PK
ÈrCVW¢ï@…º …º ( Infiesto.2023.1080p.WEB.h264-TRUFFLE.srt1
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:07,083 --> 00:00:08,000
Boa tarde.
3
00:00:08,083 --> 00:00:11,791
Este é um programa especial
com atualizações ao vivo relacionadas
4
00:00:11,875 --> 00:00:15,375
ao avanço da pandemia do coronavÃrus.
5
00:00:15,458 --> 00:00:18,916
O presidente deve chegar
em poucos minutos,
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,958
após uma reunião extraordinária
com os ministros
7
00:00:22,041 --> 00:00:25,041
sobre a crise do coronavÃrus.
8
00:00:25,125 --> 00:00:27,583
Boa tarde, caros compatriotas.
9
00:00:28,333 --> 00:00:31,541
Acabei de informar o chefe de Estado
10
00:00:32,291 --> 00:00:35,958
da reunião extraordinária
com os ministros amanhã
11
00:00:36,583 --> 00:00:40,416
para decretar estado de alerta
em toda a Espanha,
12
00:00:40,500 --> 00:00:44,291
durante os próximos 15 dias.
13
00:02:02,666 --> 00:02:03,541
O que houve?
14
00:02:06,541 --> 00:02:07,416
Você está bem?
15
00:02:10,791 --> 00:02:14,500
1º DIA DE LOCKDOWN
16
00:02:34,625 --> 00:02:35,958
Qual é o nome dela?
17
00:02:36,041 --> 00:02:38,541
Não sabemos. Ela não disse nada ainda.
18
00:02:39,125 --> 00:02:41,500
- E as digitais?
- Estamos analisando.
19
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
E sua mãe?
20
00:02:55,208 --> 00:02:56,458
Não me deixam vê-la.
21
00:02:59,000 --> 00:02:59,916
Seu namorado?
22
00:03:01,208 --> 00:03:02,458
Teve que se isolar.
23
00:03:20,125 --> 00:03:23,125
Inspetor, temos o resultado
da análise das digitais.
24
00:03:24,500 --> 00:03:26,000
Ela se chama Saioa Blanco.
25
00:03:26,875 --> 00:03:29,166
Desapareceu há quase três meses.
26
00:03:34,041 --> 00:03:37,125
Ela tem marcas de cordas
nos pés e nas mãos.
27
00:03:40,000 --> 00:03:42,666
Pelo estado dos olhos e do corpo,
28
00:03:43,416 --> 00:03:45,625
deve ter ficado presa todo esse tempo.
29
00:03:51,958 --> 00:03:53,000
Vai se recuperar?
30
00:03:53,083 --> 00:03:55,291
Precisamos ouvir o neurologista
31
00:03:55,375 --> 00:03:58,708
e procurar um especialista
em estresse pós-traumático.
32
00:04:01,583 --> 00:04:02,500
Já acabamos.
33
00:04:03,916 --> 00:04:05,166
Espero lá embaixo.
34
00:04:10,583 --> 00:04:12,000
Posso entrar por um minuto?
35
00:04:12,958 --> 00:04:13,833
Só um minuto.
36
00:04:50,375 --> 00:04:52,583
Inspetor Samuel GarcÃa, da polÃcia local.
37
00:04:52,666 --> 00:04:54,541
Subinspetor Ramos, policial Altuna.
38
00:04:54,625 --> 00:04:55,875
Eles encontraram Saioa.
39
00:04:56,750 --> 00:05:00,250
Deveriam usar máscaras.
Esse vÃrus é coisa séria.
40
00:05:00,333 --> 00:05:02,083
Com licença.
41
00:05:02,166 --> 00:05:03,500
Como está a menina?
42
00:05:04,083 --> 00:05:05,416
Ainda em choque.
43
00:05:05,500 --> 00:05:08,250
Teremos que iniciar
a investigação às cegas.
44
00:05:08,333 --> 00:05:09,791
Temos ordens de não deixar
45
00:05:09,875 --> 00:05:13,916
que as pessoas violem o isolamento,
mas, se precisar de algo,
46
00:05:14,000 --> 00:05:15,333
aqui está meu cartão.
47
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Obrigado.
48
00:05:18,458 --> 00:05:20,291
A central recebeu uma denúncia.
49
00:05:20,375 --> 00:05:23,125
Um motorista a viu
no cruzamento San Vicente.
50
00:05:23,791 --> 00:05:25,750
É no caminho para Picu Siana.
51
00:05:25,833 --> 00:05:26,916
É inacreditável.
52
00:05:28,125 --> 00:05:30,958
Pensamos que ela estava morta.
Menos a mãe dela.
53
00:05:31,583 --> 00:05:33,458
Foi a única a ter esperanças.
54
00:05:33,541 --> 00:05:34,875
Temos que avisá-la, não?
55
00:05:36,125 --> 00:05:37,458
Faremos isso.
56
00:05:40,583 --> 00:05:43,583
O caso é nosso, e os problemas também.
57
00:05:44,208 --> 00:05:45,291
Eu não disse nada.
58
00:05:46,791 --> 00:05:49,208
Além disso, vamos dar uma boa notÃcia.
59
00:05:50,416 --> 00:05:52,208
Ela vai pirar quando a vir.
60
00:05:55,541 --> 00:05:57,291
A filha dela está viva.
61
00:05:58,416 --> 00:06:00,500
Ela não vai se importar com mais nada.
62
00:06:49,708 --> 00:06:50,791
Quem é?
63
00:06:51,375 --> 00:06:54,708
Inspetor GarcÃa e subinspetora Castro,
PolÃcia Nacional.
64
00:06:54,791 --> 00:06:56,208
Precisamos falar com você.
65
00:07:03,125 --> 00:07:04,000
Julia López?
66
00:07:10,625 --> 00:07:12,875
Vocês a encontraram?
67
00:07:12,958 --> 00:07:14,416
Sua filha apareceu.
68
00:07:15,416 --> 00:07:16,291
Ela está viva.
69
00:07:18,458 --> 00:07:20,208
Como ela está? Ela está bem?
70
00:07:21,125 --> 00:07:22,750
Ela havia sido sequestrada.
71
00:07:23,833 --> 00:07:25,500
Ela precisa se recuperar,
72
00:07:25,583 --> 00:07:28,625
mas o importante é que está viva.
73
00:07:28,708 --> 00:07:29,541
Certo?
74
00:07:31,708 --> 00:07:32,541
Sim.
75
00:07:48,083 --> 00:07:49,791
Sua máscara, por favor.
76
00:08:07,083 --> 00:08:10,416
Com o estado de alerta,
preciso de todo pessoal disponÃvel.
77
00:08:10,500 --> 00:08:13,041
Terão que cuidar do caso sozinhos.
78
00:08:32,833 --> 00:08:34,708
Porra, parece o fim do mundo.
79
00:08:37,166 --> 00:08:38,458
Talvez seja.
80
00:08:48,541 --> 00:08:50,375
- Até amanhã.
- Até amanhã.
81
00:09:20,125 --> 00:09:23,708
Carlos?
82
00:09:26,375 --> 00:09:28,125
- Olá.
- Olá.
83
00:09:30,583 --> 00:09:34,375
- Como você está?
- Estou com febre baixa e tosse.
84
00:09:36,500 --> 00:09:39,625
- Merda.
- Não se preocupe. Estou bem.
85
00:09:41,666 --> 00:09:42,708
E você?
86
00:09:44,333 --> 00:09:45,166
Bom…
87
00:09:46,833 --> 00:09:48,166
apareceu um caso.
88
00:10:09,375 --> 00:10:12,625
CASA DE REPOUSO
89
00:10:22,958 --> 00:10:24,083
Mãe.
90
00:10:45,750 --> 00:10:49,458
2º DIA DE LOCKDOWN
91
00:10:55,708 --> 00:10:57,708
Ela desapareceu em 20 de dezembro.
92
00:10:57,791 --> 00:11:00,750
Saiu de casa de bicicleta
no inÃcio da manhã.
93
00:11:00,833 --> 00:11:03,458
A bicicleta apareceu numa vala,
mas nada dela.
