PK
Ž JVÃEÒ¢ á á / 9-1-1.Lone.Star.S04E03.1080p.WEB.H264-CAKES.srt1
00:00:16,183 --> 00:00:19,853
Sabe, Strand, você pode ser
um ótimo capitão,
2
00:00:20,229 --> 00:00:22,219
mas não é bem um espião.
3
00:00:22,321 --> 00:00:24,405
Sabe como foi fácil
achar essa coisa?
4
00:00:25,234 --> 00:00:26,610
Para quem trabalha, Owen?
5
00:00:27,226 --> 00:00:28,226
ATF?
6
00:00:28,988 --> 00:00:29,988
FBI?
7
00:00:30,088 --> 00:00:31,198
Saia da minha casa.
8
00:00:31,300 --> 00:00:33,877
Pegue um capacete.
Vamos dar um passeio.
9
00:00:35,744 --> 00:00:38,747
911 LONE STAR
S04E03 | Cry Wolf
10
00:00:38,748 --> 00:00:41,003
Mrs.Bennet / LaisRosas
Crolzinha
11
00:00:41,005 --> 00:00:43,064
TatiSaaresto / Helo / Sossa
12
00:00:43,066 --> 00:00:45,126
Amand@ / LisLara / letsamf
13
00:00:45,128 --> 00:00:47,128
Revisão: Crolzinha
14
00:00:51,969 --> 00:00:53,369
E o que fazemos aqui?
15
00:00:53,681 --> 00:00:54,681
Bem...
16
00:00:55,080 --> 00:00:56,680
tem alguém
que quero que conheça.
17
00:01:00,990 --> 00:01:02,038
Oi, amigão.
18
00:01:02,106 --> 00:01:03,362
O que ainda faz acordado?
19
00:01:03,464 --> 00:01:05,574
Jacob, só a mamãe abre a porta.
20
00:01:05,676 --> 00:01:07,307
Oi, Jo. Podemos entrar?
21
00:01:07,694 --> 00:01:08,694
Quem é esse?
22
00:01:10,325 --> 00:01:11,325
Um amigo.
23
00:01:12,483 --> 00:01:13,658
É meu sobrinho, Andy.
24
00:01:13,766 --> 00:01:14,864
A mãe dele,
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,229
minha irmã, morreu quando
tinha 16 anos.
26
00:01:17,494 --> 00:01:18,494
Câncer de mama.
27
00:01:19,518 --> 00:01:20,930
O pai nunca foi presente,
28
00:01:20,932 --> 00:01:22,833
então tentei fazer
o possível por ele.
29
00:01:22,934 --> 00:01:24,709
Tio Ty foi ótimo conosco,
30
00:01:24,711 --> 00:01:27,045
- de verdade.
- Andy tem um grande coração.
31
00:01:27,455 --> 00:01:29,589
Se meteu em problemas.
Nada sério.
32
00:01:29,900 --> 00:01:33,002
Mas desde que Jake chegou,
ele realmente tomou jeito.
33
00:01:33,588 --> 00:01:34,994
Não foi, garotão? Aqui.
34
00:01:34,996 --> 00:01:37,307
Esse é ele quando Jacob nasceu.
35
00:01:37,309 --> 00:01:39,758
- Ele é tão grande.
- Nem me fale.
36
00:01:39,760 --> 00:01:40,760
Ali está sua mamãe.
37
00:01:41,553 --> 00:01:43,176
- Viu sua mamãe?
- Um mês atrás,
38
00:01:43,618 --> 00:01:45,868
Jo recebeu uma ligação
do Andy tarde da noite.
39
00:01:45,970 --> 00:01:47,714
- Estava assustado, certo?
- Sim.
40
00:01:47,816 --> 00:01:48,816
E Andy, ele...
41
00:01:49,294 --> 00:01:50,694
Ele não se assusta fácil.
42
00:01:51,246 --> 00:01:52,446
Disse que lamentava,
43
00:01:52,951 --> 00:01:55,373
que estava em apuros,
mas não disse por quê.
44
00:01:56,495 --> 00:01:58,243
E para não procurá-lo.
45
00:01:59,647 --> 00:02:01,447
Foi a última vez
que falamos com ele.
46
00:02:01,740 --> 00:02:04,397
Por que parece que sei
aonde isso está indo?
47
00:02:04,399 --> 00:02:05,799
Porque você sabe.
48
00:02:06,079 --> 00:02:08,083
Se juntou aos Cães de Honra
um ano atrás.
49
00:02:08,185 --> 00:02:10,172
Não me contou,
pois eu não aprovaria.
50
00:02:10,274 --> 00:02:12,299
No começo,
achei que eles eram legais.
51
00:02:12,401 --> 00:02:16,357
Até fui chamada para churrascos
com as esposas e filhos.
52
00:02:17,302 --> 00:02:19,823
Então Andy parou de nos ver
53
00:02:19,825 --> 00:02:22,414
e começou a passar o tempo
somente com eles.
54
00:02:22,740 --> 00:02:25,597
Ele chegava em casa agitado,
bravo. Eu...
55
00:02:26,123 --> 00:02:28,810
Disse para ele parar
se não era mais divertido.
56
00:02:29,316 --> 00:02:31,666
Ele disse que não podia desistir
mesmo querendo.
57
00:02:31,985 --> 00:02:33,115
E a polícia?
58
00:02:33,217 --> 00:02:35,777
Disse que ele
não está desaparecido,
59
00:02:35,779 --> 00:02:38,575
porque ele ligou avisando
que não voltaria para casa.
60
00:02:39,105 --> 00:02:41,806
Que ele é um adulto
e pode partir se quiser.
61
00:02:42,982 --> 00:02:45,165
Nem estão procurando por ele.
62
00:02:45,615 --> 00:02:48,357
Então está lá procurando
evidência de um crime.
63
00:02:49,273 --> 00:02:51,181
Não, estou lá
procurando meu sobrinho.
64
00:02:54,626 --> 00:02:56,324
Meu Deus. Eu sinto muito.
65
00:02:56,426 --> 00:02:57,926
Jacob! Não foi legal.
66
00:02:57,928 --> 00:02:59,228
- Pegue gelo.
- É, aqui...
67
00:02:59,230 --> 00:03:01,172
- Não foi nada.
- Você está bem?
68
00:03:01,174 --> 00:03:02,656
Parece que fui atropelado.
69
00:03:02,658 --> 00:03:03,723
Ele anda mal-criado.
70
00:03:03,725 --> 00:03:06,527
- Vou ficar bem.
- Sinto muito. Jacob!
71
00:03:06,853 --> 00:03:08,917
Hora de dormir, monstrinho.
72
00:03:09,019 --> 00:03:10,642
Aquele garoto é forte.
73
00:03:11,215 --> 00:03:13,024
Devia colocá-lo no time
de softbol.
74
00:03:13,026 --> 00:03:14,026
Desculpa, Owen.
75
00:03:14,736 --> 00:03:17,079
Ty, lamento que esteja
passando por isso.
76
00:03:18,199 --> 00:03:19,199
Obrigado.
77
00:03:20,126 --> 00:03:23,064
Veja, as pessoas
que mandaram você lá
78
00:03:23,684 --> 00:03:25,851
vigiam esses caras
há mais tempo que eu.
79
00:03:25,853 --> 00:03:27,753
Talvez tenham visto algo
que eu não vi.
80
00:03:28,579 --> 00:03:31,056
Posso levá-lo, você explica
e vê se podem ajudar.
81
00:03:31,158 --> 00:03:33,547
Não, não confio no FBI,
não nesse momento.
82
00:03:34,006 --> 00:03:35,006
Parece eles falando.
83
00:03:35,108 --> 00:03:38,072
Se Andy estiver vivo,
só quero trazê-lo para casa.
84
00:03:38,767 --> 00:03:41,537
Ele parar numa prisão federal
não ajuda essa família.
85
00:03:41,639 --> 00:03:42,639
Então...
86
00:03:43,018 --> 00:03:46,351
não quer contar o que o governo
acha que eles planejam?
87
00:03:48,720 --> 00:03:50,355
Sabe que não posso falar disso.
88
00:03:53,535 --> 00:03:54,535
Eu entendo.
89
00:03:56,865 --> 00:03:57,865
Talvez...
90
00:03:58,864 --> 00:04:01,576
não precise contar a eles
sobre mim e meu sobrinho.
91
00:04:05,681 --> 00:04:07,954
Então quando Iris saiu daqui
na outra noite,
92
00:04:07,956 --> 00:04:09,624
tinha comunicado
sobre o divórcio?
93
00:04:10,309 --> 00:04:12,009
"Comunicou"
não é a palavra certa.
94
00:04:12,011 --> 00:04:13,194
Ela as levou consigo.
95
00:04:15,871 --> 00:04:17,146
Ela parecia inquieta
96
00:04:17,148 --> 00:04:18,250
- ou nervosa?
- Não.
97
00:04:19,738 --> 00:04:21,593
Não caracterizaria esse divórcio
98
00:04:21,595 --> 00:04:22,849
- como conflituoso?
- Não.
99
00:04:25,950 --> 00:04:29,352
E há quanto tempo Iris foi
diagnosticada com esquizofrenia?
100
00:04:31,679 --> 00:04:33,631
Foi oficialmente
diagnosticada quando...
