PK
*U›Uöé1bRã Rã + Steel.Rain.2017.iNTERNAL.1080p.WEB.x264.srt1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:20,077 --> 00:00:25,000
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
3
00:00:40,127 --> 00:00:41,836
Ganhou 50% a mais desta vez.
4
00:00:41,919 --> 00:00:43,252
Tem de me dar 50, pelo menos.
5
00:00:49,669 --> 00:00:52,336
Senhora, venha dar uma olhada.
Darei um desconto.
6
00:00:52,419 --> 00:00:53,752
PYONGSONG
PROVÍNCIA DE PYONGAN
7
00:00:54,169 --> 00:00:56,127
Os preços serão os mesmos em todo lugar.
8
00:00:56,919 --> 00:00:57,919
Não vá.
9
00:00:58,794 --> 00:01:00,461
Que seja. Então, vá.
10
00:01:00,544 --> 00:01:02,086
Quanto custa o chinelo?
11
00:01:09,544 --> 00:01:11,211
Se sumir, vão te chamar de ladrão.
12
00:01:27,169 --> 00:01:28,169
Mãos ao alto.
13
00:01:35,461 --> 00:01:36,461
Afaste-se.
14
00:01:39,877 --> 00:01:41,336
Não roubei nada.
15
00:01:43,211 --> 00:01:44,627
É meu remédio receitado.
16
00:01:46,919 --> 00:01:48,919
Ele também sabe. Por favor, diga para ele.
17
00:01:49,419 --> 00:01:50,586
Como está se sentindo?
18
00:01:52,002 --> 00:01:53,002
Comandante Ri.
19
00:01:53,419 --> 00:01:55,794
- Por favor, nos deixe a sós.
- Sim, senhor.
20
00:02:00,252 --> 00:02:02,461
Parece que o Du-won Kim
e o Gwang-dong Park
21
00:02:03,377 --> 00:02:06,169
estão tramando algo.
Até escolheram o Dia D.
22
00:02:06,919 --> 00:02:07,919
COMANDANTE TAE-HAN RI
23
00:02:08,002 --> 00:02:10,711
Tentei reunir algumas informações
e descobri
24
00:02:10,794 --> 00:02:13,919
que eles dois vêm mantendo contato
com o In-chin Ryu,
25
00:02:14,502 --> 00:02:17,836
da Segurança Nacional,
para nos entregar aos chineses.
26
00:02:26,669 --> 00:02:27,711
O que está pensando?
27
00:02:28,544 --> 00:02:30,877
O que acha que planejam fazer
nesse "Dia D"?
28
00:02:32,211 --> 00:02:33,211
Pode ser um golpe?
29
00:02:35,836 --> 00:02:41,294
O problema é que esses traidores
estão bloqueando o acesso ao grande líder.
30
00:02:42,044 --> 00:02:45,377
Por causa disso,
não posso reportar a situação para ele.
31
00:02:46,502 --> 00:02:50,544
Minha única opção é me livrar deles
para poder contatá-lo.
32
00:02:53,669 --> 00:02:54,669
Mas...
33
00:02:56,043 --> 00:02:57,793
Por que não os agentes em serviço?
34
00:02:58,001 --> 00:02:59,126
Ei.
35
00:02:59,210 --> 00:03:02,501
O Gwang-dong Park
é o comandante da Guarda Suprema
36
00:03:03,418 --> 00:03:06,001
e o Du-won Kim tem as tropas
da Segurança Nacional.
37
00:03:06,251 --> 00:03:09,668
Se um de nossos agentes falhar
ao tentar matá-los, haverá uma guerra.
38
00:03:09,751 --> 00:03:10,751
É óbvio.
39
00:03:13,835 --> 00:03:17,626
Mas você deixou a organização há um tempo.
40
00:03:20,001 --> 00:03:21,001
Camarada Eom.
41
00:03:22,335 --> 00:03:23,835
Se tiver êxito nesta missão,
42
00:03:23,918 --> 00:03:27,293
vai se tornar o herói
que salvou o país de um golpe
43
00:03:27,418 --> 00:03:30,043
e sua família receberá o respeito
e o privilégio merecidos.
44
00:03:32,293 --> 00:03:36,376
Sou o diretor do RGB.
Você tem a minha palavra.
45
00:03:40,876 --> 00:03:42,585
SEUL
46
00:03:42,668 --> 00:03:44,251
ELEIÇÕES NACIONAIS
47
00:03:44,335 --> 00:03:46,793
POR DISTRITO ELEITORAL
SEUL, BUSAN, DAEGU
48
00:03:46,876 --> 00:03:50,710
- Obrigado.
- O comparecimento às urnas foi de 75,9%.
49
00:03:50,835 --> 00:03:52,501
Seul, 76%.
50
00:03:53,001 --> 00:03:56,585
Busan, 76,1%. Gwangju, 80,3%...
51
00:03:56,668 --> 00:03:57,501
Me desculpe.
52
00:03:57,585 --> 00:04:01,376
Foi de 72,4%. Em Ulsan, 78,4%.
53
00:04:01,460 --> 00:04:04,751
Na cidade de Sejong, 74,9%.Na
província de Gyeonggi, 74%.
54
00:04:04,835 --> 00:04:07,460
Caramba, estou pagando
uma pensão alta para a sua mãe.
55
00:04:07,960 --> 00:04:09,335
Ela não dá comida para vocês?
56
00:04:09,418 --> 00:04:11,335
Ela não nos deixa comer porcarias.
57
00:04:11,418 --> 00:04:12,960
Comam sem ela por perto.
58
00:04:13,793 --> 00:04:15,210
- Papai.
- Sim.
59
00:04:16,876 --> 00:04:19,626
Você e a mamãe não podem reatar?
60
00:04:24,668 --> 00:04:26,710
Me dê uma boa razão para isso.
61
00:04:26,793 --> 00:04:30,293
Ela é médica
e o senhor trabalha na Casa Azul.
62
00:04:30,835 --> 00:04:32,251
Eu costumava ser o maioral,
63
00:04:32,335 --> 00:04:34,710
mas não posso mais me gabar
porque se divorciaram.
64
00:04:35,460 --> 00:04:37,001
Você era o maioral?
65
00:04:41,168 --> 00:04:42,168
Se-min.
66
00:04:42,793 --> 00:04:47,085
Seus amigos já disseram
que te acham grosseiro?
67
00:04:47,376 --> 00:04:49,126
- Sim.
- Dizem isso para você?
68
00:04:50,085 --> 00:04:51,626
Então é meu filho, com certeza.
69
00:04:53,501 --> 00:04:55,501
Esperem um pouco, está bem?
70
00:04:55,585 --> 00:04:57,668
Precisamos ir às 18h. A mamãe está vindo.
71
00:04:57,751 --> 00:04:58,876
Está bem.
72
00:05:00,043 --> 00:05:04,085
RESULTADOS DA PESQUISA
DE BOCA DE URNA
73
00:05:05,918 --> 00:05:08,876
Senhor, parabéns.
74
00:05:10,376 --> 00:05:11,751
A disputa está acirrada,
75
00:05:12,335 --> 00:05:15,668
mas todos os canais
estão prevendo o mesmo resultado.
76
00:05:17,918 --> 00:05:19,585
Se-rim, Se-min.
77
00:05:20,085 --> 00:05:21,376
Vocês se divertiram com o...
78
00:05:22,418 --> 00:05:24,293
O que é isso? Estão comendo hambúrguer?
79
00:05:28,418 --> 00:05:29,418
Uma palestra?
80
00:05:30,626 --> 00:05:32,335
Ah, como substituto?
81
00:05:33,418 --> 00:05:35,168
É claro, eu adoraria.
82
00:05:35,751 --> 00:05:40,376
Sabe que sou especialista
em substituir ou representar alguém.
83
00:05:42,168 --> 00:05:43,168
Sim.
84
00:05:44,543 --> 00:05:47,293
Até lá, então.
85
00:05:48,085 --> 00:05:49,085
Cuide-se.
86
00:05:55,043 --> 00:05:56,043
Aonde eles foram?
87
00:06:10,376 --> 00:06:13,501
PYONGYANG
88
00:07:12,668 --> 00:07:16,960
ÁREA RESTRITA
CUIDADO, PERIGO
89
00:07:44,585 --> 00:07:48,168
COM VOCÊS, VOU DAR INÍCIO
À ERA DA UNIFICAÇÃO
90
00:07:53,001 --> 00:07:54,918
O hóspede do quarto Peony chegou.
91
00:07:57,709 --> 00:07:58,709
Olá.
92
00:07:59,459 --> 00:08:03,084
Soube que seu chefe está estressado
por causa do Complexo Industrial Kaesong.
93
00:08:03,167 --> 00:08:07,000
Sim. O Ministério das Relações Exteriores
vai anunciar amanhã em que pé estamos.
94
00:08:07,375 --> 00:08:10,334
A entrada das empresas chinesas
contraria as sanções da ONU.
95
00:08:10,417 --> 00:08:11,250
Fala sério.
96
00:08:11,375 --> 00:08:14,000
As fábricas ficarão bem,
só produzem eletrodomésticos.
97
00:08:16,334 --> 00:08:19,834
Nesse ritmo, o Grupo dos Seis
será mantido no próximo mandato.
98
00:08:20,125 --> 00:08:21,750
Boa hora para dar algo a eles.
99
00:08:22,625 --> 00:08:25,209
É a única maneira de nos ouvirem.
100
00:08:28,209 --> 00:08:30,417
Não é Du-won Kim,
Ministro da Segurança Nacional?
101
00:08:30,500 --> 00:08:33,375
É o mandachuva da Coreia do Norte.
O Número Um o eliminou?
102
00:08:33,459 --> 00:08:35,042
Acho que não foi o Número Um.
103
00:08:35,125 --> 00:08:37,042
MINISTRO DA SEGURANÇA NACIONAL
HONG-JANG RI
104
00:08:37,125 --> 00:08:39,375
Oficialmente, foi um acidente de carro.
105
00:08:40,209 --> 00:08:42,625
- Quem é este atrás dele?
- O In-chin Ryu.
106
00:08:43,584 --> 00:08:46,292
É o chefe da Segurança Nacional chinesa
na Coreia do Norte.
107
00:08:46,459 --> 00:08:48,959
A última informação que obtive dele
108
00:08:49,042 --> 00:08:51,750
é de que haverá
um grande expurgo na Coreia do Norte.
109
00:08:57,917 --> 00:08:59,917
O próximo presidente terá muito trabalho.
110
00:09:04,417 --> 00:09:07,750
Quais são seus planos
para quando sair da Casa Azul?
111
00:09:08,625 --> 00:09:12,584
Que tal um cargo
112
00:09:12,667 --> 00:09:14,584
na Universidade de Pequim?
113
00:09:14,667 --> 00:09:16,000
Tem interesse?
114
00:09:18,917 --> 00:09:21,000
- Gosta de frutos do mar refogados?
- É claro.
115
00:09:21,542 --> 00:09:24,917
Eles fazem os melhores de toda a Coreia.
116
00:09:26,375 --> 00:09:28,542
- Traga a porção média, por favor.
- Claro.
117
00:09:29,667 --> 00:09:32,000
- Na verdade, traga a porção grande.
- Pode deixar.
118
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
Ouvi que haverá expurgosna Coreia do Norte.
119
00:09:36,584 --> 00:09:39,584
Parece que as lutas pelo poder lá
ficaram bem sérias, senhor.
120
00:09:39,667 --> 00:09:43,709
Oficialmente, a Coreia do Norte e a China
fecharam o caso como acidente de carro.
121
00:09:45,125 --> 00:09:48,459
Devo informar o presidente eleito?
122
00:09:48,542 --> 00:09:51,000
O presidente eleito Gyeong-yeong
promete a reunificação
123
00:09:51,084 --> 00:09:52,334
Ele vai acabar descobrindo.
124
00:09:52,417 --> 00:09:54,584
É mais divertido assim, não acha?
125
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Certo.
126
00:09:57,792 --> 00:09:58,792
Entendi, senhor.
127
00:10:07,125 --> 00:10:08,167
Temos outro cliente.
128
00:10:08,250 --> 00:10:10,459
Eu sei. Este é para aquela mesa.
129
00:10:12,375 --> 00:10:14,125
- O que desejam?
- Shirataki, por favor.
130
00:10:16,334 --> 00:10:17,667
É para já.
131
00:10:43,417 --> 00:10:47,000
O Sr. Park estará em Kaesong no dia 24
para o funeral. Disque um para ligar.
132
00:10:47,084 --> 00:10:50,375
Qual tratado nosso país assinou
no início do século 20?
133
00:10:50,459 --> 00:10:52,625
- Tratado de Anexação Japão-Coreia em 1910.
- Sim.
134
00:10:52,875 --> 00:10:56,792
Mas precisamos usar um nome apropriado.
É chamado de Ano da Humilhação Nacional.
135
00:10:57,292 --> 00:11:00,625
Após 36 anos de domínio japonês,
136
00:11:00,709 --> 00:11:03,917
recuperamos nossa independência, em 1945.
137
00:11:04,000 --> 00:11:07,167
Mas quero ressaltar uma coisa.
138
00:11:07,375 --> 00:11:10,500
Na Europa, a Alemanha,
que iniciou a guerra naquele continente,
139
00:11:10,584 --> 00:11:12,750
acabou sendo dividida
em Ocidental e Oriental.
140
00:11:12,834 --> 00:11:13,834
Mas, na Ásia,
141
00:11:14,334 --> 00:11:19,459
a Coreia foi dividida ao meio,
mesmo com o Japão tendo causado a Guerra.
142
00:11:19,542 --> 00:11:20,875
Nós começamos a guerra?
143
00:11:22,375 --> 00:11:24,417
Falhamos em recuperar a independência.
144
00:11:25,875 --> 00:11:28,417
O que aconteceu depois disso?
145
00:11:28,500 --> 00:11:30,292
- A Guerra da Coreia.
- Isso mesmo.
146
00:11:30,375 --> 00:11:33,000
A primeira guerra por procuração
da era da Guerra Fria
147
00:11:33,709 --> 00:11:35,667
eclodiu na nossa península.
148
00:11:37,625 --> 00:11:42,167
Durante o período colonial,
muitas pessoas foram recrutadas
149
00:11:42,542 --> 00:11:44,125
e morreram na guerra.
150
00:11:44,209 --> 00:11:46,667
Com as mulheres ianfu,
3.000.000 de pessoas morreram.
151
00:11:46,750 --> 00:11:49,334
Depois, outras 3.000.000
morreram na Guerra da Coreia.
152
00:11:49,417 --> 00:11:53,084
Entre 20% a 25% da população morreu.
153
00:11:53,167 --> 00:11:56,625
Em outras palavras,
um a cada quatro ou cinco morreram.
154
00:11:57,417 --> 00:11:58,667
Ao longo do século 20,
155
00:11:59,250 --> 00:12:02,459
nossa ideologia era baseada no Japão.
156
00:12:02,959 --> 00:12:04,209
Então, o que fizemos?
157
00:12:04,834 --> 00:12:06,584
Tentamos ser iguais ao Japão.
158
00:12:06,667 --> 00:12:09,209
Como resultado,
a Samsung está melhor do que a Sony,
159
00:12:09,292 --> 00:12:10,792
e a Hyundai superou a Honda.
160
00:12:10,875 --> 00:12:14,625
Foi assim que tomamos medidas
contra a ideologia chamada Japão.
161
00:12:14,709 --> 00:12:18,750
E o que a Coreia do Norte fez?
162
00:12:20,125 --> 00:12:21,709
Por que o Japão foi derrotado?
163
00:12:22,292 --> 00:12:23,750
- Bombas nucleares.
- Bombas.
164
00:12:25,375 --> 00:12:26,375
Armas nucleares.
165
00:12:26,459 --> 00:12:27,459
O regime norte-coreano
166
00:12:27,625 --> 00:12:30,750
vai chegar ao fim
por causa das bombas, como o Japão.
167
00:12:30,834 --> 00:12:32,834
- Impossível.
- Parece loucura, não?
168
00:12:32,917 --> 00:12:35,625
Vocês devem estar pensando
que estou falando lorotas.
169
00:12:35,834 --> 00:12:37,375
Se-yeong, não estou certo?
170
00:12:38,292 --> 00:12:41,125
Todos sabem que apenas bombas
podem derrotar bombas.
171
00:12:41,209 --> 00:12:43,209
- Qual é o problema das pessoas?
- Caramba.
172
00:12:43,834 --> 00:12:45,417
Vamos ser honestos.
173
00:12:45,709 --> 00:12:49,834
Se tivéssemos armas nucleares,
a situação não estaria tão complicada.
174
00:12:49,917 --> 00:12:53,000
Deveríamos ao menos
ter a opção nuclear, como o Japão.
175
00:12:53,250 --> 00:12:56,834
Ou então, deveríamos declarar
que pensamos em fabricar nossas bombas
176
00:12:56,917 --> 00:13:00,000
- para nos posicionar estrategicamente.
- Táxi!
177
00:13:00,083 --> 00:13:02,166
Vamos, vá para casa.
178
00:13:02,249 --> 00:13:05,208
- Nossa, Se-yeong.
- Você está bêbado, entre.
179
00:13:05,499 --> 00:13:07,666
- Só mais um drinque, está bem?
- Vamos.
180
00:13:08,958 --> 00:13:12,708
Caramba, Se-yeong, vamos.
Só mais um drinque.
181
00:13:12,791 --> 00:13:14,624
- Por favor?
- Você não tem limites.
182
00:13:14,708 --> 00:13:17,083
- Feliz Natal!
- Para você também!
183
00:13:17,166 --> 00:13:19,749
Olá! Feliz Natal!
184
00:13:19,833 --> 00:13:22,374
- Vamos, vou entrar.
- Fala sério.
185
00:13:23,249 --> 00:13:25,249
Elas nos cumprimentaram.
186
00:13:26,291 --> 00:13:28,166
É por minha conta. Só mais um drinque.
187
00:13:28,249 --> 00:13:31,291
Tenho uma reunião amanhã cedo
com a equipe de transição.
188
00:13:31,374 --> 00:13:32,958
Vou para casa, divirta-se.
189
00:13:33,041 --> 00:13:35,583
Espere, Se-yeong.
190
00:13:36,374 --> 00:13:37,416
- Tchau!
- Se-yeong.
191
00:13:39,291 --> 00:13:43,416
Beba só mais um drinque comigo. Meu Deus.
192
00:14:02,458 --> 00:14:03,708
Coma, In-yeong.
193
00:14:04,333 --> 00:14:06,291
Você é bonita e gentil.
194
00:14:06,374 --> 00:14:08,374
Também é bem esperta e tira notas boas.
195
00:14:09,666 --> 00:14:14,374
Então, não ouça músicas
sul-coreanas, está bem?
196
00:14:14,916 --> 00:14:17,374
Pai, já ouviu falar do G-Dragon?
197
00:14:19,708 --> 00:14:20,541
G-Dragon?
198
00:14:20,708 --> 00:14:22,291
É integrante da Big Bang.
199
00:14:22,958 --> 00:14:25,333
É um cantor mundialmente famoso.
200
00:14:25,458 --> 00:14:27,374
Até russos e chineses
escutam suas músicas.
201
00:14:27,583 --> 00:14:28,583
Mocinha!
202
00:14:29,749 --> 00:14:31,249
Quer arruinar sua vida?
