PK
ˆ!V[]l=»™ »™ ' Tulsa.King.S01E03.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:07,180 --> 00:00:08,580
Dwight Manfredi.
2
00:00:08,681 --> 00:00:11,309
A ficha criminal dele tem
coisas de antes dos Beatles.
3
00:00:11,392 --> 00:00:13,186
Ele me pagou uma bebida.
Não aconteceu nada.
4
00:00:13,353 --> 00:00:14,753
Eu sou uma agente federal.
5
00:00:14,771 --> 00:00:16,230
A sua foto chegou
ao meu escritório.
6
00:00:16,397 --> 00:00:17,797
Aonde vamos, chefe?
7
00:00:18,566 --> 00:00:19,858
Você devia estar na faculdade.
8
00:00:19,859 --> 00:00:22,028
O cara é um empresário,
posso aprender muito com ele.
9
00:00:22,403 --> 00:00:25,073
Vamos fazer dinheiro a rodo e
os federais não vão se meter.
10
00:00:25,156 --> 00:00:26,556
Só preciso ver a identidade.
11
00:00:26,908 --> 00:00:29,077
Expirou em 1998.
12
00:00:30,411 --> 00:00:31,787
É igual a uma licença normal.
13
00:00:31,788 --> 00:00:33,206
Existem outras
fazendas de maconha.
14
00:00:33,247 --> 00:00:35,041
Precisa melhorar esse preço,
Jimmy.
15
00:00:35,083 --> 00:00:39,087
1.200 pelas primeiras dez
unidades e 750. E depois disso...
16
00:00:39,128 --> 00:00:41,965
A oferta vai expirar
assim que eu engolir isso.
17
00:00:42,924 --> 00:00:44,324
Você é difícil de negociar.
18
00:00:44,759 --> 00:00:46,159
O lance com o Vince.
19
00:00:46,719 --> 00:00:48,095
Você tem que se redimir.
20
00:00:48,096 --> 00:00:49,496
Uns 100 mil resolve.
21
00:00:49,931 --> 00:00:51,432
O que a sua família acha
de você estar por aqui?
22
00:00:51,557 --> 00:00:52,599
A sua filha.
23
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
Tina?
24
00:00:54,936 --> 00:00:56,437
É ele! É o Ike.
25
00:00:56,562 --> 00:00:57,854
Ele veio me matar.
26
00:00:57,855 --> 00:00:59,357
Estou procurando por um amigo
27
00:00:59,440 --> 00:01:01,275
e acho que ele está
hospedado no seu hotel.
28
00:01:01,442 --> 00:01:03,861
O Sr. Manse!
De Nova York, não é?
29
00:01:04,779 --> 00:01:06,179
Ele mesmo.
30
00:01:09,325 --> 00:01:12,717
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
31
00:01:23,167 --> 00:01:25,544
Temos um policial baleado.
Ele está estável.
32
00:01:25,589 --> 00:01:27,340
Ambulância a caminho
do hospital de Tulsa.
33
00:01:27,424 --> 00:01:29,885
O suspeito está cercado
e o perímetro está seguro.
34
00:01:32,179 --> 00:01:33,805
Entendido. 10-4.
35
00:01:34,097 --> 00:01:35,497
Sr. Dumont.
36
00:01:35,599 --> 00:01:38,602
Estou te dando a oportunidade
de se entregar pacificamente.
37
00:01:38,643 --> 00:01:39,768
Se você obedecer...
38
00:01:39,769 --> 00:01:41,855
garanto que o senhor
não será ferido.
39
00:01:41,938 --> 00:01:44,149
Saiam da minha
propriedade, caralho!
40
00:01:44,483 --> 00:01:46,651
Aqui não é a sua
propriedade, Sr. Dumont.
41
00:01:46,818 --> 00:01:48,218
Foda-se!
42
00:01:52,407 --> 00:01:53,807
A cavalaria chegou.
43
00:02:05,212 --> 00:02:06,612
Calma, Dumont!
44
00:02:06,963 --> 00:02:08,363
Keel!
45
00:02:10,425 --> 00:02:11,825
É você?
46
00:02:14,054 --> 00:02:15,454
Pode falar com ele?
47
00:02:17,098 --> 00:02:19,476
Parece que a posição
dele está bem na mira.
48
00:02:19,559 --> 00:02:22,145
Então que droga veio fazer
aqui se não vai ajudar?
49
00:02:25,106 --> 00:02:26,506
Vim ser testemunha.
50
00:02:26,900 --> 00:02:28,300
Tirem-no daqui.
51
00:02:28,568 --> 00:02:30,403
Eles não te deram escolha,
Dumont!
52
00:02:35,992 --> 00:02:37,661
Vou soltar os meus cachorros!
53
00:02:38,870 --> 00:02:40,270
Não machuquem eles!
54
00:02:43,333 --> 00:02:44,733
Eles são bonzinhos.
55
00:04:54,005 --> 00:04:56,633
- É o velho Pilot.
- Eu sempre o vejo por aqui.
56
00:04:57,050 --> 00:04:58,927
Ele mora a cerca de
1 quilômetro e meio daqui.
57
00:04:59,803 --> 00:05:01,971
Os donos os deixam
sair por aí assim?
58
00:05:02,013 --> 00:05:03,413
É só ele.
59
00:05:03,807 --> 00:05:06,434
Nem todos os cavalos
gostam do pasto.
60
00:05:06,768 --> 00:05:08,168
Nem me fale.
61
00:05:15,276 --> 00:05:17,153
Você gosta mesmo
dessa coisa antiga?
62
00:05:17,320 --> 00:05:18,487
Adoro.
63
00:05:18,488 --> 00:05:20,031
Vire na próxima à esquerda,
64
00:05:20,115 --> 00:05:21,825
não se esqueça de
sinalizar com a mão.
65
00:05:22,033 --> 00:05:23,702
Ninguém mais faz isso.
66
00:05:23,785 --> 00:05:26,162
Mas precisa fazer para
passar no teste prático.
67
00:05:36,840 --> 00:05:38,508
- Quer que eu dirija?
- Pode deixar.
68
00:05:38,633 --> 00:05:39,967
Tem certeza? Não me importo...
69
00:05:39,968 --> 00:05:42,053
Não deveria mesmo, eu pago bem.
70
00:05:43,263 --> 00:05:44,663
Falando nisso...
71
00:05:45,890 --> 00:05:49,561
Você não teria coragem de
me pedir um aumento agora.
72
00:05:49,644 --> 00:05:51,187
Quero te perguntar uma coisa.
73
00:05:52,731 --> 00:05:54,733
Onde você me vê
daqui a cinco anos?
74
00:06:05,160 --> 00:06:06,786
- Onde eu...
- Me vê...
75
00:06:07,287 --> 00:06:08,687
É, em cinco anos.
76
00:06:09,372 --> 00:06:11,207
Você sabe que sou
um criminoso, não é?
77
00:06:11,332 --> 00:06:13,543
Eu uso o Google, cara.
Sei tudo sobre você.
78
00:06:13,626 --> 00:06:17,630
Onde você se vê
daqui a cinco anos?
79
00:06:18,006 --> 00:06:19,924
Em uma posição de
poder ou algo assim,
80
00:06:20,008 --> 00:06:21,408
tipo um chefão.
81
00:06:21,426 --> 00:06:23,762
- Você não pode ser um chefão.
- Por que não sou italiano?
82
00:06:23,887 --> 00:06:27,599
- Isso e mais outra coisa.
- Outra coisa o quê? Por que não?
83
00:06:27,724 --> 00:06:29,124
Escute, garoto.
84
00:06:29,934 --> 00:06:31,143
Valeu.
85
00:06:31,144 --> 00:06:32,729
Você não é nenhum escoteiro.
86
00:06:33,271 --> 00:06:35,231
Mas também não é um cara mau.
87
00:06:35,899 --> 00:06:37,299
Entende o que quero dizer?
88
00:06:43,072 --> 00:06:44,824
Vamos. Você dirige.
89
00:06:45,283 --> 00:06:46,826
Você é melhor motorista mesmo.
90
00:07:03,009 --> 00:07:04,761
O que é isso?
Um tipo de Woodstock?
91
00:07:04,969 --> 00:07:08,097
- O que é Woodstock?
- "O que é Woodstock?" Jesus.
92
00:07:17,774 --> 00:07:19,984
- Que nojo!
- É igual a salsicha.
93
00:07:20,068 --> 00:07:21,468
Eu também não comeria isso.
94
00:07:34,916 --> 00:07:38,378
Billy! Eles têm óxido nitroso.
95
00:07:40,338 --> 00:07:41,738
Homem caído.
96
00:07:41,923 --> 00:07:43,323
Pois é.
97
00:07:43,508 --> 00:07:44,926
Vou pegar uma cerveja.
98
00:07:45,552 --> 00:07:46,952
Já volto.
99
00:07:53,101 --> 00:07:54,894
Vou querer duas cervejas.
100
00:07:55,687 --> 00:07:58,106
- Você veio.
- Trouxe um vinho Barolo.
101
00:07:58,439 --> 00:07:59,815
Barolo?
102
00:07:59,816 --> 00:08:01,693
Obrigado. Não precisava.
103
00:08:01,734 --> 00:08:03,134
Estou vendo.
104
00:08:03,611 --> 00:08:05,113
- Lembra da Grace?
- Lembro.
105
00:08:06,030 --> 00:08:07,197
Como vai, Grace?
106
00:08:07,198 --> 00:08:10,243
Não me leve a mal,
mas você me dá gatilhos.
107
00:08:10,785 --> 00:08:12,185
O que é "gatilho"?
108
00:08:13,079 --> 00:08:14,479
Gatilho...
109
00:08:14,581 --> 00:08:17,041
Aquele dia que você
jogou a garrafa no Fred...
110
00:08:17,417 --> 00:08:19,168
Desculpe. Serei mais cuidadoso.
111
00:08:23,339 --> 00:08:24,739
Ela é meio frágil.
112
00:08:26,551 --> 00:08:28,511
Você viu? Os federais
fizeram uma operação
113
00:08:28,553 --> 00:08:30,096
na loja de maconha
de Stillwater.
114
00:08:30,179 --> 00:08:31,764
Teve sorte que eu apareci.
115
00:08:32,724 --> 00:08:35,393
- É, meu cavaleiro Dwight.
- Isso. Garoto esperto.
116
00:08:36,352 --> 00:08:38,646
- Qual é a dele?
- Droga.
117
00:08:39,022 --> 00:08:40,732
Ei, Clint.
118
00:08:41,399 --> 00:08:42,901
Pode levá-lo para Hillcrest?
119
00:08:42,984 --> 00:08:45,194
- O que tem no balão?
- N2O.
120
00:08:45,778 --> 00:08:47,178
Óxido nitroso.
121
00:08:47,280 --> 00:08:49,574
São cinco dólares por
balão com gás hilariante?
122
00:08:49,699 --> 00:08:52,035
Eles vendem por dez
no Ogallalla-Land.
123
00:08:52,201 --> 00:08:53,995
Como? "Land" o quê?
124
00:08:54,245 --> 00:08:57,498
Ogallalla-Land.
É um festival de música.
125
00:08:57,832 --> 00:08:59,232
E quem são "eles"?
126
00:08:59,876 --> 00:09:01,753
Eles são...
127
00:09:03,254 --> 00:09:04,654
diferentes.
128
00:09:06,382 --> 00:09:08,676
O pessoal do gás nitroso
não fazem parte da comunidade.
129
00:09:13,932 --> 00:09:15,516
- Oi.
- E aí?
130
00:09:15,600 --> 00:09:16,892
Obrigado.
131
00:09:16,893 --> 00:09:18,293
Quero te perguntar uma coisa.
132
00:09:19,395 --> 00:09:22,899
Quantos balões são feitos
com um desses tanques?
133
00:09:23,316 --> 00:09:24,716
350.
134
00:09:25,276 --> 00:09:26,526
Por quê?
135
00:09:26,527 --> 00:09:28,321
Nada. Eu gosto de números.
136
00:09:37,721 --> 00:09:39,515
O que você sabe
sobre óxido nitroso?
137
00:09:39,890 --> 00:09:41,290
Uma droga de festas.
138
00:09:41,517 --> 00:09:42,917
Eu falei com um cara.
139
00:09:43,310 --> 00:09:45,062
Ele disse que um tanque
140
00:09:45,104 --> 00:09:48,232
faz cerca de 350 balões
vendidos a dez cada.
141
00:09:48,565 --> 00:09:51,068
Ele também falou de um
show que vai ter na cidade,
142
00:09:51,110 --> 00:09:52,510
com um nome maluco.
