PK
[¡/V½:nKô Kô ! NCIS.S20E10.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:10,416 --> 00:00:12,891
E a Bonnie aqui
é uma bromélia.
2
00:00:12,892 --> 00:00:14,703
Por favor, não me peça
para soletrar.
3
00:00:14,704 --> 00:00:17,236
Ela precisa
ser mantida úmida,
4
00:00:17,237 --> 00:00:19,750
mas não encharcada.
Também...
5
00:00:20,726 --> 00:00:22,589
ela gosta
que sussurrem com ela.
6
00:00:23,937 --> 00:00:25,543
Vou ser sincera,
7
00:00:25,544 --> 00:00:28,021
provavelmente não farei
essa última parte.
8
00:00:28,022 --> 00:00:29,578
Agradeço sua honestidade.
9
00:00:29,579 --> 00:00:31,166
E suas excelentes anotações.
10
00:00:31,167 --> 00:00:32,997
Não pareça tão surpreso,
Sr. Harding.
11
00:00:32,998 --> 00:00:34,833
- Estou surpreso, Libby.
- Por quê?
12
00:00:34,834 --> 00:00:37,993
Porque sou jovem e as pessoas
da minha idade são cínicas?
13
00:00:37,994 --> 00:00:40,109
Não. Porque aceitou
cuidar do apartamento
14
00:00:40,110 --> 00:00:42,036
e pessoas da minha idade
não pagam bem.
15
00:00:42,037 --> 00:00:44,391
Escolher dez álbuns
da sua coleção de discos
16
00:00:44,392 --> 00:00:45,943
me parece justo.
17
00:00:45,944 --> 00:00:48,697
Só não o Manilow, está bem?
18
00:00:48,698 --> 00:00:50,644
Tudo bem. Boomer.
19
00:00:51,971 --> 00:00:53,788
Acho que pedi por isso.
20
00:00:53,789 --> 00:00:56,974
Então, ainda temos que revisar
as plantas da sala.
21
00:00:56,975 --> 00:01:00,651
Você não disse que suas férias
seriam em um lugar quente.
22
00:01:00,652 --> 00:01:02,590
Meu preço subiu.
Taxa de ciúmes.
23
00:01:02,591 --> 00:01:05,588
Quê? Sempre visto essa camisa
sempre que visito...
24
00:01:07,209 --> 00:01:09,755
- Idaho.
- 12 álbuns.
25
00:01:09,756 --> 00:01:12,714
Ou suas plantas podem morrer
lentamente junto com o planeta.
26
00:01:14,397 --> 00:01:16,780
Vou deixá-lo pensar.
Volto depois.
27
00:01:17,765 --> 00:01:19,165
Libby.
28
00:01:22,615 --> 00:01:24,015
Alô?
29
00:01:24,870 --> 00:01:26,275
Como conseguiu esse número?
30
00:01:30,118 --> 00:01:31,562
Não tente me encontrar.
31
00:01:38,665 --> 00:01:41,173
Libby? É você?
32
00:02:09,406 --> 00:02:11,410
NCIS ~ S20E10
"Too Many Cooks"
33
00:02:11,853 --> 00:02:13,853
Agente Especial
AmyBe
34
00:02:13,854 --> 00:02:15,854
Agente Especial
Khronnus
35
00:02:15,855 --> 00:02:17,855
Agente Especial
AngiesM
36
00:02:17,856 --> 00:02:19,856
Agente Especial
Newbie1
37
00:02:19,857 --> 00:02:21,857
Agente Especial
LexJT
38
00:02:21,858 --> 00:02:23,858
Diretora
LikaPoetisa
39
00:02:34,937 --> 00:02:37,090
@themarinesbr
facebook.com/the.marines
40
00:02:39,316 --> 00:02:40,875
Sabe, esta é a terceira vez
41
00:02:41,180 --> 00:02:43,320
que Kasie nos mandou
buscar suprimentos.
42
00:02:43,321 --> 00:02:45,730
Sim. Ela precisa parar
de dar festas
43
00:02:45,731 --> 00:02:48,006
ou precisamos parar de concordar
em ajudá-la.
44
00:02:49,805 --> 00:02:52,629
Primeiro foi o aniversário
do Ducky, depois a Susan do RH
45
00:02:52,630 --> 00:02:54,358
com inauguração da casa.
46
00:02:54,359 --> 00:02:56,574
E agora
é uma festa de despedida
47
00:02:56,945 --> 00:02:58,361
para um cara que nem gosto.
48
00:02:58,362 --> 00:03:00,703
Que isso, todo mundo gosta
do professor.
49
00:03:00,704 --> 00:03:02,115
Nem todo mundo.
50
00:03:02,116 --> 00:03:04,139
Ele era meu instrutor favorito
no FLETC.
51
00:03:04,140 --> 00:03:07,043
Mistura entre Robin Williams
de Sociedade dos Poetas Mortos
52
00:03:07,044 --> 00:03:08,707
e o professor
da Ilha dos Birutas.
53
00:03:08,708 --> 00:03:10,811
Quê? Nada a ver.
54
00:03:10,812 --> 00:03:12,492
Está mais para o cara
do Whiplash.
55
00:03:13,570 --> 00:03:15,900
Se o professor fosse
um patológico durão,
56
00:03:15,901 --> 00:03:18,560
por que agentes federais
do mundo todo viriam à festa?
57
00:03:18,561 --> 00:03:20,836
Não sei. Talvez você devesse
perguntar a eles.
58
00:03:26,025 --> 00:03:27,425
Podemos ajudá-los?
59
00:03:29,021 --> 00:03:30,421
Sim.
60
00:03:30,850 --> 00:03:32,757
Onde vocês guardam
seus grampos extras?
61
00:03:33,273 --> 00:03:35,177
- Oi.
- Não guardo.
62
00:03:37,129 --> 00:03:40,095
Tem na gaveta superior direita,
agente Boone.
63
00:03:40,096 --> 00:03:43,479
Obrigado, Jess. Desculpe
a invasão de privacidade,
64
00:03:43,480 --> 00:03:46,765
- mas recebemos ordens diretas.
- Da General Hines?
65
00:03:46,766 --> 00:03:50,092
Sim. Chegamos aqui um dia antes
para a festa de despedida,
66
00:03:50,093 --> 00:03:51,838
e Kasie nos colocou
na decoração.
67
00:03:51,839 --> 00:03:54,731
- Difícil dizer não a ela.
- Nem nos fala.
68
00:03:54,732 --> 00:03:56,564
É o mínimo
que podemos fazer,
69
00:03:56,565 --> 00:03:59,512
as aulas de resposta a ameaças
me salvaram muito.
70
00:03:59,513 --> 00:04:01,915
Foi ele que sugeriu
que eu trocasse
71
00:04:01,916 --> 00:04:05,243
da Homicídios para o NCIS.
O homem mudou minha vida.
72
00:04:05,244 --> 00:04:08,190
- Você não é o único.
- Verdade.
73
00:04:08,191 --> 00:04:10,000
Escutem isso.
Nos últimos 30 anos,
74
00:04:10,001 --> 00:04:14,109
o professor já ensinou
47.410 estagiários federais
75
00:04:14,110 --> 00:04:18,632
e recertificou
60.902 funcionários ativos.
76
00:04:18,633 --> 00:04:20,994
Isso é muito específico,
McGee.
77
00:04:20,995 --> 00:04:22,861
Kasie pediu
para analisar os números.
78
00:04:22,862 --> 00:04:24,425
Ela vai fazer um brinde
e sabe
79
00:04:24,426 --> 00:04:26,735
que ele pode ser meticuloso
com detalhes.
80
00:04:26,736 --> 00:04:28,989
Ele dizia: "Não pode
soletrar detalhes sem..."
81
00:04:28,990 --> 00:04:31,900
"Pôr os pontos nos is
e cortar os Ts."
82
00:04:32,588 --> 00:04:35,026
FLETC sentirá falta
dos mantras dele.
83
00:04:35,027 --> 00:04:37,790
Nunca pensei que o Barata
fosse realmente se aposentar.
84
00:04:37,791 --> 00:04:39,309
- Barata?
- Viu?
85
00:04:39,310 --> 00:04:40,804
Não sou o único que o odeia.
86
00:04:40,805 --> 00:04:43,596
Não, esse era o apelido dele
no FBI. Nós o amávamos.
87
00:04:43,597 --> 00:04:46,741
Seja como o chamava,
almoçamos na semana passada
88
00:04:46,742 --> 00:04:48,944
e ele parecia feliz
por pendurar as esporas.
89
00:04:48,945 --> 00:04:51,266
Feliz?
Como Gibbs está no Alasca?
90
00:04:51,267 --> 00:04:53,734
Falando nisso, ele devia
conhecer o professor.
91
00:04:53,735 --> 00:04:55,837
Alguma chance de Gibbs
aparecer na festa?
92
00:04:55,838 --> 00:04:57,238
Eu duvido.
93
00:04:57,756 --> 00:05:00,379
Mas, sabe?
O professor mencionou
94
00:05:00,380 --> 00:05:03,175
que Gibbs e ele fizeram viagens
de pesca no passado.
95
00:05:03,176 --> 00:05:05,511
Então você está dizendo
que há uma chance?
96
00:05:05,512 --> 00:05:06,912
Não, não há.
97
00:05:08,414 --> 00:05:09,915
Porque a festa
está cancelada.
98
00:05:10,270 --> 00:05:14,692
Sinto muito ter que anunciar
que o professor Dale Harding
99
00:05:14,693 --> 00:05:17,276
foi encontrado morto esta manhã
no apartamento dele.
100
00:05:21,680 --> 00:05:23,158
O que aconteceu, diretor?
101
00:05:23,159 --> 00:05:26,195
O relatório inicial sugere
que ele morreu por suicídio.
102
00:05:26,721 --> 00:05:28,971
Suicídio?
