PK
á0NV¾´÷S»í »í - NCIS.Hawaii.S02E13.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt1
00:00:05,301 --> 00:00:06,701
Kai, o que você vê?
2
00:00:07,437 --> 00:00:08,837
São dez.
3
00:00:10,917 --> 00:00:12,340
Temos casa cheia.
4
00:00:12,341 --> 00:00:14,125
Certo, vamos lá.
5
00:00:18,019 --> 00:00:20,784
Mantenha o ritmo,
entramos em 30 segundos.
6
00:00:20,785 --> 00:00:22,492
Não se preocupe
com meu ritmo.
7
00:00:22,493 --> 00:00:24,234
Eu era do atletismo estadual.
8
00:00:24,235 --> 00:00:26,078
Só espero que você
faça valer a pena.
9
00:00:26,079 --> 00:00:28,889
A denúncia foi anônima,
mas não sabemos o que há dentro.
10
00:00:32,030 --> 00:00:33,916
Não estrague tudo
como da última vez.
11
00:00:33,917 --> 00:00:35,318
Sim.
12
00:00:35,319 --> 00:00:37,795
Além de um monte de traficantes
e metanfetamina.
13
00:00:37,796 --> 00:00:41,250
Drogas na mesa,
bandidos algemados me alegram.
14
00:00:42,607 --> 00:00:44,494
- Pronto?
- Pronto.
15
00:00:44,495 --> 00:00:45,918
Vai!
16
00:00:45,919 --> 00:00:47,872
Agentes federais!
Mandato de busca!
17
00:00:47,873 --> 00:00:49,273
Ninguém se mexe!
18
00:00:51,506 --> 00:00:52,971
Mãos na parede, agora.
19
00:00:52,972 --> 00:00:54,993
Fugitivo! Temos um fugitivo!
20
00:01:00,817 --> 00:01:03,488
Me solta! Não fiz nada!
21
00:01:03,489 --> 00:01:06,219
A metanfetamina aqui
diz diferente.
22
00:01:08,188 --> 00:01:10,361
Me lembra as ciências
do ensino médio.
23
00:01:10,362 --> 00:01:12,378
Duvido que tenham chegado
tão longe.
24
00:01:13,968 --> 00:01:15,368
O que você achou aí?
25
00:01:18,459 --> 00:01:20,281
Para fora. Todos para fora!
26
00:01:20,282 --> 00:01:21,682
Para fora!
27
00:01:37,676 --> 00:01:39,676
The Marines
apresenta
28
00:01:40,112 --> 00:01:42,112
NCIS HAWAI'I ~ S02E13
"Misplaced Targets"
29
00:01:42,113 --> 00:01:44,413
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
30
00:01:44,414 --> 00:01:46,714
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
31
00:01:54,199 --> 00:01:56,233
Isso que é uma apreensão
silenciosa.
32
00:01:56,839 --> 00:01:59,435
- Vocês estão bem?
- Uma beleza.
33
00:01:59,883 --> 00:02:01,630
Ele quer dizer tostado.
34
00:02:02,236 --> 00:02:03,766
- Alguém se machucou?
- Não.
35
00:02:03,767 --> 00:02:05,590
mas perdemos muitas provas.
36
00:02:05,591 --> 00:02:07,976
Metanfetamina
é incrivelmente volátil.
37
00:02:07,977 --> 00:02:10,731
Detetive Reed, alguma ideia
do que causou esta explosão?
38
00:02:10,732 --> 00:02:13,034
Produtos químicos perigosos
e ambiente inseguro
39
00:02:13,035 --> 00:02:14,486
é igual a grande boom.
40
00:02:15,956 --> 00:02:17,736
- Kai?
- Sim.
41
00:02:18,612 --> 00:02:21,107
Eu vi algo estranho
antes da explosão.
42
00:02:21,108 --> 00:02:23,673
Mais do que um laboratório
de metanfetamina ativo
43
00:02:23,674 --> 00:02:26,124
no meio de um bairro suburbano
a 1.5 km de Pearl?
44
00:02:27,679 --> 00:02:29,079
Achei.
45
00:02:30,416 --> 00:02:33,447
Vi isso recebendo
uma corrente no canto.
46
00:02:34,438 --> 00:02:36,294
Acho que não faz parte
do laboratório.
47
00:02:36,969 --> 00:02:39,394
- É um explosivo.
- E isso é um pequeno receptor,
48
00:02:39,395 --> 00:02:42,501
- o que significa que...
- Alguém acionou o dispositivo.
49
00:02:42,502 --> 00:02:44,207
Isso não foi um acidente.
50
00:02:44,208 --> 00:02:45,856
Aqui foi preparado
para explodir.
51
00:02:47,034 --> 00:02:50,370
Estou tão entediada, Kate.
Não tenho nada para fazer aqui.
52
00:02:50,371 --> 00:02:52,862
Estou confusa.
Você quer mais crimes?
53
00:02:52,863 --> 00:02:54,276
Eu quero algo.
54
00:02:54,277 --> 00:02:56,387
A investigadora do comando
está de licença.
55
00:02:56,388 --> 00:02:58,205
Estou assumindo
os casos dela também,
56
00:02:58,206 --> 00:03:00,965
e, ainda não há nada
para investigar.
57
00:03:00,966 --> 00:03:02,938
Isso não é uma coisa boa?
58
00:03:02,939 --> 00:03:05,328
Sim, claro.
Não gostamos do crime,
59
00:03:05,329 --> 00:03:08,180
mas quando me candidatei,
pensei que seria interessante.
60
00:03:08,181 --> 00:03:09,800
Você se candidatou
para evitar
61
00:03:09,801 --> 00:03:11,538
lidar com seus sentimentos
por mim.
62
00:03:11,853 --> 00:03:14,253
Não. Não só por isso.
63
00:03:16,797 --> 00:03:18,813
Mas sim, um pouco,
64
00:03:18,814 --> 00:03:20,480
mas estamos ótimas agora.
65
00:03:20,481 --> 00:03:22,670
Só quero me sentir útil aqui.
66
00:03:22,671 --> 00:03:24,745
Ei, você é muito útil.
67
00:03:25,909 --> 00:03:29,390
Até agora só ajudei a força
de segurança do navio
68
00:03:29,391 --> 00:03:31,524
com uma pegadinha
de papel higiênico,
69
00:03:31,525 --> 00:03:34,025
investigar alguém entrando
na loja do navio
70
00:03:34,026 --> 00:03:36,900
e examinar a caixa do chapéu
perdido do comandante.
71
00:03:36,901 --> 00:03:39,074
E você resolveu todos.
72
00:03:39,075 --> 00:03:40,753
O Comandante nem agradeceu.
73
00:03:41,275 --> 00:03:43,843
Deveria ter guardado.
Eu fico ótima de chapéu.
74
00:03:45,326 --> 00:03:46,726
Sinto sua falta.
75
00:03:47,968 --> 00:03:49,603
Também sinto a sua.
76
00:03:49,604 --> 00:03:51,769
E quero ouvir
o que está acontecendo com...
77
00:03:52,210 --> 00:03:54,740
Emergência médica.
78
00:03:54,741 --> 00:03:56,141
O que é isso?
79
00:03:56,796 --> 00:03:59,582
Relaxa, acontece sempre.
Deve ser treinamento.
80
00:03:59,583 --> 00:04:01,078
Isto não é treinamento.
81
00:04:01,079 --> 00:04:03,446
Agente do NCIS Lucy Tara,
responda,
82
00:04:03,447 --> 00:04:07,423
bombordo
passagem 2-238-2-Lima.
83
00:04:07,424 --> 00:04:11,108
Isso é novo.
Eu te ligo mais tarde.
84
00:04:11,109 --> 00:04:13,828
Seja útil e tenha cuidado.
85
00:04:21,092 --> 00:04:23,565
- O que está acontecendo?
- Ela está inconsciente.
86
00:04:23,566 --> 00:04:26,331
- Bateu a cabeça, senhora.
- Certo, e você é?
87
00:04:26,332 --> 00:04:28,696
Suboficial Gattman.
Eu a encontrei.
88
00:04:29,297 --> 00:04:30,700
Sabe quem ela é?
89
00:04:30,701 --> 00:04:33,224
Sra. Meadows.
A chefe divertida.
90
00:04:33,618 --> 00:04:35,112
- Como é?
- Você sabe,
91
00:04:35,113 --> 00:04:37,600
faz eventos sociais,
festas, jogos.
92
00:04:37,601 --> 00:04:39,339
Chefe divertida, entendi.
93
00:04:41,512 --> 00:04:45,226
- Ela vai ficar bem?
- Sim. Vai para a enfermaria.
94
00:04:46,781 --> 00:04:49,177
- Quando a encontrou?
- Há alguns minutos.
95
00:04:49,622 --> 00:04:51,101
Deveríamos nos encontrar.
96
00:04:51,102 --> 00:04:53,624
Ela tinha meus ganhos de bingo.
Era muito dinheiro.
97
00:04:53,625 --> 00:04:55,909
- Defina muito.
- US$ 32.000.
98
00:04:56,441 --> 00:04:59,030
- Do bingo?
- É um prêmio progressivo.
99
00:04:59,031 --> 00:05:01,697
Quando a Sra. Meadows
não apareceu, fui procurar.
100
00:05:03,179 --> 00:05:04,592
Essa é a caixa de bingo?
101
00:05:04,593 --> 00:05:06,083
Sim, e não há nada nela.
102
00:05:08,678 --> 00:05:10,553
Então a chefe divertida
não tropeçou.
103
00:05:12,618 --> 00:05:14,048
- Isso é prova?
- Sim, prova
104
00:05:14,049 --> 00:05:15,450
que você pôs suas digitais.
105
00:05:15,451 --> 00:05:18,285
Droga. Devo limpá-la?
106
00:05:18,286 --> 00:05:19,934
- Coloca no chão.
- Sim.
107
00:05:19,935 --> 00:05:22,341
Isso é uma possível
agressão e roubo.
108
00:05:22,342 --> 00:05:25,190
Esta é uma cena de crime.
Vamos começar do começo.
109
00:05:26,607 --> 00:05:28,245
Clayton Hickey,
110
00:05:28,246 --> 00:05:30,493
chefe de preparo
de metanfetamina.
111
00:05:30,794 --> 00:05:34,341
Operando um anel
que lida com militares.
112
00:05:34,342 --> 00:05:37,042
Quer explicar por que sua casa
foi armada para detonar?
113
00:05:37,043 --> 00:05:39,374
Quer saber, vou ser
bem honesto com vocês.
114
00:05:39,375 --> 00:05:42,282
Isso é apenas uma grande falta
de comunicação.
115
00:05:42,283 --> 00:05:43,983
- Comente.
- Veja, o que acontece
116
00:05:43,984 --> 00:05:46,624
é que meu sobrinho,
ele trabalha no laboratório,
117
00:05:46,625 --> 00:05:48,213
ele que tem um projeto
à parte.
118
00:05:48,214 --> 00:05:50,589
Como eu iria saber
que seria meta?
119
00:05:51,090 --> 00:05:54,494
- Ou explodir.
- Isso. Isso.
120
00:05:57,448 --> 00:05:59,034
Por que vocês
não falam nada?
121
00:05:59,035 --> 00:06:00,624
Porque você não fica calado.
122
00:06:00,625 --> 00:06:02,027
Olhe...
123
00:06:03,010 --> 00:06:05,786
Sabemos que a operação é sua,
sabemos que a meta é real,
124
00:06:05,787 --> 00:06:09,049
e sabemos que você quase matou
vários agentes oficiais,
125
00:06:09,050 --> 00:06:10,593
incluindo meu colega aqui.
126
00:06:10,594 --> 00:06:12,724
É, e vou tomar isso
como pessoal.
127
00:06:12,725 --> 00:06:14,565
Pois é.
128
00:06:14,566 --> 00:06:17,593
Mas vocês realmente
não têm nada, certo?
129
00:06:17,594 --> 00:06:21,523
Porque, vocês sabem,
tudo explodiu.
130
00:06:21,524 --> 00:06:24,527
Errado. Temos nove caras
dispostos a falar contra você.
131
00:06:24,528 --> 00:06:26,278
Confirmar que era
o seu laboratório,
132
00:06:26,279 --> 00:06:27,687
sua meta, e sua bomba.
133
00:06:27,688 --> 00:06:29,455
Eu juro que não sei
o que aconteceu.
134
00:06:29,456 --> 00:06:31,932
Não sabe como sua casa
virou laboratório de meta?
135
00:06:31,933 --> 00:06:33,680
Não! Quer dizer, sim.
136
00:06:33,681 --> 00:06:37,888
Olha, eu cozinho meta, beleza,
mas não tentei matar ninguém.
137
00:06:37,889 --> 00:06:39,919
O que acontece
quando arma para explodir.
138
00:06:39,920 --> 00:06:43,206
É isso que estou tentando dizer.
Eu não armei nada.
139
00:06:43,207 --> 00:06:46,279
São as minhas coisas.
Estou tão irritado quanto vocês.
140
00:06:46,280 --> 00:06:49,282
- Duvido disso.
- Sei nem consertar torradeira.
141
00:06:49,883 --> 00:06:53,045
Mas eu sei
quem estão procurando.
142
00:06:54,910 --> 00:06:56,310
Quem?
143
00:06:57,462 --> 00:06:58,862
Angela.
144
00:07:00,745 --> 00:07:02,145
Minha ex.
145
00:07:02,146 --> 00:07:04,869
Ela tem tentado me sabotar
desde que nos separamos.
146
00:07:04,870 --> 00:07:08,351
E ela está com raiva suficiente
para querer você morto?
147
00:07:08,352 --> 00:07:10,896
Aquela garota?
Ela é psicopata.
148
00:07:10,897 --> 00:07:13,420
Ela cortou meus pneus
há um mês.
149
00:07:13,421 --> 00:07:16,371
Uma semana antes, ela derramou
alvejante nas minhas plantas.
150
00:07:16,372 --> 00:07:18,507
Eu até coloquei câmeras
pela minha casa,
151
00:07:18,508 --> 00:07:20,003
só para pegá-la no flagra.
152
00:07:21,248 --> 00:07:23,662
Você colocou câmeras
por toda a sua casa?
153
00:07:24,524 --> 00:07:26,600
Para se gravar
fazendo metanfetamina?
154
00:07:30,407 --> 00:07:32,296
Vamos precisar
das suas gravações.
155
00:07:44,903 --> 00:07:48,004
Oi. Dalia.
156
00:07:48,605 --> 00:07:50,462
Você estava atrás de mim.
157
00:07:50,863 --> 00:07:52,417
Não é nem um pouco estranho.
158
00:07:52,418 --> 00:07:54,831
Não queria interromper
o solo de bateria.
159
00:07:55,932 --> 00:07:58,989
- Você está aqui por...
- Gravações do laboratório.
160
00:07:58,990 --> 00:08:02,296
Será que nossa mente criminosa
estava certo sobre a ex dele?
161
00:08:02,890 --> 00:08:04,943
Então, olha que surpresa,
162
00:08:04,944 --> 00:08:06,934
Angela não é
a nossa mulher-bomba.
163
00:08:06,935 --> 00:08:09,378
Embora ela tenha roubado
correspondência dele
164
00:08:09,379 --> 00:08:12,213
e escrito com spray palavras
desagradáveis na garagem.
165
00:08:12,514 --> 00:08:15,117
Ninguém é mais vingativo
do que amante rejeitado.
166
00:08:16,255 --> 00:08:17,955
Companhia presente excluída.
167
00:08:19,179 --> 00:08:22,005
- Então, de volta à estaca zero?
- Não exatamente.
168
00:08:22,006 --> 00:08:25,902
Comecei a vasculhar
as imagens da casa...
169
00:08:25,903 --> 00:08:27,760
Olha, desculpa.
170
00:08:28,146 --> 00:08:31,938
Precisamos tirar
o elefante da sala.
171
00:08:31,939 --> 00:08:33,869
Podemos lidar com isso
como adultos.
172
00:08:33,870 --> 00:08:36,034
Sei que parei de escrever
ou ligar de volta,
173
00:08:36,035 --> 00:08:37,451
foi como se eu estivesse...
174
00:08:37,452 --> 00:08:40,600
- Me dando perdido?
- Sim, mas de fato eu estava...
175
00:08:40,601 --> 00:08:42,903
Sendo um idiota egoísta?
176
00:08:42,904 --> 00:08:45,655
Bem, eu retrataria...
177
00:08:45,656 --> 00:08:48,158
Ernie, para. Tudo bem.
178
00:08:48,659 --> 00:08:50,941
Eu estou, na verdade,
conhecendo alguém.
179
00:08:52,845 --> 00:08:54,245
Está?
180
00:08:55,849 --> 00:08:57,249
Legal.
181
00:08:58,835 --> 00:09:01,719
- Então, o laboratório de meta?
- Sim, sim, desculpa.
182
00:09:01,720 --> 00:09:04,213
Eu vasculhei as gravações...
desculpa.
183
00:09:04,214 --> 00:09:06,364
Isso é uma surpresa
interessante.
184
00:09:06,365 --> 00:09:08,127
Há quanto tempo
está saindo com...
185
00:09:08,128 --> 00:09:09,728
- Paul.
- Paul.
186
00:09:09,729 --> 00:09:11,229
Uns meses, não muito.
187
00:09:11,801 --> 00:09:14,196
Mas ele é especial.
188
00:09:14,697 --> 00:09:16,313
E eu tenho que te agradecer.
189
00:09:16,617 --> 00:09:18,110
A mim? Sério?
190
00:09:18,111 --> 00:09:20,269
Você me ensinou
o que não procurar.
191
00:09:21,355 --> 00:09:24,434
Oi, Ernie, só checando
aquela filmagem e...
192
00:09:24,835 --> 00:09:27,003
Percebendo que é
um péssimo momento.
193
00:09:27,004 --> 00:09:28,404
Não, é perfeito.
194
00:09:28,405 --> 00:09:30,655
Estávamos detalhando
alguns dados importantes.
195
00:09:30,656 --> 00:09:32,589
Dados importantes do caso?
196
00:09:32,590 --> 00:09:35,482
Claro. Nosso traficante
claramente se incriminou,
197
00:09:35,483 --> 00:09:37,389
mas ele não foi o único.
198
00:09:41,489 --> 00:09:44,310
Este homem estacionou na casa
uma hora antes do ataque,
199
00:09:44,311 --> 00:09:47,589
observou a coisa toda,
saiu e logo houve a explosão.
200
00:09:48,390 --> 00:09:50,007
Já vi ele antes.
201
00:09:50,408 --> 00:09:53,640
Na cafeteria, quando pego
meu lanche, e na academia.
202
00:09:54,525 --> 00:09:56,482
Talvez a lavanderia?
203
00:09:56,483 --> 00:09:59,000
Um lugar é coincidência.
204
00:09:59,001 --> 00:10:01,025
Dois, talvez uma anomalia,
mas três?
205
00:10:01,026 --> 00:10:02,826
Ele está te seguindo.
206
00:10:05,800 --> 00:10:07,834
E eu era o alvo
daquela bomba.
207
00:10:11,439 --> 00:10:15,205
Kai me deu um resumo da rotina
dele nas últimas semanas.
208
00:10:15,206 --> 00:10:17,674
Eu compilei todos os locais
que ele esteve
209
00:10:17,675 --> 00:10:20,715
e sincronizei com as imagens
de CCTV nas proximidades.
210
00:10:20,716 --> 00:10:23,199
O suspeito está seguindo Kai
há um tempo.
211
00:10:23,200 --> 00:10:25,820
Café e academia,
como você disse,
212
00:10:25,821 --> 00:10:28,905
mas também a mercearia
e o spa de manicure.
213
00:10:28,906 --> 00:10:31,530
Espera aí, spa de manicure?
214
00:10:31,531 --> 00:10:34,102
Cuide dos seus pés
e eles cuidarão de você.
215
00:10:34,103 --> 00:10:37,273
- Rapazes.
- Está sendo seguido, Kai.
216
00:10:37,274 --> 00:10:39,898
Recebemos denúncia anônima
sobre a casa.
217
00:10:39,899 --> 00:10:41,476
O suspeito
pode ter plantado.
218
00:10:41,477 --> 00:10:44,232
Temos filmagens
do mesmo homem
219
00:10:44,233 --> 00:10:46,874
entrando na casa
alguns dias atrás.
220
00:10:47,827 --> 00:10:50,428
Ele armou a explosão
e fez parecer um acidente.
221
00:10:50,429 --> 00:10:52,304
Tem um nome
para o cara, Ernie?
222
00:10:53,108 --> 00:10:54,560
Paora Tasi.
223
00:10:54,561 --> 00:10:56,200
Responsável por extorsão,
224
00:10:56,201 --> 00:10:59,262
assalto à mão armada,
duas acusações de agressão
225
00:10:59,263 --> 00:11:00,973
e até alguns meses atrás,
226
00:11:00,974 --> 00:11:03,099
ele trabalhava
para os irmãos Koa.
227
00:11:03,435 --> 00:11:05,605
Irmãos Koa?
Nós derrubamos esses caras.
228
00:11:05,606 --> 00:11:07,097
Foram esfaqueados na prisão.
229
00:11:07,098 --> 00:11:10,138
Eles podem ter ido embora,
mas os negócios permanecem.
230
00:11:10,139 --> 00:11:12,350
Na verdade, tem crescido,
pelo que descobri.
231
00:11:12,351 --> 00:11:14,452
Porque AJ Hale
está no comando.
232
00:11:15,961 --> 00:11:17,625
Ele é o seu velho amigo,
certo?
233
00:11:18,593 --> 00:11:19,993
Costumava ser.
234
00:11:19,994 --> 00:11:23,086
Entreguei as informações
sobre AJ ao FBI meses atrás.
235
00:11:23,087 --> 00:11:25,118
Eles estão construindo
um caso RICO.
236
00:11:25,119 --> 00:11:27,484
Se AJ souber, pode estar
atrás de você.
237
00:11:27,485 --> 00:11:29,382
Vamos focar
em encontrar Paora.
238
00:11:29,383 --> 00:11:31,561
Jesse, encontre
os comparsas conhecidos.
239
00:11:31,562 --> 00:11:33,380
Ernie, identifique
os desconhecidos.
240
00:11:33,381 --> 00:11:34,781
Vou ligar para Whistler.
241
00:11:35,476 --> 00:11:37,952
AJ Hale é oficialmente
nosso caso novamente.
242
00:11:40,728 --> 00:11:43,552
- Queria me ver, senhora?
- Sim, entre.
243
00:11:43,553 --> 00:11:45,486
Gostaria de revisar
sua declaração.
244
00:11:45,487 --> 00:11:47,470
Você por acaso
245
00:11:47,471 --> 00:11:50,002
viu mais alguém
ao ir encontrar Meadows?
246
00:11:50,003 --> 00:11:51,408
Sim, senhora.
247
00:11:51,409 --> 00:11:54,338
- Se comportando suspeito?
- Não tenho certeza.
248
00:11:54,339 --> 00:11:57,361
Por que não lembra
ou por que não viu?
249
00:11:57,362 --> 00:11:59,494
Me desculpe,
é só que...
250
00:12:01,483 --> 00:12:03,576
Acha que há chance
de eu ver o dinheiro?
251
00:12:03,999 --> 00:12:05,446
Não é para mim, sabe?
252
00:12:05,447 --> 00:12:08,298
Eu esperava usar os ganhos
para ajudar minha mãe.
253
00:12:08,611 --> 00:12:10,345
O carro dela quebrou.
254
00:12:10,346 --> 00:12:12,721
Não quero que ela use
o ônibus para trabalhar.
255
00:12:13,275 --> 00:12:15,978
Para encontrar o dinheiro,
precisamos trabalhar juntos.
256
00:12:15,979 --> 00:12:18,657
Então, pense novamente
naquele caminho.
257
00:12:18,658 --> 00:12:21,016
Os marinheiros
que passaram por você.
258
00:12:21,485 --> 00:12:23,351
Percebeu algo incomum?
259
00:12:23,352 --> 00:12:25,476
Talvez alguém
que não deveria estar lá?
260
00:12:25,477 --> 00:12:28,359
Na verdade, a Sra. Meadows
não deveria estar lá.
261
00:12:28,680 --> 00:12:30,772
O escritório
fica a estibordo.
262
00:12:30,773 --> 00:12:32,230
Deveríamos nos encontrar lá.
263
00:12:32,231 --> 00:12:34,277
O que ela fazia
do outro lado do navio?
264
00:12:37,471 --> 00:12:39,150
À vontade.
265
00:12:39,151 --> 00:12:40,792
Vá em frente. Continue.
266
00:12:42,588 --> 00:12:43,988
Sim, senhor.
267
00:12:46,274 --> 00:12:48,821
Continuamos mais tarde,
você tem sido muito útil.
268
00:12:51,072 --> 00:12:53,633
Imediato Ramirez,
o que posso fazer por você?
269
00:12:53,634 --> 00:12:55,103
O capitão está aborrecido
270
00:12:55,104 --> 00:12:57,110
com este ataque violento
sob seu comando.
271
00:12:57,111 --> 00:12:59,212
Quer enviar uma mensagem
para a tripulação.
272
00:12:59,213 --> 00:13:01,845
Autorizou uma busca completa
no porta-aviões.
273
00:13:05,322 --> 00:13:06,821
Claro, podemos fazer isso,
274
00:13:06,822 --> 00:13:10,172
mas me preocupa
o suspeito ficar sabendo.
275
00:13:10,173 --> 00:13:12,626
Jogue o dinheiro ao mar
e nunca o identificaremos.
276
00:13:12,627 --> 00:13:14,907
Você tem outra sugestão?
277
00:13:16,173 --> 00:13:17,898
Tenho um truque ou dois
na manga.
278
00:13:19,092 --> 00:13:20,725
Eu sei que está chateado.
279
00:13:20,726 --> 00:13:22,802
AJ tentou explodir
toda a nossa equipe.
280
00:13:22,803 --> 00:13:24,203
Chateado não descreve.
281
00:13:24,204 --> 00:13:25,716
Não sabemos ao certo
se foi AJ.
282
00:13:25,717 --> 00:13:27,349
O suspeito trabalhou
para os Koas
283
00:13:27,350 --> 00:13:29,898
e AJ assumiu
toda a operação, então...
284
00:13:29,899 --> 00:13:31,766
Quão perto o FBI está
de ter um caso?
285
00:13:31,767 --> 00:13:34,421
Estamos construindo com base
nas informações do Kai
286
00:13:34,422 --> 00:13:36,100
e das testemunhas
que ele trouxe.
287
00:13:36,101 --> 00:13:38,093
- Incluindo meu pai.
- Sim.
288
00:13:38,094 --> 00:13:40,718
A organização do AJ
é maior do que pensávamos.
289
00:13:40,719 --> 00:13:42,804
Os esquemas de lavagem
são sofisticados.
290
00:13:42,805 --> 00:13:45,311
Com sociedades limitadas
e dinheiro no exterior.
291
00:13:45,312 --> 00:13:46,858
O que não responde
a pergunta.
292
00:13:46,859 --> 00:13:48,381
Vocês podem fazer o caso?
293
00:13:49,538 --> 00:13:51,550
Não um que dê certo,
ainda não.
294
00:13:51,551 --> 00:13:53,826
- Por que não?
- Houve um desenvolvimento.
295
00:13:53,827 --> 00:13:56,779
Pessoas na organização de AJ
foram assassinadas.
296
00:13:56,780 --> 00:13:58,862
Vários outros
talvez nunca encontremos.
297
00:13:58,863 --> 00:14:00,763
AJ sabe que o FBI
o está investigando,
298
00:14:00,764 --> 00:14:02,481
então está limpando a casa.
299
00:14:02,482 --> 00:14:05,784
- Talvez.
- Whistler, é uma certeza.
300
00:14:05,785 --> 00:14:08,238
- Só estou dizendo...
- Que está indo com calma
301
00:14:08,239 --> 00:14:09,895
quando meu pai
pode ser o próximo?
302
00:14:09,896 --> 00:14:12,208
Kai, já basta.
303
00:14:12,614 --> 00:14:14,745
Whistler está do nosso lado,
lembra?
304
00:14:14,746 --> 00:14:17,200
Precisamos resolver isso
antes de alguém se ferir.
305
00:14:17,201 --> 00:14:18,601
Onde estamos com Paora?
306
00:14:18,602 --> 00:14:21,766
DPH encontrou o carro dele,
mas a trilha esfriou.
307
00:14:21,767 --> 00:14:24,305
Tenho agentes rastreando-o.
Vamos encontrá-lo.
308
00:14:24,306 --> 00:14:26,211
Ou pegamos o AJ.
Sabemos onde ele está.
309
00:14:26,212 --> 00:14:28,656
O NCIS voltará toda atenção
para encontrar Paora.
310
00:14:28,657 --> 00:14:31,271
Nós o trazemos
e o viramos contra AJ.
311
00:14:31,272 --> 00:14:32,672
Esse é o nosso caminho.
312
00:14:35,287 --> 00:14:37,936
- Chefe...
- Kai, uma palavra.
313
00:14:41,592 --> 00:14:44,051
Sei que está preocupado
com seu pai ser um alvo.
314
00:14:44,052 --> 00:14:46,156
- Porque ele é.
- Mas se não se controlar,
315
00:14:46,157 --> 00:14:47,692
pode precisar se afastar.
316
00:14:48,256 --> 00:14:50,857
Fui eu quem trouxe
este caso para o FBI.
317
00:14:51,182 --> 00:14:53,103
Fiz meu pai
e os amigos dele falarem.
318
00:14:53,104 --> 00:14:55,330
O que foi inestimável
para a investigação.
319
00:14:55,331 --> 00:14:57,372
Que investigação?
Não aconteceu nada.
320
00:14:57,373 --> 00:14:59,308
E agora AJ
está matando pessoas.
321
00:14:59,309 --> 00:15:01,918
Tenho que consertar isso.
Vá no AJ.
322
00:15:01,919 --> 00:15:03,779
Você é mais esperto
do que isso, Kai.
323
00:15:05,603 --> 00:15:08,955
Sabe que não vai acabar bem.
Não precisa consertar nada.
324
00:15:08,956 --> 00:15:10,563
O que quer que AJ
tenha virado,
325
00:15:10,564 --> 00:15:12,418
foi quando eu saí da ilha.
326
00:15:16,011 --> 00:15:17,977
Se eu estivesse por perto...
327
00:15:17,978 --> 00:15:19,686
Você não é responsável
por AJ Hale.
328
00:15:20,452 --> 00:15:22,507
Não naquela época,
nem agora.
329
00:15:28,826 --> 00:15:31,409
Coloquei minha família
e a equipe em perigo.
330
00:15:32,741 --> 00:15:34,509
Tenho de fazer alguma coisa.
331
00:15:35,290 --> 00:15:36,904
Você vai trabalhar
no caso aqui.
332
00:15:36,905 --> 00:15:38,525
Deixe Jesse e Whistler
com Paora.
333
00:15:38,526 --> 00:15:41,393
- Vou fazer mais no campo.
- Ou você vai se matar.
334
00:15:43,482 --> 00:15:45,850
Até que isso seja resolvido,
você fica em Pearl.
335
00:15:46,679 --> 00:15:48,698
Pelo menos deixe-me
ir ver o meu pai.
336
00:15:50,828 --> 00:15:52,228
Faça isso rápido.
337
00:15:57,661 --> 00:16:00,053
Eu estava transportando
o cofre.
338
00:16:00,367 --> 00:16:02,866
Eu senti um empurrão.
339
00:16:03,749 --> 00:16:06,435
Depois apareci aqui.
340
00:16:06,436 --> 00:16:09,733
E você não viu ninguém,
ouviu passos ou vozes?
341
00:16:10,794 --> 00:16:12,407
Gostaria de poder ser
mais útil.
342
00:16:13,543 --> 00:16:14,943
Está fazendo o seu melhor.
343
00:16:15,893 --> 00:16:17,557
Eu tenho uma pergunta.
344
00:16:17,558 --> 00:16:19,360
Por que estava
a bombordo do navio?
345
00:16:20,201 --> 00:16:21,601
Como assim?
346
00:16:21,904 --> 00:16:24,064
O escritório de desembolso
fica a estibordo,
347
00:16:24,065 --> 00:16:26,652
assim como os aposentos
de Gattman. Parece estranho.
348
00:16:28,263 --> 00:16:30,466
Eu dou umas voltas às vezes.
349
00:16:33,418 --> 00:16:34,818
Sabe...
350
00:16:35,192 --> 00:16:37,711
ajustar-se à vida útil
no porta-aviões é difícil,
351
00:16:37,712 --> 00:16:40,247
para mim, pelo menos.
Talvez você também.
352
00:16:41,590 --> 00:16:44,969
É solitário ser um dos poucos
não marinheiros entre 5.000.
353
00:16:47,135 --> 00:16:49,121
Como uma peça
de quebra-cabeça disforme.
354
00:16:49,122 --> 00:16:50,569
Isso.
355
00:16:50,570 --> 00:16:53,182
O que faz quando não está
supervisionando a diversão,
356
00:16:53,183 --> 00:16:54,583
você fez algum amigo?
357
00:16:55,974 --> 00:16:58,043
Tracy, não quero
atrapalhar ninguém.
358
00:16:58,044 --> 00:17:00,422
Não ligo para como
você gasta seu tempo
359
00:17:00,423 --> 00:17:01,823
ou com quem você gasta.
360
00:17:02,613 --> 00:17:05,454
Mas preciso descobrir
quem fez isso com você.
361
00:17:07,954 --> 00:17:10,511
Por que você estava
a bombordo do navio, Tracy?
362
00:17:12,465 --> 00:17:13,865
Eu tenho um amigo.
363
00:17:15,723 --> 00:17:18,286
Calvin. Um marinheiro.
364
00:17:19,205 --> 00:17:22,080
Relacionamentos entre civis
e marinheiros são permitidos,
365
00:17:22,081 --> 00:17:24,402
- por que esconder?
- É complicado.
366
00:17:24,878 --> 00:17:26,606
Ele está passando
por um divórcio.
367
00:17:26,607 --> 00:17:28,359
Estava com Calvin
antes de entregar
368
00:17:28,360 --> 00:17:29,940
o cofre ontem de manhã?
369
00:17:31,863 --> 00:17:34,125
- Ninguém sabia que estava lá?
- Não mas,
370
00:17:34,126 --> 00:17:36,812
eu juro, ele é um cara legal.
371
00:17:36,813 --> 00:17:38,213
Tenho certeza.
372
00:17:39,631 --> 00:17:42,112
Vou precisar do sobrenome dele
de qualquer forma.
373
00:17:46,481 --> 00:17:48,706
- E aí, Kai?
- Oi, onde está o meu pai?
374
00:17:49,207 --> 00:17:52,580
- Todos temos que conversar.
- Nem um "bem, como vai", não?
375
00:17:52,581 --> 00:17:53,981
Hina. Agora.
376
00:17:59,557 --> 00:18:01,772
Por que você tem que vir
na hora do rush?
377
00:18:01,773 --> 00:18:04,062
Temos um problema com o AJ.
378
00:18:04,063 --> 00:18:05,541
Hina.
379
00:18:05,542 --> 00:18:07,682
Vocês precisam ficar quietos
por um tempo.
380
00:18:07,683 --> 00:18:09,751
Como assim, ficar quieto?
Temos trabalho.
381
00:18:11,101 --> 00:18:13,893
Talvez não fazer isso
por um tempo.
382
00:18:14,697 --> 00:18:16,372
Precisamos fechar.
383
00:18:16,373 --> 00:18:18,331
NCIS fornecerá proteção.
384
00:18:18,332 --> 00:18:20,181
Proteção? Do que se trata?
385
00:18:21,667 --> 00:18:24,179
Pai, preste atenção.
Isso é sério. Olha.
386
00:18:24,180 --> 00:18:25,987
Fale baixo, filho.
387
00:18:28,231 --> 00:18:29,778
Por que AJ está aqui?
388
00:18:38,455 --> 00:18:41,124
- O que faz aqui?
- Aloha para você também, Kai.
389
00:18:41,125 --> 00:18:42,533
Não há aloha entre nós.
390
00:18:42,534 --> 00:18:45,475
Calma, mano.
Só vim para comer.
391
00:18:45,476 --> 00:18:46,933
Por isso trouxe o capanga?
392
00:18:46,934 --> 00:18:48,473
Roy é um parceiro.
393
00:18:48,474 --> 00:18:50,369
A protuberância na jaqueta
é uma arma.
394
00:18:51,656 --> 00:18:54,207
Acha que pode vir aqui
depois de tudo que fez?
395
00:18:54,208 --> 00:18:57,227
Sempre o que eu fiz.
396
00:18:57,228 --> 00:19:01,033
A única coisa que fiz
foi dar dinheiro ao seu pai,
397
00:19:01,034 --> 00:19:02,660
cuidar dele,
398
00:19:02,661 --> 00:19:04,592
e você me retribui
tentando me prender.
399
00:19:04,593 --> 00:19:06,749
Porque você
é um criminoso, AJ.
400
00:19:07,872 --> 00:19:10,390
E você é uma vergonha
para toda esta comunidade.
401
00:19:13,092 --> 00:19:17,735
O cara que foi embora me dizendo
que eu sou uma vergonha?
402
00:19:17,736 --> 00:19:19,221
Você tira vantagem
do seu povo
403
00:19:19,222 --> 00:19:20,958
e quando ficam no caminho,
os mata.
404
00:19:20,959 --> 00:19:22,734
Acha que sabe alguma coisa?
405
00:19:23,548 --> 00:19:25,188
Faça alguma coisa então.
406
00:19:26,050 --> 00:19:28,083
Está sempre
um passo à frente, não é?
407
00:19:28,462 --> 00:19:30,838
Vou expulsar vocês dois
agora mesmo.
408
00:19:30,839 --> 00:19:32,783
- Quer que eu vá? Me obrigue.
- Sim.
409
00:19:32,784 --> 00:19:34,717
- O prazer é meu.
- Não.
410
00:19:34,718 --> 00:19:37,424
Ninguém vai fazer nada.
Vocês dois vão parar,
411
00:19:37,425 --> 00:19:40,374
agora, visto que vocês
têm uma audiência.
412
00:19:49,305 --> 00:19:50,708
Sim, esse é o Kai.
413
00:19:51,182 --> 00:19:54,129
Só papo, nunca vai pra cima.
414
00:19:59,836 --> 00:20:01,284
- Escuta, chefe.
- Sim?
415
00:20:01,285 --> 00:20:02,855
- Deu ruim.
- Não diga.
416
00:20:02,856 --> 00:20:04,660
- Perdi a paciência.
- Bateu no cara
417
00:20:04,661 --> 00:20:06,091
de um caso RICO
em público,
418
00:20:06,092 --> 00:20:07,675
- quase o quebrando.
- Desculpe.
419
00:20:07,676 --> 00:20:09,817
Sorte que AJ não vai
prestar queixa.
420
00:20:09,818 --> 00:20:11,610
- Ele mereceu. Eu só...
- Para!
421
00:20:21,545 --> 00:20:22,945
Sei que foi idiota.
422
00:20:23,455 --> 00:20:25,441
Mas AJ ameaçou minha família.
423
00:20:25,442 --> 00:20:27,332
Ele contratou alguém
para me matar.
424
00:20:27,333 --> 00:20:28,979
Supostamente, Kai.
425
00:20:35,928 --> 00:20:37,386
Precisamos provar isso.
426
00:20:37,874 --> 00:20:40,301
E você tornou isso
exponencialmente mais difícil.
427
00:20:41,803 --> 00:20:43,204
Para onde vamos daqui?
428
00:20:43,205 --> 00:20:45,657
Você não vai a lugar nenhum.
Vai ficar no banco.
429
00:20:45,658 --> 00:20:48,185
O resto de nós vai procurar
o suspeito da bomba.
430
00:20:48,186 --> 00:20:50,614
- Tentar ligá-lo ao AJ.
- Ainda posso ajudar.
431
00:20:52,470 --> 00:20:53,912
Em Pearl.
432
00:20:53,913 --> 00:20:56,106
Aj sabe que estamos
nos aproximando dele.
433
00:20:56,605 --> 00:20:58,225
Ele está ficando emotivo.
434
00:20:59,085 --> 00:21:00,485
Errático.
435
00:21:01,423 --> 00:21:03,213
Precisamos achar
o ponto fraco dele.
436
00:21:04,032 --> 00:21:05,432
Fazê-lo escorregar.
437
00:21:07,420 --> 00:21:09,731
Tenho algumas perguntas,
suboficial Lynch.
438
00:21:09,732 --> 00:21:11,136
Sim, senhora.
439
00:21:11,137 --> 00:21:13,092
Qual é a sua relação
com Tracy Meadows?
440
00:21:14,711 --> 00:21:16,111
Somos amigos.
441
00:21:17,217 --> 00:21:19,007
Nos cumprimentamos
quando nos vemos.
442
00:21:19,008 --> 00:21:20,465
Tomamos café juntos.
443
00:21:21,741 --> 00:21:23,260
Que barulho é esse?
444
00:21:23,261 --> 00:21:25,692
É a ventilação
do ar condicionado, senhor.
445
00:21:25,693 --> 00:21:27,130
Está assim o dia todo.
446
00:21:27,647 --> 00:21:29,061
Vou mandar a engenharia ver.
447
00:21:29,062 --> 00:21:31,885
Sim, mas primeiro...
Sra. Meadows.
448
00:21:35,386 --> 00:21:36,787
Às vezes a gente conversa.
449
00:21:36,788 --> 00:21:39,305
Você e a Sra. Meadows têm
um relacionamento sexual?
450
00:21:39,778 --> 00:21:41,683
Imediato Ramirez,
podemos conversar?
451
00:21:49,290 --> 00:21:51,706
Preciso lembrá-lo
que sou a investigadora.
452
00:21:51,707 --> 00:21:54,357
Você é um observador.
Está deixando-o nervoso.
453
00:21:54,358 --> 00:21:56,753
Bom. Ele precisa saber
que pode estar em apuros.
454
00:21:56,754 --> 00:21:58,349
Mas se achar
que têm problemas
455
00:21:58,350 --> 00:22:00,385
ele não vai abrir,
que é o que eu espero
456
00:22:00,386 --> 00:22:02,876
que ele faça. Entende?
457
00:22:02,877 --> 00:22:04,796
Resumindo, deixá-la fazer
seu trabalho.
458
00:22:04,797 --> 00:22:06,197
Respeitosamente.
459
00:22:08,860 --> 00:22:10,260
Obrigada.
460
00:22:14,189 --> 00:22:16,769
Não sou sua imediata,
nem sua comandante.
461
00:22:16,770 --> 00:22:19,217
Só quero entender
o que aconteceu com Tracy,
462
00:22:19,218 --> 00:22:20,903
e acho que você
também quer saber.
463
00:22:22,733 --> 00:22:24,901
Vocês estavam juntos
antes da agressão?
464
00:22:24,902 --> 00:22:26,846
Sim, ela estava aqui comigo.
465
00:22:27,284 --> 00:22:30,282
E, onde você estava
quando a agressão aconteceu?
466
00:22:30,283 --> 00:22:32,409
Indo pro refeitório
encontrar meus amigos.
467
00:22:34,432 --> 00:22:37,741
- Pode escrever os nomes deles?
- Claro.
468
00:23:04,972 --> 00:23:06,372
Eu já volto.
469
00:23:08,532 --> 00:23:09,942
Acabou?
470
00:23:09,943 --> 00:23:11,712
Não, mas precisamos
da engenharia.
471
00:23:11,713 --> 00:23:13,126
E por quê?
472
00:23:13,127 --> 00:23:14,893
Porque isto saiu
da ventilação
473
00:23:14,894 --> 00:23:17,308
ao lado do armário
do suboficial Lynch.
474
00:23:19,195 --> 00:23:21,730
Removemos a ventilação
e tem, tipo,
475
00:23:21,731 --> 00:23:24,196
dois mil lá dentro,
coberto de sangue,
476
00:23:24,197 --> 00:23:25,828
e o suspeito fica lá
surpreso,
477
00:23:25,829 --> 00:23:27,879
- chocado que o pegamos.
- Parabéns.
478
00:23:27,880 --> 00:23:30,232
A Agente a bordo
abordando tudo.
479
00:23:30,233 --> 00:23:31,915
- O que isso significa?
- Não sei.
480
00:23:31,916 --> 00:23:33,798
- Estou ouvindo pela metade.
- Ernie.
481
00:23:33,799 --> 00:23:36,085
Resolvi meu primeiro caso real
sozinha.
482
00:23:36,086 --> 00:23:37,985
E ainda assim não parece
tão animada.
483
00:23:37,986 --> 00:23:40,139
Estou super animada.
484
00:23:40,140 --> 00:23:43,504
Não, a Lucy super animada
diz "Oba!", "Olha só isso!".
485
00:23:43,505 --> 00:23:45,311
Essa é a Lucy em terra.
486
00:23:45,312 --> 00:23:47,571
A Lucy marinheira
é mais reservada.
487
00:23:50,142 --> 00:23:52,451
Mas é estranho.
488
00:23:52,452 --> 00:23:54,813
Por que Lynch deixaria
o dinheiro perto da cama?
489
00:23:54,814 --> 00:23:57,664
Sabia que falaríamos com ele.
E onde está o resto?
490
00:23:57,665 --> 00:23:59,887
Marinheiros tomam
decisões idiotas.
491
00:23:59,888 --> 00:24:01,714
Batem barcos,
roubam tanques,
492
00:24:01,715 --> 00:24:03,167
usam chapéus para o teatro.
493
00:24:03,168 --> 00:24:04,817
E quando contei a Meadows,
494
00:24:04,818 --> 00:24:06,894
nem perguntou o que vai
acontecer com ele,
495
00:24:06,895 --> 00:24:09,501
só que ela acabou
com "relacionamentos ruins".
496
00:24:14,394 --> 00:24:16,055
Isso é demais.
497
00:24:16,056 --> 00:24:17,470
Eu sei. Não vi algo.
498
00:24:17,471 --> 00:24:19,543
O quê? Provavelmente.
499
00:24:19,544 --> 00:24:21,322
Falava dessa notificação.
500
00:24:21,323 --> 00:24:24,637
Dalia postou fotos
da noite no Salsamor.
501
00:24:24,975 --> 00:24:27,639
- Dalia está de volta?
- Sim.
502
00:24:27,640 --> 00:24:30,912
Mas não comigo.
Um cara chamado Paul.
503
00:24:30,913 --> 00:24:32,631
E com base no que posso ver,
504
00:24:33,365 --> 00:24:35,929
os movimentos de dança dele
são desleixados.
505
00:24:36,700 --> 00:24:39,477
- Está com ciúme?
- O quê? Não.
506
00:24:39,478 --> 00:24:42,633
Ciúme exigiria se me importasse
que Dalia encontrasse outro cara
507
00:24:42,634 --> 00:24:45,325
e não tem mais sentimentos
por mim, mas não ligo.
508
00:24:45,326 --> 00:24:48,296
Por isso ativou as notificações
das postagens dela,
509
00:24:48,297 --> 00:24:50,206
- porque não liga.
- Não sei.
510
00:24:50,207 --> 00:24:52,177
Ernie, somos uma família.
511
00:24:52,178 --> 00:24:54,249
Seja o que estiver sentindo,
pode falar.
512
00:24:56,534 --> 00:24:57,984
Nossa.
513
00:24:57,985 --> 00:25:00,434
Lucy, você tem razão.
514
00:25:00,435 --> 00:25:02,760
Não sei por que
não pensei nisso. Obrigado.
515
00:25:03,416 --> 00:25:05,492
De nada?
516
00:25:06,723 --> 00:25:08,629
Que bom.
Vocês dois estão aqui.
517
00:25:09,750 --> 00:25:11,975
Achei a peça que faltava.
518
00:25:11,976 --> 00:25:14,804
- Pode ligar AJ a Paora?
- O quê? Não.
519
00:25:14,805 --> 00:25:16,922
Tem provas de que AJ
está atrás de Kai?
520
00:25:16,923 --> 00:25:19,321
- Também não.
- O que, então?
521
00:25:21,704 --> 00:25:24,500
Empresas de fachada.
Várias deles.
522
00:25:24,501 --> 00:25:27,935
Para evitar que AJ se envolvesse
em atividades ilegais.
523
00:25:27,936 --> 00:25:30,229
- Sabemos disso.
- Tinha que ligar a alguém.
524
00:25:30,230 --> 00:25:33,537
E pus minhas habilidades
para procurar as digitais de AJ.
525
00:25:33,538 --> 00:25:37,335
- Mas Lucy me deu uma ideia.
- Você falou com Lucy?
526
00:25:37,336 --> 00:25:39,150
Sim, conversamos por vídeo.
527
00:25:39,151 --> 00:25:40,811
Por que ela não me chama?
528
00:25:40,812 --> 00:25:43,553
- Ela gosta mais de mim.
- E a ideia?
529
00:25:48,660 --> 00:25:51,281
Quando você não consegue
segurar algo sozinho,
530
00:25:51,282 --> 00:25:53,252
você dá para outra pessoa.
531
00:25:53,253 --> 00:25:54,653
Ernie...
532
00:25:55,073 --> 00:25:56,473
Você é um gênio.
533
00:25:57,705 --> 00:25:59,105
Eu sei.
534
00:26:09,011 --> 00:26:10,411
Arrasou, Kalani.
535
00:26:14,242 --> 00:26:16,910
Estamos apenas começando.
536
00:26:16,911 --> 00:26:18,758
Vou jogar outro hambúrguer
na grelha.
537
00:26:19,498 --> 00:26:20,925
Talvez outra dúzia.
538
00:26:20,926 --> 00:26:22,346
Não estamos com fome.
539
00:26:22,347 --> 00:26:24,354
A menos que vieram
tomar minha declaração
540
00:26:24,355 --> 00:26:28,337
sobre Kai Holman me agredir,
eu não tenho nada a dizer.
541
00:26:28,338 --> 00:26:29,830
Não precisa dizer nada.
542
00:26:31,724 --> 00:26:34,604
Entendi, então vai ser assim?
543
00:26:41,034 --> 00:26:42,434
Vamos lá.
544
00:26:43,501 --> 00:26:45,882
AJ, o que está acontecendo?
545
00:26:45,883 --> 00:26:48,699
Relaxa, Alana. Voltarei antes
que o laulau esteja pronto.
546
00:26:48,700 --> 00:26:51,510
Alana Hale, sou a Agente
Especial Whistler, do FBI.
547
00:26:51,511 --> 00:26:53,248
E Agente Especial Boone,
do NCIS.
548
00:26:53,249 --> 00:26:55,219
- E você está presa.
- O quê?
549
00:26:55,220 --> 00:26:57,192
Como assim, estou presa?
550
00:26:57,193 --> 00:26:58,640
Pode ficar em silêncio.
551
00:26:58,641 --> 00:27:02,643
O que disser será usado
contra você no tribunal.
552
00:27:11,517 --> 00:27:13,106
Quero falar com meu marido.
553
00:27:13,107 --> 00:27:15,489
Seu marido é a razão
de estar nesta sala agora.
554
00:27:16,503 --> 00:27:18,257
Por que não fala conosco
primeiro?
555
00:27:19,155 --> 00:27:20,575
Sobre o quê?
556
00:27:20,576 --> 00:27:22,700
Sobre a rede
de empresas de fachada
557
00:27:22,701 --> 00:27:24,819
e empresas fictícias
que administra milhões
558
00:27:24,820 --> 00:27:26,652
- com dinheiro sujo.
- Dinheiro sujo?
559
00:27:26,653 --> 00:27:29,254
De drogas, bens roubados,
extorsão.
560
00:27:29,854 --> 00:27:31,254
Posso continuar.
561
00:27:32,607 --> 00:27:34,007
Você é Kai, certo?
562
00:27:34,771 --> 00:27:36,464
AJ me contou sobre você.
563
00:27:37,346 --> 00:27:38,810
Vocês eram como irmãos.
564
00:27:39,660 --> 00:27:41,081
Isso foi há muito tempo.
565
00:27:41,082 --> 00:27:44,251
Ele te ajudou quando as coisas
ficaram ruins com sua mãe.
566
00:27:45,134 --> 00:27:47,751
Ele se sentou com você
ao lado da cama dela.
567
00:27:48,510 --> 00:27:49,972
Ele cuidou de você,
568
00:27:50,394 --> 00:27:52,064
assim como um irmão deveria.
569
00:27:53,097 --> 00:27:55,060
E de alguma forma,
depois de tudo isso,
570
00:27:56,254 --> 00:27:58,482
a primeira vez
que vejo seu rosto é agora.
571
00:27:59,569 --> 00:28:01,980
Agente Holman
não é o problema aqui.
572
00:28:01,981 --> 00:28:06,305
Seu marido colocou toda
a sua família na linha de fogo.
573
00:28:07,085 --> 00:28:10,189
Isso não é verdade.
Meu marido é empresário.
574
00:28:10,190 --> 00:28:11,590
Ele é um chefão.
575
00:28:12,792 --> 00:28:14,555
Comandando
uma empresa criminosa.
576
00:28:15,624 --> 00:28:17,308
- Não.
- Sim.
577
00:28:17,309 --> 00:28:18,724
Está tudo aqui, Alana.
578
00:28:18,725 --> 00:28:21,413
Todos esses negócios
que ele administra são fachadas.
579
00:28:21,414 --> 00:28:23,130
E nenhum deles
está no nome dele.
580
00:28:23,131 --> 00:28:24,727
É o seu nome na papelada.
581
00:28:25,533 --> 00:28:27,072
E das suas tias,
582
00:28:27,448 --> 00:28:30,266
seus tios, seus primos,
583
00:28:30,267 --> 00:28:32,064
toda a sua família.
584
00:28:32,921 --> 00:28:34,379
Não, isso não está certo.
585
00:28:36,584 --> 00:28:38,416
Você não assinou tudo isso?
586
00:28:38,417 --> 00:28:40,427
Era para um fundo de família.
587
00:28:40,766 --> 00:28:44,026
Seríamos cuidados se algo
acontecesse com AJ.
588
00:28:44,027 --> 00:28:46,455
Alana, ele mentiu para você.
589
00:28:47,901 --> 00:28:49,594
Ele não está protegendo
a família.
590
00:28:49,595 --> 00:28:52,863
Ele os está implicando em crimes
incluindo assassinato.
591
00:28:52,864 --> 00:28:55,106
Os irmãos Koa,
vários outros.
592
00:28:55,107 --> 00:28:57,232
Meu marido
não é capaz disso.
593
00:28:57,233 --> 00:28:59,732
Só pense.
Ele está mudado, certo?
594
00:28:59,733 --> 00:29:01,477
Os guarda-costas,
as proteções.
595
00:29:01,478 --> 00:29:03,710
Não é para sua família.
É para ele.
596
00:29:03,711 --> 00:29:05,604
Cada um de vocês
vai acabar na prisão
597
00:29:05,605 --> 00:29:08,019
por causa do que ele fez,
a menos que você ajude.
598
00:29:08,806 --> 00:29:10,397
Fale conosco.
599
00:29:10,398 --> 00:29:12,750
Pense no que é certo
para sua família.
600
00:29:19,165 --> 00:29:20,817
Alana vai cooperar.
601
00:29:20,818 --> 00:29:22,599
Ela vai convencer
a família também.
602
00:29:22,600 --> 00:29:25,183
Podem dar documentos
estabelecendo conexão direta
603
00:29:25,184 --> 00:29:27,250
entre AJ e as corporações
de fachada.
604
00:29:27,251 --> 00:29:29,547
- É nossa chance.
- Podemos trazê-lo agora.
605
00:29:29,548 --> 00:29:31,849
Coordene entre o NCIS e o FBI
606
00:29:31,850 --> 00:29:34,007
para todos os endereços dele
de uma só vez.
607
00:29:34,344 --> 00:29:35,744
- Kai.
- Eu sei.
608
00:29:36,322 --> 00:29:37,921
Vocês o pegam.
609
00:29:37,922 --> 00:29:40,147
Vou levar minha família
para um lugar seguro.
610
00:29:40,606 --> 00:29:42,049
Por favor e obrigada.
611
00:29:44,464 --> 00:29:46,530
Agentes federais!
Mandato de busca!
612
00:29:46,531 --> 00:29:48,506
- Mãos!
- Quero ver suas mãos.
613
00:29:48,507 --> 00:29:49,971
Contra a parede!
614
00:29:51,254 --> 00:29:53,039
Mãos para cima! Não se mexa!
615
00:29:53,040 --> 00:29:54,635
Contra a parede.
616
00:30:05,997 --> 00:30:07,397
Alguma coisa?
617
00:30:08,700 --> 00:30:10,100
Nada.
618
00:30:12,358 --> 00:30:15,079
Fomos ao escritório,
casa e canteiro de obras de AJ.
619
00:30:15,080 --> 00:30:17,808
E negócios onde é sócio.
Não está em lugar nenhum.
620
00:30:17,809 --> 00:30:20,044
Fugiu quando prendemos
a esposa dele.
621
00:30:20,045 --> 00:30:22,684
Mantenha agentes em todos
os locais até ele aparecer.
622
00:30:22,685 --> 00:30:25,295
- Entendido.
- E precisamos de Kai aqui.
623
00:30:25,296 --> 00:30:26,697
AJ é um animal encurralado.
624
00:30:26,698 --> 00:30:28,381
Não sabemos
o que pode fazer.
625
00:30:31,167 --> 00:30:33,385
Pensei que ia ser rápido.
O que está fazendo?
626
00:30:33,386 --> 00:30:35,397
Faturando os recibos
da noite passada.
627
00:30:35,398 --> 00:30:37,806
Agora?
Com um alvo nas costas?
628
00:30:37,807 --> 00:30:39,221
Os livros nunca esperam,
629
00:30:39,222 --> 00:30:42,006
especialmente quando o FBI
continua revisando-os.
630
00:30:42,007 --> 00:30:43,407
Tudo bem.
631
00:30:43,408 --> 00:30:45,378
DE: TENNANT
NADA DO AJ. VOLTE.
632
00:30:45,379 --> 00:30:47,440
Precisamos ir. Agora.
633
00:30:47,441 --> 00:30:49,682
Então vai. Leve Hina.
Estou bem aqui.
634
00:30:51,680 --> 00:30:53,273
Acho que estamos
todos ferrados.
635
00:30:56,635 --> 00:30:59,361
Isso acaba agora.
636
00:31:08,219 --> 00:31:10,105
- Abaixe a arma, AJ.
- Não.
637
00:31:10,661 --> 00:31:13,706
Não, você vai ouvir.
De uma vez.
638
00:31:13,707 --> 00:31:16,623
Você não quer isso, filho.
Você não quer ferir ninguém.
639
00:31:16,624 --> 00:31:18,561
- Já se feriram.
- Sim, por sua causa.
640
00:31:18,562 --> 00:31:21,340
Não, mano.
Por causa de você!
641
00:31:21,773 --> 00:31:23,553
Por que está tentando
me destruir?
642
00:31:23,554 --> 00:31:26,427
Seja o que aconteceu conosco,
era entre nós.
643
00:31:26,428 --> 00:31:28,068
É maior do que isso agora.
644
00:31:28,443 --> 00:31:29,881
Minha família, sua família,
645
00:31:29,882 --> 00:31:32,062
todos estão em perigo
pelas suas escolhas.
646
00:31:32,063 --> 00:31:36,237
Eu faço o que faço
por todos.
647
00:31:36,238 --> 00:31:38,586
- Estou tentando construir algo.
- Sim?
648
00:31:39,936 --> 00:31:42,879
Matando os Koas?
Assumindo os negócios deles?
649
00:31:42,880 --> 00:31:44,502
- Você não escuta!
- Não...
650
00:31:44,503 --> 00:31:46,402
- Pare de se mexer!
- Está bem.
651
00:31:47,418 --> 00:31:49,316
Essa arma tem um gatilho
sensível.
652
00:31:49,317 --> 00:31:51,192
- Uma contração, dispara.
- Cale-se!
653
00:31:51,193 --> 00:31:52,593
AJ, olha.
654
00:31:53,457 --> 00:31:55,115
Kai é um idiota, mas...
655
00:31:55,632 --> 00:31:57,540
é um bom conselho, não acha?
656
00:32:00,264 --> 00:32:01,749
Por que me faz fazer isso?
657
00:32:01,750 --> 00:32:04,248
Você algemou minha esposa.
658
00:32:04,249 --> 00:32:05,649
Eu sei que está bagunçado.
659
00:32:06,532 --> 00:32:07,932
Eu sei.
660
00:32:08,647 --> 00:32:11,255
Alana está bem.
Eu falei com ela,
661
00:32:11,256 --> 00:32:14,324
e ela lembrou do amigo que era
quando minha mãe ficou doente.
662
00:32:16,403 --> 00:32:17,803
Você estava lá por mim.
663
00:32:18,374 --> 00:32:20,350
- E veja como me paga.
- Eu sei.
664
00:32:20,351 --> 00:32:22,504
Mas estou aqui
por você agora, mano.
665
00:32:22,505 --> 00:32:24,208
Só há dois jeitos
de sair dessa.
666
00:32:24,209 --> 00:32:26,594
O primeiro,
você puxa o gatilho,
667
00:32:26,595 --> 00:32:28,097
e tudo acaba em sangue.
668
00:32:28,098 --> 00:32:29,725
Ou você larga a arma,
669
00:32:29,726 --> 00:32:32,757
larga essa arma
e trabalhamos nisso juntos.
670
00:32:32,758 --> 00:32:35,091
Não vai ser fácil,
mas é um caminho.
671
00:32:47,214 --> 00:32:49,253
Alana não tinha
nada a ver com isso.
672
00:32:49,254 --> 00:32:51,074
Nada acontece com ela,
eu juro.
673
00:32:52,214 --> 00:32:54,622
- E eu?
- Tem que responder por tudo.
674
00:32:54,623 --> 00:32:56,126
A lavagem de dinheiro.
675
00:32:56,127 --> 00:32:58,702
Os assassinatos dos Koas,
matando seus ex-comparsas,
676
00:32:58,703 --> 00:33:00,103
tentar me matar.
677
00:33:00,720 --> 00:33:02,181
O que você está falando?
678
00:33:02,182 --> 00:33:04,097
Não tentei matar
nenhum comparsa,
679
00:33:04,098 --> 00:33:07,172
- nem você.
- Pare de mentir.
680
00:33:07,173 --> 00:33:09,488
Sabemos sobre Paora Tasi.
Ele é seu assassino.
681
00:33:09,489 --> 00:33:12,936
Paora? Mano, ele é primo
de primeiro grau dos Koas.
682
00:33:13,463 --> 00:33:14,863
Ele me odeia.
683
00:33:17,131 --> 00:33:18,570
Abaixem-se!
684
00:33:24,921 --> 00:33:26,335
AJ!
685
00:33:26,336 --> 00:33:27,762
- Você está bem?
- Sim.
686
00:33:27,763 --> 00:33:29,519
Ligue para o 911.
Não saia daqui.
687
00:33:29,520 --> 00:33:30,920
Não se preocupe.
688
00:33:34,139 --> 00:33:36,342
- O que está fazendo?
- Tenho que sair daqui.
689
00:33:36,343 --> 00:33:37,743
Vai!
690
00:33:40,575 --> 00:33:41,975
O que você vê?
691
00:33:43,392 --> 00:33:45,255
Paora
e pelo menos três outros.
692
00:33:46,093 --> 00:33:48,965
- Deixe-me ajudar.
- Vou afastá-los.
693
00:33:48,966 --> 00:33:51,830
Volte para dentro.
Proteja meu pai e Hina.
694
00:33:52,896 --> 00:33:54,558
Atire em mim e eu te mato.
695
00:33:56,926 --> 00:33:58,326
Vai!
696
00:34:17,122 --> 00:34:18,801
AJ, abaixe-se!
697
00:34:28,667 --> 00:34:31,914
Largue.
Mande aquele traidor sair.
698
00:34:32,278 --> 00:34:33,966
Talvez eu deixe
sua família viver.
699
00:34:34,989 --> 00:34:37,151
Que tal você abaixar a sua?
700
00:34:38,228 --> 00:34:39,769
Talvez nós deixemos
você viver.
701
00:34:40,080 --> 00:34:43,450
- Nós quem?
- Minha chefe, atrás de você.
702
00:34:50,543 --> 00:34:51,968
Obrigado, chefe.
703
00:34:51,969 --> 00:34:53,536
Você deveria ficar quieto.
704
00:34:53,537 --> 00:34:55,520
Eu sei.
705
00:34:58,764 --> 00:35:01,296
- Vocês estão bem?
- Não estou bem, idiota.
706
00:35:01,630 --> 00:35:04,193
- Atiraram em nós.
- O restaurante está acabado.
707
00:35:04,194 --> 00:35:06,524
Quem vai limpar tudo
para o café da manhã?
708
00:35:06,525 --> 00:35:08,425
Vamos trabalhar nisso.
709
00:35:08,426 --> 00:35:09,826
Eles estão bem.
710
00:35:10,596 --> 00:35:12,274
AJ, preciso
que me dê a arma.
711
00:35:15,544 --> 00:35:17,297
Lembre-se,
este é o único caminho.
712
00:35:18,224 --> 00:35:19,624
Dê-me a arma.
713
00:35:30,831 --> 00:35:32,960
Cuide da minha família, sim?
714
00:35:34,225 --> 00:35:35,625
Sim.
715
00:35:43,755 --> 00:35:45,155
Vai para algum lugar?
716
00:35:45,539 --> 00:35:47,408
Vou deixar o navio
no próximo porto.
717
00:35:47,911 --> 00:35:49,843
Preciso de uma pausa
da diversão.
718
00:35:50,185 --> 00:35:51,585
Sim.
719
00:35:52,106 --> 00:35:54,286
- São seus?
- Sim.
720
00:35:54,287 --> 00:35:56,871
O navio só tinha um jogo
de xadrez com muitas torres
721
00:35:56,872 --> 00:35:59,324
e um baralho de cartas.
Tinha que fazer algo.
722
00:35:59,325 --> 00:36:01,006
Quer jogar um jogo
antes de sair?
723
00:36:01,982 --> 00:36:03,601
- Não.
- Vamos.
724
00:36:03,602 --> 00:36:05,552
Uma última vez
como chefe divertida?
725
00:36:06,340 --> 00:36:07,762
Do que se trata?
726
00:36:07,763 --> 00:36:10,757
Seu comprometimento
com o trabalho é impressionante.
727
00:36:10,758 --> 00:36:12,402
Não deveria me surpreender,
728
00:36:12,403 --> 00:36:14,410
era contadora
no Vale do Silício.
729
00:36:14,411 --> 00:36:16,056
Eu li seu arquivo pessoal.
730
00:36:16,057 --> 00:36:18,592
Se vai fazer algo,
faça direito.
731
00:36:18,593 --> 00:36:19,993
Por que fazer isso?
732
00:36:20,394 --> 00:36:22,758
Passar de um salário
de seis dígitos para isso?
733
00:36:23,518 --> 00:36:25,243
Era hora de mudar.
734
00:36:25,864 --> 00:36:27,466
Mas não foi sua escolha, foi?
735
00:36:29,559 --> 00:36:31,275
Você tem me verificado?
736
00:36:31,276 --> 00:36:34,005
Sim, tenho.
737
00:36:34,006 --> 00:36:36,963
Porque todo esse roubo
não fazia o menor sentido.
738
00:36:36,964 --> 00:36:40,059
O suboficial Lynch
não é um criminoso.
739
00:36:40,060 --> 00:36:41,831
Talvez um pouco ingênuo,
740
00:36:42,875 --> 00:36:44,275
mas você, Tracy Meadows,
741
00:36:44,696 --> 00:36:46,106
você já passou por isso.
742
00:36:47,558 --> 00:36:50,922
- Não sei o que quer dizer.
- Seu ex, em San Jose,
743
00:36:51,224 --> 00:36:54,856
foi demitido e preso
por desviar US$ 200.000
744
00:36:54,857 --> 00:36:56,790
que nunca foi recuperado.
745
00:36:57,672 --> 00:36:59,072
Algumas semanas depois,
746
00:36:59,384 --> 00:37:01,751
você deixou a empresa,
foi para a Marinha.
747
00:37:02,835 --> 00:37:04,968
Eu que tive a cabeça
esmagada aqui.
748
00:37:04,969 --> 00:37:06,657
Se for fazer algo,
faça direito.
749
00:37:07,822 --> 00:37:10,429
Isso é ridículo.
750
00:37:10,430 --> 00:37:12,680
Já disse que tenho azar
com os homens.
751
00:37:13,533 --> 00:37:15,112
Eu diria azar em geral.
752
00:37:28,817 --> 00:37:30,429
Agente Especial Tara.
753
00:37:31,920 --> 00:37:33,320
Ótimo trabalho.
754
00:37:35,298 --> 00:37:36,740
Obrigada, imediato.
755
00:37:36,741 --> 00:37:38,855
Estou feliz que a mãe
do Suboficial Gattman
756
00:37:38,856 --> 00:37:41,059
não precisa mais pegar ônibus
para trabalhar.
757
00:37:41,060 --> 00:37:44,613
Não sei o que isso significa,
mas também estou feliz.
758
00:37:46,611 --> 00:37:48,921
O capitão
está muito satisfeito.
759
00:37:49,260 --> 00:37:51,794
Convidou-a pra jantar
com os chefes de departamento
760
00:37:51,795 --> 00:37:53,524
na cabine dele
no porto esta noite.
761
00:37:54,744 --> 00:37:57,408
Nossa. Claro.
762
00:37:57,409 --> 00:37:59,302
Assunto delicado
para discutir.
763
00:37:59,303 --> 00:38:01,515
Alguém está roubando
morangos congelados
764
00:38:01,516 --> 00:38:02,916
do refeitório do comandante.
765
00:38:03,482 --> 00:38:05,029
- Sério?
- Não.
766
00:38:05,030 --> 00:38:08,044
É só uma piada de navio.
767
00:38:09,019 --> 00:38:11,863
Não, o capitão quer agradecer
por cuidar dos marinheiros.
768
00:38:13,589 --> 00:38:15,124
E eu também.
769
00:38:18,017 --> 00:38:19,417
Venha com fome.
770
00:38:21,515 --> 00:38:23,880
- Oi, Kate.
- Como está indo no navio?
771
00:38:27,138 --> 00:38:28,771
Ótimo, na verdade.
772
00:38:28,772 --> 00:38:30,746
Mesmo? Conte-me tudo.
773
00:38:39,152 --> 00:38:40,995
- O que está fazendo, Ernie?
- O quê?
774
00:38:42,483 --> 00:38:44,143
Quem, eu?
775
00:38:44,144 --> 00:38:48,222
Estou guardando os arquivos
da operação de AJ para o FBI.
776
00:38:48,223 --> 00:38:50,678
- Eles são mandões.
- Sério?
777
00:38:50,679 --> 00:38:52,467
De onde eu estou,
meio que parecia
778
00:38:52,468 --> 00:38:54,719
que estava stalkeando
a rede social da Dalia.
779
00:38:55,876 --> 00:38:57,276
O quê?
780
00:38:59,757 --> 00:39:02,750
Eu sei. Eu estava.
781
00:39:03,991 --> 00:39:05,834
Estou tão envergonhado.
782
00:39:06,348 --> 00:39:07,981
Cara, não tenha vergonha.
783
00:39:07,982 --> 00:39:10,347
Ela partiu seu coração.
Todos passamos por isso.
784
00:39:10,348 --> 00:39:12,991
Não, aí que está.
Ela não partiu meu coração.
785
00:39:13,392 --> 00:39:16,161
Não pensei nela nenhuma vez
nos últimos oito meses.
786
00:39:16,714 --> 00:39:18,561
- Algo mudou?
- Sim.
787
00:39:18,562 --> 00:39:19,962
Ela encontrou um cara.
788
00:39:20,576 --> 00:39:22,468
E agora percebe
o quanto se importa.
789
00:39:22,469 --> 00:39:24,348
Não, não me importo.
790
00:39:25,015 --> 00:39:26,791
Acho que sinto ciúmes,
791
00:39:26,792 --> 00:39:28,892
mas não dele.
792
00:39:29,668 --> 00:39:31,133
Então de quem?
793
00:39:31,134 --> 00:39:33,979
Dela, Jess. Dela.
794
00:39:34,319 --> 00:39:35,786
Sinto ciúmes dela
795
00:39:35,787 --> 00:39:37,773
porque achou alguém
com quem pode dançar
796
00:39:37,774 --> 00:39:39,313
e sair para jantar e...
797
00:39:40,066 --> 00:39:41,870
Eu ainda estou aqui com...
798
00:39:42,634 --> 00:39:44,034
você.
799
00:39:44,922 --> 00:39:46,322
Valeu, cara.
800
00:39:49,096 --> 00:39:50,610
Conheço grandes mulheres.
801
00:39:50,611 --> 00:39:53,836
Fantásticas,
mas nenhuma delas fica.
802
00:39:54,623 --> 00:39:56,227
Acha que elas
era o problema.
803
00:39:57,508 --> 00:39:58,908
E se for eu?
804
00:40:03,351 --> 00:40:05,398
E se eu não for para ficar?
805
00:40:07,835 --> 00:40:09,522
Ernie, você tem problemas.
806
00:40:10,457 --> 00:40:11,857
Muitos.
807
00:40:12,215 --> 00:40:14,882
Mas eu posso dizer
sinceramente
808
00:40:15,735 --> 00:40:17,646
que você é o cara
perfeito para ficar.
809
00:40:19,630 --> 00:40:22,660
- Sério?
- Nunca falei tão sério.
810
00:40:25,431 --> 00:40:26,831
Valeu.
811
00:40:34,817 --> 00:40:36,470
Terminei meu relatório.
812
00:40:36,471 --> 00:40:39,195
- Em tempo recorde.
- O caso demorou.
813
00:40:39,196 --> 00:40:42,518
Só me certificando
de que não sou o gargalo.
814
00:40:42,519 --> 00:40:43,919
Como você está?
815
00:40:46,685 --> 00:40:48,435
AJ está sob custódia.
816
00:40:48,806 --> 00:40:50,252
Hina e meu pai
estão seguros.
817
00:40:51,039 --> 00:40:53,005
Na verdade,
ele abriu o restaurante
818
00:40:53,006 --> 00:40:54,406
para o café da manhã hoje.
819
00:40:56,285 --> 00:40:57,957
Você não respondeu
minha pergunta.
820
00:40:59,868 --> 00:41:01,268
Estou bem.
821
00:41:03,349 --> 00:41:04,749
Tudo bem se não estiver.
822
00:41:06,812 --> 00:41:08,250
Você prendeu um amigo.
823
00:41:08,251 --> 00:41:10,114
E não importa o que ele fez,
824
00:41:11,218 --> 00:41:12,618
isso é difícil.
825
00:41:14,025 --> 00:41:16,137
Fico pensando na escola.
826
00:41:17,075 --> 00:41:19,294
Aquelas crianças
me davam trabalho.
827
00:41:19,993 --> 00:41:21,845
Eu era super tímido
naquela época.
828
00:41:23,805 --> 00:41:26,736
AJ intervém e deixa claro
que se quiserem problemas,
829
00:41:26,737 --> 00:41:28,211
vão ter problemas com ele.
830
00:41:30,619 --> 00:41:33,156
Eu nem o conhecia
e ele se dispôs a lutar por mim.
831
00:41:39,083 --> 00:41:41,224
- O que eu faço agora?
- Você vai sentar.
832
00:41:48,612 --> 00:41:50,012
E tomamos uma bebida.
833
00:41:58,143 --> 00:41:59,741
Kai, quero que saiba
834
00:42:01,763 --> 00:42:04,076
que ainda tem gente
que vai lutar por você.
835
00:42:15,070 --> 00:42:16,757
Obrigado, chefe.
836
00:42:16,758 --> 00:42:18,758
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
$1NVÿY=”»í »í + NCIS.Hawaii.S02E13.720p.WEB.h264-GOSSIP.srt1
00:00:19,326 --> 00:00:20,726
Kai, o que você vê?
2
00:00:21,462 --> 00:00:22,862
São dez.