143
00:09:52,528 --> 00:09:54,780
- O festival Ogallalla-Land.
- Isso.
144
00:09:55,239 --> 00:09:57,574
Digamos que você
coloque 10 tanques lá.
145
00:09:57,741 --> 00:09:59,993
Três noites.
Dez pratas por balão.
146
00:10:00,577 --> 00:10:02,579
É um pouco mais de 100 mil.
147
00:10:02,788 --> 00:10:04,188
Isso mesmo.
148
00:10:05,916 --> 00:10:08,001
E como eu faço isso acontecer?
149
00:10:10,879 --> 00:10:12,279
Tecnicamente,
150
00:10:12,464 --> 00:10:14,216
isso é um restaurante, certo?
151
00:10:14,425 --> 00:10:16,427
Há controvérsias,
mas, tecnicamente, sim.
152
00:10:16,468 --> 00:10:18,470
Então pode comprar
gás nitroso em lotes.
153
00:10:18,929 --> 00:10:21,557
Como se precisasse
fazer muito chantilly.
154
00:10:23,475 --> 00:10:24,875
Vou pensar nisso.
155
00:10:25,477 --> 00:10:26,877
Pode ser.
156
00:10:41,827 --> 00:10:44,121
Grande dia hoje,
como vai, como vai?
157
00:10:44,246 --> 00:10:45,646
Assim que pegar minha CNH,
158
00:10:45,706 --> 00:10:48,625
vou poder levar a linda
Peggy Sue ao Drive-in.
159
00:11:13,734 --> 00:11:15,134
O que está pensando?
160
00:11:15,861 --> 00:11:18,071
Sei que vai achar que é piada,
161
00:11:18,155 --> 00:11:19,740
mas já viu
"Os Bons Companheiros"?
162
00:11:19,948 --> 00:11:22,951
Ray Liotta era
só metade italiano,
163
00:11:23,076 --> 00:11:24,828
mas estava envolvido
na parada toda.
164
00:11:26,580 --> 00:11:28,916
Ele era um associado de
alto nível, certo?
165
00:11:29,249 --> 00:11:31,001
Posso ser isso
daqui a cinco anos.
166
00:11:31,585 --> 00:11:33,253
Você sabe que o Henry Hill,
167
00:11:33,462 --> 00:11:35,130
personagem do Ray Liotta,
168
00:11:35,172 --> 00:11:38,008
quase foi liquidado?
Ele e a família dele.
169
00:11:38,050 --> 00:11:40,719
Sei. Eu não faria essa idiotice,
seria mais esperto.
170
00:11:40,802 --> 00:11:42,679
Quer ser esperto?
Vá para a faculdade.
171
00:11:43,722 --> 00:11:46,350
Já tentei isso. Não é para mim.
172
00:11:47,059 --> 00:11:50,354
Cronogramas, currículos,
notas e tudo mais.
173
00:11:50,395 --> 00:11:52,689
- É exatamente isso.
- O quê?
174
00:11:52,940 --> 00:11:56,151
Acha que as pessoas ligam
mesmo para o seu curso?
175
00:11:56,193 --> 00:11:58,612
Literatura Inglesa,
Biologia, tanto faz.
176
00:11:58,946 --> 00:12:01,156
O verdadeiro
objetivo de um diploma
177
00:12:01,532 --> 00:12:03,408
é mostrar
a um possível contratante
178
00:12:03,534 --> 00:12:05,160
que você compareceu a um lugar
179
00:12:05,202 --> 00:12:06,954
durante quatro anos direto,
180
00:12:07,037 --> 00:12:10,499
concluiu uma série de
tarefas razoavelmente bem
181
00:12:10,541 --> 00:12:11,874
e cumpriu o horário.
182
00:12:11,875 --> 00:12:13,275
Então, se ele te contratar,
183
00:12:13,293 --> 00:12:16,713
há uma boa chance de que você
vai estar lá todos os dias
184
00:12:16,755 --> 00:12:18,155
e não vai ferrar o negócio dele.
185
00:12:18,173 --> 00:12:20,175
Acha que a faculdade
serve para isso?
186
00:12:20,217 --> 00:12:22,844
Serve para isso,
para beber cerveja e transar.
187
00:12:41,863 --> 00:12:43,740
Esses caras nunca mudam.
188
00:12:48,078 --> 00:12:49,538
- Bom dia.
- Bom dia.
189
00:12:50,247 --> 00:12:51,647
Sou o Paul Cheevers.
190
00:12:52,749 --> 00:12:55,127
Vou aplicar o seu teste,
Sr. Manfredi.
191
00:12:55,419 --> 00:12:56,819
Pode me chamar de Dwight.
192
00:12:57,087 --> 00:12:59,006
- Está bem, Dwight.
- Está bem, Paul.
193
00:12:59,131 --> 00:13:00,549
Se estiver pronto,
194
00:13:01,133 --> 00:13:02,884
dê a partida e entre à esquerda.
195
00:13:02,926 --> 00:13:04,326
Sim.
196
00:13:05,929 --> 00:13:07,329
Droga.
197
00:13:07,556 --> 00:13:08,956
Inferno.
198
00:13:14,229 --> 00:13:16,940
- Faz um tempo.
- É só sair e entrar à esquerda.
199
00:13:17,024 --> 00:13:18,149
Vamos começar de lá.
200
00:13:18,150 --> 00:13:19,901
Vá para a esquerda, está bem?
201
00:13:23,614 --> 00:13:25,616
- Começou a dirigir agora?
- Não.
202
00:13:25,699 --> 00:13:29,036
Dirigi a minha vida toda,
mas me mudei de Nova York
203
00:13:29,161 --> 00:13:31,288
e disseram que eu
precisava refazer o teste.
204
00:13:32,039 --> 00:13:33,707
Fui para Nova York nos anos 80.
205
00:13:33,832 --> 00:13:35,166
Nos tempos de glória.
206
00:13:35,167 --> 00:13:37,711
Meus pais e eu fomos assaltados
por um cara com uma espada.
207
00:13:38,128 --> 00:13:39,588
Não é para todo mundo.
208
00:13:40,130 --> 00:13:41,590
Vamos virar à direita.
209
00:13:50,891 --> 00:13:52,291
Depois desse semáforo,
210
00:13:52,559 --> 00:13:54,478
você vai encostar
e fazer um retorno.
211
00:13:54,561 --> 00:13:55,961
Beleza.
212
00:14:00,817 --> 00:14:02,486
E então, Paul, como estou indo?
213
00:14:02,569 --> 00:14:04,905
Ótimo. É óbvio que
você tem experiência.
214
00:14:04,988 --> 00:14:06,388
- Esses jovens...
- Abaixa!
215
00:14:07,824 --> 00:14:10,577
Meu Deus! Fui atingido!
Meu Deus!
216
00:14:10,702 --> 00:14:12,102
Fique abaixado!
217
00:14:23,465 --> 00:14:25,050
Meu Deus! Meu Deus!
218
00:14:32,182 --> 00:14:34,518
O que está fazendo?
Pare o carro!
219
00:14:38,730 --> 00:14:41,608
Você vai nos matar! Por favor!
220
00:15:08,885 --> 00:15:10,846
Meu Deus! O que está fazendo?
221
00:15:10,971 --> 00:15:13,306
Preciso ir a um hospital!
Leve-me a um hospital.
222
00:15:13,765 --> 00:15:15,165
- Preciso de um hospital!
- Paul!
223
00:15:15,183 --> 00:15:16,977
Cale a porra da boca.
224
00:15:31,575 --> 00:15:33,076
Minha Nossa Senhora!
225
00:15:51,928 --> 00:15:53,328
Acho que estou morrendo.
226
00:15:54,097 --> 00:15:56,600
Você não está morrendo,
senão já estaria morto.
227
00:15:57,768 --> 00:16:00,187
- O que está fazendo?
- Peguei metade da placa.
228
00:16:02,105 --> 00:16:04,316
- Venha aqui.
- Pare, vai infeccionar.
229
00:16:05,525 --> 00:16:06,925
Nove...
230
00:16:07,444 --> 00:16:08,844
F.
231
00:16:11,406 --> 00:16:12,806
Escute...
232
00:16:13,325 --> 00:16:14,868
você não viu nada, Paul.
233
00:16:15,410 --> 00:16:17,204
Nada. Está bem?
234
00:16:18,789 --> 00:16:20,189
Todos estão bem?
235
00:16:22,334 --> 00:16:23,960
Boa tarde, policial.
236
00:16:24,127 --> 00:16:27,088
Então você estava no semáforo
fazendo o teste prático e aí...
237
00:16:27,130 --> 00:16:28,422
Uma pessoa apareceu do nada
238
00:16:28,423 --> 00:16:30,467
e começou
a atirar de outro carro.
239
00:16:30,550 --> 00:16:33,011
Sem nenhuma provocação?
Só chegou e "bum".
240
00:16:33,094 --> 00:16:34,971
Como eu já disse 26 vezes.
241
00:16:35,013 --> 00:16:36,305
E esse outro carro?
242
00:16:36,306 --> 00:16:38,350
Não pegou a marca,
o modelo, a cor?
243
00:16:38,433 --> 00:16:40,435
Aconteceu muito rápido.
Tem um refrigerante?
244
00:16:40,560 --> 00:16:41,960
Já vai.
245
00:16:42,145 --> 00:16:44,022
Sabe que vimos
seu nome no sistema?
246
00:16:44,105 --> 00:16:45,439
Então sabe que sou de leão.
247
00:16:45,440 --> 00:16:47,359
Tem muitos antecedentes,
Sr. Manfredi.
248
00:16:47,442 --> 00:16:49,986
Antecedente é a palavra-chave.
Já paguei pelo que fiz.
249
00:16:50,028 --> 00:16:52,155
Você não pode ser
subestimado, com certeza.
250
00:16:52,239 --> 00:16:56,326
Vou ser acusado de levar tiros?
Acho que isso não é um crime.
251
00:16:56,451 --> 00:16:57,911
Até mesmo em Oklahoma.
252
00:16:58,036 --> 00:17:00,038
Quando terminarmos aqui,
vamos liberá-lo.
253
00:17:00,247 --> 00:17:01,647
Vão me liberar?
254
00:17:01,915 --> 00:17:04,251
- Eu estou sendo detido?
- Não necessariamente.
255
00:17:05,126 --> 00:17:06,837
Só queremos ouvir a sua versão.
256
00:17:07,254 --> 00:17:08,922
Quem você acha
que quer te matar?
257
00:17:09,589 --> 00:17:10,989
Sinceramente,
258
00:17:12,008 --> 00:17:15,387
acho que quem fez isso
estava mirando o instrutor.
259
00:17:15,929 --> 00:17:18,682
Eu acho que ele
reprova muita gente.
260
00:18:06,662 --> 00:18:08,062
Oi.
261
00:18:08,456 --> 00:18:09,856
O que está fazendo aqui?
262
00:18:09,874 --> 00:18:12,084
O policial Burke me contou.
Você está bem?
263
00:18:12,168 --> 00:18:14,420
Passei no teste prático,
então tudo bem.
264
00:18:14,795 --> 00:18:16,195
Parabéns.
265
00:18:16,339 --> 00:18:17,965
Sério, o que faz aqui?
266
00:18:19,008 --> 00:18:21,677
Ouvi no rádio sobre um
tiroteio e falaram o seu nome.
267
00:18:28,267 --> 00:18:29,769
Você sabe que pode ir, não é?
268
00:18:30,770 --> 00:18:33,606
Que porra é essa?
Por que ela está se metendo?
269
00:18:36,192 --> 00:18:38,402
Ele é parte de uma
investigação maior.
270
00:18:38,486 --> 00:18:39,886
Não posso falar mais nada.
271
00:18:39,946 --> 00:18:41,346
Não pode ou não quer?
272
00:18:41,781 --> 00:18:43,241
É mais ou menos.
273
00:18:45,910 --> 00:18:48,246
Não precisava
me levar para jantar.
274
00:18:48,871 --> 00:18:53,209
Ou seria para compensar
o nosso último encontro?
275
00:18:57,630 --> 00:19:00,216
Belo apetite para alguém
que quase foi baleado.
276
00:19:00,716 --> 00:19:03,302
Se eu parasse de comer toda
vez que tentassem me matar,
277
00:19:03,386 --> 00:19:04,786
eu seria um esqueleto.
278
00:19:05,513 --> 00:19:06,913
Tem alguma ideia?
279
00:19:08,307 --> 00:19:10,893
De quem tentou te matar?
280
00:19:13,062 --> 00:19:15,481
O que está fazendo em
Cow Pattie, Oklahoma?
281
00:19:16,899 --> 00:19:19,068
Impedindo bandidos de
explodir o nosso país.
