PK
,"BV¡'GÍAÛ AÛ @ There.Is.No.Evil.2020.[BluRay+BRRip+BDRip].[AMARELO+NEGRITO].srt1
00:00:28,552 --> 00:00:34,052
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:34,053 --> 00:00:39,053
Legenda
- Durenkian -
3
00:00:39,554 --> 00:00:44,772
NÃO HÁ MAL ALGUM
4
00:01:25,402 --> 00:01:26,899
- Obrigado.
- De nada.
5
00:01:26,900 --> 00:01:30,256
- Chame se precisar de ajuda.
- Obrigado.
6
00:03:07,480 --> 00:03:08,947
- Oi.
- Como vai?
7
00:03:08,948 --> 00:03:10,770
Como vai?
Um bom dia para você.
8
00:03:10,771 --> 00:03:12,825
Obrigado.
Abra o porta-malas.
9
00:03:16,403 --> 00:03:19,868
- O que tem no saco?
- Minha ração de arroz.
10
00:03:19,869 --> 00:03:22,151
- Arroz racionado?
- É.
11
00:03:22,152 --> 00:03:25,227
- Quanto deram a você?
- A mesma quantidade de sempre.
12
00:03:25,228 --> 00:03:27,838
Mesmo?
Conte depois se for bom,
13
00:03:27,839 --> 00:03:29,627
- pegarei o meu também.
- Combinado.
14
00:03:29,628 --> 00:03:31,626
- Tudo de bom.
- Obrigado.
15
00:07:32,936 --> 00:07:35,341
Mahan, calma.
16
00:07:35,342 --> 00:07:37,439
Ele vai entrar em baixo
e se queimar.
17
00:07:37,440 --> 00:07:39,981
Esperem, por favor.
Esperem, tá?
18
00:07:39,982 --> 00:07:41,865
- Oi.
- Oi. Como vai?
19
00:07:41,866 --> 00:07:44,550
- Bem e você.
- Bem.
20
00:07:44,551 --> 00:07:46,455
- Desculpe...
- O que houve?
21
00:07:46,456 --> 00:07:48,908
O pobre gato está preso
ali embaixo
22
00:07:48,909 --> 00:07:51,203
e as crianças querem tirá-lo.
23
00:07:54,747 --> 00:07:56,821
Desculpe o incômodo.
24
00:07:56,822 --> 00:07:58,197
Não tem problema.
25
00:08:02,602 --> 00:08:07,158
- Coitado, tão magrinho.
- Tão bonitinho.
26
00:08:14,520 --> 00:08:16,500
Obrigada.
Muito obrigada.
27
00:08:16,501 --> 00:08:20,594
- Como vai, lindinho?
- Sempre que precisarem.
28
00:08:20,595 --> 00:08:23,123
- Oi, como vai gatinho?
- Obrigada.
29
00:08:41,909 --> 00:08:43,209
- Como vai?
- Tudo bem?
30
00:08:43,210 --> 00:08:44,510
- Como está?
- Obrigado.
31
00:08:44,511 --> 00:08:46,744
- E daí?
- Nada e você?
32
00:08:46,745 --> 00:08:49,012
- Nada. Trouxe meus sapatos?
- Estão ali.
33
00:08:49,013 --> 00:08:52,415
Obrigada.
Você a viu?
34
00:08:52,767 --> 00:08:54,384
Quem, a aluna?
35
00:08:54,385 --> 00:08:58,054
Sim, a Fatemeh. Ela estava
tão triste na classe, hoje.
36
00:08:58,055 --> 00:09:00,977
Depois, perguntei a ela
o que havia de errado.
37
00:09:00,978 --> 00:09:02,681
Ela respondeu: "Nada."
38
00:09:02,682 --> 00:09:07,640
Brinquei com ela um pouco
e então no meio da risada
39
00:09:07,641 --> 00:09:10,076
- ela começou a chorar.
- Coitada.
40
00:09:10,077 --> 00:09:11,578
Triste, tenho pena dela.
41
00:09:11,579 --> 00:09:14,094
Falei:
"O que há de errado?"
42
00:09:14,095 --> 00:09:16,888
Ela respondeu:
"Sortuda, seu marido busca você."
43
00:09:16,889 --> 00:09:20,082
Eu respondi:
"Por quê? Ninguém vem te buscar?"
44
00:09:20,083 --> 00:09:23,281
Ela disse: "Não, minha mãe
está com amigas em Istambul
45
00:09:23,282 --> 00:09:25,750
e meu pai comemorando
o aniversário da esposa."
46
00:09:25,751 --> 00:09:27,459
Já imaginou?
47
00:09:28,185 --> 00:09:30,774
Inacreditável!
Fiquei chocada,
48
00:09:30,775 --> 00:09:33,063
mas consegui disfarçar.
49
00:09:33,064 --> 00:09:35,685
Falei: "Que legal.
50
00:09:35,686 --> 00:09:39,518
Vai poder se divertir, hoje.
O que está planejando?
51
00:09:39,519 --> 00:09:43,359
Terei que ir na minha avó.
Podemos te dar uma carona?"
52
00:09:43,360 --> 00:09:45,161
Mas ela falou:
"Não, obrigada."
53
00:09:45,162 --> 00:09:47,533
Ela também não quer
pegar um taxi.
54
00:09:47,534 --> 00:09:50,111
Espero que ela vá ao cinema
com o amigo dela.
55
00:09:50,112 --> 00:09:52,807
- Amigo?
- É, o namorado.
56
00:09:52,808 --> 00:09:54,350
Que idade ela tem?
57
00:09:54,351 --> 00:09:58,177
Uma garota da idade dela,
ainda na escola...
58
00:09:58,178 --> 00:10:02,394
Ao invés de pensar na vida,
em entrar na universidade...
59
00:10:02,395 --> 00:10:04,657
Os pais são
oficialmente divorciados?
60
00:10:04,658 --> 00:10:06,751
Não sei o quanto é oficial.
61
00:10:06,752 --> 00:10:09,688
Mas as professoras dizem
que ele ainda está com ambas.
62
00:10:10,277 --> 00:10:14,547
O pai eu não suporto,
mas a mãe é tão linda.
63
00:10:14,548 --> 00:10:17,542
- A mãe também está com alguém?
- Nem imagino.
64
00:10:17,543 --> 00:10:20,854
Talvez esteja em Istambul
com o namorado.
65
00:10:20,855 --> 00:10:22,928
Talvez também
a madrasta seja cruel.
66
00:10:22,929 --> 00:10:24,794
Como eu saberia, meu querido?
67
00:10:24,795 --> 00:10:28,142
Não se pode julgar as pessoas
rápido assim.
68
00:10:29,777 --> 00:10:32,154
Esqueça.
Esse assunto me perturba.
69
00:10:32,155 --> 00:10:34,318
- Aonde vamos?
- Ao banco.
70
00:10:34,319 --> 00:10:37,494
Ah, é. Seu salário.
E depois, o presente de casamento.
71
00:10:37,495 --> 00:10:40,227
- O que compraremos?
- Não sei.
72
00:10:41,669 --> 00:10:43,111
Você decide.
73
00:10:43,112 --> 00:10:45,020
Você de-ci-de.
74
00:10:45,397 --> 00:10:49,048
- Que tal meia moeda de ouro?
- É muito exagero!
75
00:10:49,049 --> 00:10:51,186
Imagina o quanto custa?
76
00:10:51,187 --> 00:10:54,294
- Melhor um vale-presente.
- Certo.
77
00:10:54,295 --> 00:10:56,368
- Ou um centavo de ouro.
- Certo.
78
00:10:57,581 --> 00:10:59,631
É pouco demais
comparado aos seus colegas?
79
00:10:59,632 --> 00:11:01,024
- Não.
- Tem certeza?
80
00:11:24,685 --> 00:11:26,434
Sai daí, babaca!
81
00:11:57,212 --> 00:11:59,801
Alô, tudo bem?
82
00:12:00,369 --> 00:12:01,718
Como vai?
83
00:12:02,605 --> 00:12:06,208
Obrigado.
Sim, ela é minha mulher.
84
00:12:06,209 --> 00:12:09,388
Eu agradeceria se você pudesse
entregar a ela.
85
00:12:10,350 --> 00:12:13,803
Muito grato, obrigado.
Até logo.
86
00:12:56,561 --> 00:12:59,790
Não quero mais pegar seu salário.
Faça você mesmo.
87
00:13:00,337 --> 00:13:04,285
Aquele caixa
me deixa irritada demais.
88
00:13:04,961 --> 00:13:06,963
Ele ligou para você, não é?
89
00:13:08,442 --> 00:13:11,905
O idiota por certo pensou
que eu não perceberia.
90
00:13:11,906 --> 00:13:15,374
Ele não imagina que você
iria me contar?
91
00:13:16,777 --> 00:13:19,107
Há anos que venho
pegar seu salário,
92
00:13:19,108 --> 00:13:22,653
mas toda vez ele diz,
"É ele quem deve vir pegar."
93
00:13:22,654 --> 00:13:27,232
Só está fazendo o trabalho dele.
Precisa conferir a identidade.
94
00:13:27,233 --> 00:13:28,875
Após todos esses anos,
95
00:13:28,876 --> 00:13:31,713
ele ainda quer saber
se sou sua esposa?
96
00:13:31,714 --> 00:13:34,140
Sempre ele vê
que tenho sua carteira,
97
00:13:34,141 --> 00:13:38,020
pego sua carteira de identidade
e dou a ele. Ora vai!
98
00:13:38,424 --> 00:13:41,171
E se tivéssemos nos divorciado
na semana passada?
99
00:13:41,172 --> 00:13:42,850
Não enche!
100
00:13:43,275 --> 00:13:46,519
Por acaso pareço
com uma vigarista?
101
00:13:46,520 --> 00:13:48,986
- Pagou as prestações?
- E para completar
102
00:13:48,987 --> 00:13:51,026
ele é lento demais!
103
00:13:51,027 --> 00:13:52,735
Você pagou as prestações?
104
00:13:54,060 --> 00:13:57,199
Estava com tanta raiva
que esqueci completamente delas.
105
00:13:59,260 --> 00:14:02,097
Razieh,
com você é sempre igual.
106
00:14:02,980 --> 00:14:05,733
Ainda tem cinco dias
para pagar.
107
00:14:05,734 --> 00:14:07,589
Você é desligada demais!
108
00:14:07,590 --> 00:14:11,068
Ao invés de reclamar,
concentre-se no que tem de fazer.
109
00:14:12,060 --> 00:14:14,870
O dinheiro fica na conta
mais tempo, tudo bem.
110
00:14:14,871 --> 00:14:17,683
Teremos que voltar
daqui cinco dias,
111
00:14:17,684 --> 00:14:20,183
nos engarrafamentos
com toda essa poluição...
112
00:14:20,184 --> 00:14:24,449
Faço depois da escola.
É só me pegar, não é?
113
00:14:24,940 --> 00:14:28,500
Não se trata das prestações,
mas de ser tão desligada.
114
00:14:28,501 --> 00:14:33,080
Chega disso tudo!
Já estou irritada o suficiente.
115
00:14:35,153 --> 00:14:36,584
Quer voltar?
116
00:14:39,873 --> 00:14:41,173
Desculpe.
117
00:14:59,340 --> 00:15:01,140
- Oi, querida.
- Oi, docinho.
118
00:15:01,141 --> 00:15:03,470
Não quero falar
com vocês.
119
00:15:03,471 --> 00:15:05,260
O que foi?
120
00:15:05,980 --> 00:15:07,710
Por que estão
tão atrasados?
121
00:15:07,711 --> 00:15:10,264
Pai, por que veio pegar
a gente tão tarde?
122
00:15:10,265 --> 00:15:12,431
Querida, precisei pegar
a mãe primeiro.
123
00:15:12,432 --> 00:15:15,140
Você prometeu que sempre
me pegaria primeiro.
124
00:15:15,141 --> 00:15:18,220
Sim, mas às vezes
não consigo.
125
00:15:18,221 --> 00:15:20,661
Precisamos ir ao banco
pegar meu salário.
126
00:15:21,143 --> 00:15:23,519
Agora vamos
ao seu supermercado favorito.
127
00:15:23,520 --> 00:15:25,486
Depois vamos à casa da vovó.
128
00:15:25,940 --> 00:15:29,907
Azar, você mentiu
e será punido.
129
00:15:29,908 --> 00:15:31,237
Como?
130
00:15:31,238 --> 00:15:34,188
Me levando ao Bamland
comer pizza hoje à noite.
131
00:15:34,189 --> 00:15:36,339
Certo, querida.
Comeremos pizza no Bamland.
132
00:15:36,340 --> 00:15:39,368
Por que está prometendo pizza
para ela?
133
00:15:39,369 --> 00:15:40,669
Que seja.
134
00:15:40,670 --> 00:15:43,413
Combinamos de não comer
nada de fast food.
135
00:15:46,140 --> 00:15:47,909
Eu quero sorvete, mãe!
136
00:15:47,910 --> 00:15:50,010
Primeiro, vamos por aqui.
137
00:16:13,397 --> 00:16:16,161
- Já não comprou uma dessas?
