PK
/NV²T=<Ûí Ûí ; NCIS.S20E13.Evil.Eye.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt1
00:00:08,346 --> 00:00:09,942
Sejam todos bem-vindos...
2
00:00:09,943 --> 00:00:11,846
Isso é um marco histórico.
3
00:00:11,847 --> 00:00:13,987
Não pode mover
um museu flutuante.
4
00:00:13,988 --> 00:00:16,445
- Precisamos de mais tempo.
- Está sem tempo, Sal.
5
00:00:16,446 --> 00:00:19,358
- Precisamos do ancoradouro.
- Estamos trabalhando nisso.
6
00:00:19,359 --> 00:00:22,318
Seja mais rápido. Começamos
a missão de salvamento na sexta.
7
00:00:22,319 --> 00:00:24,144
Sim, capitã.
Até sexta-feira então.
8
00:00:24,145 --> 00:00:26,011
Aqui não é
a Ilha dos Birutas,
9
00:00:26,012 --> 00:00:27,522
e eu sou uma tenente.
10
00:00:28,701 --> 00:00:30,101
Você tem uma entrega.
11
00:00:31,513 --> 00:00:33,032
Você tem uma entrega.
12
00:00:33,033 --> 00:00:35,495
- Isso é para algum de vocês?
- Não.
13
00:00:35,496 --> 00:00:37,027
Você tem uma entrega.
14
00:00:37,028 --> 00:00:40,217
- Garoto persistente.
- Não comprei nada.
15
00:00:40,218 --> 00:00:42,816
Desculpe, amigo,
mas o que tem não é para mim.
16
00:00:44,776 --> 00:00:46,483
Acho que vai te seguir
até em casa.
17
00:00:47,776 --> 00:00:49,276
Você tem uma entrega.
18
00:00:53,128 --> 00:00:54,541
Ainda atrás de mim?
19
00:00:55,452 --> 00:00:57,101
Você tem uma entrega.
20
00:00:57,102 --> 00:01:00,599
Está bem, você venceu.
Só cale a boca.
21
00:01:00,600 --> 00:01:03,542
- Se for pizza, quero metade.
- Você tem uma entrega.
22
00:01:08,490 --> 00:01:10,490
The Marines
apresenta:
23
00:01:10,886 --> 00:01:12,910
NCIS ~ S20E13
"Evil Eye"
24
00:01:13,638 --> 00:01:15,638
Agente Especial
AmyBe
25
00:01:15,639 --> 00:01:17,639
Agente Especial
Khronnus
26
00:01:17,640 --> 00:01:19,640
Agente Especial
AngiesM
27
00:01:19,641 --> 00:01:21,641
Agente Especial
Newbie1
28
00:01:21,642 --> 00:01:23,642
Agente Especial
LexJT
29
00:01:23,643 --> 00:01:25,643
Diretora
LikaPoetisa
30
00:01:36,414 --> 00:01:38,924
@themarinesbr
facebook.com/the.marines
31
00:01:41,552 --> 00:01:43,131
"OLHO DO MAL"
32
00:01:43,132 --> 00:01:44,701
Diretor, você queria me ver?
33
00:01:44,702 --> 00:01:47,189
Agente Knight, sente-se.
34
00:01:47,190 --> 00:01:50,105
Senhor, só estacionei
na sua vaga na sexta-feira
35
00:01:50,106 --> 00:01:51,715
porque sabia
que não estava aqui.
36
00:01:52,327 --> 00:01:54,299
Estacionou na minha vaga
na sexta-feira?
37
00:01:54,300 --> 00:01:55,720
Não.
38
00:01:56,522 --> 00:01:59,744
Qual é a sua opinião
sobre Chloe Marlene?
39
00:01:59,745 --> 00:02:01,738
A atriz?
40
00:02:01,739 --> 00:02:05,587
Os filmes dela
não são minha praia. Por quê?
41
00:02:05,588 --> 00:02:08,268
A Sra. Marlene está gravando
um filme aqui na capital.
42
00:02:08,589 --> 00:02:10,114
O que isso tem a ver comigo?
43
00:02:10,115 --> 00:02:12,955
Ela está interpretando
uma agente do REACT do NCIS,
44
00:02:12,956 --> 00:02:15,725
e para dar autenticidade
ao personagem,
45
00:02:15,726 --> 00:02:17,478
ela solicitou
uma especialista.
46
00:02:17,479 --> 00:02:19,078
- Eu?
- Sim.
47
00:02:19,079 --> 00:02:21,032
Isso é uma piada, certo?
48
00:02:21,595 --> 00:02:24,065
- Eu não poderia inventar isso.
- Nossa.
49
00:02:24,993 --> 00:02:27,886
Estou lisonjeada,
mas vou passar.
50
00:02:28,671 --> 00:02:30,169
Isso não é um pedido.
51
00:02:30,170 --> 00:02:32,419
Está mandando sair
com uma estrela de cinema?
52
00:02:32,420 --> 00:02:34,918
A ordem não vem de mim.
É da SECNAV.
53
00:02:34,919 --> 00:02:37,972
Por que a SECNAV
se envolveria?
54
00:02:37,973 --> 00:02:39,608
O filme é sobre a Marinha,
55
00:02:39,609 --> 00:02:42,396
e como Tom Cruise passou
um tempo com um piloto de caça
56
00:02:42,397 --> 00:02:46,312
para Top Gun, SECNAV quer
que a Sra. Marlene tenha acesso
57
00:02:46,313 --> 00:02:48,200
ao mesmo tipo
de especialista.
58
00:02:48,201 --> 00:02:51,404
Vou fazer isso para ajudar
a vender ingressos de cinema?
59
00:02:51,405 --> 00:02:53,777
Acho que a SECNAV
está mais interessada
60
00:02:53,778 --> 00:02:55,646
no filme impulsionando
o recrutamento,
61
00:02:55,647 --> 00:02:57,139
mas de qualquer forma,
62
00:02:57,140 --> 00:03:00,311
tente fazer os próximos 2 dias
o mais indolor possível.
63
00:03:01,077 --> 00:03:02,703
Dois dias?
64
00:03:03,284 --> 00:03:05,763
Essa Chloe Marlene aqui?
65
00:03:06,067 --> 00:03:08,093
Acompanhando você
por dois dias inteiros?
66
00:03:08,922 --> 00:03:10,322
Praticamente resume tudo.
67
00:03:13,062 --> 00:03:15,531
Está bem,
agora sabemos como ela é.
68
00:03:15,532 --> 00:03:17,578
Estou mais preocupado
com como ela age.
69
00:03:18,089 --> 00:03:20,891
Ela é uma grande estrela,
então deve dar trabalho.
70
00:03:20,892 --> 00:03:22,316
Sem falar de carência.
71
00:03:22,317 --> 00:03:23,990
Que isso,
vocês nem a conhecem.
72
00:03:23,991 --> 00:03:26,386
- E você conhece?
- Não.
73
00:03:26,387 --> 00:03:28,796
Não, mas ouvi dizer
que ela é espetacular.
74
00:03:28,797 --> 00:03:32,527
Nick Torres, você tem uma paixão
secreta por Chloe Marlene?
75
00:03:32,528 --> 00:03:34,377
Não, mas quando
ela chega aqui?
76
00:03:34,378 --> 00:03:36,394
Por que, precisa de tempo
pra se arrumar?
77
00:03:38,244 --> 00:03:39,764
Tarde demais.
78
00:03:39,765 --> 00:03:43,300
Chloe Marlene, conheça
os Agentes Especiais Tim McGee,
79
00:03:43,301 --> 00:03:46,203
- Nick Torres e...
- Jessica Knight.
80
00:03:46,204 --> 00:03:47,983
Formou-se no FLETC em 2007,
81
00:03:47,984 --> 00:03:49,466
agente REACT por 11 anos,
82
00:03:49,467 --> 00:03:51,393
medalha de conquista
meritória em 2020.
83
00:03:51,394 --> 00:03:52,966
É uma honra conhecê-la.
84
00:03:52,967 --> 00:03:55,058
Nossa,
alguém veio preparada.
85
00:03:55,059 --> 00:03:56,937
É o mínimo que posso fazer.
86
00:03:56,938 --> 00:04:00,117
Você vai me ajudar
a encontrar Cheyenne Fuentes.
87
00:04:00,118 --> 00:04:01,787
Cheyenne está desaparecida?
88
00:04:03,086 --> 00:04:04,923
Não, Timothy.
89
00:04:04,924 --> 00:04:08,423
É a nova personagem que Chloe
vai interpretar no filme.
90
00:04:08,424 --> 00:04:10,109
Eu também vim preparado.
91
00:04:13,134 --> 00:04:16,193
Adoraria ajudá-la, mas não temos
um caso para trabalhar agora.
92
00:04:16,194 --> 00:04:18,755
Não, eu entendo.
É como Hollywood, sabe.
93
00:04:19,173 --> 00:04:20,900
Apresse-se e espere.
94
00:04:21,324 --> 00:04:24,627
Sim, e por falar
na indústria,
95
00:04:24,628 --> 00:04:27,193
minha professora de teatro
do ensino médio,
96
00:04:27,194 --> 00:04:29,062
me viu em Alice
no País das Maravilhas
97
00:04:29,063 --> 00:04:30,481
e disse que eu seria astro.
98
00:04:30,482 --> 00:04:32,317
me chamava
de Torres Tomada Única.
99
00:04:32,318 --> 00:04:33,937
Ela me chamava assim,
100
00:04:33,938 --> 00:04:36,784
mas eu escolhi
viver nas sombras
101
00:04:37,562 --> 00:04:39,735
em vez dos holofotes.
102
00:04:42,619 --> 00:04:44,117
Alerta do Bandium.
103
00:04:45,925 --> 00:04:48,185
CABEÇAS DECEPADAS
NO NAVIO DO MUSEU EM NORFOLK
104
00:04:48,186 --> 00:04:49,950
- Nossa.
- Droga.
105
00:04:51,126 --> 00:04:52,922
Vamos levar Chloe para isso?
106
00:04:52,923 --> 00:04:54,433
Para quê, um corpo?
107
00:04:54,434 --> 00:04:56,166
Não, nenhum corpo.
108
00:04:56,167 --> 00:04:59,514
Bom, mas só para saberem,
eu me preparei mentalmente,
109
00:04:59,515 --> 00:05:01,589
pro caso de ter
que ver sangue de verdade.
110
00:05:01,590 --> 00:05:04,833
Espero que você esteja preparada
para ver muito mais.
111
00:05:06,640 --> 00:05:08,170
Na verdade, menos.
112
00:05:15,591 --> 00:05:18,348
Sessão de fotos encerrada.
Pode tirar a cabeça do robô.
113
00:05:18,349 --> 00:05:20,021
Uma combinação nova
de palavras.
114
00:05:20,022 --> 00:05:21,422
Me dá uma mão aqui.
115
00:05:22,189 --> 00:05:24,729
- Pois segura o balde.
- Certo, isso eu faço.
116
00:05:25,150 --> 00:05:27,545
Está bem, a vítima é
homem de meia idade.
117
00:05:27,546 --> 00:05:31,658
Cabeça cortada na vértebra
C-3. Laceração limpa.
118
00:05:31,659 --> 00:05:33,308
Rigor mortis
na mandíbula indica
119
00:05:33,309 --> 00:05:35,105
que ele morreu
nas últimas 12 horas.
120
00:05:35,106 --> 00:05:37,195
Sei que todos morreremos
de alguma forma,
121
00:05:37,196 --> 00:05:39,325
mas essa é a pior
das formas.
122
00:05:40,269 --> 00:05:41,945
Eu abri a tampa,
123
00:05:41,946 --> 00:05:43,985
e esperava que fosse
uma cabeça falsa,
124
00:05:43,986 --> 00:05:45,555
tipo um trote doente.
125
00:05:45,942 --> 00:05:47,672
Infelizmente não é.
126
00:05:48,336 --> 00:05:50,035
Assumo que não o conhece.
127
00:05:50,036 --> 00:05:53,525
Não, apesar de que nunca mais
vou tirar o rosto dele da mente.
128
00:05:54,069 --> 00:05:57,363
Aquela é Chloe Marlene?
129
00:05:57,966 --> 00:06:00,755
Quando você acha que o dia
não pode ficar mais estranho,
130
00:06:00,756 --> 00:06:02,985
uma estrela de filme aparece?
131
00:06:03,386 --> 00:06:04,786
Ignore-a.
132
00:06:04,787 --> 00:06:07,665
Já perceberam um robô
entregador nesse cais antes?
133
00:06:07,666 --> 00:06:11,108
Não, senhora.
Nem mesmo uma atriz famosa.
134
00:06:13,254 --> 00:06:15,122
Certo. McGee,
pode assumir aqui?
135
00:06:15,123 --> 00:06:18,646
Posso. Pessoal, pessoal,
olhos aqui.
136
00:06:18,647 --> 00:06:20,568
A atenção
nunca fica irritante?
137
00:06:20,569 --> 00:06:23,278
Você se acostuma.
Onde vamos agora?
138
00:06:23,279 --> 00:06:25,875
Para a única coisa neste cais
que não está chocada.
139
00:06:25,876 --> 00:06:27,299
Reconheço esse modelo.
140
00:06:27,300 --> 00:06:28,945
- Sério?
- Sério. Não posso mais
141
00:06:28,946 --> 00:06:31,345
fazer compras em público,
então peço tudo online
142
00:06:31,346 --> 00:06:33,555
e esses robôs
vêm à minha casa o tempo todo.
143
00:06:35,059 --> 00:06:37,515
Certo, Agente Marlene,
me fala o que sabe.
144
00:06:37,516 --> 00:06:39,935
Eu? Certo.
145
00:06:39,936 --> 00:06:43,045
Tenho certeza
que os robôs tem câmeras
146
00:06:43,046 --> 00:06:45,858
e são remotamente operados
pelos funcionários da empresa.
147
00:06:45,859 --> 00:06:47,265
O que significa?
148
00:06:47,266 --> 00:06:50,988
A empresa de entrega deve ter
o registro do remetente,
149
00:06:51,807 --> 00:06:54,165
e um vídeo
de quem carregou a cabeça.
150
00:06:54,166 --> 00:06:55,578
Muito bem.
151
00:06:55,579 --> 00:06:57,405
Bom, já contatamos
a empresa,
152
00:06:57,406 --> 00:06:59,946
só estamos aguardando
eles retornarem...
153
00:07:02,998 --> 00:07:04,398
Não acredito!
154
00:07:07,151 --> 00:07:09,269
Bomba! Corram todo mundo!
155
00:07:09,819 --> 00:07:11,295
Anda, vai, vai!
156
00:07:11,296 --> 00:07:12,999
Você tem uma entrega.
157
00:07:17,589 --> 00:07:19,267
Você tem uma entrega.
158
00:07:41,769 --> 00:07:45,675
O esquadrão ainda está pescando
os pedaços do robô,
159
00:07:45,676 --> 00:07:47,495
mas a Knight diz
que era uma bomba
160
00:07:47,496 --> 00:07:49,046
escondida sob o isolamento.
161
00:07:49,047 --> 00:07:52,205
Porque entregar uma cabeça
cortada não é loucura bastante.
162
00:07:52,942 --> 00:07:55,215
Alguém estava conduzindo
essa coisa. Quem era?
163
00:07:55,216 --> 00:07:57,773
- Um sujeito bem doente.
- Temos um nome?
164
00:07:57,774 --> 00:08:00,195
Não, a empresa de entrega
diz que o robô
165
00:08:00,196 --> 00:08:01,696
não estava
sob controle deles.
166
00:08:01,697 --> 00:08:04,058
Aparentemente,
foi roubado semana passada.
167
00:08:04,959 --> 00:08:06,765
Sabemos
o que detonou a bomba?
168
00:08:06,766 --> 00:08:10,265
A Knight suspeita que a contagem
iniciou quando ela tocou o robô.
169
00:08:10,266 --> 00:08:12,316
Então por que a tenente
não o armou antes?
170
00:08:12,317 --> 00:08:14,933
O técnico acha que tinha
algum fio solto dentro.
171
00:08:14,934 --> 00:08:17,555
A Knight de alguma forma
o reconectou acidentalmente.
172
00:08:18,559 --> 00:08:20,019
Belo primeiro dia,
173
00:08:20,020 --> 00:08:22,525
- para a nossa estrela.
- Acho que será o último.
174
00:08:24,942 --> 00:08:26,935
Ei fodona, você está bem?
175
00:08:26,936 --> 00:08:29,555
Eu? Eu vim
para saber de você.
176
00:08:29,556 --> 00:08:32,106
Você parece estranhamente calma
com o que aconteceu.
177
00:08:32,107 --> 00:08:35,275
Meu treinador me ensinou
uma técnica chamada dissociação.
178
00:08:35,276 --> 00:08:37,435
Tipo desconectar
da realidade?
179
00:08:37,436 --> 00:08:39,525
Isso. Eu finjo
que a cabeça e a bomba
180
00:08:39,526 --> 00:08:41,626
eram objetos de filme
e nunca corri perigo.
181
00:08:42,907 --> 00:08:45,522
- E funciona?
- Até agora, tudo bem.
182
00:08:46,269 --> 00:08:49,672
Ainda assim, acho que deveria
ir para casa. Está um dia louco.
183
00:08:49,673 --> 00:08:51,775
Eu sou do ramo
do entretenimento.
184
00:08:51,776 --> 00:08:53,326
Todo dia é um dia louco.
185
00:08:53,327 --> 00:08:56,333
Olha, agradeço a preocupação,
mas vou terminar o que comecei.
186
00:08:58,050 --> 00:08:59,567
Sou Cheyenne Fuentes.
187
00:09:01,442 --> 00:09:04,475
- Jimmy!
- Oi, Nick.
188
00:09:04,476 --> 00:09:06,509
Qual é,
não me deixe sozinho com ele.
189
00:09:06,510 --> 00:09:09,613
- Ele é fascinante, não é?
- Eu não usaria essa palavra.
190
00:09:09,614 --> 00:09:13,397
Quero te mostrar uma coisa.
Dê uma olhada na linha do corte.
191
00:09:13,398 --> 00:09:15,439
Poxa, há 20 anos
que estou aqui embaixo
192
00:09:15,440 --> 00:09:19,490
- e nunca vi um corte tão reto.
- O que você quer dizer?
193
00:09:19,491 --> 00:09:22,305
Seja qual for a lâmina
que separou esta cabeça do corpo
194
00:09:22,306 --> 00:09:25,106
estava extremamente afiada
e se moveu em alta velocidade.
195
00:09:25,107 --> 00:09:28,494
- Como uma espada?
- Talvez em um filme da Chloe.
196
00:09:29,669 --> 00:09:32,455
Só espero que já estivesse morto
quando perdeu a cabeça.
197
00:09:32,456 --> 00:09:34,088
Receio que não.
198
00:09:34,089 --> 00:09:37,340
- Dê uma olhada na traqueia...
- Está bom, cara, já deu.
199
00:09:37,341 --> 00:09:39,924
Você percebeu que ele tem
olhos de cores diferentes?
200
00:09:39,925 --> 00:09:42,503
- Chama-se heterocromia.
- Tradução, por favor.