94
00:11:04,375 --> 00:11:08,750
Investigaram os conhecidos dela,
bandidos da região, mas sem resultado.
95
00:11:11,291 --> 00:11:13,000
Teremos que começar do zero.
96
00:11:15,416 --> 00:11:17,916
Olhe, é o cruzamento San Vicente.
97
00:11:30,541 --> 00:11:32,416
Relaxe, não está chovendo.
98
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
E faltam quatro dias para a primavera.
99
00:11:35,083 --> 00:11:38,416
E daÃ? Aqui chove na primavera
e no inverno.
100
00:12:05,875 --> 00:12:06,958
Vamos subir.
101
00:13:11,166 --> 00:13:12,458
PolÃcia!
102
00:13:21,291 --> 00:13:22,416
Parado, polÃcia!
103
00:13:25,125 --> 00:13:26,041
Parado!
104
00:13:31,416 --> 00:13:32,458
Não se mexa!
105
00:13:32,541 --> 00:13:33,875
Ei, calma!
106
00:13:33,958 --> 00:13:36,041
No chão! De joelhos!
107
00:13:52,416 --> 00:13:54,166
É para consumo pessoal.
108
00:14:01,291 --> 00:14:04,708
Não há trabalho aqui, chefe.
Temos que sobreviver.
109
00:14:12,125 --> 00:14:13,375
Malditos hippies.
110
00:14:21,666 --> 00:14:22,500
Sim?
111
00:14:25,166 --> 00:14:27,125
- A Saioa acordou.
- Vamos.
112
00:14:40,833 --> 00:14:41,708
Já chegaram.
113
00:14:47,875 --> 00:14:51,166
Olá. Paz Nogueira,
do Centro de Estresse Pós-Traumático.
114
00:14:51,250 --> 00:14:53,083
- Insp. GarcÃa.
- Subinspetora Castro.
115
00:14:53,166 --> 00:14:54,500
Como está a menina?
116
00:14:54,583 --> 00:14:58,916
Está fraca, mas reconheceu a mãe
e a conexão foi imediata.
117
00:14:59,000 --> 00:15:03,041
- Quando ela poderá falar?
- Pode ser uma questão de horas ou meses.
118
00:15:03,708 --> 00:15:04,666
Certo.
119
00:15:04,750 --> 00:15:08,000
Qualquer coisa que ela diga
ou desenhe ajudaria muito.
120
00:15:08,083 --> 00:15:11,416
A última coisa que devemos fazer
é forçá-la a lembrar.
121
00:15:11,500 --> 00:15:14,833
Sei que é delicado,
mas o sequestrador poderia escapar.
122
00:15:14,916 --> 00:15:17,083
Ou poderia sequestrar outra garota.
123
00:15:19,583 --> 00:15:22,625
Ela precisa se sentir segura
ou não vai falar.
124
00:15:23,875 --> 00:15:25,833
Quanto tempo acha que vai levar?
125
00:15:26,708 --> 00:15:30,958
Não sei, mas a mãe dela e eu
faremos o possÃvel para ajudá-los.
126
00:15:33,833 --> 00:15:34,916
Muito obrigada.
127
00:15:44,000 --> 00:15:46,416
- E o pai da menina?
- Morreu em uma mina.
128
00:15:47,291 --> 00:15:50,416
- O padrasto era o principal suspeito.
- Como assim?
129
00:15:51,041 --> 00:15:53,625
Eles se separaram
antes do desaparecimento.
130
00:15:55,375 --> 00:15:56,708
Vamos falar com ele.
131
00:16:25,416 --> 00:16:27,208
Faça o que quiser.
132
00:16:27,791 --> 00:16:28,833
Ricardo Marquina?
133
00:16:28,916 --> 00:16:31,458
Cacete, é verdade o que disseram da Saioa!
134
00:16:31,541 --> 00:16:33,458
É sério que ela apareceu?
135
00:16:34,041 --> 00:16:37,875
Por favor, dá pra ver de longe
que vocês são policiais.
136
00:16:39,166 --> 00:16:40,625
Como ela está?
137
00:16:41,583 --> 00:16:43,041
Ela está bem, está viva.
138
00:16:44,375 --> 00:16:47,291
Puta merda, nem acredito.
Como a Julia está?
139
00:16:47,375 --> 00:16:48,291
Processando.
140
00:16:50,583 --> 00:16:52,083
O que vocês querem?
141
00:16:53,750 --> 00:16:55,166
Eu já fui investigado.
142
00:16:55,250 --> 00:16:59,416
Seus colegas estiveram aqui muitas vezes
e revistaram tudo.
143
00:16:59,500 --> 00:17:02,666
Ouvimos dizer que você e a Saioa
não se davam bem.
144
00:17:02,750 --> 00:17:04,625
Vai começar outra vez.
145
00:17:05,708 --> 00:17:09,125
Eu era padrasto dela,
e ela era uma adolescente.
146
00:17:09,208 --> 00:17:13,416
Não nos dávamos bem,
ou melhor, eu não a suportava,
147
00:17:13,500 --> 00:17:16,708
mas nunca na porra da minha vida…
Que fique bem claro,
148
00:17:16,791 --> 00:17:19,791
nunca na vida, eu encostei a mão nela.
149
00:17:22,833 --> 00:17:27,208
Se vocês não têm mandado,
eu tenho mais o que fazer.
150
00:17:41,583 --> 00:17:42,416
Tome.
151
00:17:45,625 --> 00:17:46,625
Bom dia.
152
00:17:54,875 --> 00:17:56,000
O que foi?
153
00:17:58,875 --> 00:18:01,416
O pessoal do batalhão
fez uma aposta sobre você.
154
00:18:01,500 --> 00:18:02,458
Sério?
155
00:18:03,375 --> 00:18:05,083
E como estão as apostas?
156
00:18:05,166 --> 00:18:08,041
Para a maioria,
você vai ceder antes da Páscoa.
157
00:18:08,750 --> 00:18:12,416
- Falta menos de um mês.
- Vai ficar emocionante.
158
00:18:15,375 --> 00:18:16,833
O que você apostou?
159
00:18:19,000 --> 00:18:21,500
Você disse que parou,
e confio na sua palavra.
160
00:18:28,875 --> 00:18:32,083
Veja. Semana passada,
uma coreana no Caminho de Santiago
161
00:18:32,166 --> 00:18:34,958
o denunciou
por tentar colocá-la no carro dele.
162
00:18:35,041 --> 00:18:36,875
Manuel Gómez, o "Matador de Cães".
163
00:18:36,958 --> 00:18:38,208
Veja onde ele mora.
164
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
Perto do cruzamento San Vicente.
165
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
Sim.
166
00:18:41,583 --> 00:18:42,458
Meu Deus.
167
00:19:04,375 --> 00:19:05,875
Chegamos. É aqui.
168
00:19:25,916 --> 00:19:26,750
Porra!
169
00:19:28,125 --> 00:19:31,250
Quieto!
170
00:19:33,166 --> 00:19:34,500
Vá para o canil!
171
00:19:35,583 --> 00:19:37,708
Para o seu canil.
172
00:19:50,625 --> 00:19:51,833
Não há ninguém aqui.
173
00:19:54,875 --> 00:19:57,291
- Vamos entrar e olhar.
- Tem certeza?
174
00:20:57,041 --> 00:20:58,666
Tem uma cama lá dentro.
175
00:21:03,625 --> 00:21:06,500
O que fazem na minha casa?
Puta merda! Fora daqui!
176
00:21:06,583 --> 00:21:08,916
- PolÃcia!
- Abaixe a espingarda!
177
00:21:10,958 --> 00:21:12,166
Abaixe a espingarda!
178
00:21:17,041 --> 00:21:18,458
O que querem na minha casa?
179
00:21:18,958 --> 00:21:23,500
Calma, estamos procurando um suspeito.
Achamos que ele poderia estar aqui.
180
00:21:23,583 --> 00:21:24,583
No meu estábulo?
181
00:21:24,666 --> 00:21:27,000
Sim. Podemos entrar e dar uma olhada?
