PK
ZJU9Q*W W 0 East.New.York.S01E02.HDTV.x264-TORRENTGALAXY.srt1
00:00:03,327 --> 00:00:04,528
Anteriormente em East New York...
2
00:00:04,552 --> 00:00:05,896
Eu não estou entregando nada.
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,143
Meu nome é Regina Haywood.
4
00:00:07,178 --> 00:00:09,200
Um turista alemão e
um guarda de segurança
5
00:00:09,234 --> 00:00:11,191
assassinado em plena luz do dia.
6
00:00:11,225 --> 00:00:13,444
Isso é totalmente inaceitável.
7
00:00:13,479 --> 00:00:15,041
Prazer em conhecê-lo,
Detetive Morales.
8
00:00:15,076 --> 00:00:17,197
Este é o detetive Killian.
Prazer em conhecê-la.
9
00:00:17,231 --> 00:00:19,188
Trabalho em restaurantes
desde os 19 anos.
10
00:00:19,222 --> 00:00:20,544
Eu quero ser dono daquele lugar.
11
00:00:20,579 --> 00:00:22,535
Tudo bem, Bentley.
Sua primeira cena de crime.
12
00:00:22,570 --> 00:00:24,964
Ei, Sandeford, quem
são esses caras?
13
00:00:24,999 --> 00:00:27,228
Este é o Chefe Suárez. Ele
é o comandante do municÃpio.
14
00:00:27,252 --> 00:00:28,344
Você pediu Stan Yenko
15
00:00:28,379 --> 00:00:29,974
para ser seu diretor executivo?
16
00:00:30,009 --> 00:00:31,965
Eu irrito as pessoas.
Eu sei disso sobre mim.
17
00:00:32,000 --> 00:00:33,267
Eu também quero
membros do serviço
18
00:00:33,291 --> 00:00:35,116
para começar a morar
perto de onde trabalham.
19
00:00:35,151 --> 00:00:36,418
Por que você se ofereceu
para fazer isso, Quinlan?
20
00:00:36,442 --> 00:00:38,770
Porque eu acho que
isso é uma boa ideia.
21
00:00:39,369 --> 00:00:41,067
Por causa do tiroteio,
você vai ter que ir ver
22
00:00:41,091 --> 00:00:42,194
os Serviços de Psiquiatria.
Oh Deus. Eu sei.
23
00:00:42,218 --> 00:00:44,010
Nós, todos juntos, vamos
24
00:00:44,045 --> 00:00:45,334
travar este tipo de violência
25
00:00:45,369 --> 00:00:47,161
no leste de Nova York.
26
00:01:08,102 --> 00:01:11,251
Você tem que pensar em si mesmo
como uma unidade independente.
27
00:01:11,285 --> 00:01:14,139
Você precisa de
algo, tenha essa coisa.
28
00:01:14,174 --> 00:01:15,769
Como o quê?
29
00:01:15,804 --> 00:01:16,863
Band-Aids. Torniquete.
30
00:01:16,898 --> 00:01:18,088
caneta extra.
31
00:01:18,123 --> 00:01:19,751
Bateria auxiliar
para o seu telefone.
32
00:01:19,786 --> 00:01:20,812
Fita métrica.
33
00:01:20,847 --> 00:01:22,103
Por que uma fita métrica?
34
00:01:22,138 --> 00:01:23,744
"Oficial, aproximadamente
quanto tempo
35
00:01:23,768 --> 00:01:24,871
durou o 2x4 com o
qual o réu o ameaçou?"
36
00:01:24,895 --> 00:01:26,654
Veja o que quero dizer?
37
00:01:26,689 --> 00:01:28,776
Sim. O que você sabe?
38
00:01:28,811 --> 00:01:30,702
Percy de Jersey.
39
00:01:32,093 --> 00:01:33,951
Esse garoto aqui? Yeah, yeah.
40
00:01:34,683 --> 00:01:37,506
Ei, o que está acontecendo?
41
00:01:37,541 --> 00:01:38,611
O que, você não tem tempo para mim?
42
00:01:38,635 --> 00:01:40,187
Ah, você sabe.
43
00:01:40,222 --> 00:01:41,620
O que eu sei?
44
00:01:41,655 --> 00:01:42,790
Só não quero se atrasar
para o trabalho é tudo.
45
00:01:42,814 --> 00:01:44,475
Quando você vê seu
oficial de condicional?
46
00:01:44,510 --> 00:01:45,766
Vi-o esta manhã, senhor.
47
00:01:45,801 --> 00:01:47,462
Agora, você sabe que eu
estou checando isso, certo?
48
00:01:47,497 --> 00:01:48,556
Sim senhor.
49
00:01:48,591 --> 00:01:49,650
Tudo bem.
50
00:01:49,685 --> 00:01:50,973
Cuidar.
51
00:01:51,008 --> 00:01:52,133
Tudo bem.
52
00:01:58,108 --> 00:01:59,835
Por que você o impediu?
53
00:01:59,870 --> 00:02:01,826
Se alguém vestindo um
casaco de penas quando é
54
00:02:01,861 --> 00:02:03,653
avisado, Ã s vezes eles
podem estar fazendo as malas.
55
00:02:04,716 --> 00:02:06,103
Qual é o seu programa policial favorito?
56
00:02:06,138 --> 00:02:07,504
Ah, eu não tenho um.
57
00:02:07,539 --> 00:02:08,466
Então confira Barney Miller.
58
00:02:08,501 --> 00:02:10,053
Maior de todos os tempos.
59
00:02:10,088 --> 00:02:12,645
Embora um segundo próximo seja
60
00:02:12,680 --> 00:02:15,895
Carro 54, Onde Você Está?
61
00:02:15,929 --> 00:02:18,455
Sim?
Eu também não conheço esse.
62
00:02:18,489 --> 00:02:19,877
Veja, isso é um problema.
63
00:02:19,912 --> 00:02:21,901
Você não vai conseguir
minhas referências.
64
00:02:26,049 --> 00:02:27,907
O que ele está fazendo?
65
00:02:29,003 --> 00:02:30,860
Sim, Marvin.
66
00:02:30,895 --> 00:02:32,764
E por que ele abotoou
todos os botões da camisa?
67
00:02:32,788 --> 00:02:34,843
Acho que talvez
devêssemos atropelá-lo.
68
00:02:37,700 --> 00:02:39,394
Ei, Froggy, o que está acontecendo?
69
00:02:42,251 --> 00:02:44,535
Bentley, veja o que
ele estava fazendo.
70
00:02:48,290 --> 00:02:49,546
Uau.
71
00:02:51,375 --> 00:02:52,598
Oh.
72
00:02:55,816 --> 00:02:57,444
Onde você vai, hein?
73
00:02:57,479 --> 00:02:58,878
Acho que salto com vara
não era seu evento, Froggy.
74
00:02:58,901 --> 00:03:00,661
E-eu não fiz nada, senhor.
75
00:03:00,696 --> 00:03:02,192
Você deve ter feito
alguma coisa se
76
00:03:02,227 --> 00:03:03,811
você correr em mim.
Vamos lá. Vamos lá.
77
00:03:03,846 --> 00:03:05,802
Não, eu não sei o
que é... Mar-Marvin.
78
00:03:07,106 --> 00:03:09,030
É melhor você dar uma olhada nisso.
79
00:03:11,745 --> 00:03:13,635
Bem, bem, bem.
80
00:03:13,670 --> 00:03:15,265
Vamos lá.
81
00:03:15,300 --> 00:03:17,782
Bem, eu não sei nada sobre isso.
82
00:03:17,816 --> 00:03:19,543
Você conhece a rotina.
83
00:03:27,673 --> 00:03:30,002
Os números de roubos
são muito altos, Regina.
84
00:03:30,036 --> 00:03:32,354
Uma razão é que esta
esquadra está com falta
85
00:03:32,388 --> 00:03:34,082
de pessoal, particularmente
das 4:00 Ã s 12:00,
86
00:03:34,117 --> 00:03:36,008
que é quando a maioria
dos roubos acontecem.
87
00:03:36,042 --> 00:03:37,277
O que vamos fazer sobre isso?
88
00:03:37,300 --> 00:03:38,535
Uma coisa seria parar
de tirar os uniformes do
89
00:03:38,559 --> 00:03:40,187
comando para trabalhar
os detalhes do desfile
90
00:03:40,221 --> 00:03:41,882
em Manhattan.
91
00:03:42,548 --> 00:03:45,000
E a taxa de liberação para
crimes, isso tem que subir.
92
00:03:45,035 --> 00:03:46,521
Dê-me mais detetives.
93
00:03:46,556 --> 00:03:48,884
O time está sendo
esvaziado por aposentadorias
94
00:03:48,919 --> 00:03:51,269
antecipadas e um limite
irreal de horas extras.
95
00:03:51,304 --> 00:03:52,406
Eu subo para a sala do esquadrão,
96
00:03:52,430 --> 00:03:54,190
metade do tempo o
quarto está meio vazio.
97
00:03:54,225 --> 00:03:56,509
As pessoas se tornam vÃtimas.
Eles são assaltados.
98
00:03:56,544 --> 00:03:59,299
E não há nenhuma investigação,
nenhum acompanhamento, nada.
99
00:03:59,333 --> 00:04:00,502
Tudo bem, eu vou te dizer o quê.
100
00:04:00,526 --> 00:04:01,353
Dê-me um detalhamento
das estatÃsticas
101
00:04:01,389 --> 00:04:03,850
de crimes e números de pessoal,
102
00:04:03,884 --> 00:04:05,272
tanto patrulha quanto detetives.
103
00:04:05,307 --> 00:04:07,099
Vou me certificar de que
o Chefe da Patrulha saiba
104
00:04:07,134 --> 00:04:08,926
que precisamos mais do
que boas intenções aqui.
105
00:04:08,961 --> 00:04:10,982
Obrigada.
106
00:04:11,017 --> 00:04:14,735
Enquanto isso, você ainda
não foi ao Serviço Psiquiátrico.
107
00:04:16,454 --> 00:04:17,853
Eu sei.
108
00:04:17,888 --> 00:04:19,176
Você sabe.
109
00:04:19,211 --> 00:04:21,200
Isso não é opcional, Regina.
110
00:04:21,235 --> 00:04:23,224
Você esteve envolvido
em um tiroteio fatal.
111
00:04:23,259 --> 00:04:25,281
Os regulamentos exigem que você
112
00:04:25,316 --> 00:04:27,436
consulte um psicólogo
do departamento
113
00:04:27,471 --> 00:04:29,963
quem tem que assinar
sua aptidão para o dever.
114
00:04:29,998 --> 00:04:33,278
Vou lhe dizer outra coisa, eu
não ligo para seus escritórios.
115
00:04:33,313 --> 00:04:35,269
Você está brincando comigo, certo?
Não, não estou.
116
00:04:35,304 --> 00:04:37,862
Eu fui antes no passado,
não vamos esquecer.
117
00:04:37,897 --> 00:04:39,087
Era um escritório sem janelas.
118
00:04:39,122 --> 00:04:40,717
Um cara olhando para a tela
119
00:04:40,752 --> 00:04:41,811
do computador o tempo todo.
