PK
]9VZ Z [CR] The Ice Guy and His Cool Female Colleague S01E04 A Day-Off Date and a Shared Game.srt1
00:00:02,970 --> 00:00:05,450
Himuro! Há quanto tempo!
2
00:00:08,020 --> 00:00:10,980
Ah... Esse é meu amigo de infância, Katori.
3
00:00:11,200 --> 00:00:13,240
Sou descendente de uma fênix!
4
00:00:14,740 --> 00:00:17,730
Descendente de... fênix?
5
00:00:17,730 --> 00:00:18,960
Mudei de emprego.
6
00:00:18,960 --> 00:00:22,750
Comecei a trabalhar na parte de vendas
desta empresa semana passada!
7
00:00:22,750 --> 00:00:23,970
Me chamo Fuyutsuki.
8
00:00:23,970 --> 00:00:26,750
Sr. Katori, você parece feliz.
9
00:00:26,750 --> 00:00:30,770
É que acabei de terminar muito bem
uma ligação em que apostei tudo na vida!
10
00:00:30,770 --> 00:00:33,280
É porque sou descendente
de uma fênix!
11
00:00:36,510 --> 00:00:40,120
Você disse que mudou de emprego...
No que trabalhava antes?
12
00:00:40,120 --> 00:00:41,320
Antes daqui?
13
00:00:42,240 --> 00:00:44,770
Ah, eu era artista.
14
00:00:44,770 --> 00:00:46,250
Artista?!
15
00:00:48,270 --> 00:00:50,520
Aqui, uma obra que eu fiz.
16
00:00:50,520 --> 00:00:52,410
O tema dela foi "Felicidade"!
17
00:00:53,280 --> 00:00:54,760
Felicidade...
18
00:00:56,860 --> 00:01:00,310
Essa aqui é a "Luz da Esperança da Manhã"!
19
00:01:03,210 --> 00:01:05,290
Que obra vanguardista.
20
00:01:05,790 --> 00:01:06,980
Obrigado!
21
00:01:06,980 --> 00:01:09,370
Mas por que mudou de emprego?
22
00:01:09,370 --> 00:01:11,320
E por que esta empresa em específico?
23
00:01:11,320 --> 00:01:13,790
Ah, já sei!
24
00:01:13,790 --> 00:01:18,050
Você veio pra cá atrás do seu amigo
de infância, o Sr. Himuro, né?!
25
00:01:18,050 --> 00:01:20,110
Não, ele nunca faria algo assim.
26
00:01:20,550 --> 00:01:24,050
Bom, é uma história meio longa, mas...
27
00:01:25,880 --> 00:01:27,550
Srta. Otonashi!
28
00:01:30,060 --> 00:01:31,960
Até quando vai ficar descansando?
29
00:01:31,960 --> 00:01:33,500
Desculpa!
30
00:01:33,500 --> 00:01:35,520
Aceita tomar um café com a gente?
31
00:01:35,520 --> 00:01:36,520
Não!
32
00:01:36,520 --> 00:01:40,080
Já vamos começar nossa ronda,
então se arrume para irmos!
33
00:01:40,080 --> 00:01:41,080
Srta. Otonashi!
34
00:01:41,080 --> 00:01:43,040
Espera aí!
35
00:01:44,680 --> 00:01:46,760
É como um pintinho seguindo a mãe.
36
00:01:48,040 --> 00:01:50,000
O Homem de Gelo e
37
00:01:48,040 --> 00:01:50,000
O Homem de Gelo e
38
00:01:48,040 --> 00:01:50,000
O Homem de Gelo e
39
00:01:48,040 --> 00:01:50,000
O Homem de Gelo e
40
00:01:51,540 --> 00:01:53,170
Sua Fria Colega de Trabalho
41
00:01:51,540 --> 00:01:53,170
Sua Fria Colega de Trabalho
42
00:01:51,540 --> 00:01:53,170
Sua Fria Colega de Trabalho
43
00:01:51,540 --> 00:01:53,170
Sua Fria Colega de Trabalho
44
00:01:51,540 --> 00:01:53,170
Sua Fria Colega de Trabalho
45
00:01:51,540 --> 00:01:53,170
Sua Fria Colega de Trabalho
46
00:01:51,540 --> 00:01:53,170
Sua Fria Colega de Trabalho
47
00:01:56,380 --> 00:02:00,840
O Homem de Gelo e
48
00:01:56,380 --> 00:02:00,840
O Homem de Gelo e
49
00:01:56,380 --> 00:02:00,840
O Homem de Gelo e
50
00:01:56,380 --> 00:02:00,840
O Homem de Gelo e
51
00:01:56,380 --> 00:02:00,840
Sua Fria Colega de Trabalho
52
00:01:56,380 --> 00:02:00,840
Sua Fria Colega de Trabalho
53
00:01:56,380 --> 00:02:00,840
Sua Fria Colega de Trabalho
54
00:01:56,380 --> 00:02:00,840
Sua Fria Colega de Trabalho
55
00:01:56,380 --> 00:02:00,840
Sua Fria Colega de Trabalho
56
00:01:56,380 --> 00:02:00,840
Sua Fria Colega de Trabalho
57
00:01:56,380 --> 00:02:00,840
Sua Fria Colega de Trabalho
58
00:01:57,880 --> 00:02:00,840
Episódio 4 4
Um Encontro em um Dia de Folga
e um Jogo entre os Dois
59
00:01:57,880 --> 00:02:00,840
Episódio 4
Um Encontro em um Dia de Folga
e um Jogo entre os Dois
60
00:02:00,850 --> 00:02:03,190
Essa distância que congela
61
00:02:03,790 --> 00:02:06,890
a ponta dos dedos
62
00:02:06,900 --> 00:02:12,550
É frustrante e dolorosa
63
00:02:13,170 --> 00:02:18,530
Enquanto percebia
meus fortes sentimentos
64
00:02:18,590 --> 00:02:24,530
As luzes da cidade iam se acendendo
65
00:02:26,420 --> 00:02:32,260
Mesmo que eu tente esconder,
dá pra notar
66
00:02:32,270 --> 00:02:34,970
que minha frieza é pra
esconder a timidez
67
00:02:36,430 --> 00:02:37,970
Gentilmente,
68
00:02:37,970 --> 00:02:40,250
freeze for a minute
(congele por um minuto)
69
00:02:40,330 --> 00:02:43,510
meu coração
70
00:02:43,530 --> 00:02:46,940
I miss you,
(Estou com saudade,)
71
00:02:46,940 --> 00:02:49,570
preciso te dizer
72
00:02:49,610 --> 00:02:52,640
Let me love you, honey
(Deixa eu te amar, querida)
73
00:02:52,660 --> 00:02:55,770
Na verdade, não consigo falar
74
00:02:55,770 --> 00:03:03,650
Mas, algum dia, eu espero conseguir
75
00:03:30,760 --> 00:03:32,110
Desculpa!
76
00:03:40,030 --> 00:03:42,280
Em todos os cinemas do país!
77
00:03:40,030 --> 00:03:42,280
Jorge, o Gatinho Filhote 2
O Filme
78
00:03:40,030 --> 00:03:42,280
Criado por Yumi Himeya
79
00:03:42,560 --> 00:03:44,770
Esse panfleto de filme é...
80
00:03:45,080 --> 00:03:46,570
De "Jorge, o Gatinho Filhote",
81
00:03:46,570 --> 00:03:49,730
um desenho famoso
exibido num canal infantil.
82
00:03:51,060 --> 00:03:53,470
Eu sabia que havia um filme
desse desenho, só que...
83
00:03:54,360 --> 00:03:56,320
Srta. Fuyutsuki, isso aqui é...
84
00:03:56,790 --> 00:03:57,980
Me descul—
85
00:04:03,280 --> 00:04:04,370
Você viu?
86
00:04:04,370 --> 00:04:05,170
Vi.
87
00:04:07,240 --> 00:04:10,190
Eu gosto. É bonitinho.
88
00:04:11,390 --> 00:04:14,550
Também gosto como
você é bonitinha!
89
00:04:15,240 --> 00:04:18,330
Você viu o primeiro filme do
Jorge no cinema?
90
00:04:18,330 --> 00:04:19,420
Sim.
91
00:04:19,750 --> 00:04:21,320
Na verdade, no ano passado...
92
00:04:21,600 --> 00:04:26,320
...eu fui sozinha e vi com
várias crianças e seus pais.
93
00:04:26,320 --> 00:04:27,810
Ela é forte!
94
00:04:28,170 --> 00:04:30,540
Você gosta tanto?
95
00:04:31,060 --> 00:04:32,830
Talvez eu devesse ver também.
96
00:04:33,410 --> 00:04:36,830
Quero saber mais
das coisas que ela gosta!
97
00:04:37,840 --> 00:04:40,120
Quer ir ao cinema comigo?
98
00:04:41,340 --> 00:04:45,350
Semana que vem é a estreia de
"Jorge, o Gatinho Filhote 2".
99
00:04:47,130 --> 00:04:51,350
Mas talvez não dê pra aproveitar muito
o filme se você não viu o primeiro.
100
00:04:51,350 --> 00:04:53,110
Não, vamos lá.
101
00:04:53,110 --> 00:04:54,840
Verei o primeiro em casa.
102
00:04:55,220 --> 00:04:56,980
Nos vemos depois, então.
103
00:04:59,850 --> 00:05:03,800
Primeiro a gente sai pra jantar
e agora vamos ver um filme?!
104
00:05:03,800 --> 00:05:06,810
E dessa vez não é depois
do trampo, é no dia de folga!
105
00:05:06,810 --> 00:05:08,050
E juntos!
106
00:05:08,050 --> 00:05:11,960
Isso é praticamente um encontro!
107
00:05:14,880 --> 00:05:17,880
Calma lá... Segura a empolgação.
108
00:05:18,160 --> 00:05:20,480
Não quero congelar o cinema.
109
00:05:20,480 --> 00:05:22,240
Preciso manter a calma.
110
00:05:26,140 --> 00:05:28,610
"Jorge, o Gatinho Filhote" é divertidão.
111
00:05:31,480 --> 00:05:33,600
Nunca vou me cansar desse desenho.
112
00:05:38,400 --> 00:05:40,400
{\an7}Himuro
Nova mensagem.
113
00:05:42,400 --> 00:05:44,630
Assisti ao primeiro filme do Jorge!
114
00:05:42,400 --> 00:05:45,400
{\an7}Himuro
115
00:05:42,400 --> 00:05:45,400
{\an7}Assisti ao primeiro filme do Jorge.
Eu adorei.
116
00:05:45,400 --> 00:05:48,910
{\an7}Assisti ao primeiro filme do Jorge.
Eu adorei.
117
00:05:45,400 --> 00:05:48,910
{\an7}Perfeito. Eu também estava vendo há pouco.
118
00:05:45,950 --> 00:05:48,910
Eu também estava vendo há pouco.
119
00:05:49,480 --> 00:05:51,560
A Srta. Fuyutsuki tava vendo também?!
120
00:05:51,560 --> 00:05:54,510
Vimos o mesmo filme ao mesmo tempo?!
121
00:05:54,510 --> 00:05:55,660
Ah, é!
122
00:05:55,660 --> 00:05:57,810
Preciso reservar nossos lugares...
123
00:05:59,670 --> 00:06:02,620
Vou reservar os lugares.
124
00:05:59,670 --> 00:06:06,670
{\an7}Assisti ao primeiro filme do Jorge.
Eu adorei.
125
00:05:59,670 --> 00:06:06,670
{\an7}Perfeito. Eu também estava vendo há pouco.
126
00:05:59,670 --> 00:06:06,670
{\an7}Vou reservar os lugares. Como é um filme de família,
pensei em pegar as laterais. Pode ser a sessão
das 14h30?
127
00:06:02,620 --> 00:06:06,680
Como é um filme de família,
pensei em pegar as laterais.
128
00:06:08,320 --> 00:06:10,760
Ela é tão legal!
129
00:06:10,760 --> 00:06:13,170
Nesse caso, vou deixar nas mãos dela.
130
00:06:13,930 --> 00:06:14,180
{\an1}O
131
00:06:14,180 --> 00:06:15,680
{\an1}OK.
132
00:06:15,680 --> 00:06:19,440
{\an7}O que acha dos lugares na frente, no fundo ou no corredor?
Têm os lugares premium também, mas são um pouco mais caros.
133
00:06:19,440 --> 00:06:21,560
Pra mim, qualquer lugar tá bom!
134
00:06:21,560 --> 00:06:23,440
Estando do seu lado...
135
00:06:23,720 --> 00:06:26,430
...o lugar já vai ser premium!
136
00:06:26,940 --> 00:06:28,440
Epa.
137
00:06:28,440 --> 00:06:30,930
Acabei escrevendo o que
tava na minha cabeça!
138
00:06:28,450 --> 00:06:31,700
{\an7}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,
o lugar já vai ser premium!
139
00:06:33,200 --> 00:06:33,450
{\an7}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,
o lugar já vai ser premium!
140
00:06:33,450 --> 00:06:33,700
{\an7}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,
o lugar já vai ser premium!
141
00:06:33,700 --> 00:06:33,950
{\an7}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,
o lugar já vai ser premiu
142
00:06:33,950 --> 00:06:34,200
{\an7}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,
o lugar já vai ser pre
143
00:06:34,200 --> 00:06:34,450
{\an7}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,
o lugar já vai ser p
144
00:06:34,450 --> 00:06:34,700
{\an7}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,
o lugar já vai se
145
00:06:34,700 --> 00:06:34,950
{\an7}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,
o lugar já vai
146
00:06:34,950 --> 00:06:35,190
{\an7}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,
o lugar já
147
00:06:35,200 --> 00:06:38,710
{\an7}Não tenho nenhuma preferência. Escolha o lugar que
você consiga enxergar melhor, por favor.
148
00:06:40,720 --> 00:06:44,720
{\an7}Então, pegarei lugares no fundo, do lado do corredor.
149
00:06:40,720 --> 00:06:44,720
Então, pegarei os lugares do fundo,
do lado do corredor.
