PK
Èr™Unœ1#1 #1 - Amor.por.Metro.Quadrado.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:01:14,416 --> 00:01:16,041
Sanju!
2
00:01:16,125 --> 00:01:18,000
O teu pai já acabou. Desce.
3
00:01:18,083 --> 00:01:19,958
A casa de banho já está livre.
4
00:01:20,041 --> 00:01:22,833
Para quê?
Agora, a água já não tem pressão.
5
00:01:22,916 --> 00:01:25,125
Dó ré mi fá sol
6
00:01:25,208 --> 00:01:28,791
A vossa atenção, por favor
7
00:01:28,875 --> 00:01:33,166
Sanju! Abre a porta.
Preciso do frasco de detergente. Sanju!
8
00:01:33,250 --> 00:01:35,375
A vossa atenção, por favor
9
00:01:35,458 --> 00:01:38,416
Sanjay, arranja esta tecla.
Está estragada há anos.
10
00:01:38,500 --> 00:01:40,041
CONSTRUTORA AGARWAL
11
00:01:40,125 --> 00:01:40,958
CONSTRUTORA UMANG
12
00:01:41,041 --> 00:01:44,250
Estou na casa de banho.
Não fales comigo. Dá-me espaço.
13
00:01:44,333 --> 00:01:48,208
O teu pai reforma-se daqui a um mês.
Aà é que se acaba o espaço.
14
00:01:48,291 --> 00:01:49,458
A vossa atenção
15
00:01:49,541 --> 00:01:50,291
Perfeito.
16
00:01:50,375 --> 00:01:51,666
A vossa atenção
17
00:01:52,416 --> 00:01:55,875
Ler o jornal na casa de banho
é um hábito tão mau.
18
00:01:55,958 --> 00:01:59,375
OFERTA PARA JOVENS CASADOS
19
00:01:59,458 --> 00:02:02,625
209, Expresso Duronto
20
00:02:02,708 --> 00:02:04,250
PLANO HABITAÇÃO ACESSÃVEL
21
00:02:04,333 --> 00:02:05,958
Em Kanpur, há muito espaço.
22
00:02:07,750 --> 00:02:10,375
PLANO HABITACIONAL JEEVAN SAATHI
23
00:02:12,125 --> 00:02:13,625
Sanju, sai!
24
00:02:13,708 --> 00:02:16,416
Espera. Já saio.
25
00:02:17,333 --> 00:02:21,083
Vão para lá vocês quando ele se reformar.
Sou de Mumbai e fico cá.
26
00:02:21,166 --> 00:02:24,125
Quando tiveres de pagar renda,
logo me dirás.
27
00:02:24,208 --> 00:02:26,708
Não terei de pagar. Vou comprar uma casa.
28
00:02:28,166 --> 00:02:31,458
Passámos a vida a morar
em bairros de ferroviários.
29
00:02:31,541 --> 00:02:34,500
- Como vais comprar uma casa?
- Cá me arranjarei.
30
00:02:34,583 --> 00:02:36,125
Dó ré mi fá
31
00:02:36,208 --> 00:02:38,166
Há anos que fica na tecla “Fáâ€!
32
00:02:38,250 --> 00:02:41,458
Mas não a consertaste.
Que filho tão egoÃsta!
33
00:02:41,541 --> 00:02:43,083
Já disse que a consertava.
34
00:02:44,458 --> 00:02:46,583
E ele só anuncia, não é cantor.
35
00:02:50,041 --> 00:02:50,875
Cala-te!
36
00:02:53,125 --> 00:02:54,208
Continua.
37
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
Mãe, tens de fazer isto tudo agora?
Estou atrasada para o trabalho.
38
00:03:12,083 --> 00:03:14,208
Quantas vezes tenho de ajustar o vestido?
39
00:03:14,291 --> 00:03:15,750
Fica-te sempre largo.
40
00:03:15,833 --> 00:03:17,666
Qual é a pressa? Temos tempo.
41
00:03:17,750 --> 00:03:20,916
“Temos tempo.â€
Cuidado com o vestido, rapariga.
42
00:03:22,125 --> 00:03:24,833
O municÃpio está a enviar
avisos de despejo.
43
00:03:24,916 --> 00:03:27,375
- Ontem, enviaram outro.
- Sim.
44
00:03:28,500 --> 00:03:30,125
Há caliça pela casa toda.
45
00:03:31,208 --> 00:03:33,125
A culpa é daquele maldito Mario.
46
00:03:33,208 --> 00:03:36,541
Passa o dia todo
a bombar com a mulher na cama.
47
00:03:37,625 --> 00:03:38,875
Mario!
48
00:03:39,708 --> 00:03:40,625
Dá-me isso.
49
00:03:42,000 --> 00:03:46,291
Mario! Até Deus descansou um dia, idiota!
50
00:03:46,375 --> 00:03:47,458
Mãe.
51
00:03:47,541 --> 00:03:50,458
Um dia, ainda caem aqui a meio daquilo.
52
00:03:50,541 --> 00:03:54,583
E porque não te vais embora?
Vai para o Canadá viver com o tio Willy.
53
00:03:54,666 --> 00:03:56,333
Convidou-te imensas vezes.
54
00:03:56,416 --> 00:03:59,291
Eu alugo uma casa.
Agora, já tenho dinheiro.
55
00:03:59,375 --> 00:04:01,208
O casamento fica para depois.
56
00:04:01,291 --> 00:04:02,500
Pois, mas quando?
57
00:04:03,791 --> 00:04:06,291
Só vais dizer “sim†depois de eu morrer?
58
00:04:06,375 --> 00:04:07,458
Não.
59
00:04:08,583 --> 00:04:09,708
Jesus.
60
00:04:14,625 --> 00:04:18,750
Mario! São oito da manhã,
não tens mais nada que fazer ou quê?
61
00:04:25,791 --> 00:04:29,208
A vossa atenção, por favor, passageiros
62
00:04:29,291 --> 00:04:31,125
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
63
00:04:31,208 --> 00:04:32,708
A vossa atenção, passageiros.
64
00:04:33,291 --> 00:04:39,708
{\an8}O comboio local
de Borivali para Churchgate
65
00:04:39,791 --> 00:04:44,458
{\an8}está com um atraso de duas horas
em relação ao previsto.
66
00:04:45,375 --> 00:04:47,875
Agradecemos aos passageiros.
67
00:04:47,958 --> 00:04:50,375
Que façam o que quiserem.
68
00:04:50,958 --> 00:04:53,083
Vai, meu
Continua a andar
69
00:04:53,166 --> 00:04:55,500
Um sumo e batatas fritas para levar
70
00:04:55,583 --> 00:04:57,916
Sem espaço, mas com um grande coração
71
00:04:58,000 --> 00:05:00,500
A cidade nunca dorme
Sempre numa correria
72
00:05:00,583 --> 00:05:02,875
Longa fila nas bilheteiras, sem tempo
73
00:05:02,958 --> 00:05:05,583
Sem bilhetes
É melhor desapareceres
74
00:05:05,666 --> 00:05:07,708
De um lado para o outro à bofetada
75
00:05:07,791 --> 00:05:09,875
Internacionais, todos os locais
76
00:05:09,958 --> 00:05:12,375
Pensa bem e profundamente
O mundo é louco
77
00:05:12,458 --> 00:05:13,625
Perdi o ferry
78
00:05:13,708 --> 00:05:15,208
O ferry voador
Da manhã
79
00:05:15,291 --> 00:05:17,583
A vida é agitada
A tensão no máximo
80
00:05:17,666 --> 00:05:19,916
Mas relaxa
Diz o que te vai na mente
81
00:05:20,000 --> 00:05:22,666
A vossa atenção, por favor, passageiros
82
00:05:22,750 --> 00:05:24,750
A vossa atenção, passageiros
83
00:05:24,833 --> 00:05:27,375
Se perderes um
O próximo já vem a caminho
84
00:05:27,458 --> 00:05:29,916
A vossa atenção, por favor, passageiros
85
00:05:30,000 --> 00:05:32,375
A vossa atenção, por favor, passageiros
86
00:05:32,458 --> 00:05:34,875
A vossa atenção, por favor, passageiros
87
00:05:34,958 --> 00:05:37,333
Se perderes um, o próximo já vem
88
00:05:37,416 --> 00:05:39,666
A vossa atenção, passageiros
89
00:05:44,166 --> 00:05:46,833
Não pagaste a renda
E o senhorio não te larga
90
00:05:46,916 --> 00:05:49,041
Nem SMS mandei
Estou sem saldo
91
00:05:49,125 --> 00:05:51,666
Passei de novo a noite na plataforma
92
00:05:51,750 --> 00:05:54,666
Todos me rejeitaram
Mas Mumbai apoiou-me
93
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
Juhu Beach é um sÃtio para namorar
94
00:05:57,083 --> 00:05:59,291
Ganha-se pouco
Em casa, é uma luta
95
00:05:59,375 --> 00:06:01,416
É patético e está fora de controlo
96
00:06:01,500 --> 00:06:04,541
A minha mente enlouqueceu
Só papagueia disparates
97
00:06:04,625 --> 00:06:06,416
Engraxei os sapatos e avancei
98
00:06:06,500 --> 00:06:09,666
Acho que só se encontra uma Ãndia limpa
99
00:06:09,750 --> 00:06:11,166
No negócio
No resto, não
100
00:06:11,250 --> 00:06:14,250
Não importa, tudo passa
Agora, preciso de um chá
101
00:06:14,333 --> 00:06:16,541
- A vossa atenção
- Só para senhoras
102
00:06:16,625 --> 00:06:19,166
- A vossa atenção, passageiros
- Miúdo
103
00:06:19,250 --> 00:06:21,666
- Se perderes um
- Chega-te para lá
104
00:06:21,750 --> 00:06:24,125
A vossa atenção, por favor, passageiros
105
00:06:29,041 --> 00:06:31,416
Saúdo-vos, Lorde Acyuta
Keshava, Rama, Narayana
106
00:06:31,500 --> 00:06:34,166
Saúdo-vos, Lorde Krishna
Damodara, Vasudeva, Hari
107
00:06:34,250 --> 00:06:36,416
Saúdo-vos, Lorde Sridhara
Madhava, Amado dos Gopikas
108
00:06:36,500 --> 00:06:38,916
Saúdo-vos, Lorde Ramachandra
O Lorde de Janaki
109
00:06:39,000 --> 00:06:41,500
Hare Rama, Hare Rama
Rama, Rama, Hare
110
00:06:41,583 --> 00:06:44,041
Hare Krishna, Hare Krishna
Krishna, Krishna, Hare
111
00:06:44,125 --> 00:06:46,416
Hare Rama, Hare Rama
Rama, Rama, Hare
112
00:06:46,500 --> 00:06:48,208
Hare Krishna, Hare Krishna
113
00:06:48,291 --> 00:06:49,291
O bolo de leite.
114
00:06:53,166 --> 00:06:54,000
Seu safado!
115
00:06:54,833 --> 00:06:56,958
Não te aproveites da minha situação.
116
00:06:57,041 --> 00:06:59,083
Tira as mãos.
117
00:06:59,166 --> 00:07:02,250
- Perdão?
- Alguém me está a roubar a carteira.
118
00:07:02,333 --> 00:07:06,333
- Segura aqui.
- Cuidado. Não é esse bolso.
119
00:07:06,416 --> 00:07:08,708
Agarrem-no! Ladrão!
120
00:07:11,291 --> 00:07:13,791
- Não tens vergonha de roubar.
- O comboio!
121
00:07:13,875 --> 00:07:15,000
Apanho o próximo.
122
00:07:15,083 --> 00:07:18,291
Não sabes com quem te meteste.
Vou chamar a polÃcia.
123
00:07:18,375 --> 00:07:19,875
Pare lá com isso.
124
00:07:19,958 --> 00:07:21,666
Tudo bem. Esqueça.
125
00:07:21,750 --> 00:07:23,958
Devolve-lhe a carteira.
126
00:07:24,958 --> 00:07:27,291
Que ladrão tão bem vestido.
127
00:07:27,375 --> 00:07:30,000
Sabes o que se trabalha para isto? E tu…
128
00:07:30,083 --> 00:07:33,125
O que mais posso fazer, senhor?
O que posso fazer?
129
00:07:34,875 --> 00:07:37,250
Tenho de pagar a renda, senhor.
130
00:07:38,083 --> 00:07:43,041
Se não pagar a renda hoje,
o meu senhorio põe-me na rua.
131
00:07:43,125 --> 00:07:46,166
Isso são lágrimas de crocodilo.
132
00:07:48,500 --> 00:07:50,083
Já chega.
133
00:07:50,166 --> 00:07:52,541
Está desesperado. Esqueça-o. Deixe-o ir.
134
00:07:53,458 --> 00:07:58,125
Sei que tens problemas pessoais,
mas o que estás a fazer está errado.
135
00:07:58,708 --> 00:08:00,375
Ganha a vida honestamente. Trabalha.
136
00:08:03,916 --> 00:08:06,333
- Espera, eu vou…
- Está tudo bem.
137
00:08:06,416 --> 00:08:08,458
- Não, eu entendo.
- Tudo bem.
138
00:08:08,541 --> 00:08:09,750
Já disse: cala-te!
139
00:08:13,041 --> 00:08:14,458
Também roubaste a minha?
140
00:08:16,416 --> 00:08:17,416
Desculpe, senhor.
141
00:08:30,541 --> 00:08:32,916
Bom dia. Elevador!
142
00:08:37,541 --> 00:08:39,208
Posso entrar?
143
00:08:44,500 --> 00:08:45,583
Qual é o plano B?
144
00:08:47,125 --> 00:08:47,958
Perdão?
145
00:08:49,791 --> 00:08:51,625
Se o plano A não funcionar…
146
00:08:53,500 --> 00:08:55,000
… usa-se o plano B.
147
00:08:55,750 --> 00:08:57,250
Qual é o vosso plano B?
148
00:08:57,333 --> 00:09:00,000
O servidor está em baixo.
Não pude fazer nada!
149
00:09:05,791 --> 00:09:09,208
Têm duas horas.
Ou me arranjam um plano trimestral até lá…
150
00:09:10,250 --> 00:09:11,875
… ou terei um para vocês.
151
00:09:14,458 --> 00:09:17,041
Só me resta dizer que estão despedidos.
152
00:09:22,500 --> 00:09:24,208
Porque te trata como escravo?
153
00:09:24,291 --> 00:09:26,166
Não é assim. Ela é boa pessoa.
154
00:09:26,250 --> 00:09:27,208
Só que…
155
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
- Ela está a papá-lo.
- Anda.
156
00:09:29,250 --> 00:09:32,291
- És tão saboroso.
- Não mordas.
157
00:09:33,458 --> 00:09:36,333
- Vá lá.
- Rashi, alguém pode apanhar-nos.
158
00:09:39,291 --> 00:09:40,791
Bom dia, patroa.
159
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
Bom dia, escravo.
160
00:09:48,875 --> 00:09:50,208
Não, Rashi. Por favor.
161
00:09:51,291 --> 00:09:52,500
Bom dia, querido.
162
00:09:53,875 --> 00:09:55,458
Ainda estás acordado?
163
00:09:56,458 --> 00:09:58,125
Mas aà são…
164
00:09:58,208 --> 00:10:00,458
Claro, venho-me nos teus sonhos.
165
00:10:00,541 --> 00:10:02,041
Estou a trabalhar. Adeus.
166
00:10:05,666 --> 00:10:06,666
O que foi?
167
00:10:10,500 --> 00:10:12,291
Rashi, o que estás a fazer?
168
00:10:12,375 --> 00:10:15,250
Rashi, não estou a brincar.
Isto é muito insultuoso.
169
00:10:17,041 --> 00:10:19,083
Sabes como é insultuoso para mim?
170
00:10:20,291 --> 00:10:22,958
Porque não contas sobre nós ao Kashin?
171
00:10:23,041 --> 00:10:25,166
Contar-lhe o quê?
172
00:10:25,750 --> 00:10:27,833
Que, quando ele foi para Londres,
173
00:10:27,916 --> 00:10:30,458
comecei um caso
com um mecânico da empresa?
174
00:10:30,541 --> 00:10:32,083
Rashi…
175
00:10:32,166 --> 00:10:33,666
Sou engenheiro informático.
176
00:10:33,750 --> 00:10:35,583
Pedi um crédito à habitação.
177
00:10:35,666 --> 00:10:39,083
Quando tivermos uma casa,
já não precisas da do Kashin.
178
00:10:39,666 --> 00:10:43,416
Vi hoje um artigo no jornal.
Só precisamos de casar.
179
00:10:43,500 --> 00:10:45,083
Compramos uma casa juntos.
180
00:10:45,166 --> 00:10:48,083
Pagamos as prestações com o meu salário
e depois…
181
00:10:49,291 --> 00:10:52,208
O Kashin chega dentro de dias.
É uma surpresa.
182
00:10:52,291 --> 00:10:53,791
Vou contar-lhe tudo.
183
00:10:58,625 --> 00:11:02,083
Se é uma surpresa,
184
00:11:02,166 --> 00:11:04,208
como sabes que está a chegar?
185
00:11:04,291 --> 00:11:07,541
Sanjay, acedi à conta de e-mail dele.
O que achas?
186
00:11:13,166 --> 00:11:14,833
Ouve,
187
00:11:14,916 --> 00:11:19,166
vamos juntos esta noite
à festa de casamento do Jason?
188
00:11:19,250 --> 00:11:20,458
Por favor.
189
00:11:21,291 --> 00:11:23,958
Sabes que, publicamente, não podemos.
190
00:11:24,041 --> 00:11:26,916
Mas posso ir a tua casa após a receção,
certo?
191
00:11:27,000 --> 00:11:29,916
Hoje não há hora de recolher obrigatório,
certo?
192
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
- Sanjay Chaturvedi!
- Sim, patroa?
193
00:11:34,666 --> 00:11:36,541
Para de gastar horas laborais.
194
00:11:37,291 --> 00:11:38,125
Sai!
195
00:11:51,541 --> 00:11:54,333
Então? O que achas?
196
00:11:57,083 --> 00:11:58,916
Amor, isto é para gente pobre.
197
00:12:00,000 --> 00:12:01,125
- Não.
- Sim.
198
00:12:01,208 --> 00:12:02,250
Quem disse?
199
00:12:03,208 --> 00:12:04,916
Sam, é para gente como nós.
200
00:12:05,000 --> 00:12:07,458
Não, é para pessoas necessitadas.
201
00:12:07,541 --> 00:12:10,083
Pessoas que não conseguem pagar uma casa.
202
00:12:10,166 --> 00:12:13,291
Essas é que merecem estes planos
e não nós. Nós temos…
203
00:12:13,375 --> 00:12:14,750
A casa do teu pai.
204
00:12:16,833 --> 00:12:19,041
Sam. Querido.
205
00:12:20,041 --> 00:12:21,708
DevÃamos ter uma casa, não?
206
00:12:22,916 --> 00:12:25,708
Com uma bela placa lá fora?
207
00:12:26,750 --> 00:12:28,625
“Residência D’Souza-Misquitta.â€
208
00:12:29,500 --> 00:12:32,625
Um segundo. Porquê D’Souza?
209
00:12:33,958 --> 00:12:36,708
Depois de casarmos, serás Misquitta.
Irás para minha casa.
210
00:12:37,291 --> 00:12:41,458
Tu serás Misquitta, eu serei Misquitta.
Seremos todos Misquittas.
211
00:12:43,083 --> 00:12:46,333
Não, Sam. Não quero.
212
00:12:46,416 --> 00:12:49,833
Quero o meu cantinho,
por mais pequeno que seja.
213
00:12:49,916 --> 00:12:52,083
Que cantinho? Este?
214
00:12:52,166 --> 00:12:53,208
Este…
215
00:12:53,291 --> 00:12:55,916
Eu conheço este plano. Conheço-o.
216
00:12:56,000 --> 00:12:58,125
Dei um adiantamento ao Ramesh para isso.
217
00:12:58,208 --> 00:13:00,791
- Obrigado.
- Ramesh, mãos no volante.
218
00:13:00,875 --> 00:13:02,625
- Perdão.
- Olha em frente.
219
00:13:03,791 --> 00:13:05,208
- Sam…
- Não penses mais.
220
00:13:05,291 --> 00:13:08,333
Vai à festa e diverte-te, sim?
Passa um bom bocado.
221
00:13:08,416 --> 00:13:09,416
- Ramesh.
- Senhor?
222
00:13:09,500 --> 00:13:11,750
- Vens buscar a senhora.
- Sim, senhor.
223
00:13:11,833 --> 00:13:13,500
Sam, por uma vez, ouve…
224
00:13:14,875 --> 00:13:15,875
Relaxa.
225
00:13:27,291 --> 00:13:28,375
Não houve sexo, certo?
226
00:13:28,458 --> 00:13:30,166
Ela manipula-te e tu deixas.
227
00:13:30,250 --> 00:13:32,666
As mulheres precisam de segurança, meu.
228
00:13:32,750 --> 00:13:35,541
Ela vive bem em casa do Kashin.
Sabes a minha situação.
229
00:13:36,250 --> 00:13:39,125
- O que tem o sexo a ver com a casa?
- Tudo.
230
00:13:39,208 --> 00:13:43,250
A maioria dos namoros começa em Juhu Beach
e acaba em Bandstand.
231
00:13:43,333 --> 00:13:46,958
Quando tiver a minha própria casa,
terei um plasma na sala
232
00:13:47,041 --> 00:13:49,375
e uma cama enorme e faremos muito sexo.
233
00:13:51,916 --> 00:13:53,875
Eu amo-a. Amo-a de verdade.
234
00:13:53,958 --> 00:13:55,250
Ela é a tal, meu.
235
00:13:57,916 --> 00:14:01,083
Meu, quem é esta?
236
00:14:08,166 --> 00:14:11,083
É a Tina.
Não a reconheces porque está maquilhada.
237
00:14:11,166 --> 00:14:14,375
Não é essa. É a que está ao lado dela.
238
00:14:18,666 --> 00:14:20,291
Agora, senhoras e senhores,
239
00:14:20,375 --> 00:14:24,625
uma salva de palmas para o Jason e a Ruth!
240
00:14:25,125 --> 00:14:28,250
Os nossos lindos noivos
vão dançar convosco
241
00:14:28,333 --> 00:14:32,416
uma versão muito especial
da “Dança das Galinhasâ€.
242
00:14:33,666 --> 00:14:36,125
E disse: “Ou é feito assim ou nada feito.â€
243
00:14:38,125 --> 00:14:39,750
Fantástico. Foi mesmo…
244
00:14:39,833 --> 00:14:43,208
Dança da Galinha!
245
00:14:43,291 --> 00:14:44,416
Rashi… Minha senhora…
246
00:14:44,500 --> 00:14:48,125
Podias trazer-me um copo de Chenin Branco?
247
00:14:48,208 --> 00:14:51,166
Quero ver todos os casais
na pista de dança.
248
00:14:51,916 --> 00:14:53,833
- Encontrem um par.
- Obrigada.
249
00:14:54,708 --> 00:14:58,041
- Ninguém te bate nisto.
- És muito amável.
250
00:14:58,125 --> 00:15:00,000
- Vá lá.
- Mas quem é ele?
251
00:15:00,583 --> 00:15:03,250
- Acho que é do departamento de TI.
- TI?
252
00:15:03,333 --> 00:15:07,041
A linda senhora ali ao fundo está livre.
253
00:15:07,791 --> 00:15:10,875
- Dá-me a outra mão.
- Encontrou um par.
254
00:15:23,166 --> 00:15:27,250
Quando dois estranhos se encontram
Coram e ficam acanhados
255
00:15:29,708 --> 00:15:34,166
Mas quando o amor acontece
Elevam-se nos céus
256
00:15:36,000 --> 00:15:39,750
Vamos aplaudir
E animar este casamento
257
00:15:39,833 --> 00:15:43,375
Com um pouco de romance
E um pouco de drama
258
00:15:43,458 --> 00:15:46,458
Não sejamos acanhados
Nem percamos esta oportunidade
259
00:15:46,541 --> 00:15:48,416
Vamos, vamos
260
00:15:48,500 --> 00:15:50,500
Bailemos a Dança da Galinha
261
00:15:51,750 --> 00:15:53,666
Bailemos a Dança da Galinha
262
00:15:55,291 --> 00:15:57,958
Bailemos a Dança da Galinha
263
00:15:58,041 --> 00:16:01,208
Dança da Galinha
264
00:16:01,791 --> 00:16:03,750
Bailemos a Dança da Galinha
265
00:16:23,083 --> 00:16:24,625
O que estás a fazer
266
00:16:26,458 --> 00:16:28,583
Porque andas só atrás de mim
267
00:16:29,708 --> 00:16:33,333
Há outras miúdas solteiras
Prontas para socializar
268
00:16:33,416 --> 00:16:35,208
Tenta a tua sorte com elas
269
00:16:35,291 --> 00:16:38,958
Para onde quer que olhe, vejo-te a ti
270
00:16:39,041 --> 00:16:42,208
És a minha paixão
271
00:16:42,291 --> 00:16:46,583
Sinto-me em paz nos teus braços
272
00:16:46,666 --> 00:16:49,625
Leva o meu coração
273
00:16:51,250 --> 00:16:53,208
O que estás a fazer? Anda!
274
00:16:54,083 --> 00:16:56,083
- Não sei esta.
- Conduzo-te.
275
00:16:58,833 --> 00:17:00,833
Bailemos a Dança da Galinha
276
00:17:03,208 --> 00:17:06,833
Dança da Galinha
277
00:17:06,916 --> 00:17:09,208
Bailemos, bailemos
278
00:17:09,291 --> 00:17:14,500
Bailemos a Dança da Galinha
279
00:17:15,833 --> 00:17:17,875
Dança da Galinha
280
00:17:18,458 --> 00:17:19,958
Dança da Galinha
281
00:17:21,041 --> 00:17:22,875
Bailemos a Dança da Galinha
282
00:17:50,416 --> 00:17:51,416
O que foi?
283
00:18:05,375 --> 00:18:08,541
Isto… és tu?
284
00:18:09,250 --> 00:18:10,458
Perdão?
285
00:18:14,000 --> 00:18:15,500
Estou a senti-lo.
286
00:18:16,875 --> 00:18:18,500
Estás?
287
00:18:19,083 --> 00:18:22,208
Sim. É bastante óbvio.
288
00:18:23,375 --> 00:18:25,916
Desculpa. Sabes, há muito tempo que não…
289
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
Quero dizer, estamos tão próximos.
290
00:18:29,333 --> 00:18:32,416
- Desculpa.
- Tudo bem. Eu entendo. Podes tirá-lo.
291
00:18:35,416 --> 00:18:36,375
Aqui?
292
00:18:37,375 --> 00:18:39,125
Sim, está a vibrar.
293
00:18:39,208 --> 00:18:40,541
A vi…
294
00:18:41,166 --> 00:18:44,333
Claro. É…
295
00:18:54,958 --> 00:18:57,208
Desculpa, tenho de ir. Eu…
296
00:18:57,291 --> 00:18:59,041
- Mas obrigado.
- Porquê?
297
00:19:01,083 --> 00:19:02,500
- Adeus.
- Adeus.
298
00:19:05,541 --> 00:19:06,625
Sanjay.
299
00:19:07,541 --> 00:19:09,333
Departamento de TI, nono andar.
300
00:19:09,416 --> 00:19:11,750
Karina. Segundo andar.
301
00:19:11,833 --> 00:19:13,375
- Adeus.
- Adeus.
302
00:19:14,541 --> 00:19:17,250
Chenin Branco. Chenin…
303
00:19:20,208 --> 00:19:23,041
Chenin Branco.
304
00:19:23,625 --> 00:19:24,958
Chenin. Chenin Branco.
305
00:19:29,791 --> 00:19:30,833
O que é isso?
306
00:19:32,083 --> 00:19:33,916
Chenin Branco.
307
00:19:35,125 --> 00:19:42,375
Abre os segredos do teu coração, amado
308
00:19:43,041 --> 00:19:50,041
Abre os segredos do teu coração, amado
309
00:19:50,666 --> 00:19:58,166
Diz-me se podes ou não fazê-lo, amado
310
00:19:58,250 --> 00:20:04,625
Abre os segredos do teu coração, amado
311
00:20:05,208 --> 00:20:07,000
Quero que sintas algo.
312
00:20:07,083 --> 00:20:12,708
Se podes fazê-lo ou não, amado
313
00:20:13,791 --> 00:20:16,750
Abre os segredos do teu coração
314
00:20:19,500 --> 00:20:21,583
Tenho gases.
315
00:20:22,375 --> 00:20:24,833
Estou a ver.
316
00:20:26,250 --> 00:20:27,875
- Escravo.
- Patroa.
317
00:20:28,916 --> 00:20:31,458
Leva-me nos teus braços para o meu quarto.
318
00:20:32,250 --> 00:20:33,500
Claro, patroa.
319
00:20:33,583 --> 00:20:37,833
Ou queres ficar a olhar para mim?
320
00:20:37,916 --> 00:20:40,208
Sei o que queres.
321
00:20:42,875 --> 00:20:44,666
Eu também quero.
322
00:20:47,166 --> 00:20:48,750
Mas não aqui.
323
00:20:51,333 --> 00:20:52,541
Não agora.
324
00:20:53,666 --> 00:20:55,000
Mas porquê?
325
00:20:55,625 --> 00:20:57,541
Estamos na casa do Kashin.
326
00:21:00,666 --> 00:21:02,166
Na cama dele.
327
00:21:04,750 --> 00:21:09,333
Não me parece certo aqui.
328
00:21:14,625 --> 00:21:15,875
Sanju.
329
00:21:16,500 --> 00:21:18,916
Não podemos só enroscar-nos?
330
00:21:23,791 --> 00:21:25,791
Há que tempos que só fazemos isso.
331
00:21:43,416 --> 00:21:45,583
Quem será agora?
332
00:21:46,375 --> 00:21:48,875
Estão sempre a aparecer cá parentes.
333
00:21:49,791 --> 00:21:52,041
Não tenho onde dormir em minha casa.
334
00:21:57,083 --> 00:21:58,291
Bebeste, não foi?
335
00:21:58,875 --> 00:22:00,166
- Quem é?
- O tio Gajju.
336
00:22:00,250 --> 00:22:03,791
Se te apanho de novo a beber,
parto-te as pernas.
337
00:22:03,875 --> 00:22:05,500
- Onde durmo?
- Porquê?
338
00:22:05,583 --> 00:22:09,333
Quando eras pequeno,
querias sempre dormir com o tio Gajju.
339
00:22:09,416 --> 00:22:12,083
- Portanto, dorme com ele.
- Mas quando ele…
340
00:22:15,000 --> 00:22:16,291
Vá lá.
341
00:22:26,166 --> 00:22:29,291
Cuidado. Ele acabou de se deitar.
342
00:22:32,583 --> 00:22:34,416
É só mais uns dias.
343
00:22:34,500 --> 00:22:37,916
Quando tiver a minha casa,
não terás mais problemas.
344
00:22:38,000 --> 00:22:40,250
- A tua casa não é aqui?
- A sério?
345
00:22:40,791 --> 00:22:42,708
A casa é dos caminhos de ferro.
346
00:22:43,416 --> 00:22:45,583
Os quartos são menores que um vagão-cama.
347
00:22:45,666 --> 00:22:47,916
Espetas um prego na parede e ela cai.
348
00:22:48,000 --> 00:22:51,666
Quando o pai se reformar, despejam-nos.
Chamas a isto casa?
349
00:22:52,291 --> 00:22:56,208
As casas são as pessoas que lá vivem.
350
00:22:56,291 --> 00:22:57,750
Não divisões ou paredes.
351
00:22:57,833 --> 00:23:00,416
Há pessoas demais. O problema é esse.
352
00:23:00,500 --> 00:23:02,541
O que estás a dizer?
353
00:23:02,625 --> 00:23:04,833
Se é assim, porque não arranjas casa?
354
00:23:04,916 --> 00:23:08,250
Não há de tardar muito.
Até pedi um crédito.
355
00:23:08,333 --> 00:23:11,208
É difÃcil darem um.
Senão, todos compravam casa.
356
00:23:11,291 --> 00:23:15,666
Mãe, trabalho num banco.
É claro que me dão um crédito.
357
00:23:15,750 --> 00:23:18,750
Porque não me dão um crédito?
Estás a ouvir?
358
00:23:18,833 --> 00:23:20,791
Porque não me emprestam cinco milhões?
359
00:23:20,875 --> 00:23:22,916
Sei lá? Pergunta ao departamento.
360
00:23:23,000 --> 00:23:24,708
Já te dou o departamento.
361
00:23:24,791 --> 00:23:26,375
DEPARTAMENTO DE CRÉDITO À HABITAÇÃO
362
00:23:26,458 --> 00:23:27,458
Não autorizado.
363
00:23:32,416 --> 00:23:33,708
Autorizado.
364
00:23:36,291 --> 00:23:37,458
Espera!
365
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
- Desculpe.
- Sim?
366
00:23:38,708 --> 00:23:40,958
- Pedi um crédito à habitação…
- Olá.
367
00:23:41,041 --> 00:23:41,916
Olá.
368
00:23:43,125 --> 00:23:44,583
- Olá!
- Olá!
369
00:23:44,666 --> 00:23:48,958
- Como estás aqui?
- Pois é. Karina D’Souza. Segundo andar.
370
00:23:49,041 --> 00:23:50,791
- Crédito à habitação.
- Lembras-te?
371
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
Claro. Crédito à habitação, segundo andar.
TI, último andar.
372
00:23:54,333 --> 00:23:55,125
Anda cá.
373
00:24:04,083 --> 00:24:05,583
- Estás zangado?
- Não.
374
00:24:08,208 --> 00:24:11,875
Sim, pedi um crédito à habitação,
375
00:24:11,958 --> 00:24:13,958
mas alguém o recusou.
376
00:24:14,041 --> 00:24:15,208
- Recusou?
- Sim.
377
00:24:15,291 --> 00:24:17,416
Como? Os empregados têm prioridade.
378
00:24:17,500 --> 00:24:18,791
Prioridade. Exato.
379
00:24:19,708 --> 00:24:23,375
- Sanjay Chaturvedi.
- Sanjay Chaturvedi.
380
00:24:24,291 --> 00:24:25,916
Sabes, estava a pensar.
381
00:24:26,000 --> 00:24:29,083
Trabalho neste banco.
Portanto, devia ter prioridade.
382
00:24:29,166 --> 00:24:31,125
Obter um crédito devia ser fácil.
383
00:24:31,208 --> 00:24:33,666
Mas foi recusado e deve haver um engano.
384
00:24:35,125 --> 00:24:36,625
Achei melhor vir ver.
385
00:24:36,708 --> 00:24:40,750
Mas esta gente não tem modos.
Os colegas não respeitam a hierarquia.
386
00:24:43,750 --> 00:24:46,583
Fui eu que recusei o crédito.
387
00:24:49,041 --> 00:24:51,125
- Lamento.
- Não, não lamentes.
388
00:24:52,416 --> 00:24:53,958
Mas porquê?
389
00:24:54,041 --> 00:24:57,291
O teu salário é de 50 mil rúpias.
390
00:24:57,375 --> 00:24:59,333
No máximo, deves receber 45 mil…
391
00:24:59,416 --> 00:25:00,416
Quarenta e seis mil.
392
00:25:02,916 --> 00:25:05,625
Como pedes um crédito
de 5 milhões de rúpias?
393
00:25:06,208 --> 00:25:09,250
Porque não? Pago as prestações.
394
00:25:09,333 --> 00:25:10,458
Mas como?
395
00:25:11,500 --> 00:25:13,958
A prestação mensal será de 40 mil.
396
00:25:14,750 --> 00:25:17,916
Como geres uma casa com seis mil rúpias?
397
00:25:18,000 --> 00:25:20,833
Eu consigo. Não te preocupes.
398
00:25:20,916 --> 00:25:23,750
Não comendo.
Vivendo de água e ar. Eu consigo.
399
00:25:23,833 --> 00:25:26,958
- Sanjay, não te zangues.
- Verifica de novo.
400
00:25:27,041 --> 00:25:29,333
Vês? Os meus descontos estão em ordem.
401
00:25:31,041 --> 00:25:33,875
A minha apólice de seguro.
Os extratos bancários.
402
00:25:33,958 --> 00:25:34,916
Podes verificar.
403
00:25:35,500 --> 00:25:37,791
Já verifiquei tudo, Sanjay. Só que…
404
00:25:38,791 --> 00:25:42,500
É a nossa polÃtica.
Não posso mesmo. Não te posso ajudar.
405
00:25:54,708 --> 00:25:57,583
Tive ofertas das melhores empresas de TI.
406
00:25:59,041 --> 00:26:03,125
Mas optei antes por consertar servidores
no departamento técnico.
407
00:26:04,500 --> 00:26:05,500
Sabes porquê?
408
00:26:06,333 --> 00:26:10,916
Achei que, trabalhando num banco,
era mais fácil obter crédito à habitação.
409
00:26:11,000 --> 00:26:14,583
Como disseste, tenho prioridade.
Portanto, o que é isto?
410
00:26:15,875 --> 00:26:20,708
Sanjay, porque estás a zangar-te comigo?
Só estou a fazer o meu trabalho.
411
00:26:20,791 --> 00:26:23,000
Não, não estás.
412
00:26:24,416 --> 00:26:28,833
Pensas que esta catrefada de carimbos
te dá o poder
413
00:26:28,916 --> 00:26:32,333
de decidir quem fica na cidade.
414
00:26:33,166 --> 00:26:35,750
Tudo bem. É o teu trabalho.
Mas digo-te uma coisa.
415
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
Não são estes carimbos nem uma borra-botas
que decidem onde vivo.
416
00:26:39,916 --> 00:26:42,791
Não sou nenhuma borra-botas, sim?
Cuidado com a lÃngua.
417
00:26:46,708 --> 00:26:47,916
É doido.
418
00:27:45,750 --> 00:27:48,541
Ouve, fica com este tuque-tuque.
Eu vou noutro.
419
00:27:48,625 --> 00:27:49,541
Não, tudo bem.
420
00:27:58,500 --> 00:27:59,625
Lamento muito.
421
00:28:02,083 --> 00:28:05,333
Fiquei fulo por não obter o crédito
e disse disparates.
422
00:28:05,416 --> 00:28:06,625
E agora isto.
423
00:28:08,791 --> 00:28:09,791
Desculpa.
424
00:28:10,750 --> 00:28:11,833
Tomas um café?
425
00:28:14,125 --> 00:28:15,625
Sei que é um pouco…
426
00:28:16,541 --> 00:28:18,958
É perto. É só um bocadinho longe.
427
00:28:19,041 --> 00:28:20,541
Por favor
428
00:28:21,375 --> 00:28:22,791
não fiques zangada.
429
00:28:25,041 --> 00:28:26,291
Chamaste-me borra-botas.
430
00:28:26,916 --> 00:28:27,875
Pois.
431
00:28:30,000 --> 00:28:32,125
Queria dizer, empregada.
432
00:28:33,875 --> 00:28:36,125
Sanjay, empregado. Karina…
433
00:28:39,791 --> 00:28:41,208
Empregada.
434
00:28:41,291 --> 00:28:42,375
Sabes…
435
00:28:43,500 --> 00:28:47,125
Vivi em todos os bairros de ferroviários
entre Dahisar e Mumbai.
436
00:28:47,750 --> 00:28:51,083
Agora, só quero
uma residência permanente nesta cidade.
437
00:28:52,500 --> 00:28:53,333
O que foi?
438
00:28:55,583 --> 00:28:58,791
- Já viste este anúncio? Jeevan Saathi…
- Plano Habitacional.
439
00:29:03,166 --> 00:29:06,000
Claro que já vi.
Foi por isso que pedi o crédito.
440
00:29:06,708 --> 00:29:10,000
Também ia candidatar-me ao sorteio,
mas… já não vale a pena.
441
00:29:10,083 --> 00:29:11,500
Porquê?
442
00:29:11,583 --> 00:29:12,875
Ainda é possÃvel.
443
00:29:13,875 --> 00:29:17,375
Porque estás a fazê-lo sozinho?
Podias pedir um com a tua…
444
00:29:18,750 --> 00:29:20,291
- És casado?
- Não.
445
00:29:20,375 --> 00:29:24,416
- Tens namorada?
- Senhor.
446
00:29:25,125 --> 00:29:26,333
Obrigado.
447
00:29:29,125 --> 00:29:31,625
Talvez. Porquê?
448
00:29:31,708 --> 00:29:35,458
Então, decidam-se e peçam um em conjunto.
449
00:29:35,541 --> 00:29:36,625
Dividam as prestações.
450
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
É possÃvel?
451
00:29:38,750 --> 00:29:42,708
Hoje em dia, todos os casais
gerem as casas em conjunto, sabias?
452
00:29:42,791 --> 00:29:44,916
Dividem a meio as responsabilidades.
453
00:29:45,000 --> 00:29:47,916
Vão trabalhar,
voltam e lavam a loiça juntos,
454
00:29:48,000 --> 00:29:49,833
estendem a roupa juntos.
455
00:29:50,666 --> 00:29:53,958
Descansam juntos aos domingos.
Encomendam comida.
456
00:29:54,041 --> 00:29:56,666
Porquê? Porquê encomendar comida?
457
00:29:56,750 --> 00:29:58,791
Cozinhar juntos é romântico.
458
00:29:58,875 --> 00:30:02,833
- Mas quem cozinha todos os dias?
- Todos, não. Dia sim, dia não.
459
00:30:02,916 --> 00:30:05,500
Tu cozinhas nuns dias e, nos outros, eu…
460
00:30:07,208 --> 00:30:09,208
Quero dizer, a tua namorada.
461
00:30:12,208 --> 00:30:15,458
- Como disseste que se chamava?
- Ainda não disse.
462
00:30:16,666 --> 00:30:21,625
Lamento, este plano é só para casados.
Portanto, eu…
463
00:30:21,708 --> 00:30:23,250
Não interessa.
464
00:30:24,375 --> 00:30:26,333
Eu casava-me só pela casa.
465
00:30:26,416 --> 00:30:29,833
- O quê?
- “O quê?†Estou a brincar.
466
00:30:30,416 --> 00:30:32,041
Tu e o Samuel pediram um?
467
00:30:32,125 --> 00:30:36,541
Não, ele vive com os pais.
Tem três criadas em casa.
468
00:30:36,625 --> 00:30:38,791
Tens tanta sorte.
469
00:30:38,875 --> 00:30:41,708
Não precisas de crédito,
cozinhar ou lavar a loiça.
470
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Mas esse é o meu sonho.
471
00:30:45,083 --> 00:30:47,875
O teu sonho é pôr o teu marido
a lavar loiça?
472
00:30:47,958 --> 00:30:48,916
Não.
473
00:30:50,416 --> 00:30:54,375
Ter a minha casinha,
dividir a meio todas as responsabilidades.
474
00:30:54,458 --> 00:30:55,916
- Mas aqui…
- Só paga um.
475
00:31:11,208 --> 00:31:12,041
Fico aqui.
476
00:31:13,541 --> 00:31:16,000
- 42 rúpias.
- Perdão?
477
00:31:16,083 --> 00:31:18,833
O tuque-tuque, a meias. Não é o teu sonho?
478
00:31:18,916 --> 00:31:20,750
Desculpa. Sim.
479
00:31:20,833 --> 00:31:22,208
Estou a brincar.
480
00:31:24,416 --> 00:31:26,000
Até amanhã.
481
00:31:26,083 --> 00:31:27,916
- Adeus.
- Adeus. Karina…
482
00:31:30,041 --> 00:31:32,583
Ensaio todos os dias na casa de banho.
483
00:31:33,458 --> 00:31:34,375
O quê?
484
00:32:06,458 --> 00:32:08,583
Quando dançamos, o teu telemóvel toca.
485
00:32:08,666 --> 00:32:10,583
Sim, eu…
486
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
Vou mudar hoje de estado. Portanto…
487
00:32:17,791 --> 00:32:19,083
Pois é.
488
00:32:19,875 --> 00:32:20,875
Felicidades.
489
00:32:21,708 --> 00:32:23,500
- Até logo. Obrigado.
- Adeus.
490
00:32:30,416 --> 00:32:32,333
Rashi, vamos ter a nossa casa.
491
00:32:32,416 --> 00:32:35,041
Os nossos nomes na placa.
Dividir tudo a meias.
492
00:32:35,125 --> 00:32:37,916
Fazer sexo duas vezes aos domingos,
comer muito, conversar.
493
00:32:39,125 --> 00:32:40,333
É agora.
494
00:32:40,416 --> 00:32:42,541
Rashi, decide-te. Tens de decidir.
495
00:32:42,625 --> 00:32:46,208
É o Kashin ou eu. O Kashin ou eu.
496
00:32:46,666 --> 00:32:49,333
- Olá, Kashin.
- Olá, Sanjay!
497
00:32:49,416 --> 00:32:51,666
Prazer em conhecer-te finalmente, pá.
498
00:32:51,750 --> 00:32:53,625
A Rashi está à tua espera.
499
00:32:53,708 --> 00:32:57,791
Trouxeste as minhas flores preferidas.
500
00:32:57,875 --> 00:33:01,208
Vês? Tu nem sabes quais são
as minhas flores preferidas.
501
00:33:01,291 --> 00:33:03,958
Sanjay, faz chá para todos.
502
00:33:06,291 --> 00:33:09,458
Aqui, ele não é teu empregado.
É meu amigo.
503
00:33:09,541 --> 00:33:12,083
Vai. Vai buscar vinho para todos.
504
00:33:12,166 --> 00:33:14,333
Esta casa também é dele.
505
00:33:14,416 --> 00:33:16,666
Não é preciso esta formalidade.
506
00:33:17,875 --> 00:33:20,833
Desculpa.
É um hábito de infância irritante.
507
00:33:28,250 --> 00:33:30,458
Sanjay, fico feliz por a Rashi te ter.
508
00:33:31,208 --> 00:33:32,791
Sim, certo…
509
00:33:34,791 --> 00:33:37,416
Não. O que queres dizer?
510
00:33:38,000 --> 00:33:39,041
Estava tão inseguro.
511
00:33:39,875 --> 00:33:42,833
“Quem é este tipo?
Porque está tão próximo?â€
512
00:33:42,916 --> 00:33:46,250
Ela explicou-me
que és como o melhor amigo dela.
513
00:33:46,333 --> 00:33:47,958
Como um irmão.
514
00:33:50,666 --> 00:33:52,666
Mas não acreditei nela.
515
00:33:54,791 --> 00:33:56,666
Queria dar-te um soco.
516
00:34:00,500 --> 00:34:03,541
- Mas aà ela enviou-me uma foto tua.
- Sei.
517
00:34:04,125 --> 00:34:05,791
E, finalmente, entendi.
518
00:34:08,583 --> 00:34:10,500
O quê? O que entendeste?
519
00:34:14,083 --> 00:34:15,458
Querido!
520
00:34:19,208 --> 00:34:20,916
PARA: KARINA
ESTADO: SOLTEIRO!
521
00:34:21,000 --> 00:34:25,375
Abençoai-nos, Senhor, e a estes presentes
que estamos prestes a receber…
522
00:34:26,458 --> 00:34:30,000
… graças à tua generosidade,
por Cristo, Nosso Senhor. Ãmen.
523
00:34:31,375 --> 00:34:35,125
- Tudo bem, querida?
- Sim. Tudo bem.
524
00:34:37,666 --> 00:34:39,958
Tenho um anúncio a fazer.
525
00:34:41,541 --> 00:34:44,166
Jesus, Maria e José.
526
00:34:46,208 --> 00:34:47,416
Recebi uma chamada.
527
00:34:48,500 --> 00:34:51,000
- De onde, filho?
- De cima.
528
00:34:53,833 --> 00:34:55,958
De dentro!
529
00:34:56,041 --> 00:34:58,416
Não posso viver como vocês.
530
00:34:58,500 --> 00:35:00,250
Ganhar mais e mais dinheiro.
531
00:35:00,333 --> 00:35:02,750
Comprar casa e lutar por ela a vida toda.
532
00:35:02,833 --> 00:35:04,375
E morrer a lutar por ela.
533
00:35:04,458 --> 00:35:05,500
Isto não é vida.
534
00:35:05,583 --> 00:35:07,958
Há milhões de carenciados no paÃs.
535
00:35:08,041 --> 00:35:11,125
- Ele vai para padre?
- Vais para padre?
536
00:35:11,208 --> 00:35:14,833
Não vou ser padre. Criei uma ONG.
537
00:35:14,916 --> 00:35:17,166
- Vamos viajar pelo paÃs.
- O que é uma ONG?
538
00:35:17,250 --> 00:35:19,833
- Imphal, Kohima, Guwahati.
- Organização sem fins lucrativos.
539
00:35:19,916 --> 00:35:22,416
- E aquele outro Estado no sul.
- Orissa.
540
00:35:22,500 --> 00:35:23,666
Odisha.
541
00:35:23,750 --> 00:35:26,958
Disse a todos que casavam
este ano depois da Páscoa.
542
00:35:27,041 --> 00:35:28,875
Achei que ias pedi-la em casamento.
543
00:35:28,958 --> 00:35:29,791
- Era a ideia.
- Mãe.
544
00:35:29,875 --> 00:35:32,375
Eu quero isso.
Perguntar: “Queres casar comigo?â€
545
00:35:32,458 --> 00:35:34,500
Não à senhora, mas à Karina.
546
00:35:35,166 --> 00:35:37,125
- Após três meses.
- Três meses?
547
00:35:37,208 --> 00:35:40,833
Assim, ela terá tempo
para resolver as coisas no trabalho.
548
00:35:40,916 --> 00:35:44,000
Não terá de apodrecer lá
e trabalhar para parasitas.
549
00:35:44,083 --> 00:35:46,666
- Odeio bancos. São do piorio.
- Sanguessugas.
550
00:35:46,750 --> 00:35:48,166
Olha, filho.
551
00:35:49,125 --> 00:35:51,833
Sabes que aquela casa
se está a desmoronar.
552
00:35:52,666 --> 00:35:55,875
- Eu sei.
- Se queres mudar o mundo, vai.
553
00:35:55,958 --> 00:35:58,291
Quem te impede? Mas casa-te antes.
554
00:35:58,375 --> 00:36:02,750
Casaremos assim que eu voltar.
Dou-lhe a minha palavra.
555
00:36:02,833 --> 00:36:05,125
- Mãe.
- Descansa. Eu falo com o padre Lawrie.
556
00:36:05,208 --> 00:36:07,500
Sim, falamos todos com o padre Lawrie.
557
00:36:08,958 --> 00:36:09,833
Karina.
558
00:36:12,291 --> 00:36:16,125
- Ela está nervosa ou quê?
- Não, acho que é timidez.
559
00:36:16,208 --> 00:36:17,041
Karina!
560
00:36:17,125 --> 00:36:20,458
Não é bonito saÃres da mesa assim.
O que dirão?
561
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
Karina, porque vais tão depressa?
562
00:36:22,625 --> 00:36:26,000
O que achas? Que sou um cão?
Que passas a trela a outro?
563
00:36:26,583 --> 00:36:28,666
Ele é que decide quando caso,
onde trabalho,
564
00:36:28,750 --> 00:36:29,916
como levo a vida?
565
00:36:30,000 --> 00:36:33,833
E se depois ele me deixa?
O que vais fazer?
566
00:36:34,666 --> 00:36:36,208
- O que fazes?
- Basta. Anda para casa.
567
00:36:36,291 --> 00:36:37,916
Não quero ser como tu.
568
00:36:39,583 --> 00:36:42,541
Que vives na casa do teu irmão.
De caridade.
569
00:36:42,625 --> 00:36:44,041
Sem recursos. Sem casa.
570
00:36:44,125 --> 00:36:46,000
Pois é. Tu cresceste.
571
00:36:47,333 --> 00:36:49,166
Estás aqui na rua, arrogante.
572
00:36:49,875 --> 00:36:51,416
Sabes o que fiz por ti?
573
00:36:52,250 --> 00:36:56,041
Ralei dia e noite
para que pudesses ir à escola.
574
00:36:56,125 --> 00:36:58,458
E agora dizes não querer ser como eu?
575
00:36:58,541 --> 00:37:00,041
Nunca serás como eu.
576
00:37:00,708 --> 00:37:04,166
Eu podia ter tido uma vida diferente.
Ter voltado a casar.
577
00:37:04,250 --> 00:37:05,875
Mas escolhi-te a ti.
578
00:37:06,791 --> 00:37:10,458
Quero ver-te caminhar para o altar,
naquele lindo vestido,
579
00:37:10,541 --> 00:37:12,583
e assentar com um tipo decente.
580
00:37:12,666 --> 00:37:14,833
É demais para uma mãe pedir?
581
00:37:16,333 --> 00:37:18,833
Não queiras ser como eu.
Nunca serás como eu.
582
00:37:30,875 --> 00:37:35,333
- Estás a aprovar o crédito ao Sanjay?
- O que fazes? É de outra pessoa.
583
00:37:35,416 --> 00:37:39,583
Recusaste o crédito que pediu
mas acho que aprovaste o tipo.
584
00:37:42,333 --> 00:37:44,791
Vi-vos sair juntos.
585
00:37:45,625 --> 00:37:47,208
Tina, mete-te na tua vida.
586
00:37:48,125 --> 00:37:51,125
Pareces aborrecida.
O Sam pediu-te em casamento?
587
00:37:53,916 --> 00:37:56,416
Pediu? A sério?
588
00:37:58,166 --> 00:37:59,166
Sai.
589
00:38:00,208 --> 00:38:02,208
Tudo bem, não me contes.
590
00:38:04,458 --> 00:38:06,875
Agora já entendi aquilo de ser a meias.
591
00:38:07,875 --> 00:38:09,708
Romance com o Sanjay
592
00:38:10,500 --> 00:38:12,791
e casamento com o Sam.
593
00:38:12,875 --> 00:38:15,000
Ótimo!
594
00:38:26,208 --> 00:38:27,875
Amanhã é o último dia.
595
00:38:29,291 --> 00:38:32,541
- Para quê?
- O Plano Habitacional Jeevan Saathi.
596
00:38:40,625 --> 00:38:42,250
Mas vocês acabaram, certo?
597
00:38:45,791 --> 00:38:47,416
O Samuel vai para Imphal?
598
00:38:48,625 --> 00:38:53,041
Depois vai para Sikkim
e depois para Kohima.
599
00:38:53,708 --> 00:38:56,916
Os que conseguirem uma casa
são mesmo uns sortudos.
600
00:38:57,750 --> 00:38:58,583
Na verdade,
601
00:38:59,416 --> 00:39:02,666
os sortudos são os que sonham isto juntos,
sabes?
602
00:39:02,750 --> 00:39:05,041
O sonho de terem uma casa própria.
603
00:39:05,125 --> 00:39:07,708
Não seria ótimo se nós…
604
00:39:07,791 --> 00:39:10,375
Quero dizer, não era tão simples?
605
00:39:23,458 --> 00:39:25,750
Não podemos pedir um crédito juntos?
606
00:39:26,625 --> 00:39:29,000
Vamos preencher juntos o formulário.
607
00:39:29,083 --> 00:39:31,208
Se ganhássemos, não era tão bom?
608
00:39:31,291 --> 00:39:35,041
- Sanjay, é para casados.
- Sim, eu sei.
609
00:39:35,125 --> 00:39:37,833
Podemos preencher o formulário
e entregá-lo.
610
00:39:37,916 --> 00:39:39,000
Um minuto.
611
00:39:40,000 --> 00:39:44,291
Estás a pedir-me em casamento
num tuque-tuque?
612
00:39:44,375 --> 00:39:47,875
Sim.
Não, não estou a pedir-te em casamento.
613
00:39:47,958 --> 00:39:50,500
Só a dizer para preenchermos o formulário.
614
00:39:50,583 --> 00:39:52,583
Se ganharmos, decidimos o que fazer.
615
00:39:52,666 --> 00:39:53,666
Fazer o quê?
616
00:39:54,750 --> 00:39:57,041
- O quê?
- Fazemos um acordo, Karina.
617
00:39:57,125 --> 00:40:00,000
Decidimos como, o quê, quanto…
618
00:40:00,083 --> 00:40:03,333
Só estou a dizer
que esta é uma oportunidade única.
619
00:40:03,416 --> 00:40:05,791
Senão, adeus plano, localização, casa.
620
00:40:05,875 --> 00:40:07,083
Sanjay…
621
00:40:08,083 --> 00:40:11,500
O que estás a dizer?
622
00:40:13,166 --> 00:40:16,333
- Tudo isto por uma casa?
- Não.
623
00:40:17,166 --> 00:40:18,166
- Desculpa.
- Não.
624
00:40:18,250 --> 00:40:19,875
Não? Pois.
625
00:40:22,708 --> 00:40:24,625
São 50 metros quadrados. Logo…
626
00:40:26,833 --> 00:40:27,875
Desculpa.
627
00:40:34,041 --> 00:40:36,541
De área bruta?
628
00:40:41,083 --> 00:40:42,041
Ãrea útil.
629
00:40:44,166 --> 00:40:46,291
Duas casas de banho separadas.
630
00:40:47,833 --> 00:40:48,750
Varanda.
631
00:40:50,166 --> 00:40:51,250
Cozinha modular.
632
00:40:52,333 --> 00:40:55,125
Com molas no corredor para estender roupa.
633
00:41:16,166 --> 00:41:17,000
Karina.
634
00:41:25,041 --> 00:41:25,875
Elevador?
635
00:41:27,458 --> 00:41:28,916
- Dois.
- Estacionamento?
636
00:41:29,000 --> 00:41:30,166
Coberto.
637
00:41:30,250 --> 00:41:32,083
Com parque para os miúdos.
638
00:41:34,333 --> 00:41:38,000
Karina,
só estou a dizer para nos candidatarmos.
639
00:41:38,083 --> 00:41:39,625
Não será fácil conseguir.
640
00:41:39,708 --> 00:41:42,083
E, se tiveres a tua própria casa,
641
00:41:42,666 --> 00:41:45,541
poderás viver a tua vida como queres.
642
00:41:49,208 --> 00:41:50,708
- Boa noite.
- Boa noite.
643
00:42:05,208 --> 00:42:07,041
Tenho uma surpresa para ti.
644
00:42:15,125 --> 00:42:16,125
Surpresa!
645
00:42:18,333 --> 00:42:22,458
- O que é isto?
- Isto? Isto é a tua casinha.
646
00:42:22,541 --> 00:42:24,458
Trabalho nisto há algum tempo.
647
00:42:25,583 --> 00:42:27,708
Vê. Comprei uma máquina de costura e…
648
00:42:28,250 --> 00:42:30,708
Olha. Secretária.
649
00:42:30,791 --> 00:42:33,291
Podes trabalhar aqui, a tia Blossom ali.
650
00:42:34,041 --> 00:42:35,875
Ouve, lamento muito por ontem.
651
00:42:35,958 --> 00:42:38,833
Anunciei aquilo e desapontei-vos a todos.
652
00:42:38,916 --> 00:42:40,333
Sei que queres casar já
653
00:42:40,416 --> 00:42:42,541
porque a tua casa está a desabar,
654
00:42:43,375 --> 00:42:45,916
mas agora tens este espaço só para ti.
655
00:42:46,000 --> 00:42:48,833
Tu e a tua mãe podem mudar-se já para cá.
656
00:42:48,916 --> 00:42:51,708
Tens privacidade total.
Uma entrada própria.
657
00:42:51,791 --> 00:42:55,458
E, quando casarmos,
a tua mãe pode mudar-se para o Canadá.
658
00:42:55,541 --> 00:42:57,375
E podemos…
659
00:42:57,458 --> 00:43:00,083
Estas janelas não se abrem?
660
00:43:00,166 --> 00:43:04,666
Estão emperradas.
Mas não precisas de abri-las.
661
00:43:04,750 --> 00:43:07,583
Tens ar condicionado, portanto,
662
00:43:08,208 --> 00:43:09,833
não precisas de abrir as janelas.
663
00:43:10,625 --> 00:43:11,500
E…
664
00:43:17,666 --> 00:43:20,041
A placa com os nossos nomes: “Kar-Samâ€.
665
00:43:20,666 --> 00:43:23,333
- São os nossos nomes: Karina e Samuel.
- Já vi.
666
00:43:23,416 --> 00:43:26,208
- Pus o teu à frente.
- Também já vi.
667
00:43:26,291 --> 00:43:27,125
Querida…
668
00:43:28,125 --> 00:43:30,708
… velarei sempre por ti.
669
00:43:32,250 --> 00:43:34,875
Enquanto aqui estiver,
não tens de te ralar.
670
00:43:37,375 --> 00:43:40,583
- E quando não estiveres?
- Quando não estiver…
671
00:43:58,583 --> 00:43:59,750
- Sim?
- Onde estavas, Raju?
672
00:44:00,333 --> 00:44:02,875
Disse-te para vires
quando soasse o alarme.
673
00:44:04,083 --> 00:44:07,333
- Estragaste tudo. Vai-te embora.
- Desculpe, senhor.
674
00:44:09,000 --> 00:44:12,750
De qualquer modo,
quando eu não estiver, estará ele aqui.
675
00:44:13,416 --> 00:44:15,291
- Ótimo.
- Não é?
676
00:44:16,041 --> 00:44:18,208
Sim. Ótimo.
677
00:44:36,083 --> 00:44:37,833
Ainda temos três horas.
678
00:44:50,625 --> 00:44:51,541
Prédio Jeevan Saathi.
679
00:45:06,541 --> 00:45:08,166
Assina aqui, na tua foto.
680
00:45:09,083 --> 00:45:10,958
Metade aqui, metade na foto.
681
00:45:18,083 --> 00:45:22,333
- Não achas isto esquisito?
- Porquê?
682
00:45:22,416 --> 00:45:26,083
Quero dizer,
estaremos a fazer a coisa certa?
683
00:45:26,666 --> 00:45:30,375
A coisa certa?
Estamos a fazer uma coisa do caraças.
684
00:45:30,958 --> 00:45:33,500
Nós… Espera. Eu ajudo-te, meu.
685
00:45:33,583 --> 00:45:35,333
Têm de ter o cartão de identificação.
686
00:45:36,875 --> 00:45:38,791
- Obrigado.
- De nada.
687
00:45:38,875 --> 00:45:40,708
- Tudo bem.
- É um plano básico.
688
00:45:40,791 --> 00:45:43,791
São obrigatórios estes documentos:
certidão de casamento…
689
00:45:43,875 --> 00:45:47,125
Ordem de pagamento de 400 mil.
Certidão de casamento.
690
00:45:47,208 --> 00:45:48,208
DOCUMENTOS NECESSÃRIOS
691
00:45:48,291 --> 00:45:51,750
Mas não temos certidão de casamento.
692
00:45:51,833 --> 00:45:54,125
- Nem dinheiro.
- Sim, isso…
693
00:45:56,958 --> 00:45:58,916
Pega neste recibo e vai.
694
00:46:03,541 --> 00:46:04,666
NOTÃRIO PÚBLICO
695
00:46:05,375 --> 00:46:07,000
Há uma maneira.
696
00:46:08,625 --> 00:46:11,500
Sanjay, agora entendo
697
00:46:11,583 --> 00:46:15,625
porque te comoveste
com a história do carteirista.
698
00:46:16,208 --> 00:46:18,208
Em Mumbai, há falta de espaço.
699
00:46:18,291 --> 00:46:22,708
- Correto.
- Mas só alguns têm um coração como o teu.
700
00:46:23,291 --> 00:46:26,125
Eu trato-te disso. Dá-me o processo.
701
00:46:26,208 --> 00:46:28,791
Eis o formulário e os papéis do processo.
702
00:46:29,958 --> 00:46:32,333
E em que nome ficará? Teu ou dos dois?
703
00:46:32,416 --> 00:46:35,083
Dos dois. Vamos dividir a meias.
704
00:46:37,083 --> 00:46:38,916
Casamento por amor?
705
00:46:39,583 --> 00:46:41,291
Planeiam fugir, certo?
706
00:46:42,208 --> 00:46:43,875
Mas não digas a ninguém.
707
00:46:46,125 --> 00:46:48,875
- Dá-me o cheque.
- Bem, o cheque…
708
00:46:48,958 --> 00:46:50,500
- São precisos 400 mil.
- Exato.
709
00:46:50,583 --> 00:46:52,291
Devolvidos, se não ficarem com a casa.
710
00:46:52,375 --> 00:46:55,041
- Sim, mas…
- Sr. Rehmat, dou-lho numa semana.
711
00:46:55,125 --> 00:46:56,666
Isto é trabalho oficial.
712
00:47:01,750 --> 00:47:04,208
- E a certidão de casamento?
- Não está aÃ.
713
00:47:05,041 --> 00:47:08,708
Na verdade, acabámos de nos casar.
Portanto…
714
00:47:09,625 --> 00:47:11,333
Ainda não temos a certidão.
715
00:47:11,416 --> 00:47:12,708
Exatamente.
716
00:47:12,791 --> 00:47:13,958
Sanjay…
717
00:47:14,958 --> 00:47:17,541
Trabalho aqui há 15 anos.
718
00:47:17,625 --> 00:47:21,750
Pela cara,
sei ver se uma pessoa é casada, divorciada
719
00:47:21,833 --> 00:47:23,375
ou está em união de facto.
720
00:47:23,458 --> 00:47:25,208
Não te preocupes.
721
00:47:25,291 --> 00:47:30,208
Quando Deus cria um problema,
nós arranjamos sempre uma solução.
