PK
uUk;+c +c A White.Noise.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-SDH.srt1
00:00:07,916 --> 00:00:09,875
[Murray] Ok, rodando.
2
00:00:09,958 --> 00:00:12,250
[máquina zumbindo]
3
00:00:23,875 --> 00:00:24,958
[imperceptível]
4
00:00:26,500 --> 00:00:30,000
Um acidente de carro
num filme não é um ato violento.
5
00:00:30,083 --> 00:00:33,416
Não, essas colisões fazem parte
de uma longa tradição
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,375
de otimismo americano.
7
00:00:35,458 --> 00:00:38,083
Uma reafirmação de valores
e crenças tradicionais.
8
00:00:38,166 --> 00:00:40,125
Uma comemoração.
9
00:00:40,208 --> 00:00:43,000
Vejam os acidentes
como o Dia de Ação de Graças
10
00:00:43,083 --> 00:00:44,875
ou o Dia da Independência.
11
00:00:44,958 --> 00:00:48,458
Nesses dias, não choramos mortos
nem celebramos milagres.
12
00:00:48,541 --> 00:00:52,041
Não, esses dias são
de otimismo secular.
13
00:00:52,125 --> 00:00:53,833
De autocelebração.
14
00:00:54,666 --> 00:00:57,625
Cada acidente tem que ser
melhor do que o último.
15
00:00:57,708 --> 00:01:02,750
É constante o aperfeiçoar
de ferramentas. Vencer desafios.
16
00:01:04,458 --> 00:01:08,333
Um diretor norte-americano diz:
"Quero que esta carreta
17
00:01:08,416 --> 00:01:12,458
dê um salto mortal que produza
uma bola de fogo alaranjada
18
00:01:12,541 --> 00:01:15,125
de 11 metros de diâmetro."
19
00:01:15,208 --> 00:01:19,000
O filme deixa de lado
as paixões humanas complicadas
20
00:01:19,083 --> 00:01:24,625
para nos mostrar algo elementar,
estrondoso, impetuoso e frontal.
21
00:01:25,291 --> 00:01:28,125
Assistam a qualquer acidente
num filme americano.
22
00:01:28,208 --> 00:01:29,708
É um momento vibrante,
23
00:01:29,791 --> 00:01:32,583
como as clássicas
acrobacias aéreas
24
00:01:32,666 --> 00:01:34,875
ou andar
sobre as asas de um avião.
25
00:01:34,958 --> 00:01:36,750
Os que encenam tais acidentes
26
00:01:36,833 --> 00:01:40,958
conseguem capturar uma leveza,
um prazer despreocupado
27
00:01:41,041 --> 00:01:44,375
que os acidentes em filmes
estrangeiros jamais abordam.
28
00:01:44,458 --> 00:01:48,000
Vocês podem dizer:
"Mas e todo o sangue e vidro?
29
00:01:48,083 --> 00:01:50,291
O ranger dos pneus,
corpos esmagados,
30
00:01:50,375 --> 00:01:53,208
membros decepados?
Que otimismo é esse?"
31
00:01:54,166 --> 00:01:56,208
Olhem para além da violência.
32
00:01:57,041 --> 00:02:01,250
Há um maravilhoso espírito
de inocência e diversão.
33
00:02:01,333 --> 00:02:06,708
RUÍDO BRANCO
34
00:02:06,791 --> 00:02:09,500
[música instrumental tocando]
35
00:02:20,083 --> 00:02:21,583
[voluntária]
Bem-vindos, calouros!
36
00:02:21,666 --> 00:02:22,791
ONDAS E RADIAÇÃO
37
00:02:22,875 --> 00:02:24,166
Têm dúvidas? Perguntem.
38
00:02:24,250 --> 00:02:26,541
Bem-vindos. Venham, calouros.
39
00:02:26,625 --> 00:02:29,041
- Oi, pessoal! Bem-vindos!
- [conversa indistinta]
40
00:02:29,125 --> 00:02:31,541
- Vamos, paramos em fila dupla.
- Não me apresse.
41
00:02:31,625 --> 00:02:33,541
[homem 1]
O trânsito está péssimo.
42
00:02:33,625 --> 00:02:36,541
Vocês não vão me ajudar?
Eu trouxe tudo isto.
43
00:02:36,625 --> 00:02:37,666
[homem 2] E aí, cara?
44
00:02:38,458 --> 00:02:41,000
Não acredito que disse aquilo
ao meu colega.
45
00:02:41,666 --> 00:02:44,833
Você nem o conhece.
Não fale sobre meus assuntos.
46
00:02:44,916 --> 00:02:46,791
Já amarrou isto três vezes.
47
00:02:46,875 --> 00:02:48,583
Não gostei de como estava.
48
00:02:50,416 --> 00:02:51,375
[carro buzina]
49
00:03:00,958 --> 00:03:03,750
[Jack] Vamos aproveitar
estes dias despretensiosos.
50
00:03:08,416 --> 00:03:10,458
- Você tinha que estar lá.
- Onde?
51
00:03:10,541 --> 00:03:12,791
[Jack] Era o dia das camionetes.
52
00:03:12,875 --> 00:03:15,958
Eu perdi de novo?
Você tem que me lembrar.
53
00:03:16,041 --> 00:03:17,708
Foi um evento genial.
54
00:03:17,791 --> 00:03:20,583
A fila passava
pela biblioteca de música,
55
00:03:20,666 --> 00:03:21,916
indo até a interestadual.
56
00:03:22,000 --> 00:03:23,916
Sabe que é preciso me lembrar.
57
00:03:24,000 --> 00:03:26,250
- Voltam no ano que vem.
- Assim espero.
58
00:03:26,333 --> 00:03:31,250
Foi em 1968 que eu iniciei
o programa de Hitlerologia.
59
00:03:31,333 --> 00:03:34,666
Já faz 16 anos
que eu presencio esse evento.
60
00:03:34,750 --> 00:03:38,458
Não me importam as camionetes.
Eu queria ver as pessoas.
61
00:03:38,541 --> 00:03:40,000
Como estavam este ano?
62
00:03:40,083 --> 00:03:43,250
As mulheres, com saias xadrez
e suéteres de tricô.
63
00:03:43,333 --> 00:03:46,375
Eu sabia. E os homens estavam
com paletós de tweed?
64
00:03:47,125 --> 00:03:48,500
O que é um paletó de tweed?
65
00:03:48,583 --> 00:03:50,708
Ficaram confortáveis
com o dinheiro.
66
00:03:50,791 --> 00:03:54,083
Eles acham que têm
direito a isso. Até brilham.
67
00:03:54,166 --> 00:03:56,750
Como imaginar a morte
nesse nível de renda?
68
00:03:56,833 --> 00:04:00,416
Talvez a morte consista só
em documentos trocando de mãos.
69
00:04:01,333 --> 00:04:03,625
- Como o astronauta flutua?
- É mais leve que o ar.
70
00:04:03,708 --> 00:04:06,250
Não pode ser mais leve
se não tem ar lá.
71
00:04:06,333 --> 00:04:09,291
- Também temos uma camionete.
- Pequena, cor de vinho.
72
00:04:09,375 --> 00:04:11,833
- O espaço era frio.
- A porta, enferrujada.
73
00:04:11,916 --> 00:04:13,041
- Espaço?
- A camionete.
74
00:04:13,125 --> 00:04:16,500
É a "corola" solar.
Vimos no canal de meteorologia.
75
00:04:16,583 --> 00:04:19,041
- Corolla não é um carro?
- Tudo é um carro.
76
00:04:19,125 --> 00:04:20,416
Cadê o Wilder?
77
00:04:20,500 --> 00:04:21,500
[Jack grunhe]
78
00:04:21,583 --> 00:04:25,166
- Wilder, você está com fome?
- [Steffie] O espaço é frio?
79
00:04:25,250 --> 00:04:26,958
Jogando contra o detento?
80
00:04:27,041 --> 00:04:29,000
- Eu o encurralei.
- Quem ele matou?
81
00:04:29,083 --> 00:04:30,958
- Estava sob pressão.
- Em quantos atirou?
82
00:04:31,041 --> 00:04:32,416
- 5.
- 5 pessoas?
83
00:04:32,500 --> 00:04:34,750
Fora o policial,
em quem atirou depois.
84
00:04:34,833 --> 00:04:36,958
Não é o almoço
que eu tinha em mente.
85
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Pensei em iogurte
e gérmen de trigo.
86
00:04:39,333 --> 00:04:42,125
- Onde foi que já ouvimos isso?
- [Steffie] Aqui mesmo.
87
00:04:42,208 --> 00:04:43,958
Sempre compra coisas
que não come.
88
00:04:44,041 --> 00:04:45,041
Steffie, Capricórnio…
89
00:04:45,125 --> 00:04:47,708
Babette acha que isso
vai obrigá-la a comer.
90
00:04:47,791 --> 00:04:49,166
Adoramos os hábitos dela.
91
00:04:49,250 --> 00:04:52,666
Se alguém tem que ter
disciplina na dieta, sou eu.
92
00:04:52,750 --> 00:04:54,666
"…num empreendimento lucrativo."
93
00:04:54,750 --> 00:04:56,333
- [Denise] O que é isso?
- Alarme de incêndio.
94
00:04:56,416 --> 00:04:58,708
- É um incêndio?
- Ou a bateria já era.
95
00:04:58,791 --> 00:05:01,083
Jack, Virgem.
"Nada contra a corrente."
96
00:05:01,166 --> 00:05:03,541
Muitos incêndios
se devem a fiação defeituosa.
97
00:05:03,625 --> 00:05:05,541
Isso se ouve por toda parte.
98
00:05:07,041 --> 00:05:08,208
Eu vou trocar.
99
00:05:08,291 --> 00:05:10,583
Ele tenta não ouvir,
mas no fundo quer.
100
00:05:10,666 --> 00:05:12,458
É como amor e ódio.
101
00:05:13,041 --> 00:05:15,625
Ele conhecia suas vítimas
ou eram estranhos?
102
00:05:15,708 --> 00:05:17,875
- [Heinrich] Estranhos.
- Ele ouvia vozes?
103
00:05:17,958 --> 00:05:19,958
- [Heinrich] Na TV, sim.
- O que elas diziam?
104
00:05:20,041 --> 00:05:23,291
[Heinrich] Diziam pra ele entrar
pra história, mas não vai rolar.
105
00:05:23,375 --> 00:05:25,458
Iron City é pequena,
não atrai a mídia.
106
00:05:25,541 --> 00:05:27,208
Eu vou tomar banho,
107
00:05:27,291 --> 00:05:30,791
nós vamos ao shopping,
depois vou dar aula de postura.
108
00:05:32,541 --> 00:05:36,250
- [Steffie] Tem Pringles?
- Ela já não tomou banho hoje?
109
00:05:36,333 --> 00:05:38,250
Dá uma pra mim? Aliás, duas.
110
00:05:39,541 --> 00:05:43,166
[Heinrich] Eu vou dar logo três,
pois sei que vai pedir mais.
111
00:05:43,250 --> 00:05:44,666
[Steffie] Talvez não.
112
00:05:44,750 --> 00:05:46,541
[objetos ressoam]
113
00:05:47,625 --> 00:05:50,083
[homem fala
indistintamente na TV]
114
00:05:52,125 --> 00:05:53,041
[Denise] Dylar.
115
00:05:54,750 --> 00:05:57,791
- O que quer fazer?
- O que você quer fazer?
116
00:05:57,875 --> 00:05:59,666
O que for melhor pra você.
117
00:05:59,750 --> 00:06:01,583
O melhor pra mim é te agradar.
118
00:06:01,666 --> 00:06:04,375
Mas você me agrada
me deixando te agradar.
119
00:06:04,458 --> 00:06:07,625
É errado o homem
ser atencioso com sua parceira?
120
00:06:07,708 --> 00:06:09,833
Sou parceira
quando jogamos tênis,
121
00:06:09,916 --> 00:06:12,041
o que devemos voltar a fazer.
122
00:06:12,125 --> 00:06:14,041
À parte isso, sou sua esposa.
123
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
- Quer que eu leia pra você?
- [suspira]
124
00:06:16,208 --> 00:06:17,625
Genial.
125
00:06:19,250 --> 00:06:20,541
[Jack geme]
126
00:06:21,250 --> 00:06:23,291
Não escolha nada que tenha
127
00:06:23,375 --> 00:06:27,375
homens dentro de mulheres
ou homens entrando em mulheres.
128
00:06:27,458 --> 00:06:29,750
- Tá.
- Não somos saguão nem elevador.
129
00:06:30,666 --> 00:06:32,666
"Eu o queria dentro de mim."
130
00:06:32,750 --> 00:06:34,291
Como se ele pudesse entrar,
131
00:06:34,375 --> 00:06:36,250
registrar-se, dormir,
comer e tudo mais.
132
00:06:37,583 --> 00:06:41,416
Não ligo pro que fazem, é só
não entrarem uns nos outros.
133
00:06:48,125 --> 00:06:49,625
A vida é boa, Jack.
134
00:06:49,708 --> 00:06:51,166
[Jack] Por que diz isso agora?
135
00:06:51,250 --> 00:06:53,291
Só achei que devia ser dito.
136
00:06:56,916 --> 00:06:58,541
Eu quero morrer primeiro.
137
00:06:59,625 --> 00:07:01,416
[Jack] Você parece
quase ansiosa.
138
00:07:01,500 --> 00:07:05,250
Sem você, a vida seria
triste e solitária.
139
00:07:06,166 --> 00:07:09,625
Ainda mais se as crianças
tivessem crescido e se mudado.
140
00:07:10,916 --> 00:07:12,250
Por ora, estamos a salvo.
141
00:07:12,333 --> 00:07:14,750
As crianças estão aqui.
Precisam de nós.
142
00:07:14,833 --> 00:07:18,916
É ótimo ter as crianças aqui,
mas quando elas se forem,
143
00:07:19,000 --> 00:07:20,708
eu quero partir primeiro.
144
00:07:20,791 --> 00:07:21,875
Não, Jack.
145
00:07:21,958 --> 00:07:25,166
Sua morte deixaria
um abismo na minha vida.
146
00:07:25,791 --> 00:07:28,791
Eu ficaria conversando
com cadeiras e travesseiros.
147
00:07:28,875 --> 00:07:31,500
Sua morte seria
mais que um abismo.
148
00:07:31,583 --> 00:07:34,375
- O que é mais que um abismo?
- Uma lacuna abissal.
149
00:07:34,458 --> 00:07:38,083
Sua morte seria
um vazio profundo.
150
00:07:39,458 --> 00:07:41,541
- Um vácuo.
- Não diga asneira.
151
00:07:41,625 --> 00:07:43,958
Sua morte deixaria
um buraco maior na minha vida
152
00:07:44,041 --> 00:07:46,166
- do que o contrário.
- Vai ficar bem.
153
00:07:46,250 --> 00:07:48,791
Vai viajar e ter
uma vida nova e empolgante.
154
00:07:48,875 --> 00:07:52,916
Ficarei sentado com o terno
do seu funeral pra sempre.
155
00:07:53,000 --> 00:07:56,916
Está enganado. E você não quer
realmente morrer primeiro.
156
00:07:57,000 --> 00:07:58,458
Não quer ficar sozinho,
157
00:07:58,541 --> 00:08:01,833
mas não quer morrer mais
do que não quer ficar sozinho.
158
00:08:03,750 --> 00:08:05,750
Espero que vivamos pra sempre.
159
00:08:06,958 --> 00:08:09,666
Cambaleando, sem dentes,
160
00:08:11,000 --> 00:08:14,083
com manchas na pele, alucinando.
161
00:08:16,541 --> 00:08:18,208
Quem decide essas coisas?
162
00:08:19,541 --> 00:08:20,791
[ambos riem]
163
00:08:32,333 --> 00:08:33,875
Quem está aí fora?
164
00:08:37,375 --> 00:08:38,416
Quem é você?
165
00:08:40,958 --> 00:08:43,000
[música instrumental misteriosa
tocando]
166
00:08:48,083 --> 00:08:49,708
[cantam em alemão]
167
00:08:53,791 --> 00:08:56,583
[comemoram]
168
00:08:57,875 --> 00:08:59,541
[homem falando em alemão]
169
00:09:02,916 --> 00:09:04,916
[público comemora]
170
00:09:08,250 --> 00:09:10,666
[em inglês] Gente indefesa
e assustada
171
00:09:10,750 --> 00:09:12,416
é atraída por figuras mágicas.
172
00:09:13,041 --> 00:09:14,083
Figuras míticas.
173
00:09:15,333 --> 00:09:16,333
Homens épicos
174
00:09:17,250 --> 00:09:19,458
que intimidam e assombram.
175
00:09:23,041 --> 00:09:26,166
Pode falar da trama
de Stauffenberg de 20 de julho
176
00:09:26,250 --> 00:09:27,291
pra matar Hitler?
177
00:09:28,250 --> 00:09:30,333
Todas as tramas
rumam para a morte.
178
00:09:31,083 --> 00:09:32,750
É a natureza das tramas.
179
00:09:34,250 --> 00:09:35,583
Tramas políticas,
180
00:09:36,625 --> 00:09:39,458
tramas terroristas,
tramas de amantes…
181
00:09:39,541 --> 00:09:41,250
[Babette falando
indistintamente]
182
00:09:41,333 --> 00:09:43,125
[Jack] …tramas
183
00:09:44,458 --> 00:09:47,000
que fazem parte
de jogos infantis.
184
00:09:48,708 --> 00:09:51,458
Chegamos perto da morte
sempre que tramamos.
185
00:09:51,541 --> 00:09:53,500
[Babette continua
indistintamente]
186
00:09:53,583 --> 00:09:55,708
[Jack] É como um contrato
que todos assinam.
187
00:09:56,833 --> 00:09:58,250
Aqueles que tramam,
188
00:09:59,208 --> 00:10:01,250
bem como os alvos da trama.
189
00:10:01,333 --> 00:10:03,333
- Deixe-me ver.
- [homem falando na TV]
190
00:10:03,416 --> 00:10:04,541
[Denise] Devolve.
191
00:10:08,791 --> 00:10:10,083
[balbucia]
192
00:10:10,166 --> 00:10:13,500
- Um fenômeno fascinante.
- [Dunlop] Estude minha língua.
193
00:10:13,583 --> 00:10:15,166
"Amanhã é terça-feira."
194
00:10:15,916 --> 00:10:17,625
[falando em alemão]
195
00:10:27,458 --> 00:10:29,333
[em inglês]
"Amanhã é terça-feira."
196
00:10:29,416 --> 00:10:31,750
Amanhã não é terça-feira.
Amanhã é quarta-feira.
197
00:10:31,833 --> 00:10:34,625
Mas, "amanhã é terça-feira".
198
00:10:34,708 --> 00:10:36,125
"Amanhã é ter…" Bem…
199
00:10:36,208 --> 00:10:37,666
"Eu como salada de batata."
200
00:10:37,750 --> 00:10:39,750
[falando em alemão]
201
00:10:55,375 --> 00:10:57,125
[Jack em inglês] Ficarei grato
202
00:10:57,208 --> 00:10:59,458
se não mencionar
essas aulas para ninguém.
203
00:10:59,541 --> 00:11:01,000
Provavelmente você não sabe,
204
00:11:01,083 --> 00:11:03,375
mas sou uma das pessoas
mais renomadas
205
00:11:03,458 --> 00:11:05,375
em Hitlerologia
da América do Norte.
206
00:11:05,458 --> 00:11:07,250
Eu sou J.A.K. Gladney.
207
00:11:08,666 --> 00:11:11,791
Leciono Nazismo Avançado
na College-on-the-Hill.
208
00:11:12,500 --> 00:11:13,750
Então deve entender
209
00:11:13,833 --> 00:11:17,333
que é muito constrangedor
para mim não saber falar alemão.
210
00:11:17,416 --> 00:11:20,375
Talvez isso explique
os óculos escuros, mas…
211
00:11:21,666 --> 00:11:23,291
é melhor não analisar.
212
00:11:23,375 --> 00:11:24,750
Como pode ver,
213
00:11:24,833 --> 00:11:28,458
acontece algo entra a parte de
trás da língua e o céu da boca.
214
00:11:28,541 --> 00:11:32,583
Exijo que meus alunos cursem
pelo menos um ano de alemão.
215
00:11:32,666 --> 00:11:34,041
[conversa indistinta]
216
00:11:34,750 --> 00:11:37,208
A urgência se deve
à Conferência de Hitler.
217
00:11:38,083 --> 00:11:41,250
Ocorrerá na College-on-the-Hill
na primavera.
218
00:11:41,333 --> 00:11:44,875
Estudiosos de toda a Alemanha
estarão presentes.
219
00:11:44,958 --> 00:11:48,833
Consegue me ensinar as noções
básicas da língua até lá?
220
00:11:49,625 --> 00:11:51,041
Ensino também navegação.
221
00:11:53,500 --> 00:11:55,833
- [som de anúncio]
- [locutor] Kleenex,
222
00:11:55,916 --> 00:11:57,458
seu caminhão está
bloqueando a entrada.
223
00:11:57,541 --> 00:11:58,958
Isso é empolgante.
224
00:11:59,583 --> 00:12:01,333
[Murray] Temos isso
em Nova York.
225
00:12:02,541 --> 00:12:04,041
O aroma do pão fresquinho
226
00:12:04,125 --> 00:12:06,500
e mais a visão
de um homem sujo de sangue
227
00:12:06,583 --> 00:12:10,041
batendo pedaços de vitela fresca
é algo bem estimulante.
228
00:12:10,125 --> 00:12:12,208
Murray Suskind,
minha esposa, Babette.
229
00:12:12,291 --> 00:12:14,791
Ele veio de Nova York
pra faculdade este ano.
230
00:12:14,875 --> 00:12:16,625
- Oh.
- Especialista em ícones vivos.
231
00:12:16,708 --> 00:12:19,375
Seu marido é impressionante,
Sra. Gladney.
232
00:12:19,458 --> 00:12:23,583
Ninguém em nenhuma universidade
consegue dizer algo sobre Hitler
233
00:12:23,666 --> 00:12:26,875
sem se referir a J.A.K.,
literal ou metaforicamente.
234
00:12:26,958 --> 00:12:29,791
- Na vida real, é Jack.
- Hitler é Hitler de Gladney.
235
00:12:29,875 --> 00:12:33,125
O que fez com ele me fascina.
Quero fazer o mesmo com o Elvis.
236
00:12:33,208 --> 00:12:35,416
[Steffie] A terra é minha.
237
00:12:35,500 --> 00:12:37,041
Essas crianças são suas?
238
00:12:37,125 --> 00:12:39,500
Bom, tem a Denise, é claro…
239
00:12:39,583 --> 00:12:43,000
[Heinrich] "Quente" e "frio" são
palavras. Temos que usar…
240
00:12:43,083 --> 00:12:44,541
Precisamos de mais VidrioPlus.
241
00:12:46,041 --> 00:12:47,041
Esses são o Heinrich…
242
00:12:47,125 --> 00:12:48,833
…tem mais mortos hoje…
243
00:12:48,916 --> 00:12:50,333
[Jack] Steffie.
244
00:12:50,416 --> 00:12:52,333
[Jack] Meus com
as esposas 1 e 3.
245
00:12:52,416 --> 00:12:54,083
Denise
246
00:12:54,166 --> 00:12:56,500
é da Babette com o marido 2.
247
00:12:56,583 --> 00:12:59,041
Wilder é nosso.
Somos o quarto um do outro.
248
00:12:59,125 --> 00:13:00,791
[Heinrich] O francês
come glândulas.
249
00:13:00,875 --> 00:13:03,375
A família é
o berço da desinformação.
250
00:13:03,458 --> 00:13:06,875
Deve ter algo na vida em família
que gera erros factuais.
251
00:13:06,958 --> 00:13:09,791
Os fatos ameaçam
nossa felicidade e segurança.
252
00:13:09,875 --> 00:13:13,166
É o excesso de proximidade,
o ruído, o calor da existência.
253
00:13:13,250 --> 00:13:16,958
[locutor] Tegrin.
Denorex, Selsun Azul.
254
00:13:17,041 --> 00:13:19,333
[Murray] O cabelo da sua mulher
é uma maravilha.
255
00:13:19,416 --> 00:13:20,333
[Jack] É mesmo.
256
00:13:20,416 --> 00:13:23,291
- Tem um cabelo importante.
- Sei o que quer dizer.
257
00:13:23,375 --> 00:13:25,708
- Espero que dê valor a ela.
- Claro.
258
00:13:25,791 --> 00:13:28,375
- Mulheres como ela é raro.
- Eu sei.
259
00:13:33,916 --> 00:13:36,916
Esse troço causa câncer
em cobaias de laboratório.
260
00:13:37,000 --> 00:13:39,833
A ideia de mascar
chiclete sem açúcar foi sua.
261
00:13:39,916 --> 00:13:41,833
Não vinha aviso na embalagem.
262
00:13:41,916 --> 00:13:44,583
Agora vem, e não acredito
que não tenha visto.
263
00:13:44,666 --> 00:13:47,583
Ou eu masco chiclete
com açúcar e corantes,
264
00:13:47,666 --> 00:13:50,416
ou sem açúcar,
que faz mal aos ratos. Escolha.
265
00:13:50,500 --> 00:13:52,416
Pare de mascar. Já pensou nisso?
266
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
Denise.
267
00:13:54,291 --> 00:13:55,375
Steffie.
268
00:13:55,458 --> 00:13:58,416
- Ou masco chiclete ou fumo.
- [Denise] Por que não os dois?
269
00:13:58,500 --> 00:14:00,083
É o que você quer, não?
270
00:14:00,166 --> 00:14:01,666
Todos fazemos
o que queremos, não?
271
00:14:01,750 --> 00:14:04,416
A menos que proíbam
devido à nossa idade e altura.
272
00:14:04,500 --> 00:14:06,458
Estão criando caso por nada.
273
00:14:06,541 --> 00:14:09,750
Tem razão. Esquece.
É só um aviso na embalagem.
274
00:14:09,833 --> 00:14:12,041
- Só ratos.
- Só roedores inúteis.
275
00:14:12,125 --> 00:14:14,541
Como acreditar que
só masca dois por dia,
276
00:14:14,625 --> 00:14:16,125
do jeito que esquece tudo?
277
00:14:16,208 --> 00:14:17,541
O que eu esqueço?
278
00:14:17,625 --> 00:14:19,291
Tudo bem, deixa pra lá.
279
00:14:19,375 --> 00:14:20,666
O que eu esqueço?
280
00:14:21,875 --> 00:14:23,125
[locutor] Sunny Delight.
281
00:14:24,208 --> 00:14:26,583
- [freguesa] Leon! Salsinha.
- 79!
282
00:14:26,666 --> 00:14:28,291
Eu te ajudo.
283
00:14:28,375 --> 00:14:31,458
[locutor] Cheerios derramados
no corredor 6.
284
00:14:31,541 --> 00:14:33,166
Desculpe, corredor 4.
285
00:14:33,250 --> 00:14:35,000
Você roubou minha viseira.
286
00:14:35,083 --> 00:14:36,208
Ei, dá aqui…
287
00:14:37,208 --> 00:14:39,208
[locutor] Desculpe,
Lucky Charms.
288
00:14:39,291 --> 00:14:41,000
Pede desculpas pra Denise.
289
00:14:41,083 --> 00:14:42,500
Talvez depois, me lembra.
290
00:14:42,583 --> 00:14:43,625
É uma ótima garota
291
00:14:43,708 --> 00:14:47,208
e quer ser sua irmã mais velha
e sua amiga, se você deixar.
292
00:14:47,291 --> 00:14:49,750
"Amiga" eu não sei.
Ela é meio mandona.
293
00:14:49,833 --> 00:14:52,916
Além de se desculpar,
trate de devolver o livro dela.
294
00:14:53,000 --> 00:14:56,083
É uma revista médica.
Ela vive lendo. É estranho.
295
00:14:56,166 --> 00:14:59,208
- Pelo menos ela lê algo.
- São listas de remédios.
296
00:14:59,291 --> 00:15:01,375
- Quer saber por que ela lê?
- Por quê?
297
00:15:01,458 --> 00:15:02,750
Ela quer descobrir
298
00:15:02,833 --> 00:15:05,208
os efeitos colaterais
do que a Babette usa.
299
00:15:05,958 --> 00:15:07,000
O que a Baba usa?
300
00:15:07,083 --> 00:15:08,833
Pergunta pra Denise,
não pra mim.
301
00:15:08,916 --> 00:15:11,541
- Como sabe que ela usa?
- Pergunta pra Denise.
302
00:15:11,625 --> 00:15:13,833
- Por que não pra Baba?
- Pergunta pra Baba.
303
00:15:15,916 --> 00:15:17,166
[música agradável tocando]
304
00:15:41,500 --> 00:15:45,125
[Babette] Sei que eu esqueço,
mas não sabia que era tão óbvio.
305
00:15:45,208 --> 00:15:46,208
[Jack] Não é.
306
00:15:46,291 --> 00:15:49,166
[Babette] Disco um número
e esqueço pra quem liguei.
307
00:15:49,250 --> 00:15:51,375
Vou ao mercado,
esqueço o que comprar.
308
00:15:51,458 --> 00:15:52,541
[Jack] Todos esquecem.
309
00:15:52,625 --> 00:15:55,250
[Babette] Às vezes
chamo a Steffie de Denise.
310
00:15:55,333 --> 00:15:57,375
Esqueço onde estacionei o carro.
311
00:15:57,458 --> 00:16:00,708
Não ligo para o que elas dizem.
Não pode ser o chiclete.
312
00:16:00,791 --> 00:16:03,375
- Isso é bem absurdo.
- Talvez seja outra coisa.
313
00:16:03,458 --> 00:16:04,541
[Babette] Como assim?
314
00:16:04,625 --> 00:16:07,291
[Jack] Vai ver toma algo
além de mascar chiclete.
315
00:16:07,375 --> 00:16:10,416
- [Babette] Que ideia é essa?
- Foi a Steffie que disse.
316
00:16:10,500 --> 00:16:12,500
- [Babette] E quem disse a ela?
- Denise.
317
00:16:12,583 --> 00:16:15,291
O que a Denise falou pra Steffie
que eu tomo?
318
00:16:15,375 --> 00:16:17,291
Eu queria te perguntar antes.
319
00:16:17,375 --> 00:16:19,291
Sempre contamos tudo
um para o outro.
320
00:16:19,375 --> 00:16:22,291
Não estou tomando nada
que possa afetar minha memória.
321
00:16:22,375 --> 00:16:24,541
São estes dias
que quero lembrar.
322
00:16:24,625 --> 00:16:27,291
[Jack] Todos esquecem,
com tanta coisa acontecendo.
323
00:16:27,375 --> 00:16:28,458
Eu vivo de escolhas.
324
00:16:28,541 --> 00:16:31,458
Ou masco chiclete normal
ou chiclete sem açúcar.
325
00:16:31,541 --> 00:16:34,833
Ou masco chiclete ou fumo.
Ou fumo ou engordo.
326
00:16:34,916 --> 00:16:38,458
Ou engordo ou subo
correndo a escada do estádio.
327
00:16:38,541 --> 00:16:40,125
Parece uma vida chata.
328
00:16:40,916 --> 00:16:42,625
Espero que dure pra sempre.
329
00:16:44,166 --> 00:16:46,166
- Você já toma café?
- Não.
330
00:16:46,250 --> 00:16:48,625
Baba gosta de tomar
ao voltar da escola.
331
00:16:48,708 --> 00:16:49,750
A aula exige muito.
332
00:16:49,833 --> 00:16:51,166
- Café a relaxa.
- [baque]
333
00:16:51,250 --> 00:16:52,625
Por isso é perigoso.
334
00:16:52,708 --> 00:16:55,375
- Por que é perigoso?
- O que faz relaxar é perigoso.
335
00:16:55,458 --> 00:16:56,708
[ligando o motor]
336
00:17:18,458 --> 00:17:21,375
[falando em alemão]
337
00:17:22,166 --> 00:17:24,375
[em inglês] O que vamos fazer
com a Baba?
338
00:17:24,458 --> 00:17:26,791
Ela não se lembra de nada
com os comprimidos que toma.
339
00:17:26,875 --> 00:17:28,750
Não temos certeza
de que ela toma.
340
00:17:28,833 --> 00:17:31,625
Vi o frasco vazio no lixo
sob a pia da cozinha.
341
00:17:31,708 --> 00:17:34,208
- Como sabe que era dela?
- Eu a vi jogar.
342
00:17:34,291 --> 00:17:36,000
Tinha o nome do remédio.
343
00:17:36,500 --> 00:17:37,750
- Dylar.
- Dylar?
344
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
"Um a cada três dias",
345
00:17:39,625 --> 00:17:42,750
o que parece ser perigoso
ou viciante.
346
00:17:42,833 --> 00:17:45,708
- O que o livro diz sobre Dylar?
- Aí é que está.
347
00:17:45,791 --> 00:17:48,333
Não diz nada.
Passei horas folheando.
348
00:17:48,416 --> 00:17:49,791
Tem quatro índices.
349
00:17:49,875 --> 00:17:52,708
A marca deve ser recente
ou ter diferentes nomes.
350
00:17:52,791 --> 00:17:55,083
- Quer que eu olhe de novo?
- Já olhei.
351
00:17:55,166 --> 00:17:57,916
Se conseguirmos um comprimido,
você manda analisar?
352
00:17:58,000 --> 00:17:59,875
Eu não quero criar muito caso.
353
00:17:59,958 --> 00:18:02,375
- Vamos ligar pro médico.
- Todos tomam remédio.
354
00:18:02,458 --> 00:18:05,208
- Todos esquecem algo.
- Não como a minha mãe.
355
00:18:05,291 --> 00:18:07,708
- Eu vivo esquecendo.
- O que você toma?
356
00:18:07,791 --> 00:18:10,750
Remédio pra pressão,
pra estresse, pra alergia.
357
00:18:10,833 --> 00:18:12,208
Colírio, aspirina.
358
00:18:12,291 --> 00:18:15,375
Olhei no armário. Achei
que podia ter um frasco novo.
359
00:18:15,458 --> 00:18:17,916
- Não tinha Dylar?
- Não.
360
00:18:18,000 --> 00:18:19,375
Vai ver parou de tomar.
361
00:18:19,458 --> 00:18:22,083
Por que não quer acreditar
que tem algo errado?
362
00:18:22,166 --> 00:18:24,791
Devemos permitir um ao outro
ter segredos.
363
00:18:24,875 --> 00:18:27,416
Ela esconde livros
sobre ocultismo no sótão.
364
00:18:28,000 --> 00:18:29,166
Eu encontrei.
365
00:18:29,250 --> 00:18:32,125
E não acho que ela foi
pra aula de postura esta noite.
366
00:18:32,208 --> 00:18:33,625
[Jack] Por que diz isso?
367
00:18:33,708 --> 00:18:36,083
Ela virou à direita
na placa de "pare".
368
00:18:36,166 --> 00:18:39,250
- Escolheu a via panorâmica.
- É à esquerda.
369
00:18:39,333 --> 00:18:41,333
Vem! Filmaram
uma queda de avião.
370
00:18:43,666 --> 00:18:46,416
[homem 1 na TV] …uma manobra
chamada Oito Cubano invertido.
371
00:18:46,500 --> 00:18:49,166
[Heinrich] Um jato numa exibição
na Nova Zelândia.
372
00:18:49,250 --> 00:18:50,541
Vão mostrar de novo.
373
00:18:50,625 --> 00:18:53,000
[homem 1 na TV]
…não tinha espaço suficiente.
374
00:18:53,083 --> 00:18:54,750
[falatório indistinto na TV]
375
00:18:57,708 --> 00:19:00,666
[homem 2] O avião caiu num campo
perto da Ball Corporation.
376
00:19:00,750 --> 00:19:04,083
Nenhum dos milhares
de espectadores teve acesso.
377
00:19:04,166 --> 00:19:05,875
Vamos assistir a um sitcom.
378
00:19:06,583 --> 00:19:08,916
[homem 2] …o F-86 estava
dando a volta,
379
00:19:09,000 --> 00:19:10,875
mas não rápido o bastante.
380
00:19:12,000 --> 00:19:13,541
[batida]
381
00:19:13,625 --> 00:19:15,041
[boceja]
382
00:19:58,625 --> 00:19:59,708
[estalo]
383
00:20:02,541 --> 00:20:03,458
[em voz baixa] Baba?
384
00:20:04,791 --> 00:20:05,791
[estalo]
385
00:20:08,625 --> 00:20:09,458
[estalo]
386
00:20:13,083 --> 00:20:14,250
[estalando]
387
00:20:20,375 --> 00:20:21,541
[cadeira rangendo]
388
00:20:46,125 --> 00:20:47,208
[urinando]
389
00:20:55,125 --> 00:20:56,708
[descarga do banheiro]
390
00:21:41,958 --> 00:21:43,166
[música assustadora tocando]
391
00:21:59,541 --> 00:22:01,208
- [Jack ofegando]
- [música para]
392
00:22:17,083 --> 00:22:18,166
[suspira]
393
00:22:19,291 --> 00:22:20,708
[arfa]
394
00:22:54,291 --> 00:22:56,916
Tive a sensação
de mergulhar em mim mesmo.
395
00:22:58,833 --> 00:23:01,500
Um mergulho de fazer
o coração parar de bater.
396
00:23:04,041 --> 00:23:07,333
Tinha alguém aqui com a gente.
Alguma coisa.
397
00:23:08,583 --> 00:23:09,750
[Alfonse] É natural.
398
00:23:09,833 --> 00:23:13,083
Pessoas decentes tendem a ficar
399
00:23:13,166 --> 00:23:15,583
intrigadas com uma catástrofe
vista na TV.
400
00:23:15,666 --> 00:23:17,791
Nosso cérebro
está se dissipando.
401
00:23:17,875 --> 00:23:21,166
Só uma catástrofe
pra parar o bombardeio
402
00:23:21,250 --> 00:23:22,750
- de informações.
- O fluxo é constante.
403
00:23:22,833 --> 00:23:24,375
Palavras, imagens,
números, fatos.
404
00:23:24,458 --> 00:23:27,500
- Só catástrofes atraem atenção.
- Nós precisamos delas.
405
00:23:27,583 --> 00:23:29,375
É aí que entra a Califórnia.
406
00:23:29,458 --> 00:23:31,041
Deslizamentos, incêndios…
407
00:23:31,125 --> 00:23:32,708
Se eu te der um comprimido…
408
00:23:32,791 --> 00:23:34,666
Tipo… um comprimido?
409
00:23:34,750 --> 00:23:35,583
É, um comprimido.
410
00:23:35,666 --> 00:23:37,416
- Você pode analisar?
- Jack.
411
00:23:37,500 --> 00:23:39,000
- Por que eu?
- É brilhante.
412
00:23:39,083 --> 00:23:41,583
Todos nós somos.
Não é o consenso aqui?
413
00:23:41,666 --> 00:23:43,416
Chamamos um ao outro
de brilhante,
414
00:23:43,500 --> 00:23:46,333
- e ao Alfonse.
- A Califórnia merece isso tudo.
415
00:23:46,416 --> 00:23:48,791
Lá inventaram
o conceito de estilo de vida.
416
00:23:48,875 --> 00:23:50,458
Isso justifica a ruína deles.
417
00:23:50,541 --> 00:23:53,166
- Jack…
- Ninguém me chama de brilhante.
418
00:23:53,250 --> 00:23:56,375
Dizem que sou esperto,
que me agarrei a algo grande.
419
00:23:56,458 --> 00:23:59,958
Está dizendo que o fascínio
por desastres na TV é universal?
420
00:24:00,041 --> 00:24:02,000
- Cadê o comprimido?
- Preciso achar.
421
00:24:02,083 --> 00:24:05,500
[Grappa] …se achar bom ou ruim
me igualar a tantos.
422
00:24:05,583 --> 00:24:08,291
Jack… preciso de ajuda
423
00:24:08,375 --> 00:24:11,416
para ter uma base de apoio
quanto ao Elvis Presley.
424
00:24:11,500 --> 00:24:13,000
O que o Alfonse acha?
425
00:24:13,083 --> 00:24:16,916
Ele acha que o Cotsakis
tem prioridade de escolha.
426
00:24:17,000 --> 00:24:19,125
Estava em Memphis
quando o Rei morreu.
427
00:24:19,208 --> 00:24:21,041
Entrevistou membros
da comitiva dele.
428
00:24:21,125 --> 00:24:23,791
Você já cagou
numa privada sem assento?
429
00:24:23,875 --> 00:24:25,458
Um banheiro fedorento…
430
00:24:25,541 --> 00:24:29,750
Pro Cotsakis, Elvis é só Elvis.
Para mim, Elvis é o meu Hitler.
431
00:24:29,833 --> 00:24:31,625
Como posso ajudar?
432
00:24:31,708 --> 00:24:34,166
Se puder aparecer
na minha aula desta tarde,
433
00:24:34,250 --> 00:24:36,500
dar uma certa relevância
ao meu curso.
434
00:24:36,583 --> 00:24:40,041
Seu prestígio, sua presença
física. Significaria muito.
435
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
Mijar na neve também é
um fetiche meu.
436
00:24:42,375 --> 00:24:46,125
Coisas não ensinadas. Privada
sem assento, mijar na pia,
437
00:24:46,208 --> 00:24:47,750
a cultura
dos banheiros públicos.
438
00:24:47,833 --> 00:24:50,166
Mijei em pias
por todo o oeste americano.
439
00:24:50,250 --> 00:24:53,833
Cruzei a fronteira pra mijar
em pias em Manitoba e Alberta.
440
00:24:53,916 --> 00:24:56,375
Uma mulher já tirou
pele morta das suas costas
441
00:24:56,458 --> 00:25:00,166
- após alguns dias na praia?
- Cocoa Beach, Flórida. Ótimo.
442
00:25:00,250 --> 00:25:02,583
Minha segunda ou terceira
melhor experiência.
443
00:25:02,666 --> 00:25:04,458
- Ela estava nua?
- Até a cintura.
444
00:25:04,541 --> 00:25:06,125
[mastigando] Acima ou abaixo?
445
00:25:08,583 --> 00:25:09,833
[ruído de trem]
446
00:25:19,958 --> 00:25:21,541
PRODUTOS QUÍMICOS TÓXICOS
447
00:25:28,583 --> 00:25:31,958
♪ Pare, olhe e escute, meu bem ♪
448
00:25:32,041 --> 00:25:34,125
♪ É a minha filosofia ♪
449
00:25:34,208 --> 00:25:36,541
["Rubberneckin'" tocando]
450
00:25:40,583 --> 00:25:42,041
[pneus cantando]
451
00:25:47,625 --> 00:25:50,416
INFLAMÁVEL
452
00:25:50,500 --> 00:25:51,916
[Murray] A mãe sabia
453
00:25:53,125 --> 00:25:54,750
que Elvis morreria jovem?
454
00:25:55,833 --> 00:25:57,250
Ela falava sobre assassinos.
455
00:25:58,625 --> 00:26:00,708
Ela falava sobre a vida.
456
00:26:00,791 --> 00:26:03,958
A vida de uma estrela
desse tipo e magnitude.
457
00:26:04,958 --> 00:26:07,666
Não é uma vida estruturada
pra liquidar você cedo?
458
00:26:08,791 --> 00:26:10,708
Essa é a questão, não é?
459
00:26:11,458 --> 00:26:13,458
Existem regras, diretrizes.
460
00:26:13,541 --> 00:26:14,833
[alunos murmurando]
461
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
Tenho uma opinião sobre as mães.
462
00:26:20,541 --> 00:26:22,041
As mães realmente sabem.
463
00:26:22,666 --> 00:26:24,000
Esse mito está correto.
464
00:26:24,083 --> 00:26:26,125
[Jack] Hitler adorava
a mãe dele.
465
00:26:27,541 --> 00:26:31,125
Ele foi o 1º filho de Klara
a sobreviver à infância.
466
00:26:31,208 --> 00:26:34,333
Elvis e Gladys gostavam
de fazer cafuné.
467
00:26:35,041 --> 00:26:38,625
Dormiam na mesma cama até ele
chegar à maturidade física.
468
00:26:38,708 --> 00:26:40,541
Falavam entre si
com voz de bebê.
469
00:26:40,625 --> 00:26:42,208
Hitler era um menino preguiçoso.
470
00:26:42,958 --> 00:26:46,500
O boletim dele
estava cheio de "insuficientes".
471
00:26:46,583 --> 00:26:49,000
O sonambulismo dele
preocupava Gladys.
472
00:26:49,083 --> 00:26:51,583
Ela agredia quem quer
que o intimidasse.
473
00:26:52,541 --> 00:26:55,250
Sempre levava Elvis até a escola
e ia buscá-lo.
474
00:26:55,333 --> 00:26:59,000
- Ela o defendia na rua.
- Mas Klara o amava.
475
00:26:59,083 --> 00:27:00,083
Mimava.
476
00:27:00,750 --> 00:27:03,750
Dava a ele a atenção
que o pai não soube dar.
477
00:27:03,833 --> 00:27:07,416
Elvis confiava na Gladys. Levava
as namoradas pra conhecê-la.
478
00:27:07,500 --> 00:27:09,708
Hitler escreveu
um poema para a mãe.
479
00:27:09,791 --> 00:27:14,083
Tinha aulas de piano, fazia
desenhos de museus e casas.
480
00:27:14,166 --> 00:27:18,208
Quando Elvis entrou no exército,
Gladys ficou doente e deprimida.
481
00:27:18,291 --> 00:27:21,708
Hitler era o que chamamos de
"filhinho da mamãe".
482
00:27:21,791 --> 00:27:24,458
Elvis mal suportava
não ter Gladys por perto.
483
00:27:24,541 --> 00:27:27,458
Quando a doença dela piorou,
ele vivia no hospital.
484
00:27:27,541 --> 00:27:29,916
Quando a mãe dele
ficou muito doente,
485
00:27:30,000 --> 00:27:32,875
Hitler pôs uma cama na cozinha
pra ficar perto dela.