203
00:14:31,958 --> 00:14:35,124
Pode causar a morte de todos nós
ouvindo música sul-coreana.
204
00:14:35,208 --> 00:14:37,208
Prometa a ele
que não ouvirá essas músicas.
205
00:14:37,999 --> 00:14:41,708
Eu disse que russos
e chineses ouvem, não eu.
206
00:14:42,458 --> 00:14:43,708
Não vou ouvi-las.
207
00:14:53,124 --> 00:14:54,291
Termine de comer.
208
00:15:36,333 --> 00:15:37,833
O que está acontecendo?
209
00:15:38,166 --> 00:15:40,083
Fui escalado para outra missão.
210
00:15:40,874 --> 00:15:43,749
Vocês serão enviadas
para a embaixada de Cuba em breve.
211
00:15:44,333 --> 00:15:45,374
Pegue este dinheiro.
212
00:15:46,791 --> 00:15:49,958
Cuba? Do que está falando?
213
00:15:50,249 --> 00:15:51,833
Esta oportunidade não foi fácil,
214
00:15:52,499 --> 00:15:54,833
então me ouça e se mude para lá sem mim.
215
00:15:56,749 --> 00:15:58,583
Não sei do que se trata,
216
00:15:59,833 --> 00:16:01,916
mas não vou a lugar algum até você voltar.
217
00:16:04,208 --> 00:16:05,208
Vou demorar.
218
00:16:06,583 --> 00:16:08,166
Encontrarei vocês quando acabar,
219
00:16:09,124 --> 00:16:10,624
então vá para lá com a In-yeong.
220
00:16:23,958 --> 00:16:26,458
Cheol-u!
221
00:16:27,833 --> 00:16:29,499
A In-yeong quer se despedir de você.
222
00:16:33,749 --> 00:16:34,916
Papai.
223
00:16:34,999 --> 00:16:36,999
Boa viagem.
224
00:16:46,416 --> 00:16:47,916
Está frio, querido.
225
00:16:50,708 --> 00:16:51,833
Ela deve estar com frio.
226
00:16:53,666 --> 00:16:54,958
Voltem para dentro.
227
00:17:14,833 --> 00:17:17,333
COMPLEXO INDUSTRIAL KAESONG
228
00:17:17,416 --> 00:17:20,416
A cerimônia de inauguração de
amanhãnão teria sido possível
229
00:17:20,499 --> 00:17:23,124
sem o esforço dos camaradas
chinesese da tecnologia...
230
00:17:23,208 --> 00:17:27,999
O Sr. Park fará a visita às 14h.
Espere no duto de ventilação e o receba.
231
00:17:56,374 --> 00:18:00,708
SEJA POLITICAMENTE FERVOROSO
E EXTREMAMENTE PRODUTIVO
232
00:18:24,248 --> 00:18:25,415
Tirem os cachorros daqui.
233
00:18:33,873 --> 00:18:35,748
CAMARADA DU-WON KIM
234
00:18:43,790 --> 00:18:46,248
GWANG-DONG PARK
COMANDANTE DA GUARDA SUPREMA
235
00:18:46,332 --> 00:18:47,332
Inicie a operação.
236
00:18:50,207 --> 00:18:53,457
PROVÍNCIA DE GYEONGGI NORTE
237
00:19:07,415 --> 00:19:09,623
ATENÇÃO: PROPRIEDADE PRIVADA
ENTRADA PROIBIDA
238
00:19:25,332 --> 00:19:27,540
Ouvi que o grande líderestá
indo para Kaesong.
239
00:19:27,707 --> 00:19:31,623
E, aparentemente, o Park mobilizoutodo
o Comando da Guarda Suprema.
240
00:19:31,707 --> 00:19:33,998
- Onde o Park está?
- Em Pyongyang, senhor.
241
00:19:35,748 --> 00:19:36,748
Prepare o helicóptero!
242
00:19:37,790 --> 00:19:40,207
- Isso significa que ele...
- Isso mesmo.
243
00:19:40,415 --> 00:19:42,873
Aquele filho da puta do Gwang-dong Park.
244
00:19:56,540 --> 00:19:57,707
Caramba, fala sério.
245
00:19:57,790 --> 00:20:01,123
Estão tentando chamar atenção
para subirem na vida?
246
00:20:02,540 --> 00:20:04,582
- Qual é o problema de vocês?
- Deem licença!
247
00:20:04,665 --> 00:20:08,457
Nosso líder supremo está chegando!
248
00:20:08,540 --> 00:20:10,957
- Nosso grande general chegou!
- Grande general!
249
00:20:11,040 --> 00:20:14,790
- Viva!
- Nosso querido líder supremo
250
00:20:15,123 --> 00:20:19,790
está chegando ao Complexo
Kaesongpara dar as diretrizes.
251
00:20:20,498 --> 00:20:24,248
Hoje, nosso querido líder supremo...
252
00:20:25,040 --> 00:20:27,873
Solicitando busca por um MLRS.
253
00:20:27,957 --> 00:20:30,623
Solicitando busca para I-09. Câmbio.
254
00:20:30,707 --> 00:20:31,707
Entendido.
255
00:21:01,998 --> 00:21:03,082
Gwang-dong Park...
256
00:21:04,082 --> 00:21:05,165
Gwang-dong Park.
257
00:21:15,165 --> 00:21:16,623
O que foi?
258
00:21:16,707 --> 00:21:18,790
MIN. DO EXÉRCITO POPULAR
YEONG-SIK CHOI
259
00:21:18,873 --> 00:21:21,457
O EXÉRCITO POPULAR DA COREIA
SEMPRE VENCE
260
00:21:21,540 --> 00:21:23,915
CHEFE DO ESTADO MAIOR
DO EXÉRCITO POPULAR DA COREIA
261
00:21:29,207 --> 00:21:30,915
DIRETOR DO GABINETE DE POLÍTICA GERAL
262
00:21:34,748 --> 00:21:37,957
Localizamos o órfão.
Vamos tentar a comunicação.
263
00:21:38,748 --> 00:21:42,748
O Número Um está aqui,
mas sem sinal do Gwang-dong Park.
264
00:21:42,832 --> 00:21:45,957
ENVIANDO
265
00:21:52,748 --> 00:21:54,748
O país da força invencível...
266
00:21:54,832 --> 00:21:57,207
FALHA NO ENVIO
267
00:22:01,582 --> 00:22:04,707
Nós pioramos tudo!
O MLRS está ativo e disparou um foguete.
268
00:22:04,832 --> 00:22:07,748
Ele disse que devemos servir de exemplo...
269
00:22:07,832 --> 00:22:09,207
- General!
- Para o mundo
270
00:22:09,290 --> 00:22:11,123
com nosso crescente estado econômico
271
00:22:11,707 --> 00:22:13,540
e nosso plano de crescer ainda mais.
272
00:22:14,457 --> 00:22:16,623
Para o povo,
273
00:22:16,915 --> 00:22:18,873
ele é o mais generoso...
274
00:22:25,248 --> 00:22:29,707
Nosso camarada, o líder supremo.
275
00:22:38,748 --> 00:22:41,290
Preparado para dispararcontra o MLRS.
276
00:22:41,373 --> 00:22:43,457
Comando. Confirma?
277
00:23:10,789 --> 00:23:15,456
Su-mi, acorde. Abra os olhos.
Por favor, Su-mi!
278
00:23:15,664 --> 00:23:16,664
Você está bem?
279
00:23:20,122 --> 00:23:21,122
Acorde!
280
00:23:21,206 --> 00:23:24,122
Acorde. Não pode morrer aqui.
Vamos cair fora daqui.
281
00:23:24,247 --> 00:23:25,247
Abra os olhos!
282
00:23:25,956 --> 00:23:28,581
Por favor, temos que sair daqui logo.
283
00:23:28,664 --> 00:23:29,706
Não!
284
00:23:33,331 --> 00:23:34,456
Eun-hyeok!
285
00:23:35,289 --> 00:23:37,706
Tem outro vindo!
286
00:23:40,747 --> 00:23:41,747
Corram.
287
00:24:56,456 --> 00:24:58,372
Estão vendo isso? Foram os americanos.
288
00:25:02,622 --> 00:25:03,997
Não deixem ninguém sobreviver.
289
00:25:05,539 --> 00:25:07,622
A Coreia do Sul
fica a apenas 20 minutos daqui.
290
00:25:08,914 --> 00:25:10,622
É um golpe. Não posso ficar aqui!
291
00:25:11,039 --> 00:25:14,997
Prepare tudo
para que eu vá para a Coreia do Sul.
292
00:25:15,581 --> 00:25:17,497
Chame o Ministro das Relações Exteriores!
293
00:25:21,956 --> 00:25:23,164
Su-mi!
294
00:25:25,997 --> 00:25:27,414
Veja.
295
00:25:27,497 --> 00:25:29,289
É o nosso grande general!
296
00:25:29,372 --> 00:25:32,289
- Não atirem.
- Su-mi, espere!
297
00:25:34,164 --> 00:25:35,914
Meu Deus! O que devemos fazer?
298
00:25:35,997 --> 00:25:37,539
Socorro! Nosso...
299
00:25:41,747 --> 00:25:42,831
Ali!
300
00:25:45,456 --> 00:25:46,622
Peguem-nos!
301
00:26:17,497 --> 00:26:18,706
Tragam o caminhão!
302
00:26:20,997 --> 00:26:24,831
- Por favor, deixem-nos sair!
- Temos que sair daqui!
303
00:26:29,372 --> 00:26:31,789
Su-mi, a perna dele.
304
00:26:32,456 --> 00:26:34,497
- Está...
- O que houve com a perna dele?
305
00:26:35,581 --> 00:26:36,581
Faremos um torniquete.
306
00:26:37,456 --> 00:26:38,539
Su-mi...
307
00:26:39,081 --> 00:26:41,706
Temos de abrir as roupas dele.
E se estiver sufocando?
308
00:26:42,831 --> 00:26:43,956
Me desculpe, senhor.
309
00:26:47,581 --> 00:26:50,997
Por que a mão dele está tão fria?
310
00:26:53,039 --> 00:26:55,164
Amado general!
311
00:27:01,039 --> 00:27:02,331
Saiam da frente!
312
00:27:02,414 --> 00:27:05,206
A culpa será de vocês
se fecharmos os oleodutos.
313
00:27:05,289 --> 00:27:08,706
Vão levar toda a culpa!
314
00:27:09,789 --> 00:27:11,872
Fale com seu superior.
315
00:27:15,456 --> 00:27:17,206
Entendido, senhor.
316
00:27:19,164 --> 00:27:20,289
Abram logo.
317
00:27:20,831 --> 00:27:22,081
Abram os portões!
318
00:27:22,164 --> 00:27:23,872
Entrem nos seus carros.
319
00:27:24,747 --> 00:27:27,622
- Rápido!
- Andem!
320
00:27:30,664 --> 00:27:32,081
LINHA DE DEMARCAÇÃO MILITAR
321
00:27:54,747 --> 00:27:56,039
Fechem os portões!
322
00:27:56,122 --> 00:27:57,456
Fechem os portões!
323
00:27:58,039 --> 00:27:59,206
Bloqueie os portões!
324
00:28:12,830 --> 00:28:14,330
Você enlouqueceu?
325
00:28:14,455 --> 00:28:15,830
É o caminho da Coreia do Sul.
326
00:28:15,913 --> 00:28:18,288
O que acha que acontecerá
se voltarmos? Abaixe-se.
327
00:28:24,246 --> 00:28:25,996
É chá de songyi.
328
00:28:28,830 --> 00:28:31,871
Não se preocupe, primeiro o convidado.
Sirva-o primeiro.
329
00:28:31,955 --> 00:28:33,871
Está nervosa em conhecer o novo chefe.
330
00:28:35,621 --> 00:28:37,538
Mas ainda sou o dono deste lugar, certo?
331
00:28:39,788 --> 00:28:40,788
Tome um chá.
332
00:28:41,538 --> 00:28:43,830
Espere um pouco.
333
00:28:45,913 --> 00:28:48,580
Gyeong-yeong, foi sua terceira eleição?
334
00:28:48,663 --> 00:28:52,496
Terceira disputa à candidatura do partido,
mas esta foi minha segunda eleição.
335
00:28:52,996 --> 00:28:54,996
É mesmo.
336
00:28:58,205 --> 00:29:00,621
Gyeong-yeong,
337
00:29:00,705 --> 00:29:04,121
nunca estive tão feliz e relaxado
desde que me tornei presidente.
338
00:29:04,621 --> 00:29:09,413
As pessoas te criticam,
não importa o que você faça neste cargo,
339
00:29:09,663 --> 00:29:11,538
mas ninguém me criticou nesses dias.
340
00:29:14,496 --> 00:29:16,121
Ah, Sr. Park.
341
00:29:18,705 --> 00:29:22,038
Um MLRS da Segunda Divisão
do Exército americano sumiu hoje cedo
342
00:29:22,288 --> 00:29:24,246
e, há cerca de 20 minutos,
esse MLRS roubado
343
00:29:24,330 --> 00:29:27,205
disparou duas bombas Steel Rain
no Complexo Industrial Kaesong.
344
00:29:27,330 --> 00:29:29,955
As Forças Combinadas ROK-US
querem que emitamos o DEFCON 3.
345
00:29:30,788 --> 00:29:33,080
Foi roubado? Quem o roubou?
346
00:29:33,163 --> 00:29:36,538
Os corpos encontrados na cena
usavam nosso uniforme militar,
347
00:29:37,663 --> 00:29:40,288
mas as identificações eram falsas.
Precisamos investigar...
348
00:29:40,371 --> 00:29:42,621
Calma aí.
349
00:29:42,705 --> 00:29:46,913
As empresas chinesas não estão abrindo
fábricas naquele complexo hoje?
350
00:29:48,955 --> 00:29:50,121
Desculpem a interrupção.
351
00:29:50,746 --> 00:29:53,746
- A situação é urgente.
- O que está acontecendo?
352
00:29:54,330 --> 00:29:57,830
O Ministro das Relações Exteriores
da China quer que deixemos os chineses
353
00:29:57,913 --> 00:30:00,996
que estão em Kaesong, por meio
do Gabinete de Trânsito Intercoreano,
354
00:30:01,080 --> 00:30:03,038
- entrarem no nosso país.
- Deixe-os entrarem.
355
00:30:04,413 --> 00:30:05,705
Devemos ajudá-los.
356
00:30:18,705 --> 00:30:20,955
DESEMBARQUE DE PASSAGEIROS
357
00:30:33,080 --> 00:30:35,121
Recebemos a autorização.
Deixem-nos passar.
358
00:30:35,205 --> 00:30:36,330
- Mexam-se!
- Vamos.
359
00:30:37,288 --> 00:30:38,288
Entrem!
360
00:30:42,288 --> 00:30:44,746
GABINETE DE TRÂNSITO INTERCOREANO
361
00:30:49,871 --> 00:30:52,830
A CIDADE EM QUE VOCÊ QUER VIVER
A CIDADE EMPREENDEDORA, PAJU
362
00:31:12,121 --> 00:31:15,205
Os soldados norte-coreanosatacaram
nossas forças
363
00:31:15,288 --> 00:31:18,330
e roubaram recursosdo Exército
americano para usarem
364
00:31:18,580 --> 00:31:20,330
em um ataque à Coreia do Norte.
365
00:31:20,621 --> 00:31:23,246
As Forças Combinadas ROK-US
366
00:31:23,371 --> 00:31:25,288
classificaram a situação
367
00:31:25,371 --> 00:31:29,288
como emergencialem função
da declaração de guerra.
368
00:31:29,663 --> 00:31:31,830
Há alguma possibilidadede
um ataque preventivo?
369
00:31:31,913 --> 00:31:35,663
Por ser uma atividade
operacional, não vamos discutir
370
00:31:35,746 --> 00:31:37,913
- qualquer ataque preventivo...
- Kwak falando.
371
00:31:39,413 --> 00:31:40,455
Vamos nos encontrar.
372
00:31:41,205 --> 00:31:44,663
O líder foi morto no bombardeio.
373
00:31:45,038 --> 00:31:48,288
Uma guerra civil eclodiu,
precisamos lidar com isso primeiro.
374
00:31:48,705 --> 00:31:53,163
Deixe-me esclarecer uma coisa.
Tenho o total comando
375
00:31:53,246 --> 00:31:55,413
das armas nucleares e de Pyongyang!
376
00:31:55,955 --> 00:31:57,996
Agora me diga de que lado está.
377
00:32:08,205 --> 00:32:10,621
Como informou a imprensa
378
00:32:10,705 --> 00:32:12,913
sem nos consultar antes?
379
00:32:15,955 --> 00:32:18,038
Ainda temos alguns meses.
380
00:32:21,705 --> 00:32:24,205
- Tchau, Walter.
- Sinto muito.
381
00:32:24,621 --> 00:32:27,871
JOANNE MARTIN,
DIRETORA DA CIA NA COREIA DO SUL
382
00:32:29,580 --> 00:32:30,871
Qual é, Sr. Kwak.
383
00:32:32,246 --> 00:32:35,913
As armas militares americanas
foram usadas aqui, na Coreia do Sul,
384
00:32:36,330 --> 00:32:38,871
para iniciar um ataque à Coreia do Norte.
385
00:32:38,955 --> 00:32:41,621
Isso nos coloca no meio do fogo cruzado.
386
00:32:41,705 --> 00:32:43,538
Precisávamos limpar nosso nome.
387
00:32:44,746 --> 00:32:45,788
Agora...
388
00:32:46,955 --> 00:32:50,788
estamos convencidos de que um golpe
eclodiu na Coreia do Norte.
389
00:32:53,371 --> 00:32:56,871
Consegui acalmar a imprensa
por um tempo, mas...
390
00:33:00,246 --> 00:33:03,705
Há boatos de que o Número Um está morto.
391
00:33:10,663 --> 00:33:13,287
Todas as guerras
começam com propaganda, Sr. Kwak.
392
00:33:14,162 --> 00:33:15,162
Boa noite.
393
00:33:24,662 --> 00:33:25,662
Sr. Ri?
394
00:33:35,037 --> 00:33:36,912
Doutor! Me ajude!
395
00:33:37,912 --> 00:33:39,245
Acho que é por aqui.
396
00:33:40,704 --> 00:33:42,162
Estamos fechados.
397
00:33:44,412 --> 00:33:45,412
Com licença!
398
00:33:46,245 --> 00:33:47,620
Não podem entrar aí!
399
00:33:49,287 --> 00:33:50,954
Não fazemos partos aqui.
400
00:33:55,912 --> 00:33:58,912
Eu sou obstetra.
401
00:33:59,495 --> 00:34:01,120
Vou chamar uma ambulância, então...
402
00:34:02,245 --> 00:34:03,245
Cuide dele.
403
00:34:04,745 --> 00:34:07,329
Prometo que não vou te machucar.
404
00:34:07,412 --> 00:34:08,412
Eu te disse.
405
00:34:09,579 --> 00:34:11,245
Sou obstetra.
406
00:34:11,829 --> 00:34:12,995
Vá para outro lugar.
407
00:34:14,370 --> 00:34:16,995
- Não vou chamar a polícia.
- Mesmo assim, é médica!
408
00:34:18,245 --> 00:34:20,120
Por favor, cuide dele. Está muito ferido.
409
00:34:23,704 --> 00:34:24,704
Por favor, doutora.
