PK
«j™U , The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip/PK
µ‘‡J}
Š›T ›T d The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip/The.Space.Between.Us.2017.720p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO.srt1
00:01:08,407 --> 00:01:10,407
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:10,408 --> 00:01:13,872
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:14,872 --> 00:01:16,872
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:16,873 --> 00:01:18,873
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:18,874 --> 00:01:20,874
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:20,875 --> 00:01:22,175
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:22,176 --> 00:01:24,676
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:28,665 --> 00:01:32,794
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:32,795 --> 00:01:37,457
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:37,886 --> 00:01:41,638
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:01:41,639 --> 00:01:43,329
é possível.
12
00:01:43,330 --> 00:01:46,304
Provar que, se for preciso,
13
00:01:46,305 --> 00:01:49,475
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:01:50,740 --> 00:01:54,002
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:01:54,003 --> 00:01:58,678
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:01:59,031 --> 00:02:02,326
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:02,327 --> 00:02:05,376
Marte é um planeta,
18
00:02:05,377 --> 00:02:08,100
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:08,101 --> 00:02:10,701
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:10,702 --> 00:02:15,458
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:15,856 --> 00:02:18,440
É o mais valioso
22
00:02:18,441 --> 00:02:21,817
e o único que é ilimitado.
23
00:02:23,409 --> 00:02:24,964
Coragem".
24
00:02:34,375 --> 00:02:36,840
Escrevi essas palavras...
25
00:02:36,841 --> 00:02:41,159
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:02:41,160 --> 00:02:43,306
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:02:43,307 --> 00:02:46,706
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:02:46,707 --> 00:02:49,618
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:02:49,619 --> 00:02:51,747
Nunca sonhei...
30
00:02:51,748 --> 00:02:56,469
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:02:56,470 --> 00:03:00,364
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:00,365 --> 00:03:01,898
E o resto é, bem...
33
00:03:02,808 --> 00:03:06,476
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:11,401 --> 00:03:13,752
Aqui estamos nós.
35
00:03:13,753 --> 00:03:16,924
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:16,925 --> 00:03:18,988
daqui a 20 horas,
37
00:03:18,989 --> 00:03:22,353
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:22,354 --> 00:03:24,070
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:24,071 --> 00:03:27,659
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:30,664 --> 00:03:32,560
De um sonho de infância
41
00:03:32,561 --> 00:03:35,881
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:35,882 --> 00:03:39,761
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:03:45,645 --> 00:03:47,328
Vamos, digam comigo:
44
00:03:47,329 --> 00:03:50,661
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:03:50,662 --> 00:03:51,962
Isso!
46
00:03:56,810 --> 00:03:58,560
Tudo que sou hoje,
47
00:03:58,967 --> 00:04:02,047
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:02,048 --> 00:04:04,964
com esses 6 heróis.
49
00:04:04,965 --> 00:04:09,965
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:10,611 --> 00:04:12,438
E dito disso,
51
00:04:12,439 --> 00:04:15,996
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:16,470 --> 00:04:18,782
expedição histórica.
53
00:04:19,106 --> 00:04:21,418
A astronauta líder,
54
00:04:22,145 --> 00:04:24,106
Sarah Elliot.
55
00:04:41,804 --> 00:04:45,184
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:04:45,185 --> 00:04:47,249
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:04:49,297 --> 00:04:51,486
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:04:51,487 --> 00:04:55,266
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:04:55,267 --> 00:04:58,206
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:04:58,207 --> 00:05:01,671
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:01,672 --> 00:05:03,507
Eu me sinto...
62
00:05:03,508 --> 00:05:05,771
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:05,772 --> 00:05:08,466
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:16,995 --> 00:05:19,271
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:19,272 --> 00:05:21,736
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:22,688 --> 00:05:23,988
Claro.
67
00:05:24,711 --> 00:05:28,354
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:29,766 --> 00:05:32,034
Me ensinaram que...
69
00:05:32,035 --> 00:05:35,715
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:35,716 --> 00:05:38,266
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:38,267 --> 00:05:39,794
apesar do medo.
72
00:05:40,604 --> 00:05:43,467
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:24,120 --> 00:06:26,207
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:26,208 --> 00:06:28,830
nove, oito...
75
00:06:28,831 --> 00:06:32,063
sete, seis...
76
00:06:32,064 --> 00:06:35,447
cinco, quatro...
77
00:06:35,448 --> 00:06:38,290
três, dois...
78
00:06:38,291 --> 00:06:41,337
um, zero.
79
00:06:42,180 --> 00:06:43,825
Ignição.
80
00:06:44,334 --> 00:06:46,298
Decolagem.
81
00:06:51,755 --> 00:06:54,760
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:26,425 --> 00:07:27,948
Em espera para acoplar
83
00:07:27,949 --> 00:07:30,192
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:32,849 --> 00:07:34,949
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:34,950 --> 00:07:36,756
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:07:40,155 --> 00:07:41,671
Contato.
87
00:07:41,972 --> 00:07:43,857
Ainda não, ainda não.
88
00:07:52,691 --> 00:07:54,982
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:07:58,411 --> 00:08:01,205
Vamos para Marte!
90
00:08:09,267 --> 00:08:12,849
DOIS MESES DEPOIS
91
00:08:50,610 --> 00:08:53,225
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:08:56,769 --> 00:08:59,642
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:02,511 --> 00:09:04,233
Mostre para mim.
94
00:09:15,850 --> 00:09:18,650
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:19,269 --> 00:09:22,387
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:22,388 --> 00:09:25,182
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:25,183 --> 00:09:27,679
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:27,680 --> 00:09:29,525
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:29,526 --> 00:09:31,158
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:31,159 --> 00:09:34,153
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:34,154 --> 00:09:36,015
Decisão sobre o quê?
102
00:09:36,016 --> 00:09:38,149
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:38,858 --> 00:09:41,928
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:09:41,929 --> 00:09:43,636
Submeter um feto
105
00:09:43,637 --> 00:09:46,842
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:09:46,843 --> 00:09:49,260
é um território inexplorado.
107
00:09:57,949 --> 00:09:59,285
Não diremos à imprensa,
108
00:09:59,286 --> 00:10:01,286
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:01,287 --> 00:10:03,958
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:03,959 --> 00:10:05,895
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:05,896 --> 00:10:08,060
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:08,061 --> 00:10:11,762
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:11,763 --> 00:10:14,282
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:14,283 --> 00:10:16,084
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:16,085 --> 00:10:19,469
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:19,470 --> 00:10:21,430
Ela é...
117
00:10:22,571 --> 00:10:24,334
uma mãe agora.
118
00:10:26,810 --> 00:10:28,797
A decisão é dela também.
119
00:11:20,649 --> 00:11:24,232
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:24,233 --> 00:11:26,353
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:26,354 --> 00:11:29,095
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:29,096 --> 00:11:32,423
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:32,424 --> 00:11:34,973
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:34,974 --> 00:11:36,278
Empurre uma última vez!
125
00:11:36,279 --> 00:11:39,496
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:11:44,188 --> 00:11:46,966
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:11:50,875 --> 00:11:52,414
Ele parece bem.
128
00:12:14,648 --> 00:12:16,839
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:16,840 --> 00:12:19,628
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:19,629 --> 00:12:21,727
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:21,728 --> 00:12:23,604
Dê o bebê para mim.
132
00:12:32,505 --> 00:12:35,639
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:35,640 --> 00:12:38,939
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:12:48,084 --> 00:12:49,645
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:12:52,613 --> 00:12:53,913
Quanto tempo?
136
00:12:53,914 --> 00:12:55,850
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:12:55,851 --> 00:12:57,994
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:12:58,299 --> 00:13:00,368
Ela morreu.
139
00:13:01,175 --> 00:13:02,575
Ela morreu.
140
00:13:25,269 --> 00:13:26,569
Sr. Shepherd...
141
00:13:28,091 --> 00:13:29,391
O senhor está aí?
142
00:13:30,666 --> 00:13:31,966
Nós a perdemos.
143
00:14:01,524 --> 00:14:02,824
Certo.
144
00:14:03,359 --> 00:14:04,832
Eis o que sabemos:
145
00:14:04,833 --> 00:14:06,769
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:06,770 --> 00:14:08,644
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:08,645 --> 00:14:12,760
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:12,761 --> 00:14:14,273
na gravidade da Terra.
149
00:14:14,274 --> 00:14:17,439
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:17,440 --> 00:14:19,477
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:19,478 --> 00:14:21,883
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:21,884 --> 00:14:24,965
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:24,966 --> 00:14:27,101
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:27,102 --> 00:14:29,808
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:29,809 --> 00:14:31,894
não é um macaco.
156
00:14:31,895 --> 00:14:34,237
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:34,238 --> 00:14:36,369
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:36,370 --> 00:14:39,781
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:39,782 --> 00:14:43,285
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:14:43,286 --> 00:14:46,011
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:14:46,012 --> 00:14:48,903
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:14:48,904 --> 00:14:50,721
ciência, boa-fé...
163
00:14:50,722 --> 00:14:53,406
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:14:53,407 --> 00:14:56,604
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:14:57,287 --> 00:14:59,264
Seria o fim da companhia.
166
00:15:01,684 --> 00:15:02,984
A menos que...
167
00:15:03,340 --> 00:15:04,640
O quê?
168
00:15:05,912 --> 00:15:08,045
A menos que não ocultemos.
169
00:15:08,046 --> 00:15:10,117
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:10,118 --> 00:15:11,720
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:11,721 --> 00:15:13,021
Chen.
172
00:15:14,926 --> 00:15:16,486
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:16,487 --> 00:15:17,944
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:17,945 --> 00:15:20,251
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:20,252 --> 00:15:22,847
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:22,848 --> 00:15:25,417
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:25,418 --> 00:15:26,833
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:26,834 --> 00:15:30,423
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:33,052 --> 00:15:34,711
Perdi alguma coisa?
180
00:15:35,150 --> 00:15:37,407
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:38,330 --> 00:15:40,013
Hidrocefalia.
182
00:15:40,543 --> 00:15:43,405
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:15:43,406 --> 00:15:45,686
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:15:45,687 --> 00:15:48,484
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:15:48,485 --> 00:15:50,489
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:15:50,490 --> 00:15:52,525
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:15:59,269 --> 00:16:01,710
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:02,141 --> 00:16:03,717
Não vejo nenhuma...
189
00:16:08,590 --> 00:16:10,478
Não temos escolha.
190
00:16:11,282 --> 00:16:13,098
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:13,851 --> 00:16:15,764
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:15,765 --> 00:16:19,566
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:19,567 --> 00:16:21,293
que tragamos todos de volta,
194
00:16:21,294 --> 00:16:24,023
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:26,604 --> 00:16:30,054
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:30,661 --> 00:16:34,992
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:38,095 --> 00:16:40,171
Então a criança
continua em segredo?
198
00:16:44,297 --> 00:16:45,597
Sim.
199
00:16:47,979 --> 00:16:49,279
Sinto muito.
200
00:16:49,834 --> 00:16:51,134
Claro.
201
00:17:07,903 --> 00:17:10,005
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:33,462 --> 00:17:35,655
Entrando na estratosfera.
203
00:17:37,260 --> 00:17:39,520
Entrando na estratosfera.
204
00:17:39,521 --> 00:17:44,297
Entrando na exosfera.
205
00:17:44,298 --> 00:17:46,968
Altitude aumentando.
206
00:17:46,969 --> 00:17:49,809
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:17:52,508 --> 00:17:54,889
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:17:54,890 --> 00:17:56,240
Excesso de velocidade.
209
00:17:56,241 --> 00:17:58,796
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:17:58,797 --> 00:18:00,097
Perigo.
211
00:18:11,700 --> 00:18:14,300
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:14,850 --> 00:18:16,335
Todos morreram.
213
00:18:37,302 --> 00:18:42,302
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:00,171 --> 00:19:01,471
Aí está você.
215
00:19:02,386 --> 00:19:04,649
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:04,650 --> 00:19:07,506
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:07,507 --> 00:19:09,573
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:09,574 --> 00:19:13,105
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:13,106 --> 00:19:15,184
E por que quer
essa informação?
220
00:19:15,495 --> 00:19:17,565
Não é da sua conta.
221
00:19:17,566 --> 00:19:20,087
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:20,088 --> 00:19:21,920
Não, você é uma máquina,
223
00:19:21,921 --> 00:19:24,444
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:24,445 --> 00:19:26,115
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:26,116 --> 00:19:27,634
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:27,635 --> 00:19:29,120
Você não tem sentimentos.
227
00:19:29,121 --> 00:19:31,105
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:31,106 --> 00:19:33,802
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:35,341 --> 00:19:37,563
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:37,564 --> 00:19:39,326
Informação confidencial.
231
00:19:39,881 --> 00:19:41,396
Sinto muito.
232
00:19:41,397 --> 00:19:42,697
Não.
233
00:19:43,040 --> 00:19:44,340
Eu sinto muito.
234
00:19:44,341 --> 00:19:46,189
Informação confidencial.
235
00:19:46,190 --> 00:19:48,749
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:19:48,750 --> 00:19:50,050
Garner, pare.
237
00:19:50,051 --> 00:19:53,055
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:19:53,056 --> 00:19:56,052
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:19:56,053 --> 00:19:58,675
A inundação tinha levado...
240
00:20:07,222 --> 00:20:11,657
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:12,564 --> 00:20:13,964
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:13,965 --> 00:20:15,285
"Número da missão".
243
00:20:18,933 --> 00:20:21,948
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:21,949 --> 00:20:24,313
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:25,173 --> 00:20:28,016
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:28,017 --> 00:20:29,956
Blá.. Blá...
247
00:20:33,977 --> 00:20:35,711
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:35,712 --> 00:20:37,415
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:37,416 --> 00:20:39,493
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:20:45,327 --> 00:20:47,127
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:20:47,851 --> 00:20:49,173
Continuo depois.
252
00:21:07,012 --> 00:21:08,312
Você está atrasado.
253
00:21:09,933 --> 00:21:12,140
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:12,655 --> 00:21:14,265
Já viu isso?
255
00:21:15,040 --> 00:21:18,456
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:18,885 --> 00:21:20,185
Verdade.
257
00:21:20,534 --> 00:21:23,126
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:23,742 --> 00:21:26,245
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:26,246 --> 00:21:29,457
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:29,458 --> 00:21:32,340
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:32,718 --> 00:21:35,889
Aquele que me vigia.
262
00:21:35,890 --> 00:21:37,595
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:37,596 --> 00:21:40,436
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:21:40,437 --> 00:21:42,174
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:21:43,715 --> 00:21:45,015
Sério?
266
00:21:48,956 --> 00:21:50,256
Muito obrigado.
267
00:21:50,590 --> 00:21:52,511
- Tome.
- Obrigado.
268
00:21:52,512 --> 00:21:54,644
Limpe o da 17 agora.
269
00:21:54,645 --> 00:21:56,701
Você ainda é indispensável.
270
00:22:00,726 --> 00:22:02,054
O que foi?
271
00:22:02,055 --> 00:22:05,091
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:16,931 --> 00:22:18,331
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:18,332 --> 00:22:20,332
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:07,940 --> 00:23:10,940
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:30,359 --> 00:23:31,659
Abrir.
276
00:23:33,250 --> 00:23:34,650
Reproduzir.
277
00:23:37,353 --> 00:23:38,891
Visita virtual.
278
00:23:46,168 --> 00:23:47,468
Qual é!
279
00:23:53,525 --> 00:23:56,156
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:23:57,172 --> 00:23:59,515
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:03,999 --> 00:24:05,939
Vá buscar.
282
00:24:16,375 --> 00:24:18,225
O que você faria sem mim?
283
00:24:18,840 --> 00:24:22,419
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:22,933 --> 00:24:24,233
Vamos.
285
00:24:27,301 --> 00:24:28,701
Repetir.
286
00:24:35,209 --> 00:24:36,509
Memo?
287
00:24:37,681 --> 00:24:39,848
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:39,849 --> 00:24:42,808
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:24:43,637 --> 00:24:44,937
Imprimir.
290
00:24:52,745 --> 00:24:54,443
Centaur,
dê privacidade.
291
00:24:54,444 --> 00:24:57,957
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:24:57,958 --> 00:25:00,024
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:01,969 --> 00:25:03,349
Onde está o código?
294
00:25:22,089 --> 00:25:23,489
Oi, Tulsa.
295
00:25:26,674 --> 00:25:28,443
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:28,444 --> 00:25:32,038
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:32,039 --> 00:25:35,184
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:35,185 --> 00:25:38,916
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:38,917 --> 00:25:42,655
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:25:43,115 --> 00:25:45,368
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:25:45,369 --> 00:25:48,265
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:25:48,266 --> 00:25:50,559
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:25:50,948 --> 00:25:53,905
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:25:54,384 --> 00:25:56,420
Só gostaria de ir com você.
305
00:25:56,421 --> 00:25:59,286
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:25:59,842 --> 00:26:03,752
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:03,753 --> 00:26:06,940
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:07,924 --> 00:26:10,218
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:11,059 --> 00:26:13,401
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:13,402 --> 00:26:15,511
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:16,717 --> 00:26:18,478
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:18,479 --> 00:26:21,197
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:21,875 --> 00:26:24,073
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:24,074 --> 00:26:26,289
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:26,290 --> 00:26:28,156
O que isso significa?
316
00:26:28,876 --> 00:26:31,448
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:31,845 --> 00:26:35,571
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:35,883 --> 00:26:38,692
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:38,693 --> 00:26:39,993
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:26:42,750 --> 00:26:44,571
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:09,455 --> 00:27:11,069
Onde pegou esse filme?
322
00:27:11,585 --> 00:27:14,108
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:14,109 --> 00:27:15,509
deixou aqui.
324
00:27:17,498 --> 00:27:19,333
Como está entendendo?
325
00:27:19,334 --> 00:27:22,579
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:22,580 --> 00:27:23,880
É fácil.
327
00:27:23,881 --> 00:27:26,533
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:26,534 --> 00:27:29,541
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:29,542 --> 00:27:30,959
Está vendo esse anjo?
330
00:27:30,960 --> 00:27:33,489
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:34,671 --> 00:27:36,179
cair na Terra.
332
00:27:37,481 --> 00:27:39,287
Você é romântico.
333
00:27:39,984 --> 00:27:42,245
Ele não será mais um anjo.
334
00:27:42,549 --> 00:27:44,261
Ele será como ela.
335
00:28:33,440 --> 00:28:35,593
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:35,594 --> 00:28:38,076
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:38,077 --> 00:28:41,569
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:15,692 --> 00:29:16,992
Garoto.
339
00:29:23,001 --> 00:29:24,921
E aí, Chuck?
340
00:29:24,922 --> 00:29:27,001
Não levante
por minha causa.
341
00:29:28,898 --> 00:29:31,795
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:31,796 --> 00:29:35,312
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:35,313 --> 00:29:38,695
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:38,696 --> 00:29:41,331
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:29:41,654 --> 00:29:44,978
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:29:44,979 --> 00:29:47,685
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:29:48,971 --> 00:29:51,841
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:29:51,842 --> 00:29:54,484
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:11,639 --> 00:30:12,939
DESATIVADO
350
00:30:45,996 --> 00:30:47,906
Certo, dê partida.
351
00:30:52,667 --> 00:30:55,431
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:30:55,854 --> 00:30:57,998
Verifique os borrifadores.
353
00:30:59,702 --> 00:31:03,160
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:03,161 --> 00:31:05,811
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:05,812 --> 00:31:07,882
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:07,883 --> 00:31:10,613
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:12,405 --> 00:31:14,985
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:14,986 --> 00:31:17,930
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:18,302 --> 00:31:20,960
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:31:48,622 --> 00:31:50,669
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:31:50,670 --> 00:31:52,978
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:36,122 --> 00:32:38,680
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:32:43,887 --> 00:32:48,039
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:32:50,614 --> 00:32:52,093
Você é louco?
365
00:32:52,094 --> 00:32:54,437
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:32:54,845 --> 00:32:56,940
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:32:56,941 --> 00:32:58,740
sem mencionar morrer.
368
00:32:58,741 --> 00:33:01,680
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:03,202 --> 00:33:04,530
Gardner,
370
00:33:04,531 --> 00:33:06,605
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:06,606 --> 00:33:09,178
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:09,179 --> 00:33:11,276
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:12,109 --> 00:33:14,180
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:14,181 --> 00:33:17,347
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:17,348 --> 00:33:19,419
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:19,420 --> 00:33:22,474
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:33:40,346 --> 00:33:41,646
Abrir.
378
00:33:46,947 --> 00:33:49,235
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:33:49,236 --> 00:33:51,629
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:33:52,838 --> 00:33:55,722
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:33:56,677 --> 00:33:58,428
Você tem o direito de saber.
382
00:34:00,845 --> 00:34:03,712
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:05,269 --> 00:34:06,803
Ela está em você.
384
00:34:13,277 --> 00:34:15,711
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:17,697 --> 00:34:19,370
Não estamos brigados.
386
00:34:23,902 --> 00:34:25,202
Está bem.
387
00:35:00,001 --> 00:35:02,022
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:02,532 --> 00:35:04,799
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:06,172 --> 00:35:07,661
É sobre o garoto.
390
00:35:09,654 --> 00:35:13,973
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:13,974 --> 00:35:16,571
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:16,572 --> 00:35:19,031
Impedir isso agora...
393
00:35:19,870 --> 00:35:21,495
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:21,496 --> 00:35:24,161
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:24,162 --> 00:35:27,267
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:27,268 --> 00:35:28,973
Já falamos sobre isso!
397
00:35:28,974 --> 00:35:32,120
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:32,121 --> 00:35:33,550
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:33,551 --> 00:35:35,627
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:35,628 --> 00:35:38,580
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:38,581 --> 00:35:41,116
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:35:41,117 --> 00:35:43,717
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:35:43,718 --> 00:35:45,018
Estou informando.
404
00:35:45,019 --> 00:35:47,691
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:35:47,692 --> 00:35:49,077
Você já falou com a NASA?
406
00:35:49,078 --> 00:35:52,167
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:35:52,168 --> 00:35:55,052
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:35:55,053 --> 00:35:58,182
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:35:59,894 --> 00:36:02,875
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:02,876 --> 00:36:04,728
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:04,729 --> 00:36:07,190
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:07,191 --> 00:36:09,697
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:09,698 --> 00:36:13,417
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:13,891 --> 00:36:17,699
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:24,615 --> 00:36:26,087
Gardner!
416
00:36:27,903 --> 00:36:29,480
Tenho novidades.
417
00:36:34,911 --> 00:36:36,537
Adivinha só!
418
00:36:36,538 --> 00:36:38,252
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:38,771 --> 00:36:40,858
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:36:41,494 --> 00:36:43,772
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:36:44,420 --> 00:36:47,270
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:36:47,271 --> 00:36:50,319
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:36:50,758 --> 00:36:52,883
Mas o que falei é verdade.
424
00:36:53,621 --> 00:36:55,992
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:36:56,804 --> 00:36:58,984
e um pouco de fisioterapia.
426
00:36:58,985 --> 00:37:03,130
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:03,131 --> 00:37:04,946
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:09,652 --> 00:37:13,610
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:15,535 --> 00:37:17,752
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:18,284 --> 00:37:19,650
Em alguns meses.
431
00:37:19,651 --> 00:37:21,653
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:21,654 --> 00:37:25,084
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:27,567 --> 00:37:29,775
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:34,676 --> 00:37:37,663
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:39,844 --> 00:37:41,668
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:37:41,669 --> 00:37:44,104
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:37:44,105 --> 00:37:45,816
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:37:45,817 --> 00:37:47,622
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:37:48,099 --> 00:37:49,399
Repetir.
440
00:37:50,039 --> 00:37:51,339
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:37:51,340 --> 00:37:53,377
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:37:53,378 --> 00:37:55,456
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:37:55,457 --> 00:37:57,512
O cavalheirismo não morreu.
444
00:37:57,513 --> 00:37:59,188
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:37:59,189 --> 00:38:01,726
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:30,713 --> 00:38:33,029
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:35,566 --> 00:38:37,859
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:38,525 --> 00:38:41,089
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:38:42,989 --> 00:38:45,158
Por que se divorciou?
450
00:38:45,159 --> 00:38:48,298
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:38:49,795 --> 00:38:52,845
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:38:54,416 --> 00:38:56,118
Pergunta difícil.
453
00:38:56,462 --> 00:38:58,388
Eu não tive escolha.
454
00:38:58,712 --> 00:39:02,770
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:12,333 --> 00:39:15,062
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:16,481 --> 00:39:17,804
Terra.
457
00:39:17,805 --> 00:39:19,781
Podemos procurar por ele.
458
00:39:19,782 --> 00:39:24,167
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:24,168 --> 00:39:27,657
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:28,448 --> 00:39:30,367
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:31,296 --> 00:39:33,400
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:33,977 --> 00:39:36,813
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:36,814 --> 00:39:38,151
Ninguém sabe.
464
00:39:42,321 --> 00:39:46,163
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:16,285 --> 00:40:17,735
Sr. Shepherd?
466
00:40:21,943 --> 00:40:23,310
Seu café.
467
00:40:26,761 --> 00:40:30,161
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:30,162 --> 00:40:32,948
TERRA
469
00:41:02,305 --> 00:41:04,000
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:04,001 --> 00:41:05,301
Senhor!
471
00:41:05,647 --> 00:41:07,514
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:07,515 --> 00:41:09,013
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:09,334 --> 00:41:12,371
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:12,734 --> 00:41:14,871
- Impossível.
- Não.
475
00:41:14,872 --> 00:41:16,434
Não, o que é impossível...
476
00:41:16,973 --> 00:41:19,439
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:19,440 --> 00:41:21,740
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:21,741 --> 00:41:23,341
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:23,342 --> 00:41:25,971
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:03,634 --> 00:43:06,720
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:06,721 --> 00:43:08,124
Está tudo bem?
482
00:43:09,413 --> 00:43:10,862
É água.
483
00:43:12,371 --> 00:43:15,608
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:15,609 --> 00:43:18,942
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:21,475 --> 00:43:23,338
Me sinto tão pesado.
486
00:43:24,294 --> 00:43:27,323
Mas leve. É normal?
487
00:43:27,324 --> 00:43:29,772
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:04,444 --> 00:44:06,668
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:07,001 --> 00:44:10,438
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:10,439 --> 00:44:13,646
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:13,647 --> 00:44:15,183
Exceto isso.
492
00:44:16,106 --> 00:44:17,753
É tão azul...
493
00:44:18,487 --> 00:44:21,859
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:23,855 --> 00:44:27,556
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:27,557 --> 00:44:31,089
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:32,207 --> 00:44:33,964
Sei quem você é.
497
00:44:36,918 --> 00:44:39,021
Eu quero ser eles.
498
00:44:39,820 --> 00:44:43,183
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:44:44,590 --> 00:44:47,092
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:44:47,608 --> 00:44:50,894
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:44:51,426 --> 00:44:52,726
Eu começo.
502
00:44:53,484 --> 00:44:56,666
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:44:57,397 --> 00:44:59,729
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:00,155 --> 00:45:02,775
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:02,776 --> 00:45:04,944
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:04,945 --> 00:45:06,775
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:06,776 --> 00:45:08,076
Não.
508
00:45:12,582 --> 00:45:14,293
Sim.
509
00:45:16,108 --> 00:45:19,777
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:19,778 --> 00:45:21,180
O que te assusta?
511
00:45:21,181 --> 00:45:22,481
Você.
512
00:45:22,482 --> 00:45:24,380
Você é muito inofensivo.
513
00:45:24,860 --> 00:45:27,530
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:27,862 --> 00:45:31,248
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:32,301 --> 00:45:35,857
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:35,858 --> 00:45:37,158
Gardner...
517
00:45:38,052 --> 00:45:40,813
- Kendra.
- Olá.
518
00:45:41,954 --> 00:45:43,464
Finalmente nos encontramos.
519
00:45:43,864 --> 00:45:45,364
Como se sente?
520
00:45:46,641 --> 00:45:47,941
Pesada.
521
00:45:51,875 --> 00:45:53,412
O que me preocupa
522
00:45:53,413 --> 00:45:55,424
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:45:55,425 --> 00:45:56,725
E quanto ao sangue?
524
00:45:56,726 --> 00:45:58,171
O sangue está quase normal,
525
00:45:58,172 --> 00:46:00,163
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:00,164 --> 00:46:02,649
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:02,650 --> 00:46:06,255
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:06,256 --> 00:46:08,097
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:08,098 --> 00:46:11,655
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:13,864 --> 00:46:18,074
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:30,581 --> 00:46:32,818
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:33,299 --> 00:46:36,420
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:36,421 --> 00:46:38,894
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:46:40,763 --> 00:46:42,849
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:46:42,850 --> 00:46:44,150
Não disseram isso.
536
00:46:44,151 --> 00:46:45,651
Não precisam dizer.
537
00:47:09,711 --> 00:47:11,547
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:11,548 --> 00:47:12,948
Na quarentena.
539
00:47:14,105 --> 00:47:17,298
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:17,299 --> 00:47:19,950
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:19,951 --> 00:47:22,586
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:23,010 --> 00:47:26,036
A sensação é bem diferente.
543
00:47:29,137 --> 00:47:31,916
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:31,917 --> 00:47:33,716
Criado por cientistas.
545
00:47:33,717 --> 00:47:35,950
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:39,711 --> 00:47:41,011
Lá está ele.
547
00:47:44,498 --> 00:47:45,997
Para onde isso vai?
548
00:47:45,998 --> 00:47:48,398
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:47:48,932 --> 00:47:50,825
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:38,052 --> 00:48:41,052
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:48:43,421 --> 00:48:44,921
DESATIVADO
552
00:49:03,826 --> 00:49:05,126
Obrigado.
553
00:49:06,668 --> 00:49:08,245
Certo, pode ir.
554
00:49:24,469 --> 00:49:26,099
Preciso falar com você.
555
00:49:26,100 --> 00:49:28,476
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:28,477 --> 00:49:29,777
Kendra, só um minuto.
557
00:49:29,778 --> 00:49:32,477
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:32,478 --> 00:49:34,950
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:34,951 --> 00:49:36,827
Eu vou com você.
560
00:49:36,828 --> 00:49:39,110
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:39,111 --> 00:49:41,119
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:49:41,120 --> 00:49:43,650
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:49:43,651 --> 00:49:45,551
e um doador apareceu.
564
00:49:45,552 --> 00:49:48,130
Prometo que te manterei
informada.
565
00:49:48,131 --> 00:49:49,989
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:49:49,990 --> 00:49:52,382
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:49:55,779 --> 00:49:57,179
O que estava dizendo?
568
00:49:58,240 --> 00:50:02,174
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:00,731 --> 00:51:03,170
Você achou o Waldo.
570
00:51:03,569 --> 00:51:05,242
Eu sou o Gardner.
571
00:51:08,095 --> 00:51:12,320
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:12,321 --> 00:51:15,455
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:19,285 --> 00:51:20,966
Você quer trocar?
574
00:51:24,580 --> 00:51:28,961
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:28,962 --> 00:51:32,992
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:32,993 --> 00:51:36,580
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:51:44,171 --> 00:51:46,680
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:51:47,657 --> 00:51:50,166
Sonhar. E você?
579
00:51:51,219 --> 00:51:52,719
Por enquanto...
580
00:51:53,652 --> 00:51:55,105
Conhecer você.
581
00:52:03,558 --> 00:52:05,175
Garoto esquisito.
582
00:52:33,927 --> 00:52:36,027
Isso é tão legal.
583
00:52:40,886 --> 00:52:42,186
Abrir.
584
00:52:44,048 --> 00:52:46,404
Fechar. Abrir.
585
00:52:46,405 --> 00:52:50,205
Abrir, abrir.
586
00:52:50,206 --> 00:52:51,506
Fechar.
587
00:53:00,441 --> 00:53:03,435
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:22,410 --> 00:53:25,662
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:25,663 --> 00:53:28,100
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:28,659 --> 00:53:30,533
Certo. Leia para mim.
591
00:53:30,534 --> 00:53:31,834
Aqui está ela.
592
00:53:32,715 --> 00:53:37,677
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:37,678 --> 00:53:41,043
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:53:41,044 --> 00:53:44,150
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:53:44,151 --> 00:53:45,699
nos últimos doze anos.
596
00:53:45,700 --> 00:53:47,100
Ela conhece a história dele?
597
00:53:47,101 --> 00:53:50,209
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:53:50,210 --> 00:53:54,326
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:53:54,327 --> 00:53:57,400
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:53:57,401 --> 00:54:00,366
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:28,614 --> 00:54:30,294
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:30,295 --> 00:54:31,695
Está bem.
603
00:54:34,049 --> 00:54:35,349
Senhores.
604
00:55:01,064 --> 00:55:02,563
Tulsa.
605
00:55:02,564 --> 00:55:05,102
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:06,568 --> 00:55:08,750
O Gardner.
607
00:55:14,079 --> 00:55:17,425
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:17,426 --> 00:55:19,806
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:19,807 --> 00:55:21,307
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:21,308 --> 00:55:22,944
Avisei que iria viajar.
611
00:55:22,945 --> 00:55:25,150
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:25,151 --> 00:55:27,976
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:27,977 --> 00:55:30,896
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:30,897 --> 00:55:33,565
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:33,566 --> 00:55:36,235
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:36,236 --> 00:55:37,644
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:37,645 --> 00:55:41,762
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:55:41,763 --> 00:55:45,904
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:55:45,905 --> 00:55:49,099
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:55:50,100 --> 00:55:51,901
A única pessoa que o quê?
621
00:55:53,994 --> 00:55:55,865
Que eu não odeio.
622
00:55:57,412 --> 00:55:59,649
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:55:59,650 --> 00:56:02,050
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:03,243 --> 00:56:06,184
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:06,617 --> 00:56:10,001
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:10,002 --> 00:56:14,805
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:37,018 --> 00:56:41,044
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:56:41,045 --> 00:56:44,764
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:56:44,765 --> 00:56:46,264
Olá.
630
00:56:46,265 --> 00:56:47,566
Olá!
631
00:56:47,567 --> 00:56:49,447
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:56:49,448 --> 00:56:51,828
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:56:53,629 --> 00:56:56,043
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:56:56,044 --> 00:56:59,496
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:02,634 --> 00:57:04,944
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:04,945 --> 00:57:06,856
Eu disse para você esperar.
637
00:57:06,857 --> 00:57:08,595
Já esperei demais.
638
00:57:08,596 --> 00:57:11,662
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:11,663 --> 00:57:14,049
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:14,050 --> 00:57:16,168
O cara era o máximo.
641
00:57:17,010 --> 00:57:20,073
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:20,074 --> 00:57:22,276
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:22,277 --> 00:57:25,123
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:25,124 --> 00:57:28,283
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:28,284 --> 00:57:30,545
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:30,546 --> 00:57:34,482
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:37,421 --> 00:57:41,883
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:57:42,702 --> 00:57:45,378
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:57:48,811 --> 00:57:50,211
Certo.
650
00:57:51,338 --> 00:57:53,062
Saúde.
651
00:57:53,063 --> 00:57:56,504
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:57:56,815 --> 00:57:58,115
Sim.
653
00:57:58,871 --> 00:58:02,239
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:02,936 --> 00:58:05,156
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:05,551 --> 00:58:07,674
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:08,362 --> 00:58:10,311
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:10,312 --> 00:58:13,257
Essa é minha mãe.
658
00:58:13,258 --> 00:58:15,703
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:15,704 --> 00:58:17,880
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:17,881 --> 00:58:20,055
foi minha, eu a matei.
661
00:58:20,056 --> 00:58:23,807
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:23,808 --> 00:58:25,718
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:28,113 --> 00:58:30,260
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:58:44,390 --> 00:58:45,918
Achei a casa.
665
00:58:45,919 --> 00:58:49,579
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:01,532 --> 00:59:04,061
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:26,641 --> 00:59:27,972
Gardner.
668
00:59:30,000 --> 00:59:32,423
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:32,424 --> 00:59:33,960
Não.
670
00:59:33,961 --> 00:59:35,583
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:35,584 --> 00:59:37,851
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:37,852 --> 00:59:41,476
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
00:59:41,477 --> 00:59:44,583
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
00:59:44,584 --> 00:59:46,289
Ele é tudo que tenho.
675
00:59:46,994 --> 00:59:48,701
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
00:59:48,702 --> 00:59:52,042
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
00:59:52,043 --> 00:59:53,817
que você não quer filhos.
678
00:59:54,522 --> 00:59:56,749
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
00:59:56,750 --> 00:59:58,063
Você nunca quis filhos.
680
00:59:58,064 --> 01:00:00,932
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:22,403 --> 01:00:24,742
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:00:52,654 --> 01:00:54,054
Abaixe!
683
01:00:56,622 --> 01:00:58,022
Desculpe!
684
01:00:59,266 --> 01:01:02,507
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:04,282 --> 01:01:06,944
Gardner, vamos!
686
01:01:10,482 --> 01:01:12,132
Mais rápido!
687
01:01:12,997 --> 01:01:16,296
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:16,297 --> 01:01:17,827
Pule!
689
01:01:18,992 --> 01:01:21,815
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:21,816 --> 01:01:24,011
Isso mesmo!
691
01:01:25,612 --> 01:01:28,140
Talvez queira entrar.
692
01:01:30,971 --> 01:01:32,369
Não!
693
01:01:32,370 --> 01:01:35,457
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:35,458 --> 01:01:37,058
Gardner!
695
01:01:37,610 --> 01:01:40,117
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:01:43,875 --> 01:01:45,275
Vamos!
697
01:02:06,558 --> 01:02:09,061
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:09,772 --> 01:02:11,072
Não.
699
01:03:02,783 --> 01:03:04,183
Essa não.
700
01:03:05,259 --> 01:03:06,913
A pressão...
701
01:03:07,589 --> 01:03:09,221
Também estou curtindo.
702
01:03:09,222 --> 01:03:12,473
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:19,575 --> 01:03:21,085
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:21,736 --> 01:03:24,287
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:25,171 --> 01:03:28,404
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:28,405 --> 01:03:30,428
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:35,832 --> 01:03:38,267
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:03:55,119 --> 01:03:58,975
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:10,739 --> 01:04:13,401
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:29,322 --> 01:04:30,761
Não.
711
01:04:33,848 --> 01:04:35,148
Não.
712
01:04:44,814 --> 01:04:46,569
Que merda.
713
01:04:48,092 --> 01:04:50,617
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:28,784 --> 01:05:30,184
Nenhum corpo.
715
01:05:30,863 --> 01:05:33,059
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:33,060 --> 01:05:35,165
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:35,166 --> 01:05:38,106
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:05:41,222 --> 01:05:43,261
Você só tinha um dever!
719
01:05:43,875 --> 01:05:46,952
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:05:47,353 --> 01:05:51,183
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:05:51,184 --> 01:05:54,548
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:05:55,560 --> 01:05:58,569
Está me culpando por isso?
723
01:06:05,259 --> 01:06:07,964
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:09,505 --> 01:06:13,416
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:13,417 --> 01:06:15,810
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:15,811 --> 01:06:19,385
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:19,386 --> 01:06:22,096
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:22,434 --> 01:06:24,093
Onde você estava?
729
01:06:35,668 --> 01:06:38,486
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:38,917 --> 01:06:42,215
Você pode começar
com a papelada?
731
01:06:44,225 --> 01:06:47,871
Por favor, senhor?
732
01:06:50,093 --> 01:06:52,947
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:06:52,948 --> 01:06:56,368
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:06:56,939 --> 01:06:58,972
A papelada
está ficando pronta...
735
01:06:59,691 --> 01:07:02,214
Tudo bem.
736
01:07:02,215 --> 01:07:05,359
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:07,517 --> 01:07:08,817
Certo.
738
01:07:13,997 --> 01:07:15,670
É um amigo seu?
739
01:07:43,373 --> 01:07:47,518
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:07:47,519 --> 01:07:49,758
Desligando o telefone.
741
01:07:50,986 --> 01:07:52,507
Certo.
742
01:07:52,508 --> 01:07:57,064
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:07:57,065 --> 01:07:58,801
o que quis dizer com isso?
744
01:07:58,802 --> 01:08:01,120
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:02,618 --> 01:08:04,675
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:04,676 --> 01:08:06,075
Quem era aquele cara?
747
01:08:06,076 --> 01:08:08,473
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:08,474 --> 01:08:10,426
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:11,346 --> 01:08:14,797
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:15,302 --> 01:08:17,728
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:19,430 --> 01:08:21,237
Saia.
752
01:08:22,426 --> 01:08:23,726
Saia.
753
01:08:24,515 --> 01:08:25,815
Saia!
754
01:08:31,331 --> 01:08:34,672
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:34,673 --> 01:08:38,352
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:38,353 --> 01:08:41,583
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:08:41,584 --> 01:08:44,107
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:08:44,108 --> 01:08:46,763
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:08:46,764 --> 01:08:49,981
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:08:49,982 --> 01:08:53,177
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:08:53,178 --> 01:08:55,359
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:08:55,360 --> 01:08:57,625
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:08:57,626 --> 01:09:00,392
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:04,409 --> 01:09:08,004
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:08,005 --> 01:09:10,754
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:11,382 --> 01:09:15,000
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:15,001 --> 01:09:17,525
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:17,526 --> 01:09:19,095
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:20,181 --> 01:09:22,108
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:22,109 --> 01:09:23,732
você que vai ter que parar,
771
01:09:23,733 --> 01:09:25,788
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:26,089 --> 01:09:27,489
Quer saber...
773
01:09:28,422 --> 01:09:31,338
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:31,727 --> 01:09:34,725
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:36,366 --> 01:09:39,856
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:09:43,194 --> 01:09:44,494
O que foi?
777
01:09:45,295 --> 01:09:46,826
Sinto muito.
778
01:09:46,827 --> 01:09:49,600
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:09:49,601 --> 01:09:52,381
por elas serem horríveis.
780
01:09:52,382 --> 01:09:55,645
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:00,704 --> 01:10:02,642
Permita-me.
782
01:10:02,643 --> 01:10:04,039
O que está fazendo?
783
01:10:04,040 --> 01:10:07,373
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:17,997 --> 01:10:21,842
Uma viagem com um louco.
785
01:10:22,724 --> 01:10:24,462
O que é...
786
01:10:29,880 --> 01:10:31,918
É só um cavalo.
787
01:10:57,800 --> 01:10:59,200
Vamos.
788
01:11:03,206 --> 01:11:05,243
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:05,244 --> 01:11:08,420
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:11,722 --> 01:11:14,089
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:14,090 --> 01:11:16,341
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:18,206 --> 01:11:21,596
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:21,597 --> 01:11:25,335
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:25,336 --> 01:11:29,488
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:30,414 --> 01:11:33,305
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:33,306 --> 01:11:36,545
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:36,546 --> 01:11:41,162
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:11:41,163 --> 01:11:42,563
Certo.
799
01:11:43,921 --> 01:11:47,836
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:11:48,291 --> 01:11:51,405
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:11:51,406 --> 01:11:54,316
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:11:54,317 --> 01:11:55,684
Não, não.
803
01:11:55,685 --> 01:11:58,383
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:11:59,356 --> 01:12:00,910
Aqui, pegue.
805
01:12:02,361 --> 01:12:04,842
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:04,843 --> 01:12:06,450
Parece um anel.
807
01:12:07,188 --> 01:12:09,210
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:09,211 --> 01:12:10,764
Parte de um anel maior?
809
01:12:10,765 --> 01:12:12,901
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:15,930 --> 01:12:20,086
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:20,679 --> 01:12:23,392
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:24,958 --> 01:12:28,168
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:28,770 --> 01:12:31,467
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:31,468 --> 01:12:33,932
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:33,933 --> 01:12:36,132
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:36,133 --> 01:12:37,433
Sorria.
817
01:12:39,727 --> 01:12:41,027
Essa não.
818
01:12:43,438 --> 01:12:46,299
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:12:51,390 --> 01:12:53,121
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:12:53,122 --> 01:12:54,771
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:04,650 --> 01:13:06,799
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:06,800 --> 01:13:09,650
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:15,582 --> 01:13:17,357
Você está bem?
824
01:13:18,482 --> 01:13:21,017
Nathaniel?
825
01:13:21,744 --> 01:13:23,124
Fale comigo.
826
01:13:24,822 --> 01:13:26,546
O que está havendo?
827
01:13:32,430 --> 01:13:37,285
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:38,325 --> 01:13:39,825
Eu me retirei.
829
01:13:40,175 --> 01:13:43,807
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:13:44,983 --> 01:13:48,304
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:13:48,305 --> 01:13:50,627
eu quase conseguia aguentar.
832
01:13:50,928 --> 01:13:53,755
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:13:54,186 --> 01:13:58,163
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:00,471 --> 01:14:03,945
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:03,946 --> 01:14:05,675
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:05,676 --> 01:14:07,681
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:08,099 --> 01:14:10,506
Eu lidei com o problema.
838
01:14:11,011 --> 01:14:14,104
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:18,514 --> 01:14:20,393
Isso me matou,
840
01:14:21,298 --> 01:14:24,216
e continua matando.
841
01:14:24,217 --> 01:14:26,296
Preciso consertar isso.
842
01:14:31,937 --> 01:14:33,237
Alô?
843
01:14:33,238 --> 01:14:36,553
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:36,554 --> 01:14:38,442
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:38,943 --> 01:14:40,305
Obrigada.
846
01:14:44,350 --> 01:14:46,504
Fale sobre troponina.
847
01:14:48,506 --> 01:14:52,393
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:14:53,506 --> 01:14:57,624
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:14:57,625 --> 01:14:59,388
Não é um problema
por si só,
850
01:14:59,389 --> 01:15:02,961
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:03,561 --> 01:15:06,493
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:07,028 --> 01:15:10,025
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:10,026 --> 01:15:11,506
nossa gravidade.
854
01:15:12,922 --> 01:15:14,707
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:31,973 --> 01:15:33,473
Aquilo é um balão?
856
01:15:34,406 --> 01:15:39,088
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:39,089 --> 01:15:41,836
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:15:42,490 --> 01:15:45,427
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:15:45,428 --> 01:15:48,271
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:15:49,006 --> 01:15:53,261
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:15:53,262 --> 01:15:54,562
Isso.
862
01:15:55,006 --> 01:15:57,572
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:01,630 --> 01:16:04,862
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:06,074 --> 01:16:09,660
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:12,822 --> 01:16:14,366
Legal.
866
01:16:15,211 --> 01:16:16,914
Você conseguiu.
867
01:16:19,338 --> 01:16:23,692
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:27,308 --> 01:16:29,136
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:16:49,518 --> 01:16:53,222
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:16:53,223 --> 01:16:55,939
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:16:55,940 --> 01:16:58,136
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:16:58,137 --> 01:17:00,597
Mas é nossa última grana.
873
01:17:00,598 --> 01:17:03,866
Compre as roupas
e se troque.
874
01:17:49,761 --> 01:17:52,509
Parta meu coração
875
01:17:52,510 --> 01:17:55,742
Quebre minhas mãos
876
01:17:55,743 --> 01:17:58,749
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:17:58,750 --> 01:18:01,242
Menos meus planos...
878
01:18:04,637 --> 01:18:09,597
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:12,900 --> 01:18:15,281
Pode rir
880
01:18:15,837 --> 01:18:17,972
Ficarei bem
881
01:18:18,742 --> 01:18:23,566
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:27,168 --> 01:18:30,418
Tenho grandes coisas...
883
01:18:34,641 --> 01:18:37,711
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:37,712 --> 01:18:40,726
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:18:50,051 --> 01:18:51,798
O que está se passando
aí dentro?
886
01:18:54,497 --> 01:18:55,989
Não sei.
887
01:18:57,487 --> 01:18:59,371
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:00,159 --> 01:19:01,791
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:02,158 --> 01:19:04,301
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:04,904 --> 01:19:06,680
Vai sonhando.
891
01:19:07,534 --> 01:19:09,118
Licença, senhor.
892
01:19:18,585 --> 01:19:19,939
Reproduza isso de novo.
893
01:19:24,034 --> 01:19:25,896
Estão andando sem rumo.
894
01:19:26,788 --> 01:19:28,468
Por que o Novo México?
895
01:19:47,383 --> 01:19:49,181
As duas mãos no volante,
896
01:19:49,182 --> 01:19:51,115
os dois olhos na estrada.
897
01:19:56,011 --> 01:19:58,240
Cara, você algum problema?
898
01:19:58,241 --> 01:20:00,946
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:00,947 --> 01:20:02,876
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:03,882 --> 01:20:05,723
Você é tão linda.
901
01:20:06,296 --> 01:20:09,280
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:09,281 --> 01:20:11,687
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:11,688 --> 01:20:13,664
Porque talvez queira...
904
01:20:14,270 --> 01:20:15,877
Fazer bonito.
905
01:20:15,878 --> 01:20:17,870
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:17,871 --> 01:20:20,342
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:20,649 --> 01:20:22,656
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:22,657 --> 01:20:25,560
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:26,166 --> 01:20:27,767
Você tem que ir devagar.
910
01:20:27,768 --> 01:20:29,996
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:29,997 --> 01:20:32,149
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:32,150 --> 01:20:34,046
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:34,047 --> 01:20:35,697
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:35,698 --> 01:20:37,451
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:37,452 --> 01:20:39,569
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:39,570 --> 01:20:43,807
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:20:43,808 --> 01:20:46,185
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:20:46,186 --> 01:20:48,722
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:20:48,723 --> 01:20:51,326
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:20:51,327 --> 01:20:52,880
para os que gostamos,
921
01:20:52,881 --> 01:20:55,463
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:00,692 --> 01:21:02,376
Olha, Gardner...
923
01:21:03,599 --> 01:21:06,750
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:07,610 --> 01:21:09,657
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:09,658 --> 01:21:12,190
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:13,108 --> 01:21:14,570
Acabou de dizer.
927
01:21:16,818 --> 01:21:18,118
Está ficando corada.
928
01:21:18,717 --> 01:21:21,209
Não estou.
929
01:21:42,902 --> 01:21:44,726
As duas mãos no volante?
930
01:21:47,715 --> 01:21:49,152
Não.
931
01:21:54,882 --> 01:21:56,593
O que está acontecendo?
932
01:21:57,405 --> 01:22:00,795
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:10,690 --> 01:22:12,316
Tive uma ideia.
934
01:22:24,265 --> 01:22:27,434
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:10,358 --> 01:23:12,133
Feche os olhos.
936
01:23:40,358 --> 01:23:43,866
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:23:45,620 --> 01:23:47,390
Quer me beijar?
938
01:23:49,871 --> 01:23:53,776
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:23:54,810 --> 01:23:56,381
Você saberá.
940
01:24:17,958 --> 01:24:19,347
Você não entende.
941
01:24:19,348 --> 01:24:23,337
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:23,338 --> 01:24:25,638
Só havia cientistas...
943
01:24:25,639 --> 01:24:28,347
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:28,800 --> 01:24:30,476
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:31,508 --> 01:24:34,124
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:24:41,902 --> 01:24:43,780
Sei o que vai acontecer.
947
01:24:44,725 --> 01:24:47,474
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:24:47,475 --> 01:24:48,987
e vou cair na Terra.
949
01:24:48,988 --> 01:24:52,402
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:24:54,009 --> 01:24:57,067
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:24:58,501 --> 01:25:00,193
Guarde esse pensamento.
952
01:25:04,226 --> 01:25:05,994
Para mim mesmo?
953
01:25:58,034 --> 01:26:01,226
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:02,581 --> 01:26:06,556
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:06,557 --> 01:26:09,242
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:10,479 --> 01:26:12,130
E agora eu consigo.
957
01:26:14,412 --> 01:26:17,697
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:19,948 --> 01:26:22,128
Eu estava com tanto medo
959
01:26:22,129 --> 01:26:24,380
de não saber
como ser humano.
960
01:26:28,021 --> 01:26:31,013
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:06,753 --> 01:27:08,493
É incrível.
962
01:27:09,468 --> 01:27:12,930
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:16,158 --> 01:27:18,069
Está tudo bem?
964
01:27:18,439 --> 01:27:20,608
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:20,609 --> 01:27:23,494
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:23,495 --> 01:27:24,811
Sim, nós sabemos.
967
01:27:24,812 --> 01:27:26,112
Esperamos não incomodar,
968
01:27:26,113 --> 01:27:28,558
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:31,773 --> 01:27:34,488
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:35,010 --> 01:27:38,049
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:38,050 --> 01:27:39,641
Venham.
972
01:27:49,578 --> 01:27:51,950
Já casei muitas pessoas.
973
01:27:51,951 --> 01:27:56,302
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:27:57,876 --> 01:27:59,568
Eu a registraria.
975
01:28:01,153 --> 01:28:04,442
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:05,181 --> 01:28:06,770
Sarah...
977
01:28:08,061 --> 01:28:12,801
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:12,802 --> 01:28:15,962
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:17,567 --> 01:28:19,207
Esta é a conta.
980
01:28:20,985 --> 01:28:23,158
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:23,159 --> 01:28:24,573
É o endereço dela.
982
01:28:24,574 --> 01:28:26,048
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:26,049 --> 01:28:27,923
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:31,263 --> 01:28:32,936
Certo...
985
01:28:36,466 --> 01:28:39,672
Summerland, Califórnia.
986
01:28:46,084 --> 01:28:47,579
Isso, isso...
987
01:28:52,842 --> 01:28:54,385
Acho que é aqui...
988
01:28:54,956 --> 01:28:58,256
Não acredito, encontramos.
989
01:29:00,364 --> 01:29:01,722
Vamos.
990
01:29:34,588 --> 01:29:36,597
Você está péssimo.
991
01:29:36,598 --> 01:29:37,898
Está tudo bem?
992
01:29:40,099 --> 01:29:41,399
Está.
993
01:29:42,140 --> 01:29:45,216
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:29:46,250 --> 01:29:49,693
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:01,971 --> 01:30:03,271
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:03,272 --> 01:30:06,698
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:06,699 --> 01:30:07,999
Sejam bem-vindos.
998
01:30:09,066 --> 01:30:12,873
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:12,874 --> 01:30:14,388
É...
1000
01:30:14,844 --> 01:30:17,524
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:18,110 --> 01:30:19,474
Não, não, olhe.
1002
01:30:19,475 --> 01:30:22,700
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:22,701 --> 01:30:24,849
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:25,802 --> 01:30:27,423
Parece estranho.
1005
01:30:27,797 --> 01:30:29,097
Digo...
1006
01:30:29,586 --> 01:30:31,501
Não é real.
1007
01:30:31,502 --> 01:30:33,755
Não é do jeito
1008
01:30:33,756 --> 01:30:35,170
que eu imaginei.
1009
01:30:35,171 --> 01:30:37,273
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:37,274 --> 01:30:40,404
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:30:40,405 --> 01:30:42,427
exatamente o que você quer.
1012
01:30:43,026 --> 01:30:44,801
Ele me deu você.
1013
01:30:44,802 --> 01:30:47,731
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:30:57,458 --> 01:30:59,857
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:30:59,858 --> 01:31:02,315
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:02,316 --> 01:31:04,703
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:05,046 --> 01:31:08,304
porque isso...
isso não...
1018
01:31:08,305 --> 01:31:11,059
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:13,266 --> 01:31:15,486
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:15,487 --> 01:31:17,373
Você me ouviu?
1021
01:31:17,374 --> 01:31:20,598
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:20,599 --> 01:31:22,625
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:22,626 --> 01:31:24,456
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:24,457 --> 01:31:26,615
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:26,616 --> 01:31:28,323
Gardner, Gardner!
1026
01:31:28,324 --> 01:31:30,542
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:30,543 --> 01:31:32,140
Você está bem!
1028
01:31:32,141 --> 01:31:33,738
Socorro!
1029
01:31:37,458 --> 01:31:40,147
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:31:43,082 --> 01:31:44,382
Qual é o nome dele?
1031
01:31:44,865 --> 01:31:46,359
Gardner.
1032
01:31:46,360 --> 01:31:47,720
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:31:48,841 --> 01:31:50,232
Não sei.
1034
01:31:50,804 --> 01:31:52,256
De onde ele é?
1035
01:31:55,096 --> 01:31:56,447
Eu não sei.
1036
01:32:05,728 --> 01:32:07,028
O que é isso?
1037
01:32:08,002 --> 01:32:11,321
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:11,790 --> 01:32:13,708
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:15,858 --> 01:32:18,673
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:19,356 --> 01:32:21,584
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:23,336 --> 01:32:25,031
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:26,434 --> 01:32:28,180
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:31,619 --> 01:32:32,919
Gardner.
1044
01:32:33,766 --> 01:32:35,619
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:37,366 --> 01:32:39,374
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:32:41,295 --> 01:32:43,441
Mas vou à Summerland.
1047
01:32:45,010 --> 01:32:47,060
Vou encontrar o seu pai
1048
01:32:47,495 --> 01:32:50,200
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:32:50,566 --> 01:32:54,383
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:32:54,735 --> 01:32:56,035
Certo?
1051
01:32:58,334 --> 01:32:59,832
Prometo.
1052
01:33:10,126 --> 01:33:13,388
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:14,434 --> 01:33:17,162
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:22,185 --> 01:33:24,121
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:26,324 --> 01:33:28,540
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:28,989 --> 01:33:30,413
Vamos para Summerland.
1057
01:33:30,414 --> 01:33:31,956
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:31,957 --> 01:33:35,073
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:35,074 --> 01:33:36,943
Não dá.
1060
01:33:37,826 --> 01:33:40,231
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:33:40,715 --> 01:33:42,608
a Terra não me quer.
1062
01:33:54,350 --> 01:33:56,194
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:01,410 --> 01:34:02,934
Estou indo.
1064
01:34:24,310 --> 01:34:26,563
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:39,642 --> 01:34:42,512
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:34:43,074 --> 01:34:45,569
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:34:45,570 --> 01:34:47,125
Sei para onde estão indo.
1068
01:34:47,126 --> 01:34:48,432
Boa noite.
1069
01:34:58,806 --> 01:35:00,106
Gardner.
1070
01:35:01,709 --> 01:35:03,011
Gardner!
1071
01:35:04,079 --> 01:35:05,789
Não estou morto.
1072
01:35:09,166 --> 01:35:10,966
Você me assustou.
1073
01:35:11,926 --> 01:35:15,185
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:17,242 --> 01:35:19,011
Economize sua força.
1075
01:35:19,529 --> 01:35:21,291
Tudo é um ato.
1076
01:35:22,944 --> 01:35:25,679
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:04,026 --> 01:36:05,556
Gardner, chegamos.
1078
01:36:10,921 --> 01:36:12,221
Chegamos.
1079
01:36:14,910 --> 01:36:16,589
Pode me ajudar?
1080
01:36:17,470 --> 01:36:18,878
Sim, é claro.
1081
01:36:19,179 --> 01:36:20,592
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:21,063 --> 01:36:22,716
Com minha aparência.
1083
01:36:56,140 --> 01:36:58,800
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:03,840 --> 01:37:05,191
Está pronto?
1085
01:37:08,932 --> 01:37:10,232
Estou.
1086
01:37:13,254 --> 01:37:15,030
Ele vai te amar.
1087
01:37:33,821 --> 01:37:35,131
Olá?
1088
01:38:05,126 --> 01:38:06,784
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:07,732 --> 01:38:09,359
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:11,094 --> 01:38:13,675
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:29,210 --> 01:38:31,190
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:31,711 --> 01:38:33,403
East Texas.
1093
01:38:33,404 --> 01:38:34,945
Impossível.
1094
01:38:34,946 --> 01:38:38,067
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:38,068 --> 01:38:42,167
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:38:42,168 --> 01:38:44,651
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:38:50,788 --> 01:38:52,354
Você é meu pai.
1098
01:38:54,499 --> 01:38:58,126
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:38:58,127 --> 01:39:01,483
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:01,905 --> 01:39:04,723
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:04,724 --> 01:39:06,174
Fique aqui.
1102
01:39:06,657 --> 01:39:08,994
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:08,995 --> 01:39:12,311
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:12,312 --> 01:39:14,711
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:14,712 --> 01:39:16,322
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:16,323 --> 01:39:19,014
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:19,483 --> 01:39:20,885
E ele está morrendo.
1108
01:39:21,521 --> 01:39:24,462
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:24,463 --> 01:39:26,645
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:26,646 --> 01:39:29,127
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:29,128 --> 01:39:32,507
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:35,165 --> 01:39:37,440
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:39:40,730 --> 01:39:43,061
Precisa chamar ajuda!
1114
01:39:43,062 --> 01:39:44,448
Gardner!
1115
01:39:46,019 --> 01:39:47,539
Gardner!
1116
01:39:48,674 --> 01:39:50,308
Gardner!
1117
01:39:53,744 --> 01:39:55,232
Gardner!
1118
01:39:56,743 --> 01:39:58,683
Ele não é o seu pai.
1119
01:39:59,250 --> 01:40:01,076
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:01,077 --> 01:40:03,189
Isso não importa mais.
1121
01:40:03,190 --> 01:40:05,148
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:05,558 --> 01:40:08,310
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:08,311 --> 01:40:10,005
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:11,433 --> 01:40:13,459
Posso senti-la.
1125
01:40:14,546 --> 01:40:17,936
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:19,218 --> 01:40:21,413
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:31,136 --> 01:40:34,118
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:36,692 --> 01:40:39,450
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:40:40,820 --> 01:40:42,489
Você, Gardner.
1130
01:40:59,435 --> 01:41:01,480
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:02,358 --> 01:41:04,584
Gardner!
1132
01:41:04,585 --> 01:41:08,006
Gardner, levante!
1133
01:41:08,007 --> 01:41:09,684
Gardner!
1134
01:41:15,540 --> 01:41:17,479
Levante, Gardner!
1135
01:41:22,967 --> 01:41:25,052
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:31,710 --> 01:41:34,981
Eu o peguei!
1137
01:41:39,201 --> 01:41:42,931
Kendra, me ajude!
1138
01:41:56,159 --> 01:41:57,876
Vire-o.
1139
01:42:01,926 --> 01:42:03,773
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:05,058 --> 01:42:07,756
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:07,757 --> 01:42:11,077
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:15,959 --> 01:42:17,672
Como ela era?
1143
01:42:20,957 --> 01:42:22,457
Minha mãe.
1144
01:42:28,826 --> 01:42:30,778
Ela era corajosa.
1145
01:42:31,402 --> 01:42:33,491
Ela era gentil.
1146
01:42:34,431 --> 01:42:38,765
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:42:42,438 --> 01:42:45,749
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:42:49,219 --> 01:42:50,587
Você a amava.
1149
01:42:51,936 --> 01:42:53,499
Sim.
1150
01:42:56,093 --> 01:42:57,627
Você é meu pai.
1151
01:42:58,852 --> 01:43:00,152
Sou.
1152
01:43:03,371 --> 01:43:04,728
Lá estão eles!
1153
01:43:05,029 --> 01:43:07,413
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:09,813 --> 01:43:13,173
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:13,908 --> 01:43:17,739
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:18,884 --> 01:43:20,278
Depressa!
1157
01:43:57,084 --> 01:43:58,781
Está demorando muito.
1158
01:43:59,294 --> 01:44:02,755
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:06,052 --> 01:44:08,140
Precisa subir mais.
1160
01:44:08,541 --> 01:44:10,198
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:10,199 --> 01:44:13,557
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:17,061 --> 01:44:18,608
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:21,829 --> 01:44:25,361
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:25,362 --> 01:44:26,682
Como é?
1165
01:44:26,983 --> 01:44:30,526
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:30,836 --> 01:44:34,221
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:34,222 --> 01:44:37,049
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:37,618 --> 01:44:40,635
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:44:41,722 --> 01:44:43,896
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:44:44,357 --> 01:44:45,657
Ponham os cintos.
1171
01:44:46,473 --> 01:44:48,131
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:44:48,432 --> 01:44:51,405
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:44:51,406 --> 01:44:53,065
Estou com a aeronave.
1174
01:45:19,169 --> 01:45:20,903
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:16,725 --> 01:46:18,423
Tente acordá-lo.
1176
01:46:19,263 --> 01:46:21,803
Gardner, acorde!
1177
01:46:21,804 --> 01:46:23,199
Gardner!
1178
01:46:25,268 --> 01:46:28,178
Não, não, não.
1179
01:46:28,179 --> 01:46:29,903
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:46:58,945 --> 01:47:02,336
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:02,840 --> 01:47:04,395
Estamos no seu?
1182
01:47:06,175 --> 01:47:07,475
Não.
1183
01:47:10,106 --> 01:47:12,749
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:24,982 --> 01:47:27,527
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:27,528 --> 01:47:29,426
Odeio isso.
1186
01:47:30,739 --> 01:47:32,943
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:34,144 --> 01:47:36,072
você tem que voltar.
1188
01:47:37,769 --> 01:47:39,530
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:47:40,772 --> 01:47:42,384
E eu te amo.
1190
01:48:03,314 --> 01:48:06,682
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:07,077 --> 01:48:09,275
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:09,276 --> 01:48:11,487
E você? Está bem?
1193
01:48:12,983 --> 01:48:14,444
Aparentemente.
1194
01:48:16,001 --> 01:48:17,499
É bom saber disso.
1195
01:48:49,097 --> 01:48:50,845
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:48:51,646 --> 01:48:54,023
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:48:58,204 --> 01:48:59,504
Eu também.
1198
01:49:00,939 --> 01:49:03,262
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:06,443 --> 01:49:08,337
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:16,636 --> 01:49:18,179
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:25,159 --> 01:49:26,510
Boa viagem.
1202
01:49:28,794 --> 01:49:30,479
Você vai ficar bem?
1203
01:49:34,927 --> 01:49:36,320
Você é incrível.
1204
01:49:37,970 --> 01:49:40,230
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:49:43,350 --> 01:49:46,374
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:49:48,663 --> 01:49:50,236
Você acabou de dizer.
1207
01:50:01,890 --> 01:50:06,493
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:06,494 --> 01:50:09,130
7, 6,
1209
01:50:09,431 --> 01:50:11,975
5, 4,
1210
01:50:12,276 --> 01:50:14,829
3, 2,
1211
01:50:15,130 --> 01:50:17,530
1, 0.
1212
01:50:17,987 --> 01:50:21,165
Ignição. Vamos.
1213
01:50:52,132 --> 01:50:53,561
Na mesma hora amanhã?
1214
01:50:54,450 --> 01:50:55,873
Por mim, está marcado.
1215
01:50:57,309 --> 01:50:58,609
Tulsa.
1216
01:50:59,710 --> 01:51:01,232
Você tem uma visita.
1217
01:51:04,403 --> 01:51:06,726
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:19,655 --> 01:51:22,352
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:22,353 --> 01:51:26,236
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:26,620 --> 01:51:28,020
E tem sido ótimo.
1221
01:51:28,330 --> 01:51:31,942
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:33,350 --> 01:51:35,288
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:36,069 --> 01:51:38,122
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:38,123 --> 01:51:40,208
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:51:40,548 --> 01:51:42,457
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:51:42,458 --> 01:51:47,013
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:51:47,346 --> 01:51:50,056
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:51:51,289 --> 01:51:55,385
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:51:56,446 --> 01:51:58,368
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:03,692 --> 01:52:07,379
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:08,295 --> 01:52:09,637
Por Deus, não.
1232
01:52:10,212 --> 01:52:11,512
Não.
1233
01:52:11,513 --> 01:52:14,271
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:15,378 --> 01:52:17,494
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:52:40,122 --> 01:52:42,114
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:52:43,585 --> 01:52:46,552
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:52:47,745 --> 01:52:50,125
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:52:50,126 --> 01:52:53,327
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:52:54,542 --> 01:52:55,882
E eu deveria saber disso,
1240
01:52:55,883 --> 01:52:58,198
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:52:58,562 --> 01:52:59,862
Até agora.
1242
01:53:02,117 --> 01:53:03,860
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:04,161 --> 01:53:05,803
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:07,285 --> 01:53:08,794
é bom estar em casa.
1245
01:53:09,294 --> 01:53:12,294
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
å‡J:Wíü›T ›T s The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip/The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT.srt1
00:01:03,457 --> 00:01:05,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:05,458 --> 00:01:08,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:09,922 --> 00:01:11,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:11,923 --> 00:01:13,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:13,924 --> 00:01:15,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:15,925 --> 00:01:17,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:17,226 --> 00:01:19,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:23,715 --> 00:01:27,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:27,845 --> 00:01:32,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:32,936 --> 00:01:36,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:01:36,689 --> 00:01:38,379
é possível.
12
00:01:38,380 --> 00:01:41,354
Provar que, se for preciso,
13
00:01:41,355 --> 00:01:44,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:01:45,790 --> 00:01:49,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:01:49,053 --> 00:01:53,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:01:54,081 --> 00:01:57,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:01:57,377 --> 00:02:00,426
Marte é um planeta,
18
00:02:00,427 --> 00:02:03,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:03,151 --> 00:02:05,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:05,752 --> 00:02:10,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:10,906 --> 00:02:13,490
É o mais valioso
22
00:02:13,491 --> 00:02:16,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:18,459 --> 00:02:20,014
Coragem".
24
00:02:29,425 --> 00:02:31,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:31,891 --> 00:02:36,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:02:36,210 --> 00:02:38,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:02:38,357 --> 00:02:41,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:02:41,757 --> 00:02:44,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:02:44,669 --> 00:02:46,797
Nunca sonhei...
30
00:02:46,798 --> 00:02:51,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:02:51,520 --> 00:02:55,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:02:55,415 --> 00:02:56,948
E o resto é, bem...
33
00:02:57,858 --> 00:03:01,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:06,451 --> 00:03:08,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:08,803 --> 00:03:11,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:11,975 --> 00:03:14,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:14,039 --> 00:03:17,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:17,404 --> 00:03:19,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:19,121 --> 00:03:22,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:25,714 --> 00:03:27,610
De um sonho de infância
41
00:03:27,611 --> 00:03:30,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:30,932 --> 00:03:34,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:03:40,695 --> 00:03:42,378
Vamos, digam comigo:
44
00:03:42,379 --> 00:03:45,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:03:45,712 --> 00:03:47,012
Isso!
46
00:03:51,860 --> 00:03:53,610
Tudo que sou hoje,
47
00:03:54,017 --> 00:03:57,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:03:57,098 --> 00:04:00,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:00,015 --> 00:04:05,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:05,661 --> 00:04:07,488
E dito disso,
51
00:04:07,489 --> 00:04:11,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:11,520 --> 00:04:13,832
expedição histórica.
53
00:04:14,156 --> 00:04:16,468
A astronauta líder,
54
00:04:17,195 --> 00:04:19,156
Sarah Elliot.
55
00:04:36,854 --> 00:04:40,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:04:40,235 --> 00:04:42,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:04:44,347 --> 00:04:46,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:04:46,537 --> 00:04:50,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:04:50,317 --> 00:04:53,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:04:53,257 --> 00:04:56,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:04:56,722 --> 00:04:58,557
Eu me sinto...