722
00:47:30,291 --> 00:47:32,625
É só fazeres o que te digo.
723
00:47:35,250 --> 00:47:38,625
Está tudo perfeito, filho.
O processo está digitalizado.
724
00:47:38,708 --> 00:47:39,750
Fecha às 18 horas.
725
00:47:39,833 --> 00:47:41,875
É o culminar de uma história de amor.
Corre!
726
00:47:42,541 --> 00:47:43,375
Agora…
727
00:47:45,000 --> 00:47:45,916
… um rebuçado.
728
00:47:48,041 --> 00:47:50,333
Quando conseguirmos a casa, vamos…
729
00:47:50,416 --> 00:47:54,333
Não, só podem conseguir uma casa
quando estiverem juntos.
730
00:47:56,125 --> 00:47:57,375
O quê?
731
00:47:57,458 --> 00:48:01,083
Ele levou o formulário
para obter uma data para o casamento.
732
00:48:01,166 --> 00:48:04,375
Depois, leva o processo
ao departamento de habitação.
733
00:48:04,458 --> 00:48:07,083
E, quando houver uma data
para o casamento,
734
00:48:07,166 --> 00:48:10,291
daqui a umas semanas, têm de se casar.
735
00:48:10,375 --> 00:48:13,625
Com sorte,
o vosso formulário irá daqui para ali.
736
00:48:13,708 --> 00:48:16,416
E, depois, felizes para sempre.
737
00:48:18,000 --> 00:48:18,833
Vão.
738
00:48:19,458 --> 00:48:22,291
Sr. Kamlesh, o processo está pronto.
739
00:48:31,333 --> 00:48:33,000
Não te rales. Não chegará a tanto.
740
00:48:36,083 --> 00:48:38,875
Se conseguirmos a casa,
cumprimos as formalidades.
741
00:48:38,958 --> 00:48:43,583
E o registo de divórcio
fica ao lado do registo de casamento.
742
00:48:55,583 --> 00:48:56,625
Ouve.
743
00:48:58,125 --> 00:48:59,833
Não te preocupes.
744
00:48:59,916 --> 00:49:04,916
Amanhã, após o trabalho, fazemos um trato,
para o caso de conseguirmos a casa.
745
00:49:06,291 --> 00:49:08,958
E, se não conseguirmos,
pelo menos tentámos.
746
00:49:11,833 --> 00:49:12,750
Karina.
747
00:49:14,416 --> 00:49:16,208
Obrigado.
748
00:49:16,291 --> 00:49:17,750
E parabéns.
749
00:49:21,000 --> 00:49:22,583
Ouve…
750
00:49:23,708 --> 00:49:27,375
Tens de arranjar o dinheiro
para o depósito.
751
00:49:27,458 --> 00:49:31,916
- A minha mãe controla-me o dinheiro e…
- Descansa. Eu falo com os RH.
752
00:49:32,000 --> 00:49:33,208
A Sra. Rashi adora-me.
753
00:49:36,083 --> 00:49:37,500
Adeus.
754
00:49:39,583 --> 00:49:40,583
Não te armes em esperto!
755
00:49:40,666 --> 00:49:45,041
Se o Kashin nos tivesse descoberto,
estarias morto.
756
00:49:45,125 --> 00:49:47,041
Aqui, mata-se muito pela honra.
757
00:49:47,625 --> 00:49:50,250
Rashi, por favor. Não quero falar nisso.
758
00:49:51,625 --> 00:49:54,375
Quero debater algo pessoal.
759
00:49:55,291 --> 00:49:57,291
- Eu…
- Amas outra.
760
00:49:57,375 --> 00:49:59,958
- Não. Eu…
- Vais casar com ela.
761
00:50:00,041 --> 00:50:02,041
Sim. Não, só que…
762
00:50:02,125 --> 00:50:04,125
- Vieste convidar-me.
- Rashi.
763
00:50:06,000 --> 00:50:11,083
Quero retirar 400 mil
do meu fundo de previdência privada,
764
00:50:11,166 --> 00:50:13,208
porque vou comprar uma casa.
765
00:50:13,291 --> 00:50:14,875
Só preciso que assines.
766
00:50:14,958 --> 00:50:19,125
Vais comprar uma casa com ela.
Não podias esperar por mim, Sanjay.
767
00:50:19,208 --> 00:50:21,750
Rashi, esperei por ti três anos.
768
00:50:21,833 --> 00:50:23,250
- Tu e o Kashin…
- O Kashin e eu…
769
00:50:23,333 --> 00:50:25,750
Rashi, não quero meter-me entre vocês.
770
00:50:26,375 --> 00:50:30,791
Preciso mesmo desta casa.
771
00:50:34,000 --> 00:50:35,833
Também preciso de ti, Sanjay.
772
00:50:37,125 --> 00:50:38,958
Meu escravo.
773
00:50:41,750 --> 00:50:42,750
Tudo bem.
774
00:50:42,833 --> 00:50:46,208
Digamos que, se ganharmos a casa,
podes pedir um crédito.
775
00:50:46,291 --> 00:50:48,375
- Sim.
- De acordo com a taxa atual,
776
00:50:48,458 --> 00:50:52,708
se tiveres dinheiro,
podes comprar a minha parte, certo?
777
00:50:52,791 --> 00:50:54,541
Se quiser ficar com a casa,
778
00:50:54,625 --> 00:50:56,833
compro eu a tua parte ou algo assim.
779
00:50:56,916 --> 00:50:58,291
- Logo se vê.
- Sim.
780
00:50:58,375 --> 00:51:00,875
Se nenhum dos dois tiver dinheiro
781
00:51:00,958 --> 00:51:03,416
ou não arranjarmos ninguém, vendemo-la.
782
00:51:03,500 --> 00:51:05,625
- E recebemos metade.
- Correto.
783
00:51:05,708 --> 00:51:07,541
E até podemos alugar a casa.
784
00:51:07,625 --> 00:51:09,916
Porque esta é uma casa única, Karina.
785
00:51:10,000 --> 00:51:11,708
- É verdade.
- Esta…
786
00:51:11,791 --> 00:51:13,708
Desculpa, deve ser a tua bebida.
787
00:51:13,791 --> 00:51:15,333
Não, também não é minha.
788
00:51:16,375 --> 00:51:18,666
- É oferta da casa, senhora.
- Porquê?
789
00:51:20,208 --> 00:51:23,250
- Feliz Dia de S. Valentim.
- Que querido.
790
00:51:23,333 --> 00:51:24,833
Obrigado.
791
00:51:25,666 --> 00:51:27,375
- Não, não somos…
- Não.
792
00:51:27,458 --> 00:51:30,375
- Não somos…
- É uma oferta. Ou seja, é de graça.
793
00:51:30,458 --> 00:51:34,208
Idiota, eu sei que uma oferta é de graça.
794
00:51:34,291 --> 00:51:35,125
Retira-te.
795
00:51:52,958 --> 00:51:56,791
- Apanhamos antes um táxi?
- Não. Adoro andar de comboio.
796
00:51:56,875 --> 00:52:00,375
Quando estou com o Samuel,
andamos sempre de carro.
797
00:52:00,458 --> 00:52:02,166
Por isso, perdi o jeito.
798
00:52:02,250 --> 00:52:06,125
Na próxima estação,
podes ir para o compartimento feminino.
799
00:52:06,208 --> 00:52:08,708
Não. Fico contigo.
800
00:52:15,208 --> 00:52:18,125
Olá, Sanju! Como estás?
801
00:52:19,500 --> 00:52:21,500
Senhor Mishra. Estou ótimo.
802
00:52:22,125 --> 00:52:24,041
Vem cá. Anda.
803
00:52:24,125 --> 00:52:25,708
Dê o lugar. Ele é da casa.
804
00:52:25,791 --> 00:52:27,625
Tudo bem. Já vou sair.
805
00:52:27,708 --> 00:52:30,833
Todos têm de sair.
Não vou levar o comboio para casa.
806
00:52:32,541 --> 00:52:33,708
Onde trabalhas agora?
807
00:52:34,291 --> 00:52:36,791
No mesmo sÃtio,
no departamento de TI da Centrum.
808
00:52:36,875 --> 00:52:40,583
Privado. Bom. Muito bom.
809
00:52:41,583 --> 00:52:43,166
Quanto é que ganhas?
810
00:52:44,666 --> 00:52:46,458
Ganho bem, certo?
811
00:52:46,541 --> 00:52:50,666
Devias comprar uma mota.
Era mais confortável.
812
00:52:53,500 --> 00:52:56,125
Anda. Mexe-te.
813
00:53:05,750 --> 00:53:08,041
Tudo bem. Ele é da casa.
814
00:53:10,333 --> 00:53:12,083
- Amanhã vou à sede.
- Pois.
815
00:53:12,166 --> 00:53:13,375
Vou ver o teu pai.
816
00:53:14,125 --> 00:53:16,541
Vou-lhe contar que nos vimos. Bom.
817
00:53:28,416 --> 00:53:31,833
Há pessoas
que não querem saber onde estão.
818
00:53:39,041 --> 00:53:44,458
Pois é. No café, no parque,
819
00:53:44,541 --> 00:53:46,375
nos tuque-tuque ou no comboio.
820
00:53:47,541 --> 00:53:50,541
No comboio, é muito esquisito.
821
00:53:50,625 --> 00:53:52,625
Mas não têm opção.
822
00:53:53,583 --> 00:53:55,541
Há falta de espaço na cidade
823
00:53:55,625 --> 00:53:58,166
para beijar.
824
00:54:00,583 --> 00:54:01,625
Beijar?
825
00:54:03,541 --> 00:54:06,000
Segundo a tradição do clã Raghu:
826
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
“Prescinde da vida,
mas nunca de um beijo.â€
827
00:54:27,708 --> 00:54:29,458
- Karina.
- Não!
828
00:54:29,541 --> 00:54:31,250
Tudo bem.
829
00:54:31,750 --> 00:54:33,666
Acontece.
830
00:54:35,375 --> 00:54:38,250
Olha, isto não faz parte do acordo.
831
00:54:41,625 --> 00:54:45,833
- Mas passei um bom bocado.
- Sim, eu também.
832
00:54:45,916 --> 00:54:47,416
E és giro.
833
00:54:53,500 --> 00:54:55,208
Feliz Dia de S. Valentim. Adeus.
834
00:55:13,083 --> 00:55:16,708
Lembras-te do Sr. Dubey?
Tem uma fábrica de sabão.
835
00:55:16,791 --> 00:55:19,041
- E pedreiras.
- Sim.
836
00:55:19,750 --> 00:55:23,208
Tem uma filha, a Tripti. Estudou em Kota.
837
00:55:24,125 --> 00:55:26,166
É tão bonita.
838
00:55:27,166 --> 00:55:31,583
Mandei-lhe uma foto tua pelo WhatsApp.
A rapariga gosta de ti.
839
00:55:31,666 --> 00:55:34,875
Dá uma olhada à foto do perfil dela
840
00:55:34,958 --> 00:55:37,375
e diz-me o que achas para conversarmos.
841
00:55:37,458 --> 00:55:40,500
Isto é de doidos, mãe.
Não quero ver foto nenhuma.
842
00:55:41,958 --> 00:55:46,291
- Não tentem reformar-me também.
- Dá uma olhada. Vais mudar de ideias.
843
00:55:46,375 --> 00:55:47,916
Ela é muito bonita.
844
00:55:48,000 --> 00:55:51,916
- Porque não te sentas a conversar?
- Estou a lavar as mãos.
845
00:55:52,000 --> 00:55:55,166
Não é preciso, para veres a foto.
Dá uma olhada.
846
00:55:55,250 --> 00:55:58,583
Vem comer para eu terminar o trabalho.
847
00:55:58,666 --> 00:55:59,916
Já vou.
848
00:56:00,000 --> 00:56:02,125
UMA NOVA MENSAGEM
KARINA
849
00:56:02,208 --> 00:56:04,125
KARINA: ABRE A PORTA…
850
00:56:04,208 --> 00:56:08,291
Depois começas a ressonar
enquanto eu espero aqui.
851
00:56:08,375 --> 00:56:10,791
No outro dia, quando consertava a tecla…
852
00:56:13,583 --> 00:56:15,541
- Olá.
- Olá.
853
00:56:15,625 --> 00:56:17,666
- Sanju.
- Já vou!
854
00:56:19,333 --> 00:56:21,625
Preciso muito de falar contigo.
855
00:56:24,208 --> 00:56:27,125
Podemos escapulir-nos para o teu quarto?
856
00:56:27,833 --> 00:56:32,250
Para o meu quarto? Não tenho quarto.
Durmo aqui no vestÃbulo.
857
00:56:34,791 --> 00:56:35,833
Que giro.
858
00:56:35,916 --> 00:56:38,791
Sanju!
Estás a lavar as mãos ou a tomar banho?
859
00:56:38,875 --> 00:56:40,541
Já vou, mãe.
860
00:56:40,625 --> 00:56:43,458
Até arranjar a tecla,
vou comer só salgados.
861
00:56:45,375 --> 00:56:48,000
Sabes, eu e o Sam…
862
00:56:50,291 --> 00:56:53,500
Nós… nunca fizemos nada…
863
00:56:57,875 --> 00:56:59,083
… até agora.
864
00:57:00,375 --> 00:57:01,500
Mas…
865
00:57:03,708 --> 00:57:06,125
… antes de ele partir hoje para Imphal…
866
00:57:08,375 --> 00:57:10,666
… quis ter relações comigo e…
867
00:57:12,541 --> 00:57:13,541
Mas…
868
00:57:15,916 --> 00:57:18,541
… eu disse que não…
869
00:57:20,291 --> 00:57:21,291
… porque…
870
00:57:23,000 --> 00:57:27,250
- Era uma traição e…
- Karina. Tu não o traÃste.
871
00:57:28,208 --> 00:57:30,833
Aconteceu e pronto.
872
00:57:30,916 --> 00:57:35,208
Ouve, tinhas razão.
Isto não faz parte do acordo
873
00:57:35,291 --> 00:57:38,875
e eu não tenho direito nenhum, sabes…
874
00:57:38,958 --> 00:57:43,958
Não. Eu disse que não ao Samuel
porque achei que estaria a trair-te.
875
00:57:47,791 --> 00:57:49,250
- Tenho de ir.
- Karina.
876
00:57:49,333 --> 00:57:51,791
- Não sei se isto está certo ou…
- É ótimo.
877
00:57:52,500 --> 00:57:53,833
É ótimo, porque…
878
00:57:54,875 --> 00:57:57,333
… o meu estado agora é “solteiro†e…
879
00:58:01,833 --> 00:58:07,458
- O meu também é “solteiraâ€.
- Acabaste com o Samuel?
880
00:58:09,916 --> 00:58:11,000
Sim.
881
00:58:13,958 --> 00:58:17,458
Mas porque fizeste uma pausa tão longa
antes de dizer “sim�
882
00:58:18,500 --> 00:58:21,791
Quero dizer, escrevi tudo numa carta.
883
00:58:21,875 --> 00:58:24,416
Não, Karina. Vou atirar-me daqui.
884
00:58:24,500 --> 00:58:28,291
Chega de inseguranças na vida.
Quero ter a certeza, por favor.
885
00:58:28,375 --> 00:58:33,125
Sanjay, estou aqui no teu terraço
a esta hora. O que mais queres?
886
00:58:33,208 --> 00:58:35,750
Não gosto dele. Gosto de…
887
00:58:39,208 --> 00:58:42,833
- Não… Não sentes?
- Claro que sinto.
888
00:58:44,958 --> 00:58:48,083
É o sentimento mais antigo
e mais comum do mundo.
889
00:58:49,291 --> 00:58:51,083
Mas parece sempre novo.
890
00:59:17,833 --> 00:59:20,583
Um lugar com vista para o mundo inteiro
891
00:59:20,666 --> 00:59:23,250
Algures lá nos céus
892
00:59:23,333 --> 00:59:28,875
Onde a lua espreita
Através das janelas
893
00:59:28,958 --> 00:59:31,583
Um lugar onde a água molha o teu rosto
894
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
Quando o oceano se agita e recua
895
00:59:34,375 --> 00:59:40,000
Quando tudo é nosso
E a verdadeira felicidade
896
00:59:40,083 --> 00:59:45,291
Uma tarde efervescente
E uma noite aveludada
897
00:59:45,375 --> 00:59:51,541
Um lugar onde os nossos sonhos errantes
Também podem descansar
898
00:59:51,625 --> 00:59:52,916
Santuário
899
00:59:53,000 --> 00:59:54,083
Santuário
900
00:59:54,166 --> 00:59:56,958
Um santuário como casa
901
00:59:57,041 --> 00:59:58,166
Santuário
902
00:59:58,250 --> 00:59:59,791
Santuário
903
00:59:59,875 --> 01:00:02,333
Um santuário como casa
904
01:00:02,416 --> 01:00:07,791
Santuário
905
01:00:38,583 --> 01:00:39,875
Fujam! Vem aà a polÃcia!
906
01:00:45,041 --> 01:00:47,666
- Não sei. Tens a certeza que…
- Encontrei!
907
01:00:48,708 --> 01:00:51,458
É o Sanjay? O que está a acontecer?
908
01:00:51,541 --> 01:00:54,166
- Não sei.
- Não arranjamos um lugar melhor.
909
01:00:54,250 --> 01:00:56,583
- Sanjay, o que fazes?
- Anda.
910
01:00:56,666 --> 01:00:59,333
- Só posso sair às 18 horas.
- Eu trato disso.
911
01:00:59,416 --> 01:01:02,958
- Adeus, Tina.
- Adeus.
912
01:01:05,791 --> 01:01:07,416
- Sanjay, onde vamos?
- Despacha-te.
913
01:01:07,500 --> 01:01:09,750
- Estou há que tempos à espera.
- Desculpa.
914
01:01:11,875 --> 01:01:12,916
- Liga.
- Claro.
915
01:01:13,000 --> 01:01:15,375
- Anda.
- Estás doido?
916
01:01:16,333 --> 01:01:18,625
Não vou a lado nenhum nisso.
Vou para casa.
917
01:01:21,208 --> 01:01:22,458
É para lá que vamos.
918
01:01:34,750 --> 01:01:37,833
Bem-vinda
à residência D’Souza e Chaturvedi.
919
01:01:40,833 --> 01:01:43,125
Este prédio é do plano Jeevan Saathi.
920
01:01:43,833 --> 01:01:47,791
E esta será a nossa casa.
921
01:01:49,291 --> 01:01:50,375
No último andar.
922
01:01:52,791 --> 01:01:56,125
Mas também podemos ganhar
o primeiro andar.
923
01:01:56,208 --> 01:01:57,833
Não será forçosamente este.
924
01:01:57,916 --> 01:02:00,041
Sonhemos em grande, à classe média.
925
01:02:16,791 --> 01:02:22,416
Sempre que a chuva caia sem ser convidada
926
01:02:22,500 --> 01:02:27,708
Cantaremos juntos uma música romântica
927
01:02:27,791 --> 01:02:33,416
E encharcar-nos-emos na suave fragrância
928
01:02:33,500 --> 01:02:38,750
Bebericando uma chávena de chá quente
929
01:02:38,833 --> 01:02:45,000
Estaremos tão afastados da terra
930
01:02:45,083 --> 01:02:50,833
Que as pessoas parecerão pirilampos
931
01:02:50,916 --> 01:02:52,291
Santuário
932
01:02:52,375 --> 01:02:53,791
Santuário
933
01:02:53,875 --> 01:02:56,458
Um santuário como casa
934
01:02:56,541 --> 01:02:59,375
Santuário
Santuário
935
01:02:59,458 --> 01:03:02,083
Um santuário como casa
936
01:03:02,166 --> 01:03:04,625
Santuário
Santuário
937
01:03:04,708 --> 01:03:07,583
Um santuário como casa
938
01:03:16,416 --> 01:03:17,625
Isto é espantoso.
939
01:03:21,916 --> 01:03:22,833
É mesmo.
940
01:03:26,833 --> 01:03:28,458
Isto tudo…
941
01:03:30,333 --> 01:03:31,375
… esta casa…
942
01:03:32,750 --> 01:03:33,833
… é perfeito.
943
01:03:37,708 --> 01:03:40,666
Não é a casa. Isto.
944
01:03:42,291 --> 01:03:44,500
Isto é espantoso. Nós.
945
01:03:50,416 --> 01:03:51,625
Tens a certeza?
946
01:03:56,916 --> 01:04:00,041
Sim, tenho a certeza.
947
01:04:10,041 --> 01:04:12,041
Isto não fazia parte do acordo.
948
01:04:15,791 --> 01:04:17,791
Vais pagar caro por este acordo.
949
01:04:21,500 --> 01:04:22,916
- Não.
- Um segundo.
950
01:04:23,000 --> 01:04:24,500
Não, Karina.
951
01:04:25,041 --> 01:04:25,958
É a minha mãe.
952
01:04:28,333 --> 01:04:31,333
Olá, mamã. Sim, já vou.
Estou em casa da Tina.
953
01:04:33,208 --> 01:04:35,250
E o cheque de 400 mil?
954
01:04:37,041 --> 01:04:39,458
Vou tratar disso.
955
01:04:43,625 --> 01:04:44,500
Perfeito.
956
01:04:51,708 --> 01:04:53,416
Rashi, o que estás a fazer?
957
01:04:54,625 --> 01:04:55,458
Porquê?
958
01:04:58,083 --> 01:04:59,416
Não posso beijar-te?
959
01:04:59,500 --> 01:05:00,958
Não, Rashi, mas…
960
01:05:02,208 --> 01:05:04,458
Desculpa, mas sabes…
961
01:05:04,541 --> 01:05:06,416
Não, desculpa.
962
01:05:08,083 --> 01:05:11,208
Há uma semana que ando atrás da direção…
963
01:05:12,708 --> 01:05:14,666
… para que te deem o cheque.
964
01:05:14,750 --> 01:05:16,083
Quando me dão o cheque?
965
01:05:17,458 --> 01:05:18,458
Quando me dão o cheque?
966
01:05:19,291 --> 01:05:21,583
Lembraste-te que faço anos no domingo?
967
01:05:21,666 --> 01:05:22,958
Estou totalmente só.
968
01:05:24,666 --> 01:05:27,708
- Sem ninguém com quem celebrar.
- Rashi, não é assim.
969
01:05:27,791 --> 01:05:30,500
Então, como é? O que podes fazer?
970
01:05:31,375 --> 01:05:33,875
Dar uma festa surpresa
no teu departamento?
971
01:05:33,958 --> 01:05:37,375
- No meu departamento…
- Feito. É uma ótima ideia.
972
01:05:38,291 --> 01:05:42,375
Pois é. Sabes, assim,
posso confraternizar com outras pessoas.
973
01:05:43,750 --> 01:05:46,250
E até te posso entregar lá o cheque.
974
01:05:46,916 --> 01:05:48,000
Troca de prendas.
975
01:05:50,666 --> 01:05:51,750
Adoro surpresas!
976
01:05:52,458 --> 01:05:54,250
- Surpresa!
- Surpresa!
977
01:06:09,541 --> 01:06:11,958
Não te deixei aproximar por três anos.
978
01:06:12,666 --> 01:06:15,666
- Rashi, éramos tão próximos.
- Mas sem sexo, certo?
979
01:06:17,708 --> 01:06:18,916
Estava a ser fiel.
980
01:06:20,208 --> 01:06:22,666
E ele andava metido com aquela branca.
981
01:06:22,750 --> 01:06:23,750
Como é que tu…
982
01:06:25,708 --> 01:06:28,291
- Acedeste aos e-mails.
- Chama-se Vanessa.
983
01:06:29,208 --> 01:06:32,583
- Vanessa.
- Os e-mails são mesmo perturbadores.
984
01:06:32,666 --> 01:06:34,291
Não quero viver mais aqui.
985
01:06:36,625 --> 01:06:38,708
Já não quero nada do Kashin.
986
01:06:38,791 --> 01:06:42,083
Já contei ao meu pai
e ele está a procurar casa em Bandra.
987
01:06:45,250 --> 01:06:46,666
Só preciso de alguém…
988
01:06:49,208 --> 01:06:51,458
- … com quem a partilhar.
- Sanjay.
989
01:06:53,375 --> 01:06:56,083
Pois é. Rashi, minha senhora…
990
01:06:57,250 --> 01:06:58,875
… pode dar-me o meu cheque.
991
01:06:58,958 --> 01:07:03,041
Sanjay, a casa está toda um pandemónio.
Dás-me uma mãozinha?
992
01:07:03,125 --> 01:07:06,041
Sim, juntos será mais rápido.
993
01:07:06,125 --> 01:07:07,500
- Sunny.
- Sim, senhora?
994
01:07:07,583 --> 01:07:11,083
Está bêbado.
Vá para casa. Nós tratamos disso.
995
01:07:11,666 --> 01:07:13,416
- Senhora, sou abstémio.
- Pois.
996
01:07:15,916 --> 01:07:17,375
- Sunny.
- Sim, senhora?
997
01:07:17,458 --> 01:07:20,291
Está bêbado. Vá para casa já.
998
01:07:21,333 --> 01:07:22,166
Certo, senhora.
999
01:07:25,000 --> 01:07:26,958
Não. Eu estou mesmo…
1000
01:07:31,333 --> 01:07:32,875
Eu errei, não foi?
1001
01:07:33,916 --> 01:07:35,708
Não te deixei aproximar.
1002
01:07:36,791 --> 01:07:38,500
Foi por isso que me deixaste?
1003
01:07:39,083 --> 01:07:43,583
- O que fazes, Rashi? Não posso.
- Porquê?
1004
01:07:44,750 --> 01:07:48,583
Quando eu estava com outra pessoa,
não havia problema, certo?
1005
01:07:48,666 --> 01:07:51,875
Agora que eu preciso de ti,
finges ser fiel?
1006
01:07:51,958 --> 01:07:53,458
Relaxa. É só sexo.
1007
01:07:54,291 --> 01:07:58,083
Sexo? Não, Rashi. Só quero o meu cheque.
1008
01:08:06,083 --> 01:08:07,458
Vem buscá-lo…
1009
01:08:10,916 --> 01:08:12,291
… escravo.
1010
01:08:16,291 --> 01:08:23,041
Abre os segredos do teu coração
1011
01:08:49,375 --> 01:08:50,958
- Está?
- Onde estás?
1012
01:08:51,041 --> 01:08:55,083
- Em casa.
- E o cheque?
1013
01:08:55,166 --> 01:08:58,250
- O cheque…
- Disseste que o terias no fim de semana.
1014
01:08:58,333 --> 01:09:02,625
O Sr. Rehmat quere-o na segunda.
Tens o telemóvel desligado desde manhã.
1015
01:09:02,708 --> 01:09:04,333
Sanjay? Estou?
1016
01:09:04,875 --> 01:09:07,291
Consegues ouvir-me? Está?
1017
01:09:08,208 --> 01:09:10,375
Sim, já tenho o cheque.
1018
01:09:10,458 --> 01:09:14,166
Isso é fantástico, Sanjay!
É que também ganhámos a casa!
1019
01:09:14,250 --> 01:09:18,166
É a que querÃamos no último andar, Sanjay!
1020
01:09:18,666 --> 01:09:21,958
Tal como imaginámos.
O mesmÃssimo apartamento.
1021
01:09:22,500 --> 01:09:24,833
Conseguiste, Sanjay! Conseguiste.
1022
01:09:24,916 --> 01:09:27,458
Sim, consegui.
1023
01:09:37,208 --> 01:09:42,208
Amigos, um bom amigo meu reforma-se hoje.
1024
01:09:43,416 --> 01:09:46,333
Sempre fui fã da sua voz celestial.
1025
01:09:47,333 --> 01:09:51,916
Portanto, queria pedir que o recebessem
com uma grande salva de palmas.
1026
01:09:52,000 --> 01:09:53,416
Sr. Bhaskar Chaturvedi.
1027
01:10:03,375 --> 01:10:04,583
Queria pedir…
1028
01:10:05,625 --> 01:10:09,083
… ao Bhaskar que dissesse umas palavras.
1029
01:10:17,500 --> 01:10:19,208
Senhoras e senhores…
1030
01:10:20,083 --> 01:10:21,208
- Sr. Mishra.
- Sim.
1031
01:10:21,291 --> 01:10:23,416
- Tenho dito. Já posso ir?
- O quê?
1032
01:10:23,500 --> 01:10:26,458
Ainda não, por favor.
Só mais umas palavras.
1033
01:10:28,583 --> 01:10:31,833
Observo estes carris…
1034
01:10:33,333 --> 01:10:37,000
… há 30 anos.
1035
01:10:38,500 --> 01:10:41,750
São como as linhas da palma da mão,
que nunca se apagam.
1036
01:10:41,833 --> 01:10:42,916
Que pensamento.
1037
01:10:46,416 --> 01:10:51,541
Vim para Mumbai há 30 anos
para ser cantor.
1038
01:10:52,375 --> 01:10:54,708
Em vez disso, fui a voz da ferroviária.
1039
01:10:55,583 --> 01:10:57,041
Mas não me arrependo…
1040
01:10:58,791 --> 01:11:01,625
… porque tive um trabalho
muito importante.
1041
01:11:02,375 --> 01:11:08,041
A minha mulher é que diz.
Para me consolar, diz que é importante.
1042
01:11:09,458 --> 01:11:15,375
Pelo menos, ajudamos os passageiros
a aproximarem-se dos seus destinos.
1043
01:11:16,875 --> 01:11:21,083
Mas os passageiros são como filhos.
1044
01:11:21,750 --> 01:11:25,250
Gritam e berram,
dizem coisas absurdas, lançam insultos.
1045
01:11:25,333 --> 01:11:27,833
Na verdade, até discutem connosco.
1046
01:11:28,416 --> 01:11:30,291
Mas nunca tive queixas.
1047
01:11:31,000 --> 01:11:36,708
Só os avisamos:
“Filho, não fiques na plataforma errada…
1048
01:11:37,916 --> 01:11:42,791
… senão, perdes o comboio
e ficas à deriva para sempre.â€
1049
01:11:42,875 --> 01:11:44,000
Obrigado.
1050
01:11:46,166 --> 01:11:48,041
Espera um minuto.
1051
01:11:48,125 --> 01:11:50,625
Bhaskar, por favor. Um último anúncio.
1052
01:11:50,708 --> 01:11:53,541
Sr. Mishra, só me larga quando eu morrer.
1053
01:11:53,625 --> 01:11:55,416
Não. Por favor.
1054
01:12:35,500 --> 01:12:36,666
A tecla “Fá†funciona.
1055
01:12:43,708 --> 01:12:45,458
PLATAFORMA 8
1056
01:12:46,250 --> 01:12:51,708
Sou apenas um viajante
1057
01:12:52,833 --> 01:12:58,125
Sem casa nem destino
1058
01:12:58,708 --> 01:13:04,666
Tenho de continuar a andar
1059
01:13:05,916 --> 01:13:10,791
Só continuar a andar
1060
01:13:11,958 --> 01:13:13,750
A vossa atenção, passageiros.
1061
01:13:14,625 --> 01:13:18,625
O Expresso Duronto “Down†22209
1062
01:13:18,708 --> 01:13:23,208
irá para a plataforma número nove
e não para a plataforma número oito.
1063
01:13:25,666 --> 01:13:27,166
Muito obrigado.
1064
01:13:31,333 --> 01:13:33,708
Visite-nos quando for a Kanpur.
1065
01:13:33,791 --> 01:13:36,916
- Claro.
- Sim, não arranje desculpas.
1066
01:13:37,000 --> 01:13:39,291
O que raio estás a dizer?
1067
01:13:39,375 --> 01:13:41,041
Soube-o naquela noite.
1068
01:13:41,125 --> 01:13:44,000
Só lá fui para ir buscar o cheque.
1069
01:13:44,083 --> 01:13:45,666
Quem te mandou copular?
1070
01:13:45,750 --> 01:13:48,125
Para com piadas estúpidas e ajuda-me.
1071
01:13:50,583 --> 01:13:51,416
Tina.
1072
01:13:52,791 --> 01:13:55,000
Vou contar tudo à Karina.
1073
01:13:55,083 --> 01:14:00,125
- Claro. Não deves esconder isto.
- Ei! O quê?
1074
01:14:00,208 --> 01:14:02,958
Os teus sonhos vão desmoronar-se.
1075
01:14:03,041 --> 01:14:05,750
Esquece a casa, a cama larga e montes de…
1076
01:14:06,375 --> 01:14:10,583
- Tina, e se eu te contasse tudo?
- Acabávamos.
1077
01:14:11,208 --> 01:14:13,333
Então, porque dás uma ideia parva?
1078
01:14:13,833 --> 01:14:17,625
E se, amanhã, eu te disser
que me embebedei e fiz estupidez?
1079
01:14:17,708 --> 01:14:19,041
Direi: “Porque me contas?â€
1080
01:14:19,125 --> 01:14:21,416
O que dizes? O que diz ele?
1081
01:14:21,500 --> 01:14:23,416
- Estás louco?
- Sanjay.
1082
01:14:23,916 --> 01:14:28,500
Olha, talvez a Karina acabe contigo
quando souber a verdade.
1083
01:14:28,583 --> 01:14:31,166
- E talvez percas a casa.
- De certeza.
1084
01:14:31,250 --> 01:14:34,333
Mas queres iniciar
uma relação com a Karina
1085
01:14:34,416 --> 01:14:36,666
baseada numa mentira, por uma casa?
1086
01:14:37,250 --> 01:14:40,166
Segue o meu conselho e sê sincero com ela.
1087
01:14:44,625 --> 01:14:46,208
Um cheque de 400 mil.
1088
01:14:47,708 --> 01:14:49,208
Um cheque de 400 mil.
1089
01:14:51,083 --> 01:14:52,208
Onde o tinhas?
1090
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Pelo menos, já o tens.
1091
01:14:56,041 --> 01:14:57,625
Como já disse, Sanjay,
1092
01:14:58,333 --> 01:15:01,166
celebraremos quando conseguirem a casa.
1093
01:15:01,250 --> 01:15:02,958
E não será com chocolates.
1094
01:15:03,958 --> 01:15:05,625
Vamos celebrar com brownies.
1095
01:15:05,708 --> 01:15:09,125
- O que é um brownie?
- Um brownie é isto. Fi-los eu.
1096
01:15:09,208 --> 01:15:10,666
Parecem tentadores.
1097
01:15:10,750 --> 01:15:13,791
Gotya, o que fazes?
Vai dar o cheque à Sra. Deshpande.
1098
01:15:13,875 --> 01:15:17,541
Toma. Corre!
1099
01:15:17,625 --> 01:15:22,583
Sanjay, agora é melhor casares
no espaço de duas semanas.
1100
01:15:22,666 --> 01:15:26,041
E dares uma festa.
As vossas famÃlias devem estar felizes.
1101
01:15:29,708 --> 01:15:31,833
Karina, precisamos de…
1102
01:15:33,083 --> 01:15:35,541
Karina, tudo o que aconteceu,
1103
01:15:35,625 --> 01:15:39,041
como o prémio Jeevan Saathi,
a casa, o beijo…
1104
01:15:40,083 --> 01:15:42,458
Não tivemos tempo para falar nisso.
1105
01:15:44,416 --> 01:15:47,333
E nós, sabes…
1106
01:15:48,500 --> 01:15:50,125
Isto não é um acordo.
1107
01:15:52,041 --> 01:15:57,083
Portanto,
quero partilhar contigo umas coisas.
1108
01:15:57,166 --> 01:15:59,208
- Quero dizer…
- Sanjay.
1109
01:16:02,500 --> 01:16:03,500
A minha casa.
1110
01:16:06,166 --> 01:16:10,875
Está aqui o meu nome: “Karina D’Souzaâ€.
1111
01:16:14,041 --> 01:16:14,958
O meu sonho.
1112
01:16:16,458 --> 01:16:17,333
O nosso sonho.
1113
01:16:18,000 --> 01:16:19,916
Olha: “Sanjay…
1114
01:16:21,083 --> 01:16:22,291
… Chaturvediâ€.
1115
01:16:23,708 --> 01:16:26,791
- Não estás feliz?
- Claro que sim. Muito.
1116
01:16:28,416 --> 01:16:30,250
É por isso, Karina, que dizia…
1117
01:16:31,750 --> 01:16:34,000
Vamos começar do zero, sabes?
1118
01:16:36,083 --> 01:16:39,125
Por isso,
quero contar-te tudo sobre o meu passado.
1119
01:16:39,208 --> 01:16:40,416
É a minha mãe.
1120
01:16:41,625 --> 01:16:43,333
Olá, mamã.
1121
01:16:43,416 --> 01:16:44,416
Sim.
1122
01:16:46,041 --> 01:16:50,166
Mãe, já vou. Sim, já vou.
1123
01:16:51,416 --> 01:16:54,208
REGISTO CIVIL
CASAMENTOS
1124
01:16:54,291 --> 01:16:57,291
Sanjay Chaturvedi, parabéns pela casa.
1125
01:17:01,791 --> 01:17:03,166
Seis e meia da tarde.
1126
01:17:03,250 --> 01:17:04,750
Perdão.
1127
01:17:08,416 --> 01:17:09,416
- Olá.
- Olá.
1128
01:17:15,916 --> 01:17:17,916
Rashi, o que estás a fazer?
1129
01:17:18,625 --> 01:17:20,125
Eu e o Kashin acabámos.
1130
01:17:22,125 --> 01:17:25,291
- Contei-lhe tudo sobre nós.
- Contaste-lhe o quê?
1131
01:17:26,958 --> 01:17:28,458
- Isto.
- Rashi!
1132
01:17:29,708 --> 01:17:31,541
O Kashin nunca interferirá.
1133
01:17:31,625 --> 01:17:34,416
- Isso…
- Agora, somos só eu e tu.
1134
01:17:36,000 --> 01:17:39,333
Rashi, ganhei a casa no concurso.
1135
01:17:39,416 --> 01:17:42,208
Pedi um crédito. Lembras-te? Foi aprovado.
1136
01:17:42,291 --> 01:17:44,500
- Agora, só preciso casar.
- Eu sei.
1137
01:17:45,125 --> 01:17:48,041
Fizeste um acordo com aquela…
Como se chama?
1138
01:17:48,125 --> 01:17:49,541
- Kari…
- Não interessa.
1139
01:17:49,625 --> 01:17:53,500
Sei que sempre sonhaste
em comprar a tua própria casa.
1140
01:17:54,250 --> 01:17:56,083
Não foi por isso que fizeste tudo?
1141
01:17:56,166 --> 01:17:57,541
O casamento, o crédito…
1142
01:17:58,625 --> 01:18:00,041
Agora, temos a nossa casa.
1143
01:18:00,625 --> 01:18:03,083
E muito maior do que esse cubÃculo barato.
1144
01:18:04,500 --> 01:18:06,500
O acordo terá os nossos nomes.
1145
01:18:07,125 --> 01:18:11,000
Está bem,
transferimos para o teu nome, se quiseres.
1146
01:18:11,083 --> 01:18:12,625
Não tem importância.
1147
01:18:15,291 --> 01:18:18,875
Rashi, não bloqueemos o elevador.
O que irão pensar?
1148
01:18:18,958 --> 01:18:20,208
Sanjay.
1149
01:18:20,875 --> 01:18:22,416
O que estás a pensar?
1150
01:18:23,833 --> 01:18:25,291
Não era o teu sonho?
1151
01:18:26,666 --> 01:18:30,041
Sempre me quiseste
e agora tens-me e agora eu amo-te.
1152
01:18:31,916 --> 01:18:33,541
Qual é o problema?
1153
01:18:36,500 --> 01:18:38,208
Eu não te amo, Rashi.
1154
01:18:46,958 --> 01:18:48,541
E ama-la.
1155
01:18:55,875 --> 01:18:58,708
- O que é isto?
- É uma carta. Leste-a?
1156
01:18:58,791 --> 01:19:01,708
Eu também a li. O que se passa contigo?
1157
01:19:01,791 --> 01:19:03,583
Sim. O que se passa contigo?
1158
01:19:03,666 --> 01:19:05,083
- O que tens?
- O que há?
1159
01:19:05,166 --> 01:19:07,083
Basta de: “O que tens?â€
1160
01:19:07,166 --> 01:19:09,208
- Responde-me, primeiro, Karina.
- Karina.
1161
01:19:09,291 --> 01:19:13,041
Fala comigo. Nós amamo-nos.
Nem sequer foste comigo a Imphal.
1162
01:19:13,125 --> 01:19:16,375
Não quero ir contigo a Imphal.
Nem a lado nenhum.
1163
01:19:16,458 --> 01:19:19,208
Mãe, já falámos disto.
Preciso do meu espaço.
1164
01:19:19,291 --> 01:19:21,375
Não vivo com os teus pais.
Quero tomar decisões.
1165
01:19:21,458 --> 01:19:23,541
- Tenho a minha carreira.
- Mas, filha…
1166
01:19:23,625 --> 01:19:25,541
E, mãe, posso não salvar o mundo,
1167
01:19:25,625 --> 01:19:27,458
mas quero decidir a minha vida.
1168
01:19:27,541 --> 01:19:29,166
E, Sam, eu não te amo.
1169
01:19:31,666 --> 01:19:33,291
Acho que nunca te amei.
1170
01:19:33,375 --> 01:19:36,916
- E porque andaram tanto tempo?
- Mãe, era só um compromisso.
1171
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
Pareces gostar mais dele que eu.
1172
01:19:39,083 --> 01:19:41,041
Não há nada entre nós. Nem amor nem sexo.
1173
01:19:41,125 --> 01:19:43,166
Basta. Basta de dizeres asneiras.
1174
01:19:43,250 --> 01:19:44,791
Asneiras? Diz-lhe se são asneiras.
1175
01:19:44,875 --> 01:19:47,375
Não o podemos fazer antes do casamento.
1176
01:19:47,458 --> 01:19:49,583
Por favor, parem de falar de S-E-X-O.
1177
01:19:49,666 --> 01:19:52,416
E eu dei-te espaço. Dei-te a “Kar-Samâ€.
1178
01:19:53,000 --> 01:19:55,500
E, depois de casarmos,
podemos ter S-E-X-O.
1179
01:19:55,583 --> 01:19:58,750
Para! Sam, para.
1180
01:19:59,708 --> 01:20:02,541
- Karina…
- Mãe, vou casar com o Sanjay.
1181
01:20:03,416 --> 01:20:06,708
Sanjay? Quem é agora Sanjay?
1182
01:20:06,791 --> 01:20:09,916
- Sim, quem é o Sanjay?
- Continuas a repetir-me?
1183
01:20:10,000 --> 01:20:12,041
Estou a ficar irritada. Quem é o Sanjay?
1184
01:20:12,125 --> 01:20:13,958
- Sam.
- Sam.
1185
01:20:14,041 --> 01:20:15,708
- Sam, ouve.
- Sam.
1186
01:20:15,791 --> 01:20:18,875
Sam, lamento muito tudo isto.
1187
01:20:18,958 --> 01:20:21,125
És um bom tipo.
1188
01:20:21,208 --> 01:20:23,333
Só que somos pessoas diferentes
1189
01:20:23,416 --> 01:20:25,083
que querem coisas diferentes.
1190
01:20:25,583 --> 01:20:28,458
Queres uma Sra. Misquitta, certo?
1191
01:20:28,541 --> 01:20:31,833
Para tratar da tua casa,
dos teus pais e de ti.
1192
01:20:32,458 --> 01:20:35,208
Mas eu não posso ser essa pessoa.
1193
01:20:37,500 --> 01:20:40,125
- Decerto encontrarás alguém.
- Tudo bem.
1194
01:20:40,208 --> 01:20:41,208
Sam…
1195
01:20:43,291 --> 01:20:45,375
Fiz o que pude.
1196
01:20:46,291 --> 01:20:47,833
Mas partiste-me o coração.
1197
01:20:49,041 --> 01:20:53,041
Estou zangado.
Estou aborrecido. Estou destroçado.
1198
01:20:55,541 --> 01:21:00,000
Mas não quero dizer nada
de que me arrependa no futuro.
1199
01:21:00,083 --> 01:21:01,833
Felicidades para a tua vida
1200
01:21:02,750 --> 01:21:04,083
e para o teu hindu.
1201
01:21:04,916 --> 01:21:05,750
Sam!
1202
01:21:09,083 --> 01:21:11,166
- Como se chama esse rapaz?
- Mãe…
1203
01:21:12,833 --> 01:21:15,416
- Já te digo.
- Disseste Sanjay, certo?
1204
01:21:15,500 --> 01:21:17,291
- Sanjay quê?
- Senta-te.
1205
01:21:17,375 --> 01:21:18,583
Quê?
1206
01:21:19,500 --> 01:21:22,333
Sanjay… Chaturvedi.
1207
01:21:22,416 --> 01:21:24,541
Chaturvedi? Chaturvedi é o quê?
1208
01:21:26,125 --> 01:21:27,625
- É hindu?
- Mãe…
1209
01:21:28,875 --> 01:21:30,833
- Meu Jesus.
- Mãe.
1210
01:21:30,916 --> 01:21:34,041
Porque é que… Basta tu…
Mãe, ainda te sobe a tensão.
1211
01:21:34,125 --> 01:21:37,125
Então, porque estás a fazer isto?
Queres matar-me?
1212
01:21:37,208 --> 01:21:39,208
- Mãe, eu… Mãe…
- Um cristão tão bom.
1213
01:21:39,291 --> 01:21:40,833
Eu amo o Sanjay.
1214
01:21:40,916 --> 01:21:44,083
Amo-o. Já me estou a ver
a passar a vida ao lado dele
1215
01:21:44,166 --> 01:21:46,666
e não do Sam, por melhor que ele seja.
1216
01:21:46,750 --> 01:21:48,875
Querias um rapaz honesto, certo?
1217
01:21:49,375 --> 01:21:50,708
- Honesto?
- Sim.
1218
01:21:50,791 --> 01:21:52,041
E o Sanjay é, mãe.
1219
01:21:52,125 --> 01:21:54,416
Ele vê o mundo como eu.
1220
01:21:54,500 --> 01:21:56,291
Temos um crédito à habitação.
1221
01:21:56,375 --> 01:21:58,666
Candidatámo-nos a uma casa e ganhámos.
1222
01:21:58,750 --> 01:22:00,291
Meu Jesus.
1223
01:22:00,375 --> 01:22:01,500
Mãe?
1224
01:22:02,750 --> 01:22:05,416
Mãe? Mamã? Mãe!
1225
01:22:05,500 --> 01:22:07,333
Descansa, não vou morrer ainda.
1226
01:22:09,708 --> 01:22:11,708
Primeiro, quero ver o teu rapaz.
1227
01:22:13,416 --> 01:22:14,958
Há quanto tempo o conheces?
1228
01:22:15,041 --> 01:22:17,500
Há um mês, senhora.
1229
01:22:20,500 --> 01:22:23,208
E quando se candidataram juntos à casa?
1230
01:22:23,291 --> 01:22:24,291
Há dois dias.
1231
01:22:25,833 --> 01:22:28,750
- Quando se apaixonaram? Esta manhã?
- Mãe.
1232
01:22:31,625 --> 01:22:33,458
Há “pattice†de frango. Ele come, certo?
1233
01:22:33,541 --> 01:22:35,083
Não. Sou vegetariano.
1234
01:22:36,791 --> 01:22:37,791
E peixe?
1235
01:22:39,875 --> 01:22:41,750
Não, senhora.
1236
01:22:41,833 --> 01:22:43,750
Mas ela adora peixe.
1237
01:22:45,625 --> 01:22:48,125
- Jesus, vais converter-te…
- Não.
1238
01:22:48,208 --> 01:22:49,500
- E os filhos?
- De quem?
1239
01:22:49,583 --> 01:22:52,791
- Mãe, podes parar, por favor?
- Não, não posso.
1240
01:22:53,791 --> 01:22:56,375
Tem de se fazer as perguntas no inÃcio.
1241
01:22:57,500 --> 01:22:59,333
Ele é de outra religião.
1242
01:22:59,875 --> 01:23:02,416
Sabes como vivem, os seus hábitos?
1243
01:23:03,833 --> 01:23:08,041
Uma coisa é apaixonarmo-nos por eles,
outra é viver com eles.
1244
01:23:11,666 --> 01:23:14,958
- Os filhos.
- Os filhos, senhora?
1245
01:23:15,041 --> 01:23:16,750
Vão ser hindus ou cristãos?
1246
01:23:16,833 --> 01:23:19,208
Pensamos nisso mais tarde, mãe.
1247
01:23:19,958 --> 01:23:22,708
Mais tarde, quando?
Quando for tarde demais?
1248
01:23:25,333 --> 01:23:31,416
- Acreditas em Deus?
- Não, senhora. Não sou muito crente.
1249
01:23:34,083 --> 01:23:37,166
- Ótimo, ela também não.
- Podemos parar com o interrogatório?
1250
01:23:37,250 --> 01:23:38,875
Não, não podemos.
1251
01:23:38,958 --> 01:23:40,958
O que vou dizer ao Padre Lawrie?
1252
01:23:43,791 --> 01:23:45,458
“Primeiro, andava com o Sam.
1253
01:23:46,083 --> 01:23:49,083
Depois, acabou com ele
e agora anda com um hindu.â€
1254
01:23:50,166 --> 01:23:52,416
- Oiça, Sanjeev…
- Sanjay, senhora.
1255
01:23:53,000 --> 01:23:54,375
Sanjay.
1256
01:23:55,958 --> 01:23:58,500
Vocês os dois já decidiram tudo…
1257
01:24:00,166 --> 01:24:03,000
… acerca do casamento e de tudo o mais.
1258
01:24:04,041 --> 01:24:05,625
Mas isto não é assim.
1259
01:24:06,958 --> 01:24:10,041
Eu fiz muitos sacrifÃcios por ela.
1260
01:24:10,125 --> 01:24:12,208
Mas ela ignorou isso tudo.
1261
01:24:15,500 --> 01:24:16,958
Talvez não se importe.
1262
01:24:17,541 --> 01:24:19,666
Mas é a minha única filha.
1263
01:24:21,125 --> 01:24:23,208
Se algo lhe acontecer, o que faço?
1264
01:24:23,291 --> 01:24:25,291
- Mãe.
- Senhora…
1265
01:24:27,500 --> 01:24:29,875
Eu sou um Chaturvedi.
1266
01:24:29,958 --> 01:24:32,958
E ela é uma D’Souza.
1267
01:24:34,458 --> 01:24:37,958
Eu gosto de queijo fresco
e ela adora peixe.
1268
01:24:38,041 --> 01:24:41,541
Mas isso nunca se meterá entre nós.
1269
01:24:42,833 --> 01:24:46,500
Iremos tomar muito bem conta um do outro.
1270
01:24:46,583 --> 01:24:51,458
Quero dizer, talvez discutamos umas vezes.
1271
01:24:51,541 --> 01:24:55,083
Mas nunca será por causa da religião.
Prometo-lhe.
1272
01:24:55,625 --> 01:25:01,125
E os nossos filhos podem adorar Jesus,
Lorde Hanuman ou Sachin Tendulkar.
1273
01:25:01,208 --> 01:25:03,583
Deixaremos os miúdos decidirem.
1274
01:25:03,666 --> 01:25:07,875
Senhora, por enquanto, só queremos casar.
1275
01:25:08,500 --> 01:25:09,708
Só isso.
1276
01:25:10,291 --> 01:25:12,958
E só precisamos da sua bênção.
1277
01:25:18,291 --> 01:25:21,625
- Já tens a bênção dos teus pais?
- Claro, senhora.
1278
01:25:24,291 --> 01:25:26,625
Jamais receberei uma carnÃvora em casa.
1279
01:25:27,541 --> 01:25:29,166
Quando fizeste isto?
1280
01:25:30,416 --> 01:25:33,625
Isto… irá ficar em vosso nome?
1281
01:25:35,333 --> 01:25:37,375
No teu e no daquela rapariga?
1282
01:25:37,458 --> 01:25:40,500
Leste o nome dela? D’Souza.
1283
01:25:40,583 --> 01:25:44,291
Porque dizem isso?
Achei que iam ficar felizes.
1284
01:25:44,875 --> 01:25:48,000
Porque nos contas agora?
E não depois do casamento?
1285
01:25:48,083 --> 01:25:50,375
- “Iam ficar felizes.â€
- Casaram-se?
1286
01:25:53,000 --> 01:25:53,833
Casaste?
1287
01:25:55,125 --> 01:25:57,333
Se assim fosse,
apresentava-vos amanhã à mãe dela?
1288
01:25:57,416 --> 01:26:00,083
- Onde a conheceste?
- No escritório.
1289
01:26:00,166 --> 01:26:03,416
- É bonita?
- Vejam amanhã com os vossos olhos.
1290
01:26:03,500 --> 01:26:05,250
Já sei sobre a casa de sonho.
1291
01:26:06,666 --> 01:26:10,791
Mas porquê pedir emprestado a outros?
Porque não me pediste a mim?
1292
01:26:10,875 --> 01:26:14,625
Podia ter-te dado o dinheiro, seu tolo.
1293
01:26:16,500 --> 01:26:20,416
Nunca fizeste nada quando tinhas emprego.
Para de te vangloriares.
1294
01:26:21,791 --> 01:26:24,416
Não mudes de lado.
1295
01:26:24,500 --> 01:26:26,708
Nunca sucedeu nada assim na famÃlia.
1296
01:26:28,208 --> 01:26:31,583
O nome Chaturvedi
sai nos jornais todos os dias, certo?
1297
01:26:32,541 --> 01:26:35,583
Não fiques zangado.
O que está feito, feito está.
1298
01:26:36,666 --> 01:26:39,208
Aceita a vontade de Deus.
1299
01:26:39,791 --> 01:26:42,208
E tu, não fiques aborrecido.
1300
01:26:42,833 --> 01:26:44,708
Vem cá.
1301
01:26:45,625 --> 01:26:49,000
És o primeiro Chaturvedi
em quatro gerações…
1302
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
… a ter a sua própria casa.
1303
01:26:52,583 --> 01:26:57,333
Para de denegrir os Chaturvedi.
Este rapaz, um dia, vai humilhar-nos.
1304
01:26:57,416 --> 01:27:01,583
- Papá, pelo menos vê-a uma vez.
- Não quero ver ninguém.
1305
01:27:02,125 --> 01:27:07,375
Os olhos tÃmidos
1306
01:27:07,458 --> 01:27:12,625
Os copos cheios até ao rebordo
1307
01:27:12,708 --> 01:27:18,458
Deixa-me beber
1308
01:27:19,250 --> 01:27:24,333
O amanhã é tão imprevisÃvel
1309
01:27:25,125 --> 01:27:30,541
Deixa-me ser destemido esta noite
1310
01:27:31,291 --> 01:27:36,208
Deixa-me viver
1311
01:27:36,291 --> 01:27:39,125
Livremente esta noite
1312
01:27:39,708 --> 01:27:40,791
Tão bonito.
1313
01:27:43,416 --> 01:27:46,500
- Tem uma voz ótima.
- Obrigado.
1314
01:27:46,583 --> 01:27:49,583
Porque acho que já ouvi a sua voz antes?
1315
01:27:51,000 --> 01:27:54,166
- Ele canta na rádio?
- Na rádio, não.
1316
01:27:54,250 --> 01:27:56,833
Então, porque acho que já ouvi…
1317
01:27:56,916 --> 01:28:00,791
Deve ter ouvido a voz dele
na estação de comboios de Dadar.
1318
01:28:01,708 --> 01:28:03,666
Ele era a voz da companhia.
1319
01:28:05,916 --> 01:28:09,333
Certo, claro. Claro que sim.
1320
01:28:10,125 --> 01:28:13,083
Sempre que viajava
de “Mazgão†para “Maimâ€â€¦
1321
01:28:13,166 --> 01:28:15,000
- Mazagão para Mahim.
- Sim, de comboio.
1322
01:28:15,083 --> 01:28:17,041
Foi aà que ouvi a sua voz.
1323
01:28:17,833 --> 01:28:22,750
Era muito diferente.
Não era como a daquelas senhoras:
1324
01:28:24,000 --> 01:28:25,916
“O comboio da plataforma nove…â€
1325
01:28:27,291 --> 01:28:28,791
Irritantes, como corvos.
1326
01:28:28,875 --> 01:28:30,166
- Corvos.
- Corvos!
1327
01:28:30,875 --> 01:28:32,166
Corvo!
1328
01:28:33,625 --> 01:28:34,875
Chamou-lhes corvos.
1329
01:28:34,958 --> 01:28:39,750
Por favor, provem. Fui eu que os fiz.
1330
01:28:40,541 --> 01:28:43,666
- Brownies. Sem ovos. Não têm ovos.
- Toma.
1331
01:28:46,000 --> 01:28:47,250
Come também.
1332
01:28:47,333 --> 01:28:51,833
Sra. D’Souza, é um prazer conhecê-la.
E Karishma…
1333
01:28:51,916 --> 01:28:54,791
- Karina.
- … fico ainda mais feliz por te conhecer.
1334
01:28:54,875 --> 01:28:57,916
Mas somos vegetarianos puros.
1335
01:28:58,416 --> 01:29:01,166
Sim. E nós somos não-vegetarianas puras.
1336
01:29:01,958 --> 01:29:05,333
- Não comem comida vegetariana?
- Então, como vai ser?
1337
01:29:05,416 --> 01:29:08,208
Exato. Foi o que lhe disse a ela.
Como vai ser?
1338
01:29:08,291 --> 01:29:12,541
Bem, eles vão construir a casinha deles
com as regras deles. E então?
1339
01:29:12,625 --> 01:29:16,791
A casa deles?
E se não tiverem casa, não casam?
1340
01:29:16,875 --> 01:29:18,625
Não, senhor. Não é isso.
1341
01:29:18,708 --> 01:29:21,250
E depois? O senhor tem razão.
1342
01:29:22,000 --> 01:29:24,541
Não se casam, se não tiverem casa?
1343
01:29:24,625 --> 01:29:26,958
Vão casar pela casa ou por amor?
1344
01:29:27,041 --> 01:29:30,041
- Vocês amam-se, certo?
- Claro que sim. Amo-o, mãe.
1345
01:29:31,291 --> 01:29:33,458
Sanju, diz também.
1346
01:29:34,250 --> 01:29:35,000
O quê?
1347
01:29:36,625 --> 01:29:38,625
Ele é igualzinho ao pai.
1348
01:29:40,458 --> 01:29:45,708
Blossom, não se preocupe. Parabéns.
1349
01:29:45,791 --> 01:29:47,375
Desculpe, Sra. Chaturvedi.
1350
01:29:47,458 --> 01:29:50,000
Mas ninguém nesta famÃlia se casou assim.
1351
01:29:50,083 --> 01:29:52,583
Nem na nossa famÃlia, mas…
1352
01:29:53,333 --> 01:29:56,791
Se marido e mulher estão prontos,
o que pode o Qazi fazer?
1353
01:29:56,875 --> 01:29:59,291
- O Qazi?
- O Padre.
1354
01:30:01,000 --> 01:30:05,416
Vamos a casa da Sra. D’Souza
acender a lanterna sagrada da boa sorte.
1355
01:30:05,500 --> 01:30:07,833
- Depois, falamos.
- Certo.
1356
01:30:07,916 --> 01:30:10,125
Tenho de falar com o Padre Lawrie.
1357
01:30:11,250 --> 01:30:12,125
Anda.
1358
01:30:12,208 --> 01:30:15,125
- Karina, ouve…
- Para. Para aqui.
1359
01:30:16,458 --> 01:30:18,750
Não abras os olhos.
1360
01:30:23,833 --> 01:30:27,333
Bem-vindo
à residência Chaturvedi e D’Souza.
1361
01:30:31,208 --> 01:30:33,875
Houve um leilão de mobÃlia
da antiga paróquia
1362
01:30:33,958 --> 01:30:35,500
e comprei-a toda.
1363
01:30:36,333 --> 01:30:37,750
O que achas?
1364
01:30:38,541 --> 01:30:41,583
Cama. FrigorÃfico.
1365
01:30:41,666 --> 01:30:45,833
A televisão é responsabilidade tua.
1366
01:30:45,916 --> 01:30:50,375
Porquê?
Porque temos de dividir tudo a meias.
1367
01:30:51,166 --> 01:30:52,916
Não é, Sr. Chaturvedi?
1368
01:30:54,333 --> 01:30:55,166
Vem.
1369
01:31:07,708 --> 01:31:12,541
Ainda não me lembro do que aconteceu.
1370
01:31:14,625 --> 01:31:16,833
Mas não queria esconder-te nada.
1371
01:31:22,708 --> 01:31:24,333
- Karina, eu amo…
- Para.
1372
01:31:28,041 --> 01:31:29,125
Não o digas.
1373
01:31:32,500 --> 01:31:33,708
Deixei-me levar.
1374
01:31:36,625 --> 01:31:39,125
O meu sonho, a minha independência…
1375
01:31:42,500 --> 01:31:43,500
E depois…
1376
01:31:45,916 --> 01:31:48,416
Vamos manter isto como um acordo…
1377
01:31:50,041 --> 01:31:52,041
… e não arranjar problemas de amor.
1378
01:31:57,958 --> 01:32:00,041
Agora, se disser à minha mãe…
1379
01:32:01,958 --> 01:32:03,458
Merda, Sanjay.
1380
01:32:05,875 --> 01:32:06,875
Merda.
1381
01:32:11,208 --> 01:32:13,208
Sanjay, estou dependente de novo.
1382
01:32:13,291 --> 01:32:14,666
- Não, Karina.
- Filha.
1383
01:32:17,291 --> 01:32:18,125
Vem cá.
1384
01:32:19,000 --> 01:32:22,250
- Vem.
- Então, a mobÃlia é para isso.
1385
01:32:30,541 --> 01:32:31,708
Anda.
1386
01:32:36,416 --> 01:32:39,625
- E este é o Sanjay…
- Chaturvedi.
1387
01:32:39,708 --> 01:32:41,750
- Prazer, Sanjay.
- Prazer, Padre.
1388
01:32:41,833 --> 01:32:43,791
Já sei que trabalham juntos.
1389
01:32:43,875 --> 01:32:46,500
- O que fazes, Sanjay?
- Sou engenheiro informático.
1390
01:32:48,791 --> 01:32:51,958
Admitir a verdade não perdoa o crime.
1391
01:32:52,041 --> 01:32:53,041
Que conveniente.
1392
01:32:53,125 --> 01:32:57,333
Primeiro, matavas alguém e,
por confessares, tinhas de ser perdoada.
1393
01:32:57,416 --> 01:33:01,625
Foi um erro parvo. Um acidente.
Estas coisas acontecem, certo?
1394
01:33:03,375 --> 01:33:06,000
Acabaste no terraço do Sanjay por acaso.
1395
01:33:06,625 --> 01:33:09,250
Beijaste-o e andavas com outro, certo?
1396
01:33:11,041 --> 01:33:12,666
Isso foi diferente.
1397
01:33:12,750 --> 01:33:14,375
Contei na carta ao Samuel.
1398
01:33:14,458 --> 01:33:16,250
A sério? Na carta?
1399
01:33:17,916 --> 01:33:19,125
O que…
1400
01:33:21,375 --> 01:33:23,708
O que queres dizer?
1401
01:33:25,416 --> 01:33:28,250
Ele trair-me, justifica-se? Está tudo bem?
1402
01:33:29,083 --> 01:33:32,500
- Mereço isto.
- Não. Mereces melhor.
1403
01:33:32,583 --> 01:33:35,125
Mereces aquela casa. Mereces o Sanjay.
1404
01:33:36,708 --> 01:33:39,541
Mas não estragues tudo por um erro parvo.
1405
01:33:43,083 --> 01:33:44,916
Não o perdoes tão facilmente.
1406
01:33:45,000 --> 01:33:49,750
Deixa-o sentir-se culpado por um tempo.
1407
01:33:49,833 --> 01:33:53,833
Deixa-o ficar a morrer de medo
e depois podes perdoá-lo.
1408
01:33:55,958 --> 01:33:58,291
Então, envio ou não este formulário?
1409
01:33:58,375 --> 01:34:00,041
PEDIDO DE CRÉDITO À HABITAÇÃO
1410
01:34:00,125 --> 01:34:03,083
RESIDÊNCIA D’SOUZA-CHATURVEDI
1411
01:34:03,166 --> 01:34:05,708
Aqui. Aqui mesmo. Podes desviar-te?
1412
01:34:05,791 --> 01:34:08,041
- Espera.
- Já disse para te desviares.
1413
01:34:08,125 --> 01:34:10,333
Ou D’Souza e Chaturvedi ainda cai.
1414
01:34:10,416 --> 01:34:14,250
Tenho de me desviar,
senão ela salpica-me a roupa de tinta.
1415
01:34:14,333 --> 01:34:16,125
- Perfeito.
- Anda, filho.
1416
01:34:18,333 --> 01:34:21,041
- O que tem ela de fazer?
- Dá um pontapé.
1417
01:34:21,125 --> 01:34:23,583
- Um pontapé?
- Sim, um pontapé.
1418
01:34:24,166 --> 01:34:26,583
Só tens de tombar isso. Vá lá.
1419
01:34:28,166 --> 01:34:30,250
Não! Essa dá azar.
1420
01:34:30,333 --> 01:34:33,333
- Usa a perna direita.
- A sua filha é canhota?
1421
01:34:33,416 --> 01:34:35,791
Não. Karina, com a direita.
1422
01:34:41,875 --> 01:34:42,875
Parabéns.