- É para sua mãe.
138
00:16:22,740 --> 00:16:24,700
Heshmat, é muito escuro.
139
00:16:25,060 --> 00:16:27,379
Tem o casamento amanhã.
140
00:16:27,380 --> 00:16:31,219
- Meus realces vão para o lixo.
- É perfeito para o seu cabelo.
141
00:16:31,220 --> 00:16:35,180
- Não, não quero tão escuro.
- Vamos pegar este.
142
00:16:35,820 --> 00:16:39,180
Não, este é muito mais bonito,
não é?
143
00:16:40,481 --> 00:16:41,781
Não...
144
00:16:43,180 --> 00:16:45,140
Número 9.
145
00:16:45,580 --> 00:16:47,780
- Tem certeza?
- Tenho.
146
00:16:52,340 --> 00:16:55,819
Zahara, onde está
a embalagem do sorvete?
147
00:16:55,820 --> 00:16:57,459
Já está no lixo.
148
00:16:57,460 --> 00:16:59,859
Mas não pagamos ainda.
149
00:16:59,860 --> 00:17:01,819
Posso tirar de lá?
150
00:17:01,820 --> 00:17:05,459
Desculpe, ela tinha um sorvete,
mas jogou a embalagem no lixo.
151
00:17:05,460 --> 00:17:07,939
Parecia com qual destes?
152
00:17:07,940 --> 00:17:11,819
- Era de palito.
- Parecia com qual?
153
00:17:11,820 --> 00:17:15,660
- Heshmat, vá e pegue um.
- Continue aí.
154
00:17:17,580 --> 00:17:20,699
Vocês todos pegam
as mesmas rações?
155
00:17:20,700 --> 00:17:23,059
Não sei, mas acho que sim.
156
00:17:23,060 --> 00:17:26,300
- Separe as compras da vovó.
- Certo.
157
00:17:26,740 --> 00:17:32,060
Você faz tantos serões,
deveria ser diferente dos outros.
158
00:17:33,820 --> 00:17:38,900
- E você nunca perguntou.
- Certo, falarei com eles.
159
00:17:39,560 --> 00:17:40,860
Sim...
160
00:17:42,700 --> 00:17:46,459
Amanhã?
Não, não vou amanhã.
161
00:17:46,460 --> 00:17:49,420
Nós temos um casamento.
162
00:17:50,180 --> 00:17:52,339
Não tenho tempo amanhã.
163
00:17:52,340 --> 00:17:54,179
Qual é o problema?
164
00:17:54,180 --> 00:17:57,458
Você devia ter entregue o endereço
três dias atrás.
165
00:17:57,459 --> 00:17:58,759
Alô?
166
00:17:59,372 --> 00:18:01,598
Só atrasei a instalação um dia.
167
00:18:01,599 --> 00:18:05,363
Você devia enviar para mim
três dias atrás.
168
00:18:06,700 --> 00:18:10,619
Não. Estarei muito ocupada
amanhã.
169
00:18:10,620 --> 00:18:14,180
Por favor, faça isso já,
irei pegar hoje.
170
00:18:14,181 --> 00:18:16,193
Sim, obrigada.
Até logo.
171
00:18:17,636 --> 00:18:19,276
Até logo.
Muito obrigada.
172
00:18:21,940 --> 00:18:26,939
Que gente irresponsável,
me deixam louca.
173
00:18:26,940 --> 00:18:30,820
Ela não é assim,
mas o pessoal dela...
174
00:18:32,060 --> 00:18:34,660
Só trabalham sob pressão.
175
00:19:12,220 --> 00:19:14,820
Querido,
isso não é para a vó.
176
00:19:28,580 --> 00:19:31,459
Entre.
Calma!
177
00:19:31,460 --> 00:19:32,979
Vovó!
178
00:19:32,980 --> 00:19:35,459
Minha querididinha!
Oi, docinho.
179
00:19:35,460 --> 00:19:37,179
- Oi, mãe.
- Oi, querida.
180
00:19:37,180 --> 00:19:39,059
- Tudo bem?
- Sim, obrigada.
181
00:19:39,060 --> 00:19:40,699
- Ótimo.
- Oi, mãe.
182
00:19:40,700 --> 00:19:43,299
Pegue sua bolsa.
Vá se trocar.
183
00:19:43,300 --> 00:19:45,819
- Você pegou demais.
- Sem problema.
184
00:19:45,820 --> 00:19:48,459
- Novidades?
- Nada especial.
185
00:19:48,460 --> 00:19:51,579
- Seu pé, como está?
- Graças a Deus, muito melhor.
186
00:19:51,580 --> 00:19:55,579
- A conta do condomínio chegou?
- Sim, está perto da TV.
187
00:19:55,580 --> 00:19:59,979
- Ele arrumou o vazamento?
- Seu encanador era bom.
188
00:19:59,980 --> 00:20:01,939
Está tomando os remédios
nos horários?
189
00:20:01,940 --> 00:20:05,020
Claro, filho.
Não se preocupe.
190
00:20:05,820 --> 00:20:11,140
- Agora a pressão.
- Onde está o controle remoto?
191
00:20:13,060 --> 00:20:14,820
Aqui.
192
00:20:19,620 --> 00:20:22,819
- Zahara! Me dê.
- Mãe!
193
00:20:22,820 --> 00:20:25,059
- Me dá.
- Por favor!
194
00:20:25,060 --> 00:20:27,099
Vá fazer seus deveres.
195
00:20:27,100 --> 00:20:28,979
- Mãe!
- Nada de "mãe". Vá fazer.
196
00:20:28,980 --> 00:20:32,339
- Eu não quero!
- Já não falamos disso?
197
00:20:32,340 --> 00:20:36,459
Mãe! Não quero
fazer meus deveres.
198
00:20:36,460 --> 00:20:38,819
- Não quer comer pizza à noite?
- Quero.
199
00:20:38,820 --> 00:20:40,299
- Então, comece já.
- Não.
200
00:20:40,300 --> 00:20:42,419
- Matemática e redação.
- Não!
201
00:20:42,420 --> 00:20:45,580
- Pai?
- Ah, meu Deus. Meu Deus.
202
00:21:01,940 --> 00:21:04,700
"Algumas criaturas
deixam os humanos doentes."
203
00:21:05,060 --> 00:21:07,460
"Descreva um deles."
204
00:21:08,460 --> 00:21:10,819
Sobre qual deles
vai escrever?
205
00:21:10,820 --> 00:21:12,539
Papagaios.
206
00:21:12,540 --> 00:21:16,219
- Mas eles não são perigosos.
- Mas gosto de papagaios.
207
00:21:16,220 --> 00:21:17,520
Responda à pergunta.
208
00:21:19,940 --> 00:21:21,240
Heshmat, querido...
209
00:21:22,620 --> 00:21:24,820
Deus lhe abençoe, mãe.
210
00:21:25,180 --> 00:21:27,060
Obrigada, querido.
211
00:21:27,669 --> 00:21:29,819
- Deus te abençoe.
- Não pegue um resfriado.
212
00:21:29,820 --> 00:21:34,060
- Me sinto mais leve.
- Eu ajudo, venha.
213
00:21:35,730 --> 00:21:37,030
Segure na cadeira.
214
00:21:49,174 --> 00:21:53,089
- Tome o remédio depois de comer.
- Obrigada.
215
00:21:53,090 --> 00:21:56,460
- Vocês deveriam comer, também.
- Comeremos depois.
216
00:22:02,860 --> 00:22:04,819
É queijo?
217
00:22:04,820 --> 00:22:07,660
Sim, é delicioso.
Quer provar?
218
00:22:14,940 --> 00:22:18,539
O queijo é muito bom,
não é?
219
00:22:18,540 --> 00:22:21,699
- Como chama?
- Feta, eu acho.
220
00:22:21,700 --> 00:22:24,390
Tem muitos nomes,
ninguém sabe.
221
00:24:06,820 --> 00:24:08,820
Tenha cuidado, Heshmat.
222
00:25:55,580 --> 00:25:58,060
Heshmat,
você tomou o remédio?
223
00:26:00,460 --> 00:26:01,940
Está dormindo?
224
00:26:06,580 --> 00:26:07,880
Heshmat?
225
00:26:08,940 --> 00:26:10,240
Heshmat?
226
00:33:34,620 --> 00:33:39,580
ELA DISSE: "VOCÊ CONSEGUE."
227
00:34:24,100 --> 00:34:25,580
Desculpe.
228
00:34:26,980 --> 00:34:30,540
Por que não está dormindo?
229
00:34:30,860 --> 00:34:33,940
Acha que você é especial?
230
00:34:35,180 --> 00:34:37,300
Lamento de verdade.
231
00:34:37,660 --> 00:34:39,860
Não consigo...
Me sinto realmente doente.
232
00:34:39,861 --> 00:34:41,161
"Desculpe, desculpe..."
233
00:34:41,162 --> 00:34:44,339
Agora não consigo
dormir de novo.
234
00:34:44,340 --> 00:34:46,820
Está tudo bem,
nada aconteceu!
235
00:34:47,620 --> 00:34:50,175
Não consegue ver
que ele não está bem?
236
00:34:50,176 --> 00:34:53,379
Então durma na privada,
mas não me acorde!
237
00:34:53,380 --> 00:34:54,859
Desculpe.
238
00:34:54,860 --> 00:34:58,420
Acalmem-se todos.
Qual é o problema?
239
00:34:58,780 --> 00:35:00,940
Atenda, é sua namorada.
240
00:35:03,780 --> 00:35:06,817
Oi, Tahmineh.
Você falou com ele?
241
00:35:09,940 --> 00:35:12,170
Deixou uma mensagem?
242
00:35:14,980 --> 00:35:18,540
Devia ter ligado
de um número desconhecido.
243
00:35:20,980 --> 00:35:23,340
Por que ele não respondeu?
Safado!
244
00:35:25,220 --> 00:35:27,220
Como posso ficar calmo?
245
00:35:30,980 --> 00:35:33,180
Não consigo, Tahmineh.
246
00:35:34,460 --> 00:35:37,379
Certo. Não posso falar agora.
247
00:35:37,380 --> 00:35:39,940
Ligo depois.
248
00:35:40,860 --> 00:35:43,460
Não posso agora,
eu ligo.
249
00:35:50,420 --> 00:35:51,780
Pegue.
250
00:36:02,420 --> 00:36:05,300
Por que está envolvendo
a pobre coitada nisso?
251
00:36:05,780 --> 00:36:08,020
- Quem?
- Sua namorada.
252
00:36:09,500 --> 00:36:11,579
O que mais posso fazer?
253
00:36:11,580 --> 00:36:14,939
E agora?
O que seu irmão disse?
254
00:36:14,940 --> 00:36:16,820
Ele consegue fazer
alguma coisa?
255
00:36:17,420 --> 00:36:19,460
Ele não atende o telefone.
256
00:36:22,220 --> 00:36:24,700
Talvez ele não possa
fazer nada, então.
257
00:36:25,660 --> 00:36:27,979
Ele tem muitos amigos
e poderia ajudar.
258
00:36:27,980 --> 00:36:31,660
Babaca... Que amigos?
Às duas da manhã?
259
00:36:32,500 --> 00:36:35,498
Ele desligou o som do celular
e foi para a cama.
260
00:36:35,820 --> 00:36:39,700
Ele não está enfiado num buraco
como a gente.
261
00:36:40,620 --> 00:36:41,920
Você não é humano?
262
00:36:42,860 --> 00:36:44,860
Você não entende
essa situação?
263
00:36:45,340 --> 00:36:48,300
O quê?
Ele é alguém especial?
264
00:36:48,740 --> 00:36:53,460
Está buscando contatos
para ser transferido.
265
00:36:53,980 --> 00:36:55,632
E quanto a mim?
266
00:36:55,633 --> 00:36:58,144
Sou obrigado a fazer,
independente do que mandam
267
00:36:58,145 --> 00:36:59,996
porque não tenho conexões?
268
00:36:59,997 --> 00:37:02,299
Não sentiu o mesmo
na primeira vez?
269
00:37:02,860 --> 00:37:05,340
- Senti o quê?
- Não banque o bobo, Hasan!
270
00:37:05,740 --> 00:37:09,300
Nós explicamos tudo a ele.
Ele não entende.
271
00:37:10,100 --> 00:37:12,788
Acha que é especial,
o escolhido.
272
00:37:12,789 --> 00:37:16,880
Leis são leis.
Aqui não é a casa da mamãe.
273
00:37:16,881 --> 00:37:20,420
Aqui é a prisão.
Você é um soldado do Irã.
274
00:37:20,860 --> 00:37:23,660
Há regras. Os chefões mandam
e a gente obedece.
275
00:37:24,260 --> 00:37:28,459
- E se for errado?
- Não é da sua conta.
276
00:37:28,460 --> 00:37:32,179
- De quem é, então?
- Estou me lixando.
277
00:37:32,180 --> 00:37:34,180
Você simplesmente obedece?
278
00:37:34,580 --> 00:37:37,020
Obedeço porque é a lei.
279
00:37:37,700 --> 00:37:39,420
Sou um recruta a serviço,
280
00:37:39,820 --> 00:37:45,179
moro neste país e a lei diz
que devo servir por 21 meses.