410
00:34:37,454 --> 00:34:38,454
Ele não é o...
411
00:34:38,912 --> 00:34:40,870
- Tenha respeito.
- Tenha respeito.
412
00:34:49,454 --> 00:34:50,454
General!
413
00:34:51,245 --> 00:34:52,537
Qual é o seu tipo sanguíneo?
414
00:34:54,454 --> 00:34:55,579
Su-mi.
415
00:34:55,662 --> 00:34:59,662
Seu sangue vai entrar no corpo
do grande general agora?
416
00:35:01,912 --> 00:35:02,912
Espero que...
417
00:35:03,870 --> 00:35:07,079
meu sangue seja bom o bastante
para o nosso grande general.
418
00:35:08,079 --> 00:35:09,579
Deve estar muito honrada.
419
00:35:12,870 --> 00:35:14,412
A médica...
420
00:35:34,620 --> 00:35:36,870
Comandante Ri. Sou eu, Cheol-u.
421
00:35:37,995 --> 00:35:40,704
O Gwang-dong Park não foi
para Kaesong, mas nosso líder foi.
422
00:35:40,787 --> 00:35:43,245
Fomos bombardeados
e a Guarda Superior trocou tiros.
423
00:35:44,412 --> 00:35:45,329
O que está havendo?
424
00:35:45,412 --> 00:35:47,454
O Park nos derrotou. É um golpe de Estado.
425
00:35:47,662 --> 00:35:49,537
- Onde você está?
- Em Ilsan, senhor.
426
00:35:50,329 --> 00:35:52,579
Ilsan? Na Coreia do Sul?
427
00:35:52,829 --> 00:35:53,829
Sim, senhor.
428
00:35:55,620 --> 00:35:56,620
Estou...
429
00:35:57,704 --> 00:35:59,245
com o grande líder agora.
430
00:36:01,287 --> 00:36:03,204
Ele está vivo?
431
00:36:03,579 --> 00:36:06,829
Está, mas em estado grave.
432
00:36:08,245 --> 00:36:10,329
Camarada Eom, preste atenção.
433
00:36:10,454 --> 00:36:13,162
Precisamos pelo menostrazer
o corpo dele de volta.
434
00:36:13,329 --> 00:36:16,579
O golpe do Park terá sucessoassim
que ele tiver certeza
435
00:36:16,704 --> 00:36:17,995
de que o líder está morto.
436
00:36:18,579 --> 00:36:19,912
Fique aí com ele
437
00:36:20,537 --> 00:36:23,704
e o proteja a todo custo.
Vou mandar alguns homens em breve.
438
00:36:23,995 --> 00:36:24,995
Sim, senhor.
439
00:36:33,245 --> 00:36:36,870
Esses tanques pertencem à
Infantaria Mecanizada 815 de Sariwon,
440
00:36:37,579 --> 00:36:41,954
e esses são da Infantaria Blindada 820
do Comando de Defesa de Pyongyang.
441
00:36:42,620 --> 00:36:44,745
Os tanques 815
que foram derrotados na batalha
442
00:36:44,829 --> 00:36:46,620
recuaram e se juntaram à 4ª Divisão.
443
00:36:46,704 --> 00:36:49,704
Os blindados 820 permanecem
na periferia sul de Pyongyang.
444
00:36:50,745 --> 00:36:52,204
Devem estar protegendo a cidade.
445
00:36:53,537 --> 00:36:54,787
É um golpe, senhor.
446
00:36:54,870 --> 00:36:58,495
Temos que descobrir logo quem está
por trás disso e se foi bem-sucedido.
447
00:36:58,662 --> 00:36:59,662
Sim, senhor.
448
00:36:59,745 --> 00:37:02,204
Ainda é preciso confirmar,
449
00:37:02,787 --> 00:37:06,579
mas recebi a informação que o Número Um
da Coreia do Norte morreu no bombardeio.
450
00:37:07,745 --> 00:37:09,829
- E aí?
- Acalme-se.
451
00:37:10,537 --> 00:37:11,787
Eles podem declarar guerra.
452
00:37:11,870 --> 00:37:15,537
Sr. Kwak, entendo que estamos
nos últimos dias desta administração,
453
00:37:15,620 --> 00:37:17,204
mas não pode invadir uma reunião
454
00:37:17,287 --> 00:37:20,162
e dar esse tipo de notícia
sem ter certeza.
455
00:37:20,245 --> 00:37:21,787
Quem é a sua fonte?
456
00:37:22,495 --> 00:37:24,745
Sobre a morte é a CIA
457
00:37:25,204 --> 00:37:27,912
e, sobre a guerra,
a Segurança Nacional da China, senhor.
458
00:37:33,370 --> 00:37:34,662
Fiz o que pude.
459
00:37:37,245 --> 00:37:41,329
Ele levou tiros na cabeça,
no ombro e na coxa.
460
00:37:42,620 --> 00:37:44,995
A bala atravessou o ombro,
então suturei a ferida.
461
00:37:45,829 --> 00:37:46,829
A da coxa...
462
00:37:49,370 --> 00:37:51,495
eu retirei.
463
00:37:53,454 --> 00:37:55,245
Acho que a artéria femoral se rompeu,
464
00:37:55,454 --> 00:37:57,245
mas só pude fazer um curativo.
465
00:37:58,745 --> 00:38:02,537
O maior problema é que há uma bala
dentro da caixa craniana também.
466
00:38:04,245 --> 00:38:05,579
Não posso fazer isso.
467
00:38:06,412 --> 00:38:07,704
Por quê? Você é médica.
468
00:38:11,162 --> 00:38:15,661
Sou obstetra, não neurocirurgiã.
469
00:38:16,994 --> 00:38:19,703
A menos que haja um bebê nesta barriga...
470
00:38:22,453 --> 00:38:25,703
Não posso fazer nada.
471
00:38:28,411 --> 00:38:31,786
Meu pessoal está vindo.
Por favor, cuide dele até chegarem.
472
00:38:35,994 --> 00:38:38,828
Na minha clínica, o líder...
473
00:38:41,036 --> 00:38:42,786
O líder da Coreia do Norte está aqui.
474
00:38:44,244 --> 00:38:45,244
Não, quero dizer...
475
00:38:45,286 --> 00:38:46,286
Nossa!
476
00:38:47,203 --> 00:38:49,453
O que faz aqui no escuro?
477
00:38:50,036 --> 00:38:51,036
Meu Deus.
478
00:38:51,161 --> 00:38:52,744
Procurando comida para vocês.
479
00:38:55,203 --> 00:38:57,119
Guarda comida neste lugar?
480
00:38:57,994 --> 00:38:59,453
Sim, está aqui.
481
00:39:01,036 --> 00:39:03,036
Está quente, experimentem.
482
00:39:04,703 --> 00:39:06,744
Não é yibap?
483
00:39:07,036 --> 00:39:08,411
Como? "Yibap?"
484
00:39:09,244 --> 00:39:10,786
É yibap.
485
00:39:10,869 --> 00:39:12,744
Arroz.
486
00:39:14,911 --> 00:39:16,161
Ah, entendi. Arroz.
487
00:39:16,911 --> 00:39:17,994
Estamos comendo arroz.
488
00:39:19,453 --> 00:39:24,369
- Su-mi, o que é esse negócio preto?
- Vou experimentar.
489
00:39:26,869 --> 00:39:30,078
É uma delícia. Tem carne.
490
00:39:32,453 --> 00:39:36,494
Eu ia trocar o bilhete de ração por comida
491
00:39:36,578 --> 00:39:38,536
hoje, depois do trabalho.
492
00:39:40,494 --> 00:39:42,328
Não tem comida lá em casa.
493
00:39:42,744 --> 00:39:46,411
Meu pai e o Jeong-min
devem estar famintos.
494
00:39:48,911 --> 00:39:50,119
Min-gyeong.
495
00:39:50,911 --> 00:39:53,536
Por que está preocupada
com quem está no conforto do lar?
496
00:39:53,828 --> 00:39:55,494
Eles que devem se preocupar contigo.
497
00:39:56,578 --> 00:39:57,661
Coma.
498
00:39:57,744 --> 00:40:00,619
Precisamos comer
para mantermos o grande general a salvo.
499
00:40:00,703 --> 00:40:01,703
Está bem?
500
00:40:08,869 --> 00:40:09,869
Coma isto também.
501
00:40:10,411 --> 00:40:13,119
Limpe suas lágrimas.
502
00:40:15,286 --> 00:40:17,703
Experimente o negócio preto. É delicioso.
503
00:40:18,036 --> 00:40:20,244
É gostoso. Ela o preparou
com muita facilidade.
504
00:40:28,203 --> 00:40:30,403
- Parem de comer e fiquem dentro da sala.
- Sim, senhor.
505
00:40:31,119 --> 00:40:32,119
Vamos.
506
00:40:53,328 --> 00:40:54,661
Onde ele está?
507
00:42:05,119 --> 00:42:07,078
CENTRO CIRÚRGICO
508
00:42:12,536 --> 00:42:16,369
CLÍNICA OBSTÉTRICA AREUM
509
00:42:50,619 --> 00:42:51,619
Abaixe a arma.
510
00:43:45,243 --> 00:43:46,243
Mexam-se.
511
00:44:17,910 --> 00:44:18,910
Segurem firme!
512
00:44:37,285 --> 00:44:38,993
Su-mi, veja.
513
00:44:39,327 --> 00:44:41,910
O general está sangrando. Su-mi, veja!
514
00:44:43,410 --> 00:44:48,285
Acho que é o meu sangue.
515
00:44:49,743 --> 00:44:50,743
Su-mi.
516
00:44:52,493 --> 00:44:54,160
Me ajude a deitá-la de costas!
517
00:44:57,827 --> 00:44:59,577
Su-mi! Não...
518
00:45:02,618 --> 00:45:04,702
- Su-mi.
- Precisa se concentrar.
519
00:45:05,118 --> 00:45:06,952
Pressione com força.
520
00:45:08,702 --> 00:45:11,118
- Su-mi...
- Precisamos levá-la a um hospital grande.
521
00:45:11,368 --> 00:45:13,660
Ela doou sangue para ele
e está sangrando muito.
522
00:45:13,785 --> 00:45:16,493
- Su-mi, acorde.
- Não temos tempo!
523
00:45:17,327 --> 00:45:18,327
Não podemos.
524
00:45:18,993 --> 00:45:20,702
Ache um lugar secreto para tratá-los.
525
00:45:22,410 --> 00:45:25,035
Por favor, não deixe a Su-mi morrer.
526
00:45:27,285 --> 00:45:31,243
Su-mi, acorde. Por favor...
527
00:45:32,952 --> 00:45:35,160
Faça algo, por favor.
528
00:45:35,243 --> 00:45:39,410
Su-hyeon, me desculpe
pela pergunta, mas...
529
00:45:55,035 --> 00:45:56,493
Rápido, por aqui.
530
00:46:01,410 --> 00:46:03,077
- Suk-jeong.
- Por aqui.
531
00:46:03,160 --> 00:46:04,618
O que está acontecendo?
532
00:46:04,702 --> 00:46:07,535
Tem de levá-los ao pronto-socorro.
Sou cirurgiã plástica.
533
00:46:07,618 --> 00:46:10,743
Sou obstetra. Pelo menos você é cirurgiã.
534
00:46:10,827 --> 00:46:13,660
Entrem aqui. Por aqui.
535
00:46:15,952 --> 00:46:16,952
Ei.
536
00:46:21,535 --> 00:46:22,535
O que...
537
00:46:22,702 --> 00:46:23,702
O que houve?
538
00:46:28,243 --> 00:46:30,118
Ajude-nos, por favor.
539
00:46:30,868 --> 00:46:34,035
Me desculpe, Su-hyeon.
Ajude-os, por favor.
540
00:46:34,618 --> 00:46:36,993
Vamos salvar a vida dela primeiro.
541
00:47:02,618 --> 00:47:04,910
MANUSEIO E DOCUMENTAÇÃO
DE NARCÓTICOS
542
00:47:25,577 --> 00:47:26,743
O que está fazendo?
543
00:47:27,993 --> 00:47:30,410
Por que não está cuidando dela?
544
00:47:30,993 --> 00:47:32,202
Doutora!
545
00:47:38,077 --> 00:47:39,077
Su-mi.
546
00:47:39,577 --> 00:47:42,327
Su-mi, não...
547
00:47:44,868 --> 00:47:47,327
Você não pode morrer! Su-mi...
548
00:47:51,452 --> 00:47:53,785
Su-mi...
549
00:47:59,577 --> 00:48:01,327
Sr. Kwak.
550
00:48:03,243 --> 00:48:05,535
Temos novidades sobre a cena
e a clínica em Ilsan.
551
00:48:06,243 --> 00:48:07,243
O que disseram?
552
00:48:08,368 --> 00:48:09,868
Três corpos foram encontrados,
553
00:48:10,243 --> 00:48:12,493
parece que todos são
agentes norte-coreanos.
554
00:48:12,827 --> 00:48:15,243
Encontraram uma van chinesa
com pandas de pelúcia,
555
00:48:15,577 --> 00:48:17,077
provavelmente veio de Kaesong.
556
00:48:18,992 --> 00:48:21,742
- Norte-coreanos mortos?
- Uns 20 minutos antes dos tiros,
557
00:48:21,826 --> 00:48:23,742
alguém da clínica ligou para a emergência.
558
00:48:23,826 --> 00:48:24,826
Para quê?
559
00:48:25,534 --> 00:48:27,951
Disse que o presidente
da Coreia do Norte estava lá.
560
00:48:28,034 --> 00:48:29,409
O quê? Me dê isso.
561
00:48:30,159 --> 00:48:31,784
Eles não têm presidente.
562
00:48:35,909 --> 00:48:37,826
"Suk-jeong Kwon. Nasceu em 1980."
563
00:48:38,451 --> 00:48:39,492
Suk-jeong Kwon?
564
00:48:41,367 --> 00:48:43,534
"Clínica Obstétrica Areum?"
565
00:48:46,159 --> 00:48:48,492
MEGERA
566
00:49:09,992 --> 00:49:13,867
Se-rim, acho que estava dormindo.
É o papai.
567
00:49:15,534 --> 00:49:16,576
Sua mãe está em casa?
568
00:49:20,576 --> 00:49:21,701
Com a tia Suk-jeong?
569
00:49:22,409 --> 00:49:23,451
Ainda está na clínica?
570
00:49:24,867 --> 00:49:26,992
Entendi. Não é nada.
571
00:49:27,076 --> 00:49:30,159
Me desculpe por te acordar. Boa noite.
572
00:49:37,034 --> 00:49:38,909
Estarei neste endereço.
573
00:49:39,034 --> 00:49:41,534
Quero que você me ligue em uma hora.
574
00:49:41,617 --> 00:49:44,701
Se o celular estiver desligado
ou eu não atender, chame a polícia...
575
00:49:44,784 --> 00:49:45,784
Não.
576
00:49:47,826 --> 00:49:48,867
As forças especiais.
577
00:49:49,701 --> 00:49:51,659
- Entendeu?
- Como? Por quê?
578
00:49:51,742 --> 00:49:53,409
Não esqueça. Em uma hora.
579
00:49:53,492 --> 00:49:55,284
- O que há?
- Me ligue em uma hora.
580
00:49:55,367 --> 00:49:57,076
Sr. Kwak!
581
00:49:58,409 --> 00:49:59,742
Ouvi que a Coreia do Norte
582
00:50:00,701 --> 00:50:03,117
fica do outro lado do rio
pela Rodovia Jayu,
583
00:50:03,909 --> 00:50:06,576
mas acho que nunca me dei conta.
584
00:50:09,159 --> 00:50:10,492
É muito perto.
585
00:50:12,409 --> 00:50:13,617
Me desculpe.
586
00:50:15,367 --> 00:50:16,367
Su-hyeon.
587
00:50:17,201 --> 00:50:18,242
Su-hyeon!
588
00:50:19,242 --> 00:50:23,242
Por que nunca atende o telefone?
589
00:50:28,284 --> 00:50:29,284
Quem é você?
590
00:50:31,451 --> 00:50:33,784
- Cheol-u!
- Aí está você, Su-hyeon.
591
00:50:34,242 --> 00:50:35,784
Pegue os celulares deles.
592
00:50:36,492 --> 00:50:39,076
Sinto muito. Me desculpe por...
593
00:50:39,159 --> 00:50:40,867
Não se preocupe. Está tudo bem.
594
00:50:40,951 --> 00:50:42,784
Traga algo para amarrá-los.
595
00:50:46,117 --> 00:50:47,284
Sentem-se!
596
00:50:48,992 --> 00:50:50,076
Sentem-se!
597
00:50:57,492 --> 00:50:58,659
Aquele homem ali.
598
00:51:00,826 --> 00:51:02,534
É o seu Número Um, não é?
599
00:51:02,617 --> 00:51:05,076
Não deve ter conseguido voltar
por causa do golpe.
600
00:51:05,159 --> 00:51:07,701
Atravessaram a fronteira
junto com os chineses, certo?
601
00:51:08,409 --> 00:51:09,742
Quem é você?
602
00:51:09,826 --> 00:51:12,576
Que coincidência.
603
00:51:12,659 --> 00:51:16,367
Na verdade,
acho que a palavra certa é "destino".
604
00:51:16,951 --> 00:51:19,201
Sou secretário
de Relações Exteriores e Segurança.
605
00:51:19,284 --> 00:51:20,659
Trabalho para o Número Um daqui.
606
00:51:25,867 --> 00:51:26,867
Vou te ajudar.
607
00:51:27,992 --> 00:51:30,159
Não importa o quanto seja habilidoso,
608
00:51:30,242 --> 00:51:32,992
não há muito o que possa fazer
com aquela garota ali.
609
00:51:33,076 --> 00:51:36,034
Digamos que o Número Um
receba tratamento e sobreviva.
610
00:51:36,117 --> 00:51:37,326
Vamos fazê-lo sobreviver.
611
00:51:37,784 --> 00:51:40,451
Mas e depois?
Como o levará de volta à Coreia do Norte?
612
00:51:40,951 --> 00:51:42,242
Seu filho da puta.
613
00:51:44,617 --> 00:51:45,784
Aqueles homens...
614
00:51:47,826 --> 00:51:49,617
que tentaram matar você e ele em Ilsan.
615
00:51:49,701 --> 00:51:51,576
É o seu pessoal, não é?
616
00:51:52,201 --> 00:51:53,326
Nesta situação...
617
00:51:54,659 --> 00:51:56,534
conseguir nossa ajuda será...
618
00:51:57,617 --> 00:51:59,951
- sua melhor chance.
- Cale a boca, babaca.
619
00:52:02,076 --> 00:52:05,159
Seu país vai declarar guerra em breve.
620
00:52:10,159 --> 00:52:14,326
Declaramos guerra aos EUAe à Coreia do Sul.
621
00:52:15,409 --> 00:52:18,909
Os imperialistas americanose
seu capachos sul-coreanos
622
00:52:18,992 --> 00:52:22,576
bombardearam o Complexo Industrial
Kaesongontem, mirando o nosso amado líder
623
00:52:22,659 --> 00:52:26,409
e os comandantes de alto
escalãoque estavam no local.
624
00:52:26,492 --> 00:52:31,367
Em resposta a esta imperdoável
atrocidade, o Comando Supremo
625
00:52:31,451 --> 00:52:35,742
decidiu encerrar o Acordo de
Armistícioe declarar guerra.