62
00:04:58,558 --> 00:05:00,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:00,822 --> 00:05:03,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:12,045 --> 00:05:14,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:14,322 --> 00:05:16,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:17,738 --> 00:05:19,038
Claro.
67
00:05:19,761 --> 00:05:23,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:24,816 --> 00:05:27,084
Me ensinaram que...
69
00:05:27,085 --> 00:05:30,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:30,766 --> 00:05:33,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:33,317 --> 00:05:34,844
apesar do medo.
72
00:05:35,654 --> 00:05:38,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:19,170 --> 00:06:21,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:21,258 --> 00:06:23,880
nove, oito...
75
00:06:23,881 --> 00:06:27,113
sete, seis...
76
00:06:27,114 --> 00:06:30,497
cinco, quatro...
77
00:06:30,498 --> 00:06:33,340
três, dois...
78
00:06:33,341 --> 00:06:36,387
um, zero.
79
00:06:37,230 --> 00:06:38,875
Ignição.
80
00:06:39,384 --> 00:06:41,348
Decolagem.
81
00:06:46,805 --> 00:06:49,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:21,475 --> 00:07:22,998
Em espera para acoplar
83
00:07:22,999 --> 00:07:25,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:27,899 --> 00:07:29,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:30,000 --> 00:07:31,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:07:35,205 --> 00:07:36,721
Contato.
87
00:07:37,022 --> 00:07:38,907
Ainda não, ainda não.
88
00:07:47,741 --> 00:07:50,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:07:53,461 --> 00:07:56,255
Vamos para Marte!
90
00:08:04,317 --> 00:08:07,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:08:45,660 --> 00:08:48,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:08:51,819 --> 00:08:54,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:08:57,561 --> 00:08:59,283
Mostre para mim.
94
00:09:10,900 --> 00:09:13,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:14,319 --> 00:09:17,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:17,438 --> 00:09:20,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:20,233 --> 00:09:22,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:22,730 --> 00:09:24,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:24,576 --> 00:09:26,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:26,209 --> 00:09:29,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:29,204 --> 00:09:31,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:31,066 --> 00:09:33,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:33,908 --> 00:09:36,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:09:36,979 --> 00:09:38,686
Submeter um feto
105
00:09:38,687 --> 00:09:41,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:09:41,893 --> 00:09:44,310
é um território inexplorado.
107
00:09:52,999 --> 00:09:54,335
Não diremos à imprensa,
108
00:09:54,336 --> 00:09:56,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:09:56,337 --> 00:09:59,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:09:59,009 --> 00:10:00,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:00,946 --> 00:10:03,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:03,111 --> 00:10:06,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:06,813 --> 00:10:09,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:09,333 --> 00:10:11,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:11,135 --> 00:10:14,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:14,520 --> 00:10:16,480
Ela é...
117
00:10:17,621 --> 00:10:19,384
uma mãe agora.
118
00:10:21,860 --> 00:10:23,847
A decisão é dela também.
119
00:11:15,699 --> 00:11:19,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:19,283 --> 00:11:21,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:21,404 --> 00:11:24,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:24,146 --> 00:11:27,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:27,474 --> 00:11:30,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:30,024 --> 00:11:31,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:31,329 --> 00:11:34,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:11:39,238 --> 00:11:42,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:11:45,925 --> 00:11:47,464
Ele parece bem.
128
00:12:09,698 --> 00:12:11,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:11,890 --> 00:12:14,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:14,679 --> 00:12:16,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:16,778 --> 00:12:18,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:27,555 --> 00:12:30,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:30,690 --> 00:12:33,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:12:43,134 --> 00:12:44,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:12:47,663 --> 00:12:48,963
Quanto tempo?
136
00:12:48,964 --> 00:12:50,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:12:50,901 --> 00:12:53,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:12:53,349 --> 00:12:55,418
Ela morreu.
139
00:12:56,225 --> 00:12:57,625
Ela morreu.
140
00:13:20,319 --> 00:13:21,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:23,141 --> 00:13:24,441
O senhor está aí?
142
00:13:25,716 --> 00:13:27,016
Nós a perdemos.
143
00:13:56,574 --> 00:13:57,874
Certo.
144
00:13:58,409 --> 00:13:59,882
Eis o que sabemos:
145
00:13:59,883 --> 00:14:01,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:01,820 --> 00:14:03,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:03,695 --> 00:14:07,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:07,811 --> 00:14:09,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:09,324 --> 00:14:12,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:12,490 --> 00:14:14,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:14,528 --> 00:14:16,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:16,934 --> 00:14:20,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:20,016 --> 00:14:22,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:22,152 --> 00:14:24,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:24,859 --> 00:14:26,944
não é um macaco.
156
00:14:26,945 --> 00:14:29,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:29,288 --> 00:14:31,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:31,420 --> 00:14:34,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:34,832 --> 00:14:38,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:14:38,336 --> 00:14:41,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:14:41,062 --> 00:14:43,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:14:43,954 --> 00:14:45,771
ciência, boa-fé...
163
00:14:45,772 --> 00:14:48,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:14:48,457 --> 00:14:51,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:14:52,337 --> 00:14:54,314
Seria o fim da companhia.
166
00:14:56,734 --> 00:14:58,034
A menos que...
167
00:14:58,390 --> 00:14:59,690
O quê?
168
00:15:00,962 --> 00:15:03,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:03,096 --> 00:15:05,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:05,168 --> 00:15:06,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:06,771 --> 00:15:08,071
Chen.
172
00:15:09,976 --> 00:15:11,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:11,537 --> 00:15:12,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:12,995 --> 00:15:15,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:15,302 --> 00:15:17,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:17,898 --> 00:15:20,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:20,468 --> 00:15:21,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:21,884 --> 00:15:25,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:28,102 --> 00:15:29,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:30,200 --> 00:15:32,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:33,380 --> 00:15:35,063
Hidrocefalia.
182
00:15:35,593 --> 00:15:38,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:15:38,456 --> 00:15:40,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:15:40,737 --> 00:15:43,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:15:43,535 --> 00:15:45,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:15:45,540 --> 00:15:47,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:15:54,319 --> 00:15:56,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:15:57,191 --> 00:15:58,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:03,640 --> 00:16:05,528
Não temos escolha.
190
00:16:06,332 --> 00:16:08,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:08,901 --> 00:16:10,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:10,815 --> 00:16:14,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:14,617 --> 00:16:16,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:16,344 --> 00:16:19,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:21,654 --> 00:16:25,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:25,711 --> 00:16:30,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:33,145 --> 00:16:35,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:16:39,347 --> 00:16:40,647
Sim.
199
00:16:43,029 --> 00:16:44,329
Sinto muito.
200
00:16:44,884 --> 00:16:46,184
Claro.
201
00:17:02,953 --> 00:17:05,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:28,512 --> 00:17:30,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:32,310 --> 00:17:34,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:34,571 --> 00:17:39,347
Entrando na exosfera.
205
00:17:39,348 --> 00:17:42,018
Altitude aumentando.
206
00:17:42,019 --> 00:17:44,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:17:47,558 --> 00:17:49,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:17:49,940 --> 00:17:51,290
Excesso de velocidade.
209
00:17:51,291 --> 00:17:53,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:17:53,847 --> 00:17:55,147
Perigo.
211
00:18:06,750 --> 00:18:09,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:09,900 --> 00:18:11,385
Todos morreram.
213
00:18:32,352 --> 00:18:37,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:18:55,221 --> 00:18:56,521
Aí está você.
215
00:18:57,436 --> 00:18:59,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:18:59,700 --> 00:19:02,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:02,557 --> 00:19:04,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:04,624 --> 00:19:08,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:08,156 --> 00:19:10,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:10,545 --> 00:19:12,615
Não é da sua conta.
221
00:19:12,616 --> 00:19:15,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:15,138 --> 00:19:16,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:16,971 --> 00:19:19,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:19,495 --> 00:19:21,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:21,166 --> 00:19:22,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:22,685 --> 00:19:24,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:24,171 --> 00:19:26,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:26,156 --> 00:19:28,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:30,391 --> 00:19:32,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:32,614 --> 00:19:34,376
Informação confidencial.
231
00:19:34,931 --> 00:19:36,446
Sinto muito.
232
00:19:36,447 --> 00:19:37,747
Não.
233
00:19:38,090 --> 00:19:39,390
Eu sinto muito.
234
00:19:39,391 --> 00:19:41,239
Informação confidencial.
235
00:19:41,240 --> 00:19:43,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:19:43,800 --> 00:19:45,100
Garner, pare.
237
00:19:45,101 --> 00:19:48,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:19:48,106 --> 00:19:51,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:19:51,103 --> 00:19:53,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:02,272 --> 00:20:06,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:07,614 --> 00:20:09,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:09,015 --> 00:20:10,335
"Número da missão".
243
00:20:13,983 --> 00:20:16,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:16,999 --> 00:20:19,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:20,223 --> 00:20:23,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:23,067 --> 00:20:25,006
Blá.. Blá...
247
00:20:29,027 --> 00:20:30,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:30,762 --> 00:20:32,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:32,466 --> 00:20:34,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:20:40,377 --> 00:20:42,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:20:42,901 --> 00:20:44,223
Continuo depois.
252
00:21:02,062 --> 00:21:03,362
Você está atrasado.
253
00:21:04,983 --> 00:21:07,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:07,705 --> 00:21:09,315
Já viu isso?
255
00:21:10,090 --> 00:21:13,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:13,935 --> 00:21:15,235
Verdade.
257
00:21:15,584 --> 00:21:18,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:18,792 --> 00:21:21,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:21,296 --> 00:21:24,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:24,508 --> 00:21:27,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:27,768 --> 00:21:30,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:30,940 --> 00:21:32,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:32,646 --> 00:21:35,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:21:35,487 --> 00:21:37,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:21:38,765 --> 00:21:40,065
Sério?
266
00:21:44,006 --> 00:21:45,306
Muito obrigado.
267
00:21:45,640 --> 00:21:47,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:21:47,562 --> 00:21:49,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:21:49,695 --> 00:21:51,751
Você ainda é indispensável.
270
00:21:55,776 --> 00:21:57,104
O que foi?
271
00:21:57,105 --> 00:22:00,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:11,981 --> 00:22:13,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:13,382 --> 00:22:15,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:02,990 --> 00:23:05,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:25,409 --> 00:23:26,709
Abrir.
276
00:23:28,300 --> 00:23:29,700
Reproduzir.
277
00:23:32,403 --> 00:23:33,941
Visita virtual.
278
00:23:41,218 --> 00:23:42,518
Qual é!
279
00:23:48,575 --> 00:23:51,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:23:52,222 --> 00:23:54,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:23:59,049 --> 00:24:00,989
Vá buscar.
282
00:24:11,425 --> 00:24:13,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:13,890 --> 00:24:17,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:17,983 --> 00:24:19,283
Vamos.
285
00:24:22,351 --> 00:24:23,751
Repetir.
286
00:24:30,259 --> 00:24:31,559
Memo?
287
00:24:32,731 --> 00:24:34,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:34,899 --> 00:24:37,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:24:38,687 --> 00:24:39,987
Imprimir.
290
00:24:47,795 --> 00:24:49,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:24:49,494 --> 00:24:53,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:24:53,008 --> 00:24:55,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:24:57,019 --> 00:24:58,399
Onde está o código?
294
00:25:17,139 --> 00:25:18,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:21,724 --> 00:25:23,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:23,494 --> 00:25:27,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:27,089 --> 00:25:30,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:30,235 --> 00:25:33,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:33,967 --> 00:25:37,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:25:38,165 --> 00:25:40,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:25:40,419 --> 00:25:43,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:25:43,316 --> 00:25:45,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:25:45,998 --> 00:25:48,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:25:49,434 --> 00:25:51,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:25:51,471 --> 00:25:54,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:25:54,892 --> 00:25:58,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:25:58,803 --> 00:26:01,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:02,974 --> 00:26:05,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:06,109 --> 00:26:08,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:08,452 --> 00:26:10,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:11,767 --> 00:26:13,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:13,529 --> 00:26:16,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:16,925 --> 00:26:19,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:19,124 --> 00:26:21,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:21,340 --> 00:26:23,206
O que isso significa?
316
00:26:23,926 --> 00:26:26,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:26,895 --> 00:26:30,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:30,933 --> 00:26:33,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:33,743 --> 00:26:35,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:26:37,800 --> 00:26:39,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:04,505 --> 00:27:06,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:06,635 --> 00:27:09,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:09,159 --> 00:27:10,559
deixou aqui.
324
00:27:12,548 --> 00:27:14,383
Como está entendendo?
325
00:27:14,384 --> 00:27:17,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:17,630 --> 00:27:18,930
É fácil.
327
00:27:18,931 --> 00:27:21,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:21,584 --> 00:27:24,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:24,592 --> 00:27:26,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:26,010 --> 00:27:28,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:29,721 --> 00:27:31,229
cair na Terra.
332
00:27:32,531 --> 00:27:34,337
Você é romântico.
333
00:27:35,034 --> 00:27:37,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:27:37,599 --> 00:27:39,311
Ele será como ela.
335
00:28:28,490 --> 00:28:30,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:30,644 --> 00:28:33,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:33,127 --> 00:28:36,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:10,742 --> 00:29:12,042
Garoto.
339
00:29:18,051 --> 00:29:19,971
E aí, Chuck?
340
00:29:19,972 --> 00:29:22,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:23,948 --> 00:29:26,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:26,846 --> 00:29:30,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:30,363 --> 00:29:33,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:33,746 --> 00:29:36,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:29:36,704 --> 00:29:40,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:29:40,029 --> 00:29:42,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:29:44,021 --> 00:29:46,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:29:46,892 --> 00:29:49,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:06,689 --> 00:30:07,989
DESATIVADO
350
00:30:41,046 --> 00:30:42,956
Certo, dê partida.
351
00:30:47,717 --> 00:30:50,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:30:50,904 --> 00:30:53,048
Verifique os borrifadores.
353
00:30:54,752 --> 00:30:58,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:30:58,211 --> 00:31:00,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:00,862 --> 00:31:02,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:02,933 --> 00:31:05,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:07,455 --> 00:31:10,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:10,036 --> 00:31:12,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:13,352 --> 00:31:16,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:31:43,672 --> 00:31:45,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:31:45,720 --> 00:31:48,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:31,172 --> 00:32:33,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:32:38,937 --> 00:32:43,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:32:45,664 --> 00:32:47,143
Você é louco?
365
00:32:47,144 --> 00:32:49,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:32:49,895 --> 00:32:51,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:32:51,991 --> 00:32:53,790
sem mencionar morrer.
368
00:32:53,791 --> 00:32:56,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:32:58,252 --> 00:32:59,580
Gardner,
370
00:32:59,581 --> 00:33:01,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:01,656 --> 00:33:04,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:04,229 --> 00:33:06,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:07,159 --> 00:33:09,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:09,231 --> 00:33:12,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:12,398 --> 00:33:14,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:14,470 --> 00:33:17,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:33:35,396 --> 00:33:36,696
Abrir.
378
00:33:41,997 --> 00:33:44,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:33:44,286 --> 00:33:46,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:33:47,888 --> 00:33:50,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:33:51,727 --> 00:33:53,478
Você tem o direito de saber.
382
00:33:55,895 --> 00:33:58,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:00,319 --> 00:34:01,853
Ela está em você.
384
00:34:08,327 --> 00:34:10,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:12,747 --> 00:34:14,420
Não estamos brigados.
386
00:34:18,952 --> 00:34:20,252
Está bem.
387
00:34:55,051 --> 00:34:57,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:34:57,582 --> 00:34:59,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:01,222 --> 00:35:02,711
É sobre o garoto.
390
00:35:04,704 --> 00:35:09,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:09,024 --> 00:35:11,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:11,622 --> 00:35:14,081
Impedir isso agora...
393
00:35:14,920 --> 00:35:16,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:16,546 --> 00:35:19,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:19,212 --> 00:35:22,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:22,318 --> 00:35:24,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:24,024 --> 00:35:27,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:27,171 --> 00:35:28,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:28,601 --> 00:35:30,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:30,678 --> 00:35:33,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:33,631 --> 00:35:36,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:35:36,167 --> 00:35:38,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:35:38,768 --> 00:35:40,068
Estou informando.
404
00:35:40,069 --> 00:35:42,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:35:42,742 --> 00:35:44,127
Você já falou com a NASA?
406
00:35:44,128 --> 00:35:47,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:35:47,218 --> 00:35:50,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:35:50,103 --> 00:35:53,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:35:54,944 --> 00:35:57,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:35:57,926 --> 00:35:59,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:35:59,779 --> 00:36:02,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:02,241 --> 00:36:04,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:04,748 --> 00:36:08,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:08,941 --> 00:36:12,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:19,665 --> 00:36:21,137
Gardner!
416
00:36:22,953 --> 00:36:24,530
Tenho novidades.
417
00:36:29,961 --> 00:36:31,587
Adivinha só!
418
00:36:31,588 --> 00:36:33,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:33,821 --> 00:36:35,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:36:36,544 --> 00:36:38,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:36:39,470 --> 00:36:42,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:36:42,321 --> 00:36:45,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:36:45,808 --> 00:36:47,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:36:48,671 --> 00:36:51,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:36:51,854 --> 00:36:54,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:36:54,035 --> 00:36:58,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:36:58,181 --> 00:36:59,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:04,702 --> 00:37:08,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:10,585 --> 00:37:12,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:13,334 --> 00:37:14,700
Em alguns meses.
431
00:37:14,701 --> 00:37:16,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:16,704 --> 00:37:20,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:22,617 --> 00:37:24,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:29,726 --> 00:37:32,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:34,894 --> 00:37:36,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:37:36,719 --> 00:37:39,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:37:39,155 --> 00:37:40,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:37:40,867 --> 00:37:42,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:37:43,149 --> 00:37:44,449
Repetir.
440
00:37:45,089 --> 00:37:46,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:37:46,390 --> 00:37:48,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:37:48,428 --> 00:37:50,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:37:50,507 --> 00:37:52,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:37:52,563 --> 00:37:54,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:37:54,239 --> 00:37:56,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:25,763 --> 00:38:28,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:30,616 --> 00:38:32,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:33,575 --> 00:38:36,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:38:38,039 --> 00:38:40,208
Por que se divorciou?
450
00:38:40,209 --> 00:38:43,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:38:44,845 --> 00:38:47,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:38:49,466 --> 00:38:51,168
Pergunta difícil.
453
00:38:51,512 --> 00:38:53,438
Eu não tive escolha.
454
00:38:53,762 --> 00:38:57,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:07,383 --> 00:39:10,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:11,531 --> 00:39:12,854
Terra.
457
00:39:12,855 --> 00:39:14,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:14,832 --> 00:39:19,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:19,218 --> 00:39:22,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:23,498 --> 00:39:25,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:26,346 --> 00:39:28,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:29,027 --> 00:39:31,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:31,864 --> 00:39:33,201
Ninguém sabe.
464
00:39:37,371 --> 00:39:41,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:11,335 --> 00:40:12,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:16,993 --> 00:40:18,360
Seu café.
467
00:40:21,811 --> 00:40:25,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:25,212 --> 00:40:27,998
TERRA
469
00:40:57,355 --> 00:40:59,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:40:59,051 --> 00:41:00,351
Senhor!
471
00:41:00,697 --> 00:41:02,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:02,565 --> 00:41:04,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:04,384 --> 00:41:07,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:07,784 --> 00:41:09,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:09,922 --> 00:41:11,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:12,023 --> 00:41:14,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:14,490 --> 00:41:16,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:16,791 --> 00:41:18,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:18,392 --> 00:41:21,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:42:58,684 --> 00:43:01,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:01,771 --> 00:43:03,174
Está tudo bem?
482
00:43:04,463 --> 00:43:05,912
É água.
483
00:43:07,421 --> 00:43:10,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:10,659 --> 00:43:13,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:16,525 --> 00:43:18,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:19,344 --> 00:43:22,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:22,374 --> 00:43:24,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:43:59,494 --> 00:44:01,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:02,051 --> 00:44:05,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:05,489 --> 00:44:08,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:08,697 --> 00:44:10,233
Exceto isso.
492
00:44:11,156 --> 00:44:12,803
É tão azul...
493
00:44:13,537 --> 00:44:16,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:18,905 --> 00:44:22,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:22,607 --> 00:44:26,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:27,257 --> 00:44:29,014
Sei quem você é.
497
00:44:31,968 --> 00:44:34,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:34,870 --> 00:44:38,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:44:39,640 --> 00:44:42,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:44:42,658 --> 00:44:45,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:44:46,476 --> 00:44:47,776
Eu começo.
502
00:44:48,534 --> 00:44:51,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:44:52,447 --> 00:44:54,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:44:55,205 --> 00:44:57,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:44:57,826 --> 00:44:59,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:44:59,995 --> 00:45:01,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:01,826 --> 00:45:03,126
Não.
508
00:45:07,632 --> 00:45:09,343
Sim.
509
00:45:11,158 --> 00:45:14,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:14,828 --> 00:45:16,230
O que te assusta?
511
00:45:16,231 --> 00:45:17,531
Você.
512
00:45:17,532 --> 00:45:19,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:19,910 --> 00:45:22,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:22,912 --> 00:45:26,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:27,351 --> 00:45:30,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:30,908 --> 00:45:32,208
Gardner...
517
00:45:33,102 --> 00:45:35,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:45:37,004 --> 00:45:38,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:45:38,914 --> 00:45:40,414
Como se sente?
520
00:45:41,691 --> 00:45:42,991
Pesada.
521
00:45:46,925 --> 00:45:48,462
O que me preocupa
522
00:45:48,463 --> 00:45:50,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:45:50,475 --> 00:45:51,775
E quanto ao sangue?
524
00:45:51,776 --> 00:45:53,221
O sangue está quase normal,
525
00:45:53,222 --> 00:45:55,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:45:55,214 --> 00:45:57,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:45:57,700 --> 00:46:01,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:01,306 --> 00:46:03,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:03,148 --> 00:46:06,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:08,914 --> 00:46:13,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:25,631 --> 00:46:27,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:28,349 --> 00:46:31,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:31,471 --> 00:46:33,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:46:35,813 --> 00:46:37,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:46:37,900 --> 00:46:39,200
Não disseram isso.
536
00:46:39,201 --> 00:46:40,701
Não precisam dizer.
537
00:47:04,761 --> 00:47:06,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:06,598 --> 00:47:07,998
Na quarentena.
539
00:47:09,155 --> 00:47:12,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:12,349 --> 00:47:15,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:15,001 --> 00:47:17,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:18,060 --> 00:47:21,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:24,187 --> 00:47:26,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:26,967 --> 00:47:28,766
Criado por cientistas.
545
00:47:28,767 --> 00:47:31,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:34,761 --> 00:47:36,061
Lá está ele.
547
00:47:39,548 --> 00:47:41,047
Para onde isso vai?
548
00:47:41,048 --> 00:47:43,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:47:43,982 --> 00:47:45,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:33,102 --> 00:48:36,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:48:38,471 --> 00:48:39,971
DESATIVADO
552
00:48:58,876 --> 00:49:00,176
Obrigado.
553
00:49:01,718 --> 00:49:03,295
Certo, pode ir.
554
00:49:19,519 --> 00:49:21,149
Preciso falar com você.
555
00:49:21,150 --> 00:49:23,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:23,527 --> 00:49:24,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:24,828 --> 00:49:27,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:27,528 --> 00:49:30,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:30,001 --> 00:49:31,877
Eu vou com você.
560
00:49:31,878 --> 00:49:34,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:34,161 --> 00:49:36,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:49:36,170 --> 00:49:38,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:49:38,701 --> 00:49:40,601
e um doador apareceu.
564
00:49:40,602 --> 00:49:43,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:49:43,181 --> 00:49:45,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:49:45,040 --> 00:49:47,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:49:50,829 --> 00:49:52,229
O que estava dizendo?
568
00:49:53,290 --> 00:49:57,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:50:55,781 --> 00:50:58,220
Você achou o Waldo.
570
00:50:58,619 --> 00:51:00,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:03,145 --> 00:51:07,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:07,371 --> 00:51:10,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:14,335 --> 00:51:16,016
Você quer trocar?
574
00:51:19,630 --> 00:51:24,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:24,012 --> 00:51:28,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:28,043 --> 00:51:31,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:51:39,221 --> 00:51:41,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:51:42,707 --> 00:51:45,216
Sonhar. E você?
579
00:51:46,269 --> 00:51:47,769
Por enquanto...
580
00:51:48,702 --> 00:51:50,155
Conhecer você.
581
00:51:58,608 --> 00:52:00,225
Garoto esquisito.
582
00:52:28,977 --> 00:52:31,077
Isso é tão legal.
583
00:52:35,936 --> 00:52:37,236
Abrir.
584
00:52:39,098 --> 00:52:41,454
Fechar. Abrir.
585
00:52:41,455 --> 00:52:45,255
Abrir, abrir.
586
00:52:45,256 --> 00:52:46,556
Fechar.
587
00:52:55,491 --> 00:52:58,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:17,460 --> 00:53:20,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:20,713 --> 00:53:23,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:23,709 --> 00:53:25,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:25,584 --> 00:53:26,884
Aqui está ela.
592
00:53:27,765 --> 00:53:32,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:32,728 --> 00:53:36,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:53:36,094 --> 00:53:39,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:53:39,201 --> 00:53:40,749
nos últimos doze anos.
596
00:53:40,750 --> 00:53:42,150
Ela conhece a história dele?
597
00:53:42,151 --> 00:53:45,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:53:45,260 --> 00:53:49,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:53:49,377 --> 00:53:52,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:53:52,451 --> 00:53:55,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:23,664 --> 00:54:25,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:25,345 --> 00:54:26,745
Está bem.
603
00:54:29,099 --> 00:54:30,399
Senhores.
604
00:54:56,114 --> 00:54:57,613
Tulsa.
605
00:54:57,614 --> 00:55:00,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:01,618 --> 00:55:03,800
O Gardner.
607
00:55:09,129 --> 00:55:12,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:12,476 --> 00:55:14,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:14,857 --> 00:55:16,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:16,358 --> 00:55:17,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:17,995 --> 00:55:20,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:20,201 --> 00:55:23,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:23,027 --> 00:55:25,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:25,947 --> 00:55:28,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:28,616 --> 00:55:31,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:31,286 --> 00:55:32,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:32,695 --> 00:55:36,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:55:36,813 --> 00:55:40,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:55:40,955 --> 00:55:44,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:55:45,150 --> 00:55:46,951
A única pessoa que o quê?
621
00:55:49,044 --> 00:55:50,915
Que eu não odeio.
622
00:55:52,462 --> 00:55:54,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:55:54,700 --> 00:55:57,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:55:58,293 --> 00:56:01,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:01,667 --> 00:56:05,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:05,052 --> 00:56:09,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:32,068 --> 00:56:36,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:56:36,095 --> 00:56:39,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:56:39,815 --> 00:56:41,314
Olá.
630
00:56:41,315 --> 00:56:42,616
Olá!
631
00:56:42,617 --> 00:56:44,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:56:44,498 --> 00:56:46,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:56:48,679 --> 00:56:51,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:56:51,094 --> 00:56:54,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:56:57,684 --> 00:56:59,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:56:59,995 --> 00:57:01,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:01,907 --> 00:57:03,645
Já esperei demais.
638
00:57:03,646 --> 00:57:06,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:06,713 --> 00:57:09,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:09,100 --> 00:57:11,218
O cara era o máximo.
641
00:57:12,060 --> 00:57:15,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:15,124 --> 00:57:17,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:17,327 --> 00:57:20,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:20,174 --> 00:57:23,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:23,334 --> 00:57:25,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:25,596 --> 00:57:29,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:32,471 --> 00:57:36,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:57:37,752 --> 00:57:40,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:57:43,861 --> 00:57:45,261
Certo.
650
00:57:46,388 --> 00:57:48,112
Saúde.
651
00:57:48,113 --> 00:57:51,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:57:51,865 --> 00:57:53,165
Sim.
653
00:57:53,921 --> 00:57:57,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:57:57,986 --> 00:58:00,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:00,601 --> 00:58:02,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:03,412 --> 00:58:05,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:05,362 --> 00:58:08,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:08,308 --> 00:58:10,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:10,754 --> 00:58:12,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:12,931 --> 00:58:15,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:15,106 --> 00:58:18,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:18,858 --> 00:58:20,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:23,163 --> 00:58:25,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:58:39,440 --> 00:58:40,968
Achei a casa.
665
00:58:40,969 --> 00:58:44,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:58:56,582 --> 00:58:59,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:21,691 --> 00:59:23,022
Gardner.
668
00:59:25,050 --> 00:59:27,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:27,474 --> 00:59:29,010
Não.
670
00:59:29,011 --> 00:59:30,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:30,634 --> 00:59:32,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:32,902 --> 00:59:36,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
00:59:36,527 --> 00:59:39,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
00:59:39,634 --> 00:59:41,339
Ele é tudo que tenho.
675
00:59:42,044 --> 00:59:43,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
00:59:43,752 --> 00:59:47,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
00:59:47,093 --> 00:59:48,867
que você não quer filhos.
678
00:59:49,572 --> 00:59:51,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
00:59:51,800 --> 00:59:53,113
Você nunca quis filhos.
680
00:59:53,114 --> 00:59:55,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:17,453 --> 01:00:19,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:00:47,704 --> 01:00:49,104
Abaixe!
683
01:00:51,672 --> 01:00:53,072
Desculpe!
684
01:00:54,316 --> 01:00:57,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:00:59,332 --> 01:01:01,994
Gardner, vamos!
686
01:01:05,532 --> 01:01:07,182
Mais rápido!
687
01:01:08,047 --> 01:01:11,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:11,347 --> 01:01:12,877
Pule!
689
01:01:14,042 --> 01:01:16,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:16,866 --> 01:01:19,061
Isso mesmo!
691
01:01:20,662 --> 01:01:23,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:26,021 --> 01:01:27,419
Não!
693
01:01:27,420 --> 01:01:30,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:30,508 --> 01:01:32,108
Gardner!
695
01:01:32,660 --> 01:01:35,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:01:38,925 --> 01:01:40,325
Vamos!
697
01:02:01,608 --> 01:02:04,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:04,822 --> 01:02:06,122
Não.
699
01:02:57,833 --> 01:02:59,233
Essa não.
700
01:03:00,309 --> 01:03:01,963
A pressão...
701
01:03:02,639 --> 01:03:04,271
Também estou curtindo.
702
01:03:04,272 --> 01:03:07,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:14,625 --> 01:03:16,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:16,786 --> 01:03:19,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:20,221 --> 01:03:23,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:23,455 --> 01:03:25,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:30,882 --> 01:03:33,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:03:50,169 --> 01:03:54,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:05,789 --> 01:04:08,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:24,372 --> 01:04:25,811
Não.
711
01:04:28,898 --> 01:04:30,198
Não.
712
01:04:39,864 --> 01:04:41,619
Que merda.
713
01:04:43,142 --> 01:04:45,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:23,834 --> 01:05:25,234
Nenhum corpo.
715
01:05:25,913 --> 01:05:28,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:28,110 --> 01:05:30,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:30,216 --> 01:05:33,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:05:36,272 --> 01:05:38,311
Você só tinha um dever!
719
01:05:38,925 --> 01:05:42,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:05:42,403 --> 01:05:46,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:05:46,234 --> 01:05:49,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:05:50,610 --> 01:05:53,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:00,309 --> 01:06:03,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:04,555 --> 01:06:08,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:08,467 --> 01:06:10,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:10,861 --> 01:06:14,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:14,436 --> 01:06:17,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:17,484 --> 01:06:19,143
Onde você estava?
729
01:06:30,718 --> 01:06:33,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:33,967 --> 01:06:37,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:06:39,275 --> 01:06:42,921
Por favor, senhor?
732
01:06:45,143 --> 01:06:47,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:06:47,998 --> 01:06:51,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:06:51,989 --> 01:06:54,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:06:54,741 --> 01:06:57,264
Tudo bem.
736
01:06:57,265 --> 01:07:00,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:02,567 --> 01:07:03,867
Certo.
738
01:07:09,047 --> 01:07:10,720
É um amigo seu?
739
01:07:38,423 --> 01:07:42,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:07:42,569 --> 01:07:44,808
Desligando o telefone.
741
01:07:46,036 --> 01:07:47,557
Certo.
742
01:07:47,558 --> 01:07:52,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:07:52,115 --> 01:07:53,851
o que quis dizer com isso?
744
01:07:53,852 --> 01:07:56,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:07:57,668 --> 01:07:59,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:07:59,726 --> 01:08:01,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:01,126 --> 01:08:03,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:03,524 --> 01:08:05,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:06,396 --> 01:08:09,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:10,352 --> 01:08:12,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:14,480 --> 01:08:16,287
Saia.
752
01:08:17,476 --> 01:08:18,776
Saia.
753
01:08:19,565 --> 01:08:20,865
Saia!
754
01:08:26,381 --> 01:08:29,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:29,723 --> 01:08:33,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:33,403 --> 01:08:36,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:08:36,634 --> 01:08:39,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:08:39,158 --> 01:08:41,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:08:41,814 --> 01:08:45,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:08:45,032 --> 01:08:48,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:08:48,228 --> 01:08:50,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:08:50,410 --> 01:08:52,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:08:52,676 --> 01:08:55,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:08:59,459 --> 01:09:03,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:03,055 --> 01:09:05,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:06,432 --> 01:09:10,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:10,051 --> 01:09:12,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:12,576 --> 01:09:14,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:15,231 --> 01:09:17,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:17,159 --> 01:09:18,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:18,783 --> 01:09:20,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:21,139 --> 01:09:22,539
Quer saber...
773
01:09:23,472 --> 01:09:26,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:26,777 --> 01:09:29,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:31,416 --> 01:09:34,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:09:38,244 --> 01:09:39,544
O que foi?
777
01:09:40,345 --> 01:09:41,876
Sinto muito.
778
01:09:41,877 --> 01:09:44,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:09:44,651 --> 01:09:47,431
por elas serem horríveis.
780
01:09:47,432 --> 01:09:50,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:09:55,754 --> 01:09:57,692
Permita-me.
782
01:09:57,693 --> 01:09:59,089
O que está fazendo?
783
01:09:59,090 --> 01:10:02,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:13,047 --> 01:10:16,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:17,774 --> 01:10:19,512
O que é...
786
01:10:24,930 --> 01:10:26,968
É só um cavalo.
787
01:10:52,850 --> 01:10:54,250
Vamos.
788
01:10:58,256 --> 01:11:00,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:00,294 --> 01:11:03,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:06,772 --> 01:11:09,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:09,140 --> 01:11:11,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:13,256 --> 01:11:16,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:16,647 --> 01:11:20,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:20,386 --> 01:11:24,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:25,464 --> 01:11:28,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:28,356 --> 01:11:31,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:31,596 --> 01:11:36,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:11:36,213 --> 01:11:37,613
Certo.
799
01:11:38,971 --> 01:11:42,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:11:43,341 --> 01:11:46,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:11:46,456 --> 01:11:49,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:11:49,367 --> 01:11:50,734
Não, não.
803
01:11:50,735 --> 01:11:53,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:11:54,406 --> 01:11:55,960
Aqui, pegue.
805
01:11:57,411 --> 01:11:59,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:11:59,893 --> 01:12:01,500
Parece um anel.
807
01:12:02,238 --> 01:12:04,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:04,261 --> 01:12:05,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:05,815 --> 01:12:07,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:10,980 --> 01:12:15,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:15,729 --> 01:12:18,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:20,008 --> 01:12:23,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:23,820 --> 01:12:26,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:26,518 --> 01:12:28,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:28,983 --> 01:12:31,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:31,183 --> 01:12:32,483
Sorria.
817
01:12:34,777 --> 01:12:36,077
Essa não.
818
01:12:38,488 --> 01:12:41,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:12:46,440 --> 01:12:48,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:12:48,172 --> 01:12:49,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:12:59,700 --> 01:13:01,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:01,850 --> 01:13:04,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:10,632 --> 01:13:12,407
Você está bem?
824
01:13:13,532 --> 01:13:16,067
Nathaniel?
825
01:13:16,794 --> 01:13:18,174
Fale comigo.
826
01:13:19,872 --> 01:13:21,596
O que está havendo?
827
01:13:27,480 --> 01:13:32,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:33,375 --> 01:13:34,875
Eu me retirei.
829
01:13:35,225 --> 01:13:38,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:13:40,033 --> 01:13:43,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:13:43,355 --> 01:13:45,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:13:45,978 --> 01:13:48,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:13:49,236 --> 01:13:53,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:13:55,521 --> 01:13:58,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:13:58,996 --> 01:14:00,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:00,726 --> 01:14:02,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:03,149 --> 01:14:05,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:06,061 --> 01:14:09,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:13,564 --> 01:14:15,443
Isso me matou,
840
01:14:16,348 --> 01:14:19,266
e continua matando.
841
01:14:19,267 --> 01:14:21,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:26,987 --> 01:14:28,287
Alô?
843
01:14:28,288 --> 01:14:31,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:31,604 --> 01:14:33,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:33,993 --> 01:14:35,355
Obrigada.
846
01:14:39,400 --> 01:14:41,554
Fale sobre troponina.
847
01:14:43,556 --> 01:14:47,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:14:48,556 --> 01:14:52,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:14:52,675 --> 01:14:54,438
Não é um problema
por si só,
850
01:14:54,439 --> 01:14:58,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:14:58,611 --> 01:15:01,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:02,078 --> 01:15:05,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:05,076 --> 01:15:06,556
nossa gravidade.
854
01:15:07,972 --> 01:15:09,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:27,023 --> 01:15:28,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:29,456 --> 01:15:34,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:34,139 --> 01:15:36,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:15:37,540 --> 01:15:40,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:15:40,478 --> 01:15:43,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:15:44,056 --> 01:15:48,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:15:48,312 --> 01:15:49,612
Isso.
862
01:15:50,056 --> 01:15:52,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:15:56,680 --> 01:15:59,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:01,124 --> 01:16:04,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:07,872 --> 01:16:09,416
Legal.
866
01:16:10,261 --> 01:16:11,964
Você conseguiu.
867
01:16:14,388 --> 01:16:18,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:22,358 --> 01:16:24,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:16:44,568 --> 01:16:48,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:16:48,273 --> 01:16:50,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:16:50,990 --> 01:16:53,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:16:53,187 --> 01:16:55,647
Mas é nossa última grana.
873
01:16:55,648 --> 01:16:58,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:17:44,811 --> 01:17:47,559
Parta meu coração
875
01:17:47,560 --> 01:17:50,792
Quebre minhas mãos
876
01:17:50,793 --> 01:17:53,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:17:53,800 --> 01:17:56,292
Menos meus planos...
878
01:17:59,687 --> 01:18:04,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:07,950 --> 01:18:10,331
Pode rir
880
01:18:10,887 --> 01:18:13,022
Ficarei bem
881
01:18:13,792 --> 01:18:18,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:22,218 --> 01:18:25,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:29,691 --> 01:18:32,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:32,762 --> 01:18:35,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:18:45,101 --> 01:18:46,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:18:49,547 --> 01:18:51,039
Não sei.
887
01:18:52,537 --> 01:18:54,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:18:55,209 --> 01:18:56,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:18:57,208 --> 01:18:59,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:18:59,954 --> 01:19:01,730
Vai sonhando.
891
01:19:02,584 --> 01:19:04,168
Licença, senhor.
892
01:19:13,635 --> 01:19:14,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:19,084 --> 01:19:20,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:21,838 --> 01:19:23,518
Por que o Novo México?
895
01:19:42,433 --> 01:19:44,231
As duas mãos no volante,
896
01:19:44,232 --> 01:19:46,165
os dois olhos na estrada.
897
01:19:51,061 --> 01:19:53,290
Cara, você algum problema?
898
01:19:53,291 --> 01:19:55,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:19:55,997 --> 01:19:57,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:19:58,932 --> 01:20:00,773
Você é tão linda.
901
01:20:01,346 --> 01:20:04,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:04,331 --> 01:20:06,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:06,738 --> 01:20:08,714
Porque talvez queira...
904
01:20:09,320 --> 01:20:10,927
Fazer bonito.
905
01:20:10,928 --> 01:20:12,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:12,921 --> 01:20:15,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:15,699 --> 01:20:17,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:17,707 --> 01:20:20,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:21,216 --> 01:20:22,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:22,818 --> 01:20:25,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:25,047 --> 01:20:27,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:27,200 --> 01:20:29,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:29,097 --> 01:20:30,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:30,748 --> 01:20:32,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:32,502 --> 01:20:34,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:34,620 --> 01:20:38,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:20:38,858 --> 01:20:41,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:20:41,236 --> 01:20:43,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:20:43,773 --> 01:20:46,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:20:46,377 --> 01:20:47,930
para os que gostamos,
921
01:20:47,931 --> 01:20:50,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:20:55,742 --> 01:20:57,426
Olha, Gardner...
923
01:20:58,649 --> 01:21:01,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:02,660 --> 01:21:04,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:04,708 --> 01:21:07,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:08,158 --> 01:21:09,620
Acabou de dizer.
927
01:21:11,868 --> 01:21:13,168
Está ficando corada.
928
01:21:13,767 --> 01:21:16,259
Não estou.
929
01:21:37,952 --> 01:21:39,776
As duas mãos no volante?
930
01:21:42,765 --> 01:21:44,202
Não.
931
01:21:49,932 --> 01:21:51,643
O que está acontecendo?
932
01:21:52,455 --> 01:21:55,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:05,740 --> 01:22:07,366
Tive uma ideia.
934
01:22:19,315 --> 01:22:22,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:05,408 --> 01:23:07,183
Feche os olhos.
936
01:23:35,408 --> 01:23:38,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:23:40,670 --> 01:23:42,440
Quer me beijar?
938
01:23:44,921 --> 01:23:48,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:23:49,860 --> 01:23:51,431
Você saberá.
940
01:24:13,008 --> 01:24:14,397
Você não entende.
941
01:24:14,398 --> 01:24:18,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:18,388 --> 01:24:20,688
Só havia cientistas...
943
01:24:20,689 --> 01:24:23,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:23,850 --> 01:24:25,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:26,558 --> 01:24:29,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:24:36,952 --> 01:24:38,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:24:39,775 --> 01:24:42,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:24:42,525 --> 01:24:44,037
e vou cair na Terra.
949
01:24:44,038 --> 01:24:47,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:24:49,059 --> 01:24:52,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:24:53,551 --> 01:24:55,243
Guarde esse pensamento.
952
01:24:59,276 --> 01:25:01,044
Para mim mesmo?
953
01:25:53,084 --> 01:25:56,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:25:57,631 --> 01:26:01,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:01,607 --> 01:26:04,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:05,529 --> 01:26:07,180
E agora eu consigo.
957
01:26:09,462 --> 01:26:12,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:14,998 --> 01:26:17,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:17,179 --> 01:26:19,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:23,071 --> 01:26:26,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:01,803 --> 01:27:03,543
É incrível.
962
01:27:04,518 --> 01:27:07,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:11,208 --> 01:27:13,119
Está tudo bem?
964
01:27:13,489 --> 01:27:15,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:15,659 --> 01:27:18,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:18,545 --> 01:27:19,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:19,862 --> 01:27:21,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:21,163 --> 01:27:23,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:26,823 --> 01:27:29,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:30,060 --> 01:27:33,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:33,100 --> 01:27:34,691
Venham.
972
01:27:44,628 --> 01:27:47,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:27:47,001 --> 01:27:51,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:27:52,926 --> 01:27:54,618
Eu a registraria.
975
01:27:56,203 --> 01:27:59,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:00,231 --> 01:28:01,820
Sarah...
977
01:28:03,111 --> 01:28:07,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:07,852 --> 01:28:11,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:12,617 --> 01:28:14,257
Esta é a conta.
980
01:28:16,035 --> 01:28:18,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:18,209 --> 01:28:19,623
É o endereço dela.
982
01:28:19,624 --> 01:28:21,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:21,099 --> 01:28:22,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:26,313 --> 01:28:27,986
Certo...
985
01:28:31,516 --> 01:28:34,722
Summerland, Califórnia.
986
01:28:41,134 --> 01:28:42,629
Isso, isso...
987
01:28:47,892 --> 01:28:49,435
Acho que é aqui...
988
01:28:50,006 --> 01:28:53,306
Não acredito, encontramos.
989
01:28:55,414 --> 01:28:56,772
Vamos.
990
01:29:29,638 --> 01:29:31,647
Você está péssimo.
991
01:29:31,648 --> 01:29:32,948
Está tudo bem?
992
01:29:35,149 --> 01:29:36,449
Está.
993
01:29:37,190 --> 01:29:40,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:29:41,300 --> 01:29:44,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:29:57,021 --> 01:29:58,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:29:58,322 --> 01:30:01,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:01,749 --> 01:30:03,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:04,116 --> 01:30:07,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:07,924 --> 01:30:09,438
É...
1000
01:30:09,894 --> 01:30:12,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:13,160 --> 01:30:14,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:14,525 --> 01:30:17,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:17,751 --> 01:30:19,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:20,852 --> 01:30:22,473
Parece estranho.
1005
01:30:22,847 --> 01:30:24,147
Digo...
1006
01:30:24,636 --> 01:30:26,551
Não é real.
1007
01:30:26,552 --> 01:30:28,805
Não é do jeito
1008
01:30:28,806 --> 01:30:30,220
que eu imaginei.
1009
01:30:30,221 --> 01:30:32,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:32,324 --> 01:30:35,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:30:35,455 --> 01:30:37,477
exatamente o que você quer.
1012
01:30:38,076 --> 01:30:39,851
Ele me deu você.
1013
01:30:39,852 --> 01:30:42,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:30:52,508 --> 01:30:54,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:30:54,908 --> 01:30:57,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:30:57,366 --> 01:30:59,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:00,096 --> 01:31:03,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:03,355 --> 01:31:06,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:08,316 --> 01:31:10,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:10,537 --> 01:31:12,423
Você me ouviu?
1021
01:31:12,424 --> 01:31:15,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:15,649 --> 01:31:17,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:17,676 --> 01:31:19,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:19,507 --> 01:31:21,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:21,666 --> 01:31:23,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:23,374 --> 01:31:25,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:25,593 --> 01:31:27,190
Você está bem!
1028
01:31:27,191 --> 01:31:28,788
Socorro!
1029
01:31:32,508 --> 01:31:35,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:31:38,132 --> 01:31:39,432
Qual é o nome dele?
1031
01:31:39,915 --> 01:31:41,409
Gardner.
1032
01:31:41,410 --> 01:31:42,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:31:43,891 --> 01:31:45,282
Não sei.
1034
01:31:45,854 --> 01:31:47,306
De onde ele é?
1035
01:31:50,146 --> 01:31:51,497
Eu não sei.
1036
01:32:00,778 --> 01:32:02,078
O que é isso?
1037
01:32:03,052 --> 01:32:06,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:06,840 --> 01:32:08,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:10,908 --> 01:32:13,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:14,406 --> 01:32:16,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:18,386 --> 01:32:20,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:21,484 --> 01:32:23,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:26,669 --> 01:32:27,969
Gardner.
1044
01:32:28,816 --> 01:32:30,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:32,416 --> 01:32:34,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:32:36,345 --> 01:32:38,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:32:40,060 --> 01:32:42,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:32:42,545 --> 01:32:45,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:32:45,616 --> 01:32:49,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:32:49,785 --> 01:32:51,085
Certo?
1051
01:32:53,384 --> 01:32:54,882
Prometo.
1052
01:33:05,176 --> 01:33:08,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:09,484 --> 01:33:12,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:17,235 --> 01:33:19,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:21,374 --> 01:33:23,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:24,039 --> 01:33:25,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:25,464 --> 01:33:27,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:27,007 --> 01:33:30,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:30,124 --> 01:33:31,993
Não dá.
1060
01:33:32,876 --> 01:33:35,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:33:35,765 --> 01:33:37,658
a Terra não me quer.
1062
01:33:49,400 --> 01:33:51,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:33:56,460 --> 01:33:57,984
Estou indo.
1064
01:34:19,360 --> 01:34:21,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:34,692 --> 01:34:37,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:34:38,124 --> 01:34:40,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:34:40,620 --> 01:34:42,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:34:42,176 --> 01:34:43,482
Boa noite.
1069
01:34:53,856 --> 01:34:55,156
Gardner.
1070
01:34:56,759 --> 01:34:58,061
Gardner!
1071
01:34:59,129 --> 01:35:00,839
Não estou morto.
1072
01:35:04,216 --> 01:35:06,016
Você me assustou.
1073
01:35:06,976 --> 01:35:10,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:12,292 --> 01:35:14,061
Economize sua força.
1075
01:35:14,579 --> 01:35:16,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:17,994 --> 01:35:20,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:35:59,076 --> 01:36:00,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:05,971 --> 01:36:07,271
Chegamos.
1079
01:36:09,960 --> 01:36:11,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:12,520 --> 01:36:13,928
Sim, é claro.
1081
01:36:14,229 --> 01:36:15,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:16,113 --> 01:36:17,766
Com minha aparência.
1083
01:36:51,190 --> 01:36:53,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:36:58,890 --> 01:37:00,241
Está pronto?
1085
01:37:03,982 --> 01:37:05,282
Estou.
1086
01:37:08,304 --> 01:37:10,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:28,871 --> 01:37:30,181
Olá?
1088
01:38:00,176 --> 01:38:01,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:02,782 --> 01:38:04,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:06,144 --> 01:38:08,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:24,260 --> 01:38:26,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:26,761 --> 01:38:28,453
East Texas.
1093
01:38:28,454 --> 01:38:29,995
Impossível.
1094
01:38:29,996 --> 01:38:33,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:33,118 --> 01:38:37,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:38:37,218 --> 01:38:39,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:38:45,838 --> 01:38:47,404
Você é meu pai.
1098
01:38:49,549 --> 01:38:53,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:38:53,177 --> 01:38:56,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:38:56,955 --> 01:38:59,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:38:59,774 --> 01:39:01,224
Fique aqui.
1102
01:39:01,707 --> 01:39:04,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:04,045 --> 01:39:07,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:07,362 --> 01:39:09,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:09,762 --> 01:39:11,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:11,373 --> 01:39:14,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:14,533 --> 01:39:15,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:16,571 --> 01:39:19,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:19,513 --> 01:39:21,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:21,696 --> 01:39:24,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:24,178 --> 01:39:27,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:30,215 --> 01:39:32,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:39:35,780 --> 01:39:38,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:39:38,112 --> 01:39:39,498
Gardner!
1115
01:39:41,069 --> 01:39:42,589
Gardner!
1116
01:39:43,724 --> 01:39:45,358
Gardner!
1117
01:39:48,794 --> 01:39:50,282
Gardner!
1118
01:39:51,793 --> 01:39:53,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:39:54,300 --> 01:39:56,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:39:56,127 --> 01:39:58,239
Isso não importa mais.
1121
01:39:58,240 --> 01:40:00,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:00,608 --> 01:40:03,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:03,361 --> 01:40:05,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:06,483 --> 01:40:08,509
Posso senti-la.
1125
01:40:09,596 --> 01:40:12,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:14,268 --> 01:40:16,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:26,186 --> 01:40:29,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:31,742 --> 01:40:34,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:40:35,870 --> 01:40:37,539
Você, Gardner.
1130
01:40:54,485 --> 01:40:56,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:40:57,408 --> 01:40:59,634
Gardner!
1132
01:40:59,635 --> 01:41:03,056
Gardner, levante!
1133
01:41:03,057 --> 01:41:04,734
Gardner!
1134
01:41:10,590 --> 01:41:12,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:18,017 --> 01:41:20,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:26,760 --> 01:41:30,031
Eu o peguei!
1137
01:41:34,251 --> 01:41:37,981
Kendra, me ajude!
1138
01:41:51,209 --> 01:41:52,926
Vire-o.
1139
01:41:56,976 --> 01:41:58,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:00,108 --> 01:42:02,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:02,807 --> 01:42:06,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:11,009 --> 01:42:12,722
Como ela era?
1143
01:42:16,007 --> 01:42:17,507
Minha mãe.
1144
01:42:23,876 --> 01:42:25,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:26,452 --> 01:42:28,541
Ela era gentil.
1146
01:42:29,481 --> 01:42:33,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:42:37,488 --> 01:42:40,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:42:44,269 --> 01:42:45,637
Você a amava.
1149
01:42:46,986 --> 01:42:48,549
Sim.
1150
01:42:51,143 --> 01:42:52,677
Você é meu pai.
1151
01:42:53,902 --> 01:42:55,202
Sou.
1152
01:42:58,421 --> 01:42:59,778
Lá estão eles!
1153
01:43:00,079 --> 01:43:02,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:04,863 --> 01:43:08,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:08,958 --> 01:43:12,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:13,934 --> 01:43:15,328
Depressa!
1157
01:43:52,134 --> 01:43:53,831
Está demorando muito.
1158
01:43:54,344 --> 01:43:57,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:01,102 --> 01:44:03,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:03,591 --> 01:44:05,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:05,249 --> 01:44:08,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:12,111 --> 01:44:13,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:16,879 --> 01:44:20,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:20,412 --> 01:44:21,732
Como é?
1165
01:44:22,033 --> 01:44:25,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:25,886 --> 01:44:29,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:29,272 --> 01:44:32,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:32,668 --> 01:44:35,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:44:36,772 --> 01:44:38,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:44:39,407 --> 01:44:40,707
Ponham os cintos.
1171
01:44:41,523 --> 01:44:43,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:44:43,482 --> 01:44:46,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:44:46,456 --> 01:44:48,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:14,219 --> 01:45:15,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:11,775 --> 01:46:13,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:14,313 --> 01:46:16,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:16,854 --> 01:46:18,249
Gardner!
1178
01:46:20,318 --> 01:46:23,228
Não, não, não.
1179
01:46:23,229 --> 01:46:24,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:46:53,995 --> 01:46:57,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:46:57,890 --> 01:46:59,445
Estamos no seu?
1182
01:47:01,225 --> 01:47:02,525
Não.
1183
01:47:05,156 --> 01:47:07,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:20,032 --> 01:47:22,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:22,578 --> 01:47:24,476
Odeio isso.
1186
01:47:25,789 --> 01:47:27,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:29,194 --> 01:47:31,122
você tem que voltar.
1188
01:47:32,819 --> 01:47:34,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:47:35,822 --> 01:47:37,434
E eu te amo.
1190
01:47:58,364 --> 01:48:01,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:02,127 --> 01:48:04,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:04,326 --> 01:48:06,537
E você? Está bem?
1193
01:48:08,033 --> 01:48:09,494
Aparentemente.
1194
01:48:11,051 --> 01:48:12,549
É bom saber disso.
1195
01:48:44,147 --> 01:48:45,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:48:46,696 --> 01:48:49,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:48:53,254 --> 01:48:54,554
Eu também.
1198
01:48:55,989 --> 01:48:58,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:01,493 --> 01:49:03,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:11,686 --> 01:49:13,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:20,209 --> 01:49:21,560
Boa viagem.
1202
01:49:23,844 --> 01:49:25,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:29,977 --> 01:49:31,370
Você é incrível.
1204
01:49:33,020 --> 01:49:35,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:49:38,400 --> 01:49:41,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:49:43,713 --> 01:49:45,286
Você acabou de dizer.
1207
01:49:56,940 --> 01:50:01,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:01,544 --> 01:50:04,180
7, 6,
1209
01:50:04,481 --> 01:50:07,025
5, 4,
1210
01:50:07,326 --> 01:50:09,879
3, 2,
1211
01:50:10,180 --> 01:50:12,580
1, 0.
1212
01:50:13,037 --> 01:50:16,215
Ignição. Vamos.
1213
01:50:47,182 --> 01:50:48,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:50:49,500 --> 01:50:50,923
Por mim, está marcado.
1215
01:50:52,359 --> 01:50:53,659
Tulsa.
1216
01:50:54,760 --> 01:50:56,282
Você tem uma visita.
1217
01:50:59,453 --> 01:51:01,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:14,705 --> 01:51:17,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:17,403 --> 01:51:21,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:21,670 --> 01:51:23,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:23,380 --> 01:51:26,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:28,400 --> 01:51:30,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:31,119 --> 01:51:33,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:33,173 --> 01:51:35,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:51:35,598 --> 01:51:37,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:51:37,508 --> 01:51:42,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:51:42,396 --> 01:51:45,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:51:46,339 --> 01:51:50,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:51:51,496 --> 01:51:53,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:51:58,742 --> 01:52:02,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:03,345 --> 01:52:04,687
Por Deus, não.
1232
01:52:05,262 --> 01:52:06,562
Não.
1233
01:52:06,563 --> 01:52:09,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:10,428 --> 01:52:12,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:52:35,172 --> 01:52:37,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:52:38,635 --> 01:52:41,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:52:42,795 --> 01:52:45,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:52:45,176 --> 01:52:48,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:52:49,592 --> 01:52:50,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:52:50,933 --> 01:52:53,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:52:53,612 --> 01:52:54,912
Até agora.
1242
01:52:57,167 --> 01:52:58,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:52:59,211 --> 01:53:00,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:02,335 --> 01:53:03,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:04,344 --> 01:53:07,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
ׇJ:Wíü›T ›T p The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip/The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip.XviD.MP3-STUTTERSHIT.srt1
00:01:03,457 --> 00:01:05,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:05,458 --> 00:01:08,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:09,922 --> 00:01:11,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:11,923 --> 00:01:13,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:13,924 --> 00:01:15,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:15,925 --> 00:01:17,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:17,226 --> 00:01:19,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:23,715 --> 00:01:27,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:27,845 --> 00:01:32,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:32,936 --> 00:01:36,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:01:36,689 --> 00:01:38,379
é possível.
12
00:01:38,380 --> 00:01:41,354
Provar que, se for preciso,
13
00:01:41,355 --> 00:01:44,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:01:45,790 --> 00:01:49,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:01:49,053 --> 00:01:53,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:01:54,081 --> 00:01:57,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:01:57,377 --> 00:02:00,426
Marte é um planeta,
18
00:02:00,427 --> 00:02:03,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:03,151 --> 00:02:05,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:05,752 --> 00:02:10,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:10,906 --> 00:02:13,490
É o mais valioso
22
00:02:13,491 --> 00:02:16,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:18,459 --> 00:02:20,014
Coragem".
24
00:02:29,425 --> 00:02:31,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:31,891 --> 00:02:36,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:02:36,210 --> 00:02:38,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:02:38,357 --> 00:02:41,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:02:41,757 --> 00:02:44,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:02:44,669 --> 00:02:46,797
Nunca sonhei...
30
00:02:46,798 --> 00:02:51,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:02:51,520 --> 00:02:55,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:02:55,415 --> 00:02:56,948
E o resto é, bem...
33
00:02:57,858 --> 00:03:01,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:06,451 --> 00:03:08,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:08,803 --> 00:03:11,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:11,975 --> 00:03:14,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:14,039 --> 00:03:17,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:17,404 --> 00:03:19,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:19,121 --> 00:03:22,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:25,714 --> 00:03:27,610
De um sonho de infância
41
00:03:27,611 --> 00:03:30,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:30,932 --> 00:03:34,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:03:40,695 --> 00:03:42,378
Vamos, digam comigo:
44
00:03:42,379 --> 00:03:45,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:03:45,712 --> 00:03:47,012
Isso!
46
00:03:51,860 --> 00:03:53,610
Tudo que sou hoje,
47
00:03:54,017 --> 00:03:57,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:03:57,098 --> 00:04:00,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:00,015 --> 00:04:05,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:05,661 --> 00:04:07,488
E dito disso,
51
00:04:07,489 --> 00:04:11,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:11,520 --> 00:04:13,832
expedição histórica.
53
00:04:14,156 --> 00:04:16,468
A astronauta líder,
54
00:04:17,195 --> 00:04:19,156
Sarah Elliot.
55
00:04:36,854 --> 00:04:40,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:04:40,235 --> 00:04:42,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:04:44,347 --> 00:04:46,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:04:46,537 --> 00:04:50,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:04:50,317 --> 00:04:53,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:04:53,257 --> 00:04:56,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:04:56,722 --> 00:04:58,557
Eu me sinto...
62
00:04:58,558 --> 00:05:00,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:00,822 --> 00:05:03,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:12,045 --> 00:05:14,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:14,322 --> 00:05:16,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:17,738 --> 00:05:19,038
Claro.
67
00:05:19,761 --> 00:05:23,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:24,816 --> 00:05:27,084
Me ensinaram que...
69
00:05:27,085 --> 00:05:30,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:30,766 --> 00:05:33,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:33,317 --> 00:05:34,844
apesar do medo.
72
00:05:35,654 --> 00:05:38,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:19,170 --> 00:06:21,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:21,258 --> 00:06:23,880
nove, oito...
75
00:06:23,881 --> 00:06:27,113
sete, seis...
76
00:06:27,114 --> 00:06:30,497
cinco, quatro...
77
00:06:30,498 --> 00:06:33,340
três, dois...
78
00:06:33,341 --> 00:06:36,387
um, zero.
79
00:06:37,230 --> 00:06:38,875
Ignição.
80
00:06:39,384 --> 00:06:41,348
Decolagem.
81
00:06:46,805 --> 00:06:49,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:21,475 --> 00:07:22,998
Em espera para acoplar
83
00:07:22,999 --> 00:07:25,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:27,899 --> 00:07:29,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:30,000 --> 00:07:31,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:07:35,205 --> 00:07:36,721
Contato.
87
00:07:37,022 --> 00:07:38,907
Ainda não, ainda não.
88
00:07:47,741 --> 00:07:50,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:07:53,461 --> 00:07:56,255
Vamos para Marte!
90
00:08:04,317 --> 00:08:07,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:08:45,660 --> 00:08:48,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:08:51,819 --> 00:08:54,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:08:57,561 --> 00:08:59,283
Mostre para mim.
94
00:09:10,900 --> 00:09:13,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:14,319 --> 00:09:17,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:17,438 --> 00:09:20,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:20,233 --> 00:09:22,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:22,730 --> 00:09:24,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:24,576 --> 00:09:26,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:26,209 --> 00:09:29,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:29,204 --> 00:09:31,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:31,066 --> 00:09:33,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:33,908 --> 00:09:36,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:09:36,979 --> 00:09:38,686
Submeter um feto
105
00:09:38,687 --> 00:09:41,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:09:41,893 --> 00:09:44,310
é um território inexplorado.
107
00:09:52,999 --> 00:09:54,335
Não diremos à imprensa,
108
00:09:54,336 --> 00:09:56,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:09:56,337 --> 00:09:59,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:09:59,009 --> 00:10:00,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:00,946 --> 00:10:03,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:03,111 --> 00:10:06,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:06,813 --> 00:10:09,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:09,333 --> 00:10:11,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:11,135 --> 00:10:14,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:14,520 --> 00:10:16,480
Ela é...
117
00:10:17,621 --> 00:10:19,384
uma mãe agora.
118
00:10:21,860 --> 00:10:23,847
A decisão é dela também.
119
00:11:15,699 --> 00:11:19,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:19,283 --> 00:11:21,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:21,404 --> 00:11:24,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:24,146 --> 00:11:27,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:27,474 --> 00:11:30,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:30,024 --> 00:11:31,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:31,329 --> 00:11:34,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:11:39,238 --> 00:11:42,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:11:45,925 --> 00:11:47,464
Ele parece bem.
128
00:12:09,698 --> 00:12:11,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:11,890 --> 00:12:14,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:14,679 --> 00:12:16,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:16,778 --> 00:12:18,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:27,555 --> 00:12:30,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:30,690 --> 00:12:33,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:12:43,134 --> 00:12:44,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:12:47,663 --> 00:12:48,963
Quanto tempo?
136
00:12:48,964 --> 00:12:50,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:12:50,901 --> 00:12:53,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:12:53,349 --> 00:12:55,418
Ela morreu.
139
00:12:56,225 --> 00:12:57,625
Ela morreu.
140
00:13:20,319 --> 00:13:21,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:23,141 --> 00:13:24,441
O senhor está aí?
142
00:13:25,716 --> 00:13:27,016
Nós a perdemos.
143
00:13:56,574 --> 00:13:57,874
Certo.
144
00:13:58,409 --> 00:13:59,882
Eis o que sabemos:
145
00:13:59,883 --> 00:14:01,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:01,820 --> 00:14:03,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:03,695 --> 00:14:07,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:07,811 --> 00:14:09,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:09,324 --> 00:14:12,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:12,490 --> 00:14:14,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:14,528 --> 00:14:16,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:16,934 --> 00:14:20,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:20,016 --> 00:14:22,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:22,152 --> 00:14:24,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:24,859 --> 00:14:26,944
não é um macaco.
156
00:14:26,945 --> 00:14:29,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:29,288 --> 00:14:31,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:31,420 --> 00:14:34,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:34,832 --> 00:14:38,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:14:38,336 --> 00:14:41,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:14:41,062 --> 00:14:43,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:14:43,954 --> 00:14:45,771
ciência, boa-fé...
163
00:14:45,772 --> 00:14:48,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:14:48,457 --> 00:14:51,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:14:52,337 --> 00:14:54,314
Seria o fim da companhia.
166
00:14:56,734 --> 00:14:58,034
A menos que...
167
00:14:58,390 --> 00:14:59,690
O quê?
168
00:15:00,962 --> 00:15:03,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:03,096 --> 00:15:05,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:05,168 --> 00:15:06,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:06,771 --> 00:15:08,071
Chen.
172
00:15:09,976 --> 00:15:11,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:11,537 --> 00:15:12,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:12,995 --> 00:15:15,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:15,302 --> 00:15:17,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:17,898 --> 00:15:20,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:20,468 --> 00:15:21,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:21,884 --> 00:15:25,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:28,102 --> 00:15:29,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:30,200 --> 00:15:32,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:33,380 --> 00:15:35,063
Hidrocefalia.
182
00:15:35,593 --> 00:15:38,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:15:38,456 --> 00:15:40,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:15:40,737 --> 00:15:43,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:15:43,535 --> 00:15:45,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:15:45,540 --> 00:15:47,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:15:54,319 --> 00:15:56,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:15:57,191 --> 00:15:58,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:03,640 --> 00:16:05,528
Não temos escolha.
190
00:16:06,332 --> 00:16:08,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:08,901 --> 00:16:10,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:10,815 --> 00:16:14,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:14,617 --> 00:16:16,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:16,344 --> 00:16:19,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:21,654 --> 00:16:25,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:25,711 --> 00:16:30,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:33,145 --> 00:16:35,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:16:39,347 --> 00:16:40,647
Sim.
199
00:16:43,029 --> 00:16:44,329
Sinto muito.
200
00:16:44,884 --> 00:16:46,184
Claro.
201
00:17:02,953 --> 00:17:05,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:28,512 --> 00:17:30,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:32,310 --> 00:17:34,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:34,571 --> 00:17:39,347
Entrando na exosfera.
205
00:17:39,348 --> 00:17:42,018
Altitude aumentando.
206
00:17:42,019 --> 00:17:44,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:17:47,558 --> 00:17:49,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:17:49,940 --> 00:17:51,290
Excesso de velocidade.
209
00:17:51,291 --> 00:17:53,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:17:53,847 --> 00:17:55,147
Perigo.
211
00:18:06,750 --> 00:18:09,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:09,900 --> 00:18:11,385
Todos morreram.
213
00:18:32,352 --> 00:18:37,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:18:55,221 --> 00:18:56,521
Aí está você.
215
00:18:57,436 --> 00:18:59,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:18:59,700 --> 00:19:02,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:02,557 --> 00:19:04,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:04,624 --> 00:19:08,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:08,156 --> 00:19:10,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:10,545 --> 00:19:12,615
Não é da sua conta.
221
00:19:12,616 --> 00:19:15,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:15,138 --> 00:19:16,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:16,971 --> 00:19:19,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:19,495 --> 00:19:21,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:21,166 --> 00:19:22,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:22,685 --> 00:19:24,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:24,171 --> 00:19:26,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:26,156 --> 00:19:28,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:30,391 --> 00:19:32,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:32,614 --> 00:19:34,376
Informação confidencial.
231
00:19:34,931 --> 00:19:36,446
Sinto muito.
232
00:19:36,447 --> 00:19:37,747
Não.
233
00:19:38,090 --> 00:19:39,390
Eu sinto muito.
234
00:19:39,391 --> 00:19:41,239
Informação confidencial.
235
00:19:41,240 --> 00:19:43,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:19:43,800 --> 00:19:45,100
Garner, pare.
237
00:19:45,101 --> 00:19:48,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:19:48,106 --> 00:19:51,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:19:51,103 --> 00:19:53,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:02,272 --> 00:20:06,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:07,614 --> 00:20:09,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:09,015 --> 00:20:10,335
"Número da missão".
243
00:20:13,983 --> 00:20:16,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:16,999 --> 00:20:19,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:20,223 --> 00:20:23,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:23,067 --> 00:20:25,006
Blá.. Blá...
247
00:20:29,027 --> 00:20:30,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:30,762 --> 00:20:32,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:32,466 --> 00:20:34,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:20:40,377 --> 00:20:42,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:20:42,901 --> 00:20:44,223
Continuo depois.
252
00:21:02,062 --> 00:21:03,362
Você está atrasado.
253
00:21:04,983 --> 00:21:07,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:07,705 --> 00:21:09,315
Já viu isso?
255
00:21:10,090 --> 00:21:13,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:13,935 --> 00:21:15,235
Verdade.
257
00:21:15,584 --> 00:21:18,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:18,792 --> 00:21:21,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:21,296 --> 00:21:24,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:24,508 --> 00:21:27,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:27,768 --> 00:21:30,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:30,940 --> 00:21:32,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:32,646 --> 00:21:35,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:21:35,487 --> 00:21:37,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:21:38,765 --> 00:21:40,065
Sério?
266
00:21:44,006 --> 00:21:45,306
Muito obrigado.
267
00:21:45,640 --> 00:21:47,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:21:47,562 --> 00:21:49,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:21:49,695 --> 00:21:51,751
Você ainda é indispensável.
270
00:21:55,776 --> 00:21:57,104
O que foi?
271
00:21:57,105 --> 00:22:00,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:11,981 --> 00:22:13,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:13,382 --> 00:22:15,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:02,990 --> 00:23:05,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:25,409 --> 00:23:26,709
Abrir.
276
00:23:28,300 --> 00:23:29,700
Reproduzir.
277
00:23:32,403 --> 00:23:33,941
Visita virtual.
278
00:23:41,218 --> 00:23:42,518
Qual é!
279
00:23:48,575 --> 00:23:51,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:23:52,222 --> 00:23:54,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:23:59,049 --> 00:24:00,989
Vá buscar.
