PK
ãeœUÝäe« e« * The.Head.2020.S02E01.WEBRip.x264-ION10.srt1
00:00:32,879 --> 00:00:35,333
O trabalho que começamos
na Polaris V
2
00:00:35,334 --> 00:00:38,711
poderia ser a coisa que cura
nosso planeta doente.
3
00:00:38,712 --> 00:00:40,728
Bem-vindos ao hospício!
4
00:00:40,729 --> 00:00:43,379
Seis meses de isolamento
no lugar mais frio da Terra.
5
00:00:43,380 --> 00:00:45,117
O que poderia dar errado?
6
00:00:46,414 --> 00:00:48,527
Por que não estamos conectados
ao satélite?
7
00:00:48,528 --> 00:00:50,836
Que diabos está acontecendo?
8
00:00:50,837 --> 00:00:52,487
Alguém sabe como consertar?
9
00:00:54,852 --> 00:00:56,860
Esse seria o trabalho
do Mile.
10
00:00:59,788 --> 00:01:01,027
Onde está todo mundo?
11
00:01:01,973 --> 00:01:03,173
Olá?
12
00:01:05,270 --> 00:01:06,619
É a Maggie!
13
00:01:06,620 --> 00:01:08,228
Eu tenho sete corpos.
14
00:01:08,819 --> 00:01:11,104
Preciso que me diga
o que aconteceu, Maggie.
15
00:01:12,831 --> 00:01:14,471
Nils! Nils! Não morra.
16
00:01:14,472 --> 00:01:16,611
Nils estava morto
quando cheguei lá.
17
00:01:18,458 --> 00:01:20,254
Você não pode confiar nela,
Johan.
18
00:01:21,353 --> 00:01:22,598
Foi ela.
19
00:01:23,879 --> 00:01:25,399
Ela matou todos eles.
20
00:01:27,187 --> 00:01:29,511
Encontramos um corpo
enterrado fora da estação.
21
00:01:29,512 --> 00:01:30,808
É Sara Jackson.
22
00:01:32,033 --> 00:01:35,013
Mas ela morreu na Polaris V
oito anos atrás.
23
00:01:35,893 --> 00:01:37,855
Sarah não morreu
no incêndio.
24
00:01:39,639 --> 00:01:40,811
Ela foi assassinada.
25
00:01:40,812 --> 00:01:42,012
Boa menina.
26
00:01:44,771 --> 00:01:46,811
Arthur matou Sarah Jackson.
27
00:01:46,812 --> 00:01:48,585
E todos os outros.
28
00:01:48,586 --> 00:01:50,257
Sua carreira acabou.
29
00:01:52,646 --> 00:01:54,715
Sua reputação acabou.
30
00:01:55,833 --> 00:01:57,822
E sua vida acabou.
31
00:02:02,772 --> 00:02:04,896
Ela não é quem diz ser.
32
00:02:05,432 --> 00:02:06,632
Está feito.
33
00:02:07,313 --> 00:02:08,941
Mamãe ficaria orgulhosa
de você.
34
00:02:12,618 --> 00:02:14,536
Os russos têm uma palavra
para isso.
35
00:02:16,660 --> 00:02:20,622
"Maskirovka".
A arte da desorientação.
36
00:02:23,037 --> 00:02:25,262
O que ela fez
foi tão indescritível
37
00:02:25,263 --> 00:02:27,561
que não podemos
deixar de olhar.
38
00:02:32,052 --> 00:02:33,927
E enquanto tentávamos
entender
39
00:02:33,928 --> 00:02:37,290
alguma razão para dar sentido
a este horror,
40
00:02:41,819 --> 00:02:44,580
deixamos passar
o real objetivo disso,
41
00:02:47,718 --> 00:02:49,083
é um acobertamento.
42
00:02:53,040 --> 00:02:56,578
Sangue é a melhor camuflagem.
43
00:03:01,120 --> 00:03:03,120
Equipe inSanos
apresenta:
44
00:03:03,627 --> 00:03:06,452
THE HEAD ~ S02E01
EPISÓDIO VII
45
00:03:11,103 --> 00:03:13,835
PONTO NEMO,
SUL DO PACÍFICO
46
00:03:13,836 --> 00:03:18,127
2.700 KM
DA TERRA MAIS PRÓXIMA
47
00:03:21,951 --> 00:03:23,951
Tripulantes
LexJT | LeilaC
48
00:03:23,952 --> 00:03:25,952
Tripulantes
Padfoot | Pedrorms
49
00:03:25,953 --> 00:03:27,953
Tripulantes
Sassenach | Zetnos
50
00:03:27,954 --> 00:03:29,954
Tripulantes
Rissardo | Amy | Wendy
51
00:03:29,955 --> 00:03:31,955
Tripulantes
skøad | Darrow
52
00:03:31,956 --> 00:03:33,956
Capitã
LikaPoetisa
53
00:03:51,953 --> 00:03:53,153
Onde ele está?
54
00:04:16,406 --> 00:04:17,605
O que está acontecendo?
55
00:04:17,606 --> 00:04:19,388
Onde ele está?
Onde está o meu pai?
56
00:04:19,858 --> 00:04:22,226
Ele disse que queria sentir
o poder da natureza.
57
00:04:42,320 --> 00:04:43,520
Arthur!
58
00:04:44,358 --> 00:04:45,558
Precisamos de você.
59
00:04:47,546 --> 00:04:50,450
- Tem certeza?
- Sim, conferi 15 vezes!
60
00:04:51,378 --> 00:04:52,578
Dê uma olhada.
61
00:04:54,707 --> 00:04:56,019
Está estável?
62
00:04:56,894 --> 00:04:58,296
Perfeitamente.
63
00:04:58,297 --> 00:05:00,106
Qual é a escala
de temperatura?
64
00:05:06,094 --> 00:05:07,519
Não há erro.
65
00:05:08,688 --> 00:05:09,913
O que está acontecendo?
66
00:05:13,494 --> 00:05:15,998
- Verificaremos o metabolismo.
- Vamos verificar,
67
00:05:15,999 --> 00:05:18,707
e verificar novamente
cada mínimo detalhe.
68
00:05:19,406 --> 00:05:21,106
Mas ouçam o que eu digo:
69
00:05:23,686 --> 00:05:25,096
Nós encontramos.
70
00:05:31,996 --> 00:05:33,222
Peguei você.
71
00:05:42,394 --> 00:05:44,319
Estas últimas semanas no mar
72
00:05:45,206 --> 00:05:47,409
são o culminar de décadas
73
00:05:47,410 --> 00:05:50,933
de uma extenuante
pesquisa científica.
74
00:05:51,499 --> 00:05:55,124
Uma façanha que não teria
sido possível sem vocês
75
00:05:57,707 --> 00:06:00,494
ou qualquer um dos meus
colaboradores anteriores.
76
00:06:00,495 --> 00:06:01,887
Alguns dos quais
77
00:06:01,888 --> 00:06:06,401
foram perdidos da maneira
mais atroz e horripilante.
78
00:06:06,402 --> 00:06:09,114
A vocês, a eles,
79
00:06:09,596 --> 00:06:11,290
- a todos nós!