150
00:06:49,210 --> 00:06:52,850
Pensando bem...
O que vamos fazer depois do filme?
151
00:06:53,290 --> 00:06:55,560
Sair pra comer?
152
00:07:01,960 --> 00:07:05,720
Se bem que ela só me
chamou pro cinema...
153
00:07:11,160 --> 00:07:15,440
De qualquer forma, tenho que
chegar bem cedo pra não dar mancada!
154
00:07:15,440 --> 00:07:17,790
E não quero acabar dormindo
no meio do filme!
155
00:07:22,000 --> 00:07:24,540
Tô nervoso demais, cacilda!
156
00:07:26,520 --> 00:07:28,760
Tenho que cair no sono logo.
157
00:07:28,760 --> 00:07:30,760
Estou animada para amanhã.
158
00:07:35,230 --> 00:07:36,580
Não consigo dormir.
159
00:07:39,520 --> 00:07:42,520
Cinema Nyanion
160
00:07:44,330 --> 00:07:45,620
Himuro?
161
00:07:47,910 --> 00:07:49,400
Você chegou cedo.
162
00:07:49,750 --> 00:07:51,520
Ficou esperando muito?
163
00:07:53,530 --> 00:07:54,770
Himuro?
164
00:07:54,770 --> 00:07:57,780
Ah, não é nada... Acabei de chegar.
165
00:07:57,780 --> 00:07:59,060
Entendi.
166
00:07:59,970 --> 00:08:03,620
Agora que tá caindo a ficha, tô com
a Srta. Fuyutsuki num dia de folga!
167
00:08:03,620 --> 00:08:05,490
Vou morrer do coração!
168
00:08:17,800 --> 00:08:19,120
Aqueles dois...
169
00:08:21,260 --> 00:08:24,320
Vieram juntos pra ver
um filme no dia de folga, é?
170
00:08:24,320 --> 00:08:26,710
Bom, vou aproveitar
minha própria companhia e—
171
00:08:26,710 --> 00:08:28,320
Com licença.
172
00:08:28,950 --> 00:08:29,960
Pronto.
173
00:08:30,320 --> 00:08:31,430
Sr. Katori!?
174
00:08:32,550 --> 00:08:36,820
Ah, Samejima... Lembrei certo?
175
00:08:36,820 --> 00:08:38,320
É Saejima.
176
00:08:40,400 --> 00:08:43,800
Ah... Por que escolheu esse filme?
177
00:08:43,800 --> 00:08:45,760
E logo do meu lado?
178
00:08:45,760 --> 00:08:48,330
Bom, eu tava querendo ver
esse filme faz um tempo...
179
00:08:48,520 --> 00:08:51,400
E esse era o único lugar
vazio quando comprei.
180
00:08:51,400 --> 00:08:53,190
Sério?
181
00:08:53,190 --> 00:08:54,890
Sério!
182
00:09:03,600 --> 00:09:05,600
Apenas 100.000 disponíveis no país inteiro!
183
00:09:03,600 --> 00:09:05,600
Um presente para quem veio assistir!
184
00:09:03,600 --> 00:09:05,600
Ganhe o Cartão da Estrela Secreta do filme
185
00:09:06,720 --> 00:09:08,330
Tô sentado do lado dela...
186
00:09:09,600 --> 00:09:10,840
Lascou.
187
00:09:10,840 --> 00:09:13,250
Se já tô assim nos trailers,
vai ser tenso...
188
00:09:13,250 --> 00:09:15,610
Tenho que ficar firme
pra evitar uma nevasca.
189
00:09:15,610 --> 00:09:18,620
Arroz
190
00:09:19,320 --> 00:09:21,130
Por quê...?
191
00:09:21,840 --> 00:09:25,400
Por que tenho que passar meu
dia de foga sentado ao lado de
192
00:09:25,400 --> 00:09:27,410
um colega de trabalho,
homem, que mal conheço,
193
00:09:27,410 --> 00:09:29,120
vendo um filme chamado "Arroz"?
194
00:09:39,330 --> 00:09:40,640
Eita, ferrou!
195
00:09:41,710 --> 00:09:43,580
Tá ventando?
196
00:09:42,640 --> 00:09:45,090
É um efeito 4D?
197
00:09:46,640 --> 00:09:48,160
Que maneiro!
198
00:09:52,600 --> 00:09:53,600
Mamãe!
199
00:09:53,600 --> 00:09:55,160
Jorge!
200
00:09:56,420 --> 00:09:59,550
O Jorge finalmente
se reencontrou com a mãe.
201
00:09:58,040 --> 00:10:00,650
Jorge. Jorge...
202
00:09:59,550 --> 00:10:00,660
Vou acabar chorando.
203
00:10:00,660 --> 00:10:02,910
Tô me apegando a esse filme!
204
00:10:02,910 --> 00:10:03,670
É tão bom.
205
00:10:04,680 --> 00:10:07,730
É tão bom descobrir
coisas novas na vida adulta.
206
00:10:07,300 --> 00:10:10,670
Eu sei. Eu já sei...
207
00:10:08,070 --> 00:10:10,660
Acho que devo isso à Srta. Fuyutsuki.
208
00:10:17,160 --> 00:10:21,680
Vou passar por várias situações novas,
coisa que nunca passei antes.
209
00:10:21,700 --> 00:10:25,810
Nunca que eu viria pro cinema sozinho
ver "Jorge, o Gatinho Filhote".
210
00:10:27,680 --> 00:10:29,680
E-Ela tá chorando!
211
00:10:27,690 --> 00:10:29,680
Aqui, limpe seu rosto.
212
00:10:30,110 --> 00:10:32,680
Bom, a cena tá boa mesmo...
213
00:10:32,680 --> 00:10:35,440
Mas... ela tá chorando.
214
00:10:38,310 --> 00:10:39,800
O que eu faço?!
215
00:10:39,800 --> 00:10:41,690
Um lencinho de papel... ou de pano...
216
00:10:52,330 --> 00:10:54,610
Muito obrigada.
217
00:10:58,960 --> 00:11:00,720
Ah, acho que...
218
00:11:01,600 --> 00:11:05,210
...tô apaixonadão por ela...
219
00:11:07,250 --> 00:11:09,220
Você chorou também, Himuro?
220
00:11:09,220 --> 00:11:11,000
Fico com vergonha de dizer, mas sim.
221
00:11:11,000 --> 00:11:13,200
Eu nem percebi, no escuro.
222
00:11:13,900 --> 00:11:17,490
Himuro, o que acontece
quando você chora?
223
00:11:17,490 --> 00:11:20,730
Quando fica feliz, você cria
bonequinhos de neve e coisas do tipo.
224
00:11:20,730 --> 00:11:22,200
É segredo.
225
00:11:23,680 --> 00:11:25,990
Será que algum dia vou descobrir?
226
00:11:29,180 --> 00:11:32,510
Ah, mas não quero que
você chore, obviamente.
227
00:11:32,510 --> 00:11:34,250
Sim, claro.
228
00:11:34,250 --> 00:11:38,000
Ah, e-então, agora nós vamos...
229
00:11:38,000 --> 00:11:40,250
J-J-J-Jantar...
230
00:11:43,150 --> 00:11:45,500
Não, acho que é um
pouco cedo pra jantar.
231
00:11:46,270 --> 00:11:47,260
Verdade.
232
00:11:47,260 --> 00:11:49,280
B-Bom, e-então...
233
00:11:49,280 --> 00:11:51,030
Vamos a um café.
234
00:11:51,520 --> 00:11:53,510
C-Claro!
235
00:12:02,040 --> 00:12:03,390
Que filme longo.
236
00:12:03,880 --> 00:12:07,360
Que obra-prima! Não é à toa
que tem 3 horas e 35 minutos!
237
00:12:12,850 --> 00:12:16,000
O encontro ontem foi tão legal...
238
00:12:16,400 --> 00:12:19,440
E agora tô aqui fazendo hora extra.
239
00:12:20,460 --> 00:12:23,520
Queria é continuar
curtindo minha felicidade.
240
00:12:28,460 --> 00:12:30,930
Ah, boa noite.
241
00:12:30,930 --> 00:12:33,650
Himuro, boa noite.
242
00:12:34,420 --> 00:12:36,390
Teve que fazer hora extra também?
243
00:12:36,390 --> 00:12:37,510
Sim.
244
00:12:37,510 --> 00:12:40,900
Estou esperando instruções
para retornar uma chamada...
245
00:12:40,900 --> 00:12:42,890
Está trabalhando tarde também, Himuro?
246
00:12:42,890 --> 00:12:44,650
É, estou.
247
00:12:45,260 --> 00:12:47,570
Na verdade, também estou
esperando uma ligação.
248
00:12:49,160 --> 00:12:50,410
Na moral...
249
00:12:50,410 --> 00:12:54,910
Não tava curtindo essa ideia aí de hora extra.
250
00:12:55,290 --> 00:12:56,570
Mas estamos só nós dois!
251
00:12:56,570 --> 00:12:58,560
Hora extra é bom demais!
252
00:13:01,420 --> 00:13:04,080
Vou fazer um café para nós.
253
00:13:04,080 --> 00:13:05,920
Muito obrigada.
254
00:13:10,620 --> 00:13:14,440
Droga! Fiquei animado demais
e congelei o café!
255
00:13:14,440 --> 00:13:15,600
Toma.
256
00:13:15,600 --> 00:13:16,630
Obrigada.
257
00:13:33,750 --> 00:13:35,950
E nada das ligações.
258
00:13:36,200 --> 00:13:40,090
Eu não tenho mais nada pra fazer,
além de esperar pela ligação.
259
00:13:40,090 --> 00:13:41,520
Eu também não.
260
00:13:41,520 --> 00:13:43,960
O jeito é esperarmos aqui mesmo.
261
00:13:43,960 --> 00:13:48,460
É que, na verdade, a Srta. Komori
tinha me chamado pra jantar.
262
00:13:48,460 --> 00:13:50,910
Ah, é mesmo?
263
00:13:50,910 --> 00:13:54,470
Pera, ela tá bem amiga
da Srta. Komori, hein!
264
00:13:54,700 --> 00:13:57,430
Tive que recusar por causa
dessa hora extra,
265
00:13:57,430 --> 00:14:00,480
então ela disse que
ia convidar outra pessoa.
266
00:14:00,880 --> 00:14:03,490
Não tive escolha, tá bom?!
267
00:14:03,490 --> 00:14:07,480
Só te chamei porque
não tive outra escolha, tá bom?
268
00:14:07,480 --> 00:14:09,980
Tá, tá. Valeu pela gentileza.
269
00:14:11,280 --> 00:14:16,260
E como você não tem tantos amigos,
eu saio com você. Sou gentil, né?
270
00:14:16,260 --> 00:14:18,840
Ei! Qual é, poxa!?
271
00:14:18,840 --> 00:14:22,000
Que que tá falando aí?!
272
00:14:20,480 --> 00:14:22,000
Desculpa pela demora.
273
00:14:25,490 --> 00:14:28,030
Srta. Otonashi... Sr. Katori...
274
00:14:28,760 --> 00:14:30,520
Boa noite!
275
00:14:31,010 --> 00:14:33,390
{\an1}Komori
Nova mensagem.
276
00:14:32,320 --> 00:14:35,010
Falando nela... Acabei de
receber mensagem dela.
277
00:14:36,460 --> 00:14:40,480
Parece que ela se encontrou com a
Srta. Otonashi e estão se divertindo.
278
00:14:41,030 --> 00:14:45,090
Tenho que animá-la de algum jeito!
279
00:14:45,090 --> 00:14:47,520
O que eu faço... O que eu faço?
280
00:14:47,520 --> 00:14:49,770
Que filme vocês viram?
281
00:14:49,770 --> 00:14:51,580
Um filme chamado "Arroz".
282
00:14:51,580 --> 00:14:53,290
Que raios de filme é esse?
283
00:14:53,290 --> 00:14:56,320
Mostra todo o ciclo da vida de um
grão de arroz antropomorfizado!
284
00:14:56,320 --> 00:14:58,280
É um grande espetáculo em CG!
285
00:14:58,280 --> 00:15:01,190
O clímax é quando o arroz é debulhado!
286
00:15:01,190 --> 00:15:04,290
E isso é divertido?
287
00:15:04,560 --> 00:15:07,040
Por que alguém veria um filme desses?
288
00:15:07,040 --> 00:15:10,280
Tinha muita gente na net falando
sobre o filme, dando notas boas,
289
00:15:10,280 --> 00:15:12,100
então pensei em ir ver.
290
00:15:12,100 --> 00:15:13,080
E eu fui, porque...
291
00:15:13,550 --> 00:15:16,560
Srta. Otonashi, você disse
que gostava de arroz!
292
00:15:16,560 --> 00:15:19,430
Eu gosto de arroz, sim, mas de comer.
293
00:15:19,430 --> 00:15:21,520
Não tenho muito interesse pelo plantio.
294
00:15:22,060 --> 00:15:23,670
Aliás, me lembrei.
295
00:15:23,670 --> 00:15:27,570
Eu vi o Sr. Himuro e a
Srta. Fuyutsuki juntos no cinema!
296
00:15:27,570 --> 00:15:29,380
Quê?! Tá brincando!
297
00:15:29,380 --> 00:15:31,560
Tá me dizendo que tiveram
um encontro no cinema!?
298
00:15:32,020 --> 00:15:32,880
É.
299
00:15:32,880 --> 00:15:34,710
Que filme será que eles foram ver?
300
00:15:35,180 --> 00:15:38,320
Não foi "Arroz", isso eu tenho certeza.
301
00:15:38,320 --> 00:15:39,830
Alguma coisa...
302
00:15:40,110 --> 00:15:42,800
Alguma coisa pra dar
uma animada na Srta. Fuyutsuki...
303
00:15:42,800 --> 00:15:45,330
Alguma coisa pra animar...!
304
00:15:45,330 --> 00:15:48,340
Himuro. Quer jogar "shiritori"?
305
00:15:49,300 --> 00:15:50,760
Aquele jogo de palavras?