Isso não pode estar certo.
103
00:05:28,972 --> 00:05:31,029
Não, não pode.
104
00:05:32,589 --> 00:05:34,501
Então acho que temos
trabalho a fazer.
105
00:05:46,511 --> 00:05:47,971
Isso é constrangedor.
106
00:05:49,617 --> 00:05:51,577
Mas acho que vocês
esqueceram uma coisa.
107
00:05:51,578 --> 00:05:53,078
Tipo o quê?
108
00:06:02,675 --> 00:06:05,547
Foi uma piada. Pensei que iriam
pegar o próximo elevador.
109
00:06:05,548 --> 00:06:07,950
Vocês são bem-vindos
às nossas cenas de crime.
110
00:06:07,951 --> 00:06:10,385
Suas cenas de crime?
Interessante.
111
00:06:10,386 --> 00:06:13,075
Ela é a agente no comando
em todo o Pacífico, Nick.
112
00:06:13,076 --> 00:06:15,424
Eu escolheria muito bem
as suas palavras.
113
00:06:15,425 --> 00:06:16,959
Nenhuma
também é uma escolha.
114
00:06:16,960 --> 00:06:18,460
- É verdade.
- Amém.
115
00:06:18,461 --> 00:06:19,929
Está bem.
O que estou dizendo
116
00:06:19,930 --> 00:06:23,032
é que aqui não é
o Pacífico, é a capital,
117
00:06:23,883 --> 00:06:26,568
e fazemos as coisas
de uma certa forma, aqui.
118
00:06:28,683 --> 00:06:32,307
Essa forma inclui mover o corpo,
antes de processarem a cena?
119
00:06:32,308 --> 00:06:33,708
Oi, pessoal.
120
00:06:33,709 --> 00:06:35,200
Jimmy, o que está fazendo?
121
00:06:35,201 --> 00:06:37,546
É. Quem te autorizou
a retirar o corpo?
122
00:06:37,547 --> 00:06:38,947
Fomos nós.
123
00:06:42,556 --> 00:06:44,867
Agentes Callen e Hanna.
124
00:06:44,868 --> 00:06:46,368
Agente Tennant.
125
00:06:48,127 --> 00:06:50,555
McGee! Há quanto tempo.
126
00:06:51,785 --> 00:06:54,553
Pois é. O que é que vocês
estão fazendo aqui?
127
00:06:55,767 --> 00:06:57,975
Acho que não faz
tempo suficiente.
128
00:07:09,414 --> 00:07:11,884
Ainda usando
a velha câmera digital, não é?
129
00:07:12,538 --> 00:07:16,451
Equipamento padrão.
Ao contrário das luvas de cor.
130
00:07:16,452 --> 00:07:18,502
Bom, funcionam do mesmo jeito
que as suas.
131
00:07:18,503 --> 00:07:21,710
Até que a tinta saia
e contamine as provas.
132
00:07:21,711 --> 00:07:23,961
Não estamos tentando pisar
no calo de ninguém.
133
00:07:23,962 --> 00:07:25,995
Viemos à DC para a festa
do professor.
134
00:07:25,996 --> 00:07:28,163
Soubemos da má notícia
quando pousamos.
135
00:07:28,164 --> 00:07:30,265
Tínhamos que descobrir
se era verdade.
136
00:07:30,775 --> 00:07:33,543
E era?
Nem chegamos a ver o corpo.
137
00:07:33,544 --> 00:07:35,092
Era verdade.
138
00:07:35,093 --> 00:07:36,693
E não estava bonito.
139
00:07:36,694 --> 00:07:38,607
Tiro único pelo queixo.
140
00:07:38,608 --> 00:07:41,376
Resíduo fresco, respingos
de sangue consistentes.
141
00:07:41,842 --> 00:07:43,301
Foi suicídio.
142
00:07:43,302 --> 00:07:46,832
Fui a um almoço com o professor
há poucos dias, ele parecia bem.
143
00:07:47,192 --> 00:07:49,484
Falando muito sobre planos
de aposentadoria.
144
00:07:49,485 --> 00:07:51,020
Como uma viagem a Cabo.
145
00:07:51,021 --> 00:07:52,888
Passagem para ir
no final da semana.
146
00:07:52,889 --> 00:07:54,723
Suicídio não faz sentido.
147
00:07:54,724 --> 00:07:56,425
Não para o Barata.
148
00:07:56,426 --> 00:07:58,076
Sua turma o chamava assim,
também?
149
00:07:58,077 --> 00:07:59,477
Por respeito.
150
00:07:59,478 --> 00:08:02,131
Você e Parker têm opiniões
elevadas sobre insetos.
151
00:08:02,132 --> 00:08:05,800
São sobreviventes.
Assim como Dale Harding.
152
00:08:05,801 --> 00:08:09,211
Ele ensinou preparo para acasos
e resposta a ameaças,
153
00:08:09,212 --> 00:08:12,194
e um de seus muitos mantras
era "Adapte-se e supere".
154
00:08:12,195 --> 00:08:14,176
Acho que ele esqueceu
o próprio mantra.
155
00:08:14,177 --> 00:08:17,192
Ele não esqueceu.
Ele tinha que ter um bom motivo.
156
00:08:17,513 --> 00:08:19,316
Estamos deixando passar
alguma coisa.
157
00:08:19,317 --> 00:08:20,982
É, tipo um celular.
158
00:08:21,383 --> 00:08:23,252
Alguém chame
o Livro dos Recordes.
159
00:08:23,253 --> 00:08:25,921
Temos o maior número
de agentes sênior numa cena.
160
00:08:25,922 --> 00:08:29,021
O NCIS dos Grandes Lagos
está a caminho também.
161
00:08:31,918 --> 00:08:33,318
Estou brincando.
162
00:08:33,619 --> 00:08:35,497
Você falou algo
sobre um celular?
163
00:08:35,498 --> 00:08:38,442
Sim, estávamos falando
com a vizinha de porta Libby.
164
00:08:38,443 --> 00:08:41,303
Ela disse que ouviu
o tiro às 7h40.
165
00:08:41,304 --> 00:08:43,205
Disse que bateu,
mas ninguém respondeu.
166
00:08:43,206 --> 00:08:45,506
O síndico destrancou a porta
dez minutos depois
167
00:08:45,507 --> 00:08:48,110
- e acharam o corpo.
- Libby conhece o professor?
168
00:08:48,111 --> 00:08:50,182
Sim. Esteve com ele
pouco antes do tiro.
169
00:08:50,183 --> 00:08:53,243
Disse que estava só e alegre,
quando ligaram no celular.
170
00:08:54,173 --> 00:08:56,973
Exceto que não vejo celular
aqui.
171
00:08:57,420 --> 00:08:58,844
Alguém mais?
172
00:08:59,358 --> 00:09:02,093
- Então onde é que está?
- Posso ter uma resposta.
173
00:09:02,748 --> 00:09:06,594
Segundo o log de registro,
o computador foi usado às 7h45.
174
00:09:06,595 --> 00:09:08,430
São cinco minutos
depois do tiro.
175
00:09:08,431 --> 00:09:10,532
Cinco minutos antes
do corpo ser achado.
176
00:09:10,533 --> 00:09:13,092
Significa que mais alguém
estava no apartamento.
177
00:09:16,775 --> 00:09:18,473
Tem certeza que foi suicídio?
178
00:09:18,474 --> 00:09:22,077
Porque, regra nº 3:
sempre cheque duas vezes.
179
00:09:22,078 --> 00:09:25,680
Chequei duas vezes e não precisa
citar as regras do Gibbs comigo.
180
00:09:25,681 --> 00:09:27,349
Ele e eu éramos próximos.
181
00:09:27,350 --> 00:09:29,951
Olha, se havia mais alguém
naquele apartamento,
182
00:09:29,952 --> 00:09:33,055
- talvez tenha puxado o gatilho.
- A prova diz suicídio.
183
00:09:33,056 --> 00:09:34,822
Isso, até o Jimmy
dizer o contrário.
184
00:09:34,823 --> 00:09:37,449
- Quer apostar?
- Sem regras contra isso.
185
00:09:37,450 --> 00:09:39,077
Na verdade, tem.
186
00:09:40,472 --> 00:09:43,208
- Número 15.
- 15? Não estamos saindo.
187
00:09:43,209 --> 00:09:44,887
Não, 15 é sobre advogados.
188
00:09:44,888 --> 00:09:48,155
Deixa para lá. O ponto é
que se ele se matou de fato...
189
00:09:48,156 --> 00:09:51,106
- O que aconteceu.
- Ele pode ter sido coagido.
190
00:09:51,107 --> 00:09:53,308
Suponho que tenha a ver
com a última chamada.
191
00:09:53,309 --> 00:09:56,245
O histórico mostra um número
bloqueado às 7h38.
192
00:09:56,246 --> 00:09:58,359
E dois minutos depois
o professor se mata.
193
00:09:58,360 --> 00:09:59,765
Exatamente.
194
00:09:59,766 --> 00:10:01,716
Precisamos saber
do conteúdo da ligação.
195
00:10:01,717 --> 00:10:04,086
- E quem falou.
- Aí temos um problema.
196
00:10:04,087 --> 00:10:05,809
O número passou
por um repetidor
197
00:10:05,810 --> 00:10:07,957
e o celular do professor
foi desligado.
198
00:10:07,958 --> 00:10:10,292
Sem rastreamento, sem GPS.
199
00:10:10,293 --> 00:10:13,128
Tudo bem.
Vamos adaptar e superar,
200
00:10:13,129 --> 00:10:15,130
como o professor
costumava dizer.
201
00:10:15,131 --> 00:10:16,598
Acho que devemos isso a ele.
202
00:10:16,942 --> 00:10:19,401
Acho que isso é algo
que todos podemos concordar.
