PK
mV&VuQ"'~º ~º C Tulsa.King.S01E08.Adobe.Walls.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt0
00:00:11,112 --> 00:00:13,381
Então, este é um de um,
ou um de muitos?
1
00:00:13,514 --> 00:00:14,815
Muito cedo pra dizer!
2
00:00:17,718 --> 00:00:19,320
- O Pike já era!
- Malditos buracos de bala!
3
00:00:19,453 --> 00:00:21,222
Oh, não! Não!
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,715
- Não posso voltar lá!
- Mas tem fazer isso mais uma vez!
5
00:00:23,824 --> 00:00:25,493
Ok? Só me consiga alguma coisa!
6
00:00:25,626 --> 00:00:27,895
Ele tem um laptop! Eu vi!
7
00:00:30,664 --> 00:00:31,899
Eu li o livro!
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,734
Somos sócios!
Você, eu, e o Mitch!
9
00:00:33,867 --> 00:00:36,003
- Colocar um cassino nos fundos!
- Quanto isso custa?
10
00:00:36,137 --> 00:00:38,082
Talvez meio milhão pra
molhar as mãos.
11
00:00:38,106 --> 00:00:41,142
Você achou mesmo que era o
único criminoso em Tulsa?
12
00:00:41,275 --> 00:00:43,043
Aà está ele! O General!
13
00:00:43,177 --> 00:00:45,546
Como está indo?
Como vai Tulsa?
14
00:00:45,679 --> 00:00:47,481
Escute, você fudeu com o
genro do Dwight?
15
00:00:49,049 --> 00:00:50,751
Não sei do que você está falando!
16
00:00:50,884 --> 00:00:53,654
Você acha que o Dwight é um
homem melhor do que eu sou?
17
00:00:53,787 --> 00:00:55,489
- O quê?
- Foi o que você disse!
18
00:00:55,623 --> 00:00:57,858
Chega dessa baboseira de Dwight!
19
00:01:02,763 --> 00:01:04,598
Recebi uma ligação!
20
00:01:04,732 --> 00:01:06,134
O Pete teve um ataque
cardÃaco!
21
00:01:10,971 --> 00:01:13,441
Tudo bem, colegas e senhoras...
22
00:01:15,376 --> 00:01:19,847
Você segura a arma na sua mão,
dobre seus joelhos,
23
00:01:20,981 --> 00:01:22,750
e usa a outra mão
pra estabilizar.
24
00:01:23,317 --> 00:01:25,719
Coloca o alvo entre a mira,
25
00:01:26,587 --> 00:01:32,160
e então devagar e com calma
puxa o gatilho!
26
00:01:35,596 --> 00:01:37,198
Não vão fuder com isso!
27
00:01:38,799 --> 00:01:40,201
Vamos de novo!
28
00:01:45,173 --> 00:01:46,907
Oh, sou péssimo nisso!
29
00:01:47,575 --> 00:01:49,543
Ah, a prática leva à perfeição!
30
00:01:50,178 --> 00:01:52,880
Por que estamos praticando, de novo?
31
00:02:01,655 --> 00:02:03,224
- O que está fazendo?
- Nada!
32
00:02:03,724 --> 00:02:05,326
Eu... olhe, eu... me sinto
muito desconfortável
33
00:02:05,459 --> 00:02:07,261
com a ideia de atirar em alguém!
34
00:02:07,761 --> 00:02:09,430
Sabe o que é mais desconfortável?
35
00:02:09,563 --> 00:02:11,098
Alguém atirar em você!
36
00:02:12,233 --> 00:02:14,202
Sabe, antes de você aparecer
37
00:02:14,802 --> 00:02:16,570
eu nunca tinha segurado
uma arma antes!
38
00:02:16,704 --> 00:02:19,106
Estou tentando salvar sua bunda!
39
00:02:19,240 --> 00:02:20,841
Eu agradeço!
40
00:02:28,081 --> 00:02:30,294
- Que porra você tá fazendo?
- Tenho meu próprio estilo, cara!
41
00:02:30,318 --> 00:02:32,019
Você ouviu o que o Mitch te disse?
42
00:02:32,220 --> 00:02:34,030
Tenha seu próprio estilo?
Você sabe qual é o seu estilo?
43
00:02:34,054 --> 00:02:35,789
Você vai acertar em tudo,
exceto
44
00:02:35,923 --> 00:02:37,358
no que estiver mirando!
45
00:02:37,491 --> 00:02:38,826
Olhe!
46
00:02:39,227 --> 00:02:40,728
Não se usa a arma desse jeito!
47
00:02:40,861 --> 00:02:42,129
Você segura de lado,
48
00:02:42,263 --> 00:02:43,764
e a fÃsica vai levar ela
pra esse lado.
49
00:02:43,897 --> 00:02:46,700
- FÃsica básica!
- E aÃ, filho da puta?
50
00:02:46,834 --> 00:02:48,802
É, e a�
51
00:02:48,936 --> 00:02:50,438
E aÃ?
52
00:02:50,571 --> 00:02:52,373
E aÃ?
E aÃ?
53
00:02:52,506 --> 00:02:54,007
E aÃ? E aÃ?
54
00:02:54,141 --> 00:02:56,677
E aà é você parecendo um
idiota, e um idiota morto!
55
00:02:59,413 --> 00:03:00,914
Dwight!
56
00:03:01,048 --> 00:03:02,483
O que está fazendo, cara?
57
00:03:02,616 --> 00:03:04,752
Estou cuidando da porra dos
novos ursos malvados!
58
00:03:04,885 --> 00:03:06,254
É, nem me fale disso!
59
00:03:06,387 --> 00:03:07,997
Estou procurando por
alguns malfeitores aqui!
60
00:03:08,021 --> 00:03:09,423
Seus amigos precisam de alguma grana?
61
00:03:09,823 --> 00:03:12,993
Tenho um par de rapazes no rodeio
que estão caçando uma grana.
62
00:03:13,126 --> 00:03:14,828
Isso não é um rodeio!
63
00:03:15,496 --> 00:03:17,998
Eles são ex-presidiários, se
isso torna as coisas melhores!
64
00:03:18,131 --> 00:03:21,635
Definitivamente ajuda!
Chame eles!
65
00:03:27,875 --> 00:03:30,911
- Jane Wayne!
- O quê?
66
00:03:31,044 --> 00:03:32,580
Existe um cowboy
chamado John Wayne!
67
00:03:32,713 --> 00:03:35,282
Estou falando Jane Wayne,
é tipo uma versão dele.
68
00:03:35,283 --> 00:03:37,285
Quem te ensinou a atirar
desse jeito?
69
00:03:37,385 --> 00:03:38,919
Meu pai!
70
00:03:39,052 --> 00:03:40,388
É? é bacana!
71
00:03:40,521 --> 00:03:42,990
Então, vocês fizeram
coisas juntos! Bacana!
72
00:03:43,123 --> 00:03:44,725
É...não muito!
73
00:03:45,659 --> 00:03:47,628
- Bom, entendo isso, também!
- Não, eu não!
74
00:03:47,761 --> 00:03:49,897
Ele atirou em si mesmo 2 anos depois!
75
00:03:51,432 --> 00:03:53,301
Merda! Lamento!
76
00:03:54,435 --> 00:03:55,869
Posso perguntar porquê estamos
fazendo isso tudo?
77
00:03:56,003 --> 00:03:58,472
Tem pessoas atrás da gente?
Só estou muito curioso!
78
00:03:58,606 --> 00:04:01,309
Porque a última coisa que eu queria
fazer é atirar com uma arma de novo!