201
00:09:42,504 --> 00:09:44,745
É uma condição rara,
mas benigna,
202
00:09:44,746 --> 00:09:47,691
que causa a íris da pessoa
ser de duas cores.
203
00:09:47,692 --> 00:09:49,796
- Ele nasceu com isso?
- Ou é isso
204
00:09:49,797 --> 00:09:51,433
ou o resultado de um tipo
205
00:09:51,434 --> 00:09:53,905
de traumatismo craniano,
sem contar este.
206
00:09:53,906 --> 00:09:55,311
Já conseguiu identificá-lo?
207
00:09:55,312 --> 00:09:57,890
Kasie está examinando
o cabelo dele agora mesmo.
208
00:09:58,942 --> 00:10:00,651
Nossa vítima
é Rosco Sanchez,
209
00:10:00,652 --> 00:10:03,830
um vendedor de tecnologia
de 62 anos do Kentucky.
210
00:10:03,831 --> 00:10:06,063
Dado como desaparecido
na semana passada.
211
00:10:06,064 --> 00:10:08,527
Rastreie o celular,
talvez achará o resto dele.
212
00:10:08,528 --> 00:10:11,369
Já fiz e não obtive nada,
então ou a bateria acabou...
213
00:10:11,370 --> 00:10:13,100
Ou o assassino
desligou o celular.
214
00:10:13,101 --> 00:10:14,690
Isso é ótimo.
215
00:10:15,573 --> 00:10:18,978
Sim, ainda nem cheguei
na parte boa.
216
00:10:18,979 --> 00:10:21,188
Talvez haja outro jeito
de encontrar Sanchez.
217
00:10:21,189 --> 00:10:23,204
Mergulhei fundo
nas redes sociais dele
218
00:10:23,205 --> 00:10:25,249
e descobri
que ele tem marca-passo.
219
00:10:25,250 --> 00:10:28,546
- Como isso ajuda?
- Novos marca-passos têm GPS.
220
00:10:28,547 --> 00:10:31,343
O fabricante informará
quando tiver a localização.
221
00:10:32,359 --> 00:10:34,701
- Você é minuciosa.
- Sou.
222
00:10:34,702 --> 00:10:37,629
Mais que Bayous e Bridges,
com certeza.
223
00:10:37,630 --> 00:10:39,076
Meu filme?
224
00:10:39,077 --> 00:10:42,215
Sim, não me entenda mal,
eu amo sua personagem,
225
00:10:42,216 --> 00:10:44,496
mas fiquei ofendida
quando o analista forense
226
00:10:44,497 --> 00:10:47,636
economizou na ciência
e ainda saiu como o herói.
227
00:10:47,637 --> 00:10:49,737
O que quer dizer
com "economizar"?
228
00:10:49,738 --> 00:10:52,511
Por exemplo, ele processou
aquela amostra de sangue
229
00:10:52,512 --> 00:10:54,432
em ambiente não estéril.
230
00:10:54,433 --> 00:10:57,019
- Kasie.
- E se realmente...
231
00:10:57,789 --> 00:10:59,189
Não, eu sinto muito.
232
00:10:59,190 --> 00:11:01,650
Eu só queria que uma vez
233
00:11:01,651 --> 00:11:03,634
os filmes refletissem
a vida real.
234
00:11:03,635 --> 00:11:06,771
Bem, é por isso
que estou aqui.
235
00:11:06,772 --> 00:11:09,541
Sim,
esse é um bom argumento.
236
00:11:13,454 --> 00:11:16,173
Temos um endereço
no marca-passo.
237
00:11:16,174 --> 00:11:18,407
Vou ligar para Torres.
238
00:11:25,800 --> 00:11:27,299
Deixe-me ver se entendi.
239
00:11:27,300 --> 00:11:29,339
Estamos procurando
um corpo sem cabeça,
240
00:11:29,340 --> 00:11:31,651
enquanto Knight está
com uma estrela de cinema.
241
00:11:31,652 --> 00:11:33,292
Parece que tem alguém
com ciúmes.
242
00:11:33,293 --> 00:11:35,846
Não, só estou dizendo.
Não preferiria sair com ela?
243
00:11:35,847 --> 00:11:37,822
Não, é aqui que está a ação.
244
00:11:37,823 --> 00:11:39,223
Cuidado com o cocô da vaca.
245
00:11:39,737 --> 00:11:41,338
Parece que nós dois temos
246
00:11:41,339 --> 00:11:43,580
diferentes definições
para a palavra ação.
247
00:11:44,791 --> 00:11:48,017
- Pronto?
- NCIS! Entrando!
248
00:11:54,962 --> 00:11:56,734
O que diabos é isso?
249
00:11:59,799 --> 00:12:02,535
Agora sabemos como
a vítima foi decapitada.
250
00:12:02,536 --> 00:12:04,762
O assassino
foi totalmente medieval.
251
00:12:05,930 --> 00:12:08,426
- Está sentindo esse cheiro?
- Estou.
252
00:12:08,861 --> 00:12:10,261
Meu Deus!
253
00:12:15,324 --> 00:12:17,530
Deve ser o resto de Sanchez.
254
00:12:18,468 --> 00:12:20,100
Se esse é ele,
255
00:12:20,506 --> 00:12:21,906
quem são eles?
256
00:12:24,075 --> 00:12:25,801
Que diabos?
257
00:12:25,802 --> 00:12:27,809
Mais duas vítimas
sem cabeça?
258
00:12:29,104 --> 00:12:31,559
Significa que temos de achar
mais duas cabeças.
259
00:12:37,120 --> 00:12:38,520
Encontrei.
260
00:12:47,541 --> 00:12:49,906
Agora temos que encontrar
um assassino em série.
261
00:13:00,585 --> 00:13:02,585
ESTACIONAMENTO
PARA FUNCIONÁRIOS DO NCIS
262
00:13:07,711 --> 00:13:09,111
Oi.
263
00:13:09,933 --> 00:13:11,333
Oi.
264
00:13:13,959 --> 00:13:15,359
Noite difícil?
265
00:13:16,389 --> 00:13:18,314
Isso é um eufemismo.
266
00:13:18,315 --> 00:13:20,285
A técnica de dissociação?
267
00:13:21,756 --> 00:13:23,943
Parou de funcionar
depois que o sol se pôs.
268
00:13:24,912 --> 00:13:27,357
Se te faz sentir melhor,
já passei por isso.
269
00:13:27,943 --> 00:13:30,294
Como aprendeu a deixar
o trabalho no escritório?
270
00:13:30,691 --> 00:13:32,857
Eu conto a você
quando eu aprender.
271
00:13:33,936 --> 00:13:35,567
Pelo lado bom,
está me ajudando
272
00:13:35,568 --> 00:13:37,014
a encontrar
Cheyenne Fuentes.
273
00:13:37,490 --> 00:13:38,890
E deixe-me dizer,
274
00:13:39,224 --> 00:13:41,989
ela é durona e não leva
desaforo para casa.
275
00:13:41,990 --> 00:13:43,390
Eu já gosto dela.
276
00:13:46,428 --> 00:13:47,828
Tudo bem.
277
00:13:49,376 --> 00:13:50,776
Tudo bem.
278
00:13:50,777 --> 00:13:53,141
Dia dois, vamos lá.
279
00:13:54,734 --> 00:13:56,134
Bom dia.
280
00:13:56,947 --> 00:13:58,548
Bem-vinda de volta, Chloe.
281
00:13:59,194 --> 00:14:00,594
Obrigada, Nick.
282
00:14:00,595 --> 00:14:03,056
Então, o que eu perdi?
283
00:14:08,586 --> 00:14:11,998
O quê?
Encontraram o corpo?
284
00:14:11,999 --> 00:14:14,578
- Encontramos.
- Além de mais dois.
285
00:14:14,579 --> 00:14:17,023
Mais o quê,
corpos sem cabeça?
286
00:14:17,024 --> 00:14:19,172
Sim, mas se te faz
sentir melhor,
287
00:14:19,173 --> 00:14:20,657
também encontramos
as cabeças.
288
00:14:22,187 --> 00:14:23,587
Meu Deus.
289
00:14:25,410 --> 00:14:27,636
Que tipo de pessoa
faria algo assim?
290
00:14:27,637 --> 00:14:29,043
Do tipo cuidadoso.
291
00:14:29,044 --> 00:14:30,950
Todos os três corpos
foram limpos.
292
00:14:30,951 --> 00:14:32,763
Também não há
digitais na guilhotina.
293
00:14:32,764 --> 00:14:35,208
- Você disse guilhotina?
- Sim.
294
00:14:35,740 --> 00:14:37,458
A polícia local
acabou de me dizer
295
00:14:37,459 --> 00:14:39,176
que o dono do celeiro
já morreu.
296
00:14:39,177 --> 00:14:40,777
Até onde sabiam,
estava vazio.
297
00:14:40,778 --> 00:14:43,044
Quem são essas pessoas?
298
00:14:43,045 --> 00:14:46,357
Temos Mikeala Greer,
de Delaware.
299
00:14:46,358 --> 00:14:48,252
Braxton Bell,
da Carolina do Norte.
300
00:14:48,253 --> 00:14:51,174
E se lembra
da primeira vítima, Sanchez.
301
00:14:51,938 --> 00:14:53,600
Todos sequestrados
semana passada.
302
00:14:53,601 --> 00:14:55,887
E todos tinham
olhos de cores diferentes.
303
00:14:55,888 --> 00:14:57,288
Chama-se heterocromia.
304
00:14:57,289 --> 00:14:59,114
Acho que o assassino
não é um fã.
305
00:14:59,115 --> 00:15:01,849
Mas por que alguém mataria
com base na cor dos olhos?
306
00:15:01,850 --> 00:15:03,355
É uma pergunta muito boa.
307
00:15:03,356 --> 00:15:05,553
E por que enviar a cabeça
à tenente Harlan,
308
00:15:05,554 --> 00:15:07,292
que tem dois olhos azuis?
309
00:15:07,293 --> 00:15:09,049
Essa é outra boa pergunta.
310
00:15:09,050 --> 00:15:11,095
Que tal respostas?
Alguém tem uma dessas?
311
00:15:11,096 --> 00:15:12,517
Sim, talvez eu tenha uma.
312
00:15:12,518 --> 00:15:15,910
Encontrei isso na página
de rede social da tenente.
313
00:15:16,261 --> 00:15:17,949
Vejam o marido dela, John.
314
00:15:21,090 --> 00:15:22,695
Olhos de cores diferentes.
315
00:15:22,696 --> 00:15:25,175
Você acha que a bomba
era, na verdade, para ele?
316
00:15:25,176 --> 00:15:27,720
Não vamos esperar e descobrir.
Vá, leve McGee.
317
00:15:29,514 --> 00:15:30,914
Vance quer me ver.
318
00:15:33,113 --> 00:15:34,513
Está bem.
319
00:15:39,635 --> 00:15:41,035
É hora de ir para casa.
320
00:15:42,054 --> 00:15:43,528
Sabe que eu estou certa.
321
00:15:43,529 --> 00:15:46,022
E não fique triste consigo.
Você foi ótima.
322
00:15:46,023 --> 00:15:48,593
Você me impressionou
de várias formas.
323
00:15:48,594 --> 00:15:51,063
De verdade, isso significa muito
vindo de você.
324
00:15:52,693 --> 00:15:54,411
E aprendi muita coisa.
325
00:15:54,412 --> 00:15:57,533
E acho que você será
uma ótima agente federal falsa.
326
00:15:57,534 --> 00:15:58,934
Obrigada.
327
00:15:59,968 --> 00:16:01,908
Só me promete uma coisa?
328
00:16:03,297 --> 00:16:06,239
- Pegue o monstro que fez isso.
- Vamos pegar.
329
00:16:09,663 --> 00:16:11,155
Diretor, tem algo para mim?
330
00:16:11,156 --> 00:16:14,174
Pedi ao Dr. Mallard para avaliar
nosso serial killer.
331
00:16:14,175 --> 00:16:16,485
Que o Dr. Palmer concordou
em apresentar.
332
00:16:16,486 --> 00:16:18,006
Jimmy, o que você tem?
333
00:16:18,007 --> 00:16:21,441
Uma aula de história.
Na França do século XVIII,
334
00:16:21,442 --> 00:16:23,201
pessoas com olhos
de cores distintas
335
00:16:23,202 --> 00:16:24,796
eram vistas como possuídas.
336
00:16:24,797 --> 00:16:27,355
Eram provocados,
condenados ao ostracismo,
337
00:16:27,356 --> 00:16:29,739
às vezes eram até mortos.
338
00:16:29,740 --> 00:16:31,728
Esse é um tema comum
ao longo do tempo.
339
00:16:32,089 --> 00:16:34,301
Para tratar quem parecia
ou agia diferente
340
00:16:34,302 --> 00:16:37,357
- como espíritos malignos.
- Como as bruxas de Salem.
341
00:16:37,358 --> 00:16:40,110
- Sabemos como foram punidas.
- Foram enforcadas.
342
00:16:40,496 --> 00:16:43,434
Algum palpite sobre como
tratavam os heterocromáticos?
343
00:16:43,827 --> 00:16:45,395
Cortaram as cabeças?
344
00:16:45,913 --> 00:16:48,934
A crença era
que para vencer o demônio
345
00:16:48,935 --> 00:16:51,340
eles precisavam separar
a cabeça de sua alma.
346
00:16:51,341 --> 00:16:53,523
Então a história
está se repetindo.
347
00:16:53,524 --> 00:16:55,606
- Por quê?
- Só podemos adivinhar.
348
00:16:55,607 --> 00:16:58,383
Talvez o assassino tenha sofrido
algum tipo de trauma
349
00:16:58,384 --> 00:17:00,019
nas mãos
de um heterocromático,
350
00:17:00,020 --> 00:17:03,293
e quer se vingar de pessoas
com olhos diferentes.
351
00:17:03,294 --> 00:17:05,795
Isso não explica por que
a tenente Harlan foi alvo.
352
00:17:05,796 --> 00:17:07,526
- Ou a bomba.
- Descobrimos agora
353
00:17:07,527 --> 00:17:09,902
que o marido dela tem
olhos de cores diferentes.
354
00:17:11,081 --> 00:17:13,865
Nossa teoria é que o assassino
pegou o Harlan errado.
355
00:17:13,866 --> 00:17:16,736
Acho que não. O assassino
tem sido cuidadoso até agora.
356
00:17:16,737 --> 00:17:19,522
Acha que há outro motivo
para ela ter sido o alvo?
357
00:17:19,523 --> 00:17:20,923
Talvez.
358
00:17:21,650 --> 00:17:23,089
Se olhar de perto,
359
00:17:23,090 --> 00:17:25,151
há uma pessoa esperando
para ser executada
360
00:17:25,152 --> 00:17:27,083
que não é heterocromática.
361
00:17:27,084 --> 00:17:28,520
Dois olhos castanhos.
362
00:17:28,521 --> 00:17:29,989
Notou mais alguma coisa
nela?
363
00:17:32,776 --> 00:17:34,200
Ela está grávida.
364
00:17:34,201 --> 00:17:36,265
Historicamente,
mulheres que engravidavam
365
00:17:36,266 --> 00:17:38,226
de heterocromáticos
também eram alvo,
366
00:17:38,227 --> 00:17:40,159
porque a característica
é hereditária.
367
00:17:40,160 --> 00:17:42,538
Então, se a tenente
estivesse grávida,
368
00:17:42,539 --> 00:17:44,196
o filho dela
provavelmente teria.
369
00:17:44,197 --> 00:17:47,341
E já que você não pode cortar
a cabeça de um nascituro...
370
00:17:47,342 --> 00:17:49,403
Em vez disso,
você explode a mãe.
371
00:17:50,489 --> 00:17:52,915
Precisamos pôr os Harlan
em custódia preventiva.
372
00:17:52,916 --> 00:17:55,316
McGee e Torres estão indo
para a casa deles.
373
00:17:55,317 --> 00:17:56,745
McGee, o que você achou?
374
00:17:56,746 --> 00:17:58,604
Uma casa de hóspedes
na parte de trás.
375
00:17:58,605 --> 00:18:00,005
Uma janela quebrada.
376
00:18:00,413 --> 00:18:02,151
E uma câmera de segurança
quebrada.
377
00:18:02,152 --> 00:18:04,102
Vou verificar
a casa de hóspedes.
378
00:18:04,103 --> 00:18:05,666
Vou verificar
a casa principal.
379
00:18:10,338 --> 00:18:11,738
NCIS!
380
00:18:16,730 --> 00:18:18,130
Alguém em casa?
381
00:18:19,100 --> 00:18:20,933
A casa de hóspedes
está vazia.
382
00:18:20,934 --> 00:18:23,517
McGee, houve uma briga aqui.
383
00:18:26,928 --> 00:18:28,800
E parece
que os Harlans perderam.
384
00:18:30,051 --> 00:18:31,668
Acha que podem
ter sido levados?
385
00:18:32,394 --> 00:18:33,794
Eu acho.
386
00:18:42,391 --> 00:18:45,074
Jimmy estava certo.
A tenente está grávida.
387
00:18:47,521 --> 00:18:50,343
81 cm de largura,
69 cm no lado mais longo.
388
00:18:50,344 --> 00:18:52,632
- Isso mesmo.
- Irreal.
389
00:18:53,201 --> 00:18:55,526
Ótimo.
Obrigada pela informação.
390
00:18:57,309 --> 00:19:00,034
Que tipo de psicopata
constrói a própria guilhotina?
391
00:19:00,035 --> 00:19:03,528
Na verdade, encontrei
um guia de instruções on-line.
392
00:19:03,529 --> 00:19:05,934
Expôs todo o processo
passo a passo.
393
00:19:06,528 --> 00:19:08,082
Obrigada, internet.
394
00:19:08,083 --> 00:19:09,615
São bem fáceis de construir.
395
00:19:09,616 --> 00:19:12,675
Pode comprar todos os materiais
na loja de ferragens.
396
00:19:12,676 --> 00:19:15,617
Exceto a lâmina.
Isso é um item de especialidade.
397
00:19:16,791 --> 00:19:19,611
Então, onde fazer assassinos
em série artesãos
398
00:19:19,612 --> 00:19:21,138
compram lâminas
de guilhotina?
399
00:19:21,139 --> 00:19:22,587
Minha pergunta exatamente.
400
00:19:22,588 --> 00:19:25,143
Há apenas um fabricante
industrial
401
00:19:25,144 --> 00:19:27,279
na área dos três estados
que as fabrica.
402
00:19:27,280 --> 00:19:30,681
Venderam uma lâmina com essas
dimensões exatas no mês passado.
403
00:19:30,682 --> 00:19:32,198
Deram o nome do comprador?
404
00:19:32,199 --> 00:19:33,605
Não. Ele pagou em dinheiro.
405
00:19:33,606 --> 00:19:36,310
Eles lembram dele?
Podemos fazer um retrato falado.
406
00:19:36,311 --> 00:19:39,106
Não precisa. Ele encomendou
uma nova lâmina.
407
00:19:39,107 --> 00:19:40,718
Porque pegamos
a guilhotina dele,
408
00:19:40,719 --> 00:19:43,128
e agora o psicopata
precisa construir outra.