120
00:04:41,846 --> 00:04:43,233
"Oh, isso é difÃcil.
Isso é intenso."
121
00:04:43,268 --> 00:04:44,776
Bem, não, isso deve
ser difÃcil... Tudo bem,
122
00:04:44,800 --> 00:04:46,034
espero que isso não seja
verdade para todos eles,
123
00:04:46,058 --> 00:04:47,325
e o próximo escritório
que você for...
124
00:04:47,349 --> 00:04:48,911
tem janelas.
125
00:04:48,946 --> 00:04:50,837
OK.
126
00:04:51,834 --> 00:04:54,217
Mas você tem que ir.
Você está certo.
127
00:04:59,000 --> 00:05:01,120
Tome cuidado, chefe. Sargento.
128
00:05:02,249 --> 00:05:03,308
Ei, chefe.
129
00:05:03,343 --> 00:05:05,266
Senhor.
Posso falar com o chefe?
130
00:05:05,301 --> 00:05:07,596
Não, você não pode falar
com o chefe. Eu já te disse.
131
00:05:07,631 --> 00:05:08,592
Alguém estará com
132
00:05:08,627 --> 00:05:09,588
você assim que puder.
133
00:05:09,622 --> 00:05:11,043
Quem é esse alguém?
134
00:05:11,077 --> 00:05:12,968
Quero dizer, quem são eles?
Onde eles estão?
135
00:05:13,003 --> 00:05:15,090
Alguém quer cuidar
disso, por favor?
136
00:05:15,125 --> 00:05:16,950
Qual é o problema?
137
00:05:16,985 --> 00:05:19,609
O nome do meu filho
era Juwan Hilliard,
138
00:05:19,643 --> 00:05:21,064
e ele foi assassinado
há três dias,
139
00:05:21,098 --> 00:05:22,825
e não consigo fazer com que
140
00:05:22,860 --> 00:05:24,116
alguém retorne minhas ligações.
141
00:05:24,151 --> 00:05:25,790
Certo, deixe-me pegar suas
informações. Um momento.
142
00:05:25,813 --> 00:05:27,507
Na verdade, por que você
não vem ao meu escritório?
143
00:05:27,542 --> 00:05:28,765
Eu sou o comandante.
144
00:05:32,979 --> 00:05:34,903
Eu sei de seus relatórios,
145
00:05:34,937 --> 00:05:38,119
eles verificaram as câmeras de
segurança e vasculharam a área.
146
00:05:38,154 --> 00:05:39,904
E quando não tiveram
sorte, desistiram.
147
00:05:41,447 --> 00:05:42,637
Ninguém desistiu.
148
00:05:42,672 --> 00:05:43,797
Eles trabalham duro nisso?
149
00:05:43,831 --> 00:05:46,718
É uma investigação em andamento.
150
00:05:48,678 --> 00:05:50,404
Você já perdeu um filho?
151
00:05:50,439 --> 00:05:52,023
Não, eu não tenho.
152
00:05:52,058 --> 00:05:55,645
Você abre os olhos
pela manhã e está bem.
153
00:05:56,937 --> 00:05:58,828
Por um minuto.
154
00:05:58,863 --> 00:06:03,773
Então você se lembra do que aconteceu
e o mundo vira de cabeça para baixo.
155
00:06:04,770 --> 00:06:05,994
Sinto muito.
156
00:06:06,029 --> 00:06:08,324
Você está desculpado.
157
00:06:08,359 --> 00:06:10,578
Você está ocupado.
158
00:06:10,612 --> 00:06:14,461
Meu menino se foi, e isso
não faz a menor diferença.
159
00:06:30,890 --> 00:06:32,676
Seu filho foi o
que foi morto nos
160
00:06:32,711 --> 00:06:34,437
projetos para os quais me mudei.
161
00:06:34,472 --> 00:06:37,326
Todas as manhãs eu,
uh, faço uma lista de
162
00:06:37,360 --> 00:06:38,846
coisas para fazer e a
ordem para fazê-las.
163
00:06:38,881 --> 00:06:43,430
No topo dessa lista estão as
investigações de homicÃdio em aberto.
164
00:06:43,465 --> 00:06:45,290
Deixe as pessoas se safarem de
165
00:06:45,325 --> 00:06:47,478
assassinatos, para
que somos bons, certo?
166
00:06:47,513 --> 00:06:49,535
Mas porque não temos
detetives suficientes e
167
00:06:49,569 --> 00:06:52,554
os detetives que temos
estão sobrecarregados,
168
00:06:52,589 --> 00:06:55,803
quando o pai daquele
menino quer saber quem matou
169
00:06:55,838 --> 00:06:57,532
seu filho, a única coisa
que posso dizer a ele
170
00:06:57,566 --> 00:06:59,752
é que é uma investigação em
171
00:06:59,787 --> 00:07:02,312
andamento, porque
é isso que você diz
172
00:07:02,347 --> 00:07:04,533
quando você não tem nada a dizer.
173
00:07:05,298 --> 00:07:08,318
Ele tem direito a
melhor do que isso.
174
00:07:38,580 --> 00:07:41,105
Stan, onde estamos com
o homicÃdio de Hilliard?
175
00:07:41,140 --> 00:07:42,899
Eles entrevistaram meia
dúzia de testemunhas.
176
00:07:42,934 --> 00:07:44,453
É isso? Quero dizer...
177
00:07:46,085 --> 00:07:48,008
Stan?
178
00:07:55,307 --> 00:07:56,837
Stan!
179
00:07:56,872 --> 00:07:58,226
Desculpe.
O que você está escutando?
180
00:07:58,261 --> 00:07:59,791
Eu estou aprendendo italiano.
181
00:08:00,422 --> 00:08:02,307
O detetive que pegou
o homicÃdio de Hilliard,
182
00:08:02,342 --> 00:08:03,937
Satterfield?
183
00:08:03,972 --> 00:08:05,228
Geralmente muito completo.
184
00:08:05,263 --> 00:08:06,858
Acho que ele deve ter
esgotado suas pistas.
185
00:08:06,893 --> 00:08:08,017
Bem, fique em cima dele.
186
00:08:08,052 --> 00:08:09,057
Se ele esgotou
as pistas que tem,
187
00:08:09,081 --> 00:08:10,337
ele precisa encontrar
novas pistas.
188
00:08:10,372 --> 00:08:11,464
Feito.
189
00:08:14,452 --> 00:08:16,146
Uh...
190
00:08:17,439 --> 00:08:19,231
Não agora.
191
00:08:19,266 --> 00:08:20,060
OK.
192
00:08:20,095 --> 00:08:21,988
Ei, escute, antes que
eu esqueça, aquela
193
00:08:22,023 --> 00:08:24,044
repórter do The
Times, Vanessa Farrow,
194
00:08:24,079 --> 00:08:26,933
ela quer entrevistá-lo
para a seção de estilo...
195
00:08:26,967 --> 00:08:28,360
Estilo de vida, uh, roupas...
Hoje não.
196
00:08:28,390 --> 00:08:30,083
Bem, é a segunda vez que você
197
00:08:30,118 --> 00:08:32,206
cancela, só para
você saber. Olá?
198
00:08:34,100 --> 00:08:36,822
Estarei aà em 20 minutos.
199
00:08:37,349 --> 00:08:39,710
Eu preciso de um motorista.
200
00:08:45,587 --> 00:08:47,040
Primeiro cadáver?
201
00:08:47,075 --> 00:08:49,195
A primeira que vi de perto.
202
00:08:49,230 --> 00:08:51,022
Fazer alguma coisa com você?
203
00:08:52,315 --> 00:08:53,648
Na verdade, não.
204
00:08:55,608 --> 00:08:57,192
Tudo bem.
205
00:08:58,792 --> 00:09:00,048
A história confere.
206
00:09:00,082 --> 00:09:01,623
Médico legista coloca
a hora da morte,
207
00:09:01,647 --> 00:09:02,960
ele ainda estava no
abrigo dos homens.
208
00:09:04,229 --> 00:09:05,189
Ei, eu recebo passagem?
209
00:09:05,224 --> 00:09:06,185
Carfare?
210
00:09:06,220 --> 00:09:07,520
Eu lhe darei um MetroCard.
211
00:09:07,554 --> 00:09:09,106
Aqui. Sim, isso...
212
00:09:09,141 --> 00:09:10,966
Isso é bom.
E um para a próxima.
213
00:09:11,001 --> 00:09:13,055
Tome cuidado, cara. Obrigado.
214
00:09:13,090 --> 00:09:14,652
Desculpe, campeão.
215
00:09:14,687 --> 00:09:15,757
Pensei que você
tinha seu primeiro
216
00:09:15,781 --> 00:09:17,136
colar, bem como
seu primeiro cadáver.
217
00:09:22,980 --> 00:09:25,570
Ah, ela está chateada
porque o homicÃdio
218
00:09:25,605 --> 00:09:26,894
de Hilliard caiu
entre as rachaduras.
219
00:09:26,929 --> 00:09:28,557
Como é que caiu
entre as rachaduras?
220
00:09:28,592 --> 00:09:30,647
Porque às vezes dá.
221
00:09:39,007 --> 00:09:40,777
Ah, não, não. Você não precisa
me enviar amostras, Corinne.
222
00:09:40,801 --> 00:09:43,359
Não, se você gosta
de ecru, vá com ecru.
223
00:09:43,394 --> 00:09:45,350
Eu nem sei o que é.
224
00:09:45,385 --> 00:09:46,542
Tudo bem, ei, eu tenho que ir.
225
00:09:46,577 --> 00:09:48,030
- Vos amo.
- Detetive Killian.
226
00:09:48,065 --> 00:09:49,332
O que estamos olhando?
227
00:09:50,097 --> 00:09:52,909
Bem, o corpo que Sandeford
e Bentley encontraram
228
00:09:52,944 --> 00:09:55,666
A HomicÃdios de Manhattan South
está interessada, aparentemente.
229
00:09:56,532 --> 00:09:57,527
Disseram-nos para esperar
230
00:09:57,561 --> 00:09:58,883
até que eles chegassem aqui.
231
00:10:00,318 --> 00:10:02,471
Você conhece o Chefe
de Detetives Kidd?
232
00:10:02,506 --> 00:10:03,543
Sim, eu conheço Regina, com certeza.
233
00:10:03,567 --> 00:10:04,637
Ela trabalhou para mim em Narcóticos.
234
00:10:04,661 --> 00:10:05,556
É bom vê-lo, chefe.
235
00:10:05,591 --> 00:10:06,880
Este corpo encontrado
236
00:10:06,914 --> 00:10:08,838
na delegacia 7-4
foi identificado
237
00:10:08,873 --> 00:10:10,698
como Oren Scoville.
238
00:10:10,732 --> 00:10:12,853
Foi sócio do Rhinecliff
239
00:10:12,888 --> 00:10:13,882
Fund, um hedge fund
240
00:10:13,916 --> 00:10:15,347
com cerca de US$
241
00:10:15,382 --> 00:10:16,540
50 bilhões sob gestão.
242
00:10:16,574 --> 00:10:17,634
Que esse cara foi assassinado
243
00:10:17,668 --> 00:10:18,859
não deveria acontecer.