282
00:19:19,569 --> 00:19:21,862
Está envolvida na
explosão de ontem,
283
00:19:21,904 --> 00:19:23,447
daquele cara com as bombas?
284
00:19:24,907 --> 00:19:26,325
Dia difícil no trabalho.
285
00:19:26,909 --> 00:19:28,619
É melhor do que vender seguros.
286
00:19:30,955 --> 00:19:33,124
Parece que nós dois
procuramos por carreiras
287
00:19:33,207 --> 00:19:35,042
com sua parcela
de dias difíceis.
288
00:19:35,585 --> 00:19:37,461
Por que acha que acontece isso?
289
00:19:38,087 --> 00:19:39,880
Porque somos dois malucos.
290
00:19:41,966 --> 00:19:43,258
Caramba.
291
00:19:43,259 --> 00:19:46,095
Finalmente alguém falou
da questão evidente.
292
00:19:46,804 --> 00:19:48,848
Você se mudou
de Nova York para cá?
293
00:19:51,100 --> 00:19:53,311
Passei por outros lugares antes.
294
00:19:53,978 --> 00:19:56,188
Eu era da Alfândega antes
do 11 de setembro,
295
00:19:56,272 --> 00:19:58,733
fui recrutada e
me colocaram na ATF.
296
00:19:58,774 --> 00:20:00,401
E foi transferida para Tulsa?
297
00:20:00,610 --> 00:20:03,112
Não, eu fui convidada a sair.
298
00:20:03,571 --> 00:20:05,364
- Foi convidada?
- Fui obrigada.
299
00:20:05,823 --> 00:20:08,743
Então eu fiz as malas,
levei meus planos junto
300
00:20:08,784 --> 00:20:10,661
e também meu atual
ex-marido, Edward e...
301
00:20:16,959 --> 00:20:18,628
Basicamente, eu perdi a cabeça.
302
00:20:19,295 --> 00:20:21,422
E, aparentemente, Tulsa é...
303
00:20:22,089 --> 00:20:24,925
uma das muitas versões
de Sibéria para a ATF.
304
00:20:24,967 --> 00:20:26,367
Qual é.
305
00:20:27,094 --> 00:20:30,973
O 11 de setembro fez todo mundo
perder a cabeça um pouco.
306
00:20:31,057 --> 00:20:32,516
Não foi o 11 de setembro.
307
00:20:32,600 --> 00:20:34,310
Na verdade, foi depois.
308
00:20:35,478 --> 00:20:36,878
No 11 de setembro,
309
00:20:37,313 --> 00:20:39,273
eu fui como uma estrela do rock.
310
00:20:39,815 --> 00:20:43,819
Medalha de Serviço Meritório,
Medalha de Serviço Distinto.
311
00:20:44,654 --> 00:20:46,054
Eles me adoravam.
312
00:20:47,865 --> 00:20:50,910
- E aí aconteceu o Sully.
- Sully?
313
00:20:51,452 --> 00:20:53,996
O cara que pousou o
avião no Rio Hudson?
314
00:20:54,080 --> 00:20:55,831
Eu estava fazendo plantão.
315
00:20:56,123 --> 00:20:57,523
Fui ao trabalho
316
00:20:57,708 --> 00:21:00,586
e no caminho, na Décima Segunda
Avenida, eu vi o avião.
317
00:21:01,170 --> 00:21:03,506
Ele voava tão baixo
que eu pensei:
318
00:21:05,216 --> 00:21:07,677
"O que mais pode ser?
"Lá vamos nós de novo."
319
00:21:08,761 --> 00:21:10,095
Eu surtei.
320
00:21:10,096 --> 00:21:12,682
- É compreensível.
- Não no meu trabalho.
321
00:21:14,308 --> 00:21:15,851
O que acontece no seu trabalho
322
00:21:17,019 --> 00:21:18,419
se alguém perde a cabeça
323
00:21:18,938 --> 00:21:20,338
e coloca os seus
324
00:21:21,065 --> 00:21:22,465
sócios...
325
00:21:22,692 --> 00:21:24,652
ou alguém que dependa dele,
em risco?
326
00:21:25,528 --> 00:21:27,530
Acho que não acabaria muito bem.
327
00:21:30,741 --> 00:21:33,035
Você se lembra da última
vez que nos vimos?
328
00:21:33,369 --> 00:21:34,769
Você disse...
329
00:21:35,538 --> 00:21:37,665
que não me ajudaria
se eu tivesse problemas.
330
00:21:39,500 --> 00:21:40,709
O que posso dizer?
331
00:21:40,710 --> 00:21:42,753
Acho que sou péssima
no meu trabalho.
332
00:21:49,301 --> 00:21:52,179
Isso não pode e não vai
333
00:21:53,347 --> 00:21:54,639
acontecer de novo.
334
00:21:54,640 --> 00:21:56,040
- Certo?
- Certo.
335
00:21:57,143 --> 00:21:58,936
Pare de sorrir.
336
00:21:59,478 --> 00:22:01,188
- Não.
- Precisa de ajuda com o sapato?
337
00:22:01,272 --> 00:22:03,941
- Não, eu consigo. Obrigada.
- Eu ajudei a tirar.
338
00:22:04,400 --> 00:22:05,860
Obrigada pelo jantar.
339
00:22:06,777 --> 00:22:08,177
Stacy.
340
00:22:08,320 --> 00:22:10,448
Avise-me se descobrir
quem tentou me matar.
341
00:22:17,830 --> 00:22:19,080
A que devo a honra?
342
00:22:19,081 --> 00:22:21,250
Acho que a honra
é só de um lado.
343
00:22:21,584 --> 00:22:22,709
Como assim?
344
00:22:22,710 --> 00:22:24,920
Alguém tentou me matar ontem.
345
00:22:24,962 --> 00:22:26,045
Espere, o quê?
346
00:22:26,046 --> 00:22:27,548
Desembucha? O que houve?
347
00:22:27,590 --> 00:22:30,384
Parei em um sinal,
um cara começou a atirar.
348
00:22:31,218 --> 00:22:32,618
Quem era?
349
00:22:32,762 --> 00:22:34,847
Achei que você pudesse me dizer.
350
00:22:35,389 --> 00:22:36,807
Como acha que eu saberia?
351
00:22:36,891 --> 00:22:40,102
Vou te perguntar uma vez só,
seja sincero comigo.
352
00:22:40,770 --> 00:22:42,313
Isso é coisa do Vince?
353
00:22:43,814 --> 00:22:46,358
Eu resolvi de forma
justa para os dois lados.
354
00:22:46,942 --> 00:22:48,151
O problema acabou.
355
00:22:48,152 --> 00:22:49,779
Está me dizendo que tem certeza
356
00:22:49,862 --> 00:22:51,447
de que aquele idiota
não agiu sozinho,
357
00:22:51,614 --> 00:22:54,325
já que quebrei a mandíbula dele
porque ele fala demais?
358
00:22:55,576 --> 00:22:57,119
O que ele está falando?
359
00:22:59,580 --> 00:23:01,707
É muita cara de pau a sua,
sabia disso?
360
00:23:01,791 --> 00:23:04,960
É mesmo? Se alguém tentasse
te matar no semáforo,
361
00:23:05,044 --> 00:23:06,545
qual seria a sua
lista de suspeitos?
362
00:23:06,629 --> 00:23:08,964
O que está querendo dizer?
Que sou fraco?
363
00:23:09,298 --> 00:23:11,342
Que não consigo controlar
o meu próprio pessoal?
364
00:23:11,801 --> 00:23:14,470
Eu disse ao Vince que acabou.
Acabou, porra.
365
00:23:14,553 --> 00:23:16,305
Foda-se o seu ego ferido,
Chickie.
366
00:23:16,388 --> 00:23:19,642
Um idiota covarde usando
touca atirou em mim.
367
00:23:19,725 --> 00:23:22,186
Está bem. Entendi. Tudo bem?
368
00:23:23,395 --> 00:23:24,814
E já dei a minha resposta.
369
00:23:25,648 --> 00:23:29,026
A propósito, deixando de lado
a sua amizade com o meu pai,
370
00:23:29,276 --> 00:23:31,821
apenas como uma decisão
puramente baseada nos negócios,
371
00:23:31,862 --> 00:23:34,240
eu teria que ser louco
para querer te apagar.
372
00:23:34,323 --> 00:23:35,825
Você é um ótimo saqueador.
373
00:23:36,075 --> 00:23:37,475
Claro, que ideia a minha.
374
00:23:37,827 --> 00:23:39,035
Agora, uma pergunta.
375
00:23:39,036 --> 00:23:40,411
Fez algum inimigo por aí,
376
00:23:40,412 --> 00:23:42,331
comeu a esposa
de algum caubói por acaso?
377
00:23:42,832 --> 00:23:43,998
Não me insulte.
378
00:23:43,999 --> 00:23:46,544
Você vai descobrir, está bem?
E me avise.
379
00:23:47,169 --> 00:23:48,963
Você está bem apesar de tudo?
380
00:23:50,005 --> 00:23:51,405
Sim, sinto-me abençoado.
381
00:23:51,632 --> 00:23:53,342
Você tem nove vidas.
382
00:23:53,425 --> 00:23:55,636
Que bom que alguém
está contando.
383
00:23:56,637 --> 00:23:58,472
Mande um beijo ao seu pai.
384
00:23:59,056 --> 00:24:00,456
Certo.
385
00:24:14,058 --> 00:24:15,458
Pare.
386
00:24:15,893 --> 00:24:17,293
É o Caolan Waltrip.
387
00:24:17,520 --> 00:24:20,731
Ele é o cabeça da Black Macadam,
uma gangue de motoqueiros.
388
00:24:20,898 --> 00:24:23,567
Ele apareceu durante a
operação na casa aquele dia.
389
00:24:24,110 --> 00:24:25,318
Por alguma razão,
390
00:24:25,319 --> 00:24:27,738
ele e o grupo dele estão
se armando até os dentes.
391
00:24:27,822 --> 00:24:28,905
Assalto à mão armada,
392
00:24:28,906 --> 00:24:31,826
tentativa de assassinato,
de furto, de assassinato...
393
00:24:31,909 --> 00:24:35,162
Ele cumpriu seis anos em
Attica devido aos assaltos.
394
00:24:35,413 --> 00:24:37,581
Foi solto e voltou
de onde tinha parado.
395
00:24:38,624 --> 00:24:41,961
Esse é o Edgard Dumont,
ex-colega de cela do Waltrip.
396
00:24:42,044 --> 00:24:43,963
Ele é o lunático
que se explodiu.
397
00:24:46,757 --> 00:24:48,676
- Robbie Trucotte e Carson Pike?
- É.
398
00:24:48,926 --> 00:24:52,263
Ninguém chega perto do Waltrip
sem passar pelo Pike.
399
00:24:54,765 --> 00:24:56,165
Quem é essa maluca?
400
00:24:56,267 --> 00:24:58,811
Ela é a Rochelle
"Roxy" Harrington.
401
00:24:59,270 --> 00:25:00,938
Ela é especialista em munições.
402
00:25:01,272 --> 00:25:03,983
Fez três viagens ao Afeganistão.
É conselheira do Waltrip.
403
00:25:04,108 --> 00:25:06,777
Ficha pequena para alguém
em uma posição tão alta.
404
00:25:06,861 --> 00:25:08,612
Ela deve ter atingido o limite.
405
00:25:10,698 --> 00:25:12,098
Com o Dumont fora de cena,
406
00:25:12,199 --> 00:25:14,076
acho que devemos
focar nesses três.
407
00:25:21,542 --> 00:25:22,917
Olá, Paul.
408
00:25:22,918 --> 00:25:24,318
Sr. Manfredi.
409
00:25:24,378 --> 00:25:26,964
- Não esperava por isso.
- É o mínimo que posso fazer.
410
00:25:31,719 --> 00:25:33,119
Olha só quanta coisa!
411
00:25:37,349 --> 00:25:39,810
- Tudo bem se eu usar isso?
- Acho que sim.
412
00:25:44,523 --> 00:25:47,818
Obrigado. Não precisava,
mas gostei bastante.
413
00:25:47,902 --> 00:25:49,302
Não precisa agradecer.
414
00:26:03,459 --> 00:26:06,045
E então, a polícia
descobriu quem atirou?
415
00:26:06,170 --> 00:26:07,671
Não descobriram nada.
416
00:26:08,047 --> 00:26:09,757
Estão com poucos funcionários.
417
00:26:10,466 --> 00:26:12,343
Pensei que talvez
você pudesse ajudar.
418
00:26:13,385 --> 00:26:15,513
- Eu?