281
00:37:45,180 --> 00:37:47,920
Estar no exército significa
se calar
282
00:37:47,921 --> 00:37:49,838
e obedecer
aos seus superiores.
283
00:37:49,839 --> 00:37:52,339
E se eles te mandam matar?
284
00:37:52,340 --> 00:37:56,494
- Eu não quero matar.
- De novo essa história?
285
00:37:56,495 --> 00:37:58,706
Alguém cometeu um crime
286
00:37:58,707 --> 00:38:02,857
e foi sentenciado à morte.
287
00:38:02,858 --> 00:38:04,349
A decisão não é sua.
288
00:38:04,350 --> 00:38:06,100
Mas sou eu
que vou executá-lo.
289
00:38:06,101 --> 00:38:07,917
Ele ainda não entendeu.
290
00:38:20,740 --> 00:38:22,990
Por que está no exército
se pensa desse jeito?
291
00:38:22,991 --> 00:38:25,340
Você devia ter
ido embora do país.
292
00:38:25,341 --> 00:38:27,756
Para onde, sem um passaporte?
293
00:38:28,057 --> 00:38:30,714
O que dá para fazer sem terminar
o serviço militar?
294
00:38:30,715 --> 00:38:35,060
Sem certificado de reservista,
não se obtém passaporte.
295
00:38:36,180 --> 00:38:39,300
Podemos tirar
carteira de habilitação?
296
00:38:39,940 --> 00:38:42,059
Arrumar emprego?
297
00:38:42,060 --> 00:38:44,939
Obter uma licença comercial?
298
00:38:44,940 --> 00:38:47,060
Contratar seguro
para a família?
299
00:38:48,060 --> 00:38:51,340
Nem todo soldado
executa pessoas.
300
00:38:52,100 --> 00:38:54,060
Só tivemos azar.
301
00:38:54,500 --> 00:38:57,905
Fique feliz por estarmos aqui.
302
00:38:57,906 --> 00:39:00,579
Antes de eu ser
transferido para cá,
303
00:39:00,580 --> 00:39:03,179
o sargento não queria
assinar meu passe
304
00:39:03,180 --> 00:39:05,180
a menos que eu chorasse
na frente dele.
305
00:39:05,860 --> 00:39:08,819
Eu costumava limpar
32 banheiros por dia. Por quê?
306
00:39:08,820 --> 00:39:11,020
Porque o sujeito
não foi com a minha cara.
307
00:39:11,321 --> 00:39:13,128
O Irã é isso.
Aqui não existe lei.
308
00:39:13,129 --> 00:39:15,180
Só grana e nepotismo.
309
00:39:15,740 --> 00:39:18,580
Eles te mandam limpar merda,
você limpa.
310
00:39:18,881 --> 00:39:23,780
Se não for você, é seu melhor amigo
quem limpa sua merda.
311
00:39:26,980 --> 00:39:28,859
Só estou fazendo
o serviço militar
312
00:39:28,860 --> 00:39:31,939
para conseguir o passaporte
e começar minha vida.
313
00:39:31,940 --> 00:39:35,226
E agora devo executar alguém?
314
00:39:35,227 --> 00:39:36,940
Não quero isso,
não consigo!
315
00:39:37,460 --> 00:39:40,060
Veio para cá,
terá de executar.
316
00:39:41,740 --> 00:39:45,060
É seu dever.
Não tem escolha.
317
00:39:45,820 --> 00:39:49,060
Se não, estará se recusando
a cumprir uma ordem.
318
00:39:49,580 --> 00:39:53,835
Isso significa corte marcial,
prisão e mais tempo de serviço.
319
00:39:54,180 --> 00:39:56,700
E isso nem é o pior.
320
00:39:57,180 --> 00:40:01,300
Porque depois,
começa tudo de novo.
321
00:40:02,540 --> 00:40:05,260
Você é obrigado
a terminar seu serviço militar.
322
00:40:05,940 --> 00:40:08,420
E obedecer ordens,
não importa quais.
323
00:40:10,060 --> 00:40:11,885
Ou vai terminar como ele.
324
00:40:12,260 --> 00:40:15,300
Preso aqui,
servindo por 4 anos.
325
00:40:19,580 --> 00:40:21,299
Ouça aqui, mulherzinha.
326
00:40:21,300 --> 00:40:24,128
Daqui uma hora,
você vai limpar merda.
327
00:40:24,129 --> 00:40:26,782
Então, para quê
todo esse falatório?
328
00:40:27,083 --> 00:40:30,580
Seja um bom menino
e limpe a merda.
329
00:40:30,881 --> 00:40:32,733
Assim terá 3 dias de licença
330
00:40:32,734 --> 00:40:35,803
e poderá se divertir
com sua namorada.
331
00:40:36,161 --> 00:40:40,740
Então seja bonzinho
e nos deixe dormir.
332
00:40:44,980 --> 00:40:47,459
Espere, não estava se gabando
de sair do Irã
333
00:40:47,460 --> 00:40:49,700
com sua namorada
uns dias atrás?
334
00:40:50,060 --> 00:40:52,165
Prometendo levá-la
para a Áustria
335
00:40:52,166 --> 00:40:54,096
para ela estudar música lá.
336
00:40:54,097 --> 00:40:56,340
Isso aqui faz parte.
337
00:40:57,620 --> 00:41:00,340
Manter a promessa
não é importante para você?
338
00:41:00,860 --> 00:41:03,940
Certa ou errada,
esta é a lei neste país.
339
00:41:04,241 --> 00:41:05,820
Não pode ser um país
sem lei.
340
00:41:06,580 --> 00:41:08,939
Ache um jeito de mudar a lei,
se quiser.
341
00:41:08,940 --> 00:41:12,140
Mas sendo assim
terá que ficar no Irã.
342
00:41:12,460 --> 00:41:15,140
Tornar-se alguém
que consegue mudar as leis.
343
00:41:17,220 --> 00:41:18,660
Não consigo...
344
00:41:20,460 --> 00:41:23,216
Juro que não consigo
matar alguém.
345
00:41:23,217 --> 00:41:25,377
Você não,
mas nós sim?
346
00:41:25,940 --> 00:41:28,390
Somos assassinos
por natureza?
347
00:41:33,180 --> 00:41:35,180
Aí, é sua namorada.
348
00:41:37,340 --> 00:41:40,100
Alô, Tahmineh, o que foi?
349
00:41:41,860 --> 00:41:43,500
Novidades?
350
00:41:48,100 --> 00:41:50,220
Não, sem novidades aqui.
351
00:41:54,620 --> 00:41:56,100
Eu não consigo.
352
00:41:59,500 --> 00:42:01,300
Estou enlouquecendo!
353
00:42:05,380 --> 00:42:08,700
Não consigo, juro.
Estou aterrorizado.
354
00:42:13,180 --> 00:42:16,420
Não consigo, Tahmineh.
Não me peça isso.
355
00:42:20,940 --> 00:42:22,579
Não consigo.
356
00:42:22,580 --> 00:42:24,699
Você está em casa
no seu sofá
357
00:42:24,700 --> 00:42:26,700
me dando conselhos.
358
00:42:27,980 --> 00:42:29,820
Ligo depois.
359
00:43:01,860 --> 00:43:03,300
Seu telefone...
360
00:43:12,940 --> 00:43:14,900
Pensamos em algo.
361
00:43:17,860 --> 00:43:20,059
Seria o melhor para ambos.
362
00:43:20,060 --> 00:43:22,408
Você não vai precisar fazer.
363
00:43:22,903 --> 00:43:27,660
Alguém será executado,
mas outra pessoa será salva.
364
00:43:28,220 --> 00:43:29,700
Como?
365
00:43:32,540 --> 00:43:35,180
O Ali está disposto
a fazer isso por você.
366
00:43:37,300 --> 00:43:39,140
Mas há um problema.
367
00:43:41,300 --> 00:43:43,299
A irmã dele está
muito doente
368
00:43:43,300 --> 00:43:45,700
e a família dela precisa
de 50 milhões de tomans.
369
00:43:48,060 --> 00:43:50,940
Sério, Ali?
Faria isso?
370
00:43:55,940 --> 00:44:00,860
Bem, já fiz algumas vezes.
371
00:44:04,740 --> 00:44:07,940
Uma vez mais,
não fará diferença.
372
00:44:09,220 --> 00:44:12,340
- 50 milhões, esta noite?
- Sim, agora.
373
00:44:13,260 --> 00:44:16,099
Mas não tenho 50 milhões.
374
00:44:16,100 --> 00:44:19,860
Economizei 35 para a viagem.
375
00:44:20,220 --> 00:44:22,940
Me dê um tempo
até amanhã.
376
00:44:23,380 --> 00:44:25,620
Não fure o acordo.
50, agora!
377
00:44:25,980 --> 00:44:29,899
Como transferir 50 milhões
daqui, à noite?
378
00:44:29,900 --> 00:44:32,699
Viu, eu sabia.
Ele é trapaceiro.
379
00:44:32,700 --> 00:44:36,459
- Isso é ridículo.
- Mas ele tem razão.
380
00:44:36,460 --> 00:44:38,579
Como vai transferir
50 milhões daqui?
381
00:44:38,580 --> 00:44:41,699
- E se amanhã ele quebra o acordo?
- Sei lá.
382
00:44:41,700 --> 00:44:44,699
Ele sequer ligou para alguém!
383
00:44:44,700 --> 00:44:46,620
Como ligar tarde assim?
384
00:44:46,980 --> 00:44:49,080
Para a namorada
da qual você se gaba tanto.
385
00:44:49,081 --> 00:44:53,899
- Gabando?
- Ao menos finja ligar.
386
00:44:53,900 --> 00:44:56,050
Faça a gente pensar
que ao menos tentou.
387
00:45:00,500 --> 00:45:04,180
Eu consigo seu dinheiro, Ali,
me dê tempo.
388
00:45:04,500 --> 00:45:08,139
- Como vamos ter certeza?
- Confiem em mim.
389
00:45:08,140 --> 00:45:10,896
E se o Ali fizer isso
e seu irmão conseguir
390
00:45:10,897 --> 00:45:12,714
sua transferência?
391
00:45:12,715 --> 00:45:14,020
Você cai fora.
392
00:45:15,020 --> 00:45:17,780
E ninguém mais
encontra você.
393
00:45:20,940 --> 00:45:26,180
Alguém me dê papel e caneta,
vou escrever um acordo e assinar.
394
00:45:26,940 --> 00:45:28,820
O Ali é quem decide.
395
00:45:30,500 --> 00:45:32,861
- Certo, Ali.
- Uma vergonha, filhos da puta.
396
00:45:33,180 --> 00:45:35,460
O que vocês estão fazendo?
397
00:45:36,340 --> 00:45:39,264
- Salar, o remédio!
- Vai comprar a sua inocência?
398
00:45:39,265 --> 00:45:42,100
- Amir!
- Eximir-se da responsabilidade?
399
00:45:42,500 --> 00:45:45,099
- Espere, me deixe falar.
- Não precisa se exaltar.
400
00:45:45,100 --> 00:45:47,900
- É só um sedativo.
- Tome.
401
00:45:48,220 --> 00:45:51,380
- Deixe eu acabar.
- O remédio vai ajudar.
402
00:45:51,940 --> 00:45:54,180
Você é um pecador
maior que todos nós.
403
00:45:54,980 --> 00:45:58,819
Você paga
e ele faz isso pela irmã...
404
00:45:58,820 --> 00:46:02,219
Isso limpa sua consciência?
405
00:46:02,220 --> 00:46:05,038
Se você não fizer,
ninguém será executado?
406
00:46:05,039 --> 00:46:08,187
Mergulhe ambas as mãos
bem fundo no sangue.
407
00:46:08,188 --> 00:46:11,142
Tire umas fotos,
ponha na parede.
408
00:46:11,143 --> 00:46:13,570
Para se lembrar
de que é igual à gente.
409
00:46:14,460 --> 00:46:19,420
Se não, é bem capaz de alegar
que é o inocente entre nós.
410
00:46:26,580 --> 00:46:30,060
Escreva o que vou dizer:
Se fizer esse acordo,
411
00:46:30,061 --> 00:46:33,060
serei o primeiro a entregar você
amanhã de manhã.
412
00:47:10,420 --> 00:47:14,820
Sempre que é minha vez
de limpar merda,
413
00:47:17,060 --> 00:47:20,820
tento saber qual crime
foi cometido.
414
00:47:23,420 --> 00:47:26,661
Graças a Deus,
nenhum deles era inocente.
415
00:47:27,820 --> 00:47:30,700
Ou eram traficantes
ou assassinos.
416
00:47:31,060 --> 00:47:33,380
Falei isso desde o início.
417
00:47:33,700 --> 00:47:36,179
Aqui as pessoas não são enforcadas
sem motivo.
418
00:47:36,180 --> 00:47:38,580
As pessoas sempre fizeram
alguma coisa.
419
00:47:39,060 --> 00:47:40,540
Esqueça, Pouya.
