sou um cientista-peru.
248
00:23:50,590 --> 00:23:52,458
Doutora Shen,
249
00:23:53,160 --> 00:23:55,280
jĂĄ lhe ocorreu
250
00:23:56,350 --> 00:23:59,082
que tal afirmação poderia matar?
251
00:24:01,950 --> 00:24:04,154
Os perus na fazenda
252
00:24:05,310 --> 00:24:08,562
são feitos para morrer no Dia de Ação de Graças.
253
00:24:20,360 --> 00:24:27,416
[Defenda Nossa PĂĄtria]
254
00:24:44,510 --> 00:24:47,810
Professor Wang, vocĂȘ nĂŁo parece muito bem.
255
00:24:47,810 --> 00:24:49,790
Noite difĂcil?
256
00:24:52,350 --> 00:24:55,334
Outro dia, vocĂȘ me disse aquelas palavras de propĂłsito, nĂŁo foi?
257
00:24:56,300 --> 00:24:58,100
Quais palavras?
258
00:25:00,070 --> 00:25:02,210
Pedindo-me para falar com a Ding Yi.
259
00:25:02,210 --> 00:25:04,590
Fazendo-me questionar da Fronteiras da CiĂȘncia.
260
00:25:04,590 --> 00:25:06,350
Todos aqueles truques foram para mim, nĂŁo Ă©?
261
00:25:06,350 --> 00:25:09,750
VocĂȘ montou uma armadilha e esperou eu cair nela.
262
00:25:09,750 --> 00:25:12,914
Embora vocĂȘ seja um cara da ciĂȘncia, vocĂȘ Ă© bem esperto.
263
00:25:12,914 --> 00:25:14,240
Bem, o que vocĂȘ descobriu?
264
00:25:14,240 --> 00:25:16,140
Conte-me tudo.
265
00:25:17,790 --> 00:25:19,880
A morte da Yang Dong foi mesmo suicĂdio?
266
00:25:19,880 --> 00:25:22,880
Em termos de criminologia e anĂĄlise da perĂcia,
267
00:25:22,880 --> 00:25:28,610
foi sem sombra de dĂșvidas suicĂdio, mas se todas
as mortes foram suicĂdio, qual Ă© o motivo
da nossa investigação?
268
00:25:31,060 --> 00:25:33,280
VocĂȘ ainda estĂĄ tentando me enganar.
269
00:25:33,280 --> 00:25:34,920
VocĂȘ estĂĄ tentando me enganar fazendo focar na Yang Dong.
270
00:25:34,920 --> 00:25:36,920
Isso mesmo. Eu preciso montar outra armadilha para vocĂȘ.
271
00:25:36,920 --> 00:25:39,520
O funeral da Yang Dong Ă© em dois dias.
272
00:25:41,000 --> 00:25:42,840
VĂĄ em frente. VĂĄ em frente.
273
00:25:43,790 --> 00:25:45,190
Pode ir.
274
00:25:55,790 --> 00:25:56,820
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
275
00:25:56,820 --> 00:25:58,240
DĂȘ-me uma carona para descer.
276
00:25:58,240 --> 00:26:00,620
Este nem Ă© meu carro. Por que vocĂȘ estĂĄ entrando?
277
00:26:06,550 --> 00:26:11,006
As pessoas tendem a cometer erros quando...
quando estĂŁo agitadas.
278
00:26:24,410 --> 00:26:29,062
Ele se encontrou com o Ding Yi, e entĂŁo com a Shen Yufei.
279
00:26:29,062 --> 00:26:30,590
NĂŁo fique tĂŁo animado.
280
00:26:30,590 --> 00:26:32,540
O que isso prova?
281
00:26:32,540 --> 00:26:36,549
Eu aposto que ele irĂĄ participar do funeral da Yang Dong.
282
00:26:36,550 --> 00:26:37,850
Por quĂȘ?
283
00:26:37,850 --> 00:26:39,580
NĂŁo hĂĄ nenhum motivo em particular.
284
00:26:39,580 --> 00:26:42,790
Esse Wang Miao me parece muito especial.
285
00:26:45,820 --> 00:26:51,120
Velho Chang, jĂĄ faz tanto tempo,
e isso Ă© apenas um caso sobre o suicĂdio de cientistas.
286
00:26:51,120 --> 00:26:54,590
Com um grande Centro de Comando de Batalha,
vocĂȘ realmente nĂŁo descobriu nada?
287
00:26:54,590 --> 00:26:56,700
JĂĄ Ă© hora de vocĂȘ me informar.