306
00:15:51,680 --> 00:15:53,860
É uma ideia muito infantil, né?
307
00:15:53,860 --> 00:15:55,520
Desculpa.
308
00:15:55,520 --> 00:15:58,350
É que não consegui pensar em
mais nada para passar o tempo.
309
00:15:58,840 --> 00:16:00,380
Shiritori...
310
00:16:00,380 --> 00:16:03,840
Então, ela gosta desse jogo?
311
00:16:03,840 --> 00:16:06,850
Cacilda, como ela é fofa!
312
00:16:06,850 --> 00:16:09,670
Não, achei uma ótima ideia.
313
00:16:09,670 --> 00:16:10,760
Vamos tentar.
314
00:16:11,360 --> 00:16:13,900
Então, começamos com
a sílaba final de shiritori.
315
00:16:13,900 --> 00:16:14,720
Risonho.
316
00:16:14,720 --> 00:16:15,760
Nhoque.
317
00:16:15,760 --> 00:16:16,500
Queixa.
318
00:16:16,500 --> 00:16:17,560
Xarope.
319
00:16:17,560 --> 00:16:18,870
Pessoa.
320
00:16:19,320 --> 00:16:23,120
Droga, só acabo com sílaba difícil ou
palavra complicada de dividir a sílaba.
321
00:16:23,120 --> 00:16:24,930
O que eu faço?
322
00:16:24,930 --> 00:16:27,730
Parece até que tô fazendo bullying...
323
00:16:29,560 --> 00:16:31,280
Ah, essa não!
324
00:16:31,730 --> 00:16:33,550
A... A...
325
00:16:33,550 --> 00:16:35,960
A-Ah, olha, eu não...
326
00:16:35,960 --> 00:16:38,380
Não é isso! Não é! Juro!
327
00:16:41,210 --> 00:16:42,640
Amo...
328
00:16:46,040 --> 00:16:47,200
...ra.
329
00:16:47,200 --> 00:16:48,760
Amora?
330
00:16:49,390 --> 00:16:51,400
Que susto...!
331
00:16:51,780 --> 00:16:53,900
Naquele dia, tava tendo sessões de...
332
00:16:53,900 --> 00:16:58,440
"Jorge, o Gatinho Filhote", "Arroz",
"Ataque dos Camarões Fritos Assassinos",
333
00:16:58,440 --> 00:17:02,410
"Um Amor Dançante como Pétalas"
e "Expresso Tsundora".
334
00:17:02,410 --> 00:17:06,070
"Jorge" é filme de família,
então não deve ser esse.
335
00:17:06,070 --> 00:17:12,430
Acho que, se fosse um filme romântico,
o Sr. Himuro ia pirar e causar um caos no cinema.
336
00:17:12,790 --> 00:17:14,660
Então, será que foi o filme de terror?
337
00:17:14,660 --> 00:17:19,930
Não consigo imaginá-los
se assustando e dando gritinho!
338
00:17:21,180 --> 00:17:22,040
Raio.
339
00:17:22,040 --> 00:17:22,920
Ovo.
340
00:17:22,920 --> 00:17:24,080
Vôlei.
341
00:17:24,080 --> 00:17:24,880
Leigo.
342
00:17:24,880 --> 00:17:26,170
Gotímetro.
343
00:17:26,190 --> 00:17:29,470
Esse "Expresso Tsundora"
é sobre o quê?
344
00:17:30,150 --> 00:17:33,630
Um vendedor de kotatsu e uma dona de
fontes termais se conhecem por acaso
345
00:17:33,630 --> 00:17:35,720
num trem, andando
pela Sibéria congelada...
346
00:17:35,720 --> 00:17:37,210
Como que isso é "por acaso"?
347
00:17:37,210 --> 00:17:39,080
Não sei muito bem explicar,
348
00:17:39,080 --> 00:17:42,950
mas os freios quebram
e o trem sai do controle.
349
00:17:42,950 --> 00:17:45,330
Daí eles precisam se unir
pra sair dessa situação!
350
00:17:45,330 --> 00:17:46,210
É um filme de ação!
351
00:17:46,450 --> 00:17:48,860
Acho que é mais sobre
o vendedor de kotatsu
352
00:17:48,860 --> 00:17:53,960
e a dona das fontes se apaixonando,
enquanto tentam resolver a situação perigosa.
353
00:17:53,960 --> 00:17:56,540
Ah, já sei o que é isso aí!
354
00:17:56,540 --> 00:17:58,840
O pessoal chama de
"ponte do amor", não é?
355
00:17:58,840 --> 00:18:03,470
Uma pessoa se apaixona pela outra depois
de passarem por uma situação perigosa!
356
00:18:03,470 --> 00:18:05,520
"Ponte do amor"?
357
00:18:06,010 --> 00:18:10,470
Por falar em superar uma situação de perigo,
vocês acham que eles ainda estão trabalhando?
358
00:18:10,680 --> 00:18:12,040
Aaii!
359
00:18:12,040 --> 00:18:16,240
E vão se apaixonar por estarem passando
pelo perigo de trabalhar em hora extra?!
360
00:18:16,240 --> 00:18:17,730
Isso aí!
361
00:18:18,730 --> 00:18:19,850
Trote.
362
00:18:19,850 --> 00:18:21,060
Telhado.
363
00:18:21,060 --> 00:18:22,390
Doce.
364
00:18:22,390 --> 00:18:23,920
Cenógrafo.
365
00:18:23,920 --> 00:18:25,320
Fobia.
366
00:18:25,740 --> 00:18:27,080
Araçaiava.
367
00:18:26,060 --> 00:18:28,170
Isso é tão divertido!
368
00:18:27,640 --> 00:18:28,590
Valorizar.
369
00:18:28,590 --> 00:18:30,550
Zarpar.
370
00:18:28,600 --> 00:18:31,500
Queria poder jogar shiritori
com ela o dia inteiro!
371
00:18:35,500 --> 00:18:36,950
Alô, é a Fuyutsuki.
372
00:18:36,950 --> 00:18:38,480
A ligação dela chegou!
373
00:18:38,480 --> 00:18:39,270
Sim.
374
00:18:39,260 --> 00:18:43,270
Ou seja, agora ela vai pra casa.
375
00:18:40,400 --> 00:18:41,600
Sim.
376
00:18:41,600 --> 00:18:43,270
Entendi.
377
00:18:43,820 --> 00:18:46,490
Queria que o tempo parasse
só mais um pouquinho.
378
00:18:46,490 --> 00:18:47,270
Até mais.
379
00:18:49,160 --> 00:18:51,780
Himuro, eu...
380
00:18:52,710 --> 00:18:54,380
Já está de saída?
381
00:18:54,380 --> 00:18:55,690
Não tem problema.
382
00:18:55,690 --> 00:18:57,010
Tenha uma boa noite!
383
00:18:57,010 --> 00:18:57,750
Não...
384
00:18:58,530 --> 00:19:01,610
Precisam que eu fique mais tempo aqui.
385
00:19:02,040 --> 00:19:03,940
Bom...
386
00:19:05,030 --> 00:19:06,440
Não tem jeito.
387
00:19:06,440 --> 00:19:07,390
Sim.
388
00:19:10,200 --> 00:19:11,420
Himuro?
389
00:19:12,290 --> 00:19:17,800
Você também faz rabiscos no que estiver
por perto enquanto fala ao telefone?
390
00:19:17,800 --> 00:19:18,930
Faço sim.
391
00:19:19,400 --> 00:19:20,650
Que fofa!
392
00:19:21,300 --> 00:19:26,060
Só que não tenho talento pra desenho.
Isso aqui é o que consigo fazer.
393
00:19:26,400 --> 00:19:27,680
É um porco?
394
00:19:27,680 --> 00:19:28,870
É um gato.
395
00:19:29,560 --> 00:19:31,440
O que é o seu?
396
00:19:29,560 --> 00:19:33,060
Checando
397
00:19:29,560 --> 00:19:33,060
Mais tarde
398
00:19:29,560 --> 00:19:33,060
Ligar novamente
399
00:19:29,560 --> 00:19:33,060
Espere um pouco mais.
400
00:19:31,440 --> 00:19:32,520
Um urso.
401
00:19:35,560 --> 00:19:38,340
Que tal agora fazermos
um quiz um para o outro?
402
00:19:38,810 --> 00:19:40,460
Certo, eu aceito.
403
00:19:40,950 --> 00:19:42,570
{\an1}Srta. Fuyutsuki
Nova mensagem.
404
00:19:43,040 --> 00:19:44,380
É a Srta. Fuyutsuki!
405
00:19:46,080 --> 00:19:47,650
O que é essa foto dela?
406
00:19:46,080 --> 00:19:48,080
Srta. Fuyutsuki
407
00:19:46,080 --> 00:19:48,080
Mudei meu avatar.
408
00:19:48,080 --> 00:19:49,000
O que foi?
409
00:19:49,000 --> 00:19:50,440
É sobre o trabalho?
410
00:19:50,440 --> 00:19:53,640
Não, ela só me mandou uma imagem—
411
00:19:55,380 --> 00:19:56,720
Himuro?
412
00:19:56,720 --> 00:19:58,090
Que monte de notificação...
413
00:19:58,590 --> 00:20:00,210
Katori, escuta só!
414
00:19:58,590 --> 00:20:05,000
Himuro
415
00:20:00,210 --> 00:20:03,240
Sabe quem desenhou
a minha imagem de avatar!?
416
00:20:03,240 --> 00:20:04,820
Foi a Srta. Fuyutsuki!
417
00:20:04,820 --> 00:20:07,600
E sabe quem desenhou
o avatar da Srta. Fuyutsuki?!
418
00:20:07,600 --> 00:20:08,520
Eu!
419
00:20:08,520 --> 00:20:12,040
Nós fizemos desenhos um pro outro!
420
00:20:12,850 --> 00:20:14,330
Himuro!
421
00:20:14,330 --> 00:20:17,360
Você sempre foi um homem
fervoroso por dentro!
422
00:20:17,360 --> 00:20:19,260
Por isso, só tenho uma coisa a dizer...
423
00:20:19,690 --> 00:20:20,860
P-A-R-A...
424
00:20:21,390 --> 00:20:23,090
Parabéns, Himuro!
425
00:20:25,860 --> 00:20:28,880
Sr. Katori? Parabéns pelo quê?
426
00:20:28,880 --> 00:20:32,910
Meu amigo do peito, Himuro, fez um
bom progresso com a Srta. Fuyutsuki!
427
00:20:32,910 --> 00:20:34,880
Por isso falei parabéns!
428
00:20:35,590 --> 00:20:38,010
Progresso entre a Srta. Fuyutsuki
e o Sr. Himuro?
429
00:20:38,010 --> 00:20:39,800
Mas que tipo de progresso?
430
00:20:40,510 --> 00:20:45,130
Sobreviver aos perigos da hora extra
deu mesmo o efeito de "ponte do amor"?!
431
00:20:45,880 --> 00:20:49,100
Nenhuma resposta dela.
432
00:20:49,100 --> 00:20:50,510
Não me responderam também.
433
00:20:50,510 --> 00:20:56,050
Que pena, queria saber o que
acharam da nossa troca de avatares.
434
00:20:59,230 --> 00:21:00,760
Alô, é a Fuyutsuki.
435
00:21:06,420 --> 00:21:08,160
Alô, é o Himuro.
436
00:21:08,820 --> 00:21:10,760
Certo, entendido.
437
00:21:10,760 --> 00:21:12,040
Até mais tarde.
438
00:21:15,680 --> 00:21:18,110
Agora podemos ir para casa.
439
00:21:18,110 --> 00:21:19,630
Parece que sim.
440
00:21:20,010 --> 00:21:21,430
B-Bom, então...
441
00:21:21,960 --> 00:21:24,890
G-Gostaria de jantar em algum lugar agora?
442
00:21:29,720 --> 00:21:31,320
Vou pegar minhas coisas.
443
00:21:31,320 --> 00:21:33,080
Me espere na saída, por favor.
444
00:21:41,980 --> 00:21:44,740
Melhor dia da minha vida, bicho!
445
00:21:48,210 --> 00:21:51,800
Qual foi o progresso?!
Por que "parabéns"?!
446
00:21:49,000 --> 00:21:50,560
Ele não tá atendendo...
447
00:21:51,800 --> 00:21:52,870
Ficaram noivos?
448
00:21:53,750 --> 00:21:56,840
O efeito da ponte do amor é tão incrível!
449
00:21:54,580 --> 00:21:56,840
Nem a pau que é isso.
450
00:22:07,400 --> 00:22:13,690
Sem perceber, meu olhar
451
00:22:14,780 --> 00:22:21,490
Acaba sempre te seguindo
452
00:22:22,080 --> 00:22:27,580
Mesmo num dia ruim,
meu coração se abre
453
00:22:29,500 --> 00:22:35,880
Como o céu depois da chuva
454
00:22:36,260 --> 00:22:39,890
Como seu sorriso consegue
455
00:22:40,510 --> 00:22:45,560
ser tão acolhedor
456
00:22:45,980 --> 00:22:49,560
e tão caloroso?
457
00:22:49,560 --> 00:22:57,150
Ei, me fala mais sobre você,
pode ser qualquer coisa
458
00:22:57,150 --> 00:23:03,990
Conte só pra mim as coisas
de que você mais gosta
459
00:23:04,290 --> 00:23:11,920
Ei, me diz se algum dia
essa distância entre nós
460
00:23:11,920 --> 00:23:16,090
Vai aos poucos, bem aos poucos...
461
00:23:16,090 --> 00:23:22,640
Brincadeira, só estava com
um pouco de esperança
462
00:23:28,970 --> 00:23:31,970
Jorge, o Gatinho Filhote
463
00:23:28,970 --> 00:23:31,970
Garantido com 28 pontos!
464
00:23:32,180 --> 00:23:34,780
I-Isso é...