1423
01:34:43,458 --> 01:34:46,250
- Foi com demasiada força.
- Ela jogou futebol.
1424
01:34:47,000 --> 01:34:49,291
Bateu todos os recordes. Espantoso.
1425
01:34:57,291 --> 01:34:58,208
Não.
1426
01:34:59,791 --> 01:35:00,958
Desculpe.
1427
01:35:09,916 --> 01:35:11,208
Não, Rehmat.
1428
01:35:11,291 --> 01:35:14,750
É o meu único filho.
Não quero que case na conservatória.
1429
01:35:14,833 --> 01:35:16,416
Como o Rehmat já disse,
1430
01:35:16,500 --> 01:35:20,166
depois de amanhã têm de apresentar
a certidão de casamento.
1431
01:35:20,250 --> 01:35:25,166
Uma vez registado o casamento,
faremos uma grande festa.
1432
01:35:25,250 --> 01:35:27,500
- Certo.
- Sim, é verdade.
1433
01:35:27,583 --> 01:35:30,541
Desculpem, ouvi falar numa “grande festaâ€.
1434
01:35:30,625 --> 01:35:33,333
Mas a Karina não gosta de nada disso,
sabem?
1435
01:35:33,416 --> 01:35:36,041
Fazemos casamentos muito simples.
1436
01:35:37,458 --> 01:35:41,166
- O Sanjay também não quer.
- Ótimo. Será um casamento simples.
1437
01:35:41,250 --> 01:35:43,666
Uns convidados vossos e uns nossos.
1438
01:35:43,750 --> 01:35:45,791
- Comida, música, trompetes.
- Uma banda?
1439
01:35:45,875 --> 01:35:48,916
O quê? Não podemos
ter trompetes na conservatória.
1440
01:35:49,000 --> 01:35:52,208
O escrivão que vá a um salão de festas.
1441
01:35:52,291 --> 01:35:54,291
Arranjas um salão em dois dias?
1442
01:35:54,375 --> 01:35:57,833
Não estamos em Kanpur,
onde se pode casar no quintal.
1443
01:35:58,958 --> 01:36:02,083
Irmã, que bela ideia.
1444
01:36:02,625 --> 01:36:07,375
É só dizerem
e eles podem casar no nosso quintal.
1445
01:36:08,041 --> 01:36:12,708
- Boa! Aqui?
- Isso era ótimo.
1446
01:36:12,791 --> 01:36:15,916
Casarão aqui mesmo e instalar-se-ão aqui.
1447
01:36:16,000 --> 01:36:18,958
Mas não digas aos idiotas
ou lá se vão os planos.
1448
01:36:19,041 --> 01:36:21,708
- Vai ser uma surpresa.
- Uma surpresa, certo.
1449
01:36:21,791 --> 01:36:23,708
E vai ser muito simples, certo?
1450
01:36:25,666 --> 01:36:27,291
O que é um “quintal�
1451
01:36:30,541 --> 01:36:31,416
Karina…
1452
01:36:31,500 --> 01:36:34,250
Sanjay, não quero falar agora.
O que é isto?
1453
01:36:34,333 --> 01:36:36,208
Karina, quero casar contigo.
1454
01:36:37,083 --> 01:36:41,083
Mas a sério, não com esta charada,
não mentindo a toda a gente.
1455
01:36:41,166 --> 01:36:44,208
Este acordo…
Não é assim que quero fazer isto.
1456
01:36:44,291 --> 01:36:46,250
Quero um a sério, por favor.
1457
01:36:46,875 --> 01:36:50,083
- Não. Não quero fazer isto.
- Karina!
1458
01:36:53,041 --> 01:36:55,250
Karina, queres…
1459
01:36:56,750 --> 01:36:58,375
Já te rendeste?
1460
01:37:00,250 --> 01:37:03,166
Anda, querida.
Continuemos os rituais. Anda.
1461
01:37:09,250 --> 01:37:10,250
O que é?
1462
01:37:10,333 --> 01:37:12,583
Vem já ao escritório. Temos de falar.
1463
01:37:12,666 --> 01:37:15,875
- Não posso. Há uma festa…
- É sobre a noite de sexo.
1464
01:37:18,416 --> 01:37:20,208
- Estou?
- E a minha estola?
1465
01:37:20,291 --> 01:37:21,625
Sim, pode ser.
1466
01:37:23,666 --> 01:37:24,958
É um ritual.
1467
01:37:25,041 --> 01:37:28,833
E, após este ritual,
ela deixa de ser sua filha.
1468
01:37:28,916 --> 01:37:33,208
É como dar uma garantia
aquando do registo de uma casa.
1469
01:37:37,083 --> 01:37:39,916
- Tive um sonho.
- Que sonho?
1470
01:37:40,500 --> 01:37:41,916
Uma criança…
1471
01:37:45,541 --> 01:37:47,208
… no meu ventre.
1472
01:37:50,125 --> 01:37:51,708
Só isso?
1473
01:37:51,791 --> 01:37:55,083
Quero dizer,
chamaste-me para me contares esse sonho?
1474
01:37:55,958 --> 01:37:59,416
- Rashi, saà de casa…
- Sanjay, não me veio o perÃodo.
1475
01:38:03,625 --> 01:38:05,041
O quê?
1476
01:38:05,125 --> 01:38:08,458
Não, Rashi. Lembro-me que naquela noite…
1477
01:38:09,583 --> 01:38:10,833
Naquela noite…
1478
01:38:12,458 --> 01:38:15,041
Rashi, é só um pesadelo. Esquece isso.
1479
01:38:15,125 --> 01:38:16,416
Não te lembras de nada.
1480
01:38:16,500 --> 01:38:20,750
Estavas tão bêbado
que nem usaste proteção. Não.
1481
01:38:23,166 --> 01:38:26,416
- Não. Isto não me pode acontecer.
- Pois é.
1482
01:38:27,000 --> 01:38:29,541
- O que será de mim?
- Relaxa. Não é nada.
1483
01:38:29,625 --> 01:38:30,916
Como sabes?
1484
01:38:32,750 --> 01:38:35,083
Marca consulta com uma ginecologista.
1485
01:38:36,166 --> 01:38:37,666
- Vamos juntos.
- Porquê eu?
1486
01:38:37,750 --> 01:38:40,250
- Porque vais ser pai.
- Não vou nada.
1487
01:38:40,333 --> 01:38:43,041
Sanjay Chaturvedi,
a responsabilidade é tua!
1488
01:39:04,583 --> 01:39:06,791
- É a primeira vez?
- O quê?
1489
01:39:06,875 --> 01:39:08,041
É o primeiro filho?
1490
01:39:10,583 --> 01:39:15,458
- Para mim, é a quarta.
- Parabéns.
1491
01:39:15,541 --> 01:39:20,291
É só da primeira vez, sabe?
As hemorragias, o parto, os vómitos.
1492
01:39:20,375 --> 01:39:24,291
- Depois, já não há problema.
- Está bem.
1493
01:39:24,375 --> 01:39:29,375
- A sua mulher é muito bonita.
- Não… Sim…
1494
01:39:29,458 --> 01:39:31,291
Mas é muito fraca.
1495
01:39:31,833 --> 01:39:34,541
Tem de lhe dizer que pare de fazer dieta.
1496
01:39:34,625 --> 01:39:37,958
- Tem de comer bem.
- Ainda não temos a certeza.
1497
01:39:38,041 --> 01:39:40,458
Mas hão de ter. Vou pedir a Deus.
1498
01:39:40,541 --> 01:39:43,208
E de certeza
que também terão o vosso bebé.
1499
01:39:43,291 --> 01:39:45,500
Muito obrigada, doutora.
1500
01:39:53,083 --> 01:39:54,083
Bebé.
1501
01:39:57,416 --> 01:39:58,541
Papá.
1502
01:40:00,916 --> 01:40:02,125
Parabéns.
1503
01:40:02,208 --> 01:40:05,208
- Não, não percebes.
- Onde está o relatório?
1504
01:40:05,875 --> 01:40:07,625
Pedimos uma segunda opinião.
1505
01:40:07,708 --> 01:40:11,333
- Não confias em mim?
- Não me deixaste falar com a médica.
1506
01:40:11,416 --> 01:40:13,500
- Ontem, senti uma coisa.
- O quê?
1507
01:40:14,458 --> 01:40:15,750
Acho que era o bebé.
1508
01:40:16,541 --> 01:40:17,916
Doeu muito, Sanjay.
1509
01:40:18,000 --> 01:40:20,541
O que tu tens é gases.
1510
01:40:20,625 --> 01:40:24,625
ImpossÃvel. Não sou Deus
para te abençoar com um filho já pronto.
1511
01:40:25,208 --> 01:40:29,000
É uma criança
e não uma planta que cresce numa semana.
1512
01:40:29,083 --> 01:40:30,208
Não é nada.
1513
01:40:30,291 --> 01:40:34,333
- Sanjay, para! Estás a magoar o bebé.
- Não há bebé nenhum.
1514
01:40:34,416 --> 01:40:36,125
Minha senhora? O plano B.
1515
01:40:37,750 --> 01:40:38,625
Olá.
1516
01:40:40,166 --> 01:40:42,791
É uma reunião sobre o “Projeto Bebéâ€.
Anda.
1517
01:40:46,875 --> 01:40:48,333
- Karina!
- Karina!
1518
01:40:48,416 --> 01:40:50,916
Karina, afasta-te dele. É um traidor.
1519
01:40:51,000 --> 01:40:52,916
- É o pai do meu bebé.
- Cala-te!
1520
01:40:53,000 --> 01:40:54,583
Karina, é mentira, juro.
1521
01:40:54,666 --> 01:40:57,041
Fomos à ginecologista. Estou grávida dele.
1522
01:40:57,125 --> 01:40:59,208
Acho que é um rapaz. Vou chamá-lo…
1523
01:40:59,291 --> 01:41:00,125
Olá, Kashin.
1524
01:41:03,916 --> 01:41:05,708
- Para!
- Foge, Sanjay!
1525
01:41:08,083 --> 01:41:10,416
- Kashin!
- Foge, Sanjay!
1526
01:41:11,291 --> 01:41:13,125
Kashin, escuta-me.
1527
01:41:13,875 --> 01:41:15,791
Estava a mentir. Não estou grávida.
1528
01:41:15,875 --> 01:41:18,416
- Ela estava a mentir. Não… O quê?
- Não mintas.
1529
01:41:18,500 --> 01:41:20,583
- Ela está a dizer a verdade.
- Cala-te!
1530
01:41:20,666 --> 01:41:22,416
Este bêbado desfaleceu.
1531
01:41:22,500 --> 01:41:24,708
Só mandei as fotos para te fazer ciúmes.
1532
01:41:24,791 --> 01:41:26,250
Rashi, és uma psicopata!
1533
01:41:26,333 --> 01:41:27,291
- Quem és tu?
- O Sunny.
1534
01:41:27,375 --> 01:41:28,750
- Quem é a Vanessa?
- Vanessa?
1535
01:41:28,833 --> 01:41:30,916
A amante que te escrevia e-mails vulgares.
1536
01:41:31,000 --> 01:41:32,666
- Ela lê os e-mails.
- Cala-te.
1537
01:41:33,250 --> 01:41:34,416
Abaixa-te.
1538
01:41:35,083 --> 01:41:36,458
Rashi, és tão tonta.
1539
01:41:37,375 --> 01:41:38,750
O meu e-mail foi violado.
1540
01:41:38,833 --> 01:41:41,750
A Vanessa é uma sexagenária
que envia e-mails esquisitos.
1541
01:41:41,833 --> 01:41:45,625
Querido, fiquei tão insegura. Amo-te.
1542
01:41:45,708 --> 01:41:47,458
Vou matar-te!
1543
01:41:50,791 --> 01:41:52,291
Desculpa!
1544
01:41:58,416 --> 01:42:00,541
Mostraste-lhe a carta de aprovação?
1545
01:42:03,500 --> 01:42:05,750
- Karina?
- Porque fazes estas coisas?
1546
01:42:06,333 --> 01:42:08,750
Não sei o que me deu após ler os e-mails.
1547
01:42:08,833 --> 01:42:10,000
Pensei ter-te perdido.
1548
01:42:10,083 --> 01:42:12,125
E porque mentiste sobre a gravidez?
1549
01:42:12,708 --> 01:42:15,000
Meu, ela levou-me à ginecologista.
1550
01:42:15,083 --> 01:42:19,750
Porque eras o meu plano B.
Mas, depois, até tu arranjaste outra.
1551
01:42:19,833 --> 01:42:23,458
Nenhum dos dois pensou em mim.
Eu estava tão só.
1552
01:42:28,333 --> 01:42:32,083
Vocês os dois são tão egoÃstas.
Tão egoÃstas.
1553
01:42:32,166 --> 01:42:33,875
Tu é que és egoÃsta!
1554
01:42:33,958 --> 01:42:35,958
Esquece-me, Sanjay.
1555
01:42:36,041 --> 01:42:37,833
Sei que não vai ser fácil.
1556
01:42:37,916 --> 01:42:42,083
Mas eu só amo o Kashin.
E voltem todos ao trabalho!
1557
01:42:42,791 --> 01:42:45,250
Primeiro, tens de contar tudo à …
1558
01:42:45,333 --> 01:42:47,666
- Karina, o que aconteceu?
- Karina?
1559
01:42:49,291 --> 01:42:51,083
Karina?
1560
01:42:53,458 --> 01:42:54,708
Karina!
1561
01:42:57,833 --> 01:42:58,666
Karina!
1562
01:42:59,500 --> 01:43:01,166
Karina.
1563
01:43:01,250 --> 01:43:04,541
Karina, ouviste tudo, não ouviste?
Não aconteceu nada.
1564
01:43:04,625 --> 01:43:07,708
O que não aconteceu,
podia bem ter acontecido.
1565
01:43:07,791 --> 01:43:11,083
Mas juro que fui lá
só para ir buscar o cheque.
1566
01:43:11,166 --> 01:43:13,916
Só para ir buscar o cheque?
1567
01:43:14,000 --> 01:43:18,208
E se te dissesse que fora a casa do patrão
para aprovação de um crédito,
1568
01:43:18,291 --> 01:43:20,750
me embebedara e não me lembrava de nada,
1569
01:43:20,833 --> 01:43:22,166
achavas bem?
1570
01:43:22,250 --> 01:43:25,208
- Mas nada disso aconteceu.
- Está tudo errado.
1571
01:43:25,291 --> 01:43:26,541
Tudo.
1572
01:43:27,708 --> 01:43:30,125
A base da nossa relação está errada.
1573
01:43:31,375 --> 01:43:34,458
As pessoas apaixonam-se,
depois casam e compram casa.
1574
01:43:36,083 --> 01:43:38,500
- Mas nós começámos tudo errado.
- Karina…
1575
01:43:39,250 --> 01:43:40,916
A casa, depois o casamento e…
1576
01:43:42,291 --> 01:43:44,416
Acho que nunca me amaste.
1577
01:43:44,500 --> 01:43:47,416
Isso não é verdade, Karina.
1578
01:43:48,416 --> 01:43:50,833
Então o que é?
1579
01:43:50,916 --> 01:43:54,000
Disseste que até te casavas pela casa.
1580
01:43:54,583 --> 01:43:58,083
- Estava a brincar!
- Não estavas nada a brincar.
1581
01:43:59,041 --> 01:44:00,666
Pensei que era uma piada.
1582
01:44:02,333 --> 01:44:05,375
Foi, talvez,
a única vez que foste sincero comigo.
1583
01:44:06,708 --> 01:44:08,708
Queres ouvir a verdade, Karina?
1584
01:44:10,541 --> 01:44:13,208
A verdade é que estás só a ser teimosa,
sim?
1585
01:44:14,250 --> 01:44:17,583
E tinha sido muito fácil
esconder-te isto tudo.
1586
01:44:17,666 --> 01:44:19,458
Mas decidi dizer-te a verdade.
1587
01:44:21,500 --> 01:44:25,875
Que belo tipo que tu és.
1588
01:44:25,958 --> 01:44:27,791
Deem-lhe um Prémio Nobel!
1589
01:44:27,875 --> 01:44:29,208
Não, agora vais ouvir.
1590
01:44:31,291 --> 01:44:35,375
Não fiz este acordo sozinho, Karina.
Fizeste-o comigo.
1591
01:44:36,583 --> 01:44:39,416
E a divisão a meias que tanto apregoas,
1592
01:44:39,500 --> 01:44:42,500
não tem só a ver
com cozinhar ou lavar a loiça.
1593
01:44:42,583 --> 01:44:45,583
Também tem a ver com confiança.
E, por ti, é zero.
1594
01:44:46,708 --> 01:44:47,916
Pois.
1595
01:44:48,625 --> 01:44:51,291
A minha confiança em ti é zero.
1596
01:44:53,875 --> 01:44:56,666
E mantenhamos isto apenas como um acordo.
1597
01:44:56,750 --> 01:44:59,208
Vamos à conservatória amanhã
casar pela famÃlia,
1598
01:44:59,291 --> 01:45:02,916
tiramos uma selfie
e vendemos a casa dentro de um mês.
1599
01:45:04,833 --> 01:45:06,041
O que queres dizer?
1600
01:45:06,125 --> 01:45:09,458
Quero dizer que não quero ter
nada a ver com esta casa.
1601
01:45:09,541 --> 01:45:12,875
Este raio desta casa
já não significa nada para mim.
1602
01:45:12,958 --> 01:45:15,916
Karina, esta casa significa tudo para mim,
sim?
1603
01:45:16,000 --> 01:45:19,583
Trabalhei para ela a minha vida inteira
e não a quero perder.
1604
01:45:24,958 --> 01:45:26,583
É o que eu estou a dizer.
1605
01:45:28,041 --> 01:45:30,625
Foi pela casa…
1606
01:45:32,166 --> 01:45:34,000
… e não por amor.
1607
01:45:36,125 --> 01:45:38,166
Vou vender a minha casa.
1608
01:45:39,500 --> 01:45:42,250
Se a quiseres, tens de ma comprar.
1609
01:46:04,000 --> 01:46:06,541
Amor é fé
1610
01:46:06,625 --> 01:46:09,250
Amor é uma bênção
1611
01:46:09,333 --> 01:46:14,083
Porque te aborreces com o amor
1612
01:46:14,166 --> 01:46:16,791
Reside no coração
1613
01:46:16,875 --> 01:46:19,458
É uma bênção de Deus
1614
01:46:19,541 --> 01:46:24,000
Os que o têm são abençoados
1615
01:46:24,083 --> 01:46:29,083
É uma oferta especial de Deus para todos
1616
01:46:29,166 --> 01:46:31,458
Se não compreendeste
1617
01:46:31,541 --> 01:46:34,916
A culpa não é Dele
1618
01:46:35,000 --> 01:46:36,791
É popular
1619
01:46:36,875 --> 01:46:39,791
É popular
1620
01:46:39,875 --> 01:46:45,250
Histórias de amor são populares
1621
01:46:45,333 --> 01:46:47,208
É popular
1622
01:46:47,291 --> 01:46:50,333
É popular
1623
01:46:50,416 --> 01:46:55,583
Histórias de amor são populares
1624
01:46:55,666 --> 01:46:58,166
Amor é fé
1625
01:46:58,250 --> 01:47:00,875
Amor é adoração
1626
01:47:00,958 --> 01:47:05,708
Porque te aborreces com o amor?
1627
01:47:05,791 --> 01:47:08,416
Reside no coração
1628
01:47:08,500 --> 01:47:10,833
É uma bênção de Deus
1629
01:47:10,916 --> 01:47:15,500
Os que o têm são abençoados
1630
01:47:15,583 --> 01:47:20,541
É uma oferta especial de Deus para todos
1631
01:47:20,625 --> 01:47:23,041
Se não entendeste
1632
01:47:23,125 --> 01:47:26,416
A culpa não é Dele
1633
01:47:26,500 --> 01:47:28,250
É popular
1634
01:47:29,166 --> 01:47:31,583
- Onde vamos?
- Conduz e pronto.
1635
01:47:35,458 --> 01:47:38,333
É uma propriedade conjunta.
Têm de fazer isso.
1636
01:47:38,416 --> 01:47:40,250
Não havia problema, se fosse de um.
1637
01:47:40,333 --> 01:47:44,666
E se uma das partes quiser desistir?
Há alguma saÃda?
1638
01:47:44,750 --> 01:47:46,833
Desistir? O que queres dizer?
1639
01:47:46,916 --> 01:47:49,875
Ouve, meu. Quem é ele?
1640
01:47:50,583 --> 01:47:54,500
- Devias estar a convencer a Karina…
- Sunny, por favor.
1641
01:47:55,416 --> 01:47:57,666
Sr. Rehmat, há alguma maneira?
1642
01:47:58,500 --> 01:48:02,708
O que se passa? É uma piada?
Não se vão casar os dois amanhã?
1643
01:48:02,791 --> 01:48:05,291
- Há algum problema?
- Sr. Rehmat…
1644
01:48:06,916 --> 01:48:09,125
Só quero saber se há alguma maneira.
1645
01:48:19,208 --> 01:48:20,250
Ouve com atenção.
1646
01:48:21,916 --> 01:48:26,791
Precisas da assinatura dela
e de uma certidão de não-objeção
1647
01:48:26,875 --> 01:48:31,375
para que a propriedade passe
para um só proprietário.
1648
01:48:32,500 --> 01:48:34,166
AÃ, a casa será tua.
1649
01:48:34,250 --> 01:48:36,125
- A certidão…
- Que raio estás…
1650
01:48:36,208 --> 01:48:38,083
Para de te meter.
1651
01:48:38,166 --> 01:48:41,916
O que está feito, feito está.
Não posso perder a casa.
1652
01:48:42,000 --> 01:48:45,208
- Vais-te rebaixar tanto por uma casa?
- Não pedi opinião!
1653
01:48:45,875 --> 01:48:49,458
- Sei o que estou a fazer, por favor.
- Vai à fava.
1654
01:48:55,333 --> 01:48:56,166
Desculpe.
1655
01:48:57,250 --> 01:48:59,708
Eu trato da papelada.
1656
01:48:59,791 --> 01:49:04,625
Mas tens de obter a assinatura dela
1657
01:49:04,708 --> 01:49:06,208
e entregá-la amanhã.
1658
01:49:06,833 --> 01:49:09,583
Senão, nenhum de vocês conseguirá a casa.
1659
01:49:11,791 --> 01:49:17,500
Sanjay, isto é um assunto pessoal.
1660
01:49:18,458 --> 01:49:20,458
Tenta resolvê-lo a bem.
1661
01:49:28,041 --> 01:49:29,583
Sr. Rehmat…
1662
01:49:31,541 --> 01:49:34,000
… não há como resolver isto a bem.
1663
01:49:36,000 --> 01:49:38,500
Existe em todos os corações
1664
01:49:38,583 --> 01:49:44,416
Até mais valioso
Que todas as riquezas do mundo
1665
01:49:46,250 --> 01:49:48,791
Todos aceitaram esta escravidão
1666
01:49:48,875 --> 01:49:53,791
E tu também devias aceitar
1667
01:49:55,375 --> 01:49:58,291
- O que se passa?
- Chegam casais novos amanhã.
1668
01:49:58,375 --> 01:50:00,250
Um dos casais irá casar aqui.
1669
01:50:00,333 --> 01:50:04,833
A senda do amor é muito difÃcil
1670
01:50:04,916 --> 01:50:10,708
Quem vence a tempestade
Encontra o seu porto de abrigo
1671
01:50:18,958 --> 01:50:19,791
Mãe.
1672
01:50:24,000 --> 01:50:25,250
Vem.
1673
01:50:32,750 --> 01:50:34,250
Muito bem. Pronto.
1674
01:50:35,166 --> 01:50:36,958
Muito bem.
1675
01:50:38,416 --> 01:50:39,916
Olha em frente. Olha.
1676
01:50:43,291 --> 01:50:45,125
Porque me fazes usar isto?
1677
01:50:45,833 --> 01:50:48,458
Porque há um concurso de vestidos
na igreja.
1678
01:50:48,541 --> 01:50:50,000
E porque perguntas?
1679
01:50:50,083 --> 01:50:52,250
É um casamento. Queres vestir o quê?
1680
01:50:53,416 --> 01:50:56,750
Mas é só uma simples assinatura, mãe.
1681
01:50:57,375 --> 01:50:59,791
É um casamento, Karina, filha.
1682
01:51:01,958 --> 01:51:04,458
A partir de hoje, serão marido e mulher.
1683
01:51:05,750 --> 01:51:08,041
Terás a tua independência,
1684
01:51:08,125 --> 01:51:10,708
a tua casa,
1685
01:51:10,791 --> 01:51:14,083
o teu homem honesto, a tua vida.
1686
01:51:16,166 --> 01:51:18,791
- Não precisas de ser como eu.
- Mãe, não…
1687
01:51:18,875 --> 01:51:22,000
Não. Não deves ser como eu.
1688
01:51:26,291 --> 01:51:28,250
Tenho tanto orgulho em ti, filha.
1689
01:51:29,625 --> 01:51:32,125
Sabes, quando vier do Canadá visitar-te,
1690
01:51:32,208 --> 01:51:34,500
não terei de ficar numa casa estranha.
1691
01:51:36,041 --> 01:51:38,250
Ficarei em casa da minha filha.
1692
01:51:40,125 --> 01:51:41,166
Põe-te direita.
1693
01:51:43,333 --> 01:51:44,458
Perfeito.
1694
01:51:51,625 --> 01:51:53,000
A bênção do Mario.
1695
01:52:16,000 --> 01:52:17,375
Quem és tu?
1696
01:52:22,041 --> 01:52:22,875
O leiteiro.
1697
01:52:23,875 --> 01:52:25,958
Diz à Karina que chegou o leiteiro.
1698
01:52:26,583 --> 01:52:30,375
- Vou chamá-la.
- Sr. Rehmat, o que faz aqui?
1699
01:52:31,291 --> 01:52:34,375
Sra. Karina, venha já comigo ao edifÃcio.
1700
01:52:34,458 --> 01:52:35,458
Porquê?
1701
01:52:35,541 --> 01:52:39,875
O Sanjay estragou tudo.
Está a enganar-nos aos dois.
1702
01:52:40,458 --> 01:52:46,208
Falsificou a sua assinatura
para ficar com o apartamento para ele.
1703
01:52:46,291 --> 01:52:47,791
O que quer dizer?
1704
01:52:50,041 --> 01:52:50,875
Como sabe?
1705
01:52:50,958 --> 01:52:55,791
Sra. Karina, pare de fingir.
Sei tudo sobre o vosso acordo.
1706
01:52:55,875 --> 01:52:58,500
Venha já ao edifÃcio.
Chamei também o Sanjay.
1707
01:52:59,291 --> 01:53:03,208
Sr. Rehmat, não falei do acordo a ninguém.
1708
01:53:03,291 --> 01:53:05,625
Estão todos a dormir. Ninguém pode saber…
1709
01:53:05,708 --> 01:53:08,375
Então, acorde-os.
Vou contar à Sra. Blossom.
1710
01:53:08,458 --> 01:53:11,416
Vou contar à Sra. Blossom.
Ele também a enganou.
1711
01:53:11,500 --> 01:53:15,208
Pensei que isto tudo era por amor.
Por isso é que os ajudei.
1712
01:53:15,291 --> 01:53:19,208
E agora estou tramado.
Assinei os documentos, correndo um risco.
1713
01:53:19,291 --> 01:53:21,166
Terei de fechar a minha loja.
1714
01:53:21,250 --> 01:53:23,250
Não. E a minha reputação?
1715
01:53:23,333 --> 01:53:25,416
Fale baixo. Porque está a gritar?
1716
01:53:25,500 --> 01:53:29,000
- Não tenho medo de ninguém!
- Estão a discutir?
1717
01:53:29,083 --> 01:53:30,833
Candice, vai dormir. Vai.
1718
01:53:30,916 --> 01:53:33,666
- Falamos lá em baixo.
- Não. Lá em baixo, não.
1719
01:53:33,750 --> 01:53:37,250
Não quero falar aqui.
Venha comigo ao edifÃcio.
1720
01:53:37,833 --> 01:53:40,583
Vou dizer à minha mãe. Mãe!
1721
01:53:40,666 --> 01:53:44,000
- Candice, vai dormir.
- Liguei-lhe uma dúzia de vezes…
1722
01:53:44,083 --> 01:53:45,083
Compreendo.
1723
01:53:48,458 --> 01:53:50,166
Candice?
1724
01:53:51,875 --> 01:53:55,250
Se tocar à campainha, acorda a sua mãe.
1725
01:54:06,208 --> 01:54:08,333
Vá lá acima e eu vou ao escritório.
1726
01:54:08,416 --> 01:54:11,916
Vocês são donos da casa a meias.
Não poupe o Sanjay, sim?
1727
01:54:12,791 --> 01:54:16,458
CASAS COM VISTAS MAGNÃFICAS
DA FLORESTA LUXURIANTE
1728
01:54:16,541 --> 01:54:18,750
- Victor, viste a Karina?
- Não, tia.
1729
01:54:18,833 --> 01:54:19,875
- Ouve.
- Um minuto.
1730
01:54:20,708 --> 01:54:22,708
- Clarissa, viste a Karina?
- Não.
1731
01:54:22,791 --> 01:54:26,291
Já disse que ela fugiu com o leiteiro.
1732
01:54:28,125 --> 01:54:31,666
Dou-te uma bofetada, Candice.
Quem te ensinou isso?
1733
01:54:32,541 --> 01:54:35,166
São de Uttar, mas não são leiteiros, sim?
1734
01:54:35,250 --> 01:54:37,666
BANDA DE METAIS DE DAULAT
1735
01:54:37,750 --> 01:54:41,250
Diz-lhes para pararem.
1736
01:54:41,333 --> 01:54:43,250
Parem!
1737
01:54:45,458 --> 01:54:47,250
Onde está ele? O Sanju?
1738
01:54:47,333 --> 01:54:49,666
- Não sei.
- Também não vejo o tio Gajju.
1739
01:54:49,750 --> 01:54:51,833
Devem estar a disputar o WC.
Vai chamá-los.
1740
01:54:51,916 --> 01:54:53,708
- Eu vou.
- Não, vem cá.
1741
01:54:53,791 --> 01:54:56,583
Para dentro. Sempre a correr.
Todos para dentro.
1742
01:54:56,666 --> 01:54:59,208
- Irmã, o Sanju?
- Deve estar na carrinha.
1743
01:54:59,291 --> 01:55:01,541
Vá lá. Parem de tirar selfies e vamos.
1744
01:55:18,791 --> 01:55:20,875
- Sanju!
- Sim?
1745
01:55:20,958 --> 01:55:22,125
Sanju. Olá.
1746
01:55:22,833 --> 01:55:24,291
O que fazes aqui assim?
1747
01:55:25,083 --> 01:55:27,250
Pensei que tinhas ido com eles.
1748
01:55:27,333 --> 01:55:31,541
- Ido? Onde? Onde vão todos?
- Ao teu casamento. Onde havia de ser?
1749
01:55:31,625 --> 01:55:34,458
Irmã, aperaltámo-nos todas,
1750
01:55:34,541 --> 01:55:36,458
mas esquecemo-nos do noivo.
1751
01:55:36,541 --> 01:55:39,875
Mas a conservatória é às 11 horas.
Porque vão tão cedo?
1752
01:55:39,958 --> 01:55:42,208
Chamámos o escrivão a Jeevan Saathi.
1753
01:55:43,375 --> 01:55:44,500
Era uma surpresa.
1754
01:55:44,583 --> 01:55:48,208
O teu pai dizia:
“Ninguém casa numa conservatória.
1755
01:55:48,291 --> 01:55:51,958
Como pode o nosso único filho
casar sem pompa e circunstância?â€
1756
01:55:52,458 --> 01:55:55,083
- Mãe…
- Vai aprontar-te.
1757
01:55:55,166 --> 01:55:57,250
- Sim, mas…
- A famÃlia dela também vai.
1758
01:55:57,333 --> 01:55:58,125
Mãe!
1759
01:55:59,750 --> 01:56:02,708
Sanju! Onde estavas?
1760
01:56:02,791 --> 01:56:05,625
Achei que estavas no WC. Vem aprontar-te.
1761
01:56:05,708 --> 01:56:06,875
Põe primeiro o turbante.
1762
01:56:06,958 --> 01:56:11,625
Tens a certeza, Blossom,
que ela foi com o amigo do Sanjay?
1763
01:56:11,708 --> 01:56:12,708
Com quem mais iria?
1764
01:56:12,791 --> 01:56:15,208
Se vai à conservatória,
não sei o que fazer.
1765
01:56:15,291 --> 01:56:18,041
Mas era o leiteiro.
1766
01:56:24,041 --> 01:56:25,208
Estou a usá-lo, tio.
1767
01:56:25,291 --> 01:56:27,333
- Papá!
- Põe os botões.
1768
01:56:29,875 --> 01:56:32,833
- O que está a fazer?
- Precisas de um pijama.
1769
01:56:32,916 --> 01:56:35,125
Quer que o vista numa moto? Papá!
1770
01:56:35,208 --> 01:56:36,500
Eu vi-te crescer.
1771
01:56:37,583 --> 01:56:40,583
- Largue-me as calças.
- O que fazem?
1772
01:56:40,666 --> 01:56:42,416
E tu? Porque paraste a moto?
1773
01:56:43,708 --> 01:56:45,833
- Então?
- Devolva-me as chaves.
1774
01:56:45,916 --> 01:56:47,666
Só se vestires o pijama.
1775
01:56:47,750 --> 01:56:50,208
- Deixa-te disso.
- A carrinha foi-se. Papá!
1776
01:56:50,291 --> 01:56:51,041
O pijama.
1777
01:56:52,708 --> 01:56:53,708
Ei-lo.
1778
01:56:53,791 --> 01:56:56,333
Toma. Veste-o depressa.
1779
01:56:56,416 --> 01:56:59,791
- Por favor, senta-te.
- Agora, já pareces um noivo.
1780
01:57:00,458 --> 01:57:01,416
Ainda nada.
1781
01:57:02,250 --> 01:57:05,750
Onde está ela? Meu Deus.
Esta rapariga dá comigo em doida.
1782
01:57:49,750 --> 01:57:53,666
Olá, Karina.
Desculpa chamar-te até aqui assim.
1783
01:57:54,916 --> 01:57:56,916
Transferi a casa para o teu nome.
1784
01:57:57,000 --> 01:57:59,791
A minha certidão está em cima da mesa.
1785
01:57:59,875 --> 01:58:02,708
O Sr. Rehmat trata de tudo.
Não te preocupes.
1786
01:58:04,583 --> 01:58:07,083
Pagarei a minha parte das prestações
1787
01:58:07,166 --> 01:58:09,625
até encontrares um novo sócio a meias.
1788
01:58:11,041 --> 01:58:13,375
Sei que podes nunca me perdoar.
1789
01:58:14,083 --> 01:58:15,125
Mas…
1790
01:58:16,375 --> 01:58:21,083
… não queria que o teu sonho fosse
desfeito por minha causa. Portanto…
1791
01:58:21,791 --> 01:58:24,750
E hoje é o último dia da posse.
Portanto, pensei…
1792
01:58:26,291 --> 01:58:28,125
Karina, lamento muito.
1793
01:58:30,625 --> 01:58:33,583
E amo-te. Amo-te mesmo.
1794
01:58:36,000 --> 01:58:39,583
Acho que é a primeira vez que to digo.
1795
01:58:44,125 --> 01:58:47,000
Tens de aplaudir
o meu sentido de oportunidade.
1796
01:58:47,833 --> 01:58:50,916
Pedi-te em casamento num tuque-tuque
1797
01:58:51,000 --> 01:58:54,000
e estou a dizer-te “amo-teâ€
através da televisão.
1798
01:59:00,666 --> 01:59:03,250
Portanto, acabou-se o acordo e…
1799
01:59:17,875 --> 01:59:19,166
Mãe?
1800
01:59:19,250 --> 01:59:22,458
- Isso não é permitido aqui.
- Tudo é permitido. Tudo.
1801
01:59:23,083 --> 01:59:24,083
Dancem.
1802
01:59:28,875 --> 01:59:31,458
- Tudo é permitido.
- Largue-me. Poupe-me.
1803
01:59:31,541 --> 01:59:33,416
Perderam a cabeça.
1804
01:59:33,500 --> 01:59:36,208
Blossom, não aguento mais isto.
1805
01:59:36,291 --> 01:59:37,958
Acho que vou desmaiar.
1806
01:59:38,041 --> 01:59:40,041
Ninguém desmaia neste casamento.
1807
01:59:40,125 --> 01:59:43,166
Padre, olhe por ela.
Vou pôr ordem neste disparate.
1808
01:59:43,833 --> 01:59:45,833
- Sr. Chaturvedi!
- Olá.
1809
01:59:46,333 --> 01:59:52,000
Concordei com este casamento
porque me disse que seria simples.
1810
01:59:52,083 --> 01:59:54,625
E olhe para isto: uma procissão inteira.
1811
01:59:54,708 --> 01:59:56,125
Não trouxemos o cavalo.
1812
01:59:56,208 --> 01:59:58,250
É só uma dança para dar sorte.
1813
01:59:58,916 --> 02:00:01,791
Os meus convidados
estão sossegados a um canto.
1814
02:00:01,875 --> 02:00:04,333
O que irão pensar? Por favor. É chato.
1815
02:00:04,416 --> 02:00:07,166
Chato? É incrÃvel. É mesmo incrÃvel.
1816
02:00:07,250 --> 02:00:10,500
Não nos deu as boas-vindas
nem seguiu os rituais e tradições.
1817
02:00:10,583 --> 02:00:12,708
E agora humilha os gurus Brahmin?
1818
02:00:12,791 --> 02:00:14,458
O que querem? Que nos vamos?
1819
02:00:14,541 --> 02:00:15,916
- É o que querem?
- Não.
1820
02:00:16,000 --> 02:00:18,250
- Não, irmã.
- Onde vais?
1821
02:00:18,333 --> 02:00:20,041
- Onde vais?
- Ela insulta-nos.
1822
02:00:20,125 --> 02:00:22,500
Não estamos em Kanpur. Tenta entender.
1823
02:00:22,583 --> 02:00:26,958
Concordei com este casamento
porque disseram que ia ser simples.
1824
02:00:27,041 --> 02:00:30,708
- Mas é um casamento simples.
- Mas também trouxeram um guru.
1825
02:00:30,791 --> 02:00:33,250
Vão fazer um casamento hindu ou quê?
1826
02:00:33,333 --> 02:00:37,208
- O que lhes vou dizer?
- Não. Ele é nosso parente.
1827
02:00:37,291 --> 02:00:38,583
- O quê?
- Parente!
1828
02:00:40,291 --> 02:00:41,791
Mas disse que era guru.
1829
02:00:41,875 --> 02:00:45,458
Os nossos amigos e parentes
são todos gurus. Você é demais.
1830
02:00:46,750 --> 02:00:48,875
Quem esperava que trouxéssemos?
1831
02:00:52,083 --> 02:00:54,250
- Karina.
- Sr. Rehmat, o que se passa?
1832
02:00:55,500 --> 02:00:57,458
Lá em cima, foi ideia do Sanjay.
1833
02:00:57,541 --> 02:01:00,291
E, lá em baixo, foi ideia dos vossos pais.
1834
02:01:00,375 --> 02:01:03,250
Só ajudei para ver isto resolvido.
Karina, ouça.
1835
02:01:03,333 --> 02:01:05,750
- Concordei com o…
- Papá, o que é isto?
1836
02:01:05,833 --> 02:01:08,625
- Cala-te.
- AÃ vem o parvo do rapaz.
1837
02:01:09,125 --> 02:01:11,791
- Parem com isso.
- Onde está a Karina?
1838
02:01:11,875 --> 02:01:13,250
Saiu contigo de manhã?
1839
02:01:13,333 --> 02:01:14,875
Já lhe conto. Antes…
1840
02:01:14,958 --> 02:01:17,166
A Candice diz
que ela fugiu com o leiteiro.
1841
02:01:17,250 --> 02:01:20,375
Agora,
está a chamar “leiteiro†ao nosso filho!
1842
02:01:20,958 --> 02:01:23,458
Parem com isso! Não vai haver casamento.
1843
02:01:28,833 --> 02:01:31,625
Sanju,
o que estás a dizer aos nossos parentes?
1844
02:01:31,708 --> 02:01:36,625
Mãe, não quero saber o que tu
e os nossos parentes vão pensar.
1845
02:01:37,750 --> 02:01:41,166
Fiz este casamento por vossa causa
e por esta casa.
1846
02:01:44,708 --> 02:01:46,791
Mas, Ã pessoa com quem quero viver,
1847
02:01:46,875 --> 02:01:48,833
não pude dizer o quanto a amava.
1848
02:01:51,625 --> 02:01:52,958
Aà está ela.
1849
02:01:53,041 --> 02:01:54,750
Onde estavas? Vem cá, filha.
1850
02:01:57,375 --> 02:02:01,125
Deixem-me explicar. Eu explico.
Não é o que todos…
1851
02:02:01,208 --> 02:02:03,208
Karina. Karina, lamento muito.
1852
02:02:03,291 --> 02:02:05,500
Não sabia que vinham para aqui assim.
1853
02:02:06,708 --> 02:02:08,708
Ouve, não tens de casar comigo.
1854
02:02:08,791 --> 02:02:12,375
- Para de a provocar.
- Papá, por favor, cala-te.
1855
02:02:12,458 --> 02:02:14,583
Karina, dizes-me o que se passa?
1856
02:02:14,666 --> 02:02:17,000
Mãe, só um minuto.
1857
02:02:17,083 --> 02:02:18,833
Dá-me um minuto com o Sanjay.
1858
02:02:18,916 --> 02:02:21,083
- Deixe-os.
- A tua nora é agressiva.
1859
02:02:21,166 --> 02:02:22,750
- Dá ordens antes de casar.
- Cala-te.
1860
02:02:28,458 --> 02:02:30,708
Quando eu via as casas dos outros,
1861
02:02:31,666 --> 02:02:33,291
pensava sempre:
1862
02:02:34,000 --> 02:02:35,875
“Quando tiver a minha casa,
1863
02:02:35,958 --> 02:02:39,666
vou ter um plasma e uma cama larga
1864
02:02:39,750 --> 02:02:42,416
e ser a pessoa mais feliz
à face da Terra.â€
1865
02:02:42,500 --> 02:02:45,208
Fiz tudo o que pude por aquela casa.
1866
02:02:45,291 --> 02:02:47,833
Nunca pensei se estava certo ou errado.
1867
02:02:48,916 --> 02:02:50,750
Mas estava errado.
1868
02:02:53,833 --> 02:02:56,250
Queria uma casa e não um lar.
1869
02:02:57,958 --> 02:03:00,583
E, quando percebi a diferença…
1870
02:03:01,708 --> 02:03:03,041
… era tarde demais.
1871
02:03:04,333 --> 02:03:06,208
Karina, tinhas razão.
1872
02:03:08,250 --> 02:03:10,291
Quero consertar a base da relação.
1873
02:03:12,166 --> 02:03:16,000
Quero começar pelo amor,
depois pelo casamento e depois…
1874
02:03:18,583 --> 02:03:21,625
Porque há só uma coisa certa
na minha vida, Karina.
1875
02:03:23,791 --> 02:03:25,250
E és tu.
1876
02:03:26,541 --> 02:03:29,083
Sem ti, esta casa não é um lar.
1877
02:03:29,166 --> 02:03:30,958
São só 50 metros quadrados.
1878
02:03:31,041 --> 02:03:35,291
Que não me deixaram perceber
o quanto te amava.
1879
02:03:39,750 --> 02:03:42,958
Erraste, cunhado. Devias ter optado
pela filha do Sr. Shukla.
1880
02:03:43,041 --> 02:03:44,625
- Há problema?
- Não.
1881
02:03:44,708 --> 02:03:46,458
- Ele não…
- Não concordou.
1882
02:03:47,333 --> 02:03:51,166
Então, pensaste que,
pondo a casa no meu nome e mobilando-a,
1883
02:03:51,250 --> 02:03:52,875
te tornavas no herói?
1884
02:03:54,541 --> 02:03:57,625
Achas que o plasma
e a cama larga me faziam feliz?
1885
02:03:57,708 --> 02:03:59,541
Não, Karina. Não.
1886
02:04:01,625 --> 02:04:03,458
Não quis estragar-te os sonhos.
1887
02:04:03,541 --> 02:04:06,458
Sanjay, esta casa era o meu sonho.
1888
02:04:09,333 --> 02:04:13,291
Mas sonhei sempre com dois nomes
na placa da porta.
1889
02:04:14,791 --> 02:04:19,208
De duas pessoas que ficam juntas
nos bons e nos maus momentos…
1890
02:04:20,666 --> 02:04:22,583
… na saúde e na doença.
1891
02:04:23,958 --> 02:04:28,333
De duas pessoas que querem ficar juntas
porque se amam.
1892
02:04:29,541 --> 02:04:31,708
Era só isso que eu queria.
1893
02:04:31,791 --> 02:04:33,750
Também é só isso que eu quero.
1894
02:04:34,458 --> 02:04:36,083
Karina, eu amo-te.
1895
02:04:36,958 --> 02:04:38,583
Amo-te mesmo.
1896
02:04:41,333 --> 02:04:43,541
Não por esta casa nem por mais nada.
1897
02:04:45,375 --> 02:04:49,166
Só quero ser o teu sócio a meias. Só isso.
1898
02:04:54,333 --> 02:04:56,875
Vestir de branco dá azar.
1899
02:04:57,625 --> 02:05:00,625
- O que foi agora?
- Está tudo bem, Blossom.
1900
02:05:05,166 --> 02:05:06,750
Não, Sanjay.
1901
02:05:08,291 --> 02:05:10,583
- Já não é possÃvel.
- Por favor.
1902
02:05:11,541 --> 02:05:12,750
Porque…
1903
02:05:13,750 --> 02:05:16,500
… transferiste a casa para o meu nome.
1904
02:05:17,833 --> 02:05:22,416
Por isso, se queres ficar comigo,
na minha casa…
1905
02:05:23,833 --> 02:05:25,750
… não pode ser a meias.
1906
02:05:29,833 --> 02:05:32,666
Agora, mando eu a 100 por cento…
1907
02:05:34,875 --> 02:05:38,250
… e tu obedeces a 100 por cento.
1908
02:05:44,958 --> 02:05:46,875
Como disse,
1909
02:05:46,958 --> 02:05:49,125
sou capaz de casar pela casa.
1910
02:05:53,625 --> 02:05:56,666
- Irmã, tem a mão pesada.
- Cunhado, vou-me embora.
1911
02:05:56,750 --> 02:05:59,291
A mãe insulta-nos
e a filha esbofeteia o nosso filho.
1912
02:06:08,083 --> 02:06:10,041
Tudo bem. Parece estar tudo bem.
1913
02:06:11,750 --> 02:06:13,833
Parece Lorde Shiva e Deusa Parvati.
1914
02:06:13,916 --> 02:06:15,083
Está tudo bem.
1915
02:06:15,166 --> 02:06:17,625
Toquem! É o casamento do meu sobrinho.
1916
02:07:29,000 --> 02:07:31,208
- Sanjay.
- Sim. Já vou.
1917
02:07:41,583 --> 02:07:44,000
Gattu! Onde estás?
1918
02:07:44,083 --> 02:07:46,625
O teu pai já acabou. O WC está livre.
1919
02:07:46,708 --> 02:07:49,708
Para quê? A água já não tem pressão.
1920
02:13:15,666 --> 02:13:17,666
Legendas: Clotilde Mesquita
PK
Èr™U€{‚ ‚ 0 Amor.por.Metro.Quadrado.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:01:14,416 --> 00:01:16,041
Sanju!
2
00:01:16,125 --> 00:01:18,000
Seu pai já acabou. Desça.
3
00:01:18,083 --> 00:01:19,958
O banheiro já vagou.
4
00:01:20,041 --> 00:01:22,833
De que adianta? Acabou a pressão da água.
5
00:01:22,916 --> 00:01:25,125
Dó ré mi fá sol
6
00:01:25,208 --> 00:01:28,791
Sua atenção, por favor
7
00:01:28,875 --> 00:01:33,166
Sanju! Abra a porta.
Preciso da garrafa de fenol.
8
00:01:33,250 --> 00:01:35,375
Sua atenção, por favor
9
00:01:35,458 --> 00:01:38,416
Sanjay, conserte o teclado.
Enguiçou há 10 anos.
10
00:01:38,500 --> 00:01:40,041
MAIS UM ESPECIAL
CONSTRUTORA AGARWAL
11
00:01:40,125 --> 00:01:40,958
CONSTRUTORA UMANG
12
00:01:41,041 --> 00:01:44,250
Estou no banheiro. Respeite meu espaço.
13
00:01:44,333 --> 00:01:48,208
Ele se aposenta em um mês.
Ele não terá mais esse espaço.
14
00:01:48,291 --> 00:01:49,458
Sua atenção, por favor
15
00:01:49,541 --> 00:01:50,291
Perfeito.
16
00:01:50,375 --> 00:01:51,666
Atenção, por favor
17
00:01:52,416 --> 00:01:55,875
Ler jornal no banheiro
é um péssimo hábito.
18
00:01:55,958 --> 00:01:59,375
OFERTA PARA JOVEM CASAL CASADO
19
00:01:59,458 --> 00:02:02,625
209, Duronto Express
20
00:02:02,708 --> 00:02:04,250
ATRAENTE PLANO DO GOVERNO
CASAS BARATAS
21
00:02:07,750 --> 00:02:10,375
“Plano de Habitação Jeevan Saathi.â€
22
00:02:12,125 --> 00:02:13,625
Sanju, saia daÃ!
23
00:02:13,708 --> 00:02:16,416
Já estou indo.
24
00:02:17,333 --> 00:02:21,083
Podem ir quando ele se aposentar.
Eu sou de Mumbai e ficarei aqui.
25
00:02:21,166 --> 00:02:24,125
Você vai ver como é
quando for pagar o aluguel.
26
00:02:24,208 --> 00:02:26,708
Não vou precisar. Terei a minha casa.
27
00:02:28,166 --> 00:02:31,458
Vivemos mudando
de uma estação ferroviária a outra.
28
00:02:31,541 --> 00:02:34,500
-Como terá sua casa própria?
-Darei um jeito.
29
00:02:34,583 --> 00:02:36,125
Dó ré mi fá
30
00:02:36,208 --> 00:02:38,166
Seu pai travou no “fáâ€!
31
00:02:38,250 --> 00:02:41,458
E você não o consertou, seu egoÃsta!
32
00:02:41,541 --> 00:02:43,083
Disse que vou consertar.
33
00:02:44,458 --> 00:02:46,583
Ele é locutor de estação, não cantor.
34
00:02:50,041 --> 00:02:50,875
Cale a boca!
35
00:02:53,125 --> 00:02:54,208
Pode continuar.
36
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
Mãe, tem de ser agora?
Vou me atrasar para o trabalho.
37
00:03:12,083 --> 00:03:14,208
Quantas vezes terei de apertá-lo?
38
00:03:14,291 --> 00:03:15,750
Está ficando largo.
39
00:03:15,833 --> 00:03:17,666
Sem pressa, temos tempo.
40
00:03:17,750 --> 00:03:20,916
“Temos tempo.â€
Cuidado com o vestido, menina.
41
00:03:22,125 --> 00:03:24,833
E a BMC vive mandando avisos de despejo.
42
00:03:24,916 --> 00:03:27,375
-Mandaram um ontem.
-Sei.
43
00:03:28,500 --> 00:03:30,125
Tem cal por todo lado.
44
00:03:31,208 --> 00:03:33,125
É culpa do maldito do Mario.
45
00:03:33,208 --> 00:03:36,541
É o dia inteiro de farra
com a esposa na cama.
46
00:03:37,625 --> 00:03:38,875
Mario!
47
00:03:39,708 --> 00:03:40,625
Me dê isso.
48
00:03:42,000 --> 00:03:46,291
Mario! Até Deus descansou por um dia,
seu imbecil!
49
00:03:46,375 --> 00:03:47,458
Mãe.
50
00:03:47,541 --> 00:03:50,458
Um dia vão cair aqui no meio dessa farra.
51
00:03:50,541 --> 00:03:54,583
Por que não vai embora?
Vá para o Canadá, morar com o tio Willy.
52
00:03:54,666 --> 00:03:56,333
Ele já te convidou tanto.
53
00:03:56,416 --> 00:03:59,291
Eu alugo um lugar, já posso bancar um.
54
00:03:59,375 --> 00:04:01,208
O casamento virá a seu tempo.
55
00:04:01,291 --> 00:04:02,500
Sim, mas quando?
56
00:04:03,791 --> 00:04:06,291
Quando eu morrer aqui, você dirá o “sim�
57
00:04:06,375 --> 00:04:07,458
Não.
58
00:04:08,583 --> 00:04:09,708
Meu Deus.
59
00:04:14,625 --> 00:04:18,750
Mario! São 8 da manhã.
Não tem mais nada para fazer?
60
00:04:25,791 --> 00:04:29,208
Sua atenção, por favor, passageiros
61
00:04:29,291 --> 00:04:31,125
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
62
00:04:31,208 --> 00:04:32,708
Sua atenção, por favor, passageiros.
63
00:04:33,291 --> 00:04:39,708
O trem que vai de Borivali a Churchgate
64
00:04:39,791 --> 00:04:44,458
está com duas horas de atraso.
65
00:04:45,375 --> 00:04:47,875
Estamos chamando os passageiros.
66
00:04:47,958 --> 00:04:50,375
Podem fazer o que quiserem.
67
00:04:50,958 --> 00:04:53,083
Vamos, cara
Continue
68
00:04:53,166 --> 00:04:55,500
Um suco e samosas para viagem
69
00:04:55,583 --> 00:04:57,916
Sem espaço, mas o coração sempre livre
70
00:04:58,000 --> 00:05:00,500
A cidade não dorme
Sempre a toda
71
00:05:00,583 --> 00:05:02,875
Fila para os tÃquetes, mas sem tempo
72
00:05:02,958 --> 00:05:05,583
Sem tÃquetes
É melhor ir embora
73
00:05:05,666 --> 00:05:07,708
Empurrado
E também esbofeteado
74
00:05:07,791 --> 00:05:09,875
Internacional, lugares locais
75
00:05:09,958 --> 00:05:12,375
Pense bem
O mundo está maluco
76
00:05:12,458 --> 00:05:13,625
Perdeu a balsa
77
00:05:13,708 --> 00:05:15,208
Balsa rápida
Matinal
78
00:05:15,291 --> 00:05:17,583
A vida é uma correria
Tensão pura
79
00:05:17,666 --> 00:05:19,916
Mas tudo bem
Basta dizer o que pensa
80
00:05:20,000 --> 00:05:22,666
Sua atenção, por favor, passageiros
81
00:05:22,750 --> 00:05:24,750
Sua atenção, por favor, passageiros
82
00:05:24,833 --> 00:05:27,375
Se perderam um
O próximo já está vindo
83
00:05:27,458 --> 00:05:29,916
Sua atenção, por favor, passageiros
84
00:05:30,000 --> 00:05:32,375
Sua atenção, por favor, passageiros
85
00:05:32,458 --> 00:05:34,875
Sua atenção, por favor, passageiros
86
00:05:34,958 --> 00:05:37,333
Se perderam um
O próximo já está vindo
87
00:05:37,416 --> 00:05:39,666
Sua atenção, por favor, passageiros
88
00:05:44,166 --> 00:05:46,833
Não pagou o aluguel
O senhorio te azucrina
89
00:05:46,916 --> 00:05:49,041
Nem mandei a mensagem
Sem grana
90
00:05:49,125 --> 00:05:51,666
Passei a noite
Na plataforma de novo
91
00:05:51,750 --> 00:05:54,666
Todos me rejeitaram
Mas Mumbai me dá apoio
92
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
Filmes em preto e branco
Juhu é legal
93
00:05:57,083 --> 00:05:59,291
Povo sem grana
Brigas em casa
94
00:05:59,375 --> 00:06:01,416
Situação ruim e descontrolada
95
00:06:01,500 --> 00:06:04,541
Minha cabeça fervilha
Uma falação todo dia
96
00:06:04,625 --> 00:06:06,416
Engraxei os sapatos e fui
97
00:06:06,500 --> 00:06:09,666
Acho que só existe
Uma Ãndia limpa onde
98
00:06:09,750 --> 00:06:11,166
É comércio, só aÃ
99
00:06:11,250 --> 00:06:14,250
Não importa
Agora mereço uma pausa para o chá
100
00:06:14,333 --> 00:06:16,541
-Sua atenção
-Só para as senhoras
101
00:06:16,625 --> 00:06:19,166
-Sua atenção, por favor
-Ei, garoto
102
00:06:19,250 --> 00:06:21,666
-Se perdeu um
-Abra espaço
103
00:06:21,750 --> 00:06:24,125
Sua atenção, por favor, passageiros
104
00:06:29,041 --> 00:06:31,416
Lorde Acyuta
Keshava, Rama, Narayana
105
00:06:31,500 --> 00:06:34,166
Lorde Krishna
Damodara, Vasudeva, Hari
106
00:06:34,250 --> 00:06:36,416
Lorde Sridhara
Madhava, amado dos “gopisâ€
107
00:06:36,500 --> 00:06:38,916
Lorde Ramachandra
Senhor de Janaki
108
00:06:39,000 --> 00:06:41,500
Hare Rama, Hare Rama
Rama, Rama, Hare
109
00:06:41,583 --> 00:06:44,041
Hare Krishna, Hare Krishna
Krishna, Krishna, Hare
110
00:06:44,125 --> 00:06:46,416
Hare Rama, Hare Rama
Rama, Rama, Hare
111
00:06:46,500 --> 00:06:48,208
Hare Krishna, Hare Krishna
112
00:06:48,291 --> 00:06:49,291
O bolo de leite.
113
00:06:53,166 --> 00:06:54,000
Seu miserável!
114
00:06:54,833 --> 00:06:56,958
Não se aproveite da minha condição.
115
00:06:57,041 --> 00:06:59,083
Tire as mãos daÃ.
116
00:06:59,166 --> 00:07:02,250
-Perdão?
-Alguém está tentando me roubar.
117
00:07:02,333 --> 00:07:06,333
-Segure isto.
-Cuidado. Isso não é o bolso.
118
00:07:06,416 --> 00:07:08,708
Peguem-no! Ladrão!
119
00:07:11,291 --> 00:07:13,791
-Não sente vergonha?
-O trem, senhor!
120
00:07:13,875 --> 00:07:15,000
Pego o próximo.
121
00:07:15,083 --> 00:07:18,291
Não sabe com quem mexeu.
Vou te levar à polÃcia.
122
00:07:18,375 --> 00:07:19,875
Chega disso.
123
00:07:19,958 --> 00:07:21,666
Tudo bem. Esqueça.
124
00:07:21,750 --> 00:07:23,958
Devolva a carteira dele.
125
00:07:24,958 --> 00:07:27,291
Um ladrão tão bem vestido.
126
00:07:27,375 --> 00:07:30,000
Sabe como suamos para ganhar? E você…
127
00:07:30,083 --> 00:07:33,125
O que posso fazer, senhor?
128
00:07:34,875 --> 00:07:37,250
Preciso pagar o aluguel.
129
00:07:38,083 --> 00:07:43,041
Se não pagar hoje,
o senhorio vai me despejar.
130
00:07:43,125 --> 00:07:46,166
Suas lágrimas são de crocodilo.
131
00:07:48,500 --> 00:07:50,083
Pode parar.
132
00:07:50,166 --> 00:07:52,541
Ele está desesperado, deixe-o ir embora.
133
00:07:53,458 --> 00:07:58,125
Sei que está com problemas,
mas o que está fazendo é errado.
134
00:07:58,708 --> 00:08:00,375
Ganhe a vida honestamente.
135
00:08:03,916 --> 00:08:06,333
-Espere, eu…
-Tudo bem.
136
00:08:06,416 --> 00:08:08,458
-Pode deixar.
-Tudo bem, senhor.
137
00:08:08,541 --> 00:08:09,750
Já disse, calado!
138
00:08:13,041 --> 00:08:14,458
Você me roubou também?
139
00:08:16,416 --> 00:08:17,416
Desculpe, senhor.
140
00:08:30,541 --> 00:08:32,916
Bom dia. Elevador!
141
00:08:37,541 --> 00:08:39,208
Posso entrar?
142
00:08:44,500 --> 00:08:45,583
Tem outro plano?
143
00:08:47,125 --> 00:08:47,958
O que disse?
144
00:08:49,791 --> 00:08:51,625
Se o plano A não der certo…
145
00:08:53,500 --> 00:08:55,000
tente o plano B.
146
00:08:55,750 --> 00:08:57,250
Qual é seu plano B?
147
00:08:57,333 --> 00:09:00,000
Meu servidor saiu do ar.
Não posso trabalhar.
148
00:09:05,791 --> 00:09:09,208
Duas horas.
Se não tiverem um plano trimestral…
149
00:09:10,250 --> 00:09:11,875
eu terei planos para vocês.
150
00:09:14,458 --> 00:09:17,041
Só me resta dizer que está despedido.
151
00:09:22,500 --> 00:09:24,208
Por que te trata como escravo?
152
00:09:24,291 --> 00:09:26,166
Ela é uma pessoa boa.
153
00:09:26,250 --> 00:09:27,208
É que…
154
00:09:27,291 --> 00:09:29,166
-Ele transa de manhã.
-Qual é?
155
00:09:29,250 --> 00:09:32,291
-Você é tão gostoso.
-Não morda.
156
00:09:33,458 --> 00:09:36,333
-Vamos.
-Rashi, alguém pode nos ver.
157
00:09:39,291 --> 00:09:40,791
Bom dia, chefe.
158
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
Bom dia, escravo.
159
00:09:48,875 --> 00:09:50,208
Não, Rashi. Por favor.
160
00:09:51,291 --> 00:09:52,500
Bom dia, querido.
161
00:09:53,875 --> 00:09:55,458
Ainda está acordado?
162
00:09:56,458 --> 00:09:58,125
Mas lá fora é…
163
00:09:58,208 --> 00:10:00,458
Claro. Irei nos seus sonhos.
164
00:10:00,541 --> 00:10:02,041
Estou no trabalho. Tchau.
165
00:10:05,666 --> 00:10:06,666
O que foi?
166
00:10:10,500 --> 00:10:12,291
O que está fazendo?
167
00:10:12,375 --> 00:10:15,250
Isso é muito ultrajante para mim.
168
00:10:17,041 --> 00:10:19,083
Sabe o quanto é ultrajante?
169
00:10:20,291 --> 00:10:22,958
Por que não conta para o Kashin?
170
00:10:23,041 --> 00:10:25,166
Contar o quê?
171
00:10:25,750 --> 00:10:27,833
Que ele foi para Londres por 3 anos
172
00:10:27,916 --> 00:10:30,458
e comecei um caso com um operário?
173
00:10:30,541 --> 00:10:32,083
Rashi…
174
00:10:32,166 --> 00:10:33,666
Engenheiro de software.
175
00:10:33,750 --> 00:10:35,583
Pedi um crédito imobiliário.
176
00:10:35,666 --> 00:10:39,083
Vamos ter nosso canto,
não terá de ficar na casa dele.
177
00:10:39,666 --> 00:10:43,416
Li um artigo no jornal hoje.
Basta nos casarmos.
178
00:10:43,500 --> 00:10:45,083
Pediremos juntos.
179
00:10:45,166 --> 00:10:48,083
Pagaremos com o meu salário e depois…
180
00:10:49,291 --> 00:10:52,208
Kashin chega em alguns dias, de surpresa.
181
00:10:52,291 --> 00:10:53,791
Vou contar tudo a ele.
182
00:10:58,625 --> 00:11:02,083
Se ele vem de surpresa,
183
00:11:02,166 --> 00:11:04,208
como você sabe que ele vem?
184
00:11:04,291 --> 00:11:07,541
Entrei na conta de e-mail dele.
Como eu saberia?
185
00:11:13,166 --> 00:11:14,833
Olhe,
186
00:11:14,916 --> 00:11:19,166
vamos ao casamento do Jason
juntos hoje à noite?
187
00:11:19,250 --> 00:11:20,458
Por favor.
188
00:11:21,291 --> 00:11:23,958
Não podemos ser vistos juntos em público.
189
00:11:24,041 --> 00:11:26,916
Mas posso ir depois da festa, não é?
190
00:11:27,000 --> 00:11:29,916
Não tenho hora de chegar em casa hoje.
191
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
-Sanjay Chaturvedi!
-Sim, chefe.
192
00:11:34,666 --> 00:11:36,541
Chega de desperdiçar tempo.
193
00:11:37,291 --> 00:11:38,125
Saia!
194
00:11:51,541 --> 00:11:54,333
Então? O que acha?
195
00:11:57,083 --> 00:11:58,916
Amor, isso é para gente pobre.
196
00:12:00,000 --> 00:12:01,125
-Não.
-Sim.
197
00:12:01,208 --> 00:12:02,250
Quem disse?
198
00:12:03,208 --> 00:12:04,916
É para gente como nós.
199
00:12:05,000 --> 00:12:07,458
Não, é para gente desfavorecida.
200
00:12:07,541 --> 00:12:10,083
Gente que não pode ter casa própria.
201
00:12:10,166 --> 00:12:13,291
Merecem esses planos do governo.
Nós temos a nossa…
202
00:12:13,375 --> 00:12:14,750
A casa do seu pai.