244
00:10:18,894 --> 00:10:20,719
De acordo com câmeras
de segurança, ele saiu
245
00:10:20,753 --> 00:10:23,180
de um clube em Manhattan,
entrou em seu carro,
246
00:10:23,215 --> 00:10:24,777
e então, desse ponto em
diante, nós o perdemos de vista.
247
00:10:24,801 --> 00:10:26,495
Dado quem era esse cara,
as chances são de que a única
248
00:10:26,530 --> 00:10:28,169
maneira de ele acabar no
leste de Nova York estava morto.
249
00:10:28,193 --> 00:10:29,821
Apostamos que ele foi
assassinado em Manhattan.
250
00:10:29,844 --> 00:10:31,680
Sim, porque senão não é o
seu caso, certo, Desmond?
251
00:10:31,704 --> 00:10:33,595
Perca a atitude, detetive.
Sim senhor.
252
00:10:33,630 --> 00:10:35,126
Eu acho que você
ficaria aliviado, Tommy.
253
00:10:35,161 --> 00:10:36,625
Como não sabemos onde
254
00:10:36,649 --> 00:10:38,047
ele foi morto e o corpo foi
255
00:10:38,082 --> 00:10:40,235
encontrado no 7-4...
256
00:10:41,069 --> 00:10:42,423
...é o caso do 7-4.
257
00:10:42,458 --> 00:10:43,791
Estou menos preocupado
com o caso de quem é do que
258
00:10:43,815 --> 00:10:45,487
com quanto tempo leva
para uma prisão ser feita.
259
00:10:45,510 --> 00:10:46,734
Na foto da cena do crime,
260
00:10:46,768 --> 00:10:48,331
havia uma marca em seu pulso.
261
00:10:48,366 --> 00:10:49,731
Ele usava um relógio,
o relógio está faltando.
262
00:10:49,755 --> 00:10:52,411
Isso nos diz que talvez
um profissional armou para
263
00:10:52,446 --> 00:10:54,009
ele, ou talvez alguém
só quisesse o relógio dele.
264
00:10:54,044 --> 00:10:56,361
Houve roubos fora
deste clube em particular?
265
00:10:56,396 --> 00:10:57,564
Estamos olhando para
um roubo de carro, talvez?
266
00:10:57,588 --> 00:10:59,479
Chefe, meus detetives
são totalmente capazes
267
00:10:59,513 --> 00:11:02,367
de incluir tudo isso
na investigação.
268
00:11:02,402 --> 00:11:03,997
Tenho certeza que sim, Regina.
269
00:11:04,032 --> 00:11:06,152
Mas às 5h de amanhã,
meu telefone vai tocar.
270
00:11:06,187 --> 00:11:07,323
O prefeito terá visto a primeira
271
00:11:07,346 --> 00:11:08,471
página do New York Post
272
00:11:08,506 --> 00:11:10,036
e ligaram para o
PC para perguntar
273
00:11:10,071 --> 00:11:11,392
por que uma
prisão não foi feita.
274
00:11:11,427 --> 00:11:13,132
- Supondo que não tenha sido.
- Para não desmerecer
275
00:11:13,156 --> 00:11:15,878
seu esquadrão, Detetives,
mas Manhattan South Homicide
276
00:11:15,912 --> 00:11:18,328
vem com muito mais
experiência, muito mais recursos.
277
00:11:18,363 --> 00:11:21,183
Contanto que meus
detetives não estejam
278
00:11:21,218 --> 00:11:23,568
em outro lugar, também
temos os recursos.
279
00:11:25,397 --> 00:11:27,058
Você comanda o Brooklyn
North, Chefe Suarez.
280
00:11:27,093 --> 00:11:28,951
Eu vou colocar para você.
281
00:11:31,535 --> 00:11:34,289
Podemos cobrir o máximo
de terreno no menor
282
00:11:34,324 --> 00:11:36,510
tempo possÃvel com uma
investigação conduzida
283
00:11:36,545 --> 00:11:39,902
pelo 7-4 Squad e
Manhattan South HomicÃdios.
284
00:11:40,699 --> 00:11:43,917
OK. Esperarei um relatório
de status o mais tardar em 1600.
285
00:11:43,951 --> 00:11:45,470
Até que a prisão seja feita,
286
00:11:45,505 --> 00:11:47,002
Eu quero que
você finja, em todos
287
00:11:47,036 --> 00:11:49,321
os cinco distritos,
este é o único crime
288
00:11:49,356 --> 00:11:51,017
que foi cometido.
289
00:11:59,213 --> 00:12:02,635
Por que você não nos dá
um minuto? Você entendeu.
290
00:12:08,741 --> 00:12:10,129
Isso é uma criança
291
00:12:10,163 --> 00:12:13,181
que foi morto em um
conjunto habitacional no 7-4.
292
00:12:13,216 --> 00:12:15,073
Um de muitos.
293
00:12:15,108 --> 00:12:18,859
Não temos detetives
suficientes ou orçamento de horas
294
00:12:18,893 --> 00:12:20,784
extras para investigar
adequadamente seu assassinato,
295
00:12:20,819 --> 00:12:24,099
mas de repente temos tudo o que
precisamos para investigar o dele?
296
00:12:24,134 --> 00:12:26,287
O assassinato de um cara de
297
00:12:26,322 --> 00:12:28,015
fundo de hedge
ganha mais imprensa
298
00:12:28,050 --> 00:12:30,236
do que o assassinato de um garoto
morto em um conjunto habitacional.
299
00:12:30,271 --> 00:12:31,899
É a isso que os
polÃticos respondem.
300
00:12:31,934 --> 00:12:33,726
É por isso que recebemos as
ordens de marcha que fizemos.
301
00:12:33,761 --> 00:12:35,061
Tudo isso não poderia
ser mais evidente para as
302
00:12:35,085 --> 00:12:37,008
pessoas que vivem em
um conjunto habitacional.
303
00:12:37,043 --> 00:12:38,233
Não estou lhe dizendo para
304
00:12:38,268 --> 00:12:39,699
ignorar nenhum
desses homicÃdios.
305
00:12:39,734 --> 00:12:42,522
A prioridade do prefeito
é o que atinge a imprensa.
306
00:12:42,556 --> 00:12:43,561
Estou apenas
dizendo, apenas faça
307
00:12:43,585 --> 00:12:44,939
parecer que é nossa
prioridade também.
308
00:12:44,974 --> 00:12:47,160
Se eu tiver um problema, resolva-o
com os Serviços de Psiquiatria.
309
00:12:47,195 --> 00:12:49,950
Não, se você tem um problema,
você precisa falar comigo.
310
00:13:18,527 --> 00:13:19,947
Sr. Hilliard.
311
00:13:19,982 --> 00:13:22,835
Eles me disseram que alguém
viria buscar o anuário de Juwan,
312
00:13:22,870 --> 00:13:24,936
mas achei que seria mais
rápido se eu mesmo o trouxesse.
313
00:13:24,960 --> 00:13:27,518
Posso? Obrigada.
314
00:13:28,282 --> 00:13:29,837
Ouvi dizer que se eles
não fizerem uma prisão
315
00:13:29,872 --> 00:13:31,697
nas primeiras 48
horas, as chances caem
316
00:13:31,731 --> 00:13:32,987
de nunca fazer uma prisão.
317
00:13:33,022 --> 00:13:34,563
Eu não diria que é
verdade em todos os casos.
318
00:13:34,587 --> 00:13:36,280
Você deixa isso para
trás, você segue em frente.
319
00:13:36,315 --> 00:13:37,703
Não é isso que fazemos.
320
00:13:37,737 --> 00:13:39,956
Seu filho era um mágico amador.
321
00:13:39,991 --> 00:13:42,286
Sim.
322
00:13:42,321 --> 00:13:43,840
Ele sabia fazer alguns
truques de cartas.
323
00:13:43,875 --> 00:13:46,400
Escute, ele já jogou
cartas por dinheiro?
324
00:13:46,435 --> 00:13:48,588
De vez em quando.
325
00:13:48,623 --> 00:13:52,176
Ele jogava pôquer
com alguns dos jovens.
326
00:13:52,211 --> 00:13:53,861
Ele jogaria dados.
327
00:13:54,492 --> 00:13:57,548
Você sabe com quem
ele costumava brincar?
328
00:13:57,582 --> 00:13:59,440
E veja se há alguma
filmagem de câmeras
329
00:13:59,475 --> 00:14:01,267
de segurança de jogos
de dados no projeto.
330
00:14:01,302 --> 00:14:02,667
Se Juwan sabendo
fazer truques de
331
00:14:02,691 --> 00:14:04,319
cartas convencesse
um dos outros jogadores
332
00:14:04,354 --> 00:14:05,851
ele estava trapaceando,
isso pode nos dar uma direção.
333
00:14:05,875 --> 00:14:08,859
Gostaria que tivéssemos um detetive
sobressalente para enviar naquela direção.
334
00:14:08,894 --> 00:14:10,424
Desde que haja
detetives suficientes
335
00:14:10,459 --> 00:14:11,419
trabalhando no
homicÃdio de Scoville.
336
00:14:11,454 --> 00:14:13,181
Não parece bom.
337
00:14:13,216 --> 00:14:14,340
Esqueça como parece.
338
00:14:14,375 --> 00:14:16,233
Não, está errado,
mais importante.
339
00:14:20,414 --> 00:14:21,703
Faça uma lista de
340
00:14:21,738 --> 00:14:23,497
as dez delegacias
mais criminais da cidade.
341
00:14:23,532 --> 00:14:25,619
Inclusive o nosso.
Inclusive o nosso.
342
00:14:25,654 --> 00:14:28,540
Veja quantos policiais
são levados para desfiles
343
00:14:28,575 --> 00:14:31,461
de trabalho ou shows
ou colocando barreiras,
344
00:14:31,496 --> 00:14:33,255
e então você liga para The Times.
345
00:14:33,290 --> 00:14:35,148
Sério? Sim.
346
00:14:35,183 --> 00:14:37,566
Acho que vou fazer
essa entrevista agora.
347
00:14:51,669 --> 00:14:53,166
Isso é ele.
348
00:14:53,201 --> 00:14:55,223
Há quanto tempo Oren
Scoville trabalhava aqui?
349
00:14:55,258 --> 00:14:56,514
Quase quatro anos.
350
00:14:56,549 --> 00:14:58,472
Você trabalhou diretamente
com ele, Sra. Valdez?
351
00:14:58,507 --> 00:14:59,533
Uh-uh.
352
00:15:00,968 --> 00:15:02,356
Parece um bom lugar para trabalhar.
353
00:15:03,517 --> 00:15:04,609
Sim.
354
00:15:04,644 --> 00:15:05,911
Bem pensado?
355
00:15:05,946 --> 00:15:07,202
Grandes instintos.
356
00:15:07,237 --> 00:15:08,843
Embora ele queimasse
pessoas de vez em quando.
357
00:15:08,867 --> 00:15:10,593
Com quem ele foi ao
clube naquela noite,
358
00:15:10,617 --> 00:15:12,311
Sr. Draymore, você conhece?
