PK
KYOV{‚æŠÉ@ É@ 4 Star.Wars.The.Bad.Batch.S02E09.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:30,791 --> 00:00:34,083
A Travessia
2
00:01:31,581 --> 00:01:33,581
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
3
00:01:33,583 --> 00:01:37,332
De acordo com as coordenadas da Cid,
esta é a mina que ela comprou.
4
00:01:37,333 --> 00:01:39,874
E o que temos que fazer?
5
00:01:39,875 --> 00:01:44,207
Escavar o local e achar ipsium. É
extremamente valioso quando refinado.
6
00:01:44,208 --> 00:01:49,040
Entretanto, no estado bruto,
o minério é altamente explosivo,
7
00:01:49,041 --> 00:01:50,916
como um detonador termal.
8
00:01:52,375 --> 00:01:53,875
Parece perigoso.
9
00:01:54,500 --> 00:01:55,750
Adoro isso.
10
00:02:18,583 --> 00:02:19,583
Algum problema?
11
00:02:20,833 --> 00:02:23,666
A tempestade está se afastando.
Vamos ficar bem.
12
00:02:24,708 --> 00:02:26,624
Tech, vamos minerar o ipsium.
13
00:02:26,625 --> 00:02:29,249
Wrecker, Omega, fiquem de vigia.
14
00:02:29,250 --> 00:02:30,707
Nós dois?
15
00:02:30,708 --> 00:02:32,415
Sem o Echo, temos um a menos.
16
00:02:32,416 --> 00:02:36,583
Precisamos que o Wrecker ajude
nas tarefas dentro da mina.
17
00:02:37,125 --> 00:02:39,540
Os três podem ir.
Eu fico de vigia.
18
00:02:39,541 --> 00:02:43,540
Sozinha, não. Cid nos alertou
sobre caçadores na região.
19
00:02:43,541 --> 00:02:46,250
Fiquem alertas
e chamem se virem alguém.
20
00:03:08,166 --> 00:03:11,833
Meu scanner não está detectando
presença significativa de ipsium.
21
00:03:12,708 --> 00:03:16,957
Parece que a Cid foi enganada
e comprou uma mina esgotada.
22
00:03:16,958 --> 00:03:19,916
Continue escaneando.
Vamos extrair o que pudermos.
23
00:03:29,875 --> 00:03:32,291
Esperem. Detectei alguma coisa.
24
00:03:38,375 --> 00:03:39,375
Ali.
25
00:03:45,208 --> 00:03:47,291
Vai ser difícil
alcançar o ipsium.
26
00:03:48,166 --> 00:03:51,374
Vamos ter que abrir
um buraco maior para alcançá-lo.
27
00:03:51,375 --> 00:03:53,249
O minério é instável demais.
28
00:03:53,250 --> 00:03:57,332
Até um pequeno atrito em volta dele
pode causar uma reação em cadeia.
29
00:03:57,333 --> 00:03:59,541
Então, o que sugere?
30
00:04:11,916 --> 00:04:13,791
Ei, o que houve com você?
31
00:04:15,166 --> 00:04:16,833
Eu estava pensando no Echo.
32
00:04:17,833 --> 00:04:19,583
É estranho não tê-lo aqui.
33
00:04:20,583 --> 00:04:24,500
Sim, mas você vai
se acostumar com isso.
34
00:04:25,791 --> 00:04:28,582
Omega, precisamos da sua ajuda.
35
00:04:28,583 --> 00:04:29,666
Estou a caminho.
36
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
Agora o quê?
37
00:04:44,084 --> 00:04:47,916
Perfure o quartzo fossilizado
até alcançar o ipsium ativo.
38
00:04:48,583 --> 00:04:49,874
Mas tem que ser precisa.
39
00:04:49,875 --> 00:04:52,915
Se o minério for danificado
durante a extração...
40
00:04:52,916 --> 00:04:55,833
Reação em cadeia, explosão.
Entendi.
41
00:05:02,208 --> 00:05:05,250
Tome muito cuidado.
42
00:05:05,833 --> 00:05:08,625
Eu sei.
43
00:05:35,791 --> 00:05:37,333
Boa. De novo.
44
00:06:07,666 --> 00:06:09,874
A tempestade está
mudando de direção.