626
00:52:35,826 --> 00:52:38,992
Se os vir fazendo algo suspeito,
mate todos.
627
00:52:39,742 --> 00:52:42,159
Nossa nação de heróis sairá vitoriosa.
628
00:52:42,367 --> 00:52:45,867
Assim que a guerra eclodir, nosso
povo e nosso poderoso Exército
629
00:52:45,951 --> 00:52:50,992
queimarão todos os invasores americanose
os cachorros patéticos da Casa Azul
630
00:52:51,076 --> 00:52:54,576
com nossas invencíveis bombas nucleares.
631
00:52:54,659 --> 00:52:56,076
Vou declarar a Lei Marcial.
632
00:53:12,826 --> 00:53:14,034
Como ele está?
633
00:53:14,117 --> 00:53:17,701
Ele pode morrer se não for transferido
para um hospital grande imediatamente.
634
00:53:18,409 --> 00:53:19,409
Mas...
635
00:53:20,034 --> 00:53:21,741
por que declaramos guerra?
636
00:53:21,825 --> 00:53:25,700
Quem está no controle de
Pyongyang?É o Gwang-dong Park.
637
00:53:26,366 --> 00:53:29,783
Era a única maneira de impedirque
as tropas da linha de frente
638
00:53:29,991 --> 00:53:31,658
entrassem na cidade.
639
00:53:32,325 --> 00:53:33,991
Este telefone está grampeado.
640
00:53:34,283 --> 00:53:36,450
Fomos atacados em Ilsan e quase morremos.
641
00:53:37,950 --> 00:53:38,950
Acho...
642
00:53:40,116 --> 00:53:42,325
que devemos pedir ajuda do governo.
643
00:53:42,408 --> 00:53:44,616
É a única maneirade salvarmos a vida dele.
644
00:53:45,450 --> 00:53:47,075
Camarada Eom.
645
00:53:47,158 --> 00:53:48,575
Veja se não está grampeado.
646
00:53:59,366 --> 00:54:03,075
CIRURGIA PLÁSTICA TWENTY-ONE
647
00:54:03,158 --> 00:54:04,908
Declararam guerra para fazer cena.
648
00:54:04,991 --> 00:54:06,158
É tudo por causa do golpe
649
00:54:06,241 --> 00:54:08,366
liderado pelo comandante
da Guarda Suprema.
650
00:54:08,991 --> 00:54:12,241
Ele fez isso para que as tropas
da linha de frente não sejam mobilizadas
651
00:54:12,450 --> 00:54:14,908
e a Coreia do Sul
não faça nada imprudente e espere.
652
00:54:14,991 --> 00:54:16,700
Quer que a gente fique só esperando?
653
00:54:16,783 --> 00:54:18,116
Faz algum sentido para você?
654
00:54:18,700 --> 00:54:20,991
Salve a vida do nosso líder,
como prometeu.
655
00:54:21,408 --> 00:54:23,825
E deixe a tropas da linha de frente
irem a Pyongyang,
656
00:54:23,908 --> 00:54:25,658
para que possam impedir o golpe.
657
00:54:25,741 --> 00:54:29,158
Por favor, convença seu governo
a nos ajudar.
658
00:54:29,533 --> 00:54:32,533
É a única maneira
de salvarmos esta península.
659
00:54:33,241 --> 00:54:36,325
O B-52 lançaria esses mísseis.
660
00:54:36,825 --> 00:54:40,491
Os mísseis de cruzeiro vão acertaro
Comando de Defesa de Pyongyang,
661
00:54:40,575 --> 00:54:43,491
as tropas da linha de frentee
as instalações militares
662
00:54:43,575 --> 00:54:46,866
perto da Zona Desmilitarizada, uma
ameaça direta à Coreia do Sul.
663
00:54:47,033 --> 00:54:50,075
Isto vai desmilitarizar permanentementeo
Exército norte-coreano.
664
00:54:50,325 --> 00:54:52,200
Um ataque nuclear na Coreia do Norte
665
00:54:52,283 --> 00:54:55,450
terá como consequência
danos enormes por EPM e radiação.
666
00:54:55,533 --> 00:54:58,533
Sim, talvez haja algum dano,
667
00:54:58,616 --> 00:55:01,783
mas uma guerra em grande
escalacom a Coreia do Norte
668
00:55:01,866 --> 00:55:05,200
vai resultar, no mínimo,
em 300 mil mortes,
669
00:55:05,283 --> 00:55:08,616
que pode facilmente chegar a 2,5 milhões.
670
00:55:09,491 --> 00:55:11,991
Nossa simulação calcula o custo da guerra
671
00:55:12,075 --> 00:55:13,825
em um trilhão de dólares,
672
00:55:13,908 --> 00:55:17,575
além de mais três trilhõespara
a restauração pós-guerra.
673
00:55:17,658 --> 00:55:21,158
E isso é apenas no casode eles
não usarem armas nucleares.
674
00:55:21,241 --> 00:55:23,658
Se usarem armas nucleares...
675
00:55:24,450 --> 00:55:26,075
nossa simulação será inútil.
676
00:55:26,741 --> 00:55:29,658
Se as Forças Combinadas
ROK-UStiverem sucesso,
677
00:55:29,741 --> 00:55:31,950
nossa previsão é de que não haja mortes
678
00:55:32,033 --> 00:55:34,741
e o custo totalserá de
300 bilhões de dólares
679
00:55:34,825 --> 00:55:37,325
até o ponto de estabilização total.
680
00:55:37,575 --> 00:55:42,200
Se o governo sul-coreano concordarem
cobrir 250 bilhões dos custos,
681
00:55:42,283 --> 00:55:44,991
os EUA pagarão os 50 bilhões restantes.
682
00:55:45,491 --> 00:55:48,241
Se não há como evitar,
vamos à guerra com prazer.
683
00:55:49,033 --> 00:55:52,241
No entanto, só devemos recorrer à guerra
684
00:55:52,491 --> 00:55:54,700
se não houver alternativa.
Uma guerra nuclear...
685
00:55:54,783 --> 00:55:57,616
Estamos propondo isso em resposta
686
00:55:57,700 --> 00:56:02,033
à solicitação do governo sul-coreanode
ativar o Plano de Operação 5027.
687
00:56:08,116 --> 00:56:09,116
Ele está certo.
688
00:56:09,825 --> 00:56:12,283
Solicitamos esta reunião.
689
00:56:13,325 --> 00:56:16,825
Agradecemos sua cordial análise
e sugestões sobre o assunto.
690
00:56:16,908 --> 00:56:18,741
Pode nos dizer
691
00:56:18,825 --> 00:56:22,075
o tempo aproximado que pode nos dar
sem dificultar a operação?
692
00:56:22,158 --> 00:56:23,866
Nossa simulação indica
693
00:56:23,950 --> 00:56:27,200
que a Coreia do Norte exigirá48
horas de preparação para a guerra.
694
00:56:27,283 --> 00:56:30,908
O B-52 vai partir da Base Aérea
de Minot, na Dakota do Norte.
695
00:56:30,991 --> 00:56:34,491
O tempo de missão até o alvoserá
de aproximadamente 12 horas,
696
00:56:34,616 --> 00:56:39,116
o que significa que vocês têmno
máximo 36 horas para decidirem.
697
00:56:39,200 --> 00:56:43,950
Presidente Lee, isso tudo ocorrerádurante
seu mandato presidencial.
698
00:56:50,325 --> 00:56:52,533
CHEOL-U KWAK
Achei o Número Um, está desacordado.
699
00:56:52,616 --> 00:56:55,366
Como presidente da República da Coreia,
700
00:56:55,450 --> 00:56:57,366
- ordeno o ataque...
- Sr. Presidente.
701
00:57:16,283 --> 00:57:17,283
Sr. Kwak.
702
00:57:18,700 --> 00:57:20,283
Encontramos isto na cena.
703
00:57:24,075 --> 00:57:26,950
Este uniforme militar e o chocolate
foram encontrados na van.
704
00:57:27,033 --> 00:57:28,741
- Mantenha-os separados.
- Está bem.
705
00:57:32,408 --> 00:57:34,700
Nenhuma ameaça de perigo.
706
00:57:36,825 --> 00:57:39,575
- Mande isto para a perícia digital.
- Pode deixar.
707
00:57:44,200 --> 00:57:48,658
Caros cidadãos, conforme o
artigo 77 da Constituição,
708
00:57:48,991 --> 00:57:52,075
assim como os artigos
dois e dezda Lei Marcial,
709
00:57:52,158 --> 00:57:55,033
declaro a Lei Marcial em nível nacional
710
00:57:55,116 --> 00:57:58,158
às 6h do dia 25 de dezembro.
711
00:57:58,241 --> 00:58:00,533
Caros cidadãos,
712
00:58:00,616 --> 00:58:03,866
por favor, mantenham a calmae
continuem com suas rotinas.
713
00:58:03,950 --> 00:58:06,325
Peço que vocês cooperem com o governo
714
00:58:06,408 --> 00:58:08,491
e com o Comando da Lei Marcial.
715
00:58:10,575 --> 00:58:11,575
E aí, o que acha?
716
00:58:12,908 --> 00:58:16,408
De acordo com o polígrafo,
parece que tudo o que ele disse é verdade.
717
00:58:19,116 --> 00:58:20,366
E a garota?
718
00:58:20,450 --> 00:58:22,616
Acho que ela não sabe de nada, senhor.
719
00:58:26,074 --> 00:58:28,990
Tenho que admitir...
720
00:58:29,949 --> 00:58:33,157
- Você me impressionou desta vez.
- Obrigado, senhor.
721
00:58:33,240 --> 00:58:37,449
Foi visitar sua ex-esposa
durante uma crise nacional
722
00:58:37,532 --> 00:58:39,365
e acabou capturando o líder inimigo.
723
00:58:41,032 --> 00:58:42,199
Ótimo para um substituto.
724
00:58:43,282 --> 00:58:44,365
Bom trabalho.
725
00:58:44,949 --> 00:58:45,990
Estou impressionado.
726
00:58:49,199 --> 00:58:50,199
Tenha um bom dia.
727
00:59:05,949 --> 00:59:07,657
Ele não consegue nos ver, certo?
728
00:59:08,032 --> 00:59:09,032
Isso.
729
00:59:11,532 --> 00:59:13,824
- Ele tem algo a dizer.
- Para mim?
730
00:59:19,740 --> 00:59:21,865
Como está o grande líder?
731
00:59:21,949 --> 00:59:24,532
Reportei aos meus superiores
a ajuda do seu governo,
732
00:59:24,615 --> 00:59:27,824
então a culpa será do seu governo
se acontecer algo com ele.
733
00:59:28,490 --> 00:59:31,365
Seu pessoal começou essa confusão.
734
00:59:31,699 --> 00:59:33,324
Por que temos que levar a culpa?
735
00:59:35,865 --> 00:59:38,199
A primeira rodada acabou, vá descansar.
736
00:59:39,824 --> 00:59:41,532
Se acontecer algo a ele,
737
00:59:42,824 --> 00:59:44,074
com certeza haverá guerra!
738
00:59:46,574 --> 00:59:47,574
Está bem.
739
00:59:54,365 --> 00:59:55,949
O comandante Park deve ter vazado
740
00:59:56,032 --> 00:59:59,240
a informação que você pegou
o Número Um enquanto o trazia.
741
01:00:00,240 --> 01:00:02,574
- Soube que responderam na hora.
- Quem?
742
01:00:02,990 --> 01:00:05,740
A Coreia do Norte mandará pessoas
para confirmarem.
743
01:00:07,615 --> 01:00:10,657
Na sua ausência, quase concordamos
com um ataque nuclear preventivo.
744
01:00:12,782 --> 01:00:13,907
O presidente eleito quer
745
01:00:14,240 --> 01:00:16,449
que decidamos após reunião
com os representantes.
746
01:00:17,240 --> 01:00:19,074
Suspendemos a guerra por enquanto.
747
01:00:19,574 --> 01:00:20,574
Quem está vindo?
748
01:00:21,032 --> 01:00:22,324
Quem se encontrará com ele?
749
01:00:23,574 --> 01:00:24,657
Esse é o problema.
750
01:00:25,449 --> 01:00:27,574
Insistimos em decidir após a reunião,
751
01:00:27,657 --> 01:00:28,990
mas não nos dirão nada.
752
01:00:30,574 --> 01:00:33,865
A Casa Azul continua insistindo
para mandarem alguém da equipe deles.
753
01:00:35,574 --> 01:00:37,907
É claro que querem todo o crédito.
754
01:00:37,990 --> 01:00:40,990
O comandante Park é muito ambicioso.
755
01:00:44,699 --> 01:00:46,990
- Olá, senhor.
- Olá, senhor.
756
01:00:51,574 --> 01:00:52,574
O que ele tem feito?
757
01:00:53,365 --> 01:00:54,782
Só está dormindo, senhor.
758
01:00:54,990 --> 01:00:57,365
- Ele comeu?
- Ele se recusa a comer.
759
01:00:59,949 --> 01:01:00,949
Sou eu.
760
01:01:01,782 --> 01:01:03,115
Comprei um hambúrguer.
761
01:01:04,615 --> 01:01:05,740
Sabe o que é hambúrguer?
762
01:01:07,157 --> 01:01:08,657
Como chamam na Coreia do Norte?
763
01:01:09,615 --> 01:01:12,115
Pão com carne? É assim que chamam?
764
01:01:13,865 --> 01:01:15,574
Sinta o gostinho do capitalismo.
765
01:01:18,365 --> 01:01:20,032
Li no relatório da investigação
766
01:01:20,115 --> 01:01:21,907
que se chama Cheol-u Eom.
767
01:01:24,199 --> 01:01:26,449
Talvez estivéssemos
destinados a nos cruzar.
768
01:01:26,532 --> 01:01:28,365
Somos xarás. Me chamo Cheol-u Kwak.
769
01:01:29,949 --> 01:01:31,240
Qual é o significado do seu?
770
01:01:31,324 --> 01:01:33,324
O meu significa "mundo iluminado".
771
01:01:34,240 --> 01:01:36,240
Você nasceu em 1977.
772
01:01:37,740 --> 01:01:40,365
Sou um ano mais velho.
Vamos conversar como amigos.
773
01:01:42,032 --> 01:01:46,490
Tenha um pouco de respeito.
Me responda, pelo menos. Caramba.
774
01:01:48,574 --> 01:01:49,574
Qual é o problema?
775
01:01:50,032 --> 01:01:52,574
Pessoal, chamem um médico!
776
01:01:52,657 --> 01:01:54,324
- Agora!
- Está tudo bem.
777
01:01:55,490 --> 01:01:56,699
Me dê alguns analgésicos.
778
01:01:57,532 --> 01:01:59,115
Leve isto de volta.
779
01:02:00,615 --> 01:02:02,782
Ele está pedindo. Vamos dar a ele.
780
01:02:03,199 --> 01:02:04,199
Claro, sem problemas.
781
01:02:07,657 --> 01:02:08,657
Aqui está.
782
01:02:11,157 --> 01:02:14,490
Devia ir para a reabilitação
e largar as drogas enquanto estiver aqui.
783
01:02:15,115 --> 01:02:18,574
Ainda é jovem,
tem uma longa vida pela frente.
784
01:02:19,740 --> 01:02:20,907
Parece que está com frio.
785
01:02:29,407 --> 01:02:31,782
Quer o hambúrguer?
786
01:02:41,740 --> 01:02:42,949
E aí?
787
01:02:43,574 --> 01:02:45,657
Se a visita for secreta,
vão usar os túneis.
788
01:02:46,824 --> 01:02:47,824
Túneis?
789
01:02:49,990 --> 01:02:53,157
Cavamos uns 20 túneis subterrâneos
nos últimos 60 anos.
790
01:02:54,490 --> 01:02:56,949
Ouvi dizer que cinco ou seis
ainda podem ser usados.
791
01:02:59,282 --> 01:03:00,532
Túneis subterrâneos, sei.
792
01:03:05,449 --> 01:03:06,615
Quem está vindo, então?
793
01:03:07,407 --> 01:03:09,907
O RGB controla e gerencia todos os túneis.
794
01:03:10,699 --> 01:03:14,240
Só o diretor-chefe pode abri-los
em situações de emergência.
795
01:03:14,865 --> 01:03:18,115
O diretor-chefe? Está falando
do Diretor Tae-han Ri, do RGB?
796
01:03:20,157 --> 01:03:21,157
Calma aí.
797
01:03:22,740 --> 01:03:24,782
Pelo que sei,
798
01:03:25,032 --> 01:03:27,281
ele é um dos mais fervorosos contra nós.
799
01:03:28,906 --> 01:03:30,781
Está vindo impedir a guerra?
800
01:03:32,573 --> 01:03:35,364
Não podem lidar com meu país
com esse pensamento simples.
801
01:03:35,906 --> 01:03:39,364
Então mate-o assim que ele chegar
e comece a guerra.
802
01:03:39,448 --> 01:03:41,281
Nossa, calma.
803
01:03:44,948 --> 01:03:47,198
Tem certeza de que ele está vindo?
804
01:03:48,698 --> 01:03:50,239
Se nosso líder se recuperar,
805
01:03:50,906 --> 01:03:52,489
o golpe do Gwang-dong falhará.
806
01:03:53,531 --> 01:03:55,239
Ele virá para se certificar disso.
807
01:03:56,323 --> 01:03:59,323
Leve-me para o local da reunião.
Explicarei a situação a ele.
808
01:04:13,323 --> 01:04:14,698
O homem que trouxe o Número Um
809
01:04:14,781 --> 01:04:17,698
é próximo o bastante do Tae-han Ri
para falar com ele.
810
01:04:17,906 --> 01:04:20,364
- Se o levarmos para a reunião...
- Tae-han Ri?
811
01:04:20,448 --> 01:04:22,698
O Diretor Tae-han Ri, do RGB?
812
01:04:22,781 --> 01:04:26,489
Sim, senhor. Isso vai ajudá-lo
a confiar em nós e vai acelerar o diálogo.
813
01:04:26,573 --> 01:04:27,823
Não falo com guerrilheiros.
814
01:04:27,906 --> 01:04:29,364
- Preciso desligar.
- Como assim?
815
01:04:29,448 --> 01:04:32,531
Ele não invadiu nosso paíse
atirou nas pessoas? Vou desligar!
816
01:04:33,198 --> 01:04:35,739
A reunião não aconteceria
se não fosse por ele.
817
01:04:35,823 --> 01:04:37,323
- O que disse?
- Me desculpe.
818
01:04:37,406 --> 01:04:38,656
Achei que havia desligado.
819
01:04:49,031 --> 01:04:50,323
O ponto vermelho
820
01:04:50,614 --> 01:04:52,948
mostra a localização do
carrodo comandante Park.
821
01:04:53,239 --> 01:04:54,614
Siga o sinal, senhor.
822
01:05:02,823 --> 01:05:04,698
Eles concordaram em mandar nosso líder
823
01:05:04,948 --> 01:05:06,739
para a Coreia do Norte quando melhorar?
824
01:05:09,531 --> 01:05:10,698
Eles devem mandá-lo.
825
01:05:11,281 --> 01:05:12,906
A menos que ele resolva ficar aqui.
826
01:05:12,989 --> 01:05:14,656
Como ousa dizer isso?