359
00:15:12,346 --> 00:15:13,843
Eu deveria conhecê-lo, mas
360
00:15:13,877 --> 00:15:15,801
não queria ficar com o cheque.
361
00:15:15,836 --> 00:15:16,895
Gay? Em linha reta?
362
00:15:16,930 --> 00:15:19,914
Outro? Em linha reta.
Eu penso.
363
00:15:20,546 --> 00:15:22,835
Vamos ver... Kevin...
364
00:15:22,870 --> 00:15:24,028
Reese? Esse sou eu.
365
00:15:24,062 --> 00:15:25,953
Peças de Reese.
Ah, sua famÃlia?
366
00:15:25,988 --> 00:15:27,506
Eu desejo.
367
00:15:27,541 --> 00:15:28,907
Ele tem treta com alguém?
368
00:15:28,942 --> 00:15:30,066
Muitas pessoas.
369
00:15:30,101 --> 00:15:31,237
Quando ele recebeu seu bônus,
370
00:15:31,261 --> 00:15:32,790
ele pediu um Lamborghini.
371
00:15:32,825 --> 00:15:35,175
Disse que a pintura personalizada o corria
372
00:15:35,210 --> 00:15:37,101
$ 800.000.
373
00:15:37,136 --> 00:15:38,993
O crime vai derrubar
374
00:15:39,028 --> 00:15:40,153
esta cidade, sem dúvida.
375
00:15:40,188 --> 00:15:41,444
Quão bem você sabia
376
00:15:41,479 --> 00:15:42,844
Oren Scoville?
377
00:15:42,879 --> 00:15:44,409
Não tão bem quanto
alguns, melhor que outros.
378
00:15:44,432 --> 00:15:46,126
Vejo que mora no leste de Nova York.
379
00:15:46,161 --> 00:15:47,286
Uh-uh.
380
00:15:48,721 --> 00:15:50,710
Essa cidade é uma merda.
381
00:15:50,745 --> 00:15:51,706
Você tem um cartão de
melhoras na sua mesa.
382
00:15:51,740 --> 00:15:52,898
Você esteve doente?
383
00:15:52,933 --> 00:15:54,988
Tive alguns problemas médicos.
384
00:15:55,022 --> 00:15:56,716
Sim. Desculpe ouvir isso.
385
00:15:56,751 --> 00:15:58,237
Obrigado.
386
00:15:58,271 --> 00:16:00,129
Valdez agiu como
se não tivesse certeza
387
00:16:00,164 --> 00:16:02,088
se Scoville era
heterossexual ou não.
388
00:16:02,122 --> 00:16:04,013
E isso vale a pena
mencionar por quê?
389
00:16:04,048 --> 00:16:07,328
Porque o cartão de melhoras
na mesa dela era dele,
390
00:16:07,363 --> 00:16:09,264
e fez parecer que eles
estavam em um relacionamento.
391
00:16:09,288 --> 00:16:10,949
Suponha que fossem, e daÃ?
392
00:16:10,984 --> 00:16:12,284
Então, por que ela fingiu não ter
certeza se ele era heterossexual?
393
00:16:12,307 --> 00:16:13,870
Meu instinto me diz
que foi um assalto Ã
394
00:16:13,905 --> 00:16:15,270
mão armada que se
transformou em homicÃdio,
395
00:16:15,294 --> 00:16:16,999
o que significa que vamos
tratá-lo como um assalto
396
00:16:17,022 --> 00:16:18,716
à mão armada que se
transformou em homicÃdio.
397
00:16:18,751 --> 00:16:21,232
Você sabe, quando eu estava no
Esquadrão de Mandados com Desmond,
398
00:16:21,267 --> 00:16:23,694
seu instinto lhe disse que os
Irmãos Selkirk tinham saÃdo do estado.
399
00:16:23,729 --> 00:16:25,050
Vamos, Tommy.
400
00:16:25,085 --> 00:16:27,041
Sim, meu CI me disse
que eles estavam em Far
401
00:16:27,076 --> 00:16:29,733
Rock, mas o detetive
Troy de primeiro grau aqui
402
00:16:29,767 --> 00:16:31,527
não queria ultrapassar o
limite de horas extras, foi
403
00:16:31,562 --> 00:16:33,912
até o capitão para mostrar
o bom menino que ele era.
404
00:16:33,947 --> 00:16:35,115
No momento em que os pegamos,
405
00:16:35,139 --> 00:16:36,439
eles tinham matado, o que,
406
00:16:36,474 --> 00:16:38,156
mais duas pessoas?
407
00:16:39,559 --> 00:16:41,613
Ei, ei, ei, ei. Ei!
408
00:16:41,648 --> 00:16:43,670
Ei. Vamos lá pessoal.
409
00:16:46,293 --> 00:16:49,446
Vamos. Ei, ei, ei, ei, ei, ei.
410
00:16:49,481 --> 00:16:51,831
Eu falei...
411
00:16:51,866 --> 00:16:53,461
O suficiente.
412
00:16:53,496 --> 00:16:55,452
Falei com o departamento de RH.
413
00:16:55,487 --> 00:16:57,640
Isabel Valdez foi
hospitalizada no mês passado.
414
00:16:57,675 --> 00:16:59,030
Sim? Sabemos para quê?
415
00:16:59,065 --> 00:17:01,054
É médico, eles não estão
autorizados a dizer para quê.
416
00:17:01,088 --> 00:17:02,793
Sim, com todo o calor
nesta investigação, não
417
00:17:02,817 --> 00:17:04,456
devemos ter problemas
em conseguir uma intimação.
418
00:17:04,480 --> 00:17:05,747
Ela é a única que
trabalha lá que mora
419
00:17:05,771 --> 00:17:07,038
no leste de Nova York,
não muito longe de
420
00:17:07,062 --> 00:17:08,361
onde o corpo de Scoville foi encontrado.
421
00:17:08,396 --> 00:17:09,554
Pode significar algo.
422
00:17:11,383 --> 00:17:13,438
Isso é uma contusão
desagradável que você tem aÃ.
423
00:17:14,501 --> 00:17:16,490
Eu dei um tiro nele.
Eu sei mas...
424
00:17:16,525 --> 00:17:18,579
ele deve ser forte.
425
00:17:18,614 --> 00:17:19,936
Você está se divertindo?
426
00:17:19,971 --> 00:17:21,435
Um pouco?
427
00:17:21,469 --> 00:17:23,885
Sim? Você gosta disso?
428
00:17:26,382 --> 00:17:28,272
Como vai, policial Quinlan?
429
00:17:28,307 --> 00:17:29,694
Eu estou bem.
430
00:17:30,326 --> 00:17:31,784
Eu sei que não é para
isso que você treinou,
431
00:17:31,819 --> 00:17:33,611
mas já que o esquadrão
de detetives está ocupado
432
00:17:33,646 --> 00:17:35,503
com o homicÃdio
desse cara do fundo
433
00:17:35,538 --> 00:17:37,429
de hedge e você está
morando no projeto,
434
00:17:37,464 --> 00:17:38,753
você pode bisbilhotar, ver o que
435
00:17:38,787 --> 00:17:40,711
você pode encontrar
em Juwan Hilliard.
436
00:17:40,746 --> 00:17:42,341
Sim, eu definitivamente
poderia fazer isso.
437
00:17:42,376 --> 00:17:45,295
Seria estritamente off-the-record.
438
00:17:45,329 --> 00:17:46,684
Totalmente.
439
00:17:46,719 --> 00:17:49,671
Juwan gostava de jogar dados.
Tudo bem.
440
00:17:49,705 --> 00:17:51,760
Você pode querer descobrir
com quem ele jogou dados.
441
00:17:51,795 --> 00:17:54,287
Ok, sim, eu vou,
e acredite ou não,
442
00:17:54,322 --> 00:17:55,556
Acho que alguns inquilinos
443
00:17:55,580 --> 00:17:57,372
vão se abrir comigo.
444
00:18:07,658 --> 00:18:09,089
Oi.
445
00:18:09,124 --> 00:18:11,310
Eu só queria saber se você tem
446
00:18:11,345 --> 00:18:13,662
alguma informação
sobre o shoo...
447
00:18:13,697 --> 00:18:15,686
OK.
448
00:18:22,131 --> 00:18:24,153
Ei.
449
00:18:24,188 --> 00:18:26,702
Como você está?
450
00:18:26,737 --> 00:18:28,628
Eu tenho um pouco de
detergente extra, se você quiser.
451
00:18:28,662 --> 00:18:30,455
É legal, obrigado.
452
00:18:30,489 --> 00:18:33,310
OK. Eu tenho o tamanho
da famÃlia, embora seja só eu.
453
00:18:33,345 --> 00:18:34,470
Mais barato.
454
00:18:37,261 --> 00:18:38,922
Tenho notado que há muitos
455
00:18:38,957 --> 00:18:40,355
caras por aqui que jogam dados.
456
00:18:40,379 --> 00:18:42,171
Parece que isso pode
ser um pouco arriscado.
457
00:18:42,206 --> 00:18:43,561
Ei, acho que pode ser.
458
00:18:44,897 --> 00:18:46,449
Hum, quer dizer, eu não sei, as
459
00:18:46,484 --> 00:18:49,840
pessoas às vezes
podem ficar violentas.
460
00:18:49,875 --> 00:18:51,295
Algumas pessoas fazem.
461
00:18:51,927 --> 00:18:53,264
Dizem que pode ser o que
462
00:18:53,288 --> 00:18:54,916
aconteceu com o
cara que foi morto.
463
00:18:54,951 --> 00:18:56,437
Quem sao eles"?
464
00:18:56,472 --> 00:18:58,133
A polÃcia.
465
00:18:58,167 --> 00:19:01,283
Esse é você. Você é a polÃcia.
466
00:19:01,915 --> 00:19:04,839
Sim, meu chefe me perguntou
se eu ouvi alguma coisa.
467
00:19:04,874 --> 00:19:06,961
Eu não sei nada sobre isso.
468
00:19:06,996 --> 00:19:09,149
OK.
469
00:19:11,372 --> 00:19:14,160
Você é o policial que está
incomodando as pessoas?
470
00:19:14,194 --> 00:19:15,954
Acho que não nos conhecemos.
471
00:19:15,988 --> 00:19:18,240
Eu sou Brandy. Ray Ray.
472
00:19:19,171 --> 00:19:21,292
Não quero incomodar
ninguém, Ray-Ray.
473
00:19:21,327 --> 00:19:23,283
Sim, mas é isso
que você tem feito.
474
00:19:32,913 --> 00:19:34,737
Ei, eu vou ficar aqui
embaixo, se você quiser
475
00:19:34,772 --> 00:19:36,674
que eu troque sua
carga quando terminar...
476
00:19:36,698 --> 00:19:37,954
Algumas são minhas coisas.
477
00:19:37,989 --> 00:19:39,748
Não toque neles.
478
00:19:58,928 --> 00:20:00,217
Então, ninguém lhe disse
479
00:20:00,251 --> 00:20:01,781
que estas eram nossas mesas?
480
00:20:01,816 --> 00:20:03,903
Ninguém nos disse nada, Tommy.
481
00:20:03,938 --> 00:20:06,026
Eu tinha uma lista de
funcionários de fundos de hedge.