PK
]9Vx^"8 8 Z [CR] The Ice Guy and His Cool Female Colleague S01E04 A Day-Off Date and a Shared Game.ass[Script Info]
Title: Português (Brasil)
Original Script: cr_pt [http://www.crunchyroll.com/user/cr_pt]
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 360
Timer: 0.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,Strikeout,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding
Style: Default,Trebuchet MS,22,&H00F8F8F8,&H000000FF,&H00000000,&HAF000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0040,0040,0015,1
Style: Italics,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000E00AB,&H10000000,&HC0000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0040,0040,0015,1
Style: Default - Top,Trebuchet MS,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0040,0040,0015,1
Style: Title,Arial,18,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00DBFAFE,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,8,0010,0010,0020,1
Style: Ep_Title,Arial,15,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00181818,&H00DBFAFE,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,1,0020,0010,0020,1
Style: Bordered_TopSign,Arial,18,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,0018,0018,0018,1
Style: OP_ED,Arial,20,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00C0A54D,&H0092804E,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0040,0040,0015,1
[Events]
Format: Layer,Start,End,Style,Name,MarginL,MarginR,MarginV,Effect,Text
Dialogue: 0,0:00:02.97,0:00:05.45,Default,Katori,0000,0000,0000,,Himuro! Há quanto tempo!
Dialogue: 0,0:00:08.02,0:00:10.98,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Ah... Esse é meu amigo de infância, Katori.
Dialogue: 0,0:00:11.20,0:00:13.24,Default,Katori,0000,0000,0000,,Sou descendente de uma fênix!
Dialogue: 0,0:00:14.74,0:00:17.73,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Descendente de... fênix?
Dialogue: 0,0:00:17.73,0:00:18.96,Default,Katori,0000,0000,0000,,Mudei de emprego.
Dialogue: 0,0:00:18.96,0:00:22.75,Default,Katori,0000,0000,0000,,Comecei a trabalhar na parte de vendas\Ndesta empresa semana passada!
Dialogue: 0,0:00:22.75,0:00:23.97,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Me chamo Fuyutsuki.
Dialogue: 0,0:00:23.97,0:00:26.75,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Sr. Katori, você parece feliz.
Dialogue: 0,0:00:26.75,0:00:30.77,Default,Katori,0000,0000,0000,,É que acabei de terminar muito bem\Numa ligação em que apostei tudo na vida!
Dialogue: 0,0:00:30.77,0:00:33.28,Default,Katori,0000,0000,0000,,É porque sou descendente\Nde uma fênix!
Dialogue: 0,0:00:36.51,0:00:40.12,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Você disse que mudou de emprego...\NNo que trabalhava antes?
Dialogue: 0,0:00:40.12,0:00:41.32,Default,Katori,0000,0000,0000,,Antes daqui?
Dialogue: 0,0:00:42.24,0:00:44.77,Default,Katori,0000,0000,0000,,Ah, eu era artista.
Dialogue: 0,0:00:44.77,0:00:46.25,Default,Komori,0000,0000,0000,,Artista?!
Dialogue: 0,0:00:48.27,0:00:50.52,Default,Katori,0000,0000,0000,,Aqui, uma obra que eu fiz.
Dialogue: 0,0:00:50.52,0:00:52.41,Default,Katori,0000,0000,0000,,O tema dela foi "Felicidade"!
Dialogue: 0,0:00:53.28,0:00:54.76,Default,Komori,0000,0000,0000,,Felicidade...
Dialogue: 0,0:00:56.86,0:01:00.31,Default,Katori,0000,0000,0000,,Essa aqui é a "Luz da Esperança da Manhã"!
Dialogue: 0,0:01:03.21,0:01:05.29,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Que obra vanguardista.
Dialogue: 0,0:01:05.79,0:01:06.98,Default,Katori,0000,0000,0000,,Obrigado!
Dialogue: 0,0:01:06.98,0:01:09.37,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Mas por que mudou de emprego?
Dialogue: 0,0:01:09.37,0:01:11.32,Default,Saejima,0000,0000,0000,,E por que esta empresa em específico?
Dialogue: 0,0:01:11.32,0:01:13.79,Default,Komori,0000,0000,0000,,Ah, já sei!
Dialogue: 0,0:01:13.79,0:01:18.05,Default,Komori,0000,0000,0000,,Você veio pra cá atrás do seu amigo\Nde infância, o Sr. Himuro, né?!
Dialogue: 0,0:01:18.05,0:01:20.11,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Não, ele nunca faria algo assim.
Dialogue: 0,0:01:20.55,0:01:24.05,Default,Katori,0000,0000,0000,,Bom, é uma história meio longa, mas...
Dialogue: 0,0:01:25.88,0:01:27.55,Default,Katori,0000,0000,0000,,Srta. Otonashi!
Dialogue: 0,0:01:30.06,0:01:31.96,Default,Otonashi,0000,0000,0000,,Até quando vai ficar descansando?
Dialogue: 0,0:01:31.96,0:01:33.50,Default,Katori,0000,0000,0000,,Desculpa!
Dialogue: 0,0:01:33.50,0:01:35.52,Default,Katori,0000,0000,0000,,Aceita tomar um café com a gente?
Dialogue: 0,0:01:35.52,0:01:36.52,Default,Otonashi,0000,0000,0000,,Não!
Dialogue: 0,0:01:36.52,0:01:40.08,Default,Otonashi,0000,0000,0000,,Já vamos começar nossa ronda,\Nentão se arrume para irmos!
Dialogue: 0,0:01:40.08,0:01:41.08,Default,Katori,0000,0000,0000,,Srta. Otonashi!
Dialogue: 0,0:01:41.08,0:01:43.04,Default,Katori,0000,0000,0000,,Espera aí!
Dialogue: 0,0:01:44.68,0:01:46.76,Italics,Trio,0000,0000,0000,,É como um pintinho seguindo a mãe.
Dialogue: 0,0:01:48.04,0:01:50.00,Title,title,0000,0000,0000,,{\fad(397,1)\fs25\bord2\blur2\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\t(480,1180,\c&H252219&\blur0)\pos(253.091,159.273)}O Homem de Gelo e
Dialogue: 1,0:01:48.04,0:01:50.00,Title,title,0000,0000,0000,,{\fad(397,1)\fs25\bord2\blur2\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\t(480,1180,\c&HB8BA20&\blur0)\pos(253.091,159.273)\clip(211.2,159.467,219.2,185.6)}O Homem de Gelo e
Dialogue: 1,0:01:48.04,0:01:50.00,Title,title,0000,0000,0000,,{\fad(397,1)\fs25\bord2\blur2\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\clip(276,167,280,181)\t(480,1180,\c&HB8BA20&\blur0)\pos(253.091,159.273)}O Homem de Gelo e
Dialogue: 1,0:01:48.04,0:01:50.00,Title,title,0000,0000,0000,,{\fad(397,1)\fs25\bord2\blur2\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\t(480,1180,\c&H534DCB&\blur0)\pos(253.091,159.273)\clip(312,167,317,180)}O Homem de Gelo e
Dialogue: 0,0:01:51.54,0:01:53.17,Title,title,0000,0000,0000,,{\fad(397,1)\fs25\bord2\blur2\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\t(480,940,\c&H252219&\blur0)\pos(340.364,177.455)}Sua Fria Colega de Trabalho
Dialogue: 1,0:01:51.54,0:01:53.17,Title,title,0000,0000,0000,,{\fad(397,1)\fs25\bord2\blur2\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\clip(212,180,219,186)\t(480,940,\c&H534DCB&\blur0)\pos(340.364,177.455)}Sua Fria Colega de Trabalho
Dialogue: 1,0:01:51.54,0:01:53.17,Title,title,0000,0000,0000,,{\fad(397,1)\fs25\bord2\blur2\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\t(480,940,\c&H534DCB&\blur0)\pos(340.364,177.455)\clip(280.533,178.667,288,201.6)}Sua Fria Colega de Trabalho
Dialogue: 1,0:01:51.54,0:01:53.17,Title,title,0000,0000,0000,,{\fad(397,1)\fs25\bord2\blur2\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\t(480,940,\c&H534DCB&\blur0)\pos(340.364,177.455)\clip(298,186,306,194)}Sua Fria Colega de Trabalho
Dialogue: 1,0:01:51.54,0:01:53.17,Title,title,0000,0000,0000,,{\fad(397,1)\fs25\bord2\blur2\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\t(480,940,\c&HB8BA20&\blur0)\pos(340.364,177.455)\clip(319,180,324,199)}Sua Fria Colega de Trabalho
Dialogue: 1,0:01:51.54,0:01:53.17,Title,title,0000,0000,0000,,{\fad(397,1)\fs25\bord2\blur2\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\t(480,940,\c&H534DCB&\blur0)\pos(340.364,177.455)\clip(406.4,179.2,412.8,200)}Sua Fria Colega de Trabalho
Dialogue: 1,0:01:51.54,0:01:53.17,Title,title,0000,0000,0000,,{\fad(397,1)\fs25\bord2\blur2\3c&HFFFFFF&\c&HFFFFFF&\t(480,940,\c&HB8BA20&\blur0)\pos(340.364,177.455)\clip(319,180,324,199)}Sua Fria Colega de Trabalho
Dialogue: 0,0:01:56.38,0:02:00.84,Title,title,0000,0000,0000,,{\blur1\c&HFFFFFF&\an7\fad(815,725)\t(482,860,\blur0\c&H000000&)\pos(381,24)}O Homem de Gelo e
Dialogue: 1,0:01:56.38,0:02:00.84,Title,title,0000,0000,0000,,{\bord0\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\an7\fad(815,725)\t(482,860,\1a%H00%\c&HB8BA20&)\pos(381,24)\clip(396,24.67,402.67,43.33)}O Homem de Gelo e
Dialogue: 1,0:01:56.38,0:02:00.84,Title,title,0000,0000,0000,,{\bord0\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\an7\fad(815,725)\t(482,860,\1a%H00%\c&HB8BA20&)\pos(381,24)\clip(506.86,25.14,511.43,41.71)}O Homem de Gelo e
Dialogue: 1,0:01:56.38,0:02:00.84,Title,title,0000,0000,0000,,{\bord0\c&HFFFFFF&\1a&HFF&\an7\fad(815,725)\t(482,860,\1a%H00%\c&H534DCB&)\pos(381,24)\clip(524,35.43,534.29,41.71)}O Homem de Gelo e
Dialogue: 0,0:01:56.38,0:02:00.84,Title,title,0000,0000,0000,,{\blur1\c&HFFFFFF&\an7\fad(815,725)\t(482,860,\blur0\c&H000000&)\pos(395,45)}Sua Fria Colega de Trabalho
Dialogue: 1,0:01:56.38,0:02:00.84,Title,title,0000,0000,0000,,{\bord0\1a&HFF&\c&HFFFFFF&\an7\fad(815,725)\t(482,860,\1a%H00%\c&H534DCB&)\pos(395,45)\clip(411.54,46.93,415.7,64.34)}Sua Fria Colega de Trabalho
Dialogue: 1,0:01:56.38,0:02:00.84,Title,title,0000,0000,0000,,{\bord0\1a&HFF&\c&HFFFFFF&\an7\fad(815,725)\t(482,860,\1a%H00%\c&H534DCB&)\pos(395,45)\clip(444.75,45.06,450.29,51.43)}Sua Fria Colega de Trabalho
Dialogue: 1,0:01:56.38,0:02:00.84,Title,title,0000,0000,0000,,{\bord0\1a&HFF&\c&HFFFFFF&\an7\fad(815,725)\t(482,860,\1a%H00%\c&H534DCB&)\pos(395,45)\clip(484,45.14,489.71,66.29)}Sua Fria Colega de Trabalho
Dialogue: 1,0:01:56.38,0:02:00.84,Title,title,0000,0000,0000,,{\bord0\1a&HFF&\c&HFFFFFF&\an7\fad(815,725)\t(482,860,\1a%H00%\c&HB8BA20&)\pos(395,45)\clip(527.43,46.86,531.43,62.86)}Sua Fria Colega de Trabalho
Dialogue: 1,0:01:56.38,0:02:00.84,Title,title,0000,0000,0000,,{\bord0\1a&HFF&\c&HFFFFFF&\an7\fad(815,725)\t(482,860,\1a%H00%\c&H534DCB&)\pos(395,45)\clip(587.43,45.71,593.14,62.86)}Sua Fria Colega de Trabalho
Dialogue: 1,0:01:56.38,0:02:00.84,Title,title,0000,0000,0000,,{\bord0\1a&HFF&\c&HFFFFFF&\an7\fad(815,725)\t(482,860,\1a%H00%\c&HB8BA20&)\pos(395,45)\clip(592.57,46.29,597.14,62.29)}Sua Fria Colega de Trabalho
Dialogue: 0,0:01:57.88,0:02:00.84,Ep_Title,sign,0000,0000,0000,,{\blur1\fad(980,725)\c&HFFFFFF&\1a&HFF&}Episódio 4 4\N\NUm Encontro em um Dia de Folga\Ne um Jogo entre os Dois
Dialogue: 0,0:01:57.88,0:02:00.84,Ep_Title,sign,0000,0000,0000,,{\bord0\fad(980,1)\t(2235,2960,\blur4)}Episódio 4\N\NUm Encontro em um Dia de Folga\Ne um Jogo entre os Dois
Dialogue: 0,0:02:00.85,0:02:03.19,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur2}Essa distância que congela
Dialogue: 0,0:02:03.79,0:02:06.89,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur2}a ponta dos dedos
Dialogue: 0,0:02:06.90,0:02:12.55,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur2}É frustrante e dolorosa
Dialogue: 0,0:02:13.17,0:02:18.53,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur1}Enquanto percebia\Nmeus fortes sentimentos
Dialogue: 0,0:02:18.59,0:02:24.53,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur2}As luzes da cidade iam se acendendo
Dialogue: 0,0:02:26.42,0:02:32.26,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur2}Mesmo que eu tente esconder,\Ndá pra notar
Dialogue: 0,0:02:32.27,0:02:34.97,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur2}que minha frieza é pra\Nesconder a timidez
Dialogue: 0,0:02:36.43,0:02:37.97,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur2}Gentilmente,
Dialogue: 0,0:02:37.97,0:02:40.25,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur2\i1}freeze for a minute{\i0}\N(congele por um minuto)
Dialogue: 0,0:02:40.33,0:02:43.51,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur2}meu coração
Dialogue: 0,0:02:43.53,0:02:46.94,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur2\i1}I miss you,{\i0}\N(Estou com saudade,)
Dialogue: 0,0:02:46.94,0:02:49.57,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur2}preciso te dizer
Dialogue: 0,0:02:49.61,0:02:52.64,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur2\i1}Let me love you, honey{\i0}\N(Deixa eu te amar, querida)
Dialogue: 0,0:02:52.66,0:02:55.77,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur2}Na verdade, não consigo falar
Dialogue: 0,0:02:55.77,0:03:03.65,OP_ED,OP,0000,0000,0000,,{\blur2}Mas, algum dia, eu espero conseguir
Dialogue: 0,0:03:30.76,0:03:32.11,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Desculpa!