45
00:06:09,875 --> 00:06:12,665
Os padrões climáticos no planeta
são irregulares.
46
00:06:12,666 --> 00:06:16,125
Conseguimos o que queríamos.
Vamos voltar para Ord Mantell.
47
00:06:21,500 --> 00:06:22,750
O que houve, Hunter?
48
00:06:25,541 --> 00:06:26,791
Parece a nossa nave.
49
00:06:31,875 --> 00:06:32,958
Pare!
50
00:06:35,875 --> 00:06:37,915
Era pra você estar de vigia.
51
00:06:37,916 --> 00:06:39,499
Não tinha ninguém lá.
52
00:06:39,500 --> 00:06:41,165
Claramente não foi o caso.
53
00:06:41,166 --> 00:06:43,958
Tem que haver um jeito
de recuperá-la, certo?
54
00:06:50,875 --> 00:06:52,165
Diga, Wrecker,
55
00:06:52,166 --> 00:06:55,415
como não notou
nossa nave sendo comprometida?
56
00:06:55,416 --> 00:06:59,915
Se não tivesse pousado fora de vista,
eu teria visto alguém se aproximando.
57
00:06:59,916 --> 00:07:02,500
Não havia outro
lugar pra pousar, Wrecker.
58
00:07:03,166 --> 00:07:06,625
Não podemos ficar aqui.
Onde fica a cidade mais próxima?
59
00:07:07,666 --> 00:07:12,249
Durante nossa aproximação, detectei
um espaçoporto a uns 40km ao sul.
60
00:07:12,250 --> 00:07:14,582
Talvez possamos
pegar um transporte lá.
61
00:07:14,583 --> 00:07:16,624
Sabe quanto tempo levaria?
62
00:07:16,625 --> 00:07:21,457
Já que não temos acesso a comunicação
de longa de distância sem nossa nave,
63
00:07:21,458 --> 00:07:23,249
é nossa única opção.
64
00:07:23,250 --> 00:07:24,333
Vamos nessa.
65
00:07:52,958 --> 00:07:54,416
Falta quanto?
66
00:07:55,291 --> 00:07:56,915
Não vai gostar da resposta.
67
00:07:56,916 --> 00:08:00,416
Havoc-4, aqui é Havoc-5.
Está copiando?
68
00:08:01,166 --> 00:08:02,874
Echo? Está aí?
69
00:08:02,875 --> 00:08:06,290
Ele está longe demais.
Não vai pegar nosso sinal.
70
00:08:06,291 --> 00:08:09,540
Principalmente porque ele
desabilitou o comunicador.
71
00:08:09,541 --> 00:08:11,582
O quê? Por quê?
72
00:08:11,583 --> 00:08:13,958
Presumo que esteja
numa missão sensível.
73
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
O que é isso?
74
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Corram!
75
00:08:43,791 --> 00:08:45,041
Ali!
76
00:08:55,041 --> 00:08:56,666
Wrecker!
77
00:09:02,500 --> 00:09:04,874
Tem que proteger
a caixa com ipsium!
78
00:09:04,875 --> 00:09:07,249
E quanto a me proteger?
79
00:09:07,250 --> 00:09:09,833
Se explodir, todos morreremos!
80
00:09:39,041 --> 00:09:40,332
Minha coluna!
81
00:09:40,333 --> 00:09:42,832
Sugiro não deixá-la
cair na próxima vez.
82
00:09:42,833 --> 00:09:44,332
Por que não a carrega?
83
00:09:44,333 --> 00:09:45,416
Está bem.
84
00:09:52,958 --> 00:09:56,583
Aquilo certamente
explica a debandada.
85
00:10:04,833 --> 00:10:06,083
Ei!
86
00:10:12,000 --> 00:10:13,625
Temos que achar abrigo!
87
00:10:16,458 --> 00:10:19,124
Há outra mina,
30 metros à frente!
88
00:10:19,125 --> 00:10:20,208
Estou vendo!
89
00:10:32,083 --> 00:10:33,083
A caixa!
90
00:10:33,084 --> 00:10:34,458
Esqueça!
91
00:10:42,875 --> 00:10:44,458
Onde está o ipsium?
92
00:10:48,041 --> 00:10:49,333
Pro chão!
93
00:11:11,916 --> 00:11:14,166
Então, agora estamos presos.