- Saúde!
80
00:06:11,291 --> 00:06:13,492
Virando, vamos lá!
81
00:06:14,583 --> 00:06:16,808
Chega de discursos,
vamos festejar!
82
00:06:23,389 --> 00:06:25,106
Essa é a história
sendo escrita!
83
00:06:25,107 --> 00:06:26,609
Porque a alga
que encontramos
84
00:06:26,610 --> 00:06:29,961
é melhorada pela bactéria
que o Arthur achou na Antártida.
85
00:06:29,962 --> 00:06:31,847
- Melhorada? Para quê?
- Fotossíntese!
86
00:06:31,848 --> 00:06:34,498
Muito mais eficiente do que
qualquer planta conhecida.
87
00:06:36,392 --> 00:06:39,297
A fotossíntese consome
o dióxido de carbono do ar
88
00:06:39,298 --> 00:06:41,103
transformando
em glicose e oxigênio.
89
00:06:41,104 --> 00:06:43,511
Isso pode parar
a mudança climática!
90
00:06:44,441 --> 00:06:46,100
Devia enforcá-lo
por contrabandear
91
00:06:46,101 --> 00:06:48,300
álcool para o meu navio,
senhor Kurtz.
92
00:06:48,301 --> 00:06:49,600
Não, fui eu, capitão.
93
00:06:49,601 --> 00:06:53,198
Mas ele devia andar na prancha
por não trazer copos adequados!
94
00:06:53,199 --> 00:06:55,706
Tudo bem, foda-se,
desça a escotilha!
95
00:06:55,707 --> 00:06:56,802
Saúde.
96
00:06:59,403 --> 00:07:00,622
Parei por aqui.
97
00:07:01,784 --> 00:07:03,904
Boa noite, senhores.
E parabéns.
98
00:07:03,905 --> 00:07:05,909
Beleza,
durma bem, Capitão.
99
00:07:13,501 --> 00:07:14,620
Com licença.
100
00:07:20,491 --> 00:07:21,491
Saúde.
101
00:07:22,902 --> 00:07:24,217
Parabéns.
102
00:07:25,498 --> 00:07:29,220
Acho que agora você vai ser
um egomaníaco insuportável.
103
00:07:31,098 --> 00:07:32,900
Fizemos isso juntos.
104
00:07:32,901 --> 00:07:35,305
Não. Você fez isso sozinho.
105
00:07:35,306 --> 00:07:38,017
Mas está tudo bem.
Foi o que você sempre fez.
106
00:07:39,399 --> 00:07:42,799
Rachel, eu realmente esperava
que ao participar disso...
107
00:07:42,800 --> 00:07:46,817
Pode convencer seus amigos ricos
a financiar o que você quiser,
108
00:07:48,288 --> 00:07:50,211
mas não vai funcionar
comigo.
109
00:07:50,212 --> 00:07:53,303
Não sou amostra de laboratório
que você pode manipular, certo?
110
00:07:58,407 --> 00:08:00,324
Kowalski,
onde você está indo?
111
00:08:00,325 --> 00:08:02,889
- Tenho trabalho a fazer.
- Precisa cantar para nós!
112
00:08:02,890 --> 00:08:04,671
- Hoje não, querida.
- Tem certeza?
113
00:08:04,672 --> 00:08:06,236
- Até amanhã.
- Certo.
114
00:08:16,592 --> 00:08:17,592
Pois é.
115
00:09:09,893 --> 00:09:11,905
Essa não é a sua cabine,
Yuto, certo?
116
00:09:14,077 --> 00:09:16,376
- Está me seguindo?
- Sim, vamos comemorar.
117
00:09:16,377 --> 00:09:18,972
- Vá em frente.
- Não, fala sério.
118
00:09:19,405 --> 00:09:23,118
- Só me dê um beijo.
- Eu disse que não, certo?
119
00:09:23,752 --> 00:09:24,752
Boa noite.
120
00:09:27,700 --> 00:09:29,020
Eu dobro. É sério.
121
00:09:29,021 --> 00:09:31,165
Não finja, sabemos
que tem muito dinheiro.
122
00:09:31,166 --> 00:09:32,796
Nem tanto, marinheiro.
123
00:09:34,019 --> 00:09:35,039
Tudo.
124
00:09:37,973 --> 00:09:39,012
Desculpe.
125
00:09:41,685 --> 00:09:43,106
O que você tem?
126
00:09:44,639 --> 00:09:47,324
- Beleza.
- Onde está a garrafa?
127
00:09:47,325 --> 00:09:48,705
Marcus pegou as bebidas.
128
00:09:49,039 --> 00:09:50,320
Ele pegou a garrafa.
129
00:09:52,013 --> 00:09:53,133
Marcus!
130
00:09:53,865 --> 00:09:55,470
Volte com a garrafa!
131
00:09:57,299 --> 00:09:59,335
Fumando no plantão de novo?
132
00:10:00,465 --> 00:10:01,933
Você não dorme?
133
00:10:02,612 --> 00:10:03,732
Quer experimentar?
134
00:10:04,792 --> 00:10:06,155
Vamos, é bom.
135
00:10:07,553 --> 00:10:08,810
Hoje não.
136
00:10:12,006 --> 00:10:14,195
Está vendo aquela ali?
137
00:10:14,825 --> 00:10:17,004
Na verdade,
não é uma estrela.
138
00:10:17,005 --> 00:10:19,252
É a Estação Espacial
Internacional.
139
00:10:19,253 --> 00:10:21,214
Acredite ou não,
aqueles astronautas
140
00:10:21,215 --> 00:10:23,519
são os seres humanos
mais próximos que temos.
141
00:10:28,706 --> 00:10:30,415
O que você quer, Amy?
142
00:10:34,798 --> 00:10:37,199
Não, não. De novo não.
143
00:10:37,200 --> 00:10:39,278
Passaram três semanas
desde a última vez.
144
00:10:39,279 --> 00:10:42,078
Amy, está quebrando as regras
e você sabe disso.
145
00:10:42,079 --> 00:10:45,051
Eu só quero falar com eles,
ouvir as vozes.
146
00:10:45,052 --> 00:10:46,419
Por favor!
147
00:11:18,518 --> 00:11:20,659
O que está fazendo aqui?
148
00:11:33,611 --> 00:11:34,892
Blanda.
149
00:11:36,015 --> 00:11:38,663
Meu Deus, Charlie!
150
00:11:38,664 --> 00:11:39,970
Desculpe.
151
00:11:40,819 --> 00:11:42,385
Eu não queria...
152
00:11:42,833 --> 00:11:43,872
Tudo bem.
153
00:11:48,724 --> 00:11:51,778
- Eu estava procurando por ela.
- Está dando sementes?
154
00:11:52,106 --> 00:11:54,963
Sim.
Ela se sente macia agora.
155
00:11:55,292 --> 00:11:57,520
- Eu já te falei.
- Obrigado.
156
00:11:58,387 --> 00:11:59,547
Boa noite, Charlie.
157
00:12:00,319 --> 00:12:01,849
Boa noite, moça.