486
00:27:32,958 --> 00:27:34,833
Elvis desabou
quando Gladys morreu.
487
00:27:34,916 --> 00:27:37,083
Ele cozinhava, limpava.
Chorou no túmulo.
488
00:27:37,166 --> 00:27:40,916
- Ele a acariciou no caixão.
- Veio a depressão e vitimismo.
489
00:27:41,000 --> 00:27:42,375
Ele fez a voz de bebê.
490
00:27:42,458 --> 00:27:45,208
Pelo resto da vida,
Hitler não suportava…
491
00:27:45,291 --> 00:27:48,250
…a morte de Gladys
causou uma mudança fundamental…
492
00:27:48,333 --> 00:27:49,875
Morreu junto à árvore de Natal.
493
00:27:49,958 --> 00:27:51,458
- Sua visão de mundo.
- Anos depois,
494
00:27:51,541 --> 00:27:53,583
Elvis começou a se retirar…
495
00:27:53,666 --> 00:27:55,000
…profundo afastamento…
496
00:27:55,083 --> 00:27:56,666
…em seu estado de morte.
497
00:27:56,750 --> 00:27:59,833
Pôs um retrato da mãe
nos aposentos em Obersalzberg.
498
00:27:59,916 --> 00:28:02,916
Começou a ouvir um zumbido
no ouvido esquerdo.
499
00:28:04,083 --> 00:28:07,083
Elvis cumpriu
as cláusulas do seu contrato.
500
00:28:07,875 --> 00:28:08,916
Excesso,
501
00:28:10,125 --> 00:28:14,291
deterioração, autodestruição,
comportamento grotesco,
502
00:28:14,375 --> 00:28:16,083
inchaço físico…
503
00:28:16,166 --> 00:28:20,250
[Murray] …uma série de insultos
ao cérebro, autoproferidos.
504
00:28:22,958 --> 00:28:24,833
Tem o status de lenda garantido.
505
00:28:26,125 --> 00:28:31,791
Morrendo cedo, de modo horrível,
comprou os céticos.
506
00:28:31,875 --> 00:28:33,416
Agora ninguém podia negá-lo.
507
00:28:34,583 --> 00:28:39,416
A mãe dele deve ter visto tudo,
como numa tela de 19 polegadas,
508
00:28:39,500 --> 00:28:41,333
anos antes da própria morte.
509
00:28:44,000 --> 00:28:45,333
[Jack] Imaginem Hitler,
510
00:28:46,000 --> 00:28:47,083
perto do fim,
511
00:28:47,166 --> 00:28:50,541
encurralado em seu Führerbunker,
sob a cidade em chamas.
512
00:28:50,625 --> 00:28:53,541
Ele relembra os primórdios
do seu reinado,
513
00:28:53,625 --> 00:28:55,333
quando chegavam multidões.
514
00:28:56,125 --> 00:28:59,083
Bandos de pessoas
lotando o pátio,
515
00:28:59,166 --> 00:29:01,708
cantando canções patrióticas,
516
00:29:01,791 --> 00:29:06,375
pintando suásticas nas paredes,
no lombo de animais de fazenda.
517
00:29:06,458 --> 00:29:09,416
Multidões chegavam
à sua casa na montanha.
518
00:29:09,500 --> 00:29:12,583
Multidões iam pra ouvi-lo falar.
519
00:29:12,666 --> 00:29:15,333
Multidões
eroticamente excitadas,
520
00:29:15,416 --> 00:29:19,500
- as massas que chamou de noiva.
- [imperceptível]
521
00:29:19,583 --> 00:29:24,833
Multidões chegavam
e eram hipnotizadas pela voz,
522
00:29:24,916 --> 00:29:28,625
pelos hinos do partido, pelo
desfile de tochas. Mas espere!
523
00:29:32,541 --> 00:29:34,750
Como isso nos parece familiar.
524
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
E como é quase corriqueiro.
525
00:29:40,041 --> 00:29:43,458
Multidões chegavam,
se empolgavam,
526
00:29:44,958 --> 00:29:46,500
tocavam e empurravam,
527
00:29:46,583 --> 00:29:49,458
gente ansiosa para ser
arrebatada. Não é corriqueiro?
528
00:29:50,208 --> 00:29:51,500
Todos conhecemos isso.
529
00:29:52,791 --> 00:29:55,833
- Fizemos parte das multidões.
- [imperceptível]
530
00:29:55,916 --> 00:29:59,916
Mas devia haver algo diferente
naquelas multidões. O que era?
531
00:30:02,375 --> 00:30:03,208
[suspira]
532
00:30:04,875 --> 00:30:07,000
Vou sussurrar
a palavra terrível…
533
00:30:08,083 --> 00:30:09,541
do inglês antigo,
534
00:30:10,708 --> 00:30:12,166
do alemão antigo,
535
00:30:12,250 --> 00:30:14,458
do nórdico antigo.
536
00:30:14,541 --> 00:30:16,250
[grunhe]
537
00:30:16,333 --> 00:30:21,125
[sussurrando] Morte.
538
00:30:24,250 --> 00:30:29,083
Morte.
539
00:30:33,000 --> 00:30:35,500
Essas multidões se reuniam
em nome da morte.
540
00:30:36,791 --> 00:30:39,500
Elas iam lá para
homenagear os mortos.
541
00:30:39,583 --> 00:30:40,916
Não os que tinham morrido.
542
00:30:42,541 --> 00:30:43,875
Os futuros mortos.
543
00:30:45,375 --> 00:30:47,208
Os mortos-vivos entre nós.
544
00:30:48,666 --> 00:30:53,750
Procissões, canções, desfiles,
diálogos com os mortos,
545
00:30:53,833 --> 00:30:57,208
recitações dos nomes dos mortos.
546
00:30:57,291 --> 00:30:59,750
Iam lá para ver piras
e rodas de fogo,
547
00:30:59,833 --> 00:31:02,916
milhares de bandeiras
baixadas em continência,
548
00:31:03,000 --> 00:31:05,458
milhares de uniformizados
em luto.
549
00:31:05,541 --> 00:31:10,541
Havia tropas e esquadrões,
panos de fundo elaborados,
550
00:31:10,625 --> 00:31:13,625
bandeiras vermelho-sangue
e uniformes pretos de gala.
551
00:31:13,708 --> 00:31:18,291
Multidões chegavam para formar
um escudo contra sua morte.
552
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
Tornar-se uma multidão é
afastar a morte.
553
00:31:21,500 --> 00:31:25,583
Separar-se dela é se arriscar
a morrer como indivíduo,
554
00:31:25,666 --> 00:31:28,041
- a encarar a morte sozinho!
- [pneus cantando]
555
00:31:39,916 --> 00:31:41,125
[ofega]
556
00:31:42,041 --> 00:31:45,875
As multidões chegavam
principalmente por essa razão.
557
00:31:48,375 --> 00:31:50,125
Iam lá para ser uma multidão.
558
00:32:00,208 --> 00:32:01,416
[imperceptível]
559
00:32:10,416 --> 00:32:11,666
[comemoração indistinta]
560
00:32:20,583 --> 00:32:22,250
[rangido]
561
00:32:22,333 --> 00:32:24,625
[comemoração indistinta]
562
00:32:30,000 --> 00:32:34,000
[música sinistra tocando]
563
00:33:24,291 --> 00:33:25,916
[sirene tocando ao longe]
564
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
O INCIDENTE AÉREO TÓXICO
565
00:33:39,458 --> 00:33:41,916
[Jack] Que os dias
sejam sem rumo.
566
00:33:42,000 --> 00:33:43,833
Que as estações passem.
567
00:33:45,041 --> 00:33:47,916
Não precipite a ação
de acordo com um plano.
568
00:33:54,958 --> 00:33:55,791
[baque]
569
00:33:57,958 --> 00:33:59,458
[arfando]
570
00:34:13,250 --> 00:34:14,833
[conversa indistinta]
571
00:34:18,875 --> 00:34:20,875
[sirene tocando ao longe]
572
00:34:43,708 --> 00:34:45,958
O que você está vendo aí?
573
00:34:46,041 --> 00:34:49,750
Deu no rádio que um vagão-tanque
descarrilou, mas não me parece.
574
00:34:49,833 --> 00:34:52,333
Alguma coisa bateu nele,
abrindo um rombo.
575
00:34:52,416 --> 00:34:54,708
Tem muita fumaça,
e não estou gostando.
576
00:34:54,791 --> 00:34:55,958
Qual a situação?
577
00:35:02,166 --> 00:35:03,166
[sirene tocando]
578
00:35:03,250 --> 00:35:06,541
- [Jack] Viu carros de bombeiro?
- Um monte deles.
579
00:35:06,625 --> 00:35:08,666
Mas não estão
chegando muito perto.
580
00:35:08,750 --> 00:35:11,708
Deve ser algo muito tóxico
ou muito explosivo.
581
00:35:12,375 --> 00:35:14,458
- Não virá pra cá.
- Como sabe?
582
00:35:14,541 --> 00:35:15,375
Só não virá.
583
00:35:15,458 --> 00:35:19,166
Não deveria ficar no beiral.
Baba se preocupa.
584
00:35:19,250 --> 00:35:22,833
Acha que, se disser que ela se
preocupa, vou parar com isso.
585
00:35:22,916 --> 00:35:25,833
Mas que, se disser que
você se preocupa, não vou parar.
586
00:35:27,125 --> 00:35:28,250
Fecha a janela.
587
00:35:30,958 --> 00:35:32,458
Terminou o dever de casa?
588
00:35:32,541 --> 00:35:34,833
Dá pra ver
a pluma de fumaça do sótão?
589
00:35:34,916 --> 00:35:37,000
- Não é uma pluma.
- Teremos que ir embora?
590
00:35:37,083 --> 00:35:38,833
- Claro que não.
- Como sabe?
591
00:35:38,916 --> 00:35:39,791
Apenas sei.
592
00:35:39,875 --> 00:35:41,791
E quando teve
vazamento na escola
593
00:35:41,875 --> 00:35:44,625
- e tivemos que evacuar?
- Foi dentro. Agora é fora.
594
00:35:44,708 --> 00:35:47,000
Estão pondo uma coisa
naquilo que vazou.
595
00:35:47,083 --> 00:35:48,125
Que tipo de coisa?
596
00:35:48,208 --> 00:35:50,416
Não sei, mas é pra tornar
aquilo inócuo.
597
00:35:50,500 --> 00:35:53,916
- Não explica o que fazem.
- Impedindo que aumente.
598
00:35:54,000 --> 00:35:55,333
Quando vamos comer?
599
00:35:55,416 --> 00:35:57,791
Se aumentar,
vai chegar com ou sem vento.
600
00:35:57,875 --> 00:35:59,333
- [Jack] Não vai.
- Como sabe?
601
00:35:59,416 --> 00:36:00,416
Porque não vai!
602
00:36:00,500 --> 00:36:03,166
No rádio chamam
de pluma de fumaça, mas não é.
603
00:36:03,250 --> 00:36:05,083
- É o que o papai diz.
- [Denise] O que é?
604
00:36:05,166 --> 00:36:08,875
Uma coisa amorfa que cresce. Uma
coisa escura, viva, de fumaça.
605
00:36:08,958 --> 00:36:11,333
- Por que chamam de pluma?
- O tempo de transmissão é caro.
606
00:36:11,416 --> 00:36:13,166
[Denise] Que substância é?
607
00:36:13,250 --> 00:36:15,458
Derivado de Nyodene,
ou Nyodene D.
608
00:36:15,541 --> 00:36:17,833
Vimos num filme
sobre lixo tóxico.
609
00:36:17,916 --> 00:36:20,083
- [Jack] O que causa?
- O filme com os ratos?
610
00:36:20,166 --> 00:36:23,875
Não sabiam o efeito em humanos.
Nos ratos cresciam uns caroços.
611
00:36:23,958 --> 00:36:26,125
Isso no filme.
O que dizem no rádio?
612
00:36:26,208 --> 00:36:28,208
Irritação na pele e mãos suadas.
613
00:36:28,291 --> 00:36:30,250
- Ratos com mãos suadas?
- Rádio.
614
00:36:30,333 --> 00:36:32,833
Atualizaram pra náusea,
vômito, falta de ar.
615
00:36:32,916 --> 00:36:34,708
- [Steffie] Rádio ou filme?
- Os dois.
616
00:36:34,791 --> 00:36:36,625
- Bom, não virá pra cá.
- Como você sabe?
617
00:36:36,708 --> 00:36:39,125
Porque não virá.
O tempo está calmo hoje.
618
00:36:39,208 --> 00:36:41,916
Nesta época, o vento
sopra pra lá, não pra cá.
619
00:36:42,000 --> 00:36:43,625
- E se soprar pra cá?
- Não vai.
620
00:36:43,708 --> 00:36:46,291
- E se acontecer só desta vez?
- Por que iria?
621
00:36:46,375 --> 00:36:49,333
- Fecharam parte da rodovia.
- Era de se esperar.
622
00:36:49,416 --> 00:36:50,625
Por que fariam isso?
623
00:36:50,708 --> 00:36:53,416
Porque sim. É uma medida
de precaução sensata.
624
00:36:53,500 --> 00:36:57,166
- Facilita a movimentação…
- Espera, Helen. Jack está aqui.
625
00:36:57,250 --> 00:37:00,416
Os Stovers disseram
que vazaram 133 mil litros.
626
00:37:00,500 --> 00:37:02,375
As meninas se queixam
de mãos suadas.
627
00:37:02,458 --> 00:37:04,875
Houve uma correção.
Deveriam estar vomitando.
628
00:37:04,958 --> 00:37:06,375
Alguém está com enjoo?
629
00:37:06,458 --> 00:37:08,916
- Tá bom. Obrigada, Helen.
- [helicóptero zumbindo]
630
00:37:09,000 --> 00:37:13,166
Fique em contato. Falaram
com o centro meteorológico.
631
00:37:13,250 --> 00:37:15,458
Já não estão chamando
de pluma de fumaça.
632
00:37:15,541 --> 00:37:17,000
Estão chamando de quê?
633
00:37:17,083 --> 00:37:18,541
Uma nuvem negra ondulante.
634
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
É mais preciso. Estão
enfrentando o problema. É bom.
635
00:37:22,458 --> 00:37:23,958
[máquina estala]
636
00:37:25,000 --> 00:37:28,583
Estão esperando que uma
massa de ar venha do Canadá.
637
00:37:28,666 --> 00:37:31,166
Sempre tem uma massa de ar
vindo do Canadá.
638
00:37:31,250 --> 00:37:33,291
Verdade. Isso não é
nenhuma novidade.
639
00:37:33,375 --> 00:37:36,500
O Canadá está ao norte.
Se a nuvem for impelida pro sul,
640
00:37:36,583 --> 00:37:39,083
vai passar longe de nós.
Quando vamos comer?
641
00:37:39,166 --> 00:37:41,416
Deveríamos nos preocupar
mais com a nuvem.
642
00:37:41,500 --> 00:37:44,666
- Sei que não queremos assustar…
- Nada vai acontecer.
643
00:37:44,750 --> 00:37:47,750
Sei que nada vai acontecer,
você também sabe disso,
644
00:37:47,833 --> 00:37:50,375
mas deveríamos pensar nisso,
por precaução.
645
00:37:50,458 --> 00:37:52,791
Se o perigo for real,
quando saberemos?
646
00:37:52,875 --> 00:37:56,541
Essas coisas acontecem
com quem vive em áreas de risco.
647
00:37:56,625 --> 00:37:59,166
A sociedade é estruturada,
infelizmente,
648
00:37:59,250 --> 00:38:02,041
de modo que os pobres
e sem instrução sofram mais
649
00:38:02,125 --> 00:38:05,291
o impacto de desastres naturais
e causados pelo homem.
650
00:38:05,375 --> 00:38:06,208
É triste.
651
00:38:06,291 --> 00:38:10,083
Já viu professor universitário
remando um barco rua abaixo
652
00:38:10,166 --> 00:38:11,625
numa enchente exibida na TV?
653
00:38:11,708 --> 00:38:14,208
- Por que quer jantar cedo?
- Não almocei.
654
00:38:14,291 --> 00:38:18,375
- Quer frango frito com pimenta?
- Genial!
655
00:38:19,583 --> 00:38:21,291
- Cadê o Wilder?
- Não sei.
656
00:38:21,375 --> 00:38:23,458
- Eu passei sua toga.
- Obrigado.
657
00:38:24,291 --> 00:38:26,833
- Pagou a conta de telefone?
- Não encontrei.
658
00:38:26,916 --> 00:38:28,750
Paguei a conta de gás e de luz.
659
00:38:31,250 --> 00:38:33,583
Vamos pensar um pouco na nuvem,
tá bom?
660
00:38:33,666 --> 00:38:34,916
E se for perigosa?
661
00:38:35,000 --> 00:38:37,250
Tudo em vagões-tanque
é perigoso.
662
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
Mas tem efeitos a longo prazo.
663
00:38:39,000 --> 00:38:41,541
- Vamos morrer mais tarde?
- Não vamos morrer disso.
664
00:38:41,625 --> 00:38:43,625
Basta nos mantermos afastados.
665
00:38:43,708 --> 00:38:46,166
Vamos deixar isso
latente na nossa mente.
666
00:38:48,041 --> 00:38:51,000
Encontrei o Wilder.
Baba está fazendo frango frito.
667
00:38:51,083 --> 00:38:53,375
[Heinrich] Chamam
de nuvem negra ondulante.
668
00:38:53,458 --> 00:38:55,958
- Os Stovers disseram. Bom.
- Bom por quê?
669
00:38:56,041 --> 00:38:59,083
Falei pra sua irmã que estão
encarando de frente.
670
00:38:59,166 --> 00:39:00,166
Pode me segurar?
671
00:39:00,250 --> 00:39:01,833
[sirene tocando ao longe]
672
00:39:16,541 --> 00:39:17,666
Pronto.
673
00:39:19,583 --> 00:39:20,750
[grunhe]
674
00:39:23,000 --> 00:39:26,541
Bom, continua lá.
675
00:39:26,625 --> 00:39:28,333
Parece grudada no lugar.
676
00:39:28,416 --> 00:39:30,875
Não deixe o Wilder
se meter naquele isolamento.
677
00:39:30,958 --> 00:39:32,791
Então não acha
que ela vem pra cá?
678
00:39:32,875 --> 00:39:35,458
Pelo visto,
sabe de algo que eu não sei.
679
00:39:35,541 --> 00:39:37,250
Acha que vem pra cá ou não?
680
00:39:37,333 --> 00:39:40,875
Quer que eu diga que não vem
pra então despejar seus dados.
681
00:39:40,958 --> 00:39:42,708
- Vem cá.
- O que disseram?
682
00:39:42,791 --> 00:39:44,708
Que não causa náusea, vômitos,
683
00:39:44,791 --> 00:39:46,541
falta de ar,
como disseram antes.
684
00:39:46,625 --> 00:39:47,958
O que ela causa?
685
00:39:48,041 --> 00:39:50,000
Palpitações
e sensação de déjà vu.
686
00:39:50,083 --> 00:39:51,791
Déjà vu? Ah, qual é.
687
00:39:51,875 --> 00:39:54,458
Afeta a parte falsa
do cérebro humano.
688
00:39:54,541 --> 00:39:56,083
- Não acredito.
- E não é tudo.
689
00:39:56,166 --> 00:39:58,500
Já não chamam
de nuvem negra ondulante.
690
00:39:58,583 --> 00:40:01,208
- E como chamam?
- Incidente aéreo tóxico.
691
00:40:02,500 --> 00:40:05,708
Nomes não são importantes.
É a localização que importa.
692
00:40:05,791 --> 00:40:07,708
Ela está lá. Nós, aqui. Wilder!
693
00:40:07,791 --> 00:40:09,750
Há uma massa de ar
vindo do Canadá.
694
00:40:09,833 --> 00:40:12,208
- Já sabemos.
- Mesmo assim é importante!
695
00:40:12,291 --> 00:40:14,666
Talvez seja,
talvez não. Depende.
696
00:40:14,750 --> 00:40:16,666
O tempo está pra mudar.
697
00:40:25,208 --> 00:40:26,541
[talheres retinindo]
698
00:40:35,708 --> 00:40:37,708
Não estamos comendo cedo hoje?
699
00:40:37,791 --> 00:40:40,875
- O que chama de cedo?
- É pra gente se livrar logo?
700
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
Pra se livrar logo do quê?
701
00:40:42,541 --> 00:40:44,458
- Caso aconteça algo.
- Tipo?
702
00:40:44,541 --> 00:40:47,041
Está delicioso.
Não está comendo, querida.
703
00:40:47,125 --> 00:40:48,458
[ânsia de vômito]
704
00:40:49,375 --> 00:40:53,208
- [Babette] Denise, tudo bem?
- São sintomas ultrapassados.
705
00:40:53,291 --> 00:40:54,791
[Denise vomitando]
706
00:40:55,875 --> 00:40:58,083
- Steffie, dá pra você…?
- [sirene tocando]
707
00:41:03,833 --> 00:41:05,125
[Denise vomitando]
708
00:41:08,791 --> 00:41:09,708
[descarga do banheiro]
709
00:41:13,333 --> 00:41:16,166
- Baba, pode me passar o milho?
- Claro.
710
00:41:16,250 --> 00:41:19,083
Muito obrigado. [grunhe]
711
00:41:21,208 --> 00:41:22,041
[grunhindo]
712
00:41:25,083 --> 00:41:28,083
- Você melhorou?
- Esta pimenta tem um ótimo…
713
00:41:28,166 --> 00:41:29,166
[sirene soando]
714
00:41:30,208 --> 00:41:33,375
- Acho que é dos bombeiros.
- Qual a sobremesa?
715
00:41:33,458 --> 00:41:34,916
[sirene continua soando]
716
00:41:35,000 --> 00:41:37,333
- [cães latindo ao longe]
- [pneus cantando]
717
00:41:38,666 --> 00:41:41,375
[capitão dos bombeiros]
Nuvem química letal.
718
00:41:41,458 --> 00:41:43,958
Evacuar todas as residências.
719
00:41:44,666 --> 00:41:46,333
Nuvem química letal.
720
00:41:48,541 --> 00:41:49,708
Evacuar…
721
00:41:52,291 --> 00:41:53,541
É pra gente evacuar.
722
00:41:53,625 --> 00:41:57,208
Estavam dando uma sugestão
ou era algo mais obrigatório?
723
00:41:57,291 --> 00:41:58,416
Era o capitão dos bombeiros.
724
00:41:58,500 --> 00:42:00,500
Em outras palavras,
você não pôde
725
00:42:00,583 --> 00:42:02,958
perceber as nuances sutis
da entonação.
726
00:42:03,041 --> 00:42:03,958
Devido à sirene.
727
00:42:04,041 --> 00:42:05,541
A voz dizia algo do tipo:
728
00:42:05,625 --> 00:42:09,000
"Evacuem todas as residências.
Nuvem química letal.
729
00:42:09,083 --> 00:42:12,000
- Nuvem química letal."
- [Steffie chorando]
730
00:42:15,416 --> 00:42:16,750
[música animada tocando]
731
00:42:16,833 --> 00:42:18,000
[Babette grunhe]
732
00:42:18,083 --> 00:42:18,958
Está tudo bem.
733
00:42:26,750 --> 00:42:28,541
[Babette] Jack, deixa isso!
734
00:42:30,291 --> 00:42:32,333
Alguém viu
minha máscara de esqui?
735
00:42:36,791 --> 00:42:38,333
O OCULTO: UMA HISTÓRIA
736
00:42:38,416 --> 00:42:39,625
[batidas]
737
00:42:41,416 --> 00:42:44,291
- Não achei a máscara de esqui.
- [Babette] Máscara pra quê?
738
00:42:44,375 --> 00:42:46,750
[Denise] É algo que se leva
em situações dessas.
739
00:42:46,833 --> 00:42:48,916
As pessoas
desperdiçam movimento.
740
00:42:49,000 --> 00:42:51,125
[Jack] Não sei
e precisamos da planta, mas…
741
00:42:51,208 --> 00:42:53,041
- Todos aqui?
- [Babette] Todos aqui.
742
00:42:53,125 --> 00:42:54,875
[Denise] Todos já foram embora.
743
00:42:57,666 --> 00:42:58,708
Estamos atrasados.
744
00:42:58,791 --> 00:43:00,166
[ligando o motor]
745
00:43:00,250 --> 00:43:01,333
[pneus cantam]
746
00:43:12,541 --> 00:43:13,791
[estática no rádio]
747
00:43:15,125 --> 00:43:17,708
[homem] Moradores de Blacksmith
devem pegar a estrada
748
00:43:17,791 --> 00:43:20,291
até o quarto posto de gasolina
e se dirigir
749
00:43:20,375 --> 00:43:22,541
ao restaurante Kung Fu Palace.
750
00:43:22,625 --> 00:43:25,375
[Steffie] É aquele que tem
laguinhos de lírios e veados?
751
00:43:25,458 --> 00:43:26,375
Exato, Steffie.
752
00:43:26,458 --> 00:43:28,708
- [Denise] Aonde vamos?
- [Jack] Eles vão dizer.
753
00:43:29,375 --> 00:43:31,458
- Vamos pôr minha fita?
- [Babette] Depois, querida.
754
00:43:31,541 --> 00:43:33,708
Este inverno foi
ameno ou rigoroso?
755
00:43:33,791 --> 00:43:35,416
- [Babette] Comparado a quê?
- Sei lá.
756
00:43:35,500 --> 00:43:37,916
- [homem] Quem é do oeste, vá…
- Somos nós.
757
00:43:38,000 --> 00:43:40,750
…para o acampamento
de escoteiros Daffodil.
758
00:43:40,833 --> 00:43:42,166
Voluntários da Cruz Vermelha
759
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
- oferecerão suco e café.
- Temos um plano.
760
00:43:44,541 --> 00:43:47,041
Rodovia 10, passando
a concessionária Inerson…
761
00:43:47,125 --> 00:43:48,208
[Jack] Merda.
762
00:43:48,291 --> 00:43:51,833
…entre a divisa do condado
e a Rodovia 5. Ressaltamos
763
00:43:51,916 --> 00:43:55,416
que não devem tentar se abrigar
fora da área designada.
764
00:43:55,500 --> 00:43:57,208
[helicóptero zumbindo]
765
00:44:13,625 --> 00:44:15,208
[buzinando]
766
00:44:17,666 --> 00:44:20,333
[Heinrich] O que
sir Albert Einstein quis dizer…
767
00:44:20,416 --> 00:44:23,333
O trânsito deve melhorar
no trecho de 4 pistas.
768
00:44:23,416 --> 00:44:25,666
[Denise e Heinrich conversam]
769
00:44:25,750 --> 00:44:27,916
Não parecem assustados
no Crown Victoria.
770
00:44:28,666 --> 00:44:30,333
[Denise] É, eles estão rindo.
771
00:44:30,916 --> 00:44:32,291
Esses não estão rindo.
772
00:44:32,375 --> 00:44:34,291
- Onde?
- Country Squire.
773
00:44:34,375 --> 00:44:35,666
[Denise] Parecem arrasados.
774
00:44:35,750 --> 00:44:38,416
O que importa o que estão
fazendo em outros carros?
775
00:44:38,500 --> 00:44:42,208
- Quanto medo eu deveria sentir?
- A esta altura, não sabemos.
776
00:44:42,291 --> 00:44:44,875
- Isso me dá mais medo.
- Não tenha medo.
777
00:44:45,500 --> 00:44:47,625
Não vem ninguém
da direção oposta.
778
00:44:47,708 --> 00:44:48,875
A polícia deve ter…
779
00:44:48,958 --> 00:44:51,583
A polícia sumiu
e vamos nos virar sozinhos?
780
00:44:51,666 --> 00:44:52,500
Eles estão por aí.
781
00:44:52,583 --> 00:44:55,375
Por que fazem compras
se tem uma nuvem tóxica?
782
00:44:55,458 --> 00:44:58,208
- [Heinrich] É uma liquidação.
- [Babette] Não sabemos de algo.
783
00:44:58,291 --> 00:45:01,541
- [Denise] Ou não tem saída.
- Ou está chovendo Nyodene D.
784
00:45:01,625 --> 00:45:02,666
Isso é possível?
785
00:45:02,750 --> 00:45:05,791
[homem] As pessoas que estão
em casa não devem sair.
786
00:45:05,875 --> 00:45:08,291
- Por que dizem isso?
- Mandaram a gente sair.
787
00:45:08,375 --> 00:45:09,625
…devem permanecer aí.
788
00:45:09,708 --> 00:45:12,791
Quem já saiu,
deve procurar abrigo já.
789
00:45:12,875 --> 00:45:16,916
Repito, se você estiver em casa,
permaneça em casa.
790
00:45:17,000 --> 00:45:21,416
Se não estiver, as autoridades
sugerem que procure abrigo já.
791
00:45:21,500 --> 00:45:24,000
- [Steffie] Estão nos passando.
- [carro buzinando]
792
00:45:24,083 --> 00:45:25,916
Em tese, isso é ilegal.
793
00:45:26,000 --> 00:45:26,833
[grita]
794
00:45:34,666 --> 00:45:36,916
[conversa indistinta no rádio]
795
00:45:38,625 --> 00:45:39,625
[mulher chorando]
796
00:45:45,541 --> 00:45:47,708
Baba fez frango frito
com pimenta.
797
00:45:47,791 --> 00:45:48,833
O favorito do papai.
798
00:45:49,583 --> 00:45:51,916
Ele disse que
a pluma não viria pra cá.
799
00:45:52,000 --> 00:45:54,833
Mas era um incidente
aéreo tóxico, não pluma.
800
00:45:54,916 --> 00:45:56,875
Pegamos tudo, corremos pro carro
801
00:45:56,958 --> 00:45:59,416
e vimos que nos atrasamos
pra evacuação.
802
00:45:59,500 --> 00:46:01,166
Isso é tudo que aconteceu?
803
00:46:01,250 --> 00:46:03,791
A chuva caiu
no teto da nossa camionete.
804
00:46:05,583 --> 00:46:09,708
Pegamos trânsito ao deixar
o conforto dos plátanos.
805
00:46:09,791 --> 00:46:12,291
O papai buscou
informações no rádio.
806
00:46:12,375 --> 00:46:15,875
Os carros em fila na rodovia
pareciam dominós iluminados.
807
00:46:16,958 --> 00:46:19,375
Passamos por pessoas aflitas.
808
00:46:20,291 --> 00:46:23,208
Criamos um elo com nossos
companheiros de jornada.
809
00:46:23,291 --> 00:46:26,500
E depois, um acidente.
Um carro capotou na estrada.
810
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
- Pessoas correram pra ajudar.
- Ah, coitadas.
811
00:46:29,250 --> 00:46:33,750
[Heinrich] Nós passamos ao lado,
olhando com compaixão e espanto.
812
00:46:41,916 --> 00:46:44,500
- [Jack] O que é isso?
- Só dirige, Jack.
813
00:46:45,125 --> 00:46:47,708
Vi sua garganta contrair.
Você engoliu algo.
814
00:46:47,791 --> 00:46:50,250
Só uma bala.
Presta atenção na estrada.
815
00:46:50,333 --> 00:46:52,000
Você colocou uma bala na boca
816
00:46:52,083 --> 00:46:54,541
e engoliu
sem chupar nem um pouco?
817
00:46:54,625 --> 00:46:57,166
Engoli o quê?
Ainda está na minha boca.
818
00:46:57,250 --> 00:46:58,833
Você engoliu algo. Eu vi.
819
00:46:58,916 --> 00:47:01,541
Era só saliva.
Não sabia o que fazer com ela.
820
00:47:01,625 --> 00:47:03,208
Dirige o carro, tá?
821
00:47:03,291 --> 00:47:04,791
[homem] A situação é
bastante assustadora.
822
00:47:04,875 --> 00:47:05,875
- Imagino.
- [mulher] Sim.
823
00:47:05,958 --> 00:47:08,958
Trata-se de uma substância
muito perigosa.
824
00:47:09,041 --> 00:47:11,708
Pode afetar muita gente.
825
00:47:11,791 --> 00:47:15,583
[homem] Tem ideia de quantos
em Glassboro foram evacuados?
826
00:47:15,666 --> 00:47:18,291
- A gasolina está acabando.
- [mulher] Não faço ideia.
827
00:47:18,375 --> 00:47:20,333
- Sempre tem mais.
- Como pode ter?
828
00:47:20,416 --> 00:47:22,583
O tanque é feito assim.
Pra não ficar sem.
829
00:47:22,666 --> 00:47:24,750
Se continuar rodando,
ficará sem.
830
00:47:24,833 --> 00:47:26,625
A gente não roda pra sempre.
831
00:47:26,708 --> 00:47:29,666
- Como sabe quando parar?
- Ao passar por um posto.
832
00:47:29,750 --> 00:47:31,000
Olhem!
833
00:47:40,333 --> 00:47:41,166
[sino toca]
834
00:47:52,083 --> 00:47:54,125
[janela rangendo, batendo]
835
00:48:03,000 --> 00:48:04,375
Não tem ninguém aqui.
836
00:48:21,500 --> 00:48:22,541
Está funcionando.
837
00:48:22,625 --> 00:48:23,958
[conversa indistinta]
838
00:48:34,958 --> 00:48:36,916
[vento uivando]
839
00:48:47,750 --> 00:48:48,750
[ofega]
840
00:49:14,833 --> 00:49:16,708
[zumbido elétrico]
841
00:49:20,208 --> 00:49:21,041
[chuva para]
842
00:49:26,875 --> 00:49:28,208
[estática]
843
00:49:36,708 --> 00:49:38,000
[trovejando]
844
00:49:38,916 --> 00:49:40,083
[chuva tamborilando]
845
00:49:45,583 --> 00:49:46,833
Você não pagou, pai.
846
00:49:47,750 --> 00:49:48,916
Não tinha ninguém lá.
847
00:49:49,000 --> 00:49:51,041
Podia ter deixado
o dinheiro no balcão.
848
00:49:51,250 --> 00:49:53,833
- [carro buzina]
- Eu estava com pressa.
849
00:49:53,916 --> 00:49:57,291
- Vou… mandar um cheque.
- Isso me surpreenderia.
850
00:49:57,375 --> 00:49:59,625
E se os cães forem contaminados?
851
00:49:59,708 --> 00:50:01,833
- [Babette] Nada rola com cães.
- Como sabe?
852
00:50:01,916 --> 00:50:03,791
- Pergunte ao Jack.
- Ao Heinrich.
853
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Usam ratos pra testar coisas
que humanos podem ter.
854
00:50:07,166 --> 00:50:08,916
Então, pegamos
as mesmas doenças.
855
00:50:09,000 --> 00:50:11,458
Não usariam cães
se isso fosse machucá-los.
856
00:50:11,541 --> 00:50:13,916
- Por que não?
- Cães são mamíferos.
857
00:50:14,000 --> 00:50:15,750
- Ratos também.
- Ratos são pragas.
858
00:50:15,833 --> 00:50:18,458
- Ratos são roedores.
- E também são pragas.
859
00:50:18,541 --> 00:50:21,250
- Baratas são pragas.
- Baratas são insetos.
860
00:50:21,333 --> 00:50:23,166
É só contar as pernas pra saber.
861
00:50:23,250 --> 00:50:25,250
- São também pragas.
- A barata…
862
00:50:25,333 --> 00:50:28,666
A família é o berço
da desinformação do mundo.
863
00:50:28,750 --> 00:50:31,625
…do que com baratas,
embora ambos sejam pragas,
864
00:50:31,708 --> 00:50:34,708
já que ratos e humanos
têm câncer, mas baratas não.
865
00:50:34,791 --> 00:50:37,208
Segundo ela,
duas coisas que são mamíferos
866
00:50:37,291 --> 00:50:39,666
têm mais em comum
do que duas que são só pragas.
867
00:50:39,750 --> 00:50:42,333
Está dizendo que
ratos não apenas são
868
00:50:42,416 --> 00:50:45,041
pragas e roedores
como também mamíferos?
869
00:50:45,125 --> 00:50:46,333
Ai, merda.
870
00:50:48,750 --> 00:50:50,041
[helicóptero zumbindo]
871
00:50:56,250 --> 00:50:57,666
[trovejando]
872
00:51:30,000 --> 00:51:32,583
[Heinrich] Dá pra ficar olhando
pra ela sem parar.
873
00:51:32,666 --> 00:51:34,333
- Eu posso ver?
- Eu também.
874
00:51:34,416 --> 00:51:36,000
Crianças, dividam, por favor.
875
00:51:36,083 --> 00:51:39,916
- Eu vou olhar primeiro…
- Dividam, um de cada vez.
876
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
[discussão indistinta]
877
00:51:49,083 --> 00:51:50,375
[conversa indistinta]
878
00:52:11,041 --> 00:52:12,458
[trovejando]
879
00:52:28,458 --> 00:52:29,708
[conversa indistinta]
880
00:52:35,375 --> 00:52:36,833
Bem-vindos ao Daffodil.
881
00:52:57,958 --> 00:52:59,416
[estática no rádio]
882
00:53:00,416 --> 00:53:03,875
Ouvi dizer que vamos poder
voltar pra casa amanhã cedo.
883
00:53:03,958 --> 00:53:05,916
Não sei se eu quero ir pra casa.
884
00:53:06,000 --> 00:53:08,166
Minha sogra está hospedada
lá em casa.
885
00:53:08,250 --> 00:53:11,083
- Aqui tenho folga.
- [homem 1] Pode levar 15 dias.
886
00:53:11,166 --> 00:53:12,875
[homem 2] O governo sabe
mais do que diz.
887
00:53:12,958 --> 00:53:15,958
- [homem 3] Boletins vêm rápido.
- Eles não dizem nada.
888
00:53:16,041 --> 00:53:19,458
Um helicóptero entrou
na nuvem tóxica e sumiu.
889
00:53:19,541 --> 00:53:21,666
Isso significa
ao menos sete coisas.
890
00:53:21,750 --> 00:53:23,375
Sei seis, qual é a sétima?
891
00:53:23,458 --> 00:53:25,958
Sem conhecer as seis
às quais se refere…
892
00:53:26,041 --> 00:53:27,791
Os cachorros vieram
do Novo México
893
00:53:27,875 --> 00:53:30,541
e desceram de paraquedas
numa manobra ousada.
894
00:53:30,625 --> 00:53:31,750
Eles é que são heróis.
895
00:53:31,833 --> 00:53:34,541
[Babette] "O instituto
usou hipnose para induzir
896
00:53:34,625 --> 00:53:38,208
centenas de pessoas
a recordar suas vidas anteriores
897
00:53:38,291 --> 00:53:42,708
como construtores de pirâmides,
alunos e extraterrestres.
898
00:53:42,791 --> 00:53:47,458
'Só no ano passado', declara
o hipnotizador Ling Ti Wan,
899
00:53:47,541 --> 00:53:49,750
'fiz centenas
regredirem a vidas anteriores.'"
900
00:53:49,833 --> 00:53:52,500
[Heinrich] …o que esguicharam
no local era carbonato de sódio.
901
00:53:52,583 --> 00:53:54,291
Fizeram pouco e tarde demais.
902
00:53:54,375 --> 00:53:57,416
Vão pegar aviões agrícolas
ao amanhecer
903
00:53:57,500 --> 00:54:00,416
e bombardear a nuvem tóxica
com mais barrilha,
904
00:54:00,500 --> 00:54:04,208
o que pode transformá-la num
milhão de nuvens inofensivas.
905
00:54:04,291 --> 00:54:07,166
Barrilha é o nome comum
do carbonato de sódio,
906
00:54:07,250 --> 00:54:11,708
usado na fabricação de vidro,
cerâmica, detergente e sabão.
907
00:54:11,791 --> 00:54:14,375
E também pra fazer
bicarbonato de sódio,
908
00:54:14,458 --> 00:54:18,500
o que muitos de vocês já devem
ter tomado após uma noitada.
909
00:54:18,583 --> 00:54:19,541
[todos riem]
910
00:54:19,625 --> 00:54:22,000
[Heinrich] Devem estar
se perguntando
911
00:54:22,083 --> 00:54:23,750
o que exatamente é
esse tal Nyodene D,
912
00:54:23,833 --> 00:54:25,458
do qual tanto ouvimos falar.
913
00:54:25,541 --> 00:54:27,500
Que bom que vocês perguntaram.
914
00:54:27,583 --> 00:54:32,125
Sob forma de pó, ele é incolor,
inodoro e muito perigoso.
915
00:54:32,208 --> 00:54:33,375
[conversa indistinta]
916
00:54:36,166 --> 00:54:38,208
[homem 4] Dois saqueadores
mortos, quatro feridos…
917
00:54:38,291 --> 00:54:41,166
[homem 5] Foram vistos
um monte de OVNIs nesta região.
918
00:54:41,250 --> 00:54:44,666
[homem 6] Ronald Reagan. Sabia
que ele estaria em Casablanca?
919
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Heinrich está se soltando.
920
00:54:46,750 --> 00:54:48,541
Onde ele está? Eu não o vi.
921
00:54:48,625 --> 00:54:50,083
Está vendo aquele grupo?
922
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
Não se levante.
Ele está bem no meio.
923
00:54:52,458 --> 00:54:55,333
Ele está falando
o que sabe sobre a nuvem tóxica.
924
00:54:55,416 --> 00:54:58,333
- O que ele sabe?
- Muita coisa, pelo visto.
925
00:54:58,416 --> 00:55:00,041
Por que não falou pra nós?
926
00:55:00,125 --> 00:55:02,041
Não deve achar que vale a pena
927
00:55:02,125 --> 00:55:04,208
ser engraçado e charmoso
com a família.
928
00:55:04,291 --> 00:55:06,041
Somos o tipo errado de desafio.
929
00:55:06,125 --> 00:55:08,041
Não acha que devia ir lá,
930
00:55:08,125 --> 00:55:10,250
estar presente
neste grande momento?
931
00:55:10,333 --> 00:55:13,083
- Ele não vai gostar de me ver.
- E se eu for lá?
932
00:55:13,166 --> 00:55:15,291
- Vai achar que te mandei.
- Isso é ruim?
933
00:55:19,083 --> 00:55:21,541
- Só uma bala?
- O quê?
934
00:55:21,625 --> 00:55:24,125
Só saliva com a qual
não sabia o que fazer?
935
00:55:24,208 --> 00:55:25,416
Era uma bala.
936
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
- Dá uma pra mim.
- Era a última.
937
00:55:27,291 --> 00:55:29,041
- Qual era o sabor?
- Cereja.
938
00:55:30,625 --> 00:55:32,666
[mulher 1] Atenção, atenção.
939
00:55:33,291 --> 00:55:37,208
Se você ficou exposto
ao incidente aéreo tóxico
940
00:55:37,291 --> 00:55:41,041
por qualquer período de tempo
superior a dez segundos,
941
00:55:41,125 --> 00:55:44,166
- venha até a frente…
- Você não ouviu a voz?
942
00:55:44,250 --> 00:55:46,500
- Algo sobre exposição.
- Exato.
943
00:55:46,583 --> 00:55:48,083
O que temos a ver com isso?
944
00:55:48,166 --> 00:55:49,958
Nós não. Você.
945
00:55:50,041 --> 00:55:51,291
Por que eu?
946
00:55:51,375 --> 00:55:54,541
Não foi você que saiu do carro
pra encher o tanque?
947
00:55:54,625 --> 00:55:57,083
A nuvem tóxica
não estava sobre nós.
948
00:55:57,166 --> 00:55:58,625
Estava à nossa frente.
949
00:55:58,708 --> 00:56:02,208
Você voltou para o carro
e lá estava ela, toda iluminada.
950
00:56:02,291 --> 00:56:04,208
- Linda.
- É.
951
00:56:04,291 --> 00:56:07,625
Então, quando saí, a nuvem
podia estar perto o bastante
952
00:56:07,708 --> 00:56:09,250
pra me contaminar?
953
00:56:09,333 --> 00:56:10,375
Não é culpa sua,
954
00:56:10,458 --> 00:56:13,916
mas ficou bem no meio dela
por dois minutos e meio.
955
00:56:15,750 --> 00:56:19,166
- Tempo de exposição?
- 2 minutos e meio, diz Denise.
956
00:56:19,250 --> 00:56:20,125
[chorando]
957
00:56:21,208 --> 00:56:22,875
É considerado muito ou pouco?
958
00:56:22,958 --> 00:56:24,583
Qualquer contato da pele
959
00:56:24,666 --> 00:56:27,875
ou orifícios com as emissões
é problemático.
960
00:56:27,958 --> 00:56:28,958
Esse Nyodene D…
961
00:56:29,041 --> 00:56:30,250
Parabéns!
962
00:56:30,333 --> 00:56:32,833
[homem 7] Lixo tóxico
de última geração.
963
00:56:32,916 --> 00:56:35,833
Uma parte por milhão deixa
um rato num estado irreversível.
964
00:56:35,916 --> 00:56:37,958
E as pessoas no carro?
965
00:56:38,041 --> 00:56:40,291
Abri a porta pra sair
e depois entrar.
966
00:56:40,375 --> 00:56:43,000
Eu diria que o caso delas
é de risco mínimo.
967
00:56:43,083 --> 00:56:46,750
São os dois minutos e meio lá
fora que me causam preocupação.
968
00:56:46,833 --> 00:56:50,375
- O que é SIMUVAC?
- "Simulação de evacuação".
969
00:56:50,458 --> 00:56:52,791
Um programa estatal.
Lutam pela verba.
970
00:56:52,875 --> 00:56:54,500
Esta evacuação não é simulada.
971
00:56:54,583 --> 00:56:55,625
- É real.
- Nós sabemos.
972
00:56:55,708 --> 00:56:57,875
Mas pensamos
em usar como modelo.
973
00:56:57,958 --> 00:57:00,208
Vocês viram
a oportunidade de usar…
974
00:57:01,000 --> 00:57:03,541
o evento real pra
ensaiar a simulação?