101
00:04:33,832 --> 00:04:36,602
a irmã dela a achou
morando nas ruas, há uns anos.
102
00:04:38,313 --> 00:04:39,781
Ela tem sofrido faz um tempo.
103
00:04:42,560 --> 00:04:44,534
Ela está melhor agora.
104
00:04:44,712 --> 00:04:46,221
Se consulta com um psiquiatra.
105
00:04:46,411 --> 00:04:47,762
E está tomando os remédios.
106
00:04:47,954 --> 00:04:49,331
Está mantendo o emprego.
107
00:04:50,663 --> 00:04:51,666
Ela está melhor.
108
00:04:54,040 --> 00:04:56,500
E ainda assim ela deixou
os remédios no carro
109
00:04:56,502 --> 00:04:57,506
quando foi embora.
110
00:04:58,273 --> 00:05:00,632
Ela não foi embora.
Acho que estava trabalhando.
111
00:05:01,391 --> 00:05:02,432
Agente Reyes,
112
00:05:03,060 --> 00:05:04,585
sei que teme pela sua amiga,
113
00:05:04,999 --> 00:05:07,307
mas não há nada naquele carro
que sugira crime.
114
00:05:07,877 --> 00:05:10,018
Mas tem papéis de divórcio
115
00:05:10,020 --> 00:05:11,375
dados a ela três dias atrás
116
00:05:11,376 --> 00:05:13,776
pelo marido que ela não via
faz cinco anos.
117
00:05:14,063 --> 00:05:15,613
Papel de divórcio não assinado.
118
00:05:15,615 --> 00:05:17,323
Ela não se chateou
com o divórcio.
119
00:05:19,721 --> 00:05:21,505
Ela não assinou o divórcio...
120
00:05:22,371 --> 00:05:25,075
porque achou que seria melhor
se tivessem uma anulação.
121
00:05:27,688 --> 00:05:28,804
Eu fui visitá-la.
122
00:05:29,288 --> 00:05:30,288
O quê?
123
00:05:30,807 --> 00:05:32,207
- Quando?
- Ontem.
124
00:05:32,483 --> 00:05:33,500
Por quê?
125
00:05:34,626 --> 00:05:36,601
Para ela assinar os papéis.
126
00:05:38,553 --> 00:05:39,895
Então você a confrontou?
127
00:05:39,897 --> 00:05:42,217
Não. Não, não.
Não foi nada disso.
128
00:05:42,931 --> 00:05:44,314
Até nos abraçamos.
129
00:05:48,870 --> 00:05:49,873
Tudo bem.
130
00:05:50,560 --> 00:05:51,560
Entrarei em contato.
131
00:05:52,513 --> 00:05:54,813
Caso pensem em algo mais,
aqui está meu cartão.
132
00:05:55,529 --> 00:05:57,732
Obrigado, detetive.
Eu te levo até a porta.
133
00:06:09,680 --> 00:06:10,686
Carlos.
134
00:06:11,198 --> 00:06:12,914
Ela estava bem quando a vi.
135
00:06:13,585 --> 00:06:14,626
Eu juro por Deus.
136
00:06:16,699 --> 00:06:17,699
Está bem.
137
00:06:21,887 --> 00:06:23,720
- Aonde está indo?
- Tenho um turno.
138
00:06:23,989 --> 00:06:25,707
Sim. Amanhã de manhã.
139
00:06:26,104 --> 00:06:27,220
Vou começar mais cedo.
140
00:06:29,623 --> 00:06:31,065
Não posso ficar parado,
141
00:06:31,724 --> 00:06:32,976
enquanto ela está por aí.
142
00:06:33,743 --> 00:06:34,902
Acha que é culpa minha.
143
00:06:34,904 --> 00:06:37,004
- Eu não disse isso.
- Mas está pensando.
144
00:06:38,703 --> 00:06:40,712
Você devia ter dado um tempo
a ela, TK.
145
00:06:41,536 --> 00:06:43,645
- Não devíamos forçar nada.
- Eu sei.
146
00:06:43,647 --> 00:06:46,698
Ela mudaria de ideia sozinha.
Não precisava importuná-la.
147
00:06:48,379 --> 00:06:49,385
Eu sei.
148
00:06:50,019 --> 00:06:51,019
Sinto muito.
149
00:06:51,918 --> 00:06:53,218
Mas ela estava bem.
150
00:06:54,524 --> 00:06:55,665
Ela não está bem.
151
00:06:59,443 --> 00:07:00,576
Eu preciso ir.
152
00:07:16,145 --> 00:07:17,145
Oi, Judd.
153
00:07:17,703 --> 00:07:19,261
Que foi, esqueceu de desviar?
154
00:07:20,992 --> 00:07:21,992
Isso aqui?
155
00:07:22,925 --> 00:07:23,941
Não é nada.
156
00:07:23,943 --> 00:07:25,976
Não parece ser nada.
Parece uma história.
157
00:07:26,387 --> 00:07:28,446
É uma história
que não vale a pena contar.
158
00:07:28,448 --> 00:07:31,115
Mas vou te falar,
dessa vez eu não bati primeiro.
159
00:07:31,117 --> 00:07:32,117
Na verdade,
160
00:07:32,219 --> 00:07:33,419
eu nem bati.
161
00:07:34,120 --> 00:07:35,288
NÚMERO DESCONHECIDO
162
00:07:35,761 --> 00:07:36,861
Preciso atender.
163
00:07:37,406 --> 00:07:38,406
Tudo bem.
164
00:07:41,233 --> 00:07:42,240
Strand falando.
165
00:07:42,310 --> 00:07:44,373
Capitão Strand,
Agente Especial Kacey.
166
00:07:44,650 --> 00:07:46,056
Gostaríamos que viesse aqui.
167
00:07:46,252 --> 00:07:48,015
Agora? Meu turno começou agora.
168
00:07:48,110 --> 00:07:50,382
Precisamos articular
sua volta ao bar
169
00:07:50,384 --> 00:07:52,288
e ativar o dispositivo
de escuta.
170
00:07:52,368 --> 00:07:54,741
Tem algum tempo livre
na sua agenda de hoje?
171
00:07:54,818 --> 00:07:57,278
Eu não agendo
os meus dias assim.
172
00:07:57,622 --> 00:07:58,726
O caos o que faz.
173
00:07:58,892 --> 00:08:01,025
Sei que você compreende
o nível de caos
174
00:08:01,026 --> 00:08:03,651
que poderemos enfrentar
se não formos bem-sucedidos.
175
00:08:03,676 --> 00:08:05,284
Certo, verei o que posso fazer.
176
00:08:06,868 --> 00:08:08,168
O que ele está fazendo?
177
00:08:08,717 --> 00:08:10,000
Não faço ideia.
178
00:08:12,743 --> 00:08:14,043
911, qual é a emergência?
179
00:08:14,044 --> 00:08:15,244
Mande ajuda! Por favor!
180
00:08:15,247 --> 00:08:17,163
Minha namorada escorregou
do penhasco.
181
00:08:17,287 --> 00:08:18,428
Sabe sua localização?
182
00:08:18,430 --> 00:08:20,123
McKinney Park.
Estamos no mirante.
183
00:08:20,125 --> 00:08:21,793
Não consigo chegar nela,
só vê-la.
184
00:08:21,795 --> 00:08:24,245
- Ela está imóvel.
- O socorro está a caminho.
185
00:08:29,785 --> 00:08:31,019
Por aqui, por favor!
186
00:08:32,933 --> 00:08:35,659
Por favor, ela está ali.
Ela não está me respondendo.
187
00:08:36,101 --> 00:08:37,851
Preciso que se afaste. Obrigado.
188
00:08:41,504 --> 00:08:42,796
Senhora, pode me ouvir?
189
00:08:43,773 --> 00:08:44,941
Não se mexe.
190
00:08:45,452 --> 00:08:47,775
Strickland, Marwani,
vocês vão descer.
191
00:08:47,777 --> 00:08:49,561
Judd e Mateo,
ficarão no guincho.
192
00:08:49,821 --> 00:08:52,075
Peguem o soro.
Se preparem para ferimentos
193
00:08:52,079 --> 00:08:53,546
ossos quebrados, traumatismo.
194
00:08:53,548 --> 00:08:54,809
- Entendido.
- Entendido.
195
00:09:08,682 --> 00:09:10,896
- A vítima está bem?
- Chegamos agora.
196
00:09:10,898 --> 00:09:12,216
Nos organizando. Vítima?
197
00:09:12,218 --> 00:09:14,119
Uma testemunha ligou e disse
198
00:09:14,121 --> 00:09:16,679
que viu um homem jogando
um corpo do penhasco.
199
00:09:16,934 --> 00:09:19,761
O corpo tem a mesma descrição
que uma desaparecida.
200
00:09:20,129 --> 00:09:22,261
- Iris?
- Pode ser ela lá embaixo.
201
00:09:22,687 --> 00:09:23,764
Meu Deus!
202
00:09:23,766 --> 00:09:25,420
Como ela está? Está bem?
203
00:09:27,506 --> 00:09:28,847
É o cara que ligou?
204
00:09:28,849 --> 00:09:30,602
- O namorado.
- Namorado?
205
00:09:30,622 --> 00:09:32,622
Eu te amo! Estarei do seu lado.