158
00:12:27,200 --> 00:12:29,690
- Por que demorou tanto?
- Meu pai.
159
00:12:30,605 --> 00:12:32,113
Não suporto ele.
160
00:12:34,320 --> 00:12:37,095
Além disso,
gosto de fazer você me esperar.
161
00:12:48,899 --> 00:12:50,667
Vamos fazer o nosso negócio.
162
00:12:54,264 --> 00:12:57,437
Agora nós vamos...
163
00:13:01,520 --> 00:13:03,083
Sim, nós encontramos.
164
00:13:03,949 --> 00:13:06,020
E é muito melhor
do que nós achávamos.
165
00:13:06,021 --> 00:13:08,313
Vamos ao porto
para descarregar o contêiner.
166
00:13:08,314 --> 00:13:12,743
Não, eu...
Eu te ligo quando nós voltarmos.
167
00:13:13,193 --> 00:13:14,593
- Está bem?
- Está bem.
168
00:13:14,594 --> 00:13:16,686
- Certo?
- Entendi.
169
00:13:17,339 --> 00:13:21,518
Está bem, eu te amo, querido!
Tenho que desligar! Fique bem!
170
00:13:28,003 --> 00:13:29,403
Obrigada.
171
00:13:59,094 --> 00:14:02,096
Então, Alec,
podemos voltar para terra firme?
172
00:14:02,497 --> 00:14:04,878
Eles ainda precisam coletar
mais amostras.
173
00:14:05,364 --> 00:14:06,784
Três dias no máximo.
174
00:14:07,896 --> 00:14:10,417
- Quer mais açúcar?
- Açúcar mata, Wan.
175
00:14:10,821 --> 00:14:12,982
Wan, pode me trazer mais café,
por favor?
176
00:14:12,983 --> 00:14:16,776
Bom dia.
Alguém viu o Kowalski?
177
00:14:17,500 --> 00:14:19,456
Ele não estava
no nosso treino matinal.
178
00:14:19,785 --> 00:14:21,185
E você estava?
179
00:14:22,555 --> 00:14:24,560
Eu bati à porta dele,
e ele não abriu.
180
00:14:26,128 --> 00:14:27,528
Certo.
181
00:14:30,208 --> 00:14:32,254
Não se preocupe,
ele deve estar dormindo.
182
00:14:32,255 --> 00:14:34,571
Eu não me lembro
de tê-lo visto bebendo tanto.
183
00:14:34,572 --> 00:14:35,972
Pois é.
184
00:14:38,915 --> 00:14:43,121
Vamos, Lou.
Está na hora de acordar.
185
00:14:43,991 --> 00:14:48,234
Bastardo preguiçoso. Certo.
186
00:14:51,407 --> 00:14:52,807
Fique preparada.
187
00:15:01,866 --> 00:15:03,266
O que foi?
188
00:15:17,847 --> 00:15:19,247
Ela está aqui.
189
00:15:21,360 --> 00:15:24,799
NOVE SEMANAS ANTES
190
00:15:38,240 --> 00:15:42,559
PRISÃO DE PORTLAOISE,
IRLANDA
191
00:15:46,445 --> 00:15:48,268
Você está fodido, Einstein!
192
00:15:48,269 --> 00:15:50,189
É, Mark.
193
00:15:50,190 --> 00:15:52,712
- Não cortou a cabeça dela?
- Um beijo para você,
194
00:15:52,713 --> 00:15:56,544
Mark, só para você, um beijão!
Vá se foder!
195
00:15:56,954 --> 00:16:00,608
Depois de mais de um ano
do massacre da Polaris VI,
196
00:16:00,609 --> 00:16:04,518
o julgamento
do famoso biólogo Arthur Wilde
197
00:16:04,519 --> 00:16:07,046
chega na etapa final.
198
00:16:07,047 --> 00:16:09,073
O Dr. Wilde, que é acusado
199
00:16:09,074 --> 00:16:12,373
de matar oito pessoas
da sua equipe científica,
200
00:16:12,374 --> 00:16:14,965
declarou-se inocente
de todas as acusações.
201
00:16:14,966 --> 00:16:17,948
A promotoria
está contando com o testemunho
202
00:16:17,949 --> 00:16:19,984
da Dra. Maggie Mitchell,
203
00:16:19,985 --> 00:16:22,263
a testemunha-chave do caso.
204
00:16:22,573 --> 00:16:24,961
Por favor,
diga o seu nome completo.
205
00:16:25,293 --> 00:16:27,978
O meu nome
é Margaret Emilia Mitchell.
206
00:16:27,979 --> 00:16:30,834
Você fazia parte da equipe
da Polaris VI, não fazia?
207
00:16:30,835 --> 00:16:34,989
Sim. Eu era a médica nomeada
para a estação no inverno.
208
00:16:34,990 --> 00:16:38,704
Ficou bem claro para todo mundo
que o Arthur estava no comando.
209
00:16:38,705 --> 00:16:40,999
Ele atacou o Miles primeiro.
210
00:16:41,000 --> 00:16:45,721
Ele foi decapitado e me pediram
para examinar o corpo
211
00:16:45,722 --> 00:16:48,040
e a cabeça dele.
212
00:16:50,479 --> 00:16:52,546
Depois disso, foi...
213
00:16:53,299 --> 00:16:54,979
ficando cada vez pior.
214
00:16:55,406 --> 00:16:57,978
Ele pulou no Eric
e o esfaqueou no pescoço
215
00:16:57,979 --> 00:16:59,879
com um pedaço
de vidro quebrado.
216
00:17:01,272 --> 00:17:02,879
E então, ele pegou a arma.
217
00:17:07,000 --> 00:17:10,720
Aki veio por trás
e bateu nele e eles lutaram...
218
00:17:15,440 --> 00:17:16,519
Desculpe.
219
00:17:19,713 --> 00:17:20,933
Não tenha pressa.
220
00:17:35,613 --> 00:17:38,879
Ele pegou uma chave de fenda
e golpeou o Aki no estômago.
221
00:17:41,198 --> 00:17:46,178
Ele estava jorrando sangue,
mas o golpeou várias vezes.
222
00:17:46,880 --> 00:17:48,359
Obrigado, senhorita Mitchell.
223
00:17:49,960 --> 00:17:51,926
Esse homem
está presente nesta sala?
224
00:17:58,339 --> 00:18:00,146
Poderia, por favor,
apontar para ele?
225
00:18:05,119 --> 00:18:09,359
Para que conste, a testemunha
apontou para Arthur Wilde.
226
00:18:10,519 --> 00:18:13,680
Obrigado, senhorita Mitchell.
Você pode ir.
227
00:18:46,880 --> 00:18:48,001
Syl?
228
00:18:48,002 --> 00:18:49,355
Ligue o noticiário, rápido.
229
00:18:53,079 --> 00:18:55,673
O famoso biólogo
estava sendo levado
230
00:18:55,674 --> 00:18:57,358
para a prisão de Portlaoise,
231
00:18:57,359 --> 00:18:59,118
quando a van da prisão
foi atacada
232
00:18:59,119 --> 00:19:02,639
no que parece uma operação
perfeitamente executada
233
00:19:02,640 --> 00:19:04,399
por um grupo organizado.