94
00:11:14,666 --> 00:11:16,915
E perdemos todo o ipsium.
95
00:11:16,916 --> 00:11:20,374
Bem, suponho que seja
minha culpa também?
96
00:11:20,375 --> 00:11:21,874
Tecnicamente, sim.
97
00:11:21,875 --> 00:11:24,207
Se não deixasse
a nave ser roubada,
98
00:11:24,208 --> 00:11:26,791
estaríamos nela com o minério.
99
00:11:28,625 --> 00:11:29,999
Nada disso ajuda.
100
00:11:30,000 --> 00:11:33,040
Vamos começar
a cavar para sair daqui.
101
00:11:33,041 --> 00:11:34,208
Está bem.
102
00:11:57,333 --> 00:11:58,415
Tem algo errado.
103
00:11:58,416 --> 00:12:01,624
O transponder da Marauder
não está emitindo sinal.
104
00:12:01,625 --> 00:12:06,916
Talvez tenha sido desativado
pelo ladrão que tomou posse dela.
105
00:12:09,083 --> 00:12:11,124
Então como vamos rastreá-la?
106
00:12:11,125 --> 00:12:14,749
A nave não é importante agora.
Temos que sair daqui antes.
107
00:12:14,750 --> 00:12:16,082
Tem razão.
108
00:12:16,083 --> 00:12:19,874
Aliás, é improvável
que a Marauder seja recuperada.
109
00:12:19,875 --> 00:12:23,207
O quê? Não diga isso.
Temos que pegá-la de volta!
110
00:12:23,208 --> 00:12:25,540
Podemos pegar outra nave.
111
00:12:25,541 --> 00:12:27,790
É só uma forma de transporte.
112
00:12:27,791 --> 00:12:29,249
A Marauder é nossa casa.
113
00:12:29,250 --> 00:12:30,791
Já perdemos o Echo.
114
00:12:31,791 --> 00:12:33,166
Não podemos perdê-la.
115
00:12:35,000 --> 00:12:38,540
Omega, nós não perdemos o Echo.
116
00:12:38,541 --> 00:12:40,999
Ele só está em outra missão.
117
00:12:41,000 --> 00:12:42,874
Mas ele não está aqui.
118
00:12:42,875 --> 00:12:45,207
Não está com a gente.
119
00:12:45,208 --> 00:12:47,000
Deveríamos ser uma equipe.
120
00:12:48,000 --> 00:12:52,416
Esta equipe existia antes do Echo
e vai continuar existindo.
121
00:12:53,208 --> 00:12:54,458
Qual é seu problema?
122
00:13:02,833 --> 00:13:04,875
- Omega...
- Quero ficar sozinha.
123
00:13:08,791 --> 00:13:10,290
Eu só falei a verdade.
124
00:13:10,291 --> 00:13:14,208
Ela já sabe a verdade.
Por isso está chateada.
125
00:15:05,708 --> 00:15:08,290
Vai demorar dias
para abrirmos caminho assim.
126
00:15:08,291 --> 00:15:10,582
Reclamar não vai adiantar.
127
00:15:10,583 --> 00:15:15,125
Esta operação precisa
de uma boa explosão.
128
00:15:16,875 --> 00:15:19,457
Um pouco de ipsium
seria mais que suficiente.
129
00:15:19,458 --> 00:15:23,333
Bem, tínhamos um pouco,
mas alguém deixou cair.
130
00:15:24,041 --> 00:15:25,041
Está bem.
131
00:15:25,750 --> 00:15:28,415
Já que foi erro
meu perder o minério,
132
00:15:28,416 --> 00:15:31,500
vou procurar por alguma
possível extração nesta mina.
133
00:15:32,083 --> 00:15:34,957
Não é o único erro
que precisa consertar.
134
00:15:34,958 --> 00:15:38,457
Sim, vá olhar a garota.
135
00:15:38,458 --> 00:15:41,624
Mas ela falou
que queria ficar sozinha.
136
00:15:41,625 --> 00:15:45,708
Escute, ela está visivelmente
chateada com a saída do Echo.
137
00:15:46,541 --> 00:15:47,625
Converse com ela.
138
00:15:49,458 --> 00:15:50,458
Muito bem.
139
00:16:40,125 --> 00:16:41,291
Omega?