975
00:57:03,625 --> 00:57:05,875
Pusemos mãos à obra.
976
00:57:05,958 --> 00:57:06,833
Como vai indo?
977
00:57:07,416 --> 00:57:09,708
A curva de inserção
não é uniforme.
978
00:57:09,791 --> 00:57:11,958
As vítimas não
estão distribuídas
979
00:57:12,041 --> 00:57:13,708
como seria numa simulação.
980
00:57:13,791 --> 00:57:16,833
É preciso levar em conta
que tudo esta noite é real.
981
00:57:16,916 --> 00:57:18,416
E os computadores?
982
00:57:18,500 --> 00:57:21,958
São dados reais que estão
processando ou simulados?
983
00:57:22,041 --> 00:57:23,291
Observe.
984
00:57:23,375 --> 00:57:25,166
[teclado estalando]
985
00:57:27,875 --> 00:57:29,875
Eu saí por 2 minutos e meio.
986
00:57:29,958 --> 00:57:32,958
A única coisa à qual foi exposta
é boa sorte.
987
00:57:34,291 --> 00:57:35,750
São quantos segundos?
988
00:57:35,833 --> 00:57:39,333
Vejo números entre parênteses
e asteriscos piscando.
989
00:57:39,416 --> 00:57:40,541
O que isso quer dizer?
990
00:57:41,708 --> 00:57:44,000
- Que eu vou morrer?
- Não é bem assim.
991
00:57:45,000 --> 00:57:47,458
- Como assim?
- Não em tantas palavras.
992
00:57:48,166 --> 00:57:49,833
É preciso quantas palavras?
993
00:57:49,916 --> 00:57:52,125
É questão de anos,
não de palavras.
994
00:57:52,208 --> 00:57:53,625
Saberemos mais em 15 anos.
995
00:57:53,708 --> 00:57:56,125
Por enquanto,
a situação é problemática.
996
00:57:56,208 --> 00:57:57,750
O que saberemos em 15 anos?
997
00:57:57,833 --> 00:58:02,250
Se estiver vivo até lá,
saberemos bem mais do que agora.
998
00:58:02,333 --> 00:58:04,875
Como Nyodene D tem
duração de uns 30 anos,
999
00:58:04,958 --> 00:58:06,541
terá chegado à metade.
1000
00:58:06,625 --> 00:58:09,916
Pra sobreviver à substância,
preciso chegar aos 70?
1001
00:58:10,708 --> 00:58:13,958
Eu não me preocuparia com o que
não posso ver ou sentir.
1002
00:58:14,041 --> 00:58:16,416
Seguiria em frente
e viveria minha vida.
1003
00:58:16,500 --> 00:58:18,750
- Iria me casar, ter filhos.
- [suspira]
1004
00:58:18,833 --> 00:58:22,083
Tem mais é que fazer
essas coisas, sabendo disso.
1005
00:58:22,166 --> 00:58:25,500
- Falou em caso problemático.
- Eu não. O computador.
1006
00:58:25,583 --> 00:58:27,750
O que o computador diz
não é simulação,
1007
00:58:27,833 --> 00:58:31,000
apesar dessa sua braçadeira.
É real.
1008
00:58:31,083 --> 00:58:32,041
É real.
1009
00:58:35,375 --> 00:58:36,541
[conversa indistinta]
1010
00:58:37,250 --> 00:58:38,166
Obrigado.
1011
00:58:51,333 --> 00:58:52,375
Murray!
1012
00:58:53,208 --> 00:58:54,208
- Você está aqui.
- Jack.
1013
00:58:54,291 --> 00:58:55,291
Oi, cara.
1014
00:58:55,375 --> 00:58:57,541
Todo branco tem
uma música favorita do Elvis.
1015
00:58:57,625 --> 00:58:59,875
Pensei que você
fosse pra Nova York.
1016
00:58:59,958 --> 00:59:02,083
Queria ver filmes
de acidentes de carro.
1017
00:59:02,166 --> 00:59:05,416
Ouvi rumores sobre cortesãs
e vim investigar.
1018
00:59:05,500 --> 00:59:07,625
Uma falou
que tem virilha destacável.
1019
00:59:07,708 --> 00:59:10,375
- O que quis dizer?
- Não parecem atoladas.
1020
00:59:10,458 --> 00:59:14,375
Não me parece o tipo de desastre
que leva a excessos sexuais.
1021
00:59:14,458 --> 00:59:17,208
Pode haver um ou dois caras
dando uma escapada,
1022
00:59:17,291 --> 00:59:20,250
mas não haverá uma orgia
coletiva, não esta noite.
1023
00:59:20,333 --> 00:59:23,333
- Algum déjà vu no seu grupo?
- Não.
1024
00:59:24,666 --> 00:59:26,708
Algum episódio de déjà vu
no seu grupo?
1025
00:59:28,125 --> 00:59:30,500
Por que achamos
que isso aconteceu antes?
1026
00:59:31,333 --> 00:59:36,750
Simples. Aconteceram em nossas
mentes, como visões do futuro.
1027
00:59:36,833 --> 00:59:38,333
Coisas sobrenaturais.
1028
00:59:38,416 --> 00:59:41,416
Quando morrermos, a primeira
coisa que diremos talvez seja:
1029
00:59:42,541 --> 00:59:46,000
"Conheço esta sensação.
Já estive aqui antes."
1030
00:59:48,583 --> 00:59:49,625
Como você está?
1031
00:59:51,625 --> 00:59:52,875
Estou morrendo, Murray.
1032
00:59:53,666 --> 00:59:57,250
Passei 2 minutos e meio
exposto à nuvem tóxica.
1033
00:59:57,333 --> 01:00:00,333
Mesmo que isso
não me mate diretamente,
1034
01:00:00,416 --> 01:00:02,125
viverá mais que eu no meu corpo.
1035
01:00:02,208 --> 01:00:05,541
Se eu morresse num acidente,
o Nyodene continuaria bem
1036
01:00:05,625 --> 01:00:07,500
após meu corpo ser enterrado.
1037
01:00:07,583 --> 01:00:08,708
Um computador me disse.
1038
01:00:08,791 --> 01:00:10,791
Sinto realmente muito,
meu amigo.
1039
01:00:10,875 --> 01:00:12,875
Mas computadores cometem erros.
1040
01:00:12,958 --> 01:00:14,333
[ri]
1041
01:00:14,416 --> 01:00:16,250
Estática no tapete
pode causar um.
1042
01:00:16,333 --> 01:00:18,500
No alojamento não tinha tapete.
1043
01:00:18,583 --> 01:00:22,000
Fiapos, cabelo nos circuitos.
Sempre acontecem erros.
1044
01:00:22,083 --> 01:00:24,125
Não conte nada disso
pra Babette.
1045
01:00:24,208 --> 01:00:25,875
- Ia ficar arrasada.
- Claro.
1046
01:00:25,958 --> 01:00:29,000
Às vezes acho
que a vejo vindo me pegar.
1047
01:00:29,083 --> 01:00:30,916
À noite, geralmente.
1048
01:00:31,000 --> 01:00:33,416
A coisa que eu sempre temi
agora chegou.
1049
01:00:34,791 --> 01:00:37,166
Todos sabemos
que não dá pra escapar da morte.
1050
01:00:37,250 --> 01:00:39,625
Mas como lidar
com esse fato aterrador?
1051
01:00:39,708 --> 01:00:42,625
Reprimindo, disfarçando.
Mas você não sabe reprimir.
1052
01:00:42,708 --> 01:00:46,208
Eu queria poder fazer algo,
queria poder superar o problema.
1053
01:00:46,291 --> 01:00:50,166
Achou que Hitler te protegeria.
Há pessoas maiores que a vida.
1054
01:00:50,250 --> 01:00:53,291
Hitler é maior que a morte.
Entendo perfeitamente.
1055
01:00:53,375 --> 01:00:55,875
Entende?
Porque eu queria entender.
1056
01:00:55,958 --> 01:00:57,166
É totalmente óbvio.
1057
01:00:57,250 --> 01:01:00,416
O horror não eclipsaria
a sua própria morte.
1058
01:01:00,500 --> 01:01:03,333
Você fez uma coisa ousada,
um lance ousado.
1059
01:01:03,416 --> 01:01:04,458
Ousado, mas idiota.
1060
01:01:07,583 --> 01:01:10,041
[Jack] Eu queria perder
interesse em mim mesmo.
1061
01:01:10,125 --> 01:01:13,875
Toma. Tenho outra em casa,
na gaveta do fogão elétrico.
1062
01:01:14,500 --> 01:01:16,083
Sinta o peso. O toque.
1063
01:01:16,833 --> 01:01:17,791
Está carregada.
1064
01:01:18,458 --> 01:01:20,791
É pequenina,
mas atira balas de verdade.
1065
01:01:20,875 --> 01:01:24,750
É uma pistola automática
calibre 25, alemã. É seu estilo.
1066
01:01:25,833 --> 01:01:26,833
Eu não quero.
1067
01:01:26,916 --> 01:01:30,625
Eu creio, Jack, que há
dois tipos de pessoas no mundo.
1068
01:01:30,708 --> 01:01:33,166
As que matam e as que morrem.
Estas são a maioria.
1069
01:01:33,791 --> 01:01:37,291
Não temos a disposição, a fúria,
o que é preciso pra matar.
1070
01:01:37,375 --> 01:01:41,875
Mas pense como é empolgante,
na teoria, matar uma pessoa.
1071
01:01:41,958 --> 01:01:44,333
Se ela morre, você não morre.
1072
01:01:44,416 --> 01:01:49,166
Matar é ganhar um crédito
de vida. Quem sabe?
1073
01:01:49,250 --> 01:01:51,583
Talvez a violência seja
uma forma de renascimento.
1074
01:01:52,166 --> 01:01:54,875
E, talvez,
você possa matar a morte.
1075
01:01:57,250 --> 01:01:58,458
[música tocando]
1076
01:02:00,041 --> 01:02:03,291
[homem 8] Eles estavam correndo
porque não sabiam o que fazer.
1077
01:02:03,375 --> 01:02:04,958
Os moradores estavam com medo.
1078
01:02:05,041 --> 01:02:08,625
Estavam admirados com a nuvem.
Era linda sobre suas cabeças…
1079
01:02:09,333 --> 01:02:10,750
[cantando] ♪ Os cães farejadores
de Nyodene ♪
1080
01:02:10,833 --> 01:02:12,166
♪ Vieram pra ficar ♪
1081
01:02:15,208 --> 01:02:18,166
♪ O governo sabe
Mais do que está dizendo ♪
1082
01:02:21,083 --> 01:02:25,083
♪ OVNIs foram vistos
em Farmington ♪
1083
01:02:27,333 --> 01:02:30,125
♪ Saques acontecendo
por toda parte ♪
1084
01:02:32,583 --> 01:02:36,458
♪ Três veados
Do Kung Fu Palace estão mortos ♪
1085
01:02:39,250 --> 01:02:42,541
♪ Aquelas belas nuvens
Não são o que parecem ♪
1086
01:02:45,375 --> 01:02:49,916
♪ Veja os homens
Com seus trajes de mylex ♪
1087
01:02:51,458 --> 01:02:54,583
♪ Vindo aqui para queimar
e saquear ♪
1088
01:02:57,250 --> 01:03:03,250
♪ Não há diferença
Entre o azul e o vermelho ♪
1089
01:03:03,333 --> 01:03:06,541
♪ A nuvem está vindo
pegar todos nós ♪
1090
01:03:21,041 --> 01:03:22,750
[mulher cantarolando]
1091
01:03:29,500 --> 01:03:31,083
[mulher cantarolando]
1092
01:03:35,208 --> 01:03:36,041
[grito abafado]
1093
01:03:36,125 --> 01:03:42,000
Tóxico! Tóxico por toda parte!
1094
01:03:42,083 --> 01:03:46,208
- Jack, acorde, temos que ir!
- [locutor] Para seus veículos!
1095
01:03:46,291 --> 01:03:47,958
- Mãe!
- Mais 5 minutos.
1096
01:03:48,041 --> 01:03:48,958
Nem um minuto!
1097
01:03:49,041 --> 01:03:52,041
Por que ela fala tudo
duas vezes? A gente ouve.
1098
01:03:52,125 --> 01:03:53,708
Gosta de ouvir a si mesma.
1099
01:03:54,791 --> 01:03:57,416
[locutor] O tóxico está
se aproximando!
1100
01:03:58,083 --> 01:04:00,250
Tóxico! Tóxico!
1101
01:04:00,916 --> 01:04:02,666
[gritaria indistinta]
1102
01:04:03,250 --> 01:04:06,750
[homem] É obrigatório ter
máscara de proteção no rosto.
1103
01:04:06,833 --> 01:04:09,000
[motor roncando]
1104
01:04:09,833 --> 01:04:10,875
[ofegando]
1105
01:04:13,125 --> 01:04:14,208
[cavalo relinchando]
1106
01:04:15,500 --> 01:04:16,625
[grunhe]
1107
01:04:23,416 --> 01:04:24,416
Cuidado!
1108
01:04:26,666 --> 01:04:28,125
[gritaria indistinta]
1109
01:04:28,208 --> 01:04:29,833
- [carro buzinando]
- Pare!
1110
01:04:32,000 --> 01:04:33,208
Oh!
1111
01:04:33,291 --> 01:04:35,875
- Jack!
- [crianças] Papai!
1112
01:04:35,958 --> 01:04:38,833
- Steffie, perdeu seu Orelhinha!
- O quê?
1113
01:04:38,916 --> 01:04:43,875
- Meu coelhinho! Deixei cair!
- Jack! Jack!
1114
01:04:43,958 --> 01:04:45,458
Jack!
1115
01:04:46,458 --> 01:04:48,333
Steffie perdeu o Orelhinha!
1116
01:04:49,416 --> 01:04:50,541
Jack!
1117
01:04:50,625 --> 01:04:52,875
Pega o coelhinho da Steffie!
1118
01:04:52,958 --> 01:04:55,208
- Ela deixou cair!
- [Steffie] Está ali!
1119
01:04:55,291 --> 01:04:57,833
[Babette] Jack,
preciso das chaves do carro!
1120
01:04:59,750 --> 01:05:00,958
[grunhe]
1121
01:05:01,958 --> 01:05:03,583
[Babette falando
indistintamente]
1122
01:05:03,666 --> 01:05:04,958
[grunhindo]
1123
01:05:34,500 --> 01:05:35,500
[Jack] Obrigado.
1124
01:05:41,041 --> 01:05:42,541
[pessoas berrando]
1125
01:05:52,291 --> 01:05:54,083
CONTROLE DE ARMAS
É CONTROLE DA MENTE
1126
01:05:54,500 --> 01:05:55,500
Peguei.
1127
01:05:56,666 --> 01:05:58,083
[ligando o motor]
1128
01:06:02,916 --> 01:06:04,583
[motor acelera]
1129
01:06:05,333 --> 01:06:07,208
- Jack!
- Estamos indo pro lado errado!
1130
01:06:07,291 --> 01:06:08,125
O que está fazendo?
1131
01:06:08,208 --> 01:06:11,166
Algo me diz que o Land Rover
sabe como sobreviver.
1132
01:06:16,708 --> 01:06:18,458
[motor acelerando]
1133
01:06:24,666 --> 01:06:25,666
[Denise] Ai, meu Deus!
1134
01:06:25,750 --> 01:06:27,250
- Okay.
- [Steffie] Não é uma estrada.
1135
01:06:27,333 --> 01:06:29,166
[Babette] Fica abaixado.
1136
01:06:34,708 --> 01:06:36,166
Faróis às 9 horas.
1137
01:06:36,250 --> 01:06:37,375
[Jack] Estou indo.
1138
01:06:37,458 --> 01:06:38,500
[pneus cantam]
1139
01:06:40,416 --> 01:06:42,291
[Babette] Ai, Deus.
Ai, meu Deus.
1140
01:06:44,333 --> 01:06:46,375
[Denise] Os faróis não estão
mais perto.
1141
01:06:49,416 --> 01:06:50,625
Agora eles estão lá.
1142
01:06:58,916 --> 01:07:00,625
[Steffie] Estão atrás
de nós agora.
1143
01:07:06,541 --> 01:07:08,916
- Faz, vamos lá.
- [latindo]
1144
01:07:11,666 --> 01:07:13,708
- Às 2 horas.
- Fez direitinho.
1145
01:07:13,791 --> 01:07:14,750
[late]
1146
01:07:19,041 --> 01:07:19,875
[grita]
1147
01:07:23,125 --> 01:07:26,458
- [Steffie] Estamos na água.
- Eu… percebi agora.
1148
01:07:31,208 --> 01:07:32,666
Pai, desliga o motor.
1149
01:07:37,375 --> 01:07:39,750
- Ovelha tem cílios?
- Pergunte ao seu pai.
1150
01:07:39,833 --> 01:07:42,291
- Estamos indo de lado.
- [Steffie] Ovelha tem cílios?
1151
01:07:42,375 --> 01:07:45,625
[Jack] Ninguém quer prestar
atenção no que está acontecendo?
1152
01:07:45,708 --> 01:07:48,041
[Babette] Seu pai quer crédito
por vadear o riacho.
1153
01:07:48,125 --> 01:07:51,416
Não quero crédito. Esqueçam,
voltem pra sua conversa.
1154
01:07:52,083 --> 01:07:55,166
- E se tiver uma cachoeira?
- Pai, tem uma cachoeira?
1155
01:08:10,750 --> 01:08:11,708
- [crianças grunhem]
- Oh.
1156
01:08:25,208 --> 01:08:26,708
[crianças grunhem]
1157
01:08:45,166 --> 01:08:46,041
Liga de novo.
1158
01:08:46,125 --> 01:08:48,500
[motor engasgando]
1159
01:08:51,041 --> 01:08:53,416
- [ligando o motor]
- Pisa fundo.
1160
01:08:53,500 --> 01:08:54,625
[motor acelera]
1161
01:09:03,875 --> 01:09:05,375
[todos gritam]
1162
01:09:15,500 --> 01:09:17,416
- [Babette suspira]
- [Wilder] De novo.
1163
01:09:27,750 --> 01:09:30,041
[homem] Isso pode causar
a morte de um pessoa
1164
01:09:30,125 --> 01:09:32,625
caso ela chegue perto,
ou só uma irritação?
1165
01:09:32,708 --> 01:09:34,250
[carro buzina]
1166
01:09:36,375 --> 01:09:38,958
- Obrigado.
- [homem fala no rádio]
1167
01:09:45,625 --> 01:09:47,166
[vozes sobrepostas no rádio]
1168
01:09:54,208 --> 01:09:58,791
[homem] …têm apetite natural por
agentes tóxicos no Nyodene D.
1169
01:09:58,875 --> 01:10:02,208
A nuvem segue para oeste
e os moradores devem
1170
01:10:02,291 --> 01:10:03,958
se dirigir a Iron City,
1171
01:10:04,041 --> 01:10:06,291
onde empresas locais abriram
suas portas
1172
01:10:06,375 --> 01:10:10,166
para abrigar evacuados que
foram deslocados de suas casas.
1173
01:10:10,791 --> 01:10:13,375
[mulher 1] Dois homens
do pátio de manobras morreram.
1174
01:10:13,458 --> 01:10:15,416
Havia ácido
em seus trajes de mylex.
1175
01:10:15,500 --> 01:10:19,125
[homem 1] Atenção, todos vocês!
Parem com essa falação!
1176
01:10:20,625 --> 01:10:24,833
Ninguém está autorizado
a sair do prédio! Entendido?
1177
01:10:25,583 --> 01:10:29,208
Se alguém vier até mim
e perguntar se pode sair,
1178
01:10:29,291 --> 01:10:33,291
eu vou dizer a mesma coisa
que estou dizendo agora.
1179
01:10:33,375 --> 01:10:37,416
Ninguém está autorizado
a sair do prédio.
1180
01:10:45,750 --> 01:10:49,125
- [Jack] Como está a Babette?
- [Babette] Não gostei do boato.
1181
01:10:49,208 --> 01:10:50,041
Conta pra mim.
1182
01:10:50,666 --> 01:10:53,916
Estão trazendo técnicos
em helicópteros militares
1183
01:10:54,000 --> 01:10:57,625
pra plantar micro-organismos
no centro da nuvem tóxica.
1184
01:10:57,708 --> 01:11:00,166
- Do que não gostou?
- Eu não sei.
1185
01:11:00,250 --> 01:11:03,375
Quanto maior o avanço
científico, mais medo eu sinto.
1186
01:11:06,041 --> 01:11:09,083
Nada na TV. Nem sequer
uma palavra, uma imagem.
1187
01:11:11,291 --> 01:11:15,708
No canal de Glassboro,
só uma notícia de 52 palavras.
1188
01:11:16,375 --> 01:11:17,583
Nenhuma imagem.
1189
01:11:18,750 --> 01:11:20,291
Nenhuma entrada ao vivo.
1190
01:11:21,125 --> 01:11:24,916
Acontece com tanta frequência
que ninguém se importa?
1191
01:11:25,666 --> 01:11:28,041
- Ficamos apavorados!
- Ainda estamos!
1192
01:11:28,125 --> 01:11:29,708
- Deixamos nossas casas.
- [todos concordam]
1193
01:11:29,791 --> 01:11:31,125
Dirigimos sob forte chuva.
1194
01:11:31,208 --> 01:11:33,500
Vimos aquele espectro mortal.
1195
01:11:34,416 --> 01:11:37,875
Aquele navio da morte
enquanto navegava pelo céu.
1196
01:11:37,958 --> 01:11:40,625
Estão nos dizendo
que isso foi insignificante?
1197
01:11:40,708 --> 01:11:45,041
Acham que isso é só televisão?
Eles não sabem que é real?
1198
01:11:45,125 --> 01:11:46,000
[todos concordam]
1199
01:11:46,083 --> 01:11:50,625
As ruas não deveriam estar
cheias de câmeras e repórteres?
1200
01:11:50,708 --> 01:11:52,833
Deveríamos estar gritando:
1201
01:11:52,916 --> 01:11:55,208
"Deixem-nos em paz!
Já sofremos o bastante."
1202
01:11:55,291 --> 01:11:58,708
Não ganhamos o direito
de desprezar as perguntas tolas?
1203
01:12:00,208 --> 01:12:01,208
[engole]
1204
01:12:01,833 --> 01:12:03,333
Olhem pra nós neste lugar.
1205
01:12:03,958 --> 01:12:05,458
Estamos em quarentena.
1206
01:12:06,875 --> 01:12:09,583
Somos como leprosos
na Idade Média.
1207
01:12:09,666 --> 01:12:10,500
[homem 2] Nós somos!
1208
01:12:10,583 --> 01:12:14,708
Tudo que amamos e pelo qual
trabalhamos está sob ameaça.
1209
01:12:14,791 --> 01:12:17,666
Mesmo que não tenha havido
muitas mortes,
1210
01:12:17,750 --> 01:12:20,833
não merecemos atenção
pelo nosso sofrimento?
1211
01:12:20,916 --> 01:12:22,083
Nosso terror?
1212
01:12:23,000 --> 01:12:25,458
O medo não é notícia?
1213
01:12:26,750 --> 01:12:29,500
[homem 4] Nós importamos!
1214
01:12:29,583 --> 01:12:30,916
[comemorando]
1215
01:12:46,625 --> 01:12:47,791
Já vi isso antes.
1216
01:12:50,125 --> 01:12:51,125
Viu antes o quê?
1217
01:12:51,750 --> 01:12:54,250
Você estava aí. Eu estava aqui.
1218
01:12:55,750 --> 01:12:58,541
Seus traços
incrivelmente nítidos e claros.
1219
01:12:59,250 --> 01:13:01,708
Tudo aconteceu antes.
O chiado nos canos.
1220
01:13:01,791 --> 01:13:04,125
Os pelinhos nos seus poros.
1221
01:13:04,208 --> 01:13:05,875
A expressão do seu rosto.
1222
01:13:06,875 --> 01:13:08,041
Que expressão?
1223
01:13:08,833 --> 01:13:10,250
De assustado.
1224
01:13:11,125 --> 01:13:12,208
Pálido.
1225
01:13:13,541 --> 01:13:14,541
Perdido.
1226
01:13:19,041 --> 01:13:23,041
[Jack] Passaram-se nove dias até
nos autorizarem voltar pra casa.
1227
01:13:23,125 --> 01:13:23,958
[bipe digital]
1228
01:13:24,958 --> 01:13:26,416
[locutor] Bem-vindos de volta!
1229
01:13:26,500 --> 01:13:29,166
Reconforta saber
que o supermercado não mudou
1230
01:13:29,250 --> 01:13:30,500
desde a nuvem tóxica.
1231
01:13:32,000 --> 01:13:34,416
De fato,
o supermercado só melhorou.
1232
01:13:35,833 --> 01:13:38,208
Entre a carne fresca
e o pão quentinho,
1233
01:13:38,291 --> 01:13:40,625
parece um bazar persa.
1234
01:13:40,708 --> 01:13:42,125
Está tudo bem,
1235
01:13:42,208 --> 01:13:45,625
e vai continuar bem desde
que o supermercado não decaia.
1236
01:13:49,458 --> 01:13:52,500
Sabia que os tibetanos
creem num estado de transição
1237
01:13:52,583 --> 01:13:54,541
entre morte e renascimento?
1238
01:13:54,625 --> 01:13:57,625
- [locutor continua]
- Penso nisso quando venho aqui.
1239
01:13:58,291 --> 01:14:02,375
Supermercado é local de espera.
Ele revigora o espírito.
1240
01:14:02,458 --> 01:14:03,541
É um portal.
1241
01:14:04,458 --> 01:14:07,916
Veja como é luminoso. Como
está cheio de dados psíquicos,
1242
01:14:08,000 --> 01:14:09,375
ondas e radiação.
1243
01:14:09,458 --> 01:14:12,875
Todas as letras e números
estão aqui, todas as cores,
1244
01:14:12,958 --> 01:14:17,458
todas as vozes e sons, todos
os códigos e frases cerimoniais.
1245
01:14:17,541 --> 01:14:19,541
Só temos que saber decifrar.
1246
01:14:19,625 --> 01:14:21,375
[cliente] Caramba!
1247
01:14:21,458 --> 01:14:23,208
Como vai sua encantadora esposa?
1248
01:14:23,916 --> 01:14:26,791
Está diferente, de certa forma,
desde a nuvem tóxica.
1249
01:14:27,500 --> 01:14:29,250
Sofremos um trauma coletivo.
1250
01:14:29,333 --> 01:14:31,541
Ela fica de moletom
o tempo todo.
1251
01:14:31,625 --> 01:14:34,375
Ela olha pelas janelas
e chora sem motivo.
1252
01:14:34,458 --> 01:14:35,916
Não sei como ajudá-la.
1253
01:14:36,000 --> 01:14:38,708
E eu ando ocupado
com a conferência de Hitler.
1254
01:14:38,791 --> 01:14:41,083
- Os filhos?
- Voltaram pra escola.
1255
01:14:41,166 --> 01:14:43,541
Steffie não usa mais
a máscara de proteção.
1256
01:14:44,291 --> 01:14:45,500
E você?
1257
01:14:45,583 --> 01:14:48,208
Tenho consulta médica amanhã.
1258
01:14:48,291 --> 01:14:50,375
O que ele diz sobre
sua condição de condenado?
1259
01:14:50,458 --> 01:14:51,500
Eu não contei.
1260
01:14:51,583 --> 01:14:54,958
Como ele não achou nada errado,
não vou tocar no assunto.
1261
01:14:55,041 --> 01:14:57,583
- Vivo mentindo para os médicos.
- Eu também.
1262
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
Mas por quê?
1263
01:14:59,333 --> 01:15:01,916
Lembra-se da ajuda
que me deu com o Elvis?
1264
01:15:02,625 --> 01:15:05,250
Eu teria, tragicamente,
ganhado de todo jeito.
1265
01:15:05,333 --> 01:15:08,541
- O que aconteceu?
- Cotsakis, meu rival,
1266
01:15:09,666 --> 01:15:11,625
já não está no mundo dos vivos.
1267
01:15:11,708 --> 01:15:12,791
- Está…?
- Morto.
1268
01:15:13,708 --> 01:15:15,750
Tragado pelas ondas em Malibu.
1269
01:15:15,833 --> 01:15:17,000
Durante o recesso.
1270
01:15:17,083 --> 01:15:19,291
Eu soube há uma hora,
vim direto pra cá.
1271
01:15:20,208 --> 01:15:21,750
Lamento te contar.
1272
01:15:21,833 --> 01:15:23,958
Ainda mais devido
ao seu problema.
1273
01:15:24,916 --> 01:15:26,208
Pobre Cotsakis.
1274
01:15:27,458 --> 01:15:29,083
Tragado pelas ondas?
1275
01:15:30,375 --> 01:15:31,708
Aquele homem enorme!
1276
01:15:31,791 --> 01:15:34,250
- Ele era grande mesmo.
- Era imenso.
1277
01:15:34,333 --> 01:15:37,250
- Ele devia pesar 140 kg.
- Facilmente.
1278
01:15:37,333 --> 01:15:39,708
Morto! Um homenzarrão daqueles.
1279
01:15:39,791 --> 01:15:42,750
Melhor não conhecer quem morreu.
Mas antes ele do que nós.
1280
01:15:42,833 --> 01:15:45,541
Ser tão enorme e depois morrer.
1281
01:15:46,875 --> 01:15:48,916
Posso visualizá-lo
tão claramente.
1282
01:15:49,000 --> 01:15:53,166
Sem negar a morte, talvez seja
possível morrer tranquilamente.
1283
01:15:53,250 --> 01:15:55,875
Apenas ir em direção
às portas automáticas.
1284
01:16:01,875 --> 01:16:03,750
[caixa registradora soando]
1285
01:16:07,083 --> 01:16:08,125
[locutor] Now. Cool.
1286
01:16:09,791 --> 01:16:12,791
Crush. Jolt. Hi-C.
1287
01:16:12,875 --> 01:16:14,166
[caixa registradora soando]
1288
01:16:15,208 --> 01:16:16,416
[cheira]
1289
01:16:18,791 --> 01:16:20,458
[locutor] Nancy? Sanka.
1290
01:16:21,125 --> 01:16:22,291
Sanka, Nancy.
1291
01:16:32,958 --> 01:16:35,083
[Jack] E se a morte for
apenas um som?
1292
01:16:37,416 --> 01:16:41,333
Nós ouvimos pra sempre.
Som por toda parte.
1293
01:16:42,291 --> 01:16:44,541
- [Murray] Uniforme, branco.
- [batida]
1294
01:16:53,625 --> 01:16:55,250
De certo modo é estranho, não?
1295
01:16:57,000 --> 01:16:58,875
Podermos imaginar os mortos.
1296
01:16:59,500 --> 01:17:01,208
[locutor] Desconsiderem
o último anúncio.
1297
01:17:02,958 --> 01:17:03,958
Espera aí, o quê?
1298
01:17:04,625 --> 01:17:05,833
Ah, considerem.
1299
01:17:21,625 --> 01:17:23,583
Por que tantos check-ups,
Sr. Gladney?
1300
01:17:23,666 --> 01:17:27,000
No passado, tinha medo
de saber se tinha um problema.
1301
01:17:27,083 --> 01:17:28,083
Ainda tenho medo.
1302
01:17:28,791 --> 01:17:33,000
Que bom que enfim está levando
a condição de paciente a sério.
1303
01:17:33,083 --> 01:17:33,916
Minha condição?
1304
01:17:34,000 --> 01:17:35,916
Ao sair do consultório,
1305
01:17:36,000 --> 01:17:38,083
a pessoa esquece que é paciente.
1306
01:17:38,166 --> 01:17:41,625
Mas o médico não deixa de ser
médico no fim do expediente.
1307
01:17:41,708 --> 01:17:43,500
Os pacientes tampouco deveriam.
1308
01:17:44,291 --> 01:17:46,666
Não gostei nada
do seu nível de potássio.
1309
01:17:46,750 --> 01:17:49,666
- O que quer dizer?
- Não dá tempo de explicar.
1310
01:17:49,750 --> 01:17:51,916
Temos elevação
verdadeira e falsa.
1311
01:17:52,000 --> 01:17:53,416
Só precisa saber disso.
1312
01:17:53,500 --> 01:17:55,666
Quão elevado
está o meu potássio?
1313
01:17:55,750 --> 01:17:57,916
Bem acima
do valor de referência.
1314
01:17:58,541 --> 01:18:02,875
Esse potássio pode ser um
indicador de que alguma doença
1315
01:18:02,958 --> 01:18:05,083
está começando a se manifestar?
1316
01:18:05,166 --> 01:18:09,333
Alguma doença causada,
talvez, por uma exposição
1317
01:18:09,416 --> 01:18:15,458
ou ingestão involuntária de uma
substância no ar ou na chuva?
1318
01:18:15,541 --> 01:18:18,000
Teve contato
com alguma substância assim?
1319
01:18:18,083 --> 01:18:19,666
Esteve exposto à nuvem?
1320
01:18:19,750 --> 01:18:22,583
Os números mostram um sinal
de possível exposição?
1321
01:18:22,666 --> 01:18:26,208
Se não foi exposto, os números
não poderiam mostrar um sinal,
1322
01:18:26,291 --> 01:18:28,000
- não é mesmo?
- Eu concordo.
1323
01:18:28,083 --> 01:18:30,083
E não tem motivo
pra mentir pra mim.
1324
01:18:33,041 --> 01:18:36,333
Vou mandá-lo a Glassboro
para que faça mais exames.
1325
01:18:36,416 --> 01:18:40,041
Eles têm um novo laboratório
chamado Autumn Harvest Farms.
1326
01:18:40,125 --> 01:18:41,208
Já ouviu falar?
1327
01:18:42,416 --> 01:18:44,375
O equipamento brilha
de tão novo.
1328
01:18:44,458 --> 01:18:46,916
Brilha, realmente.
1329
01:18:48,000 --> 01:18:50,750
Quero você de volta
com resultados lacrados.
1330
01:18:51,416 --> 01:18:54,041
Juntos, como médico e paciente,
1331
01:18:54,125 --> 01:18:57,166
podemos fazer coisas que
separadamente não poderíamos.
1332
01:18:57,250 --> 01:18:59,375
Dr. Lu, já ouviu falar de Dylar?
1333
01:19:00,416 --> 01:19:03,041
- É uma ilha no Golfo Pérsico?
- Não, é um…
1334
01:19:03,125 --> 01:19:05,583
Terminal de petróleo
vital pro Ocidente sobreviver?
1335
01:19:05,666 --> 01:19:08,041
É um comprimido branco.
1336
01:19:08,458 --> 01:19:09,666
Nunca ouvi falar.
1337
01:19:34,666 --> 01:19:37,541
[homem] Lentamente, a vida
vai voltando ao normal aqui
1338
01:19:37,625 --> 01:19:40,875
em Blacksmith e arredores.
Ouvi dizer que pastores-alemães
1339
01:19:40,958 --> 01:19:45,708
farejaram só um nível baixo
de material tóxico na periferia.
1340
01:19:45,791 --> 01:19:49,250
Mas não há mais perigo
para humanos ou animais.
1341
01:19:49,333 --> 01:19:51,791
Lá se vão os últimos
da equipe de emergência,
1342
01:19:51,875 --> 01:19:53,375
levando os cães com eles.
1343
01:19:53,458 --> 01:19:56,458
[Heinrich] O problema é
a radiação que nos cerca.
1344
01:19:56,541 --> 01:20:00,333
O rádio, a TV, o micro-ondas,
cabos elétricos perto das casas.
1345
01:20:00,416 --> 01:20:01,625
Esqueça as nuvens tóxicas.
1346
01:20:01,708 --> 01:20:05,666
Campos elétricos e magnéticos.
A indústria iria colapsar
1347
01:20:05,750 --> 01:20:08,958
se divulgassem os reais
resultados das investigações.
1348
01:20:09,041 --> 01:20:10,250
Wilder falou essa noite?
1349
01:20:10,333 --> 01:20:11,625
Se divulgassem,
1350
01:20:11,708 --> 01:20:13,416
haveria bilhões de dólares
em processos.
1351
01:20:13,500 --> 01:20:15,375
- É um pouco de exagero, não?
- [passos]
1352
01:20:15,458 --> 01:20:17,708
[Heinrich] O que eu disse
ou o que aconteceria?
1353
01:20:17,791 --> 01:20:19,291
[Steffie] Por que
as montanhas são no norte?
1354
01:20:19,375 --> 01:20:21,583
- [Denise] Sempre são no norte.
- Explica mais.
1355
01:20:21,666 --> 01:20:23,416
A neve derrete na primavera
1356
01:20:23,500 --> 01:20:25,916
e desce até os reservatórios
perto das cidades,
1357
01:20:26,000 --> 01:20:28,500
que ficam no sul do estado
justamente por isso.
1358
01:20:28,583 --> 01:20:30,291
- [Jack] É verdade?
- O que acha?
1359
01:20:30,375 --> 01:20:32,625
- Eu não sei.
- Crianças, ouçam.
1360
01:20:33,625 --> 01:20:35,708
Deem as mãos
pra atravessar a rua.
1361
01:20:36,666 --> 01:20:38,541
Cuidado perto das piscinas.
1362
01:20:39,250 --> 01:20:42,125
Se acham que alguém é
um sequestrador, na certa é.
1363
01:20:45,166 --> 01:20:46,166
Aonde você vai?
1364
01:20:46,250 --> 01:20:48,791
Vou dar um novo curso na igreja.
1365
01:20:48,875 --> 01:20:50,750
- [Jack] De quê?
- Comer e beber.
1366
01:20:50,833 --> 01:20:52,708
- Não é óbvio?
- O que há pra ensinar?
1367
01:20:52,791 --> 01:20:54,791
Não é tarde?
Está quase de noite.
1368
01:20:54,875 --> 01:20:56,041
O que é noite?
1369
01:20:56,125 --> 01:20:59,500
Acontece sete vezes por semana.
O que há de especial nisso?
1370
01:21:04,000 --> 01:21:05,208
Jack,
1371
01:21:05,291 --> 01:21:08,041
pode ajudar com o dever de casa
após o jantar?
1372
01:21:10,208 --> 01:21:12,708
O dever era desculpa.
Quero mostrar algo.
1373
01:21:27,916 --> 01:21:28,958
Dylar.
1374
01:21:29,833 --> 01:21:34,041
Sobraram 4. Pega um como prova.
Precisamos de evidência física.
1375
01:21:35,500 --> 01:21:37,708
- Não vamos contar pra Baba.
- Tá bom.
1376
01:21:37,791 --> 01:21:40,041
Ela dirá que não lembra
por que pôs aí.
1377
01:21:40,125 --> 01:21:42,166
Vou até a farmácia de manhã
1378
01:21:42,250 --> 01:21:44,041
pra perguntar sobre Dylar.
1379
01:21:44,125 --> 01:21:45,875
- Já fiz isso.
- Quando?
1380
01:21:45,958 --> 01:21:46,916
Perto do Natal.
1381
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
- Fui a 3 farmácias.
- O que disseram?
1382
01:21:49,125 --> 01:21:50,416
Nunca ouviram falar.
1383
01:21:50,500 --> 01:21:52,291
- Não está em nenhuma lista.
- Nenhuma?
1384
01:21:52,375 --> 01:21:55,458
- Vamos ligar pro médico dela.
- Ligarei amanhã.
1385
01:21:55,541 --> 01:21:56,875
Liga agora!
1386
01:21:56,958 --> 01:21:59,791
Isso é sério, Jack.
Tem algo errado com ela.
1387
01:21:59,875 --> 01:22:01,958
Vou ligar agora. Pra casa dele.
1388
01:22:02,041 --> 01:22:02,875
Surpreenda-o.
1389
01:22:02,958 --> 01:22:05,708
Ligando pra casa,
não passa pela recepcionista.
1390
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
Liga pra casa. Acorde-o.
1391
01:22:07,500 --> 01:22:09,458
Faça-o contar
o que queremos saber.
1392
01:22:09,541 --> 01:22:11,291
Vou ligar pra casa, acordá-lo
1393
01:22:11,375 --> 01:22:13,625
e fazê-lo contar
o que queremos saber.
1394
01:22:13,708 --> 01:22:15,250
- Alô?
- Dr. Hookstratten.
1395
01:22:15,333 --> 01:22:18,333
Aqui é Jack Gladney.
Marido da sua paciente Babette.
1396
01:22:18,416 --> 01:22:19,250
Pois não?
1397
01:22:19,333 --> 01:22:23,041
Desculpe ligar pra sua casa,
mas estou preocupado com ela.
1398
01:22:23,125 --> 01:22:27,333
Sei que o remédio que prescreveu
está causando o problema.
1399
01:22:27,416 --> 01:22:28,416
Que problema?
1400
01:22:28,500 --> 01:22:29,791
Lapsos de memória.
1401
01:22:29,875 --> 01:22:32,791
Liga pra minha casa pra falar
sobre lapsos de memória?
1402
01:22:32,875 --> 01:22:36,541
Já pensou se todos com isso
ligassem pra casa do médico?
1403
01:22:36,625 --> 01:22:38,250
O efeito cascata seria enorme.
1404
01:22:38,333 --> 01:22:40,291
Os lapsos são frequentes.
1405
01:22:40,375 --> 01:22:41,708
Frequentes e prolongados.
1406
01:22:41,791 --> 01:22:45,000
Você liga
pra casa de um médico às 22h
1407
01:22:45,083 --> 01:22:47,083
pra falar
sobre "lapsos de memória".
1408
01:22:47,916 --> 01:22:50,958
Por que não liga pra dizer
que ela está com gases?
1409
01:22:51,041 --> 01:22:54,250
Frequentes e prolongados.
Só pode ser o remédio.
1410
01:22:54,333 --> 01:22:55,291
Que remédio?
1411
01:22:55,375 --> 01:22:56,583
Dylar.
1412
01:22:56,666 --> 01:22:57,666
Nunca ouvi falar.
1413
01:22:57,750 --> 01:22:59,500
Um comprimido pequeno, branco.
1414
01:22:59,583 --> 01:23:00,916
Vem num frasco âmbar.
1415
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
Vem num frasco…
1416
01:23:02,083 --> 01:23:04,958
Descreve o comprimido
como pequeno e branco,
1417
01:23:05,041 --> 01:23:09,208
e espera que um médico
responda em casa depois das 22h?
1418
01:23:09,291 --> 01:23:12,500
Por que não diz que é redondo?
É crucial para o caso.
1419
01:23:12,583 --> 01:23:14,625
É um remédio não listado.
1420
01:23:14,708 --> 01:23:15,833
Eu nunca vi.
1421
01:23:15,916 --> 01:23:18,208
E nunca prescrevi
pra sua esposa.
1422
01:23:18,833 --> 01:23:21,750
- Desculpe incomodar.
- Diga que fui a 3 farmácias.
1423
01:23:21,833 --> 01:23:24,166
Nunca sei ao certo
o que dizer aos médicos.
1424
01:23:26,375 --> 01:23:28,625
Vou pegar o comprimido
e mandar analisar
1425
01:23:28,708 --> 01:23:31,583
no departamento de química
da faculdade.
1426
01:23:31,666 --> 01:23:33,708
A menos que já tenha feito isso.
1427
01:23:34,416 --> 01:23:36,666
[Winnie] Não é
um comprimido tradicional.
1428
01:23:36,750 --> 01:23:40,041
O medicamento é envolto
numa membrana de polímero.
1429
01:23:40,125 --> 01:23:43,458
Água do trato gastrointestinal
penetra na membrana
1430
01:23:43,541 --> 01:23:45,541
num ritmo bem controlado.
1431
01:23:45,625 --> 01:23:46,916
O que a água faz?
1432
01:23:47,000 --> 01:23:49,583
Dissolve o medicamento
contido na membrana.
1433
01:23:49,666 --> 01:23:52,541
O remédio então sai
da cápsula de polímero
1434
01:23:52,625 --> 01:23:54,375
através de um pequeno orifício.
1435
01:23:54,458 --> 01:23:56,291
Levei um tempo
pra ver o orifício.
1436
01:23:56,375 --> 01:23:58,208
É porque foi feito a laser.
1437
01:23:58,291 --> 01:24:02,000
Não só é pequeno como tem
dimensões muito precisas.
1438
01:24:02,083 --> 01:24:04,458
- Lasers? Polímeros?
- [engole]
1439
01:24:04,541 --> 01:24:06,500
Não sou especialista
em nada disso,
1440
01:24:06,583 --> 01:24:09,041
mas posso dizer
que é um sistema maravilhoso.
1441
01:24:09,125 --> 01:24:12,000
- Ah, Twinkie!
- Pra que tanta precisão?
1442
01:24:12,083 --> 01:24:15,750
A medicação é liberada num ritmo
específico por um longo período.
1443
01:24:15,833 --> 01:24:17,416
O sistema é eficiente.
1444
01:24:17,500 --> 01:24:19,708
Estou impressionado.
Até deslumbrado.
1445
01:24:20,583 --> 01:24:23,666
Agora me diga
pra que serve esse medicamento.
1446
01:24:23,750 --> 01:24:25,541
O que é Dylar?
1447
01:24:25,625 --> 01:24:27,541
- Não sei.
- Claro que sabe.
1448
01:24:27,625 --> 01:24:30,625
- É brilhante. Todos dizem.
- O que mais podem dizer?
1449
01:24:30,708 --> 01:24:32,083
Eu sou neuroquímica.
1450
01:24:32,166 --> 01:24:33,666
Ninguém sabe o que é isso.
1451
01:24:33,750 --> 01:24:35,375
Só posso dizer com certeza
1452
01:24:35,458 --> 01:24:39,083
que a substância no Dylar
é um tipo de psicofármaco.
1453
01:24:39,166 --> 01:24:42,875
Deve ser interagir com uma
parte remota do córtex humano.
1454
01:24:42,958 --> 01:24:46,250
Eu queria saber mais.
Mas uma coisa eu posso garantir.
1455
01:24:46,958 --> 01:24:48,125
Não está no mercado.