203
00:12:16,833 --> 00:12:19,041
Sam. Querido.
204
00:12:20,041 --> 00:12:21,708
DevÃamos ter nossa casa.
205
00:12:22,916 --> 00:12:25,708
Com nosso nome na entrada, hein?
206
00:12:26,750 --> 00:12:28,625
“Residência D’Souza-Misquitta.â€
207
00:12:29,500 --> 00:12:32,625
Espere aÃ. Por que D’Souza?
208
00:12:33,958 --> 00:12:36,708
Você será Misquitta
e irá morar na minha casa.
209
00:12:37,291 --> 00:12:41,458
Você será Misquitta, eu serei Misquitta.
Seremos todo Misquittas.
210
00:12:43,083 --> 00:12:46,333
Não, eu não quero fazer isso.
211
00:12:46,416 --> 00:12:49,833
Quero ter nosso cantinho,
mesmo que seja pequeno.
212
00:12:49,916 --> 00:12:52,083
Que cantinho? Isso?
213
00:12:52,166 --> 00:12:53,208
Isso…
214
00:12:53,291 --> 00:12:55,916
Eu conheço muito bem esse plano.
215
00:12:56,000 --> 00:12:58,125
Ramesh recebeu adiantado para isso.
216
00:12:58,208 --> 00:13:00,791
-Obrigado, senhor.
-Mãos no volante.
217
00:13:00,875 --> 00:13:02,625
-Desculpe.
-Olhe para frente.
218
00:13:03,791 --> 00:13:05,208
-Sam…
-Esqueça isso.
219
00:13:05,291 --> 00:13:08,333
Vá à festa e aproveite. Divirta-se.
220
00:13:08,416 --> 00:13:09,416
-Ramesh.
-Sim.
221
00:13:09,500 --> 00:13:11,750
-Venha buscá-la.
-Está bem, senhor.
222
00:13:11,833 --> 00:13:13,500
Só dessa vez, escute…
223
00:13:14,875 --> 00:13:15,875
Relaxe.
224
00:13:27,291 --> 00:13:28,375
Nada de sexo?
225
00:13:28,458 --> 00:13:30,166
Ela está te enrolando.
226
00:13:30,250 --> 00:13:32,666
Mulheres precisam de segurança.
227
00:13:32,750 --> 00:13:35,541
Ela mora bem com o Kashin.
E eu, você sabe.
228
00:13:36,250 --> 00:13:39,125
-O que sexo tem a ver com casa?
-Tem tudo a ver.
229
00:13:39,208 --> 00:13:43,250
A maioria dos relacionamentos
começa em Juhu e termina em Bandstand.
230
00:13:43,333 --> 00:13:46,958
Quando tiver minha casa,
terei uma TV de tela plana na sala,
231
00:13:47,041 --> 00:13:49,375
uma cama imensa e sexo sem parar.
232
00:13:51,916 --> 00:13:53,875
Eu a amo. De verdade.
233
00:13:53,958 --> 00:13:55,250
Ela é a mulher, cara.
234
00:13:57,916 --> 00:14:01,083
Cara, quem é aquela?
235
00:14:08,166 --> 00:14:11,083
É a Tina.
Está maquiada, assim não a reconheceu.
236
00:14:11,166 --> 00:14:14,375
Ela não, a que está do lado dela.
237
00:14:18,666 --> 00:14:20,291
Senhoras e senhores,
238
00:14:20,375 --> 00:14:24,625
uma salva de aplausos para Jason e Ruth!
239
00:14:25,125 --> 00:14:28,250
Nossos lindos noivos
entrarão na pista de dança
240
00:14:28,333 --> 00:14:32,416
para uma versão especial
da “Dança da Galinhaâ€.
241
00:14:33,666 --> 00:14:36,125
Eu disse: “É do meu jeito ou nada.â€
242
00:14:38,125 --> 00:14:39,750
IncrÃvel. Foi mesmo…
243
00:14:39,833 --> 00:14:43,208
Co-co-có, é a Dança da Galinha!
244
00:14:43,291 --> 00:14:44,416
Rashi, senhora…
245
00:14:44,500 --> 00:14:48,125
Pode me trazer uma taça de Chenin Blanc?
246
00:14:48,208 --> 00:14:51,166
Quero todos os casais na pista de dança.
247
00:14:51,916 --> 00:14:53,833
-Achem seu par.
-Obrigada.
248
00:14:54,708 --> 00:14:58,041
-Você é o melhor de todos.
-É muita bondade sua.
249
00:14:58,125 --> 00:15:00,000
-Deixe disso.
-Quem é ele?
250
00:15:00,583 --> 00:15:03,250
-Acho que é de TI.
-TI?
251
00:15:03,333 --> 00:15:07,041
A linda moça do fim da fila está livre.
252
00:15:07,791 --> 00:15:10,875
-Me dê a outra mão.
-Ela achou seu par.
253
00:15:23,166 --> 00:15:27,250
Quando dois estranhos se encontram
Se encabulam e enrubescem
254
00:15:29,708 --> 00:15:34,166
Mas quando o amor acontece
Eles flutuam pelo ar
255
00:15:36,000 --> 00:15:39,750
Vamos fazer barulho
E animar este casamento
256
00:15:39,833 --> 00:15:43,375
Com um tantinho de romance e de drama
257
00:15:43,458 --> 00:15:46,458
Sem timidez, para não perder a chance
258
00:15:46,541 --> 00:15:48,416
Vamos lá
259
00:15:48,500 --> 00:15:50,500
Para a Dança da Galinha
260
00:15:51,750 --> 00:15:53,666
A Dança da Galinha
261
00:15:55,291 --> 00:15:57,958
A Dança da Galinha
262
00:15:58,041 --> 00:16:01,208
Co-co-ro-có, a Dança da Galinha
263
00:16:01,791 --> 00:16:03,750
Vamos para a Dança da Galinha
264
00:16:23,083 --> 00:16:24,625
O que está querendo
265
00:16:26,458 --> 00:16:28,583
Por que fica atrás de mim
266
00:16:29,708 --> 00:16:33,333
Tem moças solteiras aÃ
Dispostas a namorar
267
00:16:33,416 --> 00:16:35,208
Tente a sorte com elas
268
00:16:35,291 --> 00:16:38,958
Eu vejo você em todo lugar
269
00:16:39,041 --> 00:16:42,208
Você é meu amor
270
00:16:42,291 --> 00:16:46,583
Sinto-me em paz nos seus braços
271
00:16:46,666 --> 00:16:49,625
Pegue meu coração
272
00:16:51,250 --> 00:16:53,208
O que está fazendo? Vamos!
273
00:16:54,083 --> 00:16:56,083
-Não conheço essa.
-Deixa comigo.
274
00:16:58,833 --> 00:17:00,833
Vamos para a Dança da Galinha
275
00:17:03,208 --> 00:17:06,833
Dança da Galinha
276
00:17:06,916 --> 00:17:09,208
Vamos para
277
00:17:09,291 --> 00:17:14,500
Vamos para a Dança da Galinha
278
00:17:15,833 --> 00:17:17,875
Dança da Galinha
279
00:17:18,458 --> 00:17:19,958
Dança da Galinha
280
00:17:21,041 --> 00:17:22,875
Vamos para a Dança da Galinha
281
00:17:50,416 --> 00:17:51,416
Quê?
282
00:18:05,375 --> 00:18:08,541
É… você?
283
00:18:09,250 --> 00:18:10,458
Como é?
284
00:18:14,000 --> 00:18:15,500
Dá para sentir.
285
00:18:16,875 --> 00:18:18,500
Dá?
286
00:18:19,083 --> 00:18:22,208
É bem óbvio.
287
00:18:23,375 --> 00:18:25,916
Desculpe. É que faz tempo…
288
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
E estamos tão próximos.
289
00:18:29,333 --> 00:18:32,416
-Desculpe.
-Tudo bem. Pode pegar.
290
00:18:35,416 --> 00:18:36,375
Aqui?
291
00:18:37,375 --> 00:18:39,125
Sim, está vibrando.
292
00:18:39,208 --> 00:18:40,541
Vi…
293
00:18:41,166 --> 00:18:44,333
Claro. É…
294
00:18:44,416 --> 00:18:45,875
RASHI
295
00:18:54,958 --> 00:18:57,208
Desculpe, preciso ir. Eu…
296
00:18:57,291 --> 00:18:59,041
-Mas obrigado.
-Pelo quê?
297
00:19:01,083 --> 00:19:02,500
-Tchau.
-Tchau.
298
00:19:05,541 --> 00:19:06,625
Sanjay.
299
00:19:07,541 --> 00:19:09,333
Depto. de TI, nono andar.
300
00:19:09,416 --> 00:19:11,750
Karina. Segundo andar.
301
00:19:11,833 --> 00:19:13,375
-Tchau.
-Tchau.
302
00:19:14,541 --> 00:19:17,250
Chenin Blanc.
303
00:19:20,208 --> 00:19:23,041
Chenin Blanc.
304
00:19:23,625 --> 00:19:24,958
Chenin Blanc.
305
00:19:29,791 --> 00:19:30,833
O que é isto?
306
00:19:32,083 --> 00:19:33,916
Chenin Blanc.
307
00:19:35,125 --> 00:19:42,375
Abra os segredos do seu coração, amado
308
00:19:43,041 --> 00:19:50,041
Abra os segredos do seu coração, amado
309
00:19:50,666 --> 00:19:58,166
Diga-me
Se pode fazer isso ou não, amado
310
00:19:58,250 --> 00:20:04,625
Abra os segredos do seu coração, amado
311
00:20:05,208 --> 00:20:07,000
Quero que sinta uma coisa.
312
00:20:07,083 --> 00:20:12,708
Se pode fazer isso ou não, amado
313
00:20:13,791 --> 00:20:16,750
Abra os segredos do seu coração
314
00:20:19,500 --> 00:20:21,583
Estou com gases.
315
00:20:22,375 --> 00:20:24,833
Entendi. Quer dormir?
316
00:20:26,250 --> 00:20:27,875
-Escravo.
-Chefe.
317
00:20:28,916 --> 00:20:31,458
Leve-me no colo até o meu quarto.
318
00:20:32,250 --> 00:20:33,500
Claro, chefe.
319
00:20:33,583 --> 00:20:37,833
Ou quer ficar olhando para mim?
320
00:20:37,916 --> 00:20:40,208
Sei o que você quer.
321
00:20:42,875 --> 00:20:44,666
Eu também quero.
322
00:20:47,166 --> 00:20:48,750
Mas não aqui.
323
00:20:51,333 --> 00:20:52,541
E não agora.
324
00:20:53,666 --> 00:20:55,000
Mas por quê?
325
00:20:55,625 --> 00:20:57,541
Estamos na casa do Kashin.
326
00:21:00,666 --> 00:21:02,166
Na cama dele.
327
00:21:04,750 --> 00:21:09,333
Não me parece certo, aqui.
328
00:21:14,625 --> 00:21:15,875
Sanju.
329
00:21:16,500 --> 00:21:18,916
Não podemos ficar só agarradinhos?
330
00:21:23,791 --> 00:21:25,791
Estamos fazendo isso há tempos.
331
00:21:43,416 --> 00:21:45,583
Quem será desta vez?
332
00:21:46,375 --> 00:21:48,875
Tem sempre um parente por aqui.
333
00:21:49,791 --> 00:21:52,041
Não tenho onde dormir na minha casa.
334
00:21:57,083 --> 00:21:58,291
Você andou bebendo?
335
00:21:58,875 --> 00:22:00,166
-Quem é?
-Tio Gajju.
336
00:22:00,250 --> 00:22:03,791
Se te pegar bebendo,
quebro as tuas pernas.
337
00:22:03,875 --> 00:22:05,500
-Onde vou dormir?
-Por quê?
338
00:22:05,583 --> 00:22:09,333
Quando menino, você sempre queria
dormir com o tio Gajju.
339
00:22:09,416 --> 00:22:12,083
-Durma com ele.
-Mas quando ele…
340
00:22:15,000 --> 00:22:16,291
Anda.
341
00:22:26,166 --> 00:22:29,291
Cuidado. Ele acabou de dormir.
342
00:22:32,583 --> 00:22:34,416
Só mais alguns dias.
343
00:22:34,500 --> 00:22:37,916
Quando eu tiver minha casa,
não terá mais problema.
344
00:22:38,000 --> 00:22:40,250
-Sua casa não é aqui?
-Sério?
345
00:22:40,791 --> 00:22:42,708
A ferrovia nos aluga isso aqui.
346
00:22:43,416 --> 00:22:45,583
Os quartos são menores que cabines.
347
00:22:45,666 --> 00:22:47,916
Se puser um prego na parede, cai tudo.
348
00:22:48,000 --> 00:22:51,666
Seremos despejados quando papai
se aposentar, e chama isso de casa.
349
00:22:52,291 --> 00:22:56,208
O valor de uma casa
são as pessoas que moram nela.
350
00:22:56,291 --> 00:22:57,750
Não seu tamanho.
351
00:22:57,833 --> 00:23:00,416
Tem gente demais, esse é o problema.
352
00:23:00,500 --> 00:23:02,541
O que quer dizer?
353
00:23:02,625 --> 00:23:04,833
Por que não acha uma casa para você?
354
00:23:04,916 --> 00:23:08,250
Em breve. Pedi um empréstimo.
355
00:23:08,333 --> 00:23:11,208
Não é fácil,
senão todos teriam casa própria.
356
00:23:11,291 --> 00:23:15,666
Trabalho para um banco.
É claro que vou conseguir.
357
00:23:15,750 --> 00:23:18,750
Por que não consegui o empréstimo?
358
00:23:18,833 --> 00:23:20,791
O empréstimo de 5.000.000 rúpias?
359
00:23:20,875 --> 00:23:22,916
Pergunte ao pessoal do Depto.
360
00:23:23,000 --> 00:23:24,708
Vou dar um jeito no Depto.
361
00:23:24,791 --> 00:23:26,375
CRÉDITO IMOBILIÃRIO
362
00:23:26,458 --> 00:23:27,458
Não autorizado.
363
00:23:32,416 --> 00:23:33,708
Autorizado.
364
00:23:36,291 --> 00:23:37,458
Espere!
365
00:23:37,541 --> 00:23:38,625
-Perdão.
-Sim?
366
00:23:38,708 --> 00:23:40,958
-Pedi um empréstimo…
-Oi.
367
00:23:41,041 --> 00:23:41,916
Oi.
368
00:23:43,125 --> 00:23:44,583
-Oi!
-Oi!
369
00:23:44,666 --> 00:23:48,958
-O que faz aqui?
-Karina D’Souza. Segundo andar.
370
00:23:49,041 --> 00:23:50,791
-Depto de crédito.
-Esqueceu?
371
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
Sim, empréstimos, 2o andar.
TI, andar de cima.
372
00:23:54,333 --> 00:23:55,125
Venha cá.
373
00:24:04,083 --> 00:24:05,583
-Está chateado?
-Não.
374
00:24:08,208 --> 00:24:11,875
Ah, sim. Pedi um crédito imobiliário,
375
00:24:11,958 --> 00:24:13,958
mas alguém rejeitou o pedido.
376
00:24:14,041 --> 00:24:15,208
-Rejeitou?
-Sim.
377
00:24:15,291 --> 00:24:17,416
Funcionários têm preferência.
378
00:24:17,500 --> 00:24:18,791
Exatamente.
379
00:24:19,708 --> 00:24:23,375
-Sanjay Chaturvedi.
-Sanjay Chaturvedi.
380
00:24:24,291 --> 00:24:25,916
Sabe, fiquei pensando.
381
00:24:26,000 --> 00:24:29,083
Trabalho aqui, eu devia ter preferência.
382
00:24:29,166 --> 00:24:31,125
Deveria ter sido fácil conseguir.
383
00:24:31,208 --> 00:24:33,666
Pensei que era um engano.
384
00:24:35,125 --> 00:24:36,625
Pensei em verificar.
385
00:24:36,708 --> 00:24:40,750
Esse povo daqui não tem modos.
Não entendem de hierarquia.
386
00:24:43,750 --> 00:24:46,583
Fui eu que recusei este empréstimo.
387
00:24:49,041 --> 00:24:51,125
-Desculpe.
-Não se desculpe.
388
00:24:52,416 --> 00:24:53,958
Mas por quê?
389
00:24:54,041 --> 00:24:57,291
Você ganha 50.000 rúpias.
390
00:24:57,375 --> 00:24:59,333
Você ganha no máximo 45.000…
391
00:24:59,416 --> 00:25:00,416
46.000.
392
00:25:02,916 --> 00:25:05,625
Como pediu um empréstimo de cinco milhões?
393
00:25:06,208 --> 00:25:09,250
Por que não? Pagarei em prestações.
394
00:25:09,333 --> 00:25:10,458
Mas como?
395
00:25:11,500 --> 00:25:13,958
A prestação será de 40.000 por mês.
396
00:25:14,750 --> 00:25:17,916
Como pagará as despesas com 6.000 rúpias?
397
00:25:18,000 --> 00:25:20,833
Dou um jeito, não se preocupe.
398
00:25:20,916 --> 00:25:23,750
Vou viver de água e ar. Darei um jeito.
399
00:25:23,833 --> 00:25:26,958
-Não fique chateado.
-Dê outra olhada, por favor.
400
00:25:27,041 --> 00:25:29,333
Meus impostos estão em dia.
401
00:25:31,041 --> 00:25:33,875
Meu seguro e meus extratos bancários.
402
00:25:33,958 --> 00:25:34,916
Dê uma olhada.
403
00:25:35,500 --> 00:25:37,791
Verifiquei tudo. É que…
404
00:25:38,791 --> 00:25:42,500
É a polÃtica daqui. Não posso te ajudar.
405
00:25:54,708 --> 00:25:57,583
Tive ofertas nas melhoras empresas de TI.
406
00:25:59,041 --> 00:26:03,125
Mas preferi consertar servidores
no departamento técnico.
407
00:26:04,500 --> 00:26:05,500
Sabe por quê?
408
00:26:06,333 --> 00:26:10,916
Achei que trabalhando num banco
conseguiria um crédito imobiliário.
409
00:26:11,000 --> 00:26:14,583
Teria preferência, como disse.
Então como pode?
410
00:26:15,875 --> 00:26:20,708
Por que está chateado comigo?
Estou só fazendo meu trabalho.
411
00:26:20,791 --> 00:26:23,000
Não está só fazendo seu trabalho.
412
00:26:24,416 --> 00:26:28,833
Acha que estes carimbos lhe dão o poder
413
00:26:28,916 --> 00:26:32,333
de decidir quem ficará ou não na cidade.
414
00:26:33,166 --> 00:26:35,750
Faz o seu trabalho. Mas escute uma coisa.
415
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
Nem carimbos nem uma empregadinha
decidirão se morarei aqui ou não.
416
00:26:39,916 --> 00:26:42,791
Não sou empregadinha.
Cuidado com o que diz.
417
00:26:46,708 --> 00:26:47,916
Ele é maluco.
418
00:27:45,750 --> 00:27:48,541
Pegue este riquixá. Eu pego o próximo.
419
00:27:48,625 --> 00:27:49,541
Não, tudo bem.
420
00:27:58,500 --> 00:27:59,625
Me desculpe.
421
00:28:02,083 --> 00:28:05,333
A rejeição do empréstimo me chateou
e falei bobagem.
422
00:28:05,416 --> 00:28:06,625
E agora isso.
423
00:28:08,791 --> 00:28:09,791
Desculpe.
424
00:28:10,750 --> 00:28:11,833
Aceita um café?
425
00:28:14,125 --> 00:28:15,625
Sei que é um pouco…
426
00:28:16,541 --> 00:28:18,958
É perto. Só um pouco longe.
427
00:28:19,041 --> 00:28:20,541
Por favor…
428
00:28:21,375 --> 00:28:22,791
não fique chateada.
429
00:28:25,041 --> 00:28:26,291
Disse “empregadinhaâ€.
430
00:28:26,916 --> 00:28:27,875
Foi.
431
00:28:30,000 --> 00:28:32,125
Quis dizer funcionária.
432
00:28:33,875 --> 00:28:36,125
Sanjay, funcionário. Karina…
433
00:28:39,791 --> 00:28:41,208
Funcionária.
434
00:28:41,291 --> 00:28:42,375
Sabe…
435
00:28:43,500 --> 00:28:47,125
Morei em todas as ferrovias,
desde Dahisar até Mumbai Central.
436
00:28:47,750 --> 00:28:51,083
Quero um endereço permanente na cidade,
é só isso.
437
00:28:52,500 --> 00:28:53,333
Quê?
438
00:28:55,583 --> 00:28:58,791
-Viu este anúncio? Jeevan Saathi…
-Plano de Habitação.
439
00:29:03,166 --> 00:29:06,000
Claro. Foi por isso que pedi o empréstimo.
440
00:29:06,708 --> 00:29:10,000
Ia entrar na loteria de habitação,
mas não dá mais.
441
00:29:10,083 --> 00:29:11,500
Por quê?
442
00:29:11,583 --> 00:29:12,875
Pode tentar ainda.
443
00:29:13,875 --> 00:29:17,375
Por que não pede um empréstimo conjunto
com a sua…
444
00:29:18,750 --> 00:29:20,291
-É casado?
-Não.
445
00:29:20,375 --> 00:29:24,416
-Tem namorada?
-Senhor.
446
00:29:25,125 --> 00:29:26,333
-Obrigado.
-Obrigada.
447
00:29:29,125 --> 00:29:31,625
Talvez. Por quê?
448
00:29:31,708 --> 00:29:35,458
Então se decida e peça junto com ela.
449
00:29:35,541 --> 00:29:36,625
Paguem juntos.
450
00:29:37,833 --> 00:29:38,666
É possÃvel?
451
00:29:38,750 --> 00:29:42,708
Hoje em dia, esposas e maridos
dividem as responsabilidades.
452
00:29:42,791 --> 00:29:44,916
Dividem tudo meio a meio.
453
00:29:45,000 --> 00:29:47,916
Trabalham, voltam, limpam
e lavam pratos juntos
454
00:29:48,000 --> 00:29:49,833
penduram as roupas para secar.
455
00:29:50,666 --> 00:29:53,958
Descansam aos domingos.
Pedem comida em casa.
456
00:29:54,041 --> 00:29:56,666
Por quê? Por que pedir para entregar?
457
00:29:56,750 --> 00:29:58,791
Cozinhar juntos é romântico.
458
00:29:58,875 --> 00:30:02,833
-Mas quem vai cozinhar todo dia?
-Todo dia, não. Dias alternados.
459
00:30:02,916 --> 00:30:05,500
Você cozinha uns dias e nos outros, eu…
460
00:30:07,208 --> 00:30:09,208
Quer dizer, sua namorada.
461
00:30:12,208 --> 00:30:15,458
-Como ela se chama mesmo?
-Eu não disse o nome dela.
462
00:30:16,666 --> 00:30:21,625
Pena, esse plano é só para casados.
Então eu…
463
00:30:21,708 --> 00:30:23,250
Não tem problema.
464
00:30:24,375 --> 00:30:26,333
Eu me casaria só para ter casa.
465
00:30:26,416 --> 00:30:29,833
-Quê?
-“Quê?†Era uma piada.
466
00:30:30,416 --> 00:30:32,041
Você e Samuel vão pedir?
467
00:30:32,125 --> 00:30:36,541
Não. Ele mora com os pais.
E tem três empregados.
468
00:30:36,625 --> 00:30:38,791
Você é tão sortuda.
469
00:30:38,875 --> 00:30:41,708
Nada de empréstimo,
de cozinhar ou lavar louça.
470
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Mas é um sonho que eu tenho.
471
00:30:45,083 --> 00:30:47,875
Seu sonho é seu marido lavar a louça?
472
00:30:47,958 --> 00:30:48,916
Não.
473
00:30:50,416 --> 00:30:54,375
Ter meu canto,
dividir as responsabilidades meio a meio.
474
00:30:54,458 --> 00:30:55,916
-Mas aqui…
-É desigual.
475
00:31:11,208 --> 00:31:12,041
Eu moro aqui.
476
00:31:13,541 --> 00:31:16,000
-São 42 rúpias.
-Perdão?
477
00:31:16,083 --> 00:31:18,833
O riquixá, meio a meio.
Esqueceu seu sonho?
478
00:31:18,916 --> 00:31:20,750
Desculpe. Claro.
479
00:31:20,833 --> 00:31:22,208
É brincadeira.
480
00:31:24,416 --> 00:31:26,000
Até amanhã.
481
00:31:26,083 --> 00:31:27,916
-Tchau.
-Tchau. Karina.
482
00:31:30,041 --> 00:31:32,583
Treinei todos os dias no banheiro.
483
00:31:33,458 --> 00:31:34,375
Quê?
484
00:32:03,958 --> 00:32:05,875
RASHI
485
00:32:06,458 --> 00:32:08,583
Sempre que dançamos, isso toca.
486
00:32:08,666 --> 00:32:10,583
É, eu…
487
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
Meu status vai mudar hoje. Então…
488
00:32:19,875 --> 00:32:20,875
Tudo de bom.
489
00:32:21,708 --> 00:32:23,500
-Tchau. Obrigado.
-Tchau.
490
00:32:30,416 --> 00:32:32,333
Rashi, teremos a nossa casa.
491
00:32:32,416 --> 00:32:35,041
Nossos nomes na entrada, será meio a meio.
492
00:32:35,125 --> 00:32:37,916
Sexo duas vezes no domingo,
comida e conversas.
493
00:32:39,125 --> 00:32:40,333
É agora.
494
00:32:40,416 --> 00:32:42,541
Rashi, tem de decidir agora.
495
00:32:42,625 --> 00:32:46,208
É o Kashin ou eu.
496
00:32:46,666 --> 00:32:49,333
-Oi, Kashin.
-Oi, Sanjay!
497
00:32:49,416 --> 00:32:51,666
Finalmente nos conhecemos.
498
00:32:51,750 --> 00:32:53,625
Rashi está te esperando.
499
00:32:53,708 --> 00:32:57,791
Trouxe minhas flores preferidas.
500
00:32:57,875 --> 00:33:01,208
Viu? Você nem sabe
quais são minhas flores preferidas.
501
00:33:01,291 --> 00:33:03,958
Sanjay, faça um chá para nós.
502
00:33:06,291 --> 00:33:09,458
Ele não é seu empregado aqui. É meu amigo.
503
00:33:09,541 --> 00:33:12,083
Ande. Pegue um vinho para nós.
504
00:33:12,166 --> 00:33:14,333
Esta é a casa dele também.
505
00:33:14,416 --> 00:33:16,666
Não precisamos de formalidade.
506
00:33:17,875 --> 00:33:20,833
Desculpe, é um hábito que vem da infância.
507
00:33:28,250 --> 00:33:30,458
Estou feliz que a Rashi te encontrou.
508
00:33:31,208 --> 00:33:32,791
Sim, é…
509
00:33:34,791 --> 00:33:37,416
Não. O que quer dizer?
510
00:33:38,000 --> 00:33:39,041
Fiquei inseguro.
511
00:33:39,875 --> 00:33:42,833
“Quem é este cara?
Por que está tão Ãntimo?â€
512
00:33:42,916 --> 00:33:46,250
Ela explicou
que você é o melhor amigo dela.
513
00:33:46,333 --> 00:33:47,958
Como um irmão.
514
00:33:50,666 --> 00:33:52,666
Custei a acreditar.
515
00:33:54,791 --> 00:33:56,666
Queria te dar um soco na cara.
516
00:34:00,500 --> 00:34:03,541
-AÃ ela me mandou sua foto.
-Sei.
517
00:34:04,125 --> 00:34:05,791
E finalmente entendi.
518
00:34:08,583 --> 00:34:10,500
O que você entendeu?
519
00:34:14,083 --> 00:34:15,458
Querido!
520
00:34:19,208 --> 00:34:20,916
PARA: KARINA
STATUS: SOLTEIRO!
521
00:34:21,000 --> 00:34:25,375
Abençoe-nos Senhor
e essas dádivas que iremos receber…
522
00:34:26,458 --> 00:34:30,000
de sua generosidade,
por Cristo, nosso Senhor. Amém.
523
00:34:31,375 --> 00:34:35,125
-Tudo bem, querida?
-Tudo bem.
524
00:34:37,666 --> 00:34:39,958
Quero fazer uma declaração.
525
00:34:41,541 --> 00:34:44,166
Por Jesus, Maria e José.
526
00:34:46,208 --> 00:34:47,416
Ouvi um chamado.
527
00:34:48,500 --> 00:34:51,000
-De onde, filho?
-Lá do alto.
528
00:34:53,833 --> 00:34:55,958
De dentro!
529
00:34:56,041 --> 00:34:58,416
Viu, não posso viver como vocês.
530
00:34:58,500 --> 00:35:00,250
Ganhar dinheiro e depois mais.
531
00:35:00,333 --> 00:35:02,750
Comprar imóveis e lutar para mantê-los.
532
00:35:02,833 --> 00:35:04,375
Morrem fazendo isso.
533
00:35:04,458 --> 00:35:05,500
Para mim não dá.
534
00:35:05,583 --> 00:35:07,958
Milhões no paÃs precisam de ajuda.
535
00:35:08,041 --> 00:35:11,125
-Ele vai virar padre?
-Você vai virar padre?
536
00:35:11,208 --> 00:35:14,833
Não vou virar padre. Fundei uma ONG.
537
00:35:14,916 --> 00:35:17,166
-Percorreremos o paÃs.
-O que é ONG?
538
00:35:17,250 --> 00:35:19,833
-Imphal, Kohima, Guwahati.
-Sem lucros.
539
00:35:19,916 --> 00:35:22,416
-E o estado no sul.
-Acho que é Odisha.
540
00:35:22,500 --> 00:35:23,666
Odisha.
541
00:35:23,750 --> 00:35:26,958
Disse a todo mundo
que se casariam depois da Páscoa.
542
00:35:27,041 --> 00:35:28,875
Achei que ia fazer o pedido.
543
00:35:28,958 --> 00:35:29,791
Essa é a ideia.
544
00:35:29,875 --> 00:35:32,375
Isso também. “Quer se casar comigo?â€
545
00:35:32,458 --> 00:35:34,500
“Karina, quer se casar comigo?â€
546
00:35:35,166 --> 00:35:37,125
-Após três meses.
-Três meses?
547
00:35:37,208 --> 00:35:40,833
Para ela ter tempo
de ajeitar as coisas no trabalho.
548
00:35:40,916 --> 00:35:44,000
Ela não trabalhará mais
para aqueles sanguessugas.
549
00:35:44,083 --> 00:35:46,666
-Odeio bancos.
-Uns aproveitadores.
550
00:35:46,750 --> 00:35:48,166
Escute.
551
00:35:49,125 --> 00:35:51,833
A casa está se desmanchando. Sabe disso.
552
00:35:52,666 --> 00:35:55,875
-Eu sei.
-Se quer mudar o mundo, vá.
553
00:35:55,958 --> 00:35:58,291
Mas vá depois do casamento.
554
00:35:58,375 --> 00:36:02,750
Nós nos casaremos assim que eu voltar.
Eu prometo.
555
00:36:02,833 --> 00:36:05,125
-Mãe.
-Falarei com o Padre Lawrie.
556
00:36:05,208 --> 00:36:07,500
Falaremos com o Padre Lawrie.
557
00:36:08,958 --> 00:36:09,833
Karina.
558
00:36:12,291 --> 00:36:16,125
-Ela está nervosa?
-Acho que é timidez.
559
00:36:16,208 --> 00:36:17,041
Karina!
560
00:36:17,125 --> 00:36:20,458
Não foi educado sair assim.
O que eles vão dizer?
561
00:36:20,541 --> 00:36:22,541
Por que está indo rápido assim?
562
00:36:22,625 --> 00:36:26,000
Acha que sou um cachorro?
Está transferindo a coleira?
563
00:36:26,583 --> 00:36:28,666
Por que ele decide se vou trabalhar,
564
00:36:28,750 --> 00:36:29,916
como eu vou viver?
565
00:36:30,000 --> 00:36:33,833
E se ele me deixar? O que você vai fazer?
566
00:36:34,666 --> 00:36:36,208
-O quê?
-Vamos para casa.
567
00:36:36,291 --> 00:36:37,916
Não quero virar você.
568
00:36:39,583 --> 00:36:42,541
Morando na casa do irmão, de caridade.
569
00:36:42,625 --> 00:36:44,041
Desamparada e sem casa.
570
00:36:44,125 --> 00:36:46,000
Você virou adulta, hein?
571
00:36:47,333 --> 00:36:49,166
AÃ no meio da rua e arrogante.
572
00:36:49,875 --> 00:36:51,416
Sabe o quanto sacrifiquei?
573
00:36:52,250 --> 00:36:56,041
Trabalhei dias e noites
para você estudar e tudo o mais.
574
00:36:56,125 --> 00:36:58,458
E diz que não quer ser como eu?
575
00:36:58,541 --> 00:37:00,041
Você nunca será como eu.
576
00:37:00,708 --> 00:37:04,166
Eu podia ter tido outra vida,
me casado novamente.
577
00:37:04,250 --> 00:37:05,875
Mas escolhi você.
578
00:37:06,791 --> 00:37:10,458
Quero vê-la entrar na igreja
naquele vestido lindo,
579
00:37:10,541 --> 00:37:12,583
casada com um rapaz decente.
580
00:37:12,666 --> 00:37:14,833
É muito para uma mãe pedir?
581
00:37:16,333 --> 00:37:18,833
Não quer ser como eu. E nunca será.
582
00:37:30,875 --> 00:37:35,333
-Vai aprovar o empréstimo do Sanjay?
-Quê? É de outra pessoa.
583
00:37:35,416 --> 00:37:39,583
Não aprovou o empréstimo,
mas aprovou o cara.
584
00:37:42,333 --> 00:37:44,791
Vi vocês dois saindo daqui juntos.
585
00:37:45,625 --> 00:37:47,208
Cuide da sua vida.
586
00:37:48,125 --> 00:37:51,125
Está irritada,
como se Sam tivesse feito o pedido.
587
00:37:53,916 --> 00:37:56,416
Ele fez mesmo?
588
00:37:58,166 --> 00:37:59,166
Saia daqui.
589
00:38:00,208 --> 00:38:02,208
Tudo bem, não me conte.
590
00:38:04,458 --> 00:38:06,875
Agora entendi sua ideia de meio a meio.
591
00:38:07,875 --> 00:38:09,708
Romance com o Sanjay,
592
00:38:10,500 --> 00:38:12,791
e casamento com o Sam.
593
00:38:12,875 --> 00:38:15,000
Ótimo!
594
00:38:26,208 --> 00:38:27,875
Amanhã é o último dia.
595
00:38:29,291 --> 00:38:32,541
-Para quê?
-Plano de Habitação Jeevan Saathi.
596
00:38:40,625 --> 00:38:42,250
Mas vocês romperam, não?
597
00:38:45,791 --> 00:38:47,416
Samuel vai para Imphal?
598
00:38:48,625 --> 00:38:53,041
Depois para Sikkim e depois Kohima.
599
00:38:53,708 --> 00:38:56,916
Que sortudos os caras
que terão sua própria casa.
600
00:38:57,750 --> 00:38:58,583
Na verdade,
601
00:38:59,416 --> 00:39:02,666
sortudos são os que realizam
seu sonho juntos, não é?
602
00:39:02,750 --> 00:39:05,041
O sonho de ter sua própria casa.
603
00:39:05,125 --> 00:39:07,708
Não seria legal se nós…
604
00:39:07,791 --> 00:39:10,375
Digo, não seria bastante simples?
605
00:39:23,458 --> 00:39:25,750
Não podemos pedir juntos?
606
00:39:26,625 --> 00:39:29,000
Digo, preencher juntos o formulário.
607
00:39:29,083 --> 00:39:31,208
Se ganharmos a loteria, seria bom.
608
00:39:31,291 --> 00:39:35,041
-É para pessoas casadas.
-Eu sei.
609
00:39:35,125 --> 00:39:37,833
Vamos preencher o formulário. E enviá-lo.
610
00:39:37,916 --> 00:39:39,000
Espere aÃ.
611
00:39:40,000 --> 00:39:44,291
Está me pedindo em casamento
em um riquixá?
612
00:39:44,375 --> 00:39:47,875
Não, não é pedido de casamento.
613
00:39:47,958 --> 00:39:50,500
Só para preenchermos o formulário.
614
00:39:50,583 --> 00:39:52,583
Depois vemos o que fazer.
615
00:39:52,666 --> 00:39:53,666
Fazer o quê?
616
00:39:54,750 --> 00:39:57,041
-Quê?
-Fazemos um acordo qualquer.
617
00:39:57,125 --> 00:40:00,000
Assim como, o que, quanto…
618
00:40:00,083 --> 00:40:03,333
Essa oportunidade só surge
uma vez na vida.
619
00:40:03,416 --> 00:40:05,791
Não conseguiremos essa casa novamente.
620
00:40:05,875 --> 00:40:07,083
Sanjay…
621
00:40:08,083 --> 00:40:11,500
O que você está dizendo?
622
00:40:13,166 --> 00:40:16,333
-Tudo isso por uma casa?
-Não.
623
00:40:17,166 --> 00:40:18,166
-Desculpe.
-Não.
624
00:40:18,250 --> 00:40:19,875
Não? Sim.
625
00:40:22,708 --> 00:40:24,625
São 51 metros quadrados, então…
626
00:40:26,833 --> 00:40:27,875
Desculpe.
627
00:40:34,041 --> 00:40:36,541
ConstruÃdos?
628
00:40:41,083 --> 00:40:42,041
Carpete…
629
00:40:44,166 --> 00:40:46,291
dois banheiros separados…
630
00:40:47,833 --> 00:40:48,750
varanda…
631
00:40:50,166 --> 00:40:51,250
cozinha modular…
632
00:40:52,333 --> 00:40:55,125
com presilhas no corredor
para secar roupas.
633
00:41:16,166 --> 00:41:17,000
Karina.
634
00:41:25,041 --> 00:41:25,875
Elevador?
635
00:41:27,458 --> 00:41:28,916
-Dois.
-Estacionamento?
636
00:41:29,000 --> 00:41:30,166
Coberto.
637
00:41:30,250 --> 00:41:32,083
E trepa-trepa para crianças.
638
00:41:34,333 --> 00:41:38,000
Só estou falando
para entrarmos com o pedido.
639
00:41:38,083 --> 00:41:39,625
Não será fácil conseguir.
640
00:41:39,708 --> 00:41:42,083
E tendo sua própria casa
641
00:41:42,666 --> 00:41:45,541
poderá viver sua vida como quiser.
642
00:41:49,208 --> 00:41:50,708
-Boa noite.
-Boa noite.
643
00:42:05,208 --> 00:42:07,041
Tenho uma surpresa para você.
644
00:42:15,125 --> 00:42:16,125
Surpresa!
645
00:42:18,333 --> 00:42:22,458
-O que é isso?
-Quê? É o seu cantinho.
646
00:42:22,541 --> 00:42:24,458
Venho preparando isso tem tempo.
647
00:42:25,583 --> 00:42:27,708
A máquina de costura e a…
648
00:42:28,250 --> 00:42:30,708
Veja. A mesa.
649
00:42:30,791 --> 00:42:33,291
Pode trabalhar aqui e sua mãe ali.
650
00:42:34,041 --> 00:42:35,875
Me desculpe pela noite passada.
651
00:42:35,958 --> 00:42:38,833
Dei a notÃcia e deixei todo mundo confuso.
652
00:42:38,916 --> 00:42:40,333
Você quer se casar logo
653
00:42:40,416 --> 00:42:42,541
pois a casa está caindo aos pedaços,
654
00:42:43,375 --> 00:42:45,916
mas agora tem isso, um lugar só seu.
655
00:42:46,000 --> 00:42:48,833
Você e tia Blossom podem se mudar logo.
656
00:42:48,916 --> 00:42:51,708
Tem privacidade total.
Sua entrada privativa.
657
00:42:51,791 --> 00:42:55,458
E quando nos casarmos
sua mãe pode se mudar para o Canadá.
658
00:42:55,541 --> 00:42:57,375
E podemos…
659
00:42:57,458 --> 00:43:00,083
As janelas não abrem?
660
00:43:00,166 --> 00:43:04,666
Estão emperradas. Mas não precisa delas.
661
00:43:04,750 --> 00:43:07,583
Temos ar-condicionado, então,
662
00:43:08,208 --> 00:43:09,833
não precisa abri-las.
663
00:43:10,625 --> 00:43:11,500
E…
664
00:43:17,666 --> 00:43:20,041
A placa com nosso nome: “Kar-Sam.â€
665
00:43:20,666 --> 00:43:23,333
-Karina e Samuel.
-Estou vendo.
666
00:43:23,416 --> 00:43:26,208
-Seu nome na frente.
-Estou vendo também.
667
00:43:26,291 --> 00:43:27,125
Querida…
668
00:43:28,125 --> 00:43:30,708
Vou cuidar sempre de você.
669
00:43:32,250 --> 00:43:34,875
Não se preocupe, quando eu estiver aqui.
670
00:43:37,375 --> 00:43:40,583
-E quando não estiver?
-Quando eu não estiver…
671
00:43:58,583 --> 00:43:59,750
-Sim?
-Onde estava?
672
00:44:00,333 --> 00:44:02,875
É para vir assim que ouvir a campainha.
673
00:44:04,083 --> 00:44:07,333
-Estragou tudo. Vá embora.
-Desculpe, senhor.
674
00:44:09,000 --> 00:44:12,750
Quando eu não estiver aqui, ele estará.
675
00:44:13,416 --> 00:44:15,291
-Ótimo.
-Não é mesmo?
676
00:44:16,041 --> 00:44:18,208
Sim. Ótimo.
677
00:44:31,416 --> 00:44:33,666
Saiu para a reunião. Esqueceu.
678
00:44:33,750 --> 00:44:36,000
Ela não tem nenhum namorado.
679
00:44:36,083 --> 00:44:37,833
Ainda temos três horas.
680
00:44:50,625 --> 00:44:51,541
Para Jeevan Saathi.
681
00:45:06,541 --> 00:45:08,166
Assine aqui, na sua foto.
682
00:45:09,083 --> 00:45:10,958
Metade aqui e na foto.
683
00:45:18,083 --> 00:45:22,333
-Não é esquisito isso?
-Por quê?
684
00:45:22,416 --> 00:45:26,083
Será que estamos fazendo o que é certo?
685
00:45:26,666 --> 00:45:30,375
O que é certo?
Estamos fazendo algo extraordinário.
686
00:45:30,958 --> 00:45:33,500
Nós… Espere. Eu pego, cara.
687
00:45:33,583 --> 00:45:35,333
Veja se têm o número da conta.
688
00:45:36,875 --> 00:45:38,791
-Obrigado.
-De nada.
689
00:45:38,875 --> 00:45:40,708
-Tudo bem.
-É um plano básico.
690
00:45:40,791 --> 00:45:43,791
Documentos obrigatórios:
certidão de casamento…
691
00:45:43,875 --> 00:45:47,125
E 400.000 rúpias. Certidão de casamento.
692
00:45:47,208 --> 00:45:48,208
DOCUMENTOS
693
00:45:48,291 --> 00:45:51,750
Mas não temos certidão de casamento.
694
00:45:51,833 --> 00:45:54,125
-Nem o dinheiro.
-É, isso…
695
00:45:56,958 --> 00:45:58,916
Pegue o recibo e vá embora.
696
00:46:03,541 --> 00:46:04,666
TABELIÃO
697
00:46:05,375 --> 00:46:07,000
Tem um jeito.
698
00:46:08,625 --> 00:46:11,500
Sanjay, agora eu entendi
699
00:46:11,583 --> 00:46:15,625
porque aquele ladrão no trem te comoveu.
700
00:46:16,208 --> 00:46:18,208
Todos têm problema de espaço.
701
00:46:18,291 --> 00:46:22,708
-É verdade.
-Mas poucos têm um coração como o seu.
702
00:46:23,291 --> 00:46:26,125
Farei isso para você. Passe a pasta.
703
00:46:26,208 --> 00:46:28,791
O formulário e todos os documentos.
704
00:46:29,958 --> 00:46:32,333
Em nome de quem? Individual ou conjunto?
705
00:46:32,416 --> 00:46:35,083
Conjunto. Será meio a meio.
706
00:46:37,083 --> 00:46:38,916
Casamento por amor?
707
00:46:39,583 --> 00:46:41,291
Pretendem fugir, não é?
708
00:46:42,208 --> 00:46:43,875
Não contem para ninguém.
709
00:46:46,125 --> 00:46:48,875
-Passe o cheque.
-Bem, o cheque…
710
00:46:48,958 --> 00:46:50,500
-Do depósito.
-Certo.
711
00:46:50,583 --> 00:46:52,291
É reembolsado se não sair.
712
00:46:52,375 --> 00:46:55,041
-Mas como…
-Eu trarei em uma semana.
713
00:46:55,125 --> 00:46:56,666
Isso aqui é oficial.
714
00:47:01,750 --> 00:47:04,208
-Certidão de casamento?
-Não está aqui.
715
00:47:05,041 --> 00:47:08,708
Acabamos de nos casar. Então…
716
00:47:09,625 --> 00:47:11,333
A certidão não chegou ainda.
717
00:47:11,416 --> 00:47:12,708
Exatamente.
718
00:47:12,791 --> 00:47:13,958
Sanjay…
719
00:47:14,958 --> 00:47:17,541
Trabalho aqui há 15 anos.
720
00:47:17,625 --> 00:47:21,750
Vejo no rosto da pessoa
se é casada ou divorciada,
721
00:47:21,833 --> 00:47:23,375
ou se mora com alguém.
722
00:47:23,458 --> 00:47:25,208
Não se preocupe.
723
00:47:25,291 --> 00:47:30,208
Quando Deus cria um problema,
sempre achamos uma solução.
724
00:47:30,291 --> 00:47:32,625
Faça o que eu disser.
725
00:47:35,250 --> 00:47:38,625
Perfeito.
O processo é todo computadorizado.
726
00:47:38,708 --> 00:47:39,750
Fecha às 18h.
727
00:47:39,833 --> 00:47:41,875
Sua história de amor acaba aqui.
728
00:47:42,541 --> 00:47:43,375
Agora…
729
00:47:45,000 --> 00:47:45,916
uma balinha.
730
00:47:48,041 --> 00:47:50,333
Está feito. Quando a casa sair…
731
00:47:50,416 --> 00:47:54,333
Não, só podem ter uma casa juntos
quando estiverem juntos.
732
00:47:56,125 --> 00:47:57,375
Quê?
733
00:47:57,458 --> 00:48:01,083
Ele levou o formulário.
Marque a data do casamento.
734
00:48:01,166 --> 00:48:04,375
AÃ ele leva o documento ao depto.
de habitação.
735
00:48:04,458 --> 00:48:07,083
Assim que tiverem a data do casamento,
736
00:48:07,166 --> 00:48:10,291
terão de se casar em algumas semanas.
737
00:48:10,375 --> 00:48:13,625
Com sorte,
o formulário passará daqui para lá.
738
00:48:13,708 --> 00:48:16,416
E depois, serão felizes para sempre.
739
00:48:18,000 --> 00:48:18,833
Andem, andem.
740
00:48:19,458 --> 00:48:22,291
Sr. Kamlesh, o documento está pronto.
741
00:48:31,333 --> 00:48:33,000
Não se preocupe.
742
00:48:36,083 --> 00:48:38,875
Se conseguirmos a casa,
serão só formalidades.
743
00:48:38,958 --> 00:48:43,583
E a seção de divórcio
é ao lado da de casamento.
744
00:48:55,583 --> 00:48:56,625
Escute.
745
00:48:58,125 --> 00:48:59,833
Não se preocupe.
746
00:48:59,916 --> 00:49:04,916
Amanhã depois do trabalho
pensamos num acordo se a casa sair.
747
00:49:06,291 --> 00:49:08,958
Se não sair, pelo menos tentamos.
748
00:49:11,833 --> 00:49:12,750
Karina.
749
00:49:14,416 --> 00:49:16,208
Obrigado.
750
00:49:16,291 --> 00:49:17,750
E parabéns.
751
00:49:21,000 --> 00:49:22,583
Escute…
752
00:49:23,708 --> 00:49:27,375
Terá de cuidar do dinheiro do depósito.
753
00:49:27,458 --> 00:49:31,916
-Minha mãe cuida do meu dinheiro…
-Tudo bem, vou falar com RH.
754
00:49:32,000 --> 00:49:33,208
A Sra. Rashi me adora.
755
00:49:36,083 --> 00:49:37,500
Tchau.
756
00:49:39,583 --> 00:49:40,583
Não faça graça!
757
00:49:40,666 --> 00:49:45,041
Se Kashin descobrisse tudo,
ele teria te matado.
758
00:49:45,125 --> 00:49:47,041
Acontece, na nossa comunidade.
759
00:49:47,625 --> 00:49:50,250
Eu não quero falar disso.
760
00:49:51,625 --> 00:49:54,375
Vim falar de um assunto pessoal.
761
00:49:55,291 --> 00:49:57,291
-Eu…
-Você ama outra pessoa.
762
00:49:57,375 --> 00:49:59,958
-Não. Eu…
-Vai se casar com ela.
763
00:50:00,041 --> 00:50:02,041
É. Não, é que…
764
00:50:02,125 --> 00:50:04,125
Veio me convidar para o casamento.
765
00:50:06,000 --> 00:50:11,083
Quero pegar $ 400 mil
do meu fundo de previdência pessoal
766
00:50:11,166 --> 00:50:13,208
porque estou comprando uma casa.
767
00:50:13,291 --> 00:50:14,875
Preciso da sua assinatura.
768
00:50:14,958 --> 00:50:19,125
Está comprando uma casa com ela.
Não pôde esperar por mim.
769
00:50:19,208 --> 00:50:21,750
Esperei por você durante três anos.
770
00:50:21,833 --> 00:50:23,250
-Você e Kashin…
-Nós…
771
00:50:23,333 --> 00:50:25,750
Não quero me colocar entre você e ele.
772
00:50:26,375 --> 00:50:30,791
Preciso muito dessa casa.
773
00:50:34,000 --> 00:50:35,833
E eu preciso muito de você.
774
00:50:37,125 --> 00:50:38,958
Meu escravo.
775
00:50:41,750 --> 00:50:42,750
Certo.
776
00:50:42,833 --> 00:50:46,208
Se conseguirmos a casa,
pode pedir um empréstimo.
777
00:50:46,291 --> 00:50:48,375
De acordo com a taxa de mercado,
778
00:50:48,458 --> 00:50:52,708
se puder pagá-la,
poderá pagar minha parte, certo?
779
00:50:52,791 --> 00:50:54,541
Se eu quiser a casa,
780
00:50:54,625 --> 00:50:56,833
pagarei sua parte, ou algo assim.
781
00:50:56,916 --> 00:50:58,291
Daremos um jeito.
782
00:50:58,375 --> 00:51:00,875
Se nós dois não pudermos pagar
783
00:51:00,958 --> 00:51:03,416
ou se não acharmos um sócio, a vendemos.
784
00:51:03,500 --> 00:51:05,625
-Pela metade do preço.
-Correto.
785
00:51:05,708 --> 00:51:07,541
E podemos alugá-la também.
786
00:51:07,625 --> 00:51:09,916
Não acharemos uma igual a essa.
787
00:51:10,000 --> 00:51:11,708
-Verdade.
-Isso…
788
00:51:11,791 --> 00:51:13,708
Acho que essa bebida é sua.
789
00:51:13,791 --> 00:51:15,333
Não é minha também.
790
00:51:16,375 --> 00:51:18,666
-É cortesia.
-Por quê?
791
00:51:20,208 --> 00:51:23,250
-Feliz Dia dos Namorados.
-Que lindo.
792
00:51:23,333 --> 00:51:24,833
Obrigado.
793
00:51:25,666 --> 00:51:27,375
-Nós não somos…
-Não.
794
00:51:27,458 --> 00:51:30,375
-Não somos…
-Cortesia significa grátis.
795
00:51:30,458 --> 00:51:34,208
Eu sei o que cortesia significa.
796
00:51:34,291 --> 00:51:35,125
Cai fora.
797
00:51:52,958 --> 00:51:56,791
-Chamamos um táxi?
-Não. Adoro pegar o trem.
798
00:51:56,875 --> 00:52:00,375
Quando estou com Samuel,
sempre pegamos o carro,
799
00:52:00,458 --> 00:52:02,166
perdi o jeito, só isso.
800
00:52:02,250 --> 00:52:06,125
Pode ir para o vagão de mulheres
na próxima estação.
801
00:52:06,208 --> 00:52:08,708
Não. Vou ficar com você.
802
00:52:15,208 --> 00:52:18,125
Sanju! Tudo bem?
803
00:52:19,500 --> 00:52:21,500
Tio Mishra. Eu estou bem.
804
00:52:22,125 --> 00:52:24,041
Venha cá. Venha.
805
00:52:24,125 --> 00:52:25,708
Abra espaço. Ele é de casa.
806
00:52:25,791 --> 00:52:27,625
Já vou saltar, tudo bem.
807
00:52:27,708 --> 00:52:30,833
Todos têm de descer,
não vou levar o trem para casa.
808
00:52:32,541 --> 00:52:33,708
Onde trabalha?
809
00:52:34,291 --> 00:52:36,791
Ainda em TI, na Centrum.
810
00:52:36,875 --> 00:52:40,583
Privada. Ótimo. Muito bom.
811
00:52:41,583 --> 00:52:43,166
Quanto você ganha?
812
00:52:44,666 --> 00:52:46,458
É um bom salário.
813
00:52:46,541 --> 00:52:50,666
Devia comprar uma moto.
É mais confortável.
814
00:52:53,500 --> 00:52:56,125
Venham. Andem.
815
00:53:05,750 --> 00:53:08,041
Não precisa. Ele é funcionário.
816
00:53:10,333 --> 00:53:12,083
-Vou à central amanhã.
-Sei.
817
00:53:12,166 --> 00:53:13,375
Verei seu pai lá.
818
00:53:14,125 --> 00:53:16,541
Direi que nos vimos. Ótimo.
819
00:53:28,416 --> 00:53:31,833
Tem gente que nem liga para onde está.
820
00:53:39,041 --> 00:53:44,458
É, no café, no parque,
821
00:53:44,541 --> 00:53:46,375
no riquixá ou no trem.
822
00:53:47,541 --> 00:53:50,541
É constrangedor no trem.
823
00:53:50,625 --> 00:53:52,625
Mas eles não têm opção.
824
00:53:53,583 --> 00:53:55,541
Há carência de espaço na cidade
825
00:53:55,625 --> 00:53:58,166
para, você sabe, beijar.
826
00:54:00,583 --> 00:54:01,625
Beijar?
827
00:54:03,541 --> 00:54:06,000
Como diz a tradição do clã Raghu:
828
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
“Perca a vida, mas nunca perca um beijo.â€
829
00:54:27,708 --> 00:54:29,458
-Karina.
-Não!
830
00:54:29,541 --> 00:54:31,250
Tudo bem.
831
00:54:31,750 --> 00:54:33,666
Acontece.
832
00:54:35,375 --> 00:54:38,250
Escute, isso não é parte do nosso trato.
833
00:54:41,625 --> 00:54:45,833
-Mas eu me diverti.
-Eu também.
834
00:54:45,916 --> 00:54:47,416
E você é uma graça.
835
00:54:53,500 --> 00:54:55,208
Feliz Dia dos Namorados.
836
00:55:13,083 --> 00:55:16,708
Lembra-se do Sr. Dubey?
Tem uma fábrica de sabão.
837
00:55:16,791 --> 00:55:19,041
-E pedreiras também.
-Sim.
838
00:55:19,750 --> 00:55:23,208
Ele tem uma filha, a Tripti.
Estudou em Kota.
839
00:55:24,125 --> 00:55:26,166
Ela é muito linda.
840
00:55:27,166 --> 00:55:31,583
Eu mandei sua foto para ele no WhatsApp.
Ela gostou de você.
841
00:55:31,666 --> 00:55:34,875
Veja a foto dela
842
00:55:34,958 --> 00:55:37,375
e me diga se devemos levar isso adiante.
843
00:55:37,458 --> 00:55:40,500
Que loucura.
Não quero ver foto de ninguém.
844
00:55:41,958 --> 00:55:46,291
-Não tente também.
-Dê uma olhada. Vai mudar de ideia.
845
00:55:46,375 --> 00:55:47,916
Ela é muito bonita.
846
00:55:48,000 --> 00:55:51,916
-Por que não vem conversar?
-Estou lavando as mãos.
847
00:55:52,000 --> 00:55:55,166
Não precisa disso para ver a foto.
Dê uma olhada.
848
00:55:55,250 --> 00:55:58,583
Venha comer para eu acabar o meu trabalho.
849
00:55:58,666 --> 00:55:59,916
Já vou.
850
00:56:00,000 --> 00:56:02,125
1 MENSAGEM NOVA
KARINA
851
00:56:02,208 --> 00:56:04,125
KARINA: ABRA A PORTA…
852
00:56:04,208 --> 00:56:08,291
Você começa a cochilar
enquanto eu espero aqui.
853
00:56:08,375 --> 00:56:10,791
No outro dia, eu consertava o teclado…
854
00:56:13,583 --> 00:56:15,541
-Oi.
-Oi.
855
00:56:15,625 --> 00:56:17,666
-Sanju.
-Já vou!
856
00:56:19,333 --> 00:56:21,625
Preciso falar com você.
857
00:56:24,208 --> 00:56:27,125
Podemos ir para o seu quarto?
858
00:56:27,833 --> 00:56:32,250
Eu não tenho quarto.
Durmo aqui no corredor.
859
00:56:34,791 --> 00:56:35,833
Que graça.
860
00:56:35,916 --> 00:56:38,791
Está lavando as mãos ou tomando banho?
861
00:56:38,875 --> 00:56:40,541
Já vou, mãe.
862
00:56:40,625 --> 00:56:43,458
Só comerei salgados
até consertar o teclado.
863
00:56:45,375 --> 00:56:48,000
Sabe, Sam e eu…
864
00:56:50,291 --> 00:56:53,500
nós… nós ainda não fizemos nada…
865
00:56:57,875 --> 00:56:59,083
até agora.
866
00:57:00,375 --> 00:57:01,500
Mas…
867
00:57:03,708 --> 00:57:06,125
antes de ele viajar para Imphal hoje…
868
00:57:08,375 --> 00:57:10,666
Ele queria namorar e…
869
00:57:12,541 --> 00:57:13,541
Mas…
870
00:57:15,916 --> 00:57:18,541
Eu disse que não…
871
00:57:20,291 --> 00:57:21,291
porque…
872
00:57:23,000 --> 00:57:27,250
-Eu o tinha traÃdo e…
-Você não o traiu.
873
00:57:28,208 --> 00:57:30,833
Só aconteceu.
874
00:57:30,916 --> 00:57:35,208
Você tinha razão.
Isso não é parte do trato e,
875
00:57:35,291 --> 00:57:38,875
eu não tenho direito, você sabe…
876
00:57:38,958 --> 00:57:43,958
Não. Eu disse “não†ao Samuel
porque seria como trair você.
877
00:57:47,791 --> 00:57:49,250
É melhor eu ir.
878
00:57:49,333 --> 00:57:51,791
-Não sei se isso é certo…
-É maravilhoso.
879
00:57:52,500 --> 00:57:53,833
É maravilhoso porque…
880
00:57:54,875 --> 00:57:57,333
meu status agora é “solteiroâ€, então…
881
00:58:01,833 --> 00:58:07,458
-Meu status também é “solteiraâ€.
-Terminou com o Samuel?
882
00:58:09,916 --> 00:58:11,000
Sim.
883
00:58:13,958 --> 00:58:17,458
Por que essa pausa
antes de dizer que “sim�
884
00:58:18,500 --> 00:58:21,791
Eu escrevi tudo numa carta.
885
00:58:21,875 --> 00:58:24,416
Não. Eu vou me jogar daqui.
886
00:58:24,500 --> 00:58:28,291
Cansei dessa vida de incertezas.
Quero ter certeza, agora.
887
00:58:28,375 --> 00:58:33,125
Estou no seu terraço a esta hora.
O que mais você quer?
888
00:58:33,208 --> 00:58:35,750
Não gosto dele. Eu gosto de…
889
00:58:39,208 --> 00:58:42,833
-Pode… Pode sentir?
-É claro que posso.
890
00:58:44,958 --> 00:58:48,083
É o sentimento mais antigo
e mais comum do mundo.
891
00:58:49,291 --> 00:58:51,083
Mas sempre parece novo.
892
00:59:17,833 --> 00:59:20,583
Um lugar com vista do mundo todo
893
00:59:20,666 --> 00:59:23,250
Lá em cima no céu
894
00:59:23,333 --> 00:59:28,875
Onde a lua espia
Pelas janelas
895
00:59:28,958 --> 00:59:31,583
Onde a água acaricia seu rosto
896
00:59:31,666 --> 00:59:34,291
E o mar se vira e se revira
897
00:59:34,375 --> 00:59:40,000
Quando tudo é nosso para ficar
E a alegria verdadeira
898
00:59:40,083 --> 00:59:45,291
Uma tarde fervilhante e uma noite suave
899
00:59:45,375 --> 00:59:51,541
Um lugar onde nossos sonhos errantes
Também podem descansar
900
00:59:51,625 --> 00:59:52,916
Santuário
901
00:59:53,000 --> 00:59:54,083
Santuário
902
00:59:54,166 --> 00:59:56,958
Um santuário igual a um lar
903
00:59:57,041 --> 00:59:58,166
Santuário
904
00:59:58,250 --> 00:59:59,791
Santuário
905
00:59:59,875 --> 01:00:02,333
Um santuário igual a um lar
906
01:00:02,416 --> 01:00:07,791
Santuário
907
01:00:38,583 --> 01:00:39,875
Corram! É a polÃcia!
908
01:00:45,041 --> 01:00:47,666
-Não sei. Tem certeza…
-Achei!
909
01:00:48,708 --> 01:00:51,458
É o Sanjay? O que está havendo?
910
01:00:51,541 --> 01:00:54,166
-Não sei.
-Achei o lugar perfeito.
911
01:00:54,250 --> 01:00:56,583
-O que está fazendo?
-Vamos.
912
01:00:56,666 --> 01:00:59,333
-Não bato ponto antes das 6.
-Deixa comigo.
913
01:00:59,416 --> 01:01:02,958
-Tchau, Tina.
-Tchau!
914
01:01:05,791 --> 01:01:07,416
-Aonde vamos?
-Ande.
915
01:01:07,500 --> 01:01:09,750
-Esperei demais.
-Desculpe.
916
01:01:11,875 --> 01:01:12,916
-Comece.
-Claro.
917
01:01:13,000 --> 01:01:15,375
-Vamos.
-Está louco?
918
01:01:16,333 --> 01:01:18,625
Não vou subir aÃ. Vou para casa.
919
01:01:21,208 --> 01:01:22,458
É para onde vamos.
920
01:01:34,750 --> 01:01:37,833
Bem-vinda
à Residência D’Souza e Chaturvedi.
921
01:01:40,833 --> 01:01:43,125
O prédio é daquele plano de habitação.
922
01:01:43,833 --> 01:01:47,791
E esta, esta será a nossa casa.
923
01:01:49,291 --> 01:01:50,375
Último andar.
924
01:01:52,791 --> 01:01:56,125
Mas podemos conseguir o primeiro
na loteria.
925
01:01:56,208 --> 01:01:57,833
Não é este de fato.
926
01:01:57,916 --> 01:02:00,041
Vamos sonhar alto, classe média.
927
01:02:16,791 --> 01:02:22,416
Quando as chuvas chegarem de repente
928
01:02:22,500 --> 01:02:27,708
Cantaremos uma canção romântica juntos
929
01:02:27,791 --> 01:02:33,416
E nos ensoparemos no perfume delicado
930
01:02:33,500 --> 01:02:38,750
Tomando uma xÃcara de chá
931
01:02:38,833 --> 01:02:45,000
Estaremos tão longe do chão
932
01:02:45,083 --> 01:02:50,833
As pessoas parecerão vaga-lumes
933
01:02:50,916 --> 01:02:52,291
Santuário
934
01:02:52,375 --> 01:02:53,791
Santuário
935
01:02:53,875 --> 01:02:56,458
Um santuário igual a um lar
936
01:02:56,541 --> 01:02:59,375
Santuário
Santuário
937
01:02:59,458 --> 01:03:02,083
Um santuário igual a um lar
938
01:03:02,166 --> 01:03:04,625
Santuário
Santuário
939
01:03:04,708 --> 01:03:07,583
Um santuário igual a um lar
940
01:03:16,416 --> 01:03:17,625
Isto é incrÃvel.
941
01:03:21,916 --> 01:03:22,833
É mesmo.
942
01:03:26,833 --> 01:03:28,458
Isto tudo…
943
01:03:30,333 --> 01:03:31,375
esta casa…
944
01:03:32,750 --> 01:03:33,833
é perfeita.
945
01:03:37,708 --> 01:03:40,666
Não a casa. Isto.
946
01:03:42,291 --> 01:03:44,500
Isto é incrÃvel. Nós.
947
01:03:50,416 --> 01:03:51,625
Tem certeza?
948
01:03:56,916 --> 01:04:00,041
Tenho, sim.
949
01:04:10,041 --> 01:04:12,041
Isto não era parte do trato.
950
01:04:15,791 --> 01:04:17,791
Terá de pagar caro por este trato.