288
00:26:56,700 --> 00:26:59,150
Digo, jĂĄ faz um tempo desde que vocĂȘ me transferiu para cĂĄ.
289
00:26:59,150 --> 00:27:03,438
Tudo que acontece neste centro precisa ser relatado a vocĂȘ?
290
00:27:04,130 --> 00:27:08,446
Tudo o que precisa fazer Ă© resolver o caso dos cientistas.
291
00:27:10,480 --> 00:27:11,400
EstĂĄ bem.
292
00:27:11,400 --> 00:27:13,120
Considere feito.
293
00:27:13,120 --> 00:27:16,360
Vou desvendar este caso seguindo as pistas do Wang Miao.
294
00:27:16,360 --> 00:27:21,536
Mas... não se esqueça do nosso acordo.
295
00:27:21,536 --> 00:27:25,364
Minha suspensĂŁo, vocĂȘ precisa cuidar disso para mim.
296
00:27:26,920 --> 00:27:29,020
Eu jĂĄ nĂŁo cuidei disso para vocĂȘ?
297
00:27:29,020 --> 00:27:31,330
VocĂȘ estĂĄ sob suspensĂŁo?
298
00:27:31,330 --> 00:27:34,430
EstĂĄ indo muito bem no meu departamento, nĂŁo Ă© mesmo?
299
00:27:47,110 --> 00:27:49,210
Primeira homenagem.
300
00:27:51,930 --> 00:27:54,218
Segunda homenagem.
301
00:27:57,790 --> 00:27:59,994
Terceira homenagem;
302
00:28:04,830 --> 00:28:07,454
O ato recĂproco de Kin.
303
00:28:22,920 --> 00:28:25,100
Senhora Ye, sinto muito por sua perda.
304
00:28:33,270 --> 00:28:35,238
Quem Ă© vocĂȘ?
305
00:28:36,550 --> 00:28:38,530
Eu sou amigo da Yang Dong.
306
00:28:38,530 --> 00:28:40,870
Meu nome Ă© Wang Miao.
307
00:28:40,870 --> 00:28:42,590
Obrigada.
308
00:28:46,480 --> 00:28:50,616
VocĂȘ Ă© especialista na teoria das cordas tambĂ©m?
309
00:28:51,070 --> 00:28:52,670
NĂŁo.
310
00:28:52,670 --> 00:28:54,580
Eu sou especialista em nanotecnologia.
311
00:28:54,580 --> 00:28:56,280
FĂsica aplicada.
312
00:28:58,070 --> 00:29:04,526
Hå alguns dias atrås, eu li uma matéria
e foi sobre nanotecnologia.
313
00:29:05,510 --> 00:29:10,898
Mencionava um tipo de nanomaterial super resistente.
314
00:29:10,898 --> 00:29:12,830
O nome era LĂąminas Voadoras.
315
00:29:12,830 --> 00:29:17,532
Ă exatamente o que estamos pesquisando
em nosso laboratĂłrio.
316
00:29:17,532 --> 00:29:22,100
Isso é bem audacioso, e também, bem voltado ao futuro.
317
00:29:22,100 --> 00:29:24,450
A senhora nos lisonjeia, senhora Ye.
318
00:29:26,580 --> 00:29:28,720
Aconteceu nĂŁo muito tempo atrĂĄs
319
00:29:28,720 --> 00:29:31,750
quando o experimento de verificação do
modelo foi conduzido em Liangxiang,
320
00:29:31,750 --> 00:29:33,920
eu tirei uma foto da Yang Dong.
321
00:29:33,920 --> 00:29:37,040
Eu trouxe para que a senhora pudesse tĂȘ-la de recordação.
322
00:29:48,550 --> 00:29:50,158
Desculpe, senhora Ye.
323
00:29:50,160 --> 00:29:53,640
Houve uma falha técnica enquanto eu
estava desenvolvendo e imprimindo.
324
00:29:53,640 --> 00:29:58,190
Eu irei desenvolver e imprimir outra,
depois entregĂĄ-la em sua residĂȘncia dentro de alguns dias.
325
00:29:58,190 --> 00:29:59,844
Obrigada.
326
00:30:00,550 --> 00:30:02,418
De nada.
327
00:30:02,418 --> 00:30:04,630
Até mais, senhora Ye.
328
00:30:32,020 --> 00:30:34,680
VocĂȘ parece bem vestido todo de preto.
329
00:30:37,030 --> 00:30:39,550
Sei o que vocĂȘ vai dizer.