1456
01:24:48,208 --> 01:24:51,125
Eu o encontrei
num frasco de remédio comum.
1457
01:24:51,208 --> 01:24:52,875
Não me importa onde o achou.
1458
01:24:53,583 --> 01:24:54,833
Ele é desconhecido.
1459
01:25:23,291 --> 01:25:27,791
É hora de uma conversa séria.
Você sabe disso, eu também sei.
1460
01:25:27,875 --> 01:25:28,958
Achamos o Dylar.
1461
01:25:29,750 --> 01:25:31,000
Que Dylar?
1462
01:25:31,083 --> 01:25:33,750
Qual é. Estava pregado
na tampa do aquecedor.
1463
01:25:34,375 --> 01:25:36,875
Por que eu iria
pregar alguma coisa lá?
1464
01:25:36,958 --> 01:25:40,125
É exatamente o que
a Denise previu que você diria.
1465
01:25:40,208 --> 01:25:43,375
- Ela costuma estar certa.
- Conte tudo sobre o Dylar.
1466
01:25:43,458 --> 01:25:45,833
Se não por mim,
então pela sua filhinha.
1467
01:25:46,458 --> 01:25:48,833
Ela está preocupada.
Preocupadíssima.
1468
01:25:48,916 --> 01:25:51,208
Além disso, você não tem saída.
1469
01:25:51,291 --> 01:25:52,708
Nós te encurralamos.
1470
01:25:52,791 --> 01:25:55,375
Mandei uma perita analisar
um comprimido.
1471
01:25:56,333 --> 01:25:58,500
Dylar é quase tão engenhoso
1472
01:25:58,583 --> 01:26:01,958
quanto os micro-organismos
que devoraram a nuvem tóxica.
1473
01:26:03,541 --> 01:26:07,750
E nós sabemos outra coisa,
que prejudica muito o seu caso.
1474
01:26:07,833 --> 01:26:10,750
Sabemos que Dylar não
está disponível para o público.
1475
01:26:11,500 --> 01:26:12,500
Como você sabe,
1476
01:26:12,583 --> 01:26:14,833
não é do meu temperamento
acuar as pessoas.
1477
01:26:14,916 --> 01:26:17,000
Mas a Denise é diferente.
1478
01:26:17,708 --> 01:26:21,291
Se não me disser o que quero
saber, vou soltar sua filhinha.
1479
01:26:21,375 --> 01:26:23,916
Ela vai partir
com tudo pra cima de você.
1480
01:26:24,000 --> 01:26:26,500
Ela vai te pressionar pra valer.
1481
01:26:27,125 --> 01:26:28,750
Sabe que eu tenho razão.
1482
01:26:44,500 --> 01:26:46,291
Só me deixa contar do meu jeito.
1483
01:26:46,958 --> 01:26:47,958
Não há pressa.
1484
01:26:48,583 --> 01:26:49,875
Temos o dia todo.
1485
01:26:49,958 --> 01:26:52,250
Ficarei aqui
pelo tempo que for preciso.
1486
01:26:58,416 --> 01:27:00,583
Não sei exatamente
quando começou.
1487
01:27:01,875 --> 01:27:03,791
Talvez há um ano e meio.
1488
01:27:05,250 --> 01:27:07,458
Pensei estar
passando por uma fase.
1489
01:27:08,250 --> 01:27:12,041
Uma espécie de marca d'água
na minha vida.
1490
01:27:12,125 --> 01:27:14,500
"Divisor de águas".
Ou "marco divisório".
1491
01:27:14,583 --> 01:27:18,291
Uma espécie de acomodação.
Meia-idade. Algo do gênero.
1492
01:27:18,375 --> 01:27:21,000
O problema iria passar
e eu iria esquecer.
1493
01:27:21,083 --> 01:27:23,000
- Mas não passou.
- Que problema?
1494
01:27:23,083 --> 01:27:26,250
- Esqueça por enquanto.
- Eu nunca vi você assim.
1495
01:27:26,333 --> 01:27:30,000
Por natureza, a Babette
é uma pessoa alegre.
1496
01:27:30,083 --> 01:27:33,291
Ela não se entrega
à melancolia e vitimismo.
1497
01:27:33,375 --> 01:27:35,541
- Deixe-me falar, Jack.
- Tudo bem.
1498
01:27:36,958 --> 01:27:40,083
Você sabe como eu sou.
Acho que tudo tem conserto.
1499
01:27:40,166 --> 01:27:43,500
Com a atitude certa, uma pessoa
pode superar um problema
1500
01:27:43,583 --> 01:27:45,541
reduzindo-o
a partes elementares.
1501
01:27:45,625 --> 01:27:50,291
Fui a bibliotecas e livrarias,
assisti TV a cabo,
1502
01:27:50,375 --> 01:27:54,166
fiz listas e diagramas,
falei com um homem santo sikh.
1503
01:27:54,250 --> 01:27:57,125
Até estudei ocultismo.
Escondi os livros no sótão
1504
01:27:57,208 --> 01:28:00,083
pra você e a Denise
não ficarem desconfiados.
1505
01:28:00,166 --> 01:28:02,291
Tudo isso sem eu saber?
1506
01:28:02,375 --> 01:28:05,291
O fato é que Babette é
uma pessoa que fala comigo,
1507
01:28:05,958 --> 01:28:08,291
ela se abre e faz confidências.
1508
01:28:08,375 --> 01:28:12,250
Não é uma história sobre a sua
decepção com o meu silêncio.
1509
01:28:12,333 --> 01:28:15,333
O tema dela é minha dor
e a tentativa de superá-la.
1510
01:28:15,416 --> 01:28:16,375
Tá bom.
1511
01:28:17,458 --> 01:28:20,625
Fiz muita pesquisa,
mas não cheguei a lugar nenhum.
1512
01:28:20,708 --> 01:28:22,708
O problema pairava
sobre minha vida.
1513
01:28:23,458 --> 01:28:25,375
Então, um dia, no supermercado,
1514
01:28:25,458 --> 01:28:27,833
eu estava lendo
um tabloide na fila.
1515
01:28:28,458 --> 01:28:30,958
Um anúncio. Não importa
exatamente o que dizia.
1516
01:28:31,041 --> 01:28:35,416
Queriam voluntários pra pesquisa
secreta. Só precisa saber disso.
1517
01:28:36,083 --> 01:28:38,250
Respondi ao anúncio.
1518
01:28:38,333 --> 01:28:42,583
Fui entrevistada para uma
pesquisa em psicobiologia.
1519
01:28:43,416 --> 01:28:48,000
Vou chamá-la de Gray Pesquisas,
embora não seja o nome real.
1520
01:28:48,083 --> 01:28:50,750
Vamos chamar
meu contato de Sr. Gray.
1521
01:28:50,833 --> 01:28:53,041
O Sr. Gray é
uma combinação de pessoas.
1522
01:28:53,125 --> 01:28:57,916
Acabei tendo contato com 3,
4 ou mais pessoas na empresa.
1523
01:28:58,000 --> 01:29:03,666
Um prédio branco, comprido,
baixo, com cercas elétricas
1524
01:29:03,750 --> 01:29:05,583
e arbustos discretos.
1525
01:29:05,666 --> 01:29:08,250
Nunca vi a sede deles.
Não importa por quê.
1526
01:29:08,333 --> 01:29:11,708
A questão é que
fiz testes e mais testes.
1527
01:29:11,791 --> 01:29:15,333
Emocionais, de resposta motora,
atividade cerebral.
1528
01:29:15,416 --> 01:29:18,708
O Sr. Gray disse que havia
3 finalistas, e eu era um deles.
1529
01:29:18,791 --> 01:29:20,416
Finalistas pra quê?
1530
01:29:21,458 --> 01:29:23,291
Seríamos objetos de testes
1531
01:29:23,375 --> 01:29:28,291
para um remédio ultrassecreto
e superexperimental. Codinome:
1532
01:29:29,583 --> 01:29:30,541
Dylar.
1533
01:29:30,625 --> 01:29:31,833
Aha.
1534
01:29:31,916 --> 01:29:35,416
Ele descobriu um receptor
de Dylar no cérebro humano
1535
01:29:35,500 --> 01:29:38,958
e estava dando os retoques
finais no comprimido.
1536
01:29:39,041 --> 01:29:42,375
Senti esperança
pela 1ª vez em muito tempo.
1537
01:29:44,000 --> 01:29:47,416
Mas fazer testes em humanos
acarretava muitos perigos.
1538
01:29:47,500 --> 01:29:53,083
Poderia causar a morte. Poderia
viver, mas meu cérebro morrer.
1539
01:29:53,166 --> 01:29:56,250
Eu poderia não distinguir
palavras de coisas.
1540
01:29:56,333 --> 01:29:58,583
Se alguém dissesse
"bala de revólver",
1541
01:29:58,666 --> 01:30:03,666
me deitaria e me protegeria.
No fim, só esqueci coisas.
1542
01:30:03,750 --> 01:30:07,708
E deixaram participar
assim mesmo? Uma cobaia humana?
1543
01:30:08,458 --> 01:30:09,541
Não deixaram.
1544
01:30:10,833 --> 01:30:16,291
Disseram que era arriscado,
legalmente, eticamente, etc.
1545
01:30:16,375 --> 01:30:17,791
Isso é ótimo.
1546
01:30:17,875 --> 01:30:19,000
Não.
1547
01:30:19,083 --> 01:30:21,000
Eu me recusei a aceitar.
1548
01:30:23,625 --> 01:30:26,208
Quero que tente entender
o que houve depois.
1549
01:30:27,541 --> 01:30:30,666
Pra contar a história, tenho
que incluir um aspecto dela,
1550
01:30:30,750 --> 01:30:33,416
um cantinho
turvo do coração humano.
1551
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
Falou que
a Babette faz confidências?
1552
01:30:37,750 --> 01:30:39,750
- É assim que a Babette é.
- Ótimo.
1553
01:30:40,750 --> 01:30:43,000
Vou me abrir
e fazer confidências.
1554
01:30:44,416 --> 01:30:46,541
Mas não quer saber
o que aconteceu.
1555
01:30:47,958 --> 01:30:50,875
Você pensa que quer,
mas não quer.
1556
01:30:52,958 --> 01:30:55,750
O Sr. Gray e eu
fizemos um acordo particular.
1557
01:30:57,291 --> 01:30:59,666
Realizaríamos os experimentos
por conta própria.
1558
01:31:01,083 --> 01:31:02,958
Eu ficaria curada do problema,
1559
01:31:03,041 --> 01:31:06,250
ele seria aclamado por uma
incrível descoberta médica.
1560
01:31:06,333 --> 01:31:07,250
Certo.
1561
01:31:10,958 --> 01:31:12,708
Isso envolveu uma imprudência.
1562
01:31:13,666 --> 01:31:17,833
Só assim convenceria o Sr. Gray
a me deixar usar Dylar.
1563
01:31:18,541 --> 01:31:20,791
Era o último recurso,
última esperança.
1564
01:31:21,916 --> 01:31:23,958
Primeiro, ofereci minha mente.
1565
01:31:24,041 --> 01:31:26,083
Agora estava
oferecendo meu corpo.
1566
01:31:31,333 --> 01:31:35,708
Como o oferece a uma combinação
de três ou mais pessoas?
1567
01:31:37,416 --> 01:31:38,833
Ele é um composto.
1568
01:31:39,791 --> 01:31:42,041
Vamos nos concentrar
nos genitais.
1569
01:31:43,125 --> 01:31:45,291
De quantos conjuntos
estamos falando?
1570
01:31:45,916 --> 01:31:47,541
De uma pessoa só, Jack.
1571
01:31:48,125 --> 01:31:51,333
Uma pessoa-chave,
o coordenador do projeto.
1572
01:31:51,416 --> 01:31:55,416
Não se trata mais do Sr. Gray
que é uma combinação de pessoas.
1573
01:31:55,500 --> 01:31:57,208
Agora ele é uma só pessoa.
1574
01:32:00,375 --> 01:32:04,541
Fomos para o quarto
de um hotelzinho sujo. [chora]
1575
01:32:07,791 --> 01:32:09,416
Não importa onde ou quando.
1576
01:32:11,083 --> 01:32:13,916
Tinha uma TV perto do teto.
1577
01:32:14,833 --> 01:32:17,750
Eu só me lembro disso.
1578
01:32:17,833 --> 01:32:22,125
Como estava envergonhada,
usei uma máscara de esqui.
1579
01:32:32,583 --> 01:32:36,833
Chama isso de imprudência?
Trocou sexo por comprimidos.
1580
01:32:36,916 --> 01:32:38,916
- Jack…
- Você andou descalça
1581
01:32:39,000 --> 01:32:41,666
no tapete à prova de fogo.
1582
01:32:41,750 --> 01:32:46,708
O Sr. Gray pôs as chaves
do carro alugado na cômoda
1583
01:32:46,791 --> 01:32:47,916
e se inseriu em você.
1584
01:32:48,000 --> 01:32:52,416
Por favor, não use esse termo.
Sabe o que acho dessa palavra.
1585
01:32:52,500 --> 01:32:54,375
Ele realizou a chamada entrada.
1586
01:32:54,458 --> 01:32:57,041
Ou seja,
ele se inseriu dentro de você.
1587
01:32:57,125 --> 01:32:59,291
Ninguém estava
dentro de ninguém.
1588
01:32:59,375 --> 01:33:03,416
Eu fiz o que tinha que fazer.
Eu estava distante.
1589
01:33:03,500 --> 01:33:07,250
Eu… estava fora de mim.
1590
01:33:07,333 --> 01:33:09,750
Foi uma transação capitalista.
1591
01:33:09,833 --> 01:33:13,208
Você gosta da sua mulher
que conta tudo pra você.
1592
01:33:13,291 --> 01:33:17,458
Estou fazendo o possível
pra ser essa pessoa.
1593
01:33:17,541 --> 01:33:19,625
Eu só estou tentando entender.
1594
01:33:21,583 --> 01:33:23,875
Quantas vezes foi a esse hotel?
1595
01:33:23,958 --> 01:33:27,166
Eu fui lá regularmente
durante alguns meses.
1596
01:33:27,250 --> 01:33:28,541
Era esse o acordo.
1597
01:33:29,166 --> 01:33:30,166
Você…
1598
01:33:32,541 --> 01:33:34,250
gostou de fazer sexo com ele?
1599
01:33:34,333 --> 01:33:36,458
Eu só…
1600
01:33:37,333 --> 01:33:40,458
só me lembro da TV
perto do teto, virada pra nós.
1601
01:33:55,583 --> 01:33:57,208
Ele tinha senso de humor?
1602
01:33:58,000 --> 01:34:00,750
Mulheres gostam de homens
que brincam com sexo.
1603
01:34:00,833 --> 01:34:03,833
Infelizmente, eu não consigo.
E, depois dessa,
1604
01:34:03,916 --> 01:34:06,666
acho que eu nunca vou
conseguir aprender.
1605
01:34:06,750 --> 01:34:10,708
[Babette] É melhor conhecê-lo
só como Sr. Gray. Só isso.
1606
01:34:10,791 --> 01:34:13,875
Ele não é alto, baixo,
jovem ou velho.
1607
01:34:13,958 --> 01:34:17,458
Ele não ri nem chora.
É pro seu próprio bem.
1608
01:34:38,166 --> 01:34:40,250
Não, tem que me dizer
quem é ele.
1609
01:34:40,333 --> 01:34:43,541
Não. Como eu vou saber
que você não vai matá-lo?
1610
01:34:43,625 --> 01:34:45,166
Não sou dos que matam.
1611
01:34:45,250 --> 01:34:46,833
Você é homem, Jack.
1612
01:34:46,916 --> 01:34:50,166
Todos conhecemos os homens
e seus loucos ataques de ciúmes.
1613
01:34:50,250 --> 01:34:53,416
- Os homens são bons nisso.
- Eu não sou bom nisso.
1614
01:34:53,500 --> 01:34:57,750
Eu giro a boca dos sacos de lixo
e dou um nó. Eu…
1615
01:35:02,083 --> 01:35:03,250
Isso continua?
1616
01:35:03,333 --> 01:35:04,791
- Não.
- Por que não?
1617
01:35:06,291 --> 01:35:08,750
Porque o remédio não funcionou.
1618
01:35:09,583 --> 01:35:12,000
Pelo menos não em mim.
1619
01:35:18,291 --> 01:35:20,083
É melhor eu ir embora.
1620
01:35:23,208 --> 01:35:24,791
Ficar num hotel.
1621
01:35:27,375 --> 01:35:28,375
Sei lá.
1622
01:35:33,250 --> 01:35:35,250
- Sei lá.
- [chorando]
1623
01:36:56,000 --> 01:36:56,875
Não.
1624
01:36:58,000 --> 01:36:59,000
Não.
1625
01:37:03,750 --> 01:37:05,666
Você já me contou isso tudo,
1626
01:37:06,916 --> 01:37:08,333
me fez passar por isso.
1627
01:37:09,333 --> 01:37:11,583
Eu tenho que saber.
Qual é o problema?
1628
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
Eu tenho medo de morrer.
1629
01:37:18,708 --> 01:37:20,666
Tenho medo da minha morte.
1630
01:37:20,750 --> 01:37:21,750
Você?
1631
01:37:24,208 --> 01:37:25,791
Você ainda é jovem.
1632
01:37:26,625 --> 01:37:29,291
Sobe e desce correndo
as escadas do estádio.
1633
01:37:29,375 --> 01:37:31,958
Esse medo é irracional.
1634
01:37:32,041 --> 01:37:34,125
Eu… não posso acreditar
1635
01:37:34,208 --> 01:37:37,916
que estamos todos caminhando
para a não existência.
1636
01:37:38,000 --> 01:37:39,041
Todos nós.
1637
01:37:40,041 --> 01:37:43,041
Isso me apavora, Jack.
E não vai embora.
1638
01:37:43,125 --> 01:37:45,500
Baba, todo mundo
tem medo da morte.
1639
01:37:45,583 --> 01:37:49,041
Mas o Sr. Gray disse
que eu sou supersensível a isso,
1640
01:37:49,125 --> 01:37:54,083
tenho mais medo que os outros.
Ele estava ansioso pra me usar.
1641
01:37:54,166 --> 01:37:57,291
Baba, nesta família,
eu sou o obcecado pela morte.
1642
01:37:57,375 --> 01:37:58,833
Sempre fui eu.
1643
01:38:00,791 --> 01:38:02,041
[chorando] Eu te amo.
1644
01:38:02,125 --> 01:38:07,583
Mas temo mais a morte do que amo
você. E te amo muito mesmo.
1645
01:38:08,708 --> 01:38:11,750
Tem algo que prometi a mim mesmo
que não ia te contar.
1646
01:38:13,583 --> 01:38:15,500
Minha morte já está programada.
1647
01:38:16,833 --> 01:38:19,541
Não vai acontecer amanhã
nem depois de amanhã.
1648
01:38:19,625 --> 01:38:21,000
Mas está a caminho.
1649
01:38:21,958 --> 01:38:26,500
Não estamos mais falando
sobre medo e um terror vago.
1650
01:38:26,583 --> 01:38:30,083
Trata-se da verdade nua e crua,
do fato em si.
1651
01:38:31,083 --> 01:38:32,791
Aparentemente, no período
1652
01:38:32,875 --> 01:38:36,541
que levei pra ir da porta
do carro à bomba de gasolina,
1653
01:38:36,625 --> 01:38:39,666
fiquei exposto a substâncias
químicas suficientes no ar pra…
1654
01:38:39,750 --> 01:38:43,125
[Alfonse] Imaginar-se morto
é uma das formas mais sórdidas,
1655
01:38:43,208 --> 01:38:45,583
mais gratificantes
de vitimismo infantil.
1656
01:38:45,666 --> 01:38:48,541
Na infância, quanto prazer
sentia em se imaginar morto?
1657
01:38:48,625 --> 01:38:51,666
Ainda imagino minha morte.
Quando eu estou chateado,
1658
01:38:51,750 --> 01:38:54,333
imagino todos meus amigos,
parentes, colegas,
1659
01:38:54,416 --> 01:38:56,333
reunidos em volta do meu caixão.
1660
01:38:56,416 --> 01:38:59,333
Estão arrependidos
de não terem sido legais comigo.
1661
01:38:59,416 --> 01:39:01,250
Crianças são boas em vitimismo,
1662
01:39:01,333 --> 01:39:03,458
então deve ser
natural e importante.
1663
01:39:03,541 --> 01:39:06,625
Há algo mais infantil
e gratificante do que vitimismo,
1664
01:39:06,708 --> 01:39:09,833
e que explica por que
me imagino morto regularmente.
1665
01:39:09,916 --> 01:39:11,416
[vozes sobrepostas]
1666
01:39:18,291 --> 01:39:19,625
[Murray] …tudo se resume a isso.
1667
01:39:19,708 --> 01:39:21,833
Uma pessoa passa a vida
dando adeus a outras.
1668
01:39:21,916 --> 01:39:24,083
[Alfonse] Mas como dar adeus
a si mesmo?
1669
01:39:24,166 --> 01:39:26,083
[Dunlop] Mostre a língua.
1670
01:39:26,166 --> 01:39:27,125
Guten Tag.
1671
01:39:27,291 --> 01:39:28,750
Panasonic.
1672
01:39:28,833 --> 01:39:31,958
[mulher] As crianças lá em casa
gostam muito de salame.
1673
01:39:32,041 --> 01:39:34,625
Eu vou colocar
umas fatias de salame aqui…
1674
01:39:35,291 --> 01:39:37,083
Presunto cozido ou linguiça…
1675
01:39:37,166 --> 01:39:39,666
É uma ótima maneira
de usar os restos.
1676
01:40:10,208 --> 01:40:11,666
[objetos ressoando]
1677
01:40:21,458 --> 01:40:22,875
[Denise] O que está fazendo?
1678
01:40:24,333 --> 01:40:26,291
[sussurra] Não se preocupe,
sou só eu.
1679
01:40:26,375 --> 01:40:27,833
Eu sei quem é.
1680
01:40:30,791 --> 01:40:32,375
Sei o que você está procurando.
1681
01:40:32,958 --> 01:40:36,083
O que fez com o frasco?
Restavam três comprimidos.
1682
01:40:36,166 --> 01:40:39,041
- Como sabe que eu peguei?
- Eu sei. Você sabe.
1683
01:40:39,125 --> 01:40:42,416
Se alguém me disser o que é
Dylar, chegaremos a algum lugar.
1684
01:40:42,500 --> 01:40:44,625
Sua mãe não toma mais o remédio.
1685
01:40:44,708 --> 01:40:47,625
Seu motivo pra esconder o frasco
não é mais válido.
1686
01:40:47,708 --> 01:40:49,958
Diga o que ele faz
e aí eu te dou.
1687
01:40:52,125 --> 01:40:53,250
Tá bom.
1688
01:40:55,791 --> 01:40:57,375
Levei um susto há pouco.
1689
01:40:57,458 --> 01:40:59,916
Achei que ia acontecer
uma coisa horrível.
1690
01:41:00,000 --> 01:41:02,125
Mas estava enganado,
graças a Deus.
1691
01:41:02,208 --> 01:41:04,625
Mas os efeitos persistem. [ri]
1692
01:41:04,708 --> 01:41:05,958
Preciso do Dylar.
1693
01:41:06,041 --> 01:41:07,291
Qual é o problema?
1694
01:41:07,375 --> 01:41:09,458
Não basta saber
que o problema existe?
1695
01:41:09,541 --> 01:41:10,958
Só não quero ser tapeada.
1696
01:41:11,041 --> 01:41:14,041
Não estou tapeando você.
Eu só preciso do remédio.
1697
01:41:14,125 --> 01:41:15,625
Você vai dar pra minha mãe,
1698
01:41:15,708 --> 01:41:18,208
que deve ter roubado
minha máscara de esqui.
1699
01:41:18,916 --> 01:41:21,625
- Ela é viciada?
- Sabe que não é verdade.
1700
01:41:21,708 --> 01:41:24,125
Vocês não vão se divorciar,
não é?
1701
01:41:24,208 --> 01:41:26,208
Por que pergunta isso?
1702
01:41:26,291 --> 01:41:29,416
Você está dormindo no sofá-cama.
É desconfortável.
1703
01:41:30,291 --> 01:41:31,125
[suspira]
1704
01:41:35,083 --> 01:41:36,958
Estamos falando sobre a morte.
1705
01:41:39,500 --> 01:41:40,500
Tenho medo dela.
1706
01:41:41,791 --> 01:41:44,916
Dylar não deve fazer efeito,
mas talvez faça em mim.
1707
01:41:45,000 --> 01:41:48,875
Mesmo que não faça, não importa
o que é. Eu quero ser enganado.
1708
01:41:48,958 --> 01:41:50,375
Isso não é meio idiota?
1709
01:41:50,458 --> 01:41:52,541
É o que acontece
com gente desesperada.
1710
01:41:53,375 --> 01:41:57,208
Lembra que ouviu no rádio que
a nuvem causava suor nas mãos?
1711
01:41:57,291 --> 01:41:59,458
E, então suas mãos suaram,
não foi?
1712
01:41:59,541 --> 01:42:01,375
O poder da sugestão
1713
01:42:01,458 --> 01:42:03,958
faz alguns adoecerem
e outros ficarem bem.
1714
01:42:04,041 --> 01:42:06,208
Se eu achar que me ajudará,
ele ajudará.
1715
01:42:08,041 --> 01:42:10,458
- Joguei o frasco.
- Não, essa não. Onde?
1716
01:42:10,541 --> 01:42:12,250
Pus no compactador de lixo.
1717
01:42:12,333 --> 01:42:13,458
- Quando?
- Dias atrás.
1718
01:42:37,500 --> 01:42:38,458
[grunhindo]
1719
01:43:03,291 --> 01:43:04,500
[objetos ressoando]
1720
01:43:35,083 --> 01:43:41,250
MORTE?
1721
01:43:54,083 --> 01:43:59,208
MEDO DA MORTE? PROCURAM-SE
VOLUNTÁRIOS PRA PESQUISA SECRETA
1722
01:44:37,791 --> 01:44:39,250
[baque]
1723
01:44:39,333 --> 01:44:40,375
[gato urra]
1724
01:44:42,958 --> 01:44:44,333
[telefone tocando]
1725
01:44:51,416 --> 01:44:52,416
[Sr. Gray] Alô?
1726
01:44:53,375 --> 01:44:55,000
Eu queria comprar Dylar.
1727
01:44:56,583 --> 01:44:58,583
- Afastar o medo.
- Afastar o medo.
1728
01:44:59,833 --> 01:45:01,250
Lavar a alma.
1729
01:45:02,375 --> 01:45:05,041
No Roadway em Germantown.
1730
01:45:06,291 --> 01:45:07,666
Quarto 8.
1731
01:45:12,416 --> 01:45:13,791
[falando em alemão]
1732
01:45:34,958 --> 01:45:36,375
[pessoas conversam]
1733
01:45:51,583 --> 01:45:53,041
Ótimo discurso, Jack.
1734
01:45:53,125 --> 01:45:54,625
Bebe muita água, pai.
1735
01:45:58,375 --> 01:46:00,000
Não me espere esta noite.
1736
01:46:00,666 --> 01:46:04,000
- Preciso do carro. Tenho aula.
- Pode ficar com o carro.
1737
01:46:05,000 --> 01:46:06,750
Não preciso do nosso carro.
1738
01:46:10,166 --> 01:46:11,875
O ar está frio.
1739
01:46:13,208 --> 01:46:15,166
Sabe o que ar frio significa?
1740
01:46:16,041 --> 01:46:17,583
O que significa?
1741
01:46:20,833 --> 01:46:22,041
Use sua máscara de esqui.
1742
01:46:30,625 --> 01:46:32,458
[Jack arfando]
1743
01:46:34,875 --> 01:46:38,375
[Murray] Não sabia que havia
tanto a dizer do cão do Hitler.
1744
01:46:38,458 --> 01:46:39,958
Elvis também adorava cães.
1745
01:46:41,250 --> 01:46:44,708
Tinha o Woodlawn,
o Muffy Dee e o Champagne.
1746
01:46:44,791 --> 01:46:48,000
E também o Muffin. E o Wendell,
mas Wendell era um gato.
1747
01:46:48,083 --> 01:46:50,625
- Preciso das chaves do carro.
- Tá bom.
1748
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
[chaves tilintando]
1749
01:46:55,375 --> 01:46:56,833
[música animada tocando]
1750
01:47:11,333 --> 01:47:13,000
Roubar em vez de comprar.
1751
01:47:15,833 --> 01:47:17,375
Atirar em vez de conversar.
1752
01:47:17,458 --> 01:47:19,000
[Babette] Você é homem, Jack.
1753
01:47:19,083 --> 01:47:22,208
Todos conhecemos os homens
e seus loucos ataques de ciúmes.
1754
01:47:22,291 --> 01:47:24,583
Roubar em vez de comprar.
1755
01:47:27,083 --> 01:47:28,833
Atirar em vez de conversar.
1756
01:47:29,541 --> 01:47:31,750
[Murray] Talvez a violência seja
uma forma de renascimento.
1757
01:47:34,625 --> 01:47:37,333
E, talvez,
você possa matar a morte.
1758
01:48:16,125 --> 01:48:17,500
[zumbido elétrico suave]
1759
01:48:19,416 --> 01:48:22,541
[música de suspense tocando]
1760
01:49:37,208 --> 01:49:38,041
[rangendo]
1761
01:49:40,541 --> 01:49:42,791
[porta rangendo]
1762
01:49:49,250 --> 01:49:50,083
[esmaga]
1763
01:49:50,166 --> 01:49:53,666
["Always Chasing Rainbows"
toca na TV]
1764
01:50:02,500 --> 01:50:06,000
[Sr. Gray] Você está doente
do coração ou da alma?
1765
01:50:06,083 --> 01:50:07,041
[música continua]
1766
01:50:15,041 --> 01:50:16,458
Eu te conheço.
1767
01:50:16,541 --> 01:50:19,416
Sim. Eu rodei por aí.
1768
01:50:20,291 --> 01:50:22,166
Eu sou o frango e o queijo.
1769
01:50:23,458 --> 01:50:24,291
Um…
1770
01:50:27,333 --> 01:50:28,416
Onde eu estava?
1771
01:50:34,708 --> 01:50:35,875
O que você quer?
1772
01:50:37,333 --> 01:50:38,958
Eu quero Dylar.
1773
01:50:44,875 --> 01:50:45,958
O que você quer?
1774
01:50:47,583 --> 01:50:48,875
Eu quero viver.
1775
01:50:50,000 --> 01:50:51,541
Mas você está morrendo.
1776
01:50:51,625 --> 01:50:53,208
Mas eu não quero morrer.
1777
01:50:53,291 --> 01:50:55,208
Então concordamos. [ri]
1778
01:50:56,583 --> 01:50:59,875
Entrar num quarto é concordar
com certo tipo de comportamento.
1779
01:51:01,791 --> 01:51:05,583
Não é uma rua
ou estacionamento, por exemplo.
1780
01:51:08,250 --> 01:51:10,916
O sentido dos quartos
é que eles ficam dentro.
1781
01:51:11,708 --> 01:51:12,916
Faz sentido.
1782
01:51:13,000 --> 01:51:16,458
Há um acordo tácito entre
a pessoa que entra no quarto
1783
01:51:16,541 --> 01:51:19,666
e a pessoa
cujo quarto foi adentrado.
1784
01:51:20,625 --> 01:51:21,791
Um quarto fica dentro.
1785
01:51:21,875 --> 01:51:24,291
As pessoas no quarto
devem concordar sobre isso.
1786
01:51:24,375 --> 01:51:27,458
É diferente de gramados,
prados, campos, pomares.
1787
01:51:27,541 --> 01:51:29,208
Isso faz todo sentido.
1788
01:51:29,291 --> 01:51:33,916
Pra converter Fahrenheit
em Celsius é assim que se faz.
1789
01:51:35,166 --> 01:51:37,500
Nem sempre eu fui
como está me vendo.
1790
01:51:38,250 --> 01:51:39,666
É o que eu imaginava.
1791
01:51:39,750 --> 01:51:41,750
Eu fazia um trabalho importante.
1792
01:51:43,166 --> 01:51:44,000
[zomba]
1793
01:51:44,958 --> 01:51:46,750
Eu me invejava.
1794
01:51:47,750 --> 01:51:50,833
Morte sem medo é
uma coisa corriqueira.
1795
01:51:50,916 --> 01:51:52,666
Dá pra viver com ela.
1796
01:51:52,750 --> 01:51:55,166
Está dizendo que não existe
morte como conhecemos
1797
01:51:55,250 --> 01:51:56,708
sem o elemento do medo?
1798
01:51:57,750 --> 01:51:59,083
As pessoas se adaptam a ele?
1799
01:51:59,166 --> 01:52:00,583
O Dylar falhou…
1800
01:52:02,083 --> 01:52:03,458
relutantemente.
1801
01:52:04,458 --> 01:52:05,916
Com todo mundo?
1802
01:52:06,958 --> 01:52:08,750
Com o mundo todo.
1803
01:52:08,833 --> 01:52:10,541
Mas vai chegar a hora.
1804
01:52:10,625 --> 01:52:12,125
Talvez agora, talvez nunca.
1805
01:52:12,208 --> 01:52:16,541
Vai acabar surgindo um remédio
eficaz, é isso que está dizendo?
1806
01:52:16,625 --> 01:52:19,625
Cá entre nós, frangotes,
eu como isso feito doce.
1807
01:52:19,708 --> 01:52:21,625
Eu imaginava.
1808
01:52:26,958 --> 01:52:28,458
Quanto você quer comprar?
1809
01:52:29,875 --> 01:52:31,208
Quanto eu preciso?
1810
01:52:31,291 --> 01:52:33,666
Você é um homem grande.
Meia-idade?
1811
01:52:35,625 --> 01:52:37,500
Isso descreve sua angústia?
1812
01:52:39,625 --> 01:52:41,500
Vejo você como uma pessoa
1813
01:52:42,625 --> 01:52:45,291
com sua jaqueta
marrom-escura de couro,
1814
01:52:45,375 --> 01:52:47,583
calças cor champanhe.
1815
01:52:48,416 --> 01:52:49,791
Diga se eu tenho razão.
1816
01:52:51,250 --> 01:52:54,000
Aprendi inglês assistindo
TV americana.
1817
01:52:55,291 --> 01:52:58,458
Quase não esqueço dos momentos
passados neste quarto
1818
01:52:58,541 --> 01:53:00,375
antes de eu me perder.
1819
01:53:01,958 --> 01:53:04,291
Tinha uma mulher
com máscara de esqui…
1820
01:53:06,375 --> 01:53:08,750
mas o nome dela
me foge no momento.
1821
01:53:09,875 --> 01:53:11,541
Sexo americano.
1822
01:53:12,333 --> 01:53:13,416
[ri]
1823
01:53:14,291 --> 01:53:17,875
Foi assim que
eu aprendi inglês. [ri]
1824
01:53:48,208 --> 01:53:49,583
[música sinistra tocando]
1825
01:53:53,625 --> 01:53:56,166
- [homem fala na TV]
- [engole em seco]
1826
01:54:00,416 --> 01:54:02,083
[microfonia]
1827
01:54:04,791 --> 01:54:06,208
[zumbido elétrico]
1828
01:54:08,250 --> 01:54:09,458
[chuva tamborilando]
1829
01:54:10,958 --> 01:54:12,333
[TV estala]
1830
01:54:14,958 --> 01:54:15,791
[estática]
1831
01:54:18,375 --> 01:54:21,375
[Babette] Eu poderia não
distinguir palavras de coisas.
1832
01:54:21,458 --> 01:54:24,458
Se alguém dissesse
"avião caindo",
1833
01:54:24,541 --> 01:54:26,791
eu me jogaria no chão
e me protegeria.
1834
01:54:26,875 --> 01:54:27,833
Avião caindo.
1835
01:54:28,375 --> 01:54:29,875
- [avião zumbindo]
- [ofegando]
1836
01:54:33,375 --> 01:54:34,375
Aeronave despencando.
1837
01:54:39,750 --> 01:54:42,583
- Por que veio, homem branco?
- Pra comprar.
1838
01:54:42,666 --> 01:54:44,416
Você é bem branco, sabia?
1839
01:54:44,500 --> 01:54:45,875
É porque estou morrendo.
1840
01:54:47,250 --> 01:54:49,041
[ofegando] Este negócio resolve.
1841
01:54:49,958 --> 01:54:51,958
- Mesmo assim, morrerei.
- Não importará,
1842
01:54:52,791 --> 01:54:54,625
o que dá na mesma.
1843
01:54:55,458 --> 01:54:56,625
Chuva de balas.
1844
01:54:56,708 --> 01:54:58,125
- [tiros]
- [baque]
1845
01:54:59,833 --> 01:55:01,041
Fuzilamento.
1846
01:55:01,125 --> 01:55:01,958
[grunhindo]
1847
01:55:10,041 --> 01:55:10,875
[engatilha arma]
1848
01:55:16,541 --> 01:55:19,875
Meu nome é Jack Gladney
e estou aqui pra te matar.
1849
01:55:19,958 --> 01:55:22,541
Eu era um dos que morrem,
agora sou dos que matam.
1850
01:55:23,416 --> 01:55:25,541
Você conhece
minha esposa, Babette.
1851
01:55:25,625 --> 01:55:27,625
Ela usava máscara de esqui.
1852
01:55:27,708 --> 01:55:30,916
[ofegando] Ela usava máscara
de esqui pra não me beijar.
1853
01:55:31,958 --> 01:55:33,708
Disse não ser algo americano.
1854
01:55:33,791 --> 01:55:36,791
Falei pra ela que
um quarto fica dentro.
1855
01:55:36,875 --> 01:55:39,041
Não entre
sem concordar com isso.
1856
01:55:39,125 --> 01:55:43,083
Assim é, diferente de litorais
e placas continentais.
1857
01:55:43,166 --> 01:55:44,166
Ou…
1858
01:55:45,708 --> 01:55:47,583
você pode comer grãos naturais,
1859
01:55:49,166 --> 01:55:51,166
legumes, ovos…
1860
01:55:53,125 --> 01:55:54,125
nada de peixe,
1861
01:55:54,916 --> 01:55:56,291
nada de frutas.
1862
01:55:56,375 --> 01:55:58,458
Ou frutas,
1863
01:55:58,541 --> 01:55:59,833
legumes,
1864
01:56:00,958 --> 01:56:02,416
proteínas animais,
1865
01:56:02,500 --> 01:56:04,708
nada de grãos, nada de leite.
1866
01:56:04,791 --> 01:56:05,791
Ou…
1867
01:56:06,791 --> 01:56:10,208
muito leite de soja,
rico em vitamina B12,
1868
01:56:10,291 --> 01:56:13,166
e muitos legumes, pra regular
a liberação de insulina,
1869
01:56:13,250 --> 01:56:14,791
mas nada de carne,
1870
01:56:14,875 --> 01:56:16,791
nem peixe nem frutas.
1871
01:56:17,500 --> 01:56:19,708
Há infinitas
combinações viáveis.
1872
01:56:21,708 --> 01:56:24,041
Já se perguntou por que,
entre 32 dentes,
1873
01:56:24,916 --> 01:56:27,458
estes quatro
causam tanto problema?
1874
01:56:32,500 --> 01:56:34,666
Volto com uma resposta
num minuto.
1875
01:56:34,750 --> 01:56:36,625
- [descarga]
- [tiro]
1876
01:58:14,958 --> 01:58:16,500
- [grunhe]
- [geme]
1877
01:58:18,250 --> 01:58:19,291
[choramingando]
1878
01:58:19,375 --> 01:58:20,250
[arma estala]
1879
01:58:22,666 --> 01:58:23,750
Você levou um tiro!
1880
01:58:25,000 --> 01:58:25,833
Oh.
1881
01:58:26,750 --> 01:58:27,916
Você também.
1882
01:58:30,166 --> 01:58:31,583
Sinto muito.
1883
01:58:31,666 --> 01:58:36,750
Isto pode representar
a chegada de uma frente quente.
1884
01:58:37,666 --> 01:58:41,041
- Ricocheteou no pulso.
- E atingiu minha perna.
1885
01:58:41,125 --> 01:58:42,791
Como sabia que eu estaria aqui?
1886
01:58:43,666 --> 01:58:44,958
Homens são os que matam.
1887
01:58:47,833 --> 01:58:49,916
- Ele precisa de ajuda.
- [Jack] Vamos tirá-lo daqui.
1888
01:58:50,000 --> 01:58:51,250
[Babette grunhe]
1889
01:58:51,333 --> 01:58:52,625
Nós precisamos de ajuda.
1890
01:58:53,916 --> 01:58:56,125
Por que deu
uma arma carregada pra ele?
1891
01:58:56,208 --> 01:58:59,875
Bom, eu pensei em dar três
tiros nele, mas só dei dois.
1892
01:58:59,958 --> 01:59:01,333
E meu plano era…
1893
01:59:01,416 --> 01:59:03,500
Sei lá,
obviamente eu ferrei tudo.
1894
01:59:03,583 --> 01:59:04,958
[ambos grunhem]
1895
01:59:06,083 --> 01:59:08,250
Venho buscar o carro
do Murray depois.
1896
01:59:09,958 --> 01:59:11,166
- [engasgando]
- Ele está engasgando.
1897
01:59:27,125 --> 01:59:28,125
[sopra]
1898
01:59:33,083 --> 01:59:34,708
- [ofegando]
- [arfando]
1899
01:59:41,208 --> 01:59:43,500
- Quem atirou em mim?
- Hã…
1900
01:59:45,208 --> 01:59:46,250
Eu…
1901
01:59:46,333 --> 01:59:47,166
Você atirou.
1902
01:59:48,375 --> 01:59:49,791
Você atirou em você.
1903
01:59:51,666 --> 01:59:53,875
- E quem atirou em você?
- Foi você.
1904
01:59:54,875 --> 01:59:57,458
- A arma está na sua mão.
- [gemendo]
1905
01:59:59,958 --> 02:00:02,500
Com que objetivo eu fiz isso?
1906
02:00:03,583 --> 02:00:05,125
Você estava descontrolado.
1907
02:00:05,916 --> 02:00:07,250
Não foi responsável.
1908
02:00:07,333 --> 02:00:08,250
Nós te perdoamos.
1909
02:00:09,583 --> 02:00:12,083
Quem são vocês, literalmente?
1910
02:00:12,166 --> 02:00:15,625
Só estávamos passando.
Somos amigos.
1911
02:00:15,708 --> 02:00:17,083
Não importa.
1912
02:00:17,166 --> 02:00:20,500
Alguns milípedes têm olhos,
outros não.
1913
02:00:21,208 --> 02:00:22,333
- Certo.
- Claro.
1914
02:00:25,750 --> 02:00:27,416
[Sr. Gray]
Estes golfinhos brincalhões
1915
02:00:29,000 --> 02:00:31,416
foram equipados
com radiotransmissores.
1916
02:00:32,916 --> 02:00:35,708
Suas viagens longínquas
podem nos dizer algo.
1917
02:00:37,541 --> 02:00:39,125
Você está no ar!
1918
02:00:44,125 --> 02:00:45,500
[pneus cantando]
1919
02:00:45,583 --> 02:00:48,708
PRONTO-SOCORRO
1920
02:00:54,375 --> 02:00:56,625
[ofegando, grunhindo]
1921
02:00:59,541 --> 02:01:01,791
- Segurou a cabeça dele?
- [grunhe]
1922
02:01:01,875 --> 02:01:03,375
Tênis, alguém?
1923
02:01:04,500 --> 02:01:06,708
- [campainha tocando]
- Fomos baleados!
1924
02:01:16,583 --> 02:01:17,416
[suspira]
1925
02:01:18,000 --> 02:01:19,250
Fomos baleados.
1926
02:01:20,666 --> 02:01:22,333
[rindo]
1927
02:01:24,291 --> 02:01:25,875
Isso é comum aqui.
1928
02:01:28,791 --> 02:01:30,333
[falando em alemão]
1929
02:01:31,625 --> 02:01:32,458
[ambos grunhem]
1930
02:01:33,791 --> 02:01:34,916
[irmã fala em alemão]
1931
02:01:35,000 --> 02:01:38,041
[em inglês] Maca.
Como temos só duas macas?
1932
02:01:38,125 --> 02:01:41,041
[falando em alemão]
1933
02:01:47,375 --> 02:01:48,291
[ambos grunhem]
1934
02:01:49,333 --> 02:01:51,125
[continua falando em alemão]
1935
02:01:51,625 --> 02:01:52,791
[murmura]
1936
02:01:52,875 --> 02:01:54,916
[irmã continua
falando em alemão]
1937
02:02:12,500 --> 02:02:16,708
[em inglês] Renda real
corrigida pela inflação.
1938
02:02:24,291 --> 02:02:28,833
Ninguém sabe por que as aves
marinhas vão pra São Miguel.
1939
02:02:33,041 --> 02:02:34,125
[Jack ri]
1940
02:02:40,416 --> 02:02:41,416
Qual é seu nome?
1941
02:02:42,541 --> 02:02:44,208
Irmã Hermann Marie.
1942
02:02:44,833 --> 02:02:46,375
[falando em alemão]
1943
02:02:53,833 --> 02:02:55,500
[Jack e freiras falam em alemão]
1944
02:03:11,125 --> 02:03:14,375
[em inglês] O que a Igreja diz
sobre o Paraíso hoje em dia?
1945
02:03:14,458 --> 02:03:16,708
Ainda é o Paraíso
de antigamente?
1946
02:03:18,416 --> 02:03:19,916
Acha que somos idiotas?
1947
02:03:20,583 --> 02:03:22,791
Nossa função é
cuidar de doentes e feridos.
1948
02:03:22,875 --> 02:03:26,083
Só isso. Se quer falar sobre
Paraíso, procure outro lugar.
1949
02:03:26,833 --> 02:03:28,916
E por que aquele
quadro na parede?