203
00:10:19,402 --> 00:10:21,928
É, o cara tentou
me expulsar do FLETC...
204
00:10:24,509 --> 00:10:26,311
mas ele merece justiça.
205
00:10:29,028 --> 00:10:32,218
FELIZ APOSENTADORIA
DALE HARDING
206
00:10:33,942 --> 00:10:35,807
- Oi, Tim.
- Oi, Jimmy.
207
00:10:35,808 --> 00:10:38,151
- Está sozinho?
- Estou, por quê?
208
00:10:38,152 --> 00:10:40,838
Nada, além do fato
de que veio sozinho.
209
00:10:40,839 --> 00:10:42,747
Há tantos rostos novos
no prédio,
210
00:10:42,748 --> 00:10:44,810
esperava que um deles
quisesse vir aqui.
211
00:10:44,811 --> 00:10:46,708
Ou você pode
falar com o meu rosto,
212
00:10:46,709 --> 00:10:48,109
que já está aqui.
213
00:10:48,110 --> 00:10:50,883
E é um rosto adorável,
mas não pode me convidar
214
00:10:50,884 --> 00:10:52,374
para o Havaí ou Los Angeles.
215
00:10:52,375 --> 00:10:54,492
Nunca fui ao NCIS
de nenhum dos dois.
216
00:10:54,493 --> 00:10:56,680
Eu também não,
desde que o EPE se mudou
217
00:10:56,681 --> 00:10:58,131
para aquele
velho restaurante.
218
00:10:58,132 --> 00:10:59,842
Achei que era
uma missão espanhola.
219
00:10:59,843 --> 00:11:02,141
Não sei.
Por que a toalha?
220
00:11:02,142 --> 00:11:04,211
É uma cortesia
221
00:11:04,212 --> 00:11:06,086
a vocês que conheceram
Dale Harding.
222
00:11:06,087 --> 00:11:08,876
Quando atirada em um crânio,
uma bala de pequeno calibre
223
00:11:08,877 --> 00:11:12,009
tende a ricochetear,
quebrando os ossos faciais.
224
00:11:12,010 --> 00:11:14,774
- Não é uma bonito.
- Confirmou o suicídio?
225
00:11:14,775 --> 00:11:17,588
O agente Callen está certo.
Ele tirou a própria vida.
226
00:11:17,589 --> 00:11:20,221
- A pergunta é por quê.
- Não é a única pergunta.
227
00:11:20,222 --> 00:11:23,064
Além do óbvio
tiro na cabeça,
228
00:11:23,065 --> 00:11:25,018
dê uma olhada
no resto do corpo.
229
00:11:25,019 --> 00:11:26,736
Alguns ferimentos
de bala antigos,
230
00:11:26,737 --> 00:11:29,643
queimaduras e cortes.
231
00:11:29,644 --> 00:11:31,104
Com base
no acúmulo de tecido,
232
00:11:31,105 --> 00:11:33,808
eu diria que eles têm
décadas de idade.
233
00:11:34,245 --> 00:11:35,745
Antes de lecionar no FLETC?
234
00:11:35,746 --> 00:11:37,702
Ele sempre falava
dos fuzileiros navais.
235
00:11:37,703 --> 00:11:40,517
- Como Sargento Artilheiro.
- Talvez tenha visto a ação.
236
00:11:40,518 --> 00:11:42,898
Também pensei isso
no começo,
237
00:11:42,899 --> 00:11:45,194
mas de acordo
com os registros de serviço
238
00:11:45,195 --> 00:11:49,000
e os registros médicos,
Harding nunca foi ferido.
239
00:11:49,001 --> 00:11:50,615
Então, de onde vem
as cicatrizes?
240
00:11:50,616 --> 00:11:52,967
O que tenha acontecido
no passado deste homem,
241
00:11:53,369 --> 00:11:54,826
ele manteve em segredo.
242
00:11:57,669 --> 00:11:59,777
Não tenho certeza
sobre os cupcakes, Kasie.
243
00:11:59,778 --> 00:12:01,951
- Não parece certo.
- Alguém tem que comer.
244
00:12:01,952 --> 00:12:04,615
Caso contrário,
eles vão para o lixo.
245
00:12:04,616 --> 00:12:07,005
Talvez se tirarmos
a parte de cima?
246
00:12:07,006 --> 00:12:09,388
Não, isso não parece certo,
247
00:12:09,389 --> 00:12:11,599
como se estivéssemos
desistindo do professor.
248
00:12:11,600 --> 00:12:13,006
Ele era um homem nobre
249
00:12:13,007 --> 00:12:15,428
e não teria feito
algo tão drástico
250
00:12:15,429 --> 00:12:17,865
a menos que alguém
o obrigasse a fazê-lo.
251
00:12:17,866 --> 00:12:20,459
- Tem provas disso, certo?
- Não.
252
00:12:20,460 --> 00:12:23,879
Quem entrou no apartamento
e usou o computador
253
00:12:23,880 --> 00:12:25,623
sabia cobrir seus rastros.
254
00:12:27,373 --> 00:12:29,221
Eles sabiam
o que estavam fazendo.
255
00:12:29,222 --> 00:12:31,169
Espere um minuto.
256
00:12:31,474 --> 00:12:34,455
O computador não foi usado
apenas depois dele se matar.
257
00:12:34,456 --> 00:12:36,399
Também foi usado antes.
258
00:12:36,400 --> 00:12:39,737
- Quanto tempo antes?
- Menos de um minuto.
259
00:12:39,738 --> 00:12:41,728
Parece que o professor
digitou algo
260
00:12:41,729 --> 00:12:43,135
em um programa de texto.
261
00:12:43,136 --> 00:12:44,971
Talvez fosse
um bilhete de suicídio.
262
00:12:46,385 --> 00:12:48,963
Se foi, era bem curto.
263
00:12:48,964 --> 00:12:52,837
As últimas palavras dele
foram dever de casa extra.
264
00:12:52,838 --> 00:12:54,813
Esse é o pior pesadelo
de todo aluno.
265
00:12:54,814 --> 00:12:56,818
Deve significar algo, não é?
266
00:12:56,819 --> 00:12:58,787
Ele devia saber
que iríamos encontrar.
267
00:13:00,318 --> 00:13:02,646
Eu acho que há algo aqui
268
00:13:02,647 --> 00:13:04,607
que ele não queria
que encontrássemos.
269
00:13:04,608 --> 00:13:07,467
- São arquivos do governo.
- Como você sabe?
270
00:13:07,468 --> 00:13:09,427
Cada agência tem seu próprio
271
00:13:09,428 --> 00:13:11,209
sistema de nomenclatura
de arquivos.
272
00:13:11,210 --> 00:13:13,696
Vê como todos estes
têm o mesmo sufixo DOD?
273
00:13:13,697 --> 00:13:16,193
Departamento de Defesa,
mas qual é o problema?
274
00:13:16,194 --> 00:13:18,014
Ele trabalhava
para o governo.
275
00:13:18,015 --> 00:13:20,663
Todos eles também têm
o mesmo prefixo.
276
00:13:20,664 --> 00:13:23,101
T.S.S.C.I.
277
00:13:23,102 --> 00:13:27,283
Informações compartimentadas
confidenciais e secretas.
278
00:13:27,284 --> 00:13:29,148
Um instrutor FLETC civil
279
00:13:29,149 --> 00:13:31,460
não deveria ter isso
em seu computador pessoal.
280
00:13:31,461 --> 00:13:33,672
Não deveria tê-los
de jeito nenhum.
281
00:13:33,673 --> 00:13:35,118
Então, como os conseguiu?
282
00:13:36,270 --> 00:13:37,894
Não faço ideia,
283
00:13:37,895 --> 00:13:41,225
porque a última coisa
que ele fez
284
00:13:41,226 --> 00:13:44,536
foi excluir esses arquivos
para ocultar as evidências.
285
00:13:45,920 --> 00:13:48,162
Não são exatamente as ações
286
00:13:48,748 --> 00:13:50,459
de um homem nobre.
287
00:13:59,400 --> 00:14:02,822
Sim, estamos investigando,
eu asseguro.
288
00:14:03,126 --> 00:14:04,868
Sim, eu vou. Obrigado.
289
00:14:06,465 --> 00:14:09,059
Esse era o chefe da Defesa
de segurança cibernética.
290
00:14:09,060 --> 00:14:12,216
Não só Harding não tinha
acesso àqueles arquivos,
291
00:14:12,217 --> 00:14:13,654
o Pentágono nem sabia
292
00:14:13,655 --> 00:14:15,982
que estavam faltando
em seus servidores.
293
00:14:15,983 --> 00:14:18,561
- Então foram roubados?
- O que havia nos arquivos?
294
00:14:18,562 --> 00:14:20,396
A Defesa afirma
que é confidencial.
295
00:14:20,397 --> 00:14:22,161
Concordo e precisamos saber.
296
00:14:22,162 --> 00:14:24,371
Agora, eles parecem
mais preocupados
297
00:14:24,372 --> 00:14:26,191
com o porquê
um instrutor FLETC
298
00:14:26,192 --> 00:14:27,973
- invadiu o sistema.
- Boa pergunta.
299
00:14:27,974 --> 00:14:29,411
Para eles e para nós.
300
00:14:29,412 --> 00:14:32,764
Não sabemos o que ia fazer
com a informação.
301
00:14:32,765 --> 00:14:35,156
Claramente nada de bom,
ele cometeu traição.
302
00:14:35,157 --> 00:14:38,343
Então se matou,
pode ter mudado de ideia.
303
00:14:38,344 --> 00:14:39,744
Eu também não quero
acreditar
304
00:14:39,745 --> 00:14:41,406
que ele era um criminoso,
305
00:14:41,407 --> 00:14:42,808
mas evidência é evidência.
306
00:14:42,809 --> 00:14:44,999
Então seguimos a evidência
até a verdade.