- É, Paul, você.
419
00:26:18,682 --> 00:26:21,185
Tenho uma coisa para você.
Um cartão de melhoras.
420
00:26:22,186 --> 00:26:23,586
Abra.
421
00:26:26,440 --> 00:26:27,607
O que é isso?
422
00:26:27,608 --> 00:26:29,008
Parecem dez mil para mim.
423
00:26:29,026 --> 00:26:30,426
Dez mil?
424
00:26:31,987 --> 00:26:33,822
É o mínimo que posso fazer
425
00:26:33,864 --> 00:26:35,824
para remediar a sua
dor e sofrimento.
426
00:26:37,409 --> 00:26:38,827
Não sei, isso parece errado.
427
00:26:39,036 --> 00:26:40,436
Só parece errado
428
00:26:40,454 --> 00:26:42,248
porque parece que você
não fez por merecer,
429
00:26:42,331 --> 00:26:43,874
então ouça o que vamos fazer.
430
00:26:44,083 --> 00:26:46,085
Era um Chevy Caprice azul.
431
00:26:46,710 --> 00:26:49,255
Estes são os primeiros
quatro números da placa.
432
00:26:49,880 --> 00:26:52,424
Quero que ligue para
seus amigos do departamento
433
00:26:52,550 --> 00:26:54,176
e veja o que eles descobrem.
434
00:26:54,552 --> 00:26:56,011
A polícia não deveria...
435
00:26:57,846 --> 00:26:59,246
Estou orgulhoso de você.
436
00:27:08,857 --> 00:27:10,257
É uma reprise.
437
00:27:14,905 --> 00:27:16,305
Fique bem.
438
00:27:46,729 --> 00:27:48,129
Com gotas de chocolate?
439
00:27:53,611 --> 00:27:54,944
O que é isso?
440
00:27:54,945 --> 00:27:56,345
Sua rescisão.
441
00:27:58,741 --> 00:28:00,659
Viu os buracos de bala no carro?
442
00:28:00,784 --> 00:28:03,287
A janela quebrada onde
a sua cabeça podia estar?
443
00:28:04,079 --> 00:28:05,479
Eu vi, sim.
444
00:28:06,123 --> 00:28:08,000
Não quero que você seja morto.
445
00:28:08,709 --> 00:28:11,629
É muito ruim ter esse carro
parado na sua casa toda noite.
446
00:28:11,712 --> 00:28:15,132
Deus me livre se sua mãe
ou irmã andarem por ali
447
00:28:15,174 --> 00:28:16,634
e serem confundidas comigo.
448
00:28:16,759 --> 00:28:19,470
Entendi. Mas estou disposto
a pagar minhas dívidas.
449
00:28:19,595 --> 00:28:20,803
Que dívidas?
450
00:28:20,804 --> 00:28:23,140
Sei que me acha um idiota,
mas eu não sou.
451
00:28:23,223 --> 00:28:25,809
Quero fazer parte disso,
preciso de uma chance.
452
00:28:25,976 --> 00:28:27,603
- Ouça, garoto.
- Não sou um garoto!
453
00:28:27,645 --> 00:28:29,605
Tenho 25 anos. Eu entendo.
454
00:28:39,531 --> 00:28:41,617
Essa escolha é toda sua.
455
00:28:44,119 --> 00:28:45,519
Está bem.
456
00:28:49,667 --> 00:28:51,000
Do que você precisa?
457
00:28:51,001 --> 00:28:53,587
Em primeiro lugar,
quero um carro novo.
458
00:28:53,837 --> 00:28:55,756
Procure aquele vendedor.
459
00:28:56,090 --> 00:28:57,173
Fechado.
460
00:28:57,174 --> 00:28:59,259
Não quero um Navigator
e nem de cor preta.
461
00:28:59,677 --> 00:29:00,885
Saquei.
462
00:29:00,886 --> 00:29:02,286
E quero de graça.
463
00:29:03,514 --> 00:29:06,016
- De graça? Como assim?
- Esse carro está com defeito.
464
00:29:06,183 --> 00:29:08,018
Está cheio de buracos de bala.
465
00:30:39,943 --> 00:30:42,738
Sr. Manfredi,
aqui é Paul Cheevers.
466
00:30:42,780 --> 00:30:44,180
Aquele...
467
00:30:44,782 --> 00:30:47,618
objeto que você procura
foi despejado e etiquetado
468
00:30:47,743 --> 00:30:49,143
pela agência sanitária de Tulsa
469
00:30:49,244 --> 00:30:52,956
em um lote abandonado
perto de Oak e Orlando.
470
00:30:53,207 --> 00:30:54,607
Não precisa me retornar.
471
00:30:55,250 --> 00:30:56,650
Nunca mais.
472
00:31:05,803 --> 00:31:09,389
O gângster colocou as luvas.
Estou de olho.
473
00:31:12,226 --> 00:31:14,019
O fogo não queima sem oxigênio,
474
00:31:14,144 --> 00:31:16,063
esse idiota deixou
as janelas fechadas.
475
00:31:22,903 --> 00:31:24,303
DMSO.
476
00:31:24,905 --> 00:31:26,305
DMSO.
477
00:31:30,327 --> 00:31:34,164
Usado para reduzir a
inflamação em cavalos.
478
00:31:34,706 --> 00:31:36,106
É altamente inflamável.
479
00:31:38,794 --> 00:31:41,338
- O que é isso? Parece "FR".
- É "FR"?
480
00:31:42,381 --> 00:31:44,007
Digite "FR" e "cavalos".
481
00:31:48,595 --> 00:31:49,995
O lugar fica a 8 km daqui.
482
00:31:51,265 --> 00:31:52,665
"Fennario Ranch".
483
00:31:57,479 --> 00:31:58,879
Quer ir lá?
484
00:32:01,275 --> 00:32:02,675
Vou fazer isso sozinho.
485
00:32:38,979 --> 00:32:41,815
- Seu chefe está?
- Veja nos estábulos dos fundos.
486
00:33:11,053 --> 00:33:12,453
Com licença?
487
00:33:16,224 --> 00:33:17,624
Você é a Sra. Fennario?
488
00:33:18,644 --> 00:33:20,044
Sra. Deveraux.
489
00:33:20,270 --> 00:33:21,939
Fennario é o nome da fazenda.
490
00:33:22,773 --> 00:33:25,025
E eu achei que você
fosse uma conterrânea.
491
00:33:25,275 --> 00:33:27,110
Gosto de comida italiana,
isso conta?
492
00:33:27,277 --> 00:33:29,655
- Claro que sim.
- Em que posso ajudar, Sr...
493
00:33:29,738 --> 00:33:32,074
Marconi.
Sou um investigador particular.
494
00:33:32,407 --> 00:33:34,952
O carro de um cliente
foi roubado e queimado,
495
00:33:34,993 --> 00:33:36,787
mas encontrei isso
no banco de trás.
496
00:33:38,622 --> 00:33:40,999
Essas coisas foram um
desperdício de dinheiro.
497
00:33:41,792 --> 00:33:43,877
Elas são roubadas
logo depois que compro.
498
00:33:43,961 --> 00:33:46,421
Também achei uma lata de DMSO.
499
00:33:46,922 --> 00:33:48,297
Certo, e daí?
500
00:33:48,298 --> 00:33:51,885
Acha que algum funcionário daqui
seria capaz de fazer isso?
501
00:33:52,094 --> 00:33:53,494
Queimar um carro?
502
00:33:53,762 --> 00:33:55,222
E atirar em alguém.
503
00:33:58,475 --> 00:34:01,937
Eu não sei quem você é
e nem o que quer.
504
00:34:02,062 --> 00:34:03,396
Sou investigador particular.
505
00:34:03,397 --> 00:34:04,940
Sei, e eu sou uma astronauta.
506
00:34:05,816 --> 00:34:08,068
Eu emprego 171 pessoas.
507
00:34:08,151 --> 00:34:10,654
Posso responder pela ética
deles enquanto estão aqui,
508
00:34:11,154 --> 00:34:12,554
mas não quando saem daqui.
509
00:34:12,572 --> 00:34:14,324
Se importa se eu falar com eles?
510
00:34:14,408 --> 00:34:15,808
Na minha propriedade?
511
00:34:16,159 --> 00:34:17,559
Sim, eu me importo.
512
00:34:17,953 --> 00:34:19,353
Justo.
513
00:34:19,913 --> 00:34:21,313
Mais alguma coisa?
514
00:34:21,456 --> 00:34:22,856
Sim.
515
00:34:23,041 --> 00:34:24,441
Você dá aulas de equitação?
516
00:34:28,672 --> 00:34:30,507
Ligue para o número do site.
517
00:34:37,556 --> 00:34:39,016
Gostei deste estado.
518
00:34:45,058 --> 00:34:47,269
Você se acha um valentão, não é?
519
00:34:47,435 --> 00:34:49,020
Foi para cima do meu amigo?
520
00:34:50,188 --> 00:34:51,731
Foi para cima do meu amigo?
521
00:34:52,816 --> 00:34:54,216
Está se aproveitando.
522
00:34:54,859 --> 00:34:57,195
Foi escondido e encurralou
o filho da mãe?
523
00:34:59,197 --> 00:35:00,824
Que péssima jogada!
524
00:35:02,075 --> 00:35:03,475
Porque você...
525
00:35:03,910 --> 00:35:05,310
Sabe, eu e ele...
526
00:35:06,371 --> 00:35:07,771
somos unidos.
527
00:35:12,429 --> 00:35:13,829
Somos unidos.
528
00:35:15,505 --> 00:35:18,258
Se for para cima dele,
vai ter que passar por mim.
529
00:35:22,053 --> 00:35:23,555
Se for para cima dele,
530
00:35:25,098 --> 00:35:27,100
vai ter que passar por mim.
531
00:35:30,854 --> 00:35:33,106
Eu vou de arma em punho.
532
00:35:36,318 --> 00:35:37,819
Eu vou te matar.
533
00:36:05,456 --> 00:36:06,664
Como vai?
534
00:36:06,675 --> 00:36:08,075
Arranjei um cachorro.
535
00:36:09,470 --> 00:36:11,972
Ele foi abandonado.
Está velho e abatido.
536
00:36:12,181 --> 00:36:13,599
É bem o seu tipo.
537
00:36:14,350 --> 00:36:15,750
Você está por aqui?
538
00:36:15,768 --> 00:36:17,520
Desculpe. Tive um compromisso.
539
00:36:18,562 --> 00:36:19,980
Tudo bem.
540
00:36:21,357 --> 00:36:22,757
Como vai chamar o cachorro?
541
00:36:23,442 --> 00:36:26,737
Pensei em chamá-lo de Chance.
542
00:36:26,820 --> 00:36:28,948
Como em Segunda Chance
ou em Última Chance?
543
00:36:31,867 --> 00:36:34,578
Vou ver ainda,
não pensei muito a respeito.
544
00:36:37,248 --> 00:36:38,648
Preciso desligar.
545
00:36:38,707 --> 00:36:40,107
Mantenha-me informado.
546
00:37:33,679 --> 00:37:36,682
Oi, rapazinho! Como vai?
547
00:37:37,308 --> 00:37:39,476
- Como está o meu filhão?
- Bem!
548
00:37:39,560 --> 00:37:41,103
- Não é um bom garoto?
- Ótimo!
549
00:37:41,145 --> 00:37:42,545
Como foi a escola?
550
00:37:43,872 --> 00:37:47,264
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
551
00:38:05,416 --> 00:38:07,710
Fiquei preso por um
terço da minha vida...
552
00:38:08,275 --> 00:38:09,860
e aí você tenta atirar em mim?
553
00:38:10,611 --> 00:38:12,363
A minha esposa vai chegar
a qualquer minuto.
554
00:38:12,446 --> 00:38:13,846
Já estou de saída.
555
00:38:15,074 --> 00:38:16,492
Vão lá fazer dinheiro.
556
00:38:16,617 --> 00:38:18,828
- Querem um balão?
- Esse território é nosso.
557
00:38:19,120 --> 00:38:22,373
O gás é uma ameaça
à nossa existência.
558
00:38:23,082 --> 00:38:25,292
- Já leu "A Arte da Guerra"?
- Sério?
559
00:38:25,793 --> 00:38:27,127
Tenho um plano.
560
00:38:27,128 --> 00:38:29,296
Você precisa de todos
amigos possíveis.
561
00:38:30,297 --> 00:38:31,697
Vamos, meus fihos.PK
\ˆ!V§^Æ»™ »™ ? Tulsa.King.S01E03.Caprice.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt1
00:00:09,832 --> 00:00:11,232
Dwight Manfredi.