3
00:00:24,942 --> 00:00:26,365
Temos casa cheia.
4
00:00:26,366 --> 00:00:28,150
Certo, vamos lá.
5
00:00:32,044 --> 00:00:34,809
Mantenha o ritmo,
entramos em 30 segundos.
6
00:00:34,810 --> 00:00:36,517
Não se preocupe
com meu ritmo.
7
00:00:36,518 --> 00:00:38,259
Eu era do atletismo estadual.
8
00:00:38,260 --> 00:00:40,103
Só espero que você
faça valer a pena.
9
00:00:40,104 --> 00:00:42,914
A denúncia foi anônima,
mas não sabemos o que há dentro.
10
00:00:46,055 --> 00:00:47,941
Não estrague tudo
como da última vez.
11
00:00:47,942 --> 00:00:49,343
Sim.
12
00:00:49,344 --> 00:00:51,820
Além de um monte de traficantes
e metanfetamina.
13
00:00:51,821 --> 00:00:55,275
Drogas na mesa,
bandidos algemados me alegram.
14
00:00:56,632 --> 00:00:58,519
- Pronto?
- Pronto.
15
00:00:58,520 --> 00:00:59,943
Vai!
16
00:00:59,944 --> 00:01:01,897
Agentes federais!
Mandato de busca!
17
00:01:01,898 --> 00:01:03,298
Ninguém se mexe!
18
00:01:05,531 --> 00:01:06,996
Mãos na parede, agora.
19
00:01:06,997 --> 00:01:09,018
Fugitivo! Temos um fugitivo!
20
00:01:14,842 --> 00:01:17,513
Me solta! Não fiz nada!
21
00:01:17,514 --> 00:01:20,244
A metanfetamina aqui
diz diferente.
22
00:01:22,213 --> 00:01:24,386
Me lembra as ciências
do ensino médio.
23
00:01:24,387 --> 00:01:26,403
Duvido que tenham chegado
tão longe.
24
00:01:27,993 --> 00:01:29,393
O que você achou aí?
25
00:01:32,484 --> 00:01:34,306
Para fora. Todos para fora!
26
00:01:34,307 --> 00:01:35,707
Para fora!
27
00:01:51,701 --> 00:01:53,701
The Marines
apresenta
28
00:01:54,137 --> 00:01:56,137
NCIS HAWAI'I ~ S02E13
"Misplaced Targets"
29
00:01:56,138 --> 00:01:58,438
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
30
00:01:58,439 --> 00:02:00,739
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
31
00:02:08,224 --> 00:02:10,258
Isso que é uma apreensão
silenciosa.
32
00:02:10,864 --> 00:02:13,460
- Vocês estão bem?
- Uma beleza.
33
00:02:13,908 --> 00:02:15,655
Ele quer dizer tostado.
34
00:02:16,261 --> 00:02:17,791
- Alguém se machucou?
- Não.
35
00:02:17,792 --> 00:02:19,615
mas perdemos muitas provas.
36
00:02:19,616 --> 00:02:22,001
Metanfetamina
é incrivelmente volátil.
37
00:02:22,002 --> 00:02:24,756
Detetive Reed, alguma ideia
do que causou esta explosão?
38
00:02:24,757 --> 00:02:27,059
Produtos químicos perigosos
e ambiente inseguro
39
00:02:27,060 --> 00:02:28,511
é igual a grande boom.
40
00:02:29,981 --> 00:02:31,761
- Kai?
- Sim.
41
00:02:32,637 --> 00:02:35,132
Eu vi algo estranho
antes da explosão.
42
00:02:35,133 --> 00:02:37,698
Mais do que um laboratório
de metanfetamina ativo
43
00:02:37,699 --> 00:02:40,149
no meio de um bairro suburbano
a 1.5 km de Pearl?
44
00:02:41,704 --> 00:02:43,104
Achei.
45
00:02:44,441 --> 00:02:47,472
Vi isso recebendo
uma corrente no canto.
46
00:02:48,463 --> 00:02:50,319
Acho que não faz parte
do laboratório.
47
00:02:50,994 --> 00:02:53,419
- É um explosivo.
- E isso é um pequeno receptor,
48
00:02:53,420 --> 00:02:56,526
- o que significa que...
- Alguém acionou o dispositivo.
49
00:02:56,527 --> 00:02:58,232
Isso não foi um acidente.
50
00:02:58,233 --> 00:02:59,881
Aqui foi preparado
para explodir.
51
00:03:01,059 --> 00:03:04,395
Estou tão entediada, Kate.
Não tenho nada para fazer aqui.
52
00:03:04,396 --> 00:03:06,887
Estou confusa.
Você quer mais crimes?
53
00:03:06,888 --> 00:03:08,301
Eu quero algo.
54
00:03:08,302 --> 00:03:10,412
A investigadora do comando
está de licença.
55
00:03:10,413 --> 00:03:12,230
Estou assumindo
os casos dela também,
56
00:03:12,231 --> 00:03:14,990
e, ainda não há nada
para investigar.
57
00:03:14,991 --> 00:03:16,963
Isso não é uma coisa boa?
58
00:03:16,964 --> 00:03:19,353
Sim, claro.
Não gostamos do crime,
59
00:03:19,354 --> 00:03:22,205
mas quando me candidatei,
pensei que seria interessante.
60
00:03:22,206 --> 00:03:23,825
Você se candidatou
para evitar
61
00:03:23,826 --> 00:03:25,563
lidar com seus sentimentos
por mim.
62
00:03:25,878 --> 00:03:28,278
Não. Não só por isso.
63
00:03:30,822 --> 00:03:32,838
Mas sim, um pouco,
64
00:03:32,839 --> 00:03:34,505
mas estamos ótimas agora.
65
00:03:34,506 --> 00:03:36,695
Só quero me sentir útil aqui.
66
00:03:36,696 --> 00:03:38,770
Ei, você é muito útil.
67
00:03:39,934 --> 00:03:43,415
Até agora só ajudei a força
de segurança do navio
68
00:03:43,416 --> 00:03:45,549
com uma pegadinha
de papel higiênico,
69
00:03:45,550 --> 00:03:48,050
investigar alguém entrando
na loja do navio
70
00:03:48,051 --> 00:03:50,925
e examinar a caixa do chapéu
perdido do comandante.
71
00:03:50,926 --> 00:03:53,099
E você resolveu todos.
72
00:03:53,100 --> 00:03:54,778
O Comandante nem agradeceu.
73
00:03:55,300 --> 00:03:57,868
Deveria ter guardado.
Eu fico ótima de chapéu.
74
00:03:59,351 --> 00:04:00,751
Sinto sua falta.
75
00:04:01,993 --> 00:04:03,628
Também sinto a sua.
76
00:04:03,629 --> 00:04:05,794
E quero ouvir
o que está acontecendo com...
77
00:04:06,235 --> 00:04:08,765
Emergência médica.
78
00:04:08,766 --> 00:04:10,166
O que é isso?
79
00:04:10,821 --> 00:04:13,607
Relaxa, acontece sempre.
Deve ser treinamento.
80
00:04:13,608 --> 00:04:15,103
Isto não é treinamento.
81
00:04:15,104 --> 00:04:17,471
Agente do NCIS Lucy Tara,
responda,
82
00:04:17,472 --> 00:04:21,448
bombordo
passagem 2-238-2-Lima.
83
00:04:21,449 --> 00:04:25,133
Isso é novo.
Eu te ligo mais tarde.
84
00:04:25,134 --> 00:04:27,853
Seja útil e tenha cuidado.
85
00:04:35,117 --> 00:04:37,590
- O que está acontecendo?
- Ela está inconsciente.
86
00:04:37,591 --> 00:04:40,356
- Bateu a cabeça, senhora.
- Certo, e você é?
87
00:04:40,357 --> 00:04:42,721
Suboficial Gattman.
Eu a encontrei.
88
00:04:43,322 --> 00:04:44,725
Sabe quem ela é?
89
00:04:44,726 --> 00:04:47,249
Sra. Meadows.
A chefe divertida.
90
00:04:47,643 --> 00:04:49,137
- Como é?
- Você sabe,
91
00:04:49,138 --> 00:04:51,625
faz eventos sociais,
festas, jogos.
92
00:04:51,626 --> 00:04:53,364
Chefe divertida, entendi.
93
00:04:55,537 --> 00:04:59,251
- Ela vai ficar bem?
- Sim. Vai para a enfermaria.
94
00:05:00,806 --> 00:05:03,202
- Quando a encontrou?
- Há alguns minutos.
95
00:05:03,647 --> 00:05:05,126
Deveríamos nos encontrar.
96
00:05:05,127 --> 00:05:07,649
Ela tinha meus ganhos de bingo.
Era muito dinheiro.
97
00:05:07,650 --> 00:05:09,934
- Defina muito.
- US$ 32.000.
98
00:05:10,466 --> 00:05:13,055
- Do bingo?
- É um prêmio progressivo.
99
00:05:13,056 --> 00:05:15,722
Quando a Sra. Meadows
não apareceu, fui procurar.
100
00:05:17,204 --> 00:05:18,617
Essa é a caixa de bingo?
101
00:05:18,618 --> 00:05:20,108
Sim, e não há nada nela.
102
00:05:22,703 --> 00:05:24,578
Então a chefe divertida
não tropeçou.
103
00:05:26,643 --> 00:05:28,073
- Isso é prova?
- Sim, prova
104
00:05:28,074 --> 00:05:29,475
que você pôs suas digitais.
105
00:05:29,476 --> 00:05:32,310
Droga. Devo limpá-la?
106
00:05:32,311 --> 00:05:33,959
- Coloca no chão.
- Sim.
107
00:05:33,960 --> 00:05:36,366
Isso é uma possível
agressão e roubo.
108
00:05:36,367 --> 00:05:39,215
Esta é uma cena de crime.
Vamos começar do começo.
109
00:05:40,632 --> 00:05:42,270
Clayton Hickey,
110
00:05:42,271 --> 00:05:44,518
chefe de preparo
de metanfetamina.
111
00:05:44,819 --> 00:05:48,366
Operando um anel
que lida com militares.
112
00:05:48,367 --> 00:05:51,067
Quer explicar por que sua casa
foi armada para detonar?
113
00:05:51,068 --> 00:05:53,399
Quer saber, vou ser
bem honesto com vocês.
114
00:05:53,400 --> 00:05:56,307
Isso é apenas uma grande falta
de comunicação.
115
00:05:56,308 --> 00:05:58,008
- Comente.
- Veja, o que acontece
116
00:05:58,009 --> 00:06:00,649
é que meu sobrinho,
ele trabalha no laboratório,
117
00:06:00,650 --> 00:06:02,238
ele que tem um projeto
à parte.
118
00:06:02,239 --> 00:06:04,614
Como eu iria saber
que seria meta?
119
00:06:05,115 --> 00:06:08,519
- Ou explodir.
- Isso. Isso.
120
00:06:11,473 --> 00:06:13,059
Por que vocês
não falam nada?
121
00:06:13,060 --> 00:06:14,649
Porque você não fica calado.
122
00:06:14,650 --> 00:06:16,052
Olhe...
123
00:06:17,035 --> 00:06:19,811
Sabemos que a operação é sua,
sabemos que a meta é real,
124
00:06:19,812 --> 00:06:23,074
e sabemos que você quase matou
vários agentes oficiais,
125
00:06:23,075 --> 00:06:24,618
incluindo meu colega aqui.
126
00:06:24,619 --> 00:06:26,749
É, e vou tomar isso
como pessoal.
127
00:06:26,750 --> 00:06:28,590
Pois é.
128
00:06:28,591 --> 00:06:31,618
Mas vocês realmente
não têm nada, certo?
129
00:06:31,619 --> 00:06:35,548
Porque, vocês sabem,
tudo explodiu.
130
00:06:35,549 --> 00:06:38,552
Errado. Temos nove caras
dispostos a falar contra você.
131
00:06:38,553 --> 00:06:40,303
Confirmar que era
o seu laboratório,
132
00:06:40,304 --> 00:06:41,712
sua meta, e sua bomba.
133
00:06:41,713 --> 00:06:43,480
Eu juro que não sei
o que aconteceu.
134
00:06:43,481 --> 00:06:45,957
Não sabe como sua casa
virou laboratório de meta?
135
00:06:45,958 --> 00:06:47,705
Não! Quer dizer, sim.
136
00:06:47,706 --> 00:06:51,913
Olha, eu cozinho meta, beleza,
mas não tentei matar ninguém.
137
00:06:51,914 --> 00:06:53,944
O que acontece
quando arma para explodir.
138
00:06:53,945 --> 00:06:57,231
É isso que estou tentando dizer.
Eu não armei nada.
139
00:06:57,232 --> 00:07:00,304
São as minhas coisas.
Estou tão irritado quanto vocês.
140
00:07:00,305 --> 00:07:03,307
- Duvido disso.
- Sei nem consertar torradeira.
141
00:07:03,908 --> 00:07:07,070
Mas eu sei
quem estão procurando.
142
00:07:08,935 --> 00:07:10,335
Quem?
143
00:07:11,487 --> 00:07:12,887
Angela.
144
00:07:14,770 --> 00:07:16,170
Minha ex.
145
00:07:16,171 --> 00:07:18,894
Ela tem tentado me sabotar
desde que nos separamos.
146
00:07:18,895 --> 00:07:22,376
E ela está com raiva suficiente
para querer você morto?
147
00:07:22,377 --> 00:07:24,921
Aquela garota?
Ela é psicopata.
148
00:07:24,922 --> 00:07:27,445
Ela cortou meus pneus
há um mês.
149
00:07:27,446 --> 00:07:30,396
Uma semana antes, ela derramou
alvejante nas minhas plantas.
150
00:07:30,397 --> 00:07:32,532
Eu até coloquei câmeras
pela minha casa,
151
00:07:32,533 --> 00:07:34,028
só para pegá-la no flagra.
152
00:07:35,273 --> 00:07:37,687
Você colocou câmeras
por toda a sua casa?
153
00:07:38,549 --> 00:07:40,625
Para se gravar
fazendo metanfetamina?
154
00:07:44,432 --> 00:07:46,321
Vamos precisar
das suas gravações.
155
00:07:58,928 --> 00:08:02,029
Oi. Dalia.
156
00:08:02,630 --> 00:08:04,487
Você estava atrás de mim.
157
00:08:04,888 --> 00:08:06,442
Não é nem um pouco estranho.
158
00:08:06,443 --> 00:08:08,856
Não queria interromper
o solo de bateria.
159
00:08:09,957 --> 00:08:13,014
- Você está aqui por...
- Gravações do laboratório.
160
00:08:13,015 --> 00:08:16,321
Será que nossa mente criminosa
estava certo sobre a ex dele?
161
00:08:16,915 --> 00:08:18,968
Então, olha que surpresa,
162
00:08:18,969 --> 00:08:20,959
Angela não é
a nossa mulher-bomba.
163
00:08:20,960 --> 00:08:23,403
Embora ela tenha roubado
correspondência dele
164
00:08:23,404 --> 00:08:26,238
e escrito com spray palavras
desagradáveis na garagem.
165
00:08:26,539 --> 00:08:29,142
Ninguém é mais vingativo
do que amante rejeitado.
166
00:08:30,280 --> 00:08:31,980
Companhia presente excluída.
167
00:08:33,204 --> 00:08:36,030
- Então, de volta à estaca zero?
- Não exatamente.
168
00:08:36,031 --> 00:08:39,927
Comecei a vasculhar
as imagens da casa...
169
00:08:39,928 --> 00:08:41,785
Olha, desculpa.
170
00:08:42,171 --> 00:08:45,963
Precisamos tirar
o elefante da sala.
171
00:08:45,964 --> 00:08:47,894
Podemos lidar com isso
como adultos.
172
00:08:47,895 --> 00:08:50,059
Sei que parei de escrever
ou ligar de volta,
173
00:08:50,060 --> 00:08:51,476
foi como se eu estivesse...
174
00:08:51,477 --> 00:08:54,625
- Me dando perdido?
- Sim, mas de fato eu estava...
175
00:08:54,626 --> 00:08:56,928
Sendo um idiota egoísta?
176
00:08:56,929 --> 00:08:59,680
Bem, eu retrataria...
177
00:08:59,681 --> 00:09:02,183
Ernie, para. Tudo bem.
178
00:09:02,684 --> 00:09:04,966
Eu estou, na verdade,
conhecendo alguém.
179
00:09:06,870 --> 00:09:08,270
Está?
180
00:09:09,874 --> 00:09:11,274
Legal.
181
00:09:12,860 --> 00:09:15,744
- Então, o laboratório de meta?
- Sim, sim, desculpa.
182
00:09:15,745 --> 00:09:18,238
Eu vasculhei as gravações...
desculpa.
183
00:09:18,239 --> 00:09:20,389
Isso é uma surpresa
interessante.
184
00:09:20,390 --> 00:09:22,152
Há quanto tempo
está saindo com...
185
00:09:22,153 --> 00:09:23,753
- Paul.
- Paul.
186
00:09:23,754 --> 00:09:25,254
Uns meses, não muito.
187
00:09:25,826 --> 00:09:28,221
Mas ele é especial.
188
00:09:28,722 --> 00:09:30,338
E eu tenho que te agradecer.
189
00:09:30,642 --> 00:09:32,135
A mim? Sério?
190
00:09:32,136 --> 00:09:34,294
Você me ensinou
o que não procurar.
191
00:09:35,380 --> 00:09:38,459
Oi, Ernie, só checando
aquela filmagem e...
192
00:09:38,860 --> 00:09:41,028
Percebendo que é
um péssimo momento.
193
00:09:41,029 --> 00:09:42,429
Não, é perfeito.
194
00:09:42,430 --> 00:09:44,680
Estávamos detalhando
alguns dados importantes.
195
00:09:44,681 --> 00:09:46,614
Dados importantes do caso?
196
00:09:46,615 --> 00:09:49,507
Claro. Nosso traficante
claramente se incriminou,
197
00:09:49,508 --> 00:09:51,414
mas ele não foi o único.
198
00:09:55,514 --> 00:09:58,335
Este homem estacionou na casa
uma hora antes do ataque,
199
00:09:58,336 --> 00:10:01,614
observou a coisa toda,
saiu e logo houve a explosão.
200
00:10:02,415 --> 00:10:04,032
Já vi ele antes.
201
00:10:04,433 --> 00:10:07,665
Na cafeteria, quando pego
meu lanche, e na academia.
202
00:10:08,550 --> 00:10:10,507
Talvez a lavanderia?
203
00:10:10,508 --> 00:10:13,025
Um lugar é coincidência.
204
00:10:13,026 --> 00:10:15,050
Dois, talvez uma anomalia,
mas três?
205
00:10:15,051 --> 00:10:16,851
Ele está te seguindo.
206
00:10:19,825 --> 00:10:21,859
E eu era o alvo
daquela bomba.
207
00:10:26,745 --> 00:10:30,511
Kai me deu um resumo da rotina
dele nas últimas semanas.
208
00:10:30,512 --> 00:10:32,980
Eu compilei todos os locais
que ele esteve
209
00:10:32,981 --> 00:10:36,021
e sincronizei com as imagens
de CCTV nas proximidades.
210
00:10:36,022 --> 00:10:38,505
O suspeito está seguindo Kai
há um tempo.
211
00:10:38,506 --> 00:10:41,126
Café e academia,
como você disse,
212
00:10:41,127 --> 00:10:44,211
mas também a mercearia
e o spa de manicure.
213
00:10:44,212 --> 00:10:46,836
Espera aí, spa de manicure?
214
00:10:46,837 --> 00:10:49,408
Cuide dos seus pés
e eles cuidarão de você.
215
00:10:49,409 --> 00:10:52,579
- Rapazes.
- Está sendo seguido, Kai.
216
00:10:52,580 --> 00:10:55,204
Recebemos denúncia anônima
sobre a casa.
217
00:10:55,205 --> 00:10:56,782
O suspeito
pode ter plantado.
218
00:10:56,783 --> 00:10:59,538
Temos filmagens
do mesmo homem
219
00:10:59,539 --> 00:11:02,180
entrando na casa
alguns dias atrás.
220
00:11:03,133 --> 00:11:05,734
Ele armou a explosão
e fez parecer um acidente.
221
00:11:05,735 --> 00:11:07,610
Tem um nome
para o cara, Ernie?
222
00:11:08,414 --> 00:11:09,866
Paora Tasi.
223
00:11:09,867 --> 00:11:11,506
Responsável por extorsão,
224
00:11:11,507 --> 00:11:14,568
assalto à mão armada,
duas acusações de agressão
225
00:11:14,569 --> 00:11:16,279
e até alguns meses atrás,
226
00:11:16,280 --> 00:11:18,405
ele trabalhava
para os irmãos Koa.
227
00:11:18,741 --> 00:11:20,911
Irmãos Koa?
Nós derrubamos esses caras.
228
00:11:20,912 --> 00:11:22,403
Foram esfaqueados na prisão.
229
00:11:22,404 --> 00:11:25,444
Eles podem ter ido embora,
mas os negócios permanecem.
230
00:11:25,445 --> 00:11:27,656
Na verdade, tem crescido,
pelo que descobri.
231
00:11:27,657 --> 00:11:29,758
Porque AJ Hale
está no comando.
232
00:11:31,267 --> 00:11:32,931
Ele é o seu velho amigo,
certo?
233
00:11:33,899 --> 00:11:35,299
Costumava ser.
234
00:11:35,300 --> 00:11:38,392
Entreguei as informações
sobre AJ ao FBI meses atrás.
235
00:11:38,393 --> 00:11:40,424
Eles estão construindo
um caso RICO.
236
00:11:40,425 --> 00:11:42,790
Se AJ souber, pode estar
atrás de você.
237
00:11:42,791 --> 00:11:44,688
Vamos focar
em encontrar Paora.
238
00:11:44,689 --> 00:11:46,867
Jesse, encontre
os comparsas conhecidos.
239
00:11:46,868 --> 00:11:48,686
Ernie, identifique
os desconhecidos.
240
00:11:48,687 --> 00:11:50,087
Vou ligar para Whistler.
241
00:11:50,782 --> 00:11:53,258
AJ Hale é oficialmente
nosso caso novamente.
242
00:11:56,034 --> 00:11:58,858
- Queria me ver, senhora?
- Sim, entre.
243
00:11:58,859 --> 00:12:00,792
Gostaria de revisar
sua declaração.
244
00:12:00,793 --> 00:12:02,776
Você por acaso
245
00:12:02,777 --> 00:12:05,308
viu mais alguém
ao ir encontrar Meadows?
246
00:12:05,309 --> 00:12:06,714
Sim, senhora.
247
00:12:06,715 --> 00:12:09,644
- Se comportando suspeito?
- Não tenho certeza.
248
00:12:09,645 --> 00:12:12,667
Por que não lembra
ou por que não viu?
249
00:12:12,668 --> 00:12:14,800
Me desculpe,
é só que...
250
00:12:16,789 --> 00:12:18,882
Acha que há chance
de eu ver o dinheiro?
251
00:12:19,305 --> 00:12:20,752
Não é para mim, sabe?
252
00:12:20,753 --> 00:12:23,604
Eu esperava usar os ganhos
para ajudar minha mãe.
253
00:12:23,917 --> 00:12:25,651
O carro dela quebrou.
254
00:12:25,652 --> 00:12:28,027
Não quero que ela use
o ônibus para trabalhar.
255
00:12:28,581 --> 00:12:31,284
Para encontrar o dinheiro,
precisamos trabalhar juntos.
256
00:12:31,285 --> 00:12:33,963
Então, pense novamente
naquele caminho.
257
00:12:33,964 --> 00:12:36,322
Os marinheiros
que passaram por você.
258
00:12:36,791 --> 00:12:38,657
Percebeu algo incomum?
259
00:12:38,658 --> 00:12:40,782
Talvez alguém
que não deveria estar lá?
260
00:12:40,783 --> 00:12:43,665
Na verdade, a Sra. Meadows
não deveria estar lá.
261
00:12:43,986 --> 00:12:46,078
O escritório
fica a estibordo.
262
00:12:46,079 --> 00:12:47,536
Deveríamos nos encontrar lá.
263
00:12:47,537 --> 00:12:49,583
O que ela fazia
do outro lado do navio?
264
00:12:52,777 --> 00:12:54,456
À vontade.
265
00:12:54,457 --> 00:12:56,098
Vá em frente. Continue.
266
00:12:57,894 --> 00:12:59,294
Sim, senhor.
267
00:13:01,580 --> 00:13:04,127
Continuamos mais tarde,
você tem sido muito útil.
268
00:13:06,378 --> 00:13:08,939
Imediato Ramirez,
o que posso fazer por você?
269
00:13:08,940 --> 00:13:10,409
O capitão está aborrecido
270
00:13:10,410 --> 00:13:12,416
com este ataque violento
sob seu comando.
271
00:13:12,417 --> 00:13:14,518
Quer enviar uma mensagem
para a tripulação.
272
00:13:14,519 --> 00:13:17,151
Autorizou uma busca completa
no porta-aviões.
273
00:13:20,628 --> 00:13:22,127
Claro, podemos fazer isso,
274
00:13:22,128 --> 00:13:25,478
mas me preocupa
o suspeito ficar sabendo.
275
00:13:25,479 --> 00:13:27,932
Jogue o dinheiro ao mar
e nunca o identificaremos.
276
00:13:27,933 --> 00:13:30,213
Você tem outra sugestão?
277
00:13:31,479 --> 00:13:33,204
Tenho um truque ou dois
na manga.
278
00:13:34,398 --> 00:13:36,031
Eu sei que está chateado.
279
00:13:36,032 --> 00:13:38,108
AJ tentou explodir
toda a nossa equipe.
280
00:13:38,109 --> 00:13:39,509
Chateado não descreve.
281
00:13:39,510 --> 00:13:41,022
Não sabemos ao certo
se foi AJ.
282
00:13:41,023 --> 00:13:42,655
O suspeito trabalhou
para os Koas
283
00:13:42,656 --> 00:13:45,204
e AJ assumiu
toda a operação, então...
284
00:13:45,205 --> 00:13:47,072
Quão perto o FBI está
de ter um caso?
285
00:13:47,073 --> 00:13:49,727
Estamos construindo com base
nas informações do Kai
286
00:13:49,728 --> 00:13:51,406
e das testemunhas
que ele trouxe.
287
00:13:51,407 --> 00:13:53,399
- Incluindo meu pai.
- Sim.
288
00:13:53,400 --> 00:13:56,024
A organização do AJ
é maior do que pensávamos.
289
00:13:56,025 --> 00:13:58,110
Os esquemas de lavagem
são sofisticados.
290
00:13:58,111 --> 00:14:00,617
Com sociedades limitadas
e dinheiro no exterior.
291
00:14:00,618 --> 00:14:02,164
O que não responde
a pergunta.
292
00:14:02,165 --> 00:14:03,687
Vocês podem fazer o caso?
293
00:14:04,844 --> 00:14:06,856
Não um que dê certo,
ainda não.
294
00:14:06,857 --> 00:14:09,132
- Por que não?
- Houve um desenvolvimento.
295
00:14:09,133 --> 00:14:12,085
Pessoas na organização de AJ
foram assassinadas.
296
00:14:12,086 --> 00:14:14,168
Vários outros
talvez nunca encontremos.
297
00:14:14,169 --> 00:14:16,069
AJ sabe que o FBI
o está investigando,
298
00:14:16,070 --> 00:14:17,787
então está limpando a casa.
299
00:14:17,788 --> 00:14:21,090
- Talvez.
- Whistler, é uma certeza.
300
00:14:21,091 --> 00:14:23,544
- Só estou dizendo...
- Que está indo com calma
301
00:14:23,545 --> 00:14:25,201
quando meu pai
pode ser o próximo?
302
00:14:25,202 --> 00:14:27,514
Kai, já basta.
303
00:14:27,920 --> 00:14:30,051
Whistler está do nosso lado,
lembra?
304
00:14:30,052 --> 00:14:32,506
Precisamos resolver isso
antes de alguém se ferir.
305
00:14:32,507 --> 00:14:33,907
Onde estamos com Paora?
306
00:14:33,908 --> 00:14:37,072
DPH encontrou o carro dele,
mas a trilha esfriou.
307
00:14:37,073 --> 00:14:39,611
Tenho agentes rastreando-o.
Vamos encontrá-lo.
308
00:14:39,612 --> 00:14:41,517
Ou pegamos o AJ.
Sabemos onde ele está.
309
00:14:41,518 --> 00:14:43,962
O NCIS voltará toda atenção
para encontrar Paora.
310
00:14:43,963 --> 00:14:46,577
Nós o trazemos
e o viramos contra AJ.
311
00:14:46,578 --> 00:14:47,978
Esse é o nosso caminho.
312
00:14:50,593 --> 00:14:53,242
- Chefe...
- Kai, uma palavra.
313
00:14:56,898 --> 00:14:59,357
Sei que está preocupado
com seu pai ser um alvo.
314
00:14:59,358 --> 00:15:01,462
- Porque ele é.
- Mas se não se controlar,
315
00:15:01,463 --> 00:15:02,998
pode precisar se afastar.
316
00:15:03,562 --> 00:15:06,163
Fui eu quem trouxe
este caso para o FBI.
317
00:15:06,488 --> 00:15:08,409
Fiz meu pai
e os amigos dele falarem.
318
00:15:08,410 --> 00:15:10,636
O que foi inestimável
para a investigação.
319
00:15:10,637 --> 00:15:12,678
Que investigação?
Não aconteceu nada.
320
00:15:12,679 --> 00:15:14,614
E agora AJ
está matando pessoas.
321
00:15:14,615 --> 00:15:17,224
Tenho que consertar isso.
Vá no AJ.
322
00:15:17,225 --> 00:15:19,085
Você é mais esperto
do que isso, Kai.
323
00:15:20,909 --> 00:15:24,261
Sabe que não vai acabar bem.
Não precisa consertar nada.
324
00:15:24,262 --> 00:15:25,869
O que quer que AJ
tenha virado,
325
00:15:25,870 --> 00:15:27,724
foi quando eu saí da ilha.
326
00:15:31,317 --> 00:15:33,283
Se eu estivesse por perto...
327
00:15:33,284 --> 00:15:34,992
Você não é responsável
por AJ Hale.
328
00:15:35,758 --> 00:15:37,813
Não naquela época,
nem agora.
329
00:15:44,132 --> 00:15:46,715
Coloquei minha família
e a equipe em perigo.
330
00:15:48,047 --> 00:15:49,815
Tenho de fazer alguma coisa.
331
00:15:50,596 --> 00:15:52,210
Você vai trabalhar
no caso aqui.
332
00:15:52,211 --> 00:15:53,831
Deixe Jesse e Whistler
com Paora.
333
00:15:53,832 --> 00:15:56,699
- Vou fazer mais no campo.
- Ou você vai se matar.
334
00:15:58,788 --> 00:16:01,156
Até que isso seja resolvido,
você fica em Pearl.
335
00:16:01,985 --> 00:16:04,004
Pelo menos deixe-me
ir ver o meu pai.
336
00:16:06,134 --> 00:16:07,534
Faça isso rápido.
337
00:16:12,967 --> 00:16:15,359
Eu estava transportando
o cofre.
338
00:16:15,673 --> 00:16:18,172
Eu senti um empurrão.
339
00:16:19,055 --> 00:16:21,741
Depois apareci aqui.
340
00:16:21,742 --> 00:16:25,039
E você não viu ninguém,
ouviu passos ou vozes?
341
00:16:26,100 --> 00:16:27,713
Gostaria de poder ser
mais útil.
342
00:16:28,849 --> 00:16:30,249
Está fazendo o seu melhor.
343
00:16:31,199 --> 00:16:32,863
Eu tenho uma pergunta.
344
00:16:32,864 --> 00:16:34,666
Por que estava
a bombordo do navio?
345
00:16:35,507 --> 00:16:36,907
Como assim?
346
00:16:37,210 --> 00:16:39,370
O escritório de desembolso
fica a estibordo,
347
00:16:39,371 --> 00:16:41,958
assim como os aposentos
de Gattman. Parece estranho.
348
00:16:43,569 --> 00:16:45,772
Eu dou umas voltas às vezes.
349
00:16:48,724 --> 00:16:50,124
Sabe...
350
00:16:50,498 --> 00:16:53,017
ajustar-se à vida útil
no porta-aviões é difícil,
351
00:16:53,018 --> 00:16:55,553
para mim, pelo menos.
Talvez você também.
352
00:16:56,896 --> 00:17:00,275
É solitário ser um dos poucos
não marinheiros entre 5.000.
353
00:17:02,441 --> 00:17:04,427
Como uma peça
de quebra-cabeça disforme.
354
00:17:04,428 --> 00:17:05,875
Isso.
355
00:17:05,876 --> 00:17:08,488
O que faz quando não está
supervisionando a diversão,
356
00:17:08,489 --> 00:17:09,889
você fez algum amigo?
357
00:17:11,280 --> 00:17:13,349
Tracy, não quero
atrapalhar ninguém.
358
00:17:13,350 --> 00:17:15,728
Não ligo para como
você gasta seu tempo
359
00:17:15,729 --> 00:17:17,129
ou com quem você gasta.
360
00:17:17,919 --> 00:17:20,760
Mas preciso descobrir
quem fez isso com você.
361
00:17:23,260 --> 00:17:25,817
Por que você estava
a bombordo do navio, Tracy?
362
00:17:27,771 --> 00:17:29,171
Eu tenho um amigo.
363
00:17:31,029 --> 00:17:33,592
Calvin. Um marinheiro.
364
00:17:34,511 --> 00:17:37,386
Relacionamentos entre civis
e marinheiros são permitidos,
365
00:17:37,387 --> 00:17:39,708
- por que esconder?
- É complicado.
366
00:17:40,184 --> 00:17:41,912
Ele está passando
por um divórcio.
367
00:17:41,913 --> 00:17:43,665
Estava com Calvin
antes de entregar
368
00:17:43,666 --> 00:17:45,246
o cofre ontem de manhã?
369
00:17:47,169 --> 00:17:49,431
- Ninguém sabia que estava lá?
- Não mas,
370
00:17:49,432 --> 00:17:52,118
eu juro, ele é um cara legal.
371
00:17:52,119 --> 00:17:53,519
Tenho certeza.
372
00:17:54,937 --> 00:17:57,418
Vou precisar do sobrenome dele
de qualquer forma.
373
00:18:01,787 --> 00:18:04,012
- E aí, Kai?
- Oi, onde está o meu pai?
374
00:18:04,513 --> 00:18:07,886
- Todos temos que conversar.
- Nem um "bem, como vai", não?
375
00:18:07,887 --> 00:18:09,287
Hina. Agora.
376
00:18:14,863 --> 00:18:17,078
Por que você tem que vir
na hora do rush?
377
00:18:17,079 --> 00:18:19,368
Temos um problema com o AJ.
378
00:18:19,369 --> 00:18:20,847
Hina.
379
00:18:20,848 --> 00:18:22,988
Vocês precisam ficar quietos
por um tempo.
380
00:18:22,989 --> 00:18:25,057
Como assim, ficar quieto?
Temos trabalho.
381
00:18:26,407 --> 00:18:29,199
Talvez não fazer isso
por um tempo.
382
00:18:30,003 --> 00:18:31,678
Precisamos fechar.
383
00:18:31,679 --> 00:18:33,637
NCIS fornecerá proteção.
384
00:18:33,638 --> 00:18:35,487
Proteção? Do que se trata?
385
00:18:36,973 --> 00:18:39,485
Pai, preste atenção.
Isso é sério. Olha.
386
00:18:39,486 --> 00:18:41,293
Fale baixo, filho.
387
00:18:43,537 --> 00:18:45,084
Por que AJ está aqui?
388
00:18:53,761 --> 00:18:56,430
- O que faz aqui?
- Aloha para você também, Kai.
389
00:18:56,431 --> 00:18:57,839
Não há aloha entre nós.
390
00:18:57,840 --> 00:19:00,781
Calma, mano.
Só vim para comer.
391
00:19:00,782 --> 00:19:02,239
Por isso trouxe o capanga?
392
00:19:02,240 --> 00:19:03,779
Roy é um parceiro.
393
00:19:03,780 --> 00:19:05,675
A protuberância na jaqueta
é uma arma.
394
00:19:06,962 --> 00:19:09,513
Acha que pode vir aqui
depois de tudo que fez?
395
00:19:09,514 --> 00:19:12,533
Sempre o que eu fiz.
396
00:19:12,534 --> 00:19:16,339
A única coisa que fiz
foi dar dinheiro ao seu pai,
397
00:19:16,340 --> 00:19:17,966
cuidar dele,
398
00:19:17,967 --> 00:19:19,898
e você me retribui
tentando me prender.
399
00:19:19,899 --> 00:19:22,055
Porque você
é um criminoso, AJ.
400
00:19:23,178 --> 00:19:25,696
E você é uma vergonha
para toda esta comunidade.
401
00:19:28,398 --> 00:19:33,041
O cara que foi embora me dizendo
que eu sou uma vergonha?
402
00:19:33,042 --> 00:19:34,527
Você tira vantagem
do seu povo
403
00:19:34,528 --> 00:19:36,264
e quando ficam no caminho,
os mata.
404
00:19:36,265 --> 00:19:38,040
Acha que sabe alguma coisa?
405
00:19:38,854 --> 00:19:40,494
Faça alguma coisa então.
406
00:19:41,356 --> 00:19:43,389
Está sempre
um passo à frente, não é?
407
00:19:43,768 --> 00:19:46,144
Vou expulsar vocês dois
agora mesmo.
408
00:19:46,145 --> 00:19:48,089
- Quer que eu vá? Me obrigue.
- Sim.
409
00:19:48,090 --> 00:19:50,023
- O prazer é meu.
- Não.
410
00:19:50,024 --> 00:19:52,730
Ninguém vai fazer nada.
Vocês dois vão parar,
411
00:19:52,731 --> 00:19:55,680
agora, visto que vocês
têm uma audiência.
412
00:20:04,611 --> 00:20:06,014
Sim, esse é o Kai.
413
00:20:06,488 --> 00:20:09,435
Só papo, nunca vai pra cima.
414
00:20:16,852 --> 00:20:18,300
- Escuta, chefe.
- Sim?
415
00:20:18,301 --> 00:20:19,871
- Deu ruim.
- Não diga.
416
00:20:19,872 --> 00:20:21,676
- Perdi a paciência.
- Bateu no cara
417
00:20:21,677 --> 00:20:23,107
de um caso RICO
em público,
418
00:20:23,108 --> 00:20:24,691
- quase o quebrando.
- Desculpe.
419
00:20:24,692 --> 00:20:26,833
Sorte que AJ não vai
prestar queixa.
420
00:20:26,834 --> 00:20:28,626
- Ele mereceu. Eu só...
- Para!
421
00:20:38,561 --> 00:20:39,961
Sei que foi idiota.
422
00:20:40,471 --> 00:20:42,457
Mas AJ ameaçou minha família.
423
00:20:42,458 --> 00:20:44,348
Ele contratou alguém
para me matar.
424
00:20:44,349 --> 00:20:45,995
Supostamente, Kai.
425
00:20:52,944 --> 00:20:54,402
Precisamos provar isso.
426
00:20:54,890 --> 00:20:57,317
E você tornou isso
exponencialmente mais difícil.
427
00:20:58,819 --> 00:21:00,220
Para onde vamos daqui?
428
00:21:00,221 --> 00:21:02,673
Você não vai a lugar nenhum.
Vai ficar no banco.
429
00:21:02,674 --> 00:21:05,201
O resto de nós vai procurar
o suspeito da bomba.
430
00:21:05,202 --> 00:21:07,630
- Tentar ligá-lo ao AJ.
- Ainda posso ajudar.
431
00:21:09,486 --> 00:21:10,928
Em Pearl.
432
00:21:10,929 --> 00:21:13,122
Aj sabe que estamos
nos aproximando dele.
433
00:21:13,621 --> 00:21:15,241
Ele está ficando emotivo.
434
00:21:16,101 --> 00:21:17,501
Errático.
435
00:21:18,439 --> 00:21:20,229
Precisamos achar
o ponto fraco dele.
436
00:21:21,048 --> 00:21:22,448
Fazê-lo escorregar.
437
00:21:24,436 --> 00:21:26,747
Tenho algumas perguntas,
suboficial Lynch.
438
00:21:26,748 --> 00:21:28,152
Sim, senhora.
439
00:21:28,153 --> 00:21:30,108
Qual é a sua relação
com Tracy Meadows?
440
00:21:31,727 --> 00:21:33,127
Somos amigos.
441
00:21:34,233 --> 00:21:36,023
Nos cumprimentamos
quando nos vemos.
442
00:21:36,024 --> 00:21:37,481
Tomamos café juntos.
443
00:21:38,757 --> 00:21:40,276
Que barulho é esse?
444
00:21:40,277 --> 00:21:42,708
É a ventilação
do ar condicionado, senhor.
445
00:21:42,709 --> 00:21:44,146
Está assim o dia todo.
446
00:21:44,663 --> 00:21:46,077
Vou mandar a engenharia ver.
447
00:21:46,078 --> 00:21:48,901
Sim, mas primeiro...
Sra. Meadows.
448
00:21:52,402 --> 00:21:53,803
Às vezes a gente conversa.
449
00:21:53,804 --> 00:21:56,321
Você e a Sra. Meadows têm
um relacionamento sexual?
450
00:21:56,794 --> 00:21:58,699
Imediato Ramirez,
podemos conversar?
451
00:22:06,306 --> 00:22:08,722
Preciso lembrá-lo
que sou a investigadora.
452
00:22:08,723 --> 00:22:11,373
Você é um observador.
Está deixando-o nervoso.
453
00:22:11,374 --> 00:22:13,769
Bom. Ele precisa saber
que pode estar em apuros.
454
00:22:13,770 --> 00:22:15,365
Mas se achar
que têm problemas
455
00:22:15,366 --> 00:22:17,401
ele não vai abrir,
que é o que eu espero
456
00:22:17,402 --> 00:22:19,892
que ele faça. Entende?
457
00:22:19,893 --> 00:22:21,812
Resumindo, deixá-la fazer
seu trabalho.
458
00:22:21,813 --> 00:22:23,213
Respeitosamente.
459
00:22:25,876 --> 00:22:27,276
Obrigada.
460
00:22:31,205 --> 00:22:33,785
Não sou sua imediata,
nem sua comandante.
461
00:22:33,786 --> 00:22:36,233
Só quero entender
o que aconteceu com Tracy,
462
00:22:36,234 --> 00:22:37,919
e acho que você
também quer saber.
463
00:22:39,749 --> 00:22:41,917
Vocês estavam juntos
antes da agressão?
464
00:22:41,918 --> 00:22:43,862
Sim, ela estava aqui comigo.
465
00:22:44,300 --> 00:22:47,298
E, onde você estava
quando a agressão aconteceu?
466
00:22:47,299 --> 00:22:49,425
Indo pro refeitório
encontrar meus amigos.
467
00:22:51,448 --> 00:22:54,757
- Pode escrever os nomes deles?
- Claro.
468
00:23:21,988 --> 00:23:23,388
Eu já volto.
469
00:23:25,548 --> 00:23:26,958
Acabou?
470
00:23:26,959 --> 00:23:28,728
Não, mas precisamos
da engenharia.
471
00:23:28,729 --> 00:23:30,142
E por quê?
472
00:23:30,143 --> 00:23:31,909
Porque isto saiu
da ventilação
473
00:23:31,910 --> 00:23:34,324
ao lado do armário
do suboficial Lynch.
474
00:23:36,211 --> 00:23:38,746
Removemos a ventilação
e tem, tipo,
475
00:23:38,747 --> 00:23:41,212
dois mil lá dentro,
coberto de sangue,
476
00:23:41,213 --> 00:23:42,844
e o suspeito fica lá
surpreso,
477
00:23:42,845 --> 00:23:44,895
- chocado que o pegamos.
- Parabéns.
478
00:23:44,896 --> 00:23:47,248
A Agente a bordo
abordando tudo.
479
00:23:47,249 --> 00:23:48,931
- O que isso significa?
- Não sei.
480
00:23:48,932 --> 00:23:50,814
- Estou ouvindo pela metade.
- Ernie.
481
00:23:50,815 --> 00:23:53,101
Resolvi meu primeiro caso real
sozinha.
482
00:23:53,102 --> 00:23:55,001
E ainda assim não parece
tão animada.
483
00:23:55,002 --> 00:23:57,155
Estou super animada.
484
00:23:57,156 --> 00:24:00,520
Não, a Lucy super animada
diz "Oba!", "Olha só isso!".
485
00:24:00,521 --> 00:24:02,327
Essa é a Lucy em terra.
486
00:24:02,328 --> 00:24:04,587
A Lucy marinheira
é mais reservada.
487
00:24:07,158 --> 00:24:09,467
Mas é estranho.
488
00:24:09,468 --> 00:24:11,829
Por que Lynch deixaria
o dinheiro perto da cama?
489
00:24:11,830 --> 00:24:14,680
Sabia que falaríamos com ele.
E onde está o resto?
490
00:24:14,681 --> 00:24:16,903
Marinheiros tomam
decisões idiotas.
491
00:24:16,904 --> 00:24:18,730
Batem barcos,
roubam tanques,
492
00:24:18,731 --> 00:24:20,183
usam chapéus para o teatro.
493
00:24:20,184 --> 00:24:21,833
E quando contei a Meadows,
494
00:24:21,834 --> 00:24:23,910
nem perguntou o que vai
acontecer com ele,
495
00:24:23,911 --> 00:24:26,517
só que ela acabou
com "relacionamentos ruins".
496
00:24:31,410 --> 00:24:33,071
Isso é demais.
497
00:24:33,072 --> 00:24:34,486
Eu sei. Não vi algo.
498
00:24:34,487 --> 00:24:36,559
O quê? Provavelmente.
499
00:24:36,560 --> 00:24:38,338
Falava dessa notificação.
500
00:24:38,339 --> 00:24:41,653
Dalia postou fotos
da noite no Salsamor.
501
00:24:41,991 --> 00:24:44,655
- Dalia está de volta?
- Sim.
502
00:24:44,656 --> 00:24:47,928
Mas não comigo.
Um cara chamado Paul.
503
00:24:47,929 --> 00:24:49,647
E com base no que posso ver,
504
00:24:50,381 --> 00:24:52,945
os movimentos de dança dele
são desleixados.
505
00:24:53,716 --> 00:24:56,493
- Está com ciúme?
- O quê? Não.
506
00:24:56,494 --> 00:24:59,649
Ciúme exigiria se me importasse
que Dalia encontrasse outro cara
507
00:24:59,650 --> 00:25:02,341
e não tem mais sentimentos
por mim, mas não ligo.
508
00:25:02,342 --> 00:25:05,312
Por isso ativou as notificações
das postagens dela,
509
00:25:05,313 --> 00:25:07,222
- porque não liga.
- Não sei.
510
00:25:07,223 --> 00:25:09,193
Ernie, somos uma família.
511
00:25:09,194 --> 00:25:11,265
Seja o que estiver sentindo,
pode falar.
512
00:25:13,550 --> 00:25:15,000
Nossa.
513
00:25:15,001 --> 00:25:17,450
Lucy, você tem razão.
514
00:25:17,451 --> 00:25:19,776
Não sei por que
não pensei nisso. Obrigado.
515
00:25:20,432 --> 00:25:22,508
De nada?
516
00:25:23,739 --> 00:25:25,645
Que bom.
Vocês dois estão aqui.
517
00:25:26,766 --> 00:25:28,991
Achei a peça que faltava.
518
00:25:28,992 --> 00:25:31,820
- Pode ligar AJ a Paora?
- O quê? Não.
519
00:25:31,821 --> 00:25:33,938
Tem provas de que AJ
está atrás de Kai?
520
00:25:33,939 --> 00:25:36,337
- Também não.
- O que, então?
521
00:25:38,720 --> 00:25:41,516
Empresas de fachada.
Várias deles.
522
00:25:41,517 --> 00:25:44,951
Para evitar que AJ se envolvesse
em atividades ilegais.
523
00:25:44,952 --> 00:25:47,245
- Sabemos disso.
- Tinha que ligar a alguém.
524
00:25:47,246 --> 00:25:50,553
E pus minhas habilidades
para procurar as digitais de AJ.
525
00:25:50,554 --> 00:25:54,351
- Mas Lucy me deu uma ideia.
- Você falou com Lucy?
526
00:25:54,352 --> 00:25:56,166
Sim, conversamos por vídeo.
527
00:25:56,167 --> 00:25:57,827
Por que ela não me chama?
528
00:25:57,828 --> 00:26:00,569
- Ela gosta mais de mim.
- E a ideia?
529
00:26:05,676 --> 00:26:08,297
Quando você não consegue
segurar algo sozinho,
530
00:26:08,298 --> 00:26:10,268
você dá para outra pessoa.
531
00:26:10,269 --> 00:26:11,669
Ernie...
532
00:26:12,089 --> 00:26:13,489
Você é um gênio.
533
00:26:14,721 --> 00:26:16,121
Eu sei.
534
00:26:26,027 --> 00:26:27,427
Arrasou, Kalani.
535
00:26:31,258 --> 00:26:33,926
Estamos apenas começando.
536
00:26:33,927 --> 00:26:35,774
Vou jogar outro hambúrguer
na grelha.
537
00:26:36,514 --> 00:26:37,941
Talvez outra dúzia.
538
00:26:37,942 --> 00:26:39,362
Não estamos com fome.
539
00:26:39,363 --> 00:26:41,370
A menos que vieram
tomar minha declaração
540
00:26:41,371 --> 00:26:45,353
sobre Kai Holman me agredir,
eu não tenho nada a dizer.
541
00:26:45,354 --> 00:26:46,846
Não precisa dizer nada.
542
00:26:48,740 --> 00:26:51,620
Entendi, então vai ser assim?
543
00:26:58,050 --> 00:26:59,450
Vamos lá.
544
00:27:00,517 --> 00:27:02,898
AJ, o que está acontecendo?
545
00:27:02,899 --> 00:27:05,715
Relaxa, Alana. Voltarei antes
que o laulau esteja pronto.
546
00:27:05,716 --> 00:27:08,526
Alana Hale, sou a Agente
Especial Whistler, do FBI.
547
00:27:08,527 --> 00:27:10,264
E Agente Especial Boone,
do NCIS.
548
00:27:10,265 --> 00:27:12,235
- E você está presa.
- O quê?
549
00:27:12,236 --> 00:27:14,208
Como assim, estou presa?
550
00:27:14,209 --> 00:27:15,656
Pode ficar em silêncio.
551
00:27:15,657 --> 00:27:19,659
O que disser será usado
contra você no tribunal.
552
00:27:30,000 --> 00:27:31,589
Quero falar com meu marido.
553
00:27:31,590 --> 00:27:33,972
Seu marido é a razão
de estar nesta sala agora.
554
00:27:34,986 --> 00:27:36,740
Por que não fala conosco
primeiro?
555
00:27:37,638 --> 00:27:39,058
Sobre o quê?
556
00:27:39,059 --> 00:27:41,183
Sobre a rede
de empresas de fachada
557
00:27:41,184 --> 00:27:43,302
e empresas fictícias
que administra milhões
558
00:27:43,303 --> 00:27:45,135
- com dinheiro sujo.
- Dinheiro sujo?
559
00:27:45,136 --> 00:27:47,737
De drogas, bens roubados,
extorsão.
560
00:27:48,337 --> 00:27:49,737
Posso continuar.
561
00:27:51,090 --> 00:27:52,490
Você é Kai, certo?
562
00:27:53,254 --> 00:27:54,947
AJ me contou sobre você.
563
00:27:55,829 --> 00:27:57,293
Vocês eram como irmãos.
564
00:27:58,143 --> 00:27:59,564
Isso foi há muito tempo.
565
00:27:59,565 --> 00:28:02,734
Ele te ajudou quando as coisas
ficaram ruins com sua mãe.
566
00:28:03,617 --> 00:28:06,234
Ele se sentou com você
ao lado da cama dela.
567
00:28:06,993 --> 00:28:08,455
Ele cuidou de você,
568
00:28:08,877 --> 00:28:10,547
assim como um irmão deveria.
569
00:28:11,580 --> 00:28:13,543
E de alguma forma,
depois de tudo isso,
570
00:28:14,737 --> 00:28:16,965
a primeira vez
que vejo seu rosto é agora.
571
00:28:18,052 --> 00:28:20,463
Agente Holman
não é o problema aqui.
572
00:28:20,464 --> 00:28:24,788
Seu marido colocou toda
a sua família na linha de fogo.
573
00:28:25,568 --> 00:28:28,672
Isso não é verdade.
Meu marido é empresário.
574
00:28:28,673 --> 00:28:30,073
Ele é um chefão.
575
00:28:31,275 --> 00:28:33,038
Comandando
uma empresa criminosa.
576
00:28:34,107 --> 00:28:35,791
- Não.
- Sim.
577
00:28:35,792 --> 00:28:37,207
Está tudo aqui, Alana.
578
00:28:37,208 --> 00:28:39,896
Todos esses negócios
que ele administra são fachadas.
579
00:28:39,897 --> 00:28:41,613
E nenhum deles
está no nome dele.
580
00:28:41,614 --> 00:28:43,210
É o seu nome na papelada.
581
00:28:44,016 --> 00:28:45,555
E das suas tias,
582
00:28:45,931 --> 00:28:48,749
seus tios, seus primos,
583
00:28:48,750 --> 00:28:50,547
toda a sua família.
584
00:28:51,404 --> 00:28:52,862
Não, isso não está certo.
585
00:28:55,067 --> 00:28:56,899
Você não assinou tudo isso?
586
00:28:56,900 --> 00:28:58,910
Era para um fundo de família.
587
00:28:59,249 --> 00:29:02,509
Seríamos cuidados se algo
acontecesse com AJ.
588
00:29:02,510 --> 00:29:04,938
Alana, ele mentiu para você.
589
00:29:06,384 --> 00:29:08,077
Ele não está protegendo
a família.
590
00:29:08,078 --> 00:29:11,346
Ele os está implicando em crimes
incluindo assassinato.
591
00:29:11,347 --> 00:29:13,589
Os irmãos Koa,
vários outros.
592
00:29:13,590 --> 00:29:15,715
Meu marido
não é capaz disso.
593
00:29:15,716 --> 00:29:18,215
Só pense.
Ele está mudado, certo?
594
00:29:18,216 --> 00:29:19,960
Os guarda-costas,
as proteções.
595
00:29:19,961 --> 00:29:22,193
Não é para sua família.
É para ele.
596
00:29:22,194 --> 00:29:24,087
Cada um de vocês
vai acabar na prisão
597
00:29:24,088 --> 00:29:26,502
por causa do que ele fez,
a menos que você ajude.
598
00:29:27,289 --> 00:29:28,880
Fale conosco.
599
00:29:28,881 --> 00:29:31,233
Pense no que é certo
para sua família.
600
00:29:37,648 --> 00:29:39,300
Alana vai cooperar.
601
00:29:39,301 --> 00:29:41,082
Ela vai convencer
a família também.
602
00:29:41,083 --> 00:29:43,666
Podem dar documentos
estabelecendo conexão direta
603
00:29:43,667 --> 00:29:45,733
entre AJ e as corporações
de fachada.
604
00:29:45,734 --> 00:29:48,030
- É nossa chance.
- Podemos trazê-lo agora.
605
00:29:48,031 --> 00:29:50,332
Coordene entre o NCIS e o FBI
606
00:29:50,333 --> 00:29:52,490
para todos os endereços dele
de uma só vez.
607
00:29:52,827 --> 00:29:54,227
- Kai.
- Eu sei.
608
00:29:54,805 --> 00:29:56,404
Vocês o pegam.
609
00:29:56,405 --> 00:29:58,630
Vou levar minha família
para um lugar seguro.
610
00:29:59,089 --> 00:30:00,532
Por favor e obrigada.
611
00:30:02,947 --> 00:30:05,013
Agentes federais!
Mandato de busca!
612
00:30:05,014 --> 00:30:06,989
- Mãos!
- Quero ver suas mãos.
613
00:30:06,990 --> 00:30:08,454
Contra a parede!
614
00:30:09,737 --> 00:30:11,522
Mãos para cima! Não se mexa!
615
00:30:11,523 --> 00:30:13,118
Contra a parede.
616
00:30:24,480 --> 00:30:25,880
Alguma coisa?
617
00:30:27,183 --> 00:30:28,583
Nada.
618
00:30:30,841 --> 00:30:33,562
Fomos ao escritório,
casa e canteiro de obras de AJ.
619
00:30:33,563 --> 00:30:36,291
E negócios onde é sócio.
Não está em lugar nenhum.
620
00:30:36,292 --> 00:30:38,527
Fugiu quando prendemos
a esposa dele.
621
00:30:38,528 --> 00:30:41,167
Mantenha agentes em todos
os locais até ele aparecer.
622
00:30:41,168 --> 00:30:43,778
- Entendido.
- E precisamos de Kai aqui.
623
00:30:43,779 --> 00:30:45,180
AJ é um animal encurralado.
624
00:30:45,181 --> 00:30:46,864
Não sabemos
o que pode fazer.
625
00:30:49,650 --> 00:30:51,868
Pensei que ia ser rápido.
O que está fazendo?
626
00:30:51,869 --> 00:30:53,880
Faturando os recibos
da noite passada.
627
00:30:53,881 --> 00:30:56,289
Agora?
Com um alvo nas costas?
628
00:30:56,290 --> 00:30:57,704
Os livros nunca esperam,
629
00:30:57,705 --> 00:31:00,489
especialmente quando o FBI
continua revisando-os.
630
00:31:00,490 --> 00:31:01,890
Tudo bem.
631
00:31:01,891 --> 00:31:03,861
DE: TENNANT
NADA DO AJ. VOLTE.
632
00:31:03,862 --> 00:31:05,923
Precisamos ir. Agora.
633
00:31:05,924 --> 00:31:08,165
Então vai. Leve Hina.
Estou bem aqui.
634
00:31:10,163 --> 00:31:11,756
Acho que estamos
todos ferrados.
635
00:31:15,118 --> 00:31:17,844
Isso acaba agora.
636
00:31:28,048 --> 00:31:29,934
- Abaixe a arma, AJ.
- Não.
637
00:31:30,496 --> 00:31:33,541
Não, você vai ouvir.
De uma vez.
638
00:31:33,542 --> 00:31:36,458
Você não quer isso, filho.
Você não quer ferir ninguém.
639
00:31:36,459 --> 00:31:38,396
- Já se feriram.
- Sim, por sua causa.
640
00:31:38,397 --> 00:31:41,175
Não, mano.
Por causa de você!
641
00:31:41,608 --> 00:31:43,388
Por que está tentando
me destruir?
642
00:31:43,389 --> 00:31:46,262
Seja o que aconteceu conosco,
era entre nós.
643
00:31:46,263 --> 00:31:47,903
É maior do que isso agora.
644
00:31:48,278 --> 00:31:49,716
Minha família, sua família,
645
00:31:49,717 --> 00:31:51,897
todos estão em perigo
pelas suas escolhas.
646
00:31:51,898 --> 00:31:56,072
Eu faço o que faço
por todos.
647
00:31:56,073 --> 00:31:58,421
- Estou tentando construir algo.
- Sim?
648
00:31:59,771 --> 00:32:02,714
Matando os Koas?
Assumindo os negócios deles?
649
00:32:02,715 --> 00:32:04,337
- Você não escuta!
- Não...
650
00:32:04,338 --> 00:32:06,237
- Pare de se mexer!
- Está bem.
651
00:32:07,253 --> 00:32:09,151
Essa arma tem um gatilho
sensível.
652
00:32:09,152 --> 00:32:11,027
- Uma contração, dispara.
- Cale-se!
653
00:32:11,028 --> 00:32:12,428
AJ, olha.
654
00:32:13,292 --> 00:32:14,950
Kai é um idiota, mas...
655
00:32:15,467 --> 00:32:17,375
é um bom conselho, não acha?
656
00:32:20,099 --> 00:32:21,584
Por que me faz fazer isso?
657
00:32:21,585 --> 00:32:24,083
Você algemou minha esposa.
658
00:32:24,084 --> 00:32:25,484
Eu sei que está bagunçado.
659
00:32:26,367 --> 00:32:27,767
Eu sei.
660
00:32:28,482 --> 00:32:31,090
Alana está bem.
Eu falei com ela,
661
00:32:31,091 --> 00:32:34,159
e ela lembrou do amigo que era
quando minha mãe ficou doente.
662
00:32:36,238 --> 00:32:37,638
Você estava lá por mim.
663
00:32:38,209 --> 00:32:40,185
- E veja como me paga.
- Eu sei.
664
00:32:40,186 --> 00:32:42,339
Mas estou aqui
por você agora, mano.
665
00:32:42,340 --> 00:32:44,043
Só há dois jeitos
de sair dessa.
666
00:32:44,044 --> 00:32:46,429
O primeiro,
você puxa o gatilho,
667
00:32:46,430 --> 00:32:47,932
e tudo acaba em sangue.
668
00:32:47,933 --> 00:32:49,560
Ou você larga a arma,
669
00:32:49,561 --> 00:32:52,592
larga essa arma
e trabalhamos nisso juntos.
670
00:32:52,593 --> 00:32:54,926
Não vai ser fácil,
mas é um caminho.
671
00:33:07,049 --> 00:33:09,088
Alana não tinha
nada a ver com isso.
672
00:33:09,089 --> 00:33:10,909
Nada acontece com ela,
eu juro.
673
00:33:12,049 --> 00:33:14,457
- E eu?
- Tem que responder por tudo.
674
00:33:14,458 --> 00:33:15,961
A lavagem de dinheiro.
675
00:33:15,962 --> 00:33:18,537
Os assassinatos dos Koas,
matando seus ex-comparsas,
676
00:33:18,538 --> 00:33:19,938
tentar me matar.
677
00:33:20,555 --> 00:33:22,016
O que você está falando?
678
00:33:22,017 --> 00:33:23,932
Não tentei matar
nenhum comparsa,
679
00:33:23,933 --> 00:33:27,007
- nem você.
- Pare de mentir.
680
00:33:27,008 --> 00:33:29,323
Sabemos sobre Paora Tasi.
Ele é seu assassino.
681
00:33:29,324 --> 00:33:32,771
Paora? Mano, ele é primo
de primeiro grau dos Koas.
682
00:33:33,298 --> 00:33:34,698
Ele me odeia.
683
00:33:36,966 --> 00:33:38,405
Abaixem-se!
684
00:33:44,756 --> 00:33:46,170
AJ!
685
00:33:46,171 --> 00:33:47,597
- Você está bem?
- Sim.
686
00:33:47,598 --> 00:33:49,354
Ligue para o 911.
Não saia daqui.
687
00:33:49,355 --> 00:33:50,755
Não se preocupe.
688
00:33:53,974 --> 00:33:56,177
- O que está fazendo?
- Tenho que sair daqui.
689
00:33:56,178 --> 00:33:57,578
Vai!
690
00:34:00,410 --> 00:34:01,810
O que você vê?
691
00:34:03,227 --> 00:34:05,090
Paora
e pelo menos três outros.
692
00:34:05,928 --> 00:34:08,800
- Deixe-me ajudar.
- Vou afastá-los.
693
00:34:08,801 --> 00:34:11,665
Volte para dentro.
Proteja meu pai e Hina.
694
00:34:12,731 --> 00:34:14,393
Atire em mim e eu te mato.
695
00:34:16,761 --> 00:34:18,161
Vai!
696
00:34:36,957 --> 00:34:38,636
AJ, abaixe-se!
697
00:34:48,502 --> 00:34:51,749
Largue.
Mande aquele traidor sair.
698
00:34:52,113 --> 00:34:53,801
Talvez eu deixe
sua família viver.
699
00:34:54,824 --> 00:34:56,986
Que tal você abaixar a sua?
700
00:34:58,063 --> 00:34:59,604
Talvez nós deixemos
você viver.
701
00:34:59,915 --> 00:35:03,285
- Nós quem?
- Minha chefe, atrás de você.
702
00:35:10,378 --> 00:35:11,803
Obrigado, chefe.
703
00:35:11,804 --> 00:35:13,371
Você deveria ficar quieto.
704
00:35:13,372 --> 00:35:15,355
Eu sei.
705
00:35:18,599 --> 00:35:21,131
- Vocês estão bem?
- Não estou bem, idiota.
706
00:35:21,465 --> 00:35:24,028
- Atiraram em nós.
- O restaurante está acabado.
707
00:35:24,029 --> 00:35:26,359
Quem vai limpar tudo
para o café da manhã?
708
00:35:26,360 --> 00:35:28,260
Vamos trabalhar nisso.
709
00:35:28,261 --> 00:35:29,661
Eles estão bem.
710
00:35:30,431 --> 00:35:32,109
AJ, preciso
que me dê a arma.
711
00:35:35,379 --> 00:35:37,132
Lembre-se,
este é o único caminho.
712
00:35:38,059 --> 00:35:39,459
Dê-me a arma.
713
00:35:50,666 --> 00:35:52,795
Cuide da minha família, sim?
714
00:35:54,060 --> 00:35:55,460
Sim.
715
00:36:03,590 --> 00:36:04,990
Vai para algum lugar?
716
00:36:05,374 --> 00:36:07,243
Vou deixar o navio
no próximo porto.
717
00:36:07,746 --> 00:36:09,678
Preciso de uma pausa
da diversão.
718
00:36:10,020 --> 00:36:11,420
Sim.
719
00:36:11,941 --> 00:36:14,121
- São seus?
- Sim.
720
00:36:14,122 --> 00:36:16,706
O navio só tinha um jogo
de xadrez com muitas torres
721
00:36:16,707 --> 00:36:19,159
e um baralho de cartas.
Tinha que fazer algo.
722
00:36:19,160 --> 00:36:20,841
Quer jogar um jogo
antes de sair?
723
00:36:21,817 --> 00:36:23,436
- Não.
- Vamos.
724
00:36:23,437 --> 00:36:25,387
Uma última vez
como chefe divertida?
725
00:36:26,175 --> 00:36:27,597
Do que se trata?
726
00:36:27,598 --> 00:36:30,592
Seu comprometimento
com o trabalho é impressionante.
727
00:36:30,593 --> 00:36:32,237
Não deveria me surpreender,
728
00:36:32,238 --> 00:36:34,245
era contadora
no Vale do Silício.
729
00:36:34,246 --> 00:36:35,891
Eu li seu arquivo pessoal.
730
00:36:35,892 --> 00:36:38,427
Se vai fazer algo,
faça direito.
731
00:36:38,428 --> 00:36:39,828
Por que fazer isso?
732
00:36:40,229 --> 00:36:42,593
Passar de um salário
de seis dígitos para isso?
733
00:36:43,353 --> 00:36:45,078
Era hora de mudar.
734
00:36:45,699 --> 00:36:47,301
Mas não foi sua escolha, foi?
735
00:36:49,394 --> 00:36:51,110
Você tem me verificado?
736
00:36:51,111 --> 00:36:53,840
Sim, tenho.
737
00:36:53,841 --> 00:36:56,798
Porque todo esse roubo
não fazia o menor sentido.
738
00:36:56,799 --> 00:36:59,894
O suboficial Lynch
não é um criminoso.
739
00:36:59,895 --> 00:37:01,666
Talvez um pouco ingênuo,
740
00:37:02,710 --> 00:37:04,110
mas você, Tracy Meadows,
741
00:37:04,531 --> 00:37:05,941
você já passou por isso.
742
00:37:07,393 --> 00:37:10,757
- Não sei o que quer dizer.
- Seu ex, em San Jose,
743
00:37:11,059 --> 00:37:14,691
foi demitido e preso
por desviar US$ 200.000
744
00:37:14,692 --> 00:37:16,625
que nunca foi recuperado.
745
00:37:17,507 --> 00:37:18,907
Algumas semanas depois,
746
00:37:19,219 --> 00:37:21,586
você deixou a empresa,
foi para a Marinha.
747
00:37:22,670 --> 00:37:24,803
Eu que tive a cabeça
esmagada aqui.
748
00:37:24,804 --> 00:37:26,492
Se for fazer algo,
faça direito.
749
00:37:27,657 --> 00:37:30,264
Isso é ridículo.
750
00:37:30,265 --> 00:37:32,515
Já disse que tenho azar
com os homens.
751
00:37:33,368 --> 00:37:34,947
Eu diria azar em geral.
752
00:37:48,652 --> 00:37:50,264
Agente Especial Tara.
753
00:37:51,755 --> 00:37:53,155
Ótimo trabalho.
754
00:37:55,133 --> 00:37:56,575
Obrigada, imediato.
755
00:37:56,576 --> 00:37:58,690
Estou feliz que a mãe
do Suboficial Gattman
756
00:37:58,691 --> 00:38:00,894
não precisa mais pegar ônibus
para trabalhar.
757
00:38:00,895 --> 00:38:04,448
Não sei o que isso significa,
mas também estou feliz.
758
00:38:06,446 --> 00:38:08,756
O capitão
está muito satisfeito.
759
00:38:09,095 --> 00:38:11,629
Convidou-a pra jantar
com os chefes de departamento
760
00:38:11,630 --> 00:38:13,359
na cabine dele
no porto esta noite.
761
00:38:14,579 --> 00:38:17,243
Nossa. Claro.
762
00:38:17,244 --> 00:38:19,137
Assunto delicado
para discutir.
763
00:38:19,138 --> 00:38:21,350
Alguém está roubando
morangos congelados
764
00:38:21,351 --> 00:38:22,751
do refeitório do comandante.
765
00:38:23,317 --> 00:38:24,864
- Sério?
- Não.
766
00:38:24,865 --> 00:38:27,879
É só uma piada de navio.
767
00:38:28,854 --> 00:38:31,698
Não, o capitão quer agradecer
por cuidar dos marinheiros.
768
00:38:33,424 --> 00:38:34,959
E eu também.
769
00:38:37,852 --> 00:38:39,252
Venha com fome.
770
00:38:41,350 --> 00:38:43,715
- Oi, Kate.
- Como está indo no navio?
771
00:38:46,973 --> 00:38:48,606
Ótimo, na verdade.
772
00:38:48,607 --> 00:38:50,581
Mesmo? Conte-me tudo.
773
00:38:58,987 --> 00:39:00,830
- O que está fazendo, Ernie?
- O quê?
774
00:39:02,318 --> 00:39:03,978
Quem, eu?
775
00:39:03,979 --> 00:39:08,057
Estou guardando os arquivos
da operação de AJ para o FBI.
776
00:39:08,058 --> 00:39:10,513
- Eles são mandões.
- Sério?
777
00:39:10,514 --> 00:39:12,302
De onde eu estou,
meio que parecia
778
00:39:12,303 --> 00:39:14,554
que estava stalkeando
a rede social da Dalia.
779
00:39:15,711 --> 00:39:17,111
O quê?
780
00:39:19,592 --> 00:39:22,585
Eu sei. Eu estava.
781
00:39:23,826 --> 00:39:25,669
Estou tão envergonhado.
782
00:39:26,183 --> 00:39:27,816
Cara, não tenha vergonha.
783
00:39:27,817 --> 00:39:30,182
Ela partiu seu coração.
Todos passamos por isso.
784
00:39:30,183 --> 00:39:32,826
Não, aí que está.
Ela não partiu meu coração.
785
00:39:33,227 --> 00:39:35,996
Não pensei nela nenhuma vez
nos últimos oito meses.
786
00:39:36,549 --> 00:39:38,396
- Algo mudou?
- Sim.
787
00:39:38,397 --> 00:39:39,797
Ela encontrou um cara.
788
00:39:40,411 --> 00:39:42,303
E agora percebe
o quanto se importa.
789
00:39:42,304 --> 00:39:44,183
Não, não me importo.
790
00:39:44,850 --> 00:39:46,626
Acho que sinto ciúmes,
791
00:39:46,627 --> 00:39:48,727
mas não dele.
792
00:39:49,503 --> 00:39:50,968
Então de quem?
793
00:39:50,969 --> 00:39:53,814
Dela, Jess. Dela.
794
00:39:54,154 --> 00:39:55,621
Sinto ciúmes dela
795
00:39:55,622 --> 00:39:57,608
porque achou alguém
com quem pode dançar
796
00:39:57,609 --> 00:39:59,148
e sair para jantar e...
797
00:39:59,901 --> 00:40:01,705
Eu ainda estou aqui com...
798
00:40:02,469 --> 00:40:03,869
você.
799
00:40:04,757 --> 00:40:06,157
Valeu, cara.
800
00:40:08,931 --> 00:40:10,445
Conheço grandes mulheres.
801
00:40:10,446 --> 00:40:13,671
Fantásticas,
mas nenhuma delas fica.
802
00:40:14,458 --> 00:40:16,062
Acha que elas
era o problema.
803
00:40:17,343 --> 00:40:18,743
E se for eu?
804
00:40:23,186 --> 00:40:25,233
E se eu não for para ficar?
805
00:40:27,670 --> 00:40:29,357
Ernie, você tem problemas.
806
00:40:30,292 --> 00:40:31,692
Muitos.
807
00:40:32,050 --> 00:40:34,717
Mas eu posso dizer
sinceramente
808
00:40:35,570 --> 00:40:37,481
que você é o cara
perfeito para ficar.
809
00:40:39,465 --> 00:40:42,495
- Sério?
- Nunca falei tão sério.
810
00:40:45,266 --> 00:40:46,666
Valeu.
811
00:40:54,652 --> 00:40:56,305
Terminei meu relatório.
812
00:40:56,306 --> 00:40:59,030
- Em tempo recorde.
- O caso demorou.
813
00:40:59,031 --> 00:41:02,353
Só me certificando
de que não sou o gargalo.
814
00:41:02,354 --> 00:41:03,754
Como você está?
815
00:41:06,520 --> 00:41:08,270
AJ está sob custódia.
816
00:41:08,641 --> 00:41:10,087
Hina e meu pai
estão seguros.
817
00:41:10,874 --> 00:41:12,840
Na verdade,
ele abriu o restaurante
818
00:41:12,841 --> 00:41:14,241
para o café da manhã hoje.
819
00:41:16,120 --> 00:41:17,792
Você não respondeu
minha pergunta.
820
00:41:19,703 --> 00:41:21,103
Estou bem.
821
00:41:23,184 --> 00:41:24,584
Tudo bem se não estiver.
822
00:41:26,647 --> 00:41:28,085
Você prendeu um amigo.
823
00:41:28,086 --> 00:41:29,949
E não importa o que ele fez,
824
00:41:31,053 --> 00:41:32,453
isso é difícil.
825
00:41:33,860 --> 00:41:35,972
Fico pensando na escola.
826
00:41:36,910 --> 00:41:39,129
Aquelas crianças
me davam trabalho.
827
00:41:39,828 --> 00:41:41,680
Eu era super tímido
naquela época.
828
00:41:43,640 --> 00:41:46,571
AJ intervém e deixa claro
que se quiserem problemas,
829
00:41:46,572 --> 00:41:48,046
vão ter problemas com ele.
830
00:41:50,454 --> 00:41:52,991
Eu nem o conhecia
e ele se dispôs a lutar por mim.
831
00:41:58,918 --> 00:42:01,059
- O que eu faço agora?
- Você vai sentar.
832
00:42:08,447 --> 00:42:09,847
E tomamos uma bebida.
833
00:42:17,978 --> 00:42:19,576
Kai, quero que saiba
834
00:42:21,598 --> 00:42:23,911
que ainda tem gente
que vai lutar por você.
835
00:42:34,905 --> 00:42:36,592
Obrigado, chefe.
836
00:42:36,593 --> 00:42:38,593
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
$1NVÿY=”»í »í , NCIS.Hawaii.S02E13.1080p.WEB.h264-GOSSIP.srt1
00:00:19,326 --> 00:00:20,726
Kai, o que você vê?
2
00:00:21,462 --> 00:00:22,862
São dez.
3
00:00:24,942 --> 00:00:26,365
Temos casa cheia.
4
00:00:26,366 --> 00:00:28,150
Certo, vamos lá.