234
00:19:04,400 --> 00:19:07,560
Ainda não está claro
se o próprio doutor Wilde
235
00:19:07,561 --> 00:19:09,838
tinha qualquer conhecimento
de sua libertação,
236
00:19:09,839 --> 00:19:13,332
ou se foi levado sob custódia
contra sua própria vontade.
237
00:19:20,680 --> 00:19:21,759
Muito bem, rapazes.
238
00:19:23,292 --> 00:19:24,353
Doutor Wilde.
239
00:19:25,625 --> 00:19:28,199
- A equipe te espera no navio.
- Todos eles?
240
00:19:28,200 --> 00:19:29,880
Sim. E sua filha também.
241
00:19:31,833 --> 00:19:32,872
Por aqui, senhor.
242
00:20:06,246 --> 00:20:07,365
Sem muito sangue.
243
00:20:13,920 --> 00:20:14,979
É verdade?
244
00:20:16,373 --> 00:20:18,079
Cortaram
a porra da cabeça dele?
245
00:20:30,400 --> 00:20:31,920
Que Deus nos ajude.
246
00:21:10,200 --> 00:21:11,726
Existe algo
que quer me dizer?
247
00:21:12,400 --> 00:21:14,200
- Não.
- Absolutamente nada?
248
00:21:15,200 --> 00:21:16,240
Nada mesmo.
249
00:21:16,559 --> 00:21:17,640
E ontem à noite?
250
00:21:18,659 --> 00:21:20,052
O que houve ontem à noite?
251
00:21:21,920 --> 00:21:22,939
Charlie?
252
00:21:30,059 --> 00:21:32,880
Olhe para mim, o que diabos
houve ontem à noite, Charlie?
253
00:21:34,279 --> 00:21:35,799
Eu não queria.
254
00:21:36,559 --> 00:21:38,240
Que porra você fez, Charlie?
255
00:21:39,279 --> 00:21:40,880
Blanda escapou e...
256
00:21:42,559 --> 00:21:45,000
- Não me viu e se assustou.
- Quem se assustou?
257
00:21:45,001 --> 00:21:46,298
- Rachel!
- Rachel?
258
00:21:46,299 --> 00:21:48,625
- Rachel, quem mais? Rachel.
- E o que mais?
259
00:21:49,800 --> 00:21:52,919
E conversamos
sobre as sementes.
260
00:21:52,920 --> 00:21:54,353
- As sementes?
- Da Blanda.
261
00:21:54,960 --> 00:21:57,704
E depois fui trabalhar porque
tenho muito o que fazer.
262
00:21:57,705 --> 00:21:59,214
E não há mais nada, certo?
263
00:21:59,599 --> 00:22:01,910
Sim, eu juro,
eu não minto para você.
264
00:22:01,911 --> 00:22:03,504
- Eu sei.
- Certo?
265
00:22:04,107 --> 00:22:05,437
- Ei.
- O quê?
266
00:22:05,438 --> 00:22:07,511
- Está indo muito bem.
- Certo.
267
00:22:08,591 --> 00:22:10,598
Não acredito
que isso está acontecendo.
268
00:22:10,599 --> 00:22:12,810
Não devia ter me inscrito!
Já sabia, porra!
269
00:22:12,811 --> 00:22:15,802
Você não sabia de nada.
Nenhum de nós sabia.
270
00:22:16,206 --> 00:22:19,927
Eles nos enganaram muito.
Nunca teríamos nos reunido
271
00:22:19,928 --> 00:22:22,039
se dissessem que o Arthur
liderava o show.
272
00:22:22,040 --> 00:22:23,504
Eu teria.
273
00:22:23,505 --> 00:22:26,295
Quando Arthur entrou a bordo,
devíamos ter cancelado.
274
00:22:26,296 --> 00:22:29,532
- Bem, nós não cancelamos.
- Ele é um homem procurado!
275
00:22:29,533 --> 00:22:31,199
Ele é acusado
de oito homicídios!
276
00:22:31,200 --> 00:22:33,098
Ele sempre
disse que não foi ele.
277
00:22:33,099 --> 00:22:35,014
E todos concordamos
que ele não matou.
278
00:22:36,497 --> 00:22:37,907
Além disso,
279
00:22:37,908 --> 00:22:39,714
porque é que ele mataria
o Kowalski?
280
00:22:41,807 --> 00:22:43,407
Sabe o que penso?
281
00:22:44,000 --> 00:22:46,406
O Arthur
é um filho da mãe arrogante.
282
00:22:47,897 --> 00:22:49,607
Mas ele não é um assassino.
283
00:22:52,611 --> 00:22:55,232
Devemos comunicar
de imediato à polícia chilena.
284
00:22:55,233 --> 00:22:57,813
Não tão rápido.
Ainda tem um acordo de sigilo.
285
00:22:57,814 --> 00:22:59,719
- Não está falando sério.
- Eu estou.
286
00:22:59,720 --> 00:23:02,832
Isso é um crime. Há um assassino
no navio, e eu sou o Capitão.
287
00:23:02,833 --> 00:23:04,401
Ela deve estar a bordo.
288
00:23:07,515 --> 00:23:09,706
A cabeça é uma mensagem.
Para mim.
289
00:23:11,506 --> 00:23:13,109
Só pode ser a Maggie.
290
00:23:15,315 --> 00:23:17,607
Pode haver alguém
desaparecido no navio?
291
00:23:18,098 --> 00:23:20,131
Não. Estamos no mar
há nove semanas.
292
00:23:20,132 --> 00:23:22,030
- Descobriríamos.
- Será que sim?
293
00:23:22,031 --> 00:23:23,698
É um navio enorme.
294
00:23:23,699 --> 00:23:25,531
Não pisamos
na maior parte dele.
295
00:23:25,532 --> 00:23:27,930
Não, não pode ser.
A expedição foi preparada
296
00:23:27,931 --> 00:23:29,907
com as rigorosas
medidas de segurança.
297
00:23:29,908 --> 00:23:32,601
Ninguém sabia
detalhes da nossa viagem.
298
00:23:32,602 --> 00:23:34,705
Claramente você falhou.
299
00:23:36,599 --> 00:23:38,237
Se ela não está a bordo
do navio
300
00:23:38,238 --> 00:23:40,227
alguém deve estar
trabalhando para ela.
301
00:23:40,228 --> 00:23:43,201
Os cientistas e a equipe foram
bem escolhidos de acordo
302
00:23:43,202 --> 00:23:46,296
- com suas instruções.
- Ele foi decapitado,
303
00:23:46,297 --> 00:23:48,016
pelo amor de Deus!
304
00:23:52,599 --> 00:23:55,729
Quero voltar para terra agora.
Quero todos substituídos.
305
00:23:55,730 --> 00:23:57,328
Isso inclui vocês dois.
306
00:23:57,329 --> 00:24:00,001
Estamos a mais de 2.500 km
de distância da terra.
307
00:24:00,694 --> 00:24:03,730
Levaremos quatro dias
para voltar a Valparaíso.
308
00:24:03,731 --> 00:24:05,211
Quatro dias?