1950
02:03:29,000 --> 02:03:31,458
É para os outros, não para nós.
1951
02:03:31,541 --> 02:03:34,416
Não acredita no Paraíso?
Uma freira?
1952
02:03:34,500 --> 02:03:36,666
Se vocês não acreditam,
por que eu deveria?
1953
02:03:36,750 --> 02:03:38,416
Se acreditasse,
nós acreditaríamos.
1954
02:03:38,500 --> 02:03:41,125
Se eu acreditasse,
talvez vocês não precisassem.
1955
02:03:41,958 --> 02:03:44,750
- Alguém tem que parecer crer.
- [geme]
1956
02:03:44,833 --> 02:03:47,041
A morte é o fim, então?
1957
02:03:47,125 --> 02:03:49,041
Alguma coisa sobrevive?
1958
02:03:49,833 --> 02:03:51,750
Querem saber em que eu acredito,
1959
02:03:52,708 --> 02:03:54,666
ou em que eu finjo acreditar?
1960
02:03:54,750 --> 02:03:57,750
Eu não quero ouvir isso.
É terrível.
1961
02:03:57,833 --> 02:03:59,875
- A senhora é freira!
- Aja como tal!
1962
02:03:59,958 --> 02:04:03,708
Vocês chegam da rua, casados,
1963
02:04:03,791 --> 02:04:06,041
arrastando um corpo pelos pés,
1964
02:04:06,125 --> 02:04:10,333
e falam sobre anjos
que vivem no céu?
1965
02:04:10,416 --> 02:04:12,375
Que bobagem!
1966
02:04:12,458 --> 02:04:13,291
[em alemão]
1967
02:04:13,375 --> 02:04:16,541
Quem chega aqui falando
sobre anjos é um imbecil.
1968
02:04:16,625 --> 02:04:17,875
Mostrem-me um anjo.
1969
02:04:17,958 --> 02:04:18,791
Por favor!
1970
02:04:18,875 --> 02:04:20,416
Eu quero ver um.
1971
02:04:20,500 --> 02:04:22,125
Mostrem-me um santo.
1972
02:04:22,208 --> 02:04:25,250
Deem-me um fio de cabelo
de um santo!
1973
02:04:25,333 --> 02:04:31,708
Nossa tarefa é acreditar em
coisas que ninguém leva a sério.
1974
02:04:31,791 --> 02:04:34,250
Se abandonássemos tais crenças,
1975
02:04:34,333 --> 02:04:36,958
a raça humana se extinguiria.
1976
02:04:37,041 --> 02:04:38,583
É por isso que estamos aqui.
1977
02:04:38,666 --> 02:04:40,250
Uma pequena minoria.
1978
02:04:40,333 --> 02:04:43,416
Se não fingíssemos
acreditar nessas coisas,
1979
02:04:43,500 --> 02:04:47,166
o mundo desabaria!
1980
02:04:48,250 --> 02:04:50,083
Inferno é quando
ninguém acredita.
1981
02:04:51,375 --> 02:04:53,041
Nós rezamos
1982
02:04:53,125 --> 02:05:00,125
acendendo velas, pedindo
a estátuas saúde e vida longa.
1983
02:05:03,375 --> 02:05:05,125
Mas não por muito tempo.
1984
02:05:07,416 --> 02:05:08,875
Vocês perderão seus crentes.
1985
02:05:08,958 --> 02:05:10,375
[choraminga]
1986
02:05:14,083 --> 02:05:17,166
[em inglês] Então deveriam
tentar acreditar uns nos outros.
1987
02:05:19,041 --> 02:05:20,875
[conversa indistinta]
1988
02:05:23,291 --> 02:05:24,541
[falando em alemão]
1989
02:05:29,166 --> 02:05:30,375
Ele vai ficar bem?
1990
02:05:31,208 --> 02:05:34,125
Não por algum tempo.
Mas vai sobreviver.
1991
02:05:37,875 --> 02:05:38,708
[expira]
1992
02:05:47,291 --> 02:05:50,083
Eu queria não ter te contado
sobre meu problema.
1993
02:05:50,958 --> 02:05:52,375
Por quê?
1994
02:05:52,458 --> 02:05:55,833
Porque você não me teria contado
que vai morrer primeiro.
1995
02:05:56,625 --> 02:05:59,250
As duas coisas
que mais quero no mundo
1996
02:06:00,416 --> 02:06:02,750
são que você não morra antes
1997
02:06:03,750 --> 02:06:06,458
e que o Wilder fique
como ele está pra sempre.
1998
02:06:06,541 --> 02:06:07,750
[ri]
1999
02:06:11,833 --> 02:06:15,583
Uma vez quase te pedi pra vestir
polainas antes de fazer amor.
2000
02:06:16,333 --> 02:06:17,791
Por que não pediu?
2001
02:06:17,875 --> 02:06:20,541
Achei que podia desconfiar
de alguma coisa.
2002
02:06:24,666 --> 02:06:25,875
[música agradável tocando]
2003
02:06:39,250 --> 02:06:40,625
[freiras sussurrando]
2004
02:06:48,333 --> 02:06:50,000
[homem falando
indistintamente na TV]
2005
02:07:02,291 --> 02:07:04,666
Camelos guardam comida ou água
nas corcovas?
2006
02:07:04,750 --> 02:07:07,916
Depende da espécie. Tem camelos
de uma corcova e de duas.
2007
02:07:08,000 --> 02:07:10,833
[Denise] Os de duas guardam
comida numa e água na outra?
2008
02:07:10,916 --> 02:07:13,625
[Heinrich] O importante é camelo
ser considerado uma iguaria.
2009
02:07:13,708 --> 02:07:17,208
- [Denise] Achei que era jacaré.
- [Heinrich] Não seriam lhamas?
2010
02:07:17,291 --> 02:07:19,166
Quem trouxe camelos para os EUA?
2011
02:07:19,250 --> 02:07:24,375
Murray diz que somos criaturas
frágeis em meio a fatos hostis.
2012
02:07:24,458 --> 02:07:27,083
- [Steffie] Bolívia tem estanho.
- [Denise] Chile, cobre e ferro.
2013
02:07:27,166 --> 02:07:29,666
[Steffie] Sou a única pessoa
que gosta de quartas-feiras.
2014
02:07:29,750 --> 02:07:32,041
Acabou o leite.
2015
02:07:32,125 --> 02:07:35,541
[homem na TV] …sal pode causar
a próxima Guerra Mundial.
2016
02:07:35,625 --> 02:07:37,916
[Jack] As surpresas
nunca têm fim.
2017
02:07:39,791 --> 02:07:44,333
Fico triste por nós e nosso
papel em nossos desastres.
2018
02:07:45,750 --> 02:07:49,166
Mas, por um senso persistente
de catástrofe generalizada,
2019
02:07:50,083 --> 02:07:51,750
seguimos inventando a esperança.
2020
02:07:53,125 --> 02:07:54,541
E é aqui que esperamos…
2021
02:07:56,333 --> 02:07:57,541
juntos.
2022
02:08:04,625 --> 02:08:06,541
["New Body Rhumba" tocando]
2023
02:11:34,000 --> 02:11:35,750
[música continua tocando]
2024
02:13:55,916 --> 02:13:57,791
[música continua tocando]
2025
02:14:59,250 --> 02:15:01,166
RUÍDO BRANCO
2026
02:15:02,583 --> 02:15:04,583
Legendas: Marina Fragano BairdPK
uUѻv E O White.Noise.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-forada.srtupK SWhite.Noise.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-forçada.srt1
00:02:01,333 --> 00:02:06,708
RUÍDO BRANCO
2
00:02:21,000 --> 00:02:24,166
ONDAS E RADIAÇÃO
3
00:25:19,958 --> 00:25:21,541
PRODUTOS QUÍMICOS TÓXICOS
4
00:25:47,625 --> 00:25:51,916
INFLAMÁVEL
5
00:33:36,041 --> 00:33:42,291
O INCIDENTE AÉREO TÓXICO
6
01:02:09,333 --> 01:02:12,166
Os cães farejadores de Nyodene
vieram pra ficar
7
01:02:15,208 --> 01:02:18,166
O governo sabe mais do que está dizendo
8
01:02:21,083 --> 01:02:25,083
OVNIs foram vistos em Farmington
9
01:02:27,333 --> 01:02:30,125
Saques acontecendo por toda parte
10
01:02:32,583 --> 01:02:36,458
Três veados
do Kung Fu Palace estão mortos
11
01:02:39,250 --> 01:02:42,541
Aquelas belas nuvens
Não são o que parecem
12
01:02:45,375 --> 01:02:49,916
Veja os homens com seus trajes de mylex
13
01:02:51,458 --> 01:02:54,583
Vindo aqui para queimar e saquear
14
01:02:57,250 --> 01:03:03,250
Não há diferença
Entre o azul e o vermelho
15
01:03:03,333 --> 01:03:06,541
A nuvem está vindo pegar todos nós
16
01:05:52,291 --> 01:05:54,083
CONTROLE DE ARMAS
É CONTROLE DA MENTE
17
01:43:35,083 --> 01:43:41,250
MORTE?
18
01:43:54,083 --> 01:43:55,583
COM MEDO DA MORTE?
19
01:43:55,666 --> 01:43:59,208
PROCURAM-SE VOLUNTÁRIOS
PARA PESQUISA SECRETA
20
02:04:13,291 --> 02:04:16,541
Quem chega aqui falando sobre anjos
é um imbecil.
21
02:04:16,625 --> 02:04:17,875
Mostrem-me um anjo.
22
02:04:17,958 --> 02:04:18,791
Por favor!
23
02:04:18,875 --> 02:04:20,416
Eu quero ver um.
24
02:04:20,500 --> 02:04:22,125
Mostrem-me um santo.
25
02:04:22,208 --> 02:04:25,250
Deem-me um fio de cabelo de um santo!
26
02:04:25,333 --> 02:04:31,708
Nossa tarefa no mundo é acreditar
em coisas que ninguém mais leva a sério.
27
02:04:31,791 --> 02:04:34,250
Se abandonássemos tais crenças,
28
02:04:34,333 --> 02:04:36,958
a raça humana se extinguiria.
29
02:04:37,041 --> 02:04:38,583
É por isso que estamos aqui.
30
02:04:38,666 --> 02:04:40,250
Uma pequena minoria.
31
02:04:40,333 --> 02:04:43,416
Se não fingíssemos
acreditar nessas coisas,
32
02:04:43,500 --> 02:04:47,166
o mundo desabaria!
33
02:04:48,250 --> 02:04:50,083
Inferno é quando ninguém acredita.
34
02:04:51,375 --> 02:04:53,041
Nós rezamos
35
02:04:53,125 --> 02:05:00,125
acendendo velas, pedindo a estátuas
boa saúde e vida longa.
36
02:05:03,375 --> 02:05:05,125
Mas não por muito tempo.
37
02:05:07,416 --> 02:05:10,375
Vocês perderão seus crentes.
38
02:14:59,250 --> 02:15:02,500
RUÍDO BRANCO
39
02:15:02,583 --> 02:15:04,583
Legendas: Marina Fragano BairdPK
uUfs1y, y, = White.Noise.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF.srt1
00:00:07,916 --> 00:00:09,875
Ok, rodando.
2
00:00:26,500 --> 00:00:30,000
Um acidente de carro
em um filme não é um ato violento.
3
00:00:30,083 --> 00:00:33,416
Não, essas colisões
fazem parte de uma longa tradição
4
00:00:33,500 --> 00:00:35,375
de otimismo americano.
5
00:00:35,458 --> 00:00:38,083
Uma reafirmação
de valores e crenças tradicionais.
6
00:00:38,166 --> 00:00:40,125
Uma comemoração.
7
00:00:40,208 --> 00:00:43,000
Vejam os acidentes
como o Dia de Ação de Graças
8
00:00:43,083 --> 00:00:44,875
ou o Dia da Independência.
9
00:00:44,958 --> 00:00:48,458
Nesses dias, não choramos os mortos
nem celebramos milagres.
10
00:00:48,541 --> 00:00:52,041
Não, esses dias são de otimismo secular.
11
00:00:52,125 --> 00:00:53,833
De autocelebração.
12
00:00:54,666 --> 00:00:57,625
Cada acidente tem que ser
melhor do que o último.
13
00:00:57,708 --> 00:01:01,500
É constante o aperfeiçoamento
das ferramentas e habilidades.
14
00:01:01,583 --> 00:01:02,750
Superação de desafios.
15
00:01:04,458 --> 00:01:08,333
Um diretor norte-americano diz:
"Quero que esta carreta
16
00:01:08,416 --> 00:01:12,458
dê um salto mortal duplo
que produza uma bola de fogo alaranjada
17
00:01:12,541 --> 00:01:15,125
de 11 metros de diâmetro."
18
00:01:15,208 --> 00:01:19,000
O filme deixa de lado
as paixões humanas complicadas
19
00:01:19,083 --> 00:01:24,625
para nos mostrar algo elementar,
algo estrondoso, impetuoso e frontal.
20
00:01:25,291 --> 00:01:28,125
Assistam a qualquer acidente
num filme americano.
21
00:01:28,208 --> 00:01:29,708
É um momento vibrante,
22
00:01:29,791 --> 00:01:32,583
como as clássicas acrobacias aéreas
23
00:01:32,666 --> 00:01:34,875
ou andar sobre as asas de um avião.
24
00:01:34,958 --> 00:01:36,750
Os que encenam tais acidentes
25
00:01:36,833 --> 00:01:40,958
conseguem capturar
uma leveza, um prazer despreocupado
26
00:01:41,041 --> 00:01:44,375
que os acidentes em filmes estrangeiros
jamais abordam.
27
00:01:44,458 --> 00:01:48,000
Vocês podem dizer:
"Mas e todo o sangue e vidro?
28
00:01:48,083 --> 00:01:50,291
O ranger dos pneus,
corpos esmagados,
29
00:01:50,375 --> 00:01:52,625
membros decepados?
Que otimismo é esse?"
30
00:01:54,166 --> 00:01:56,208
Olhem para além da violência.
31
00:01:57,041 --> 00:02:01,250
Há um maravilhoso espírito
transbordante de inocência e diversão.
32
00:02:01,333 --> 00:02:06,708
RUÍDO BRANCO
33
00:02:20,500 --> 00:02:21,583
Bem-vindos, calouros!
34
00:02:21,666 --> 00:02:22,791
ONDAS E RADIAÇÃO
35
00:02:22,875 --> 00:02:24,166
Têm dúvidas? Perguntem.
36
00:02:24,250 --> 00:02:26,541
Bem-vindos. Venham, calouros.
37
00:02:26,625 --> 00:02:29,041
Oi, pessoal! Bem-vindos!
38
00:02:29,125 --> 00:02:31,833
- Vamos, paramos em fila dupla.
- Não me apresse.
39
00:02:31,916 --> 00:02:33,541
O trânsito está péssimo.
40
00:02:33,625 --> 00:02:36,541
Vocês não vão me ajudar?
Eu trouxe tudo isto.
41
00:02:36,625 --> 00:02:37,666
E aí, cara?
42
00:02:38,208 --> 00:02:40,875
Não acredito que disse aquilo
ao meu colega.
43
00:02:41,666 --> 00:02:44,833
Você nem o conhece.
Não fale sobre meus assuntos.
44
00:02:44,916 --> 00:02:46,791
Já amarrou isto três vezes.
45
00:02:46,875 --> 00:02:48,583
Não gostei de como estava.
46
00:03:00,958 --> 00:03:03,750
Vamos aproveitar
estes dias despretensiosos.
47
00:03:08,416 --> 00:03:10,458
- Você tinha que estar lá.
- Onde?
48
00:03:10,541 --> 00:03:12,791
Era o dia das camionetes.
49
00:03:12,875 --> 00:03:15,958
Eu perdi de novo?
Você tem que me lembrar.
50
00:03:16,041 --> 00:03:17,458
Foi um evento genial.
51
00:03:17,541 --> 00:03:20,583
A fila passava
pela biblioteca de música,
52
00:03:20,666 --> 00:03:21,916
indo até a interestadual.
53
00:03:22,000 --> 00:03:23,916
Sabe que é preciso me lembrar.
54
00:03:24,000 --> 00:03:26,250
- Voltam no ano que vem.
- Assim espero.
55
00:03:26,333 --> 00:03:31,250
Foi em 1968
que eu iniciei o programa de Hitlerologia.
56
00:03:31,333 --> 00:03:34,666
Já faz 16 anos
que eu presencio esse evento.
57
00:03:34,750 --> 00:03:38,458
Não me importam as camionetes.
Eu queria ver as pessoas.
58
00:03:38,541 --> 00:03:40,000
Como estavam este ano?
59
00:03:40,083 --> 00:03:43,250
As mulheres, com saias xadrez
e suéteres de tricô.
60
00:03:43,333 --> 00:03:46,375
Eu sabia.
E os homens estavam com paletós de tweed?
61
00:03:47,125 --> 00:03:48,500
O que é um paletó de tweed?
62
00:03:48,583 --> 00:03:50,708
Ficaram confortáveis
com o dinheiro.
63
00:03:50,791 --> 00:03:54,083
Eles acham que têm direito a isso.
Até brilham.
64
00:03:54,166 --> 00:03:56,750
Como imaginar a morte
nesse nível de renda?
65
00:03:56,833 --> 00:04:00,291
Talvez a morte consista só
em documentos trocando de mãos.
66
00:04:01,333 --> 00:04:03,625
- Como o astronauta flutua?
- É mais leve que o ar.
67
00:04:03,708 --> 00:04:06,250
Não pode ser mais leve
se não tem ar lá.
68
00:04:06,333 --> 00:04:09,500
- Também temos uma camionete.
- Pequena, cor de vinho.
69
00:04:09,583 --> 00:04:11,833
- O espaço era frio.
- A porta, enferrujada.
70
00:04:11,916 --> 00:04:13,041
- Espaço?
- A camionete.
71
00:04:13,125 --> 00:04:16,500
É a "corola" solar.
Nós vimos no canal de meteorologia.
72
00:04:16,583 --> 00:04:19,041
- Corolla não é um carro?
- Tudo é um carro.
73
00:04:19,125 --> 00:04:20,166
Cadê o Wilder?
74
00:04:21,541 --> 00:04:24,166
Wilder, você está com fome?
75
00:04:24,250 --> 00:04:25,166
O espaço é frio?
76
00:04:25,250 --> 00:04:26,958
Jogando contra o detento?
77
00:04:27,041 --> 00:04:29,000
- Eu o encurralei.
- Quem ele matou?
78
00:04:29,083 --> 00:04:30,958
- Estava sob pressão.
- Em quantos atirou?
79
00:04:31,041 --> 00:04:32,416
- 5.
- 5 pessoas?
80
00:04:32,500 --> 00:04:34,750
Fora o policial,
em quem atirou depois.
81
00:04:34,833 --> 00:04:36,958
Não é o almoço
que eu tinha em mente.
82
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Pensei em iogurte e gérmen de trigo.
83
00:04:39,333 --> 00:04:41,125
Onde foi que já ouvimos isso?
84
00:04:41,208 --> 00:04:43,958
- Aqui mesmo.
- Sempre compra coisas que não come.
85
00:04:44,041 --> 00:04:45,041
Steffie, Capricórnio…
86
00:04:45,125 --> 00:04:47,708
Babette acha que isso
vai obrigá-la a comer.
87
00:04:47,791 --> 00:04:49,541
Adoramos os hábitos dela.
88
00:04:49,625 --> 00:04:52,666
Se alguém tem que ter
disciplina na dieta, sou eu.
89
00:04:52,750 --> 00:04:54,666
"…num empreendimento lucrativo."
90
00:04:54,750 --> 00:04:56,333
- O que é isso?
- Alarme de incêndio.
91
00:04:56,416 --> 00:04:58,708
- É um incêndio?
- Ou a bateria já era.
92
00:04:58,791 --> 00:05:01,083
Jack, Virgem.
"Nada contra a corrente."
93
00:05:01,166 --> 00:05:03,541
Muitos incêndios
se devem a fiação defeituosa.
94
00:05:03,625 --> 00:05:05,541
Isso se ouve por toda parte.
95
00:05:07,041 --> 00:05:08,208
Eu vou trocar.
96
00:05:08,291 --> 00:05:10,583
Ele tenta não ouvir,
mas no fundo quer.
97
00:05:10,666 --> 00:05:12,458
É como amor e ódio.
98
00:05:13,291 --> 00:05:15,958
Ele conhecia suas vítimas
ou eram estranhos?
99
00:05:16,041 --> 00:05:17,875
- Estranhos.
- Ele ouvia vozes?
100
00:05:17,958 --> 00:05:19,958
- Na TV, sim.
- O que elas diziam?
101
00:05:20,041 --> 00:05:23,291
Diziam pra ele entrar pra história,
mas não vai rolar.
102
00:05:23,375 --> 00:05:25,458
Iron City é pequena, não atrai a mídia.
103
00:05:25,541 --> 00:05:27,208
Eu vou tomar banho,
104
00:05:27,291 --> 00:05:30,791
nós vamos ao shopping,
depois vou dar minha aula de postura.
105
00:05:32,666 --> 00:05:34,166
Não sabia que tem Pringles.
106
00:05:34,250 --> 00:05:36,250
Ela já não tomou banho hoje?
107
00:05:36,333 --> 00:05:38,250
Dá uma pra mim? Aliás, duas.
108
00:05:39,625 --> 00:05:41,375
Eu vou dar logo três,
109
00:05:41,458 --> 00:05:43,166
pois sei que vai pedir mais.
110
00:05:43,250 --> 00:05:44,250
Talvez não.
111
00:05:52,458 --> 00:05:53,458
Dylar.
112
00:05:54,750 --> 00:05:57,791
- O que quer fazer?
- O que você quer fazer?
113
00:05:57,875 --> 00:05:59,666
O que for melhor pra você.
114
00:05:59,750 --> 00:06:01,583
O melhor pra mim é te agradar.
115
00:06:01,666 --> 00:06:04,375
Mas você me agrada
me deixando te agradar.
116
00:06:04,458 --> 00:06:07,625
É errado o homem
ser atencioso com sua parceira?
117
00:06:07,708 --> 00:06:09,833
Sou parceira quando jogamos tênis,
118
00:06:09,916 --> 00:06:12,041
o que nós devemos voltar a fazer.
119
00:06:12,125 --> 00:06:14,041
À parte isso, sou sua esposa.
120
00:06:14,125 --> 00:06:16,041
Quer que eu leia pra você?
121
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
Genial.
122
00:06:21,250 --> 00:06:23,291
Não escolha nada que tenha
123
00:06:23,375 --> 00:06:27,375
homens dentro de mulheres
ou homens entrando em mulheres.
124
00:06:27,458 --> 00:06:29,750
- Tá.
- Não somos saguões nem elevadores.
125
00:06:30,666 --> 00:06:32,666
"Eu o queria dentro de mim."
126
00:06:32,750 --> 00:06:34,500
Como se ele pudesse entrar,
127
00:06:34,583 --> 00:06:37,166
registrar-se, dormir, comer e tudo mais.
128
00:06:37,250 --> 00:06:40,666
Não ligo pro que fazem,
é só não entrarem uns nos outros.
129
00:06:48,125 --> 00:06:49,625
A vida é boa, Jack.
130
00:06:49,708 --> 00:06:51,166
Por que diz isso agora?
131
00:06:51,250 --> 00:06:53,291
Só achei que devia ser dito.
132
00:06:56,916 --> 00:06:58,541
Eu quero morrer primeiro.
133
00:06:59,625 --> 00:07:01,416
Você parece quase ansiosa.
134
00:07:01,500 --> 00:07:05,250
Sem você, a vida seria
insuportavelmente triste e solitária.
135
00:07:06,166 --> 00:07:09,625
Ainda mais se as crianças
tivessem crescido e se mudado.
136
00:07:10,916 --> 00:07:12,250
Por ora, estamos a salvo.
137
00:07:12,333 --> 00:07:14,750
As crianças estão aqui.
Precisam de nós.
138
00:07:14,833 --> 00:07:18,916
É ótimo ter as crianças aqui,
mas quando elas crescerem e se forem,
139
00:07:19,000 --> 00:07:20,708
eu quero partir primeiro.
140
00:07:20,791 --> 00:07:21,875
Não, Jack.
141
00:07:21,958 --> 00:07:25,166
Sua morte deixaria
um abismo na minha vida.
142
00:07:25,791 --> 00:07:28,791
Eu ficaria conversando
com cadeiras e travesseiros.
143
00:07:28,875 --> 00:07:31,500
Sua morte seria mais que um abismo.
144
00:07:31,583 --> 00:07:34,375
- O que é mais que um abismo?
- Uma lacuna abissal.
145
00:07:34,458 --> 00:07:38,083
Sua morte seria um vazio profundo.
146
00:07:39,458 --> 00:07:41,541
- Um vácuo.
- Não diga asneira.
147
00:07:41,625 --> 00:07:43,958
Sua morte deixaria
um buraco maior na minha vida
148
00:07:44,041 --> 00:07:46,166
- do que o contrário.
- Vai ficar bem.
149
00:07:46,250 --> 00:07:48,791
Vai viajar
e ter uma vida nova e empolgante.
150
00:07:48,875 --> 00:07:52,916
Eu ficarei sentado na cadeira
com o terno do seu funeral pra sempre.
151
00:07:53,000 --> 00:07:56,916
Está enganado.
E você não quer realmente morrer primeiro.
152
00:07:57,000 --> 00:07:58,458
Não quer ficar sozinho,
153
00:07:58,541 --> 00:08:01,833
mas não quer morrer
mais do que não quer ficar sozinho.
154
00:08:03,750 --> 00:08:05,750
Espero que vivamos pra sempre.
155
00:08:06,958 --> 00:08:09,666
Cambaleando, sem dentes,
156
00:08:11,000 --> 00:08:14,083
com manchas na pele, alucinando.
157
00:08:16,541 --> 00:08:18,208
Quem decide essas coisas?
158
00:08:32,333 --> 00:08:33,875
Quem está aí fora?
159
00:08:37,375 --> 00:08:38,416
Quem é você?
160
00:09:08,750 --> 00:09:12,375
Gente indefesa e assustada
é atraída por figuras mágicas.
161
00:09:13,041 --> 00:09:14,083
Figuras míticas.
162
00:09:15,333 --> 00:09:16,333
Homens épicos…
163
00:09:17,250 --> 00:09:19,458
que intimidam e assombram.
164
00:09:23,041 --> 00:09:26,166
Pode falar
da trama de Stauffenberg de 20 de julho
165
00:09:26,250 --> 00:09:27,291
pra matar Hitler?
166
00:09:28,250 --> 00:09:30,333
Todas as tramas rumam para a morte.
167
00:09:31,083 --> 00:09:32,750
É a natureza das tramas.
168
00:09:34,250 --> 00:09:35,583
Tramas políticas,
169
00:09:36,625 --> 00:09:39,458
tramas terroristas, tramas de amantes,
170
00:09:41,333 --> 00:09:43,125
tramas narrativas,
171
00:09:44,458 --> 00:09:47,000
tramas que fazem parte de jogos infantis.
172
00:09:48,708 --> 00:09:51,458
Chegamos perto da morte
sempre que tramamos.
173
00:09:53,583 --> 00:09:55,708
É como um contrato
que todos assinam.
174
00:09:57,041 --> 00:09:58,250
Aqueles que tramam,
175
00:09:59,208 --> 00:10:01,250
bem como os alvos da trama.
176
00:10:01,333 --> 00:10:02,458
Deixe-me ver.
177
00:10:03,416 --> 00:10:04,541
Devolve.
178
00:10:10,166 --> 00:10:12,291
Um fenômeno realmente fascinante.
179
00:10:12,375 --> 00:10:13,500
Estude minha língua.
180
00:10:13,583 --> 00:10:15,166
"Amanhã é terça-feira."
181
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
"Amanhã é terça-feira."
182
00:10:28,833 --> 00:10:31,750
Amanhã é terça-feira.
Amanhã é quarta-feira.
183
00:10:31,833 --> 00:10:34,625
Mas, "amanhã é terça-feira".
184
00:10:34,708 --> 00:10:36,125
"Amanhã é ter…" Bem…
185
00:10:36,208 --> 00:10:37,666
"Eu como salada de batata."
186
00:10:55,375 --> 00:10:58,916
Ficarei grato se não mencionar
essas aulas para ninguém.
187
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Provavelmente você não sabe,
188
00:11:01,083 --> 00:11:03,375
mas sou uma das pessoas mais renomadas
189
00:11:03,458 --> 00:11:05,375
em Hitlerologia da América do Norte.
190
00:11:05,458 --> 00:11:07,250
Eu sou J.A.K. Gladney.
191
00:11:08,666 --> 00:11:11,791
Leciono Nazismo Avançado
na College-on-the-Hill.
192
00:11:12,500 --> 00:11:13,750
Então deve entender
193
00:11:13,833 --> 00:11:17,333
que é muito constrangedor para mim
não saber falar alemão.
194
00:11:17,416 --> 00:11:20,375
Talvez isso explique os óculos escuros,
mas…
195
00:11:21,666 --> 00:11:23,291
é melhor não analisar.
196
00:11:23,375 --> 00:11:24,750
Como pode ver, acontece
197
00:11:24,833 --> 00:11:28,458
algo entra a parte de trás
da minha língua e o céu da boca.
198
00:11:28,541 --> 00:11:32,583
Afinal, exijo que meus alunos
cursem pelo menos um ano de alemão.
199
00:11:34,750 --> 00:11:37,208
A urgência se deve
à Conferência de Hitler.
200
00:11:38,083 --> 00:11:41,250
Ela ocorrerá aqui na College-on-the-Hill
na primavera.
201
00:11:41,333 --> 00:11:44,875
Estudiosos de toda a Alemanha
estarão presentes.
202
00:11:44,958 --> 00:11:48,833
Acha que consegue me ensinar
as noções básicas da língua até lá?
203
00:11:49,625 --> 00:11:51,041
Ensino também navegação.
204
00:11:53,916 --> 00:11:56,708
Kleenex,
seu caminhão está bloqueando a entrada.
205
00:11:57,541 --> 00:11:58,958
Isso é empolgante.
206
00:11:59,583 --> 00:12:01,125
Temos isso em Nova York.
207
00:12:02,541 --> 00:12:04,041
O aroma do pão fresquinho
208
00:12:04,125 --> 00:12:06,500
e mais a visão
de um homem sujo de sangue
209
00:12:06,583 --> 00:12:10,041
batendo pedaços de vitela fresca
é algo bem estimulante.
210
00:12:10,125 --> 00:12:12,208
Murray Suskind,
minha esposa, Babette.
211
00:12:12,291 --> 00:12:14,791
Ele veio de Nova York
pra faculdade este ano.
212
00:12:14,875 --> 00:12:16,625
Especialista em ícones vivos.
213
00:12:16,708 --> 00:12:19,375
Seu marido é impressionante,
Sra. Gladney.
214
00:12:19,458 --> 00:12:23,666
Ninguém em nenhuma universidade do país
consegue dizer algo sobre Hitler
215
00:12:23,750 --> 00:12:26,958
sem se referir a J.A.K.,
literal ou metaforicamente.
216
00:12:27,041 --> 00:12:28,291
Na vida real, é Jack.
217
00:12:28,375 --> 00:12:30,333
Hitler agora é Hitler de Gladney.
218
00:12:30,416 --> 00:12:34,208
O que fez com ele me fascina.
Quero fazer o mesmo com o Elvis.
219
00:12:34,291 --> 00:12:35,416
A terra é minha.
220
00:12:35,500 --> 00:12:37,041
Essas crianças são suas?
221
00:12:37,125 --> 00:12:39,500
Bom, tem a Denise, é claro…
222
00:12:39,583 --> 00:12:43,041
"Quente" e "frio" são palavras.
Temos que usar palavras…
223
00:12:43,125 --> 00:12:44,541
Precisamos de mais VidrioPlus.
224
00:12:46,041 --> 00:12:47,041
Esses são o Heinrich…
225
00:12:47,125 --> 00:12:48,833
…tem mais mortos hoje…
226
00:12:48,916 --> 00:12:50,458
…e a Steffie.
227
00:12:50,541 --> 00:12:52,375
Meus com as esposas 1 e 3.
228
00:12:52,458 --> 00:12:54,083
Denise
229
00:12:54,166 --> 00:12:56,500
…é da Babette com o marido 2.
230
00:12:56,583 --> 00:12:59,375
Wilder é nosso.
Somos o quarto um do outro.
231
00:12:59,458 --> 00:13:00,791
O francês come glândulas.
232
00:13:00,875 --> 00:13:03,375
A família é o berço da desinformação.
233
00:13:03,458 --> 00:13:06,875
Deve haver algo na vida em família
que gera erros factuais.
234
00:13:06,958 --> 00:13:09,791
Os fatos ameaçam
nossa felicidade e segurança.
235
00:13:09,875 --> 00:13:13,166
É o excesso de proximidade,
o barulho e o calor da existência.
236
00:13:13,250 --> 00:13:16,958
Tegrin. Denorex, Selsun Azul.
237
00:13:17,041 --> 00:13:19,375
O cabelo da sua mulher é uma maravilha.
238
00:13:19,458 --> 00:13:20,333
É mesmo.
239
00:13:20,416 --> 00:13:23,291
- Tem um cabelo importante.
- Sei o que quer dizer.
240
00:13:23,375 --> 00:13:25,708
- Espero que dê valor a ela.
- Claro.
241
00:13:25,791 --> 00:13:27,416
Mulheres como ela é raro.
242
00:13:27,500 --> 00:13:28,500
Eu sei.
243
00:13:33,916 --> 00:13:36,916
Esse troço causa câncer
em cobaias de laboratório.
244
00:13:37,000 --> 00:13:39,833
A ideia de mascar
chiclete sem açúcar foi sua.
245
00:13:39,916 --> 00:13:41,833
Não vinha aviso na embalagem.
246
00:13:41,916 --> 00:13:44,583
Agora vem,
e não acredito que não tenha visto.
247
00:13:44,666 --> 00:13:47,583
Ou eu masco chiclete
com açúcar e corantes,
248
00:13:47,666 --> 00:13:50,416
ou sem açúcar, que faz mal aos ratos.
Escolha.
249
00:13:50,500 --> 00:13:52,416
Pare de mascar. Já pensou nisso?
250
00:13:52,500 --> 00:13:53,500
Denise.
251
00:13:54,291 --> 00:13:55,291
Steffie.
252
00:13:55,791 --> 00:13:58,416
- Ou masco chiclete ou fumo.
- Por que não os dois?
253
00:13:58,500 --> 00:14:00,083
É o que você quer, não?
254
00:14:00,166 --> 00:14:01,791
Todos fazemos o que queremos, não?
255
00:14:01,875 --> 00:14:04,416
A menos que proíbam
devido à nossa idade e altura.
256
00:14:04,500 --> 00:14:06,458
Estão criando caso por nada.
257
00:14:06,541 --> 00:14:09,750
Tem razão. Esquece.
É só um aviso na embalagem.
258
00:14:09,833 --> 00:14:12,041
- Só ratos.
- Só roedores inúteis.
259
00:14:12,125 --> 00:14:14,541
Como acreditar
que só masca dois por dia,
260
00:14:14,625 --> 00:14:16,125
do jeito que esquece tudo?
261
00:14:16,208 --> 00:14:17,541
O que eu esqueço?
262
00:14:17,625 --> 00:14:19,291
Tudo bem, deixa pra lá.
263
00:14:19,375 --> 00:14:20,666
O que eu esqueço?
264
00:14:21,916 --> 00:14:23,125
Sunny Delight.
265
00:14:24,208 --> 00:14:26,583
- Leon! Salsinha.
- 79!
266
00:14:26,666 --> 00:14:27,958
Eu te ajudo.
267
00:14:29,000 --> 00:14:31,458
Cheerios derramados no corredor 6.
268
00:14:31,541 --> 00:14:33,166
Desculpe, corredor 4.
269
00:14:33,250 --> 00:14:35,000
Você roubou minha viseira.
270
00:14:35,083 --> 00:14:36,208
Ei, dá aqui…
271
00:14:37,208 --> 00:14:39,208
Desculpe, Lucky Charms.
272
00:14:39,291 --> 00:14:41,000
Pede desculpas pra Denise.
273
00:14:41,083 --> 00:14:42,500
Talvez depois, me lembra.
274
00:14:42,583 --> 00:14:43,625
É uma ótima garota
275
00:14:43,708 --> 00:14:47,208
e quer ser sua irmã mais velha
e sua amiga, se você deixar.
276
00:14:47,291 --> 00:14:49,750
"Amiga" eu não sei.
Ela é meio mandona.
277
00:14:49,833 --> 00:14:52,916
Além de se desculpar,
trate de devolver o livro dela.
278
00:14:53,000 --> 00:14:56,083
É uma revista médica.
Ela vive lendo. É estranho.
279
00:14:56,166 --> 00:14:59,208
- Pelo menos ela lê algo.
- São listas de remédios.
280
00:14:59,291 --> 00:15:01,375
- Quer saber por que ela lê?
- Por quê?
281
00:15:01,458 --> 00:15:02,750
Ela quer descobrir
282
00:15:02,833 --> 00:15:05,208
os efeitos colaterais
do que a Babette usa.
283
00:15:05,958 --> 00:15:07,000
O que a Baba usa?
284
00:15:07,083 --> 00:15:08,833
Pergunta pra Denise, não pra mim.
285
00:15:08,916 --> 00:15:11,541
- Como sabe que ela usa?
- Pergunta pra Denise.
286
00:15:11,625 --> 00:15:13,833
- Por que não pra Baba?
- Pergunta pra Baba.
287
00:15:41,500 --> 00:15:45,125
Sei que eu esqueço coisas,
mas não sabia que era tão óbvio.
288
00:15:45,208 --> 00:15:46,208
Não é.
289
00:15:46,291 --> 00:15:49,166
Disco um número
e esqueço pra quem estou ligando.
290
00:15:49,250 --> 00:15:51,458
Vou ao mercado,
esqueço o que comprar.
291
00:15:51,541 --> 00:15:52,375
Todos esquecem.
292
00:15:52,458 --> 00:15:55,250
Às vezes chamo a Steffie de Denise.
293
00:15:55,333 --> 00:15:57,375
Esqueço onde estacionei o carro.
294
00:15:57,458 --> 00:16:00,708
Não ligo para o que elas dizem.
Não pode ser o chiclete.
295
00:16:00,791 --> 00:16:02,083
Isso é bem absurdo.
296
00:16:02,166 --> 00:16:04,541
- Talvez seja outra coisa.
- Como assim?
297
00:16:04,625 --> 00:16:07,291
Vai ver toma algo além de mascar chiclete.
298
00:16:07,375 --> 00:16:08,791
De onde tirou essa ideia?
299
00:16:08,875 --> 00:16:10,416
Foi a Steffie que disse.
300
00:16:10,500 --> 00:16:12,500
- E quem disse pra ela?
- Denise.
301
00:16:12,583 --> 00:16:15,291
O que a Denise falou pra Steffie
que eu tomo?
302
00:16:15,375 --> 00:16:19,291
Eu queria te perguntar antes.
Sempre contamos tudo um para o outro.
303
00:16:19,375 --> 00:16:22,583
Não estou tomando nada
que possa afetar minha memória.
304
00:16:22,666 --> 00:16:24,541
São estes dias que quero lembrar.
305
00:16:24,625 --> 00:16:27,208
Todos esquecem,
com tanta coisa acontecendo.
306
00:16:27,291 --> 00:16:28,458
Eu vivo de escolhas.
307
00:16:28,541 --> 00:16:31,458
Ou masco chiclete normal
ou chiclete sem açúcar.
308
00:16:31,541 --> 00:16:34,833
Ou masco chiclete ou fumo.
Ou fumo ou engordo.
309
00:16:34,916 --> 00:16:38,458
Ou engordo
ou subo correndo a escada do estádio.
310
00:16:38,541 --> 00:16:40,125
Parece uma vida chata.
311
00:16:40,916 --> 00:16:42,625
Espero que dure pra sempre.
312
00:16:44,166 --> 00:16:46,166
- Você já toma café?
- Não.
313
00:16:46,250 --> 00:16:48,625
Baba gosta de tomar
ao voltar da escola.
314
00:16:48,708 --> 00:16:51,166
A aula exige muito.
Café a relaxa.
315
00:16:51,250 --> 00:16:52,625
Por isso é perigoso.
316
00:16:52,708 --> 00:16:54,083
Por que é perigoso?
317
00:16:54,166 --> 00:16:55,875
O que faz relaxar é perigoso.
318
00:17:22,541 --> 00:17:24,375
O que vamos fazer com a Baba?
319
00:17:24,458 --> 00:17:26,791
Ela não se lembra de nada
com os comprimidos que toma.
320
00:17:26,875 --> 00:17:28,750
Não temos certeza de que ela toma.
321
00:17:28,833 --> 00:17:31,625
Vi o frasco vazio no lixo
sob a pia da cozinha.
322
00:17:31,708 --> 00:17:34,208
- Como sabe que era dela?
- Eu a vi jogar.
323
00:17:34,291 --> 00:17:36,000
Tinha o nome do remédio.
324
00:17:36,500 --> 00:17:37,750
Dylar.
325
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
"Um a cada três dias",
326
00:17:39,625 --> 00:17:42,750
o que parece ser perigoso
ou viciante.
327
00:17:42,833 --> 00:17:45,708
- O que seu livro diz sobre Dylar?
- Aí é que está.
328
00:17:45,791 --> 00:17:48,333
Não diz nada. Passei horas folheando.
329
00:17:48,416 --> 00:17:49,791
Tem quatro índices.
330
00:17:49,875 --> 00:17:52,708
A marca deve ser recente
ou ter diferentes nomes.
331
00:17:52,791 --> 00:17:55,083
- Quer que eu olhe de novo?
- Já olhei.
332
00:17:55,166 --> 00:17:57,916
Se conseguirmos um comprimido,
você manda analisar?
333
00:17:58,000 --> 00:17:59,875
Eu não quero criar muito caso.
334
00:17:59,958 --> 00:18:02,375
- Vamos ligar pro médico.
- Todos tomam remédio.
335
00:18:02,458 --> 00:18:05,208
- Todos esquecem algo.
- Não como a minha mãe.
336
00:18:05,291 --> 00:18:07,708
- Eu vivo esquecendo.
- O que você toma?
337
00:18:07,791 --> 00:18:10,750
Remédio pra pressão,
pra estresse, pra alergia.
338
00:18:10,833 --> 00:18:12,208
Colírio, aspirina.
339
00:18:12,291 --> 00:18:15,375
Olhei no armário.
Achei que podia ter um frasco novo.
340
00:18:15,458 --> 00:18:17,916
- Não tinha Dylar?
- Não.
341
00:18:18,000 --> 00:18:19,375
Vai ver parou de tomar.
342
00:18:19,458 --> 00:18:22,083
Por que não quer acreditar
que tem algo errado?
343
00:18:22,166 --> 00:18:24,791
Devemos permitir um ao outro ter segredos.
344
00:18:24,875 --> 00:18:27,416
Ela esconde livros sobre ocultismo
no sótão.
345
00:18:28,000 --> 00:18:29,166
Eu encontrei.
346
00:18:29,250 --> 00:18:32,500
E não acho que ela foi
pra aula de postura esta noite.
347
00:18:32,583 --> 00:18:33,625
Por que diz isso?
348
00:18:33,708 --> 00:18:36,083
Ela virou à direita na placa de "pare".
349
00:18:36,166 --> 00:18:39,250
- Vai ver escolheu a via panorâmica.
- É à esquerda.
350
00:18:39,333 --> 00:18:41,333
Vem! Filmaram uma queda de avião.
351
00:18:43,666 --> 00:18:46,583
…uma manobra chamada
Oito Cubano invertido.
352
00:18:46,666 --> 00:18:49,166
Um jato numa exibição
na Nova Zelândia.
353
00:18:49,250 --> 00:18:50,541
Vão mostrar de novo.
354
00:18:50,625 --> 00:18:52,375
…não tinha espaço suficiente.
355
00:18:57,708 --> 00:19:00,666
O avião caiu num campo
perto da Ball Corporation.
356
00:19:00,750 --> 00:19:04,083
Nenhum dos milhares de espectadores
teve acesso.
357
00:19:04,166 --> 00:19:05,875
Vamos assistir a um sitcom.
358
00:19:06,583 --> 00:19:10,791
…o F-86 estava dando a volta,
mas não rápido o bastante.
359
00:20:02,541 --> 00:20:03,541
Baba?
360
00:22:54,291 --> 00:22:56,916
Tive a sensação
de mergulhar em mim mesmo.
361
00:22:58,833 --> 00:23:01,500
Um mergulho de fazer o coração
parar de bater.
362
00:23:04,041 --> 00:23:07,333
Tinha alguém aqui com a gente.
Alguma coisa.
363
00:23:08,916 --> 00:23:09,750
É natural.
364
00:23:09,833 --> 00:23:13,083
Pessoas decentes, bem-intencionadas,
tendem a ficar
365
00:23:13,166 --> 00:23:15,583
intrigadas com uma catástrofe
vista na TV.
366
00:23:15,666 --> 00:23:17,791
Nosso cérebro está se dissipando.
367
00:23:17,875 --> 00:23:21,166
Só uma catástrofe
pra parar o bombardeio de informações.
368
00:23:21,250 --> 00:23:22,750
O fluxo é constante.
369
00:23:22,833 --> 00:23:24,375
Palavras, imagens, números, fatos.
370
00:23:24,458 --> 00:23:25,958
Só catástrofes atraem atenção.
371
00:23:26,041 --> 00:23:27,500
Nós precisamos delas.
372
00:23:27,583 --> 00:23:29,375
É aí que entra a Califórnia.
373
00:23:29,458 --> 00:23:31,041
Deslizamentos, incêndios…
374
00:23:31,125 --> 00:23:32,708
Se eu te der um comprimido…
375
00:23:32,791 --> 00:23:34,666
Tipo… um comprimido?