5
00:00:32,044 --> 00:00:34,809
Mantenha o ritmo,
entramos em 30 segundos.
6
00:00:34,810 --> 00:00:36,517
Não se preocupe
com meu ritmo.
7
00:00:36,518 --> 00:00:38,259
Eu era do atletismo estadual.
8
00:00:38,260 --> 00:00:40,103
Só espero que você
faça valer a pena.
9
00:00:40,104 --> 00:00:42,914
A denúncia foi anônima,
mas não sabemos o que há dentro.
10
00:00:46,055 --> 00:00:47,941
Não estrague tudo
como da última vez.
11
00:00:47,942 --> 00:00:49,343
Sim.
12
00:00:49,344 --> 00:00:51,820
Além de um monte de traficantes
e metanfetamina.
13
00:00:51,821 --> 00:00:55,275
Drogas na mesa,
bandidos algemados me alegram.
14
00:00:56,632 --> 00:00:58,519
- Pronto?
- Pronto.
15
00:00:58,520 --> 00:00:59,943
Vai!
16
00:00:59,944 --> 00:01:01,897
Agentes federais!
Mandato de busca!
17
00:01:01,898 --> 00:01:03,298
Ninguém se mexe!
18
00:01:05,531 --> 00:01:06,996
Mãos na parede, agora.
19
00:01:06,997 --> 00:01:09,018
Fugitivo! Temos um fugitivo!
20
00:01:14,842 --> 00:01:17,513
Me solta! Não fiz nada!
21
00:01:17,514 --> 00:01:20,244
A metanfetamina aqui
diz diferente.
22
00:01:22,213 --> 00:01:24,386
Me lembra as ciências
do ensino médio.
23
00:01:24,387 --> 00:01:26,403
Duvido que tenham chegado
tão longe.
24
00:01:27,993 --> 00:01:29,393
O que você achou aí?
25
00:01:32,484 --> 00:01:34,306
Para fora. Todos para fora!
26
00:01:34,307 --> 00:01:35,707
Para fora!
27
00:01:51,701 --> 00:01:53,701
The Marines
apresenta
28
00:01:54,137 --> 00:01:56,137
NCIS HAWAI'I ~ S02E13
"Misplaced Targets"
29
00:01:56,138 --> 00:01:58,438
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
30
00:01:58,439 --> 00:02:00,739
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
31
00:02:08,224 --> 00:02:10,258
Isso que é uma apreensão
silenciosa.
32
00:02:10,864 --> 00:02:13,460
- Vocês estão bem?
- Uma beleza.
33
00:02:13,908 --> 00:02:15,655
Ele quer dizer tostado.
34
00:02:16,261 --> 00:02:17,791
- Alguém se machucou?
- Não.
35
00:02:17,792 --> 00:02:19,615
mas perdemos muitas provas.
36
00:02:19,616 --> 00:02:22,001
Metanfetamina
é incrivelmente volátil.
37
00:02:22,002 --> 00:02:24,756
Detetive Reed, alguma ideia
do que causou esta explosão?
38
00:02:24,757 --> 00:02:27,059
Produtos químicos perigosos
e ambiente inseguro
39
00:02:27,060 --> 00:02:28,511
é igual a grande boom.
40
00:02:29,981 --> 00:02:31,761
- Kai?
- Sim.
41
00:02:32,637 --> 00:02:35,132
Eu vi algo estranho
antes da explosão.
42
00:02:35,133 --> 00:02:37,698
Mais do que um laboratório
de metanfetamina ativo
43
00:02:37,699 --> 00:02:40,149
no meio de um bairro suburbano
a 1.5 km de Pearl?
44
00:02:41,704 --> 00:02:43,104
Achei.
45
00:02:44,441 --> 00:02:47,472
Vi isso recebendo
uma corrente no canto.
46
00:02:48,463 --> 00:02:50,319
Acho que não faz parte
do laboratório.
47
00:02:50,994 --> 00:02:53,419
- É um explosivo.
- E isso é um pequeno receptor,
48
00:02:53,420 --> 00:02:56,526
- o que significa que...
- Alguém acionou o dispositivo.
49
00:02:56,527 --> 00:02:58,232
Isso não foi um acidente.
50
00:02:58,233 --> 00:02:59,881
Aqui foi preparado
para explodir.
51
00:03:01,059 --> 00:03:04,395
Estou tão entediada, Kate.
Não tenho nada para fazer aqui.
52
00:03:04,396 --> 00:03:06,887
Estou confusa.
Você quer mais crimes?
53
00:03:06,888 --> 00:03:08,301
Eu quero algo.
54
00:03:08,302 --> 00:03:10,412
A investigadora do comando
está de licença.
55
00:03:10,413 --> 00:03:12,230
Estou assumindo
os casos dela também,
56
00:03:12,231 --> 00:03:14,990
e, ainda não há nada
para investigar.
57
00:03:14,991 --> 00:03:16,963
Isso não é uma coisa boa?
58
00:03:16,964 --> 00:03:19,353
Sim, claro.
Não gostamos do crime,
59
00:03:19,354 --> 00:03:22,205
mas quando me candidatei,
pensei que seria interessante.
60
00:03:22,206 --> 00:03:23,825
Você se candidatou
para evitar
61
00:03:23,826 --> 00:03:25,563
lidar com seus sentimentos
por mim.
62
00:03:25,878 --> 00:03:28,278
Não. Não só por isso.
63
00:03:30,822 --> 00:03:32,838
Mas sim, um pouco,
64
00:03:32,839 --> 00:03:34,505
mas estamos ótimas agora.
65
00:03:34,506 --> 00:03:36,695
Só quero me sentir útil aqui.
66
00:03:36,696 --> 00:03:38,770
Ei, você é muito útil.
67
00:03:39,934 --> 00:03:43,415
Até agora só ajudei a força
de segurança do navio
68
00:03:43,416 --> 00:03:45,549
com uma pegadinha
de papel higiênico,
69
00:03:45,550 --> 00:03:48,050
investigar alguém entrando
na loja do navio
70
00:03:48,051 --> 00:03:50,925
e examinar a caixa do chapéu
perdido do comandante.
71
00:03:50,926 --> 00:03:53,099
E você resolveu todos.
72
00:03:53,100 --> 00:03:54,778
O Comandante nem agradeceu.
73
00:03:55,300 --> 00:03:57,868
Deveria ter guardado.
Eu fico ótima de chapéu.
74
00:03:59,351 --> 00:04:00,751
Sinto sua falta.
75
00:04:01,993 --> 00:04:03,628
Também sinto a sua.
76
00:04:03,629 --> 00:04:05,794
E quero ouvir
o que está acontecendo com...
77
00:04:06,235 --> 00:04:08,765
Emergência médica.
78
00:04:08,766 --> 00:04:10,166
O que é isso?
79
00:04:10,821 --> 00:04:13,607
Relaxa, acontece sempre.
Deve ser treinamento.
80
00:04:13,608 --> 00:04:15,103
Isto não é treinamento.
81
00:04:15,104 --> 00:04:17,471
Agente do NCIS Lucy Tara,
responda,
82
00:04:17,472 --> 00:04:21,448
bombordo
passagem 2-238-2-Lima.
83
00:04:21,449 --> 00:04:25,133
Isso é novo.
Eu te ligo mais tarde.
84
00:04:25,134 --> 00:04:27,853
Seja útil e tenha cuidado.
85
00:04:35,117 --> 00:04:37,590
- O que está acontecendo?
- Ela está inconsciente.
86
00:04:37,591 --> 00:04:40,356
- Bateu a cabeça, senhora.
- Certo, e você é?
87
00:04:40,357 --> 00:04:42,721
Suboficial Gattman.
Eu a encontrei.
88
00:04:43,322 --> 00:04:44,725
Sabe quem ela é?
89
00:04:44,726 --> 00:04:47,249
Sra. Meadows.
A chefe divertida.
90
00:04:47,643 --> 00:04:49,137
- Como é?
- Você sabe,
91
00:04:49,138 --> 00:04:51,625
faz eventos sociais,
festas, jogos.
92
00:04:51,626 --> 00:04:53,364
Chefe divertida, entendi.
93
00:04:55,537 --> 00:04:59,251
- Ela vai ficar bem?
- Sim. Vai para a enfermaria.
94
00:05:00,806 --> 00:05:03,202
- Quando a encontrou?
- Há alguns minutos.
95
00:05:03,647 --> 00:05:05,126
Deveríamos nos encontrar.
96
00:05:05,127 --> 00:05:07,649
Ela tinha meus ganhos de bingo.
Era muito dinheiro.
97
00:05:07,650 --> 00:05:09,934
- Defina muito.
- US$ 32.000.
98
00:05:10,466 --> 00:05:13,055
- Do bingo?
- É um prêmio progressivo.
99
00:05:13,056 --> 00:05:15,722
Quando a Sra. Meadows
não apareceu, fui procurar.
100
00:05:17,204 --> 00:05:18,617
Essa é a caixa de bingo?
101
00:05:18,618 --> 00:05:20,108
Sim, e não há nada nela.
102
00:05:22,703 --> 00:05:24,578
Então a chefe divertida
não tropeçou.
103
00:05:26,643 --> 00:05:28,073
- Isso é prova?
- Sim, prova
104
00:05:28,074 --> 00:05:29,475
que você pôs suas digitais.
105
00:05:29,476 --> 00:05:32,310
Droga. Devo limpá-la?
106
00:05:32,311 --> 00:05:33,959
- Coloca no chão.
- Sim.
107
00:05:33,960 --> 00:05:36,366
Isso é uma possível
agressão e roubo.
108
00:05:36,367 --> 00:05:39,215
Esta é uma cena de crime.
Vamos começar do começo.
109
00:05:40,632 --> 00:05:42,270
Clayton Hickey,
110
00:05:42,271 --> 00:05:44,518
chefe de preparo
de metanfetamina.
111
00:05:44,819 --> 00:05:48,366
Operando um anel
que lida com militares.
112
00:05:48,367 --> 00:05:51,067
Quer explicar por que sua casa
foi armada para detonar?
113
00:05:51,068 --> 00:05:53,399
Quer saber, vou ser
bem honesto com vocês.
114
00:05:53,400 --> 00:05:56,307
Isso é apenas uma grande falta
de comunicação.
115
00:05:56,308 --> 00:05:58,008
- Comente.
- Veja, o que acontece
116
00:05:58,009 --> 00:06:00,649
é que meu sobrinho,
ele trabalha no laboratório,
117
00:06:00,650 --> 00:06:02,238
ele que tem um projeto
à parte.
118
00:06:02,239 --> 00:06:04,614
Como eu iria saber
que seria meta?
119
00:06:05,115 --> 00:06:08,519
- Ou explodir.
- Isso. Isso.
120
00:06:11,473 --> 00:06:13,059
Por que vocês
não falam nada?
121
00:06:13,060 --> 00:06:14,649
Porque você não fica calado.
122
00:06:14,650 --> 00:06:16,052
Olhe...
123
00:06:17,035 --> 00:06:19,811
Sabemos que a operação é sua,
sabemos que a meta é real,
124
00:06:19,812 --> 00:06:23,074
e sabemos que você quase matou
vários agentes oficiais,
125
00:06:23,075 --> 00:06:24,618
incluindo meu colega aqui.
126
00:06:24,619 --> 00:06:26,749
É, e vou tomar isso
como pessoal.
127
00:06:26,750 --> 00:06:28,590
Pois é.
128
00:06:28,591 --> 00:06:31,618
Mas vocês realmente
não têm nada, certo?
129
00:06:31,619 --> 00:06:35,548
Porque, vocês sabem,
tudo explodiu.
130
00:06:35,549 --> 00:06:38,552
Errado. Temos nove caras
dispostos a falar contra você.
131
00:06:38,553 --> 00:06:40,303
Confirmar que era
o seu laboratório,
132
00:06:40,304 --> 00:06:41,712
sua meta, e sua bomba.
133
00:06:41,713 --> 00:06:43,480
Eu juro que não sei
o que aconteceu.
134
00:06:43,481 --> 00:06:45,957
Não sabe como sua casa
virou laboratório de meta?
135
00:06:45,958 --> 00:06:47,705
Não! Quer dizer, sim.
136
00:06:47,706 --> 00:06:51,913
Olha, eu cozinho meta, beleza,
mas não tentei matar ninguém.
137
00:06:51,914 --> 00:06:53,944
O que acontece
quando arma para explodir.
138
00:06:53,945 --> 00:06:57,231
É isso que estou tentando dizer.
Eu não armei nada.
139
00:06:57,232 --> 00:07:00,304
São as minhas coisas.
Estou tão irritado quanto vocês.
140
00:07:00,305 --> 00:07:03,307
- Duvido disso.
- Sei nem consertar torradeira.
141
00:07:03,908 --> 00:07:07,070
Mas eu sei
quem estão procurando.
142
00:07:08,935 --> 00:07:10,335
Quem?
143
00:07:11,487 --> 00:07:12,887
Angela.
144
00:07:14,770 --> 00:07:16,170
Minha ex.
145
00:07:16,171 --> 00:07:18,894
Ela tem tentado me sabotar
desde que nos separamos.
146
00:07:18,895 --> 00:07:22,376
E ela está com raiva suficiente
para querer você morto?
147
00:07:22,377 --> 00:07:24,921
Aquela garota?
Ela é psicopata.
148
00:07:24,922 --> 00:07:27,445
Ela cortou meus pneus
há um mês.
149
00:07:27,446 --> 00:07:30,396
Uma semana antes, ela derramou
alvejante nas minhas plantas.
150
00:07:30,397 --> 00:07:32,532
Eu até coloquei câmeras
pela minha casa,
151
00:07:32,533 --> 00:07:34,028
só para pegá-la no flagra.
152
00:07:35,273 --> 00:07:37,687
Você colocou câmeras
por toda a sua casa?
153
00:07:38,549 --> 00:07:40,625
Para se gravar
fazendo metanfetamina?
154
00:07:44,432 --> 00:07:46,321
Vamos precisar
das suas gravações.
155
00:07:58,928 --> 00:08:02,029
Oi. Dalia.
156
00:08:02,630 --> 00:08:04,487
Você estava atrás de mim.
157
00:08:04,888 --> 00:08:06,442
Não é nem um pouco estranho.
158
00:08:06,443 --> 00:08:08,856
Não queria interromper
o solo de bateria.
159
00:08:09,957 --> 00:08:13,014
- Você está aqui por...
- Gravações do laboratório.
160
00:08:13,015 --> 00:08:16,321
Será que nossa mente criminosa
estava certo sobre a ex dele?
161
00:08:16,915 --> 00:08:18,968
Então, olha que surpresa,
162
00:08:18,969 --> 00:08:20,959
Angela não é
a nossa mulher-bomba.
163
00:08:20,960 --> 00:08:23,403
Embora ela tenha roubado
correspondência dele
164
00:08:23,404 --> 00:08:26,238
e escrito com spray palavras
desagradáveis na garagem.
165
00:08:26,539 --> 00:08:29,142
Ninguém é mais vingativo
do que amante rejeitado.
166
00:08:30,280 --> 00:08:31,980
Companhia presente excluída.
167
00:08:33,204 --> 00:08:36,030
- Então, de volta à estaca zero?
- Não exatamente.
168
00:08:36,031 --> 00:08:39,927
Comecei a vasculhar
as imagens da casa...
169
00:08:39,928 --> 00:08:41,785
Olha, desculpa.
170
00:08:42,171 --> 00:08:45,963
Precisamos tirar
o elefante da sala.
171
00:08:45,964 --> 00:08:47,894
Podemos lidar com isso
como adultos.
172
00:08:47,895 --> 00:08:50,059
Sei que parei de escrever
ou ligar de volta,
173
00:08:50,060 --> 00:08:51,476
foi como se eu estivesse...
174
00:08:51,477 --> 00:08:54,625
- Me dando perdido?
- Sim, mas de fato eu estava...
175
00:08:54,626 --> 00:08:56,928
Sendo um idiota egoísta?
176
00:08:56,929 --> 00:08:59,680
Bem, eu retrataria...
177
00:08:59,681 --> 00:09:02,183
Ernie, para. Tudo bem.
178
00:09:02,684 --> 00:09:04,966
Eu estou, na verdade,
conhecendo alguém.
179
00:09:06,870 --> 00:09:08,270
Está?
180
00:09:09,874 --> 00:09:11,274
Legal.
181
00:09:12,860 --> 00:09:15,744
- Então, o laboratório de meta?
- Sim, sim, desculpa.
182
00:09:15,745 --> 00:09:18,238
Eu vasculhei as gravações...
desculpa.
183
00:09:18,239 --> 00:09:20,389
Isso é uma surpresa
interessante.
184
00:09:20,390 --> 00:09:22,152
Há quanto tempo
está saindo com...
185
00:09:22,153 --> 00:09:23,753
- Paul.
- Paul.
186
00:09:23,754 --> 00:09:25,254
Uns meses, não muito.
187
00:09:25,826 --> 00:09:28,221
Mas ele é especial.
188
00:09:28,722 --> 00:09:30,338
E eu tenho que te agradecer.
189
00:09:30,642 --> 00:09:32,135
A mim? Sério?
190
00:09:32,136 --> 00:09:34,294
Você me ensinou
o que não procurar.
191
00:09:35,380 --> 00:09:38,459
Oi, Ernie, só checando
aquela filmagem e...
192
00:09:38,860 --> 00:09:41,028
Percebendo que é
um péssimo momento.
193
00:09:41,029 --> 00:09:42,429
Não, é perfeito.
194
00:09:42,430 --> 00:09:44,680
Estávamos detalhando
alguns dados importantes.
195
00:09:44,681 --> 00:09:46,614
Dados importantes do caso?
196
00:09:46,615 --> 00:09:49,507
Claro. Nosso traficante
claramente se incriminou,
197
00:09:49,508 --> 00:09:51,414
mas ele não foi o único.
198
00:09:55,514 --> 00:09:58,335
Este homem estacionou na casa
uma hora antes do ataque,
199
00:09:58,336 --> 00:10:01,614
observou a coisa toda,
saiu e logo houve a explosão.
200
00:10:02,415 --> 00:10:04,032
Já vi ele antes.
201
00:10:04,433 --> 00:10:07,665
Na cafeteria, quando pego
meu lanche, e na academia.
202
00:10:08,550 --> 00:10:10,507
Talvez a lavanderia?
203
00:10:10,508 --> 00:10:13,025
Um lugar é coincidência.
204
00:10:13,026 --> 00:10:15,050
Dois, talvez uma anomalia,
mas três?
205
00:10:15,051 --> 00:10:16,851
Ele está te seguindo.
206
00:10:19,825 --> 00:10:21,859
E eu era o alvo
daquela bomba.
207
00:10:26,745 --> 00:10:30,511
Kai me deu um resumo da rotina
dele nas últimas semanas.
208
00:10:30,512 --> 00:10:32,980
Eu compilei todos os locais
que ele esteve
209
00:10:32,981 --> 00:10:36,021
e sincronizei com as imagens
de CCTV nas proximidades.
210
00:10:36,022 --> 00:10:38,505
O suspeito está seguindo Kai
há um tempo.
211
00:10:38,506 --> 00:10:41,126
Café e academia,
como você disse,
212
00:10:41,127 --> 00:10:44,211
mas também a mercearia
e o spa de manicure.
213
00:10:44,212 --> 00:10:46,836
Espera aí, spa de manicure?
214
00:10:46,837 --> 00:10:49,408
Cuide dos seus pés
e eles cuidarão de você.
215
00:10:49,409 --> 00:10:52,579
- Rapazes.
- Está sendo seguido, Kai.
216
00:10:52,580 --> 00:10:55,204
Recebemos denúncia anônima
sobre a casa.
217
00:10:55,205 --> 00:10:56,782
O suspeito
pode ter plantado.
218
00:10:56,783 --> 00:10:59,538
Temos filmagens
do mesmo homem
219
00:10:59,539 --> 00:11:02,180
entrando na casa
alguns dias atrás.
220
00:11:03,133 --> 00:11:05,734
Ele armou a explosão
e fez parecer um acidente.
221
00:11:05,735 --> 00:11:07,610
Tem um nome
para o cara, Ernie?
222
00:11:08,414 --> 00:11:09,866
Paora Tasi.
223
00:11:09,867 --> 00:11:11,506
Responsável por extorsão,
224
00:11:11,507 --> 00:11:14,568
assalto à mão armada,
duas acusações de agressão
225
00:11:14,569 --> 00:11:16,279
e até alguns meses atrás,
226
00:11:16,280 --> 00:11:18,405
ele trabalhava
para os irmãos Koa.
227
00:11:18,741 --> 00:11:20,911
Irmãos Koa?
Nós derrubamos esses caras.
228
00:11:20,912 --> 00:11:22,403
Foram esfaqueados na prisão.
229
00:11:22,404 --> 00:11:25,444
Eles podem ter ido embora,
mas os negócios permanecem.
230
00:11:25,445 --> 00:11:27,656
Na verdade, tem crescido,
pelo que descobri.
231
00:11:27,657 --> 00:11:29,758
Porque AJ Hale
está no comando.
232
00:11:31,267 --> 00:11:32,931
Ele é o seu velho amigo,
certo?
233
00:11:33,899 --> 00:11:35,299
Costumava ser.
234
00:11:35,300 --> 00:11:38,392
Entreguei as informações
sobre AJ ao FBI meses atrás.
235
00:11:38,393 --> 00:11:40,424
Eles estão construindo
um caso RICO.
236
00:11:40,425 --> 00:11:42,790
Se AJ souber, pode estar
atrás de você.
237
00:11:42,791 --> 00:11:44,688
Vamos focar
em encontrar Paora.
238
00:11:44,689 --> 00:11:46,867
Jesse, encontre
os comparsas conhecidos.
239
00:11:46,868 --> 00:11:48,686
Ernie, identifique
os desconhecidos.
240
00:11:48,687 --> 00:11:50,087
Vou ligar para Whistler.
241
00:11:50,782 --> 00:11:53,258
AJ Hale é oficialmente
nosso caso novamente.
242
00:11:56,034 --> 00:11:58,858
- Queria me ver, senhora?
- Sim, entre.
243
00:11:58,859 --> 00:12:00,792
Gostaria de revisar
sua declaração.
244
00:12:00,793 --> 00:12:02,776
Você por acaso
245
00:12:02,777 --> 00:12:05,308
viu mais alguém
ao ir encontrar Meadows?
246
00:12:05,309 --> 00:12:06,714
Sim, senhora.
247
00:12:06,715 --> 00:12:09,644
- Se comportando suspeito?
- Não tenho certeza.
248
00:12:09,645 --> 00:12:12,667
Por que não lembra
ou por que não viu?
249
00:12:12,668 --> 00:12:14,800
Me desculpe,
é só que...
250
00:12:16,789 --> 00:12:18,882
Acha que há chance
de eu ver o dinheiro?
251
00:12:19,305 --> 00:12:20,752
Não é para mim, sabe?
252
00:12:20,753 --> 00:12:23,604
Eu esperava usar os ganhos
para ajudar minha mãe.
253
00:12:23,917 --> 00:12:25,651
O carro dela quebrou.
254
00:12:25,652 --> 00:12:28,027
Não quero que ela use
o ônibus para trabalhar.
255
00:12:28,581 --> 00:12:31,284
Para encontrar o dinheiro,
precisamos trabalhar juntos.
256
00:12:31,285 --> 00:12:33,963
Então, pense novamente
naquele caminho.
257
00:12:33,964 --> 00:12:36,322
Os marinheiros
que passaram por você.
258
00:12:36,791 --> 00:12:38,657
Percebeu algo incomum?
259
00:12:38,658 --> 00:12:40,782
Talvez alguém
que não deveria estar lá?
260
00:12:40,783 --> 00:12:43,665
Na verdade, a Sra. Meadows
não deveria estar lá.
261
00:12:43,986 --> 00:12:46,078
O escritório
fica a estibordo.
262
00:12:46,079 --> 00:12:47,536
Deveríamos nos encontrar lá.
263
00:12:47,537 --> 00:12:49,583
O que ela fazia
do outro lado do navio?
264
00:12:52,777 --> 00:12:54,456
À vontade.
265
00:12:54,457 --> 00:12:56,098
Vá em frente. Continue.
266
00:12:57,894 --> 00:12:59,294
Sim, senhor.
267
00:13:01,580 --> 00:13:04,127
Continuamos mais tarde,
você tem sido muito útil.
268
00:13:06,378 --> 00:13:08,939
Imediato Ramirez,
o que posso fazer por você?
269
00:13:08,940 --> 00:13:10,409
O capitão está aborrecido
270
00:13:10,410 --> 00:13:12,416
com este ataque violento
sob seu comando.
271
00:13:12,417 --> 00:13:14,518
Quer enviar uma mensagem
para a tripulação.
272
00:13:14,519 --> 00:13:17,151
Autorizou uma busca completa
no porta-aviões.
273
00:13:20,628 --> 00:13:22,127
Claro, podemos fazer isso,
274
00:13:22,128 --> 00:13:25,478
mas me preocupa
o suspeito ficar sabendo.
275
00:13:25,479 --> 00:13:27,932
Jogue o dinheiro ao mar
e nunca o identificaremos.
276
00:13:27,933 --> 00:13:30,213
Você tem outra sugestão?
277
00:13:31,479 --> 00:13:33,204
Tenho um truque ou dois
na manga.
278
00:13:34,398 --> 00:13:36,031
Eu sei que está chateado.
279
00:13:36,032 --> 00:13:38,108
AJ tentou explodir
toda a nossa equipe.
280
00:13:38,109 --> 00:13:39,509
Chateado não descreve.
281
00:13:39,510 --> 00:13:41,022
Não sabemos ao certo
se foi AJ.
282
00:13:41,023 --> 00:13:42,655
O suspeito trabalhou
para os Koas
283
00:13:42,656 --> 00:13:45,204
e AJ assumiu
toda a operação, então...
284
00:13:45,205 --> 00:13:47,072
Quão perto o FBI está
de ter um caso?
285
00:13:47,073 --> 00:13:49,727
Estamos construindo com base
nas informações do Kai
286
00:13:49,728 --> 00:13:51,406
e das testemunhas
que ele trouxe.
287
00:13:51,407 --> 00:13:53,399
- Incluindo meu pai.
- Sim.
288
00:13:53,400 --> 00:13:56,024
A organização do AJ
é maior do que pensávamos.
289
00:13:56,025 --> 00:13:58,110
Os esquemas de lavagem
são sofisticados.
290
00:13:58,111 --> 00:14:00,617
Com sociedades limitadas
e dinheiro no exterior.
291
00:14:00,618 --> 00:14:02,164
O que não responde
a pergunta.
292
00:14:02,165 --> 00:14:03,687
Vocês podem fazer o caso?
293
00:14:04,844 --> 00:14:06,856
Não um que dê certo,
ainda não.
294
00:14:06,857 --> 00:14:09,132
- Por que não?
- Houve um desenvolvimento.
295
00:14:09,133 --> 00:14:12,085
Pessoas na organização de AJ
foram assassinadas.
296
00:14:12,086 --> 00:14:14,168
Vários outros
talvez nunca encontremos.
297
00:14:14,169 --> 00:14:16,069
AJ sabe que o FBI
o está investigando,
298
00:14:16,070 --> 00:14:17,787
então está limpando a casa.
299
00:14:17,788 --> 00:14:21,090
- Talvez.
- Whistler, é uma certeza.
300
00:14:21,091 --> 00:14:23,544
- Só estou dizendo...
- Que está indo com calma
301
00:14:23,545 --> 00:14:25,201
quando meu pai
pode ser o próximo?
302
00:14:25,202 --> 00:14:27,514
Kai, já basta.
303
00:14:27,920 --> 00:14:30,051
Whistler está do nosso lado,
lembra?
304
00:14:30,052 --> 00:14:32,506
Precisamos resolver isso
antes de alguém se ferir.
305
00:14:32,507 --> 00:14:33,907
Onde estamos com Paora?
306
00:14:33,908 --> 00:14:37,072
DPH encontrou o carro dele,
mas a trilha esfriou.
307
00:14:37,073 --> 00:14:39,611
Tenho agentes rastreando-o.
Vamos encontrá-lo.
308
00:14:39,612 --> 00:14:41,517
Ou pegamos o AJ.
Sabemos onde ele está.
309
00:14:41,518 --> 00:14:43,962
O NCIS voltará toda atenção
para encontrar Paora.
310
00:14:43,963 --> 00:14:46,577
Nós o trazemos
e o viramos contra AJ.
311
00:14:46,578 --> 00:14:47,978
Esse é o nosso caminho.
312
00:14:50,593 --> 00:14:53,242
- Chefe...
- Kai, uma palavra.
313
00:14:56,898 --> 00:14:59,357
Sei que está preocupado
com seu pai ser um alvo.
314
00:14:59,358 --> 00:15:01,462
- Porque ele é.
- Mas se não se controlar,
315
00:15:01,463 --> 00:15:02,998
pode precisar se afastar.
316
00:15:03,562 --> 00:15:06,163
Fui eu quem trouxe
este caso para o FBI.
317
00:15:06,488 --> 00:15:08,409
Fiz meu pai
e os amigos dele falarem.
318
00:15:08,410 --> 00:15:10,636
O que foi inestimável
para a investigação.
319
00:15:10,637 --> 00:15:12,678
Que investigação?
Não aconteceu nada.
320
00:15:12,679 --> 00:15:14,614
E agora AJ
está matando pessoas.
321
00:15:14,615 --> 00:15:17,224
Tenho que consertar isso.
Vá no AJ.
322
00:15:17,225 --> 00:15:19,085
Você é mais esperto
do que isso, Kai.
323
00:15:20,909 --> 00:15:24,261
Sabe que não vai acabar bem.
Não precisa consertar nada.
324
00:15:24,262 --> 00:15:25,869
O que quer que AJ
tenha virado,
325
00:15:25,870 --> 00:15:27,724
foi quando eu saí da ilha.
326
00:15:31,317 --> 00:15:33,283
Se eu estivesse por perto...
327
00:15:33,284 --> 00:15:34,992
Você não é responsável
por AJ Hale.
328
00:15:35,758 --> 00:15:37,813
Não naquela época,
nem agora.
329
00:15:44,132 --> 00:15:46,715
Coloquei minha família
e a equipe em perigo.
330
00:15:48,047 --> 00:15:49,815
Tenho de fazer alguma coisa.
331
00:15:50,596 --> 00:15:52,210
Você vai trabalhar
no caso aqui.
332
00:15:52,211 --> 00:15:53,831
Deixe Jesse e Whistler
com Paora.
333
00:15:53,832 --> 00:15:56,699
- Vou fazer mais no campo.
- Ou você vai se matar.
334
00:15:58,788 --> 00:16:01,156
Até que isso seja resolvido,
você fica em Pearl.
335
00:16:01,985 --> 00:16:04,004
Pelo menos deixe-me
ir ver o meu pai.
336
00:16:06,134 --> 00:16:07,534
Faça isso rápido.
337
00:16:12,967 --> 00:16:15,359
Eu estava transportando
o cofre.
338
00:16:15,673 --> 00:16:18,172
Eu senti um empurrão.
339
00:16:19,055 --> 00:16:21,741
Depois apareci aqui.
340
00:16:21,742 --> 00:16:25,039
E você não viu ninguém,
ouviu passos ou vozes?
341
00:16:26,100 --> 00:16:27,713
Gostaria de poder ser
mais útil.
342
00:16:28,849 --> 00:16:30,249
Está fazendo o seu melhor.
343
00:16:31,199 --> 00:16:32,863
Eu tenho uma pergunta.
344
00:16:32,864 --> 00:16:34,666
Por que estava
a bombordo do navio?
345
00:16:35,507 --> 00:16:36,907
Como assim?
346
00:16:37,210 --> 00:16:39,370
O escritório de desembolso
fica a estibordo,
347
00:16:39,371 --> 00:16:41,958
assim como os aposentos
de Gattman. Parece estranho.
348
00:16:43,569 --> 00:16:45,772
Eu dou umas voltas às vezes.
349
00:16:48,724 --> 00:16:50,124
Sabe...
350
00:16:50,498 --> 00:16:53,017
ajustar-se à vida útil
no porta-aviões é difícil,
351
00:16:53,018 --> 00:16:55,553
para mim, pelo menos.
Talvez você também.
352
00:16:56,896 --> 00:17:00,275
É solitário ser um dos poucos
não marinheiros entre 5.000.
353
00:17:02,441 --> 00:17:04,427
Como uma peça
de quebra-cabeça disforme.
354
00:17:04,428 --> 00:17:05,875
Isso.
355
00:17:05,876 --> 00:17:08,488
O que faz quando não está
supervisionando a diversão,
356
00:17:08,489 --> 00:17:09,889
você fez algum amigo?
357
00:17:11,280 --> 00:17:13,349
Tracy, não quero
atrapalhar ninguém.
358
00:17:13,350 --> 00:17:15,728
Não ligo para como
você gasta seu tempo
359
00:17:15,729 --> 00:17:17,129
ou com quem você gasta.
360
00:17:17,919 --> 00:17:20,760
Mas preciso descobrir
quem fez isso com você.
361
00:17:23,260 --> 00:17:25,817
Por que você estava
a bombordo do navio, Tracy?
362
00:17:27,771 --> 00:17:29,171
Eu tenho um amigo.
363
00:17:31,029 --> 00:17:33,592
Calvin. Um marinheiro.
364
00:17:34,511 --> 00:17:37,386
Relacionamentos entre civis
e marinheiros são permitidos,
365
00:17:37,387 --> 00:17:39,708
- por que esconder?
- É complicado.
366
00:17:40,184 --> 00:17:41,912
Ele está passando
por um divórcio.
367
00:17:41,913 --> 00:17:43,665
Estava com Calvin
antes de entregar
368
00:17:43,666 --> 00:17:45,246
o cofre ontem de manhã?
369
00:17:47,169 --> 00:17:49,431
- Ninguém sabia que estava lá?
- Não mas,
370
00:17:49,432 --> 00:17:52,118
eu juro, ele é um cara legal.
371
00:17:52,119 --> 00:17:53,519
Tenho certeza.
372
00:17:54,937 --> 00:17:57,418
Vou precisar do sobrenome dele
de qualquer forma.
373
00:18:01,787 --> 00:18:04,012
- E aí, Kai?
- Oi, onde está o meu pai?
374
00:18:04,513 --> 00:18:07,886
- Todos temos que conversar.
- Nem um "bem, como vai", não?
375
00:18:07,887 --> 00:18:09,287
Hina. Agora.
376
00:18:14,863 --> 00:18:17,078
Por que você tem que vir
na hora do rush?
377
00:18:17,079 --> 00:18:19,368
Temos um problema com o AJ.
378
00:18:19,369 --> 00:18:20,847
Hina.
379
00:18:20,848 --> 00:18:22,988
Vocês precisam ficar quietos
por um tempo.
380
00:18:22,989 --> 00:18:25,057
Como assim, ficar quieto?
Temos trabalho.
381
00:18:26,407 --> 00:18:29,199
Talvez não fazer isso
por um tempo.
382
00:18:30,003 --> 00:18:31,678
Precisamos fechar.
383
00:18:31,679 --> 00:18:33,637
NCIS fornecerá proteção.
384
00:18:33,638 --> 00:18:35,487
Proteção? Do que se trata?
385
00:18:36,973 --> 00:18:39,485
Pai, preste atenção.
Isso é sério. Olha.
386
00:18:39,486 --> 00:18:41,293
Fale baixo, filho.
387
00:18:43,537 --> 00:18:45,084
Por que AJ está aqui?
388
00:18:53,761 --> 00:18:56,430
- O que faz aqui?
- Aloha para você também, Kai.
389
00:18:56,431 --> 00:18:57,839
Não há aloha entre nós.
390
00:18:57,840 --> 00:19:00,781
Calma, mano.
Só vim para comer.
391
00:19:00,782 --> 00:19:02,239
Por isso trouxe o capanga?
392
00:19:02,240 --> 00:19:03,779
Roy é um parceiro.
393
00:19:03,780 --> 00:19:05,675
A protuberância na jaqueta
é uma arma.
394
00:19:06,962 --> 00:19:09,513
Acha que pode vir aqui
depois de tudo que fez?
395
00:19:09,514 --> 00:19:12,533
Sempre o que eu fiz.
396
00:19:12,534 --> 00:19:16,339
A única coisa que fiz
foi dar dinheiro ao seu pai,
397
00:19:16,340 --> 00:19:17,966
cuidar dele,
398
00:19:17,967 --> 00:19:19,898
e você me retribui
tentando me prender.
399
00:19:19,899 --> 00:19:22,055
Porque você
é um criminoso, AJ.
400
00:19:23,178 --> 00:19:25,696
E você é uma vergonha
para toda esta comunidade.
401
00:19:28,398 --> 00:19:33,041
O cara que foi embora me dizendo
que eu sou uma vergonha?
402
00:19:33,042 --> 00:19:34,527
Você tira vantagem
do seu povo
403
00:19:34,528 --> 00:19:36,264
e quando ficam no caminho,
os mata.
404
00:19:36,265 --> 00:19:38,040
Acha que sabe alguma coisa?
405
00:19:38,854 --> 00:19:40,494
Faça alguma coisa então.
406
00:19:41,356 --> 00:19:43,389
Está sempre
um passo à frente, não é?
407
00:19:43,768 --> 00:19:46,144
Vou expulsar vocês dois
agora mesmo.
408
00:19:46,145 --> 00:19:48,089
- Quer que eu vá? Me obrigue.
- Sim.
409
00:19:48,090 --> 00:19:50,023
- O prazer é meu.
- Não.
410
00:19:50,024 --> 00:19:52,730
Ninguém vai fazer nada.
Vocês dois vão parar,
411
00:19:52,731 --> 00:19:55,680
agora, visto que vocês
têm uma audiência.
412
00:20:04,611 --> 00:20:06,014
Sim, esse é o Kai.
413
00:20:06,488 --> 00:20:09,435
Só papo, nunca vai pra cima.
414
00:20:16,852 --> 00:20:18,300
- Escuta, chefe.
- Sim?
415
00:20:18,301 --> 00:20:19,871
- Deu ruim.
- Não diga.
416
00:20:19,872 --> 00:20:21,676
- Perdi a paciência.
- Bateu no cara
417
00:20:21,677 --> 00:20:23,107
de um caso RICO
em público,
418
00:20:23,108 --> 00:20:24,691
- quase o quebrando.
- Desculpe.
419
00:20:24,692 --> 00:20:26,833
Sorte que AJ não vai
prestar queixa.
420
00:20:26,834 --> 00:20:28,626
- Ele mereceu. Eu só...
- Para!
421
00:20:38,561 --> 00:20:39,961
Sei que foi idiota.
422
00:20:40,471 --> 00:20:42,457
Mas AJ ameaçou minha família.
423
00:20:42,458 --> 00:20:44,348
Ele contratou alguém
para me matar.
424
00:20:44,349 --> 00:20:45,995
Supostamente, Kai.
425
00:20:52,944 --> 00:20:54,402
Precisamos provar isso.
426
00:20:54,890 --> 00:20:57,317
E você tornou isso
exponencialmente mais difícil.
427
00:20:58,819 --> 00:21:00,220
Para onde vamos daqui?
428
00:21:00,221 --> 00:21:02,673
Você não vai a lugar nenhum.
Vai ficar no banco.
429
00:21:02,674 --> 00:21:05,201
O resto de nós vai procurar
o suspeito da bomba.
430
00:21:05,202 --> 00:21:07,630
- Tentar ligá-lo ao AJ.
- Ainda posso ajudar.
431
00:21:09,486 --> 00:21:10,928
Em Pearl.
432
00:21:10,929 --> 00:21:13,122
Aj sabe que estamos
nos aproximando dele.
433
00:21:13,621 --> 00:21:15,241
Ele está ficando emotivo.
434
00:21:16,101 --> 00:21:17,501
Errático.
435
00:21:18,439 --> 00:21:20,229
Precisamos achar
o ponto fraco dele.
436
00:21:21,048 --> 00:21:22,448
Fazê-lo escorregar.
437
00:21:24,436 --> 00:21:26,747
Tenho algumas perguntas,
suboficial Lynch.
438
00:21:26,748 --> 00:21:28,152
Sim, senhora.
439
00:21:28,153 --> 00:21:30,108
Qual é a sua relação
com Tracy Meadows?
440
00:21:31,727 --> 00:21:33,127
Somos amigos.
441
00:21:34,233 --> 00:21:36,023
Nos cumprimentamos
quando nos vemos.
442
00:21:36,024 --> 00:21:37,481
Tomamos café juntos.
443
00:21:38,757 --> 00:21:40,276
Que barulho é esse?
444
00:21:40,277 --> 00:21:42,708
É a ventilação
do ar condicionado, senhor.
445
00:21:42,709 --> 00:21:44,146
Está assim o dia todo.
446
00:21:44,663 --> 00:21:46,077
Vou mandar a engenharia ver.
447
00:21:46,078 --> 00:21:48,901
Sim, mas primeiro...
Sra. Meadows.
448
00:21:52,402 --> 00:21:53,803
Às vezes a gente conversa.
449
00:21:53,804 --> 00:21:56,321
Você e a Sra. Meadows têm
um relacionamento sexual?
450
00:21:56,794 --> 00:21:58,699
Imediato Ramirez,
podemos conversar?
451
00:22:06,306 --> 00:22:08,722
Preciso lembrá-lo
que sou a investigadora.
452
00:22:08,723 --> 00:22:11,373
Você é um observador.
Está deixando-o nervoso.
453
00:22:11,374 --> 00:22:13,769
Bom. Ele precisa saber
que pode estar em apuros.
454
00:22:13,770 --> 00:22:15,365
Mas se achar
que têm problemas
455
00:22:15,366 --> 00:22:17,401
ele não vai abrir,
que é o que eu espero
456
00:22:17,402 --> 00:22:19,892
que ele faça. Entende?
457
00:22:19,893 --> 00:22:21,812
Resumindo, deixá-la fazer
seu trabalho.
458
00:22:21,813 --> 00:22:23,213
Respeitosamente.
459
00:22:25,876 --> 00:22:27,276
Obrigada.
460
00:22:31,205 --> 00:22:33,785
Não sou sua imediata,
nem sua comandante.
461
00:22:33,786 --> 00:22:36,233
Só quero entender
o que aconteceu com Tracy,
462
00:22:36,234 --> 00:22:37,919
e acho que você
também quer saber.
463
00:22:39,749 --> 00:22:41,917
Vocês estavam juntos
antes da agressão?
464
00:22:41,918 --> 00:22:43,862
Sim, ela estava aqui comigo.
465
00:22:44,300 --> 00:22:47,298
E, onde você estava
quando a agressão aconteceu?
466
00:22:47,299 --> 00:22:49,425
Indo pro refeitório
encontrar meus amigos.
467
00:22:51,448 --> 00:22:54,757
- Pode escrever os nomes deles?
- Claro.
468
00:23:21,988 --> 00:23:23,388
Eu já volto.
469
00:23:25,548 --> 00:23:26,958
Acabou?
470
00:23:26,959 --> 00:23:28,728
Não, mas precisamos
da engenharia.
471
00:23:28,729 --> 00:23:30,142
E por quê?
472
00:23:30,143 --> 00:23:31,909
Porque isto saiu
da ventilação
473
00:23:31,910 --> 00:23:34,324
ao lado do armário
do suboficial Lynch.
474
00:23:36,211 --> 00:23:38,746
Removemos a ventilação
e tem, tipo,
475
00:23:38,747 --> 00:23:41,212
dois mil lá dentro,
coberto de sangue,
476
00:23:41,213 --> 00:23:42,844
e o suspeito fica lá
surpreso,
477
00:23:42,845 --> 00:23:44,895
- chocado que o pegamos.
- Parabéns.
478
00:23:44,896 --> 00:23:47,248
A Agente a bordo
abordando tudo.
479
00:23:47,249 --> 00:23:48,931
- O que isso significa?
- Não sei.
480
00:23:48,932 --> 00:23:50,814
- Estou ouvindo pela metade.
- Ernie.
481
00:23:50,815 --> 00:23:53,101
Resolvi meu primeiro caso real
sozinha.
482
00:23:53,102 --> 00:23:55,001
E ainda assim não parece
tão animada.
483
00:23:55,002 --> 00:23:57,155
Estou super animada.
484
00:23:57,156 --> 00:24:00,520
Não, a Lucy super animada
diz "Oba!", "Olha só isso!".
485
00:24:00,521 --> 00:24:02,327
Essa é a Lucy em terra.
486
00:24:02,328 --> 00:24:04,587
A Lucy marinheira
é mais reservada.
487
00:24:07,158 --> 00:24:09,467
Mas é estranho.
488
00:24:09,468 --> 00:24:11,829
Por que Lynch deixaria
o dinheiro perto da cama?
489
00:24:11,830 --> 00:24:14,680
Sabia que falaríamos com ele.
E onde está o resto?
490
00:24:14,681 --> 00:24:16,903
Marinheiros tomam
decisões idiotas.
491
00:24:16,904 --> 00:24:18,730
Batem barcos,
roubam tanques,
492
00:24:18,731 --> 00:24:20,183
usam chapéus para o teatro.
493
00:24:20,184 --> 00:24:21,833
E quando contei a Meadows,
494
00:24:21,834 --> 00:24:23,910
nem perguntou o que vai
acontecer com ele,
495
00:24:23,911 --> 00:24:26,517
só que ela acabou
com "relacionamentos ruins".
496
00:24:31,410 --> 00:24:33,071
Isso é demais.
497
00:24:33,072 --> 00:24:34,486
Eu sei. Não vi algo.
498
00:24:34,487 --> 00:24:36,559
O quê? Provavelmente.
499
00:24:36,560 --> 00:24:38,338
Falava dessa notificação.
500
00:24:38,339 --> 00:24:41,653
Dalia postou fotos
da noite no Salsamor.
501
00:24:41,991 --> 00:24:44,655
- Dalia está de volta?
- Sim.
502
00:24:44,656 --> 00:24:47,928
Mas não comigo.
Um cara chamado Paul.
503
00:24:47,929 --> 00:24:49,647
E com base no que posso ver,
504
00:24:50,381 --> 00:24:52,945
os movimentos de dança dele
são desleixados.
505
00:24:53,716 --> 00:24:56,493
- Está com ciúme?
- O quê? Não.
506
00:24:56,494 --> 00:24:59,649
Ciúme exigiria se me importasse
que Dalia encontrasse outro cara
507
00:24:59,650 --> 00:25:02,341
e não tem mais sentimentos
por mim, mas não ligo.
508
00:25:02,342 --> 00:25:05,312
Por isso ativou as notificações
das postagens dela,
509
00:25:05,313 --> 00:25:07,222
- porque não liga.
- Não sei.
510
00:25:07,223 --> 00:25:09,193
Ernie, somos uma família.
511
00:25:09,194 --> 00:25:11,265
Seja o que estiver sentindo,
pode falar.
512
00:25:13,550 --> 00:25:15,000
Nossa.
513
00:25:15,001 --> 00:25:17,450
Lucy, você tem razão.
514
00:25:17,451 --> 00:25:19,776
Não sei por que
não pensei nisso. Obrigado.
515
00:25:20,432 --> 00:25:22,508
De nada?
516
00:25:23,739 --> 00:25:25,645
Que bom.
Vocês dois estão aqui.
517
00:25:26,766 --> 00:25:28,991
Achei a peça que faltava.
518
00:25:28,992 --> 00:25:31,820
- Pode ligar AJ a Paora?
- O quê? Não.
519
00:25:31,821 --> 00:25:33,938
Tem provas de que AJ
está atrás de Kai?
520
00:25:33,939 --> 00:25:36,337
- Também não.
- O que, então?
521
00:25:38,720 --> 00:25:41,516
Empresas de fachada.
Várias deles.
522
00:25:41,517 --> 00:25:44,951
Para evitar que AJ se envolvesse
em atividades ilegais.
523
00:25:44,952 --> 00:25:47,245
- Sabemos disso.
- Tinha que ligar a alguém.
524
00:25:47,246 --> 00:25:50,553
E pus minhas habilidades
para procurar as digitais de AJ.
525
00:25:50,554 --> 00:25:54,351
- Mas Lucy me deu uma ideia.
- Você falou com Lucy?
526
00:25:54,352 --> 00:25:56,166
Sim, conversamos por vídeo.
527
00:25:56,167 --> 00:25:57,827
Por que ela não me chama?
528
00:25:57,828 --> 00:26:00,569
- Ela gosta mais de mim.
- E a ideia?
529
00:26:05,676 --> 00:26:08,297
Quando você não consegue
segurar algo sozinho,
530
00:26:08,298 --> 00:26:10,268
você dá para outra pessoa.
531
00:26:10,269 --> 00:26:11,669
Ernie...
532
00:26:12,089 --> 00:26:13,489
Você é um gênio.
533
00:26:14,721 --> 00:26:16,121
Eu sei.
534
00:26:26,027 --> 00:26:27,427
Arrasou, Kalani.
535
00:26:31,258 --> 00:26:33,926
Estamos apenas começando.
536
00:26:33,927 --> 00:26:35,774
Vou jogar outro hambúrguer
na grelha.
537
00:26:36,514 --> 00:26:37,941
Talvez outra dúzia.
538
00:26:37,942 --> 00:26:39,362
Não estamos com fome.
539
00:26:39,363 --> 00:26:41,370
A menos que vieram
tomar minha declaração
540
00:26:41,371 --> 00:26:45,353
sobre Kai Holman me agredir,
eu não tenho nada a dizer.
541
00:26:45,354 --> 00:26:46,846
Não precisa dizer nada.
542
00:26:48,740 --> 00:26:51,620
Entendi, então vai ser assim?
543
00:26:58,050 --> 00:26:59,450
Vamos lá.
544
00:27:00,517 --> 00:27:02,898
AJ, o que está acontecendo?
545
00:27:02,899 --> 00:27:05,715
Relaxa, Alana. Voltarei antes
que o laulau esteja pronto.
546
00:27:05,716 --> 00:27:08,526
Alana Hale, sou a Agente
Especial Whistler, do FBI.
547
00:27:08,527 --> 00:27:10,264
E Agente Especial Boone,
do NCIS.
548
00:27:10,265 --> 00:27:12,235
- E você está presa.
- O quê?
549
00:27:12,236 --> 00:27:14,208
Como assim, estou presa?
550
00:27:14,209 --> 00:27:15,656
Pode ficar em silêncio.
551
00:27:15,657 --> 00:27:19,659
O que disser será usado
contra você no tribunal.
552
00:27:30,000 --> 00:27:31,589
Quero falar com meu marido.
553
00:27:31,590 --> 00:27:33,972
Seu marido é a razão
de estar nesta sala agora.
554
00:27:34,986 --> 00:27:36,740
Por que não fala conosco
primeiro?
555
00:27:37,638 --> 00:27:39,058
Sobre o quê?
556
00:27:39,059 --> 00:27:41,183
Sobre a rede
de empresas de fachada
557
00:27:41,184 --> 00:27:43,302
e empresas fictícias
que administra milhões
558
00:27:43,303 --> 00:27:45,135
- com dinheiro sujo.
- Dinheiro sujo?
559
00:27:45,136 --> 00:27:47,737
De drogas, bens roubados,
extorsão.
560
00:27:48,337 --> 00:27:49,737
Posso continuar.
561
00:27:51,090 --> 00:27:52,490
Você é Kai, certo?
562
00:27:53,254 --> 00:27:54,947
AJ me contou sobre você.
563
00:27:55,829 --> 00:27:57,293
Vocês eram como irmãos.
564
00:27:58,143 --> 00:27:59,564
Isso foi há muito tempo.
565
00:27:59,565 --> 00:28:02,734
Ele te ajudou quando as coisas
ficaram ruins com sua mãe.
566
00:28:03,617 --> 00:28:06,234
Ele se sentou com você
ao lado da cama dela.
567
00:28:06,993 --> 00:28:08,455
Ele cuidou de você,
568
00:28:08,877 --> 00:28:10,547
assim como um irmão deveria.
569
00:28:11,580 --> 00:28:13,543
E de alguma forma,
depois de tudo isso,
570
00:28:14,737 --> 00:28:16,965
a primeira vez
que vejo seu rosto é agora.
571
00:28:18,052 --> 00:28:20,463
Agente Holman
não é o problema aqui.
572
00:28:20,464 --> 00:28:24,788
Seu marido colocou toda
a sua família na linha de fogo.
573
00:28:25,568 --> 00:28:28,672
Isso não é verdade.
Meu marido é empresário.
574
00:28:28,673 --> 00:28:30,073
Ele é um chefão.
575
00:28:31,275 --> 00:28:33,038
Comandando
uma empresa criminosa.
576
00:28:34,107 --> 00:28:35,791
- Não.
- Sim.
577
00:28:35,792 --> 00:28:37,207
Está tudo aqui, Alana.
578
00:28:37,208 --> 00:28:39,896
Todos esses negócios
que ele administra são fachadas.
579
00:28:39,897 --> 00:28:41,613
E nenhum deles
está no nome dele.
580
00:28:41,614 --> 00:28:43,210
É o seu nome na papelada.
581
00:28:44,016 --> 00:28:45,555
E das suas tias,
582
00:28:45,931 --> 00:28:48,749
seus tios, seus primos,
583
00:28:48,750 --> 00:28:50,547
toda a sua família.
584
00:28:51,404 --> 00:28:52,862
Não, isso não está certo.
585
00:28:55,067 --> 00:28:56,899
Você não assinou tudo isso?
586
00:28:56,900 --> 00:28:58,910
Era para um fundo de família.
587
00:28:59,249 --> 00:29:02,509
Seríamos cuidados se algo
acontecesse com AJ.
588
00:29:02,510 --> 00:29:04,938
Alana, ele mentiu para você.
589
00:29:06,384 --> 00:29:08,077
Ele não está protegendo
a família.
590
00:29:08,078 --> 00:29:11,346
Ele os está implicando em crimes
incluindo assassinato.
591
00:29:11,347 --> 00:29:13,589
Os irmãos Koa,
vários outros.
592
00:29:13,590 --> 00:29:15,715
Meu marido
não é capaz disso.
593
00:29:15,716 --> 00:29:18,215
Só pense.
Ele está mudado, certo?
594
00:29:18,216 --> 00:29:19,960
Os guarda-costas,
as proteções.
595
00:29:19,961 --> 00:29:22,193
Não é para sua família.
É para ele.
596
00:29:22,194 --> 00:29:24,087
Cada um de vocês
vai acabar na prisão
597
00:29:24,088 --> 00:29:26,502
por causa do que ele fez,
a menos que você ajude.
598
00:29:27,289 --> 00:29:28,880
Fale conosco.
599
00:29:28,881 --> 00:29:31,233
Pense no que é certo
para sua família.
600
00:29:37,648 --> 00:29:39,300
Alana vai cooperar.
601
00:29:39,301 --> 00:29:41,082
Ela vai convencer
a família também.
602
00:29:41,083 --> 00:29:43,666
Podem dar documentos
estabelecendo conexão direta
603
00:29:43,667 --> 00:29:45,733
entre AJ e as corporações
de fachada.
604
00:29:45,734 --> 00:29:48,030
- É nossa chance.
- Podemos trazê-lo agora.
605
00:29:48,031 --> 00:29:50,332
Coordene entre o NCIS e o FBI
606
00:29:50,333 --> 00:29:52,490
para todos os endereços dele
de uma só vez.
607
00:29:52,827 --> 00:29:54,227
- Kai.
- Eu sei.
608
00:29:54,805 --> 00:29:56,404
Vocês o pegam.
609
00:29:56,405 --> 00:29:58,630
Vou levar minha família
para um lugar seguro.
610
00:29:59,089 --> 00:30:00,532
Por favor e obrigada.
611
00:30:02,947 --> 00:30:05,013
Agentes federais!
Mandato de busca!
612
00:30:05,014 --> 00:30:06,989
- Mãos!
- Quero ver suas mãos.
613
00:30:06,990 --> 00:30:08,454
Contra a parede!
614
00:30:09,737 --> 00:30:11,522
Mãos para cima! Não se mexa!
615
00:30:11,523 --> 00:30:13,118
Contra a parede.
616
00:30:24,480 --> 00:30:25,880
Alguma coisa?
617
00:30:27,183 --> 00:30:28,583
Nada.
618
00:30:30,841 --> 00:30:33,562
Fomos ao escritório,
casa e canteiro de obras de AJ.
619
00:30:33,563 --> 00:30:36,291
E negócios onde é sócio.
Não está em lugar nenhum.
620
00:30:36,292 --> 00:30:38,527
Fugiu quando prendemos
a esposa dele.
621
00:30:38,528 --> 00:30:41,167
Mantenha agentes em todos
os locais até ele aparecer.
622
00:30:41,168 --> 00:30:43,778
- Entendido.
- E precisamos de Kai aqui.
623
00:30:43,779 --> 00:30:45,180
AJ é um animal encurralado.
624
00:30:45,181 --> 00:30:46,864
Não sabemos
o que pode fazer.
625
00:30:49,650 --> 00:30:51,868
Pensei que ia ser rápido.
O que está fazendo?
626
00:30:51,869 --> 00:30:53,880
Faturando os recibos
da noite passada.
627
00:30:53,881 --> 00:30:56,289
Agora?
Com um alvo nas costas?
628
00:30:56,290 --> 00:30:57,704
Os livros nunca esperam,
629
00:30:57,705 --> 00:31:00,489
especialmente quando o FBI
continua revisando-os.
630
00:31:00,490 --> 00:31:01,890
Tudo bem.
631
00:31:01,891 --> 00:31:03,861
DE: TENNANT
NADA DO AJ. VOLTE.
632
00:31:03,862 --> 00:31:05,923
Precisamos ir. Agora.
633
00:31:05,924 --> 00:31:08,165
Então vai. Leve Hina.
Estou bem aqui.
634
00:31:10,163 --> 00:31:11,756
Acho que estamos
todos ferrados.
635
00:31:15,118 --> 00:31:17,844
Isso acaba agora.
636
00:31:28,048 --> 00:31:29,934
- Abaixe a arma, AJ.
- Não.
637
00:31:30,496 --> 00:31:33,541
Não, você vai ouvir.
De uma vez.
638
00:31:33,542 --> 00:31:36,458
Você não quer isso, filho.
Você não quer ferir ninguém.
639
00:31:36,459 --> 00:31:38,396
- Já se feriram.
- Sim, por sua causa.
640
00:31:38,397 --> 00:31:41,175
Não, mano.
Por causa de você!
641
00:31:41,608 --> 00:31:43,388
Por que está tentando
me destruir?
642
00:31:43,389 --> 00:31:46,262
Seja o que aconteceu conosco,
era entre nós.
643
00:31:46,263 --> 00:31:47,903
É maior do que isso agora.
644
00:31:48,278 --> 00:31:49,716
Minha família, sua família,
645
00:31:49,717 --> 00:31:51,897
todos estão em perigo
pelas suas escolhas.
646
00:31:51,898 --> 00:31:56,072
Eu faço o que faço
por todos.
647
00:31:56,073 --> 00:31:58,421
- Estou tentando construir algo.
- Sim?
648
00:31:59,771 --> 00:32:02,714
Matando os Koas?
Assumindo os negócios deles?
649
00:32:02,715 --> 00:32:04,337
- Você não escuta!
- Não...
650
00:32:04,338 --> 00:32:06,237
- Pare de se mexer!
- Está bem.
651
00:32:07,253 --> 00:32:09,151
Essa arma tem um gatilho
sensível.
652
00:32:09,152 --> 00:32:11,027
- Uma contração, dispara.
- Cale-se!
653
00:32:11,028 --> 00:32:12,428
AJ, olha.
654
00:32:13,292 --> 00:32:14,950
Kai é um idiota, mas...
655
00:32:15,467 --> 00:32:17,375
é um bom conselho, não acha?
656
00:32:20,099 --> 00:32:21,584
Por que me faz fazer isso?
657
00:32:21,585 --> 00:32:24,083
Você algemou minha esposa.
658
00:32:24,084 --> 00:32:25,484
Eu sei que está bagunçado.
659
00:32:26,367 --> 00:32:27,767
Eu sei.
660
00:32:28,482 --> 00:32:31,090
Alana está bem.
Eu falei com ela,
661
00:32:31,091 --> 00:32:34,159
e ela lembrou do amigo que era
quando minha mãe ficou doente.
662
00:32:36,238 --> 00:32:37,638
Você estava lá por mim.
663
00:32:38,209 --> 00:32:40,185
- E veja como me paga.
- Eu sei.
664
00:32:40,186 --> 00:32:42,339
Mas estou aqui
por você agora, mano.
665
00:32:42,340 --> 00:32:44,043
Só há dois jeitos
de sair dessa.
666
00:32:44,044 --> 00:32:46,429
O primeiro,
você puxa o gatilho,
667
00:32:46,430 --> 00:32:47,932
e tudo acaba em sangue.
668
00:32:47,933 --> 00:32:49,560
Ou você larga a arma,
669
00:32:49,561 --> 00:32:52,592
larga essa arma
e trabalhamos nisso juntos.
670
00:32:52,593 --> 00:32:54,926
Não vai ser fácil,
mas é um caminho.
671
00:33:07,049 --> 00:33:09,088
Alana não tinha
nada a ver com isso.
672
00:33:09,089 --> 00:33:10,909
Nada acontece com ela,
eu juro.
673
00:33:12,049 --> 00:33:14,457
- E eu?
- Tem que responder por tudo.
674
00:33:14,458 --> 00:33:15,961
A lavagem de dinheiro.
675
00:33:15,962 --> 00:33:18,537
Os assassinatos dos Koas,
matando seus ex-comparsas,
676
00:33:18,538 --> 00:33:19,938
tentar me matar.
677
00:33:20,555 --> 00:33:22,016
O que você está falando?
678
00:33:22,017 --> 00:33:23,932
Não tentei matar
nenhum comparsa,
679
00:33:23,933 --> 00:33:27,007
- nem você.
- Pare de mentir.
680
00:33:27,008 --> 00:33:29,323
Sabemos sobre Paora Tasi.
Ele é seu assassino.
681
00:33:29,324 --> 00:33:32,771
Paora? Mano, ele é primo
de primeiro grau dos Koas.
682
00:33:33,298 --> 00:33:34,698
Ele me odeia.
683
00:33:36,966 --> 00:33:38,405
Abaixem-se!
684
00:33:44,756 --> 00:33:46,170
AJ!
685
00:33:46,171 --> 00:33:47,597
- Você está bem?
- Sim.
686
00:33:47,598 --> 00:33:49,354
Ligue para o 911.
Não saia daqui.
687
00:33:49,355 --> 00:33:50,755
Não se preocupe.
688
00:33:53,974 --> 00:33:56,177
- O que está fazendo?
- Tenho que sair daqui.
689
00:33:56,178 --> 00:33:57,578
Vai!
690
00:34:00,410 --> 00:34:01,810
O que você vê?
691
00:34:03,227 --> 00:34:05,090
Paora
e pelo menos três outros.
692
00:34:05,928 --> 00:34:08,800
- Deixe-me ajudar.
- Vou afastá-los.
693
00:34:08,801 --> 00:34:11,665
Volte para dentro.
Proteja meu pai e Hina.
694
00:34:12,731 --> 00:34:14,393
Atire em mim e eu te mato.
695
00:34:16,761 --> 00:34:18,161
Vai!
696
00:34:36,957 --> 00:34:38,636
AJ, abaixe-se!
697
00:34:48,502 --> 00:34:51,749
Largue.
Mande aquele traidor sair.
698
00:34:52,113 --> 00:34:53,801
Talvez eu deixe
sua família viver.
699
00:34:54,824 --> 00:34:56,986
Que tal você abaixar a sua?
700
00:34:58,063 --> 00:34:59,604
Talvez nós deixemos
você viver.
701
00:34:59,915 --> 00:35:03,285
- Nós quem?
- Minha chefe, atrás de você.
702
00:35:10,378 --> 00:35:11,803
Obrigado, chefe.
703
00:35:11,804 --> 00:35:13,371
Você deveria ficar quieto.
704
00:35:13,372 --> 00:35:15,355
Eu sei.
705
00:35:18,599 --> 00:35:21,131
- Vocês estão bem?
- Não estou bem, idiota.
706
00:35:21,465 --> 00:35:24,028
- Atiraram em nós.
- O restaurante está acabado.
707
00:35:24,029 --> 00:35:26,359
Quem vai limpar tudo
para o café da manhã?
708
00:35:26,360 --> 00:35:28,260
Vamos trabalhar nisso.
709
00:35:28,261 --> 00:35:29,661
Eles estão bem.
710
00:35:30,431 --> 00:35:32,109
AJ, preciso
que me dê a arma.
711
00:35:35,379 --> 00:35:37,132
Lembre-se,
este é o único caminho.
712
00:35:38,059 --> 00:35:39,459
Dê-me a arma.
713
00:35:50,666 --> 00:35:52,795
Cuide da minha família, sim?
714
00:35:54,060 --> 00:35:55,460
Sim.
715
00:36:03,590 --> 00:36:04,990
Vai para algum lugar?
716
00:36:05,374 --> 00:36:07,243
Vou deixar o navio
no próximo porto.
717
00:36:07,746 --> 00:36:09,678
Preciso de uma pausa
da diversão.
718
00:36:10,020 --> 00:36:11,420
Sim.
719
00:36:11,941 --> 00:36:14,121
- São seus?
- Sim.
720
00:36:14,122 --> 00:36:16,706
O navio só tinha um jogo
de xadrez com muitas torres
721
00:36:16,707 --> 00:36:19,159
e um baralho de cartas.
Tinha que fazer algo.
722
00:36:19,160 --> 00:36:20,841
Quer jogar um jogo
antes de sair?
723
00:36:21,817 --> 00:36:23,436
- Não.
- Vamos.
724
00:36:23,437 --> 00:36:25,387
Uma última vez
como chefe divertida?
725
00:36:26,175 --> 00:36:27,597
Do que se trata?
726
00:36:27,598 --> 00:36:30,592
Seu comprometimento
com o trabalho é impressionante.
727
00:36:30,593 --> 00:36:32,237
Não deveria me surpreender,
728
00:36:32,238 --> 00:36:34,245
era contadora
no Vale do Silício.
729
00:36:34,246 --> 00:36:35,891
Eu li seu arquivo pessoal.
730
00:36:35,892 --> 00:36:38,427
Se vai fazer algo,
faça direito.
731
00:36:38,428 --> 00:36:39,828
Por que fazer isso?
732
00:36:40,229 --> 00:36:42,593
Passar de um salário
de seis dígitos para isso?
733
00:36:43,353 --> 00:36:45,078
Era hora de mudar.
734
00:36:45,699 --> 00:36:47,301
Mas não foi sua escolha, foi?
735
00:36:49,394 --> 00:36:51,110
Você tem me verificado?
736
00:36:51,111 --> 00:36:53,840
Sim, tenho.
737
00:36:53,841 --> 00:36:56,798
Porque todo esse roubo
não fazia o menor sentido.
738
00:36:56,799 --> 00:36:59,894
O suboficial Lynch
não é um criminoso.
739
00:36:59,895 --> 00:37:01,666
Talvez um pouco ingênuo,
740
00:37:02,710 --> 00:37:04,110
mas você, Tracy Meadows,
741
00:37:04,531 --> 00:37:05,941
você já passou por isso.
742
00:37:07,393 --> 00:37:10,757
- Não sei o que quer dizer.
- Seu ex, em San Jose,
743
00:37:11,059 --> 00:37:14,691
foi demitido e preso
por desviar US$ 200.000
744
00:37:14,692 --> 00:37:16,625
que nunca foi recuperado.
745
00:37:17,507 --> 00:37:18,907
Algumas semanas depois,
746
00:37:19,219 --> 00:37:21,586
você deixou a empresa,
foi para a Marinha.
747
00:37:22,670 --> 00:37:24,803
Eu que tive a cabeça
esmagada aqui.
748
00:37:24,804 --> 00:37:26,492
Se for fazer algo,
faça direito.
749
00:37:27,657 --> 00:37:30,264
Isso é ridículo.
750
00:37:30,265 --> 00:37:32,515
Já disse que tenho azar
com os homens.
751
00:37:33,368 --> 00:37:34,947
Eu diria azar em geral.
752
00:37:48,652 --> 00:37:50,264
Agente Especial Tara.
753
00:37:51,755 --> 00:37:53,155
Ótimo trabalho.
754
00:37:55,133 --> 00:37:56,575
Obrigada, imediato.
755
00:37:56,576 --> 00:37:58,690
Estou feliz que a mãe
do Suboficial Gattman
756
00:37:58,691 --> 00:38:00,894
não precisa mais pegar ônibus
para trabalhar.
757
00:38:00,895 --> 00:38:04,448
Não sei o que isso significa,
mas também estou feliz.
758
00:38:06,446 --> 00:38:08,756
O capitão
está muito satisfeito.
759
00:38:09,095 --> 00:38:11,629
Convidou-a pra jantar
com os chefes de departamento
760
00:38:11,630 --> 00:38:13,359
na cabine dele
no porto esta noite.
761
00:38:14,579 --> 00:38:17,243
Nossa. Claro.
762
00:38:17,244 --> 00:38:19,137
Assunto delicado
para discutir.
763
00:38:19,138 --> 00:38:21,350
Alguém está roubando
morangos congelados
764
00:38:21,351 --> 00:38:22,751
do refeitório do comandante.
765
00:38:23,317 --> 00:38:24,864
- Sério?
- Não.
766
00:38:24,865 --> 00:38:27,879
É só uma piada de navio.
767
00:38:28,854 --> 00:38:31,698
Não, o capitão quer agradecer
por cuidar dos marinheiros.
768
00:38:33,424 --> 00:38:34,959
E eu também.
769
00:38:37,852 --> 00:38:39,252
Venha com fome.
770
00:38:41,350 --> 00:38:43,715
- Oi, Kate.
- Como está indo no navio?
771
00:38:46,973 --> 00:38:48,606
Ótimo, na verdade.
772
00:38:48,607 --> 00:38:50,581
Mesmo? Conte-me tudo.
773
00:38:58,987 --> 00:39:00,830
- O que está fazendo, Ernie?
- O quê?
774
00:39:02,318 --> 00:39:03,978
Quem, eu?
775
00:39:03,979 --> 00:39:08,057
Estou guardando os arquivos
da operação de AJ para o FBI.
776
00:39:08,058 --> 00:39:10,513
- Eles são mandões.
- Sério?
777
00:39:10,514 --> 00:39:12,302
De onde eu estou,
meio que parecia
778
00:39:12,303 --> 00:39:14,554
que estava stalkeando
a rede social da Dalia.
779
00:39:15,711 --> 00:39:17,111
O quê?
780
00:39:19,592 --> 00:39:22,585
Eu sei. Eu estava.
781
00:39:23,826 --> 00:39:25,669
Estou tão envergonhado.
782
00:39:26,183 --> 00:39:27,816
Cara, não tenha vergonha.
783
00:39:27,817 --> 00:39:30,182
Ela partiu seu coração.
Todos passamos por isso.
784
00:39:30,183 --> 00:39:32,826
Não, aí que está.
Ela não partiu meu coração.
785
00:39:33,227 --> 00:39:35,996
Não pensei nela nenhuma vez
nos últimos oito meses.
786
00:39:36,549 --> 00:39:38,396
- Algo mudou?
- Sim.
787
00:39:38,397 --> 00:39:39,797
Ela encontrou um cara.
788
00:39:40,411 --> 00:39:42,303
E agora percebe
o quanto se importa.
789
00:39:42,304 --> 00:39:44,183
Não, não me importo.
790
00:39:44,850 --> 00:39:46,626
Acho que sinto ciúmes,
791
00:39:46,627 --> 00:39:48,727
mas não dele.
792
00:39:49,503 --> 00:39:50,968
Então de quem?
793
00:39:50,969 --> 00:39:53,814
Dela, Jess. Dela.
794
00:39:54,154 --> 00:39:55,621
Sinto ciúmes dela
795
00:39:55,622 --> 00:39:57,608
porque achou alguém
com quem pode dançar
796
00:39:57,609 --> 00:39:59,148
e sair para jantar e...
797
00:39:59,901 --> 00:40:01,705
Eu ainda estou aqui com...
798
00:40:02,469 --> 00:40:03,869
você.
799
00:40:04,757 --> 00:40:06,157
Valeu, cara.
800
00:40:08,931 --> 00:40:10,445
Conheço grandes mulheres.
801
00:40:10,446 --> 00:40:13,671
Fantásticas,
mas nenhuma delas fica.
802
00:40:14,458 --> 00:40:16,062
Acha que elas
era o problema.
803
00:40:17,343 --> 00:40:18,743
E se for eu?
804
00:40:23,186 --> 00:40:25,233
E se eu não for para ficar?
805
00:40:27,670 --> 00:40:29,357
Ernie, você tem problemas.
806
00:40:30,292 --> 00:40:31,692
Muitos.
807
00:40:32,050 --> 00:40:34,717
Mas eu posso dizer
sinceramente
808
00:40:35,570 --> 00:40:37,481
que você é o cara
perfeito para ficar.
809
00:40:39,465 --> 00:40:42,495
- Sério?
- Nunca falei tão sério.
810
00:40:45,266 --> 00:40:46,666
Valeu.
811
00:40:54,652 --> 00:40:56,305
Terminei meu relatório.
812
00:40:56,306 --> 00:40:59,030
- Em tempo recorde.
- O caso demorou.
813
00:40:59,031 --> 00:41:02,353
Só me certificando
de que não sou o gargalo.
814
00:41:02,354 --> 00:41:03,754
Como você está?
815
00:41:06,520 --> 00:41:08,270
AJ está sob custódia.
816
00:41:08,641 --> 00:41:10,087
Hina e meu pai
estão seguros.
817
00:41:10,874 --> 00:41:12,840
Na verdade,
ele abriu o restaurante
818
00:41:12,841 --> 00:41:14,241
para o café da manhã hoje.
819
00:41:16,120 --> 00:41:17,792
Você não respondeu
minha pergunta.
820
00:41:19,703 --> 00:41:21,103
Estou bem.
821
00:41:23,184 --> 00:41:24,584
Tudo bem se não estiver.
822
00:41:26,647 --> 00:41:28,085
Você prendeu um amigo.
823
00:41:28,086 --> 00:41:29,949
E não importa o que ele fez,
824
00:41:31,053 --> 00:41:32,453
isso é difícil.
825
00:41:33,860 --> 00:41:35,972
Fico pensando na escola.
826
00:41:36,910 --> 00:41:39,129
Aquelas crianças
me davam trabalho.
827
00:41:39,828 --> 00:41:41,680
Eu era super tímido
naquela época.
828
00:41:43,640 --> 00:41:46,571
AJ intervém e deixa claro
que se quiserem problemas,
829
00:41:46,572 --> 00:41:48,046
vão ter problemas com ele.
830
00:41:50,454 --> 00:41:52,991
Eu nem o conhecia
e ele se dispôs a lutar por mim.
831
00:41:58,918 --> 00:42:01,059
- O que eu faço agora?
- Você vai sentar.
832
00:42:08,447 --> 00:42:09,847
E tomamos uma bebida.
833
00:42:17,978 --> 00:42:19,576
Kai, quero que saiba
834
00:42:21,598 --> 00:42:23,911
que ainda tem gente
que vai lutar por você.
835
00:42:34,905 --> 00:42:36,592
Obrigado, chefe.
836
00:42:36,593 --> 00:42:38,593
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
$1NVÿY=”»í »í ( NCIS.Hawaii.S02E13.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:19,326 --> 00:00:20,726
Kai, o que você vê?
2
00:00:21,462 --> 00:00:22,862
São dez.
3
00:00:24,942 --> 00:00:26,365
Temos casa cheia.
4
00:00:26,366 --> 00:00:28,150
Certo, vamos lá.
5
00:00:32,044 --> 00:00:34,809
Mantenha o ritmo,
entramos em 30 segundos.
6
00:00:34,810 --> 00:00:36,517
Não se preocupe
com meu ritmo.
7
00:00:36,518 --> 00:00:38,259
Eu era do atletismo estadual.