282
00:24:11,425 --> 00:24:13,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:13,890 --> 00:24:17,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:17,983 --> 00:24:19,283
Vamos.
285
00:24:22,351 --> 00:24:23,751
Repetir.
286
00:24:30,259 --> 00:24:31,559
Memo?
287
00:24:32,731 --> 00:24:34,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:34,899 --> 00:24:37,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:24:38,687 --> 00:24:39,987
Imprimir.
290
00:24:47,795 --> 00:24:49,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:24:49,494 --> 00:24:53,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:24:53,008 --> 00:24:55,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:24:57,019 --> 00:24:58,399
Onde está o código?
294
00:25:17,139 --> 00:25:18,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:21,724 --> 00:25:23,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:23,494 --> 00:25:27,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:27,089 --> 00:25:30,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:30,235 --> 00:25:33,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:33,967 --> 00:25:37,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:25:38,165 --> 00:25:40,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:25:40,419 --> 00:25:43,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:25:43,316 --> 00:25:45,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:25:45,998 --> 00:25:48,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:25:49,434 --> 00:25:51,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:25:51,471 --> 00:25:54,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:25:54,892 --> 00:25:58,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:25:58,803 --> 00:26:01,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:02,974 --> 00:26:05,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:06,109 --> 00:26:08,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:08,452 --> 00:26:10,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:11,767 --> 00:26:13,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:13,529 --> 00:26:16,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:16,925 --> 00:26:19,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:19,124 --> 00:26:21,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:21,340 --> 00:26:23,206
O que isso significa?
316
00:26:23,926 --> 00:26:26,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:26,895 --> 00:26:30,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:30,933 --> 00:26:33,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:33,743 --> 00:26:35,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:26:37,800 --> 00:26:39,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:04,505 --> 00:27:06,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:06,635 --> 00:27:09,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:09,159 --> 00:27:10,559
deixou aqui.
324
00:27:12,548 --> 00:27:14,383
Como está entendendo?
325
00:27:14,384 --> 00:27:17,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:17,630 --> 00:27:18,930
É fácil.
327
00:27:18,931 --> 00:27:21,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:21,584 --> 00:27:24,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:24,592 --> 00:27:26,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:26,010 --> 00:27:28,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:29,721 --> 00:27:31,229
cair na Terra.
332
00:27:32,531 --> 00:27:34,337
Você é romântico.
333
00:27:35,034 --> 00:27:37,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:27:37,599 --> 00:27:39,311
Ele será como ela.
335
00:28:28,490 --> 00:28:30,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:30,644 --> 00:28:33,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:33,127 --> 00:28:36,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:10,742 --> 00:29:12,042
Garoto.
339
00:29:18,051 --> 00:29:19,971
E aí, Chuck?
340
00:29:19,972 --> 00:29:22,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:23,948 --> 00:29:26,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:26,846 --> 00:29:30,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:30,363 --> 00:29:33,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:33,746 --> 00:29:36,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:29:36,704 --> 00:29:40,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:29:40,029 --> 00:29:42,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:29:44,021 --> 00:29:46,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:29:46,892 --> 00:29:49,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:06,689 --> 00:30:07,989
DESATIVADO
350
00:30:41,046 --> 00:30:42,956
Certo, dê partida.
351
00:30:47,717 --> 00:30:50,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:30:50,904 --> 00:30:53,048
Verifique os borrifadores.
353
00:30:54,752 --> 00:30:58,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:30:58,211 --> 00:31:00,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:00,862 --> 00:31:02,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:02,933 --> 00:31:05,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:07,455 --> 00:31:10,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:10,036 --> 00:31:12,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:13,352 --> 00:31:16,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:31:43,672 --> 00:31:45,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:31:45,720 --> 00:31:48,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:31,172 --> 00:32:33,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:32:38,937 --> 00:32:43,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:32:45,664 --> 00:32:47,143
Você é louco?
365
00:32:47,144 --> 00:32:49,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:32:49,895 --> 00:32:51,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:32:51,991 --> 00:32:53,790
sem mencionar morrer.
368
00:32:53,791 --> 00:32:56,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:32:58,252 --> 00:32:59,580
Gardner,
370
00:32:59,581 --> 00:33:01,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:01,656 --> 00:33:04,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:04,229 --> 00:33:06,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:07,159 --> 00:33:09,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:09,231 --> 00:33:12,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:12,398 --> 00:33:14,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:14,470 --> 00:33:17,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:33:35,396 --> 00:33:36,696
Abrir.
378
00:33:41,997 --> 00:33:44,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:33:44,286 --> 00:33:46,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:33:47,888 --> 00:33:50,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:33:51,727 --> 00:33:53,478
Você tem o direito de saber.
382
00:33:55,895 --> 00:33:58,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:00,319 --> 00:34:01,853
Ela está em você.
384
00:34:08,327 --> 00:34:10,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:12,747 --> 00:34:14,420
Não estamos brigados.
386
00:34:18,952 --> 00:34:20,252
Está bem.
387
00:34:55,051 --> 00:34:57,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:34:57,582 --> 00:34:59,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:01,222 --> 00:35:02,711
É sobre o garoto.
390
00:35:04,704 --> 00:35:09,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:09,024 --> 00:35:11,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:11,622 --> 00:35:14,081
Impedir isso agora...
393
00:35:14,920 --> 00:35:16,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:16,546 --> 00:35:19,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:19,212 --> 00:35:22,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:22,318 --> 00:35:24,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:24,024 --> 00:35:27,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:27,171 --> 00:35:28,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:28,601 --> 00:35:30,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:30,678 --> 00:35:33,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:33,631 --> 00:35:36,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:35:36,167 --> 00:35:38,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:35:38,768 --> 00:35:40,068
Estou informando.
404
00:35:40,069 --> 00:35:42,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:35:42,742 --> 00:35:44,127
Você já falou com a NASA?
406
00:35:44,128 --> 00:35:47,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:35:47,218 --> 00:35:50,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:35:50,103 --> 00:35:53,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:35:54,944 --> 00:35:57,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:35:57,926 --> 00:35:59,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:35:59,779 --> 00:36:02,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:02,241 --> 00:36:04,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:04,748 --> 00:36:08,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:08,941 --> 00:36:12,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:19,665 --> 00:36:21,137
Gardner!
416
00:36:22,953 --> 00:36:24,530
Tenho novidades.
417
00:36:29,961 --> 00:36:31,587
Adivinha só!
418
00:36:31,588 --> 00:36:33,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:33,821 --> 00:36:35,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:36:36,544 --> 00:36:38,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:36:39,470 --> 00:36:42,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:36:42,321 --> 00:36:45,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:36:45,808 --> 00:36:47,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:36:48,671 --> 00:36:51,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:36:51,854 --> 00:36:54,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:36:54,035 --> 00:36:58,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:36:58,181 --> 00:36:59,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:04,702 --> 00:37:08,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:10,585 --> 00:37:12,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:13,334 --> 00:37:14,700
Em alguns meses.
431
00:37:14,701 --> 00:37:16,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:16,704 --> 00:37:20,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:22,617 --> 00:37:24,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:29,726 --> 00:37:32,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:34,894 --> 00:37:36,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:37:36,719 --> 00:37:39,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:37:39,155 --> 00:37:40,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:37:40,867 --> 00:37:42,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:37:43,149 --> 00:37:44,449
Repetir.
440
00:37:45,089 --> 00:37:46,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:37:46,390 --> 00:37:48,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:37:48,428 --> 00:37:50,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:37:50,507 --> 00:37:52,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:37:52,563 --> 00:37:54,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:37:54,239 --> 00:37:56,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:25,763 --> 00:38:28,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:30,616 --> 00:38:32,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:33,575 --> 00:38:36,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:38:38,039 --> 00:38:40,208
Por que se divorciou?
450
00:38:40,209 --> 00:38:43,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:38:44,845 --> 00:38:47,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:38:49,466 --> 00:38:51,168
Pergunta difícil.
453
00:38:51,512 --> 00:38:53,438
Eu não tive escolha.
454
00:38:53,762 --> 00:38:57,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:07,383 --> 00:39:10,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:11,531 --> 00:39:12,854
Terra.
457
00:39:12,855 --> 00:39:14,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:14,832 --> 00:39:19,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:19,218 --> 00:39:22,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:23,498 --> 00:39:25,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:26,346 --> 00:39:28,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:29,027 --> 00:39:31,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:31,864 --> 00:39:33,201
Ninguém sabe.
464
00:39:37,371 --> 00:39:41,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:11,335 --> 00:40:12,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:16,993 --> 00:40:18,360
Seu café.
467
00:40:21,811 --> 00:40:25,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:25,212 --> 00:40:27,998
TERRA
469
00:40:57,355 --> 00:40:59,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:40:59,051 --> 00:41:00,351
Senhor!
471
00:41:00,697 --> 00:41:02,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:02,565 --> 00:41:04,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:04,384 --> 00:41:07,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:07,784 --> 00:41:09,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:09,922 --> 00:41:11,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:12,023 --> 00:41:14,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:14,490 --> 00:41:16,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:16,791 --> 00:41:18,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:18,392 --> 00:41:21,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:42:58,684 --> 00:43:01,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:01,771 --> 00:43:03,174
Está tudo bem?
482
00:43:04,463 --> 00:43:05,912
É água.
483
00:43:07,421 --> 00:43:10,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:10,659 --> 00:43:13,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:16,525 --> 00:43:18,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:19,344 --> 00:43:22,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:22,374 --> 00:43:24,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:43:59,494 --> 00:44:01,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:02,051 --> 00:44:05,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:05,489 --> 00:44:08,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:08,697 --> 00:44:10,233
Exceto isso.
492
00:44:11,156 --> 00:44:12,803
É tão azul...
493
00:44:13,537 --> 00:44:16,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:18,905 --> 00:44:22,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:22,607 --> 00:44:26,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:27,257 --> 00:44:29,014
Sei quem você é.
497
00:44:31,968 --> 00:44:34,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:34,870 --> 00:44:38,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:44:39,640 --> 00:44:42,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:44:42,658 --> 00:44:45,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:44:46,476 --> 00:44:47,776
Eu começo.
502
00:44:48,534 --> 00:44:51,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:44:52,447 --> 00:44:54,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:44:55,205 --> 00:44:57,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:44:57,826 --> 00:44:59,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:44:59,995 --> 00:45:01,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:01,826 --> 00:45:03,126
Não.
508
00:45:07,632 --> 00:45:09,343
Sim.
509
00:45:11,158 --> 00:45:14,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:14,828 --> 00:45:16,230
O que te assusta?
511
00:45:16,231 --> 00:45:17,531
Você.
512
00:45:17,532 --> 00:45:19,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:19,910 --> 00:45:22,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:22,912 --> 00:45:26,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:27,351 --> 00:45:30,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:30,908 --> 00:45:32,208
Gardner...
517
00:45:33,102 --> 00:45:35,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:45:37,004 --> 00:45:38,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:45:38,914 --> 00:45:40,414
Como se sente?
520
00:45:41,691 --> 00:45:42,991
Pesada.
521
00:45:46,925 --> 00:45:48,462
O que me preocupa
522
00:45:48,463 --> 00:45:50,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:45:50,475 --> 00:45:51,775
E quanto ao sangue?
524
00:45:51,776 --> 00:45:53,221
O sangue está quase normal,
525
00:45:53,222 --> 00:45:55,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:45:55,214 --> 00:45:57,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:45:57,700 --> 00:46:01,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:01,306 --> 00:46:03,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:03,148 --> 00:46:06,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:08,914 --> 00:46:13,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:25,631 --> 00:46:27,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:28,349 --> 00:46:31,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:31,471 --> 00:46:33,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:46:35,813 --> 00:46:37,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:46:37,900 --> 00:46:39,200
Não disseram isso.
536
00:46:39,201 --> 00:46:40,701
Não precisam dizer.
537
00:47:04,761 --> 00:47:06,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:06,598 --> 00:47:07,998
Na quarentena.
539
00:47:09,155 --> 00:47:12,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:12,349 --> 00:47:15,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:15,001 --> 00:47:17,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:18,060 --> 00:47:21,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:24,187 --> 00:47:26,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:26,967 --> 00:47:28,766
Criado por cientistas.
545
00:47:28,767 --> 00:47:31,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:34,761 --> 00:47:36,061
Lá está ele.
547
00:47:39,548 --> 00:47:41,047
Para onde isso vai?
548
00:47:41,048 --> 00:47:43,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:47:43,982 --> 00:47:45,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:33,102 --> 00:48:36,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:48:38,471 --> 00:48:39,971
DESATIVADO
552
00:48:58,876 --> 00:49:00,176
Obrigado.
553
00:49:01,718 --> 00:49:03,295
Certo, pode ir.
554
00:49:19,519 --> 00:49:21,149
Preciso falar com você.
555
00:49:21,150 --> 00:49:23,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:23,527 --> 00:49:24,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:24,828 --> 00:49:27,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:27,528 --> 00:49:30,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:30,001 --> 00:49:31,877
Eu vou com você.
560
00:49:31,878 --> 00:49:34,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:34,161 --> 00:49:36,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:49:36,170 --> 00:49:38,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:49:38,701 --> 00:49:40,601
e um doador apareceu.
564
00:49:40,602 --> 00:49:43,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:49:43,181 --> 00:49:45,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:49:45,040 --> 00:49:47,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:49:50,829 --> 00:49:52,229
O que estava dizendo?
568
00:49:53,290 --> 00:49:57,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:50:55,781 --> 00:50:58,220
Você achou o Waldo.
570
00:50:58,619 --> 00:51:00,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:03,145 --> 00:51:07,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:07,371 --> 00:51:10,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:14,335 --> 00:51:16,016
Você quer trocar?
574
00:51:19,630 --> 00:51:24,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:24,012 --> 00:51:28,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:28,043 --> 00:51:31,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:51:39,221 --> 00:51:41,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:51:42,707 --> 00:51:45,216
Sonhar. E você?
579
00:51:46,269 --> 00:51:47,769
Por enquanto...
580
00:51:48,702 --> 00:51:50,155
Conhecer você.
581
00:51:58,608 --> 00:52:00,225
Garoto esquisito.
582
00:52:28,977 --> 00:52:31,077
Isso é tão legal.
583
00:52:35,936 --> 00:52:37,236
Abrir.
584
00:52:39,098 --> 00:52:41,454
Fechar. Abrir.
585
00:52:41,455 --> 00:52:45,255
Abrir, abrir.
586
00:52:45,256 --> 00:52:46,556
Fechar.
587
00:52:55,491 --> 00:52:58,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:17,460 --> 00:53:20,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:20,713 --> 00:53:23,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:23,709 --> 00:53:25,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:25,584 --> 00:53:26,884
Aqui está ela.
592
00:53:27,765 --> 00:53:32,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:32,728 --> 00:53:36,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:53:36,094 --> 00:53:39,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:53:39,201 --> 00:53:40,749
nos últimos doze anos.
596
00:53:40,750 --> 00:53:42,150
Ela conhece a história dele?
597
00:53:42,151 --> 00:53:45,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:53:45,260 --> 00:53:49,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:53:49,377 --> 00:53:52,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:53:52,451 --> 00:53:55,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:23,664 --> 00:54:25,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:25,345 --> 00:54:26,745
Está bem.
603
00:54:29,099 --> 00:54:30,399
Senhores.
604
00:54:56,114 --> 00:54:57,613
Tulsa.
605
00:54:57,614 --> 00:55:00,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:01,618 --> 00:55:03,800
O Gardner.
607
00:55:09,129 --> 00:55:12,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:12,476 --> 00:55:14,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:14,857 --> 00:55:16,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:16,358 --> 00:55:17,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:17,995 --> 00:55:20,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:20,201 --> 00:55:23,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:23,027 --> 00:55:25,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:25,947 --> 00:55:28,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:28,616 --> 00:55:31,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:31,286 --> 00:55:32,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:32,695 --> 00:55:36,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:55:36,813 --> 00:55:40,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:55:40,955 --> 00:55:44,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:55:45,150 --> 00:55:46,951
A única pessoa que o quê?
621
00:55:49,044 --> 00:55:50,915
Que eu não odeio.
622
00:55:52,462 --> 00:55:54,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:55:54,700 --> 00:55:57,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:55:58,293 --> 00:56:01,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:01,667 --> 00:56:05,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:05,052 --> 00:56:09,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:32,068 --> 00:56:36,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:56:36,095 --> 00:56:39,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:56:39,815 --> 00:56:41,314
Olá.
630
00:56:41,315 --> 00:56:42,616
Olá!
631
00:56:42,617 --> 00:56:44,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:56:44,498 --> 00:56:46,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:56:48,679 --> 00:56:51,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:56:51,094 --> 00:56:54,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:56:57,684 --> 00:56:59,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:56:59,995 --> 00:57:01,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:01,907 --> 00:57:03,645
Já esperei demais.
638
00:57:03,646 --> 00:57:06,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:06,713 --> 00:57:09,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:09,100 --> 00:57:11,218
O cara era o máximo.
641
00:57:12,060 --> 00:57:15,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:15,124 --> 00:57:17,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:17,327 --> 00:57:20,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:20,174 --> 00:57:23,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:23,334 --> 00:57:25,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:25,596 --> 00:57:29,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:32,471 --> 00:57:36,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:57:37,752 --> 00:57:40,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:57:43,861 --> 00:57:45,261
Certo.
650
00:57:46,388 --> 00:57:48,112
Saúde.
651
00:57:48,113 --> 00:57:51,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:57:51,865 --> 00:57:53,165
Sim.
653
00:57:53,921 --> 00:57:57,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:57:57,986 --> 00:58:00,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:00,601 --> 00:58:02,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:03,412 --> 00:58:05,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:05,362 --> 00:58:08,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:08,308 --> 00:58:10,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:10,754 --> 00:58:12,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:12,931 --> 00:58:15,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:15,106 --> 00:58:18,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:18,858 --> 00:58:20,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:23,163 --> 00:58:25,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:58:39,440 --> 00:58:40,968
Achei a casa.
665
00:58:40,969 --> 00:58:44,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:58:56,582 --> 00:58:59,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:21,691 --> 00:59:23,022
Gardner.
668
00:59:25,050 --> 00:59:27,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:27,474 --> 00:59:29,010
Não.
670
00:59:29,011 --> 00:59:30,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:30,634 --> 00:59:32,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:32,902 --> 00:59:36,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
00:59:36,527 --> 00:59:39,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
00:59:39,634 --> 00:59:41,339
Ele é tudo que tenho.
675
00:59:42,044 --> 00:59:43,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
00:59:43,752 --> 00:59:47,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
00:59:47,093 --> 00:59:48,867
que você não quer filhos.
678
00:59:49,572 --> 00:59:51,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
00:59:51,800 --> 00:59:53,113
Você nunca quis filhos.
680
00:59:53,114 --> 00:59:55,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:17,453 --> 01:00:19,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:00:47,704 --> 01:00:49,104
Abaixe!
683
01:00:51,672 --> 01:00:53,072
Desculpe!
684
01:00:54,316 --> 01:00:57,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:00:59,332 --> 01:01:01,994
Gardner, vamos!
686
01:01:05,532 --> 01:01:07,182
Mais rápido!
687
01:01:08,047 --> 01:01:11,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:11,347 --> 01:01:12,877
Pule!
689
01:01:14,042 --> 01:01:16,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:16,866 --> 01:01:19,061
Isso mesmo!
691
01:01:20,662 --> 01:01:23,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:26,021 --> 01:01:27,419
Não!
693
01:01:27,420 --> 01:01:30,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:30,508 --> 01:01:32,108
Gardner!
695
01:01:32,660 --> 01:01:35,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:01:38,925 --> 01:01:40,325
Vamos!
697
01:02:01,608 --> 01:02:04,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:04,822 --> 01:02:06,122
Não.
699
01:02:57,833 --> 01:02:59,233
Essa não.
700
01:03:00,309 --> 01:03:01,963
A pressão...
701
01:03:02,639 --> 01:03:04,271
Também estou curtindo.
702
01:03:04,272 --> 01:03:07,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:14,625 --> 01:03:16,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:16,786 --> 01:03:19,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:20,221 --> 01:03:23,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:23,455 --> 01:03:25,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:30,882 --> 01:03:33,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:03:50,169 --> 01:03:54,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:05,789 --> 01:04:08,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:24,372 --> 01:04:25,811
Não.
711
01:04:28,898 --> 01:04:30,198
Não.
712
01:04:39,864 --> 01:04:41,619
Que merda.
713
01:04:43,142 --> 01:04:45,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:23,834 --> 01:05:25,234
Nenhum corpo.
715
01:05:25,913 --> 01:05:28,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:28,110 --> 01:05:30,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:30,216 --> 01:05:33,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:05:36,272 --> 01:05:38,311
Você só tinha um dever!
719
01:05:38,925 --> 01:05:42,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:05:42,403 --> 01:05:46,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:05:46,234 --> 01:05:49,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:05:50,610 --> 01:05:53,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:00,309 --> 01:06:03,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:04,555 --> 01:06:08,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:08,467 --> 01:06:10,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:10,861 --> 01:06:14,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:14,436 --> 01:06:17,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:17,484 --> 01:06:19,143
Onde você estava?
729
01:06:30,718 --> 01:06:33,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:33,967 --> 01:06:37,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:06:39,275 --> 01:06:42,921
Por favor, senhor?
732
01:06:45,143 --> 01:06:47,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:06:47,998 --> 01:06:51,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:06:51,989 --> 01:06:54,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:06:54,741 --> 01:06:57,264
Tudo bem.
736
01:06:57,265 --> 01:07:00,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:02,567 --> 01:07:03,867
Certo.
738
01:07:09,047 --> 01:07:10,720
É um amigo seu?
739
01:07:38,423 --> 01:07:42,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:07:42,569 --> 01:07:44,808
Desligando o telefone.
741
01:07:46,036 --> 01:07:47,557
Certo.
742
01:07:47,558 --> 01:07:52,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:07:52,115 --> 01:07:53,851
o que quis dizer com isso?
744
01:07:53,852 --> 01:07:56,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:07:57,668 --> 01:07:59,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:07:59,726 --> 01:08:01,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:01,126 --> 01:08:03,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:03,524 --> 01:08:05,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:06,396 --> 01:08:09,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:10,352 --> 01:08:12,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:14,480 --> 01:08:16,287
Saia.
752
01:08:17,476 --> 01:08:18,776
Saia.
753
01:08:19,565 --> 01:08:20,865
Saia!
754
01:08:26,381 --> 01:08:29,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:29,723 --> 01:08:33,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:33,403 --> 01:08:36,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:08:36,634 --> 01:08:39,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:08:39,158 --> 01:08:41,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:08:41,814 --> 01:08:45,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:08:45,032 --> 01:08:48,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:08:48,228 --> 01:08:50,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:08:50,410 --> 01:08:52,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:08:52,676 --> 01:08:55,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:08:59,459 --> 01:09:03,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:03,055 --> 01:09:05,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:06,432 --> 01:09:10,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:10,051 --> 01:09:12,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:12,576 --> 01:09:14,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:15,231 --> 01:09:17,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:17,159 --> 01:09:18,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:18,783 --> 01:09:20,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:21,139 --> 01:09:22,539
Quer saber...
773
01:09:23,472 --> 01:09:26,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:26,777 --> 01:09:29,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:31,416 --> 01:09:34,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:09:38,244 --> 01:09:39,544
O que foi?
777
01:09:40,345 --> 01:09:41,876
Sinto muito.
778
01:09:41,877 --> 01:09:44,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:09:44,651 --> 01:09:47,431
por elas serem horríveis.
780
01:09:47,432 --> 01:09:50,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:09:55,754 --> 01:09:57,692
Permita-me.
782
01:09:57,693 --> 01:09:59,089
O que está fazendo?
783
01:09:59,090 --> 01:10:02,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:13,047 --> 01:10:16,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:17,774 --> 01:10:19,512
O que é...
786
01:10:24,930 --> 01:10:26,968
É só um cavalo.
787
01:10:52,850 --> 01:10:54,250
Vamos.
788
01:10:58,256 --> 01:11:00,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:00,294 --> 01:11:03,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:06,772 --> 01:11:09,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:09,140 --> 01:11:11,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:13,256 --> 01:11:16,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:16,647 --> 01:11:20,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:20,386 --> 01:11:24,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:25,464 --> 01:11:28,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:28,356 --> 01:11:31,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:31,596 --> 01:11:36,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:11:36,213 --> 01:11:37,613
Certo.
799
01:11:38,971 --> 01:11:42,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:11:43,341 --> 01:11:46,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:11:46,456 --> 01:11:49,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:11:49,367 --> 01:11:50,734
Não, não.
803
01:11:50,735 --> 01:11:53,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:11:54,406 --> 01:11:55,960
Aqui, pegue.
805
01:11:57,411 --> 01:11:59,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:11:59,893 --> 01:12:01,500
Parece um anel.
807
01:12:02,238 --> 01:12:04,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:04,261 --> 01:12:05,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:05,815 --> 01:12:07,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:10,980 --> 01:12:15,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:15,729 --> 01:12:18,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:20,008 --> 01:12:23,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:23,820 --> 01:12:26,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:26,518 --> 01:12:28,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:28,983 --> 01:12:31,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:31,183 --> 01:12:32,483
Sorria.
817
01:12:34,777 --> 01:12:36,077
Essa não.
818
01:12:38,488 --> 01:12:41,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:12:46,440 --> 01:12:48,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:12:48,172 --> 01:12:49,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:12:59,700 --> 01:13:01,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:01,850 --> 01:13:04,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:10,632 --> 01:13:12,407
Você está bem?
824
01:13:13,532 --> 01:13:16,067
Nathaniel?
825
01:13:16,794 --> 01:13:18,174
Fale comigo.
826
01:13:19,872 --> 01:13:21,596
O que está havendo?
827
01:13:27,480 --> 01:13:32,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:33,375 --> 01:13:34,875
Eu me retirei.
829
01:13:35,225 --> 01:13:38,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:13:40,033 --> 01:13:43,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:13:43,355 --> 01:13:45,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:13:45,978 --> 01:13:48,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:13:49,236 --> 01:13:53,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:13:55,521 --> 01:13:58,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:13:58,996 --> 01:14:00,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:00,726 --> 01:14:02,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:03,149 --> 01:14:05,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:06,061 --> 01:14:09,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:13,564 --> 01:14:15,443
Isso me matou,
840
01:14:16,348 --> 01:14:19,266
e continua matando.
841
01:14:19,267 --> 01:14:21,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:26,987 --> 01:14:28,287
Alô?
843
01:14:28,288 --> 01:14:31,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:31,604 --> 01:14:33,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:33,993 --> 01:14:35,355
Obrigada.
846
01:14:39,400 --> 01:14:41,554
Fale sobre troponina.
847
01:14:43,556 --> 01:14:47,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:14:48,556 --> 01:14:52,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:14:52,675 --> 01:14:54,438
Não é um problema
por si só,
850
01:14:54,439 --> 01:14:58,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:14:58,611 --> 01:15:01,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:02,078 --> 01:15:05,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:05,076 --> 01:15:06,556
nossa gravidade.
854
01:15:07,972 --> 01:15:09,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:27,023 --> 01:15:28,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:29,456 --> 01:15:34,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:34,139 --> 01:15:36,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:15:37,540 --> 01:15:40,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:15:40,478 --> 01:15:43,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:15:44,056 --> 01:15:48,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:15:48,312 --> 01:15:49,612
Isso.
862
01:15:50,056 --> 01:15:52,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:15:56,680 --> 01:15:59,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:01,124 --> 01:16:04,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:07,872 --> 01:16:09,416
Legal.
866
01:16:10,261 --> 01:16:11,964
Você conseguiu.
867
01:16:14,388 --> 01:16:18,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:22,358 --> 01:16:24,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:16:44,568 --> 01:16:48,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:16:48,273 --> 01:16:50,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:16:50,990 --> 01:16:53,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:16:53,187 --> 01:16:55,647
Mas é nossa última grana.
873
01:16:55,648 --> 01:16:58,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:17:44,811 --> 01:17:47,559
Parta meu coração
875
01:17:47,560 --> 01:17:50,792
Quebre minhas mãos
876
01:17:50,793 --> 01:17:53,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:17:53,800 --> 01:17:56,292
Menos meus planos...
878
01:17:59,687 --> 01:18:04,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:07,950 --> 01:18:10,331
Pode rir
880
01:18:10,887 --> 01:18:13,022
Ficarei bem
881
01:18:13,792 --> 01:18:18,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:22,218 --> 01:18:25,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:29,691 --> 01:18:32,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:32,762 --> 01:18:35,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:18:45,101 --> 01:18:46,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:18:49,547 --> 01:18:51,039
Não sei.
887
01:18:52,537 --> 01:18:54,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:18:55,209 --> 01:18:56,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:18:57,208 --> 01:18:59,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:18:59,954 --> 01:19:01,730
Vai sonhando.
891
01:19:02,584 --> 01:19:04,168
Licença, senhor.
892
01:19:13,635 --> 01:19:14,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:19,084 --> 01:19:20,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:21,838 --> 01:19:23,518
Por que o Novo México?
895
01:19:42,433 --> 01:19:44,231
As duas mãos no volante,
896
01:19:44,232 --> 01:19:46,165
os dois olhos na estrada.
897
01:19:51,061 --> 01:19:53,290
Cara, você algum problema?
898
01:19:53,291 --> 01:19:55,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:19:55,997 --> 01:19:57,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:19:58,932 --> 01:20:00,773
Você é tão linda.
901
01:20:01,346 --> 01:20:04,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:04,331 --> 01:20:06,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:06,738 --> 01:20:08,714
Porque talvez queira...
904
01:20:09,320 --> 01:20:10,927
Fazer bonito.
905
01:20:10,928 --> 01:20:12,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:12,921 --> 01:20:15,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:15,699 --> 01:20:17,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:17,707 --> 01:20:20,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:21,216 --> 01:20:22,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:22,818 --> 01:20:25,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:25,047 --> 01:20:27,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:27,200 --> 01:20:29,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:29,097 --> 01:20:30,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:30,748 --> 01:20:32,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:32,502 --> 01:20:34,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:34,620 --> 01:20:38,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:20:38,858 --> 01:20:41,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:20:41,236 --> 01:20:43,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:20:43,773 --> 01:20:46,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:20:46,377 --> 01:20:47,930
para os que gostamos,
921
01:20:47,931 --> 01:20:50,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:20:55,742 --> 01:20:57,426
Olha, Gardner...
923
01:20:58,649 --> 01:21:01,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:02,660 --> 01:21:04,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:04,708 --> 01:21:07,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:08,158 --> 01:21:09,620
Acabou de dizer.
927
01:21:11,868 --> 01:21:13,168
Está ficando corada.
928
01:21:13,767 --> 01:21:16,259
Não estou.
929
01:21:37,952 --> 01:21:39,776
As duas mãos no volante?
930
01:21:42,765 --> 01:21:44,202
Não.
931
01:21:49,932 --> 01:21:51,643
O que está acontecendo?
932
01:21:52,455 --> 01:21:55,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:05,740 --> 01:22:07,366
Tive uma ideia.
934
01:22:19,315 --> 01:22:22,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:05,408 --> 01:23:07,183
Feche os olhos.
936
01:23:35,408 --> 01:23:38,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:23:40,670 --> 01:23:42,440
Quer me beijar?
938
01:23:44,921 --> 01:23:48,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:23:49,860 --> 01:23:51,431
Você saberá.
940
01:24:13,008 --> 01:24:14,397
Você não entende.
941
01:24:14,398 --> 01:24:18,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:18,388 --> 01:24:20,688
Só havia cientistas...
943
01:24:20,689 --> 01:24:23,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:23,850 --> 01:24:25,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:26,558 --> 01:24:29,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:24:36,952 --> 01:24:38,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:24:39,775 --> 01:24:42,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:24:42,525 --> 01:24:44,037
e vou cair na Terra.
949
01:24:44,038 --> 01:24:47,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:24:49,059 --> 01:24:52,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:24:53,551 --> 01:24:55,243
Guarde esse pensamento.
952
01:24:59,276 --> 01:25:01,044
Para mim mesmo?
953
01:25:53,084 --> 01:25:56,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:25:57,631 --> 01:26:01,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:01,607 --> 01:26:04,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:05,529 --> 01:26:07,180
E agora eu consigo.
957
01:26:09,462 --> 01:26:12,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:14,998 --> 01:26:17,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:17,179 --> 01:26:19,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:23,071 --> 01:26:26,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:01,803 --> 01:27:03,543
É incrível.
962
01:27:04,518 --> 01:27:07,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:11,208 --> 01:27:13,119
Está tudo bem?
964
01:27:13,489 --> 01:27:15,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:15,659 --> 01:27:18,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:18,545 --> 01:27:19,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:19,862 --> 01:27:21,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:21,163 --> 01:27:23,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:26,823 --> 01:27:29,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:30,060 --> 01:27:33,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:33,100 --> 01:27:34,691
Venham.
972
01:27:44,628 --> 01:27:47,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:27:47,001 --> 01:27:51,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:27:52,926 --> 01:27:54,618
Eu a registraria.
975
01:27:56,203 --> 01:27:59,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:00,231 --> 01:28:01,820
Sarah...
977
01:28:03,111 --> 01:28:07,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:07,852 --> 01:28:11,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:12,617 --> 01:28:14,257
Esta é a conta.
980
01:28:16,035 --> 01:28:18,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:18,209 --> 01:28:19,623
É o endereço dela.
982
01:28:19,624 --> 01:28:21,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:21,099 --> 01:28:22,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:26,313 --> 01:28:27,986
Certo...
985
01:28:31,516 --> 01:28:34,722
Summerland, Califórnia.
986
01:28:41,134 --> 01:28:42,629
Isso, isso...
987
01:28:47,892 --> 01:28:49,435
Acho que é aqui...
988
01:28:50,006 --> 01:28:53,306
Não acredito, encontramos.
989
01:28:55,414 --> 01:28:56,772
Vamos.
990
01:29:29,638 --> 01:29:31,647
Você está péssimo.
991
01:29:31,648 --> 01:29:32,948
Está tudo bem?
992
01:29:35,149 --> 01:29:36,449
Está.
993
01:29:37,190 --> 01:29:40,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:29:41,300 --> 01:29:44,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:29:57,021 --> 01:29:58,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:29:58,322 --> 01:30:01,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:01,749 --> 01:30:03,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:04,116 --> 01:30:07,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:07,924 --> 01:30:09,438
É...
1000
01:30:09,894 --> 01:30:12,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:13,160 --> 01:30:14,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:14,525 --> 01:30:17,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:17,751 --> 01:30:19,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:20,852 --> 01:30:22,473
Parece estranho.
1005
01:30:22,847 --> 01:30:24,147
Digo...
1006
01:30:24,636 --> 01:30:26,551
Não é real.
1007
01:30:26,552 --> 01:30:28,805
Não é do jeito
1008
01:30:28,806 --> 01:30:30,220
que eu imaginei.
1009
01:30:30,221 --> 01:30:32,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:32,324 --> 01:30:35,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:30:35,455 --> 01:30:37,477
exatamente o que você quer.
1012
01:30:38,076 --> 01:30:39,851
Ele me deu você.
1013
01:30:39,852 --> 01:30:42,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:30:52,508 --> 01:30:54,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:30:54,908 --> 01:30:57,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:30:57,366 --> 01:30:59,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:00,096 --> 01:31:03,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:03,355 --> 01:31:06,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:08,316 --> 01:31:10,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:10,537 --> 01:31:12,423
Você me ouviu?
1021
01:31:12,424 --> 01:31:15,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:15,649 --> 01:31:17,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:17,676 --> 01:31:19,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:19,507 --> 01:31:21,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:21,666 --> 01:31:23,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:23,374 --> 01:31:25,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:25,593 --> 01:31:27,190
Você está bem!
1028
01:31:27,191 --> 01:31:28,788
Socorro!
1029
01:31:32,508 --> 01:31:35,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:31:38,132 --> 01:31:39,432
Qual é o nome dele?
1031
01:31:39,915 --> 01:31:41,409
Gardner.
1032
01:31:41,410 --> 01:31:42,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:31:43,891 --> 01:31:45,282
Não sei.
1034
01:31:45,854 --> 01:31:47,306
De onde ele é?
1035
01:31:50,146 --> 01:31:51,497
Eu não sei.
1036
01:32:00,778 --> 01:32:02,078
O que é isso?
1037
01:32:03,052 --> 01:32:06,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:06,840 --> 01:32:08,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:10,908 --> 01:32:13,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:14,406 --> 01:32:16,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:18,386 --> 01:32:20,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:21,484 --> 01:32:23,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:26,669 --> 01:32:27,969
Gardner.
1044
01:32:28,816 --> 01:32:30,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:32,416 --> 01:32:34,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:32:36,345 --> 01:32:38,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:32:40,060 --> 01:32:42,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:32:42,545 --> 01:32:45,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:32:45,616 --> 01:32:49,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:32:49,785 --> 01:32:51,085
Certo?
1051
01:32:53,384 --> 01:32:54,882
Prometo.
1052
01:33:05,176 --> 01:33:08,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:09,484 --> 01:33:12,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:17,235 --> 01:33:19,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:21,374 --> 01:33:23,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:24,039 --> 01:33:25,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:25,464 --> 01:33:27,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:27,007 --> 01:33:30,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:30,124 --> 01:33:31,993
Não dá.
1060
01:33:32,876 --> 01:33:35,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:33:35,765 --> 01:33:37,658
a Terra não me quer.
1062
01:33:49,400 --> 01:33:51,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:33:56,460 --> 01:33:57,984
Estou indo.
1064
01:34:19,360 --> 01:34:21,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:34,692 --> 01:34:37,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:34:38,124 --> 01:34:40,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:34:40,620 --> 01:34:42,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:34:42,176 --> 01:34:43,482
Boa noite.
1069
01:34:53,856 --> 01:34:55,156
Gardner.
1070
01:34:56,759 --> 01:34:58,061
Gardner!
1071
01:34:59,129 --> 01:35:00,839
Não estou morto.
1072
01:35:04,216 --> 01:35:06,016
Você me assustou.
1073
01:35:06,976 --> 01:35:10,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:12,292 --> 01:35:14,061
Economize sua força.
1075
01:35:14,579 --> 01:35:16,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:17,994 --> 01:35:20,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:35:59,076 --> 01:36:00,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:05,971 --> 01:36:07,271
Chegamos.
1079
01:36:09,960 --> 01:36:11,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:12,520 --> 01:36:13,928
Sim, é claro.
1081
01:36:14,229 --> 01:36:15,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:16,113 --> 01:36:17,766
Com minha aparência.
1083
01:36:51,190 --> 01:36:53,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:36:58,890 --> 01:37:00,241
Está pronto?
1085
01:37:03,982 --> 01:37:05,282
Estou.
1086
01:37:08,304 --> 01:37:10,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:28,871 --> 01:37:30,181
Olá?
1088
01:38:00,176 --> 01:38:01,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:02,782 --> 01:38:04,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:06,144 --> 01:38:08,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:24,260 --> 01:38:26,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:26,761 --> 01:38:28,453
East Texas.
1093
01:38:28,454 --> 01:38:29,995
Impossível.
1094
01:38:29,996 --> 01:38:33,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:33,118 --> 01:38:37,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:38:37,218 --> 01:38:39,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:38:45,838 --> 01:38:47,404
Você é meu pai.
1098
01:38:49,549 --> 01:38:53,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:38:53,177 --> 01:38:56,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:38:56,955 --> 01:38:59,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:38:59,774 --> 01:39:01,224
Fique aqui.
1102
01:39:01,707 --> 01:39:04,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:04,045 --> 01:39:07,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:07,362 --> 01:39:09,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:09,762 --> 01:39:11,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:11,373 --> 01:39:14,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:14,533 --> 01:39:15,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:16,571 --> 01:39:19,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:19,513 --> 01:39:21,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:21,696 --> 01:39:24,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:24,178 --> 01:39:27,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:30,215 --> 01:39:32,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:39:35,780 --> 01:39:38,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:39:38,112 --> 01:39:39,498
Gardner!
1115
01:39:41,069 --> 01:39:42,589
Gardner!
1116
01:39:43,724 --> 01:39:45,358
Gardner!
1117
01:39:48,794 --> 01:39:50,282
Gardner!
1118
01:39:51,793 --> 01:39:53,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:39:54,300 --> 01:39:56,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:39:56,127 --> 01:39:58,239
Isso não importa mais.
1121
01:39:58,240 --> 01:40:00,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:00,608 --> 01:40:03,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:03,361 --> 01:40:05,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:06,483 --> 01:40:08,509
Posso senti-la.
1125
01:40:09,596 --> 01:40:12,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:14,268 --> 01:40:16,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:26,186 --> 01:40:29,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:31,742 --> 01:40:34,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:40:35,870 --> 01:40:37,539
Você, Gardner.
1130
01:40:54,485 --> 01:40:56,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:40:57,408 --> 01:40:59,634
Gardner!
1132
01:40:59,635 --> 01:41:03,056
Gardner, levante!
1133
01:41:03,057 --> 01:41:04,734
Gardner!
1134
01:41:10,590 --> 01:41:12,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:18,017 --> 01:41:20,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:26,760 --> 01:41:30,031
Eu o peguei!
1137
01:41:34,251 --> 01:41:37,981
Kendra, me ajude!
1138
01:41:51,209 --> 01:41:52,926
Vire-o.
1139
01:41:56,976 --> 01:41:58,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:00,108 --> 01:42:02,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:02,807 --> 01:42:06,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:11,009 --> 01:42:12,722
Como ela era?
1143
01:42:16,007 --> 01:42:17,507
Minha mãe.
1144
01:42:23,876 --> 01:42:25,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:26,452 --> 01:42:28,541
Ela era gentil.
1146
01:42:29,481 --> 01:42:33,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:42:37,488 --> 01:42:40,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:42:44,269 --> 01:42:45,637
Você a amava.
1149
01:42:46,986 --> 01:42:48,549
Sim.
1150
01:42:51,143 --> 01:42:52,677
Você é meu pai.
1151
01:42:53,902 --> 01:42:55,202
Sou.
1152
01:42:58,421 --> 01:42:59,778
Lá estão eles!
1153
01:43:00,079 --> 01:43:02,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:04,863 --> 01:43:08,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:08,958 --> 01:43:12,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:13,934 --> 01:43:15,328
Depressa!
1157
01:43:52,134 --> 01:43:53,831
Está demorando muito.
1158
01:43:54,344 --> 01:43:57,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:01,102 --> 01:44:03,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:03,591 --> 01:44:05,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:05,249 --> 01:44:08,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:12,111 --> 01:44:13,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:16,879 --> 01:44:20,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:20,412 --> 01:44:21,732
Como é?
1165
01:44:22,033 --> 01:44:25,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:25,886 --> 01:44:29,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:29,272 --> 01:44:32,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:32,668 --> 01:44:35,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:44:36,772 --> 01:44:38,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:44:39,407 --> 01:44:40,707
Ponham os cintos.
1171
01:44:41,523 --> 01:44:43,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:44:43,482 --> 01:44:46,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:44:46,456 --> 01:44:48,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:14,219 --> 01:45:15,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:11,775 --> 01:46:13,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:14,313 --> 01:46:16,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:16,854 --> 01:46:18,249
Gardner!
1178
01:46:20,318 --> 01:46:23,228
Não, não, não.
1179
01:46:23,229 --> 01:46:24,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:46:53,995 --> 01:46:57,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:46:57,890 --> 01:46:59,445
Estamos no seu?
1182
01:47:01,225 --> 01:47:02,525
Não.
1183
01:47:05,156 --> 01:47:07,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:20,032 --> 01:47:22,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:22,578 --> 01:47:24,476
Odeio isso.
1186
01:47:25,789 --> 01:47:27,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:29,194 --> 01:47:31,122
você tem que voltar.
1188
01:47:32,819 --> 01:47:34,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:47:35,822 --> 01:47:37,434
E eu te amo.
1190
01:47:58,364 --> 01:48:01,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:02,127 --> 01:48:04,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:04,326 --> 01:48:06,537
E você? Está bem?
1193
01:48:08,033 --> 01:48:09,494
Aparentemente.
1194
01:48:11,051 --> 01:48:12,549
É bom saber disso.
1195
01:48:44,147 --> 01:48:45,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:48:46,696 --> 01:48:49,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:48:53,254 --> 01:48:54,554
Eu também.
1198
01:48:55,989 --> 01:48:58,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:01,493 --> 01:49:03,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:11,686 --> 01:49:13,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:20,209 --> 01:49:21,560
Boa viagem.
1202
01:49:23,844 --> 01:49:25,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:29,977 --> 01:49:31,370
Você é incrível.
1204
01:49:33,020 --> 01:49:35,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:49:38,400 --> 01:49:41,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:49:43,713 --> 01:49:45,286
Você acabou de dizer.
1207
01:49:56,940 --> 01:50:01,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:01,544 --> 01:50:04,180
7, 6,
1209
01:50:04,481 --> 01:50:07,025
5, 4,
1210
01:50:07,326 --> 01:50:09,879
3, 2,
1211
01:50:10,180 --> 01:50:12,580
1, 0.
1212
01:50:13,037 --> 01:50:16,215
Ignição. Vamos.
1213
01:50:47,182 --> 01:50:48,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:50:49,500 --> 01:50:50,923
Por mim, está marcado.
1215
01:50:52,359 --> 01:50:53,659
Tulsa.
1216
01:50:54,760 --> 01:50:56,282
Você tem uma visita.
1217
01:50:59,453 --> 01:51:01,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:14,705 --> 01:51:17,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:17,403 --> 01:51:21,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:21,670 --> 01:51:23,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:23,380 --> 01:51:26,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:28,400 --> 01:51:30,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:31,119 --> 01:51:33,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:33,173 --> 01:51:35,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:51:35,598 --> 01:51:37,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:51:37,508 --> 01:51:42,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:51:42,396 --> 01:51:45,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:51:46,339 --> 01:51:50,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:51:51,496 --> 01:51:53,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:51:58,742 --> 01:52:02,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:03,345 --> 01:52:04,687
Por Deus, não.
1232
01:52:05,262 --> 01:52:06,562
Não.
1233
01:52:06,563 --> 01:52:09,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:10,428 --> 01:52:12,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:52:35,172 --> 01:52:37,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:52:38,635 --> 01:52:41,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:52:42,795 --> 01:52:45,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:52:45,176 --> 01:52:48,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:52:49,592 --> 01:52:50,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:52:50,933 --> 01:52:53,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:52:53,612 --> 01:52:54,912
Até agora.
1242
01:52:57,167 --> 01:52:58,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:52:59,211 --> 01:53:00,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:02,335 --> 01:53:03,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:04,344 --> 01:53:07,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
˜‘‡J}
Š›T ›T _ The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip/The.Space.Between.Us.2017.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO.srt1
00:01:08,407 --> 00:01:10,407
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:10,408 --> 00:01:13,872
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:14,872 --> 00:01:16,872
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:16,873 --> 00:01:18,873
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:18,874 --> 00:01:20,874
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:20,875 --> 00:01:22,175
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:22,176 --> 00:01:24,676
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:28,665 --> 00:01:32,794
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:32,795 --> 00:01:37,457
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:37,886 --> 00:01:41,638
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:01:41,639 --> 00:01:43,329
é possível.
12
00:01:43,330 --> 00:01:46,304
Provar que, se for preciso,
13
00:01:46,305 --> 00:01:49,475
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:01:50,740 --> 00:01:54,002
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:01:54,003 --> 00:01:58,678
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:01:59,031 --> 00:02:02,326
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:02,327 --> 00:02:05,376
Marte é um planeta,
18
00:02:05,377 --> 00:02:08,100
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:08,101 --> 00:02:10,701
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:10,702 --> 00:02:15,458
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:15,856 --> 00:02:18,440
É o mais valioso
22
00:02:18,441 --> 00:02:21,817
e o único que é ilimitado.
23
00:02:23,409 --> 00:02:24,964
Coragem".
24
00:02:34,375 --> 00:02:36,840
Escrevi essas palavras...
25
00:02:36,841 --> 00:02:41,159
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:02:41,160 --> 00:02:43,306
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:02:43,307 --> 00:02:46,706
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:02:46,707 --> 00:02:49,618
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:02:49,619 --> 00:02:51,747
Nunca sonhei...
30
00:02:51,748 --> 00:02:56,469
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:02:56,470 --> 00:03:00,364
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:00,365 --> 00:03:01,898
E o resto é, bem...
33
00:03:02,808 --> 00:03:06,476
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:11,401 --> 00:03:13,752
Aqui estamos nós.
35
00:03:13,753 --> 00:03:16,924
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:16,925 --> 00:03:18,988
daqui a 20 horas,
37
00:03:18,989 --> 00:03:22,353
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:22,354 --> 00:03:24,070
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:24,071 --> 00:03:27,659
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:30,664 --> 00:03:32,560
De um sonho de infância
41
00:03:32,561 --> 00:03:35,881
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:35,882 --> 00:03:39,761
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:03:45,645 --> 00:03:47,328
Vamos, digam comigo:
44
00:03:47,329 --> 00:03:50,661
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:03:50,662 --> 00:03:51,962
Isso!
46
00:03:56,810 --> 00:03:58,560
Tudo que sou hoje,
47
00:03:58,967 --> 00:04:02,047
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:02,048 --> 00:04:04,964
com esses 6 heróis.
49
00:04:04,965 --> 00:04:09,965
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:10,611 --> 00:04:12,438
E dito disso,
51
00:04:12,439 --> 00:04:15,996
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:16,470 --> 00:04:18,782
expedição histórica.
53
00:04:19,106 --> 00:04:21,418
A astronauta líder,
54
00:04:22,145 --> 00:04:24,106
Sarah Elliot.
55
00:04:41,804 --> 00:04:45,184
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:04:45,185 --> 00:04:47,249
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:04:49,297 --> 00:04:51,486
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:04:51,487 --> 00:04:55,266
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:04:55,267 --> 00:04:58,206
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:04:58,207 --> 00:05:01,671
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:01,672 --> 00:05:03,507
Eu me sinto...
62
00:05:03,508 --> 00:05:05,771
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:05,772 --> 00:05:08,466
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:16,995 --> 00:05:19,271
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:19,272 --> 00:05:21,736
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:22,688 --> 00:05:23,988
Claro.
67
00:05:24,711 --> 00:05:28,354
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:29,766 --> 00:05:32,034
Me ensinaram que...
69
00:05:32,035 --> 00:05:35,715
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:35,716 --> 00:05:38,266
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:38,267 --> 00:05:39,794
apesar do medo.
72
00:05:40,604 --> 00:05:43,467
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:24,120 --> 00:06:26,207
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:26,208 --> 00:06:28,830
nove, oito...
75
00:06:28,831 --> 00:06:32,063
sete, seis...
76
00:06:32,064 --> 00:06:35,447
cinco, quatro...
77
00:06:35,448 --> 00:06:38,290
três, dois...
78
00:06:38,291 --> 00:06:41,337
um, zero.
79
00:06:42,180 --> 00:06:43,825
Ignição.
80
00:06:44,334 --> 00:06:46,298
Decolagem.
81
00:06:51,755 --> 00:06:54,760
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:26,425 --> 00:07:27,948
Em espera para acoplar
83
00:07:27,949 --> 00:07:30,192
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:32,849 --> 00:07:34,949
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:34,950 --> 00:07:36,756
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:07:40,155 --> 00:07:41,671
Contato.
87
00:07:41,972 --> 00:07:43,857
Ainda não, ainda não.
88
00:07:52,691 --> 00:07:54,982
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:07:58,411 --> 00:08:01,205
Vamos para Marte!
90
00:08:09,267 --> 00:08:12,849
DOIS MESES DEPOIS
91
00:08:50,610 --> 00:08:53,225
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:08:56,769 --> 00:08:59,642
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:02,511 --> 00:09:04,233
Mostre para mim.
94
00:09:15,850 --> 00:09:18,650
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:19,269 --> 00:09:22,387
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:22,388 --> 00:09:25,182
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:25,183 --> 00:09:27,679
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:27,680 --> 00:09:29,525
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:29,526 --> 00:09:31,158
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:31,159 --> 00:09:34,153
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:34,154 --> 00:09:36,015
Decisão sobre o quê?
102
00:09:36,016 --> 00:09:38,149
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:38,858 --> 00:09:41,928
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:09:41,929 --> 00:09:43,636
Submeter um feto
105
00:09:43,637 --> 00:09:46,842
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:09:46,843 --> 00:09:49,260
é um território inexplorado.
107
00:09:57,949 --> 00:09:59,285
Não diremos à imprensa,
108
00:09:59,286 --> 00:10:01,286
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:01,287 --> 00:10:03,958
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:03,959 --> 00:10:05,895
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:05,896 --> 00:10:08,060
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:08,061 --> 00:10:11,762
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:11,763 --> 00:10:14,282
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:14,283 --> 00:10:16,084
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:16,085 --> 00:10:19,469
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:19,470 --> 00:10:21,430
Ela é...
117
00:10:22,571 --> 00:10:24,334
uma mãe agora.
118
00:10:26,810 --> 00:10:28,797
A decisão é dela também.
119
00:11:20,649 --> 00:11:24,232
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:24,233 --> 00:11:26,353
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:26,354 --> 00:11:29,095
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:29,096 --> 00:11:32,423
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:32,424 --> 00:11:34,973
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:34,974 --> 00:11:36,278
Empurre uma última vez!
125
00:11:36,279 --> 00:11:39,496
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:11:44,188 --> 00:11:46,966
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:11:50,875 --> 00:11:52,414
Ele parece bem.
128
00:12:14,648 --> 00:12:16,839
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:16,840 --> 00:12:19,628
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:19,629 --> 00:12:21,727
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:21,728 --> 00:12:23,604
Dê o bebê para mim.
132
00:12:32,505 --> 00:12:35,639
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:35,640 --> 00:12:38,939
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:12:48,084 --> 00:12:49,645
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:12:52,613 --> 00:12:53,913
Quanto tempo?
136
00:12:53,914 --> 00:12:55,850
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:12:55,851 --> 00:12:57,994
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:12:58,299 --> 00:13:00,368
Ela morreu.
139
00:13:01,175 --> 00:13:02,575
Ela morreu.
140
00:13:25,269 --> 00:13:26,569
Sr. Shepherd...
141
00:13:28,091 --> 00:13:29,391
O senhor está aí?
142
00:13:30,666 --> 00:13:31,966
Nós a perdemos.
143
00:14:01,524 --> 00:14:02,824
Certo.
144
00:14:03,359 --> 00:14:04,832
Eis o que sabemos:
145
00:14:04,833 --> 00:14:06,769
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:06,770 --> 00:14:08,644
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:08,645 --> 00:14:12,760
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:12,761 --> 00:14:14,273
na gravidade da Terra.
149
00:14:14,274 --> 00:14:17,439
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:17,440 --> 00:14:19,477
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:19,478 --> 00:14:21,883
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:21,884 --> 00:14:24,965
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:24,966 --> 00:14:27,101
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:27,102 --> 00:14:29,808
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:29,809 --> 00:14:31,894
não é um macaco.
156
00:14:31,895 --> 00:14:34,237
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:34,238 --> 00:14:36,369
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:36,370 --> 00:14:39,781
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:39,782 --> 00:14:43,285
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:14:43,286 --> 00:14:46,011
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:14:46,012 --> 00:14:48,903
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:14:48,904 --> 00:14:50,721
ciência, boa-fé...
163
00:14:50,722 --> 00:14:53,406
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:14:53,407 --> 00:14:56,604
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:14:57,287 --> 00:14:59,264
Seria o fim da companhia.
166
00:15:01,684 --> 00:15:02,984
A menos que...
167
00:15:03,340 --> 00:15:04,640
O quê?
168
00:15:05,912 --> 00:15:08,045
A menos que não ocultemos.
169
00:15:08,046 --> 00:15:10,117
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:10,118 --> 00:15:11,720
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:11,721 --> 00:15:13,021
Chen.
172
00:15:14,926 --> 00:15:16,486
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:16,487 --> 00:15:17,944
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:17,945 --> 00:15:20,251
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:20,252 --> 00:15:22,847
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:22,848 --> 00:15:25,417
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:25,418 --> 00:15:26,833
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:26,834 --> 00:15:30,423
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:33,052 --> 00:15:34,711
Perdi alguma coisa?
180
00:15:35,150 --> 00:15:37,407
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:38,330 --> 00:15:40,013
Hidrocefalia.
182
00:15:40,543 --> 00:15:43,405
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:15:43,406 --> 00:15:45,686
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:15:45,687 --> 00:15:48,484
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:15:48,485 --> 00:15:50,489
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:15:50,490 --> 00:15:52,525
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:15:59,269 --> 00:16:01,710
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:02,141 --> 00:16:03,717
Não vejo nenhuma...
189
00:16:08,590 --> 00:16:10,478
Não temos escolha.
190
00:16:11,282 --> 00:16:13,098
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:13,851 --> 00:16:15,764
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:15,765 --> 00:16:19,566
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:19,567 --> 00:16:21,293
que tragamos todos de volta,
194
00:16:21,294 --> 00:16:24,023
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:26,604 --> 00:16:30,054
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:30,661 --> 00:16:34,992
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:38,095 --> 00:16:40,171
Então a criança
continua em segredo?
198
00:16:44,297 --> 00:16:45,597
Sim.
199
00:16:47,979 --> 00:16:49,279
Sinto muito.
200
00:16:49,834 --> 00:16:51,134
Claro.
201
00:17:07,903 --> 00:17:10,005
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:33,462 --> 00:17:35,655
Entrando na estratosfera.
203
00:17:37,260 --> 00:17:39,520
Entrando na estratosfera.
204
00:17:39,521 --> 00:17:44,297
Entrando na exosfera.
205
00:17:44,298 --> 00:17:46,968
Altitude aumentando.
206
00:17:46,969 --> 00:17:49,809
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:17:52,508 --> 00:17:54,889
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:17:54,890 --> 00:17:56,240
Excesso de velocidade.
209
00:17:56,241 --> 00:17:58,796
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:17:58,797 --> 00:18:00,097
Perigo.
211
00:18:11,700 --> 00:18:14,300
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:14,850 --> 00:18:16,335
Todos morreram.
213
00:18:37,302 --> 00:18:42,302
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:00,171 --> 00:19:01,471
Aí está você.
215
00:19:02,386 --> 00:19:04,649
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:04,650 --> 00:19:07,506
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:07,507 --> 00:19:09,573
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:09,574 --> 00:19:13,105
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:13,106 --> 00:19:15,184
E por que quer
essa informação?
220
00:19:15,495 --> 00:19:17,565
Não é da sua conta.
221
00:19:17,566 --> 00:19:20,087
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:20,088 --> 00:19:21,920
Não, você é uma máquina,
223
00:19:21,921 --> 00:19:24,444
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:24,445 --> 00:19:26,115
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:26,116 --> 00:19:27,634
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:27,635 --> 00:19:29,120
Você não tem sentimentos.
227
00:19:29,121 --> 00:19:31,105
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:31,106 --> 00:19:33,802
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:35,341 --> 00:19:37,563
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:37,564 --> 00:19:39,326
Informação confidencial.
231
00:19:39,881 --> 00:19:41,396
Sinto muito.
232
00:19:41,397 --> 00:19:42,697
Não.
233
00:19:43,040 --> 00:19:44,340
Eu sinto muito.
234
00:19:44,341 --> 00:19:46,189
Informação confidencial.
235
00:19:46,190 --> 00:19:48,749
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:19:48,750 --> 00:19:50,050
Garner, pare.
237
00:19:50,051 --> 00:19:53,055
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:19:53,056 --> 00:19:56,052
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:19:56,053 --> 00:19:58,675
A inundação tinha levado...
240
00:20:07,222 --> 00:20:11,657
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:12,564 --> 00:20:13,964
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:13,965 --> 00:20:15,285
"Número da missão".
243
00:20:18,933 --> 00:20:21,948
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:21,949 --> 00:20:24,313
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:25,173 --> 00:20:28,016
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:28,017 --> 00:20:29,956
Blá.. Blá...
247
00:20:33,977 --> 00:20:35,711
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:35,712 --> 00:20:37,415
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:37,416 --> 00:20:39,493
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:20:45,327 --> 00:20:47,127
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:20:47,851 --> 00:20:49,173
Continuo depois.
252
00:21:07,012 --> 00:21:08,312
Você está atrasado.
253
00:21:09,933 --> 00:21:12,140
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:12,655 --> 00:21:14,265
Já viu isso?
255
00:21:15,040 --> 00:21:18,456
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:18,885 --> 00:21:20,185
Verdade.
257
00:21:20,534 --> 00:21:23,126
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:23,742 --> 00:21:26,245
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:26,246 --> 00:21:29,457
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:29,458 --> 00:21:32,340
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:32,718 --> 00:21:35,889
Aquele que me vigia.
262
00:21:35,890 --> 00:21:37,595
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:37,596 --> 00:21:40,436
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:21:40,437 --> 00:21:42,174
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:21:43,715 --> 00:21:45,015
Sério?
266
00:21:48,956 --> 00:21:50,256
Muito obrigado.
267
00:21:50,590 --> 00:21:52,511
- Tome.
- Obrigado.
268
00:21:52,512 --> 00:21:54,644
Limpe o da 17 agora.
269
00:21:54,645 --> 00:21:56,701
Você ainda é indispensável.
270
00:22:00,726 --> 00:22:02,054
O que foi?
271
00:22:02,055 --> 00:22:05,091
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:16,931 --> 00:22:18,331
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:18,332 --> 00:22:20,332
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:07,940 --> 00:23:10,940
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:30,359 --> 00:23:31,659
Abrir.
276
00:23:33,250 --> 00:23:34,650
Reproduzir.
277
00:23:37,353 --> 00:23:38,891
Visita virtual.
278
00:23:46,168 --> 00:23:47,468
Qual é!
279
00:23:53,525 --> 00:23:56,156
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:23:57,172 --> 00:23:59,515
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:03,999 --> 00:24:05,939
Vá buscar.
282
00:24:16,375 --> 00:24:18,225
O que você faria sem mim?
283
00:24:18,840 --> 00:24:22,419
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:22,933 --> 00:24:24,233
Vamos.
285
00:24:27,301 --> 00:24:28,701
Repetir.
286
00:24:35,209 --> 00:24:36,509
Memo?
287
00:24:37,681 --> 00:24:39,848
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:39,849 --> 00:24:42,808
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:24:43,637 --> 00:24:44,937
Imprimir.
290
00:24:52,745 --> 00:24:54,443
Centaur,
dê privacidade.
291
00:24:54,444 --> 00:24:57,957
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:24:57,958 --> 00:25:00,024
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:01,969 --> 00:25:03,349
Onde está o código?
294
00:25:22,089 --> 00:25:23,489
Oi, Tulsa.
295
00:25:26,674 --> 00:25:28,443
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:28,444 --> 00:25:32,038
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:32,039 --> 00:25:35,184
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:35,185 --> 00:25:38,916
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:38,917 --> 00:25:42,655
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:25:43,115 --> 00:25:45,368
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:25:45,369 --> 00:25:48,265
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:25:48,266 --> 00:25:50,559
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:25:50,948 --> 00:25:53,905
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:25:54,384 --> 00:25:56,420
Só gostaria de ir com você.
305
00:25:56,421 --> 00:25:59,286
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:25:59,842 --> 00:26:03,752
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:03,753 --> 00:26:06,940
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:07,924 --> 00:26:10,218
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:11,059 --> 00:26:13,401
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:13,402 --> 00:26:15,511
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:16,717 --> 00:26:18,478
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:18,479 --> 00:26:21,197
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:21,875 --> 00:26:24,073
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:24,074 --> 00:26:26,289
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:26,290 --> 00:26:28,156
O que isso significa?
316
00:26:28,876 --> 00:26:31,448
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:31,845 --> 00:26:35,571
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:35,883 --> 00:26:38,692
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:38,693 --> 00:26:39,993
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:26:42,750 --> 00:26:44,571
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:09,455 --> 00:27:11,069
Onde pegou esse filme?
322
00:27:11,585 --> 00:27:14,108
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:14,109 --> 00:27:15,509
deixou aqui.
324
00:27:17,498 --> 00:27:19,333
Como está entendendo?
325
00:27:19,334 --> 00:27:22,579
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:22,580 --> 00:27:23,880
É fácil.
327
00:27:23,881 --> 00:27:26,533
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:26,534 --> 00:27:29,541
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:29,542 --> 00:27:30,959
Está vendo esse anjo?
330
00:27:30,960 --> 00:27:33,489
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:34,671 --> 00:27:36,179
cair na Terra.
332
00:27:37,481 --> 00:27:39,287
Você é romântico.
333
00:27:39,984 --> 00:27:42,245
Ele não será mais um anjo.
334
00:27:42,549 --> 00:27:44,261
Ele será como ela.
335
00:28:33,440 --> 00:28:35,593
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:35,594 --> 00:28:38,076
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:38,077 --> 00:28:41,569
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:15,692 --> 00:29:16,992
Garoto.
339
00:29:23,001 --> 00:29:24,921
E aí, Chuck?
340
00:29:24,922 --> 00:29:27,001
Não levante
por minha causa.
341
00:29:28,898 --> 00:29:31,795
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:31,796 --> 00:29:35,312
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:35,313 --> 00:29:38,695
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:38,696 --> 00:29:41,331
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:29:41,654 --> 00:29:44,978
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:29:44,979 --> 00:29:47,685
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:29:48,971 --> 00:29:51,841
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:29:51,842 --> 00:29:54,484
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:11,639 --> 00:30:12,939
DESATIVADO
350
00:30:45,996 --> 00:30:47,906
Certo, dê partida.
351
00:30:52,667 --> 00:30:55,431
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:30:55,854 --> 00:30:57,998
Verifique os borrifadores.
353
00:30:59,702 --> 00:31:03,160
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:03,161 --> 00:31:05,811
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:05,812 --> 00:31:07,882
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:07,883 --> 00:31:10,613
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:12,405 --> 00:31:14,985
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:14,986 --> 00:31:17,930
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:18,302 --> 00:31:20,960
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:31:48,622 --> 00:31:50,669
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:31:50,670 --> 00:31:52,978
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:36,122 --> 00:32:38,680
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:32:43,887 --> 00:32:48,039
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:32:50,614 --> 00:32:52,093
Você é louco?
365
00:32:52,094 --> 00:32:54,437
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:32:54,845 --> 00:32:56,940
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:32:56,941 --> 00:32:58,740
sem mencionar morrer.
368
00:32:58,741 --> 00:33:01,680
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:03,202 --> 00:33:04,530
Gardner,
370
00:33:04,531 --> 00:33:06,605
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:06,606 --> 00:33:09,178
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:09,179 --> 00:33:11,276
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:12,109 --> 00:33:14,180
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:14,181 --> 00:33:17,347
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:17,348 --> 00:33:19,419
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:19,420 --> 00:33:22,474
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:33:40,346 --> 00:33:41,646
Abrir.
378
00:33:46,947 --> 00:33:49,235
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:33:49,236 --> 00:33:51,629
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:33:52,838 --> 00:33:55,722
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:33:56,677 --> 00:33:58,428
Você tem o direito de saber.
382
00:34:00,845 --> 00:34:03,712
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:05,269 --> 00:34:06,803
Ela está em você.
384
00:34:13,277 --> 00:34:15,711
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:17,697 --> 00:34:19,370
Não estamos brigados.
386
00:34:23,902 --> 00:34:25,202
Está bem.
387
00:35:00,001 --> 00:35:02,022
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:02,532 --> 00:35:04,799
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:06,172 --> 00:35:07,661
É sobre o garoto.
390
00:35:09,654 --> 00:35:13,973
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:13,974 --> 00:35:16,571
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:16,572 --> 00:35:19,031
Impedir isso agora...
393
00:35:19,870 --> 00:35:21,495
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:21,496 --> 00:35:24,161
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:24,162 --> 00:35:27,267
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:27,268 --> 00:35:28,973
Já falamos sobre isso!
397
00:35:28,974 --> 00:35:32,120
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:32,121 --> 00:35:33,550
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:33,551 --> 00:35:35,627
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:35,628 --> 00:35:38,580
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:38,581 --> 00:35:41,116
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:35:41,117 --> 00:35:43,717
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:35:43,718 --> 00:35:45,018
Estou informando.
404
00:35:45,019 --> 00:35:47,691
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:35:47,692 --> 00:35:49,077
Você já falou com a NASA?
406
00:35:49,078 --> 00:35:52,167
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:35:52,168 --> 00:35:55,052
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:35:55,053 --> 00:35:58,182
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:35:59,894 --> 00:36:02,875
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:02,876 --> 00:36:04,728
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:04,729 --> 00:36:07,190
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:07,191 --> 00:36:09,697
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:09,698 --> 00:36:13,417
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:13,891 --> 00:36:17,699
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:24,615 --> 00:36:26,087
Gardner!
416
00:36:27,903 --> 00:36:29,480
Tenho novidades.
417
00:36:34,911 --> 00:36:36,537
Adivinha só!
418
00:36:36,538 --> 00:36:38,252
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:38,771 --> 00:36:40,858
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:36:41,494 --> 00:36:43,772
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:36:44,420 --> 00:36:47,270
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:36:47,271 --> 00:36:50,319
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:36:50,758 --> 00:36:52,883
Mas o que falei é verdade.
424
00:36:53,621 --> 00:36:55,992
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:36:56,804 --> 00:36:58,984
e um pouco de fisioterapia.
426
00:36:58,985 --> 00:37:03,130
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:03,131 --> 00:37:04,946
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:09,652 --> 00:37:13,610
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:15,535 --> 00:37:17,752
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:18,284 --> 00:37:19,650
Em alguns meses.
431
00:37:19,651 --> 00:37:21,653
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:21,654 --> 00:37:25,084
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:27,567 --> 00:37:29,775
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:34,676 --> 00:37:37,663
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:39,844 --> 00:37:41,668
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:37:41,669 --> 00:37:44,104
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:37:44,105 --> 00:37:45,816
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:37:45,817 --> 00:37:47,622
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:37:48,099 --> 00:37:49,399
Repetir.
440
00:37:50,039 --> 00:37:51,339
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:37:51,340 --> 00:37:53,377
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:37:53,378 --> 00:37:55,456
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:37:55,457 --> 00:37:57,512
O cavalheirismo não morreu.
444
00:37:57,513 --> 00:37:59,188
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:37:59,189 --> 00:38:01,726
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:30,713 --> 00:38:33,029
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:35,566 --> 00:38:37,859
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:38,525 --> 00:38:41,089
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:38:42,989 --> 00:38:45,158
Por que se divorciou?
450
00:38:45,159 --> 00:38:48,298
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:38:49,795 --> 00:38:52,845
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:38:54,416 --> 00:38:56,118
Pergunta difícil.
453
00:38:56,462 --> 00:38:58,388
Eu não tive escolha.