827
01:05:15,323 --> 01:05:16,864
Onde ele está?
828
01:05:17,448 --> 01:05:18,698
Em um local seguro.
829
01:05:19,948 --> 01:05:22,239
Não deve estar muito bem,
foi gravemente ferido.
830
01:05:22,323 --> 01:05:23,781
Acha esta situação engraçada?
831
01:05:23,864 --> 01:05:25,364
Ou faz piada sobre tudo?
832
01:05:25,448 --> 01:05:28,489
Se acontecer algo ruim a ele
e culparem o seu pessoal por isso,
833
01:05:28,573 --> 01:05:30,656
seremos forçados a declarar guerra.
834
01:05:31,198 --> 01:05:33,573
Acha que ainda poderá fazer piadinhas?
835
01:05:33,656 --> 01:05:34,656
Eu sei.
836
01:05:34,781 --> 01:05:36,906
Sei que haverá guerra se ele morrer.
837
01:05:37,614 --> 01:05:40,614
Tenho dois filhos,
é claro que levo isso a sério.
838
01:05:42,739 --> 01:05:44,073
Acalme-se.
839
01:05:44,573 --> 01:05:47,489
Eles não podem operá-lo
enquanto a pressão cerebral não baixar.
840
01:05:50,073 --> 01:05:52,489
Calma, preciso verificar isso.
O que ele está fazendo?
841
01:05:53,531 --> 01:05:55,739
Por que parou aí? Estamos em Uijeongbu.
842
01:05:56,364 --> 01:05:57,864
Você disse que usariam um túnel.
843
01:06:02,614 --> 01:06:04,198
Cavaram o túnel até aqui?
844
01:06:05,823 --> 01:06:07,323
Não sei as localizações exatas.
845
01:06:09,448 --> 01:06:11,573
Vocês comem toupeiras na Coreia do Norte?
846
01:06:14,073 --> 01:06:16,906
Não comemos essas merdas.
Comemos arroz e sopa de carne.
847
01:06:17,864 --> 01:06:20,989
Então por que são tão bons
em cavar túneis subterrâneos?
848
01:06:21,781 --> 01:06:24,406
Podem cavar os túneis do metrô
após a reunificação.
849
01:06:32,698 --> 01:06:33,989
Ele deve estar por aqui.
850
01:06:37,698 --> 01:06:38,989
COZIDO MILITAR DE UIJEONGBU
851
01:06:39,073 --> 01:06:40,698
COZIDO MILITAR
35 ANOS DE HISTÓRIA
852
01:06:40,781 --> 01:06:42,114
ESPECIALIDADE: COZIDO MILITAR
853
01:06:42,198 --> 01:06:43,864
Construíram várias bases militares
854
01:06:43,948 --> 01:06:45,531
para se prepararem para a guerra.
855
01:06:45,614 --> 01:06:47,739
Quantos refeitórios existem nessa área?
856
01:06:48,323 --> 01:06:49,323
Seu comunista.
857
01:06:50,531 --> 01:06:54,406
Esses restaurantes não são refeitórios.
858
01:06:54,489 --> 01:06:57,239
Um prato chamado "cozido militar"
foi criado na época
859
01:06:57,323 --> 01:07:00,781
em que nossos pais e tios
tiveram que lutar entre si na guerra.
860
01:07:00,864 --> 01:07:03,406
Foi criado com comida roubada
das bases americanas.
861
01:07:04,823 --> 01:07:07,989
Sabia. Construíram essas bases militares
com ajuda dos americanos.
862
01:07:10,781 --> 01:07:12,531
Deixe para lá. O que eu esperava?
863
01:07:17,031 --> 01:07:19,281
É inacreditável.
Qual é o problema dessas pessoas?
864
01:07:19,364 --> 01:07:22,489
Em um momento crítico desses?
São uns malandros.
865
01:07:22,573 --> 01:07:27,073
Eu estava imaginando
por que pararam aqui. Vieram almoçar.
866
01:07:29,281 --> 01:07:31,864
Não está com fome, comunista?
867
01:07:33,739 --> 01:07:35,573
- Não.
- Vamos comer alguma coisa também.
868
01:07:38,448 --> 01:07:40,739
Fingimos que os encontramos por acaso.
869
01:07:40,823 --> 01:07:42,906
Teremos de voltar se nos virem aqui agora.
870
01:07:43,489 --> 01:07:47,156
Tem um restaurante aqui perto
que eu frequentava quando era militar.
871
01:07:51,239 --> 01:07:53,198
Vamos. É aquele restaurante.
872
01:07:53,281 --> 01:07:55,573
LÁMEN MANGHYANG
873
01:07:55,656 --> 01:07:57,198
Não venho aqui há muito tempo.
874
01:08:09,906 --> 01:08:11,073
O que foi?
875
01:08:16,239 --> 01:08:17,239
Coma.
876
01:08:48,072 --> 01:08:49,405
Me dê sua mão.
877
01:09:02,238 --> 01:09:03,405
Somos uma equipe, certo?
878
01:09:04,113 --> 01:09:05,280
Trabalhamos juntos.
879
01:09:07,822 --> 01:09:08,822
Chegue para lá.
880
01:09:37,947 --> 01:09:39,822
Mais um lámen, por favor.
881
01:09:39,905 --> 01:09:42,655
Vamos comer bolinhos também.
882
01:09:57,072 --> 01:09:58,072
Nossa.
883
01:10:02,530 --> 01:10:03,780
Está devorando o lámen.
884
01:10:09,072 --> 01:10:10,905
Não como nada desde que saí de Kaesong.
885
01:10:13,655 --> 01:10:14,655
Além disso...
886
01:10:16,280 --> 01:10:20,863
Comeu aquele hambúrguer inteiro, lembra?
887
01:10:23,072 --> 01:10:24,905
Não falei nada. Coma o quanto quiser.
888
01:10:28,447 --> 01:10:29,447
Coma.
889
01:10:35,363 --> 01:10:36,988
O shirataki daqui é bom.
890
01:10:37,905 --> 01:10:39,113
O que é shirataki?
891
01:10:39,822 --> 01:10:41,488
Com licença, pedimos bolinhos.
892
01:10:45,738 --> 01:10:47,238
Isto é shirataki.
893
01:10:47,947 --> 01:10:49,530
Também é desertor?
894
01:10:50,572 --> 01:10:52,322
Ele chegou há pouco tempo.
895
01:10:53,197 --> 01:10:54,572
Onde estão os clientes?
896
01:10:55,322 --> 01:10:56,863
Todos já fugiram?
897
01:10:57,447 --> 01:10:58,697
Não devia ir para o sul?
898
01:10:58,780 --> 01:11:02,655
Não haverá lugar seguro neste país
se uma guerra eclodir.
899
01:11:03,322 --> 01:11:07,572
Estou mais preocupada
com minha família na Coreia do Norte.
900
01:11:19,863 --> 01:11:21,363
Vou tirar suas algemas.
901
01:11:22,197 --> 01:11:23,530
Não faça nenhuma idiotice.
902
01:11:29,655 --> 01:11:30,655
Me dê.
903
01:11:41,113 --> 01:11:42,697
Espere.
904
01:11:46,530 --> 01:11:47,947
Droga, meu cachecol.
905
01:11:51,613 --> 01:11:54,322
Minha ex-esposa me deu de presente.
906
01:11:57,572 --> 01:11:59,113
Tem uma família?
907
01:11:59,197 --> 01:12:01,655
Vi que deixou essa informação
em branco na declaração.
908
01:12:09,280 --> 01:12:11,447
Tenho uma filha de 13 anos
909
01:12:11,572 --> 01:12:13,072
e um filho de dez anos.
910
01:12:15,030 --> 01:12:17,572
E você conheceu minha ex-esposa.
911
01:12:20,572 --> 01:12:22,655
Por que se divorciou daquela médica?
912
01:12:22,738 --> 01:12:23,738
Caramba.
913
01:12:25,655 --> 01:12:27,197
Não vamos falar sobre isso.
914
01:12:28,280 --> 01:12:29,322
Quer ouvir música?
915
01:12:31,697 --> 01:12:34,780
Tenho uma esposa e uma filha de oito anos.
916
01:12:38,822 --> 01:12:42,113
Sabe quem é o G-Dragon?
Ouvi dizer que é um cantor.
917
01:12:42,197 --> 01:12:44,822
É claro que sei. Todos sabem quem ele é.
918
01:12:51,655 --> 01:12:54,447
Já esteve na Coreia do Sul como espião?
919
01:12:55,822 --> 01:12:57,405
Não, minha filha gosta dele.
920
01:12:58,613 --> 01:13:00,572
As garotas o amam.
921
01:13:00,655 --> 01:13:02,988
A minha também ouve
as músicas dele o tempo todo.
922
01:13:03,280 --> 01:13:04,697
Esta música é dele. Ouça.
923
01:13:18,738 --> 01:13:22,113
Essa música horrível
é mundialmente famosa?
924
01:13:22,197 --> 01:13:23,238
Sua filha disse isso?
925
01:13:23,488 --> 01:13:26,905
Então acredite nela.
Nunca ganho uma discussão com minha filha.
926
01:13:28,488 --> 01:13:33,154
Chega de palavras docesEsta
noite estou fora dos eixos
927
01:13:33,237 --> 01:13:34,904
Me deixe sozinho
928
01:13:34,987 --> 01:13:38,112
Afinal, eu estava sozinho
929
01:13:38,196 --> 01:13:40,071
Sem motivos
930
01:13:40,154 --> 01:13:42,112
Sem sinceridade
931
01:13:42,196 --> 01:13:45,654
Chega de palavras doces
932
01:13:56,529 --> 01:13:59,987
NODONGDANGSA, SEGUNDO TÚNEL
933
01:14:02,654 --> 01:14:04,196
Tem certeza de que é o Tae-han Ri?
934
01:14:05,112 --> 01:14:07,279
Dê uma olhada. Não vejo nada daqui.
935
01:14:18,946 --> 01:14:20,654
Nem eu.
936
01:14:22,487 --> 01:14:25,487
Ligue para ele
e diga que estamos próximos.
937
01:14:25,571 --> 01:14:28,321
Precisamos que ele nos convide
para nos juntar a eles.
938
01:14:28,779 --> 01:14:30,654
O Park vai ficar doido se aparecermos.
939
01:14:42,904 --> 01:14:44,321
Não consigo ver nada.
940
01:14:44,946 --> 01:14:46,362
Espere aí. É ele?
941
01:14:52,237 --> 01:14:53,321
O que aconteceu?
942
01:14:53,696 --> 01:14:54,696
O que está havendo?
943
01:14:57,154 --> 01:14:58,404
- Atiradores de elite!
- Como?
944
01:15:00,321 --> 01:15:01,321
Fique calmo.
945
01:15:08,196 --> 01:15:09,446
Mate-os agora.
946
01:15:12,071 --> 01:15:14,612
Estou na sede
do antigo Partido dos Trabalhadores.
947
01:15:14,696 --> 01:15:15,737
Mande tropas para cá.
948
01:15:21,112 --> 01:15:23,654
Entre. Rápido!
949
01:15:23,737 --> 01:15:25,154
Execute a próxima operação.
950
01:16:07,779 --> 01:16:09,904
Pegue. Estou te dando
porque confio em você.
951
01:16:21,529 --> 01:16:22,529
Agora.
952
01:16:57,946 --> 01:16:58,946
Comandante Ri!
953
01:17:01,654 --> 01:17:02,654
Comandante Park.
954
01:17:04,779 --> 01:17:05,779
Comandante Ri.
955
01:17:20,487 --> 01:17:21,696
Quem é você?
956
01:17:24,446 --> 01:17:25,821
- Quem é...
- Camarada Eom.
957
01:17:26,654 --> 01:17:29,154
Se tiver êxito nesta missão,
vai se tornar o herói
958
01:17:29,237 --> 01:17:31,654
que salvou o país de um golpe,
e sua família receberá
959
01:17:31,904 --> 01:17:33,904
o respeito e o privilégio merecidos.
960
01:17:39,237 --> 01:17:41,529
- O que...
- O que diabos está acontecendo?
961
01:17:41,612 --> 01:17:42,904
- O que fez?
- O que faz aqui?
962
01:17:42,987 --> 01:17:44,279
No que estava pensando?
963
01:17:44,362 --> 01:17:46,821
Era a única chance
de impedir a guerra, filho da puta!
964
01:17:46,904 --> 01:17:48,446
- O que ele faz aqui?
- Por quê?
965
01:17:48,529 --> 01:17:49,821
Que merda você fez...
966
01:18:23,154 --> 01:18:24,529
Mãos ao alto. Parado.
967
01:18:25,279 --> 01:18:27,487
Cheol-u Kwak,
Secretário da Segurança Nacional.
968
01:18:27,571 --> 01:18:28,654
Chamem uma ambulância!
969
01:18:28,946 --> 01:18:29,946
Está dizendo...
970
01:18:30,779 --> 01:18:33,779
que a situação na Coreia do Norte
será resolvida em breve
971
01:18:34,279 --> 01:18:36,736
porque o líder do golpe,
Gwang-dong Park, está morto.
972
01:18:36,820 --> 01:18:40,570
Foi isso que o cara
que trouxe o Número Um disse?
973
01:18:40,653 --> 01:18:43,403
- Sim, senhor.
- Onde ele está?
974
01:18:43,486 --> 01:18:46,486
Está inconsciente, perdeu muito sangue.
Está sendo atendido agora.
975
01:18:46,570 --> 01:18:47,570
É mesmo?
976
01:18:50,695 --> 01:18:54,653
O diretor da Segurança Nacional,
Byeong-jin Park, estava gravando isto
977
01:18:54,736 --> 01:18:56,486
até o momento de sua morte.
978
01:18:57,653 --> 01:18:59,486
Como está o nosso líder?
979
01:18:59,653 --> 01:19:02,486
Está recebendo atendimento. Vamos
avaliar a situação primeiro.
980
01:19:02,695 --> 01:19:05,028
Uns traidores do nosso
Exércitoinstigaram um golpe.
981
01:19:05,320 --> 01:19:08,570
Tenho total controle de Pyongyang, das
ogivas e das forças estratégicas.
982
01:19:08,653 --> 01:19:10,278
Não se preocupe.
983
01:19:10,361 --> 01:19:11,778
Se devolverem nosso líder,
984
01:19:12,028 --> 01:19:15,611
eliminaremos os traidorese
retiraremos a declaração...
985
01:19:18,861 --> 01:19:20,028
Eles sempre foram assim.
986
01:19:20,111 --> 01:19:21,861
Eles disseram que queriam conversar
987
01:19:21,945 --> 01:19:23,861
enquanto atacavam nosso navio de guerra.
988
01:19:23,945 --> 01:19:26,445
Esses bandidos bombardearam
a ilha de Yeonpyeong.
989
01:19:26,528 --> 01:19:29,695
O que temos certeza
é de que declararam guerra contra nós
990
01:19:29,778 --> 01:19:31,695
e que possuem armas nucleares.
991
01:19:31,778 --> 01:19:33,153
Tem mais uma coisa, senhor.
992
01:19:33,236 --> 01:19:36,278
Estamos com o líder deles.
993
01:19:36,361 --> 01:19:37,528
Também sabemos
994
01:19:37,611 --> 01:19:41,403
que alguns deles estão tentando
evitar a guerra e resolver a confusão.
995
01:19:41,486 --> 01:19:43,028
Não confio neles.
996
01:19:43,736 --> 01:19:46,695
Prefiro falar com nossos aliados,
que estão nessa conosco.
997
01:19:46,778 --> 01:19:49,653
Está dizendo que vai prosseguir
com o ataque nuclear preventivo?
998
01:19:49,736 --> 01:19:52,903
O que quer fazer, então?
Arriscará a vida de 50 milhões de pessoas
999
01:19:53,028 --> 01:19:55,445
por uma chance de 50%?
1000
01:19:55,528 --> 01:19:58,653
Vamos supor que consigamos lidar
com custos de guerra e pós-guerra.
1001
01:19:58,945 --> 01:19:59,945
Se os bombardearmos...
1002
01:20:01,028 --> 01:20:03,070
Acha que eles nos verão como compatriotas
1003
01:20:04,028 --> 01:20:05,695
após lançarmos bombas nucleares lá?
1004
01:20:09,445 --> 01:20:11,153
Podem nos deixar a sós, por favor?
1005
01:20:14,778 --> 01:20:17,361
Gyeong-yeong, vamos ser honestos.
1006
01:20:18,403 --> 01:20:20,153
Um golpe eclodiu na Coreia do Norte.
1007
01:20:20,486 --> 01:20:23,028
Eles não têm meios de resistir,
mesmo se atacarmos agora.
1008
01:20:23,111 --> 01:20:25,528
Já tivemos mais motivos
e chances de eliminar
1009
01:20:25,611 --> 01:20:28,028
permanentemente a ameaça de guerra
desta península?
1010
01:20:28,695 --> 01:20:32,070
Perder essa chance de ouro
é uma injustiça com a nossa nação.
1011
01:20:34,486 --> 01:20:37,653
Gyeong-yeong, me deixe fazer isso
antes de ir embora.
1012
01:20:37,736 --> 01:20:40,320
Me deixe dar este incrível presente
para o nosso povo
1013
01:20:40,570 --> 01:20:42,611
e para o senhor,
o próximo presidente do país.
1014
01:20:43,028 --> 01:20:44,403
Me deixe fazer do meu jeito.
1015
01:20:45,403 --> 01:20:48,195
Nossa economia
e nossa taxa de crescimento populacional
1016
01:20:48,736 --> 01:20:50,153
estão despencando.
1017
01:20:50,653 --> 01:20:51,903
Posso ser mais direto?
1018
01:20:52,611 --> 01:20:53,945
Este país está falindo.
1019
01:20:54,570 --> 01:20:58,403
As duas Coreias precisam se reunificar.
Se não entende o motivo,
1020
01:20:58,486 --> 01:21:01,111
pense na reunificação
de um ponto de vista econômico.
1021
01:21:02,320 --> 01:21:04,486
Não posso concordar
com um ataque preventivo.
1022
01:21:06,028 --> 01:21:07,028
Estou feliz...
1023
01:21:07,861 --> 01:21:10,445
que isto esteja acontecendo
durante o meu mandato.
1024
01:21:10,528 --> 01:21:11,611
É lamentável
1025
01:21:12,528 --> 01:21:15,945
que alguém sem consciência histórica
ainda seja o presidente.
1026
01:21:33,778 --> 01:21:35,695
- Com licença. Sr. Kwak?
- Sim.
1027
01:21:36,861 --> 01:21:39,486
- É o guardião do Sr. Cheol-u Eom?
- Sou.
1028
01:21:39,570 --> 01:21:43,945
Pelas radiografias, descobrimos
que ele tem câncer metastático de pulmão.
1029
01:21:44,445 --> 01:21:46,320
Também fizemos uma tomografia do abdômen
1030
01:21:46,403 --> 01:21:49,070
e descobrimos que temcâncer no
pâncreas no estágio quatro.
1031
01:21:49,236 --> 01:21:51,986
O câncer já se espalhou para a coluna,
1032
01:21:52,320 --> 01:21:54,195
e ele pode sofrer um choque neurogênico.
1033
01:21:54,278 --> 01:21:57,236
Para ser honesto,
ele pode morrer a qualquer momento.