376
00:23:34,750 --> 00:23:35,583
É, um comprimido.
377
00:23:35,666 --> 00:23:37,416
- Você pode analisar?
- Jack.
378
00:23:37,500 --> 00:23:39,000
- Por que eu?
- É brilhante.
379
00:23:39,083 --> 00:23:41,583
Todos nós somos.
Não é o consenso aqui?
380
00:23:41,666 --> 00:23:43,416
Chamamos um ao outro de brilhante,
381
00:23:43,500 --> 00:23:46,333
- e ao Alfonse.
- A Califórnia merece isso tudo.
382
00:23:46,416 --> 00:23:48,791
Lá inventaram
o conceito de estilo de vida.
383
00:23:48,875 --> 00:23:50,458
Isso justifica a ruína deles.
384
00:23:50,541 --> 00:23:53,166
- Jack…
- Ninguém me chama de brilhante.
385
00:23:53,250 --> 00:23:56,375
Dizem que sou esperto,
que me agarrei a algo grande.
386
00:23:56,458 --> 00:23:59,958
Está dizendo que o fascínio
por desastres na TV é universal?
387
00:24:00,041 --> 00:24:02,000
- Cadê o comprimido?
- Preciso achar.
388
00:24:02,083 --> 00:24:03,500
- Jack.
- …se achar bom ou ruim
389
00:24:03,583 --> 00:24:05,500
- me igualar a tantos.
- Ache ruim.
390
00:24:07,250 --> 00:24:08,291
Preciso de ajuda
391
00:24:08,375 --> 00:24:11,416
para ter uma base de apoio
quanto ao Elvis Presley.
392
00:24:11,500 --> 00:24:13,000
O que o Alfonse acha?
393
00:24:13,083 --> 00:24:16,916
Ele acha que o Cotsakis
tem prioridade de escolha.
394
00:24:17,000 --> 00:24:19,125
Estava em Memphis
quando o Rei morreu.
395
00:24:19,208 --> 00:24:21,041
Entrevistou membros da comitiva dele.
396
00:24:21,125 --> 00:24:23,791
Você já cagou numa privada sem assento?
397
00:24:23,875 --> 00:24:25,458
Um banheiro fedorento…
398
00:24:25,541 --> 00:24:29,750
Para o Cotsakis, Elvis é só Elvis.
Mas, para mim, Elvis é o meu Hitler.
399
00:24:29,833 --> 00:24:31,625
Como posso ajudar?
400
00:24:31,708 --> 00:24:34,333
Se puder aparecer
na minha aula desta tarde,
401
00:24:34,416 --> 00:24:36,500
dar uma certa relevância
ao meu curso.
402
00:24:36,583 --> 00:24:40,041
Seu prestígio, sua presença física.
Significaria muito.
403
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
Mijar na neve
também é um fetiche meu.
404
00:24:42,375 --> 00:24:46,125
São coisas que não ensinamos.
Privada sem assento, mijar na pia,
405
00:24:46,208 --> 00:24:47,916
a cultura dos banheiros públicos.
406
00:24:48,000 --> 00:24:50,166
Mijei em pias
por todo o oeste americano.
407
00:24:50,250 --> 00:24:53,666
Cruzei a fronteira pra mijar em pias
em Manitoba e Alberta.
408
00:24:53,750 --> 00:24:56,208
Uma mulher já tirou
pele morta das suas costas
409
00:24:56,291 --> 00:25:00,166
- após alguns dias na praia?
- Cocoa Beach, Flórida. Foi incrível.
410
00:25:00,250 --> 00:25:02,583
Minha segunda ou terceira
melhor experiência.
411
00:25:02,666 --> 00:25:04,833
- Ela estava nua?
- Até a cintura.
412
00:25:04,916 --> 00:25:06,125
Acima ou abaixo?
413
00:25:19,958 --> 00:25:21,541
PRODUTOS QUÍMICOS TÓXICOS
414
00:25:47,625 --> 00:25:50,750
INFLAMÁVEL
415
00:25:50,833 --> 00:25:51,916
A mãe sabia
416
00:25:53,125 --> 00:25:54,750
que Elvis morreria jovem?
417
00:25:55,833 --> 00:25:57,250
Ela falava sobre assassinos.
418
00:25:58,625 --> 00:26:00,708
Ela falava sobre a vida.
419
00:26:00,791 --> 00:26:03,958
A vida de uma estrela
desse tipo e magnitude.
420
00:26:04,958 --> 00:26:07,666
Não é uma vida estruturada
pra liquidar você cedo?
421
00:26:08,791 --> 00:26:10,708
Essa é a questão, não é?
422
00:26:11,458 --> 00:26:13,458
Existem regras, diretrizes.
423
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
Tenho uma opinião sobre as mães.
424
00:26:20,541 --> 00:26:22,041
As mães realmente sabem.
425
00:26:22,666 --> 00:26:24,000
Esse mito está correto.
426
00:26:24,083 --> 00:26:26,125
Hitler adorava a mãe dele.
427
00:26:27,541 --> 00:26:31,125
Ele foi o primeiro filho de Klara
a sobreviver à infância.
428
00:26:31,208 --> 00:26:34,333
Elvis e Gladys
gostavam de fazer cafuné.
429
00:26:35,041 --> 00:26:38,625
Dormiam na mesma cama
até ele se aproximar da maturidade física.
430
00:26:38,708 --> 00:26:40,541
Falavam entre si com voz de bebê.
431
00:26:40,625 --> 00:26:42,208
Hitler era um menino preguiçoso.
432
00:26:42,958 --> 00:26:46,500
O boletim dele
estava cheio de "insuficientes".
433
00:26:46,583 --> 00:26:49,000
O sonambulismo dele
preocupava Gladys.
434
00:26:49,083 --> 00:26:51,583
Ela agredia quem quer que
o intimidasse.
435
00:26:52,541 --> 00:26:55,250
Sempre levava Elvis até a escola
e ia buscá-lo.
436
00:26:55,333 --> 00:26:59,000
- Ela o defendia em brigas de rua.
- Mas Klara o amava.
437
00:26:59,083 --> 00:27:00,083
Mimava.
438
00:27:00,750 --> 00:27:03,750
Dava a ele a atenção
que o pai não soube dar.
439
00:27:03,833 --> 00:27:07,416
Elvis confiava na Gladys.
Levava as namoradas pra conhecê-la.
440
00:27:07,500 --> 00:27:09,708
Hitler escreveu um poema para a mãe.
441
00:27:09,791 --> 00:27:14,083
Tinha aulas de piano,
fazia desenhos de museus e casas.
442
00:27:14,166 --> 00:27:18,208
Quando Elvis entrou para o exército,
Gladys ficou doente e deprimida.
443
00:27:18,291 --> 00:27:21,708
Hitler era o que chamamos de
"filhinho da mamãe".
444
00:27:21,791 --> 00:27:24,458
Elvis mal suportava
não ter Gladys por perto.
445
00:27:24,541 --> 00:27:27,458
Quando a doença dela piorou,
ele vivia no hospital.
446
00:27:27,541 --> 00:27:29,916
Quando a mãe dele ficou muito doente,
447
00:27:30,000 --> 00:27:32,875
Hitler pôs uma cama na cozinha
pra ficar perto dela.
448
00:27:32,958 --> 00:27:34,833
Elvis desabou quando Gladys morreu.
449
00:27:34,916 --> 00:27:37,083
Ele cozinhava, limpava.
Chorou no túmulo.
450
00:27:37,166 --> 00:27:40,625
- Ele a acariciou no caixão.
- Veio a depressão e vitimismo.
451
00:27:40,708 --> 00:27:42,375
Ele fez a voz de bebê.
452
00:27:42,458 --> 00:27:45,208
Pelo resto da vida, Hitler não suportava…
453
00:27:45,291 --> 00:27:48,250
…a morte de Gladys
causou uma mudança fundamental…
454
00:27:48,333 --> 00:27:50,041
Morreu junto à árvore de Natal.
455
00:27:50,125 --> 00:27:51,517
- Sua visão de mundo.
- Anos depois,
456
00:27:51,541 --> 00:27:53,583
Elvis começou a se retirar…
457
00:27:53,666 --> 00:27:55,000
…profundo afastamento…
458
00:27:55,083 --> 00:27:56,666
…em seu estado de morte.
459
00:27:56,750 --> 00:27:59,833
Pôs um retrato da mãe
em seus aposentos em Obersalzberg.
460
00:27:59,916 --> 00:28:02,916
Começou a ouvir um zumbido
no ouvido esquerdo.
461
00:28:04,083 --> 00:28:07,083
Elvis cumpriu
as cláusulas do seu contrato.
462
00:28:07,875 --> 00:28:08,916
Excesso,
463
00:28:10,125 --> 00:28:14,291
deterioração, autodestruição,
comportamento grotesco,
464
00:28:14,375 --> 00:28:16,083
inchaço físico
465
00:28:16,166 --> 00:28:20,250
e uma série de insultos ao cérebro,
autoproferidos.
466
00:28:22,958 --> 00:28:24,833
Tem o status de lenda garantido.
467
00:28:26,125 --> 00:28:31,791
Morrendo cedo, de modo horrível
e desnecessário, ele comprou os céticos.
468
00:28:31,875 --> 00:28:33,416
Agora ninguém podia negá-lo.
469
00:28:34,583 --> 00:28:39,416
A mãe dele deve ter visto tudo,
como numa tela de 19 polegadas,
470
00:28:39,500 --> 00:28:41,333
anos antes da própria morte.
471
00:28:44,000 --> 00:28:45,333
Imaginem Hitler,
472
00:28:46,000 --> 00:28:47,083
perto do fim,
473
00:28:47,166 --> 00:28:50,541
encurralado em seu Führerbunker,
sob a cidade em chamas.
474
00:28:50,625 --> 00:28:53,541
Ele relembra
os primórdios do seu reinado,
475
00:28:53,625 --> 00:28:55,333
quando chegavam multidões.
476
00:28:56,125 --> 00:28:59,083
Bandos de pessoas lotando o pátio,
477
00:28:59,166 --> 00:29:01,708
cantando canções patrióticas,
478
00:29:01,791 --> 00:29:06,375
pintando suásticas nas paredes,
no lombo de animais de fazenda.
479
00:29:06,458 --> 00:29:09,416
Multidões chegavam à sua casa na montanha.
480
00:29:09,500 --> 00:29:12,583
Multidões iam pra ouvi-lo falar.
481
00:29:12,666 --> 00:29:15,333
Multidões eroticamente excitadas,
482
00:29:15,416 --> 00:29:19,500
as massas que um dia
ele chamou de sua única noiva.
483
00:29:19,583 --> 00:29:24,833
Multidões chegavam
e eram hipnotizadas pela voz,
484
00:29:24,916 --> 00:29:28,625
pelos hinos do partido,
pelo desfile de tochas. Mas um momento!
485
00:29:32,541 --> 00:29:34,750
Como isso nos parece familiar.
486
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
E como é quase corriqueiro.
487
00:29:40,041 --> 00:29:43,458
Multidões chegavam, se empolgavam,
488
00:29:44,958 --> 00:29:46,500
tocavam e empurravam,
489
00:29:46,583 --> 00:29:49,458
gente ansiosa para ser arrebatada.
Não é corriqueiro?
490
00:29:50,208 --> 00:29:51,500
Todos conhecemos isso.
491
00:29:52,791 --> 00:29:54,791
Fizemos parte dessas multidões.
492
00:29:55,916 --> 00:29:59,916
Mas devia haver alguma coisa diferente
naquelas multidões. O que era?
493
00:30:04,875 --> 00:30:07,000
Vou sussurrar a palavra terrível…
494
00:30:08,083 --> 00:30:09,541
do inglês antigo,
495
00:30:10,708 --> 00:30:12,166
do alemão antigo,
496
00:30:12,250 --> 00:30:14,458
do nórdico antigo.
497
00:30:16,333 --> 00:30:21,125
Morte.
498
00:30:24,250 --> 00:30:29,083
Morte.
499
00:30:33,000 --> 00:30:35,500
Essas multidões se reuniam
em nome da morte.
500
00:30:36,791 --> 00:30:39,500
Elas iam lá
para homenagear os mortos.
501
00:30:39,583 --> 00:30:40,916
Não os que tinham morrido.
502
00:30:42,541 --> 00:30:43,875
Os futuros mortos.
503
00:30:45,375 --> 00:30:47,208
Os mortos vivos entre nós.
504
00:30:48,666 --> 00:30:53,750
Procissões, canções, desfiles,
diálogos com os mortos,
505
00:30:53,833 --> 00:30:57,208
recitações dos nomes dos mortos.
506
00:30:57,291 --> 00:30:59,750
Iam lá para ver
piras e rodas de fogo,
507
00:30:59,833 --> 00:31:02,916
milhares de bandeiras
baixadas em continência,
508
00:31:03,000 --> 00:31:05,458
milhares de uniformizados em luto.
509
00:31:05,541 --> 00:31:10,541
Havia tropas e esquadrões,
panos de fundo elaborados,
510
00:31:10,625 --> 00:31:13,625
bandeiras vermelho-sangue
e uniformes pretos de gala.
511
00:31:13,708 --> 00:31:18,291
Multidões chegavam para formar um escudo
contra sua própria morte.
512
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
Tornar-se uma multidão
é afastar a morte.
513
00:31:21,500 --> 00:31:25,583
Separar-se da multidão
é se arriscar a morrer como indivíduo,
514
00:31:25,666 --> 00:31:28,041
a encarar a morte sozinho!
515
00:31:42,041 --> 00:31:45,875
As multidões chegavam
principalmente por essa razão.
516
00:31:48,375 --> 00:31:50,125
Iam lá para ser uma multidão.
517
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
O INCIDENTE AÉREO TÓXICO
518
00:33:39,458 --> 00:33:41,916
Que os dias sejam sem rumo.
519
00:33:42,000 --> 00:33:43,833
Que as estações passem.
520
00:33:45,041 --> 00:33:47,916
Não precipite a ação
de acordo com um plano.
521
00:34:43,708 --> 00:34:45,958
O que você está vendo aí?
522
00:34:46,041 --> 00:34:49,750
Deu no rádio que um vagão-tanque
descarrilou, mas não me parece.
523
00:34:49,833 --> 00:34:52,333
Alguma coisa bateu nele,
abrindo um rombo.
524
00:34:52,416 --> 00:34:54,708
Tem muita fumaça,
e não estou gostando.
525
00:34:54,791 --> 00:34:55,958
Qual a situação?
526
00:35:03,250 --> 00:35:06,541
- Viu carros de bombeiro ou…?
- Um monte deles.
527
00:35:06,625 --> 00:35:08,666
Mas não estão chegando muito perto.
528
00:35:08,750 --> 00:35:11,708
Deve ser algo muito tóxico
ou muito explosivo.
529
00:35:12,625 --> 00:35:14,458
- Não virá pra cá.
- Como sabe?
530
00:35:14,541 --> 00:35:15,375
Só não virá.
531
00:35:15,458 --> 00:35:19,166
A questão é que não deveria
ficar no beiral. Baba se preocupa.
532
00:35:19,250 --> 00:35:22,833
Acha que, se disser que ela se
preocupa, vou parar com isso.
533
00:35:22,916 --> 00:35:25,833
Mas que, se disser que você se preocupa,
não vou parar.
534
00:35:27,125 --> 00:35:28,250
Fecha a janela.
535
00:35:30,958 --> 00:35:32,458
Terminou o dever de casa?
536
00:35:32,541 --> 00:35:34,833
Dá pra ver a pluma de fumaça do sótão?
537
00:35:34,916 --> 00:35:37,000
- Não é uma pluma.
- Teremos que ir embora?
538
00:35:37,083 --> 00:35:38,833
- Claro que não.
- Como sabe?
539
00:35:38,916 --> 00:35:39,791
Apenas sei.
540
00:35:39,875 --> 00:35:41,791
E quando teve vazamento na escola
541
00:35:41,875 --> 00:35:44,625
- e tivemos que evacuar?
- Foi dentro. Agora é fora.
542
00:35:44,708 --> 00:35:47,000
Estão pondo uma coisa
naquilo que vazou.
543
00:35:47,083 --> 00:35:48,125
Que tipo de coisa?
544
00:35:48,208 --> 00:35:50,666
Não sei, mas é pra tornar aquilo inócuo.
545
00:35:50,750 --> 00:35:54,250
- Não explica o que estão fazendo.
- Impedindo que aumente.
546
00:35:54,333 --> 00:35:55,333
Quando vamos comer?
547
00:35:55,416 --> 00:35:57,791
Se aumentar,
vai chegar com ou sem vento.
548
00:35:57,875 --> 00:35:59,333
- Não vai.
- Como sabe?
549
00:35:59,416 --> 00:36:00,416
Porque não vai!
550
00:36:00,500 --> 00:36:03,291
No rádio chamam de pluma de fumaça,
mas não é.
551
00:36:03,375 --> 00:36:05,083
- É o que o papai diz.
- O que é?
552
00:36:05,166 --> 00:36:08,875
Uma coisa amorfa que cresce.
Uma coisa escura, viva, de fumaça.
553
00:36:08,958 --> 00:36:10,375
Por que chamam de pluma?
554
00:36:10,458 --> 00:36:11,666
O tempo de transmissão é caro.
555
00:36:11,750 --> 00:36:13,166
Que substância é?
556
00:36:13,250 --> 00:36:15,458
Derivado de Nyodene, ou Nyodene D.
557
00:36:15,541 --> 00:36:17,833
Vimos num filme sobre lixo tóxico.
558
00:36:17,916 --> 00:36:20,083
- O que causa?
- O filme com os ratos?
559
00:36:20,166 --> 00:36:21,750
Não sabiam o efeito em humanos.
560
00:36:21,833 --> 00:36:23,875
Nos ratos cresciam uns caroços.
561
00:36:23,958 --> 00:36:26,125
Isso no filme.
O que dizem no rádio?
562
00:36:26,208 --> 00:36:28,208
Irritação na pele e mãos suadas.
563
00:36:28,291 --> 00:36:30,250
- Ratos com mãos suadas?
- Rádio.
564
00:36:30,333 --> 00:36:32,833
Atualizaram pra náusea,
vômito, falta de ar.
565
00:36:32,916 --> 00:36:34,125
- Rádio ou filme?
- Os dois.
566
00:36:34,208 --> 00:36:36,625
- Bom, não virá pra cá.
- Como você sabe?
567
00:36:36,708 --> 00:36:39,125
Porque não virá.
O tempo está calmo hoje.
568
00:36:39,208 --> 00:36:41,916
Nesta época,
o vento sopra pra lá, não pra cá.
569
00:36:42,000 --> 00:36:43,625
- E se soprar pra cá?
- Não vai.
570
00:36:43,708 --> 00:36:46,291
- E se acontecer só desta vez?
- Por que iria?
571
00:36:46,375 --> 00:36:49,333
- Fecharam parte da rodovia.
- Era de se esperar.
572
00:36:49,416 --> 00:36:50,625
Por que fariam isso?
573
00:36:50,708 --> 00:36:53,416
Porque sim.
É uma medida de precaução sensata.
574
00:36:53,500 --> 00:36:57,166
- Facilita a movimentação…
- Espera, Helen. Jack está aqui.
575
00:36:57,250 --> 00:37:00,416
Os Stovers disseram que o vazamento
foi de 133 mil litros.
576
00:37:00,500 --> 00:37:02,375
As meninas se queixam de mãos suadas.
577
00:37:02,458 --> 00:37:04,875
Houve uma correção.
Deveriam estar vomitando.
578
00:37:04,958 --> 00:37:06,375
Alguém está com enjoo?
579
00:37:06,458 --> 00:37:08,916
Tá bom. Obrigada, Helen.
580
00:37:09,000 --> 00:37:13,166
Fique em contato. Eles falaram com
o centro meteorológico de Glassboro.
581
00:37:13,250 --> 00:37:15,458
Já não estão chamando
de pluma de fumaça.
582
00:37:15,541 --> 00:37:17,000
Estão chamando de quê?
583
00:37:17,083 --> 00:37:18,541
Uma nuvem negra ondulante.
584
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
É mais preciso. Estão enfrentando
o problema. Isso é bom.
585
00:37:25,000 --> 00:37:28,583
Estão esperando que
uma massa de ar venha do Canadá.
586
00:37:28,666 --> 00:37:31,166
Sempre tem uma massa de ar
vindo do Canadá.
587
00:37:31,250 --> 00:37:33,375
Verdade.
Isso não é nenhuma novidade.
588
00:37:33,458 --> 00:37:36,500
O Canadá está ao norte.
Se a nuvem for impelida pro sul,
589
00:37:36,583 --> 00:37:39,083
vai passar longe de nós.
Quando vamos comer?
590
00:37:39,166 --> 00:37:41,416
Deveríamos nos preocupar mais com a nuvem.
591
00:37:41,500 --> 00:37:44,666
- Sei que não queremos assustar…
- Nada vai acontecer.
592
00:37:44,750 --> 00:37:47,750
Sei que nada vai acontecer,
você também sabe disso,
593
00:37:47,833 --> 00:37:50,375
mas deveríamos pensar nisso,
por precaução.
594
00:37:50,458 --> 00:37:52,791
Se o perigo for real, quando saberemos?
595
00:37:52,875 --> 00:37:56,541
Essas coisas acontecem
com pessoas que vivem em áreas de risco.
596
00:37:56,625 --> 00:37:59,166
A sociedade é estruturada, infelizmente,
597
00:37:59,250 --> 00:38:02,041
de modo que
os pobres e sem instrução sofram mais
598
00:38:02,125 --> 00:38:05,291
o impacto de desastres naturais
e causados pelo homem.
599
00:38:05,375 --> 00:38:06,208
É triste.
600
00:38:06,291 --> 00:38:10,083
Já viu um professor universitário
remando um barco rua abaixo
601
00:38:10,166 --> 00:38:11,625
numa enchente exibida na TV?
602
00:38:11,708 --> 00:38:14,208
- Por que quer jantar cedo?
- Não almocei.
603
00:38:14,291 --> 00:38:18,375
- Quer frango frito com pimenta?
- Genial!
604
00:38:19,583 --> 00:38:21,291
- Cadê o Wilder?
- Não sei.
605
00:38:21,375 --> 00:38:23,458
- Eu passei sua toga.
- Obrigado.
606
00:38:24,291 --> 00:38:26,833
- Pagou a conta de telefone?
- Não encontrei.
607
00:38:26,916 --> 00:38:28,750
Paguei a conta de gás e de luz.
608
00:38:31,250 --> 00:38:33,583
Vamos pensar um pouco na nuvem,
tá bom?
609
00:38:33,666 --> 00:38:34,916
E se for perigosa?
610
00:38:35,000 --> 00:38:37,250
Tudo em vagões-tanque é perigoso.
611
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
Mas tem efeitos a longo prazo.
612
00:38:39,000 --> 00:38:41,541
- Vamos morrer mais tarde?
- Não vamos morrer disso.
613
00:38:41,625 --> 00:38:43,625
Basta nos mantermos afastados.
614
00:38:43,708 --> 00:38:46,166
Vamos deixar isso
latente na nossa mente.
615
00:38:48,041 --> 00:38:49,541
Encontrei o Wilder.
616
00:38:49,625 --> 00:38:51,375
Baba está fazendo frango frito.
617
00:38:51,458 --> 00:38:53,375
Chamam de nuvem negra ondulante.
618
00:38:53,458 --> 00:38:55,958
- É o que os Stovers disseram. Bom.
- Bom por quê?
619
00:38:56,041 --> 00:38:59,083
Falei pra sua irmã que estão
encarando de frente.
620
00:38:59,166 --> 00:39:00,166
Pode me segurar?
621
00:39:16,541 --> 00:39:17,666
Pronto.
622
00:39:23,000 --> 00:39:26,541
Bom, continua lá.
623
00:39:26,625 --> 00:39:28,333
Parece grudada no lugar.
624
00:39:28,416 --> 00:39:30,875
Não deixe o Wilder
se meter naquele isolamento.
625
00:39:30,958 --> 00:39:32,791
Então não acha que ela vem pra cá?
626
00:39:32,875 --> 00:39:35,458
Pelo visto, sabe de algo que eu não sei.
627
00:39:35,541 --> 00:39:37,250
Acha que vem pra cá ou não?
628
00:39:37,333 --> 00:39:40,875
Quer que eu diga que não vem
pra então despejar seus dados.
629
00:39:40,958 --> 00:39:42,708
- Vem cá.
- O que disseram?
630
00:39:42,791 --> 00:39:44,708
Que não causa náusea, vômitos,
631
00:39:44,791 --> 00:39:46,541
falta de ar,
como disseram antes.
632
00:39:46,625 --> 00:39:47,958
O que ela causa?
633
00:39:48,041 --> 00:39:50,000
Palpitações e sensação de déjà vu.
634
00:39:50,083 --> 00:39:51,791
Déjà vu? Ah, qual é.
635
00:39:51,875 --> 00:39:54,458
Afeta a parte falsa do cérebro humano.
636
00:39:54,541 --> 00:39:56,083
- Não acredito.
- E não é tudo.
637
00:39:56,166 --> 00:39:58,416
Já não chamam
de nuvem negra ondulante.
638
00:39:58,500 --> 00:40:01,208
- E como chamam?
- Incidente aéreo tóxico.
639
00:40:02,500 --> 00:40:05,708
Nomes não são importantes.
É a localização que importa.
640
00:40:05,791 --> 00:40:07,708
Ela está lá. Nós, aqui. Wilder!
641
00:40:07,791 --> 00:40:09,750
Há uma massa de ar
vindo do Canadá.
642
00:40:09,833 --> 00:40:12,208
- Já sabemos.
- Mesmo assim é importante!
643
00:40:12,291 --> 00:40:14,666
Talvez seja, talvez não. Depende.
644
00:40:14,750 --> 00:40:16,666
O tempo está pra mudar.
645
00:40:35,708 --> 00:40:37,708
Não estamos comendo cedo hoje?
646
00:40:37,791 --> 00:40:39,000
O que chama de cedo?
647
00:40:39,083 --> 00:40:40,875
É pra gente se livrar logo?
648
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
Pra se livrar logo do quê?
649
00:40:42,541 --> 00:40:44,458
- Caso aconteça algo.
- Tipo?
650
00:40:44,541 --> 00:40:47,041
Está delicioso.
Não está comendo, querida.
651
00:40:49,375 --> 00:40:52,625
- Denise, tudo bem?
- Está com sintomas ultrapassados.
652
00:40:56,500 --> 00:40:58,083
Steffie, dá pra você…?
653
00:41:13,333 --> 00:41:16,166
- Baba, pode me passar o milho?
- Claro.
654
00:41:16,250 --> 00:41:17,916
Muito obrigado.
655
00:41:25,083 --> 00:41:28,083
- Você melhorou?
- Esta pimenta tem um ótimo…
656
00:41:30,208 --> 00:41:33,375
- Acho que é do corpo de bombeiros.
- Qual a sobremesa?
657
00:41:38,666 --> 00:41:41,375
Nuvem química letal.
658
00:41:41,458 --> 00:41:43,958
Evacuar todas as residências.
659
00:41:44,666 --> 00:41:46,333
Nuvem química letal.
660
00:41:48,541 --> 00:41:49,708
Evacuar…
661
00:41:52,291 --> 00:41:53,541
É pra gente evacuar.
662
00:41:53,625 --> 00:41:57,208
Estavam dando uma sugestão
ou era uma coisa mais obrigatória?
663
00:41:57,291 --> 00:41:58,416
Era o capitão dos bombeiros.
664
00:41:58,500 --> 00:42:00,500
Em outras palavras,
você não pôde
665
00:42:00,583 --> 00:42:02,958
perceber as nuances sutis da entonação.
666
00:42:03,041 --> 00:42:03,958
Devido à sirene.
667
00:42:04,041 --> 00:42:05,541
A voz dizia algo do tipo:
668
00:42:05,625 --> 00:42:09,000
"Evacuem todas as residências.
Nuvem química letal.
669
00:42:09,083 --> 00:42:11,208
Nuvem química letal."
670
00:42:18,083 --> 00:42:19,083
Está tudo bem.
671
00:42:26,750 --> 00:42:28,541
Jack, deixa isso!
672
00:42:30,291 --> 00:42:32,333
Alguém viu minha máscara de esqui?
673
00:42:36,791 --> 00:42:39,625
O OCULTO: UMA HISTÓRIA
674
00:42:41,416 --> 00:42:44,291
- Não achei a máscara de esqui.
- Máscara pra quê?
675
00:42:44,375 --> 00:42:46,750
É algo que se leva em situações dessas.
676
00:42:46,833 --> 00:42:48,750
As pessoas desperdiçam movimento.
677
00:42:48,833 --> 00:42:51,125
Não sei se precisamos da planta, mas…
678
00:42:51,208 --> 00:42:53,041
- Todos aqui?
- Todos aqui.
679
00:42:53,125 --> 00:42:54,541
Todos já foram embora.
680
00:42:57,666 --> 00:42:58,708
Estamos atrasados.
681
00:43:15,166 --> 00:43:17,708
Moradores de Blacksmith
devem pegar a estrada
682
00:43:17,791 --> 00:43:20,291
até o quarto posto de gasolina
e se dirigir
683
00:43:20,375 --> 00:43:22,541
ao restaurante Kung Fu Palace.
684
00:43:22,625 --> 00:43:25,375
É aquele que tem
laguinhos de lírios e veados?
685
00:43:25,458 --> 00:43:26,375
Exato, Steffie.
686
00:43:26,458 --> 00:43:28,250
- Aonde vamos?
- Eles vão dizer.
687
00:43:29,375 --> 00:43:31,708
- Vamos pôr minha fita?
- Depois, querida.
688
00:43:31,791 --> 00:43:33,916
Este inverno foi ameno ou rigoroso?
689
00:43:34,000 --> 00:43:35,416
- Comparado a quê?
- Sei lá.
690
00:43:35,500 --> 00:43:36,666
Quem é da zona oeste,
691
00:43:36,750 --> 00:43:38,000
- deve seguir…
- Somos nós.
692
00:43:38,083 --> 00:43:40,750
…para o acampamento de escoteiros
Daffodil.
693
00:43:40,833 --> 00:43:42,166
Voluntários da Cruz Vermelha
694
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
- oferecerão suco e café.
- Temos um plano.
695
00:43:44,541 --> 00:43:47,041
Rodovia 10,
passando a concessionária Inerson…
696
00:43:47,125 --> 00:43:48,208
Merda.
697
00:43:48,291 --> 00:43:51,833
…entre a divisa do condado e a
Rodovia 5. Ressaltamos
698
00:43:51,916 --> 00:43:55,416
que não devem tentar se abrigar
fora da área designada.
699
00:44:17,666 --> 00:44:19,958
O que sir Albert Einstein quis dizer…
700
00:44:20,041 --> 00:44:23,333
O trânsito deve melhorar
no trecho de 4 pistas.
701
00:44:23,416 --> 00:44:24,583
Em pé no sol é impossível.
702
00:44:25,750 --> 00:44:27,916
Não parecem assustados
no Crown Victoria.
703
00:44:28,666 --> 00:44:30,333
É, eles estão rindo.
704
00:44:30,916 --> 00:44:32,291
Esses não estão rindo.
705
00:44:32,375 --> 00:44:33,708
- Onde?
- Country Squire.
706
00:44:34,500 --> 00:44:35,666
Parecem arrasados.
707
00:44:35,750 --> 00:44:38,416
O que importa
o que estão fazendo em outros carros?
708
00:44:38,500 --> 00:44:42,208
- Quanto medo eu deveria sentir?
- A esta altura, não sabemos.
709
00:44:42,291 --> 00:44:44,875
- Isso me dá mais medo.
- Não tenha medo.
710
00:44:45,500 --> 00:44:47,625
Não vem ninguém da direção oposta.
711
00:44:47,708 --> 00:44:48,875
A polícia deve ter…
712
00:44:48,958 --> 00:44:51,583
A polícia sumiu
e vamos nos virar sozinhos?
713
00:44:51,666 --> 00:44:52,500
Eles estão por aí.
714
00:44:52,583 --> 00:44:55,375
Por que fazem compras
se tem uma nuvem tóxica?
715
00:44:55,458 --> 00:44:56,333
É uma liquidação.
716
00:44:56,416 --> 00:44:59,541
- Vai ver sabem algo que não sabemos.
- Ou não tem saída.
717
00:44:59,625 --> 00:45:01,291
Ou está chovendo Nyodene D.
718
00:45:01,375 --> 00:45:02,666
Isso é possível?
719
00:45:02,750 --> 00:45:05,791
As pessoas que estão em casa
não devem sair.
720
00:45:05,875 --> 00:45:08,291
- Por que dizem isso?
- Mandaram a gente sair.
721
00:45:08,375 --> 00:45:09,625
…devem permanecer aí.
722
00:45:09,708 --> 00:45:12,791
Quem já saiu,
deve procurar abrigo já.
723
00:45:12,875 --> 00:45:16,916
Repito, se você estiver em casa,
permaneça em casa.
724
00:45:17,000 --> 00:45:21,416
Se não estiver, as autoridades
sugerem que procure abrigo já.
725
00:45:21,500 --> 00:45:23,250
Estão nos ultrapassando, pai.
726
00:45:24,083 --> 00:45:25,916
Em tese, isso é ilegal.
727
00:45:45,541 --> 00:45:47,708
Baba fez frango frito com pimenta.
728
00:45:47,791 --> 00:45:48,833
O favorito do papai.
729
00:45:49,583 --> 00:45:51,916
Ele disse
que a pluma não viria pra cá.
730
00:45:52,000 --> 00:45:54,833
Mas era um incidente aéreo tóxico,
não pluma.
731
00:45:54,916 --> 00:45:56,875
Pegamos tudo, corremos pro carro
732
00:45:56,958 --> 00:45:59,416
e vimos que nos
atrasamos pra evacuação.
733
00:45:59,500 --> 00:46:01,166
Isso é tudo que aconteceu?
734
00:46:01,250 --> 00:46:03,791
A chuva caiu no teto da nossa camionete.
735
00:46:05,583 --> 00:46:09,708
Pegamos trânsito ao deixar
o conforto dos plátanos e cercas vivas.
736
00:46:09,791 --> 00:46:12,291
O papai buscou informações no rádio.
737
00:46:12,375 --> 00:46:15,875
Os carros em fila na rodovia
pareciam dominós iluminados.
738
00:46:16,958 --> 00:46:19,375
Passamos por pessoas aflitas.
739
00:46:20,291 --> 00:46:23,208
Criamos um elo
com nossos companheiros de jornada.
740
00:46:23,291 --> 00:46:24,833
E depois, um acidente.
741
00:46:24,916 --> 00:46:26,500
Um carro capotou na estrada.
742
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
- Pessoas correram pra ajudar.
- Ah, coitadas.
743
00:46:29,250 --> 00:46:33,750
Nós passamos ao lado, só conseguindo
olhar com compaixão e assombro.
744
00:46:41,916 --> 00:46:43,166
O que é isso?
745
00:46:43,250 --> 00:46:44,500
Só dirige, Jack.
746
00:46:45,125 --> 00:46:47,708
Vi sua garganta contrair.
Você engoliu algo.
747
00:46:47,791 --> 00:46:50,250
Só uma bala.
Presta atenção na estrada.
748
00:46:50,333 --> 00:46:52,000
Você colocou uma bala na boca
749
00:46:52,083 --> 00:46:54,541
e engoliu
sem chupar nem um pouco?
750
00:46:54,625 --> 00:46:57,166
Engoli o quê? Ainda está na minha boca.
751
00:46:57,250 --> 00:46:58,833
Você engoliu algo. Eu vi.
752
00:46:58,916 --> 00:47:01,541
Era só saliva.
Eu não sabia o que fazer com ela.
753
00:47:01,625 --> 00:47:03,208
Dirige o carro, tá?
754
00:47:03,291 --> 00:47:04,791
A situação é bastante assustadora.
755
00:47:05,958 --> 00:47:08,958
Trata-se de uma substância muito perigosa.
756
00:47:09,041 --> 00:47:11,708
Pode afetar muita gente.
757
00:47:11,791 --> 00:47:14,333
Tem ideia de quantas pessoas em Glassboro
758
00:47:14,416 --> 00:47:15,583
foram evacuadas?
759
00:47:15,666 --> 00:47:18,291
- A gasolina está acabando.
- Não faço ideia.
760
00:47:18,375 --> 00:47:20,333
- Sempre tem mais.
- Como pode ter?
761
00:47:20,416 --> 00:47:22,583
O tanque é feito assim.
Pra não ficar sem.
762
00:47:22,666 --> 00:47:24,750
Se continuar rodando, ficará sem.
763
00:47:24,833 --> 00:47:26,625
A gente não roda pra sempre.
764
00:47:26,708 --> 00:47:29,666
- Como sabe quando parar?
- Ao passar por um posto.
765
00:47:29,750 --> 00:47:31,000
Olhem!
766
00:48:03,000 --> 00:48:04,375
Não tem ninguém aqui.
767
00:48:21,500 --> 00:48:22,541
Está funcionando.
768
00:49:45,583 --> 00:49:46,833
Você não pagou, pai.
769
00:49:47,750 --> 00:49:48,916
Não tinha ninguém lá.
770
00:49:49,000 --> 00:49:51,041
Podia ter deixado o dinheiro no balcão.
771
00:49:51,916 --> 00:49:53,833
Eu estava com pressa.
772
00:49:53,916 --> 00:49:57,291
- Vou mandar um cheque.
- Isso me surpreenderia.
773
00:49:57,375 --> 00:49:59,625
E se os cães forem contaminados?
774
00:49:59,708 --> 00:50:01,833
- Nada acontece com os cães.
- Como sabe?
775
00:50:01,916 --> 00:50:03,791
- Pergunte ao Jack.
- Ao Heinrich.
776
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Usam ratos pra testar coisas
que humanos podem ter.
777
00:50:07,166 --> 00:50:08,916
Então, pegamos as mesmas doenças.
778
00:50:09,000 --> 00:50:11,458
Não usariam cães
se isso fosse machucá-los.
779
00:50:11,541 --> 00:50:13,916
- Por que não?
- Cães são mamíferos.
780
00:50:14,000 --> 00:50:15,750
- Ratos também.
- Ratos são pragas.
781
00:50:15,833 --> 00:50:18,458
- Ratos são roedores.
- E também são pragas.
782
00:50:18,541 --> 00:50:21,250
- Baratas são pragas.
- Baratas são insetos.
783
00:50:21,333 --> 00:50:23,166
É só contar as pernas pra saber.
784
00:50:23,250 --> 00:50:25,250
São também pragas.
785
00:50:25,333 --> 00:50:28,666
A família é o berço
da desinformação do mundo.
786
00:50:28,750 --> 00:50:31,625
…do que com baratas,
embora ambos sejam pragas,
787
00:50:31,708 --> 00:50:34,708
já que ratos e humanos têm câncer,
mas baratas não.
788
00:50:34,791 --> 00:50:37,208
Segundo ela,
duas coisas que são mamíferos
789
00:50:37,291 --> 00:50:39,625
têm mais em comum
do que duas que são só pragas.
790
00:50:39,708 --> 00:50:45,041
Está dizendo que ratos não apenas são
pragas e roedores como também mamíferos?
791
00:50:45,125 --> 00:50:46,333
Ai, merda.
792
00:51:30,000 --> 00:51:32,583
Dá pra ficar olhando pra ela sem parar.
793
00:51:32,666 --> 00:51:34,333
- Eu posso ver?
- Eu também.
794
00:51:34,416 --> 00:51:36,000
Crianças, dividam, por favor.
795
00:51:36,083 --> 00:51:39,916
- Eu vou olhar primeiro…
- Dividam, um de cada vez.
796
00:52:35,375 --> 00:52:36,833
Bem-vindos ao Daffodil.
797
00:53:00,416 --> 00:53:03,875
Ouvi dizer que vamos poder
voltar pra casa amanhã cedo.
798
00:53:03,958 --> 00:53:05,916
Não sei se eu quero ir pra casa.
799
00:53:06,000 --> 00:53:08,541
Minha sogra está hospedada lá em casa.
800
00:53:08,625 --> 00:53:11,083
- Aqui tenho folga.
- Pode levar 2 semanas.
801
00:53:11,166 --> 00:53:12,875
O governo sabe mais do que diz.
802
00:53:12,958 --> 00:53:14,625
Os boletins chegam rápido.
803
00:53:14,708 --> 00:53:15,958
Eles não dizem nada.
804
00:53:16,041 --> 00:53:19,458
Um helicóptero voou
pra dentro da nuvem tóxica e sumiu.
805
00:53:19,541 --> 00:53:21,666
Isso significa ao menos sete coisas.
806
00:53:21,750 --> 00:53:23,375
Sei seis, qual é a sétima?
807
00:53:23,458 --> 00:53:25,958
Sem conhecer as seis
às quais se refere…
808
00:53:26,041 --> 00:53:27,791
Os cachorros vieram do Novo México
809
00:53:27,875 --> 00:53:30,541
e desceram de paraquedas
numa manobra ousada.
810
00:53:30,625 --> 00:53:31,958
Eles é que são heróis.
811
00:53:32,041 --> 00:53:34,250
"O instituto usou hipnose
para induzir
812
00:53:34,333 --> 00:53:38,208
centenas de pessoas a recordar
suas experiências de vida anteriores
813
00:53:38,291 --> 00:53:42,708
como construtores de pirâmides,
alunos de intercâmbio e extraterrestres.
814
00:53:42,791 --> 00:53:47,458
'Só no ano passado', declara o
hipnotizador de reencarnação Ling Ti Wan,
815
00:53:47,541 --> 00:53:49,750
'fiz centenas
regredirem a vidas anteriores.'"
816
00:53:49,833 --> 00:53:52,500
O que esguicharam no local
era carbonato de sódio.
817
00:53:52,583 --> 00:53:54,291
Fizeram pouco e tarde demais.
818
00:53:54,375 --> 00:53:57,416
Vão pegar aviões agrícolas
ao amanhecer
819
00:53:57,500 --> 00:54:00,416
e bombardear a nuvem tóxica
com mais barrilha,
820
00:54:00,500 --> 00:54:04,208
o que pode transformá-la num milhão
de nuvenzinhas inofensivas.
821
00:54:04,291 --> 00:54:07,166
Barrilha é o nome comum
do carbonato de sódio,
822
00:54:07,250 --> 00:54:11,708
usado na fabricação de vidro,
cerâmica, detergente e sabão.
823
00:54:11,791 --> 00:54:14,375
E também
pra fazer bicarbonato de sódio,
824
00:54:14,458 --> 00:54:18,500
o que muitos de vocês já devem ter tomado
depois de uma noitada.
825
00:54:19,625 --> 00:54:23,750
Devem estar se perguntando
o que exatamente é esse tal Nyodene D,
826
00:54:23,833 --> 00:54:25,458
do qual tanto ouvimos falar.
827
00:54:25,541 --> 00:54:27,500
Que bom que vocês perguntaram.
828
00:54:27,583 --> 00:54:32,125
Sob forma de pó, ele é incolor,
inodoro e incrivelmente perigoso.
829
00:54:36,291 --> 00:54:38,208
Dois saqueadores mortos,
quatro feridos…
830
00:54:38,291 --> 00:54:41,166
Foram vistos um monte de OVNis
nesta região.
831
00:54:41,250 --> 00:54:44,666
Ronald Reagan. Sabia
que ele estaria em Casablanca?
832
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Heinrich está se soltando.
833
00:54:46,750 --> 00:54:48,541
Onde ele está? Eu não o vi.
834
00:54:48,625 --> 00:54:50,083
Está vendo aquele grupo?
835
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
Não se levante.
Ele está bem no meio.
836
00:54:52,458 --> 00:54:55,333
Ele está falando
o que sabe sobre a nuvem tóxica.
837
00:54:55,416 --> 00:54:58,333
- O que ele sabe?
- Muita coisa, pelo visto.
838
00:54:58,416 --> 00:55:00,041
Por que não falou pra nós?
839
00:55:00,125 --> 00:55:02,041
Não deve achar que vale a pena
840
00:55:02,125 --> 00:55:04,208
ser engraçado e charmoso
com a família.
841
00:55:04,291 --> 00:55:06,041
Somos o tipo errado de desafio.
842
00:55:06,125 --> 00:55:08,041
Não acha que devia ir lá,
843
00:55:08,125 --> 00:55:10,250
estar presente
neste grande momento?
844
00:55:10,333 --> 00:55:13,083
- Ele não vai gostar de me ver.
- E se eu for lá?
845
00:55:13,166 --> 00:55:15,291
- Vai achar que te mandei.
- Isso é ruim?
846
00:55:19,083 --> 00:55:21,541
- Só uma bala?
- O quê?
847
00:55:21,625 --> 00:55:24,125
Só saliva com a qual
não sabia o que fazer?
848
00:55:24,208 --> 00:55:25,416
Era uma bala.
849
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
- Dá uma pra mim.
- Era a última.
850
00:55:27,291 --> 00:55:29,041
- Qual era o sabor?
- Cereja.
851
00:55:30,625 --> 00:55:32,083
Atenção, atenção.
852
00:55:33,291 --> 00:55:37,208
Se você ficou exposto
ao incidente aéreo tóxico
853
00:55:37,291 --> 00:55:41,041
por qualquer período de tempo
superior a dez segundos,
854
00:55:41,125 --> 00:55:44,166
- venha até a frente…
- Você não ouviu a voz?
855
00:55:44,250 --> 00:55:46,500
- Algo sobre exposição.
- Exato.
856
00:55:46,583 --> 00:55:48,083
O que temos a ver com isso?
857
00:55:48,166 --> 00:55:49,958
Nós não. Você.
858
00:55:50,041 --> 00:55:51,291
Por que eu?
859
00:55:51,375 --> 00:55:54,541
Não foi você que saiu do carro
pra encher o tanque?
860
00:55:54,625 --> 00:55:57,083
A nuvem tóxica
não estava sobre nós.