79
00:04:01,409 --> 00:04:03,877
É importante aprender
como se defender!
80
00:04:04,011 --> 00:04:05,646
É claro!
Mas que merda nós fizemos
81
00:04:05,779 --> 00:04:07,147
pra sermos arrastados
pra sua merda?
82
00:04:07,315 --> 00:04:09,517
Vocês não fizeram nada!
É tudo minha culpa!
83
00:04:09,650 --> 00:04:13,321
Exceto que não é!
É nossa, também!
84
00:04:13,621 --> 00:04:16,790
Quer a gente goste ou não,
estamos vivendo a vida do Dwight!
85
00:04:17,758 --> 00:04:20,561
Olhe, não sei mais o que dizer, Grace!
86
00:04:21,462 --> 00:04:23,230
Que tal você lamentar muito, porra,
87
00:04:23,364 --> 00:04:25,366
por virar nossas vidas
de cabeça pra baixo?
88
00:04:27,167 --> 00:04:29,703
Sinto muito!
89
00:04:30,338 --> 00:04:34,342
- De verdade!
- Ótimo! Obrigada!
90
00:04:35,409 --> 00:04:37,678
Escute, somos todos adultos, ok?
91
00:04:38,412 --> 00:04:39,747
Sabemos o que acontece
quando brincamos
92
00:04:39,880 --> 00:04:41,114
com o brinquedo dos outros.
93
00:04:41,248 --> 00:04:42,950
Então, não vamos a lugar algum!
94
00:04:43,083 --> 00:04:47,355
Dito isso, você é um cara
esperto, nosso lÃder!
95
00:04:47,488 --> 00:04:49,657
Então, nos lidere pra
fora dessa merda!
96
00:04:50,491 --> 00:04:54,161
E na próxima, pare um pouco
e pense sobre
97
00:04:54,362 --> 00:04:58,399
ser cuidadoso com as nossas
pequenas mas normais vidas, ok?
98
00:05:00,067 --> 00:05:02,102
Ok!
99
00:05:06,774 --> 00:05:09,510
Você vai baixar essa porra de arma?
100
00:06:22,450 --> 00:06:25,619
Ei!
101
00:06:26,520 --> 00:06:28,221
Onde você enterrou ela?
102
00:06:28,355 --> 00:06:31,091
Eu... me desculpe?
103
00:06:31,224 --> 00:06:32,826
Você está me pedindo desculpa?
104
00:06:35,228 --> 00:06:36,864
Roxy Harrington!
105
00:06:38,832 --> 00:06:40,333
Lamento mas não sei quem é!
106
00:06:40,468 --> 00:06:43,203
Verdade? Que surpresa!
107
00:06:43,336 --> 00:06:44,814
Bom, talvez me deixe
refrescar sua memória!
108
00:06:44,838 --> 00:06:48,041
A namorada do Carson Pike!
Você matou ela?
109
00:06:48,175 --> 00:06:49,810
Sim! Ela!
110
00:06:49,943 --> 00:06:52,846
É!
111
00:06:54,381 --> 00:06:55,883
Não, eu não tenho visto ela!
112
00:06:56,984 --> 00:07:01,021
Pensando bem, também não
vi o Sr. Pike!
113
00:07:01,755 --> 00:07:02,990
114
00:07:03,123 --> 00:07:04,492
Não acabei com você, cuzão!
115
00:07:04,592 --> 00:07:07,761
É, mas eu acabei com você!
116
00:07:11,298 --> 00:07:14,101
Então, o seu envolvimento no
cassino será obscurecido
117
00:07:14,234 --> 00:07:16,203
por uma estrutura de
confiança anônima.
118
00:07:16,336 --> 00:07:17,896
Então, eu não vou ter que
entrar com arquivo no estado.
119
00:07:18,005 --> 00:07:20,808
Exatamente! Não haverá nada pra
associar os ativos
120
00:07:20,941 --> 00:07:22,876
com o seu nome, te protegendo
de muitos
121
00:07:23,010 --> 00:07:25,012
problemas legais em potencial,
sabe, qualquer que seja!
122
00:07:25,145 --> 00:07:27,615
Ok! Eu entendi que estou
conseguindo a licença do cassino,
123
00:07:27,748 --> 00:07:31,719
mas como esse bar se qualifica
para uma isenção de nativo americano?
124
00:07:31,852 --> 00:07:33,921
Bom, ele está localizado
em terra Cherokee!
125
00:07:34,054 --> 00:07:36,223
Nós apenas transferimos a
propriedade pro seu nome!
126
00:07:36,356 --> 00:07:38,526
- Ou pro Bad Face!
- Nem a pau!
127
00:07:39,059 --> 00:07:40,961
O Bad Face nunca conseguiria
uma licença pra bebida!
128
00:07:41,094 --> 00:07:44,364
Ele tem prisões demais!
Na verdade,
129
00:07:44,532 --> 00:07:46,399
ele é convidado do governo,
enquanto falamos.
130
00:07:46,534 --> 00:07:48,769
- Qual é! O que houve?
- Ele acertou um policial,
131
00:07:48,902 --> 00:07:50,422
quebrouo 3 juntas na mão direita!
132
00:07:50,538 --> 00:07:51,905
Como isso aconteceu?
133
00:07:52,039 --> 00:07:54,608
Bom, o policial estava em pé
do outro lado
134
00:07:54,742 --> 00:07:56,777
de uma porta de vidro quando
ele o esmagou.
135
00:07:57,410 --> 00:07:59,913
- É assim que eu faria!
- Sinto falta daquele cara!
136
00:08:00,047 --> 00:08:01,549
Eu tomei a liberdade
137
00:08:01,682 --> 00:08:04,117
de montar o nosso plano
de negócios!
138
00:08:05,452 --> 00:08:08,856
Então, tudo que precisa fazer
é pôr seu nome na licença,
139
00:08:08,989 --> 00:08:11,559
e nós vamos cuidar de
todas as finanças.
140
00:08:11,692 --> 00:08:13,093
E em troca, eu recebo o quê?
141
00:08:13,226 --> 00:08:16,964
20% e acesso total ao buffet!
142
00:08:17,865 --> 00:08:20,734
Jimmy, mudança de assunto!
143
00:08:20,868 --> 00:08:26,774
Preciso de alguns caras durões,
como, talvez uns tipos indÃgenas
do Bad Face.
144
00:08:26,907 --> 00:08:29,176
Conhece alguns caras assim?
145
00:08:30,377 --> 00:08:32,846
Bom, tem um par de caras com
quem lidei no passado,
146
00:08:32,980 --> 00:08:35,115
que são alguns cowboys durões!
147
00:08:35,248 --> 00:08:37,651
Bom, são cowboys ou são Ãndios?
148
00:08:40,621 --> 00:08:42,222
Bom, você pode ser ambos, sabe!
149
00:08:42,355 --> 00:08:44,625
Certo! Mesmo assim, mande
eles pra mim!
150
00:08:44,758 --> 00:08:46,159
Sim, com certeza!
151
00:08:46,293 --> 00:08:48,028
Você não trouxe nada
daquela geleia de abricot,
152
00:08:48,161 --> 00:08:49,630
por acaso?
153
00:08:49,763 --> 00:08:51,464
De fato, eu trouxe!
154
00:08:51,599 --> 00:08:53,734
- Que bom!
- Geléia de abricot?
155
00:08:53,867 --> 00:08:55,603
Você vai gostar disso!
Acredite!
156
00:08:55,736 --> 00:08:58,005
- Oh, é muito bom!
- Primeira coisa pela manhã!
157
00:09:12,986 --> 00:09:15,789
- Quem é esse?
