PK
ÑeCVDù¨¨èÏ èÏ L The.Watchful.Eye.S01E02.Hide.and.Seek.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt1
00:00:00,078 --> 00:00:01,929
Anteriormente em
"The Watchful Eye"...
2
00:00:01,994 --> 00:00:04,529
- Bem-vinda a Greybourne.
- Sou Elena, a nova babá.
3
00:00:04,555 --> 00:00:05,588
Meu filho é
4
00:00:05,590 --> 00:00:07,071
um garoto gentil.
5
00:00:07,073 --> 00:00:09,873
Mas desde o incidente da mãe,
ele anda triste.
6
00:00:09,875 --> 00:00:10,925
Gostou do seu patrão?
7
00:00:10,927 --> 00:00:13,056
Ele parece ser um ótimo pai.
8
00:00:13,128 --> 00:00:14,372
Você disfarça bem.
9
00:00:14,374 --> 00:00:17,273
Mas você não é um anjinho
da Pensilvânia, certo?
10
00:00:17,337 --> 00:00:19,277
Minha sobrinha foi empurrada
da sacada.
11
00:00:19,279 --> 00:00:22,471
Pessoas fazem coisas abomináveis
pra pôr as mãos numa fortuna.
12
00:00:22,560 --> 00:00:23,604
Estamos roubando.
13
00:00:23,673 --> 00:00:25,312
Essa pedra vale uma fortuna.
14
00:00:25,314 --> 00:00:27,677
Sentiram uma presença maligna
no porão, à noite,
15
00:00:27,801 --> 00:00:29,635
do próprio Alistair Greybourne.
16
00:00:29,637 --> 00:00:31,204
Suicídios, assassinatos,
17
00:00:31,308 --> 00:00:32,311
"acidentes."
18
00:00:32,313 --> 00:00:34,546
Embora eles te tratem
como parte da família,
19
00:00:34,602 --> 00:00:36,552
não pode confiar neles.
Bons sonhos.
20
00:00:36,554 --> 00:00:38,555
Então, é só você,
eu e Jocelyn aqui?
21
00:00:38,557 --> 00:00:39,557
Quem é Jocelyn?
22
00:00:48,820 --> 00:00:51,120
SEIS MESES ATRÁS
23
00:01:00,035 --> 00:01:01,035
Vai segurar ela?
24
00:01:02,816 --> 00:01:03,936
Sim, eu tenho um caso.
25
00:01:04,739 --> 00:01:05,799
Qual é a história?
26
00:01:06,472 --> 00:01:07,472
Furto em loja?
27
00:01:08,384 --> 00:01:10,184
Cúmplice em sete acusações
de fraude.
28
00:01:10,932 --> 00:01:12,092
Bastante audaciosa.
29
00:01:12,308 --> 00:01:13,341
Ela só deve ter
30
00:01:13,560 --> 00:01:14,660
uns dezoito, talvez?
31
00:01:16,216 --> 00:01:17,456
Não, ela tem 22 anos.
32
00:01:19,265 --> 00:01:21,098
Nunca subestime a Geração Z.
33
00:01:30,353 --> 00:01:31,433
Como está, Elena?
34
00:01:33,022 --> 00:01:34,202
Estou melhor, Detetive.
35
00:01:34,707 --> 00:01:35,787
Me chame de Scott.
36
00:01:38,007 --> 00:01:39,007
Está bem, Scott.
37
00:01:39,938 --> 00:01:41,173
Estou sendo presa?
38
00:01:41,538 --> 00:01:43,096
Não. Ainda não.
39
00:01:43,462 --> 00:01:44,462
Então posso ir?
40
00:01:44,581 --> 00:01:45,581
Não.
41
00:01:49,619 --> 00:01:51,583
Entende o quanto
está encrencada, certo?
42
00:01:53,897 --> 00:01:56,803
Odiaria ver alguém como você
pagar pelo erro dos outros.
43
00:01:57,149 --> 00:01:58,184
Seria uma pena.
44
00:01:58,283 --> 00:01:59,283
Sim.
45
00:01:59,624 --> 00:02:00,664
Uma pena.
46
00:02:04,875 --> 00:02:07,175
Mas acho que nós dois
podemos pensar em algo...
47
00:02:07,895 --> 00:02:09,498
Um arranjo mutuamente benéfico.
48
00:02:10,111 --> 00:02:11,118
Não.
49
00:02:11,367 --> 00:02:12,367
Não é nesse sentido.
50
00:02:13,007 --> 00:02:14,921
Tem algo que quero falar
com você.
51
00:02:14,923 --> 00:02:16,023
Você, especificamente.
52
00:02:20,569 --> 00:02:21,576
Posso te pagar algo?
53
00:02:21,646 --> 00:02:23,113
Tem uma pizza ótima por aqui.
54
00:02:26,483 --> 00:02:28,035
Pizza boa em Nova York?
55
00:02:29,686 --> 00:02:30,754
Quer dizer, não sei.
56
00:02:31,206 --> 00:02:32,656
Você pode achar algo.
57
00:02:33,898 --> 00:02:35,078
Você é o detetive.
58
00:02:41,672 --> 00:02:43,572
THE WATCHFUL EYE
S01E02 | Hide and Seek
59
00:02:43,574 --> 00:02:44,974
LaisRosas / Helo
Mr.Henderson
60
00:02:44,976 --> 00:02:46,276
Sossa / Amand@
LisLara
61
00:02:46,278 --> 00:02:47,478
AnyaPri / DX404
Perez
62
00:02:47,480 --> 00:02:48,980
REVISÃO: LaisRosas
63
00:02:49,645 --> 00:02:51,245
DIAS ATUAIS
64
00:02:51,467 --> 00:02:52,467
Eu não entendo.
65
00:02:52,635 --> 00:02:54,585
Você fica lá o dia todo.
Não achou nada?
66
00:02:54,587 --> 00:02:55,587
Estou trabalhando!
67
00:02:55,911 --> 00:02:57,169
E mesmo quando não estou,
68
00:02:57,171 --> 00:02:58,849
parece ter alguém me observando.
69
00:02:58,851 --> 00:03:01,220
Aquele lugar me apavora,
se quer saber.
70
00:03:02,433 --> 00:03:04,968
Por que não roubar
uma das pinturas caras da parede
71
00:03:04,970 --> 00:03:06,346
e fugir para a Argentina?
72
00:03:06,499 --> 00:03:07,539
Qual é, Len.
73
00:03:10,118 --> 00:03:11,518
Eu sei, precisa ser o rubi.
74
00:03:12,808 --> 00:03:15,175
Qualquer outra coisa,
e eles sentirão a falta.
75
00:03:15,488 --> 00:03:17,288
Você terá que revirar
aquele lugar.
76
00:03:20,098 --> 00:03:21,138
Você está bem?
77
00:03:21,517 --> 00:03:22,537
Você parece abatida.
78
00:03:23,803 --> 00:03:24,908
Não consigo dormir.
79
00:03:25,888 --> 00:03:27,988
Fumei maconha, na outra noite,
pra relaxar,
80
00:03:27,990 --> 00:03:29,771
e tive um sonho vívido
81
00:03:29,773 --> 00:03:31,906
onde eu falava
com uma tal de Jocelyn,
82
00:03:32,639 --> 00:03:33,919
e foi tipo uma viagem...
83
00:03:36,588 --> 00:03:38,078
Perguntou se estou bem
84
00:03:38,080 --> 00:03:40,044
e estou dizendo que não,
então escute!
85
00:03:40,046 --> 00:03:41,646
E daí? Você teve um pesadelo.
86
00:03:41,648 --> 00:03:43,749
Você sempre tem sonho estranho
quando fuma.
87
00:03:43,897 --> 00:03:45,267
Também achei um corpo,
88
00:03:45,269 --> 00:03:47,970
e isso pode ser normal
pra você, mas para mim não é.
89
00:03:56,635 --> 00:03:57,869
Está bem. Certo.
90
00:03:58,901 --> 00:04:00,954
Encontrar um cadáver
assusta qualquer um.
91
00:04:03,962 --> 00:04:05,505
Quer um remédio para dormir?
92
00:04:08,633 --> 00:04:10,160
O que acontece se eu for pega?
93
00:04:11,799 --> 00:04:13,132
Você não será pega.
94
00:04:18,421 --> 00:04:19,461
Você está certo.
95
00:04:20,162 --> 00:04:21,477
Eu não serei pega.
96
00:04:25,320 --> 00:04:27,855
Será difícil entrar
nos apartamentos de Greybourne.
97
00:04:28,072 --> 00:04:31,166
Vou começar pelas áreas comuns
e usar a planta no meu celular.
98
00:04:31,212 --> 00:04:32,373
Bom trabalho, querida.
99
00:04:33,463 --> 00:04:34,563
Essa é a minha garota.
100
00:04:36,145 --> 00:04:38,576
Que idiota esconde uma fortuna
de sua família
101
00:04:38,578 --> 00:04:39,981
bem debaixo de seus narizes?
102
00:04:43,862 --> 00:04:46,000
Bom dia, Cecil.
Sabe o que aconteceu?
103
00:04:46,002 --> 00:04:48,279
Tinha um cara estranho
lá na frente.
104
00:04:48,481 --> 00:04:49,825
Ele parecia me seguir.
105
00:04:49,927 --> 00:04:50,932
Não deve ser nada,
106
00:04:50,934 --> 00:04:53,430
mas não quero que a Sra. Ivey
saia e se assuste.
107
00:04:53,907 --> 00:04:55,387
Certo. Vou verificar.
108
00:06:53,661 --> 00:06:55,367
Posso perguntar
o que está fazendo?
109
00:06:56,530 --> 00:06:59,313
Acho que perdi um brinco
lá embaixo na outra noite.
110
00:06:59,704 --> 00:07:02,189
Argola grande, de ouro.
É falso, mas eu o amo.
111
00:07:02,674 --> 00:07:03,976
Posso ajudá-la a procurar?
112
00:07:04,638 --> 00:07:05,915
Não, não seja bobo.
113
00:07:06,195 --> 00:07:07,300
Você está tão ocupado.
114
00:07:07,942 --> 00:07:10,090
É melhor eu ir trabalhar também.
115
00:07:10,644 --> 00:07:11,710
Vai aparecer.
116
00:07:11,899 --> 00:07:13,419
É desse tamanho.
117
00:07:17,347 --> 00:07:19,076
Basta assinar a procuração.
118
00:07:19,078 --> 00:07:20,973
Pare de fazer a mesma pergunta
119
00:07:20,975 --> 00:07:22,651
e esperar
uma resposta diferente.
120
00:07:22,653 --> 00:07:23,843
Eu não vou assinar.
121
00:07:27,651 --> 00:07:30,249
- Por que eu não devia ir?
- Porque não precisa!
122
00:07:30,351 --> 00:07:32,390
- Se assinar...
- Sou o pai do Jasper.
123
00:07:32,626 --> 00:07:35,532
Ele é um dos interessados.
Preciso cuidar do dinheiro dele.
124
00:07:36,617 --> 00:07:38,305
E não quero
a Sra. Charlotte Ivey
125
00:07:38,307 --> 00:07:40,173
fazendo vários advogados
chorarem.
126
00:07:40,175 --> 00:07:42,782
Só estou tentando te poupar
do aborrecimento.
127
00:07:43,385 --> 00:07:45,038
Você tem tanto a resolver.
128
00:07:45,790 --> 00:07:47,346
Você está escondendo algo?
129
00:07:47,862 --> 00:07:49,022
Lavagem de dinheiro?
130
00:07:51,185 --> 00:07:54,005
Aprecio sua preocupação
com minha agenda lotada,
131
00:07:54,620 --> 00:07:56,024
mas consigo tempo para isso.
132
00:07:57,077 --> 00:07:58,794
Nos vemos na reunião
hoje à noite?
133
00:08:00,699 --> 00:08:01,699
Certo.
134
00:08:02,739 --> 00:08:03,759
Como quiser!
135
00:08:11,451 --> 00:08:12,491
Bom Dia!
136
00:08:13,654 --> 00:08:14,748
Não ouvi você entrar.
137
00:08:16,261 --> 00:08:18,476
Isso é porque sou sorrateira.
138
00:08:20,099 --> 00:08:22,454
Deve ter ouvido um pouco
do furacão Tory.
139
00:08:22,627 --> 00:08:23,628
Difícil não ouvir.
140
00:08:25,320 --> 00:08:27,415
Ela não gosta muito de mim.
141
00:08:27,417 --> 00:08:28,854
Ela não gosta de ninguém.
142
00:08:29,613 --> 00:08:31,296
Mas se ela te perturbar,
me avise.
143
00:08:31,578 --> 00:08:33,956
Terei prazer em lembrá-la
quais são os limites.
144
00:08:34,423 --> 00:08:35,730
Fico agradecida.
145
00:08:37,178 --> 00:08:39,082
Você quer falar
sobre cronograma?
146
00:08:39,647 --> 00:08:40,847
Cronograma! Sim.
147
00:08:42,068 --> 00:08:45,183
Você tem um tablet?
Tenho um aplicativo de agenda.
148
00:08:45,185 --> 00:08:48,227
Não tenho, mas posso só colocar
no meu calendário.
149
00:08:48,229 --> 00:08:49,564
Tenho dedos muito rápidos.
150
00:08:50,383 --> 00:08:51,663
Certo, vamos ver.
151
00:08:52,348 --> 00:08:54,970
Jasper tem aula de desenho
152
00:08:54,972 --> 00:08:57,534
no centro de arte na rua 81st
ao meio-dia de hoje,
153
00:08:57,536 --> 00:08:58,965
seguido de taekwondo,
154
00:08:59,732 --> 00:09:01,910
e volta aqui para aula
de mandarim às 16h.
155
00:09:02,751 --> 00:09:04,035
Na terça-feira, às 11h,
156
00:09:04,037 --> 00:09:05,489
ele tem jogo com Paulo e Avi.
157
00:09:06,025 --> 00:09:09,452
Na quinta, tem o check-up anual
do pediatra às 15h30.
158
00:09:09,841 --> 00:09:12,339
Eu o levaria, mas tenho
compromisso de trabalho.
159
00:09:12,803 --> 00:09:15,091
Sem problema,
desde que tenham pirulitos.
160
00:09:17,259 --> 00:09:19,347
Allie sempre o levou
a seu check-up anual.
161
00:09:20,507 --> 00:09:21,772
Sempre me pediu para ir.
162
00:09:22,906 --> 00:09:24,307
Sempre estive muito ocupado.
163
00:09:25,694 --> 00:09:27,393
E agora... olhe para mim.
164
00:09:28,460 --> 00:09:29,549
Ainda muito ocupado.
165
00:09:32,830 --> 00:09:36,611
Eu ia sozinha aos médicos
e fiquei bem.
166
00:09:41,619 --> 00:09:43,223
Perdeu sua mãe com quantos anos?
167
00:09:46,400 --> 00:09:47,400
Eu era jovem.
168
00:09:48,010 --> 00:09:49,010
Mas...
169
00:09:49,012 --> 00:09:50,419
mais velha que o Jasper.
170
00:09:51,564 --> 00:09:52,664
Tinha quase 13 anos.
171
00:09:56,336 --> 00:09:57,858
Estava com Jas nos meus pais,
172
00:09:58,367 --> 00:10:00,218
para o natal,
quando Allie morreu.
173
00:10:00,919 --> 00:10:02,173
Ela ia nos encontrar lá.
174
00:10:05,247 --> 00:10:07,074
Às vezes eu me pergunto,
e se eu...
175
00:10:07,497 --> 00:10:08,697
estivesse aqui quando...
176
00:10:13,593 --> 00:10:14,593
Não importa.
177
00:10:21,574 --> 00:10:23,480
Parece que vai chover
a semana inteira,
178
00:10:23,572 --> 00:10:25,775
fique à vontade
pra usar o carro de serviço.
179
00:10:31,666 --> 00:10:33,428
Todos dizem que vai melhorar.
180
00:10:34,334 --> 00:10:35,334
Mas não melhora.
181
00:10:36,566 --> 00:10:38,548
O luto continua acabando
com você.
182
00:10:41,334 --> 00:10:42,592
Você pode contar comigo.
183
00:10:43,802 --> 00:10:44,960
Você e o Jasper.
184
00:10:47,421 --> 00:10:48,435
Obrigado.
185
00:10:49,637 --> 00:10:51,570
- Elena!
- Falando no diabo.
186
00:10:53,659 --> 00:10:55,480
Bom dia para você!
187
00:10:56,316 --> 00:10:57,616
E o café da manhã?
188
00:10:57,818 --> 00:10:59,038
Você não vai cozinhar?
189
00:11:01,054 --> 00:11:03,736
Prometo que será divertido.
Vamos.
190
00:11:10,314 --> 00:11:13,418
Não, carvão só no papel.
Destiny, pare!
191
00:11:13,537 --> 00:11:15,619
Piorou. Está dentro da narina.
192
00:11:15,621 --> 00:11:17,960
O que devo fazer?
Ela pôs carvão no nariz.