182
00:21:27,500 --> 00:21:28,750
Não vamos demorar.
183
00:21:36,250 --> 00:21:37,458
Me dê a espingarda.
184
00:22:09,708 --> 00:22:10,625
Não há ninguém.
185
00:22:10,708 --> 00:22:13,625
- E a cama e a comida?
- Isso?
186
00:22:14,541 --> 00:22:17,125
Meu primo fica aqui quando vamos caçar.
187
00:22:17,666 --> 00:22:19,833
Aquele cretino é bagunceiro.
188
00:22:19,916 --> 00:22:23,208
- Suponho que tenha licença para porte.
- Claro.
189
00:22:24,416 --> 00:22:25,625
No que trabalha?
190
00:22:25,708 --> 00:22:27,291
- Quem? Eu?
- Sim.
191
00:22:27,375 --> 00:22:30,750
Eu media o consumo de água
das casas do municÃpio,
192
00:22:30,833 --> 00:22:33,583
mas a empresa abriu um processo
e estou desempregado.
193
00:22:33,666 --> 00:22:36,333
Você foi denunciado
por agredir uma garota.
194
00:22:36,916 --> 00:22:39,125
- Do que se trata?
- Diga o que houve.
195
00:22:39,833 --> 00:22:41,250
Eu não fiz nada.
196
00:22:43,333 --> 00:22:45,250
Porra, foi um mal-entendido.
197
00:22:45,333 --> 00:22:50,000
Eu estava bebendo em Oviedo.
Na volta, eu a vi e parei.
198
00:22:50,083 --> 00:22:54,083
Dei em cima dela, e ela correspondeu.
Pensei que quisesse algo.
199
00:22:55,125 --> 00:22:57,666
Tentei tocá-la, mas ela se apavorou.
200
00:22:59,625 --> 00:23:03,291
Eu não ia fazer nada. Só queria transar.
201
00:23:12,333 --> 00:23:14,541
DevÃamos prendê-lo por ser um canalha.
202
00:23:14,625 --> 00:23:15,875
Que nojo.
203
00:23:18,375 --> 00:23:20,833
Diga. Só um segundo.
204
00:23:27,500 --> 00:23:30,916
Sim, acabei de receber.
É o relatório da polÃcia cientÃfica.
205
00:23:32,583 --> 00:23:38,125
Não encontraram DNA, e a ferida na perna
foi uma mordida de cachorro.
206
00:23:39,791 --> 00:23:40,666
O que mais?
207
00:23:42,708 --> 00:23:46,541
"Os grãos de areia
sob as unhas pertencem a…"
208
00:23:46,625 --> 00:23:49,750
"Apresentam traços de etanol
e ácido tartárico."
209
00:23:51,083 --> 00:23:52,041
O que está fazendo?
210
00:23:53,000 --> 00:23:55,375
- Vinho tem etanol e ácido tartárico.
- E?
211
00:23:56,416 --> 00:23:58,375
O estábulo estava cheio de barris.
212
00:24:09,541 --> 00:24:11,708
- Ele fugiu.
- Porra.
213
00:24:20,833 --> 00:24:21,958
Filho da puta.
214
00:24:22,625 --> 00:24:23,500
Dê o alerta.
215
00:24:23,583 --> 00:24:25,750
Tem policiais espalhados,
ele não irá longe.
216
00:24:28,291 --> 00:24:29,750
Temos um suspeito em fuga.
217
00:24:29,833 --> 00:24:32,708
Ele escapou
em um Mitsubishi Montero vermelho.
218
00:24:32,791 --> 00:24:34,166
Vou enviar a localização.
219
00:25:06,083 --> 00:25:07,041
Castro!
220
00:25:57,791 --> 00:25:58,666
Castro.
221
00:26:02,375 --> 00:26:03,250
Porra.
222
00:26:42,000 --> 00:26:43,333
Samuel, por favor…
223
00:26:45,583 --> 00:26:46,458
Sim?
224
00:26:53,458 --> 00:26:54,333
Estamos indo.
225
00:26:58,708 --> 00:27:00,750
- Está tudo bem.
- Chame uma ambulância.
226
00:27:01,583 --> 00:27:02,541
Aqui!
227
00:27:02,625 --> 00:27:03,583
Pare!
228
00:27:08,791 --> 00:27:09,875
O que aconteceu?
229
00:27:09,958 --> 00:27:12,583
Ele tentou fugir da blitz
e caiu no barranco.
230
00:27:19,958 --> 00:27:22,083
- Tem alguém dentro?
- Não.
231
00:27:27,791 --> 00:27:28,708
Está ferido.
232
00:27:30,583 --> 00:27:32,000
Não deve estar longe.
233
00:27:39,166 --> 00:27:40,000
Merda!
234
00:27:52,416 --> 00:27:54,583
Vamos, largue a espingarda!
235
00:27:55,500 --> 00:27:57,666
Largue! Largue a espingarda!
236
00:27:58,208 --> 00:28:01,416
- Largue a arma, porra!
- Olhe para mim, acabou!
237
00:28:01,500 --> 00:28:02,875
Largue a arma!
238
00:28:02,958 --> 00:28:04,708
Isso é só o começo.
239
00:28:04,791 --> 00:28:05,916
Largue!
240
00:28:06,000 --> 00:28:09,125
Isso é só o começo!
241
00:28:09,208 --> 00:28:10,166
Não!
242
00:28:14,041 --> 00:28:14,875
Caralho!
243
00:28:25,750 --> 00:28:29,458
3º DIA DE LOCKDOWN
244
00:30:46,250 --> 00:30:47,083
Como estão?
245
00:30:51,833 --> 00:30:52,833
Tem que ver isso.
246
00:31:01,708 --> 00:31:03,166
Estavam na adega.
247
00:31:07,166 --> 00:31:08,833
E têm tamanhos diferentes.
248
00:31:09,791 --> 00:31:11,166
Ele não agiu sozinho.
249
00:31:14,291 --> 00:31:17,875
Ele falou de um primo.
Disse que eles caçavam juntos.
250
00:31:18,500 --> 00:31:22,708
Encontrem o primo.
Precisamos descobrir se há mais vÃtimas.
251
00:31:23,291 --> 00:31:26,833
Vamos encerrar o caso
antes que a imprensa faça um escândalo.
252
00:31:26,916 --> 00:31:28,916
Estão ocupados com o vÃrus.
253
00:31:29,000 --> 00:31:31,708
Sim, mas em cidades pequenas,
os boatos correm.
254
00:31:44,166 --> 00:31:46,791
Mais um. Depois para a direita e mais um.
255
00:31:46,875 --> 00:31:49,083
Se melhorar, tome um a cada seis horas.
256
00:31:49,166 --> 00:31:52,625
- Alguma placa?
- Não, mas é a única casa lá.
257
00:31:52,708 --> 00:31:55,250
Sim, temos algo importante.
Depois eu conto.
258
00:31:59,000 --> 00:32:01,708
Se a febre subir,
vou te levar ao pronto-socorro.
259
00:32:03,291 --> 00:32:05,708
Está bem. Tente descansar.
260
00:32:06,708 --> 00:32:07,833
Depois conversamos.
261
00:32:09,250 --> 00:32:10,416
Eu também. Muito.
262
00:32:15,208 --> 00:32:17,500
- Posso te deixar em casa.
- Não se preocupe.
263
00:32:18,583 --> 00:32:21,916
- Precisa descansar.
- Eu vou quando você for.
264
00:32:25,625 --> 00:32:28,833
O primo do Matador de Cães
tem uma fazenda perto daqui.
265
00:32:43,541 --> 00:32:44,500
Bom dia.
266
00:32:46,333 --> 00:32:47,166
Bom dia.
267
00:32:48,166 --> 00:32:50,541
Procuramos o primo de Manuel Gómez.
268
00:32:51,041 --> 00:32:51,958
É você?
269
00:32:52,500 --> 00:32:53,625
Ele fez merda de novo?
270
00:32:53,708 --> 00:32:57,083
Ele disse que vai caçar com você
nos fins de semana.