Dialogue: 0,0:03:40.03,0:03:42.28,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\fad(640,1)\fs12\fnComic Sans MS\c&HEAEAEA&\3c&H282828&\frz27.66\pos(228.308,76.923)}Em todos os cinemas do país!
Dialogue: 0,0:03:40.03,0:03:42.28,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\fad(640,1)\fs20\fnComic Sans MS\c&H3D3DCB&\3c&H282828&\pos(297.846,186.462)}Jorge,{\c&H77CBE5&} o {\c&H45A666&}Gatinho Filhote {\c&HEAEAEA&}2\N{\fs17}O Filme
Dialogue: 0,0:03:40.03,0:03:42.28,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\fad(640,1)\fs8\c&HF6F6F6&\3c&H2E2E2E&\pos(241.231,300.308)\blur1}Criado por Yumi Himeya
Dialogue: 0,0:03:42.56,0:03:44.77,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Esse panfleto de filme é...
Dialogue: 0,0:03:45.08,0:03:46.57,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,De "Jorge, o Gatinho Filhote",
Dialogue: 0,0:03:46.57,0:03:49.73,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,um desenho famoso\Nexibido num canal infantil.
Dialogue: 0,0:03:51.06,0:03:53.47,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Eu sabia que havia um filme\Ndesse desenho, só que...
Dialogue: 0,0:03:54.36,0:03:56.32,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Srta. Fuyutsuki, isso aqui é...
Dialogue: 0,0:03:56.79,0:03:57.98,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Me descul—
Dialogue: 0,0:04:03.28,0:04:04.37,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Você viu?
Dialogue: 0,0:04:04.37,0:04:05.17,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Vi.
Dialogue: 0,0:04:07.24,0:04:10.19,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Eu gosto. É bonitinho.
Dialogue: 0,0:04:11.39,0:04:14.55,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Também gosto como\Nvocê é bonitinha!
Dialogue: 0,0:04:15.24,0:04:18.33,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Você viu o primeiro filme do\NJorge no cinema?
Dialogue: 0,0:04:18.33,0:04:19.42,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Sim.
Dialogue: 0,0:04:19.75,0:04:21.32,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Na verdade, no ano passado...
Dialogue: 0,0:04:21.60,0:04:26.32,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,...eu fui sozinha e vi com\Nvárias crianças e seus pais.
Dialogue: 0,0:04:26.32,0:04:27.81,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Ela é forte!
Dialogue: 0,0:04:28.17,0:04:30.54,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Você gosta tanto?
Dialogue: 0,0:04:31.06,0:04:32.83,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Talvez eu devesse ver também.
Dialogue: 0,0:04:33.41,0:04:36.83,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Quero saber mais\Ndas coisas que ela gosta!
Dialogue: 0,0:04:37.84,0:04:40.12,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Quer ir ao cinema comigo?
Dialogue: 0,0:04:41.34,0:04:45.35,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Semana que vem é a estreia de\N"Jorge, o Gatinho Filhote 2".
Dialogue: 0,0:04:47.13,0:04:51.35,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Mas talvez não dê pra aproveitar muito\No filme se você não viu o primeiro.
Dialogue: 0,0:04:51.35,0:04:53.11,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Não, vamos lá.
Dialogue: 0,0:04:53.11,0:04:54.84,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Verei o primeiro em casa.
Dialogue: 0,0:04:55.22,0:04:56.98,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Nos vemos depois, então.
Dialogue: 0,0:04:59.85,0:05:03.80,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Primeiro a gente sai pra jantar\Ne agora vamos ver um filme?!
Dialogue: 0,0:05:03.80,0:05:06.81,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,E dessa vez não é depois\Ndo trampo, é no dia de folga!
Dialogue: 0,0:05:06.81,0:05:08.05,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,E juntos!
Dialogue: 0,0:05:08.05,0:05:11.96,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Isso é praticamente um encontro!
Dialogue: 0,0:05:14.88,0:05:17.88,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Calma lá... Segura a empolgação.
Dialogue: 0,0:05:18.16,0:05:20.48,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Não quero congelar o cinema.
Dialogue: 0,0:05:20.48,0:05:22.24,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Preciso manter a calma.
Dialogue: 0,0:05:26.14,0:05:28.61,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,"Jorge, o Gatinho Filhote" é divertidão.
Dialogue: 0,0:05:31.48,0:05:33.60,Italics,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Nunca vou me cansar desse desenho.
Dialogue: 0,0:05:38.40,0:05:40.40,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs15\bord3\b0\pos(234.462,160.615)\3c&HF5F7E4&\c&H565656&\frx8\frz22.46\3a&H36&}Himuro\NNova mensagem.
Dialogue: 0,0:05:42.40,0:05:44.63,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Assisti ao primeiro filme do Jorge!
Dialogue: 0,0:05:42.40,0:05:45.40,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs14\bord0\3c&HF5F7E4&\c&H8A8776&\frx8\frz22.46\3a&H36&\pos(147.077,61.538)}Himuro
Dialogue: 0,0:05:42.40,0:05:45.40,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs15\bord3\3c&HFDFFFD&\c&H97A483&\frx8\frz22.46\b0\pos(246.769,142.154)}Assisti ao primeiro filme do Jorge.\NEu adorei.
Dialogue: 0,0:05:45.40,0:05:48.91,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs12\bord3\3c&HF2ECE2&\c&H82887A&\b0\pos(321.846,70.154)\frz339.8}Assisti ao primeiro filme do Jorge.\NEu adorei.
Dialogue: 0,0:05:45.40,0:05:48.91,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs12\bord3\3c&HFFFCF8&\c&H899A74&\b0\frz340.7\pos(231.385,162.462)}Perfeito. Eu também estava vendo há pouco.
Dialogue: 0,0:05:45.95,0:05:48.91,Italics,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Eu também estava vendo há pouco.
Dialogue: 0,0:05:49.48,0:05:51.56,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,A Srta. Fuyutsuki tava vendo também?!
Dialogue: 0,0:05:51.56,0:05:54.51,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Vimos o mesmo filme ao mesmo tempo?!
Dialogue: 0,0:05:54.51,0:05:55.66,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Ah, é!
Dialogue: 0,0:05:55.66,0:05:57.81,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Preciso reservar nossos lugares...
Dialogue: 0,0:05:59.67,0:06:02.62,Italics,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Vou reservar os lugares.
Dialogue: 0,0:05:59.67,0:06:06.67,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs12\bord3\3c&HF2ECE2&\c&H82887A&\b0\frz339.8\move(331,39,330.385,18.077,0,6987)}Assisti ao primeiro filme do Jorge.\NEu adorei.
Dialogue: 0,0:05:59.67,0:06:06.67,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs12\bord3\3c&HFFFCF8&\c&H899A74&\b0\frz340.7\move(247,126,245.769,105.077,0,6987)}Perfeito. Eu também estava vendo há pouco.
Dialogue: 1,0:05:59.67,0:06:06.67,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs12\bord4\3c&HFBFFF9&\c&H899A74&\b0\frz340.8\move(236,150,234.769,129.692,0,6987)}Vou reservar os lugares. Como é um filme de família,\Npensei em pegar as laterais. Pode ser a sessão\Ndas 14h30?
Dialogue: 0,0:06:02.62,0:06:06.68,Italics,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Como é um filme de família,\Npensei em pegar as laterais.
Dialogue: 0,0:06:08.32,0:06:10.76,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Ela é tão legal!
Dialogue: 0,0:06:10.76,0:06:13.17,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Nesse caso, vou deixar nas mãos dela.
Dialogue: 0,0:06:13.93,0:06:14.18,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an1\fs35\pos(286.692,331)\bord0\c&H4A502E&}O
Dialogue: 0,0:06:14.18,0:06:15.68,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an1\fs35\bord0\c&H4A502E&\pos(286.692,331)}OK.
Dialogue: 0,0:06:15.68,0:06:19.44,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs16\bord3\b0\c&H4A502E&\pos(158.769,49.846)}O que acha dos lugares na frente, no fundo ou no corredor?\NTêm os lugares premium também, mas são um pouco mais caros.
Dialogue: 0,0:06:19.44,0:06:21.56,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Pra mim, qualquer lugar tá bom!
Dialogue: 0,0:06:21.56,0:06:23.44,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Estando do seu lado...
Dialogue: 0,0:06:23.72,0:06:26.43,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,...o lugar já vai ser premium!
Dialogue: 0,0:06:26.94,0:06:28.44,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Epa.
Dialogue: 0,0:06:28.44,0:06:30.93,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Acabei escrevendo o que\Ntava na minha cabeça!
Dialogue: 0,0:06:28.45,0:06:31.70,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs18\bord3\b0\c&H4A502E&\3c&HFDFFFF&\pos(148.308,49.846)}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,\No lugar já vai ser premium!
Dialogue: 0,0:06:33.20,0:06:33.45,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs18\bord3\b0\c&H4A502E&\3c&HFDFFFF&\pos(148.308,49.846)}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,\No lugar já vai ser premium!
Dialogue: 0,0:06:33.45,0:06:33.70,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs18\bord3\b0\c&H4A502E&\3c&HFDFFFF&\pos(148.308,49.846)}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,\No lugar já vai ser premium!
Dialogue: 0,0:06:33.70,0:06:33.95,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs18\bord3\b0\c&H4A502E&\3c&HFDFFFF&\pos(148.308,49.846)}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,\No lugar já vai ser premiu
Dialogue: 0,0:06:33.95,0:06:34.20,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs18\bord3\b0\c&H4A502E&\3c&HFDFFFF&\pos(148.308,49.846)}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,\No lugar já vai ser pre
Dialogue: 0,0:06:34.20,0:06:34.45,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs18\bord3\b0\c&H4A502E&\3c&HFDFFFF&\pos(148.308,49.846)}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,\No lugar já vai ser p
Dialogue: 0,0:06:34.45,0:06:34.70,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs18\bord3\b0\c&H4A502E&\3c&HFDFFFF&\pos(148.308,49.846)}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,\No lugar já vai se
Dialogue: 0,0:06:34.70,0:06:34.95,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs18\bord3\b0\c&H4A502E&\3c&HFDFFFF&\pos(148.308,49.846)}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,\No lugar já vai
Dialogue: 0,0:06:34.95,0:06:35.19,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs18\bord3\b0\c&H4A502E&\3c&HFDFFFF&\pos(148.308,49.846)}Pra mim, qualquer lugar tá bom! Estando do seu lado,\No lugar já
Dialogue: 0,0:06:35.20,0:06:38.71,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an7\fs15\bord3\b0\c&H848B67&\3c&HFDFFFF&\pos(171.076,103.385)}Não tenho nenhuma preferência. Escolha o lugar que\Nvocê consiga enxergar melhor, por favor.
Dialogue: 0,0:06:40.72,0:06:44.72,Bordered_TopSign,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,{\an7\fs20\bord0\b0\c&H4A502E&\3c&HFDFFFF&\pos(60.307,90.462)\alpha&HFF&\t(0,120,\alpha&H00&)}E{\alpha&HFF&\t(85,205,\alpha&H00&)}n{\alpha&HFF&\t(171,291,\alpha&H00&)}tã{\alpha&HFF&\t(257,377,\alpha&H00&)}o, {\alpha&HFF&\t(343,463,\alpha&H00&)}p{\alpha&HFF&\t(429,549,\alpha&H00&)}e{\alpha&HFF&\t(515,635,\alpha&H00&)}g{\alpha&HFF&\t(601,721,\alpha&H00&)}a{\alpha&HFF&\t(687,807,\alpha&H00&)}r{\alpha&HFF&\t(773,893,\alpha&H00&)}e{\alpha&HFF&\t(859,979,\alpha&H00&)}i {\alpha&HFF&\t(944,1064,\alpha&H00&)}l{\alpha&HFF&\t(1030,1150,\alpha&H00&)}u{\alpha&HFF&\t(1116,1236,\alpha&H00&)}g{\alpha&HFF&\t(1202,1322,\alpha&H00&)}a{\alpha&HFF&\t(1288,1408,\alpha&H00&)}r{\alpha&HFF&\t(1374,1494,\alpha&H00&)}e{\alpha&HFF&\t(1460,1580,\alpha&H00&)}s {\alpha&HFF&\t(1546,1666,\alpha&H00&)}n{\alpha&HFF&\t(1632,1752,\alpha&H00&)}o {\alpha&HFF&\t(1718,1838,\alpha&H00&)}f{\alpha&HFF&\t(1803,1923,\alpha&H00&)}u{\alpha&HFF&\t(1889,2009,\alpha&H00&)}n{\alpha&HFF&\t(1975,2095,\alpha&H00&)}d{\alpha&HFF&\t(2061,2181,\alpha&H00&)}o, {\alpha&HFF&\t(2147,2267,\alpha&H00&)}d{\alpha&HFF&\t(2233,2353,\alpha&H00&)}o {\alpha&HFF&\t(2319,2439,\alpha&H00&)}l{\alpha&HFF&\t(2405,2525,\alpha&H00&)}a{\alpha&HFF&\t(2491,2611,\alpha&H00&)}d{\alpha&HFF&\t(2577,2697,\alpha&H00&)}o {\alpha&HFF&\t(2662,2782,\alpha&H00&)}d{\alpha&HFF&\t(2748,2868,\alpha&H00&)}o {\alpha&HFF&\t(2834,2954,\alpha&H00&)}c{\alpha&HFF&\t(2920,3040,\alpha&H00&)}o{\alpha&HFF&\t(3006,3126,\alpha&H00&)}r{\alpha&HFF&\t(3092,3212,\alpha&H00&)}r{\alpha&HFF&\t(3178,3298,\alpha&H00&)}e{\alpha&HFF&\t(3264,3384,\alpha&H00&)}d{\alpha&HFF&\t(3350,3470,\alpha&H00&)}o{\alpha&HFF&\t(3436,3556,\alpha&H00&)}r{\alpha&HFF&\t(3522,3642,\alpha&H00&)}.