409
00:19:43,129 --> 00:19:45,269
- Precisamos detê-lo.
- Melhor se apressar.
410
00:19:45,270 --> 00:19:47,298
Porque ele vai pegar
a lâmina esta manhã.
411
00:19:49,276 --> 00:19:51,139
Não se o pegarmos primeiro.
412
00:19:57,404 --> 00:19:59,976
Pronto. O gerente da loja
conversou com nosso cara.
413
00:19:59,977 --> 00:20:02,129
Saiu há 5 minutos,
dirigindo uma van azul.
414
00:20:02,130 --> 00:20:04,681
Por que esses caras doentes
sempre dirigem uma van?
415
00:20:04,682 --> 00:20:07,700
Estou mais preocupado
com o que está dentro da van.
416
00:20:07,701 --> 00:20:11,132
Não acha que ele foi burro
de levar os Harlans junto, né?
417
00:20:11,133 --> 00:20:14,038
Ele acredita que pessoas
com olhos de cores diferentes
418
00:20:14,039 --> 00:20:16,015
tem demônios
vivendo dentro delas.
419
00:20:16,016 --> 00:20:17,883
"Burro" não é uma pergunta.
420
00:20:17,884 --> 00:20:19,284
Verdade.
421
00:20:21,978 --> 00:20:23,548
Sabia que Chloe tem um filme
422
00:20:23,549 --> 00:20:25,213
onde ela faz
uma vigilância assim?
423
00:20:25,214 --> 00:20:27,346
Só que o parceiro
é um pastor alemão.
424
00:20:27,347 --> 00:20:29,578
Sim. Eu vi Pata e Ordem.
425
00:20:29,579 --> 00:20:31,812
90 minutos da minha vida
que não voltam mais.
426
00:20:31,813 --> 00:20:34,033
Mas você tem que admitir,
Chloe foi incrível
427
00:20:34,034 --> 00:20:36,080
salvando aquele cachorro
da escavadeira.
428
00:20:36,081 --> 00:20:38,356
Parece que alguém
sente falta da namorada.
429
00:20:40,152 --> 00:20:42,001
Foi bom ela ter ido
quando ela foi.
430
00:20:42,002 --> 00:20:43,420
Havia faíscas entre nós.
431
00:20:43,421 --> 00:20:45,536
Sim? Ela sabia disso?
432
00:20:45,537 --> 00:20:47,359
Acho que ela
estava descobrindo.
433
00:20:47,360 --> 00:20:49,953
Pena que ela foi antes
de eu mostrar meu vídeo.
434
00:20:49,954 --> 00:20:51,355
Que vídeo?
435
00:20:51,356 --> 00:20:53,878
Não acha que minha mãe
gravou historicamente
436
00:20:53,879 --> 00:20:56,018
minha representação
do Chapeleiro Maluco?
437
00:20:56,019 --> 00:20:58,670
- Tenho que ver isso.
- Teremos uma exibição especial.
438
00:21:03,347 --> 00:21:04,747
Aqui vamos nós.
439
00:21:08,859 --> 00:21:10,561
Janelas com película.
440
00:21:13,294 --> 00:21:15,136
Está vendo o que estou vendo?
441
00:21:17,587 --> 00:21:19,113
É o turista do cais.
442
00:21:19,114 --> 00:21:20,838
Ele não estava lá
para passear.
443
00:21:25,204 --> 00:21:26,604
NCIS!
444
00:21:27,835 --> 00:21:29,600
No chão. No chão agora!
445
00:21:29,601 --> 00:21:32,555
Está bem.
446
00:21:35,190 --> 00:21:36,590
Vai, está na minha mira.
447
00:21:39,896 --> 00:21:43,075
Receio que vocês
ficarão decepcionados.
448
00:21:43,808 --> 00:21:45,851
Eles não estão aí atrás.
449
00:21:51,791 --> 00:21:53,268
Eu falei.
450
00:21:54,884 --> 00:21:56,284
Onde eles estão?
451
00:22:10,366 --> 00:22:11,773
Quem é ele?
452
00:22:11,774 --> 00:22:14,084
Sam Novak, 35 anos,
desempregado,
453
00:22:14,085 --> 00:22:16,004
ex-professor
de faculdade de...
454
00:22:16,005 --> 00:22:19,054
olha só, história da França.
455
00:22:19,055 --> 00:22:21,597
Explica o fascínio
pelas guilhotinas.
456
00:22:21,598 --> 00:22:23,051
Por que ele parou
de lecionar?
457
00:22:23,052 --> 00:22:25,713
Bateu o carro há alguns anos
e quebrou a cabeça.
458
00:22:25,714 --> 00:22:27,228
Depois disso, ele informou
459
00:22:27,229 --> 00:22:29,891
- não estar apto pra ensinar.
- Concordo.
460
00:22:29,892 --> 00:22:31,821
Não temos acesso
aos registros médicos,
461
00:22:31,822 --> 00:22:33,869
mas não é exagero imaginar
que ele sofreu
462
00:22:33,870 --> 00:22:36,203
uma lesão cerebral traumática
no acidente.
463
00:22:36,204 --> 00:22:38,211
Podemos ligá-lo
às decapitações?
464
00:22:38,212 --> 00:22:40,119
Ele estava no cais
na hora da explosão,
465
00:22:40,120 --> 00:22:43,169
e o pegamos comprando
uma lâmina para uma guilhotina.
466
00:22:43,621 --> 00:22:45,086
Esse é o nosso cara.
467
00:22:45,087 --> 00:22:47,032
E o que nosso cara
fez com os Harlans?
468
00:22:47,033 --> 00:22:49,001
Ele não diz.
Revistamos o apartamento
469
00:22:49,002 --> 00:22:51,205
e o celeiro onde encontramos
os corpos. Nada.
470
00:22:51,206 --> 00:22:52,632
Registros de impostos
mostram
471
00:22:52,633 --> 00:22:54,751
que tem um cabana
a uma hora a oeste daqui.
472
00:22:54,752 --> 00:22:56,289
Torres está a caminho agora.
473
00:22:56,290 --> 00:22:57,712
E se eles não estiverem lá?
474
00:22:57,713 --> 00:23:00,783
Temos que fazer com que ele
nos diga onde eles estão.
475
00:23:04,150 --> 00:23:07,002
Sejam bem-vindos.
Por favor, entre, sentem-se.
476
00:23:10,095 --> 00:23:11,942
Sr. Novak,
sabe por que está aqui?
477
00:23:12,983 --> 00:23:16,958
Porque assassinato
é contra a lei.
478
00:23:17,311 --> 00:23:19,576
Então você está admitindo
decapitar pessoas?
479
00:23:19,577 --> 00:23:20,977
Sim.
480
00:23:24,681 --> 00:23:27,358
Não me olhem
com esses olhares de julgamento.
481
00:23:27,359 --> 00:23:29,697
- Deveriam me agradecer.
- Por quê?
482
00:23:29,698 --> 00:23:32,910
Erradicar o mal
do nosso planeta.
483
00:23:34,270 --> 00:23:38,402
Ter uma condição ocular
genética não torna alguém mau.
484
00:23:38,403 --> 00:23:41,297
Então você não é apenas crítica,
você é ignorante.
485
00:23:41,298 --> 00:23:42,757
É uma combinação ruim.
486
00:23:42,758 --> 00:23:44,566
Assim como sequestros
e assassinatos.
487
00:23:44,567 --> 00:23:46,266
Está encarando
a pena de morte.
488
00:23:46,267 --> 00:23:49,361
Olho por olho.
Que perfeitamente bárbaro.
489
00:23:49,989 --> 00:23:53,883
Podemos talvez tirar
a pena de morte da mesa
490
00:23:53,884 --> 00:23:56,266
- se os Harlans estiverem vivos.
- Eles estão.
491
00:23:56,817 --> 00:23:59,309
- Por ora.
- Onde eles estão?
492
00:24:00,085 --> 00:24:04,370
Isso não é algo
que estou pronto para revelar.
493
00:24:05,245 --> 00:24:06,919
Para qualquer um de vocês.
494
00:24:06,920 --> 00:24:10,071
Gostaria de falar com a agente
que vi no cais ontem.
495
00:24:12,691 --> 00:24:15,740
Agente Especial
Chloe Marlene.
496
00:24:19,734 --> 00:24:21,345
Ela não é uma agente.
497
00:24:21,871 --> 00:24:23,712
Mas acho
que você já sabe disso.
498
00:24:23,713 --> 00:24:26,622
Então por que você a trouxe
para a minha cena do crime?
499
00:24:26,938 --> 00:24:29,375
Chega de jogos.
500
00:24:30,387 --> 00:24:32,965
- Onde estão os Harlans?
- Não está me ouvindo?
501
00:24:33,835 --> 00:24:36,074
Se quiser salvar
aquele casal feliz,
502
00:24:36,075 --> 00:24:39,243
traga a Chloe pra me interrogar.
Deixe-a terminar o que começou.
503
00:24:39,244 --> 00:24:41,715
- Não vai rolar.
- Então acabamos.
504
00:24:41,716 --> 00:24:44,106
- Novak, escuta...
- Não.
505
00:24:44,107 --> 00:24:45,796
Escuta você.
506
00:24:47,254 --> 00:24:49,167
Traga a Chloe aqui,
507
00:24:49,168 --> 00:24:51,394
vou dizer a ela exatamente
onde o casal está.
508
00:24:51,395 --> 00:24:53,988
Se não fizerem isso,
eles morrem.
509
00:25:01,142 --> 00:25:04,212
- Que diabos foi aquilo?
- Louco sendo louco.
510
00:25:04,213 --> 00:25:06,764
Está jogando.
Acha que tem toda a vantagem.
511
00:25:06,765 --> 00:25:08,377
Não sabe que sabemos
da cabana.
512
00:25:08,378 --> 00:25:09,790
Alguma notícia do Torres?
513
00:25:09,791 --> 00:25:11,766
Ele mandou uma mensagem.
Quase lá.
514
00:25:14,008 --> 00:25:16,087
- Oi, Parker.
- Diga que achou os Harlans.
515
00:25:16,088 --> 00:25:18,824
Não, mas achei o que Novak
queria que achássemos.
516
00:25:18,825 --> 00:25:21,736
Foto dos Harlans acorrentados
a uma parede em algum lugar.
517
00:25:22,182 --> 00:25:24,876
Droga! Ele devia saber
que estávamos vindo.
518
00:25:24,877 --> 00:25:27,357
Sim, e fica pior.
Ele nos deixou um cronômetro.
519
00:25:27,358 --> 00:25:29,750
Tem duas horas e 42 minutos
e está ativo.
520
00:25:29,751 --> 00:25:33,526
Knight disse que encontrou um
cronômetro na bomba no robô.
521
00:25:33,527 --> 00:25:36,403
Sim, e parece que há uma bomba
perto dos Harlans.
522
00:25:36,404 --> 00:25:38,004
Mande essa foto
imediatamente.
523
00:25:38,005 --> 00:25:41,074
Eu vou. Mas não há pista
da localização nesta foto.
524
00:25:41,075 --> 00:25:43,392
Pode ter outro jeito
de encontrá-los,
525
00:25:43,730 --> 00:25:45,961
mas tenho que fazer
Vance assinar primeiro.
526
00:25:45,962 --> 00:25:49,932
Quer que permita que uma
estrela de cinema interrogue
527
00:25:49,933 --> 00:25:51,768
- um serial killer?
- Sim.
528
00:25:51,769 --> 00:25:54,011
- E acha que é uma boa ideia?
- Não.
529
00:25:54,012 --> 00:25:56,214
Mas é a melhor má ideia
que temos.
530
00:25:56,215 --> 00:25:58,330
Vá falar de novo
com o Novak.
531
00:25:58,331 --> 00:26:00,429
Eu já tentei.
Ele não vai falar conosco.
532
00:26:00,430 --> 00:26:02,631
Ele diz que é Chloe Marlene
ou ninguém.
533
00:26:02,632 --> 00:26:04,623
Por quê? O que ele ganha
com isso?
534
00:26:04,624 --> 00:26:07,555
Só ligo para o que ganhamos.
Precisamos achá-los.
535
00:26:07,556 --> 00:26:09,032
O tempo está passando.
536
00:26:09,033 --> 00:26:12,702
A arma preferida desse cara
é uma guilhotina ou uma bomba.
537
00:26:12,703 --> 00:26:14,455
Ele é
um serial killer versátil.
538
00:26:14,456 --> 00:26:17,219
A grande maioria das bombas
de contato próximo
539
00:26:17,220 --> 00:26:18,644
decapita a vítima.
540
00:26:18,645 --> 00:26:21,196
Esse cara já detonou
uma esta semana, Diretor.
541
00:26:21,197 --> 00:26:25,180
E temos menos de três horas
para impedi-lo de detonar outra.
542
00:26:28,977 --> 00:26:30,429
Vá buscá-la.
543
00:26:36,291 --> 00:26:38,580
ESTÚDIO 11
- E ação!
544
00:26:38,581 --> 00:26:40,839
Sabe por que a Marinha
interceptou seu navio?
545
00:26:40,840 --> 00:26:43,303
Não, senhora, estávamos
em uma viagem de pesca.
546
00:26:43,304 --> 00:26:44,705
Mesmo?
547
00:26:44,706 --> 00:26:49,265
Você tem um navio de pesca
cheio de granadas M67 roubadas?
548
00:26:49,745 --> 00:26:51,322
- Corta!
- Corta.
549
00:26:52,230 --> 00:26:55,369
- Quem diabos são vocês?
- Agentes do NCIS.
550
00:26:56,427 --> 00:26:58,289
- Os verdadeiros.
- Jessica?
551
00:27:00,160 --> 00:27:03,488
Quando disse que poderiam
vir ao estúdio, não disse assim.
552
00:27:03,489 --> 00:27:06,611
Desculpe, Chloe,
só precisamos de você agora.
553
00:27:06,973 --> 00:27:08,385
Para quê?
554
00:27:08,386 --> 00:27:10,971
Hora de interpretar
uma agente federal na vida real.
555
00:27:18,816 --> 00:27:21,371
- Ele não pode ver aqui?
- Não.
556
00:27:21,372 --> 00:27:23,581
Então por que ele olha
diretamente para mim?
557
00:27:23,582 --> 00:27:25,575
Essa é a cara psicótica dele
em repouso.
558
00:27:26,597 --> 00:27:28,580
Por que eu tenho
que ir lá sozinha?
559
00:27:31,220 --> 00:27:32,964
É o único jeito
de ele falar.
560
00:27:32,965 --> 00:27:35,307
Então você vai lá,
deixa ele falar.
561
00:27:35,308 --> 00:27:37,633
Descubra onde os Harlans estão,
e então saia.
562
00:27:37,953 --> 00:27:39,426
Você não estará em perigo.
563
00:27:39,427 --> 00:27:41,243
Ele está algemado
e com grilhões.
564
00:27:41,244 --> 00:27:43,937
E só por precaução,
estaremos bem aqui.
565
00:27:45,549 --> 00:27:47,028
É normal sentir medo.
566
00:27:47,454 --> 00:27:49,885
Que bom,
porque estou apavorada.
567
00:27:50,943 --> 00:27:52,580
Quero dizer, não dele.
568
00:27:52,581 --> 00:27:54,125
Estou com medo de falhar.
569
00:27:54,126 --> 00:27:55,740
Se falhar no set,
faço de novo.
570
00:27:55,741 --> 00:27:57,200
Mas ali,
duas pessoas morrem.
571
00:27:57,201 --> 00:27:58,728
Não, me escute.
572
00:27:58,729 --> 00:28:00,779
Você não vai falhar.
573
00:28:03,359 --> 00:28:04,857
Você tem minhas falas?
574
00:28:04,858 --> 00:28:06,258
Está bem.
575
00:28:07,547 --> 00:28:09,777
Lembra da sua técnica
de dissociação.
576
00:28:09,778 --> 00:28:12,272
Imagine que ele
é apenas um personagem
577
00:28:12,273 --> 00:28:13,858
- em outra de suas cenas.
- Sim.
578
00:28:13,859 --> 00:28:16,018
E lembre-se,
ele vai tentar mexer com você.
579
00:28:16,019 --> 00:28:17,419
Não morda a isca.
580
00:28:18,895 --> 00:28:20,716
Dê-me isto.
581
00:28:20,717 --> 00:28:22,641
- Está pronta?
- Não.
582
00:28:22,642 --> 00:28:24,283
Mas eu vou entrar lá.
583
00:28:34,930 --> 00:28:36,330
Como está?
584
00:28:37,282 --> 00:28:38,684
Sam, certo?
585
00:28:38,685 --> 00:28:41,038
Olá, Chloe.
Obrigado por ter vindo.
586
00:28:43,335 --> 00:28:46,267
Você é muito mais bonita
pessoalmente.
587
00:28:46,268 --> 00:28:47,668
Obrigada.
588
00:28:48,881 --> 00:28:50,281
Se importa se eu sentar?
589
00:29:02,069 --> 00:29:03,873
Não fique nervosa.
Não vou morder.
590
00:29:04,963 --> 00:29:06,363
Desculpe.
591
00:29:06,960 --> 00:29:09,977
É um pouco estranho,
você olhando assim.
592
00:29:15,243 --> 00:29:17,096
Bom, aqui estou.
593
00:29:17,412 --> 00:29:18,812
Como você pediu.
594
00:29:19,424 --> 00:29:21,410
Então, me diga,
onde estão os Harlans?
595
00:29:21,411 --> 00:29:22,811
Nós vamos chegar a isso.
596
00:29:23,428 --> 00:29:26,720
Primeiro eu queria educá-la
sobre o "olho do mal".
597
00:29:27,776 --> 00:29:30,558
Não temos tempo.
598
00:29:30,559 --> 00:29:31,959
Quem não tem tempo?
599
00:29:33,186 --> 00:29:35,198
Temos todo o tempo do mundo.
600
00:29:40,997 --> 00:29:42,634
Você quer dizer os Harlans.
601
00:29:42,982 --> 00:29:44,809
Eles estão ficando
sem tempo.
602
00:29:46,637 --> 00:29:48,100
Sim, nós sabemos.
603
00:29:48,434 --> 00:29:51,952
NCIS encontrou sua pequena
mensagem em sua cabana.
604
00:29:51,953 --> 00:29:53,550
Tive a sensação de que sim.
605
00:29:56,068 --> 00:29:58,075
Por que se dar
a todo esse trabalho?
606
00:29:58,076 --> 00:29:59,622
Eu não tive escolha.
607
00:30:00,505 --> 00:30:03,773
Seus amigos atrás do vidro
confiscaram minha guilhotina.
608
00:30:03,774 --> 00:30:05,197
Eu tive que construir uma.
609
00:30:05,198 --> 00:30:08,935
Sabia que pegar a segunda lâmina
seria arriscado.
610
00:30:08,936 --> 00:30:12,482
Então, no caso
de eu ser pego,
611
00:30:12,483 --> 00:30:16,201
minha bomba era
meu plano reserva, entende?
612
00:30:16,202 --> 00:30:18,617
Estou sempre pensando
à frente.
613
00:30:18,947 --> 00:30:21,554
Matar pessoas não é algo
para se orgulhar.