330
00:30:39,550 --> 00:30:42,600
Vim aqui unicamente para mostrar meu respeito
por uma cientista e oferecer minhas condolĂȘncias.
331
00:30:42,600 --> 00:30:44,690
Fui claro o bastante?
332
00:30:44,690 --> 00:30:46,020
Pare de me seguir.
333
00:30:46,020 --> 00:30:48,240
Pedi a vocĂȘ para se explicar?
334
00:30:49,160 --> 00:30:54,712
VocĂȘ e Ye Wenjie, a mĂŁe de Yang Dong,
falaram por muito tempo.
335
00:30:56,470 --> 00:30:58,070
Ă mesmo?
336
00:30:59,890 --> 00:31:03,120
Sinto muito pela sua perda. Adeus.
337
00:31:03,120 --> 00:31:05,150
VocĂȘ demorou tanto para dizer essas palavras?
338
00:31:20,820 --> 00:31:22,672
O que Ă© isto?
339
00:31:35,650 --> 00:31:37,450
- AlĂŽ?
- Xiao Wang?
340
00:31:37,450 --> 00:31:39,310
- Velho Li.
- EstĂĄ tudo bem?
341
00:31:39,310 --> 00:31:42,380
O que estĂĄ acontecendo?
Pedi para vocĂȘ devolver aquele rolo de filme para mim.
342
00:31:42,380 --> 00:31:44,340
Tinha alguma coisa errada com sua mĂĄquina?
343
00:31:44,340 --> 00:31:46,450
Porque hĂĄ alguns cĂłdigos de tempo nas fotos?
344
00:31:46,450 --> 00:31:48,060
Isso Ă©... Isso Ă© impossĂvel.
345
00:31:48,060 --> 00:31:50,744
Isso nunca aconteceu com meus outros clientes.
346
00:31:50,744 --> 00:31:53,440
Poderia ser que seu negativo esteja com problemas?
347
00:31:53,440 --> 00:31:55,040
Espere aĂ.
348
00:32:06,060 --> 00:32:08,000
Estå no negativo também.
349
00:32:09,610 --> 00:32:10,920
Poderia ser o filme?
350
00:32:10,920 --> 00:32:14,110
- Eu comprei o filme de vocĂȘ tambĂ©m.
- NĂŁo pode ser.
351
00:32:14,110 --> 00:32:15,640
Acho que Ă© sua cĂąmera.
352
00:32:15,640 --> 00:32:17,500
Pode ser que vocĂȘ usou o cronĂŽmetro errado?
353
00:32:17,500 --> 00:32:19,210
Espere, qual Ă© a marca da sua cĂąmera?
354
00:32:19,210 --> 00:32:21,760
Leica, M2, 1988.
355
00:32:21,760 --> 00:32:23,800
Totalmente mecĂąnica e manual.
356
00:32:23,800 --> 00:32:25,410
Bem, esse Ă© um objeto bonito!
357
00:32:25,410 --> 00:32:27,130
VocĂȘ Ă© tĂŁo esbanjador!
358
00:32:27,130 --> 00:32:29,650
NĂŁo pode ser. Sua cĂąmera nĂŁo deve ter temporizador nela.
359
00:32:29,650 --> 00:32:34,811
Bem, mesmo se tivesse temporizador,
nĂŁo tem como o tempo ter aparecido no meio da foto.
360
00:32:34,811 --> 00:32:36,410
Bem, nĂŁo sei.
361
00:32:36,410 --> 00:32:38,870
Que tal vocĂȘ fazer mais alguma pesquisa?
362
00:32:46,680 --> 00:32:48,700
Algo nĂŁo estĂĄ certo.
363
00:32:48,700 --> 00:32:52,670
- As cores desses cĂłdigos mudam com o cenĂĄrio.
- O quĂȘ?
364
00:32:52,670 --> 00:32:54,680
Bem, vou fazer uma pesquisa sobre isso.
Falo com vocĂȘ mais tarde.
365
00:32:54,680 --> 00:32:56,080
Tudo bem.
366
00:34:20,640 --> 00:34:21,940
Tempo?
367
00:34:24,060 --> 00:34:25,940
Eles sĂŁo todo menores que 60.
368
00:34:28,210 --> 00:34:29,710
EstĂĄ na hora.
369
00:34:51,890 --> 00:34:53,290
Contagem regressiva.
370
00:34:54,940 --> 00:34:57,092
Ă uma contagem regressiva.
371
00:34:57,092 --> 00:34:58,900
HĂĄ...
372
00:35:02,560 --> 00:35:05,456
1.194 horas restantes.