Dialogue: 0,0:06:40.72,0:06:44.72,Italics,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Então, pegarei os lugares do fundo,\Ndo lado do corredor.
Dialogue: 0,0:06:49.21,0:06:52.85,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Pensando bem...\NO que vamos fazer depois do filme?
Dialogue: 0,0:06:53.29,0:06:55.56,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Sair pra comer?
Dialogue: 0,0:07:01.96,0:07:05.72,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Se bem que ela só me\Nchamou pro cinema...
Dialogue: 0,0:07:11.16,0:07:15.44,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,De qualquer forma, tenho que\Nchegar bem cedo pra não dar mancada!
Dialogue: 0,0:07:15.44,0:07:17.79,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,E não quero acabar dormindo\Nno meio do filme!
Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:24.54,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Tô nervoso demais, cacilda!
Dialogue: 0,0:07:26.52,0:07:28.76,Italics,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Tenho que cair no sono logo.
Dialogue: 0,0:07:28.76,0:07:30.76,Italics,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Estou animada para amanhã.
Dialogue: 0,0:07:35.23,0:07:36.58,Italics,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Não consigo dormir.
Dialogue: 0,0:07:39.52,0:07:42.52,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\bord0\shad1\c&HFAF8EE]&\4c&HC3B5B8&\fax-0.1\fay-0.12\pos(281.231,34.462)\frz1.06}Cinema Nyanion
Dialogue: 0,0:07:44.33,0:07:45.62,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Himuro?
Dialogue: 0,0:07:47.91,0:07:49.40,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Você chegou cedo.
Dialogue: 0,0:07:49.75,0:07:51.52,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Ficou esperando muito?
Dialogue: 0,0:07:53.53,0:07:54.77,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Himuro?
Dialogue: 0,0:07:54.77,0:07:57.78,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Ah, não é nada... Acabei de chegar.
Dialogue: 0,0:07:57.78,0:07:59.06,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Entendi.
Dialogue: 0,0:07:59.97,0:08:03.62,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Agora que tá caindo a ficha, tô com\Na Srta. Fuyutsuki num dia de folga!
Dialogue: 0,0:08:03.62,0:08:05.49,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Vou morrer do coração!
Dialogue: 0,0:08:17.80,0:08:19.12,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Aqueles dois...
Dialogue: 0,0:08:21.26,0:08:24.32,Italics,Saejima,0000,0000,0000,,Vieram juntos pra ver\Num filme no dia de folga, é?
Dialogue: 0,0:08:24.32,0:08:26.71,Italics,Saejima,0000,0000,0000,,Bom, vou aproveitar\Nminha própria companhia e—
Dialogue: 0,0:08:26.71,0:08:28.32,Default,Katori,0000,0000,0000,,Com licença.
Dialogue: 0,0:08:28.95,0:08:29.96,Default,Katori,0000,0000,0000,,Pronto.
Dialogue: 0,0:08:30.32,0:08:31.43,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Sr. Katori!?
Dialogue: 0,0:08:32.55,0:08:36.82,Default,Katori,0000,0000,0000,,Ah, Samejima... Lembrei certo?
Dialogue: 0,0:08:36.82,0:08:38.32,Default,Saejima,0000,0000,0000,,É Saejima.
Dialogue: 0,0:08:40.40,0:08:43.80,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Ah... Por que escolheu esse filme?
Dialogue: 0,0:08:43.80,0:08:45.76,Default,Saejima,0000,0000,0000,,E logo do meu lado?
Dialogue: 0,0:08:45.76,0:08:48.33,Default,Katori,0000,0000,0000,,Bom, eu tava querendo ver\Nesse filme faz um tempo...
Dialogue: 0,0:08:48.52,0:08:51.40,Default,Katori,0000,0000,0000,,E esse era o único lugar\Nvazio quando comprei.
Dialogue: 0,0:08:51.40,0:08:53.19,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Sério?
Dialogue: 0,0:08:53.19,0:08:54.89,Default,Katori,0000,0000,0000,,Sério!
Dialogue: 0,0:09:03.60,0:09:05.60,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\pos(195.692,21.538)\fs16\fnComic Sans MS\shad1\c&HC6678E&\3c&HEED7DD&\4c&HAEB4BD&}Apenas {\fs18\c&H721BCB&}100.000 {\fs16\c&HC6678E&}disponíveis no país inteiro!
Dialogue: 0,0:09:03.60,0:09:05.60,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\fs18\fnArial Black\bord1.2\shad1.2\c&H77CBE5&\3c&H54727B&\4c&H54727B&\pos(195.692,94.769)}Um presente para quem veio assistir!
Dialogue: 0,0:09:03.60,0:09:05.60,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\fs16\fnComic Sans MS\shad1\c&HC9D365&\3c&HF7F6EB&\4c&HDCD5E2&\pos(206.154,167.385)}Ganhe o {\fnArial Black\shad0\fs18\c&HFF72FE&\3c&HB73F97&}Cartão da Estrela Secreta {\fs16\fnComic Sans MS\shad1\c&HC9D365&\3c&HF7F6EB&\4c&HDCD5E2}do filme
Dialogue: 0,0:09:06.72,0:09:08.33,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Tô sentado do lado dela...
Dialogue: 0,0:09:09.60,0:09:10.84,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Lascou.
Dialogue: 0,0:09:10.84,0:09:13.25,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Se já tô assim nos trailers,\Nvai ser tenso...
Dialogue: 0,0:09:13.25,0:09:15.61,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Tenho que ficar firme\Npra evitar uma nevasca.
Dialogue: 0,0:09:15.61,0:09:18.62,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\fs20\pos(314.462,8.615)\blur2\c&H25789F&}Arroz
Dialogue: 0,0:09:19.32,0:09:21.13,Italics,Saejima,0000,0000,0000,,Por quê...?
Dialogue: 0,0:09:21.84,0:09:25.40,Italics,Saejima,0000,0000,0000,,Por que tenho que passar meu\Ndia de foga sentado ao lado de
Dialogue: 0,0:09:25.40,0:09:27.41,Italics,Saejima,0000,0000,0000,,um colega de trabalho,\Nhomem, que mal conheço,
Dialogue: 0,0:09:27.41,0:09:29.12,Italics,Saejima,0000,0000,0000,,vendo um filme chamado "Arroz"?
Dialogue: 0,0:09:39.33,0:09:40.64,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Eita, ferrou!
Dialogue: 0,0:09:41.71,0:09:43.58,Default,Kids,0000,0000,0000,,Tá ventando?
Dialogue: 0,0:09:42.64,0:09:45.09,Default - Top,Kids,0000,0000,0000,,É um efeito 4D?
Dialogue: 0,0:09:46.64,0:09:48.16,Default,Kids,0000,0000,0000,,Que maneiro!
Dialogue: 0,0:09:52.60,0:09:53.60,Italics,George,0000,0000,0000,,Mamãe!
Dialogue: 0,0:09:53.60,0:09:55.16,Italics,Mama,0000,0000,0000,,Jorge!
Dialogue: 0,0:09:56.42,0:09:59.55,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,O Jorge finalmente\Nse reencontrou com a mãe.
Dialogue: 0,0:09:58.04,0:10:00.65,Default - Top,Mama,0000,0000,0000,,{\i1}Jorge. Jorge...
Dialogue: 0,0:09:59.55,0:10:00.66,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Vou acabar chorando.
Dialogue: 0,0:10:00.66,0:10:02.91,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Tô me apegando a esse filme!
Dialogue: 0,0:10:02.91,0:10:03.67,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,É tão bom.
Dialogue: 0,0:10:04.68,0:10:07.73,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,É tão bom descobrir\Ncoisas novas na vida adulta.
Dialogue: 0,0:10:07.30,0:10:10.67,Default - Top,George,0000,0000,0000,,{\i1}Eu sei. Eu já sei...
Dialogue: 0,0:10:08.07,0:10:10.66,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Acho que devo isso à Srta. Fuyutsuki.
Dialogue: 0,0:10:17.16,0:10:21.68,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Vou passar por várias situações novas,\Ncoisa que nunca passei antes.
Dialogue: 0,0:10:21.70,0:10:25.81,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Nunca que eu viria pro cinema sozinho\Nver "Jorge, o Gatinho Filhote".
Dialogue: 0,0:10:27.68,0:10:29.68,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,E-Ela tá chorando!
Dialogue: 0,0:10:27.69,0:10:29.68,Default - Top,Mama,0000,0000,0000,,{\i1}Aqui, limpe seu rosto.
Dialogue: 0,0:10:30.11,0:10:32.68,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Bom, a cena tá boa mesmo...
Dialogue: 0,0:10:32.68,0:10:35.44,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Mas... ela tá chorando.
Dialogue: 0,0:10:38.31,0:10:39.80,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,O que eu faço?!
Dialogue: 0,0:10:39.80,0:10:41.69,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Um lencinho de papel... ou de pano...
Dialogue: 0,0:10:52.33,0:10:54.61,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Muito obrigada.
Dialogue: 0,0:10:58.96,0:11:00.72,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Ah, acho que...
Dialogue: 0,0:11:01.60,0:11:05.21,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,...tô apaixonadão por ela...
Dialogue: 0,0:11:07.25,0:11:09.22,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Você chorou também, Himuro?
Dialogue: 0,0:11:09.22,0:11:11.00,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Fico com vergonha de dizer, mas sim.
Dialogue: 0,0:11:11.00,0:11:13.20,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Eu nem percebi, no escuro.
Dialogue: 0,0:11:13.90,0:11:17.49,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Himuro, o que acontece\Nquando você chora?
Dialogue: 0,0:11:17.49,0:11:20.73,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Quando fica feliz, você cria\Nbonequinhos de neve e coisas do tipo.
Dialogue: 0,0:11:20.73,0:11:22.20,Default,Himuro,0000,0000,0000,,É segredo.
Dialogue: 0,0:11:23.68,0:11:25.99,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Será que algum dia vou descobrir?
Dialogue: 0,0:11:29.18,0:11:32.51,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Ah, mas não quero que\Nvocê chore, obviamente.
Dialogue: 0,0:11:32.51,0:11:34.25,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Sim, claro.
Dialogue: 0,0:11:34.25,0:11:38.00,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Ah, e-então, agora nós vamos...
Dialogue: 0,0:11:38.00,0:11:40.25,Default,Himuro,0000,0000,0000,,J-J-J-Jantar...
Dialogue: 0,0:11:43.15,0:11:45.50,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Não, acho que é um\Npouco cedo pra jantar.
Dialogue: 0,0:11:46.27,0:11:47.26,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Verdade.
Dialogue: 0,0:11:47.26,0:11:49.28,Default,Himuro,0000,0000,0000,,B-Bom, e-então...
Dialogue: 0,0:11:49.28,0:11:51.03,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Vamos a um café.
Dialogue: 0,0:11:51.52,0:11:53.51,Default,Himuro,0000,0000,0000,,C-Claro!
Dialogue: 0,0:12:02.04,0:12:03.39,Italics,Saejima,0000,0000,0000,,Que filme longo.
Dialogue: 0,0:12:03.88,0:12:07.36,Italics,Katori,0000,0000,0000,,Que obra-prima! Não é à toa\Nque tem 3 horas e 35 minutos!
Dialogue: 0,0:12:12.85,0:12:16.00,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,O encontro ontem foi tão legal...
Dialogue: 0,0:12:16.40,0:12:19.44,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,E agora tô aqui fazendo hora extra.
Dialogue: 0,0:12:20.46,0:12:23.52,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Queria é continuar\Ncurtindo minha felicidade.
Dialogue: 0,0:12:28.46,0:12:30.93,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Ah, boa noite.
Dialogue: 0,0:12:30.93,0:12:33.65,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Himuro, boa noite.
Dialogue: 0,0:12:34.42,0:12:36.39,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Teve que fazer hora extra também?
Dialogue: 0,0:12:36.39,0:12:37.51,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Sim.
Dialogue: 0,0:12:37.51,0:12:40.90,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Estou esperando instruções\Npara retornar uma chamada...
Dialogue: 0,0:12:40.90,0:12:42.89,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Está trabalhando tarde também, Himuro?
Dialogue: 0,0:12:42.89,0:12:44.65,Default,Himuro,0000,0000,0000,,É, estou.
Dialogue: 0,0:12:45.26,0:12:47.57,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Na verdade, também estou\Nesperando uma ligação.
Dialogue: 0,0:12:49.16,0:12:50.41,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Na moral...
Dialogue: 0,0:12:50.41,0:12:54.91,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Não tava curtindo essa ideia aí de hora extra.
Dialogue: 0,0:12:55.29,0:12:56.57,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Mas estamos só nós dois!
Dialogue: 0,0:12:56.57,0:12:58.56,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Hora extra é bom demais!
Dialogue: 0,0:13:01.42,0:13:04.08,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Vou fazer um café para nós.
Dialogue: 0,0:13:04.08,0:13:05.92,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Muito obrigada.
Dialogue: 0,0:13:10.62,0:13:14.44,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Droga! Fiquei animado demais\Ne congelei o café!
Dialogue: 0,0:13:14.44,0:13:15.60,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Toma.
Dialogue: 0,0:13:15.60,0:13:16.63,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Obrigada.