614
00:30:21,555 --> 00:30:23,121
Matar as pessoas certas é.
615
00:30:25,582 --> 00:30:26,982
Você está doente, cara.
616
00:30:28,409 --> 00:30:31,404
Então me diga onde estão
os Harlans ou vou embora.
617
00:30:33,315 --> 00:30:36,240
Foi divertido
enquanto durou.
618
00:30:40,108 --> 00:30:42,154
Ambos sabemos
que não vai a lugar nenhum.
619
00:30:44,111 --> 00:30:47,003
Pensei que você fosse
uma atriz melhor do que isso.
620
00:30:52,089 --> 00:30:53,747
Isso é exatamente
o que eu temia.
621
00:30:53,748 --> 00:30:55,833
Espere um pouco.
Ela está nervosa.
622
00:30:55,834 --> 00:30:57,245
Nós dois estamos.
623
00:31:00,181 --> 00:31:02,042
Talvez você e eu
possamos nos ajudar.
624
00:31:04,628 --> 00:31:08,289
Tenho mais de três milhões
de seguidores nas redes sociais.
625
00:31:08,818 --> 00:31:10,737
Diga-me onde estão
os Harlans,
626
00:31:10,738 --> 00:31:13,524
e posto o que você quiser
sobre o "mau-olhado".
627
00:31:15,655 --> 00:31:17,749
É um monte de seguidores.
628
00:31:17,750 --> 00:31:20,618
Sei que Nancy ficaria orgulhosa,
onde quer que ela esteja.
629
00:31:23,475 --> 00:31:24,875
Quem é Nancy?
630
00:31:26,199 --> 00:31:27,599
A mãe dela.
631
00:31:29,918 --> 00:31:31,318
Boa sorte em encontrá-la.
632
00:31:31,975 --> 00:31:34,001
Fala porque ela
não está listada?
633
00:31:35,457 --> 00:31:39,707
Isso é inteligente, sendo a mãe
de uma grande estrela.
634
00:31:42,059 --> 00:31:43,459
Mas...
635
00:31:44,156 --> 00:31:47,983
Eu tenho um talento especial
para encontrar pessoas.
636
00:31:49,348 --> 00:31:51,046
Onde estão os Harlans?
637
00:31:51,047 --> 00:31:54,826
Então,
segredo é a paciência.
638
00:31:54,827 --> 00:31:56,716
Eu iria para Toledo,
639
00:31:56,717 --> 00:31:58,825
onde sua mãe mora,
640
00:31:58,826 --> 00:32:00,640
e eu apenas esperaria.
641
00:32:00,942 --> 00:32:04,480
Pelo tempo que fosse preciso.
642
00:32:04,481 --> 00:32:07,039
Pena que vai apodrecer aqui,
pelo resto da sua vida.
643
00:32:07,040 --> 00:32:09,326
Foi isso
que o NCIS te disse?
644
00:32:11,483 --> 00:32:13,170
Eles mentiram para você.
645
00:32:13,171 --> 00:32:15,970
Vou sair. E quando eu sair,
646
00:32:15,971 --> 00:32:19,671
a primeira viagem que vou fazer
será até Nancy.
647
00:32:22,190 --> 00:32:23,702
O que está acontecendo?
648
00:32:27,057 --> 00:32:29,251
Cheyenne Fuentes não chora.
649
00:32:39,122 --> 00:32:40,539
Desculpe.
650
00:32:40,540 --> 00:32:42,255
- Não consigo.
- Tudo bem.
651
00:32:42,256 --> 00:32:44,958
- Desculpe.
- Está tudo bem.
652
00:32:45,286 --> 00:32:47,177
Não, não está tudo bem.
653
00:32:47,178 --> 00:32:48,783
Acabei de matar
duas pessoas.
654
00:32:49,528 --> 00:32:50,928
Meu Deus.
655
00:33:05,182 --> 00:33:08,481
Temos menos de uma hora
até esta bomba explodir. Ideias?
656
00:33:08,482 --> 00:33:11,527
Tenho um mandado
para o celular do Novak.
657
00:33:11,528 --> 00:33:13,146
Mas está desligado
há uma semana.
658
00:33:13,147 --> 00:33:14,810
Falei com o vizinho
dos Harlans.
659
00:33:14,811 --> 00:33:16,651
Lembra de ver
a van azul na garagem
660
00:33:16,652 --> 00:33:18,772
mas não se lembra
em que direção partiu.
661
00:33:18,773 --> 00:33:21,665
Examinei as câmeras de trânsito
desta manhã. Nada.
662
00:33:21,666 --> 00:33:23,074
Voltamos ao Novak.
663
00:33:23,075 --> 00:33:25,477
Ele é o único jeito
de encontrarmos os Harlans.
664
00:33:25,478 --> 00:33:27,973
Mas como? Ele nunca
contaria nada a Chloe.
665
00:33:27,974 --> 00:33:29,845
Ele estava brincando
com a cabeça dela
666
00:33:29,846 --> 00:33:31,434
para esperar
a bomba explodir.
667
00:33:31,435 --> 00:33:33,779
Porque Novak
só faz jogos mentais.
668
00:33:33,780 --> 00:33:35,541
Vamos jogar um contra ele.
669
00:33:35,542 --> 00:33:37,271
Como?
Ele nem vai falar conosco.
670
00:33:37,272 --> 00:33:40,402
O que a avaliação psicológica
de Ducky diz sobre ele?
671
00:33:40,403 --> 00:33:42,874
Que ele é um maníaco
por controle narcisista
672
00:33:42,875 --> 00:33:46,120
que tem necessidade constante
de mostrar como é inteligente.
673
00:33:46,121 --> 00:33:48,824
Exato. Então, vamos mostrar
como ele é inteligente.
674
00:33:48,825 --> 00:33:50,954
- Fazendo o quê?
- Deixando-o ganhar.
675
00:33:52,808 --> 00:33:56,114
Nick, se o deixarmos ganhar,
os Harlans morrerão.
676
00:33:56,115 --> 00:33:57,980
Não necessariamente.
677
00:33:58,566 --> 00:34:00,623
- Sabe onde a Chloe está?
- Sim.
678
00:34:07,804 --> 00:34:10,595
Olha, se não se importa,
prefiro ficar sozinha.
679
00:34:12,956 --> 00:34:14,622
Chloe, sei que isso
é uma merda,
680
00:34:15,711 --> 00:34:18,057
mas não temos tempo
para sentir pena de nós.
681
00:34:18,058 --> 00:34:20,043
Esse é seu apoio moral?
682
00:34:20,044 --> 00:34:21,924
Não.
É uma sessão de estratégia.
683
00:34:21,925 --> 00:34:24,461
Vai fazer o Novak nos dizer
onde estão os Harlans.
684
00:34:24,462 --> 00:34:26,082
Acabamos de fazer isso, Jess.
685
00:34:26,083 --> 00:34:28,065
Tentei tudo o que você disse
para fazer.
686
00:34:28,476 --> 00:34:29,876
Não deu certo.
687
00:34:31,226 --> 00:34:32,698
Não significa que desistimos.
688
00:34:32,699 --> 00:34:35,292
Enquanto houver tempo sobrando
naquele cronômetro,
689
00:34:35,293 --> 00:34:37,539
precisamos fazer de tudo
para salvá-los.
690
00:34:37,540 --> 00:34:40,383
Eu sei. Mas, nesse momento,
só estou atrapalhando.
691
00:34:40,384 --> 00:34:42,653
Vocês estão melhores
sem mim.
692
00:34:42,654 --> 00:34:44,639
Sabe que ele só vai falar
com você.
693
00:34:44,640 --> 00:34:47,010
Você é a única chance
que conseguirmos isso.
694
00:34:47,011 --> 00:34:49,763
- O que mais eu posso fazer?
- Eu falo no caminho.
695
00:34:49,764 --> 00:34:51,164
A caminho de onde?
696
00:34:53,763 --> 00:34:55,163
Não.
697
00:34:55,602 --> 00:34:58,863
Não. Eu não posso voltar
para aquela sala.
698
00:34:58,864 --> 00:35:02,199
Sim, você pode. Porque você sabe
o que está em risco.
699
00:35:02,200 --> 00:35:04,429
Você queria experimentar
ser agente.
700
00:35:04,430 --> 00:35:06,899
Vamos te dar tudo
o que puder assimilar.
701
00:35:06,900 --> 00:35:09,349
Isso é o que um agente faz.
702
00:35:09,350 --> 00:35:12,654
Batemos em uma parede, passamos
por cima dela. Ou ao redor.
703
00:35:12,655 --> 00:35:15,592
Ou, se necessário,
derrubamos a porcaria.
704
00:35:16,013 --> 00:35:17,869
Está pronta
para ser nossa marreta?
705
00:35:36,865 --> 00:35:39,314
Chloe.
Que surpresa agradável.
706
00:35:39,315 --> 00:35:41,522
Achei que a tinha visto
pela última vez.
707
00:35:41,523 --> 00:35:42,923
Nós dois achamos.
708
00:35:43,630 --> 00:35:45,566
Odeio muito esse cara.
709
00:35:45,567 --> 00:35:48,290
Sim. Ele é muito odiável.
710
00:35:52,384 --> 00:35:55,128
Sinto cheiro de plano de jogo.
O que estão aprontando?
711
00:35:55,755 --> 00:35:57,649
Não há plano de jogo.
712
00:35:57,650 --> 00:35:59,655
Eles só mandaram você
para dizer oi?
713
00:36:00,429 --> 00:36:02,290
- Oi.
- Não.
714
00:36:04,084 --> 00:36:06,413
Entrei aqui para dizer que...
715
00:36:08,535 --> 00:36:09,935
Você ganhou.
716
00:36:15,753 --> 00:36:18,274
Nossa. O tempo passa rápido
quando você se diverte.
717
00:36:18,275 --> 00:36:19,675
Acabou.
718
00:36:20,099 --> 00:36:21,499
Você ganhou.
719
00:36:22,295 --> 00:36:23,695
Não.
720
00:36:24,151 --> 00:36:26,700
A sociedade ganha.
721
00:36:27,207 --> 00:36:29,505
Tudo o que tenho feito
é me sacrificar
722
00:36:29,506 --> 00:36:32,116
- por um bem maior.
- Você não acha mesmo
723
00:36:32,117 --> 00:36:34,582
que pessoas com olhos
de cores diferentes são más.
724
00:36:34,583 --> 00:36:36,377
Eu não acho isso. Eu sei.
725
00:36:36,683 --> 00:36:39,159
Odeio dizer isso a você,
726
00:36:39,719 --> 00:36:42,028
mas isso é só uma teoria
da conspiração.
727
00:36:42,029 --> 00:36:44,047
E nem é uma boa.
728
00:36:44,048 --> 00:36:47,556
E aqui está você,
matando pessoas inocentes.
729
00:36:49,096 --> 00:36:51,350
Sei que não são inocentes.
730
00:36:51,831 --> 00:36:53,317
São pessoas más.
731
00:36:53,318 --> 00:36:54,994
O que te dá tanta certeza?
732
00:36:54,995 --> 00:36:56,435
Porque...
733
00:36:57,594 --> 00:36:58,994
Eu sou mau.
734
00:37:06,764 --> 00:37:08,354
Não estava esperando isso.
735
00:37:08,657 --> 00:37:10,295
Nem a Chloe.
736
00:37:12,484 --> 00:37:15,383
Ela está assustada.
Não sei se ela pode fazer isso.
737
00:37:15,384 --> 00:37:16,784
Ela precisa.
738
00:37:28,019 --> 00:37:29,419
Acabou o tempo.
739
00:37:29,921 --> 00:37:31,321
Cabum.
740
00:37:35,443 --> 00:37:37,130
Agente Knight.
741
00:37:37,131 --> 00:37:38,705
Você veio para comemorar?
742
00:37:39,314 --> 00:37:41,686
Seu filho da puta doente.
743
00:37:42,311 --> 00:37:44,378
Essas pessoas
não mereciam isso!
744
00:37:44,379 --> 00:37:46,175
Discordo respeitosamente.
745
00:37:47,380 --> 00:37:51,072
Tire esse sorriso do seu rosto
ou farei isso por você.
746
00:37:52,377 --> 00:37:55,888
Chloe, enxugue suas lágrimas.
Isto é uma coisa boa.
747
00:37:55,889 --> 00:37:59,141
Seu idiota sem coração.
Essas pessoas têm famílias.
748
00:38:02,714 --> 00:38:05,204
Entendi o motivo
dessa visita.
749
00:38:05,205 --> 00:38:07,239
Querem saber
onde encontrar os corpos?
750
00:38:07,240 --> 00:38:08,640
O que resta deles.
751
00:38:23,657 --> 00:38:27,204
Avenida Palm, 7517
em Alexandria.
752
00:38:28,648 --> 00:38:32,925
Viu? Não sou tão insensível
quanto você pensa.
753
00:38:36,803 --> 00:38:38,878
E você não é tão inteligente
quanto pensa.
754
00:38:40,812 --> 00:38:42,595
Redefinimos o cronômetro
755
00:38:43,158 --> 00:38:44,622
50 minutos à frente.
756
00:38:45,068 --> 00:38:47,639
Não achei que seria idiota
para cair nessa,
757
00:38:47,640 --> 00:38:49,261
mas provou
que eu estava errada.
758
00:38:51,789 --> 00:38:53,910
E você disse
que eu era péssima atriz.
759
00:38:57,604 --> 00:38:59,188
NCIS!
760
00:38:59,189 --> 00:39:01,512
- Vocês estão bem?
- Rápido, tem uma bomba!
761
00:39:02,366 --> 00:39:03,814
23 segundos.
762
00:39:03,815 --> 00:39:05,585
Não se preocupem.
Vamos tirá-los.
763
00:39:06,011 --> 00:39:07,421
18 segundos.
764
00:39:07,422 --> 00:39:09,828
Afastem as mãos
o máximo que puder.
765
00:39:09,829 --> 00:39:11,443
Fiquem completamente parados.
766
00:39:11,444 --> 00:39:13,215
- Fechem seus olhos.
- Não erre!
767
00:39:13,216 --> 00:39:15,854
- Dez segundos! Vamos!
- Vai! Vai! Vai.
768
00:39:15,855 --> 00:39:17,899
Vamos embora, vamos!
769
00:39:17,900 --> 00:39:19,300
Vão!
770
00:39:27,194 --> 00:39:29,146
Mandou bem.
771
00:39:30,014 --> 00:39:31,749
E você estava com medo
de errar.
772
00:39:31,750 --> 00:39:33,150
Você estava?
773
00:39:38,070 --> 00:39:40,362
Obrigada. Ótimo trabalho.
Vejo você amanhã.
774
00:39:40,687 --> 00:39:42,164
Então, boa notícia,
775
00:39:42,165 --> 00:39:44,755
a tenente Harlan e o marido
estão bem.
776
00:39:44,756 --> 00:39:46,165
Graças a Deus.
777
00:39:46,166 --> 00:39:48,855
Então quem acabou
usando o machado?
778
00:39:49,856 --> 00:39:52,815
- McGee.
- Fala sério.
779
00:39:53,442 --> 00:39:55,887
- Você ama isso.
- Obrigada.
780
00:39:55,888 --> 00:39:58,702
Mais importante,
todos saíram inteiros.
781
00:39:59,122 --> 00:40:02,092
- Vocês conseguiram.
- Nós conseguimos.
782
00:40:02,093 --> 00:40:04,575
Jess me disse que a ideia
do cronômetro foi sua.
783
00:40:04,576 --> 00:40:07,795
Não.
Foi um esforço de equipe.
784
00:40:07,796 --> 00:40:09,522
Só fiz uma grande parte.
785
00:40:11,440 --> 00:40:13,698
O que a equipe faz
para comemorar?
786
00:40:15,533 --> 00:40:16,946
Vamos para casa.
787
00:40:16,947 --> 00:40:18,729
Sim, e fazemos isso de novo
amanhã.
788
00:40:18,730 --> 00:40:20,200
Sem descanso
para os cansados.
789
00:40:20,201 --> 00:40:23,117
Entendo. Tenho uma chamada
às 6h amanhã.
790
00:40:23,118 --> 00:40:27,486
Mas eu sei exatamente
como fazer a Cheyenne Fuentes,
791
00:40:27,487 --> 00:40:29,590
graças a minha excelente
parceira de cena.
792
00:40:30,000 --> 00:40:32,433
- Obrigada.
- Ainda bem que pude ajudar.
793
00:40:32,830 --> 00:40:35,207
E por falar em parceiros
de cena, Nick,
794
00:40:35,208 --> 00:40:36,868
como se sentiria
de tirar a poeira
795
00:40:36,869 --> 00:40:38,879
da atuação de teatro
da escola?
796
00:40:38,880 --> 00:40:42,136
Eu não... Sério?
797
00:40:42,137 --> 00:40:43,581
Sim, um cara teve que sair.
798
00:40:43,582 --> 00:40:45,826
Acho que o papel
seria perfeito pra você.
799
00:40:45,827 --> 00:40:48,750
Não sei. Minhas habilidades
estão meio enferrujadas,
800
00:40:48,751 --> 00:40:50,754
e sinto que isso
é tudo de última hora.
801
00:40:50,755 --> 00:40:52,745
- Beleza, sem pressão.
- Eu farei.
802
00:40:54,087 --> 00:40:56,600
- Ótimo.
- E ação!
803
00:40:57,093 --> 00:40:58,573
Com licença.
804
00:40:58,891 --> 00:41:00,297
Onde está o mestre de armas?
805
00:41:01,993 --> 00:41:03,825
Você queria me ver,
Suboficial?
806
00:41:03,826 --> 00:41:05,269
Sim, Agente Fuentes.
807
00:41:05,270 --> 00:41:08,348
Fizemos uma descoberta terrível
quando abrimos uma das caixas.
808
00:41:08,349 --> 00:41:10,928
- O que encontraram?
- Um corpo.
809
00:41:18,349 --> 00:41:20,786
E é por isso que não se deve
contrabandear armas.
810
00:41:20,787 --> 00:41:22,318
E corta!
811
00:41:22,319 --> 00:41:24,905
Maravilhoso!
Vamos continuar.
812
00:41:27,074 --> 00:41:30,088
- Parabéns, Daniel Day-Torres.
- Sim.
813
00:41:30,089 --> 00:41:31,693
Viu meus olhos mexendo?
814
00:41:31,694 --> 00:41:34,100
- Não. Não, você foi ótimo.
- Não?
815
00:41:34,101 --> 00:41:35,880
Precisa de uma tomada só
mesmo?
816
00:41:35,881 --> 00:41:38,230
Porque acho que quero
tentar algo diferente.
817
00:41:38,231 --> 00:41:39,969
Não, está bom.
818
00:41:39,970 --> 00:41:42,514
Você está morto.
Só tem um jeito.
819
00:41:42,515 --> 00:41:44,240
Mas sério, não se preocupe.
820
00:41:44,241 --> 00:41:46,657
- Você arrasou.
- Certo.
821
00:41:50,393 --> 00:41:52,256
Eu te falei,
Torres Tomada Única.