951
01:04:21,500 --> 01:04:22,916
-Não.
-Só um segundo.
952
01:04:23,000 --> 01:04:24,500
Não, Karina.
953
01:04:25,041 --> 01:04:25,958
É a minha mãe.
954
01:04:28,333 --> 01:04:31,333
Sim, já estou indo. Estou na Tina.
955
01:04:33,208 --> 01:04:35,250
E o cheque de $ 400.000?
956
01:04:37,041 --> 01:04:39,458
Deixa comigo.
957
01:04:43,625 --> 01:04:44,500
Ótimo.
958
01:04:51,708 --> 01:04:53,416
O que está fazendo?
959
01:04:54,625 --> 01:04:55,458
Por quê?
960
01:04:58,083 --> 01:04:59,416
Não posso te beijar?
961
01:04:59,500 --> 01:05:00,958
Não, Rashi, mas…
962
01:05:02,208 --> 01:05:04,458
Desculpe, mas você sabe…
963
01:05:04,541 --> 01:05:06,416
Eu é que peço desculpas.
964
01:05:08,083 --> 01:05:11,208
Estou atrás do gerente há uma semana…
965
01:05:12,708 --> 01:05:14,666
para você conseguir seu cheque.
966
01:05:14,750 --> 01:05:16,083
Quando virá o cheque?
967
01:05:17,458 --> 01:05:18,458
Quando virá?
968
01:05:19,291 --> 01:05:21,583
Sabe que meu aniversário é domingo?
969
01:05:21,666 --> 01:05:22,958
Estou totalmente só.
970
01:05:24,666 --> 01:05:27,708
-Sem ninguém para comemorar.
-Não é assim.
971
01:05:27,791 --> 01:05:30,500
Então como é? O que você pode fazer?
972
01:05:31,375 --> 01:05:33,875
Uma festa surpresa para o depto. todo?
973
01:05:33,958 --> 01:05:37,375
-Meu depto…
-Fechado. Ótima ideia.
974
01:05:38,291 --> 01:05:42,375
Assim farei contato com outras pessoas.
975
01:05:43,750 --> 01:05:46,250
E lhe entregarei seu cheque.
976
01:05:46,916 --> 01:05:48,000
Será seu presente.
977
01:05:50,666 --> 01:05:51,750
Adoro surpresas!
978
01:05:52,458 --> 01:05:54,250
-Surpresa!
-Surpresa!
979
01:06:09,541 --> 01:06:11,958
Durante três anos eu te afastei de mim.
980
01:06:12,666 --> 01:06:15,666
-Éramos bem chegados.
-Mas não transamos, certo?
981
01:06:17,708 --> 01:06:18,916
Eu fui fiel.
982
01:06:20,208 --> 01:06:22,666
E ele está de caso com a garota branca.
983
01:06:22,750 --> 01:06:23,750
Como você…
984
01:06:25,708 --> 01:06:28,291
-Lê os e-mails.
-Ela se chama Vanessa.
985
01:06:29,208 --> 01:06:32,583
-Vanessa.
-Os e-mails são perturbadores.
986
01:06:32,666 --> 01:06:34,291
Não quero mais morar aqui.
987
01:06:36,625 --> 01:06:38,708
Nem ter obrigação com Kashin.
988
01:06:38,791 --> 01:06:42,083
Meu pai está procurando
uma casa em Bandra.
989
01:06:45,250 --> 01:06:46,666
Preciso de alguém…
990
01:06:49,208 --> 01:06:51,458
-com quem dividi-la.
-Sanjay.
991
01:06:53,375 --> 01:06:56,083
Rashi, senhora…
992
01:06:57,250 --> 01:06:58,875
se pudesse me dar o cheque.
993
01:06:58,958 --> 01:07:03,041
A casa está uma bagunça.
Pode me dar uma ajuda?
994
01:07:03,125 --> 01:07:06,041
Faremos isso juntos. Será mais rápido.
995
01:07:06,125 --> 01:07:07,500
-Sunny.
-Sim, senhora?
996
01:07:07,583 --> 01:07:11,083
Está bêbado. É melhor ir embora.
Nós cuidaremos disso.
997
01:07:11,666 --> 01:07:13,416
-Eu não bebo.
-É mesmo.
998
01:07:15,916 --> 01:07:17,375
-Sunny.
-Sim, senhora?
999
01:07:17,458 --> 01:07:20,291
Está bêbado. É melhor ir embora.
1000
01:07:21,333 --> 01:07:22,166
Sim, senhora.
1001
01:07:25,000 --> 01:07:26,958
Não, eu realmente…
1002
01:07:31,333 --> 01:07:32,875
Eu errei, não foi?
1003
01:07:33,916 --> 01:07:35,708
Eu te afastei de mim.
1004
01:07:36,791 --> 01:07:38,500
Foi por isso que me deixou?
1005
01:07:39,083 --> 01:07:43,583
-O que está fazendo? Eu não posso.
-Por quê?
1006
01:07:44,750 --> 01:07:48,583
Podia quando eu estava com alguém, não é?
1007
01:07:48,666 --> 01:07:51,875
Agora que preciso de você, se faz de leal?
1008
01:07:51,958 --> 01:07:53,458
Calma. É só sexo.
1009
01:07:54,291 --> 01:07:58,083
Sexo? Não, eu só quero o cheque.
1010
01:08:06,083 --> 01:08:07,458
Venha buscá-lo…
1011
01:08:10,916 --> 01:08:12,291
escravo.
1012
01:08:16,291 --> 01:08:23,041
Abra os segredos do seu coração
1013
01:08:49,375 --> 01:08:50,958
-Alô?
-Onde você está?
1014
01:08:51,041 --> 01:08:55,083
-Em casa.
-E o cheque?
1015
01:08:55,166 --> 01:08:58,250
-O cheque…
-Disse que o teria no fim de semana.
1016
01:08:58,333 --> 01:09:02,625
É para segunda.
Não consegui te ligar desde de manhã.
1017
01:09:02,708 --> 01:09:04,333
Sanjay? Alô?
1018
01:09:04,875 --> 01:09:07,291
Pode me ouvir? Alô?
1019
01:09:08,208 --> 01:09:10,375
Eu consegui o cheque.
1020
01:09:10,458 --> 01:09:14,166
Que maravilha! Porque conseguimos a casa!
1021
01:09:14,250 --> 01:09:18,166
É a que querÃamos, no último andar!
1022
01:09:18,666 --> 01:09:21,958
Como nós imaginamos. O mesmo apartamento.
1023
01:09:22,500 --> 01:09:24,833
Conseguiu, Sanjay! Você conseguiu.
1024
01:09:24,916 --> 01:09:27,458
Consegui mesmo.
1025
01:09:37,208 --> 01:09:42,208
Amigos,
um grande amigo está se aposentando hoje.
1026
01:09:43,416 --> 01:09:46,333
Sempre adorei a voz aveludada dele.
1027
01:09:47,333 --> 01:09:51,916
Quero que o recebam
com uma salva de palmas.
1028
01:09:52,000 --> 01:09:53,416
Sr. Bhaskar Chaturvedi.
1029
01:10:03,375 --> 01:10:04,583
Eu gostaria de pedir…
1030
01:10:05,625 --> 01:10:09,083
que Bhaskar dissesse umas palavras.
1031
01:10:17,500 --> 01:10:19,208
Senhoras e senhores…
1032
01:10:20,083 --> 01:10:21,208
-Sr. Mishra.
-Sim.
1033
01:10:21,291 --> 01:10:23,416
Suas palavras. Posso me aposentar?
1034
01:10:23,500 --> 01:10:26,458
Ainda não. Só mais algumas palavras.
1035
01:10:28,583 --> 01:10:31,833
Observo esses trilhos de trem…
1036
01:10:33,333 --> 01:10:37,000
durante os últimos 30 anos.
1037
01:10:38,500 --> 01:10:41,750
São como as linhas da palma da mão,
nunca se apagam.
1038
01:10:41,833 --> 01:10:42,916
Que ideia.
1039
01:10:46,416 --> 01:10:51,541
Vim para Mumbai há 30 anos
para me tornar cantor.
1040
01:10:52,375 --> 01:10:54,708
E virei locutor de ferroviária.
1041
01:10:55,583 --> 01:10:57,041
Mas não me arrependo…
1042
01:10:58,791 --> 01:11:01,625
pois tive um trabalho bem importante.
1043
01:11:02,375 --> 01:11:08,041
É o que minha esposa diz, consolando-me,
que meu trabalho era importante.
1044
01:11:09,458 --> 01:11:15,375
Pelo menos ajudo os passageiros
a chegar mais perto do seu destino.
1045
01:11:16,875 --> 01:11:21,083
Mas os passageiros são
como os nossos filhos.
1046
01:11:21,750 --> 01:11:25,250
Gritam, dizem coisas absurdas,
nos insultam.
1047
01:11:25,333 --> 01:11:27,833
E até brigam conosco.
1048
01:11:28,416 --> 01:11:30,291
Mas não posso me queixar deles.
1049
01:11:31,000 --> 01:11:36,708
Nosso único conselho é:
“Filho, não fique na plataforma errada…
1050
01:11:37,916 --> 01:11:42,791
pois perderá seu trem
ou ficará perdido para sempre.â€
1051
01:11:42,875 --> 01:11:44,000
Obrigado.
1052
01:11:46,166 --> 01:11:48,041
Espere um momento.
1053
01:11:48,125 --> 01:11:50,625
Um último anúncio.
1054
01:11:50,708 --> 01:11:53,541
Sr. Mishra,
só descansará quando eu morrer.
1055
01:11:53,625 --> 01:11:55,416
Não, por favor.
1056
01:12:35,500 --> 01:12:36,666
O “fá†funciona.
1057
01:12:46,250 --> 01:12:51,708
Sou só um viajante
1058
01:12:52,833 --> 01:12:58,125
Sem lar ou destino
1059
01:12:58,708 --> 01:13:04,666
Preciso continuar andando
1060
01:13:05,916 --> 01:13:10,791
Só continuar andando
1061
01:13:11,958 --> 01:13:13,750
Sua atenção, por favor, passageiros.
1062
01:13:14,625 --> 01:13:18,625
O Expresso Duronto 22209 “Downâ€
1063
01:13:18,708 --> 01:13:23,208
chegará na plataforma nove
e não na plataforma oito.
1064
01:13:25,666 --> 01:13:27,166
Obrigado.
1065
01:13:31,333 --> 01:13:33,708
Vá nos visitar quando for a Kanpur.
1066
01:13:33,791 --> 01:13:36,916
-Claro.
-Não invente desculpas.
1067
01:13:37,000 --> 01:13:39,291
O que está dizendo?
1068
01:13:39,375 --> 01:13:41,041
Eu soube naquela noite.
1069
01:13:41,125 --> 01:13:44,000
Só fui lá pegar meu cheque.
1070
01:13:44,083 --> 01:13:45,666
Por que transou depois?
1071
01:13:45,750 --> 01:13:48,125
Chega de fazer piadas e me ajude.
1072
01:13:50,583 --> 01:13:51,416
Tina.
1073
01:13:52,791 --> 01:13:55,000
Contarei tudo à Karina.
1074
01:13:55,083 --> 01:14:00,125
-Claro. Não deve esconder isso.
-Ei. E você?
1075
01:14:00,208 --> 01:14:02,958
Vai destruir todos os seus sonhos.
1076
01:14:03,041 --> 01:14:05,750
Esqueça a casa, a cama grande e muito…
1077
01:14:06,375 --> 01:14:10,583
-E se eu te contasse tudo?
-TerminarÃamos.
1078
01:14:11,208 --> 01:14:13,333
Por que sugere isso a ele?
1079
01:14:13,833 --> 01:14:17,625
E se eu te dissesse
que bebi e fiz besteira?
1080
01:14:17,708 --> 01:14:19,041
“Por que não me contou?â€
1081
01:14:19,125 --> 01:14:21,416
O que está dizendo? E ele?
1082
01:14:21,500 --> 01:14:23,416
-Está maluco.
-Sanjay.
1083
01:14:23,916 --> 01:14:28,500
Karina poderá terminar tudo
quando souber a verdade.
1084
01:14:28,583 --> 01:14:31,166
-Poderá perder a casa.
-Com certeza.
1085
01:14:31,250 --> 01:14:34,333
Mas quer começar
um relacionamento com a Karina
1086
01:14:34,416 --> 01:14:36,666
baseado em mentira, por uma casa?
1087
01:14:37,250 --> 01:14:40,166
Aceite meu conselho
e seja honesto com ela.
1088
01:14:44,625 --> 01:14:46,208
Um cheque de 400.000.
1089
01:14:47,708 --> 01:14:49,208
Um cheque de 400.000.
1090
01:14:51,083 --> 01:14:52,208
Onde guardou isso?
1091
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Pelo menos conseguiu.
1092
01:14:56,041 --> 01:14:57,625
Como eu falei,
1093
01:14:58,333 --> 01:15:01,166
vamos comemorar quando a casa sair.
1094
01:15:01,250 --> 01:15:02,958
Não com chocolates.
1095
01:15:03,958 --> 01:15:05,625
Com brownies de chocolate.
1096
01:15:05,708 --> 01:15:09,125
-O que é brownie?
-É isso aqui. Eu que fiz.
1097
01:15:09,208 --> 01:15:10,666
Parece tentador.
1098
01:15:10,750 --> 01:15:13,791
O que está fazendo?
Dê o cheque à Sra. Deshpande.
1099
01:15:13,875 --> 01:15:17,541
Tome. Corra!
1100
01:15:17,625 --> 01:15:22,583
Agora devem se casar em duas semanas.
1101
01:15:22,666 --> 01:15:26,041
E fazer uma festa.
Suas famÃlias ficarão felizes.
1102
01:15:29,708 --> 01:15:31,833
Karina, precisamos…
1103
01:15:33,083 --> 01:15:35,541
Tudo que aconteceu,
1104
01:15:35,625 --> 01:15:39,041
a sorte na loteria, a casa, o beijo…
1105
01:15:40,083 --> 01:15:42,458
não tivemos tempo de discutir nada.
1106
01:15:44,416 --> 01:15:47,333
E nós, você sabe…
1107
01:15:48,500 --> 01:15:50,125
isso não é um trato.
1108
01:15:52,041 --> 01:15:57,083
Pensei que eu gostaria
de te contar algumas coisas.
1109
01:15:57,166 --> 01:15:59,208
-Digo…
-Sanjay.
1110
01:16:02,500 --> 01:16:03,500
Minha casa.
1111
01:16:06,166 --> 01:16:10,875
Tem meu nome. “Karina D’Souza.â€
1112
01:16:14,041 --> 01:16:14,958
Meu sonho…
1113
01:16:16,458 --> 01:16:17,333
nosso sonho.
1114
01:16:18,000 --> 01:16:19,916
Veja. “Sanjay…
1115
01:16:21,083 --> 01:16:22,291
Chaturvedi.â€
1116
01:16:23,708 --> 01:16:26,791
-Não está feliz?
-Claro que estou. Muito.
1117
01:16:28,416 --> 01:16:30,250
É por isso que eu dizia…
1118
01:16:31,750 --> 01:16:34,000
vamos começar uma vida nova, não é?
1119
01:16:36,083 --> 01:16:39,125
Quero te contar tudo sobre o meu passado.
1120
01:16:39,208 --> 01:16:40,416
Minha mãe.
1121
01:16:41,625 --> 01:16:43,333
Oi, mãe.
1122
01:16:43,416 --> 01:16:44,416
Sim.
1123
01:16:46,041 --> 01:16:50,166
Eu já vou. Estou indo.
1124
01:16:51,416 --> 01:16:54,208
OFICIANTE DE CASAMENTO
1125
01:16:54,291 --> 01:16:57,291
Sanjay Chaturvedi, parabéns pela sua casa.
1126
01:17:01,791 --> 01:17:03,166
18h30.
1127
01:17:03,250 --> 01:17:04,750
Desculpe.
1128
01:17:08,416 --> 01:17:09,416
-Oi.
-Oi.
1129
01:17:15,916 --> 01:17:17,916
O que está fazendo?
1130
01:17:18,625 --> 01:17:20,125
Kashin e eu rompemos.
1131
01:17:22,125 --> 01:17:25,291
-Contei tudo sobre nós dois.
-Contou o quê?
1132
01:17:26,958 --> 01:17:28,458
-Isto.
-Rashi!
1133
01:17:29,708 --> 01:17:31,541
Kashin não se meterá com a gente.
1134
01:17:31,625 --> 01:17:34,416
-Isto…
-Somos nós dois hoje.
1135
01:17:36,000 --> 01:17:39,333
Ganhei aquela casa na loteria.
1136
01:17:39,416 --> 01:17:42,208
Pedi o empréstimo e fui aprovado.
1137
01:17:42,291 --> 01:17:44,500
-Agora vou me casar.
-Eu sei.
1138
01:17:45,125 --> 01:17:48,041
Fez um trato com aquela garota.
Como se chama?
1139
01:17:48,125 --> 01:17:49,541
-Kari…
-Não importa.
1140
01:17:49,625 --> 01:17:53,500
Sei que sempre sonhou
em comprar sua própria casa.
1141
01:17:54,250 --> 01:17:56,083
Foi por isso que fez isso, não?
1142
01:17:56,166 --> 01:17:57,541
Casamento, empréstimo…
1143
01:17:58,625 --> 01:18:00,041
Agora temos nossa casa.
1144
01:18:00,625 --> 01:18:03,083
Muito maior que aquele lugar mixuruca.
1145
01:18:04,500 --> 01:18:06,500
Nossos nomes estarão na certidão.
1146
01:18:07,125 --> 01:18:11,000
Transferimos para seu nome se você quiser.
1147
01:18:11,083 --> 01:18:12,625
Isso é detalhe.
1148
01:18:15,291 --> 01:18:18,875
Vamos liberar o elevador.
O que vão pensar?
1149
01:18:18,958 --> 01:18:20,208
Sanjay.
1150
01:18:20,875 --> 01:18:22,416
No que está pensando?
1151
01:18:23,833 --> 01:18:25,291
Não era o seu sonho?
1152
01:18:26,666 --> 01:18:30,041
Você sempre me quis,
agora me tem e eu te amo.
1153
01:18:31,916 --> 01:18:33,541
Qual é o problema?
1154
01:18:36,500 --> 01:18:38,208
Eu não te amo.
1155
01:18:46,958 --> 01:18:48,541
Você ama aquela garota.
1156
01:18:55,875 --> 01:18:58,708
-O que é isto?
-Uma carta. Você a leu?
1157
01:18:58,791 --> 01:19:01,708
Eu também a li. O que há com você?
1158
01:19:01,791 --> 01:19:03,583
É, Karina. O que há com você?
1159
01:19:03,666 --> 01:19:05,083
-O que há?
-O que há?
1160
01:19:05,166 --> 01:19:07,083
Parem de falar: “O que há?â€
1161
01:19:07,166 --> 01:19:09,208
-Responda você primeiro.
-Karina.
1162
01:19:09,291 --> 01:19:13,041
Fale comigo. Nós nos amamos.
Você nem foi comigo a Imphal.
1163
01:19:13,125 --> 01:19:16,375
Não quero ir a Imphal com você.
A lugar nenhum.
1164
01:19:16,458 --> 01:19:19,208
Já falamos disso. Preciso do meu espaço.
1165
01:19:19,291 --> 01:19:21,375
Não posso morar com seus pais.
1166
01:19:21,458 --> 01:19:23,541
-Tenho a minha carreira.
-Filha…
1167
01:19:23,625 --> 01:19:25,541
Posso não salvar este mundo,
1168
01:19:25,625 --> 01:19:27,458
mas cuidarei da minha vida.
1169
01:19:27,541 --> 01:19:29,166
E, Sam, eu não te amo.
1170
01:19:31,666 --> 01:19:33,291
Acho que nunca te amei.
1171
01:19:33,375 --> 01:19:36,916
-O que fez durante tanto tempo?
-Era só um compromisso.
1172
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
Acho que ama ele mais que eu.
1173
01:19:39,083 --> 01:19:41,041
Não temos nem amor nem sexo, nada.
1174
01:19:41,125 --> 01:19:43,166
Chega. Pare de falar bobagem.
1175
01:19:43,250 --> 01:19:44,791
Bobagem? Diga que é isso.
1176
01:19:44,875 --> 01:19:47,375
Sabe que não podemos antes do casamento.
1177
01:19:47,458 --> 01:19:49,583
Parem de falar sobre S-E-X-O.
1178
01:19:49,666 --> 01:19:52,416
Eu lhe dei seu espaço, o “Kar-Samâ€.
1179
01:19:53,000 --> 01:19:55,500
Depois de casados teremos todo o S-E-X-O.
1180
01:19:55,583 --> 01:19:58,750
Pare! Sam, pare.
1181
01:19:59,708 --> 01:20:02,541
-Karina…
-Mãe, vou me casar com o Sanjay.
1182
01:20:03,416 --> 01:20:06,708
Sanjay? Quem é este Sanjay?
1183
01:20:06,791 --> 01:20:09,916
-Quem é este Sanjay?
-Está repetindo o que digo?
1184
01:20:10,000 --> 01:20:12,041
Estou irritada. Quem é Sanjay?
1185
01:20:12,125 --> 01:20:13,958
-Sam.
-Sam.
1186
01:20:14,041 --> 01:20:15,708
-Sam, escute.
-Sam.
1187
01:20:15,791 --> 01:20:18,875
Eu sinto muito por tudo isto.
1188
01:20:18,958 --> 01:20:21,125
Você é um cara muito bacana.
1189
01:20:21,208 --> 01:20:23,333
Mas somos muito diferentes
1190
01:20:23,416 --> 01:20:25,083
e queremos coisas diferentes.
1191
01:20:25,583 --> 01:20:28,458
Você quer uma Sra. Misquitta, não é?
1192
01:20:28,541 --> 01:20:31,833
Para cuidar da casa,
dos seus pais e de você.
1193
01:20:32,458 --> 01:20:35,208
Mas eu não sou essa pessoa.
1194
01:20:37,500 --> 01:20:40,125
-Sei que achará alguém.
-Tudo bem.
1195
01:20:40,208 --> 01:20:41,208
Sam…
1196
01:20:43,291 --> 01:20:45,375
Tia, eu fiz o que pude.
1197
01:20:46,291 --> 01:20:47,833
Você partiu meu coração.
1198
01:20:49,041 --> 01:20:53,041
Estou irritado. Chateado. Estou arrasado.
1199
01:20:55,541 --> 01:21:00,000
Não direi nada
de que possa me arrepender depois.
1200
01:21:00,083 --> 01:21:01,833
Boa sorte para você…
1201
01:21:02,750 --> 01:21:04,083
e o seu cara hindu.
1202
01:21:04,916 --> 01:21:05,750
Sam!
1203
01:21:09,083 --> 01:21:11,166
-Como ele se chama?
-Mãe…
1204
01:21:12,833 --> 01:21:15,416
-Vou te contar.
-Sanjay, certo?
1205
01:21:15,500 --> 01:21:17,291
-Sanjay de quê?
-Sente-se.
1206
01:21:17,375 --> 01:21:18,583
Quê?
1207
01:21:19,500 --> 01:21:22,333
Sanjay… Chaturvedi.
1208
01:21:22,416 --> 01:21:24,541
Chaturvedi? O que é Chaturvedi?
1209
01:21:26,125 --> 01:21:27,625
-Ele é hindu?
-Mãe…
1210
01:21:28,875 --> 01:21:30,833
-Meu Deus.
-Mãe.
1211
01:21:30,916 --> 01:21:34,041
Você simplesmente… Sua pressão vai subir.
1212
01:21:34,125 --> 01:21:37,125
Por que fez isso? Quer me matar ou o quê?
1213
01:21:37,208 --> 01:21:39,208
-Mão, eu…
-Um rapaz cristão tão bom.
1214
01:21:39,291 --> 01:21:40,833
Eu amo o Sanjay.
1215
01:21:40,916 --> 01:21:44,083
E posso me imaginar
passando a vida com ele,
1216
01:21:44,166 --> 01:21:46,666
não com o Sam, por melhor que ele seja.
1217
01:21:46,750 --> 01:21:48,875
Queria um rapaz decente, certo?
1218
01:21:49,375 --> 01:21:50,708
-Um rapaz decente?
-Sim.
1219
01:21:50,791 --> 01:21:52,041
Sanjay é assim.
1220
01:21:52,125 --> 01:21:54,416
Ele vê o mundo como eu.
1221
01:21:54,500 --> 01:21:56,291
Temos um crédito imobiliário juntos.
1222
01:21:56,375 --> 01:21:58,666
Nós nos cadastramos e conseguimos.
1223
01:21:58,750 --> 01:22:00,291
Meu Deus.
1224
01:22:00,375 --> 01:22:01,500
Mãe?
1225
01:22:02,750 --> 01:22:05,416
Mãe?
1226
01:22:05,500 --> 01:22:07,333
Não vou morrer tão cedo.
1227
01:22:09,708 --> 01:22:11,708
Quero conhecer esse rapaz antes.
1228
01:22:13,416 --> 01:22:14,958
Quando o conheceu?
1229
01:22:15,041 --> 01:22:17,500
Há um mês, tia.
1230
01:22:20,500 --> 01:22:23,208
E quando pediram o empréstimo?
1231
01:22:23,291 --> 01:22:24,291
Há dois dias.
1232
01:22:25,833 --> 01:22:28,750
-Quando se apaixonaram, hoje cedo?
-Mãe.
1233
01:22:31,625 --> 01:22:33,458
Temos frango. Ele come?
1234
01:22:33,541 --> 01:22:35,083
Não, sou vegetariano.
1235
01:22:36,791 --> 01:22:37,791
E peixe?
1236
01:22:39,875 --> 01:22:41,750
Também não.
1237
01:22:41,833 --> 01:22:43,750
Mas ela adora peixe.
1238
01:22:45,625 --> 01:22:48,125
-Você vai converter…
-Não, tia.
1239
01:22:48,208 --> 01:22:49,500
-E filhos.
-De quem?
1240
01:22:49,583 --> 01:22:52,791
-Pode parar agora?
-Eu não vou parar.
1241
01:22:53,791 --> 01:22:56,375
Tem de perguntar isso tudo no começo.
1242
01:22:57,500 --> 01:22:59,333
Ele é de outra religião.
1243
01:22:59,875 --> 01:23:02,416
Sabe como vivem, seus costumes?
1244
01:23:03,833 --> 01:23:08,041
Uma coisa é se apaixonar,
outra é ir morar com eles.
1245
01:23:11,666 --> 01:23:14,958
-Filhos.
-Filhos, tia?
1246
01:23:15,041 --> 01:23:16,750
Serão hindus ou cristãos?
1247
01:23:16,833 --> 01:23:19,208
Decidiremos depois, mãe.
1248
01:23:19,958 --> 01:23:22,708
Depois quando? Quando for tarde demais?
1249
01:23:25,333 --> 01:23:31,416
-Acredita em Deus?
-Não, não acredito em muita coisa.
1250
01:23:34,083 --> 01:23:37,166
-Ela também não.
-Podemos parar o interrogatório?
1251
01:23:37,250 --> 01:23:38,875
Não podemos, não.
1252
01:23:38,958 --> 01:23:40,958
O que dirá ao Padre Lawrie?
1253
01:23:43,791 --> 01:23:45,458
“Primeiro namorou o Sam.
1254
01:23:46,083 --> 01:23:49,083
AÃ terminou com ele
e namora um rapaz hindu.â€
1255
01:23:50,166 --> 01:23:52,416
-Escute, Sanjeev…
-Sanjay, tia.
1256
01:23:53,000 --> 01:23:54,375
Sanjay.
1257
01:23:55,958 --> 01:23:58,500
Vocês já resolveram tudo…
1258
01:24:00,166 --> 01:24:03,000
sobre seu casamento e tudo o mais.
1259
01:24:04,041 --> 01:24:05,625
Mas não agimos assim.
1260
01:24:06,958 --> 01:24:10,041
Fiz muitos sacrifÃcios por ela.
1261
01:24:10,125 --> 01:24:12,208
Mas ela os ignorou.
1262
01:24:15,500 --> 01:24:16,958
Talvez não goste de mim.
1263
01:24:17,541 --> 01:24:19,666
Mas ela é a minha única filha.
1264
01:24:21,125 --> 01:24:23,208
Se algo acontecer a ela, o que farei?
1265
01:24:23,291 --> 01:24:25,291
-Mãe.
-Tia…
1266
01:24:27,500 --> 01:24:29,875
Eu sou um Chaturvedi.
1267
01:24:29,958 --> 01:24:32,958
E ela é uma D’Souza.
1268
01:24:34,458 --> 01:24:37,958
Gosto de queijo cottage
e ela gosta de peixe.
1269
01:24:38,041 --> 01:24:41,541
Mas isso não nos atrapalhará.
1270
01:24:42,833 --> 01:24:46,500
Cuidaremos muito bem um do outro.
1271
01:24:46,583 --> 01:24:51,458
Talvez a gente brigue de vez em quando.
1272
01:24:51,541 --> 01:24:55,083
Mas nunca será
por causa da nossa religião, prometo.
1273
01:24:55,625 --> 01:25:01,125
Nossos filhos poderão adorar Jesus
ou Lorde Hanuam ou Sachin Tendulkar.
1274
01:25:01,208 --> 01:25:03,583
Deixaremos que eles decidam.
1275
01:25:03,666 --> 01:25:07,875
Agora nós só queremos nos casar.
1276
01:25:08,500 --> 01:25:09,708
Só isso.
1277
01:25:10,291 --> 01:25:12,958
Só precisamos da sua benção.
1278
01:25:18,291 --> 01:25:21,625
-Tem a benção dos seus pais?
-Claro.
1279
01:25:24,291 --> 01:25:26,625
Uma carnÃvora nunca entrará nesta casa.
1280
01:25:27,541 --> 01:25:29,166
Quando você fez isso?
1281
01:25:30,416 --> 01:25:33,625
Isto… será no seu nome?
1282
01:25:35,333 --> 01:25:37,375
No seu e no dessa garota?
1283
01:25:37,458 --> 01:25:40,500
Leu o nome dela? D’Souza.
1284
01:25:40,583 --> 01:25:44,291
Por que estão dizendo isso?
Achei que ficariam felizes.
1285
01:25:44,875 --> 01:25:48,000
Podia ter nos contado depois do casamento.
1286
01:25:48,083 --> 01:25:50,375
-“Ficariam felizes.â€
-Vocês se casaram?
1287
01:25:53,000 --> 01:25:53,833
Casaram?
1288
01:25:55,125 --> 01:25:57,333
Por que eu apresentaria a mãe dela amanhã?
1289
01:25:57,416 --> 01:26:00,083
-Onde a conheceu?
-No seu escritório.
1290
01:26:00,166 --> 01:26:03,416
-Ela tem a pele clara?
-Vocês a verão amanhã.
1291
01:26:03,500 --> 01:26:05,250
Sei do seu sonho com a casa.
1292
01:26:06,666 --> 01:26:10,791
Por que foi pedir emprestado a alguém?
Por que não pediu a mim?
1293
01:26:10,875 --> 01:26:14,625
Eu teria lhe dado o dinheiro, idiota.
1294
01:26:16,500 --> 01:26:20,416
Não fez nada quando trabalhava.
Não comece agora que se aposentou.
1295
01:26:21,791 --> 01:26:24,416
Não mude de lado.
1296
01:26:24,500 --> 01:26:26,708
Isso nunca aconteceu na famÃlia.
1297
01:26:28,208 --> 01:26:31,583
O nome Chaturvedi
sai nos jornais todos os dias.
1298
01:26:32,541 --> 01:26:35,583
Não fique irritado. Já está feito.
1299
01:26:36,666 --> 01:26:39,208
Aceite como sendo a vontade de Deus.
1300
01:26:39,791 --> 01:26:42,208
E você, não fique chateado.
1301
01:26:42,833 --> 01:26:44,708
Venha cá.
1302
01:26:45,625 --> 01:26:49,000
Será o primeiro Chaturvedi
em quatro gerações…
1303
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
que terá casa própria.
1304
01:26:52,583 --> 01:26:57,333
Pare de falar dos Chaturvedis.
Este rapaz nos humilhará um dia.
1305
01:26:57,416 --> 01:27:01,583
-Pelo menos a conheça.
-Não quero conhecer ninguém.
1306
01:27:02,125 --> 01:27:07,375
Os olhos envergonhados
1307
01:27:07,458 --> 01:27:12,625
Os copos cheios até a borda
1308
01:27:12,708 --> 01:27:18,458
Deixe-me beber
1309
01:27:19,250 --> 01:27:24,333
O amanhã é tão imprevisÃvel
1310
01:27:25,125 --> 01:27:30,541
Deixe-me não ter medo hoje
1311
01:27:31,291 --> 01:27:36,208
Deixe-me viver
1312
01:27:36,291 --> 01:27:39,125
Livremente esta noite
1313
01:27:39,708 --> 01:27:40,791
Tão bonito.
1314
01:27:43,416 --> 01:27:46,500
-Sua voz é linda.
-Obrigado.
1315
01:27:46,583 --> 01:27:49,583
Por que acho que já ouvi a sua voz antes?
1316
01:27:51,000 --> 01:27:54,166
-Ele canta no rádio?
-No rádio, não.
1317
01:27:54,250 --> 01:27:56,833
Por que acho que ouvi…
1318
01:27:56,916 --> 01:28:00,791
Deve ter ouvido a voz dele
na estação ferroviária de Dadar.
1319
01:28:01,708 --> 01:28:03,666
Era o locutor da ferrovia.
1320
01:28:05,916 --> 01:28:09,333
Claro, é isso mesmo.
1321
01:28:10,125 --> 01:28:13,083
Sempre que eu ia de “Mezgaon†a “Maimâ€â€¦
1322
01:28:13,166 --> 01:28:15,000
-Mazgaon a Mahim.
-No trem.
1323
01:28:15,083 --> 01:28:17,041
Eu ouvia a sua voz.
1324
01:28:17,833 --> 01:28:22,750
Era muito diferente.
Não como a das mulheres locutoras.
1325
01:28:24,000 --> 01:28:25,916
“O trem na plataforma nove…â€
1326
01:28:27,291 --> 01:28:28,791
Irritantes, como gralhas.
1327
01:28:28,875 --> 01:28:30,166
-Gralhas.
-Gralhas!
1328
01:28:30,875 --> 01:28:32,166
Gralhas!
1329
01:28:33,625 --> 01:28:34,875
Ela disse gralhas.
1330
01:28:34,958 --> 01:28:39,750
Provem. Fui eu que fiz.
1331
01:28:40,541 --> 01:28:43,666
-Brownies. Sem ovos.
-Tome.
1332
01:28:46,000 --> 01:28:47,250
O senhor também.
1333
01:28:47,333 --> 01:28:51,833
Sra. D’Souza, foi muito bom conhecê-la.
E Karishma…
1334
01:28:51,916 --> 01:28:54,791
-Karina.
-…estou mais feliz ainda por você.
1335
01:28:54,875 --> 01:28:57,916
Mas somos vegetarianos rÃgidos.
1336
01:28:58,416 --> 01:29:01,166
E nós rigidamente não vegetarianos.
1337
01:29:01,958 --> 01:29:05,333
-Ninguém é vegetariano?
-Como será isso?
1338
01:29:05,416 --> 01:29:08,208
Foi o que eu disse a ela. Como será isso?
1339
01:29:08,291 --> 01:29:12,541
A casa deles terá regras deles. E da�
1340
01:29:12,625 --> 01:29:16,791
Casa deles? E se não tiverem casa,
não irão se casar?
1341
01:29:16,875 --> 01:29:18,625
Não, não é isso.
1342
01:29:18,708 --> 01:29:21,250
Como não? Ele tem razão.
1343
01:29:22,000 --> 01:29:24,541
Sem casa vocês não se casarão?
1344
01:29:24,625 --> 01:29:26,958
O casamento é por amor ou pela casa?
1345
01:29:27,041 --> 01:29:30,041
-Vocês se amam?
-É claro. Eu o amo, mãe.
1346
01:29:31,291 --> 01:29:33,458
Sanju, diga você também.
1347
01:29:33,541 --> 01:29:35,000
Como “hã�
1348
01:29:36,625 --> 01:29:38,625
Ele é igualzinho ao pai.
1349
01:29:40,458 --> 01:29:45,708
Não se preocupe. Parabéns.
1350
01:29:45,791 --> 01:29:47,375
Desculpe, Sra. Chaturvedi.
1351
01:29:47,458 --> 01:29:50,000
Ninguém na famÃlia se casou assim.
1352
01:29:50,083 --> 01:29:52,583
Na nossa famÃlia também não, mas…
1353
01:29:53,333 --> 01:29:56,791
Quando marido e mulher estão prontos,
o que o Qazi faz?
1354
01:29:56,875 --> 01:29:59,291
-Qazi?
-Padre.
1355
01:30:01,000 --> 01:30:05,416
Vamos à casa da Sra. D’Souza
acender a lanterna sagrada da boa sorte.
1356
01:30:05,500 --> 01:30:07,833
-Conversaremos mais.
-Claro.
1357
01:30:07,916 --> 01:30:10,125
Preciso falar com o padre Lawrie.
1358
01:30:11,250 --> 01:30:12,125
Venha.
1359
01:30:12,208 --> 01:30:15,125
-Karina, escute…
-Pare aÃ.
1360
01:30:16,458 --> 01:30:18,750
Não abra os olhos.
1361
01:30:23,833 --> 01:30:27,333
Bem-vindo à Residência Chaturvedi
e D’Souza.
1362
01:30:31,208 --> 01:30:33,875
Leiloaram móveis da paróquia na igreja
1363
01:30:33,958 --> 01:30:35,500
e eu comprei isso tudo.
1364
01:30:36,333 --> 01:30:37,750
Que tal?
1365
01:30:38,541 --> 01:30:41,583
Cama, geladeira…
1366
01:30:41,666 --> 01:30:45,833
A TV é responsabilidade sua.
1367
01:30:45,916 --> 01:30:50,375
Por quê? Para dividirmos tudo meio a meio.
1368
01:30:51,166 --> 01:30:52,916
Não é, Sr. Chaturvedi?
1369
01:30:54,333 --> 01:30:55,166
Venha cá.
1370
01:31:07,708 --> 01:31:12,541
Não me lembro do que aconteceu.
1371
01:31:14,625 --> 01:31:16,833
Mas não quero te esconder nada.
1372
01:31:22,708 --> 01:31:24,333
-Karina, eu amo…
-Pare.
1373
01:31:28,041 --> 01:31:29,125
Não diga nada.
1374
01:31:32,500 --> 01:31:33,708
Eu me precipitei.
1375
01:31:36,625 --> 01:31:39,125
Meu sonho, minha independência…
1376
01:31:42,500 --> 01:31:43,500
E aÃ…
1377
01:31:45,916 --> 01:31:48,416
Vamos manter isso como um trato…
1378
01:31:50,041 --> 01:31:52,041
sem entrar nas confusões do amor.
1379
01:31:57,958 --> 01:32:00,041
Se eu contar à minha mãe…
1380
01:32:01,958 --> 01:32:03,458
Merda, Sanjay.
1381
01:32:05,875 --> 01:32:06,875
Merda.
1382
01:32:11,208 --> 01:32:13,208
Você me fez dependente de novo.
1383
01:32:13,291 --> 01:32:14,666
-Não, Karina.
-Karina.
1384
01:32:17,291 --> 01:32:18,125
Venha cá.
1385
01:32:19,000 --> 01:32:22,250
-Venha.
-A mobÃlia era para isso.
1386
01:32:30,541 --> 01:32:31,708
Venha.
1387
01:32:36,416 --> 01:32:39,625
-E este é o Sanjay…
-Chaturvedi.
1388
01:32:39,708 --> 01:32:41,750
-Muito prazer.
-Prazer.
1389
01:32:41,833 --> 01:32:43,791
Sua mãe falou que trabalham juntos.
1390
01:32:43,875 --> 01:32:46,500
-O que você faz?
-Sou engenheiro de software.
1391
01:32:48,791 --> 01:32:51,958
Confessar não faz com que o crime
seja perdoável.
1392
01:32:52,041 --> 01:32:53,041
É conveniente.
1393
01:32:53,125 --> 01:32:57,333
Você mata alguém, confessa, e é perdoado.
1394
01:32:57,416 --> 01:33:01,625
Foi um erro, um acidente.
Essas coisas acontecem, não é?
1395
01:33:03,375 --> 01:33:06,000
Você foi ao terraço do Sanjay por acaso.
1396
01:33:06,625 --> 01:33:09,250
E o beijou enquanto namorava alguém.
1397
01:33:11,041 --> 01:33:12,666
Aquilo foi diferente.
1398
01:33:12,750 --> 01:33:14,375
Contei tudo na carta.
1399
01:33:14,458 --> 01:33:16,250
Sério? Carta?
1400
01:33:17,916 --> 01:33:19,125
O que você…
1401
01:33:21,375 --> 01:33:23,708
O que quer dizer?
1402
01:33:25,416 --> 01:33:28,250
Ele me trair é justificável?
Fica tudo bem?
1403
01:33:29,083 --> 01:33:32,500
-Eu mereço isso.
-Não. Você merece mais.
1404
01:33:32,583 --> 01:33:35,125
Merece aquela casa. E merece o Sanjay.
1405
01:33:36,708 --> 01:33:39,541
Não estrague tudo
por causa de um erro bobo.
1406
01:33:43,083 --> 01:33:44,916
Não o perdoe logo.
1407
01:33:45,000 --> 01:33:49,750
Deixe que se sinta culpado por um tempo.
1408
01:33:49,833 --> 01:33:53,833
Deixe-o morrer de medo e depois o perdoe.
1409
01:33:55,958 --> 01:33:58,291
Mando este formulário ou não?
1410
01:33:58,375 --> 01:34:00,041
PEDIDO DE CRÉDITO IMOBILIÃRIO
1411
01:34:00,125 --> 01:34:03,083
RESIDÊNCIA D’SOUZA-CHATURVEDI
1412
01:34:03,166 --> 01:34:05,708
Bem aqui. Pode se afastar?
1413
01:34:05,791 --> 01:34:08,041
-Espere.
-Falei para se afastar.
1414
01:34:08,125 --> 01:34:10,333
Ou D’Souza e Chaturvedi vai cair.
1415
01:34:10,416 --> 01:34:14,250
Tenho de me afastar
ou vai manchar minha roupa.
1416
01:34:14,333 --> 01:34:16,125
-Perfeito.
-Venha, filho.
1417
01:34:18,333 --> 01:34:21,041
-O que ela deve fazer?
-Chutá-la.
1418
01:34:21,125 --> 01:34:23,583
-Chutar?
-Isso, chutar.
1419
01:34:24,166 --> 01:34:26,583
Só precisa derrubá-la. Ande.
1420
01:34:26,666 --> 01:34:28,083
RASHI
1421
01:34:28,166 --> 01:34:30,250
Não, isso dá azar.
1422
01:34:30,333 --> 01:34:33,333
-Com a perna direita.
-Sua filha é canhota?
1423
01:34:33,416 --> 01:34:35,791
Não, Karina, a direita.
1424
01:34:41,875 --> 01:34:42,875
Parabéns.
1425
01:34:43,458 --> 01:34:46,250
-Foi meio forte.
-Ela jogou futebol na escola.
1426
01:34:47,000 --> 01:34:49,291
Quebrou todos os recordes, incrÃvel.
1427
01:34:57,291 --> 01:34:58,208
Não.
1428
01:34:59,791 --> 01:35:00,958
Desculpe.
1429
01:35:09,916 --> 01:35:11,208
Não, Rehmat.
1430
01:35:11,291 --> 01:35:14,750
Só tenho este filho.
Não me agrada se casar no cartório.
1431
01:35:14,833 --> 01:35:16,416
Como Rehmant falou,
1432
01:35:16,500 --> 01:35:20,166
eles têm de apresentar a certidão
até depois de amanhã.
1433
01:35:20,250 --> 01:35:25,166
Depois disso, poderemos fazer
uma grande festa de casamento.
1434
01:35:25,250 --> 01:35:27,500
-Certo.
-Sim, isso mesmo.
1435
01:35:27,583 --> 01:35:30,541
Acho que ouvi “grande festa de casamentoâ€.
1436
01:35:30,625 --> 01:35:33,333
Mas Karina não gosta dessas coisas.
1437
01:35:33,416 --> 01:35:36,041
Nossos casamentos são simples.
1438
01:35:37,458 --> 01:35:41,166
-Sanjay também não quer.
-Então será algo simples.
1439
01:35:41,250 --> 01:35:43,666
Alguns convidados meus e outros seus.
1440
01:35:43,750 --> 01:35:45,791
-Comida, bebida e trombetas.
-Banda?
1441
01:35:45,875 --> 01:35:48,916
Como assim?
Como ter trompetes tocando no cartório?
1442
01:35:49,000 --> 01:35:52,208
Levaremos o juiz a um salão de festas.
1443
01:35:52,291 --> 01:35:54,291
Como conseguirá um em dois dias?
1444
01:35:54,375 --> 01:35:57,833
Isto não é Kanpur,
onde se casam nos pátios das casas.
1445
01:35:58,958 --> 01:36:02,083
Que ideia boa.
1446
01:36:02,625 --> 01:36:07,375
Se quiserem,
eles poderão se casar no próprio quintal.
1447
01:36:08,041 --> 01:36:12,708
-Aqui?
-Isso seria ótimo.
1448
01:36:12,791 --> 01:36:15,916
Eles se casarão aqui e farão a vida aqui.
1449
01:36:16,000 --> 01:36:18,958
Não conte a esses idiotas,
podem estragar tudo.
1450
01:36:19,041 --> 01:36:21,708
-Será uma surpresa.
-Isso, uma surpresa.
1451
01:36:21,791 --> 01:36:23,708
E será muito simples, certo?
1452
01:36:25,666 --> 01:36:27,291
O que é “quintal�
1453
01:36:30,541 --> 01:36:31,416
Karina…
1454
01:36:31,500 --> 01:36:34,250
Não quero falar disto agora. O que foi?
1455
01:36:34,333 --> 01:36:36,208
Quero me casar com você.
1456
01:36:37,083 --> 01:36:41,083
Quero mesmo, mas não nessa palhaçada,
não mentindo para todo mundo.
1457
01:36:41,166 --> 01:36:44,208
Não quero desse jeito, como um trato.
1458
01:36:44,291 --> 01:36:46,250
Quero um casamento de verdade.
1459
01:36:46,875 --> 01:36:50,083
-Mas eu não quero.
-Karina!
1460
01:36:53,041 --> 01:36:55,250
Karina, você…
1461
01:36:56,750 --> 01:36:58,375
Já depôs suas armas?
1462
01:37:00,250 --> 01:37:03,166
Vamos continuar com os rituais. Venham.
1463
01:37:09,250 --> 01:37:10,250
O que foi?
1464
01:37:10,333 --> 01:37:12,583
Venha já. Precisamos conversar.
1465
01:37:12,666 --> 01:37:15,875
-Tenho uma festa…
-É sobre a noite em que transamos.
1466
01:37:18,416 --> 01:37:20,208
-Alô?
-E minha echarpe?
1467
01:37:20,291 --> 01:37:21,625
Sim, resolve.
1468
01:37:23,666 --> 01:37:24,958
É um ritual.
1469
01:37:25,041 --> 01:37:28,833
Depois dele, ela deixa de ser sua filha.
1470
01:37:28,916 --> 01:37:33,208
É como dar a licença
quando se registra a casa.
1471
01:37:37,083 --> 01:37:39,916
-Tive um sonho.
-Que sonho?
1472
01:37:40,500 --> 01:37:41,916
Uma criança…
1473
01:37:45,541 --> 01:37:47,208
no meu útero.
1474
01:37:50,125 --> 01:37:51,708
Só isso?
1475
01:37:51,791 --> 01:37:55,083
Você me chamou aqui
só para me contar este sonho?
1476
01:37:55,958 --> 01:37:59,416
-Saà de casa…
-Minha menstruação não veio.
1477
01:38:03,625 --> 01:38:05,041
Quê?
1478
01:38:05,125 --> 01:38:08,458
Não. Eu me lembro, naquela noite…
1479
01:38:09,583 --> 01:38:10,833
naquela noite…
1480
01:38:12,458 --> 01:38:15,041
Foi só um pesadelo. Esqueça isso tudo.
1481
01:38:15,125 --> 01:38:16,416
Você não lembra nada.
1482
01:38:16,500 --> 01:38:20,750
Estava tão bêbado que nem usou proteção.
1483
01:38:23,166 --> 01:38:26,416
-Isso não pode acontecer comigo.
-Pois é.
1484
01:38:27,000 --> 01:38:29,541
-O que vai acontecer?
-Não é o que pensa.
1485
01:38:29,625 --> 01:38:30,916
Como você sabe?
1486
01:38:32,750 --> 01:38:35,083
Marque uma consulta no ginecologista.
1487
01:38:36,166 --> 01:38:37,666
-Iremos juntos.
-Por quê?
1488
01:38:37,750 --> 01:38:40,250
-Você será pai.
-Não serei pai de ninguém.
1489
01:38:40,333 --> 01:38:43,041
Sanjay Chaturvedi,
isso é sua responsabilidade!
1490
01:39:04,583 --> 01:39:06,791
-Primeira vez?
-Quê?
1491
01:39:06,875 --> 01:39:08,041
É sua primeira vez?
1492
01:39:10,583 --> 01:39:15,458
-É a minha quarta.
-Parabéns.
1493
01:39:15,541 --> 01:39:20,291
É só na primeira vez a sangueira,
o parto, o vômito.
1494
01:39:20,375 --> 01:39:24,291
-Depois disso, é bem tranquilo.
-Sei.
1495
01:39:24,375 --> 01:39:29,375
-Sua esposa é linda.
-Não… Sim…
1496
01:39:29,458 --> 01:39:31,291
Mas está muito fraca.
1497
01:39:31,833 --> 01:39:34,541
Diga-lhe para parar de fazer dieta.
1498
01:39:34,625 --> 01:39:37,958
-Ela deve comer bem.
-Ainda não temos certeza.
1499
01:39:38,041 --> 01:39:40,458
Mas terão. Vou orar.
1500
01:39:40,541 --> 01:39:43,208
É 100 por cento. Terá seu bebê também.
1501
01:39:43,291 --> 01:39:45,500
Obrigada, doutor.
1502
01:39:53,083 --> 01:39:54,083
Bebê.
1503
01:39:57,416 --> 01:39:58,541
Papai.
1504
01:40:00,916 --> 01:40:02,125
Parabéns.
1505
01:40:02,208 --> 01:40:05,208
-Você não entende.
-Cadê o resultado?
1506
01:40:05,875 --> 01:40:07,625
Queria uma segunda opinião.
1507
01:40:07,708 --> 01:40:11,333
-Não confia em mim?
-Não me deixou falar com o médico.
1508
01:40:11,416 --> 01:40:13,500
-Senti uma coisa ontem.
-Quê?
1509
01:40:14,458 --> 01:40:15,750
O bebê me chutando.
1510
01:40:16,541 --> 01:40:17,916
Doeu muito.
1511
01:40:18,000 --> 01:40:20,541
Você está é com gases.
1512
01:40:20,625 --> 01:40:24,625
Como pode? Eu não sou Deus
para lhe dar um bebê já pronto.
1513
01:40:25,208 --> 01:40:29,000
É um bebê,
não uma planta que cresce em uma semana.
1514
01:40:29,083 --> 01:40:30,208
Tire a mão.
1515
01:40:30,291 --> 01:40:34,333
-Pare! Vai machucar nosso filho.
-Não tem filho nenhum.
1516
01:40:34,416 --> 01:40:36,125
Senhora? Plano B.
1517
01:40:37,750 --> 01:40:38,625
Oi.
1518
01:40:40,166 --> 01:40:42,791
Estão discutindo o “Projeto Bebêâ€. Vamos.
1519
01:40:46,875 --> 01:40:48,333
-Karina!
-Karina!
1520
01:40:48,416 --> 01:40:50,916
Fique longe dele, ele não vale nada.
1521
01:40:51,000 --> 01:40:52,916
-É o pai do meu filho.
-Calada!
1522
01:40:53,000 --> 01:40:54,583
É mentira. Eu juro.
1523
01:40:54,666 --> 01:40:57,041
Fomos ao médico, estou grávida dele.
1524
01:40:57,125 --> 01:40:59,208
Acho que é menino, vai se chamar…
1525
01:40:59,291 --> 01:41:00,125
Oi, Kashin.
1526
01:41:03,916 --> 01:41:05,708
-Pare!
-Corra, Sanjay!
1527
01:41:08,083 --> 01:41:10,416
-Kashin!
-Corra, Sanjay!
1528
01:41:11,291 --> 01:41:13,125
Kashin, escute.
1529
01:41:13,875 --> 01:41:15,791
Era mentira, não estou grávida.
1530
01:41:15,875 --> 01:41:18,416
-Era mentira. Ela não… Quê?
-Não minta.
1531
01:41:18,500 --> 01:41:20,583
-É verdade.
-Cale a boca!
1532
01:41:20,666 --> 01:41:22,416
Ele ficou bêbado e apagou.
1533
01:41:22,500 --> 01:41:24,708
As fotos eram para te botar ciúme.
1534
01:41:24,791 --> 01:41:26,250
Você é louca!
1535
01:41:26,333 --> 01:41:27,291
-Quem é você?
-Sunny.
1536
01:41:27,375 --> 01:41:28,750
-Quem é Vanessa?
-Vanessa?
1537
01:41:28,833 --> 01:41:30,916
A amante dos e-mails vulgares.
1538
01:41:31,000 --> 01:41:32,666
-Ela lê seus e-mails.
-Calada.
1539
01:41:33,250 --> 01:41:34,416
Solte, cara.
1540
01:41:35,083 --> 01:41:36,458
Rashi, você é uma idiota.
1541
01:41:37,375 --> 01:41:38,750
Invadiram minha conta.
1542
01:41:38,833 --> 01:41:41,750
É uma mulher de 60 anos
que manda e-mails doidos.
1543
01:41:41,833 --> 01:41:45,625
Fiquei tão insegura. Eu te amo.
1544
01:41:45,708 --> 01:41:47,458
Eu vou te matar!
1545
01:41:50,791 --> 01:41:52,291
Desculpe!
1546
01:41:58,416 --> 01:42:00,541
Mostrou a ele a carta de aprovação?
1547
01:42:03,500 --> 01:42:05,750
-Karina?
-Por que faz essas coisas?
1548
01:42:06,333 --> 01:42:08,750
Me deu uma coisa quando li os e-mails.
1549
01:42:08,833 --> 01:42:10,000
Pensei ser o fim.
1550
01:42:10,083 --> 01:42:12,125
Por que mentiu sobre a gravidez?
1551
01:42:12,708 --> 01:42:15,000
Ela me levou ao ginecologista.
1552
01:42:15,083 --> 01:42:19,750
Você era o Plano B,
mas também se distraiu com outra garota.
1553
01:42:19,833 --> 01:42:23,458
Vocês dois nem pensaram em mim.
Eu estava tão sozinha.
1554
01:42:28,333 --> 01:42:32,083
Vocês são tão egoÃstas. EgoÃstas!
1555
01:42:32,166 --> 01:42:33,875
A egoÃsta é você!
1556
01:42:33,958 --> 01:42:35,958
Me esqueça, Sanjay.
1557
01:42:36,041 --> 01:42:37,833
Sei que não será fácil.
1558
01:42:37,916 --> 01:42:42,083
Mas eu amo o Kashin.
E vocês, voltem ao trabalho!
1559
01:42:42,791 --> 01:42:45,250
Primeiro vai ter de contar tudo para…
1560
01:42:45,333 --> 01:42:47,666
-Karina, o que foi?
-Karina?
1561
01:42:49,291 --> 01:42:51,083
Karina?
1562
01:42:53,458 --> 01:42:54,708
Karina!
1563
01:42:57,833 --> 01:42:58,666
Karina!
1564
01:42:59,500 --> 01:43:01,166
Karina.
1565
01:43:01,250 --> 01:43:04,541
Você ouviu tudo, não foi?
Não aconteceu nada.
1566
01:43:04,625 --> 01:43:07,708
Mas poderia muito bem ter acontecido.
1567
01:43:07,791 --> 01:43:11,083
Juro que só fui lá para pegar o cheque.
1568
01:43:11,166 --> 01:43:13,916
Só para pegar o cheque?
1569
01:43:14,000 --> 01:43:18,208
Se eu disser que fui à casa do meu chefe
para aprovar o empréstimo,
1570
01:43:18,291 --> 01:43:20,750
bebi e me esqueci de tudo,
1571
01:43:20,833 --> 01:43:22,166
você vai achar legal?
1572
01:43:22,250 --> 01:43:25,208
-Mas isso não aconteceu.
-Está tudo errado.
1573
01:43:25,291 --> 01:43:26,541
Tudo.
1574
01:43:27,708 --> 01:43:30,125
A base do nosso relacionamento.
1575
01:43:31,375 --> 01:43:34,458
Primeiro é se apaixonar,
se casar e comprar a casa.
1576
01:43:36,083 --> 01:43:38,500
-Começamos errado.
-Karina…
1577
01:43:39,250 --> 01:43:40,916
Casa, casamento e depois…
1578
01:43:42,291 --> 01:43:44,416
Acho que você nunca me amou.
1579
01:43:44,500 --> 01:43:47,416
Isso não é verdade.
1580
01:43:48,416 --> 01:43:50,833
Então qual é a verdade?
1581
01:43:50,916 --> 01:43:54,000
Disse que até se casaria só pela casa.
1582
01:43:54,583 --> 01:43:58,083
-Era uma piada!
-Não era, não.
1583
01:43:59,041 --> 01:44:00,666
Pensei que era.
1584
01:44:02,333 --> 01:44:05,375
Foi talvez a única vez
em que você falou a verdade.
1585
01:44:06,708 --> 01:44:08,708
Quer saber qual é a verdade?
1586
01:44:10,541 --> 01:44:13,208
Você está sendo teimosa, está bem?
1587
01:44:14,250 --> 01:44:17,583
Eu poderia ter escondido
isso tudo de você.
1588
01:44:17,666 --> 01:44:19,458
Mas resolvi falar a verdade.
1589
01:44:21,500 --> 01:44:25,875
Nossa, você é um cara muito legal.
1590
01:44:25,958 --> 01:44:27,791
Alguém lhe dê o Prêmio Nobel!
1591
01:44:27,875 --> 01:44:29,208
Mas me escute bem.
1592
01:44:31,291 --> 01:44:35,375
Não fiz esse trato sozinho.
Você fez o trato comigo.
1593
01:44:36,583 --> 01:44:39,416
E essa lengalenga de meio a meio sua
1594
01:44:39,500 --> 01:44:42,500
não vale só para cozinhar
ou lavar a louça juntos.
1595
01:44:42,583 --> 01:44:45,583
É confiança meio a meio,
e você tem confiança zero.
1596
01:44:46,708 --> 01:44:47,916
Sim.
1597
01:44:48,625 --> 01:44:51,291
Minha confiança em você é zero.
1598
01:44:53,875 --> 01:44:56,666
E vamos manter o trato como um trato.
1599
01:44:56,750 --> 01:44:59,208
Casaremos no cartório para a famÃlia,
1600
01:44:59,291 --> 01:45:02,916
tiraremos um selfie
e venderemos a casa em um mês.
1601
01:45:04,833 --> 01:45:06,041
Como assim?
1602
01:45:06,125 --> 01:45:09,458
Não quero ter nada a ver com essa casa.
1603
01:45:09,541 --> 01:45:12,875
Essa casa infeliz
não significa mais nada para mim.
1604
01:45:12,958 --> 01:45:15,916
Essa casa significa tudo para mim.
1605
01:45:16,000 --> 01:45:19,583
Trabalhei muito para isso
e não vou perdê-la assim.
1606
01:45:24,958 --> 01:45:26,583
Foi o que eu falei.
1607
01:45:28,041 --> 01:45:30,625
Foi pela casa…
1608
01:45:32,166 --> 01:45:34,000
não por amor.
1609
01:45:36,125 --> 01:45:38,166
Estou vendendo a minha casa.
1610
01:45:39,500 --> 01:45:42,250
Se a quiser, terá de comprá-la de mim.
1611
01:46:04,000 --> 01:46:06,541
O amor é fé
1612
01:46:06,625 --> 01:46:09,250
O amor é uma benção
1613
01:46:09,333 --> 01:46:14,083
Por que está chateado com o amor
1614
01:46:14,166 --> 01:46:16,791
Ele habita o coração
1615
01:46:16,875 --> 01:46:19,458
É uma benção de Deus
1616
01:46:19,541 --> 01:46:24,000
Aqueles que o têm são abençoados
1617
01:46:24,083 --> 01:46:29,083
É uma dádiva especial divina para todos
1618
01:46:29,166 --> 01:46:31,458
Se você não entendeu
1619
01:46:31,541 --> 01:46:34,916
A culpa não é Dele
1620
01:46:35,000 --> 01:46:36,791
É popular
1621
01:46:36,875 --> 01:46:39,791
É popular
1622
01:46:39,875 --> 01:46:45,250
Histórias de amor são populares
1623
01:46:45,333 --> 01:46:47,208
É popular
1624
01:46:47,291 --> 01:46:50,333
É popular
1625
01:46:50,416 --> 01:46:55,583
Histórias de amor são populares
1626
01:46:55,666 --> 01:46:58,166
O amor é fé
1627
01:46:58,250 --> 01:47:00,875
O amor é adoração
1628
01:47:00,958 --> 01:47:05,708
Por que você está chateado com o amor?
1629
01:47:05,791 --> 01:47:08,416
Ele habita o coração
1630
01:47:08,500 --> 01:47:10,833
É uma benção de Deus
1631
01:47:10,916 --> 01:47:15,500
Aqueles que o têm são abençoados
1632
01:47:15,583 --> 01:47:20,541
É uma dádiva especial divina para todos
1633
01:47:20,625 --> 01:47:23,041
Se você não entendeu
1634
01:47:23,125 --> 01:47:26,416
A culpa não é Dele
1635
01:47:26,500 --> 01:47:28,250
É popular
1636
01:47:29,166 --> 01:47:31,583
-Aonde vamos?
-Só dirija.
1637
01:47:35,458 --> 01:47:38,333
É propriedade conjunta.
Você tem de fazer isso.
1638
01:47:38,416 --> 01:47:40,250
Com a individual, não.
1639
01:47:40,333 --> 01:47:44,666
E se um dos dois quiser dar para trás.
Tem como fazer isso?
1640
01:47:44,750 --> 01:47:46,833
Dar para trás? Como assim?
1641
01:47:46,916 --> 01:47:49,875
Escuta, cara. Quem é ele?
1642
01:47:50,583 --> 01:47:54,500
-Você devia estar convencendo a Karina…
-Sunny, por favor.
1643
01:47:55,416 --> 01:47:57,666
Sr. Rehmat, tem como fazer isso?
1644
01:47:58,500 --> 01:48:02,708
Como assim? É uma piada?
Vocês não vão se casar amanhã?
1645
01:48:02,791 --> 01:48:05,291
-Algum problema?
-Sr. Rehmat…
1646
01:48:06,916 --> 01:48:09,125
Só quero saber se há algum jeito.
1647
01:48:19,208 --> 01:48:20,250
Preste atenção.
1648
01:48:21,916 --> 01:48:26,791
Deve obter a assinatura dela
numa declaração de não-objeção
1649
01:48:26,875 --> 01:48:31,375
para que a propriedade seja de um só.
1650
01:48:32,500 --> 01:48:34,166
Então a casa é sua.
1651
01:48:34,250 --> 01:48:36,125
-Essa declaração…
-Quem é você…
1652
01:48:36,208 --> 01:48:38,083
Pare de se meter.
1653
01:48:38,166 --> 01:48:41,916
O que está feito, está feito.
Não posso perder a casa.
1654
01:48:42,000 --> 01:48:45,208
-Vai se rebaixar por uma casa?
-Não quero conselho seu!
1655
01:48:45,875 --> 01:48:49,458
-Sei o que estou fazendo.
-Dane-se.
1656
01:48:55,333 --> 01:48:56,166
Desculpe.
1657
01:48:57,250 --> 01:48:59,708
Cuidarei da papelada.
1658
01:48:59,791 --> 01:49:04,625
Mas precisa da assinatura dela
1659
01:49:04,708 --> 01:49:06,208
e apresentá-la amanhã.
1660
01:49:06,833 --> 01:49:09,583
Se não, os dois perdem a casa.
1661
01:49:11,791 --> 01:49:17,500
Este é um assunto pessoal.
1662
01:49:18,458 --> 01:49:20,458
Tente resolvê-lo com delicadeza.
1663
01:49:28,041 --> 01:49:29,583
Sr. Rehmat…
1664
01:49:31,541 --> 01:49:34,000
não há como ter delicadeza neste caso.
1665
01:49:36,000 --> 01:49:38,500
Existe em todo coração
1666
01:49:38,583 --> 01:49:44,416
E vale até mais
Que todas as riquezas no mundo
1667
01:49:46,250 --> 01:49:48,791
Todos aceitarão ser escravos dele
1668
01:49:48,875 --> 01:49:53,791
E você devia fazer isso também
1669
01:49:55,375 --> 01:49:58,291
-O que foi?
-Novos casais chegarão amanhã.
1670
01:49:58,375 --> 01:50:00,250
Um deles vai se casar aqui.