271
00:32:57,166 --> 00:32:59,458
Eu nunca cacei na vida.
272
00:32:59,541 --> 00:33:03,000
E se eu fosse, ele seria
a última pessoa com quem eu iria.
273
00:33:03,083 --> 00:33:05,833
- Não se dão bem?
- Não nos damos. Ponto.
274
00:33:07,291 --> 00:33:09,750
Ele vai caçar com o Demônio.
275
00:33:11,000 --> 00:33:14,708
Um maluco que fica chapado com tudo
e passou uns anos na Legião.
276
00:33:14,791 --> 00:33:16,583
Sabe onde podemos encontrá-lo?
277
00:33:16,666 --> 00:33:19,166
Trabalha com o irmão
como motorista de caminhão.
278
00:33:19,250 --> 00:33:20,625
Na oficina Marquina.
279
00:33:21,625 --> 00:33:24,666
Ele mora lá mesmo,
nos fundos, em um trailer velho.
280
00:33:25,500 --> 00:33:26,458
Muito obrigado.
281
00:33:27,166 --> 00:33:28,000
Ei!
282
00:33:28,541 --> 00:33:31,916
Tenham cuidado.
Ele não é flor que se cheire.
283
00:33:58,916 --> 00:34:03,458
O número 672-274-575
pertence a Santiago Marquina.
284
00:34:03,541 --> 00:34:06,625
A última ligação do Matador de Cães
foi pra Santiago Marquina.
285
00:34:07,458 --> 00:34:08,291
O Demônio.
286
00:35:21,000 --> 00:35:21,916
Vamos entrar?
287
00:35:43,750 --> 00:35:45,041
A porta está aberta.
288
00:35:48,416 --> 00:35:49,708
Merda, corra!
289
00:35:58,083 --> 00:36:00,291
- Você está bem?
- Sim.
290
00:36:19,458 --> 00:36:20,708
Ele estava esperando.
291
00:36:21,541 --> 00:36:23,000
O que diabos aconteceu?
292
00:36:26,500 --> 00:36:28,958
Policial, estamos encarregados
da investigação.
293
00:36:29,041 --> 00:36:31,125
- Quem é você?
- Comissário Basterra.
294
00:36:31,208 --> 00:36:35,291
Comissário, nós podemos ajudar.
Todos nos conhecemos aqui.
295
00:36:35,375 --> 00:36:38,416
Obrigado, mas apenas proteja o perÃmetro.
296
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Sim, comissário.
297
00:36:42,250 --> 00:36:44,333
Ele tem razão, todos se conhecem.
298
00:36:44,416 --> 00:36:47,875
Não quero que a imprensa saiba de nada
até pegarmos esse cara.
299
00:36:48,458 --> 00:36:51,000
Então, quanto menos eles souberem, melhor.
300
00:36:51,083 --> 00:36:53,708
Ele serviu por seis meses
no Iraque em 2004.
301
00:36:53,791 --> 00:36:56,458
Foi dispensado
e fez tratamento psicológico.
302
00:36:56,541 --> 00:37:00,166
Tem antecedentes por má conduta,
posse de drogas e agressão.
303
00:37:00,750 --> 00:37:02,500
- Um exemplo.
- Podem passar.
304
00:37:55,666 --> 00:37:56,750
Comissário.
305
00:38:13,708 --> 00:38:14,750
Um momento.
306
00:38:18,041 --> 00:38:19,416
Estes dois são meninos.
307
00:38:21,083 --> 00:38:23,125
Não é o que pensávamos.
308
00:38:28,083 --> 00:38:29,125
Vão descansar.
309
00:38:29,208 --> 00:38:31,875
- Não.
- Não, temos que achar o filho da puta.
310
00:38:31,958 --> 00:38:34,083
Marta, vocês não dormem há 48 horas.
311
00:38:34,166 --> 00:38:37,625
Amanhã vamos analisar tudo com calma
e organizar a busca.
312
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
E se as crianças estiverem vivas?
313
00:38:41,458 --> 00:38:44,500
Vão descansar. Preciso que estejam alerta.
314
00:39:11,500 --> 00:39:12,375
Amor.
315
00:39:14,625 --> 00:39:16,875
Está tudo bem. Vai dar tudo certo.
316
00:39:19,166 --> 00:39:20,708
Posso ir com ele?
317
00:39:20,791 --> 00:39:23,125
Precisa entrar em quarentena.
É o protocolo.
318
00:39:23,208 --> 00:39:25,083
Sou policial. Tenho um caso importante.
319
00:39:25,166 --> 00:39:27,875
- Teve contato direto.
- Estávamos isolados.
320
00:39:27,958 --> 00:39:32,291
- Fizemos distanciamento social.
- Desculpe, terá que ficar em quarentena.
321
00:39:49,458 --> 00:39:51,291
Não tem aula. Fortnite o dia todo.
322
00:39:52,083 --> 00:39:53,375
E você, Eva?
323
00:39:53,458 --> 00:39:55,958
- Entediada.
- Ela fica no celular o dia todo.
324
00:39:56,041 --> 00:39:58,916
- Não é verdade.
- Você vive no Instagram.
325
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
- Não ligue pra ele.
- Venham jantar!
326
00:40:01,625 --> 00:40:03,125
- Tchau, pai.
- Tchau.
327
00:40:04,291 --> 00:40:06,250
- Eu te amo.
- Também te amo, filha.
328
00:40:14,166 --> 00:40:16,833
- É tão sério quanto dizem?
- O vÃrus?
329
00:40:19,250 --> 00:40:23,666
É o que parece.
Será melhor se ficarem com você.
330
00:40:24,250 --> 00:40:26,458
É claro. Por mim, tudo bem.
331
00:40:27,541 --> 00:40:28,458
Obrigado.
332
00:40:30,958 --> 00:40:32,375
Como você está?
333
00:40:33,708 --> 00:40:37,416
Aguentando. Quando dá vontade de beber,
começo a limpar sapatos.
334
00:40:38,666 --> 00:40:40,083
Que bom.
335
00:40:43,458 --> 00:40:44,500
Estou com saudade.
336
00:40:49,750 --> 00:40:50,708
Cuide-se.
337
00:40:58,208 --> 00:41:01,916
4º DIA DE LOCKDOWN
338
00:41:02,000 --> 00:41:03,791
…estão prontos para fabricar
339
00:41:03,875 --> 00:41:06,708
máscaras clinicamente aprovadas
em grande escala.
340
00:41:06,791 --> 00:41:10,208
Esperam obter o certificado
na próxima semana e…
341
00:41:16,541 --> 00:41:17,583
Desculpe.
342
00:41:19,333 --> 00:41:20,666
Como está o Carlos?
343
00:41:20,750 --> 00:41:23,041
Foi internado. Não estava respirando bem.
344
00:41:23,125 --> 00:41:25,541
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
345
00:41:26,458 --> 00:41:29,250
Carlos é forte.
Ele vai sair logo, você vai ver.
346
00:41:37,833 --> 00:41:38,666
Entrem.
347
00:41:42,208 --> 00:41:44,375
Já identificamos os outros quatro.
348
00:41:44,875 --> 00:41:48,916
Os sequestros foram em cidades diferentes
para que não ligassem os casos.
349
00:41:49,000 --> 00:41:53,125
Esta menina foi a primeira vÃtima.
Desapareceu em León há 15 meses.
350
00:41:53,833 --> 00:41:55,791
Santander, 12 meses atrás.
351
00:41:56,416 --> 00:41:58,208
Lugo, nove meses atrás.
352
00:41:59,250 --> 00:42:01,250
Palência, seis meses atrás.
353
00:42:01,333 --> 00:42:04,916
E Saioa Blanco, que desapareceu
em dezembro, é a única daqui.
354
00:42:06,041 --> 00:42:07,750
Um sequestro a cada três meses.
355
00:42:08,583 --> 00:42:12,500
A motivação sexual ainda é uma opção,
mas existe o elemento ritual.
356
00:42:13,416 --> 00:42:19,208
As camisolas, as coroas, as bonecas
e a marca nas costas da Saioa.