193
00:11:17,962 --> 00:11:20,293
- Está toda cinza.
- Pelo menos é bom pra pele.
194
00:11:21,333 --> 00:11:23,712
A máscara de carvão
custa 40 dólares na Kiehl's.
195
00:11:23,755 --> 00:11:26,365
- Elena do parque.
- Enviada por Deus.
196
00:11:26,491 --> 00:11:28,799
Se a criança se suja muito,
eles nos descontam.
197
00:11:29,597 --> 00:11:31,201
Estavam com bebês da outra vez.
198
00:11:32,245 --> 00:11:33,311
São os outros gêmeos.
199
00:11:33,428 --> 00:11:35,128
- Há três.
- Trigêmeos?!
200
00:11:35,414 --> 00:11:37,217
Não. Três pares de gêmeos,
201
00:11:37,366 --> 00:11:38,455
e dois singulares.
202
00:11:39,108 --> 00:11:40,717
Oito crianças, oito babás.
203
00:11:40,919 --> 00:11:43,736
Nos revezam para ninguém
se esgotar com os bebês.
204
00:11:43,738 --> 00:11:46,074
Azar o nosso.
Os bebês que são os fáceis.
205
00:11:46,931 --> 00:11:49,035
Os patrões de vocês
são frutíferos.
206
00:11:49,616 --> 00:11:50,674
Três pares de gêmeos?
207
00:11:51,104 --> 00:11:52,354
Receita médica pronta.
208
00:11:52,514 --> 00:11:53,623
Tem alguém com piolho!
209
00:11:54,160 --> 00:11:55,165
De novo.
210
00:11:55,567 --> 00:11:57,860
Não essas duas. Algum outro.
211
00:11:58,557 --> 00:12:00,531
Sua oferta do outro dia
segue de pé?
212
00:12:01,011 --> 00:12:02,311
Caso eu tenha perguntas.
213
00:12:04,293 --> 00:12:06,803
Se contar o que houve
com o porteiro ontem à noite.
214
00:12:07,460 --> 00:12:08,921
Fui eu quem o encontrou.
215
00:12:10,576 --> 00:12:12,359
Eu nem sabia que havia um porão.
216
00:12:12,891 --> 00:12:14,894
A porta estava aberta,
então fui olhar...
217
00:12:15,312 --> 00:12:16,312
e ele estava lá,
218
00:12:16,782 --> 00:12:17,782
morto.
219
00:12:18,797 --> 00:12:20,314
Talvez ele tenha tido um AVC.
220
00:12:20,390 --> 00:12:21,401
Havia sangue?
221
00:12:21,521 --> 00:12:22,527
Não.
222
00:12:22,611 --> 00:12:23,611
É aquele prédio.
223
00:12:23,705 --> 00:12:25,213
São as pessoas daquele prédio.
224
00:12:25,215 --> 00:12:26,215
São os dois.
225
00:12:28,291 --> 00:12:29,659
Devíamos contar pra ela.
226
00:12:31,548 --> 00:12:32,553
Me contar o quê?
227
00:12:32,760 --> 00:12:35,388
Não pode falar isso e depois,
"Nada não!"
228
00:12:35,828 --> 00:12:36,831
Está certo.
229
00:12:37,033 --> 00:12:38,958
- A antiga babá dos Wards...
- Morgan.
230
00:12:39,030 --> 00:12:40,237
Ela era super legal,
231
00:12:40,420 --> 00:12:42,928
inteligente, linda…
Igual a você.
232
00:12:42,999 --> 00:12:45,825
Ela comia com eles,
viajava com eles,
233
00:12:45,827 --> 00:12:49,069
e ela não ia na econômica,
ela ia junto na primeira classe.
234
00:12:49,604 --> 00:12:51,120
Davam presentes caros a ela.
235
00:12:51,183 --> 00:12:52,740
Não deram skis uma vez?
236
00:12:52,979 --> 00:12:54,288
Enfim, um certo dia,
237
00:12:54,498 --> 00:12:55,501
puf!
238
00:12:55,503 --> 00:12:56,503
Ela desaparece.
239
00:12:57,568 --> 00:12:58,698
Ninguém sabe dela.
240
00:12:58,771 --> 00:13:00,314
Ouvimos que Allie a demitiu.
241
00:13:00,866 --> 00:13:01,931
Umas semanas depois,
242
00:13:02,229 --> 00:13:03,259
e Allie está morta.
243
00:13:03,846 --> 00:13:05,627
Disseram que foi suicídio, mas,
244
00:13:06,363 --> 00:13:07,613
ele pode ter ficado doido
245
00:13:07,615 --> 00:13:09,613
porque ela demitiu a babá
que ele amava.
246
00:13:09,809 --> 00:13:11,452
Ele não parece ser desse tipo.
247
00:13:11,820 --> 00:13:12,827
Eles nunca parecem.
248
00:13:13,157 --> 00:13:14,662
Ele não estava aqui nesse dia.
249
00:13:15,279 --> 00:13:17,040
Primeiro, quem disse isso, ele?
250
00:13:17,424 --> 00:13:19,333
Segundo,
digamos que isso seja verdade.
251
00:13:19,698 --> 00:13:21,351
Ele ainda poderia
estar envolvido.
252
00:13:21,521 --> 00:13:23,629
E outra, onde a Morgan está?
253
00:13:24,428 --> 00:13:27,031
Ricos tem muitas maneiras
de conseguir o que querem.
254
00:13:27,133 --> 00:13:30,470
E muitas maneiras de se livrar
do que não querem.
255
00:14:00,502 --> 00:14:02,625
UM AGRADECIMENTO
POR MANTER JASPER SEGURO.
256
00:14:02,627 --> 00:14:03,836
TEMOS SORTE DE TER VOCÊ.
257
00:14:16,275 --> 00:14:17,970
- Oi, Sra. Ayres!
- Oi,
258
00:14:18,313 --> 00:14:19,313
isso é para você.
259
00:14:20,061 --> 00:14:21,430
Para quê?
260
00:14:22,750 --> 00:14:25,613
Deve ter lido, no seu contrato,
261
00:14:26,066 --> 00:14:28,566
que exames toxicológicos
são parte das exigências.
262
00:14:29,722 --> 00:14:31,402
Claro, sem problema.
263
00:14:31,538 --> 00:14:32,538
Mas...
264
00:14:32,765 --> 00:14:34,114
Acabei de ir.
265
00:14:34,598 --> 00:14:36,945
Tem problema se eu te entregar
mais tarde?
266
00:14:38,001 --> 00:14:39,414
Até o fim do dia, por favor.
267
00:14:47,589 --> 00:14:48,589
Isso é um presente?
268
00:14:48,982 --> 00:14:50,836
Sim, do Matthew.
269
00:14:51,483 --> 00:14:53,421
Mas não posso aceitar.
É um exagero.
270
00:14:53,511 --> 00:14:55,505
Qual é? Aquela família
é puro dinheiro.
271
00:14:55,507 --> 00:14:56,514
Não é nada pra eles.
272
00:14:56,700 --> 00:14:58,015
Não acha que é estranho?
273
00:14:58,845 --> 00:15:01,045
Presentes extravagantes
são sinais de afeto.
274
00:15:01,248 --> 00:15:03,310
Meus patrões me deram
um laptop de Natal
275
00:15:03,312 --> 00:15:04,968
e tênis Miu Miu de aniversário.
276
00:15:05,419 --> 00:15:07,984
Vendo tudo no Poshmark
e faço uma bela grana.
277
00:15:10,624 --> 00:15:11,624
Falando nisso,
278
00:15:11,750 --> 00:15:13,984
conheceu a antiga babá
do Jasper, a Morgan?
279
00:15:14,327 --> 00:15:15,473
A conheci um pouco.
280
00:15:15,664 --> 00:15:17,366
Só convivemos por umas semanas.
281
00:15:17,368 --> 00:15:18,969
Ela era bem fechada.
282
00:15:19,504 --> 00:15:21,423
Meu amigo James
era próximo dela.
283
00:15:21,454 --> 00:15:22,620
Ele é babá dos Patel.
284
00:15:22,622 --> 00:15:23,941
Sabe o que houve com ela?
285
00:15:24,474 --> 00:15:25,810
Ela foi demitida, ou...?
286
00:15:25,812 --> 00:15:27,147
Sinceramente, não sei.
287
00:15:27,381 --> 00:15:28,821
Ela só sumiu.
288
00:15:29,267 --> 00:15:30,817
Depois as coisas delas sumiram,
289
00:15:30,819 --> 00:15:32,633
como se ela não tivesse
estado aqui.
290
00:15:33,447 --> 00:15:34,927
O James ainda fala com ela?
291
00:15:35,027 --> 00:15:36,046
Vou perguntar.
292
00:15:36,972 --> 00:15:39,140
Não se atreva a devolver isso,
é um NL.
293
00:15:40,537 --> 00:15:41,581
Novo e lacrado.
294
00:15:42,602 --> 00:15:43,602
Entendido.
295
00:15:49,619 --> 00:15:50,779
Oi, Sra. Ivey.
296
00:15:51,807 --> 00:15:53,376
Que lindo terninho.
297
00:15:53,961 --> 00:15:55,460
É um Carolina Herrera.
298
00:15:55,560 --> 00:15:57,226
Ela é uma amiga próxima.
299
00:15:59,330 --> 00:16:02,221
Você está de olho em tudo,
como eu pedi?
300
00:16:02,992 --> 00:16:04,843
Sim, mas ando um pouco ocupada,
301
00:16:04,845 --> 00:16:06,539
encontrando corpos no porão.
302
00:16:07,138 --> 00:16:08,692
Isso foi mesmo terrível.
303
00:16:08,948 --> 00:16:11,602
Queria que a polícia tirasse
aquela fita amarela feia.
304
00:16:11,604 --> 00:16:12,680
É uma monstruosidade.
305
00:16:13,389 --> 00:16:15,189
E ignoram ela,
de qualquer jeito.
306
00:16:18,267 --> 00:16:20,028
Tenha um ótimo dia, Sra. Ivey.
307
00:16:20,233 --> 00:16:21,233
Eu terei.
308
00:16:22,084 --> 00:16:23,404
Tente não ser despedida.
309
00:16:31,859 --> 00:16:32,859
Elena.
310
00:16:32,986 --> 00:16:33,986
Entre.
311
00:16:35,419 --> 00:16:36,899
Recebeu o iPad, que bom.
312
00:16:37,631 --> 00:16:39,042
Recebi, sim.
313
00:16:39,795 --> 00:16:40,795
Quero dizer...
314
00:16:41,419 --> 00:16:42,485
Obrigada.
315
00:16:46,630 --> 00:16:47,630
Deus.
316
00:16:48,856 --> 00:16:51,556
Desculpe, ficou preocupada
porque entrei no seu quarto?
317
00:16:52,230 --> 00:16:54,443
Desculpe, só não quis
deixar no corredor.
318
00:16:54,837 --> 00:16:56,446
E tenho a chave, então pensei...
319
00:16:56,885 --> 00:16:57,952
Foi muito generoso,
320
00:16:58,285 --> 00:16:59,331
De verdade. Mas...
321
00:17:00,727 --> 00:17:01,730
Não posso aceitar.
322
00:17:03,090 --> 00:17:04,110
Por que não?
323
00:17:05,175 --> 00:17:06,337
Você estava precisando.
324
00:17:06,677 --> 00:17:08,684
Ajudará a acompanhar
a agenda do Jasper.
325
00:17:10,711 --> 00:17:12,944
Considere um material necessário
de trabalho.
326
00:17:14,952 --> 00:17:16,614
Bem, se é necessário...
327
00:17:17,553 --> 00:17:18,813
Certamente é.
328
00:17:19,519 --> 00:17:20,784
Você não tem opção.
329
00:17:24,251 --> 00:17:26,284
Aquilo que disse sobre a Tory...
330
00:17:26,451 --> 00:17:28,332
Sei que estava brincando,
quando disse
331
00:17:28,334 --> 00:17:30,214
que ela não gosta dos outros...
332
00:17:31,469 --> 00:17:33,773
Mas eu realmente sinto
que ela não quer
333
00:17:33,775 --> 00:17:35,081
que eu trabalhe pra você.
334
00:17:36,829 --> 00:17:39,296
Conheço a Tory há muito tempo.
335
00:17:40,416 --> 00:17:42,106
Ela mais late do que morde.
336
00:17:43,435 --> 00:17:44,435
Eu gosto de você.
337
00:17:45,584 --> 00:17:46,764
Jasper também gosta.
338
00:17:47,899 --> 00:17:49,232
É isso que importa.
339
00:17:50,138 --> 00:17:51,318
Eu agradeço.
340
00:17:56,524 --> 00:17:57,524
Os seus olhos...
341
00:17:57,774 --> 00:17:59,074
Tem duas cores diferentes.
342
00:17:59,687 --> 00:18:00,687
Eu acabei notar.
343
00:18:00,957 --> 00:18:01,957
Sim.
344
00:18:02,482 --> 00:18:04,082
Chama-se heterocromia.
345
00:18:06,249 --> 00:18:07,249
Uau.
346
00:18:08,994 --> 00:18:10,294
Você e David Bowie.
347
00:18:11,218 --> 00:18:13,273
David Bowie levou um soco,
de um amigo,
348
00:18:13,275 --> 00:18:16,175
por causa de mulher, e isso fez
uma das pupilas aumentar...
349
00:18:17,578 --> 00:18:19,173
Mas sim, basicamente o mesmo.
350
00:18:22,403 --> 00:18:23,403
De qualquer forma,
351
00:18:23,405 --> 00:18:25,205
obrigada por isso.
352
00:18:32,273 --> 00:18:33,669
Parece que vai chover.
353
00:18:33,715 --> 00:18:36,115
Chamo um táxi
ou andamos até o taekwondo?
354
00:18:38,739 --> 00:18:39,939
Você não quer ir?
355
00:18:41,228 --> 00:18:42,728
Eu odeio. É barulhento.
356
00:18:43,485 --> 00:18:45,985
Quer saber, se você
realmente não quer ir,
357
00:18:46,178 --> 00:18:47,328
eu ligo para o seu pai,
358
00:18:47,674 --> 00:18:48,674
e a gente falta.
359
00:18:50,591 --> 00:18:51,991
O que faremos em vez disso?
360
00:18:55,187 --> 00:18:56,687
Onde você está?
361
00:18:59,238 --> 00:19:00,538
Apareça!
362
00:19:06,602 --> 00:19:07,702
Te encontrei!
363
00:19:08,558 --> 00:19:10,277
Agora você se esconde,
364
00:19:10,379 --> 00:19:11,879
- e eu conto.
- Tudo bem.
365
00:19:31,838 --> 00:19:32,838
Jasper?
366
00:19:33,447 --> 00:19:34,447
Você está bem?
367
00:19:36,550 --> 00:19:38,250
Trovões são assustadores, não é?
368
00:19:38,823 --> 00:19:41,431
São só nuvens de chuva
se esbarrando.
369
00:19:44,750 --> 00:19:45,750
Jas?
370
00:19:48,420 --> 00:19:50,520
Apareça, onde quer
que você esteja!
371
00:20:16,034 --> 00:20:17,334
O que há com você?
372
00:20:17,737 --> 00:20:20,237
Acabamos de chegar,
por causa da chuva.
373
00:20:20,363 --> 00:20:21,963
Está bem bíblico lá fora.
374
00:20:25,054 --> 00:20:27,054
Ainda estou esperando
sua amostra.
375
00:20:27,648 --> 00:20:28,648
Certo, sim.
376
00:20:28,737 --> 00:20:31,392
Acabei de tomar três Spindrift
e um Snapple,
377
00:20:31,394 --> 00:20:33,557
então devo te entregar
em uma hora.
378
00:20:42,905 --> 00:20:44,105
Te encontrei!
379
00:20:44,805 --> 00:20:46,005
Aí está você!
380
00:20:48,234 --> 00:20:49,734
Que tal mais uma rodada?
381
00:20:50,899 --> 00:20:51,899
Mais uma.
382
00:20:52,786 --> 00:20:53,986
Vamos para o sótão?
383
00:20:54,197 --> 00:20:55,197
Sim.
384
00:20:59,845 --> 00:21:00,845
Um,
385
00:21:01,440 --> 00:21:02,440
dois,
386
00:21:03,048 --> 00:21:04,048
três,
387
00:21:04,661 --> 00:21:05,661
quatro,
388
00:21:06,169 --> 00:21:07,169
cinco,
389
00:21:07,537 --> 00:21:08,537
seis,
390
00:21:08,979 --> 00:21:09,979
sete,
391
00:21:10,191 --> 00:21:11,191
oito...
392
00:21:11,934 --> 00:21:12,934
Oi!
393
00:21:13,502 --> 00:21:14,969
Só tenho alguns segundos.
394
00:21:14,971 --> 00:21:16,553
Estou me escondendo do Jasper.
395
00:21:17,036 --> 00:21:18,636
Sei que fiz perguntas estranhas,
396
00:21:18,638 --> 00:21:20,439
e essa será
a mais estranha de todas,
397
00:21:20,441 --> 00:21:22,274
mas pode urinar num copo
para mim?