2
00:00:11,328 --> 00:00:13,956
A ficha criminal dele tem
coisas de antes dos Beatles.
3
00:00:14,039 --> 00:00:15,833
Ele me pagou uma bebida.
Não aconteceu nada.
4
00:00:16,000 --> 00:00:17,400
Eu sou uma agente federal.
5
00:00:17,418 --> 00:00:18,877
A sua foto chegou
ao meu escritório.
6
00:00:19,044 --> 00:00:20,444
Aonde vamos, chefe?
7
00:00:21,213 --> 00:00:22,505
Você devia estar na faculdade.
8
00:00:22,506 --> 00:00:24,675
O cara é um empresário,
posso aprender muito com ele.
9
00:00:25,050 --> 00:00:27,720
Vamos fazer dinheiro a rodo e
os federais não vão se meter.
10
00:00:27,803 --> 00:00:29,203
Só preciso ver a identidade.
11
00:00:29,555 --> 00:00:31,724
Expirou em 1998.
12
00:00:33,058 --> 00:00:34,434
É igual a uma licença normal.
13
00:00:34,435 --> 00:00:35,853
Existem outras
fazendas de maconha.
14
00:00:35,894 --> 00:00:37,688
Precisa melhorar esse preço,
Jimmy.
15
00:00:37,730 --> 00:00:41,734
1.200 pelas primeiras dez
unidades e 750. E depois disso...
16
00:00:41,775 --> 00:00:44,612
A oferta vai expirar
assim que eu engolir isso.
17
00:00:45,571 --> 00:00:46,971
Você é difícil de negociar.
18
00:00:47,406 --> 00:00:48,806
O lance com o Vince.
19
00:00:49,366 --> 00:00:50,742
Você tem que se redimir.
20
00:00:50,743 --> 00:00:52,143
Uns 100 mil resolve.
21
00:00:52,578 --> 00:00:54,079
O que a sua família acha
de você estar por aqui?
22
00:00:54,204 --> 00:00:55,246
A sua filha.
23
00:00:55,247 --> 00:00:56,647
Tina?
24
00:00:57,583 --> 00:00:59,084
É ele! É o Ike.
25
00:00:59,209 --> 00:01:00,501
Ele veio me matar.
26
00:01:00,502 --> 00:01:02,004
Estou procurando por um amigo
27
00:01:02,087 --> 00:01:03,922
e acho que ele está
hospedado no seu hotel.
28
00:01:04,089 --> 00:01:06,508
O Sr. Manse!
De Nova York, não é?
29
00:01:07,426 --> 00:01:08,826
Ele mesmo.
30
00:01:11,972 --> 00:01:15,364
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
31
00:01:23,251 --> 00:01:25,628
Temos um policial baleado.
Ele está estável.
32
00:01:25,791 --> 00:01:27,542
Ambulância a caminho
do hospital de Tulsa.
33
00:01:27,626 --> 00:01:30,087
O suspeito está cercado
e o perímetro está seguro.
34
00:01:32,381 --> 00:01:34,007
Entendido. 10-4.
35
00:01:34,299 --> 00:01:35,699
Sr. Dumont.
36
00:01:35,801 --> 00:01:38,804
Estou te dando a oportunidade
de se entregar pacificamente.
37
00:01:38,845 --> 00:01:39,970
Se você obedecer...
38
00:01:39,971 --> 00:01:42,057
garanto que o senhor
não será ferido.
39
00:01:42,140 --> 00:01:44,351
Saiam da minha
propriedade, caralho!
40
00:01:44,685 --> 00:01:46,853
Aqui não é a sua
propriedade, Sr. Dumont.
41
00:01:47,020 --> 00:01:48,420
Foda-se!
42
00:01:52,609 --> 00:01:54,009
A cavalaria chegou.
43
00:02:05,414 --> 00:02:06,814
Calma, Dumont!
44
00:02:07,165 --> 00:02:08,565
Keel!
45
00:02:10,627 --> 00:02:12,027
É você?
46
00:02:14,256 --> 00:02:15,656
Pode falar com ele?
47
00:02:17,300 --> 00:02:19,678
Parece que a posição
dele está bem na mira.
48
00:02:19,761 --> 00:02:22,347
Então que droga veio fazer
aqui se não vai ajudar?
49
00:02:25,308 --> 00:02:26,708
Vim ser testemunha.
50
00:02:27,102 --> 00:02:28,502
Tirem-no daqui.
51
00:02:28,770 --> 00:02:30,605
Eles não te deram escolha,
Dumont!
52
00:02:36,194 --> 00:02:37,863
Vou soltar os meus cachorros!
53
00:02:39,072 --> 00:02:40,472
Não machuquem eles!
54
00:02:43,535 --> 00:02:44,935
Eles são bonzinhos.
55
00:04:54,207 --> 00:04:56,835
- É o velho Pilot.
- Eu sempre o vejo por aqui.
56
00:04:57,252 --> 00:04:59,129
Ele mora a cerca de
1 quilômetro e meio daqui.
57
00:05:00,005 --> 00:05:02,173
Os donos os deixam
sair por aí assim?
58
00:05:02,215 --> 00:05:03,615
É só ele.
59
00:05:04,009 --> 00:05:06,636
Nem todos os cavalos
gostam do pasto.
60
00:05:06,970 --> 00:05:08,370
Nem me fale.
61
00:05:15,478 --> 00:05:17,355
Você gosta mesmo
dessa coisa antiga?
62
00:05:17,522 --> 00:05:18,689
Adoro.
63
00:05:18,690 --> 00:05:20,233
Vire na próxima à esquerda,
64
00:05:20,317 --> 00:05:22,027
não se esqueça de
sinalizar com a mão.
65
00:05:22,235 --> 00:05:23,904
Ninguém mais faz isso.
66
00:05:23,987 --> 00:05:26,364
Mas precisa fazer para
passar no teste prático.
67
00:05:37,042 --> 00:05:38,710
- Quer que eu dirija?
- Pode deixar.
68
00:05:38,835 --> 00:05:40,169
Tem certeza? Não me importo...
69
00:05:40,170 --> 00:05:42,255
Não deveria mesmo, eu pago bem.
70
00:05:43,465 --> 00:05:44,865
Falando nisso...
71
00:05:46,092 --> 00:05:49,763
Você não teria coragem de
me pedir um aumento agora.
72
00:05:49,846 --> 00:05:51,389
Quero te perguntar uma coisa.
73
00:05:52,933 --> 00:05:54,935
Onde você me vê
daqui a cinco anos?
74
00:06:05,362 --> 00:06:06,988
- Onde eu...
- Me vê...
75
00:06:07,489 --> 00:06:08,889
É, em cinco anos.
76
00:06:09,574 --> 00:06:11,409
Você sabe que sou
um criminoso, não é?
77
00:06:11,534 --> 00:06:13,745
Eu uso o Google, cara.
Sei tudo sobre você.
78
00:06:13,828 --> 00:06:17,832
Onde você se vê
daqui a cinco anos?
79
00:06:18,208 --> 00:06:20,126
Em uma posição de
poder ou algo assim,
80
00:06:20,210 --> 00:06:21,610
tipo um chefão.
81
00:06:21,628 --> 00:06:23,964
- Você não pode ser um chefão.
- Por que não sou italiano?
82
00:06:24,089 --> 00:06:27,801
- Isso e mais outra coisa.
- Outra coisa o quê? Por que não?
83
00:06:27,926 --> 00:06:29,326
Escute, garoto.
84
00:06:30,136 --> 00:06:31,345
Valeu.
85
00:06:31,346 --> 00:06:32,931
Você não é nenhum escoteiro.
86
00:06:33,473 --> 00:06:35,433
Mas também não é um cara mau.
87
00:06:36,101 --> 00:06:37,501
Entende o que quero dizer?
88
00:06:43,274 --> 00:06:45,026
Vamos. Você dirige.
89
00:06:45,485 --> 00:06:47,028
Você é melhor motorista mesmo.
90
00:07:03,211 --> 00:07:04,963
O que é isso?
Um tipo de Woodstock?
91
00:07:05,171 --> 00:07:08,299
- O que é Woodstock?
- "O que é Woodstock?" Jesus.
92
00:07:17,976 --> 00:07:20,186
- Que nojo!
- É igual a salsicha.
93
00:07:20,270 --> 00:07:21,670
Eu também não comeria isso.
94
00:07:35,118 --> 00:07:38,580
Billy! Eles têm óxido nitroso.
95
00:07:40,540 --> 00:07:41,940
Homem caído.
96
00:07:42,125 --> 00:07:43,525
Pois é.
97
00:07:43,710 --> 00:07:45,128
Vou pegar uma cerveja.
98
00:07:45,754 --> 00:07:47,154
Já volto.
99
00:07:53,303 --> 00:07:55,096
Vou querer duas cervejas.
100
00:07:55,889 --> 00:07:58,308
- Você veio.
- Trouxe um vinho Barolo.
101
00:07:58,641 --> 00:08:00,017
Barolo?
102
00:08:00,018 --> 00:08:01,895
Obrigado. Não precisava.
103
00:08:01,936 --> 00:08:03,336
Estou vendo.
104
00:08:03,813 --> 00:08:05,315
- Lembra da Grace?
- Lembro.
105
00:08:06,232 --> 00:08:07,399
Como vai, Grace?
106
00:08:07,400 --> 00:08:10,445
Não me leve a mal,
mas você me dá gatilhos.
107
00:08:10,987 --> 00:08:12,387
O que é "gatilho"?
108
00:08:13,281 --> 00:08:14,681
Gatilho...
109
00:08:14,783 --> 00:08:17,243
Aquele dia que você
jogou a garrafa no Fred...
110
00:08:17,619 --> 00:08:19,370
Desculpe. Serei mais cuidadoso.
111
00:08:23,541 --> 00:08:24,941
Ela é meio frágil.
112
00:08:26,753 --> 00:08:28,713
Você viu? Os federais
fizeram uma operação
113
00:08:28,755 --> 00:08:30,298
na loja de maconha
de Stillwater.
114
00:08:30,381 --> 00:08:31,966
Teve sorte que eu apareci.
115
00:08:32,926 --> 00:08:35,595
- É, meu cavaleiro Dwight.
- Isso. Garoto esperto.
116
00:08:36,554 --> 00:08:38,848
- Qual é a dele?
- Droga.
117
00:08:39,224 --> 00:08:40,934
Ei, Clint.
118
00:08:41,601 --> 00:08:43,103
Pode levá-lo para Hillcrest?
119
00:08:43,186 --> 00:08:45,396
- O que tem no balão?
- N2O.
120
00:08:45,980 --> 00:08:47,380
Óxido nitroso.
121
00:08:47,482 --> 00:08:49,776
São cinco dólares por
balão com gás hilariante?
122
00:08:49,901 --> 00:08:52,237
Eles vendem por dez
no Ogallalla-Land.
123
00:08:52,403 --> 00:08:54,197
Como? "Land" o quê?
124
00:08:54,447 --> 00:08:57,700
Ogallalla-Land.
É um festival de música.
125
00:08:58,034 --> 00:08:59,434
E quem são "eles"?
126
00:09:00,078 --> 00:09:01,955
Eles são...
127
00:09:03,456 --> 00:09:04,856
diferentes.
128
00:09:06,584 --> 00:09:08,878
O pessoal do gás nitroso
não fazem parte da comunidade.
129
00:09:14,134 --> 00:09:15,718
- Oi.
- E aí?
130
00:09:15,802 --> 00:09:17,094
Obrigado.
131
00:09:17,095 --> 00:09:18,495
Quero te perguntar uma coisa.
132
00:09:19,597 --> 00:09:23,101
Quantos balões são feitos
com um desses tanques?
133
00:09:23,518 --> 00:09:24,918
350.
134
00:09:25,478 --> 00:09:26,728
Por quê?
135
00:09:26,729 --> 00:09:28,523
Nada. Eu gosto de números.
136
00:09:35,445 --> 00:09:37,239
O que você sabe
sobre óxido nitroso?
137
00:09:37,614 --> 00:09:39,014
Uma droga de festas.
138
00:09:39,241 --> 00:09:40,641
Eu falei com um cara.
139
00:09:41,034 --> 00:09:42,786
Ele disse que um tanque
140
00:09:42,828 --> 00:09:45,956
faz cerca de 350 balões
vendidos a dez cada.
141
00:09:46,289 --> 00:09:48,792
Ele também falou de um
show que vai ter na cidade,
142
00:09:48,834 --> 00:09:50,234
com um nome maluco.
143
00:09:50,252 --> 00:09:52,504
- O festival Ogallalla-Land.
- Isso.
144
00:09:52,963 --> 00:09:55,298
Digamos que você
coloque 10 tanques lá.