373
00:39:05,710 --> 00:39:08,326
1.187 horas.
374
00:39:08,326 --> 00:39:11,616
â« Ă apenas uma questĂŁo de tempo â«
375
00:39:11,616 --> 00:39:14,980
â« Devemos dizer adeus â«
376
00:39:14,980 --> 00:39:19,276
â« ou devemos agarrar tudo? â«
377
00:39:21,860 --> 00:39:29,136
[Yang Dong]
378
00:39:29,136 --> 00:39:33,720
[Universidade de Tsinghua IncansĂĄvel
Autodesenvolvimento. Virtude InabalĂĄvel]
379
00:39:36,390 --> 00:39:38,740
â« Fogos de artifĂcios â«
380
00:39:38,740 --> 00:39:42,330
â« VocĂȘ desperdiçou tudo, apenas para ver-me queimarâ«
381
00:39:42,330 --> 00:39:46,578
â« Continuamente â«
382
00:40:00,370 --> 00:40:03,726
â« NĂŁo podemos revidar â«
383
00:40:03,726 --> 00:40:06,938
â« Começando com nossas vidas â«
384
00:40:06,938 --> 00:40:10,650
â« Ou devemos agarrar â«
385
00:40:10,650 --> 00:40:13,474
1.187 horas.
386
00:40:14,680 --> 00:40:16,664
49 dias.
387
00:40:17,910 --> 00:40:21,318
O que vai acontecer em 49 dias?
388
00:40:21,318 --> 00:40:25,404
â« a custo de tudo? â«
389
00:40:45,550 --> 00:40:49,170
Depois de investigar a cena, eles descobriram que
o marca-passo da vĂtima foi obstruĂdo por alguĂ©m.
390
00:40:49,170 --> 00:40:51,320
ImpressÔes digitais foram recolhidas na cena do crime.
391
00:40:51,320 --> 00:40:54,080
A impressĂŁo digital da vĂtima e
a impressĂŁo digital encontrada no marca-passo
392
00:40:54,080 --> 00:40:56,820
estĂŁo sendo levadas por examinadores
para referĂȘncias cruzadas.
393
00:41:07,240 --> 00:41:11,060
Os dados sĂŁo idĂȘnticos,
entĂŁo eles definitivamente erraram a hora.
394
00:41:14,590 --> 00:41:16,510
SĂł enviei a eles faxes.
395
00:41:16,510 --> 00:41:20,770
Se foi ele que fotocopiou, como poderia os faxes
terem sido fotocopiados em horas diferentes?
396
00:41:20,770 --> 00:41:24,440
Ninguém deve ter conseguido os resultados do
seu experimento antes de vocĂȘ fazer isso.
397
00:41:24,440 --> 00:41:27,080
Ă definitivamente a mĂĄquina. Tenha alguma fĂ© na ciĂȘncia, certo?
398
00:41:30,710 --> 00:41:33,610
Pode uma fotocopiadora cometer erro sĂł com a hora?
399
00:41:54,990 --> 00:42:04,960
Traduzido pela Equipe VoluntĂĄria
đšđŒâđ"Sobreviventes Espaciais"đż no Viki
Tradução: vedma_sy, mahealinski,
martinslu e hebeluisacastro_496.
RevisĂŁo: madameazul20.
400
00:42:08,140 --> 00:42:15,576
â« Eu vi coisas que vocĂȘs nĂŁo acreditariam â«
401
00:42:15,576 --> 00:42:23,086
â« Em breve nosso planeta desaparecerĂĄ â«
402
00:42:23,086 --> 00:42:30,402
â« Eu presenciei o futuro que vocĂȘs nunca imaginariam â«
403
00:42:30,402 --> 00:42:37,496
â« Em breve nosso planeta serĂĄ punido â«
404
00:42:37,496 --> 00:42:44,992
â« Eu vi coisas que vocĂȘs nĂŁo acreditariam â«
405
00:42:44,992 --> 00:42:52,466
â« Em breve nosso planeta desaparecerĂĄ â«
406
00:42:52,466 --> 00:42:59,792
â« Eu presenciei o futuro que vocĂȘs nunca imaginariam â«
407
00:42:59,792 --> 00:43:08,052
â« Em breve nosso planeta serĂĄ punido â«
408
00:43:08,052 --> 00:43:14,980
â§àŒș TRĂS CORPOS àŒ»â§ PK
GV±Ó„= = : $ Three-Body.S01E02.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SMURF.srt
E%$;Ùù :ÎGBÙp:ÎGBÙPK