454
00:38:58,712 --> 00:39:02,770
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:12,333 --> 00:39:15,062
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:16,481 --> 00:39:17,804
Terra.
457
00:39:17,805 --> 00:39:19,781
Podemos procurar por ele.
458
00:39:19,782 --> 00:39:24,167
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:24,168 --> 00:39:27,657
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:28,448 --> 00:39:30,367
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:31,296 --> 00:39:33,400
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:33,977 --> 00:39:36,813
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:36,814 --> 00:39:38,151
Ninguém sabe.
464
00:39:42,321 --> 00:39:46,163
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:16,285 --> 00:40:17,735
Sr. Shepherd?
466
00:40:21,943 --> 00:40:23,310
Seu café.
467
00:40:26,761 --> 00:40:30,161
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:30,162 --> 00:40:32,948
TERRA
469
00:41:02,305 --> 00:41:04,000
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:04,001 --> 00:41:05,301
Senhor!
471
00:41:05,647 --> 00:41:07,514
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:07,515 --> 00:41:09,013
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:09,334 --> 00:41:12,371
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:12,734 --> 00:41:14,871
- Impossível.
- Não.
475
00:41:14,872 --> 00:41:16,434
Não, o que é impossível...
476
00:41:16,973 --> 00:41:19,439
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:19,440 --> 00:41:21,740
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:21,741 --> 00:41:23,341
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:23,342 --> 00:41:25,971
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:03,634 --> 00:43:06,720
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:06,721 --> 00:43:08,124
Está tudo bem?
482
00:43:09,413 --> 00:43:10,862
É água.
483
00:43:12,371 --> 00:43:15,608
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:15,609 --> 00:43:18,942
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:21,475 --> 00:43:23,338
Me sinto tão pesado.
486
00:43:24,294 --> 00:43:27,323
Mas leve. É normal?
487
00:43:27,324 --> 00:43:29,772
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:04,444 --> 00:44:06,668
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:07,001 --> 00:44:10,438
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:10,439 --> 00:44:13,646
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:13,647 --> 00:44:15,183
Exceto isso.
492
00:44:16,106 --> 00:44:17,753
É tão azul...
493
00:44:18,487 --> 00:44:21,859
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:23,855 --> 00:44:27,556
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:27,557 --> 00:44:31,089
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:32,207 --> 00:44:33,964
Sei quem você é.
497
00:44:36,918 --> 00:44:39,021
Eu quero ser eles.
498
00:44:39,820 --> 00:44:43,183
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:44:44,590 --> 00:44:47,092
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:44:47,608 --> 00:44:50,894
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:44:51,426 --> 00:44:52,726
Eu começo.
502
00:44:53,484 --> 00:44:56,666
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:44:57,397 --> 00:44:59,729
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:00,155 --> 00:45:02,775
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:02,776 --> 00:45:04,944
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:04,945 --> 00:45:06,775
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:06,776 --> 00:45:08,076
Não.
508
00:45:12,582 --> 00:45:14,293
Sim.
509
00:45:16,108 --> 00:45:19,777
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:19,778 --> 00:45:21,180
O que te assusta?
511
00:45:21,181 --> 00:45:22,481
Você.
512
00:45:22,482 --> 00:45:24,380
Você é muito inofensivo.
513
00:45:24,860 --> 00:45:27,530
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:27,862 --> 00:45:31,248
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:32,301 --> 00:45:35,857
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:35,858 --> 00:45:37,158
Gardner...
517
00:45:38,052 --> 00:45:40,813
- Kendra.
- Olá.
518
00:45:41,954 --> 00:45:43,464
Finalmente nos encontramos.
519
00:45:43,864 --> 00:45:45,364
Como se sente?
520
00:45:46,641 --> 00:45:47,941
Pesada.
521
00:45:51,875 --> 00:45:53,412
O que me preocupa
522
00:45:53,413 --> 00:45:55,424
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:45:55,425 --> 00:45:56,725
E quanto ao sangue?
524
00:45:56,726 --> 00:45:58,171
O sangue está quase normal,
525
00:45:58,172 --> 00:46:00,163
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:00,164 --> 00:46:02,649
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:02,650 --> 00:46:06,255
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:06,256 --> 00:46:08,097
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:08,098 --> 00:46:11,655
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:13,864 --> 00:46:18,074
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:30,581 --> 00:46:32,818
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:33,299 --> 00:46:36,420
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:36,421 --> 00:46:38,894
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:46:40,763 --> 00:46:42,849
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:46:42,850 --> 00:46:44,150
Não disseram isso.
536
00:46:44,151 --> 00:46:45,651
Não precisam dizer.
537
00:47:09,711 --> 00:47:11,547
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:11,548 --> 00:47:12,948
Na quarentena.
539
00:47:14,105 --> 00:47:17,298
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:17,299 --> 00:47:19,950
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:19,951 --> 00:47:22,586
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:23,010 --> 00:47:26,036
A sensação é bem diferente.
543
00:47:29,137 --> 00:47:31,916
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:31,917 --> 00:47:33,716
Criado por cientistas.
545
00:47:33,717 --> 00:47:35,950
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:39,711 --> 00:47:41,011
Lá está ele.
547
00:47:44,498 --> 00:47:45,997
Para onde isso vai?
548
00:47:45,998 --> 00:47:48,398
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:47:48,932 --> 00:47:50,825
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:38,052 --> 00:48:41,052
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:48:43,421 --> 00:48:44,921
DESATIVADO
552
00:49:03,826 --> 00:49:05,126
Obrigado.
553
00:49:06,668 --> 00:49:08,245
Certo, pode ir.
554
00:49:24,469 --> 00:49:26,099
Preciso falar com você.
555
00:49:26,100 --> 00:49:28,476
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:28,477 --> 00:49:29,777
Kendra, só um minuto.
557
00:49:29,778 --> 00:49:32,477
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:32,478 --> 00:49:34,950
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:34,951 --> 00:49:36,827
Eu vou com você.
560
00:49:36,828 --> 00:49:39,110
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:39,111 --> 00:49:41,119
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:49:41,120 --> 00:49:43,650
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:49:43,651 --> 00:49:45,551
e um doador apareceu.
564
00:49:45,552 --> 00:49:48,130
Prometo que te manterei
informada.
565
00:49:48,131 --> 00:49:49,989
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:49:49,990 --> 00:49:52,382
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:49:55,779 --> 00:49:57,179
O que estava dizendo?
568
00:49:58,240 --> 00:50:02,174
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:00,731 --> 00:51:03,170
Você achou o Waldo.
570
00:51:03,569 --> 00:51:05,242
Eu sou o Gardner.
571
00:51:08,095 --> 00:51:12,320
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:12,321 --> 00:51:15,455
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:19,285 --> 00:51:20,966
Você quer trocar?
574
00:51:24,580 --> 00:51:28,961
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:28,962 --> 00:51:32,992
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:32,993 --> 00:51:36,580
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:51:44,171 --> 00:51:46,680
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:51:47,657 --> 00:51:50,166
Sonhar. E você?
579
00:51:51,219 --> 00:51:52,719
Por enquanto...
580
00:51:53,652 --> 00:51:55,105
Conhecer você.
581
00:52:03,558 --> 00:52:05,175
Garoto esquisito.
582
00:52:33,927 --> 00:52:36,027
Isso é tão legal.
583
00:52:40,886 --> 00:52:42,186
Abrir.
584
00:52:44,048 --> 00:52:46,404
Fechar. Abrir.
585
00:52:46,405 --> 00:52:50,205
Abrir, abrir.
586
00:52:50,206 --> 00:52:51,506
Fechar.
587
00:53:00,441 --> 00:53:03,435
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:22,410 --> 00:53:25,662
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:25,663 --> 00:53:28,100
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:28,659 --> 00:53:30,533
Certo. Leia para mim.
591
00:53:30,534 --> 00:53:31,834
Aqui está ela.
592
00:53:32,715 --> 00:53:37,677
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:37,678 --> 00:53:41,043
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:53:41,044 --> 00:53:44,150
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:53:44,151 --> 00:53:45,699
nos últimos doze anos.
596
00:53:45,700 --> 00:53:47,100
Ela conhece a história dele?
597
00:53:47,101 --> 00:53:50,209
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:53:50,210 --> 00:53:54,326
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:53:54,327 --> 00:53:57,400
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:53:57,401 --> 00:54:00,366
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:28,614 --> 00:54:30,294
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:30,295 --> 00:54:31,695
Está bem.
603
00:54:34,049 --> 00:54:35,349
Senhores.
604
00:55:01,064 --> 00:55:02,563
Tulsa.
605
00:55:02,564 --> 00:55:05,102
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:06,568 --> 00:55:08,750
O Gardner.
607
00:55:14,079 --> 00:55:17,425
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:17,426 --> 00:55:19,806
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:19,807 --> 00:55:21,307
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:21,308 --> 00:55:22,944
Avisei que iria viajar.
611
00:55:22,945 --> 00:55:25,150
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:25,151 --> 00:55:27,976
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:27,977 --> 00:55:30,896
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:30,897 --> 00:55:33,565
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:33,566 --> 00:55:36,235
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:36,236 --> 00:55:37,644
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:37,645 --> 00:55:41,762
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:55:41,763 --> 00:55:45,904
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:55:45,905 --> 00:55:49,099
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:55:50,100 --> 00:55:51,901
A única pessoa que o quê?
621
00:55:53,994 --> 00:55:55,865
Que eu não odeio.
622
00:55:57,412 --> 00:55:59,649
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:55:59,650 --> 00:56:02,050
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:03,243 --> 00:56:06,184
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:06,617 --> 00:56:10,001
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:10,002 --> 00:56:14,805
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:37,018 --> 00:56:41,044
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:56:41,045 --> 00:56:44,764
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:56:44,765 --> 00:56:46,264
Olá.
630
00:56:46,265 --> 00:56:47,566
Olá!
631
00:56:47,567 --> 00:56:49,447
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:56:49,448 --> 00:56:51,828
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:56:53,629 --> 00:56:56,043
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:56:56,044 --> 00:56:59,496
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:02,634 --> 00:57:04,944
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:04,945 --> 00:57:06,856
Eu disse para você esperar.
637
00:57:06,857 --> 00:57:08,595
Já esperei demais.
638
00:57:08,596 --> 00:57:11,662
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:11,663 --> 00:57:14,049
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:14,050 --> 00:57:16,168
O cara era o máximo.
641
00:57:17,010 --> 00:57:20,073
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:20,074 --> 00:57:22,276
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:22,277 --> 00:57:25,123
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:25,124 --> 00:57:28,283
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:28,284 --> 00:57:30,545
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:30,546 --> 00:57:34,482
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:37,421 --> 00:57:41,883
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:57:42,702 --> 00:57:45,378
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:57:48,811 --> 00:57:50,211
Certo.
650
00:57:51,338 --> 00:57:53,062
Saúde.
651
00:57:53,063 --> 00:57:56,504
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:57:56,815 --> 00:57:58,115
Sim.
653
00:57:58,871 --> 00:58:02,239
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:02,936 --> 00:58:05,156
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:05,551 --> 00:58:07,674
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:08,362 --> 00:58:10,311
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:10,312 --> 00:58:13,257
Essa é minha mãe.
658
00:58:13,258 --> 00:58:15,703
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:15,704 --> 00:58:17,880
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:17,881 --> 00:58:20,055
foi minha, eu a matei.
661
00:58:20,056 --> 00:58:23,807
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:23,808 --> 00:58:25,718
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:28,113 --> 00:58:30,260
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:58:44,390 --> 00:58:45,918
Achei a casa.
665
00:58:45,919 --> 00:58:49,579
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:01,532 --> 00:59:04,061
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:26,641 --> 00:59:27,972
Gardner.
668
00:59:30,000 --> 00:59:32,423
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:32,424 --> 00:59:33,960
Não.
670
00:59:33,961 --> 00:59:35,583
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:35,584 --> 00:59:37,851
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:37,852 --> 00:59:41,476
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
00:59:41,477 --> 00:59:44,583
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
00:59:44,584 --> 00:59:46,289
Ele é tudo que tenho.
675
00:59:46,994 --> 00:59:48,701
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
00:59:48,702 --> 00:59:52,042
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
00:59:52,043 --> 00:59:53,817
que você não quer filhos.
678
00:59:54,522 --> 00:59:56,749
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
00:59:56,750 --> 00:59:58,063
Você nunca quis filhos.
680
00:59:58,064 --> 01:00:00,932
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:22,403 --> 01:00:24,742
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:00:52,654 --> 01:00:54,054
Abaixe!
683
01:00:56,622 --> 01:00:58,022
Desculpe!
684
01:00:59,266 --> 01:01:02,507
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:04,282 --> 01:01:06,944
Gardner, vamos!
686
01:01:10,482 --> 01:01:12,132
Mais rápido!
687
01:01:12,997 --> 01:01:16,296
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:16,297 --> 01:01:17,827
Pule!
689
01:01:18,992 --> 01:01:21,815
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:21,816 --> 01:01:24,011
Isso mesmo!
691
01:01:25,612 --> 01:01:28,140
Talvez queira entrar.
692
01:01:30,971 --> 01:01:32,369
Não!
693
01:01:32,370 --> 01:01:35,457
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:35,458 --> 01:01:37,058
Gardner!
695
01:01:37,610 --> 01:01:40,117
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:01:43,875 --> 01:01:45,275
Vamos!
697
01:02:06,558 --> 01:02:09,061
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:09,772 --> 01:02:11,072
Não.
699
01:03:02,783 --> 01:03:04,183
Essa não.
700
01:03:05,259 --> 01:03:06,913
A pressão...
701
01:03:07,589 --> 01:03:09,221
Também estou curtindo.
702
01:03:09,222 --> 01:03:12,473
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:19,575 --> 01:03:21,085
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:21,736 --> 01:03:24,287
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:25,171 --> 01:03:28,404
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:28,405 --> 01:03:30,428
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:35,832 --> 01:03:38,267
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:03:55,119 --> 01:03:58,975
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:10,739 --> 01:04:13,401
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:29,322 --> 01:04:30,761
Não.
711
01:04:33,848 --> 01:04:35,148
Não.
712
01:04:44,814 --> 01:04:46,569
Que merda.
713
01:04:48,092 --> 01:04:50,617
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:28,784 --> 01:05:30,184
Nenhum corpo.
715
01:05:30,863 --> 01:05:33,059
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:33,060 --> 01:05:35,165
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:35,166 --> 01:05:38,106
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:05:41,222 --> 01:05:43,261
Você só tinha um dever!
719
01:05:43,875 --> 01:05:46,952
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:05:47,353 --> 01:05:51,183
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:05:51,184 --> 01:05:54,548
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:05:55,560 --> 01:05:58,569
Está me culpando por isso?
723
01:06:05,259 --> 01:06:07,964
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:09,505 --> 01:06:13,416
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:13,417 --> 01:06:15,810
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:15,811 --> 01:06:19,385
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:19,386 --> 01:06:22,096
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:22,434 --> 01:06:24,093
Onde você estava?
729
01:06:35,668 --> 01:06:38,486
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:38,917 --> 01:06:42,215
Você pode começar
com a papelada?
731
01:06:44,225 --> 01:06:47,871
Por favor, senhor?
732
01:06:50,093 --> 01:06:52,947
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:06:52,948 --> 01:06:56,368
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:06:56,939 --> 01:06:58,972
A papelada
está ficando pronta...
735
01:06:59,691 --> 01:07:02,214
Tudo bem.
736
01:07:02,215 --> 01:07:05,359
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:07,517 --> 01:07:08,817
Certo.
738
01:07:13,997 --> 01:07:15,670
É um amigo seu?
739
01:07:43,373 --> 01:07:47,518
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:07:47,519 --> 01:07:49,758
Desligando o telefone.
741
01:07:50,986 --> 01:07:52,507
Certo.
742
01:07:52,508 --> 01:07:57,064
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:07:57,065 --> 01:07:58,801
o que quis dizer com isso?
744
01:07:58,802 --> 01:08:01,120
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:02,618 --> 01:08:04,675
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:04,676 --> 01:08:06,075
Quem era aquele cara?
747
01:08:06,076 --> 01:08:08,473
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:08,474 --> 01:08:10,426
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:11,346 --> 01:08:14,797
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:15,302 --> 01:08:17,728
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:19,430 --> 01:08:21,237
Saia.
752
01:08:22,426 --> 01:08:23,726
Saia.
753
01:08:24,515 --> 01:08:25,815
Saia!
754
01:08:31,331 --> 01:08:34,672
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:34,673 --> 01:08:38,352
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:38,353 --> 01:08:41,583
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:08:41,584 --> 01:08:44,107
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:08:44,108 --> 01:08:46,763
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:08:46,764 --> 01:08:49,981
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:08:49,982 --> 01:08:53,177
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:08:53,178 --> 01:08:55,359
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:08:55,360 --> 01:08:57,625
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:08:57,626 --> 01:09:00,392
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:04,409 --> 01:09:08,004
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:08,005 --> 01:09:10,754
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:11,382 --> 01:09:15,000
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:15,001 --> 01:09:17,525
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:17,526 --> 01:09:19,095
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:20,181 --> 01:09:22,108
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:22,109 --> 01:09:23,732
você que vai ter que parar,
771
01:09:23,733 --> 01:09:25,788
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:26,089 --> 01:09:27,489
Quer saber...
773
01:09:28,422 --> 01:09:31,338
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:31,727 --> 01:09:34,725
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:36,366 --> 01:09:39,856
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:09:43,194 --> 01:09:44,494
O que foi?
777
01:09:45,295 --> 01:09:46,826
Sinto muito.
778
01:09:46,827 --> 01:09:49,600
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:09:49,601 --> 01:09:52,381
por elas serem horríveis.
780
01:09:52,382 --> 01:09:55,645
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:00,704 --> 01:10:02,642
Permita-me.
782
01:10:02,643 --> 01:10:04,039
O que está fazendo?
783
01:10:04,040 --> 01:10:07,373
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:17,997 --> 01:10:21,842
Uma viagem com um louco.
785
01:10:22,724 --> 01:10:24,462
O que é...
786
01:10:29,880 --> 01:10:31,918
É só um cavalo.
787
01:10:57,800 --> 01:10:59,200
Vamos.
788
01:11:03,206 --> 01:11:05,243
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:05,244 --> 01:11:08,420
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:11,722 --> 01:11:14,089
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:14,090 --> 01:11:16,341
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:18,206 --> 01:11:21,596
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:21,597 --> 01:11:25,335
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:25,336 --> 01:11:29,488
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:30,414 --> 01:11:33,305
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:33,306 --> 01:11:36,545
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:36,546 --> 01:11:41,162
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:11:41,163 --> 01:11:42,563
Certo.
799
01:11:43,921 --> 01:11:47,836
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:11:48,291 --> 01:11:51,405
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:11:51,406 --> 01:11:54,316
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:11:54,317 --> 01:11:55,684
Não, não.
803
01:11:55,685 --> 01:11:58,383
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:11:59,356 --> 01:12:00,910
Aqui, pegue.
805
01:12:02,361 --> 01:12:04,842
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:04,843 --> 01:12:06,450
Parece um anel.
807
01:12:07,188 --> 01:12:09,210
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:09,211 --> 01:12:10,764
Parte de um anel maior?
809
01:12:10,765 --> 01:12:12,901
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:15,930 --> 01:12:20,086
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:20,679 --> 01:12:23,392
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:24,958 --> 01:12:28,168
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:28,770 --> 01:12:31,467
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:31,468 --> 01:12:33,932
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:33,933 --> 01:12:36,132
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:36,133 --> 01:12:37,433
Sorria.
817
01:12:39,727 --> 01:12:41,027
Essa não.
818
01:12:43,438 --> 01:12:46,299
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:12:51,390 --> 01:12:53,121
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:12:53,122 --> 01:12:54,771
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:04,650 --> 01:13:06,799
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:06,800 --> 01:13:09,650
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:15,582 --> 01:13:17,357
Você está bem?
824
01:13:18,482 --> 01:13:21,017
Nathaniel?
825
01:13:21,744 --> 01:13:23,124
Fale comigo.
826
01:13:24,822 --> 01:13:26,546
O que está havendo?
827
01:13:32,430 --> 01:13:37,285
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:38,325 --> 01:13:39,825
Eu me retirei.
829
01:13:40,175 --> 01:13:43,807
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:13:44,983 --> 01:13:48,304
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:13:48,305 --> 01:13:50,627
eu quase conseguia aguentar.
832
01:13:50,928 --> 01:13:53,755
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:13:54,186 --> 01:13:58,163
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:00,471 --> 01:14:03,945
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:03,946 --> 01:14:05,675
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:05,676 --> 01:14:07,681
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:08,099 --> 01:14:10,506
Eu lidei com o problema.
838
01:14:11,011 --> 01:14:14,104
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:18,514 --> 01:14:20,393
Isso me matou,
840
01:14:21,298 --> 01:14:24,216
e continua matando.
841
01:14:24,217 --> 01:14:26,296
Preciso consertar isso.
842
01:14:31,937 --> 01:14:33,237
Alô?
843
01:14:33,238 --> 01:14:36,553
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:36,554 --> 01:14:38,442
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:38,943 --> 01:14:40,305
Obrigada.
846
01:14:44,350 --> 01:14:46,504
Fale sobre troponina.
847
01:14:48,506 --> 01:14:52,393
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:14:53,506 --> 01:14:57,624
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:14:57,625 --> 01:14:59,388
Não é um problema
por si só,
850
01:14:59,389 --> 01:15:02,961
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:03,561 --> 01:15:06,493
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:07,028 --> 01:15:10,025
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:10,026 --> 01:15:11,506
nossa gravidade.
854
01:15:12,922 --> 01:15:14,707
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:31,973 --> 01:15:33,473
Aquilo é um balão?
856
01:15:34,406 --> 01:15:39,088
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:39,089 --> 01:15:41,836
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:15:42,490 --> 01:15:45,427
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:15:45,428 --> 01:15:48,271
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:15:49,006 --> 01:15:53,261
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:15:53,262 --> 01:15:54,562
Isso.
862
01:15:55,006 --> 01:15:57,572
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:01,630 --> 01:16:04,862
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:06,074 --> 01:16:09,660
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:12,822 --> 01:16:14,366
Legal.
866
01:16:15,211 --> 01:16:16,914
Você conseguiu.
867
01:16:19,338 --> 01:16:23,692
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:27,308 --> 01:16:29,136
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:16:49,518 --> 01:16:53,222
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:16:53,223 --> 01:16:55,939
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:16:55,940 --> 01:16:58,136
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:16:58,137 --> 01:17:00,597
Mas é nossa última grana.
873
01:17:00,598 --> 01:17:03,866
Compre as roupas
e se troque.
874
01:17:49,761 --> 01:17:52,509
Parta meu coração
875
01:17:52,510 --> 01:17:55,742
Quebre minhas mãos
876
01:17:55,743 --> 01:17:58,749
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:17:58,750 --> 01:18:01,242
Menos meus planos...
878
01:18:04,637 --> 01:18:09,597
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:12,900 --> 01:18:15,281
Pode rir
880
01:18:15,837 --> 01:18:17,972
Ficarei bem
881
01:18:18,742 --> 01:18:23,566
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:27,168 --> 01:18:30,418
Tenho grandes coisas...
883
01:18:34,641 --> 01:18:37,711
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:37,712 --> 01:18:40,726
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:18:50,051 --> 01:18:51,798
O que está se passando
aí dentro?
886
01:18:54,497 --> 01:18:55,989
Não sei.
887
01:18:57,487 --> 01:18:59,371
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:00,159 --> 01:19:01,791
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:02,158 --> 01:19:04,301
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:04,904 --> 01:19:06,680
Vai sonhando.
891
01:19:07,534 --> 01:19:09,118
Licença, senhor.
892
01:19:18,585 --> 01:19:19,939
Reproduza isso de novo.
893
01:19:24,034 --> 01:19:25,896
Estão andando sem rumo.
894
01:19:26,788 --> 01:19:28,468
Por que o Novo México?
895
01:19:47,383 --> 01:19:49,181
As duas mãos no volante,
896
01:19:49,182 --> 01:19:51,115
os dois olhos na estrada.
897
01:19:56,011 --> 01:19:58,240
Cara, você algum problema?
898
01:19:58,241 --> 01:20:00,946
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:00,947 --> 01:20:02,876
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:03,882 --> 01:20:05,723
Você é tão linda.
901
01:20:06,296 --> 01:20:09,280
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:09,281 --> 01:20:11,687
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:11,688 --> 01:20:13,664
Porque talvez queira...
904
01:20:14,270 --> 01:20:15,877
Fazer bonito.
905
01:20:15,878 --> 01:20:17,870
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:17,871 --> 01:20:20,342
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:20,649 --> 01:20:22,656
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:22,657 --> 01:20:25,560
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:26,166 --> 01:20:27,767
Você tem que ir devagar.
910
01:20:27,768 --> 01:20:29,996
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:29,997 --> 01:20:32,149
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:32,150 --> 01:20:34,046
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:34,047 --> 01:20:35,697
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:35,698 --> 01:20:37,451
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:37,452 --> 01:20:39,569
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:39,570 --> 01:20:43,807
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:20:43,808 --> 01:20:46,185
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:20:46,186 --> 01:20:48,722
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:20:48,723 --> 01:20:51,326
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:20:51,327 --> 01:20:52,880
para os que gostamos,
921
01:20:52,881 --> 01:20:55,463
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:00,692 --> 01:21:02,376
Olha, Gardner...
923
01:21:03,599 --> 01:21:06,750
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:07,610 --> 01:21:09,657
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:09,658 --> 01:21:12,190
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:13,108 --> 01:21:14,570
Acabou de dizer.
927
01:21:16,818 --> 01:21:18,118
Está ficando corada.
928
01:21:18,717 --> 01:21:21,209
Não estou.
929
01:21:42,902 --> 01:21:44,726
As duas mãos no volante?
930
01:21:47,715 --> 01:21:49,152
Não.
931
01:21:54,882 --> 01:21:56,593
O que está acontecendo?
932
01:21:57,405 --> 01:22:00,795
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:10,690 --> 01:22:12,316
Tive uma ideia.
934
01:22:24,265 --> 01:22:27,434
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:10,358 --> 01:23:12,133
Feche os olhos.
936
01:23:40,358 --> 01:23:43,866
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:23:45,620 --> 01:23:47,390
Quer me beijar?
938
01:23:49,871 --> 01:23:53,776
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:23:54,810 --> 01:23:56,381
Você saberá.
940
01:24:17,958 --> 01:24:19,347
Você não entende.
941
01:24:19,348 --> 01:24:23,337
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:23,338 --> 01:24:25,638
Só havia cientistas...
943
01:24:25,639 --> 01:24:28,347
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:28,800 --> 01:24:30,476
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:31,508 --> 01:24:34,124
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:24:41,902 --> 01:24:43,780
Sei o que vai acontecer.
947
01:24:44,725 --> 01:24:47,474
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:24:47,475 --> 01:24:48,987
e vou cair na Terra.
949
01:24:48,988 --> 01:24:52,402
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:24:54,009 --> 01:24:57,067
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:24:58,501 --> 01:25:00,193
Guarde esse pensamento.
952
01:25:04,226 --> 01:25:05,994
Para mim mesmo?
953
01:25:58,034 --> 01:26:01,226
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:02,581 --> 01:26:06,556
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:06,557 --> 01:26:09,242
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:10,479 --> 01:26:12,130
E agora eu consigo.
957
01:26:14,412 --> 01:26:17,697
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:19,948 --> 01:26:22,128
Eu estava com tanto medo
959
01:26:22,129 --> 01:26:24,380
de não saber
como ser humano.
960
01:26:28,021 --> 01:26:31,013
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:06,753 --> 01:27:08,493
É incrível.
962
01:27:09,468 --> 01:27:12,930
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:16,158 --> 01:27:18,069
Está tudo bem?
964
01:27:18,439 --> 01:27:20,608
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:20,609 --> 01:27:23,494
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:23,495 --> 01:27:24,811
Sim, nós sabemos.
967
01:27:24,812 --> 01:27:26,112
Esperamos não incomodar,
968
01:27:26,113 --> 01:27:28,558
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:31,773 --> 01:27:34,488
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:35,010 --> 01:27:38,049
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:38,050 --> 01:27:39,641
Venham.
972
01:27:49,578 --> 01:27:51,950
Já casei muitas pessoas.
973
01:27:51,951 --> 01:27:56,302
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:27:57,876 --> 01:27:59,568
Eu a registraria.
975
01:28:01,153 --> 01:28:04,442
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:05,181 --> 01:28:06,770
Sarah...
977
01:28:08,061 --> 01:28:12,801
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:12,802 --> 01:28:15,962
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:17,567 --> 01:28:19,207
Esta é a conta.
980
01:28:20,985 --> 01:28:23,158
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:23,159 --> 01:28:24,573
É o endereço dela.
982
01:28:24,574 --> 01:28:26,048
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:26,049 --> 01:28:27,923
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:31,263 --> 01:28:32,936
Certo...
985
01:28:36,466 --> 01:28:39,672
Summerland, Califórnia.
986
01:28:46,084 --> 01:28:47,579
Isso, isso...
987
01:28:52,842 --> 01:28:54,385
Acho que é aqui...
988
01:28:54,956 --> 01:28:58,256
Não acredito, encontramos.
989
01:29:00,364 --> 01:29:01,722
Vamos.
990
01:29:34,588 --> 01:29:36,597
Você está péssimo.
991
01:29:36,598 --> 01:29:37,898
Está tudo bem?
992
01:29:40,099 --> 01:29:41,399
Está.
993
01:29:42,140 --> 01:29:45,216
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:29:46,250 --> 01:29:49,693
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:01,971 --> 01:30:03,271
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:03,272 --> 01:30:06,698
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:06,699 --> 01:30:07,999
Sejam bem-vindos.
998
01:30:09,066 --> 01:30:12,873
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:12,874 --> 01:30:14,388
É...
1000
01:30:14,844 --> 01:30:17,524
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:18,110 --> 01:30:19,474
Não, não, olhe.
1002
01:30:19,475 --> 01:30:22,700
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:22,701 --> 01:30:24,849
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:25,802 --> 01:30:27,423
Parece estranho.
1005
01:30:27,797 --> 01:30:29,097
Digo...
1006
01:30:29,586 --> 01:30:31,501
Não é real.
1007
01:30:31,502 --> 01:30:33,755
Não é do jeito
1008
01:30:33,756 --> 01:30:35,170
que eu imaginei.
1009
01:30:35,171 --> 01:30:37,273
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:37,274 --> 01:30:40,404
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:30:40,405 --> 01:30:42,427
exatamente o que você quer.
1012
01:30:43,026 --> 01:30:44,801
Ele me deu você.
1013
01:30:44,802 --> 01:30:47,731
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:30:57,458 --> 01:30:59,857
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:30:59,858 --> 01:31:02,315
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:02,316 --> 01:31:04,703
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:05,046 --> 01:31:08,304
porque isso...
isso não...
1018
01:31:08,305 --> 01:31:11,059
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:13,266 --> 01:31:15,486
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:15,487 --> 01:31:17,373
Você me ouviu?
1021
01:31:17,374 --> 01:31:20,598
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:20,599 --> 01:31:22,625
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:22,626 --> 01:31:24,456
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:24,457 --> 01:31:26,615
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:26,616 --> 01:31:28,323
Gardner, Gardner!
1026
01:31:28,324 --> 01:31:30,542
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:30,543 --> 01:31:32,140
Você está bem!
1028
01:31:32,141 --> 01:31:33,738
Socorro!
1029
01:31:37,458 --> 01:31:40,147
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:31:43,082 --> 01:31:44,382
Qual é o nome dele?
1031
01:31:44,865 --> 01:31:46,359
Gardner.
1032
01:31:46,360 --> 01:31:47,720
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:31:48,841 --> 01:31:50,232
Não sei.
1034
01:31:50,804 --> 01:31:52,256
De onde ele é?
1035
01:31:55,096 --> 01:31:56,447
Eu não sei.
1036
01:32:05,728 --> 01:32:07,028
O que é isso?
1037
01:32:08,002 --> 01:32:11,321
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:11,790 --> 01:32:13,708
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:15,858 --> 01:32:18,673
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:19,356 --> 01:32:21,584
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:23,336 --> 01:32:25,031
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:26,434 --> 01:32:28,180
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:31,619 --> 01:32:32,919
Gardner.
1044
01:32:33,766 --> 01:32:35,619
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:37,366 --> 01:32:39,374
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:32:41,295 --> 01:32:43,441
Mas vou à Summerland.
1047
01:32:45,010 --> 01:32:47,060
Vou encontrar o seu pai
1048
01:32:47,495 --> 01:32:50,200
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:32:50,566 --> 01:32:54,383
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:32:54,735 --> 01:32:56,035
Certo?
1051
01:32:58,334 --> 01:32:59,832
Prometo.
1052
01:33:10,126 --> 01:33:13,388
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:14,434 --> 01:33:17,162
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:22,185 --> 01:33:24,121
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:26,324 --> 01:33:28,540
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:28,989 --> 01:33:30,413
Vamos para Summerland.
1057
01:33:30,414 --> 01:33:31,956
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:31,957 --> 01:33:35,073
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:35,074 --> 01:33:36,943
Não dá.
1060
01:33:37,826 --> 01:33:40,231
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:33:40,715 --> 01:33:42,608
a Terra não me quer.
1062
01:33:54,350 --> 01:33:56,194
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:01,410 --> 01:34:02,934
Estou indo.
1064
01:34:24,310 --> 01:34:26,563
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:39,642 --> 01:34:42,512
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:34:43,074 --> 01:34:45,569
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:34:45,570 --> 01:34:47,125
Sei para onde estão indo.
1068
01:34:47,126 --> 01:34:48,432
Boa noite.
1069
01:34:58,806 --> 01:35:00,106
Gardner.
1070
01:35:01,709 --> 01:35:03,011
Gardner!
1071
01:35:04,079 --> 01:35:05,789
Não estou morto.
1072
01:35:09,166 --> 01:35:10,966
Você me assustou.
1073
01:35:11,926 --> 01:35:15,185
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:17,242 --> 01:35:19,011
Economize sua força.
1075
01:35:19,529 --> 01:35:21,291
Tudo é um ato.
1076
01:35:22,944 --> 01:35:25,679
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:04,026 --> 01:36:05,556
Gardner, chegamos.
1078
01:36:10,921 --> 01:36:12,221
Chegamos.
1079
01:36:14,910 --> 01:36:16,589
Pode me ajudar?
1080
01:36:17,470 --> 01:36:18,878
Sim, é claro.
1081
01:36:19,179 --> 01:36:20,592
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:21,063 --> 01:36:22,716
Com minha aparência.
1083
01:36:56,140 --> 01:36:58,800
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:03,840 --> 01:37:05,191
Está pronto?
1085
01:37:08,932 --> 01:37:10,232
Estou.
1086
01:37:13,254 --> 01:37:15,030
Ele vai te amar.
1087
01:37:33,821 --> 01:37:35,131
Olá?
1088
01:38:05,126 --> 01:38:06,784
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:07,732 --> 01:38:09,359
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:11,094 --> 01:38:13,675
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:29,210 --> 01:38:31,190
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:31,711 --> 01:38:33,403
East Texas.
1093
01:38:33,404 --> 01:38:34,945
Impossível.
1094
01:38:34,946 --> 01:38:38,067
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:38,068 --> 01:38:42,167
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:38:42,168 --> 01:38:44,651
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:38:50,788 --> 01:38:52,354
Você é meu pai.
1098
01:38:54,499 --> 01:38:58,126
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:38:58,127 --> 01:39:01,483
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:01,905 --> 01:39:04,723
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:04,724 --> 01:39:06,174
Fique aqui.
1102
01:39:06,657 --> 01:39:08,994
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:08,995 --> 01:39:12,311
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:12,312 --> 01:39:14,711
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:14,712 --> 01:39:16,322
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:16,323 --> 01:39:19,014
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:19,483 --> 01:39:20,885
E ele está morrendo.
1108
01:39:21,521 --> 01:39:24,462
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:24,463 --> 01:39:26,645
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:26,646 --> 01:39:29,127
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:29,128 --> 01:39:32,507
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:35,165 --> 01:39:37,440
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:39:40,730 --> 01:39:43,061
Precisa chamar ajuda!
1114
01:39:43,062 --> 01:39:44,448
Gardner!
1115
01:39:46,019 --> 01:39:47,539
Gardner!
1116
01:39:48,674 --> 01:39:50,308
Gardner!
1117
01:39:53,744 --> 01:39:55,232
Gardner!
1118
01:39:56,743 --> 01:39:58,683
Ele não é o seu pai.
1119
01:39:59,250 --> 01:40:01,076
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:01,077 --> 01:40:03,189
Isso não importa mais.
1121
01:40:03,190 --> 01:40:05,148
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:05,558 --> 01:40:08,310
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:08,311 --> 01:40:10,005
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:11,433 --> 01:40:13,459
Posso senti-la.
1125
01:40:14,546 --> 01:40:17,936
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:19,218 --> 01:40:21,413
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:31,136 --> 01:40:34,118
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:36,692 --> 01:40:39,450
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:40:40,820 --> 01:40:42,489
Você, Gardner.
1130
01:40:59,435 --> 01:41:01,480
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:02,358 --> 01:41:04,584
Gardner!
1132
01:41:04,585 --> 01:41:08,006
Gardner, levante!
1133
01:41:08,007 --> 01:41:09,684
Gardner!
1134
01:41:15,540 --> 01:41:17,479
Levante, Gardner!
1135
01:41:22,967 --> 01:41:25,052
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:31,710 --> 01:41:34,981
Eu o peguei!
1137
01:41:39,201 --> 01:41:42,931
Kendra, me ajude!
1138
01:41:56,159 --> 01:41:57,876
Vire-o.
1139
01:42:01,926 --> 01:42:03,773
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:05,058 --> 01:42:07,756
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:07,757 --> 01:42:11,077
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:15,959 --> 01:42:17,672
Como ela era?
1143
01:42:20,957 --> 01:42:22,457
Minha mãe.
1144
01:42:28,826 --> 01:42:30,778
Ela era corajosa.
1145
01:42:31,402 --> 01:42:33,491
Ela era gentil.
1146
01:42:34,431 --> 01:42:38,765
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:42:42,438 --> 01:42:45,749
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:42:49,219 --> 01:42:50,587
Você a amava.
1149
01:42:51,936 --> 01:42:53,499
Sim.
1150
01:42:56,093 --> 01:42:57,627
Você é meu pai.
1151
01:42:58,852 --> 01:43:00,152
Sou.
1152
01:43:03,371 --> 01:43:04,728
Lá estão eles!
1153
01:43:05,029 --> 01:43:07,413
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:09,813 --> 01:43:13,173
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:13,908 --> 01:43:17,739
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:18,884 --> 01:43:20,278
Depressa!
1157
01:43:57,084 --> 01:43:58,781
Está demorando muito.
1158
01:43:59,294 --> 01:44:02,755
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:06,052 --> 01:44:08,140
Precisa subir mais.
1160
01:44:08,541 --> 01:44:10,198
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:10,199 --> 01:44:13,557
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:17,061 --> 01:44:18,608
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:21,829 --> 01:44:25,361
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:25,362 --> 01:44:26,682
Como é?
1165
01:44:26,983 --> 01:44:30,526
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:30,836 --> 01:44:34,221
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:34,222 --> 01:44:37,049
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:37,618 --> 01:44:40,635
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:44:41,722 --> 01:44:43,896
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:44:44,357 --> 01:44:45,657
Ponham os cintos.
1171
01:44:46,473 --> 01:44:48,131
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:44:48,432 --> 01:44:51,405
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:44:51,406 --> 01:44:53,065
Estou com a aeronave.
1174
01:45:19,169 --> 01:45:20,903
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:16,725 --> 01:46:18,423
Tente acordá-lo.
1176
01:46:19,263 --> 01:46:21,803
Gardner, acorde!
1177
01:46:21,804 --> 01:46:23,199
Gardner!
1178
01:46:25,268 --> 01:46:28,178
Não, não, não.
1179
01:46:28,179 --> 01:46:29,903
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:46:58,945 --> 01:47:02,336
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:02,840 --> 01:47:04,395
Estamos no seu?
1182
01:47:06,175 --> 01:47:07,475
Não.
1183
01:47:10,106 --> 01:47:12,749
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:24,982 --> 01:47:27,527
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:27,528 --> 01:47:29,426
Odeio isso.
1186
01:47:30,739 --> 01:47:32,943
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:34,144 --> 01:47:36,072
você tem que voltar.
1188
01:47:37,769 --> 01:47:39,530
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:47:40,772 --> 01:47:42,384
E eu te amo.
1190
01:48:03,314 --> 01:48:06,682
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:07,077 --> 01:48:09,275
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:09,276 --> 01:48:11,487
E você? Está bem?
1193
01:48:12,983 --> 01:48:14,444
Aparentemente.
1194
01:48:16,001 --> 01:48:17,499
É bom saber disso.
1195
01:48:49,097 --> 01:48:50,845
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:48:51,646 --> 01:48:54,023
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:48:58,204 --> 01:48:59,504
Eu também.
1198
01:49:00,939 --> 01:49:03,262
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:06,443 --> 01:49:08,337
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:16,636 --> 01:49:18,179
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:25,159 --> 01:49:26,510
Boa viagem.
1202
01:49:28,794 --> 01:49:30,479
Você vai ficar bem?
1203
01:49:34,927 --> 01:49:36,320
Você é incrível.
1204
01:49:37,970 --> 01:49:40,230
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:49:43,350 --> 01:49:46,374
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:49:48,663 --> 01:49:50,236
Você acabou de dizer.
1207
01:50:01,890 --> 01:50:06,493
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:06,494 --> 01:50:09,130
7, 6,
1209
01:50:09,431 --> 01:50:11,975
5, 4,
1210
01:50:12,276 --> 01:50:14,829
3, 2,
1211
01:50:15,130 --> 01:50:17,530
1, 0.
1212
01:50:17,987 --> 01:50:21,165
Ignição. Vamos.
1213
01:50:52,132 --> 01:50:53,561
Na mesma hora amanhã?
1214
01:50:54,450 --> 01:50:55,873
Por mim, está marcado.
1215
01:50:57,309 --> 01:50:58,609
Tulsa.
1216
01:50:59,710 --> 01:51:01,232
Você tem uma visita.
1217
01:51:04,403 --> 01:51:06,726
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:19,655 --> 01:51:22,352
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:22,353 --> 01:51:26,236
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:26,620 --> 01:51:28,020
E tem sido ótimo.
1221
01:51:28,330 --> 01:51:31,942
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:33,350 --> 01:51:35,288
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:36,069 --> 01:51:38,122
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:38,123 --> 01:51:40,208
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:51:40,548 --> 01:51:42,457
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:51:42,458 --> 01:51:47,013
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:51:47,346 --> 01:51:50,056
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:51:51,289 --> 01:51:55,385
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:51:56,446 --> 01:51:58,368
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:03,692 --> 01:52:07,379
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:08,295 --> 01:52:09,637
Por Deus, não.
1232
01:52:10,212 --> 01:52:11,512
Não.
1233
01:52:11,513 --> 01:52:14,271
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:15,378 --> 01:52:17,494
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:52:40,122 --> 01:52:42,114
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:52:43,585 --> 01:52:46,552
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:52:47,745 --> 01:52:50,125
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:52:50,126 --> 01:52:53,327
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:52:54,542 --> 01:52:55,882
E eu deveria saber disso,
1240
01:52:55,883 --> 01:52:58,198
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:52:58,562 --> 01:52:59,862
Até agora.
1242
01:53:02,117 --> 01:53:03,860
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:04,161 --> 01:53:05,803
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:07,285 --> 01:53:08,794
é bom estar em casa.
1245
01:53:09,294 --> 01:53:12,294
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
¦‡J:Wíü›T ›T g The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip/The.Space.Between.Us.2017.KORSUB.HDRip.x264-STUTTERSHIT.srt1
00:01:03,457 --> 00:01:05,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:05,458 --> 00:01:08,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:09,922 --> 00:01:11,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:11,923 --> 00:01:13,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:13,924 --> 00:01:15,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:15,925 --> 00:01:17,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:17,226 --> 00:01:19,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:23,715 --> 00:01:27,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:27,845 --> 00:01:32,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:32,936 --> 00:01:36,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:01:36,689 --> 00:01:38,379
é possível.
12
00:01:38,380 --> 00:01:41,354
Provar que, se for preciso,
13
00:01:41,355 --> 00:01:44,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:01:45,790 --> 00:01:49,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:01:49,053 --> 00:01:53,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:01:54,081 --> 00:01:57,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:01:57,377 --> 00:02:00,426
Marte é um planeta,
18
00:02:00,427 --> 00:02:03,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:03,151 --> 00:02:05,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:05,752 --> 00:02:10,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:10,906 --> 00:02:13,490
É o mais valioso
22
00:02:13,491 --> 00:02:16,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:18,459 --> 00:02:20,014
Coragem".
24
00:02:29,425 --> 00:02:31,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:31,891 --> 00:02:36,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:02:36,210 --> 00:02:38,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:02:38,357 --> 00:02:41,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:02:41,757 --> 00:02:44,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:02:44,669 --> 00:02:46,797
Nunca sonhei...
30
00:02:46,798 --> 00:02:51,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:02:51,520 --> 00:02:55,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:02:55,415 --> 00:02:56,948
E o resto é, bem...
33
00:02:57,858 --> 00:03:01,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:06,451 --> 00:03:08,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:08,803 --> 00:03:11,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:11,975 --> 00:03:14,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:14,039 --> 00:03:17,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:17,404 --> 00:03:19,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:19,121 --> 00:03:22,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:25,714 --> 00:03:27,610
De um sonho de infância
41
00:03:27,611 --> 00:03:30,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:30,932 --> 00:03:34,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:03:40,695 --> 00:03:42,378
Vamos, digam comigo:
44
00:03:42,379 --> 00:03:45,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:03:45,712 --> 00:03:47,012
Isso!
46
00:03:51,860 --> 00:03:53,610
Tudo que sou hoje,
47
00:03:54,017 --> 00:03:57,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:03:57,098 --> 00:04:00,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:00,015 --> 00:04:05,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:05,661 --> 00:04:07,488
E dito disso,
51
00:04:07,489 --> 00:04:11,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:11,520 --> 00:04:13,832
expedição histórica.
53
00:04:14,156 --> 00:04:16,468
A astronauta líder,
54
00:04:17,195 --> 00:04:19,156
Sarah Elliot.
55
00:04:36,854 --> 00:04:40,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:04:40,235 --> 00:04:42,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:04:44,347 --> 00:04:46,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:04:46,537 --> 00:04:50,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:04:50,317 --> 00:04:53,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:04:53,257 --> 00:04:56,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:04:56,722 --> 00:04:58,557
Eu me sinto...
62
00:04:58,558 --> 00:05:00,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:00,822 --> 00:05:03,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:12,045 --> 00:05:14,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:14,322 --> 00:05:16,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:17,738 --> 00:05:19,038
Claro.
67
00:05:19,761 --> 00:05:23,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:24,816 --> 00:05:27,084
Me ensinaram que...
69
00:05:27,085 --> 00:05:30,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:30,766 --> 00:05:33,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:33,317 --> 00:05:34,844
apesar do medo.
72
00:05:35,654 --> 00:05:38,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:19,170 --> 00:06:21,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:21,258 --> 00:06:23,880
nove, oito...
75
00:06:23,881 --> 00:06:27,113
sete, seis...
76
00:06:27,114 --> 00:06:30,497
cinco, quatro...
77
00:06:30,498 --> 00:06:33,340
três, dois...
78
00:06:33,341 --> 00:06:36,387
um, zero.
79
00:06:37,230 --> 00:06:38,875
Ignição.
80
00:06:39,384 --> 00:06:41,348
Decolagem.
81
00:06:46,805 --> 00:06:49,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:21,475 --> 00:07:22,998
Em espera para acoplar
83
00:07:22,999 --> 00:07:25,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:27,899 --> 00:07:29,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:30,000 --> 00:07:31,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:07:35,205 --> 00:07:36,721
Contato.
87
00:07:37,022 --> 00:07:38,907
Ainda não, ainda não.
88
00:07:47,741 --> 00:07:50,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:07:53,461 --> 00:07:56,255
Vamos para Marte!
90
00:08:04,317 --> 00:08:07,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:08:45,660 --> 00:08:48,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:08:51,819 --> 00:08:54,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:08:57,561 --> 00:08:59,283
Mostre para mim.
94
00:09:10,900 --> 00:09:13,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:14,319 --> 00:09:17,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:17,438 --> 00:09:20,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:20,233 --> 00:09:22,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:22,730 --> 00:09:24,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:24,576 --> 00:09:26,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:26,209 --> 00:09:29,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:29,204 --> 00:09:31,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:31,066 --> 00:09:33,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:33,908 --> 00:09:36,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:09:36,979 --> 00:09:38,686
Submeter um feto
105
00:09:38,687 --> 00:09:41,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:09:41,893 --> 00:09:44,310
é um território inexplorado.
107
00:09:52,999 --> 00:09:54,335
Não diremos à imprensa,
108
00:09:54,336 --> 00:09:56,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:09:56,337 --> 00:09:59,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:09:59,009 --> 00:10:00,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:00,946 --> 00:10:03,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:03,111 --> 00:10:06,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:06,813 --> 00:10:09,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:09,333 --> 00:10:11,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:11,135 --> 00:10:14,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:14,520 --> 00:10:16,480
Ela é...
117
00:10:17,621 --> 00:10:19,384
uma mãe agora.
118
00:10:21,860 --> 00:10:23,847
A decisão é dela também.
119
00:11:15,699 --> 00:11:19,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:19,283 --> 00:11:21,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:21,404 --> 00:11:24,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:24,146 --> 00:11:27,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:27,474 --> 00:11:30,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:30,024 --> 00:11:31,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:31,329 --> 00:11:34,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:11:39,238 --> 00:11:42,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:11:45,925 --> 00:11:47,464
Ele parece bem.
128
00:12:09,698 --> 00:12:11,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:11,890 --> 00:12:14,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:14,679 --> 00:12:16,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:16,778 --> 00:12:18,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:27,555 --> 00:12:30,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:30,690 --> 00:12:33,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:12:43,134 --> 00:12:44,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:12:47,663 --> 00:12:48,963
Quanto tempo?
136
00:12:48,964 --> 00:12:50,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:12:50,901 --> 00:12:53,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:12:53,349 --> 00:12:55,418
Ela morreu.
139
00:12:56,225 --> 00:12:57,625
Ela morreu.
140
00:13:20,319 --> 00:13:21,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:23,141 --> 00:13:24,441
O senhor está aí?
142
00:13:25,716 --> 00:13:27,016
Nós a perdemos.
143
00:13:56,574 --> 00:13:57,874
Certo.
144
00:13:58,409 --> 00:13:59,882
Eis o que sabemos:
145
00:13:59,883 --> 00:14:01,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:01,820 --> 00:14:03,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:03,695 --> 00:14:07,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:07,811 --> 00:14:09,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:09,324 --> 00:14:12,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:12,490 --> 00:14:14,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:14,528 --> 00:14:16,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:16,934 --> 00:14:20,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:20,016 --> 00:14:22,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:22,152 --> 00:14:24,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:24,859 --> 00:14:26,944
não é um macaco.
156
00:14:26,945 --> 00:14:29,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:29,288 --> 00:14:31,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:31,420 --> 00:14:34,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:34,832 --> 00:14:38,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:14:38,336 --> 00:14:41,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:14:41,062 --> 00:14:43,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:14:43,954 --> 00:14:45,771
ciência, boa-fé...
163
00:14:45,772 --> 00:14:48,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:14:48,457 --> 00:14:51,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:14:52,337 --> 00:14:54,314
Seria o fim da companhia.
166
00:14:56,734 --> 00:14:58,034
A menos que...
167
00:14:58,390 --> 00:14:59,690
O quê?
168
00:15:00,962 --> 00:15:03,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:03,096 --> 00:15:05,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:05,168 --> 00:15:06,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:06,771 --> 00:15:08,071
Chen.
172
00:15:09,976 --> 00:15:11,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:11,537 --> 00:15:12,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:12,995 --> 00:15:15,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:15,302 --> 00:15:17,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:17,898 --> 00:15:20,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:20,468 --> 00:15:21,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:21,884 --> 00:15:25,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:28,102 --> 00:15:29,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:30,200 --> 00:15:32,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:33,380 --> 00:15:35,063
Hidrocefalia.
182
00:15:35,593 --> 00:15:38,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:15:38,456 --> 00:15:40,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:15:40,737 --> 00:15:43,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:15:43,535 --> 00:15:45,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:15:45,540 --> 00:15:47,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:15:54,319 --> 00:15:56,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:15:57,191 --> 00:15:58,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:03,640 --> 00:16:05,528
Não temos escolha.
190
00:16:06,332 --> 00:16:08,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:08,901 --> 00:16:10,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:10,815 --> 00:16:14,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:14,617 --> 00:16:16,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:16,344 --> 00:16:19,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:21,654 --> 00:16:25,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:25,711 --> 00:16:30,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:33,145 --> 00:16:35,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:16:39,347 --> 00:16:40,647
Sim.
199
00:16:43,029 --> 00:16:44,329
Sinto muito.
200
00:16:44,884 --> 00:16:46,184
Claro.
201
00:17:02,953 --> 00:17:05,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:28,512 --> 00:17:30,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:32,310 --> 00:17:34,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:34,571 --> 00:17:39,347
Entrando na exosfera.
205
00:17:39,348 --> 00:17:42,018
Altitude aumentando.
206
00:17:42,019 --> 00:17:44,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:17:47,558 --> 00:17:49,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:17:49,940 --> 00:17:51,290
Excesso de velocidade.
209
00:17:51,291 --> 00:17:53,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:17:53,847 --> 00:17:55,147
Perigo.
211
00:18:06,750 --> 00:18:09,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:09,900 --> 00:18:11,385
Todos morreram.
213
00:18:32,352 --> 00:18:37,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:18:55,221 --> 00:18:56,521
Aí está você.
215
00:18:57,436 --> 00:18:59,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:18:59,700 --> 00:19:02,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:02,557 --> 00:19:04,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:04,624 --> 00:19:08,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:08,156 --> 00:19:10,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:10,545 --> 00:19:12,615
Não é da sua conta.
221
00:19:12,616 --> 00:19:15,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:15,138 --> 00:19:16,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:16,971 --> 00:19:19,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:19,495 --> 00:19:21,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:21,166 --> 00:19:22,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:22,685 --> 00:19:24,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:24,171 --> 00:19:26,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:26,156 --> 00:19:28,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:30,391 --> 00:19:32,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:32,614 --> 00:19:34,376
Informação confidencial.
231
00:19:34,931 --> 00:19:36,446
Sinto muito.
232
00:19:36,447 --> 00:19:37,747
Não.
233
00:19:38,090 --> 00:19:39,390
Eu sinto muito.
234
00:19:39,391 --> 00:19:41,239
Informação confidencial.
235
00:19:41,240 --> 00:19:43,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:19:43,800 --> 00:19:45,100
Garner, pare.
237
00:19:45,101 --> 00:19:48,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:19:48,106 --> 00:19:51,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:19:51,103 --> 00:19:53,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:02,272 --> 00:20:06,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:07,614 --> 00:20:09,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:09,015 --> 00:20:10,335
"Número da missão".
243
00:20:13,983 --> 00:20:16,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:16,999 --> 00:20:19,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:20,223 --> 00:20:23,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:23,067 --> 00:20:25,006
Blá.. Blá...
247
00:20:29,027 --> 00:20:30,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:30,762 --> 00:20:32,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:32,466 --> 00:20:34,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:20:40,377 --> 00:20:42,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:20:42,901 --> 00:20:44,223
Continuo depois.
252
00:21:02,062 --> 00:21:03,362
Você está atrasado.
253
00:21:04,983 --> 00:21:07,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:07,705 --> 00:21:09,315
Já viu isso?
255
00:21:10,090 --> 00:21:13,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:13,935 --> 00:21:15,235
Verdade.
257
00:21:15,584 --> 00:21:18,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:18,792 --> 00:21:21,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:21,296 --> 00:21:24,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:24,508 --> 00:21:27,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:27,768 --> 00:21:30,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:30,940 --> 00:21:32,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:32,646 --> 00:21:35,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:21:35,487 --> 00:21:37,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:21:38,765 --> 00:21:40,065
Sério?
266
00:21:44,006 --> 00:21:45,306
Muito obrigado.
267
00:21:45,640 --> 00:21:47,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:21:47,562 --> 00:21:49,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:21:49,695 --> 00:21:51,751
Você ainda é indispensável.
270
00:21:55,776 --> 00:21:57,104
O que foi?
271
00:21:57,105 --> 00:22:00,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:11,981 --> 00:22:13,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:13,382 --> 00:22:15,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:02,990 --> 00:23:05,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:25,409 --> 00:23:26,709
Abrir.
276
00:23:28,300 --> 00:23:29,700
Reproduzir.
277
00:23:32,403 --> 00:23:33,941
Visita virtual.
278
00:23:41,218 --> 00:23:42,518
Qual é!
279
00:23:48,575 --> 00:23:51,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:23:52,222 --> 00:23:54,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:23:59,049 --> 00:24:00,989
Vá buscar.
282
00:24:11,425 --> 00:24:13,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:13,890 --> 00:24:17,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:17,983 --> 00:24:19,283
Vamos.
285
00:24:22,351 --> 00:24:23,751
Repetir.
286
00:24:30,259 --> 00:24:31,559
Memo?
287
00:24:32,731 --> 00:24:34,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:34,899 --> 00:24:37,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:24:38,687 --> 00:24:39,987
Imprimir.
290
00:24:47,795 --> 00:24:49,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:24:49,494 --> 00:24:53,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:24:53,008 --> 00:24:55,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:24:57,019 --> 00:24:58,399
Onde está o código?
294
00:25:17,139 --> 00:25:18,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:21,724 --> 00:25:23,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:23,494 --> 00:25:27,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:27,089 --> 00:25:30,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:30,235 --> 00:25:33,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:33,967 --> 00:25:37,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:25:38,165 --> 00:25:40,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:25:40,419 --> 00:25:43,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:25:43,316 --> 00:25:45,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:25:45,998 --> 00:25:48,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:25:49,434 --> 00:25:51,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:25:51,471 --> 00:25:54,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:25:54,892 --> 00:25:58,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:25:58,803 --> 00:26:01,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:02,974 --> 00:26:05,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:06,109 --> 00:26:08,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:08,452 --> 00:26:10,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:11,767 --> 00:26:13,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:13,529 --> 00:26:16,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:16,925 --> 00:26:19,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:19,124 --> 00:26:21,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:21,340 --> 00:26:23,206
O que isso significa?
316
00:26:23,926 --> 00:26:26,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:26,895 --> 00:26:30,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:30,933 --> 00:26:33,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:33,743 --> 00:26:35,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:26:37,800 --> 00:26:39,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:04,505 --> 00:27:06,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:06,635 --> 00:27:09,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:09,159 --> 00:27:10,559
deixou aqui.
324
00:27:12,548 --> 00:27:14,383
Como está entendendo?
325
00:27:14,384 --> 00:27:17,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:17,630 --> 00:27:18,930
É fácil.
327
00:27:18,931 --> 00:27:21,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:21,584 --> 00:27:24,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:24,592 --> 00:27:26,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:26,010 --> 00:27:28,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:29,721 --> 00:27:31,229
cair na Terra.
332
00:27:32,531 --> 00:27:34,337
Você é romântico.
333
00:27:35,034 --> 00:27:37,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:27:37,599 --> 00:27:39,311
Ele será como ela.
335
00:28:28,490 --> 00:28:30,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:30,644 --> 00:28:33,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:33,127 --> 00:28:36,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:10,742 --> 00:29:12,042
Garoto.
339
00:29:18,051 --> 00:29:19,971
E aí, Chuck?
340
00:29:19,972 --> 00:29:22,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:23,948 --> 00:29:26,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:26,846 --> 00:29:30,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:30,363 --> 00:29:33,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:33,746 --> 00:29:36,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:29:36,704 --> 00:29:40,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:29:40,029 --> 00:29:42,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:29:44,021 --> 00:29:46,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:29:46,892 --> 00:29:49,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:06,689 --> 00:30:07,989
DESATIVADO
350
00:30:41,046 --> 00:30:42,956
Certo, dê partida.
351
00:30:47,717 --> 00:30:50,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:30:50,904 --> 00:30:53,048
Verifique os borrifadores.
353
00:30:54,752 --> 00:30:58,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:30:58,211 --> 00:31:00,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:00,862 --> 00:31:02,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:02,933 --> 00:31:05,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:07,455 --> 00:31:10,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:10,036 --> 00:31:12,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:13,352 --> 00:31:16,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:31:43,672 --> 00:31:45,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:31:45,720 --> 00:31:48,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:31,172 --> 00:32:33,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:32:38,937 --> 00:32:43,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:32:45,664 --> 00:32:47,143
Você é louco?
365
00:32:47,144 --> 00:32:49,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:32:49,895 --> 00:32:51,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:32:51,991 --> 00:32:53,790
sem mencionar morrer.
368
00:32:53,791 --> 00:32:56,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:32:58,252 --> 00:32:59,580
Gardner,
370
00:32:59,581 --> 00:33:01,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:01,656 --> 00:33:04,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:04,229 --> 00:33:06,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:07,159 --> 00:33:09,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:09,231 --> 00:33:12,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:12,398 --> 00:33:14,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:14,470 --> 00:33:17,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:33:35,396 --> 00:33:36,696
Abrir.
378
00:33:41,997 --> 00:33:44,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:33:44,286 --> 00:33:46,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:33:47,888 --> 00:33:50,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:33:51,727 --> 00:33:53,478
Você tem o direito de saber.
382
00:33:55,895 --> 00:33:58,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:00,319 --> 00:34:01,853
Ela está em você.
384
00:34:08,327 --> 00:34:10,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:12,747 --> 00:34:14,420
Não estamos brigados.
386
00:34:18,952 --> 00:34:20,252
Está bem.
387
00:34:55,051 --> 00:34:57,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:34:57,582 --> 00:34:59,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:01,222 --> 00:35:02,711
É sobre o garoto.
390
00:35:04,704 --> 00:35:09,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:09,024 --> 00:35:11,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:11,622 --> 00:35:14,081
Impedir isso agora...
393
00:35:14,920 --> 00:35:16,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:16,546 --> 00:35:19,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:19,212 --> 00:35:22,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:22,318 --> 00:35:24,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:24,024 --> 00:35:27,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:27,171 --> 00:35:28,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:28,601 --> 00:35:30,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:30,678 --> 00:35:33,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:33,631 --> 00:35:36,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:35:36,167 --> 00:35:38,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:35:38,768 --> 00:35:40,068
Estou informando.
404
00:35:40,069 --> 00:35:42,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:35:42,742 --> 00:35:44,127
Você já falou com a NASA?
406
00:35:44,128 --> 00:35:47,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:35:47,218 --> 00:35:50,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:35:50,103 --> 00:35:53,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:35:54,944 --> 00:35:57,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:35:57,926 --> 00:35:59,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:35:59,779 --> 00:36:02,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:02,241 --> 00:36:04,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:04,748 --> 00:36:08,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:08,941 --> 00:36:12,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:19,665 --> 00:36:21,137
Gardner!
416
00:36:22,953 --> 00:36:24,530
Tenho novidades.
417
00:36:29,961 --> 00:36:31,587
Adivinha só!
418
00:36:31,588 --> 00:36:33,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:33,821 --> 00:36:35,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:36:36,544 --> 00:36:38,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:36:39,470 --> 00:36:42,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:36:42,321 --> 00:36:45,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:36:45,808 --> 00:36:47,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:36:48,671 --> 00:36:51,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:36:51,854 --> 00:36:54,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:36:54,035 --> 00:36:58,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:36:58,181 --> 00:36:59,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:04,702 --> 00:37:08,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:10,585 --> 00:37:12,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:13,334 --> 00:37:14,700
Em alguns meses.
431
00:37:14,701 --> 00:37:16,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:16,704 --> 00:37:20,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:22,617 --> 00:37:24,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:29,726 --> 00:37:32,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:34,894 --> 00:37:36,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:37:36,719 --> 00:37:39,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:37:39,155 --> 00:37:40,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:37:40,867 --> 00:37:42,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:37:43,149 --> 00:37:44,449
Repetir.
440
00:37:45,089 --> 00:37:46,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:37:46,390 --> 00:37:48,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:37:48,428 --> 00:37:50,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:37:50,507 --> 00:37:52,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:37:52,563 --> 00:37:54,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:37:54,239 --> 00:37:56,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:25,763 --> 00:38:28,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:30,616 --> 00:38:32,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:33,575 --> 00:38:36,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:38:38,039 --> 00:38:40,208
Por que se divorciou?
450
00:38:40,209 --> 00:38:43,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:38:44,845 --> 00:38:47,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:38:49,466 --> 00:38:51,168
Pergunta difícil.
453
00:38:51,512 --> 00:38:53,438
Eu não tive escolha.
454
00:38:53,762 --> 00:38:57,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:07,383 --> 00:39:10,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:11,531 --> 00:39:12,854
Terra.
457
00:39:12,855 --> 00:39:14,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:14,832 --> 00:39:19,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:19,218 --> 00:39:22,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:23,498 --> 00:39:25,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:26,346 --> 00:39:28,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:29,027 --> 00:39:31,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:31,864 --> 00:39:33,201
Ninguém sabe.
464
00:39:37,371 --> 00:39:41,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:11,335 --> 00:40:12,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:16,993 --> 00:40:18,360
Seu café.
467
00:40:21,811 --> 00:40:25,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:25,212 --> 00:40:27,998
TERRA
469
00:40:57,355 --> 00:40:59,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:40:59,051 --> 00:41:00,351
Senhor!
471
00:41:00,697 --> 00:41:02,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:02,565 --> 00:41:04,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:04,384 --> 00:41:07,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:07,784 --> 00:41:09,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:09,922 --> 00:41:11,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:12,023 --> 00:41:14,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:14,490 --> 00:41:16,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:16,791 --> 00:41:18,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:18,392 --> 00:41:21,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:42:58,684 --> 00:43:01,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:01,771 --> 00:43:03,174
Está tudo bem?
482
00:43:04,463 --> 00:43:05,912
É água.
483
00:43:07,421 --> 00:43:10,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:10,659 --> 00:43:13,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:16,525 --> 00:43:18,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:19,344 --> 00:43:22,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:22,374 --> 00:43:24,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:43:59,494 --> 00:44:01,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:02,051 --> 00:44:05,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:05,489 --> 00:44:08,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:08,697 --> 00:44:10,233
Exceto isso.
492
00:44:11,156 --> 00:44:12,803
É tão azul...
493
00:44:13,537 --> 00:44:16,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:18,905 --> 00:44:22,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:22,607 --> 00:44:26,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:27,257 --> 00:44:29,014
Sei quem você é.
497
00:44:31,968 --> 00:44:34,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:34,870 --> 00:44:38,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:44:39,640 --> 00:44:42,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:44:42,658 --> 00:44:45,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:44:46,476 --> 00:44:47,776
Eu começo.
502
00:44:48,534 --> 00:44:51,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:44:52,447 --> 00:44:54,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:44:55,205 --> 00:44:57,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:44:57,826 --> 00:44:59,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:44:59,995 --> 00:45:01,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:01,826 --> 00:45:03,126
Não.
508
00:45:07,632 --> 00:45:09,343
Sim.
509
00:45:11,158 --> 00:45:14,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:14,828 --> 00:45:16,230
O que te assusta?
511
00:45:16,231 --> 00:45:17,531
Você.
512
00:45:17,532 --> 00:45:19,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:19,910 --> 00:45:22,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:22,912 --> 00:45:26,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:27,351 --> 00:45:30,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:30,908 --> 00:45:32,208
Gardner...
517
00:45:33,102 --> 00:45:35,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:45:37,004 --> 00:45:38,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:45:38,914 --> 00:45:40,414
Como se sente?
520
00:45:41,691 --> 00:45:42,991
Pesada.
521
00:45:46,925 --> 00:45:48,462
O que me preocupa
522
00:45:48,463 --> 00:45:50,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:45:50,475 --> 00:45:51,775
E quanto ao sangue?
524
00:45:51,776 --> 00:45:53,221
O sangue está quase normal,
525
00:45:53,222 --> 00:45:55,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:45:55,214 --> 00:45:57,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:45:57,700 --> 00:46:01,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:01,306 --> 00:46:03,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:03,148 --> 00:46:06,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:08,914 --> 00:46:13,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:25,631 --> 00:46:27,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:28,349 --> 00:46:31,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:31,471 --> 00:46:33,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:46:35,813 --> 00:46:37,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:46:37,900 --> 00:46:39,200
Não disseram isso.
536
00:46:39,201 --> 00:46:40,701
Não precisam dizer.
537
00:47:04,761 --> 00:47:06,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:06,598 --> 00:47:07,998
Na quarentena.
539
00:47:09,155 --> 00:47:12,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:12,349 --> 00:47:15,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:15,001 --> 00:47:17,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:18,060 --> 00:47:21,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:24,187 --> 00:47:26,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:26,967 --> 00:47:28,766
Criado por cientistas.
545
00:47:28,767 --> 00:47:31,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:34,761 --> 00:47:36,061
Lá está ele.
547
00:47:39,548 --> 00:47:41,047
Para onde isso vai?
548
00:47:41,048 --> 00:47:43,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:47:43,982 --> 00:47:45,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:33,102 --> 00:48:36,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:48:38,471 --> 00:48:39,971
DESATIVADO
552
00:48:58,876 --> 00:49:00,176
Obrigado.
553
00:49:01,718 --> 00:49:03,295
Certo, pode ir.
554
00:49:19,519 --> 00:49:21,149
Preciso falar com você.
555
00:49:21,150 --> 00:49:23,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:23,527 --> 00:49:24,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:24,828 --> 00:49:27,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:27,528 --> 00:49:30,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:30,001 --> 00:49:31,877
Eu vou com você.
560
00:49:31,878 --> 00:49:34,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:34,161 --> 00:49:36,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:49:36,170 --> 00:49:38,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:49:38,701 --> 00:49:40,601
e um doador apareceu.
564
00:49:40,602 --> 00:49:43,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:49:43,181 --> 00:49:45,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:49:45,040 --> 00:49:47,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:49:50,829 --> 00:49:52,229
O que estava dizendo?
568
00:49:53,290 --> 00:49:57,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:50:55,781 --> 00:50:58,220
Você achou o Waldo.
570
00:50:58,619 --> 00:51:00,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:03,145 --> 00:51:07,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:07,371 --> 00:51:10,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:14,335 --> 00:51:16,016
Você quer trocar?