1671
01:50:00,333 --> 01:50:04,833
A estrada para o amor é muito difÃcil
1672
01:50:04,916 --> 01:50:10,708
Quem domina a tempestade acha sua costa
1673
01:50:18,958 --> 01:50:19,791
Mãe.
1674
01:50:24,000 --> 01:50:25,250
Venha cá.
1675
01:50:32,750 --> 01:50:34,250
Pronto. Feito.
1676
01:50:35,166 --> 01:50:36,958
Certo.
1677
01:50:38,416 --> 01:50:39,916
Olhe para a frente.
1678
01:50:43,291 --> 01:50:45,125
Por que me faz usar tudo isto?
1679
01:50:45,833 --> 01:50:48,458
Para um concurso de vestidos na igreja.
1680
01:50:48,541 --> 01:50:50,000
Como assim, “por quê�
1681
01:50:50,083 --> 01:50:52,250
É seu casamento, o que vestiria?
1682
01:50:53,416 --> 01:50:56,750
Mas é só para assinar um papel.
1683
01:50:57,375 --> 01:50:59,791
É um casamento, menina.
1684
01:51:01,958 --> 01:51:04,458
A partir de hoje, serão marido e mulher.
1685
01:51:05,750 --> 01:51:08,041
Você terá sua independência,
1686
01:51:08,125 --> 01:51:10,708
sua casa,
1687
01:51:10,791 --> 01:51:14,083
seu homem decente, seu jeito de viver.
1688
01:51:16,166 --> 01:51:18,791
-Não terá de se tornar como eu.
-Mãe, não…
1689
01:51:18,875 --> 01:51:22,000
Não. Você não deve virar alguém como eu.
1690
01:51:26,291 --> 01:51:28,250
Estou muito orgulhosa de você.
1691
01:51:29,625 --> 01:51:32,125
Quando eu vier visitá-la do Canadá,
1692
01:51:32,208 --> 01:51:34,500
não ficarei na casa de outra pessoa.
1693
01:51:36,041 --> 01:51:38,250
Mas na própria casa da minha filha.
1694
01:51:40,125 --> 01:51:41,166
Olhe para frente.
1695
01:51:43,333 --> 01:51:44,458
Perfeito.
1696
01:51:51,625 --> 01:51:53,000
A benção do Mario.
1697
01:52:09,583 --> 01:52:12,875
WILLIAM COUTINHO
1698
01:52:16,000 --> 01:52:17,375
Quem é você?
1699
01:52:22,041 --> 01:52:22,875
O leiteiro.
1700
01:52:23,875 --> 01:52:25,958
Diga à Karina que é o leiteiro.
1701
01:52:26,583 --> 01:52:30,375
-Vou chamá-la.
-Sr. Rehmat, o que está fazendo aqui?
1702
01:52:31,291 --> 01:52:34,375
Venha comigo ao prédio agora mesmo.
1703
01:52:34,458 --> 01:52:35,458
Por quê?
1704
01:52:35,541 --> 01:52:39,875
Sanjay estragou tudo.
Traiu a senhora e eu.
1705
01:52:40,458 --> 01:52:46,208
Forjou sua assinatura,
vai ficar com o apartamento só para ele.
1706
01:52:46,291 --> 01:52:47,791
Como assim?
1707
01:52:50,041 --> 01:52:50,875
Como sabe?
1708
01:52:50,958 --> 01:52:55,791
Pare de fingir. Sei tudo sobre seu trato.
1709
01:52:55,875 --> 01:52:58,500
Venha ao prédio. Chamei o Sanjay também.
1710
01:52:59,291 --> 01:53:03,208
Não contei a ninguém sobre o trato.
1711
01:53:03,291 --> 01:53:05,625
Todos estão dormindo, não devem saber…
1712
01:53:05,708 --> 01:53:08,375
Acorde-os. Contarei à Sra. Blossom.
1713
01:53:08,458 --> 01:53:11,416
Contarei a ela. Ele a está traindo também.
1714
01:53:11,500 --> 01:53:15,208
Pensei que era por amor
e por isso ajudei vocês dois.
1715
01:53:15,291 --> 01:53:19,208
Agora me enrasquei.
Assinei os documentos, assumi um risco.
1716
01:53:19,291 --> 01:53:21,166
Terei de fechar meu negócio.
1717
01:53:21,250 --> 01:53:23,250
E minha reputação?
1718
01:53:23,333 --> 01:53:25,416
Fale baixo. Por que está gritando?
1719
01:53:25,500 --> 01:53:29,000
-Não tenho medo de ninguém!
-Estão brigando?
1720
01:53:29,083 --> 01:53:30,833
Vá dormir, Candice.
1721
01:53:30,916 --> 01:53:33,666
-Vamos descer e conversar.
-Lá embaixo, não.
1722
01:53:33,750 --> 01:53:37,250
Não quero conversar aqui.
Venha comigo até o prédio.
1723
01:53:37,833 --> 01:53:40,583
Vou contar à mamãe. Mãe!
1724
01:53:40,666 --> 01:53:44,000
-Vá dormir, Candice.
-Eu te liguei dezenas de vezes…
1725
01:53:44,083 --> 01:53:45,083
Eu sei.
1726
01:53:48,458 --> 01:53:50,166
Candice?
1727
01:53:51,875 --> 01:53:55,250
Se tocar a campainha, vai acordar sua mãe.
1728
01:54:06,208 --> 01:54:08,333
Suba enquanto vou ao escritório.
1729
01:54:08,416 --> 01:54:11,916
Vocês dividem a casa meio a meio.
Seja dura com ele, sim?
1730
01:54:12,791 --> 01:54:16,458
SUA CASA COM VISTA MAGNÃFICA
DA FLORESTA EXUBERANTE
1731
01:54:16,541 --> 01:54:18,750
-Victor, viu a Karina?
-Não, tia.
1732
01:54:18,833 --> 01:54:19,875
-Escute.
-Espere.
1733
01:54:20,708 --> 01:54:22,708
-Clarissa, viu a Karina?
-Não.
1734
01:54:22,791 --> 01:54:26,291
Já disse que ela fugiu com o leiteiro.
1735
01:54:28,125 --> 01:54:31,666
Vou te dar uma bofetada.
Quem te ensinou isso?
1736
01:54:32,541 --> 01:54:35,166
São de Uttar Pradesh, mas não leiteiros.
1737
01:54:35,250 --> 01:54:37,666
CHARANGA DAULAT
1738
01:54:37,750 --> 01:54:41,250
Mande ele parar.
1739
01:54:41,333 --> 01:54:43,250
Pare!
1740
01:54:45,458 --> 01:54:47,250
Cadê ele? O Sanju?
1741
01:54:47,333 --> 01:54:49,666
-Não sei.
-Também não vi o tio Gajju.
1742
01:54:49,750 --> 01:54:51,833
Devem estar no banheiro, chame-os.
1743
01:54:51,916 --> 01:54:53,708
-Eu chamo.
-Não, venha cá.
1744
01:54:53,791 --> 01:54:56,583
Você entra. Sempre por aÃ.
Todos lá dentro.
1745
01:54:56,666 --> 01:54:59,208
-Cadê o Sanju?
-Já deve estar no ônibus.
1746
01:54:59,291 --> 01:55:01,541
Pare de tirar selfies e vamos.
1747
01:55:18,791 --> 01:55:20,875
-Sanju!
-Sim?
1748
01:55:20,958 --> 01:55:22,125
Sanju.
1749
01:55:22,833 --> 01:55:24,291
Por que está assim?
1750
01:55:25,083 --> 01:55:27,250
Pensei que tinha ido com eles.
1751
01:55:27,333 --> 01:55:31,541
-Para onde? Aonde vocês vão?
-Para o seu casamento, aonde mais?
1752
01:55:31,625 --> 01:55:34,458
Nós nos arrumamos,
1753
01:55:34,541 --> 01:55:36,458
mas esquecemos o noivo.
1754
01:55:36,541 --> 01:55:39,875
Mas a cerimônia é só às 11h.
Por que vão tão cedo?
1755
01:55:39,958 --> 01:55:42,208
Chamamos o juiz em Jeevan Saathi.
1756
01:55:43,375 --> 01:55:44,500
Presente surpresa.
1757
01:55:44,583 --> 01:55:48,208
Seu pai disse:
“Ninguém deve se casar em cartório.
1758
01:55:48,291 --> 01:55:51,958
Como pode meu único filho se casar
sem pompa e grandiosidade?â€
1759
01:55:52,458 --> 01:55:55,083
-Mãe…
-Vá se arrumar.
1760
01:55:55,166 --> 01:55:57,250
-Mas…
-A famÃlia da noiva vem também, vá.
1761
01:55:57,333 --> 01:55:58,125
Mãe!
1762
01:55:59,750 --> 01:56:02,708
Onde você estava?
1763
01:56:02,791 --> 01:56:05,625
Venha logo e se arrume rápido.
1764
01:56:05,708 --> 01:56:06,875
O turbante primeiro.
1765
01:56:06,958 --> 01:56:11,625
Tem certeza de que ela saiu
com o tal do Sanjay?
1766
01:56:11,708 --> 01:56:12,708
Com quem mais?
1767
01:56:12,791 --> 01:56:15,208
Se ela chegar no cartório, o que faremos?
1768
01:56:15,291 --> 01:56:18,041
Mas era o leiteiro.
1769
01:56:24,041 --> 01:56:25,208
Estou usando, tio.
1770
01:56:25,291 --> 01:56:27,333
-Papai!
-Feche os botões.
1771
01:56:29,875 --> 01:56:32,833
-O que está fazendo?
-Tem de usar o pijama, filho.
1772
01:56:32,916 --> 01:56:35,125
Enquanto estiver na moto? Pai!
1773
01:56:35,208 --> 01:56:36,500
Você cresceu rápido.
1774
01:56:37,583 --> 01:56:40,583
-Largue a minha calça.
-O que estão fazendo?
1775
01:56:40,666 --> 01:56:42,416
Por que parou a moto?
1776
01:56:43,708 --> 01:56:45,833
-O que está fazendo?
-Me dê a chave.
1777
01:56:45,916 --> 01:56:47,666
-Só se vestir o pijama.
-Tio.
1778
01:56:47,750 --> 01:56:50,208
-Deixe de ser infantil.
-O ônibus vai sair.
1779
01:56:50,291 --> 01:56:51,041
Pijama.
1780
01:56:52,708 --> 01:56:53,708
Tome.
1781
01:56:53,791 --> 01:56:56,333
Vista-se rápido.
1782
01:56:56,416 --> 01:56:59,791
-Sente-se.
-Agora está parecendo um noivo.
1783
01:57:00,458 --> 01:57:01,416
Nada ainda.
1784
01:57:02,250 --> 01:57:05,750
Cadê ela? Ela está me deixando maluca.
1785
01:57:49,750 --> 01:57:53,666
Karina.
Desculpe-me por te telefonar assim.
1786
01:57:54,916 --> 01:57:56,916
Transferi a casa para o seu nome.
1787
01:57:57,000 --> 01:57:59,791
Minha declaração de não-objeção
está na mesa.
1788
01:57:59,875 --> 01:58:02,708
Sr. Rehmat cuidará de tudo.
Não se preocupe.
1789
01:58:04,583 --> 01:58:07,083
Pagarei minha parte das prestações
1790
01:58:07,166 --> 01:58:09,625
até você achar um parceiro meio a meio.
1791
01:58:11,041 --> 01:58:13,375
Talvez você não me perdoe nunca.
1792
01:58:14,083 --> 01:58:15,125
Mas…
1793
01:58:16,375 --> 01:58:21,083
Não queria que seu sonho acabasse
por minha causa, então…
1794
01:58:21,791 --> 01:58:24,750
Hoje é o último dia para a posse,
então pensei…
1795
01:58:26,291 --> 01:58:28,125
Karina, eu sinto muito.
1796
01:58:30,625 --> 01:58:33,583
E eu amo você. De verdade.
1797
01:58:36,000 --> 01:58:39,583
Acho que é a primeira vez
que te digo isso.
1798
01:58:44,125 --> 01:58:47,000
Você deve admirar o meu mau jeito.
1799
01:58:47,833 --> 01:58:50,916
Eu te pedi em casamento no riquixá,
1800
01:58:51,000 --> 01:58:54,000
e estou dizendo “Eu te amo†pela TV.
1801
01:59:00,666 --> 01:59:03,250
O trato acabou, então…
1802
01:59:17,875 --> 01:59:19,166
Mãe?
1803
01:59:19,250 --> 01:59:22,458
-Comporte-se.
-Aqui tudo pode.
1804
01:59:23,083 --> 01:59:24,083
Dance.
1805
01:59:28,875 --> 01:59:31,458
-Tudo pode.
-Eu vou embora.
1806
01:59:31,541 --> 01:59:33,416
Eles enlouqueceram.
1807
01:59:33,500 --> 01:59:36,208
Blossom, para mim chega.
1808
01:59:36,291 --> 01:59:37,958
Acho que vou desmaiar.
1809
01:59:38,041 --> 01:59:40,041
Não no casamento da minha filha.
1810
01:59:40,125 --> 01:59:43,166
Cuide dela, padre.
Vou cuidar dessa maluquice.
1811
01:59:43,833 --> 01:59:45,833
-Sr. Chaturvedi!
-Olá.
1812
01:59:46,333 --> 01:59:52,000
Concordei com este casamento
porque disse que seria simples.
1813
01:59:52,083 --> 01:59:54,625
E temos toda a procissão de casamento.
1814
01:59:54,708 --> 01:59:56,125
Não trouxemos o cavalo.
1815
01:59:56,208 --> 01:59:58,250
A dança é para trazer sorte.
1816
01:59:58,916 --> 02:00:01,791
O meu pessoal está parado num canto.
1817
02:00:01,875 --> 02:00:04,333
O que vão pensar? Isso é loucura.
1818
02:00:04,416 --> 02:00:07,166
Loucura? Isso é inacreditável.
1819
02:00:07,250 --> 02:00:10,500
Ela não falou conosco
nem seguiu rituais e tradições.
1820
02:00:10,583 --> 02:00:12,708
Agora está humilhando o pandita?
1821
02:00:12,791 --> 02:00:14,458
Querem que vamos embora?
1822
02:00:14,541 --> 02:00:15,916
-É isso que quer?
-Não.
1823
02:00:16,000 --> 02:00:18,250
-Não.
-Aonde você vai?
1824
02:00:18,333 --> 02:00:20,041
-Aonde vai?
-É um insulto.
1825
02:00:20,125 --> 02:00:22,500
Isto não é Kanpur. Tente entender.
1826
02:00:22,583 --> 02:00:26,958
Concordei com o casamento
porque você disse que seria simples.
1827
02:00:27,041 --> 02:00:30,708
-Isso é simples.
-Tem até um pandita.
1828
02:00:30,791 --> 02:00:33,250
Vocês farão um casamento hindu?
1829
02:00:33,333 --> 02:00:37,208
-O que digo a eles?
-Não. Ele é nosso parente.
1830
02:00:37,291 --> 02:00:38,583
-Quê?
-Parente!
1831
02:00:40,291 --> 02:00:41,791
Disse que é pandita.
1832
02:00:41,875 --> 02:00:45,458
Todos nossos parentes são panditas.
Você é demais.
1833
02:00:46,750 --> 02:00:48,875
Quem mais pensou que trarÃamos?
1834
02:00:52,083 --> 02:00:54,250
-Karina.
-O que é isso lá fora?
1835
02:00:55,500 --> 02:00:57,458
Lá em cima, foi ideia do Sanjay.
1836
02:00:57,541 --> 02:01:00,291
Aqui em baixo, ideia dos seus pais.
1837
02:01:00,375 --> 02:01:03,250
Ajudei porque queria resolver isso.
1838
02:01:03,333 --> 02:01:05,750
-Eu concordei…
-Pai, o que está fazendo?
1839
02:01:05,833 --> 02:01:08,625
-Cale a boca.
-Lá vem aquele rapaz imbecil.
1840
02:01:09,125 --> 02:01:11,791
-Pare com isso.
-Cadê a Karina?
1841
02:01:11,875 --> 02:01:13,250
Ela saiu cedo com você.
1842
02:01:13,333 --> 02:01:14,875
Vou contar, mas antes…
1843
02:01:14,958 --> 02:01:17,166
Candice disse que era o leiteiro.
1844
02:01:17,250 --> 02:01:20,375
Agora ela está chamando nosso filho
de “leiteiroâ€!
1845
02:01:20,958 --> 02:01:23,458
Chega! Ninguém vai se casar.
1846
02:01:28,833 --> 02:01:31,625
O que está dizendo em frente aos parentes?
1847
02:01:31,708 --> 02:01:36,625
Não ligo para o que você
ou esses parentes vão pensar.
1848
02:01:37,750 --> 02:01:41,166
Este casamento virou coisa sua e da casa.
1849
02:01:44,708 --> 02:01:46,791
Mas aquela com quem quero viver,
1850
02:01:46,875 --> 02:01:48,833
não pude dizer a ela como a amo.
1851
02:01:51,625 --> 02:01:52,958
Aà está ela.
1852
02:01:53,041 --> 02:01:54,750
Onde você estava? Venha cá.
1853
02:01:57,375 --> 02:02:01,125
Deixe-me explicar. Eu vou explicar.
Não é o que vocês todos…
1854
02:02:01,208 --> 02:02:03,208
Karina, eu sinto muito.
1855
02:02:03,291 --> 02:02:05,500
Não sabiam que viriam aqui assim.
1856
02:02:06,708 --> 02:02:08,708
-Você não tem de se casar.
-Ei!
1857
02:02:08,791 --> 02:02:12,375
-Pare de provocá-la.
-Papai, cale-se, por favor.
1858
02:02:12,458 --> 02:02:14,583
Pode me dizer o que está havendo?
1859
02:02:14,666 --> 02:02:17,000
Preciso de dois minutinhos.
1860
02:02:17,083 --> 02:02:18,833
Dois minutos com o Sanjay.
1861
02:02:18,916 --> 02:02:21,083
-Deixe-os conversar.
-Ela é firme.
1862
02:02:21,166 --> 02:02:22,750
-Já manda nele.
-Calada.
1863
02:02:28,458 --> 02:02:30,708
Sempre olhava para a casa dos outros.
1864
02:02:31,666 --> 02:02:33,291
Sempre pensava:
1865
02:02:34,000 --> 02:02:35,875
“Quando eu tiver minha casa,
1866
02:02:35,958 --> 02:02:39,666
terei uma TV de tela plana
e uma cama imensa
1867
02:02:39,750 --> 02:02:42,416
e serei a pessoa mais feliz do planeta.â€
1868
02:02:42,500 --> 02:02:45,208
Fiz tudo que pude para ter essa casa.
1869
02:02:45,291 --> 02:02:47,833
Não pensei se era certo ou errado.
1870
02:02:48,916 --> 02:02:50,750
Mas eu estava errado.
1871
02:02:53,833 --> 02:02:56,250
Eu queria uma casa e não um lar.
1872
02:02:57,958 --> 02:03:00,583
E quando entendi a diferença…
1873
02:03:01,708 --> 02:03:03,041
era tarde demais.
1874
02:03:04,333 --> 02:03:06,208
Você estava certa.
1875
02:03:08,250 --> 02:03:10,291
Queria consertar nossa relação.
1876
02:03:12,166 --> 02:03:16,000
Começar pelo amor,
depois o casamento e depois…
1877
02:03:18,583 --> 02:03:21,625
Pois só há uma coisa certa na minha vida.
1878
02:03:23,791 --> 02:03:25,250
E é você.
1879
02:03:26,541 --> 02:03:29,083
Sem você, esse lugar não é um lar.
1880
02:03:29,166 --> 02:03:30,958
É só uma casa de 51 m2.
1881
02:03:31,041 --> 02:03:35,291
Eu não percebi o quanto eu te amava.
1882
02:03:39,750 --> 02:03:42,958
Você devia ter ficado
com a filha do Sr. Shukla.
1883
02:03:43,041 --> 02:03:44,625
-Algum problema?
-Não.
1884
02:03:44,708 --> 02:03:46,458
-Ele não…
-Ele não concordou.
1885
02:03:47,333 --> 02:03:51,166
Pensou que colocando a casa no meu nome
e mobiliando-a
1886
02:03:51,250 --> 02:03:52,875
viraria um herói?
1887
02:03:54,541 --> 02:03:57,625
Aquela TV e a cama imensa me farão feliz?
1888
02:03:57,708 --> 02:03:59,541
Não, Karina.
1889
02:04:01,625 --> 02:04:03,458
Não queria estragar seu sonho.
1890
02:04:03,541 --> 02:04:06,458
Esta casa era meu sonho.
1891
02:04:09,333 --> 02:04:13,291
Mas sempre sonhei com dois nomes
na placa daquela porta.
1892
02:04:14,791 --> 02:04:19,208
Duas pessoas que permanecem juntas
nos bons e nos maus momentos…
1893
02:04:20,666 --> 02:04:22,583
na doença e na saúde.
1894
02:04:23,958 --> 02:04:28,333
Duas pessoas que querem ficar juntas
porque se amam.
1895
02:04:29,541 --> 02:04:31,708
Era tudo que eu queria.
1896
02:04:31,791 --> 02:04:33,750
É tudo que que eu quero também.
1897
02:04:34,458 --> 02:04:36,083
Karina, eu te amo.
1898
02:04:36,958 --> 02:04:38,583
Amo de verdade.
1899
02:04:41,333 --> 02:04:43,541
E não por esta casa ou outra pessoa.
1900
02:04:45,375 --> 02:04:49,166
Quero ser seu parceiro de meio a meio,
é só isso.
1901
02:04:54,333 --> 02:04:56,875
Dá azar vestir branco.
1902
02:04:57,625 --> 02:05:00,625
-O que foi agora?
-Está tudo bem.
1903
02:05:05,166 --> 02:05:06,750
Não, Sanjay.
1904
02:05:08,291 --> 02:05:10,583
-Não é mais possÃvel.
-Por favor.
1905
02:05:11,541 --> 02:05:12,750
Porque…
1906
02:05:13,750 --> 02:05:16,500
você colocou a casa em meu nome.
1907
02:05:17,833 --> 02:05:22,416
Se quiser ficar comigo, na minha casa…
1908
02:05:23,833 --> 02:05:25,750
não será um trato meio a meio.
1909
02:05:29,833 --> 02:05:32,666
Eu estarei 100 por cento no controle…
1910
02:05:34,875 --> 02:05:38,250
e você obedecerá 100 por cento.
1911
02:05:44,958 --> 02:05:46,875
Como eu falei,
1912
02:05:46,958 --> 02:05:49,125
eu posso me casar só pela casa.
1913
02:05:53,625 --> 02:05:56,666
-E ela é ousada.
-Cunhado, estou indo.
1914
02:05:56,750 --> 02:05:59,291
A mãe nos insulta
e ela agride nosso filho.
1915
02:06:08,083 --> 02:06:10,041
Parece que está tudo bem.
1916
02:06:11,750 --> 02:06:13,833
Parecem Lorde Shiva e a deusa Parvati.
1917
02:06:13,916 --> 02:06:15,083
Está tudo bem.
1918
02:06:15,166 --> 02:06:17,625
Toquem! É o casamento do meu sobrinho.
1919
02:07:29,000 --> 02:07:31,208
-Sanjay.
-Já vou.
1920
02:07:41,583 --> 02:07:44,000
Gattu! Cadê você?
1921
02:07:44,083 --> 02:07:46,625
Seu pai já acabou. O banheiro vagou.
1922
02:07:46,708 --> 02:07:49,708
De que adianta? Acabou a pressão da água.
1923
02:13:15,666 --> 02:13:17,666
Legendas: Lúcia Leão
PK
ãr™UO+Š”
: Love.Per.Square.Foot.2018.WEBRip.1080p.x264-ADRENALiNE.srt1
00:01:14,417 --> 00:01:16,042
Sanju!
2
00:01:16,125 --> 00:01:18,000
Seu pai já acabou. Desça.
3
00:01:18,083 --> 00:01:19,958
O banheiro já vagou.
4
00:01:20,042 --> 00:01:22,833
De que adianta? Acabou a pressão da água.
5
00:01:22,917 --> 00:01:25,125
Dó ré mi fá sol
6
00:01:25,208 --> 00:01:28,792
Sua atenção, por favor
7
00:01:28,875 --> 00:01:33,167
Sanju! Abra a porta.
Preciso da garrafa de fenol.
8
00:01:33,250 --> 00:01:35,375
Sua atenção, por favor
9
00:01:35,458 --> 00:01:38,417
Sanjay, conserte o teclado.
Enguiçou há 10 anos.
10
00:01:38,500 --> 00:01:40,042
MAIS UM ESPECIAL
CONSTRUTORA AGARWAL
11
00:01:40,125 --> 00:01:40,958
CONSTRUTORA UMANG
12
00:01:41,042 --> 00:01:44,250
Estou no banheiro. Respeite meu espaço.
13
00:01:44,333 --> 00:01:48,208
Ele se aposenta em um mês.
Ele não terá mais esse espaço.
14
00:01:48,292 --> 00:01:49,458
Sua atenção, por favor
15
00:01:49,542 --> 00:01:50,292
Perfeito.
16
00:01:50,375 --> 00:01:51,667
Atenção, por favor
17
00:01:52,417 --> 00:01:55,875
Ler jornal no banheiro
é um péssimo hábito.
18
00:01:55,958 --> 00:01:59,375
OFERTA PARA JOVEM CASAL CASADO
19
00:01:59,458 --> 00:02:02,625
209, Duronto Express
20
00:02:02,708 --> 00:02:04,250
ATRAENTE PLANO DO GOVERNO
CASAS BARATAS
21
00:02:07,750 --> 00:02:10,375
“Plano de Habitação Jeevan Saathi.”
22
00:02:12,125 --> 00:02:13,625
Sanju, saia daí!
23
00:02:13,708 --> 00:02:16,417
Já estou indo.
24
00:02:17,333 --> 00:02:21,083
Podem ir quando ele se aposentar.
Eu sou de Mumbai e ficarei aqui.
25
00:02:21,167 --> 00:02:24,125
Você vai ver como é
quando for pagar o aluguel.
26
00:02:24,208 --> 00:02:26,708
Não vou precisar. Terei a minha casa.
27
00:02:28,167 --> 00:02:31,458
Vivemos mudando
de uma estação ferroviária a outra.
28
00:02:31,542 --> 00:02:34,500
-Como terá sua casa própria?
-Darei um jeito.
29
00:02:34,583 --> 00:02:36,125
Dó ré mi fá
30
00:02:36,208 --> 00:02:38,167
Seu pai travou no “fá”!
31
00:02:38,250 --> 00:02:41,458
E você não o consertou, seu egoísta!
32
00:02:41,542 --> 00:02:43,083
Disse que vou consertar.
33
00:02:44,458 --> 00:02:46,583
Ele é locutor de estação, não cantor.
34
00:02:50,042 --> 00:02:50,875
Cale a boca!
35
00:02:53,125 --> 00:02:54,208
Pode continuar.
36
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
Mãe, tem de ser agora?
Vou me atrasar para o trabalho.
37
00:03:12,083 --> 00:03:14,208
Quantas vezes terei de apertá-lo?
38
00:03:14,292 --> 00:03:15,750
Está ficando largo.
39
00:03:15,833 --> 00:03:17,667
Sem pressa, temos tempo.
40
00:03:17,750 --> 00:03:20,917
“Temos tempo.”
Cuidado com o vestido, menina.
41
00:03:22,125 --> 00:03:24,833
E a BMC vive mandando avisos de despejo.
42
00:03:24,917 --> 00:03:27,375
-Mandaram um ontem.
-Sei.
43
00:03:28,500 --> 00:03:30,125
Tem cal por todo lado.
44
00:03:31,208 --> 00:03:33,125
É culpa do maldito do Mario.
45
00:03:33,208 --> 00:03:36,542
É o dia inteiro de farra
com a esposa na cama.
46
00:03:37,625 --> 00:03:38,875
Mario!
47
00:03:39,708 --> 00:03:40,625
Me dê isso.
48
00:03:42,000 --> 00:03:46,292
Mario! Até Deus descansou por um dia,
seu imbecil!
49
00:03:46,375 --> 00:03:47,458
Mãe.
50
00:03:47,542 --> 00:03:50,458
Um dia vão cair aqui no meio dessa farra.
51
00:03:50,542 --> 00:03:54,583
Por que não vai embora?
Vá para o Canadá, morar com o tio Willy.
52
00:03:54,667 --> 00:03:56,333
Ele já te convidou tanto.
53
00:03:56,417 --> 00:03:59,292
Eu alugo um lugar, já posso bancar um.
54
00:03:59,375 --> 00:04:01,208
O casamento virá a seu tempo.
55
00:04:01,292 --> 00:04:02,500
Sim, mas quando?
56
00:04:03,792 --> 00:04:06,292
Quando eu morrer aqui, você dirá o “sim”?
57
00:04:06,375 --> 00:04:07,458
Não.
58
00:04:08,583 --> 00:04:09,708
Meu Deus.
59
00:04:14,625 --> 00:04:18,750
Mario! São 8 da manhã.
Não tem mais nada para fazer?
60
00:04:25,792 --> 00:04:29,208
Sua atenção, por favor, passageiros
61
00:04:29,292 --> 00:04:31,125
UM FILME ORIGINAL NETFLIX
62
00:04:31,208 --> 00:04:32,708
Sua atenção, por favor, passageiros.
63
00:04:33,292 --> 00:04:39,708
O trem que vai de Borivali a Churchgate
64
00:04:39,792 --> 00:04:44,458
está com duas horas de atraso.
65
00:04:45,375 --> 00:04:47,875
Estamos chamando os passageiros.
66
00:04:47,958 --> 00:04:50,375
Podem fazer o que quiserem.
67
00:04:50,958 --> 00:04:53,083
Vamos, cara
Continue
68
00:04:53,167 --> 00:04:55,500
Um suco e samosas para viagem
69
00:04:55,583 --> 00:04:57,917
Sem espaço, mas o coração sempre livre
70
00:04:58,000 --> 00:05:00,500
A cidade não dorme
Sempre a toda
71
00:05:00,583 --> 00:05:02,875
Fila para os tíquetes, mas sem tempo
72
00:05:02,958 --> 00:05:05,583
Sem tíquetes
É melhor ir embora
73
00:05:05,667 --> 00:05:07,708
Empurrado
E também esbofeteado
74
00:05:07,792 --> 00:05:09,875
Internacional, lugares locais
75
00:05:09,958 --> 00:05:12,375
Pense bem
O mundo está maluco
76
00:05:12,458 --> 00:05:13,625
Perdeu a balsa
77
00:05:13,708 --> 00:05:15,208
Balsa rápida
Matinal
78
00:05:15,292 --> 00:05:17,583
A vida é uma correria
Tensão pura
79
00:05:17,667 --> 00:05:19,917
Mas tudo bem
Basta dizer o que pensa
80
00:05:20,000 --> 00:05:22,667
Sua atenção, por favor, passageiros
81
00:05:22,750 --> 00:05:24,750
Sua atenção, por favor, passageiros
82
00:05:24,833 --> 00:05:27,375
Se perderam um
O próximo já está vindo
83
00:05:27,458 --> 00:05:29,917
Sua atenção, por favor, passageiros
84
00:05:30,000 --> 00:05:32,375
Sua atenção, por favor, passageiros
85
00:05:32,458 --> 00:05:34,875
Sua atenção, por favor, passageiros
86
00:05:34,958 --> 00:05:37,333
Se perderam um
O próximo já está vindo
87
00:05:37,417 --> 00:05:39,667
Sua atenção, por favor, passageiros
88
00:05:44,167 --> 00:05:46,833
Não pagou o aluguel
O senhorio te azucrina
89
00:05:46,917 --> 00:05:49,042
Nem mandei a mensagem
Sem grana
90
00:05:49,125 --> 00:05:51,667
Passei a noite
Na plataforma de novo
91
00:05:51,750 --> 00:05:54,667
Todos me rejeitaram
Mas Mumbai me dá apoio
92
00:05:54,750 --> 00:05:57,000
Filmes em preto e branco
Juhu é legal
93
00:05:57,083 --> 00:05:59,292
Povo sem grana
Brigas em casa
94
00:05:59,375 --> 00:06:01,417
Situação ruim e descontrolada
95
00:06:01,500 --> 00:06:04,542
Minha cabeça fervilha
Uma falação todo dia
96
00:06:04,625 --> 00:06:06,417
Engraxei os sapatos e fui
97
00:06:06,500 --> 00:06:09,667
Acho que só existe
Uma Índia limpa onde
98
00:06:09,750 --> 00:06:11,167
É comércio, só aí
99
00:06:11,250 --> 00:06:14,250
Não importa
Agora mereço uma pausa para o chá
100
00:06:14,333 --> 00:06:16,542
-Sua atenção
-Só para as senhoras
101
00:06:16,625 --> 00:06:19,167
-Sua atenção, por favor
-Ei, garoto
102
00:06:19,250 --> 00:06:21,667
-Se perdeu um
-Abra espaço
103
00:06:21,750 --> 00:06:24,125
Sua atenção, por favor, passageiros
104
00:06:29,042 --> 00:06:31,417
Lorde Acyuta
Keshava, Rama, Narayana
105
00:06:31,500 --> 00:06:34,167
Lorde Krishna
Damodara, Vasudeva, Hari
106
00:06:34,250 --> 00:06:36,417
Lorde Sridhara
Madhava, amado dos “gopis”
107
00:06:36,500 --> 00:06:38,917
Lorde Ramachandra
Senhor de Janaki
108
00:06:39,000 --> 00:06:41,500
Hare Rama, Hare Rama
Rama, Rama, Hare
109
00:06:41,583 --> 00:06:44,042
Hare Krishna, Hare Krishna
Krishna, Krishna, Hare
110
00:06:44,125 --> 00:06:46,417
Hare Rama, Hare Rama
Rama, Rama, Hare
111
00:06:46,500 --> 00:06:48,208
Hare Krishna, Hare Krishna
112
00:06:48,292 --> 00:06:49,292
O bolo de leite.
113
00:06:53,167 --> 00:06:54,000
Seu miserável!
114
00:06:54,833 --> 00:06:56,958
Não se aproveite da minha condição.
115
00:06:57,042 --> 00:06:59,083
Tire as mãos daí.
116
00:06:59,167 --> 00:07:02,250
-Perdão?
-Alguém está tentando me roubar.
117
00:07:02,333 --> 00:07:06,333
-Segure isto.
-Cuidado. Isso não é o bolso.
118
00:07:06,417 --> 00:07:08,708
Peguem-no! Ladrão!
119
00:07:11,292 --> 00:07:13,792
-Não sente vergonha?
-O trem, senhor!
120
00:07:13,875 --> 00:07:15,000
Pego o próximo.
121
00:07:15,083 --> 00:07:18,292
Não sabe com quem mexeu.
Vou te levar à polícia.
122
00:07:18,375 --> 00:07:19,875
Chega disso.
123
00:07:19,958 --> 00:07:21,667
Tudo bem. Esqueça.
124
00:07:21,750 --> 00:07:23,958
Devolva a carteira dele.
125
00:07:24,958 --> 00:07:27,292
Um ladrão tão bem vestido.
126
00:07:27,375 --> 00:07:30,000
Sabe como suamos para ganhar? E você...
127
00:07:30,083 --> 00:07:33,125
O que posso fazer, senhor?
128
00:07:34,875 --> 00:07:37,250
Preciso pagar o aluguel.
129
00:07:38,083 --> 00:07:43,042
Se não pagar hoje,
o senhorio vai me despejar.
130
00:07:43,125 --> 00:07:46,167
Suas lágrimas são de crocodilo.
131
00:07:48,500 --> 00:07:50,083
Pode parar.
132
00:07:50,167 --> 00:07:52,542
Ele está desesperado, deixe-o ir embora.
133
00:07:53,458 --> 00:07:58,125
Sei que está com problemas,
mas o que está fazendo é errado.
134
00:07:58,708 --> 00:08:00,375
Ganhe a vida honestamente.
135
00:08:03,917 --> 00:08:06,333
-Espere, eu...
-Tudo bem.
136
00:08:06,417 --> 00:08:08,458
-Pode deixar.
-Tudo bem, senhor.
137
00:08:08,542 --> 00:08:09,750
Já disse, calado!
138
00:08:13,042 --> 00:08:14,458
Você me roubou também?
139
00:08:16,417 --> 00:08:17,417
Desculpe, senhor.
140
00:08:30,542 --> 00:08:32,917
Bom dia. Elevador!
141
00:08:37,542 --> 00:08:39,208
Posso entrar?
142
00:08:44,500 --> 00:08:45,583
Tem outro plano?
143
00:08:47,125 --> 00:08:47,958
O que disse?
144
00:08:49,792 --> 00:08:51,625
Se o plano A não der certo...
145
00:08:53,500 --> 00:08:55,000
tente o plano B.
146
00:08:55,750 --> 00:08:57,250
Qual é seu plano B?
147
00:08:57,333 --> 00:09:00,000
Meu servidor saiu do ar.
Não posso trabalhar.
148
00:09:05,792 --> 00:09:09,208
Duas horas.
Se não tiverem um plano trimestral...
149
00:09:10,250 --> 00:09:11,875
eu terei planos para vocês.
150
00:09:14,458 --> 00:09:17,042
Só me resta dizer que está despedido.
151
00:09:22,500 --> 00:09:24,208
Por que te trata como escravo?
152
00:09:24,292 --> 00:09:26,167
Ela é uma pessoa boa.
153
00:09:26,250 --> 00:09:27,208
É que...
154
00:09:27,292 --> 00:09:29,167
-Ele transa de manhã.
-Qual é?
155
00:09:29,250 --> 00:09:32,292
-Você é tão gostoso.
-Não morda.
156
00:09:33,458 --> 00:09:36,333
-Vamos.
-Rashi, alguém pode nos ver.
157
00:09:39,292 --> 00:09:40,792
Bom dia, chefe.
158
00:09:42,667 --> 00:09:44,042
Bom dia, escravo.
159
00:09:48,875 --> 00:09:50,208
Não, Rashi. Por favor.
160
00:09:51,292 --> 00:09:52,500
Bom dia, querido.
161
00:09:53,875 --> 00:09:55,458
Ainda está acordado?
162
00:09:56,458 --> 00:09:58,125
Mas lá fora é...
163
00:09:58,208 --> 00:10:00,458
Claro. Irei nos seus sonhos.
164
00:10:00,542 --> 00:10:02,042
Estou no trabalho. Tchau.
165
00:10:05,667 --> 00:10:06,667
O que foi?
166
00:10:10,500 --> 00:10:12,292
O que está fazendo?
167
00:10:12,375 --> 00:10:15,250
Isso é muito ultrajante para mim.
168
00:10:17,042 --> 00:10:19,083
Sabe o quanto é ultrajante?
169
00:10:20,292 --> 00:10:22,958
Por que não conta para o Kashin?
170
00:10:23,042 --> 00:10:25,167
Contar o quê?
171
00:10:25,750 --> 00:10:27,833
Que ele foi para Londres por 3 anos
172
00:10:27,917 --> 00:10:30,458
e comecei um caso com um operário?
173
00:10:30,542 --> 00:10:32,083
Rashi...
174
00:10:32,167 --> 00:10:33,667
Engenheiro de software.
175
00:10:33,750 --> 00:10:35,583
Pedi um crédito imobiliário.
176
00:10:35,667 --> 00:10:39,083
Vamos ter nosso canto,
não terá de ficar na casa dele.
177
00:10:39,667 --> 00:10:43,417
Li um artigo no jornal hoje.
Basta nos casarmos.
178
00:10:43,500 --> 00:10:45,083
Pediremos juntos.
179
00:10:45,167 --> 00:10:48,083
Pagaremos com o meu salário e depois...
180
00:10:49,292 --> 00:10:52,208
Kashin chega em alguns dias, de surpresa.
181
00:10:52,292 --> 00:10:53,792
Vou contar tudo a ele.
182
00:10:58,625 --> 00:11:02,083
Se ele vem de surpresa,
183
00:11:02,167 --> 00:11:04,208
como você sabe que ele vem?
184
00:11:04,292 --> 00:11:07,542
Entrei na conta de e-mail dele.
Como eu saberia?
185
00:11:13,167 --> 00:11:14,833
Olhe,
186
00:11:14,917 --> 00:11:19,167
vamos ao casamento do Jason
juntos hoje à noite?
187
00:11:19,250 --> 00:11:20,458
Por favor.
188
00:11:21,292 --> 00:11:23,958
Não podemos ser vistos juntos em público.
189
00:11:24,042 --> 00:11:26,917
Mas posso ir depois da festa, não é?
190
00:11:27,000 --> 00:11:29,917
Não tenho hora de chegar em casa hoje.
191
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
-Sanjay Chaturvedi!
-Sim, chefe.
192
00:11:34,667 --> 00:11:36,542
Chega de desperdiçar tempo.
193
00:11:37,292 --> 00:11:38,125
Saia!
194
00:11:51,542 --> 00:11:54,333
Então? O que acha?
195
00:11:57,083 --> 00:11:58,917
Amor, isso é para gente pobre.
196
00:12:00,000 --> 00:12:01,125
-Não.
-Sim.
197
00:12:01,208 --> 00:12:02,250
Quem disse?
198
00:12:03,208 --> 00:12:04,917
É para gente como nós.
199
00:12:05,000 --> 00:12:07,458
Não, é para gente desfavorecida.
200
00:12:07,542 --> 00:12:10,083
Gente que não pode ter casa própria.
201
00:12:10,167 --> 00:12:13,292
Merecem esses planos do governo.
Nós temos a nossa...
202
00:12:13,375 --> 00:12:14,750
A casa do seu pai.
203
00:12:16,833 --> 00:12:19,042
Sam. Querido.
204
00:12:20,042 --> 00:12:21,708
Devíamos ter nossa casa.
205
00:12:22,917 --> 00:12:25,708
Com nosso nome na entrada, hein?
206
00:12:26,750 --> 00:12:28,625
“Residência D’Souza-Misquitta.”
207
00:12:29,500 --> 00:12:32,625
Espere aí. Por que D’Souza?
208
00:12:33,958 --> 00:12:36,708
Você será Misquitta
e irá morar na minha casa.
209
00:12:37,292 --> 00:12:41,458
Você será Misquitta, eu serei Misquitta.
Seremos todo Misquittas.
210
00:12:43,083 --> 00:12:46,333
Não, eu não quero fazer isso.
211
00:12:46,417 --> 00:12:49,833
Quero ter nosso cantinho,
mesmo que seja pequeno.
212
00:12:49,917 --> 00:12:52,083
Que cantinho? Isso?
213
00:12:52,167 --> 00:12:53,208
Isso...
214
00:12:53,292 --> 00:12:55,917
Eu conheço muito bem esse plano.
215
00:12:56,000 --> 00:12:58,125
Ramesh recebeu adiantado para isso.
216
00:12:58,208 --> 00:13:00,792
-Obrigado, senhor.
-Mãos no volante.
217
00:13:00,875 --> 00:13:02,625
-Desculpe.
-Olhe para frente.
218
00:13:03,792 --> 00:13:05,208
-Sam...
-Esqueça isso.
219
00:13:05,292 --> 00:13:08,333
Vá à festa e aproveite. Divirta-se.
220
00:13:08,417 --> 00:13:09,417
-Ramesh.
-Sim.
221
00:13:09,500 --> 00:13:11,750
-Venha buscá-la.
-Está bem, senhor.
222
00:13:11,833 --> 00:13:13,500
Só dessa vez, escute...
223
00:13:14,875 --> 00:13:15,875
Relaxe.
224
00:13:27,292 --> 00:13:28,375
Nada de sexo?
225
00:13:28,458 --> 00:13:30,167
Ela está te enrolando.
226
00:13:30,250 --> 00:13:32,667
Mulheres precisam de segurança.
227
00:13:32,750 --> 00:13:35,542
Ela mora bem com o Kashin.
E eu, você sabe.
228
00:13:36,250 --> 00:13:39,125
-O que sexo tem a ver com casa?
-Tem tudo a ver.
229
00:13:39,208 --> 00:13:43,250
A maioria dos relacionamentos
começa em Juhu e termina em Bandstand.
230
00:13:43,333 --> 00:13:46,958
Quando tiver minha casa,
terei uma TV de tela plana na sala,
231
00:13:47,042 --> 00:13:49,375
uma cama imensa e sexo sem parar.
232
00:13:51,917 --> 00:13:53,875
Eu a amo. De verdade.
233
00:13:53,958 --> 00:13:55,250
Ela é a mulher, cara.
234
00:13:57,917 --> 00:14:01,083
Cara, quem é aquela?
235
00:14:08,167 --> 00:14:11,083
É a Tina.
Está maquiada, assim não a reconheceu.
236
00:14:11,167 --> 00:14:14,375
Ela não, a que está do lado dela.
237
00:14:18,667 --> 00:14:20,292
Senhoras e senhores,
238
00:14:20,375 --> 00:14:24,625
uma salva de aplausos para Jason e Ruth!
239
00:14:25,125 --> 00:14:28,250
Nossos lindos noivos
entrarão na pista de dança
240
00:14:28,333 --> 00:14:32,417
para uma versão especial
da “Dança da Galinha”.
241
00:14:33,667 --> 00:14:36,125
Eu disse: “É do meu jeito ou nada.”
242
00:14:38,125 --> 00:14:39,750
Incrível. Foi mesmo...
243
00:14:39,833 --> 00:14:43,208
Co-co-có, é a Dança da Galinha!
244
00:14:43,292 --> 00:14:44,417
Rashi, senhora...
245
00:14:44,500 --> 00:14:48,125
Pode me trazer uma taça de Chenin Blanc?
246
00:14:48,208 --> 00:14:51,167
Quero todos os casais na pista de dança.
247
00:14:51,917 --> 00:14:53,833
-Achem seu par.
-Obrigada.
248
00:14:54,708 --> 00:14:58,042
-Você é o melhor de todos.
-É muita bondade sua.
249
00:14:58,125 --> 00:15:00,000
-Deixe disso.
-Quem é ele?
250
00:15:00,583 --> 00:15:03,250
-Acho que é de TI.
-TI?
251
00:15:03,333 --> 00:15:07,042
A linda moça do fim da fila está livre.
252
00:15:07,792 --> 00:15:10,875
-Me dê a outra mão.
-Ela achou seu par.
253
00:15:23,167 --> 00:15:27,250
Quando dois estranhos se encontram
Se encabulam e enrubescem
254
00:15:29,708 --> 00:15:34,167
Mas quando o amor acontece
Eles flutuam pelo ar
255
00:15:36,000 --> 00:15:39,750
Vamos fazer barulho
E animar este casamento
256
00:15:39,833 --> 00:15:43,375
Com um tantinho de romance e de drama
257
00:15:43,458 --> 00:15:46,458
Sem timidez, para não perder a chance
258
00:15:46,542 --> 00:15:48,417
Vamos lá
259
00:15:48,500 --> 00:15:50,500
Para a Dança da Galinha
260
00:15:51,750 --> 00:15:53,667
A Dança da Galinha
261
00:15:55,292 --> 00:15:57,958
A Dança da Galinha
262
00:15:58,042 --> 00:16:01,208
Co-co-ro-có, a Dança da Galinha
263
00:16:01,792 --> 00:16:03,750
Vamos para a Dança da Galinha
264
00:16:23,083 --> 00:16:24,625
O que está querendo
265
00:16:26,458 --> 00:16:28,583
Por que fica atrás de mim
266
00:16:29,708 --> 00:16:33,333
Tem moças solteiras aí
Dispostas a namorar
267
00:16:33,417 --> 00:16:35,208
Tente a sorte com elas
268
00:16:35,292 --> 00:16:38,958
Eu vejo você em todo lugar
269
00:16:39,042 --> 00:16:42,208
Você é meu amor
270
00:16:42,292 --> 00:16:46,583
Sinto-me em paz nos seus braços
271
00:16:46,667 --> 00:16:49,625
Pegue meu coração
272
00:16:51,250 --> 00:16:53,208
O que está fazendo? Vamos!
273
00:16:54,083 --> 00:16:56,083
-Não conheço essa.
-Deixa comigo.
274
00:16:58,833 --> 00:17:00,833
Vamos para a Dança da Galinha
275
00:17:03,208 --> 00:17:06,833
Dança da Galinha
276
00:17:06,917 --> 00:17:09,208
Vamos para
277
00:17:09,292 --> 00:17:14,500
Vamos para a Dança da Galinha
278
00:17:15,833 --> 00:17:17,875
Dança da Galinha
279
00:17:18,458 --> 00:17:19,958
Dança da Galinha
280
00:17:21,042 --> 00:17:22,875
Vamos para a Dança da Galinha
281
00:17:50,417 --> 00:17:51,417
Quê?
282
00:18:05,375 --> 00:18:08,542
É... você?
283
00:18:09,250 --> 00:18:10,458
Como é?
284
00:18:14,000 --> 00:18:15,500
Dá para sentir.
285
00:18:16,875 --> 00:18:18,500
Dá?
286
00:18:19,083 --> 00:18:22,208
É bem óbvio.
287
00:18:23,375 --> 00:18:25,917
Desculpe. É que faz tempo...
288
00:18:26,458 --> 00:18:28,833
E estamos tão próximos.
289
00:18:29,333 --> 00:18:32,417
-Desculpe.
-Tudo bem. Pode pegar.
290
00:18:35,417 --> 00:18:36,375
Aqui?
291
00:18:37,375 --> 00:18:39,125
Sim, está vibrando.
292
00:18:39,208 --> 00:18:40,542
Vi...
293
00:18:41,167 --> 00:18:44,333
Claro. É...
294
00:18:44,417 --> 00:18:45,875
RASHI
295
00:18:54,958 --> 00:18:57,208
Desculpe, preciso ir. Eu...
296
00:18:57,292 --> 00:18:59,042
-Mas obrigado.
-Pelo quê?
297
00:19:01,083 --> 00:19:02,500
-Tchau.
-Tchau.
298
00:19:05,542 --> 00:19:06,625
Sanjay.
299
00:19:07,542 --> 00:19:09,333
Depto. de TI, nono andar.
300
00:19:09,417 --> 00:19:11,750
Karina. Segundo andar.
301
00:19:11,833 --> 00:19:13,375
-Tchau.
-Tchau.
302
00:19:14,542 --> 00:19:17,250
Chenin Blanc.
303
00:19:20,208 --> 00:19:23,042
Chenin Blanc.
304
00:19:23,625 --> 00:19:24,958
Chenin Blanc.
305
00:19:29,792 --> 00:19:30,833
O que é isto?
306
00:19:32,083 --> 00:19:33,917
Chenin Blanc.
307
00:19:35,125 --> 00:19:42,375
Abra os segredos do seu coração, amado
308
00:19:43,042 --> 00:19:50,042
Abra os segredos do seu coração, amado
309
00:19:50,667 --> 00:19:58,167
Diga-me
Se pode fazer isso ou não, amado
310
00:19:58,250 --> 00:20:04,625
Abra os segredos do seu coração, amado
311
00:20:05,208 --> 00:20:07,000
Quero que sinta uma coisa.
312
00:20:07,083 --> 00:20:12,708
Se pode fazer isso ou não, amado
313
00:20:13,792 --> 00:20:16,750
Abra os segredos do seu coração
314
00:20:19,500 --> 00:20:21,583
Estou com gases.
315
00:20:22,375 --> 00:20:24,833
Entendi. Quer dormir?
316
00:20:26,250 --> 00:20:27,875
-Escravo.
-Chefe.
317
00:20:28,917 --> 00:20:31,458
Leve-me no colo até o meu quarto.
318
00:20:32,250 --> 00:20:33,500
Claro, chefe.
319
00:20:33,583 --> 00:20:37,833
Ou quer ficar olhando para mim?
320
00:20:37,917 --> 00:20:40,208
Sei o que você quer.
321
00:20:42,875 --> 00:20:44,667
Eu também quero.
322
00:20:47,167 --> 00:20:48,750
Mas não aqui.
323
00:20:51,333 --> 00:20:52,542
E não agora.
324
00:20:53,667 --> 00:20:55,000
Mas por quê?
325
00:20:55,625 --> 00:20:57,542
Estamos na casa do Kashin.
326
00:21:00,667 --> 00:21:02,167
Na cama dele.
327
00:21:04,750 --> 00:21:09,333
Não me parece certo, aqui.
328
00:21:14,625 --> 00:21:15,875
Sanju.
329
00:21:16,500 --> 00:21:18,917
Não podemos ficar só agarradinhos?
330
00:21:23,792 --> 00:21:25,792
Estamos fazendo isso há tempos.
331
00:21:43,417 --> 00:21:45,583
Quem será desta vez?
332
00:21:46,375 --> 00:21:48,875
Tem sempre um parente por aqui.
333
00:21:49,792 --> 00:21:52,042
Não tenho onde dormir na minha casa.
334
00:21:57,083 --> 00:21:58,292
Você andou bebendo?
335
00:21:58,875 --> 00:22:00,167
-Quem é?
-Tio Gajju.
336
00:22:00,250 --> 00:22:03,792
Se te pegar bebendo,
quebro as tuas pernas.
337
00:22:03,875 --> 00:22:05,500
-Onde vou dormir?
-Por quê?
338
00:22:05,583 --> 00:22:09,333
Quando menino, você sempre queria
dormir com o tio Gajju.
339
00:22:09,417 --> 00:22:12,083
-Durma com ele.
-Mas quando ele...
340
00:22:15,000 --> 00:22:16,292
Anda.
341
00:22:26,167 --> 00:22:29,292
Cuidado. Ele acabou de dormir.
342
00:22:32,583 --> 00:22:34,417
Só mais alguns dias.
343
00:22:34,500 --> 00:22:37,917
Quando eu tiver minha casa,
não terá mais problema.
344
00:22:38,000 --> 00:22:40,250
-Sua casa não é aqui?
-Sério?
345
00:22:40,792 --> 00:22:42,708
A ferrovia nos aluga isso aqui.
346
00:22:43,417 --> 00:22:45,583
Os quartos são menores que cabines.
347
00:22:45,667 --> 00:22:47,917
Se puser um prego na parede, cai tudo.
348
00:22:48,000 --> 00:22:51,667
Seremos despejados quando papai
se aposentar, e chama isso de casa.
349
00:22:52,292 --> 00:22:56,208
O valor de uma casa
são as pessoas que moram nela.
350
00:22:56,292 --> 00:22:57,750
Não seu tamanho.
351
00:22:57,833 --> 00:23:00,417
Tem gente demais, esse é o problema.
352
00:23:00,500 --> 00:23:02,542
O que quer dizer?
353
00:23:02,625 --> 00:23:04,833
Por que não acha uma casa para você?
354
00:23:04,917 --> 00:23:08,250
Em breve. Pedi um empréstimo.
355
00:23:08,333 --> 00:23:11,208
Não é fácil,
senão todos teriam casa própria.
356
00:23:11,292 --> 00:23:15,667
Trabalho para um banco.
É claro que vou conseguir.
357
00:23:15,750 --> 00:23:18,750
Por que não consegui o empréstimo?
358
00:23:18,833 --> 00:23:20,792
O empréstimo de 5.000.000 rúpias?
359
00:23:20,875 --> 00:23:22,917
Pergunte ao pessoal do Depto.
360
00:23:23,000 --> 00:23:24,708
Vou dar um jeito no Depto.
361
00:23:24,792 --> 00:23:26,375
CRÉDITO IMOBILIÁRIO
362
00:23:26,458 --> 00:23:27,458
Não autorizado.
363
00:23:32,417 --> 00:23:33,708
Autorizado.
364
00:23:36,292 --> 00:23:37,458
Espere!
365
00:23:37,542 --> 00:23:38,625
-Perdão.
-Sim?
366
00:23:38,708 --> 00:23:40,958
-Pedi um empréstimo...
-Oi.
367
00:23:41,042 --> 00:23:41,917
Oi.
368
00:23:43,125 --> 00:23:44,583
-Oi!
-Oi!
369
00:23:44,667 --> 00:23:48,958
-O que faz aqui?
-Karina D’Souza. Segundo andar.
370
00:23:49,042 --> 00:23:50,792
-Depto de crédito.
-Esqueceu?
371
00:23:50,875 --> 00:23:53,750
Sim, empréstimos, 2o andar.
TI, andar de cima.
372
00:23:54,333 --> 00:23:55,125
Venha cá.
373
00:24:04,083 --> 00:24:05,583
-Está chateado?
-Não.
374
00:24:08,208 --> 00:24:11,875
Ah, sim. Pedi um crédito imobiliário,
375
00:24:11,958 --> 00:24:13,958
mas alguém rejeitou o pedido.
376
00:24:14,042 --> 00:24:15,208
-Rejeitou?
-Sim.
377
00:24:15,292 --> 00:24:17,417
Funcionários têm preferência.
378
00:24:17,500 --> 00:24:18,792
Exatamente.
379
00:24:19,708 --> 00:24:23,375
-Sanjay Chaturvedi.
-Sanjay Chaturvedi.
380
00:24:24,292 --> 00:24:25,917
Sabe, fiquei pensando.
381
00:24:26,000 --> 00:24:29,083
Trabalho aqui, eu devia ter preferência.
382
00:24:29,167 --> 00:24:31,125
Deveria ter sido fácil conseguir.
383
00:24:31,208 --> 00:24:33,667
Pensei que era um engano.
384
00:24:35,125 --> 00:24:36,625
Pensei em verificar.
385
00:24:36,708 --> 00:24:40,750
Esse povo daqui não tem modos.
Não entendem de hierarquia.
386
00:24:43,750 --> 00:24:46,583
Fui eu que recusei este empréstimo.
387
00:24:49,042 --> 00:24:51,125
-Desculpe.
-Não se desculpe.
388
00:24:52,417 --> 00:24:53,958
Mas por quê?
389
00:24:54,042 --> 00:24:57,292
Você ganha 50.000 rúpias.
390
00:24:57,375 --> 00:24:59,333
Você ganha no máximo 45.000...
391
00:24:59,417 --> 00:25:00,417
46.000.
392
00:25:02,917 --> 00:25:05,625
Como pediu um empréstimo de cinco milhões?
393
00:25:06,208 --> 00:25:09,250
Por que não? Pagarei em prestações.
394
00:25:09,333 --> 00:25:10,458
Mas como?
395
00:25:11,500 --> 00:25:13,958
A prestação será de 40.000 por mês.
396
00:25:14,750 --> 00:25:17,917
Como pagará as despesas com 6.000 rúpias?
397
00:25:18,000 --> 00:25:20,833
Dou um jeito, não se preocupe.
398
00:25:20,917 --> 00:25:23,750
Vou viver de água e ar. Darei um jeito.
399
00:25:23,833 --> 00:25:26,958
-Não fique chateado.
-Dê outra olhada, por favor.
400
00:25:27,042 --> 00:25:29,333
Meus impostos estão em dia.
401
00:25:31,042 --> 00:25:33,875
Meu seguro e meus extratos bancários.
402
00:25:33,958 --> 00:25:34,917
Dê uma olhada.
403
00:25:35,500 --> 00:25:37,792
Verifiquei tudo. É que...
404
00:25:38,792 --> 00:25:42,500
É a política daqui. Não posso te ajudar.
405
00:25:54,708 --> 00:25:57,583
Tive ofertas nas melhoras empresas de TI.
406
00:25:59,042 --> 00:26:03,125
Mas preferi consertar servidores
no departamento técnico.
407
00:26:04,500 --> 00:26:05,500
Sabe por quê?
408
00:26:06,333 --> 00:26:10,917
Achei que trabalhando num banco
conseguiria um crédito imobiliário.
409
00:26:11,000 --> 00:26:14,583
Teria preferência, como disse.
Então como pode?
410
00:26:15,875 --> 00:26:20,708
Por que está chateado comigo?
Estou só fazendo meu trabalho.
411
00:26:20,792 --> 00:26:23,000
Não está só fazendo seu trabalho.
412
00:26:24,417 --> 00:26:28,833
Acha que estes carimbos lhe dão o poder
413
00:26:28,917 --> 00:26:32,333
de decidir quem ficará ou não na cidade.
414
00:26:33,167 --> 00:26:35,750
Faz o seu trabalho. Mas escute uma coisa.
415
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
Nem carimbos nem uma empregadinha
decidirão se morarei aqui ou não.
416
00:26:39,917 --> 00:26:42,792
Não sou empregadinha.
Cuidado com o que diz.
417
00:26:46,708 --> 00:26:47,917
Ele é maluco.
418
00:27:45,750 --> 00:27:48,542
Pegue este riquixá. Eu pego o próximo.
419
00:27:48,625 --> 00:27:49,542
Não, tudo bem.
420
00:27:58,500 --> 00:27:59,625
Me desculpe.
421
00:28:02,083 --> 00:28:05,333
A rejeição do empréstimo me chateou
e falei bobagem.
422
00:28:05,417 --> 00:28:06,625
E agora isso.
423
00:28:08,792 --> 00:28:09,792
Desculpe.
424
00:28:10,750 --> 00:28:11,833
Aceita um café?
425
00:28:14,125 --> 00:28:15,625
Sei que é um pouco...
426
00:28:16,542 --> 00:28:18,958
É perto. Só um pouco longe.
427
00:28:19,042 --> 00:28:20,542
Por favor...
428
00:28:21,375 --> 00:28:22,792
não fique chateada.
429
00:28:25,042 --> 00:28:26,292
Disse “empregadinha”.
430
00:28:26,917 --> 00:28:27,875
Foi.
431
00:28:30,000 --> 00:28:32,125
Quis dizer funcionária.
432
00:28:33,875 --> 00:28:36,125
Sanjay, funcionário. Karina...
433
00:28:39,792 --> 00:28:41,208
Funcionária.
434
00:28:41,292 --> 00:28:42,375
Sabe...
435
00:28:43,500 --> 00:28:47,125
Morei em todas as ferrovias,
desde Dahisar até Mumbai Central.
436
00:28:47,750 --> 00:28:51,083
Quero um endereço permanente na cidade,
é só isso.
437
00:28:52,500 --> 00:28:53,333
Quê?
438
00:28:55,583 --> 00:28:58,792
-Viu este anúncio? Jeevan Saathi...
-Plano de Habitação.
439
00:29:03,167 --> 00:29:06,000
Claro. Foi por isso que pedi o empréstimo.
440
00:29:06,708 --> 00:29:10,000
Ia entrar na loteria de habitação,
mas não dá mais.
441
00:29:10,083 --> 00:29:11,500
Por quê?
442
00:29:11,583 --> 00:29:12,875
Pode tentar ainda.
443
00:29:13,875 --> 00:29:17,375
Por que não pede um empréstimo conjunto
com a sua...
444
00:29:18,750 --> 00:29:20,292
-É casado?
-Não.
445
00:29:20,375 --> 00:29:24,417
-Tem namorada?
-Senhor.
446
00:29:25,125 --> 00:29:26,333
-Obrigado.
-Obrigada.
447
00:29:29,125 --> 00:29:31,625
Talvez. Por quê?
448
00:29:31,708 --> 00:29:35,458
Então se decida e peça junto com ela.
449
00:29:35,542 --> 00:29:36,625
Paguem juntos.
450
00:29:37,833 --> 00:29:38,667
É possível?
451
00:29:38,750 --> 00:29:42,708
Hoje em dia, esposas e maridos
dividem as responsabilidades.
452
00:29:42,792 --> 00:29:44,917
Dividem tudo meio a meio.
453
00:29:45,000 --> 00:29:47,917
Trabalham, voltam, limpam
e lavam pratos juntos
454
00:29:48,000 --> 00:29:49,833
penduram as roupas para secar.
455
00:29:50,667 --> 00:29:53,958
Descansam aos domingos.
Pedem comida em casa.
456
00:29:54,042 --> 00:29:56,667
Por quê? Por que pedir para entregar?
457
00:29:56,750 --> 00:29:58,792
Cozinhar juntos é romântico.
458
00:29:58,875 --> 00:30:02,833
-Mas quem vai cozinhar todo dia?
-Todo dia, não. Dias alternados.
459
00:30:02,917 --> 00:30:05,500
Você cozinha uns dias e nos outros, eu...
460
00:30:07,208 --> 00:30:09,208
Quer dizer, sua namorada.
461
00:30:12,208 --> 00:30:15,458
-Como ela se chama mesmo?
-Eu não disse o nome dela.
462
00:30:16,667 --> 00:30:21,625
Pena, esse plano é só para casados.
Então eu...
463
00:30:21,708 --> 00:30:23,250
Não tem problema.
464
00:30:24,375 --> 00:30:26,333
Eu me casaria só para ter casa.
465
00:30:26,417 --> 00:30:29,833
-Quê?
-“Quê?” Era uma piada.
466
00:30:30,417 --> 00:30:32,042
Você e Samuel vão pedir?
467
00:30:32,125 --> 00:30:36,542
Não. Ele mora com os pais.
E tem três empregados.
468
00:30:36,625 --> 00:30:38,792
Você é tão sortuda.
469
00:30:38,875 --> 00:30:41,708
Nada de empréstimo,
de cozinhar ou lavar louça.
470
00:30:42,250 --> 00:30:45,000
Mas é um sonho que eu tenho.
471
00:30:45,083 --> 00:30:47,875
Seu sonho é seu marido lavar a louça?
472
00:30:47,958 --> 00:30:48,917
Não.
473
00:30:50,417 --> 00:30:54,375
Ter meu canto,
dividir as responsabilidades meio a meio.
474
00:30:54,458 --> 00:30:55,917
-Mas aqui...
-É desigual.