- Filho do Louis Refedori!
158
00:09:15,923 --> 00:09:17,991
É! Você conhece ele, da
redondeza!
159
00:09:18,125 --> 00:09:21,629
A porra do estresse que ele
causou pro meu pai desde que voltou!
160
00:09:23,263 --> 00:09:25,332
Foi isso que causou o ataque
cardÃaco dele!
161
00:09:25,465 --> 00:09:27,234
Quem? Quer dizer o General?
162
00:09:27,367 --> 00:09:29,803
- É! Como ele está por a�
- Coloque dessa forma:
163
00:09:29,937 --> 00:09:31,839
Algumas pessoas nesta sala
164
00:09:31,972 --> 00:09:33,841
podem estar aguardando pra
substituir ele em breve!
165
00:09:33,974 --> 00:09:35,843
Carregue a tocha, por assim dizer!
166
00:09:35,976 --> 00:09:38,145
- Passe a tocha!
- Carregue o caixão!
167
00:09:38,278 --> 00:09:41,348
- Caixão de quem?
- De quem você acha, porra?
168
00:09:41,481 --> 00:09:42,816
Dwight?
169
00:09:43,651 --> 00:09:45,418
Ele é importante!
Ele é a porra de uma lenda!
170
00:09:45,919 --> 00:09:48,722
- E?
- Nada!
171
00:09:48,856 --> 00:09:50,290
Ele é...o que o Vince disse!
172
00:09:50,423 --> 00:09:51,859
Digo, não pode falar
sendo desrespeitoso,
173
00:09:51,992 --> 00:09:53,894
como se fosse...
fosse bater num homem importante!
174
00:09:54,027 --> 00:09:56,205
Johnny, da merda de quem você acha
que a gente está falando aqui?
175
00:09:56,229 --> 00:09:58,098
Espera! Vocês vão
cuidar do General?
176
00:09:58,231 --> 00:09:59,833
Onde você estava, porra?
177
00:10:00,467 --> 00:10:04,672
Johnny, acompanhe, por favor!
178
00:10:05,605 --> 00:10:07,741
A decisão já foi tomada!
179
00:10:08,776 --> 00:10:10,110
Obrigado!
180
00:10:10,878 --> 00:10:13,513
- Onde eu estavaw?
- Mandando pessoal pra Tulsa!
181
00:10:13,647 --> 00:10:15,916
Ei, posso...posso questionar
mais uma coisa?
182
00:10:17,084 --> 00:10:18,351
O quê?
183
00:10:18,919 --> 00:10:21,088
O Dwight, ele é como um
irmão do seu pai!
184
00:10:21,588 --> 00:10:24,291
Qualquer que seja o problema,
não tem outra solução aqui?
185
00:10:25,158 --> 00:10:26,727
Na verdade, tem!
186
00:10:27,928 --> 00:10:30,731
Que tal eu tirar você?
187
00:10:30,864 --> 00:10:33,366
Seu idiota fiho da puta!
Seu fudido desleal!
188
00:10:33,500 --> 00:10:34,868
Ei! Ei!
189
00:10:35,002 --> 00:10:37,337
Aqui não! Aqui não!
190
00:10:37,470 --> 00:10:39,139
A festa acabou!
Vão pra casa!
191
00:10:53,020 --> 00:10:54,888
Quantas motos você contou?
192
00:10:56,023 --> 00:10:58,025
Oito! São muitas!
193
00:10:59,359 --> 00:11:01,428
Então, vai me contar
o que tá acontecendo?
194
00:11:01,561 --> 00:11:03,030
O que quer dizer?
195
00:11:03,396 --> 00:11:06,099
Você volta de Nova Iorque,
suas mãos toda machucada!
196
00:11:06,734 --> 00:11:08,068
Atiraram no bar!
197
00:11:08,201 --> 00:11:09,636
Você e eu verificando
tudo nervosamente!
198
00:11:09,770 --> 00:11:11,247
Quero dizer, é óbvio que
aconteceu alguma coisa!
199
00:11:11,271 --> 00:11:12,906
Olhe, não é que eu não
confie em você,
200
00:11:13,040 --> 00:11:14,483
mas às vezes quanto menos
você souber, melhor!
201
00:11:14,507 --> 00:11:16,609
Ok! Então é pro meu
próprio bem, certo?
202
00:11:16,744 --> 00:11:18,145
É pro seu próprio bem!
203
00:11:18,278 --> 00:11:20,080
Por que você está agindo
feito uma criança de merda?
204
00:11:20,213 --> 00:11:22,591
Porque você me trata como uma
criança, porra! O que quer dizer?
205
00:11:22,615 --> 00:11:24,317
Você sabe o que é cumplicidade?
206
00:11:24,451 --> 00:11:26,053
Cumplicidade depois do fato?
207
00:11:26,186 --> 00:11:28,121
- Não muito!
- Não? Ok!
208
00:11:28,255 --> 00:11:30,366
Bom, se você sabe sobre um
crime e não informa ele
209
00:11:30,390 --> 00:11:32,259
pros policiais, você é
parte daquele crime!
210
00:11:32,392 --> 00:11:34,771
Entendeu? Ou precisa que eu
faça a porra de um baita desenho?
211
00:11:34,795 --> 00:11:36,955
Olha, só estou dizendo que
como eu devo ficar de guarda
212
00:11:36,997 --> 00:11:39,032
se eu nem mesmo sei contra
o que estou fazendo guarda?
213
00:11:42,069 --> 00:11:43,837
Eles são os mesmos
policiais que me prenderam
214
00:11:43,971 --> 00:11:45,405
antes, ali!
215
00:11:48,976 --> 00:11:50,477
Bom, aà está sua resposta!
216
00:11:55,615 --> 00:11:57,584
Então o Dwight Manfredi,
até onde sabemos,
217
00:11:57,785 --> 00:11:59,052
ele não está só de passagem!
218
00:11:59,186 --> 00:12:01,121
Ele e um ex-condenado,
o Mitchell Keller,
219
00:12:01,254 --> 00:12:03,494
andam vendendo nitro, mas isso
levou a um conflito com...
220
00:12:03,523 --> 00:12:05,403
Black Macadam. Sabemos!
Estamos seguindo eles
221
00:12:05,492 --> 00:12:07,227
faz meses, por armas e
explosivos.
222
00:12:07,360 --> 00:12:08,920
Na verdade foi uma das
suas namoradas
223
00:12:09,029 --> 00:12:10,439
que trouxe o Manfredi
à nossa atenção.
224
00:12:10,463 --> 00:12:12,565
- Nossa informante!
- Nossa informante morta!
225
00:12:12,699 --> 00:12:14,410
- O que aconteceu lá?
- Bom, não há corpo,
226
00:12:14,434 --> 00:12:16,154
- então nós não...
- Caolan Waltrip matou ela!
227
00:12:16,536 --> 00:12:18,806
O Waltrip é lÃder de uma gangue!
O outro apareceu alguma coisa?
228
00:12:18,906 --> 00:12:22,509
Manfredi? Algumas paradas no
bar do Keller, Bred2Buck,
229
00:12:22,642 --> 00:12:24,477
e da loja de maconha
ele é sócio.
230
00:12:24,611 --> 00:12:28,048
Ele parece também estar namorando
alguém, uma Margaret Devereaux.
231
00:12:28,181 --> 00:12:29,541
Levou ela pra jantar outra noite.
232
00:12:29,649 --> 00:12:31,819
Ela é dona de um haras,
o Rancho Fennario.