307
00:14:45,000 --> 00:14:46,970
E espero que aconteça
o quanto antes,
308
00:14:46,971 --> 00:14:48,383
considerando
quantos recursos
309
00:14:48,384 --> 00:14:50,818
NCIS atualmente tem
dedicado a este caso.
310
00:14:50,819 --> 00:14:54,033
Vários agentes de campo seniores
de vários escritórios de campo.
311
00:14:54,034 --> 00:14:57,152
- Tudo sendo bem aproveitado.
- Espero que sim.
312
00:14:57,661 --> 00:15:00,089
Se o professor roubou
informações valiosas,
313
00:15:00,090 --> 00:15:02,134
duvido que tenha feito isso
por diversão.
314
00:15:02,135 --> 00:15:03,961
- Talvez tinha comprador.
- Não sei.
315
00:15:03,962 --> 00:15:05,393
Tenho agentes procurando
316
00:15:05,394 --> 00:15:07,564
em todos os cantos da vida
do Dale Harding,
317
00:15:07,565 --> 00:15:09,824
começando com onde
ele estava trabalhando.
318
00:15:10,515 --> 00:15:12,173
Campus do FLETC em Maryland.
319
00:15:13,028 --> 00:15:15,430
Mandou os melhores
e mais brilhantes do NCIS
320
00:15:15,431 --> 00:15:16,844
de volta à escola?
321
00:15:16,845 --> 00:15:18,875
Nunca é tarde
para aprender coisas novas.
322
00:15:20,020 --> 00:15:21,918
Este é um trem
da Linha Azul do Metrô.
323
00:15:21,919 --> 00:15:25,090
Próxima parada, Foggy Bottom
GWU Kennedy Center.
324
00:15:25,091 --> 00:15:27,138
Fique longe da porta,
por favor.
325
00:15:35,362 --> 00:15:36,792
Abra as portas!
326
00:15:40,713 --> 00:15:42,113
Vamos lá.
327
00:15:43,002 --> 00:15:46,292
Quem pode me dizer como parar
um pânico público como este?
328
00:15:47,026 --> 00:15:48,426
Não tem como.
329
00:15:51,184 --> 00:15:53,304
Isso está correto.
330
00:15:53,812 --> 00:15:56,734
O que levanta a questão,
no caso de uma ameaça pública,
331
00:15:56,735 --> 00:15:59,335
qual é o melhor curso de ação
como agentes federais?
332
00:15:59,336 --> 00:16:01,195
Identificar
a origem da ameaça.
333
00:16:01,196 --> 00:16:02,926
E neutralizar a ameaça.
334
00:16:03,897 --> 00:16:05,348
Exatamente.
335
00:16:05,349 --> 00:16:06,989
E é por isso que determinamos
336
00:16:06,990 --> 00:16:09,902
se o gás é
um ataque químico ou...
337
00:16:10,773 --> 00:16:12,867
Ataque químico, ou...
338
00:16:15,527 --> 00:16:18,621
Uma bomba de fumaça inofensiva
de algum garoto skatista.
339
00:16:19,274 --> 00:16:21,746
A aula está encerrada por hoje.
Obrigado, pessoal.
340
00:16:21,747 --> 00:16:24,509
Temos mais três horas
de treinamento em simulador.
341
00:16:24,510 --> 00:16:27,346
Isso não vai acontecer.
NCIS.
342
00:16:27,347 --> 00:16:29,320
E isso não é um treinamento.
343
00:16:31,136 --> 00:16:33,639
Precisamos de acesso
ao escritório de Dale Harding.
344
00:16:35,162 --> 00:16:36,918
Notem como cada agente
se concentra
345
00:16:36,919 --> 00:16:38,652
em um quadrante separado
da sala.
346
00:16:38,653 --> 00:16:40,849
Protege as provas
e maximiza os recursos.
347
00:16:40,850 --> 00:16:42,505
É um trabalho policial
clássico.
348
00:16:43,091 --> 00:16:45,786
- O show acabou, pessoal.
- Sim.
349
00:16:45,787 --> 00:16:48,375
Tão atencioso. Talvez devêssemos
deixá-los assistir?
350
00:16:48,376 --> 00:16:51,873
- Valemos a pena estudar.
- Alguns mais do que outros.
351
00:16:54,046 --> 00:16:55,446
O que é isto?
352
00:16:57,857 --> 00:16:59,446
Nossa, vejam isto.
353
00:16:59,447 --> 00:17:02,937
O professor tinha um álbum
de recortes dos ex-alunos.
354
00:17:02,938 --> 00:17:05,462
Promoções,
recortes de notícias.
355
00:17:05,463 --> 00:17:08,068
- Sim? Estou aí?
- Não.
356
00:17:10,273 --> 00:17:11,673
Mas eu estou.
357
00:17:13,654 --> 00:17:15,914
Achei que você e o professor
não se davam bem.
358
00:17:15,915 --> 00:17:17,558
Não, ele me odiava.
359
00:17:17,931 --> 00:17:19,950
Não, o professor
não odiava ninguém,
360
00:17:19,951 --> 00:17:21,863
especialmente os alunos.
361
00:17:21,864 --> 00:17:24,929
E por que ele me puxou de lado
na última semana de treinamento
362
00:17:24,930 --> 00:17:27,600
- e me disse para desistir?
- Palavras dele?
363
00:17:27,601 --> 00:17:29,604
Não. As palavras dele foram:
364
00:17:29,605 --> 00:17:32,226
"você é um lobo solitário,
não um membro de equipe."
365
00:17:32,227 --> 00:17:33,686
Ele estava errado?
366
00:17:33,687 --> 00:17:35,326
Meu pai dizia
depois do treino,
367
00:17:35,327 --> 00:17:37,220
"se o treinador está gritando,
é bom."
368
00:17:37,221 --> 00:17:38,700
Significa que ele se importa.
369
00:17:38,701 --> 00:17:40,539
É quando o treinador
para de te notar
370
00:17:40,540 --> 00:17:42,086
que você deve se preocupar.
371
00:17:44,011 --> 00:17:45,654
Vejam isto.
372
00:17:46,347 --> 00:17:48,173
Não vejo um desses
há séculos.
373
00:17:48,963 --> 00:17:50,877
Caramba. O cara que hackeou
o Pentágono
374
00:17:50,878 --> 00:17:52,507
ainda guarda disquetes?
375
00:17:53,219 --> 00:17:54,666
Homem complicado.
376
00:17:54,667 --> 00:17:56,656
Mais complicado
do que sabíamos.
377
00:17:58,054 --> 00:18:00,805
Algum de vocês viu o professor
faltar a uma aula?
378
00:18:01,880 --> 00:18:03,525
Infelizmente não.
379
00:18:03,526 --> 00:18:06,393
Eu também não. Mas de acordo
com esse cronograma,
380
00:18:06,394 --> 00:18:09,917
uma professora substituta foi
escalada pra última aula dele.
381
00:18:09,918 --> 00:18:11,870
Quem chama um substituto
no último dia?
382
00:18:12,183 --> 00:18:13,869
Pergunta melhor: por quê?
383
00:18:48,356 --> 00:18:52,648
Essa manobra evasiva
estava inspirada,
384
00:18:52,649 --> 00:18:54,068
Agente Tennant.
385
00:18:54,069 --> 00:18:56,620
E, Agente Knight,
aquela técnica de PIT,
386
00:18:56,621 --> 00:18:58,133
é uma coisa linda.
387
00:18:58,953 --> 00:19:00,353
Não esperava por aquilo.
388
00:19:01,527 --> 00:19:02,972
Muito bem.
389
00:19:02,973 --> 00:19:05,607
Queime essa demonstração
em suas retinas,
390
00:19:05,608 --> 00:19:07,019
meus patinhos.
391
00:19:07,020 --> 00:19:09,654
A estrada é um campo de batalha.
Querem sobreviver?
392
00:19:10,080 --> 00:19:13,435
Então vocês têm que jogar
no ataque e na defesa.
393
00:19:15,489 --> 00:19:17,215
Anotem isso!
394
00:19:19,862 --> 00:19:21,744
Obrigada pelo treino,
instrutora Ford.
395
00:19:21,745 --> 00:19:23,957
Por favor,
me chame de Greta.
396
00:19:23,958 --> 00:19:25,594
E minhas duas alunas
favoritas
397
00:19:25,595 --> 00:19:27,990
podem assistir minha aula
a qualquer momento.
398
00:19:27,991 --> 00:19:29,976
Exceto que não viemos aqui
para dirigir.
399
00:19:29,977 --> 00:19:32,132
Estão aqui
por causa de Dale Harding.
400
00:19:33,958 --> 00:19:37,146
Muito bem, todos de volta
à garagem para análise de vídeo.
401
00:19:37,147 --> 00:19:38,547
Aula dupla.
402
00:19:38,978 --> 00:19:41,572
- Não me faça dizer duas vezes!
- Sim, senhora.
403
00:19:44,799 --> 00:19:48,168
Fiquei muito triste ao saber
o que aconteceu com o professor.
404
00:19:48,169 --> 00:19:50,012
Para mim, não faz sentido.
405
00:19:50,013 --> 00:19:52,625
Nem o fato de ter substituído
na aula dele ontem.
406
00:19:52,626 --> 00:19:54,130
A última aula dele.
407
00:19:54,131 --> 00:19:56,277
Fiquei tão chocada
quanto qualquer um.
408
00:19:56,278 --> 00:19:58,445
Dale e eu somos
como óleo e água
409
00:19:58,446 --> 00:20:01,051
quando se trata
de estilos de ensino.
410
00:20:01,052 --> 00:20:03,430
Mas ele implorou para cobri-lo
em cima da hora.
411
00:20:03,431 --> 00:20:05,690
- O que eu poderia fazer?
- Ele deu um motivo?
412
00:20:05,691 --> 00:20:07,971
Claro.