475
00:31:11,208 --> 00:31:12,042
Eu moro aqui.
476
00:31:13,542 --> 00:31:16,000
-São 42 rúpias.
-Perdão?
477
00:31:16,083 --> 00:31:18,833
O riquixá, meio a meio.
Esqueceu seu sonho?
478
00:31:18,917 --> 00:31:20,750
Desculpe. Claro.
479
00:31:20,833 --> 00:31:22,208
É brincadeira.
480
00:31:24,417 --> 00:31:26,000
Até amanhã.
481
00:31:26,083 --> 00:31:27,917
-Tchau.
-Tchau. Karina.
482
00:31:30,042 --> 00:31:32,583
Treinei todos os dias no banheiro.
483
00:31:33,458 --> 00:31:34,375
Quê?
484
00:32:03,958 --> 00:32:05,875
RASHI
485
00:32:06,458 --> 00:32:08,583
Sempre que dançamos, isso toca.
486
00:32:08,667 --> 00:32:10,583
É, eu...
487
00:32:13,125 --> 00:32:16,750
Meu status vai mudar hoje. Então...
488
00:32:19,875 --> 00:32:20,875
Tudo de bom.
489
00:32:21,708 --> 00:32:23,500
-Tchau. Obrigado.
-Tchau.
490
00:32:30,417 --> 00:32:32,333
Rashi, teremos a nossa casa.
491
00:32:32,417 --> 00:32:35,042
Nossos nomes na entrada, será meio a meio.
492
00:32:35,125 --> 00:32:37,917
Sexo duas vezes no domingo,
comida e conversas.
493
00:32:39,125 --> 00:32:40,333
É agora.
494
00:32:40,417 --> 00:32:42,542
Rashi, tem de decidir agora.
495
00:32:42,625 --> 00:32:46,208
É o Kashin ou eu.
496
00:32:46,667 --> 00:32:49,333
-Oi, Kashin.
-Oi, Sanjay!
497
00:32:49,417 --> 00:32:51,667
Finalmente nos conhecemos.
498
00:32:51,750 --> 00:32:53,625
Rashi está te esperando.
499
00:32:53,708 --> 00:32:57,792
Trouxe minhas flores preferidas.
500
00:32:57,875 --> 00:33:01,208
Viu? Você nem sabe
quais são minhas flores preferidas.
501
00:33:01,292 --> 00:33:03,958
Sanjay, faça um chá para nós.
502
00:33:06,292 --> 00:33:09,458
Ele não é seu empregado aqui. É meu amigo.
503
00:33:09,542 --> 00:33:12,083
Ande. Pegue um vinho para nós.
504
00:33:12,167 --> 00:33:14,333
Esta é a casa dele também.
505
00:33:14,417 --> 00:33:16,667
Não precisamos de formalidade.
506
00:33:17,875 --> 00:33:20,833
Desculpe, é um hábito que vem da infância.
507
00:33:28,250 --> 00:33:30,458
Estou feliz que a Rashi te encontrou.
508
00:33:31,208 --> 00:33:32,792
Sim, é...
509
00:33:34,792 --> 00:33:37,417
Não. O que quer dizer?
510
00:33:38,000 --> 00:33:39,042
Fiquei inseguro.
511
00:33:39,875 --> 00:33:42,833
“Quem é este cara?
Por que está tão íntimo?”
512
00:33:42,917 --> 00:33:46,250
Ela explicou
que você é o melhor amigo dela.
513
00:33:46,333 --> 00:33:47,958
Como um irmão.
514
00:33:50,667 --> 00:33:52,667
Custei a acreditar.
515
00:33:54,792 --> 00:33:56,667
Queria te dar um soco na cara.
516
00:34:00,500 --> 00:34:03,542
-Aí ela me mandou sua foto.
-Sei.
517
00:34:04,125 --> 00:34:05,792
E finalmente entendi.
518
00:34:08,583 --> 00:34:10,500
O que você entendeu?
519
00:34:14,083 --> 00:34:15,458
Querido!
520
00:34:19,208 --> 00:34:20,917
PARA: KARINA
STATUS: SOLTEIRO!
521
00:34:21,000 --> 00:34:25,375
Abençoe-nos Senhor
e essas dádivas que iremos receber...
522
00:34:26,458 --> 00:34:30,000
de sua generosidade,
por Cristo, nosso Senhor. Amém.
523
00:34:31,375 --> 00:34:35,125
-Tudo bem, querida?
-Tudo bem.
524
00:34:37,667 --> 00:34:39,958
Quero fazer uma declaração.
525
00:34:41,542 --> 00:34:44,167
Por Jesus, Maria e José.
526
00:34:46,208 --> 00:34:47,417
Ouvi um chamado.
527
00:34:48,500 --> 00:34:51,000
-De onde, filho?
-Lá do alto.
528
00:34:53,833 --> 00:34:55,958
De dentro!
529
00:34:56,042 --> 00:34:58,417
Viu, não posso viver como vocês.
530
00:34:58,500 --> 00:35:00,250
Ganhar dinheiro e depois mais.
531
00:35:00,333 --> 00:35:02,750
Comprar imóveis e lutar para mantê-los.
532
00:35:02,833 --> 00:35:04,375
Morrem fazendo isso.
533
00:35:04,458 --> 00:35:05,500
Para mim não dá.
534
00:35:05,583 --> 00:35:07,958
Milhões no país precisam de ajuda.
535
00:35:08,042 --> 00:35:11,125
-Ele vai virar padre?
-Você vai virar padre?
536
00:35:11,208 --> 00:35:14,833
Não vou virar padre. Fundei uma ONG.
537
00:35:14,917 --> 00:35:17,167
-Percorreremos o país.
-O que é ONG?
538
00:35:17,250 --> 00:35:19,833
-Imphal, Kohima, Guwahati.
-Sem lucros.
539
00:35:19,917 --> 00:35:22,417
-E o estado no sul.
-Acho que é Odisha.
540
00:35:22,500 --> 00:35:23,667
Odisha.
541
00:35:23,750 --> 00:35:26,958
Disse a todo mundo
que se casariam depois da Páscoa.
542
00:35:27,042 --> 00:35:28,875
Achei que ia fazer o pedido.
543
00:35:28,958 --> 00:35:29,792
Essa é a ideia.
544
00:35:29,875 --> 00:35:32,375
Isso também. “Quer se casar comigo?”
545
00:35:32,458 --> 00:35:34,500
“Karina, quer se casar comigo?”
546
00:35:35,167 --> 00:35:37,125
-Após três meses.
-Três meses?
547
00:35:37,208 --> 00:35:40,833
Para ela ter tempo
de ajeitar as coisas no trabalho.
548
00:35:40,917 --> 00:35:44,000
Ela não trabalhará mais
para aqueles sanguessugas.
549
00:35:44,083 --> 00:35:46,667
-Odeio bancos.
-Uns aproveitadores.
550
00:35:46,750 --> 00:35:48,167
Escute.
551
00:35:49,125 --> 00:35:51,833
A casa está se desmanchando. Sabe disso.
552
00:35:52,667 --> 00:35:55,875
-Eu sei.
-Se quer mudar o mundo, vá.
553
00:35:55,958 --> 00:35:58,292
Mas vá depois do casamento.
554
00:35:58,375 --> 00:36:02,750
Nós nos casaremos assim que eu voltar.
Eu prometo.
555
00:36:02,833 --> 00:36:05,125
-Mãe.
-Falarei com o Padre Lawrie.
556
00:36:05,208 --> 00:36:07,500
Falaremos com o Padre Lawrie.
557
00:36:08,958 --> 00:36:09,833
Karina.
558
00:36:12,292 --> 00:36:16,125
-Ela está nervosa?
-Acho que é timidez.
559
00:36:16,208 --> 00:36:17,042
Karina!
560
00:36:17,125 --> 00:36:20,458
Não foi educado sair assim.
O que eles vão dizer?
561
00:36:20,542 --> 00:36:22,542
Por que está indo rápido assim?
562
00:36:22,625 --> 00:36:26,000
Acha que sou um cachorro?
Está transferindo a coleira?
563
00:36:26,583 --> 00:36:28,667
Por que ele decide se vou trabalhar,
564
00:36:28,750 --> 00:36:29,917
como eu vou viver?
565
00:36:30,000 --> 00:36:33,833
E se ele me deixar? O que você vai fazer?
566
00:36:34,667 --> 00:36:36,208
-O quê?
-Vamos para casa.
567
00:36:36,292 --> 00:36:37,917
Não quero virar você.
568
00:36:39,583 --> 00:36:42,542
Morando na casa do irmão, de caridade.
569
00:36:42,625 --> 00:36:44,042
Desamparada e sem casa.
570
00:36:44,125 --> 00:36:46,000
Você virou adulta, hein?
571
00:36:47,333 --> 00:36:49,167
Aí no meio da rua e arrogante.
572
00:36:49,875 --> 00:36:51,417
Sabe o quanto sacrifiquei?
573
00:36:52,250 --> 00:36:56,042
Trabalhei dias e noites
para você estudar e tudo o mais.
574
00:36:56,125 --> 00:36:58,458
E diz que não quer ser como eu?
575
00:36:58,542 --> 00:37:00,042
Você nunca será como eu.
576
00:37:00,708 --> 00:37:04,167
Eu podia ter tido outra vida,
me casado novamente.
577
00:37:04,250 --> 00:37:05,875
Mas escolhi você.
578
00:37:06,792 --> 00:37:10,458
Quero vê-la entrar na igreja
naquele vestido lindo,
579
00:37:10,542 --> 00:37:12,583
casada com um rapaz decente.
580
00:37:12,667 --> 00:37:14,833
É muito para uma mãe pedir?
581
00:37:16,333 --> 00:37:18,833
Não quer ser como eu. E nunca será.
582
00:37:30,875 --> 00:37:35,333
-Vai aprovar o empréstimo do Sanjay?
-Quê? É de outra pessoa.
583
00:37:35,417 --> 00:37:39,583
Não aprovou o empréstimo,
mas aprovou o cara.
584
00:37:42,333 --> 00:37:44,792
Vi vocês dois saindo daqui juntos.
585
00:37:45,625 --> 00:37:47,208
Cuide da sua vida.
586
00:37:48,125 --> 00:37:51,125
Está irritada,
como se Sam tivesse feito o pedido.
587
00:37:53,917 --> 00:37:56,417
Ele fez mesmo?
588
00:37:58,167 --> 00:37:59,167
Saia daqui.
589
00:38:00,208 --> 00:38:02,208
Tudo bem, não me conte.
590
00:38:04,458 --> 00:38:06,875
Agora entendi sua ideia de meio a meio.
591
00:38:07,875 --> 00:38:09,708
Romance com o Sanjay,
592
00:38:10,500 --> 00:38:12,792
e casamento com o Sam.
593
00:38:12,875 --> 00:38:15,000
Ótimo!
594
00:38:26,208 --> 00:38:27,875
Amanhã é o último dia.
595
00:38:29,292 --> 00:38:32,542
-Para quê?
-Plano de Habitação Jeevan Saathi.
596
00:38:40,625 --> 00:38:42,250
Mas vocês romperam, não?
597
00:38:45,792 --> 00:38:47,417
Samuel vai para Imphal?
598
00:38:48,625 --> 00:38:53,042
Depois para Sikkim e depois Kohima.
599
00:38:53,708 --> 00:38:56,917
Que sortudos os caras
que terão sua própria casa.
600
00:38:57,750 --> 00:38:58,583
Na verdade,
601
00:38:59,417 --> 00:39:02,667
sortudos são os que realizam
seu sonho juntos, não é?
602
00:39:02,750 --> 00:39:05,042
O sonho de ter sua própria casa.
603
00:39:05,125 --> 00:39:07,708
Não seria legal se nós...
604
00:39:07,792 --> 00:39:10,375
Digo, não seria bastante simples?
605
00:39:23,458 --> 00:39:25,750
Não podemos pedir juntos?
606
00:39:26,625 --> 00:39:29,000
Digo, preencher juntos o formulário.
607
00:39:29,083 --> 00:39:31,208
Se ganharmos a loteria, seria bom.
608
00:39:31,292 --> 00:39:35,042
-É para pessoas casadas.
-Eu sei.
609
00:39:35,125 --> 00:39:37,833
Vamos preencher o formulário. E enviá-lo.
610
00:39:37,917 --> 00:39:39,000
Espere aí.
611
00:39:40,000 --> 00:39:44,292
Está me pedindo em casamento
em um riquixá?
612
00:39:44,375 --> 00:39:47,875
Não, não é pedido de casamento.
613
00:39:47,958 --> 00:39:50,500
Só para preenchermos o formulário.
614
00:39:50,583 --> 00:39:52,583
Depois vemos o que fazer.
615
00:39:52,667 --> 00:39:53,667
Fazer o quê?
616
00:39:54,750 --> 00:39:57,042
-Quê?
-Fazemos um acordo qualquer.
617
00:39:57,125 --> 00:40:00,000
Assim como, o que, quanto...
618
00:40:00,083 --> 00:40:03,333
Essa oportunidade só surge
uma vez na vida.
619
00:40:03,417 --> 00:40:05,792
Não conseguiremos essa casa novamente.
620
00:40:05,875 --> 00:40:07,083
Sanjay...
621
00:40:08,083 --> 00:40:11,500
O que você está dizendo?
622
00:40:13,167 --> 00:40:16,333
-Tudo isso por uma casa?
-Não.
623
00:40:17,167 --> 00:40:18,167
-Desculpe.
-Não.
624
00:40:18,250 --> 00:40:19,875
Não? Sim.
625
00:40:22,708 --> 00:40:24,625
São 51 metros quadrados, então...
626
00:40:26,833 --> 00:40:27,875
Desculpe.
627
00:40:34,042 --> 00:40:36,542
Construídos?
628
00:40:41,083 --> 00:40:42,042
Carpete...
629
00:40:44,167 --> 00:40:46,292
dois banheiros separados...
630
00:40:47,833 --> 00:40:48,750
varanda...
631
00:40:50,167 --> 00:40:51,250
cozinha modular...
632
00:40:52,333 --> 00:40:55,125
com presilhas no corredor
para secar roupas.
633
00:41:16,167 --> 00:41:17,000
Karina.
634
00:41:25,042 --> 00:41:25,875
Elevador?
635
00:41:27,458 --> 00:41:28,917
-Dois.
-Estacionamento?
636
00:41:29,000 --> 00:41:30,167
Coberto.
637
00:41:30,250 --> 00:41:32,083
E trepa-trepa para crianças.
638
00:41:34,333 --> 00:41:38,000
Só estou falando
para entrarmos com o pedido.
639
00:41:38,083 --> 00:41:39,625
Não será fácil conseguir.
640
00:41:39,708 --> 00:41:42,083
E tendo sua própria casa
641
00:41:42,667 --> 00:41:45,542
poderá viver sua vida como quiser.
642
00:41:49,208 --> 00:41:50,708
-Boa noite.
-Boa noite.
643
00:42:05,208 --> 00:42:07,042
Tenho uma surpresa para você.
644
00:42:15,125 --> 00:42:16,125
Surpresa!
645
00:42:18,333 --> 00:42:22,458
-O que é isso?
-Quê? É o seu cantinho.
646
00:42:22,542 --> 00:42:24,458
Venho preparando isso tem tempo.
647
00:42:25,583 --> 00:42:27,708
A máquina de costura e a...
648
00:42:28,250 --> 00:42:30,708
Veja. A mesa.
649
00:42:30,792 --> 00:42:33,292
Pode trabalhar aqui e sua mãe ali.
650
00:42:34,042 --> 00:42:35,875
Me desculpe pela noite passada.
651
00:42:35,958 --> 00:42:38,833
Dei a notícia e deixei todo mundo confuso.
652
00:42:38,917 --> 00:42:40,333
Você quer se casar logo
653
00:42:40,417 --> 00:42:42,542
pois a casa está caindo aos pedaços,
654
00:42:43,375 --> 00:42:45,917
mas agora tem isso, um lugar só seu.
655
00:42:46,000 --> 00:42:48,833
Você e tia Blossom podem se mudar logo.
656
00:42:48,917 --> 00:42:51,708
Tem privacidade total.
Sua entrada privativa.
657
00:42:51,792 --> 00:42:55,458
E quando nos casarmos
sua mãe pode se mudar para o Canadá.
658
00:42:55,542 --> 00:42:57,375
E podemos...
659
00:42:57,458 --> 00:43:00,083
As janelas não abrem?
660
00:43:00,167 --> 00:43:04,667
Estão emperradas. Mas não precisa delas.
661
00:43:04,750 --> 00:43:07,583
Temos ar-condicionado, então,
662
00:43:08,208 --> 00:43:09,833
não precisa abri-las.
663
00:43:10,625 --> 00:43:11,500
E...
664
00:43:17,667 --> 00:43:20,042
A placa com nosso nome: “Kar-Sam.”
665
00:43:20,667 --> 00:43:23,333
-Karina e Samuel.
-Estou vendo.
666
00:43:23,417 --> 00:43:26,208
-Seu nome na frente.
-Estou vendo também.
667
00:43:26,292 --> 00:43:27,125
Querida...
668
00:43:28,125 --> 00:43:30,708
Vou cuidar sempre de você.
669
00:43:32,250 --> 00:43:34,875
Não se preocupe, quando eu estiver aqui.
670
00:43:37,375 --> 00:43:40,583
-E quando não estiver?
-Quando eu não estiver...
671
00:43:58,583 --> 00:43:59,750
-Sim?
-Onde estava?
672
00:44:00,333 --> 00:44:02,875
É para vir assim que ouvir a campainha.
673
00:44:04,083 --> 00:44:07,333
-Estragou tudo. Vá embora.
-Desculpe, senhor.
674
00:44:09,000 --> 00:44:12,750
Quando eu não estiver aqui, ele estará.
675
00:44:13,417 --> 00:44:15,292
-Ótimo.
-Não é mesmo?
676
00:44:16,042 --> 00:44:18,208
Sim. Ótimo.
677
00:44:31,417 --> 00:44:33,667
Saiu para a reunião. Esqueceu.
678
00:44:33,750 --> 00:44:36,000
Ela não tem nenhum namorado.
679
00:44:36,083 --> 00:44:37,833
Ainda temos três horas.
680
00:44:50,625 --> 00:44:51,542
Para Jeevan Saathi.
681
00:45:06,542 --> 00:45:08,167
Assine aqui, na sua foto.
682
00:45:09,083 --> 00:45:10,958
Metade aqui e na foto.
683
00:45:18,083 --> 00:45:22,333
-Não é esquisito isso?
-Por quê?
684
00:45:22,417 --> 00:45:26,083
Será que estamos fazendo o que é certo?
685
00:45:26,667 --> 00:45:30,375
O que é certo?
Estamos fazendo algo extraordinário.
686
00:45:30,958 --> 00:45:33,500
Nós... Espere. Eu pego, cara.
687
00:45:33,583 --> 00:45:35,333
Veja se têm o número da conta.
688
00:45:36,875 --> 00:45:38,792
-Obrigado.
-De nada.
689
00:45:38,875 --> 00:45:40,708
-Tudo bem.
-É um plano básico.
690
00:45:40,792 --> 00:45:43,792
Documentos obrigatórios:
certidão de casamento...
691
00:45:43,875 --> 00:45:47,125
E 400.000 rúpias. Certidão de casamento.
692
00:45:47,208 --> 00:45:48,208
DOCUMENTOS
693
00:45:48,292 --> 00:45:51,750
Mas não temos certidão de casamento.
694
00:45:51,833 --> 00:45:54,125
-Nem o dinheiro.
-É, isso...
695
00:45:56,958 --> 00:45:58,917
Pegue o recibo e vá embora.
696
00:46:03,542 --> 00:46:04,667
TABELIÃO
697
00:46:05,375 --> 00:46:07,000
Tem um jeito.
698
00:46:08,625 --> 00:46:11,500
Sanjay, agora eu entendi
699
00:46:11,583 --> 00:46:15,625
porque aquele ladrão no trem te comoveu.
700
00:46:16,208 --> 00:46:18,208
Todos têm problema de espaço.
701
00:46:18,292 --> 00:46:22,708
-É verdade.
-Mas poucos têm um coração como o seu.
702
00:46:23,292 --> 00:46:26,125
Farei isso para você. Passe a pasta.
703
00:46:26,208 --> 00:46:28,792
O formulário e todos os documentos.
704
00:46:29,958 --> 00:46:32,333
Em nome de quem? Individual ou conjunto?
705
00:46:32,417 --> 00:46:35,083
Conjunto. Será meio a meio.
706
00:46:37,083 --> 00:46:38,917
Casamento por amor?
707
00:46:39,583 --> 00:46:41,292
Pretendem fugir, não é?
708
00:46:42,208 --> 00:46:43,875
Não contem para ninguém.
709
00:46:46,125 --> 00:46:48,875
-Passe o cheque.
-Bem, o cheque...
710
00:46:48,958 --> 00:46:50,500
-Do depósito.
-Certo.
711
00:46:50,583 --> 00:46:52,292
É reembolsado se não sair.
712
00:46:52,375 --> 00:46:55,042
-Mas como...
-Eu trarei em uma semana.
713
00:46:55,125 --> 00:46:56,667
Isso aqui é oficial.
714
00:47:01,750 --> 00:47:04,208
-Certidão de casamento?
-Não está aqui.
715
00:47:05,042 --> 00:47:08,708
Acabamos de nos casar. Então...
716
00:47:09,625 --> 00:47:11,333
A certidão não chegou ainda.
717
00:47:11,417 --> 00:47:12,708
Exatamente.
718
00:47:12,792 --> 00:47:13,958
Sanjay...
719
00:47:14,958 --> 00:47:17,542
Trabalho aqui há 15 anos.
720
00:47:17,625 --> 00:47:21,750
Vejo no rosto da pessoa
se é casada ou divorciada,
721
00:47:21,833 --> 00:47:23,375
ou se mora com alguém.
722
00:47:23,458 --> 00:47:25,208
Não se preocupe.
723
00:47:25,292 --> 00:47:30,208
Quando Deus cria um problema,
sempre achamos uma solução.
724
00:47:30,292 --> 00:47:32,625
Faça o que eu disser.
725
00:47:35,250 --> 00:47:38,625
Perfeito.
O processo é todo computadorizado.
726
00:47:38,708 --> 00:47:39,750
Fecha às 18h.
727
00:47:39,833 --> 00:47:41,875
Sua história de amor acaba aqui.
728
00:47:42,542 --> 00:47:43,375
Agora...
729
00:47:45,000 --> 00:47:45,917
uma balinha.
730
00:47:48,042 --> 00:47:50,333
Está feito. Quando a casa sair...
731
00:47:50,417 --> 00:47:54,333
Não, só podem ter uma casa juntos
quando estiverem juntos.
732
00:47:56,125 --> 00:47:57,375
Quê?
733
00:47:57,458 --> 00:48:01,083
Ele levou o formulário.
Marque a data do casamento.
734
00:48:01,167 --> 00:48:04,375
Aí ele leva o documento ao depto.
de habitação.
735
00:48:04,458 --> 00:48:07,083
Assim que tiverem a data do casamento,
736
00:48:07,167 --> 00:48:10,292
terão de se casar em algumas semanas.
737
00:48:10,375 --> 00:48:13,625
Com sorte,
o formulário passará daqui para lá.
738
00:48:13,708 --> 00:48:16,417
E depois, serão felizes para sempre.
739
00:48:18,000 --> 00:48:18,833
Andem, andem.
740
00:48:19,458 --> 00:48:22,292
Sr. Kamlesh, o documento está pronto.
741
00:48:31,333 --> 00:48:33,000
Não se preocupe.
742
00:48:36,083 --> 00:48:38,875
Se conseguirmos a casa,
serão só formalidades.
743
00:48:38,958 --> 00:48:43,583
E a seção de divórcio
é ao lado da de casamento.
744
00:48:55,583 --> 00:48:56,625
Escute.
745
00:48:58,125 --> 00:48:59,833
Não se preocupe.
746
00:48:59,917 --> 00:49:04,917
Amanhã depois do trabalho
pensamos num acordo se a casa sair.
747
00:49:06,292 --> 00:49:08,958
Se não sair, pelo menos tentamos.
748
00:49:11,833 --> 00:49:12,750
Karina.
749
00:49:14,417 --> 00:49:16,208
Obrigado.
750
00:49:16,292 --> 00:49:17,750
E parabéns.
751
00:49:21,000 --> 00:49:22,583
Escute...
752
00:49:23,708 --> 00:49:27,375
Terá de cuidar do dinheiro do depósito.
753
00:49:27,458 --> 00:49:31,917
-Minha mãe cuida do meu dinheiro...
-Tudo bem, vou falar com RH.
754
00:49:32,000 --> 00:49:33,208
A Sra. Rashi me adora.
755
00:49:36,083 --> 00:49:37,500
Tchau.
756
00:49:39,583 --> 00:49:40,583
Não faça graça!
757
00:49:40,667 --> 00:49:45,042
Se Kashin descobrisse tudo,
ele teria te matado.
758
00:49:45,125 --> 00:49:47,042
Acontece, na nossa comunidade.
759
00:49:47,625 --> 00:49:50,250
Eu não quero falar disso.
760
00:49:51,625 --> 00:49:54,375
Vim falar de um assunto pessoal.
761
00:49:55,292 --> 00:49:57,292
-Eu...
-Você ama outra pessoa.
762
00:49:57,375 --> 00:49:59,958
-Não. Eu...
-Vai se casar com ela.
763
00:50:00,042 --> 00:50:02,042
É. Não, é que...
764
00:50:02,125 --> 00:50:04,125
Veio me convidar para o casamento.
765
00:50:06,000 --> 00:50:11,083
Quero pegar $ 400 mil
do meu fundo de previdência pessoal
766
00:50:11,167 --> 00:50:13,208
porque estou comprando uma casa.
767
00:50:13,292 --> 00:50:14,875
Preciso da sua assinatura.
768
00:50:14,958 --> 00:50:19,125
Está comprando uma casa com ela.
Não pôde esperar por mim.
769
00:50:19,208 --> 00:50:21,750
Esperei por você durante três anos.
770
00:50:21,833 --> 00:50:23,250
-Você e Kashin...
-Nós...
771
00:50:23,333 --> 00:50:25,750
Não quero me colocar entre você e ele.
772
00:50:26,375 --> 00:50:30,792
Preciso muito dessa casa.
773
00:50:34,000 --> 00:50:35,833
E eu preciso muito de você.
774
00:50:37,125 --> 00:50:38,958
Meu escravo.
775
00:50:41,750 --> 00:50:42,750
Certo.
776
00:50:42,833 --> 00:50:46,208
Se conseguirmos a casa,
pode pedir um empréstimo.
777
00:50:46,292 --> 00:50:48,375
De acordo com a taxa de mercado,
778
00:50:48,458 --> 00:50:52,708
se puder pagá-la,
poderá pagar minha parte, certo?
779
00:50:52,792 --> 00:50:54,542
Se eu quiser a casa,
780
00:50:54,625 --> 00:50:56,833
pagarei sua parte, ou algo assim.
781
00:50:56,917 --> 00:50:58,292
Daremos um jeito.
782
00:50:58,375 --> 00:51:00,875
Se nós dois não pudermos pagar
783
00:51:00,958 --> 00:51:03,417
ou se não acharmos um sócio, a vendemos.
784
00:51:03,500 --> 00:51:05,625
-Pela metade do preço.
-Correto.
785
00:51:05,708 --> 00:51:07,542
E podemos alugá-la também.
786
00:51:07,625 --> 00:51:09,917
Não acharemos uma igual a essa.
787
00:51:10,000 --> 00:51:11,708
-Verdade.
-Isso...
788
00:51:11,792 --> 00:51:13,708
Acho que essa bebida é sua.
789
00:51:13,792 --> 00:51:15,333
Não é minha também.
790
00:51:16,375 --> 00:51:18,667
-É cortesia.
-Por quê?
791
00:51:20,208 --> 00:51:23,250
-Feliz Dia dos Namorados.
-Que lindo.
792
00:51:23,333 --> 00:51:24,833
Obrigado.
793
00:51:25,667 --> 00:51:27,375
-Nós não somos...
-Não.
794
00:51:27,458 --> 00:51:30,375
-Não somos...
-Cortesia significa grátis.
795
00:51:30,458 --> 00:51:34,208
Eu sei o que cortesia significa.
796
00:51:34,292 --> 00:51:35,125
Cai fora.
797
00:51:52,958 --> 00:51:56,792
-Chamamos um táxi?
-Não. Adoro pegar o trem.
798
00:51:56,875 --> 00:52:00,375
Quando estou com Samuel,
sempre pegamos o carro,
799
00:52:00,458 --> 00:52:02,167
perdi o jeito, só isso.
800
00:52:02,250 --> 00:52:06,125
Pode ir para o vagão de mulheres
na próxima estação.
801
00:52:06,208 --> 00:52:08,708
Não. Vou ficar com você.
802
00:52:15,208 --> 00:52:18,125
Sanju! Tudo bem?
803
00:52:19,500 --> 00:52:21,500
Tio Mishra. Eu estou bem.
804
00:52:22,125 --> 00:52:24,042
Venha cá. Venha.
805
00:52:24,125 --> 00:52:25,708
Abra espaço. Ele é de casa.
806
00:52:25,792 --> 00:52:27,625
Já vou saltar, tudo bem.
807
00:52:27,708 --> 00:52:30,833
Todos têm de descer,
não vou levar o trem para casa.
808
00:52:32,542 --> 00:52:33,708
Onde trabalha?
809
00:52:34,292 --> 00:52:36,792
Ainda em TI, na Centrum.
810
00:52:36,875 --> 00:52:40,583
Privada. Ótimo. Muito bom.
811
00:52:41,583 --> 00:52:43,167
Quanto você ganha?
812
00:52:44,667 --> 00:52:46,458
É um bom salário.
813
00:52:46,542 --> 00:52:50,667
Devia comprar uma moto.
É mais confortável.
814
00:52:53,500 --> 00:52:56,125
Venham. Andem.
815
00:53:05,750 --> 00:53:08,042
Não precisa. Ele é funcionário.
816
00:53:10,333 --> 00:53:12,083
-Vou à central amanhã.
-Sei.
817
00:53:12,167 --> 00:53:13,375
Verei seu pai lá.
818
00:53:14,125 --> 00:53:16,542
Direi que nos vimos. Ótimo.
819
00:53:28,417 --> 00:53:31,833
Tem gente que nem liga para onde está.
820
00:53:39,042 --> 00:53:44,458
É, no café, no parque,
821
00:53:44,542 --> 00:53:46,375
no riquixá ou no trem.
822
00:53:47,542 --> 00:53:50,542
É constrangedor no trem.
823
00:53:50,625 --> 00:53:52,625
Mas eles não têm opção.
824
00:53:53,583 --> 00:53:55,542
Há carência de espaço na cidade
825
00:53:55,625 --> 00:53:58,167
para, você sabe, beijar.
826
00:54:00,583 --> 00:54:01,625
Beijar?
827
00:54:03,542 --> 00:54:06,000
Como diz a tradição do clã Raghu:
828
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
“Perca a vida, mas nunca perca um beijo.”
829
00:54:27,708 --> 00:54:29,458
-Karina.
-Não!
830
00:54:29,542 --> 00:54:31,250
Tudo bem.
831
00:54:31,750 --> 00:54:33,667
Acontece.
832
00:54:35,375 --> 00:54:38,250
Escute, isso não é parte do nosso trato.
833
00:54:41,625 --> 00:54:45,833
-Mas eu me diverti.
-Eu também.
834
00:54:45,917 --> 00:54:47,417
E você é uma graça.
835
00:54:53,500 --> 00:54:55,208
Feliz Dia dos Namorados.
836
00:55:13,083 --> 00:55:16,708
Lembra-se do Sr. Dubey?
Tem uma fábrica de sabão.
837
00:55:16,792 --> 00:55:19,042
-E pedreiras também.
-Sim.
838
00:55:19,750 --> 00:55:23,208
Ele tem uma filha, a Tripti.
Estudou em Kota.
839
00:55:24,125 --> 00:55:26,167
Ela é muito linda.
840
00:55:27,167 --> 00:55:31,583
Eu mandei sua foto para ele no WhatsApp.
Ela gostou de você.
841
00:55:31,667 --> 00:55:34,875
Veja a foto dela
842
00:55:34,958 --> 00:55:37,375
e me diga se devemos levar isso adiante.
843
00:55:37,458 --> 00:55:40,500
Que loucura.
Não quero ver foto de ninguém.
844
00:55:41,958 --> 00:55:46,292
-Não tente também.
-Dê uma olhada. Vai mudar de ideia.
845
00:55:46,375 --> 00:55:47,917
Ela é muito bonita.
846
00:55:48,000 --> 00:55:51,917
-Por que não vem conversar?
-Estou lavando as mãos.
847
00:55:52,000 --> 00:55:55,167
Não precisa disso para ver a foto.
Dê uma olhada.
848
00:55:55,250 --> 00:55:58,583
Venha comer para eu acabar o meu trabalho.
849
00:55:58,667 --> 00:55:59,917
Já vou.
850
00:56:00,000 --> 00:56:02,125
1 MENSAGEM NOVA
KARINA
851
00:56:02,208 --> 00:56:04,125
KARINA: ABRA A PORTA...
852
00:56:04,208 --> 00:56:08,292
Você começa a cochilar
enquanto eu espero aqui.
853
00:56:08,375 --> 00:56:10,792
No outro dia, eu consertava o teclado...
854
00:56:13,583 --> 00:56:15,542
-Oi.
-Oi.
855
00:56:15,625 --> 00:56:17,667
-Sanju.
-Já vou!
856
00:56:19,333 --> 00:56:21,625
Preciso falar com você.
857
00:56:24,208 --> 00:56:27,125
Podemos ir para o seu quarto?
858
00:56:27,833 --> 00:56:32,250
Eu não tenho quarto.
Durmo aqui no corredor.
859
00:56:34,792 --> 00:56:35,833
Que graça.
860
00:56:35,917 --> 00:56:38,792
Está lavando as mãos ou tomando banho?
861
00:56:38,875 --> 00:56:40,542
Já vou, mãe.
862
00:56:40,625 --> 00:56:43,458
Só comerei salgados
até consertar o teclado.
863
00:56:45,375 --> 00:56:48,000
Sabe, Sam e eu...
864
00:56:50,292 --> 00:56:53,500
nós... nós ainda não fizemos nada...
865
00:56:57,875 --> 00:56:59,083
até agora.
866
00:57:00,375 --> 00:57:01,500
Mas...
867
00:57:03,708 --> 00:57:06,125
antes de ele viajar para Imphal hoje...
868
00:57:08,375 --> 00:57:10,667
Ele queria namorar e...
869
00:57:12,542 --> 00:57:13,542
Mas...
870
00:57:15,917 --> 00:57:18,542
Eu disse que não...
871
00:57:20,292 --> 00:57:21,292
porque...
872
00:57:23,000 --> 00:57:27,250
-Eu o tinha traído e...
-Você não o traiu.
873
00:57:28,208 --> 00:57:30,833
Só aconteceu.
874
00:57:30,917 --> 00:57:35,208
Você tinha razão.
Isso não é parte do trato e,
875
00:57:35,292 --> 00:57:38,875
eu não tenho direito, você sabe...
876
00:57:38,958 --> 00:57:43,958
Não. Eu disse “não” ao Samuel
porque seria como trair você.
877
00:57:47,792 --> 00:57:49,250
É melhor eu ir.
878
00:57:49,333 --> 00:57:51,792
-Não sei se isso é certo...
-É maravilhoso.
879
00:57:52,500 --> 00:57:53,833
É maravilhoso porque...
880
00:57:54,875 --> 00:57:57,333
meu status agora é “solteiro”, então...
881
00:58:01,833 --> 00:58:07,458
-Meu status também é “solteira”.
-Terminou com o Samuel?
882
00:58:09,917 --> 00:58:11,000
Sim.
883
00:58:13,958 --> 00:58:17,458
Por que essa pausa
antes de dizer que “sim”?
884
00:58:18,500 --> 00:58:21,792
Eu escrevi tudo numa carta.
885
00:58:21,875 --> 00:58:24,417
Não. Eu vou me jogar daqui.
886
00:58:24,500 --> 00:58:28,292
Cansei dessa vida de incertezas.
Quero ter certeza, agora.
887
00:58:28,375 --> 00:58:33,125
Estou no seu terraço a esta hora.
O que mais você quer?
888
00:58:33,208 --> 00:58:35,750
Não gosto dele. Eu gosto de...
889
00:58:39,208 --> 00:58:42,833
-Pode... Pode sentir?
-É claro que posso.
890
00:58:44,958 --> 00:58:48,083
É o sentimento mais antigo
e mais comum do mundo.
891
00:58:49,292 --> 00:58:51,083
Mas sempre parece novo.
892
00:59:17,833 --> 00:59:20,583
Um lugar com vista do mundo todo
893
00:59:20,667 --> 00:59:23,250
Lá em cima no céu
894
00:59:23,333 --> 00:59:28,875
Onde a lua espia
Pelas janelas
895
00:59:28,958 --> 00:59:31,583
Onde a água acaricia seu rosto
896
00:59:31,667 --> 00:59:34,292
E o mar se vira e se revira
897
00:59:34,375 --> 00:59:40,000
Quando tudo é nosso para ficar
E a alegria verdadeira
898
00:59:40,083 --> 00:59:45,292
Uma tarde fervilhante e uma noite suave
899
00:59:45,375 --> 00:59:51,542
Um lugar onde nossos sonhos errantes
Também podem descansar
900
00:59:51,625 --> 00:59:52,917
Santuário
901
00:59:53,000 --> 00:59:54,083
Santuário
902
00:59:54,167 --> 00:59:56,958
Um santuário igual a um lar
903
00:59:57,042 --> 00:59:58,167
Santuário
904
00:59:58,250 --> 00:59:59,792
Santuário
905
00:59:59,875 --> 01:00:02,333
Um santuário igual a um lar
906
01:00:02,417 --> 01:00:07,792
Santuário
907
01:00:38,583 --> 01:00:39,875
Corram! É a polícia!
908
01:00:45,042 --> 01:00:47,667
-Não sei. Tem certeza...
-Achei!
909
01:00:48,708 --> 01:00:51,458
É o Sanjay? O que está havendo?
910
01:00:51,542 --> 01:00:54,167
-Não sei.
-Achei o lugar perfeito.
911
01:00:54,250 --> 01:00:56,583
-O que está fazendo?
-Vamos.
912
01:00:56,667 --> 01:00:59,333
-Não bato ponto antes das 6.
-Deixa comigo.
913
01:00:59,417 --> 01:01:02,958
-Tchau, Tina.
-Tchau!
914
01:01:05,792 --> 01:01:07,417
-Aonde vamos?
-Ande.
915
01:01:07,500 --> 01:01:09,750
-Esperei demais.
-Desculpe.
916
01:01:11,875 --> 01:01:12,917
-Comece.
-Claro.
917
01:01:13,000 --> 01:01:15,375
-Vamos.
-Está louco?
918
01:01:16,333 --> 01:01:18,625
Não vou subir aí. Vou para casa.
919
01:01:21,208 --> 01:01:22,458
É para onde vamos.
920
01:01:34,750 --> 01:01:37,833
Bem-vinda
à Residência D’Souza e Chaturvedi.
921
01:01:40,833 --> 01:01:43,125
O prédio é daquele plano de habitação.
922
01:01:43,833 --> 01:01:47,792
E esta, esta será a nossa casa.
923
01:01:49,292 --> 01:01:50,375
Último andar.
924
01:01:52,792 --> 01:01:56,125
Mas podemos conseguir o primeiro
na loteria.
925
01:01:56,208 --> 01:01:57,833
Não é este de fato.
926
01:01:57,917 --> 01:02:00,042
Vamos sonhar alto, classe média.
927
01:02:16,792 --> 01:02:22,417
Quando as chuvas chegarem de repente
928
01:02:22,500 --> 01:02:27,708
Cantaremos uma canção romântica juntos
929
01:02:27,792 --> 01:02:33,417
E nos ensoparemos no perfume delicado
930
01:02:33,500 --> 01:02:38,750
Tomando uma xícara de chá
931
01:02:38,833 --> 01:02:45,000
Estaremos tão longe do chão
932
01:02:45,083 --> 01:02:50,833
As pessoas parecerão vaga-lumes
933
01:02:50,917 --> 01:02:52,292
Santuário
934
01:02:52,375 --> 01:02:53,792
Santuário
935
01:02:53,875 --> 01:02:56,458
Um santuário igual a um lar
936
01:02:56,542 --> 01:02:59,375
Santuário
Santuário
937
01:02:59,458 --> 01:03:02,083
Um santuário igual a um lar
938
01:03:02,167 --> 01:03:04,625
Santuário
Santuário
939
01:03:04,708 --> 01:03:07,583
Um santuário igual a um lar
940
01:03:16,417 --> 01:03:17,625
Isto é incrível.
941
01:03:21,917 --> 01:03:22,833
É mesmo.
942
01:03:26,833 --> 01:03:28,458
Isto tudo...
943
01:03:30,333 --> 01:03:31,375
esta casa...
944
01:03:32,750 --> 01:03:33,833
é perfeita.
945
01:03:37,708 --> 01:03:40,667
Não a casa. Isto.
946
01:03:42,292 --> 01:03:44,500
Isto é incrível. Nós.
947
01:03:50,417 --> 01:03:51,625
Tem certeza?
948
01:03:56,917 --> 01:04:00,042
Tenho, sim.
949
01:04:10,042 --> 01:04:12,042
Isto não era parte do trato.
950
01:04:15,792 --> 01:04:17,792
Terá de pagar caro por este trato.
951
01:04:21,500 --> 01:04:22,917
-Não.
-Só um segundo.
952
01:04:23,000 --> 01:04:24,500
Não, Karina.
953
01:04:25,042 --> 01:04:25,958
É a minha mãe.
954
01:04:28,333 --> 01:04:31,333
Sim, já estou indo. Estou na Tina.
955
01:04:33,208 --> 01:04:35,250
E o cheque de $ 400.000?
956
01:04:37,042 --> 01:04:39,458
Deixa comigo.
957
01:04:43,625 --> 01:04:44,500
Ótimo.
958
01:04:51,708 --> 01:04:53,417
O que está fazendo?
959
01:04:54,625 --> 01:04:55,458
Por quê?
960
01:04:58,083 --> 01:04:59,417
Não posso te beijar?
961
01:04:59,500 --> 01:05:00,958
Não, Rashi, mas...
962
01:05:02,208 --> 01:05:04,458
Desculpe, mas você sabe...
963
01:05:04,542 --> 01:05:06,417
Eu é que peço desculpas.
964
01:05:08,083 --> 01:05:11,208
Estou atrás do gerente há uma semana...
965
01:05:12,708 --> 01:05:14,667
para você conseguir seu cheque.
966
01:05:14,750 --> 01:05:16,083
Quando virá o cheque?
967
01:05:17,458 --> 01:05:18,458
Quando virá?
968
01:05:19,292 --> 01:05:21,583
Sabe que meu aniversário é domingo?
969
01:05:21,667 --> 01:05:22,958
Estou totalmente só.
970
01:05:24,667 --> 01:05:27,708
-Sem ninguém para comemorar.
-Não é assim.
971
01:05:27,792 --> 01:05:30,500
Então como é? O que você pode fazer?
972
01:05:31,375 --> 01:05:33,875
Uma festa surpresa para o depto. todo?
973
01:05:33,958 --> 01:05:37,375
-Meu depto...
-Fechado. Ótima ideia.
974
01:05:38,292 --> 01:05:42,375
Assim farei contato com outras pessoas.
975
01:05:43,750 --> 01:05:46,250
E lhe entregarei seu cheque.
976
01:05:46,917 --> 01:05:48,000
Será seu presente.
977
01:05:50,667 --> 01:05:51,750
Adoro surpresas!
978
01:05:52,458 --> 01:05:54,250
-Surpresa!
-Surpresa!
979
01:06:09,542 --> 01:06:11,958
Durante três anos eu te afastei de mim.
980
01:06:12,667 --> 01:06:15,667
-Éramos bem chegados.
-Mas não transamos, certo?
981
01:06:17,708 --> 01:06:18,917
Eu fui fiel.
982
01:06:20,208 --> 01:06:22,667
E ele está de caso com a garota branca.
983
01:06:22,750 --> 01:06:23,750
Como você...
984
01:06:25,708 --> 01:06:28,292
-Lê os e-mails.
-Ela se chama Vanessa.
985
01:06:29,208 --> 01:06:32,583
-Vanessa.
-Os e-mails são perturbadores.
986
01:06:32,667 --> 01:06:34,292
Não quero mais morar aqui.
987
01:06:36,625 --> 01:06:38,708
Nem ter obrigação com Kashin.
988
01:06:38,792 --> 01:06:42,083
Meu pai está procurando
uma casa em Bandra.
989
01:06:45,250 --> 01:06:46,667
Preciso de alguém...
990
01:06:49,208 --> 01:06:51,458
-com quem dividi-la.
-Sanjay.
991
01:06:53,375 --> 01:06:56,083
Rashi, senhora...
992
01:06:57,250 --> 01:06:58,875
se pudesse me dar o cheque.
993
01:06:58,958 --> 01:07:03,042
A casa está uma bagunça.
Pode me dar uma ajuda?
994
01:07:03,125 --> 01:07:06,042
Faremos isso juntos. Será mais rápido.
995
01:07:06,125 --> 01:07:07,500
-Sunny.
-Sim, senhora?
996
01:07:07,583 --> 01:07:11,083
Está bêbado. É melhor ir embora.
Nós cuidaremos disso.
997
01:07:11,667 --> 01:07:13,417
-Eu não bebo.
-É mesmo.
998
01:07:15,917 --> 01:07:17,375
-Sunny.
-Sim, senhora?
999
01:07:17,458 --> 01:07:20,292
Está bêbado. É melhor ir embora.
1000
01:07:21,333 --> 01:07:22,167
Sim, senhora.
1001
01:07:25,000 --> 01:07:26,958
Não, eu realmente...
1002
01:07:31,333 --> 01:07:32,875
Eu errei, não foi?
1003
01:07:33,917 --> 01:07:35,708
Eu te afastei de mim.
1004
01:07:36,792 --> 01:07:38,500
Foi por isso que me deixou?
1005
01:07:39,083 --> 01:07:43,583
-O que está fazendo? Eu não posso.
-Por quê?
1006
01:07:44,750 --> 01:07:48,583
Podia quando eu estava com alguém, não é?
1007
01:07:48,667 --> 01:07:51,875
Agora que preciso de você, se faz de leal?
1008
01:07:51,958 --> 01:07:53,458
Calma. É só sexo.
1009
01:07:54,292 --> 01:07:58,083
Sexo? Não, eu só quero o cheque.
1010
01:08:06,083 --> 01:08:07,458
Venha buscá-lo...
1011
01:08:10,917 --> 01:08:12,292
escravo.
1012
01:08:16,292 --> 01:08:23,042
Abra os segredos do seu coração
1013
01:08:49,375 --> 01:08:50,958
-Alô?
-Onde você está?
1014
01:08:51,042 --> 01:08:55,083
-Em casa.
-E o cheque?
1015
01:08:55,167 --> 01:08:58,250
-O cheque...
-Disse que o teria no fim de semana.
1016
01:08:58,333 --> 01:09:02,625
É para segunda.
Não consegui te ligar desde de manhã.
1017
01:09:02,708 --> 01:09:04,333
Sanjay? Alô?
1018
01:09:04,875 --> 01:09:07,292
Pode me ouvir? Alô?
1019
01:09:08,208 --> 01:09:10,375
Eu consegui o cheque.
1020
01:09:10,458 --> 01:09:14,167
Que maravilha! Porque conseguimos a casa!
1021
01:09:14,250 --> 01:09:18,167
É a que queríamos, no último andar!
1022
01:09:18,667 --> 01:09:21,958
Como nós imaginamos. O mesmo apartamento.
1023
01:09:22,500 --> 01:09:24,833
Conseguiu, Sanjay! Você conseguiu.
1024
01:09:24,917 --> 01:09:27,458
Consegui mesmo.
1025
01:09:37,208 --> 01:09:42,208
Amigos,
um grande amigo está se aposentando hoje.
1026
01:09:43,417 --> 01:09:46,333
Sempre adorei a voz aveludada dele.
1027
01:09:47,333 --> 01:09:51,917
Quero que o recebam
com uma salva de palmas.
1028
01:09:52,000 --> 01:09:53,417
Sr. Bhaskar Chaturvedi.
1029
01:10:03,375 --> 01:10:04,583
Eu gostaria de pedir...
1030
01:10:05,625 --> 01:10:09,083
que Bhaskar dissesse umas palavras.
1031
01:10:17,500 --> 01:10:19,208
Senhoras e senhores...
1032
01:10:20,083 --> 01:10:21,208
-Sr. Mishra.
-Sim.
1033
01:10:21,292 --> 01:10:23,417
Suas palavras. Posso me aposentar?
1034
01:10:23,500 --> 01:10:26,458
Ainda não. Só mais algumas palavras.
1035
01:10:28,583 --> 01:10:31,833
Observo esses trilhos de trem...
1036
01:10:33,333 --> 01:10:37,000
durante os últimos 30 anos.
1037
01:10:38,500 --> 01:10:41,750
São como as linhas da palma da mão,
nunca se apagam.
1038
01:10:41,833 --> 01:10:42,917
Que ideia.
1039
01:10:46,417 --> 01:10:51,542
Vim para Mumbai há 30 anos
para me tornar cantor.
1040
01:10:52,375 --> 01:10:54,708
E virei locutor de ferroviária.
1041
01:10:55,583 --> 01:10:57,042
Mas não me arrependo...
1042
01:10:58,792 --> 01:11:01,625
pois tive um trabalho bem importante.
1043
01:11:02,375 --> 01:11:08,042
É o que minha esposa diz, consolando-me,
que meu trabalho era importante.
1044
01:11:09,458 --> 01:11:15,375
Pelo menos ajudo os passageiros
a chegar mais perto do seu destino.
1045
01:11:16,875 --> 01:11:21,083
Mas os passageiros são
como os nossos filhos.
1046
01:11:21,750 --> 01:11:25,250
Gritam, dizem coisas absurdas,
nos insultam.
1047
01:11:25,333 --> 01:11:27,833
E até brigam conosco.
1048
01:11:28,417 --> 01:11:30,292
Mas não posso me queixar deles.
1049
01:11:31,000 --> 01:11:36,708
Nosso único conselho é:
“Filho, não fique na plataforma errada...
1050
01:11:37,917 --> 01:11:42,792
pois perderá seu trem
ou ficará perdido para sempre.”
1051
01:11:42,875 --> 01:11:44,000
Obrigado.
1052
01:11:46,167 --> 01:11:48,042
Espere um momento.
1053
01:11:48,125 --> 01:11:50,625
Um último anúncio.
1054
01:11:50,708 --> 01:11:53,542
Sr. Mishra,
só descansará quando eu morrer.
1055
01:11:53,625 --> 01:11:55,417
Não, por favor.
1056
01:12:35,500 --> 01:12:36,667
O “fá” funciona.
1057
01:12:46,250 --> 01:12:51,708
Sou só um viajante
1058
01:12:52,833 --> 01:12:58,125
Sem lar ou destino
1059
01:12:58,708 --> 01:13:04,667
Preciso continuar andando
1060
01:13:05,917 --> 01:13:10,792
Só continuar andando
1061
01:13:11,958 --> 01:13:13,750
Sua atenção, por favor, passageiros.
1062
01:13:14,625 --> 01:13:18,625
O Expresso Duronto 22209 “Down”
1063
01:13:18,708 --> 01:13:23,208
chegará na plataforma nove
e não na plataforma oito.
1064
01:13:25,667 --> 01:13:27,167
Obrigado.
1065
01:13:31,333 --> 01:13:33,708
Vá nos visitar quando for a Kanpur.
1066
01:13:33,792 --> 01:13:36,917
-Claro.
-Não invente desculpas.
1067
01:13:37,000 --> 01:13:39,292
O que está dizendo?
1068
01:13:39,375 --> 01:13:41,042
Eu soube naquela noite.
1069
01:13:41,125 --> 01:13:44,000
Só fui lá pegar meu cheque.
1070
01:13:44,083 --> 01:13:45,667
Por que transou depois?
1071
01:13:45,750 --> 01:13:48,125
Chega de fazer piadas e me ajude.
1072
01:13:50,583 --> 01:13:51,417
Tina.
1073
01:13:52,792 --> 01:13:55,000
Contarei tudo à Karina.
1074
01:13:55,083 --> 01:14:00,125
-Claro. Não deve esconder isso.
-Ei. E você?
1075
01:14:00,208 --> 01:14:02,958
Vai destruir todos os seus sonhos.
1076
01:14:03,042 --> 01:14:05,750
Esqueça a casa, a cama grande e muito...
1077
01:14:06,375 --> 01:14:10,583
-E se eu te contasse tudo?
-Terminaríamos.
1078
01:14:11,208 --> 01:14:13,333
Por que sugere isso a ele?
1079
01:14:13,833 --> 01:14:17,625
E se eu te dissesse
que bebi e fiz besteira?
1080
01:14:17,708 --> 01:14:19,042
“Por que não me contou?”
1081
01:14:19,125 --> 01:14:21,417
O que está dizendo? E ele?
1082
01:14:21,500 --> 01:14:23,417
-Está maluco.
-Sanjay.
1083
01:14:23,917 --> 01:14:28,500
Karina poderá terminar tudo
quando souber a verdade.
1084
01:14:28,583 --> 01:14:31,167
-Poderá perder a casa.
-Com certeza.
1085
01:14:31,250 --> 01:14:34,333
Mas quer começar
um relacionamento com a Karina
1086
01:14:34,417 --> 01:14:36,667
baseado em mentira, por uma casa?
1087
01:14:37,250 --> 01:14:40,167
Aceite meu conselho
e seja honesto com ela.
1088
01:14:44,625 --> 01:14:46,208
Um cheque de 400.000.
1089
01:14:47,708 --> 01:14:49,208
Um cheque de 400.000.
1090
01:14:51,083 --> 01:14:52,208
Onde guardou isso?
1091
01:14:53,500 --> 01:14:54,875
Pelo menos conseguiu.
1092
01:14:56,042 --> 01:14:57,625
Como eu falei,
1093
01:14:58,333 --> 01:15:01,167
vamos comemorar quando a casa sair.
1094
01:15:01,250 --> 01:15:02,958
Não com chocolates.
1095
01:15:03,958 --> 01:15:05,625
Com brownies de chocolate.
1096
01:15:05,708 --> 01:15:09,125
-O que é brownie?
-É isso aqui. Eu que fiz.
1097
01:15:09,208 --> 01:15:10,667
Parece tentador.
1098
01:15:10,750 --> 01:15:13,792
O que está fazendo?
Dê o cheque à Sra. Deshpande.
1099
01:15:13,875 --> 01:15:17,542
Tome. Corra!
1100
01:15:17,625 --> 01:15:22,583
Agora devem se casar em duas semanas.
1101
01:15:22,667 --> 01:15:26,042
E fazer uma festa.
Suas famílias ficarão felizes.
1102
01:15:29,708 --> 01:15:31,833
Karina, precisamos...
1103
01:15:33,083 --> 01:15:35,542
Tudo que aconteceu,
1104
01:15:35,625 --> 01:15:39,042
a sorte na loteria, a casa, o beijo...
1105
01:15:40,083 --> 01:15:42,458
não tivemos tempo de discutir nada.
1106
01:15:44,417 --> 01:15:47,333
E nós, você sabe...
1107
01:15:48,500 --> 01:15:50,125
isso não é um trato.
1108
01:15:52,042 --> 01:15:57,083
Pensei que eu gostaria
de te contar algumas coisas.
1109
01:15:57,167 --> 01:15:59,208
-Digo...
-Sanjay.
1110
01:16:02,500 --> 01:16:03,500
Minha casa.
1111
01:16:06,167 --> 01:16:10,875
Tem meu nome. “Karina D’Souza.”
1112
01:16:14,042 --> 01:16:14,958
Meu sonho...
1113
01:16:16,458 --> 01:16:17,333
nosso sonho.
1114
01:16:18,000 --> 01:16:19,917
Veja. “Sanjay...
1115
01:16:21,083 --> 01:16:22,292
Chaturvedi.”
1116
01:16:23,708 --> 01:16:26,792
-Não está feliz?
-Claro que estou. Muito.
1117
01:16:28,417 --> 01:16:30,250
É por isso que eu dizia...
1118
01:16:31,750 --> 01:16:34,000
vamos começar uma vida nova, não é?
1119
01:16:36,083 --> 01:16:39,125
Quero te contar tudo sobre o meu passado.
1120
01:16:39,208 --> 01:16:40,417
Minha mãe.
1121
01:16:41,625 --> 01:16:43,333
Oi, mãe.
1122
01:16:43,417 --> 01:16:44,417
Sim.
1123
01:16:46,042 --> 01:16:50,167
Eu já vou. Estou indo.
1124
01:16:51,417 --> 01:16:54,208
OFICIANTE DE CASAMENTO
1125
01:16:54,292 --> 01:16:57,292
Sanjay Chaturvedi, parabéns pela sua casa.
1126
01:17:01,792 --> 01:17:03,167
18h30.
1127
01:17:03,250 --> 01:17:04,750
Desculpe.
1128
01:17:08,417 --> 01:17:09,417
-Oi.
-Oi.
1129
01:17:15,917 --> 01:17:17,917
O que está fazendo?
1130
01:17:18,625 --> 01:17:20,125
Kashin e eu rompemos.
1131
01:17:22,125 --> 01:17:25,292
-Contei tudo sobre nós dois.
-Contou o quê?
1132
01:17:26,958 --> 01:17:28,458
-Isto.
-Rashi!
1133
01:17:29,708 --> 01:17:31,542
Kashin não se meterá com a gente.
1134
01:17:31,625 --> 01:17:34,417
-Isto...
-Somos nós dois hoje.
1135
01:17:36,000 --> 01:17:39,333
Ganhei aquela casa na loteria.
1136
01:17:39,417 --> 01:17:42,208
Pedi o empréstimo e fui aprovado.
1137
01:17:42,292 --> 01:17:44,500
-Agora vou me casar.
-Eu sei.
1138
01:17:45,125 --> 01:17:48,042
Fez um trato com aquela garota.
Como se chama?
1139
01:17:48,125 --> 01:17:49,542
-Kari...
-Não importa.
1140
01:17:49,625 --> 01:17:53,500
Sei que sempre sonhou
em comprar sua própria casa.
1141
01:17:54,250 --> 01:17:56,083
Foi por isso que fez isso, não?
1142
01:17:56,167 --> 01:17:57,542
Casamento, empréstimo...
1143
01:17:58,625 --> 01:18:00,042
Agora temos nossa casa.
1144
01:18:00,625 --> 01:18:03,083
Muito maior que aquele lugar mixuruca.
1145
01:18:04,500 --> 01:18:06,500
Nossos nomes estarão na certidão.
1146
01:18:07,125 --> 01:18:11,000
Transferimos para seu nome se você quiser.
1147
01:18:11,083 --> 01:18:12,625
Isso é detalhe.
1148
01:18:15,292 --> 01:18:18,875
Vamos liberar o elevador.
O que vão pensar?
1149
01:18:18,958 --> 01:18:20,208
Sanjay.
1150
01:18:20,875 --> 01:18:22,417
No que está pensando?
1151
01:18:23,833 --> 01:18:25,292
Não era o seu sonho?
1152
01:18:26,667 --> 01:18:30,042
Você sempre me quis,
agora me tem e eu te amo.
1153
01:18:31,917 --> 01:18:33,542
Qual é o problema?
1154
01:18:36,500 --> 01:18:38,208
Eu não te amo.
1155
01:18:46,958 --> 01:18:48,542
Você ama aquela garota.
1156
01:18:55,875 --> 01:18:58,708
-O que é isto?
-Uma carta. Você a leu?
1157
01:18:58,792 --> 01:19:01,708
Eu também a li. O que há com você?
1158
01:19:01,792 --> 01:19:03,583
É, Karina. O que há com você?
1159
01:19:03,667 --> 01:19:05,083
-O que há?
-O que há?
1160
01:19:05,167 --> 01:19:07,083
Parem de falar: “O que há?”
1161
01:19:07,167 --> 01:19:09,208
-Responda você primeiro.
-Karina.
1162
01:19:09,292 --> 01:19:13,042
Fale comigo. Nós nos amamos.
Você nem foi comigo a Imphal.
1163
01:19:13,125 --> 01:19:16,375
Não quero ir a Imphal com você.
A lugar nenhum.
1164
01:19:16,458 --> 01:19:19,208
Já falamos disso. Preciso do meu espaço.
1165
01:19:19,292 --> 01:19:21,375
Não posso morar com seus pais.
1166
01:19:21,458 --> 01:19:23,542
-Tenho a minha carreira.
-Filha...
1167
01:19:23,625 --> 01:19:25,542
Posso não salvar este mundo,
1168
01:19:25,625 --> 01:19:27,458
mas cuidarei da minha vida.
1169
01:19:27,542 --> 01:19:29,167
E, Sam, eu não te amo.
1170
01:19:31,667 --> 01:19:33,292
Acho que nunca te amei.
1171
01:19:33,375 --> 01:19:36,917
-O que fez durante tanto tempo?
-Era só um compromisso.
1172
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
Acho que ama ele mais que eu.
1173
01:19:39,083 --> 01:19:41,042
Não temos nem amor nem sexo, nada.
1174
01:19:41,125 --> 01:19:43,167
Chega. Pare de falar bobagem.
1175
01:19:43,250 --> 01:19:44,792
Bobagem? Diga que é isso.
1176
01:19:44,875 --> 01:19:47,375
Sabe que não podemos antes do casamento.
1177
01:19:47,458 --> 01:19:49,583
Parem de falar sobre S-E-X-O.
1178
01:19:49,667 --> 01:19:52,417
Eu lhe dei seu espaço, o “Kar-Sam”.
1179
01:19:53,000 --> 01:19:55,500
Depois de casados teremos todo o S-E-X-O.
1180
01:19:55,583 --> 01:19:58,750
Pare! Sam, pare.
1181
01:19:59,708 --> 01:20:02,542
-Karina...
-Mãe, vou me casar com o Sanjay.
1182
01:20:03,417 --> 01:20:06,708
Sanjay? Quem é este Sanjay?
1183
01:20:06,792 --> 01:20:09,917
-Quem é este Sanjay?
-Está repetindo o que digo?
1184
01:20:10,000 --> 01:20:12,042
Estou irritada. Quem é Sanjay?
1185
01:20:12,125 --> 01:20:13,958
-Sam.
-Sam.
1186
01:20:14,042 --> 01:20:15,708
-Sam, escute.
-Sam.
1187
01:20:15,792 --> 01:20:18,875
Eu sinto muito por tudo isto.
1188
01:20:18,958 --> 01:20:21,125
Você é um cara muito bacana.
1189
01:20:21,208 --> 01:20:23,333
Mas somos muito diferentes
1190
01:20:23,417 --> 01:20:25,083
e queremos coisas diferentes.
1191
01:20:25,583 --> 01:20:28,458
Você quer uma Sra. Misquitta, não é?
1192
01:20:28,542 --> 01:20:31,833
Para cuidar da casa,
dos seus pais e de você.
1193
01:20:32,458 --> 01:20:35,208
Mas eu não sou essa pessoa.
1194
01:20:37,500 --> 01:20:40,125
-Sei que achará alguém.
-Tudo bem.
1195
01:20:40,208 --> 01:20:41,208
Sam...
1196
01:20:43,292 --> 01:20:45,375
Tia, eu fiz o que pude.
1197
01:20:46,292 --> 01:20:47,833
Você partiu meu coração.
1198
01:20:49,042 --> 01:20:53,042
Estou irritado. Chateado. Estou arrasado.
1199
01:20:55,542 --> 01:21:00,000
Não direi nada
de que possa me arrepender depois.
1200
01:21:00,083 --> 01:21:01,833
Boa sorte para você...
1201
01:21:02,750 --> 01:21:04,083
e o seu cara hindu.
1202
01:21:04,917 --> 01:21:05,750
Sam!
1203
01:21:09,083 --> 01:21:11,167
-Como ele se chama?
-Mãe...
1204
01:21:12,833 --> 01:21:15,417
-Vou te contar.
-Sanjay, certo?
1205
01:21:15,500 --> 01:21:17,292
-Sanjay de quê?
-Sente-se.
1206
01:21:17,375 --> 01:21:18,583
Quê?
1207
01:21:19,500 --> 01:21:22,333
Sanjay... Chaturvedi.
1208
01:21:22,417 --> 01:21:24,542
Chaturvedi? O que é Chaturvedi?
1209
01:21:26,125 --> 01:21:27,625
-Ele é hindu?
-Mãe...
1210
01:21:28,875 --> 01:21:30,833
-Meu Deus.
-Mãe.
1211
01:21:30,917 --> 01:21:34,042
Você simplesmente... Sua pressão vai subir.
1212
01:21:34,125 --> 01:21:37,125
Por que fez isso? Quer me matar ou o quê?
1213
01:21:37,208 --> 01:21:39,208
-Mão, eu...
-Um rapaz cristão tão bom.
1214
01:21:39,292 --> 01:21:40,833
Eu amo o Sanjay.
1215
01:21:40,917 --> 01:21:44,083
E posso me imaginar
passando a vida com ele,
1216
01:21:44,167 --> 01:21:46,667
não com o Sam, por melhor que ele seja.