420
00:47:41,940 --> 00:47:44,940
Reze para que optem por vingança,
ou algo assim,
421
00:47:45,340 --> 00:47:48,060
com a família da vítima
fazendo a execução ela própria.
422
00:47:48,820 --> 00:47:51,339
E você fica
de consciência limpa
423
00:47:51,340 --> 00:47:53,020
até a próxima execução.
424
00:48:10,300 --> 00:48:11,700
Tahmineh.
425
00:48:14,060 --> 00:48:16,180
Sim, estou escutando.
426
00:48:54,220 --> 00:48:56,140
Talvez isso possa ajudar.
427
00:49:23,701 --> 00:49:25,001
Oi...
428
00:49:38,020 --> 00:49:40,820
- O que é isso?
- É a primeira vez?
429
00:49:42,020 --> 00:49:43,940
Vá buscar o prisioneiro.
430
00:50:13,300 --> 00:50:15,180
Continue andando.
431
00:50:30,860 --> 00:50:32,860
O que foi?
Qual é o problema?
432
00:50:33,580 --> 00:50:35,659
Filhinho da mamãe, é?
433
00:50:35,660 --> 00:50:37,698
Venha.
Acabará se acostumando.
434
00:51:04,300 --> 00:51:06,300
Espere um pouco.
435
00:51:09,180 --> 00:51:10,939
- Sim?
- Dê aqui a carta dele.
436
00:51:10,940 --> 00:51:12,300
Aguarde.
437
00:51:15,460 --> 00:51:16,940
Aqui está.
438
00:51:19,300 --> 00:51:20,700
Pode ir.
439
00:51:33,020 --> 00:51:34,340
Anda logo.
440
00:51:47,100 --> 00:51:50,139
O que foi agora?
O que há de errado?
441
00:51:50,140 --> 00:51:51,779
Preciso ir ao banheiro.
442
00:51:51,780 --> 00:51:56,020
Então, vá.
Prenda-o naquela barra.
443
00:52:08,180 --> 00:52:09,480
Seja rápido.
444
00:53:15,980 --> 00:53:17,620
Mexa-se.
445
00:53:29,300 --> 00:53:31,299
Juro que minhas mãos
estão tremendo.
446
00:53:31,300 --> 00:53:33,460
Saia da frente,
me dá isso aqui.
447
00:53:42,180 --> 00:53:44,819
- O que está fazendo?
- Cale a boca.
448
00:53:44,820 --> 00:53:46,539
Entre aí.
Você também.
449
00:53:46,540 --> 00:53:48,299
- Não é de brinquedo!
- Cale a boca.
450
00:53:48,300 --> 00:53:50,579
Juro por Deus,
eu atiro.
451
00:53:50,580 --> 00:53:53,140
- O que você quer?
- Fique quieto.
452
00:53:53,460 --> 00:53:55,420
- Tire o boné e o casaco.
- É motim.
453
00:53:55,820 --> 00:53:58,300
Rápido!
Cubra a cara dele com o casaco.
454
00:53:58,820 --> 00:54:01,540
- Vão executar você.
- O casaco em cima da cara.
455
00:54:01,541 --> 00:54:05,099
- Cale a boca!
- Não vai chegar nem ao portão.
456
00:54:05,100 --> 00:54:08,340
Cale a boca! Não quero
nenhum derramamento de sangue.
457
00:54:08,641 --> 00:54:11,219
Mas se eu for obrigado,
atiro na pessoa
458
00:54:11,220 --> 00:54:14,420
que me obriga
a executar alguém.
459
00:54:18,220 --> 00:54:22,540
Cale a boca!
Ponha-o lá dentro. Ponha.
460
00:54:23,300 --> 00:54:25,860
Pegue as algemas.
461
00:54:26,500 --> 00:54:29,107
Algeme-o aí na barra.
Rápido.
462
00:54:32,460 --> 00:54:33,760
Rápido.
463
00:54:37,460 --> 00:54:39,180
Chaves!
Procure nos bolsos dele.
464
00:54:41,220 --> 00:54:43,900
As chaves devem estar
no bolso dele.
465
00:54:46,180 --> 00:54:47,480
Passe aqui.
Passe aqui.
466
00:54:49,420 --> 00:54:50,720
Feche a porta.
467
00:54:52,020 --> 00:54:53,320
Espere.
468
00:54:54,940 --> 00:54:57,860
Vai ser executado
por qual crime?
469
00:54:59,580 --> 00:55:03,300
Prenda aí,
algeme as mãos nisso aí.
470
00:55:05,580 --> 00:55:07,060
Rápido.
471
00:55:11,380 --> 00:55:12,860
Nem um pio.
472
00:56:36,260 --> 00:56:37,560
Ali!
473
00:56:39,760 --> 00:56:41,306
Você tirou o lixo?
474
00:58:51,096 --> 00:58:52,699
- Oi.
- Oi.
475
00:58:52,700 --> 00:58:56,459
- A ambulância ainda não chegou.
- Ambulância?
476
00:58:56,460 --> 00:58:57,760
Para a execução.
477
00:58:59,020 --> 00:59:01,536
Senhor, ele falou
que quer saber da ambulância.
478
00:59:01,860 --> 00:59:03,845
Entre.
Do que está falando?
479
00:59:05,580 --> 00:59:09,579
A ambulância não chegou.
Mandaram perguntar porquê.
480
00:59:09,580 --> 00:59:10,880
Ambulância para quê?
481
00:59:10,881 --> 00:59:13,651
Você não sabia?
Teremos uma execução.
482
00:59:13,652 --> 00:59:16,793
Mandaram perguntar.
483
00:59:18,380 --> 00:59:22,700
- De que divisão você é?
- Execução.
484
00:59:26,924 --> 00:59:28,424
- Você é novo aqui?
- Sou.
485
00:59:30,420 --> 00:59:32,539
- Largue o telefone, e a arma.
- Certo.
486
00:59:32,540 --> 00:59:34,219
- Desligue.
- Certo.
487
00:59:34,220 --> 00:59:36,353
- Levante.
- O que você quer?
488
00:59:36,354 --> 00:59:37,654
Onde estão seus celulares?
489
00:59:37,655 --> 00:59:38,955
- Aqui.
- Não tenho!
490
00:59:38,956 --> 00:59:41,460
- Não enrole, onde está?
- Juro, não tenho.
491
00:59:41,830 --> 00:59:43,580
- Vire-se!
- Faço o que você quiser.
492
00:59:43,581 --> 00:59:47,321
Vire-se e coloque as mãos no vidro.
A mão no vidro!
493
00:59:47,820 --> 00:59:50,339
Levante a camisa. A camisa!
494
00:59:50,340 --> 00:59:52,876
Se se mexer, eu atiro.
495
00:59:52,877 --> 00:59:55,836
Jogue a sua arma, devagar,
se não eu atiro!
496
00:59:56,752 --> 01:00:00,669
Devagar, jogue!
Venha aqui, se não eu atiro!
497
01:00:01,002 --> 01:00:02,836
Venha aqui, venha.
498
01:00:02,837 --> 01:00:04,137
Venha aqui.
499
01:00:05,461 --> 01:00:07,294
Onde está a chave?
500
01:00:07,752 --> 01:00:10,419
Onde está? Onde?
501
01:00:12,169 --> 01:00:13,710
Entregue a ele.
502
01:00:13,711 --> 01:00:16,127
Vire-se!
Coloque as mãos no vidro!
503
01:00:16,669 --> 01:00:18,550
Preciso de algemas.
Algemas!
504
01:00:20,544 --> 01:00:23,919
Coloque as algemas nele.
As mãos para trás.
505
01:00:24,252 --> 01:00:27,836
- Não conseguirá chegar na rua.
- Cale a boca!
506
01:00:29,544 --> 01:00:33,586
O quê?
Abra o armário! Abra!
507
01:00:33,961 --> 01:00:37,376
- Não tem nada aqui.
- Jogue tudo para fora.
508
01:00:37,377 --> 01:00:38,677
Esvazie o armário.
509
01:00:42,544 --> 01:00:43,844
Rápido!
510
01:00:48,461 --> 01:00:50,294
Todas as pastas!
511
01:00:51,961 --> 01:00:55,336
Tire as prateleiras.
Tire as prateleiras.
512
01:00:56,961 --> 01:00:59,461
Entre no armário.
Para dentro!
513
01:01:00,127 --> 01:01:01,427
Rápido!
514
01:01:02,958 --> 01:01:05,877
Vire para a parede.
Entre!
515
01:01:08,377 --> 01:01:10,419
Feche o armário.
516
01:01:16,252 --> 01:01:18,417
Pegue a chave e abra a porta.
517
01:01:18,418 --> 01:01:20,428
Um passo em falso e eu atiro.
518
01:01:29,586 --> 01:01:31,294
Ande logo, rápido!
519
01:01:34,127 --> 01:01:35,961
Venha aqui, venha aqui.
520
01:01:38,127 --> 01:01:41,461
Pegue as algemas
e coloque em você.
521
01:01:43,252 --> 01:01:47,418
- Rápido!
- Certo. Você será pego por isso.
522
01:01:47,419 --> 01:01:50,377
Cale a boca, idiota.
Entre no armário.
523
01:04:18,335 --> 01:04:20,293
Entre! Entre!
524
01:04:20,294 --> 01:04:23,377
Pela manhã, eu me levanto
525
01:04:24,211 --> 01:04:27,836
Oh bella ciao, bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao
526
01:04:27,837 --> 01:04:29,137
Pela manhã...
527
01:04:29,138 --> 01:04:31,794
Eu sabia que conseguiria, Pouya.
Eu sabia!
528
01:04:32,336 --> 01:04:35,961
Mas juro...
Foi muito difícil, Tahmineh!
529
01:04:36,377 --> 01:04:38,877
Mas acreditei em você.
530
01:04:39,461 --> 01:04:42,877
Ainda não acredito
que fiz isso.
531
01:04:50,794 --> 01:04:54,107
O chefe está de pé
Com sua bengala
532
01:04:54,627 --> 01:04:58,335
Oh bella ciao, bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao
533
01:04:58,336 --> 01:05:01,752
O chefe está de pé
Com sua bengala
534
01:05:02,211 --> 01:05:05,306
E todos nós
Trabalhamos curvados
535
01:05:09,847 --> 01:05:13,646
Oh bella ciao, bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao
536
01:05:20,944 --> 01:05:24,835
Oh Mama mia
Mas que tormento
537
01:05:24,836 --> 01:05:28,814
Oh bella ciao, bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao
538
01:05:28,815 --> 01:05:32,002
Mama mia
Mas que tormento
539
01:05:32,544 --> 01:05:35,461
Quando te chamo
Todas as manhãs
540
01:05:36,377 --> 01:05:39,502
E cada hora
Que aqui passamos
541
01:05:40,169 --> 01:05:43,294
Oh bella ciao, bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao
542
01:05:43,877 --> 01:05:47,626
E cada hora
Que aqui passamos
543
01:05:47,627 --> 01:05:50,461
Perdemos nossa juventude
544
01:05:51,461 --> 01:05:54,544
Mas chegará o dia
Em que todos nós
545
01:05:55,377 --> 01:05:59,085
Oh bella ciao, bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao
546
01:05:59,086 --> 01:06:02,336
Mas chegará o dia
Em que todos nós
547
01:06:02,836 --> 01:06:06,230
Trabalharemos em liberdade
548
01:06:06,231 --> 01:06:10,254
Mas chegará o dia
Em que todos nós
549
01:06:10,255 --> 01:06:14,592
Trabalharemos em liberdade
550
01:06:14,593 --> 01:06:18,929
Trabalharemos em liberdade
551
01:07:44,735 --> 01:07:48,583
NASCIMENTO
552
01:10:13,502 --> 01:10:16,961
Senhor Keshavarz,
trouxe o quadro?
553
01:10:17,711 --> 01:10:19,877
- Suba e me traga aqui.
- Claro.
554
01:11:29,836 --> 01:11:31,136
Javad.
555
01:11:50,502 --> 01:11:52,502
Senti saudades.
556
01:11:56,127 --> 01:11:57,877
Eu também, muito.
557
01:12:19,086 --> 01:12:21,669
- Obrigado.
- De nada.
558
01:12:22,461 --> 01:12:25,501
Não estávamos esperando você,
mas seja bem-vindo.
559
01:12:25,502 --> 01:12:26,836
Peço desculpas.
560
01:12:29,252 --> 01:12:31,960
Como está a guarda e a vigia?
561
01:12:31,961 --> 01:12:33,626
É só o serviço militar.
562
01:12:33,627 --> 01:12:37,377
- Vai terminar.
- Sim, está quase no fim.
563
01:12:39,877 --> 01:12:41,960
A Shirin não está?
564
01:12:41,961 --> 01:12:45,886
Ela foi para a cidade com o Aras,
voltarão em algumas horas.
565
01:12:49,461 --> 01:12:51,501
Trouxeram muitas cadeiras.
566
01:12:51,502 --> 01:12:54,168
Será uma grande festa.
Você precisa de ajuda?
567
01:12:54,169 --> 01:12:57,037
Obrigado.
Seu chá vai esfriar, beba.
568
01:12:59,961 --> 01:13:01,586
Eu trouxe um anel.