233
00:12:32,219 --> 00:12:33,797
Tem também alguma outra mulher
que ele andou vendo,
234
00:12:33,821 --> 00:12:35,655
- mas não conseguimos...
- Ok!
235
00:12:35,823 --> 00:12:38,301
Então, basicamente o que está dizendo
é que o FBI não tem nada, certo?
236
00:12:38,325 --> 00:12:39,860
Sinto muito, estou errada?
237
00:12:40,327 --> 00:12:42,162
Por que estamos perdendo nosso
tempo nessa besteira
238
00:12:42,295 --> 00:12:44,531
quando o fato é que tem uma
guerra fermentando nas ruas
239
00:12:44,664 --> 00:12:46,384
entre a mais cruel gangue
de motos de Tulsa,
240
00:12:46,499 --> 00:12:48,235
e a porra de um gângster
desconhecido de Nova Iorque?
241
00:12:48,368 --> 00:12:50,703
O Manfredi nem ao menos está
no radar da ATF!
242
00:12:50,838 --> 00:12:52,305
DeverÃamos estar
focados no Waltrip!
243
00:12:52,439 --> 00:12:54,441
Ok? O maldito assassino que
está traficando
244
00:12:54,574 --> 00:12:56,309
- drogas e roubando armas!
- Stacy!
245
00:12:56,443 --> 00:12:59,279
Não! Não! Ele tem grana!
246
00:12:59,412 --> 00:13:02,315
- Tipo grana limpa!
- O que quer dizer?
247
00:13:02,449 --> 00:13:04,617
Roxy, nossa informante,
me contou antes de ser morta!
248
00:13:05,585 --> 00:13:07,320
- De quanto estamos falando?
- Não sei!
249
00:13:07,454 --> 00:13:09,856
Mas tenho certeza que ele
não estápagando imposto dela!
250
00:13:09,857 --> 00:13:11,524
Então, vamos por esse caminho!
251
00:13:11,658 --> 00:13:12,926
Pode ter alguma coisa aÃ!
252
00:13:13,060 --> 00:13:14,761
Pessoal, é tudo que conseguimos!
253
00:13:14,895 --> 00:13:17,164
Vamos tirar esses imbecis
das ruas
254
00:13:17,297 --> 00:13:19,399
antes que mais pessoas morram!
255
00:13:21,634 --> 00:13:23,303
Moss Wheelwright, prazer!
256
00:13:23,436 --> 00:13:25,205
- Como vai? Dwight!
- Muito bem!
257
00:13:25,338 --> 00:13:27,440
Moss é um toureiro dos dias
de hoje. Ele distrai o touro!
258
00:13:27,574 --> 00:13:29,442
Brigam com ele quando
o cavaleiro cai.
259
00:13:29,576 --> 00:13:31,620
Cara, desculpe o atraso, irmão!
Tive que fugir do trabalho!
260
00:13:31,644 --> 00:13:34,247
- Olá! Ben Hutchins!
- Oi, Ben! Dwight!
261
00:13:34,381 --> 00:13:36,649
Prazer! Não ligue pro sangue!
262
00:13:36,783 --> 00:13:38,886
- Trabalho num matadouro!
- Você está bem!
263
00:13:39,352 --> 00:13:41,521
Olha, eu falei pros rapazes
o que estamos procurando.
264
00:13:41,654 --> 00:13:44,892
- Isso está tudo bem pra vocês?
- Eu vou matar sem remorso!
265
00:13:45,025 --> 00:13:46,426
Amém a isso!
266
00:13:46,559 --> 00:13:48,528
Vocês começam quando quiserem!
267
00:13:49,096 --> 00:13:51,231
Ei, então, você está na máfia?
268
00:13:53,600 --> 00:13:56,269
Não, isso não existe!
269
00:14:00,007 --> 00:14:01,574
Idiota fudido!
270
00:14:06,779 --> 00:14:09,182
Esta aqui foi a última!
271
00:14:18,491 --> 00:14:22,529
- A mãe não vem dizer tchau?
- Ela...
272
00:14:23,730 --> 00:14:27,134
Ela não pode! Está chorando!
273
00:14:27,267 --> 00:14:29,236
Por que tem que ser assim?
274
00:14:30,203 --> 00:14:31,480
Você vai entender quando
tiver um filho!
275
00:14:31,504 --> 00:14:32,839
Se você tiver um filho!
276
00:14:32,973 --> 00:14:34,441
É claro que vou ter um filho!
277
00:14:35,142 --> 00:14:38,578
Sabe a coisa mais difÃcil
em ser pai?
278
00:14:39,947 --> 00:14:44,184
Ficar esperando, olhando seu
filho ser machucado!
279
00:14:45,618 --> 00:14:47,387
Nos te levamos pro parquinho,
280
00:14:47,520 --> 00:14:49,656
você... você lá no alto
daquele trepa-trepa,
281
00:14:49,789 --> 00:14:53,626
3 metros no ar, e o meu
coração estava na garganta!
282
00:14:53,760 --> 00:14:57,397
- Isso era divertido, né? Pai?
- É! Você se divertiu, filho!
283
00:14:57,530 --> 00:15:02,769
O que está fazendo agora,
isso não é parquinho!
284
00:15:02,970 --> 00:15:04,970
Do que está falando?
Estou velho demais pro parquinho!
285
00:15:05,005 --> 00:15:08,841
Mais é jovem o bastante pra
fazer escolhas ruins!
286
00:15:08,976 --> 00:15:11,979
- Pai!
- Mas não temos que debater isso, Tyson!
287
00:15:12,612 --> 00:15:14,381
Você tomou sua decisão!
288
00:15:16,349 --> 00:15:17,985
Nós fizemos o nosso melhor!
289
00:15:21,288 --> 00:15:22,789
Eu vou ficar legal!
290
00:15:22,990 --> 00:15:24,992
Deus te abençôe, filho!
291
00:15:44,111 --> 00:15:47,247
- Muito obrigado, meu amigo!
- Te vejo amanhã, prima!
292
00:15:47,380 --> 00:15:50,017
Prima?
293
00:15:51,518 --> 00:15:56,556
Tina!
294
00:15:56,689 --> 00:15:58,567
Então, estive pensando no
que você disse, sabe,
295
00:15:58,591 --> 00:16:00,660
sobre nós irmos pra Oklahoma, e...
296
00:16:02,195 --> 00:16:04,264
acho que uma mudança de cenário
poderia ser legal!
297
00:16:04,397 --> 00:16:07,434
Sim! Não, é excitante!
298
00:16:07,567 --> 00:16:11,838
Mas acho que devemos deixar
em suspenso por enquanto!
299
00:16:12,539 --> 00:16:14,274
Está tudo bem?
300
00:16:14,407 --> 00:16:16,243
Não, não é isso!
301
00:16:16,376 --> 00:16:19,946
Tudo... tudo está bem!
É que eu tenho que pôr
302
00:16:20,080 --> 00:16:22,682
as coisas em ordem!
Quero pegar o lugar certo!
303
00:16:22,815 --> 00:16:24,551
Quero que as crianças fiquem
confortáveis!
304
00:16:24,684 --> 00:16:26,319
Talvez a gente devesse
desacelerar as coisas,
305
00:16:26,453 --> 00:16:30,623
porque, pra todos os propósitos,
acabamos de nos conhecer!
306
00:16:30,757 --> 00:16:32,259
Sim!
307
00:16:32,392 --> 00:16:33,826
É! Talvez esteja certa!
308
00:16:33,960 --> 00:16:38,898
Tina, eu quero mesmo conhecer
os meus netos!
309
00:16:39,066 --> 00:16:42,169
Sim, você irá!
Quando for a hora certa!