8
00:00:38,260 --> 00:00:40,103
Só espero que você
faça valer a pena.
9
00:00:40,104 --> 00:00:42,914
A denúncia foi anônima,
mas não sabemos o que há dentro.
10
00:00:46,055 --> 00:00:47,941
Não estrague tudo
como da última vez.
11
00:00:47,942 --> 00:00:49,343
Sim.
12
00:00:49,344 --> 00:00:51,820
Além de um monte de traficantes
e metanfetamina.
13
00:00:51,821 --> 00:00:55,275
Drogas na mesa,
bandidos algemados me alegram.
14
00:00:56,632 --> 00:00:58,519
- Pronto?
- Pronto.
15
00:00:58,520 --> 00:00:59,943
Vai!
16
00:00:59,944 --> 00:01:01,897
Agentes federais!
Mandato de busca!
17
00:01:01,898 --> 00:01:03,298
Ninguém se mexe!
18
00:01:05,531 --> 00:01:06,996
Mãos na parede, agora.
19
00:01:06,997 --> 00:01:09,018
Fugitivo! Temos um fugitivo!
20
00:01:14,842 --> 00:01:17,513
Me solta! Não fiz nada!
21
00:01:17,514 --> 00:01:20,244
A metanfetamina aqui
diz diferente.
22
00:01:22,213 --> 00:01:24,386
Me lembra as ciências
do ensino médio.
23
00:01:24,387 --> 00:01:26,403
Duvido que tenham chegado
tão longe.
24
00:01:27,993 --> 00:01:29,393
O que você achou aí?
25
00:01:32,484 --> 00:01:34,306
Para fora. Todos para fora!
26
00:01:34,307 --> 00:01:35,707
Para fora!
27
00:01:51,701 --> 00:01:53,701
The Marines
apresenta
28
00:01:54,137 --> 00:01:56,137
NCIS HAWAI'I ~ S02E13
"Misplaced Targets"
29
00:01:56,138 --> 00:01:58,438
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
30
00:01:58,439 --> 00:02:00,739
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
31
00:02:08,224 --> 00:02:10,258
Isso que é uma apreensão
silenciosa.
32
00:02:10,864 --> 00:02:13,460
- Vocês estão bem?
- Uma beleza.
33
00:02:13,908 --> 00:02:15,655
Ele quer dizer tostado.
34
00:02:16,261 --> 00:02:17,791
- Alguém se machucou?
- Não.
35
00:02:17,792 --> 00:02:19,615
mas perdemos muitas provas.
36
00:02:19,616 --> 00:02:22,001
Metanfetamina
é incrivelmente volátil.
37
00:02:22,002 --> 00:02:24,756
Detetive Reed, alguma ideia
do que causou esta explosão?
38
00:02:24,757 --> 00:02:27,059
Produtos químicos perigosos
e ambiente inseguro
39
00:02:27,060 --> 00:02:28,511
é igual a grande boom.
40
00:02:29,981 --> 00:02:31,761
- Kai?
- Sim.
41
00:02:32,637 --> 00:02:35,132
Eu vi algo estranho
antes da explosão.
42
00:02:35,133 --> 00:02:37,698
Mais do que um laboratório
de metanfetamina ativo
43
00:02:37,699 --> 00:02:40,149
no meio de um bairro suburbano
a 1.5 km de Pearl?
44
00:02:41,704 --> 00:02:43,104
Achei.
45
00:02:44,441 --> 00:02:47,472
Vi isso recebendo
uma corrente no canto.
46
00:02:48,463 --> 00:02:50,319
Acho que não faz parte
do laboratório.
47
00:02:50,994 --> 00:02:53,419
- É um explosivo.
- E isso é um pequeno receptor,
48
00:02:53,420 --> 00:02:56,526
- o que significa que...
- Alguém acionou o dispositivo.
49
00:02:56,527 --> 00:02:58,232
Isso não foi um acidente.
50
00:02:58,233 --> 00:02:59,881
Aqui foi preparado
para explodir.
51
00:03:01,059 --> 00:03:04,395
Estou tão entediada, Kate.
Não tenho nada para fazer aqui.
52
00:03:04,396 --> 00:03:06,887
Estou confusa.
Você quer mais crimes?
53
00:03:06,888 --> 00:03:08,301
Eu quero algo.
54
00:03:08,302 --> 00:03:10,412
A investigadora do comando
está de licença.
55
00:03:10,413 --> 00:03:12,230
Estou assumindo
os casos dela também,
56
00:03:12,231 --> 00:03:14,990
e, ainda não há nada
para investigar.
57
00:03:14,991 --> 00:03:16,963
Isso não é uma coisa boa?
58
00:03:16,964 --> 00:03:19,353
Sim, claro.
Não gostamos do crime,
59
00:03:19,354 --> 00:03:22,205
mas quando me candidatei,
pensei que seria interessante.
60
00:03:22,206 --> 00:03:23,825
Você se candidatou
para evitar
61
00:03:23,826 --> 00:03:25,563
lidar com seus sentimentos
por mim.
62
00:03:25,878 --> 00:03:28,278
Não. Não só por isso.
63
00:03:30,822 --> 00:03:32,838
Mas sim, um pouco,
64
00:03:32,839 --> 00:03:34,505
mas estamos ótimas agora.
65
00:03:34,506 --> 00:03:36,695
Só quero me sentir útil aqui.
66
00:03:36,696 --> 00:03:38,770
Ei, você é muito útil.
67
00:03:39,934 --> 00:03:43,415
Até agora só ajudei a força
de segurança do navio
68
00:03:43,416 --> 00:03:45,549
com uma pegadinha
de papel higiênico,
69
00:03:45,550 --> 00:03:48,050
investigar alguém entrando
na loja do navio
70
00:03:48,051 --> 00:03:50,925
e examinar a caixa do chapéu
perdido do comandante.
71
00:03:50,926 --> 00:03:53,099
E você resolveu todos.
72
00:03:53,100 --> 00:03:54,778
O Comandante nem agradeceu.
73
00:03:55,300 --> 00:03:57,868
Deveria ter guardado.
Eu fico ótima de chapéu.
74
00:03:59,351 --> 00:04:00,751
Sinto sua falta.
75
00:04:01,993 --> 00:04:03,628
Também sinto a sua.
76
00:04:03,629 --> 00:04:05,794
E quero ouvir
o que está acontecendo com...
77
00:04:06,235 --> 00:04:08,765
Emergência médica.
78
00:04:08,766 --> 00:04:10,166
O que é isso?
79
00:04:10,821 --> 00:04:13,607
Relaxa, acontece sempre.
Deve ser treinamento.
80
00:04:13,608 --> 00:04:15,103
Isto não é treinamento.
81
00:04:15,104 --> 00:04:17,471
Agente do NCIS Lucy Tara,
responda,
82
00:04:17,472 --> 00:04:21,448
bombordo
passagem 2-238-2-Lima.
83
00:04:21,449 --> 00:04:25,133
Isso é novo.
Eu te ligo mais tarde.
84
00:04:25,134 --> 00:04:27,853
Seja útil e tenha cuidado.
85
00:04:35,117 --> 00:04:37,590
- O que está acontecendo?
- Ela está inconsciente.
86
00:04:37,591 --> 00:04:40,356
- Bateu a cabeça, senhora.
- Certo, e você é?
87
00:04:40,357 --> 00:04:42,721
Suboficial Gattman.
Eu a encontrei.
88
00:04:43,322 --> 00:04:44,725
Sabe quem ela é?
89
00:04:44,726 --> 00:04:47,249
Sra. Meadows.
A chefe divertida.
90
00:04:47,643 --> 00:04:49,137
- Como é?
- Você sabe,
91
00:04:49,138 --> 00:04:51,625
faz eventos sociais,
festas, jogos.
92
00:04:51,626 --> 00:04:53,364
Chefe divertida, entendi.
93
00:04:55,537 --> 00:04:59,251
- Ela vai ficar bem?
- Sim. Vai para a enfermaria.
94
00:05:00,806 --> 00:05:03,202
- Quando a encontrou?
- Há alguns minutos.
95
00:05:03,647 --> 00:05:05,126
Deveríamos nos encontrar.
96
00:05:05,127 --> 00:05:07,649
Ela tinha meus ganhos de bingo.
Era muito dinheiro.
97
00:05:07,650 --> 00:05:09,934
- Defina muito.
- US$ 32.000.
98
00:05:10,466 --> 00:05:13,055
- Do bingo?
- É um prêmio progressivo.
99
00:05:13,056 --> 00:05:15,722
Quando a Sra. Meadows
não apareceu, fui procurar.
100
00:05:17,204 --> 00:05:18,617
Essa é a caixa de bingo?
101
00:05:18,618 --> 00:05:20,108
Sim, e não há nada nela.
102
00:05:22,703 --> 00:05:24,578
Então a chefe divertida
não tropeçou.
103
00:05:26,643 --> 00:05:28,073
- Isso é prova?
- Sim, prova
104
00:05:28,074 --> 00:05:29,475
que você pôs suas digitais.
105
00:05:29,476 --> 00:05:32,310
Droga. Devo limpá-la?
106
00:05:32,311 --> 00:05:33,959
- Coloca no chão.
- Sim.
107
00:05:33,960 --> 00:05:36,366
Isso é uma possível
agressão e roubo.
108
00:05:36,367 --> 00:05:39,215
Esta é uma cena de crime.
Vamos começar do começo.
109
00:05:40,632 --> 00:05:42,270
Clayton Hickey,
110
00:05:42,271 --> 00:05:44,518
chefe de preparo
de metanfetamina.
111
00:05:44,819 --> 00:05:48,366
Operando um anel
que lida com militares.
112
00:05:48,367 --> 00:05:51,067
Quer explicar por que sua casa
foi armada para detonar?
113
00:05:51,068 --> 00:05:53,399
Quer saber, vou ser
bem honesto com vocês.
114
00:05:53,400 --> 00:05:56,307
Isso é apenas uma grande falta
de comunicação.
115
00:05:56,308 --> 00:05:58,008
- Comente.
- Veja, o que acontece
116
00:05:58,009 --> 00:06:00,649
é que meu sobrinho,
ele trabalha no laboratório,
117
00:06:00,650 --> 00:06:02,238
ele que tem um projeto
à parte.
118
00:06:02,239 --> 00:06:04,614
Como eu iria saber
que seria meta?
119
00:06:05,115 --> 00:06:08,519
- Ou explodir.
- Isso. Isso.
120
00:06:11,473 --> 00:06:13,059
Por que vocês
não falam nada?
121
00:06:13,060 --> 00:06:14,649
Porque você não fica calado.
122
00:06:14,650 --> 00:06:16,052
Olhe...
123
00:06:17,035 --> 00:06:19,811
Sabemos que a operação é sua,
sabemos que a meta é real,
124
00:06:19,812 --> 00:06:23,074
e sabemos que você quase matou
vários agentes oficiais,
125
00:06:23,075 --> 00:06:24,618
incluindo meu colega aqui.
126
00:06:24,619 --> 00:06:26,749
É, e vou tomar isso
como pessoal.
127
00:06:26,750 --> 00:06:28,590
Pois é.
128
00:06:28,591 --> 00:06:31,618
Mas vocês realmente
não têm nada, certo?
129
00:06:31,619 --> 00:06:35,548
Porque, vocês sabem,
tudo explodiu.
130
00:06:35,549 --> 00:06:38,552
Errado. Temos nove caras
dispostos a falar contra você.
131
00:06:38,553 --> 00:06:40,303
Confirmar que era
o seu laboratório,
132
00:06:40,304 --> 00:06:41,712
sua meta, e sua bomba.
133
00:06:41,713 --> 00:06:43,480
Eu juro que não sei
o que aconteceu.
134
00:06:43,481 --> 00:06:45,957
Não sabe como sua casa
virou laboratório de meta?
135
00:06:45,958 --> 00:06:47,705
Não! Quer dizer, sim.
136
00:06:47,706 --> 00:06:51,913
Olha, eu cozinho meta, beleza,
mas não tentei matar ninguém.
137
00:06:51,914 --> 00:06:53,944
O que acontece
quando arma para explodir.
138
00:06:53,945 --> 00:06:57,231
É isso que estou tentando dizer.
Eu não armei nada.
139
00:06:57,232 --> 00:07:00,304
São as minhas coisas.
Estou tão irritado quanto vocês.
140
00:07:00,305 --> 00:07:03,307
- Duvido disso.
- Sei nem consertar torradeira.
141
00:07:03,908 --> 00:07:07,070
Mas eu sei
quem estão procurando.
142
00:07:08,935 --> 00:07:10,335
Quem?
143
00:07:11,487 --> 00:07:12,887
Angela.
144
00:07:14,770 --> 00:07:16,170
Minha ex.
145
00:07:16,171 --> 00:07:18,894
Ela tem tentado me sabotar
desde que nos separamos.
146
00:07:18,895 --> 00:07:22,376
E ela está com raiva suficiente
para querer você morto?
147
00:07:22,377 --> 00:07:24,921
Aquela garota?
Ela é psicopata.
148
00:07:24,922 --> 00:07:27,445
Ela cortou meus pneus
há um mês.
149
00:07:27,446 --> 00:07:30,396
Uma semana antes, ela derramou
alvejante nas minhas plantas.
150
00:07:30,397 --> 00:07:32,532
Eu até coloquei câmeras
pela minha casa,
151
00:07:32,533 --> 00:07:34,028
só para pegá-la no flagra.
152
00:07:35,273 --> 00:07:37,687
Você colocou câmeras
por toda a sua casa?
153
00:07:38,549 --> 00:07:40,625
Para se gravar
fazendo metanfetamina?
154
00:07:44,432 --> 00:07:46,321
Vamos precisar
das suas gravações.
155
00:07:58,928 --> 00:08:02,029
Oi. Dalia.
156
00:08:02,630 --> 00:08:04,487
Você estava atrás de mim.
157
00:08:04,888 --> 00:08:06,442
Não é nem um pouco estranho.
158
00:08:06,443 --> 00:08:08,856
Não queria interromper
o solo de bateria.
159
00:08:09,957 --> 00:08:13,014
- Você está aqui por...
- Gravações do laboratório.
160
00:08:13,015 --> 00:08:16,321
Será que nossa mente criminosa
estava certo sobre a ex dele?
161
00:08:16,915 --> 00:08:18,968
Então, olha que surpresa,
162
00:08:18,969 --> 00:08:20,959
Angela não é
a nossa mulher-bomba.
163
00:08:20,960 --> 00:08:23,403
Embora ela tenha roubado
correspondência dele
164
00:08:23,404 --> 00:08:26,238
e escrito com spray palavras
desagradáveis na garagem.
165
00:08:26,539 --> 00:08:29,142
Ninguém é mais vingativo
do que amante rejeitado.
166
00:08:30,280 --> 00:08:31,980
Companhia presente excluída.
167
00:08:33,204 --> 00:08:36,030
- Então, de volta à estaca zero?
- Não exatamente.
168
00:08:36,031 --> 00:08:39,927
Comecei a vasculhar
as imagens da casa...
169
00:08:39,928 --> 00:08:41,785
Olha, desculpa.
170
00:08:42,171 --> 00:08:45,963
Precisamos tirar
o elefante da sala.
171
00:08:45,964 --> 00:08:47,894
Podemos lidar com isso
como adultos.
172
00:08:47,895 --> 00:08:50,059
Sei que parei de escrever
ou ligar de volta,
173
00:08:50,060 --> 00:08:51,476
foi como se eu estivesse...
174
00:08:51,477 --> 00:08:54,625
- Me dando perdido?
- Sim, mas de fato eu estava...
175
00:08:54,626 --> 00:08:56,928
Sendo um idiota egoísta?
176
00:08:56,929 --> 00:08:59,680
Bem, eu retrataria...
177
00:08:59,681 --> 00:09:02,183
Ernie, para. Tudo bem.
178
00:09:02,684 --> 00:09:04,966
Eu estou, na verdade,
conhecendo alguém.
179
00:09:06,870 --> 00:09:08,270
Está?
180
00:09:09,874 --> 00:09:11,274
Legal.
181
00:09:12,860 --> 00:09:15,744
- Então, o laboratório de meta?
- Sim, sim, desculpa.
182
00:09:15,745 --> 00:09:18,238
Eu vasculhei as gravações...
desculpa.
183
00:09:18,239 --> 00:09:20,389
Isso é uma surpresa
interessante.
184
00:09:20,390 --> 00:09:22,152
Há quanto tempo
está saindo com...
185
00:09:22,153 --> 00:09:23,753
- Paul.
- Paul.
186
00:09:23,754 --> 00:09:25,254
Uns meses, não muito.
187
00:09:25,826 --> 00:09:28,221
Mas ele é especial.
188
00:09:28,722 --> 00:09:30,338
E eu tenho que te agradecer.
189
00:09:30,642 --> 00:09:32,135
A mim? Sério?
190
00:09:32,136 --> 00:09:34,294
Você me ensinou
o que não procurar.
191
00:09:35,380 --> 00:09:38,459
Oi, Ernie, só checando
aquela filmagem e...
192
00:09:38,860 --> 00:09:41,028
Percebendo que é
um péssimo momento.
193
00:09:41,029 --> 00:09:42,429
Não, é perfeito.
194
00:09:42,430 --> 00:09:44,680
Estávamos detalhando
alguns dados importantes.
195
00:09:44,681 --> 00:09:46,614
Dados importantes do caso?
196
00:09:46,615 --> 00:09:49,507
Claro. Nosso traficante
claramente se incriminou,
197
00:09:49,508 --> 00:09:51,414
mas ele não foi o único.
198
00:09:55,514 --> 00:09:58,335
Este homem estacionou na casa
uma hora antes do ataque,
199
00:09:58,336 --> 00:10:01,614
observou a coisa toda,
saiu e logo houve a explosão.
200
00:10:02,415 --> 00:10:04,032
Já vi ele antes.
201
00:10:04,433 --> 00:10:07,665
Na cafeteria, quando pego
meu lanche, e na academia.
202
00:10:08,550 --> 00:10:10,507
Talvez a lavanderia?
203
00:10:10,508 --> 00:10:13,025
Um lugar é coincidência.
204
00:10:13,026 --> 00:10:15,050
Dois, talvez uma anomalia,
mas três?
205
00:10:15,051 --> 00:10:16,851
Ele está te seguindo.
206
00:10:19,825 --> 00:10:21,859
E eu era o alvo
daquela bomba.
207
00:10:26,745 --> 00:10:30,511
Kai me deu um resumo da rotina
dele nas últimas semanas.
208
00:10:30,512 --> 00:10:32,980
Eu compilei todos os locais
que ele esteve
209
00:10:32,981 --> 00:10:36,021
e sincronizei com as imagens
de CCTV nas proximidades.
210
00:10:36,022 --> 00:10:38,505
O suspeito está seguindo Kai
há um tempo.
211
00:10:38,506 --> 00:10:41,126
Café e academia,
como você disse,
212
00:10:41,127 --> 00:10:44,211
mas também a mercearia
e o spa de manicure.
213
00:10:44,212 --> 00:10:46,836
Espera aí, spa de manicure?
214
00:10:46,837 --> 00:10:49,408
Cuide dos seus pés
e eles cuidarão de você.
215
00:10:49,409 --> 00:10:52,579
- Rapazes.
- Está sendo seguido, Kai.
216
00:10:52,580 --> 00:10:55,204
Recebemos denúncia anônima
sobre a casa.
217
00:10:55,205 --> 00:10:56,782
O suspeito
pode ter plantado.
218
00:10:56,783 --> 00:10:59,538
Temos filmagens
do mesmo homem
219
00:10:59,539 --> 00:11:02,180
entrando na casa
alguns dias atrás.
220
00:11:03,133 --> 00:11:05,734
Ele armou a explosão
e fez parecer um acidente.
221
00:11:05,735 --> 00:11:07,610
Tem um nome
para o cara, Ernie?
222
00:11:08,414 --> 00:11:09,866
Paora Tasi.
223
00:11:09,867 --> 00:11:11,506
Responsável por extorsão,
224
00:11:11,507 --> 00:11:14,568
assalto à mão armada,
duas acusações de agressão
225
00:11:14,569 --> 00:11:16,279
e até alguns meses atrás,
226
00:11:16,280 --> 00:11:18,405
ele trabalhava
para os irmãos Koa.
227
00:11:18,741 --> 00:11:20,911
Irmãos Koa?
Nós derrubamos esses caras.
228
00:11:20,912 --> 00:11:22,403
Foram esfaqueados na prisão.
229
00:11:22,404 --> 00:11:25,444
Eles podem ter ido embora,
mas os negócios permanecem.
230
00:11:25,445 --> 00:11:27,656
Na verdade, tem crescido,
pelo que descobri.
231
00:11:27,657 --> 00:11:29,758
Porque AJ Hale
está no comando.
232
00:11:31,267 --> 00:11:32,931
Ele é o seu velho amigo,
certo?
233
00:11:33,899 --> 00:11:35,299
Costumava ser.
234
00:11:35,300 --> 00:11:38,392
Entreguei as informações
sobre AJ ao FBI meses atrás.
235
00:11:38,393 --> 00:11:40,424
Eles estão construindo
um caso RICO.
236
00:11:40,425 --> 00:11:42,790
Se AJ souber, pode estar
atrás de você.
237
00:11:42,791 --> 00:11:44,688
Vamos focar
em encontrar Paora.
238
00:11:44,689 --> 00:11:46,867
Jesse, encontre
os comparsas conhecidos.
239
00:11:46,868 --> 00:11:48,686
Ernie, identifique
os desconhecidos.
240
00:11:48,687 --> 00:11:50,087
Vou ligar para Whistler.
241
00:11:50,782 --> 00:11:53,258
AJ Hale é oficialmente
nosso caso novamente.
242
00:11:56,034 --> 00:11:58,858
- Queria me ver, senhora?
- Sim, entre.
243
00:11:58,859 --> 00:12:00,792
Gostaria de revisar
sua declaração.
244
00:12:00,793 --> 00:12:02,776
Você por acaso
245
00:12:02,777 --> 00:12:05,308
viu mais alguém
ao ir encontrar Meadows?
246
00:12:05,309 --> 00:12:06,714
Sim, senhora.
247
00:12:06,715 --> 00:12:09,644
- Se comportando suspeito?
- Não tenho certeza.
248
00:12:09,645 --> 00:12:12,667
Por que não lembra
ou por que não viu?
249
00:12:12,668 --> 00:12:14,800
Me desculpe,
é só que...
250
00:12:16,789 --> 00:12:18,882
Acha que há chance
de eu ver o dinheiro?
251
00:12:19,305 --> 00:12:20,752
Não é para mim, sabe?
252
00:12:20,753 --> 00:12:23,604
Eu esperava usar os ganhos
para ajudar minha mãe.
253
00:12:23,917 --> 00:12:25,651
O carro dela quebrou.
254
00:12:25,652 --> 00:12:28,027
Não quero que ela use
o ônibus para trabalhar.
255
00:12:28,581 --> 00:12:31,284
Para encontrar o dinheiro,
precisamos trabalhar juntos.
256
00:12:31,285 --> 00:12:33,963
Então, pense novamente
naquele caminho.
257
00:12:33,964 --> 00:12:36,322
Os marinheiros
que passaram por você.
258
00:12:36,791 --> 00:12:38,657
Percebeu algo incomum?
259
00:12:38,658 --> 00:12:40,782
Talvez alguém
que não deveria estar lá?
260
00:12:40,783 --> 00:12:43,665
Na verdade, a Sra. Meadows
não deveria estar lá.
261
00:12:43,986 --> 00:12:46,078
O escritório
fica a estibordo.
262
00:12:46,079 --> 00:12:47,536
Deveríamos nos encontrar lá.
263
00:12:47,537 --> 00:12:49,583
O que ela fazia
do outro lado do navio?
264
00:12:52,777 --> 00:12:54,456
À vontade.
265
00:12:54,457 --> 00:12:56,098
Vá em frente. Continue.
266
00:12:57,894 --> 00:12:59,294
Sim, senhor.
267
00:13:01,580 --> 00:13:04,127
Continuamos mais tarde,
você tem sido muito útil.
268
00:13:06,378 --> 00:13:08,939
Imediato Ramirez,
o que posso fazer por você?
269
00:13:08,940 --> 00:13:10,409
O capitão está aborrecido
270
00:13:10,410 --> 00:13:12,416
com este ataque violento
sob seu comando.
271
00:13:12,417 --> 00:13:14,518
Quer enviar uma mensagem
para a tripulação.
272
00:13:14,519 --> 00:13:17,151
Autorizou uma busca completa
no porta-aviões.
273
00:13:20,628 --> 00:13:22,127
Claro, podemos fazer isso,
274
00:13:22,128 --> 00:13:25,478
mas me preocupa
o suspeito ficar sabendo.
275
00:13:25,479 --> 00:13:27,932
Jogue o dinheiro ao mar
e nunca o identificaremos.
276
00:13:27,933 --> 00:13:30,213
Você tem outra sugestão?
277
00:13:31,479 --> 00:13:33,204
Tenho um truque ou dois
na manga.
278
00:13:34,398 --> 00:13:36,031
Eu sei que está chateado.
279
00:13:36,032 --> 00:13:38,108
AJ tentou explodir
toda a nossa equipe.
280
00:13:38,109 --> 00:13:39,509
Chateado não descreve.
281
00:13:39,510 --> 00:13:41,022
Não sabemos ao certo
se foi AJ.
282
00:13:41,023 --> 00:13:42,655
O suspeito trabalhou
para os Koas
283
00:13:42,656 --> 00:13:45,204
e AJ assumiu
toda a operação, então...
284
00:13:45,205 --> 00:13:47,072
Quão perto o FBI está
de ter um caso?
285
00:13:47,073 --> 00:13:49,727
Estamos construindo com base
nas informações do Kai
286
00:13:49,728 --> 00:13:51,406
e das testemunhas
que ele trouxe.
287
00:13:51,407 --> 00:13:53,399
- Incluindo meu pai.
- Sim.
288
00:13:53,400 --> 00:13:56,024
A organização do AJ
é maior do que pensávamos.
289
00:13:56,025 --> 00:13:58,110
Os esquemas de lavagem
são sofisticados.
290
00:13:58,111 --> 00:14:00,617
Com sociedades limitadas
e dinheiro no exterior.
291
00:14:00,618 --> 00:14:02,164
O que não responde
a pergunta.
292
00:14:02,165 --> 00:14:03,687
Vocês podem fazer o caso?
293
00:14:04,844 --> 00:14:06,856
Não um que dê certo,
ainda não.
294
00:14:06,857 --> 00:14:09,132
- Por que não?
- Houve um desenvolvimento.
295
00:14:09,133 --> 00:14:12,085
Pessoas na organização de AJ
foram assassinadas.
296
00:14:12,086 --> 00:14:14,168
Vários outros
talvez nunca encontremos.
297
00:14:14,169 --> 00:14:16,069
AJ sabe que o FBI
o está investigando,
298
00:14:16,070 --> 00:14:17,787
então está limpando a casa.
299
00:14:17,788 --> 00:14:21,090
- Talvez.
- Whistler, é uma certeza.
300
00:14:21,091 --> 00:14:23,544
- Só estou dizendo...
- Que está indo com calma
301
00:14:23,545 --> 00:14:25,201
quando meu pai
pode ser o próximo?
302
00:14:25,202 --> 00:14:27,514
Kai, já basta.
303
00:14:27,920 --> 00:14:30,051
Whistler está do nosso lado,
lembra?
304
00:14:30,052 --> 00:14:32,506
Precisamos resolver isso
antes de alguém se ferir.
305
00:14:32,507 --> 00:14:33,907
Onde estamos com Paora?
306
00:14:33,908 --> 00:14:37,072
DPH encontrou o carro dele,
mas a trilha esfriou.
307
00:14:37,073 --> 00:14:39,611
Tenho agentes rastreando-o.
Vamos encontrá-lo.
308
00:14:39,612 --> 00:14:41,517
Ou pegamos o AJ.
Sabemos onde ele está.
309
00:14:41,518 --> 00:14:43,962
O NCIS voltará toda atenção
para encontrar Paora.
310
00:14:43,963 --> 00:14:46,577
Nós o trazemos
e o viramos contra AJ.
311
00:14:46,578 --> 00:14:47,978
Esse é o nosso caminho.
312
00:14:50,593 --> 00:14:53,242
- Chefe...
- Kai, uma palavra.
313
00:14:56,898 --> 00:14:59,357
Sei que está preocupado
com seu pai ser um alvo.
314
00:14:59,358 --> 00:15:01,462
- Porque ele é.
- Mas se não se controlar,
315
00:15:01,463 --> 00:15:02,998
pode precisar se afastar.
316
00:15:03,562 --> 00:15:06,163
Fui eu quem trouxe
este caso para o FBI.
317
00:15:06,488 --> 00:15:08,409
Fiz meu pai
e os amigos dele falarem.
318
00:15:08,410 --> 00:15:10,636
O que foi inestimável
para a investigação.
319
00:15:10,637 --> 00:15:12,678
Que investigação?
Não aconteceu nada.
320
00:15:12,679 --> 00:15:14,614
E agora AJ
está matando pessoas.
321
00:15:14,615 --> 00:15:17,224
Tenho que consertar isso.
Vá no AJ.
322
00:15:17,225 --> 00:15:19,085
Você é mais esperto
do que isso, Kai.
323
00:15:20,909 --> 00:15:24,261
Sabe que não vai acabar bem.
Não precisa consertar nada.
324
00:15:24,262 --> 00:15:25,869
O que quer que AJ
tenha virado,
325
00:15:25,870 --> 00:15:27,724
foi quando eu saí da ilha.
326
00:15:31,317 --> 00:15:33,283
Se eu estivesse por perto...
327
00:15:33,284 --> 00:15:34,992
Você não é responsável
por AJ Hale.
328
00:15:35,758 --> 00:15:37,813
Não naquela época,
nem agora.
329
00:15:44,132 --> 00:15:46,715
Coloquei minha família
e a equipe em perigo.
330
00:15:48,047 --> 00:15:49,815
Tenho de fazer alguma coisa.
331
00:15:50,596 --> 00:15:52,210
Você vai trabalhar
no caso aqui.
332
00:15:52,211 --> 00:15:53,831
Deixe Jesse e Whistler
com Paora.
333
00:15:53,832 --> 00:15:56,699
- Vou fazer mais no campo.
- Ou você vai se matar.
334
00:15:58,788 --> 00:16:01,156
Até que isso seja resolvido,
você fica em Pearl.
335
00:16:01,985 --> 00:16:04,004
Pelo menos deixe-me
ir ver o meu pai.
336
00:16:06,134 --> 00:16:07,534
Faça isso rápido.
337
00:16:12,967 --> 00:16:15,359
Eu estava transportando
o cofre.
338
00:16:15,673 --> 00:16:18,172
Eu senti um empurrão.
339
00:16:19,055 --> 00:16:21,741
Depois apareci aqui.
340
00:16:21,742 --> 00:16:25,039
E você não viu ninguém,
ouviu passos ou vozes?
341
00:16:26,100 --> 00:16:27,713
Gostaria de poder ser
mais útil.
342
00:16:28,849 --> 00:16:30,249
Está fazendo o seu melhor.
343
00:16:31,199 --> 00:16:32,863
Eu tenho uma pergunta.
344
00:16:32,864 --> 00:16:34,666
Por que estava
a bombordo do navio?
345
00:16:35,507 --> 00:16:36,907
Como assim?
346
00:16:37,210 --> 00:16:39,370
O escritório de desembolso
fica a estibordo,
347
00:16:39,371 --> 00:16:41,958
assim como os aposentos
de Gattman. Parece estranho.
348
00:16:43,569 --> 00:16:45,772
Eu dou umas voltas às vezes.
349
00:16:48,724 --> 00:16:50,124
Sabe...
350
00:16:50,498 --> 00:16:53,017
ajustar-se à vida útil
no porta-aviões é difícil,
351
00:16:53,018 --> 00:16:55,553
para mim, pelo menos.
Talvez você também.
352
00:16:56,896 --> 00:17:00,275
É solitário ser um dos poucos
não marinheiros entre 5.000.
353
00:17:02,441 --> 00:17:04,427
Como uma peça
de quebra-cabeça disforme.
354
00:17:04,428 --> 00:17:05,875
Isso.
355
00:17:05,876 --> 00:17:08,488
O que faz quando não está
supervisionando a diversão,
356
00:17:08,489 --> 00:17:09,889
você fez algum amigo?
357
00:17:11,280 --> 00:17:13,349
Tracy, não quero
atrapalhar ninguém.
358
00:17:13,350 --> 00:17:15,728
Não ligo para como
você gasta seu tempo
359
00:17:15,729 --> 00:17:17,129
ou com quem você gasta.
360
00:17:17,919 --> 00:17:20,760
Mas preciso descobrir
quem fez isso com você.
361
00:17:23,260 --> 00:17:25,817
Por que você estava
a bombordo do navio, Tracy?
362
00:17:27,771 --> 00:17:29,171
Eu tenho um amigo.
363
00:17:31,029 --> 00:17:33,592
Calvin. Um marinheiro.
364
00:17:34,511 --> 00:17:37,386
Relacionamentos entre civis
e marinheiros são permitidos,
365
00:17:37,387 --> 00:17:39,708
- por que esconder?
- É complicado.
366
00:17:40,184 --> 00:17:41,912
Ele está passando
por um divórcio.
367
00:17:41,913 --> 00:17:43,665
Estava com Calvin
antes de entregar
368
00:17:43,666 --> 00:17:45,246
o cofre ontem de manhã?
369
00:17:47,169 --> 00:17:49,431
- Ninguém sabia que estava lá?
- Não mas,
370
00:17:49,432 --> 00:17:52,118
eu juro, ele é um cara legal.
371
00:17:52,119 --> 00:17:53,519
Tenho certeza.
372
00:17:54,937 --> 00:17:57,418
Vou precisar do sobrenome dele
de qualquer forma.
373
00:18:01,787 --> 00:18:04,012
- E aí, Kai?
- Oi, onde está o meu pai?
374
00:18:04,513 --> 00:18:07,886
- Todos temos que conversar.
- Nem um "bem, como vai", não?
375
00:18:07,887 --> 00:18:09,287
Hina. Agora.
376
00:18:14,863 --> 00:18:17,078
Por que você tem que vir
na hora do rush?
377
00:18:17,079 --> 00:18:19,368
Temos um problema com o AJ.
378
00:18:19,369 --> 00:18:20,847
Hina.
379
00:18:20,848 --> 00:18:22,988
Vocês precisam ficar quietos
por um tempo.
380
00:18:22,989 --> 00:18:25,057
Como assim, ficar quieto?
Temos trabalho.
381
00:18:26,407 --> 00:18:29,199
Talvez não fazer isso
por um tempo.
382
00:18:30,003 --> 00:18:31,678
Precisamos fechar.
383
00:18:31,679 --> 00:18:33,637
NCIS fornecerá proteção.
384
00:18:33,638 --> 00:18:35,487
Proteção? Do que se trata?
385
00:18:36,973 --> 00:18:39,485
Pai, preste atenção.
Isso é sério. Olha.
386
00:18:39,486 --> 00:18:41,293
Fale baixo, filho.
387
00:18:43,537 --> 00:18:45,084
Por que AJ está aqui?
388
00:18:53,761 --> 00:18:56,430
- O que faz aqui?
- Aloha para você também, Kai.
389
00:18:56,431 --> 00:18:57,839
Não há aloha entre nós.
390
00:18:57,840 --> 00:19:00,781
Calma, mano.
Só vim para comer.
391
00:19:00,782 --> 00:19:02,239
Por isso trouxe o capanga?
392
00:19:02,240 --> 00:19:03,779
Roy é um parceiro.
393
00:19:03,780 --> 00:19:05,675
A protuberância na jaqueta
é uma arma.
394
00:19:06,962 --> 00:19:09,513
Acha que pode vir aqui
depois de tudo que fez?
395
00:19:09,514 --> 00:19:12,533
Sempre o que eu fiz.
396
00:19:12,534 --> 00:19:16,339
A única coisa que fiz
foi dar dinheiro ao seu pai,
397
00:19:16,340 --> 00:19:17,966
cuidar dele,
398
00:19:17,967 --> 00:19:19,898
e você me retribui
tentando me prender.
399
00:19:19,899 --> 00:19:22,055
Porque você
é um criminoso, AJ.
400
00:19:23,178 --> 00:19:25,696
E você é uma vergonha
para toda esta comunidade.
401
00:19:28,398 --> 00:19:33,041
O cara que foi embora me dizendo
que eu sou uma vergonha?
402
00:19:33,042 --> 00:19:34,527
Você tira vantagem
do seu povo
403
00:19:34,528 --> 00:19:36,264
e quando ficam no caminho,
os mata.
404
00:19:36,265 --> 00:19:38,040
Acha que sabe alguma coisa?
405
00:19:38,854 --> 00:19:40,494
Faça alguma coisa então.
406
00:19:41,356 --> 00:19:43,389
Está sempre
um passo à frente, não é?
407
00:19:43,768 --> 00:19:46,144
Vou expulsar vocês dois
agora mesmo.
408
00:19:46,145 --> 00:19:48,089
- Quer que eu vá? Me obrigue.
- Sim.
409
00:19:48,090 --> 00:19:50,023
- O prazer é meu.
- Não.
410
00:19:50,024 --> 00:19:52,730
Ninguém vai fazer nada.
Vocês dois vão parar,
411
00:19:52,731 --> 00:19:55,680
agora, visto que vocês
têm uma audiência.
412
00:20:04,611 --> 00:20:06,014
Sim, esse é o Kai.
413
00:20:06,488 --> 00:20:09,435
Só papo, nunca vai pra cima.
414
00:20:16,852 --> 00:20:18,300
- Escuta, chefe.
- Sim?
415
00:20:18,301 --> 00:20:19,871
- Deu ruim.
- Não diga.
416
00:20:19,872 --> 00:20:21,676
- Perdi a paciência.
- Bateu no cara
417
00:20:21,677 --> 00:20:23,107
de um caso RICO
em público,
418
00:20:23,108 --> 00:20:24,691
- quase o quebrando.
- Desculpe.
419
00:20:24,692 --> 00:20:26,833
Sorte que AJ não vai
prestar queixa.
420
00:20:26,834 --> 00:20:28,626
- Ele mereceu. Eu só...
- Para!
421
00:20:38,561 --> 00:20:39,961
Sei que foi idiota.
422
00:20:40,471 --> 00:20:42,457
Mas AJ ameaçou minha família.
423
00:20:42,458 --> 00:20:44,348
Ele contratou alguém
para me matar.
424
00:20:44,349 --> 00:20:45,995
Supostamente, Kai.
425
00:20:52,944 --> 00:20:54,402
Precisamos provar isso.
426
00:20:54,890 --> 00:20:57,317
E você tornou isso
exponencialmente mais difícil.
427
00:20:58,819 --> 00:21:00,220
Para onde vamos daqui?
428
00:21:00,221 --> 00:21:02,673
Você não vai a lugar nenhum.
Vai ficar no banco.
429
00:21:02,674 --> 00:21:05,201
O resto de nós vai procurar
o suspeito da bomba.
430
00:21:05,202 --> 00:21:07,630
- Tentar ligá-lo ao AJ.
- Ainda posso ajudar.
431
00:21:09,486 --> 00:21:10,928
Em Pearl.
432
00:21:10,929 --> 00:21:13,122
Aj sabe que estamos
nos aproximando dele.
433
00:21:13,621 --> 00:21:15,241
Ele está ficando emotivo.
434
00:21:16,101 --> 00:21:17,501
Errático.
435
00:21:18,439 --> 00:21:20,229
Precisamos achar
o ponto fraco dele.
436
00:21:21,048 --> 00:21:22,448
Fazê-lo escorregar.
437
00:21:24,436 --> 00:21:26,747
Tenho algumas perguntas,
suboficial Lynch.
438
00:21:26,748 --> 00:21:28,152
Sim, senhora.
439
00:21:28,153 --> 00:21:30,108
Qual é a sua relação
com Tracy Meadows?
440
00:21:31,727 --> 00:21:33,127
Somos amigos.
441
00:21:34,233 --> 00:21:36,023
Nos cumprimentamos
quando nos vemos.
442
00:21:36,024 --> 00:21:37,481
Tomamos café juntos.
443
00:21:38,757 --> 00:21:40,276
Que barulho é esse?
444
00:21:40,277 --> 00:21:42,708
É a ventilação
do ar condicionado, senhor.
445
00:21:42,709 --> 00:21:44,146
Está assim o dia todo.
446
00:21:44,663 --> 00:21:46,077
Vou mandar a engenharia ver.
447
00:21:46,078 --> 00:21:48,901
Sim, mas primeiro...
Sra. Meadows.
448
00:21:52,402 --> 00:21:53,803
Às vezes a gente conversa.
449
00:21:53,804 --> 00:21:56,321
Você e a Sra. Meadows têm
um relacionamento sexual?
450
00:21:56,794 --> 00:21:58,699
Imediato Ramirez,
podemos conversar?
451
00:22:06,306 --> 00:22:08,722
Preciso lembrá-lo
que sou a investigadora.
452
00:22:08,723 --> 00:22:11,373
Você é um observador.
Está deixando-o nervoso.
453
00:22:11,374 --> 00:22:13,769
Bom. Ele precisa saber
que pode estar em apuros.
454
00:22:13,770 --> 00:22:15,365
Mas se achar
que têm problemas
455
00:22:15,366 --> 00:22:17,401
ele não vai abrir,
que é o que eu espero
456
00:22:17,402 --> 00:22:19,892
que ele faça. Entende?
457
00:22:19,893 --> 00:22:21,812
Resumindo, deixá-la fazer
seu trabalho.
458
00:22:21,813 --> 00:22:23,213
Respeitosamente.
459
00:22:25,876 --> 00:22:27,276
Obrigada.
460
00:22:31,205 --> 00:22:33,785
Não sou sua imediata,
nem sua comandante.
461
00:22:33,786 --> 00:22:36,233
Só quero entender
o que aconteceu com Tracy,
462
00:22:36,234 --> 00:22:37,919
e acho que você
também quer saber.
463
00:22:39,749 --> 00:22:41,917
Vocês estavam juntos
antes da agressão?
464
00:22:41,918 --> 00:22:43,862
Sim, ela estava aqui comigo.
465
00:22:44,300 --> 00:22:47,298
E, onde você estava
quando a agressão aconteceu?
466
00:22:47,299 --> 00:22:49,425
Indo pro refeitório
encontrar meus amigos.
467
00:22:51,448 --> 00:22:54,757
- Pode escrever os nomes deles?
- Claro.
468
00:23:21,988 --> 00:23:23,388
Eu já volto.
469
00:23:25,548 --> 00:23:26,958
Acabou?
470
00:23:26,959 --> 00:23:28,728
Não, mas precisamos
da engenharia.
471
00:23:28,729 --> 00:23:30,142
E por quê?
472
00:23:30,143 --> 00:23:31,909
Porque isto saiu
da ventilação
473
00:23:31,910 --> 00:23:34,324
ao lado do armário
do suboficial Lynch.
474
00:23:36,211 --> 00:23:38,746
Removemos a ventilação
e tem, tipo,
475
00:23:38,747 --> 00:23:41,212
dois mil lá dentro,
coberto de sangue,
476
00:23:41,213 --> 00:23:42,844
e o suspeito fica lá
surpreso,
477
00:23:42,845 --> 00:23:44,895
- chocado que o pegamos.
- Parabéns.
478
00:23:44,896 --> 00:23:47,248
A Agente a bordo
abordando tudo.
479
00:23:47,249 --> 00:23:48,931
- O que isso significa?
- Não sei.
480
00:23:48,932 --> 00:23:50,814
- Estou ouvindo pela metade.
- Ernie.
481
00:23:50,815 --> 00:23:53,101
Resolvi meu primeiro caso real
sozinha.
482
00:23:53,102 --> 00:23:55,001
E ainda assim não parece
tão animada.
483
00:23:55,002 --> 00:23:57,155
Estou super animada.
484
00:23:57,156 --> 00:24:00,520
Não, a Lucy super animada
diz "Oba!", "Olha só isso!".
485
00:24:00,521 --> 00:24:02,327
Essa é a Lucy em terra.
486
00:24:02,328 --> 00:24:04,587
A Lucy marinheira
é mais reservada.
487
00:24:07,158 --> 00:24:09,467
Mas é estranho.
488
00:24:09,468 --> 00:24:11,829
Por que Lynch deixaria
o dinheiro perto da cama?
489
00:24:11,830 --> 00:24:14,680
Sabia que falaríamos com ele.
E onde está o resto?
490
00:24:14,681 --> 00:24:16,903
Marinheiros tomam
decisões idiotas.
491
00:24:16,904 --> 00:24:18,730
Batem barcos,
roubam tanques,
492
00:24:18,731 --> 00:24:20,183
usam chapéus para o teatro.
493
00:24:20,184 --> 00:24:21,833
E quando contei a Meadows,
494
00:24:21,834 --> 00:24:23,910
nem perguntou o que vai
acontecer com ele,
495
00:24:23,911 --> 00:24:26,517
só que ela acabou
com "relacionamentos ruins".
496
00:24:31,410 --> 00:24:33,071
Isso é demais.
497
00:24:33,072 --> 00:24:34,486
Eu sei. Não vi algo.
498
00:24:34,487 --> 00:24:36,559
O quê? Provavelmente.
499
00:24:36,560 --> 00:24:38,338
Falava dessa notificação.
500
00:24:38,339 --> 00:24:41,653
Dalia postou fotos
da noite no Salsamor.
501
00:24:41,991 --> 00:24:44,655
- Dalia está de volta?
- Sim.
502
00:24:44,656 --> 00:24:47,928
Mas não comigo.
Um cara chamado Paul.
503
00:24:47,929 --> 00:24:49,647
E com base no que posso ver,
504
00:24:50,381 --> 00:24:52,945
os movimentos de dança dele
são desleixados.
505
00:24:53,716 --> 00:24:56,493
- Está com ciúme?
- O quê? Não.
506
00:24:56,494 --> 00:24:59,649
Ciúme exigiria se me importasse
que Dalia encontrasse outro cara
507
00:24:59,650 --> 00:25:02,341
e não tem mais sentimentos
por mim, mas não ligo.
508
00:25:02,342 --> 00:25:05,312
Por isso ativou as notificações
das postagens dela,
509
00:25:05,313 --> 00:25:07,222
- porque não liga.
- Não sei.
510
00:25:07,223 --> 00:25:09,193
Ernie, somos uma família.
511
00:25:09,194 --> 00:25:11,265
Seja o que estiver sentindo,
pode falar.
512
00:25:13,550 --> 00:25:15,000
Nossa.
513
00:25:15,001 --> 00:25:17,450
Lucy, você tem razão.
514
00:25:17,451 --> 00:25:19,776
Não sei por que
não pensei nisso. Obrigado.
515
00:25:20,432 --> 00:25:22,508
De nada?
516
00:25:23,739 --> 00:25:25,645
Que bom.
Vocês dois estão aqui.
517
00:25:26,766 --> 00:25:28,991
Achei a peça que faltava.
518
00:25:28,992 --> 00:25:31,820
- Pode ligar AJ a Paora?
- O quê? Não.
519
00:25:31,821 --> 00:25:33,938
Tem provas de que AJ
está atrás de Kai?
520
00:25:33,939 --> 00:25:36,337
- Também não.
- O que, então?
521
00:25:38,720 --> 00:25:41,516
Empresas de fachada.
Várias deles.
522
00:25:41,517 --> 00:25:44,951
Para evitar que AJ se envolvesse
em atividades ilegais.
523
00:25:44,952 --> 00:25:47,245
- Sabemos disso.
- Tinha que ligar a alguém.
524
00:25:47,246 --> 00:25:50,553
E pus minhas habilidades
para procurar as digitais de AJ.
525
00:25:50,554 --> 00:25:54,351
- Mas Lucy me deu uma ideia.
- Você falou com Lucy?
526
00:25:54,352 --> 00:25:56,166
Sim, conversamos por vídeo.
527
00:25:56,167 --> 00:25:57,827
Por que ela não me chama?
528
00:25:57,828 --> 00:26:00,569
- Ela gosta mais de mim.
- E a ideia?
529
00:26:05,676 --> 00:26:08,297
Quando você não consegue
segurar algo sozinho,
530
00:26:08,298 --> 00:26:10,268
você dá para outra pessoa.
531
00:26:10,269 --> 00:26:11,669
Ernie...
532
00:26:12,089 --> 00:26:13,489
Você é um gênio.
533
00:26:14,721 --> 00:26:16,121
Eu sei.
534
00:26:26,027 --> 00:26:27,427
Arrasou, Kalani.
535
00:26:31,258 --> 00:26:33,926
Estamos apenas começando.
536
00:26:33,927 --> 00:26:35,774
Vou jogar outro hambúrguer
na grelha.
537
00:26:36,514 --> 00:26:37,941
Talvez outra dúzia.
538
00:26:37,942 --> 00:26:39,362
Não estamos com fome.
539
00:26:39,363 --> 00:26:41,370
A menos que vieram
tomar minha declaração
540
00:26:41,371 --> 00:26:45,353
sobre Kai Holman me agredir,
eu não tenho nada a dizer.
541
00:26:45,354 --> 00:26:46,846
Não precisa dizer nada.
542
00:26:48,740 --> 00:26:51,620
Entendi, então vai ser assim?
543
00:26:58,050 --> 00:26:59,450
Vamos lá.
544
00:27:00,517 --> 00:27:02,898
AJ, o que está acontecendo?
545
00:27:02,899 --> 00:27:05,715
Relaxa, Alana. Voltarei antes
que o laulau esteja pronto.
546
00:27:05,716 --> 00:27:08,526
Alana Hale, sou a Agente
Especial Whistler, do FBI.
547
00:27:08,527 --> 00:27:10,264
E Agente Especial Boone,
do NCIS.
548
00:27:10,265 --> 00:27:12,235
- E você está presa.
- O quê?
549
00:27:12,236 --> 00:27:14,208
Como assim, estou presa?
550
00:27:14,209 --> 00:27:15,656
Pode ficar em silêncio.
551
00:27:15,657 --> 00:27:19,659
O que disser será usado
contra você no tribunal.
552
00:27:30,000 --> 00:27:31,589
Quero falar com meu marido.
553
00:27:31,590 --> 00:27:33,972
Seu marido é a razão
de estar nesta sala agora.
554
00:27:34,986 --> 00:27:36,740
Por que não fala conosco
primeiro?
555
00:27:37,638 --> 00:27:39,058
Sobre o quê?
556
00:27:39,059 --> 00:27:41,183
Sobre a rede
de empresas de fachada
557
00:27:41,184 --> 00:27:43,302
e empresas fictícias
que administra milhões
558
00:27:43,303 --> 00:27:45,135
- com dinheiro sujo.
- Dinheiro sujo?
559
00:27:45,136 --> 00:27:47,737
De drogas, bens roubados,
extorsão.
560
00:27:48,337 --> 00:27:49,737
Posso continuar.
561
00:27:51,090 --> 00:27:52,490
Você é Kai, certo?
562
00:27:53,254 --> 00:27:54,947
AJ me contou sobre você.
563
00:27:55,829 --> 00:27:57,293
Vocês eram como irmãos.
564
00:27:58,143 --> 00:27:59,564
Isso foi há muito tempo.
565
00:27:59,565 --> 00:28:02,734
Ele te ajudou quando as coisas
ficaram ruins com sua mãe.
566
00:28:03,617 --> 00:28:06,234
Ele se sentou com você
ao lado da cama dela.
567
00:28:06,993 --> 00:28:08,455
Ele cuidou de você,
568
00:28:08,877 --> 00:28:10,547
assim como um irmão deveria.
569
00:28:11,580 --> 00:28:13,543
E de alguma forma,
depois de tudo isso,
570
00:28:14,737 --> 00:28:16,965
a primeira vez
que vejo seu rosto é agora.
571
00:28:18,052 --> 00:28:20,463
Agente Holman
não é o problema aqui.
572
00:28:20,464 --> 00:28:24,788
Seu marido colocou toda
a sua família na linha de fogo.
573
00:28:25,568 --> 00:28:28,672
Isso não é verdade.
Meu marido é empresário.
574
00:28:28,673 --> 00:28:30,073
Ele é um chefão.
575
00:28:31,275 --> 00:28:33,038
Comandando
uma empresa criminosa.
576
00:28:34,107 --> 00:28:35,791
- Não.
- Sim.
577
00:28:35,792 --> 00:28:37,207
Está tudo aqui, Alana.
578
00:28:37,208 --> 00:28:39,896
Todos esses negócios
que ele administra são fachadas.
579
00:28:39,897 --> 00:28:41,613
E nenhum deles
está no nome dele.
580
00:28:41,614 --> 00:28:43,210
É o seu nome na papelada.
581
00:28:44,016 --> 00:28:45,555
E das suas tias,
582
00:28:45,931 --> 00:28:48,749
seus tios, seus primos,
583
00:28:48,750 --> 00:28:50,547
toda a sua família.
584
00:28:51,404 --> 00:28:52,862
Não, isso não está certo.
585
00:28:55,067 --> 00:28:56,899
Você não assinou tudo isso?
586
00:28:56,900 --> 00:28:58,910
Era para um fundo de família.
587
00:28:59,249 --> 00:29:02,509
Seríamos cuidados se algo
acontecesse com AJ.
588
00:29:02,510 --> 00:29:04,938
Alana, ele mentiu para você.
589
00:29:06,384 --> 00:29:08,077
Ele não está protegendo
a família.
590
00:29:08,078 --> 00:29:11,346
Ele os está implicando em crimes
incluindo assassinato.
591
00:29:11,347 --> 00:29:13,589
Os irmãos Koa,
vários outros.
592
00:29:13,590 --> 00:29:15,715
Meu marido
não é capaz disso.
593
00:29:15,716 --> 00:29:18,215
Só pense.
Ele está mudado, certo?
594
00:29:18,216 --> 00:29:19,960
Os guarda-costas,
as proteções.
595
00:29:19,961 --> 00:29:22,193
Não é para sua família.
É para ele.
596
00:29:22,194 --> 00:29:24,087
Cada um de vocês
vai acabar na prisão
597
00:29:24,088 --> 00:29:26,502
por causa do que ele fez,
a menos que você ajude.
598
00:29:27,289 --> 00:29:28,880
Fale conosco.
599
00:29:28,881 --> 00:29:31,233
Pense no que é certo
para sua família.
600
00:29:37,648 --> 00:29:39,300
Alana vai cooperar.
601
00:29:39,301 --> 00:29:41,082
Ela vai convencer
a família também.
602
00:29:41,083 --> 00:29:43,666
Podem dar documentos
estabelecendo conexão direta
603
00:29:43,667 --> 00:29:45,733
entre AJ e as corporações
de fachada.
604
00:29:45,734 --> 00:29:48,030
- É nossa chance.
- Podemos trazê-lo agora.
605
00:29:48,031 --> 00:29:50,332
Coordene entre o NCIS e o FBI
606
00:29:50,333 --> 00:29:52,490
para todos os endereços dele
de uma só vez.
607
00:29:52,827 --> 00:29:54,227
- Kai.
- Eu sei.
608
00:29:54,805 --> 00:29:56,404
Vocês o pegam.
609
00:29:56,405 --> 00:29:58,630
Vou levar minha família
para um lugar seguro.
610
00:29:59,089 --> 00:30:00,532
Por favor e obrigada.
611
00:30:02,947 --> 00:30:05,013
Agentes federais!
Mandato de busca!
612
00:30:05,014 --> 00:30:06,989
- Mãos!
- Quero ver suas mãos.
613
00:30:06,990 --> 00:30:08,454
Contra a parede!
614
00:30:09,737 --> 00:30:11,522
Mãos para cima! Não se mexa!
615
00:30:11,523 --> 00:30:13,118
Contra a parede.
616
00:30:24,480 --> 00:30:25,880
Alguma coisa?
617
00:30:27,183 --> 00:30:28,583
Nada.
618
00:30:30,841 --> 00:30:33,562
Fomos ao escritório,
casa e canteiro de obras de AJ.
619
00:30:33,563 --> 00:30:36,291
E negócios onde é sócio.
Não está em lugar nenhum.
620
00:30:36,292 --> 00:30:38,527
Fugiu quando prendemos
a esposa dele.
621
00:30:38,528 --> 00:30:41,167
Mantenha agentes em todos
os locais até ele aparecer.
622
00:30:41,168 --> 00:30:43,778
- Entendido.
- E precisamos de Kai aqui.
623
00:30:43,779 --> 00:30:45,180
AJ é um animal encurralado.
624
00:30:45,181 --> 00:30:46,864
Não sabemos
o que pode fazer.
625
00:30:49,650 --> 00:30:51,868
Pensei que ia ser rápido.
O que está fazendo?
626
00:30:51,869 --> 00:30:53,880
Faturando os recibos
da noite passada.
627
00:30:53,881 --> 00:30:56,289
Agora?
Com um alvo nas costas?
628
00:30:56,290 --> 00:30:57,704
Os livros nunca esperam,
629
00:30:57,705 --> 00:31:00,489
especialmente quando o FBI
continua revisando-os.
630
00:31:00,490 --> 00:31:01,890
Tudo bem.
631
00:31:01,891 --> 00:31:03,861
DE: TENNANT
NADA DO AJ. VOLTE.
632
00:31:03,862 --> 00:31:05,923
Precisamos ir. Agora.
633
00:31:05,924 --> 00:31:08,165
Então vai. Leve Hina.
Estou bem aqui.
634
00:31:10,163 --> 00:31:11,756
Acho que estamos
todos ferrados.
635
00:31:15,118 --> 00:31:17,844
Isso acaba agora.
636
00:31:28,048 --> 00:31:29,934
- Abaixe a arma, AJ.
- Não.
637
00:31:30,496 --> 00:31:33,541
Não, você vai ouvir.
De uma vez.
638
00:31:33,542 --> 00:31:36,458
Você não quer isso, filho.
Você não quer ferir ninguém.
639
00:31:36,459 --> 00:31:38,396
- Já se feriram.
- Sim, por sua causa.
640
00:31:38,397 --> 00:31:41,175
Não, mano.
Por causa de você!
641
00:31:41,608 --> 00:31:43,388
Por que está tentando
me destruir?
642
00:31:43,389 --> 00:31:46,262
Seja o que aconteceu conosco,
era entre nós.
643
00:31:46,263 --> 00:31:47,903
É maior do que isso agora.
644
00:31:48,278 --> 00:31:49,716
Minha família, sua família,
645
00:31:49,717 --> 00:31:51,897
todos estão em perigo
pelas suas escolhas.
646
00:31:51,898 --> 00:31:56,072
Eu faço o que faço
por todos.
647
00:31:56,073 --> 00:31:58,421
- Estou tentando construir algo.
- Sim?
648
00:31:59,771 --> 00:32:02,714
Matando os Koas?
Assumindo os negócios deles?
649
00:32:02,715 --> 00:32:04,337
- Você não escuta!
- Não...
650
00:32:04,338 --> 00:32:06,237
- Pare de se mexer!
- Está bem.
651
00:32:07,253 --> 00:32:09,151
Essa arma tem um gatilho
sensível.
652
00:32:09,152 --> 00:32:11,027
- Uma contração, dispara.
- Cale-se!
653
00:32:11,028 --> 00:32:12,428
AJ, olha.
654
00:32:13,292 --> 00:32:14,950
Kai é um idiota, mas...
655
00:32:15,467 --> 00:32:17,375
é um bom conselho, não acha?
656
00:32:20,099 --> 00:32:21,584
Por que me faz fazer isso?
657
00:32:21,585 --> 00:32:24,083
Você algemou minha esposa.
658
00:32:24,084 --> 00:32:25,484
Eu sei que está bagunçado.
659
00:32:26,367 --> 00:32:27,767
Eu sei.
660
00:32:28,482 --> 00:32:31,090
Alana está bem.
Eu falei com ela,
661
00:32:31,091 --> 00:32:34,159
e ela lembrou do amigo que era
quando minha mãe ficou doente.
662
00:32:36,238 --> 00:32:37,638
Você estava lá por mim.
663
00:32:38,209 --> 00:32:40,185
- E veja como me paga.
- Eu sei.
664
00:32:40,186 --> 00:32:42,339
Mas estou aqui
por você agora, mano.
665
00:32:42,340 --> 00:32:44,043
Só há dois jeitos
de sair dessa.
666
00:32:44,044 --> 00:32:46,429
O primeiro,
você puxa o gatilho,
667
00:32:46,430 --> 00:32:47,932
e tudo acaba em sangue.
668
00:32:47,933 --> 00:32:49,560
Ou você larga a arma,
669
00:32:49,561 --> 00:32:52,592
larga essa arma
e trabalhamos nisso juntos.
670
00:32:52,593 --> 00:32:54,926
Não vai ser fácil,
mas é um caminho.
671
00:33:07,049 --> 00:33:09,088
Alana não tinha
nada a ver com isso.
672
00:33:09,089 --> 00:33:10,909
Nada acontece com ela,
eu juro.
673
00:33:12,049 --> 00:33:14,457
- E eu?
- Tem que responder por tudo.
674
00:33:14,458 --> 00:33:15,961
A lavagem de dinheiro.
675
00:33:15,962 --> 00:33:18,537
Os assassinatos dos Koas,
matando seus ex-comparsas,
676
00:33:18,538 --> 00:33:19,938
tentar me matar.
677
00:33:20,555 --> 00:33:22,016
O que você está falando?
678
00:33:22,017 --> 00:33:23,932
Não tentei matar
nenhum comparsa,
679
00:33:23,933 --> 00:33:27,007
- nem você.
- Pare de mentir.
680
00:33:27,008 --> 00:33:29,323
Sabemos sobre Paora Tasi.
Ele é seu assassino.
681
00:33:29,324 --> 00:33:32,771
Paora? Mano, ele é primo
de primeiro grau dos Koas.
682
00:33:33,298 --> 00:33:34,698
Ele me odeia.
683
00:33:36,966 --> 00:33:38,405
Abaixem-se!
684
00:33:44,756 --> 00:33:46,170
AJ!
685
00:33:46,171 --> 00:33:47,597
- Você está bem?
- Sim.
686
00:33:47,598 --> 00:33:49,354
Ligue para o 911.
Não saia daqui.
687
00:33:49,355 --> 00:33:50,755
Não se preocupe.
688
00:33:53,974 --> 00:33:56,177
- O que está fazendo?
- Tenho que sair daqui.
689
00:33:56,178 --> 00:33:57,578
Vai!
690
00:34:00,410 --> 00:34:01,810
O que você vê?
691
00:34:03,227 --> 00:34:05,090
Paora
e pelo menos três outros.
692
00:34:05,928 --> 00:34:08,800
- Deixe-me ajudar.
- Vou afastá-los.
693
00:34:08,801 --> 00:34:11,665
Volte para dentro.
Proteja meu pai e Hina.
694
00:34:12,731 --> 00:34:14,393
Atire em mim e eu te mato.
695
00:34:16,761 --> 00:34:18,161
Vai!
696
00:34:36,957 --> 00:34:38,636
AJ, abaixe-se!
697
00:34:48,502 --> 00:34:51,749
Largue.
Mande aquele traidor sair.
698
00:34:52,113 --> 00:34:53,801
Talvez eu deixe
sua família viver.
699
00:34:54,824 --> 00:34:56,986
Que tal você abaixar a sua?
700
00:34:58,063 --> 00:34:59,604
Talvez nós deixemos
você viver.
701
00:34:59,915 --> 00:35:03,285
- Nós quem?
- Minha chefe, atrás de você.
702
00:35:10,378 --> 00:35:11,803
Obrigado, chefe.
703
00:35:11,804 --> 00:35:13,371
Você deveria ficar quieto.
704
00:35:13,372 --> 00:35:15,355
Eu sei.
705
00:35:18,599 --> 00:35:21,131
- Vocês estão bem?
- Não estou bem, idiota.
706
00:35:21,465 --> 00:35:24,028
- Atiraram em nós.
- O restaurante está acabado.
707
00:35:24,029 --> 00:35:26,359
Quem vai limpar tudo
para o café da manhã?
708
00:35:26,360 --> 00:35:28,260
Vamos trabalhar nisso.
709
00:35:28,261 --> 00:35:29,661
Eles estão bem.
710
00:35:30,431 --> 00:35:32,109
AJ, preciso
que me dê a arma.
711
00:35:35,379 --> 00:35:37,132
Lembre-se,
este é o único caminho.
712
00:35:38,059 --> 00:35:39,459
Dê-me a arma.
713
00:35:50,666 --> 00:35:52,795
Cuide da minha família, sim?
714
00:35:54,060 --> 00:35:55,460
Sim.
715
00:36:03,590 --> 00:36:04,990
Vai para algum lugar?
716
00:36:05,374 --> 00:36:07,243
Vou deixar o navio
no próximo porto.
717
00:36:07,746 --> 00:36:09,678
Preciso de uma pausa
da diversão.
718
00:36:10,020 --> 00:36:11,420
Sim.
719
00:36:11,941 --> 00:36:14,121
- São seus?
- Sim.
720
00:36:14,122 --> 00:36:16,706
O navio só tinha um jogo
de xadrez com muitas torres
721
00:36:16,707 --> 00:36:19,159
e um baralho de cartas.
Tinha que fazer algo.
722
00:36:19,160 --> 00:36:20,841
Quer jogar um jogo
antes de sair?
723
00:36:21,817 --> 00:36:23,436
- Não.
- Vamos.
724
00:36:23,437 --> 00:36:25,387
Uma última vez
como chefe divertida?
725
00:36:26,175 --> 00:36:27,597
Do que se trata?
726
00:36:27,598 --> 00:36:30,592
Seu comprometimento
com o trabalho é impressionante.
727
00:36:30,593 --> 00:36:32,237
Não deveria me surpreender,
728
00:36:32,238 --> 00:36:34,245
era contadora
no Vale do Silício.
729
00:36:34,246 --> 00:36:35,891
Eu li seu arquivo pessoal.
730
00:36:35,892 --> 00:36:38,427
Se vai fazer algo,
faça direito.
731
00:36:38,428 --> 00:36:39,828
Por que fazer isso?
732
00:36:40,229 --> 00:36:42,593
Passar de um salário
de seis dígitos para isso?
733
00:36:43,353 --> 00:36:45,078
Era hora de mudar.
734
00:36:45,699 --> 00:36:47,301
Mas não foi sua escolha, foi?
735
00:36:49,394 --> 00:36:51,110
Você tem me verificado?
736
00:36:51,111 --> 00:36:53,840
Sim, tenho.
737
00:36:53,841 --> 00:36:56,798
Porque todo esse roubo
não fazia o menor sentido.
738
00:36:56,799 --> 00:36:59,894
O suboficial Lynch
não é um criminoso.
739
00:36:59,895 --> 00:37:01,666
Talvez um pouco ingênuo,
740
00:37:02,710 --> 00:37:04,110
mas você, Tracy Meadows,
741
00:37:04,531 --> 00:37:05,941
você já passou por isso.
742
00:37:07,393 --> 00:37:10,757
- Não sei o que quer dizer.
- Seu ex, em San Jose,
743
00:37:11,059 --> 00:37:14,691
foi demitido e preso
por desviar US$ 200.000
744
00:37:14,692 --> 00:37:16,625
que nunca foi recuperado.
745
00:37:17,507 --> 00:37:18,907
Algumas semanas depois,
746
00:37:19,219 --> 00:37:21,586
você deixou a empresa,
foi para a Marinha.
747
00:37:22,670 --> 00:37:24,803
Eu que tive a cabeça
esmagada aqui.
748
00:37:24,804 --> 00:37:26,492
Se for fazer algo,
faça direito.
749
00:37:27,657 --> 00:37:30,264
Isso é ridículo.
750
00:37:30,265 --> 00:37:32,515
Já disse que tenho azar
com os homens.
751
00:37:33,368 --> 00:37:34,947
Eu diria azar em geral.
752
00:37:48,652 --> 00:37:50,264
Agente Especial Tara.
753
00:37:51,755 --> 00:37:53,155
Ótimo trabalho.
754
00:37:55,133 --> 00:37:56,575
Obrigada, imediato.
755
00:37:56,576 --> 00:37:58,690
Estou feliz que a mãe
do Suboficial Gattman
756
00:37:58,691 --> 00:38:00,894
não precisa mais pegar ônibus
para trabalhar.
757
00:38:00,895 --> 00:38:04,448
Não sei o que isso significa,
mas também estou feliz.
758
00:38:06,446 --> 00:38:08,756
O capitão
está muito satisfeito.
759
00:38:09,095 --> 00:38:11,629
Convidou-a pra jantar
com os chefes de departamento
760
00:38:11,630 --> 00:38:13,359
na cabine dele
no porto esta noite.
761
00:38:14,579 --> 00:38:17,243
Nossa. Claro.
762
00:38:17,244 --> 00:38:19,137
Assunto delicado
para discutir.
763
00:38:19,138 --> 00:38:21,350
Alguém está roubando
morangos congelados
764
00:38:21,351 --> 00:38:22,751
do refeitório do comandante.
765
00:38:23,317 --> 00:38:24,864
- Sério?
- Não.
766
00:38:24,865 --> 00:38:27,879
É só uma piada de navio.
767
00:38:28,854 --> 00:38:31,698
Não, o capitão quer agradecer
por cuidar dos marinheiros.
768
00:38:33,424 --> 00:38:34,959
E eu também.
769
00:38:37,852 --> 00:38:39,252
Venha com fome.
770
00:38:41,350 --> 00:38:43,715
- Oi, Kate.
- Como está indo no navio?
771
00:38:46,973 --> 00:38:48,606
Ótimo, na verdade.
772
00:38:48,607 --> 00:38:50,581
Mesmo? Conte-me tudo.
773
00:38:58,987 --> 00:39:00,830
- O que está fazendo, Ernie?
- O quê?
774
00:39:02,318 --> 00:39:03,978
Quem, eu?
775
00:39:03,979 --> 00:39:08,057
Estou guardando os arquivos
da operação de AJ para o FBI.
776
00:39:08,058 --> 00:39:10,513
- Eles são mandões.
- Sério?
777
00:39:10,514 --> 00:39:12,302
De onde eu estou,
meio que parecia
778
00:39:12,303 --> 00:39:14,554
que estava stalkeando
a rede social da Dalia.
779
00:39:15,711 --> 00:39:17,111
O quê?
780
00:39:19,592 --> 00:39:22,585
Eu sei. Eu estava.
781
00:39:23,826 --> 00:39:25,669
Estou tão envergonhado.
782
00:39:26,183 --> 00:39:27,816
Cara, não tenha vergonha.
783
00:39:27,817 --> 00:39:30,182
Ela partiu seu coração.
Todos passamos por isso.
784
00:39:30,183 --> 00:39:32,826
Não, aí que está.
Ela não partiu meu coração.
785
00:39:33,227 --> 00:39:35,996
Não pensei nela nenhuma vez
nos últimos oito meses.
786
00:39:36,549 --> 00:39:38,396
- Algo mudou?
- Sim.
787
00:39:38,397 --> 00:39:39,797
Ela encontrou um cara.
788
00:39:40,411 --> 00:39:42,303
E agora percebe
o quanto se importa.
789
00:39:42,304 --> 00:39:44,183
Não, não me importo.
790
00:39:44,850 --> 00:39:46,626
Acho que sinto ciúmes,
791
00:39:46,627 --> 00:39:48,727
mas não dele.
792
00:39:49,503 --> 00:39:50,968
Então de quem?
793
00:39:50,969 --> 00:39:53,814
Dela, Jess. Dela.
794
00:39:54,154 --> 00:39:55,621
Sinto ciúmes dela
795
00:39:55,622 --> 00:39:57,608
porque achou alguém
com quem pode dançar
796
00:39:57,609 --> 00:39:59,148
e sair para jantar e...
797
00:39:59,901 --> 00:40:01,705
Eu ainda estou aqui com...
798
00:40:02,469 --> 00:40:03,869
você.
799
00:40:04,757 --> 00:40:06,157
Valeu, cara.
800
00:40:08,931 --> 00:40:10,445
Conheço grandes mulheres.
801
00:40:10,446 --> 00:40:13,671
Fantásticas,
mas nenhuma delas fica.
802
00:40:14,458 --> 00:40:16,062
Acha que elas
era o problema.
803
00:40:17,343 --> 00:40:18,743
E se for eu?
804
00:40:23,186 --> 00:40:25,233
E se eu não for para ficar?
805
00:40:27,670 --> 00:40:29,357
Ernie, você tem problemas.
806
00:40:30,292 --> 00:40:31,692
Muitos.
807
00:40:32,050 --> 00:40:34,717
Mas eu posso dizer
sinceramente
808
00:40:35,570 --> 00:40:37,481
que você é o cara
perfeito para ficar.
809
00:40:39,465 --> 00:40:42,495
- Sério?
- Nunca falei tão sério.
810
00:40:45,266 --> 00:40:46,666
Valeu.
811
00:40:54,652 --> 00:40:56,305
Terminei meu relatório.
812
00:40:56,306 --> 00:40:59,030
- Em tempo recorde.
- O caso demorou.
813
00:40:59,031 --> 00:41:02,353
Só me certificando
de que não sou o gargalo.
814
00:41:02,354 --> 00:41:03,754
Como você está?
815
00:41:06,520 --> 00:41:08,270
AJ está sob custódia.
816
00:41:08,641 --> 00:41:10,087
Hina e meu pai
estão seguros.
817
00:41:10,874 --> 00:41:12,840
Na verdade,
ele abriu o restaurante
818
00:41:12,841 --> 00:41:14,241
para o café da manhã hoje.
819
00:41:16,120 --> 00:41:17,792
Você não respondeu
minha pergunta.
820
00:41:19,703 --> 00:41:21,103
Estou bem.
821
00:41:23,184 --> 00:41:24,584
Tudo bem se não estiver.
822
00:41:26,647 --> 00:41:28,085
Você prendeu um amigo.
823
00:41:28,086 --> 00:41:29,949
E não importa o que ele fez,
824
00:41:31,053 --> 00:41:32,453
isso é difícil.
825
00:41:33,860 --> 00:41:35,972
Fico pensando na escola.
826
00:41:36,910 --> 00:41:39,129
Aquelas crianças
me davam trabalho.
827
00:41:39,828 --> 00:41:41,680
Eu era super tímido
naquela época.
828
00:41:43,640 --> 00:41:46,571
AJ intervém e deixa claro
que se quiserem problemas,
829
00:41:46,572 --> 00:41:48,046
vão ter problemas com ele.
830
00:41:50,454 --> 00:41:52,991
Eu nem o conhecia
e ele se dispôs a lutar por mim.
831
00:41:58,918 --> 00:42:01,059
- O que eu faço agora?
- Você vai sentar.
832
00:42:08,447 --> 00:42:09,847
E tomamos uma bebida.
833
00:42:17,978 --> 00:42:19,576
Kai, quero que saiba
834
00:42:21,598 --> 00:42:23,911
que ainda tem gente
que vai lutar por você.
835
00:42:34,905 --> 00:42:36,592
Obrigado, chefe.
836
00:42:36,593 --> 00:42:38,593
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
1NV%}å»í »í = NCIS.Hawaii.S02E13.1080p.PMTP.WEBRip.DDP5.1.x264-WhiteHat.srt1
00:00:10,523 --> 00:00:11,923
Kai, o que você vê?
2
00:00:12,659 --> 00:00:14,059
São dez.
3
00:00:16,139 --> 00:00:17,562
Temos casa cheia.
4
00:00:17,563 --> 00:00:19,347
Certo, vamos lá.
5
00:00:23,241 --> 00:00:26,006
Mantenha o ritmo,
entramos em 30 segundos.
6
00:00:26,007 --> 00:00:27,714
Não se preocupe
com meu ritmo.
7
00:00:27,715 --> 00:00:29,456
Eu era do atletismo estadual.
8
00:00:29,457 --> 00:00:31,300
Só espero que você
faça valer a pena.
9
00:00:31,301 --> 00:00:34,111
A denúncia foi anônima,
mas não sabemos o que há dentro.