822
00:41:54,560 --> 00:41:56,560
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
/NV²T=<Ûí Ûí ! NCIS.S20E13.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:08,346 --> 00:00:09,942
Sejam todos bem-vindos...
2
00:00:09,943 --> 00:00:11,846
Isso é um marco histórico.
3
00:00:11,847 --> 00:00:13,987
Não pode mover
um museu flutuante.
4
00:00:13,988 --> 00:00:16,445
- Precisamos de mais tempo.
- Está sem tempo, Sal.
5
00:00:16,446 --> 00:00:19,358
- Precisamos do ancoradouro.
- Estamos trabalhando nisso.
6
00:00:19,359 --> 00:00:22,318
Seja mais rápido. Começamos
a missão de salvamento na sexta.
7
00:00:22,319 --> 00:00:24,144
Sim, capitã.
Até sexta-feira então.
8
00:00:24,145 --> 00:00:26,011
Aqui não é
a Ilha dos Birutas,
9
00:00:26,012 --> 00:00:27,522
e eu sou uma tenente.
10
00:00:28,701 --> 00:00:30,101
Você tem uma entrega.
11
00:00:31,513 --> 00:00:33,032
Você tem uma entrega.
12
00:00:33,033 --> 00:00:35,495
- Isso é para algum de vocês?
- Não.
13
00:00:35,496 --> 00:00:37,027
Você tem uma entrega.
14
00:00:37,028 --> 00:00:40,217
- Garoto persistente.
- Não comprei nada.
15
00:00:40,218 --> 00:00:42,816
Desculpe, amigo,
mas o que tem não é para mim.
16
00:00:44,776 --> 00:00:46,483
Acho que vai te seguir
até em casa.
17
00:00:47,776 --> 00:00:49,276
Você tem uma entrega.
18
00:00:53,128 --> 00:00:54,541
Ainda atrás de mim?
19
00:00:55,452 --> 00:00:57,101
Você tem uma entrega.
20
00:00:57,102 --> 00:01:00,599
Está bem, você venceu.
Só cale a boca.
21
00:01:00,600 --> 00:01:03,542
- Se for pizza, quero metade.
- Você tem uma entrega.
22
00:01:08,490 --> 00:01:10,490
The Marines
apresenta:
23
00:01:10,886 --> 00:01:12,910
NCIS ~ S20E13
"Evil Eye"
24
00:01:13,638 --> 00:01:15,638
Agente Especial
AmyBe
25
00:01:15,639 --> 00:01:17,639
Agente Especial
Khronnus
26
00:01:17,640 --> 00:01:19,640
Agente Especial
AngiesM
27
00:01:19,641 --> 00:01:21,641
Agente Especial
Newbie1
28
00:01:21,642 --> 00:01:23,642
Agente Especial
LexJT
29
00:01:23,643 --> 00:01:25,643
Diretora
LikaPoetisa
30
00:01:36,414 --> 00:01:38,924
@themarinesbr
facebook.com/the.marines
31
00:01:41,552 --> 00:01:43,131
"OLHO DO MAL"
32
00:01:43,132 --> 00:01:44,701
Diretor, você queria me ver?
33
00:01:44,702 --> 00:01:47,189
Agente Knight, sente-se.
34
00:01:47,190 --> 00:01:50,105
Senhor, só estacionei
na sua vaga na sexta-feira
35
00:01:50,106 --> 00:01:51,715
porque sabia
que não estava aqui.
36
00:01:52,327 --> 00:01:54,299
Estacionou na minha vaga
na sexta-feira?
37
00:01:54,300 --> 00:01:55,720
Não.
38
00:01:56,522 --> 00:01:59,744
Qual é a sua opinião
sobre Chloe Marlene?
39
00:01:59,745 --> 00:02:01,738
A atriz?
40
00:02:01,739 --> 00:02:05,587
Os filmes dela
não são minha praia. Por quê?
41
00:02:05,588 --> 00:02:08,268
A Sra. Marlene está gravando
um filme aqui na capital.
42
00:02:08,589 --> 00:02:10,114
O que isso tem a ver comigo?
43
00:02:10,115 --> 00:02:12,955
Ela está interpretando
uma agente do REACT do NCIS,
44
00:02:12,956 --> 00:02:15,725
e para dar autenticidade
ao personagem,
45
00:02:15,726 --> 00:02:17,478
ela solicitou
uma especialista.
46
00:02:17,479 --> 00:02:19,078
- Eu?
- Sim.
47
00:02:19,079 --> 00:02:21,032
Isso é uma piada, certo?
48
00:02:21,595 --> 00:02:24,065
- Eu não poderia inventar isso.
- Nossa.
49
00:02:24,993 --> 00:02:27,886
Estou lisonjeada,
mas vou passar.
50
00:02:28,671 --> 00:02:30,169
Isso não é um pedido.
51
00:02:30,170 --> 00:02:32,419
Está mandando sair
com uma estrela de cinema?
52
00:02:32,420 --> 00:02:34,918
A ordem não vem de mim.
É da SECNAV.
53
00:02:34,919 --> 00:02:37,972
Por que a SECNAV
se envolveria?
54
00:02:37,973 --> 00:02:39,608
O filme é sobre a Marinha,
55
00:02:39,609 --> 00:02:42,396
e como Tom Cruise passou
um tempo com um piloto de caça
56
00:02:42,397 --> 00:02:46,312
para Top Gun, SECNAV quer
que a Sra. Marlene tenha acesso
57
00:02:46,313 --> 00:02:48,200
ao mesmo tipo
de especialista.
58
00:02:48,201 --> 00:02:51,404
Vou fazer isso para ajudar
a vender ingressos de cinema?
59
00:02:51,405 --> 00:02:53,777
Acho que a SECNAV
está mais interessada
60
00:02:53,778 --> 00:02:55,646
no filme impulsionando
o recrutamento,
61
00:02:55,647 --> 00:02:57,139
mas de qualquer forma,
62
00:02:57,140 --> 00:03:00,311
tente fazer os próximos 2 dias
o mais indolor possível.
63
00:03:01,077 --> 00:03:02,703
Dois dias?
64
00:03:03,284 --> 00:03:05,763
Essa Chloe Marlene aqui?
65
00:03:06,067 --> 00:03:08,093
Acompanhando você
por dois dias inteiros?
66
00:03:08,922 --> 00:03:10,322
Praticamente resume tudo.
67
00:03:13,062 --> 00:03:15,531
Está bem,
agora sabemos como ela é.
68
00:03:15,532 --> 00:03:17,578
Estou mais preocupado
com como ela age.
69
00:03:18,089 --> 00:03:20,891
Ela é uma grande estrela,
então deve dar trabalho.
70
00:03:20,892 --> 00:03:22,316
Sem falar de carência.
71
00:03:22,317 --> 00:03:23,990
Que isso,
vocês nem a conhecem.
72
00:03:23,991 --> 00:03:26,386
- E você conhece?
- Não.
73
00:03:26,387 --> 00:03:28,796
Não, mas ouvi dizer
que ela é espetacular.
74
00:03:28,797 --> 00:03:32,527
Nick Torres, você tem uma paixão
secreta por Chloe Marlene?
75
00:03:32,528 --> 00:03:34,377
Não, mas quando
ela chega aqui?
76
00:03:34,378 --> 00:03:36,394
Por que, precisa de tempo
pra se arrumar?
77
00:03:38,244 --> 00:03:39,764
Tarde demais.
78
00:03:39,765 --> 00:03:43,300
Chloe Marlene, conheça
os Agentes Especiais Tim McGee,
79
00:03:43,301 --> 00:03:46,203
- Nick Torres e...
- Jessica Knight.
80
00:03:46,204 --> 00:03:47,983
Formou-se no FLETC em 2007,
81
00:03:47,984 --> 00:03:49,466
agente REACT por 11 anos,
82
00:03:49,467 --> 00:03:51,393
medalha de conquista
meritória em 2020.
83
00:03:51,394 --> 00:03:52,966
É uma honra conhecê-la.
84
00:03:52,967 --> 00:03:55,058
Nossa,
alguém veio preparada.
85
00:03:55,059 --> 00:03:56,937
É o mínimo que posso fazer.
86
00:03:56,938 --> 00:04:00,117
Você vai me ajudar
a encontrar Cheyenne Fuentes.
87
00:04:00,118 --> 00:04:01,787
Cheyenne está desaparecida?
88
00:04:03,086 --> 00:04:04,923
Não, Timothy.
89
00:04:04,924 --> 00:04:08,423
É a nova personagem que Chloe
vai interpretar no filme.
90
00:04:08,424 --> 00:04:10,109
Eu também vim preparado.
91
00:04:13,134 --> 00:04:16,193
Adoraria ajudá-la, mas não temos
um caso para trabalhar agora.
92
00:04:16,194 --> 00:04:18,755
Não, eu entendo.
É como Hollywood, sabe.
93
00:04:19,173 --> 00:04:20,900
Apresse-se e espere.
94
00:04:21,324 --> 00:04:24,627
Sim, e por falar
na indústria,
95
00:04:24,628 --> 00:04:27,193
minha professora de teatro
do ensino médio,
96
00:04:27,194 --> 00:04:29,062
me viu em Alice
no País das Maravilhas
97
00:04:29,063 --> 00:04:30,481
e disse que eu seria astro.
98
00:04:30,482 --> 00:04:32,317
me chamava
de Torres Tomada Única.
99
00:04:32,318 --> 00:04:33,937
Ela me chamava assim,
100
00:04:33,938 --> 00:04:36,784
mas eu escolhi
viver nas sombras
101
00:04:37,562 --> 00:04:39,735
em vez dos holofotes.
102
00:04:42,619 --> 00:04:44,117
Alerta do Bandium.
103
00:04:45,925 --> 00:04:48,185
CABEÇAS DECEPADAS
NO NAVIO DO MUSEU EM NORFOLK
104
00:04:48,186 --> 00:04:49,950
- Nossa.
- Droga.
105
00:04:51,126 --> 00:04:52,922
Vamos levar Chloe para isso?
106
00:04:52,923 --> 00:04:54,433
Para quê, um corpo?
107
00:04:54,434 --> 00:04:56,166
Não, nenhum corpo.
108
00:04:56,167 --> 00:04:59,514
Bom, mas só para saberem,
eu me preparei mentalmente,
109
00:04:59,515 --> 00:05:01,589
pro caso de ter
que ver sangue de verdade.
110
00:05:01,590 --> 00:05:04,833
Espero que você esteja preparada
para ver muito mais.
111
00:05:06,640 --> 00:05:08,170
Na verdade, menos.
112
00:05:15,591 --> 00:05:18,348
Sessão de fotos encerrada.
Pode tirar a cabeça do robô.
113
00:05:18,349 --> 00:05:20,021
Uma combinação nova
de palavras.
114
00:05:20,022 --> 00:05:21,422
Me dá uma mão aqui.
115
00:05:22,189 --> 00:05:24,729
- Pois segura o balde.
- Certo, isso eu faço.
116
00:05:25,150 --> 00:05:27,545
Está bem, a vítima é
homem de meia idade.
117
00:05:27,546 --> 00:05:31,658
Cabeça cortada na vértebra
C-3. Laceração limpa.
118
00:05:31,659 --> 00:05:33,308
Rigor mortis
na mandíbula indica
119
00:05:33,309 --> 00:05:35,105
que ele morreu
nas últimas 12 horas.
120
00:05:35,106 --> 00:05:37,195
Sei que todos morreremos
de alguma forma,
121
00:05:37,196 --> 00:05:39,325
mas essa é a pior
das formas.
122
00:05:40,269 --> 00:05:41,945
Eu abri a tampa,
123
00:05:41,946 --> 00:05:43,985
e esperava que fosse
uma cabeça falsa,
124
00:05:43,986 --> 00:05:45,555
tipo um trote doente.
125
00:05:45,942 --> 00:05:47,672
Infelizmente não é.
126
00:05:48,336 --> 00:05:50,035
Assumo que não o conhece.
127
00:05:50,036 --> 00:05:53,525
Não, apesar de que nunca mais
vou tirar o rosto dele da mente.
128
00:05:54,069 --> 00:05:57,363
Aquela é Chloe Marlene?
129
00:05:57,966 --> 00:06:00,755
Quando você acha que o dia
não pode ficar mais estranho,
130
00:06:00,756 --> 00:06:02,985
uma estrela de filme aparece?
131
00:06:03,386 --> 00:06:04,786
Ignore-a.
132
00:06:04,787 --> 00:06:07,665
Já perceberam um robô
entregador nesse cais antes?
133
00:06:07,666 --> 00:06:11,108
Não, senhora.
Nem mesmo uma atriz famosa.
134
00:06:13,254 --> 00:06:15,122
Certo. McGee,
pode assumir aqui?
135
00:06:15,123 --> 00:06:18,646
Posso. Pessoal, pessoal,
olhos aqui.
136
00:06:18,647 --> 00:06:20,568
A atenção
nunca fica irritante?
137
00:06:20,569 --> 00:06:23,278
Você se acostuma.
Onde vamos agora?
138
00:06:23,279 --> 00:06:25,875
Para a única coisa neste cais
que não está chocada.
139
00:06:25,876 --> 00:06:27,299
Reconheço esse modelo.
140
00:06:27,300 --> 00:06:28,945
- Sério?
- Sério. Não posso mais
141
00:06:28,946 --> 00:06:31,345
fazer compras em público,
então peço tudo online
142
00:06:31,346 --> 00:06:33,555
e esses robôs
vêm à minha casa o tempo todo.
143
00:06:35,059 --> 00:06:37,515
Certo, Agente Marlene,
me fala o que sabe.
144
00:06:37,516 --> 00:06:39,935
Eu? Certo.
145
00:06:39,936 --> 00:06:43,045
Tenho certeza
que os robôs tem câmeras
146
00:06:43,046 --> 00:06:45,858
e são remotamente operados
pelos funcionários da empresa.
147
00:06:45,859 --> 00:06:47,265
O que significa?
148
00:06:47,266 --> 00:06:50,988
A empresa de entrega deve ter
o registro do remetente,
149
00:06:51,807 --> 00:06:54,165
e um vídeo
de quem carregou a cabeça.
150
00:06:54,166 --> 00:06:55,578
Muito bem.
151
00:06:55,579 --> 00:06:57,405
Bom, já contatamos
a empresa,
152
00:06:57,406 --> 00:06:59,946
só estamos aguardando
eles retornarem...
153
00:07:02,998 --> 00:07:04,398
Não acredito!
154
00:07:07,151 --> 00:07:09,269
Bomba! Corram todo mundo!
155
00:07:09,819 --> 00:07:11,295
Anda, vai, vai!
156
00:07:11,296 --> 00:07:12,999
Você tem uma entrega.
157
00:07:17,589 --> 00:07:19,267
Você tem uma entrega.
158
00:07:41,769 --> 00:07:45,675
O esquadrão ainda está pescando
os pedaços do robô,
159
00:07:45,676 --> 00:07:47,495
mas a Knight diz
que era uma bomba
160
00:07:47,496 --> 00:07:49,046
escondida sob o isolamento.
161
00:07:49,047 --> 00:07:52,205
Porque entregar uma cabeça
cortada não é loucura bastante.
162
00:07:52,942 --> 00:07:55,215
Alguém estava conduzindo
essa coisa. Quem era?
163
00:07:55,216 --> 00:07:57,773
- Um sujeito bem doente.
- Temos um nome?
164
00:07:57,774 --> 00:08:00,195
Não, a empresa de entrega
diz que o robô
165
00:08:00,196 --> 00:08:01,696
não estava
sob controle deles.
166
00:08:01,697 --> 00:08:04,058
Aparentemente,
foi roubado semana passada.
167
00:08:04,959 --> 00:08:06,765
Sabemos
o que detonou a bomba?
168
00:08:06,766 --> 00:08:10,265
A Knight suspeita que a contagem
iniciou quando ela tocou o robô.
169
00:08:10,266 --> 00:08:12,316
Então por que a tenente
não o armou antes?
170
00:08:12,317 --> 00:08:14,933
O técnico acha que tinha
algum fio solto dentro.
171
00:08:14,934 --> 00:08:17,555
A Knight de alguma forma
o reconectou acidentalmente.
172
00:08:18,559 --> 00:08:20,019
Belo primeiro dia,
173
00:08:20,020 --> 00:08:22,525
- para a nossa estrela.
- Acho que será o último.
174
00:08:24,942 --> 00:08:26,935
Ei fodona, você está bem?
175
00:08:26,936 --> 00:08:29,555
Eu? Eu vim
para saber de você.
176
00:08:29,556 --> 00:08:32,106
Você parece estranhamente calma
com o que aconteceu.
177
00:08:32,107 --> 00:08:35,275
Meu treinador me ensinou
uma técnica chamada dissociação.
178
00:08:35,276 --> 00:08:37,435
Tipo desconectar
da realidade?
179
00:08:37,436 --> 00:08:39,525
Isso. Eu finjo
que a cabeça e a bomba
180
00:08:39,526 --> 00:08:41,626
eram objetos de filme
e nunca corri perigo.
181
00:08:42,907 --> 00:08:45,522
- E funciona?
- Até agora, tudo bem.
182
00:08:46,269 --> 00:08:49,672
Ainda assim, acho que deveria
ir para casa. Está um dia louco.
183
00:08:49,673 --> 00:08:51,775
Eu sou do ramo
do entretenimento.
184
00:08:51,776 --> 00:08:53,326
Todo dia é um dia louco.
185
00:08:53,327 --> 00:08:56,333
Olha, agradeço a preocupação,
mas vou terminar o que comecei.
186
00:08:58,050 --> 00:08:59,567
Sou Cheyenne Fuentes.
187
00:09:01,442 --> 00:09:04,475
- Jimmy!
- Oi, Nick.
188
00:09:04,476 --> 00:09:06,509
Qual é,
não me deixe sozinho com ele.
189
00:09:06,510 --> 00:09:09,613
- Ele é fascinante, não é?
- Eu não usaria essa palavra.
190
00:09:09,614 --> 00:09:13,397
Quero te mostrar uma coisa.
Dê uma olhada na linha do corte.
191
00:09:13,398 --> 00:09:15,439
Poxa, há 20 anos
que estou aqui embaixo
192
00:09:15,440 --> 00:09:19,490
- e nunca vi um corte tão reto.
- O que você quer dizer?
193
00:09:19,491 --> 00:09:22,305
Seja qual for a lâmina
que separou esta cabeça do corpo
194
00:09:22,306 --> 00:09:25,106
estava extremamente afiada
e se moveu em alta velocidade.
195
00:09:25,107 --> 00:09:28,494
- Como uma espada?
- Talvez em um filme da Chloe.
196
00:09:29,669 --> 00:09:32,455
Só espero que já estivesse morto
quando perdeu a cabeça.
197
00:09:32,456 --> 00:09:34,088
Receio que não.
198
00:09:34,089 --> 00:09:37,340
- Dê uma olhada na traqueia...
- Está bom, cara, já deu.
199
00:09:37,341 --> 00:09:39,924
Você percebeu que ele tem
olhos de cores diferentes?
200
00:09:39,925 --> 00:09:42,503
- Chama-se heterocromia.
- Tradução, por favor.