Não posso dizer que o culpei.
413
00:20:08,907 --> 00:20:10,720
Disse que queria adiantar
414
00:20:10,721 --> 00:20:13,649
as férias pós-aposentadoria
em alguns dias.
415
00:20:13,650 --> 00:20:15,900
- A viagem para Cabo.
- Cabo?
416
00:20:15,901 --> 00:20:18,256
Não, ele estava indo
para o Havaí.
417
00:20:18,257 --> 00:20:19,657
Havaí?
418
00:20:20,419 --> 00:20:23,501
- Tem certeza?
- Minha audição não é tão ruim.
419
00:20:23,502 --> 00:20:25,623
Dale disse que ia encontrar
um velho amigo.
420
00:20:27,707 --> 00:20:30,341
Trouxe tudo do escritório
do Dale do FLETC.
421
00:20:31,284 --> 00:20:33,641
Eu entendo. Sim.
422
00:20:34,505 --> 00:20:36,063
Obrigada.
423
00:20:36,635 --> 00:20:39,496
- Sinto muito. Quem é você?
- Agente Sam Hanna.
424
00:20:41,459 --> 00:20:42,859
Los Angeles?
425
00:20:45,702 --> 00:20:47,348
Escritório
de Projetos Especiais?
426
00:20:47,816 --> 00:20:50,347
Certo. Os agentes
que não confirmaram presença
427
00:20:50,348 --> 00:20:53,010
na festa de aposentadoria,
mas apareceram mesmo assim.
428
00:20:53,011 --> 00:20:56,013
Somos nós. Desculpe por isso.
Eu estava...
429
00:20:56,014 --> 00:20:58,178
Escritório, prova.
Sim, eu entendi.
430
00:20:58,179 --> 00:21:01,053
O que eu não entendo
é por que o professor mudou
431
00:21:01,054 --> 00:21:03,126
os planos de férias
há dois dias,
432
00:21:03,127 --> 00:21:05,320
porque eu falava
com a companhia aérea.
433
00:21:05,321 --> 00:21:07,032
Ele mudou de Cabo
para o Havaí.
434
00:21:07,033 --> 00:21:08,500
Não só isso.
435
00:21:08,501 --> 00:21:11,404
Ele mudou a passagem
para sair esta manhã.
436
00:21:11,405 --> 00:21:13,714
A festa de aposentadoria
era para ser hoje, né?
437
00:21:13,715 --> 00:21:16,624
Sim, eu sei.
O que eu não sabia
438
00:21:16,625 --> 00:21:18,993
era que o convidado de honra
planejava perdê-la.
439
00:21:19,328 --> 00:21:20,729
Isso é bem frio.
440
00:21:20,730 --> 00:21:23,870
Também é bem estranho.
Não é do feitio dele.
441
00:21:23,871 --> 00:21:26,546
Sem falar que não havia nada
no computador dele
442
00:21:26,547 --> 00:21:30,006
ou no apartamento dele
sobre um velho amigo no Havaí.
443
00:21:30,007 --> 00:21:31,407
Ele poderia ter inventado.
444
00:21:32,377 --> 00:21:34,920
Uma desculpa para fugir
com os arquivos roubados.
445
00:21:34,921 --> 00:21:36,566
E fazer o que com eles?
446
00:21:36,567 --> 00:21:38,681
Vendê-los, encher a conta
da aposentadoria.
447
00:21:39,484 --> 00:21:41,371
Até que alguém
o pegou aqui primeiro.
448
00:21:41,372 --> 00:21:43,314
Acha que o professor
era vigarista?
449
00:21:43,315 --> 00:21:44,722
Você não acha?
450
00:21:44,723 --> 00:21:47,808
Não sabemos se foi ele
quem roubou esses arquivos.
451
00:21:47,809 --> 00:21:49,846
Você pensa positivo.
Respeito isso.
452
00:21:52,245 --> 00:21:54,245
ALERTA DE SEGURANÇA
DO DPTO. DE DEFESA
453
00:21:56,186 --> 00:21:59,250
Parece que meu pensamento
positivo valeu a pena.
454
00:21:59,251 --> 00:22:02,111
Este é um alerta de segurança
do Departamento de Defesa.
455
00:22:02,112 --> 00:22:06,240
Eles não acham mais
que Dale Harding foi o hacker.
456
00:22:06,241 --> 00:22:07,736
Boa notícia.
457
00:22:08,961 --> 00:22:12,211
Não, não é. Porque eles têm
um novo suspeito.
458
00:22:21,646 --> 00:22:24,342
- Esquisito.
- Está com problemas, McGee?
459
00:22:24,939 --> 00:22:27,745
Sim, não sei por que
a digitalização não funciona.
460
00:22:27,746 --> 00:22:29,147
Nós sabemos.
461
00:22:29,148 --> 00:22:30,836
Você está preso por traição.
462
00:22:31,896 --> 00:22:33,806
Isso é algum tipo
de brincadeira?
463
00:22:46,220 --> 00:22:49,000
Não acredito.
Estão me acusando de traição?
464
00:22:49,001 --> 00:22:51,257
- Na minha própria casa?
- Não é nada pessoal.
465
00:22:51,258 --> 00:22:53,852
Sério? Por que não estamos
na sala de conferências?
466
00:22:53,853 --> 00:22:55,444
Não sabíamos onde era.
467
00:22:55,445 --> 00:22:57,703
Não sabiam desta sala,
eu tinha que mostrar.
468
00:22:57,704 --> 00:22:59,540
E agradecemos
sua cooperação.
469
00:22:59,541 --> 00:23:02,111
Mas ainda precisamos
de algumas explicações.
470
00:23:08,695 --> 00:23:10,988
Tenho que dizer, Diretor,
isso parece errado.
471
00:23:10,989 --> 00:23:14,302
Por que há uma equipe externa
em nossa sala de interrogatório?
472
00:23:14,303 --> 00:23:16,342
Porque é melhor
do que a alternativa.
473
00:23:16,343 --> 00:23:17,752
Que é...?
474
00:23:17,753 --> 00:23:20,399
Deixar a Defesa interrogar McGee
na sala deles.
475
00:23:20,400 --> 00:23:23,190
Eles rastrearam
o hack do servidor até ele.
476
00:23:23,191 --> 00:23:25,609
- E eles querem sangue.
- E concordou em dar?
477
00:23:25,610 --> 00:23:28,399
Não. Concordei em interrogar
o Agente McGee
478
00:23:28,400 --> 00:23:31,237
- com uma parte neutra.
- Neutra? São dois contra um.
479
00:23:31,238 --> 00:23:33,363
E o da direita tem
uns 130 kg de músculos.
480
00:23:33,364 --> 00:23:36,614
Usaram meus dados de login
para criar uma back door
481
00:23:36,615 --> 00:23:38,426
e iniciar uma injeção cega
de SQL
482
00:23:38,427 --> 00:23:41,629
que permitiu que arquivos
ultrassecretos fossem removidos.
483
00:23:41,630 --> 00:23:43,811
Inteligente.
É exatamente o que eu faria.
484
00:23:44,790 --> 00:23:46,546
Talvez você tenha feito isso.
485
00:23:46,547 --> 00:23:48,905
- Você não acredita nisso.
- Não.
486
00:23:50,189 --> 00:23:52,606
- Não acreditamos.
- Mas a Defesa acredita.
487
00:23:52,607 --> 00:23:54,119
Ajude-nos a ajudá-lo.
488
00:23:54,120 --> 00:23:56,117
Quem tem acesso
aos seus dados de login?
489
00:23:56,118 --> 00:23:57,951
Ninguém.
Obviamente foi roubado.
490
00:23:57,952 --> 00:24:00,958
Quer que acreditemos que o cara
do computador perdeu a senha?
491
00:24:00,959 --> 00:24:03,353
Diz o fã de carro que perdeu
seu carro favorito.
492
00:24:03,354 --> 00:24:04,754
Charlene, certo?
493
00:24:05,850 --> 00:24:07,294
Ele sabe o nome
do meu carro.
494
00:24:08,090 --> 00:24:09,592
É impressionante.
495
00:24:09,593 --> 00:24:13,177
E você não teve sua identidade
roubada no ano passado?
496
00:24:16,211 --> 00:24:19,573
Não vamos julgar demais
os dados de login perdidos.
497
00:24:19,574 --> 00:24:21,582
- Bem colocado.
- Obrigado.
498
00:24:21,912 --> 00:24:25,333
Mas ainda precisamos saber
como pegaram seus dados.
499
00:24:25,334 --> 00:24:29,006
Não sei, no notebook eu uso
segurança de dois fatores,
500
00:24:29,007 --> 00:24:31,901
e um código de desbloqueio
alfanumérico de 6 dígitos no...
501
00:24:33,245 --> 00:24:34,645
no meu celular.
502
00:24:35,879 --> 00:24:38,783
- Tudo certo?
- Não.
503
00:24:38,784 --> 00:24:41,173
Almocei com o professor
há alguns dias.
504
00:24:41,174 --> 00:24:44,000
Levantei para usar o banheiro.
Deixei o telefone na mesa.
505
00:24:44,001 --> 00:24:45,672
Ele tinha seu código
de 6 dígitos?
506
00:24:45,673 --> 00:24:47,786
Não, ele não precisou.
Eu desbloqueei
507
00:24:47,787 --> 00:24:49,956
quando pediu para ver fotos
dos meus filhos.
508
00:24:52,190 --> 00:24:53,986
Ele não estava olhando
suas fotos.
509
00:24:54,406 --> 00:24:56,569
Não, ele estava olhando meus
dados de login.
510
00:25:00,218 --> 00:25:02,449
Isso só piora.
511
00:25:02,450 --> 00:25:04,635
Não só o professor
cometeu traição,
512
00:25:04,636 --> 00:25:06,854
ele explorou um ex-aluno
para fazer isso.