206
00:09:32,624 --> 00:09:33,654
Claro.
207
00:09:43,584 --> 00:09:44,584
Senhor.
208
00:09:45,088 --> 00:09:46,316
Ligou para o 911?
209
00:09:46,318 --> 00:09:47,983
Sim, ela está bem?
210
00:09:48,213 --> 00:09:50,018
Disse que sua namorada
escorregou?
211
00:09:50,739 --> 00:09:51,759
É minha culpa.
212
00:09:51,778 --> 00:09:53,593
Eu ia acabar com ela hoje.
213
00:09:53,595 --> 00:09:55,178
Acho que ela sentiu e...
214
00:09:55,591 --> 00:09:56,805
Acha que ela pulou?
215
00:09:57,653 --> 00:09:59,762
- Qual o nome dela?
- Por quê?
216
00:10:00,233 --> 00:10:02,861
Não me sinto bem
falando com um estranho.
217
00:10:02,894 --> 00:10:04,393
Tem que responder à pergunta.
218
00:10:04,765 --> 00:10:07,058
A mulher que diz que caiu,
ela se chama Iris?
219
00:10:07,577 --> 00:10:09,925
Não gosto desse nome.
A chamo de Chrissy.
220
00:10:12,195 --> 00:10:14,664
Marwani, Strickland,
como estão as coisas?
221
00:10:14,823 --> 00:10:16,801
Chegando lá. Ainda não se mexeu.
222
00:10:16,803 --> 00:10:18,544
Não vejo sangue, também.
223
00:10:18,785 --> 00:10:20,117
Se é sua namorada,
224
00:10:20,119 --> 00:10:21,894
deve ter foto no seu celular.
225
00:10:21,896 --> 00:10:24,082
- Me mostre.
- Ela não gosta de foto.
226
00:10:24,084 --> 00:10:25,289
Ela não é sua namorada.
227
00:10:25,291 --> 00:10:26,749
Por que todos dizem isso?
228
00:10:26,751 --> 00:10:28,451
Você a pegou na rua?
229
00:10:28,453 --> 00:10:31,556
Não a peguei. Eu a encontrei.
230
00:10:32,106 --> 00:10:33,278
Onde a encontrou?
231
00:10:33,803 --> 00:10:35,239
Policial! Uma palavrinha.
232
00:10:38,688 --> 00:10:41,037
Detetive,
uma pessoa respondeu ao alerta.
233
00:10:41,039 --> 00:10:42,575
É, já a identificaram?
234
00:10:42,577 --> 00:10:43,726
Ainda não, estão...
235
00:10:44,677 --> 00:10:45,895
Estão a resgatando.
236
00:10:47,289 --> 00:10:48,731
Deixe que cuido disso.
237
00:10:50,693 --> 00:10:52,911
Sr. Granger, olá.
Sou a detetive Grier.
238
00:10:52,931 --> 00:10:54,779
Tenho algumas perguntas.
239
00:10:59,033 --> 00:11:00,045
Senhora?
240
00:11:00,997 --> 00:11:03,073
- Senhora?
- Não se move.
241
00:11:03,500 --> 00:11:05,622
Senhora, precisamos te virar.
242
00:11:07,670 --> 00:11:09,584
- Não acredito.
- Falem comigo.
243
00:11:09,586 --> 00:11:10,896
Não é Iris Blake, Cap.
244
00:11:11,303 --> 00:11:12,690
- Certeza?
- Temos, sim.
245
00:11:12,964 --> 00:11:14,257
Não é Iris.
246
00:11:14,338 --> 00:11:15,466
Não é Iris.
247
00:11:15,800 --> 00:11:17,873
- Ela está viva?
- Não.
248
00:11:18,081 --> 00:11:19,762
Acha que estava viva
quando caiu?
249
00:11:20,608 --> 00:11:22,515
Ela nunca esteve viva.
250
00:11:25,953 --> 00:11:27,520
É uma boneca sexual, Cap.
251
00:11:31,024 --> 00:11:32,444
O que quer que a gente faça?
252
00:11:37,655 --> 00:11:39,800
- Esperem.
- Esperar?
253
00:11:41,113 --> 00:11:44,287
- Quer tentar boca-a-boca?
- Não sei quem ela beijou.
254
00:11:51,890 --> 00:11:54,837
A detetive falou
255
00:11:54,839 --> 00:11:58,049
com o psiquiatra dele.
Parece que ele sofre
256
00:11:58,051 --> 00:12:01,012
de algum distúrbio de afeto.
257
00:12:01,020 --> 00:12:03,139
Ele e Chrissy estão juntos
258
00:12:03,145 --> 00:12:05,109
há mais de dois anos.
259
00:12:05,111 --> 00:12:07,599
- Então é sério?
- Claro que a terapia
260
00:12:07,601 --> 00:12:09,352
progrediu a ponto de ele acabar.
261
00:12:09,354 --> 00:12:10,563
Acho que estava na hora.
262
00:12:11,151 --> 00:12:12,982
Se ele a trouxe
263
00:12:12,985 --> 00:12:14,934
até aqui para matá-la,
264
00:12:14,943 --> 00:12:16,355
por que ligou para o 911?
265
00:12:16,486 --> 00:12:18,263
Não consegue sair
de uma má relação?
266
00:12:18,458 --> 00:12:19,798
Podemos ajudá-lo com isso.
267
00:12:19,800 --> 00:12:21,282
Acabar com o sofrimento dele.
268
00:12:21,583 --> 00:12:22,758
E de Chrissy.
269
00:12:25,673 --> 00:12:26,881
Vamos, Chrissy!
270
00:12:27,255 --> 00:12:28,438
Fique conosco!
271
00:12:28,741 --> 00:12:31,102
Meu Deus, por favor,
que ela fique bem.
272
00:12:31,104 --> 00:12:33,350
Batimento caindo, Cap.
Estamos perdendo-a.
273
00:12:33,352 --> 00:12:34,645
Não, merda!
274
00:12:35,608 --> 00:12:36,608
Viva!
275
00:12:36,839 --> 00:12:38,138
Viva!
276
00:12:38,341 --> 00:12:39,467
Parada cardíaca.
277
00:12:39,469 --> 00:12:40,843
Nancy, acabou.
278
00:12:41,083 --> 00:12:42,783
Fez tudo que podia.
279
00:12:46,378 --> 00:12:47,378
Sinto muito.
280
00:12:47,571 --> 00:12:49,557
Os ferimentos
foram extremamente graves.
281
00:12:50,715 --> 00:12:52,115
Gostaria de se despedir?
282
00:12:52,116 --> 00:12:53,316
Sim.
283
00:12:58,679 --> 00:12:59,779
Adeus, Chrissy.
284
00:13:02,219 --> 00:13:03,819
Te amarei para sempre.
285
00:13:03,992 --> 00:13:05,465
Ou seu dinheiro de volta.
286
00:13:09,459 --> 00:13:11,421
Não acredito que ela morreu.
287
00:13:11,422 --> 00:13:12,822
Sinto muito por sua perda.
288
00:13:14,476 --> 00:13:15,476
O que eu faço agora?
289
00:13:17,179 --> 00:13:18,379
Siga em frente.
290
00:13:18,586 --> 00:13:20,204
É o que Chrissy teria desejado.
291
00:13:21,331 --> 00:13:22,431
Obrigado.
292
00:13:23,553 --> 00:13:26,039
Não a salvaram,
mas acho que me salvaram.
293
00:13:27,110 --> 00:13:28,610
É para isso que estamos aqui.
294
00:13:35,200 --> 00:13:37,035
Capitão Strand, obrigada por...
295
00:13:40,706 --> 00:13:41,806
O que houve com você?
296
00:13:42,721 --> 00:13:44,321
Nada, bati na porta.
297
00:13:44,326 --> 00:13:45,326
Com o olho?
298
00:13:45,922 --> 00:13:47,126
Foi na maçaneta.
299
00:13:49,645 --> 00:13:50,645
Certo.
300
00:13:50,788 --> 00:13:53,666
Sobre a escuta
que pedimos para plantar...
301
00:13:53,668 --> 00:13:56,461
A que esqueceu
de me mostrar como ligar?
302
00:13:56,463 --> 00:13:57,463
Está ligada.
303
00:13:58,484 --> 00:14:00,212
- Está ligada? Como?
- Sim.
304
00:14:00,214 --> 00:14:02,812
Presumo que tenha ligado
quando colocou no bolso.
305
00:14:04,518 --> 00:14:05,718
No meu bolso?
306
00:14:05,720 --> 00:14:07,120
Sim. No seu bolso.
307
00:14:09,018 --> 00:14:12,635
Sim, está no meu bolso.
Porque eu coloquei ali.
308
00:14:12,727 --> 00:14:15,061
- Viu só? Aqui está.
- Por quê?
309
00:14:15,063 --> 00:14:16,202
- Por quê?
- Sim.
310
00:14:16,203 --> 00:14:18,479
Porque eu não conseguia dormir.
311
00:14:18,480 --> 00:14:20,237
Estava preocupado
que encontrassem,
312
00:14:20,238 --> 00:14:21,609
e aí culpariam o cara novo,
313
00:14:21,611 --> 00:14:23,402
e depois matariam o cara novo.
314
00:14:23,404 --> 00:14:24,695
Então voltei e peguei.