140
00:16:44,625 --> 00:16:45,708
Omega.
141
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
Estou ocupada.
142
00:16:48,376 --> 00:16:49,624
Estou vendo.
143
00:16:49,625 --> 00:16:53,540
Sabe que está
cercada de tanto ipsium que,
144
00:16:53,541 --> 00:16:57,458
se não lidar com ele corretamente,
pode explodir toda esta caverna?
145
00:16:58,375 --> 00:17:01,000
Então é melhor não me distrair.
146
00:17:08,541 --> 00:17:11,415
Achei que pudéssemos explodir
isto pra abrirmos caminho.
147
00:17:11,416 --> 00:17:13,791
Eu mesmo cheguei
a essa conclusão.
148
00:17:14,791 --> 00:17:16,165
Uma ajudinha?
149
00:17:16,166 --> 00:17:20,208
Este veio de minério parece muito
mais puro que o da mina da Cid.
150
00:17:20,708 --> 00:17:23,625
Talvez deva extrair
o máximo de ipsium que puder.
151
00:17:24,458 --> 00:17:26,375
Confia em mim?
152
00:17:27,041 --> 00:17:29,958
Sei que você é
capaz de executar a tarefa.
153
00:17:32,833 --> 00:17:34,875
Pegue os frascos na minha bolsa.
154
00:17:45,291 --> 00:17:46,624
Faltam quantos?
155
00:17:46,625 --> 00:17:47,833
Este é o último.
156
00:18:10,833 --> 00:18:12,833
- Tech!
- Aguente firme!
157
00:18:21,166 --> 00:18:22,458
Omega!
158
00:19:03,083 --> 00:19:04,208
O que houve?
159
00:19:07,916 --> 00:19:08,916
Tech, responda.
160
00:19:10,500 --> 00:19:11,791
Omega, está copiando?
161
00:19:12,916 --> 00:19:14,083
Tem algo errado.
162
00:20:14,541 --> 00:20:17,166
Tech, Omega, estão copiando?
163
00:20:19,250 --> 00:20:20,540
Afirmativo.
164
00:20:20,541 --> 00:20:23,958
Pegamos um desvio inesperado,
mas estamos vivos.
165
00:20:24,833 --> 00:20:25,833
Onde estão?
166
00:20:27,375 --> 00:20:32,041
Essa é uma boa pergunta.
Aguarde.
167
00:20:54,958 --> 00:20:56,458
Tech, olhe.
168
00:20:59,625 --> 00:21:03,333
Há uma passagem
depois dessa parede.
169
00:21:04,000 --> 00:21:06,375
Podemos usar o ipsium
que minerou pra acessar.
170
00:21:07,833 --> 00:21:11,916
Hunter, achamos uma saída alternativa,
mas precisa pegar nossas coisas.
171
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Achei.
172
00:21:23,208 --> 00:21:25,957
Certo, Tech.
Pegamos as coisas e o ipsium.
173
00:21:25,958 --> 00:21:31,665
Boa. Agora vão precisar descer com cuidado
a fenda estreita até o aqueduto abaixo.
174
00:21:31,666 --> 00:21:35,124
Vai nos ver assim que a corredeira
os jogar pela queda d'água.
175
00:21:35,125 --> 00:21:39,249
Mas não danifiquem os frascos
de minério, senão vocês vão perecer.
176
00:21:39,250 --> 00:21:40,874
Você está de brincadeira.
177
00:21:40,875 --> 00:21:42,541
Aguentem aí. Estamos indo.
178
00:21:44,166 --> 00:21:45,833
Odeio este planeta!
179
00:21:46,833 --> 00:21:50,791
Logo sairemos desta caverna,
assim que chegarem com o minério.
180
00:21:51,458 --> 00:21:55,665
Só que ainda não temos a Marauder
nem como sair deste planeta,
181
00:21:55,666 --> 00:21:58,250
e não conseguimos
pedir ajuda ao Echo.
182
00:21:58,791 --> 00:22:00,624
Não precisamos de ajuda.
183
00:22:00,625 --> 00:22:03,875
Vamos achar uma solução,
como sempre fazemos.
184
00:22:06,000 --> 00:22:09,333
Tudo está mudando,
e você nem se importa.
185
00:22:10,083 --> 00:22:15,750
Não sei como deveria me importar
com mudanças.