861
00:55:57,166 --> 00:55:58,625
Estava à nossa frente.
862
00:55:58,708 --> 00:56:02,208
Você voltou para o carro
e lá estava ela, toda iluminada.
863
00:56:02,291 --> 00:56:04,208
- Linda.
- É.
864
00:56:04,291 --> 00:56:07,625
Então, quando saí,
a nuvem podia estar perto o bastante
865
00:56:07,708 --> 00:56:09,250
pra me contaminar?
866
00:56:09,333 --> 00:56:10,375
Não é culpa sua,
867
00:56:10,458 --> 00:56:13,916
mas ficou bem no meio dela
por dois minutos e meio.
868
00:56:15,750 --> 00:56:19,166
- Tempo de exposição?
- 2 minutos e meio, segundo a Denise.
869
00:56:21,208 --> 00:56:22,875
É considerado muito ou pouco?
870
00:56:22,958 --> 00:56:26,250
Qualquer contato da pele ou orifícios
com as emissões
871
00:56:26,333 --> 00:56:28,958
é problemático.
Esse Nyodene D…
872
00:56:29,041 --> 00:56:30,250
Parabéns!
873
00:56:30,333 --> 00:56:32,833
Lixo tóxico de última geração.
874
00:56:32,916 --> 00:56:35,833
Uma parte por milhão
deixa um rato num estado irreversível.
875
00:56:35,916 --> 00:56:37,958
E as pessoas no carro?
876
00:56:38,041 --> 00:56:40,291
Abri a porta pra sair e depois entrar.
877
00:56:40,375 --> 00:56:43,000
Eu diria que o caso delas
é de risco mínimo.
878
00:56:43,083 --> 00:56:46,750
São os dois minutos e meio lá fora
que me causam preocupação.
879
00:56:46,833 --> 00:56:50,375
- O que é SIMUVAC?
- Abreviação de "simulação de evacuação".
880
00:56:50,458 --> 00:56:52,791
Um programa estatal.
Lutam pela verba.
881
00:56:52,875 --> 00:56:54,500
Esta evacuação não é simulada.
882
00:56:54,583 --> 00:56:55,625
- É real.
- Nós sabemos.
883
00:56:55,708 --> 00:56:57,875
Mas pensamos em usar como modelo.
884
00:56:57,958 --> 00:57:00,208
Vocês viram a oportunidade de usar…
885
00:57:01,000 --> 00:57:03,541
o evento real pra ensaiar a simulação?
886
00:57:03,625 --> 00:57:05,875
Pusemos mãos à obra.
887
00:57:05,958 --> 00:57:06,958
Como vai indo?
888
00:57:07,583 --> 00:57:09,708
A curva de inserção não é uniforme.
889
00:57:09,791 --> 00:57:11,958
As vítimas não estão distribuídas
890
00:57:12,041 --> 00:57:13,708
como seria numa simulação.
891
00:57:13,791 --> 00:57:16,833
É preciso levar em conta
que tudo esta noite é real.
892
00:57:16,916 --> 00:57:18,416
E os computadores?
893
00:57:18,500 --> 00:57:21,958
São dados reais que estão processando
ou simulados?
894
00:57:22,041 --> 00:57:23,291
Observe.
895
00:57:27,875 --> 00:57:29,875
Eu saí por 2 minutos e meio.
896
00:57:29,958 --> 00:57:32,958
A única coisa à qual foi exposta
é boa sorte.
897
00:57:34,291 --> 00:57:35,750
São quantos segundos?
898
00:57:35,833 --> 00:57:39,333
Estou vendo números entre parênteses
e asteriscos piscando.
899
00:57:39,416 --> 00:57:40,541
O que isso quer dizer?
900
00:57:41,708 --> 00:57:44,000
- Que eu vou morrer?
- Não é bem assim.
901
00:57:45,000 --> 00:57:47,458
- Como assim?
- Não em tantas palavras.
902
00:57:48,166 --> 00:57:49,833
É preciso quantas palavras?
903
00:57:49,916 --> 00:57:52,125
É questão de anos, não de palavras.
904
00:57:52,208 --> 00:57:53,625
Saberemos mais em 15 anos.
905
00:57:53,708 --> 00:57:56,125
Por enquanto,
a situação é problemática.
906
00:57:56,208 --> 00:57:57,750
O que saberemos em 15 anos?
907
00:57:57,833 --> 00:58:02,250
Se estiver vivo até lá,
saberemos bem mais do que agora.
908
00:58:02,333 --> 00:58:04,875
Como Nyodene D tem duração
de uns 30 anos,
909
00:58:04,958 --> 00:58:06,541
terá chegado à metade.
910
00:58:06,625 --> 00:58:09,916
Pra sobreviver a essa substância,
preciso chegar aos 70?
911
00:58:10,708 --> 00:58:13,958
Eu não me preocuparia
com o que não posso ver ou sentir.
912
00:58:14,041 --> 00:58:16,416
Seguiria em frente e viveria minha vida.
913
00:58:16,500 --> 00:58:19,000
Iria me casar, me estabelecer,
ter filhos.
914
00:58:19,083 --> 00:58:21,958
Tem mais é que fazer essas coisas,
sabendo disso.
915
00:58:22,041 --> 00:58:25,500
- Falou em situação problemática.
- Eu não. O computador.
916
00:58:25,583 --> 00:58:27,750
O que o computador diz
não é simulação,
917
00:58:27,833 --> 00:58:31,000
apesar dessa sua braçadeira.
É real.
918
00:58:31,083 --> 00:58:32,083
É real.
919
00:58:37,250 --> 00:58:38,250
Obrigado.
920
00:58:51,333 --> 00:58:52,375
Murray!
921
00:58:53,208 --> 00:58:54,208
- Você está aqui.
- Jack.
922
00:58:54,291 --> 00:58:55,291
Oi, cara.
923
00:58:55,375 --> 00:58:57,541
Todo branco
tem uma música favorita do Elvis.
924
00:58:57,625 --> 00:58:59,875
Pensei que você fosse pra Nova York.
925
00:58:59,958 --> 00:59:02,083
Queria ver filmes
de acidentes de carro.
926
00:59:02,166 --> 00:59:05,416
Ouvi rumores sobre cortesãs
e vim investigar.
927
00:59:05,500 --> 00:59:07,625
Uma falou
que tem virilha destacável.
928
00:59:07,708 --> 00:59:10,375
- O que quis dizer?
- Não parecem atoladas.
929
00:59:10,458 --> 00:59:14,375
Não me parece o tipo de desastre
que leva a excessos sexuais.
930
00:59:14,458 --> 00:59:17,208
Pode haver um ou dois caras
dando uma escapada,
931
00:59:17,291 --> 00:59:20,250
mas não haverá uma orgia coletiva,
não esta noite.
932
00:59:20,333 --> 00:59:23,333
- Algum episódio de déjà vu no seu grupo?
- Não.
933
00:59:24,666 --> 00:59:26,708
Algum episódio de déjà vu no seu grupo?
934
00:59:28,125 --> 00:59:30,500
Por que achamos
que isso aconteceu antes?
935
00:59:31,333 --> 00:59:36,750
Simples. Essas coisas aconteceram antes,
em nossas mentes, como visões do futuro.
936
00:59:36,833 --> 00:59:38,333
Coisas sobrenaturais.
937
00:59:38,416 --> 00:59:41,416
Quando morrermos, a primeira
coisa que diremos talvez seja:
938
00:59:42,541 --> 00:59:46,000
"Conheço esta sensação.
Já estive aqui antes."
939
00:59:48,583 --> 00:59:49,625
Como você está?
940
00:59:51,625 --> 00:59:52,875
Estou morrendo, Murray.
941
00:59:53,666 --> 00:59:57,250
Passei 2 minutos e meio
exposto à nuvem tóxica.
942
00:59:57,333 --> 01:00:00,333
Mesmo que isso não me mate diretamente,
943
01:00:00,416 --> 01:00:02,125
viverá mais que eu no meu corpo.
944
01:00:02,208 --> 01:00:05,541
Se eu morresse num acidente,
o Nyodene continuaria bem
945
01:00:05,625 --> 01:00:07,500
após meu corpo ser enterrado.
946
01:00:07,583 --> 01:00:08,708
Um computador me disse.
947
01:00:08,791 --> 01:00:10,791
Sinto realmente muito, meu amigo.
948
01:00:10,875 --> 01:00:12,875
Mas computadores cometem erros.
949
01:00:14,416 --> 01:00:16,250
Estática no tapete pode causar um.
950
01:00:16,333 --> 01:00:18,500
No alojamento não tinha tapete.
951
01:00:18,583 --> 01:00:22,000
Fiapos, cabelo nos circuitos.
Sempre acontecem erros.
952
01:00:22,083 --> 01:00:24,125
Não conte nada disso pra Babette.
953
01:00:24,208 --> 01:00:25,875
- Ia ficar arrasada.
- Claro.
954
01:00:25,958 --> 01:00:29,000
Às vezes acho que a vejo
vindo me pegar.
955
01:00:29,083 --> 01:00:30,916
À noite, geralmente.
956
01:00:31,000 --> 01:00:33,416
A coisa que eu sempre temi
agora chegou.
957
01:00:34,791 --> 01:00:37,166
Todos sabemos
que não dá pra escapar da morte.
958
01:00:37,250 --> 01:00:39,625
Mas como lidar
com esse fato aterrador?
959
01:00:39,708 --> 01:00:42,625
Reprimindo, disfarçando.
Mas você não sabe reprimir.
960
01:00:42,708 --> 01:00:46,208
Eu queria poder fazer algo,
queria poder superar o problema.
961
01:00:46,291 --> 01:00:50,166
Achou que Hitler te protegeria.
Há pessoas maiores que a vida.
962
01:00:50,250 --> 01:00:53,291
Hitler é maior que a morte.
Entendo perfeitamente.
963
01:00:53,375 --> 01:00:55,875
Entende? Porque eu queria entender.
964
01:00:55,958 --> 01:00:57,166
É totalmente óbvio.
965
01:00:57,250 --> 01:01:00,416
O horror não eclipsaria
a sua própria morte.
966
01:01:00,500 --> 01:01:03,333
Você fez uma coisa ousada,
um lance ousado.
967
01:01:03,416 --> 01:01:04,458
Ousado, mas idiota.
968
01:01:07,583 --> 01:01:10,041
Eu queria perder
interesse em mim mesmo.
969
01:01:10,125 --> 01:01:13,875
Toma. Tenho outra em casa,
na gaveta debaixo do fogão elétrico.
970
01:01:14,500 --> 01:01:16,083
Sinta o peso. O toque.
971
01:01:16,833 --> 01:01:17,833
Está carregada.
972
01:01:18,458 --> 01:01:20,791
É pequenina,
mas atira balas de verdade.
973
01:01:20,875 --> 01:01:24,750
É uma pistola automática calibre 25,
alemã. É seu estilo.
974
01:01:25,833 --> 01:01:26,833
Eu não quero.
975
01:01:26,916 --> 01:01:30,625
Eu creio, Jack,
que há dois tipos de pessoas no mundo.
976
01:01:30,708 --> 01:01:33,166
As que matam e as que morrem.
Estas são a maioria.
977
01:01:33,791 --> 01:01:37,291
Não temos a disposição, a fúria,
o que é preciso pra matar.
978
01:01:37,375 --> 01:01:41,875
Mas pense como é empolgante,
na teoria, matar uma pessoa.
979
01:01:41,958 --> 01:01:44,333
Se ela morre, você não morre.
980
01:01:44,416 --> 01:01:49,166
Matar é ganhar um crédito de vida.
Quem sabe?
981
01:01:49,250 --> 01:01:51,583
Talvez a violência seja
uma forma de renascimento.
982
01:01:52,166 --> 01:01:54,875
E, talvez, você possa matar a morte.
983
01:02:00,041 --> 01:02:03,083
Eles estavam correndo
porque não sabiam o que fazer.
984
01:02:03,166 --> 01:02:04,958
Os moradores estavam com medo.
985
01:02:05,041 --> 01:02:08,625
Estavam admirados com a nuvem.
Era linda sobre suas cabeças…
986
01:02:09,333 --> 01:02:12,166
Os cães farejadores de Nyodene
vieram pra ficar
987
01:02:15,208 --> 01:02:18,166
O governo sabe mais do que está dizendo
988
01:02:21,083 --> 01:02:25,083
OVNis foram vistos em Farmington
989
01:02:27,333 --> 01:02:30,125
Saques acontecendo por toda parte
990
01:02:32,583 --> 01:02:36,458
Três veados
do Kung Fu Palace estão mortos
991
01:02:39,250 --> 01:02:42,541
Aquelas belas nuvens
Não são o que parecem
992
01:02:45,375 --> 01:02:49,916
Veja os homens com seus trajes de mylex
993
01:02:51,458 --> 01:02:54,583
Vindo aqui para queimar e saquear
994
01:02:57,250 --> 01:03:03,250
Não há diferença
Entre o azul e o vermelho
995
01:03:03,333 --> 01:03:06,541
A nuvem está vindo pegar todos nós
996
01:03:36,125 --> 01:03:42,000
Tóxico! Tóxico por toda parte!
997
01:03:42,083 --> 01:03:44,583
Jack, acorde, temos que ir!
998
01:03:44,666 --> 01:03:46,208
Sigam para seus veículos!
999
01:03:46,291 --> 01:03:47,958
- Mãe!
- Mais 5 minutos.
1000
01:03:48,041 --> 01:03:48,958
Nem um minuto!
1001
01:03:49,041 --> 01:03:52,041
Por que ela fala tudo duas vezes?
A gente ouve.
1002
01:03:52,125 --> 01:03:53,708
Gosta de ouvir a si mesma.
1003
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
O tóxico está se aproximando!
1004
01:03:58,083 --> 01:04:00,250
Tóxico! Tóxico!
1005
01:04:03,250 --> 01:04:06,750
É obrigatório
ficar com a máscara de proteção no rosto.
1006
01:04:09,083 --> 01:04:11,875
Não saiam sem uma máscara de proteção
no rosto!
1007
01:04:23,416 --> 01:04:24,416
Cuidado!
1008
01:04:28,833 --> 01:04:29,833
Pare!
1009
01:04:33,291 --> 01:04:35,875
- Jack!
- Papai!
1010
01:04:35,958 --> 01:04:38,833
- Steffie, você perdeu seu Orelhinha!
- O quê?
1011
01:04:38,916 --> 01:04:43,875
- Meu coelhinho! Deixei cair o Orelhinha!
- Jack! Jack!
1012
01:04:43,958 --> 01:04:45,458
Jack!
1013
01:04:46,458 --> 01:04:48,333
Steffie perdeu o Orelhinha!
1014
01:04:49,416 --> 01:04:50,541
Jack!
1015
01:04:50,625 --> 01:04:52,875
Pega o coelhinho da Steffie!
1016
01:04:52,958 --> 01:04:55,208
- Ela deixou cair!
- Está ali!
1017
01:04:55,291 --> 01:04:57,833
Jack, preciso das chaves do carro!
1018
01:05:34,500 --> 01:05:35,500
Obrigado.
1019
01:05:52,291 --> 01:05:54,083
CONTROLE DE ARMAS
É CONTROLE DA MENTE
1020
01:05:54,166 --> 01:05:55,500
Peguei.
1021
01:06:05,541 --> 01:06:07,208
Estamos indo pro lado errado!
1022
01:06:07,291 --> 01:06:08,125
O que está fazendo?
1023
01:06:08,208 --> 01:06:11,166
Algo me diz que
o Land Rover sabe como sobreviver.
1024
01:06:25,750 --> 01:06:27,250
Isto não é uma estrada.
1025
01:06:27,333 --> 01:06:28,333
Fica abaixado.
1026
01:06:34,708 --> 01:06:36,166
Faróis às 9 horas.
1027
01:06:36,250 --> 01:06:37,375
Estou indo.
1028
01:06:40,416 --> 01:06:42,291
Ai, Deus. Ai, meu Deus.
1029
01:06:44,833 --> 01:06:46,375
Os faróis não estão mais perto.
1030
01:06:49,416 --> 01:06:50,625
Agora eles estão lá.
1031
01:06:58,916 --> 01:07:00,625
Estão atrás de nós agora.
1032
01:07:06,541 --> 01:07:07,875
Faz, vamos lá.
1033
01:07:11,666 --> 01:07:13,708
- Às 2 horas.
- Fez direitinho.
1034
01:07:23,125 --> 01:07:26,458
- Estamos na água, pai.
- Eu percebi agora.
1035
01:07:31,208 --> 01:07:32,666
Pai, desliga o motor.
1036
01:07:37,375 --> 01:07:39,750
- Ovelha tem cílios?
- Pergunte ao seu pai.
1037
01:07:39,833 --> 01:07:42,291
- Estamos indo de lado.
- Ovelha tem cílios?
1038
01:07:42,375 --> 01:07:45,625
Ninguém quer prestar atenção
no que está acontecendo?
1039
01:07:45,708 --> 01:07:48,041
Seu pai quer crédito por vadear o riacho.
1040
01:07:48,125 --> 01:07:51,416
Não quero crédito.
Esqueçam, voltem pra sua conversa.
1041
01:07:52,083 --> 01:07:55,166
- E se tiver uma cachoeira?
- Pai, tem uma cachoeira?
1042
01:08:45,166 --> 01:08:46,166
Liga de novo.
1043
01:08:52,375 --> 01:08:53,416
Pisa fundo.
1044
01:09:16,000 --> 01:09:17,000
De novo.
1045
01:09:27,750 --> 01:09:30,041
Isso pode causar a morte de um pessoa
1046
01:09:30,125 --> 01:09:32,625
caso ela chegue perto,
ou só uma irritação?
1047
01:09:54,208 --> 01:09:58,791
…têm um apetite natural pelos agentes
tóxicos específicos no Nyodene D.
1048
01:09:58,875 --> 01:10:02,208
A nuvem segue para oeste
e os moradores estão sendo solicitados
1049
01:10:02,291 --> 01:10:03,958
a se dirigirem a Iron City,
1050
01:10:04,041 --> 01:10:06,291
onde empresas locais
abriram suas portas
1051
01:10:06,375 --> 01:10:10,166
para abrigar evacuados que foram
deslocados de suas casas.
1052
01:10:11,041 --> 01:10:13,375
Dois homens do pátio de manobras
morreram.
1053
01:10:13,458 --> 01:10:15,416
Havia ácido em seus trajes de mylex.
1054
01:10:15,500 --> 01:10:19,125
Atenção, todos vocês
Parem com essa falação!
1055
01:10:20,625 --> 01:10:24,833
Ninguém está autorizado
a sair do prédio! Entendido?
1056
01:10:25,583 --> 01:10:29,208
Se alguém vier até mim
e perguntar se pode sair,
1057
01:10:29,291 --> 01:10:33,291
eu vou dizer a mesma coisa
que estou dizendo agora.
1058
01:10:33,375 --> 01:10:37,416
Ninguém está autorizado
a sair do prédio.
1059
01:10:45,750 --> 01:10:49,125
- Como está a Babette?
- Não gostei do último boato.
1060
01:10:49,208 --> 01:10:50,208
Conta pra mim.
1061
01:10:50,666 --> 01:10:53,916
Estão trazendo técnicos
em helicópteros militares
1062
01:10:54,000 --> 01:10:57,625
pra plantar micro-organismos
no centro da nuvem tóxica.
1063
01:10:57,708 --> 01:11:00,166
- Do que não gostou?
- Eu não sei.
1064
01:11:00,250 --> 01:11:03,375
Quanto maior o avanço científico,
mais medo eu sinto.
1065
01:11:06,041 --> 01:11:09,083
Nada na TV.
Nem sequer uma palavra, uma imagem.
1066
01:11:11,291 --> 01:11:15,708
No canal de Glassboro,
só uma notícia de 52 palavras.
1067
01:11:16,375 --> 01:11:17,583
Nenhuma imagem.
1068
01:11:18,750 --> 01:11:20,291
Nenhuma entrada ao vivo.
1069
01:11:21,125 --> 01:11:24,916
Isso acontece com tanta frequência
que ninguém se importa?
1070
01:11:25,666 --> 01:11:28,041
- Ficamos apavorados!
- Ainda estamos!
1071
01:11:28,125 --> 01:11:29,708
Deixamos nossas casas.
1072
01:11:29,791 --> 01:11:31,125
Dirigimos sob forte chuva.
1073
01:11:31,208 --> 01:11:33,500
Vimos aquele espectro mortal.
1074
01:11:34,416 --> 01:11:37,875
Aquele navio da morte
enquanto navegava pelo céu.
1075
01:11:37,958 --> 01:11:40,625
Estão nos dizendo
que isso foi insignificante?
1076
01:11:40,708 --> 01:11:45,125
Eles acham que isso é só televisão?
Eles não sabem que é real?
1077
01:11:46,083 --> 01:11:50,625
As ruas não deveriam estar
cheias de câmeras e repórteres?
1078
01:11:50,708 --> 01:11:52,833
Deveríamos estar gritando:
1079
01:11:52,916 --> 01:11:55,208
"Deixem-nos em paz!
Já sofremos o bastante."
1080
01:11:55,291 --> 01:11:58,708
Não ganhamos o direito
de desprezar suas perguntas idiotas?
1081
01:12:01,833 --> 01:12:03,333
Olhem pra nós neste lugar.
1082
01:12:03,958 --> 01:12:05,458
Estamos em quarentena.
1083
01:12:06,875 --> 01:12:09,583
Somos como leprosos na Idade Média.
1084
01:12:09,666 --> 01:12:10,500
Nós somos!
1085
01:12:10,583 --> 01:12:14,708
Tudo que amamos e pelo qual trabalhamos
está sob ameaça.
1086
01:12:14,791 --> 01:12:17,666
Mesmo que não tenha havido muitas mortes,
1087
01:12:17,750 --> 01:12:20,833
não merecemos atenção
pelo nosso sofrimento?
1088
01:12:20,916 --> 01:12:22,125
Nosso terror?
1089
01:12:23,000 --> 01:12:25,458
O medo não é notícia?
1090
01:12:26,750 --> 01:12:29,500
Nós importamos!
1091
01:12:46,625 --> 01:12:47,791
Já vi isso antes.
1092
01:12:50,125 --> 01:12:51,125
Viu antes o quê?
1093
01:12:51,750 --> 01:12:54,250
Você estava aí. Eu estava aqui.
1094
01:12:55,750 --> 01:12:58,541
Seus traços
incrivelmente nítidos e claros.
1095
01:12:59,250 --> 01:13:01,708
Tudo aconteceu antes.
O chiado nos canos.
1096
01:13:01,791 --> 01:13:04,125
Os pelinhos nos seus poros.
1097
01:13:04,208 --> 01:13:05,875
A expressão do seu rosto.
1098
01:13:06,875 --> 01:13:08,041
Que expressão?
1099
01:13:08,833 --> 01:13:10,250
De assustado.
1100
01:13:11,125 --> 01:13:12,208
Pálido.
1101
01:13:13,541 --> 01:13:14,541
Perdido.
1102
01:13:19,041 --> 01:13:23,041
Passaram-se nove dias
até nos autorizarem a voltar pra casa.
1103
01:13:25,000 --> 01:13:26,416
Bem-vindos de volta!
1104
01:13:26,500 --> 01:13:29,166
Reconforta saber
que o supermercado não mudou
1105
01:13:29,250 --> 01:13:30,500
desde a nuvem tóxica.
1106
01:13:32,000 --> 01:13:34,416
De fato, o supermercado só melhorou.
1107
01:13:35,833 --> 01:13:38,208
Entre a carne fresca e o pão quentinho,
1108
01:13:38,291 --> 01:13:40,625
parece um bazar persa.
1109
01:13:40,708 --> 01:13:42,125
Está tudo bem,
1110
01:13:42,208 --> 01:13:45,625
e vai continuar bem
desde que o supermercado não decaia.
1111
01:13:49,458 --> 01:13:52,500
Sabia que os tibetanos
creem num estado de transição
1112
01:13:52,583 --> 01:13:54,250
entre morte e renascimento?
1113
01:13:55,291 --> 01:13:57,250
É no que penso quando venho aqui.
1114
01:13:58,291 --> 01:14:02,375
O supermercado é um local de espera.
Ele nos revigora espiritualmente.
1115
01:14:02,458 --> 01:14:03,541
É um portal.
1116
01:14:04,458 --> 01:14:07,916
Veja como é luminoso.
Como está cheio de dados psíquicos,
1117
01:14:08,000 --> 01:14:09,375
ondas e radiação.
1118
01:14:09,458 --> 01:14:12,875
Todas as letras e números estão aqui,
todas as cores do espectro,
1119
01:14:12,958 --> 01:14:17,458
todas as vozes e sons,
todos os códigos e frases cerimoniais.
1120
01:14:17,541 --> 01:14:19,541
Só temos que saber decifrar.
1121
01:14:21,458 --> 01:14:23,208
Como vai sua encantadora esposa?
1122
01:14:23,916 --> 01:14:26,791
Está diferente, de certa forma,
desde a nuvem tóxica.
1123
01:14:27,500 --> 01:14:29,250
Sofremos um trauma coletivo.
1124
01:14:29,333 --> 01:14:31,541
Ela fica de moletom o tempo todo.
1125
01:14:31,625 --> 01:14:34,458
Ela olha pelas janelas
e chora sem motivo.
1126
01:14:34,541 --> 01:14:37,208
Não sei como ajudá-la.
E eu ando ocupado com
1127
01:14:37,291 --> 01:14:39,541
- a conferência de Hitler.
- Os filhos?
1128
01:14:39,625 --> 01:14:41,083
Voltaram pra escola.
1129
01:14:41,166 --> 01:14:43,541
Steffie não usa mais
a máscara de proteção.
1130
01:14:44,291 --> 01:14:45,500
E você?
1131
01:14:45,583 --> 01:14:48,208
Tenho outra consulta médica amanhã.
1132
01:14:48,291 --> 01:14:50,375
O que ele diz sobre
sua condição de condenado?
1133
01:14:50,458 --> 01:14:51,500
Eu não contei.
1134
01:14:51,583 --> 01:14:54,958
Como ele não achou nada errado,
não vou tocar no assunto.
1135
01:14:55,041 --> 01:14:57,583
- Vivo mentindo para os médicos.
- Eu também.
1136
01:14:57,666 --> 01:14:58,666
Mas por quê?
1137
01:14:59,333 --> 01:15:01,916
Lembra-se da ajuda
que me deu com o Elvis?
1138
01:15:02,625 --> 01:15:05,250
Eu teria, tragicamente,
ganhado de todo jeito.
1139
01:15:05,333 --> 01:15:08,541
- O que aconteceu?
- Cotsakis, meu rival,
1140
01:15:09,666 --> 01:15:11,625
já não está no mundo dos vivos.
1141
01:15:11,708 --> 01:15:12,791
- Está…?
- Morto.
1142
01:15:13,708 --> 01:15:15,750
Tragado pelas ondas em Malibu.
1143
01:15:15,833 --> 01:15:17,000
Durante o recesso.
1144
01:15:17,083 --> 01:15:19,291
Eu soube há uma hora,
vim direto pra cá.
1145
01:15:20,208 --> 01:15:21,750
Lamento te contar.
1146
01:15:21,833 --> 01:15:23,958
Ainda mais devido ao seu problema.
1147
01:15:24,916 --> 01:15:26,208
Pobre Cotsakis.
1148
01:15:27,458 --> 01:15:29,083
Tragado pelas ondas?
1149
01:15:30,375 --> 01:15:31,708
Aquele homem enorme!
1150
01:15:31,791 --> 01:15:34,250
- Ele era grande mesmo.
- Era imenso.
1151
01:15:34,333 --> 01:15:37,250
- Ele devia pesar 140 kg.
- Facilmente.
1152
01:15:37,333 --> 01:15:39,708
Morto! Um homenzarrão daqueles.
1153
01:15:39,791 --> 01:15:42,750
Melhor não conhecer quem morreu.
Mas antes ele do que nós.
1154
01:15:42,833 --> 01:15:45,541
Ser tão enorme e depois morrer.
1155
01:15:46,875 --> 01:15:48,916
Posso visualizá-lo tão claramente.
1156
01:15:49,000 --> 01:15:53,166
Deixando de negar a morte, talvez
seja possível morrer tranquilamente.
1157
01:15:53,250 --> 01:15:55,875
Apenas ir em direção
às portas automáticas.
1158
01:16:07,083 --> 01:16:09,083
Now. Cool.
1159
01:16:09,791 --> 01:16:12,791
Crush. Jolt. Hi-C.
1160
01:16:18,791 --> 01:16:20,458
Nancy? Sanka.
1161
01:16:21,125 --> 01:16:22,291
Sanka, Nancy.
1162
01:16:32,958 --> 01:16:35,083
E se a morte for apenas um som?
1163
01:16:37,416 --> 01:16:41,333
Nós ouvimos pra sempre.
Som por toda parte.
1164
01:16:42,291 --> 01:16:43,791
Uniforme, branco.
1165
01:16:53,625 --> 01:16:55,250
De certo modo é estranho, não?
1166
01:16:57,000 --> 01:16:58,875
Podermos imaginar os mortos.
1167
01:16:59,583 --> 01:17:01,208
Desconsiderem o último anúncio.
1168
01:17:02,958 --> 01:17:03,958
Espera aí, o quê?
1169
01:17:04,625 --> 01:17:05,833
Ah, considerem.
1170
01:17:21,625 --> 01:17:23,583
Por que tantos check-ups, Sr. Gladney?
1171
01:17:23,666 --> 01:17:27,000
No passado, tinha medo
de saber se tinha algum problema.
1172
01:17:27,083 --> 01:17:28,083
Ainda tenho medo.
1173
01:17:28,791 --> 01:17:33,000
Que bom que finalmente está levando
sua condição de paciente a sério.
1174
01:17:33,083 --> 01:17:34,083
Minha condição?
1175
01:17:34,625 --> 01:17:36,208
Ao sair do consultório,
1176
01:17:36,291 --> 01:17:38,083
a pessoa esquece que é paciente.
1177
01:17:38,166 --> 01:17:41,625
Mas o médico não deixa de ser médico
no fim do expediente.
1178
01:17:41,708 --> 01:17:43,500
Os pacientes tampouco deveriam.
1179
01:17:44,291 --> 01:17:46,666
Não gostei nada
do seu nível de potássio.
1180
01:17:46,750 --> 01:17:49,666
- O que quer dizer?
- Não dá tempo de explicar.
1181
01:17:49,750 --> 01:17:51,916
Temos elevação verdadeira e falsa.
1182
01:17:52,000 --> 01:17:53,416
Só precisa saber disso.
1183
01:17:53,500 --> 01:17:55,666
Quão elevado está o meu potássio?
1184
01:17:55,750 --> 01:17:57,916
Bem acima do valor de referência.
1185
01:17:58,541 --> 01:18:02,875
Esse potássio pode ser
um indicador de que alguma doença
1186
01:18:02,958 --> 01:18:05,083
está começando a se manifestar?
1187
01:18:05,166 --> 01:18:09,333
Alguma doença causada,
talvez, por uma exposição
1188
01:18:09,416 --> 01:18:15,458
ou uma ingestão involuntária de alguma
substância presente no ar ou na chuva?
1189
01:18:15,541 --> 01:18:18,000
Teve contato com alguma substância assim?
1190
01:18:18,083 --> 01:18:19,666
Esteve exposto à nuvem?
1191
01:18:19,750 --> 01:18:22,583
Os números mostram um sinal
de possível exposição?
1192
01:18:22,666 --> 01:18:26,208
Se não foi exposto,
os números não poderiam mostrar um sinal,
1193
01:18:26,291 --> 01:18:28,000
- não é mesmo?
- Eu concordo.
1194
01:18:28,083 --> 01:18:30,083
E não tem motivo pra mentir pra mim.
1195
01:18:33,041 --> 01:18:36,333
Vou mandá-lo a Glassboro
para que faça mais exames.
1196
01:18:36,416 --> 01:18:40,041
Eles têm um novo laboratório
chamado Autumn Harvest Farms.
1197
01:18:40,125 --> 01:18:41,208
Já ouviu falar?
1198
01:18:42,416 --> 01:18:44,375
O equipamento brilha de tão novo.
1199
01:18:44,458 --> 01:18:46,916
Brilha, realmente.
1200
01:18:48,000 --> 01:18:50,750
Quero você de volta
com resultados lacrados.
1201
01:18:51,416 --> 01:18:54,041
Juntos, como médico e paciente,
1202
01:18:54,125 --> 01:18:57,166
podemos fazer coisas
que separadamente não poderíamos.
1203
01:18:57,250 --> 01:18:59,375
Dr. Lu, já ouviu falar de Dylar?
1204
01:19:00,416 --> 01:19:03,041
- É uma ilha no Golfo Pérsico?
- Não, é um…
1205
01:19:03,125 --> 01:19:05,583
Terminal de petróleo
vital pro Ocidente sobreviver?
1206
01:19:05,666 --> 01:19:07,458
É um comprimido branco.
1207
01:19:08,458 --> 01:19:09,666
Nunca ouvi falar.
1208
01:19:34,666 --> 01:19:37,541
Lentamente, a vida
vai voltando ao normal aqui
1209
01:19:37,625 --> 01:19:40,875
em Blacksmith e arredores.
Ouvi dizer que pastores alemães
1210
01:19:40,958 --> 01:19:45,708
farejaram só um nível baixo de
material tóxico na periferia da cidade.
1211
01:19:45,791 --> 01:19:49,250
Mas não há mais perigo
para humanos ou animais.
1212
01:19:49,333 --> 01:19:51,791
Lá se vão os últimos
da equipe de emergência,
1213
01:19:51,875 --> 01:19:53,375
levando os cães com eles.
1214
01:19:53,458 --> 01:19:56,041
O problema é a radiação
que nos cerca diariamente.
1215
01:19:56,125 --> 01:20:00,333
O rádio, a TV, o micro-ondas,
os cabos elétricos pertinho das casas.
1216
01:20:00,416 --> 01:20:01,625
Esqueça as nuvens tóxicas.
1217
01:20:01,708 --> 01:20:05,666
São os campos elétricos e magnéticos.
A indústria iria colapsar
1218
01:20:05,750 --> 01:20:08,958
se divulgassem os reais
resultados das investigações.
1219
01:20:09,041 --> 01:20:10,250
Wilder falou essa noite?
1220
01:20:10,333 --> 01:20:11,625
Se divulgassem,
1221
01:20:11,708 --> 01:20:13,416
haveria bilhões de dólares em processos.
1222
01:20:13,500 --> 01:20:15,416
É um pouco de exagero, não?
1223
01:20:15,500 --> 01:20:17,708
O que eu disse
ou o que aconteceria?
1224
01:20:17,791 --> 01:20:19,125
Por que a montanhas são no norte?
1225
01:20:19,208 --> 01:20:20,458
Sempre são no norte.
1226
01:20:20,541 --> 01:20:21,583
Explica mais.
1227
01:20:21,666 --> 01:20:23,416
A neve derrete na primavera
1228
01:20:23,500 --> 01:20:25,916
e desce até os reservatórios
perto das cidades,
1229
01:20:26,000 --> 01:20:28,750
que ficam no sul do estado
justamente por isso.
1230
01:20:28,833 --> 01:20:30,291
- É verdade?
- O que acha?
1231
01:20:30,375 --> 01:20:32,625
- Eu não sei.
- Crianças, ouçam.
1232
01:20:33,625 --> 01:20:35,708
Deem as mãos pra atravessar a rua.
1233
01:20:36,666 --> 01:20:38,541
Cuidado perto das piscinas.
1234
01:20:39,250 --> 01:20:42,125
Se acham que alguém é um sequestrador,
na certa é.
1235
01:20:45,166 --> 01:20:46,166
Aonde você vai?
1236
01:20:46,250 --> 01:20:48,833
Vou dar um novo curso na igreja.
1237
01:20:48,916 --> 01:20:50,750
- De quê?
- Comer e beber.
1238
01:20:50,833 --> 01:20:52,708
- Não é óbvio?
- O que há pra ensinar?
1239
01:20:52,791 --> 01:20:54,791
Não é tarde? Está quase de noite.
1240
01:20:54,875 --> 01:20:56,041
O que é noite?
1241
01:20:56,125 --> 01:20:59,500
Acontece sete vezes por semana.
O que há de especial nisso?
1242
01:21:05,291 --> 01:21:08,041
Pode me ajudar com o dever de casa
após o jantar?
1243
01:21:10,208 --> 01:21:12,708
O dever era desculpa.
Quero mostrar algo.
1244
01:21:27,916 --> 01:21:28,958
Dylar.
1245
01:21:29,833 --> 01:21:34,041
Sobraram quatro. Pega um como prova.
Precisamos de uma evidência física.
1246
01:21:35,500 --> 01:21:37,708
- Não vamos contar pra Baba.
- Tá bom.
1247
01:21:37,791 --> 01:21:40,041
Ela dirá que não lembra
por que pôs aí.
1248
01:21:40,125 --> 01:21:42,166
Vou até a farmácia de manhã
1249
01:21:42,250 --> 01:21:44,041
pra perguntar sobre Dylar.
1250
01:21:44,125 --> 01:21:45,875
- Já fiz isso.
- Quando?
1251
01:21:45,958 --> 01:21:46,958
Perto do Natal.
1252
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
- Fui a 3 farmácias.
- O que disseram?
1253
01:21:49,125 --> 01:21:50,416
Nunca ouviram falar.
1254
01:21:50,500 --> 01:21:52,291
- Não está em nenhuma lista.
- Nenhuma?
1255
01:21:52,375 --> 01:21:55,458
- Temos que ligar pro médico dela.
- Ligarei amanhã.
1256
01:21:55,541 --> 01:21:56,875
Liga agora!
1257
01:21:56,958 --> 01:21:59,791
Isso é sério, Jack.
Tem algo errado com ela.
1258
01:21:59,875 --> 01:22:01,958
Vou ligar agora. Pra casa dele.
1259
01:22:02,041 --> 01:22:02,875
Surpreenda-o.
1260
01:22:02,958 --> 01:22:05,708
Ligando pra casa,
não passa pela recepcionista.
1261
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
Liga pra casa. Acorde-o.
1262
01:22:07,500 --> 01:22:09,458
Faça-o contar
o que queremos saber.
1263
01:22:09,541 --> 01:22:11,291
Vou ligar pra casa, acordá-lo
1264
01:22:11,375 --> 01:22:13,625
e fazê-lo contar
o que queremos saber.
1265
01:22:13,708 --> 01:22:15,250
- Alô?
- Dr. Hookstratten.
1266
01:22:15,333 --> 01:22:18,333
Aqui é Jack Gladney.
Marido da sua paciente Babette.
1267
01:22:18,416 --> 01:22:19,250
Pois não?
1268
01:22:19,333 --> 01:22:23,041
Desculpe ligar pra sua casa,
mas estou preocupado com ela.
1269
01:22:23,125 --> 01:22:27,333
Tenho certeza de que o remédio
que prescreveu está causando o problema.
1270
01:22:27,416 --> 01:22:28,416
Que problema?
1271
01:22:28,500 --> 01:22:29,791
Lapsos de memória.
1272
01:22:29,875 --> 01:22:32,791
Liga pra minha casa
pra falar sobre lapsos de memória?
1273
01:22:32,875 --> 01:22:36,541
Já pensou se todos com lapsos de memória
ligassem pra casa do médico?
1274
01:22:36,625 --> 01:22:38,250
O efeito cascata seria enorme.
1275
01:22:38,333 --> 01:22:40,291
Os lapsos são frequentes.
1276
01:22:40,375 --> 01:22:41,708
Frequentes e prolongados.
1277
01:22:41,791 --> 01:22:45,000
Você liga pra casa de um médico
às 22h
1278
01:22:45,083 --> 01:22:47,083
pra falar sobre lapsos de memória.
1279
01:22:47,916 --> 01:22:50,958
Por que não liga pra dizer
que ela está com gases?
1280
01:22:51,041 --> 01:22:54,250
Frequentes e prolongados.
Só pode ser o remédio.
1281
01:22:54,333 --> 01:22:55,333
Que remédio?
1282
01:22:55,375 --> 01:22:56,583
Dylar.
1283
01:22:56,666 --> 01:22:57,666
Nunca ouvi falar.
1284
01:22:57,750 --> 01:22:59,500
Um comprimido pequeno, branco.
1285
01:22:59,583 --> 01:23:00,916
Vem num frasco âmbar.
1286
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
Vem num frasco…
1287
01:23:02,083 --> 01:23:04,958
Descreve o comprimido
como pequeno e branco,
1288
01:23:05,041 --> 01:23:09,208
e espera que um médico
responda em casa depois das 22h?
1289
01:23:09,291 --> 01:23:12,500
Por que não diz que é redondo?
É crucial para o caso.
1290
01:23:12,583 --> 01:23:14,625
É um remédio não listado.
1291
01:23:14,708 --> 01:23:15,833
Eu nunca vi.
1292
01:23:15,916 --> 01:23:18,208
E nunca prescrevi pra sua esposa.
1293
01:23:18,833 --> 01:23:21,750
- Desculpe incomodar.
- Diga que fui a 3 farmácias.
1294
01:23:21,833 --> 01:23:24,166
Nunca sei ao certo
o que dizer aos médicos.
1295
01:23:26,375 --> 01:23:28,625
Vou pegar o comprimido
e mandar analisar
1296
01:23:28,708 --> 01:23:31,583
no departamento de química da faculdade.
1297
01:23:31,666 --> 01:23:33,708
A menos que já tenha feito isso.
1298
01:23:34,416 --> 01:23:36,666
Não é um comprimido tradicional.
1299
01:23:36,750 --> 01:23:40,041
O medicamento é envolto
numa membrana de polímero.
1300
01:23:40,125 --> 01:23:43,458
Água do trato gastrointestinal
penetra na membrana
1301
01:23:43,541 --> 01:23:45,541
num ritmo bem controlado.
1302
01:23:45,625 --> 01:23:46,916
O que a água faz?
1303
01:23:47,000 --> 01:23:49,583
Dissolve o medicamento
contido na membrana.
1304
01:23:49,666 --> 01:23:52,541
O remédio então
sai da cápsula de polímero
1305
01:23:52,625 --> 01:23:54,375
através de um pequeno orifício.
1306
01:23:54,458 --> 01:23:56,291
Levei um tempo pra ver o orifício.
1307
01:23:56,375 --> 01:23:58,208
É porque foi feito a laser.
1308
01:23:58,291 --> 01:24:02,000
Não só é pequeno como tem
dimensões incrivelmente precisas.
1309
01:24:02,083 --> 01:24:04,458
Lasers? Polímeros?
1310
01:24:04,541 --> 01:24:06,500
Não sou especialista em nada disso,
1311
01:24:06,583 --> 01:24:09,041
mas posso dizer
que é um sistema maravilhoso.
1312
01:24:09,958 --> 01:24:12,000
- Twinkie!
- Pra que tanta precisão?
1313
01:24:12,083 --> 01:24:15,750
A medicação é liberada num ritmo
específico por um longo período.
1314
01:24:15,833 --> 01:24:17,416
O sistema é eficiente.
1315
01:24:17,500 --> 01:24:19,708
Estou impressionado. Até deslumbrado.
1316
01:24:20,583 --> 01:24:23,666
Agora me diga
pra que serve esse medicamento.
1317
01:24:23,750 --> 01:24:25,541
O que é Dylar?
1318
01:24:26,125 --> 01:24:27,541
- Não sei.
- Claro que sabe.
1319
01:24:27,625 --> 01:24:30,625
- É brilhante. Todos dizem.
- O que mais podem dizer?
1320
01:24:30,708 --> 01:24:32,083
Eu sou neuroquímica.
1321
01:24:32,166 --> 01:24:33,666
Ninguém sabe o que é isso.
1322
01:24:33,750 --> 01:24:35,375
Só posso dizer com certeza
1323
01:24:35,458 --> 01:24:39,083
que a substância contida no Dylar
é um tipo de psicofármaco.
1324
01:24:39,166 --> 01:24:42,875
Sua função deve ser interagir
com uma parte remota do córtex humano.
1325
01:24:42,958 --> 01:24:46,250
Eu queria saber mais.
Mas uma coisa eu posso garantir.
1326
01:24:46,958 --> 01:24:48,125
Não está no mercado.
1327
01:24:48,208 --> 01:24:51,125
Eu o encontrei
num frasco de remédio comum.
1328
01:24:51,208 --> 01:24:52,875
Não me importa onde o achou.
1329
01:24:53,583 --> 01:24:54,833
Ele é desconhecido.
1330
01:25:23,291 --> 01:25:27,791
É hora de uma conversa séria.
Você sabe disso, eu também sei.
1331
01:25:27,875 --> 01:25:28,958
Achamos o Dylar.
1332
01:25:29,750 --> 01:25:31,000
Que Dylar?
1333
01:25:31,083 --> 01:25:33,750
Qual é.
Estava pregado na tampa do aquecedor.
1334
01:25:34,375 --> 01:25:36,875
Por que eu iria pregar alguma coisa lá?
1335
01:25:36,958 --> 01:25:40,125
É exatamente o que
a Denise previu que você diria.
1336
01:25:40,208 --> 01:25:43,375
- Ela costuma estar certa.
- Conte tudo sobre o Dylar.
1337
01:25:43,458 --> 01:25:45,833
Se não por mim, então pela sua filhinha.
1338
01:25:46,458 --> 01:25:48,833
Ela está preocupada. Preocupadíssima.
1339
01:25:48,916 --> 01:25:51,208
Além disso, você não tem saída.
1340
01:25:51,291 --> 01:25:52,708
Nós te encurralamos.
1341
01:25:52,791 --> 01:25:55,375
Mandei uma perita
analisar um comprimido.
1342
01:25:56,333 --> 01:25:58,500
Dylar é quase tão engenhoso
1343
01:25:58,583 --> 01:26:01,958
quanto os micro-organismos
que devoraram a nuvem tóxica.