398
00:21:22,922 --> 00:21:25,774
Tory me emboscou com exame
toxicológico, e não vou passar.
399
00:21:25,776 --> 00:21:26,882
Caramba. Tudo bem.
400
00:21:26,954 --> 00:21:29,654
Isso é típico da Tory mesmo.
Dê-me o copo.
401
00:21:31,020 --> 00:21:33,362
Muito obrigada!
Eu fico te devendo.
402
00:21:33,364 --> 00:21:34,994
Me pague uma bebida
mais tarde.
403
00:21:35,270 --> 00:21:36,970
Te pago dez bebidas esta noite.
404
00:21:37,337 --> 00:21:39,837
E convide aquele babá
que você conhece.
405
00:21:40,138 --> 00:21:41,238
James? Claro.
406
00:21:41,318 --> 00:21:42,818
Ele começou um novo bico,
407
00:21:42,820 --> 00:21:45,332
dando aulas de piano,
então ele pode estar ocupado,
408
00:21:45,533 --> 00:21:47,133
mas ele deve precisar desabafar.
409
00:21:50,884 --> 00:21:51,884
Onde ele foi?
410
00:21:55,088 --> 00:21:56,088
Jasper?
411
00:22:04,777 --> 00:22:05,977
Jasper!
412
00:22:17,876 --> 00:22:18,876
Jasper!
413
00:22:33,344 --> 00:22:34,344
Elena?
414
00:22:36,727 --> 00:22:37,727
Aí está você.
415
00:22:38,252 --> 00:22:39,252
Qual é o problema?
416
00:22:39,895 --> 00:22:42,095
Pensei que era eu
quem estava se escondendo.
417
00:22:42,774 --> 00:22:43,774
Onde você estava?
418
00:22:43,851 --> 00:22:45,051
Eu nunca vou contar.
419
00:22:46,804 --> 00:22:47,904
Vocês dois estão bem?
420
00:22:48,139 --> 00:22:49,739
Encontrei o melhor esconderijo.
421
00:22:49,932 --> 00:22:51,482
Ela não conseguiu me encontrar.
422
00:22:52,154 --> 00:22:53,554
Você é um mágico, Jas.
423
00:22:53,784 --> 00:22:54,784
Quinze minutos.
424
00:22:57,154 --> 00:22:58,204
Certo, amigo,
425
00:22:58,206 --> 00:23:00,206
vamos te aprontar
para o mandarim.
426
00:23:06,084 --> 00:23:07,634
Você não é herdeiro Greybourne.
427
00:23:07,636 --> 00:23:09,212
Você não precisa se envolver.
428
00:23:09,214 --> 00:23:10,614
Bem, eu sou o pai do Jasper,
429
00:23:10,904 --> 00:23:12,004
e ele é um Greybourne.
430
00:23:12,198 --> 00:23:14,498
E, portanto,
acionista do fundo Greybourne.
431
00:23:14,500 --> 00:23:16,069
Então, como já disse a Tory,
432
00:23:16,071 --> 00:23:17,371
eu não quero ouvir isso.
433
00:23:18,137 --> 00:23:20,237
Já discutimos isso.
Estarei lá esta noite.
434
00:23:20,738 --> 00:23:22,238
Eu sinto muito interromper.
435
00:23:22,240 --> 00:23:24,234
Só queria entregar
a amostra de urina
436
00:23:24,236 --> 00:23:25,734
que Sra. Ayres pediu.
437
00:23:26,331 --> 00:23:29,537
Deixo no saguão,
ou devo te entregar?
438
00:23:30,659 --> 00:23:31,877
Tory, é sério isso?
439
00:23:33,429 --> 00:23:34,852
É completamente legal
440
00:23:34,854 --> 00:23:36,952
pedir um teste de drogas
ao funcionário.
441
00:23:36,954 --> 00:23:38,780
Ela não é sua funcionária!
442
00:23:38,903 --> 00:23:41,157
Sem problemas.
Não tenho nada a esconder.
443
00:23:41,216 --> 00:23:43,121
Eu só estava cuidando do Jasper!
444
00:23:43,123 --> 00:23:44,943
Não, estava fazendo
o que sempre faz,
445
00:23:44,945 --> 00:23:46,160
que é o que te favorece.
446
00:23:46,162 --> 00:23:49,152
Esse assunto é melhor ser
conversado em privado.
447
00:23:50,836 --> 00:23:54,033
Me avise se precisar
de algo mais, Sra. Ayres.
448
00:23:57,047 --> 00:23:58,047
Te acompanharemos.
449
00:23:59,824 --> 00:24:02,934
Aquilo foi incrível.
Esse é meu novo dia favorito.
450
00:24:03,676 --> 00:24:06,050
Foi como ver uma tartaruga
tentando se virar.
451
00:24:06,466 --> 00:24:09,567
Ninguém coloca a Tory
no lugar dela dessa forma.
452
00:24:10,730 --> 00:24:12,307
- Nunca.
- Allie colocou.
453
00:24:12,309 --> 00:24:14,339
E isso tirava a Tory do sério.
454
00:24:14,629 --> 00:24:17,246
Era a típica implicância
de irmã, ou tipo...
455
00:24:17,528 --> 00:24:18,528
Uma rixa de verdade?
456
00:24:19,333 --> 00:24:22,529
Digamos que a Tory
não gosta de perder.
457
00:24:33,951 --> 00:24:35,031
Oi, e aí?
458
00:24:35,698 --> 00:24:37,302
Procurei nas áreas comuns
e nada.
459
00:24:37,331 --> 00:24:38,691
Nenhuma pista.
460
00:24:38,753 --> 00:24:39,853
Preciso dar um tempo.
461
00:24:40,857 --> 00:24:43,184
Esse lugar está me levando
ao meu limite.
462
00:24:44,085 --> 00:24:45,593
Acho que estou vendo coisas.
463
00:24:45,717 --> 00:24:47,340
Quer que eu vá
te dar uma mão?
464
00:24:47,525 --> 00:24:49,399
Depois te dou uma mão
em outra coisa.
465
00:24:50,039 --> 00:24:51,719
Você adoraria, não é?
466
00:24:53,038 --> 00:24:54,118
Não posso.
467
00:24:54,151 --> 00:24:55,671
Vou beber com a babá.
468
00:24:56,768 --> 00:24:59,170
Devo estar ouvindo coisa.
Beber com babá?
469
00:24:59,863 --> 00:25:01,330
Drinques com uma das babás.
470
00:25:01,332 --> 00:25:03,565
Pagamento por um favor,
longa história.
471
00:25:04,824 --> 00:25:05,853
Faça em outra noite.
472
00:25:07,217 --> 00:25:08,217
Não.
473
00:25:08,651 --> 00:25:10,485
Elena, temos um trabalho
a fazer.
474
00:25:10,487 --> 00:25:12,870
Não fique me dando ordens!
Eu disse não!
475
00:25:19,437 --> 00:25:22,135
Então, o que a Ginny bebe?
476
00:25:22,247 --> 00:25:24,315
Ginny bebe coisas
escuras e fortes.
477
00:25:25,338 --> 00:25:26,444
Gostei.
478
00:25:26,546 --> 00:25:27,607
Elena!
479
00:25:28,602 --> 00:25:29,604
Se junte a gente!
480
00:25:30,540 --> 00:25:32,749
Conhece aquelas duas?
As conheci no parque.
481
00:25:33,156 --> 00:25:34,806
Alex e Kim? Conheço um pouco.
482
00:25:34,841 --> 00:25:37,071
Mas nunca saímos.
Babás e suas panelinhas.
483
00:25:37,135 --> 00:25:38,255
Vamos!
484
00:25:42,070 --> 00:25:43,132
Jenna, certo?
485
00:25:43,189 --> 00:25:44,502
Ginny, na verdade.
486
00:25:44,531 --> 00:25:45,552
Oi, Kim.
487
00:25:45,887 --> 00:25:47,494
- Oi.
- O que estamos bebendo?
488
00:25:47,575 --> 00:25:48,914
Negroni, claro.
489
00:25:49,561 --> 00:25:51,575
Negroni nesse barzinho? Legal.
490
00:25:51,874 --> 00:25:53,861
Em espírito,
estou na Costa Amalfitana.
491
00:25:54,144 --> 00:25:55,151
James chegou.
492
00:25:55,153 --> 00:25:56,156
James!
493
00:25:56,332 --> 00:25:58,073
James... A babá dos Patel.
494
00:25:58,206 --> 00:26:00,624
Meu deus, ele é tão lindo.
É como ver um eclipse.
495
00:26:00,728 --> 00:26:01,998
Nos esbarramos as vezes.
496
00:26:03,992 --> 00:26:05,094
Ótimo ter notícia sua.
497
00:26:05,500 --> 00:26:07,561
- Quanto tempo.
- Eu sei! Bastante tempo.
498
00:26:07,648 --> 00:26:09,688
James, conhece as meninas?
Alex e Kim.
499
00:26:09,731 --> 00:26:11,545
Já nos esbarramos nas saídas,
certo?
500
00:26:11,629 --> 00:26:12,944
- Oi, Alex.
- Oi.
501
00:26:13,622 --> 00:26:14,694
E essa é a Elena.
502
00:26:14,937 --> 00:26:16,484
- Oi.
- Ela está com os Wards.
503
00:26:16,743 --> 00:26:18,947
Urinei num potinho pra ela,
hoje mais cedo.
504
00:26:19,324 --> 00:26:20,324
Tudo bem.
505
00:26:21,117 --> 00:26:23,654
Acho que preciso do contexto,
ou talvez não?
506
00:26:24,026 --> 00:26:25,744
Tory me pediu um toxicológico,
507
00:26:25,746 --> 00:26:27,334
e eu não estava preparada,
508
00:26:27,336 --> 00:26:29,327
Mas a Ginny salvou o dia.
509
00:26:30,433 --> 00:26:31,911
Solidariedade de babás.
510
00:26:32,219 --> 00:26:33,751
Ao xixi fresquinho da Ginny.
511
00:26:36,236 --> 00:26:39,342
Então, James, soube que agora
você ensina piano,
512
00:26:39,344 --> 00:26:41,452
além de ser
a melhor babá do mundo.
513
00:26:42,019 --> 00:26:43,716
Não sabia que era pianista.
514
00:26:44,037 --> 00:26:45,762
Pianista? Não, sou compositor.
515
00:26:46,155 --> 00:26:47,316
Já conheceu um desses?
516
00:26:47,934 --> 00:26:50,184
Duplamente perigoso.
Será que isso existe?
517
00:26:50,591 --> 00:26:53,454
Pessoalmente,
prefiro um triplamente perigoso.
518
00:26:53,456 --> 00:26:55,271
Mas quer saber?
É isso aí, James.
519
00:26:55,273 --> 00:26:58,454
Bem, eu preciso de uma bebida.
Eu pago uma rodada.
520
00:26:58,738 --> 00:27:00,076
James, pode me ajudar?
521
00:27:04,559 --> 00:27:05,559
Então...
522
00:27:05,804 --> 00:27:07,052
Elena, a babá.
523
00:27:07,497 --> 00:27:08,777
James, a babá homem.
524
00:27:08,921 --> 00:27:10,557
Há quanto tempo você é babá?
525
00:27:11,606 --> 00:27:12,864
Muitos anos.
526
00:27:16,012 --> 00:27:18,819
Então, Ginny me disse
que você conhece a Morgan,
527
00:27:18,821 --> 00:27:20,037
a antiga babá dos Wards?
528
00:27:22,298 --> 00:27:23,924
Sim, eu conheço. Conhecia.
529
00:27:24,620 --> 00:27:27,469
Soube que ela foi embora
bem abruptamente.
530
00:27:27,974 --> 00:27:30,011
Sabe o que houve?
Por que ela foi embora?
531
00:27:32,148 --> 00:27:33,628
Não, não sei não.
532
00:27:39,654 --> 00:27:41,754
SCOTT: VOCÊ ESTÁ GATA
COM ESSA CAMISA
533
00:27:48,884 --> 00:27:50,284
ME ENCONTRE NOS FUNDOS
534
00:27:50,733 --> 00:27:53,645
Quer saber?
Tenho que ir fazer uma coisa,
535
00:27:54,017 --> 00:27:55,864
mas fique bem aqui.
536
00:27:55,866 --> 00:27:57,540
Não, não posso demorar.
537
00:27:57,542 --> 00:28:00,207
Não, eu vou...
Vou pagar uma rodada.
538
00:28:00,706 --> 00:28:01,786
Serei muito rápida.
539
00:28:09,338 --> 00:28:10,367
Ei, devagar.
540
00:28:10,953 --> 00:28:12,957
O que faz aqui?
Como sabia onde estou?
541
00:28:13,442 --> 00:28:14,631
Sou detetive, querida.
542
00:28:15,100 --> 00:28:17,630
- Eu estava no meio de algo.
- Certo, sim.
543
00:28:17,911 --> 00:28:19,132
Beber com a babá.
544
00:28:20,246 --> 00:28:21,346
Você não entende, né?
545
00:28:21,348 --> 00:28:22,998
Tenho um plano.
Você entende isso?
546
00:28:23,054 --> 00:28:24,364
- Você tem um plano?
- Sim.
547
00:28:24,366 --> 00:28:26,081
Essa ideia foi minha, sabe.
548
00:28:26,730 --> 00:28:29,601
Eu faço a minha parte, Scott,
e se você estragar tudo...
549
00:28:29,739 --> 00:28:31,352
- Está bem.
- Te juro...
550
00:28:31,354 --> 00:28:33,758
Só não gosto de me sentir
excluído, está bem?
551
00:28:35,601 --> 00:28:36,610
Não confia em mim?
552
00:28:37,479 --> 00:28:38,629
Você não confia em mim?
553
00:28:48,040 --> 00:28:49,040
Vá embora.
554
00:28:50,482 --> 00:28:51,507
- Vai!
- Certo.
555
00:28:52,214 --> 00:28:53,214
Tchau.
556
00:28:58,946 --> 00:29:00,046
Está tudo bem?
557
00:29:00,194 --> 00:29:02,119
Sim. Tudo bem. Só...
558
00:29:02,841 --> 00:29:03,976
Melhor voltarmos.
559
00:29:03,978 --> 00:29:05,735
Devemos ter perdido
cinco drinques.
560
00:29:07,689 --> 00:29:08,729
Isso é bom.
561
00:29:10,282 --> 00:29:12,403
- Aonde o James foi?
- Ele acabou de sair.
562
00:29:12,624 --> 00:29:14,083
Disse que surgiu uma coisa.
563
00:29:14,445 --> 00:29:16,832
Sim, ele correu daqui
o mais rápido possível.
564
00:29:24,938 --> 00:29:27,123
- Isso foi tão divertido!
- Eu sei.
565
00:29:27,200 --> 00:29:29,301
Faz muito tempo
que não vou a um bar.
566
00:29:29,475 --> 00:29:31,904
Mesmo?! O que você faz,
em vez disso?
567
00:29:33,291 --> 00:29:36,088
Cuido do Jasper
e depois vou para a cama.
568
00:29:36,554 --> 00:29:39,927
Certo, esse é o seu trabalho,
mas qual é o seu lance?
569
00:29:41,050 --> 00:29:42,050
Meu lance?
570
00:29:44,023 --> 00:29:45,703
Tipo, a paixão da minha vida?
571
00:29:46,170 --> 00:29:47,198
Você é uma atriz?
572
00:29:47,363 --> 00:29:48,699
Uma bailarina?
573
00:29:48,753 --> 00:29:50,424
Fabricante de castiçal?
574
00:29:50,810 --> 00:29:52,559
Você é babá
só pra pagar as contas?
575
00:29:52,561 --> 00:29:53,888
Onde esteve? Aonde vai?
576
00:29:55,539 --> 00:29:57,076
Desculpe, eu sou intrometida.
577
00:29:58,665 --> 00:30:00,594
Sinceramente, eu sou só...
578
00:30:01,188 --> 00:30:03,188
Uma garota comum
da Pensilvânia,
579
00:30:03,786 --> 00:30:05,625
que é uma babá
pra guardar dinheiro,
580
00:30:05,876 --> 00:30:07,876
voltar para a faculdade
e me formar.
581
00:30:08,421 --> 00:30:10,548
Certo, isso obviamente
não é verdade.
582
00:30:11,607 --> 00:30:12,834
Isso de ser comum.
583
00:30:13,143 --> 00:30:14,458
Eu te acho fascinante.
584
00:30:14,956 --> 00:30:16,256
Eu vejo pela sua aura.
585
00:30:17,326 --> 00:30:19,283
Fala sério, você acredita
nessas coisas?
586
00:30:19,402 --> 00:30:21,269
Claro! Todo mundo tem uma aura.
587
00:30:25,698 --> 00:30:27,659
Sabe, estou feliz
que James tenha vindo.
588
00:30:28,905 --> 00:30:29,912
E você estava certa.
589
00:30:30,292 --> 00:30:31,805
Você estava certa. Ele é...