1034
01:21:59,820 --> 01:22:03,236
Você acha
1035
01:22:03,986 --> 01:22:05,111
que ele sabe disso?
1036
01:22:06,111 --> 01:22:07,528
Com certeza.
1037
01:22:08,070 --> 01:22:09,653
Deve estar sentindo muita dor.
1038
01:22:13,403 --> 01:22:14,403
Ei.
1039
01:22:15,736 --> 01:22:16,736
Caramba.
1040
01:22:18,695 --> 01:22:19,736
Como está se sentindo?
1041
01:22:21,278 --> 01:22:23,611
- Bem.
- Ótimo.
1042
01:22:24,320 --> 01:22:25,528
Dormi bem, para variar.
1043
01:22:29,028 --> 01:22:31,570
Como está o ferimento da bala?
Deve doer muito.
1044
01:22:32,528 --> 01:22:34,695
Devem ter me dado
uma dose cavalar de remédios.
1045
01:22:36,028 --> 01:22:37,570
Não sinto nenhuma dor.
1046
01:22:38,153 --> 01:22:39,153
Que bom.
1047
01:22:46,028 --> 01:22:47,195
Fico feliz, mas...
1048
01:22:48,945 --> 01:22:49,986
Mas...
1049
01:22:53,653 --> 01:22:55,320
Por que matou o Gwang-dong Park?
1050
01:22:55,820 --> 01:22:57,695
Era a minha missão.
1051
01:22:59,195 --> 01:23:01,861
Fui ordenado a matá-lo
porque ele instigou o golpe.
1052
01:23:03,528 --> 01:23:05,111
Por isso o matou?
1053
01:23:05,195 --> 01:23:06,986
Não acha estranho?
1054
01:23:08,153 --> 01:23:11,486
Deve ter sido difícil iniciar o golpe.
Estava prestes a dar certo,
1055
01:23:12,028 --> 01:23:15,028
mas ele arriscou a vida
e veio até aqui pessoalmente.
1056
01:23:16,111 --> 01:23:17,528
Aonde está tentando chegar?
1057
01:23:18,820 --> 01:23:21,195
As coisas não encaixam.
1058
01:23:22,361 --> 01:23:26,111
Além disso, são as forças armadas
que costumam dar golpes.
1059
01:23:26,611 --> 01:23:28,861
Soube que um ex-presidente
do seu país foi morto
1060
01:23:29,070 --> 01:23:30,986
pelo diretor da KCIA, não por um militar.
1061
01:23:31,070 --> 01:23:36,320
Exatamente, mas os militares
deram o golpe depois.
1062
01:23:36,528 --> 01:23:37,570
Foi o que houve aqui.
1063
01:23:40,319 --> 01:23:41,319
Olá, Sr. Ri.
1064
01:23:42,110 --> 01:23:44,777
Está bem.
1065
01:23:46,069 --> 01:23:48,652
Preciso ir embora. Tente descansar.
1066
01:23:52,110 --> 01:23:54,819
Caros cidadãos, a Lei
Marcial em nível nacional
1067
01:23:54,985 --> 01:23:57,402
foi declarada às 6h de hoje.
1068
01:23:57,860 --> 01:24:03,027
A partir de hoje, haveráum toque
de recolher da meia-noite às 5h.
1069
01:24:03,110 --> 01:24:06,235
Voltem para casa assim que possível.
1070
01:24:10,360 --> 01:24:12,152
- Vai a algum lugar?
- Sim.
1071
01:24:12,860 --> 01:24:16,027
Vou voltar para a China.
Me mandaram sair da Coreia imediatamente.
1072
01:24:18,152 --> 01:24:19,610
Como a situação é urgente,
1073
01:24:19,694 --> 01:24:21,985
vamos trocar informações
para ajudar um ao outro.
1074
01:24:22,944 --> 01:24:25,110
Como vai o Número Um?
1075
01:24:25,194 --> 01:24:26,444
Tem 50% de chances.
1076
01:24:27,402 --> 01:24:30,485
Quem a China apoia como líder
da Coreia do Norte no momento?
1077
01:24:30,569 --> 01:24:35,194
Não temos outra escolha
a não ser apoiar o mais poderoso.
1078
01:24:35,819 --> 01:24:39,360
Parece que você vazou a informação
de que o Número Um está aqui
1079
01:24:39,569 --> 01:24:42,360
para os rebeldes
e para os que estão tentando detê-los.
1080
01:24:44,277 --> 01:24:46,152
Se eu soubesse, não teria permitido.
1081
01:24:46,444 --> 01:24:49,277
Não importa se foi um erro,
parece que o alto escalão fez isso.
1082
01:24:49,360 --> 01:24:50,735
Foram os militares...
1083
01:24:52,319 --> 01:24:53,694
que deram o golpe, não?
1084
01:24:53,777 --> 01:24:58,152
O Número Um matou centenas de generais
desde que chegou ao poder.
1085
01:24:59,235 --> 01:25:03,402
E praticamente tem controle exclusivo
das armas nucleares deles.
1086
01:25:04,819 --> 01:25:06,194
Quem você acha que é, então?
1087
01:25:06,777 --> 01:25:09,860
Se os bombardearmos,
a China nos considerará inimigos?
1088
01:25:10,444 --> 01:25:11,902
Que informação pode me dar?
1089
01:25:11,985 --> 01:25:14,027
O Gwang-dong Park morreu
quando veio para cá.
1090
01:25:15,027 --> 01:25:16,360
Eu sei disso.
1091
01:25:16,444 --> 01:25:19,110
O presidente não quer
expandir ao norte após o ataque.
1092
01:25:19,194 --> 01:25:20,735
Acho que o próximo vai querer.
1093
01:25:21,402 --> 01:25:24,819
Ele não conseguirá,
se houver um ataque nuclear.
1094
01:25:25,485 --> 01:25:27,069
Nós, coreanos,
1095
01:25:27,944 --> 01:25:31,152
seremos obrigados a entrar
em outro sistema de guerra fria.
1096
01:25:32,777 --> 01:25:34,735
Você também é coreano.
1097
01:25:34,819 --> 01:25:35,819
E daí?
1098
01:25:37,069 --> 01:25:39,360
Desde quando vocês nos tratam como irmãos?
1099
01:25:40,319 --> 01:25:42,944
Não consideram
apenas os ricos como irmãos?
1100
01:25:43,777 --> 01:25:45,902
Etnicamente, sou coreano,
1101
01:25:45,985 --> 01:25:48,027
mas me considero 100% chinês.
1102
01:25:48,110 --> 01:25:51,610
Meu país tem mantido
uma posição sólida sobre este assunto.
1103
01:25:51,694 --> 01:25:53,610
Não permitiremos que os EUA
1104
01:25:54,194 --> 01:25:57,277
ou nenhum aliado deles
dividam nossas fronteiras conosco.
1105
01:25:58,277 --> 01:26:01,569
Se a Coreia do Norte for devastada,
deixaremos o povo entrar.
1106
01:26:01,652 --> 01:26:05,694
Vou te dar uma última informação.
1107
01:26:07,069 --> 01:26:09,985
A China não gosta dessa ideia.
1108
01:26:10,569 --> 01:26:12,027
Se os deixarmos entrar,
1109
01:26:12,610 --> 01:26:14,444
nosso poder será dispersado.
1110
01:26:15,235 --> 01:26:19,360
É exatamente o que os americanos
e os japoneses querem.
1111
01:26:31,360 --> 01:26:33,735
Boa noite, Sr. Takashi.
1112
01:26:34,402 --> 01:26:35,610
Olá, Sr. Ri.
1113
01:26:36,194 --> 01:26:37,735
Também vai viajar?
1114
01:26:38,319 --> 01:26:39,569
Sim.
1115
01:26:39,819 --> 01:26:41,152
Posso apresentar vocês dois?
1116
01:26:41,735 --> 01:26:42,735
Sr. Kwak.
1117
01:26:43,235 --> 01:26:46,819
Este é o Sr. Sakai Takashi,
da inteligência japonesa.
1118
01:26:48,652 --> 01:26:50,069
Já nos conhecemos há anos.
1119
01:26:50,652 --> 01:26:52,235
Como está o Número Um?
1120
01:26:52,735 --> 01:26:53,735
Tem 50% de chances.
1121
01:26:54,235 --> 01:26:55,277
Obrigado.
1122
01:27:06,610 --> 01:27:08,277
Se me vê como um colega coreano,
1123
01:27:09,360 --> 01:27:11,485
vou te dar um conselho.
1124
01:27:14,319 --> 01:27:17,235
Não deixe essa guerra acontecer.
1125
01:27:20,402 --> 01:27:21,652
Leve o Sr. Kwak para casa.
1126
01:27:27,652 --> 01:27:31,444
E o cargo na Universidade de Pequim?
Vai aceitar?
1127
01:27:45,360 --> 01:27:48,402
Estou muito requisitado hoje.
1128
01:27:53,152 --> 01:27:56,652
Está vendo? Veja toda a merda
que as pessoas têm que fazer
1129
01:27:56,735 --> 01:27:58,652
porque vocês dividiram este país.
1130
01:28:04,027 --> 01:28:06,735
Acho que o presidente eleito
vai te requisitar
1131
01:28:06,819 --> 01:28:08,444
dentro das próximas horas.
1132
01:28:09,027 --> 01:28:12,735
Quando ele o fizer,
aconselhe-o a encarar a realidade.
1133
01:28:14,527 --> 01:28:16,110
Por que eu faria isso?
1134
01:28:16,860 --> 01:28:20,569
Porque você é o homem que tem acesso
aos dois presidentes agora, Sr. Kwak.
1135
01:28:20,652 --> 01:28:22,569
Encarar a realidade de quê?
1136
01:28:22,652 --> 01:28:25,360
Você lembra quando o Número Um
sucedeu o pai dele.
1137
01:28:26,235 --> 01:28:29,902
O governo norte-coreano
supera crises criando tensão.
1138
01:28:31,277 --> 01:28:32,652
Então, pergunte-se.
1139
01:28:33,152 --> 01:28:35,985
Até onde essas autoridades militares iriam
1140
01:28:36,069 --> 01:28:38,694
para justificar
o novo regime ilegítimo deles?
1141
01:28:39,694 --> 01:28:41,443
De acordo com nossas simulações,
1142
01:28:41,526 --> 01:28:43,526
o golpe causará uma guerra.
1143
01:28:46,609 --> 01:28:47,609
Com licença.
1144
01:28:54,151 --> 01:28:56,526
Oi, Hang-pil. Sou eu. Está tudo bem?
1145
01:28:57,276 --> 01:28:59,443
Sabe se decidiram bombardear
a Coreia do Norte?
1146
01:29:00,109 --> 01:29:01,901
- Veja se consegue informações.
- Sim.
1147
01:29:02,401 --> 01:29:04,401
O relógio que me pediu para verificar...
1148
01:29:04,484 --> 01:29:07,109
- Sei.
- A perícia digital do NIS ligou.
1149
01:29:07,193 --> 01:29:08,484
Não é apenas um relógio.
1150
01:29:08,609 --> 01:29:10,526
Ainda não conseguiram quebrar o firewall,
1151
01:29:10,651 --> 01:29:12,026
mas é um gerador de códigos.
1152
01:29:12,193 --> 01:29:13,318
Gerador de códigos?
1153
01:29:17,026 --> 01:29:19,109
Ligação do presidente na linha um, senhor.
1154
01:29:21,151 --> 01:29:24,068
AGORA O QUE DEVE ESTAR UNIDOCRESCERÁ UNIDO
1155
01:29:24,151 --> 01:29:25,484
Olá, Sr. Presidente.
1156
01:29:25,568 --> 01:29:27,484
Estou ligando para informar
1157
01:29:27,568 --> 01:29:30,568
que, como presidente,
concordei com o ataque nuclear.
1158
01:29:30,651 --> 01:29:31,526
Sr. Presidente.
1159
01:29:31,651 --> 01:29:34,359
A guerra vai começar e
terminardurante o meu mandato.
1160
01:29:34,443 --> 01:29:36,609
- Senhor.
- Assumirei toda a responsabilidade.
1161
01:29:36,693 --> 01:29:37,693
Senhor!
1162
01:29:40,109 --> 01:29:43,401
O presidente da Coreia do Sul
acabou de concordar com o ataque nuclear.
1163
01:29:48,443 --> 01:29:49,818
Não vai voltar para casa?
1164
01:29:50,568 --> 01:29:54,526
Os chineses e os japoneses
já estão chamando seus cidadãos de volta.
1165
01:29:56,151 --> 01:29:58,651
Me mandaram aguardar no Japão.
1166
01:30:00,443 --> 01:30:01,609
Nem os EUA
1167
01:30:01,859 --> 01:30:04,818
têm certeza de que podemos
executar esta operação.
1168
01:30:08,318 --> 01:30:14,276
BASE AÉREA DE MINOT
1169
01:30:14,359 --> 01:30:19,151
FELIZ NATAL
1170
01:30:19,234 --> 01:30:21,193
REGRAS DA LEI MARCIAL
1171
01:30:21,276 --> 01:30:24,109
EVITE SAIR DE CASA, A MENOS
QUE SE ENCAIXE EM UMA CATEGORIA
1172
01:30:24,193 --> 01:30:28,026
COMIDA AMERICANA DELICIOSA
1173
01:30:28,109 --> 01:30:31,068
O resto do mundo está em pânico
1174
01:30:31,318 --> 01:30:35,276
e ainda assim temos tempo
para uma xícara de café.
1175
01:30:35,359 --> 01:30:37,401
É uma nação incrível, não?
1176
01:30:38,734 --> 01:30:41,318
- Posso?
- É claro.
1177
01:30:44,609 --> 01:30:47,068
- Obrigado.
- Bem, é compreensível.
1178
01:30:47,568 --> 01:30:51,568
Nos EUA, cerca de 90 pessoas
morrem baleadas por dia.
1179
01:30:52,818 --> 01:30:56,776
De vez em quando, há alguns surtos
exigindo controle de armas,
1180
01:30:57,401 --> 01:30:58,401
mas é só isso.
1181
01:30:58,776 --> 01:31:01,234
No dia seguinte, o sol nasce
1182
01:31:02,109 --> 01:31:03,818
e mais 90 vidas são perdidas.
1183
01:31:07,943 --> 01:31:08,943
É triste...
1184
01:31:11,026 --> 01:31:12,651
quando a violência se torna normal.
1185
01:31:13,151 --> 01:31:14,984
Seja nos sons dos tiros nos EUA
1186
01:31:15,068 --> 01:31:17,109
ou na guerra iminente na Coreia.
1187
01:31:18,234 --> 01:31:20,609
Tudo o que podemos fazer é rezar
1188
01:31:20,693 --> 01:31:25,401
que vocês consigam eliminar a capacidade
de contra-ataque da Coreia do Norte
1189
01:31:25,943 --> 01:31:27,068
ou que...
1190
01:31:28,276 --> 01:31:31,859
eles retirem a declaração de guerra.
1191
01:31:33,318 --> 01:31:36,193
Eu apostaria na primeira opção, Sr. Kwak.
1192
01:31:38,068 --> 01:31:39,484
Desejo sorte para vocês.
1193
01:31:43,734 --> 01:31:46,401
Ouvi que o Gwang-dong Park
se uniu ao Cheol-min Choi.
1194
01:31:46,568 --> 01:31:47,568
Cheol-min Choi?
1195
01:31:48,026 --> 01:31:50,484
E descobri que foi ele
quem vazou nossas coordenadas.
1196
01:31:50,734 --> 01:31:52,151
Temos de nos livrar dele.
1197
01:31:52,234 --> 01:31:54,984
Não se dê ao trabalho.
Pyongyang é nossa prioridade.
1198
01:31:55,734 --> 01:31:59,859
Assim que entrarmos em Pyongyang
e declararmos que somos os novos líderes,
1199
01:32:00,526 --> 01:32:02,526
ele deve se matar. Deixe-o para lá.
1200
01:32:21,984 --> 01:32:23,943
O que está esperando? Vai atirar em mim?
1201
01:32:25,443 --> 01:32:27,776
Soldados não devem ser tão indecisos.
1202
01:32:30,443 --> 01:32:31,651
Tem algo a dizer?
1203
01:32:31,734 --> 01:32:33,901
Eu só vigiava Pyongyang
porque recebi ordens.
1204
01:32:33,984 --> 01:32:36,068
De quem? É o que importa.
1205
01:32:38,734 --> 01:32:40,359
Onde está o detonador?
1206
01:32:43,443 --> 01:32:44,609
O gerador de códigos.
1207
01:32:48,651 --> 01:32:49,984
Deviam ser dois.
1208
01:32:50,776 --> 01:32:53,734
O líder fica com o outro o tempo todo.
1209
01:32:58,401 --> 01:33:00,943
Está dizendo que a retirada
da declaração de guerra
1210
01:33:01,776 --> 01:33:03,276
pode impedir o ataque nuclear?
1211
01:33:03,359 --> 01:33:05,526
Temos de fazer
com que retirem a declaração.
1212
01:33:06,443 --> 01:33:08,401
Sem isso,
não podemos nem tentar impedi-los.
1213
01:33:15,318 --> 01:33:16,318
Me dê o celular.
1214
01:33:22,109 --> 01:33:24,943
Várias ligações perdidas.
O Tae-han está na discagem rápida?
1215
01:33:38,026 --> 01:33:39,359
Comandante, sou eu. Cheol-u.
1216
01:33:39,776 --> 01:33:41,568
Os bombardeiros americanos estão vindo.
1217
01:33:41,651 --> 01:33:42,901
Se retirarmos...
1218
01:33:45,692 --> 01:33:46,692
Como?
1219
01:33:51,108 --> 01:33:52,108
Sim.
1220
01:33:55,025 --> 01:33:56,233
Estou no hospital.
1221
01:33:57,817 --> 01:34:00,108
Guardas? Só um.
1222
01:34:03,108 --> 01:34:04,108
Um relógio?
1223
01:34:06,608 --> 01:34:07,858
Que tipo de relógio?
1224
01:34:09,817 --> 01:34:13,067
Sim, lembro.
O líder estava usando esse relógio.
1225
01:34:18,692 --> 01:34:21,067
Não estou com ele, mas sei onde está.
1226
01:34:28,233 --> 01:34:31,900
Com quem devo me encontrar e onde?
1227
01:34:36,608 --> 01:34:37,692
Entendi, senhor.
1228
01:34:46,858 --> 01:34:48,233
Chame os hackers.
1229
01:34:48,817 --> 01:34:49,983
O que ele disse?
1230
01:34:51,942 --> 01:34:54,442
Disse que já sabe
do plano de ataque nuclear pela China.
1231
01:34:56,317 --> 01:34:58,983
Ele também disse
que retirariam a declaração.
1232
01:35:01,108 --> 01:35:02,817
Entendi.
1233
01:35:05,942 --> 01:35:07,025
A propósito,
1234
01:35:07,275 --> 01:35:10,733
por que ele perguntou sobre um relógio
e com quem vai se encontrar?
1235
01:35:14,317 --> 01:35:16,567
Ele estava falando
do relógio do nosso líder.
1236
01:35:17,483 --> 01:35:19,983
Quer que eu volte
para a Coreia do Norte com o relógio.
1237
01:35:21,358 --> 01:35:22,358
Esse relógio
1238
01:35:23,817 --> 01:35:25,942
é um gerador de código
para mísseis nucleares.