513
00:25:06,855 --> 00:25:08,490
Receio ter mais más notícias.
514
00:25:08,491 --> 00:25:11,825
Vai me dizer que o professor era
um Cylon esse tempo todo?
515
00:25:11,826 --> 00:25:13,610
Não, mas ainda
não encontrei sinal
516
00:25:13,611 --> 00:25:16,022
de um celular perdido
ou da pessoa que o pegou.
517
00:25:16,023 --> 00:25:17,678
Não há nada
neste apartamento.
518
00:25:17,679 --> 00:25:20,478
- Frak!
- Sim, então dizemos todos nós.
519
00:25:20,479 --> 00:25:22,399
Um colega fã de Battlestar?
520
00:25:22,400 --> 00:25:25,068
Sabia que gostava mais de você
do que do agente Hanna.
521
00:25:25,069 --> 00:25:28,703
- Não é fã de ficção científica?
- Ele não é fã de sutileza.
522
00:25:28,704 --> 00:25:30,893
Mostrei a ele
um e-mail da Defesa
523
00:25:30,894 --> 00:25:33,211
e ele saiu daqui
e prendeu o McGee,
524
00:25:33,212 --> 00:25:34,791
sem perguntas.
525
00:25:34,792 --> 00:25:36,887
Acho que muitas perguntas
foram feitas.
526
00:25:36,888 --> 00:25:40,143
- Teve um interrogatório.
- De um colega agente?
527
00:25:40,144 --> 00:25:42,533
O agente Hanna estava fazendo
o trabalho dele.
528
00:25:42,534 --> 00:25:44,342
Ele pode fazer isso
em outro lugar,
529
00:25:44,343 --> 00:25:46,406
porque Sam Hanna
não tem permissão
530
00:25:46,407 --> 00:25:48,978
de pisar neste laboratório
nunca mais.
531
00:25:48,979 --> 00:25:50,379
Isso vai ser um problema.
532
00:25:54,213 --> 00:25:56,984
- Eu te ligo depois.
- Entendido.
533
00:25:57,748 --> 00:25:59,191
Agente Hanna.
534
00:25:59,192 --> 00:26:01,561
Está aqui para se desculpar
por prender McGee?
535
00:26:01,562 --> 00:26:04,228
Não. Porque não o prendi.
536
00:26:04,608 --> 00:26:07,733
Mas se ajuda, nunca pensei
que McGee fosse um criminoso.
537
00:26:08,142 --> 00:26:09,974
Isso ajuda. Um pouco.
538
00:26:10,464 --> 00:26:13,752
Principalmente porque estou
doida mostrar para alguém
539
00:26:13,753 --> 00:26:15,758
o que achei nos disquetes
do professor.
540
00:26:15,759 --> 00:26:17,689
Além da cópia original
do Doom?
541
00:26:17,690 --> 00:26:20,335
Na verdade, eu prefiro
O.G. Oregon Trail.
542
00:26:20,336 --> 00:26:23,403
Mas você está certo.
Os arquivos nesses disquetes
543
00:26:23,404 --> 00:26:27,149
têm décadas,
exceto um arquivo de texto
544
00:26:27,150 --> 00:26:29,161
que foi criado
na semana passada.
545
00:26:31,137 --> 00:26:32,911
Dever de casa extra.
546
00:26:32,912 --> 00:26:35,553
Mesma coisa que o professor
digitou antes de morrer.
547
00:26:35,554 --> 00:26:37,766
Ele queria que encontrássemos
este disquete.
548
00:26:37,767 --> 00:26:39,794
Sim.
É como O Código Da Vinci.
549
00:26:39,795 --> 00:26:41,740
Uma pista que ele sabia
que seguiríamos
550
00:26:41,741 --> 00:26:43,231
no caso de sua morte.
551
00:26:43,574 --> 00:26:45,138
Então o que isso significa?
552
00:26:45,139 --> 00:26:47,255
Esse é o problema.
553
00:26:47,632 --> 00:26:49,710
Não faço ideia.
554
00:26:50,368 --> 00:26:52,577
Porque não há mais nada
neste disquete.
555
00:26:53,397 --> 00:26:56,317
- Que tal dentro dele?
- Como assim?
556
00:26:56,318 --> 00:26:58,404
Na minha época de escola,
tinha uma menina
557
00:26:58,405 --> 00:27:00,837
que tentou dar em cima de mim
usando um disquete.
558
00:27:02,447 --> 00:27:03,890
Heather Richardson.
559
00:27:03,891 --> 00:27:06,474
- Como isso funcionou?
- Não funcionou.
560
00:27:06,475 --> 00:27:08,334
- Ela não era meu tipo.
- Não, digo,
561
00:27:08,335 --> 00:27:10,770
como ela usou disquetes
para dar em cima de você?
562
00:27:10,771 --> 00:27:14,549
Ela abriu e escondeu
bilhetes de amor dentro.
563
00:27:24,888 --> 00:27:27,785
Heather Richardson
é um gênio.
564
00:27:27,786 --> 00:27:29,374
A RESPOSTA ESTÁ NOS ARQUIVOS
565
00:27:29,375 --> 00:27:31,620
Por isso que ela não era
meu do tipo.
566
00:27:31,621 --> 00:27:33,133
Vamos ver.
567
00:27:33,482 --> 00:27:35,910
"A resposta
está nos arquivos."
568
00:27:36,259 --> 00:27:38,566
Isso não faz sentido.
569
00:27:38,567 --> 00:27:40,856
O professor apagou
todos os arquivos roubados.
570
00:27:40,857 --> 00:27:42,893
Certo. A menos que tenha feito
uma cópia.
571
00:27:43,645 --> 00:27:46,611
Uma cópia que ele escondeu
em algum lugar seguro.
572
00:27:47,153 --> 00:27:50,891
É só para mim ou esta lareira
parece familiar?
573
00:27:53,604 --> 00:27:55,004
É só para você.
574
00:28:01,640 --> 00:28:03,544
A famosa cabana do Gibbs.
575
00:28:03,545 --> 00:28:07,402
Não acredito que memorizaram
as lareiras dele.
576
00:28:07,722 --> 00:28:09,948
Difícil não memorizar.
É meio que coisa dele.
577
00:28:11,353 --> 00:28:14,604
Parece que ninguém vem aqui
há algum tempo.
578
00:28:15,147 --> 00:28:17,228
O professor sabia
que Gibbs foi embora.
579
00:28:17,229 --> 00:28:20,597
Uma cabana deserta é um lugar
perfeito para esconder os dados.
580
00:28:20,598 --> 00:28:23,320
Sim, dados que o professor
queria que encontrássemos.
581
00:28:23,321 --> 00:28:25,304
Então talvez ele tivesse
boas intenções.
582
00:28:26,977 --> 00:28:29,452
- Quem mais sabia deste lugar?
- Lista curta.
583
00:28:34,969 --> 00:28:37,348
- Você está bem?
- Achei que eu...
584
00:28:41,806 --> 00:28:44,160
Gibbs voltou do Alasca
e não sabe que somos nós?
585
00:28:44,161 --> 00:28:46,968
Se fosse Gibbs atirando em nós,
estaríamos mortos agora.
586
00:28:56,746 --> 00:28:59,502
- Acha que o acertamos?
- Não sei você, mas eu acertei.
587
00:29:13,256 --> 00:29:14,656
Sim, temos sangue.
588
00:29:15,547 --> 00:29:16,947
Acho que você o acertou.
589
00:29:19,085 --> 00:29:20,485
Acho que nós dois acertamos.
590
00:29:24,227 --> 00:29:27,198
Conto pelo menos três tiros,
sendo um no peito.
591
00:29:27,199 --> 00:29:28,599
Ele deveria estar morto.
592
00:29:29,354 --> 00:29:30,754
Por que ele não está?
593
00:29:33,246 --> 00:29:35,833
Por causa disso.
O telefone salvou a vida dele.
594
00:29:36,429 --> 00:29:39,879
Não por muito tempo.
Ele está ferido e está a pé.
595
00:29:44,836 --> 00:29:46,350
Ele não está mais a pé.
596
00:29:47,074 --> 00:29:49,217
Preciso de bloqueios
em todas as direções
597
00:29:49,218 --> 00:29:50,749
dentro e fora de Brossard.
598
00:29:50,750 --> 00:29:54,199
Suspeito está ferido, armado
e provavelmente em uma moto.
599
00:29:55,638 --> 00:29:57,090
Agradeço, xerife.
Obrigado.
600
00:29:57,699 --> 00:29:59,527
Knight e Tennant
lideram a busca?
601
00:29:59,528 --> 00:30:02,431
Sim.
Agente Boone está a caminho
602
00:30:02,432 --> 00:30:05,435
para coordenar com a polícia
do condado, mas até agora, nada.
603
00:30:05,436 --> 00:30:07,154
E os arquivos ocultos
do professor?
604
00:30:07,155 --> 00:30:08,630
Torres revistou a cabana.
605
00:30:08,631 --> 00:30:11,360
Parece que nosso atirador
misterioso chegou antes.
606
00:30:12,277 --> 00:30:13,878
Então, para onde está indo?
607
00:30:13,879 --> 00:30:16,368
Malibu. Kasie encontrou
registros bancários.
608
00:30:16,369 --> 00:30:18,724
O professor estava recebendo
609
00:30:18,725 --> 00:30:22,065
transferências eletrônicas
anônimas de uma Western Union.
610
00:30:22,066 --> 00:30:23,757
Pagamento
pelos arquivos roubados?
611
00:30:23,758 --> 00:30:25,900
É o que Sam e eu
vamos tentar descobrir.
612
00:30:26,214 --> 00:30:27,944
- Vou te atualizando.
- Igualmente.
613
00:30:27,945 --> 00:30:29,345
- Sim.
- Bom.