10
00:00:37,252 --> 00:00:39,138
Não estrague tudo
como da última vez.
11
00:00:39,139 --> 00:00:40,540
Sim.
12
00:00:40,541 --> 00:00:43,017
Além de um monte de traficantes
e metanfetamina.
13
00:00:43,018 --> 00:00:46,472
Drogas na mesa,
bandidos algemados me alegram.
14
00:00:47,829 --> 00:00:49,716
- Pronto?
- Pronto.
15
00:00:49,717 --> 00:00:51,140
Vai!
16
00:00:51,141 --> 00:00:53,094
Agentes federais!
Mandato de busca!
17
00:00:53,095 --> 00:00:54,495
Ninguém se mexe!
18
00:00:56,728 --> 00:00:58,193
Mãos na parede, agora.
19
00:00:58,194 --> 00:01:00,215
Fugitivo! Temos um fugitivo!
20
00:01:06,039 --> 00:01:08,710
Me solta! Não fiz nada!
21
00:01:08,711 --> 00:01:11,441
A metanfetamina aqui
diz diferente.
22
00:01:13,410 --> 00:01:15,583
Me lembra as ciências
do ensino médio.
23
00:01:15,584 --> 00:01:17,600
Duvido que tenham chegado
tão longe.
24
00:01:19,190 --> 00:01:20,590
O que você achou aí?
25
00:01:23,681 --> 00:01:25,503
Para fora. Todos para fora!
26
00:01:25,504 --> 00:01:26,904
Para fora!
27
00:01:42,898 --> 00:01:44,898
The Marines
apresenta
28
00:01:45,334 --> 00:01:47,334
NCIS HAWAI'I ~ S02E13
"Misplaced Targets"
29
00:01:47,335 --> 00:01:49,635
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
30
00:01:49,636 --> 00:01:51,936
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
31
00:01:59,421 --> 00:02:01,455
Isso que é uma apreensão
silenciosa.
32
00:02:02,061 --> 00:02:04,657
- Vocês estão bem?
- Uma beleza.
33
00:02:05,105 --> 00:02:06,852
Ele quer dizer tostado.
34
00:02:07,458 --> 00:02:08,988
- Alguém se machucou?
- Não.
35
00:02:08,989 --> 00:02:10,812
mas perdemos muitas provas.
36
00:02:10,813 --> 00:02:13,198
Metanfetamina
é incrivelmente volátil.
37
00:02:13,199 --> 00:02:15,953
Detetive Reed, alguma ideia
do que causou esta explosão?
38
00:02:15,954 --> 00:02:18,256
Produtos químicos perigosos
e ambiente inseguro
39
00:02:18,257 --> 00:02:19,708
é igual a grande boom.
40
00:02:21,178 --> 00:02:22,958
- Kai?
- Sim.
41
00:02:23,834 --> 00:02:26,329
Eu vi algo estranho
antes da explosão.
42
00:02:26,330 --> 00:02:28,895
Mais do que um laboratório
de metanfetamina ativo
43
00:02:28,896 --> 00:02:31,346
no meio de um bairro suburbano
a 1.5 km de Pearl?
44
00:02:32,901 --> 00:02:34,301
Achei.
45
00:02:35,638 --> 00:02:38,669
Vi isso recebendo
uma corrente no canto.
46
00:02:39,660 --> 00:02:41,516
Acho que não faz parte
do laboratório.
47
00:02:42,191 --> 00:02:44,616
- É um explosivo.
- E isso é um pequeno receptor,
48
00:02:44,617 --> 00:02:47,723
- o que significa que...
- Alguém acionou o dispositivo.
49
00:02:47,724 --> 00:02:49,429
Isso não foi um acidente.
50
00:02:49,430 --> 00:02:51,078
Aqui foi preparado
para explodir.
51
00:02:52,256 --> 00:02:55,592
Estou tão entediada, Kate.
Não tenho nada para fazer aqui.
52
00:02:55,593 --> 00:02:58,084
Estou confusa.
Você quer mais crimes?
53
00:02:58,085 --> 00:02:59,498
Eu quero algo.
54
00:02:59,499 --> 00:03:01,609
A investigadora do comando
está de licença.
55
00:03:01,610 --> 00:03:03,427
Estou assumindo
os casos dela também,
56
00:03:03,428 --> 00:03:06,187
e, ainda não há nada
para investigar.
57
00:03:06,188 --> 00:03:08,160
Isso não é uma coisa boa?
58
00:03:08,161 --> 00:03:10,550
Sim, claro.
Não gostamos do crime,
59
00:03:10,551 --> 00:03:13,402
mas quando me candidatei,
pensei que seria interessante.
60
00:03:13,403 --> 00:03:15,022
Você se candidatou
para evitar
61
00:03:15,023 --> 00:03:16,760
lidar com seus sentimentos
por mim.
62
00:03:17,075 --> 00:03:19,475
Não. Não só por isso.
63
00:03:22,019 --> 00:03:24,035
Mas sim, um pouco,
64
00:03:24,036 --> 00:03:25,702
mas estamos ótimas agora.
65
00:03:25,703 --> 00:03:27,892
Só quero me sentir útil aqui.
66
00:03:27,893 --> 00:03:29,967
Ei, você é muito útil.
67
00:03:31,131 --> 00:03:34,612
Até agora só ajudei a força
de segurança do navio
68
00:03:34,613 --> 00:03:36,746
com uma pegadinha
de papel higiênico,
69
00:03:36,747 --> 00:03:39,247
investigar alguém entrando
na loja do navio
70
00:03:39,248 --> 00:03:42,122
e examinar a caixa do chapéu
perdido do comandante.
71
00:03:42,123 --> 00:03:44,296
E você resolveu todos.
72
00:03:44,297 --> 00:03:45,975
O Comandante nem agradeceu.
73
00:03:46,497 --> 00:03:49,065
Deveria ter guardado.
Eu fico ótima de chapéu.
74
00:03:50,548 --> 00:03:51,948
Sinto sua falta.
75
00:03:53,190 --> 00:03:54,825
Também sinto a sua.
76
00:03:54,826 --> 00:03:56,991
E quero ouvir
o que está acontecendo com...
77
00:03:57,432 --> 00:03:59,962
Emergência médica.
78
00:03:59,963 --> 00:04:01,363
O que é isso?
79
00:04:02,018 --> 00:04:04,804
Relaxa, acontece sempre.
Deve ser treinamento.
80
00:04:04,805 --> 00:04:06,300
Isto não é treinamento.
81
00:04:06,301 --> 00:04:08,668
Agente do NCIS Lucy Tara,
responda,
82
00:04:08,669 --> 00:04:12,645
bombordo
passagem 2-238-2-Lima.
83
00:04:12,646 --> 00:04:16,330
Isso é novo.
Eu te ligo mais tarde.
84
00:04:16,331 --> 00:04:19,050
Seja útil e tenha cuidado.
85
00:04:26,314 --> 00:04:28,787
- O que está acontecendo?
- Ela está inconsciente.
86
00:04:28,788 --> 00:04:31,553
- Bateu a cabeça, senhora.
- Certo, e você é?
87
00:04:31,554 --> 00:04:33,918
Suboficial Gattman.
Eu a encontrei.
88
00:04:34,519 --> 00:04:35,922
Sabe quem ela é?
89
00:04:35,923 --> 00:04:38,446
Sra. Meadows.
A chefe divertida.
90
00:04:38,840 --> 00:04:40,334
- Como é?
- Você sabe,
91
00:04:40,335 --> 00:04:42,822
faz eventos sociais,
festas, jogos.
92
00:04:42,823 --> 00:04:44,561
Chefe divertida, entendi.
93
00:04:46,734 --> 00:04:50,448
- Ela vai ficar bem?
- Sim. Vai para a enfermaria.
94
00:04:52,003 --> 00:04:54,399
- Quando a encontrou?
- Há alguns minutos.
95
00:04:54,844 --> 00:04:56,323
Deveríamos nos encontrar.
96
00:04:56,324 --> 00:04:58,846
Ela tinha meus ganhos de bingo.
Era muito dinheiro.
97
00:04:58,847 --> 00:05:01,131
- Defina muito.
- US$ 32.000.
98
00:05:01,663 --> 00:05:04,252
- Do bingo?
- É um prêmio progressivo.
99
00:05:04,253 --> 00:05:06,919
Quando a Sra. Meadows
não apareceu, fui procurar.
100
00:05:08,401 --> 00:05:09,814
Essa é a caixa de bingo?
101
00:05:09,815 --> 00:05:11,305
Sim, e não há nada nela.
102
00:05:13,900 --> 00:05:15,775
Então a chefe divertida
não tropeçou.
103
00:05:17,840 --> 00:05:19,270
- Isso é prova?
- Sim, prova
104
00:05:19,271 --> 00:05:20,672
que você pôs suas digitais.
105
00:05:20,673 --> 00:05:23,507
Droga. Devo limpá-la?
106
00:05:23,508 --> 00:05:25,156
- Coloca no chão.
- Sim.
107
00:05:25,157 --> 00:05:27,563
Isso é uma possível
agressão e roubo.
108
00:05:27,564 --> 00:05:30,412
Esta é uma cena de crime.
Vamos começar do começo.
109
00:05:31,829 --> 00:05:33,467
Clayton Hickey,
110
00:05:33,468 --> 00:05:35,715
chefe de preparo
de metanfetamina.
111
00:05:36,016 --> 00:05:39,563
Operando um anel
que lida com militares.
112
00:05:39,564 --> 00:05:42,264
Quer explicar por que sua casa
foi armada para detonar?
113
00:05:42,265 --> 00:05:44,596
Quer saber, vou ser
bem honesto com vocês.
114
00:05:44,597 --> 00:05:47,504
Isso é apenas uma grande falta
de comunicação.
115
00:05:47,505 --> 00:05:49,205
- Comente.
- Veja, o que acontece
116
00:05:49,206 --> 00:05:51,846
é que meu sobrinho,
ele trabalha no laboratório,
117
00:05:51,847 --> 00:05:53,435
ele que tem um projeto
à parte.
118
00:05:53,436 --> 00:05:55,811
Como eu iria saber
que seria meta?
119
00:05:56,312 --> 00:05:59,716
- Ou explodir.
- Isso. Isso.
120
00:06:02,670 --> 00:06:04,256
Por que vocês
não falam nada?
121
00:06:04,257 --> 00:06:05,846
Porque você não fica calado.
122
00:06:05,847 --> 00:06:07,249
Olhe...
123
00:06:08,232 --> 00:06:11,008
Sabemos que a operação é sua,
sabemos que a meta é real,
124
00:06:11,009 --> 00:06:14,271
e sabemos que você quase matou
vários agentes oficiais,
125
00:06:14,272 --> 00:06:15,815
incluindo meu colega aqui.
126
00:06:15,816 --> 00:06:17,946
É, e vou tomar isso
como pessoal.
127
00:06:17,947 --> 00:06:19,787
Pois é.
128
00:06:19,788 --> 00:06:22,815
Mas vocês realmente
não têm nada, certo?
129
00:06:22,816 --> 00:06:26,745
Porque, vocês sabem,
tudo explodiu.
130
00:06:26,746 --> 00:06:29,749
Errado. Temos nove caras
dispostos a falar contra você.
131
00:06:29,750 --> 00:06:31,500
Confirmar que era
o seu laboratório,
132
00:06:31,501 --> 00:06:32,909
sua meta, e sua bomba.
133
00:06:32,910 --> 00:06:34,677
Eu juro que não sei
o que aconteceu.
134
00:06:34,678 --> 00:06:37,154
Não sabe como sua casa
virou laboratório de meta?
135
00:06:37,155 --> 00:06:38,902
Não! Quer dizer, sim.
136
00:06:38,903 --> 00:06:43,110
Olha, eu cozinho meta, beleza,
mas não tentei matar ninguém.
137
00:06:43,111 --> 00:06:45,141
O que acontece
quando arma para explodir.
138
00:06:45,142 --> 00:06:48,428
É isso que estou tentando dizer.
Eu não armei nada.
139
00:06:48,429 --> 00:06:51,501
São as minhas coisas.
Estou tão irritado quanto vocês.
140
00:06:51,502 --> 00:06:54,504
- Duvido disso.
- Sei nem consertar torradeira.
141
00:06:55,105 --> 00:06:58,267
Mas eu sei
quem estão procurando.
142
00:07:00,132 --> 00:07:01,532
Quem?
143
00:07:02,684 --> 00:07:04,084
Angela.
144
00:07:05,967 --> 00:07:07,367
Minha ex.
145
00:07:07,368 --> 00:07:10,091
Ela tem tentado me sabotar
desde que nos separamos.
146
00:07:10,092 --> 00:07:13,573
E ela está com raiva suficiente
para querer você morto?
147
00:07:13,574 --> 00:07:16,118
Aquela garota?
Ela é psicopata.
148
00:07:16,119 --> 00:07:18,642
Ela cortou meus pneus
há um mês.
149
00:07:18,643 --> 00:07:21,593
Uma semana antes, ela derramou
alvejante nas minhas plantas.
150
00:07:21,594 --> 00:07:23,729
Eu até coloquei câmeras
pela minha casa,
151
00:07:23,730 --> 00:07:25,225
só para pegá-la no flagra.
152
00:07:26,470 --> 00:07:28,884
Você colocou câmeras
por toda a sua casa?
153
00:07:29,746 --> 00:07:31,822
Para se gravar
fazendo metanfetamina?
154
00:07:35,629 --> 00:07:37,518
Vamos precisar
das suas gravações.
155
00:07:50,125 --> 00:07:53,226
Oi. Dalia.
156
00:07:53,827 --> 00:07:55,684
Você estava atrás de mim.
157
00:07:56,085 --> 00:07:57,639
Não é nem um pouco estranho.
158
00:07:57,640 --> 00:08:00,053
Não queria interromper
o solo de bateria.
159
00:08:01,154 --> 00:08:04,211
- Você está aqui por...
- Gravações do laboratório.
160
00:08:04,212 --> 00:08:07,518
Será que nossa mente criminosa
estava certo sobre a ex dele?
161
00:08:08,112 --> 00:08:10,165
Então, olha que surpresa,
162
00:08:10,166 --> 00:08:12,156
Angela não é
a nossa mulher-bomba.
163
00:08:12,157 --> 00:08:14,600
Embora ela tenha roubado
correspondência dele
164
00:08:14,601 --> 00:08:17,435
e escrito com spray palavras
desagradáveis na garagem.
165
00:08:17,736 --> 00:08:20,339
Ninguém é mais vingativo
do que amante rejeitado.
166
00:08:21,477 --> 00:08:23,177
Companhia presente excluída.
167
00:08:24,401 --> 00:08:27,227
- Então, de volta à estaca zero?
- Não exatamente.
168
00:08:27,228 --> 00:08:31,124
Comecei a vasculhar
as imagens da casa...
169
00:08:31,125 --> 00:08:32,982
Olha, desculpa.
170
00:08:33,368 --> 00:08:37,160
Precisamos tirar
o elefante da sala.
171
00:08:37,161 --> 00:08:39,091
Podemos lidar com isso
como adultos.
172
00:08:39,092 --> 00:08:41,256
Sei que parei de escrever
ou ligar de volta,
173
00:08:41,257 --> 00:08:42,673
foi como se eu estivesse...
174
00:08:42,674 --> 00:08:45,822
- Me dando perdido?
- Sim, mas de fato eu estava...
175
00:08:45,823 --> 00:08:48,125
Sendo um idiota egoísta?
176
00:08:48,126 --> 00:08:50,877
Bem, eu retrataria...
177
00:08:50,878 --> 00:08:53,380
Ernie, para. Tudo bem.
178
00:08:53,881 --> 00:08:56,163
Eu estou, na verdade,
conhecendo alguém.
179
00:08:58,067 --> 00:08:59,467
Está?
180
00:09:01,071 --> 00:09:02,471
Legal.
181
00:09:04,057 --> 00:09:06,941
- Então, o laboratório de meta?
- Sim, sim, desculpa.
182
00:09:06,942 --> 00:09:09,435
Eu vasculhei as gravações...
desculpa.
183
00:09:09,436 --> 00:09:11,586
Isso é uma surpresa
interessante.
184
00:09:11,587 --> 00:09:13,349
Há quanto tempo
está saindo com...
185
00:09:13,350 --> 00:09:14,950
- Paul.
- Paul.
186
00:09:14,951 --> 00:09:16,451
Uns meses, não muito.
187
00:09:17,023 --> 00:09:19,418
Mas ele é especial.
188
00:09:19,919 --> 00:09:21,535
E eu tenho que te agradecer.
189
00:09:21,839 --> 00:09:23,332
A mim? Sério?
190
00:09:23,333 --> 00:09:25,491
Você me ensinou
o que não procurar.
191
00:09:26,577 --> 00:09:29,656
Oi, Ernie, só checando
aquela filmagem e...
192
00:09:30,057 --> 00:09:32,225
Percebendo que é
um péssimo momento.
193
00:09:32,226 --> 00:09:33,626
Não, é perfeito.
194
00:09:33,627 --> 00:09:35,877
Estávamos detalhando
alguns dados importantes.
195
00:09:35,878 --> 00:09:37,811
Dados importantes do caso?
196
00:09:37,812 --> 00:09:40,704
Claro. Nosso traficante
claramente se incriminou,
197
00:09:40,705 --> 00:09:42,611
mas ele não foi o único.
198
00:09:46,711 --> 00:09:49,532
Este homem estacionou na casa
uma hora antes do ataque,
199
00:09:49,533 --> 00:09:52,811
observou a coisa toda,
saiu e logo houve a explosão.
200
00:09:53,612 --> 00:09:55,229
Já vi ele antes.
201
00:09:55,630 --> 00:09:58,862
Na cafeteria, quando pego
meu lanche, e na academia.
202
00:09:59,747 --> 00:10:01,704
Talvez a lavanderia?
203
00:10:01,705 --> 00:10:04,222
Um lugar é coincidência.
204
00:10:04,223 --> 00:10:06,247
Dois, talvez uma anomalia,
mas três?
205
00:10:06,248 --> 00:10:08,048
Ele está te seguindo.
206
00:10:11,022 --> 00:10:13,056
E eu era o alvo
daquela bomba.
207
00:10:19,578 --> 00:10:23,344
Kai me deu um resumo da rotina
dele nas últimas semanas.
208
00:10:23,345 --> 00:10:25,813
Eu compilei todos os locais
que ele esteve
209
00:10:25,814 --> 00:10:28,854
e sincronizei com as imagens
de CCTV nas proximidades.
210
00:10:28,855 --> 00:10:31,338
O suspeito está seguindo Kai
há um tempo.
211
00:10:31,339 --> 00:10:33,959
Café e academia,
como você disse,
212
00:10:33,960 --> 00:10:37,044
mas também a mercearia
e o spa de manicure.
213
00:10:37,045 --> 00:10:39,669
Espera aí, spa de manicure?
214
00:10:39,670 --> 00:10:42,241
Cuide dos seus pés
e eles cuidarão de você.
215
00:10:42,242 --> 00:10:45,412
- Rapazes.
- Está sendo seguido, Kai.
216
00:10:45,413 --> 00:10:48,037
Recebemos denúncia anônima
sobre a casa.
217
00:10:48,038 --> 00:10:49,615
O suspeito
pode ter plantado.
218
00:10:49,616 --> 00:10:52,371
Temos filmagens
do mesmo homem
219
00:10:52,372 --> 00:10:55,013
entrando na casa
alguns dias atrás.
220
00:10:55,966 --> 00:10:58,567
Ele armou a explosão
e fez parecer um acidente.
221
00:10:58,568 --> 00:11:00,443
Tem um nome
para o cara, Ernie?
222
00:11:01,247 --> 00:11:02,699
Paora Tasi.
223
00:11:02,700 --> 00:11:04,339
Responsável por extorsão,
224
00:11:04,340 --> 00:11:07,401
assalto à mão armada,
duas acusações de agressão
225
00:11:07,402 --> 00:11:09,112
e até alguns meses atrás,
226
00:11:09,113 --> 00:11:11,238
ele trabalhava
para os irmãos Koa.
227
00:11:11,574 --> 00:11:13,744
Irmãos Koa?
Nós derrubamos esses caras.
228
00:11:13,745 --> 00:11:15,236
Foram esfaqueados na prisão.
229
00:11:15,237 --> 00:11:18,277
Eles podem ter ido embora,
mas os negócios permanecem.
230
00:11:18,278 --> 00:11:20,489
Na verdade, tem crescido,
pelo que descobri.
231
00:11:20,490 --> 00:11:22,591
Porque AJ Hale
está no comando.
232
00:11:24,100 --> 00:11:25,764
Ele é o seu velho amigo,
certo?
233
00:11:26,732 --> 00:11:28,132
Costumava ser.
234
00:11:28,133 --> 00:11:31,225
Entreguei as informações
sobre AJ ao FBI meses atrás.
235
00:11:31,226 --> 00:11:33,257
Eles estão construindo
um caso RICO.
236
00:11:33,258 --> 00:11:35,623
Se AJ souber, pode estar
atrás de você.
237
00:11:35,624 --> 00:11:37,521
Vamos focar
em encontrar Paora.
238
00:11:37,522 --> 00:11:39,700
Jesse, encontre
os comparsas conhecidos.
239
00:11:39,701 --> 00:11:41,519
Ernie, identifique
os desconhecidos.
240
00:11:41,520 --> 00:11:42,920
Vou ligar para Whistler.
241
00:11:43,615 --> 00:11:46,091
AJ Hale é oficialmente
nosso caso novamente.
242
00:11:48,867 --> 00:11:51,691
- Queria me ver, senhora?
- Sim, entre.
243
00:11:51,692 --> 00:11:53,625
Gostaria de revisar
sua declaração.
244
00:11:53,626 --> 00:11:55,609
Você por acaso
245
00:11:55,610 --> 00:11:58,141
viu mais alguém
ao ir encontrar Meadows?
246
00:11:58,142 --> 00:11:59,547
Sim, senhora.
247
00:11:59,548 --> 00:12:02,477
- Se comportando suspeito?
- Não tenho certeza.
248
00:12:02,478 --> 00:12:05,500
Por que não lembra
ou por que não viu?
249
00:12:05,501 --> 00:12:07,633
Me desculpe,
é só que...
250
00:12:09,622 --> 00:12:11,715
Acha que há chance
de eu ver o dinheiro?
251
00:12:12,138 --> 00:12:13,585
Não é para mim, sabe?
252
00:12:13,586 --> 00:12:16,437
Eu esperava usar os ganhos
para ajudar minha mãe.
253
00:12:16,750 --> 00:12:18,484
O carro dela quebrou.
254
00:12:18,485 --> 00:12:20,860
Não quero que ela use
o ônibus para trabalhar.
255
00:12:21,414 --> 00:12:24,117
Para encontrar o dinheiro,
precisamos trabalhar juntos.
256
00:12:24,118 --> 00:12:26,796
Então, pense novamente
naquele caminho.
257
00:12:26,797 --> 00:12:29,155
Os marinheiros
que passaram por você.
258
00:12:29,624 --> 00:12:31,490
Percebeu algo incomum?
259
00:12:31,491 --> 00:12:33,615
Talvez alguém
que não deveria estar lá?
260
00:12:33,616 --> 00:12:36,498
Na verdade, a Sra. Meadows
não deveria estar lá.
261
00:12:36,819 --> 00:12:38,911
O escritório
fica a estibordo.
262
00:12:38,912 --> 00:12:40,369
Deveríamos nos encontrar lá.
263
00:12:40,370 --> 00:12:42,416
O que ela fazia
do outro lado do navio?
264
00:12:45,610 --> 00:12:47,289
À vontade.
265
00:12:47,290 --> 00:12:48,931
Vá em frente. Continue.
266
00:12:50,727 --> 00:12:52,127
Sim, senhor.
267
00:12:54,413 --> 00:12:56,960
Continuamos mais tarde,
você tem sido muito útil.
268
00:12:59,211 --> 00:13:01,772
Imediato Ramirez,
o que posso fazer por você?
269
00:13:01,773 --> 00:13:03,242
O capitão está aborrecido
270
00:13:03,243 --> 00:13:05,249
com este ataque violento
sob seu comando.
271
00:13:05,250 --> 00:13:07,351
Quer enviar uma mensagem
para a tripulação.
272
00:13:07,352 --> 00:13:09,984
Autorizou uma busca completa
no porta-aviões.
273
00:13:13,461 --> 00:13:14,960
Claro, podemos fazer isso,
274
00:13:14,961 --> 00:13:18,311
mas me preocupa
o suspeito ficar sabendo.
275
00:13:18,312 --> 00:13:20,765
Jogue o dinheiro ao mar
e nunca o identificaremos.
276
00:13:20,766 --> 00:13:23,046
Você tem outra sugestão?
277
00:13:24,312 --> 00:13:26,037
Tenho um truque ou dois
na manga.
278
00:13:27,231 --> 00:13:28,864
Eu sei que está chateado.
279
00:13:28,865 --> 00:13:30,941
AJ tentou explodir
toda a nossa equipe.
280
00:13:30,942 --> 00:13:32,342
Chateado não descreve.
281
00:13:32,343 --> 00:13:33,855
Não sabemos ao certo
se foi AJ.
282
00:13:33,856 --> 00:13:35,488
O suspeito trabalhou
para os Koas
283
00:13:35,489 --> 00:13:38,037
e AJ assumiu
toda a operação, então...
284
00:13:38,038 --> 00:13:39,905
Quão perto o FBI está
de ter um caso?
285
00:13:39,906 --> 00:13:42,560
Estamos construindo com base
nas informações do Kai
286
00:13:42,561 --> 00:13:44,239
e das testemunhas
que ele trouxe.
287
00:13:44,240 --> 00:13:46,232
- Incluindo meu pai.
- Sim.
288
00:13:46,233 --> 00:13:48,857
A organização do AJ
é maior do que pensávamos.
289
00:13:48,858 --> 00:13:50,943
Os esquemas de lavagem
são sofisticados.
290
00:13:50,944 --> 00:13:53,450
Com sociedades limitadas
e dinheiro no exterior.
291
00:13:53,451 --> 00:13:54,997
O que não responde
a pergunta.
292
00:13:54,998 --> 00:13:56,520
Vocês podem fazer o caso?
293
00:13:57,677 --> 00:13:59,689
Não um que dê certo,
ainda não.
294
00:13:59,690 --> 00:14:01,965
- Por que não?
- Houve um desenvolvimento.
295
00:14:01,966 --> 00:14:04,918
Pessoas na organização de AJ
foram assassinadas.
296
00:14:04,919 --> 00:14:07,001
Vários outros
talvez nunca encontremos.
297
00:14:07,002 --> 00:14:08,902
AJ sabe que o FBI
o está investigando,
298
00:14:08,903 --> 00:14:10,620
então está limpando a casa.
299
00:14:10,621 --> 00:14:13,923
- Talvez.
- Whistler, é uma certeza.
300
00:14:13,924 --> 00:14:16,377
- Só estou dizendo...
- Que está indo com calma
301
00:14:16,378 --> 00:14:18,034
quando meu pai
pode ser o próximo?
302
00:14:18,035 --> 00:14:20,347
Kai, já basta.
303
00:14:20,753 --> 00:14:22,884
Whistler está do nosso lado,
lembra?
304
00:14:22,885 --> 00:14:25,339
Precisamos resolver isso
antes de alguém se ferir.
305
00:14:25,340 --> 00:14:26,740
Onde estamos com Paora?
306
00:14:26,741 --> 00:14:29,905
DPH encontrou o carro dele,
mas a trilha esfriou.
307
00:14:29,906 --> 00:14:32,444
Tenho agentes rastreando-o.
Vamos encontrá-lo.
308
00:14:32,445 --> 00:14:34,350
Ou pegamos o AJ.
Sabemos onde ele está.
309
00:14:34,351 --> 00:14:36,795
O NCIS voltará toda atenção
para encontrar Paora.
310
00:14:36,796 --> 00:14:39,410
Nós o trazemos
e o viramos contra AJ.
311
00:14:39,411 --> 00:14:40,811
Esse é o nosso caminho.
312
00:14:43,426 --> 00:14:46,075
- Chefe...
- Kai, uma palavra.
313
00:14:49,731 --> 00:14:52,190
Sei que está preocupado
com seu pai ser um alvo.
314
00:14:52,191 --> 00:14:54,295
- Porque ele é.
- Mas se não se controlar,
315
00:14:54,296 --> 00:14:55,831
pode precisar se afastar.
316
00:14:56,395 --> 00:14:58,996
Fui eu quem trouxe
este caso para o FBI.
317
00:14:59,321 --> 00:15:01,242
Fiz meu pai
e os amigos dele falarem.
318
00:15:01,243 --> 00:15:03,469
O que foi inestimável
para a investigação.
319
00:15:03,470 --> 00:15:05,511
Que investigação?
Não aconteceu nada.
320
00:15:05,512 --> 00:15:07,447
E agora AJ
está matando pessoas.
321
00:15:07,448 --> 00:15:10,057
Tenho que consertar isso.
Vá no AJ.
322
00:15:10,058 --> 00:15:11,918
Você é mais esperto
do que isso, Kai.
323
00:15:13,742 --> 00:15:17,094
Sabe que não vai acabar bem.
Não precisa consertar nada.
324
00:15:17,095 --> 00:15:18,702
O que quer que AJ
tenha virado,
325
00:15:18,703 --> 00:15:20,557
foi quando eu saí da ilha.
326
00:15:24,150 --> 00:15:26,116
Se eu estivesse por perto...
327
00:15:26,117 --> 00:15:27,825
Você não é responsável
por AJ Hale.
328
00:15:28,591 --> 00:15:30,646
Não naquela época,
nem agora.
329
00:15:36,965 --> 00:15:39,548
Coloquei minha família
e a equipe em perigo.
330
00:15:40,880 --> 00:15:42,648
Tenho de fazer alguma coisa.
331
00:15:43,429 --> 00:15:45,043
Você vai trabalhar
no caso aqui.
332
00:15:45,044 --> 00:15:46,664
Deixe Jesse e Whistler
com Paora.
333
00:15:46,665 --> 00:15:49,532
- Vou fazer mais no campo.
- Ou você vai se matar.
334
00:15:51,621 --> 00:15:53,989
Até que isso seja resolvido,
você fica em Pearl.
335
00:15:54,818 --> 00:15:56,837
Pelo menos deixe-me
ir ver o meu pai.
336
00:15:58,967 --> 00:16:00,367
Faça isso rápido.
337
00:16:05,800 --> 00:16:08,192
Eu estava transportando
o cofre.
338
00:16:08,506 --> 00:16:11,005
Eu senti um empurrão.
339
00:16:11,888 --> 00:16:14,574
Depois apareci aqui.
340
00:16:14,575 --> 00:16:17,872
E você não viu ninguém,
ouviu passos ou vozes?
341
00:16:18,933 --> 00:16:20,546
Gostaria de poder ser
mais útil.
342
00:16:21,682 --> 00:16:23,082
Está fazendo o seu melhor.
343
00:16:24,032 --> 00:16:25,696
Eu tenho uma pergunta.
344
00:16:25,697 --> 00:16:27,499
Por que estava
a bombordo do navio?
345
00:16:28,340 --> 00:16:29,740
Como assim?
346
00:16:30,043 --> 00:16:32,203
O escritório de desembolso
fica a estibordo,
347
00:16:32,204 --> 00:16:34,791
assim como os aposentos
de Gattman. Parece estranho.
348
00:16:36,402 --> 00:16:38,605
Eu dou umas voltas às vezes.
349
00:16:41,557 --> 00:16:42,957
Sabe...
350
00:16:43,331 --> 00:16:45,850
ajustar-se à vida útil
no porta-aviões é difícil,
351
00:16:45,851 --> 00:16:48,386
para mim, pelo menos.
Talvez você também.
352
00:16:49,729 --> 00:16:53,108
É solitário ser um dos poucos
não marinheiros entre 5.000.
353
00:16:55,274 --> 00:16:57,260
Como uma peça
de quebra-cabeça disforme.
354
00:16:57,261 --> 00:16:58,708
Isso.
355
00:16:58,709 --> 00:17:01,321
O que faz quando não está
supervisionando a diversão,
356
00:17:01,322 --> 00:17:02,722
você fez algum amigo?
357
00:17:04,113 --> 00:17:06,182
Tracy, não quero
atrapalhar ninguém.
358
00:17:06,183 --> 00:17:08,561
Não ligo para como
você gasta seu tempo
359
00:17:08,562 --> 00:17:09,962
ou com quem você gasta.
360
00:17:10,752 --> 00:17:13,593
Mas preciso descobrir
quem fez isso com você.
361
00:17:16,093 --> 00:17:18,650
Por que você estava
a bombordo do navio, Tracy?
362
00:17:20,604 --> 00:17:22,004
Eu tenho um amigo.
363
00:17:23,862 --> 00:17:26,425
Calvin. Um marinheiro.
364
00:17:27,344 --> 00:17:30,219
Relacionamentos entre civis
e marinheiros são permitidos,
365
00:17:30,220 --> 00:17:32,541
- por que esconder?
- É complicado.
366
00:17:33,017 --> 00:17:34,745
Ele está passando
por um divórcio.
367
00:17:34,746 --> 00:17:36,498
Estava com Calvin
antes de entregar
368
00:17:36,499 --> 00:17:38,079
o cofre ontem de manhã?
369
00:17:40,002 --> 00:17:42,264
- Ninguém sabia que estava lá?
- Não mas,
370
00:17:42,265 --> 00:17:44,951
eu juro, ele é um cara legal.
371
00:17:44,952 --> 00:17:46,352
Tenho certeza.
372
00:17:47,770 --> 00:17:50,251
Vou precisar do sobrenome dele
de qualquer forma.
373
00:17:54,620 --> 00:17:56,845
- E aí, Kai?
- Oi, onde está o meu pai?
374
00:17:57,346 --> 00:18:00,719
- Todos temos que conversar.
- Nem um "bem, como vai", não?
375
00:18:00,720 --> 00:18:02,120
Hina. Agora.
376
00:18:07,696 --> 00:18:09,911
Por que você tem que vir
na hora do rush?
377
00:18:09,912 --> 00:18:12,201
Temos um problema com o AJ.
378
00:18:12,202 --> 00:18:13,680
Hina.
379
00:18:13,681 --> 00:18:15,821
Vocês precisam ficar quietos
por um tempo.
380
00:18:15,822 --> 00:18:17,890
Como assim, ficar quieto?
Temos trabalho.
381
00:18:19,240 --> 00:18:22,032
Talvez não fazer isso
por um tempo.
382
00:18:22,836 --> 00:18:24,511
Precisamos fechar.
383
00:18:24,512 --> 00:18:26,470
NCIS fornecerá proteção.
384
00:18:26,471 --> 00:18:28,320
Proteção? Do que se trata?
385
00:18:29,806 --> 00:18:32,318
Pai, preste atenção.
Isso é sério. Olha.
386
00:18:32,319 --> 00:18:34,126
Fale baixo, filho.
387
00:18:36,370 --> 00:18:37,917
Por que AJ está aqui?
388
00:18:46,594 --> 00:18:49,263
- O que faz aqui?
- Aloha para você também, Kai.
389
00:18:49,264 --> 00:18:50,672
Não há aloha entre nós.
390
00:18:50,673 --> 00:18:53,614
Calma, mano.
Só vim para comer.
391
00:18:53,615 --> 00:18:55,072
Por isso trouxe o capanga?
392
00:18:55,073 --> 00:18:56,612
Roy é um parceiro.
393
00:18:56,613 --> 00:18:58,508
A protuberância na jaqueta
é uma arma.
394
00:18:59,795 --> 00:19:02,346
Acha que pode vir aqui
depois de tudo que fez?
395
00:19:02,347 --> 00:19:05,366
Sempre o que eu fiz.
396
00:19:05,367 --> 00:19:09,172
A única coisa que fiz
foi dar dinheiro ao seu pai,
397
00:19:09,173 --> 00:19:10,799
cuidar dele,
398
00:19:10,800 --> 00:19:12,731
e você me retribui
tentando me prender.
399
00:19:12,732 --> 00:19:14,888
Porque você
é um criminoso, AJ.
400
00:19:16,011 --> 00:19:18,529
E você é uma vergonha
para toda esta comunidade.
401
00:19:21,231 --> 00:19:25,874
O cara que foi embora me dizendo
que eu sou uma vergonha?
402
00:19:25,875 --> 00:19:27,360
Você tira vantagem
do seu povo
403
00:19:27,361 --> 00:19:29,097
e quando ficam no caminho,
os mata.
404
00:19:29,098 --> 00:19:30,873
Acha que sabe alguma coisa?
405
00:19:31,687 --> 00:19:33,327
Faça alguma coisa então.
406
00:19:34,189 --> 00:19:36,222
Está sempre
um passo à frente, não é?
407
00:19:36,601 --> 00:19:38,977
Vou expulsar vocês dois
agora mesmo.
408
00:19:38,978 --> 00:19:40,922
- Quer que eu vá? Me obrigue.
- Sim.
409
00:19:40,923 --> 00:19:42,856
- O prazer é meu.
- Não.
410
00:19:42,857 --> 00:19:45,563
Ninguém vai fazer nada.
Vocês dois vão parar,
411
00:19:45,564 --> 00:19:48,513
agora, visto que vocês
têm uma audiência.
412
00:19:57,444 --> 00:19:58,847
Sim, esse é o Kai.
413
00:19:59,321 --> 00:20:02,268
Só papo, nunca vai pra cima.
414
00:20:11,060 --> 00:20:12,508
- Escuta, chefe.
- Sim?
415
00:20:12,509 --> 00:20:14,079
- Deu ruim.
- Não diga.
416
00:20:14,080 --> 00:20:15,884
- Perdi a paciência.
- Bateu no cara
417
00:20:15,885 --> 00:20:17,315
de um caso RICO
em público,
418
00:20:17,316 --> 00:20:18,899
- quase o quebrando.
- Desculpe.
419
00:20:18,900 --> 00:20:21,041
Sorte que AJ não vai
prestar queixa.
420
00:20:21,042 --> 00:20:22,834
- Ele mereceu. Eu só...
- Para!
421
00:20:32,769 --> 00:20:34,169
Sei que foi idiota.
422
00:20:34,679 --> 00:20:36,665
Mas AJ ameaçou minha família.
423
00:20:36,666 --> 00:20:38,556
Ele contratou alguém
para me matar.
424
00:20:38,557 --> 00:20:40,203
Supostamente, Kai.
425
00:20:47,152 --> 00:20:48,610
Precisamos provar isso.
426
00:20:49,098 --> 00:20:51,525
E você tornou isso
exponencialmente mais difícil.
427
00:20:53,027 --> 00:20:54,428
Para onde vamos daqui?
428
00:20:54,429 --> 00:20:56,881
Você não vai a lugar nenhum.
Vai ficar no banco.
429
00:20:56,882 --> 00:20:59,409
O resto de nós vai procurar
o suspeito da bomba.
430
00:20:59,410 --> 00:21:01,838
- Tentar ligá-lo ao AJ.
- Ainda posso ajudar.
431
00:21:03,694 --> 00:21:05,136
Em Pearl.
432
00:21:05,137 --> 00:21:07,330
Aj sabe que estamos
nos aproximando dele.
433
00:21:07,829 --> 00:21:09,449
Ele está ficando emotivo.
434
00:21:10,309 --> 00:21:11,709
Errático.
435
00:21:12,647 --> 00:21:14,437
Precisamos achar
o ponto fraco dele.
436
00:21:15,256 --> 00:21:16,656
Fazê-lo escorregar.
437
00:21:18,644 --> 00:21:20,955
Tenho algumas perguntas,
suboficial Lynch.
438
00:21:20,956 --> 00:21:22,360
Sim, senhora.
439
00:21:22,361 --> 00:21:24,316
Qual é a sua relação
com Tracy Meadows?
440
00:21:25,935 --> 00:21:27,335
Somos amigos.
441
00:21:28,441 --> 00:21:30,231
Nos cumprimentamos
quando nos vemos.
442
00:21:30,232 --> 00:21:31,689
Tomamos café juntos.
443
00:21:32,965 --> 00:21:34,484
Que barulho é esse?
444
00:21:34,485 --> 00:21:36,916
É a ventilação
do ar condicionado, senhor.
445
00:21:36,917 --> 00:21:38,354
Está assim o dia todo.
446
00:21:38,871 --> 00:21:40,285
Vou mandar a engenharia ver.
447
00:21:40,286 --> 00:21:43,109
Sim, mas primeiro...
Sra. Meadows.
448
00:21:46,610 --> 00:21:48,011
Às vezes a gente conversa.
449
00:21:48,012 --> 00:21:50,529
Você e a Sra. Meadows têm
um relacionamento sexual?
450
00:21:51,002 --> 00:21:52,907
Imediato Ramirez,
podemos conversar?
451
00:22:00,514 --> 00:22:02,930
Preciso lembrá-lo
que sou a investigadora.
452
00:22:02,931 --> 00:22:05,581
Você é um observador.
Está deixando-o nervoso.
453
00:22:05,582 --> 00:22:07,977
Bom. Ele precisa saber
que pode estar em apuros.
454
00:22:07,978 --> 00:22:09,573
Mas se achar
que têm problemas
455
00:22:09,574 --> 00:22:11,609
ele não vai abrir,
que é o que eu espero
456
00:22:11,610 --> 00:22:14,100
que ele faça. Entende?
457
00:22:14,101 --> 00:22:16,020
Resumindo, deixá-la fazer
seu trabalho.
458
00:22:16,021 --> 00:22:17,421
Respeitosamente.
459
00:22:20,084 --> 00:22:21,484
Obrigada.
460
00:22:25,413 --> 00:22:27,993
Não sou sua imediata,
nem sua comandante.
461
00:22:27,994 --> 00:22:30,441
Só quero entender
o que aconteceu com Tracy,
462
00:22:30,442 --> 00:22:32,127
e acho que você
também quer saber.
463
00:22:33,957 --> 00:22:36,125
Vocês estavam juntos
antes da agressão?
464
00:22:36,126 --> 00:22:38,070
Sim, ela estava aqui comigo.
465
00:22:38,508 --> 00:22:41,506
E, onde você estava
quando a agressão aconteceu?
466
00:22:41,507 --> 00:22:43,633
Indo pro refeitório
encontrar meus amigos.
467
00:22:45,656 --> 00:22:48,965
- Pode escrever os nomes deles?
- Claro.
468
00:23:16,196 --> 00:23:17,596
Eu já volto.
469
00:23:19,756 --> 00:23:21,166
Acabou?
470
00:23:21,167 --> 00:23:22,936
Não, mas precisamos
da engenharia.
471
00:23:22,937 --> 00:23:24,350
E por quê?
472
00:23:24,351 --> 00:23:26,117
Porque isto saiu
da ventilação
473
00:23:26,118 --> 00:23:28,532
ao lado do armário
do suboficial Lynch.
474
00:23:30,419 --> 00:23:32,954
Removemos a ventilação
e tem, tipo,
475
00:23:32,955 --> 00:23:35,420
dois mil lá dentro,
coberto de sangue,
476
00:23:35,421 --> 00:23:37,052
e o suspeito fica lá
surpreso,
477
00:23:37,053 --> 00:23:39,103
- chocado que o pegamos.
- Parabéns.
478
00:23:39,104 --> 00:23:41,456
A Agente a bordo
abordando tudo.
479
00:23:41,457 --> 00:23:43,139
- O que isso significa?
- Não sei.
480
00:23:43,140 --> 00:23:45,022
- Estou ouvindo pela metade.
- Ernie.
481
00:23:45,023 --> 00:23:47,309
Resolvi meu primeiro caso real
sozinha.
482
00:23:47,310 --> 00:23:49,209
E ainda assim não parece
tão animada.
483
00:23:49,210 --> 00:23:51,363
Estou super animada.
484
00:23:51,364 --> 00:23:54,728
Não, a Lucy super animada
diz "Oba!", "Olha só isso!".
485
00:23:54,729 --> 00:23:56,535
Essa é a Lucy em terra.
486
00:23:56,536 --> 00:23:58,795
A Lucy marinheira
é mais reservada.
487
00:24:01,366 --> 00:24:03,675
Mas é estranho.
488
00:24:03,676 --> 00:24:06,037
Por que Lynch deixaria
o dinheiro perto da cama?
489
00:24:06,038 --> 00:24:08,888
Sabia que falaríamos com ele.
E onde está o resto?
490
00:24:08,889 --> 00:24:11,111
Marinheiros tomam
decisões idiotas.
491
00:24:11,112 --> 00:24:12,938
Batem barcos,
roubam tanques,
492
00:24:12,939 --> 00:24:14,391
usam chapéus para o teatro.
493
00:24:14,392 --> 00:24:16,041
E quando contei a Meadows,
494
00:24:16,042 --> 00:24:18,118
nem perguntou o que vai
acontecer com ele,
495
00:24:18,119 --> 00:24:20,725
só que ela acabou
com "relacionamentos ruins".
496
00:24:25,618 --> 00:24:27,279
Isso é demais.
497
00:24:27,280 --> 00:24:28,694
Eu sei. Não vi algo.
498
00:24:28,695 --> 00:24:30,767
O quê? Provavelmente.
499
00:24:30,768 --> 00:24:32,546
Falava dessa notificação.
500
00:24:32,547 --> 00:24:35,861
Dalia postou fotos
da noite no Salsamor.
501
00:24:36,199 --> 00:24:38,863
- Dalia está de volta?
- Sim.
502
00:24:38,864 --> 00:24:42,136
Mas não comigo.
Um cara chamado Paul.
503
00:24:42,137 --> 00:24:43,855
E com base no que posso ver,
504
00:24:44,589 --> 00:24:47,153
os movimentos de dança dele
são desleixados.
505
00:24:47,924 --> 00:24:50,701
- Está com ciúme?
- O quê? Não.
506
00:24:50,702 --> 00:24:53,857
Ciúme exigiria se me importasse
que Dalia encontrasse outro cara
507
00:24:53,858 --> 00:24:56,549
e não tem mais sentimentos
por mim, mas não ligo.
508
00:24:56,550 --> 00:24:59,520
Por isso ativou as notificações
das postagens dela,
509
00:24:59,521 --> 00:25:01,430
- porque não liga.
- Não sei.
510
00:25:01,431 --> 00:25:03,401
Ernie, somos uma família.
511
00:25:03,402 --> 00:25:05,473
Seja o que estiver sentindo,
pode falar.
512
00:25:07,758 --> 00:25:09,208
Nossa.
513
00:25:09,209 --> 00:25:11,658
Lucy, você tem razão.
514
00:25:11,659 --> 00:25:13,984
Não sei por que
não pensei nisso. Obrigado.
515
00:25:14,640 --> 00:25:16,716
De nada?
516
00:25:17,947 --> 00:25:19,853
Que bom.
Vocês dois estão aqui.
517
00:25:20,974 --> 00:25:23,199
Achei a peça que faltava.
518
00:25:23,200 --> 00:25:26,028
- Pode ligar AJ a Paora?
- O quê? Não.
519
00:25:26,029 --> 00:25:28,146
Tem provas de que AJ
está atrás de Kai?
520
00:25:28,147 --> 00:25:30,545
- Também não.
- O que, então?
521
00:25:32,928 --> 00:25:35,724
Empresas de fachada.
Várias deles.
522
00:25:35,725 --> 00:25:39,159
Para evitar que AJ se envolvesse
em atividades ilegais.
523
00:25:39,160 --> 00:25:41,453
- Sabemos disso.
- Tinha que ligar a alguém.
524
00:25:41,454 --> 00:25:44,761
E pus minhas habilidades
para procurar as digitais de AJ.
525
00:25:44,762 --> 00:25:48,559
- Mas Lucy me deu uma ideia.
- Você falou com Lucy?
526
00:25:48,560 --> 00:25:50,374
Sim, conversamos por vídeo.
527
00:25:50,375 --> 00:25:52,035
Por que ela não me chama?
528
00:25:52,036 --> 00:25:54,777
- Ela gosta mais de mim.
- E a ideia?
529
00:25:59,884 --> 00:26:02,505
Quando você não consegue
segurar algo sozinho,
530
00:26:02,506 --> 00:26:04,476
você dá para outra pessoa.
531
00:26:04,477 --> 00:26:05,877
Ernie...
532
00:26:06,297 --> 00:26:07,697
Você é um gênio.
533
00:26:08,929 --> 00:26:10,329
Eu sei.
534
00:26:20,235 --> 00:26:21,635
Arrasou, Kalani.
535
00:26:25,466 --> 00:26:28,134
Estamos apenas começando.
536
00:26:28,135 --> 00:26:29,982
Vou jogar outro hambúrguer
na grelha.
537
00:26:30,722 --> 00:26:32,149
Talvez outra dúzia.
538
00:26:32,150 --> 00:26:33,570
Não estamos com fome.
539
00:26:33,571 --> 00:26:35,578
A menos que vieram
tomar minha declaração
540
00:26:35,579 --> 00:26:39,561
sobre Kai Holman me agredir,
eu não tenho nada a dizer.
541
00:26:39,562 --> 00:26:41,054
Não precisa dizer nada.
542
00:26:42,948 --> 00:26:45,828
Entendi, então vai ser assim?
543
00:26:52,258 --> 00:26:53,658
Vamos lá.
544
00:26:54,725 --> 00:26:57,106
AJ, o que está acontecendo?
545
00:26:57,107 --> 00:26:59,923
Relaxa, Alana. Voltarei antes
que o laulau esteja pronto.
546
00:26:59,924 --> 00:27:02,734
Alana Hale, sou a Agente
Especial Whistler, do FBI.
547
00:27:02,735 --> 00:27:04,472
E Agente Especial Boone,
do NCIS.
548
00:27:04,473 --> 00:27:06,443
- E você está presa.
- O quê?
549
00:27:06,444 --> 00:27:08,416
Como assim, estou presa?
550
00:27:08,417 --> 00:27:09,864
Pode ficar em silêncio.
551
00:27:09,865 --> 00:27:13,867
O que disser será usado
contra você no tribunal.
552
00:27:25,679 --> 00:27:27,268
Quero falar com meu marido.
553
00:27:27,269 --> 00:27:29,651
Seu marido é a razão
de estar nesta sala agora.
554
00:27:30,665 --> 00:27:32,419
Por que não fala conosco
primeiro?
555
00:27:33,317 --> 00:27:34,737
Sobre o quê?
556
00:27:34,738 --> 00:27:36,862
Sobre a rede
de empresas de fachada
557
00:27:36,863 --> 00:27:38,981
e empresas fictícias
que administra milhões
558
00:27:38,982 --> 00:27:40,814
- com dinheiro sujo.
- Dinheiro sujo?
559
00:27:40,815 --> 00:27:43,416
De drogas, bens roubados,
extorsão.
560
00:27:44,016 --> 00:27:45,416
Posso continuar.
561
00:27:46,769 --> 00:27:48,169
Você é Kai, certo?
562
00:27:48,933 --> 00:27:50,626
AJ me contou sobre você.
563
00:27:51,508 --> 00:27:52,972
Vocês eram como irmãos.
564
00:27:53,822 --> 00:27:55,243
Isso foi há muito tempo.
565
00:27:55,244 --> 00:27:58,413
Ele te ajudou quando as coisas
ficaram ruins com sua mãe.
566
00:27:59,296 --> 00:28:01,913
Ele se sentou com você
ao lado da cama dela.
567
00:28:02,672 --> 00:28:04,134
Ele cuidou de você,
568
00:28:04,556 --> 00:28:06,226
assim como um irmão deveria.
569
00:28:07,259 --> 00:28:09,222
E de alguma forma,
depois de tudo isso,
570
00:28:10,416 --> 00:28:12,644
a primeira vez
que vejo seu rosto é agora.
571
00:28:13,731 --> 00:28:16,142
Agente Holman
não é o problema aqui.
572
00:28:16,143 --> 00:28:20,467
Seu marido colocou toda
a sua família na linha de fogo.
573
00:28:21,247 --> 00:28:24,351
Isso não é verdade.
Meu marido é empresário.
574
00:28:24,352 --> 00:28:25,752
Ele é um chefão.
575
00:28:26,954 --> 00:28:28,717
Comandando
uma empresa criminosa.
576
00:28:29,786 --> 00:28:31,470
- Não.
- Sim.
577
00:28:31,471 --> 00:28:32,886
Está tudo aqui, Alana.
578
00:28:32,887 --> 00:28:35,575
Todos esses negócios
que ele administra são fachadas.
579
00:28:35,576 --> 00:28:37,292
E nenhum deles
está no nome dele.
580
00:28:37,293 --> 00:28:38,889
É o seu nome na papelada.
581
00:28:39,695 --> 00:28:41,234
E das suas tias,
582
00:28:41,610 --> 00:28:44,428
seus tios, seus primos,
583
00:28:44,429 --> 00:28:46,226
toda a sua família.
584
00:28:47,083 --> 00:28:48,541
Não, isso não está certo.
585
00:28:50,746 --> 00:28:52,578
Você não assinou tudo isso?
586
00:28:52,579 --> 00:28:54,589
Era para um fundo de família.
587
00:28:54,928 --> 00:28:58,188
Seríamos cuidados se algo
acontecesse com AJ.
588
00:28:58,189 --> 00:29:00,617
Alana, ele mentiu para você.
589
00:29:02,063 --> 00:29:03,756
Ele não está protegendo
a família.
590
00:29:03,757 --> 00:29:07,025
Ele os está implicando em crimes
incluindo assassinato.
591
00:29:07,026 --> 00:29:09,268
Os irmãos Koa,
vários outros.
592
00:29:09,269 --> 00:29:11,394
Meu marido
não é capaz disso.
593
00:29:11,395 --> 00:29:13,894
Só pense.
Ele está mudado, certo?
594
00:29:13,895 --> 00:29:15,639
Os guarda-costas,
as proteções.
595
00:29:15,640 --> 00:29:17,872
Não é para sua família.
É para ele.
596
00:29:17,873 --> 00:29:19,766
Cada um de vocês
vai acabar na prisão
597
00:29:19,767 --> 00:29:22,181
por causa do que ele fez,
a menos que você ajude.
598
00:29:22,968 --> 00:29:24,559
Fale conosco.
599
00:29:24,560 --> 00:29:26,912
Pense no que é certo
para sua família.
600
00:29:33,327 --> 00:29:34,979
Alana vai cooperar.
601
00:29:34,980 --> 00:29:36,761
Ela vai convencer
a família também.
602
00:29:36,762 --> 00:29:39,345
Podem dar documentos
estabelecendo conexão direta
603
00:29:39,346 --> 00:29:41,412
entre AJ e as corporações
de fachada.
604
00:29:41,413 --> 00:29:43,709
- É nossa chance.
- Podemos trazê-lo agora.
605
00:29:43,710 --> 00:29:46,011
Coordene entre o NCIS e o FBI
606
00:29:46,012 --> 00:29:48,169
para todos os endereços dele
de uma só vez.
607
00:29:48,506 --> 00:29:49,906
- Kai.
- Eu sei.
608
00:29:50,484 --> 00:29:52,083
Vocês o pegam.
609
00:29:52,084 --> 00:29:54,309
Vou levar minha família
para um lugar seguro.
610
00:29:54,768 --> 00:29:56,211
Por favor e obrigada.
611
00:29:58,626 --> 00:30:00,692
Agentes federais!
Mandato de busca!
612
00:30:00,693 --> 00:30:02,668
- Mãos!
- Quero ver suas mãos.
613
00:30:02,669 --> 00:30:04,133
Contra a parede!
614
00:30:05,416 --> 00:30:07,201
Mãos para cima! Não se mexa!
615
00:30:07,202 --> 00:30:08,797
Contra a parede.
616
00:30:20,159 --> 00:30:21,559
Alguma coisa?
617
00:30:22,862 --> 00:30:24,262
Nada.
618
00:30:26,520 --> 00:30:29,241
Fomos ao escritório,
casa e canteiro de obras de AJ.
619
00:30:29,242 --> 00:30:31,970
E negócios onde é sócio.
Não está em lugar nenhum.
620
00:30:31,971 --> 00:30:34,206
Fugiu quando prendemos
a esposa dele.
621
00:30:34,207 --> 00:30:36,846
Mantenha agentes em todos
os locais até ele aparecer.
622
00:30:36,847 --> 00:30:39,457
- Entendido.
- E precisamos de Kai aqui.
623
00:30:39,458 --> 00:30:40,859
AJ é um animal encurralado.
624
00:30:40,860 --> 00:30:42,543
Não sabemos
o que pode fazer.
625
00:30:45,329 --> 00:30:47,547
Pensei que ia ser rápido.
O que está fazendo?
626
00:30:47,548 --> 00:30:49,559
Faturando os recibos
da noite passada.
627
00:30:49,560 --> 00:30:51,968
Agora?
Com um alvo nas costas?
628
00:30:51,969 --> 00:30:53,383
Os livros nunca esperam,
629
00:30:53,384 --> 00:30:56,168
especialmente quando o FBI
continua revisando-os.
630
00:30:56,169 --> 00:30:57,569
Tudo bem.
631
00:30:57,570 --> 00:30:59,540
DE: TENNANT
NADA DO AJ. VOLTE.
632
00:30:59,541 --> 00:31:01,602
Precisamos ir. Agora.
633
00:31:01,603 --> 00:31:03,844
Então vai. Leve Hina.
Estou bem aqui.
634
00:31:05,842 --> 00:31:07,435
Acho que estamos
todos ferrados.
635
00:31:10,797 --> 00:31:13,523
Isso acaba agora.
636
00:31:25,301 --> 00:31:27,187
- Abaixe a arma, AJ.
- Não.
637
00:31:27,749 --> 00:31:30,794
Não, você vai ouvir.
De uma vez.
638
00:31:30,795 --> 00:31:33,711
Você não quer isso, filho.
Você não quer ferir ninguém.
639
00:31:33,712 --> 00:31:35,649
- Já se feriram.
- Sim, por sua causa.
640
00:31:35,650 --> 00:31:38,428
Não, mano.
Por causa de você!
641
00:31:38,861 --> 00:31:40,641
Por que está tentando
me destruir?
642
00:31:40,642 --> 00:31:43,515
Seja o que aconteceu conosco,
era entre nós.
643
00:31:43,516 --> 00:31:45,156
É maior do que isso agora.
644
00:31:45,531 --> 00:31:46,969
Minha família, sua família,
645
00:31:46,970 --> 00:31:49,150
todos estão em perigo
pelas suas escolhas.
646
00:31:49,151 --> 00:31:53,325
Eu faço o que faço
por todos.
647
00:31:53,326 --> 00:31:55,674
- Estou tentando construir algo.
- Sim?
648
00:31:57,024 --> 00:31:59,967
Matando os Koas?
Assumindo os negócios deles?
649
00:31:59,968 --> 00:32:01,590
- Você não escuta!
- Não...
650
00:32:01,591 --> 00:32:03,490
- Pare de se mexer!
- Está bem.
651
00:32:04,506 --> 00:32:06,404
Essa arma tem um gatilho
sensível.
652
00:32:06,405 --> 00:32:08,280
- Uma contração, dispara.
- Cale-se!
653
00:32:08,281 --> 00:32:09,681
AJ, olha.
654
00:32:10,545 --> 00:32:12,203
Kai é um idiota, mas...
655
00:32:12,720 --> 00:32:14,628
é um bom conselho, não acha?
656
00:32:17,352 --> 00:32:18,837
Por que me faz fazer isso?
657
00:32:18,838 --> 00:32:21,336
Você algemou minha esposa.
658
00:32:21,337 --> 00:32:22,737
Eu sei que está bagunçado.
659
00:32:23,620 --> 00:32:25,020
Eu sei.
660
00:32:25,735 --> 00:32:28,343
Alana está bem.
Eu falei com ela,
661
00:32:28,344 --> 00:32:31,412
e ela lembrou do amigo que era
quando minha mãe ficou doente.
662
00:32:33,491 --> 00:32:34,891
Você estava lá por mim.
663
00:32:35,462 --> 00:32:37,438
- E veja como me paga.
- Eu sei.
664
00:32:37,439 --> 00:32:39,592
Mas estou aqui
por você agora, mano.
665
00:32:39,593 --> 00:32:41,296
Só há dois jeitos
de sair dessa.
666
00:32:41,297 --> 00:32:43,682
O primeiro,
você puxa o gatilho,
667
00:32:43,683 --> 00:32:45,185
e tudo acaba em sangue.
668
00:32:45,186 --> 00:32:46,813
Ou você larga a arma,
669
00:32:46,814 --> 00:32:49,845
larga essa arma
e trabalhamos nisso juntos.
670
00:32:49,846 --> 00:32:52,179
Não vai ser fácil,
mas é um caminho.
671
00:33:04,302 --> 00:33:06,341
Alana não tinha
nada a ver com isso.
672
00:33:06,342 --> 00:33:08,162
Nada acontece com ela,
eu juro.
673
00:33:09,302 --> 00:33:11,710
- E eu?
- Tem que responder por tudo.
674
00:33:11,711 --> 00:33:13,214
A lavagem de dinheiro.
675
00:33:13,215 --> 00:33:15,790
Os assassinatos dos Koas,
matando seus ex-comparsas,
676
00:33:15,791 --> 00:33:17,191
tentar me matar.
677
00:33:17,808 --> 00:33:19,269
O que você está falando?
678
00:33:19,270 --> 00:33:21,185
Não tentei matar
nenhum comparsa,
679
00:33:21,186 --> 00:33:24,260
- nem você.
- Pare de mentir.
680
00:33:24,261 --> 00:33:26,576
Sabemos sobre Paora Tasi.
Ele é seu assassino.
681
00:33:26,577 --> 00:33:30,024
Paora? Mano, ele é primo
de primeiro grau dos Koas.
682
00:33:30,551 --> 00:33:31,951
Ele me odeia.
683
00:33:34,219 --> 00:33:35,658
Abaixem-se!
684
00:33:42,009 --> 00:33:43,423
AJ!
685
00:33:43,424 --> 00:33:44,850
- Você está bem?
- Sim.
686
00:33:44,851 --> 00:33:46,607
Ligue para o 911.
Não saia daqui.
687
00:33:46,608 --> 00:33:48,008
Não se preocupe.
688
00:33:51,227 --> 00:33:53,430
- O que está fazendo?
- Tenho que sair daqui.
689
00:33:53,431 --> 00:33:54,831
Vai!
690
00:33:57,663 --> 00:33:59,063
O que você vê?
691
00:34:00,480 --> 00:34:02,343
Paora
e pelo menos três outros.
692
00:34:03,181 --> 00:34:06,053
- Deixe-me ajudar.
- Vou afastá-los.
693
00:34:06,054 --> 00:34:08,918
Volte para dentro.
Proteja meu pai e Hina.
694
00:34:09,984 --> 00:34:11,646
Atire em mim e eu te mato.
695
00:34:14,014 --> 00:34:15,414
Vai!
696
00:34:34,210 --> 00:34:35,889
AJ, abaixe-se!
697
00:34:45,755 --> 00:34:49,002
Largue.
Mande aquele traidor sair.
698
00:34:49,366 --> 00:34:51,054
Talvez eu deixe
sua família viver.
699
00:34:52,077 --> 00:34:54,239
Que tal você abaixar a sua?
700
00:34:55,316 --> 00:34:56,857
Talvez nós deixemos
você viver.
701
00:34:57,168 --> 00:35:00,538
- Nós quem?
- Minha chefe, atrás de você.
702
00:35:07,631 --> 00:35:09,056
Obrigado, chefe.
703
00:35:09,057 --> 00:35:10,624
Você deveria ficar quieto.
704
00:35:10,625 --> 00:35:12,608
Eu sei.
705
00:35:15,852 --> 00:35:18,384
- Vocês estão bem?
- Não estou bem, idiota.
706
00:35:18,718 --> 00:35:21,281
- Atiraram em nós.
- O restaurante está acabado.
707
00:35:21,282 --> 00:35:23,612
Quem vai limpar tudo
para o café da manhã?
708
00:35:23,613 --> 00:35:25,513
Vamos trabalhar nisso.
709
00:35:25,514 --> 00:35:26,914
Eles estão bem.
710
00:35:27,684 --> 00:35:29,362
AJ, preciso
que me dê a arma.
711
00:35:32,632 --> 00:35:34,385
Lembre-se,
este é o único caminho.
712
00:35:35,312 --> 00:35:36,712
Dê-me a arma.
713
00:35:47,919 --> 00:35:50,048
Cuide da minha família, sim?
714
00:35:51,313 --> 00:35:52,713
Sim.
715
00:36:00,843 --> 00:36:02,243
Vai para algum lugar?
716
00:36:02,627 --> 00:36:04,496
Vou deixar o navio
no próximo porto.
717
00:36:04,999 --> 00:36:06,931
Preciso de uma pausa
da diversão.
718
00:36:07,273 --> 00:36:08,673
Sim.
719
00:36:09,194 --> 00:36:11,374
- São seus?
- Sim.
720
00:36:11,375 --> 00:36:13,959
O navio só tinha um jogo
de xadrez com muitas torres
721
00:36:13,960 --> 00:36:16,412
e um baralho de cartas.
Tinha que fazer algo.
722
00:36:16,413 --> 00:36:18,094
Quer jogar um jogo
antes de sair?
723
00:36:19,070 --> 00:36:20,689
- Não.
- Vamos.
724
00:36:20,690 --> 00:36:22,640
Uma última vez
como chefe divertida?
725
00:36:23,428 --> 00:36:24,850
Do que se trata?
726
00:36:24,851 --> 00:36:27,845
Seu comprometimento
com o trabalho é impressionante.
727
00:36:27,846 --> 00:36:29,490
Não deveria me surpreender,
728
00:36:29,491 --> 00:36:31,498
era contadora
no Vale do Silício.
729
00:36:31,499 --> 00:36:33,144
Eu li seu arquivo pessoal.
730
00:36:33,145 --> 00:36:35,680
Se vai fazer algo,
faça direito.
731
00:36:35,681 --> 00:36:37,081
Por que fazer isso?
732
00:36:37,482 --> 00:36:39,846
Passar de um salário
de seis dígitos para isso?
733
00:36:40,606 --> 00:36:42,331
Era hora de mudar.
734
00:36:42,952 --> 00:36:44,554
Mas não foi sua escolha, foi?
735
00:36:46,647 --> 00:36:48,363
Você tem me verificado?
736
00:36:48,364 --> 00:36:51,093
Sim, tenho.
737
00:36:51,094 --> 00:36:54,051
Porque todo esse roubo
não fazia o menor sentido.
738
00:36:54,052 --> 00:36:57,147
O suboficial Lynch
não é um criminoso.
739
00:36:57,148 --> 00:36:58,919
Talvez um pouco ingênuo,
740
00:36:59,963 --> 00:37:01,363
mas você, Tracy Meadows,
741
00:37:01,784 --> 00:37:03,194
você já passou por isso.
742
00:37:04,646 --> 00:37:08,010
- Não sei o que quer dizer.
- Seu ex, em San Jose,
743
00:37:08,312 --> 00:37:11,944
foi demitido e preso
por desviar US$ 200.000
744
00:37:11,945 --> 00:37:13,878
que nunca foi recuperado.
745
00:37:14,760 --> 00:37:16,160
Algumas semanas depois,
746
00:37:16,472 --> 00:37:18,839
você deixou a empresa,
foi para a Marinha.
747
00:37:19,923 --> 00:37:22,056
Eu que tive a cabeça
esmagada aqui.
748
00:37:22,057 --> 00:37:23,745
Se for fazer algo,
faça direito.
749
00:37:24,910 --> 00:37:27,517
Isso é ridículo.
750
00:37:27,518 --> 00:37:29,768
Já disse que tenho azar
com os homens.
751
00:37:30,621 --> 00:37:32,200
Eu diria azar em geral.
752
00:37:45,905 --> 00:37:47,517
Agente Especial Tara.
753
00:37:49,008 --> 00:37:50,408
Ótimo trabalho.
754
00:37:52,386 --> 00:37:53,828
Obrigada, imediato.
755
00:37:53,829 --> 00:37:55,943
Estou feliz que a mãe
do Suboficial Gattman
756
00:37:55,944 --> 00:37:58,147
não precisa mais pegar ônibus
para trabalhar.
757
00:37:58,148 --> 00:38:01,701
Não sei o que isso significa,
mas também estou feliz.
758
00:38:03,699 --> 00:38:06,009
O capitão
está muito satisfeito.
759
00:38:06,348 --> 00:38:08,882
Convidou-a pra jantar
com os chefes de departamento
760
00:38:08,883 --> 00:38:10,612
na cabine dele
no porto esta noite.
761
00:38:11,832 --> 00:38:14,496
Nossa. Claro.
762
00:38:14,497 --> 00:38:16,390
Assunto delicado
para discutir.
763
00:38:16,391 --> 00:38:18,603
Alguém está roubando
morangos congelados
764
00:38:18,604 --> 00:38:20,004
do refeitório do comandante.
765
00:38:20,570 --> 00:38:22,117
- Sério?
- Não.
766
00:38:22,118 --> 00:38:25,132
É só uma piada de navio.
767
00:38:26,107 --> 00:38:28,951
Não, o capitão quer agradecer
por cuidar dos marinheiros.
768
00:38:30,677 --> 00:38:32,212
E eu também.
769
00:38:35,105 --> 00:38:36,505
Venha com fome.
770
00:38:38,603 --> 00:38:40,968
- Oi, Kate.
- Como está indo no navio?
771
00:38:44,226 --> 00:38:45,859
Ótimo, na verdade.
772
00:38:45,860 --> 00:38:47,834
Mesmo? Conte-me tudo.
773
00:38:56,240 --> 00:38:58,083
- O que está fazendo, Ernie?
- O quê?
774
00:38:59,571 --> 00:39:01,231
Quem, eu?
775
00:39:01,232 --> 00:39:05,310
Estou guardando os arquivos
da operação de AJ para o FBI.
776
00:39:05,311 --> 00:39:07,766
- Eles são mandões.
- Sério?
777
00:39:07,767 --> 00:39:09,555
De onde eu estou,
meio que parecia
778
00:39:09,556 --> 00:39:11,807
que estava stalkeando
a rede social da Dalia.
779
00:39:12,964 --> 00:39:14,364
O quê?
780
00:39:16,845 --> 00:39:19,838
Eu sei. Eu estava.
781
00:39:21,079 --> 00:39:22,922
Estou tão envergonhado.
782
00:39:23,436 --> 00:39:25,069
Cara, não tenha vergonha.
783
00:39:25,070 --> 00:39:27,435
Ela partiu seu coração.
Todos passamos por isso.
784
00:39:27,436 --> 00:39:30,079
Não, aí que está.
Ela não partiu meu coração.
785
00:39:30,480 --> 00:39:33,249
Não pensei nela nenhuma vez
nos últimos oito meses.
786
00:39:33,802 --> 00:39:35,649
- Algo mudou?
- Sim.
787
00:39:35,650 --> 00:39:37,050
Ela encontrou um cara.
788
00:39:37,664 --> 00:39:39,556
E agora percebe
o quanto se importa.
789
00:39:39,557 --> 00:39:41,436
Não, não me importo.
790
00:39:42,103 --> 00:39:43,879
Acho que sinto ciúmes,
791
00:39:43,880 --> 00:39:45,980
mas não dele.
792
00:39:46,756 --> 00:39:48,221
Então de quem?
793
00:39:48,222 --> 00:39:51,067
Dela, Jess. Dela.
794
00:39:51,407 --> 00:39:52,874
Sinto ciúmes dela
795
00:39:52,875 --> 00:39:54,861
porque achou alguém
com quem pode dançar
796
00:39:54,862 --> 00:39:56,401
e sair para jantar e...
797
00:39:57,154 --> 00:39:58,958
Eu ainda estou aqui com...
798
00:39:59,722 --> 00:40:01,122
você.
799
00:40:02,010 --> 00:40:03,410
Valeu, cara.
800
00:40:06,184 --> 00:40:07,698
Conheço grandes mulheres.
801
00:40:07,699 --> 00:40:10,924
Fantásticas,
mas nenhuma delas fica.
802
00:40:11,711 --> 00:40:13,315
Acha que elas
era o problema.
803
00:40:14,596 --> 00:40:15,996
E se for eu?
804
00:40:20,439 --> 00:40:22,486
E se eu não for para ficar?
805
00:40:24,923 --> 00:40:26,610
Ernie, você tem problemas.
806
00:40:27,545 --> 00:40:28,945
Muitos.
807
00:40:29,303 --> 00:40:31,970
Mas eu posso dizer
sinceramente
808
00:40:32,823 --> 00:40:34,734
que você é o cara
perfeito para ficar.
809
00:40:36,718 --> 00:40:39,748
- Sério?
- Nunca falei tão sério.
810
00:40:42,519 --> 00:40:43,919
Valeu.
811
00:40:51,905 --> 00:40:53,558
Terminei meu relatório.
812
00:40:53,559 --> 00:40:56,283
- Em tempo recorde.
- O caso demorou.
813
00:40:56,284 --> 00:40:59,606
Só me certificando
de que não sou o gargalo.
814
00:40:59,607 --> 00:41:01,007
Como você está?
815
00:41:03,773 --> 00:41:05,523
AJ está sob custódia.
816
00:41:05,894 --> 00:41:07,340
Hina e meu pai
estão seguros.
817
00:41:08,127 --> 00:41:10,093
Na verdade,
ele abriu o restaurante
818
00:41:10,094 --> 00:41:11,494
para o café da manhã hoje.
819
00:41:13,373 --> 00:41:15,045
Você não respondeu
minha pergunta.
820
00:41:16,956 --> 00:41:18,356
Estou bem.
821
00:41:20,437 --> 00:41:21,837
Tudo bem se não estiver.
822
00:41:23,900 --> 00:41:25,338
Você prendeu um amigo.
823
00:41:25,339 --> 00:41:27,202
E não importa o que ele fez,
824
00:41:28,306 --> 00:41:29,706
isso é difícil.
825
00:41:31,113 --> 00:41:33,225
Fico pensando na escola.
826
00:41:34,163 --> 00:41:36,382
Aquelas crianças
me davam trabalho.
827
00:41:37,081 --> 00:41:38,933
Eu era super tímido
naquela época.
828
00:41:40,893 --> 00:41:43,824
AJ intervém e deixa claro
que se quiserem problemas,
829
00:41:43,825 --> 00:41:45,299
vão ter problemas com ele.
830
00:41:47,707 --> 00:41:50,244
Eu nem o conhecia
e ele se dispôs a lutar por mim.
831
00:41:56,171 --> 00:41:58,312
- O que eu faço agora?
- Você vai sentar.
832
00:42:05,700 --> 00:42:07,100
E tomamos uma bebida.
833
00:42:15,231 --> 00:42:16,829
Kai, quero que saiba
834
00:42:18,851 --> 00:42:21,164
que ainda tem gente
que vai lutar por você.
835
00:42:32,158 --> 00:42:33,845
Obrigado, chefe.
836
00:42:33,846 --> 00:42:35,846
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
1NV%}å»í »í - NCIS.Hawaii.S02E13.2160p.WEB.h265-TRUFFLE.srt1
00:00:10,523 --> 00:00:11,923
Kai, o que você vê?
2
00:00:12,659 --> 00:00:14,059
São dez.
3
00:00:16,139 --> 00:00:17,562
Temos casa cheia.
4
00:00:17,563 --> 00:00:19,347
Certo, vamos lá.
5
00:00:23,241 --> 00:00:26,006
Mantenha o ritmo,
entramos em 30 segundos.
6
00:00:26,007 --> 00:00:27,714
Não se preocupe
com meu ritmo.
7
00:00:27,715 --> 00:00:29,456
Eu era do atletismo estadual.
8
00:00:29,457 --> 00:00:31,300
Só espero que você
faça valer a pena.
9
00:00:31,301 --> 00:00:34,111
A denúncia foi anônima,
mas não sabemos o que há dentro.
10
00:00:37,252 --> 00:00:39,138
Não estrague tudo
como da última vez.
11
00:00:39,139 --> 00:00:40,540
Sim.
12
00:00:40,541 --> 00:00:43,017
Além de um monte de traficantes
e metanfetamina.