569
01:13:02,877 --> 01:13:04,177
Com a sua permissão,
570
01:13:04,877 --> 01:13:08,002
gostaria de entregá-lo à Nana hoje,
pelo aniversário dela.
571
01:13:08,711 --> 01:13:12,586
É melhor você falar
com a mãe dela.
572
01:13:15,711 --> 01:13:19,127
Na verdade, já falei com a Shirin
há alguns dias.
573
01:13:19,544 --> 01:13:21,877
Gostaria de fazer
uma surpresa à Nana.
574
01:13:22,252 --> 01:13:24,794
Entendi.
Fale com a Shirin, mesmo assim.
575
01:13:32,211 --> 01:13:33,711
Aconteceu alguma coisa?
576
01:13:35,336 --> 01:13:36,636
Sim.
577
01:13:38,836 --> 01:13:40,627
Aconteceu.
578
01:13:41,836 --> 01:13:43,377
O que foi?
579
01:13:45,294 --> 01:13:48,419
As cadeiras não são
para o aniversário da Nana.
580
01:13:50,419 --> 01:13:52,836
Há dois dias
que não estamos bem.
581
01:13:53,877 --> 01:13:55,669
Nossos corações
estão sangrando.
582
01:13:58,919 --> 01:14:01,586
Nós perdemos alguém que...
583
01:14:05,294 --> 01:14:07,419
Keyvan era amigo do Aras.
584
01:14:10,336 --> 01:14:11,961
Para mim e para Shirin,
585
01:14:12,627 --> 01:14:15,127
o Keyvan era como um filho.
586
01:14:17,961 --> 01:14:21,252
Meus pêsames.
A Nana não me disse nada.
587
01:14:23,544 --> 01:14:24,919
Eu sei, filho.
588
01:14:26,002 --> 01:14:27,502
Obrigado.
589
01:14:38,502 --> 01:14:41,294
- Deixe-me ver como está cortando.
- Tome.
590
01:14:41,752 --> 01:14:44,002
Não corte as folhas,
concorda?
591
01:14:44,544 --> 01:14:47,336
E deixe os caules
um pouco mais compridos.
592
01:14:50,961 --> 01:14:53,836
Nossa, está caindo aos pedaços,
cada vez mais.
593
01:14:54,211 --> 01:14:56,877
Não é nada,
nós podemos consertar.
594
01:15:02,086 --> 01:15:05,127
Não sei porquê
você gosta tanto dessa ruína.
595
01:15:05,461 --> 01:15:08,419
Não é uma ruína!
Pertenceu à minha avó.
596
01:15:08,794 --> 01:15:12,793
Não dá para reformar.
Está caindo aos pedaços.
597
01:15:12,794 --> 01:15:15,043
A nossa estava pior
quando nos mudamos.
598
01:15:15,044 --> 01:15:16,960
Mas nós mesmos a reformamos.
599
01:15:16,961 --> 01:15:20,376
Em um mês o Aras
a deixaria em ótimo estado.
600
01:15:20,377 --> 01:15:23,585
Nós também estamos aqui
e podemos ajudá-lo.
601
01:15:23,586 --> 01:15:26,251
Estou falando para esquecer.
Você não me ouve.
602
01:15:26,252 --> 01:15:29,502
E eu estou dizendo para ficarmos.
Por que não me escuta?
603
01:15:33,877 --> 01:15:36,002
Sabe onde fica Bora Bora?
604
01:15:43,669 --> 01:15:45,876
Qual o nome dessas flores?
605
01:15:45,877 --> 01:15:47,877
- Você não sabe?
- Não.
606
01:15:48,919 --> 01:15:50,219
Flores sem sentido.
607
01:15:51,002 --> 01:15:54,336
- Sem sentido?
- Isso. Por favor me dê mais uma.
608
01:15:56,086 --> 01:15:58,967
- Por que está rindo?
- "Sem sentido" é nome?
609
01:15:58,968 --> 01:16:01,293
Sim, pois elas crescem
sem sentido,
610
01:16:01,294 --> 01:16:04,377
florescem sem sentido
e se espalham sem sentido.
611
01:16:04,752 --> 01:16:08,918
E crescem o ano inteiro.
612
01:16:08,919 --> 01:16:12,419
Por isso, são chamadas
flores sem sentido.
613
01:16:17,711 --> 01:16:19,502
Mas é tão estranho.
614
01:16:20,252 --> 01:16:23,627
É como se houvesse filosofia
na falta de sentido.
615
01:16:24,127 --> 01:16:26,827
Como se falassem: "A felicidade
não precisa de motivo".
616
01:16:29,586 --> 01:16:32,044
Como sabe
que elas são felizes?
617
01:16:32,711 --> 01:16:35,376
Somente a felicidade
pode deixá-las tão lindas.
618
01:16:35,377 --> 01:16:36,677
É mesmo?
619
01:16:37,336 --> 01:16:40,544
Então você está maravilhosa hoje
porque está feliz?
620
01:16:49,127 --> 01:16:51,794
Pronto, terminei.
621
01:16:53,086 --> 01:16:54,627
Vem aqui pertinho.
622
01:16:58,461 --> 01:17:00,669
Você está deslumbrante!
623
01:17:02,127 --> 01:17:06,752
Sua Alteza, gostaria de ser
o príncipe dos meus sonhos?
624
01:17:16,961 --> 01:17:19,002
Nana, quem é Keyvan?
625
01:17:28,586 --> 01:17:30,336
- Ele era um criminoso?
- Não.
626
01:17:30,669 --> 01:17:31,969
O que aconteceu?
627
01:17:31,970 --> 01:17:33,669
Como eu falei,
estavam atrás dele.
628
01:17:34,002 --> 01:17:36,918
- Quem estava atrás dele?
- Não sei, a polícia.
629
01:17:36,919 --> 01:17:39,069
- O que foi que ele fez?
- Ele não fez nada.
630
01:17:40,377 --> 01:17:42,376
Com certeza
a polícia tinha motivo.
631
01:17:42,377 --> 01:17:43,677
Como você pode saber?
632
01:17:43,678 --> 01:17:47,002
A polícia
tem mais o que fazer.
633
01:17:49,336 --> 01:17:51,002
Estavam atrás dele...
634
01:17:51,003 --> 01:17:53,751
por causa do que ele pensava
e acreditava.
635
01:17:53,752 --> 01:17:55,502
Então ele era
politicamente ativo.
636
01:17:56,044 --> 01:17:58,001
Não importa.
Ele está morto.
637
01:17:58,002 --> 01:18:00,168
Não, isso não importa mais.
638
01:18:00,169 --> 01:18:03,251
Eu não gosto
de gente política.
639
01:18:03,252 --> 01:18:05,251
A política
cria pessoas peculiares.
640
01:18:05,252 --> 01:18:06,961
Não se pode confiar nelas.
641
01:18:12,002 --> 01:18:16,461
Por que ninguém nunca me falou
sobre ele?
642
01:18:17,419 --> 01:18:21,376
Nunca surgiu a oportunidade.
Além disso, ele já se foi.
643
01:18:21,377 --> 01:18:23,586
Prometemos sermos honestos
uns com o outro.
644
01:18:23,961 --> 01:18:26,793
- E nunca mentirmos.
- Eu menti para você?
645
01:18:26,794 --> 01:18:29,211
Você não me contou
a verdade.
646
01:18:29,586 --> 01:18:30,886
O que você quer saber?
647
01:18:31,377 --> 01:18:34,418
Um estranho vinha à sua casa
por anos.
648
01:18:34,419 --> 01:18:38,668
Seu pai disse que o considerava
como um filho.
649
01:18:38,669 --> 01:18:41,169
Quem era ele?
Não tenho o direito de saber?
650
01:18:41,961 --> 01:18:45,501
Por que ninguém me contou
sobre ele?
651
01:18:45,502 --> 01:18:47,585
Ele era da família e eu,
um estranho?
652
01:18:47,586 --> 01:18:48,886
Você tem razão.
653
01:18:48,887 --> 01:18:51,210
Eu devia
ter contado para você.
654
01:18:51,211 --> 01:18:54,210
Não tinha nada acontecendo
entre a gente
655
01:18:54,211 --> 01:18:56,294
que pudesse magoar você.
656
01:18:57,961 --> 01:19:00,793
Não quero pensar nisso
agora.
657
01:19:00,794 --> 01:19:03,377
Deixe-me ficar feliz hoje.
658
01:19:26,461 --> 01:19:28,342
Era aqui que ele estava
escondido?
659
01:19:28,829 --> 01:19:30,336
Ele morava aqui.
660
01:19:33,336 --> 01:19:35,127
Aqui é agradável.
661
01:19:38,502 --> 01:19:39,802
Ouça.
662
01:19:51,211 --> 01:19:53,127
Eu conheço este som.
663
01:19:57,752 --> 01:19:59,252
É o Keyvan,
664
01:20:00,169 --> 01:20:01,919
ele está cantando.
665
01:20:06,877 --> 01:20:09,544
Javad, por que faz isso?
666
01:20:09,919 --> 01:20:12,336
Aonde você vai? Espere!
667
01:20:13,752 --> 01:20:15,919
Pare! Estou falando com você.
668
01:20:16,961 --> 01:20:21,336
Deixe-me explicar. Não é nada disso
que está pensando!
669
01:20:56,877 --> 01:20:58,419
Nana, venha.
670
01:21:00,127 --> 01:21:02,419
Levante-se, vamos.
671
01:21:02,836 --> 01:21:05,336
- Não consigo, minhas pernas doem.
- O quê?
672
01:21:06,461 --> 01:21:08,877
Levante-se! Eu carrego você.
673
01:21:09,419 --> 01:21:11,627
- Eu me viro.
- Vamos.
674
01:21:40,669 --> 01:21:43,668
- Adoro sua teimosia.
- Por favor, me responda.
675
01:21:43,669 --> 01:21:46,627
- Então não acredita em mim?
- Não.
676
01:21:47,586 --> 01:21:50,377
Seu bobo! O Keyvan era dez anos
mais velho do que eu.
677
01:21:51,669 --> 01:21:57,127
Nana, meu pai era
12 anos mais velho que minha mãe.
678
01:22:00,711 --> 01:22:02,669
Você é tão bobo.
679
01:22:03,794 --> 01:22:05,544
Eu te amo.
680
01:22:10,252 --> 01:22:12,711
O Keyvan, de certa forma,
foi meu professor.
681
01:22:13,086 --> 01:22:16,461
Não só eu,
todas as crianças daqui o amavam.
682
01:22:18,002 --> 01:22:20,669
Aquela casa azul
era a nossa escola.
683
01:22:26,211 --> 01:22:28,002
Está triste
por ele ter morrido?
684
01:22:39,169 --> 01:22:42,669
Como consegue rir
estando tão triste?
685
01:23:07,169 --> 01:23:08,960
O que eles disseram?
686
01:23:08,961 --> 01:23:11,169
Deram desculpas.
Só deram desculpas.
687
01:23:12,502 --> 01:23:14,752
Disseram que não querem
uma cerimônia.
688
01:23:15,877 --> 01:23:17,377
Só a família dele
689
01:23:18,461 --> 01:23:20,586
poderá participar do funeral.
690
01:23:22,752 --> 01:23:25,461
Eles têm medo do defunto.
691
01:23:29,086 --> 01:23:31,210
Queira nos desculpar, Javad.
692
01:23:31,211 --> 01:23:33,876
Só falamos sobre morte hoje.
693
01:23:33,877 --> 01:23:36,752
Não, eu compreendo.
694
01:23:38,127 --> 01:23:40,544
Espero que estes dias ruins
passem logo.
695
01:23:45,419 --> 01:23:46,719
Sim.
696
01:23:50,419 --> 01:23:52,544
Precisamos nos esquecer.
697
01:24:01,919 --> 01:24:04,169
Precisamos superar tudo isso.
698
01:24:08,877 --> 01:24:10,252
Aras, querido...
699
01:24:12,711 --> 01:24:14,011
Com licença.
700
01:24:22,752 --> 01:24:24,627
Deixe-o enlutar.
701
01:24:35,127 --> 01:24:37,627
Shirin,
aqui é muito agradável.
702
01:24:38,586 --> 01:24:41,086
Mas por que abriu mão
da sua vida e carreira
703
01:24:41,669 --> 01:24:45,336
e se mudou de volta para cá?
704
01:24:48,877 --> 01:24:51,001
Alguma vez já pediram a você
705
01:24:51,002 --> 01:24:53,043
para fazer algo
que não devia?
706
01:24:53,044 --> 01:24:55,836
Sim. No serviço militar.
707
01:24:57,669 --> 01:25:00,793
Lavar os pratos
e limpar as latrinas.
708
01:25:00,794 --> 01:25:02,793
Marchar e vigiar.
709
01:25:02,794 --> 01:25:05,127
É tudo forçado.
Trabalho forçado.
710
01:25:05,544 --> 01:25:07,543
E por que você faz?
711
01:25:07,544 --> 01:25:10,918
Se não fizer, meu tempo
de serviço militar aumenta.
712
01:25:10,919 --> 01:25:13,369
Não há nada a fazer
antes de completar.