574
00:51:19,630 --> 00:51:24,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:24,012 --> 00:51:28,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:28,043 --> 00:51:31,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:51:39,221 --> 00:51:41,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:51:42,707 --> 00:51:45,216
Sonhar. E você?
579
00:51:46,269 --> 00:51:47,769
Por enquanto...
580
00:51:48,702 --> 00:51:50,155
Conhecer você.
581
00:51:58,608 --> 00:52:00,225
Garoto esquisito.
582
00:52:28,977 --> 00:52:31,077
Isso é tão legal.
583
00:52:35,936 --> 00:52:37,236
Abrir.
584
00:52:39,098 --> 00:52:41,454
Fechar. Abrir.
585
00:52:41,455 --> 00:52:45,255
Abrir, abrir.
586
00:52:45,256 --> 00:52:46,556
Fechar.
587
00:52:55,491 --> 00:52:58,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:17,460 --> 00:53:20,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:20,713 --> 00:53:23,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:23,709 --> 00:53:25,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:25,584 --> 00:53:26,884
Aqui está ela.
592
00:53:27,765 --> 00:53:32,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:32,728 --> 00:53:36,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:53:36,094 --> 00:53:39,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:53:39,201 --> 00:53:40,749
nos últimos doze anos.
596
00:53:40,750 --> 00:53:42,150
Ela conhece a história dele?
597
00:53:42,151 --> 00:53:45,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:53:45,260 --> 00:53:49,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:53:49,377 --> 00:53:52,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:53:52,451 --> 00:53:55,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:23,664 --> 00:54:25,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:25,345 --> 00:54:26,745
Está bem.
603
00:54:29,099 --> 00:54:30,399
Senhores.
604
00:54:56,114 --> 00:54:57,613
Tulsa.
605
00:54:57,614 --> 00:55:00,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:01,618 --> 00:55:03,800
O Gardner.
607
00:55:09,129 --> 00:55:12,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:12,476 --> 00:55:14,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:14,857 --> 00:55:16,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:16,358 --> 00:55:17,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:17,995 --> 00:55:20,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:20,201 --> 00:55:23,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:23,027 --> 00:55:25,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:25,947 --> 00:55:28,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:28,616 --> 00:55:31,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:31,286 --> 00:55:32,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:32,695 --> 00:55:36,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:55:36,813 --> 00:55:40,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:55:40,955 --> 00:55:44,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:55:45,150 --> 00:55:46,951
A única pessoa que o quê?
621
00:55:49,044 --> 00:55:50,915
Que eu não odeio.
622
00:55:52,462 --> 00:55:54,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:55:54,700 --> 00:55:57,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:55:58,293 --> 00:56:01,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:01,667 --> 00:56:05,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:05,052 --> 00:56:09,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:32,068 --> 00:56:36,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:56:36,095 --> 00:56:39,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:56:39,815 --> 00:56:41,314
Olá.
630
00:56:41,315 --> 00:56:42,616
Olá!
631
00:56:42,617 --> 00:56:44,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:56:44,498 --> 00:56:46,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:56:48,679 --> 00:56:51,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:56:51,094 --> 00:56:54,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:56:57,684 --> 00:56:59,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:56:59,995 --> 00:57:01,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:01,907 --> 00:57:03,645
Já esperei demais.
638
00:57:03,646 --> 00:57:06,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:06,713 --> 00:57:09,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:09,100 --> 00:57:11,218
O cara era o máximo.
641
00:57:12,060 --> 00:57:15,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:15,124 --> 00:57:17,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:17,327 --> 00:57:20,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:20,174 --> 00:57:23,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:23,334 --> 00:57:25,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:25,596 --> 00:57:29,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:32,471 --> 00:57:36,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:57:37,752 --> 00:57:40,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:57:43,861 --> 00:57:45,261
Certo.
650
00:57:46,388 --> 00:57:48,112
Saúde.
651
00:57:48,113 --> 00:57:51,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:57:51,865 --> 00:57:53,165
Sim.
653
00:57:53,921 --> 00:57:57,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:57:57,986 --> 00:58:00,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:00,601 --> 00:58:02,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:03,412 --> 00:58:05,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:05,362 --> 00:58:08,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:08,308 --> 00:58:10,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:10,754 --> 00:58:12,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:12,931 --> 00:58:15,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:15,106 --> 00:58:18,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:18,858 --> 00:58:20,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:23,163 --> 00:58:25,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:58:39,440 --> 00:58:40,968
Achei a casa.
665
00:58:40,969 --> 00:58:44,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:58:56,582 --> 00:58:59,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:21,691 --> 00:59:23,022
Gardner.
668
00:59:25,050 --> 00:59:27,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:27,474 --> 00:59:29,010
Não.
670
00:59:29,011 --> 00:59:30,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:30,634 --> 00:59:32,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:32,902 --> 00:59:36,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
00:59:36,527 --> 00:59:39,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
00:59:39,634 --> 00:59:41,339
Ele é tudo que tenho.
675
00:59:42,044 --> 00:59:43,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
00:59:43,752 --> 00:59:47,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
00:59:47,093 --> 00:59:48,867
que você não quer filhos.
678
00:59:49,572 --> 00:59:51,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
00:59:51,800 --> 00:59:53,113
Você nunca quis filhos.
680
00:59:53,114 --> 00:59:55,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:17,453 --> 01:00:19,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:00:47,704 --> 01:00:49,104
Abaixe!
683
01:00:51,672 --> 01:00:53,072
Desculpe!
684
01:00:54,316 --> 01:00:57,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:00:59,332 --> 01:01:01,994
Gardner, vamos!
686
01:01:05,532 --> 01:01:07,182
Mais rápido!
687
01:01:08,047 --> 01:01:11,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:11,347 --> 01:01:12,877
Pule!
689
01:01:14,042 --> 01:01:16,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:16,866 --> 01:01:19,061
Isso mesmo!
691
01:01:20,662 --> 01:01:23,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:26,021 --> 01:01:27,419
Não!
693
01:01:27,420 --> 01:01:30,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:30,508 --> 01:01:32,108
Gardner!
695
01:01:32,660 --> 01:01:35,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:01:38,925 --> 01:01:40,325
Vamos!
697
01:02:01,608 --> 01:02:04,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:04,822 --> 01:02:06,122
Não.
699
01:02:57,833 --> 01:02:59,233
Essa não.
700
01:03:00,309 --> 01:03:01,963
A pressão...
701
01:03:02,639 --> 01:03:04,271
Também estou curtindo.
702
01:03:04,272 --> 01:03:07,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:14,625 --> 01:03:16,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:16,786 --> 01:03:19,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:20,221 --> 01:03:23,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:23,455 --> 01:03:25,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:30,882 --> 01:03:33,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:03:50,169 --> 01:03:54,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:05,789 --> 01:04:08,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:24,372 --> 01:04:25,811
Não.
711
01:04:28,898 --> 01:04:30,198
Não.
712
01:04:39,864 --> 01:04:41,619
Que merda.
713
01:04:43,142 --> 01:04:45,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:23,834 --> 01:05:25,234
Nenhum corpo.
715
01:05:25,913 --> 01:05:28,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:28,110 --> 01:05:30,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:30,216 --> 01:05:33,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:05:36,272 --> 01:05:38,311
Você só tinha um dever!
719
01:05:38,925 --> 01:05:42,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:05:42,403 --> 01:05:46,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:05:46,234 --> 01:05:49,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:05:50,610 --> 01:05:53,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:00,309 --> 01:06:03,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:04,555 --> 01:06:08,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:08,467 --> 01:06:10,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:10,861 --> 01:06:14,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:14,436 --> 01:06:17,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:17,484 --> 01:06:19,143
Onde você estava?
729
01:06:30,718 --> 01:06:33,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:33,967 --> 01:06:37,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:06:39,275 --> 01:06:42,921
Por favor, senhor?
732
01:06:45,143 --> 01:06:47,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:06:47,998 --> 01:06:51,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:06:51,989 --> 01:06:54,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:06:54,741 --> 01:06:57,264
Tudo bem.
736
01:06:57,265 --> 01:07:00,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:02,567 --> 01:07:03,867
Certo.
738
01:07:09,047 --> 01:07:10,720
É um amigo seu?
739
01:07:38,423 --> 01:07:42,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:07:42,569 --> 01:07:44,808
Desligando o telefone.
741
01:07:46,036 --> 01:07:47,557
Certo.
742
01:07:47,558 --> 01:07:52,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:07:52,115 --> 01:07:53,851
o que quis dizer com isso?
744
01:07:53,852 --> 01:07:56,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:07:57,668 --> 01:07:59,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:07:59,726 --> 01:08:01,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:01,126 --> 01:08:03,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:03,524 --> 01:08:05,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:06,396 --> 01:08:09,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:10,352 --> 01:08:12,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:14,480 --> 01:08:16,287
Saia.
752
01:08:17,476 --> 01:08:18,776
Saia.
753
01:08:19,565 --> 01:08:20,865
Saia!
754
01:08:26,381 --> 01:08:29,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:29,723 --> 01:08:33,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:33,403 --> 01:08:36,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:08:36,634 --> 01:08:39,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:08:39,158 --> 01:08:41,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:08:41,814 --> 01:08:45,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:08:45,032 --> 01:08:48,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:08:48,228 --> 01:08:50,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:08:50,410 --> 01:08:52,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:08:52,676 --> 01:08:55,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:08:59,459 --> 01:09:03,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:03,055 --> 01:09:05,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:06,432 --> 01:09:10,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:10,051 --> 01:09:12,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:12,576 --> 01:09:14,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:15,231 --> 01:09:17,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:17,159 --> 01:09:18,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:18,783 --> 01:09:20,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:21,139 --> 01:09:22,539
Quer saber...
773
01:09:23,472 --> 01:09:26,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:26,777 --> 01:09:29,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:31,416 --> 01:09:34,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:09:38,244 --> 01:09:39,544
O que foi?
777
01:09:40,345 --> 01:09:41,876
Sinto muito.
778
01:09:41,877 --> 01:09:44,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:09:44,651 --> 01:09:47,431
por elas serem horríveis.
780
01:09:47,432 --> 01:09:50,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:09:55,754 --> 01:09:57,692
Permita-me.
782
01:09:57,693 --> 01:09:59,089
O que está fazendo?
783
01:09:59,090 --> 01:10:02,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:13,047 --> 01:10:16,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:17,774 --> 01:10:19,512
O que é...
786
01:10:24,930 --> 01:10:26,968
É só um cavalo.
787
01:10:52,850 --> 01:10:54,250
Vamos.
788
01:10:58,256 --> 01:11:00,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:00,294 --> 01:11:03,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:06,772 --> 01:11:09,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:09,140 --> 01:11:11,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:13,256 --> 01:11:16,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:16,647 --> 01:11:20,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:20,386 --> 01:11:24,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:25,464 --> 01:11:28,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:28,356 --> 01:11:31,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:31,596 --> 01:11:36,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:11:36,213 --> 01:11:37,613
Certo.
799
01:11:38,971 --> 01:11:42,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:11:43,341 --> 01:11:46,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:11:46,456 --> 01:11:49,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:11:49,367 --> 01:11:50,734
Não, não.
803
01:11:50,735 --> 01:11:53,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:11:54,406 --> 01:11:55,960
Aqui, pegue.
805
01:11:57,411 --> 01:11:59,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:11:59,893 --> 01:12:01,500
Parece um anel.
807
01:12:02,238 --> 01:12:04,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:04,261 --> 01:12:05,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:05,815 --> 01:12:07,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:10,980 --> 01:12:15,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:15,729 --> 01:12:18,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:20,008 --> 01:12:23,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:23,820 --> 01:12:26,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:26,518 --> 01:12:28,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:28,983 --> 01:12:31,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:31,183 --> 01:12:32,483
Sorria.
817
01:12:34,777 --> 01:12:36,077
Essa não.
818
01:12:38,488 --> 01:12:41,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:12:46,440 --> 01:12:48,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:12:48,172 --> 01:12:49,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:12:59,700 --> 01:13:01,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:01,850 --> 01:13:04,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:10,632 --> 01:13:12,407
Você está bem?
824
01:13:13,532 --> 01:13:16,067
Nathaniel?
825
01:13:16,794 --> 01:13:18,174
Fale comigo.
826
01:13:19,872 --> 01:13:21,596
O que está havendo?
827
01:13:27,480 --> 01:13:32,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:33,375 --> 01:13:34,875
Eu me retirei.
829
01:13:35,225 --> 01:13:38,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:13:40,033 --> 01:13:43,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:13:43,355 --> 01:13:45,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:13:45,978 --> 01:13:48,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:13:49,236 --> 01:13:53,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:13:55,521 --> 01:13:58,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:13:58,996 --> 01:14:00,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:00,726 --> 01:14:02,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:03,149 --> 01:14:05,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:06,061 --> 01:14:09,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:13,564 --> 01:14:15,443
Isso me matou,
840
01:14:16,348 --> 01:14:19,266
e continua matando.
841
01:14:19,267 --> 01:14:21,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:26,987 --> 01:14:28,287
Alô?
843
01:14:28,288 --> 01:14:31,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:31,604 --> 01:14:33,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:33,993 --> 01:14:35,355
Obrigada.
846
01:14:39,400 --> 01:14:41,554
Fale sobre troponina.
847
01:14:43,556 --> 01:14:47,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:14:48,556 --> 01:14:52,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:14:52,675 --> 01:14:54,438
Não é um problema
por si só,
850
01:14:54,439 --> 01:14:58,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:14:58,611 --> 01:15:01,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:02,078 --> 01:15:05,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:05,076 --> 01:15:06,556
nossa gravidade.
854
01:15:07,972 --> 01:15:09,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:27,023 --> 01:15:28,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:29,456 --> 01:15:34,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:34,139 --> 01:15:36,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:15:37,540 --> 01:15:40,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:15:40,478 --> 01:15:43,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:15:44,056 --> 01:15:48,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:15:48,312 --> 01:15:49,612
Isso.
862
01:15:50,056 --> 01:15:52,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:15:56,680 --> 01:15:59,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:01,124 --> 01:16:04,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:07,872 --> 01:16:09,416
Legal.
866
01:16:10,261 --> 01:16:11,964
Você conseguiu.
867
01:16:14,388 --> 01:16:18,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:22,358 --> 01:16:24,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:16:44,568 --> 01:16:48,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:16:48,273 --> 01:16:50,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:16:50,990 --> 01:16:53,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:16:53,187 --> 01:16:55,647
Mas é nossa última grana.
873
01:16:55,648 --> 01:16:58,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:17:44,811 --> 01:17:47,559
Parta meu coração
875
01:17:47,560 --> 01:17:50,792
Quebre minhas mãos
876
01:17:50,793 --> 01:17:53,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:17:53,800 --> 01:17:56,292
Menos meus planos...
878
01:17:59,687 --> 01:18:04,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:07,950 --> 01:18:10,331
Pode rir
880
01:18:10,887 --> 01:18:13,022
Ficarei bem
881
01:18:13,792 --> 01:18:18,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:22,218 --> 01:18:25,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:29,691 --> 01:18:32,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:32,762 --> 01:18:35,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:18:45,101 --> 01:18:46,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:18:49,547 --> 01:18:51,039
Não sei.
887
01:18:52,537 --> 01:18:54,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:18:55,209 --> 01:18:56,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:18:57,208 --> 01:18:59,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:18:59,954 --> 01:19:01,730
Vai sonhando.
891
01:19:02,584 --> 01:19:04,168
Licença, senhor.
892
01:19:13,635 --> 01:19:14,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:19,084 --> 01:19:20,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:21,838 --> 01:19:23,518
Por que o Novo México?
895
01:19:42,433 --> 01:19:44,231
As duas mãos no volante,
896
01:19:44,232 --> 01:19:46,165
os dois olhos na estrada.
897
01:19:51,061 --> 01:19:53,290
Cara, você algum problema?
898
01:19:53,291 --> 01:19:55,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:19:55,997 --> 01:19:57,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:19:58,932 --> 01:20:00,773
Você é tão linda.
901
01:20:01,346 --> 01:20:04,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:04,331 --> 01:20:06,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:06,738 --> 01:20:08,714
Porque talvez queira...
904
01:20:09,320 --> 01:20:10,927
Fazer bonito.
905
01:20:10,928 --> 01:20:12,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:12,921 --> 01:20:15,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:15,699 --> 01:20:17,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:17,707 --> 01:20:20,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:21,216 --> 01:20:22,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:22,818 --> 01:20:25,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:25,047 --> 01:20:27,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:27,200 --> 01:20:29,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:29,097 --> 01:20:30,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:30,748 --> 01:20:32,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:32,502 --> 01:20:34,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:34,620 --> 01:20:38,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:20:38,858 --> 01:20:41,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:20:41,236 --> 01:20:43,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:20:43,773 --> 01:20:46,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:20:46,377 --> 01:20:47,930
para os que gostamos,
921
01:20:47,931 --> 01:20:50,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:20:55,742 --> 01:20:57,426
Olha, Gardner...
923
01:20:58,649 --> 01:21:01,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:02,660 --> 01:21:04,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:04,708 --> 01:21:07,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:08,158 --> 01:21:09,620
Acabou de dizer.
927
01:21:11,868 --> 01:21:13,168
Está ficando corada.
928
01:21:13,767 --> 01:21:16,259
Não estou.
929
01:21:37,952 --> 01:21:39,776
As duas mãos no volante?
930
01:21:42,765 --> 01:21:44,202
Não.
931
01:21:49,932 --> 01:21:51,643
O que está acontecendo?
932
01:21:52,455 --> 01:21:55,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:05,740 --> 01:22:07,366
Tive uma ideia.
934
01:22:19,315 --> 01:22:22,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:05,408 --> 01:23:07,183
Feche os olhos.
936
01:23:35,408 --> 01:23:38,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:23:40,670 --> 01:23:42,440
Quer me beijar?
938
01:23:44,921 --> 01:23:48,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:23:49,860 --> 01:23:51,431
Você saberá.
940
01:24:13,008 --> 01:24:14,397
Você não entende.
941
01:24:14,398 --> 01:24:18,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:18,388 --> 01:24:20,688
Só havia cientistas...
943
01:24:20,689 --> 01:24:23,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:23,850 --> 01:24:25,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:26,558 --> 01:24:29,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:24:36,952 --> 01:24:38,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:24:39,775 --> 01:24:42,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:24:42,525 --> 01:24:44,037
e vou cair na Terra.
949
01:24:44,038 --> 01:24:47,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:24:49,059 --> 01:24:52,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:24:53,551 --> 01:24:55,243
Guarde esse pensamento.
952
01:24:59,276 --> 01:25:01,044
Para mim mesmo?
953
01:25:53,084 --> 01:25:56,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:25:57,631 --> 01:26:01,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:01,607 --> 01:26:04,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:05,529 --> 01:26:07,180
E agora eu consigo.
957
01:26:09,462 --> 01:26:12,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:14,998 --> 01:26:17,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:17,179 --> 01:26:19,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:23,071 --> 01:26:26,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:01,803 --> 01:27:03,543
É incrível.
962
01:27:04,518 --> 01:27:07,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:11,208 --> 01:27:13,119
Está tudo bem?
964
01:27:13,489 --> 01:27:15,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:15,659 --> 01:27:18,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:18,545 --> 01:27:19,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:19,862 --> 01:27:21,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:21,163 --> 01:27:23,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:26,823 --> 01:27:29,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:30,060 --> 01:27:33,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:33,100 --> 01:27:34,691
Venham.
972
01:27:44,628 --> 01:27:47,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:27:47,001 --> 01:27:51,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:27:52,926 --> 01:27:54,618
Eu a registraria.
975
01:27:56,203 --> 01:27:59,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:00,231 --> 01:28:01,820
Sarah...
977
01:28:03,111 --> 01:28:07,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:07,852 --> 01:28:11,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:12,617 --> 01:28:14,257
Esta é a conta.
980
01:28:16,035 --> 01:28:18,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:18,209 --> 01:28:19,623
É o endereço dela.
982
01:28:19,624 --> 01:28:21,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:21,099 --> 01:28:22,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:26,313 --> 01:28:27,986
Certo...
985
01:28:31,516 --> 01:28:34,722
Summerland, Califórnia.
986
01:28:41,134 --> 01:28:42,629
Isso, isso...
987
01:28:47,892 --> 01:28:49,435
Acho que é aqui...
988
01:28:50,006 --> 01:28:53,306
Não acredito, encontramos.
989
01:28:55,414 --> 01:28:56,772
Vamos.
990
01:29:29,638 --> 01:29:31,647
Você está péssimo.
991
01:29:31,648 --> 01:29:32,948
Está tudo bem?
992
01:29:35,149 --> 01:29:36,449
Está.
993
01:29:37,190 --> 01:29:40,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:29:41,300 --> 01:29:44,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:29:57,021 --> 01:29:58,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:29:58,322 --> 01:30:01,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:01,749 --> 01:30:03,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:04,116 --> 01:30:07,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:07,924 --> 01:30:09,438
É...
1000
01:30:09,894 --> 01:30:12,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:13,160 --> 01:30:14,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:14,525 --> 01:30:17,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:17,751 --> 01:30:19,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:20,852 --> 01:30:22,473
Parece estranho.
1005
01:30:22,847 --> 01:30:24,147
Digo...
1006
01:30:24,636 --> 01:30:26,551
Não é real.
1007
01:30:26,552 --> 01:30:28,805
Não é do jeito
1008
01:30:28,806 --> 01:30:30,220
que eu imaginei.
1009
01:30:30,221 --> 01:30:32,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:32,324 --> 01:30:35,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:30:35,455 --> 01:30:37,477
exatamente o que você quer.
1012
01:30:38,076 --> 01:30:39,851
Ele me deu você.
1013
01:30:39,852 --> 01:30:42,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:30:52,508 --> 01:30:54,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:30:54,908 --> 01:30:57,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:30:57,366 --> 01:30:59,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:00,096 --> 01:31:03,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:03,355 --> 01:31:06,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:08,316 --> 01:31:10,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:10,537 --> 01:31:12,423
Você me ouviu?
1021
01:31:12,424 --> 01:31:15,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:15,649 --> 01:31:17,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:17,676 --> 01:31:19,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:19,507 --> 01:31:21,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:21,666 --> 01:31:23,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:23,374 --> 01:31:25,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:25,593 --> 01:31:27,190
Você está bem!
1028
01:31:27,191 --> 01:31:28,788
Socorro!
1029
01:31:32,508 --> 01:31:35,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:31:38,132 --> 01:31:39,432
Qual é o nome dele?
1031
01:31:39,915 --> 01:31:41,409
Gardner.
1032
01:31:41,410 --> 01:31:42,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:31:43,891 --> 01:31:45,282
Não sei.
1034
01:31:45,854 --> 01:31:47,306
De onde ele é?
1035
01:31:50,146 --> 01:31:51,497
Eu não sei.
1036
01:32:00,778 --> 01:32:02,078
O que é isso?
1037
01:32:03,052 --> 01:32:06,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:06,840 --> 01:32:08,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:10,908 --> 01:32:13,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:14,406 --> 01:32:16,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:18,386 --> 01:32:20,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:21,484 --> 01:32:23,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:26,669 --> 01:32:27,969
Gardner.
1044
01:32:28,816 --> 01:32:30,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:32,416 --> 01:32:34,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:32:36,345 --> 01:32:38,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:32:40,060 --> 01:32:42,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:32:42,545 --> 01:32:45,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:32:45,616 --> 01:32:49,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:32:49,785 --> 01:32:51,085
Certo?
1051
01:32:53,384 --> 01:32:54,882
Prometo.
1052
01:33:05,176 --> 01:33:08,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:09,484 --> 01:33:12,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:17,235 --> 01:33:19,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:21,374 --> 01:33:23,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:24,039 --> 01:33:25,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:25,464 --> 01:33:27,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:27,007 --> 01:33:30,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:30,124 --> 01:33:31,993
Não dá.
1060
01:33:32,876 --> 01:33:35,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:33:35,765 --> 01:33:37,658
a Terra não me quer.
1062
01:33:49,400 --> 01:33:51,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:33:56,460 --> 01:33:57,984
Estou indo.
1064
01:34:19,360 --> 01:34:21,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:34,692 --> 01:34:37,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:34:38,124 --> 01:34:40,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:34:40,620 --> 01:34:42,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:34:42,176 --> 01:34:43,482
Boa noite.
1069
01:34:53,856 --> 01:34:55,156
Gardner.
1070
01:34:56,759 --> 01:34:58,061
Gardner!
1071
01:34:59,129 --> 01:35:00,839
Não estou morto.
1072
01:35:04,216 --> 01:35:06,016
Você me assustou.
1073
01:35:06,976 --> 01:35:10,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:12,292 --> 01:35:14,061
Economize sua força.
1075
01:35:14,579 --> 01:35:16,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:17,994 --> 01:35:20,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:35:59,076 --> 01:36:00,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:05,971 --> 01:36:07,271
Chegamos.
1079
01:36:09,960 --> 01:36:11,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:12,520 --> 01:36:13,928
Sim, é claro.
1081
01:36:14,229 --> 01:36:15,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:16,113 --> 01:36:17,766
Com minha aparência.
1083
01:36:51,190 --> 01:36:53,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:36:58,890 --> 01:37:00,241
Está pronto?
1085
01:37:03,982 --> 01:37:05,282
Estou.
1086
01:37:08,304 --> 01:37:10,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:28,871 --> 01:37:30,181
Olá?
1088
01:38:00,176 --> 01:38:01,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:02,782 --> 01:38:04,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:06,144 --> 01:38:08,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:24,260 --> 01:38:26,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:26,761 --> 01:38:28,453
East Texas.
1093
01:38:28,454 --> 01:38:29,995
Impossível.
1094
01:38:29,996 --> 01:38:33,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:33,118 --> 01:38:37,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:38:37,218 --> 01:38:39,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:38:45,838 --> 01:38:47,404
Você é meu pai.
1098
01:38:49,549 --> 01:38:53,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:38:53,177 --> 01:38:56,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:38:56,955 --> 01:38:59,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:38:59,774 --> 01:39:01,224
Fique aqui.
1102
01:39:01,707 --> 01:39:04,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:04,045 --> 01:39:07,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:07,362 --> 01:39:09,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:09,762 --> 01:39:11,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:11,373 --> 01:39:14,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:14,533 --> 01:39:15,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:16,571 --> 01:39:19,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:19,513 --> 01:39:21,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:21,696 --> 01:39:24,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:24,178 --> 01:39:27,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:30,215 --> 01:39:32,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:39:35,780 --> 01:39:38,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:39:38,112 --> 01:39:39,498
Gardner!
1115
01:39:41,069 --> 01:39:42,589
Gardner!
1116
01:39:43,724 --> 01:39:45,358
Gardner!
1117
01:39:48,794 --> 01:39:50,282
Gardner!
1118
01:39:51,793 --> 01:39:53,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:39:54,300 --> 01:39:56,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:39:56,127 --> 01:39:58,239
Isso não importa mais.
1121
01:39:58,240 --> 01:40:00,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:00,608 --> 01:40:03,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:03,361 --> 01:40:05,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:06,483 --> 01:40:08,509
Posso senti-la.
1125
01:40:09,596 --> 01:40:12,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:14,268 --> 01:40:16,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:26,186 --> 01:40:29,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:31,742 --> 01:40:34,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:40:35,870 --> 01:40:37,539
Você, Gardner.
1130
01:40:54,485 --> 01:40:56,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:40:57,408 --> 01:40:59,634
Gardner!
1132
01:40:59,635 --> 01:41:03,056
Gardner, levante!
1133
01:41:03,057 --> 01:41:04,734
Gardner!
1134
01:41:10,590 --> 01:41:12,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:18,017 --> 01:41:20,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:26,760 --> 01:41:30,031
Eu o peguei!
1137
01:41:34,251 --> 01:41:37,981
Kendra, me ajude!
1138
01:41:51,209 --> 01:41:52,926
Vire-o.
1139
01:41:56,976 --> 01:41:58,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:00,108 --> 01:42:02,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:02,807 --> 01:42:06,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:11,009 --> 01:42:12,722
Como ela era?
1143
01:42:16,007 --> 01:42:17,507
Minha mãe.
1144
01:42:23,876 --> 01:42:25,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:26,452 --> 01:42:28,541
Ela era gentil.
1146
01:42:29,481 --> 01:42:33,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:42:37,488 --> 01:42:40,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:42:44,269 --> 01:42:45,637
Você a amava.
1149
01:42:46,986 --> 01:42:48,549
Sim.
1150
01:42:51,143 --> 01:42:52,677
Você é meu pai.
1151
01:42:53,902 --> 01:42:55,202
Sou.
1152
01:42:58,421 --> 01:42:59,778
Lá estão eles!
1153
01:43:00,079 --> 01:43:02,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:04,863 --> 01:43:08,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:08,958 --> 01:43:12,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:13,934 --> 01:43:15,328
Depressa!
1157
01:43:52,134 --> 01:43:53,831
Está demorando muito.
1158
01:43:54,344 --> 01:43:57,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:01,102 --> 01:44:03,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:03,591 --> 01:44:05,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:05,249 --> 01:44:08,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:12,111 --> 01:44:13,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:16,879 --> 01:44:20,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:20,412 --> 01:44:21,732
Como é?
1165
01:44:22,033 --> 01:44:25,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:25,886 --> 01:44:29,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:29,272 --> 01:44:32,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:32,668 --> 01:44:35,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:44:36,772 --> 01:44:38,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:44:39,407 --> 01:44:40,707
Ponham os cintos.
1171
01:44:41,523 --> 01:44:43,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:44:43,482 --> 01:44:46,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:44:46,456 --> 01:44:48,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:14,219 --> 01:45:15,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:11,775 --> 01:46:13,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:14,313 --> 01:46:16,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:16,854 --> 01:46:18,249
Gardner!
1178
01:46:20,318 --> 01:46:23,228
Não, não, não.
1179
01:46:23,229 --> 01:46:24,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:46:53,995 --> 01:46:57,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:46:57,890 --> 01:46:59,445
Estamos no seu?
1182
01:47:01,225 --> 01:47:02,525
Não.
1183
01:47:05,156 --> 01:47:07,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:20,032 --> 01:47:22,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:22,578 --> 01:47:24,476
Odeio isso.
1186
01:47:25,789 --> 01:47:27,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:29,194 --> 01:47:31,122
você tem que voltar.
1188
01:47:32,819 --> 01:47:34,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:47:35,822 --> 01:47:37,434
E eu te amo.
1190
01:47:58,364 --> 01:48:01,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:02,127 --> 01:48:04,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:04,326 --> 01:48:06,537
E você? Está bem?
1193
01:48:08,033 --> 01:48:09,494
Aparentemente.
1194
01:48:11,051 --> 01:48:12,549
É bom saber disso.
1195
01:48:44,147 --> 01:48:45,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:48:46,696 --> 01:48:49,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:48:53,254 --> 01:48:54,554
Eu também.
1198
01:48:55,989 --> 01:48:58,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:01,493 --> 01:49:03,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:11,686 --> 01:49:13,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:20,209 --> 01:49:21,560
Boa viagem.
1202
01:49:23,844 --> 01:49:25,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:29,977 --> 01:49:31,370
Você é incrível.
1204
01:49:33,020 --> 01:49:35,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:49:38,400 --> 01:49:41,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:49:43,713 --> 01:49:45,286
Você acabou de dizer.
1207
01:49:56,940 --> 01:50:01,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:01,544 --> 01:50:04,180
7, 6,
1209
01:50:04,481 --> 01:50:07,025
5, 4,
1210
01:50:07,326 --> 01:50:09,879
3, 2,
1211
01:50:10,180 --> 01:50:12,580
1, 0.
1212
01:50:13,037 --> 01:50:16,215
Ignição. Vamos.
1213
01:50:47,182 --> 01:50:48,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:50:49,500 --> 01:50:50,923
Por mim, está marcado.
1215
01:50:52,359 --> 01:50:53,659
Tulsa.
1216
01:50:54,760 --> 01:50:56,282
Você tem uma visita.
1217
01:50:59,453 --> 01:51:01,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:14,705 --> 01:51:17,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:17,403 --> 01:51:21,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:21,670 --> 01:51:23,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:23,380 --> 01:51:26,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:28,400 --> 01:51:30,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:31,119 --> 01:51:33,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:33,173 --> 01:51:35,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:51:35,598 --> 01:51:37,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:51:37,508 --> 01:51:42,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:51:42,396 --> 01:51:45,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:51:46,339 --> 01:51:50,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:51:51,496 --> 01:51:53,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:51:58,742 --> 01:52:02,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:03,345 --> 01:52:04,687
Por Deus, não.
1232
01:52:05,262 --> 01:52:06,562
Não.
1233
01:52:06,563 --> 01:52:09,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:10,428 --> 01:52:12,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:52:35,172 --> 01:52:37,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:52:38,635 --> 01:52:41,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:52:42,795 --> 01:52:45,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:52:45,176 --> 01:52:48,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:52:49,592 --> 01:52:50,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:52:50,933 --> 01:52:53,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:52:53,612 --> 01:52:54,912
Até agora.
1242
01:52:57,167 --> 01:52:58,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:52:59,211 --> 01:53:00,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:02,335 --> 01:53:03,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:04,344 --> 01:53:07,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
݇J:Wíü›T ›T k The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip/The.Space.Between.Us.2017.KORSUB.HDRip.XviD.MP3-STUTTERSHIT.srt1
00:01:03,457 --> 00:01:05,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:05,458 --> 00:01:08,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:09,922 --> 00:01:11,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:11,923 --> 00:01:13,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:13,924 --> 00:01:15,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:15,925 --> 00:01:17,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:17,226 --> 00:01:19,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:23,715 --> 00:01:27,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:27,845 --> 00:01:32,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:32,936 --> 00:01:36,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:01:36,689 --> 00:01:38,379
é possível.
12
00:01:38,380 --> 00:01:41,354
Provar que, se for preciso,
13
00:01:41,355 --> 00:01:44,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:01:45,790 --> 00:01:49,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:01:49,053 --> 00:01:53,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:01:54,081 --> 00:01:57,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:01:57,377 --> 00:02:00,426
Marte é um planeta,
18
00:02:00,427 --> 00:02:03,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:03,151 --> 00:02:05,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:05,752 --> 00:02:10,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:10,906 --> 00:02:13,490
É o mais valioso
22
00:02:13,491 --> 00:02:16,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:18,459 --> 00:02:20,014
Coragem".
24
00:02:29,425 --> 00:02:31,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:31,891 --> 00:02:36,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:02:36,210 --> 00:02:38,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:02:38,357 --> 00:02:41,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:02:41,757 --> 00:02:44,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:02:44,669 --> 00:02:46,797
Nunca sonhei...
30
00:02:46,798 --> 00:02:51,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:02:51,520 --> 00:02:55,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:02:55,415 --> 00:02:56,948
E o resto é, bem...
33
00:02:57,858 --> 00:03:01,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:06,451 --> 00:03:08,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:08,803 --> 00:03:11,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:11,975 --> 00:03:14,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:14,039 --> 00:03:17,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:17,404 --> 00:03:19,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:19,121 --> 00:03:22,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:25,714 --> 00:03:27,610
De um sonho de infância
41
00:03:27,611 --> 00:03:30,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:30,932 --> 00:03:34,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:03:40,695 --> 00:03:42,378
Vamos, digam comigo:
44
00:03:42,379 --> 00:03:45,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:03:45,712 --> 00:03:47,012
Isso!
46
00:03:51,860 --> 00:03:53,610
Tudo que sou hoje,
47
00:03:54,017 --> 00:03:57,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:03:57,098 --> 00:04:00,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:00,015 --> 00:04:05,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:05,661 --> 00:04:07,488
E dito disso,
51
00:04:07,489 --> 00:04:11,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:11,520 --> 00:04:13,832
expedição histórica.
53
00:04:14,156 --> 00:04:16,468
A astronauta líder,
54
00:04:17,195 --> 00:04:19,156
Sarah Elliot.
55
00:04:36,854 --> 00:04:40,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:04:40,235 --> 00:04:42,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:04:44,347 --> 00:04:46,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:04:46,537 --> 00:04:50,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:04:50,317 --> 00:04:53,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:04:53,257 --> 00:04:56,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:04:56,722 --> 00:04:58,557
Eu me sinto...
62
00:04:58,558 --> 00:05:00,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:00,822 --> 00:05:03,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:12,045 --> 00:05:14,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:14,322 --> 00:05:16,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:17,738 --> 00:05:19,038
Claro.
67
00:05:19,761 --> 00:05:23,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:24,816 --> 00:05:27,084
Me ensinaram que...
69
00:05:27,085 --> 00:05:30,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:30,766 --> 00:05:33,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:33,317 --> 00:05:34,844
apesar do medo.
72
00:05:35,654 --> 00:05:38,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:19,170 --> 00:06:21,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:21,258 --> 00:06:23,880
nove, oito...
75
00:06:23,881 --> 00:06:27,113
sete, seis...
76
00:06:27,114 --> 00:06:30,497
cinco, quatro...
77
00:06:30,498 --> 00:06:33,340
três, dois...
78
00:06:33,341 --> 00:06:36,387
um, zero.
79
00:06:37,230 --> 00:06:38,875
Ignição.
80
00:06:39,384 --> 00:06:41,348
Decolagem.
81
00:06:46,805 --> 00:06:49,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:21,475 --> 00:07:22,998
Em espera para acoplar
83
00:07:22,999 --> 00:07:25,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:27,899 --> 00:07:29,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:30,000 --> 00:07:31,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:07:35,205 --> 00:07:36,721
Contato.
87
00:07:37,022 --> 00:07:38,907
Ainda não, ainda não.
88
00:07:47,741 --> 00:07:50,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:07:53,461 --> 00:07:56,255
Vamos para Marte!
90
00:08:04,317 --> 00:08:07,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:08:45,660 --> 00:08:48,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:08:51,819 --> 00:08:54,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:08:57,561 --> 00:08:59,283
Mostre para mim.
94
00:09:10,900 --> 00:09:13,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:14,319 --> 00:09:17,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:17,438 --> 00:09:20,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:20,233 --> 00:09:22,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:22,730 --> 00:09:24,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:24,576 --> 00:09:26,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:26,209 --> 00:09:29,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:29,204 --> 00:09:31,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:31,066 --> 00:09:33,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:33,908 --> 00:09:36,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:09:36,979 --> 00:09:38,686
Submeter um feto
105
00:09:38,687 --> 00:09:41,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:09:41,893 --> 00:09:44,310
é um território inexplorado.
107
00:09:52,999 --> 00:09:54,335
Não diremos à imprensa,
108
00:09:54,336 --> 00:09:56,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:09:56,337 --> 00:09:59,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:09:59,009 --> 00:10:00,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:00,946 --> 00:10:03,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:03,111 --> 00:10:06,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:06,813 --> 00:10:09,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:09,333 --> 00:10:11,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:11,135 --> 00:10:14,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:14,520 --> 00:10:16,480
Ela é...
117
00:10:17,621 --> 00:10:19,384
uma mãe agora.
118
00:10:21,860 --> 00:10:23,847
A decisão é dela também.
119
00:11:15,699 --> 00:11:19,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:19,283 --> 00:11:21,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:21,404 --> 00:11:24,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:24,146 --> 00:11:27,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:27,474 --> 00:11:30,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:30,024 --> 00:11:31,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:31,329 --> 00:11:34,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:11:39,238 --> 00:11:42,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:11:45,925 --> 00:11:47,464
Ele parece bem.
128
00:12:09,698 --> 00:12:11,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:11,890 --> 00:12:14,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:14,679 --> 00:12:16,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:16,778 --> 00:12:18,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:27,555 --> 00:12:30,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:30,690 --> 00:12:33,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:12:43,134 --> 00:12:44,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:12:47,663 --> 00:12:48,963
Quanto tempo?
136
00:12:48,964 --> 00:12:50,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:12:50,901 --> 00:12:53,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:12:53,349 --> 00:12:55,418
Ela morreu.
139
00:12:56,225 --> 00:12:57,625
Ela morreu.
140
00:13:20,319 --> 00:13:21,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:23,141 --> 00:13:24,441
O senhor está aí?
142
00:13:25,716 --> 00:13:27,016
Nós a perdemos.
143
00:13:56,574 --> 00:13:57,874
Certo.
144
00:13:58,409 --> 00:13:59,882
Eis o que sabemos:
145
00:13:59,883 --> 00:14:01,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:01,820 --> 00:14:03,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:03,695 --> 00:14:07,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:07,811 --> 00:14:09,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:09,324 --> 00:14:12,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:12,490 --> 00:14:14,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:14,528 --> 00:14:16,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:16,934 --> 00:14:20,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:20,016 --> 00:14:22,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:22,152 --> 00:14:24,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:24,859 --> 00:14:26,944
não é um macaco.
156
00:14:26,945 --> 00:14:29,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:29,288 --> 00:14:31,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:31,420 --> 00:14:34,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:34,832 --> 00:14:38,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:14:38,336 --> 00:14:41,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:14:41,062 --> 00:14:43,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:14:43,954 --> 00:14:45,771
ciência, boa-fé...
163
00:14:45,772 --> 00:14:48,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:14:48,457 --> 00:14:51,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:14:52,337 --> 00:14:54,314
Seria o fim da companhia.
166
00:14:56,734 --> 00:14:58,034
A menos que...
167
00:14:58,390 --> 00:14:59,690
O quê?
168
00:15:00,962 --> 00:15:03,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:03,096 --> 00:15:05,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:05,168 --> 00:15:06,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:06,771 --> 00:15:08,071
Chen.
172
00:15:09,976 --> 00:15:11,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:11,537 --> 00:15:12,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:12,995 --> 00:15:15,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:15,302 --> 00:15:17,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:17,898 --> 00:15:20,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:20,468 --> 00:15:21,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:21,884 --> 00:15:25,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:28,102 --> 00:15:29,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:30,200 --> 00:15:32,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:33,380 --> 00:15:35,063
Hidrocefalia.
182
00:15:35,593 --> 00:15:38,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:15:38,456 --> 00:15:40,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:15:40,737 --> 00:15:43,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:15:43,535 --> 00:15:45,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:15:45,540 --> 00:15:47,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:15:54,319 --> 00:15:56,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:15:57,191 --> 00:15:58,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:03,640 --> 00:16:05,528
Não temos escolha.
190
00:16:06,332 --> 00:16:08,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:08,901 --> 00:16:10,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:10,815 --> 00:16:14,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:14,617 --> 00:16:16,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:16,344 --> 00:16:19,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:21,654 --> 00:16:25,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:25,711 --> 00:16:30,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:33,145 --> 00:16:35,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:16:39,347 --> 00:16:40,647
Sim.
199
00:16:43,029 --> 00:16:44,329
Sinto muito.
200
00:16:44,884 --> 00:16:46,184
Claro.
201
00:17:02,953 --> 00:17:05,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:28,512 --> 00:17:30,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:32,310 --> 00:17:34,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:34,571 --> 00:17:39,347
Entrando na exosfera.
205
00:17:39,348 --> 00:17:42,018
Altitude aumentando.
206
00:17:42,019 --> 00:17:44,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:17:47,558 --> 00:17:49,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:17:49,940 --> 00:17:51,290
Excesso de velocidade.
209
00:17:51,291 --> 00:17:53,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:17:53,847 --> 00:17:55,147
Perigo.
211
00:18:06,750 --> 00:18:09,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:09,900 --> 00:18:11,385
Todos morreram.
213
00:18:32,352 --> 00:18:37,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:18:55,221 --> 00:18:56,521
Aí está você.
215
00:18:57,436 --> 00:18:59,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:18:59,700 --> 00:19:02,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:02,557 --> 00:19:04,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:04,624 --> 00:19:08,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:08,156 --> 00:19:10,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:10,545 --> 00:19:12,615
Não é da sua conta.
221
00:19:12,616 --> 00:19:15,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:15,138 --> 00:19:16,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:16,971 --> 00:19:19,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:19,495 --> 00:19:21,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:21,166 --> 00:19:22,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:22,685 --> 00:19:24,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:24,171 --> 00:19:26,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:26,156 --> 00:19:28,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:30,391 --> 00:19:32,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:32,614 --> 00:19:34,376
Informação confidencial.
231
00:19:34,931 --> 00:19:36,446
Sinto muito.
232
00:19:36,447 --> 00:19:37,747
Não.
233
00:19:38,090 --> 00:19:39,390
Eu sinto muito.
234
00:19:39,391 --> 00:19:41,239
Informação confidencial.
235
00:19:41,240 --> 00:19:43,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:19:43,800 --> 00:19:45,100
Garner, pare.
237
00:19:45,101 --> 00:19:48,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:19:48,106 --> 00:19:51,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:19:51,103 --> 00:19:53,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:02,272 --> 00:20:06,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:07,614 --> 00:20:09,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:09,015 --> 00:20:10,335
"Número da missão".
243
00:20:13,983 --> 00:20:16,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:16,999 --> 00:20:19,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:20,223 --> 00:20:23,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:23,067 --> 00:20:25,006
Blá.. Blá...
247
00:20:29,027 --> 00:20:30,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:30,762 --> 00:20:32,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:32,466 --> 00:20:34,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:20:40,377 --> 00:20:42,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:20:42,901 --> 00:20:44,223
Continuo depois.
252
00:21:02,062 --> 00:21:03,362
Você está atrasado.
253
00:21:04,983 --> 00:21:07,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:07,705 --> 00:21:09,315
Já viu isso?
255
00:21:10,090 --> 00:21:13,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:13,935 --> 00:21:15,235
Verdade.
257
00:21:15,584 --> 00:21:18,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:18,792 --> 00:21:21,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:21,296 --> 00:21:24,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:24,508 --> 00:21:27,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:27,768 --> 00:21:30,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:30,940 --> 00:21:32,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:32,646 --> 00:21:35,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:21:35,487 --> 00:21:37,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:21:38,765 --> 00:21:40,065
Sério?
266
00:21:44,006 --> 00:21:45,306
Muito obrigado.
267
00:21:45,640 --> 00:21:47,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:21:47,562 --> 00:21:49,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:21:49,695 --> 00:21:51,751
Você ainda é indispensável.
270
00:21:55,776 --> 00:21:57,104
O que foi?
271
00:21:57,105 --> 00:22:00,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:11,981 --> 00:22:13,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:13,382 --> 00:22:15,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:02,990 --> 00:23:05,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:25,409 --> 00:23:26,709
Abrir.
276
00:23:28,300 --> 00:23:29,700
Reproduzir.
277
00:23:32,403 --> 00:23:33,941
Visita virtual.
278
00:23:41,218 --> 00:23:42,518
Qual é!
279
00:23:48,575 --> 00:23:51,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:23:52,222 --> 00:23:54,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:23:59,049 --> 00:24:00,989
Vá buscar.
282
00:24:11,425 --> 00:24:13,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:13,890 --> 00:24:17,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:17,983 --> 00:24:19,283
Vamos.
285
00:24:22,351 --> 00:24:23,751
Repetir.
286
00:24:30,259 --> 00:24:31,559
Memo?
287
00:24:32,731 --> 00:24:34,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:34,899 --> 00:24:37,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:24:38,687 --> 00:24:39,987
Imprimir.
290
00:24:47,795 --> 00:24:49,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:24:49,494 --> 00:24:53,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:24:53,008 --> 00:24:55,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:24:57,019 --> 00:24:58,399
Onde está o código?
294
00:25:17,139 --> 00:25:18,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:21,724 --> 00:25:23,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:23,494 --> 00:25:27,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:27,089 --> 00:25:30,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:30,235 --> 00:25:33,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:33,967 --> 00:25:37,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:25:38,165 --> 00:25:40,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:25:40,419 --> 00:25:43,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:25:43,316 --> 00:25:45,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:25:45,998 --> 00:25:48,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:25:49,434 --> 00:25:51,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:25:51,471 --> 00:25:54,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:25:54,892 --> 00:25:58,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:25:58,803 --> 00:26:01,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:02,974 --> 00:26:05,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:06,109 --> 00:26:08,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:08,452 --> 00:26:10,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:11,767 --> 00:26:13,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:13,529 --> 00:26:16,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:16,925 --> 00:26:19,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:19,124 --> 00:26:21,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:21,340 --> 00:26:23,206
O que isso significa?
316
00:26:23,926 --> 00:26:26,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:26,895 --> 00:26:30,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:30,933 --> 00:26:33,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:33,743 --> 00:26:35,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:26:37,800 --> 00:26:39,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:04,505 --> 00:27:06,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:06,635 --> 00:27:09,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:09,159 --> 00:27:10,559
deixou aqui.
324
00:27:12,548 --> 00:27:14,383
Como está entendendo?
325
00:27:14,384 --> 00:27:17,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:17,630 --> 00:27:18,930
É fácil.
327
00:27:18,931 --> 00:27:21,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:21,584 --> 00:27:24,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:24,592 --> 00:27:26,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:26,010 --> 00:27:28,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:29,721 --> 00:27:31,229
cair na Terra.
332
00:27:32,531 --> 00:27:34,337
Você é romântico.
333
00:27:35,034 --> 00:27:37,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:27:37,599 --> 00:27:39,311
Ele será como ela.
335
00:28:28,490 --> 00:28:30,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:30,644 --> 00:28:33,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:33,127 --> 00:28:36,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:10,742 --> 00:29:12,042
Garoto.
339
00:29:18,051 --> 00:29:19,971
E aí, Chuck?
340
00:29:19,972 --> 00:29:22,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:23,948 --> 00:29:26,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:26,846 --> 00:29:30,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:30,363 --> 00:29:33,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:33,746 --> 00:29:36,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:29:36,704 --> 00:29:40,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:29:40,029 --> 00:29:42,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:29:44,021 --> 00:29:46,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:29:46,892 --> 00:29:49,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:06,689 --> 00:30:07,989
DESATIVADO
350
00:30:41,046 --> 00:30:42,956
Certo, dê partida.
351
00:30:47,717 --> 00:30:50,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:30:50,904 --> 00:30:53,048
Verifique os borrifadores.
353
00:30:54,752 --> 00:30:58,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:30:58,211 --> 00:31:00,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:00,862 --> 00:31:02,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:02,933 --> 00:31:05,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:07,455 --> 00:31:10,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:10,036 --> 00:31:12,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:13,352 --> 00:31:16,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:31:43,672 --> 00:31:45,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:31:45,720 --> 00:31:48,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:31,172 --> 00:32:33,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:32:38,937 --> 00:32:43,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:32:45,664 --> 00:32:47,143
Você é louco?
365
00:32:47,144 --> 00:32:49,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:32:49,895 --> 00:32:51,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:32:51,991 --> 00:32:53,790
sem mencionar morrer.
368
00:32:53,791 --> 00:32:56,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:32:58,252 --> 00:32:59,580
Gardner,
370
00:32:59,581 --> 00:33:01,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:01,656 --> 00:33:04,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:04,229 --> 00:33:06,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:07,159 --> 00:33:09,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:09,231 --> 00:33:12,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:12,398 --> 00:33:14,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:14,470 --> 00:33:17,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:33:35,396 --> 00:33:36,696
Abrir.
378
00:33:41,997 --> 00:33:44,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:33:44,286 --> 00:33:46,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:33:47,888 --> 00:33:50,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:33:51,727 --> 00:33:53,478
Você tem o direito de saber.
382
00:33:55,895 --> 00:33:58,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:00,319 --> 00:34:01,853
Ela está em você.
384
00:34:08,327 --> 00:34:10,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:12,747 --> 00:34:14,420
Não estamos brigados.
386
00:34:18,952 --> 00:34:20,252
Está bem.
387
00:34:55,051 --> 00:34:57,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:34:57,582 --> 00:34:59,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:01,222 --> 00:35:02,711
É sobre o garoto.
390
00:35:04,704 --> 00:35:09,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:09,024 --> 00:35:11,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:11,622 --> 00:35:14,081
Impedir isso agora...
393
00:35:14,920 --> 00:35:16,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:16,546 --> 00:35:19,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:19,212 --> 00:35:22,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:22,318 --> 00:35:24,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:24,024 --> 00:35:27,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:27,171 --> 00:35:28,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:28,601 --> 00:35:30,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:30,678 --> 00:35:33,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:33,631 --> 00:35:36,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:35:36,167 --> 00:35:38,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:35:38,768 --> 00:35:40,068
Estou informando.
404
00:35:40,069 --> 00:35:42,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:35:42,742 --> 00:35:44,127
Você já falou com a NASA?
406
00:35:44,128 --> 00:35:47,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:35:47,218 --> 00:35:50,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:35:50,103 --> 00:35:53,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:35:54,944 --> 00:35:57,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:35:57,926 --> 00:35:59,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:35:59,779 --> 00:36:02,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:02,241 --> 00:36:04,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:04,748 --> 00:36:08,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:08,941 --> 00:36:12,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:19,665 --> 00:36:21,137
Gardner!
416
00:36:22,953 --> 00:36:24,530
Tenho novidades.
417
00:36:29,961 --> 00:36:31,587
Adivinha só!
418
00:36:31,588 --> 00:36:33,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:33,821 --> 00:36:35,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:36:36,544 --> 00:36:38,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:36:39,470 --> 00:36:42,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:36:42,321 --> 00:36:45,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:36:45,808 --> 00:36:47,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:36:48,671 --> 00:36:51,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:36:51,854 --> 00:36:54,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:36:54,035 --> 00:36:58,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:36:58,181 --> 00:36:59,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:04,702 --> 00:37:08,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:10,585 --> 00:37:12,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:13,334 --> 00:37:14,700
Em alguns meses.
431
00:37:14,701 --> 00:37:16,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:16,704 --> 00:37:20,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:22,617 --> 00:37:24,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:29,726 --> 00:37:32,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:34,894 --> 00:37:36,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:37:36,719 --> 00:37:39,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:37:39,155 --> 00:37:40,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:37:40,867 --> 00:37:42,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:37:43,149 --> 00:37:44,449
Repetir.
440
00:37:45,089 --> 00:37:46,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:37:46,390 --> 00:37:48,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:37:48,428 --> 00:37:50,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:37:50,507 --> 00:37:52,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:37:52,563 --> 00:37:54,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:37:54,239 --> 00:37:56,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:25,763 --> 00:38:28,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:30,616 --> 00:38:32,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:33,575 --> 00:38:36,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:38:38,039 --> 00:38:40,208
Por que se divorciou?
450
00:38:40,209 --> 00:38:43,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:38:44,845 --> 00:38:47,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:38:49,466 --> 00:38:51,168
Pergunta difícil.
453
00:38:51,512 --> 00:38:53,438
Eu não tive escolha.
454
00:38:53,762 --> 00:38:57,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:07,383 --> 00:39:10,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:11,531 --> 00:39:12,854
Terra.
457
00:39:12,855 --> 00:39:14,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:14,832 --> 00:39:19,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:19,218 --> 00:39:22,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:23,498 --> 00:39:25,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:26,346 --> 00:39:28,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:29,027 --> 00:39:31,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:31,864 --> 00:39:33,201
Ninguém sabe.
464
00:39:37,371 --> 00:39:41,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:11,335 --> 00:40:12,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:16,993 --> 00:40:18,360
Seu café.
467
00:40:21,811 --> 00:40:25,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:25,212 --> 00:40:27,998
TERRA
469
00:40:57,355 --> 00:40:59,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:40:59,051 --> 00:41:00,351
Senhor!
471
00:41:00,697 --> 00:41:02,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:02,565 --> 00:41:04,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:04,384 --> 00:41:07,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:07,784 --> 00:41:09,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:09,922 --> 00:41:11,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:12,023 --> 00:41:14,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:14,490 --> 00:41:16,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:16,791 --> 00:41:18,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:18,392 --> 00:41:21,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:42:58,684 --> 00:43:01,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:01,771 --> 00:43:03,174
Está tudo bem?
482
00:43:04,463 --> 00:43:05,912
É água.
483
00:43:07,421 --> 00:43:10,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:10,659 --> 00:43:13,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:16,525 --> 00:43:18,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:19,344 --> 00:43:22,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:22,374 --> 00:43:24,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:43:59,494 --> 00:44:01,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:02,051 --> 00:44:05,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:05,489 --> 00:44:08,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:08,697 --> 00:44:10,233
Exceto isso.
492
00:44:11,156 --> 00:44:12,803
É tão azul...
493
00:44:13,537 --> 00:44:16,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:18,905 --> 00:44:22,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:22,607 --> 00:44:26,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:27,257 --> 00:44:29,014
Sei quem você é.
497
00:44:31,968 --> 00:44:34,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:34,870 --> 00:44:38,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:44:39,640 --> 00:44:42,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:44:42,658 --> 00:44:45,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:44:46,476 --> 00:44:47,776
Eu começo.
502
00:44:48,534 --> 00:44:51,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:44:52,447 --> 00:44:54,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:44:55,205 --> 00:44:57,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:44:57,826 --> 00:44:59,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:44:59,995 --> 00:45:01,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:01,826 --> 00:45:03,126
Não.
508
00:45:07,632 --> 00:45:09,343
Sim.
509
00:45:11,158 --> 00:45:14,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:14,828 --> 00:45:16,230
O que te assusta?
511
00:45:16,231 --> 00:45:17,531
Você.
512
00:45:17,532 --> 00:45:19,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:19,910 --> 00:45:22,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:22,912 --> 00:45:26,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:27,351 --> 00:45:30,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:30,908 --> 00:45:32,208
Gardner...
517
00:45:33,102 --> 00:45:35,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:45:37,004 --> 00:45:38,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:45:38,914 --> 00:45:40,414
Como se sente?
520
00:45:41,691 --> 00:45:42,991
Pesada.
521
00:45:46,925 --> 00:45:48,462
O que me preocupa
522
00:45:48,463 --> 00:45:50,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:45:50,475 --> 00:45:51,775
E quanto ao sangue?
524
00:45:51,776 --> 00:45:53,221
O sangue está quase normal,
525
00:45:53,222 --> 00:45:55,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:45:55,214 --> 00:45:57,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:45:57,700 --> 00:46:01,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:01,306 --> 00:46:03,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:03,148 --> 00:46:06,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:08,914 --> 00:46:13,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:25,631 --> 00:46:27,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:28,349 --> 00:46:31,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:31,471 --> 00:46:33,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:46:35,813 --> 00:46:37,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:46:37,900 --> 00:46:39,200
Não disseram isso.
536
00:46:39,201 --> 00:46:40,701
Não precisam dizer.
537
00:47:04,761 --> 00:47:06,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:06,598 --> 00:47:07,998
Na quarentena.
539
00:47:09,155 --> 00:47:12,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:12,349 --> 00:47:15,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:15,001 --> 00:47:17,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:18,060 --> 00:47:21,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:24,187 --> 00:47:26,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:26,967 --> 00:47:28,766
Criado por cientistas.
545
00:47:28,767 --> 00:47:31,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:34,761 --> 00:47:36,061
Lá está ele.
547
00:47:39,548 --> 00:47:41,047
Para onde isso vai?
548
00:47:41,048 --> 00:47:43,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:47:43,982 --> 00:47:45,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:33,102 --> 00:48:36,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:48:38,471 --> 00:48:39,971
DESATIVADO
552
00:48:58,876 --> 00:49:00,176
Obrigado.
553
00:49:01,718 --> 00:49:03,295
Certo, pode ir.
554
00:49:19,519 --> 00:49:21,149
Preciso falar com você.
555
00:49:21,150 --> 00:49:23,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:23,527 --> 00:49:24,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:24,828 --> 00:49:27,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:27,528 --> 00:49:30,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:30,001 --> 00:49:31,877
Eu vou com você.
560
00:49:31,878 --> 00:49:34,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:34,161 --> 00:49:36,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:49:36,170 --> 00:49:38,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:49:38,701 --> 00:49:40,601
e um doador apareceu.
564
00:49:40,602 --> 00:49:43,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:49:43,181 --> 00:49:45,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:49:45,040 --> 00:49:47,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:49:50,829 --> 00:49:52,229
O que estava dizendo?
568
00:49:53,290 --> 00:49:57,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:50:55,781 --> 00:50:58,220
Você achou o Waldo.
570
00:50:58,619 --> 00:51:00,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:03,145 --> 00:51:07,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:07,371 --> 00:51:10,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:14,335 --> 00:51:16,016
Você quer trocar?
574
00:51:19,630 --> 00:51:24,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:24,012 --> 00:51:28,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:28,043 --> 00:51:31,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:51:39,221 --> 00:51:41,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:51:42,707 --> 00:51:45,216
Sonhar. E você?
579
00:51:46,269 --> 00:51:47,769
Por enquanto...
580
00:51:48,702 --> 00:51:50,155
Conhecer você.
581
00:51:58,608 --> 00:52:00,225
Garoto esquisito.
582
00:52:28,977 --> 00:52:31,077
Isso é tão legal.
583
00:52:35,936 --> 00:52:37,236
Abrir.
584
00:52:39,098 --> 00:52:41,454
Fechar. Abrir.
585
00:52:41,455 --> 00:52:45,255
Abrir, abrir.
586
00:52:45,256 --> 00:52:46,556
Fechar.
587
00:52:55,491 --> 00:52:58,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:17,460 --> 00:53:20,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:20,713 --> 00:53:23,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:23,709 --> 00:53:25,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:25,584 --> 00:53:26,884
Aqui está ela.
592
00:53:27,765 --> 00:53:32,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:32,728 --> 00:53:36,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:53:36,094 --> 00:53:39,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:53:39,201 --> 00:53:40,749
nos últimos doze anos.
596
00:53:40,750 --> 00:53:42,150
Ela conhece a história dele?
597
00:53:42,151 --> 00:53:45,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:53:45,260 --> 00:53:49,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:53:49,377 --> 00:53:52,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:53:52,451 --> 00:53:55,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:23,664 --> 00:54:25,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:25,345 --> 00:54:26,745
Está bem.
603
00:54:29,099 --> 00:54:30,399
Senhores.
604
00:54:56,114 --> 00:54:57,613
Tulsa.
605
00:54:57,614 --> 00:55:00,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:01,618 --> 00:55:03,800
O Gardner.
607
00:55:09,129 --> 00:55:12,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:12,476 --> 00:55:14,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:14,857 --> 00:55:16,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:16,358 --> 00:55:17,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:17,995 --> 00:55:20,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:20,201 --> 00:55:23,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:23,027 --> 00:55:25,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:25,947 --> 00:55:28,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:28,616 --> 00:55:31,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:31,286 --> 00:55:32,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:32,695 --> 00:55:36,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:55:36,813 --> 00:55:40,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:55:40,955 --> 00:55:44,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:55:45,150 --> 00:55:46,951
A única pessoa que o quê?
621
00:55:49,044 --> 00:55:50,915
Que eu não odeio.
622
00:55:52,462 --> 00:55:54,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:55:54,700 --> 00:55:57,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:55:58,293 --> 00:56:01,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:01,667 --> 00:56:05,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:05,052 --> 00:56:09,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:32,068 --> 00:56:36,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:56:36,095 --> 00:56:39,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:56:39,815 --> 00:56:41,314
Olá.
630
00:56:41,315 --> 00:56:42,616
Olá!
631
00:56:42,617 --> 00:56:44,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:56:44,498 --> 00:56:46,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:56:48,679 --> 00:56:51,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:56:51,094 --> 00:56:54,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:56:57,684 --> 00:56:59,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:56:59,995 --> 00:57:01,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:01,907 --> 00:57:03,645
Já esperei demais.
638
00:57:03,646 --> 00:57:06,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:06,713 --> 00:57:09,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:09,100 --> 00:57:11,218
O cara era o máximo.
641
00:57:12,060 --> 00:57:15,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:15,124 --> 00:57:17,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:17,327 --> 00:57:20,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:20,174 --> 00:57:23,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:23,334 --> 00:57:25,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:25,596 --> 00:57:29,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:32,471 --> 00:57:36,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:57:37,752 --> 00:57:40,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:57:43,861 --> 00:57:45,261
Certo.
650
00:57:46,388 --> 00:57:48,112
Saúde.
651
00:57:48,113 --> 00:57:51,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:57:51,865 --> 00:57:53,165
Sim.
653
00:57:53,921 --> 00:57:57,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:57:57,986 --> 00:58:00,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:00,601 --> 00:58:02,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:03,412 --> 00:58:05,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:05,362 --> 00:58:08,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:08,308 --> 00:58:10,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:10,754 --> 00:58:12,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:12,931 --> 00:58:15,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:15,106 --> 00:58:18,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:18,858 --> 00:58:20,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:23,163 --> 00:58:25,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:58:39,440 --> 00:58:40,968
Achei a casa.
665
00:58:40,969 --> 00:58:44,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:58:56,582 --> 00:58:59,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:21,691 --> 00:59:23,022
Gardner.
668
00:59:25,050 --> 00:59:27,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:27,474 --> 00:59:29,010
Não.
670
00:59:29,011 --> 00:59:30,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:30,634 --> 00:59:32,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:32,902 --> 00:59:36,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
00:59:36,527 --> 00:59:39,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
00:59:39,634 --> 00:59:41,339
Ele é tudo que tenho.
675
00:59:42,044 --> 00:59:43,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
00:59:43,752 --> 00:59:47,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
00:59:47,093 --> 00:59:48,867
que você não quer filhos.
678
00:59:49,572 --> 00:59:51,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
00:59:51,800 --> 00:59:53,113
Você nunca quis filhos.
680
00:59:53,114 --> 00:59:55,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:17,453 --> 01:00:19,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:00:47,704 --> 01:00:49,104
Abaixe!
683
01:00:51,672 --> 01:00:53,072
Desculpe!
684
01:00:54,316 --> 01:00:57,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:00:59,332 --> 01:01:01,994
Gardner, vamos!
686
01:01:05,532 --> 01:01:07,182
Mais rápido!
687
01:01:08,047 --> 01:01:11,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:11,347 --> 01:01:12,877
Pule!
689
01:01:14,042 --> 01:01:16,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:16,866 --> 01:01:19,061
Isso mesmo!
691
01:01:20,662 --> 01:01:23,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:26,021 --> 01:01:27,419
Não!
693
01:01:27,420 --> 01:01:30,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:30,508 --> 01:01:32,108
Gardner!
695
01:01:32,660 --> 01:01:35,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:01:38,925 --> 01:01:40,325
Vamos!
697
01:02:01,608 --> 01:02:04,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:04,822 --> 01:02:06,122
Não.
699
01:02:57,833 --> 01:02:59,233
Essa não.
700
01:03:00,309 --> 01:03:01,963
A pressão...
701
01:03:02,639 --> 01:03:04,271
Também estou curtindo.
702
01:03:04,272 --> 01:03:07,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:14,625 --> 01:03:16,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:16,786 --> 01:03:19,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:20,221 --> 01:03:23,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:23,455 --> 01:03:25,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:30,882 --> 01:03:33,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:03:50,169 --> 01:03:54,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:05,789 --> 01:04:08,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:24,372 --> 01:04:25,811
Não.
711
01:04:28,898 --> 01:04:30,198
Não.
712
01:04:39,864 --> 01:04:41,619
Que merda.
713
01:04:43,142 --> 01:04:45,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:23,834 --> 01:05:25,234
Nenhum corpo.
715
01:05:25,913 --> 01:05:28,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:28,110 --> 01:05:30,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:30,216 --> 01:05:33,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:05:36,272 --> 01:05:38,311
Você só tinha um dever!
719
01:05:38,925 --> 01:05:42,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:05:42,403 --> 01:05:46,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:05:46,234 --> 01:05:49,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:05:50,610 --> 01:05:53,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:00,309 --> 01:06:03,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:04,555 --> 01:06:08,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:08,467 --> 01:06:10,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:10,861 --> 01:06:14,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:14,436 --> 01:06:17,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:17,484 --> 01:06:19,143
Onde você estava?
729
01:06:30,718 --> 01:06:33,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:33,967 --> 01:06:37,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:06:39,275 --> 01:06:42,921
Por favor, senhor?
732
01:06:45,143 --> 01:06:47,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:06:47,998 --> 01:06:51,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:06:51,989 --> 01:06:54,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:06:54,741 --> 01:06:57,264
Tudo bem.
736
01:06:57,265 --> 01:07:00,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:02,567 --> 01:07:03,867
Certo.
738
01:07:09,047 --> 01:07:10,720
É um amigo seu?
739
01:07:38,423 --> 01:07:42,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:07:42,569 --> 01:07:44,808
Desligando o telefone.
741
01:07:46,036 --> 01:07:47,557
Certo.
742
01:07:47,558 --> 01:07:52,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:07:52,115 --> 01:07:53,851
o que quis dizer com isso?
744
01:07:53,852 --> 01:07:56,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:07:57,668 --> 01:07:59,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:07:59,726 --> 01:08:01,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:01,126 --> 01:08:03,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:03,524 --> 01:08:05,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:06,396 --> 01:08:09,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:10,352 --> 01:08:12,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:14,480 --> 01:08:16,287
Saia.
752
01:08:17,476 --> 01:08:18,776
Saia.
753
01:08:19,565 --> 01:08:20,865
Saia!
754
01:08:26,381 --> 01:08:29,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:29,723 --> 01:08:33,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:33,403 --> 01:08:36,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:08:36,634 --> 01:08:39,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:08:39,158 --> 01:08:41,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:08:41,814 --> 01:08:45,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:08:45,032 --> 01:08:48,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:08:48,228 --> 01:08:50,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:08:50,410 --> 01:08:52,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:08:52,676 --> 01:08:55,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:08:59,459 --> 01:09:03,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:03,055 --> 01:09:05,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:06,432 --> 01:09:10,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:10,051 --> 01:09:12,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:12,576 --> 01:09:14,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:15,231 --> 01:09:17,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:17,159 --> 01:09:18,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:18,783 --> 01:09:20,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:21,139 --> 01:09:22,539
Quer saber...
773
01:09:23,472 --> 01:09:26,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:26,777 --> 01:09:29,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:31,416 --> 01:09:34,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:09:38,244 --> 01:09:39,544
O que foi?
777
01:09:40,345 --> 01:09:41,876
Sinto muito.
778
01:09:41,877 --> 01:09:44,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:09:44,651 --> 01:09:47,431
por elas serem horríveis.
780
01:09:47,432 --> 01:09:50,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:09:55,754 --> 01:09:57,692
Permita-me.
782
01:09:57,693 --> 01:09:59,089
O que está fazendo?
783
01:09:59,090 --> 01:10:02,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:13,047 --> 01:10:16,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:17,774 --> 01:10:19,512
O que é...
786
01:10:24,930 --> 01:10:26,968
É só um cavalo.
787
01:10:52,850 --> 01:10:54,250
Vamos.
788
01:10:58,256 --> 01:11:00,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:00,294 --> 01:11:03,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:06,772 --> 01:11:09,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:09,140 --> 01:11:11,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:13,256 --> 01:11:16,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:16,647 --> 01:11:20,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:20,386 --> 01:11:24,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:25,464 --> 01:11:28,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:28,356 --> 01:11:31,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:31,596 --> 01:11:36,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:11:36,213 --> 01:11:37,613
Certo.