482
00:20:06,060 --> 00:20:07,087
Cadê?
483
00:20:07,122 --> 00:20:09,614
Coloquei todos os
seus papéis... ali.
484
00:20:09,649 --> 00:20:11,069
Bem, talvez você
devesse ir buscá-los
485
00:20:11,104 --> 00:20:12,666
e trazê-los de
volta para cá, hein?
486
00:20:12,701 --> 00:20:13,957
E a lista de veÃculos do
487
00:20:13,992 --> 00:20:15,620
Detran? Para que você quer isso?
488
00:20:15,655 --> 00:20:18,005
Para que eu possa executá-lo
através do banco de dados de placas.
489
00:20:18,040 --> 00:20:19,996
Exceto que o foco de
nossa investigação não está
490
00:20:20,031 --> 00:20:22,884
em funcionários de fundos
de hedge e seus veÃculos.
491
00:20:22,919 --> 00:20:25,006
É sobre assaltos
em Lower Manhattan.
492
00:20:25,041 --> 00:20:26,866
Talvez você devesse
ampliar seu foco, Phil.
493
00:20:26,901 --> 00:20:28,857
Ei, mami, não nos diga
como fazer nosso trabalho.
494
00:20:28,892 --> 00:20:30,148
Uau... Como você me chamou?
495
00:20:30,183 --> 00:20:32,380
Ei, eles querem
rodar placas, deixe-os.
496
00:20:32,415 --> 00:20:35,432
Deixe-nos? Desde quando
precisamos que você nos deixe?
497
00:20:35,467 --> 00:20:37,587
- Huh?
- Você não.
498
00:20:38,319 --> 00:20:39,874
O que quer que
você esteja inclinado
499
00:20:39,909 --> 00:20:41,799
a ir com, vá com
ele. Sem desrespeito,
500
00:20:41,834 --> 00:20:43,462
mas eu sou o investigador principal.
501
00:20:43,497 --> 00:20:45,562
Acho que isso deve
depender de mim. Como lhe foi
502
00:20:45,586 --> 00:20:48,035
dito, detetive, esta é
uma investigação conjunta
503
00:20:48,070 --> 00:20:52,356
que meus detetives
são livres para perseguir
504
00:20:52,391 --> 00:20:54,610
como bem entenderem,
sem impedimentos.
505
00:20:54,645 --> 00:20:56,634
Entendido?
506
00:21:03,440 --> 00:21:04,828
Vice-inspetor, hein?
507
00:21:04,862 --> 00:21:07,256
Sim. É isso que
o cacho de folhas
508
00:21:07,291 --> 00:21:08,941
de carvalho em seu
uniforme significa.
509
00:21:10,868 --> 00:21:12,529
Inacreditável.
510
00:21:12,564 --> 00:21:14,422
Nós vamos pegar uma mordida.
511
00:21:14,457 --> 00:21:16,643
Divirta-se. Mm-hmm.
512
00:21:19,802 --> 00:21:21,686
Acha que algum
dia vai desistir dela?
513
00:21:21,721 --> 00:21:23,447
Não, ela não precisa
de mim para dar a ela.
514
00:21:23,482 --> 00:21:24,574
Pode ser bom para você.
515
00:21:24,609 --> 00:21:25,635
O que, para a minha carreira?
516
00:21:25,670 --> 00:21:27,856
Para sua alma. Sim.
517
00:21:27,891 --> 00:21:29,453
Que tal agora?
518
00:21:30,812 --> 00:21:32,735
Olha quem pagou a
conta do hospital do Valdez.
519
00:21:38,185 --> 00:21:39,737
Quarto privado, nada menos.
520
00:21:40,701 --> 00:21:44,649
Então, qual era a natureza do seu
relacionamento com Oren Scoville?
521
00:21:44,684 --> 00:21:47,078
- Nós eramos amigos.
- E é isso?
522
00:21:47,112 --> 00:21:48,533
O que você quer dizer com "é isso"?
523
00:21:48,567 --> 00:21:50,556
Quer dizer, se você estivesse
namorando, nós gostarÃamos de saber disso.
524
00:21:50,591 --> 00:21:53,116
Por quê? Pode sugerir
que você conhecia as
525
00:21:53,151 --> 00:21:54,407
pessoas com quem ele
saÃa depois do trabalho,
526
00:21:54,442 --> 00:21:56,005
talvez você estivesse no clube
527
00:21:56,039 --> 00:21:57,328
com ele na noite
em que ele foi morto.
528
00:22:08,675 --> 00:22:10,172
Eu estava em um relacionamento
529
00:22:10,207 --> 00:22:12,196
e não estava no clube com ele.
530
00:22:13,292 --> 00:22:15,510
Esse cartão de massa é para ele?
531
00:22:15,545 --> 00:22:16,944
Uh-uh.
532
00:22:16,978 --> 00:22:18,431
Se importa se eu ler?
533
00:22:24,571 --> 00:22:27,063
Santa Abigail.
534
00:22:27,098 --> 00:22:28,387
Eu vou a essa igreja às vezes.
535
00:22:28,421 --> 00:22:31,078
Não fica muito
longe da delegacia.
536
00:22:32,874 --> 00:22:35,290
Ah.
537
00:22:42,490 --> 00:22:44,217
Obrigada.
538
00:22:45,542 --> 00:22:47,006
Obrigada.
539
00:22:55,465 --> 00:22:57,323
Eu vou pegar as couves frescas.
540
00:22:57,358 --> 00:22:58,318
Olá de novo.
541
00:22:58,353 --> 00:22:59,883
Filomena?
542
00:22:59,917 --> 00:23:01,042
Alberta, não é Philomena.
543
00:23:01,077 --> 00:23:03,898
Oh. Eu sou Brandy.
544
00:23:03,932 --> 00:23:06,315
Não conheço ninguém
com esse nome.
545
00:23:06,947 --> 00:23:10,166
Uh, que tal Juwan Hilliard?
546
00:23:10,201 --> 00:23:11,304
Você conhece alguém com esse nome?
547
00:23:11,328 --> 00:23:13,153
Ele estava na minha sala de aula.
548
00:23:13,188 --> 00:23:15,374
Oh, você era professora,
senhorita Alberta? Eu
549
00:23:15,408 --> 00:23:18,065
lecionei na Grant Monroe
High School por 39 anos.
550
00:23:18,100 --> 00:23:21,948
Isso está certo? Ele se transformou
em um jovem educado, Juwan.
551
00:23:21,983 --> 00:23:24,333
Ao contrário daquele Ray-Ray.
552
00:23:24,368 --> 00:23:26,795
Esses dois
costumavam sair juntos?
553
00:23:26,830 --> 00:23:29,781
Jogaram dados juntos.
554
00:23:29,816 --> 00:23:32,265
E foi assim que
Juwan perdeu a vida.
555
00:23:32,300 --> 00:23:34,726
Ah, ela não sabe o que está
dizendo. O inferno que eu não.
556
00:23:34,761 --> 00:23:35,798
Onde eu poderia falar com Ray-Ray?
557
00:23:35,822 --> 00:23:37,210
Você sabe?
558
00:23:37,244 --> 00:23:40,995
Quase todos os dias
ele ganha um chop
559
00:23:41,030 --> 00:23:44,113
cheese, para si mesmo,
no mercado da Livonia.
560
00:23:44,148 --> 00:23:45,340
Livônia.
561
00:23:45,376 --> 00:23:47,996
Tudo bem, vamos entrar agora.
Você já esteve fora tempo suficiente.
562
00:23:48,031 --> 00:23:49,823
Oh, atire, não me
diga o que fazer.
563
00:23:49,858 --> 00:23:51,683
Obrigado, senhorita Alberta.
Você é bem vindo.
564
00:23:51,718 --> 00:23:53,083
Você se cuida, tchau.
Vejo você em breve.
565
00:23:53,107 --> 00:23:54,943
Oh, ei, Sr. Hilliard.
Eu o vejo ali.
566
00:23:54,967 --> 00:23:57,820
Isso é ele. Deus o abençoe.
567
00:23:57,855 --> 00:23:59,615
Perdeu o filho assim.
568
00:23:59,649 --> 00:24:01,135
Não há sentido...
569
00:24:02,603 --> 00:24:04,592
Sr. Hilliard?
570
00:24:05,185 --> 00:24:06,977
Como você está?
571
00:24:07,012 --> 00:24:08,771
Eu estou bem.
572
00:24:10,031 --> 00:24:14,646
Quem for o responsável,
vamos encontrá-los.
573
00:24:15,808 --> 00:24:18,530
Alguém vai encontrá-lo.
574
00:24:19,724 --> 00:24:21,516
Onde é chefiado?
575
00:24:22,678 --> 00:24:24,601
De volta ao trabalho.
576
00:24:31,703 --> 00:24:33,692
Inspetor, este é Quinlan.
577
00:24:33,727 --> 00:24:35,683
Sim, acho que James
Hilliard pode estar
578
00:24:35,718 --> 00:24:38,637
resolvendo o problema
com as próprias mãos.
579
00:24:49,426 --> 00:24:51,678
Como vai, Sr. Hilliard?
580
00:24:51,712 --> 00:24:52,837
Qualquer notÃcia?
581
00:24:52,872 --> 00:24:55,364
Estamos investigando
algumas possÃveis testemunhas.
582
00:24:55,399 --> 00:24:56,819
Devemos saber mais
em um ou dois dias.
583
00:24:56,854 --> 00:24:59,773
Ninguém nesse projeto
vai falar com a polÃcia.
584
00:24:59,808 --> 00:25:01,699
Espero que você esteja errado sobre isso.
585
00:25:01,733 --> 00:25:04,390
Você pode esperar o quanto
quiser, isso não vai acontecer.
586
00:25:04,425 --> 00:25:06,414
Você está rondando
o projeto habitacional.
587
00:25:06,448 --> 00:25:08,405
Esperando que eles falem com você?
588
00:25:08,440 --> 00:25:09,860
Não há nenhuma
lei contra isso, não é?
589
00:25:09,895 --> 00:25:11,566
Seu filho não gostaria que
você fosse preso, não é?
590
00:25:11,590 --> 00:25:13,196
Não faz diferença o
que acontece comigo.
591
00:25:13,220 --> 00:25:15,308
Se alguém é morto por
causa do que você acredita
592
00:25:15,343 --> 00:25:17,168
ser a conexão com o
assassinato de seu filho,
593
00:25:17,202 --> 00:25:18,360
nós vamos atrás de você.
594
00:25:18,395 --> 00:25:21,511
Não faz diferença.
595
00:25:31,796 --> 00:25:35,087
Peça para Sandeford pegar
esse Ray-Ray de Ruskin Gardens.
596
00:25:35,122 --> 00:25:36,542
Ele vai saber quem ele é.
597
00:25:36,577 --> 00:25:38,533
E do que ele é
acusado? Nada ainda.
598
00:25:38,568 --> 00:25:40,360
Mas quanto mais tempo
ele estiver na rua, maior
599
00:25:40,395 --> 00:25:43,445
a chance do pai de
Juwan Hilliard matá-lo.
600
00:25:49,585 --> 00:25:52,011
O que você acha disso?
Ou um chapéu alto assim?