1217
01:21:46,750 --> 01:21:48,875
Queria um rapaz decente, certo?
1218
01:21:49,375 --> 01:21:50,708
-Um rapaz decente?
-Sim.
1219
01:21:50,792 --> 01:21:52,042
Sanjay é assim.
1220
01:21:52,125 --> 01:21:54,417
Ele vê o mundo como eu.
1221
01:21:54,500 --> 01:21:56,292
Temos um crédito imobiliário juntos.
1222
01:21:56,375 --> 01:21:58,667
Nós nos cadastramos e conseguimos.
1223
01:21:58,750 --> 01:22:00,292
Meu Deus.
1224
01:22:00,375 --> 01:22:01,500
Mãe?
1225
01:22:02,750 --> 01:22:05,417
Mãe?
1226
01:22:05,500 --> 01:22:07,333
Não vou morrer tão cedo.
1227
01:22:09,708 --> 01:22:11,708
Quero conhecer esse rapaz antes.
1228
01:22:13,417 --> 01:22:14,958
Quando o conheceu?
1229
01:22:15,042 --> 01:22:17,500
Há um mês, tia.
1230
01:22:20,500 --> 01:22:23,208
E quando pediram o empréstimo?
1231
01:22:23,292 --> 01:22:24,292
Há dois dias.
1232
01:22:25,833 --> 01:22:28,750
-Quando se apaixonaram, hoje cedo?
-Mãe.
1233
01:22:31,625 --> 01:22:33,458
Temos frango. Ele come?
1234
01:22:33,542 --> 01:22:35,083
Não, sou vegetariano.
1235
01:22:36,792 --> 01:22:37,792
E peixe?
1236
01:22:39,875 --> 01:22:41,750
Também não.
1237
01:22:41,833 --> 01:22:43,750
Mas ela adora peixe.
1238
01:22:45,625 --> 01:22:48,125
-Você vai converter...
-Não, tia.
1239
01:22:48,208 --> 01:22:49,500
-E filhos.
-De quem?
1240
01:22:49,583 --> 01:22:52,792
-Pode parar agora?
-Eu não vou parar.
1241
01:22:53,792 --> 01:22:56,375
Tem de perguntar isso tudo no começo.
1242
01:22:57,500 --> 01:22:59,333
Ele é de outra religião.
1243
01:22:59,875 --> 01:23:02,417
Sabe como vivem, seus costumes?
1244
01:23:03,833 --> 01:23:08,042
Uma coisa é se apaixonar,
outra é ir morar com eles.
1245
01:23:11,667 --> 01:23:14,958
-Filhos.
-Filhos, tia?
1246
01:23:15,042 --> 01:23:16,750
Serão hindus ou cristãos?
1247
01:23:16,833 --> 01:23:19,208
Decidiremos depois, mãe.
1248
01:23:19,958 --> 01:23:22,708
Depois quando? Quando for tarde demais?
1249
01:23:25,333 --> 01:23:31,417
-Acredita em Deus?
-Não, não acredito em muita coisa.
1250
01:23:34,083 --> 01:23:37,167
-Ela também não.
-Podemos parar o interrogatório?
1251
01:23:37,250 --> 01:23:38,875
Não podemos, não.
1252
01:23:38,958 --> 01:23:40,958
O que dirá ao Padre Lawrie?
1253
01:23:43,792 --> 01:23:45,458
“Primeiro namorou o Sam.
1254
01:23:46,083 --> 01:23:49,083
Aí terminou com ele
e namora um rapaz hindu.”
1255
01:23:50,167 --> 01:23:52,417
-Escute, Sanjeev...
-Sanjay, tia.
1256
01:23:53,000 --> 01:23:54,375
Sanjay.
1257
01:23:55,958 --> 01:23:58,500
Vocês já resolveram tudo...
1258
01:24:00,167 --> 01:24:03,000
sobre seu casamento e tudo o mais.
1259
01:24:04,042 --> 01:24:05,625
Mas não agimos assim.
1260
01:24:06,958 --> 01:24:10,042
Fiz muitos sacrifícios por ela.
1261
01:24:10,125 --> 01:24:12,208
Mas ela os ignorou.
1262
01:24:15,500 --> 01:24:16,958
Talvez não goste de mim.
1263
01:24:17,542 --> 01:24:19,667
Mas ela é a minha única filha.
1264
01:24:21,125 --> 01:24:23,208
Se algo acontecer a ela, o que farei?
1265
01:24:23,292 --> 01:24:25,292
-Mãe.
-Tia...
1266
01:24:27,500 --> 01:24:29,875
Eu sou um Chaturvedi.
1267
01:24:29,958 --> 01:24:32,958
E ela é uma D’Souza.
1268
01:24:34,458 --> 01:24:37,958
Gosto de queijo cottage
e ela gosta de peixe.
1269
01:24:38,042 --> 01:24:41,542
Mas isso não nos atrapalhará.
1270
01:24:42,833 --> 01:24:46,500
Cuidaremos muito bem um do outro.
1271
01:24:46,583 --> 01:24:51,458
Talvez a gente brigue de vez em quando.
1272
01:24:51,542 --> 01:24:55,083
Mas nunca será
por causa da nossa religião, prometo.
1273
01:24:55,625 --> 01:25:01,125
Nossos filhos poderão adorar Jesus
ou Lorde Hanuam ou Sachin Tendulkar.
1274
01:25:01,208 --> 01:25:03,583
Deixaremos que eles decidam.
1275
01:25:03,667 --> 01:25:07,875
Agora nós só queremos nos casar.
1276
01:25:08,500 --> 01:25:09,708
Só isso.
1277
01:25:10,292 --> 01:25:12,958
Só precisamos da sua benção.
1278
01:25:18,292 --> 01:25:21,625
-Tem a benção dos seus pais?
-Claro.
1279
01:25:24,292 --> 01:25:26,625
Uma carnívora nunca entrará nesta casa.
1280
01:25:27,542 --> 01:25:29,167
Quando você fez isso?
1281
01:25:30,417 --> 01:25:33,625
Isto... será no seu nome?
1282
01:25:35,333 --> 01:25:37,375
No seu e no dessa garota?
1283
01:25:37,458 --> 01:25:40,500
Leu o nome dela? D’Souza.
1284
01:25:40,583 --> 01:25:44,292
Por que estão dizendo isso?
Achei que ficariam felizes.
1285
01:25:44,875 --> 01:25:48,000
Podia ter nos contado depois do casamento.
1286
01:25:48,083 --> 01:25:50,375
-“Ficariam felizes.”
-Vocês se casaram?
1287
01:25:53,000 --> 01:25:53,833
Casaram?
1288
01:25:55,125 --> 01:25:57,333
Por que eu apresentaria a mãe dela amanhã?
1289
01:25:57,417 --> 01:26:00,083
-Onde a conheceu?
-No seu escritório.
1290
01:26:00,167 --> 01:26:03,417
-Ela tem a pele clara?
-Vocês a verão amanhã.
1291
01:26:03,500 --> 01:26:05,250
Sei do seu sonho com a casa.
1292
01:26:06,667 --> 01:26:10,792
Por que foi pedir emprestado a alguém?
Por que não pediu a mim?
1293
01:26:10,875 --> 01:26:14,625
Eu teria lhe dado o dinheiro, idiota.
1294
01:26:16,500 --> 01:26:20,417
Não fez nada quando trabalhava.
Não comece agora que se aposentou.
1295
01:26:21,792 --> 01:26:24,417
Não mude de lado.
1296
01:26:24,500 --> 01:26:26,708
Isso nunca aconteceu na família.
1297
01:26:28,208 --> 01:26:31,583
O nome Chaturvedi
sai nos jornais todos os dias.
1298
01:26:32,542 --> 01:26:35,583
Não fique irritado. Já está feito.
1299
01:26:36,667 --> 01:26:39,208
Aceite como sendo a vontade de Deus.
1300
01:26:39,792 --> 01:26:42,208
E você, não fique chateado.
1301
01:26:42,833 --> 01:26:44,708
Venha cá.
1302
01:26:45,625 --> 01:26:49,000
Será o primeiro Chaturvedi
em quatro gerações...
1303
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
que terá casa própria.
1304
01:26:52,583 --> 01:26:57,333
Pare de falar dos Chaturvedis.
Este rapaz nos humilhará um dia.
1305
01:26:57,417 --> 01:27:01,583
-Pelo menos a conheça.
-Não quero conhecer ninguém.
1306
01:27:02,125 --> 01:27:07,375
Os olhos envergonhados
1307
01:27:07,458 --> 01:27:12,625
Os copos cheios até a borda
1308
01:27:12,708 --> 01:27:18,458
Deixe-me beber
1309
01:27:19,250 --> 01:27:24,333
O amanhã é tão imprevisível
1310
01:27:25,125 --> 01:27:30,542
Deixe-me não ter medo hoje
1311
01:27:31,292 --> 01:27:36,208
Deixe-me viver
1312
01:27:36,292 --> 01:27:39,125
Livremente esta noite
1313
01:27:39,708 --> 01:27:40,792
Tão bonito.
1314
01:27:43,417 --> 01:27:46,500
-Sua voz é linda.
-Obrigado.
1315
01:27:46,583 --> 01:27:49,583
Por que acho que já ouvi a sua voz antes?
1316
01:27:51,000 --> 01:27:54,167
-Ele canta no rádio?
-No rádio, não.
1317
01:27:54,250 --> 01:27:56,833
Por que acho que ouvi...
1318
01:27:56,917 --> 01:28:00,792
Deve ter ouvido a voz dele
na estação ferroviária de Dadar.
1319
01:28:01,708 --> 01:28:03,667
Era o locutor da ferrovia.
1320
01:28:05,917 --> 01:28:09,333
Claro, é isso mesmo.
1321
01:28:10,125 --> 01:28:13,083
Sempre que eu ia de “Mezgaon” a “Maim”...
1322
01:28:13,167 --> 01:28:15,000
-Mazgaon a Mahim.
-No trem.
1323
01:28:15,083 --> 01:28:17,042
Eu ouvia a sua voz.
1324
01:28:17,833 --> 01:28:22,750
Era muito diferente.
Não como a das mulheres locutoras.
1325
01:28:24,000 --> 01:28:25,917
“O trem na plataforma nove...”
1326
01:28:27,292 --> 01:28:28,792
Irritantes, como gralhas.
1327
01:28:28,875 --> 01:28:30,167
-Gralhas.
-Gralhas!
1328
01:28:30,875 --> 01:28:32,167
Gralhas!
1329
01:28:33,625 --> 01:28:34,875
Ela disse gralhas.
1330
01:28:34,958 --> 01:28:39,750
Provem. Fui eu que fiz.
1331
01:28:40,542 --> 01:28:43,667
-Brownies. Sem ovos.
-Tome.
1332
01:28:46,000 --> 01:28:47,250
O senhor também.
1333
01:28:47,333 --> 01:28:51,833
Sra. D’Souza, foi muito bom conhecê-la.
E Karishma...
1334
01:28:51,917 --> 01:28:54,792
-Karina.
-...estou mais feliz ainda por você.
1335
01:28:54,875 --> 01:28:57,917
Mas somos vegetarianos rígidos.
1336
01:28:58,417 --> 01:29:01,167
E nós rigidamente não vegetarianos.
1337
01:29:01,958 --> 01:29:05,333
-Ninguém é vegetariano?
-Como será isso?
1338
01:29:05,417 --> 01:29:08,208
Foi o que eu disse a ela. Como será isso?
1339
01:29:08,292 --> 01:29:12,542
A casa deles terá regras deles. E daí?
1340
01:29:12,625 --> 01:29:16,792
Casa deles? E se não tiverem casa,
não irão se casar?
1341
01:29:16,875 --> 01:29:18,625
Não, não é isso.
1342
01:29:18,708 --> 01:29:21,250
Como não? Ele tem razão.
1343
01:29:22,000 --> 01:29:24,542
Sem casa vocês não se casarão?
1344
01:29:24,625 --> 01:29:26,958
O casamento é por amor ou pela casa?
1345
01:29:27,042 --> 01:29:30,042
-Vocês se amam?
-É claro. Eu o amo, mãe.
1346
01:29:31,292 --> 01:29:33,458
Sanju, diga você também.
1347
01:29:33,542 --> 01:29:35,000
Como “hã”?
1348
01:29:36,625 --> 01:29:38,625
Ele é igualzinho ao pai.
1349
01:29:40,458 --> 01:29:45,708
Não se preocupe. Parabéns.
1350
01:29:45,792 --> 01:29:47,375
Desculpe, Sra. Chaturvedi.
1351
01:29:47,458 --> 01:29:50,000
Ninguém na família se casou assim.
1352
01:29:50,083 --> 01:29:52,583
Na nossa família também não, mas...
1353
01:29:53,333 --> 01:29:56,792
Quando marido e mulher estão prontos,
o que o Qazi faz?
1354
01:29:56,875 --> 01:29:59,292
-Qazi?
-Padre.
1355
01:30:01,000 --> 01:30:05,417
Vamos à casa da Sra. D’Souza
acender a lanterna sagrada da boa sorte.
1356
01:30:05,500 --> 01:30:07,833
-Conversaremos mais.
-Claro.
1357
01:30:07,917 --> 01:30:10,125
Preciso falar com o padre Lawrie.
1358
01:30:11,250 --> 01:30:12,125
Venha.
1359
01:30:12,208 --> 01:30:15,125
-Karina, escute...
-Pare aí.
1360
01:30:16,458 --> 01:30:18,750
Não abra os olhos.
1361
01:30:23,833 --> 01:30:27,333
Bem-vindo à Residência Chaturvedi
e D’Souza.
1362
01:30:31,208 --> 01:30:33,875
Leiloaram móveis da paróquia na igreja
1363
01:30:33,958 --> 01:30:35,500
e eu comprei isso tudo.
1364
01:30:36,333 --> 01:30:37,750
Que tal?
1365
01:30:38,542 --> 01:30:41,583
Cama, geladeira...
1366
01:30:41,667 --> 01:30:45,833
A TV é responsabilidade sua.
1367
01:30:45,917 --> 01:30:50,375
Por quê? Para dividirmos tudo meio a meio.
1368
01:30:51,167 --> 01:30:52,917
Não é, Sr. Chaturvedi?
1369
01:30:54,333 --> 01:30:55,167
Venha cá.
1370
01:31:07,708 --> 01:31:12,542
Não me lembro do que aconteceu.
1371
01:31:14,625 --> 01:31:16,833
Mas não quero te esconder nada.
1372
01:31:22,708 --> 01:31:24,333
-Karina, eu amo...
-Pare.
1373
01:31:28,042 --> 01:31:29,125
Não diga nada.
1374
01:31:32,500 --> 01:31:33,708
Eu me precipitei.
1375
01:31:36,625 --> 01:31:39,125
Meu sonho, minha independência...
1376
01:31:42,500 --> 01:31:43,500
E aí...
1377
01:31:45,917 --> 01:31:48,417
Vamos manter isso como um trato...
1378
01:31:50,042 --> 01:31:52,042
sem entrar nas confusões do amor.
1379
01:31:57,958 --> 01:32:00,042
Se eu contar à minha mãe...
1380
01:32:01,958 --> 01:32:03,458
Merda, Sanjay.
1381
01:32:05,875 --> 01:32:06,875
Merda.
1382
01:32:11,208 --> 01:32:13,208
Você me fez dependente de novo.
1383
01:32:13,292 --> 01:32:14,667
-Não, Karina.
-Karina.
1384
01:32:17,292 --> 01:32:18,125
Venha cá.
1385
01:32:19,000 --> 01:32:22,250
-Venha.
-A mobília era para isso.
1386
01:32:30,542 --> 01:32:31,708
Venha.
1387
01:32:36,417 --> 01:32:39,625
-E este é o Sanjay...
-Chaturvedi.
1388
01:32:39,708 --> 01:32:41,750
-Muito prazer.
-Prazer.
1389
01:32:41,833 --> 01:32:43,792
Sua mãe falou que trabalham juntos.
1390
01:32:43,875 --> 01:32:46,500
-O que você faz?
-Sou engenheiro de software.
1391
01:32:48,792 --> 01:32:51,958
Confessar não faz com que o crime
seja perdoável.
1392
01:32:52,042 --> 01:32:53,042
É conveniente.
1393
01:32:53,125 --> 01:32:57,333
Você mata alguém, confessa, e é perdoado.
1394
01:32:57,417 --> 01:33:01,625
Foi um erro, um acidente.
Essas coisas acontecem, não é?
1395
01:33:03,375 --> 01:33:06,000
Você foi ao terraço do Sanjay por acaso.
1396
01:33:06,625 --> 01:33:09,250
E o beijou enquanto namorava alguém.
1397
01:33:11,042 --> 01:33:12,667
Aquilo foi diferente.
1398
01:33:12,750 --> 01:33:14,375
Contei tudo na carta.
1399
01:33:14,458 --> 01:33:16,250
Sério? Carta?
1400
01:33:17,917 --> 01:33:19,125
O que você...
1401
01:33:21,375 --> 01:33:23,708
O que quer dizer?
1402
01:33:25,417 --> 01:33:28,250
Ele me trair é justificável?
Fica tudo bem?
1403
01:33:29,083 --> 01:33:32,500
-Eu mereço isso.
-Não. Você merece mais.
1404
01:33:32,583 --> 01:33:35,125
Merece aquela casa. E merece o Sanjay.
1405
01:33:36,708 --> 01:33:39,542
Não estrague tudo
por causa de um erro bobo.
1406
01:33:43,083 --> 01:33:44,917
Não o perdoe logo.
1407
01:33:45,000 --> 01:33:49,750
Deixe que se sinta culpado por um tempo.
1408
01:33:49,833 --> 01:33:53,833
Deixe-o morrer de medo e depois o perdoe.
1409
01:33:55,958 --> 01:33:58,292
Mando este formulário ou não?
1410
01:33:58,375 --> 01:34:00,042
PEDIDO DE CRÉDITO IMOBILIÁRIO
1411
01:34:00,125 --> 01:34:03,083
RESIDÊNCIA D’SOUZA-CHATURVEDI
1412
01:34:03,167 --> 01:34:05,708
Bem aqui. Pode se afastar?
1413
01:34:05,792 --> 01:34:08,042
-Espere.
-Falei para se afastar.
1414
01:34:08,125 --> 01:34:10,333
Ou D’Souza e Chaturvedi vai cair.
1415
01:34:10,417 --> 01:34:14,250
Tenho de me afastar
ou vai manchar minha roupa.
1416
01:34:14,333 --> 01:34:16,125
-Perfeito.
-Venha, filho.
1417
01:34:18,333 --> 01:34:21,042
-O que ela deve fazer?
-Chutá-la.
1418
01:34:21,125 --> 01:34:23,583
-Chutar?
-Isso, chutar.
1419
01:34:24,167 --> 01:34:26,583
Só precisa derrubá-la. Ande.
1420
01:34:26,667 --> 01:34:28,083
RASHI
1421
01:34:28,167 --> 01:34:30,250
Não, isso dá azar.
1422
01:34:30,333 --> 01:34:33,333
-Com a perna direita.
-Sua filha é canhota?
1423
01:34:33,417 --> 01:34:35,792
Não, Karina, a direita.
1424
01:34:41,875 --> 01:34:42,875
Parabéns.
1425
01:34:43,458 --> 01:34:46,250
-Foi meio forte.
-Ela jogou futebol na escola.
1426
01:34:47,000 --> 01:34:49,292
Quebrou todos os recordes, incrível.
1427
01:34:57,292 --> 01:34:58,208
Não.
1428
01:34:59,792 --> 01:35:00,958
Desculpe.
1429
01:35:09,917 --> 01:35:11,208
Não, Rehmat.
1430
01:35:11,292 --> 01:35:14,750
Só tenho este filho.
Não me agrada se casar no cartório.
1431
01:35:14,833 --> 01:35:16,417
Como Rehmant falou,
1432
01:35:16,500 --> 01:35:20,167
eles têm de apresentar a certidão
até depois de amanhã.
1433
01:35:20,250 --> 01:35:25,167
Depois disso, poderemos fazer
uma grande festa de casamento.
1434
01:35:25,250 --> 01:35:27,500
-Certo.
-Sim, isso mesmo.
1435
01:35:27,583 --> 01:35:30,542
Acho que ouvi “grande festa de casamento”.
1436
01:35:30,625 --> 01:35:33,333
Mas Karina não gosta dessas coisas.
1437
01:35:33,417 --> 01:35:36,042
Nossos casamentos são simples.
1438
01:35:37,458 --> 01:35:41,167
-Sanjay também não quer.
-Então será algo simples.
1439
01:35:41,250 --> 01:35:43,667
Alguns convidados meus e outros seus.
1440
01:35:43,750 --> 01:35:45,792
-Comida, bebida e trombetas.
-Banda?
1441
01:35:45,875 --> 01:35:48,917
Como assim?
Como ter trompetes tocando no cartório?
1442
01:35:49,000 --> 01:35:52,208
Levaremos o juiz a um salão de festas.
1443
01:35:52,292 --> 01:35:54,292
Como conseguirá um em dois dias?
1444
01:35:54,375 --> 01:35:57,833
Isto não é Kanpur,
onde se casam nos pátios das casas.
1445
01:35:58,958 --> 01:36:02,083
Que ideia boa.
1446
01:36:02,625 --> 01:36:07,375
Se quiserem,
eles poderão se casar no próprio quintal.
1447
01:36:08,042 --> 01:36:12,708
-Aqui?
-Isso seria ótimo.
1448
01:36:12,792 --> 01:36:15,917
Eles se casarão aqui e farão a vida aqui.
1449
01:36:16,000 --> 01:36:18,958
Não conte a esses idiotas,
podem estragar tudo.
1450
01:36:19,042 --> 01:36:21,708
-Será uma surpresa.
-Isso, uma surpresa.
1451
01:36:21,792 --> 01:36:23,708
E será muito simples, certo?
1452
01:36:25,667 --> 01:36:27,292
O que é “quintal”?
1453
01:36:30,542 --> 01:36:31,417
Karina...
1454
01:36:31,500 --> 01:36:34,250
Não quero falar disto agora. O que foi?
1455
01:36:34,333 --> 01:36:36,208
Quero me casar com você.
1456
01:36:37,083 --> 01:36:41,083
Quero mesmo, mas não nessa palhaçada,
não mentindo para todo mundo.
1457
01:36:41,167 --> 01:36:44,208
Não quero desse jeito, como um trato.
1458
01:36:44,292 --> 01:36:46,250
Quero um casamento de verdade.
1459
01:36:46,875 --> 01:36:50,083
-Mas eu não quero.
-Karina!
1460
01:36:53,042 --> 01:36:55,250
Karina, você...
1461
01:36:56,750 --> 01:36:58,375
Já depôs suas armas?
1462
01:37:00,250 --> 01:37:03,167
Vamos continuar com os rituais. Venham.
1463
01:37:09,250 --> 01:37:10,250
O que foi?
1464
01:37:10,333 --> 01:37:12,583
Venha já. Precisamos conversar.
1465
01:37:12,667 --> 01:37:15,875
-Tenho uma festa...
-É sobre a noite em que transamos.
1466
01:37:18,417 --> 01:37:20,208
-Alô?
-E minha echarpe?
1467
01:37:20,292 --> 01:37:21,625
Sim, resolve.
1468
01:37:23,667 --> 01:37:24,958
É um ritual.
1469
01:37:25,042 --> 01:37:28,833
Depois dele, ela deixa de ser sua filha.
1470
01:37:28,917 --> 01:37:33,208
É como dar a licença
quando se registra a casa.
1471
01:37:37,083 --> 01:37:39,917
-Tive um sonho.
-Que sonho?
1472
01:37:40,500 --> 01:37:41,917
Uma criança...
1473
01:37:45,542 --> 01:37:47,208
no meu útero.
1474
01:37:50,125 --> 01:37:51,708
Só isso?
1475
01:37:51,792 --> 01:37:55,083
Você me chamou aqui
só para me contar este sonho?
1476
01:37:55,958 --> 01:37:59,417
-Saí de casa...
-Minha menstruação não veio.
1477
01:38:03,625 --> 01:38:05,042
Quê?
1478
01:38:05,125 --> 01:38:08,458
Não. Eu me lembro, naquela noite...
1479
01:38:09,583 --> 01:38:10,833
naquela noite...
1480
01:38:12,458 --> 01:38:15,042
Foi só um pesadelo. Esqueça isso tudo.
1481
01:38:15,125 --> 01:38:16,417
Você não lembra nada.
1482
01:38:16,500 --> 01:38:20,750
Estava tão bêbado que nem usou proteção.
1483
01:38:23,167 --> 01:38:26,417
-Isso não pode acontecer comigo.
-Pois é.
1484
01:38:27,000 --> 01:38:29,542
-O que vai acontecer?
-Não é o que pensa.
1485
01:38:29,625 --> 01:38:30,917
Como você sabe?
1486
01:38:32,750 --> 01:38:35,083
Marque uma consulta no ginecologista.
1487
01:38:36,167 --> 01:38:37,667
-Iremos juntos.
-Por quê?
1488
01:38:37,750 --> 01:38:40,250
-Você será pai.
-Não serei pai de ninguém.
1489
01:38:40,333 --> 01:38:43,042
Sanjay Chaturvedi,
isso é sua responsabilidade!
1490
01:39:04,583 --> 01:39:06,792
-Primeira vez?
-Quê?
1491
01:39:06,875 --> 01:39:08,042
É sua primeira vez?
1492
01:39:10,583 --> 01:39:15,458
-É a minha quarta.
-Parabéns.
1493
01:39:15,542 --> 01:39:20,292
É só na primeira vez a sangueira,
o parto, o vômito.
1494
01:39:20,375 --> 01:39:24,292
-Depois disso, é bem tranquilo.
-Sei.
1495
01:39:24,375 --> 01:39:29,375
-Sua esposa é linda.
-Não... Sim...
1496
01:39:29,458 --> 01:39:31,292
Mas está muito fraca.
1497
01:39:31,833 --> 01:39:34,542
Diga-lhe para parar de fazer dieta.
1498
01:39:34,625 --> 01:39:37,958
-Ela deve comer bem.
-Ainda não temos certeza.
1499
01:39:38,042 --> 01:39:40,458
Mas terão. Vou orar.
1500
01:39:40,542 --> 01:39:43,208
É 100 por cento. Terá seu bebê também.
1501
01:39:43,292 --> 01:39:45,500
Obrigada, doutor.
1502
01:39:53,083 --> 01:39:54,083
Bebê.
1503
01:39:57,417 --> 01:39:58,542
Papai.
1504
01:40:00,917 --> 01:40:02,125
Parabéns.
1505
01:40:02,208 --> 01:40:05,208
-Você não entende.
-Cadê o resultado?
1506
01:40:05,875 --> 01:40:07,625
Queria uma segunda opinião.
1507
01:40:07,708 --> 01:40:11,333
-Não confia em mim?
-Não me deixou falar com o médico.
1508
01:40:11,417 --> 01:40:13,500
-Senti uma coisa ontem.
-Quê?
1509
01:40:14,458 --> 01:40:15,750
O bebê me chutando.
1510
01:40:16,542 --> 01:40:17,917
Doeu muito.
1511
01:40:18,000 --> 01:40:20,542
Você está é com gases.
1512
01:40:20,625 --> 01:40:24,625
Como pode? Eu não sou Deus
para lhe dar um bebê já pronto.
1513
01:40:25,208 --> 01:40:29,000
É um bebê,
não uma planta que cresce em uma semana.
1514
01:40:29,083 --> 01:40:30,208
Tire a mão.
1515
01:40:30,292 --> 01:40:34,333
-Pare! Vai machucar nosso filho.
-Não tem filho nenhum.
1516
01:40:34,417 --> 01:40:36,125
Senhora? Plano B.
1517
01:40:37,750 --> 01:40:38,625
Oi.
1518
01:40:40,167 --> 01:40:42,792
Estão discutindo o “Projeto Bebê”. Vamos.
1519
01:40:46,875 --> 01:40:48,333
-Karina!
-Karina!
1520
01:40:48,417 --> 01:40:50,917
Fique longe dele, ele não vale nada.
1521
01:40:51,000 --> 01:40:52,917
-É o pai do meu filho.
-Calada!
1522
01:40:53,000 --> 01:40:54,583
É mentira. Eu juro.
1523
01:40:54,667 --> 01:40:57,042
Fomos ao médico, estou grávida dele.
1524
01:40:57,125 --> 01:40:59,208
Acho que é menino, vai se chamar...
1525
01:40:59,292 --> 01:41:00,125
Oi, Kashin.
1526
01:41:03,917 --> 01:41:05,708
-Pare!
-Corra, Sanjay!
1527
01:41:08,083 --> 01:41:10,417
-Kashin!
-Corra, Sanjay!
1528
01:41:11,292 --> 01:41:13,125
Kashin, escute.
1529
01:41:13,875 --> 01:41:15,792
Era mentira, não estou grávida.
1530
01:41:15,875 --> 01:41:18,417
-Era mentira. Ela não... Quê?
-Não minta.
1531
01:41:18,500 --> 01:41:20,583
-É verdade.
-Cale a boca!
1532
01:41:20,667 --> 01:41:22,417
Ele ficou bêbado e apagou.
1533
01:41:22,500 --> 01:41:24,708
As fotos eram para te botar ciúme.
1534
01:41:24,792 --> 01:41:26,250
Você é louca!
1535
01:41:26,333 --> 01:41:27,292
-Quem é você?
-Sunny.
1536
01:41:27,375 --> 01:41:28,750
-Quem é Vanessa?
-Vanessa?
1537
01:41:28,833 --> 01:41:30,917
A amante dos e-mails vulgares.
1538
01:41:31,000 --> 01:41:32,667
-Ela lê seus e-mails.
-Calada.
1539
01:41:33,250 --> 01:41:34,417
Solte, cara.
1540
01:41:35,083 --> 01:41:36,458
Rashi, você é uma idiota.
1541
01:41:37,375 --> 01:41:38,750
Invadiram minha conta.
1542
01:41:38,833 --> 01:41:41,750
É uma mulher de 60 anos
que manda e-mails doidos.
1543
01:41:41,833 --> 01:41:45,625
Fiquei tão insegura. Eu te amo.
1544
01:41:45,708 --> 01:41:47,458
Eu vou te matar!
1545
01:41:50,792 --> 01:41:52,292
Desculpe!
1546
01:41:58,417 --> 01:42:00,542
Mostrou a ele a carta de aprovação?
1547
01:42:03,500 --> 01:42:05,750
-Karina?
-Por que faz essas coisas?
1548
01:42:06,333 --> 01:42:08,750
Me deu uma coisa quando li os e-mails.
1549
01:42:08,833 --> 01:42:10,000
Pensei ser o fim.
1550
01:42:10,083 --> 01:42:12,125
Por que mentiu sobre a gravidez?
1551
01:42:12,708 --> 01:42:15,000
Ela me levou ao ginecologista.
1552
01:42:15,083 --> 01:42:19,750
Você era o Plano B,
mas também se distraiu com outra garota.
1553
01:42:19,833 --> 01:42:23,458
Vocês dois nem pensaram em mim.
Eu estava tão sozinha.
1554
01:42:28,333 --> 01:42:32,083
Vocês são tão egoístas. Egoístas!
1555
01:42:32,167 --> 01:42:33,875
A egoísta é você!
1556
01:42:33,958 --> 01:42:35,958
Me esqueça, Sanjay.
1557
01:42:36,042 --> 01:42:37,833
Sei que não será fácil.
1558
01:42:37,917 --> 01:42:42,083
Mas eu amo o Kashin.
E vocês, voltem ao trabalho!
1559
01:42:42,792 --> 01:42:45,250
Primeiro vai ter de contar tudo para...
1560
01:42:45,333 --> 01:42:47,667
-Karina, o que foi?
-Karina?
1561
01:42:49,292 --> 01:42:51,083
Karina?
1562
01:42:53,458 --> 01:42:54,708
Karina!
1563
01:42:57,833 --> 01:42:58,667
Karina!
1564
01:42:59,500 --> 01:43:01,167
Karina.
1565
01:43:01,250 --> 01:43:04,542
Você ouviu tudo, não foi?
Não aconteceu nada.
1566
01:43:04,625 --> 01:43:07,708
Mas poderia muito bem ter acontecido.
1567
01:43:07,792 --> 01:43:11,083
Juro que só fui lá para pegar o cheque.
1568
01:43:11,167 --> 01:43:13,917
Só para pegar o cheque?
1569
01:43:14,000 --> 01:43:18,208
Se eu disser que fui à casa do meu chefe
para aprovar o empréstimo,
1570
01:43:18,292 --> 01:43:20,750
bebi e me esqueci de tudo,
1571
01:43:20,833 --> 01:43:22,167
você vai achar legal?
1572
01:43:22,250 --> 01:43:25,208
-Mas isso não aconteceu.
-Está tudo errado.
1573
01:43:25,292 --> 01:43:26,542
Tudo.
1574
01:43:27,708 --> 01:43:30,125
A base do nosso relacionamento.
1575
01:43:31,375 --> 01:43:34,458
Primeiro é se apaixonar,
se casar e comprar a casa.
1576
01:43:36,083 --> 01:43:38,500
-Começamos errado.
-Karina...
1577
01:43:39,250 --> 01:43:40,917
Casa, casamento e depois...
1578
01:43:42,292 --> 01:43:44,417
Acho que você nunca me amou.
1579
01:43:44,500 --> 01:43:47,417
Isso não é verdade.
1580
01:43:48,417 --> 01:43:50,833
Então qual é a verdade?
1581
01:43:50,917 --> 01:43:54,000
Disse que até se casaria só pela casa.
1582
01:43:54,583 --> 01:43:58,083
-Era uma piada!
-Não era, não.
1583
01:43:59,042 --> 01:44:00,667
Pensei que era.
1584
01:44:02,333 --> 01:44:05,375
Foi talvez a única vez
em que você falou a verdade.
1585
01:44:06,708 --> 01:44:08,708
Quer saber qual é a verdade?
1586
01:44:10,542 --> 01:44:13,208
Você está sendo teimosa, está bem?
1587
01:44:14,250 --> 01:44:17,583
Eu poderia ter escondido
isso tudo de você.
1588
01:44:17,667 --> 01:44:19,458
Mas resolvi falar a verdade.
1589
01:44:21,500 --> 01:44:25,875
Nossa, você é um cara muito legal.
1590
01:44:25,958 --> 01:44:27,792
Alguém lhe dê o Prêmio Nobel!
1591
01:44:27,875 --> 01:44:29,208
Mas me escute bem.
1592
01:44:31,292 --> 01:44:35,375
Não fiz esse trato sozinho.
Você fez o trato comigo.
1593
01:44:36,583 --> 01:44:39,417
E essa lengalenga de meio a meio sua
1594
01:44:39,500 --> 01:44:42,500
não vale só para cozinhar
ou lavar a louça juntos.
1595
01:44:42,583 --> 01:44:45,583
É confiança meio a meio,
e você tem confiança zero.
1596
01:44:46,708 --> 01:44:47,917
Sim.
1597
01:44:48,625 --> 01:44:51,292
Minha confiança em você é zero.
1598
01:44:53,875 --> 01:44:56,667
E vamos manter o trato como um trato.
1599
01:44:56,750 --> 01:44:59,208
Casaremos no cartório para a família,
1600
01:44:59,292 --> 01:45:02,917
tiraremos um selfie
e venderemos a casa em um mês.
1601
01:45:04,833 --> 01:45:06,042
Como assim?
1602
01:45:06,125 --> 01:45:09,458
Não quero ter nada a ver com essa casa.
1603
01:45:09,542 --> 01:45:12,875
Essa casa infeliz
não significa mais nada para mim.
1604
01:45:12,958 --> 01:45:15,917
Essa casa significa tudo para mim.
1605
01:45:16,000 --> 01:45:19,583
Trabalhei muito para isso
e não vou perdê-la assim.
1606
01:45:24,958 --> 01:45:26,583
Foi o que eu falei.
1607
01:45:28,042 --> 01:45:30,625
Foi pela casa...
1608
01:45:32,167 --> 01:45:34,000
não por amor.
1609
01:45:36,125 --> 01:45:38,167
Estou vendendo a minha casa.
1610
01:45:39,500 --> 01:45:42,250
Se a quiser, terá de comprá-la de mim.
1611
01:46:04,000 --> 01:46:06,542
O amor é fé
1612
01:46:06,625 --> 01:46:09,250
O amor é uma benção
1613
01:46:09,333 --> 01:46:14,083
Por que está chateado com o amor
1614
01:46:14,167 --> 01:46:16,792
Ele habita o coração
1615
01:46:16,875 --> 01:46:19,458
É uma benção de Deus
1616
01:46:19,542 --> 01:46:24,000
Aqueles que o têm são abençoados
1617
01:46:24,083 --> 01:46:29,083
É uma dádiva especial divina para todos
1618
01:46:29,167 --> 01:46:31,458
Se você não entendeu
1619
01:46:31,542 --> 01:46:34,917
A culpa não é Dele
1620
01:46:35,000 --> 01:46:36,792
É popular
1621
01:46:36,875 --> 01:46:39,792
É popular
1622
01:46:39,875 --> 01:46:45,250
Histórias de amor são populares
1623
01:46:45,333 --> 01:46:47,208
É popular
1624
01:46:47,292 --> 01:46:50,333
É popular
1625
01:46:50,417 --> 01:46:55,583
Histórias de amor são populares
1626
01:46:55,667 --> 01:46:58,167
O amor é fé
1627
01:46:58,250 --> 01:47:00,875
O amor é adoração
1628
01:47:00,958 --> 01:47:05,708
Por que você está chateado com o amor?
1629
01:47:05,792 --> 01:47:08,417
Ele habita o coração
1630
01:47:08,500 --> 01:47:10,833
É uma benção de Deus
1631
01:47:10,917 --> 01:47:15,500
Aqueles que o têm são abençoados
1632
01:47:15,583 --> 01:47:20,542
É uma dádiva especial divina para todos
1633
01:47:20,625 --> 01:47:23,042
Se você não entendeu
1634
01:47:23,125 --> 01:47:26,417
A culpa não é Dele
1635
01:47:26,500 --> 01:47:28,250
É popular
1636
01:47:29,167 --> 01:47:31,583
-Aonde vamos?
-Só dirija.
1637
01:47:35,458 --> 01:47:38,333
É propriedade conjunta.
Você tem de fazer isso.
1638
01:47:38,417 --> 01:47:40,250
Com a individual, não.
1639
01:47:40,333 --> 01:47:44,667
E se um dos dois quiser dar para trás.
Tem como fazer isso?
1640
01:47:44,750 --> 01:47:46,833
Dar para trás? Como assim?
1641
01:47:46,917 --> 01:47:49,875
Escuta, cara. Quem é ele?
1642
01:47:50,583 --> 01:47:54,500
-Você devia estar convencendo a Karina...
-Sunny, por favor.
1643
01:47:55,417 --> 01:47:57,667
Sr. Rehmat, tem como fazer isso?
1644
01:47:58,500 --> 01:48:02,708
Como assim? É uma piada?
Vocês não vão se casar amanhã?
1645
01:48:02,792 --> 01:48:05,292
-Algum problema?
-Sr. Rehmat...
1646
01:48:06,917 --> 01:48:09,125
Só quero saber se há algum jeito.
1647
01:48:19,208 --> 01:48:20,250
Preste atenção.
1648
01:48:21,917 --> 01:48:26,792
Deve obter a assinatura dela
numa declaração de não-objeção
1649
01:48:26,875 --> 01:48:31,375
para que a propriedade seja de um só.
1650
01:48:32,500 --> 01:48:34,167
Então a casa é sua.
1651
01:48:34,250 --> 01:48:36,125
-Essa declaração...
-Quem é você...
1652
01:48:36,208 --> 01:48:38,083
Pare de se meter.
1653
01:48:38,167 --> 01:48:41,917
O que está feito, está feito.
Não posso perder a casa.
1654
01:48:42,000 --> 01:48:45,208
-Vai se rebaixar por uma casa?
-Não quero conselho seu!
1655
01:48:45,875 --> 01:48:49,458
-Sei o que estou fazendo.
-Dane-se.
1656
01:48:55,333 --> 01:48:56,167
Desculpe.
1657
01:48:57,250 --> 01:48:59,708
Cuidarei da papelada.
1658
01:48:59,792 --> 01:49:04,625
Mas precisa da assinatura dela
1659
01:49:04,708 --> 01:49:06,208
e apresentá-la amanhã.
1660
01:49:06,833 --> 01:49:09,583
Se não, os dois perdem a casa.
1661
01:49:11,792 --> 01:49:17,500
Este é um assunto pessoal.
1662
01:49:18,458 --> 01:49:20,458
Tente resolvê-lo com delicadeza.
1663
01:49:28,042 --> 01:49:29,583
Sr. Rehmat...
1664
01:49:31,542 --> 01:49:34,000
não há como ter delicadeza neste caso.
1665
01:49:36,000 --> 01:49:38,500
Existe em todo coração
1666
01:49:38,583 --> 01:49:44,417
E vale até mais
Que todas as riquezas no mundo
1667
01:49:46,250 --> 01:49:48,792
Todos aceitarão ser escravos dele
1668
01:49:48,875 --> 01:49:53,792
E você devia fazer isso também
1669
01:49:55,375 --> 01:49:58,292
-O que foi?
-Novos casais chegarão amanhã.
1670
01:49:58,375 --> 01:50:00,250
Um deles vai se casar aqui.
1671
01:50:00,333 --> 01:50:04,833
A estrada para o amor é muito difícil
1672
01:50:04,917 --> 01:50:10,708
Quem domina a tempestade acha sua costa
1673
01:50:18,958 --> 01:50:19,792
Mãe.
1674
01:50:24,000 --> 01:50:25,250
Venha cá.
1675
01:50:32,750 --> 01:50:34,250
Pronto. Feito.
1676
01:50:35,167 --> 01:50:36,958
Certo.
1677
01:50:38,417 --> 01:50:39,917
Olhe para a frente.
1678
01:50:43,292 --> 01:50:45,125
Por que me faz usar tudo isto?
1679
01:50:45,833 --> 01:50:48,458
Para um concurso de vestidos na igreja.
1680
01:50:48,542 --> 01:50:50,000
Como assim, “por quê”?
1681
01:50:50,083 --> 01:50:52,250
É seu casamento, o que vestiria?
1682
01:50:53,417 --> 01:50:56,750
Mas é só para assinar um papel.
1683
01:50:57,375 --> 01:50:59,792
É um casamento, menina.
1684
01:51:01,958 --> 01:51:04,458
A partir de hoje, serão marido e mulher.
1685
01:51:05,750 --> 01:51:08,042
Você terá sua independência,
1686
01:51:08,125 --> 01:51:10,708
sua casa,
1687
01:51:10,792 --> 01:51:14,083
seu homem decente, seu jeito de viver.
1688
01:51:16,167 --> 01:51:18,792
-Não terá de se tornar como eu.
-Mãe, não...
1689
01:51:18,875 --> 01:51:22,000
Não. Você não deve virar alguém como eu.
1690
01:51:26,292 --> 01:51:28,250
Estou muito orgulhosa de você.
1691
01:51:29,625 --> 01:51:32,125
Quando eu vier visitá-la do Canadá,
1692
01:51:32,208 --> 01:51:34,500
não ficarei na casa de outra pessoa.
1693
01:51:36,042 --> 01:51:38,250
Mas na própria casa da minha filha.
1694
01:51:40,125 --> 01:51:41,167
Olhe para frente.
1695
01:51:43,333 --> 01:51:44,458
Perfeito.
1696
01:51:51,625 --> 01:51:53,000
A benção do Mario.
1697
01:52:09,583 --> 01:52:12,875
WILLIAM COUTINHO
1698
01:52:16,000 --> 01:52:17,375
Quem é você?
1699
01:52:22,042 --> 01:52:22,875
O leiteiro.
1700
01:52:23,875 --> 01:52:25,958
Diga à Karina que é o leiteiro.
1701
01:52:26,583 --> 01:52:30,375
-Vou chamá-la.
-Sr. Rehmat, o que está fazendo aqui?
1702
01:52:31,292 --> 01:52:34,375
Venha comigo ao prédio agora mesmo.
1703
01:52:34,458 --> 01:52:35,458
Por quê?
1704
01:52:35,542 --> 01:52:39,875
Sanjay estragou tudo.
Traiu a senhora e eu.
1705
01:52:40,458 --> 01:52:46,208
Forjou sua assinatura,
vai ficar com o apartamento só para ele.
1706
01:52:46,292 --> 01:52:47,792
Como assim?
1707
01:52:50,042 --> 01:52:50,875
Como sabe?
1708
01:52:50,958 --> 01:52:55,792
Pare de fingir. Sei tudo sobre seu trato.
1709
01:52:55,875 --> 01:52:58,500
Venha ao prédio. Chamei o Sanjay também.
1710
01:52:59,292 --> 01:53:03,208
Não contei a ninguém sobre o trato.
1711
01:53:03,292 --> 01:53:05,625
Todos estão dormindo, não devem saber...
1712
01:53:05,708 --> 01:53:08,375
Acorde-os. Contarei à Sra. Blossom.
1713
01:53:08,458 --> 01:53:11,417
Contarei a ela. Ele a está traindo também.
1714
01:53:11,500 --> 01:53:15,208
Pensei que era por amor
e por isso ajudei vocês dois.
1715
01:53:15,292 --> 01:53:19,208
Agora me enrasquei.
Assinei os documentos, assumi um risco.
1716
01:53:19,292 --> 01:53:21,167
Terei de fechar meu negócio.
1717
01:53:21,250 --> 01:53:23,250
E minha reputação?
1718
01:53:23,333 --> 01:53:25,417
Fale baixo. Por que está gritando?
1719
01:53:25,500 --> 01:53:29,000
-Não tenho medo de ninguém!
-Estão brigando?
1720
01:53:29,083 --> 01:53:30,833
Vá dormir, Candice.
1721
01:53:30,917 --> 01:53:33,667
-Vamos descer e conversar.
-Lá embaixo, não.
1722
01:53:33,750 --> 01:53:37,250
Não quero conversar aqui.
Venha comigo até o prédio.
1723
01:53:37,833 --> 01:53:40,583
Vou contar à mamãe. Mãe!
1724
01:53:40,667 --> 01:53:44,000
-Vá dormir, Candice.
-Eu te liguei dezenas de vezes...
1725
01:53:44,083 --> 01:53:45,083
Eu sei.
1726
01:53:48,458 --> 01:53:50,167
Candice?
1727
01:53:51,875 --> 01:53:55,250
Se tocar a campainha, vai acordar sua mãe.
1728
01:54:06,208 --> 01:54:08,333
Suba enquanto vou ao escritório.
1729
01:54:08,417 --> 01:54:11,917
Vocês dividem a casa meio a meio.
Seja dura com ele, sim?
1730
01:54:12,792 --> 01:54:16,458
SUA CASA COM VISTA MAGNÍFICA
DA FLORESTA EXUBERANTE
1731
01:54:16,542 --> 01:54:18,750
-Victor, viu a Karina?
-Não, tia.
1732
01:54:18,833 --> 01:54:19,875
-Escute.
-Espere.
1733
01:54:20,708 --> 01:54:22,708
-Clarissa, viu a Karina?
-Não.
1734
01:54:22,792 --> 01:54:26,292
Já disse que ela fugiu com o leiteiro.
1735
01:54:28,125 --> 01:54:31,667
Vou te dar uma bofetada.
Quem te ensinou isso?
1736
01:54:32,542 --> 01:54:35,167
São de Uttar Pradesh, mas não leiteiros.
1737
01:54:35,250 --> 01:54:37,667
CHARANGA DAULAT
1738
01:54:37,750 --> 01:54:41,250
Mande ele parar.
1739
01:54:41,333 --> 01:54:43,250
Pare!
1740
01:54:45,458 --> 01:54:47,250
Cadê ele? O Sanju?
1741
01:54:47,333 --> 01:54:49,667
-Não sei.
-Também não vi o tio Gajju.
1742
01:54:49,750 --> 01:54:51,833
Devem estar no banheiro, chame-os.
1743
01:54:51,917 --> 01:54:53,708
-Eu chamo.
-Não, venha cá.
1744
01:54:53,792 --> 01:54:56,583
Você entra. Sempre por aí.
Todos lá dentro.
1745
01:54:56,667 --> 01:54:59,208
-Cadê o Sanju?
-Já deve estar no ônibus.
1746
01:54:59,292 --> 01:55:01,542
Pare de tirar selfies e vamos.
1747
01:55:18,792 --> 01:55:20,875
-Sanju!
-Sim?
1748
01:55:20,958 --> 01:55:22,125
Sanju.
1749
01:55:22,833 --> 01:55:24,292
Por que está assim?
1750
01:55:25,083 --> 01:55:27,250
Pensei que tinha ido com eles.
1751
01:55:27,333 --> 01:55:31,542
-Para onde? Aonde vocês vão?
-Para o seu casamento, aonde mais?
1752
01:55:31,625 --> 01:55:34,458
Nós nos arrumamos,
1753
01:55:34,542 --> 01:55:36,458
mas esquecemos o noivo.
1754
01:55:36,542 --> 01:55:39,875
Mas a cerimônia é só às 11h.
Por que vão tão cedo?
1755
01:55:39,958 --> 01:55:42,208
Chamamos o juiz em Jeevan Saathi.
1756
01:55:43,375 --> 01:55:44,500
Presente surpresa.
1757
01:55:44,583 --> 01:55:48,208
Seu pai disse:
“Ninguém deve se casar em cartório.
1758
01:55:48,292 --> 01:55:51,958
Como pode meu único filho se casar
sem pompa e grandiosidade?”
1759
01:55:52,458 --> 01:55:55,083
-Mãe...
-Vá se arrumar.
1760
01:55:55,167 --> 01:55:57,250
-Mas...
-A família da noiva vem também, vá.
1761
01:55:57,333 --> 01:55:58,125
Mãe!
1762
01:55:59,750 --> 01:56:02,708
Onde você estava?
1763
01:56:02,792 --> 01:56:05,625
Venha logo e se arrume rápido.
1764
01:56:05,708 --> 01:56:06,875
O turbante primeiro.
1765
01:56:06,958 --> 01:56:11,625
Tem certeza de que ela saiu
com o tal do Sanjay?
1766
01:56:11,708 --> 01:56:12,708
Com quem mais?
1767
01:56:12,792 --> 01:56:15,208
Se ela chegar no cartório, o que faremos?
1768
01:56:15,292 --> 01:56:18,042
Mas era o leiteiro.
1769
01:56:24,042 --> 01:56:25,208
Estou usando, tio.
1770
01:56:25,292 --> 01:56:27,333
-Papai!
-Feche os botões.
1771
01:56:29,875 --> 01:56:32,833
-O que está fazendo?
-Tem de usar o pijama, filho.
1772
01:56:32,917 --> 01:56:35,125
Enquanto estiver na moto? Pai!
1773
01:56:35,208 --> 01:56:36,500
Você cresceu rápido.
1774
01:56:37,583 --> 01:56:40,583
-Largue a minha calça.
-O que estão fazendo?
1775
01:56:40,667 --> 01:56:42,417
Por que parou a moto?
1776
01:56:43,708 --> 01:56:45,833
-O que está fazendo?
-Me dê a chave.
1777
01:56:45,917 --> 01:56:47,667
-Só se vestir o pijama.
-Tio.
1778
01:56:47,750 --> 01:56:50,208
-Deixe de ser infantil.
-O ônibus vai sair.
1779
01:56:50,292 --> 01:56:51,042
Pijama.
1780
01:56:52,708 --> 01:56:53,708
Tome.
1781
01:56:53,792 --> 01:56:56,333
Vista-se rápido.
1782
01:56:56,417 --> 01:56:59,792
-Sente-se.
-Agora está parecendo um noivo.
1783
01:57:00,458 --> 01:57:01,417
Nada ainda.
1784
01:57:02,250 --> 01:57:05,750
Cadê ela? Ela está me deixando maluca.
1785
01:57:49,750 --> 01:57:53,667
Karina.
Desculpe-me por te telefonar assim.
1786
01:57:54,917 --> 01:57:56,917
Transferi a casa para o seu nome.
1787
01:57:57,000 --> 01:57:59,792
Minha declaração de não-objeção
está na mesa.
1788
01:57:59,875 --> 01:58:02,708
Sr. Rehmat cuidará de tudo.
Não se preocupe.
1789
01:58:04,583 --> 01:58:07,083
Pagarei minha parte das prestações
1790
01:58:07,167 --> 01:58:09,625
até você achar um parceiro meio a meio.
1791
01:58:11,042 --> 01:58:13,375
Talvez você não me perdoe nunca.
1792
01:58:14,083 --> 01:58:15,125
Mas...
1793
01:58:16,375 --> 01:58:21,083
Não queria que seu sonho acabasse
por minha causa, então...
1794
01:58:21,792 --> 01:58:24,750
Hoje é o último dia para a posse,
então pensei...
1795
01:58:26,292 --> 01:58:28,125
Karina, eu sinto muito.
1796
01:58:30,625 --> 01:58:33,583
E eu amo você. De verdade.
1797
01:58:36,000 --> 01:58:39,583
Acho que é a primeira vez
que te digo isso.
1798
01:58:44,125 --> 01:58:47,000
Você deve admirar o meu mau jeito.
1799
01:58:47,833 --> 01:58:50,917
Eu te pedi em casamento no riquixá,
1800
01:58:51,000 --> 01:58:54,000
e estou dizendo “Eu te amo” pela TV.
1801
01:59:00,667 --> 01:59:03,250
O trato acabou, então...
1802
01:59:17,875 --> 01:59:19,167
Mãe?
1803
01:59:19,250 --> 01:59:22,458
-Comporte-se.
-Aqui tudo pode.
1804
01:59:23,083 --> 01:59:24,083
Dance.
1805
01:59:28,875 --> 01:59:31,458
-Tudo pode.
-Eu vou embora.
1806
01:59:31,542 --> 01:59:33,417
Eles enlouqueceram.
1807
01:59:33,500 --> 01:59:36,208
Blossom, para mim chega.
1808
01:59:36,292 --> 01:59:37,958
Acho que vou desmaiar.
1809
01:59:38,042 --> 01:59:40,042
Não no casamento da minha filha.
1810
01:59:40,125 --> 01:59:43,167
Cuide dela, padre.
Vou cuidar dessa maluquice.
1811
01:59:43,833 --> 01:59:45,833
-Sr. Chaturvedi!
-Olá.
1812
01:59:46,333 --> 01:59:52,000
Concordei com este casamento
porque disse que seria simples.
1813
01:59:52,083 --> 01:59:54,625
E temos toda a procissão de casamento.
1814
01:59:54,708 --> 01:59:56,125
Não trouxemos o cavalo.
1815
01:59:56,208 --> 01:59:58,250
A dança é para trazer sorte.
1816
01:59:58,917 --> 02:00:01,792
O meu pessoal está parado num canto.
1817
02:00:01,875 --> 02:00:04,333
O que vão pensar? Isso é loucura.
1818
02:00:04,417 --> 02:00:07,167
Loucura? Isso é inacreditável.
1819
02:00:07,250 --> 02:00:10,500
Ela não falou conosco
nem seguiu rituais e tradições.
1820
02:00:10,583 --> 02:00:12,708
Agora está humilhando o pandita?
1821
02:00:12,792 --> 02:00:14,458
Querem que vamos embora?
1822
02:00:14,542 --> 02:00:15,917
-É isso que quer?
-Não.
1823
02:00:16,000 --> 02:00:18,250
-Não.
-Aonde você vai?
1824
02:00:18,333 --> 02:00:20,042
-Aonde vai?
-É um insulto.
1825
02:00:20,125 --> 02:00:22,500
Isto não é Kanpur. Tente entender.
1826
02:00:22,583 --> 02:00:26,958
Concordei com o casamento
porque você disse que seria simples.
1827
02:00:27,042 --> 02:00:30,708
-Isso é simples.
-Tem até um pandita.
1828
02:00:30,792 --> 02:00:33,250
Vocês farão um casamento hindu?
1829
02:00:33,333 --> 02:00:37,208
-O que digo a eles?
-Não. Ele é nosso parente.
1830
02:00:37,292 --> 02:00:38,583
-Quê?
-Parente!
1831
02:00:40,292 --> 02:00:41,792
Disse que é pandita.
1832
02:00:41,875 --> 02:00:45,458
Todos nossos parentes são panditas.
Você é demais.
1833
02:00:46,750 --> 02:00:48,875
Quem mais pensou que traríamos?
1834
02:00:52,083 --> 02:00:54,250
-Karina.
-O que é isso lá fora?
1835
02:00:55,500 --> 02:00:57,458
Lá em cima, foi ideia do Sanjay.
1836
02:00:57,542 --> 02:01:00,292
Aqui em baixo, ideia dos seus pais.
1837
02:01:00,375 --> 02:01:03,250
Ajudei porque queria resolver isso.
1838
02:01:03,333 --> 02:01:05,750
-Eu concordei...
-Pai, o que está fazendo?
1839
02:01:05,833 --> 02:01:08,625
-Cale a boca.
-Lá vem aquele rapaz imbecil.
1840
02:01:09,125 --> 02:01:11,792
-Pare com isso.
-Cadê a Karina?
1841
02:01:11,875 --> 02:01:13,250
Ela saiu cedo com você.
1842
02:01:13,333 --> 02:01:14,875
Vou contar, mas antes...
1843
02:01:14,958 --> 02:01:17,167
Candice disse que era o leiteiro.
1844
02:01:17,250 --> 02:01:20,375
Agora ela está chamando nosso filho
de “leiteiro”!
1845
02:01:20,958 --> 02:01:23,458
Chega! Ninguém vai se casar.
1846
02:01:28,833 --> 02:01:31,625
O que está dizendo em frente aos parentes?
1847
02:01:31,708 --> 02:01:36,625
Não ligo para o que você
ou esses parentes vão pensar.
1848
02:01:37,750 --> 02:01:41,167
Este casamento virou coisa sua e da casa.
1849
02:01:44,708 --> 02:01:46,792
Mas aquela com quem quero viver,
1850
02:01:46,875 --> 02:01:48,833
não pude dizer a ela como a amo.
1851
02:01:51,625 --> 02:01:52,958
Aí está ela.
1852
02:01:53,042 --> 02:01:54,750
Onde você estava? Venha cá.
1853
02:01:57,375 --> 02:02:01,125
Deixe-me explicar. Eu vou explicar.
Não é o que vocês todos...
1854
02:02:01,208 --> 02:02:03,208
Karina, eu sinto muito.
1855
02:02:03,292 --> 02:02:05,500
Não sabiam que viriam aqui assim.
1856
02:02:06,708 --> 02:02:08,708
-Você não tem de se casar.
-Ei!
1857
02:02:08,792 --> 02:02:12,375
-Pare de provocá-la.
-Papai, cale-se, por favor.
1858
02:02:12,458 --> 02:02:14,583
Pode me dizer o que está havendo?
1859
02:02:14,667 --> 02:02:17,000
Preciso de dois minutinhos.
1860
02:02:17,083 --> 02:02:18,833
Dois minutos com o Sanjay.
1861
02:02:18,917 --> 02:02:21,083
-Deixe-os conversar.
-Ela é firme.
1862
02:02:21,167 --> 02:02:22,750
-Já manda nele.
-Calada.
1863
02:02:28,458 --> 02:02:30,708
Sempre olhava para a casa dos outros.
1864
02:02:31,667 --> 02:02:33,292
Sempre pensava:
1865
02:02:34,000 --> 02:02:35,875
“Quando eu tiver minha casa,
1866
02:02:35,958 --> 02:02:39,667
terei uma TV de tela plana
e uma cama imensa
1867
02:02:39,750 --> 02:02:42,417
e serei a pessoa mais feliz do planeta.”
1868
02:02:42,500 --> 02:02:45,208
Fiz tudo que pude para ter essa casa.
1869
02:02:45,292 --> 02:02:47,833
Não pensei se era certo ou errado.
1870
02:02:48,917 --> 02:02:50,750
Mas eu estava errado.
1871
02:02:53,833 --> 02:02:56,250
Eu queria uma casa e não um lar.
1872
02:02:57,958 --> 02:03:00,583
E quando entendi a diferença...
1873
02:03:01,708 --> 02:03:03,042
era tarde demais.
1874
02:03:04,333 --> 02:03:06,208
Você estava certa.
1875
02:03:08,250 --> 02:03:10,292
Queria consertar nossa relação.
1876
02:03:12,167 --> 02:03:16,000
Começar pelo amor,
depois o casamento e depois...
1877
02:03:18,583 --> 02:03:21,625
Pois só há uma coisa certa na minha vida.
1878
02:03:23,792 --> 02:03:25,250
E é você.
1879
02:03:26,542 --> 02:03:29,083
Sem você, esse lugar não é um lar.
1880
02:03:29,167 --> 02:03:30,958
É só uma casa de 51 m2.
1881
02:03:31,042 --> 02:03:35,292
Eu não percebi o quanto eu te amava.
1882
02:03:39,750 --> 02:03:42,958
Você devia ter ficado
com a filha do Sr. Shukla.
1883
02:03:43,042 --> 02:03:44,625
-Algum problema?
-Não.
1884
02:03:44,708 --> 02:03:46,458
-Ele não...
-Ele não concordou.
1885
02:03:47,333 --> 02:03:51,167
Pensou que colocando a casa no meu nome
e mobiliando-a
1886
02:03:51,250 --> 02:03:52,875
viraria um herói?
1887
02:03:54,542 --> 02:03:57,625
Aquela TV e a cama imensa me farão feliz?
1888
02:03:57,708 --> 02:03:59,542
Não, Karina.
1889
02:04:01,625 --> 02:04:03,458
Não queria estragar seu sonho.
1890
02:04:03,542 --> 02:04:06,458
Esta casa era meu sonho.
1891
02:04:09,333 --> 02:04:13,292
Mas sempre sonhei com dois nomes
na placa daquela porta.
1892
02:04:14,792 --> 02:04:19,208
Duas pessoas que permanecem juntas
nos bons e nos maus momentos...
1893
02:04:20,667 --> 02:04:22,583
na doença e na saúde.
1894
02:04:23,958 --> 02:04:28,333
Duas pessoas que querem ficar juntas
porque se amam.
1895
02:04:29,542 --> 02:04:31,708
Era tudo que eu queria.
1896
02:04:31,792 --> 02:04:33,750
É tudo que que eu quero também.
1897
02:04:34,458 --> 02:04:36,083
Karina, eu te amo.
1898
02:04:36,958 --> 02:04:38,583
Amo de verdade.
1899
02:04:41,333 --> 02:04:43,542
E não por esta casa ou outra pessoa.
1900
02:04:45,375 --> 02:04:49,167
Quero ser seu parceiro de meio a meio,
é só isso.
1901
02:04:54,333 --> 02:04:56,875
Dá azar vestir branco.
1902
02:04:57,625 --> 02:05:00,625
-O que foi agora?
-Está tudo bem.
1903
02:05:05,167 --> 02:05:06,750
Não, Sanjay.
1904
02:05:08,292 --> 02:05:10,583
-Não é mais possível.
-Por favor.
1905
02:05:11,542 --> 02:05:12,750
Porque...
1906
02:05:13,750 --> 02:05:16,500
você colocou a casa em meu nome.
1907
02:05:17,833 --> 02:05:22,417
Se quiser ficar comigo, na minha casa...
1908
02:05:23,833 --> 02:05:25,750
não será um trato meio a meio.
1909
02:05:29,833 --> 02:05:32,667
Eu estarei 100 por cento no controle...
1910
02:05:34,875 --> 02:05:38,250
e você obedecerá 100 por cento.
1911
02:05:44,958 --> 02:05:46,875
Como eu falei,
1912
02:05:46,958 --> 02:05:49,125
eu posso me casar só pela casa.
1913
02:05:53,625 --> 02:05:56,667
-E ela é ousada.
-Cunhado, estou indo.
1914
02:05:56,750 --> 02:05:59,292
A mãe nos insulta
e ela agride nosso filho.
1915
02:06:08,083 --> 02:06:10,042
Parece que está tudo bem.
1916
02:06:11,750 --> 02:06:13,833
Parecem Lorde Shiva e a deusa Parvati.
1917
02:06:13,917 --> 02:06:15,083
Está tudo bem.
1918
02:06:15,167 --> 02:06:17,625
Toquem! É o casamento do meu sobrinho.
1919
02:07:29,000 --> 02:07:31,208
-Sanjay.
-Já vou.
1920
02:07:41,583 --> 02:07:44,000
Gattu! Cadê você?
1921
02:07:44,083 --> 02:07:46,625
Seu pai já acabou. O banheiro vagou.
1922
02:07:46,708 --> 02:07:49,708
De que adianta? Acabou a pressão da água.
1923
02:13:15,667 --> 02:13:17,667
Legendas: Lúcia LeãoPK
Èr™Unœ1#1 #1 - $ Amor.por.Metro.Quadrado.WEBRip.Netflix.pt.srt
·¯£ècÙ·¯£ècÙ·¯£ècÙPK
Èr™U€{‚ ‚ 0 $ n1 Amor.por.Metro.Quadrado.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
Š]ŸècÙŠ]ŸècÙŠ]ŸècÙPK
ãr™UO+Š”
: $ >N Love.Per.Square.Foot.2018.WEBRip.1080p.x264-ADRENALiNE.srt
ÚÈ&dÙÚÈ&dÙÀjÂdÙPK §[