590
00:30:32,168 --> 00:30:33,172
Bonito?
591
00:30:33,408 --> 00:30:34,528
- Sim.
- Sim.
592
00:30:37,260 --> 00:30:38,621
Mas acho que assustei ele.
593
00:30:38,635 --> 00:30:40,620
Perguntei a ele
sobre a Morgan e ele...
594
00:30:43,733 --> 00:30:47,174
Lembra de algo da Morgan,
quando ela estava em Greybourne?
595
00:30:47,631 --> 00:30:49,573
Sinceramente,
ela mal falou comigo.
596
00:30:49,963 --> 00:30:52,695
No começo eu pensei:
"Certo, qual é o seu problema?"
597
00:30:53,304 --> 00:30:54,976
Mas era só a personalidade dela.
598
00:30:55,887 --> 00:30:57,187
Por que está tão curiosa?
599
00:30:58,690 --> 00:31:00,315
Bem, ela foi demitida,
600
00:31:00,768 --> 00:31:02,068
depois desapareceu,
601
00:31:02,788 --> 00:31:04,188
e eu peguei o trabalho dela.
602
00:31:05,596 --> 00:31:07,076
Será que devo me preocupar?
603
00:31:07,981 --> 00:31:09,001
Claro que não.
604
00:31:09,871 --> 00:31:10,871
Você tem a mim.
605
00:31:11,398 --> 00:31:12,557
- É mesmo?
- Sim.
606
00:31:12,586 --> 00:31:14,611
- É?
- Sim, sim.
607
00:31:14,961 --> 00:31:15,981
Fique comigo.
608
00:31:20,232 --> 00:31:22,776
Está trabalhando dobrado?
Você deve estar exausto.
609
00:31:23,062 --> 00:31:24,664
Vão contratar alguém novo,
certo?
610
00:31:24,914 --> 00:31:25,914
Tomara que sim.
611
00:31:26,152 --> 00:31:28,531
Cecil, pode olhar minha chave?
Está prendendo.
612
00:31:28,631 --> 00:31:30,139
- Vou verificar.
- Obrigada.
613
00:31:30,718 --> 00:31:33,039
Onde eu coloquei
a lima de metal?
614
00:31:33,692 --> 00:31:34,692
Deixa eu ver.
615
00:31:37,890 --> 00:31:39,752
Nunca ponho as coisas
no lugar certo.
616
00:31:39,754 --> 00:31:42,448
- Eu posso voltar depois.
- Não, não, não.
617
00:31:43,015 --> 00:31:45,062
Muito obrigada. Você é o melhor.
618
00:31:45,208 --> 00:31:48,064
O prazer é meu.
Alguma outra chave com problema?
619
00:31:48,191 --> 00:31:49,191
Só...
620
00:31:53,565 --> 00:31:55,365
Certo. Isso deve resolver.
621
00:32:03,669 --> 00:32:05,349
Amigos! Boa noite.
622
00:32:06,661 --> 00:32:08,546
Cecil, minha comida chegou?
623
00:32:08,548 --> 00:32:09,548
Aqui está.
624
00:32:09,942 --> 00:32:10,942
Obrigado, cara.
625
00:32:14,223 --> 00:32:16,802
Obrigada pelo baseado
que você deixou pra mim.
626
00:32:16,804 --> 00:32:19,094
Mas você fuma algo mais forte
do que o meu,
627
00:32:19,096 --> 00:32:20,446
porque aquilo mexeu comigo.
628
00:32:21,014 --> 00:32:22,014
Que baseado?
629
00:32:22,273 --> 00:32:24,224
O que você me deixou,
com fita vermelha?
630
00:32:24,624 --> 00:32:25,724
Não deixei um baseado.
631
00:32:26,501 --> 00:32:27,501
O quê?
632
00:32:30,097 --> 00:32:31,097
Você vem?
633
00:32:31,566 --> 00:32:34,370
Poxa, esqueci que iria
na Duane Reade rapidinho.
634
00:32:34,504 --> 00:32:36,440
- Volto em um minuto.
- Tudo bem.
635
00:33:13,195 --> 00:33:14,295
Sem chave.
636
00:33:35,044 --> 00:33:36,844
O que você está fazendo
aqui embaixo?
637
00:33:41,046 --> 00:33:42,679
Isso é uma cena de crime, sabe?
638
00:33:44,332 --> 00:33:45,332
Sim.
639
00:33:46,889 --> 00:33:48,684
Foi bem aqui que encontrei ele.
640
00:33:49,913 --> 00:33:51,393
Ainda não consigo acreditar.
641
00:33:52,738 --> 00:33:55,038
Eu estou um caco,
desde aquela noite.
642
00:33:58,668 --> 00:34:01,808
Só senti que precisava vir aqui
para prestar condolências.
643
00:34:03,114 --> 00:34:05,074
Mesmo assim,
não devia estar aqui.
644
00:34:10,978 --> 00:34:11,978
Claro.
645
00:34:12,838 --> 00:34:14,742
Ninguém deveria estar aqui.
646
00:34:17,180 --> 00:34:18,860
Hector era nosso amigo.
647
00:34:19,658 --> 00:34:20,663
Estávamos só...
648
00:34:20,895 --> 00:34:23,535
recolhendo os pertences dele
pra devolver a família.
649
00:34:25,412 --> 00:34:27,838
Deve ser melhor
você não descer aqui de novo.
650
00:34:30,014 --> 00:34:31,314
Para sua segurança.
651
00:34:33,998 --> 00:34:34,998
Concordo.
652
00:34:35,972 --> 00:34:37,652
E eu não vi vocês dois.
653
00:34:39,486 --> 00:34:40,486
Juntos.
654
00:35:15,828 --> 00:35:18,295
Estou ouvindo coisas,
estou vendo coisas.
655
00:35:18,955 --> 00:35:20,120
Sabe aquele baseado
656
00:35:20,292 --> 00:35:22,292
que me deu os sonhos estranhos?
657
00:35:23,321 --> 00:35:24,701
Acho que a Tory pôs lá
658
00:35:24,703 --> 00:35:26,312
para me emboscar
no toxicológico.
659
00:35:26,482 --> 00:35:27,640
Por que ela faria isso?
660
00:35:28,111 --> 00:35:30,415
Porque ela é uma psicopata,
ela é louca,
661
00:35:30,417 --> 00:35:31,923
porque essa gente é louca?
662
00:35:34,908 --> 00:35:37,624
Acho que ser rico
não é isso tudo que parece ser.
663
00:35:38,632 --> 00:35:39,634
Meça suas palavras.
664
00:35:40,234 --> 00:35:41,234
Estou falando sério.
665
00:35:41,982 --> 00:35:44,082
Ninguém está
completamente feliz,
666
00:35:44,478 --> 00:35:46,934
e eles têm tudo.
Eles deviam estar felicíssimos.
667
00:35:47,235 --> 00:35:49,150
Eles só não sabem aproveitar.
668
00:35:50,471 --> 00:35:52,348
Só queria que você soubesse mais
669
00:35:52,350 --> 00:35:54,053
sobre onde a pedra
está escondida.
670
00:35:54,845 --> 00:35:56,445
Estou procurando em corredores
671
00:35:56,447 --> 00:35:58,851
e bisbilhotando em despensas.
672
00:35:58,853 --> 00:36:02,040
Quem vai esconder uma pedra
preciosa e inestimável
673
00:36:02,042 --> 00:36:04,290
- numa despensa, Scott?
- Eu não sei.
674
00:36:04,292 --> 00:36:06,296
Só sei que está
em algum lugar do prédio.
675
00:36:07,920 --> 00:36:10,741
Então é realmente
uma agulha no palheiro.
676
00:36:11,281 --> 00:36:12,488
Ele não disse mais nada?
677
00:36:13,024 --> 00:36:14,345
- Quem?
- Seu informante,
678
00:36:14,347 --> 00:36:16,696
- o cara que te falou do rubi.
- Certo. Não.
679
00:36:17,060 --> 00:36:18,966
Ele não disse nada.
Ele era meio doido.
680
00:36:19,398 --> 00:36:20,421
Ele era doido?
681
00:36:21,230 --> 00:36:22,547
Talvez ele não saiba.
682
00:36:23,195 --> 00:36:25,386
- Talvez ele tenha inventado.
- Não. Não.
683
00:36:26,753 --> 00:36:27,753
Como você sabe?
684
00:36:28,285 --> 00:36:29,374
Simplesmente sei.
685
00:36:29,977 --> 00:36:30,982
Está bem?
686
00:36:33,003 --> 00:36:34,003
Certo.
687
00:36:40,481 --> 00:36:41,484
O quê?
688
00:36:43,874 --> 00:36:45,191
Não. Não, não é nada.
689
00:36:45,193 --> 00:36:47,636
- Já tem problemas o suficiente.
- Não faça isso.
690
00:36:51,357 --> 00:36:53,246
- É desagradável.
- O quê?
691
00:36:54,937 --> 00:36:55,937
A sua mãe.
692
00:36:58,740 --> 00:37:00,240
Ganhará liberdade condicional.
693
00:37:01,415 --> 00:37:02,415
Como?!
694
00:37:02,844 --> 00:37:04,264
- Ela tem 8 anos.
- Eu sei.
695
00:37:04,266 --> 00:37:05,867
Eles saem por diversos motivos.
696
00:37:05,869 --> 00:37:07,742
Bom comportamento,
prisão superlotada.
697
00:37:08,407 --> 00:37:09,740
Foi um crime não violento.
698
00:37:15,865 --> 00:37:18,185
Falei para essas pessoas
que ela estava morta.
699
00:37:18,484 --> 00:37:19,484
Eu sei.
700
00:37:21,493 --> 00:37:22,673
Eu vou passar mal.
701
00:37:23,313 --> 00:37:24,313
Eu sei.
702
00:37:24,906 --> 00:37:25,906
Eu sinto muito.
703
00:37:28,744 --> 00:37:29,750
Mas olha...
704
00:37:30,227 --> 00:37:31,227
Escuta.
705
00:37:32,249 --> 00:37:33,534
Mas até ela sair,
706
00:37:33,736 --> 00:37:36,550
eu e você estaremos relaxando
em alguma ilha por aí,
707
00:37:36,729 --> 00:37:38,052
e ela nunca irá nos achar,
708
00:37:38,896 --> 00:37:39,896
está bem?
709
00:37:44,332 --> 00:37:45,412
Vai ficar tudo bem.
710
00:37:47,873 --> 00:37:48,873
Está tudo bem.
711
00:38:05,238 --> 00:38:06,238
Dr. Ayres.
712
00:38:06,705 --> 00:38:07,705
Elena.
713
00:38:08,069 --> 00:38:09,074
Tudo bem?
714
00:38:09,109 --> 00:38:10,114
Acomodou-se bem?
715
00:38:10,310 --> 00:38:11,990
Dick, segura o elevador.
716
00:38:12,983 --> 00:38:14,083
Oi, Sra. Ayres.
717
00:38:15,947 --> 00:38:18,769
Estava perguntando a Elena
como está a adaptação.
718
00:38:19,615 --> 00:38:21,754
Suas filhas fizeram eu me sentir
bem-vinda.
719
00:38:22,658 --> 00:38:23,918
Fico feliz em ouvir isso.
720
00:38:24,518 --> 00:38:25,921
Jante conosco um dia desses.
721
00:38:25,923 --> 00:38:26,930
Não é, querida?
722
00:38:28,466 --> 00:38:30,964
Tory faz as reservas
mais formidáveis.
723
00:38:38,387 --> 00:38:40,382
Te vi correndo no parque,
um dia desses.
724
00:38:40,384 --> 00:38:42,734
Também corro.
Talvez eu me junte a você.
725
00:38:44,104 --> 00:38:45,104
Talvez não.
726
00:38:46,187 --> 00:38:47,187
Atrevida.
727
00:38:47,630 --> 00:38:49,784
Cuidado. Tory não gosta
desse comportamento.
728
00:38:50,432 --> 00:38:52,635
Você lembra do que me disse
na outra noite?
729
00:38:53,440 --> 00:38:54,450
Porque eu lembro.
730
00:38:54,452 --> 00:38:56,056
E a Tory, com certeza, não gosta
731
00:38:56,074 --> 00:38:57,130
de tal comportamento.
732
00:38:57,280 --> 00:38:58,280
Dick!
733
00:38:58,640 --> 00:38:59,640
O carro está aqui.
734
00:38:59,838 --> 00:39:00,838
Estou indo.
735
00:39:01,771 --> 00:39:04,377
Espero que você tenha mais sorte
que a última babá.
736
00:39:13,264 --> 00:39:14,264
Sim?
737
00:39:14,713 --> 00:39:16,113
Preciso perguntar uma coisa.
738
00:39:19,275 --> 00:39:22,354
Eu deveria receber essa pergunta
telepaticamente?
739
00:39:23,816 --> 00:39:26,737
Achei que fosse me falar
para entrar, como da última vez.
740
00:39:26,907 --> 00:39:27,908
Minha querida,
741
00:39:27,910 --> 00:39:29,262
tenho negócios a terminar,
742
00:39:29,264 --> 00:39:30,924
e alguém para encontrar. Fala.
743
00:39:32,717 --> 00:39:34,654
Estava pesquisando
sobre o Matthew,
744
00:39:34,655 --> 00:39:35,671
como você pediu,
745
00:39:36,109 --> 00:39:37,702
e soube que o Matthew
746
00:39:37,704 --> 00:39:40,555
pode ter se envolvido com
a ex-babá do Jasper, a Morgan.
747
00:39:41,580 --> 00:39:42,781
Ela desapareceu
748
00:39:42,926 --> 00:39:44,879
e ninguém sabe nada sobre ela.
749
00:39:45,414 --> 00:39:46,414
Você sabe?
750
00:39:47,042 --> 00:39:48,667
Nem sei se lembro dela.
751
00:39:48,902 --> 00:39:50,504
Tem sido uma porta giratória lá,
752
00:39:50,506 --> 00:39:52,413
então é difícil diferenciar
as pessoas.
753
00:39:52,913 --> 00:39:53,993
Você disse Morgan?
754
00:39:58,868 --> 00:40:00,148
Procurando alguma coisa?
755
00:40:01,471 --> 00:40:03,169
Só estou admirando
756
00:40:03,561 --> 00:40:04,669
suas fotos de família.
757
00:40:05,944 --> 00:40:06,944
Sim.
758
00:40:07,333 --> 00:40:08,333
Quem são aqueles?
759
00:40:08,786 --> 00:40:09,806
Naquela foto.
760
00:40:10,523 --> 00:40:11,530
Minha família.
761
00:40:11,700 --> 00:40:12,900
Aquela sou eu bebê.
762
00:40:18,591 --> 00:40:19,824
E quem é aquela mulher
763
00:40:20,379 --> 00:40:21,379
na direita?
764
00:40:22,324 --> 00:40:23,973
A babá. Jocelyn.
765
00:40:24,786 --> 00:40:25,794
Não lembro dela,
766
00:40:25,796 --> 00:40:27,403
ela morreu quando eu era bebê.
767
00:40:54,114 --> 00:40:55,714
JOCELYN, BABÁ, GREYBOURNE
768
00:40:56,364 --> 00:40:58,364
THE GREYBOURNE: HISTÓRICO MORTAL
769
00:41:01,114 --> 00:41:03,454
POSTAGENS RECENTES:
SIMPLES ERRO OU SUICÍDIO?
770
00:41:13,425 --> 00:41:16,554
BABÁ DO GREYBOURNE
SALTA PARA A MORTE
771
00:41:17,253 --> 00:41:18,258
Se eu fosse você,
772
00:41:18,791 --> 00:41:20,196
penduraria umas cortinas.
773
00:41:21,202 --> 00:41:23,054
Neste quarto entra muito sol
de manhã.
774
00:41:27,423 --> 00:41:30,523
SERÁ ESSE RUBI UMA PEDRA
DE CRACK COM SANGUE DE BABÁ?
775
00:41:30,525 --> 00:41:32,425
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
776
00:41:32,426 --> 00:41:35,526
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
777
00:41:35,528 --> 00:41:38,628
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
778
00:41:38,629 --> 00:41:40,629
www.facebook.com/loschulosteam
779
00:41:40,630 --> 00:41:42,630
www.instagram.com/loschulosteam
780
00:41:42,631 --> 00:41:44,631
www.youtube.com/loschulosteam
781
00:41:44,632 --> 00:41:46,632
www.twitter.com/loschulosteam
782
00:41:46,633 --> 00:41:48,633
www.spotify.com/loschulosteam
783
00:41:48,634 --> 00:41:50,634
www.tiktok.com/loschulosteam
784
00:41:50,635 --> 00:41:52,635
www.pinterest.com/loschulosteam
785
00:41:52,636 --> 00:41:54,636
story.snapchat.com/loschulosteam
PK
ÝeCVð
véÏ éÏ - The.Watchful.Eye.S01E02.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:00,951 --> 00:00:02,802
Anteriormente em
"The Watchful Eye"...