310
00:16:42,869 --> 00:16:44,671
Ok!
311
00:16:44,804 --> 00:16:47,073
Isso é ótimo! Por favor me ligue!
312
00:16:47,074 --> 00:16:49,642
E fique segura!
313
00:16:50,210 --> 00:16:53,080
Ficerei! Bye!
314
00:16:53,180 --> 00:16:55,915
Eu te amo! Bye!
315
00:17:08,995 --> 00:17:10,697
Onde está o Caolan Waltrip?
316
00:17:11,098 --> 00:17:12,299
Eu lá sei, porra?
317
00:17:12,432 --> 00:17:13,833
E quanto ao Robbie Trucotte?
318
00:17:13,966 --> 00:17:15,768
- Em sua casa, eu acho!
- Sim! Onde é isso?
319
00:17:15,902 --> 00:17:18,938
Estacionamento de trailer
perto de Elwood.
320
00:17:24,444 --> 00:17:26,913
Kyra! Eu fico com isso!
321
00:17:28,615 --> 00:17:30,183
Obrigada!
322
00:17:38,024 --> 00:17:39,659
Me alegro que alguém
esteja montando ele!
323
00:17:39,792 --> 00:17:41,694
Ei!
324
00:17:44,431 --> 00:17:46,032
- Dwight Manfredi!
- Sim!
325
00:17:46,166 --> 00:17:49,136
Brian Gillen, o antigo Sr. Devereaux!
326
00:17:50,870 --> 00:17:53,139
É! É um belo animal!
327
00:17:53,140 --> 00:17:55,708
Pode ser bom pra um certificado
PATH!
328
00:17:55,842 --> 00:17:57,410
Isso é equitação terapêutica!
329
00:17:57,544 --> 00:17:58,978
Quer dizer tipo um
animal de serviço?
330
00:17:59,146 --> 00:18:00,947
É, foi o que eu quis dizer!
Isso!
331
00:18:01,148 --> 00:18:03,468
Isso seria uma coisa difÃcil
de se colocar num avião, não é?
332
00:18:03,550 --> 00:18:05,885
Com certeza!
333
00:18:06,018 --> 00:18:09,055
Ei, Peg, o Javier está
procurando você!
334
00:18:10,022 --> 00:18:11,891
Eu já volto!
335
00:18:17,197 --> 00:18:21,334
É! Essa Peggy, ela é...
ela é uma boa garota!
336
00:18:21,468 --> 00:18:23,870
É! Ela é uma dama adorável!
337
00:18:24,003 --> 00:18:26,639
E acredito que você esteja
sendo respeitoso!
338
00:18:27,440 --> 00:18:33,246
Porque conheço seu tipo...
muito respeitoso!
339
00:18:33,780 --> 00:18:35,047
Isso é um problema?
340
00:18:35,182 --> 00:18:37,250
Sim! Vamos cortar a baboseira, vamos?
341
00:18:37,684 --> 00:18:38,985
Eu sei o que você está fazendo!
342
00:18:39,819 --> 00:18:42,889
Voc~e achou uma mulher com recursos,
e está se preparando pra tosquiar ela!
343
00:18:43,890 --> 00:18:45,292
Por um bom motivo!
344
00:18:45,858 --> 00:18:48,895
Mas você não sabe nada sobre mim!
345
00:18:49,028 --> 00:18:52,031
Você acha que eu não sei
quem você é?
346
00:18:52,999 --> 00:18:56,068
Você... você... você... você...
você é uma maldita relÃquia!
347
00:18:56,836 --> 00:18:59,239
Digo, você...com todo seu...
papo rude,
348
00:18:59,372 --> 00:19:01,441
e seus sapatos brilhantes!
349
00:19:01,574 --> 00:19:03,243
Mas aqui está a coisa:
350
00:19:03,376 --> 00:19:07,447
Aquele cachorro, ele não caça aqui!
351
00:19:08,080 --> 00:19:10,450
Talvez ele não cace,
mas morde pra cacete!
352
00:19:13,052 --> 00:19:16,055
Você é divertido, Manfredi
Você é! Você é!
353
00:19:17,224 --> 00:19:21,361
Sabe, eu...eu enfrentei
polÃticos hipócritas,
354
00:19:21,494 --> 00:19:24,797
exploradores, criadores
de gado, a Klan.
355
00:19:25,432 --> 00:19:28,501
Então vai me perdoar se
eu não me abalo
356
00:19:28,635 --> 00:19:32,071
com a perspectiva de
estar em desacordo com você!
357
00:19:34,140 --> 00:19:35,508
Ei!
358
00:19:39,011 --> 00:19:40,647
Bom, vou deixar vocês
se atualizarem!
359
00:19:46,018 --> 00:19:50,056
- Cara bacana!
- Ah, você acha?
360
00:19:50,257 --> 00:19:52,259
Até aqui pensei que você fosse
um bom juiz de caráter!
361
00:19:52,359 --> 00:19:55,261
Na verdade, ele é um babaca!
362
00:19:55,262 --> 00:19:59,098
Digo, entendo que aquele amor
pode ser uma forma de insanidade
363
00:19:59,266 --> 00:20:01,434
temporária, e não quero enverg...
364
00:20:01,568 --> 00:20:03,403
Sabe do quê?
Não me importo!
365
00:20:03,536 --> 00:20:06,639
Eu quero dizer que você tinha
que estar louca
366
00:20:06,773 --> 00:20:07,974
pra casar com aquele vagabundo,
tô só dizendo!
367
00:20:08,107 --> 00:20:10,777
- Verdade!
- É! Talvez!
368
00:20:11,244 --> 00:20:13,913
Bom, agora estou pensando
com mais clareza!
369
00:20:15,882 --> 00:20:17,984
Se importaria em ficar pro almoço?
370
00:20:18,885 --> 00:20:20,987
Estou faminto!
371
00:20:22,522 --> 00:20:24,156
Jesus!
372
00:20:24,591 --> 00:20:26,659
- Puta merda!
- Como diabos
373
00:20:26,793 --> 00:20:28,461
esse cara conseguiu tanta grana?
374
00:20:28,595 --> 00:20:30,930
Ele está despejando lucros no
mercado financeiro global!
375
00:20:31,631 --> 00:20:34,133
Este merda está metido em tudo!
376
00:20:34,267 --> 00:20:35,868
Plataformas polÃticas na internet,
377
00:20:36,002 --> 00:20:37,637
cripto, cartões de crédito,
imóveis.
378
00:20:37,770 --> 00:20:40,106
Precisamos congelar essas contas!
379
00:20:40,740 --> 00:20:41,974
Isso precisa de um mandato!
380
00:20:42,409 --> 00:20:43,910
É! Isso pode levar dias!
381
00:20:44,043 --> 00:20:45,712
Podemos acelerar isso?
382
00:20:45,845 --> 00:20:47,580
Não machuca tentar!
383
00:20:53,486 --> 00:20:55,187
Presumo que você soube do ataque?
384
00:20:55,322 --> 00:20:56,723
Ouvi!
385
00:20:56,856 --> 00:20:58,391
Sinto muito!
386
00:20:58,525 --> 00:21:00,527
Bem, na verdade sua pena
não faz muito
387
00:21:00,660 --> 00:21:02,329
por mim agora, faz?
388
00:21:02,429 --> 00:21:03,930
A ATF é federal, Caolan!
389
00:21:04,063 --> 00:21:05,398
Não há nada que
pudéssemos fazer!
390
00:21:05,532 --> 00:21:07,092
Bom, não é o que você
pudesse ter feito,
391
00:21:07,133 --> 00:21:09,135
é o que vai fazer agora!