315
00:14:24,697 --> 00:14:26,302
E bateu em uma maçaneta?
316
00:14:26,449 --> 00:14:27,899
Eu tive que ajoelhar.
317
00:14:28,413 --> 00:14:30,620
Há quanto tempo
está transmitindo?
318
00:14:30,622 --> 00:14:32,847
Bem, pelo menos antes
de você vir aqui,
319
00:14:32,849 --> 00:14:35,586
quando fomos presenteados
com uma versão desafinada
320
00:14:35,587 --> 00:14:37,251
de "Bridge over Troubled Water".
321
00:14:37,253 --> 00:14:39,087
É uma música
muito difícil de cantar.
322
00:14:39,498 --> 00:14:41,439
Só me diz como liga isso.
323
00:14:41,441 --> 00:14:43,341
Melhor ainda,
me diga como desligar,
324
00:14:43,469 --> 00:14:45,631
e aí eu voltarei
e colocarei de novo.
325
00:14:46,168 --> 00:14:47,430
Eu vou pegar outro.
326
00:14:47,431 --> 00:14:49,222
Este funciona muito bem.
327
00:14:49,224 --> 00:14:50,389
É protocolo.
328
00:14:50,391 --> 00:14:51,909
Pegue um monte deles.
329
00:15:35,863 --> 00:15:37,648
Vou te mostrar
como se liga isto.
330
00:15:37,649 --> 00:15:39,290
- Eu dou conta.
- Certeza?
331
00:15:39,292 --> 00:15:42,159
Envolve mover o interruptor
para a posição "ligado".
332
00:15:42,880 --> 00:15:45,359
Poderia ter dito antes.
Não precisa ser rude.
333
00:15:45,361 --> 00:15:47,570
Posso desenhar um diagrama,
se quiser.
334
00:15:47,572 --> 00:15:48,595
Acho que consigo.
335
00:15:48,597 --> 00:15:50,364
Plante, ligue
336
00:15:50,365 --> 00:15:51,534
e vá embora.
337
00:15:51,712 --> 00:15:53,679
E estará livre de tudo isso.
338
00:15:53,680 --> 00:15:55,708
Certo, eu consigo.
339
00:15:57,519 --> 00:15:59,652
E cuidado com a maçaneta
ao sair.
340
00:16:08,489 --> 00:16:10,089
911, qual é a emergência?
341
00:16:10,397 --> 00:16:12,090
Eu fui raptada.
342
00:16:12,091 --> 00:16:14,160
Se ele acordar vai me matar!
343
00:16:14,460 --> 00:16:16,020
Perdão, pode falar mais alto?
344
00:16:16,021 --> 00:16:17,021
Não consigo ouvir.
345
00:16:17,022 --> 00:16:20,270
Ele está no cômodo. Dormindo.
346
00:16:20,271 --> 00:16:24,231
Certo. Então fale baixo,
está tudo bem.
347
00:16:24,233 --> 00:16:25,395
Fale o mínimo possível.
348
00:16:25,396 --> 00:16:26,846
Sabe me dizer onde está?
349
00:16:26,847 --> 00:16:28,147
- Não.
- Certo.
350
00:16:28,148 --> 00:16:30,022
É um apartamento ou uma casa?
351
00:16:30,322 --> 00:16:32,198
Uma casa.
Ele me trouxe até aqui.
352
00:16:32,199 --> 00:16:34,316
Eu não sei.
353
00:16:34,317 --> 00:16:36,076
Tudo bem, querida.
Vou te encontrar.
354
00:16:36,078 --> 00:16:37,931
Meu nome é Grace.
Qual o seu nome?
355
00:16:37,932 --> 00:16:38,996
Iris.
356
00:16:39,804 --> 00:16:41,720
Iris Blake.
357
00:16:46,652 --> 00:16:48,209
Iris, estou com você, está bem?
358
00:16:48,745 --> 00:16:50,720
Estou tentando localizar
seu celular.
359
00:16:50,920 --> 00:16:52,220
Não está aparecendo.
360
00:16:52,350 --> 00:16:53,390
Dele.
361
00:16:53,988 --> 00:16:55,558
Dele...
Certo, é o celular dele.
362
00:16:55,560 --> 00:16:56,790
- Sim.
- Tá.
363
00:16:56,791 --> 00:16:59,230
Talvez seja um pré-pago,
não consigo rastrear.
364
00:17:00,140 --> 00:17:03,505
Iris, consegue passar por ele
para correr?
365
00:17:04,043 --> 00:17:05,043
Não.
366
00:17:05,343 --> 00:17:06,743
Colchão...
367
00:17:08,741 --> 00:17:10,412
Iris, ainda está comigo?
368
00:17:10,741 --> 00:17:12,370
Contra... a porta.
369
00:17:12,621 --> 00:17:14,883
Ele está dormindo
em um colchão contra a porta
370
00:17:14,885 --> 00:17:16,750
- então você não consegue sair.
- Sim.
371
00:17:18,298 --> 00:17:19,464
Você está machucada?
372
00:17:19,466 --> 00:17:20,998
Ele vai me matar.
373
00:17:21,505 --> 00:17:24,630
Não consegui a localização.
Ela poderia nos dar um detalhe?
374
00:17:27,530 --> 00:17:28,590
Quer saber?
375
00:17:29,217 --> 00:17:31,814
Iris, não vou deixar te deixar.
Me dê um segundo.
376
00:17:33,187 --> 00:17:35,890
DPA, unidade 3-6-3-H-20,
está ouvindo?
377
00:17:36,868 --> 00:17:38,073
Estou ouvindo. E aí?
378
00:17:38,075 --> 00:17:39,268
Carlos, aqui é Grace.
379
00:17:39,270 --> 00:17:40,658
Iris está na linha.
380
00:17:43,514 --> 00:17:44,730
Como ela está?
381
00:17:44,732 --> 00:17:46,068
Sendo mantida como refém.
382
00:17:46,070 --> 00:17:47,699
Ligou quando ele dormiu,
383
00:17:47,701 --> 00:17:49,108
mas não consigo localizá-la.
384
00:17:49,110 --> 00:17:51,815
Preciso saber onde viram
o carro dela ontem à noite.
385
00:17:51,817 --> 00:17:53,121
Rusk Heights.
386
00:17:53,123 --> 00:17:55,215
Perto do acampamento sem-teto
na 183.
387
00:17:56,380 --> 00:18:00,237
Iris, se lembra de algo quando
estavam no carro ontem à noite?
388
00:18:00,239 --> 00:18:02,733
Talvez...
em qual direção estavam indo?
389
00:18:03,146 --> 00:18:04,170
Não.
390
00:18:04,918 --> 00:18:05,918
Faca.
391
00:18:05,920 --> 00:18:07,928
Ele tinha uma faca?
Assim que te pegou?
392
00:18:07,930 --> 00:18:08,960
Sim.
393
00:18:08,962 --> 00:18:10,192
O porta-malas.
394
00:18:10,645 --> 00:18:12,758
Iris, preciso que relembre.
395
00:18:12,760 --> 00:18:16,240
Por quanto tempo
ficou no porta-malas? Tipo...
396
00:18:16,593 --> 00:18:18,888
cinco minutos
ou mais para uma hora?
397
00:18:18,890 --> 00:18:20,876
Onze minutos e vinte segundos.
398
00:18:21,755 --> 00:18:22,755
Você contou.
399
00:18:22,757 --> 00:18:23,775
Sim.
400
00:18:24,350 --> 00:18:25,457
Muito bem, Iris.
401
00:18:25,459 --> 00:18:27,978
E ele estava dirigindo
rápido ou normal?
402
00:18:27,980 --> 00:18:28,992
Normal.
403
00:18:29,511 --> 00:18:31,988
São 11 minutos e meio
a 50km/h.
404
00:18:33,032 --> 00:18:34,514
Em um raio de 8 a 13km.
405
00:18:34,516 --> 00:18:37,401
Iris, consegue me dizer algo
sobre a casa em que está?
406
00:18:37,403 --> 00:18:38,490
É grande?
407
00:18:40,699 --> 00:18:41,752
É nova?
408
00:18:42,748 --> 00:18:44,120
- Está abandonada.
- Certo.
409
00:18:48,040 --> 00:18:50,494
É Laurel Commons,
em Rusk Heights.
410
00:18:50,496 --> 00:18:52,846
Não é de onde vinham
as chamadas sobre vadiagem?
411
00:18:52,848 --> 00:18:55,128
Muitas casas hipotecadas
esvaziadas.
412
00:18:55,130 --> 00:18:56,699
Cheio de invasores
e drogados.
413
00:18:57,153 --> 00:18:58,178
Onde se abrigavam.
414
00:18:58,180 --> 00:18:59,592
Ele vai acordar.
415
00:18:59,594 --> 00:19:02,018
Iris, aguente firme.
A ajuda está chegando.
416
00:19:02,770 --> 00:19:05,416
Todas as unidades,
há um sequestro em andamento.
417
00:19:05,418 --> 00:19:07,938
O único local que se encaixa
na descrição da refém
418
00:19:07,940 --> 00:19:09,225
é Laurel Commons
419
00:19:09,230 --> 00:19:10,608
em Rusk Heights.
420
00:19:10,610 --> 00:19:12,070
Todas as unidades, respondam.