2
00:00:02,804 --> 00:00:05,339
- Bem-vinda a Greybourne.
- Sou Elena, a nova babá.
3
00:00:05,365 --> 00:00:06,398
Meu filho é
4
00:00:06,400 --> 00:00:07,881
um garoto gentil.
5
00:00:07,883 --> 00:00:10,683
Mas desde o incidente da mãe,
ele anda triste.
6
00:00:10,685 --> 00:00:11,735
Gostou do seu patrão?
7
00:00:11,737 --> 00:00:13,866
Ele parece ser um ótimo pai.
8
00:00:13,938 --> 00:00:15,182
Você disfarça bem.
9
00:00:15,184 --> 00:00:18,083
Mas você não é um anjinho
da Pensilvânia, certo?
10
00:00:18,147 --> 00:00:20,087
Minha sobrinha foi empurrada
da sacada.
11
00:00:20,089 --> 00:00:23,281
Pessoas fazem coisas abomináveis
pra pôr as mãos numa fortuna.
12
00:00:23,370 --> 00:00:24,414
Estamos roubando.
13
00:00:24,483 --> 00:00:26,122
Essa pedra vale uma fortuna.
14
00:00:26,124 --> 00:00:28,487
Sentiram uma presença maligna
no porão, à noite,
15
00:00:28,611 --> 00:00:30,445
do próprio Alistair Greybourne.
16
00:00:30,447 --> 00:00:32,014
Suicídios, assassinatos,
17
00:00:32,118 --> 00:00:33,121
"acidentes."
18
00:00:33,123 --> 00:00:35,356
Embora eles te tratem
como parte da família,
19
00:00:35,412 --> 00:00:37,362
não pode confiar neles.
Bons sonhos.
20
00:00:37,364 --> 00:00:39,365
Então, é só você,
eu e Jocelyn aqui?
21
00:00:39,367 --> 00:00:40,367
Quem é Jocelyn?
22
00:00:49,630 --> 00:00:51,930
SEIS MESES ATRÁS
23
00:01:00,845 --> 00:01:01,845
Vai segurar ela?
24
00:01:03,626 --> 00:01:04,746
Sim, eu tenho um caso.
25
00:01:05,549 --> 00:01:06,609
Qual é a história?
26
00:01:07,282 --> 00:01:08,282
Furto em loja?
27
00:01:09,194 --> 00:01:10,994
Cúmplice em sete acusações
de fraude.
28
00:01:11,742 --> 00:01:12,902
Bastante audaciosa.
29
00:01:13,118 --> 00:01:14,151
Ela só deve ter
30
00:01:14,370 --> 00:01:15,470
uns dezoito, talvez?
31
00:01:17,026 --> 00:01:18,266
Não, ela tem 22 anos.
32
00:01:20,075 --> 00:01:21,908
Nunca subestime a Geração Z.
33
00:01:31,163 --> 00:01:32,243
Como está, Elena?
34
00:01:33,832 --> 00:01:35,012
Estou melhor, Detetive.
35
00:01:35,517 --> 00:01:36,597
Me chame de Scott.
36
00:01:38,817 --> 00:01:39,817
Está bem, Scott.
37
00:01:40,748 --> 00:01:41,983
Estou sendo presa?
38
00:01:42,348 --> 00:01:43,906
Não. Ainda não.
39
00:01:44,272 --> 00:01:45,272
Então posso ir?
40
00:01:45,391 --> 00:01:46,391
Não.
41
00:01:50,429 --> 00:01:52,393
Entende o quanto
está encrencada, certo?
42
00:01:54,707 --> 00:01:57,613
Odiaria ver alguém como você
pagar pelo erro dos outros.
43
00:01:57,959 --> 00:01:58,994
Seria uma pena.
44
00:01:59,093 --> 00:02:00,093
Sim.
45
00:02:00,434 --> 00:02:01,474
Uma pena.
46
00:02:05,685 --> 00:02:07,985
Mas acho que nós dois
podemos pensar em algo...
47
00:02:08,861 --> 00:02:10,464
Um arranjo mutuamente benéfico.
48
00:02:11,077 --> 00:02:12,084
Não.
49
00:02:12,333 --> 00:02:13,333
Não é nesse sentido.
50
00:02:13,973 --> 00:02:15,887
Tem algo que quero falar
com você.
51
00:02:15,889 --> 00:02:16,989
Você, especificamente.
52
00:02:21,535 --> 00:02:22,542
Posso te pagar algo?
53
00:02:22,612 --> 00:02:24,079
Tem uma pizza ótima por aqui.
54
00:02:27,449 --> 00:02:29,001
Pizza boa em Nova York?
55
00:02:30,652 --> 00:02:31,720
Quer dizer, não sei.
56
00:02:32,172 --> 00:02:33,622
Você pode achar algo.
57
00:02:34,864 --> 00:02:36,044
Você é o detetive.
58
00:02:42,638 --> 00:02:44,538
THE WATCHFUL EYE
S01E02 | Hide and Seek
59
00:02:44,540 --> 00:02:45,940
LaisRosas / Helo
Mr.Henderson
60
00:02:45,942 --> 00:02:47,242
Sossa / Amand@
LisLara
61
00:02:47,244 --> 00:02:48,444
AnyaPri / DX404
Perez
62
00:02:48,446 --> 00:02:49,946
REVISÃO: LaisRosas
63
00:02:50,611 --> 00:02:52,211
DIAS ATUAIS
64
00:02:52,433 --> 00:02:53,433
Eu não entendo.
65
00:02:53,601 --> 00:02:55,551
Você fica lá o dia todo.
Não achou nada?
66
00:02:55,553 --> 00:02:56,553
Estou trabalhando!
67
00:02:56,877 --> 00:02:58,135
E mesmo quando não estou,
68
00:02:58,137 --> 00:02:59,815
parece ter alguém me observando.
69
00:02:59,817 --> 00:03:02,186
Aquele lugar me apavora,
se quer saber.
70
00:03:03,399 --> 00:03:05,934
Por que não roubar
uma das pinturas caras da parede
71
00:03:05,936 --> 00:03:07,312
e fugir para a Argentina?
72
00:03:07,465 --> 00:03:08,505
Qual é, Len.
73
00:03:11,084 --> 00:03:12,484
Eu sei, precisa ser o rubi.
74
00:03:13,774 --> 00:03:16,141
Qualquer outra coisa,
e eles sentirão a falta.
75
00:03:16,454 --> 00:03:18,254
Você terá que revirar
aquele lugar.
76
00:03:21,064 --> 00:03:22,104
Você está bem?
77
00:03:22,483 --> 00:03:23,503
Você parece abatida.
78
00:03:24,769 --> 00:03:25,874
Não consigo dormir.
79
00:03:26,854 --> 00:03:28,954
Fumei maconha, na outra noite,
pra relaxar,
80
00:03:28,956 --> 00:03:30,737
e tive um sonho vívido
81
00:03:30,739 --> 00:03:32,872
onde eu falava
com uma tal de Jocelyn,
82
00:03:33,605 --> 00:03:34,885
e foi tipo uma viagem...
83
00:03:37,554 --> 00:03:39,044
Perguntou se estou bem
84
00:03:39,046 --> 00:03:41,010
e estou dizendo que não,
então escute!
85
00:03:41,012 --> 00:03:42,612
E daí? Você teve um pesadelo.
86
00:03:42,614 --> 00:03:44,715
Você sempre tem sonho estranho
quando fuma.
87
00:03:44,863 --> 00:03:46,233
Também achei um corpo,
88
00:03:46,235 --> 00:03:48,936
e isso pode ser normal
pra você, mas para mim não é.
89
00:03:57,601 --> 00:03:58,835
Está bem. Certo.
90
00:03:59,867 --> 00:04:01,920
Encontrar um cadáver
assusta qualquer um.
91
00:04:04,928 --> 00:04:06,471
Quer um remédio para dormir?
92
00:04:09,599 --> 00:04:11,126
O que acontece se eu for pega?
93
00:04:12,765 --> 00:04:14,098
Você não será pega.
94
00:04:19,387 --> 00:04:20,427
Você está certo.
95
00:04:21,128 --> 00:04:22,443
Eu não serei pega.
96
00:04:26,286 --> 00:04:28,821
Será difícil entrar
nos apartamentos de Greybourne.
97
00:04:29,038 --> 00:04:32,132
Vou começar pelas áreas comuns
e usar a planta no meu celular.
98
00:04:32,178 --> 00:04:33,339
Bom trabalho, querida.
99
00:04:34,429 --> 00:04:35,529
Essa é a minha garota.
100
00:04:37,111 --> 00:04:39,542
Que idiota esconde uma fortuna
de sua família
101
00:04:39,544 --> 00:04:40,947
bem debaixo de seus narizes?
102
00:04:44,828 --> 00:04:46,966
Bom dia, Cecil.
Sabe o que aconteceu?
103
00:04:46,968 --> 00:04:49,245
Tinha um cara estranho
lá na frente.
104
00:04:49,447 --> 00:04:50,791
Ele parecia me seguir.
105
00:04:50,893 --> 00:04:51,898
Não deve ser nada,
106
00:04:51,900 --> 00:04:54,396
mas não quero que a Sra. Ivey
saia e se assuste.
107
00:04:54,873 --> 00:04:56,353
Certo. Vou verificar.
108
00:06:54,627 --> 00:06:56,333
Posso perguntar
o que está fazendo?
109
00:06:57,496 --> 00:07:00,279
Acho que perdi um brinco
lá embaixo na outra noite.
110
00:07:00,670 --> 00:07:03,155
Argola grande, de ouro.
É falso, mas eu o amo.
111
00:07:03,640 --> 00:07:04,942
Posso ajudá-la a procurar?
112
00:07:05,604 --> 00:07:06,881
Não, não seja bobo.
113
00:07:07,161 --> 00:07:08,266
Você está tão ocupado.
114
00:07:08,908 --> 00:07:11,056
É melhor eu ir trabalhar também.
115
00:07:11,610 --> 00:07:12,676
Vai aparecer.
116
00:07:12,865 --> 00:07:14,385
É desse tamanho.
117
00:07:18,313 --> 00:07:20,042
Basta assinar a procuração.
118
00:07:20,044 --> 00:07:21,939
Pare de fazer a mesma pergunta
119
00:07:21,941 --> 00:07:23,617
e esperar
uma resposta diferente.
120
00:07:23,619 --> 00:07:24,809
Eu não vou assinar.
121
00:07:28,617 --> 00:07:31,215
- Por que eu não devia ir?
- Porque não precisa!
122
00:07:31,317 --> 00:07:33,356
- Se assinar...
- Sou o pai do Jasper.
123
00:07:33,592 --> 00:07:36,498
Ele é um dos interessados.
Preciso cuidar do dinheiro dele.
124
00:07:37,583 --> 00:07:39,271
E não quero
a Sra. Charlotte Ivey
125
00:07:39,273 --> 00:07:41,139
fazendo vários advogados
chorarem.
126
00:07:41,141 --> 00:07:43,748
Só estou tentando te poupar
do aborrecimento.
127
00:07:44,351 --> 00:07:46,004
Você tem tanto a resolver.
128
00:07:46,756 --> 00:07:48,312
Você está escondendo algo?
129
00:07:48,828 --> 00:07:49,988
Lavagem de dinheiro?
130
00:07:52,151 --> 00:07:54,971
Aprecio sua preocupação
com minha agenda lotada,
131
00:07:55,586 --> 00:07:56,990
mas consigo tempo para isso.
132
00:07:58,043 --> 00:07:59,760
Nos vemos na reunião
hoje à noite?
133
00:08:01,665 --> 00:08:02,665
Certo.
134
00:08:03,705 --> 00:08:04,725
Como quiser!
135
00:08:12,417 --> 00:08:13,457
Bom Dia!
136
00:08:14,620 --> 00:08:15,714
Não ouvi você entrar.
137
00:08:17,227 --> 00:08:19,442
Isso é porque sou sorrateira.
138
00:08:21,065 --> 00:08:23,420
Deve ter ouvido um pouco
do furacão Tory.
139
00:08:23,593 --> 00:08:24,594
Difícil não ouvir.
140
00:08:26,286 --> 00:08:28,381
Ela não gosta muito de mim.
141
00:08:28,383 --> 00:08:29,820
Ela não gosta de ninguém.
142
00:08:30,579 --> 00:08:32,262
Mas se ela te perturbar,
me avise.
143
00:08:32,544 --> 00:08:34,922
Terei prazer em lembrá-la
quais são os limites.
144
00:08:35,389 --> 00:08:36,696
Fico agradecida.
145
00:08:38,144 --> 00:08:40,048
Você quer falar
sobre cronograma?
146
00:08:40,613 --> 00:08:41,813
Cronograma! Sim.
147
00:08:43,034 --> 00:08:46,149
Você tem um tablet?
Tenho um aplicativo de agenda.
148
00:08:46,151 --> 00:08:49,193
Não tenho, mas posso só colocar
no meu calendário.
149
00:08:49,195 --> 00:08:50,530
Tenho dedos muito rápidos.
150
00:08:51,349 --> 00:08:52,629
Certo, vamos ver.
151
00:08:53,314 --> 00:08:55,936
Jasper tem aula de desenho
152
00:08:55,938 --> 00:08:58,500
no centro de arte na rua 81st
ao meio-dia de hoje,
153
00:08:58,502 --> 00:08:59,931
seguido de taekwondo,
154
00:09:00,698 --> 00:09:02,876
e volta aqui para aula
de mandarim às 16h.
155
00:09:03,717 --> 00:09:05,001
Na terça-feira, às 11h,
156
00:09:05,003 --> 00:09:06,455
ele tem jogo com Paulo e Avi.
157
00:09:06,991 --> 00:09:10,418
Na quinta, tem o check-up anual
do pediatra às 15h30.
158
00:09:10,807 --> 00:09:13,305
Eu o levaria, mas tenho
compromisso de trabalho.
159
00:09:13,769 --> 00:09:16,057
Sem problema,
desde que tenham pirulitos.
160
00:09:18,225 --> 00:09:20,313
Allie sempre o levou
a seu check-up anual.
161
00:09:21,473 --> 00:09:22,738
Sempre me pediu para ir.
162
00:09:23,872 --> 00:09:25,273
Sempre estive muito ocupado.
163
00:09:26,660 --> 00:09:28,359
E agora... olhe para mim.
164
00:09:29,426 --> 00:09:30,515
Ainda muito ocupado.
165
00:09:33,796 --> 00:09:37,577
Eu ia sozinha aos médicos
e fiquei bem.
166
00:09:42,585 --> 00:09:44,189
Perdeu sua mãe com quantos anos?
167
00:09:47,366 --> 00:09:48,366
Eu era jovem.
168
00:09:48,976 --> 00:09:49,976
Mas...
169
00:09:49,978 --> 00:09:51,385
mais velha que o Jasper.
170
00:09:52,530 --> 00:09:53,630
Tinha quase 13 anos.
171
00:09:57,302 --> 00:09:58,824
Estava com Jas nos meus pais,
172
00:09:59,333 --> 00:10:01,184
para o natal,
quando Allie morreu.
173
00:10:01,885 --> 00:10:03,139
Ela ia nos encontrar lá.
174
00:10:06,213 --> 00:10:08,040
Às vezes eu me pergunto,
e se eu...
175
00:10:08,463 --> 00:10:09,663
estivesse aqui quando...
176
00:10:14,559 --> 00:10:15,559
Não importa.
177
00:10:22,540 --> 00:10:24,446
Parece que vai chover
a semana inteira,
178
00:10:24,538 --> 00:10:26,741
fique à vontade
pra usar o carro de serviço.
179
00:10:32,632 --> 00:10:34,394
Todos dizem que vai melhorar.
180
00:10:35,300 --> 00:10:36,300
Mas não melhora.
181
00:10:37,532 --> 00:10:39,514
O luto continua acabando
com você.
182
00:10:42,300 --> 00:10:43,558
Você pode contar comigo.
183
00:10:44,768 --> 00:10:45,926
Você e o Jasper.
184
00:10:48,387 --> 00:10:49,401
Obrigado.
185
00:10:50,603 --> 00:10:52,536
- Elena!
- Falando no diabo.
186
00:10:54,625 --> 00:10:56,446
Bom dia para você!
187
00:10:57,282 --> 00:10:58,582
E o café da manhã?
188
00:10:58,784 --> 00:11:00,004
Você não vai cozinhar?
189
00:11:02,020 --> 00:11:04,702
Prometo que será divertido.
Vamos.
190
00:11:11,280 --> 00:11:14,384
Não, carvão só no papel.
Destiny, pare!
191
00:11:14,503 --> 00:11:16,585
Piorou. Está dentro da narina.
192
00:11:16,587 --> 00:11:18,926
O que devo fazer?
Ela pôs carvão no nariz.
193
00:11:18,928 --> 00:11:21,259
- Está toda cinza.
- Pelo menos é bom pra pele.
194
00:11:22,299 --> 00:11:24,678
A máscara de carvão
custa 40 dólares na Kiehl's.