Dialogue: 0,0:13:33.75,0:13:35.95,Default,Himuro,0000,0000,0000,,E nada das ligações.
Dialogue: 0,0:13:36.20,0:13:40.09,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Eu não tenho mais nada pra fazer,\Nalém de esperar pela ligação.
Dialogue: 0,0:13:40.09,0:13:41.52,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Eu também não.
Dialogue: 0,0:13:41.52,0:13:43.96,Default,Himuro,0000,0000,0000,,O jeito é esperarmos aqui mesmo.
Dialogue: 0,0:13:43.96,0:13:48.46,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,É que, na verdade, a Srta. Komori\Ntinha me chamado pra jantar.
Dialogue: 0,0:13:48.46,0:13:50.91,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Ah, é mesmo?
Dialogue: 0,0:13:50.91,0:13:54.47,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Pera, ela tá bem amiga\Nda Srta. Komori, hein!
Dialogue: 0,0:13:54.70,0:13:57.43,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Tive que recusar por causa\Ndessa hora extra,
Dialogue: 0,0:13:57.43,0:14:00.48,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,então ela disse que\Nia convidar outra pessoa.
Dialogue: 0,0:14:00.88,0:14:03.49,Default,Komori,0000,0000,0000,,Não tive escolha, tá bom?!
Dialogue: 0,0:14:03.49,0:14:07.48,Default,Komori,0000,0000,0000,,Só te chamei porque\Nnão tive outra escolha, tá bom?
Dialogue: 0,0:14:07.48,0:14:09.98,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Tá, tá. Valeu pela gentileza.
Dialogue: 0,0:14:11.28,0:14:16.26,Default,Saejima,0000,0000,0000,,E como você não tem tantos amigos,\Neu saio com você. Sou gentil, né?
Dialogue: 0,0:14:16.26,0:14:18.84,Default,Komori,0000,0000,0000,,Ei! Qual é, poxa!?
Dialogue: 0,0:14:18.84,0:14:22.00,Default,Komori,0000,0000,0000,,Que que tá falando aí?!
Dialogue: 0,0:14:20.48,0:14:22.00,Default - Top,Otonashi,0000,0000,0000,,Desculpa pela demora.
Dialogue: 0,0:14:25.49,0:14:28.03,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Srta. Otonashi... Sr. Katori...
Dialogue: 0,0:14:28.76,0:14:30.52,Default,Katori,0000,0000,0000,,Boa noite!
Dialogue: 0,0:14:31.01,0:14:33.39,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an1\fs8\b0\3c&HFFFFFF&\3a&H7B&\frx24\fry356\pos(205.538,274.462)\c&H323232&\frz345}Komori\NNova mensagem.
Dialogue: 1,0:14:32.32,0:14:35.01,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Falando nela... Acabei de\Nreceber mensagem dela.
Dialogue: 0,0:14:36.46,0:14:40.48,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Parece que ela se encontrou com a\NSrta. Otonashi e estão se divertindo.
Dialogue: 0,0:14:41.03,0:14:45.09,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Tenho que animá-la de algum jeito!
Dialogue: 0,0:14:45.09,0:14:47.52,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,O que eu faço... O que eu faço?
Dialogue: 0,0:14:47.52,0:14:49.77,Default,Komori,0000,0000,0000,,Que filme vocês viram?
Dialogue: 0,0:14:49.77,0:14:51.58,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Um filme chamado "Arroz".
Dialogue: 0,0:14:51.58,0:14:53.29,Default,Komori,0000,0000,0000,,Que raios de filme é esse?
Dialogue: 0,0:14:53.29,0:14:56.32,Default,Katori,0000,0000,0000,,Mostra todo o ciclo da vida de um\Ngrão de arroz antropomorfizado!
Dialogue: 0,0:14:56.32,0:14:58.28,Default,Katori,0000,0000,0000,,É um grande espetáculo em CG!
Dialogue: 0,0:14:58.28,0:15:01.19,Default,Katori,0000,0000,0000,,O clímax é quando o arroz é debulhado!
Dialogue: 0,0:15:01.19,0:15:04.29,Default,Komori,0000,0000,0000,,E isso é divertido?
Dialogue: 0,0:15:04.56,0:15:07.04,Default,Otonashi,0000,0000,0000,,Por que alguém veria um filme desses?
Dialogue: 0,0:15:07.04,0:15:10.28,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Tinha muita gente na net falando\Nsobre o filme, dando notas boas,
Dialogue: 0,0:15:10.28,0:15:12.10,Default,Saejima,0000,0000,0000,,então pensei em ir ver.
Dialogue: 0,0:15:12.10,0:15:13.08,Default,Katori,0000,0000,0000,,E eu fui, porque...
Dialogue: 0,0:15:13.55,0:15:16.56,Default,Katori,0000,0000,0000,,Srta. Otonashi, você disse\Nque gostava de arroz!
Dialogue: 0,0:15:16.56,0:15:19.43,Default,Otonashi,0000,0000,0000,,Eu gosto de arroz, sim, mas de comer.
Dialogue: 0,0:15:19.43,0:15:21.52,Default,Otonashi,0000,0000,0000,,Não tenho muito interesse pelo plantio.
Dialogue: 0,0:15:22.06,0:15:23.67,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Aliás, me lembrei.
Dialogue: 0,0:15:23.67,0:15:27.57,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Eu vi o Sr. Himuro e a\NSrta. Fuyutsuki juntos no cinema!
Dialogue: 0,0:15:27.57,0:15:29.38,Default,Komori,0000,0000,0000,,Quê?! Tá brincando!
Dialogue: 0,0:15:29.38,0:15:31.56,Default,Komori,0000,0000,0000,,Tá me dizendo que tiveram\Num encontro no cinema!?
Dialogue: 0,0:15:32.02,0:15:32.88,Default,Saejima,0000,0000,0000,,É.
Dialogue: 0,0:15:32.88,0:15:34.71,Default,Katori,0000,0000,0000,,Que filme será que eles foram ver?
Dialogue: 0,0:15:35.18,0:15:38.32,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Não foi "Arroz", isso eu tenho certeza.
Dialogue: 0,0:15:38.32,0:15:39.83,Italics,Katori,0000,0000,0000,,Alguma coisa...
Dialogue: 0,0:15:40.11,0:15:42.80,Italics,Katori,0000,0000,0000,,Alguma coisa pra dar\Numa animada na Srta. Fuyutsuki...
Dialogue: 0,0:15:42.80,0:15:45.33,Italics,Katori,0000,0000,0000,,Alguma coisa pra animar...!
Dialogue: 0,0:15:45.33,0:15:48.34,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Himuro. Quer jogar "shiritori"?
Dialogue: 0,0:15:49.30,0:15:50.76,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Aquele jogo de palavras?
Dialogue: 0,0:15:51.68,0:15:53.86,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,É uma ideia muito infantil, né?
Dialogue: 0,0:15:53.86,0:15:55.52,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Desculpa.
Dialogue: 0,0:15:55.52,0:15:58.35,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,É que não consegui pensar em\Nmais nada para passar o tempo.
Dialogue: 0,0:15:58.84,0:16:00.38,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Shiritori...
Dialogue: 0,0:16:00.38,0:16:03.84,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Então, ela gosta desse jogo?
Dialogue: 0,0:16:03.84,0:16:06.85,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Cacilda, como ela é fofa!
Dialogue: 0,0:16:06.85,0:16:09.67,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Não, achei uma ótima ideia.
Dialogue: 0,0:16:09.67,0:16:10.76,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Vamos tentar.
Dialogue: 0,0:16:11.36,0:16:13.90,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Então, começamos com\Na sílaba final de shiritori.
Dialogue: 0,0:16:13.90,0:16:14.72,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Risonho.
Dialogue: 0,0:16:14.72,0:16:15.76,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Nhoque.
Dialogue: 0,0:16:15.76,0:16:16.50,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Queixa.
Dialogue: 0,0:16:16.50,0:16:17.56,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Xarope.
Dialogue: 0,0:16:17.56,0:16:18.87,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Pessoa.
Dialogue: 0,0:16:19.32,0:16:23.12,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Droga, só acabo com sílaba difícil ou\Npalavra complicada de dividir a sílaba.
Dialogue: 0,0:16:23.12,0:16:24.93,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,O que eu faço?
Dialogue: 0,0:16:24.93,0:16:27.73,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Parece até que tô fazendo bullying...
Dialogue: 0,0:16:29.56,0:16:31.28,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Ah, essa não!
Dialogue: 0,0:16:31.73,0:16:33.55,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,A... A...
Dialogue: 0,0:16:33.55,0:16:35.96,Default,Himuro,0000,0000,0000,,A-Ah, olha, eu não...
Dialogue: 0,0:16:35.96,0:16:38.38,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Não é isso! Não é! Juro!
Dialogue: 0,0:16:41.21,0:16:42.64,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Amo...
Dialogue: 0,0:16:46.04,0:16:47.20,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,...ra.
Dialogue: 0,0:16:47.20,0:16:48.76,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Amora?
Dialogue: 0,0:16:49.39,0:16:51.40,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Que susto...!
Dialogue: 0,0:16:51.78,0:16:53.90,Default,Katori,0000,0000,0000,,Naquele dia, tava tendo sessões de...
Dialogue: 0,0:16:53.90,0:16:58.44,Default,Katori,0000,0000,0000,,"Jorge, o Gatinho Filhote", "Arroz",\N"Ataque dos Camarões Fritos Assassinos",
Dialogue: 0,0:16:58.44,0:17:02.41,Default,Katori,0000,0000,0000,,"Um Amor Dançante como Pétalas"\Ne "Expresso Tsundora".
Dialogue: 0,0:17:02.41,0:17:06.07,Default,Komori,0000,0000,0000,,"Jorge" é filme de família,\Nentão não deve ser esse.
Dialogue: 0,0:17:06.07,0:17:12.43,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Acho que, se fosse um filme romântico,\No Sr. Himuro ia pirar e causar um caos no cinema.
Dialogue: 0,0:17:12.79,0:17:14.66,Default,Otonashi,0000,0000,0000,,Então, será que foi o filme de terror?
Dialogue: 0,0:17:14.66,0:17:19.93,Default,Komori,0000,0000,0000,,Não consigo imaginá-los\Nse assustando e dando gritinho!
Dialogue: 0,0:17:21.18,0:17:22.04,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Raio.
Dialogue: 0,0:17:22.04,0:17:22.92,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Ovo.
Dialogue: 0,0:17:22.92,0:17:24.08,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Vôlei.
Dialogue: 0,0:17:24.08,0:17:24.88,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Leigo.
Dialogue: 0,0:17:24.88,0:17:26.17,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Gotímetro.
Dialogue: 0,0:17:26.19,0:17:29.47,Default,Komori,0000,0000,0000,,Esse "Expresso Tsundora"\Né sobre o quê?
Dialogue: 0,0:17:30.15,0:17:33.63,Default,Katori,0000,0000,0000,,Um vendedor de kotatsu e uma dona de\Nfontes termais se conhecem por acaso
Dialogue: 0,0:17:33.63,0:17:35.72,Default,Katori,0000,0000,0000,,num trem, andando\Npela Sibéria congelada...
Dialogue: 0,0:17:35.72,0:17:37.21,Default,Otonashi,0000,0000,0000,,Como que isso é "por acaso"?
Dialogue: 0,0:17:37.21,0:17:39.08,Default,Katori,0000,0000,0000,,Não sei muito bem explicar,
Dialogue: 0,0:17:39.08,0:17:42.95,Default,Katori,0000,0000,0000,,mas os freios quebram\Ne o trem sai do controle.
Dialogue: 0,0:17:42.95,0:17:45.33,Default,Katori,0000,0000,0000,,Daí eles precisam se unir\Npra sair dessa situação!
Dialogue: 0,0:17:45.33,0:17:46.21,Default,Katori,0000,0000,0000,,É um filme de ação!
Dialogue: 0,0:17:46.45,0:17:48.86,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Acho que é mais sobre\No vendedor de kotatsu
Dialogue: 0,0:17:48.86,0:17:53.96,Default,Saejima,0000,0000,0000,,e a dona das fontes se apaixonando,\Nenquanto tentam resolver a situação perigosa.
Dialogue: 0,0:17:53.96,0:17:56.54,Default,Komori,0000,0000,0000,,Ah, já sei o que é isso aí!
Dialogue: 0,0:17:56.54,0:17:58.84,Default,Komori,0000,0000,0000,,O pessoal chama de\N"ponte do amor", não é?
Dialogue: 0,0:17:58.84,0:18:03.47,Default,Komori,0000,0000,0000,,Uma pessoa se apaixona pela outra depois\Nde passarem por uma situação perigosa!
Dialogue: 0,0:18:03.47,0:18:05.52,Default,Katori,0000,0000,0000,,"Ponte do amor"?
Dialogue: 0,0:18:06.01,0:18:10.47,Default,Katori,0000,0000,0000,,Por falar em superar uma situação de perigo,\Nvocês acham que eles ainda estão trabalhando?
Dialogue: 0,0:18:10.68,0:18:12.04,Default,Komori,0000,0000,0000,,Aaii!
Dialogue: 0,0:18:12.04,0:18:16.24,Default,Komori,0000,0000,0000,,E vão se apaixonar por estarem passando\Npelo perigo de trabalhar em hora extra?!
Dialogue: 0,0:18:16.24,0:18:17.73,Default,Katori,0000,0000,0000,,Isso aí!
Dialogue: 0,0:18:18.73,0:18:19.85,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Trote.
Dialogue: 0,0:18:19.85,0:18:21.06,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Telhado.
Dialogue: 0,0:18:21.06,0:18:22.39,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Doce.
Dialogue: 0,0:18:22.39,0:18:23.92,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Cenógrafo.
Dialogue: 0,0:18:23.92,0:18:25.32,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Fobia.
Dialogue: 0,0:18:25.74,0:18:27.08,Default - Top,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Araçaiava.
Dialogue: 0,0:18:26.06,0:18:28.17,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Isso é tão divertido!