713
01:25:14,002 --> 01:25:15,585
Não posso trabalhar,
714
01:25:15,586 --> 01:25:18,711
ganhar dinheiro
ou sair do país.
715
01:25:19,794 --> 01:25:22,711
E, além do mais,
o serviço militar é lei.
716
01:25:24,336 --> 01:25:26,044
E quem decide a lei?
717
01:25:26,836 --> 01:25:28,502
Eu não sei.
718
01:25:29,877 --> 01:25:32,877
Qualquer pessoa com mais poderes
do que nós.
719
01:25:33,461 --> 01:25:36,836
Se algumas dessas leis
são forçadas,
720
01:25:37,919 --> 01:25:40,711
por que não pode dizer não?
721
01:25:41,544 --> 01:25:44,169
Eu poderia, se quisesse.
722
01:25:45,044 --> 01:25:46,793
Mas são apenas dois anos.
723
01:25:46,794 --> 01:25:49,919
Eu vou aguentar.
E logo acaba.
724
01:25:51,919 --> 01:25:55,126
E mesmo que eu quisesse,
não tenho o poder.
725
01:25:55,127 --> 01:25:57,544
Seu poder é dizer não.
726
01:26:03,169 --> 01:26:07,127
Se dissermos não,
eles destroem a nossa vida.
727
01:26:54,086 --> 01:26:55,626
- Oi.
- Oi.
728
01:26:55,627 --> 01:26:57,044
Oi, como vai você
729
01:26:58,669 --> 01:27:01,210
Bem.
Que bom ver você.
730
01:27:01,211 --> 01:27:03,669
- Que bom mesmo.
- Senti saudades.
731
01:28:09,711 --> 01:28:11,251
Vá se trocar,
732
01:28:11,252 --> 01:28:13,419
os convidados chegarão em breve.
733
01:31:33,586 --> 01:31:34,886
Javad!
734
01:31:36,044 --> 01:31:39,961
Javad, você está bem?
735
01:31:40,502 --> 01:31:43,001
- O que está fazendo aqui?
- Está frio.
736
01:31:43,002 --> 01:31:45,711
- Procurei você por toda parte.
- Está frio.
737
01:31:46,086 --> 01:31:48,293
Por que está tão molhado?
738
01:31:48,294 --> 01:31:49,961
As minhas roupas estão ali.
739
01:31:50,294 --> 01:31:52,710
- O quê?
- As minhas coisas estão ali.
740
01:31:52,711 --> 01:31:54,461
Suas roupas?
741
01:32:07,127 --> 01:32:09,544
O que veio fazer aqui?
742
01:32:10,752 --> 01:32:14,169
O que você fez?
Venha aqui.
743
01:32:21,002 --> 01:32:22,302
Espere.
744
01:32:35,127 --> 01:32:38,961
Você tem uma calça?
Quer se trocar?
745
01:32:39,377 --> 01:32:42,294
- Nana, eu o matei.
- O que está dizendo?
746
01:32:43,711 --> 01:32:46,336
Eu o matei. Eu matei Keyvan.
747
01:32:51,211 --> 01:32:53,627
Eu mesmo limpei a merda
sob os pés dele.
748
01:32:58,711 --> 01:33:01,544
Disseram
que ele era um criminoso.
749
01:33:03,002 --> 01:33:05,669
Disseram
que ele devia ser executado.
750
01:33:07,419 --> 01:33:09,252
Então eu o matei.
751
01:33:13,752 --> 01:33:16,294
Eu só queria
três dias de folga.
752
01:33:18,877 --> 01:33:22,794
Queria estar aqui
para o seu aniversário.
753
01:33:27,877 --> 01:33:29,177
Nana...
754
01:33:31,461 --> 01:33:33,919
Eu não o conhecia.
755
01:33:40,377 --> 01:33:43,877
Eu não o conhecia.
Eu não o conhecia.
756
01:33:45,377 --> 01:33:46,919
Estou com frio.
757
01:33:49,502 --> 01:33:52,419
Estou com frio.
758
01:33:55,377 --> 01:33:57,586
Você me leva para casa?
759
01:33:59,002 --> 01:34:00,919
Estou com frio.
760
01:35:27,252 --> 01:35:28,552
Vista isso aqui.
761
01:35:45,627 --> 01:35:49,044
Não quero que a minha família
saiba de nada.
762
01:36:09,294 --> 01:36:10,669
Venha.
763
01:36:36,127 --> 01:36:37,586
Abra a boca.
764
01:36:46,544 --> 01:36:49,586
Falei para a minha mãe
que nós brigamos.
765
01:37:40,502 --> 01:37:41,836
O Keyvan se foi.
766
01:37:44,002 --> 01:37:48,211
Apesar de estarmos tristes
pela ausência dele,
767
01:37:50,961 --> 01:37:53,419
ainda assim celebraremos
o aniversário da Nana.
768
01:37:54,794 --> 01:37:56,794
Feliz Aniversário!
769
01:38:06,961 --> 01:38:10,211
Parabéns
pelo seu aniversário!
770
01:38:19,794 --> 01:38:22,961
Que você sempre sorria,
que seu coração esteja feliz!
771
01:38:23,502 --> 01:38:27,252
Que você viva 100 anos.
Assopre as velas!
772
01:38:28,502 --> 01:38:31,544
Parabéns
pelo seu aniversário!
773
01:39:28,211 --> 01:39:30,586
Dance comigo.
774
01:39:33,252 --> 01:39:35,044
Levante-se, levante-se!
775
01:40:22,711 --> 01:40:24,086
Nana!
776
01:42:23,669 --> 01:42:26,460
Eu contei quantas vezes
você teve licença.
777
01:42:26,461 --> 01:42:28,919
Não faça isso, Nana,
não me torture.
778
01:42:29,252 --> 01:42:31,419
Estou me sentindo péssimo.
779
01:42:35,711 --> 01:42:38,377
Eu amo tanto você,
sabe disso, não é?
780
01:42:46,211 --> 01:42:48,211
A segurança do seu abraço...
781
01:42:51,711 --> 01:42:53,877
As veias em suas mãos...
782
01:42:58,336 --> 01:43:00,377
O seu peito largo...
783
01:43:13,502 --> 01:43:15,877
Vamos esquecer tudo isso.
784
01:43:24,502 --> 01:43:26,127
Eu vou sentir saudades.
785
01:43:26,752 --> 01:43:28,052
Nana!
786
01:43:29,169 --> 01:43:30,469
Nana!
787
01:43:31,711 --> 01:43:33,011
Nana!
788
01:44:05,585 --> 01:44:09,626
BEIJE-ME
789
01:44:43,919 --> 01:44:45,336
Você está bem?
790
01:44:46,586 --> 01:44:47,886
Estou.
791
01:45:06,294 --> 01:45:08,043
- Ela está vindo.
- Onde?
792
01:45:08,044 --> 01:45:10,127
Aquela de capuz.
793
01:45:13,961 --> 01:45:15,261
Darya.
794
01:45:15,961 --> 01:45:17,377
Darya!
795
01:45:45,877 --> 01:45:49,752
Foi um pouco estranho,
mas foi tudo bem no voo.
796
01:45:50,711 --> 01:45:52,794
Sim, a comida também
estava boa.
797
01:45:55,919 --> 01:46:00,252
Pai, nós conversamos
sobre eu vir para cá.
798
01:46:00,794 --> 01:46:03,627
Não precisa se preocupar.
799
01:46:04,961 --> 01:46:07,002
Está tudo bem.
800
01:46:07,961 --> 01:46:09,544
Já tenho idade o suficiente.
801
01:46:12,711 --> 01:46:14,586
Tio Bahram, é o meu pai.
802
01:46:15,211 --> 01:46:16,511
Darya, querida.
803
01:46:16,512 --> 01:46:18,877
Oi, Mansour.
804
01:46:19,794 --> 01:46:22,127
Oi, estou bem.
805
01:46:24,169 --> 01:46:25,544
Como você está?
806
01:46:28,294 --> 01:46:30,086
Está tudo bem.
807
01:46:31,336 --> 01:46:33,752
Não se preocupe.
808
01:46:36,377 --> 01:46:37,677
Que bom.
809
01:46:39,461 --> 01:46:40,761
Eu só...
810
01:46:42,002 --> 01:46:44,502
Eu só queria te agradecer.
811
01:46:53,752 --> 01:46:55,335
Estou aqui, finalmente.
812
01:46:55,336 --> 01:46:58,169
Bem-vinda!
Como foi o voo?
813
01:46:58,669 --> 01:47:01,001
Foi a primeira vez que estive
814
01:47:01,002 --> 01:47:03,376
com tantos iranianos.
Foi ótimo.
815
01:47:03,377 --> 01:47:06,960
Ouvi enquanto conversavam
durante o voo.
816
01:47:06,961 --> 01:47:08,668
Há uma certa melodia
817
01:47:08,669 --> 01:47:11,585
quando eles falam persa,
é como um poema.
818
01:47:11,586 --> 01:47:13,835
Você lê poemas persas?
819
01:47:13,836 --> 01:47:16,543
Não, mas eu adoraria
começar a ler.
820
01:47:16,544 --> 01:47:19,877
Então vamos começar a ler
juntas.
821
01:47:21,336 --> 01:47:23,710
Está confortável com esse lenço?
Tudo bem?
822
01:47:23,711 --> 01:47:25,501
Até que é legal.
823
01:47:25,502 --> 01:47:27,168
Sim, pode ser bem legal
824
01:47:27,169 --> 01:47:30,418
se não tiver que usá-lo
o tempo todo.
825
01:47:30,419 --> 01:47:33,460
Conte-me sobre a universidade.
Está estudando medicina?
826
01:47:33,461 --> 01:47:35,126
Acabei de começar.
827
01:47:35,127 --> 01:47:38,126
Mas não tenho muita certeza
se quero terminar.
828
01:47:38,127 --> 01:47:41,669
Então por que começou?
829
01:47:42,211 --> 01:47:45,044
Não sei. Acho que pelo meu pai,
provavelmente.
830
01:47:45,711 --> 01:47:47,576
O Mansour é médico
831
01:47:47,577 --> 01:47:49,627
e acho que ele queria
que eu também fosse.
832
01:48:01,669 --> 01:48:04,544
Desculpe, preciso atender
essa ligação. Alô?
833
01:48:09,169 --> 01:48:12,586
- Obrigado.
- Ela está falando com o Mansour.
834
01:48:17,211 --> 01:48:20,419
- Ela está bem?
- Sim, está.
835
01:48:21,002 --> 01:48:23,960
Mas acho que ela está
meio estranha.
836
01:48:23,961 --> 01:48:26,752
Não dá
para se aproximar muito.
837
01:48:29,002 --> 01:48:31,002
O que você esperava?
838
01:48:32,002 --> 01:48:33,544
Nada.
839
01:48:33,877 --> 01:48:36,086
Eu só queria avisar você.
840
01:48:53,836 --> 01:48:55,585
Ela está curiosa para saber
841
01:48:55,586 --> 01:48:58,794
por que você e o Mansour
forçaram-na a vir para cá.
842
01:49:03,419 --> 01:49:06,419
- Desculpe.
- Não tem problema.
843
01:51:00,419 --> 01:51:01,877
Venha, Darya.
844
01:51:09,419 --> 01:51:11,086
Entre.
845
01:51:11,711 --> 01:51:13,877
- Precisa de ajuda?
- Não, não.
846
01:51:53,086 --> 01:51:54,386
Boa noite.
847
01:51:55,169 --> 01:51:56,469
Boa noite.
848
01:52:03,002 --> 01:52:08,002
- Doutor! Senhora Zaman!
- Doutor! Ajude a minha filha!
849
01:52:08,794 --> 01:52:12,585
- Doutor, socorro!
- Senhora Zaman, a minha filha!
850
01:52:12,586 --> 01:52:15,876
- Entrem, venham aqui.
- Minha filha está morrendo.
851
01:52:15,877 --> 01:52:18,126
Venham aqui.
O que aconteceu?
852
01:52:18,127 --> 01:52:20,335
Picada de cobra.
853
01:52:20,336 --> 01:52:22,835
- Quando foi?
- Há meia hora.
854
01:52:22,836 --> 01:52:24,460
Vocês viram a cobra?
855
01:52:24,461 --> 01:52:27,043
Não, só ouvimos o grito.
856
01:52:27,044 --> 01:52:28,835
Tire o chapéu. Fique calmo.
857
01:52:28,836 --> 01:52:30,376
Onde foi a picada?
858
01:52:30,377 --> 01:52:33,335
- No pé.
- Minha filha está morrendo!
859
01:52:33,336 --> 01:52:35,835
Não se preocupe.
O médico está aqui.
860
01:52:35,836 --> 01:52:39,409
Tire as meias. Acalme-se.
861
01:52:39,410 --> 01:52:40,710
- Aqui.
- Onde?
862
01:52:40,711 --> 01:52:42,293
A picada de cobra aqui.
863
01:52:42,294 --> 01:52:45,919
Não está tão inchada.
Tire o casaco dela.
864
01:52:47,336 --> 01:52:49,586
Fique calma.
Vai ficar tudo bem.