13
00:00:43,018 --> 00:00:46,472
Drogas na mesa,
bandidos algemados me alegram.
14
00:00:47,829 --> 00:00:49,716
- Pronto?
- Pronto.
15
00:00:49,717 --> 00:00:51,140
Vai!
16
00:00:51,141 --> 00:00:53,094
Agentes federais!
Mandato de busca!
17
00:00:53,095 --> 00:00:54,495
Ninguém se mexe!
18
00:00:56,728 --> 00:00:58,193
Mãos na parede, agora.
19
00:00:58,194 --> 00:01:00,215
Fugitivo! Temos um fugitivo!
20
00:01:06,039 --> 00:01:08,710
Me solta! Não fiz nada!
21
00:01:08,711 --> 00:01:11,441
A metanfetamina aqui
diz diferente.
22
00:01:13,410 --> 00:01:15,583
Me lembra as ciências
do ensino médio.
23
00:01:15,584 --> 00:01:17,600
Duvido que tenham chegado
tão longe.
24
00:01:19,190 --> 00:01:20,590
O que você achou aí?
25
00:01:23,681 --> 00:01:25,503
Para fora. Todos para fora!
26
00:01:25,504 --> 00:01:26,904
Para fora!
27
00:01:42,898 --> 00:01:44,898
The Marines
apresenta
28
00:01:45,334 --> 00:01:47,334
NCIS HAWAI'I ~ S02E13
"Misplaced Targets"
29
00:01:47,335 --> 00:01:49,635
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
30
00:01:49,636 --> 00:01:51,936
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
31
00:01:59,421 --> 00:02:01,455
Isso que é uma apreensão
silenciosa.
32
00:02:02,061 --> 00:02:04,657
- Vocês estão bem?
- Uma beleza.
33
00:02:05,105 --> 00:02:06,852
Ele quer dizer tostado.
34
00:02:07,458 --> 00:02:08,988
- Alguém se machucou?
- Não.
35
00:02:08,989 --> 00:02:10,812
mas perdemos muitas provas.
36
00:02:10,813 --> 00:02:13,198
Metanfetamina
é incrivelmente volátil.
37
00:02:13,199 --> 00:02:15,953
Detetive Reed, alguma ideia
do que causou esta explosão?
38
00:02:15,954 --> 00:02:18,256
Produtos químicos perigosos
e ambiente inseguro
39
00:02:18,257 --> 00:02:19,708
é igual a grande boom.
40
00:02:21,178 --> 00:02:22,958
- Kai?
- Sim.
41
00:02:23,834 --> 00:02:26,329
Eu vi algo estranho
antes da explosão.
42
00:02:26,330 --> 00:02:28,895
Mais do que um laboratório
de metanfetamina ativo
43
00:02:28,896 --> 00:02:31,346
no meio de um bairro suburbano
a 1.5 km de Pearl?
44
00:02:32,901 --> 00:02:34,301
Achei.
45
00:02:35,638 --> 00:02:38,669
Vi isso recebendo
uma corrente no canto.
46
00:02:39,660 --> 00:02:41,516
Acho que não faz parte
do laboratório.
47
00:02:42,191 --> 00:02:44,616
- É um explosivo.
- E isso é um pequeno receptor,
48
00:02:44,617 --> 00:02:47,723
- o que significa que...
- Alguém acionou o dispositivo.
49
00:02:47,724 --> 00:02:49,429
Isso não foi um acidente.
50
00:02:49,430 --> 00:02:51,078
Aqui foi preparado
para explodir.
51
00:02:52,256 --> 00:02:55,592
Estou tão entediada, Kate.
Não tenho nada para fazer aqui.
52
00:02:55,593 --> 00:02:58,084
Estou confusa.
Você quer mais crimes?
53
00:02:58,085 --> 00:02:59,498
Eu quero algo.
54
00:02:59,499 --> 00:03:01,609
A investigadora do comando
está de licença.
55
00:03:01,610 --> 00:03:03,427
Estou assumindo
os casos dela também,
56
00:03:03,428 --> 00:03:06,187
e, ainda não há nada
para investigar.
57
00:03:06,188 --> 00:03:08,160
Isso não é uma coisa boa?
58
00:03:08,161 --> 00:03:10,550
Sim, claro.
Não gostamos do crime,
59
00:03:10,551 --> 00:03:13,402
mas quando me candidatei,
pensei que seria interessante.
60
00:03:13,403 --> 00:03:15,022
Você se candidatou
para evitar
61
00:03:15,023 --> 00:03:16,760
lidar com seus sentimentos
por mim.
62
00:03:17,075 --> 00:03:19,475
Não. Não só por isso.
63
00:03:22,019 --> 00:03:24,035
Mas sim, um pouco,
64
00:03:24,036 --> 00:03:25,702
mas estamos ótimas agora.
65
00:03:25,703 --> 00:03:27,892
Só quero me sentir útil aqui.
66
00:03:27,893 --> 00:03:29,967
Ei, você é muito útil.
67
00:03:31,131 --> 00:03:34,612
Até agora só ajudei a força
de segurança do navio
68
00:03:34,613 --> 00:03:36,746
com uma pegadinha
de papel higiênico,
69
00:03:36,747 --> 00:03:39,247
investigar alguém entrando
na loja do navio
70
00:03:39,248 --> 00:03:42,122
e examinar a caixa do chapéu
perdido do comandante.
71
00:03:42,123 --> 00:03:44,296
E você resolveu todos.
72
00:03:44,297 --> 00:03:45,975
O Comandante nem agradeceu.
73
00:03:46,497 --> 00:03:49,065
Deveria ter guardado.
Eu fico ótima de chapéu.
74
00:03:50,548 --> 00:03:51,948
Sinto sua falta.
75
00:03:53,190 --> 00:03:54,825
Também sinto a sua.
76
00:03:54,826 --> 00:03:56,991
E quero ouvir
o que está acontecendo com...
77
00:03:57,432 --> 00:03:59,962
Emergência médica.
78
00:03:59,963 --> 00:04:01,363
O que é isso?
79
00:04:02,018 --> 00:04:04,804
Relaxa, acontece sempre.
Deve ser treinamento.
80
00:04:04,805 --> 00:04:06,300
Isto não é treinamento.
81
00:04:06,301 --> 00:04:08,668
Agente do NCIS Lucy Tara,
responda,
82
00:04:08,669 --> 00:04:12,645
bombordo
passagem 2-238-2-Lima.
83
00:04:12,646 --> 00:04:16,330
Isso é novo.
Eu te ligo mais tarde.
84
00:04:16,331 --> 00:04:19,050
Seja útil e tenha cuidado.
85
00:04:26,314 --> 00:04:28,787
- O que está acontecendo?
- Ela está inconsciente.
86
00:04:28,788 --> 00:04:31,553
- Bateu a cabeça, senhora.
- Certo, e você é?
87
00:04:31,554 --> 00:04:33,918
Suboficial Gattman.
Eu a encontrei.
88
00:04:34,519 --> 00:04:35,922
Sabe quem ela é?
89
00:04:35,923 --> 00:04:38,446
Sra. Meadows.
A chefe divertida.
90
00:04:38,840 --> 00:04:40,334
- Como é?
- Você sabe,
91
00:04:40,335 --> 00:04:42,822
faz eventos sociais,
festas, jogos.
92
00:04:42,823 --> 00:04:44,561
Chefe divertida, entendi.
93
00:04:46,734 --> 00:04:50,448
- Ela vai ficar bem?
- Sim. Vai para a enfermaria.
94
00:04:52,003 --> 00:04:54,399
- Quando a encontrou?
- Há alguns minutos.
95
00:04:54,844 --> 00:04:56,323
Deveríamos nos encontrar.
96
00:04:56,324 --> 00:04:58,846
Ela tinha meus ganhos de bingo.
Era muito dinheiro.
97
00:04:58,847 --> 00:05:01,131
- Defina muito.
- US$ 32.000.
98
00:05:01,663 --> 00:05:04,252
- Do bingo?
- É um prêmio progressivo.
99
00:05:04,253 --> 00:05:06,919
Quando a Sra. Meadows
não apareceu, fui procurar.
100
00:05:08,401 --> 00:05:09,814
Essa é a caixa de bingo?
101
00:05:09,815 --> 00:05:11,305
Sim, e não há nada nela.
102
00:05:13,900 --> 00:05:15,775
Então a chefe divertida
não tropeçou.
103
00:05:17,840 --> 00:05:19,270
- Isso é prova?
- Sim, prova
104
00:05:19,271 --> 00:05:20,672
que você pôs suas digitais.
105
00:05:20,673 --> 00:05:23,507
Droga. Devo limpá-la?
106
00:05:23,508 --> 00:05:25,156
- Coloca no chão.
- Sim.
107
00:05:25,157 --> 00:05:27,563
Isso é uma possível
agressão e roubo.
108
00:05:27,564 --> 00:05:30,412
Esta é uma cena de crime.
Vamos começar do começo.
109
00:05:31,829 --> 00:05:33,467
Clayton Hickey,
110
00:05:33,468 --> 00:05:35,715
chefe de preparo
de metanfetamina.
111
00:05:36,016 --> 00:05:39,563
Operando um anel
que lida com militares.
112
00:05:39,564 --> 00:05:42,264
Quer explicar por que sua casa
foi armada para detonar?
113
00:05:42,265 --> 00:05:44,596
Quer saber, vou ser
bem honesto com vocês.
114
00:05:44,597 --> 00:05:47,504
Isso é apenas uma grande falta
de comunicação.
115
00:05:47,505 --> 00:05:49,205
- Comente.
- Veja, o que acontece
116
00:05:49,206 --> 00:05:51,846
é que meu sobrinho,
ele trabalha no laboratório,
117
00:05:51,847 --> 00:05:53,435
ele que tem um projeto
à parte.
118
00:05:53,436 --> 00:05:55,811
Como eu iria saber
que seria meta?
119
00:05:56,312 --> 00:05:59,716
- Ou explodir.
- Isso. Isso.
120
00:06:02,670 --> 00:06:04,256
Por que vocês
não falam nada?
121
00:06:04,257 --> 00:06:05,846
Porque você não fica calado.
122
00:06:05,847 --> 00:06:07,249
Olhe...
123
00:06:08,232 --> 00:06:11,008
Sabemos que a operação é sua,
sabemos que a meta é real,
124
00:06:11,009 --> 00:06:14,271
e sabemos que você quase matou
vários agentes oficiais,
125
00:06:14,272 --> 00:06:15,815
incluindo meu colega aqui.
126
00:06:15,816 --> 00:06:17,946
É, e vou tomar isso
como pessoal.
127
00:06:17,947 --> 00:06:19,787
Pois é.
128
00:06:19,788 --> 00:06:22,815
Mas vocês realmente
não têm nada, certo?
129
00:06:22,816 --> 00:06:26,745
Porque, vocês sabem,
tudo explodiu.
130
00:06:26,746 --> 00:06:29,749
Errado. Temos nove caras
dispostos a falar contra você.
131
00:06:29,750 --> 00:06:31,500
Confirmar que era
o seu laboratório,
132
00:06:31,501 --> 00:06:32,909
sua meta, e sua bomba.
133
00:06:32,910 --> 00:06:34,677
Eu juro que não sei
o que aconteceu.
134
00:06:34,678 --> 00:06:37,154
Não sabe como sua casa
virou laboratório de meta?
135
00:06:37,155 --> 00:06:38,902
Não! Quer dizer, sim.
136
00:06:38,903 --> 00:06:43,110
Olha, eu cozinho meta, beleza,
mas não tentei matar ninguém.
137
00:06:43,111 --> 00:06:45,141
O que acontece
quando arma para explodir.
138
00:06:45,142 --> 00:06:48,428
É isso que estou tentando dizer.
Eu não armei nada.
139
00:06:48,429 --> 00:06:51,501
São as minhas coisas.
Estou tão irritado quanto vocês.
140
00:06:51,502 --> 00:06:54,504
- Duvido disso.
- Sei nem consertar torradeira.
141
00:06:55,105 --> 00:06:58,267
Mas eu sei
quem estão procurando.
142
00:07:00,132 --> 00:07:01,532
Quem?
143
00:07:02,684 --> 00:07:04,084
Angela.
144
00:07:05,967 --> 00:07:07,367
Minha ex.
145
00:07:07,368 --> 00:07:10,091
Ela tem tentado me sabotar
desde que nos separamos.
146
00:07:10,092 --> 00:07:13,573
E ela está com raiva suficiente
para querer você morto?
147
00:07:13,574 --> 00:07:16,118
Aquela garota?
Ela é psicopata.
148
00:07:16,119 --> 00:07:18,642
Ela cortou meus pneus
há um mês.
149
00:07:18,643 --> 00:07:21,593
Uma semana antes, ela derramou
alvejante nas minhas plantas.
150
00:07:21,594 --> 00:07:23,729
Eu até coloquei câmeras
pela minha casa,
151
00:07:23,730 --> 00:07:25,225
só para pegá-la no flagra.
152
00:07:26,470 --> 00:07:28,884
Você colocou câmeras
por toda a sua casa?
153
00:07:29,746 --> 00:07:31,822
Para se gravar
fazendo metanfetamina?
154
00:07:35,629 --> 00:07:37,518
Vamos precisar
das suas gravações.
155
00:07:50,125 --> 00:07:53,226
Oi. Dalia.
156
00:07:53,827 --> 00:07:55,684
Você estava atrás de mim.
157
00:07:56,085 --> 00:07:57,639
Não é nem um pouco estranho.
158
00:07:57,640 --> 00:08:00,053
Não queria interromper
o solo de bateria.
159
00:08:01,154 --> 00:08:04,211
- Você está aqui por...
- Gravações do laboratório.
160
00:08:04,212 --> 00:08:07,518
Será que nossa mente criminosa
estava certo sobre a ex dele?
161
00:08:08,112 --> 00:08:10,165
Então, olha que surpresa,
162
00:08:10,166 --> 00:08:12,156
Angela não é
a nossa mulher-bomba.
163
00:08:12,157 --> 00:08:14,600
Embora ela tenha roubado
correspondência dele
164
00:08:14,601 --> 00:08:17,435
e escrito com spray palavras
desagradáveis na garagem.
165
00:08:17,736 --> 00:08:20,339
Ninguém é mais vingativo
do que amante rejeitado.
166
00:08:21,477 --> 00:08:23,177
Companhia presente excluída.
167
00:08:24,401 --> 00:08:27,227
- Então, de volta à estaca zero?
- Não exatamente.
168
00:08:27,228 --> 00:08:31,124
Comecei a vasculhar
as imagens da casa...
169
00:08:31,125 --> 00:08:32,982
Olha, desculpa.
170
00:08:33,368 --> 00:08:37,160
Precisamos tirar
o elefante da sala.
171
00:08:37,161 --> 00:08:39,091
Podemos lidar com isso
como adultos.
172
00:08:39,092 --> 00:08:41,256
Sei que parei de escrever
ou ligar de volta,
173
00:08:41,257 --> 00:08:42,673
foi como se eu estivesse...
174
00:08:42,674 --> 00:08:45,822
- Me dando perdido?
- Sim, mas de fato eu estava...
175
00:08:45,823 --> 00:08:48,125
Sendo um idiota egoísta?
176
00:08:48,126 --> 00:08:50,877
Bem, eu retrataria...
177
00:08:50,878 --> 00:08:53,380
Ernie, para. Tudo bem.
178
00:08:53,881 --> 00:08:56,163
Eu estou, na verdade,
conhecendo alguém.
179
00:08:58,067 --> 00:08:59,467
Está?
180
00:09:01,071 --> 00:09:02,471
Legal.
181
00:09:04,057 --> 00:09:06,941
- Então, o laboratório de meta?
- Sim, sim, desculpa.
182
00:09:06,942 --> 00:09:09,435
Eu vasculhei as gravações...
desculpa.
183
00:09:09,436 --> 00:09:11,586
Isso é uma surpresa
interessante.
184
00:09:11,587 --> 00:09:13,349
Há quanto tempo
está saindo com...
185
00:09:13,350 --> 00:09:14,950
- Paul.
- Paul.
186
00:09:14,951 --> 00:09:16,451
Uns meses, não muito.
187
00:09:17,023 --> 00:09:19,418
Mas ele é especial.
188
00:09:19,919 --> 00:09:21,535
E eu tenho que te agradecer.
189
00:09:21,839 --> 00:09:23,332
A mim? Sério?
190
00:09:23,333 --> 00:09:25,491
Você me ensinou
o que não procurar.
191
00:09:26,577 --> 00:09:29,656
Oi, Ernie, só checando
aquela filmagem e...
192
00:09:30,057 --> 00:09:32,225
Percebendo que é
um péssimo momento.
193
00:09:32,226 --> 00:09:33,626
Não, é perfeito.
194
00:09:33,627 --> 00:09:35,877
Estávamos detalhando
alguns dados importantes.
195
00:09:35,878 --> 00:09:37,811
Dados importantes do caso?
196
00:09:37,812 --> 00:09:40,704
Claro. Nosso traficante
claramente se incriminou,
197
00:09:40,705 --> 00:09:42,611
mas ele não foi o único.
198
00:09:46,711 --> 00:09:49,532
Este homem estacionou na casa
uma hora antes do ataque,
199
00:09:49,533 --> 00:09:52,811
observou a coisa toda,
saiu e logo houve a explosão.
200
00:09:53,612 --> 00:09:55,229
Já vi ele antes.
201
00:09:55,630 --> 00:09:58,862
Na cafeteria, quando pego
meu lanche, e na academia.
202
00:09:59,747 --> 00:10:01,704
Talvez a lavanderia?
203
00:10:01,705 --> 00:10:04,222
Um lugar é coincidência.
204
00:10:04,223 --> 00:10:06,247
Dois, talvez uma anomalia,
mas três?
205
00:10:06,248 --> 00:10:08,048
Ele está te seguindo.
206
00:10:11,022 --> 00:10:13,056
E eu era o alvo
daquela bomba.
207
00:10:19,578 --> 00:10:23,344
Kai me deu um resumo da rotina
dele nas últimas semanas.
208
00:10:23,345 --> 00:10:25,813
Eu compilei todos os locais
que ele esteve
209
00:10:25,814 --> 00:10:28,854
e sincronizei com as imagens
de CCTV nas proximidades.
210
00:10:28,855 --> 00:10:31,338
O suspeito está seguindo Kai
há um tempo.
211
00:10:31,339 --> 00:10:33,959
Café e academia,
como você disse,
212
00:10:33,960 --> 00:10:37,044
mas também a mercearia
e o spa de manicure.
213
00:10:37,045 --> 00:10:39,669
Espera aí, spa de manicure?
214
00:10:39,670 --> 00:10:42,241
Cuide dos seus pés
e eles cuidarão de você.
215
00:10:42,242 --> 00:10:45,412
- Rapazes.
- Está sendo seguido, Kai.
216
00:10:45,413 --> 00:10:48,037
Recebemos denúncia anônima
sobre a casa.
217
00:10:48,038 --> 00:10:49,615
O suspeito
pode ter plantado.
218
00:10:49,616 --> 00:10:52,371
Temos filmagens
do mesmo homem
219
00:10:52,372 --> 00:10:55,013
entrando na casa
alguns dias atrás.
220
00:10:55,966 --> 00:10:58,567
Ele armou a explosão
e fez parecer um acidente.
221
00:10:58,568 --> 00:11:00,443
Tem um nome
para o cara, Ernie?
222
00:11:01,247 --> 00:11:02,699
Paora Tasi.
223
00:11:02,700 --> 00:11:04,339
Responsável por extorsão,
224
00:11:04,340 --> 00:11:07,401
assalto à mão armada,
duas acusações de agressão
225
00:11:07,402 --> 00:11:09,112
e até alguns meses atrás,
226
00:11:09,113 --> 00:11:11,238
ele trabalhava
para os irmãos Koa.
227
00:11:11,574 --> 00:11:13,744
Irmãos Koa?
Nós derrubamos esses caras.
228
00:11:13,745 --> 00:11:15,236
Foram esfaqueados na prisão.
229
00:11:15,237 --> 00:11:18,277
Eles podem ter ido embora,
mas os negócios permanecem.
230
00:11:18,278 --> 00:11:20,489
Na verdade, tem crescido,
pelo que descobri.
231
00:11:20,490 --> 00:11:22,591
Porque AJ Hale
está no comando.
232
00:11:24,100 --> 00:11:25,764
Ele é o seu velho amigo,
certo?
233
00:11:26,732 --> 00:11:28,132
Costumava ser.
234
00:11:28,133 --> 00:11:31,225
Entreguei as informações
sobre AJ ao FBI meses atrás.
235
00:11:31,226 --> 00:11:33,257
Eles estão construindo
um caso RICO.
236
00:11:33,258 --> 00:11:35,623
Se AJ souber, pode estar
atrás de você.
237
00:11:35,624 --> 00:11:37,521
Vamos focar
em encontrar Paora.
238
00:11:37,522 --> 00:11:39,700
Jesse, encontre
os comparsas conhecidos.
239
00:11:39,701 --> 00:11:41,519
Ernie, identifique
os desconhecidos.
240
00:11:41,520 --> 00:11:42,920
Vou ligar para Whistler.
241
00:11:43,615 --> 00:11:46,091
AJ Hale é oficialmente
nosso caso novamente.
242
00:11:48,867 --> 00:11:51,691
- Queria me ver, senhora?
- Sim, entre.
243
00:11:51,692 --> 00:11:53,625
Gostaria de revisar
sua declaração.
244
00:11:53,626 --> 00:11:55,609
Você por acaso
245
00:11:55,610 --> 00:11:58,141
viu mais alguém
ao ir encontrar Meadows?
246
00:11:58,142 --> 00:11:59,547
Sim, senhora.
247
00:11:59,548 --> 00:12:02,477
- Se comportando suspeito?
- Não tenho certeza.
248
00:12:02,478 --> 00:12:05,500
Por que não lembra
ou por que não viu?
249
00:12:05,501 --> 00:12:07,633
Me desculpe,
é só que...
250
00:12:09,622 --> 00:12:11,715
Acha que há chance
de eu ver o dinheiro?
251
00:12:12,138 --> 00:12:13,585
Não é para mim, sabe?
252
00:12:13,586 --> 00:12:16,437
Eu esperava usar os ganhos
para ajudar minha mãe.
253
00:12:16,750 --> 00:12:18,484
O carro dela quebrou.
254
00:12:18,485 --> 00:12:20,860
Não quero que ela use
o ônibus para trabalhar.
255
00:12:21,414 --> 00:12:24,117
Para encontrar o dinheiro,
precisamos trabalhar juntos.
256
00:12:24,118 --> 00:12:26,796
Então, pense novamente
naquele caminho.
257
00:12:26,797 --> 00:12:29,155
Os marinheiros
que passaram por você.
258
00:12:29,624 --> 00:12:31,490
Percebeu algo incomum?
259
00:12:31,491 --> 00:12:33,615
Talvez alguém
que não deveria estar lá?
260
00:12:33,616 --> 00:12:36,498
Na verdade, a Sra. Meadows
não deveria estar lá.
261
00:12:36,819 --> 00:12:38,911
O escritório
fica a estibordo.
262
00:12:38,912 --> 00:12:40,369
Deveríamos nos encontrar lá.
263
00:12:40,370 --> 00:12:42,416
O que ela fazia
do outro lado do navio?
264
00:12:45,610 --> 00:12:47,289
À vontade.
265
00:12:47,290 --> 00:12:48,931
Vá em frente. Continue.
266
00:12:50,727 --> 00:12:52,127
Sim, senhor.
267
00:12:54,413 --> 00:12:56,960
Continuamos mais tarde,
você tem sido muito útil.
268
00:12:59,211 --> 00:13:01,772
Imediato Ramirez,
o que posso fazer por você?
269
00:13:01,773 --> 00:13:03,242
O capitão está aborrecido
270
00:13:03,243 --> 00:13:05,249
com este ataque violento
sob seu comando.
271
00:13:05,250 --> 00:13:07,351
Quer enviar uma mensagem
para a tripulação.
272
00:13:07,352 --> 00:13:09,984
Autorizou uma busca completa
no porta-aviões.
273
00:13:13,461 --> 00:13:14,960
Claro, podemos fazer isso,
274
00:13:14,961 --> 00:13:18,311
mas me preocupa
o suspeito ficar sabendo.
275
00:13:18,312 --> 00:13:20,765
Jogue o dinheiro ao mar
e nunca o identificaremos.
276
00:13:20,766 --> 00:13:23,046
Você tem outra sugestão?
277
00:13:24,312 --> 00:13:26,037
Tenho um truque ou dois
na manga.
278
00:13:27,231 --> 00:13:28,864
Eu sei que está chateado.
279
00:13:28,865 --> 00:13:30,941
AJ tentou explodir
toda a nossa equipe.
280
00:13:30,942 --> 00:13:32,342
Chateado não descreve.
281
00:13:32,343 --> 00:13:33,855
Não sabemos ao certo
se foi AJ.
282
00:13:33,856 --> 00:13:35,488
O suspeito trabalhou
para os Koas
283
00:13:35,489 --> 00:13:38,037
e AJ assumiu
toda a operação, então...
284
00:13:38,038 --> 00:13:39,905
Quão perto o FBI está
de ter um caso?
285
00:13:39,906 --> 00:13:42,560
Estamos construindo com base
nas informações do Kai
286
00:13:42,561 --> 00:13:44,239
e das testemunhas
que ele trouxe.
287
00:13:44,240 --> 00:13:46,232
- Incluindo meu pai.
- Sim.
288
00:13:46,233 --> 00:13:48,857
A organização do AJ
é maior do que pensávamos.
289
00:13:48,858 --> 00:13:50,943
Os esquemas de lavagem
são sofisticados.
290
00:13:50,944 --> 00:13:53,450
Com sociedades limitadas
e dinheiro no exterior.
291
00:13:53,451 --> 00:13:54,997
O que não responde
a pergunta.
292
00:13:54,998 --> 00:13:56,520
Vocês podem fazer o caso?
293
00:13:57,677 --> 00:13:59,689
Não um que dê certo,
ainda não.
294
00:13:59,690 --> 00:14:01,965
- Por que não?
- Houve um desenvolvimento.
295
00:14:01,966 --> 00:14:04,918
Pessoas na organização de AJ
foram assassinadas.
296
00:14:04,919 --> 00:14:07,001
Vários outros
talvez nunca encontremos.
297
00:14:07,002 --> 00:14:08,902
AJ sabe que o FBI
o está investigando,
298
00:14:08,903 --> 00:14:10,620
então está limpando a casa.
299
00:14:10,621 --> 00:14:13,923
- Talvez.
- Whistler, é uma certeza.
300
00:14:13,924 --> 00:14:16,377
- Só estou dizendo...
- Que está indo com calma
301
00:14:16,378 --> 00:14:18,034
quando meu pai
pode ser o próximo?
302
00:14:18,035 --> 00:14:20,347
Kai, já basta.
303
00:14:20,753 --> 00:14:22,884
Whistler está do nosso lado,
lembra?
304
00:14:22,885 --> 00:14:25,339
Precisamos resolver isso
antes de alguém se ferir.
305
00:14:25,340 --> 00:14:26,740
Onde estamos com Paora?
306
00:14:26,741 --> 00:14:29,905
DPH encontrou o carro dele,
mas a trilha esfriou.
307
00:14:29,906 --> 00:14:32,444
Tenho agentes rastreando-o.
Vamos encontrá-lo.
308
00:14:32,445 --> 00:14:34,350
Ou pegamos o AJ.
Sabemos onde ele está.
309
00:14:34,351 --> 00:14:36,795
O NCIS voltará toda atenção
para encontrar Paora.
310
00:14:36,796 --> 00:14:39,410
Nós o trazemos
e o viramos contra AJ.
311
00:14:39,411 --> 00:14:40,811
Esse é o nosso caminho.
312
00:14:43,426 --> 00:14:46,075
- Chefe...
- Kai, uma palavra.
313
00:14:49,731 --> 00:14:52,190
Sei que está preocupado
com seu pai ser um alvo.
314
00:14:52,191 --> 00:14:54,295
- Porque ele é.
- Mas se não se controlar,
315
00:14:54,296 --> 00:14:55,831
pode precisar se afastar.
316
00:14:56,395 --> 00:14:58,996
Fui eu quem trouxe
este caso para o FBI.
317
00:14:59,321 --> 00:15:01,242
Fiz meu pai
e os amigos dele falarem.
318
00:15:01,243 --> 00:15:03,469
O que foi inestimável
para a investigação.
319
00:15:03,470 --> 00:15:05,511
Que investigação?
Não aconteceu nada.
320
00:15:05,512 --> 00:15:07,447
E agora AJ
está matando pessoas.
321
00:15:07,448 --> 00:15:10,057
Tenho que consertar isso.
Vá no AJ.
322
00:15:10,058 --> 00:15:11,918
Você é mais esperto
do que isso, Kai.
323
00:15:13,742 --> 00:15:17,094
Sabe que não vai acabar bem.
Não precisa consertar nada.
324
00:15:17,095 --> 00:15:18,702
O que quer que AJ
tenha virado,
325
00:15:18,703 --> 00:15:20,557
foi quando eu saí da ilha.
326
00:15:24,150 --> 00:15:26,116
Se eu estivesse por perto...
327
00:15:26,117 --> 00:15:27,825
Você não é responsável
por AJ Hale.
328
00:15:28,591 --> 00:15:30,646
Não naquela época,
nem agora.
329
00:15:36,965 --> 00:15:39,548
Coloquei minha família
e a equipe em perigo.
330
00:15:40,880 --> 00:15:42,648
Tenho de fazer alguma coisa.
331
00:15:43,429 --> 00:15:45,043
Você vai trabalhar
no caso aqui.
332
00:15:45,044 --> 00:15:46,664
Deixe Jesse e Whistler
com Paora.
333
00:15:46,665 --> 00:15:49,532
- Vou fazer mais no campo.
- Ou você vai se matar.
334
00:15:51,621 --> 00:15:53,989
Até que isso seja resolvido,
você fica em Pearl.
335
00:15:54,818 --> 00:15:56,837
Pelo menos deixe-me
ir ver o meu pai.
336
00:15:58,967 --> 00:16:00,367
Faça isso rápido.
337
00:16:05,800 --> 00:16:08,192
Eu estava transportando
o cofre.
338
00:16:08,506 --> 00:16:11,005
Eu senti um empurrão.
339
00:16:11,888 --> 00:16:14,574
Depois apareci aqui.
340
00:16:14,575 --> 00:16:17,872
E você não viu ninguém,
ouviu passos ou vozes?
341
00:16:18,933 --> 00:16:20,546
Gostaria de poder ser
mais útil.
342
00:16:21,682 --> 00:16:23,082
Está fazendo o seu melhor.
343
00:16:24,032 --> 00:16:25,696
Eu tenho uma pergunta.
344
00:16:25,697 --> 00:16:27,499
Por que estava
a bombordo do navio?
345
00:16:28,340 --> 00:16:29,740
Como assim?
346
00:16:30,043 --> 00:16:32,203
O escritório de desembolso
fica a estibordo,
347
00:16:32,204 --> 00:16:34,791
assim como os aposentos
de Gattman. Parece estranho.
348
00:16:36,402 --> 00:16:38,605
Eu dou umas voltas às vezes.
349
00:16:41,557 --> 00:16:42,957
Sabe...
350
00:16:43,331 --> 00:16:45,850
ajustar-se à vida útil
no porta-aviões é difícil,
351
00:16:45,851 --> 00:16:48,386
para mim, pelo menos.
Talvez você também.
352
00:16:49,729 --> 00:16:53,108
É solitário ser um dos poucos
não marinheiros entre 5.000.
353
00:16:55,274 --> 00:16:57,260
Como uma peça
de quebra-cabeça disforme.
354
00:16:57,261 --> 00:16:58,708
Isso.
355
00:16:58,709 --> 00:17:01,321
O que faz quando não está
supervisionando a diversão,
356
00:17:01,322 --> 00:17:02,722
você fez algum amigo?
357
00:17:04,113 --> 00:17:06,182
Tracy, não quero
atrapalhar ninguém.
358
00:17:06,183 --> 00:17:08,561
Não ligo para como
você gasta seu tempo
359
00:17:08,562 --> 00:17:09,962
ou com quem você gasta.
360
00:17:10,752 --> 00:17:13,593
Mas preciso descobrir
quem fez isso com você.
361
00:17:16,093 --> 00:17:18,650
Por que você estava
a bombordo do navio, Tracy?
362
00:17:20,604 --> 00:17:22,004
Eu tenho um amigo.
363
00:17:23,862 --> 00:17:26,425
Calvin. Um marinheiro.
364
00:17:27,344 --> 00:17:30,219
Relacionamentos entre civis
e marinheiros são permitidos,
365
00:17:30,220 --> 00:17:32,541
- por que esconder?
- É complicado.
366
00:17:33,017 --> 00:17:34,745
Ele está passando
por um divórcio.
367
00:17:34,746 --> 00:17:36,498
Estava com Calvin
antes de entregar
368
00:17:36,499 --> 00:17:38,079
o cofre ontem de manhã?
369
00:17:40,002 --> 00:17:42,264
- Ninguém sabia que estava lá?
- Não mas,
370
00:17:42,265 --> 00:17:44,951
eu juro, ele é um cara legal.
371
00:17:44,952 --> 00:17:46,352
Tenho certeza.
372
00:17:47,770 --> 00:17:50,251
Vou precisar do sobrenome dele
de qualquer forma.
373
00:17:54,620 --> 00:17:56,845
- E aí, Kai?
- Oi, onde está o meu pai?
374
00:17:57,346 --> 00:18:00,719
- Todos temos que conversar.
- Nem um "bem, como vai", não?
375
00:18:00,720 --> 00:18:02,120
Hina. Agora.
376
00:18:07,696 --> 00:18:09,911
Por que você tem que vir
na hora do rush?
377
00:18:09,912 --> 00:18:12,201
Temos um problema com o AJ.
378
00:18:12,202 --> 00:18:13,680
Hina.
379
00:18:13,681 --> 00:18:15,821
Vocês precisam ficar quietos
por um tempo.
380
00:18:15,822 --> 00:18:17,890
Como assim, ficar quieto?
Temos trabalho.
381
00:18:19,240 --> 00:18:22,032
Talvez não fazer isso
por um tempo.
382
00:18:22,836 --> 00:18:24,511
Precisamos fechar.
383
00:18:24,512 --> 00:18:26,470
NCIS fornecerá proteção.
384
00:18:26,471 --> 00:18:28,320
Proteção? Do que se trata?
385
00:18:29,806 --> 00:18:32,318
Pai, preste atenção.
Isso é sério. Olha.
386
00:18:32,319 --> 00:18:34,126
Fale baixo, filho.
387
00:18:36,370 --> 00:18:37,917
Por que AJ está aqui?
388
00:18:46,594 --> 00:18:49,263
- O que faz aqui?
- Aloha para você também, Kai.
389
00:18:49,264 --> 00:18:50,672
Não há aloha entre nós.
390
00:18:50,673 --> 00:18:53,614
Calma, mano.
Só vim para comer.
391
00:18:53,615 --> 00:18:55,072
Por isso trouxe o capanga?
392
00:18:55,073 --> 00:18:56,612
Roy é um parceiro.
393
00:18:56,613 --> 00:18:58,508
A protuberância na jaqueta
é uma arma.
394
00:18:59,795 --> 00:19:02,346
Acha que pode vir aqui
depois de tudo que fez?
395
00:19:02,347 --> 00:19:05,366
Sempre o que eu fiz.
396
00:19:05,367 --> 00:19:09,172
A única coisa que fiz
foi dar dinheiro ao seu pai,
397
00:19:09,173 --> 00:19:10,799
cuidar dele,
398
00:19:10,800 --> 00:19:12,731
e você me retribui
tentando me prender.
399
00:19:12,732 --> 00:19:14,888
Porque você
é um criminoso, AJ.
400
00:19:16,011 --> 00:19:18,529
E você é uma vergonha
para toda esta comunidade.
401
00:19:21,231 --> 00:19:25,874
O cara que foi embora me dizendo
que eu sou uma vergonha?
402
00:19:25,875 --> 00:19:27,360
Você tira vantagem
do seu povo
403
00:19:27,361 --> 00:19:29,097
e quando ficam no caminho,
os mata.
404
00:19:29,098 --> 00:19:30,873
Acha que sabe alguma coisa?
405
00:19:31,687 --> 00:19:33,327
Faça alguma coisa então.
406
00:19:34,189 --> 00:19:36,222
Está sempre
um passo à frente, não é?
407
00:19:36,601 --> 00:19:38,977
Vou expulsar vocês dois
agora mesmo.
408
00:19:38,978 --> 00:19:40,922
- Quer que eu vá? Me obrigue.
- Sim.
409
00:19:40,923 --> 00:19:42,856
- O prazer é meu.
- Não.
410
00:19:42,857 --> 00:19:45,563
Ninguém vai fazer nada.
Vocês dois vão parar,
411
00:19:45,564 --> 00:19:48,513
agora, visto que vocês
têm uma audiência.
412
00:19:57,444 --> 00:19:58,847
Sim, esse é o Kai.
413
00:19:59,321 --> 00:20:02,268
Só papo, nunca vai pra cima.
414
00:20:11,060 --> 00:20:12,508
- Escuta, chefe.
- Sim?
415
00:20:12,509 --> 00:20:14,079
- Deu ruim.
- Não diga.
416
00:20:14,080 --> 00:20:15,884
- Perdi a paciência.
- Bateu no cara
417
00:20:15,885 --> 00:20:17,315
de um caso RICO
em público,
418
00:20:17,316 --> 00:20:18,899
- quase o quebrando.
- Desculpe.
419
00:20:18,900 --> 00:20:21,041
Sorte que AJ não vai
prestar queixa.
420
00:20:21,042 --> 00:20:22,834
- Ele mereceu. Eu só...
- Para!
421
00:20:32,769 --> 00:20:34,169
Sei que foi idiota.
422
00:20:34,679 --> 00:20:36,665
Mas AJ ameaçou minha família.
423
00:20:36,666 --> 00:20:38,556
Ele contratou alguém
para me matar.
424
00:20:38,557 --> 00:20:40,203
Supostamente, Kai.
425
00:20:47,152 --> 00:20:48,610
Precisamos provar isso.
426
00:20:49,098 --> 00:20:51,525
E você tornou isso
exponencialmente mais difícil.
427
00:20:53,027 --> 00:20:54,428
Para onde vamos daqui?
428
00:20:54,429 --> 00:20:56,881
Você não vai a lugar nenhum.
Vai ficar no banco.
429
00:20:56,882 --> 00:20:59,409
O resto de nós vai procurar
o suspeito da bomba.
430
00:20:59,410 --> 00:21:01,838
- Tentar ligá-lo ao AJ.
- Ainda posso ajudar.
431
00:21:03,694 --> 00:21:05,136
Em Pearl.
432
00:21:05,137 --> 00:21:07,330
Aj sabe que estamos
nos aproximando dele.
433
00:21:07,829 --> 00:21:09,449
Ele está ficando emotivo.
434
00:21:10,309 --> 00:21:11,709
Errático.
435
00:21:12,647 --> 00:21:14,437
Precisamos achar
o ponto fraco dele.
436
00:21:15,256 --> 00:21:16,656
Fazê-lo escorregar.
437
00:21:18,644 --> 00:21:20,955
Tenho algumas perguntas,
suboficial Lynch.
438
00:21:20,956 --> 00:21:22,360
Sim, senhora.
439
00:21:22,361 --> 00:21:24,316
Qual é a sua relação
com Tracy Meadows?
440
00:21:25,935 --> 00:21:27,335
Somos amigos.
441
00:21:28,441 --> 00:21:30,231
Nos cumprimentamos
quando nos vemos.
442
00:21:30,232 --> 00:21:31,689
Tomamos café juntos.
443
00:21:32,965 --> 00:21:34,484
Que barulho é esse?
444
00:21:34,485 --> 00:21:36,916
É a ventilação
do ar condicionado, senhor.
445
00:21:36,917 --> 00:21:38,354
Está assim o dia todo.
446
00:21:38,871 --> 00:21:40,285
Vou mandar a engenharia ver.
447
00:21:40,286 --> 00:21:43,109
Sim, mas primeiro...
Sra. Meadows.
448
00:21:46,610 --> 00:21:48,011
Às vezes a gente conversa.
449
00:21:48,012 --> 00:21:50,529
Você e a Sra. Meadows têm
um relacionamento sexual?
450
00:21:51,002 --> 00:21:52,907
Imediato Ramirez,
podemos conversar?
451
00:22:00,514 --> 00:22:02,930
Preciso lembrá-lo
que sou a investigadora.
452
00:22:02,931 --> 00:22:05,581
Você é um observador.
Está deixando-o nervoso.
453
00:22:05,582 --> 00:22:07,977
Bom. Ele precisa saber
que pode estar em apuros.
454
00:22:07,978 --> 00:22:09,573
Mas se achar
que têm problemas
455
00:22:09,574 --> 00:22:11,609
ele não vai abrir,
que é o que eu espero
456
00:22:11,610 --> 00:22:14,100
que ele faça. Entende?
457
00:22:14,101 --> 00:22:16,020
Resumindo, deixá-la fazer
seu trabalho.
458
00:22:16,021 --> 00:22:17,421
Respeitosamente.
459
00:22:20,084 --> 00:22:21,484
Obrigada.
460
00:22:25,413 --> 00:22:27,993
Não sou sua imediata,
nem sua comandante.
461
00:22:27,994 --> 00:22:30,441
Só quero entender
o que aconteceu com Tracy,
462
00:22:30,442 --> 00:22:32,127
e acho que você
também quer saber.
463
00:22:33,957 --> 00:22:36,125
Vocês estavam juntos
antes da agressão?
464
00:22:36,126 --> 00:22:38,070
Sim, ela estava aqui comigo.
465
00:22:38,508 --> 00:22:41,506
E, onde você estava
quando a agressão aconteceu?
466
00:22:41,507 --> 00:22:43,633
Indo pro refeitório
encontrar meus amigos.
467
00:22:45,656 --> 00:22:48,965
- Pode escrever os nomes deles?
- Claro.
468
00:23:16,196 --> 00:23:17,596
Eu já volto.
469
00:23:19,756 --> 00:23:21,166
Acabou?
470
00:23:21,167 --> 00:23:22,936
Não, mas precisamos
da engenharia.
471
00:23:22,937 --> 00:23:24,350
E por quê?
472
00:23:24,351 --> 00:23:26,117
Porque isto saiu
da ventilação
473
00:23:26,118 --> 00:23:28,532
ao lado do armário
do suboficial Lynch.
474
00:23:30,419 --> 00:23:32,954
Removemos a ventilação
e tem, tipo,
475
00:23:32,955 --> 00:23:35,420
dois mil lá dentro,
coberto de sangue,
476
00:23:35,421 --> 00:23:37,052
e o suspeito fica lá
surpreso,
477
00:23:37,053 --> 00:23:39,103
- chocado que o pegamos.
- Parabéns.
478
00:23:39,104 --> 00:23:41,456
A Agente a bordo
abordando tudo.
479
00:23:41,457 --> 00:23:43,139
- O que isso significa?
- Não sei.
480
00:23:43,140 --> 00:23:45,022
- Estou ouvindo pela metade.
- Ernie.
481
00:23:45,023 --> 00:23:47,309
Resolvi meu primeiro caso real
sozinha.
482
00:23:47,310 --> 00:23:49,209
E ainda assim não parece
tão animada.
483
00:23:49,210 --> 00:23:51,363
Estou super animada.
484
00:23:51,364 --> 00:23:54,728
Não, a Lucy super animada
diz "Oba!", "Olha só isso!".
485
00:23:54,729 --> 00:23:56,535
Essa é a Lucy em terra.
486
00:23:56,536 --> 00:23:58,795
A Lucy marinheira
é mais reservada.
487
00:24:01,366 --> 00:24:03,675
Mas é estranho.
488
00:24:03,676 --> 00:24:06,037
Por que Lynch deixaria
o dinheiro perto da cama?
489
00:24:06,038 --> 00:24:08,888
Sabia que falaríamos com ele.
E onde está o resto?
490
00:24:08,889 --> 00:24:11,111
Marinheiros tomam
decisões idiotas.
491
00:24:11,112 --> 00:24:12,938
Batem barcos,
roubam tanques,
492
00:24:12,939 --> 00:24:14,391
usam chapéus para o teatro.
493
00:24:14,392 --> 00:24:16,041
E quando contei a Meadows,
494
00:24:16,042 --> 00:24:18,118
nem perguntou o que vai
acontecer com ele,
495
00:24:18,119 --> 00:24:20,725
só que ela acabou
com "relacionamentos ruins".
496
00:24:25,618 --> 00:24:27,279
Isso é demais.
497
00:24:27,280 --> 00:24:28,694
Eu sei. Não vi algo.
498
00:24:28,695 --> 00:24:30,767
O quê? Provavelmente.
499
00:24:30,768 --> 00:24:32,546
Falava dessa notificação.
500
00:24:32,547 --> 00:24:35,861
Dalia postou fotos
da noite no Salsamor.
501
00:24:36,199 --> 00:24:38,863
- Dalia está de volta?
- Sim.
502
00:24:38,864 --> 00:24:42,136
Mas não comigo.
Um cara chamado Paul.
503
00:24:42,137 --> 00:24:43,855
E com base no que posso ver,
504
00:24:44,589 --> 00:24:47,153
os movimentos de dança dele
são desleixados.
505
00:24:47,924 --> 00:24:50,701
- Está com ciúme?
- O quê? Não.
506
00:24:50,702 --> 00:24:53,857
Ciúme exigiria se me importasse
que Dalia encontrasse outro cara
507
00:24:53,858 --> 00:24:56,549
e não tem mais sentimentos
por mim, mas não ligo.
508
00:24:56,550 --> 00:24:59,520
Por isso ativou as notificações
das postagens dela,
509
00:24:59,521 --> 00:25:01,430
- porque não liga.
- Não sei.
510
00:25:01,431 --> 00:25:03,401
Ernie, somos uma família.
511
00:25:03,402 --> 00:25:05,473
Seja o que estiver sentindo,
pode falar.
512
00:25:07,758 --> 00:25:09,208
Nossa.
513
00:25:09,209 --> 00:25:11,658
Lucy, você tem razão.
514
00:25:11,659 --> 00:25:13,984
Não sei por que
não pensei nisso. Obrigado.
515
00:25:14,640 --> 00:25:16,716
De nada?
516
00:25:17,947 --> 00:25:19,853
Que bom.
Vocês dois estão aqui.
517
00:25:20,974 --> 00:25:23,199
Achei a peça que faltava.
518
00:25:23,200 --> 00:25:26,028
- Pode ligar AJ a Paora?
- O quê? Não.
519
00:25:26,029 --> 00:25:28,146
Tem provas de que AJ
está atrás de Kai?
520
00:25:28,147 --> 00:25:30,545
- Também não.
- O que, então?
521
00:25:32,928 --> 00:25:35,724
Empresas de fachada.
Várias deles.
522
00:25:35,725 --> 00:25:39,159
Para evitar que AJ se envolvesse
em atividades ilegais.
523
00:25:39,160 --> 00:25:41,453
- Sabemos disso.
- Tinha que ligar a alguém.
524
00:25:41,454 --> 00:25:44,761
E pus minhas habilidades
para procurar as digitais de AJ.
525
00:25:44,762 --> 00:25:48,559
- Mas Lucy me deu uma ideia.
- Você falou com Lucy?
526
00:25:48,560 --> 00:25:50,374
Sim, conversamos por vídeo.
527
00:25:50,375 --> 00:25:52,035
Por que ela não me chama?
528
00:25:52,036 --> 00:25:54,777
- Ela gosta mais de mim.
- E a ideia?
529
00:25:59,884 --> 00:26:02,505
Quando você não consegue
segurar algo sozinho,
530
00:26:02,506 --> 00:26:04,476
você dá para outra pessoa.
531
00:26:04,477 --> 00:26:05,877
Ernie...
532
00:26:06,297 --> 00:26:07,697
Você é um gênio.
533
00:26:08,929 --> 00:26:10,329
Eu sei.
534
00:26:20,235 --> 00:26:21,635
Arrasou, Kalani.
535
00:26:25,466 --> 00:26:28,134
Estamos apenas começando.
536
00:26:28,135 --> 00:26:29,982
Vou jogar outro hambúrguer
na grelha.
537
00:26:30,722 --> 00:26:32,149
Talvez outra dúzia.
538
00:26:32,150 --> 00:26:33,570
Não estamos com fome.
539
00:26:33,571 --> 00:26:35,578
A menos que vieram
tomar minha declaração
540
00:26:35,579 --> 00:26:39,561
sobre Kai Holman me agredir,
eu não tenho nada a dizer.
541
00:26:39,562 --> 00:26:41,054
Não precisa dizer nada.
542
00:26:42,948 --> 00:26:45,828
Entendi, então vai ser assim?
543
00:26:52,258 --> 00:26:53,658
Vamos lá.
544
00:26:54,725 --> 00:26:57,106
AJ, o que está acontecendo?
545
00:26:57,107 --> 00:26:59,923
Relaxa, Alana. Voltarei antes
que o laulau esteja pronto.
546
00:26:59,924 --> 00:27:02,734
Alana Hale, sou a Agente
Especial Whistler, do FBI.
547
00:27:02,735 --> 00:27:04,472
E Agente Especial Boone,
do NCIS.
548
00:27:04,473 --> 00:27:06,443
- E você está presa.
- O quê?
549
00:27:06,444 --> 00:27:08,416
Como assim, estou presa?
550
00:27:08,417 --> 00:27:09,864
Pode ficar em silêncio.
551
00:27:09,865 --> 00:27:13,867
O que disser será usado
contra você no tribunal.
552
00:27:25,679 --> 00:27:27,268
Quero falar com meu marido.
553
00:27:27,269 --> 00:27:29,651
Seu marido é a razão
de estar nesta sala agora.
554
00:27:30,665 --> 00:27:32,419
Por que não fala conosco
primeiro?
555
00:27:33,317 --> 00:27:34,737
Sobre o quê?
556
00:27:34,738 --> 00:27:36,862
Sobre a rede
de empresas de fachada
557
00:27:36,863 --> 00:27:38,981
e empresas fictícias
que administra milhões
558
00:27:38,982 --> 00:27:40,814
- com dinheiro sujo.
- Dinheiro sujo?
559
00:27:40,815 --> 00:27:43,416
De drogas, bens roubados,
extorsão.
560
00:27:44,016 --> 00:27:45,416
Posso continuar.
561
00:27:46,769 --> 00:27:48,169
Você é Kai, certo?
562
00:27:48,933 --> 00:27:50,626
AJ me contou sobre você.
563
00:27:51,508 --> 00:27:52,972
Vocês eram como irmãos.
564
00:27:53,822 --> 00:27:55,243
Isso foi há muito tempo.
565
00:27:55,244 --> 00:27:58,413
Ele te ajudou quando as coisas
ficaram ruins com sua mãe.
566
00:27:59,296 --> 00:28:01,913
Ele se sentou com você
ao lado da cama dela.
567
00:28:02,672 --> 00:28:04,134
Ele cuidou de você,
568
00:28:04,556 --> 00:28:06,226
assim como um irmão deveria.
569
00:28:07,259 --> 00:28:09,222
E de alguma forma,
depois de tudo isso,
570
00:28:10,416 --> 00:28:12,644
a primeira vez
que vejo seu rosto é agora.
571
00:28:13,731 --> 00:28:16,142
Agente Holman
não é o problema aqui.
572
00:28:16,143 --> 00:28:20,467
Seu marido colocou toda
a sua família na linha de fogo.
573
00:28:21,247 --> 00:28:24,351
Isso não é verdade.
Meu marido é empresário.
574
00:28:24,352 --> 00:28:25,752
Ele é um chefão.
575
00:28:26,954 --> 00:28:28,717
Comandando
uma empresa criminosa.
576
00:28:29,786 --> 00:28:31,470
- Não.
- Sim.
577
00:28:31,471 --> 00:28:32,886
Está tudo aqui, Alana.
578
00:28:32,887 --> 00:28:35,575
Todos esses negócios
que ele administra são fachadas.
579
00:28:35,576 --> 00:28:37,292
E nenhum deles
está no nome dele.
580
00:28:37,293 --> 00:28:38,889
É o seu nome na papelada.
581
00:28:39,695 --> 00:28:41,234
E das suas tias,
582
00:28:41,610 --> 00:28:44,428
seus tios, seus primos,
583
00:28:44,429 --> 00:28:46,226
toda a sua família.
584
00:28:47,083 --> 00:28:48,541
Não, isso não está certo.
585
00:28:50,746 --> 00:28:52,578
Você não assinou tudo isso?
586
00:28:52,579 --> 00:28:54,589
Era para um fundo de família.
587
00:28:54,928 --> 00:28:58,188
Seríamos cuidados se algo
acontecesse com AJ.
588
00:28:58,189 --> 00:29:00,617
Alana, ele mentiu para você.
589
00:29:02,063 --> 00:29:03,756
Ele não está protegendo
a família.
590
00:29:03,757 --> 00:29:07,025
Ele os está implicando em crimes
incluindo assassinato.
591
00:29:07,026 --> 00:29:09,268
Os irmãos Koa,
vários outros.
592
00:29:09,269 --> 00:29:11,394
Meu marido
não é capaz disso.
593
00:29:11,395 --> 00:29:13,894
Só pense.
Ele está mudado, certo?
594
00:29:13,895 --> 00:29:15,639
Os guarda-costas,
as proteções.
595
00:29:15,640 --> 00:29:17,872
Não é para sua família.
É para ele.
596
00:29:17,873 --> 00:29:19,766
Cada um de vocês
vai acabar na prisão
597
00:29:19,767 --> 00:29:22,181
por causa do que ele fez,
a menos que você ajude.
598
00:29:22,968 --> 00:29:24,559
Fale conosco.
599
00:29:24,560 --> 00:29:26,912
Pense no que é certo
para sua família.
600
00:29:33,327 --> 00:29:34,979
Alana vai cooperar.
601
00:29:34,980 --> 00:29:36,761
Ela vai convencer
a família também.
602
00:29:36,762 --> 00:29:39,345
Podem dar documentos
estabelecendo conexão direta
603
00:29:39,346 --> 00:29:41,412
entre AJ e as corporações
de fachada.
604
00:29:41,413 --> 00:29:43,709
- É nossa chance.
- Podemos trazê-lo agora.
605
00:29:43,710 --> 00:29:46,011
Coordene entre o NCIS e o FBI
606
00:29:46,012 --> 00:29:48,169
para todos os endereços dele
de uma só vez.
607
00:29:48,506 --> 00:29:49,906
- Kai.
- Eu sei.
608
00:29:50,484 --> 00:29:52,083
Vocês o pegam.
609
00:29:52,084 --> 00:29:54,309
Vou levar minha família
para um lugar seguro.
610
00:29:54,768 --> 00:29:56,211
Por favor e obrigada.
611
00:29:58,626 --> 00:30:00,692
Agentes federais!
Mandato de busca!
612
00:30:00,693 --> 00:30:02,668
- Mãos!
- Quero ver suas mãos.
613
00:30:02,669 --> 00:30:04,133
Contra a parede!
614
00:30:05,416 --> 00:30:07,201
Mãos para cima! Não se mexa!
615
00:30:07,202 --> 00:30:08,797
Contra a parede.
616
00:30:20,159 --> 00:30:21,559
Alguma coisa?
617
00:30:22,862 --> 00:30:24,262
Nada.
618
00:30:26,520 --> 00:30:29,241
Fomos ao escritório,
casa e canteiro de obras de AJ.
619
00:30:29,242 --> 00:30:31,970
E negócios onde é sócio.
Não está em lugar nenhum.
620
00:30:31,971 --> 00:30:34,206
Fugiu quando prendemos
a esposa dele.
621
00:30:34,207 --> 00:30:36,846
Mantenha agentes em todos
os locais até ele aparecer.
622
00:30:36,847 --> 00:30:39,457
- Entendido.
- E precisamos de Kai aqui.
623
00:30:39,458 --> 00:30:40,859
AJ é um animal encurralado.
624
00:30:40,860 --> 00:30:42,543
Não sabemos
o que pode fazer.
625
00:30:45,329 --> 00:30:47,547
Pensei que ia ser rápido.
O que está fazendo?
626
00:30:47,548 --> 00:30:49,559
Faturando os recibos
da noite passada.
627
00:30:49,560 --> 00:30:51,968
Agora?
Com um alvo nas costas?
628
00:30:51,969 --> 00:30:53,383
Os livros nunca esperam,
629
00:30:53,384 --> 00:30:56,168
especialmente quando o FBI
continua revisando-os.
630
00:30:56,169 --> 00:30:57,569
Tudo bem.
631
00:30:57,570 --> 00:30:59,540
DE: TENNANT
NADA DO AJ. VOLTE.
632
00:30:59,541 --> 00:31:01,602
Precisamos ir. Agora.
633
00:31:01,603 --> 00:31:03,844
Então vai. Leve Hina.
Estou bem aqui.
634
00:31:05,842 --> 00:31:07,435
Acho que estamos
todos ferrados.
635
00:31:10,797 --> 00:31:13,523
Isso acaba agora.
636
00:31:25,301 --> 00:31:27,187
- Abaixe a arma, AJ.
- Não.
637
00:31:27,749 --> 00:31:30,794
Não, você vai ouvir.
De uma vez.
638
00:31:30,795 --> 00:31:33,711
Você não quer isso, filho.
Você não quer ferir ninguém.
639
00:31:33,712 --> 00:31:35,649
- Já se feriram.
- Sim, por sua causa.
640
00:31:35,650 --> 00:31:38,428
Não, mano.
Por causa de você!
641
00:31:38,861 --> 00:31:40,641
Por que está tentando
me destruir?
642
00:31:40,642 --> 00:31:43,515
Seja o que aconteceu conosco,
era entre nós.
643
00:31:43,516 --> 00:31:45,156
É maior do que isso agora.
644
00:31:45,531 --> 00:31:46,969
Minha família, sua família,
645
00:31:46,970 --> 00:31:49,150
todos estão em perigo
pelas suas escolhas.
646
00:31:49,151 --> 00:31:53,325
Eu faço o que faço
por todos.
647
00:31:53,326 --> 00:31:55,674
- Estou tentando construir algo.
- Sim?
648
00:31:57,024 --> 00:31:59,967
Matando os Koas?
Assumindo os negócios deles?
649
00:31:59,968 --> 00:32:01,590
- Você não escuta!
- Não...
650
00:32:01,591 --> 00:32:03,490
- Pare de se mexer!
- Está bem.
651
00:32:04,506 --> 00:32:06,404
Essa arma tem um gatilho
sensível.
652
00:32:06,405 --> 00:32:08,280
- Uma contração, dispara.
- Cale-se!
653
00:32:08,281 --> 00:32:09,681
AJ, olha.
654
00:32:10,545 --> 00:32:12,203
Kai é um idiota, mas...
655
00:32:12,720 --> 00:32:14,628
é um bom conselho, não acha?
656
00:32:17,352 --> 00:32:18,837
Por que me faz fazer isso?
657
00:32:18,838 --> 00:32:21,336
Você algemou minha esposa.
658
00:32:21,337 --> 00:32:22,737
Eu sei que está bagunçado.
659
00:32:23,620 --> 00:32:25,020
Eu sei.
660
00:32:25,735 --> 00:32:28,343
Alana está bem.
Eu falei com ela,
661
00:32:28,344 --> 00:32:31,412
e ela lembrou do amigo que era
quando minha mãe ficou doente.
662
00:32:33,491 --> 00:32:34,891
Você estava lá por mim.
663
00:32:35,462 --> 00:32:37,438
- E veja como me paga.
- Eu sei.
664
00:32:37,439 --> 00:32:39,592
Mas estou aqui
por você agora, mano.
665
00:32:39,593 --> 00:32:41,296
Só há dois jeitos
de sair dessa.
666
00:32:41,297 --> 00:32:43,682
O primeiro,
você puxa o gatilho,
667
00:32:43,683 --> 00:32:45,185
e tudo acaba em sangue.
668
00:32:45,186 --> 00:32:46,813
Ou você larga a arma,
669
00:32:46,814 --> 00:32:49,845
larga essa arma
e trabalhamos nisso juntos.
670
00:32:49,846 --> 00:32:52,179
Não vai ser fácil,
mas é um caminho.
671
00:33:04,302 --> 00:33:06,341
Alana não tinha
nada a ver com isso.
672
00:33:06,342 --> 00:33:08,162
Nada acontece com ela,
eu juro.
673
00:33:09,302 --> 00:33:11,710
- E eu?
- Tem que responder por tudo.
674
00:33:11,711 --> 00:33:13,214
A lavagem de dinheiro.
675
00:33:13,215 --> 00:33:15,790
Os assassinatos dos Koas,
matando seus ex-comparsas,
676
00:33:15,791 --> 00:33:17,191
tentar me matar.
677
00:33:17,808 --> 00:33:19,269
O que você está falando?
678
00:33:19,270 --> 00:33:21,185
Não tentei matar
nenhum comparsa,
679
00:33:21,186 --> 00:33:24,260
- nem você.
- Pare de mentir.
680
00:33:24,261 --> 00:33:26,576
Sabemos sobre Paora Tasi.
Ele é seu assassino.
681
00:33:26,577 --> 00:33:30,024
Paora? Mano, ele é primo
de primeiro grau dos Koas.
682
00:33:30,551 --> 00:33:31,951
Ele me odeia.
683
00:33:34,219 --> 00:33:35,658
Abaixem-se!
684
00:33:42,009 --> 00:33:43,423
AJ!
685
00:33:43,424 --> 00:33:44,850
- Você está bem?
- Sim.
686
00:33:44,851 --> 00:33:46,607
Ligue para o 911.
Não saia daqui.
687
00:33:46,608 --> 00:33:48,008
Não se preocupe.
688
00:33:51,227 --> 00:33:53,430
- O que está fazendo?
- Tenho que sair daqui.
689
00:33:53,431 --> 00:33:54,831
Vai!
690
00:33:57,663 --> 00:33:59,063
O que você vê?
691
00:34:00,480 --> 00:34:02,343
Paora
e pelo menos três outros.
692
00:34:03,181 --> 00:34:06,053
- Deixe-me ajudar.
- Vou afastá-los.
693
00:34:06,054 --> 00:34:08,918
Volte para dentro.
Proteja meu pai e Hina.
694
00:34:09,984 --> 00:34:11,646
Atire em mim e eu te mato.
695
00:34:14,014 --> 00:34:15,414
Vai!
696
00:34:34,210 --> 00:34:35,889
AJ, abaixe-se!
697
00:34:45,755 --> 00:34:49,002
Largue.
Mande aquele traidor sair.
698
00:34:49,366 --> 00:34:51,054
Talvez eu deixe
sua família viver.
699
00:34:52,077 --> 00:34:54,239
Que tal você abaixar a sua?
700
00:34:55,316 --> 00:34:56,857
Talvez nós deixemos
você viver.
701
00:34:57,168 --> 00:35:00,538
- Nós quem?
- Minha chefe, atrás de você.
702
00:35:07,631 --> 00:35:09,056
Obrigado, chefe.
703
00:35:09,057 --> 00:35:10,624
Você deveria ficar quieto.
704
00:35:10,625 --> 00:35:12,608
Eu sei.
705
00:35:15,852 --> 00:35:18,384
- Vocês estão bem?
- Não estou bem, idiota.
706
00:35:18,718 --> 00:35:21,281
- Atiraram em nós.
- O restaurante está acabado.
707
00:35:21,282 --> 00:35:23,612
Quem vai limpar tudo
para o café da manhã?
708
00:35:23,613 --> 00:35:25,513
Vamos trabalhar nisso.
709
00:35:25,514 --> 00:35:26,914
Eles estão bem.
710
00:35:27,684 --> 00:35:29,362
AJ, preciso
que me dê a arma.
711
00:35:32,632 --> 00:35:34,385
Lembre-se,
este é o único caminho.
712
00:35:35,312 --> 00:35:36,712
Dê-me a arma.
713
00:35:47,919 --> 00:35:50,048
Cuide da minha família, sim?
714
00:35:51,313 --> 00:35:52,713
Sim.
715
00:36:00,843 --> 00:36:02,243
Vai para algum lugar?
716
00:36:02,627 --> 00:36:04,496
Vou deixar o navio
no próximo porto.
717
00:36:04,999 --> 00:36:06,931
Preciso de uma pausa
da diversão.
718
00:36:07,273 --> 00:36:08,673
Sim.
719
00:36:09,194 --> 00:36:11,374
- São seus?
- Sim.
720
00:36:11,375 --> 00:36:13,959
O navio só tinha um jogo
de xadrez com muitas torres
721
00:36:13,960 --> 00:36:16,412
e um baralho de cartas.
Tinha que fazer algo.
722
00:36:16,413 --> 00:36:18,094
Quer jogar um jogo
antes de sair?
723
00:36:19,070 --> 00:36:20,689
- Não.
- Vamos.
724
00:36:20,690 --> 00:36:22,640
Uma última vez
como chefe divertida?
725
00:36:23,428 --> 00:36:24,850
Do que se trata?
726
00:36:24,851 --> 00:36:27,845
Seu comprometimento
com o trabalho é impressionante.
727
00:36:27,846 --> 00:36:29,490
Não deveria me surpreender,
728
00:36:29,491 --> 00:36:31,498
era contadora
no Vale do Silício.
729
00:36:31,499 --> 00:36:33,144
Eu li seu arquivo pessoal.
730
00:36:33,145 --> 00:36:35,680
Se vai fazer algo,
faça direito.
731
00:36:35,681 --> 00:36:37,081
Por que fazer isso?
732
00:36:37,482 --> 00:36:39,846
Passar de um salário
de seis dígitos para isso?
733
00:36:40,606 --> 00:36:42,331
Era hora de mudar.
734
00:36:42,952 --> 00:36:44,554
Mas não foi sua escolha, foi?
735
00:36:46,647 --> 00:36:48,363
Você tem me verificado?
736
00:36:48,364 --> 00:36:51,093
Sim, tenho.
737
00:36:51,094 --> 00:36:54,051
Porque todo esse roubo
não fazia o menor sentido.
738
00:36:54,052 --> 00:36:57,147
O suboficial Lynch
não é um criminoso.
739
00:36:57,148 --> 00:36:58,919
Talvez um pouco ingênuo,
740
00:36:59,963 --> 00:37:01,363
mas você, Tracy Meadows,
741
00:37:01,784 --> 00:37:03,194
você já passou por isso.
742
00:37:04,646 --> 00:37:08,010
- Não sei o que quer dizer.
- Seu ex, em San Jose,
743
00:37:08,312 --> 00:37:11,944
foi demitido e preso
por desviar US$ 200.000
744
00:37:11,945 --> 00:37:13,878
que nunca foi recuperado.
745
00:37:14,760 --> 00:37:16,160
Algumas semanas depois,
746
00:37:16,472 --> 00:37:18,839
você deixou a empresa,
foi para a Marinha.
747
00:37:19,923 --> 00:37:22,056
Eu que tive a cabeça
esmagada aqui.
748
00:37:22,057 --> 00:37:23,745
Se for fazer algo,
faça direito.
749
00:37:24,910 --> 00:37:27,517
Isso é ridículo.
750
00:37:27,518 --> 00:37:29,768
Já disse que tenho azar
com os homens.
751
00:37:30,621 --> 00:37:32,200
Eu diria azar em geral.
752
00:37:45,905 --> 00:37:47,517
Agente Especial Tara.
753
00:37:49,008 --> 00:37:50,408
Ótimo trabalho.
754
00:37:52,386 --> 00:37:53,828
Obrigada, imediato.
755
00:37:53,829 --> 00:37:55,943
Estou feliz que a mãe
do Suboficial Gattman
756
00:37:55,944 --> 00:37:58,147
não precisa mais pegar ônibus
para trabalhar.
757
00:37:58,148 --> 00:38:01,701
Não sei o que isso significa,
mas também estou feliz.
758
00:38:03,699 --> 00:38:06,009
O capitão
está muito satisfeito.
759
00:38:06,348 --> 00:38:08,882
Convidou-a pra jantar
com os chefes de departamento
760
00:38:08,883 --> 00:38:10,612
na cabine dele
no porto esta noite.
761
00:38:11,832 --> 00:38:14,496
Nossa. Claro.
762
00:38:14,497 --> 00:38:16,390
Assunto delicado
para discutir.
763
00:38:16,391 --> 00:38:18,603
Alguém está roubando
morangos congelados
764
00:38:18,604 --> 00:38:20,004
do refeitório do comandante.
765
00:38:20,570 --> 00:38:22,117
- Sério?
- Não.
766
00:38:22,118 --> 00:38:25,132
É só uma piada de navio.
767
00:38:26,107 --> 00:38:28,951
Não, o capitão quer agradecer
por cuidar dos marinheiros.
768
00:38:30,677 --> 00:38:32,212
E eu também.
769
00:38:35,105 --> 00:38:36,505
Venha com fome.
770
00:38:38,603 --> 00:38:40,968
- Oi, Kate.
- Como está indo no navio?
771
00:38:44,226 --> 00:38:45,859
Ótimo, na verdade.
772
00:38:45,860 --> 00:38:47,834
Mesmo? Conte-me tudo.
773
00:38:56,240 --> 00:38:58,083
- O que está fazendo, Ernie?
- O quê?
774
00:38:59,571 --> 00:39:01,231
Quem, eu?
775
00:39:01,232 --> 00:39:05,310
Estou guardando os arquivos
da operação de AJ para o FBI.
776
00:39:05,311 --> 00:39:07,766
- Eles são mandões.
- Sério?
777
00:39:07,767 --> 00:39:09,555
De onde eu estou,
meio que parecia
778
00:39:09,556 --> 00:39:11,807
que estava stalkeando
a rede social da Dalia.
779
00:39:12,964 --> 00:39:14,364
O quê?
780
00:39:16,845 --> 00:39:19,838
Eu sei. Eu estava.
781
00:39:21,079 --> 00:39:22,922
Estou tão envergonhado.
782
00:39:23,436 --> 00:39:25,069
Cara, não tenha vergonha.
783
00:39:25,070 --> 00:39:27,435
Ela partiu seu coração.
Todos passamos por isso.
784
00:39:27,436 --> 00:39:30,079
Não, aí que está.
Ela não partiu meu coração.
785
00:39:30,480 --> 00:39:33,249
Não pensei nela nenhuma vez
nos últimos oito meses.
786
00:39:33,802 --> 00:39:35,649
- Algo mudou?
- Sim.
787
00:39:35,650 --> 00:39:37,050
Ela encontrou um cara.
788
00:39:37,664 --> 00:39:39,556
E agora percebe
o quanto se importa.
789
00:39:39,557 --> 00:39:41,436
Não, não me importo.
790
00:39:42,103 --> 00:39:43,879
Acho que sinto ciúmes,
791
00:39:43,880 --> 00:39:45,980
mas não dele.
792
00:39:46,756 --> 00:39:48,221
Então de quem?
793
00:39:48,222 --> 00:39:51,067
Dela, Jess. Dela.
794
00:39:51,407 --> 00:39:52,874
Sinto ciúmes dela
795
00:39:52,875 --> 00:39:54,861
porque achou alguém
com quem pode dançar
796
00:39:54,862 --> 00:39:56,401
e sair para jantar e...
797
00:39:57,154 --> 00:39:58,958
Eu ainda estou aqui com...
798
00:39:59,722 --> 00:40:01,122
você.
799
00:40:02,010 --> 00:40:03,410
Valeu, cara.
800
00:40:06,184 --> 00:40:07,698
Conheço grandes mulheres.
801
00:40:07,699 --> 00:40:10,924
Fantásticas,
mas nenhuma delas fica.
802
00:40:11,711 --> 00:40:13,315
Acha que elas
era o problema.
803
00:40:14,596 --> 00:40:15,996
E se for eu?
804
00:40:20,439 --> 00:40:22,486
E se eu não for para ficar?
805
00:40:24,923 --> 00:40:26,610
Ernie, você tem problemas.
806
00:40:27,545 --> 00:40:28,945
Muitos.
807
00:40:29,303 --> 00:40:31,970
Mas eu posso dizer
sinceramente
808
00:40:32,823 --> 00:40:34,734
que você é o cara
perfeito para ficar.
809
00:40:36,718 --> 00:40:39,748
- Sério?
- Nunca falei tão sério.
810
00:40:42,519 --> 00:40:43,919
Valeu.
811
00:40:51,905 --> 00:40:53,558
Terminei meu relatório.
812
00:40:53,559 --> 00:40:56,283
- Em tempo recorde.
- O caso demorou.
813
00:40:56,284 --> 00:40:59,606
Só me certificando
de que não sou o gargalo.
814
00:40:59,607 --> 00:41:01,007
Como você está?
815
00:41:03,773 --> 00:41:05,523
AJ está sob custódia.
816
00:41:05,894 --> 00:41:07,340
Hina e meu pai
estão seguros.
817
00:41:08,127 --> 00:41:10,093
Na verdade,
ele abriu o restaurante
818
00:41:10,094 --> 00:41:11,494
para o café da manhã hoje.
819
00:41:13,373 --> 00:41:15,045
Você não respondeu
minha pergunta.
820
00:41:16,956 --> 00:41:18,356
Estou bem.
821
00:41:20,437 --> 00:41:21,837
Tudo bem se não estiver.
822
00:41:23,900 --> 00:41:25,338
Você prendeu um amigo.
823
00:41:25,339 --> 00:41:27,202
E não importa o que ele fez,
824
00:41:28,306 --> 00:41:29,706
isso é difícil.
825
00:41:31,113 --> 00:41:33,225
Fico pensando na escola.
826
00:41:34,163 --> 00:41:36,382
Aquelas crianças
me davam trabalho.
827
00:41:37,081 --> 00:41:38,933
Eu era super tímido
naquela época.
828
00:41:40,893 --> 00:41:43,824
AJ intervém e deixa claro
que se quiserem problemas,
829
00:41:43,825 --> 00:41:45,299
vão ter problemas com ele.
830
00:41:47,707 --> 00:41:50,244
Eu nem o conhecia
e ele se dispôs a lutar por mim.
831
00:41:56,171 --> 00:41:58,312
- O que eu faço agora?
- Você vai sentar.
832
00:42:05,700 --> 00:42:07,100
E tomamos uma bebida.
833
00:42:15,231 --> 00:42:16,829
Kai, quero que saiba
834
00:42:18,851 --> 00:42:21,164
que ainda tem gente
que vai lutar por você.
835
00:42:32,158 --> 00:42:33,845
Obrigado, chefe.
836
00:42:33,846 --> 00:42:35,846
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
1NV%}å»í »í J NCIS.Hawaii.S02E13.Misplaced.Targets.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt1
00:00:10,523 --> 00:00:11,923
Kai, o que você vê?
2
00:00:12,659 --> 00:00:14,059
São dez.
3
00:00:16,139 --> 00:00:17,562
Temos casa cheia.
4
00:00:17,563 --> 00:00:19,347
Certo, vamos lá.
5
00:00:23,241 --> 00:00:26,006
Mantenha o ritmo,
entramos em 30 segundos.
6
00:00:26,007 --> 00:00:27,714
Não se preocupe
com meu ritmo.
7
00:00:27,715 --> 00:00:29,456
Eu era do atletismo estadual.
8
00:00:29,457 --> 00:00:31,300
Só espero que você
faça valer a pena.
9
00:00:31,301 --> 00:00:34,111
A denúncia foi anônima,
mas não sabemos o que há dentro.
10
00:00:37,252 --> 00:00:39,138
Não estrague tudo
como da última vez.
11
00:00:39,139 --> 00:00:40,540
Sim.
12
00:00:40,541 --> 00:00:43,017
Além de um monte de traficantes
e metanfetamina.
13
00:00:43,018 --> 00:00:46,472
Drogas na mesa,
bandidos algemados me alegram.
14
00:00:47,829 --> 00:00:49,716
- Pronto?
- Pronto.