392
00:21:09,602 --> 00:21:12,138
Eu quero o Manfredi!
393
00:21:12,872 --> 00:21:14,707
Estamos trabalhando, Caolan!
394
00:21:17,944 --> 00:21:21,347
Tá bom! Me escute, seu mancha
de merda fudidi!
395
00:21:21,348 --> 00:21:24,584
Você não vai precisar desse trabalho
quando eu abrir a merda da sua garganta!
396
00:21:24,717 --> 00:21:27,219
Prenda o Manfredi,
coloque ele numa cela,
397
00:21:27,354 --> 00:21:29,489
algum lugar onde eu
posso pegar ele!
398
00:21:29,622 --> 00:21:31,223
Prender ele pelo quê?
399
00:21:32,459 --> 00:21:34,861
Você é um merda de tira corrupto!
400
00:21:34,994 --> 00:21:36,663
Pense em alguma coisa!
401
00:21:42,369 --> 00:21:46,373
Cara, por que tenho que entrar
nesse negócio de cassino?
402
00:21:46,473 --> 00:21:47,807
Com o Dwight?
403
00:21:48,708 --> 00:21:53,513
Bem, desde que me juntei ao Sr. Manse,
404
00:21:53,646 --> 00:21:59,686
eu fui cooptado, sequestrado,
e invadido pelos federais.
405
00:22:00,587 --> 00:22:02,021
Mas?
406
00:22:02,655 --> 00:22:05,958
Ele é um multiplicador de
força, sem dúvida!
407
00:22:06,526 --> 00:22:08,595
Então, eu tenho que ir ao
Grande Pai Branco (presidente)?
408
00:22:08,728 --> 00:22:13,132
Pelo quê, o maldito lucro
do grande minestrone?
409
00:22:13,566 --> 00:22:16,436
Digo, você já está fazendo
negócios com ele. Certo?
410
00:22:19,706 --> 00:22:22,174
Por um centavo, ou por mil!
411
00:22:26,278 --> 00:22:29,516
Foda-se, por mil!
412
00:22:34,521 --> 00:22:36,222
Ei, vamos dar uma chegada no bode!
413
00:22:36,423 --> 00:22:39,291
- Quero falar com o Mitch!
- Oh, isso é legal!
414
00:22:39,426 --> 00:22:40,860
Bom, eu vou...vou na Starbucks!
415
00:22:40,993 --> 00:22:43,430
Eu quero me dar um...
Oh, que merda é essa?
416
00:22:47,333 --> 00:22:50,136
Os mesmos tiras de novo!
417
00:22:54,306 --> 00:22:56,175
Eu cuido disso!
418
00:22:59,245 --> 00:23:00,647
Dwight Manfredi?
419
00:23:01,080 --> 00:23:04,016
Tire sua maldita mão de
dentro do seu paletó!
420
00:23:04,150 --> 00:23:05,452
Vai!
421
00:23:05,585 --> 00:23:07,854
Tudo bem, Escutem com atenção!
422
00:23:08,821 --> 00:23:12,058
Minha mão está ao redor da
porra de uma 357 Magnum
423
00:23:12,191 --> 00:23:15,528
com hollow points de 158 grains
que vão deixar um buraco
424
00:23:15,662 --> 00:23:18,531
onde vai poder colocar
a merda do seu punho!
425
00:23:19,832 --> 00:23:21,868
Vocês querem ver os seus
amados esta noite?
426
00:23:22,001 --> 00:23:26,539
Quero que vocês repensem qualquer
ideia estúpida e mal-concebida
427
00:23:26,673 --> 00:23:31,644
que aquele motoqueiro idiota
esteja dando a vocês!
428
00:23:32,044 --> 00:23:35,347
Entrem no carro, engate a marcha,
429
00:23:36,849 --> 00:23:38,618
e dirijam pra longe, porra!
430
00:23:41,621 --> 00:23:43,089
Sabemos onde te achar!
431
00:23:43,222 --> 00:23:45,324
Isso vale pra ambos lados!
432
00:24:04,243 --> 00:24:06,345
Então, o que foi isso?
433
00:24:08,414 --> 00:24:10,883
Lanterna quebrada!
434
00:24:11,017 --> 00:24:13,520
Esqueci minha arma no hotel!
435
00:24:23,596 --> 00:24:24,797
Você é um cara bacana!
436
00:24:24,931 --> 00:24:27,333
Mas se eu não fosse obrigado
a estar aqui,
437
00:24:27,534 --> 00:24:29,969
você nunca mais me veria de novo!
438
00:24:30,970 --> 00:24:33,640
Bom, me desculpe por falar
o óbvio, mas parece
439
00:24:33,773 --> 00:24:37,209
que alguém quer evitar
discutir seus problemas!
440
00:24:37,644 --> 00:24:40,780
Não! Estou cuidando
dos meus problemas!
441
00:24:40,913 --> 00:24:42,549
Com álcool?
442
00:24:43,049 --> 00:24:45,552
Fazendo merda!
443
00:24:46,719 --> 00:24:48,387
Se importa em explicar?
444
00:24:49,922 --> 00:24:51,357
Não muito!
445
00:24:54,093 --> 00:24:55,461
Gosta de Paco Rabanne?
446
00:24:55,595 --> 00:24:57,597
Aquele que te lembra do seu pai?
447
00:24:59,999 --> 00:25:01,267
Está vendo ele de novo?
448
00:25:01,968 --> 00:25:05,104
Por favor, me diga que isso
não está no meu arquivo pessoal!
449
00:25:05,237 --> 00:25:07,006
Não está!
450
00:25:07,774 --> 00:25:10,577
Mas parece que você está
desviando para um comportamento
451
00:25:10,710 --> 00:25:12,679
que pode custar a sua carreira!
452
00:25:14,914 --> 00:25:16,983
Eu agradeço a sua preocupação!
453
00:25:17,850 --> 00:25:20,587
Acabou! está feito!
454
00:25:26,325 --> 00:25:29,128
- Como vai?
- Tio Dwight?
455
00:25:30,062 --> 00:25:31,163
Está a�
456
00:25:31,297 --> 00:25:33,099
Obrigado por atender!
457
00:25:33,232 --> 00:25:36,603
- É claro!
- Então, escute!
458
00:25:37,770 --> 00:25:38,805
Provavelmente você sabe
459
00:25:38,938 --> 00:25:40,607
que enterramos meu pai ontem!
460
00:25:41,273 --> 00:25:43,743
É! Sinto muito por sua perda,
e minhas condolências!
461
00:25:43,876 --> 00:25:47,046
Mas eu também não sou hipócrita, Chickie!
462
00:25:49,181 --> 00:25:51,618
O homem tentou me matar por dentro!
463
00:25:52,084 --> 00:25:56,455
- Dwight!
- 25 anos da minha vida, se foram!
464
00:25:56,623 --> 00:25:57,957
Dwight!
465
00:25:58,090 --> 00:25:59,090
Entendi!
466
00:25:59,626 --> 00:26:02,328
Eu liguei porque eu quero
deixar isso tudo pra trás!
467
00:26:02,962 --> 00:26:05,832
Temos que fazer isso pelo
bem do nosso futuro!
468
00:26:06,265 --> 00:26:07,834
Ok! Estou ouvindo!
469
00:26:07,967 --> 00:26:11,971
Toda luta interna, discussão,
mal estar.
470
00:26:12,639 --> 00:26:15,474
Digo, que tipo de mensagem
estamos mandando internamente?
471
00:26:16,108 --> 00:26:18,310
Sem mencionar que isso nos
faz parecer fracos
472
00:26:18,444 --> 00:26:19,779
em frente à s outras famÃlias!