145
00:09:55,465 --> 00:09:57,717
Três noites.
Dez pratas por balão.
146
00:09:58,301 --> 00:10:00,303
É um pouco mais de 100 mil.
147
00:10:00,512 --> 00:10:01,912
Isso mesmo.
148
00:10:03,640 --> 00:10:05,725
E como eu faço isso acontecer?
149
00:10:08,603 --> 00:10:10,003
Tecnicamente,
150
00:10:10,188 --> 00:10:11,940
isso é um restaurante, certo?
151
00:10:12,149 --> 00:10:14,151
Há controvérsias,
mas, tecnicamente, sim.
152
00:10:14,192 --> 00:10:16,194
Então pode comprar
gás nitroso em lotes.
153
00:10:16,653 --> 00:10:19,281
Como se precisasse
fazer muito chantilly.
154
00:10:21,199 --> 00:10:22,599
Vou pensar nisso.
155
00:10:23,201 --> 00:10:24,601
Pode ser.
156
00:10:39,551 --> 00:10:41,845
Grande dia hoje,
como vai, como vai?
157
00:10:41,970 --> 00:10:43,370
Assim que pegar minha CNH,
158
00:10:43,430 --> 00:10:46,349
vou poder levar a linda
Peggy Sue ao Drive-in.
159
00:11:11,458 --> 00:11:12,858
O que está pensando?
160
00:11:13,585 --> 00:11:15,795
Sei que vai achar que é piada,
161
00:11:15,879 --> 00:11:17,464
mas já viu
"Os Bons Companheiros"?
162
00:11:17,672 --> 00:11:20,675
Ray Liotta era
só metade italiano,
163
00:11:20,800 --> 00:11:22,552
mas estava envolvido
na parada toda.
164
00:11:24,304 --> 00:11:26,640
Ele era um associado de
alto nível, certo?
165
00:11:26,973 --> 00:11:28,725
Posso ser isso
daqui a cinco anos.
166
00:11:29,309 --> 00:11:30,977
Você sabe que o Henry Hill,
167
00:11:31,186 --> 00:11:32,854
personagem do Ray Liotta,
168
00:11:32,896 --> 00:11:35,732
quase foi liquidado?
Ele e a família dele.
169
00:11:35,774 --> 00:11:38,443
Sei. Eu não faria essa idiotice,
seria mais esperto.
170
00:11:38,526 --> 00:11:40,403
Quer ser esperto?
Vá para a faculdade.
171
00:11:41,446 --> 00:11:44,074
Já tentei isso. Não é para mim.
172
00:11:44,783 --> 00:11:48,078
Cronogramas, currículos,
notas e tudo mais.
173
00:11:48,119 --> 00:11:50,413
- É exatamente isso.
- O quê?
174
00:11:50,664 --> 00:11:53,875
Acha que as pessoas ligam
mesmo para o seu curso?
175
00:11:53,917 --> 00:11:56,336
Literatura Inglesa,
Biologia, tanto faz.
176
00:11:56,670 --> 00:11:58,880
O verdadeiro
objetivo de um diploma
177
00:11:59,256 --> 00:12:01,132
é mostrar
a um possível contratante
178
00:12:01,258 --> 00:12:02,884
que você compareceu a um lugar
179
00:12:02,926 --> 00:12:04,678
durante quatro anos direto,
180
00:12:04,761 --> 00:12:08,223
concluiu uma série de
tarefas razoavelmente bem
181
00:12:08,265 --> 00:12:09,598
e cumpriu o horário.
182
00:12:09,599 --> 00:12:10,999
Então, se ele te contratar,
183
00:12:11,017 --> 00:12:14,437
há uma boa chance de que você
vai estar lá todos os dias
184
00:12:14,479 --> 00:12:15,879
e não vai ferrar o negócio dele.
185
00:12:15,897 --> 00:12:17,899
Acha que a faculdade
serve para isso?
186
00:12:17,941 --> 00:12:20,568
Serve para isso,
para beber cerveja e transar.
187
00:12:39,587 --> 00:12:41,464
Esses caras nunca mudam.
188
00:12:45,802 --> 00:12:47,262
- Bom dia.
- Bom dia.
189
00:12:47,971 --> 00:12:49,371
Sou o Paul Cheevers.
190
00:12:50,473 --> 00:12:52,851
Vou aplicar o seu teste,
Sr. Manfredi.
191
00:12:53,143 --> 00:12:54,543
Pode me chamar de Dwight.
192
00:12:54,811 --> 00:12:56,730
- Está bem, Dwight.
- Está bem, Paul.
193
00:12:56,855 --> 00:12:58,273
Se estiver pronto,
194
00:12:58,857 --> 00:13:00,608
dê a partida e entre à esquerda.
195
00:13:00,650 --> 00:13:02,050
Sim.
196
00:13:03,653 --> 00:13:05,053
Droga.
197
00:13:05,280 --> 00:13:06,680
Inferno.
198
00:13:11,953 --> 00:13:14,664
- Faz um tempo.
- É só sair e entrar à esquerda.
199
00:13:14,748 --> 00:13:15,873
Vamos começar de lá.
200
00:13:15,874 --> 00:13:17,625
Vá para a esquerda, está bem?
201
00:13:21,338 --> 00:13:23,340
- Começou a dirigir agora?
- Não.
202
00:13:23,423 --> 00:13:26,760
Dirigi a minha vida toda,
mas me mudei de Nova York
203
00:13:26,885 --> 00:13:29,012
e disseram que eu
precisava refazer o teste.
204
00:13:29,763 --> 00:13:31,431
Fui para Nova York nos anos 80.
205
00:13:31,556 --> 00:13:32,890
Nos tempos de glória.
206
00:13:32,891 --> 00:13:35,435
Meus pais e eu fomos assaltados
por um cara com uma espada.
207
00:13:35,852 --> 00:13:37,312
Não é para todo mundo.
208
00:13:37,854 --> 00:13:39,314
Vamos virar à direita.
209
00:13:48,615 --> 00:13:50,015
Depois desse semáforo,
210
00:13:50,283 --> 00:13:52,202
você vai encostar
e fazer um retorno.
211
00:13:52,285 --> 00:13:53,685
Beleza.
212
00:13:58,541 --> 00:14:00,210
E então, Paul, como estou indo?
213
00:14:00,293 --> 00:14:02,629
Ótimo. É óbvio que
você tem experiência.
214
00:14:02,712 --> 00:14:04,112
- Esses jovens...
- Abaixa!
215
00:14:05,548 --> 00:14:08,301
Meu Deus! Fui atingido!
Meu Deus!
216
00:14:08,426 --> 00:14:09,826
Fique abaixado!
217
00:14:21,189 --> 00:14:22,774
Meu Deus! Meu Deus!
218
00:14:29,906 --> 00:14:32,242
O que está fazendo?
Pare o carro!
219
00:14:36,454 --> 00:14:39,332
Você vai nos matar! Por favor!
220
00:15:06,609 --> 00:15:08,570
Meu Deus! O que está fazendo?
221
00:15:08,695 --> 00:15:11,030
Preciso ir a um hospital!
Leve-me a um hospital.
222
00:15:11,489 --> 00:15:12,889
- Preciso de um hospital!
- Paul!
223
00:15:12,907 --> 00:15:14,701
Cale a porra da boca.
224
00:15:29,299 --> 00:15:30,800
Minha Nossa Senhora!
225
00:15:49,652 --> 00:15:51,052
Acho que estou morrendo.
226
00:15:51,821 --> 00:15:54,324
Você não está morrendo,
senão já estaria morto.
227
00:15:55,492 --> 00:15:57,911
- O que está fazendo?
- Peguei metade da placa.
228
00:15:59,829 --> 00:16:02,040
- Venha aqui.
- Pare, vai infeccionar.
229
00:16:03,249 --> 00:16:04,649
Nove...
230
00:16:05,168 --> 00:16:06,568
F.
231
00:16:09,130 --> 00:16:10,530
Escute...
232
00:16:11,049 --> 00:16:12,592
você não viu nada, Paul.
233
00:16:13,134 --> 00:16:14,928
Nada. Está bem?
234
00:16:16,513 --> 00:16:17,913
Todos estão bem?
235
00:16:20,058 --> 00:16:21,684
Boa tarde, policial.
236
00:16:21,851 --> 00:16:24,812
Então você estava no semáforo
fazendo o teste prático e aí...
237
00:16:24,854 --> 00:16:26,146
Uma pessoa apareceu do nada
238
00:16:26,147 --> 00:16:28,191
e começou
a atirar de outro carro.
239
00:16:28,274 --> 00:16:30,735
Sem nenhuma provocação?
Só chegou e "bum".
240
00:16:30,818 --> 00:16:32,695
Como eu já disse 26 vezes.
241
00:16:32,737 --> 00:16:34,029
E esse outro carro?
242
00:16:34,030 --> 00:16:36,074
Não pegou a marca,
o modelo, a cor?
243
00:16:36,157 --> 00:16:38,159
Aconteceu muito rápido.
Tem um refrigerante?
244
00:16:38,284 --> 00:16:39,684
Já vai.
245
00:16:39,869 --> 00:16:41,746
Sabe que vimos
seu nome no sistema?
246
00:16:41,829 --> 00:16:43,163
Então sabe que sou de leão.
247
00:16:43,164 --> 00:16:45,083
Tem muitos antecedentes,
Sr. Manfredi.
248
00:16:45,166 --> 00:16:47,710
Antecedente é a palavra-chave.
Já paguei pelo que fiz.
249
00:16:47,752 --> 00:16:49,879
Você não pode ser
subestimado, com certeza.
250
00:16:49,963 --> 00:16:54,050
Vou ser acusado de levar tiros?
Acho que isso não é um crime.
251
00:16:54,175 --> 00:16:55,635
Até mesmo em Oklahoma.
252
00:16:55,760 --> 00:16:57,762
Quando terminarmos aqui,
vamos liberá-lo.
253
00:16:57,971 --> 00:16:59,371
Vão me liberar?
254
00:16:59,639 --> 00:17:01,975
- Eu estou sendo detido?
- Não necessariamente.
255
00:17:02,850 --> 00:17:04,561
Só queremos ouvir a sua versão.
256
00:17:04,978 --> 00:17:06,646
Quem você acha
que quer te matar?
257
00:17:07,313 --> 00:17:08,713
Sinceramente,
258
00:17:09,732 --> 00:17:13,111
acho que quem fez isso
estava mirando o instrutor.
259
00:17:13,653 --> 00:17:16,406
Eu acho que ele
reprova muita gente.
260
00:18:01,925 --> 00:18:03,325
Oi.
261
00:18:03,719 --> 00:18:05,119
O que está fazendo aqui?
262
00:18:05,137 --> 00:18:07,347
O policial Burke me contou.
Você está bem?
263
00:18:07,431 --> 00:18:09,683
Passei no teste prático,
então tudo bem.
264
00:18:10,058 --> 00:18:11,458
Parabéns.
265
00:18:11,602 --> 00:18:13,228
Sério, o que faz aqui?
266
00:18:14,271 --> 00:18:16,940
Ouvi no rádio sobre um
tiroteio e falaram o seu nome.
267
00:18:23,530 --> 00:18:25,032
Você sabe que pode ir, não é?
268
00:18:26,033 --> 00:18:28,869
Que porra é essa?
Por que ela está se metendo?
269
00:18:31,455 --> 00:18:33,665
Ele é parte de uma
investigação maior.
270
00:18:33,749 --> 00:18:35,149
Não posso falar mais nada.
271
00:18:35,209 --> 00:18:36,609
Não pode ou não quer?
272
00:18:37,044 --> 00:18:38,504
É mais ou menos.
273
00:18:41,173 --> 00:18:43,509
Não precisava
me levar para jantar.
274
00:18:44,134 --> 00:18:48,472
Ou seria para compensar
o nosso último encontro?
275
00:18:52,893 --> 00:18:55,479
Belo apetite para alguém
que quase foi baleado.
276
00:18:55,979 --> 00:18:58,565
Se eu parasse de comer toda
vez que tentassem me matar,
277
00:18:58,649 --> 00:19:00,049
eu seria um esqueleto.
278
00:19:00,776 --> 00:19:02,176
Tem alguma ideia?
279
00:19:03,570 --> 00:19:06,156
De quem tentou te matar?
280
00:19:08,325 --> 00:19:10,744
O que está fazendo em
Cow Pattie, Oklahoma?
281
00:19:12,162 --> 00:19:14,331
Impedindo bandidos de
explodir o nosso país.
282
00:19:14,832 --> 00:19:17,125
Está envolvida na
explosão de ontem,
283
00:19:17,167 --> 00:19:18,710
daquele cara com as bombas?