309
00:24:06,899 --> 00:24:08,401
Então que Deus nos ajude.
310
00:24:09,507 --> 00:24:11,206
Porque se for a Maggie,
311
00:24:12,902 --> 00:24:14,606
ela está apenas começando.
312
00:24:26,511 --> 00:24:28,603
- Tente descansar um pouco.
- Obrigada.
313
00:24:33,012 --> 00:24:34,559
Está sentindo isso?
314
00:24:34,560 --> 00:24:35,800
Estou.
315
00:24:37,200 --> 00:24:38,200
Estamos virando.
316
00:24:45,845 --> 00:24:48,959
ALEXANDRIA
PORTO DE VALPARAÍSO
317
00:24:48,960 --> 00:24:51,040
A posição é 68º, Capitão.
318
00:24:51,640 --> 00:24:53,360
- Potência máxima.
- Positivo.
319
00:25:09,680 --> 00:25:11,039
Estão prontos?
320
00:25:11,040 --> 00:25:13,239
Vamos!
Um, dois, três, puxem!
321
00:25:13,240 --> 00:25:14,600
Vamos.
322
00:25:15,000 --> 00:25:16,759
Vai, Charlie, puxa!
323
00:25:16,760 --> 00:25:18,840
Charlie, puxa!
324
00:25:19,840 --> 00:25:22,880
- Puxem!
- Não parem, um, dois...
325
00:25:25,000 --> 00:25:26,120
Puxem!
326
00:25:26,760 --> 00:25:27,760
Continuem!
327
00:25:53,680 --> 00:25:54,800
É o seguinte...
328
00:25:59,760 --> 00:26:01,360
Vamos voltar à terra firme.
329
00:26:04,000 --> 00:26:08,080
Embora estejamos abalados
devido a esse crime bárbaro,
330
00:26:08,720 --> 00:26:12,119
peço que fiquem calmos
até chegarmos em Valparaíso.
331
00:26:12,120 --> 00:26:14,680
A polícia chilena
assumirá o caso.
332
00:26:18,200 --> 00:26:19,560
Que merda...
333
00:26:20,280 --> 00:26:21,359
Qual o problema?
334
00:26:21,360 --> 00:26:24,080
Manda o brutamontes
tirar o rato da minha frente.
335
00:26:24,480 --> 00:26:27,360
É melhor não mexer
com ele, tá bom?
336
00:26:28,600 --> 00:26:30,119
Cavalheiros,
337
00:26:30,120 --> 00:26:33,919
se souberem de algo
que possa ajudar, digam.
338
00:26:33,920 --> 00:26:36,080
A faca de um açougueiro
sumiu.
339
00:26:36,800 --> 00:26:38,080
Ontem estava lá.
340
00:26:40,040 --> 00:26:41,200
Hoje não está mais.
341
00:26:42,760 --> 00:26:44,222
Vi ele ontem à noite
342
00:26:46,200 --> 00:26:47,320
nesse mesmo lugar.
343
00:26:48,160 --> 00:26:50,440
- E daí?
- Que horas foi?
344
00:26:50,800 --> 00:26:52,160
Quando peguei meu turno,
345
00:26:53,400 --> 00:26:54,800
umas quatro da manhã.
346
00:26:56,720 --> 00:26:58,319
Filho da puta.
347
00:26:58,320 --> 00:26:59,600
Vai se foder!
348
00:26:59,960 --> 00:27:02,759
- Vim buscar suco.
- Com certeza.
349
00:27:02,760 --> 00:27:04,720
Vai se foder, chupetinha.
350
00:27:05,600 --> 00:27:07,200
O que está insinuando?
351
00:27:07,600 --> 00:27:10,440
Você sabe muito bem.
Todo mundo aqui sabe.
352
00:27:16,880 --> 00:27:18,320
Não sabemos, Zack.
353
00:27:18,720 --> 00:27:20,960
Não fazemos ideia
do que está falando.
354
00:27:21,760 --> 00:27:25,640
Ele e o sr. Kowalski
tinham uma amizade-colorida.
355
00:27:29,080 --> 00:27:32,560
Vai ver ele não queria mais
ser chupado, aí perdeu a cabeça.
356
00:27:33,520 --> 00:27:36,159
- Marcus! Pare!
- Não faça isso!
357
00:27:36,160 --> 00:27:38,119
Marcus, não faça isso!
358
00:27:38,120 --> 00:27:40,760
Parem! Deixem disso!
359
00:27:41,840 --> 00:27:43,799
- Não!
- Quer me matar também?
360
00:27:43,800 --> 00:27:45,519
- Deixem disso!
- Parem!
361
00:27:45,520 --> 00:27:47,719
- Pare, Marcus!
- Cacete!
362
00:27:47,720 --> 00:27:49,480
Parem com isso agora.
363
00:27:49,911 --> 00:27:52,256
Todo mundo saindo!
Você aquieta o facho.
364
00:27:52,257 --> 00:27:53,596
O resto sai daqui!
365
00:28:15,400 --> 00:28:18,038
Um homem de família,
religioso e conservador.
366
00:28:18,039 --> 00:28:19,579
E um grande marinheiro
também.
367
00:28:20,039 --> 00:28:22,448
Naveguei com ele
por 25 anos.
368
00:28:23,720 --> 00:28:28,450
Sabia do que havia
entre ele e o Kowalski?
369
00:28:29,640 --> 00:28:32,400
Soube por um membro
da tripulação.
370
00:28:33,519 --> 00:28:35,539
Mas não é da minha conta
371
00:28:35,540 --> 00:28:39,159
o que as pessoas aqui fazem
na vida particular.
372
00:28:39,160 --> 00:28:41,119
Nem na dele,
nem de ninguém.
373
00:28:42,599 --> 00:28:43,940
Deixe-o entrar!
374
00:28:51,160 --> 00:28:53,359
Ficará em sua cabine
até atracarmos.
375
00:29:02,240 --> 00:29:04,359
- Não fiz isso.
- Não fez o quê?
376
00:29:04,960 --> 00:29:06,279
Nada disso.
377
00:29:06,640 --> 00:29:09,180
- Sou um homem decente.
- Nunca disse que não era.
378
00:29:11,119 --> 00:29:12,419
O que é isso?
379
00:29:15,459 --> 00:29:17,919
Aquele covarde deve ter
me arranhado.
380
00:29:17,920 --> 00:29:20,498
Estava a ponto de matá-lo
se não impedíssemos.
381
00:29:20,499 --> 00:29:24,000
Ficarei feliz se puder
arrancar a cabeça dele.
382
00:29:26,599 --> 00:29:27,920
Mas a do Kowalski?
383
00:29:30,400 --> 00:29:31,740
A do Kowalski não.
384
00:29:34,000 --> 00:29:36,480
Se este for o caso,
não tem nada a temer.
385
00:29:40,640 --> 00:29:42,599
Não saia daqui.
Você fica aqui, certo?
386
00:29:45,319 --> 00:29:46,759
Capitão,
387
00:29:48,799 --> 00:29:52,260
foi uma honra
navegar com o senhor.