1344
01:26:03,541 --> 01:26:07,750
E nós sabemos outra coisa
Uma coisa que prejudica muito o seu caso.
1345
01:26:07,833 --> 01:26:10,750
Sabemos que Dylar não está
disponível para o público.
1346
01:26:11,500 --> 01:26:12,500
Como você sabe,
1347
01:26:12,583 --> 01:26:14,833
não é do meu temperamento
acuar as pessoas.
1348
01:26:14,916 --> 01:26:17,000
Mas a Denise é diferente.
1349
01:26:17,708 --> 01:26:21,291
Se não me disser o que quero saber,
vou soltar sua filhinha.
1350
01:26:21,375 --> 01:26:23,916
Ela vai partir com tudo pra cima de você.
1351
01:26:24,000 --> 01:26:26,500
Ela vai te pressionar pra valer.
1352
01:26:27,125 --> 01:26:28,750
Sabe que eu tenho razão.
1353
01:26:44,500 --> 01:26:46,291
Só me deixa contar do meu jeito.
1354
01:26:46,958 --> 01:26:47,958
Não há pressa.
1355
01:26:48,583 --> 01:26:49,875
Temos o dia todo.
1356
01:26:49,958 --> 01:26:52,250
Ficarei aqui
pelo tempo que for preciso.
1357
01:26:58,416 --> 01:27:00,583
Não sei exatamente quando começou.
1358
01:27:01,875 --> 01:27:03,791
Talvez há um ano e meio.
1359
01:27:05,250 --> 01:27:07,458
Pensei estar passando por uma fase.
1360
01:27:08,250 --> 01:27:12,041
Uma espécie de marca d'água na minha vida.
1361
01:27:12,125 --> 01:27:14,500
"Divisor de águas".
Ou "marco divisório".
1362
01:27:14,583 --> 01:27:18,291
Uma espécie de acomodação.
Meia-idade. Alguma coisa do gênero.
1363
01:27:18,375 --> 01:27:21,000
O problema iria passar
e eu iria esquecer.
1364
01:27:21,083 --> 01:27:23,000
- Mas não passou.
- Que problema?
1365
01:27:23,083 --> 01:27:26,250
- Esqueça por enquanto.
- Eu nunca vi você assim.
1366
01:27:26,333 --> 01:27:30,000
Por natureza, a Babette
é uma pessoa alegre.
1367
01:27:30,083 --> 01:27:33,291
Ela não se entrega
à melancolia e vitimismo.
1368
01:27:33,375 --> 01:27:35,541
- Deixe-me falar, Jack.
- Tudo bem.
1369
01:27:36,958 --> 01:27:40,083
Você sabe como eu sou.
Acho que tudo tem conserto.
1370
01:27:40,166 --> 01:27:43,500
Com a atitude certa,
uma pessoa pode superar um problema
1371
01:27:43,583 --> 01:27:45,541
reduzindo-o a partes elementares.
1372
01:27:45,625 --> 01:27:50,291
Fui a bibliotecas e livrarias,
assisti TV a cabo,
1373
01:27:50,375 --> 01:27:54,166
fiz listas e diagramas, falei com
um homem santo sikh em Iron City.
1374
01:27:54,250 --> 01:27:57,125
Até estudei ocultismo.
Escondi os livros no sótão
1375
01:27:57,208 --> 01:28:00,083
pra você e a Denise
não ficarem desconfiados.
1376
01:28:00,166 --> 01:28:02,291
Tudo isso sem eu saber?
1377
01:28:02,375 --> 01:28:05,291
O fato é que Babette é uma pessoa
que fala comigo,
1378
01:28:05,958 --> 01:28:08,291
ela se abre e faz confidências.
1379
01:28:08,375 --> 01:28:12,250
Não é uma história
sobre a sua decepção com o meu silêncio.
1380
01:28:12,333 --> 01:28:15,333
O tema dela é minha dor
e a tentativa de superá-la.
1381
01:28:15,416 --> 01:28:16,416
Tá bom.
1382
01:28:17,458 --> 01:28:20,625
Fiz muita pesquisa,
mas não cheguei a lugar nenhum.
1383
01:28:20,708 --> 01:28:22,708
O problema pairava sobre minha vida.
1384
01:28:23,458 --> 01:28:25,375
Então, um dia, no supermercado,
1385
01:28:25,458 --> 01:28:27,833
eu estava lendo um tabloide na fila.
1386
01:28:28,458 --> 01:28:30,958
Um anúncio.
Não importa exatamente o que dizia.
1387
01:28:31,041 --> 01:28:35,416
Procuravam voluntários pra uma pesquisa
secreta. É só do que precisa saber.
1388
01:28:36,083 --> 01:28:38,250
Respondi ao anúncio.
1389
01:28:38,333 --> 01:28:42,583
Fui entrevistada por uma empresa
que fazia pesquisa em psicobiologia.
1390
01:28:43,416 --> 01:28:48,000
Vamos chamá-la de Gray Pesquisas,
embora não seja o verdadeiro nome.
1391
01:28:48,083 --> 01:28:50,750
Vamos chamar meu contato de Sr. Gray.
1392
01:28:50,833 --> 01:28:53,041
O Sr. Gray é uma combinação de pessoas.
1393
01:28:53,125 --> 01:28:57,916
Acabei tendo contato com 3,
4 ou mais pessoas na empresa.
1394
01:28:58,000 --> 01:29:03,666
Um desses prédios de tijolos brancos,
compridos, baixos, com cercas elétricas
1395
01:29:03,750 --> 01:29:05,583
e arbustos discretos.
1396
01:29:05,666 --> 01:29:08,250
Nunca vi a sede deles.
Não importa por quê.
1397
01:29:08,333 --> 01:29:11,708
A questão é que fiz testes e mais testes.
1398
01:29:11,791 --> 01:29:15,333
Emocionais, psicológicos,
de resposta motora, atividade cerebral.
1399
01:29:15,416 --> 01:29:18,708
O Sr. Gray disse que havia
3 finalistas, e eu era um deles.
1400
01:29:18,791 --> 01:29:20,416
Finalistas pra quê?
1401
01:29:21,458 --> 01:29:23,291
Seríamos objetos de testes
1402
01:29:23,375 --> 01:29:28,291
para desenvolver um remédio ultrassecreto
e superexperimental. Codinome:
1403
01:29:29,583 --> 01:29:30,583
Dylar.
1404
01:29:31,916 --> 01:29:35,416
Ele descobriu um receptor de Dylar
no cérebro humano
1405
01:29:35,500 --> 01:29:38,958
e estava dando os retoques finais
no comprimido.
1406
01:29:39,041 --> 01:29:42,375
Senti esperança
pela primeira vez em muito tempo.
1407
01:29:44,000 --> 01:29:47,416
Mas fazer testes em humanos
acarretava muitos perigos.
1408
01:29:47,500 --> 01:29:53,083
Por exemplo, poderia causar a morte. Ou
eu poderia viver, mas meu cérebro morrer.
1409
01:29:53,166 --> 01:29:56,250
Eu poderia não distinguir
palavras de coisas.
1410
01:29:56,333 --> 01:29:58,583
Se alguém dissesse "bala de revólver",
1411
01:29:58,666 --> 01:30:03,666
eu me jogaria no chão e me protegeria.
No fim, só me fez esquecer coisas.
1412
01:30:03,750 --> 01:30:07,708
E deixaram você participar assim mesmo?
Uma cobaia humana?
1413
01:30:08,458 --> 01:30:09,541
Não deixaram.
1414
01:30:10,833 --> 01:30:16,291
No fim, disseram que era arriscado demais,
legalmente, eticamente, etc.
1415
01:30:16,375 --> 01:30:17,791
Isso é ótimo.
1416
01:30:17,875 --> 01:30:19,000
Não.
1417
01:30:19,083 --> 01:30:21,000
Eu me recusei a aceitar.
1418
01:30:23,625 --> 01:30:26,208
Quero que tente entender
o que houve depois.
1419
01:30:27,583 --> 01:30:30,666
Pra contar a história,
tenho que incluir um aspecto dela,
1420
01:30:30,750 --> 01:30:33,416
um cantinho turvo do coração humano.
1421
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
Falou que a Babette faz confidências?
1422
01:30:37,750 --> 01:30:39,750
- É assim que a Babette é.
- Ótimo.
1423
01:30:40,750 --> 01:30:43,000
Vou me abrir e fazer confidências.
1424
01:30:44,416 --> 01:30:46,541
Mas não quer saber o que aconteceu.
1425
01:30:47,958 --> 01:30:50,875
Você pensa que quer, mas não quer.
1426
01:30:52,958 --> 01:30:55,750
O Sr. Gray e eu
fizemos um acordo particular.
1427
01:30:57,291 --> 01:30:59,666
Realizaríamos os experimentos
por conta própria.
1428
01:31:01,083 --> 01:31:02,958
Eu ficaria curada do problema,
1429
01:31:03,041 --> 01:31:06,250
ele seria aclamado
por uma incrível descoberta médica.
1430
01:31:06,333 --> 01:31:07,333
Certo.
1431
01:31:10,958 --> 01:31:12,708
Isso envolveu uma imprudência.
1432
01:31:14,458 --> 01:31:17,833
Só assim eu convenceria
o Sr. Gray a me deixar usar Dylar.
1433
01:31:18,541 --> 01:31:20,791
Era o último recurso,
última esperança.
1434
01:31:21,916 --> 01:31:23,958
Primeiro, eu ofereci minha mente.
1435
01:31:24,041 --> 01:31:26,083
Agora estava oferecendo meu corpo.
1436
01:31:31,333 --> 01:31:35,708
Como oferece seu corpo a
uma combinação de três ou mais pessoas?
1437
01:31:37,416 --> 01:31:38,833
Ele é um composto.
1438
01:31:39,791 --> 01:31:42,041
Vamos nos concentrar nos genitais.
1439
01:31:43,125 --> 01:31:45,291
De quantos conjuntos estamos falando?
1440
01:31:45,916 --> 01:31:47,541
De uma pessoa só, Jack.
1441
01:31:48,125 --> 01:31:51,333
Uma pessoa-chave,
o coordenador do projeto.
1442
01:31:51,416 --> 01:31:55,416
Então não se trata mais do Sr. Gray
que é uma combinação de pessoas.
1443
01:31:55,500 --> 01:31:57,208
Agora ele é uma só pessoa.
1444
01:32:00,375 --> 01:32:04,541
Fomos para o quarto
de um hotelzinho sujo.
1445
01:32:07,791 --> 01:32:09,416
Não importa onde ou quando.
1446
01:32:11,083 --> 01:32:13,916
Tinha uma TV perto do teto.
1447
01:32:14,833 --> 01:32:17,750
Eu só me lembro disso.
1448
01:32:17,833 --> 01:32:22,125
Como estava envergonhada,
usei uma máscara de esqui.
1449
01:32:32,583 --> 01:32:36,833
Chama isso de imprudência?
Você trocou sexo por comprimidos.
1450
01:32:36,916 --> 01:32:38,916
Você andou descalça
1451
01:32:39,000 --> 01:32:41,666
no tapete à prova de fogo.
1452
01:32:41,750 --> 01:32:46,708
O Sr. Gray pôs as chaves
do carro alugado na cômoda
1453
01:32:46,791 --> 01:32:47,916
e se inseriu em você.
1454
01:32:48,000 --> 01:32:52,416
Por favor, não use esse termo.
Você sabe o que eu acho dessa palavra.
1455
01:32:52,500 --> 01:32:54,375
Ele realizou a chamada entrada.
1456
01:32:54,458 --> 01:32:57,041
Ou seja, ele se inseriu dentro de você.
1457
01:32:57,125 --> 01:32:59,291
Ninguém estava dentro de ninguém.
1458
01:32:59,375 --> 01:33:03,416
Eu fiz o que tinha que fazer.
Eu estava distante.
1459
01:33:03,500 --> 01:33:07,250
Eu… estava fora de mim.
1460
01:33:07,333 --> 01:33:09,750
Foi uma transação capitalista.
1461
01:33:09,833 --> 01:33:13,208
Você gosta da sua mulher
que conta tudo pra você.
1462
01:33:13,291 --> 01:33:17,458
Estou fazendo o possível
pra ser essa pessoa.
1463
01:33:17,541 --> 01:33:19,625
Eu só estou tentando entender.
1464
01:33:21,583 --> 01:33:23,875
Quantas vezes você foi a esse hotel?
1465
01:33:23,958 --> 01:33:27,166
Eu fui lá regularmente
durante alguns meses.
1466
01:33:27,250 --> 01:33:28,541
Era esse o acordo.
1467
01:33:29,166 --> 01:33:30,166
Você…
1468
01:33:32,541 --> 01:33:34,250
gostou de fazer sexo com ele?
1469
01:33:34,333 --> 01:33:36,458
Eu só…
1470
01:33:37,333 --> 01:33:40,458
só me lembro da TV perto do teto,
virada pra nós.
1471
01:33:55,583 --> 01:33:57,208
Ele tinha senso de humor?
1472
01:33:58,000 --> 01:34:00,750
Mulheres gostam de homens
que brincam com sexo.
1473
01:34:00,833 --> 01:34:03,833
Infelizmente, eu não consigo.
E depois dessa,
1474
01:34:03,916 --> 01:34:06,666
acho que eu nunca
vou conseguir aprender.
1475
01:34:06,750 --> 01:34:10,708
É melhor você conhecê-lo só como Sr. Gray.
Só isso.
1476
01:34:10,791 --> 01:34:13,875
Ele não é alto, baixo, jovem ou velho.
1477
01:34:13,958 --> 01:34:17,458
Ele não ri nem chora.
1478
01:34:38,166 --> 01:34:40,250
Não, tem que me dizer quem é ele.
1479
01:34:40,333 --> 01:34:43,541
Não. Como eu vou saber
que você não vai matá-lo?
1480
01:34:43,625 --> 01:34:45,166
Não sou dos que matam.
1481
01:34:45,250 --> 01:34:46,833
Você é homem, Jack.
1482
01:34:46,916 --> 01:34:50,166
Todos conhecemos os homens
e seus loucos ataques de ciúmes.
1483
01:34:50,250 --> 01:34:53,416
- Os homens são bons nisso.
- Eu não sou bom nisso.
1484
01:34:53,500 --> 01:34:57,750
Eu giro a boca dos sacos de lixo
e dou um nó. Eu…
1485
01:35:02,083 --> 01:35:03,250
Isso continua?
1486
01:35:03,333 --> 01:35:04,791
- Não.
- Por que não?
1487
01:35:06,291 --> 01:35:08,750
Porque o remédio não funcionou.
1488
01:35:09,583 --> 01:35:12,000
Pelo menos não em mim.
1489
01:35:18,291 --> 01:35:20,083
É melhor eu ir embora.
1490
01:35:23,208 --> 01:35:24,791
Ficar num hotel.
1491
01:35:27,375 --> 01:35:28,375
Sei lá.
1492
01:35:33,250 --> 01:35:34,250
Sei lá.
1493
01:36:56,000 --> 01:36:57,000
Não.
1494
01:36:58,000 --> 01:36:59,000
Não.
1495
01:37:03,750 --> 01:37:05,666
Você já me contou isso tudo,
1496
01:37:06,916 --> 01:37:08,333
me fez passar por isso.
1497
01:37:09,333 --> 01:37:11,583
Eu tenho que saber. Qual é o problema?
1498
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
Eu tenho medo de morrer.
1499
01:37:18,708 --> 01:37:20,666
Tenho medo da minha morte.
1500
01:37:20,750 --> 01:37:21,750
Você?
1501
01:37:24,208 --> 01:37:25,791
Você ainda é jovem.
1502
01:37:26,625 --> 01:37:29,291
Sobe e desce correndo
as escadas do estádio.
1503
01:37:29,375 --> 01:37:31,958
Esse medo é irracional.
1504
01:37:32,041 --> 01:37:34,125
Eu… não posso acreditar
1505
01:37:34,208 --> 01:37:37,916
que estamos todos caminhando
para a não-existência.
1506
01:37:38,000 --> 01:37:39,041
Todos nós.
1507
01:37:40,041 --> 01:37:43,041
Isso me apavora, Jack.
E não vai embora.
1508
01:37:43,125 --> 01:37:45,500
Baba, todo mundo tem medo da morte.
1509
01:37:45,583 --> 01:37:49,041
Mas o Sr. Gray disse
que eu sou supersensível a isso,
1510
01:37:49,125 --> 01:37:54,083
que tenho mais medo que os outros.
Por isso ele estava ansioso pra me usar.
1511
01:37:54,166 --> 01:37:57,291
Baba, nesta família,
eu que sou o obcecado pela morte.
1512
01:37:57,375 --> 01:37:58,833
Sempre fui eu.
1513
01:38:00,791 --> 01:38:02,041
Eu te amo.
1514
01:38:02,125 --> 01:38:07,583
Mas temo mais a morte do que amo você.
E eu te amo muito, muito mesmo.
1515
01:38:08,708 --> 01:38:11,750
Tem algo que prometi a mim mesmo
que não ia te contar.
1516
01:38:13,583 --> 01:38:15,500
Minha morte já está programada.
1517
01:38:16,833 --> 01:38:19,541
Não vai acontecer amanhã
nem depois de amanhã.
1518
01:38:19,625 --> 01:38:21,000
Mas está a caminho.
1519
01:38:21,958 --> 01:38:26,500
Portanto, não estamos mais falando
sobre medo e um terror vago.
1520
01:38:26,583 --> 01:38:30,083
Trata-se da verdade nua e crua,
do fato em si.
1521
01:38:31,083 --> 01:38:32,791
Aparentemente, no período
1522
01:38:32,875 --> 01:38:36,541
que levei pra ir da porta do carro
até a bomba de gasolina
1523
01:38:36,625 --> 01:38:40,166
fiquei exposto a substâncias químicas
suficientes no ar pra…
1524
01:38:40,250 --> 01:38:43,125
Imaginar-se morto
é uma das formas mais sórdidas,
1525
01:38:43,208 --> 01:38:45,583
mais gratificantes
de vitimismo infantil.
1526
01:38:45,666 --> 01:38:48,541
Na infância, quanto prazer sentia
em se imaginar morto?
1527
01:38:48,625 --> 01:38:51,666
Ainda imagino minha morte.
Quando eu estou chateado,
1528
01:38:51,750 --> 01:38:54,333
imagino todos meus amigos,
parentes, colegas,
1529
01:38:54,416 --> 01:38:56,333
reunidos em volta do meu caixão.
1530
01:38:56,416 --> 01:38:59,333
Estão arrependidos
de não terem sido legais comigo.
1531
01:38:59,416 --> 01:39:01,250
Crianças são boas em vitimismo,
1532
01:39:01,333 --> 01:39:03,458
então deve ser natural e importante.
1533
01:39:03,541 --> 01:39:06,833
Há algo mais infantil e gratificante
do que vitimismo,
1534
01:39:06,916 --> 01:39:09,833
e que explica por que
me imagino morto regularmente.
1535
01:39:18,291 --> 01:39:19,625
…tudo se resume a isso.
1536
01:39:19,708 --> 01:39:21,833
Uma pessoa passa a vida
dando adeus a outras.
1537
01:39:21,916 --> 01:39:24,083
Mas como dar adeus a si mesmo?
1538
01:39:24,166 --> 01:39:26,083
Mostre a língua.
1539
01:39:26,166 --> 01:39:27,208
Guten Tag.
1540
01:39:27,291 --> 01:39:28,750
Panasonic.
1541
01:39:31,458 --> 01:39:34,541
Eu vou colocar
umas fatias de salame aqui…
1542
01:39:35,291 --> 01:39:37,083
Presunto cozido ou linguiça…
1543
01:39:37,166 --> 01:39:39,666
É uma ótima maneira
de usar os restos.
1544
01:40:21,583 --> 01:40:22,875
O que está fazendo?
1545
01:40:24,375 --> 01:40:26,291
Não se preocupe, sou só eu.
1546
01:40:26,375 --> 01:40:27,833
Eu sei quem é.
1547
01:40:30,791 --> 01:40:32,375
Sei o que você está procurando.
1548
01:40:33,125 --> 01:40:36,000
O que fez com o frasco?
Restavam três comprimidos.
1549
01:40:36,083 --> 01:40:37,750
Como sabe que eu peguei?
1550
01:40:37,833 --> 01:40:39,041
Eu sei. Você sabe.
1551
01:40:39,125 --> 01:40:42,416
Se alguém me disser o que é Dylar,
chegaremos a algum lugar.
1552
01:40:42,500 --> 01:40:44,625
Sua mãe não toma mais o remédio.
1553
01:40:44,708 --> 01:40:47,625
Seu motivo pra esconder o frasco
não é mais válido.
1554
01:40:47,708 --> 01:40:49,958
Diga o que ele faz e aí eu te dou.
1555
01:40:52,125 --> 01:40:53,250
Tá bom.
1556
01:40:55,791 --> 01:40:57,375
Levei um susto há pouco.
1557
01:40:57,458 --> 01:40:59,916
Achei que ia acontecer
uma coisa horrível.
1558
01:41:00,000 --> 01:41:02,125
Mas estava enganado,
graças a Deus.
1559
01:41:02,208 --> 01:41:04,625
Mas os efeitos persistem.
1560
01:41:04,708 --> 01:41:05,958
Preciso do Dylar.
1561
01:41:06,041 --> 01:41:07,291
Qual é o problema?
1562
01:41:07,375 --> 01:41:09,458
Não basta saber
que o problema existe?
1563
01:41:09,541 --> 01:41:10,958
Só não quero ser tapeada.
1564
01:41:11,041 --> 01:41:14,041
Não estou tapeando você.
Eu só preciso do remédio.
1565
01:41:14,125 --> 01:41:15,625
Você vai dar pra minha mãe,
1566
01:41:15,708 --> 01:41:18,208
que deve ter roubado
minha máscara de esqui.
1567
01:41:18,916 --> 01:41:21,625
- Ela é viciada?
- Sabe que não é verdade.
1568
01:41:21,708 --> 01:41:24,125
Vocês não vão se divorciar, não é?
1569
01:41:24,208 --> 01:41:26,208
Por que pergunta isso?
1570
01:41:26,291 --> 01:41:29,416
Você está dormindo no sofá-cama.
É desconfortável.
1571
01:41:35,083 --> 01:41:36,958
Estamos falando sobre a morte.
1572
01:41:39,500 --> 01:41:40,500
Tenho medo dela.
1573
01:41:41,791 --> 01:41:44,916
Dylar não deve fazer efeito,
mas talvez faça em mim.
1574
01:41:45,000 --> 01:41:48,875
E mesmo que não faça, não importa
o que é. Eu quero ser enganado.
1575
01:41:48,958 --> 01:41:50,375
Isso não é meio idiota?
1576
01:41:50,458 --> 01:41:52,541
É o que acontece com gente desesperada.
1577
01:41:53,375 --> 01:41:57,208
Lembra que você ouviu no rádio
que a nuvem causava suor nas mãos?
1578
01:41:57,291 --> 01:41:59,458
E então suas mãos suaram, não foi?
1579
01:41:59,541 --> 01:42:01,375
O poder da sugestão
1580
01:42:01,458 --> 01:42:03,958
faz alguns adoecerem
e outros ficarem bem.
1581
01:42:04,041 --> 01:42:06,208
Se eu achar que me ajudará,
ele ajudará.
1582
01:42:08,041 --> 01:42:10,458
- Joguei o frasco.
- Não, essa não. Onde?
1583
01:42:10,541 --> 01:42:12,250
Pus no compactador de lixo.
1584
01:42:12,333 --> 01:42:13,458
- Quando?
- Dias atrás.
1585
01:43:35,083 --> 01:43:41,250
MORTE?
1586
01:43:54,083 --> 01:43:55,583
COM MEDO DA MORTE?
1587
01:43:55,666 --> 01:43:59,208
PROCURAM-SE VOLUNTÁRIOS
PARA PESQUISA SECRETA
1588
01:44:51,416 --> 01:44:52,416
Alô?
1589
01:44:53,375 --> 01:44:55,000
Eu queria comprar Dylar.
1590
01:44:56,583 --> 01:44:58,583
- Afastar o medo.
- Afastar o medo.
1591
01:44:59,833 --> 01:45:01,250
Lavar a alma.
1592
01:45:02,375 --> 01:45:05,041
No Roadway em Germantown.
1593
01:45:06,291 --> 01:45:07,666
Quarto 8.
1594
01:45:51,583 --> 01:45:53,041
Ótimo discurso, Jack.
1595
01:45:53,125 --> 01:45:54,625
Bebe muita água, pai.
1596
01:45:58,375 --> 01:46:00,000
Não me espere esta noite.
1597
01:46:00,666 --> 01:46:04,000
- Preciso do carro. Tenho aula.
- Pode ficar com o carro.
1598
01:46:05,000 --> 01:46:06,750
Não preciso do nosso carro.
1599
01:46:10,166 --> 01:46:11,875
O ar está frio.
1600
01:46:13,416 --> 01:46:15,166
Sabe o que ar frio significa?
1601
01:46:16,041 --> 01:46:17,583
O que significa?
1602
01:46:20,833 --> 01:46:22,041
Use sua máscara de esqui.
1603
01:46:35,000 --> 01:46:37,375
Não sabia que havia tanto a dizer
sobre o cão do Hitler.
1604
01:46:38,458 --> 01:46:39,958
Elvis também adorava cães.
1605
01:46:41,750 --> 01:46:44,708
Tinha o Woodlawn,
o Muffy Dee e o Champagne.
1606
01:46:44,791 --> 01:46:48,000
E também o Muffin. E o Wendell,
mas Wendell era um gato.
1607
01:46:48,083 --> 01:46:50,625
- Preciso das chaves do seu carro.
- Tá bom.
1608
01:47:11,333 --> 01:47:13,000
Roubar em vez de comprar.
1609
01:47:15,833 --> 01:47:17,375
Atirar em vez de conversar.
1610
01:47:17,458 --> 01:47:19,000
Você é homem, Jack.
1611
01:47:19,083 --> 01:47:22,208
Todos conhecemos os homens
e seus loucos ataques de ciúmes.
1612
01:47:22,291 --> 01:47:24,583
Roubar em vez de comprar.
1613
01:47:27,083 --> 01:47:28,833
Atirar em vez de conversar.
1614
01:47:29,541 --> 01:47:31,750
Talvez a violência seja
uma forma de renascimento.
1615
01:47:34,625 --> 01:47:37,333
E, talvez, você possa matar a morte.
1616
01:50:02,500 --> 01:50:06,000
Você está doente
do coração ou da alma?
1617
01:50:15,041 --> 01:50:16,458
Eu te conheço.
1618
01:50:16,541 --> 01:50:19,416
Sim. Eu rodei por aí.
1619
01:50:20,291 --> 01:50:22,166
Eu sou o frango e o queijo.
1620
01:50:27,333 --> 01:50:28,416
Onde eu estava?
1621
01:50:34,708 --> 01:50:35,875
O que você quer?
1622
01:50:37,333 --> 01:50:38,958
Eu quero Dylar.
1623
01:50:44,875 --> 01:50:45,958
O que você quer?
1624
01:50:47,583 --> 01:50:48,875
Eu quero viver.
1625
01:50:50,000 --> 01:50:51,541
Mas você está morrendo.
1626
01:50:51,625 --> 01:50:53,208
Mas eu não quero morrer.
1627
01:50:53,291 --> 01:50:54,708
Então concordamos.
1628
01:50:56,583 --> 01:50:59,875
Entrar num quarto é concordar
com certo tipo de comportamento.
1629
01:51:01,791 --> 01:51:05,583
Não é uma rua ou um estacionamento,
por exemplo.
1630
01:51:08,250 --> 01:51:10,916
O sentido dos quartos
é que eles ficam dentro.
1631
01:51:11,708 --> 01:51:12,916
Faz sentido.
1632
01:51:13,000 --> 01:51:16,458
Há um acordo tácito
entre a pessoa que entra no quarto
1633
01:51:16,541 --> 01:51:19,666
e a pessoa cujo quarto foi adentrado.
1634
01:51:20,625 --> 01:51:21,791
Um quarto fica dentro.
1635
01:51:21,875 --> 01:51:24,291
As pessoas no quarto
devem concordar sobre isso.
1636
01:51:24,375 --> 01:51:27,458
É diferente de gramados,
prados, campos, pomares.
1637
01:51:27,541 --> 01:51:29,208
Isso faz todo sentido.
1638
01:51:29,291 --> 01:51:33,916
Pra converter Fahrenheit em Celsius
é assim que se faz.
1639
01:51:35,166 --> 01:51:37,500
Nem sempre eu fui como está me vendo.
1640
01:51:38,250 --> 01:51:39,666
É o que eu imaginava.
1641
01:51:39,750 --> 01:51:41,750
Eu fazia um trabalho importante.
1642
01:51:44,958 --> 01:51:46,750
Eu me invejava.
1643
01:51:47,750 --> 01:51:50,833
Morte sem medo é uma coisa corriqueira.
1644
01:51:50,916 --> 01:51:52,666
Dá pra viver com ela.
1645
01:51:52,750 --> 01:51:55,166
Está dizendo
que não existe morte como conhecemos
1646
01:51:55,250 --> 01:51:56,708
sem o elemento do medo?
1647
01:51:57,750 --> 01:51:59,083
As pessoas se adaptam a ele?
1648
01:51:59,166 --> 01:52:00,583
O Dylar falhou…
1649
01:52:02,083 --> 01:52:03,458
relutantemente.
1650
01:52:04,458 --> 01:52:05,916
Com todo mundo?
1651
01:52:06,958 --> 01:52:08,750
Com o mundo todo.
1652
01:52:08,833 --> 01:52:10,541
Mas vai chegar a hora.
1653
01:52:10,625 --> 01:52:12,125
Talvez agora, talvez nunca.
1654
01:52:12,208 --> 01:52:16,541
Vai acabar surgindo um remédio eficaz,
é isso que está dizendo?
1655
01:52:16,625 --> 01:52:19,625
Cá entre nós, frangotes,
eu como isso feito doce.
1656
01:52:19,708 --> 01:52:21,625
Eu imaginava.
1657
01:52:26,958 --> 01:52:28,458
Quanto você quer comprar?
1658
01:52:29,875 --> 01:52:31,208
Quanto eu preciso?
1659
01:52:31,291 --> 01:52:33,666
Você é um homem grande. Meia-idade?
1660
01:52:35,625 --> 01:52:37,500
Isso descreve sua angústia?
1661
01:52:39,625 --> 01:52:41,500
Vejo você como uma pessoa
1662
01:52:42,625 --> 01:52:45,291
com sua jaqueta marrom-escura de couro,
1663
01:52:45,375 --> 01:52:47,583
calças cor champanhe.
1664
01:52:48,416 --> 01:52:49,791
Diga se eu tenho razão.
1665
01:52:51,250 --> 01:52:54,000
Aprendi inglês assistindo TV americana.
1666
01:52:55,291 --> 01:52:58,458
Quase não esqueço
dos momentos passados neste quarto
1667
01:52:58,541 --> 01:53:00,375
antes de eu me perder.
1668
01:53:01,958 --> 01:53:04,291
Tinha uma mulher com máscara de esqui…
1669
01:53:06,375 --> 01:53:08,750
mas o nome dela me foge no momento.
1670
01:53:09,875 --> 01:53:11,541
Sexo americano.
1671
01:53:14,291 --> 01:53:16,916
Foi assim que eu aprendi inglês.
1672
01:54:18,375 --> 01:54:21,375
Eu poderia não distinguir
palavras de coisas.
1673
01:54:21,458 --> 01:54:24,458
Se alguém dissesse "avião caindo",
1674
01:54:24,541 --> 01:54:26,791
eu me jogaria no chão e me protegeria.
1675
01:54:26,875 --> 01:54:27,875
Avião caindo.
1676
01:54:33,375 --> 01:54:34,375
Aeronave despencando.
1677
01:54:39,750 --> 01:54:42,583
- Por que está aqui, homem branco?
- Pra comprar.
1678
01:54:42,666 --> 01:54:44,416
Você é bem branco, sabia?
1679
01:54:44,500 --> 01:54:45,875
É porque estou morrendo.
1680
01:54:47,666 --> 01:54:49,041
Este negócio resolve.
1681
01:54:49,958 --> 01:54:51,958
- Mesmo assim, morrerei.
- Não importará,
1682
01:54:52,791 --> 01:54:54,625
o que dá na mesma.
1683
01:54:55,458 --> 01:54:56,625
Chuva de balas.
1684
01:54:59,833 --> 01:55:01,041
Fuzilamento.
1685
01:55:16,541 --> 01:55:19,875
Meu nome é Jack Gladney
e estou aqui pra te matar.
1686
01:55:19,958 --> 01:55:22,541
Eu era um dos que morrem,
agora sou dos que matam.
1687
01:55:23,416 --> 01:55:25,541
Você conhece minha esposa, Babette.
1688
01:55:25,625 --> 01:55:27,625
Ela usava máscara de esqui.
1689
01:55:27,708 --> 01:55:30,916
Ela usava máscara de esqui
pra não me beijar no rosto.
1690
01:55:31,958 --> 01:55:33,708
Disse não ser algo americano.
1691
01:55:33,791 --> 01:55:36,791
Falei pra ela que um quarto fica dentro.
1692
01:55:36,875 --> 01:55:39,041
Não entre sem concordar com isso.
1693
01:55:39,125 --> 01:55:43,083
É assim que é, diferente dos litorais
emergentes e placas continentais.
1694
01:55:43,166 --> 01:55:44,166
Ou…
1695
01:55:45,708 --> 01:55:47,583
você pode comer grãos naturais,
1696
01:55:49,166 --> 01:55:51,166
legumes, ovos…
1697
01:55:53,125 --> 01:55:54,125
nada de peixe,
1698
01:55:54,916 --> 01:55:56,291
nada de frutas.
1699
01:55:56,375 --> 01:55:58,458
Ou frutas,
1700
01:55:58,541 --> 01:55:59,833
legumes,
1701
01:56:00,958 --> 01:56:02,416
proteínas animais,
1702
01:56:02,500 --> 01:56:04,708
nada de grãos, nada de leite.
1703
01:56:04,791 --> 01:56:05,791
Ou…
1704
01:56:06,791 --> 01:56:10,208
muito leite de soja, rico em vitamina B12,
1705
01:56:10,291 --> 01:56:13,166
e muitos legumes,
pra regular a liberação de insulina,
1706
01:56:13,250 --> 01:56:14,791
mas nada de carne,
1707
01:56:14,875 --> 01:56:16,791
nem peixe nem frutas.
1708
01:56:17,500 --> 01:56:19,708
Há infinitas combinações viáveis.
1709
01:56:21,708 --> 01:56:24,041
Já se perguntou por que,
entre 32 dentes,
1710
01:56:24,916 --> 01:56:27,458
estes quatro causam tanto problema?
1711
01:56:32,500 --> 01:56:34,666
Volto com uma resposta num minuto.
1712
01:58:22,666 --> 01:58:23,750
Você levou um tiro!
1713
01:58:26,750 --> 01:58:27,916
Você também.
1714
01:58:30,166 --> 01:58:31,583
Sinto muito.
1715
01:58:31,666 --> 01:58:36,750
Isto pode representar
a chegada de uma frente quente.
1716
01:58:37,666 --> 01:58:41,041
- Deve ter ricocheteado do meu pulso.
- E atingiu minha perna.
1717
01:58:41,125 --> 01:58:42,791
Como sabia que eu estaria aqui?
1718
01:58:43,666 --> 01:58:44,958
Homens são os que matam.
1719
01:58:47,833 --> 01:58:48,666
Ele precisa de ajuda.
1720
01:58:48,750 --> 01:58:49,916
Vamos tirá-lo daqui.
1721
01:58:51,333 --> 01:58:52,625
Nós precisamos de ajuda.
1722
01:58:53,916 --> 01:58:56,125
Por que deu uma arma carregada pra ele?
1723
01:58:56,208 --> 01:58:59,875
Bom, eu pensei em dar três tiros nele,
mas só dei dois.
1724
01:58:59,958 --> 01:59:01,333
E meu plano era…
1725
01:59:01,416 --> 01:59:03,500
Sei lá, obviamente eu ferrei tudo.
1726
01:59:06,083 --> 01:59:08,250
Venho buscar o carro do Murray depois.
1727
01:59:09,958 --> 01:59:11,166
Ele está engasgando.
1728
01:59:41,208 --> 01:59:42,500
Quem atirou em mim?
1729
01:59:45,208 --> 01:59:46,250
Eu…
1730
01:59:46,333 --> 01:59:47,333
Você atirou.
1731
01:59:48,375 --> 01:59:49,791
Você atirou em você.
1732
01:59:51,666 --> 01:59:53,875
- E quem atirou em você?
- Foi você.
1733
01:59:54,875 --> 01:59:56,833
A arma está na sua mão.
1734
01:59:59,958 --> 02:00:02,500
Com que objetivo eu fiz isso?
1735
02:00:03,583 --> 02:00:05,125
Você estava descontrolado.
1736
02:00:05,916 --> 02:00:07,250
Não foi responsável.
1737
02:00:07,333 --> 02:00:08,333
Nós te perdoamos.
1738
02:00:09,583 --> 02:00:12,083
Quem são vocês, literalmente?
1739
02:00:12,166 --> 02:00:15,625
Só estávamos passando.
Somos amigos.
1740
02:00:15,708 --> 02:00:17,083
Não importa.
1741
02:00:17,166 --> 02:00:20,500
Alguns milípedes têm olhos, outros não.
1742
02:00:21,208 --> 02:00:22,333
- Certo.
- Claro.
1743
02:00:25,833 --> 02:00:27,333
Estes golfinhos brincalhões
1744
02:00:29,000 --> 02:00:31,416
foram equipados com radiotransmissores.
1745
02:00:32,916 --> 02:00:35,708
Suas viagens longínquas
podem nos dizer algo.
1746
02:00:37,541 --> 02:00:39,125
Você está no ar!
1747
02:00:59,541 --> 02:01:00,958
Segurou a cabeça dele?
1748
02:01:01,875 --> 02:01:04,416
Tênis, alguém?
1749
02:01:05,208 --> 02:01:06,708
Fomos baleados!
1750
02:01:18,000 --> 02:01:19,250
Fomos baleados.
1751
02:01:24,291 --> 02:01:25,875
Isso é comum aqui.
1752
02:01:34,958 --> 02:01:35,791
Maca.
1753
02:01:35,875 --> 02:01:38,041
Como temos só duas macas?
1754
02:02:12,500 --> 02:02:16,708
Renda real corrigida pela inflação.
1755
02:02:24,291 --> 02:02:28,833
Ninguém sabe por que
as aves marinhas vão pra São Miguel.
1756
02:02:40,416 --> 02:02:41,416
Qual é seu nome?
1757
02:02:42,541 --> 02:02:44,208
Irmã Hermann Marie.
1758
02:03:11,125 --> 02:03:14,375
O que a Igreja diz
sobre o Paraíso hoje em dia?
1759
02:03:14,458 --> 02:03:16,708
Ainda é o Paraíso de antigamente?
1760
02:03:18,416 --> 02:03:19,916
Acha que somos idiotas?
1761
02:03:20,583 --> 02:03:22,791
Nossa função é
cuidar de doentes e feridos.
1762
02:03:22,875 --> 02:03:26,083
Só isso. Se quer falar sobre Paraíso,
procure outro lugar.
1763
02:03:26,833 --> 02:03:28,916
E por que aquele quadro na parede?
1764
02:03:29,000 --> 02:03:31,458
É para os outros, não para nós.
1765
02:03:31,541 --> 02:03:34,416
Não acredita no Paraíso? Uma freira?
1766
02:03:34,500 --> 02:03:36,666
Se vocês não acreditam,
por que eu deveria?
1767
02:03:36,750 --> 02:03:38,416
Se acreditasse, nós acreditaríamos.
1768
02:03:38,500 --> 02:03:41,125
Se eu acreditasse,
talvez vocês não precisassem.
1769
02:03:41,958 --> 02:03:44,041
Alguém tem que parecer acreditar.
1770
02:03:44,833 --> 02:03:47,041
A morte é o fim, então?
1771
02:03:47,125 --> 02:03:49,041
Alguma coisa sobrevive?
1772
02:03:49,833 --> 02:03:51,750
Querem saber em que eu acredito,
1773
02:03:52,708 --> 02:03:54,666
ou em que eu finjo acreditar?
1774
02:03:54,750 --> 02:03:57,750
Eu não quero ouvir isso.
É terrível.
1775
02:03:57,833 --> 02:03:59,875
- A senhora é freira!
- Aja como tal!
1776
02:03:59,958 --> 02:04:03,708
Vocês chegam da rua, casados,
1777
02:04:03,791 --> 02:04:06,041
arrastando um corpo pelos pés,
1778
02:04:06,125 --> 02:04:10,333
e falam sobre anjos que vivem no céu?
1779
02:04:10,416 --> 02:04:12,375
Que bobagem!
1780
02:04:13,291 --> 02:04:16,541
Quem chega aqui falando sobre anjos
é um imbecil.
1781
02:04:16,625 --> 02:04:17,875
Mostrem-me um anjo.
1782
02:04:17,958 --> 02:04:18,791
Por favor!
1783
02:04:18,875 --> 02:04:20,416
Eu quero ver um.
1784
02:04:20,500 --> 02:04:22,125
Mostrem-me um santo.
1785
02:04:22,208 --> 02:04:25,250
Deem-me um fio de cabelo de um santo!
1786
02:04:25,333 --> 02:04:31,708
Nossa tarefa no mundo é acreditar
em coisas que ninguém mais leva a sério.
1787
02:04:31,791 --> 02:04:34,250
Se abandonássemos tais crenças,
1788
02:04:34,333 --> 02:04:36,958
a raça humana se extinguiria.
1789
02:04:37,041 --> 02:04:38,583
É por isso que estamos aqui.
1790
02:04:38,666 --> 02:04:40,250
Uma pequena minoria.
1791
02:04:40,333 --> 02:04:43,416
Se não fingíssemos
acreditar nessas coisas,
1792
02:04:43,500 --> 02:04:47,166
o mundo desabaria!
1793
02:04:48,250 --> 02:04:50,083
Inferno é quando ninguém acredita.
1794
02:04:51,375 --> 02:04:53,041
Nós rezamos
1795
02:04:53,125 --> 02:05:00,125
acendendo velas, pedindo a estátuas
boa saúde e vida longa.
1796
02:05:03,375 --> 02:05:05,125
Mas não por muito tempo.
1797
02:05:07,416 --> 02:05:10,375
Vocês perderão seus crentes.
1798
02:05:14,083 --> 02:05:16,583
Então deveriam
tentar acreditar uns nos outros.
1799
02:05:29,166 --> 02:05:30,375
Ele vai ficar bem?
1800
02:05:31,208 --> 02:05:34,125
Não por algum tempo.
Mas vai sobreviver.
1801
02:05:47,291 --> 02:05:50,083
Eu queria não ter te contado
sobre meu problema.
1802
02:05:50,958 --> 02:05:52,375
Por quê?
1803
02:05:52,458 --> 02:05:55,833
Porque você não me teria contado
que vai morrer primeiro.
1804
02:05:56,625 --> 02:05:59,250
As duas coisas que mais quero no mundo
1805
02:06:00,416 --> 02:06:02,750
são que você não morra antes
1806
02:06:03,750 --> 02:06:06,458
e que o Wilder fique
como ele está pra sempre.
1807
02:06:11,833 --> 02:06:15,583
Uma vez quase te pedi
pra vestir polainas antes de fazer amor.
1808
02:06:16,333 --> 02:06:17,791
Por que não pediu?
1809
02:06:17,875 --> 02:06:20,541
Achei que podia desconfiar
de alguma coisa.
1810
02:07:02,291 --> 02:07:04,666
Camelos guardam comida ou água
nas corcovas?
1811
02:07:04,750 --> 02:07:07,916
Depende da espécie.
Tem camelos de uma corcova e de duas.
1812
02:07:08,000 --> 02:07:10,833
Os de duas guardam
comida numa e água na outra?
1813
02:07:10,916 --> 02:07:14,083
O importante é que carne de camelo
é considerada uma iguaria.
1814
02:07:14,166 --> 02:07:15,416
Achei que era a de jacaré.
1815
02:07:15,500 --> 02:07:17,208
Não está falando de lhamas?
1816
02:07:17,291 --> 02:07:19,166
Quem trouxe camelos para os EUA?
1817
02:07:19,250 --> 02:07:24,375
Murray diz que nós somos criaturas frágeis
cercadas por fatos hostis.
1818
02:07:24,458 --> 02:07:27,083
- Bolívia tem estanho.
- Chile tem cobre e ferro.
1819
02:07:27,166 --> 02:07:29,666
Sou a única pessoa
que gosta de quartas-feiras.
1820
02:07:31,041 --> 02:07:32,041
Acabou o leite.
1821
02:07:32,125 --> 02:07:35,541
…a próxima Guerra Mundial
pode ser por causa do sal.
1822
02:07:35,625 --> 02:07:37,916
As surpresas nunca têm fim.
1823
02:07:39,791 --> 02:07:44,333
Fico triste por nós e o papel estranho
que desempenhamos em nossos desastres.
1824
02:07:45,750 --> 02:07:49,166
Mas, por um senso persistente
de catástrofe generalizada,
1825
02:07:50,083 --> 02:07:51,750
seguimos inventando a esperança.
1826
02:07:53,125 --> 02:07:54,541
E é aqui que esperamos…
1827
02:07:56,333 --> 02:07:57,541
juntos.
1828
02:14:59,250 --> 02:15:02,500
RUÍDO BRANCO
1829
02:15:02,583 --> 02:15:04,583
Legendas: Marina Fragano BairdPK
uUk;+c +c A $ White.Noise.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-SDH.srt
3!3!+{!PK
uUѻv E s c White.Noise.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-forada.srt
S#S#7#upK SWhite.Noise.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF-forçada.srtPK
uUfs1y, y, = $ Go White.Noise.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF.srt
mm%PK