186
00:22:16,500 --> 00:22:18,707
É parte fundamental da vida.
187
00:22:18,708 --> 00:22:22,416
O Echo foi embora.
Por que isso não te incomoda?
188
00:22:27,125 --> 00:22:33,208
Sei que sente falta dele, mas temos
que nos adaptar e seguir em frente.
189
00:22:33,833 --> 00:22:35,666
É o que soldados fazem.
190
00:22:36,875 --> 00:22:38,457
Somos mais que isso.
191
00:22:38,458 --> 00:22:39,875
Somos uma família.
192
00:22:40,875 --> 00:22:41,875
Não somos?
193
00:22:42,625 --> 00:22:46,082
Bem... sim.
194
00:22:46,083 --> 00:22:47,666
Sim, claro que somos.
195
00:22:48,250 --> 00:22:50,208
Então por que não age assim?
196
00:23:02,583 --> 00:23:06,958
O Echo escolheu um outro
caminho, assim como o Crosshair.
197
00:23:08,333 --> 00:23:10,333
Tenho que respeitar
a decisão deles.
198
00:23:11,250 --> 00:23:15,666
Mesmo que seja difícil entender,
temos que seguir em frente.
199
00:23:16,958 --> 00:23:21,832
Posso até processar momentos
e pensamentos de forma diferente,
200
00:23:21,833 --> 00:23:24,916
mas não significa
que eu não sinta menos que você.
201
00:23:48,916 --> 00:23:50,500
Viu? Não foi tão ruim.
202
00:24:05,541 --> 00:24:08,457
Por que é ele
que vai explodir o negócio?
203
00:24:08,458 --> 00:24:12,291
Se o tiro não for certeiro,
vai causar outro desmoronamento.
204
00:24:40,625 --> 00:24:42,290
Aquele é o espaçoporto,
205
00:24:42,291 --> 00:24:44,999
mas não parece ter
muita movimentação.
206
00:24:45,000 --> 00:24:49,083
É melhor que tenha comida,
pois estou cansado de rações.
207
00:24:51,375 --> 00:24:52,500
Vamos lá ver.
208
00:25:16,458 --> 00:25:18,124
Onde está todo mundo?
209
00:25:18,125 --> 00:25:19,875
Está abandonado.
210
00:25:20,708 --> 00:25:22,707
Há bastante tempo, pelo visto.
211
00:25:22,708 --> 00:25:25,124
Passamos
por tudo isso para nada!
212
00:25:25,125 --> 00:25:26,332
Nada, não.
213
00:25:26,333 --> 00:25:30,166
Posso enviar uma transmissão
de longa distância com aquela antena.
214
00:25:38,000 --> 00:25:41,624
Não consigo, pessoal.
Estou ocupada no momento.
215
00:25:41,625 --> 00:25:43,832
Vão ter que se virar sozinhos.
216
00:25:43,833 --> 00:25:47,165
Cid, você nos enviou
para esta missão.
217
00:25:47,166 --> 00:25:51,124
Bem, não pedi para terem
a nave roubada, pedi?
218
00:25:51,125 --> 00:25:53,416
Cid, precisamos da sua ajuda.
219
00:25:53,958 --> 00:25:58,624
Assim como a ajudamos a retomar
do Roland Durand o controle do seu bar
220
00:25:58,625 --> 00:26:01,207
e a quitar sua dívida
com o Millegi...
221
00:26:01,208 --> 00:26:03,583
Não pedi uma recapitulação,
Óculos.
222
00:26:08,666 --> 00:26:12,040
Certo. Me deem alguns dias,
verei o que posso fazer.
223
00:26:12,041 --> 00:26:14,375
Não temos ração
suficiente para alguns...
224
00:26:16,625 --> 00:26:17,875
O que vamos fazer?
225
00:26:20,041 --> 00:26:22,541
Vamos achar uma solução,
como sempre fazemos.
226
00:27:06,208 --> 00:27:07,541
A TRAVESSIA
227
00:27:32,541 --> 00:27:34,541
Legendas: Thiago Aquino
PK
KYOV{‚æŠÉ@ É@ 4 $ € Star.Wars.The.Bad.Batch.S02E09.WEBRip.x264-ION10.srt
{ö%AÙ°RTAÙxRTAÙPK † A