421
00:19:24,410 --> 00:19:25,746
- Vai, vai.
- Mova-se.
422
00:19:25,748 --> 00:19:28,755
Escutem, há nove casas
abandonadas na área.
423
00:19:28,757 --> 00:19:30,458
SWAT, cheque uma a uma.
424
00:19:30,460 --> 00:19:31,668
Cuidado!
425
00:19:31,670 --> 00:19:33,295
Eu não quero morrer.
426
00:19:33,297 --> 00:19:35,510
Iris, eles vão chegar
até você a tempo.
427
00:19:35,512 --> 00:19:38,388
O resto, chequem se os vizinhos
viram alguma coisa.
428
00:19:38,390 --> 00:19:40,311
Rápido.
Verifique o quarto dos fundos.
429
00:19:41,801 --> 00:19:42,901
Vai, vai!
430
00:19:42,903 --> 00:19:44,230
Polícia! Entrando!
431
00:19:44,930 --> 00:19:46,066
Mova-se.
432
00:19:46,362 --> 00:19:47,560
Está vazio.
433
00:19:48,687 --> 00:19:49,791
Verifique as janelas.
434
00:19:49,793 --> 00:19:51,398
- O quarto está vazio.
- Iris.
435
00:19:51,400 --> 00:19:52,627
Faça um barulho.
436
00:19:54,240 --> 00:19:56,313
Íris, não precisa ser alto.
437
00:19:56,315 --> 00:19:57,976
Só preciso saber
se ainda está aí.
438
00:19:58,965 --> 00:19:59,988
Certo.
439
00:20:00,620 --> 00:20:01,716
Nada aqui.
440
00:20:02,790 --> 00:20:05,658
Iris, pode olhar para fora
por alguma janela?
441
00:20:05,660 --> 00:20:06,732
Vazio.
442
00:20:09,224 --> 00:20:11,208
Nós já checamos
seis casas abandonadas.
443
00:20:11,710 --> 00:20:15,342
Iris, há uma árvore lá fora
ou fios de energia?
444
00:20:15,949 --> 00:20:17,158
Janelas tampadas.
445
00:20:17,160 --> 00:20:18,160
Céu.
446
00:20:18,510 --> 00:20:20,072
Consegue ouvir algo?
447
00:20:20,074 --> 00:20:22,602
Tipo ar-condicionado
ou um sino dos ventos?
448
00:20:24,347 --> 00:20:25,437
Iris?
449
00:20:27,270 --> 00:20:28,328
Iris?
450
00:20:29,489 --> 00:20:30,666
Ele acordou.
451
00:20:32,900 --> 00:20:33,918
Eu a perdi.
452
00:20:34,280 --> 00:20:35,358
A sala está vazia.
453
00:20:35,360 --> 00:20:36,895
Carlos, perdi a conexão.
454
00:20:40,576 --> 00:20:41,800
Mova-se, mova-se.
455
00:20:42,077 --> 00:20:43,163
Vai, vai, vai, vai!
456
00:20:43,917 --> 00:20:45,443
Polícia! Estamos entrando!
457
00:20:49,705 --> 00:20:51,000
- Iris?
- Vazio!
458
00:20:51,011 --> 00:20:52,069
Iris!
459
00:20:56,002 --> 00:20:57,002
Iris!
460
00:20:57,383 --> 00:20:58,549
Armário, vazio.
461
00:21:03,070 --> 00:21:04,140
Graças a Deus.
462
00:21:05,310 --> 00:21:06,476
Vamos.
463
00:21:06,526 --> 00:21:07,784
- Estou aqui.
- Carlos...
464
00:21:07,859 --> 00:21:09,480
- Carlos.
- Estou aqui.
465
00:21:23,402 --> 00:21:24,842
Vamos. Andem, andem.
466
00:21:24,858 --> 00:21:26,436
Eu achei que ele ia...
467
00:21:27,688 --> 00:21:29,424
Está tudo bem. Iris, acabou.
468
00:21:29,426 --> 00:21:30,460
Está tudo bem.
469
00:21:32,134 --> 00:21:34,088
Desculpa, desculpa.
Preciso limpar isso.
470
00:21:34,094 --> 00:21:35,501
Vai doer um pouco.
471
00:21:35,508 --> 00:21:37,414
Pressão está alta, Cap.
16/9.
472
00:21:37,447 --> 00:21:39,298
- Não me surpreende.
- Isso é ruim?
473
00:21:39,300 --> 00:21:41,508
Não, está tudo bem, Iris.
Vamos abaixá-la.
474
00:21:41,510 --> 00:21:42,943
Te dar um pouco de oxigênio.
475
00:21:43,490 --> 00:21:45,298
Certo, Iris, preciso que respire
476
00:21:45,300 --> 00:21:47,435
fundo e devagar, está bem?
477
00:21:47,781 --> 00:21:49,428
Vamos te levar para observação.
478
00:21:49,430 --> 00:21:50,694
Ela tem uma concussão.
479
00:21:50,930 --> 00:21:52,433
Tive medo que não me achasse.
480
00:21:52,435 --> 00:21:53,435
Está tudo bem.
481
00:21:53,437 --> 00:21:54,554
Só respire, tá?
482
00:21:54,560 --> 00:21:55,655
Só respire.
483
00:22:01,075 --> 00:22:02,143
Reyes,
484
00:22:02,150 --> 00:22:03,245
posso falar com você?
485
00:22:09,230 --> 00:22:11,540
Volto já. Prometo.
486
00:22:16,365 --> 00:22:17,798
Como ela está?
487
00:22:18,270 --> 00:22:20,277
Bem abalada,
mas acho que vai ficar bem.
488
00:22:20,405 --> 00:22:21,550
Pegamos o cara?
489
00:22:21,838 --> 00:22:24,028
APD revistou a casa
de cima a baixo.
490
00:22:24,066 --> 00:22:25,340
Não tinha ninguém.
491
00:22:26,290 --> 00:22:28,691
Deve estar em uma dessas casas,
talvez no jardim.
492
00:22:28,693 --> 00:22:30,781
Fechamos a vizinhança
e estamos varrendo.
493
00:22:30,783 --> 00:22:32,597
Mas ainda não achamos nada.
494
00:22:34,076 --> 00:22:35,600
Acha que o deixamos escapar?
495
00:22:48,663 --> 00:22:50,162
É ele. É o Andy.
496
00:22:50,164 --> 00:22:51,901
Essa data significa
algo para você?
497
00:22:52,280 --> 00:22:55,458
8 de dezembro. Dois dias depois
de ter ligado para Joanne.
498
00:22:55,460 --> 00:22:57,960
Então sabemos
que estava vivo depois daquilo.
499
00:22:58,066 --> 00:23:00,460
E ainda está com os Cães.
Como conseguiu isso?
500
00:23:00,987 --> 00:23:02,300
Eu encontrei.
501
00:23:02,861 --> 00:23:04,340
Roubou do FBI?
502
00:23:04,735 --> 00:23:05,798
Não disse isso.
503
00:23:05,800 --> 00:23:08,510
Agradeço muito, mas isso
não é uma boa ideia, Owen.
504
00:23:08,534 --> 00:23:11,348
Não foi bem uma ideia,
foi mais... um impulso.
505
00:23:11,350 --> 00:23:13,816
Olha, estou fazendo tudo
que pediram, inclusive...
506
00:23:13,980 --> 00:23:16,100
pôr isso de novo.
Está desligado?
507
00:23:17,208 --> 00:23:18,591
Certo. Bom.
508
00:23:18,850 --> 00:23:20,608
Mas assim que colocar,
eu termino.
509
00:23:20,610 --> 00:23:22,478
O FBI fará o que for preciso.
510
00:23:22,480 --> 00:23:24,900
Enquanto isso, me deixa
te ajudar a encontrá-lo.
511
00:23:24,902 --> 00:23:26,263
Por que está fazendo isso?
512
00:23:26,330 --> 00:23:27,630
Porque sei como é.
513
00:23:28,176 --> 00:23:30,280
Ter um filho que vai
pelo caminho errado.
514
00:23:30,296 --> 00:23:33,276
Esse é um caminho bem errado.
515
00:23:33,289 --> 00:23:34,699
É pior do que pensa,
516
00:23:34,708 --> 00:23:37,726
dois dias depois dessa foto, uma
remessa de nitrato de amônia
517
00:23:37,787 --> 00:23:39,677
foi roubada de um caminhão
em Laredo.
518
00:23:39,679 --> 00:23:42,050
E se seu sobrinho descobriu
disso e se assustou?
519
00:23:42,311 --> 00:23:44,837
O FBI disse que tem uma fonte
nos Cães da Honra,
520
00:23:44,839 --> 00:23:46,246
mas está inacessível.
521
00:23:46,248 --> 00:23:48,462
Acha que Andy
trabalha para o FBI?
522
00:23:48,464 --> 00:23:49,857
- Não sei.
- Se descobriram,
523
00:23:49,871 --> 00:23:51,810
- ele deve estar morto.
- Ou escondido.
524
00:23:52,175 --> 00:23:54,640
Sabe onde fica
esse lugar de treinamento?
525
00:23:55,695 --> 00:23:57,195
Não. Mas escutei eles falando
526
00:23:57,208 --> 00:23:58,908
sobre um lugar chamado
"A Fazenda".