284
00:19:20,170 --> 00:19:21,588
Dia difícil no trabalho.
285
00:19:22,172 --> 00:19:23,882
É melhor do que vender seguros.
286
00:19:26,218 --> 00:19:28,387
Parece que nós dois
procuramos por carreiras
287
00:19:28,470 --> 00:19:30,305
com sua parcela
de dias difíceis.
288
00:19:30,848 --> 00:19:32,724
Por que acha que acontece isso?
289
00:19:33,350 --> 00:19:35,143
Porque somos dois malucos.
290
00:19:37,229 --> 00:19:38,521
Caramba.
291
00:19:38,522 --> 00:19:41,358
Finalmente alguém falou
da questão evidente.
292
00:19:42,067 --> 00:19:44,111
Você se mudou
de Nova York para cá?
293
00:19:46,363 --> 00:19:48,574
Passei por outros lugares antes.
294
00:19:49,241 --> 00:19:51,451
Eu era da Alfândega antes
do 11 de setembro,
295
00:19:51,535 --> 00:19:53,996
fui recrutada e
me colocaram na ATF.
296
00:19:54,037 --> 00:19:55,664
E foi transferida para Tulsa?
297
00:19:55,873 --> 00:19:58,375
Não, eu fui convidada a sair.
298
00:19:58,834 --> 00:20:00,627
- Foi convidada?
- Fui obrigada.
299
00:20:01,086 --> 00:20:04,006
Então eu fiz as malas,
levei meus planos junto
300
00:20:04,047 --> 00:20:05,924
e também meu atual
ex-marido, Edward e...
301
00:20:12,222 --> 00:20:13,891
Basicamente, eu perdi a cabeça.
302
00:20:14,558 --> 00:20:16,685
E, aparentemente, Tulsa é...
303
00:20:17,352 --> 00:20:20,188
uma das muitas versões
de Sibéria para a ATF.
304
00:20:20,230 --> 00:20:21,630
Qual é.
305
00:20:22,357 --> 00:20:26,236
O 11 de setembro fez todo mundo
perder a cabeça um pouco.
306
00:20:26,320 --> 00:20:27,779
Não foi o 11 de setembro.
307
00:20:27,863 --> 00:20:29,573
Na verdade, foi depois.
308
00:20:30,741 --> 00:20:32,141
No 11 de setembro,
309
00:20:32,576 --> 00:20:34,536
eu fui como uma estrela do rock.
310
00:20:35,078 --> 00:20:39,082
Medalha de Serviço Meritório,
Medalha de Serviço Distinto.
311
00:20:39,917 --> 00:20:41,317
Eles me adoravam.
312
00:20:43,128 --> 00:20:46,173
- E aí aconteceu o Sully.
- Sully?
313
00:20:46,715 --> 00:20:49,259
O cara que pousou o
avião no Rio Hudson?
314
00:20:49,343 --> 00:20:51,094
Eu estava fazendo plantão.
315
00:20:51,386 --> 00:20:52,786
Fui ao trabalho
316
00:20:52,971 --> 00:20:55,849
e no caminho, na Décima Segunda
Avenida, eu vi o avião.
317
00:20:56,433 --> 00:20:58,769
Ele voava tão baixo
que eu pensei:
318
00:21:00,479 --> 00:21:02,940
"O que mais pode ser?
"Lá vamos nós de novo."
319
00:21:04,024 --> 00:21:05,358
Eu surtei.
320
00:21:05,359 --> 00:21:07,945
- É compreensível.
- Não no meu trabalho.
321
00:21:09,571 --> 00:21:11,114
O que acontece no seu trabalho
322
00:21:12,282 --> 00:21:13,682
se alguém perde a cabeça
323
00:21:14,201 --> 00:21:15,601
e coloca os seus
324
00:21:16,328 --> 00:21:17,728
sócios...
325
00:21:17,955 --> 00:21:19,915
ou alguém que dependa dele,
em risco?
326
00:21:20,791 --> 00:21:22,793
Acho que não acabaria muito bem.
327
00:21:26,004 --> 00:21:28,298
Você se lembra da última
vez que nos vimos?
328
00:21:28,632 --> 00:21:30,032
Você disse...
329
00:21:30,801 --> 00:21:32,928
que não me ajudaria
se eu tivesse problemas.
330
00:21:34,763 --> 00:21:35,972
O que posso dizer?
331
00:21:35,973 --> 00:21:38,016
Acho que sou péssima
no meu trabalho.
332
00:21:44,564 --> 00:21:47,442
Isso não pode e não vai
333
00:21:48,610 --> 00:21:49,902
acontecer de novo.
334
00:21:49,903 --> 00:21:51,303
- Certo?
- Certo.
335
00:21:52,406 --> 00:21:54,199
Pare de sorrir.
336
00:21:54,741 --> 00:21:56,451
- Não.
- Precisa de ajuda com o sapato?
337
00:21:56,535 --> 00:21:59,204
- Não, eu consigo. Obrigada.
- Eu ajudei a tirar.
338
00:21:59,663 --> 00:22:01,123
Obrigada pelo jantar.
339
00:22:02,040 --> 00:22:03,440
Stacy.
340
00:22:03,583 --> 00:22:05,711
Avise-me se descobrir
quem tentou me matar.
341
00:22:13,093 --> 00:22:14,343
A que devo a honra?
342
00:22:14,344 --> 00:22:16,513
Acho que a honra
é só de um lado.
343
00:22:16,847 --> 00:22:17,972
Como assim?
344
00:22:17,973 --> 00:22:20,183
Alguém tentou me matar ontem.
345
00:22:20,225 --> 00:22:21,308
Espere, o quê?
346
00:22:21,309 --> 00:22:22,811
Desembucha? O que houve?
347
00:22:22,853 --> 00:22:25,647
Parei em um sinal,
um cara começou a atirar.
348
00:22:26,481 --> 00:22:27,881
Quem era?
349
00:22:28,025 --> 00:22:30,110
Achei que você pudesse me dizer.
350
00:22:30,652 --> 00:22:32,070
Como acha que eu saberia?
351
00:22:32,154 --> 00:22:35,365
Vou te perguntar uma vez só,
seja sincero comigo.
352
00:22:36,033 --> 00:22:37,576
Isso é coisa do Vince?
353
00:22:39,077 --> 00:22:41,621
Eu resolvi de forma
justa para os dois lados.
354
00:22:42,205 --> 00:22:43,414
O problema acabou.
355
00:22:43,415 --> 00:22:45,042
Está me dizendo que tem certeza
356
00:22:45,125 --> 00:22:46,710
de que aquele idiota
não agiu sozinho,
357
00:22:46,877 --> 00:22:49,588
já que quebrei a mandíbula dele
porque ele fala demais?
358
00:22:50,839 --> 00:22:52,382
O que ele está falando?
359
00:22:54,843 --> 00:22:56,970
É muita cara de pau a sua,
sabia disso?
360
00:22:57,054 --> 00:23:00,223
É mesmo? Se alguém tentasse
te matar no semáforo,
361
00:23:00,307 --> 00:23:01,808
qual seria a sua
lista de suspeitos?
362
00:23:01,892 --> 00:23:04,227
O que está querendo dizer?
Que sou fraco?
363
00:23:04,561 --> 00:23:06,605
Que não consigo controlar
o meu próprio pessoal?
364
00:23:07,064 --> 00:23:09,733
Eu disse ao Vince que acabou.
Acabou, porra.
365
00:23:09,816 --> 00:23:11,568
Foda-se o seu ego ferido,
Chickie.
366
00:23:11,651 --> 00:23:14,905
Um idiota covarde usando
touca atirou em mim.
367
00:23:14,988 --> 00:23:17,449
Está bem. Entendi. Tudo bem?
368
00:23:18,658 --> 00:23:20,077
E já dei a minha resposta.
369
00:23:20,911 --> 00:23:24,289
A propósito, deixando de lado
a sua amizade com o meu pai,
370
00:23:24,539 --> 00:23:27,084
apenas como uma decisão
puramente baseada nos negócios,
371
00:23:27,125 --> 00:23:29,503
eu teria que ser louco
para querer te apagar.
372
00:23:29,586 --> 00:23:31,088
Você é um ótimo saqueador.
373
00:23:31,338 --> 00:23:32,738
Claro, que ideia a minha.
374
00:23:33,090 --> 00:23:34,298
Agora, uma pergunta.
375
00:23:34,299 --> 00:23:35,674
Fez algum inimigo por aí,
376
00:23:35,675 --> 00:23:37,594
comeu a esposa
de algum caubói por acaso?
377
00:23:38,095 --> 00:23:39,261
Não me insulte.
378
00:23:39,262 --> 00:23:41,807
Você vai descobrir, está bem?
E me avise.
379
00:23:42,432 --> 00:23:44,226
Você está bem apesar de tudo?
380
00:23:45,268 --> 00:23:46,668
Sim, sinto-me abençoado.
381
00:23:46,895 --> 00:23:48,605
Você tem nove vidas.
382
00:23:48,688 --> 00:23:50,899
Que bom que alguém
está contando.
383
00:23:51,900 --> 00:23:53,735
Mande um beijo ao seu pai.
384
00:23:54,319 --> 00:23:55,719
Certo.
385
00:24:06,766 --> 00:24:08,166
Pare.
386
00:24:08,601 --> 00:24:10,001
É o Caolan Waltrip.
387
00:24:10,228 --> 00:24:13,439
Ele é o cabeça da Black Macadam,
uma gangue de motoqueiros.
388
00:24:13,606 --> 00:24:16,275
Ele apareceu durante a
operação na casa aquele dia.
389
00:24:16,818 --> 00:24:18,026
Por alguma razão,
390
00:24:18,027 --> 00:24:20,446
ele e o grupo dele estão
se armando até os dentes.
391
00:24:20,530 --> 00:24:21,613
Assalto à mão armada,
392
00:24:21,614 --> 00:24:24,534
tentativa de assassinato,
de furto, de assassinato...
393
00:24:24,617 --> 00:24:27,870
Ele cumpriu seis anos em
Attica devido aos assaltos.
394
00:24:28,121 --> 00:24:30,289
Foi solto e voltou
de onde tinha parado.
395
00:24:31,332 --> 00:24:34,669
Esse é o Edgard Dumont,
ex-colega de cela do Waltrip.
396
00:24:34,752 --> 00:24:36,671
Ele é o lunático
que se explodiu.
397
00:24:39,465 --> 00:24:41,384
- Robbie Trucotte e Carson Pike?
- É.
398
00:24:41,634 --> 00:24:44,971
Ninguém chega perto do Waltrip
sem passar pelo Pike.
399
00:24:47,473 --> 00:24:48,873
Quem é essa maluca?
400
00:24:48,975 --> 00:24:51,519
Ela é a Rochelle
"Roxy" Harrington.
401
00:24:51,978 --> 00:24:53,646
Ela é especialista em munições.
402
00:24:53,980 --> 00:24:56,691
Fez três viagens ao Afeganistão.
É conselheira do Waltrip.
403
00:24:56,816 --> 00:24:59,485
Ficha pequena para alguém
em uma posição tão alta.
404
00:24:59,569 --> 00:25:01,320
Ela deve ter atingido o limite.
405
00:25:03,406 --> 00:25:04,806
Com o Dumont fora de cena,
406
00:25:04,907 --> 00:25:06,784
acho que devemos
focar nesses três.
407
00:25:14,250 --> 00:25:15,625
Olá, Paul.
408
00:25:15,626 --> 00:25:17,026
Sr. Manfredi.
409
00:25:17,086 --> 00:25:19,672
- Não esperava por isso.
- É o mínimo que posso fazer.
410
00:25:24,427 --> 00:25:25,827
Olha só quanta coisa!
411
00:25:30,057 --> 00:25:32,518
- Tudo bem se eu usar isso?
- Acho que sim.
412
00:25:37,231 --> 00:25:40,526
Obrigado. Não precisava,
mas gostei bastante.
413
00:25:40,610 --> 00:25:42,010
Não precisa agradecer.
414
00:25:56,167 --> 00:25:58,753
E então, a polícia
descobriu quem atirou?
415
00:25:58,878 --> 00:26:00,379
Não descobriram nada.
416
00:26:00,755 --> 00:26:02,465
Estão com poucos funcionários.
417
00:26:03,174 --> 00:26:05,051
Pensei que talvez
você pudesse ajudar.
418
00:26:06,093 --> 00:26:08,221
- Eu?
- É, Paul, você.
419
00:26:11,390 --> 00:26:13,893
Tenho uma coisa para você.
Um cartão de melhoras.