601
00:25:52,046 --> 00:25:53,171
Desculpe, eu estou atrasado.
602
00:25:53,206 --> 00:25:55,129
Ah, tudo bem.
603
00:25:55,164 --> 00:25:56,300
O capitão Yenko
estava me mostrando
604
00:25:56,324 --> 00:25:57,580
fotos de velhos
uniformes da polÃcia.
605
00:25:57,614 --> 00:25:59,516
É uma progressão
interessante, você não acha?
606
00:25:59,540 --> 00:26:00,632
Isso é.
607
00:26:00,667 --> 00:26:02,492
Bem, vou deixá-lo com isso.
608
00:26:02,526 --> 00:26:05,117
Estarei no meu escritório,
se precisar de mim.
609
00:26:06,246 --> 00:26:08,137
Obrigado por tomar
o tempo para me ver.
610
00:26:08,171 --> 00:26:09,460
O prazer é meu.
611
00:26:09,495 --> 00:26:11,003
Eu amo esse terno, por sinal.
612
00:26:11,027 --> 00:26:12,381
Obrigada.
613
00:26:12,416 --> 00:26:14,449
Então, você pode usar
suas próprias roupas para ir
614
00:26:14,473 --> 00:26:16,167
e voltar do trabalho e
depois vestir um uniforme
615
00:26:16,201 --> 00:26:17,468
quando você chegar
aqui, é isso mesmo?
616
00:26:17,492 --> 00:26:19,416
Vanessa, fico feliz em responder
617
00:26:19,450 --> 00:26:22,402
perguntas sobre minhas roupas,
618
00:26:22,437 --> 00:26:25,028
como ser um comandante
de delegacia afeta minha
619
00:26:25,063 --> 00:26:27,949
vida social, até mesmo
questões sobre meu cabelo.
620
00:26:28,881 --> 00:26:31,329
Mas antes de fazer isso,
621
00:26:31,364 --> 00:26:34,349
Quero contrastar o tratamento
de duas investigações
622
00:26:34,383 --> 00:26:36,044
de homicÃdio porque acho
que isso diz muito sobre
623
00:26:36,079 --> 00:26:37,434
onde nossa cidade está agora.
624
00:26:39,328 --> 00:26:40,453
O que diz?
625
00:26:40,488 --> 00:26:42,477
Que valorizamos
a vida das pessoas
626
00:26:42,512 --> 00:26:44,041
com base em quanto
dinheiro elas ganham
627
00:26:44,076 --> 00:26:46,328
e em qual CEP eles moram.
628
00:26:47,927 --> 00:26:49,752
Você se importa se eu
pegar meu gravador?
629
00:26:49,787 --> 00:26:51,404
De jeito nenhum.
630
00:26:54,032 --> 00:26:55,824
Aqui, deixe-me apenas...
631
00:26:55,859 --> 00:26:57,782
Ao longo de cinco
dias, dentro da 74ª
632
00:26:57,817 --> 00:27:00,769
delegacia, dois corpos
foram descobertos.
633
00:27:00,803 --> 00:27:04,182
Não acredito que deixamos esses caras
tomarem conta da sala do esquadrão.
634
00:27:04,217 --> 00:27:05,724
Então, o problema médico
de Valdez era estar grávida.
635
00:27:05,748 --> 00:27:07,704
Ela perdeu o bebê, acumulou uma
636
00:27:07,739 --> 00:27:09,597
conta hospitalar
de US$ 65.000...
637
00:27:09,632 --> 00:27:11,129
Você percebe como
Manhattan South HomicÃdios...
638
00:27:11,152 --> 00:27:12,791
...que Oren Scoville colocou
no cartão de crédito dele.
639
00:27:12,815 --> 00:27:14,148
...nunca deixe de mencionar
que eles são da Primeira Série?
640
00:27:14,172 --> 00:27:15,712
Como eles sempre conseguem
colocar isso em uma conversa?
641
00:27:15,736 --> 00:27:16,731
Você sabe? Tommy, foco.
642
00:27:16,765 --> 00:27:17,922
Tudo bem.
643
00:27:17,957 --> 00:27:19,815
Tudo bem. Certo. O que?
644
00:27:19,850 --> 00:27:22,003
Scoville pagou a
conta do hospital, mas
645
00:27:22,038 --> 00:27:23,939
parece aquele que
ia vê-la todos os dias
646
00:27:23,963 --> 00:27:26,051
foi Kevin Reis. Peças de Reese.
647
00:27:26,085 --> 00:27:26,880
Huh.
648
00:27:26,915 --> 00:27:28,939
Então, você está dizendo
um triângulo amoroso?
649
00:27:28,974 --> 00:27:32,691
Estou dizendo que vale a
pena fazer essa pergunta.
650
00:28:21,573 --> 00:28:23,266
Oi, Ray Ban.
651
00:28:24,953 --> 00:28:26,909
Você estava na Avenida
Livonia ontem à noite?
652
00:28:26,944 --> 00:28:27,805
Não.
653
00:28:27,840 --> 00:28:29,535
Eu não estava.
Alguém me disse que viu
654
00:28:29,570 --> 00:28:30,990
você vendendo rombos
na Avenida Livonia.
655
00:28:31,025 --> 00:28:32,697
Não fui eu, cara. O que você
está mexendo no seu bolso?
656
00:28:32,720 --> 00:28:34,447
Mãos dos bolsos!
657
00:28:34,482 --> 00:28:35,804
Mãos para fora. Vamos lá.
658
00:28:35,838 --> 00:28:38,363
Vamos. Contra o carro.
Você conhece a rotina.
659
00:28:38,398 --> 00:28:40,486
Você conhece o negócio.
Espalhe-os aqui.
660
00:28:40,521 --> 00:28:43,177
Ah. Sim, nada, hein?
661
00:28:43,212 --> 00:28:44,566
O que é isto?
662
00:28:44,601 --> 00:28:46,229
Isso não é nada, cara.
663
00:28:46,264 --> 00:28:48,333
Isso é uma lixa de unha.
Isso não é uma lixa de unha.
664
00:28:49,283 --> 00:28:50,638
Mm-mm.
665
00:28:54,491 --> 00:28:56,447
Cinco oitavos de polegada
muito longo, mano.
666
00:28:56,482 --> 00:28:59,270
Você vai entrar. Eu o peguei.
667
00:29:00,101 --> 00:29:01,490
Você quer me dar
sua mão esquerda?
668
00:29:01,525 --> 00:29:03,547
Você tem o direito de
permanecer em silêncio.
669
00:29:03,582 --> 00:29:05,451
Qualquer coisa que
você disser pode e
670
00:29:05,475 --> 00:29:06,567
será usado contra
você em um tribunal.
671
00:29:06,601 --> 00:29:08,131
Você tem direito a um advogado.
672
00:29:08,166 --> 00:29:09,302
Se você não puder
pagar um advogado,
673
00:29:09,325 --> 00:29:11,052
um advogado será
nomeado para você...
674
00:29:17,388 --> 00:29:18,743
Cuidado com a cabeça.
675
00:29:32,321 --> 00:29:33,479
Quer saber, Tommy?
676
00:29:33,514 --> 00:29:35,470
Deixe-me ir falar com ela sozinho.
677
00:29:35,505 --> 00:29:37,439
Eu só acho que ela vai ficar
menos tensa se for só eu.
678
00:29:37,463 --> 00:29:40,152
Ok, bem, bata-se para fora.
679
00:29:41,675 --> 00:29:43,664
Oi querido. O que está acontecendo?
680
00:29:43,699 --> 00:29:46,027
Corinne, eu...
681
00:29:46,062 --> 00:29:48,948
Corrine, não posso prender
um eletricista por colocar o
682
00:29:48,983 --> 00:29:52,098
disjuntor de capacidade errada,
eu sei que você sabe disso.
683
00:29:52,797 --> 00:29:54,352
Você tem mais perguntas?
684
00:29:54,387 --> 00:29:57,076
Apenas algumas coisas
que esqueci de perguntar.
685
00:29:58,205 --> 00:30:00,457
O detetive Morales está aqui.
686
00:30:00,491 --> 00:30:02,513
- Ah, você ganha um twofer.
- Sr. Reese?
687
00:30:02,548 --> 00:30:03,979
Eu amo quando isso acontece.
688
00:30:04,014 --> 00:30:05,401
Quer uma fritada?
689
00:30:05,436 --> 00:30:06,802
Um homem que cozinha.
690
00:30:06,837 --> 00:30:07,929
Você é uma garota de sorte.
691
00:30:07,963 --> 00:30:10,116
Diga a ela. Ele cozinha.
692
00:30:10,151 --> 00:30:12,140
Ele ia visitá-lo no
hospital todos os dias.
693
00:30:13,937 --> 00:30:15,521
Como você sabe disso?
694
00:30:15,556 --> 00:30:18,146
Temos essas coisas
malucas chamadas leitores
695
00:30:18,181 --> 00:30:20,772
de placas para
tirar fotos de placas.
696
00:30:20,807 --> 00:30:22,129
Diz-nos onde estavam os carros...
697
00:30:22,163 --> 00:30:25,017
que, no caso de Kevin,
estava na garagem ao lado
698
00:30:25,051 --> 00:30:26,745
de Lenox Hill na semana
em que você esteve lá.
699
00:30:26,780 --> 00:30:28,047
Ela não queria uma semana sólida
700
00:30:28,071 --> 00:30:30,093
de alimentação hospitalar,
muito obrigado. Uh-uh.
701
00:30:30,724 --> 00:30:33,845
Oren Scoville veio ao hospital?
702
00:30:34,510 --> 00:30:36,099
Oren estava em Bruxelas naquela semana.
703
00:30:36,134 --> 00:30:37,762
Não que ele não pudesse ter vindo.
704
00:30:37,796 --> 00:30:39,818
Não vamos entrar nisso, Kevin.
705
00:30:47,117 --> 00:30:48,811
Si.
706
00:30:51,964 --> 00:30:53,067
Você vai começar a
falar espanhol agora,
707
00:30:53,090 --> 00:30:54,653
então eu não sei o
que você está dizendo?
708
00:30:54,688 --> 00:30:56,742
Perguntei se foi Scoville
quem a engravidou.
709
00:30:56,777 --> 00:30:58,996
E ela disse que sim. Correto.
710
00:30:59,031 --> 00:31:00,757
Kevin e eu somos apenas
711
00:31:00,792 --> 00:31:02,048
amigos, certo, Kevin?
712
00:31:03,079 --> 00:31:06,030
É por isso que eu ia ao hospital
todos os dias. MilÃmetros.
713
00:31:06,662 --> 00:31:08,054
É por isso que você está aqui agora.
714
00:31:08,089 --> 00:31:10,144
Por que eu trouxe alcaçuz
vermelho para ela. Mm-hmm.
715
00:31:11,207 --> 00:31:13,831
Você pode talvez
abaixar essa faca?
716
00:31:13,865 --> 00:31:16,817
Ela teve uma gravidez ectópica.
Mm-hmm.
717
00:31:16,852 --> 00:31:19,169
Ela perdeu o bebê.
718
00:31:19,204 --> 00:31:20,963
Ela não tinha ninguém
para cuidar dela.