195
00:11:24,721 --> 00:11:27,331
- Elena do parque.
- Enviada por Deus.
196
00:11:27,457 --> 00:11:29,765
Se a criança se suja muito,
eles nos descontam.
197
00:11:30,563 --> 00:11:32,167
Estavam com bebês da outra vez.
198
00:11:33,211 --> 00:11:34,277
São os outros gêmeos.
199
00:11:34,394 --> 00:11:36,094
- Há três.
- Trigêmeos?!
200
00:11:36,380 --> 00:11:38,183
Não. Três pares de gêmeos,
201
00:11:38,332 --> 00:11:39,421
e dois singulares.
202
00:11:40,074 --> 00:11:41,683
Oito crianças, oito babás.
203
00:11:41,885 --> 00:11:44,702
Nos revezam para ninguém
se esgotar com os bebês.
204
00:11:44,704 --> 00:11:47,040
Azar o nosso.
Os bebês que são os fáceis.
205
00:11:47,897 --> 00:11:50,001
Os patrões de vocês
são frutíferos.
206
00:11:50,582 --> 00:11:51,640
Três pares de gêmeos?
207
00:11:52,070 --> 00:11:53,320
Receita médica pronta.
208
00:11:53,480 --> 00:11:54,589
Tem alguém com piolho!
209
00:11:55,126 --> 00:11:56,131
De novo.
210
00:11:56,533 --> 00:11:58,826
Não essas duas. Algum outro.
211
00:11:59,523 --> 00:12:01,497
Sua oferta do outro dia
segue de pé?
212
00:12:01,977 --> 00:12:03,277
Caso eu tenha perguntas.
213
00:12:05,259 --> 00:12:07,769
Se contar o que houve
com o porteiro ontem à noite.
214
00:12:08,426 --> 00:12:09,887
Fui eu quem o encontrou.
215
00:12:11,542 --> 00:12:13,325
Eu nem sabia que havia um porão.
216
00:12:13,857 --> 00:12:15,860
A porta estava aberta,
então fui olhar...
217
00:12:16,278 --> 00:12:17,278
e ele estava lá,
218
00:12:17,748 --> 00:12:18,748
morto.
219
00:12:19,763 --> 00:12:21,280
Talvez ele tenha tido um AVC.
220
00:12:21,356 --> 00:12:22,367
Havia sangue?
221
00:12:22,487 --> 00:12:23,493
Não.
222
00:12:23,577 --> 00:12:24,577
É aquele prédio.
223
00:12:24,671 --> 00:12:26,179
São as pessoas daquele prédio.
224
00:12:26,181 --> 00:12:27,181
São os dois.
225
00:12:29,257 --> 00:12:30,625
Devíamos contar pra ela.
226
00:12:32,514 --> 00:12:33,519
Me contar o quê?
227
00:12:33,726 --> 00:12:36,354
Não pode falar isso e depois,
"Nada não!"
228
00:12:36,794 --> 00:12:37,797
Está certo.
229
00:12:37,999 --> 00:12:39,924
- A antiga babá dos Wards...
- Morgan.
230
00:12:39,996 --> 00:12:41,203
Ela era super legal,
231
00:12:41,386 --> 00:12:43,894
inteligente, linda…
Igual a você.
232
00:12:43,965 --> 00:12:46,791
Ela comia com eles,
viajava com eles,
233
00:12:46,793 --> 00:12:50,035
e ela não ia na econômica,
ela ia junto na primeira classe.
234
00:12:50,570 --> 00:12:52,086
Davam presentes caros a ela.
235
00:12:52,149 --> 00:12:53,706
Não deram skis uma vez?
236
00:12:53,945 --> 00:12:55,254
Enfim, um certo dia,
237
00:12:55,464 --> 00:12:56,467
puf!
238
00:12:56,469 --> 00:12:57,469
Ela desaparece.
239
00:12:58,534 --> 00:12:59,664
Ninguém sabe dela.
240
00:12:59,737 --> 00:13:01,280
Ouvimos que Allie a demitiu.
241
00:13:01,832 --> 00:13:02,897
Umas semanas depois,
242
00:13:03,195 --> 00:13:04,225
e Allie está morta.
243
00:13:04,812 --> 00:13:06,593
Disseram que foi suicídio, mas,
244
00:13:07,329 --> 00:13:08,579
ele pode ter ficado doido
245
00:13:08,581 --> 00:13:10,579
porque ela demitiu a babá
que ele amava.
246
00:13:10,775 --> 00:13:12,418
Ele não parece ser desse tipo.
247
00:13:12,786 --> 00:13:13,793
Eles nunca parecem.
248
00:13:14,123 --> 00:13:15,628
Ele não estava aqui nesse dia.
249
00:13:16,245 --> 00:13:18,006
Primeiro, quem disse isso, ele?
250
00:13:18,390 --> 00:13:20,299
Segundo,
digamos que isso seja verdade.
251
00:13:20,664 --> 00:13:22,317
Ele ainda poderia
estar envolvido.
252
00:13:22,487 --> 00:13:24,595
E outra, onde a Morgan está?
253
00:13:25,394 --> 00:13:27,997
Ricos tem muitas maneiras
de conseguir o que querem.
254
00:13:28,099 --> 00:13:31,436
E muitas maneiras de se livrar
do que não querem.
255
00:14:01,468 --> 00:14:03,591
UM AGRADECIMENTO
POR MANTER JASPER SEGURO.
256
00:14:03,593 --> 00:14:04,802
TEMOS SORTE DE TER VOCÊ.
257
00:14:17,241 --> 00:14:18,936
- Oi, Sra. Ayres!
- Oi,
258
00:14:19,279 --> 00:14:20,279
isso é para você.
259
00:14:21,027 --> 00:14:22,396
Para quê?
260
00:14:23,716 --> 00:14:26,579
Deve ter lido, no seu contrato,
261
00:14:27,032 --> 00:14:29,532
que exames toxicológicos
são parte das exigências.
262
00:14:30,688 --> 00:14:32,368
Claro, sem problema.
263
00:14:32,504 --> 00:14:33,504
Mas...
264
00:14:33,731 --> 00:14:35,080
Acabei de ir.
265
00:14:35,564 --> 00:14:37,911
Tem problema se eu te entregar
mais tarde?
266
00:14:38,967 --> 00:14:40,380
Até o fim do dia, por favor.
267
00:14:48,555 --> 00:14:49,555
Isso é um presente?
268
00:14:49,948 --> 00:14:51,802
Sim, do Matthew.
269
00:14:52,449 --> 00:14:54,387
Mas não posso aceitar.
É um exagero.
270
00:14:54,477 --> 00:14:56,471
Qual é? Aquela família
é puro dinheiro.
271
00:14:56,473 --> 00:14:57,480
Não é nada pra eles.
272
00:14:57,666 --> 00:14:58,981
Não acha que é estranho?
273
00:14:59,811 --> 00:15:02,011
Presentes extravagantes
são sinais de afeto.
274
00:15:02,214 --> 00:15:04,276
Meus patrões me deram
um laptop de Natal
275
00:15:04,278 --> 00:15:05,934
e tênis Miu Miu de aniversário.
276
00:15:06,385 --> 00:15:08,950
Vendo tudo no Poshmark
e faço uma bela grana.
277
00:15:11,590 --> 00:15:12,590
Falando nisso,
278
00:15:12,716 --> 00:15:14,950
conheceu a antiga babá
do Jasper, a Morgan?
279
00:15:15,293 --> 00:15:16,439
A conheci um pouco.
280
00:15:16,630 --> 00:15:18,332
Só convivemos por umas semanas.
281
00:15:18,334 --> 00:15:19,935
Ela era bem fechada.
282
00:15:20,470 --> 00:15:22,389
Meu amigo James
era próximo dela.
283
00:15:22,420 --> 00:15:23,586
Ele é babá dos Patel.
284
00:15:23,588 --> 00:15:24,907
Sabe o que houve com ela?
285
00:15:25,440 --> 00:15:26,776
Ela foi demitida, ou...?
286
00:15:26,778 --> 00:15:28,113
Sinceramente, não sei.
287
00:15:28,347 --> 00:15:29,787
Ela só sumiu.
288
00:15:30,233 --> 00:15:31,783
Depois as coisas delas sumiram,
289
00:15:31,785 --> 00:15:33,599
como se ela não tivesse
estado aqui.
290
00:15:34,413 --> 00:15:35,893
O James ainda fala com ela?
291
00:15:35,993 --> 00:15:37,012
Vou perguntar.
292
00:15:37,938 --> 00:15:40,106
Não se atreva a devolver isso,
é um NL.
293
00:15:41,503 --> 00:15:42,547
Novo e lacrado.
294
00:15:43,568 --> 00:15:44,568
Entendido.
295
00:15:50,585 --> 00:15:51,745
Oi, Sra. Ivey.
296
00:15:52,773 --> 00:15:54,342
Que lindo terninho.
297
00:15:54,927 --> 00:15:56,426
É um Carolina Herrera.
298
00:15:56,526 --> 00:15:58,192
Ela é uma amiga próxima.
299
00:16:00,296 --> 00:16:03,187
Você está de olho em tudo,
como eu pedi?
300
00:16:03,958 --> 00:16:05,809
Sim, mas ando um pouco ocupada,
301
00:16:05,811 --> 00:16:07,505
encontrando corpos no porão.
302
00:16:08,104 --> 00:16:09,658
Isso foi mesmo terrível.
303
00:16:09,914 --> 00:16:12,568
Queria que a polícia tirasse
aquela fita amarela feia.
304
00:16:12,570 --> 00:16:13,646
É uma monstruosidade.
305
00:16:14,355 --> 00:16:16,155
E ignoram ela,
de qualquer jeito.
306
00:16:19,233 --> 00:16:20,994
Tenha um ótimo dia, Sra. Ivey.
307
00:16:21,199 --> 00:16:22,199
Eu terei.
308
00:16:23,050 --> 00:16:24,370
Tente não ser despedida.
309
00:16:32,825 --> 00:16:33,825
Elena.
310
00:16:33,952 --> 00:16:34,952
Entre.
311
00:16:36,385 --> 00:16:37,865
Recebeu o iPad, que bom.
312
00:16:38,597 --> 00:16:40,008
Recebi, sim.
313
00:16:40,761 --> 00:16:41,761
Quero dizer...
314
00:16:42,385 --> 00:16:43,451
Obrigada.
315
00:16:47,596 --> 00:16:48,596
Deus.
316
00:16:49,822 --> 00:16:52,522
Desculpe, ficou preocupada
porque entrei no seu quarto?
317
00:16:53,196 --> 00:16:55,409
Desculpe, só não quis
deixar no corredor.
318
00:16:55,803 --> 00:16:57,412
E tenho a chave, então pensei...
319
00:16:57,851 --> 00:16:58,918
Foi muito generoso,
320
00:16:59,251 --> 00:17:00,297
De verdade. Mas...
321
00:17:01,693 --> 00:17:02,696
Não posso aceitar.
322
00:17:04,056 --> 00:17:05,076
Por que não?
323
00:17:06,141 --> 00:17:07,303
Você estava precisando.
324
00:17:07,643 --> 00:17:09,650
Ajudará a acompanhar
a agenda do Jasper.
325
00:17:11,677 --> 00:17:13,910
Considere um material necessário
de trabalho.
326
00:17:15,918 --> 00:17:17,580
Bem, se é necessário...
327
00:17:18,519 --> 00:17:19,779
Certamente é.
328
00:17:20,485 --> 00:17:21,750
Você não tem opção.
329
00:17:25,217 --> 00:17:27,250
Aquilo que disse sobre a Tory...
330
00:17:27,417 --> 00:17:29,298
Sei que estava brincando,
quando disse
331
00:17:29,300 --> 00:17:31,180
que ela não gosta dos outros...
332
00:17:32,435 --> 00:17:34,739
Mas eu realmente sinto
que ela não quer
333
00:17:34,741 --> 00:17:36,047
que eu trabalhe pra você.
334
00:17:37,795 --> 00:17:40,262
Conheço a Tory há muito tempo.
335
00:17:41,382 --> 00:17:43,072
Ela mais late do que morde.
336
00:17:44,401 --> 00:17:45,401
Eu gosto de você.
337
00:17:46,550 --> 00:17:47,730
Jasper também gosta.
338
00:17:48,865 --> 00:17:50,198
É isso que importa.
339
00:17:51,104 --> 00:17:52,284
Eu agradeço.
340
00:17:57,490 --> 00:17:58,490
Os seus olhos...
341
00:17:58,740 --> 00:18:00,040
Tem duas cores diferentes.
342
00:18:00,653 --> 00:18:01,653
Eu acabei notar.
343
00:18:01,923 --> 00:18:02,923
Sim.
344
00:18:03,448 --> 00:18:05,048
Chama-se heterocromia.
345
00:18:07,215 --> 00:18:08,215
Uau.
346
00:18:09,960 --> 00:18:11,260
Você e David Bowie.
347
00:18:12,184 --> 00:18:14,239
David Bowie levou um soco,
de um amigo,
348
00:18:14,241 --> 00:18:17,141
por causa de mulher, e isso fez
uma das pupilas aumentar...
349
00:18:18,544 --> 00:18:20,139
Mas sim, basicamente o mesmo.
350
00:18:23,369 --> 00:18:24,369
De qualquer forma,
351
00:18:24,371 --> 00:18:26,171
obrigada por isso.
352
00:18:33,239 --> 00:18:34,635
Parece que vai chover.
353
00:18:34,681 --> 00:18:37,081
Chamo um táxi
ou andamos até o taekwondo?
354
00:18:39,705 --> 00:18:40,905
Você não quer ir?
355
00:18:42,194 --> 00:18:43,694
Eu odeio. É barulhento.
356
00:18:44,451 --> 00:18:46,951
Quer saber, se você
realmente não quer ir,
357
00:18:47,144 --> 00:18:48,294
eu ligo para o seu pai,
358
00:18:48,640 --> 00:18:49,640
e a gente falta.
359
00:18:51,557 --> 00:18:52,957
O que faremos em vez disso?
360
00:18:56,153 --> 00:18:57,653
Onde você está?
361
00:19:00,204 --> 00:19:01,504
Apareça!
362
00:19:07,568 --> 00:19:08,668
Te encontrei!
363
00:19:09,524 --> 00:19:11,243
Agora você se esconde,
364
00:19:11,345 --> 00:19:12,845
- e eu conto.
- Tudo bem.
365
00:19:32,804 --> 00:19:33,804
Jasper?
366
00:19:34,413 --> 00:19:35,413
Você está bem?
367
00:19:37,516 --> 00:19:39,216
Trovões são assustadores, não é?
368
00:19:39,789 --> 00:19:42,397
São só nuvens de chuva
se esbarrando.
369
00:19:45,716 --> 00:19:46,716
Jas?
370
00:19:49,386 --> 00:19:51,486
Apareça, onde quer
que você esteja!
371
00:20:17,000 --> 00:20:18,300
O que há com você?
372
00:20:18,703 --> 00:20:21,203
Acabamos de chegar,
por causa da chuva.
373
00:20:21,329 --> 00:20:22,929
Está bem bíblico lá fora.
374
00:20:26,020 --> 00:20:28,020
Ainda estou esperando
sua amostra.
375
00:20:28,614 --> 00:20:29,614
Certo, sim.
376
00:20:29,703 --> 00:20:32,358
Acabei de tomar três Spindrift
e um Snapple,
377
00:20:32,360 --> 00:20:34,523
então devo te entregar
em uma hora.
378
00:20:43,871 --> 00:20:45,071
Te encontrei!
379
00:20:45,771 --> 00:20:46,971
Aí está você!
380
00:20:49,200 --> 00:20:50,700
Que tal mais uma rodada?
381
00:20:51,865 --> 00:20:52,865
Mais uma.
382
00:20:53,752 --> 00:20:54,952
Vamos para o sótão?
383
00:20:55,163 --> 00:20:56,163
Sim.
384
00:21:00,811 --> 00:21:01,811
Um,
385
00:21:02,406 --> 00:21:03,406
dois,
386
00:21:04,014 --> 00:21:05,014
três,
387
00:21:05,627 --> 00:21:06,627
quatro,
388
00:21:07,135 --> 00:21:08,135
cinco,
389
00:21:08,503 --> 00:21:09,503
seis,
390
00:21:09,945 --> 00:21:10,945
sete,
391
00:21:11,157 --> 00:21:12,157
oito...
392
00:21:12,900 --> 00:21:13,900
Oi!
393
00:21:14,468 --> 00:21:15,935
Só tenho alguns segundos.
394
00:21:15,937 --> 00:21:17,519
Estou me escondendo do Jasper.
395
00:21:18,002 --> 00:21:19,602
Sei que fiz perguntas estranhas,
396
00:21:19,604 --> 00:21:21,405
e essa será
a mais estranha de todas,
397
00:21:21,407 --> 00:21:23,240
mas pode urinar num copo
para mim?
398
00:21:23,888 --> 00:21:26,740
Tory me emboscou com exame
toxicológico, e não vou passar.