388
00:30:02,720 --> 00:30:04,359
Família é mais importante.
389
00:30:04,799 --> 00:30:08,100
Minha esposa, meus filhos,
Antoine e Marie.
390
00:30:10,279 --> 00:30:12,419
Estão com saúde,
graças a Deus.
391
00:30:13,359 --> 00:30:16,518
Tudo que desejo é
que cresçam felizes.
392
00:30:16,519 --> 00:30:17,879
Eu rezo por isso.
393
00:30:17,880 --> 00:30:19,518
Você é um homem
muito religioso.
394
00:30:19,519 --> 00:30:21,279
Sim, sou religioso.
395
00:30:22,559 --> 00:30:25,939
Eles disseram que as entrevistas
seriam privadas, não foi?
396
00:30:26,680 --> 00:30:28,799
Por isso
não quis participar?
397
00:30:29,480 --> 00:30:32,640
Não acredito
nessa besteira psicológica.
398
00:30:33,119 --> 00:30:34,419
Eu sei.
399
00:30:35,839 --> 00:30:38,400
O que consideraria ser
um dos seus pontos fortes?
400
00:30:40,720 --> 00:30:42,020
Minha fé.
401
00:30:42,480 --> 00:30:44,720
E o que seria sua fraqueza?
402
00:30:48,759 --> 00:30:50,559
Somos todos pecadores,
não somos?
403
00:30:55,880 --> 00:30:57,280
Preciso da sua ajuda.
404
00:30:59,880 --> 00:31:01,759
Preciso achar alguém
na internet.
405
00:31:02,440 --> 00:31:03,959
Podemos fazer isso aqui?
406
00:31:03,960 --> 00:31:06,439
Não temos permissão
para usar o satélite
407
00:31:06,440 --> 00:31:07,819
para questões pessoais.
408
00:31:08,279 --> 00:31:09,980
O Alec não precisa saber.
409
00:31:13,920 --> 00:31:16,619
O nome Maggie Mitchell
significa algo para você?
410
00:31:17,480 --> 00:31:21,679
A médica da Polaris,
que testemunhou contra você.
411
00:31:21,680 --> 00:31:23,099
Ela me incriminou.
412
00:31:23,400 --> 00:31:27,719
Acho que ela teve algo a ver
com o assassinato do Kowalski.
413
00:31:27,720 --> 00:31:29,822
Preciso descobrir
onde ela está.
414
00:31:30,640 --> 00:31:32,319
Preciso da sua ajuda, Yuto.
415
00:31:33,279 --> 00:31:35,319
Tudo bem. Posso tentar.
416
00:31:38,599 --> 00:31:39,692
Rachel.
417
00:31:45,420 --> 00:31:48,140
Ela saiu para tomar um ar.
Convés de estibordo.
418
00:31:52,913 --> 00:31:54,837
- Você está bem?
- Estou.
419
00:31:58,720 --> 00:31:59,759
É que...
420
00:32:02,960 --> 00:32:05,680
Quando não entrei
na equipe Polaris...
421
00:32:06,759 --> 00:32:08,113
Fiquei devastada.
422
00:32:09,792 --> 00:32:11,745
E te odiei muito.
423
00:32:13,720 --> 00:32:16,889
Depois, descobri que tive
muita sorte por não ter ido.
424
00:32:19,079 --> 00:32:20,079
E agora...
425
00:32:23,818 --> 00:32:25,625
Eu só quero
voltar para casa.
426
00:32:31,606 --> 00:32:32,725
Está tudo bem.
427
00:32:40,319 --> 00:32:41,400
Sinto muito.
428
00:32:43,124 --> 00:32:45,421
- Faltam apenas quatro dias.
- É.
429
00:32:51,293 --> 00:32:52,373
Está bem.
430
00:32:53,892 --> 00:32:54,973
Preciso ir.
431
00:32:55,279 --> 00:32:56,279
Obrigada.
432
00:33:14,839 --> 00:33:16,039
Rachel.
433
00:33:18,626 --> 00:33:20,841
Rachel, você não deveria
sair por aí sozinha.
434
00:33:22,786 --> 00:33:24,265
Olá, Arthur.
435
00:33:25,805 --> 00:33:28,039
Realmente achou
que eu não iria te encontrar?
436
00:33:28,599 --> 00:33:29,778
Arthur.
437
00:33:30,160 --> 00:33:31,480
Você está bem?
438
00:33:36,407 --> 00:33:38,447
Sim, estou bem.
439
00:33:41,511 --> 00:33:42,632
E você?
440
00:33:45,312 --> 00:33:46,433
Eu estou com medo.
441
00:33:47,206 --> 00:33:48,287
Eu também.
442
00:33:49,720 --> 00:33:51,903
Rachel, desculpe
por eu ter arrastado você
443
00:33:51,904 --> 00:33:53,144
para o meio disso tudo.
444
00:33:54,199 --> 00:33:56,439
Mas prefiro que você não ande
por aí sozinha.
445
00:33:57,193 --> 00:33:58,353
Está bem.
446
00:34:03,500 --> 00:34:05,406
Arthur,
precisamos falar sobre Polaris.
447
00:34:07,899 --> 00:34:09,091
O que você quer saber?
448
00:34:09,880 --> 00:34:11,519
Desculpe por interromper.
449
00:34:13,105 --> 00:34:14,339
Precisamos conversar.
450
00:34:15,079 --> 00:34:16,519
Não, não, está tudo bem.
451
00:34:17,400 --> 00:34:18,400
Pode falar.
452
00:34:18,880 --> 00:34:21,746
Marcus nega tudo,
mas controlamos a situação.
453
00:34:22,960 --> 00:34:24,412
O pescoço dele
está arranhado.
454
00:34:25,087 --> 00:34:27,566
E encontrei pele rasgada
sob as unhas de Kowalski.
455
00:34:27,567 --> 00:34:29,664
Então, eles devem ter lutado.
456
00:34:29,665 --> 00:34:31,711
Minha Nossa Senhora.
457
00:34:31,712 --> 00:34:34,391
A polícia chilena pode analisar
o DNA e confirmar.
458
00:34:34,392 --> 00:34:35,568
Ótimo.
459
00:34:35,569 --> 00:34:37,479
Não, não precisamos
da polícia chilena.
460
00:34:37,480 --> 00:34:39,360
Temos tudo o que precisamos
a bordo.
461
00:34:40,375 --> 00:34:42,486
E poderíamos fazer isso
com mais eficiência
462
00:34:42,487 --> 00:34:45,038
do que a polícia chilena
faria.
463
00:34:45,039 --> 00:34:48,408
É. Zack poderia resolver tudo
em menos de 24 horas.
464
00:34:49,459 --> 00:34:51,353
É, parece ser uma boa ideia.
465
00:34:53,440 --> 00:34:57,490
Bem, agora o que precisamos
é uma amostra do Marcus.
466
00:34:57,491 --> 00:34:59,718
Ou, melhor,
amostras de todos neste navio.
467
00:34:59,719 --> 00:35:01,279
Não acha que foi o Marcus?
468
00:35:01,280 --> 00:35:04,233
Não compreendo por que razão
ele deceparia o Kowalski.