357
00:42:21,875 --> 00:42:23,833
- As famÃlias sabem?
- Não.
358
00:42:24,833 --> 00:42:27,875
Vamos manter em sigilo por mais 48 horas.
359
00:42:30,750 --> 00:42:33,875
Queria poder dizer a elas
que encontramos seus filhos.
360
00:42:33,958 --> 00:42:35,666
Ou, pelo menos, os sequestradores.
361
00:42:36,291 --> 00:42:38,500
Então, temos 48 horas.
362
00:42:38,583 --> 00:42:39,416
Comissário.
363
00:42:39,500 --> 00:42:41,500
O caminhão do Demônio foi encontrado.
364
00:42:43,125 --> 00:42:44,041
Esperem.
365
00:42:45,666 --> 00:42:46,500
Usem-nas.
366
00:42:47,041 --> 00:42:48,250
Oi, estou ouvindo.
367
00:42:48,333 --> 00:42:49,708
Me dê os detalhes.
368
00:43:09,375 --> 00:43:10,666
- Bom dia.
- Bom dia.
369
00:43:10,750 --> 00:43:14,000
- Não tocamos em nada.
- Obrigado, vamos verificar.
370
00:43:17,875 --> 00:43:18,750
Tome cuidado.
371
00:44:05,791 --> 00:44:07,250
Filho da puta.
372
00:44:12,833 --> 00:44:13,875
Merda.
373
00:44:18,166 --> 00:44:21,333
Ele é caçador e conhece a área.
Não pode estar longe.
374
00:44:22,791 --> 00:44:25,166
Será como procurar uma agulha no palheiro.
375
00:44:27,166 --> 00:44:28,666
Vamos ver o irmão dele.
376
00:44:31,375 --> 00:44:32,208
Obrigado.
377
00:44:32,291 --> 00:44:33,541
- Até logo.
- Tchau.
378
00:45:11,541 --> 00:45:12,416
O que houve?
379
00:45:13,250 --> 00:45:16,166
A notÃcia da Saioa e do Demônio
já caiu nas redes.
380
00:45:22,625 --> 00:45:25,750
Sabe de uma coisa?
Estou ficando cansado da polÃcia.
381
00:45:25,833 --> 00:45:27,625
Onde podemos encontrar seu irmão?
382
00:45:29,500 --> 00:45:31,625
Essa é a pergunta do milhão.
383
00:45:31,708 --> 00:45:35,166
Eu gostaria de saber.
Liguei a manhã toda e ele não atende.
384
00:45:35,250 --> 00:45:39,333
Não tem ideia de onde ele poderia estar?
Onde poderia se esconder?
385
00:45:40,125 --> 00:45:42,166
Isso é trabalho de vocês.
386
00:45:42,250 --> 00:45:46,208
Eu sou irmão dele,
não o anjinho da guarda.
387
00:45:46,291 --> 00:45:47,708
- Ei!
- Venha aqui!
388
00:45:48,750 --> 00:45:52,083
Seu irmão é suspeito de sequestrar
cinco adolescentes!
389
00:45:52,166 --> 00:45:55,416
Diga o que sabe
ou vou acusá-lo de acobertamento.
390
00:45:58,500 --> 00:45:59,625
Pode me soltar?
391
00:46:15,750 --> 00:46:22,750
Tem uma capela nas montanhas,
ao lado da Fonte do Corvo.
392
00:46:23,333 --> 00:46:25,500
Ele levava namoradas lá.
393
00:46:26,541 --> 00:46:28,166
É tudo que posso dizer.
394
00:46:34,833 --> 00:46:35,750
Meu bem,
395
00:46:37,291 --> 00:46:38,958
mande seu parceiro se acalmar.
396
00:46:55,166 --> 00:46:58,083
A capela é aqui.
E o caminhão foi encontrado aqui.
397
00:48:04,125 --> 00:48:05,458
Estou sem balas.
398
00:48:07,500 --> 00:48:10,125
- Estou sem balas!
- Cessar fogo!
399
00:48:10,208 --> 00:48:12,083
Estou sem balas!
400
00:48:20,416 --> 00:48:22,791
Aqui estou eu, filhos da puta.
401
00:48:22,875 --> 00:48:24,000
No chão!
402
00:48:24,083 --> 00:48:25,166
Venha me obrigar.
403
00:48:25,250 --> 00:48:26,333
No chão!
404
00:48:28,416 --> 00:48:29,250
Deite-se.
405
00:48:29,333 --> 00:48:30,333
Venha me obrigar.
406
00:48:30,416 --> 00:48:32,333
- No chão agora!
- Não.
407
00:48:33,000 --> 00:48:34,041
O quê?
408
00:48:34,541 --> 00:48:36,458
- Deite-se.
- Não quero.
409
00:48:38,166 --> 00:48:39,375
No chão, porra!
410
00:48:39,458 --> 00:48:44,333
Filha da puta! Eu vou te matar!
411
00:48:45,833 --> 00:48:46,958
Acabou.
412
00:48:47,041 --> 00:48:50,791
Não, isso é só o começo.
413
00:48:50,875 --> 00:48:54,375
- Podem levá-lo.
- Isso é só o começo.
414
00:48:54,458 --> 00:48:57,875
Isso é só o começo!
415
00:49:00,375 --> 00:49:03,083
Isso é só o começo!
416
00:50:33,125 --> 00:50:35,708
Eu não vou te dizer nada.
417
00:50:35,791 --> 00:50:37,541
Pode dispensar o teatro.
418
00:50:39,416 --> 00:50:41,916
Não precisamos que você diga nada.
419
00:50:42,833 --> 00:50:44,458
Temos provas de sobra.
420
00:50:45,000 --> 00:50:46,125
Fenomenal.
421
00:50:53,458 --> 00:50:57,208
Você será o primeiro da região
a pegar prisão perpétua.
422
00:51:02,916 --> 00:51:04,875
Você entrou na capela.
423
00:51:06,541 --> 00:51:08,125
Coisa de louco, não acha?
424
00:51:09,583 --> 00:51:12,083
Você não é louco. Só doente.
425
00:51:12,166 --> 00:51:16,750
Não estamos doentes.
É a sociedade que está.
426
00:51:16,833 --> 00:51:19,541
Ou não viu o que está acontecendo lá fora?
427
00:51:21,750 --> 00:51:22,708
A pandemia?
428
00:51:24,625 --> 00:51:26,541
O fim do mundo.
429
00:51:29,000 --> 00:51:29,875
Claro.
430
00:51:31,250 --> 00:51:33,916
É por isso que sequestrou
aquelas crianças.
431
00:51:38,500 --> 00:51:42,250
Alguém tinha que fazer algo
para acalmar Taranis.
432
00:51:44,208 --> 00:51:48,250
O todo-poderoso. O Deus das Tempestades.
433
00:51:53,500 --> 00:51:55,333
O que fez com as crianças?
434
00:51:56,958 --> 00:51:58,666
Onde elas estão?
435
00:51:59,666 --> 00:52:03,375
Eu disse que tÃnhamos que acalmar Taranis.
436
00:52:15,666 --> 00:52:17,083
O que aconteceu com Saioa?
437
00:52:18,333 --> 00:52:20,458
Também iam sacrificá-la?
438
00:52:22,458 --> 00:52:27,083
Faltavam alguns dias,
mas o Matador de Cães quebrou as regras.
439
00:52:27,666 --> 00:52:32,416
O idiota a levou para tomar ar,
e a garota escapou.
440
00:52:32,500 --> 00:52:35,041
Senão, nunca teriam nos encontrado.
441
00:52:35,125 --> 00:52:37,625
- Então você fazia as regras.
- Não!
442
00:52:37,708 --> 00:52:39,208
- Não?
- Eu não.
443
00:52:40,333 --> 00:52:42,916
Tudo isso é obra do Profeta.
444
00:52:52,208 --> 00:52:53,416
Quem é o Profeta?
445
00:52:54,375 --> 00:52:55,750
Ele nos guia.
446
00:52:56,916 --> 00:52:59,916
E ele é muito esperto.
Você nunca vai pegá-lo.