799
01:11:38,971 --> 01:11:42,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:11:43,341 --> 01:11:46,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:11:46,456 --> 01:11:49,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:11:49,367 --> 01:11:50,734
Não, não.
803
01:11:50,735 --> 01:11:53,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:11:54,406 --> 01:11:55,960
Aqui, pegue.
805
01:11:57,411 --> 01:11:59,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:11:59,893 --> 01:12:01,500
Parece um anel.
807
01:12:02,238 --> 01:12:04,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:04,261 --> 01:12:05,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:05,815 --> 01:12:07,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:10,980 --> 01:12:15,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:15,729 --> 01:12:18,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:20,008 --> 01:12:23,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:23,820 --> 01:12:26,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:26,518 --> 01:12:28,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:28,983 --> 01:12:31,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:31,183 --> 01:12:32,483
Sorria.
817
01:12:34,777 --> 01:12:36,077
Essa não.
818
01:12:38,488 --> 01:12:41,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:12:46,440 --> 01:12:48,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:12:48,172 --> 01:12:49,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:12:59,700 --> 01:13:01,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:01,850 --> 01:13:04,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:10,632 --> 01:13:12,407
Você está bem?
824
01:13:13,532 --> 01:13:16,067
Nathaniel?
825
01:13:16,794 --> 01:13:18,174
Fale comigo.
826
01:13:19,872 --> 01:13:21,596
O que está havendo?
827
01:13:27,480 --> 01:13:32,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:33,375 --> 01:13:34,875
Eu me retirei.
829
01:13:35,225 --> 01:13:38,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:13:40,033 --> 01:13:43,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:13:43,355 --> 01:13:45,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:13:45,978 --> 01:13:48,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:13:49,236 --> 01:13:53,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:13:55,521 --> 01:13:58,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:13:58,996 --> 01:14:00,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:00,726 --> 01:14:02,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:03,149 --> 01:14:05,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:06,061 --> 01:14:09,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:13,564 --> 01:14:15,443
Isso me matou,
840
01:14:16,348 --> 01:14:19,266
e continua matando.
841
01:14:19,267 --> 01:14:21,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:26,987 --> 01:14:28,287
Alô?
843
01:14:28,288 --> 01:14:31,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:31,604 --> 01:14:33,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:33,993 --> 01:14:35,355
Obrigada.
846
01:14:39,400 --> 01:14:41,554
Fale sobre troponina.
847
01:14:43,556 --> 01:14:47,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:14:48,556 --> 01:14:52,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:14:52,675 --> 01:14:54,438
Não é um problema
por si só,
850
01:14:54,439 --> 01:14:58,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:14:58,611 --> 01:15:01,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:02,078 --> 01:15:05,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:05,076 --> 01:15:06,556
nossa gravidade.
854
01:15:07,972 --> 01:15:09,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:27,023 --> 01:15:28,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:29,456 --> 01:15:34,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:34,139 --> 01:15:36,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:15:37,540 --> 01:15:40,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:15:40,478 --> 01:15:43,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:15:44,056 --> 01:15:48,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:15:48,312 --> 01:15:49,612
Isso.
862
01:15:50,056 --> 01:15:52,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:15:56,680 --> 01:15:59,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:01,124 --> 01:16:04,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:07,872 --> 01:16:09,416
Legal.
866
01:16:10,261 --> 01:16:11,964
Você conseguiu.
867
01:16:14,388 --> 01:16:18,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:22,358 --> 01:16:24,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:16:44,568 --> 01:16:48,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:16:48,273 --> 01:16:50,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:16:50,990 --> 01:16:53,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:16:53,187 --> 01:16:55,647
Mas é nossa última grana.
873
01:16:55,648 --> 01:16:58,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:17:44,811 --> 01:17:47,559
Parta meu coração
875
01:17:47,560 --> 01:17:50,792
Quebre minhas mãos
876
01:17:50,793 --> 01:17:53,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:17:53,800 --> 01:17:56,292
Menos meus planos...
878
01:17:59,687 --> 01:18:04,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:07,950 --> 01:18:10,331
Pode rir
880
01:18:10,887 --> 01:18:13,022
Ficarei bem
881
01:18:13,792 --> 01:18:18,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:22,218 --> 01:18:25,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:29,691 --> 01:18:32,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:32,762 --> 01:18:35,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:18:45,101 --> 01:18:46,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:18:49,547 --> 01:18:51,039
Não sei.
887
01:18:52,537 --> 01:18:54,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:18:55,209 --> 01:18:56,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:18:57,208 --> 01:18:59,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:18:59,954 --> 01:19:01,730
Vai sonhando.
891
01:19:02,584 --> 01:19:04,168
Licença, senhor.
892
01:19:13,635 --> 01:19:14,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:19,084 --> 01:19:20,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:21,838 --> 01:19:23,518
Por que o Novo México?
895
01:19:42,433 --> 01:19:44,231
As duas mãos no volante,
896
01:19:44,232 --> 01:19:46,165
os dois olhos na estrada.
897
01:19:51,061 --> 01:19:53,290
Cara, você algum problema?
898
01:19:53,291 --> 01:19:55,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:19:55,997 --> 01:19:57,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:19:58,932 --> 01:20:00,773
Você é tão linda.
901
01:20:01,346 --> 01:20:04,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:04,331 --> 01:20:06,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:06,738 --> 01:20:08,714
Porque talvez queira...
904
01:20:09,320 --> 01:20:10,927
Fazer bonito.
905
01:20:10,928 --> 01:20:12,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:12,921 --> 01:20:15,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:15,699 --> 01:20:17,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:17,707 --> 01:20:20,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:21,216 --> 01:20:22,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:22,818 --> 01:20:25,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:25,047 --> 01:20:27,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:27,200 --> 01:20:29,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:29,097 --> 01:20:30,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:30,748 --> 01:20:32,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:32,502 --> 01:20:34,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:34,620 --> 01:20:38,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:20:38,858 --> 01:20:41,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:20:41,236 --> 01:20:43,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:20:43,773 --> 01:20:46,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:20:46,377 --> 01:20:47,930
para os que gostamos,
921
01:20:47,931 --> 01:20:50,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:20:55,742 --> 01:20:57,426
Olha, Gardner...
923
01:20:58,649 --> 01:21:01,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:02,660 --> 01:21:04,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:04,708 --> 01:21:07,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:08,158 --> 01:21:09,620
Acabou de dizer.
927
01:21:11,868 --> 01:21:13,168
Está ficando corada.
928
01:21:13,767 --> 01:21:16,259
Não estou.
929
01:21:37,952 --> 01:21:39,776
As duas mãos no volante?
930
01:21:42,765 --> 01:21:44,202
Não.
931
01:21:49,932 --> 01:21:51,643
O que está acontecendo?
932
01:21:52,455 --> 01:21:55,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:05,740 --> 01:22:07,366
Tive uma ideia.
934
01:22:19,315 --> 01:22:22,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:05,408 --> 01:23:07,183
Feche os olhos.
936
01:23:35,408 --> 01:23:38,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:23:40,670 --> 01:23:42,440
Quer me beijar?
938
01:23:44,921 --> 01:23:48,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:23:49,860 --> 01:23:51,431
Você saberá.
940
01:24:13,008 --> 01:24:14,397
Você não entende.
941
01:24:14,398 --> 01:24:18,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:18,388 --> 01:24:20,688
Só havia cientistas...
943
01:24:20,689 --> 01:24:23,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:23,850 --> 01:24:25,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:26,558 --> 01:24:29,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:24:36,952 --> 01:24:38,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:24:39,775 --> 01:24:42,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:24:42,525 --> 01:24:44,037
e vou cair na Terra.
949
01:24:44,038 --> 01:24:47,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:24:49,059 --> 01:24:52,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:24:53,551 --> 01:24:55,243
Guarde esse pensamento.
952
01:24:59,276 --> 01:25:01,044
Para mim mesmo?
953
01:25:53,084 --> 01:25:56,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:25:57,631 --> 01:26:01,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:01,607 --> 01:26:04,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:05,529 --> 01:26:07,180
E agora eu consigo.
957
01:26:09,462 --> 01:26:12,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:14,998 --> 01:26:17,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:17,179 --> 01:26:19,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:23,071 --> 01:26:26,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:01,803 --> 01:27:03,543
É incrível.
962
01:27:04,518 --> 01:27:07,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:11,208 --> 01:27:13,119
Está tudo bem?
964
01:27:13,489 --> 01:27:15,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:15,659 --> 01:27:18,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:18,545 --> 01:27:19,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:19,862 --> 01:27:21,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:21,163 --> 01:27:23,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:26,823 --> 01:27:29,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:30,060 --> 01:27:33,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:33,100 --> 01:27:34,691
Venham.
972
01:27:44,628 --> 01:27:47,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:27:47,001 --> 01:27:51,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:27:52,926 --> 01:27:54,618
Eu a registraria.
975
01:27:56,203 --> 01:27:59,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:00,231 --> 01:28:01,820
Sarah...
977
01:28:03,111 --> 01:28:07,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:07,852 --> 01:28:11,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:12,617 --> 01:28:14,257
Esta é a conta.
980
01:28:16,035 --> 01:28:18,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:18,209 --> 01:28:19,623
É o endereço dela.
982
01:28:19,624 --> 01:28:21,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:21,099 --> 01:28:22,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:26,313 --> 01:28:27,986
Certo...
985
01:28:31,516 --> 01:28:34,722
Summerland, Califórnia.
986
01:28:41,134 --> 01:28:42,629
Isso, isso...
987
01:28:47,892 --> 01:28:49,435
Acho que é aqui...
988
01:28:50,006 --> 01:28:53,306
Não acredito, encontramos.
989
01:28:55,414 --> 01:28:56,772
Vamos.
990
01:29:29,638 --> 01:29:31,647
Você está péssimo.
991
01:29:31,648 --> 01:29:32,948
Está tudo bem?
992
01:29:35,149 --> 01:29:36,449
Está.
993
01:29:37,190 --> 01:29:40,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:29:41,300 --> 01:29:44,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:29:57,021 --> 01:29:58,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:29:58,322 --> 01:30:01,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:01,749 --> 01:30:03,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:04,116 --> 01:30:07,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:07,924 --> 01:30:09,438
É...
1000
01:30:09,894 --> 01:30:12,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:13,160 --> 01:30:14,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:14,525 --> 01:30:17,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:17,751 --> 01:30:19,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:20,852 --> 01:30:22,473
Parece estranho.
1005
01:30:22,847 --> 01:30:24,147
Digo...
1006
01:30:24,636 --> 01:30:26,551
Não é real.
1007
01:30:26,552 --> 01:30:28,805
Não é do jeito
1008
01:30:28,806 --> 01:30:30,220
que eu imaginei.
1009
01:30:30,221 --> 01:30:32,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:32,324 --> 01:30:35,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:30:35,455 --> 01:30:37,477
exatamente o que você quer.
1012
01:30:38,076 --> 01:30:39,851
Ele me deu você.
1013
01:30:39,852 --> 01:30:42,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:30:52,508 --> 01:30:54,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:30:54,908 --> 01:30:57,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:30:57,366 --> 01:30:59,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:00,096 --> 01:31:03,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:03,355 --> 01:31:06,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:08,316 --> 01:31:10,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:10,537 --> 01:31:12,423
Você me ouviu?
1021
01:31:12,424 --> 01:31:15,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:15,649 --> 01:31:17,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:17,676 --> 01:31:19,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:19,507 --> 01:31:21,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:21,666 --> 01:31:23,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:23,374 --> 01:31:25,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:25,593 --> 01:31:27,190
Você está bem!
1028
01:31:27,191 --> 01:31:28,788
Socorro!
1029
01:31:32,508 --> 01:31:35,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:31:38,132 --> 01:31:39,432
Qual é o nome dele?
1031
01:31:39,915 --> 01:31:41,409
Gardner.
1032
01:31:41,410 --> 01:31:42,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:31:43,891 --> 01:31:45,282
Não sei.
1034
01:31:45,854 --> 01:31:47,306
De onde ele é?
1035
01:31:50,146 --> 01:31:51,497
Eu não sei.
1036
01:32:00,778 --> 01:32:02,078
O que é isso?
1037
01:32:03,052 --> 01:32:06,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:06,840 --> 01:32:08,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:10,908 --> 01:32:13,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:14,406 --> 01:32:16,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:18,386 --> 01:32:20,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:21,484 --> 01:32:23,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:26,669 --> 01:32:27,969
Gardner.
1044
01:32:28,816 --> 01:32:30,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:32,416 --> 01:32:34,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:32:36,345 --> 01:32:38,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:32:40,060 --> 01:32:42,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:32:42,545 --> 01:32:45,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:32:45,616 --> 01:32:49,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:32:49,785 --> 01:32:51,085
Certo?
1051
01:32:53,384 --> 01:32:54,882
Prometo.
1052
01:33:05,176 --> 01:33:08,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:09,484 --> 01:33:12,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:17,235 --> 01:33:19,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:21,374 --> 01:33:23,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:24,039 --> 01:33:25,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:25,464 --> 01:33:27,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:27,007 --> 01:33:30,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:30,124 --> 01:33:31,993
Não dá.
1060
01:33:32,876 --> 01:33:35,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:33:35,765 --> 01:33:37,658
a Terra não me quer.
1062
01:33:49,400 --> 01:33:51,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:33:56,460 --> 01:33:57,984
Estou indo.
1064
01:34:19,360 --> 01:34:21,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:34,692 --> 01:34:37,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:34:38,124 --> 01:34:40,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:34:40,620 --> 01:34:42,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:34:42,176 --> 01:34:43,482
Boa noite.
1069
01:34:53,856 --> 01:34:55,156
Gardner.
1070
01:34:56,759 --> 01:34:58,061
Gardner!
1071
01:34:59,129 --> 01:35:00,839
Não estou morto.
1072
01:35:04,216 --> 01:35:06,016
Você me assustou.
1073
01:35:06,976 --> 01:35:10,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:12,292 --> 01:35:14,061
Economize sua força.
1075
01:35:14,579 --> 01:35:16,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:17,994 --> 01:35:20,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:35:59,076 --> 01:36:00,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:05,971 --> 01:36:07,271
Chegamos.
1079
01:36:09,960 --> 01:36:11,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:12,520 --> 01:36:13,928
Sim, é claro.
1081
01:36:14,229 --> 01:36:15,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:16,113 --> 01:36:17,766
Com minha aparência.
1083
01:36:51,190 --> 01:36:53,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:36:58,890 --> 01:37:00,241
Está pronto?
1085
01:37:03,982 --> 01:37:05,282
Estou.
1086
01:37:08,304 --> 01:37:10,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:28,871 --> 01:37:30,181
Olá?
1088
01:38:00,176 --> 01:38:01,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:02,782 --> 01:38:04,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:06,144 --> 01:38:08,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:24,260 --> 01:38:26,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:26,761 --> 01:38:28,453
East Texas.
1093
01:38:28,454 --> 01:38:29,995
Impossível.
1094
01:38:29,996 --> 01:38:33,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:33,118 --> 01:38:37,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:38:37,218 --> 01:38:39,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:38:45,838 --> 01:38:47,404
Você é meu pai.
1098
01:38:49,549 --> 01:38:53,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:38:53,177 --> 01:38:56,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:38:56,955 --> 01:38:59,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:38:59,774 --> 01:39:01,224
Fique aqui.
1102
01:39:01,707 --> 01:39:04,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:04,045 --> 01:39:07,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:07,362 --> 01:39:09,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:09,762 --> 01:39:11,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:11,373 --> 01:39:14,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:14,533 --> 01:39:15,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:16,571 --> 01:39:19,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:19,513 --> 01:39:21,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:21,696 --> 01:39:24,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:24,178 --> 01:39:27,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:30,215 --> 01:39:32,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:39:35,780 --> 01:39:38,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:39:38,112 --> 01:39:39,498
Gardner!
1115
01:39:41,069 --> 01:39:42,589
Gardner!
1116
01:39:43,724 --> 01:39:45,358
Gardner!
1117
01:39:48,794 --> 01:39:50,282
Gardner!
1118
01:39:51,793 --> 01:39:53,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:39:54,300 --> 01:39:56,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:39:56,127 --> 01:39:58,239
Isso não importa mais.
1121
01:39:58,240 --> 01:40:00,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:00,608 --> 01:40:03,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:03,361 --> 01:40:05,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:06,483 --> 01:40:08,509
Posso senti-la.
1125
01:40:09,596 --> 01:40:12,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:14,268 --> 01:40:16,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:26,186 --> 01:40:29,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:31,742 --> 01:40:34,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:40:35,870 --> 01:40:37,539
Você, Gardner.
1130
01:40:54,485 --> 01:40:56,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:40:57,408 --> 01:40:59,634
Gardner!
1132
01:40:59,635 --> 01:41:03,056
Gardner, levante!
1133
01:41:03,057 --> 01:41:04,734
Gardner!
1134
01:41:10,590 --> 01:41:12,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:18,017 --> 01:41:20,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:26,760 --> 01:41:30,031
Eu o peguei!
1137
01:41:34,251 --> 01:41:37,981
Kendra, me ajude!
1138
01:41:51,209 --> 01:41:52,926
Vire-o.
1139
01:41:56,976 --> 01:41:58,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:00,108 --> 01:42:02,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:02,807 --> 01:42:06,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:11,009 --> 01:42:12,722
Como ela era?
1143
01:42:16,007 --> 01:42:17,507
Minha mãe.
1144
01:42:23,876 --> 01:42:25,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:26,452 --> 01:42:28,541
Ela era gentil.
1146
01:42:29,481 --> 01:42:33,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:42:37,488 --> 01:42:40,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:42:44,269 --> 01:42:45,637
Você a amava.
1149
01:42:46,986 --> 01:42:48,549
Sim.
1150
01:42:51,143 --> 01:42:52,677
Você é meu pai.
1151
01:42:53,902 --> 01:42:55,202
Sou.
1152
01:42:58,421 --> 01:42:59,778
Lá estão eles!
1153
01:43:00,079 --> 01:43:02,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:04,863 --> 01:43:08,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:08,958 --> 01:43:12,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:13,934 --> 01:43:15,328
Depressa!
1157
01:43:52,134 --> 01:43:53,831
Está demorando muito.
1158
01:43:54,344 --> 01:43:57,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:01,102 --> 01:44:03,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:03,591 --> 01:44:05,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:05,249 --> 01:44:08,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:12,111 --> 01:44:13,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:16,879 --> 01:44:20,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:20,412 --> 01:44:21,732
Como é?
1165
01:44:22,033 --> 01:44:25,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:25,886 --> 01:44:29,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:29,272 --> 01:44:32,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:32,668 --> 01:44:35,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:44:36,772 --> 01:44:38,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:44:39,407 --> 01:44:40,707
Ponham os cintos.
1171
01:44:41,523 --> 01:44:43,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:44:43,482 --> 01:44:46,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:44:46,456 --> 01:44:48,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:14,219 --> 01:45:15,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:11,775 --> 01:46:13,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:14,313 --> 01:46:16,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:16,854 --> 01:46:18,249
Gardner!
1178
01:46:20,318 --> 01:46:23,228
Não, não, não.
1179
01:46:23,229 --> 01:46:24,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:46:53,995 --> 01:46:57,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:46:57,890 --> 01:46:59,445
Estamos no seu?
1182
01:47:01,225 --> 01:47:02,525
Não.
1183
01:47:05,156 --> 01:47:07,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:20,032 --> 01:47:22,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:22,578 --> 01:47:24,476
Odeio isso.
1186
01:47:25,789 --> 01:47:27,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:29,194 --> 01:47:31,122
você tem que voltar.
1188
01:47:32,819 --> 01:47:34,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:47:35,822 --> 01:47:37,434
E eu te amo.
1190
01:47:58,364 --> 01:48:01,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:02,127 --> 01:48:04,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:04,326 --> 01:48:06,537
E você? Está bem?
1193
01:48:08,033 --> 01:48:09,494
Aparentemente.
1194
01:48:11,051 --> 01:48:12,549
É bom saber disso.
1195
01:48:44,147 --> 01:48:45,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:48:46,696 --> 01:48:49,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:48:53,254 --> 01:48:54,554
Eu também.
1198
01:48:55,989 --> 01:48:58,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:01,493 --> 01:49:03,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:11,686 --> 01:49:13,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:20,209 --> 01:49:21,560
Boa viagem.
1202
01:49:23,844 --> 01:49:25,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:29,977 --> 01:49:31,370
Você é incrível.
1204
01:49:33,020 --> 01:49:35,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:49:38,400 --> 01:49:41,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:49:43,713 --> 01:49:45,286
Você acabou de dizer.
1207
01:49:56,940 --> 01:50:01,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:01,544 --> 01:50:04,180
7, 6,
1209
01:50:04,481 --> 01:50:07,025
5, 4,
1210
01:50:07,326 --> 01:50:09,879
3, 2,
1211
01:50:10,180 --> 01:50:12,580
1, 0.
1212
01:50:13,037 --> 01:50:16,215
Ignição. Vamos.
1213
01:50:47,182 --> 01:50:48,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:50:49,500 --> 01:50:50,923
Por mim, está marcado.
1215
01:50:52,359 --> 01:50:53,659
Tulsa.
1216
01:50:54,760 --> 01:50:56,282
Você tem uma visita.
1217
01:50:59,453 --> 01:51:01,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:14,705 --> 01:51:17,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:17,403 --> 01:51:21,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:21,670 --> 01:51:23,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:23,380 --> 01:51:26,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:28,400 --> 01:51:30,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:31,119 --> 01:51:33,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:33,173 --> 01:51:35,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:51:35,598 --> 01:51:37,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:51:37,508 --> 01:51:42,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:51:42,396 --> 01:51:45,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:51:46,339 --> 01:51:50,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:51:51,496 --> 01:51:53,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:51:58,742 --> 01:52:02,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:03,345 --> 01:52:04,687
Por Deus, não.
1232
01:52:05,262 --> 01:52:06,562
Não.
1233
01:52:06,563 --> 01:52:09,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:10,428 --> 01:52:12,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:52:35,172 --> 01:52:37,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:52:38,635 --> 01:52:41,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:52:42,795 --> 01:52:45,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:52:45,176 --> 01:52:48,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:52:49,592 --> 01:52:50,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:52:50,933 --> 01:52:53,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:52:53,612 --> 01:52:54,912
Até agora.
1242
01:52:57,167 --> 01:52:58,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:52:59,211 --> 01:53:00,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:02,335 --> 01:53:03,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:04,344 --> 01:53:07,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
Äj™U ! The.Space.Between.Us.2017.BluRay/PK
Àj™U¶v¬Y´U ´U W b The.Space.Between.Us.2017.BluRay/O.Espa‡o.Entre.N¢s.2017.1080p.BluRay.6CH.x264.DUAL.srtup^ (5¦·The.Space.Between.Us.2017.BluRay/O.Espaço.Entre.Nós.2017.1080p.BluRay.6CH.x264.DUAL.srt1
00:01:48,883 --> 00:01:52,175
Eu quero ir para Marte.
2
00:01:53,216 --> 00:01:57,175
Não só para visitar.
Eu quero morar lá.
3
00:01:58,008 --> 00:02:02,758
Porque, assim, eu seria a prova viva
de que a vida em Marte é possível.
4
00:02:03,300 --> 00:02:06,508
A prova de que,
se fosse necessário,
5
00:02:06,550 --> 00:02:09,425
a humanidade poderia
recomeçar do zero.
6
00:02:10,841 --> 00:02:13,925
Estamos encrencados,
e a culpa é nossa.
7
00:02:13,966 --> 00:02:18,466
Nosso tempo está acabando
e a Mãe Natureza não barganha.
8
00:02:19,466 --> 00:02:23,008
Não podemos desistir;
não agora.
9
00:02:23,050 --> 00:02:27,966
Marte é um planeta maduro
e pronto para receber vida.
10
00:02:28,008 --> 00:02:30,591
Os recursos da Terra
podem estar exauridos...
11
00:02:30,633 --> 00:02:34,633
mas há um recurso
que não devemos esquecer jamais.
12
00:02:36,133 --> 00:02:38,341
É o mais valioso...
13
00:02:38,383 --> 00:02:40,925
e é o único sem limites.
14
00:02:43,591 --> 00:02:44,675
Coragem.
15
00:02:54,758 --> 00:02:56,633
Eu escrevi essas palavras...
16
00:02:57,216 --> 00:03:01,050
Escrevi essas palavras
aos 12 anos.
17
00:03:01,383 --> 00:03:03,341
Foi minha carta à Casa Branca.
18
00:03:03,383 --> 00:03:06,883
Nunca imaginei que o presidente
a leria em voz alta para uma nação...
19
00:03:06,925 --> 00:03:09,466
em luto à perda de mais uma
tripulação de astronautas.
20
00:03:09,508 --> 00:03:11,550
Nunca poderia ter sonhado...
21
00:03:11,591 --> 00:03:16,383
que eu seria proclamado
um símbolo de determinação.
22
00:03:16,425 --> 00:03:19,675
Um jovem
com uma visão excepcional.
23
00:03:20,300 --> 00:03:21,800
E o resto, bem...
24
00:03:22,800 --> 00:03:24,133
não é história.
25
00:03:25,091 --> 00:03:26,091
É apenas o começo.
26
00:03:31,800 --> 00:03:36,925
E cá estamos todos nós.
Graças a Genesis Space Technologies...
27
00:03:36,966 --> 00:03:42,050
em 20 horas, o Magellan 61
vai levar seis astronautas a Marte...
28
00:03:42,091 --> 00:03:43,758
não para uma visita,
mas para morar lá.
29
00:03:43,800 --> 00:03:47,175
Os primeiros cidadãos de Marte!
30
00:03:50,425 --> 00:03:53,883
Da visão de uma criança
à maior empreitada espacial...
31
00:03:53,925 --> 00:03:55,550
em que o ser humano
já se lançou...
32
00:03:55,591 --> 00:03:59,258
temos o assentamento conhecido
como East Texas, em Marte.
33
00:04:06,133 --> 00:04:07,508
Vamos, todos comigo.
34
00:04:07,550 --> 00:04:10,841
Basta adicionar água!
35
00:04:10,883 --> 00:04:12,091
É isso aí!
36
00:04:16,966 --> 00:04:18,675
Mas o que sou hoje...
37
00:04:19,008 --> 00:04:24,716
nem se compara
a nossos seis heróis...
38
00:04:24,966 --> 00:04:29,841
exemplos vivos de coragem
sem limite.
39
00:04:30,883 --> 00:04:32,508
Aproveitando o ensejo...
40
00:04:32,550 --> 00:04:35,758
eu gostaria de passar a palavra
à chefe de missão...
41
00:04:35,800 --> 00:04:38,925
dessa expedição histórica...
42
00:04:39,425 --> 00:04:43,591
a astronauta-chefe
Sarah Elliot.
43
00:05:01,925 --> 00:05:04,675
Peço desculpas, mas temos tempo
para poucas perguntas.
44
00:05:05,633 --> 00:05:06,925
Sabem como é a noite
antes de viajar.
45
00:05:09,883 --> 00:05:12,966
Scott Hubbard do "Aerospace Times".
Srta. Elliot...
46
00:05:13,008 --> 00:05:18,258
qual é a sensação de sacrificar
seus próximos quatro anos em Marte?
47
00:05:18,841 --> 00:05:21,716
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
48
00:05:21,758 --> 00:05:26,758
Eu me sinto cheia de humildade,
empolgada e grata...
49
00:05:26,800 --> 00:05:28,591
pela chance
de ser uma pioneira.
50
00:05:37,175 --> 00:05:41,383
Srta. Elliot, não está com medo,
considerando a história e os perigos?
51
00:05:42,716 --> 00:05:44,300
Claro que estou.
52
00:05:44,966 --> 00:05:47,966
Tenho medo que a missão
falhe por minha causa.
53
00:05:49,800 --> 00:05:55,216
Eu aprendi que quem assume riscos
sem medo é corajoso.
54
00:05:56,133 --> 00:05:59,675
Mas quem assume riscos apesar
do medo é muito mais corajoso.
55
00:06:00,550 --> 00:06:02,883
A coragem é o medo
que já se entregou.
56
00:06:11,216 --> 00:06:12,175
Perfeito.
57
00:06:45,633 --> 00:06:46,966
Dez...
58
00:06:47,008 --> 00:06:49,716
nove, oito...
59
00:06:49,758 --> 00:06:52,925
sete, seis...
60
00:06:52,966 --> 00:06:56,133
cinco, quatro...
61
00:06:56,175 --> 00:06:58,383
três, dois...
62
00:06:58,425 --> 00:07:01,133
um, zero.
63
00:07:02,550 --> 00:07:03,841
Ignição.
64
00:07:04,925 --> 00:07:06,300
Decolar.
65
00:07:11,758 --> 00:07:13,966
Magellan 61 decolando.
66
00:07:46,925 --> 00:07:49,966
Aguardando acoplamento do veículo
de transferência para Marte.
67
00:07:53,300 --> 00:07:54,841
A velocidade do Magellan
está boa.
68
00:07:54,883 --> 00:07:56,633
Cuidado com o impulso, Sarah.
69
00:08:00,466 --> 00:08:01,383
Contato.
70
00:08:02,133 --> 00:08:03,508
Ainda não!
71
00:08:12,175 --> 00:08:13,716
Acoplamento confirmado!
72
00:08:19,133 --> 00:08:20,966
Vamos para Marte!
73
00:08:29,216 --> 00:08:34,383
DOIS MESES DEPOIS
74
00:09:10,883 --> 00:09:11,758
Tudo bem?
75
00:09:11,800 --> 00:09:12,966
Sim, tudo certo.
76
00:09:16,800 --> 00:09:19,216
-Sarah, podemos conversar?
-O que foi?
77
00:09:22,758 --> 00:09:23,841
Quero ver.
78
00:09:36,050 --> 00:09:38,091
Não podemos dar meia-volta,
certo?
79
00:09:39,633 --> 00:09:40,633
Doutor, como ela está?
80
00:09:40,966 --> 00:09:43,133
-Além de morta de vergonha?
-Ela está bem.
81
00:09:43,550 --> 00:09:44,716
Isto é um desastre.
82
00:09:45,550 --> 00:09:48,216
Nathaniel, o bebê deve nascer
próximo à data de chegada.
83
00:09:48,258 --> 00:09:49,800
Precisamos tomar a dianteira.
84
00:09:49,841 --> 00:09:51,425
Uma astronauta
foi irresponsável...
85
00:09:51,466 --> 00:09:54,508
e a NASA vai decidir o que fazer
assim que o bebê nascer.
86
00:09:54,550 --> 00:09:56,133
Decidir o quê?
87
00:09:56,175 --> 00:09:58,300
Quando trazê-los de volta.
88
00:09:59,133 --> 00:10:02,050
Tom, temos um problema maior.
89
00:10:02,091 --> 00:10:06,758
Submeter um feto à gravidade zero
durante toda a gestação...
90
00:10:06,800 --> 00:10:09,258
é uma coisa sem precedentes!
91
00:10:18,133 --> 00:10:19,258
Nada de imprensa.
92
00:10:19,300 --> 00:10:21,133
Será um assunto interno
por enquanto.
93
00:10:21,175 --> 00:10:23,216
Precisamos de mais informações.
94
00:10:23,258 --> 00:10:25,841
-Como assim?
-Um plano de curto prazo.
95
00:10:25,883 --> 00:10:27,841
O Dr. Loh faz o parto em Marte.
96
00:10:27,883 --> 00:10:31,008
Ficamos em silêncio
e vemos o que acontece.
97
00:10:31,925 --> 00:10:36,050
Sarah pode ter sido irresponsável,
mas ela não é mais só astronauta.
98
00:10:36,091 --> 00:10:39,216
E não é uma decisão
apenas da Genesis.
99
00:10:39,675 --> 00:10:41,216
Agora...
100
00:10:42,758 --> 00:10:44,133
ela é mãe.
101
00:10:46,966 --> 00:10:48,508
É uma decisão dela também.
102
00:11:40,925 --> 00:11:43,925
Respira fundo e força,
força, força.
103
00:11:43,966 --> 00:11:47,841
Você está ótima. Respira fundo.
Vamos lá. Força.
104
00:11:49,550 --> 00:11:52,466
-Muito bem, muito bem.
-Ótimo.
105
00:11:53,008 --> 00:11:55,425
Continue respirando,
você está ótima.
106
00:11:55,758 --> 00:11:58,716
-Só mais uma vez!
-Vamos, vamos, respira!
107
00:12:04,216 --> 00:12:05,258
Ele está bem?
108
00:12:05,800 --> 00:12:07,050
Parabéns!
109
00:12:10,800 --> 00:12:12,008
Ele parece ótimo.
110
00:12:34,050 --> 00:12:35,050
Sarah?
111
00:12:38,841 --> 00:12:40,508
Os batimentos dela
estão enfraquecendo.
112
00:12:40,550 --> 00:12:43,466
É eclampsia.
2mg de Lorazepam na veia.
113
00:12:43,508 --> 00:12:46,883
Cuidado. Tira o menino daqui.
114
00:12:48,258 --> 00:12:50,508
Sarah, respire.
115
00:12:53,050 --> 00:12:55,466
-Ela não está reagindo.
-Dê 20mg de...
116
00:12:56,383 --> 00:12:58,716
Rápido, ela está morrendo.
117
00:13:07,675 --> 00:13:09,591
Vai, Sarah. Respira.
118
00:13:12,425 --> 00:13:15,425
-Já faz quanto tempo?
-30 minutos sem batimentos.
119
00:13:15,758 --> 00:13:18,175
-Mas doutor...
-Para, para!
120
00:13:18,675 --> 00:13:20,591
Ela morreu, ela morreu.
121
00:13:21,466 --> 00:13:22,383
Ela morreu.
122
00:13:46,008 --> 00:13:49,550
Sr. Shepherd, está aí?
123
00:13:50,966 --> 00:13:52,258
Nós a perdemos.
124
00:14:21,758 --> 00:14:24,800
Muito bem...
O que sabemos é o seguinte.
125
00:14:24,841 --> 00:14:28,508
A gravidade 2/3 menor vai alterar
os órgãos internos do bebê.
126
00:14:28,550 --> 00:14:34,425
O coração será incapaz de bombear
na gravidade terrestre.
127
00:14:34,466 --> 00:14:37,758
Os ossos serão frágeis,
provavelmente, grandes demais.
128
00:14:37,800 --> 00:14:39,633
Ele não sobreviveria
à viagem de volta.
129
00:14:39,675 --> 00:14:42,050
Mas Nathaniel,
aos olhos do mundo,
130
00:14:42,091 --> 00:14:44,966
a missão East Texas
não é uma experiência?
131
00:14:45,008 --> 00:14:47,216
-Isso não seria perdoável?
-Experiência?
132
00:14:47,466 --> 00:14:52,050
Tom! Ele não é um camundongo
ou um macaco.
133
00:14:52,091 --> 00:14:53,425
É um ser humano!
134
00:14:53,466 --> 00:14:55,966
E, aos olhos do mundo,
a líder da Missão Genesis Mars...
135
00:14:56,008 --> 00:14:59,758
além de ter engravidado,
morreu no parto!
136
00:14:59,800 --> 00:15:03,050
Isso condenou um bebê
a viver sem a mãe no espaço!
137
00:15:03,091 --> 00:15:05,841
Imagina a droga do alvoroço!
138
00:15:05,883 --> 00:15:10,550
O East Texas se mantém com dinheiro,
ciência, honestidade...
139
00:15:10,591 --> 00:15:13,050
e, acima de tudo,
boas relações públicas.
140
00:15:13,091 --> 00:15:16,383
A questão não é o segredo,
mas como encobri-lo.
141
00:15:17,466 --> 00:15:19,466
Isso vai acabar com a empresa.
142
00:15:21,800 --> 00:15:22,925
A não ser...
143
00:15:23,633 --> 00:15:25,091
A não ser o quê?
144
00:15:26,091 --> 00:15:30,008
É só não encobrirmos nada.
Vamos assumir a responsabilidade...
145
00:15:30,050 --> 00:15:31,883
e encarar o problema de frente.
146
00:15:31,925 --> 00:15:36,383
Tom... quero participar
da próxima missão.
147
00:15:36,425 --> 00:15:38,508
-Como passageiro?
-Isso.
148
00:15:38,550 --> 00:15:40,633
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vem.
149
00:15:40,675 --> 00:15:43,133
Ele tem razão.
É uma demonstração de apoio.
150
00:15:43,175 --> 00:15:44,258
Obrigado, Alice. Exatamente.
151
00:15:44,300 --> 00:15:46,883
Imagina o moral da tripulação.
Acabaram de perder a líder.
152
00:15:46,925 --> 00:15:49,050
Nathaniel,
isso está fora de questão.
153
00:15:49,091 --> 00:15:50,675
E você sabe disso.
154
00:15:53,216 --> 00:15:54,800
Tem alguma coisa
que eu não sei?
155
00:15:54,841 --> 00:15:57,466
Doutora, poderia explicar
para Alice?
156
00:15:58,466 --> 00:15:59,966
Hidrocefalia.
157
00:16:00,633 --> 00:16:03,466
Descobrimos no primeiro exame
do Dr. Shepherd.
158
00:16:03,508 --> 00:16:05,633
-É um distúrbio cerebral.
-É benigno.
159
00:16:05,675 --> 00:16:08,050
Só se ele não for
para o espaço.
160
00:16:08,091 --> 00:16:11,175
-E se eu quiser correr o risco?
-Sinto muito.
161
00:16:11,425 --> 00:16:12,758
Não vai dar.
162
00:16:19,550 --> 00:16:21,216
Então o menino
vai ficar em Marte?
163
00:16:22,216 --> 00:16:23,133
Eu não...
164
00:16:28,550 --> 00:16:30,008
Nós não temos escolha.
165
00:16:31,466 --> 00:16:35,425
Digamos que a gente fale
a verdade e perca o financiamento...
166
00:16:35,466 --> 00:16:39,133
digamos que a gente desista de tudo
pelo que batalhou...
167
00:16:39,175 --> 00:16:41,633
e tragamos todos de volta.
Você ouviu a doutora.
168
00:16:41,675 --> 00:16:43,675
O menino não sobreviveria.
169
00:16:46,633 --> 00:16:50,091
Manter o segredo
vai salvar a empresa...
170
00:16:51,258 --> 00:16:55,925
o que, por sua vez,
vai salvar o East Texas e o menino.
171
00:16:58,466 --> 00:17:00,383
Então vamos manter
o menino em sigilo?
172
00:17:04,591 --> 00:17:05,716
Vamos.
173
00:17:08,133 --> 00:17:10,550
Lamento, mas vamos.
174
00:17:28,133 --> 00:17:29,800
Quer que eu traga o carro,
Sr. Shepherd?
175
00:17:53,591 --> 00:17:55,300
Iniciando voo estratosférico.
176
00:17:57,383 --> 00:17:59,341
Iniciando voo estratosférico.
177
00:17:59,383 --> 00:18:01,508
Iniciando voo exosférico.
178
00:18:02,216 --> 00:18:04,341
Iniciando voo exosférico.
179
00:18:04,383 --> 00:18:07,383
Limite de altitude.
Limite de altitude.
180
00:18:07,425 --> 00:18:09,300
Atingindo o espaço sideral.
181
00:18:13,091 --> 00:18:16,258
Reduza a velocidade. Perigo.
Excesso de velocidade.
182
00:18:16,508 --> 00:18:19,883
Reduza a velocidade.
Perigo. Perigo.
183
00:18:32,883 --> 00:18:34,966
AERONAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
184
00:18:35,216 --> 00:18:36,466
Todos morreram.
185
00:18:57,508 --> 00:19:04,508
16 ANOS DEPOIS
186
00:19:19,966 --> 00:19:21,133
Aí está você!
187
00:19:22,716 --> 00:19:24,925
Centauro, você conseguiria
fazer um mapa?
188
00:19:24,966 --> 00:19:27,883
O que gostaria que eu mapeasse,
Gardner Elliot?
189
00:19:27,925 --> 00:19:30,633
O sistema de ventilação
do meu alojamento...
190
00:19:31,008 --> 00:19:33,508
até o depósito no East Texas.
191
00:19:33,550 --> 00:19:35,841
E por que gostaria
de tal informação?
192
00:19:35,883 --> 00:19:37,716
Isso não é da sua conta.
193
00:19:37,758 --> 00:19:40,425
É da minha conta, sim.
Sou seu melhor amigo.
194
00:19:40,466 --> 00:19:44,216
Não, você é uma máquina
com inteligência artificial básica...
195
00:19:44,258 --> 00:19:46,300
que eu ajudei a construir.
196
00:19:46,341 --> 00:19:47,800
Feriu meus sentimentos.
197
00:19:47,841 --> 00:19:49,216
Você não tem sentimentos.
198
00:19:49,258 --> 00:19:51,425
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo.
199
00:19:51,466 --> 00:19:53,966
Sou seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
200
00:19:55,675 --> 00:19:57,633
Consiga um mapa
do sistema de ventilação.
201
00:19:57,675 --> 00:19:59,466
Informação sigilosa.
202
00:20:00,133 --> 00:20:01,091
Sinto muito.
203
00:20:01,633 --> 00:20:04,091
Não, eu sinto muito.
204
00:20:04,133 --> 00:20:05,841
Informação sigilosa.
205
00:20:06,258 --> 00:20:07,800
Gardner, não faça isso.
206
00:20:07,841 --> 00:20:08,758
Sou seu amigo.
207
00:20:08,800 --> 00:20:09,925
Gardner, pare.
208
00:20:09,966 --> 00:20:12,675
Era uma vez,
nos confins de um bosque...
209
00:20:12,716 --> 00:20:15,883
a Sra. Sapo viu o Sr. Coruja,
sentado em seu ninho.
210
00:20:15,925 --> 00:20:18,591
A enchente levara embora
a sua casa...
211
00:20:27,383 --> 00:20:31,341
Centauro, adivinha quem passou
pelo Firewall do East Texas.
212
00:20:34,091 --> 00:20:35,050
"Número da missão".
213
00:20:38,966 --> 00:20:41,175
Nosso tempo está acabando...
214
00:20:41,841 --> 00:20:44,300
"A Mãe Natureza não barganha."
215
00:20:45,133 --> 00:20:49,633
Carta para a Casa Branca,
ele tinha 12 anos e blá-blá-blá.
216
00:20:54,050 --> 00:20:56,716
-Peço desculpas, mas...
-Oi, mãe.
217
00:20:57,341 --> 00:20:59,050
Sabem como é a noite
antes de uma viagem.
218
00:21:05,591 --> 00:21:07,091
CADÊ VOCÊ?
219
00:21:08,050 --> 00:21:09,383
Continua no próximo episódio.
220
00:21:13,550 --> 00:21:17,383
Colônia 52 Bravo,
apresente-se na escotilha automática.
221
00:21:17,425 --> 00:21:20,508
Colônia 52 Bravo,
apresente-se na escotilha automática.
222
00:21:27,008 --> 00:21:27,925
Você está atrasado.
223
00:21:29,050 --> 00:21:30,883
Oi, Kendra.
224
00:21:30,925 --> 00:21:32,258
-Oi.
-Tudo bem?
225
00:21:33,008 --> 00:21:34,425
Você já viu isso?
226
00:21:35,383 --> 00:21:36,716
É muito bacana.
227
00:21:36,758 --> 00:21:38,383
Funciona melhor
quando está ligado.
228
00:21:39,216 --> 00:21:40,050
Certo.
229
00:21:40,758 --> 00:21:43,133
O irrigador da horta 23
está entupido.
230
00:21:43,966 --> 00:21:46,466
A propósito, não consigo
me comunicar com o Centauro.
231
00:21:46,508 --> 00:21:49,258
-O que você aprontou desta vez?
-Você está me vigiando?
232
00:21:49,300 --> 00:21:50,300
-Aqui, Kendra.
-Obrigada.
233
00:21:50,341 --> 00:21:52,508
Não, estou vigiando o Centauro.
234
00:21:53,091 --> 00:21:56,341
Verdade, quem me vigiaria?
235
00:21:56,383 --> 00:21:59,300
Você não me engana,
Gardner Elliot. Nunca enganou.
236
00:21:59,341 --> 00:22:02,425
Está bem.
O irrigador está desobstruído.
237
00:22:03,966 --> 00:22:04,966
É mesmo?
238
00:22:09,216 --> 00:22:10,175
Muito obrigado.
239
00:22:10,883 --> 00:22:12,550
-Pega.
-Obrigado.
240
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
Muito bem.
Verifique a 17 agora.
241
00:22:14,841 --> 00:22:17,091
Já, já você vai ser
imprescindível aqui.
242
00:22:21,008 --> 00:22:21,883
O que foi?
243
00:22:21,925 --> 00:22:24,675
Como ser imprescindível
se ninguém sabe que existo?
244
00:22:36,800 --> 00:22:37,925
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
245
00:22:39,925 --> 00:22:40,758
Beleza.
246
00:23:28,466 --> 00:23:31,425
NÃO USE TODOS OS MÚSCULOS,
SÓ OS QUE QUISER MANTER
247
00:23:50,383 --> 00:23:51,508
Abrir.
248
00:23:51,550 --> 00:23:53,050
MÍDIA CARREGADA
249
00:23:53,300 --> 00:23:54,133
Reproduzir.
250
00:23:57,508 --> 00:23:58,508
Visita virtual.
251
00:24:04,633 --> 00:24:06,425
Ei, Sarah!
252
00:24:13,758 --> 00:24:16,966
Ah, qual é! Vem! Vem!
253
00:24:17,466 --> 00:24:20,175
Quer de volta? Vem pegar!
Vai, cachorrinho!
254
00:24:24,675 --> 00:24:25,675
Vai buscar!
255
00:24:36,466 --> 00:24:37,841
O que seria de você sem mim?
256
00:24:38,716 --> 00:24:39,841
Vou sentir saudade.
257
00:24:41,300 --> 00:24:42,508
Eu também vou sentir saudade.
258
00:24:43,050 --> 00:24:43,883
Vem cá.
259
00:24:47,341 --> 00:24:48,758
Reproduzir de novo.
260
00:24:54,175 --> 00:24:55,550
LEMBRETE
261
00:24:55,591 --> 00:24:56,591
Lembrete?
262
00:24:58,091 --> 00:25:01,883
UMA LEMBRANÇA E UMA CASA
ESTARÃO À SUA ESPERA. E EU TAMBÉM.
263
00:25:03,966 --> 00:25:04,800
Imprimir.
264
00:25:12,841 --> 00:25:14,716
Centauro, me dá licença.
265
00:25:14,758 --> 00:25:18,466
De novo? Isso é tudo
que você sabe pedir ultimamente.
266
00:25:18,508 --> 00:25:20,508
Eu me lembro
de quando eu e você...
267
00:25:22,300 --> 00:25:23,133
Cadê a senha?
268
00:25:42,508 --> 00:25:43,633
Oi, Tulsa.
269
00:25:46,925 --> 00:25:47,800
Repita comigo.
270
00:25:47,841 --> 00:25:50,383
-Por quê?
-A tristeza adora companhia.
271
00:25:50,425 --> 00:25:52,091
Por que você está triste?
272
00:25:52,133 --> 00:25:54,966
As pessoas de sempre da escola.
273
00:25:55,758 --> 00:25:58,925
É tudo fachada,
ninguém é verdadeiro.
274
00:25:58,966 --> 00:26:01,050
Meu melhor amigo
nem é de verdade.
275
00:26:01,675 --> 00:26:03,175
Nem me diga...
276
00:26:03,675 --> 00:26:07,675
Enfim... assim, que eu fizer 18,
vou sumir daqui.
277
00:26:07,716 --> 00:26:11,050
-Independência...
-"Independência, mobilidade e música."
278
00:26:11,091 --> 00:26:12,466
Você está me zoando, Gardner?
279
00:26:12,508 --> 00:26:16,341
Não, Tulsa.
É que eu adoraria ir com você.
280
00:26:16,383 --> 00:26:19,841
Você fala isso
desde o verão passado. Pode ir.
281
00:26:19,883 --> 00:26:21,466
Não posso, não.
282
00:26:21,508 --> 00:26:23,508
Ah, claro, você não pode
sair de casa.
283
00:26:24,008 --> 00:26:26,758
É uma cobertura
na Park Avenue.
284
00:26:28,133 --> 00:26:30,133
Não posso sair
por causa da minha doença.
285
00:26:31,050 --> 00:26:32,883
Osteogênese imperfeita.
286
00:26:33,383 --> 00:26:35,758
Sei... continuo sem acreditar.
287
00:26:36,841 --> 00:26:38,466
Seu pai adotivo
não ficaria chateado?
288
00:26:39,591 --> 00:26:42,425
Claro, ele vai parar
de receber auxílio do governo.
289
00:26:42,466 --> 00:26:44,258
A aula acabou. Tenho que ir.
290
00:26:44,675 --> 00:26:46,508
A gente se vê no mesmo canal.
291
00:26:46,966 --> 00:26:48,341
O que isso quer dizer?
292
00:26:49,216 --> 00:26:51,633
Você sempre diz isso.
O que significa?
293
00:26:52,216 --> 00:26:56,133
Não sei. Minha irmã adotiva
em Oklahoma vivia dizendo isso.
294
00:26:56,175 --> 00:26:59,883
É só um jeito de se despedir.
Acho legal. A gente se fala amanhã?
295
00:27:02,675 --> 00:27:04,175
Eu não vou a lugar algum.
296
00:27:29,591 --> 00:27:31,008
Onde conseguiu esse filme?
297
00:27:31,800 --> 00:27:35,175
Um dos cientistas alemães
que vieram mês passado deixou aqui.
298
00:27:37,550 --> 00:27:39,050
Como você sabe
o que está acontecendo?
299
00:27:41,216 --> 00:27:42,508
Como é?
300
00:27:42,758 --> 00:27:43,966
É fácil.
301
00:27:44,008 --> 00:27:46,591
Está vendo aqueles caras?
São anjos.
302
00:27:46,633 --> 00:27:49,841
Eles protegem as pessoas
na Terra.
303
00:27:49,883 --> 00:27:51,508
Está vendo aquele anjo?
304
00:27:51,550 --> 00:27:56,216
Ele vai se apaixonar por ela
e ficar na Terra.
305
00:27:57,591 --> 00:27:58,925
Você é um romântico.
306
00:28:00,216 --> 00:28:02,508
Ele vai deixar de ser anjo.
307
00:28:02,550 --> 00:28:04,383
Vai ser igual a ela.
308
00:28:53,716 --> 00:28:55,758
Tulsa, me dá uma carona,
vagabunda!
309
00:28:56,425 --> 00:28:58,591
Vem montar na minha moto!
310
00:28:59,050 --> 00:29:00,966
-Tulsa!
-Vem cá!
311
00:29:01,216 --> 00:29:03,800
-Volta aqui, vagabunda!
-Vem cá!
312
00:29:36,550 --> 00:29:37,633
Oi, garoto.
313
00:29:43,591 --> 00:29:45,258
E aí, Chuck?
314
00:29:45,300 --> 00:29:47,216
Não precisa se levantar.
315
00:29:49,341 --> 00:29:51,966
"Oi, querida. Como foi seu dia?
Fez novos amigos?"
316
00:29:52,425 --> 00:29:55,216
Com certeza!
Só querem saber de mim.
317
00:29:55,258 --> 00:29:58,258
Sou a garota mais popular
da turma.
318
00:29:58,966 --> 00:30:00,675
Já pegou o cheque de quinta?
319
00:30:01,841 --> 00:30:03,175
Espera... hoje é quinta!
320
00:30:03,216 --> 00:30:05,216
Ei, ei, Chuck! Acorda!
321
00:30:05,258 --> 00:30:08,633
Tem que ir na fazenda
dos Sanders. Anda, acorda!
322
00:30:09,508 --> 00:30:12,091
Escuta é só uma fazenda.
323
00:30:12,133 --> 00:30:14,716
É muito fácil.
Não demora nem 15 minutos.
324
00:30:32,175 --> 00:30:33,008
DESARMADO
325
00:31:06,466 --> 00:31:08,091
Certo, dê a partida.
326
00:31:13,008 --> 00:31:15,258
-Testa os freios.
-Não tem freio.
327
00:31:16,091 --> 00:31:17,841
Está bem.
Teste os pulverizadores.
328
00:31:20,091 --> 00:31:23,383
-Funcionando.
-Não quando eu estiver atrás do avião!
329
00:31:23,425 --> 00:31:26,050
A gente vai perder
outra fazenda.
330
00:31:26,091 --> 00:31:28,175
-Vai lá você.
-Como assim?
331
00:31:28,216 --> 00:31:31,091
Você consegue pilotar esse treco.
Vai lá você.
332
00:31:32,925 --> 00:31:35,216
Isso é que é pai.
Brincadeira...
333
00:31:35,258 --> 00:31:38,466
Vou arriscar minha vida
por US$ 190!
334
00:31:38,508 --> 00:31:40,883
Bom saber quanto valho pra você!
335
00:32:09,383 --> 00:32:12,675
SARAH ELLIOT - TENENTE-CORONEL
SETEMBRO, 1984 - JANEIRO, 2018
336
00:32:57,633 --> 00:32:59,008
Tudo bem. Deixa comigo.
337
00:33:04,008 --> 00:33:05,550
Está tudo bem, está tudo bem.
338
00:33:07,091 --> 00:33:08,216
Eu estou aqui.
339
00:33:10,883 --> 00:33:12,133
Você ficou maluco?
340
00:33:12,175 --> 00:33:14,758
Acha que pode sair assim?
341
00:33:14,800 --> 00:33:18,550
E se causasse uma falha atmosférica?
Podia ter morrido!
342
00:33:18,591 --> 00:33:21,341
Ninguém pilota sozinho,
não importa quem!
343
00:33:23,258 --> 00:33:26,300
Gardner, o que está acontecendo?
Você está diferente.
344
00:33:26,341 --> 00:33:29,008
Você não entenderia.
Minha mãe está lá.
345
00:33:29,050 --> 00:33:31,008
Como passou
pela trava eletrônica?
346
00:33:32,341 --> 00:33:35,383
Esse implante magnético
é para monitorar seus órgãos...
347
00:33:35,425 --> 00:33:37,425
não é para servir
de chave de acesso.
348
00:33:37,466 --> 00:33:39,300
Como você aprendeu
a fazer isso?
349
00:33:39,341 --> 00:33:42,300
Eu fui criado por cientistas,
numa bolha.
350
00:34:00,383 --> 00:34:01,383
Abrir.
351
00:34:06,966 --> 00:34:11,800
Aquele memorial para sua mãe
é só um pedaço de metal no chão, certo?
352
00:34:12,758 --> 00:34:15,466
As cinzas dela foram jogadas
no Oceano Pacífico.
353
00:34:16,675 --> 00:34:18,008
Você merece saber isso.
354
00:34:20,925 --> 00:34:23,341
Ela não está lá, Gardner.
355
00:34:25,425 --> 00:34:26,925
Ela está dentro de você.
356
00:34:33,175 --> 00:34:35,925
Eu não gosto de dormir
brigada com você.
357
00:34:37,675 --> 00:34:39,216
Não estamos brigados.
358
00:34:44,008 --> 00:34:44,925
Então bem.
359
00:35:20,258 --> 00:35:21,925
É assim que recebe
um velho amigo?
360
00:35:22,883 --> 00:35:24,675
Só quem chega sem avisar.
361
00:35:26,466 --> 00:35:27,758
É sobre o garoto.
362
00:35:29,925 --> 00:35:33,925
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
363
00:35:34,175 --> 00:35:36,633
Ele está sendo privado
de vínculos.
364
00:35:36,675 --> 00:35:38,383
Não permitir isso, a essa altura...
365
00:35:39,966 --> 00:35:41,591
sinto muito,
mas seria desumano.
366
00:35:41,633 --> 00:35:43,758
Srta. Wyndham, a sua preocupação
me comove...
367
00:35:43,800 --> 00:35:47,300
mas isso não vale de nada
se ele não sobreviver.
368
00:35:47,341 --> 00:35:49,216
Já discutimos isso!
369
00:35:49,258 --> 00:35:53,466
Teríamos que fortalecer os ossos dele
com nanotubos de carbono.
370
00:35:53,508 --> 00:35:55,675
É um procedimento
muito complexo.
371
00:35:55,716 --> 00:35:58,591
É muito arriscado.
Sinto muito.
372
00:35:58,633 --> 00:36:01,383
Tom, não posso aprovar isso.
373
00:36:01,425 --> 00:36:04,925
Com todo o respeito, Nathaniel,
não estou pedindo, estou comunicando.
374
00:36:04,966 --> 00:36:07,966
Você ficou 16 anos
sem dar notícias.
375
00:36:08,008 --> 00:36:09,675
Você conseguiu
aprovação da NASA?
376
00:36:09,716 --> 00:36:12,216
A NASA sempre ficou
em cima do muro com esse assunto.
377
00:36:12,258 --> 00:36:13,883
Eles querem fazer
o que é certo.
378
00:36:13,925 --> 00:36:17,800
Eles querem trazer
o rapaz para casa.
379
00:36:19,925 --> 00:36:22,925
É a nossa chance de transformar
publicidade negativa em positiva.
380
00:36:22,966 --> 00:36:25,091
Isso não tem nada a ver
com publicidade.
381
00:36:25,133 --> 00:36:27,425
-Estou falando da vida de um rapaz.
-Espera aí.
382
00:36:27,466 --> 00:36:29,800
Gostem ou não,
ainda sou o fundador!
383
00:36:29,841 --> 00:36:33,050
Gostem ou não,
o East Texas ainda é criação minha!
384
00:36:34,466 --> 00:36:37,966
Você está muito mais otimista
com a reação do público do que eu.
385
00:36:44,716 --> 00:36:45,925
Gardner.
386
00:36:47,841 --> 00:36:49,050
Tenho novidades.
387
00:36:54,841 --> 00:36:56,341
Adivinha só.
388
00:36:56,383 --> 00:36:57,925
TERRA - 225.400.000km
389
00:36:59,008 --> 00:37:00,383
Vai me levar para Bora Bora?
390
00:37:01,425 --> 00:37:03,633
Brincadeira. Pode falar.
391
00:37:04,633 --> 00:37:07,466
Talvez tenham encontrado
uma cura para minha doença.
392
00:37:07,508 --> 00:37:10,800
Certo, mas eu cheguei
mais perto da verdade.
393
00:37:10,841 --> 00:37:12,550
Mas eu estou falando a verdade.
394
00:37:14,008 --> 00:37:15,966
Vou precisar ser operado.
395
00:37:16,841 --> 00:37:18,883
E um pouco de fisioterapia.
396
00:37:18,925 --> 00:37:20,591
Acelera, acelera, acelera!
397
00:37:20,633 --> 00:37:23,216
Isso, é isso aí. Continua!
Muito bem.
398
00:37:23,258 --> 00:37:24,800
Foco no objetivo!
399
00:37:29,716 --> 00:37:31,341
Se tudo der certo,
400
00:37:32,050 --> 00:37:33,258
eu vou visitar você.
401
00:37:35,383 --> 00:37:37,383
Legal. E quando vai ser?
402
00:37:37,966 --> 00:37:41,508
Daqui alguns meses.
Tenho que fazer uma viagem curta.
403
00:37:41,550 --> 00:37:45,091
Não demora. Quando o conselho tutelar
me liberar, desapareço.
404
00:37:47,508 --> 00:37:48,925
A gente se vê no mesmo canal.
405
00:37:54,550 --> 00:37:57,300
Arquivo 32,
relacionamentos amorosos.
406
00:37:59,550 --> 00:38:01,508
Por aqui. Posso abrir a porta?
407
00:38:01,550 --> 00:38:04,008
Pelo visto,
ainda existe cavalheirismo.
408
00:38:04,050 --> 00:38:05,633
Pelo menos, aqui em Nantucket.
409
00:38:05,675 --> 00:38:07,425
Pelo menos, em Nantucket.
410
00:38:08,050 --> 00:38:08,883
Repetir.
411
00:38:10,091 --> 00:38:12,050
-Por aqui.
-Por aqui.
412
00:38:12,091 --> 00:38:13,800
-Posso abrir a porta?
-Posso abrir a porta?
413
00:38:13,841 --> 00:38:16,050
Pelo visto,
ainda existe cavalheirismo.
414
00:38:16,091 --> 00:38:19,466
Ainda existe cavalheirismo.
Pelo menos, aqui em Nantucket.
415
00:38:19,508 --> 00:38:21,966
Bravo! Muito bem.
416
00:38:51,050 --> 00:38:52,591
Você vai visitar seu ex-marido?
417
00:38:55,883 --> 00:38:57,633
Eu invadi os registros
dos cientistas.
418
00:38:58,800 --> 00:39:01,091
Nunca vi um bisbilhoteiro
tão inteligente.
419
00:39:03,466 --> 00:39:04,883
Por que vocês se divorciaram?
420
00:39:05,425 --> 00:39:08,008
Ele mudou quando descobrimos
que eu não poderia ter filhos.
421
00:39:10,008 --> 00:39:13,258
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
422
00:39:14,675 --> 00:39:16,091
Essa pergunta é difícil.
423
00:39:17,008 --> 00:39:18,675
Eu não tive
que fazer uma escolha.
424
00:39:19,091 --> 00:39:22,508
E eu não sonhava em ser mãe
naquela época.
425
00:39:32,758 --> 00:39:34,841
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
426
00:39:36,800 --> 00:39:37,841
A Terra.
427
00:39:38,300 --> 00:39:39,550
Podemos encontrá-lo.
428
00:39:40,050 --> 00:39:44,383
Não precisamos dizer quem eu sou.
Eu só queria vê-lo, sabe?
429
00:39:44,425 --> 00:39:47,633
Eu poderia perguntar a hora pra ele.
Ninguém precisa saber.
430
00:39:48,758 --> 00:39:50,216
Você sabe onde ele mora?
431
00:39:51,550 --> 00:39:53,633
-Não.
-E o nome dele?
432
00:39:54,383 --> 00:39:58,091
Gardner, eu juro que não sei nada,
ninguém sabe.
433
00:40:02,633 --> 00:40:05,758
Como eu devo agir na Terra,
com as outras pessoas?
434
00:40:36,633 --> 00:40:37,675
Sr. Shepherd?
435
00:40:42,175 --> 00:40:43,008
Seu café.
436
00:40:47,383 --> 00:40:49,425
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
437
00:40:51,091 --> 00:40:53,008
TERRA / MAGELLAN-61
438
00:41:22,550 --> 00:41:23,508
Com licença, senhor.
439
00:41:23,550 --> 00:41:24,633
Tem hora marcada?
Senhor!
440
00:41:25,300 --> 00:41:26,591
-Tom!
-Senhor!
441
00:41:27,675 --> 00:41:28,633
-Tom!
-Nathaniel.
442
00:41:28,675 --> 00:41:29,550
Pare!
443
00:41:29,591 --> 00:41:30,841
O que veio fazer aqui?
444
00:41:31,591 --> 00:41:32,633
Eu vim conhecê-lo.
445
00:41:33,175 --> 00:41:34,008
É impossível.
446
00:41:34,883 --> 00:41:40,383
Não, não. Impossível é fazer
uma viagem de ida e volta pra Marte.
447
00:41:40,425 --> 00:41:42,800
Impossível é construir
nossa salvação lá!
448
00:41:42,841 --> 00:41:44,216
Mas eu realizei tudo isso!
449
00:41:44,258 --> 00:41:46,341
Não venha me dizer
o que é impossível.
450
00:43:23,800 --> 00:43:26,675
-Gardner, como está se sentindo?
-Água.
451
00:43:26,716 --> 00:43:27,758
Tudo bem?
452
00:43:29,508 --> 00:43:30,383
É água.
453
00:43:32,508 --> 00:43:33,466
Você está com sede?
454
00:43:33,508 --> 00:43:36,133
-Não, é que...
-Coloque isto de volta.
455
00:43:36,175 --> 00:43:38,383
Tem água pra todo lado.
456
00:43:41,925 --> 00:43:43,258
Eu me sinto tão pesado.
457
00:43:44,550 --> 00:43:47,383
Mas leve. Isso é normal?
458
00:43:47,425 --> 00:43:49,716
É o que chamamos de "euforia".
459
00:44:24,633 --> 00:44:26,300
Desculpe pela quarentena.
460
00:44:27,175 --> 00:44:30,175
É para te proteger da gente,
não o contrário.
461
00:44:30,633 --> 00:44:33,966
É a mesma bolha em outro planeta.
Nada mudou, não é?
462
00:44:34,008 --> 00:44:35,341
A não ser a vista.
463
00:44:36,258 --> 00:44:37,841
É tão azul.
464
00:44:38,550 --> 00:44:39,925
E verde!
465
00:44:39,966 --> 00:44:41,758
São tantas cores.
466
00:44:44,050 --> 00:44:47,258
Eu me chamo Nathaniel Shepherd.
Como vai você?
467
00:44:47,300 --> 00:44:51,008
Eu estou bem.
Só me sinto pesado.
468
00:44:52,216 --> 00:44:53,591
Eu sei quem você é.
469
00:44:57,050 --> 00:44:58,341
Eu quero ser eles.
470
00:45:00,091 --> 00:45:01,383
Engraçado.
471
00:45:01,425 --> 00:45:03,091
Eles querem ser você.
472
00:45:04,591 --> 00:45:06,800
Eu tenho tantas perguntas
sobre Marte.
473
00:45:07,633 --> 00:45:10,591
-Tenho muito mais sobre a Terra.
-Você se surpreenderia.
474
00:45:11,550 --> 00:45:12,841
Eu começo.
475
00:45:13,591 --> 00:45:16,133
Do que você mais gosta
na Terra?
476
00:45:17,383 --> 00:45:19,508
A chuva. É minha vez.
477
00:45:20,133 --> 00:45:22,800
O que mais gosta de fazer
em Marte?
478
00:45:22,841 --> 00:45:25,258
Fingir que ele é a Terra.
Minha vez.
479
00:45:25,300 --> 00:45:27,716
-Você viu minha mãe morrer?
-Não.
480
00:45:32,675 --> 00:45:33,508
Sim.
481
00:45:37,425 --> 00:45:40,008
Eu vi. Sinto muito.
482
00:45:40,050 --> 00:45:41,883
-Você tem medo de quê?
-De você.
483
00:45:42,591 --> 00:45:44,008
Assim eu fico sem jeito.
484
00:45:44,050 --> 00:45:47,300
-Vai perguntar na minha vez?
-Vou.
485
00:45:47,716 --> 00:45:49,550
Posso ficar na Terra?
486
00:45:49,591 --> 00:45:51,216
Eu não tenho como responder.
487
00:45:52,300 --> 00:45:55,175
-Por que a chuva?
-Ela limpa tudo.
488
00:45:56,050 --> 00:45:57,300
Gardner...
489
00:45:58,091 --> 00:45:59,091
Kendra!
490
00:45:59,716 --> 00:46:00,591
Olá.
491
00:46:00,633 --> 00:46:04,925
Finalmente, nós nos conhecemos.
Como está se sentindo?
492
00:46:06,675 --> 00:46:07,675
Pesada.
493
00:46:12,216 --> 00:46:15,466
Vamos nos concentrar
nas inconsistências dos exames.
494
00:46:15,508 --> 00:46:18,258
-E o exame de sangue?
-Está praticamente normal.
495
00:46:18,300 --> 00:46:20,425
-Mas para ter certeza...
-Praticamente?
496
00:46:20,466 --> 00:46:22,800
É assim que a gente
trabalha agora?
497
00:46:22,841 --> 00:46:26,800
Prefiro achar que nosso trabalho
está mais para "certeza".
498
00:46:26,841 --> 00:46:28,425
-Ou seja?
-Troponina.
499
00:46:28,466 --> 00:46:31,716
Verifiquem os níveis de troponina,
é o que quero dizer.
500
00:46:33,758 --> 00:46:37,591
-Peçam o exame, por favor.
-Troponina, é pra já.
501
00:46:47,800 --> 00:46:48,633
Ei...
502
00:46:50,841 --> 00:46:52,633
Eles precisam fazer
mais exames.
503
00:46:53,716 --> 00:46:56,758
Eles já fizeram os exames.
Disseram que estou bem.
504
00:46:56,800 --> 00:46:58,466
-Eu sei.
-Estou ótimo!
505
00:47:01,258 --> 00:47:03,008
Vão me mandar de volta
pra Marte, não é?
506
00:47:03,050 --> 00:47:05,466
-Eles não disseram isso.
-Nem precisam dizer.
507
00:47:29,841 --> 00:47:31,383
-Temos uma emergência.
-Onde?
508
00:47:31,425 --> 00:47:32,966
Na quarentena.
509
00:47:34,383 --> 00:47:37,425
Fiquem atentos pessoal.
A simulação é pra valer.
510
00:47:37,466 --> 00:47:40,008
As botas vão compensar
a mudança de gravidade...
511
00:47:40,050 --> 00:47:42,383
como se tivessem voltado
de Marte para a Terra.
512
00:47:43,258 --> 00:47:45,758
Será uma sensação
bem diferente.
513
00:47:49,133 --> 00:47:51,508
Eu não acredito.
Ele diminuiu a pressão!
514
00:47:51,550 --> 00:47:53,258
Ele foi criado por cientistas.
515
00:47:53,883 --> 00:47:56,091
Bloqueiem todas as saídas.
Não é um treinamento.
516
00:47:59,425 --> 00:48:00,550
Olha ele ali!
517
00:48:04,591 --> 00:48:06,091
Aonde aquilo vai dar?
518
00:48:06,133 --> 00:48:08,133
Zona H, é a área operacional.
519
00:48:08,800 --> 00:48:10,341
Relaxa. Não tem saída.
520
00:48:58,633 --> 00:49:00,841
Ele trocou de roupa.
Verifiquem a doca!
521
00:49:03,883 --> 00:49:04,883
DESARMADO
522
00:49:23,966 --> 00:49:24,800
Obrigado.
523
00:49:27,008 --> 00:49:28,508
Tudo certo. Pode ir.
524
00:49:44,675 --> 00:49:46,008
Eu tenho que falar com você.
525
00:49:46,425 --> 00:49:48,800
O Gardner confia em mim,
não em você.
526
00:49:48,841 --> 00:49:50,425
Kendra, espera um minuto.
527
00:49:50,466 --> 00:49:52,800
Quero equipes na estação de trem...
528
00:49:52,841 --> 00:49:55,466
no aeroporto
e nos pontos de ônibus.
529
00:49:55,716 --> 00:49:57,341
Eu vou com você.
530
00:49:57,383 --> 00:50:01,925
Kendra, eu agradeço, mas estou bem.
A polícia bloqueou os acessos.