614
00:30:30,755 --> 00:30:33,728
O Agente Callen contou
das transferências eletrônicas?
615
00:30:33,729 --> 00:30:35,281
Sim. Correu até aqui
para nada.
616
00:30:35,282 --> 00:30:37,661
Não corri por isso.
Corri por isto.
617
00:30:40,299 --> 00:30:42,257
O celular
do nosso misterioso atirador.
618
00:30:42,258 --> 00:30:45,244
Foi ele quem o deixou para trás,
mas não é dele.
619
00:30:45,245 --> 00:30:47,783
Consegui acessar
o cartão de memória SSD.
620
00:30:47,784 --> 00:30:50,301
- É de quem?
- Do professor.
621
00:30:50,302 --> 00:30:52,938
É o telefone que foi roubado
da cena do crime.
622
00:30:52,939 --> 00:30:55,510
Era o atirador misterioso
que estava no apartamento.
623
00:30:55,511 --> 00:30:56,941
E podemos ter um nome.
624
00:30:56,942 --> 00:31:00,166
O professor usava um aplicativo
para gravar todas as ligações,
625
00:31:00,167 --> 00:31:02,098
incluindo a última.
626
00:31:02,099 --> 00:31:05,331
Estou tentando reparar
o arquivo de áudio danificado,
627
00:31:05,332 --> 00:31:08,480
mas parece que quem ligou
se identifica.
628
00:31:09,134 --> 00:31:10,534
Olá, Professor.
629
00:31:10,848 --> 00:31:12,248
É o Simon Willians.
630
00:31:13,084 --> 00:31:15,506
Espera, ele disse
Simon Williams?
631
00:31:15,507 --> 00:31:18,591
Acho que sim, não passei ainda
o nome no sistema.
632
00:31:18,592 --> 00:31:20,155
Não precisa.
633
00:31:20,578 --> 00:31:21,978
Ele está na nossa parede.
634
00:31:24,278 --> 00:31:26,517
OS MAIS PROCURADOS DO NCIS
635
00:31:27,479 --> 00:31:30,550
PROCURADO POR TRAIÇÃO,
ESPIONAGEM E ASSASSINATO
636
00:31:35,906 --> 00:31:37,528
Olá, Professor.
637
00:31:37,529 --> 00:31:40,134
É o Simon Willians.
Você lembra.
638
00:31:40,135 --> 00:31:41,565
Como conseguiu esse número?
639
00:31:41,566 --> 00:31:44,276
Roubou esses arquivos
para mantê-los longe de mim.
640
00:31:44,277 --> 00:31:46,450
Mas tenho meios
de pegá-los de você.
641
00:31:46,451 --> 00:31:48,954
- Não tente me encontrar.
- Tarde demais.
642
00:31:49,423 --> 00:31:51,068
Sabemos
o que acontece a seguir.
643
00:31:51,069 --> 00:31:53,305
Simon apareceu
para cumprir a ameaça.
644
00:31:53,306 --> 00:31:55,368
E ao invés de arriscar
ser levado vivo,
645
00:31:55,369 --> 00:31:58,057
o professor apagou os arquivos,
tirou a própria vida.
646
00:31:58,058 --> 00:32:01,178
O que havia naqueles arquivos
pelo qual valia a pena morrer?
647
00:32:01,179 --> 00:32:02,804
A Defesa não diz.
648
00:32:02,805 --> 00:32:04,928
Parece que eles
estão guardando segredos.
649
00:32:04,929 --> 00:32:06,855
Que o professor
tentou proteger
650
00:32:06,856 --> 00:32:09,046
- do Simon Williams.
- Não funcionou.
651
00:32:09,047 --> 00:32:11,219
Há uma razão para ele estar
na nossa parede.
652
00:32:11,220 --> 00:32:13,186
Simon Williams
está na parede de todos.
653
00:32:14,493 --> 00:32:17,533
Ele é um agente desonesto
procurado por tudo
654
00:32:17,534 --> 00:32:19,836
de espionagem
a assassinato de aluguel.
655
00:32:19,837 --> 00:32:22,256
Cometendo crimes
em todo o mundo há 30 anos.
656
00:32:22,257 --> 00:32:25,320
Criminosos de carreira
não têm idade para se aposentar.
657
00:32:25,321 --> 00:32:26,757
Por que se aposentar?
658
00:32:26,758 --> 00:32:28,939
Ninguém nunca chegou perto
de pegar o cara.
659
00:32:28,940 --> 00:32:32,406
Até agora. Nós o ferimos
fora da cabana do Gibbs.
660
00:32:32,407 --> 00:32:35,602
Tennant, Knight e Boone
estão agora liderando a caçada
661
00:32:35,603 --> 00:32:37,319
com o xerife de Brossard.
662
00:32:37,320 --> 00:32:39,610
Bom. Mas nada disso explica
663
00:32:39,611 --> 00:32:42,314
o envolvimento do professor
para início de conversa.
664
00:32:42,315 --> 00:32:44,852
Qual a ligação do assassino
de aluguel procurado
665
00:32:44,853 --> 00:32:46,253
e um instrutor do FLETC?
666
00:32:46,907 --> 00:32:48,307
Eles se conheciam.
667
00:32:48,728 --> 00:32:52,368
Há 30 anos, Simon Williams
era trainee do FLETC.
668
00:32:52,369 --> 00:32:54,613
- Ele era agente federal?
- Não chegou longe.
669
00:32:54,614 --> 00:32:56,650
O professor o cortou
do programa.
670
00:32:56,651 --> 00:32:58,461
O professor deu um motivo?
671
00:32:58,462 --> 00:33:01,797
Disse que Simon mostrou
mentalidade de lobo solitário
672
00:33:01,798 --> 00:33:03,282
e não era um membro
de equipe.
673
00:33:04,322 --> 00:33:06,039
Acho que o professor
estava certo.
674
00:33:06,511 --> 00:33:08,707
- Esses dois tinham história.
- Sim,
675
00:33:09,243 --> 00:33:12,167
e se quisermos saber mais,
precisamos achar os arquivos.
676
00:33:12,168 --> 00:33:14,691
Ou seja, precisamos encontrar
nosso assassino.
677
00:33:15,272 --> 00:33:16,672
Vão.
678
00:33:22,147 --> 00:33:25,662
Vamos, pessoal. Precisamos saber
onde vocês já têm bloqueios
679
00:33:25,663 --> 00:33:27,245
e onde
ainda precisamos deles.
680
00:33:28,335 --> 00:33:30,301
Estamos todos no mesmo time.
681
00:33:34,526 --> 00:33:36,539
Espero que as coisas
estejam melhores aí.
682
00:33:36,540 --> 00:33:37,953
Tão ruim assim?
683
00:33:37,954 --> 00:33:41,374
Após a trilha de sangue esfriar,
não há sinal de Simon Williams.
684
00:33:41,375 --> 00:33:42,813
Parece que desapareceu.
685
00:33:42,814 --> 00:33:45,239
- Pistas da polícia do condado?
- Não.
686
00:33:45,240 --> 00:33:48,237
Estão alegando jurisdição
e nos mantendo no escuro.
687
00:33:48,828 --> 00:33:51,254
Parece que fazem
as coisas de um certo jeito.
688
00:33:51,255 --> 00:33:54,676
- Soa familiar?
- Sim, por alguns motivos.
689
00:33:54,677 --> 00:33:57,180
Tive a sensação de que o condado
não ia ser legal,
690
00:33:57,181 --> 00:34:00,395
e estou com Kasie monitorando
as transmissões de rádio deles.
691
00:34:00,396 --> 00:34:02,617
- Oi, Jess.
- Conseguiu alguma coisa útil?
692
00:34:02,618 --> 00:34:05,020
Principalmente conversa fiada
e conversa cruzada.
693
00:34:05,021 --> 00:34:07,277
Algumas piadas sujas,
mas nada original.
694
00:34:07,278 --> 00:34:10,322
Avisaremos se ouvirmos algo
do atirador ferido na moto.
695
00:34:10,323 --> 00:34:11,723
Espera aí.
696
00:34:12,777 --> 00:34:14,236
Conseguiu algo, Kase?
697
00:34:14,237 --> 00:34:17,528
Sim, mas não é de uma moto.
698
00:34:17,988 --> 00:34:19,961
O xerife do condado
fez uma chamada
699
00:34:19,962 --> 00:34:22,380
e uma viatura não respondeu.
700
00:34:22,381 --> 00:34:24,919
- Qual delas?
- Unidade 117.
701
00:34:25,475 --> 00:34:28,448
Ei, preciso de uma localização
da Unidade 117.
702
00:34:31,164 --> 00:34:34,119
Pessoal, 117.
703
00:34:36,827 --> 00:34:40,993
Alguém está vendo a Unidade 117?
Repito, 117.
704
00:34:45,489 --> 00:34:47,031
Negativo.
705
00:34:47,032 --> 00:34:49,264
Ouviram?
Temos uma viatura desaparecida.
706
00:34:49,265 --> 00:34:51,013
Kase já está trabalhando.
707
00:34:51,014 --> 00:34:54,464
Puxando o localizador GPS
da Unidade 117.
708
00:34:54,465 --> 00:34:57,286
Sinto que quem estava na viatura
já morreu.
709
00:34:57,287 --> 00:35:00,367
E agora Simon Williams está
em quatro rodas em vez de duas.
710
00:35:03,519 --> 00:35:05,150
Acho que vocês dois
estão certos.
711
00:35:05,151 --> 00:35:08,501
A viatura já está
a 60 km de distância
712
00:35:08,502 --> 00:35:11,500
em um trecho de fazenda
em Madison.
713
00:35:11,501 --> 00:35:12,901
E não está se movendo.
714
00:35:13,247 --> 00:35:16,230
Então, Simon teve tempo
de largar o carro e fugir.
715
00:35:16,563 --> 00:35:18,946
- Estamos atrasados?