447
00:53:01,166 --> 00:53:02,083
Escute aqui.
448
00:53:03,583 --> 00:53:06,416
Agora você tem a chance
de ser mais esperto que ele.
449
00:53:06,500 --> 00:53:10,166
Me dê um nome,
e ele pegará prisão perpétua, não você.
450
00:53:10,791 --> 00:53:13,541
Você me pegou. Eu carregarei essa cruz.
451
00:53:14,416 --> 00:53:16,541
Diga o nome dele.
452
00:53:16,625 --> 00:53:18,583
Pode bater.
453
00:53:18,666 --> 00:53:21,791
Vamos, talvez assim
consiga arrancar algo de mim.
454
00:53:22,375 --> 00:53:27,333
Vamos, bata em mim.
455
00:53:28,333 --> 00:53:30,583
Vamos.
456
00:53:31,708 --> 00:53:32,666
A propósito,
457
00:53:34,125 --> 00:53:38,708
fiquem atentos, porque o Profeta
ainda não terminou sua obra.
458
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Você ouviu isso?
459
00:53:52,791 --> 00:53:53,750
É um blefe.
460
00:53:55,458 --> 00:53:57,541
Ele não é inteligente o bastante.
461
00:53:58,875 --> 00:54:00,875
Só uma pessoa pode nos ajudar.
462
00:54:18,458 --> 00:54:20,375
- Como ela está?
- Melhor.
463
00:54:21,625 --> 00:54:23,208
Temos dois suspeitos.
464
00:54:24,166 --> 00:54:26,666
Um cometeu suicÃdio, o outro está detido.
465
00:54:28,458 --> 00:54:33,250
Eu gostaria de mostrar fotos a sua filha
para confirmar que são eles.
466
00:54:33,333 --> 00:54:36,958
- É muito cedo, ela não está pronta.
- Eu sei, mas é importante.
467
00:54:37,041 --> 00:54:39,625
Precisamos confirmar
se há um terceiro envolvido.
468
00:54:42,166 --> 00:54:43,125
Não sei.
469
00:54:43,208 --> 00:54:45,458
Precisamos impedir
que machuquem outra garota.
470
00:54:50,166 --> 00:54:51,916
Com você, ela vai se assustar.
471
00:54:54,625 --> 00:54:55,541
Obrigada.
472
00:55:08,291 --> 00:55:09,208
Querida.
473
00:55:11,541 --> 00:55:12,500
Como você está?
474
00:55:16,291 --> 00:55:17,166
Meu amor,
475
00:55:18,916 --> 00:55:20,083
foram eles?
476
00:55:31,208 --> 00:55:32,166
Meu amor…
477
00:55:33,333 --> 00:55:36,250
esses homens já foram presos, está bem?
478
00:55:39,000 --> 00:55:40,125
Mas queremos…
479
00:55:41,125 --> 00:55:41,958
Tudo bem.
480
00:55:43,291 --> 00:55:44,916
Quantos eram, Saioa?
481
00:55:57,000 --> 00:56:00,750
HOSPITAL SAN RAFAEL
EMERGÊNCIA
482
00:56:10,791 --> 00:56:11,916
Como está o Carlos?
483
00:56:14,000 --> 00:56:15,750
Foi colocado num respirador.
484
00:56:16,875 --> 00:56:19,791
Dizem que ele deve melhorar
em algumas horas.
485
00:56:21,416 --> 00:56:22,416
Aposto que sim.
486
00:56:26,458 --> 00:56:28,458
Conseguiu falar com a menina?
487
00:56:32,166 --> 00:56:33,125
Caramba.
488
00:56:35,333 --> 00:56:36,291
E agora?
489
00:56:36,791 --> 00:56:39,000
Temos que pegá-lo
antes que volte a atacar.
490
00:56:52,583 --> 00:56:56,416
Taranis era conhecido
como o deus das tempestades e temporais.
491
00:56:57,250 --> 00:57:02,166
Faziam sacrifÃcios humanos para acalmá-lo
nos solstÃcios de verão e inverno,
492
00:57:02,250 --> 00:57:04,333
ou nos equinócios da primavera e outono.
493
00:57:05,000 --> 00:57:06,125
A cada três meses.
494
00:57:06,666 --> 00:57:10,583
As bonecas de palha, o visco,
os sÃmbolos, os sacrifÃcios rituais…
495
00:57:10,666 --> 00:57:14,041
Tudo isso é da mitologia celta,
do mundo dos druidas.
496
00:57:14,125 --> 00:57:17,208
Druidas eram sacerdotes
com poderes proféticos na Europa celta.
497
00:57:17,958 --> 00:57:21,625
Faziam sacrifÃcios humanos
e acreditavam na reencarnação.
498
00:57:21,708 --> 00:57:24,791
Resumindo, estamos diante de um iluminado,
499
00:57:24,875 --> 00:57:28,458
uma porra de psicopata
que acha que precisa fazer sacrifÃcios
500
00:57:28,541 --> 00:57:31,458
para apaziguar os deuses
antes do fim do mundo.
501
00:57:32,041 --> 00:57:33,958
A primavera começa em 48 horas.
502
00:57:37,333 --> 00:57:38,916
Temos 48 horas.
503
00:57:43,208 --> 00:57:44,583
É uma loucura, amiga.
504
00:57:45,166 --> 00:57:48,333
Temos dois andares cheios,
e é apenas o começo.
505
00:57:51,833 --> 00:57:54,416
Aliás, ficou sabendo daquela garota?
506
00:57:54,500 --> 00:57:57,750
É, uma amiga da UTI disse
que ela ficou refém por meses,
507
00:57:57,833 --> 00:58:01,208
e a polÃcia prendeu alguém da cidade.
Sim, é assustador.
508
00:58:03,000 --> 00:58:05,333
Sim, acabei de receber, as duas.
509
00:58:05,416 --> 00:58:07,083
Estou com as duas listas.
510
00:58:09,208 --> 00:58:13,083
Tem um número que se repete
nos celulares do Matador e do Demônio.
511
00:58:13,875 --> 00:58:15,083
Me passe os dados.
512
00:58:17,916 --> 00:58:18,875
Vamos ver.
513
00:58:23,250 --> 00:58:24,416
Sim, estou vendo.
514
00:58:28,000 --> 00:58:30,250
O número é de um chip pré-pago.
515
00:58:32,375 --> 00:58:33,375
Certo, obrigada.
516
00:58:37,875 --> 00:58:38,750
Veja isto.
517
00:58:40,583 --> 00:58:43,208
Demônio e Matador de Cães
são amigos de infância.
518
00:58:46,333 --> 00:58:47,208
Merda.
519
00:58:55,583 --> 00:58:59,708
O número pertence a Ismael Fernández,
que faleceu em 2015.
520
00:59:02,666 --> 00:59:05,208
Ele não é louco.
Sabe exatamente o que faz.
521
00:59:24,708 --> 00:59:26,291
Como pode ter alguém tão…
522
00:59:28,708 --> 00:59:29,875
Nós vamos pegá-lo.
523
00:59:39,291 --> 00:59:40,250
Vou pegar café.
524
00:59:40,333 --> 00:59:42,250
- Você quer?
- Não, obrigado.
525
01:00:31,958 --> 01:00:32,958
Posso ajudar?
526
01:00:33,583 --> 01:00:36,083
Olá?
527
01:00:37,083 --> 01:00:38,375
Ei, espere.
528
01:00:38,458 --> 01:00:39,875
Espere, pare.
529
01:00:40,958 --> 01:00:41,791
Pare!
530
01:00:42,583 --> 01:00:44,250
Parado, polÃcia!
531
01:00:47,541 --> 01:00:50,333
Vire-se. Devagar.
532
01:01:00,958 --> 01:01:01,916
O capuz.
533
01:01:17,500 --> 01:01:20,708
Documentos. Me dê sua identidade.
534
01:01:30,916 --> 01:01:32,875
Por que estava na delegacia?
535
01:01:35,166 --> 01:01:36,375
Não viu as notÃcias?
536
01:01:37,333 --> 01:01:39,458
Há um toque de recolher. Não pode sair.