531
00:50:01,966 --> 00:50:06,008
Dissemos que ele precisa de um coração
e conseguimos um doador.
532
00:50:06,050 --> 00:50:08,550
Eu prometo
que vou manter você informada.
533
00:50:08,591 --> 00:50:12,591
Diz que se preocupa com a saúde dele,
mas só quer mantê-lo em segredo.
534
00:50:16,133 --> 00:50:17,216
O que você disse mesmo?
535
00:50:18,758 --> 00:50:22,341
São quatro ambulâncias!
Vem logo!
536
00:51:21,383 --> 00:51:23,216
Você achou o Wally.
537
00:51:23,841 --> 00:51:25,341
Eu me chamo Gardner.
538
00:51:28,508 --> 00:51:31,841
Esse fogo é tão quentinho.
539
00:51:32,466 --> 00:51:34,091
Gostei dos seus óculos.
540
00:51:34,133 --> 00:51:35,508
E eu gostei dos seus.
541
00:51:39,758 --> 00:51:40,925
Quer trocar?
542
00:51:44,800 --> 00:51:46,716
Você sabe onde fica o Colorado?
543
00:51:47,633 --> 00:51:53,133
Eu sabia. A rodoviária fica
a três tacadas pra lá.
544
00:51:53,175 --> 00:51:55,133
Referência ao golfe.
Você joga?
545
00:51:55,425 --> 00:51:56,675
Eu jogava.
546
00:52:04,383 --> 00:52:06,675
Do que você mais gosta
na Terra?
547
00:52:07,841 --> 00:52:10,133
Gosto de sonhar. E você?
548
00:52:11,508 --> 00:52:14,716
Até o momento,
de conhecer você.
549
00:52:24,133 --> 00:52:25,300
Moleque bizarro.
550
00:52:54,800 --> 00:52:56,133
Isso é legal demais!
551
00:53:01,258 --> 00:53:02,258
Abrir.
552
00:53:04,466 --> 00:53:06,966
Fechar. Abrir... abrir!
553
00:53:08,550 --> 00:53:10,133
Abrir, abrir, abrir!
554
00:53:10,633 --> 00:53:11,466
Fechar.
555
00:53:20,800 --> 00:53:23,216
Do que você mais gosta
na Terra?
556
00:53:42,675 --> 00:53:45,091
Como vamos saber
que ele vai atrás dela?
557
00:53:46,008 --> 00:53:48,175
Ela é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
558
00:53:48,841 --> 00:53:50,425
Está bem. Leia pra mim.
559
00:53:50,675 --> 00:53:52,300
Vejamos...
560
00:53:53,550 --> 00:53:58,175
Ela foi abandonada no Conselho Tutelar
de Tulsa aos quatro anos de idade.
561
00:53:58,216 --> 00:54:01,425
A menina se chama Tulsa
e foi abandonada em Tulsa?
562
00:54:01,675 --> 00:54:03,091
-É apelido.
-Sei.
563
00:54:03,133 --> 00:54:06,050
Ela morou em cinco lares adotivos
nos últimos 12 anos.
564
00:54:06,300 --> 00:54:07,716
Ela sabe a história dele?
565
00:54:07,758 --> 00:54:10,133
Ele disse que vivia confinado
numa cobertura...
566
00:54:10,175 --> 00:54:13,550
e tinha osteogênese imperfeita.
567
00:54:13,591 --> 00:54:16,758
-Ossos de vidro.
-Ponha o endereço no GPS.
568
00:54:16,800 --> 00:54:20,258
Vamos pousar perto, mas nem tanto.
Não quero assustá-lo.
569
00:54:29,550 --> 00:54:30,466
MARTE
570
00:54:43,800 --> 00:54:44,633
Oi.
571
00:54:48,675 --> 00:54:50,383
-Ei, oi!
-Sai pra lá!
572
00:54:50,425 --> 00:54:51,258
Tudo bem.
573
00:54:54,341 --> 00:54:55,216
Olá, cavalheiros.
574
00:55:21,091 --> 00:55:23,091
Tulsa? Tulsa.
575
00:55:23,841 --> 00:55:25,091
Sou eu.
576
00:55:26,675 --> 00:55:28,258
O Gardner!
577
00:55:34,258 --> 00:55:36,008
Por que você fez isso?
578
00:55:36,050 --> 00:55:37,716
Por que me deu um gelo?
579
00:55:37,758 --> 00:55:39,841
-Gelo?
-Você me ignorou.
580
00:55:39,883 --> 00:55:41,300
Não respondeu
nenhuma mensagem!
581
00:55:41,341 --> 00:55:43,341
Disse que estava viajando.
582
00:55:43,383 --> 00:55:46,550
Durante 7 meses?
Existe telefone e e-mail, sabia?
583
00:55:46,591 --> 00:55:50,550
Eu não tinha como contatá-la.
Era uma viagem bem específica.
584
00:55:51,133 --> 00:55:53,716
"Viagem bem específica?"
Ninguém fala assim.
585
00:55:53,758 --> 00:55:56,550
Vai mais devagar.
A gravidade aqui é pesada.
586
00:55:56,591 --> 00:55:59,008
Desculpa se peguei pesado,
mas é que não gosto...
587
00:55:59,050 --> 00:56:02,008
de ser ignorada
pela única pessoa que...
588
00:56:02,050 --> 00:56:05,383
Tulsa, eu...
Eu nunca te daria um gelo.
589
00:56:06,050 --> 00:56:08,883
Enfrentei muita coisa
para estar aqui.
590
00:56:10,258 --> 00:56:11,966
A única pessoa que o quê?
591
00:56:14,216 --> 00:56:15,508
Que eu não odeio.
592
00:56:17,716 --> 00:56:19,633
Você é mais alto
do que eu pensava.
593
00:56:19,675 --> 00:56:21,466
Você é mais grossa
do que eu pensava.
594
00:56:23,425 --> 00:56:25,841
Que roupa é essa?
Está muito esquisita.
595
00:56:26,716 --> 00:56:29,675
Tenho aula no laboratório agora,
então sei lá...
596
00:56:29,716 --> 00:56:34,300
Você fica aqui?
Não se mexa, Gardner.
597
00:56:57,300 --> 00:57:00,341
Esses foram os pontos altos
da Revolução Industrial.
598
00:57:01,383 --> 00:57:04,425
No século 20, tivemos
uma das maiores invenções...
599
00:57:05,133 --> 00:57:05,966
Olá.
600
00:57:06,675 --> 00:57:07,508
Olá.
601
00:57:07,841 --> 00:57:09,800
-Quem é você?
-Gardner.
602
00:57:09,841 --> 00:57:12,091
-Você veio de transferência?
-Tudo bem.
603
00:57:13,633 --> 00:57:15,091
De onde você é, Gardner?
604
00:57:15,133 --> 00:57:16,341
East Texas.
605
00:57:16,383 --> 00:57:17,925
Você não está na chamada.
606
00:57:18,258 --> 00:57:19,383
Tudo bem.
607
00:57:22,883 --> 00:57:25,466
Certo, pessoal.
Telefone, fonógrafo...
608
00:57:25,508 --> 00:57:27,133
Eu disse para esperar.
609
00:57:27,175 --> 00:57:28,841
Eu esperei o bastante.
610
00:57:28,883 --> 00:57:31,758
-Quem inventou tudo isso?
-Thomas Edison.
611
00:57:31,800 --> 00:57:33,966
Ótimo.
Conte-me algo sobre Edison.
612
00:57:34,008 --> 00:57:35,758
Ele era um sujeito irado.
613
00:57:37,050 --> 00:57:38,883
Edison não era irado.
614
00:57:38,925 --> 00:57:40,383
Como é?
615
00:57:40,425 --> 00:57:42,300
Edison inventou
a corrente contínua...
616
00:57:42,341 --> 00:57:44,883
mas foi Nikola Tesla
que inventou a corrente alternada.
617
00:57:44,925 --> 00:57:48,175
Edison, com inveja, disse que a CA
matava animais domésticos.
618
00:57:48,216 --> 00:57:50,508
Para provar o que disse,
ele eletrocutou um elefante.
619
00:57:50,550 --> 00:57:54,216
Isso não é ser irado,
é ser mau-caráter.
620
00:57:57,758 --> 00:58:00,216
Viu, pessoal?
Sempre temos algo a aprender.
621
00:58:00,258 --> 00:58:01,883
Obrigada...
622
00:58:02,841 --> 00:58:05,383
Isso aí é o chuveiro
e o lava-olhos.
623
00:58:09,175 --> 00:58:10,425
Tudo bem.
624
00:58:11,425 --> 00:58:12,550
Minha nossa...
625
00:58:13,258 --> 00:58:16,425
A cirurgia deu certo
e você está curado agora?
626
00:58:16,883 --> 00:58:17,883
Estou.
627
00:58:19,133 --> 00:58:20,633
De onde você é de verdade?
628
00:58:21,050 --> 00:58:21,925
Marte.
629
00:58:23,008 --> 00:58:24,133
Você é de Marte?
630
00:58:24,383 --> 00:58:25,466
Isso.
631
00:58:26,091 --> 00:58:27,591
Deixa pra lá, não diga.
632
00:58:28,800 --> 00:58:32,800
Olha isto aqui.
Esta é a minha mãe.
633
00:58:33,425 --> 00:58:35,716
-Ela morreu.
-Sinto muito.
634
00:58:35,758 --> 00:58:37,841
Pelo quê?
A culpa não foi sua.
635
00:58:37,883 --> 00:58:39,800
Foi minha. Eu a matei.
636
00:58:40,175 --> 00:58:44,091
Esse aqui é o meu pai.
Você vai me ajudar a encontrá-lo.
637
00:58:44,133 --> 00:58:45,925
Não sei onde ele está, mas...
638
00:58:48,091 --> 00:58:49,841
Você tem o sorriso do seu pai.
639
00:59:04,925 --> 00:59:06,133
Eu encontrei a casa.
640
00:59:06,175 --> 00:59:09,175
Rota 14, latitude 40,
longitude 34.
641
00:59:21,550 --> 00:59:23,675
Chegamos. Você fica aqui.
642
00:59:46,800 --> 00:59:47,758
Gardner!
643
00:59:50,133 --> 00:59:52,008
Gardner,
você precisa vir comigo.
644
00:59:52,050 --> 00:59:53,508
Não.
645
00:59:53,925 --> 00:59:55,633
Nós viemos ajudar.
646
00:59:55,675 --> 00:59:57,841
Você está correndo
um grande perigo!
647
00:59:57,883 --> 00:59:59,716
Por que você
não me deixa em paz?
648
01:00:00,216 --> 01:00:01,591
A vida é minha!
649
01:00:01,633 --> 01:00:03,133
Gardner, por favor...
650
01:00:03,175 --> 01:00:04,883
-Vem com a gente.
-Vou encontrar meu pai.
651
01:00:04,925 --> 01:00:06,466
Ele é tudo o que eu tenho.
652
01:00:07,050 --> 01:00:08,550
Não é verdade.
Você tem a mim.
653
01:00:08,591 --> 01:00:10,050
Não tenho, não.
654
01:00:10,091 --> 01:00:13,466
Kendra, você mesma disse
que não quer filhos.
655
01:00:14,758 --> 01:00:16,841
Não foi o que eu quis dizer.
656
01:00:16,883 --> 01:00:18,300
Você nunca quis filhos.
657
01:00:18,341 --> 01:00:20,883
Me desculpa por você
ter que me criar.
658
01:00:42,966 --> 01:00:43,841
Vou pegar o carro.
Vai lá.
659
01:00:43,883 --> 01:00:44,758
-Certo.
-Vai!
660
01:01:13,258 --> 01:01:14,133
Abaixa!
661
01:01:17,216 --> 01:01:18,258
Foi mal!
662
01:01:19,591 --> 01:01:22,341
Você precisa entrar aqui.
Rápido! Vem!
663
01:01:24,716 --> 01:01:26,758
Gardner, vem logo!
664
01:01:30,675 --> 01:01:31,966
Mais rápido!
665
01:01:33,966 --> 01:01:36,175
Eu quero ajudá-lo!
666
01:01:36,508 --> 01:01:37,508
Pula logo!
667
01:01:39,841 --> 01:01:41,883
Isso. Entra aqui.
668
01:01:42,883 --> 01:01:44,758
Isso aí! Mandou bem!
669
01:01:46,050 --> 01:01:47,883
Beleza. Senta aí.
670
01:01:51,508 --> 01:01:52,675
Não!
671
01:01:52,716 --> 01:01:55,591
Gardner, sente-se, por favor.
672
01:01:55,633 --> 01:01:57,008
-Está bem.
-Gardner!
673
01:01:58,425 --> 01:02:00,383
Agora, sim. Beleza.
674
01:02:04,383 --> 01:02:05,341
Vamos nessa!
675
01:02:27,133 --> 01:02:29,008
Você sabe pilotar, não é?
676
01:02:30,216 --> 01:02:31,050
Não.
677
01:03:23,175 --> 01:03:24,091
Ah, não.
678
01:03:25,633 --> 01:03:26,508
A pressão!
679
01:03:27,966 --> 01:03:28,883
Pois é!
680
01:03:29,341 --> 01:03:32,091
Não, Gardner,
é a pressão do combustível!
681
01:03:39,883 --> 01:03:40,925
Consegui rastreá-los.
682
01:03:42,050 --> 01:03:43,550
Eles vão aterrissar
numa estrada.
683
01:03:45,841 --> 01:03:48,425
Está bem,
vai ser meio complicado.
684
01:03:48,466 --> 01:03:50,216
Geralmente, pouso numa pista.
685
01:03:56,008 --> 01:03:57,841
Eu preciso das coordenadas.
686
01:04:02,091 --> 01:04:04,258
Tulsa...
Tulsa, sobe, sobe!
687
01:04:15,466 --> 01:04:17,258
Freia! Freia!
688
01:04:17,508 --> 01:04:19,050
Não tem freio!
689
01:04:31,341 --> 01:04:33,216
A gente vai ter
que pular. Vem!
690
01:04:49,716 --> 01:04:50,925
Ah, não...
691
01:04:54,258 --> 01:04:55,091
Não!
692
01:05:05,008 --> 01:05:06,466
Mas que merda...
693
01:05:08,550 --> 01:05:11,050
A gente tem que ir. Vem, vem.
694
01:05:49,050 --> 01:05:50,091
Não há corpos.
695
01:05:50,841 --> 01:05:52,341
Como assim? Tem certeza?
696
01:05:52,383 --> 01:05:54,633
Tenho.
Verificaram tudo em detalhes.
697
01:05:54,675 --> 01:05:55,966
Eles estão vivos.
698
01:05:56,966 --> 01:05:57,966
Em algum lugar.
699
01:06:01,300 --> 01:06:03,341
Você só tinha uma obrigação!
700
01:06:04,216 --> 01:06:06,550
Era cuidar do Gardner!
701
01:06:07,341 --> 01:06:10,883
Evitar que ele se conectasse
com o mundo externo.
702
01:06:10,925 --> 01:06:14,008
Para evitar que
uma coisa dessas acontecesse!
703
01:06:16,383 --> 01:06:18,341
Quer dizer que a culpa é minha?
704
01:06:25,675 --> 01:06:28,133
Ninguém admira você
mais do que eu admirei.
705
01:06:29,550 --> 01:06:33,383
A gente tem cuidado
do East Texas por você.
706
01:06:33,425 --> 01:06:34,550
Durante anos.
707
01:06:34,591 --> 01:06:37,091
-O que está querendo dizer?
-Eu quero dizer...
708
01:06:37,133 --> 01:06:40,633
que a missão era sua,
estava sob sua responsabilidade.
709
01:06:40,675 --> 01:06:43,591
Mas você desistiu.
Onde você se meteu?
710
01:06:53,550 --> 01:06:54,383
Ei!
711
01:06:55,883 --> 01:06:58,258
-Quando a BMW fica pronta?
-Mais tarde.
712
01:06:59,300 --> 01:07:02,133
Certo.
Pode adiantar a papelada?
713
01:07:04,591 --> 01:07:05,550
Por favor?
714
01:07:06,925 --> 01:07:07,841
Senhor.
715
01:07:10,341 --> 01:07:12,508
-Isso é roubo.
-Tanto faz.
716
01:07:13,300 --> 01:07:16,175
-É errado.
-Como vamos achar seu pai?
717
01:07:17,425 --> 01:07:19,008
Viu a papelada da BMW?
718
01:07:20,050 --> 01:07:20,966
Beleza.
719
01:07:22,425 --> 01:07:25,050
O certo e o errado podem mudar
quando precisamos de uma coisa.
720
01:07:27,925 --> 01:07:28,758
Pronto.
721
01:07:34,383 --> 01:07:35,550
É seu amigo?
722
01:08:03,758 --> 01:08:04,966
Aonde estamos indo?
723
01:08:05,716 --> 01:08:07,383
Pra qualquer lugar remoto.
724
01:08:07,883 --> 01:08:09,216
Vou desligar o celular.
725
01:08:11,300 --> 01:08:12,258
Pronto.
726
01:08:12,800 --> 01:08:14,550
Então, Gardner...
727
01:08:14,591 --> 01:08:16,925
quando você disse
que matou sua mãe...
728
01:08:16,966 --> 01:08:18,675
o que queria dizer?
729
01:08:18,716 --> 01:08:20,633
Ela morreu no meu parto.
730
01:08:22,633 --> 01:08:25,925
Isso não significa que você a matou.
Quem é aquele cara?
731
01:08:25,966 --> 01:08:28,175
Fundador do East Texas,
de onde eu vim.
732
01:08:28,216 --> 01:08:30,216
Pensei que você fosse
de Nova York.
733
01:08:31,758 --> 01:08:33,633
-E quem é a mulher?
-A Kendra?
734
01:08:33,675 --> 01:08:35,091
Ela é astronauta.
735
01:08:35,800 --> 01:08:37,966
-Que você conheceu em Marte?
-Isso.
736
01:08:40,133 --> 01:08:41,300
Quer saber? Cai fora.
737
01:08:42,841 --> 01:08:43,758
Cai fora.
738
01:08:44,925 --> 01:08:45,800
Cai fora!
739
01:08:51,758 --> 01:08:54,466
-Não entendi...
-Não gosto de mentiras, Gardner!
740
01:08:55,133 --> 01:08:58,300
Esse é o problema.
Marte? Doença esquisita?
741
01:08:58,341 --> 01:09:01,133
As pessoas mentiram pra mim
a vida inteira...
742
01:09:01,175 --> 01:09:03,425
e é por isso
que as pessoas são um saco!
743
01:09:03,466 --> 01:09:06,508
As pessoas usam a gente
e depois jogam fora!
744
01:09:06,550 --> 01:09:09,675
E a verdade é que eu
nem gosto de Cálculo!
745
01:09:09,716 --> 01:09:12,466
Mas o Sr. Hall vive bêbado,
ninguém entende nada...
746
01:09:12,508 --> 01:09:14,883
mas ele não liga
para o que fazemos no computador!
747
01:09:14,925 --> 01:09:16,841
-Tulsa...
-Por isso eu gostava de Cálculo!
748
01:09:16,883 --> 01:09:18,425
-Tulsa, eu...
-Pra falar com você!
749
01:09:18,466 --> 01:09:19,841
Então cai fora!
750
01:09:24,675 --> 01:09:26,466
Tulsa, eu não estou mentindo.
751
01:09:26,508 --> 01:09:29,008
Minha mãe era astronauta.
Ela cometeu um erro.
752
01:09:29,050 --> 01:09:30,550
Eu nasci em Marte.
753
01:09:31,341 --> 01:09:34,925
Só porque mentiram pra você,
não significa que eu esteja mentindo.
754
01:09:34,966 --> 01:09:38,633
E se uma coisa parece loucura,
não significa que ela seja mentira.
755
01:09:40,133 --> 01:09:43,341
Então, se quiser se livrar de mim,
é você quem vai cair fora.
756
01:09:43,383 --> 01:09:44,883
Porque eu vou achar o meu pai.
757
01:09:46,133 --> 01:09:47,258
Olha aqui...
758
01:09:48,925 --> 01:09:51,466
Quando falam assim comigo,
eu dou logo uma lição!
759
01:09:52,008 --> 01:09:54,716
Manda ver.
Já estou fera nessa gravidade.
760
01:09:57,050 --> 01:09:59,800
Está bem. Talvez você acredite
em si mesmo.
761
01:10:03,508 --> 01:10:04,508
O que foi?
762
01:10:05,675 --> 01:10:08,383
-Foi mal.
-Pelo quê?
763
01:10:08,425 --> 01:10:10,008
Pelas mentiras das pessoas.
764
01:10:10,050 --> 01:10:12,508
Pelas pessoas serem "sacos".
765
01:10:13,008 --> 01:10:15,508
-Sinto muito que esteja nervosa.
-Não estou nervosa.
766
01:10:19,050 --> 01:10:19,883
Não.
767
01:10:21,008 --> 01:10:22,508
Posso abrir a porta?
768
01:10:22,966 --> 01:10:24,091
O que está fazendo?
769
01:10:24,133 --> 01:10:27,216
Ainda existe cavalheirismo.
Pelo menos, aqui em Nantucket.
770
01:10:38,425 --> 01:10:41,216
Estou viajando
com uma pessoa maluca.
771
01:10:42,841 --> 01:10:44,008
O que...
772
01:10:50,216 --> 01:10:51,508
É só um cavalo.
773
01:11:23,841 --> 01:11:25,258
Não deveríamos fazer isso.
774
01:11:25,300 --> 01:11:28,133
Não podemos ser rastreados.
Quer conhecer seu pai, certo?
775
01:11:30,091 --> 01:11:30,925
Beleza.
776
01:11:31,758 --> 01:11:34,050
Está destravado.
Considere-se um sortudo.
777
01:11:34,091 --> 01:11:35,841
Eu me considero um criminoso.
778
01:11:38,758 --> 01:11:41,883
Existiu uma tal Sarah Elliot
que era astronauta.
779
01:11:41,925 --> 01:11:45,383
Ela morreu num acidente
com o traje pressurizado.
780
01:11:45,425 --> 01:11:46,675
É que eu sou um segredo.
781
01:11:46,716 --> 01:11:49,300
Ah, tá, claro.
E eu sou um enigma.
782
01:11:51,008 --> 01:11:53,466
-É a mesma pessoa!
-Eu sei! Eu tentei...
783
01:11:53,508 --> 01:11:55,341
Droga... perdemos a conexão.
784
01:11:55,383 --> 01:11:57,216
O pessoal aqui é pão-duro.
785
01:11:57,258 --> 01:12:00,550
A melhor opção é roubar o Wi-Fi
do Corpo de Bombeiros aqui do lado.
786
01:12:01,425 --> 01:12:02,425
Certo.
787
01:12:04,050 --> 01:12:05,633
Legal. Valeu!
788
01:12:05,675 --> 01:12:07,883
Paga o meu wrap,
que eu não falo pra ninguém.
789
01:12:07,925 --> 01:12:09,925
Não, não...
A gente não tem dinheiro.
790
01:12:09,966 --> 01:12:12,091
-Nós temos dinheiro.
-Então grita pra todo mundo.
791
01:12:12,800 --> 01:12:15,133
-Nós temos dinheiro!
-Não!
792
01:12:15,175 --> 01:12:17,883
Não, é isso. Desculpa.
É que ele não entende de sarcasmo.
793
01:12:19,758 --> 01:12:20,591
Toma.
794
01:12:22,758 --> 01:12:24,925
Minha mãe estava usando
isto quando morreu.
795
01:12:24,966 --> 01:12:26,383
É tipo um anel.
796
01:12:27,591 --> 01:12:30,758
Parece meio anel.
Será que é parte de um maior?
797
01:12:30,800 --> 01:12:32,675
Tem umas palavras aqui.
Vamos ver.
798
01:12:36,216 --> 01:12:40,091
Está escrito em havasupai,
a língua de uma tribo do Arizona.
799
01:12:40,758 --> 01:12:43,008
"A união das metades -
Amor e Eternidade."
800
01:12:45,383 --> 01:12:48,008
Está assinado pelo xamã Neka.
801
01:12:49,008 --> 01:12:51,508
Acho que isso é uma aliança
de casamento.
802
01:12:51,550 --> 01:12:53,925
Ele celebrou o casamento,
o xamã Neka.
803
01:12:53,966 --> 01:12:55,675
Legal!
Esse tal Arizona é muito longe?
804
01:12:56,591 --> 01:12:57,425
Sorriam.
805
01:13:00,008 --> 01:13:01,050
Ah, não...
806
01:13:03,800 --> 01:13:05,716
Nada de sorrisos, corre.
Anda logo, vai.
807
01:13:11,550 --> 01:13:14,050
Viram dois adolescentes.
Acho que ainda estão lá.
808
01:13:24,841 --> 01:13:26,550
-Onde ele está?
-Senhor, acalme-se!
809
01:13:26,591 --> 01:13:28,841
-O que você fez?
-Solta a menina!
810
01:13:28,883 --> 01:13:29,716
Achamos o garoto.
811
01:13:36,425 --> 01:13:37,466
Tudo bem com você?
812
01:13:38,883 --> 01:13:39,925
Nathaniel.
813
01:13:39,966 --> 01:13:40,925
Nathaniel!
814
01:13:42,091 --> 01:13:43,050
Fala comigo.
815
01:13:45,175 --> 01:13:46,425
O que está acontecendo?
816
01:13:52,883 --> 01:13:54,466
Você tem razão, Kendra.
817
01:13:56,050 --> 01:13:57,216
Eu desisti.
818
01:13:58,675 --> 01:13:59,800
Eu me afastei.
819
01:14:00,800 --> 01:14:03,841
Quanto maior a pressão
para aparecer, mas eu me escondia.
820
01:14:05,341 --> 01:14:08,508
Enquanto ele era só um rosto
numa tela...
821
01:14:08,550 --> 01:14:10,883
eu quase conseguia...
822
01:14:10,925 --> 01:14:13,925
condenar um rapaz a uma vida
que ele não pediu.
823
01:14:14,591 --> 01:14:18,425
Mas é como a nocividade
de qualquer segredo, só piora.
824
01:14:20,591 --> 01:14:23,800
Sempre que penso
nas escolhas que tomei...
825
01:14:23,841 --> 01:14:25,716
eu juro que não havia
nada que eu pudesse fazer...
826
01:14:25,758 --> 01:14:27,591
mas essa não é a questão.
827
01:14:28,675 --> 01:14:31,091
Eu resolvi o problema.
828
01:14:31,633 --> 01:14:34,216
Eu só não sabia
o que a solução faria comigo.
829
01:14:39,050 --> 01:14:40,508
A solução acabou comigo.
830
01:14:42,008 --> 01:14:44,050
E continua acabando comigo.
831
01:14:44,675 --> 01:14:46,300
Eu preciso corrigir isso.
832
01:14:52,300 --> 01:14:53,216
Alô.
833
01:14:53,258 --> 01:14:56,466
A taxa de troponina
no sangue de Gardner está alta.
834
01:14:56,508 --> 01:14:58,341
Isso não é nada bom, Kendra.
835
01:14:59,175 --> 01:15:00,008
Obrigada.
836
01:15:04,841 --> 01:15:06,425
Fale sobre a troponina.
837
01:15:09,091 --> 01:15:10,050
O que foi?
838
01:15:10,091 --> 01:15:12,675
Sobre troponina elevada
e Gardner.
839
01:15:13,841 --> 01:15:17,800
Ele estava com os miócitos baixos,
eu vi no exame.
840
01:15:17,841 --> 01:15:19,716
Isso não é
um problema por si só...
841
01:15:19,758 --> 01:15:22,716
mas quando há
níveis elevados de troponina...
842
01:15:23,883 --> 01:15:26,466
Ele sofre de cardiomegalia.
843
01:15:27,258 --> 01:15:31,300
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera, nossa gravidade.
844
01:15:33,216 --> 01:15:34,591
O tempo dele está se esgotando.
845
01:15:52,216 --> 01:15:53,425
Aquilo é um balão?
846
01:15:54,716 --> 01:15:56,425
-Tulsa, olha o balão!
-Eu sei.
847
01:15:56,466 --> 01:16:00,091
-Tulsa, tem um balão ali!
-Estou vendo, estou vendo.
848
01:16:00,133 --> 01:16:01,300
É enorme!
849
01:16:03,008 --> 01:16:06,425
-Hambúrguer e balão.
-Vai devagar. Já é o quinto?
850
01:16:06,466 --> 01:16:07,841
Mas é muito gostoso!
851
01:16:09,175 --> 01:16:12,216
Dá uma olhada no porta-luvas,
vê se tem dinheiro.
852
01:16:12,258 --> 01:16:13,841
-Aqui?
-Isso.
853
01:16:15,258 --> 01:16:17,091
Caubóis sempre escondem
uma graninha.
854
01:16:21,883 --> 01:16:24,675
Não, é pra colocar na boca.
É só soprar.
855
01:16:26,300 --> 01:16:28,258
Não, você tem que... isso.
856
01:16:28,300 --> 01:16:29,675
Isso aí.
857
01:16:33,300 --> 01:16:34,175
Legal!
858
01:16:36,008 --> 01:16:37,133
Mandou bem.
859
01:16:39,591 --> 01:16:41,216
Está com o rosto sujo.
860
01:16:43,758 --> 01:16:44,675
Limpo.
861
01:16:47,508 --> 01:16:49,175
-Obrigado.
-De nada.
862
01:17:10,175 --> 01:17:12,466
Beleza. Vai se trocar.
863
01:17:12,508 --> 01:17:15,716
Relaxa. Eles têm milhares de lojas
e trilhões de dólares.
864
01:17:16,133 --> 01:17:17,841
-Mas tem câmeras.
-Está bem.
865
01:17:17,883 --> 01:17:19,550
O dinheiro está acabando.
866
01:17:19,591 --> 01:17:23,383
Então compre as roupas
e depois se troque.
867
01:17:24,050 --> 01:17:24,925
Opa!
868
01:18:10,300 --> 01:18:15,591
Parta meu coração
Quebre minhas mãos
869
01:18:15,633 --> 01:18:21,800
Leve o que quiser
Menos os meus planos
870
01:18:24,466 --> 01:18:30,383
Eu ainda vou fazer
Coisas importantes
871
01:18:33,091 --> 01:18:34,841
Pode rir
872
01:18:35,675 --> 01:18:37,550
Divirta-se
873
01:18:38,591 --> 01:18:43,008
Estarei aqui
Quando você tiver acabado
874
01:18:46,925 --> 01:18:49,341
Eu ainda vou...
875
01:18:53,508 --> 01:18:54,508
E aí!
876
01:18:54,841 --> 01:18:56,216
Essa música é sua?
877
01:18:56,966 --> 01:18:59,133
-Talvez.
-Ela é linda.
878
01:18:59,841 --> 01:19:00,925
Não importa.
879
01:19:10,258 --> 01:19:11,633
O que se passa aí dentro?
880
01:19:14,925 --> 01:19:15,841
Eu não sei.
881
01:19:17,841 --> 01:19:19,091
Peguei sacos de dormir.
882
01:19:20,550 --> 01:19:21,675
-Vamos?
-Vamos.
883
01:19:22,800 --> 01:19:24,258
Eu dirijo dessa vez.
884
01:19:25,216 --> 01:19:26,175
Vai sonhando.
885
01:19:28,050 --> 01:19:28,966
Com licença, senhor.
886
01:19:39,008 --> 01:19:39,883
Mostre de novo.
887
01:19:44,300 --> 01:19:48,008
Eles estão sem rumo.
Por que o Novo México?
888
01:20:07,466 --> 01:20:10,425
Duas mãos no volante,
e dois olhos na estrada.
889
01:20:16,091 --> 01:20:18,133
Cara, qual é o seu problema?
890
01:20:18,508 --> 01:20:22,341
Está me encarando faz quatro horas,
e eu estou assustada.
891
01:20:23,925 --> 01:20:25,300
Você é muito linda.
892
01:20:26,175 --> 01:20:29,800
E você vai e diz isso do nada?
Como assim?
893
01:20:29,841 --> 01:20:31,300
E por que não?
894
01:20:32,050 --> 01:20:35,508
Porque é pra se fazer
de difícil...
895
01:20:35,550 --> 01:20:37,675
Pegar leve na conquista.
896
01:20:37,925 --> 01:20:40,175
Mas eu realmente
acho você bonita.
897
01:20:40,841 --> 01:20:42,633
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
898
01:20:42,675 --> 01:20:44,633
Vai devagar, querido.
899
01:20:46,175 --> 01:20:47,675
Você tem que ir com calma.
900
01:20:47,716 --> 01:20:49,550
Eu não quero me acalmar.
901
01:20:50,050 --> 01:20:53,966
-Não sei por que ficou nervosa.
-Não estou nervosa.
902
01:20:54,008 --> 01:20:55,716
Estou desconfortável,
é diferente.
903
01:20:55,758 --> 01:20:59,425
Ninguém sai por aí falando
o que sente quando dá na telha.
904
01:20:59,466 --> 01:21:03,550
As pessoas criam barreiras e escudos
e outras metáforas.
905
01:21:03,591 --> 01:21:06,716
-Por quê?
-Porque todo mundo é problemático...
906
01:21:06,758 --> 01:21:08,550
tem medo
e tenta ser o que não é.
907
01:21:08,591 --> 01:21:12,008
E se todo mundo saísse dizendo
o que sente...
908
01:21:12,050 --> 01:21:14,925
todos seriam felizes,
ou sei lá o quê.
909
01:21:21,091 --> 01:21:22,425
Olha, Gardner...
910
01:21:23,800 --> 01:21:26,216
Fico feliz que você
me ache bonita...
911
01:21:27,550 --> 01:21:29,550
e estou adorando
estar com você...
912
01:21:29,591 --> 01:21:31,758
mas eu nunca diria
isso pra você.
913
01:21:33,258 --> 01:21:34,383
Você acabou de dizer.
914
01:21:36,883 --> 01:21:38,008
E está ficando corada.
915
01:21:39,008 --> 01:21:40,966
Não estou, não.
916
01:22:03,091 --> 01:22:04,466
Duas mãos no volante?
917
01:22:07,966 --> 01:22:09,050
Não.
918
01:22:15,133 --> 01:22:16,508
O que está acontecendo?
919
01:22:17,550 --> 01:22:20,383
-Isso é tão...
-É o que chamamos de "euforia".
920
01:22:31,091 --> 01:22:32,050
Tive uma ideia!
921
01:22:44,966 --> 01:22:47,591
Tempestade de granizo
na região sul...
922
01:23:01,133 --> 01:23:05,758
Todo mundo diz
Que o mundo está acabando
923
01:23:09,716 --> 01:23:13,216
Mas a noite está só começando
924
01:23:17,133 --> 01:23:21,675
Enquanto todos fogem
Desesperados
925
01:23:24,133 --> 01:23:29,175
Nós desaceleramos cada vez mais
926
01:23:30,966 --> 01:23:32,175
Feche os olhos.
927
01:23:32,216 --> 01:23:36,341
Fique bem aí onde está
928
01:23:39,133 --> 01:23:44,133
Vem cá e me deixa
Dançar com você
929
01:23:48,091 --> 01:23:52,383
Me diz onde está sombrio
930
01:23:55,216 --> 01:23:59,883
Me deixa encostar em você
931
01:24:00,841 --> 01:24:03,966
Como você ficou mais bonita
com o passar de 20 segundos?
932
01:24:05,925 --> 01:24:07,050
Você quer me beijar?
933
01:24:10,050 --> 01:24:13,258
Quero, eu só não sei como.
934
01:24:15,425 --> 01:24:16,591
Você vai saber.
935
01:24:38,508 --> 01:24:42,800
Você não entende.
Lá em Marte, ninguém fazia isso.
936
01:24:43,466 --> 01:24:45,716
Só tinha cientistas...
937
01:24:46,050 --> 01:24:48,300
estudando amostras de solo.
938
01:24:48,591 --> 01:24:49,966
Cala a boca, Gardner.
939
01:24:51,925 --> 01:24:54,050
Eu pensei em você
todos os dias.
940
01:25:02,008 --> 01:25:04,966
-Eu sei o que vai acontecer.
-O quê?
941
01:25:05,008 --> 01:25:08,550
Eu vou me apaixonar por você
e ficar na Terra.
942
01:25:08,591 --> 01:25:10,341
Vou ser igual a você.
943
01:25:10,966 --> 01:25:12,425
Essa é velha...
944
01:25:14,050 --> 01:25:16,425
-Vou calar a boca.
-Não, não...
945
01:25:18,800 --> 01:25:20,175
Guarda essa ideia.
946
01:25:24,466 --> 01:25:25,633
Só para mim?
947
01:26:18,091 --> 01:26:20,883
Durante toda minha vida,
eu não pude sentir nada.
948
01:26:22,841 --> 01:26:26,508
Eu não podia sentir a água
nem o fogo.
949
01:26:26,550 --> 01:26:29,216
Eu não podia sentir
o vento no meu rosto.
950
01:26:30,425 --> 01:26:31,966
E agora eu posso.
951
01:26:34,383 --> 01:26:37,050
E nada se compara
ao que eu sinto por você.
952
01:26:39,966 --> 01:26:44,050
Eu tive muito medo
de não saber como ser humano.
953
01:26:48,133 --> 01:26:50,383
Você me torna humano, Tulsa.
954
01:27:26,883 --> 01:27:28,008
Que incrível...
955
01:27:29,800 --> 01:27:32,550
-Pois é, não é?
-Tem tantas patas.
956
01:27:36,508 --> 01:27:37,966
Tudo bem aí?
957
01:27:38,466 --> 01:27:40,508
Aqui é uma reserva particular.
958
01:27:40,550 --> 01:27:43,300
O mirante para turistas fica
a 24km pra lá.
959
01:27:43,341 --> 01:27:48,050
Sim! Não queremos atrapalhar,
mas procuramos o xamã Neka!
960
01:27:48,883 --> 01:27:50,716
Mandaram bem!
961
01:27:51,883 --> 01:27:53,883
Quem sabe, sabe!
962
01:27:54,508 --> 01:27:57,425
-Sabe o quê?
-Eu não tenho certeza.
963
01:27:58,300 --> 01:27:59,341
Venham!
964
01:28:09,841 --> 01:28:12,008
Eu celebrei muitos casamentos.
965
01:28:12,050 --> 01:28:16,258
Não tem nenhum registro
em cartório. Você tem algum?
966
01:28:18,175 --> 01:28:19,550
Ela é pra casar.
967
01:28:21,258 --> 01:28:22,425
Qual era o nome da sua mãe?
968
01:28:23,091 --> 01:28:24,591
Sarah Elliot.
969
01:28:25,425 --> 01:28:26,341
Sarah.
970
01:28:28,050 --> 01:28:31,883
-Eu fiz esse anel há 16 anos.
-Para! Para!
971
01:28:33,175 --> 01:28:35,675
A outra metade
está com o seu pai.
972
01:28:37,591 --> 01:28:38,841
Este é o cheque.
973
01:28:41,050 --> 01:28:43,508
-Não tem o nome dele.
-Não, foi ela que pagou.
974
01:28:43,550 --> 01:28:46,175
É o endereço dela.
Cadê aquela foto?
975
01:28:46,216 --> 01:28:47,675
-Posso usar seu computador?
-Claro.
976
01:28:47,716 --> 01:28:48,633
Vamos lá.
977
01:28:56,883 --> 01:28:59,508
Summerland, Califórnia.
978
01:29:06,175 --> 01:29:07,300
Isso, isso, isso.
979
01:29:13,091 --> 01:29:14,258
Acho que é aqui.
980
01:29:14,883 --> 01:29:16,758
Espera aí... Acho que...
981
01:29:16,800 --> 01:29:18,008
Encontramos!
982
01:29:20,383 --> 01:29:21,300
Então vamos lá!
983
01:29:55,008 --> 01:29:57,758
Sua cara está péssima.
Tudo bem?
984
01:30:00,091 --> 01:30:02,925
Tudo. Sabe para onde vamos?
985
01:30:04,091 --> 01:30:09,216
Sei, sim.
Paris, Veneza e Cairo.
986
01:30:22,175 --> 01:30:23,050
Olá. Vão fazer check-in?
987
01:30:23,091 --> 01:30:26,716
Oi. As chaves estão na ignição.
Vamos fazer o check-in. Obrigada.
988
01:30:26,758 --> 01:30:27,716
De nada.
989
01:30:29,091 --> 01:30:32,008
Você queria ver o mundo,
e aqui está ele.
990
01:30:34,800 --> 01:30:36,883
Parece um brinquedo enorme.
991
01:30:38,258 --> 01:30:39,591
Não, não, olha!
992
01:30:39,633 --> 01:30:42,758
Ali estão Paris, Nova York,
Xangai...
993
01:30:42,800 --> 01:30:44,300
e olha ali, Veneza.
994
01:30:45,925 --> 01:30:47,133
Que esquisito...
995
01:30:48,216 --> 01:30:51,258
Não parece de verdade, sabe?
996
01:30:51,675 --> 01:30:55,175
Não é o que eu imaginava.
997
01:30:55,216 --> 01:30:57,591
Me dá dor de cabeça
ver o mundo assim.
998
01:30:57,633 --> 01:30:58,758
Sinto muito, Gardner...
999
01:30:58,800 --> 01:31:02,133
mas nem sempre o mundo
te dá o que você quer.
1000
01:31:03,425 --> 01:31:04,550
Ele me deu você.
1001
01:31:04,966 --> 01:31:07,258
Está bem,
me deixa ser um pouco cética.
1002
01:31:17,550 --> 01:31:19,758
Só porque seu pais
te abandonaram...
1003
01:31:19,800 --> 01:31:22,050
não significa que você
não pode ter uma família.
1004
01:31:22,425 --> 01:31:24,925
Podemos ser uma família.
1005
01:31:24,966 --> 01:31:25,800
Porque...
1006
01:31:26,133 --> 01:31:30,758
isso aqui não é de verdade,
mas a gente pode ser de verdade.
1007
01:31:30,800 --> 01:31:31,716
Tudo bem.
1008
01:31:33,175 --> 01:31:35,633
Acho melhor a gente ir.
Vamos pra Califórnia.
1009
01:31:35,675 --> 01:31:37,133
Ouviu o que eu disse?
1010
01:31:37,675 --> 01:31:39,091
Sim, ouvi.
1011
01:31:39,800 --> 01:31:42,758
-Acho que você está doente.
-Nada está como eu imaginei.
1012
01:31:42,800 --> 01:31:44,591
-Precisa ir ao hospital.
-Só você.
1013
01:31:44,633 --> 01:31:47,383
Tem alguma coisa errada.
Gardner! Gardner!
1014
01:31:48,466 --> 01:31:50,883
Não! Não! Gardner! Gardner!
1015
01:31:50,925 --> 01:31:53,341
Está tudo bem, tudo bem.
Por favor, socorro!
1016
01:31:57,425 --> 01:31:59,591
-Quero uma tomografia.
-Certo. Radiologia agora.
1017
01:32:03,425 --> 01:32:04,300
Qual é o nome dele?
1018
01:32:04,966 --> 01:32:05,966
Gardner.
1019
01:32:06,425 --> 01:32:07,633
Sobrenome?
1020
01:32:08,883 --> 01:32:10,050
Eu não sei.
1021
01:32:11,050 --> 01:32:12,175
De onde ele é?
1022
01:32:15,300 --> 01:32:16,133
Eu não sei.
1023
01:32:25,883 --> 01:32:26,925
Mas que...
1024
01:32:28,175 --> 01:32:29,341
Olha só.
1025
01:32:29,383 --> 01:32:31,216
Eu nunca vi nada assim.
1026
01:32:32,050 --> 01:32:33,841
Meu Deus... o que é isso?
1027
01:32:35,883 --> 01:32:38,300
O coração dele
está muito inchado.
1028
01:32:39,550 --> 01:32:41,550
Eu o mediquei
com valsartana, mas...
1029
01:32:43,633 --> 01:32:44,966
ele não está nada bem.
1030
01:32:46,841 --> 01:32:48,091
Ele não estava mentindo.
1031
01:32:52,008 --> 01:32:52,883
Gardner...
1032
01:32:53,841 --> 01:32:55,466
Gardner, eu tenho que ir.
1033
01:32:57,508 --> 01:32:58,966
O Serviço Social está vindo.
1034
01:33:01,758 --> 01:33:03,633
Mas eu vou até Summerland.
1035
01:33:05,300 --> 01:33:07,258
Eu vou encontrar seu pai...
1036
01:33:07,300 --> 01:33:10,258
e dizer como você é incrível.
1037
01:33:10,841 --> 01:33:15,508
Vou dizer que você pensa muito nele
e o quanto quer vê-lo, está bem?
1038
01:33:18,591 --> 01:33:19,550
Eu prometo.
1039
01:33:30,050 --> 01:33:32,716
-A gente tem que ir.
-Não, não. Você não pode.
1040
01:33:34,550 --> 01:33:35,841
Você tem que ficar aqui.
1041
01:33:35,883 --> 01:33:36,716
Gardner...
1042
01:33:42,633 --> 01:33:44,675
Você faz ideia
de por que está doente?
1043
01:33:46,633 --> 01:33:48,925
Porque seu coração
é grande demais.
1044
01:33:48,966 --> 01:33:51,675
-A gente vai pra Summerland.
-Você não pode. Eles vão te ajudar.
1045
01:33:51,716 --> 01:33:54,800
Não tem nada
que eles possam fazer.
1046
01:33:55,216 --> 01:33:57,133
Não tem. Você não vê?
1047
01:33:57,758 --> 01:33:59,925
Não importa o quanto
eu queira a Terra...
1048
01:34:00,841 --> 01:34:02,216
a Terra não me quer.
1049
01:34:15,008 --> 01:34:16,591
Espera aí.
Vou pegar minha bolsa.
1050
01:34:22,008 --> 01:34:23,216
Espera aí, pai.
1051
01:34:44,925 --> 01:34:47,675
-Serviço Social.
-Graças a Deus. Por aqui.
1052
01:35:00,216 --> 01:35:02,841
Usaram um cartão de crédito
deixado no carro.
1053
01:35:03,550 --> 01:35:05,425
Estão indo para o norte,
para a Califórnia.
1054
01:35:06,091 --> 01:35:07,341
Sei aonde estão indo.
1055
01:35:07,716 --> 01:35:08,758
Boa noite.
1056
01:35:19,258 --> 01:35:20,091
Gardner?
1057
01:35:21,883 --> 01:35:22,716
Gardner!
1058
01:35:24,341 --> 01:35:25,383
Eu não morri.
1059
01:35:29,675 --> 01:35:30,925
Você me assustou.
1060
01:35:32,008 --> 01:35:34,841
Você age como se odiasse
tanto o mundo.
1061
01:35:37,633 --> 01:35:39,133
Poupe suas forças.
1062
01:35:39,800 --> 01:35:41,216
É tudo fachada.
1063
01:35:43,133 --> 01:35:45,633
A sua música linda
te entrega.
1064
01:36:24,341 --> 01:36:25,466
Gardner, chegamos.
1065
01:36:30,175 --> 01:36:32,216
Ei, chegamos.
1066
01:36:35,675 --> 01:36:36,675
Me ajuda?
1067
01:36:37,883 --> 01:36:38,966
Mas é claro.
1068
01:36:39,591 --> 01:36:42,675
-Ajudar a fazer o quê?
-A melhorar minha cara.
1069
01:37:16,508 --> 01:37:18,716
Este é o melhor lugar
em que estive até agora.
1070
01:37:24,258 --> 01:37:25,091
Está pronto?
1071
01:37:29,175 --> 01:37:30,008
Estou.
1072
01:37:33,425 --> 01:37:34,633
Ele vai amar você.
1073
01:37:54,258 --> 01:37:55,133
Olá?
1074
01:38:25,466 --> 01:38:26,758
-Olá?
-Oi.
1075
01:38:28,175 --> 01:38:29,341
Posso ajudá-los?
1076
01:38:31,508 --> 01:38:33,633
Agora é uma boa hora
pra falar alguma coisa.
1077
01:38:49,508 --> 01:38:51,008
Onde conseguiu esta foto?
1078
01:38:52,091 --> 01:38:55,133
-No East Texas.
-Não é possível.
1079
01:38:55,175 --> 01:38:58,550
Minha mãe é Sarah Elliot.
Ela morreu ao me dar à luz.
1080
01:38:58,591 --> 01:39:02,508
Sarah Elliot morreu num acidente
com o traje pressurizado.
1081
01:39:02,925 --> 01:39:05,175
Não foi...
Isso é o que eles dizem, mas...
1082
01:39:10,883 --> 01:39:12,508
Você é meu pai.
1083
01:39:14,341 --> 01:39:17,341
-Isso é algum tipo de golpe?
-Não é mentira, juro.
1084
01:39:17,383 --> 01:39:21,216
-Eu só queria conhecer você.
-Por que estão fazendo isso comigo?
1085
01:39:22,216 --> 01:39:24,341
Eu não sou seu pai.
Vou ligar pra polícia.
1086
01:39:25,091 --> 01:39:26,091
Fica aqui.
1087
01:39:26,966 --> 01:39:28,675
Para de ser escroto!
1088
01:39:28,716 --> 01:39:31,091
Ele arriscou a vida pra sair
do lugar que conhece...
1089
01:39:31,133 --> 01:39:34,383
sozinho, sem conhecer ninguém
nem nunca ter pisado neste planeta.
1090
01:39:34,425 --> 01:39:36,091
-Assustador, não?
-O que quer de mim?
1091
01:39:36,133 --> 01:39:37,466
-Eu não conseguiria.
-Olha...
1092
01:39:37,508 --> 01:39:38,800
Só pra te conhecer!
1093
01:39:39,425 --> 01:39:40,925
E ele está morrendo!
1094
01:39:41,466 --> 01:39:44,425
Não sei quem vocês são,
nem por que estão fazendo isso.
1095
01:39:44,466 --> 01:39:46,466
-Eu não sou o pai dele.
-Então quem é você?
1096
01:39:46,508 --> 01:39:48,966
Você está na foto,
e a casa também!
1097
01:39:49,008 --> 01:39:52,341
Sim, a casa é essa.
Nossos pais a deixaram pra gente.
1098
01:39:55,383 --> 01:39:57,633
Sarah Elliot era minha irmã.
1099
01:40:01,050 --> 01:40:02,966
Você tem que pedir socorro.
Por favor, peça socorro.
1100
01:40:03,383 --> 01:40:04,841
Gardner!
1101
01:40:06,425 --> 01:40:07,633
Gardner!
1102
01:40:08,966 --> 01:40:09,925
Gardner!
1103
01:40:14,341 --> 01:40:15,175
Gardner!
1104
01:40:16,966 --> 01:40:18,466
Ele não é seu pai.
1105
01:40:19,508 --> 01:40:22,050
-Mas ele é seu tio.
-Não importa.
1106
01:40:23,591 --> 01:40:25,133
Não tenho mais tempo, Tulsa.
1107
01:40:25,716 --> 01:40:27,675
Volta comigo.
Ele vai chamar uma ambulância.
1108
01:40:27,716 --> 01:40:29,758
-Você vai melhorar.
-Minha mãe esteve aqui.
1109
01:40:31,758 --> 01:40:33,591
Eu consigo sentir minha mãe.
1110
01:40:34,675 --> 01:40:38,341
Eu não pude escolher
onde eu nasci...
1111
01:40:39,258 --> 01:40:41,008
mas posso escolher
onde vou morrer.
1112
01:40:51,466 --> 01:40:52,300
Tulsa...
1113
01:40:52,883 --> 01:40:53,925
Fala, Gardner.
1114
01:40:56,883 --> 01:40:59,008
Do que você mais gosta
na Terra?
1115
01:41:00,925 --> 01:41:02,508
De você, Gardner.
1116
01:41:19,925 --> 01:41:21,633
A gente se vê no mesmo canal.
1117
01:41:22,633 --> 01:41:23,633
Gardner!
1118
01:41:25,050 --> 01:41:26,300
Não! Não! Gardner!
1119
01:41:26,841 --> 01:41:28,508
Não! Gardner!
1120
01:41:43,216 --> 01:41:44,675
EU ESTIVE AQUI
1121
01:41:52,633 --> 01:41:54,966
Eu peguei ele!
1122
01:41:59,508 --> 01:42:02,258
Kendra! Me ajuda!
1123
01:42:13,550 --> 01:42:15,383
Certo. Vamos colocá-lo de lado.
1124
01:42:16,341 --> 01:42:17,925
-Vamos lá.
-Virem ele.
1125
01:42:17,966 --> 01:42:18,925
Vamos lá.
1126
01:42:21,925 --> 01:42:23,591
-Gardner.
-Você consegue.
1127
01:42:23,633 --> 01:42:26,050
Gardner! Gardner!
1128
01:42:26,091 --> 01:42:27,550
Fica comigo.
1129
01:42:27,591 --> 01:42:28,966
Não nos deixe.
1130
01:42:29,008 --> 01:42:30,758
Vamos lá, vamos.
1131
01:42:36,008 --> 01:42:37,591
Como ela era?
1132
01:42:41,383 --> 01:42:42,300
A minha mãe.
1133
01:42:49,050 --> 01:42:50,591
Ela era destemida.
1134
01:42:52,091 --> 01:42:53,508
Ela era generosa.
1135
01:42:54,925 --> 01:42:58,800
E ela parecia invencível.
1136
01:43:02,800 --> 01:43:05,633
E eu quis desistir da vida
quando ela morreu.
1137
01:43:09,633 --> 01:43:10,633
Você a amava.
1138
01:43:12,175 --> 01:43:13,383
Amava.
1139
01:43:16,133 --> 01:43:17,466
Você é o meu pai.
1140
01:43:19,008 --> 01:43:19,925
Sou.
1141
01:43:23,425 --> 01:43:24,633
Eles estão ali!
1142
01:43:24,675 --> 01:43:27,133
Rápido! Não temos tempo.
1143
01:43:30,175 --> 01:43:33,633
-Eu sabia que ia te encontrar.
-Você vai ficar bem.
1144
01:43:33,675 --> 01:43:35,341
Você não está sozinho.
1145
01:43:36,050 --> 01:43:37,591
Fica comigo, Gardner.
1146
01:43:38,925 --> 01:43:40,175
Rápido!
1147
01:44:17,216 --> 01:44:18,466
Está demorando muito.
1148
01:44:19,425 --> 01:44:21,091
A pressão dele está caindo.
1149
01:44:21,133 --> 01:44:22,800
Temos que tirá-lo
da nossa gravidade.
1150
01:44:26,175 --> 01:44:27,883
Você tem que voar mais alto.
1151
01:44:28,800 --> 01:44:31,800
-Entendeu o que eu disse?
-Sabe que não posso fazer isso.
1152
01:44:31,841 --> 01:44:33,675
É contra nossa regulamentação.
1153
01:44:37,091 --> 01:44:38,300
Eu vou assumir o controle.
1154
01:44:41,883 --> 01:44:42,758
O que está fazendo?
1155
01:44:43,966 --> 01:44:46,800
-Vamos entrar na estratosfera.
-Como é que é?
1156
01:44:46,841 --> 01:44:50,091
Não se preocupe.
Ela aguenta o tranco.
1157
01:44:50,841 --> 01:44:54,008
Mas já vou avisando que talvez
alguém tenha que me substituir.
1158
01:44:54,341 --> 01:44:57,466
-Como assim?
-É. Pode ser que eu morra.
1159
01:44:57,508 --> 01:45:00,633
-Mas você já fez isso.
-Já. Várias vezes.
1160
01:45:01,966 --> 01:45:03,716
-Virtualmente.
-Ótimo.
1161
01:45:04,591 --> 01:45:05,466
Coloquem os cintos.
1162
01:45:06,591 --> 01:45:08,216
Vamos colocar o seu cinto.
1163
01:45:08,716 --> 01:45:11,466
Isso mesmo.
Pega aquela correia ali.
1164
01:45:11,508 --> 01:45:12,800
Eu estou no comando.
1165
01:45:39,341 --> 01:45:40,675
Não, temos que ir mais alto.
1166
01:46:37,216 --> 01:46:38,758
Tente acordá-lo.
1167
01:46:39,341 --> 01:46:40,341
Gardner.
1168
01:46:40,383 --> 01:46:42,841
Gardner, acorda! Gardner!
1169
01:46:45,550 --> 01:46:47,091
Não, não, não, não...
1170
01:46:48,341 --> 01:46:50,216
Fica aí.
Eu cuido dele.
1171
01:47:19,133 --> 01:47:20,466
Estamos no meu planeta?
1172
01:47:21,133 --> 01:47:22,425
Não.
1173
01:47:22,883 --> 01:47:24,258
Estamos no seu?
1174
01:47:26,258 --> 01:47:27,175
Não.
1175
01:47:30,800 --> 01:47:33,133
Será que você podia
parar de me estapear?
1176
01:47:45,133 --> 01:47:46,550
Você tem que voltar.
1177
01:47:46,925 --> 01:47:49,675
-Não, Tulsa, eu...
-Eu odeio isso, odeio.
1178
01:47:50,758 --> 01:47:52,883
Mas a gente sabe...
1179
01:47:54,175 --> 01:47:55,925
que você tem que voltar.
1180
01:47:57,883 --> 01:47:59,258
Eu te amo, Tulsa.
1181
01:48:01,091 --> 01:48:02,383
E eu te amo.
1182
01:48:23,466 --> 01:48:26,383
-Como ele está?
-Estável, por enquanto.
1183
01:48:27,133 --> 01:48:28,925
Teremos o tempo
de que precisamos.
1184
01:48:29,341 --> 01:48:31,175
E você? Tudo bem?
1185
01:48:33,425 --> 01:48:34,341
Pelo visto.
1186
01:48:35,800 --> 01:48:36,966
É bom saber.
1187
01:49:09,091 --> 01:49:10,716
Vou sentir saudade, Gardner.
1188
01:49:11,633 --> 01:49:13,591
Mais do que qualquer coisa.
1189
01:49:18,383 --> 01:49:19,383
Eu também.
1190
01:49:21,133 --> 01:49:23,925
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1191
01:49:26,633 --> 01:49:28,258
Faça uma boa viagem, sim?
1192
01:49:37,050 --> 01:49:39,466
Ei, moça! Espera aí!
Não pode subir ali.
1193
01:49:45,258 --> 01:49:46,341
Nave bacana!
1194
01:49:49,091 --> 01:49:50,258
Você vai ficar bem?
1195
01:49:55,050 --> 01:49:56,091
Você é incrível.
1196
01:49:58,050 --> 01:50:00,091
Eu adorei ficar com você.
1197
01:50:03,508 --> 01:50:05,925
Mas eu nunca te diria isso.
1198
01:50:08,341 --> 01:50:09,716
Mas acabou de dizer.
1199
01:50:22,383 --> 01:50:23,758
Dez...
1200
01:50:23,800 --> 01:50:26,258
nove, oito...
1201
01:50:26,300 --> 01:50:28,841
sete, seis...
1202
01:50:29,216 --> 01:50:31,883
cinco, quatro...
1203
01:50:31,925 --> 01:50:34,383
três, dois...
1204
01:50:35,258 --> 01:50:37,091
um, zero.
1205
01:50:38,091 --> 01:50:39,633
Ignição.
1206
01:50:40,050 --> 01:50:41,175
Decolar.
1207
01:51:12,258 --> 01:51:13,466
Mesmo horário amanhã?
1208
01:51:14,925 --> 01:51:16,008
Pode ser.
1209
01:51:17,508 --> 01:51:18,341
Tulsa.
1210
01:51:19,758 --> 01:51:20,841
Visita pra você.
1211
01:51:24,508 --> 01:51:26,550
-Tchau.
-Eu tenho que ir.
1212
01:51:35,091 --> 01:51:36,591
-E aí?
-Oi.
1213
01:51:39,966 --> 01:51:42,008
Como deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1214
01:51:42,050 --> 01:51:45,841
Na verdade, estou dirigindo
o programa de treinamento agora.
1215
01:51:46,633 --> 01:51:47,966
Está sendo ótimo.
1216
01:51:48,258 --> 01:51:51,966
Digo... me acostumar a viver
na Terra tem sido desafiador.
1217
01:51:53,466 --> 01:51:55,716
Enfim, estou perdendo o foco.
1218
01:51:56,341 --> 01:51:58,258
Como eu não podia
gastar dinheiro em Marte...
1219
01:51:58,300 --> 01:52:00,633
e eu passei seis anos lá...
1220
01:52:00,675 --> 01:52:03,050
acabou que eu fiquei
com muito dinheiro...
1221
01:52:03,091 --> 01:52:04,925
e eu comprei um sítio.
1222
01:52:04,966 --> 01:52:06,841
Em Boulder, no Colorado.
1223
01:52:07,383 --> 01:52:10,341
Eu gosto de esquiar,
e as pessoas são agradáveis.
1224
01:52:11,258 --> 01:52:15,550
A casa é enorme,
e eu fico solitária às vezes.
1225
01:52:16,383 --> 01:52:17,883
Quer ir morar comigo?
1226
01:52:23,883 --> 01:52:25,925
Você vai receber
algum dinheiro?
1227
01:52:26,383 --> 01:52:28,050
Para me levar?
1228
01:52:28,091 --> 01:52:29,425
De jeito nenhum.
1229
01:52:29,841 --> 01:52:30,800
Não.
1230
01:52:31,591 --> 01:52:34,216
É que vou sair da adoção
daqui um mês.
1231
01:52:35,383 --> 01:52:37,925
Quem falou
que seria só por um mês?
1232
01:53:00,050 --> 01:53:02,050
Eu queria ir para a Terra.
1233
01:53:03,466 --> 01:53:06,175
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1234
01:53:07,591 --> 01:53:09,008
Acontece que...
1235
01:53:09,050 --> 01:53:12,925
as pessoas da Terra querem
a mesma coisa que as pessoas daqui.
1236
01:53:14,508 --> 01:53:17,966
E eu tenho certeza disso
porque sou o único aqui.
1237
01:53:18,716 --> 01:53:20,008
Por enquanto.
1238
01:53:22,175 --> 01:53:25,758
Eu não sei qual planeta
é melhor, mas uma coisa é certa...
1239
01:53:27,466 --> 01:53:28,716
É bom estar em casa.PK
W%¤J/Sœ›T ›T d The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The Space Between Us (2017) 1080p BRRiP - 6CH - 2.2GB - ShAaNiG.srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
G%¤J/Sœ›T ›T Y The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The Space Between Us (2017) 720p BRRip 1GB - MkvCage.srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
5%¤J/Sœ›T ›T W The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The Space Between Us (2017) 720p BRRIP 999MB - NBY.srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
9%¤J/Sœ›T ›T X The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The Space Between Us 2017 720p BRRip 900 MB - iExTV.srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
S%¤J/Sœ›T ›T Z The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The.Space.Between.Us.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
O%¤J/Sœ›T ›T W The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The.Space.Between.Us.2017.1080p.BluRay.x264-DRONES.srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
K%¤J/Sœ›T ›T Y The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The.Space.Between.Us.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
C%¤J/Sœ›T ›T Y The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The.Space.Between.Us.2017.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
0%¤J/Sœ›T ›T V The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The.Space.Between.Us.2017.720p.BluRay.x264-DRONES.srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
-%¤J/Sœ›T ›T X The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The.Space.Between.Us.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
@%¤J/Sœ›T ›T X The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The.Space.Between.Us.2017.720p.BRRip.XviD.AC3-RARBG.srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
%¤J/Sœ›T ›T P The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The.Space.Between.Us.2017.BDRip.x264-DRONES.srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
!%¤J/Sœ›T ›T Q The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The.Space.Between.Us.2017.BRRip.XviD.AC3-EVO.srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
%¤J/Sœ›T ›T Q The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The.Space.Between.Us.2017.BRRip.XviD.AC3-iFT.srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
%%¤J/Sœ›T ›T S The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The.Space.Between.Us.2017.BRRip.XviD.AC3-RARBG.srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
)%¤J/Sœ›T ›T S The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The.Space.Between.Us.2017.BRRip.XviD.MP3-RARBG.srt1
00:01:28,457 --> 00:01:30,457
Enjoy
Apresenta...
2
00:01:30,458 --> 00:01:33,922
O ESPAÇO ENTRE NÓS
3
00:01:34,922 --> 00:01:36,922
Legenda:
FLeCha | arthurdenner
4
00:01:36,923 --> 00:01:38,923
Legenda:
Monk | Patyy
5
00:01:38,924 --> 00:01:40,924
Legenda:
gtleal | MissG² | LagerthaL
6
00:01:40,925 --> 00:01:42,225
Legenda:
PedroSPJ | Yuca
7
00:01:42,226 --> 00:01:44,726
Revisão:
Mrs.Cat | Ghost | PedroSPJ
8
00:01:48,715 --> 00:01:52,844
"Eu quero ir à Marte.
9
00:01:52,845 --> 00:01:57,507
Não apenas para visitar,
quero morar lá.
10
00:01:57,936 --> 00:02:01,688
Eu seria uma prova viva
de que vida em Marte
11
00:02:01,689 --> 00:02:03,379
é possível.
12
00:02:03,380 --> 00:02:06,354
Provar que, se for preciso,
13
00:02:06,355 --> 00:02:09,525
a humanidade
pode recomeçar do zero.
14
00:02:10,790 --> 00:02:14,052
Estamos com problemas
e a culpa é nossa.
15
00:02:14,053 --> 00:02:18,728
Não temos muito tempo
e a Mãe Natureza não negocia.
16
00:02:19,081 --> 00:02:22,376
Não podemos desistir.
Não agora.
17
00:02:22,377 --> 00:02:25,426
Marte é um planeta,
18
00:02:25,427 --> 00:02:28,150
propício
e pronto para a vida.
19
00:02:28,151 --> 00:02:30,751
Os recursos da Terra
podem estar esgotados,
20
00:02:30,752 --> 00:02:35,508
mas há um deles
que não devemos negligenciar.
21
00:02:35,906 --> 00:02:38,490
É o mais valioso
22
00:02:38,491 --> 00:02:41,867
e o único que é ilimitado.
23
00:02:43,459 --> 00:02:45,014
Coragem".
24
00:02:54,425 --> 00:02:56,890
Escrevi essas palavras...
25
00:02:56,891 --> 00:03:01,209
Escrevi essas palavras
quando eu tinha 12 anos.
26
00:03:01,210 --> 00:03:03,356
Foi minha carta
para a Casa Branca.
27
00:03:03,357 --> 00:03:06,756
Nunca pensei que o presidente
a leria para uma nação,
28
00:03:06,757 --> 00:03:09,668
lamentando a perda de outra
tripulação de astronautas.
29
00:03:09,669 --> 00:03:11,797
Nunca sonhei...
30
00:03:11,798 --> 00:03:16,519
que seria proclamado
um "símbolo de fortaleza".
31
00:03:16,520 --> 00:03:20,414
Um jovem
com uma visão única.
32
00:03:20,415 --> 00:03:21,948
E o resto é, bem...
33
00:03:22,858 --> 00:03:26,526
Não é história,
é apenas o começo.
34
00:03:31,451 --> 00:03:33,802
Aqui estamos nós.
35
00:03:33,803 --> 00:03:36,974
Graças à
Tecnologia Espacial Genesis,
36
00:03:36,975 --> 00:03:39,038
daqui a 20 horas,
37
00:03:39,039 --> 00:03:42,403
a Magellan 61 irá para Marte
com 6 astronautas,
38
00:03:42,404 --> 00:03:44,120
não apenas visitar,
mas viver lá.
39
00:03:44,121 --> 00:03:47,709
Os verdadeiros
primeiros cidadãos de Marte!
40
00:03:50,714 --> 00:03:52,610
De um sonho de infância
41
00:03:52,611 --> 00:03:55,931
para a maior
tentativa espacial:
42
00:03:55,932 --> 00:03:59,811
A colônia chamada
East Texas de Marte.
43
00:04:05,695 --> 00:04:07,378
Vamos, digam comigo:
44
00:04:07,379 --> 00:04:10,711
- "apenas adicionem água"!
- Apenas adicionem água!
45
00:04:10,712 --> 00:04:12,012
Isso!
46
00:04:16,860 --> 00:04:18,610
Tudo que sou hoje,
47
00:04:19,017 --> 00:04:22,097
não posso nem começar
a me comparar
48
00:04:22,098 --> 00:04:25,014
com esses 6 heróis.
49
00:04:25,015 --> 00:04:30,015
Exemplos vivos
de coragem ilimitada.
50
00:04:30,661 --> 00:04:32,488
E dito disso,
51
00:04:32,489 --> 00:04:36,046
gostaria de passar a palavra
para a líder dessa...
52
00:04:36,520 --> 00:04:38,832
expedição histórica.
53
00:04:39,156 --> 00:04:41,468
A astronauta líder,
54
00:04:42,195 --> 00:04:44,156
Sarah Elliot.
55
00:05:01,854 --> 00:05:05,234
Desculpem pelo curto tempo
para perguntas.
56
00:05:05,235 --> 00:05:07,299
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
57
00:05:09,347 --> 00:05:11,536
Scott Hubbard
do Aerospace Times.
58
00:05:11,537 --> 00:05:15,316
Sra. Elliot, como sente
ao sacrificar
59
00:05:15,317 --> 00:05:18,256
seus próximos 4 anos de vida
para Marte?
60
00:05:18,257 --> 00:05:21,721
Não é um sacrifício,
é uma oportunidade.
61
00:05:21,722 --> 00:05:23,557
Eu me sinto...
62
00:05:23,558 --> 00:05:25,821
Me sinto honrada, empolgada
63
00:05:25,822 --> 00:05:28,516
e grata pela chance
de ser pioneira.
64
00:05:37,045 --> 00:05:39,321
Sra. Elliot,
não está com medo,
65
00:05:39,322 --> 00:05:41,786
dado o histórico
e os perigos?
66
00:05:42,738 --> 00:05:44,038
Claro.
67
00:05:44,761 --> 00:05:48,404
Tenho medo de falhar
com a missão de algum modo.
68
00:05:49,816 --> 00:05:52,084
Me ensinaram que...
69
00:05:52,085 --> 00:05:55,765
pessoas que assumem riscos
sem medo, são corajosas.
70
00:05:55,766 --> 00:05:58,316
Muito mais corajosos
são os que assumem riscos,
71
00:05:58,317 --> 00:05:59,844
apesar do medo.
72
00:06:00,654 --> 00:06:03,517
"Coragem é o medo
que já fez as orações."
73
00:06:44,170 --> 00:06:46,257
Contagem regressiva: dez,
74
00:06:46,258 --> 00:06:48,880
nove, oito...
75
00:06:48,881 --> 00:06:52,113
sete, seis...
76
00:06:52,114 --> 00:06:55,497
cinco, quatro...
77
00:06:55,498 --> 00:06:58,340
três, dois...
78
00:06:58,341 --> 00:07:01,387
um, zero.