719
00:31:20,998 --> 00:31:22,506
Oh, meu Deus, Kevin,
você largaria essa faca?
720
00:31:22,530 --> 00:31:23,786
Exceto eu, certo?
721
00:31:23,821 --> 00:31:24,913
Eu a amo e cuidei dela.
722
00:31:47,582 --> 00:31:48,970
Senhoras.
723
00:31:50,831 --> 00:31:52,055
O que aconteceu com você?
724
00:31:52,089 --> 00:31:53,553
Nada aconteceu.
725
00:31:53,588 --> 00:31:55,041
Não foi nada, o que
726
00:31:55,076 --> 00:31:56,606
aconteceu com você.
727
00:31:56,640 --> 00:31:57,776
Não foi nada o que
aconteceu com aquele garoto.
728
00:31:57,800 --> 00:32:00,019
Ray-Ray foi pego, eu ouvi.
729
00:32:00,054 --> 00:32:02,546
Você saberia mais sobre
isso do que eu, policial.
730
00:32:02,581 --> 00:32:04,274
Eu sei que já que você está
lavando a roupa dele, isso
731
00:32:04,309 --> 00:32:06,298
provavelmente significa que
ele mora com você também.
732
00:32:06,333 --> 00:32:07,338
Ele mora com ela, e
733
00:32:07,361 --> 00:32:08,946
ambos moram comigo.
734
00:32:12,339 --> 00:32:13,737
É o seu nome que está no
contrato, senhorita Alberta?
735
00:32:13,761 --> 00:32:15,389
É sim.
736
00:32:15,424 --> 00:32:16,954
Então você pode nos dar permissão
para revistar aquele apartamento.
737
00:32:16,978 --> 00:32:18,901
Para que ela iria
querer fazer isso?
738
00:32:18,936 --> 00:32:22,457
Para que haja um lunático a
menos com uma arma morando aqui.
739
00:32:22,491 --> 00:32:24,415
Você vai em frente.
740
00:32:34,339 --> 00:32:35,705
Não tenho certeza por
que você está fazendo
741
00:32:35,729 --> 00:32:37,422
Morales conduzir esta
entrevista, inspetor.
742
00:32:37,457 --> 00:32:39,282
É o colar dela.
Eu estava falando com você?
743
00:32:39,317 --> 00:32:40,704
É o colar dela.
744
00:32:40,739 --> 00:32:42,444
E para que ela o prendeu?
Acenando com uma faca?
745
00:32:42,468 --> 00:32:44,555
Disse antes, vou
dizer de novo, isso
746
00:32:44,590 --> 00:32:46,743
foi um assalto que
levou a um homicÃdio.
747
00:32:47,839 --> 00:32:49,369
Eu estava cortando
pimentões e cebolas,
748
00:32:49,404 --> 00:32:50,671
por isso estava com
uma faca na mão.
749
00:32:50,694 --> 00:32:53,252
- Essa é a única razão.
- Eu sei.
750
00:32:53,287 --> 00:32:55,408
Eu definitivamente não
ia esfaquear ninguém.
751
00:32:55,442 --> 00:32:57,235
Embora eu tenha dito para você
752
00:32:57,269 --> 00:32:58,657
largar a faca, e você
não largou a faca.
753
00:32:58,692 --> 00:33:00,221
Eu estava chateado, ok?
754
00:33:00,256 --> 00:33:02,737
Você estava
desenterrando algumas
755
00:33:02,772 --> 00:33:04,203
coisas dolorosas,
e eu apaguei a faca.
756
00:33:04,238 --> 00:33:06,424
E-eu nem sabia que
estava segurando.
757
00:33:06,459 --> 00:33:08,185
Entendo.
758
00:33:08,220 --> 00:33:09,706
Acho que podemos fazer com que o
759
00:33:09,741 --> 00:33:12,627
ataque com uma arma
mortal desapareça.
760
00:33:13,625 --> 00:33:15,154
Obrigada.
761
00:33:15,189 --> 00:33:17,572
Obrigado.
762
00:33:18,635 --> 00:33:19,695
É doloroso quando
seus sentimentos
763
00:33:19,730 --> 00:33:22,615
por alguém não
são correspondidos.
764
00:33:22,650 --> 00:33:25,241
Na verdade, acho que Isabel
765
00:33:25,276 --> 00:33:26,499
ia chegar tão longe quanto isso.
766
00:33:26,534 --> 00:33:27,627
Oh sim?
767
00:33:27,662 --> 00:33:31,115
Claro, ela estava apaixonada
por Oren, o que eu entendo.
768
00:33:31,150 --> 00:33:34,135
Tanto dinheiro tira o fôlego.
769
00:33:34,170 --> 00:33:37,482
Acho que ela sabia que
não havia futuro nisso.
770
00:33:40,209 --> 00:33:41,968
você viu isso?
771
00:33:44,256 --> 00:33:46,311
É uma brincadeira.
772
00:33:46,346 --> 00:33:49,363
"O Fundo Scoville,
Isabel Valdez,
773
00:33:49,398 --> 00:33:52,022
"Vice presidente." Não
existe o Fundo Scoville.
774
00:33:54,047 --> 00:33:56,770
Pior que era uma
fantasia, não é?
775
00:33:56,804 --> 00:33:58,060
Que foi...
776
00:33:58,095 --> 00:33:59,384
sua fantasia.
777
00:33:59,419 --> 00:34:01,944
Que uma garota de pele
morena do leste de Nova
778
00:34:01,979 --> 00:34:04,296
York gostaria de ser
cuidada de uma maneira que
779
00:34:04,331 --> 00:34:07,917
ninguém em sua famÃlia, ninguém
que ela conhecia, jamais foi.
780
00:34:07,952 --> 00:34:09,471
Isso nunca iria acontecer.
781
00:34:09,506 --> 00:34:11,462
Veja a história dele.
782
00:34:11,497 --> 00:34:13,190
Ele trai a ex-mulher,
783
00:34:13,225 --> 00:34:15,181
trai sua ex-namorada com Isabel,
784
00:34:15,216 --> 00:34:17,019
e depois trai Isabel
com uma russa,
785
00:34:17,043 --> 00:34:18,999
que trabalhava na
porta daquele clube.
786
00:34:19,034 --> 00:34:21,187
Isabel não queria ouvir!
787
00:34:21,222 --> 00:34:23,386
Como você sabia que a garota
que trabalhava na porta era russa?
788
00:34:23,410 --> 00:34:25,137
Porque eu o segui até lá.
789
00:34:25,172 --> 00:34:27,729
E eu vi os dois se
790
00:34:27,764 --> 00:34:29,086
beijando lá na rua,
791
00:34:29,121 --> 00:34:31,044
logo antes de ir ver Isabel.
792
00:34:31,079 --> 00:34:32,335
Você o seguiu até lá também?
793
00:34:32,370 --> 00:34:33,900
Eu queria que ela soubesse
794
00:34:33,934 --> 00:34:35,355
com quem ela estava lidando.
795
00:34:35,389 --> 00:34:37,291
Quanto tempo você estava esperando
por ele do lado de fora do prédio dela?
796
00:34:37,315 --> 00:34:39,173
Uma hora. Duas horas.
797
00:34:39,207 --> 00:34:41,831
Isso foi antes ou depois
que a luz se apagou?
798
00:34:43,660 --> 00:34:46,043
Antes ou depois
que a luz se apagou?
799
00:34:49,699 --> 00:34:52,049
Eu estava lá fora, olhando
800
00:34:52,084 --> 00:34:54,904
para aquela janela, e eu sabia
801
00:34:54,939 --> 00:34:57,092
ela estava naquele quarto com ele.
802
00:34:58,287 --> 00:35:00,779
E eu imaginei o que ele disse a
803
00:35:00,814 --> 00:35:02,672
ela quando ela
disse que cheirava
804
00:35:02,706 --> 00:35:05,789
o perfume daquela
garota russa nele.
805
00:35:05,824 --> 00:35:08,174
Ela não teria acreditado
806
00:35:08,209 --> 00:35:10,067
nele, mas ela riria
807
00:35:10,102 --> 00:35:12,561
como se não importasse.
808
00:35:13,592 --> 00:35:18,130
Ela ria e depois ia
para a cama com ele.
809
00:35:22,847 --> 00:35:25,930
E quando ele saiu,
você estava esperando.
810
00:35:27,398 --> 00:35:28,982
Sim.
811
00:35:30,078 --> 00:35:32,034
Sim, eu estava esperando.
812
00:35:32,069 --> 00:35:34,025
E você atirou nele.
813
00:35:46,904 --> 00:35:49,429
Em suas próprias palavras.
814
00:35:49,464 --> 00:35:52,579
Uau. Você o chamou, Des.
815
00:35:52,614 --> 00:35:55,566
Um assalto que levou
a um homicÃdio. Uau.
816
00:35:55,601 --> 00:35:57,754
Estou sempre feliz por termos
você liderando o caminho.
817
00:35:57,789 --> 00:35:58,848
Hum.
818
00:36:07,974 --> 00:36:09,503
Parece bom, não é?
819
00:36:09,538 --> 00:36:11,790
Sim ele faz. Sim.
820
00:36:13,717 --> 00:36:15,542
Sim ele faz.
821
00:36:18,925 --> 00:36:21,581
Então, como é andar
por aà com Sandeford?
822
00:36:21,616 --> 00:36:23,605
Tem seus momentos.
823
00:36:23,640 --> 00:36:26,789
Sim, ele está transmitindo seu fluxo
constante de sabedoria em você?
824
00:36:26,823 --> 00:36:29,381
É um fluxo constante;
Não sei se tudo é sabedoria.
825
00:36:29,416 --> 00:36:31,274
Mas parte disso é.
826
00:36:38,803 --> 00:36:40,398
Si.
827
00:36:40,996 --> 00:36:43,122
Onde você aprendeu
a falar, uh, italiano?
828
00:36:43,157 --> 00:36:45,343
Ah, eu morei na Itália
quando eu tinha 16 anos.
829
00:36:45,377 --> 00:36:46,666
Oh sim? Sim.
830
00:36:46,701 --> 00:36:48,756
Tinha namorado italiano e tudo.
831
00:36:48,791 --> 00:36:50,222
Longa história.
832
00:36:55,070 --> 00:36:57,125
Estou feliz em anunciar
que foi feita uma
833
00:36:57,160 --> 00:36:59,116
prisão pelo assassinato
de Oren Scoville.
834
00:36:59,151 --> 00:37:00,571
Este não foi um incidente aleatório.
835
00:37:00,606 --> 00:37:03,393
O indivÃduo conhecia
o Sr. Scoville.
836
00:37:03,428 --> 00:37:04,652
Parece ter surgido de
837
00:37:04,686 --> 00:37:06,675
uma disputa entre eles.
838
00:37:06,710 --> 00:37:09,367
Fique onde eu estava.
Está tudo certo.
839
00:37:09,401 --> 00:37:11,500
Já é ruim o suficiente que eles não
estão deixando você fazer a paralisação.
840
00:37:11,524 --> 00:37:14,246
Quando isto estiver no noticiário
das 6:00, quero-te na câmara.