15
00:00:49,717 --> 00:00:51,140
Vai!
16
00:00:51,141 --> 00:00:53,094
Agentes federais!
Mandato de busca!
17
00:00:53,095 --> 00:00:54,495
Ninguém se mexe!
18
00:00:56,728 --> 00:00:58,193
Mãos na parede, agora.
19
00:00:58,194 --> 00:01:00,215
Fugitivo! Temos um fugitivo!
20
00:01:06,039 --> 00:01:08,710
Me solta! Não fiz nada!
21
00:01:08,711 --> 00:01:11,441
A metanfetamina aqui
diz diferente.
22
00:01:13,410 --> 00:01:15,583
Me lembra as ciências
do ensino médio.
23
00:01:15,584 --> 00:01:17,600
Duvido que tenham chegado
tão longe.
24
00:01:19,190 --> 00:01:20,590
O que você achou aí?
25
00:01:23,681 --> 00:01:25,503
Para fora. Todos para fora!
26
00:01:25,504 --> 00:01:26,904
Para fora!
27
00:01:42,898 --> 00:01:44,898
The Marines
apresenta
28
00:01:45,334 --> 00:01:47,334
NCIS HAWAI'I ~ S02E13
"Misplaced Targets"
29
00:01:47,335 --> 00:01:49,635
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
30
00:01:49,636 --> 00:01:51,936
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
31
00:01:59,421 --> 00:02:01,455
Isso que é uma apreensão
silenciosa.
32
00:02:02,061 --> 00:02:04,657
- Vocês estão bem?
- Uma beleza.
33
00:02:05,105 --> 00:02:06,852
Ele quer dizer tostado.
34
00:02:07,458 --> 00:02:08,988
- Alguém se machucou?
- Não.
35
00:02:08,989 --> 00:02:10,812
mas perdemos muitas provas.
36
00:02:10,813 --> 00:02:13,198
Metanfetamina
é incrivelmente volátil.
37
00:02:13,199 --> 00:02:15,953
Detetive Reed, alguma ideia
do que causou esta explosão?
38
00:02:15,954 --> 00:02:18,256
Produtos químicos perigosos
e ambiente inseguro
39
00:02:18,257 --> 00:02:19,708
é igual a grande boom.
40
00:02:21,178 --> 00:02:22,958
- Kai?
- Sim.
41
00:02:23,834 --> 00:02:26,329
Eu vi algo estranho
antes da explosão.
42
00:02:26,330 --> 00:02:28,895
Mais do que um laboratório
de metanfetamina ativo
43
00:02:28,896 --> 00:02:31,346
no meio de um bairro suburbano
a 1.5 km de Pearl?
44
00:02:32,901 --> 00:02:34,301
Achei.
45
00:02:35,638 --> 00:02:38,669
Vi isso recebendo
uma corrente no canto.
46
00:02:39,660 --> 00:02:41,516
Acho que não faz parte
do laboratório.
47
00:02:42,191 --> 00:02:44,616
- É um explosivo.
- E isso é um pequeno receptor,
48
00:02:44,617 --> 00:02:47,723
- o que significa que...
- Alguém acionou o dispositivo.
49
00:02:47,724 --> 00:02:49,429
Isso não foi um acidente.
50
00:02:49,430 --> 00:02:51,078
Aqui foi preparado
para explodir.
51
00:02:52,256 --> 00:02:55,592
Estou tão entediada, Kate.
Não tenho nada para fazer aqui.
52
00:02:55,593 --> 00:02:58,084
Estou confusa.
Você quer mais crimes?
53
00:02:58,085 --> 00:02:59,498
Eu quero algo.
54
00:02:59,499 --> 00:03:01,609
A investigadora do comando
está de licença.
55
00:03:01,610 --> 00:03:03,427
Estou assumindo
os casos dela também,
56
00:03:03,428 --> 00:03:06,187
e, ainda não há nada
para investigar.
57
00:03:06,188 --> 00:03:08,160
Isso não é uma coisa boa?
58
00:03:08,161 --> 00:03:10,550
Sim, claro.
Não gostamos do crime,
59
00:03:10,551 --> 00:03:13,402
mas quando me candidatei,
pensei que seria interessante.
60
00:03:13,403 --> 00:03:15,022
Você se candidatou
para evitar
61
00:03:15,023 --> 00:03:16,760
lidar com seus sentimentos
por mim.
62
00:03:17,075 --> 00:03:19,475
Não. Não só por isso.
63
00:03:22,019 --> 00:03:24,035
Mas sim, um pouco,
64
00:03:24,036 --> 00:03:25,702
mas estamos ótimas agora.
65
00:03:25,703 --> 00:03:27,892
Só quero me sentir útil aqui.
66
00:03:27,893 --> 00:03:29,967
Ei, você é muito útil.
67
00:03:31,131 --> 00:03:34,612
Até agora só ajudei a força
de segurança do navio
68
00:03:34,613 --> 00:03:36,746
com uma pegadinha
de papel higiênico,
69
00:03:36,747 --> 00:03:39,247
investigar alguém entrando
na loja do navio
70
00:03:39,248 --> 00:03:42,122
e examinar a caixa do chapéu
perdido do comandante.
71
00:03:42,123 --> 00:03:44,296
E você resolveu todos.
72
00:03:44,297 --> 00:03:45,975
O Comandante nem agradeceu.
73
00:03:46,497 --> 00:03:49,065
Deveria ter guardado.
Eu fico ótima de chapéu.
74
00:03:50,548 --> 00:03:51,948
Sinto sua falta.
75
00:03:53,190 --> 00:03:54,825
Também sinto a sua.
76
00:03:54,826 --> 00:03:56,991
E quero ouvir
o que está acontecendo com...
77
00:03:57,432 --> 00:03:59,962
Emergência médica.
78
00:03:59,963 --> 00:04:01,363
O que é isso?
79
00:04:02,018 --> 00:04:04,804
Relaxa, acontece sempre.
Deve ser treinamento.
80
00:04:04,805 --> 00:04:06,300
Isto não é treinamento.
81
00:04:06,301 --> 00:04:08,668
Agente do NCIS Lucy Tara,
responda,
82
00:04:08,669 --> 00:04:12,645
bombordo
passagem 2-238-2-Lima.
83
00:04:12,646 --> 00:04:16,330
Isso é novo.
Eu te ligo mais tarde.
84
00:04:16,331 --> 00:04:19,050
Seja útil e tenha cuidado.
85
00:04:26,314 --> 00:04:28,787
- O que está acontecendo?
- Ela está inconsciente.
86
00:04:28,788 --> 00:04:31,553
- Bateu a cabeça, senhora.
- Certo, e você é?
87
00:04:31,554 --> 00:04:33,918
Suboficial Gattman.
Eu a encontrei.
88
00:04:34,519 --> 00:04:35,922
Sabe quem ela é?
89
00:04:35,923 --> 00:04:38,446
Sra. Meadows.
A chefe divertida.
90
00:04:38,840 --> 00:04:40,334
- Como é?
- Você sabe,
91
00:04:40,335 --> 00:04:42,822
faz eventos sociais,
festas, jogos.
92
00:04:42,823 --> 00:04:44,561
Chefe divertida, entendi.
93
00:04:46,734 --> 00:04:50,448
- Ela vai ficar bem?
- Sim. Vai para a enfermaria.
94
00:04:52,003 --> 00:04:54,399
- Quando a encontrou?
- Há alguns minutos.
95
00:04:54,844 --> 00:04:56,323
Deveríamos nos encontrar.
96
00:04:56,324 --> 00:04:58,846
Ela tinha meus ganhos de bingo.
Era muito dinheiro.
97
00:04:58,847 --> 00:05:01,131
- Defina muito.
- US$ 32.000.
98
00:05:01,663 --> 00:05:04,252
- Do bingo?
- É um prêmio progressivo.
99
00:05:04,253 --> 00:05:06,919
Quando a Sra. Meadows
não apareceu, fui procurar.
100
00:05:08,401 --> 00:05:09,814
Essa é a caixa de bingo?
101
00:05:09,815 --> 00:05:11,305
Sim, e não há nada nela.
102
00:05:13,900 --> 00:05:15,775
Então a chefe divertida
não tropeçou.
103
00:05:17,840 --> 00:05:19,270
- Isso é prova?
- Sim, prova
104
00:05:19,271 --> 00:05:20,672
que você pôs suas digitais.
105
00:05:20,673 --> 00:05:23,507
Droga. Devo limpá-la?
106
00:05:23,508 --> 00:05:25,156
- Coloca no chão.
- Sim.
107
00:05:25,157 --> 00:05:27,563
Isso é uma possível
agressão e roubo.
108
00:05:27,564 --> 00:05:30,412
Esta é uma cena de crime.
Vamos começar do começo.
109
00:05:31,829 --> 00:05:33,467
Clayton Hickey,
110
00:05:33,468 --> 00:05:35,715
chefe de preparo
de metanfetamina.
111
00:05:36,016 --> 00:05:39,563
Operando um anel
que lida com militares.
112
00:05:39,564 --> 00:05:42,264
Quer explicar por que sua casa
foi armada para detonar?
113
00:05:42,265 --> 00:05:44,596
Quer saber, vou ser
bem honesto com vocês.
114
00:05:44,597 --> 00:05:47,504
Isso é apenas uma grande falta
de comunicação.
115
00:05:47,505 --> 00:05:49,205
- Comente.
- Veja, o que acontece
116
00:05:49,206 --> 00:05:51,846
é que meu sobrinho,
ele trabalha no laboratório,
117
00:05:51,847 --> 00:05:53,435
ele que tem um projeto
à parte.
118
00:05:53,436 --> 00:05:55,811
Como eu iria saber
que seria meta?
119
00:05:56,312 --> 00:05:59,716
- Ou explodir.
- Isso. Isso.
120
00:06:02,670 --> 00:06:04,256
Por que vocês
não falam nada?
121
00:06:04,257 --> 00:06:05,846
Porque você não fica calado.
122
00:06:05,847 --> 00:06:07,249
Olhe...
123
00:06:08,232 --> 00:06:11,008
Sabemos que a operação é sua,
sabemos que a meta é real,
124
00:06:11,009 --> 00:06:14,271
e sabemos que você quase matou
vários agentes oficiais,
125
00:06:14,272 --> 00:06:15,815
incluindo meu colega aqui.
126
00:06:15,816 --> 00:06:17,946
É, e vou tomar isso
como pessoal.
127
00:06:17,947 --> 00:06:19,787
Pois é.
128
00:06:19,788 --> 00:06:22,815
Mas vocês realmente
não têm nada, certo?
129
00:06:22,816 --> 00:06:26,745
Porque, vocês sabem,
tudo explodiu.
130
00:06:26,746 --> 00:06:29,749
Errado. Temos nove caras
dispostos a falar contra você.
131
00:06:29,750 --> 00:06:31,500
Confirmar que era
o seu laboratório,
132
00:06:31,501 --> 00:06:32,909
sua meta, e sua bomba.
133
00:06:32,910 --> 00:06:34,677
Eu juro que não sei
o que aconteceu.
134
00:06:34,678 --> 00:06:37,154
Não sabe como sua casa
virou laboratório de meta?
135
00:06:37,155 --> 00:06:38,902
Não! Quer dizer, sim.
136
00:06:38,903 --> 00:06:43,110
Olha, eu cozinho meta, beleza,
mas não tentei matar ninguém.
137
00:06:43,111 --> 00:06:45,141
O que acontece
quando arma para explodir.
138
00:06:45,142 --> 00:06:48,428
É isso que estou tentando dizer.
Eu não armei nada.
139
00:06:48,429 --> 00:06:51,501
São as minhas coisas.
Estou tão irritado quanto vocês.
140
00:06:51,502 --> 00:06:54,504
- Duvido disso.
- Sei nem consertar torradeira.
141
00:06:55,105 --> 00:06:58,267
Mas eu sei
quem estão procurando.
142
00:07:00,132 --> 00:07:01,532
Quem?
143
00:07:02,684 --> 00:07:04,084
Angela.
144
00:07:05,967 --> 00:07:07,367
Minha ex.
145
00:07:07,368 --> 00:07:10,091
Ela tem tentado me sabotar
desde que nos separamos.
146
00:07:10,092 --> 00:07:13,573
E ela está com raiva suficiente
para querer você morto?
147
00:07:13,574 --> 00:07:16,118
Aquela garota?
Ela é psicopata.
148
00:07:16,119 --> 00:07:18,642
Ela cortou meus pneus
há um mês.
149
00:07:18,643 --> 00:07:21,593
Uma semana antes, ela derramou
alvejante nas minhas plantas.
150
00:07:21,594 --> 00:07:23,729
Eu até coloquei câmeras
pela minha casa,
151
00:07:23,730 --> 00:07:25,225
só para pegá-la no flagra.
152
00:07:26,470 --> 00:07:28,884
Você colocou câmeras
por toda a sua casa?
153
00:07:29,746 --> 00:07:31,822
Para se gravar
fazendo metanfetamina?
154
00:07:35,629 --> 00:07:37,518
Vamos precisar
das suas gravações.
155
00:07:50,125 --> 00:07:53,226
Oi. Dalia.
156
00:07:53,827 --> 00:07:55,684
Você estava atrás de mim.
157
00:07:56,085 --> 00:07:57,639
Não é nem um pouco estranho.
158
00:07:57,640 --> 00:08:00,053
Não queria interromper
o solo de bateria.
159
00:08:01,154 --> 00:08:04,211
- Você está aqui por...
- Gravações do laboratório.
160
00:08:04,212 --> 00:08:07,518
Será que nossa mente criminosa
estava certo sobre a ex dele?
161
00:08:08,112 --> 00:08:10,165
Então, olha que surpresa,
162
00:08:10,166 --> 00:08:12,156
Angela não é
a nossa mulher-bomba.
163
00:08:12,157 --> 00:08:14,600
Embora ela tenha roubado
correspondência dele
164
00:08:14,601 --> 00:08:17,435
e escrito com spray palavras
desagradáveis na garagem.
165
00:08:17,736 --> 00:08:20,339
Ninguém é mais vingativo
do que amante rejeitado.
166
00:08:21,477 --> 00:08:23,177
Companhia presente excluída.
167
00:08:24,401 --> 00:08:27,227
- Então, de volta à estaca zero?
- Não exatamente.
168
00:08:27,228 --> 00:08:31,124
Comecei a vasculhar
as imagens da casa...
169
00:08:31,125 --> 00:08:32,982
Olha, desculpa.
170
00:08:33,368 --> 00:08:37,160
Precisamos tirar
o elefante da sala.
171
00:08:37,161 --> 00:08:39,091
Podemos lidar com isso
como adultos.
172
00:08:39,092 --> 00:08:41,256
Sei que parei de escrever
ou ligar de volta,
173
00:08:41,257 --> 00:08:42,673
foi como se eu estivesse...
174
00:08:42,674 --> 00:08:45,822
- Me dando perdido?
- Sim, mas de fato eu estava...
175
00:08:45,823 --> 00:08:48,125
Sendo um idiota egoísta?
176
00:08:48,126 --> 00:08:50,877
Bem, eu retrataria...
177
00:08:50,878 --> 00:08:53,380
Ernie, para. Tudo bem.
178
00:08:53,881 --> 00:08:56,163
Eu estou, na verdade,
conhecendo alguém.
179
00:08:58,067 --> 00:08:59,467
Está?
180
00:09:01,071 --> 00:09:02,471
Legal.
181
00:09:04,057 --> 00:09:06,941
- Então, o laboratório de meta?
- Sim, sim, desculpa.
182
00:09:06,942 --> 00:09:09,435
Eu vasculhei as gravações...
desculpa.
183
00:09:09,436 --> 00:09:11,586
Isso é uma surpresa
interessante.
184
00:09:11,587 --> 00:09:13,349
Há quanto tempo
está saindo com...
185
00:09:13,350 --> 00:09:14,950
- Paul.
- Paul.
186
00:09:14,951 --> 00:09:16,451
Uns meses, não muito.
187
00:09:17,023 --> 00:09:19,418
Mas ele é especial.
188
00:09:19,919 --> 00:09:21,535
E eu tenho que te agradecer.
189
00:09:21,839 --> 00:09:23,332
A mim? Sério?
190
00:09:23,333 --> 00:09:25,491
Você me ensinou
o que não procurar.
191
00:09:26,577 --> 00:09:29,656
Oi, Ernie, só checando
aquela filmagem e...
192
00:09:30,057 --> 00:09:32,225
Percebendo que é
um péssimo momento.
193
00:09:32,226 --> 00:09:33,626
Não, é perfeito.
194
00:09:33,627 --> 00:09:35,877
Estávamos detalhando
alguns dados importantes.
195
00:09:35,878 --> 00:09:37,811
Dados importantes do caso?
196
00:09:37,812 --> 00:09:40,704
Claro. Nosso traficante
claramente se incriminou,
197
00:09:40,705 --> 00:09:42,611
mas ele não foi o único.
198
00:09:46,711 --> 00:09:49,532
Este homem estacionou na casa
uma hora antes do ataque,
199
00:09:49,533 --> 00:09:52,811
observou a coisa toda,
saiu e logo houve a explosão.
200
00:09:53,612 --> 00:09:55,229
Já vi ele antes.
201
00:09:55,630 --> 00:09:58,862
Na cafeteria, quando pego
meu lanche, e na academia.
202
00:09:59,747 --> 00:10:01,704
Talvez a lavanderia?
203
00:10:01,705 --> 00:10:04,222
Um lugar é coincidência.
204
00:10:04,223 --> 00:10:06,247
Dois, talvez uma anomalia,
mas três?
205
00:10:06,248 --> 00:10:08,048
Ele está te seguindo.
206
00:10:11,022 --> 00:10:13,056
E eu era o alvo
daquela bomba.
207
00:10:19,578 --> 00:10:23,344
Kai me deu um resumo da rotina
dele nas últimas semanas.
208
00:10:23,345 --> 00:10:25,813
Eu compilei todos os locais
que ele esteve
209
00:10:25,814 --> 00:10:28,854
e sincronizei com as imagens
de CCTV nas proximidades.
210
00:10:28,855 --> 00:10:31,338
O suspeito está seguindo Kai
há um tempo.
211
00:10:31,339 --> 00:10:33,959
Café e academia,
como você disse,
212
00:10:33,960 --> 00:10:37,044
mas também a mercearia
e o spa de manicure.
213
00:10:37,045 --> 00:10:39,669
Espera aí, spa de manicure?
214
00:10:39,670 --> 00:10:42,241
Cuide dos seus pés
e eles cuidarão de você.
215
00:10:42,242 --> 00:10:45,412
- Rapazes.
- Está sendo seguido, Kai.
216
00:10:45,413 --> 00:10:48,037
Recebemos denúncia anônima
sobre a casa.
217
00:10:48,038 --> 00:10:49,615
O suspeito
pode ter plantado.
218
00:10:49,616 --> 00:10:52,371
Temos filmagens
do mesmo homem
219
00:10:52,372 --> 00:10:55,013
entrando na casa
alguns dias atrás.
220
00:10:55,966 --> 00:10:58,567
Ele armou a explosão
e fez parecer um acidente.
221
00:10:58,568 --> 00:11:00,443
Tem um nome
para o cara, Ernie?
222
00:11:01,247 --> 00:11:02,699
Paora Tasi.
223
00:11:02,700 --> 00:11:04,339
Responsável por extorsão,
224
00:11:04,340 --> 00:11:07,401
assalto à mão armada,
duas acusações de agressão
225
00:11:07,402 --> 00:11:09,112
e até alguns meses atrás,
226
00:11:09,113 --> 00:11:11,238
ele trabalhava
para os irmãos Koa.
227
00:11:11,574 --> 00:11:13,744
Irmãos Koa?
Nós derrubamos esses caras.
228
00:11:13,745 --> 00:11:15,236
Foram esfaqueados na prisão.
229
00:11:15,237 --> 00:11:18,277
Eles podem ter ido embora,
mas os negócios permanecem.
230
00:11:18,278 --> 00:11:20,489
Na verdade, tem crescido,
pelo que descobri.
231
00:11:20,490 --> 00:11:22,591
Porque AJ Hale
está no comando.
232
00:11:24,100 --> 00:11:25,764
Ele é o seu velho amigo,
certo?
233
00:11:26,732 --> 00:11:28,132
Costumava ser.
234
00:11:28,133 --> 00:11:31,225
Entreguei as informações
sobre AJ ao FBI meses atrás.
235
00:11:31,226 --> 00:11:33,257
Eles estão construindo
um caso RICO.
236
00:11:33,258 --> 00:11:35,623
Se AJ souber, pode estar
atrás de você.
237
00:11:35,624 --> 00:11:37,521
Vamos focar
em encontrar Paora.
238
00:11:37,522 --> 00:11:39,700
Jesse, encontre
os comparsas conhecidos.
239
00:11:39,701 --> 00:11:41,519
Ernie, identifique
os desconhecidos.
240
00:11:41,520 --> 00:11:42,920
Vou ligar para Whistler.
241
00:11:43,615 --> 00:11:46,091
AJ Hale é oficialmente
nosso caso novamente.
242
00:11:48,867 --> 00:11:51,691
- Queria me ver, senhora?
- Sim, entre.
243
00:11:51,692 --> 00:11:53,625
Gostaria de revisar
sua declaração.
244
00:11:53,626 --> 00:11:55,609
Você por acaso
245
00:11:55,610 --> 00:11:58,141
viu mais alguém
ao ir encontrar Meadows?
246
00:11:58,142 --> 00:11:59,547
Sim, senhora.
247
00:11:59,548 --> 00:12:02,477
- Se comportando suspeito?
- Não tenho certeza.
248
00:12:02,478 --> 00:12:05,500
Por que não lembra
ou por que não viu?
249
00:12:05,501 --> 00:12:07,633
Me desculpe,
é só que...
250
00:12:09,622 --> 00:12:11,715
Acha que há chance
de eu ver o dinheiro?
251
00:12:12,138 --> 00:12:13,585
Não é para mim, sabe?
252
00:12:13,586 --> 00:12:16,437
Eu esperava usar os ganhos
para ajudar minha mãe.
253
00:12:16,750 --> 00:12:18,484
O carro dela quebrou.
254
00:12:18,485 --> 00:12:20,860
Não quero que ela use
o ônibus para trabalhar.
255
00:12:21,414 --> 00:12:24,117
Para encontrar o dinheiro,
precisamos trabalhar juntos.
256
00:12:24,118 --> 00:12:26,796
Então, pense novamente
naquele caminho.
257
00:12:26,797 --> 00:12:29,155
Os marinheiros
que passaram por você.
258
00:12:29,624 --> 00:12:31,490
Percebeu algo incomum?
259
00:12:31,491 --> 00:12:33,615
Talvez alguém
que não deveria estar lá?
260
00:12:33,616 --> 00:12:36,498
Na verdade, a Sra. Meadows
não deveria estar lá.
261
00:12:36,819 --> 00:12:38,911
O escritório
fica a estibordo.
262
00:12:38,912 --> 00:12:40,369
Deveríamos nos encontrar lá.
263
00:12:40,370 --> 00:12:42,416
O que ela fazia
do outro lado do navio?
264
00:12:45,610 --> 00:12:47,289
À vontade.
265
00:12:47,290 --> 00:12:48,931
Vá em frente. Continue.
266
00:12:50,727 --> 00:12:52,127
Sim, senhor.
267
00:12:54,413 --> 00:12:56,960
Continuamos mais tarde,
você tem sido muito útil.
268
00:12:59,211 --> 00:13:01,772
Imediato Ramirez,
o que posso fazer por você?
269
00:13:01,773 --> 00:13:03,242
O capitão está aborrecido
270
00:13:03,243 --> 00:13:05,249
com este ataque violento
sob seu comando.
271
00:13:05,250 --> 00:13:07,351
Quer enviar uma mensagem
para a tripulação.
272
00:13:07,352 --> 00:13:09,984
Autorizou uma busca completa
no porta-aviões.
273
00:13:13,461 --> 00:13:14,960
Claro, podemos fazer isso,
274
00:13:14,961 --> 00:13:18,311
mas me preocupa
o suspeito ficar sabendo.
275
00:13:18,312 --> 00:13:20,765
Jogue o dinheiro ao mar
e nunca o identificaremos.
276
00:13:20,766 --> 00:13:23,046
Você tem outra sugestão?
277
00:13:24,312 --> 00:13:26,037
Tenho um truque ou dois
na manga.
278
00:13:27,231 --> 00:13:28,864
Eu sei que está chateado.
279
00:13:28,865 --> 00:13:30,941
AJ tentou explodir
toda a nossa equipe.
280
00:13:30,942 --> 00:13:32,342
Chateado não descreve.
281
00:13:32,343 --> 00:13:33,855
Não sabemos ao certo
se foi AJ.
282
00:13:33,856 --> 00:13:35,488
O suspeito trabalhou
para os Koas
283
00:13:35,489 --> 00:13:38,037
e AJ assumiu
toda a operação, então...
284
00:13:38,038 --> 00:13:39,905
Quão perto o FBI está
de ter um caso?
285
00:13:39,906 --> 00:13:42,560
Estamos construindo com base
nas informações do Kai
286
00:13:42,561 --> 00:13:44,239
e das testemunhas
que ele trouxe.
287
00:13:44,240 --> 00:13:46,232
- Incluindo meu pai.
- Sim.
288
00:13:46,233 --> 00:13:48,857
A organização do AJ
é maior do que pensávamos.
289
00:13:48,858 --> 00:13:50,943
Os esquemas de lavagem
são sofisticados.
290
00:13:50,944 --> 00:13:53,450
Com sociedades limitadas
e dinheiro no exterior.
291
00:13:53,451 --> 00:13:54,997
O que não responde
a pergunta.
292
00:13:54,998 --> 00:13:56,520
Vocês podem fazer o caso?
293
00:13:57,677 --> 00:13:59,689
Não um que dê certo,
ainda não.
294
00:13:59,690 --> 00:14:01,965
- Por que não?
- Houve um desenvolvimento.
295
00:14:01,966 --> 00:14:04,918
Pessoas na organização de AJ
foram assassinadas.
296
00:14:04,919 --> 00:14:07,001
Vários outros
talvez nunca encontremos.
297
00:14:07,002 --> 00:14:08,902
AJ sabe que o FBI
o está investigando,
298
00:14:08,903 --> 00:14:10,620
então está limpando a casa.
299
00:14:10,621 --> 00:14:13,923
- Talvez.
- Whistler, é uma certeza.
300
00:14:13,924 --> 00:14:16,377
- Só estou dizendo...
- Que está indo com calma
301
00:14:16,378 --> 00:14:18,034
quando meu pai
pode ser o próximo?
302
00:14:18,035 --> 00:14:20,347
Kai, já basta.
303
00:14:20,753 --> 00:14:22,884
Whistler está do nosso lado,
lembra?
304
00:14:22,885 --> 00:14:25,339
Precisamos resolver isso
antes de alguém se ferir.
305
00:14:25,340 --> 00:14:26,740
Onde estamos com Paora?
306
00:14:26,741 --> 00:14:29,905
DPH encontrou o carro dele,
mas a trilha esfriou.
307
00:14:29,906 --> 00:14:32,444
Tenho agentes rastreando-o.
Vamos encontrá-lo.
308
00:14:32,445 --> 00:14:34,350
Ou pegamos o AJ.
Sabemos onde ele está.
309
00:14:34,351 --> 00:14:36,795
O NCIS voltará toda atenção
para encontrar Paora.
310
00:14:36,796 --> 00:14:39,410
Nós o trazemos
e o viramos contra AJ.
311
00:14:39,411 --> 00:14:40,811
Esse é o nosso caminho.
312
00:14:43,426 --> 00:14:46,075
- Chefe...
- Kai, uma palavra.
313
00:14:49,731 --> 00:14:52,190
Sei que está preocupado
com seu pai ser um alvo.
314
00:14:52,191 --> 00:14:54,295
- Porque ele é.
- Mas se não se controlar,
315
00:14:54,296 --> 00:14:55,831
pode precisar se afastar.
316
00:14:56,395 --> 00:14:58,996
Fui eu quem trouxe
este caso para o FBI.
317
00:14:59,321 --> 00:15:01,242
Fiz meu pai
e os amigos dele falarem.
318
00:15:01,243 --> 00:15:03,469
O que foi inestimável
para a investigação.
319
00:15:03,470 --> 00:15:05,511
Que investigação?
Não aconteceu nada.
320
00:15:05,512 --> 00:15:07,447
E agora AJ
está matando pessoas.
321
00:15:07,448 --> 00:15:10,057
Tenho que consertar isso.
Vá no AJ.
322
00:15:10,058 --> 00:15:11,918
Você é mais esperto
do que isso, Kai.
323
00:15:13,742 --> 00:15:17,094
Sabe que não vai acabar bem.
Não precisa consertar nada.
324
00:15:17,095 --> 00:15:18,702
O que quer que AJ
tenha virado,
325
00:15:18,703 --> 00:15:20,557
foi quando eu saí da ilha.
326
00:15:24,150 --> 00:15:26,116
Se eu estivesse por perto...
327
00:15:26,117 --> 00:15:27,825
Você não é responsável
por AJ Hale.
328
00:15:28,591 --> 00:15:30,646
Não naquela época,
nem agora.
329
00:15:36,965 --> 00:15:39,548
Coloquei minha família
e a equipe em perigo.
330
00:15:40,880 --> 00:15:42,648
Tenho de fazer alguma coisa.
331
00:15:43,429 --> 00:15:45,043
Você vai trabalhar
no caso aqui.
332
00:15:45,044 --> 00:15:46,664
Deixe Jesse e Whistler
com Paora.
333
00:15:46,665 --> 00:15:49,532
- Vou fazer mais no campo.
- Ou você vai se matar.
334
00:15:51,621 --> 00:15:53,989
Até que isso seja resolvido,
você fica em Pearl.
335
00:15:54,818 --> 00:15:56,837
Pelo menos deixe-me
ir ver o meu pai.
336
00:15:58,967 --> 00:16:00,367
Faça isso rápido.
337
00:16:05,800 --> 00:16:08,192
Eu estava transportando
o cofre.
338
00:16:08,506 --> 00:16:11,005
Eu senti um empurrão.
339
00:16:11,888 --> 00:16:14,574
Depois apareci aqui.
340
00:16:14,575 --> 00:16:17,872
E você não viu ninguém,
ouviu passos ou vozes?
341
00:16:18,933 --> 00:16:20,546
Gostaria de poder ser
mais útil.
342
00:16:21,682 --> 00:16:23,082
Está fazendo o seu melhor.
343
00:16:24,032 --> 00:16:25,696
Eu tenho uma pergunta.
344
00:16:25,697 --> 00:16:27,499
Por que estava
a bombordo do navio?
345
00:16:28,340 --> 00:16:29,740
Como assim?
346
00:16:30,043 --> 00:16:32,203
O escritório de desembolso
fica a estibordo,
347
00:16:32,204 --> 00:16:34,791
assim como os aposentos
de Gattman. Parece estranho.
348
00:16:36,402 --> 00:16:38,605
Eu dou umas voltas às vezes.
349
00:16:41,557 --> 00:16:42,957
Sabe...
350
00:16:43,331 --> 00:16:45,850
ajustar-se à vida útil
no porta-aviões é difícil,
351
00:16:45,851 --> 00:16:48,386
para mim, pelo menos.
Talvez você também.
352
00:16:49,729 --> 00:16:53,108
É solitário ser um dos poucos
não marinheiros entre 5.000.
353
00:16:55,274 --> 00:16:57,260
Como uma peça
de quebra-cabeça disforme.
354
00:16:57,261 --> 00:16:58,708
Isso.
355
00:16:58,709 --> 00:17:01,321
O que faz quando não está
supervisionando a diversão,
356
00:17:01,322 --> 00:17:02,722
você fez algum amigo?
357
00:17:04,113 --> 00:17:06,182
Tracy, não quero
atrapalhar ninguém.
358
00:17:06,183 --> 00:17:08,561
Não ligo para como
você gasta seu tempo
359
00:17:08,562 --> 00:17:09,962
ou com quem você gasta.
360
00:17:10,752 --> 00:17:13,593
Mas preciso descobrir
quem fez isso com você.
361
00:17:16,093 --> 00:17:18,650
Por que você estava
a bombordo do navio, Tracy?
362
00:17:20,604 --> 00:17:22,004
Eu tenho um amigo.
363
00:17:23,862 --> 00:17:26,425
Calvin. Um marinheiro.
364
00:17:27,344 --> 00:17:30,219
Relacionamentos entre civis
e marinheiros são permitidos,
365
00:17:30,220 --> 00:17:32,541
- por que esconder?
- É complicado.
366
00:17:33,017 --> 00:17:34,745
Ele está passando
por um divórcio.
367
00:17:34,746 --> 00:17:36,498
Estava com Calvin
antes de entregar
368
00:17:36,499 --> 00:17:38,079
o cofre ontem de manhã?
369
00:17:40,002 --> 00:17:42,264
- Ninguém sabia que estava lá?
- Não mas,
370
00:17:42,265 --> 00:17:44,951
eu juro, ele é um cara legal.
371
00:17:44,952 --> 00:17:46,352
Tenho certeza.
372
00:17:47,770 --> 00:17:50,251
Vou precisar do sobrenome dele
de qualquer forma.
373
00:17:54,620 --> 00:17:56,845
- E aí, Kai?
- Oi, onde está o meu pai?
374
00:17:57,346 --> 00:18:00,719
- Todos temos que conversar.
- Nem um "bem, como vai", não?
375
00:18:00,720 --> 00:18:02,120
Hina. Agora.
376
00:18:07,696 --> 00:18:09,911
Por que você tem que vir
na hora do rush?
377
00:18:09,912 --> 00:18:12,201
Temos um problema com o AJ.
378
00:18:12,202 --> 00:18:13,680
Hina.
379
00:18:13,681 --> 00:18:15,821
Vocês precisam ficar quietos
por um tempo.
380
00:18:15,822 --> 00:18:17,890
Como assim, ficar quieto?
Temos trabalho.
381
00:18:19,240 --> 00:18:22,032
Talvez não fazer isso
por um tempo.
382
00:18:22,836 --> 00:18:24,511
Precisamos fechar.
383
00:18:24,512 --> 00:18:26,470
NCIS fornecerá proteção.
384
00:18:26,471 --> 00:18:28,320
Proteção? Do que se trata?
385
00:18:29,806 --> 00:18:32,318
Pai, preste atenção.
Isso é sério. Olha.
386
00:18:32,319 --> 00:18:34,126
Fale baixo, filho.
387
00:18:36,370 --> 00:18:37,917
Por que AJ está aqui?
388
00:18:46,594 --> 00:18:49,263
- O que faz aqui?
- Aloha para você também, Kai.
389
00:18:49,264 --> 00:18:50,672
Não há aloha entre nós.
390
00:18:50,673 --> 00:18:53,614
Calma, mano.
Só vim para comer.
391
00:18:53,615 --> 00:18:55,072
Por isso trouxe o capanga?
392
00:18:55,073 --> 00:18:56,612
Roy é um parceiro.
393
00:18:56,613 --> 00:18:58,508
A protuberância na jaqueta
é uma arma.
394
00:18:59,795 --> 00:19:02,346
Acha que pode vir aqui
depois de tudo que fez?
395
00:19:02,347 --> 00:19:05,366
Sempre o que eu fiz.
396
00:19:05,367 --> 00:19:09,172
A única coisa que fiz
foi dar dinheiro ao seu pai,
397
00:19:09,173 --> 00:19:10,799
cuidar dele,
398
00:19:10,800 --> 00:19:12,731
e você me retribui
tentando me prender.
399
00:19:12,732 --> 00:19:14,888
Porque você
é um criminoso, AJ.
400
00:19:16,011 --> 00:19:18,529
E você é uma vergonha
para toda esta comunidade.
401
00:19:21,231 --> 00:19:25,874
O cara que foi embora me dizendo
que eu sou uma vergonha?
402
00:19:25,875 --> 00:19:27,360
Você tira vantagem
do seu povo
403
00:19:27,361 --> 00:19:29,097
e quando ficam no caminho,
os mata.
404
00:19:29,098 --> 00:19:30,873
Acha que sabe alguma coisa?
405
00:19:31,687 --> 00:19:33,327
Faça alguma coisa então.
406
00:19:34,189 --> 00:19:36,222
Está sempre
um passo à frente, não é?
407
00:19:36,601 --> 00:19:38,977
Vou expulsar vocês dois
agora mesmo.
408
00:19:38,978 --> 00:19:40,922
- Quer que eu vá? Me obrigue.
- Sim.
409
00:19:40,923 --> 00:19:42,856
- O prazer é meu.
- Não.
410
00:19:42,857 --> 00:19:45,563
Ninguém vai fazer nada.
Vocês dois vão parar,
411
00:19:45,564 --> 00:19:48,513
agora, visto que vocês
têm uma audiência.
412
00:19:57,444 --> 00:19:58,847
Sim, esse é o Kai.
413
00:19:59,321 --> 00:20:02,268
Só papo, nunca vai pra cima.
414
00:20:11,060 --> 00:20:12,508
- Escuta, chefe.
- Sim?
415
00:20:12,509 --> 00:20:14,079
- Deu ruim.
- Não diga.
416
00:20:14,080 --> 00:20:15,884
- Perdi a paciência.
- Bateu no cara
417
00:20:15,885 --> 00:20:17,315
de um caso RICO
em público,
418
00:20:17,316 --> 00:20:18,899
- quase o quebrando.
- Desculpe.
419
00:20:18,900 --> 00:20:21,041
Sorte que AJ não vai
prestar queixa.
420
00:20:21,042 --> 00:20:22,834
- Ele mereceu. Eu só...
- Para!
421
00:20:32,769 --> 00:20:34,169
Sei que foi idiota.
422
00:20:34,679 --> 00:20:36,665
Mas AJ ameaçou minha família.
423
00:20:36,666 --> 00:20:38,556
Ele contratou alguém
para me matar.
424
00:20:38,557 --> 00:20:40,203
Supostamente, Kai.
425
00:20:47,152 --> 00:20:48,610
Precisamos provar isso.
426
00:20:49,098 --> 00:20:51,525
E você tornou isso
exponencialmente mais difícil.
427
00:20:53,027 --> 00:20:54,428
Para onde vamos daqui?
428
00:20:54,429 --> 00:20:56,881
Você não vai a lugar nenhum.
Vai ficar no banco.
429
00:20:56,882 --> 00:20:59,409
O resto de nós vai procurar
o suspeito da bomba.
430
00:20:59,410 --> 00:21:01,838
- Tentar ligá-lo ao AJ.
- Ainda posso ajudar.
431
00:21:03,694 --> 00:21:05,136
Em Pearl.
432
00:21:05,137 --> 00:21:07,330
Aj sabe que estamos
nos aproximando dele.
433
00:21:07,829 --> 00:21:09,449
Ele está ficando emotivo.
434
00:21:10,309 --> 00:21:11,709
Errático.
435
00:21:12,647 --> 00:21:14,437
Precisamos achar
o ponto fraco dele.
436
00:21:15,256 --> 00:21:16,656
Fazê-lo escorregar.
437
00:21:18,644 --> 00:21:20,955
Tenho algumas perguntas,
suboficial Lynch.
438
00:21:20,956 --> 00:21:22,360
Sim, senhora.
439
00:21:22,361 --> 00:21:24,316
Qual é a sua relação
com Tracy Meadows?
440
00:21:25,935 --> 00:21:27,335
Somos amigos.
441
00:21:28,441 --> 00:21:30,231
Nos cumprimentamos
quando nos vemos.
442
00:21:30,232 --> 00:21:31,689
Tomamos café juntos.
443
00:21:32,965 --> 00:21:34,484
Que barulho é esse?
444
00:21:34,485 --> 00:21:36,916
É a ventilação
do ar condicionado, senhor.
445
00:21:36,917 --> 00:21:38,354
Está assim o dia todo.
446
00:21:38,871 --> 00:21:40,285
Vou mandar a engenharia ver.
447
00:21:40,286 --> 00:21:43,109
Sim, mas primeiro...
Sra. Meadows.
448
00:21:46,610 --> 00:21:48,011
Às vezes a gente conversa.
449
00:21:48,012 --> 00:21:50,529
Você e a Sra. Meadows têm
um relacionamento sexual?
450
00:21:51,002 --> 00:21:52,907
Imediato Ramirez,
podemos conversar?
451
00:22:00,514 --> 00:22:02,930
Preciso lembrá-lo
que sou a investigadora.
452
00:22:02,931 --> 00:22:05,581
Você é um observador.
Está deixando-o nervoso.
453
00:22:05,582 --> 00:22:07,977
Bom. Ele precisa saber
que pode estar em apuros.
454
00:22:07,978 --> 00:22:09,573
Mas se achar
que têm problemas
455
00:22:09,574 --> 00:22:11,609
ele não vai abrir,
que é o que eu espero
456
00:22:11,610 --> 00:22:14,100
que ele faça. Entende?
457
00:22:14,101 --> 00:22:16,020
Resumindo, deixá-la fazer
seu trabalho.
458
00:22:16,021 --> 00:22:17,421
Respeitosamente.
459
00:22:20,084 --> 00:22:21,484
Obrigada.
460
00:22:25,413 --> 00:22:27,993
Não sou sua imediata,
nem sua comandante.
461
00:22:27,994 --> 00:22:30,441
Só quero entender
o que aconteceu com Tracy,
462
00:22:30,442 --> 00:22:32,127
e acho que você
também quer saber.
463
00:22:33,957 --> 00:22:36,125
Vocês estavam juntos
antes da agressão?
464
00:22:36,126 --> 00:22:38,070
Sim, ela estava aqui comigo.
465
00:22:38,508 --> 00:22:41,506
E, onde você estava
quando a agressão aconteceu?
466
00:22:41,507 --> 00:22:43,633
Indo pro refeitório
encontrar meus amigos.
467
00:22:45,656 --> 00:22:48,965
- Pode escrever os nomes deles?
- Claro.
468
00:23:16,196 --> 00:23:17,596
Eu já volto.
469
00:23:19,756 --> 00:23:21,166
Acabou?
470
00:23:21,167 --> 00:23:22,936
Não, mas precisamos
da engenharia.
471
00:23:22,937 --> 00:23:24,350
E por quê?
472
00:23:24,351 --> 00:23:26,117
Porque isto saiu
da ventilação
473
00:23:26,118 --> 00:23:28,532
ao lado do armário
do suboficial Lynch.
474
00:23:30,419 --> 00:23:32,954
Removemos a ventilação
e tem, tipo,
475
00:23:32,955 --> 00:23:35,420
dois mil lá dentro,
coberto de sangue,
476
00:23:35,421 --> 00:23:37,052
e o suspeito fica lá
surpreso,
477
00:23:37,053 --> 00:23:39,103
- chocado que o pegamos.
- Parabéns.
478
00:23:39,104 --> 00:23:41,456
A Agente a bordo
abordando tudo.
479
00:23:41,457 --> 00:23:43,139
- O que isso significa?
- Não sei.
480
00:23:43,140 --> 00:23:45,022
- Estou ouvindo pela metade.
- Ernie.
481
00:23:45,023 --> 00:23:47,309
Resolvi meu primeiro caso real
sozinha.
482
00:23:47,310 --> 00:23:49,209
E ainda assim não parece
tão animada.
483
00:23:49,210 --> 00:23:51,363
Estou super animada.
484
00:23:51,364 --> 00:23:54,728
Não, a Lucy super animada
diz "Oba!", "Olha só isso!".
485
00:23:54,729 --> 00:23:56,535
Essa é a Lucy em terra.
486
00:23:56,536 --> 00:23:58,795
A Lucy marinheira
é mais reservada.
487
00:24:01,366 --> 00:24:03,675
Mas é estranho.
488
00:24:03,676 --> 00:24:06,037
Por que Lynch deixaria
o dinheiro perto da cama?
489
00:24:06,038 --> 00:24:08,888
Sabia que falaríamos com ele.
E onde está o resto?
490
00:24:08,889 --> 00:24:11,111
Marinheiros tomam
decisões idiotas.
491
00:24:11,112 --> 00:24:12,938
Batem barcos,
roubam tanques,
492
00:24:12,939 --> 00:24:14,391
usam chapéus para o teatro.
493
00:24:14,392 --> 00:24:16,041
E quando contei a Meadows,
494
00:24:16,042 --> 00:24:18,118
nem perguntou o que vai
acontecer com ele,
495
00:24:18,119 --> 00:24:20,725
só que ela acabou
com "relacionamentos ruins".
496
00:24:25,618 --> 00:24:27,279
Isso é demais.
497
00:24:27,280 --> 00:24:28,694
Eu sei. Não vi algo.
498
00:24:28,695 --> 00:24:30,767
O quê? Provavelmente.
499
00:24:30,768 --> 00:24:32,546
Falava dessa notificação.
500
00:24:32,547 --> 00:24:35,861
Dalia postou fotos
da noite no Salsamor.
501
00:24:36,199 --> 00:24:38,863
- Dalia está de volta?
- Sim.
502
00:24:38,864 --> 00:24:42,136
Mas não comigo.
Um cara chamado Paul.
503
00:24:42,137 --> 00:24:43,855
E com base no que posso ver,
504
00:24:44,589 --> 00:24:47,153
os movimentos de dança dele
são desleixados.
505
00:24:47,924 --> 00:24:50,701
- Está com ciúme?
- O quê? Não.
506
00:24:50,702 --> 00:24:53,857
Ciúme exigiria se me importasse
que Dalia encontrasse outro cara
507
00:24:53,858 --> 00:24:56,549
e não tem mais sentimentos
por mim, mas não ligo.
508
00:24:56,550 --> 00:24:59,520
Por isso ativou as notificações
das postagens dela,
509
00:24:59,521 --> 00:25:01,430
- porque não liga.
- Não sei.
510
00:25:01,431 --> 00:25:03,401
Ernie, somos uma família.
511
00:25:03,402 --> 00:25:05,473
Seja o que estiver sentindo,
pode falar.
512
00:25:07,758 --> 00:25:09,208
Nossa.
513
00:25:09,209 --> 00:25:11,658
Lucy, você tem razão.
514
00:25:11,659 --> 00:25:13,984
Não sei por que
não pensei nisso. Obrigado.
515
00:25:14,640 --> 00:25:16,716
De nada?
516
00:25:17,947 --> 00:25:19,853
Que bom.
Vocês dois estão aqui.
517
00:25:20,974 --> 00:25:23,199
Achei a peça que faltava.
518
00:25:23,200 --> 00:25:26,028
- Pode ligar AJ a Paora?
- O quê? Não.
519
00:25:26,029 --> 00:25:28,146
Tem provas de que AJ
está atrás de Kai?
520
00:25:28,147 --> 00:25:30,545
- Também não.
- O que, então?
521
00:25:32,928 --> 00:25:35,724
Empresas de fachada.
Várias deles.
522
00:25:35,725 --> 00:25:39,159
Para evitar que AJ se envolvesse
em atividades ilegais.
523
00:25:39,160 --> 00:25:41,453
- Sabemos disso.
- Tinha que ligar a alguém.
524
00:25:41,454 --> 00:25:44,761
E pus minhas habilidades
para procurar as digitais de AJ.
525
00:25:44,762 --> 00:25:48,559
- Mas Lucy me deu uma ideia.
- Você falou com Lucy?
526
00:25:48,560 --> 00:25:50,374
Sim, conversamos por vídeo.
527
00:25:50,375 --> 00:25:52,035
Por que ela não me chama?
528
00:25:52,036 --> 00:25:54,777
- Ela gosta mais de mim.
- E a ideia?
529
00:25:59,884 --> 00:26:02,505
Quando você não consegue
segurar algo sozinho,
530
00:26:02,506 --> 00:26:04,476
você dá para outra pessoa.
531
00:26:04,477 --> 00:26:05,877
Ernie...
532
00:26:06,297 --> 00:26:07,697
Você é um gênio.
533
00:26:08,929 --> 00:26:10,329
Eu sei.
534
00:26:20,235 --> 00:26:21,635
Arrasou, Kalani.
535
00:26:25,466 --> 00:26:28,134
Estamos apenas começando.
536
00:26:28,135 --> 00:26:29,982
Vou jogar outro hambúrguer
na grelha.
537
00:26:30,722 --> 00:26:32,149
Talvez outra dúzia.
538
00:26:32,150 --> 00:26:33,570
Não estamos com fome.
539
00:26:33,571 --> 00:26:35,578
A menos que vieram
tomar minha declaração
540
00:26:35,579 --> 00:26:39,561
sobre Kai Holman me agredir,
eu não tenho nada a dizer.
541
00:26:39,562 --> 00:26:41,054
Não precisa dizer nada.
542
00:26:42,948 --> 00:26:45,828
Entendi, então vai ser assim?
543
00:26:52,258 --> 00:26:53,658
Vamos lá.
544
00:26:54,725 --> 00:26:57,106
AJ, o que está acontecendo?
545
00:26:57,107 --> 00:26:59,923
Relaxa, Alana. Voltarei antes
que o laulau esteja pronto.
546
00:26:59,924 --> 00:27:02,734
Alana Hale, sou a Agente
Especial Whistler, do FBI.
547
00:27:02,735 --> 00:27:04,472
E Agente Especial Boone,
do NCIS.
548
00:27:04,473 --> 00:27:06,443
- E você está presa.
- O quê?
549
00:27:06,444 --> 00:27:08,416
Como assim, estou presa?
550
00:27:08,417 --> 00:27:09,864
Pode ficar em silêncio.
551
00:27:09,865 --> 00:27:13,867
O que disser será usado
contra você no tribunal.
552
00:27:25,679 --> 00:27:27,268
Quero falar com meu marido.
553
00:27:27,269 --> 00:27:29,651
Seu marido é a razão
de estar nesta sala agora.
554
00:27:30,665 --> 00:27:32,419
Por que não fala conosco
primeiro?
555
00:27:33,317 --> 00:27:34,737
Sobre o quê?
556
00:27:34,738 --> 00:27:36,862
Sobre a rede
de empresas de fachada
557
00:27:36,863 --> 00:27:38,981
e empresas fictícias
que administra milhões
558
00:27:38,982 --> 00:27:40,814
- com dinheiro sujo.
- Dinheiro sujo?
559
00:27:40,815 --> 00:27:43,416
De drogas, bens roubados,
extorsão.
560
00:27:44,016 --> 00:27:45,416
Posso continuar.
561
00:27:46,769 --> 00:27:48,169
Você é Kai, certo?
562
00:27:48,933 --> 00:27:50,626
AJ me contou sobre você.
563
00:27:51,508 --> 00:27:52,972
Vocês eram como irmãos.
564
00:27:53,822 --> 00:27:55,243
Isso foi há muito tempo.
565
00:27:55,244 --> 00:27:58,413
Ele te ajudou quando as coisas
ficaram ruins com sua mãe.
566
00:27:59,296 --> 00:28:01,913
Ele se sentou com você
ao lado da cama dela.
567
00:28:02,672 --> 00:28:04,134
Ele cuidou de você,
568
00:28:04,556 --> 00:28:06,226
assim como um irmão deveria.
569
00:28:07,259 --> 00:28:09,222
E de alguma forma,
depois de tudo isso,
570
00:28:10,416 --> 00:28:12,644
a primeira vez
que vejo seu rosto é agora.
571
00:28:13,731 --> 00:28:16,142
Agente Holman
não é o problema aqui.
572
00:28:16,143 --> 00:28:20,467
Seu marido colocou toda
a sua família na linha de fogo.
573
00:28:21,247 --> 00:28:24,351
Isso não é verdade.
Meu marido é empresário.
574
00:28:24,352 --> 00:28:25,752
Ele é um chefão.
575
00:28:26,954 --> 00:28:28,717
Comandando
uma empresa criminosa.
576
00:28:29,786 --> 00:28:31,470
- Não.
- Sim.
577
00:28:31,471 --> 00:28:32,886
Está tudo aqui, Alana.
578
00:28:32,887 --> 00:28:35,575
Todos esses negócios
que ele administra são fachadas.
579
00:28:35,576 --> 00:28:37,292
E nenhum deles
está no nome dele.
580
00:28:37,293 --> 00:28:38,889
É o seu nome na papelada.
581
00:28:39,695 --> 00:28:41,234
E das suas tias,
582
00:28:41,610 --> 00:28:44,428
seus tios, seus primos,
583
00:28:44,429 --> 00:28:46,226
toda a sua família.
584
00:28:47,083 --> 00:28:48,541
Não, isso não está certo.
585
00:28:50,746 --> 00:28:52,578
Você não assinou tudo isso?
586
00:28:52,579 --> 00:28:54,589
Era para um fundo de família.
587
00:28:54,928 --> 00:28:58,188
Seríamos cuidados se algo
acontecesse com AJ.
588
00:28:58,189 --> 00:29:00,617
Alana, ele mentiu para você.
589
00:29:02,063 --> 00:29:03,756
Ele não está protegendo
a família.
590
00:29:03,757 --> 00:29:07,025
Ele os está implicando em crimes
incluindo assassinato.
591
00:29:07,026 --> 00:29:09,268
Os irmãos Koa,
vários outros.
592
00:29:09,269 --> 00:29:11,394
Meu marido
não é capaz disso.
593
00:29:11,395 --> 00:29:13,894
Só pense.
Ele está mudado, certo?
594
00:29:13,895 --> 00:29:15,639
Os guarda-costas,
as proteções.
595
00:29:15,640 --> 00:29:17,872
Não é para sua família.
É para ele.
596
00:29:17,873 --> 00:29:19,766
Cada um de vocês
vai acabar na prisão
597
00:29:19,767 --> 00:29:22,181
por causa do que ele fez,
a menos que você ajude.
598
00:29:22,968 --> 00:29:24,559
Fale conosco.
599
00:29:24,560 --> 00:29:26,912
Pense no que é certo
para sua família.
600
00:29:33,327 --> 00:29:34,979
Alana vai cooperar.
601
00:29:34,980 --> 00:29:36,761
Ela vai convencer
a família também.
602
00:29:36,762 --> 00:29:39,345
Podem dar documentos
estabelecendo conexão direta
603
00:29:39,346 --> 00:29:41,412
entre AJ e as corporações
de fachada.
604
00:29:41,413 --> 00:29:43,709
- É nossa chance.
- Podemos trazê-lo agora.
605
00:29:43,710 --> 00:29:46,011
Coordene entre o NCIS e o FBI
606
00:29:46,012 --> 00:29:48,169
para todos os endereços dele
de uma só vez.
607
00:29:48,506 --> 00:29:49,906
- Kai.
- Eu sei.
608
00:29:50,484 --> 00:29:52,083
Vocês o pegam.
609
00:29:52,084 --> 00:29:54,309
Vou levar minha família
para um lugar seguro.
610
00:29:54,768 --> 00:29:56,211
Por favor e obrigada.
611
00:29:58,626 --> 00:30:00,692
Agentes federais!
Mandato de busca!
612
00:30:00,693 --> 00:30:02,668
- Mãos!
- Quero ver suas mãos.
613
00:30:02,669 --> 00:30:04,133
Contra a parede!
614
00:30:05,416 --> 00:30:07,201
Mãos para cima! Não se mexa!
615
00:30:07,202 --> 00:30:08,797
Contra a parede.
616
00:30:20,159 --> 00:30:21,559
Alguma coisa?
617
00:30:22,862 --> 00:30:24,262
Nada.
618
00:30:26,520 --> 00:30:29,241
Fomos ao escritório,
casa e canteiro de obras de AJ.
619
00:30:29,242 --> 00:30:31,970
E negócios onde é sócio.
Não está em lugar nenhum.
620
00:30:31,971 --> 00:30:34,206
Fugiu quando prendemos
a esposa dele.
621
00:30:34,207 --> 00:30:36,846
Mantenha agentes em todos
os locais até ele aparecer.
622
00:30:36,847 --> 00:30:39,457
- Entendido.
- E precisamos de Kai aqui.
623
00:30:39,458 --> 00:30:40,859
AJ é um animal encurralado.
624
00:30:40,860 --> 00:30:42,543
Não sabemos
o que pode fazer.
625
00:30:45,329 --> 00:30:47,547
Pensei que ia ser rápido.
O que está fazendo?
626
00:30:47,548 --> 00:30:49,559
Faturando os recibos
da noite passada.
627
00:30:49,560 --> 00:30:51,968
Agora?
Com um alvo nas costas?
628
00:30:51,969 --> 00:30:53,383
Os livros nunca esperam,
629
00:30:53,384 --> 00:30:56,168
especialmente quando o FBI
continua revisando-os.
630
00:30:56,169 --> 00:30:57,569
Tudo bem.
631
00:30:57,570 --> 00:30:59,540
DE: TENNANT
NADA DO AJ. VOLTE.
632
00:30:59,541 --> 00:31:01,602
Precisamos ir. Agora.
633
00:31:01,603 --> 00:31:03,844
Então vai. Leve Hina.
Estou bem aqui.
634
00:31:05,842 --> 00:31:07,435
Acho que estamos
todos ferrados.
635
00:31:10,797 --> 00:31:13,523
Isso acaba agora.
636
00:31:25,301 --> 00:31:27,187
- Abaixe a arma, AJ.
- Não.
637
00:31:27,749 --> 00:31:30,794
Não, você vai ouvir.
De uma vez.
638
00:31:30,795 --> 00:31:33,711
Você não quer isso, filho.
Você não quer ferir ninguém.
639
00:31:33,712 --> 00:31:35,649
- Já se feriram.
- Sim, por sua causa.
640
00:31:35,650 --> 00:31:38,428
Não, mano.
Por causa de você!
641
00:31:38,861 --> 00:31:40,641
Por que está tentando
me destruir?
642
00:31:40,642 --> 00:31:43,515
Seja o que aconteceu conosco,
era entre nós.
643
00:31:43,516 --> 00:31:45,156
É maior do que isso agora.
644
00:31:45,531 --> 00:31:46,969
Minha família, sua família,
645
00:31:46,970 --> 00:31:49,150
todos estão em perigo
pelas suas escolhas.
646
00:31:49,151 --> 00:31:53,325
Eu faço o que faço
por todos.
647
00:31:53,326 --> 00:31:55,674
- Estou tentando construir algo.
- Sim?
648
00:31:57,024 --> 00:31:59,967
Matando os Koas?
Assumindo os negócios deles?
649
00:31:59,968 --> 00:32:01,590
- Você não escuta!
- Não...
650
00:32:01,591 --> 00:32:03,490
- Pare de se mexer!
- Está bem.
651
00:32:04,506 --> 00:32:06,404
Essa arma tem um gatilho
sensível.
652
00:32:06,405 --> 00:32:08,280
- Uma contração, dispara.
- Cale-se!
653
00:32:08,281 --> 00:32:09,681
AJ, olha.
654
00:32:10,545 --> 00:32:12,203
Kai é um idiota, mas...
655
00:32:12,720 --> 00:32:14,628
é um bom conselho, não acha?
656
00:32:17,352 --> 00:32:18,837
Por que me faz fazer isso?
657
00:32:18,838 --> 00:32:21,336
Você algemou minha esposa.
658
00:32:21,337 --> 00:32:22,737
Eu sei que está bagunçado.
659
00:32:23,620 --> 00:32:25,020
Eu sei.
660
00:32:25,735 --> 00:32:28,343
Alana está bem.
Eu falei com ela,
661
00:32:28,344 --> 00:32:31,412
e ela lembrou do amigo que era
quando minha mãe ficou doente.
662
00:32:33,491 --> 00:32:34,891
Você estava lá por mim.
663
00:32:35,462 --> 00:32:37,438
- E veja como me paga.
- Eu sei.
664
00:32:37,439 --> 00:32:39,592
Mas estou aqui
por você agora, mano.
665
00:32:39,593 --> 00:32:41,296
Só há dois jeitos
de sair dessa.
666
00:32:41,297 --> 00:32:43,682
O primeiro,
você puxa o gatilho,
667
00:32:43,683 --> 00:32:45,185
e tudo acaba em sangue.
668
00:32:45,186 --> 00:32:46,813
Ou você larga a arma,
669
00:32:46,814 --> 00:32:49,845
larga essa arma
e trabalhamos nisso juntos.
670
00:32:49,846 --> 00:32:52,179
Não vai ser fácil,
mas é um caminho.
671
00:33:04,302 --> 00:33:06,341
Alana não tinha
nada a ver com isso.
672
00:33:06,342 --> 00:33:08,162
Nada acontece com ela,
eu juro.
673
00:33:09,302 --> 00:33:11,710
- E eu?
- Tem que responder por tudo.
674
00:33:11,711 --> 00:33:13,214
A lavagem de dinheiro.
675
00:33:13,215 --> 00:33:15,790
Os assassinatos dos Koas,
matando seus ex-comparsas,
676
00:33:15,791 --> 00:33:17,191
tentar me matar.
677
00:33:17,808 --> 00:33:19,269
O que você está falando?
678
00:33:19,270 --> 00:33:21,185
Não tentei matar
nenhum comparsa,
679
00:33:21,186 --> 00:33:24,260
- nem você.
- Pare de mentir.
680
00:33:24,261 --> 00:33:26,576
Sabemos sobre Paora Tasi.
Ele é seu assassino.
681
00:33:26,577 --> 00:33:30,024
Paora? Mano, ele é primo
de primeiro grau dos Koas.
682
00:33:30,551 --> 00:33:31,951
Ele me odeia.
683
00:33:34,219 --> 00:33:35,658
Abaixem-se!
684
00:33:42,009 --> 00:33:43,423
AJ!
685
00:33:43,424 --> 00:33:44,850
- Você está bem?
- Sim.
686
00:33:44,851 --> 00:33:46,607
Ligue para o 911.
Não saia daqui.
687
00:33:46,608 --> 00:33:48,008
Não se preocupe.
688
00:33:51,227 --> 00:33:53,430
- O que está fazendo?
- Tenho que sair daqui.
689
00:33:53,431 --> 00:33:54,831
Vai!
690
00:33:57,663 --> 00:33:59,063
O que você vê?
691
00:34:00,480 --> 00:34:02,343
Paora
e pelo menos três outros.
692
00:34:03,181 --> 00:34:06,053
- Deixe-me ajudar.
- Vou afastá-los.
693
00:34:06,054 --> 00:34:08,918
Volte para dentro.
Proteja meu pai e Hina.
694
00:34:09,984 --> 00:34:11,646
Atire em mim e eu te mato.
695
00:34:14,014 --> 00:34:15,414
Vai!
696
00:34:34,210 --> 00:34:35,889
AJ, abaixe-se!
697
00:34:45,755 --> 00:34:49,002
Largue.
Mande aquele traidor sair.
698
00:34:49,366 --> 00:34:51,054
Talvez eu deixe
sua família viver.
699
00:34:52,077 --> 00:34:54,239
Que tal você abaixar a sua?
700
00:34:55,316 --> 00:34:56,857
Talvez nós deixemos
você viver.
701
00:34:57,168 --> 00:35:00,538
- Nós quem?
- Minha chefe, atrás de você.
702
00:35:07,631 --> 00:35:09,056
Obrigado, chefe.
703
00:35:09,057 --> 00:35:10,624
Você deveria ficar quieto.
704
00:35:10,625 --> 00:35:12,608
Eu sei.
705
00:35:15,852 --> 00:35:18,384
- Vocês estão bem?
- Não estou bem, idiota.
706
00:35:18,718 --> 00:35:21,281
- Atiraram em nós.
- O restaurante está acabado.
707
00:35:21,282 --> 00:35:23,612
Quem vai limpar tudo
para o café da manhã?
708
00:35:23,613 --> 00:35:25,513
Vamos trabalhar nisso.
709
00:35:25,514 --> 00:35:26,914
Eles estão bem.
710
00:35:27,684 --> 00:35:29,362
AJ, preciso
que me dê a arma.
711
00:35:32,632 --> 00:35:34,385
Lembre-se,
este é o único caminho.
712
00:35:35,312 --> 00:35:36,712
Dê-me a arma.
713
00:35:47,919 --> 00:35:50,048
Cuide da minha família, sim?
714
00:35:51,313 --> 00:35:52,713
Sim.
715
00:36:00,843 --> 00:36:02,243
Vai para algum lugar?
716
00:36:02,627 --> 00:36:04,496
Vou deixar o navio
no próximo porto.
717
00:36:04,999 --> 00:36:06,931
Preciso de uma pausa
da diversão.
718
00:36:07,273 --> 00:36:08,673
Sim.
719
00:36:09,194 --> 00:36:11,374
- São seus?
- Sim.
720
00:36:11,375 --> 00:36:13,959
O navio só tinha um jogo
de xadrez com muitas torres
721
00:36:13,960 --> 00:36:16,412
e um baralho de cartas.
Tinha que fazer algo.
722
00:36:16,413 --> 00:36:18,094
Quer jogar um jogo
antes de sair?
723
00:36:19,070 --> 00:36:20,689
- Não.
- Vamos.
724
00:36:20,690 --> 00:36:22,640
Uma última vez
como chefe divertida?
725
00:36:23,428 --> 00:36:24,850
Do que se trata?
726
00:36:24,851 --> 00:36:27,845
Seu comprometimento
com o trabalho é impressionante.
727
00:36:27,846 --> 00:36:29,490
Não deveria me surpreender,
728
00:36:29,491 --> 00:36:31,498
era contadora
no Vale do Silício.
729
00:36:31,499 --> 00:36:33,144
Eu li seu arquivo pessoal.
730
00:36:33,145 --> 00:36:35,680
Se vai fazer algo,
faça direito.
731
00:36:35,681 --> 00:36:37,081
Por que fazer isso?
732
00:36:37,482 --> 00:36:39,846
Passar de um salário
de seis dígitos para isso?
733
00:36:40,606 --> 00:36:42,331
Era hora de mudar.
734
00:36:42,952 --> 00:36:44,554
Mas não foi sua escolha, foi?
735
00:36:46,647 --> 00:36:48,363
Você tem me verificado?
736
00:36:48,364 --> 00:36:51,093
Sim, tenho.
737
00:36:51,094 --> 00:36:54,051
Porque todo esse roubo
não fazia o menor sentido.
738
00:36:54,052 --> 00:36:57,147
O suboficial Lynch
não é um criminoso.
739
00:36:57,148 --> 00:36:58,919
Talvez um pouco ingênuo,
740
00:36:59,963 --> 00:37:01,363
mas você, Tracy Meadows,
741
00:37:01,784 --> 00:37:03,194
você já passou por isso.
742
00:37:04,646 --> 00:37:08,010
- Não sei o que quer dizer.
- Seu ex, em San Jose,
743
00:37:08,312 --> 00:37:11,944
foi demitido e preso
por desviar US$ 200.000
744
00:37:11,945 --> 00:37:13,878
que nunca foi recuperado.
745
00:37:14,760 --> 00:37:16,160
Algumas semanas depois,
746
00:37:16,472 --> 00:37:18,839
você deixou a empresa,
foi para a Marinha.
747
00:37:19,923 --> 00:37:22,056
Eu que tive a cabeça
esmagada aqui.
748
00:37:22,057 --> 00:37:23,745
Se for fazer algo,
faça direito.
749
00:37:24,910 --> 00:37:27,517
Isso é ridículo.
750
00:37:27,518 --> 00:37:29,768
Já disse que tenho azar
com os homens.
751
00:37:30,621 --> 00:37:32,200
Eu diria azar em geral.
752
00:37:45,905 --> 00:37:47,517
Agente Especial Tara.
753
00:37:49,008 --> 00:37:50,408
Ótimo trabalho.
754
00:37:52,386 --> 00:37:53,828
Obrigada, imediato.
755
00:37:53,829 --> 00:37:55,943
Estou feliz que a mãe
do Suboficial Gattman
756
00:37:55,944 --> 00:37:58,147
não precisa mais pegar ônibus
para trabalhar.
757
00:37:58,148 --> 00:38:01,701
Não sei o que isso significa,
mas também estou feliz.
758
00:38:03,699 --> 00:38:06,009
O capitão
está muito satisfeito.
759
00:38:06,348 --> 00:38:08,882
Convidou-a pra jantar
com os chefes de departamento
760
00:38:08,883 --> 00:38:10,612
na cabine dele
no porto esta noite.
761
00:38:11,832 --> 00:38:14,496
Nossa. Claro.
762
00:38:14,497 --> 00:38:16,390
Assunto delicado
para discutir.
763
00:38:16,391 --> 00:38:18,603
Alguém está roubando
morangos congelados
764
00:38:18,604 --> 00:38:20,004
do refeitório do comandante.
765
00:38:20,570 --> 00:38:22,117
- Sério?
- Não.
766
00:38:22,118 --> 00:38:25,132
É só uma piada de navio.
767
00:38:26,107 --> 00:38:28,951
Não, o capitão quer agradecer
por cuidar dos marinheiros.
768
00:38:30,677 --> 00:38:32,212
E eu também.
769
00:38:35,105 --> 00:38:36,505
Venha com fome.
770
00:38:38,603 --> 00:38:40,968
- Oi, Kate.
- Como está indo no navio?
771
00:38:44,226 --> 00:38:45,859
Ótimo, na verdade.
772
00:38:45,860 --> 00:38:47,834
Mesmo? Conte-me tudo.
773
00:38:56,240 --> 00:38:58,083
- O que está fazendo, Ernie?
- O quê?
774
00:38:59,571 --> 00:39:01,231
Quem, eu?
775
00:39:01,232 --> 00:39:05,310
Estou guardando os arquivos
da operação de AJ para o FBI.
776
00:39:05,311 --> 00:39:07,766
- Eles são mandões.
- Sério?
777
00:39:07,767 --> 00:39:09,555
De onde eu estou,
meio que parecia
778
00:39:09,556 --> 00:39:11,807
que estava stalkeando
a rede social da Dalia.
779
00:39:12,964 --> 00:39:14,364
O quê?
780
00:39:16,845 --> 00:39:19,838
Eu sei. Eu estava.
781
00:39:21,079 --> 00:39:22,922
Estou tão envergonhado.
782
00:39:23,436 --> 00:39:25,069
Cara, não tenha vergonha.
783
00:39:25,070 --> 00:39:27,435
Ela partiu seu coração.
Todos passamos por isso.
784
00:39:27,436 --> 00:39:30,079
Não, aí que está.
Ela não partiu meu coração.
785
00:39:30,480 --> 00:39:33,249
Não pensei nela nenhuma vez
nos últimos oito meses.
786
00:39:33,802 --> 00:39:35,649
- Algo mudou?
- Sim.
787
00:39:35,650 --> 00:39:37,050
Ela encontrou um cara.
788
00:39:37,664 --> 00:39:39,556
E agora percebe
o quanto se importa.
789
00:39:39,557 --> 00:39:41,436
Não, não me importo.
790
00:39:42,103 --> 00:39:43,879
Acho que sinto ciúmes,
791
00:39:43,880 --> 00:39:45,980
mas não dele.
792
00:39:46,756 --> 00:39:48,221
Então de quem?
793
00:39:48,222 --> 00:39:51,067
Dela, Jess. Dela.
794
00:39:51,407 --> 00:39:52,874
Sinto ciúmes dela
795
00:39:52,875 --> 00:39:54,861
porque achou alguém
com quem pode dançar
796
00:39:54,862 --> 00:39:56,401
e sair para jantar e...
797
00:39:57,154 --> 00:39:58,958
Eu ainda estou aqui com...
798
00:39:59,722 --> 00:40:01,122
você.
799
00:40:02,010 --> 00:40:03,410
Valeu, cara.
800
00:40:06,184 --> 00:40:07,698
Conheço grandes mulheres.
801
00:40:07,699 --> 00:40:10,924
Fantásticas,
mas nenhuma delas fica.
802
00:40:11,711 --> 00:40:13,315
Acha que elas
era o problema.
803
00:40:14,596 --> 00:40:15,996
E se for eu?
804
00:40:20,439 --> 00:40:22,486
E se eu não for para ficar?
805
00:40:24,923 --> 00:40:26,610
Ernie, você tem problemas.
806
00:40:27,545 --> 00:40:28,945
Muitos.
807
00:40:29,303 --> 00:40:31,970
Mas eu posso dizer
sinceramente
808
00:40:32,823 --> 00:40:34,734
que você é o cara
perfeito para ficar.
809
00:40:36,718 --> 00:40:39,748
- Sério?
- Nunca falei tão sério.
810
00:40:42,519 --> 00:40:43,919
Valeu.
811
00:40:51,905 --> 00:40:53,558
Terminei meu relatório.
812
00:40:53,559 --> 00:40:56,283
- Em tempo recorde.
- O caso demorou.
813
00:40:56,284 --> 00:40:59,606
Só me certificando
de que não sou o gargalo.
814
00:40:59,607 --> 00:41:01,007
Como você está?
815
00:41:03,773 --> 00:41:05,523
AJ está sob custódia.
816
00:41:05,894 --> 00:41:07,340
Hina e meu pai
estão seguros.
817
00:41:08,127 --> 00:41:10,093
Na verdade,
ele abriu o restaurante
818
00:41:10,094 --> 00:41:11,494
para o café da manhã hoje.
819
00:41:13,373 --> 00:41:15,045
Você não respondeu
minha pergunta.
820
00:41:16,956 --> 00:41:18,356
Estou bem.
821
00:41:20,437 --> 00:41:21,837
Tudo bem se não estiver.
822
00:41:23,900 --> 00:41:25,338
Você prendeu um amigo.
823
00:41:25,339 --> 00:41:27,202
E não importa o que ele fez,
824
00:41:28,306 --> 00:41:29,706
isso é difícil.
825
00:41:31,113 --> 00:41:33,225
Fico pensando na escola.
826
00:41:34,163 --> 00:41:36,382
Aquelas crianças
me davam trabalho.
827
00:41:37,081 --> 00:41:38,933
Eu era super tímido
naquela época.
828
00:41:40,893 --> 00:41:43,824
AJ intervém e deixa claro
que se quiserem problemas,
829
00:41:43,825 --> 00:41:45,299
vão ter problemas com ele.
830
00:41:47,707 --> 00:41:50,244
Eu nem o conhecia
e ele se dispôs a lutar por mim.
831
00:41:56,171 --> 00:41:58,312
- O que eu faço agora?
- Você vai sentar.
832
00:42:05,700 --> 00:42:07,100
E tomamos uma bebida.
833
00:42:15,231 --> 00:42:16,829
Kai, quero que saiba
834
00:42:18,851 --> 00:42:21,164
que ainda tem gente
que vai lutar por você.
835
00:42:32,158 --> 00:42:33,845
Obrigado, chefe.
836
00:42:33,846 --> 00:42:35,846
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
1NV%}å»í »í K NCIS.Hawaii.S02E13.Misplaced.Targets.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt1
00:00:10,523 --> 00:00:11,923
Kai, o que você vê?
2
00:00:12,659 --> 00:00:14,059
São dez.
3
00:00:16,139 --> 00:00:17,562
Temos casa cheia.
4
00:00:17,563 --> 00:00:19,347
Certo, vamos lá.
5
00:00:23,241 --> 00:00:26,006
Mantenha o ritmo,
entramos em 30 segundos.
6
00:00:26,007 --> 00:00:27,714
Não se preocupe
com meu ritmo.
7
00:00:27,715 --> 00:00:29,456
Eu era do atletismo estadual.
8
00:00:29,457 --> 00:00:31,300
Só espero que você
faça valer a pena.
9
00:00:31,301 --> 00:00:34,111
A denúncia foi anônima,
mas não sabemos o que há dentro.
10
00:00:37,252 --> 00:00:39,138
Não estrague tudo
como da última vez.
11
00:00:39,139 --> 00:00:40,540
Sim.
12
00:00:40,541 --> 00:00:43,017
Além de um monte de traficantes
e metanfetamina.
13
00:00:43,018 --> 00:00:46,472
Drogas na mesa,
bandidos algemados me alegram.
14
00:00:47,829 --> 00:00:49,716
- Pronto?
- Pronto.
15
00:00:49,717 --> 00:00:51,140
Vai!
16
00:00:51,141 --> 00:00:53,094
Agentes federais!
Mandato de busca!
17
00:00:53,095 --> 00:00:54,495
Ninguém se mexe!