420
00:26:14,894 --> 00:26:16,294
Abra.
421
00:26:19,148 --> 00:26:20,315
O que é isso?
422
00:26:20,316 --> 00:26:21,716
Parecem dez mil para mim.
423
00:26:21,734 --> 00:26:23,134
Dez mil?
424
00:26:24,695 --> 00:26:26,530
É o mínimo que posso fazer
425
00:26:26,572 --> 00:26:28,532
para remediar a sua
dor e sofrimento.
426
00:26:30,117 --> 00:26:31,535
Não sei, isso parece errado.
427
00:26:31,744 --> 00:26:33,144
Só parece errado
428
00:26:33,162 --> 00:26:34,956
porque parece que você
não fez por merecer,
429
00:26:35,039 --> 00:26:36,582
então ouça o que vamos fazer.
430
00:26:36,791 --> 00:26:38,793
Era um Chevy Caprice azul.
431
00:26:39,418 --> 00:26:41,963
Estes são os primeiros
quatro números da placa.
432
00:26:42,588 --> 00:26:45,132
Quero que ligue para
seus amigos do departamento
433
00:26:45,258 --> 00:26:46,884
e veja o que eles descobrem.
434
00:26:47,260 --> 00:26:48,719
A polícia não deveria...
435
00:26:50,554 --> 00:26:51,954
Estou orgulhoso de você.
436
00:27:01,565 --> 00:27:02,965
É uma reprise.
437
00:27:07,613 --> 00:27:09,013
Fique bem.
438
00:27:39,437 --> 00:27:40,837
Com gotas de chocolate?
439
00:27:46,319 --> 00:27:47,652
O que é isso?
440
00:27:47,653 --> 00:27:49,053
Sua rescisão.
441
00:27:51,449 --> 00:27:53,367
Viu os buracos de bala no carro?
442
00:27:53,492 --> 00:27:55,995
A janela quebrada onde
a sua cabeça podia estar?
443
00:27:56,787 --> 00:27:58,187
Eu vi, sim.
444
00:27:58,831 --> 00:28:00,708
Não quero que você seja morto.
445
00:28:01,417 --> 00:28:04,337
É muito ruim ter esse carro
parado na sua casa toda noite.
446
00:28:04,420 --> 00:28:07,840
Deus me livre se sua mãe
ou irmã andarem por ali
447
00:28:07,882 --> 00:28:09,342
e serem confundidas comigo.
448
00:28:09,467 --> 00:28:12,178
Entendi. Mas estou disposto
a pagar minhas dívidas.
449
00:28:12,303 --> 00:28:13,511
Que dívidas?
450
00:28:13,512 --> 00:28:15,848
Sei que me acha um idiota,
mas eu não sou.
451
00:28:15,931 --> 00:28:18,517
Quero fazer parte disso,
preciso de uma chance.
452
00:28:18,684 --> 00:28:20,311
- Ouça, garoto.
- Não sou um garoto!
453
00:28:20,353 --> 00:28:22,313
Tenho 25 anos. Eu entendo.
454
00:28:32,239 --> 00:28:34,325
Essa escolha é toda sua.
455
00:28:36,827 --> 00:28:38,227
Está bem.
456
00:28:42,375 --> 00:28:43,708
Do que você precisa?
457
00:28:43,709 --> 00:28:46,295
Em primeiro lugar,
quero um carro novo.
458
00:28:46,545 --> 00:28:48,464
Procure aquele vendedor.
459
00:28:48,798 --> 00:28:49,881
Fechado.
460
00:28:49,882 --> 00:28:51,967
Não quero um Navigator
e nem de cor preta.
461
00:28:52,385 --> 00:28:53,593
Saquei.
462
00:28:53,594 --> 00:28:54,994
E quero de graça.
463
00:28:56,222 --> 00:28:58,724
- De graça? Como assim?
- Esse carro está com defeito.
464
00:28:58,891 --> 00:29:00,726
Está cheio de buracos de bala.
465
00:30:32,651 --> 00:30:35,446
Sr. Manfredi,
aqui é Paul Cheevers.
466
00:30:35,488 --> 00:30:36,888
Aquele...
467
00:30:37,490 --> 00:30:40,326
objeto que você procura
foi despejado e etiquetado
468
00:30:40,451 --> 00:30:41,851
pela agência sanitária de Tulsa
469
00:30:41,952 --> 00:30:45,664
em um lote abandonado
perto de Oak e Orlando.
470
00:30:45,915 --> 00:30:47,315
Não precisa me retornar.
471
00:30:47,958 --> 00:30:49,358
Nunca mais.
472
00:30:58,511 --> 00:31:02,097
O gângster colocou as luvas.
Estou de olho.
473
00:31:04,934 --> 00:31:06,727
O fogo não queima sem oxigênio,
474
00:31:06,852 --> 00:31:08,771
esse idiota deixou
as janelas fechadas.
475
00:31:15,611 --> 00:31:17,011
DMSO.
476
00:31:17,613 --> 00:31:19,013
DMSO.
477
00:31:23,035 --> 00:31:26,872
Usado para reduzir a
inflamação em cavalos.
478
00:31:27,414 --> 00:31:28,814
É altamente inflamável.
479
00:31:31,502 --> 00:31:34,046
- O que é isso? Parece "FR".
- É "FR"?
480
00:31:35,089 --> 00:31:36,715
Digite "FR" e "cavalos".
481
00:31:41,303 --> 00:31:42,703
O lugar fica a 8 km daqui.
482
00:31:43,973 --> 00:31:45,373
"Fennario Ranch".
483
00:31:50,187 --> 00:31:51,587
Quer ir lá?
484
00:31:53,983 --> 00:31:55,383
Vou fazer isso sozinho.
485
00:32:31,687 --> 00:32:34,523
- Seu chefe está?
- Veja nos estábulos dos fundos.
486
00:33:03,761 --> 00:33:05,161
Com licença?
487
00:33:08,932 --> 00:33:10,332
Você é a Sra. Fennario?
488
00:33:11,352 --> 00:33:12,752
Sra. Deveraux.
489
00:33:12,978 --> 00:33:14,647
Fennario é o nome da fazenda.
490
00:33:15,481 --> 00:33:17,733
E eu achei que você
fosse uma conterrânea.
491
00:33:17,983 --> 00:33:19,818
Gosto de comida italiana,
isso conta?
492
00:33:19,985 --> 00:33:22,363
- Claro que sim.
- Em que posso ajudar, Sr...
493
00:33:22,446 --> 00:33:24,782
Marconi.
Sou um investigador particular.
494
00:33:25,115 --> 00:33:27,660
O carro de um cliente
foi roubado e queimado,
495
00:33:27,701 --> 00:33:29,495
mas encontrei isso
no banco de trás.
496
00:33:31,330 --> 00:33:33,707
Essas coisas foram um
desperdício de dinheiro.
497
00:33:34,500 --> 00:33:36,585
Elas são roubadas
logo depois que compro.
498
00:33:36,669 --> 00:33:39,129
Também achei uma lata de DMSO.
499
00:33:39,630 --> 00:33:41,005
Certo, e daí?
500
00:33:41,006 --> 00:33:44,593
Acha que algum funcionário daqui
seria capaz de fazer isso?
501
00:33:44,802 --> 00:33:46,202
Queimar um carro?
502
00:33:46,470 --> 00:33:47,930
E atirar em alguém.
503
00:33:51,183 --> 00:33:54,645
Eu não sei quem você é
e nem o que quer.
504
00:33:54,770 --> 00:33:56,104
Sou investigador particular.
505
00:33:56,105 --> 00:33:57,648
Sei, e eu sou uma astronauta.
506
00:33:58,524 --> 00:34:00,776
Eu emprego 171 pessoas.
507
00:34:00,859 --> 00:34:03,362
Posso responder pela ética
deles enquanto estão aqui,
508
00:34:03,862 --> 00:34:05,262
mas não quando saem daqui.
509
00:34:05,280 --> 00:34:07,032
Se importa se eu falar com eles?
510
00:34:07,116 --> 00:34:08,516
Na minha propriedade?
511
00:34:08,867 --> 00:34:10,267
Sim, eu me importo.
512
00:34:10,661 --> 00:34:12,061
Justo.
513
00:34:12,621 --> 00:34:14,021
Mais alguma coisa?
514
00:34:14,164 --> 00:34:15,564
Sim.
515
00:34:15,749 --> 00:34:17,149
Você dá aulas de equitação?
516
00:34:21,380 --> 00:34:23,215
Ligue para o número do site.
517
00:34:30,264 --> 00:34:31,724
Gostei deste estado.
518
00:34:35,240 --> 00:34:37,451
Você se acha um valentão, não é?
519
00:34:37,617 --> 00:34:39,202
Foi para cima do meu amigo?
520
00:34:40,370 --> 00:34:41,913
Foi para cima do meu amigo?
521
00:34:42,998 --> 00:34:44,398
Está se aproveitando.
522
00:34:45,041 --> 00:34:47,377
Foi escondido e encurralou
o filho da mãe?
523
00:34:49,379 --> 00:34:51,006
Que péssima jogada!
524
00:34:52,257 --> 00:34:53,657
Porque você...
525
00:34:54,092 --> 00:34:55,492
Sabe, eu e ele...
526
00:34:56,553 --> 00:34:57,953
somos unidos.
527
00:35:02,611 --> 00:35:04,011
Somos unidos.
528
00:35:05,687 --> 00:35:08,440
Se for para cima dele,
vai ter que passar por mim.
529
00:35:12,235 --> 00:35:13,737
Se for para cima dele,
530
00:35:15,280 --> 00:35:17,282
vai ter que passar por mim.
531
00:35:21,036 --> 00:35:23,288
Eu vou de arma em punho.
532
00:35:26,500 --> 00:35:28,001
Eu vou te matar.
533
00:35:55,638 --> 00:35:56,846
Como vai?
534
00:35:56,857 --> 00:35:58,257
Arranjei um cachorro.
535
00:35:59,652 --> 00:36:02,154
Ele foi abandonado.
Está velho e abatido.
536
00:36:02,363 --> 00:36:03,781
É bem o seu tipo.
537
00:36:04,532 --> 00:36:05,932
Você está por aqui?
538
00:36:05,950 --> 00:36:07,702
Desculpe. Tive um compromisso.
539
00:36:08,744 --> 00:36:10,162
Tudo bem.
540
00:36:11,539 --> 00:36:12,939
Como vai chamar o cachorro?
541
00:36:13,624 --> 00:36:16,919
Pensei em chamá-lo de Chance.
542
00:36:17,002 --> 00:36:19,130
Como em Segunda Chance
ou em Última Chance?
543
00:36:22,049 --> 00:36:24,760
Vou ver ainda,
não pensei muito a respeito.
544
00:36:27,430 --> 00:36:28,830
Preciso desligar.
545
00:36:28,889 --> 00:36:30,289
Mantenha-me informado.
546
00:37:23,861 --> 00:37:26,864
Oi, rapazinho! Como vai?
547
00:37:27,490 --> 00:37:29,658
- Como está o meu filhão?
- Bem!
548
00:37:29,742 --> 00:37:31,285
- Não é um bom garoto?
- Ótimo!
549
00:37:31,327 --> 00:37:32,727
Como foi a escola?
550
00:37:34,054 --> 00:37:37,446
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
551
00:37:53,160 --> 00:37:55,454
Fiquei preso por um
terço da minha vida...
552
00:37:56,019 --> 00:37:57,604
e aí você tenta atirar em mim?
553
00:37:58,355 --> 00:38:00,107
A minha esposa vai chegar
a qualquer minuto.
554
00:38:00,190 --> 00:38:01,590
Já estou de saída.
555
00:38:02,818 --> 00:38:04,236
Vão lá fazer dinheiro.
556
00:38:04,361 --> 00:38:06,572
- Querem um balão?
- Esse território é nosso.
557
00:38:06,864 --> 00:38:10,117
O gás é uma ameaça
à nossa existência.
558
00:38:10,826 --> 00:38:13,036
- Já leu "A Arte da Guerra"?
- Sério?
559
00:38:13,537 --> 00:38:14,871
Tenho um plano.
560
00:38:14,872 --> 00:38:17,040
Você precisa de todos
amigos possíveis.
561
00:38:18,041 --> 00:38:19,441
Vamos, meus fihos.PK
ˆ!V[]l=»™ »™ ' $ Tulsa.King.S01E03.WEBRip.x264-ION10.srt
c úÙc úÙýŽúÙPK
\ˆ!V§^Æ»™ »™ ? $ š Tulsa.King.S01E03.Caprice.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.srt
Oê!„úÙOê!„úÙÚ—»ƒúÙPK
4