201
00:09:42,504 --> 00:09:44,745
É uma condição rara,
mas benigna,
202
00:09:44,746 --> 00:09:47,691
que causa a íris da pessoa
ser de duas cores.
203
00:09:47,692 --> 00:09:49,796
- Ele nasceu com isso?
- Ou é isso
204
00:09:49,797 --> 00:09:51,433
ou o resultado de um tipo
205
00:09:51,434 --> 00:09:53,905
de traumatismo craniano,
sem contar este.
206
00:09:53,906 --> 00:09:55,311
Já conseguiu identificá-lo?
207
00:09:55,312 --> 00:09:57,890
Kasie está examinando
o cabelo dele agora mesmo.
208
00:09:58,942 --> 00:10:00,651
Nossa vítima
é Rosco Sanchez,
209
00:10:00,652 --> 00:10:03,830
um vendedor de tecnologia
de 62 anos do Kentucky.
210
00:10:03,831 --> 00:10:06,063
Dado como desaparecido
na semana passada.
211
00:10:06,064 --> 00:10:08,527
Rastreie o celular,
talvez achará o resto dele.
212
00:10:08,528 --> 00:10:11,369
Já fiz e não obtive nada,
então ou a bateria acabou...
213
00:10:11,370 --> 00:10:13,100
Ou o assassino
desligou o celular.
214
00:10:13,101 --> 00:10:14,690
Isso é ótimo.
215
00:10:15,573 --> 00:10:18,978
Sim, ainda nem cheguei
na parte boa.
216
00:10:18,979 --> 00:10:21,188
Talvez haja outro jeito
de encontrar Sanchez.
217
00:10:21,189 --> 00:10:23,204
Mergulhei fundo
nas redes sociais dele
218
00:10:23,205 --> 00:10:25,249
e descobri
que ele tem marca-passo.
219
00:10:25,250 --> 00:10:28,546
- Como isso ajuda?
- Novos marca-passos têm GPS.
220
00:10:28,547 --> 00:10:31,343
O fabricante informará
quando tiver a localização.
221
00:10:32,359 --> 00:10:34,701
- Você é minuciosa.
- Sou.
222
00:10:34,702 --> 00:10:37,629
Mais que Bayous e Bridges,
com certeza.
223
00:10:37,630 --> 00:10:39,076
Meu filme?
224
00:10:39,077 --> 00:10:42,215
Sim, não me entenda mal,
eu amo sua personagem,
225
00:10:42,216 --> 00:10:44,496
mas fiquei ofendida
quando o analista forense
226
00:10:44,497 --> 00:10:47,636
economizou na ciência
e ainda saiu como o herói.
227
00:10:47,637 --> 00:10:49,737
O que quer dizer
com "economizar"?
228
00:10:49,738 --> 00:10:52,511
Por exemplo, ele processou
aquela amostra de sangue
229
00:10:52,512 --> 00:10:54,432
em ambiente não estéril.
230
00:10:54,433 --> 00:10:57,019
- Kasie.
- E se realmente...
231
00:10:57,789 --> 00:10:59,189
Não, eu sinto muito.
232
00:10:59,190 --> 00:11:01,650
Eu só queria que uma vez
233
00:11:01,651 --> 00:11:03,634
os filmes refletissem
a vida real.
234
00:11:03,635 --> 00:11:06,771
Bem, é por isso
que estou aqui.
235
00:11:06,772 --> 00:11:09,541
Sim,
esse é um bom argumento.
236
00:11:13,454 --> 00:11:16,173
Temos um endereço
no marca-passo.
237
00:11:16,174 --> 00:11:18,407
Vou ligar para Torres.
238
00:11:25,800 --> 00:11:27,299
Deixe-me ver se entendi.
239
00:11:27,300 --> 00:11:29,339
Estamos procurando
um corpo sem cabeça,
240
00:11:29,340 --> 00:11:31,651
enquanto Knight está
com uma estrela de cinema.
241
00:11:31,652 --> 00:11:33,292
Parece que tem alguém
com ciúmes.
242
00:11:33,293 --> 00:11:35,846
Não, só estou dizendo.
Não preferiria sair com ela?
243
00:11:35,847 --> 00:11:37,822
Não, é aqui que está a ação.
244
00:11:37,823 --> 00:11:39,223
Cuidado com o cocô da vaca.
245
00:11:39,737 --> 00:11:41,338
Parece que nós dois temos
246
00:11:41,339 --> 00:11:43,580
diferentes definições
para a palavra ação.
247
00:11:44,791 --> 00:11:48,017
- Pronto?
- NCIS! Entrando!
248
00:11:54,962 --> 00:11:56,734
O que diabos é isso?
249
00:11:59,799 --> 00:12:02,535
Agora sabemos como
a vítima foi decapitada.
250
00:12:02,536 --> 00:12:04,762
O assassino
foi totalmente medieval.
251
00:12:05,930 --> 00:12:08,426
- Está sentindo esse cheiro?
- Estou.
252
00:12:08,861 --> 00:12:10,261
Meu Deus!
253
00:12:15,324 --> 00:12:17,530
Deve ser o resto de Sanchez.
254
00:12:18,468 --> 00:12:20,100
Se esse é ele,
255
00:12:20,506 --> 00:12:21,906
quem são eles?
256
00:12:24,075 --> 00:12:25,801
Que diabos?
257
00:12:25,802 --> 00:12:27,809
Mais duas vítimas
sem cabeça?
258
00:12:29,104 --> 00:12:31,559
Significa que temos de achar
mais duas cabeças.
259
00:12:37,120 --> 00:12:38,520
Encontrei.
260
00:12:47,541 --> 00:12:49,906
Agora temos que encontrar
um assassino em série.
261
00:13:00,585 --> 00:13:02,585
ESTACIONAMENTO
PARA FUNCIONÁRIOS DO NCIS
262
00:13:07,711 --> 00:13:09,111
Oi.
263
00:13:09,933 --> 00:13:11,333
Oi.
264
00:13:13,959 --> 00:13:15,359
Noite difícil?
265
00:13:16,389 --> 00:13:18,314
Isso é um eufemismo.
266
00:13:18,315 --> 00:13:20,285
A técnica de dissociação?
267
00:13:21,756 --> 00:13:23,943
Parou de funcionar
depois que o sol se pôs.
268
00:13:24,912 --> 00:13:27,357
Se te faz sentir melhor,
já passei por isso.
269
00:13:27,943 --> 00:13:30,294
Como aprendeu a deixar
o trabalho no escritório?
270
00:13:30,691 --> 00:13:32,857
Eu conto a você
quando eu aprender.
271
00:13:33,936 --> 00:13:35,567
Pelo lado bom,
está me ajudando
272
00:13:35,568 --> 00:13:37,014
a encontrar
Cheyenne Fuentes.
273
00:13:37,490 --> 00:13:38,890
E deixe-me dizer,
274
00:13:39,224 --> 00:13:41,989
ela é durona e não leva
desaforo para casa.
275
00:13:41,990 --> 00:13:43,390
Eu já gosto dela.
276
00:13:46,428 --> 00:13:47,828
Tudo bem.
277
00:13:49,376 --> 00:13:50,776
Tudo bem.
278
00:13:50,777 --> 00:13:53,141
Dia dois, vamos lá.
279
00:13:54,734 --> 00:13:56,134
Bom dia.
280
00:13:56,947 --> 00:13:58,548
Bem-vinda de volta, Chloe.
281
00:13:59,194 --> 00:14:00,594
Obrigada, Nick.
282
00:14:00,595 --> 00:14:03,056
Então, o que eu perdi?
283
00:14:08,586 --> 00:14:11,998
O quê?
Encontraram o corpo?
284
00:14:11,999 --> 00:14:14,578
- Encontramos.
- Além de mais dois.
285
00:14:14,579 --> 00:14:17,023
Mais o quê,
corpos sem cabeça?
286
00:14:17,024 --> 00:14:19,172
Sim, mas se te faz
sentir melhor,
287
00:14:19,173 --> 00:14:20,657
também encontramos
as cabeças.
288
00:14:22,187 --> 00:14:23,587
Meu Deus.
289
00:14:25,410 --> 00:14:27,636
Que tipo de pessoa
faria algo assim?
290
00:14:27,637 --> 00:14:29,043
Do tipo cuidadoso.
291
00:14:29,044 --> 00:14:30,950
Todos os três corpos
foram limpos.
292
00:14:30,951 --> 00:14:32,763
Também não há
digitais na guilhotina.
293
00:14:32,764 --> 00:14:35,208
- Você disse guilhotina?
- Sim.
294
00:14:35,740 --> 00:14:37,458
A polícia local
acabou de me dizer
295
00:14:37,459 --> 00:14:39,176
que o dono do celeiro
já morreu.
296
00:14:39,177 --> 00:14:40,777
Até onde sabiam,
estava vazio.
297
00:14:40,778 --> 00:14:43,044
Quem são essas pessoas?
298
00:14:43,045 --> 00:14:46,357
Temos Mikeala Greer,
de Delaware.
299
00:14:46,358 --> 00:14:48,252
Braxton Bell,
da Carolina do Norte.
300
00:14:48,253 --> 00:14:51,174
E se lembra
da primeira vítima, Sanchez.
301
00:14:51,938 --> 00:14:53,600
Todos sequestrados
semana passada.
302
00:14:53,601 --> 00:14:55,887
E todos tinham
olhos de cores diferentes.
303
00:14:55,888 --> 00:14:57,288
Chama-se heterocromia.
304
00:14:57,289 --> 00:14:59,114
Acho que o assassino
não é um fã.
305
00:14:59,115 --> 00:15:01,849
Mas por que alguém mataria
com base na cor dos olhos?
306
00:15:01,850 --> 00:15:03,355
É uma pergunta muito boa.
307
00:15:03,356 --> 00:15:05,553
E por que enviar a cabeça
à tenente Harlan,
308
00:15:05,554 --> 00:15:07,292
que tem dois olhos azuis?
309
00:15:07,293 --> 00:15:09,049
Essa é outra boa pergunta.
310
00:15:09,050 --> 00:15:11,095
Que tal respostas?
Alguém tem uma dessas?
311
00:15:11,096 --> 00:15:12,517
Sim, talvez eu tenha uma.
312
00:15:12,518 --> 00:15:15,910
Encontrei isso na página
de rede social da tenente.
313
00:15:16,261 --> 00:15:17,949
Vejam o marido dela, John.
314
00:15:21,090 --> 00:15:22,695
Olhos de cores diferentes.
315
00:15:22,696 --> 00:15:25,175
Você acha que a bomba
era, na verdade, para ele?
316
00:15:25,176 --> 00:15:27,720
Não vamos esperar e descobrir.
Vá, leve McGee.
317
00:15:29,514 --> 00:15:30,914
Vance quer me ver.
318
00:15:33,113 --> 00:15:34,513
Está bem.
319
00:15:39,635 --> 00:15:41,035
É hora de ir para casa.
320
00:15:42,054 --> 00:15:43,528
Sabe que eu estou certa.
321
00:15:43,529 --> 00:15:46,022
E não fique triste consigo.
Você foi ótima.
322
00:15:46,023 --> 00:15:48,593
Você me impressionou
de várias formas.
323
00:15:48,594 --> 00:15:51,063
De verdade, isso significa muito
vindo de você.
324
00:15:52,693 --> 00:15:54,411
E aprendi muita coisa.
325
00:15:54,412 --> 00:15:57,533
E acho que você será
uma ótima agente federal falsa.
326
00:15:57,534 --> 00:15:58,934
Obrigada.
327
00:15:59,968 --> 00:16:01,908
Só me promete uma coisa?
328
00:16:03,297 --> 00:16:06,239
- Pegue o monstro que fez isso.
- Vamos pegar.
329
00:16:09,663 --> 00:16:11,155
Diretor, tem algo para mim?
330
00:16:11,156 --> 00:16:14,174
Pedi ao Dr. Mallard para avaliar
nosso serial killer.
331
00:16:14,175 --> 00:16:16,485
Que o Dr. Palmer concordou
em apresentar.
332
00:16:16,486 --> 00:16:18,006
Jimmy, o que você tem?
333
00:16:18,007 --> 00:16:21,441
Uma aula de história.
Na França do século XVIII,
334
00:16:21,442 --> 00:16:23,201
pessoas com olhos
de cores distintas
335
00:16:23,202 --> 00:16:24,796
eram vistas como possuídas.
336
00:16:24,797 --> 00:16:27,355
Eram provocados,
condenados ao ostracismo,
337
00:16:27,356 --> 00:16:29,739
às vezes eram até mortos.
338
00:16:29,740 --> 00:16:31,728
Esse é um tema comum
ao longo do tempo.
339
00:16:32,089 --> 00:16:34,301
Para tratar quem parecia
ou agia diferente
340
00:16:34,302 --> 00:16:37,357
- como espíritos malignos.
- Como as bruxas de Salem.
341
00:16:37,358 --> 00:16:40,110
- Sabemos como foram punidas.
- Foram enforcadas.
342
00:16:40,496 --> 00:16:43,434
Algum palpite sobre como
tratavam os heterocromáticos?
343
00:16:43,827 --> 00:16:45,395
Cortaram as cabeças?
344
00:16:45,913 --> 00:16:48,934
A crença era
que para vencer o demônio
345
00:16:48,935 --> 00:16:51,340
eles precisavam separar
a cabeça de sua alma.
346
00:16:51,341 --> 00:16:53,523
Então a história
está se repetindo.
347
00:16:53,524 --> 00:16:55,606
- Por quê?
- Só podemos adivinhar.
348
00:16:55,607 --> 00:16:58,383
Talvez o assassino tenha sofrido
algum tipo de trauma
349
00:16:58,384 --> 00:17:00,019
nas mãos
de um heterocromático,
350
00:17:00,020 --> 00:17:03,293
e quer se vingar de pessoas
com olhos diferentes.
351
00:17:03,294 --> 00:17:05,795
Isso não explica por que
a tenente Harlan foi alvo.
352
00:17:05,796 --> 00:17:07,526
- Ou a bomba.
- Descobrimos agora
353
00:17:07,527 --> 00:17:09,902
que o marido dela tem
olhos de cores diferentes.
354
00:17:11,081 --> 00:17:13,865
Nossa teoria é que o assassino
pegou o Harlan errado.
355
00:17:13,866 --> 00:17:16,736
Acho que não. O assassino
tem sido cuidadoso até agora.
356
00:17:16,737 --> 00:17:19,522
Acha que há outro motivo
para ela ter sido o alvo?
357
00:17:19,523 --> 00:17:20,923
Talvez.
358
00:17:21,650 --> 00:17:23,089
Se olhar de perto,
359
00:17:23,090 --> 00:17:25,151
há uma pessoa esperando
para ser executada
360
00:17:25,152 --> 00:17:27,083
que não é heterocromática.
361
00:17:27,084 --> 00:17:28,520
Dois olhos castanhos.
362
00:17:28,521 --> 00:17:29,989
Notou mais alguma coisa
nela?
363
00:17:32,776 --> 00:17:34,200
Ela está grávida.
364
00:17:34,201 --> 00:17:36,265
Historicamente,
mulheres que engravidavam
365
00:17:36,266 --> 00:17:38,226
de heterocromáticos
também eram alvo,
366
00:17:38,227 --> 00:17:40,159
porque a característica
é hereditária.
367
00:17:40,160 --> 00:17:42,538
Então, se a tenente
estivesse grávida,
368
00:17:42,539 --> 00:17:44,196
o filho dela
provavelmente teria.
369
00:17:44,197 --> 00:17:47,341
E já que você não pode cortar
a cabeça de um nascituro...
370
00:17:47,342 --> 00:17:49,403
Em vez disso,
você explode a mãe.
371
00:17:50,489 --> 00:17:52,915
Precisamos pôr os Harlan
em custódia preventiva.
372
00:17:52,916 --> 00:17:55,316
McGee e Torres estão indo
para a casa deles.
373
00:17:55,317 --> 00:17:56,745
McGee, o que você achou?
374
00:17:56,746 --> 00:17:58,604
Uma casa de hóspedes
na parte de trás.
375
00:17:58,605 --> 00:18:00,005
Uma janela quebrada.
376
00:18:00,413 --> 00:18:02,151
E uma câmera de segurança
quebrada.
377
00:18:02,152 --> 00:18:04,102
Vou verificar
a casa de hóspedes.
378
00:18:04,103 --> 00:18:05,666
Vou verificar
a casa principal.
379
00:18:10,338 --> 00:18:11,738
NCIS!
380
00:18:16,730 --> 00:18:18,130
Alguém em casa?
381
00:18:19,100 --> 00:18:20,933
A casa de hóspedes
está vazia.
382
00:18:20,934 --> 00:18:23,517
McGee, houve uma briga aqui.
383
00:18:26,928 --> 00:18:28,800
E parece
que os Harlans perderam.
384
00:18:30,051 --> 00:18:31,668
Acha que podem
ter sido levados?
385
00:18:32,394 --> 00:18:33,794
Eu acho.
386
00:18:42,391 --> 00:18:45,074
Jimmy estava certo.
A tenente está grávida.
387
00:18:47,521 --> 00:18:50,343
81 cm de largura,
69 cm no lado mais longo.
388
00:18:50,344 --> 00:18:52,632
- Isso mesmo.
- Irreal.
389
00:18:53,201 --> 00:18:55,526
Ótimo.
Obrigada pela informação.
390
00:18:57,309 --> 00:19:00,034
Que tipo de psicopata
constrói a própria guilhotina?
391
00:19:00,035 --> 00:19:03,528
Na verdade, encontrei
um guia de instruções on-line.
392
00:19:03,529 --> 00:19:05,934
Expôs todo o processo
passo a passo.
393
00:19:06,528 --> 00:19:08,082
Obrigada, internet.
394
00:19:08,083 --> 00:19:09,615
São bem fáceis de construir.
395
00:19:09,616 --> 00:19:12,675
Pode comprar todos os materiais
na loja de ferragens.
396
00:19:12,676 --> 00:19:15,617
Exceto a lâmina.
Isso é um item de especialidade.
397
00:19:16,791 --> 00:19:19,611
Então, onde fazer assassinos
em série artesãos
398
00:19:19,612 --> 00:19:21,138
compram lâminas
de guilhotina?
399
00:19:21,139 --> 00:19:22,587
Minha pergunta exatamente.
400
00:19:22,588 --> 00:19:25,143
Há apenas um fabricante
industrial
401
00:19:25,144 --> 00:19:27,279
na área dos três estados
que as fabrica.
402
00:19:27,280 --> 00:19:30,681
Venderam uma lâmina com essas
dimensões exatas no mês passado.
403
00:19:30,682 --> 00:19:32,198
Deram o nome do comprador?
404
00:19:32,199 --> 00:19:33,605
Não. Ele pagou em dinheiro.
405
00:19:33,606 --> 00:19:36,310
Eles lembram dele?
Podemos fazer um retrato falado.
406
00:19:36,311 --> 00:19:39,106
Não precisa. Ele encomendou
uma nova lâmina.
407
00:19:39,107 --> 00:19:40,718
Porque pegamos
a guilhotina dele,
408
00:19:40,719 --> 00:19:43,128
e agora o psicopata
precisa construir outra.