18
00:00:56,728 --> 00:00:58,193
Mãos na parede, agora.
19
00:00:58,194 --> 00:01:00,215
Fugitivo! Temos um fugitivo!
20
00:01:06,039 --> 00:01:08,710
Me solta! Não fiz nada!
21
00:01:08,711 --> 00:01:11,441
A metanfetamina aqui
diz diferente.
22
00:01:13,410 --> 00:01:15,583
Me lembra as ciências
do ensino médio.
23
00:01:15,584 --> 00:01:17,600
Duvido que tenham chegado
tão longe.
24
00:01:19,190 --> 00:01:20,590
O que você achou aí?
25
00:01:23,681 --> 00:01:25,503
Para fora. Todos para fora!
26
00:01:25,504 --> 00:01:26,904
Para fora!
27
00:01:42,898 --> 00:01:44,898
The Marines
apresenta
28
00:01:45,334 --> 00:01:47,334
NCIS HAWAI'I ~ S02E13
"Misplaced Targets"
29
00:01:47,335 --> 00:01:49,635
Agentes Especiais
AmyBe ~ Khronnus ~ AngiesM
30
00:01:49,636 --> 00:01:51,936
Agentes Especiais
Newbie1 ~ Lika ~ LexJT
31
00:01:59,421 --> 00:02:01,455
Isso que é uma apreensão
silenciosa.
32
00:02:02,061 --> 00:02:04,657
- Vocês estão bem?
- Uma beleza.
33
00:02:05,105 --> 00:02:06,852
Ele quer dizer tostado.
34
00:02:07,458 --> 00:02:08,988
- Alguém se machucou?
- Não.
35
00:02:08,989 --> 00:02:10,812
mas perdemos muitas provas.
36
00:02:10,813 --> 00:02:13,198
Metanfetamina
é incrivelmente volátil.
37
00:02:13,199 --> 00:02:15,953
Detetive Reed, alguma ideia
do que causou esta explosão?
38
00:02:15,954 --> 00:02:18,256
Produtos químicos perigosos
e ambiente inseguro
39
00:02:18,257 --> 00:02:19,708
é igual a grande boom.
40
00:02:21,178 --> 00:02:22,958
- Kai?
- Sim.
41
00:02:23,834 --> 00:02:26,329
Eu vi algo estranho
antes da explosão.
42
00:02:26,330 --> 00:02:28,895
Mais do que um laboratório
de metanfetamina ativo
43
00:02:28,896 --> 00:02:31,346
no meio de um bairro suburbano
a 1.5 km de Pearl?
44
00:02:32,901 --> 00:02:34,301
Achei.
45
00:02:35,638 --> 00:02:38,669
Vi isso recebendo
uma corrente no canto.
46
00:02:39,660 --> 00:02:41,516
Acho que não faz parte
do laboratório.
47
00:02:42,191 --> 00:02:44,616
- É um explosivo.
- E isso é um pequeno receptor,
48
00:02:44,617 --> 00:02:47,723
- o que significa que...
- Alguém acionou o dispositivo.
49
00:02:47,724 --> 00:02:49,429
Isso não foi um acidente.
50
00:02:49,430 --> 00:02:51,078
Aqui foi preparado
para explodir.
51
00:02:52,256 --> 00:02:55,592
Estou tão entediada, Kate.
Não tenho nada para fazer aqui.
52
00:02:55,593 --> 00:02:58,084
Estou confusa.
Você quer mais crimes?
53
00:02:58,085 --> 00:02:59,498
Eu quero algo.
54
00:02:59,499 --> 00:03:01,609
A investigadora do comando
está de licença.
55
00:03:01,610 --> 00:03:03,427
Estou assumindo
os casos dela também,
56
00:03:03,428 --> 00:03:06,187
e, ainda não há nada
para investigar.
57
00:03:06,188 --> 00:03:08,160
Isso não é uma coisa boa?
58
00:03:08,161 --> 00:03:10,550
Sim, claro.
Não gostamos do crime,
59
00:03:10,551 --> 00:03:13,402
mas quando me candidatei,
pensei que seria interessante.
60
00:03:13,403 --> 00:03:15,022
Você se candidatou
para evitar
61
00:03:15,023 --> 00:03:16,760
lidar com seus sentimentos
por mim.
62
00:03:17,075 --> 00:03:19,475
Não. Não só por isso.
63
00:03:22,019 --> 00:03:24,035
Mas sim, um pouco,
64
00:03:24,036 --> 00:03:25,702
mas estamos ótimas agora.
65
00:03:25,703 --> 00:03:27,892
Só quero me sentir útil aqui.
66
00:03:27,893 --> 00:03:29,967
Ei, você é muito útil.
67
00:03:31,131 --> 00:03:34,612
Até agora só ajudei a força
de segurança do navio
68
00:03:34,613 --> 00:03:36,746
com uma pegadinha
de papel higiênico,
69
00:03:36,747 --> 00:03:39,247
investigar alguém entrando
na loja do navio
70
00:03:39,248 --> 00:03:42,122
e examinar a caixa do chapéu
perdido do comandante.
71
00:03:42,123 --> 00:03:44,296
E você resolveu todos.
72
00:03:44,297 --> 00:03:45,975
O Comandante nem agradeceu.
73
00:03:46,497 --> 00:03:49,065
Deveria ter guardado.
Eu fico ótima de chapéu.
74
00:03:50,548 --> 00:03:51,948
Sinto sua falta.
75
00:03:53,190 --> 00:03:54,825
Também sinto a sua.
76
00:03:54,826 --> 00:03:56,991
E quero ouvir
o que está acontecendo com...
77
00:03:57,432 --> 00:03:59,962
Emergência médica.
78
00:03:59,963 --> 00:04:01,363
O que é isso?
79
00:04:02,018 --> 00:04:04,804
Relaxa, acontece sempre.
Deve ser treinamento.
80
00:04:04,805 --> 00:04:06,300
Isto não é treinamento.
81
00:04:06,301 --> 00:04:08,668
Agente do NCIS Lucy Tara,
responda,
82
00:04:08,669 --> 00:04:12,645
bombordo
passagem 2-238-2-Lima.
83
00:04:12,646 --> 00:04:16,330
Isso é novo.
Eu te ligo mais tarde.
84
00:04:16,331 --> 00:04:19,050
Seja útil e tenha cuidado.
85
00:04:26,314 --> 00:04:28,787
- O que está acontecendo?
- Ela está inconsciente.
86
00:04:28,788 --> 00:04:31,553
- Bateu a cabeça, senhora.
- Certo, e você é?
87
00:04:31,554 --> 00:04:33,918
Suboficial Gattman.
Eu a encontrei.
88
00:04:34,519 --> 00:04:35,922
Sabe quem ela é?
89
00:04:35,923 --> 00:04:38,446
Sra. Meadows.
A chefe divertida.
90
00:04:38,840 --> 00:04:40,334
- Como é?
- Você sabe,
91
00:04:40,335 --> 00:04:42,822
faz eventos sociais,
festas, jogos.
92
00:04:42,823 --> 00:04:44,561
Chefe divertida, entendi.
93
00:04:46,734 --> 00:04:50,448
- Ela vai ficar bem?
- Sim. Vai para a enfermaria.
94
00:04:52,003 --> 00:04:54,399
- Quando a encontrou?
- Há alguns minutos.
95
00:04:54,844 --> 00:04:56,323
Deveríamos nos encontrar.
96
00:04:56,324 --> 00:04:58,846
Ela tinha meus ganhos de bingo.
Era muito dinheiro.
97
00:04:58,847 --> 00:05:01,131
- Defina muito.
- US$ 32.000.
98
00:05:01,663 --> 00:05:04,252
- Do bingo?
- É um prêmio progressivo.
99
00:05:04,253 --> 00:05:06,919
Quando a Sra. Meadows
não apareceu, fui procurar.
100
00:05:08,401 --> 00:05:09,814
Essa é a caixa de bingo?
101
00:05:09,815 --> 00:05:11,305
Sim, e não há nada nela.
102
00:05:13,900 --> 00:05:15,775
Então a chefe divertida
não tropeçou.
103
00:05:17,840 --> 00:05:19,270
- Isso é prova?
- Sim, prova
104
00:05:19,271 --> 00:05:20,672
que você pôs suas digitais.
105
00:05:20,673 --> 00:05:23,507
Droga. Devo limpá-la?
106
00:05:23,508 --> 00:05:25,156
- Coloca no chão.
- Sim.
107
00:05:25,157 --> 00:05:27,563
Isso é uma possível
agressão e roubo.
108
00:05:27,564 --> 00:05:30,412
Esta é uma cena de crime.
Vamos começar do começo.
109
00:05:31,829 --> 00:05:33,467
Clayton Hickey,
110
00:05:33,468 --> 00:05:35,715
chefe de preparo
de metanfetamina.
111
00:05:36,016 --> 00:05:39,563
Operando um anel
que lida com militares.
112
00:05:39,564 --> 00:05:42,264
Quer explicar por que sua casa
foi armada para detonar?
113
00:05:42,265 --> 00:05:44,596
Quer saber, vou ser
bem honesto com vocês.
114
00:05:44,597 --> 00:05:47,504
Isso é apenas uma grande falta
de comunicação.
115
00:05:47,505 --> 00:05:49,205
- Comente.
- Veja, o que acontece
116
00:05:49,206 --> 00:05:51,846
é que meu sobrinho,
ele trabalha no laboratório,
117
00:05:51,847 --> 00:05:53,435
ele que tem um projeto
à parte.
118
00:05:53,436 --> 00:05:55,811
Como eu iria saber
que seria meta?
119
00:05:56,312 --> 00:05:59,716
- Ou explodir.
- Isso. Isso.
120
00:06:02,670 --> 00:06:04,256
Por que vocês
não falam nada?
121
00:06:04,257 --> 00:06:05,846
Porque você não fica calado.
122
00:06:05,847 --> 00:06:07,249
Olhe...
123
00:06:08,232 --> 00:06:11,008
Sabemos que a operação é sua,
sabemos que a meta é real,
124
00:06:11,009 --> 00:06:14,271
e sabemos que você quase matou
vários agentes oficiais,
125
00:06:14,272 --> 00:06:15,815
incluindo meu colega aqui.
126
00:06:15,816 --> 00:06:17,946
É, e vou tomar isso
como pessoal.
127
00:06:17,947 --> 00:06:19,787
Pois é.
128
00:06:19,788 --> 00:06:22,815
Mas vocês realmente
não têm nada, certo?
129
00:06:22,816 --> 00:06:26,745
Porque, vocês sabem,
tudo explodiu.
130
00:06:26,746 --> 00:06:29,749
Errado. Temos nove caras
dispostos a falar contra você.
131
00:06:29,750 --> 00:06:31,500
Confirmar que era
o seu laboratório,
132
00:06:31,501 --> 00:06:32,909
sua meta, e sua bomba.
133
00:06:32,910 --> 00:06:34,677
Eu juro que não sei
o que aconteceu.
134
00:06:34,678 --> 00:06:37,154
Não sabe como sua casa
virou laboratório de meta?
135
00:06:37,155 --> 00:06:38,902
Não! Quer dizer, sim.
136
00:06:38,903 --> 00:06:43,110
Olha, eu cozinho meta, beleza,
mas não tentei matar ninguém.
137
00:06:43,111 --> 00:06:45,141
O que acontece
quando arma para explodir.
138
00:06:45,142 --> 00:06:48,428
É isso que estou tentando dizer.
Eu não armei nada.
139
00:06:48,429 --> 00:06:51,501
São as minhas coisas.
Estou tão irritado quanto vocês.
140
00:06:51,502 --> 00:06:54,504
- Duvido disso.
- Sei nem consertar torradeira.
141
00:06:55,105 --> 00:06:58,267
Mas eu sei
quem estão procurando.
142
00:07:00,132 --> 00:07:01,532
Quem?
143
00:07:02,684 --> 00:07:04,084
Angela.
144
00:07:05,967 --> 00:07:07,367
Minha ex.
145
00:07:07,368 --> 00:07:10,091
Ela tem tentado me sabotar
desde que nos separamos.
146
00:07:10,092 --> 00:07:13,573
E ela está com raiva suficiente
para querer você morto?
147
00:07:13,574 --> 00:07:16,118
Aquela garota?
Ela é psicopata.
148
00:07:16,119 --> 00:07:18,642
Ela cortou meus pneus
há um mês.
149
00:07:18,643 --> 00:07:21,593
Uma semana antes, ela derramou
alvejante nas minhas plantas.
150
00:07:21,594 --> 00:07:23,729
Eu até coloquei câmeras
pela minha casa,
151
00:07:23,730 --> 00:07:25,225
só para pegá-la no flagra.
152
00:07:26,470 --> 00:07:28,884
Você colocou câmeras
por toda a sua casa?
153
00:07:29,746 --> 00:07:31,822
Para se gravar
fazendo metanfetamina?
154
00:07:35,629 --> 00:07:37,518
Vamos precisar
das suas gravações.
155
00:07:50,125 --> 00:07:53,226
Oi. Dalia.
156
00:07:53,827 --> 00:07:55,684
Você estava atrás de mim.
157
00:07:56,085 --> 00:07:57,639
Não é nem um pouco estranho.
158
00:07:57,640 --> 00:08:00,053
Não queria interromper
o solo de bateria.
159
00:08:01,154 --> 00:08:04,211
- Você está aqui por...
- Gravações do laboratório.
160
00:08:04,212 --> 00:08:07,518
Será que nossa mente criminosa
estava certo sobre a ex dele?
161
00:08:08,112 --> 00:08:10,165
Então, olha que surpresa,
162
00:08:10,166 --> 00:08:12,156
Angela não é
a nossa mulher-bomba.
163
00:08:12,157 --> 00:08:14,600
Embora ela tenha roubado
correspondência dele
164
00:08:14,601 --> 00:08:17,435
e escrito com spray palavras
desagradáveis na garagem.
165
00:08:17,736 --> 00:08:20,339
Ninguém é mais vingativo
do que amante rejeitado.
166
00:08:21,477 --> 00:08:23,177
Companhia presente excluída.
167
00:08:24,401 --> 00:08:27,227
- Então, de volta à estaca zero?
- Não exatamente.
168
00:08:27,228 --> 00:08:31,124
Comecei a vasculhar
as imagens da casa...
169
00:08:31,125 --> 00:08:32,982
Olha, desculpa.
170
00:08:33,368 --> 00:08:37,160
Precisamos tirar
o elefante da sala.
171
00:08:37,161 --> 00:08:39,091
Podemos lidar com isso
como adultos.
172
00:08:39,092 --> 00:08:41,256
Sei que parei de escrever
ou ligar de volta,
173
00:08:41,257 --> 00:08:42,673
foi como se eu estivesse...
174
00:08:42,674 --> 00:08:45,822
- Me dando perdido?
- Sim, mas de fato eu estava...
175
00:08:45,823 --> 00:08:48,125
Sendo um idiota egoísta?
176
00:08:48,126 --> 00:08:50,877
Bem, eu retrataria...
177
00:08:50,878 --> 00:08:53,380
Ernie, para. Tudo bem.
178
00:08:53,881 --> 00:08:56,163
Eu estou, na verdade,
conhecendo alguém.
179
00:08:58,067 --> 00:08:59,467
Está?
180
00:09:01,071 --> 00:09:02,471
Legal.
181
00:09:04,057 --> 00:09:06,941
- Então, o laboratório de meta?
- Sim, sim, desculpa.
182
00:09:06,942 --> 00:09:09,435
Eu vasculhei as gravações...
desculpa.
183
00:09:09,436 --> 00:09:11,586
Isso é uma surpresa
interessante.
184
00:09:11,587 --> 00:09:13,349
Há quanto tempo
está saindo com...
185
00:09:13,350 --> 00:09:14,950
- Paul.
- Paul.
186
00:09:14,951 --> 00:09:16,451
Uns meses, não muito.
187
00:09:17,023 --> 00:09:19,418
Mas ele é especial.
188
00:09:19,919 --> 00:09:21,535
E eu tenho que te agradecer.
189
00:09:21,839 --> 00:09:23,332
A mim? Sério?
190
00:09:23,333 --> 00:09:25,491
Você me ensinou
o que não procurar.
191
00:09:26,577 --> 00:09:29,656
Oi, Ernie, só checando
aquela filmagem e...
192
00:09:30,057 --> 00:09:32,225
Percebendo que é
um péssimo momento.
193
00:09:32,226 --> 00:09:33,626
Não, é perfeito.
194
00:09:33,627 --> 00:09:35,877
Estávamos detalhando
alguns dados importantes.
195
00:09:35,878 --> 00:09:37,811
Dados importantes do caso?
196
00:09:37,812 --> 00:09:40,704
Claro. Nosso traficante
claramente se incriminou,
197
00:09:40,705 --> 00:09:42,611
mas ele não foi o único.
198
00:09:46,711 --> 00:09:49,532
Este homem estacionou na casa
uma hora antes do ataque,
199
00:09:49,533 --> 00:09:52,811
observou a coisa toda,
saiu e logo houve a explosão.
200
00:09:53,612 --> 00:09:55,229
Já vi ele antes.
201
00:09:55,630 --> 00:09:58,862
Na cafeteria, quando pego
meu lanche, e na academia.
202
00:09:59,747 --> 00:10:01,704
Talvez a lavanderia?
203
00:10:01,705 --> 00:10:04,222
Um lugar é coincidência.
204
00:10:04,223 --> 00:10:06,247
Dois, talvez uma anomalia,
mas três?
205
00:10:06,248 --> 00:10:08,048
Ele está te seguindo.
206
00:10:11,022 --> 00:10:13,056
E eu era o alvo
daquela bomba.
207
00:10:19,578 --> 00:10:23,344
Kai me deu um resumo da rotina
dele nas últimas semanas.
208
00:10:23,345 --> 00:10:25,813
Eu compilei todos os locais
que ele esteve
209
00:10:25,814 --> 00:10:28,854
e sincronizei com as imagens
de CCTV nas proximidades.
210
00:10:28,855 --> 00:10:31,338
O suspeito está seguindo Kai
há um tempo.
211
00:10:31,339 --> 00:10:33,959
Café e academia,
como você disse,
212
00:10:33,960 --> 00:10:37,044
mas também a mercearia
e o spa de manicure.
213
00:10:37,045 --> 00:10:39,669
Espera aí, spa de manicure?
214
00:10:39,670 --> 00:10:42,241
Cuide dos seus pés
e eles cuidarão de você.
215
00:10:42,242 --> 00:10:45,412
- Rapazes.
- Está sendo seguido, Kai.
216
00:10:45,413 --> 00:10:48,037
Recebemos denúncia anônima
sobre a casa.
217
00:10:48,038 --> 00:10:49,615
O suspeito
pode ter plantado.
218
00:10:49,616 --> 00:10:52,371
Temos filmagens
do mesmo homem
219
00:10:52,372 --> 00:10:55,013
entrando na casa
alguns dias atrás.
220
00:10:55,966 --> 00:10:58,567
Ele armou a explosão
e fez parecer um acidente.
221
00:10:58,568 --> 00:11:00,443
Tem um nome
para o cara, Ernie?
222
00:11:01,247 --> 00:11:02,699
Paora Tasi.
223
00:11:02,700 --> 00:11:04,339
Responsável por extorsão,
224
00:11:04,340 --> 00:11:07,401
assalto à mão armada,
duas acusações de agressão
225
00:11:07,402 --> 00:11:09,112
e até alguns meses atrás,
226
00:11:09,113 --> 00:11:11,238
ele trabalhava
para os irmãos Koa.
227
00:11:11,574 --> 00:11:13,744
Irmãos Koa?
Nós derrubamos esses caras.
228
00:11:13,745 --> 00:11:15,236
Foram esfaqueados na prisão.
229
00:11:15,237 --> 00:11:18,277
Eles podem ter ido embora,
mas os negócios permanecem.
230
00:11:18,278 --> 00:11:20,489
Na verdade, tem crescido,
pelo que descobri.
231
00:11:20,490 --> 00:11:22,591
Porque AJ Hale
está no comando.
232
00:11:24,100 --> 00:11:25,764
Ele é o seu velho amigo,
certo?
233
00:11:26,732 --> 00:11:28,132
Costumava ser.
234
00:11:28,133 --> 00:11:31,225
Entreguei as informações
sobre AJ ao FBI meses atrás.
235
00:11:31,226 --> 00:11:33,257
Eles estão construindo
um caso RICO.
236
00:11:33,258 --> 00:11:35,623
Se AJ souber, pode estar
atrás de você.
237
00:11:35,624 --> 00:11:37,521
Vamos focar
em encontrar Paora.
238
00:11:37,522 --> 00:11:39,700
Jesse, encontre
os comparsas conhecidos.
239
00:11:39,701 --> 00:11:41,519
Ernie, identifique
os desconhecidos.
240
00:11:41,520 --> 00:11:42,920
Vou ligar para Whistler.
241
00:11:43,615 --> 00:11:46,091
AJ Hale é oficialmente
nosso caso novamente.
242
00:11:48,867 --> 00:11:51,691
- Queria me ver, senhora?
- Sim, entre.
243
00:11:51,692 --> 00:11:53,625
Gostaria de revisar
sua declaração.
244
00:11:53,626 --> 00:11:55,609
Você por acaso
245
00:11:55,610 --> 00:11:58,141
viu mais alguém
ao ir encontrar Meadows?
246
00:11:58,142 --> 00:11:59,547
Sim, senhora.
247
00:11:59,548 --> 00:12:02,477
- Se comportando suspeito?
- Não tenho certeza.
248
00:12:02,478 --> 00:12:05,500
Por que não lembra
ou por que não viu?
249
00:12:05,501 --> 00:12:07,633
Me desculpe,
é só que...
250
00:12:09,622 --> 00:12:11,715
Acha que há chance
de eu ver o dinheiro?
251
00:12:12,138 --> 00:12:13,585
Não é para mim, sabe?
252
00:12:13,586 --> 00:12:16,437
Eu esperava usar os ganhos
para ajudar minha mãe.
253
00:12:16,750 --> 00:12:18,484
O carro dela quebrou.
254
00:12:18,485 --> 00:12:20,860
Não quero que ela use
o ônibus para trabalhar.
255
00:12:21,414 --> 00:12:24,117
Para encontrar o dinheiro,
precisamos trabalhar juntos.
256
00:12:24,118 --> 00:12:26,796
Então, pense novamente
naquele caminho.
257
00:12:26,797 --> 00:12:29,155
Os marinheiros
que passaram por você.
258
00:12:29,624 --> 00:12:31,490
Percebeu algo incomum?
259
00:12:31,491 --> 00:12:33,615
Talvez alguém
que não deveria estar lá?
260
00:12:33,616 --> 00:12:36,498
Na verdade, a Sra. Meadows
não deveria estar lá.
261
00:12:36,819 --> 00:12:38,911
O escritório
fica a estibordo.
262
00:12:38,912 --> 00:12:40,369
Deveríamos nos encontrar lá.
263
00:12:40,370 --> 00:12:42,416
O que ela fazia
do outro lado do navio?
264
00:12:45,610 --> 00:12:47,289
À vontade.
265
00:12:47,290 --> 00:12:48,931
Vá em frente. Continue.
266
00:12:50,727 --> 00:12:52,127
Sim, senhor.
267
00:12:54,413 --> 00:12:56,960
Continuamos mais tarde,
você tem sido muito útil.
268
00:12:59,211 --> 00:13:01,772
Imediato Ramirez,
o que posso fazer por você?
269
00:13:01,773 --> 00:13:03,242
O capitão está aborrecido
270
00:13:03,243 --> 00:13:05,249
com este ataque violento
sob seu comando.
271
00:13:05,250 --> 00:13:07,351
Quer enviar uma mensagem
para a tripulação.
272
00:13:07,352 --> 00:13:09,984
Autorizou uma busca completa
no porta-aviões.
273
00:13:13,461 --> 00:13:14,960
Claro, podemos fazer isso,
274
00:13:14,961 --> 00:13:18,311
mas me preocupa
o suspeito ficar sabendo.
275
00:13:18,312 --> 00:13:20,765
Jogue o dinheiro ao mar
e nunca o identificaremos.
276
00:13:20,766 --> 00:13:23,046
Você tem outra sugestão?
277
00:13:24,312 --> 00:13:26,037
Tenho um truque ou dois
na manga.
278
00:13:27,231 --> 00:13:28,864
Eu sei que está chateado.
279
00:13:28,865 --> 00:13:30,941
AJ tentou explodir
toda a nossa equipe.
280
00:13:30,942 --> 00:13:32,342
Chateado não descreve.
281
00:13:32,343 --> 00:13:33,855
Não sabemos ao certo
se foi AJ.
282
00:13:33,856 --> 00:13:35,488
O suspeito trabalhou
para os Koas
283
00:13:35,489 --> 00:13:38,037
e AJ assumiu
toda a operação, então...
284
00:13:38,038 --> 00:13:39,905
Quão perto o FBI está
de ter um caso?
285
00:13:39,906 --> 00:13:42,560
Estamos construindo com base
nas informações do Kai
286
00:13:42,561 --> 00:13:44,239
e das testemunhas
que ele trouxe.
287
00:13:44,240 --> 00:13:46,232
- Incluindo meu pai.
- Sim.
288
00:13:46,233 --> 00:13:48,857
A organização do AJ
é maior do que pensávamos.
289
00:13:48,858 --> 00:13:50,943
Os esquemas de lavagem
são sofisticados.
290
00:13:50,944 --> 00:13:53,450
Com sociedades limitadas
e dinheiro no exterior.
291
00:13:53,451 --> 00:13:54,997
O que não responde
a pergunta.
292
00:13:54,998 --> 00:13:56,520
Vocês podem fazer o caso?
293
00:13:57,677 --> 00:13:59,689
Não um que dê certo,
ainda não.
294
00:13:59,690 --> 00:14:01,965
- Por que não?
- Houve um desenvolvimento.
295
00:14:01,966 --> 00:14:04,918
Pessoas na organização de AJ
foram assassinadas.
296
00:14:04,919 --> 00:14:07,001
Vários outros
talvez nunca encontremos.
297
00:14:07,002 --> 00:14:08,902
AJ sabe que o FBI
o está investigando,
298
00:14:08,903 --> 00:14:10,620
então está limpando a casa.
299
00:14:10,621 --> 00:14:13,923
- Talvez.
- Whistler, é uma certeza.
300
00:14:13,924 --> 00:14:16,377
- Só estou dizendo...
- Que está indo com calma
301
00:14:16,378 --> 00:14:18,034
quando meu pai
pode ser o próximo?
302
00:14:18,035 --> 00:14:20,347
Kai, já basta.
303
00:14:20,753 --> 00:14:22,884
Whistler está do nosso lado,
lembra?
304
00:14:22,885 --> 00:14:25,339
Precisamos resolver isso
antes de alguém se ferir.
305
00:14:25,340 --> 00:14:26,740
Onde estamos com Paora?
306
00:14:26,741 --> 00:14:29,905
DPH encontrou o carro dele,
mas a trilha esfriou.
307
00:14:29,906 --> 00:14:32,444
Tenho agentes rastreando-o.
Vamos encontrá-lo.
308
00:14:32,445 --> 00:14:34,350
Ou pegamos o AJ.
Sabemos onde ele está.
309
00:14:34,351 --> 00:14:36,795
O NCIS voltará toda atenção
para encontrar Paora.
310
00:14:36,796 --> 00:14:39,410
Nós o trazemos
e o viramos contra AJ.
311
00:14:39,411 --> 00:14:40,811
Esse é o nosso caminho.
312
00:14:43,426 --> 00:14:46,075
- Chefe...
- Kai, uma palavra.
313
00:14:49,731 --> 00:14:52,190
Sei que está preocupado
com seu pai ser um alvo.
314
00:14:52,191 --> 00:14:54,295
- Porque ele é.
- Mas se não se controlar,
315
00:14:54,296 --> 00:14:55,831
pode precisar se afastar.
316
00:14:56,395 --> 00:14:58,996
Fui eu quem trouxe
este caso para o FBI.
317
00:14:59,321 --> 00:15:01,242
Fiz meu pai
e os amigos dele falarem.
318
00:15:01,243 --> 00:15:03,469
O que foi inestimável
para a investigação.
319
00:15:03,470 --> 00:15:05,511
Que investigação?
Não aconteceu nada.
320
00:15:05,512 --> 00:15:07,447
E agora AJ
está matando pessoas.
321
00:15:07,448 --> 00:15:10,057
Tenho que consertar isso.
Vá no AJ.
322
00:15:10,058 --> 00:15:11,918
Você é mais esperto
do que isso, Kai.
323
00:15:13,742 --> 00:15:17,094
Sabe que não vai acabar bem.
Não precisa consertar nada.
324
00:15:17,095 --> 00:15:18,702
O que quer que AJ
tenha virado,
325
00:15:18,703 --> 00:15:20,557
foi quando eu saí da ilha.
326
00:15:24,150 --> 00:15:26,116
Se eu estivesse por perto...
327
00:15:26,117 --> 00:15:27,825
Você não é responsável
por AJ Hale.
328
00:15:28,591 --> 00:15:30,646
Não naquela época,
nem agora.
329
00:15:36,965 --> 00:15:39,548
Coloquei minha família
e a equipe em perigo.
330
00:15:40,880 --> 00:15:42,648
Tenho de fazer alguma coisa.
331
00:15:43,429 --> 00:15:45,043
Você vai trabalhar
no caso aqui.
332
00:15:45,044 --> 00:15:46,664
Deixe Jesse e Whistler
com Paora.
333
00:15:46,665 --> 00:15:49,532
- Vou fazer mais no campo.
- Ou você vai se matar.
334
00:15:51,621 --> 00:15:53,989
Até que isso seja resolvido,
você fica em Pearl.
335
00:15:54,818 --> 00:15:56,837
Pelo menos deixe-me
ir ver o meu pai.
336
00:15:58,967 --> 00:16:00,367
Faça isso rápido.
337
00:16:05,800 --> 00:16:08,192
Eu estava transportando
o cofre.
338
00:16:08,506 --> 00:16:11,005
Eu senti um empurrão.
339
00:16:11,888 --> 00:16:14,574
Depois apareci aqui.
340
00:16:14,575 --> 00:16:17,872
E você não viu ninguém,
ouviu passos ou vozes?
341
00:16:18,933 --> 00:16:20,546
Gostaria de poder ser
mais útil.
342
00:16:21,682 --> 00:16:23,082
Está fazendo o seu melhor.
343
00:16:24,032 --> 00:16:25,696
Eu tenho uma pergunta.
344
00:16:25,697 --> 00:16:27,499
Por que estava
a bombordo do navio?
345
00:16:28,340 --> 00:16:29,740
Como assim?
346
00:16:30,043 --> 00:16:32,203
O escritório de desembolso
fica a estibordo,
347
00:16:32,204 --> 00:16:34,791
assim como os aposentos
de Gattman. Parece estranho.
348
00:16:36,402 --> 00:16:38,605
Eu dou umas voltas às vezes.
349
00:16:41,557 --> 00:16:42,957
Sabe...
350
00:16:43,331 --> 00:16:45,850
ajustar-se à vida útil
no porta-aviões é difícil,
351
00:16:45,851 --> 00:16:48,386
para mim, pelo menos.
Talvez você também.
352
00:16:49,729 --> 00:16:53,108
É solitário ser um dos poucos
não marinheiros entre 5.000.
353
00:16:55,274 --> 00:16:57,260
Como uma peça
de quebra-cabeça disforme.
354
00:16:57,261 --> 00:16:58,708
Isso.
355
00:16:58,709 --> 00:17:01,321
O que faz quando não está
supervisionando a diversão,
356
00:17:01,322 --> 00:17:02,722
você fez algum amigo?
357
00:17:04,113 --> 00:17:06,182
Tracy, não quero
atrapalhar ninguém.
358
00:17:06,183 --> 00:17:08,561
Não ligo para como
você gasta seu tempo
359
00:17:08,562 --> 00:17:09,962
ou com quem você gasta.
360
00:17:10,752 --> 00:17:13,593
Mas preciso descobrir
quem fez isso com você.
361
00:17:16,093 --> 00:17:18,650
Por que você estava
a bombordo do navio, Tracy?
362
00:17:20,604 --> 00:17:22,004
Eu tenho um amigo.
363
00:17:23,862 --> 00:17:26,425
Calvin. Um marinheiro.
364
00:17:27,344 --> 00:17:30,219
Relacionamentos entre civis
e marinheiros são permitidos,
365
00:17:30,220 --> 00:17:32,541
- por que esconder?
- É complicado.
366
00:17:33,017 --> 00:17:34,745
Ele está passando
por um divórcio.
367
00:17:34,746 --> 00:17:36,498
Estava com Calvin
antes de entregar
368
00:17:36,499 --> 00:17:38,079
o cofre ontem de manhã?
369
00:17:40,002 --> 00:17:42,264
- Ninguém sabia que estava lá?
- Não mas,
370
00:17:42,265 --> 00:17:44,951
eu juro, ele é um cara legal.
371
00:17:44,952 --> 00:17:46,352
Tenho certeza.
372
00:17:47,770 --> 00:17:50,251
Vou precisar do sobrenome dele
de qualquer forma.
373
00:17:54,620 --> 00:17:56,845
- E aí, Kai?
- Oi, onde está o meu pai?
374
00:17:57,346 --> 00:18:00,719
- Todos temos que conversar.
- Nem um "bem, como vai", não?
375
00:18:00,720 --> 00:18:02,120
Hina. Agora.
376
00:18:07,696 --> 00:18:09,911
Por que você tem que vir
na hora do rush?
377
00:18:09,912 --> 00:18:12,201
Temos um problema com o AJ.
378
00:18:12,202 --> 00:18:13,680
Hina.
379
00:18:13,681 --> 00:18:15,821
Vocês precisam ficar quietos
por um tempo.
380
00:18:15,822 --> 00:18:17,890
Como assim, ficar quieto?
Temos trabalho.
381
00:18:19,240 --> 00:18:22,032
Talvez não fazer isso
por um tempo.
382
00:18:22,836 --> 00:18:24,511
Precisamos fechar.
383
00:18:24,512 --> 00:18:26,470
NCIS fornecerá proteção.
384
00:18:26,471 --> 00:18:28,320
Proteção? Do que se trata?
385
00:18:29,806 --> 00:18:32,318
Pai, preste atenção.
Isso é sério. Olha.
386
00:18:32,319 --> 00:18:34,126
Fale baixo, filho.
387
00:18:36,370 --> 00:18:37,917
Por que AJ está aqui?
388
00:18:46,594 --> 00:18:49,263
- O que faz aqui?
- Aloha para você também, Kai.
389
00:18:49,264 --> 00:18:50,672
Não há aloha entre nós.
390
00:18:50,673 --> 00:18:53,614
Calma, mano.
Só vim para comer.
391
00:18:53,615 --> 00:18:55,072
Por isso trouxe o capanga?
392
00:18:55,073 --> 00:18:56,612
Roy é um parceiro.
393
00:18:56,613 --> 00:18:58,508
A protuberância na jaqueta
é uma arma.
394
00:18:59,795 --> 00:19:02,346
Acha que pode vir aqui
depois de tudo que fez?
395
00:19:02,347 --> 00:19:05,366
Sempre o que eu fiz.
396
00:19:05,367 --> 00:19:09,172
A única coisa que fiz
foi dar dinheiro ao seu pai,
397
00:19:09,173 --> 00:19:10,799
cuidar dele,
398
00:19:10,800 --> 00:19:12,731
e você me retribui
tentando me prender.
399
00:19:12,732 --> 00:19:14,888
Porque você
é um criminoso, AJ.
400
00:19:16,011 --> 00:19:18,529
E você é uma vergonha
para toda esta comunidade.
401
00:19:21,231 --> 00:19:25,874
O cara que foi embora me dizendo
que eu sou uma vergonha?
402
00:19:25,875 --> 00:19:27,360
Você tira vantagem
do seu povo
403
00:19:27,361 --> 00:19:29,097
e quando ficam no caminho,
os mata.
404
00:19:29,098 --> 00:19:30,873
Acha que sabe alguma coisa?
405
00:19:31,687 --> 00:19:33,327
Faça alguma coisa então.
406
00:19:34,189 --> 00:19:36,222
Está sempre
um passo à frente, não é?
407
00:19:36,601 --> 00:19:38,977
Vou expulsar vocês dois
agora mesmo.
408
00:19:38,978 --> 00:19:40,922
- Quer que eu vá? Me obrigue.
- Sim.
409
00:19:40,923 --> 00:19:42,856
- O prazer é meu.
- Não.
410
00:19:42,857 --> 00:19:45,563
Ninguém vai fazer nada.
Vocês dois vão parar,
411
00:19:45,564 --> 00:19:48,513
agora, visto que vocês
têm uma audiência.
412
00:19:57,444 --> 00:19:58,847
Sim, esse é o Kai.
413
00:19:59,321 --> 00:20:02,268
Só papo, nunca vai pra cima.
414
00:20:11,060 --> 00:20:12,508
- Escuta, chefe.
- Sim?
415
00:20:12,509 --> 00:20:14,079
- Deu ruim.
- Não diga.
416
00:20:14,080 --> 00:20:15,884
- Perdi a paciência.
- Bateu no cara
417
00:20:15,885 --> 00:20:17,315
de um caso RICO
em público,
418
00:20:17,316 --> 00:20:18,899
- quase o quebrando.
- Desculpe.
419
00:20:18,900 --> 00:20:21,041
Sorte que AJ não vai
prestar queixa.
420
00:20:21,042 --> 00:20:22,834
- Ele mereceu. Eu só...
- Para!
421
00:20:32,769 --> 00:20:34,169
Sei que foi idiota.
422
00:20:34,679 --> 00:20:36,665
Mas AJ ameaçou minha família.
423
00:20:36,666 --> 00:20:38,556
Ele contratou alguém
para me matar.
424
00:20:38,557 --> 00:20:40,203
Supostamente, Kai.
425
00:20:47,152 --> 00:20:48,610
Precisamos provar isso.
426
00:20:49,098 --> 00:20:51,525
E você tornou isso
exponencialmente mais difícil.
427
00:20:53,027 --> 00:20:54,428
Para onde vamos daqui?
428
00:20:54,429 --> 00:20:56,881
Você não vai a lugar nenhum.
Vai ficar no banco.
429
00:20:56,882 --> 00:20:59,409
O resto de nós vai procurar
o suspeito da bomba.
430
00:20:59,410 --> 00:21:01,838
- Tentar ligá-lo ao AJ.
- Ainda posso ajudar.
431
00:21:03,694 --> 00:21:05,136
Em Pearl.
432
00:21:05,137 --> 00:21:07,330
Aj sabe que estamos
nos aproximando dele.
433
00:21:07,829 --> 00:21:09,449
Ele está ficando emotivo.
434
00:21:10,309 --> 00:21:11,709
Errático.
435
00:21:12,647 --> 00:21:14,437
Precisamos achar
o ponto fraco dele.
436
00:21:15,256 --> 00:21:16,656
Fazê-lo escorregar.
437
00:21:18,644 --> 00:21:20,955
Tenho algumas perguntas,
suboficial Lynch.
438
00:21:20,956 --> 00:21:22,360
Sim, senhora.
439
00:21:22,361 --> 00:21:24,316
Qual é a sua relação
com Tracy Meadows?
440
00:21:25,935 --> 00:21:27,335
Somos amigos.
441
00:21:28,441 --> 00:21:30,231
Nos cumprimentamos
quando nos vemos.
442
00:21:30,232 --> 00:21:31,689
Tomamos café juntos.
443
00:21:32,965 --> 00:21:34,484
Que barulho é esse?
444
00:21:34,485 --> 00:21:36,916
É a ventilação
do ar condicionado, senhor.
445
00:21:36,917 --> 00:21:38,354
Está assim o dia todo.
446
00:21:38,871 --> 00:21:40,285
Vou mandar a engenharia ver.
447
00:21:40,286 --> 00:21:43,109
Sim, mas primeiro...
Sra. Meadows.
448
00:21:46,610 --> 00:21:48,011
Às vezes a gente conversa.
449
00:21:48,012 --> 00:21:50,529
Você e a Sra. Meadows têm
um relacionamento sexual?
450
00:21:51,002 --> 00:21:52,907
Imediato Ramirez,
podemos conversar?
451
00:22:00,514 --> 00:22:02,930
Preciso lembrá-lo
que sou a investigadora.
452
00:22:02,931 --> 00:22:05,581
Você é um observador.
Está deixando-o nervoso.
453
00:22:05,582 --> 00:22:07,977
Bom. Ele precisa saber
que pode estar em apuros.
454
00:22:07,978 --> 00:22:09,573
Mas se achar
que têm problemas
455
00:22:09,574 --> 00:22:11,609
ele não vai abrir,
que é o que eu espero
456
00:22:11,610 --> 00:22:14,100
que ele faça. Entende?
457
00:22:14,101 --> 00:22:16,020
Resumindo, deixá-la fazer
seu trabalho.
458
00:22:16,021 --> 00:22:17,421
Respeitosamente.
459
00:22:20,084 --> 00:22:21,484
Obrigada.
460
00:22:25,413 --> 00:22:27,993
Não sou sua imediata,
nem sua comandante.
461
00:22:27,994 --> 00:22:30,441
Só quero entender
o que aconteceu com Tracy,
462
00:22:30,442 --> 00:22:32,127
e acho que você
também quer saber.
463
00:22:33,957 --> 00:22:36,125
Vocês estavam juntos
antes da agressão?
464
00:22:36,126 --> 00:22:38,070
Sim, ela estava aqui comigo.
465
00:22:38,508 --> 00:22:41,506
E, onde você estava
quando a agressão aconteceu?
466
00:22:41,507 --> 00:22:43,633
Indo pro refeitório
encontrar meus amigos.
467
00:22:45,656 --> 00:22:48,965
- Pode escrever os nomes deles?
- Claro.
468
00:23:16,196 --> 00:23:17,596
Eu já volto.
469
00:23:19,756 --> 00:23:21,166
Acabou?
470
00:23:21,167 --> 00:23:22,936
Não, mas precisamos
da engenharia.
471
00:23:22,937 --> 00:23:24,350
E por quê?
472
00:23:24,351 --> 00:23:26,117
Porque isto saiu
da ventilação
473
00:23:26,118 --> 00:23:28,532
ao lado do armário
do suboficial Lynch.
474
00:23:30,419 --> 00:23:32,954
Removemos a ventilação
e tem, tipo,
475
00:23:32,955 --> 00:23:35,420
dois mil lá dentro,
coberto de sangue,
476
00:23:35,421 --> 00:23:37,052
e o suspeito fica lá
surpreso,
477
00:23:37,053 --> 00:23:39,103
- chocado que o pegamos.
- Parabéns.
478
00:23:39,104 --> 00:23:41,456
A Agente a bordo
abordando tudo.
479
00:23:41,457 --> 00:23:43,139
- O que isso significa?
- Não sei.
480
00:23:43,140 --> 00:23:45,022
- Estou ouvindo pela metade.
- Ernie.
481
00:23:45,023 --> 00:23:47,309
Resolvi meu primeiro caso real
sozinha.
482
00:23:47,310 --> 00:23:49,209
E ainda assim não parece
tão animada.
483
00:23:49,210 --> 00:23:51,363
Estou super animada.
484
00:23:51,364 --> 00:23:54,728
Não, a Lucy super animada
diz "Oba!", "Olha só isso!".
485
00:23:54,729 --> 00:23:56,535
Essa é a Lucy em terra.
486
00:23:56,536 --> 00:23:58,795
A Lucy marinheira
é mais reservada.
487
00:24:01,366 --> 00:24:03,675
Mas é estranho.
488
00:24:03,676 --> 00:24:06,037
Por que Lynch deixaria
o dinheiro perto da cama?
489
00:24:06,038 --> 00:24:08,888
Sabia que falaríamos com ele.
E onde está o resto?
490
00:24:08,889 --> 00:24:11,111
Marinheiros tomam
decisões idiotas.
491
00:24:11,112 --> 00:24:12,938
Batem barcos,
roubam tanques,
492
00:24:12,939 --> 00:24:14,391
usam chapéus para o teatro.
493
00:24:14,392 --> 00:24:16,041
E quando contei a Meadows,
494
00:24:16,042 --> 00:24:18,118
nem perguntou o que vai
acontecer com ele,
495
00:24:18,119 --> 00:24:20,725
só que ela acabou
com "relacionamentos ruins".
496
00:24:25,618 --> 00:24:27,279
Isso é demais.
497
00:24:27,280 --> 00:24:28,694
Eu sei. Não vi algo.
498
00:24:28,695 --> 00:24:30,767
O quê? Provavelmente.
499
00:24:30,768 --> 00:24:32,546
Falava dessa notificação.
500
00:24:32,547 --> 00:24:35,861
Dalia postou fotos
da noite no Salsamor.
501
00:24:36,199 --> 00:24:38,863
- Dalia está de volta?
- Sim.
502
00:24:38,864 --> 00:24:42,136
Mas não comigo.
Um cara chamado Paul.
503
00:24:42,137 --> 00:24:43,855
E com base no que posso ver,
504
00:24:44,589 --> 00:24:47,153
os movimentos de dança dele
são desleixados.
505
00:24:47,924 --> 00:24:50,701
- Está com ciúme?
- O quê? Não.
506
00:24:50,702 --> 00:24:53,857
Ciúme exigiria se me importasse
que Dalia encontrasse outro cara
507
00:24:53,858 --> 00:24:56,549
e não tem mais sentimentos
por mim, mas não ligo.
508
00:24:56,550 --> 00:24:59,520
Por isso ativou as notificações
das postagens dela,
509
00:24:59,521 --> 00:25:01,430
- porque não liga.
- Não sei.
510
00:25:01,431 --> 00:25:03,401
Ernie, somos uma família.
511
00:25:03,402 --> 00:25:05,473
Seja o que estiver sentindo,
pode falar.
512
00:25:07,758 --> 00:25:09,208
Nossa.
513
00:25:09,209 --> 00:25:11,658
Lucy, você tem razão.
514
00:25:11,659 --> 00:25:13,984
Não sei por que
não pensei nisso. Obrigado.
515
00:25:14,640 --> 00:25:16,716
De nada?
516
00:25:17,947 --> 00:25:19,853
Que bom.
Vocês dois estão aqui.
517
00:25:20,974 --> 00:25:23,199
Achei a peça que faltava.
518
00:25:23,200 --> 00:25:26,028
- Pode ligar AJ a Paora?
- O quê? Não.
519
00:25:26,029 --> 00:25:28,146
Tem provas de que AJ
está atrás de Kai?
520
00:25:28,147 --> 00:25:30,545
- Também não.
- O que, então?
521
00:25:32,928 --> 00:25:35,724
Empresas de fachada.
Várias deles.
522
00:25:35,725 --> 00:25:39,159
Para evitar que AJ se envolvesse
em atividades ilegais.
523
00:25:39,160 --> 00:25:41,453
- Sabemos disso.
- Tinha que ligar a alguém.
524
00:25:41,454 --> 00:25:44,761
E pus minhas habilidades
para procurar as digitais de AJ.
525
00:25:44,762 --> 00:25:48,559
- Mas Lucy me deu uma ideia.
- Você falou com Lucy?
526
00:25:48,560 --> 00:25:50,374
Sim, conversamos por vídeo.
527
00:25:50,375 --> 00:25:52,035
Por que ela não me chama?
528
00:25:52,036 --> 00:25:54,777
- Ela gosta mais de mim.
- E a ideia?
529
00:25:59,884 --> 00:26:02,505
Quando você não consegue
segurar algo sozinho,
530
00:26:02,506 --> 00:26:04,476
você dá para outra pessoa.
531
00:26:04,477 --> 00:26:05,877
Ernie...
532
00:26:06,297 --> 00:26:07,697
Você é um gênio.
533
00:26:08,929 --> 00:26:10,329
Eu sei.
534
00:26:20,235 --> 00:26:21,635
Arrasou, Kalani.
535
00:26:25,466 --> 00:26:28,134
Estamos apenas começando.
536
00:26:28,135 --> 00:26:29,982
Vou jogar outro hambúrguer
na grelha.
537
00:26:30,722 --> 00:26:32,149
Talvez outra dúzia.
538
00:26:32,150 --> 00:26:33,570
Não estamos com fome.
539
00:26:33,571 --> 00:26:35,578
A menos que vieram
tomar minha declaração
540
00:26:35,579 --> 00:26:39,561
sobre Kai Holman me agredir,
eu não tenho nada a dizer.
541
00:26:39,562 --> 00:26:41,054
Não precisa dizer nada.
542
00:26:42,948 --> 00:26:45,828
Entendi, então vai ser assim?
543
00:26:52,258 --> 00:26:53,658
Vamos lá.
544
00:26:54,725 --> 00:26:57,106
AJ, o que está acontecendo?
545
00:26:57,107 --> 00:26:59,923
Relaxa, Alana. Voltarei antes
que o laulau esteja pronto.
546
00:26:59,924 --> 00:27:02,734
Alana Hale, sou a Agente
Especial Whistler, do FBI.
547
00:27:02,735 --> 00:27:04,472
E Agente Especial Boone,
do NCIS.
548
00:27:04,473 --> 00:27:06,443
- E você está presa.
- O quê?
549
00:27:06,444 --> 00:27:08,416
Como assim, estou presa?
550
00:27:08,417 --> 00:27:09,864
Pode ficar em silêncio.
551
00:27:09,865 --> 00:27:13,867
O que disser será usado
contra você no tribunal.
552
00:27:25,679 --> 00:27:27,268
Quero falar com meu marido.
553
00:27:27,269 --> 00:27:29,651
Seu marido é a razão
de estar nesta sala agora.
554
00:27:30,665 --> 00:27:32,419
Por que não fala conosco
primeiro?
555
00:27:33,317 --> 00:27:34,737
Sobre o quê?
556
00:27:34,738 --> 00:27:36,862
Sobre a rede
de empresas de fachada
557
00:27:36,863 --> 00:27:38,981
e empresas fictícias
que administra milhões
558
00:27:38,982 --> 00:27:40,814
- com dinheiro sujo.
- Dinheiro sujo?
559
00:27:40,815 --> 00:27:43,416
De drogas, bens roubados,
extorsão.
560
00:27:44,016 --> 00:27:45,416
Posso continuar.
561
00:27:46,769 --> 00:27:48,169
Você é Kai, certo?
562
00:27:48,933 --> 00:27:50,626
AJ me contou sobre você.
563
00:27:51,508 --> 00:27:52,972
Vocês eram como irmãos.
564
00:27:53,822 --> 00:27:55,243
Isso foi há muito tempo.
565
00:27:55,244 --> 00:27:58,413
Ele te ajudou quando as coisas
ficaram ruins com sua mãe.
566
00:27:59,296 --> 00:28:01,913
Ele se sentou com você
ao lado da cama dela.
567
00:28:02,672 --> 00:28:04,134
Ele cuidou de você,
568
00:28:04,556 --> 00:28:06,226
assim como um irmão deveria.
569
00:28:07,259 --> 00:28:09,222
E de alguma forma,
depois de tudo isso,
570
00:28:10,416 --> 00:28:12,644
a primeira vez
que vejo seu rosto é agora.
571
00:28:13,731 --> 00:28:16,142
Agente Holman
não é o problema aqui.
572
00:28:16,143 --> 00:28:20,467
Seu marido colocou toda
a sua família na linha de fogo.
573
00:28:21,247 --> 00:28:24,351
Isso não é verdade.
Meu marido é empresário.
574
00:28:24,352 --> 00:28:25,752
Ele é um chefão.
575
00:28:26,954 --> 00:28:28,717
Comandando
uma empresa criminosa.
576
00:28:29,786 --> 00:28:31,470
- Não.
- Sim.
577
00:28:31,471 --> 00:28:32,886
Está tudo aqui, Alana.
578
00:28:32,887 --> 00:28:35,575
Todos esses negócios
que ele administra são fachadas.
579
00:28:35,576 --> 00:28:37,292
E nenhum deles
está no nome dele.
580
00:28:37,293 --> 00:28:38,889
É o seu nome na papelada.
581
00:28:39,695 --> 00:28:41,234
E das suas tias,
582
00:28:41,610 --> 00:28:44,428
seus tios, seus primos,
583
00:28:44,429 --> 00:28:46,226
toda a sua família.
584
00:28:47,083 --> 00:28:48,541
Não, isso não está certo.
585
00:28:50,746 --> 00:28:52,578
Você não assinou tudo isso?
586
00:28:52,579 --> 00:28:54,589
Era para um fundo de família.
587
00:28:54,928 --> 00:28:58,188
Seríamos cuidados se algo
acontecesse com AJ.
588
00:28:58,189 --> 00:29:00,617
Alana, ele mentiu para você.
589
00:29:02,063 --> 00:29:03,756
Ele não está protegendo
a família.
590
00:29:03,757 --> 00:29:07,025
Ele os está implicando em crimes
incluindo assassinato.
591
00:29:07,026 --> 00:29:09,268
Os irmãos Koa,
vários outros.
592
00:29:09,269 --> 00:29:11,394
Meu marido
não é capaz disso.
593
00:29:11,395 --> 00:29:13,894
Só pense.
Ele está mudado, certo?
594
00:29:13,895 --> 00:29:15,639
Os guarda-costas,
as proteções.
595
00:29:15,640 --> 00:29:17,872
Não é para sua família.
É para ele.
596
00:29:17,873 --> 00:29:19,766
Cada um de vocês
vai acabar na prisão
597
00:29:19,767 --> 00:29:22,181
por causa do que ele fez,
a menos que você ajude.
598
00:29:22,968 --> 00:29:24,559
Fale conosco.
599
00:29:24,560 --> 00:29:26,912
Pense no que é certo
para sua família.
600
00:29:33,327 --> 00:29:34,979
Alana vai cooperar.
601
00:29:34,980 --> 00:29:36,761
Ela vai convencer
a família também.
602
00:29:36,762 --> 00:29:39,345
Podem dar documentos
estabelecendo conexão direta
603
00:29:39,346 --> 00:29:41,412
entre AJ e as corporações
de fachada.
604
00:29:41,413 --> 00:29:43,709
- É nossa chance.
- Podemos trazê-lo agora.
605
00:29:43,710 --> 00:29:46,011
Coordene entre o NCIS e o FBI
606
00:29:46,012 --> 00:29:48,169
para todos os endereços dele
de uma só vez.
607
00:29:48,506 --> 00:29:49,906
- Kai.
- Eu sei.
608
00:29:50,484 --> 00:29:52,083
Vocês o pegam.
609
00:29:52,084 --> 00:29:54,309
Vou levar minha família
para um lugar seguro.
610
00:29:54,768 --> 00:29:56,211
Por favor e obrigada.
611
00:29:58,626 --> 00:30:00,692
Agentes federais!
Mandato de busca!
612
00:30:00,693 --> 00:30:02,668
- Mãos!
- Quero ver suas mãos.
613
00:30:02,669 --> 00:30:04,133
Contra a parede!
614
00:30:05,416 --> 00:30:07,201
Mãos para cima! Não se mexa!
615
00:30:07,202 --> 00:30:08,797
Contra a parede.
616
00:30:20,159 --> 00:30:21,559
Alguma coisa?
617
00:30:22,862 --> 00:30:24,262
Nada.
618
00:30:26,520 --> 00:30:29,241
Fomos ao escritório,
casa e canteiro de obras de AJ.
619
00:30:29,242 --> 00:30:31,970
E negócios onde é sócio.
Não está em lugar nenhum.
620
00:30:31,971 --> 00:30:34,206
Fugiu quando prendemos
a esposa dele.
621
00:30:34,207 --> 00:30:36,846
Mantenha agentes em todos
os locais até ele aparecer.
622
00:30:36,847 --> 00:30:39,457
- Entendido.
- E precisamos de Kai aqui.
623
00:30:39,458 --> 00:30:40,859
AJ é um animal encurralado.
624
00:30:40,860 --> 00:30:42,543
Não sabemos
o que pode fazer.
625
00:30:45,329 --> 00:30:47,547
Pensei que ia ser rápido.
O que está fazendo?
626
00:30:47,548 --> 00:30:49,559
Faturando os recibos
da noite passada.
627
00:30:49,560 --> 00:30:51,968
Agora?
Com um alvo nas costas?
628
00:30:51,969 --> 00:30:53,383
Os livros nunca esperam,
629
00:30:53,384 --> 00:30:56,168
especialmente quando o FBI
continua revisando-os.
630
00:30:56,169 --> 00:30:57,569
Tudo bem.
631
00:30:57,570 --> 00:30:59,540
DE: TENNANT
NADA DO AJ. VOLTE.
632
00:30:59,541 --> 00:31:01,602
Precisamos ir. Agora.
633
00:31:01,603 --> 00:31:03,844
Então vai. Leve Hina.
Estou bem aqui.
634
00:31:05,842 --> 00:31:07,435
Acho que estamos
todos ferrados.
635
00:31:10,797 --> 00:31:13,523
Isso acaba agora.
636
00:31:25,301 --> 00:31:27,187
- Abaixe a arma, AJ.
- Não.
637
00:31:27,749 --> 00:31:30,794
Não, você vai ouvir.
De uma vez.
638
00:31:30,795 --> 00:31:33,711
Você não quer isso, filho.
Você não quer ferir ninguém.
639
00:31:33,712 --> 00:31:35,649
- Já se feriram.
- Sim, por sua causa.
640
00:31:35,650 --> 00:31:38,428
Não, mano.
Por causa de você!
641
00:31:38,861 --> 00:31:40,641
Por que está tentando
me destruir?
642
00:31:40,642 --> 00:31:43,515
Seja o que aconteceu conosco,
era entre nós.
643
00:31:43,516 --> 00:31:45,156
É maior do que isso agora.
644
00:31:45,531 --> 00:31:46,969
Minha família, sua família,
645
00:31:46,970 --> 00:31:49,150
todos estão em perigo
pelas suas escolhas.
646
00:31:49,151 --> 00:31:53,325
Eu faço o que faço
por todos.
647
00:31:53,326 --> 00:31:55,674
- Estou tentando construir algo.
- Sim?
648
00:31:57,024 --> 00:31:59,967
Matando os Koas?
Assumindo os negócios deles?
649
00:31:59,968 --> 00:32:01,590
- Você não escuta!
- Não...
650
00:32:01,591 --> 00:32:03,490
- Pare de se mexer!
- Está bem.
651
00:32:04,506 --> 00:32:06,404
Essa arma tem um gatilho
sensível.
652
00:32:06,405 --> 00:32:08,280
- Uma contração, dispara.
- Cale-se!
653
00:32:08,281 --> 00:32:09,681
AJ, olha.
654
00:32:10,545 --> 00:32:12,203
Kai é um idiota, mas...
655
00:32:12,720 --> 00:32:14,628
é um bom conselho, não acha?
656
00:32:17,352 --> 00:32:18,837
Por que me faz fazer isso?
657
00:32:18,838 --> 00:32:21,336
Você algemou minha esposa.
658
00:32:21,337 --> 00:32:22,737
Eu sei que está bagunçado.
659
00:32:23,620 --> 00:32:25,020
Eu sei.
660
00:32:25,735 --> 00:32:28,343
Alana está bem.
Eu falei com ela,
661
00:32:28,344 --> 00:32:31,412
e ela lembrou do amigo que era
quando minha mãe ficou doente.
662
00:32:33,491 --> 00:32:34,891
Você estava lá por mim.
663
00:32:35,462 --> 00:32:37,438
- E veja como me paga.
- Eu sei.
664
00:32:37,439 --> 00:32:39,592
Mas estou aqui
por você agora, mano.
665
00:32:39,593 --> 00:32:41,296
Só há dois jeitos
de sair dessa.
666
00:32:41,297 --> 00:32:43,682
O primeiro,
você puxa o gatilho,
667
00:32:43,683 --> 00:32:45,185
e tudo acaba em sangue.
668
00:32:45,186 --> 00:32:46,813
Ou você larga a arma,
669
00:32:46,814 --> 00:32:49,845
larga essa arma
e trabalhamos nisso juntos.
670
00:32:49,846 --> 00:32:52,179
Não vai ser fácil,
mas é um caminho.
671
00:33:04,302 --> 00:33:06,341
Alana não tinha
nada a ver com isso.
672
00:33:06,342 --> 00:33:08,162
Nada acontece com ela,
eu juro.
673
00:33:09,302 --> 00:33:11,710
- E eu?
- Tem que responder por tudo.
674
00:33:11,711 --> 00:33:13,214
A lavagem de dinheiro.
675
00:33:13,215 --> 00:33:15,790
Os assassinatos dos Koas,
matando seus ex-comparsas,
676
00:33:15,791 --> 00:33:17,191
tentar me matar.
677
00:33:17,808 --> 00:33:19,269
O que você está falando?
678
00:33:19,270 --> 00:33:21,185
Não tentei matar
nenhum comparsa,
679
00:33:21,186 --> 00:33:24,260
- nem você.
- Pare de mentir.
680
00:33:24,261 --> 00:33:26,576
Sabemos sobre Paora Tasi.
Ele é seu assassino.
681
00:33:26,577 --> 00:33:30,024
Paora? Mano, ele é primo
de primeiro grau dos Koas.
682
00:33:30,551 --> 00:33:31,951
Ele me odeia.
683
00:33:34,219 --> 00:33:35,658
Abaixem-se!
684
00:33:42,009 --> 00:33:43,423
AJ!
685
00:33:43,424 --> 00:33:44,850
- Você está bem?
- Sim.
686
00:33:44,851 --> 00:33:46,607
Ligue para o 911.
Não saia daqui.
687
00:33:46,608 --> 00:33:48,008
Não se preocupe.
688
00:33:51,227 --> 00:33:53,430
- O que está fazendo?
- Tenho que sair daqui.
689
00:33:53,431 --> 00:33:54,831
Vai!
690
00:33:57,663 --> 00:33:59,063
O que você vê?
691
00:34:00,480 --> 00:34:02,343
Paora
e pelo menos três outros.
692
00:34:03,181 --> 00:34:06,053
- Deixe-me ajudar.
- Vou afastá-los.
693
00:34:06,054 --> 00:34:08,918
Volte para dentro.
Proteja meu pai e Hina.
694
00:34:09,984 --> 00:34:11,646
Atire em mim e eu te mato.
695
00:34:14,014 --> 00:34:15,414
Vai!
696
00:34:34,210 --> 00:34:35,889
AJ, abaixe-se!
697
00:34:45,755 --> 00:34:49,002
Largue.
Mande aquele traidor sair.
698
00:34:49,366 --> 00:34:51,054
Talvez eu deixe
sua família viver.
699
00:34:52,077 --> 00:34:54,239
Que tal você abaixar a sua?
700
00:34:55,316 --> 00:34:56,857
Talvez nós deixemos
você viver.
701
00:34:57,168 --> 00:35:00,538
- Nós quem?
- Minha chefe, atrás de você.
702
00:35:07,631 --> 00:35:09,056
Obrigado, chefe.
703
00:35:09,057 --> 00:35:10,624
Você deveria ficar quieto.
704
00:35:10,625 --> 00:35:12,608
Eu sei.
705
00:35:15,852 --> 00:35:18,384
- Vocês estão bem?
- Não estou bem, idiota.
706
00:35:18,718 --> 00:35:21,281
- Atiraram em nós.
- O restaurante está acabado.
707
00:35:21,282 --> 00:35:23,612
Quem vai limpar tudo
para o café da manhã?
708
00:35:23,613 --> 00:35:25,513
Vamos trabalhar nisso.
709
00:35:25,514 --> 00:35:26,914
Eles estão bem.
710
00:35:27,684 --> 00:35:29,362
AJ, preciso
que me dê a arma.
711
00:35:32,632 --> 00:35:34,385
Lembre-se,
este é o único caminho.
712
00:35:35,312 --> 00:35:36,712
Dê-me a arma.
713
00:35:47,919 --> 00:35:50,048
Cuide da minha família, sim?
714
00:35:51,313 --> 00:35:52,713
Sim.
715
00:36:00,843 --> 00:36:02,243
Vai para algum lugar?
716
00:36:02,627 --> 00:36:04,496
Vou deixar o navio
no próximo porto.
717
00:36:04,999 --> 00:36:06,931
Preciso de uma pausa
da diversão.
718
00:36:07,273 --> 00:36:08,673
Sim.
719
00:36:09,194 --> 00:36:11,374
- São seus?
- Sim.
720
00:36:11,375 --> 00:36:13,959
O navio só tinha um jogo
de xadrez com muitas torres
721
00:36:13,960 --> 00:36:16,412
e um baralho de cartas.
Tinha que fazer algo.
722
00:36:16,413 --> 00:36:18,094
Quer jogar um jogo
antes de sair?
723
00:36:19,070 --> 00:36:20,689
- Não.
- Vamos.
724
00:36:20,690 --> 00:36:22,640
Uma última vez
como chefe divertida?
725
00:36:23,428 --> 00:36:24,850
Do que se trata?
726
00:36:24,851 --> 00:36:27,845
Seu comprometimento
com o trabalho é impressionante.
727
00:36:27,846 --> 00:36:29,490
Não deveria me surpreender,
728
00:36:29,491 --> 00:36:31,498
era contadora
no Vale do Silício.
729
00:36:31,499 --> 00:36:33,144
Eu li seu arquivo pessoal.
730
00:36:33,145 --> 00:36:35,680
Se vai fazer algo,
faça direito.
731
00:36:35,681 --> 00:36:37,081
Por que fazer isso?
732
00:36:37,482 --> 00:36:39,846
Passar de um salário
de seis dígitos para isso?
733
00:36:40,606 --> 00:36:42,331
Era hora de mudar.
734
00:36:42,952 --> 00:36:44,554
Mas não foi sua escolha, foi?
735
00:36:46,647 --> 00:36:48,363
Você tem me verificado?
736
00:36:48,364 --> 00:36:51,093
Sim, tenho.
737
00:36:51,094 --> 00:36:54,051
Porque todo esse roubo
não fazia o menor sentido.
738
00:36:54,052 --> 00:36:57,147
O suboficial Lynch
não é um criminoso.
739
00:36:57,148 --> 00:36:58,919
Talvez um pouco ingênuo,
740
00:36:59,963 --> 00:37:01,363
mas você, Tracy Meadows,
741
00:37:01,784 --> 00:37:03,194
você já passou por isso.
742
00:37:04,646 --> 00:37:08,010
- Não sei o que quer dizer.
- Seu ex, em San Jose,
743
00:37:08,312 --> 00:37:11,944
foi demitido e preso
por desviar US$ 200.000
744
00:37:11,945 --> 00:37:13,878
que nunca foi recuperado.
745
00:37:14,760 --> 00:37:16,160
Algumas semanas depois,
746
00:37:16,472 --> 00:37:18,839
você deixou a empresa,
foi para a Marinha.
747
00:37:19,923 --> 00:37:22,056
Eu que tive a cabeça
esmagada aqui.
748
00:37:22,057 --> 00:37:23,745
Se for fazer algo,
faça direito.
749
00:37:24,910 --> 00:37:27,517
Isso é ridículo.
750
00:37:27,518 --> 00:37:29,768
Já disse que tenho azar
com os homens.
751
00:37:30,621 --> 00:37:32,200
Eu diria azar em geral.
752
00:37:45,905 --> 00:37:47,517
Agente Especial Tara.
753
00:37:49,008 --> 00:37:50,408
Ótimo trabalho.
754
00:37:52,386 --> 00:37:53,828
Obrigada, imediato.
755
00:37:53,829 --> 00:37:55,943
Estou feliz que a mãe
do Suboficial Gattman
756
00:37:55,944 --> 00:37:58,147
não precisa mais pegar ônibus
para trabalhar.
757
00:37:58,148 --> 00:38:01,701
Não sei o que isso significa,
mas também estou feliz.
758
00:38:03,699 --> 00:38:06,009
O capitão
está muito satisfeito.
759
00:38:06,348 --> 00:38:08,882
Convidou-a pra jantar
com os chefes de departamento
760
00:38:08,883 --> 00:38:10,612
na cabine dele
no porto esta noite.
761
00:38:11,832 --> 00:38:14,496
Nossa. Claro.
762
00:38:14,497 --> 00:38:16,390
Assunto delicado
para discutir.
763
00:38:16,391 --> 00:38:18,603
Alguém está roubando
morangos congelados
764
00:38:18,604 --> 00:38:20,004
do refeitório do comandante.
765
00:38:20,570 --> 00:38:22,117
- Sério?
- Não.
766
00:38:22,118 --> 00:38:25,132
É só uma piada de navio.
767
00:38:26,107 --> 00:38:28,951
Não, o capitão quer agradecer
por cuidar dos marinheiros.
768
00:38:30,677 --> 00:38:32,212
E eu também.
769
00:38:35,105 --> 00:38:36,505
Venha com fome.
770
00:38:38,603 --> 00:38:40,968
- Oi, Kate.
- Como está indo no navio?
771
00:38:44,226 --> 00:38:45,859
Ótimo, na verdade.
772
00:38:45,860 --> 00:38:47,834
Mesmo? Conte-me tudo.
773
00:38:56,240 --> 00:38:58,083
- O que está fazendo, Ernie?
- O quê?
774
00:38:59,571 --> 00:39:01,231
Quem, eu?
775
00:39:01,232 --> 00:39:05,310
Estou guardando os arquivos
da operação de AJ para o FBI.
776
00:39:05,311 --> 00:39:07,766
- Eles são mandões.
- Sério?
777
00:39:07,767 --> 00:39:09,555
De onde eu estou,
meio que parecia
778
00:39:09,556 --> 00:39:11,807
que estava stalkeando
a rede social da Dalia.
779
00:39:12,964 --> 00:39:14,364
O quê?
780
00:39:16,845 --> 00:39:19,838
Eu sei. Eu estava.
781
00:39:21,079 --> 00:39:22,922
Estou tão envergonhado.
782
00:39:23,436 --> 00:39:25,069
Cara, não tenha vergonha.
783
00:39:25,070 --> 00:39:27,435
Ela partiu seu coração.
Todos passamos por isso.
784
00:39:27,436 --> 00:39:30,079
Não, aí que está.
Ela não partiu meu coração.
785
00:39:30,480 --> 00:39:33,249
Não pensei nela nenhuma vez
nos últimos oito meses.
786
00:39:33,802 --> 00:39:35,649
- Algo mudou?
- Sim.
787
00:39:35,650 --> 00:39:37,050
Ela encontrou um cara.
788
00:39:37,664 --> 00:39:39,556
E agora percebe
o quanto se importa.
789
00:39:39,557 --> 00:39:41,436
Não, não me importo.
790
00:39:42,103 --> 00:39:43,879
Acho que sinto ciúmes,
791
00:39:43,880 --> 00:39:45,980
mas não dele.
792
00:39:46,756 --> 00:39:48,221
Então de quem?
793
00:39:48,222 --> 00:39:51,067
Dela, Jess. Dela.
794
00:39:51,407 --> 00:39:52,874
Sinto ciúmes dela
795
00:39:52,875 --> 00:39:54,861
porque achou alguém
com quem pode dançar
796
00:39:54,862 --> 00:39:56,401
e sair para jantar e...
797
00:39:57,154 --> 00:39:58,958
Eu ainda estou aqui com...
798
00:39:59,722 --> 00:40:01,122
você.
799
00:40:02,010 --> 00:40:03,410
Valeu, cara.
800
00:40:06,184 --> 00:40:07,698
Conheço grandes mulheres.
801
00:40:07,699 --> 00:40:10,924
Fantásticas,
mas nenhuma delas fica.
802
00:40:11,711 --> 00:40:13,315
Acha que elas
era o problema.
803
00:40:14,596 --> 00:40:15,996
E se for eu?
804
00:40:20,439 --> 00:40:22,486
E se eu não for para ficar?
805
00:40:24,923 --> 00:40:26,610
Ernie, você tem problemas.
806
00:40:27,545 --> 00:40:28,945
Muitos.
807
00:40:29,303 --> 00:40:31,970
Mas eu posso dizer
sinceramente
808
00:40:32,823 --> 00:40:34,734
que você é o cara
perfeito para ficar.
809
00:40:36,718 --> 00:40:39,748
- Sério?
- Nunca falei tão sério.
810
00:40:42,519 --> 00:40:43,919
Valeu.
811
00:40:51,905 --> 00:40:53,558
Terminei meu relatório.
812
00:40:53,559 --> 00:40:56,283
- Em tempo recorde.
- O caso demorou.
813
00:40:56,284 --> 00:40:59,606
Só me certificando
de que não sou o gargalo.
814
00:40:59,607 --> 00:41:01,007
Como você está?
815
00:41:03,773 --> 00:41:05,523
AJ está sob custódia.
816
00:41:05,894 --> 00:41:07,340
Hina e meu pai
estão seguros.
817
00:41:08,127 --> 00:41:10,093
Na verdade,
ele abriu o restaurante
818
00:41:10,094 --> 00:41:11,494
para o café da manhã hoje.
819
00:41:13,373 --> 00:41:15,045
Você não respondeu
minha pergunta.
820
00:41:16,956 --> 00:41:18,356
Estou bem.
821
00:41:20,437 --> 00:41:21,837
Tudo bem se não estiver.
822
00:41:23,900 --> 00:41:25,338
Você prendeu um amigo.
823
00:41:25,339 --> 00:41:27,202
E não importa o que ele fez,
824
00:41:28,306 --> 00:41:29,706
isso é difícil.
825
00:41:31,113 --> 00:41:33,225
Fico pensando na escola.
826
00:41:34,163 --> 00:41:36,382
Aquelas crianças
me davam trabalho.
827
00:41:37,081 --> 00:41:38,933
Eu era super tímido
naquela época.
828
00:41:40,893 --> 00:41:43,824
AJ intervém e deixa claro
que se quiserem problemas,
829
00:41:43,825 --> 00:41:45,299
vão ter problemas com ele.
830
00:41:47,707 --> 00:41:50,244
Eu nem o conhecia
e ele se dispôs a lutar por mim.
831
00:41:56,171 --> 00:41:58,312
- O que eu faço agora?
- Você vai sentar.
832
00:42:05,700 --> 00:42:07,100
E tomamos uma bebida.
833
00:42:15,231 --> 00:42:16,829
Kai, quero que saiba
834
00:42:18,851 --> 00:42:21,164
que ainda tem gente
que vai lutar por você.
835
00:42:32,158 --> 00:42:33,845
Obrigado, chefe.
836
00:42:33,846 --> 00:42:35,846
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
á0NV¾´÷S»í »í - $ € NCIS.Hawaii.S02E13.720p.HDTV.x264-SYNCOPY.srt
N,2@ÙÓC!vP@Ùâ!vP@ÙPK
$1NVÿY=”»í »í + $ î NCIS.Hawaii.S02E13.720p.WEB.h264-GOSSIP.srt
2hw2@ÙT-xP@ÙT-xP@ÙPK
$1NVÿY=”»í »í , $
Ü NCIS.Hawaii.S02E13.1080p.WEB.h264-GOSSIP.srt
2hw2@ÙºêwP@ÙºêwP@ÙPK
$1NVÿY=”»í »í ( $ € Ê NCIS.Hawaii.S02E13.WEBRip.x264-ION10.srt
2hw2@ÙYIvP@Ù‰vP@ÙPK
1NV%}å»í »í = $ ¸ NCIS.Hawaii.S02E13.1080p.PMTP.WEBRip.DDP5.1.x264-WhiteHat.srt
ÖT2@ÙÂvê‰P@ÙÛOê‰P@ÙPK
1NV%}å»í »í - $ &¦ NCIS.Hawaii.S02E13.2160p.WEB.h265-TRUFFLE.srt
ÖT2@Ù#¤.ŠP@Ù)}.ŠP@ÙPK
1NV%}å»í »í J $ € ,” NCIS.Hawaii.S02E13.Misplaced.Targets.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
ÖT2@Ù¦>ˆP@ÙÍ{ ˆP@ÙPK
1NV%}å»í »í K $ O‚ NCIS.Hawaii.S02E13.Misplaced.Targets.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
ÖT2@Ùìê|ŠP@ÙÄ|ŠP@ÙPK ; sp