527
00:23:58,910 --> 00:24:00,130
Acho que é onde treinam.
528
00:24:00,143 --> 00:24:01,770
Só vai para lá
quem está marcado.
529
00:24:02,441 --> 00:24:04,820
Precisamos achar alguém
que seja e nos leve lá.
530
00:24:09,576 --> 00:24:11,599
Eles não tinham jasmim, então...
531
00:24:12,348 --> 00:24:13,990
- Hortelã.
- Adivinhou.
532
00:24:17,383 --> 00:24:19,083
Não o encontrou, não é?
533
00:24:19,964 --> 00:24:21,010
Ainda não.
534
00:24:26,760 --> 00:24:27,800
Nós...
535
00:24:28,107 --> 00:24:30,508
Precisamos que nos conte
como foi.
536
00:24:30,510 --> 00:24:32,840
Ver se lembra de algum detalhe
que nos ajude.
537
00:24:32,850 --> 00:24:35,183
Essa é a Detetive Grier.
538
00:24:35,652 --> 00:24:36,730
Oi, Iris.
539
00:24:36,735 --> 00:24:37,749
Como está?
540
00:24:38,068 --> 00:24:40,388
Sério? O que quer?
Uma resposta de uma palavra?
541
00:24:40,480 --> 00:24:42,610
Iris, ela veio para ajudar.
542
00:24:43,497 --> 00:24:46,070
Pode me dizer o que foi fazer
no acampamento ontem?
543
00:24:46,649 --> 00:24:48,234
Fui procurar a Donna Burton.
544
00:24:48,336 --> 00:24:50,610
Ela fica às vezes lá no abrigo.
545
00:24:51,388 --> 00:24:54,018
Então foi procurá-la sozinha
à noite?
546
00:24:54,240 --> 00:24:56,816
Não estava com medo.
Eu morava naquele acampamento.
547
00:24:57,040 --> 00:24:58,870
E foi lá que ele te agarrou.
548
00:24:58,872 --> 00:25:00,912
- Certo?
- Sim, ele...
549
00:25:00,914 --> 00:25:03,380
Ele veio até mim e...
550
00:25:03,518 --> 00:25:05,218
Eu pensei que ele era um de nós,
551
00:25:05,220 --> 00:25:06,510
que precisava de ajuda.
552
00:25:06,512 --> 00:25:07,512
Mas...
553
00:25:07,514 --> 00:25:09,324
eu nunca o tinha visto antes
554
00:25:09,326 --> 00:25:10,426
e...
555
00:25:10,428 --> 00:25:12,328
ele me forçou a entrar
no porta-malas
556
00:25:12,330 --> 00:25:13,830
e ele me levou para aquele...
557
00:25:13,832 --> 00:25:14,832
lugar.
558
00:25:16,313 --> 00:25:18,315
Antes que ele fugisse,
559
00:25:18,903 --> 00:25:21,850
alguma coisa se destaca sobre
a aparência deste homem?
560
00:25:21,905 --> 00:25:24,861
Eu já disse ao cara do esboço
tudo que eu sei.
561
00:25:25,020 --> 00:25:26,806
Alto, comum.
562
00:25:26,821 --> 00:25:28,690
Assustador. Bigode.
563
00:25:28,692 --> 00:25:29,697
E ele tinha uma...
564
00:25:30,708 --> 00:25:31,808
uma mão ferrada.
565
00:25:31,810 --> 00:25:32,948
Como uma queimadura.
566
00:25:32,950 --> 00:25:33,956
A da esquerda.
567
00:25:34,530 --> 00:25:36,265
Quando ele te manteve
em cativeiro,
568
00:25:36,267 --> 00:25:37,750
ele não...
569
00:25:37,752 --> 00:25:39,252
Ele não fez nada.
570
00:25:40,901 --> 00:25:43,420
Ele disse que eu
não estava pronta ainda.
571
00:25:44,813 --> 00:25:46,213
Ele apenas olhou para mim.
572
00:25:47,607 --> 00:25:49,880
Parecia que eu era
uma pintura ou algo assim.
573
00:25:51,006 --> 00:25:52,006
E então ele...
574
00:25:53,013 --> 00:25:54,883
colocou o colchão contra a porta
575
00:25:55,611 --> 00:25:57,811
e ele ficou sentado lá,
576
00:25:57,813 --> 00:25:58,813
olhando.
577
00:25:59,102 --> 00:26:00,102
Ele tinha uma faca.
578
00:26:01,704 --> 00:26:03,004
E depois ele cochilou.
579
00:26:03,406 --> 00:26:04,690
Ele adormeceu, sim.
580
00:26:05,008 --> 00:26:07,508
Eu teria que pisar no colchão
para chegar à porta,
581
00:26:07,510 --> 00:26:09,410
então... eu não podia
fazer nada.
582
00:26:09,440 --> 00:26:11,442
Mas ele tinha um telefone,
então eu usei.
583
00:26:11,610 --> 00:26:14,030
Quando te encontramos,
estava inconsciente.
584
00:26:14,116 --> 00:26:16,204
Se lembra do que aconteceu
antes disso?
585
00:26:16,280 --> 00:26:18,320
Como você se cortou?
586
00:26:18,410 --> 00:26:20,922
Ele acordou
e me jogou contra a parede.
587
00:26:23,296 --> 00:26:24,996
E essa é a última coisa
que lembro.
588
00:26:26,002 --> 00:26:27,802
Então não viu
como ele saiu da sala?
589
00:26:29,707 --> 00:26:30,707
Não.
590
00:26:32,811 --> 00:26:34,211
Obrigada, senhorita Blake.
591
00:26:34,799 --> 00:26:35,799
Descanse.
592
00:26:35,801 --> 00:26:37,760
Eu voltarei se tiver
mais perguntas.
593
00:26:38,230 --> 00:26:39,430
Policial Reyes,
594
00:26:39,432 --> 00:26:40,555
tem um segundo?
595
00:26:50,208 --> 00:26:51,608
Não acredita nela, não é?
596
00:26:51,610 --> 00:26:53,502
Sei que tem
uma ligação com ela...
597
00:26:53,530 --> 00:26:55,504
Decidiu de manhã
antes de encontrá-la.
598
00:26:55,506 --> 00:26:57,906
- Deixei as evidências falarem.
- Como assim?
599
00:26:57,950 --> 00:27:01,408
Que ela vagou 13km até uma casa
aleatória, e se bateu?
600
00:27:01,410 --> 00:27:03,810
Não há sinal de ninguém na casa.
601
00:27:03,910 --> 00:27:05,862
Nenhum carro
que supostamente a levou.
602
00:27:05,864 --> 00:27:06,958
A porta do quarto,
603
00:27:06,960 --> 00:27:09,268
a única porta
para sair do quarto.
604
00:27:10,205 --> 00:27:12,705
Tínhamos um drone
sobre o bairro durante a busca.
605
00:27:13,180 --> 00:27:15,380
Ninguém entrou
ou saiu daquela casa.
606
00:27:16,111 --> 00:27:17,711
Não até o seu time entrar.
607
00:27:19,207 --> 00:27:20,207
Ela estava sozinha.
608
00:27:32,697 --> 00:27:33,697
Ali está ele.
609
00:27:33,699 --> 00:27:34,699
Turner.
610
00:27:34,701 --> 00:27:37,001
Ele é grande, burro,
e adora se exibir.
611
00:27:37,003 --> 00:27:39,005
Vai, perca para ele.
612
00:27:40,911 --> 00:27:42,111
E a escuta?
613
00:27:42,909 --> 00:27:44,109
Eu cuido disso.
614
00:27:49,590 --> 00:27:50,590
Irmão,
615
00:27:50,609 --> 00:27:52,009
está a fim de um amistoso?
616
00:27:52,011 --> 00:27:53,011
Não.
617
00:27:53,013 --> 00:27:54,913
Mas fico feliz em acabar
com sua bunda
618
00:27:54,915 --> 00:27:55,965
e pegar seu dinheiro.
619
00:28:28,597 --> 00:28:29,710
Vamos. De novo.
620
00:28:31,340 --> 00:28:32,340
Qual é!
621
00:28:44,309 --> 00:28:45,709
É isso, estou liso.
622
00:28:46,630 --> 00:28:49,230
Espero que você seja
um bombeiro melhor
623
00:28:49,232 --> 00:28:50,440
do que é jogador.
624
00:28:51,810 --> 00:28:53,810
Você ainda pode ganhar
um pouco de volta.
625
00:28:53,812 --> 00:28:54,812
Sim. Como?
626
00:28:54,814 --> 00:28:57,490
Tem os documentos
daquela Bobber lá fora?
627
00:28:57,516 --> 00:28:59,016
Eu sei quando estou derrotado.
628
00:28:59,018 --> 00:29:01,418
Vou ficar só atirando no campo.
629
00:29:01,904 --> 00:29:02,904
Ninguém me vence lá.
630
00:29:03,412 --> 00:29:04,412
É mesmo?
631
00:29:04,870 --> 00:29:06,750
Tiro Certeiro Strand.
Me chamam assim.
632
00:29:07,102 --> 00:29:08,102
Quem te chama assim?
633
00:29:08,915 --> 00:29:09,915
Pessoas.
634
00:29:10,120 --> 00:29:11,120
Pessoas?