865
01:52:50,877 --> 01:52:53,294
Está tudo bem.
Deixe-a descansar.
866
01:53:15,627 --> 01:53:17,669
Como consegue viver aqui?
867
01:53:18,377 --> 01:53:20,711
Sem internet e sem telefone.
868
01:53:21,752 --> 01:53:25,419
É difícil se mudar
depois de 20 anos.
869
01:53:30,002 --> 01:53:32,794
- Você é mesmo médico?
- Por quê?
870
01:53:33,419 --> 01:53:36,001
São os camponeses
que o chamam assim
871
01:53:36,002 --> 01:53:38,043
ou você é médico de verdade?
872
01:53:38,044 --> 01:53:39,794
Sim, eu sou médico mesmo.
873
01:53:40,877 --> 01:53:44,419
- Então estudou medicina?
- Sim, claro que estudei.
874
01:53:48,961 --> 01:53:52,168
Estudei na mesma universidade
que o Mansour.
875
01:53:52,169 --> 01:53:53,502
- Echt?
- Echt?
876
01:53:54,544 --> 01:53:56,294
Significa "Mesmo?"
877
01:53:57,461 --> 01:53:58,761
Sim, mesmo.
878
01:54:00,252 --> 01:54:04,669
Eu não sabia
que tinham estudado juntos.
879
01:54:11,252 --> 01:54:13,502
Por que você não tem
um consultório?
880
01:54:14,502 --> 01:54:16,294
É uma longa história.
881
01:54:17,002 --> 01:54:22,294
Eu ficarei aqui alguns dias,
adoraria ouvir a história.
882
01:54:24,586 --> 01:54:26,919
Eu conto alguma outra hora.
883
01:54:28,461 --> 01:54:31,002
Isso me lembra o meu pai.
884
01:54:31,419 --> 01:54:34,376
Sempre que ele não quer
me contar alguma coisa,
885
01:54:34,377 --> 01:54:37,614
ele diz: "Outra hora".
886
01:54:47,002 --> 01:54:49,460
Dirigir aqui é muito estranho.
887
01:54:49,461 --> 01:54:51,626
Quer tentar?
888
01:54:51,627 --> 01:54:53,376
Aqui? Não.
889
01:54:53,377 --> 01:54:54,794
Por que não?
890
01:54:56,544 --> 01:55:00,586
Não sei dirigir carro manual
891
01:55:01,252 --> 01:55:04,252
e as estradas aqui
parecem perigosas.
892
01:55:06,294 --> 01:55:08,586
Você não gosta muito
de dirigir.
893
01:55:09,002 --> 01:55:13,502
Eu gosto.
Dirigir me acalma.
894
01:55:14,169 --> 01:55:15,469
- Sério?
- É.
895
01:55:15,919 --> 01:55:17,252
Que estranho!
896
01:55:18,586 --> 01:55:21,794
Porque ontem a Zaman dirigiu
o tempo todo.
897
01:55:22,169 --> 01:55:23,469
Bom,
898
01:55:25,294 --> 01:55:27,461
é que não tenho
carteira de habilitação.
899
01:55:28,544 --> 01:55:29,877
É mesmo?
900
01:56:05,252 --> 01:56:08,669
Precisa abrir a portinha da colmeia
com muito cuidado.
901
01:56:09,086 --> 01:56:10,960
Qualquer movimento brusco
902
01:56:10,961 --> 01:56:13,586
provocará as abelhas
e elas atacarão.
903
01:56:24,086 --> 01:56:26,668
Veja. A rainha bota os ovos aqui.
904
01:56:26,669 --> 01:56:28,794
Está vendo o mel?
905
01:56:34,669 --> 01:56:37,210
Nós não as incomodamos
durante o inverno.
906
01:56:37,211 --> 01:56:39,168
Deixamos
as abelhas quietinhas.
907
01:56:39,169 --> 01:56:41,918
A temperatura na colmeia
é o que importa
908
01:56:41,919 --> 01:56:43,586
e o alimento para elas.
909
01:56:44,002 --> 01:56:48,043
Isto é própolis.
Feito por elas.
910
01:56:48,044 --> 01:56:51,126
Elas fazem o própolis
para manter a colmeia aquecida,
911
01:56:51,127 --> 01:56:52,710
e para desinfetar.
912
01:56:52,711 --> 01:56:54,876
Colocamos o alimento
nesta moldura.
913
01:56:54,877 --> 01:56:57,293
É um tipo de mel
ou farinha doce.
914
01:56:57,294 --> 01:56:59,752
As abelhas vêm aqui comê-lo.
915
01:57:00,586 --> 01:57:02,377
No meio do inverno,
916
01:57:02,919 --> 01:57:05,293
a rainha botará mais ovos.
917
01:57:05,294 --> 01:57:07,127
Abaixe com delicadeza.
918
01:58:10,627 --> 01:58:11,961
Entre.
919
01:58:13,701 --> 01:58:15,001
Entre.
920
01:58:15,002 --> 01:58:18,293
- Olá, doutor. Bem-vindo.
- Olá, Taghi. Como vai?
921
01:58:18,294 --> 01:58:20,210
- Como vai?
- Bem, obrigado.
922
01:58:20,211 --> 01:58:22,251
O que o traz aqui?
923
01:58:22,252 --> 01:58:24,918
Poderíamos conversar
um minutinho?
924
01:58:24,919 --> 01:58:27,461
Sim, é claro.
Por favor, entre.
925
01:58:27,836 --> 01:58:30,044
É muito bom vê-lo, doutor.
926
01:58:56,877 --> 01:58:59,251
Ele deve ter tido
os motivos dele.
927
01:58:59,252 --> 01:59:01,626
É isso que torna
tudo mais interessante.
928
01:59:01,627 --> 01:59:05,001
Você estuda tanto
para se tornar médico
929
01:59:05,002 --> 01:59:07,918
e depois vai morar no deserto
e cuidar de abelhas.
930
01:59:07,919 --> 01:59:09,219
Não estamos no deserto.
931
01:59:09,669 --> 01:59:12,127
Tanto faz.
Por que não me conta?
932
01:59:13,544 --> 01:59:15,793
Não é tão simples.
933
01:59:15,794 --> 01:59:18,294
Você poderia dizer:
"Depois da universidade,
934
01:59:18,295 --> 01:59:20,793
percebi que não gostava muito
de medicina."
935
01:59:20,794 --> 01:59:23,502
Por que isso importa tanto
para você?
936
01:59:24,919 --> 01:59:26,876
Eu tenho medo
937
01:59:26,877 --> 01:59:29,919
de o que estou fazendo
não ser o que eu quero.
938
01:59:31,294 --> 01:59:35,293
Até então
sempre fiz o quis.
939
01:59:35,294 --> 01:59:36,711
Sempre?
940
01:59:39,127 --> 01:59:42,002
Nem sempre,
mas na maioria das vezes.
941
01:59:43,836 --> 01:59:45,835
Então você é um homem feliz.
942
01:59:45,836 --> 01:59:47,136
Feliz!
943
01:59:48,419 --> 01:59:49,794
Contente!
944
01:59:51,127 --> 01:59:53,961
Acho que "tranquilo"
seria uma palavra melhor.
945
01:59:56,127 --> 01:59:58,669
É, eu sou tranquilo.
946
02:00:02,877 --> 02:00:06,169
- E você?
- Eu? Sou tranquila também.
947
02:00:10,252 --> 02:00:12,544
Como vocês se conheceram?
948
02:00:15,086 --> 02:00:17,752
Bem, foi há dez anos.
949
02:00:18,794 --> 02:00:22,044
O médico estava doente
e veio à nossa farmácia.
950
02:00:22,836 --> 02:00:24,501
Mas não tinha uma receita.
951
02:00:24,502 --> 02:00:26,710
E eu tinha que ver a receita.
952
02:00:26,711 --> 02:00:28,544
Ele ficou bravo,
começou a gritar:
953
02:00:28,545 --> 02:00:31,127
"Eu sou médico.
Sou uma receita médica falante."
954
02:00:31,794 --> 02:00:33,094
Receita falante?
955
02:00:33,095 --> 02:00:36,751
Isso, uma receita médica
que fala.
956
02:00:36,752 --> 02:00:39,293
- E você deu o remédio?
- Nada.
957
02:00:39,294 --> 02:00:40,961
Não dei, não.
958
02:00:41,794 --> 02:00:43,294
Mas e então,
959
02:00:44,002 --> 02:00:45,461
aconteceu.
960
02:01:18,336 --> 02:01:20,251
Quanto mais
eu penso sobre isso,
961
02:01:20,252 --> 02:01:22,251
mais eu percebo
que não consigo.
962
02:01:22,252 --> 02:01:24,044
Não tem a menor possibilidade.
963
02:01:26,627 --> 02:01:29,586
Vamos deixar para outra hora,
Bahram?
964
02:01:31,752 --> 02:01:33,711
Haverá outra hora?
965
02:01:42,044 --> 02:01:43,711
Tio Bahram!
966
02:01:45,127 --> 02:01:47,794
Meu pai quer falar com você.
967
02:01:57,377 --> 02:01:58,677
Obrigado.
968
02:01:59,544 --> 02:02:02,086
Alô. Oi, Mansour.
969
02:02:04,211 --> 02:02:06,752
Sim, ainda estou respirando.
970
02:02:09,377 --> 02:02:13,252
Não, estou esperando
chegar a hora certa.
971
02:02:32,002 --> 02:02:33,918
Meu pai me disse
que vocês tinham
972
02:02:33,919 --> 02:02:36,419
muitos frangos e vacas aqui.
973
02:02:37,044 --> 02:02:39,501
Eu achava que seria
uma fazenda de verdade.
974
02:02:39,502 --> 02:02:41,585
O Mansour diz
coisas engraçadas.
975
02:02:41,586 --> 02:02:44,794
Ele está a 5 mil km de distância,
e fica contando histórias.
976
02:02:45,294 --> 02:02:47,694
Contando histórias de um lugar
onde nunca esteve.
977
02:02:48,586 --> 02:02:51,586
Nada de vacas,
mas já tivemos muitas galinhas.
978
02:02:52,002 --> 02:02:53,302
E onde elas estão?
979
02:02:53,303 --> 02:02:55,418
Tinha uma raposa
980
02:02:55,419 --> 02:02:58,794
que vinha todas as noites
pegar as galinhas.
981
02:02:59,169 --> 02:03:01,910
Fizemos de tudo,
mas ela sempre voltava.
982
02:03:02,711 --> 02:03:05,627
Então, desistimos
de criar galinhas.
983
02:03:06,752 --> 02:03:09,918
Vocês deviam ter um cachorro.
984
02:03:09,919 --> 02:03:14,751
Assim a raposa não se atreveria
a chegar perto das galinhas.
985
02:03:14,752 --> 02:03:17,460
- A gente teve um cachorro também.
- Tiveram?
986
02:03:17,461 --> 02:03:20,877
Sim, e em uma noite
de nevasca
987
02:03:21,294 --> 02:03:23,251
os lobos o comeram.
988
02:03:23,252 --> 02:03:24,552
Ah, não!
989
02:03:27,252 --> 02:03:30,002
Então vocês precisam
de uma cerca.
990
02:04:22,627 --> 02:04:24,419
Beije-me
991
02:04:29,627 --> 02:04:31,419
Beije-me
992
02:04:34,752 --> 02:04:36,293
Pela última vez...
993
02:04:36,294 --> 02:04:38,627
- Conseguiu descansar bem?
- Sim.
994
02:04:40,377 --> 02:04:42,085
Nossa, que banquete!
995
02:04:42,086 --> 02:04:45,544
Adeus
Que Deus proteja você
996
02:04:48,961 --> 02:04:52,377
Vou ao encontro
Do meu destino
997
02:04:56,669 --> 02:05:00,044
A primavera se foi
998
02:05:03,627 --> 02:05:07,044
O passado é passado
999
02:05:08,794 --> 02:05:13,086
E eu vou ao encontro
Do meu destino
1000
02:05:37,502 --> 02:05:43,293
Em meio à tempestade
1001
02:05:43,294 --> 02:05:48,086
Aliado aos barqueiros
1002
02:05:50,044 --> 02:05:52,918
Sem medo de morrer
1003
02:05:52,919 --> 02:05:56,836
Preciso passar pela tempestade
1004
02:05:58,961 --> 02:06:01,586
À meia-noite
1005
02:06:01,919 --> 02:06:05,377
Prometi à minha amada
Fidelidade
1006
02:06:06,252 --> 02:06:10,293
E que acenderia uma fogueira
1007
02:06:10,294 --> 02:06:12,294
Nas montanhas
1008
02:06:16,836 --> 02:06:21,752
Viajo pela noite escura
1009
02:06:23,544 --> 02:06:26,919
E percorro
Caminhos desconhecidos...
1010
02:06:40,252 --> 02:06:41,552
Zaman!
1011
02:06:41,961 --> 02:06:43,669
Bahram, cuspa!
1012
02:06:47,586 --> 02:06:49,669
Não deixe o sangue
voltar ao pulmão.
1013
02:06:52,544 --> 02:06:54,877
Acabou? Pronto, venha.