Dialogue: 0,0:18:27.64,0:18:28.59,Default - Top,Himuro,0000,0000,0000,,Valorizar.
Dialogue: 0,0:18:28.59,0:18:30.55,Default - Top,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Zarpar.
Dialogue: 0,0:18:28.60,0:18:31.50,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Queria poder jogar shiritori\Ncom ela o dia inteiro!
Dialogue: 0,0:18:35.50,0:18:36.95,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Alô, é a Fuyutsuki.
Dialogue: 0,0:18:36.95,0:18:38.48,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,A ligação dela chegou!
Dialogue: 0,0:18:38.48,0:18:39.27,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Sim.
Dialogue: 0,0:18:39.26,0:18:43.27,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Ou seja, agora ela vai pra casa.
Dialogue: 0,0:18:40.40,0:18:41.60,Default - Top,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Sim.
Dialogue: 0,0:18:41.60,0:18:43.27,Default - Top,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Entendi.
Dialogue: 0,0:18:43.82,0:18:46.49,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Queria que o tempo parasse\Nsó mais um pouquinho.
Dialogue: 0,0:18:46.49,0:18:47.27,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Até mais.
Dialogue: 0,0:18:49.16,0:18:51.78,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Himuro, eu...
Dialogue: 0,0:18:52.71,0:18:54.38,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Já está de saída?
Dialogue: 0,0:18:54.38,0:18:55.69,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Não tem problema.
Dialogue: 0,0:18:55.69,0:18:57.01,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Tenha uma boa noite!
Dialogue: 0,0:18:57.01,0:18:57.75,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Não...
Dialogue: 0,0:18:58.53,0:19:01.61,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Precisam que eu fique mais tempo aqui.
Dialogue: 0,0:19:02.04,0:19:03.94,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Bom...
Dialogue: 0,0:19:05.03,0:19:06.44,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Não tem jeito.
Dialogue: 0,0:19:06.44,0:19:07.39,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Sim.
Dialogue: 0,0:19:10.20,0:19:11.42,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Himuro?
Dialogue: 0,0:19:12.29,0:19:17.80,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Você também faz rabiscos no que estiver\Npor perto enquanto fala ao telefone?
Dialogue: 0,0:19:17.80,0:19:18.93,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Faço sim.
Dialogue: 0,0:19:19.40,0:19:20.65,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Que fofa!
Dialogue: 0,0:19:21.30,0:19:26.06,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Só que não tenho talento pra desenho.\NIsso aqui é o que consigo fazer.
Dialogue: 0,0:19:26.40,0:19:27.68,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,É um porco?
Dialogue: 0,0:19:27.68,0:19:28.87,Default,Himuro,0000,0000,0000,,É um gato.
Dialogue: 0,0:19:29.56,0:19:31.44,Default,Himuro,0000,0000,0000,,O que é o seu?
Dialogue: 0,0:19:29.56,0:19:33.06,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\fnComic Sans MS\b0\fs15\c&H929292&\bord0\fax-0.5\frz352.8\pos(334.769,100.923)}Checando
Dialogue: 0,0:19:29.56,0:19:33.06,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\fnComic Sans MS\b0\fs15\c&H929292&\bord0\fax-0.5\frz352.8\pos(451.077,113.231)}Mais tarde
Dialogue: 0,0:19:29.56,0:19:33.06,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\fnComic Sans MS\b0\fs15\c&H929292&\bord0\fax-0.2\frz347.5\pos(452.923,156.308)}Ligar novamente
Dialogue: 0,0:19:29.56,0:19:33.06,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\fnComic Sans MS\b0\fs15\c&H929292&\bord0\fax-0.3\pos(289.846,173.538)\frz347.3}Espere um pouco mais.
Dialogue: 0,0:19:31.44,0:19:32.52,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Um urso.
Dialogue: 0,0:19:35.56,0:19:38.34,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Que tal agora fazermos\Num quiz um para o outro?
Dialogue: 0,0:19:38.81,0:19:40.46,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Certo, eu aceito.
Dialogue: 0,0:19:40.95,0:19:42.57,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\an1\fs8\b0\3c&HC6C6C6&\c&H323232&\frx6\fry10\fax0.3\pos(198.77,174.769)\frz31.84}Srta. Fuyutsuki\N\NNova mensagem.
Dialogue: 0,0:19:43.04,0:19:44.38,Default,Komori,0000,0000,0000,,É a Srta. Fuyutsuki!
Dialogue: 0,0:19:46.08,0:19:47.65,Default,Komori,0000,0000,0000,,O que é essa foto dela?
Dialogue: 0,0:19:46.08,0:19:48.08,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\fs015\b0\bord0\c&H76855E&\frz359.1\pos(235.077,42.462)}Srta. Fuyutsuki
Dialogue: 0,0:19:46.08,0:19:48.08,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\fs015\b0\c&H759D6F&\frz359.1\pos(310.769,118.769)}Mudei meu avatar.
Dialogue: 0,0:19:48.08,0:19:49.00,Default,Otonashi,0000,0000,0000,,O que foi?
Dialogue: 0,0:19:49.00,0:19:50.44,Default,Saejima,0000,0000,0000,,É sobre o trabalho?
Dialogue: 0,0:19:50.44,0:19:53.64,Default,Komori,0000,0000,0000,,Não, ela só me mandou uma imagem—
Dialogue: 0,0:19:55.38,0:19:56.72,Default,Katori,0000,0000,0000,,Himuro?
Dialogue: 0,0:19:56.72,0:19:58.09,Default,Katori,0000,0000,0000,,Que monte de notificação...
Dialogue: 0,0:19:58.59,0:20:00.21,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Katori, escuta só!
Dialogue: 0,0:19:58.59,0:20:05.00,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\bord0\c&H778574&\fax0.25\fay-0.2\frz3.382\move(66,68,66,-13.231)}Himuro
Dialogue: 0,0:20:00.21,0:20:03.24,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Sabe quem desenhou\Na minha imagem de avatar!?
Dialogue: 0,0:20:03.24,0:20:04.82,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Foi a Srta. Fuyutsuki!
Dialogue: 0,0:20:04.82,0:20:07.60,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,E sabe quem desenhou\No avatar da Srta. Fuyutsuki?!
Dialogue: 0,0:20:07.60,0:20:08.52,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Eu!
Dialogue: 0,0:20:08.52,0:20:12.04,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Nós fizemos desenhos um pro outro!
Dialogue: 0,0:20:12.85,0:20:14.33,Italics,Katori,0000,0000,0000,,Himuro!
Dialogue: 0,0:20:14.33,0:20:17.36,Italics,Katori,0000,0000,0000,,Você sempre foi um homem\Nfervoroso por dentro!
Dialogue: 0,0:20:17.36,0:20:19.26,Italics,Katori,0000,0000,0000,,Por isso, só tenho uma coisa a dizer...
Dialogue: 0,0:20:19.69,0:20:20.86,Default,Katori,0000,0000,0000,,P-A-R-A...
Dialogue: 0,0:20:21.39,0:20:23.09,Default,Katori,0000,0000,0000,,Parabéns, Himuro!
Dialogue: 0,0:20:25.86,0:20:28.88,Default,Komori,0000,0000,0000,,Sr. Katori? Parabéns pelo quê?
Dialogue: 0,0:20:28.88,0:20:32.91,Default,Katori,0000,0000,0000,,Meu amigo do peito, Himuro, fez um\Nbom progresso com a Srta. Fuyutsuki!
Dialogue: 0,0:20:32.91,0:20:34.88,Default,Katori,0000,0000,0000,,Por isso falei parabéns!
Dialogue: 0,0:20:35.59,0:20:38.01,Default,Komori,0000,0000,0000,,Progresso entre a Srta. Fuyutsuki\Ne o Sr. Himuro?
Dialogue: 0,0:20:38.01,0:20:39.80,Default,Otonashi,0000,0000,0000,,Mas que tipo de progresso?
Dialogue: 0,0:20:40.51,0:20:45.13,Default,Komori,0000,0000,0000,,Sobreviver aos perigos da hora extra\Ndeu mesmo o efeito de "ponte do amor"?!
Dialogue: 0,0:20:45.88,0:20:49.10,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Nenhuma resposta dela.
Dialogue: 0,0:20:49.10,0:20:50.51,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Não me responderam também.
Dialogue: 0,0:20:50.51,0:20:56.05,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Que pena, queria saber o que\Nacharam da nossa troca de avatares.
Dialogue: 0,0:20:59.23,0:21:00.76,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Alô, é a Fuyutsuki.
Dialogue: 0,0:21:06.42,0:21:08.16,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Alô, é o Himuro.
Dialogue: 0,0:21:08.82,0:21:10.76,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Certo, entendido.
Dialogue: 0,0:21:10.76,0:21:12.04,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Até mais tarde.
Dialogue: 0,0:21:15.68,0:21:18.11,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Agora podemos ir para casa.
Dialogue: 0,0:21:18.11,0:21:19.63,Default,Himuro,0000,0000,0000,,Parece que sim.
Dialogue: 0,0:21:20.01,0:21:21.43,Default,Himuro,0000,0000,0000,,B-Bom, então...
Dialogue: 0,0:21:21.96,0:21:24.89,Default,Himuro,0000,0000,0000,,G-Gostaria de jantar em algum lugar agora?
Dialogue: 0,0:21:29.72,0:21:31.32,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Vou pegar minhas coisas.
Dialogue: 0,0:21:31.32,0:21:33.08,Default,Fuyutsuki,0000,0000,0000,,Me espere na saída, por favor.
Dialogue: 0,0:21:41.98,0:21:44.74,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,Melhor dia da minha vida, bicho!
Dialogue: 0,0:21:48.21,0:21:51.80,Default - Top,Komori,0000,0000,0000,,Qual foi o progresso?!\NPor que "parabéns"?!
Dialogue: 0,0:21:49.00,0:21:50.56,Default,Katori,0000,0000,0000,,Ele não tá atendendo...
Dialogue: 0,0:21:51.80,0:21:52.87,Default,Otonashi,0000,0000,0000,,Ficaram noivos?
Dialogue: 0,0:21:53.75,0:21:56.84,Default - Top,Komori,0000,0000,0000,,O efeito da ponte do amor é tão incrível!
Dialogue: 0,0:21:54.58,0:21:56.84,Default,Saejima,0000,0000,0000,,Nem a pau que é isso.
Dialogue: 0,0:22:07.40,0:22:13.69,OP_ED,ED,0000,0000,0000,,{\blur2\3c&HB4539F&\4c&HB4539F&}Sem perceber, meu olhar
Dialogue: 0,0:22:14.78,0:22:21.49,OP_ED,ED,0000,0000,0000,,{\blur2\3c&HB4539F&\4c&HB4539F&}Acaba sempre te seguindo
Dialogue: 0,0:22:22.08,0:22:27.58,OP_ED,ED,0000,0000,0000,,{\blur2\3c&HB4539F&\4c&HB4539F&}Mesmo num dia ruim,\Nmeu coração se abre
Dialogue: 0,0:22:29.50,0:22:35.88,OP_ED,ED,0000,0000,0000,,{\blur2\3c&HB4539F&\4c&HB4539F&}Como o céu depois da chuva
Dialogue: 0,0:22:36.26,0:22:39.89,OP_ED,ED,0000,0000,0000,,{\fad(517,1)\blur2\3c&HB4539F&\4c&HB4539F&}Como seu sorriso consegue
Dialogue: 0,0:22:40.51,0:22:45.56,OP_ED,ED,0000,0000,0000,,{\blur2\3c&HB4539F&\4c&HB4539F&}ser tão acolhedor
Dialogue: 0,0:22:45.98,0:22:49.56,OP_ED,ED,0000,0000,0000,,{\blur2\3c&HB4539F&\4c&HB4539F&}e tão caloroso?
Dialogue: 0,0:22:49.56,0:22:57.15,OP_ED,ED,0000,0000,0000,,{\fad(696,1)\blur2\3c&HB4539F&\4c&HB4539F&}Ei, me fala mais sobre você,\Npode ser qualquer coisa
Dialogue: 0,0:22:57.15,0:23:03.99,OP_ED,ED,0000,0000,0000,,{\blur2\3c&HB4539F&\4c&HB4539F&}Conte só pra mim as coisas\Nde que você mais gosta
Dialogue: 0,0:23:04.29,0:23:11.92,OP_ED,ED,0000,0000,0000,,{\blur2\3c&HB4539F&\4c&HB4539F&}Ei, me diz se algum dia\Nessa distância entre nós
Dialogue: 0,0:23:11.92,0:23:16.09,OP_ED,ED,0000,0000,0000,,{\blur2\3c&HB4539F&\4c&HB4539F&}Vai aos poucos, bem aos poucos...
Dialogue: 0,0:23:16.09,0:23:22.64,OP_ED,ED,0000,0000,0000,,{\fad(1,1143)\blur2\3c&HB4539F&\4c&HB4539F&}Brincadeira, só estava com\Num pouco de esperança
Dialogue: 0,0:23:28.97,0:23:31.97,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\c&HF9FCF8&\3c&HD1D7AF&\fs12\bord1.2\frz341.1\pos(332.308,33.231)}Jorge, o Gatinho Filhote
Dialogue: 0,0:23:28.97,0:23:31.97,Bordered_TopSign,sign,0000,0000,0000,,{\fs12\c&HD1D7AF&\bord0\frz342.4\pos(497.231,50.462)}Garantido com{\bord2\c&HF9FCF8&\3c&HD1D7AF&\fs15} 28 {\c&HD1D7AF&\bord0\fs12}pontos!
Dialogue: 0,0:23:32.18,0:23:34.78,Italics,Himuro,0000,0000,0000,,I-Isso é...PK
]9VZ Z $ [CR] The Ice Guy and His Cool Female Colleague S01E04 A Day-Off Date and a Shared Game.srt
ܣ@0ܣ@0ܣ@0PK
]9Vx^"8 8 Z $ [CR] The Ice Guy and His Cool Female Colleague S01E04 A Day-Off Date and a Shared Game.ass
~<0~<0A^;0PK X :Z