635
00:29:12,509 --> 00:29:14,109
Bem, essas pessoas...
636
00:29:15,502 --> 00:29:17,302
Eles nunca me viram atirar.
637
00:29:17,460 --> 00:29:19,050
E eu irei contra você
638
00:29:19,205 --> 00:29:20,605
em qualquer lugar,
639
00:29:20,607 --> 00:29:21,707
a qualquer hora,
640
00:29:21,760 --> 00:29:23,209
qualquer dia da semana.
641
00:29:24,300 --> 00:29:25,300
Que tal hoje?
642
00:29:25,790 --> 00:29:27,390
Bem, hoje é um dia da semana.
643
00:29:28,097 --> 00:29:29,497
Não há lugar no Texas
644
00:29:29,499 --> 00:29:31,399
que te deixaria atirar
na sua condição.
645
00:29:31,401 --> 00:29:33,060
Inferno, eu ainda posso atirar.
646
00:29:33,607 --> 00:29:35,709
É. Talvez na próxima vez.
647
00:29:35,711 --> 00:29:36,711
Não. Escute.
648
00:29:37,113 --> 00:29:38,113
Vamos agora.
649
00:29:38,358 --> 00:29:41,610
Conheço um lugar, mas você
não pode contar a ninguém.
650
00:29:41,721 --> 00:29:43,717
Só tenho que dar uma mijada
primeiro.
651
00:30:06,420 --> 00:30:07,420
Tudo bem?
652
00:30:08,215 --> 00:30:09,418
Carlos me ligou.
653
00:30:10,395 --> 00:30:11,816
Está no hospital com Iris.
654
00:30:12,637 --> 00:30:14,034
Isso é bom.
655
00:30:14,454 --> 00:30:15,860
Ela passou por muita coisa.
656
00:30:16,081 --> 00:30:17,351
Eles pegaram aquele cara?
657
00:30:17,393 --> 00:30:18,743
Está pronta para isso?
658
00:30:19,911 --> 00:30:21,484
Pode não ter tido um cara.
659
00:30:22,512 --> 00:30:23,616
O que quer dizer?
660
00:30:23,618 --> 00:30:26,370
Estava lá quando ela deu
as descrições para a polícia.
661
00:30:27,040 --> 00:30:30,597
O que pode ter sido
as ilusões paranoicas de Iris.
662
00:30:31,472 --> 00:30:33,540
Ela tinha um ferimento horrível
na cabeça.
663
00:30:34,386 --> 00:30:36,019
Eles tinham um drone voando e...
664
00:30:37,191 --> 00:30:39,189
ninguém saiu da casa.
665
00:30:42,115 --> 00:30:43,119
Entendi.
666
00:30:43,719 --> 00:30:44,970
Eu não entendo.
667
00:30:44,972 --> 00:30:46,306
Ela estava indo tão bem.
668
00:30:47,838 --> 00:30:49,850
Ela não tinha tido um episódio
há anos.
669
00:30:49,976 --> 00:30:52,420
Doença mental não é algo
que você cura,
670
00:30:52,422 --> 00:30:55,493
é algo que você trata,
mas está sempre lá.
671
00:30:55,790 --> 00:30:59,086
E você pode, de repente,
ter um gatilho.
672
00:31:00,105 --> 00:31:02,129
Pode ser que eu tenha
carregado a arma.
673
00:31:15,107 --> 00:31:16,518
Não gosto daquela mulher.
674
00:31:16,700 --> 00:31:17,744
Não precisa.
675
00:31:17,990 --> 00:31:19,591
Ela está só trabalhando
no caso.
676
00:31:19,887 --> 00:31:21,503
Ela não acredita em mim,
não é?
677
00:31:21,505 --> 00:31:24,400
Um bom detetive não se posiciona
em uma investigação.
678
00:31:24,511 --> 00:31:27,260
Ela não é uma boa detetive,
acha que estou mentindo.
679
00:31:27,768 --> 00:31:30,301
Como vai achá-lo
se não acredita que ele existe?
680
00:31:36,385 --> 00:31:38,033
Você também não acredita em mim.
681
00:31:40,588 --> 00:31:41,966
Claro que acredito.
682
00:31:43,299 --> 00:31:45,881
Eu acho que você passou
por tudo que diz, Iris.
683
00:31:47,986 --> 00:31:50,416
No mundinho
dentro da minha cabeça.
684
00:31:51,100 --> 00:31:52,701
É a pior parte
da doença mental.
685
00:31:52,740 --> 00:31:53,918
Não importa se melhora,
686
00:31:53,920 --> 00:31:55,701
só veem isso
quando olham para você.
687
00:31:57,170 --> 00:31:58,250
Não eu.
688
00:31:59,493 --> 00:32:00,516
Iris,
689
00:32:01,156 --> 00:32:03,727
colocamos drones no bairro
quando chegamos.
690
00:32:04,617 --> 00:32:07,192
Alguns minutos antes
de sua ligação terminar.
691
00:32:07,224 --> 00:32:08,378
Vasculhamos as imagens
692
00:32:08,380 --> 00:32:10,099
e ninguém saiu da casa.
693
00:32:11,377 --> 00:32:13,640
E o celular dele que pegaram
como evidência?
694
00:32:14,194 --> 00:32:15,710
Não tinha nada lá.
695
00:32:17,710 --> 00:32:18,803
Vou te perguntar isso
696
00:32:19,194 --> 00:32:20,231
como seu amigo.
697
00:32:20,786 --> 00:32:23,502
Existe chances da sua mente
estar brincando com você?
698
00:32:26,192 --> 00:32:28,072
Tenho tomado meus remédios.
699
00:32:28,491 --> 00:32:30,592
Estava melhorando tanto,
não estava?
700
00:32:31,186 --> 00:32:32,725
Estava. Estava indo bem.
701
00:32:32,912 --> 00:32:34,201
- Não estava?
- Sim.
702
00:32:35,076 --> 00:32:37,107
Eu ainda consigo
sentir o cheiro dele.
703
00:32:38,307 --> 00:32:40,652
É como um detergente floral.
704
00:32:42,619 --> 00:32:43,713
Posso vê-lo.
705
00:32:44,901 --> 00:32:46,024
Vejo o rosto dele.
706
00:32:52,204 --> 00:32:53,930
A mente é uma coisa
insignificante.
707
00:32:54,996 --> 00:32:56,557
Uma pequena ameaça acontece
708
00:32:56,559 --> 00:32:58,004
e tudo começa a afundar.
709
00:32:58,952 --> 00:33:00,203
Você começa a duvidar.
710
00:33:02,628 --> 00:33:05,230
Aquela marca de café
na cabeceira,
711
00:33:05,499 --> 00:33:07,246
não vi ninguém colocar
um copo ali.
712
00:33:08,772 --> 00:33:10,818
Deve ter sido uma enfermeira,
ou até eu.
713
00:33:11,021 --> 00:33:12,107
Não é essa a questão.
714
00:33:12,419 --> 00:33:14,318
Provavelmente existe
uma explicação,
715
00:33:15,115 --> 00:33:16,787
mas cada coisinha te faz
duvidar.
716
00:33:17,160 --> 00:33:18,403
Isso é um hospital?
717
00:33:18,564 --> 00:33:19,790
Estão mentindo para mim?
718
00:33:20,632 --> 00:33:22,898
Uma pequena dúvida aparece...
719
00:33:23,491 --> 00:33:25,564
e tudo desmorona.
720
00:33:27,955 --> 00:33:29,050
Iris.
721
00:33:31,415 --> 00:33:33,001
Não quero voltar para lá.
722
00:33:33,814 --> 00:33:35,297
Era tão solitário.
723
00:33:55,187 --> 00:33:56,200
Qual é o código?
724
00:33:57,398 --> 00:34:00,933
1, 2, 3, 4, 5.
725
00:34:39,024 --> 00:34:41,435
Não daremos uma arma carregada
para ele, daremos?
726
00:34:41,437 --> 00:34:42,613
Está louco?
727
00:34:50,114 --> 00:34:51,301
Vejam isso.
728
00:34:55,391 --> 00:34:56,408
Boa.
729
00:34:57,004 --> 00:34:58,061
Eu fiz isso?
730
00:34:58,650 --> 00:34:59,694
Sozinho.
731
00:34:59,695 --> 00:35:02,133
- Aposto que não faz de novo.
- Aposto que faz.
732
00:35:02,997 --> 00:35:04,217
Assistam.
733
00:35:07,792 --> 00:35:10,111
Nem senti que apertei o gatilho.
734
00:35:10,572 --> 00:35:12,113
Você tem uma mão de manteiga.
735
00:35:14,905 --> 00:35:15,921
Certo.
736
00:35:16,882 --> 00:35:18,485
- Você.
- Eu?
737
00:35:19,007 --> 00:35:20,108
Vamos ver como se sai.
738
00:35:30,497 --> 00:35:32,530
Não sei como esse
cara ainda está de pé.
739
00:35:32,532 --> 00:35:34,155
- Ele não está.
- O que...
740
00:35:35,123 --> 00:35:37,105
Tudo bem, contei cinco prédios.
741
00:35:37,116 --> 00:35:38,406
Vamos nos separar.
742
00:35:42,414 --> 00:35:44,458
Parece que ninguém
mora lá atrás.