1239
01:35:27,150 --> 01:35:28,150
Sabia disso?
1240
01:35:42,525 --> 01:35:45,317
Todas as sanções contra nós...
1241
01:35:47,483 --> 01:35:49,942
causaram esse tipo de atitude
do nosso Exército.
1242
01:35:52,900 --> 01:35:54,817
"O uso das bombas nucleares vai nos matar,
1243
01:35:56,025 --> 01:35:59,983
mas talvez seja melhor usá-las,
se vamos morrer de fome mesmo."
1244
01:36:01,275 --> 01:36:03,942
Por isso os militares prepararam
uma carta na manga.
1245
01:36:05,233 --> 01:36:07,442
Decidiram usar Seul
e as Forças Armadas dos EUA
1246
01:36:07,733 --> 01:36:10,108
se não puderem usar bombas
para negociar com o mundo.
1247
01:36:10,692 --> 01:36:11,692
O que significa?
1248
01:36:14,775 --> 01:36:16,858
Se lançarmos
um foguete nuclear em Daejeon...
1249
01:36:16,942 --> 01:36:17,858
ATAQUE AO SUL
1250
01:36:17,942 --> 01:36:20,817
os equipamentos de comunicaçãoda
Coreia do Sul vão torrar,
1251
01:36:20,983 --> 01:36:23,858
e todas as suas armas de pontaserão
transformadas em sucata.
1252
01:36:24,650 --> 01:36:27,858
Enquanto isso, 250 mil soldadosdas
forças especiais invadirão Seul
1253
01:36:27,942 --> 01:36:29,400
e capturarão soldados dos EUA.
1254
01:36:31,025 --> 01:36:33,733
Assim, a única opção dos
americanosserá negociar conosco.
1255
01:36:34,233 --> 01:36:36,775
Nossa inteligência militar concluiu
que é o único jeito
1256
01:36:37,775 --> 01:36:40,400
de proteger nosso país.
1257
01:36:42,608 --> 01:36:43,608
Mas...
1258
01:36:44,692 --> 01:36:47,108
nosso líder não implementou a estratégia
1259
01:36:47,192 --> 01:36:50,400
e algumas autoridades militares
não gostaram.
1260
01:36:53,692 --> 01:36:55,317
Eles o criticaram e disseram...
1261
01:36:56,483 --> 01:36:58,442
que ele pretende usar as armas nucleares
1262
01:36:59,233 --> 01:37:01,442
para manter seu poder,
e não pela República.
1263
01:37:05,900 --> 01:37:07,067
Há um ditado que diz:
1264
01:37:09,275 --> 01:37:12,358
"O povo de uma nação dividida sofre mais
1265
01:37:13,192 --> 01:37:16,275
com aqueles que usam a divisão
para benefícios políticos...
1266
01:37:17,608 --> 01:37:19,150
do que com a divisão em si."
1267
01:37:25,442 --> 01:37:27,108
O pedido para eu levar o relógio...
1268
01:37:30,483 --> 01:37:32,525
significa que ele executará o plano.
1269
01:37:34,733 --> 01:37:36,108
Quanto tempo vai demorar?
1270
01:37:36,192 --> 01:37:38,275
Logo saberei melhor, mas...
1271
01:37:39,567 --> 01:37:40,608
Talvez três meses.
1272
01:37:47,733 --> 01:37:49,442
Quantos anos você tem?
1273
01:37:50,442 --> 01:37:53,108
- Tenho 19, senhor.
- Tem 19?
1274
01:37:54,525 --> 01:37:57,400
Entendi. Talvez seja
jovem demais para saber.
1275
01:37:58,275 --> 01:37:59,650
Vou explicar.
1276
01:38:00,358 --> 01:38:01,358
Atenção!
1277
01:38:04,067 --> 01:38:08,275
Há duas décadas, três milhões de pessoas
morreram neste país.
1278
01:38:09,317 --> 01:38:11,275
Como? De fome.
1279
01:38:12,858 --> 01:38:16,358
Mas sabem de uma coisa?
Isso não nos impediu
1280
01:38:16,733 --> 01:38:18,692
de criar foguetes nucleares.
1281
01:38:19,608 --> 01:38:22,733
Agora eles estão prontos
para serem lançados.
1282
01:38:23,817 --> 01:38:25,858
Se vocês não conseguirem
quebrar os códigos,
1283
01:38:26,067 --> 01:38:29,108
significa que as bombas são inúteis.
1284
01:38:29,192 --> 01:38:31,442
É ridículo!
1285
01:38:34,150 --> 01:38:37,983
Se eu fosse um dos idiotas americanos,
jamais perderia esta oportunidade.
1286
01:38:39,317 --> 01:38:40,317
Três meses?
1287
01:38:40,858 --> 01:38:41,858
Certo.
1288
01:38:42,442 --> 01:38:45,108
Os americanos vão te matar mesmo,
então morra agora.
1289
01:38:45,192 --> 01:38:48,482
Decifrar todo o sistema
levará cerca de três meses,
1290
01:38:48,816 --> 01:38:51,357
mas, se eu lidar
com um dígito de cada vez,
1291
01:38:51,441 --> 01:38:53,107
consigo terminar em uma semana.
1292
01:38:53,191 --> 01:38:54,191
Você tem um dia.
1293
01:38:55,274 --> 01:38:56,316
Sim, senhor.
1294
01:39:06,982 --> 01:39:08,399
Leia o código de autenticação.
1295
01:39:11,066 --> 01:39:14,316
V, Q, D, S, G, K, cinco, um, três, nove.
1296
01:39:15,191 --> 01:39:18,524
V, Q, D, S, G, K, cinco, um, três, nove.
1297
01:39:18,941 --> 01:39:22,232
Código de autenticação confirmado.
Atribuir coordenadas do alvo.
1298
01:39:23,149 --> 01:39:24,816
Alvo um, Pyongyang.
1299
01:39:25,191 --> 01:39:26,816
Alvo dois, Wonsan.
1300
01:39:27,107 --> 01:39:28,566
Alvo três, Nampo.
1301
01:39:28,899 --> 01:39:30,482
Alvo quatro, Haeju.
1302
01:39:30,566 --> 01:39:33,232
Nossa fonte no governo sul-coreano disse
1303
01:39:33,316 --> 01:39:37,024
que os melhores neurocirurgiões do
paísexaminaram o líder norte-coreano
1304
01:39:37,274 --> 01:39:40,232
e marcarão a cirurgiaassim
que sua condição melhorar.
1305
01:39:40,316 --> 01:39:41,691
Obrigado, Walder.
1306
01:39:42,024 --> 01:39:44,732
Este foi o Walder, de Seul.
1307
01:39:45,524 --> 01:39:48,982
Com a sobrevivência do líder
norte-coreanoem dúvida, todos os olhos...
1308
01:39:49,066 --> 01:39:50,149
A China está furiosa.
1309
01:39:50,232 --> 01:39:53,691
Querem que retratemos a declaração
de que bombas nucleares estão a caminho.
1310
01:39:55,024 --> 01:39:56,566
Isso será feito em breve.
1311
01:39:58,274 --> 01:39:59,274
E...
1312
01:40:00,774 --> 01:40:02,524
Agora sabemos onde está,
1313
01:40:03,732 --> 01:40:04,732
então mande o pessoal.
1314
01:40:10,441 --> 01:40:11,816
Sua identidade, por favor.
1315
01:40:11,899 --> 01:40:13,982
- Somos do Serviço de Segurança.
- Abram!
1316
01:40:25,232 --> 01:40:27,524
- Atenção.
- Saudações!
1317
01:40:27,607 --> 01:40:28,607
Descansar.
1318
01:40:34,816 --> 01:40:36,857
HOSPITAL DAS FORÇAS ARMADAS
1319
01:40:40,566 --> 01:40:43,316
O Comando Supremoda República
Popular Democrática da Coreia
1320
01:40:43,399 --> 01:40:47,691
anula a declaração de
guerrado Gwang-dong Park
1321
01:40:47,774 --> 01:40:50,816
e propõe um diálogocom
a República da Coreia
1322
01:40:50,941 --> 01:40:53,357
para aliviar a tensãoneste
"estado de quase guerra".
1323
01:40:53,441 --> 01:40:54,774
Ligação do presidente.
1324
01:40:56,107 --> 01:40:58,732
As tropas e os lançadoresde
mísseis móveis mostraram
1325
01:40:58,816 --> 01:41:01,691
um aumento na atividade após o recuo.
1326
01:41:02,232 --> 01:41:04,982
Acreditamos fortementeque este
é um padrão norte-coreano
1327
01:41:05,399 --> 01:41:06,774
de tática de distração.
1328
01:41:07,191 --> 01:41:09,357
Enquanto aparentam aberturapara negociação,
1329
01:41:09,441 --> 01:41:12,482
estão mobilizandosuas forças
para uma ação militar.
1330
01:41:22,982 --> 01:41:24,482
- O quê?
- O que foi isso?
1331
01:41:24,566 --> 01:41:25,399
São tiros...
1332
01:41:25,482 --> 01:41:26,982
São tiros?
1333
01:41:28,024 --> 01:41:29,441
Deve ser a Coreia do Norte.
1334
01:41:29,566 --> 01:41:31,774
Fiquem no bunker
até a situação ser resolvida.
1335
01:41:32,066 --> 01:41:34,941
Equipes um e dois,
para a Casa Azul. Entrem!
1336
01:41:35,024 --> 01:41:36,232
- Sim, senhor!
- Sim, senhor!
1337
01:41:36,941 --> 01:41:38,774
O quê? A Casa Azul foi atacada?
1338
01:41:40,066 --> 01:41:41,232
Por quem? É grave?
1339
01:41:42,857 --> 01:41:43,857
Não sabe?
1340
01:41:44,899 --> 01:41:47,274
É uma armadilha.
Este hospital é o verdadeiro alvo.
1341
01:41:52,024 --> 01:41:53,232
Preparem-se.
1342
01:41:54,357 --> 01:41:56,024
Parados!
1343
01:41:56,107 --> 01:41:57,732
- O que foi?
- É uma emergência.
1344
01:41:57,816 --> 01:41:59,982
Só pessoas autorizadas podem entrar.
1345
01:42:00,066 --> 01:42:02,399
Está gravemente ferido,
morrerá se não for atendido.
1346
01:42:03,441 --> 01:42:05,357
- Soldado Kim, vá verificar.
- Sim, senhor.
1347
01:42:35,857 --> 01:42:37,149
HOSPITAL DAS FORÇAS ARMADAS
1348
01:42:39,482 --> 01:42:40,941
A barra está limpa no terraço.
1349
01:42:41,316 --> 01:42:42,482
Na entrada também.
1350
01:42:49,357 --> 01:42:52,899
ENERGIA ELÉTRICA
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS
1351
01:42:53,191 --> 01:42:54,191
Entrem.
1352
01:43:38,941 --> 01:43:39,941
É uma granada!
1353
01:43:46,316 --> 01:43:47,316
Flash!
1354
01:43:54,440 --> 01:43:55,898
Tragam todos os corpos!
1355
01:47:10,065 --> 01:47:11,065
Não se mexa!
1356
01:47:13,523 --> 01:47:14,898
Solte a arma!
1357
01:47:27,065 --> 01:47:28,981
UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA
1358
01:47:31,565 --> 01:47:32,731
Podem sair.
1359
01:47:33,731 --> 01:47:34,940
Vamos.
1360
01:47:35,190 --> 01:47:37,231
- Transfiram-no e terminem a cirurgia.
- Certo.
1361
01:47:38,648 --> 01:47:39,648
Por aqui.
1362
01:47:43,856 --> 01:47:45,106
Sou da Segurança Nacional.
1363
01:47:47,231 --> 01:47:50,440
Ele está trabalhando conosco!
Está tudo bem!
1364
01:47:51,440 --> 01:47:52,440
Você está bem?
1365
01:47:53,690 --> 01:47:54,731
Onde está nosso líder?
1366
01:47:55,981 --> 01:47:57,565
Está indo para outro hospital.
1367
01:47:59,065 --> 01:48:02,815
Morte confirmada...
1368
01:48:13,023 --> 01:48:14,065
Sente-se.
1369
01:48:18,065 --> 01:48:21,231
Isso mostra que estão determinados
a começar a guerra a todo custo.
1370
01:48:22,606 --> 01:48:23,856
Me use como isca.
1371
01:48:23,940 --> 01:48:25,606
Vou me encontrar com o Tae-han Ri.
1372
01:48:25,690 --> 01:48:27,940
Coloque um rastreador no relógio e me dê.
1373
01:48:28,606 --> 01:48:31,731
Depois, jogue uma bomba onde eu estiver.
1374
01:48:33,981 --> 01:48:36,106
CONECTANDO
1375
01:48:39,023 --> 01:48:41,315
Senhor, acessamos o primeiro.
1376
01:48:46,856 --> 01:48:47,856
Preparem o lançamento.
1377
01:49:03,480 --> 01:49:08,439
A China afirma que a informação
que está prestes a nos dar os põe em risco
1378
01:49:09,439 --> 01:49:12,314
de expor sua rede de inteligência
e suas tecnologias de ponta
1379
01:49:12,439 --> 01:49:14,064
que levaram 20 anos para construir.
1380
01:49:15,189 --> 01:49:16,897
Querem que lembremos sua bondade
1381
01:49:17,522 --> 01:49:18,939
e nossa aliança de sangue.
1382
01:49:20,480 --> 01:49:25,397
Estão fazendo isso para humilhar os EUA
através de nós. Que palhaçada.
1383
01:49:26,772 --> 01:49:27,772
Me dê isso.
1384
01:49:30,355 --> 01:49:31,355
Mande esta mensagem.
1385
01:49:32,314 --> 01:49:36,022
"A Coreia do Norte e a China
são irmãs que estão
1386
01:49:36,105 --> 01:49:39,314
lutando contra o Japão e os EUA juntas...
1387
01:49:40,355 --> 01:49:44,730
e sempre seremos irmãs.
1388
01:49:45,605 --> 01:49:48,939
A Coreia do Norte
nunca esquecerá esse favor."
1389
01:50:03,980 --> 01:50:08,397
HOKKAIDO, JAPÃO
1390
01:50:08,480 --> 01:50:11,314
HEILONGJIANG, CHINA
BASE DE RADAR
1391
01:50:12,689 --> 01:50:19,522
SISTEMA AÉREO DE ALERTA E CONTROLE
SOBRE O MAR DO LESTE
1392
01:50:19,605 --> 01:50:22,939
NAVIO DE GUERRA JAPONÊS EQUIPADO
COM SISTEMA AEGIS - MAR DO LESTE
1393
01:50:46,147 --> 01:50:47,980
Os mísseis entraram no Mar do Leste.
1394
01:50:48,064 --> 01:50:50,564
- Vão nos dar as coordenadas.
- Mudem as coordenadas.
1395
01:50:51,064 --> 01:50:55,355
Senhor, não estamos em Daejeon,
mas no meio do oceano.
1396
01:50:55,439 --> 01:50:59,730
Os vagabundos americanos lançaram
mísseis nucleares na nossa República!
1397
01:50:59,814 --> 01:51:01,105
Lancem-nos imediatamente!
1398
01:51:09,564 --> 01:51:10,897
Senhor.
1399
01:51:11,022 --> 01:51:13,355
Lançamento de míssil
detectado em Pyongan Sul.
1400
01:51:13,939 --> 01:51:14,939
Qual é o alvo?
1401
01:51:16,980 --> 01:51:19,230
- Japão.
- Japão?
1402
01:51:22,022 --> 01:51:24,189
Sim, senhor. Preparar para interceptação.
1403
01:51:25,314 --> 01:51:26,772
Preparado para a interceptação!
1404
01:51:27,605 --> 01:51:28,939
- Lançar.
- Lançar!
1405
01:52:31,730 --> 01:52:33,855
Quietos!
1406
01:52:35,730 --> 01:52:37,147
Voltem ao trabalho.
1407
01:52:40,980 --> 01:52:43,689
Faça o seguinte anúncio
na Central Coreana de Televisão:
1408
01:52:44,730 --> 01:52:47,605
"Hoje, esmagamos completamente
1409
01:52:48,022 --> 01:52:51,772
o plano perverso dos invasores americanos
para nos aniquilar."
1410
01:52:51,855 --> 01:52:54,647
Testemunhamos a provado que
pode acontecer ao nosso país
1411
01:52:54,730 --> 01:52:56,855
sem nossas armas nucleares.
1412
01:52:57,064 --> 01:53:00,189
Elas são para autodefesa, não para ataque.
1413
01:53:00,605 --> 01:53:04,647
No entanto, se eles ousaremnos
atacar novamente...
1414
01:53:04,730 --> 01:53:07,230
- Sim, Primeiro-Ministro.
- Lançaremos bombas nucleares
1415
01:53:07,314 --> 01:53:10,397
no Japão e os puniremospor
ajudarem os EUA...
1416
01:53:10,480 --> 01:53:11,605
- Sim.
- Garantindo
1417
01:53:11,689 --> 01:53:14,189
que sejam eliminadosda
face da Terra para sempre.
1418
01:53:14,272 --> 01:53:16,689
Por que no Japão, senhor?
1419
01:53:18,105 --> 01:53:22,772
Os americanos
ouvem mais os japoneses do que nós.
1420
01:53:23,772 --> 01:53:24,772
Sim, senhor.
1421
01:53:32,355 --> 01:53:36,064
Um míssil nuclear norte-coreano
acabou de explodir no Mar do Leste.
1422
01:53:40,689 --> 01:53:42,105
Devem ter hackeado um.
1423
01:53:42,272 --> 01:53:44,647
Se hackearem outro,
a Coreia do Sul será a próxima.
1424
01:53:44,730 --> 01:53:46,355
Ouça, camarada Kwak.
1425
01:53:47,772 --> 01:53:49,814
Vaze a informação falsa
de que o líder morreu.
1426
01:53:50,397 --> 01:53:52,147
Se eles acharem que o plano deu certo,
1427
01:53:53,147 --> 01:53:55,188
vamos ganhar um tempo.
1428
01:53:56,604 --> 01:53:57,604
Por favor.
1429
01:53:58,979 --> 01:54:02,313
Quanto mais eu ficar aqui,
mais perigoso ficará.
1430
01:54:04,438 --> 01:54:06,438
- Vá em frente.
- Obrigada.
1431
01:54:07,854 --> 01:54:10,896
O Número Um está morto? Entendi.
1432
01:54:16,396 --> 01:54:18,021
O Número Um está morto.
1433
01:54:36,563 --> 01:54:39,521
- O que está acontecendo? Ele morreu mesmo?
- Não.
1434
01:54:39,604 --> 01:54:42,438
Nós o transferimos para outro hospital.
Será operado em breve.
1435
01:54:45,938 --> 01:54:47,438
Todos estão enlouquecendo aqui.
1436
01:54:48,021 --> 01:54:50,063
O presidente pediu outro ataque ao Norte,
1437
01:54:50,604 --> 01:54:51,813
mas os EUA não o farão.
1438
01:54:52,938 --> 01:54:56,229
A essa altura, eles perceberamque
lançaremos um ataque nuclear
1439
01:54:56,313 --> 01:54:58,146
a qualquer sinal de ataque,
1440
01:54:58,563 --> 01:55:00,646
então não serão imprudentes.