473
00:26:19,912 --> 00:26:21,313
Se vamos sobreviver,
474
00:26:22,014 --> 00:26:24,083
você e eu, temos que fazer
as pazes!
475
00:26:24,216 --> 00:26:26,085
E como você sugere que
façamos isso?
476
00:26:26,218 --> 00:26:28,120
Concordando com meu pai,
477
00:26:28,254 --> 00:26:31,457
nós guardamos as armas, e
toda essa baboseira entre nós!
478
00:26:32,224 --> 00:26:36,495
Vince, Nico, o que for que
estejam tramando com o Armand!
479
00:26:36,663 --> 00:26:39,298
Honestamente, não ligo a mÃnima!
480
00:26:40,667 --> 00:26:43,736
Isso tudo ficou para trás
de nós a partir de agora!
481
00:26:45,537 --> 00:26:48,007
Ontem, olhando eles
baixarem o caixão do meu pai
482
00:26:48,140 --> 00:26:52,578
na terra, sabe o que percebi,
tio Dwight?
483
00:26:54,013 --> 00:26:56,415
Você é o último vestÃgio
484
00:26:56,548 --> 00:26:59,686
que me restou do meu pai!
485
00:27:01,453 --> 00:27:03,189
Estou indo visitar!
486
00:27:03,890 --> 00:27:05,091
Eu, o Vince, o Goodie!
487
00:27:05,224 --> 00:27:07,326
Jantamos e partimos o pão!
488
00:27:07,459 --> 00:27:11,497
Mostramos a todo mundo
que estamos unidos.
489
00:27:12,131 --> 00:27:13,900
Não sei se isso é necessário!
490
00:27:14,033 --> 00:27:15,334
Não, não! Eu...eu...
eu quero!
491
00:27:15,467 --> 00:27:18,437
Precisamos acabara aqui!
492
00:27:22,141 --> 00:27:24,243
Ok! Você sabe onde me encontrar!
493
00:27:24,944 --> 00:27:26,779
Você se cuide!
494
00:27:27,714 --> 00:27:29,281
Te vejo em breve!
495
00:27:36,155 --> 00:27:41,527
E o Oscar vai para...
Chickie Invernizzi!
496
00:27:45,798 --> 00:27:47,199
Que se foda esse merda!
497
00:27:47,566 --> 00:27:49,101
Você pegou ele?
498
00:27:49,235 --> 00:27:50,636
Não conseguimos achar ele!
499
00:27:50,770 --> 00:27:52,371
Que merda isso quer dizer?
500
00:27:52,504 --> 00:27:54,974
Não aconteceu!
Ele não está por aÃ!
501
00:27:56,308 --> 00:27:59,245
Você me disse que sabe
onde ele mora!
502
00:27:59,378 --> 00:28:01,748
Ele não estava lá!
O quer que eu te diga?
503
00:28:02,281 --> 00:28:06,252
Seu merda incompetente!
504
00:28:06,753 --> 00:28:08,220
Vamos continuar procurando, Caolan!
505
00:28:08,354 --> 00:28:11,290
- Sinto muito!
- Foda-se! Não se incomode!
506
00:28:17,830 --> 00:28:19,498
Merda!
507
00:28:24,771 --> 00:28:26,873
Bem?
508
00:28:28,607 --> 00:28:32,344
- Tem sardinha aqui?
- É siciliano!
509
00:28:32,478 --> 00:28:34,113
Você gosta?
510
00:28:36,482 --> 00:28:38,217
É bom! É!
511
00:28:38,985 --> 00:28:40,820
É interessante!
512
00:28:46,325 --> 00:28:48,227
Por que chegou tarde esta noite?
513
00:28:49,595 --> 00:28:54,100
- Coisas do trabalho!
- Sim! Como vai o trabalho?
514
00:28:54,233 --> 00:28:56,002
Você não tem falado sobre
ele ultimamente!
515
00:28:56,535 --> 00:28:58,037
Bem, você sabe!
516
00:29:00,539 --> 00:29:01,974
A Roxy pediu a conta!
517
00:29:02,909 --> 00:29:05,577
- O que?
- Ela se foi! Não sei!
518
00:29:05,711 --> 00:29:09,348
Simplesmente parou de aparecer!
Ninguém sabe onde ela está!
519
00:29:10,316 --> 00:29:12,184
A Peggy está um pouco assutada!
520
00:29:19,491 --> 00:29:21,593
Ei, você tem falado com aquele...
521
00:29:22,829 --> 00:29:25,364
aquele seu amigo recentemente?
Aquele em Boise?
522
00:29:26,665 --> 00:29:28,667
Del Holland? Não! Por que?
523
00:29:28,835 --> 00:29:31,838
Estava imaginando se aquele
trabalho ainda estaria disponÃvel.
524
00:29:32,671 --> 00:29:35,041
Já conversamos sobre isso, Clara!
Não vamos nos mudar!
525
00:29:35,174 --> 00:29:37,409
Eu sei! Mas estive pensando nisso...
526
00:29:37,543 --> 00:29:40,179
- Pare de pensar!
- Só me escute!
527
00:29:41,547 --> 00:29:43,883
Isso não é sobre o que eu
já sei que aconteceu! Ok?
528
00:29:44,016 --> 00:29:47,253
Isso... isso é sobre não saber
o que vai acontecer amanhã!
529
00:29:47,386 --> 00:29:50,089
Ninguém sabe o que vai
acontecer amanhâ!
530
00:29:50,222 --> 00:29:52,858
- Pare de gritar!
- Não estou...eles não podem me ouvir!
531
00:29:52,859 --> 00:29:54,660
Estão com o headset de RV!
(Realidade virtual)
532
00:29:57,529 --> 00:29:59,631
Melhor uma RV do que isso!
533
00:30:01,333 --> 00:30:03,769
Oh, sua vida é tão ruim?
Verdade?
534
00:30:04,603 --> 00:30:06,138
Não sei! Me diga você!
535
00:30:06,873 --> 00:30:08,917
Sabe, quando cruzei a sala mais cedo
536
00:30:08,941 --> 00:30:11,353
e nossos dois lindos filhos
estavam sentados vendo TV,
537
00:30:11,377 --> 00:30:12,845
Eu parei de verdade
538
00:30:12,979 --> 00:30:16,048
e me certifiquei de que as
persianas estivessem fechadas!
539
00:30:16,182 --> 00:30:17,950
Por que? Não tem ninguém
vigiando a gente!
540
00:30:18,084 --> 00:30:20,152
- Ninguém...não?
- Não!
541
00:30:20,286 --> 00:30:21,787
Não? Aquele monstro não
estava nos vigiando
542
00:30:21,921 --> 00:30:23,422
antes dele entrar em nossa casa
543
00:30:23,555 --> 00:30:24,991
e colocar a merda de uma
arma na sua cabeça?
544
00:30:25,124 --> 00:30:27,026
Isso já era! Ok?
545
00:30:27,159 --> 00:30:29,896
Por que? O que? Porque vocês
são amigos agora?
546
00:30:30,997 --> 00:30:35,434
Jesus, Manny, você chega em
casa a qualquer hora da noite!
547
00:30:35,567 --> 00:30:37,569
Agora você anda com a
merda de uma arma!
548
00:30:37,703 --> 00:30:40,206
Seus...seus colegas de
trabalho estão desaparecendo!
549
00:30:40,339 --> 00:30:41,874
Clara, eu disse chega!
550
00:30:42,541 --> 00:30:44,710
Ok? Não vamos nos mudar!