743
00:35:44,483 --> 00:35:46,304
Acho que ninguém
poderia morar aqui.
744
00:35:50,385 --> 00:35:51,634
Isso parece familiar?
745
00:35:54,896 --> 00:35:56,080
Sim.
746
00:36:00,493 --> 00:36:02,519
Não poderia ser, poderia?
747
00:36:08,245 --> 00:36:09,409
Sim.
748
00:36:20,622 --> 00:36:22,305
Bem, isso é uma despensa.
749
00:36:23,292 --> 00:36:25,885
Como o FBI não os prende
só pelas armas?
750
00:36:25,887 --> 00:36:28,250
Bem, você está supondo
que tudo isso é ilegal.
751
00:36:28,270 --> 00:36:29,347
Aposto que não.
752
00:36:41,358 --> 00:36:42,932
Bem, isso não é legal.
753
00:36:42,957 --> 00:36:45,124
Então era isso
que o FBI procurava.
754
00:36:45,576 --> 00:36:48,432
6 mil kg de nitrato
de amônia roubado.
755
00:36:48,457 --> 00:36:51,469
Vamos precisar relatar isso
antes que nosso amigo acorde.
756
00:36:51,471 --> 00:36:52,496
Sim.
757
00:37:11,042 --> 00:37:12,258
Obrigado por ter vindo.
758
00:37:12,516 --> 00:37:14,038
Garagem de novo?
759
00:37:14,320 --> 00:37:15,957
Sim, a garagem novamente.
760
00:37:16,367 --> 00:37:17,990
Encontramos o nitrato de amônia.
761
00:37:18,169 --> 00:37:19,198
"Nós"?
762
00:37:19,200 --> 00:37:22,240
Estava no lugar mais óbvio
possível. Na Fazenda,
763
00:37:22,249 --> 00:37:24,594
num celeiro, onde guardam
munições e treinam.
764
00:37:24,596 --> 00:37:25,868
Foi na Fazenda?
765
00:37:26,614 --> 00:37:28,117
É toda uma história.
766
00:37:28,119 --> 00:37:30,035
- E eu vou te contar tudo.
- Sim.
767
00:37:30,618 --> 00:37:31,618
Você irá.
768
00:37:32,088 --> 00:37:34,207
Mas não em um estacionamento.
769
00:37:37,785 --> 00:37:38,798
O que é isso?
770
00:37:38,800 --> 00:37:40,800
O que ocorre
quando pega algo do governo
771
00:37:40,802 --> 00:37:42,218
em um prédio federal.
772
00:37:42,220 --> 00:37:43,229
Levem-no.
773
00:37:57,044 --> 00:37:58,841
Sabe que eu fiz tudo
o que me pediu?
774
00:37:59,070 --> 00:38:00,950
Sim, e algumas coisas
que não pedimos.
775
00:38:01,065 --> 00:38:02,319
Esse é o problema.
776
00:38:03,876 --> 00:38:07,103
Estou dizendo, precisa ir até
a fazenda e precisa ir agora.
777
00:38:07,127 --> 00:38:08,410
O que procura está lá.
778
00:38:08,412 --> 00:38:09,412
Nós fomos.
779
00:38:09,414 --> 00:38:12,328
O juiz deu um mandado depois
de te prendermos.
780
00:38:12,330 --> 00:38:13,588
Invadimos todo o lugar.
781
00:38:13,590 --> 00:38:15,588
Então, o que estou fazendo
sentado aqui?
782
00:38:15,590 --> 00:38:17,369
Porque não havia nada lá, Owen.
783
00:38:17,550 --> 00:38:20,971
Quero dizer, havia munições,
armas, muitas armas, tudo legal.
784
00:38:21,130 --> 00:38:23,052
Mas nenhum nitrato de amônia
roubado.
785
00:38:23,607 --> 00:38:25,510
Estou te dizendo, eu vi.
786
00:38:25,887 --> 00:38:27,038
Eu acredito em você.
787
00:38:27,100 --> 00:38:29,297
Bem, então alguém
deve tê-los avisado.
788
00:38:29,322 --> 00:38:31,060
Sim. Você!
789
00:38:31,435 --> 00:38:32,435
Eu?
790
00:38:32,801 --> 00:38:34,027
Quanto
791
00:38:34,347 --> 00:38:37,352
do que compartilhamos com você
contou ao Sargento O'Brien?
792
00:38:37,377 --> 00:38:39,608
O Sargento O'Brien não
é realmente um deles.
793
00:38:39,610 --> 00:38:42,625
A única razão é porque está
procurando por seu sobrinho.
794
00:38:42,642 --> 00:38:45,740
Que, se meu palpite estiver
correto, era sua fonte anterior.
795
00:38:45,819 --> 00:38:48,990
Realmente acha que eu revelaria
a você uma fonte,
796
00:38:48,992 --> 00:38:50,474
antiga ou não?
797
00:38:50,476 --> 00:38:53,660
O que digo é que o Sgto. O'Brien
não é um Cão de Honra.
798
00:38:54,851 --> 00:38:56,216
Não.
799
00:38:56,542 --> 00:38:58,065
Ele é apenas...
800
00:38:58,550 --> 00:39:00,032
um membro fundador.
801
00:39:02,058 --> 00:39:03,220
Ele não mencionou isso.
802
00:39:03,222 --> 00:39:04,798
Não acho que ele mencionaria.
803
00:39:04,800 --> 00:39:06,955
Quanto você disse a ele, Owen?
804
00:39:08,152 --> 00:39:09,220
Tudo?
805
00:39:10,265 --> 00:39:11,914
Olha, isso não faz sentido.
806
00:39:11,939 --> 00:39:14,342
Se ele fosse um deles,
por que me deixaria entrar
807
00:39:14,344 --> 00:39:15,848
onde armazenam a amônia?
808
00:39:15,850 --> 00:39:17,478
Porque ele queria
que você visse
809
00:39:17,480 --> 00:39:19,648
e queria que você
nos contasse sobre isso.
810
00:39:19,650 --> 00:39:22,278
Ele sabia que invadiríamos
e não acharíamos nada.
811
00:39:22,280 --> 00:39:24,692
Antes mesmo de alguém
pôr os pés em um tribunal,
812
00:39:24,694 --> 00:39:26,860
já está desacreditado
como nossa testemunha.
813
00:39:28,709 --> 00:39:31,240
Você foi enganado, Capitão,
814
00:39:31,522 --> 00:39:32,642
e você perdeu.
815
00:39:35,062 --> 00:39:37,328
Liberte-o. Acabamos.
816
00:39:51,267 --> 00:39:53,425
Oi, querido.
Eu estava ficando preocupado.
817
00:39:53,450 --> 00:39:54,932
Oi, não, está tudo bem.
818
00:39:55,020 --> 00:39:56,820
- Está?
- Sim.
819
00:39:57,523 --> 00:39:58,730
Como está a Íris?
820
00:39:59,885 --> 00:40:01,513
Não muito bem.
821
00:40:02,380 --> 00:40:04,150
Ouça, não espere
por mim esta noite,
822
00:40:04,152 --> 00:40:05,152
tá?
823
00:40:05,555 --> 00:40:07,955
Talvez eu fique com Iris aqui
esta noite.
824
00:40:09,686 --> 00:40:10,707
Sim.
825
00:40:11,211 --> 00:40:13,499
É melhor que ela
não fique sozinha esta noite.
826
00:40:15,192 --> 00:40:16,249
Eu te amo.
827
00:40:17,463 --> 00:40:18,596
Eu também te amo.
828
00:40:28,047 --> 00:40:29,490
Ele não vem para casa hoje.
829
00:40:29,590 --> 00:40:31,822
Mas podem comer.
Não estou com muita fome.
830
00:41:27,513 --> 00:41:28,550
Íris!
831
00:41:28,780 --> 00:41:30,750
Eu estou aqui.
832
00:41:30,752 --> 00:41:32,090
- Carlos.
- Estou aqui.
833
00:41:32,543 --> 00:41:33,660
Ele olhou para mim
834
00:41:33,662 --> 00:41:35,805
como se eu fosse
uma pintura ou algo assim.
835
00:43:17,010 --> 00:43:19,010
MAKE A DIFFERENCE!
836
00:43:19,011 --> 00:43:21,011
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
837
00:43:21,012 --> 00:43:23,742
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
838
00:43:23,744 --> 00:43:26,789
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
839
00:43:26,791 --> 00:43:28,791
www.facebook.com/loschulosteam
840
00:43:28,793 --> 00:43:30,793
www.instagram.com/loschulosteam
841
00:43:30,795 --> 00:43:32,795
www.youtube.com/@LosChulosTeam
842
00:43:32,797 --> 00:43:34,797
www.twitter.com/loschulosteam
843
00:43:34,799 --> 00:43:36,799
www.spotify.com/loschulosteam
844
00:43:36,801 --> 00:43:38,801
www.tiktok.com/loschulosteam
845
00:43:38,803 --> 00:43:40,803
www.pinterest.com/loschulosteam
846
00:43:40,805 --> 00:43:42,805
story.snapchat.com/loschulosteam
PK
Ž JVÃEÒ¢ á á / $ € 9-1-1.Lone.Star.S04E03.1080p.WEB.H264-CAKES.srt
¾ \ä<Ù‹žµÊ&=Ù¬µÊ&=ÙPK Má