409
00:19:43,129 --> 00:19:45,269
- Precisamos detê-lo.
- Melhor se apressar.
410
00:19:45,270 --> 00:19:47,298
Porque ele vai pegar
a lâmina esta manhã.
411
00:19:49,276 --> 00:19:51,139
Não se o pegarmos primeiro.
412
00:19:57,404 --> 00:19:59,976
Pronto. O gerente da loja
conversou com nosso cara.
413
00:19:59,977 --> 00:20:02,129
Saiu há 5 minutos,
dirigindo uma van azul.
414
00:20:02,130 --> 00:20:04,681
Por que esses caras doentes
sempre dirigem uma van?
415
00:20:04,682 --> 00:20:07,700
Estou mais preocupado
com o que está dentro da van.
416
00:20:07,701 --> 00:20:11,132
Não acha que ele foi burro
de levar os Harlans junto, né?
417
00:20:11,133 --> 00:20:14,038
Ele acredita que pessoas
com olhos de cores diferentes
418
00:20:14,039 --> 00:20:16,015
tem demônios
vivendo dentro delas.
419
00:20:16,016 --> 00:20:17,883
"Burro" não é uma pergunta.
420
00:20:17,884 --> 00:20:19,284
Verdade.
421
00:20:21,978 --> 00:20:23,548
Sabia que Chloe tem um filme
422
00:20:23,549 --> 00:20:25,213
onde ela faz
uma vigilância assim?
423
00:20:25,214 --> 00:20:27,346
Só que o parceiro
é um pastor alemão.
424
00:20:27,347 --> 00:20:29,578
Sim. Eu vi Pata e Ordem.
425
00:20:29,579 --> 00:20:31,812
90 minutos da minha vida
que não voltam mais.
426
00:20:31,813 --> 00:20:34,033
Mas você tem que admitir,
Chloe foi incrível
427
00:20:34,034 --> 00:20:36,080
salvando aquele cachorro
da escavadeira.
428
00:20:36,081 --> 00:20:38,356
Parece que alguém
sente falta da namorada.
429
00:20:40,152 --> 00:20:42,001
Foi bom ela ter ido
quando ela foi.
430
00:20:42,002 --> 00:20:43,420
Havia faíscas entre nós.
431
00:20:43,421 --> 00:20:45,536
Sim? Ela sabia disso?
432
00:20:45,537 --> 00:20:47,359
Acho que ela
estava descobrindo.
433
00:20:47,360 --> 00:20:49,953
Pena que ela foi antes
de eu mostrar meu vídeo.
434
00:20:49,954 --> 00:20:51,355
Que vídeo?
435
00:20:51,356 --> 00:20:53,878
Não acha que minha mãe
gravou historicamente
436
00:20:53,879 --> 00:20:56,018
minha representação
do Chapeleiro Maluco?
437
00:20:56,019 --> 00:20:58,670
- Tenho que ver isso.
- Teremos uma exibição especial.
438
00:21:03,347 --> 00:21:04,747
Aqui vamos nós.
439
00:21:08,859 --> 00:21:10,561
Janelas com película.
440
00:21:13,294 --> 00:21:15,136
Está vendo o que estou vendo?
441
00:21:17,587 --> 00:21:19,113
É o turista do cais.
442
00:21:19,114 --> 00:21:20,838
Ele não estava lá
para passear.
443
00:21:25,204 --> 00:21:26,604
NCIS!
444
00:21:27,835 --> 00:21:29,600
No chão. No chão agora!
445
00:21:29,601 --> 00:21:32,555
Está bem.
446
00:21:35,190 --> 00:21:36,590
Vai, está na minha mira.
447
00:21:39,896 --> 00:21:43,075
Receio que vocês
ficarão decepcionados.
448
00:21:43,808 --> 00:21:45,851
Eles não estão aí atrás.
449
00:21:51,791 --> 00:21:53,268
Eu falei.
450
00:21:54,884 --> 00:21:56,284
Onde eles estão?
451
00:22:10,366 --> 00:22:11,773
Quem é ele?
452
00:22:11,774 --> 00:22:14,084
Sam Novak, 35 anos,
desempregado,
453
00:22:14,085 --> 00:22:16,004
ex-professor
de faculdade de...
454
00:22:16,005 --> 00:22:19,054
olha só, história da França.
455
00:22:19,055 --> 00:22:21,597
Explica o fascínio
pelas guilhotinas.
456
00:22:21,598 --> 00:22:23,051
Por que ele parou
de lecionar?
457
00:22:23,052 --> 00:22:25,713
Bateu o carro há alguns anos
e quebrou a cabeça.
458
00:22:25,714 --> 00:22:27,228
Depois disso, ele informou
459
00:22:27,229 --> 00:22:29,891
- não estar apto pra ensinar.
- Concordo.
460
00:22:29,892 --> 00:22:31,821
Não temos acesso
aos registros médicos,
461
00:22:31,822 --> 00:22:33,869
mas não é exagero imaginar
que ele sofreu
462
00:22:33,870 --> 00:22:36,203
uma lesão cerebral traumática
no acidente.
463
00:22:36,204 --> 00:22:38,211
Podemos ligá-lo
às decapitações?
464
00:22:38,212 --> 00:22:40,119
Ele estava no cais
na hora da explosão,
465
00:22:40,120 --> 00:22:43,169
e o pegamos comprando
uma lâmina para uma guilhotina.
466
00:22:43,621 --> 00:22:45,086
Esse é o nosso cara.
467
00:22:45,087 --> 00:22:47,032
E o que nosso cara
fez com os Harlans?
468
00:22:47,033 --> 00:22:49,001
Ele não diz.
Revistamos o apartamento
469
00:22:49,002 --> 00:22:51,205
e o celeiro onde encontramos
os corpos. Nada.
470
00:22:51,206 --> 00:22:52,632
Registros de impostos
mostram
471
00:22:52,633 --> 00:22:54,751
que tem um cabana
a uma hora a oeste daqui.
472
00:22:54,752 --> 00:22:56,289
Torres está a caminho agora.
473
00:22:56,290 --> 00:22:57,712
E se eles não estiverem lá?
474
00:22:57,713 --> 00:23:00,783
Temos que fazer com que ele
nos diga onde eles estão.
475
00:23:04,150 --> 00:23:07,002
Sejam bem-vindos.
Por favor, entre, sentem-se.
476
00:23:10,095 --> 00:23:11,942
Sr. Novak,
sabe por que está aqui?
477
00:23:12,983 --> 00:23:16,958
Porque assassinato
é contra a lei.
478
00:23:17,311 --> 00:23:19,576
Então você está admitindo
decapitar pessoas?
479
00:23:19,577 --> 00:23:20,977
Sim.
480
00:23:24,681 --> 00:23:27,358
Não me olhem
com esses olhares de julgamento.
481
00:23:27,359 --> 00:23:29,697
- Deveriam me agradecer.
- Por quê?
482
00:23:29,698 --> 00:23:32,910
Erradicar o mal
do nosso planeta.
483
00:23:34,270 --> 00:23:38,402
Ter uma condição ocular
genética não torna alguém mau.
484
00:23:38,403 --> 00:23:41,297
Então você não é apenas crítica,
você é ignorante.
485
00:23:41,298 --> 00:23:42,757
É uma combinação ruim.
486
00:23:42,758 --> 00:23:44,566
Assim como sequestros
e assassinatos.
487
00:23:44,567 --> 00:23:46,266
Está encarando
a pena de morte.
488
00:23:46,267 --> 00:23:49,361
Olho por olho.
Que perfeitamente bárbaro.
489
00:23:49,989 --> 00:23:53,883
Podemos talvez tirar
a pena de morte da mesa
490
00:23:53,884 --> 00:23:56,266
- se os Harlans estiverem vivos.
- Eles estão.
491
00:23:56,817 --> 00:23:59,309
- Por ora.
- Onde eles estão?
492
00:24:00,085 --> 00:24:04,370
Isso não é algo
que estou pronto para revelar.
493
00:24:05,245 --> 00:24:06,919
Para qualquer um de vocês.
494
00:24:06,920 --> 00:24:10,071
Gostaria de falar com a agente
que vi no cais ontem.
495
00:24:12,691 --> 00:24:15,740
Agente Especial
Chloe Marlene.
496
00:24:19,734 --> 00:24:21,345
Ela não é uma agente.
497
00:24:21,871 --> 00:24:23,712
Mas acho
que você já sabe disso.
498
00:24:23,713 --> 00:24:26,622
Então por que você a trouxe
para a minha cena do crime?
499
00:24:26,938 --> 00:24:29,375
Chega de jogos.
500
00:24:30,387 --> 00:24:32,965
- Onde estão os Harlans?
- Não está me ouvindo?
501
00:24:33,835 --> 00:24:36,074
Se quiser salvar
aquele casal feliz,
502
00:24:36,075 --> 00:24:39,243
traga a Chloe pra me interrogar.
Deixe-a terminar o que começou.
503
00:24:39,244 --> 00:24:41,715
- Não vai rolar.
- Então acabamos.
504
00:24:41,716 --> 00:24:44,106
- Novak, escuta...
- Não.
505
00:24:44,107 --> 00:24:45,796
Escuta você.
506
00:24:47,254 --> 00:24:49,167
Traga a Chloe aqui,
507
00:24:49,168 --> 00:24:51,394
vou dizer a ela exatamente
onde o casal está.
508
00:24:51,395 --> 00:24:53,988
Se não fizerem isso,
eles morrem.
509
00:25:01,142 --> 00:25:04,212
- Que diabos foi aquilo?
- Louco sendo louco.
510
00:25:04,213 --> 00:25:06,764
Está jogando.
Acha que tem toda a vantagem.
511
00:25:06,765 --> 00:25:08,377
Não sabe que sabemos
da cabana.
512
00:25:08,378 --> 00:25:09,790
Alguma notícia do Torres?
513
00:25:09,791 --> 00:25:11,766
Ele mandou uma mensagem.
Quase lá.
514
00:25:14,008 --> 00:25:16,087
- Oi, Parker.
- Diga que achou os Harlans.
515
00:25:16,088 --> 00:25:18,824
Não, mas achei o que Novak
queria que achássemos.
516
00:25:18,825 --> 00:25:21,736
Foto dos Harlans acorrentados
a uma parede em algum lugar.
517
00:25:22,182 --> 00:25:24,876
Droga! Ele devia saber
que estávamos vindo.
518
00:25:24,877 --> 00:25:27,357
Sim, e fica pior.
Ele nos deixou um cronômetro.
519
00:25:27,358 --> 00:25:29,750
Tem duas horas e 42 minutos
e está ativo.
520
00:25:29,751 --> 00:25:33,526
Knight disse que encontrou um
cronômetro na bomba no robô.
521
00:25:33,527 --> 00:25:36,403
Sim, e parece que há uma bomba
perto dos Harlans.
522
00:25:36,404 --> 00:25:38,004
Mande essa foto
imediatamente.
523
00:25:38,005 --> 00:25:41,074
Eu vou. Mas não há pista
da localização nesta foto.
524
00:25:41,075 --> 00:25:43,392
Pode ter outro jeito
de encontrá-los,
525
00:25:43,730 --> 00:25:45,961
mas tenho que fazer
Vance assinar primeiro.
526
00:25:45,962 --> 00:25:49,932
Quer que permita que uma
estrela de cinema interrogue
527
00:25:49,933 --> 00:25:51,768
- um serial killer?
- Sim.
528
00:25:51,769 --> 00:25:54,011
- E acha que é uma boa ideia?
- Não.
529
00:25:54,012 --> 00:25:56,214
Mas é a melhor má ideia
que temos.
530
00:25:56,215 --> 00:25:58,330
Vá falar de novo
com o Novak.
531
00:25:58,331 --> 00:26:00,429
Eu já tentei.
Ele não vai falar conosco.
532
00:26:00,430 --> 00:26:02,631
Ele diz que é Chloe Marlene
ou ninguém.
533
00:26:02,632 --> 00:26:04,623
Por quê? O que ele ganha
com isso?
534
00:26:04,624 --> 00:26:07,555
Só ligo para o que ganhamos.
Precisamos achá-los.
535
00:26:07,556 --> 00:26:09,032
O tempo está passando.
536
00:26:09,033 --> 00:26:12,702
A arma preferida desse cara
é uma guilhotina ou uma bomba.
537
00:26:12,703 --> 00:26:14,455
Ele é
um serial killer versátil.
538
00:26:14,456 --> 00:26:17,219
A grande maioria das bombas
de contato próximo
539
00:26:17,220 --> 00:26:18,644
decapita a vítima.
540
00:26:18,645 --> 00:26:21,196
Esse cara já detonou
uma esta semana, Diretor.
541
00:26:21,197 --> 00:26:25,180
E temos menos de três horas
para impedi-lo de detonar outra.
542
00:26:28,977 --> 00:26:30,429
Vá buscá-la.
543
00:26:36,291 --> 00:26:38,580
ESTÚDIO 11
- E ação!
544
00:26:38,581 --> 00:26:40,839
Sabe por que a Marinha
interceptou seu navio?
545
00:26:40,840 --> 00:26:43,303
Não, senhora, estávamos
em uma viagem de pesca.
546
00:26:43,304 --> 00:26:44,705
Mesmo?
547
00:26:44,706 --> 00:26:49,265
Você tem um navio de pesca
cheio de granadas M67 roubadas?
548
00:26:49,745 --> 00:26:51,322
- Corta!
- Corta.
549
00:26:52,230 --> 00:26:55,369
- Quem diabos são vocês?
- Agentes do NCIS.
550
00:26:56,427 --> 00:26:58,289
- Os verdadeiros.
- Jessica?
551
00:27:00,160 --> 00:27:03,488
Quando disse que poderiam
vir ao estúdio, não disse assim.
552
00:27:03,489 --> 00:27:06,611
Desculpe, Chloe,
só precisamos de você agora.
553
00:27:06,973 --> 00:27:08,385
Para quê?
554
00:27:08,386 --> 00:27:10,971
Hora de interpretar
uma agente federal na vida real.
555
00:27:18,816 --> 00:27:21,371
- Ele não pode ver aqui?
- Não.
556
00:27:21,372 --> 00:27:23,581
Então por que ele olha
diretamente para mim?
557
00:27:23,582 --> 00:27:25,575
Essa é a cara psicótica dele
em repouso.
558
00:27:26,597 --> 00:27:28,580
Por que eu tenho
que ir lá sozinha?
559
00:27:31,220 --> 00:27:32,964
É o único jeito
de ele falar.
560
00:27:32,965 --> 00:27:35,307
Então você vai lá,
deixa ele falar.
561
00:27:35,308 --> 00:27:37,633
Descubra onde os Harlans estão,
e então saia.
562
00:27:37,953 --> 00:27:39,426
Você não estará em perigo.
563
00:27:39,427 --> 00:27:41,243
Ele está algemado
e com grilhões.
564
00:27:41,244 --> 00:27:43,937
E só por precaução,
estaremos bem aqui.
565
00:27:45,549 --> 00:27:47,028
É normal sentir medo.
566
00:27:47,454 --> 00:27:49,885
Que bom,
porque estou apavorada.
567
00:27:50,943 --> 00:27:52,580
Quero dizer, não dele.
568
00:27:52,581 --> 00:27:54,125
Estou com medo de falhar.
569
00:27:54,126 --> 00:27:55,740
Se falhar no set,
faço de novo.
570
00:27:55,741 --> 00:27:57,200
Mas ali,
duas pessoas morrem.
571
00:27:57,201 --> 00:27:58,728
Não, me escute.
572
00:27:58,729 --> 00:28:00,779
Você não vai falhar.
573
00:28:03,359 --> 00:28:04,857
Você tem minhas falas?
574
00:28:04,858 --> 00:28:06,258
Está bem.
575
00:28:07,547 --> 00:28:09,777
Lembra da sua técnica
de dissociação.
576
00:28:09,778 --> 00:28:12,272
Imagine que ele
é apenas um personagem
577
00:28:12,273 --> 00:28:13,858
- em outra de suas cenas.
- Sim.
578
00:28:13,859 --> 00:28:16,018
E lembre-se,
ele vai tentar mexer com você.
579
00:28:16,019 --> 00:28:17,419
Não morda a isca.
580
00:28:18,895 --> 00:28:20,716
Dê-me isto.
581
00:28:20,717 --> 00:28:22,641
- Está pronta?
- Não.
582
00:28:22,642 --> 00:28:24,283
Mas eu vou entrar lá.
583
00:28:34,930 --> 00:28:36,330
Como está?
584
00:28:37,282 --> 00:28:38,684
Sam, certo?
585
00:28:38,685 --> 00:28:41,038
Olá, Chloe.
Obrigado por ter vindo.
586
00:28:43,335 --> 00:28:46,267
Você é muito mais bonita
pessoalmente.
587
00:28:46,268 --> 00:28:47,668
Obrigada.
588
00:28:48,881 --> 00:28:50,281
Se importa se eu sentar?
589
00:29:02,069 --> 00:29:03,873
Não fique nervosa.
Não vou morder.
590
00:29:04,963 --> 00:29:06,363
Desculpe.
591
00:29:06,960 --> 00:29:09,977
É um pouco estranho,
você olhando assim.
592
00:29:15,243 --> 00:29:17,096
Bom, aqui estou.
593
00:29:17,412 --> 00:29:18,812
Como você pediu.
594
00:29:19,424 --> 00:29:21,410
Então, me diga,
onde estão os Harlans?
595
00:29:21,411 --> 00:29:22,811
Nós vamos chegar a isso.
596
00:29:23,428 --> 00:29:26,720
Primeiro eu queria educá-la
sobre o "olho do mal".
597
00:29:27,776 --> 00:29:30,558
Não temos tempo.
598
00:29:30,559 --> 00:29:31,959
Quem não tem tempo?
599
00:29:33,186 --> 00:29:35,198
Temos todo o tempo do mundo.
600
00:29:40,997 --> 00:29:42,634
Você quer dizer os Harlans.
601
00:29:42,982 --> 00:29:44,809
Eles estão ficando
sem tempo.
602
00:29:46,637 --> 00:29:48,100
Sim, nós sabemos.
603
00:29:48,434 --> 00:29:51,952
NCIS encontrou sua pequena
mensagem em sua cabana.
604
00:29:51,953 --> 00:29:53,550
Tive a sensação de que sim.
605
00:29:56,068 --> 00:29:58,075
Por que se dar
a todo esse trabalho?
606
00:29:58,076 --> 00:29:59,622
Eu não tive escolha.
607
00:30:00,505 --> 00:30:03,773
Seus amigos atrás do vidro
confiscaram minha guilhotina.
608
00:30:03,774 --> 00:30:05,197
Eu tive que construir uma.
609
00:30:05,198 --> 00:30:08,935
Sabia que pegar a segunda lâmina
seria arriscado.
610
00:30:08,936 --> 00:30:12,482
Então, no caso
de eu ser pego,
611
00:30:12,483 --> 00:30:16,201
minha bomba era
meu plano reserva, entende?
612
00:30:16,202 --> 00:30:18,617
Estou sempre pensando
à frente.
613
00:30:18,947 --> 00:30:21,554
Matar pessoas não é algo
para se orgulhar.