469
00:35:04,960 --> 00:35:06,374
Ela tem razão.
470
00:35:07,400 --> 00:35:08,970
Vamos fazer de todos.
471
00:35:11,479 --> 00:35:12,879
Muito bem, Dr. Wilde,
472
00:35:12,880 --> 00:35:15,819
só vou precisar esfregar isto
na lateral da sua bochecha.
473
00:35:20,119 --> 00:35:22,736
É isso, obrigado.
É tudo que precisamos.
474
00:35:26,080 --> 00:35:27,628
Este é do Arthur.
475
00:35:31,679 --> 00:35:33,238
- Obrigado.
- Só isso?
476
00:35:33,239 --> 00:35:34,919
- Só isso.
- Beleza.
477
00:35:35,580 --> 00:35:37,019
Alec.
478
00:35:42,399 --> 00:35:43,799
Obrigado.
479
00:35:53,539 --> 00:35:54,940
- Pronto?
- Sim.
480
00:35:59,080 --> 00:36:00,479
Quem é o próximo?
481
00:36:00,480 --> 00:36:04,313
Está dizendo que temos que fazer
o que eles estão pedindo?
482
00:36:04,314 --> 00:36:06,246
Não posso crer
que está do lado deles.
483
00:36:06,247 --> 00:36:09,118
- Tem uma solução melhor?
- Não nos interessa suas opções.
484
00:36:09,119 --> 00:36:11,558
- Devia me calar? Quem disse?
- Parem, parem!
485
00:36:11,559 --> 00:36:14,490
Minha tripulação irá fazer.
Mas não confiam nele.
486
00:36:15,400 --> 00:36:17,997
Está bem, então a Rachel
pode fazer.
487
00:36:18,519 --> 00:36:22,097
Capitão, não se trata
da caça aos culpados, é ciência.
488
00:36:26,619 --> 00:36:27,969
Certo.
489
00:36:38,580 --> 00:36:40,638
Isso não passa
de uma grande bobagem.
490
00:36:40,639 --> 00:36:43,439
É também o jeito mais rápido
de provar a sua inocência.
491
00:36:46,100 --> 00:36:48,638
Pode recusar participar
se for isso que quer.
492
00:36:48,639 --> 00:36:51,725
Mas é claro,
e como isso me faria parecer?
493
00:36:52,740 --> 00:36:54,072
Por aqui.
494
00:37:00,120 --> 00:37:01,583
Certo. Pronto?
495
00:37:04,180 --> 00:37:05,645
Abra a boca.
496
00:37:22,239 --> 00:37:23,900
Não tem nada a me dizer?
497
00:37:23,901 --> 00:37:26,198
Maggie Mitchell
está longe de ser encontrada,
498
00:37:26,199 --> 00:37:28,750
mas muita gente por aí
está falando sobre você.
499
00:37:28,751 --> 00:37:30,238
Olhe essa tal
de GarotaDeGelo.
500
00:37:30,239 --> 00:37:32,539
"Espero que o desgraçado
apodreça no inferno."
501
00:37:32,540 --> 00:37:34,518
Foi publicado
no dia em que fui preso.
502
00:37:34,519 --> 00:37:37,920
Ela só postou nessa data,
e mais nada até 09 de março.
503
00:37:37,921 --> 00:37:39,519
O dia em que saí.
504
00:37:40,280 --> 00:37:43,838
Ela não para desde então.
Não ficou contente de você sair.
505
00:37:43,839 --> 00:37:47,156
Essa é a última delas.
Ontem à noite.
506
00:37:47,760 --> 00:37:50,247
"Arthur, sei que você vai ler
isso algum dia."
507
00:37:50,248 --> 00:37:51,617
Nisso ela tinha razão.
508
00:37:51,618 --> 00:37:54,279
"Saiba que não há como
fugir de mim.
509
00:37:54,280 --> 00:37:56,399
Vou fazer você pagar
por seus crimes."
510
00:37:56,400 --> 00:37:57,870
Podemos responder?
511
00:37:59,727 --> 00:38:01,108
Claro.
512
00:38:03,220 --> 00:38:06,243
"Olá, GarotaDeGelo.
Ou devo chamá-la de Maggie?"
513
00:38:10,220 --> 00:38:13,198
Devia ter me matado
quando pôde.
514
00:38:13,199 --> 00:38:14,956
"E o mesmo vale para mim."
515
00:38:16,356 --> 00:38:19,686
Vá em frente, escreva.
Assim ela saberá que eu mandei.
516
00:38:22,088 --> 00:38:23,848
DEVERIA TER ME MATADO
QUANDO PÔDE.
517
00:38:23,849 --> 00:38:25,119
E O MESMO VALE PARA MIM.
518
00:38:25,734 --> 00:38:26,734
E agora?
519
00:38:27,341 --> 00:38:30,109
Se ela responder,
talvez eu consiga rastreá-la.
520
00:38:31,101 --> 00:38:33,558
Certo. Bom trabalho.
521
00:38:34,071 --> 00:38:35,831
- Mantenha-me informado.
- Sim.
522
00:38:41,629 --> 00:38:43,331
Feito. Muito bem.
523
00:39:05,514 --> 00:39:06,818
O que é isso?
524
00:39:06,819 --> 00:39:08,987
É por isso
que estamos todos aqui.
525
00:39:13,458 --> 00:39:15,026
E o que é?
526
00:39:15,429 --> 00:39:17,945
Duvido muito
que você entenda, Charlie.
527
00:39:23,979 --> 00:39:25,775
Não sou idiota.
528
00:39:28,662 --> 00:39:30,965
- Ele era o último?
- O penúltimo.
529
00:39:30,966 --> 00:39:32,420
Precisamos coletar do Marcus.
530
00:39:32,767 --> 00:39:34,949
Não vou chegar perto
daquele filho da puta.
531
00:40:00,530 --> 00:40:03,119
Rachel, próxima faixa!
532
00:40:03,120 --> 00:40:06,346
Quando eu acordar
Sei que vou ser
533
00:40:06,347 --> 00:40:09,467
Vou ser o homem
Que acorda ao seu lado
534
00:40:10,155 --> 00:40:13,351
Quando eu sair
Sei que vou ser
535
00:40:13,352 --> 00:40:16,181
Vou ser o homem
Que vai junto com você
536
00:40:17,279 --> 00:40:18,911
Se eu ficar bêbado...
537
00:40:25,705 --> 00:40:27,073
É minha culpa.
538
00:40:27,964 --> 00:40:29,222
É minha culpa.
539
00:40:29,975 --> 00:40:31,969
É tudo minha culpa.
540
00:40:37,270 --> 00:40:39,062
- Acho que ele sabe.
- Quem?
541
00:40:39,063 --> 00:40:40,739
Seu pai. Sobre nós.
542
00:40:40,740 --> 00:40:43,331
- Não sabe.
- Acho que sabe.
543
00:40:45,102 --> 00:40:47,816
Problema dele se souber.
Eu não dou a mínima.
544
00:40:48,707 --> 00:40:50,681
Eu dou. É o Alec!