551
00:30:44,843 --> 00:30:48,480
Não estamos fujindo, porra!
Você me ouviu?
552
00:30:51,850 --> 00:30:53,452
Quem diabos é você?
553
00:30:53,585 --> 00:30:55,321
Eu nunca deveria ter vindo
pra cá em primeiro lugar!
554
00:30:55,454 --> 00:30:56,655
Isso é o que eu sou, porra!
555
00:30:56,788 --> 00:30:58,524
Eu devia ter ficado no Brooklyn!
556
00:30:58,657 --> 00:31:00,726
Bem, isso é muito bom!
Obrigado!
557
00:31:00,859 --> 00:31:03,129
Você sabe o que eu quis dizer!
Não tem nada a ver com você!
558
00:31:03,629 --> 00:31:05,297
É só, chega uma hora, Clara,
559
00:31:05,431 --> 00:31:07,833
você tem que se impor, sabe?
560
00:31:09,601 --> 00:31:10,769
Ótimo!
561
00:31:12,838 --> 00:31:14,440
É! Excelente! Ok!
562
00:31:15,174 --> 00:31:17,143
É, você está absolutamente certo!
563
00:31:19,211 --> 00:31:22,181
Então, esta sou eu me impondo!
564
00:31:23,515 --> 00:31:26,385
Ou nós vamos sair daqui,
ou vamos nos divorciar!
565
00:31:32,324 --> 00:31:33,759
O quê?
566
00:31:34,526 --> 00:31:37,263
Eu casei com um homem descente!
Não casei com um criminoso!
567
00:31:37,964 --> 00:31:40,466
E não vou criar meus
filhos com um!
568
00:31:50,442 --> 00:31:53,312
Ache outro lugar pra dormir
esta noite, ou nós achamos!
569
00:32:01,720 --> 00:32:04,323
Dez horas amanhã de manhã!
570
00:32:04,456 --> 00:32:05,992
Pode deixar, chefe!
571
00:32:06,592 --> 00:32:08,694
Dwight!
572
00:32:09,795 --> 00:32:14,566
Ei, o que faz aqui?
573
00:32:14,700 --> 00:32:16,235
Só quero te avisar
574
00:32:16,368 --> 00:32:18,004
que invadimos o Waltrip
esta manhã!
575
00:32:19,005 --> 00:32:20,306
O quê? Está trazendo ele?
576
00:32:20,439 --> 00:32:22,374
Não, ele não estava lá!
577
00:32:22,508 --> 00:32:24,776
- Então, onde ele está?
- Não sei!
578
00:32:24,910 --> 00:32:26,989
Mas tem um mandato contra
ele e o seu tenente,
579
00:32:27,013 --> 00:32:29,315
Robbie Trucotte!
Eles estão sumidos!
580
00:32:29,681 --> 00:32:31,850
Me escute!
581
00:32:32,018 --> 00:32:33,719
Tudo bem? Acabou!
582
00:32:34,586 --> 00:32:36,022
Onde quer que ele esteja,
583
00:32:36,155 --> 00:32:38,657
deixe ele ficar e seguir com sua vida!
584
00:32:39,425 --> 00:32:41,527
Vou fazer o meu melhor!
585
00:32:42,594 --> 00:32:45,197
É! Não sei se o seu melhor
é bom o bastante!
586
00:32:45,831 --> 00:32:49,535
Finalmente consegui que o FBI
deixasse isso, então siga em frente!
587
00:32:51,503 --> 00:32:52,938
Então, como você está?
588
00:32:53,605 --> 00:32:56,408
Como eu estou?
O que isso quer dizer?
589
00:32:56,542 --> 00:32:58,410
Quer subir pra tomar um drinque?
590
00:32:59,078 --> 00:33:02,781
A audácia desse cara!
Porra, tá falando sério?
591
00:33:02,914 --> 00:33:04,750
Sériamente sério!
Por que não?
592
00:33:04,883 --> 00:33:06,718
Por que não? Porque você e
eu não temos nada!
593
00:33:06,852 --> 00:33:09,131
Você não se lembra quando eu te
disse pra se foder da última vez?
594
00:33:09,155 --> 00:33:12,424
- Você não quis dizer aquilo!
- Sim, eu quis!
595
00:33:12,924 --> 00:33:17,063
- Sem mencionar que...
- Mencionar o quê?
596
00:33:18,664 --> 00:33:20,199
- Mas o que?
- Nada!
597
00:33:20,332 --> 00:33:21,800
Nada? O que você ia falar?
598
00:33:21,933 --> 00:33:23,678
- Eu soube que tem uma namorada!
- Está com ciúmes?
599
00:33:23,702 --> 00:33:25,337
- Não, não estou!
- Um pouquinho?
600
00:33:25,837 --> 00:33:27,806
- Não!
- Tem certeza?
601
00:33:27,939 --> 00:33:29,508
Você é tão convencido!
602
00:33:29,641 --> 00:33:31,110
- Não sou convencido!
- Sim!
603
00:33:31,243 --> 00:33:32,378
Tem algo de errado
604
00:33:32,511 --> 00:33:34,213
em ser um pouco humano aqui?
605
00:33:34,346 --> 00:33:35,747
- Eu digo...
- Eu não sei!
606
00:33:35,881 --> 00:33:37,416
Acho que isso está em debate!
607
00:33:37,549 --> 00:33:39,518
Escute, eu não quero ficar com você!
608
00:33:39,651 --> 00:33:41,320
Eu só quero seguir com a minha vida!
609
00:33:52,798 --> 00:33:55,401
Faça pressão, pressão!
610
00:33:55,534 --> 00:33:58,337
Chame uma ambulância!
Alguém vem aqui!
611
00:33:58,470 --> 00:34:00,806
Espere, espere!
612
00:34:01,807 --> 00:34:03,342
- Você é médica?
- Eu sou médica!
613
00:34:03,475 --> 00:34:06,145
Ok!
614
00:34:06,278 --> 00:34:08,480
Ei, o que aconteceu?
eu estava na estrada!
615
00:34:08,614 --> 00:34:10,116
Essa coisa, porra, esconde ela!
616
00:34:10,216 --> 00:34:12,684
Eu vou aniquilar aquele
filho da puta!
617
00:34:26,298 --> 00:34:28,334
Tem sangue nas suas mãos!
Está envolvido nisso?
618
00:34:28,800 --> 00:34:32,504
- Qual o seu nome, senhor?
- Manfredi!
619
00:34:33,000 --> 00:34:38,000
Legendas BR by Cross65
620
00:34:48,821 --> 00:34:51,858
Quem iria querer sair deste paraÃso?
620
00:34:51,991 --> 00:34:54,161
Tem uma recompensa pela
cabeça desse Waltrip!
621
00:34:54,294 --> 00:34:57,264
Quem for que o veja, em qualquer lugar,
a qualquer hora, eles o matam.
622
00:34:57,397 --> 00:35:00,233
E tem mais uma coisa:
o Chickie está aqui!
623
00:35:00,367 --> 00:35:01,901
Estamos fodidamente acabados!
624
00:35:02,034 --> 00:35:03,470
Sabe, eu devia largar todos vocês,
625
00:35:03,603 --> 00:35:05,472
bem aqui, bem agora, porra!
626
00:35:07,807 --> 00:35:09,742
Vamos pra guerra!
627
00:35:09,876 --> 00:35:14,881
Vamos apagar este incêndio de
uma vez por todas!PK
mV&VuQ"'~º ~º C $ Tulsa.King.S01E08.Adobe.Walls.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
cšq´!Ùcšq´!ÙÒóq´!ÙPK • ߺ