614
00:30:21,555 --> 00:30:23,121
Matar as pessoas certas é.
615
00:30:25,582 --> 00:30:26,982
Você está doente, cara.
616
00:30:28,409 --> 00:30:31,404
Então me diga onde estão
os Harlans ou vou embora.
617
00:30:33,315 --> 00:30:36,240
Foi divertido
enquanto durou.
618
00:30:40,108 --> 00:30:42,154
Ambos sabemos
que não vai a lugar nenhum.
619
00:30:44,111 --> 00:30:47,003
Pensei que você fosse
uma atriz melhor do que isso.
620
00:30:52,089 --> 00:30:53,747
Isso é exatamente
o que eu temia.
621
00:30:53,748 --> 00:30:55,833
Espere um pouco.
Ela está nervosa.
622
00:30:55,834 --> 00:30:57,245
Nós dois estamos.
623
00:31:00,181 --> 00:31:02,042
Talvez você e eu
possamos nos ajudar.
624
00:31:04,628 --> 00:31:08,289
Tenho mais de três milhões
de seguidores nas redes sociais.
625
00:31:08,818 --> 00:31:10,737
Diga-me onde estão
os Harlans,
626
00:31:10,738 --> 00:31:13,524
e posto o que você quiser
sobre o "mau-olhado".
627
00:31:15,655 --> 00:31:17,749
É um monte de seguidores.
628
00:31:17,750 --> 00:31:20,618
Sei que Nancy ficaria orgulhosa,
onde quer que ela esteja.
629
00:31:23,475 --> 00:31:24,875
Quem é Nancy?
630
00:31:26,199 --> 00:31:27,599
A mãe dela.
631
00:31:29,918 --> 00:31:31,318
Boa sorte em encontrá-la.
632
00:31:31,975 --> 00:31:34,001
Fala porque ela
não está listada?
633
00:31:35,457 --> 00:31:39,707
Isso é inteligente, sendo a mãe
de uma grande estrela.
634
00:31:42,059 --> 00:31:43,459
Mas...
635
00:31:44,156 --> 00:31:47,983
Eu tenho um talento especial
para encontrar pessoas.
636
00:31:49,348 --> 00:31:51,046
Onde estão os Harlans?
637
00:31:51,047 --> 00:31:54,826
Então,
segredo é a paciência.
638
00:31:54,827 --> 00:31:56,716
Eu iria para Toledo,
639
00:31:56,717 --> 00:31:58,825
onde sua mãe mora,
640
00:31:58,826 --> 00:32:00,640
e eu apenas esperaria.
641
00:32:00,942 --> 00:32:04,480
Pelo tempo que fosse preciso.
642
00:32:04,481 --> 00:32:07,039
Pena que vai apodrecer aqui,
pelo resto da sua vida.
643
00:32:07,040 --> 00:32:09,326
Foi isso
que o NCIS te disse?
644
00:32:11,483 --> 00:32:13,170
Eles mentiram para você.
645
00:32:13,171 --> 00:32:15,970
Vou sair. E quando eu sair,
646
00:32:15,971 --> 00:32:19,671
a primeira viagem que vou fazer
será até Nancy.
647
00:32:22,190 --> 00:32:23,702
O que está acontecendo?
648
00:32:27,057 --> 00:32:29,251
Cheyenne Fuentes não chora.
649
00:32:39,122 --> 00:32:40,539
Desculpe.
650
00:32:40,540 --> 00:32:42,255
- Não consigo.
- Tudo bem.
651
00:32:42,256 --> 00:32:44,958
- Desculpe.
- Está tudo bem.
652
00:32:45,286 --> 00:32:47,177
Não, não está tudo bem.
653
00:32:47,178 --> 00:32:48,783
Acabei de matar
duas pessoas.
654
00:32:49,528 --> 00:32:50,928
Meu Deus.
655
00:33:05,182 --> 00:33:08,481
Temos menos de uma hora
até esta bomba explodir. Ideias?
656
00:33:08,482 --> 00:33:11,527
Tenho um mandado
para o celular do Novak.
657
00:33:11,528 --> 00:33:13,146
Mas está desligado
há uma semana.
658
00:33:13,147 --> 00:33:14,810
Falei com o vizinho
dos Harlans.
659
00:33:14,811 --> 00:33:16,651
Lembra de ver
a van azul na garagem
660
00:33:16,652 --> 00:33:18,772
mas não se lembra
em que direção partiu.
661
00:33:18,773 --> 00:33:21,665
Examinei as câmeras de trânsito
desta manhã. Nada.
662
00:33:21,666 --> 00:33:23,074
Voltamos ao Novak.
663
00:33:23,075 --> 00:33:25,477
Ele é o único jeito
de encontrarmos os Harlans.
664
00:33:25,478 --> 00:33:27,973
Mas como? Ele nunca
contaria nada a Chloe.
665
00:33:27,974 --> 00:33:29,845
Ele estava brincando
com a cabeça dela
666
00:33:29,846 --> 00:33:31,434
para esperar
a bomba explodir.
667
00:33:31,435 --> 00:33:33,779
Porque Novak
só faz jogos mentais.
668
00:33:33,780 --> 00:33:35,541
Vamos jogar um contra ele.
669
00:33:35,542 --> 00:33:37,271
Como?
Ele nem vai falar conosco.
670
00:33:37,272 --> 00:33:40,402
O que a avaliação psicológica
de Ducky diz sobre ele?
671
00:33:40,403 --> 00:33:42,874
Que ele é um maníaco
por controle narcisista
672
00:33:42,875 --> 00:33:46,120
que tem necessidade constante
de mostrar como é inteligente.
673
00:33:46,121 --> 00:33:48,824
Exato. Então, vamos mostrar
como ele é inteligente.
674
00:33:48,825 --> 00:33:50,954
- Fazendo o quê?
- Deixando-o ganhar.
675
00:33:52,808 --> 00:33:56,114
Nick, se o deixarmos ganhar,
os Harlans morrerão.
676
00:33:56,115 --> 00:33:57,980
Não necessariamente.
677
00:33:58,566 --> 00:34:00,623
- Sabe onde a Chloe está?
- Sim.
678
00:34:07,804 --> 00:34:10,595
Olha, se não se importa,
prefiro ficar sozinha.
679
00:34:12,956 --> 00:34:14,622
Chloe, sei que isso
é uma merda,
680
00:34:15,711 --> 00:34:18,057
mas não temos tempo
para sentir pena de nós.
681
00:34:18,058 --> 00:34:20,043
Esse é seu apoio moral?
682
00:34:20,044 --> 00:34:21,924
Não.
É uma sessão de estratégia.
683
00:34:21,925 --> 00:34:24,461
Vai fazer o Novak nos dizer
onde estão os Harlans.
684
00:34:24,462 --> 00:34:26,082
Acabamos de fazer isso, Jess.
685
00:34:26,083 --> 00:34:28,065
Tentei tudo o que você disse
para fazer.
686
00:34:28,476 --> 00:34:29,876
Não deu certo.
687
00:34:31,226 --> 00:34:32,698
Não significa que desistimos.
688
00:34:32,699 --> 00:34:35,292
Enquanto houver tempo sobrando
naquele cronômetro,
689
00:34:35,293 --> 00:34:37,539
precisamos fazer de tudo
para salvá-los.
690
00:34:37,540 --> 00:34:40,383
Eu sei. Mas, nesse momento,
só estou atrapalhando.
691
00:34:40,384 --> 00:34:42,653
Vocês estão melhores
sem mim.
692
00:34:42,654 --> 00:34:44,639
Sabe que ele só vai falar
com você.
693
00:34:44,640 --> 00:34:47,010
Você é a única chance
que conseguirmos isso.
694
00:34:47,011 --> 00:34:49,763
- O que mais eu posso fazer?
- Eu falo no caminho.
695
00:34:49,764 --> 00:34:51,164
A caminho de onde?
696
00:34:53,763 --> 00:34:55,163
Não.
697
00:34:55,602 --> 00:34:58,863
Não. Eu não posso voltar
para aquela sala.
698
00:34:58,864 --> 00:35:02,199
Sim, você pode. Porque você sabe
o que está em risco.
699
00:35:02,200 --> 00:35:04,429
Você queria experimentar
ser agente.
700
00:35:04,430 --> 00:35:06,899
Vamos te dar tudo
o que puder assimilar.
701
00:35:06,900 --> 00:35:09,349
Isso é o que um agente faz.
702
00:35:09,350 --> 00:35:12,654
Batemos em uma parede, passamos
por cima dela. Ou ao redor.
703
00:35:12,655 --> 00:35:15,592
Ou, se necessário,
derrubamos a porcaria.
704
00:35:16,013 --> 00:35:17,869
Está pronta
para ser nossa marreta?
705
00:35:36,865 --> 00:35:39,314
Chloe.
Que surpresa agradável.
706
00:35:39,315 --> 00:35:41,522
Achei que a tinha visto
pela última vez.
707
00:35:41,523 --> 00:35:42,923
Nós dois achamos.
708
00:35:43,630 --> 00:35:45,566
Odeio muito esse cara.
709
00:35:45,567 --> 00:35:48,290
Sim. Ele é muito odiável.
710
00:35:52,384 --> 00:35:55,128
Sinto cheiro de plano de jogo.
O que estão aprontando?
711
00:35:55,755 --> 00:35:57,649
Não há plano de jogo.
712
00:35:57,650 --> 00:35:59,655
Eles só mandaram você
para dizer oi?
713
00:36:00,429 --> 00:36:02,290
- Oi.
- Não.
714
00:36:04,084 --> 00:36:06,413
Entrei aqui para dizer que...
715
00:36:08,535 --> 00:36:09,935
Você ganhou.
716
00:36:15,753 --> 00:36:18,274
Nossa. O tempo passa rápido
quando você se diverte.
717
00:36:18,275 --> 00:36:19,675
Acabou.
718
00:36:20,099 --> 00:36:21,499
Você ganhou.
719
00:36:22,295 --> 00:36:23,695
Não.
720
00:36:24,151 --> 00:36:26,700
A sociedade ganha.
721
00:36:27,207 --> 00:36:29,505
Tudo o que tenho feito
é me sacrificar
722
00:36:29,506 --> 00:36:32,116
- por um bem maior.
- Você não acha mesmo
723
00:36:32,117 --> 00:36:34,582
que pessoas com olhos
de cores diferentes são más.
724
00:36:34,583 --> 00:36:36,377
Eu não acho isso. Eu sei.
725
00:36:36,683 --> 00:36:39,159
Odeio dizer isso a você,
726
00:36:39,719 --> 00:36:42,028
mas isso é só uma teoria
da conspiração.
727
00:36:42,029 --> 00:36:44,047
E nem é uma boa.
728
00:36:44,048 --> 00:36:47,556
E aqui está você,
matando pessoas inocentes.
729
00:36:49,096 --> 00:36:51,350
Sei que não são inocentes.
730
00:36:51,831 --> 00:36:53,317
São pessoas más.
731
00:36:53,318 --> 00:36:54,994
O que te dá tanta certeza?
732
00:36:54,995 --> 00:36:56,435
Porque...
733
00:36:57,594 --> 00:36:58,994
Eu sou mau.
734
00:37:06,764 --> 00:37:08,354
Não estava esperando isso.
735
00:37:08,657 --> 00:37:10,295
Nem a Chloe.
736
00:37:12,484 --> 00:37:15,383
Ela está assustada.
Não sei se ela pode fazer isso.
737
00:37:15,384 --> 00:37:16,784
Ela precisa.
738
00:37:28,019 --> 00:37:29,419
Acabou o tempo.
739
00:37:29,921 --> 00:37:31,321
Cabum.
740
00:37:35,443 --> 00:37:37,130
Agente Knight.
741
00:37:37,131 --> 00:37:38,705
Você veio para comemorar?
742
00:37:39,314 --> 00:37:41,686
Seu filho da puta doente.
743
00:37:42,311 --> 00:37:44,378
Essas pessoas
não mereciam isso!
744
00:37:44,379 --> 00:37:46,175
Discordo respeitosamente.
745
00:37:47,380 --> 00:37:51,072
Tire esse sorriso do seu rosto
ou farei isso por você.
746
00:37:52,377 --> 00:37:55,888
Chloe, enxugue suas lágrimas.
Isto é uma coisa boa.
747
00:37:55,889 --> 00:37:59,141
Seu idiota sem coração.
Essas pessoas têm famílias.
748
00:38:02,714 --> 00:38:05,204
Entendi o motivo
dessa visita.
749
00:38:05,205 --> 00:38:07,239
Querem saber
onde encontrar os corpos?
750
00:38:07,240 --> 00:38:08,640
O que resta deles.
751
00:38:23,657 --> 00:38:27,204
Avenida Palm, 7517
em Alexandria.
752
00:38:28,648 --> 00:38:32,925
Viu? Não sou tão insensível
quanto você pensa.
753
00:38:36,803 --> 00:38:38,878
E você não é tão inteligente
quanto pensa.
754
00:38:40,812 --> 00:38:42,595
Redefinimos o cronômetro
755
00:38:43,158 --> 00:38:44,622
50 minutos à frente.
756
00:38:45,068 --> 00:38:47,639
Não achei que seria idiota
para cair nessa,
757
00:38:47,640 --> 00:38:49,261
mas provou
que eu estava errada.
758
00:38:51,789 --> 00:38:53,910
E você disse
que eu era péssima atriz.
759
00:38:57,604 --> 00:38:59,188
NCIS!
760
00:38:59,189 --> 00:39:01,512
- Vocês estão bem?
- Rápido, tem uma bomba!
761
00:39:02,366 --> 00:39:03,814
23 segundos.
762
00:39:03,815 --> 00:39:05,585
Não se preocupem.
Vamos tirá-los.
763
00:39:06,011 --> 00:39:07,421
18 segundos.
764
00:39:07,422 --> 00:39:09,828
Afastem as mãos
o máximo que puder.
765
00:39:09,829 --> 00:39:11,443
Fiquem completamente parados.
766
00:39:11,444 --> 00:39:13,215
- Fechem seus olhos.
- Não erre!
767
00:39:13,216 --> 00:39:15,854
- Dez segundos! Vamos!
- Vai! Vai! Vai.
768
00:39:15,855 --> 00:39:17,899
Vamos embora, vamos!
769
00:39:17,900 --> 00:39:19,300
Vão!
770
00:39:27,194 --> 00:39:29,146
Mandou bem.
771
00:39:30,014 --> 00:39:31,749
E você estava com medo
de errar.
772
00:39:31,750 --> 00:39:33,150
Você estava?
773
00:39:38,070 --> 00:39:40,362
Obrigada. Ótimo trabalho.
Vejo você amanhã.
774
00:39:40,687 --> 00:39:42,164
Então, boa notícia,
775
00:39:42,165 --> 00:39:44,755
a tenente Harlan e o marido
estão bem.
776
00:39:44,756 --> 00:39:46,165
Graças a Deus.
777
00:39:46,166 --> 00:39:48,855
Então quem acabou
usando o machado?
778
00:39:49,856 --> 00:39:52,815
- McGee.
- Fala sério.
779
00:39:53,442 --> 00:39:55,887
- Você ama isso.
- Obrigada.
780
00:39:55,888 --> 00:39:58,702
Mais importante,
todos saíram inteiros.
781
00:39:59,122 --> 00:40:02,092
- Vocês conseguiram.
- Nós conseguimos.
782
00:40:02,093 --> 00:40:04,575
Jess me disse que a ideia
do cronômetro foi sua.
783
00:40:04,576 --> 00:40:07,795
Não.
Foi um esforço de equipe.
784
00:40:07,796 --> 00:40:09,522
Só fiz uma grande parte.
785
00:40:11,440 --> 00:40:13,698
O que a equipe faz
para comemorar?
786
00:40:15,533 --> 00:40:16,946
Vamos para casa.
787
00:40:16,947 --> 00:40:18,729
Sim, e fazemos isso de novo
amanhã.
788
00:40:18,730 --> 00:40:20,200
Sem descanso
para os cansados.
789
00:40:20,201 --> 00:40:23,117
Entendo. Tenho uma chamada
às 6h amanhã.
790
00:40:23,118 --> 00:40:27,486
Mas eu sei exatamente
como fazer a Cheyenne Fuentes,
791
00:40:27,487 --> 00:40:29,590
graças a minha excelente
parceira de cena.
792
00:40:30,000 --> 00:40:32,433
- Obrigada.
- Ainda bem que pude ajudar.
793
00:40:32,830 --> 00:40:35,207
E por falar em parceiros
de cena, Nick,
794
00:40:35,208 --> 00:40:36,868
como se sentiria
de tirar a poeira
795
00:40:36,869 --> 00:40:38,879
da atuação de teatro
da escola?
796
00:40:38,880 --> 00:40:42,136
Eu não... Sério?
797
00:40:42,137 --> 00:40:43,581
Sim, um cara teve que sair.
798
00:40:43,582 --> 00:40:45,826
Acho que o papel
seria perfeito pra você.
799
00:40:45,827 --> 00:40:48,750
Não sei. Minhas habilidades
estão meio enferrujadas,
800
00:40:48,751 --> 00:40:50,754
e sinto que isso
é tudo de última hora.
801
00:40:50,755 --> 00:40:52,745
- Beleza, sem pressão.
- Eu farei.
802
00:40:54,087 --> 00:40:56,600
- Ótimo.
- E ação!
803
00:40:57,093 --> 00:40:58,573
Com licença.
804
00:40:58,891 --> 00:41:00,297
Onde está o mestre de armas?
805
00:41:01,993 --> 00:41:03,825
Você queria me ver,
Suboficial?
806
00:41:03,826 --> 00:41:05,269
Sim, Agente Fuentes.
807
00:41:05,270 --> 00:41:08,348
Fizemos uma descoberta terrível
quando abrimos uma das caixas.
808
00:41:08,349 --> 00:41:10,928
- O que encontraram?
- Um corpo.
809
00:41:18,349 --> 00:41:20,786
E é por isso que não se deve
contrabandear armas.
810
00:41:20,787 --> 00:41:22,318
E corta!
811
00:41:22,319 --> 00:41:24,905
Maravilhoso!
Vamos continuar.
812
00:41:27,074 --> 00:41:30,088
- Parabéns, Daniel Day-Torres.
- Sim.
813
00:41:30,089 --> 00:41:31,693
Viu meus olhos mexendo?
814
00:41:31,694 --> 00:41:34,100
- Não. Não, você foi ótimo.
- Não?
815
00:41:34,101 --> 00:41:35,880
Precisa de uma tomada só
mesmo?
816
00:41:35,881 --> 00:41:38,230
Porque acho que quero
tentar algo diferente.
817
00:41:38,231 --> 00:41:39,969
Não, está bom.
818
00:41:39,970 --> 00:41:42,514
Você está morto.
Só tem um jeito.
819
00:41:42,515 --> 00:41:44,240
Mas sério, não se preocupe.
820
00:41:44,241 --> 00:41:46,657
- Você arrasou.
- Certo.
821
00:41:50,393 --> 00:41:52,256
Eu te falei,
Torres Tomada Única.
822
00:41:54,560 --> 00:41:56,560
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
ö.NV›|rÛí Ûí &