537
01:01:41,291 --> 01:01:43,250
SOBRENOME: VEGA
NOME: LIDIA
538
01:01:46,291 --> 01:01:47,375
Vá pra casa.
539
01:02:04,125 --> 01:02:06,333
- Quem era?
- Ninguém. Uma louca.
540
01:02:21,125 --> 01:02:24,833
5º DIA DE LOCKDOWN
541
01:03:02,625 --> 01:03:05,208
MINHA MÃE FALECEU
542
01:03:11,791 --> 01:03:13,833
- Samuel, sinto muito.
- Onde ela está?
543
01:03:13,916 --> 01:03:17,291
Havia muitos doentes,
e não nos deixaram levá-los ao PS.
544
01:03:17,375 --> 01:03:18,416
Onde ela está?
545
01:03:18,500 --> 01:03:20,791
Temos ordens para levá-los ao necrotério.
546
01:03:20,875 --> 01:03:22,833
- Quero vê-la.
- Eles não deixam.
547
01:03:23,625 --> 01:03:24,500
Samuel!
548
01:03:26,916 --> 01:03:28,666
Com licença, não pode passar!
549
01:03:28,750 --> 01:03:29,958
Não ouviu?
550
01:03:30,041 --> 01:03:31,083
Saia da frente!
551
01:03:31,166 --> 01:03:32,166
- Saia!
- Tudo bem.
552
01:03:32,250 --> 01:03:33,583
Afaste-se!
553
01:04:05,791 --> 01:04:06,625
Diga.
554
01:04:13,750 --> 01:04:14,750
Estou a caminho.
555
01:04:25,166 --> 01:04:26,333
Analisem isto.
556
01:04:48,583 --> 01:04:49,625
Sinto muito, Samuel.
557
01:04:51,208 --> 01:04:52,333
O que sabemos?
558
01:04:52,416 --> 01:04:54,750
Ela é enfermeira, uma moça de 20 anos.
559
01:04:55,666 --> 01:05:00,000
Alguém a atacou e a levou
no próprio carro, um Peugeot 308 cinza.
560
01:05:01,625 --> 01:05:03,333
- Há câmeras de segurança?
- Sim.
561
01:05:03,416 --> 01:05:06,708
Uma na entrada e outra na esquina.
Pedi as imagens.
562
01:05:09,333 --> 01:05:10,541
Acha que foi ele?
563
01:05:12,000 --> 01:05:14,791
A braçadeira é igual
às que encontramos no caminhão.
564
01:05:24,083 --> 01:05:26,250
- Vamos.
- Aonde?
565
01:05:40,958 --> 01:05:43,458
- O que houve?
- Uma moça foi sequestrada.
566
01:05:48,750 --> 01:05:49,875
E o comissário?
567
01:05:50,458 --> 01:05:54,083
Está na Delegação do Governo,
em uma reunião sobre a pandemia.
568
01:05:54,166 --> 01:05:56,625
Precisamos do preso
para realizar as buscas.
569
01:05:59,458 --> 01:06:03,541
- Falaram com o juiz?
- Ligue pra ele e peça autorização.
570
01:06:10,708 --> 01:06:11,625
Tem certeza?
571
01:06:13,708 --> 01:06:15,458
Não podemos perder mais tempo.
572
01:06:24,458 --> 01:06:25,375
Venha aqui.
573
01:06:25,958 --> 01:06:27,750
Vamos.
574
01:06:54,500 --> 01:06:55,375
Venha.
575
01:06:57,375 --> 01:06:58,583
Saia logo.
576
01:07:03,625 --> 01:07:04,541
Fiquem aÃ.
577
01:07:25,500 --> 01:07:29,291
O que foi? Querem os detalhes?
578
01:07:30,041 --> 01:07:33,333
Quem é o Profeta? Diga o nome dele.
579
01:07:38,125 --> 01:07:41,333
Tinham que ter ouvido os gritos deles.
580
01:07:44,666 --> 01:07:49,166
Como quando você atira em um cervo
e ele fica gravemente ferido.
581
01:07:50,208 --> 01:07:51,291
Era igual.
582
01:07:56,083 --> 01:07:58,666
Quem é o Profeta? Diga o nome dele.
583
01:07:59,916 --> 01:08:05,166
E os meninos eram os que mais gritavam.
584
01:08:08,541 --> 01:08:11,083
Diga o nome dele ou não sairá vivo daqui.
585
01:08:12,250 --> 01:08:14,916
Você não é homem.
586
01:08:24,458 --> 01:08:28,750
Me diga o nome dele.
587
01:08:29,833 --> 01:08:33,166
Quem é o Profeta? Diga.
588
01:08:33,250 --> 01:08:38,333
Diga o nome dele.
589
01:08:41,125 --> 01:08:44,333
Quem é o Profeta? Diga o nome dele!
590
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
Nunca vou te dizer o nome dele.
591
01:09:04,458 --> 01:09:05,333
Samuel.
592
01:09:05,416 --> 01:09:06,583
Saia se quiser.
593
01:09:08,208 --> 01:09:09,583
Quem é o Profeta?
594
01:09:10,500 --> 01:09:12,791
Se fizer isso, sua vida acaba.
595
01:09:13,375 --> 01:09:15,000
Direi que tentou escapar.
596
01:09:16,208 --> 01:09:17,875
Beleza, vou arriscar.
597
01:09:18,666 --> 01:09:19,708
Vamos.
598
01:09:21,791 --> 01:09:23,833
Samuel! Que diabos está fazendo?
599
01:09:23,916 --> 01:09:24,958
Me solte!
600
01:09:28,250 --> 01:09:29,916
- O que foi isso?
- Fiquem lá fora.
601
01:09:41,625 --> 01:09:43,333
Diga o nome dele.
602
01:09:44,375 --> 01:09:45,416
O nome dele!
603
01:09:45,500 --> 01:09:47,875
Você é corajoso.
604
01:09:47,958 --> 01:09:49,916
Três, dois…
605
01:09:52,208 --> 01:09:53,125
um!
606
01:09:53,208 --> 01:09:54,416
Samuel!
607
01:09:56,250 --> 01:09:57,583
Que porra está fazendo?
608
01:09:59,250 --> 01:10:00,916
Tive que tentar, pela garota!
609
01:10:02,083 --> 01:10:03,875
Está suspenso sem pagamento.
610
01:10:06,833 --> 01:10:08,708
Não posso mais te proteger.
611
01:10:26,958 --> 01:10:29,958
Temos que tentar.
Não podemos ficar de braços cruzados.
612
01:10:30,041 --> 01:10:34,666
- Ela já disse que eram três.
- Sei que ela pode dizer algo mais.
613
01:10:34,750 --> 01:10:37,125
Não acha que minha filha já sofreu demais?
614
01:10:37,208 --> 01:10:39,333
Outra garota foi sequestrada, Julia.
615
01:10:42,416 --> 01:10:48,250
Olha, eu sinto muito,
mas Saioa precisa esquecer o que houve.
616
01:10:49,500 --> 01:10:52,500
- Você não percebe…
- Paz, pare com isso! Acabou!
617
01:10:52,583 --> 01:10:55,541
- Pare de encher minha filha.
- Julia…
618
01:12:01,291 --> 01:12:08,291
URGENTE
DESAPARECIDO
619
01:13:07,875 --> 01:13:08,708
Como ele está?
620
01:13:08,791 --> 01:13:11,500
Nós o transferimos para a UTI
por precaução.
621
01:13:11,583 --> 01:13:15,958
Com o respirador e a medicação,
esperamos que ele comece a melhorar.
622
01:13:16,041 --> 01:13:17,708
- Posso vê-lo?
- Desculpe.
623
01:13:17,791 --> 01:13:21,375
- Só pra que ele saiba que estou aqui.
- Desculpe, é protocolo.
624
01:13:21,458 --> 01:13:22,625
Por favor, quero vê-lo.
625
01:13:22,708 --> 01:13:25,083
Não, mas eu vou avisar que você veio.
626
01:13:26,583 --> 01:13:29,083
Não se preocupe, ele está em boas mãos.