841
00:37:14,281 --> 00:37:16,368
Apenas fique onde eu estava.
842
00:37:19,324 --> 00:37:23,206
Nossa mensagem aos
criminosos é que, se você
843
00:37:23,240 --> 00:37:25,525
praticar violência, todos
os recursos do NYPD serão
844
00:37:25,560 --> 00:37:29,015
totalmente comprometido
com sua captura e acusação.
845
00:37:29,050 --> 00:37:30,306
Gostaria também de oferecer meus
846
00:37:30,340 --> 00:37:32,231
sinceros agradecimentos
e profunda gratidão
847
00:37:32,266 --> 00:37:34,857
ao Esquadrão de HomicÃdios
do Sul de Manhattan
848
00:37:34,891 --> 00:37:36,913
e o Esquadrão de Detetives 7-4.
849
00:37:37,678 --> 00:37:41,191
Agora vou tirar algumas dúvidas. Senhor,
quanto tempo você levou para pegá-lo?
850
00:37:41,226 --> 00:37:42,350
48 horas.
851
00:37:42,385 --> 00:37:43,816
É um excelente exemplo
852
00:37:43,851 --> 00:37:45,873
de notável trabalho policial
853
00:37:45,908 --> 00:37:47,864
e trabalho de detetive.
854
00:37:52,406 --> 00:37:53,903
Recebi sua mensagem.
855
00:37:53,938 --> 00:37:56,419
Encontramos o que
temos certeza que é a arma
856
00:37:56,454 --> 00:37:58,749
e uma testemunha
que o liga a Ray-Ray.
857
00:37:58,784 --> 00:38:01,003
O D. A. vai levá-lo
a um grande júri.
858
00:38:01,038 --> 00:38:04,723
Mas se ele se declarar
inocente, haverá um julgamento.
859
00:38:04,757 --> 00:38:07,873
Acho que não aguento
ir a nenhum julgamento.
860
00:38:08,805 --> 00:38:10,696
Eu quero te agradecer, no entanto.
861
00:38:10,731 --> 00:38:12,687
Você não precisa me agradecer.
862
00:38:12,722 --> 00:38:14,940
Você me deixou
descansar um pouco mais
863
00:38:14,975 --> 00:38:17,960
fácil, e você não me
fez atirar em ninguém.
864
00:38:17,995 --> 00:38:20,148
E para isso...
865
00:38:20,981 --> 00:38:22,905
...Eu que agradeço.
866
00:38:22,940 --> 00:38:26,187
Estou feliz por ambas as coisas.
867
00:38:33,289 --> 00:38:35,814
Dar um passeio? Claro.
868
00:38:35,849 --> 00:38:37,871
Eu vou te encontrar lá fora.
869
00:38:41,789 --> 00:38:43,647
Recebi uma ligação do
870
00:38:43,682 --> 00:38:45,671
Times procurando uma cotação.
871
00:38:45,705 --> 00:38:47,695
Você diz algo legal?
872
00:38:47,729 --> 00:38:49,150
Oh sim.
873
00:38:49,184 --> 00:38:51,134
Acho que fiz melhor que
isso, salvei sua carreira.
874
00:38:52,543 --> 00:38:54,160
Como assim?
875
00:38:54,195 --> 00:38:55,626
Eu sei que disse que a cobertura
876
00:38:55,661 --> 00:38:57,081
da imprensa pode
afetar a polÃtica,
877
00:38:57,116 --> 00:39:01,730
mas você fala com os repórteres
sobre as investigações em andamento?
878
00:39:01,765 --> 00:39:05,844
Você caracteriza um assassinato
em um conjunto habitacional
879
00:39:05,879 --> 00:39:08,568
sendo tratado como um
"homicÃdio de contravenção"?
880
00:39:08,603 --> 00:39:11,423
Eu esperava que
isso pudesse levar o
881
00:39:11,458 --> 00:39:13,010
departamento a ser
um pouco mais imparcial
882
00:39:13,044 --> 00:39:16,062
com a alocação de pessoal. Huh.
883
00:39:16,097 --> 00:39:19,048
Tudo o que teria feito
era tirá-lo de seu comando.
884
00:39:19,083 --> 00:39:21,838
Teria?
885
00:39:21,873 --> 00:39:24,628
Tenho um amigo no The Times.
886
00:39:24,662 --> 00:39:25,995
Ele vai manter o que
você disse sobre mais
887
00:39:26,019 --> 00:39:29,408
policiais trabalhando em
desfiles do que homicÃdios,
888
00:39:29,443 --> 00:39:31,367
mas ele vai tirar
o seu nome disso.
889
00:39:31,401 --> 00:39:33,456
Será, uh, uma fonte anônima.
890
00:39:33,491 --> 00:39:35,447
Bem informado
891
00:39:35,482 --> 00:39:36,705
fonte anônima.
892
00:39:36,740 --> 00:39:38,664
Você está interferindo
em mim agora?
893
00:39:38,698 --> 00:39:40,458
Regina, eu não te
fiz comandante do
894
00:39:40,493 --> 00:39:43,805
distrito como prova
de minha estima.
895
00:39:43,840 --> 00:39:47,394
Fiz isso porque você se preocupa
896
00:39:47,428 --> 00:39:49,253
em ganhar confiança
tanto quanto eu.
897
00:39:49,288 --> 00:39:50,938
E pelo que tenho visto no...
898
00:39:50,973 --> 00:39:52,667
o pouco tempo que você esteve aqui,
899
00:39:52,701 --> 00:39:54,789
Eu fiz a decisão certa.
900
00:39:56,290 --> 00:39:57,612
Fico feliz que você se sinta assim.
901
00:39:57,646 --> 00:39:59,865
Não, eu concordo com
suas prioridades de aplicação,
902
00:39:59,900 --> 00:40:02,458
a maneira como você lida com seu
903
00:40:02,493 --> 00:40:04,515
pessoal, e suspeito
que, com o tempo,
904
00:40:04,549 --> 00:40:05,838
você vai começar a
eliminar todos aqueles
905
00:40:05,873 --> 00:40:09,164
policiais que não
aceitam o programa.
906
00:40:09,862 --> 00:40:12,544
Assim como falamos
ao longo dos anos.
907
00:40:12,579 --> 00:40:14,503
Sim, isso é certo.
Todas essas coisas.
908
00:40:14,538 --> 00:40:15,706
Tudo bem, eu tenho que ir.
909
00:40:15,730 --> 00:40:16,800
Eu tenho minha reunião
de Serviços PsÃquicos.
910
00:40:16,824 --> 00:40:18,321
Não, é aqui mesmo.
911
00:40:18,356 --> 00:40:20,410
Você disse que não se importava
com escritórios sem janelas,
912
00:40:20,445 --> 00:40:23,528
então eu-eu providenciei
para eles virem aqui.
913
00:40:28,147 --> 00:40:29,567
Essa ela?
914
00:40:31,691 --> 00:40:33,287
Vamos, você tem isso.
915
00:40:33,321 --> 00:40:35,442
Falo com você amanhã.
916
00:40:45,662 --> 00:40:47,454
Dr. Sorenson?
917
00:40:48,219 --> 00:40:51,042
Inspetor Haywood. Sim.
918
00:40:51,077 --> 00:40:52,902
Ei, obrigado por me encontrar aqui.
919
00:40:52,937 --> 00:40:55,549
Não é um problema.
920
00:40:56,646 --> 00:41:01,030
Não sei qual é o número
mÃnimo de sessões que
921
00:41:01,065 --> 00:41:04,017
o departamento está
exigindo no momento...
922
00:41:04,052 --> 00:41:05,472
Todo mundo é diferente.
923
00:41:06,103 --> 00:41:09,290
Bem, espero que não tenhamos
que fazer isso muitas vezes.
924
00:41:09,325 --> 00:41:12,145
Não costumo me debruçar
sobre esses incidentes.
925
00:41:12,180 --> 00:41:15,000
Provavelmente isso é
uma coisa boa, certo?
926
00:41:15,035 --> 00:41:16,390
Eu penso que sim. Eu penso que sim.
927
00:41:16,425 --> 00:41:19,278
Não me arrependo do tiro.
928
00:41:19,313 --> 00:41:22,232
Bem, o que quero
dizer é que há...
929
00:41:22,267 --> 00:41:26,345
Eu... Não há muito
a dizer sobre isso.
930
00:41:26,380 --> 00:41:27,975
Sem pesadelos?
931
00:41:28,010 --> 00:41:29,266
Não.
932
00:41:29,301 --> 00:41:31,027
Dificuldade em dormir? Não.
933
00:41:31,062 --> 00:41:33,248
Quer dizer, nem uma vez que
minha cabeça bate no travesseiro, não.
934
00:41:35,044 --> 00:41:37,033
O tiroteio em que você
esteve envolvido pode
935
00:41:37,068 --> 00:41:40,151
muito bem não atingir o
nÃvel de trauma pessoal.
936
00:41:40,186 --> 00:41:41,278
Exatamente.
937
00:41:41,313 --> 00:41:43,204
E hoje consegui dizer a
um homem cujo filho foi
938
00:41:43,238 --> 00:41:47,153
assassinado que
conseguimos fazer uma prisão.
939
00:41:48,752 --> 00:41:50,774
Isso deve ter significado muito para ele.
940
00:41:51,870 --> 00:41:53,990
Eu acho que sim.
941
00:41:56,651 --> 00:41:58,902
Seu pai era policial.
942
00:42:02,383 --> 00:42:04,077
Sim.
943
00:42:04,874 --> 00:42:07,764
Eu sei que ele deixou o
emprego em circunstâncias difÃceis.
944
00:42:07,798 --> 00:42:10,214
Desculpe, desculpe-me, estou...
945
00:42:11,912 --> 00:42:14,962
Estou aqui porque o
trabalho exige que eu
946
00:42:14,997 --> 00:42:18,846
fale sobre ter atirado
em alguém. Isto...
947
00:42:18,881 --> 00:42:21,734
Não requer que eu
fale sobre meu pai.
948
00:42:22,930 --> 00:42:25,213
Justo. Sim, claro
que é justo, porque...
949
00:42:25,248 --> 00:42:26,547
Por isso estamos...
950
00:42:26,582 --> 00:42:27,970
Você bebendo...
951
00:42:28,004 --> 00:42:29,665
café, talvez eu
devesse tomar um chá.
952
00:42:30,860 --> 00:42:31,755
Deixe-me pegar um menu.
953
00:42:31,790 --> 00:42:32,914
Eu já vou.
954
00:42:34,940 --> 00:42:37,597
Onde você quer começar?
955
00:42:41,778 --> 00:42:43,668
Chá, certo? Sim, obrigado.
956
00:42:43,703 --> 00:42:44,861
Você é bem vindo.
957
00:42:44,896 --> 00:42:47,782
Legenda patrocinada por CBS
958
00:42:58,964 --> 00:43:03,481
Legendado por Grupo de acesso
à mÃdia no WGBH access.wgbh.org
PK
ZJU9Q*W W 0 $ East.New.York.S01E02.HDTV.x264-TORRENTGALAXY.srt
Ó ‰ÜØŽüÓÕ$Ù˜®ÓÕ$ÙPK ‚ ¥