399
00:21:26,742 --> 00:21:27,848
Caramba. Tudo bem.
400
00:21:27,920 --> 00:21:30,620
Isso é típico da Tory mesmo.
Dê-me o copo.
401
00:21:31,986 --> 00:21:34,328
Muito obrigada!
Eu fico te devendo.
402
00:21:34,330 --> 00:21:35,960
Me pague uma bebida
mais tarde.
403
00:21:36,236 --> 00:21:37,936
Te pago dez bebidas esta noite.
404
00:21:38,303 --> 00:21:40,803
E convide aquele babá
que você conhece.
405
00:21:41,104 --> 00:21:42,204
James? Claro.
406
00:21:42,284 --> 00:21:43,784
Ele começou um novo bico,
407
00:21:43,786 --> 00:21:46,298
dando aulas de piano,
então ele pode estar ocupado,
408
00:21:46,499 --> 00:21:48,099
mas ele deve precisar desabafar.
409
00:21:51,850 --> 00:21:52,850
Onde ele foi?
410
00:21:56,054 --> 00:21:57,054
Jasper?
411
00:22:05,743 --> 00:22:06,943
Jasper!
412
00:22:18,842 --> 00:22:19,842
Jasper!
413
00:22:34,310 --> 00:22:35,310
Elena?
414
00:22:37,693 --> 00:22:38,693
Aí está você.
415
00:22:39,218 --> 00:22:40,218
Qual é o problema?
416
00:22:40,861 --> 00:22:43,061
Pensei que era eu
quem estava se escondendo.
417
00:22:43,740 --> 00:22:44,740
Onde você estava?
418
00:22:44,817 --> 00:22:46,017
Eu nunca vou contar.
419
00:22:47,770 --> 00:22:48,870
Vocês dois estão bem?
420
00:22:49,105 --> 00:22:50,705
Encontrei o melhor esconderijo.
421
00:22:50,898 --> 00:22:52,448
Ela não conseguiu me encontrar.
422
00:22:53,120 --> 00:22:54,520
Você é um mágico, Jas.
423
00:22:54,750 --> 00:22:55,750
Quinze minutos.
424
00:22:58,120 --> 00:22:59,170
Certo, amigo,
425
00:22:59,172 --> 00:23:01,172
vamos te aprontar
para o mandarim.
426
00:23:07,050 --> 00:23:08,600
Você não é herdeiro Greybourne.
427
00:23:08,602 --> 00:23:10,178
Você não precisa se envolver.
428
00:23:10,180 --> 00:23:11,580
Bem, eu sou o pai do Jasper,
429
00:23:11,870 --> 00:23:12,970
e ele é um Greybourne.
430
00:23:13,164 --> 00:23:15,464
E, portanto,
acionista do fundo Greybourne.
431
00:23:15,466 --> 00:23:17,035
Então, como já disse a Tory,
432
00:23:17,037 --> 00:23:18,337
eu não quero ouvir isso.
433
00:23:19,103 --> 00:23:21,203
Já discutimos isso.
Estarei lá esta noite.
434
00:23:21,704 --> 00:23:23,204
Eu sinto muito interromper.
435
00:23:23,206 --> 00:23:25,200
Só queria entregar
a amostra de urina
436
00:23:25,202 --> 00:23:26,700
que Sra. Ayres pediu.
437
00:23:27,297 --> 00:23:30,503
Deixo no saguão,
ou devo te entregar?
438
00:23:31,625 --> 00:23:32,843
Tory, é sério isso?
439
00:23:34,395 --> 00:23:35,818
É completamente legal
440
00:23:35,820 --> 00:23:37,918
pedir um teste de drogas
ao funcionário.
441
00:23:37,920 --> 00:23:39,746
Ela não é sua funcionária!
442
00:23:39,869 --> 00:23:42,123
Sem problemas.
Não tenho nada a esconder.
443
00:23:42,182 --> 00:23:44,087
Eu só estava cuidando do Jasper!
444
00:23:44,089 --> 00:23:45,909
Não, estava fazendo
o que sempre faz,
445
00:23:45,911 --> 00:23:47,126
que é o que te favorece.
446
00:23:47,128 --> 00:23:50,118
Esse assunto é melhor ser
conversado em privado.
447
00:23:51,802 --> 00:23:54,999
Me avise se precisar
de algo mais, Sra. Ayres.
448
00:23:58,013 --> 00:23:59,013
Te acompanharemos.
449
00:24:00,790 --> 00:24:03,900
Aquilo foi incrível.
Esse é meu novo dia favorito.
450
00:24:04,642 --> 00:24:07,016
Foi como ver uma tartaruga
tentando se virar.
451
00:24:07,432 --> 00:24:10,533
Ninguém coloca a Tory
no lugar dela dessa forma.
452
00:24:11,696 --> 00:24:13,273
- Nunca.
- Allie colocou.
453
00:24:13,275 --> 00:24:15,305
E isso tirava a Tory do sério.
454
00:24:15,595 --> 00:24:18,212
Era a típica implicância
de irmã, ou tipo...
455
00:24:18,494 --> 00:24:19,494
Uma rixa de verdade?
456
00:24:20,299 --> 00:24:23,495
Digamos que a Tory
não gosta de perder.
457
00:24:34,917 --> 00:24:35,997
Oi, e aí?
458
00:24:36,664 --> 00:24:38,268
Procurei nas áreas comuns
e nada.
459
00:24:38,297 --> 00:24:39,657
Nenhuma pista.
460
00:24:39,719 --> 00:24:40,819
Preciso dar um tempo.
461
00:24:41,823 --> 00:24:44,150
Esse lugar está me levando
ao meu limite.
462
00:24:45,051 --> 00:24:46,559
Acho que estou vendo coisas.
463
00:24:46,683 --> 00:24:48,306
Quer que eu vá
te dar uma mão?
464
00:24:48,491 --> 00:24:50,365
Depois te dou uma mão
em outra coisa.
465
00:24:51,005 --> 00:24:52,685
Você adoraria, não é?
466
00:24:54,004 --> 00:24:55,084
Não posso.
467
00:24:55,117 --> 00:24:56,637
Vou beber com a babá.
468
00:24:57,734 --> 00:25:00,136
Devo estar ouvindo coisa.
Beber com babá?
469
00:25:00,829 --> 00:25:02,296
Drinques com uma das babás.
470
00:25:02,298 --> 00:25:04,531
Pagamento por um favor,
longa história.
471
00:25:05,790 --> 00:25:06,819
Faça em outra noite.
472
00:25:08,183 --> 00:25:09,183
Não.
473
00:25:09,617 --> 00:25:11,451
Elena, temos um trabalho
a fazer.
474
00:25:11,453 --> 00:25:13,836
Não fique me dando ordens!
Eu disse não!
475
00:25:20,403 --> 00:25:23,101
Então, o que a Ginny bebe?
476
00:25:23,213 --> 00:25:25,281
Ginny bebe coisas
escuras e fortes.
477
00:25:26,304 --> 00:25:27,410
Gostei.
478
00:25:27,512 --> 00:25:28,573
Elena!
479
00:25:29,568 --> 00:25:30,570
Se junte a gente!
480
00:25:31,506 --> 00:25:33,715
Conhece aquelas duas?
As conheci no parque.
481
00:25:34,122 --> 00:25:35,772
Alex e Kim? Conheço um pouco.
482
00:25:35,807 --> 00:25:38,037
Mas nunca saímos.
Babás e suas panelinhas.
483
00:25:38,101 --> 00:25:39,221
Vamos!
484
00:25:43,036 --> 00:25:44,098
Jenna, certo?
485
00:25:44,155 --> 00:25:45,468
Ginny, na verdade.
486
00:25:45,497 --> 00:25:46,518
Oi, Kim.
487
00:25:46,853 --> 00:25:48,460
- Oi.
- O que estamos bebendo?
488
00:25:48,541 --> 00:25:49,880
Negroni, claro.
489
00:25:50,527 --> 00:25:52,541
Negroni nesse barzinho? Legal.
490
00:25:52,840 --> 00:25:54,827
Em espírito,
estou na Costa Amalfitana.
491
00:25:55,110 --> 00:25:56,117
James chegou.
492
00:25:56,119 --> 00:25:57,122
James!
493
00:25:57,298 --> 00:25:59,039
James... A babá dos Patel.
494
00:25:59,172 --> 00:26:01,590
Meu deus, ele é tão lindo.
É como ver um eclipse.
495
00:26:01,694 --> 00:26:02,964
Nos esbarramos as vezes.
496
00:26:04,958 --> 00:26:06,060
Ótimo ter notícia sua.
497
00:26:06,466 --> 00:26:08,527
- Quanto tempo.
- Eu sei! Bastante tempo.
498
00:26:08,614 --> 00:26:10,654
James, conhece as meninas?
Alex e Kim.
499
00:26:10,697 --> 00:26:12,511
Já nos esbarramos nas saídas,
certo?
500
00:26:12,595 --> 00:26:13,910
- Oi, Alex.
- Oi.
501
00:26:14,588 --> 00:26:15,660
E essa é a Elena.
502
00:26:15,903 --> 00:26:17,450
- Oi.
- Ela está com os Wards.
503
00:26:17,709 --> 00:26:19,913
Urinei num potinho pra ela,
hoje mais cedo.
504
00:26:20,290 --> 00:26:21,290
Tudo bem.
505
00:26:22,083 --> 00:26:24,620
Acho que preciso do contexto,
ou talvez não?
506
00:26:24,992 --> 00:26:26,710
Tory me pediu um toxicológico,
507
00:26:26,712 --> 00:26:28,300
e eu não estava preparada,
508
00:26:28,302 --> 00:26:30,293
Mas a Ginny salvou o dia.
509
00:26:31,399 --> 00:26:32,877
Solidariedade de babás.
510
00:26:33,185 --> 00:26:34,717
Ao xixi fresquinho da Ginny.
511
00:26:37,202 --> 00:26:40,308
Então, James, soube que agora
você ensina piano,
512
00:26:40,310 --> 00:26:42,418
além de ser
a melhor babá do mundo.
513
00:26:42,985 --> 00:26:44,682
Não sabia que era pianista.
514
00:26:45,003 --> 00:26:46,728
Pianista? Não, sou compositor.
515
00:26:47,121 --> 00:26:48,282
Já conheceu um desses?
516
00:26:48,900 --> 00:26:51,150
Duplamente perigoso.
Será que isso existe?
517
00:26:51,557 --> 00:26:54,420
Pessoalmente,
prefiro um triplamente perigoso.
518
00:26:54,422 --> 00:26:56,237
Mas quer saber?
É isso aí, James.
519
00:26:56,239 --> 00:26:59,420
Bem, eu preciso de uma bebida.
Eu pago uma rodada.
520
00:26:59,704 --> 00:27:01,042
James, pode me ajudar?
521
00:27:05,525 --> 00:27:06,525
Então...
522
00:27:06,770 --> 00:27:08,018
Elena, a babá.
523
00:27:08,463 --> 00:27:09,743
James, a babá homem.
524
00:27:09,887 --> 00:27:11,523
Há quanto tempo você é babá?
525
00:27:12,572 --> 00:27:13,830
Muitos anos.
526
00:27:16,978 --> 00:27:19,785
Então, Ginny me disse
que você conhece a Morgan,
527
00:27:19,787 --> 00:27:21,003
a antiga babá dos Wards?
528
00:27:23,264 --> 00:27:24,890
Sim, eu conheço. Conhecia.
529
00:27:25,586 --> 00:27:28,435
Soube que ela foi embora
bem abruptamente.
530
00:27:28,940 --> 00:27:30,977
Sabe o que houve?
Por que ela foi embora?
531
00:27:33,114 --> 00:27:34,594
Não, não sei não.
532
00:27:40,620 --> 00:27:42,720
SCOTT: VOCÊ ESTÁ GATA
COM ESSA CAMISA
533
00:27:49,850 --> 00:27:51,250
ME ENCONTRE NOS FUNDOS
534
00:27:51,699 --> 00:27:54,611
Quer saber?
Tenho que ir fazer uma coisa,
535
00:27:54,983 --> 00:27:56,830
mas fique bem aqui.
536
00:27:56,832 --> 00:27:58,506
Não, não posso demorar.
537
00:27:58,508 --> 00:28:01,173
Não, eu vou...
Vou pagar uma rodada.
538
00:28:01,672 --> 00:28:02,752
Serei muito rápida.
539
00:28:10,304 --> 00:28:11,333
Ei, devagar.
540
00:28:11,919 --> 00:28:13,923
O que faz aqui?
Como sabia onde estou?
541
00:28:14,408 --> 00:28:15,597
Sou detetive, querida.
542
00:28:16,066 --> 00:28:18,596
- Eu estava no meio de algo.
- Certo, sim.
543
00:28:18,877 --> 00:28:20,098
Beber com a babá.
544
00:28:21,212 --> 00:28:22,312
Você não entende, né?
545
00:28:22,314 --> 00:28:23,964
Tenho um plano.
Você entende isso?
546
00:28:24,020 --> 00:28:25,330
- Você tem um plano?
- Sim.
547
00:28:25,332 --> 00:28:27,047
Essa ideia foi minha, sabe.
548
00:28:27,696 --> 00:28:30,567
Eu faço a minha parte, Scott,
e se você estragar tudo...
549
00:28:30,705 --> 00:28:32,318
- Está bem.
- Te juro...
550
00:28:32,320 --> 00:28:34,724
Só não gosto de me sentir
excluído, está bem?
551
00:28:36,567 --> 00:28:37,576
Não confia em mim?
552
00:28:38,445 --> 00:28:39,595
Você não confia em mim?
553
00:28:49,006 --> 00:28:50,006
Vá embora.
554
00:28:51,448 --> 00:28:52,473
- Vai!
- Certo.
555
00:28:53,180 --> 00:28:54,180
Tchau.
556
00:28:59,912 --> 00:29:01,012
Está tudo bem?
557
00:29:01,160 --> 00:29:03,085
Sim. Tudo bem. Só...
558
00:29:03,807 --> 00:29:04,942
Melhor voltarmos.
559
00:29:04,944 --> 00:29:06,701
Devemos ter perdido
cinco drinques.
560
00:29:08,655 --> 00:29:09,695
Isso é bom.
561
00:29:11,248 --> 00:29:13,369
- Aonde o James foi?
- Ele acabou de sair.
562
00:29:13,590 --> 00:29:15,049
Disse que surgiu uma coisa.
563
00:29:15,411 --> 00:29:17,798
Sim, ele correu daqui
o mais rápido possível.
564
00:29:25,904 --> 00:29:28,089
- Isso foi tão divertido!
- Eu sei.
565
00:29:28,166 --> 00:29:30,267
Faz muito tempo
que não vou a um bar.
566
00:29:30,441 --> 00:29:32,870
Mesmo?! O que você faz,
em vez disso?
567
00:29:34,257 --> 00:29:37,054
Cuido do Jasper
e depois vou para a cama.
568
00:29:37,520 --> 00:29:40,893
Certo, esse é o seu trabalho,
mas qual é o seu lance?
569
00:29:42,016 --> 00:29:43,016
Meu lance?
570
00:29:44,989 --> 00:29:46,669
Tipo, a paixão da minha vida?
571
00:29:47,136 --> 00:29:48,164
Você é uma atriz?
572
00:29:48,329 --> 00:29:49,665
Uma bailarina?
573
00:29:49,719 --> 00:29:51,390
Fabricante de castiçal?
574
00:29:51,776 --> 00:29:53,525
Você é babá
só pra pagar as contas?
575
00:29:53,527 --> 00:29:54,854
Onde esteve? Aonde vai?
576
00:29:56,505 --> 00:29:58,042
Desculpe, eu sou intrometida.
577
00:29:59,631 --> 00:30:01,560
Sinceramente, eu sou só...
578
00:30:02,154 --> 00:30:04,154
Uma garota comum
da Pensilvânia,
579
00:30:04,752 --> 00:30:06,591
que é uma babá
pra guardar dinheiro,
580
00:30:06,842 --> 00:30:08,842
voltar para a faculdade
e me formar.
581
00:30:09,387 --> 00:30:11,514
Certo, isso obviamente
não é verdade.
582
00:30:12,573 --> 00:30:13,800
Isso de ser comum.
583
00:30:14,109 --> 00:30:15,424
Eu te acho fascinante.
584
00:30:15,922 --> 00:30:17,222
Eu vejo pela sua aura.
585
00:30:18,292 --> 00:30:20,249
Fala sério, você acredita
nessas coisas?
586
00:30:20,368 --> 00:30:22,235
Claro! Todo mundo tem uma aura.
587
00:30:26,664 --> 00:30:28,625
Sabe, estou feliz
que James tenha vindo.
588
00:30:29,871 --> 00:30:30,878
E você estava certa.
589
00:30:31,258 --> 00:30:32,771
Você estava certa. Ele é...
590
00:30:33,134 --> 00:30:34,138
Bonito?
591
00:30:34,374 --> 00:30:35,494
- Sim.
- Sim.
592
00:30:38,226 --> 00:30:39,587
Mas acho que assustei ele.