1441
01:55:01,354 --> 01:55:03,563
Precisamos considerar a segurança coletiva
1442
01:55:03,646 --> 01:55:05,229
de toda a convenção.
1443
01:55:05,854 --> 01:55:08,646
Além disso, eles já
retrataram a declaração.
1444
01:55:08,938 --> 01:55:11,604
Você sabe que eles lançaram o míssil
após a retratação.
1445
01:55:11,771 --> 01:55:13,396
Como pode falar essas besteiras?
1446
01:55:13,771 --> 01:55:17,854
Nossa aliança não vale nada
comparada à sua relação com o Japão?
1447
01:55:17,938 --> 01:55:19,396
Cuidado com o que diz.
1448
01:55:19,771 --> 01:55:22,521
Em vez de insistirmos, resolvemos
seus problemas para você.
1449
01:55:22,604 --> 01:55:24,729
Você poderia tentar encarar a situação
1450
01:55:24,813 --> 01:55:26,896
sob o ponto de vista dos seus aliados?
1451
01:55:27,604 --> 01:55:30,521
Vamos aguardar.
1452
01:55:34,021 --> 01:55:35,729
Você acha...
1453
01:55:36,938 --> 01:55:40,271
que bombardear a Coreia do Norte
destruirá todas as armas nucleares?
1454
01:55:42,229 --> 01:55:43,604
Se eles conseguirem lançar...
1455
01:55:44,688 --> 01:55:46,438
só uma delas...
1456
01:55:54,063 --> 01:55:55,729
Vocês dois nunca me deram permissão.
1457
01:55:55,813 --> 01:55:57,479
Vou assumir toda a responsabilidade.
1458
01:55:58,979 --> 01:56:01,479
Não, você tem a minha permissão.
1459
01:56:01,563 --> 01:56:03,688
Vamos tentar tudo o que pudermos fazer.
1460
01:56:11,438 --> 01:56:12,479
Está melhor?
1461
01:56:17,646 --> 01:56:20,188
Parece que está recuperado.
1462
01:56:23,979 --> 01:56:25,479
Se importa em nos dar licença?
1463
01:56:30,563 --> 01:56:34,188
Eles removeram o gerador de código
e instalaram um rastreador nele.
1464
01:56:34,271 --> 01:56:36,479
Detecta sinais a 200 m de profundidade.
1465
01:56:36,563 --> 01:56:38,521
É feito de algum material radioativo.
1466
01:56:39,104 --> 01:56:40,729
Está vendo este botão vermelho?
1467
01:56:41,479 --> 01:56:44,938
Se pressioná-lo, vai reiniciar o sistema.
1468
01:56:45,854 --> 01:56:47,854
Quando virmos isto, saberemos que está lá.
1469
01:56:51,729 --> 01:56:54,396
Não é bom para você usá-lo o tempo todo.
1470
01:56:54,479 --> 01:56:56,521
Obrigado pela preocupação.
1471
01:56:59,146 --> 01:57:00,146
Mas por quê?
1472
01:57:02,646 --> 01:57:04,646
Porque posso morrer por radiação?
1473
01:57:07,604 --> 01:57:10,688
Não, estou preocupado comigo.
Não quero morrer por radiação.
1474
01:57:14,063 --> 01:57:15,063
Espere.
1475
01:57:17,188 --> 01:57:18,771
- Use isto.
- Não preciso.
1476
01:57:19,646 --> 01:57:23,188
Você está na Coreia do Sul.
Quer mostrar por aí que é comunista?
1477
01:57:24,688 --> 01:57:25,688
Aqui.
1478
01:57:41,688 --> 01:57:45,188
Cheol-u, o que seu nome significa?
1479
01:57:48,313 --> 01:57:51,438
"Amizade verdadeira."
1480
01:57:53,021 --> 01:57:57,521
Você disse que o seu
significa "mundo iluminado", certo?
1481
01:57:58,854 --> 01:58:00,104
Que memória boa.
1482
01:58:00,188 --> 01:58:02,604
Pensei que não estivesse ouvindo
por causa da dor.
1483
01:58:06,646 --> 01:58:09,521
Conte uma história engraçada.
1484
01:58:10,021 --> 01:58:11,563
Não conheço nenhuma história.
1485
01:58:12,063 --> 01:58:13,938
Então eu tenho que aliviar a tensão?
1486
01:58:17,146 --> 01:58:19,979
O que um rei faz
quando não quer voltar ao palácio?
1487
01:58:22,146 --> 01:58:23,396
Como vou saber?
1488
01:58:27,563 --> 01:58:29,896
Ele resmunga.
1489
01:58:34,896 --> 01:58:40,729
Qual é o nome do bairro de Seul
em que as pessoas gordinhas moram?
1490
01:58:41,188 --> 01:58:42,563
Existe um bairro assim?
1491
01:58:43,771 --> 01:58:47,229
Banpo-dong. "Banpo" parece
com "gordo" em coreano.
1492
01:58:50,354 --> 01:58:56,271
E qual é o nome do bairro
onde os gordos moram?
1493
01:59:00,312 --> 01:59:01,187
Gaepo-dong.
1494
01:59:01,312 --> 01:59:03,853
Como você sabia? Estou impressionado.
1495
01:59:05,478 --> 01:59:07,187
Já esteve aqui como espião, não?
1496
01:59:08,270 --> 01:59:10,270
Ainda dão recompensa
a quem denuncia espiões?
1497
01:59:10,728 --> 01:59:14,353
Assisti a um programa de comédia famoso
algumas vezes.
1498
01:59:15,145 --> 01:59:17,145
Caramba, seu...
1499
01:59:17,687 --> 01:59:21,062
Brigou com sua filha
por ouvir música sul-coreana
1500
01:59:21,562 --> 01:59:22,937
e via tudo que era divertido.
1501
01:59:29,978 --> 01:59:30,978
Camarada Eom.
1502
01:59:31,687 --> 01:59:32,895
O que, camarada Kwak?
1503
01:59:37,187 --> 01:59:38,812
Volte são e salvo, entendeu?
1504
01:59:45,562 --> 01:59:46,937
E engorde um pouco.
1505
01:59:48,020 --> 01:59:49,020
Vou emagrecer.
1506
01:59:51,145 --> 01:59:54,728
Assim, podemos morar juntos em Banpo-dong.
1507
01:59:57,103 --> 01:59:58,978
Vamos beber soju juntos de vez em quando.
1508
02:00:06,145 --> 02:00:10,103
A propósito, o que diabos
o G-Dragon está falando nessa música?
1509
02:00:13,145 --> 02:00:14,395
Também não sei.
1510
02:00:44,228 --> 02:00:45,437
Pronto.
1511
02:00:56,353 --> 02:00:57,437
Posso pegar emprestado?
1512
02:01:00,187 --> 02:01:01,187
Meu cartão?
1513
02:01:02,020 --> 02:01:03,645
Provavelmente não poderei te pagar.
1514
02:01:04,937 --> 02:01:06,062
Pode me deixar usá-lo?
1515
02:01:21,437 --> 02:01:22,478
Muito obrigado.
1516
02:01:49,978 --> 02:01:52,062
É o endereço que você me deu.
1517
02:02:12,812 --> 02:02:13,853
Então vou nessa.
1518
02:02:15,728 --> 02:02:19,228
Tem certeza de que é o lugar certo?
E se não for?
1519
02:02:19,478 --> 02:02:20,478
Acho que é.
1520
02:02:21,770 --> 02:02:24,103
Vou te esperar aqui, por precaução.
1521
02:02:25,395 --> 02:02:28,103
Não, vamos nos separar aqui.
1522
02:02:35,520 --> 02:02:37,812
Que comunista sem sentimentos.
1523
02:02:41,353 --> 02:02:43,478
O que foi? É o lugar errado?
1524
02:02:43,812 --> 02:02:44,978
Cheol-u.
1525
02:02:45,062 --> 02:02:49,228
É muito estranho ouvi-lo dizer meu nome.
1526
02:02:51,687 --> 02:02:55,103
Se tudo correr bem, mande a garota
de volta para a Coreia do Norte.
1527
02:02:56,228 --> 02:02:57,728
A família deve estar esperando.
1528
02:02:58,853 --> 02:03:00,395
É claro, pode deixar.
1529
02:03:01,228 --> 02:03:04,728
Também deve ser bom com sua família.
Faça as pazes com sua ex-mulher.
1530
02:03:05,270 --> 02:03:08,062
- Ela parece ser uma ótima pessoa.
- Eu sei.
1531
02:03:09,062 --> 02:03:10,895
Esqueceu suas coisas no carro.
1532
02:03:12,187 --> 02:03:13,270
Cheol-u.
1533
02:03:14,228 --> 02:03:15,228
Sim.
1534
02:03:15,978 --> 02:03:16,978
Aquelas coisas...
1535
02:03:18,770 --> 02:03:20,395
Se tudo correr bem...
1536
02:03:22,478 --> 02:03:23,478
e...
1537
02:03:25,687 --> 02:03:27,478
se permitirem viagens entre as Coreias.
1538
02:03:28,520 --> 02:03:29,520
Envie-as...
1539
02:03:31,812 --> 02:03:33,437
para este endereço.
1540
02:03:37,520 --> 02:03:40,353
21-3 Chollima Pyongsong, Pyongan Norte
Ji-hye e In-yeong
1541
02:03:41,103 --> 02:03:42,603
O rosa-bebê é para a minha filha
1542
02:03:42,687 --> 02:03:44,228
e o azul para minha esposa.
1543
02:03:52,062 --> 02:03:53,895
Obrigado por tudo, Cheol-u.
1544
02:04:17,269 --> 02:04:18,561
Cheol-u da Coreia do Norte!
1545
02:04:20,936 --> 02:04:21,936
Adeus.
1546
02:04:23,852 --> 02:04:24,894
Cuide-se.
1547
02:04:34,061 --> 02:04:35,144
Sinto muito.
1548
02:05:24,019 --> 02:05:26,394
- Você é o camarada Eom?
- Sou.
1549
02:05:28,144 --> 02:05:29,686
Que bom que voltou a salvo.
1550
02:06:30,186 --> 02:06:31,186
No momento,
1551
02:06:31,227 --> 02:06:35,352
o diretor-chefe do RGB, Tae-han Ri,
é quem detém o poder na Coreia do Norte.
1552
02:06:35,436 --> 02:06:38,436
Suspeitamos que ele e seus homens
estejam coordenando tudo
1553
02:06:38,519 --> 02:06:40,519
de um bunker subterrâneo em algum lugar,
1554
02:06:40,602 --> 02:06:42,977
mas a localização exata
ainda é desconhecida.
1555
02:06:43,727 --> 02:06:45,269
A GRANDE COREIA DO NORTE
1556
02:06:45,352 --> 02:06:47,977
Um norte-coreano chamado Cheol-u Eom
1557
02:06:49,061 --> 02:06:50,727
trouxe o Número Um até aqui
1558
02:06:51,852 --> 02:06:54,436
durante o incidenteno
Complexo Industrial Kaesong
1559
02:06:54,602 --> 02:06:56,602
e pediu a nossa ajuda.
1560
02:06:57,144 --> 02:06:59,269
Ele voltou para a Coreia do Norte
1561
02:07:00,561 --> 02:07:02,019
para se reunir com o Tae-han Ri.
1562
02:07:02,769 --> 02:07:06,602
Nós colocamosum dispositivo
de rastreamento nele.
1563
02:07:07,561 --> 02:07:10,644
Estamos rastreandoa localização dele agora.
1564
02:07:11,477 --> 02:07:12,811
Muito bem, camarada Eom.
1565
02:07:14,102 --> 02:07:15,686
O comandante Ri está te esperando.
1566
02:07:22,977 --> 02:07:24,186
Eu comando
1567
02:07:24,269 --> 02:07:26,727
as tropas de elite da República.
1568
02:07:27,602 --> 02:07:31,977
Hoje, vamos nos vingar
dos EUAe de seus aliados
1569
02:07:32,477 --> 02:07:37,602
por todas as ações hostisque
fizeram conosco por décadas.
1570
02:07:38,311 --> 02:07:40,102
Em alguns minutos,
1571
02:07:40,436 --> 02:07:47,102
nossas bombas nucleares vão explodirpela
Coreia do Sul e ficaremos orgulhosos.
1572
02:07:47,686 --> 02:07:50,811
Todas as estimadas armas americanas deles
1573
02:07:50,894 --> 02:07:54,269
virarão sucata.
1574
02:07:54,602 --> 02:07:56,519
Camaradas, devemos nos orgulhar de...
1575
02:07:57,436 --> 02:08:00,061
Sabe quantos cidadãos nossos
morrerão com aquele foguete?
1576
02:08:00,561 --> 02:08:03,936
Nosso Exército deve proteger nosso povo.
Como pode matá-los?
1577
02:08:05,936 --> 02:08:07,727
Você virou a casaca?
1578
02:08:07,811 --> 02:08:09,769
Por que traiu nosso líder?
1579
02:08:09,852 --> 02:08:11,811
Quem traiu quem?
1580
02:08:11,894 --> 02:08:16,727
Ele executou mais de 100 generais
que não fizeram nada de errado.
1581
02:08:17,061 --> 02:08:18,102
Nós que fomos
1582
02:08:18,186 --> 02:08:20,644
traídos por ele!
1583
02:08:20,727 --> 02:08:25,977
Construímos este paíse o
protegemos por todos esses anos.
1584
02:08:26,061 --> 02:08:30,519
Criamos inúmeras oportunidades
para liberar a Coreia do Sul,
1585
02:08:30,602 --> 02:08:35,769
e até fabricamos armas nucleares,
mas ele não queria usá-las!
1586
02:08:38,477 --> 02:08:40,894
Um amigo que fiz na Coreia do Sul
me disse isso.
1587
02:08:42,811 --> 02:08:46,519
"O povo de uma nação dividida
sofre mais com aqueles que usam
1588
02:08:46,602 --> 02:08:49,477
a divisão para benefícios políticos
do que com a divisão em si."
1589
02:08:51,936 --> 02:08:55,102
Vi com meus próprios olhos
o sofrimento em Kaesong.
1590
02:08:57,394 --> 02:09:01,602
Não posso permitir
que o país inteiro sofra daquele jeito.
1591
02:09:03,143 --> 02:09:05,768
ALVO: COMANDO DA COREIA DO NORTE
E CENTRO DE CONTROLE
1592
02:09:05,851 --> 02:09:11,018
ATAQUE SOLICITADO
1593
02:09:12,726 --> 02:09:15,268
Este lugar será bombardeado,
saiam imediatamente!
1594
02:09:29,601 --> 02:09:30,893
Nos dê o sinal verde...
1595
02:09:32,476 --> 02:09:33,476
para atacar.
1596
02:10:07,101 --> 02:10:09,518
LOCAL DO ALVO:
LATITUDE: 125:44 L - LONGITUDE: 39:31 N
1597
02:10:18,893 --> 02:10:19,893
Cuide...
1598
02:10:22,226 --> 02:10:23,476
de todos.
1599
02:10:34,851 --> 02:10:35,935
SEM SINAL
1600
02:10:39,935 --> 02:10:45,143
SEM SINAL
1601
02:11:08,935 --> 02:11:10,643
Caros cidadãos,
1602
02:11:10,893 --> 02:11:16,726
acredito que nunca deve haveroutra
guerra nesta península.
1603
02:11:16,810 --> 02:11:20,643
Vou procurar ativamente
por soluções de paz com a Coreia do Norte.
1604
02:11:20,726 --> 02:11:21,726
TRÂNSITO INTERCOREANO
1605
02:11:21,768 --> 02:11:26,893
Éramos um país, e devemos
voltar a ser apenas um.
1606
02:11:27,726 --> 02:11:29,143
Será a única maneira
1607
02:11:29,435 --> 02:11:32,643
de nos recuperarmos das tragédiasque
aconteceram no último século
1608
02:11:32,726 --> 02:11:35,351
e contribuirmos para a paz mundial.
1609
02:11:35,435 --> 02:11:38,476
Bem-vindo à República Popular
Democrática da Coreia.
1610
02:11:42,976 --> 02:11:44,101
Ele aguarda lá dentro.
1611
02:11:47,643 --> 02:11:49,518
Obrigado por ter vindo, Sr. Kwak.
1612
02:11:49,601 --> 02:11:52,435
- Como está o nosso líder?
- Bem melhor.
1613
02:11:52,935 --> 02:11:55,685
Então deve retornar em breve.
1614
02:11:57,768 --> 02:12:01,143
Com certeza vai se recuperar mais rápido
se a paz puder ser garantida
1615
02:12:01,685 --> 02:12:03,268
entre as duas Coreias.
1616
02:12:10,601 --> 02:12:12,018
Posso te ajudar?
1617
02:12:12,101 --> 02:12:14,435
Tem uma visita da Coreia do Sul.
1618
02:12:19,560 --> 02:12:20,560
Olá.
1619
02:12:24,185 --> 02:12:26,268
Está se mudando?
1620
02:12:26,851 --> 02:12:31,101
Sim, vou trabalhar na embaixada em Cuba.
1621
02:12:36,310 --> 02:12:37,893
Deve ser a In-yeong.
1622
02:12:41,060 --> 02:12:43,018
In-yeong, cumprimente-o.
1623
02:12:47,726 --> 02:12:49,685
Olá.
1624
02:13:02,435 --> 02:13:05,185
Sou amigo do seu pai.
1625
02:13:07,143 --> 02:13:08,226
Temos até o mesmo nome.
1626
02:13:09,518 --> 02:13:13,060
Também me chamo Cheol-u.
Meu nome é Cheol-u Kwak.
1627
02:13:14,935 --> 02:13:18,726
Trouxe presentes para você e sua mãe.
1628
02:13:20,435 --> 02:13:21,726
Seu pai me mandou entregar.
1629
02:13:21,810 --> 02:13:23,101
Meu pai?
1630
02:13:27,101 --> 02:13:30,018
Sim, seu pai.
1631
02:13:44,101 --> 02:13:45,351
Obrigado por tudo.
1632
02:13:45,935 --> 02:13:47,601
Se-yeong, Ministro da Reunificação.
1633
02:13:47,685 --> 02:13:50,310
Premier Ki-hyeon Park.
1634
02:13:59,851 --> 02:14:01,476
Garantia de paz?
1635
02:14:01,560 --> 02:14:03,393
Como podemos garantir isso?
1636
02:14:05,059 --> 02:14:08,642
Nos dê metade de suas armas nucleares.
1637
02:14:10,559 --> 02:14:15,517
Garantirá a destruição das duas Coreias
se houver uma guerra,
1638
02:14:16,642 --> 02:14:20,725
e entraremos em uma era de paz
para evitar que isso aconteça.
1639
02:14:27,767 --> 02:14:29,684
Sim, estamos com elas.
1640
02:14:31,725 --> 02:14:32,725
Leve-o de volta.
1641
02:14:33,725 --> 02:14:36,725
AMBULÂNCIA
1642
02:16:26,767 --> 02:16:31,100
STEEL RAIN
1643
02:16:35,767 --> 02:16:37,767
Legendas: Pollyana Tiussi
1644
02:16:38,305 --> 02:17:38,862
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.orgPK
*U›Uöé1bRã Rã + $ Steel.Rain.2017.iNTERNAL.1080p.WEB.x264.srt
b¸Ð_×Ùb¸Ð_×Ù•b_×ÙPK } ›ã