1014
02:06:55,586 --> 02:06:56,886
Venha.
1015
02:07:05,002 --> 02:07:07,211
Deixe-me limpar sua boca.
1016
02:07:22,544 --> 02:07:24,544
Tire isto aqui.
1017
02:08:34,836 --> 02:08:36,294
Você está bem?
1018
02:08:39,294 --> 02:08:41,501
Você irá dormir
por várias horas.
1019
02:08:41,502 --> 02:08:44,961
Quando acordar,
se sentirá melhor.
1020
02:09:56,294 --> 02:10:00,336
Sim, tem tudo isso:
javalis, ursos...
1021
02:10:00,961 --> 02:10:03,419
- Ursos?
- Bahram, pare de provocá-la.
1022
02:10:03,752 --> 02:10:06,836
Ursos talvez não,
mas lobos sim.
1023
02:10:07,461 --> 02:10:08,919
Venha por aqui.
1024
02:10:13,377 --> 02:10:15,710
Você deveria vir aqui
na primavera.
1025
02:10:15,711 --> 02:10:18,544
- É verde para todo lado.
- É.
1026
02:10:19,336 --> 02:10:21,732
Não ria.
Mas sinto como se tivesse
1027
02:10:21,733 --> 02:10:24,336
estado aqui
na primavera passada.
1028
02:10:25,419 --> 02:10:27,501
Consegue ver aquilo
lá em cima?
1029
02:10:27,502 --> 02:10:31,169
Tem 1.200 anos.
Talvez você tenha estado ali.
1030
02:10:32,877 --> 02:10:35,711
Eu esqueci de trazer a comida.
1031
02:10:36,127 --> 02:10:38,877
- Não precisamos de comida.
- Vou buscar.
1032
02:10:39,211 --> 02:10:41,586
- Não vá.
- Eu já volto.
1033
02:10:42,794 --> 02:10:44,094
Venha.
1034
02:10:47,002 --> 02:10:48,836
Você já usou uma arma?
1035
02:10:49,169 --> 02:10:52,002
Não. Mas eu acho legal.
1036
02:10:52,502 --> 02:10:54,336
É, é legal.
1037
02:10:55,752 --> 02:10:58,419
Você deve atirar bem, não é?
1038
02:11:01,086 --> 02:11:03,586
Se quiser,
posso ensinar a você.
1039
02:11:05,377 --> 02:11:08,336
- Você conhece mesmo a cara dela?
- Sim.
1040
02:11:09,211 --> 02:11:10,586
Como?
1041
02:11:10,919 --> 02:11:13,585
Já nos olhamos nos olhos
algumas vezes.
1042
02:11:13,586 --> 02:11:14,970
- É mesmo?
- Sim,
1043
02:11:14,971 --> 02:11:18,086
quando ela veio
atrás das galinhas.
1044
02:11:18,836 --> 02:11:21,794
Eu até falei com ela.
Disse: "Não faça isso".
1045
02:11:22,211 --> 02:11:26,251
Mas ela não me ouviu.
Veio à noite,
1046
02:11:26,252 --> 02:11:28,376
pegou as galinhas
e foi embora.
1047
02:11:28,377 --> 02:11:31,794
- A pobrezinha queria comida.
- Da nossa fazenda?
1048
02:11:32,127 --> 02:11:34,419
Como a coitadinha
poderia saber?
1049
02:11:34,752 --> 02:11:38,502
Mas e a vida
das minhas pobres galinhas?
1050
02:11:38,836 --> 02:11:41,251
O animal selvagem
caça por instinto.
1051
02:11:41,252 --> 02:11:43,544
Você quer matá-la
com uma espingarda.
1052
02:11:44,377 --> 02:11:46,586
Estou apenas protegendo
a minha fazenda.
1053
02:11:49,502 --> 02:11:52,544
O mais forte sobrevive.
1054
02:11:55,544 --> 02:11:58,044
Eu tenho uma ideia.
Você atira.
1055
02:11:58,836 --> 02:12:00,752
Eu não sei atirar.
1056
02:12:01,252 --> 02:12:03,211
Não é difícil.
Ensino para você.
1057
02:12:03,877 --> 02:12:07,419
Eu não quero.
Não vou matar um ser vivo.
1058
02:12:14,086 --> 02:12:16,086
Mas, às vezes, é necessário.
1059
02:12:17,627 --> 02:12:19,252
Eu não preciso.
1060
02:12:29,044 --> 02:12:30,877
Vamos supor
que eu obrigue você.
1061
02:12:32,169 --> 02:12:34,252
Você não pode me obrigar.
1062
02:12:35,586 --> 02:12:38,336
Acha que seria difícil
obrigar você?
1063
02:12:45,461 --> 02:12:47,294
Darya! Darya!
1064
02:12:48,377 --> 02:12:49,677
Pare!
1065
02:12:50,002 --> 02:12:52,336
Darya, espere.
1066
02:12:52,752 --> 02:12:54,052
O que foi?
1067
02:13:38,586 --> 02:13:39,886
Zaman?
1068
02:14:36,419 --> 02:14:38,877
Precisei contar tudo a ela.
1069
02:14:45,669 --> 02:14:47,127
Posso falar com ela?
1070
02:14:48,086 --> 02:14:50,627
Não, ela não está nada bem.
1071
02:14:58,627 --> 02:15:00,794
Por que fez aquilo?
1072
02:15:02,877 --> 02:15:06,294
Eu precisava contar a verdade.
Eu próprio.
1073
02:15:09,461 --> 02:15:10,761
Antes de morrer.
1074
02:15:12,252 --> 02:15:16,544
Para que falar a verdade
se vai arruinar a vida de alguém?
1075
02:15:19,419 --> 02:15:21,668
A vida dela será arruinada?
1076
02:15:21,669 --> 02:15:23,127
Não será?
1077
02:15:26,961 --> 02:15:29,336
Ela tinha
o direito de saber a verdade.
1078
02:15:30,544 --> 02:15:31,844
Seus remédios.
1079
02:15:36,836 --> 02:15:39,086
Ela quer falar com o pai dela.
1080
02:15:39,961 --> 02:15:42,669
Zaman, eu sou o pai dela.
1081
02:15:52,336 --> 02:15:55,877
Vou levá-la para telefonar
para o Mansour.
1082
02:16:05,877 --> 02:16:07,294
Vá para o outro quarto.
1083
02:16:07,919 --> 02:16:11,044
Eu vou com você.
Vou falar com ela no carro.
1084
02:16:11,544 --> 02:16:15,044
Bahram,
ela não quer falar com você.
1085
02:16:15,877 --> 02:16:17,752
Ela não quer ver você.
1086
02:16:18,711 --> 02:16:20,919
Por que não consegue
entendê-la?
1087
02:16:21,836 --> 02:16:24,376
O mundo dela desmoronou.
1088
02:16:24,377 --> 02:16:26,377
Ela está cheia de dúvidas.
1089
02:18:59,794 --> 02:19:01,626
Como se atreve a me contar
1090
02:19:01,627 --> 02:19:04,126
que é o meu pai após 20 anos?
1091
02:19:04,127 --> 02:19:06,710
Quando está prestes a morrer?
1092
02:19:06,711 --> 02:19:09,043
Como pode ser tão egoísta?
1093
02:19:09,044 --> 02:19:10,419
A minha vida inteira
1094
02:19:10,836 --> 02:19:13,836
foi uma mentira,
por sua causa.
1095
02:19:14,752 --> 02:19:16,668
Não entendemos
o que quer dizer.
1096
02:19:16,669 --> 02:19:19,293
É difícil viver dessa maneira
por 20 anos.
1097
02:19:19,294 --> 02:19:23,044
E agora será fácil para mim,
é isso?
1098
02:19:24,836 --> 02:19:27,710
Quis que viesse
para contar tudo a você.
1099
02:19:27,711 --> 02:19:30,043
Não quero ser envolvida
na sua história.
1100
02:19:30,044 --> 02:19:32,377
Talvez você pense
que é meu pai.
1101
02:19:32,711 --> 02:19:34,376
Mas você não é.
1102
02:19:34,377 --> 02:19:36,627
É apenas meu pai biológico.
1103
02:19:37,586 --> 02:19:40,294
Meu pai é
a pessoa que me criou.
1104
02:19:40,961 --> 02:19:42,794
Eu falei com o Mansour.
1105
02:19:43,336 --> 02:19:48,294
Ele me pediu desculpas
pela sua mentira há 20 anos.
1106
02:19:50,294 --> 02:19:52,877
Talvez eu possa perdoá-lo
algum dia,
1107
02:19:53,961 --> 02:19:55,461
mas nunca perdoarei você.
1108
02:19:57,419 --> 02:20:00,293
Quero ir para casa
o quanto antes.
1109
02:20:00,294 --> 02:20:03,377
Quero viver com o que tenho.
1110
02:20:03,752 --> 02:20:05,501
Mas você precisa ouvi-lo.
1111
02:20:05,502 --> 02:20:08,001
Ele esperou anos
para falar com você.
1112
02:20:08,002 --> 02:20:10,588
- Tente entendê-lo.
- O que entendo
1113
02:20:10,589 --> 02:20:13,502
é que ele não se importava
com a família dele.
1114
02:20:15,252 --> 02:20:17,502
Ele não queria matar
uma pessoa.
1115
02:20:18,336 --> 02:20:20,544
Mas acabou matando duas.
1116
02:20:20,961 --> 02:20:23,490
Ele obrigou
o irmão da minha mãe
1117
02:20:23,491 --> 02:20:26,836
a fingir ser meu pai
por todos esses anos.
1118
02:20:28,752 --> 02:20:32,793
Sem se importar
com a própria filha. Certo?
1119
02:20:32,794 --> 02:20:37,126
Eu me importava.
Por isso que eu queria levá-la.
1120
02:20:37,127 --> 02:20:39,127
"Eu queria, eu queria!"
Você queria tudo.
1121
02:20:40,086 --> 02:20:41,960
Inclusive
a morte de minha mãe.
1122
02:20:41,961 --> 02:20:46,127
Sua mãe morreu indo encontrá-la.
Em um acidente.
1123
02:20:46,627 --> 02:20:49,543
Quem a mandou para a Europa
com traficantes?
1124
02:20:49,544 --> 02:20:52,210
Foi uma decisão minha
e de sua mãe.
1125
02:20:52,211 --> 02:20:54,877
Porque queríamos
que ela ficasse com você.
1126
02:20:56,044 --> 02:20:59,336
Você estaria mais feliz
se o seu pai tivesse
1127
02:20:59,711 --> 02:21:01,836
executado o homem
naquela ocasião?
1128
02:21:03,502 --> 02:21:07,044
A família importa mais
do que ser um herói.
1129
02:21:08,044 --> 02:21:10,461
Eu só não queria
matar alguém.
1130
02:21:11,211 --> 02:21:14,419
Por que não matou
aquela raposa?
1131
02:21:15,461 --> 02:21:17,501
Você queria ser uma heroína?
1132
02:21:17,502 --> 02:21:20,461
Não machuquei ninguém
ao não atirar naquela raposa.
1133
02:21:28,794 --> 02:21:30,460
Sua mãe e o Mansour
1134
02:21:30,461 --> 02:21:33,252
estavam felizes
com minha decisão.
1135
02:21:34,044 --> 02:21:37,085
Darya, sua mãe
tinha muito orgulho
1136
02:21:37,086 --> 02:21:41,335
por eu ter desistido
da minha vida inteira
1137
02:21:41,336 --> 02:21:43,336
ao evitar
de cometer aquele ato.
1138
02:21:43,836 --> 02:21:45,419
Sabe por quê?
1139
02:21:46,211 --> 02:21:49,336
Porque dois irmãos dela
foram executados.
1140
02:21:49,752 --> 02:21:51,461
Ela sempre me perguntava:
1141
02:21:52,044 --> 02:21:55,919
"Que tipo de animal
é capaz de executar alguém?"
1142
02:21:59,419 --> 02:22:01,044
Mas, e eu?
1143
02:22:02,044 --> 02:22:03,669
Ninguém quis saber
minha opinião?
1144
02:22:05,294 --> 02:22:06,594
Sinceramente,
1145
02:22:06,595 --> 02:22:09,461
a gente não sabia
que sua mãe estava grávida.
1146
02:22:11,502 --> 02:22:13,501
E se soubessem?
1147
02:22:13,502 --> 02:22:16,044
A decisão
teria sido diferente?
1148
02:22:28,252 --> 02:22:31,461
Se eu voltasse aos meus dias
de serviço militar
1149
02:22:32,044 --> 02:22:35,169
e tivesse que executar uma pessoa
novamente,
1150
02:22:36,252 --> 02:22:37,918
eu, mais uma vez,
1151
02:22:37,919 --> 02:22:40,961
apontaria minha arma
para o guarda e fugiria.
1152
02:24:48,877 --> 02:24:50,377
Tome.
1153
02:26:53,961 --> 02:26:57,002
NÃO HÁ MAL ALGUM
1154
02:26:57,502 --> 02:27:03,002
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
1155
02:27:03,003 --> 02:27:08,503
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1156
02:27:08,504 --> 02:27:14,004
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
PK
,"BV‹