545
00:40:50,682 --> 00:40:53,661
E eu andaria 800km
546
00:40:53,662 --> 00:40:57,117
E eu andaria 800...
547
00:41:02,045 --> 00:41:03,300
Merda!
548
00:41:11,748 --> 00:41:12,748
Marcus!
549
00:41:15,310 --> 00:41:16,310
Marcus!
550
00:41:39,492 --> 00:41:41,581
- Beija, beija!
- Puta merda!
551
00:41:41,582 --> 00:41:44,901
- Beija, beija!
- Eu amo vocês, gente!
552
00:41:53,314 --> 00:41:54,726
O bilhete está em francês.
553
00:41:54,727 --> 00:41:56,677
Marcus só pede
pela misericórdia de Deus
554
00:41:56,678 --> 00:41:58,326
e pela perdão
da família dele.
555
00:41:58,789 --> 00:41:59,857
Cacete.
556
00:42:01,999 --> 00:42:03,899
Devia estar preocupado
que descobrissem
557
00:42:03,900 --> 00:42:05,369
sobre ele e Kowalski.
558
00:42:06,992 --> 00:42:09,568
Com certeza o teste de DNA
confirmará que foi ele.
559
00:42:10,448 --> 00:42:12,487
Acho que me enganei
sobre a Maggie.
560
00:42:12,488 --> 00:42:14,242
Não pode
se culpar por isso.
561
00:42:14,243 --> 00:42:16,549
A cabeça era uma distração.
562
00:42:17,240 --> 00:42:18,759
A arte do engano.
563
00:42:19,294 --> 00:42:21,044
Os russos
têm uma palavra para isso.
564
00:42:21,389 --> 00:42:22,963
Não me lembro qual era.
565
00:42:59,357 --> 00:43:01,158
Vai levar ao menos
mais quatro horas.
566
00:43:05,532 --> 00:43:06,532
Obrigado.
567
00:43:13,546 --> 00:43:15,050
Por que o odeia tanto?
568
00:43:16,212 --> 00:43:17,453
Seu pai.
569
00:43:20,212 --> 00:43:21,689
Ele nunca foi presente.
570
00:43:23,086 --> 00:43:24,286
Nunca tive um pai.
571
00:43:27,953 --> 00:43:29,153
Entendo.
572
00:43:33,065 --> 00:43:34,880
Meu pai nunca morou conosco.
573
00:43:36,359 --> 00:43:38,252
Ele tinha um problema
com bebida.
574
00:43:39,306 --> 00:43:41,043
Ele era um homem
muito violento.
575
00:43:42,979 --> 00:43:45,076
Quando eu tinha dez anos,
576
00:43:45,512 --> 00:43:48,573
estava sozinho em casa
quando alguém invadiu a casa,
577
00:43:49,758 --> 00:43:51,247
então me escondi no armário.
578
00:43:53,280 --> 00:43:54,663
Era meu pai.
579
00:43:55,665 --> 00:43:59,453
Ele estava procurando dinheiro
ou algo para vender.
580
00:44:01,893 --> 00:44:03,528
Ele abriu a porta do armário.
581
00:44:04,971 --> 00:44:07,907
E ficamos olhando
um para o outro.
582
00:44:10,999 --> 00:44:14,462
E aí eu literalmente
mijei nas calças.
583
00:44:19,072 --> 00:44:20,472
E ele simplesmente fugiu.
584
00:44:23,173 --> 00:44:24,959
E foi a última vez que o vi.
585
00:44:29,138 --> 00:44:30,338
Sinto muito.
586
00:44:33,973 --> 00:44:35,965
Seu pai é um puta gênio.
587
00:44:37,266 --> 00:44:40,768
Tudo o que ele sacrificou
para chegar aqui valeu a pena.
588
00:44:41,745 --> 00:44:42,946
E isso inclui você.
589
00:45:40,853 --> 00:45:42,902
Para sobreviver,
é preciso ter um plano.
590
00:45:43,706 --> 00:45:45,885
Mas não tem
com o que se preocupar.
591
00:45:45,886 --> 00:45:48,204
Em breve chegaremos ao navio
de abastecimento,
592
00:45:48,205 --> 00:45:50,766
e todos teremos comida
e água.
593
00:45:50,767 --> 00:45:52,871
Pena que Schmidt
não poderia ter esperado.
594
00:45:52,872 --> 00:45:54,072
Você!
595
00:45:58,099 --> 00:45:59,300
Boa noite.
596
00:46:01,198 --> 00:46:02,928
- Charlie.
- O quê?
597
00:46:04,191 --> 00:46:05,460
Cuidado.
598
00:46:25,906 --> 00:46:27,106
Quanto tempo resta?
599
00:46:27,885 --> 00:46:30,874
- Cerca de uma hora e meia.
- Certo.
600
00:46:32,553 --> 00:46:34,139
Tudo bem
se eu tirar um cochilo?
601
00:46:34,793 --> 00:46:37,732
- Claro, vai lá.
- Obrigada.
602
00:46:50,640 --> 00:46:53,156
GarotaDeGelo escreveu:
É você mesmo Arthur?
603
00:46:54,302 --> 00:46:56,299
Vou te achar...
604
00:47:04,947 --> 00:47:07,444
TEL AVIV, ISRAEL
605
00:47:10,634 --> 00:47:12,554
SÃO PAULO, BRASIL
606
00:47:14,243 --> 00:47:16,661
GarotaDeGelo escreveu:
Está tentando me rastrear?
607
00:47:18,753 --> 00:47:20,686
Porra.
608
00:47:20,688 --> 00:47:22,302
BARCELONA, ESPANHA
609
00:47:27,326 --> 00:47:29,101
Rachel, acorde!
Aqui vamos nós!
610
00:47:32,841 --> 00:47:34,452
SEM CORRESPONDÊNCIA
- Porra.
611
00:47:34,453 --> 00:47:36,480
Rachel, acorde!
Não é o Marcus!
612
00:47:49,793 --> 00:47:54,669
Garota inteligente!
Onde você está?
613
00:47:58,058 --> 00:48:00,058
Sempre um passo
à frente de você! E você?
614
00:48:00,059 --> 00:48:02,423
Salvando a todos nós
da Mudança Climática?
615
00:48:02,910 --> 00:48:05,863
ACESSO LIBERADO
616
00:48:56,412 --> 00:48:58,879
SEQUÊNCIA COMPLETA
CORRESPONDÊNCIA DE 100%
617
00:48:58,880 --> 00:49:00,080
Puta merda.
618
00:49:02,306 --> 00:49:03,506
Rachel!
619
00:49:09,378 --> 00:49:10,981
GarotaDeGelo escreveu:
Boa sorte!
620
00:49:10,982 --> 00:49:12,982
E diga ao KOWALSKI
que eu disse olá!
621
00:49:26,680 --> 00:49:29,680
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
622
00:49:29,681 --> 00:49:32,681
@inSanosTV
fb.com/inSanosTV
PK
ãeœUÝäe« e« * $ € The.Head.2020.S02E01.WEBRip.x264-ION10.srt
Ùù²ÙB¾•ÝÈÙf"•ÝÈÙPK | «