627
01:13:30,666 --> 01:13:32,083
Vamos mantê-la informada.
628
01:13:44,833 --> 01:13:49,166
PAZ NOGUEIRA
PODEMOS CONVERSAR?
629
01:14:00,958 --> 01:14:01,833
PolÃcia.
630
01:14:02,625 --> 01:14:03,750
Tudo bem.
631
01:14:03,833 --> 01:14:05,500
- Ramos.
- Inspetor.
632
01:14:05,583 --> 01:14:06,791
Preciso de ajuda.
633
01:14:06,875 --> 01:14:08,208
Conhece este homem?
634
01:14:08,916 --> 01:14:11,375
A foto deve ter uns 20 ou 25 anos.
635
01:14:13,541 --> 01:14:14,458
É claro.
636
01:14:15,583 --> 01:14:18,583
Ele era chamado de "Profeta".
As crianças o adoravam.
637
01:14:19,250 --> 01:14:21,541
Sabe onde podemos encontrá-lo agora?
638
01:14:21,625 --> 01:14:25,416
Não tenho notÃcia há anos,
mas o pai dele mora perto de Infiesto.
639
01:14:27,541 --> 01:14:28,500
Obrigado.
640
01:14:28,583 --> 01:14:30,666
Espere! Conheço bem a área.
641
01:14:30,750 --> 01:14:32,666
Eu te levo lá. Vamos.
642
01:14:38,916 --> 01:14:39,875
Inspetora.
643
01:14:41,916 --> 01:14:42,791
Inspetora.
644
01:14:44,125 --> 01:14:45,208
O que você quer?
645
01:14:46,333 --> 01:14:50,958
Talvez não tenha nada a ver,
mas eu vi os cortes nas costas da Saioa.
646
01:14:51,791 --> 01:14:55,916
Uma mulher em tratamento tem
o mesmo sÃmbolo gravado no peito.
647
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Ela era de uma seita quando jovem.
648
01:14:58,083 --> 01:14:59,458
Qual é o nome dela?
649
01:15:00,041 --> 01:15:00,958
Lidia Vega.
650
01:15:04,500 --> 01:15:05,333
Merda.
651
01:15:17,166 --> 01:15:18,625
Estamos chegando.
652
01:15:36,666 --> 01:15:38,958
- Olá, Lidia.
- Olá.
653
01:15:42,208 --> 01:15:43,125
Como você está?
654
01:15:53,625 --> 01:15:55,250
Esse café está com cheiro bom.
655
01:15:58,250 --> 01:15:59,291
Você quer um?
656
01:16:00,708 --> 01:16:02,125
Estou precisando.
657
01:16:34,541 --> 01:16:37,708
SAMUEL: TENHO UM SUSPEITO.
ESTOU INDO A INFIESTO COM RAMOS.
658
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
LOCALIZAÇÃO
659
01:16:44,583 --> 01:16:45,958
Tem um carro aqui.
660
01:16:55,583 --> 01:16:58,208
É o carro da moça que desapareceu ontem.
661
01:17:05,041 --> 01:17:06,541
Eu tinha 17 anos.
662
01:17:09,041 --> 01:17:13,083
Tinha fugido de casa e morava
com hippies em uma mina abandonada.
663
01:17:14,958 --> 01:17:18,375
Passávamos o dia todo
fumando maconha e fazendo sexo.
664
01:17:21,166 --> 01:17:26,166
Até que o guru ficou obcecado
por druidas e sacrifÃcios.
665
01:17:35,166 --> 01:17:36,708
Qual era o nome do guru?
666
01:17:39,083 --> 01:17:40,791
As pessoas o chamavam de "Profeta".
667
01:17:45,791 --> 01:17:46,666
O que houve?
668
01:17:57,708 --> 01:17:59,541
Esse é ele. Com o pai.
669
01:18:08,041 --> 01:18:09,833
Ele quis fazer um ritual comigo.
670
01:18:15,666 --> 01:18:18,583
Ainda bem que um dos rapazes
o impediu a tempo.
671
01:18:33,583 --> 01:18:36,083
Quem era o Profeta? Como se chamava?
672
01:18:41,750 --> 01:18:43,125
O sobrenome era Ramos.
673
01:18:44,916 --> 01:18:46,166
Ele era de Infiesto.
674
01:19:06,916 --> 01:19:07,750
Diga.
675
01:19:08,250 --> 01:19:10,875
Samuel, é ele.
O policial Ramos é o Profeta.
676
01:20:03,083 --> 01:20:06,000
Atenda. Vamos, Samuel, atenda.
677
01:20:27,666 --> 01:20:28,500
Samuel!
678
01:20:29,750 --> 01:20:31,500
- Samuel.
- Policial ferido!
679
01:20:39,708 --> 01:20:40,625
Samuel.
680
01:20:49,208 --> 01:20:50,208
Inspetora!
681
01:20:53,541 --> 01:20:54,500
Inspetora.
682
01:20:56,625 --> 01:20:58,208
Tem um corpo lá dentro.
683
01:21:02,000 --> 01:21:03,708
Deve estar morto há anos.
684
01:21:10,875 --> 01:21:12,958
- Que barulho é esse?
- É um alarme.
685
01:21:14,125 --> 01:21:15,625
Tem uma mina lá embaixo.
686
01:21:24,958 --> 01:21:28,666
6º DIA DE LOCKDOWN
687
01:26:02,916 --> 01:26:04,750
Eu sou o Profeta!
688
01:26:11,958 --> 01:26:14,916
Conheço o destino dos homens!
689
01:27:26,541 --> 01:27:30,333
Calma.
690
01:27:44,833 --> 01:27:45,750
Tenha calma.
691
01:28:10,041 --> 01:28:12,083
Uma profecia está se cumprindo.
692
01:28:13,375 --> 01:28:14,916
É o fim do mundo.
693
01:28:19,041 --> 01:28:21,208
Não!
694
01:28:39,958 --> 01:28:44,666
Não se mexa.
695
01:28:49,666 --> 01:28:50,791
Não se mexa!
696
01:28:50,875 --> 01:28:52,958
Isso é só o começo.
697
01:29:04,333 --> 01:29:09,583
Acabou, você está bem.
Está tudo bem. Já acabou.
698
01:29:12,333 --> 01:29:16,041
10º DIA DE LOCKDOWN
699
01:29:16,833 --> 01:29:19,333
Às 2h da manhã,
o Congresso autorizou prorrogar
700
01:29:19,416 --> 01:29:21,583
o estado de alerta até 11 de abril.
701
01:29:21,666 --> 01:29:24,166
Há 20 anos, não tÃnhamos
uma sessão tão longa.
702
01:29:24,250 --> 01:29:28,666
Com 321 votos a favor,
nenhum contra e 28 abstenções,
703
01:29:28,750 --> 01:29:32,000
o Congresso autorizou prorrogar
o estado de alerta.
704
01:29:32,083 --> 01:29:34,541
Medidas de isolamento foram reforçadas…
705
01:29:34,625 --> 01:29:35,708
Como está a menina?
706
01:29:36,791 --> 01:29:37,958
Melhor.
707
01:29:40,250 --> 01:29:41,083
Está doendo?
708
01:29:41,666 --> 01:29:43,458
Não, eu estou bem.
709
01:29:46,208 --> 01:29:47,708
E a famÃlia do Samuel?
710
01:29:50,125 --> 01:29:51,333
Pode imaginar.
711
01:30:03,875 --> 01:30:05,458
Senti muita saudade.
712
01:30:06,750 --> 01:30:07,583
Eu também.
713
01:30:33,250 --> 01:30:34,083
Cacete.
714
01:30:35,375 --> 01:30:36,916
Parece o fim do mundo.
715
01:30:39,208 --> 01:30:40,333
Talvez seja.
716
01:35:16,291 --> 01:35:21,291
Legendas: Aline Leoncio
PK
ÈrCVW¢ï@…º …º ( $ Infiesto.2023.1080p.WEB.h264-TRUFFLE.srt
t¯ˆÒ7ÙöÞ«Nj8Ù-«Nj8ÙPK z ˺