- Só um jeito de descobrir.
716
00:35:26,669 --> 00:35:28,565
Estamos vendo
a viatura desaparecida.
717
00:35:28,955 --> 00:35:30,579
Sem sinal de movimento.
718
00:35:30,580 --> 00:35:32,410
Aproximem-se. Com cuidado.
719
00:35:32,950 --> 00:35:34,350
Entendido.
720
00:35:40,748 --> 00:35:42,254
Encontrei sangue fresco aqui.
721
00:35:45,926 --> 00:35:48,789
E um corpo fresco.
Simon esteve aqui.
722
00:35:53,524 --> 00:35:55,562
Parece que tentou
estancar o sangramento.
723
00:35:59,237 --> 00:36:00,832
E parece que não funcionou.
724
00:36:21,674 --> 00:36:23,348
Agentes Federais.
Não se mexa.
725
00:36:24,700 --> 00:36:26,100
Acabou, Simon.
726
00:36:29,120 --> 00:36:31,121
McGee, este não é o cara
na nossa parede.
727
00:36:32,844 --> 00:36:34,478
Quem é você?
728
00:36:34,479 --> 00:36:38,541
Eu sou Simon Williams.
729
00:36:38,542 --> 00:36:40,618
É mesmo?
Então quem diabos é esse?
730
00:36:43,431 --> 00:36:46,312
Esse é o Simon Williams.
731
00:36:49,033 --> 00:36:51,411
Somos todos Simon Williams.
732
00:36:56,747 --> 00:36:58,147
Não.
733
00:37:05,269 --> 00:37:06,669
Ele morreu.
734
00:37:11,855 --> 00:37:14,794
Acho que esse homem
é pelo menos 30 anos mais novo
735
00:37:14,795 --> 00:37:16,270
para ser o Simon Williams.
736
00:37:16,271 --> 00:37:18,452
- Então quem é ele?
- Não faço ideia.
737
00:37:18,453 --> 00:37:21,191
O reconhecimento facial
deu negativo, assim como o DNA.
738
00:37:21,192 --> 00:37:23,589
- E impressões digitais?
- Ele não tem nenhuma.
739
00:37:24,125 --> 00:37:26,369
Foram queimadas com ácido.
740
00:37:26,370 --> 00:37:28,089
Este pode não ser
o Simon Williams,
741
00:37:28,090 --> 00:37:30,297
mas ele agiu
como um assassino procurado.
742
00:37:30,298 --> 00:37:32,347
- Talvez um imitador?
- Ou um empregado.
743
00:37:32,348 --> 00:37:33,939
Um de muitos, ao que parece.
744
00:37:35,824 --> 00:37:38,366
"Somos todos Simon Williams."
745
00:37:40,950 --> 00:37:42,350
Isso ainda não acabou.
746
00:37:47,012 --> 00:37:48,838
Sabe, foi um dia muito longo.
747
00:37:50,485 --> 00:37:52,866
Está ficando tarde.
Vamos fazer uma pausa,
748
00:37:52,867 --> 00:37:54,267
começar de novo pela manhã.
749
00:37:55,094 --> 00:37:56,501
Não, estamos bem.
750
00:37:56,502 --> 00:37:58,462
E Jesse e eu temos um voo
esta noite.
751
00:37:58,463 --> 00:38:01,202
E quando foi a última vez
que comeram algo?
752
00:38:02,030 --> 00:38:03,512
Ele fez um bom argumento.
753
00:38:03,513 --> 00:38:06,031
Tudo bem, posso comer algo
antes do voo.
754
00:38:07,073 --> 00:38:09,143
Sabe onde tem
panquecas de mirtilo?
755
00:38:09,144 --> 00:38:10,659
Por coincidência, eu sei.
756
00:38:10,660 --> 00:38:13,216
Vamos terminar aqui,
nos encontramos mais tarde.
757
00:38:13,217 --> 00:38:15,658
Aviso Torres
e faremos um encontro duplo.
758
00:38:18,372 --> 00:38:22,047
Mas pode ser uma refeição
profissional entre colegas.
759
00:38:26,904 --> 00:38:28,665
Não estou pedindo
do mundo.
760
00:38:28,666 --> 00:38:32,203
Só quero ver o arquivo do FBI
sobre Simon Williams.
761
00:38:34,165 --> 00:38:35,832
Porque ele é um bandido
762
00:38:35,833 --> 00:38:37,723
e estamos todos
no mesmo time, certo?
763
00:38:40,208 --> 00:38:42,454
Sweeney. Ele ainda me odeia.
764
00:38:42,455 --> 00:38:45,286
O quê? Não o salvou
alguns meses atrás?
765
00:38:45,287 --> 00:38:47,056
Acho que isso piorou.
766
00:38:47,057 --> 00:38:48,596
Sim, ainda estou aqui.
767
00:38:49,206 --> 00:38:50,719
Só precisamos disso.
768
00:38:50,720 --> 00:38:52,242
ENCONTRO NA LANCHONETE
ÀS 22H?
769
00:38:52,243 --> 00:38:55,666
TE VEJO LÁ
- Tudo bem, estamos quites.
770
00:38:56,311 --> 00:38:57,711
Está bem, ótimo.
771
00:38:58,151 --> 00:38:59,780
Sim, dê lembranças a Doreen.
772
00:39:00,363 --> 00:39:03,268
- Parece uma boa notícia.
- Ele vai enviar o arquivo.
773
00:39:03,269 --> 00:39:05,424
Censurado,
mas aceito o que tiver.
774
00:39:05,425 --> 00:39:06,991
E você? Tem alguma coisa?
775
00:39:06,992 --> 00:39:10,161
Notícias não muito boas.
Kasie processou os conteúdos
776
00:39:10,162 --> 00:39:12,485
do nosso cara morto,
balde de queimadura.
777
00:39:12,486 --> 00:39:15,508
E ele destruiu o que ajudaria
a identificá-lo.
778
00:39:15,509 --> 00:39:18,061
A carteira dele, cartão SIM,
779
00:39:18,441 --> 00:39:20,034
um pen drive.
780
00:39:21,574 --> 00:39:23,708
Os arquivos escondidos
na cabana do Gibbs.
781
00:39:23,709 --> 00:39:27,073
Sim, ela tentou recuperar
os dados, mas já era.
782
00:39:27,074 --> 00:39:29,309
Sim, junto com o verdadeiro
Simon Williams.
783
00:39:29,716 --> 00:39:31,687
Sim. Fim da linha.
784
00:39:35,632 --> 00:39:38,417
Você veio até aqui
só para me dizer isso?
785
00:39:41,965 --> 00:39:43,534
O que está pensando, Nick?
786
00:39:45,301 --> 00:39:46,701
O professor, cara.
787
00:39:53,177 --> 00:39:56,336
Me disse para desistir do FLETC,
como fez com Simon Williams.
788
00:39:57,527 --> 00:40:00,620
- Ele deu um motivo?
- O mesmo que deu ao Simon.
789
00:40:02,730 --> 00:40:05,763
O professor viu a mesma coisa
em nós dois.
790
00:40:06,192 --> 00:40:09,842
Nick, você e Simon Williams
não são nada parecidos.
791
00:40:11,732 --> 00:40:13,132
Não tenho tanta certeza.
792
00:40:14,054 --> 00:40:15,907
Ele foi trabalhar
por conta própria.
793
00:40:16,240 --> 00:40:17,800
Você nunca faria isso, certo?
794
00:40:19,137 --> 00:40:20,537
Certo.
795
00:40:25,588 --> 00:40:28,449
- Sweeney enviou o arquivo.
- Foi rápido.
796
00:40:30,116 --> 00:40:33,035
Sim.
O FBI já está monitorando
797
00:40:33,036 --> 00:40:35,348
um dos comparsas conhecidos
de Simon Williams.
798
00:40:35,349 --> 00:40:37,893
- Na capital?
- Não.
799
00:40:39,285 --> 00:40:40,798
Havaí.
800
00:40:40,799 --> 00:40:42,626
Era para lá
que o professor ia.
801
00:40:51,715 --> 00:40:53,153
Oi, desculpe o atraso.
802
00:40:54,323 --> 00:40:56,412
Jimmy e Tennant
já estão lá dentro?
803
00:40:56,413 --> 00:40:58,235
Não, o que é estranho.
804
00:40:58,651 --> 00:41:01,188
- Como assim?
- Eu os vi saindo antes de mim,
805
00:41:01,189 --> 00:41:04,554
então já deveriam estar aqui,
mas não respondem as mensagens.
806
00:41:04,555 --> 00:41:05,955
Que diabos?
807
00:41:10,074 --> 00:41:12,404
Não é o carro do Jimmy?
808
00:41:23,294 --> 00:41:25,826
- Devo ligar para ele de novo?
- Sim, com certeza.
809
00:41:33,770 --> 00:41:35,519
É o toque do Jimmy para mim.
810
00:41:43,034 --> 00:41:44,434
Por aqui.
811
00:41:50,988 --> 00:41:52,392
Vou ligar para a Tennant.
812
00:41:59,584 --> 00:42:00,984
Knight.
813
00:42:03,314 --> 00:42:04,714
Ela não vai atender.
814
00:42:08,623 --> 00:42:11,337
- Nick?
- Eu sei.
815
00:42:32,209 --> 00:42:34,154
Calma, Agente Tennant.
816
00:42:34,959 --> 00:42:36,833
Ou alguém pode se machucar.
817
00:42:37,374 --> 00:42:39,874
Continua em NCIS: HAWAI'I
S02E10 ~ "DEEP FAKE"
818
00:42:40,342 --> 00:42:42,342
The Marines
Semper Fi a vocês!
PK
[¡/V½:nKô Kô ! $ NCIS.S20E10.WEBRip.x264-ION10.srt
³ï)ÙV-ßG)ÙÜ°ÞG)ÙPK s Šô