593
00:30:39,601 --> 00:30:41,586
Perguntei a ele
sobre a Morgan e ele...
594
00:30:44,699 --> 00:30:48,140
Lembra de algo da Morgan,
quando ela estava em Greybourne?
595
00:30:48,597 --> 00:30:50,539
Sinceramente,
ela mal falou comigo.
596
00:30:50,929 --> 00:30:53,661
No começo eu pensei:
"Certo, qual é o seu problema?"
597
00:30:54,270 --> 00:30:55,942
Mas era só a personalidade dela.
598
00:30:56,853 --> 00:30:58,153
Por que está tão curiosa?
599
00:30:59,656 --> 00:31:01,281
Bem, ela foi demitida,
600
00:31:01,734 --> 00:31:03,034
depois desapareceu,
601
00:31:03,754 --> 00:31:05,154
e eu peguei o trabalho dela.
602
00:31:06,562 --> 00:31:08,042
Será que devo me preocupar?
603
00:31:08,947 --> 00:31:09,967
Claro que não.
604
00:31:10,837 --> 00:31:11,837
Você tem a mim.
605
00:31:12,364 --> 00:31:13,523
- É mesmo?
- Sim.
606
00:31:13,552 --> 00:31:15,577
- É?
- Sim, sim.
607
00:31:15,927 --> 00:31:16,947
Fique comigo.
608
00:31:21,198 --> 00:31:23,742
Está trabalhando dobrado?
Você deve estar exausto.
609
00:31:24,028 --> 00:31:25,630
Vão contratar alguém novo,
certo?
610
00:31:25,880 --> 00:31:26,880
Tomara que sim.
611
00:31:27,118 --> 00:31:29,497
Cecil, pode olhar minha chave?
Está prendendo.
612
00:31:29,597 --> 00:31:31,105
- Vou verificar.
- Obrigada.
613
00:31:31,684 --> 00:31:34,005
Onde eu coloquei
a lima de metal?
614
00:31:34,658 --> 00:31:35,658
Deixa eu ver.
615
00:31:38,856 --> 00:31:40,718
Nunca ponho as coisas
no lugar certo.
616
00:31:40,720 --> 00:31:43,414
- Eu posso voltar depois.
- Não, não, não.
617
00:31:43,981 --> 00:31:46,028
Muito obrigada. Você é o melhor.
618
00:31:46,174 --> 00:31:49,030
O prazer é meu.
Alguma outra chave com problema?
619
00:31:49,157 --> 00:31:50,157
Só...
620
00:31:54,531 --> 00:31:56,331
Certo. Isso deve resolver.
621
00:32:04,635 --> 00:32:06,315
Amigos! Boa noite.
622
00:32:07,627 --> 00:32:09,512
Cecil, minha comida chegou?
623
00:32:09,514 --> 00:32:10,514
Aqui está.
624
00:32:10,908 --> 00:32:11,908
Obrigado, cara.
625
00:32:15,189 --> 00:32:17,768
Obrigada pelo baseado
que você deixou pra mim.
626
00:32:17,770 --> 00:32:20,060
Mas você fuma algo mais forte
do que o meu,
627
00:32:20,062 --> 00:32:21,412
porque aquilo mexeu comigo.
628
00:32:21,980 --> 00:32:22,980
Que baseado?
629
00:32:23,239 --> 00:32:25,190
O que você me deixou,
com fita vermelha?
630
00:32:25,590 --> 00:32:26,690
Não deixei um baseado.
631
00:32:27,467 --> 00:32:28,467
O quê?
632
00:32:31,063 --> 00:32:32,063
Você vem?
633
00:32:32,532 --> 00:32:35,336
Poxa, esqueci que iria
na Duane Reade rapidinho.
634
00:32:35,470 --> 00:32:37,406
- Volto em um minuto.
- Tudo bem.
635
00:33:14,161 --> 00:33:15,261
Sem chave.
636
00:33:36,010 --> 00:33:37,810
O que você está fazendo
aqui embaixo?
637
00:33:42,012 --> 00:33:43,645
Isso é uma cena de crime, sabe?
638
00:33:45,298 --> 00:33:46,298
Sim.
639
00:33:47,855 --> 00:33:49,650
Foi bem aqui que encontrei ele.
640
00:33:50,879 --> 00:33:52,359
Ainda não consigo acreditar.
641
00:33:53,704 --> 00:33:56,004
Eu estou um caco,
desde aquela noite.
642
00:33:59,634 --> 00:34:02,774
Só senti que precisava vir aqui
para prestar condolências.
643
00:34:04,080 --> 00:34:06,040
Mesmo assim,
não devia estar aqui.
644
00:34:11,944 --> 00:34:12,944
Claro.
645
00:34:13,804 --> 00:34:15,708
Ninguém deveria estar aqui.
646
00:34:18,146 --> 00:34:19,826
Hector era nosso amigo.
647
00:34:20,624 --> 00:34:21,629
Estávamos só...
648
00:34:21,861 --> 00:34:24,501
recolhendo os pertences dele
pra devolver a família.
649
00:34:26,378 --> 00:34:28,804
Deve ser melhor
você não descer aqui de novo.
650
00:34:30,980 --> 00:34:32,280
Para sua segurança.
651
00:34:34,964 --> 00:34:35,964
Concordo.
652
00:34:36,938 --> 00:34:38,618
E eu não vi vocês dois.
653
00:34:40,452 --> 00:34:41,452
Juntos.
654
00:35:16,794 --> 00:35:19,261
Estou ouvindo coisas,
estou vendo coisas.
655
00:35:19,921 --> 00:35:21,086
Sabe aquele baseado
656
00:35:21,258 --> 00:35:23,258
que me deu os sonhos estranhos?
657
00:35:24,287 --> 00:35:25,667
Acho que a Tory pôs lá
658
00:35:25,669 --> 00:35:27,278
para me emboscar
no toxicológico.
659
00:35:27,448 --> 00:35:28,606
Por que ela faria isso?
660
00:35:29,077 --> 00:35:31,381
Porque ela é uma psicopata,
ela é louca,
661
00:35:31,383 --> 00:35:32,889
porque essa gente é louca?
662
00:35:35,874 --> 00:35:38,590
Acho que ser rico
não é isso tudo que parece ser.
663
00:35:39,598 --> 00:35:40,600
Meça suas palavras.
664
00:35:41,200 --> 00:35:42,200
Estou falando sério.
665
00:35:42,948 --> 00:35:45,048
Ninguém está
completamente feliz,
666
00:35:45,444 --> 00:35:47,900
e eles têm tudo.
Eles deviam estar felicíssimos.
667
00:35:48,201 --> 00:35:50,116
Eles só não sabem aproveitar.
668
00:35:51,437 --> 00:35:53,314
Só queria que você soubesse mais
669
00:35:53,316 --> 00:35:55,019
sobre onde a pedra
está escondida.
670
00:35:55,811 --> 00:35:57,411
Estou procurando em corredores
671
00:35:57,413 --> 00:35:59,817
e bisbilhotando em despensas.
672
00:35:59,819 --> 00:36:03,006
Quem vai esconder uma pedra
preciosa e inestimável
673
00:36:03,008 --> 00:36:05,256
- numa despensa, Scott?
- Eu não sei.
674
00:36:05,258 --> 00:36:07,262
Só sei que está
em algum lugar do prédio.
675
00:36:08,886 --> 00:36:11,707
Então é realmente
uma agulha no palheiro.
676
00:36:12,247 --> 00:36:13,454
Ele não disse mais nada?
677
00:36:13,990 --> 00:36:15,311
- Quem?
- Seu informante,
678
00:36:15,313 --> 00:36:17,662
- o cara que te falou do rubi.
- Certo. Não.
679
00:36:18,026 --> 00:36:19,932
Ele não disse nada.
Ele era meio doido.
680
00:36:20,364 --> 00:36:21,387
Ele era doido?
681
00:36:22,196 --> 00:36:23,513
Talvez ele não saiba.
682
00:36:24,161 --> 00:36:26,352
- Talvez ele tenha inventado.
- Não. Não.
683
00:36:27,719 --> 00:36:28,719
Como você sabe?
684
00:36:29,251 --> 00:36:30,340
Simplesmente sei.
685
00:36:30,943 --> 00:36:31,948
Está bem?
686
00:36:33,969 --> 00:36:34,969
Certo.
687
00:36:41,447 --> 00:36:42,450
O quê?
688
00:36:44,840 --> 00:36:46,157
Não. Não, não é nada.
689
00:36:46,159 --> 00:36:48,602
- Já tem problemas o suficiente.
- Não faça isso.
690
00:36:52,323 --> 00:36:54,212
- É desagradável.
- O quê?
691
00:36:55,903 --> 00:36:56,903
A sua mãe.
692
00:36:59,706 --> 00:37:01,206
Ganhará liberdade condicional.
693
00:37:02,381 --> 00:37:03,381
Como?!
694
00:37:03,810 --> 00:37:05,230
- Ela tem 8 anos.
- Eu sei.
695
00:37:05,232 --> 00:37:06,833
Eles saem por diversos motivos.
696
00:37:06,835 --> 00:37:08,708
Bom comportamento,
prisão superlotada.
697
00:37:09,373 --> 00:37:10,706
Foi um crime não violento.
698
00:37:16,831 --> 00:37:19,151
Falei para essas pessoas
que ela estava morta.
699
00:37:19,450 --> 00:37:20,450
Eu sei.
700
00:37:22,459 --> 00:37:23,639
Eu vou passar mal.
701
00:37:24,279 --> 00:37:25,279
Eu sei.
702
00:37:25,872 --> 00:37:26,872
Eu sinto muito.
703
00:37:29,710 --> 00:37:30,716
Mas olha...
704
00:37:31,193 --> 00:37:32,193
Escuta.
705
00:37:33,215 --> 00:37:34,500
Mas até ela sair,
706
00:37:34,702 --> 00:37:37,516
eu e você estaremos relaxando
em alguma ilha por aí,
707
00:37:37,695 --> 00:37:39,018
e ela nunca irá nos achar,
708
00:37:39,862 --> 00:37:40,862
está bem?
709
00:37:45,298 --> 00:37:46,378
Vai ficar tudo bem.
710
00:37:48,839 --> 00:37:49,839
Está tudo bem.
711
00:38:06,204 --> 00:38:07,204
Dr. Ayres.
712
00:38:07,671 --> 00:38:08,671
Elena.
713
00:38:09,035 --> 00:38:10,040
Tudo bem?
714
00:38:10,075 --> 00:38:11,080
Acomodou-se bem?
715
00:38:11,276 --> 00:38:12,956
Dick, segura o elevador.
716
00:38:13,949 --> 00:38:15,049
Oi, Sra. Ayres.
717
00:38:16,913 --> 00:38:19,735
Estava perguntando a Elena
como está a adaptação.
718
00:38:20,581 --> 00:38:22,720
Suas filhas fizeram eu me sentir
bem-vinda.
719
00:38:23,624 --> 00:38:24,884
Fico feliz em ouvir isso.
720
00:38:25,484 --> 00:38:26,887
Jante conosco um dia desses.
721
00:38:26,889 --> 00:38:27,896
Não é, querida?
722
00:38:29,432 --> 00:38:31,930
Tory faz as reservas
mais formidáveis.
723
00:38:39,353 --> 00:38:41,348
Te vi correndo no parque,
um dia desses.
724
00:38:41,350 --> 00:38:43,700
Também corro.
Talvez eu me junte a você.
725
00:38:45,070 --> 00:38:46,070
Talvez não.
726
00:38:47,153 --> 00:38:48,153
Atrevida.
727
00:38:48,596 --> 00:38:50,750
Cuidado. Tory não gosta
desse comportamento.
728
00:38:51,398 --> 00:38:53,601
Você lembra do que me disse
na outra noite?
729
00:38:54,406 --> 00:38:55,416
Porque eu lembro.
730
00:38:55,418 --> 00:38:57,022
E a Tory, com certeza, não gosta
731
00:38:57,040 --> 00:38:58,096
de tal comportamento.
732
00:38:58,246 --> 00:38:59,246
Dick!
733
00:38:59,606 --> 00:39:00,606
O carro está aqui.
734
00:39:00,804 --> 00:39:01,804
Estou indo.
735
00:39:02,737 --> 00:39:05,343
Espero que você tenha mais sorte
que a última babá.
736
00:39:14,230 --> 00:39:15,230
Sim?
737
00:39:15,679 --> 00:39:17,079
Preciso perguntar uma coisa.
738
00:39:20,241 --> 00:39:23,320
Eu deveria receber essa pergunta
telepaticamente?
739
00:39:24,782 --> 00:39:27,703
Achei que fosse me falar
para entrar, como da última vez.
740
00:39:27,873 --> 00:39:28,874
Minha querida,
741
00:39:28,876 --> 00:39:30,228
tenho negócios a terminar,
742
00:39:30,230 --> 00:39:31,890
e alguém para encontrar. Fala.
743
00:39:33,683 --> 00:39:35,620
Estava pesquisando
sobre o Matthew,
744
00:39:35,621 --> 00:39:36,637
como você pediu,
745
00:39:37,075 --> 00:39:38,668
e soube que o Matthew
746
00:39:38,670 --> 00:39:41,521
pode ter se envolvido com
a ex-babá do Jasper, a Morgan.
747
00:39:42,546 --> 00:39:43,747
Ela desapareceu
748
00:39:43,892 --> 00:39:45,845
e ninguém sabe nada sobre ela.
749
00:39:46,380 --> 00:39:47,380
Você sabe?
750
00:39:48,008 --> 00:39:49,633
Nem sei se lembro dela.
751
00:39:49,868 --> 00:39:51,470
Tem sido uma porta giratória lá,
752
00:39:51,472 --> 00:39:53,379
então é difícil diferenciar
as pessoas.
753
00:39:53,879 --> 00:39:54,959
Você disse Morgan?
754
00:39:59,834 --> 00:40:01,114
Procurando alguma coisa?
755
00:40:02,437 --> 00:40:04,135
Só estou admirando
756
00:40:04,527 --> 00:40:05,635
suas fotos de família.
757
00:40:06,910 --> 00:40:07,910
Sim.
758
00:40:08,299 --> 00:40:09,299
Quem são aqueles?
759
00:40:09,752 --> 00:40:10,772
Naquela foto.
760
00:40:11,489 --> 00:40:12,496
Minha família.
761
00:40:12,666 --> 00:40:13,866
Aquela sou eu bebê.
762
00:40:19,557 --> 00:40:20,790
E quem é aquela mulher
763
00:40:21,345 --> 00:40:22,345
na direita?
764
00:40:23,290 --> 00:40:24,939
A babá. Jocelyn.
765
00:40:25,752 --> 00:40:26,760
Não lembro dela,
766
00:40:26,762 --> 00:40:28,369
ela morreu quando eu era bebê.
767
00:40:55,080 --> 00:40:56,680
JOCELYN, BABÁ, GREYBOURNE
768
00:40:57,330 --> 00:40:59,330
THE GREYBOURNE: HISTÓRICO MORTAL
769
00:41:02,080 --> 00:41:04,420
POSTAGENS RECENTES:
SIMPLES ERRO OU SUICÍDIO?
770
00:41:14,391 --> 00:41:17,520
BABÁ DO GREYBOURNE
SALTA PARA A MORTE
771
00:41:18,219 --> 00:41:19,224
Se eu fosse você,
772
00:41:19,757 --> 00:41:21,162
penduraria umas cortinas.
773
00:41:22,168 --> 00:41:24,020
Neste quarto entra muito sol
de manhã.
774
00:41:28,389 --> 00:41:31,489
SERÁ ESSE RUBI UMA PEDRA
DE CRAQUE COM SANGUE DE BABÁ?
775
00:41:31,491 --> 00:41:33,391
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
776
00:41:33,392 --> 00:41:36,492
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
777
00:41:36,494 --> 00:41:39,594
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
778
00:41:39,595 --> 00:41:41,595
www.facebook.com/loschulosteam
779
00:41:41,596 --> 00:41:43,596
www.instagram.com/loschulosteam
780
00:41:43,597 --> 00:41:45,597
www.youtube.com/loschulosteam
781
00:41:45,598 --> 00:41:47,598
www.twitter.com/loschulosteam
782
00:41:47,599 --> 00:41:49,599
www.spotify.com/loschulosteam
783
00:41:49,600 --> 00:41:51,600
www.tiktok.com/loschulosteam
784
00:41:51,601 --> 00:41:53,601
www.pinterest.com/loschulosteam
785
00:41:53,602 --> 00:41:55,602
story.snapchat.com/loschulosteam
PK
ÑeCVDù¨¨èÏ èÏ L $ € The.Watchful.Eye.S01E02.Hide.and.Seek.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
É/*Å7Ùa®Š7i8Ù’ë‰7i8ÙPK
ÝeCVð
véÏ éÏ - $ € RÐ The.Watchful.Eye.S01E02.WEBRip.x264-ION10.srt
å}8Å7ÙͨŒ7i8ÙÝŒ7i8ÙPK †