79
00:07:02,230 --> 00:07:03,875
Ignição.
80
00:07:04,384 --> 00:07:06,348
Decolagem.
81
00:07:11,805 --> 00:07:14,810
Decolagem
em ótimas condições.
82
00:07:46,475 --> 00:07:47,998
Em espera para acoplar
83
00:07:47,999 --> 00:07:50,242
ao veículo de transferência
para Marte.
84
00:07:52,899 --> 00:07:54,999
A velocidade do Magellan
está boa.
85
00:07:55,000 --> 00:07:56,806
Mantenha a calma, Sarah.
86
00:08:00,205 --> 00:08:01,721
Contato.
87
00:08:02,022 --> 00:08:03,907
Ainda não, ainda não.
88
00:08:12,741 --> 00:08:15,032
"Acoplamento manual
confirmado"!
89
00:08:18,461 --> 00:08:21,255
Vamos para Marte!
90
00:08:29,317 --> 00:08:32,899
DOIS MESES DEPOIS
91
00:09:10,660 --> 00:09:13,275
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
92
00:09:16,819 --> 00:09:19,692
- Sarah, tem um minuto?
- O que foi?
93
00:09:22,561 --> 00:09:24,283
Mostre para mim.
94
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Não podemos fazê-los voltar,
correto?
95
00:09:39,319 --> 00:09:42,437
- Doutor, como ela está?
- Além de estar apavorada?
96
00:09:42,438 --> 00:09:45,232
- Ela está bem.
- Isso é um desastre.
97
00:09:45,233 --> 00:09:47,729
Nathaniel, ela dará à luz
logo após a chegada.
98
00:09:47,730 --> 00:09:49,575
Precisamos
tomar alguma decisão.
99
00:09:49,576 --> 00:09:51,208
Uma astronauta
foi irresponsável
100
00:09:51,209 --> 00:09:54,203
e a NASA decidirá o que fazer
assim que o bebê nascer.
101
00:09:54,204 --> 00:09:56,065
Decisão sobre o quê?
102
00:09:56,066 --> 00:09:58,199
Sobre quando trazê-los
de volta.
103
00:09:58,908 --> 00:10:01,978
Tom,
há um problema maior aqui.
104
00:10:01,979 --> 00:10:03,686
Submeter um feto
105
00:10:03,687 --> 00:10:06,892
à gravidade zero
durante toda a gestação
106
00:10:06,893 --> 00:10:09,310
é um território inexplorado.
107
00:10:17,999 --> 00:10:19,335
Não diremos à imprensa,
108
00:10:19,336 --> 00:10:21,336
manteremos isso internamente
por ora.
109
00:10:21,337 --> 00:10:24,008
- Precisamos de informações.
- O que quer dizer?
110
00:10:24,009 --> 00:10:25,945
Temos pouco tempo
e uma emergência.
111
00:10:25,946 --> 00:10:28,110
Temos o Dr. Loh
pra fazer o parto em Marte.
112
00:10:28,111 --> 00:10:31,812
Manteremos em segredo
e acabaremos com esse assunto.
113
00:10:31,813 --> 00:10:34,332
Sarah pode ter sido
irresponsável,
114
00:10:34,333 --> 00:10:36,134
mas ela não é mais
só uma astronauta
115
00:10:36,135 --> 00:10:39,519
e não é uma decisão
só da Genesis.
116
00:10:39,520 --> 00:10:41,480
Ela é...
117
00:10:42,621 --> 00:10:44,384
uma mãe agora.
118
00:10:46,860 --> 00:10:48,847
A decisão é dela também.
119
00:11:40,699 --> 00:11:44,282
Respire fundo.
Empurre, empurre, empurre!
120
00:11:44,283 --> 00:11:46,403
Muito bem.
Respire fundo, vamos lá!
121
00:11:46,404 --> 00:11:49,145
Empurre, empurre, empurre!
122
00:11:49,146 --> 00:11:52,473
Muito bem, Sarah.
Bom trabalho!
123
00:11:52,474 --> 00:11:55,023
Continue respirando.
Você está indo bem.
124
00:11:55,024 --> 00:11:56,328
Empurre uma última vez!
125
00:11:56,329 --> 00:11:59,546
- Vamos, respire fundo.
- Empurre, empurre, empurre!
126
00:12:04,238 --> 00:12:07,016
- Ele está bem?
- Bom trabalho.
127
00:12:10,925 --> 00:12:12,464
Ele parece bem.
128
00:12:34,698 --> 00:12:36,889
- Sarah?
- Como está o pulso dela?
129
00:12:36,890 --> 00:12:39,678
A frequência cardíaca
está caindo.
130
00:12:39,679 --> 00:12:41,777
Injete 2mg de lorazepam.
131
00:12:41,778 --> 00:12:43,654
Dê o bebê para mim.
132
00:12:52,555 --> 00:12:55,689
- Ainda não está respondendo.
- Dê mais 2mg.
133
00:12:55,690 --> 00:12:58,989
- Rápido.
- O coração está parando.
134
00:13:08,134 --> 00:13:09,695
Vamos, Sarah.
Respire.
135
00:13:12,663 --> 00:13:13,963
Quanto tempo?
136
00:13:13,964 --> 00:13:15,900
- 30 minutos sem batimentos.
- Pare.
137
00:13:15,901 --> 00:13:18,044
Pare.
Pare a reanimação.
138
00:13:18,349 --> 00:13:20,418
Ela morreu.
139
00:13:21,225 --> 00:13:22,625
Ela morreu.
140
00:13:45,319 --> 00:13:46,619
Sr. Shepherd...
141
00:13:48,141 --> 00:13:49,441
O senhor está aí?
142
00:13:50,716 --> 00:13:52,016
Nós a perdemos.
143
00:14:21,574 --> 00:14:22,874
Certo.
144
00:14:23,409 --> 00:14:24,882
Eis o que sabemos:
145
00:14:24,883 --> 00:14:26,819
Menos de dois terços
de gravidade
146
00:14:26,820 --> 00:14:28,694
mudará os órgãos internos
da criança.
147
00:14:28,695 --> 00:14:32,810
O coração não terá forças
para bombear o sangue
148
00:14:32,811 --> 00:14:34,323
na gravidade da Terra.
149
00:14:34,324 --> 00:14:37,489
Os ossos serão frágeis
e provavelmente enormes.
150
00:14:37,490 --> 00:14:39,527
Ele não sobreviveria
a viagem de volta.
151
00:14:39,528 --> 00:14:41,933
Sim, Nathaniel,
mas aos olhos do mundo,
152
00:14:41,934 --> 00:14:45,015
essa missão, East Texas,
não é um experimento?
153
00:14:45,016 --> 00:14:47,151
- Não seria perdoável...
- Um experimento?
154
00:14:47,152 --> 00:14:49,858
Tom, isso não é um rato,
155
00:14:49,859 --> 00:14:51,944
não é um macaco.
156
00:14:51,945 --> 00:14:54,287
É um ser humano.
E aos olhos do mundo,
157
00:14:54,288 --> 00:14:56,419
a astronauta líder
da missão Genesis-Marte
158
00:14:56,420 --> 00:14:59,831
não só ficou grávida
como morreu no parto,
159
00:14:59,832 --> 00:15:03,335
condenando um bebê
a uma vida sem mãe no espaço.
160
00:15:03,336 --> 00:15:06,061
Imagine a indignação
que isso causaria.
161
00:15:06,062 --> 00:15:08,953
East Texas funciona
à base de dinheiro,
162
00:15:08,954 --> 00:15:10,771
ciência, boa-fé...
163
00:15:10,772 --> 00:15:13,456
E acima de tudo,
boas relações públicas.
164
00:15:13,457 --> 00:15:16,654
Não se trata só de segredo,
mas também de ocultar.
165
00:15:17,337 --> 00:15:19,314
Seria o fim da companhia.
166
00:15:21,734 --> 00:15:23,034
A menos que...
167
00:15:23,390 --> 00:15:24,690
O quê?
168
00:15:25,962 --> 00:15:28,095
A menos que não ocultemos.
169
00:15:28,096 --> 00:15:30,167
Iremos assumir
toda a responsabilidade,
170
00:15:30,168 --> 00:15:31,770
enfrentaremos
de cabeça erguida.
171
00:15:31,771 --> 00:15:33,071
Chen.
172
00:15:34,976 --> 00:15:36,536
Quero estar
na próxima missão.
173
00:15:36,537 --> 00:15:37,994
- Como passageiro?
- Sim!
174
00:15:37,995 --> 00:15:40,301
Nathaniel, pelo amor de...
Lá vamos nós.
175
00:15:40,302 --> 00:15:42,897
Ele tem razão. Não haveria
melhor prova de apoio.
176
00:15:42,898 --> 00:15:45,467
Obrigado, Alice. Exatamente.
Imagine a moral deles.
177
00:15:45,468 --> 00:15:46,883
Acabaram de perder a líder.
178
00:15:46,884 --> 00:15:50,473
Nathaniel, está fora
de cogitação e você sabe disso.
179
00:15:53,102 --> 00:15:54,761
Perdi alguma coisa?
180
00:15:55,200 --> 00:15:57,457
Doutora, pode informar
a Alice, por favor?
181
00:15:58,380 --> 00:16:00,063
Hidrocefalia.
182
00:16:00,593 --> 00:16:03,455
Achamos no primeiro exame
do Sr. Shepherd.
183
00:16:03,456 --> 00:16:05,736
- Uma anomalia...
- É basicamente benigno.
184
00:16:05,737 --> 00:16:08,534
Benigno, a menos que queira
ir para o espaço e...
185
00:16:08,535 --> 00:16:10,539
E se eu quiser
correr esse risco?
186
00:16:10,540 --> 00:16:12,575
Desculpe, não vai acontecer.
187
00:16:19,319 --> 00:16:21,760
Então a criança
continua em Marte?
188
00:16:22,191 --> 00:16:23,767
Não vejo nenhuma...
189
00:16:28,640 --> 00:16:30,528
Não temos escolha.
190
00:16:31,332 --> 00:16:33,148
Digamos
que falemos a verdade...
191
00:16:33,901 --> 00:16:35,814
e perdemos
nosso financiamento.
192
00:16:35,815 --> 00:16:39,616
Digamos que desistamos de tudo
pelo que lutamos,
193
00:16:39,617 --> 00:16:41,343
que tragamos todos de volta,
194
00:16:41,344 --> 00:16:44,073
ouviu a doutora,
a criança não sobreviveria.
195
00:16:46,654 --> 00:16:50,104
Manter este segredo,
salva a companhia.
196
00:16:50,711 --> 00:16:55,042
O que salva East Texas,
que salva a criança.
197
00:16:58,145 --> 00:17:00,221
Então a criança
continua em segredo?
198
00:17:04,347 --> 00:17:05,647
Sim.
199
00:17:08,029 --> 00:17:09,329
Sinto muito.
200
00:17:09,884 --> 00:17:11,184
Claro.
201
00:17:27,953 --> 00:17:30,055
Posso trazer seu carro,
Sr. Shepherd?
202
00:17:53,512 --> 00:17:55,705
Entrando na estratosfera.
203
00:17:57,310 --> 00:17:59,570
Entrando na estratosfera.
204
00:17:59,571 --> 00:18:04,347
Entrando na exosfera.
205
00:18:04,348 --> 00:18:07,018
Altitude aumentando.
206
00:18:07,019 --> 00:18:09,859
- Chegando ao espaço.
- Isso!
207
00:18:12,558 --> 00:18:14,939
Diminuir velocidade.
Perigo.
208
00:18:14,940 --> 00:18:16,290
Excesso de velocidade.
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,846
Diminuir velocidade.
Perigo.
210
00:18:18,847 --> 00:18:20,147
Perigo.
211
00:18:31,750 --> 00:18:34,350
NAVE DESTRUÍDA
TODOS MORRERAM
212
00:18:34,900 --> 00:18:36,385
Todos morreram.
213
00:18:57,352 --> 00:19:02,352
16 ANOS DEPOIS
214
00:19:20,221 --> 00:19:21,521
Aí está você.
215
00:19:22,436 --> 00:19:24,699
Centaur,
pode fazer um mapa para mim?
216
00:19:24,700 --> 00:19:27,556
Você quer um mapa de que,
Gardner Elliot?
217
00:19:27,557 --> 00:19:29,623
Um caminho
pelo sistema de ventilação,
218
00:19:29,624 --> 00:19:33,155
que vai do meu quarto
até o depósito na East Texas.
219
00:19:33,156 --> 00:19:35,234
E por que quer
essa informação?
220
00:19:35,545 --> 00:19:37,615
Não é da sua conta.
221
00:19:37,616 --> 00:19:40,137
É da minha conta.
Sou seu melhor amigo.
222
00:19:40,138 --> 00:19:41,970
Não, você é uma máquina,
223
00:19:41,971 --> 00:19:44,494
com inteligência artificial
rudimentar.
224
00:19:44,495 --> 00:19:46,165
Uma máquina
que eu ajudei a criar.
225
00:19:46,166 --> 00:19:47,684
Isso machuca
meus sentimentos.
226
00:19:47,685 --> 00:19:49,170
Você não tem sentimentos.
227
00:19:49,171 --> 00:19:51,155
Tenho, sim.
Sou seu melhor amigo,
228
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
seu professor, seu parceiro.
Me dá um abraço.
229
00:19:55,391 --> 00:19:57,613
Consiga o mapa
do sistema de ventilação.
230
00:19:57,614 --> 00:19:59,376
Informação confidencial.
231
00:19:59,931 --> 00:20:01,446
Sinto muito.
232
00:20:01,447 --> 00:20:02,747
Não.
233
00:20:03,090 --> 00:20:04,390
Eu sinto muito.
234
00:20:04,391 --> 00:20:06,239
Informação confidencial.
235
00:20:06,240 --> 00:20:08,799
Gardner, não.
Sou seu amigo.
236
00:20:08,800 --> 00:20:10,100
Garner, pare.
237
00:20:10,101 --> 00:20:13,105
Era uma vez,
numa floresta de 15 acres,
238
00:20:13,106 --> 00:20:16,102
um sapo achou uma coruja
sentada na sua porta.
239
00:20:16,103 --> 00:20:18,725
A inundação tinha levado...
240
00:20:27,272 --> 00:20:31,707
Centaur, veja quem passou
pelo firewall da East Texas.
241
00:20:32,614 --> 00:20:34,014
DIGITE O NÚMERO DA MISSÃO
242
00:20:34,015 --> 00:20:35,335
"Número da missão".
243
00:20:38,983 --> 00:20:41,998
Estamos ficando sem tempo
e...
244
00:20:41,999 --> 00:20:44,363
"A Mãe Natureza
não negocia".
245
00:20:45,223 --> 00:20:48,066
Carta para a Casa Branca
quando tinha 12 anos...
246
00:20:48,067 --> 00:20:50,006
Blá.. Blá...
247
00:20:54,027 --> 00:20:55,761
Desculpem
pelo curto tempo
248
00:20:55,762 --> 00:20:57,465
- Oi, mãe.
- para perguntas.
249
00:20:57,466 --> 00:20:59,543
Sabem como é
a noite anterior à viagem.
250
00:21:05,377 --> 00:21:07,177
ONDE VOCÊ ESTÁ?
251
00:21:07,901 --> 00:21:09,223
Continuo depois.
252
00:21:27,062 --> 00:21:28,362
Você está atrasado.
253
00:21:29,983 --> 00:21:32,190
- Kendra. E aí?
- Oi!
254
00:21:32,705 --> 00:21:34,315
Já viu isso?
255
00:21:35,090 --> 00:21:38,506
- É tão legal.
- Funciona melhor se ligar.
256
00:21:38,935 --> 00:21:40,235
Verdade.
257
00:21:40,584 --> 00:21:43,176
O irrigador da 23
está entupido.
258
00:21:43,792 --> 00:21:46,295
A propósito, não consigo
falar com o Centaur.
259
00:21:46,296 --> 00:21:49,507
- O que fez com ele agora?
- Está me vigiando?
260
00:21:49,508 --> 00:21:52,390
Obrigada, Tony.
Não, estou vigiando o Centaur.
261
00:21:52,768 --> 00:21:55,939
Aquele que me vigia.
262
00:21:55,940 --> 00:21:57,645
Você não me engana,
Gardner Elliot.
263
00:21:57,646 --> 00:22:00,486
- Nunca enganou.
- Certo.
264
00:22:00,487 --> 00:22:02,224
O irrigador da 23
deve estar limpo.
265
00:22:03,765 --> 00:22:05,065
Sério?
266
00:22:09,006 --> 00:22:10,306
Muito obrigado.
267
00:22:10,640 --> 00:22:12,561
- Tome.
- Obrigado.
268
00:22:12,562 --> 00:22:14,694
Limpe o da 17 agora.
269
00:22:14,695 --> 00:22:16,751
Você ainda é indispensável.
270
00:22:20,776 --> 00:22:22,104
O que foi?
271
00:22:22,105 --> 00:22:25,141
Como posso ser indispensável
se ninguém sabe que existo?
272
00:22:36,981 --> 00:22:38,381
CARREGANDO ARQUIVOS
273
00:22:38,382 --> 00:22:40,382
SISTEMA DE VENTILAÇÃO
DA EAST TEXAS
274
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
NÃO USE TODOS SEUS MÚSCULOS,
APENAS OS QUE QUISER MANTER
275
00:23:50,409 --> 00:23:51,709
Abrir.
276
00:23:53,300 --> 00:23:54,700
Reproduzir.
277
00:23:57,403 --> 00:23:58,941
Visita virtual.
278
00:24:06,218 --> 00:24:07,518
Qual é!
279
00:24:13,575 --> 00:24:16,206
Continue correndo,
vamos lá!
280
00:24:17,222 --> 00:24:19,565
Você quer?
Venha pegar.
281
00:24:24,049 --> 00:24:25,989
Vá buscar.
282
00:24:36,425 --> 00:24:38,275
O que você faria sem mim?
283
00:24:38,890 --> 00:24:42,469
- Eu vou sentir sua falta.
- Vou sentir sua falta também.
284
00:24:42,983 --> 00:24:44,283
Vamos.
285
00:24:47,351 --> 00:24:48,751
Repetir.
286
00:24:55,259 --> 00:24:56,559
Memo?
287
00:24:57,731 --> 00:24:59,898
UMA MEMÓRIA.
UMA CASA.
288
00:24:59,899 --> 00:25:02,858
ESTARÁ ESPERANDO SEU RETORNO.
ASSIM COMO EU.
289
00:25:03,687 --> 00:25:04,987
Imprimir.
290
00:25:12,795 --> 00:25:14,493
Centaur,
dê privacidade.
291
00:25:14,494 --> 00:25:18,007
De novo? Tudo o que pede
hoje em dia é privacidade.
292
00:25:18,008 --> 00:25:20,074
Lembro do tempo
em que você e eu...
293
00:25:22,019 --> 00:25:23,399
Onde está o código?
294
00:25:42,139 --> 00:25:43,539
Oi, Tulsa.
295
00:25:46,724 --> 00:25:48,493
- Fique comigo.
- Por quê?
296
00:25:48,494 --> 00:25:52,088
- A tristeza adora companhia.
- Por que está triste?
297
00:25:52,089 --> 00:25:55,234
Lidando com pessoas básicas
na escola.
298
00:25:55,235 --> 00:25:58,966
Todos vivem se fingindo,
ninguém é verdadeiro.
299
00:25:58,967 --> 00:26:02,705
- Minha melhor amiga nem é real.
- Eu que o diga.
300
00:26:03,165 --> 00:26:05,418
Enfim,
assim que eu fizer 18 anos,
301
00:26:05,419 --> 00:26:08,315
vou sair daqui.
Emancipação...
302
00:26:08,316 --> 00:26:10,609
Emancipação,
mobilidade e música.
303
00:26:10,998 --> 00:26:13,955
- Está me zoando, Gardner?
- Não, Tulsa.
304
00:26:14,434 --> 00:26:16,470
Só gostaria de ir com você.
305
00:26:16,471 --> 00:26:19,336
Diz isso desde o verão passado.
E você pode.
306
00:26:19,892 --> 00:26:23,802
- Não, não posso.
- Não pode sair de casa.
307
00:26:23,803 --> 00:26:26,990
Não é uma casa,
é uma cobertura na Park Avenue.
308
00:26:27,974 --> 00:26:30,268
Não posso sair
por causa da minha doença.
309
00:26:31,109 --> 00:26:33,451
Osteogênese imperfeita.
310
00:26:33,452 --> 00:26:35,561
É, ainda não acredito
em você.
311
00:26:36,767 --> 00:26:38,528
Seu pai adotivo
ficará triste?
312
00:26:38,529 --> 00:26:41,247
Sim, não receberá
mais cheques do Estado.
313
00:26:41,925 --> 00:26:44,123
A aula acabou,
tenho que ir.
314
00:26:44,124 --> 00:26:46,339
Vejo você
nas tirinhas de humor.
315
00:26:46,340 --> 00:26:48,206
O que isso significa?
316
00:26:48,926 --> 00:26:51,498
Você sempre diz isso.
O que significa?
317
00:26:51,895 --> 00:26:55,621
Sei lá. Tive uma irmã adotiva,
em Oklahoma, que dizia isso.
318
00:26:55,933 --> 00:26:58,742
Só uma forma diferente
de dar tchau. Eu gosto.
319
00:26:58,743 --> 00:27:00,043
Iremos nos falamos amanhã?
320
00:27:02,800 --> 00:27:04,621
Não vou a lugar nenhum.
321
00:27:29,505 --> 00:27:31,119
Onde pegou esse filme?
322
00:27:31,635 --> 00:27:34,158
Um dos cientistas alemães
que veio mês passado
323
00:27:34,159 --> 00:27:35,559
deixou aqui.
324
00:27:37,548 --> 00:27:39,383
Como está entendendo?
325
00:27:39,384 --> 00:27:42,629
- Entschuldigen Sie, bitte?
- Com licença?
326
00:27:42,630 --> 00:27:43,930
É fácil.
327
00:27:43,931 --> 00:27:46,583
Está vendo aqueles homens?
São anjos.
328
00:27:46,584 --> 00:27:49,591
Cuidam das pessoas na Terra
e garantem a segurança delas.
329
00:27:49,592 --> 00:27:51,009
Está vendo esse anjo?
330
00:27:51,010 --> 00:27:53,539
Ele vai se apaixonar por ela
e...
331
00:27:54,721 --> 00:27:56,229
cair na Terra.
332
00:27:57,531 --> 00:27:59,337
Você é romântico.
333
00:28:00,034 --> 00:28:02,295
Ele não será mais um anjo.
334
00:28:02,599 --> 00:28:04,311
Ele será como ela.
335
00:28:53,490 --> 00:28:55,643
Tulsa, nos dê uma carona,
vadia.
336
00:28:55,644 --> 00:28:58,126
Tenho uma Harley
que você pode pilotar.
337
00:28:58,127 --> 00:29:01,619
Vem aqui.
Volte aqui, vadia.
338
00:29:35,742 --> 00:29:37,042
Garoto.
339
00:29:43,051 --> 00:29:44,971
E aí, Chuck?
340
00:29:44,972 --> 00:29:47,051
Não levante
por minha causa.
341
00:29:48,948 --> 00:29:51,845
"Como foi seu dia, querida?
Fez novos amigos?"
342
00:29:51,846 --> 00:29:55,362
Eles estão brigando por mim.
343
00:29:55,363 --> 00:29:58,745
Sou a garota mais popular
na minha classe.
344
00:29:58,746 --> 00:30:01,381
Já fez o cheque de terça?
Não quero que você...
345
00:30:01,704 --> 00:30:05,028
Espere. Hoje é terça-feira.
Chuck, acorde.
346
00:30:05,029 --> 00:30:07,735
Precisa trabalhar na fazenda
dos Sanders. Acorde.
347
00:30:09,021 --> 00:30:11,891
Escute-me.
Você só tem uma propriedade.
348
00:30:11,892 --> 00:30:14,534
É bem simples, está bem.
15 minutos no máximo.
349
00:30:31,689 --> 00:30:32,989
DESATIVADO
350
00:31:06,046 --> 00:31:07,956
Certo, dê partida.
351
00:31:12,717 --> 00:31:15,481
- Tente os freios.
- Não tem freios.
352
00:31:15,904 --> 00:31:18,048
Verifique os borrifadores.
353
00:31:19,752 --> 00:31:23,210
- Confere.
- Não quando estou atrás.
354
00:31:23,211 --> 00:31:25,861
Perderemos parte
da propriedade.
355
00:31:25,862 --> 00:31:27,932
- Você faz isso.
- O quê?
356
00:31:27,933 --> 00:31:30,663
Pode pilotar essa coisa.
Faça isso você.
357
00:31:32,455 --> 00:31:35,035
Você é um pai incrível,
sério.
358
00:31:35,036 --> 00:31:37,980
Arriscar minha vida
por US$190.
359
00:31:38,352 --> 00:31:41,010
Bom saber o quanto vale
a minha vida para você.
360
00:32:08,672 --> 00:32:10,719
SARAH ELLIOT
FORÇA AÉREA AMERICANA
361
00:32:10,720 --> 00:32:13,028
9 DE SETEMBRO DE 1984
25 DE JANEIRO DE 2018
362
00:32:56,172 --> 00:32:58,730
- Socorro.
- Está tudo bem. Deixe comigo.
363
00:33:03,937 --> 00:33:08,089
Você está bem.
Estou bem aqui.
364
00:33:10,664 --> 00:33:12,143
Você é louco?
365
00:33:12,144 --> 00:33:14,487
Acha que o protocolo
não se aplica a você?
366
00:33:14,895 --> 00:33:16,990
Poderia ter causado
ruptura atmosférica,
367
00:33:16,991 --> 00:33:18,790
sem mencionar morrer.
368
00:33:18,791 --> 00:33:21,730
Ninguém sai desacompanhado,
não importa quem seja.
369
00:33:23,252 --> 00:33:24,580
Gardner,
370
00:33:24,581 --> 00:33:26,655
o que está acontecendo?
Você não é assim.
371
00:33:26,656 --> 00:33:29,228
Você não entenderia.
Minha mãe está lá fora.
372
00:33:29,229 --> 00:33:31,326
Como passou
pela tranca eletrônica?
373
00:33:32,159 --> 00:33:34,230
Certo.
Esse implante magnético
374
00:33:34,231 --> 00:33:37,397
monitora o crescimento
de seus órgãos. Não é chave.
375
00:33:37,398 --> 00:33:39,469
E como aprendeu
a fazer isso?
376
00:33:39,470 --> 00:33:42,524
Fui criado por cientistas
em uma bolha.
377
00:34:00,396 --> 00:34:01,696
Abrir.
378
00:34:06,997 --> 00:34:09,285
Aquela placa
para a sua mãe
379
00:34:09,286 --> 00:34:11,679
é só um pedaço de metal
no chão, está bem?
380
00:34:12,888 --> 00:34:15,772
As cinzas dela foram espalhadas
no Oceano Pacífico.
381
00:34:16,727 --> 00:34:18,478
Você tem o direito de saber.
382
00:34:20,895 --> 00:34:23,762
Ela não está lá fora,
Gardner.
383
00:34:25,319 --> 00:34:26,853
Ela está em você.
384
00:34:33,327 --> 00:34:35,761
Não gosto de dormir
brigada com você.
385
00:34:37,747 --> 00:34:39,420
Não estamos brigados.
386
00:34:43,952 --> 00:34:45,252
Está bem.
387
00:35:20,051 --> 00:35:22,072
É assim que recebe
um velho amigo?
388
00:35:22,582 --> 00:35:24,849
Se vier sem avisar,
sim.
389
00:35:26,222 --> 00:35:27,711
É sobre o garoto.
390
00:35:29,704 --> 00:35:34,023
Sr. Shepherd, não faz ideia
de como ele é inteligente.
391
00:35:34,024 --> 00:35:36,621
Ele está sendo privado
de se relacionar.
392
00:35:36,622 --> 00:35:39,081
Impedir isso agora...
393
00:35:39,920 --> 00:35:41,545
Sinto muito,
mas seria desumano.
394
00:35:41,546 --> 00:35:44,211
Srta. Wyndham,
entendo sua preocupação,
395
00:35:44,212 --> 00:35:47,317
mas nada disso importa
se ele não consegue sobreviver.
396
00:35:47,318 --> 00:35:49,023
Já falamos sobre isso!
397
00:35:49,024 --> 00:35:52,170
Precisaríamos adicionar
nanotubos de carbono
398
00:35:52,171 --> 00:35:53,600
para reforçar os ossos dele.
399
00:35:53,601 --> 00:35:55,677
É um procedimento
muito complexo!
400
00:35:55,678 --> 00:35:58,630
É muito arriscado!
Sinto muito.
401
00:35:58,631 --> 00:36:01,166
Tom, não posso
concordar com isso.
402
00:36:01,167 --> 00:36:03,767
Com todo respeito, Nathaniel,
não estou pedindo.
403
00:36:03,768 --> 00:36:05,068
Estou informando.
404
00:36:05,069 --> 00:36:07,741
Você sumiu por 16 anos,
desapareceu da face da Terra.
405
00:36:07,742 --> 00:36:09,127
Você já falou com a NASA?
406
00:36:09,128 --> 00:36:12,217
A NASA sempre teve
dúvidas sobre isso.
407
00:36:12,218 --> 00:36:15,102
Eles querem fazer
a coisa certa, que é isso.
408
00:36:15,103 --> 00:36:18,232
Querem trazer o menino
de volta para casa.
409
00:36:19,944 --> 00:36:22,925
Essa é a nossa chance
de ter boa publicidade.
410
00:36:22,926 --> 00:36:24,778
Não estamos falando
de publicidade,
411
00:36:24,779 --> 00:36:27,240
- mas da vida de um garoto.
- Só um instante.
412
00:36:27,241 --> 00:36:29,747
Gostando ou não,
ainda sou o fundador.
413
00:36:29,748 --> 00:36:33,467
Gostando ou não,
East Texas é minha criação.
414
00:36:33,941 --> 00:36:37,749
Confia na resposta do público
mais do que eu.
415
00:36:44,665 --> 00:36:46,137
Gardner!
416
00:36:47,953 --> 00:36:49,530
Tenho novidades.
417
00:36:54,961 --> 00:36:56,587
Adivinha só!
418
00:36:56,588 --> 00:36:58,302
TERRA
225 MILHÕES DE QUILÔMETROS
419
00:36:58,821 --> 00:37:00,908
Você vai me levar
para Bora Bora?
420
00:37:01,544 --> 00:37:03,822
Foi uma piada...
e você também é uma.
421
00:37:04,470 --> 00:37:07,320
Podem ter encontrado a cura
para a minha doença.
422
00:37:07,321 --> 00:37:10,369
Minha piada
foi mais verdadeira.
423
00:37:10,808 --> 00:37:12,933
Mas o que falei é verdade.
424
00:37:13,671 --> 00:37:16,042
Vou precisar
fazer uma cirurgia...
425
00:37:16,854 --> 00:37:19,034
e um pouco de fisioterapia.
426
00:37:19,035 --> 00:37:23,180
Vamos lá! Continue!
Mantenha o ritmo!
427
00:37:23,181 --> 00:37:24,996
Lembre-se do seu objetivo.
428
00:37:29,702 --> 00:37:33,660
Se tudo der certo,
irei ver você.
429
00:37:35,585 --> 00:37:37,802
E quando isso vai acontecer?
430
00:37:38,334 --> 00:37:39,700
Em alguns meses.
431
00:37:39,701 --> 00:37:41,703
Tem muitas viagens
no processo.
432
00:37:41,704 --> 00:37:45,134
Não demore. Quando fizer 18,
vou embora.
433
00:37:47,617 --> 00:37:49,825
Vejo você
nas tirinhas de humor.
434
00:37:54,726 --> 00:37:57,713
Arquivo 32:
Cortejo de humanos.
435
00:37:59,894 --> 00:38:01,718
Com licença,
deixe que eu abro.
436
00:38:01,719 --> 00:38:04,154
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
437
00:38:04,155 --> 00:38:05,866
Ao menos, não em Nantucket.
438
00:38:05,867 --> 00:38:07,672
Ao menos, não em Nantucket.
439
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Repetir.
440
00:38:10,089 --> 00:38:11,389
- Chegamos,
- Chegamos,
441
00:38:11,390 --> 00:38:13,427
- deixe que eu abro.
- deixe que eu abro.
442
00:38:13,428 --> 00:38:15,506
Parece que o cavalheirismo
não morreu.
443
00:38:15,507 --> 00:38:17,562
O cavalheirismo não morreu.
444
00:38:17,563 --> 00:38:19,238
Ao menos, não em Nantucket.
445
00:38:19,239 --> 00:38:21,776
Parabéns!
Muito bom!
446
00:38:50,763 --> 00:38:53,079
Vai visitar seu ex-marido?
447
00:38:55,616 --> 00:38:57,909
Invadi os arquivos
dos cientistas.
448
00:38:58,575 --> 00:39:01,139
Você é o perseguidor virtual
espertinho.
449
00:39:03,039 --> 00:39:05,208
Por que se divorciou?
450
00:39:05,209 --> 00:39:08,348
Ele mudou quando soube
que eu não podia ter filhos.
451
00:39:09,845 --> 00:39:12,895
Você ficou triste
por não poder ter filhos?
452
00:39:14,466 --> 00:39:16,168
Pergunta difícil.
453
00:39:16,512 --> 00:39:18,438
Eu não tive escolha.
454
00:39:18,762 --> 00:39:22,820
E maternidade não era algo
que eu queria na época.
455
00:39:32,383 --> 00:39:35,112
Meu pai está em algum lugar
nessa coisa.
456
00:39:36,531 --> 00:39:37,854
Terra.
457
00:39:37,855 --> 00:39:39,831
Podemos procurar por ele.
458
00:39:39,832 --> 00:39:44,217
Não precisamos dizer que sou.
Eu posso só vê-lo.
459
00:39:44,218 --> 00:39:47,707
Posso perguntar as horas.
Ninguém precisa saber.
460
00:39:48,498 --> 00:39:50,417
Você sabe onde ele mora?
461
00:39:51,346 --> 00:39:53,450
- Não.
- O nome dele?
462
00:39:54,027 --> 00:39:56,863
Gardner, eu juro,
não sei nada sobre ele.
463
00:39:56,864 --> 00:39:58,201
Ninguém sabe.
464
00:40:02,371 --> 00:40:06,213
Como devo agir
com as pessoas na Terra?
465
00:40:36,335 --> 00:40:37,785
Sr. Shepherd?
466
00:40:41,993 --> 00:40:43,360
Seu café.
467
00:40:46,811 --> 00:40:50,211
TRIPULAÇÃO DA MISSÃO
468
00:40:50,212 --> 00:40:52,998
TERRA
469
00:41:22,355 --> 00:41:24,050
Senhor, tem hora agendada?
470
00:41:24,051 --> 00:41:25,351
Senhor!
471
00:41:25,697 --> 00:41:27,564
- Tom!
- Senhor!
472
00:41:27,565 --> 00:41:29,063
- Tom!
- Nathaniel.
473
00:41:29,384 --> 00:41:32,421
- O que está fazendo aqui?
- Quero conhecê-lo.
474
00:41:32,784 --> 00:41:34,921
- Impossível.
- Não.
475
00:41:34,922 --> 00:41:36,484
Não, o que é impossível...
476
00:41:37,023 --> 00:41:39,489
é ir a Marte e voltar.
477
00:41:39,490 --> 00:41:41,790
Impossível é construir
nossa salvação lá.
478
00:41:41,791 --> 00:41:43,391
Mas eu consegui fazer isso.
479
00:41:43,392 --> 00:41:46,021
Então não me diga
o que é impossível.
480
00:43:23,684 --> 00:43:26,770
- Gardner, como se sente?
- Água.
481
00:43:26,771 --> 00:43:28,174
Está tudo bem?
482
00:43:29,463 --> 00:43:30,912
É água.
483
00:43:32,421 --> 00:43:35,658
- Está com sede?
- Não, tem...
484
00:43:35,659 --> 00:43:38,992
- Ponha isso de volta.
- Tem água por todo lado.
485
00:43:41,525 --> 00:43:43,388
Me sinto tão pesado.
486
00:43:44,344 --> 00:43:47,373
Mas leve. É normal?
487
00:43:47,374 --> 00:43:49,822
Acredito que o termo
seja euforia.
488
00:44:24,494 --> 00:44:26,718
Sinto muito pela quarentena.
489
00:44:27,051 --> 00:44:30,488
É para proteger você de nós
e não o contrário.
490
00:44:30,489 --> 00:44:33,696
Mesma bolha, planeta diferente.
Nada mudou, não é?
491
00:44:33,697 --> 00:44:35,233
Exceto isso.
492
00:44:36,156 --> 00:44:37,803
É tão azul...
493
00:44:38,537 --> 00:44:41,909
e verde.
Há tantas cores.
494
00:44:43,905 --> 00:44:47,606
Eu sou o Nathaniel Shepherd.
Como você está?
495
00:44:47,607 --> 00:44:51,139
Bem.
Só estou bem pesado.
496
00:44:52,257 --> 00:44:54,014
Sei quem você é.
497
00:44:56,968 --> 00:44:59,071
Eu quero ser eles.
498
00:44:59,870 --> 00:45:03,233
Engraçado,
porque eles querem ser você.
499
00:45:04,640 --> 00:45:07,142
Tenha tantas perguntas
sobre Marte.
500
00:45:07,658 --> 00:45:10,944
- Eu tenho mais sobre a Terra.
- Você se surpreenderia.
501
00:45:11,476 --> 00:45:12,776
Eu começo.
502
00:45:13,534 --> 00:45:16,716
Do que você mais gosta
na Terra?
503
00:45:17,447 --> 00:45:19,779
Chuva.
Minha vez.
504
00:45:20,205 --> 00:45:22,825
O que você mais gosta
de fazer em Marte?
505
00:45:22,826 --> 00:45:24,994
Fingir que é a Terra.
Minha vez.
506
00:45:24,995 --> 00:45:26,825
Você viu minha mãe morrer?
507
00:45:26,826 --> 00:45:28,126
Não.
508
00:45:32,632 --> 00:45:34,343
Sim.
509
00:45:36,158 --> 00:45:39,827
Sim.
Sinto muito.
510
00:45:39,828 --> 00:45:41,230
O que te assusta?
511
00:45:41,231 --> 00:45:42,531
Você.
512
00:45:42,532 --> 00:45:44,430
Você é muito inofensivo.
513
00:45:44,910 --> 00:45:47,580
- Continuará com as perguntas?
- Sim.
514
00:45:47,912 --> 00:45:51,298
- Posso ficar na Terra?
- Não posso responder isso.
515
00:45:52,351 --> 00:45:55,907
- Por que chuva?
- Porque ela limpa tudo.
516
00:45:55,908 --> 00:45:57,208
Gardner...
517
00:45:58,102 --> 00:46:00,863
- Kendra.
- Olá.
518
00:46:02,004 --> 00:46:03,514
Finalmente nos encontramos.
519
00:46:03,914 --> 00:46:05,414
Como se sente?
520
00:46:06,691 --> 00:46:07,991
Pesada.
521
00:46:11,925 --> 00:46:13,462
O que me preocupa
522
00:46:13,463 --> 00:46:15,474
são as inconsistências
nos resultados.
523
00:46:15,475 --> 00:46:16,775
E quanto ao sangue?
524
00:46:16,776 --> 00:46:18,221
O sangue está quase normal,
525
00:46:18,222 --> 00:46:20,213
- mas se formos...
- "Quase"?
526
00:46:20,214 --> 00:46:22,699
"Quase",
é isso que fazemos agora?
527
00:46:22,700 --> 00:46:26,305
Pois acho que nosso trabalho
é conhecido por "definitivo".
528
00:46:26,306 --> 00:46:28,147
- Quer dizer?
- Troponina.
529
00:46:28,148 --> 00:46:31,705
Teste de troponina,
é onde quero chegar.
530
00:46:33,914 --> 00:46:38,124
- Teste de troponina, por favor.
- Troponina. Tudo bem.
531
00:46:50,631 --> 00:46:52,868
Eles precisam
fazer mais testes.
532
00:46:53,349 --> 00:46:56,470
Eles já fizeram.
Disseram que estou bem.
533
00:46:56,471 --> 00:46:58,944
- Eu sei.
- Estou mais do que bem.
534
00:47:00,813 --> 00:47:02,899
Vão me levar de volta
para Marte, não vão?
535
00:47:02,900 --> 00:47:04,200
Não disseram isso.
536
00:47:04,201 --> 00:47:05,701
Não precisam dizer.
537
00:47:29,761 --> 00:47:31,597
- Houve um vazamento.
- Onde?
538
00:47:31,598 --> 00:47:32,998
Na quarentena.
539
00:47:34,155 --> 00:47:37,348
Um aviso, isso é para valer.
540
00:47:37,349 --> 00:47:40,000
As botas estão pesadas
para compensação gravitacional.
541
00:47:40,001 --> 00:47:42,636
Como se voltassem de Marte
para a Terra.
542
00:47:43,060 --> 00:47:46,086
A sensação é bem diferente.
543
00:47:49,187 --> 00:47:51,966
Inacreditável.
Ele alterou a pressão.
544
00:47:51,967 --> 00:47:53,766
Criado por cientistas.
545
00:47:53,767 --> 00:47:56,000
Tranquem tudo,
isso não é uma simulação.
546
00:47:59,761 --> 00:48:01,061
Lá está ele.
547
00:48:04,548 --> 00:48:06,047
Para onde isso vai?
548
00:48:06,048 --> 00:48:08,448
Zona H. Está indo
para a manutenção.
549
00:48:08,982 --> 00:48:10,875
Relaxe, é um beco sem saída.
550
00:48:58,102 --> 00:49:01,102
Ele trocou de roupa.
Chequem o setor de carga.
551
00:49:03,471 --> 00:49:04,971
DESATIVADO
552
00:49:23,876 --> 00:49:25,176
Obrigado.
553
00:49:26,718 --> 00:49:28,295
Certo, pode ir.
554
00:49:44,519 --> 00:49:46,149
Preciso falar com você.
555
00:49:46,150 --> 00:49:48,526
Gardner confia em mim,
não em você.
556
00:49:48,527 --> 00:49:49,827
Kendra, só um minuto.
557
00:49:49,828 --> 00:49:52,527
Precisamos de equipes
na Estação Amtrak,
558
00:49:52,528 --> 00:49:55,000
no aeroporto.
E vigiem as rodoviárias!
559
00:49:55,001 --> 00:49:56,877
Eu vou com você.
560
00:49:56,878 --> 00:49:59,160
Kendra. Obrigado,
mas não precisa.
561
00:49:59,161 --> 00:50:01,169
A polícia estadual
ajudará com bloqueios.
562
00:50:01,170 --> 00:50:03,700
Acham que ele precisa
de um transplante de coração
563
00:50:03,701 --> 00:50:05,601
e um doador apareceu.
564
00:50:05,602 --> 00:50:08,180
Prometo que te manterei
informada.
565
00:50:08,181 --> 00:50:10,039
Diz que se preocupa
com a saúde dele,
566
00:50:10,040 --> 00:50:12,432
mas acho que liga mais
para mantê-lo em segredo.
567
00:50:15,829 --> 00:50:17,229
O que estava dizendo?
568
00:50:18,290 --> 00:50:22,224
É uma de quatro ambulâncias,
venha!
569
00:51:20,781 --> 00:51:23,220
Você achou o Waldo.
570
00:51:23,619 --> 00:51:25,292
Eu sou o Gardner.
571
00:51:28,145 --> 00:51:32,370
Esse fogo, é tão quente.
572
00:51:32,371 --> 00:51:35,505
- Gostei dos seus óculos.
- E eu gostei dos seus.
573
00:51:39,335 --> 00:51:41,016
Você quer trocar?
574
00:51:44,630 --> 00:51:49,011
- Sabe onde fica o Colorado?
- Eu sabia.
575
00:51:49,012 --> 00:51:53,042
A estação de Greyhound
fica a 3 quadras para lá.
576
00:51:53,043 --> 00:51:56,630
- Frase de golfe. Você joga?
- Jogava.
577
00:52:04,221 --> 00:52:06,730
Do que você mais gosta
na Terra?
578
00:52:07,707 --> 00:52:10,216
Sonhar. E você?
579
00:52:11,269 --> 00:52:12,769
Por enquanto...
580
00:52:13,702 --> 00:52:15,155
Conhecer você.
581
00:52:23,608 --> 00:52:25,225
Garoto esquisito.
582
00:52:53,977 --> 00:52:56,077
Isso é tão legal.
583
00:53:00,936 --> 00:53:02,236
Abrir.
584
00:53:04,098 --> 00:53:06,454
Fechar. Abrir.
585
00:53:06,455 --> 00:53:10,255
Abrir, abrir.
586
00:53:10,256 --> 00:53:11,556
Fechar.
587
00:53:20,491 --> 00:53:23,485
Do que você mais gosta
na Terra?
588
00:53:42,460 --> 00:53:45,712
Como teremos certeza
de que ele está indo vê-la?
589
00:53:45,713 --> 00:53:48,150
Pois é a única pessoa
que ele conhece na Terra.
590
00:53:48,709 --> 00:53:50,583
Certo. Leia para mim.
591
00:53:50,584 --> 00:53:51,884
Aqui está ela.
592
00:53:52,765 --> 00:53:57,727
Foi deixada no Lar Adotivo
de Tulsa com quatro anos.
593
00:53:57,728 --> 00:54:01,093
Uma garota chamada Tulsa,
abandonada em Tulsa?
594
00:54:01,094 --> 00:54:04,200
É um apelido. Ela esteve
em cinco lares adotivos,
595
00:54:04,201 --> 00:54:05,749
nos últimos doze anos.
596
00:54:05,750 --> 00:54:07,150
Ela conhece a história dele?
597
00:54:07,151 --> 00:54:10,259
Ele disse que estava preso
numa cobertura na Park Avenue
598
00:54:10,260 --> 00:54:14,376
e tinha osteogênese imperfeita.
Ossos frágeis.
599
00:54:14,377 --> 00:54:17,450
Coloque o endereço aí.
Pousaremos perto,
600
00:54:17,451 --> 00:54:20,416
mas não tão perto,
não quero assustá-lo.
601
00:54:48,664 --> 00:54:50,344
- Olá.
- Fique longe de mim.
602
00:54:50,345 --> 00:54:51,745
Está bem.
603
00:54:54,099 --> 00:54:55,399
Senhores.
604
00:55:21,114 --> 00:55:22,613
Tulsa.
605
00:55:22,614 --> 00:55:25,152
Tulsa. Sou eu.
606
00:55:26,618 --> 00:55:28,800
O Gardner.
607
00:55:34,129 --> 00:55:37,475
- Por que fez isso?
- Por que desapareceu assim?
608
00:55:37,476 --> 00:55:39,856
- Desapareci?
- Me afastou totalmente.
609
00:55:39,857 --> 00:55:41,357
Não respondeu
minhas mensagens.
610
00:55:41,358 --> 00:55:42,994
Avisei que iria viajar.
611
00:55:42,995 --> 00:55:45,200
Por sete meses?
Pessoas têm celulares, sabia?
612
00:55:45,201 --> 00:55:48,026
- Pode ligar, mandar e-mail...
- Não pude manter contato.
613
00:55:48,027 --> 00:55:50,946
Foi uma viagem
bem específica.
614
00:55:50,947 --> 00:55:53,615
Viagem bem específica?
Quem fala assim?
615
00:55:53,616 --> 00:55:56,285
Você poderia ir devagar?
A gravidade é muito forte.
616
00:55:56,286 --> 00:55:57,694
Sinto muito que seja forte,
617
00:55:57,695 --> 00:56:01,812
mas não gosto de ser ignorada
pela única pessoa que eu...
618
00:56:01,813 --> 00:56:05,954
Tulsa,
eu nunca te ignoraria.
619
00:56:05,955 --> 00:56:09,149
Na verdade, passei por muito
para estar aqui.
620
00:56:10,150 --> 00:56:11,951
A única pessoa que o quê?
621
00:56:14,044 --> 00:56:15,915
Que eu não odeio.
622
00:56:17,462 --> 00:56:19,699
Você é mais alto
do que eu pensei.
623
00:56:19,700 --> 00:56:22,100
Você é mais má
do que pensei.
624
00:56:23,293 --> 00:56:26,234
O que está vestindo?
Isso é tão esquisito.
625
00:56:26,667 --> 00:56:30,051
Tenho aula, está bem?
Então...
626
00:56:30,052 --> 00:56:34,855
Você pode esperar aqui?
Não se mexa, Gardner.
627
00:56:57,068 --> 00:57:01,094
E esses foram os destaques
da 1ª Revolução Industrial.
628
00:57:01,095 --> 00:57:04,814
Agora, o século XX teve uma
das maiores invenções...
629
00:57:04,815 --> 00:57:06,314
Olá.
630
00:57:06,315 --> 00:57:07,616
Olá!
631
00:57:07,617 --> 00:57:09,497
- Quem é você?
- Gardner.
632
00:57:09,498 --> 00:57:11,878
- Veio de transferência?
- Certo.
633
00:57:13,679 --> 00:57:16,093
- De onde você é, Gardner?
- East Texas.
634
00:57:16,094 --> 00:57:19,546
- Você não está na pauta.
- Certo.
635
00:57:22,684 --> 00:57:24,994
Certo, gente.
Telefone.
636
00:57:24,995 --> 00:57:26,906
Eu disse para você esperar.
637
00:57:26,907 --> 00:57:28,645
Já esperei demais.
638
00:57:28,646 --> 00:57:31,712
- Um pai. Quem é ele?
- Thomas Edison.
639
00:57:31,713 --> 00:57:34,099
Bom. Digam um fato
sobre Thomas Edison.
640
00:57:34,100 --> 00:57:36,218
O cara era o máximo.
641
00:57:37,060 --> 00:57:40,123
- Edison não era o máximo.
- Como disse?
642
00:57:40,124 --> 00:57:42,326
Edison inventou
a corrente contínua,
643
00:57:42,327 --> 00:57:45,173
mas foi Tesla quem inventou
a corrente alternada.
644
00:57:45,174 --> 00:57:48,333
Edison, por ciúmes, alegou que
CA mataria bichos de estimação.
645
00:57:48,334 --> 00:57:50,595
Para provar,
ele eletrocutou um elefante.
646
00:57:50,596 --> 00:57:54,532
Isso não é ser o máximo,
é ser mau.
647
00:57:57,471 --> 00:58:01,933
Viram, aprende-se algo novo
todo dia. Obrigada...
648
00:58:02,752 --> 00:58:05,428
Com licença.
Essa é nossa ducha emergencial.
649
00:58:08,861 --> 00:58:10,261
Certo.
650
00:58:11,388 --> 00:58:13,112
Saúde.
651
00:58:13,113 --> 00:58:16,554
Então a operação funcionou.
Está melhor agora?
652
00:58:16,865 --> 00:58:18,165
Sim.
653
00:58:18,921 --> 00:58:22,289
- Diga de onde realmente é.
- Marte.
654
00:58:22,986 --> 00:58:25,206
- Você é de Marte?
- Sim.
655
00:58:25,601 --> 00:58:27,724
Certo, tudo bem.
Não me diga.
656
00:58:28,412 --> 00:58:30,361
Certo.
Olhe isso.
657
00:58:30,362 --> 00:58:33,307
Essa é minha mãe.
658
00:58:33,308 --> 00:58:35,753
- Ela morreu.
- Sinto muito.
659
00:58:35,754 --> 00:58:37,930
Pelo quê?
Não foi sua culpa,
660
00:58:37,931 --> 00:58:40,105
foi minha, eu a matei.
661
00:58:40,106 --> 00:58:43,857
Mas esse é meu pai.
Você vai me ajudar a achá-lo.
662
00:58:43,858 --> 00:58:45,768
Não sei onde ele está,
mas...
663
00:58:48,163 --> 00:58:50,310
Você tem
o sorriso do seu pai.
664
00:59:04,440 --> 00:59:05,968
Achei a casa.
665
00:59:05,969 --> 00:59:09,629
Rota 14,
latitude 40, longitude 34.
666
00:59:21,582 --> 00:59:24,111
Certo.
Você fica aqui.
667
00:59:46,691 --> 00:59:48,022
Gardner.
668
00:59:50,050 --> 00:59:52,473
Gardner,
precisa vir comigo.
669
00:59:52,474 --> 00:59:54,010
Não.
670
00:59:54,011 --> 00:59:55,633
Estamos aqui para ajudar.
671
00:59:55,634 --> 00:59:57,901
Você está se colocando
em risco.
672
00:59:57,902 --> 01:00:01,526
Por que não me deixa em paz?
A vida é minha.
673
01:00:01,527 --> 01:00:04,633
- Gardner, por favor, vamos.
- Vou achar meu pai.
674
01:00:04,634 --> 01:00:06,339
Ele é tudo que tenho.
675
01:00:07,044 --> 01:00:08,751
Isso não é verdade,
você tem a mim.
676
01:00:08,752 --> 01:00:12,092
Não, não tenho.
Kendra, você mesma disse
677
01:00:12,093 --> 01:00:13,867
que você não quer filhos.
678
01:00:14,572 --> 01:00:16,799
Gardner,
não foi o que eu quis dizer.
679
01:00:16,800 --> 01:00:18,113
Você nunca quis filhos.
680
01:00:18,114 --> 01:00:20,982
E sinto muito
por ter tido que me criar.
681
01:00:42,453 --> 01:00:44,792
- Eu pego a van, você vai.
- Tudo bem.
682
01:01:12,704 --> 01:01:14,104
Abaixe!
683
01:01:16,672 --> 01:01:18,072
Desculpe!
684
01:01:19,316 --> 01:01:22,557
Certo. Você precisa entrar!
Corra! Vamos!
685
01:01:24,332 --> 01:01:26,994
Gardner, vamos!
686
01:01:30,532 --> 01:01:32,182
Mais rápido!
687
01:01:33,047 --> 01:01:36,346
Estou tentando ajudá-lo.
688
01:01:36,347 --> 01:01:37,877
Pule!
689
01:01:39,042 --> 01:01:41,865
Vamos, vamos!
Entre!
690
01:01:41,866 --> 01:01:44,061
Isso mesmo!
691
01:01:45,662 --> 01:01:48,190
Talvez queira entrar.
692
01:01:51,021 --> 01:01:52,419
Não!
693
01:01:52,420 --> 01:01:55,507
Gardner,
sente-se, por favor.
694
01:01:55,508 --> 01:01:57,108
Gardner!
695
01:01:57,660 --> 01:02:00,167
Isso aí!
Tudo bem!
696
01:02:03,925 --> 01:02:05,325
Vamos!
697
01:02:26,608 --> 01:02:29,111
Sabe pilotar isso, não sabe?
698
01:02:29,822 --> 01:02:31,122
Não.
699
01:03:22,833 --> 01:03:24,233
Essa não.
700
01:03:25,309 --> 01:03:26,963
A pressão...
701
01:03:27,639 --> 01:03:29,271
Também estou curtindo.
702
01:03:29,272 --> 01:03:32,523
Não, Gardner,
a pressão do óleo.
703
01:03:39,625 --> 01:03:41,135
Certo.
Encontrei-os.
704
01:03:41,786 --> 01:03:44,337
Parece que estão
pousando numa estrada.
705
01:03:45,221 --> 01:03:48,454
Certo.
Isso será um pouco complicado.
706
01:03:48,455 --> 01:03:50,478
Geralmente tenho
uma pista de pouso.
707
01:03:55,882 --> 01:03:58,317
Coordenadas,
preciso de coordenadas.
708
01:04:15,169 --> 01:04:19,025
- Freie, freie!
- Não tem freios.
709
01:04:30,789 --> 01:04:33,451
Vamos ter que pular.
Vamos pular.
710
01:04:49,372 --> 01:04:50,811
Não.
711
01:04:53,898 --> 01:04:55,198
Não.
712
01:05:04,864 --> 01:05:06,619
Que merda.
713
01:05:08,142 --> 01:05:10,667
Temos que ir.
Vamos.
714
01:05:48,834 --> 01:05:50,234
Nenhum corpo.
715
01:05:50,913 --> 01:05:53,109
- O quê? Tem certeza?
- Positivo.
716
01:05:53,110 --> 01:05:55,215
Verificaram
todos os destroços.
717
01:05:55,216 --> 01:05:58,156
Eles estão vivos
em algum lugar.
718
01:06:01,272 --> 01:06:03,311
Você só tinha um dever!
719
01:06:03,925 --> 01:06:07,002
Um dever!
Proteger o Gardner!
720
01:06:07,403 --> 01:06:11,233
Impedi-lo de fazer contato
com o mundo exterior.
721
01:06:11,234 --> 01:06:14,598
Prevenir exatamente
esse tipo de coisa.
722
01:06:15,610 --> 01:06:18,619
Está me culpando por isso?
723
01:06:25,309 --> 01:06:28,014
Eu era a pessoa
que mais te admirava.
724
01:06:29,555 --> 01:06:33,466
Fizemos tudo em East Texas
por você.
725
01:06:33,467 --> 01:06:35,860
- Por anos!
- O que está querendo dizer?
726
01:06:35,861 --> 01:06:39,435
Que a missão toda
foi um trabalho seu,
727
01:06:39,436 --> 01:06:42,146
era sua responsabilidade,
mas você desistiu.
728
01:06:42,484 --> 01:06:44,143
Onde você estava?
729
01:06:55,718 --> 01:06:58,536
- Quando BMW ficará pronta?
- Mais tarde.
730
01:06:58,967 --> 01:07:02,265
Você pode começar
com a papelada?
731
01:07:04,275 --> 01:07:07,921
Por favor, senhor?
732
01:07:10,143 --> 01:07:12,997
- Isso é roubo.
- Não ligo.
733
01:07:12,998 --> 01:07:16,418
- É errado.
- Como vai achar seu pai?
734
01:07:16,989 --> 01:07:19,022
A papelada
está ficando pronta...
735
01:07:19,741 --> 01:07:22,264
Tudo bem.
736
01:07:22,265 --> 01:07:25,409
Certo e errado mudam
quando se precisa muito de algo.
737
01:07:27,567 --> 01:07:28,867
Certo.
738
01:07:34,047 --> 01:07:35,720
É um amigo seu?
739
01:08:03,423 --> 01:08:07,568
- Para onde estamos indo?
- Qualquer lugar fora do mapa.
740
01:08:07,569 --> 01:08:09,808
Desligando o telefone.
741
01:08:11,036 --> 01:08:12,557
Certo.
742
01:08:12,558 --> 01:08:17,114
Gardner, quando disse
que matou sua mãe,
743
01:08:17,115 --> 01:08:18,851
o que quis dizer com isso?
744
01:08:18,852 --> 01:08:21,170
Ela morreu
durante o meu parto.
745
01:08:22,668 --> 01:08:24,725
Não quer dizer
que você a matou.
746
01:08:24,726 --> 01:08:26,125
Quem era aquele cara?
747
01:08:26,126 --> 01:08:28,523
O fundador de East Texas,
o lugar de onde vim.
748
01:08:28,524 --> 01:08:30,476
Achei que você disse
ser de Nova York.
749
01:08:31,396 --> 01:08:34,847
- Quem era a mulher?
- Kendra? Ela é uma astronauta.
750
01:08:35,352 --> 01:08:37,778
- Que você conheceu em Marte?
- Isso.
751
01:08:39,480 --> 01:08:41,287
Saia.
752
01:08:42,476 --> 01:08:43,776
Saia.
753
01:08:44,565 --> 01:08:45,865
Saia!
754
01:08:51,381 --> 01:08:54,722
- Não entendo.
- Odeio ser enganada, Gardner.
755
01:08:54,723 --> 01:08:58,402
O que é isso? Marte?
Alguma doença estranha?
756
01:08:58,403 --> 01:09:01,633
As pessoas mentiram para mim
minha vida toda, o que...
757
01:09:01,634 --> 01:09:04,157
Pessoas são péssimas.
Elas enganam, mentem,
758
01:09:04,158 --> 01:09:06,813
te usam para o que querem
e depois te descartam.
759
01:09:06,814 --> 01:09:10,031
E eu nem gosto de Cálculo!
760
01:09:10,032 --> 01:09:13,227
O Sr. Halls sempre está bêbado
e ninguém o entende.
761
01:09:13,228 --> 01:09:15,409
Mas ele não se importa
com o que fazemos.
762
01:09:15,410 --> 01:09:17,675
É disso que gosto
na aula de Cálculo,
763
01:09:17,676 --> 01:09:20,442
de falar com você,
então pare com isso!
764
01:09:24,459 --> 01:09:28,054
Tulsa, não estou mentindo.
Minha mãe era astronauta.
765
01:09:28,055 --> 01:09:30,804
Ela cometeu um erro.
Eu nasci em Marte.
766
01:09:31,432 --> 01:09:35,050
Só porque já mentiram para você,
não significa que eu menti.
767
01:09:35,051 --> 01:09:37,575
E só porque algo
parece loucura,
768
01:09:37,576 --> 01:09:39,145
não quer dizer
que é mentira.
769
01:09:40,231 --> 01:09:42,158
Então se quiser
se livrar de mim,
770
01:09:42,159 --> 01:09:43,782
você que vai ter que parar,
771
01:09:43,783 --> 01:09:45,838
pois eu vou encontrar
o meu pai.
772
01:09:46,139 --> 01:09:47,539
Quer saber...
773
01:09:48,472 --> 01:09:51,388
Quando alguém fala assim comigo,
ele leva uma surra.
774
01:09:51,777 --> 01:09:54,775
Tente. Estou arrasando
nessa gravidade.
775
01:09:56,416 --> 01:09:59,906
Talvez você acredite
no que está dizendo.
776
01:10:03,244 --> 01:10:04,544
O que foi?
777
01:10:05,345 --> 01:10:06,876
Sinto muito.
778
01:10:06,877 --> 01:10:09,650
- Pelo quê?
- Pelas pessoas mentirem,
779
01:10:09,651 --> 01:10:12,431
por elas serem horríveis.
780
01:10:12,432 --> 01:10:15,695
- Sinto muito por estar brava.
- Não estou brava.
781
01:10:20,754 --> 01:10:22,692
Permita-me.
782
01:10:22,693 --> 01:10:24,089
O que está fazendo?
783
01:10:24,090 --> 01:10:27,423
O cavalheirismo não morreu.
Ao menos, não em Nantucket.
784
01:10:38,047 --> 01:10:41,892
Uma viagem com um louco.
785
01:10:42,774 --> 01:10:44,512
O que é...
786
01:10:49,930 --> 01:10:51,968
É só um cavalo.
787
01:11:17,850 --> 01:11:19,250
Vamos.
788
01:11:23,256 --> 01:11:25,293
Não devíamos fazer isso.
789
01:11:25,294 --> 01:11:28,470
Não podemos ser rastreados.
Quer achar seu pai, não?
790
01:11:31,772 --> 01:11:34,139
Não tem senha.
Considere-se com sorte.
791
01:11:34,140 --> 01:11:36,391
Estou me considerando
um criminoso.
792
01:11:38,256 --> 01:11:41,646
Teve uma Sarah Elliot
que foi astronauta.
793
01:11:41,647 --> 01:11:45,385
Aqui diz que ela morreu
por falta de pressão no traje.
794
01:11:45,386 --> 01:11:49,538
- Eu sou um segredo.
- Claro que é! Eu sou um enigma.
795
01:11:50,464 --> 01:11:53,355
- Mesma pessoa.
- Eu sei, é o que estou...
796
01:11:53,356 --> 01:11:56,595
- Droga. Perdemos a conexão.
- Aqui é bem ruim.
797
01:11:56,596 --> 01:12:01,212
Sua melhor opção é o Wi-Fi
dos bombeiros aqui do lado.
798
01:12:01,213 --> 01:12:02,613
Certo.
799
01:12:03,971 --> 01:12:07,886
- Legal, obrigada.
- Pague meu lanche, fico calado.
800
01:12:08,341 --> 01:12:11,455
- Não temos dinheiro. Desculpe.
- Nós temos dinheiro.
801
01:12:11,456 --> 01:12:14,366
- Por que não fala mais alto?
- Nós temos dinheiro!
802
01:12:14,367 --> 01:12:15,734
Não, não.
803
01:12:15,735 --> 01:12:18,433
Desculpem,
ele não entende sarcasmo.
804
01:12:19,406 --> 01:12:20,960
Aqui, pegue.
805
01:12:22,411 --> 01:12:24,892
Minha mãe estava usando isso
quando morreu.
806
01:12:24,893 --> 01:12:26,500
Parece um anel.
807
01:12:27,238 --> 01:12:29,260
Parece a metade
de um anel.
808
01:12:29,261 --> 01:12:30,814
Parte de um anel maior?
809
01:12:30,815 --> 01:12:32,951
Tem algo escrito.
Vamos ver.
810
01:12:35,980 --> 01:12:40,136
Está em Havasupai,
língua de uma tribo do Arizona.
811
01:12:40,729 --> 01:12:43,442
"Reunião das metades.
Amor, eternidade".
812
01:12:45,008 --> 01:12:48,218
Está assinado.
Shaman Neka.
813
01:12:48,820 --> 01:12:51,517
Gardner, acho que isso é um tipo
de anel de casamento.
814
01:12:51,518 --> 01:12:53,982
E ele os casou.
Esse é Shaman Neka.
815
01:12:53,983 --> 01:12:56,182
Certo.
O Arizona fica muito longe?
816
01:12:56,183 --> 01:12:57,483
Sorria.
817
01:12:59,777 --> 01:13:01,077
Essa não.
818
01:13:03,488 --> 01:13:06,349
Nada de sorrir. Corra.
Vamos, vamos.
819
01:13:11,440 --> 01:13:13,171
Dois adolescente
chegaram ontem.
820
01:13:13,172 --> 01:13:14,821
Achamos
que ainda estão aqui.
821
01:13:24,700 --> 01:13:26,849
- Onde ele está?
- Senhor, você tem...
822
01:13:26,850 --> 01:13:29,700
- Solte-a!
- Nós o encontramos.
823
01:13:35,632 --> 01:13:37,407
Você está bem?
824
01:13:38,532 --> 01:13:41,067
Nathaniel?
825
01:13:41,794 --> 01:13:43,174
Fale comigo.
826
01:13:44,872 --> 01:13:46,596
O que está havendo?
827
01:13:52,480 --> 01:13:57,335
Você estava certa, Kendra.
Eu desisti.
828
01:13:58,375 --> 01:13:59,875
Eu me retirei.
829
01:14:00,225 --> 01:14:03,857
E quanto mais pressão e emoção,
mais eu recuei.
830
01:14:05,033 --> 01:14:08,354
Enquanto ele era
só um rosto numa tela,
831
01:14:08,355 --> 01:14:10,677
eu quase conseguia aguentar.
832
01:14:10,978 --> 01:14:13,805
Sentenciar um garoto a uma vida
que ele nunca pediu.
833
01:14:14,236 --> 01:14:18,213
Mas é o mal de qualquer segredo,
isso só piora.
834
01:14:20,521 --> 01:14:23,995
Sempre que penso no que fiz,
nas escolhas que tomei,
835
01:14:23,996 --> 01:14:25,725
eu não poderia
ter feito diferente.
836
01:14:25,726 --> 01:14:27,731
Mas esse não é o ponto.
837
01:14:28,149 --> 01:14:30,556
Eu lidei com o problema.
838
01:14:31,061 --> 01:14:34,154
Mas não fazia ideia
do que a solução faria comigo.
839
01:14:38,564 --> 01:14:40,443
Isso me matou,
840
01:14:41,348 --> 01:14:44,266
e continua matando.
841
01:14:44,267 --> 01:14:46,346
Preciso consertar isso.
842
01:14:51,987 --> 01:14:53,287
Alô?
843
01:14:53,288 --> 01:14:56,603
O sangue do Gardner
tem nível elevado de troponina.
844
01:14:56,604 --> 01:14:58,492
Não são boas notícias,
Kendra.
845
01:14:58,993 --> 01:15:00,355
Obrigada.
846
01:15:04,400 --> 01:15:06,554
Fale sobre troponina.
847
01:15:08,556 --> 01:15:12,443
- O quê?
- Troponina elevada no Gardner.
848
01:15:13,556 --> 01:15:17,674
Ele é miosético.
Eu li o gráfico.
849
01:15:17,675 --> 01:15:19,438
Não é um problema
por si só,
850
01:15:19,439 --> 01:15:23,011
mas junto
com níveis altos de troponina...
851
01:15:23,611 --> 01:15:26,543
Ele está sofrendo
com um coração grande.
852
01:15:27,078 --> 01:15:30,075
O coração dele não aguenta
nossa atmosfera,
853
01:15:30,076 --> 01:15:31,556
nossa gravidade.
854
01:15:32,972 --> 01:15:34,757
Ele está ficando sem tempo.
855
01:15:52,023 --> 01:15:53,523
Aquilo é um balão?
856
01:15:54,456 --> 01:15:59,138
Tulsa, tem um balão.
Tulsa, tem um balão lá.
857
01:15:59,139 --> 01:16:01,886
- Certo, certo.
- É enorme.
858
01:16:02,540 --> 01:16:05,477
- Hambúrgueres e balões.
- Você tem que ir com calma.
859
01:16:05,478 --> 01:16:08,321
- Esse é o seu quinto?
- É tão gostoso.
860
01:16:09,056 --> 01:16:13,311
- Pode ver se tem dinheiro aí?
- Aqui?
861
01:16:13,312 --> 01:16:14,612
Isso.
862
01:16:15,056 --> 01:16:17,622
Caubóis
sempre guardam dinheiro.
863
01:16:21,680 --> 01:16:24,912
Não, isso é para sua boca.
É só soprar.
864
01:16:26,124 --> 01:16:29,710
Não, você...
Isso mesmo.
865
01:16:32,872 --> 01:16:34,416
Legal.
866
01:16:35,261 --> 01:16:36,964
Você conseguiu.
867
01:16:39,388 --> 01:16:43,742
Tem maionese
no seu rosto.
868
01:16:47,358 --> 01:16:49,186
- Obrigado.
- Por nada.
869
01:17:09,568 --> 01:17:13,272
Tudo bem. Vá se trocar.
Relaxe.
870
01:17:13,273 --> 01:17:15,989
Esse lugar tem milhões de lojas
e 1 trilhão de dólares.
871
01:17:15,990 --> 01:17:18,186
- Mas tem câmeras.
- Tudo bem...
872
01:17:18,187 --> 01:17:20,647
Mas é nossa última grana.
873
01:17:20,648 --> 01:17:23,916
Compre as roupas
e se troque.
874
01:18:09,811 --> 01:18:12,559
Parta meu coração
875
01:18:12,560 --> 01:18:15,792
Quebre minhas mãos
876
01:18:15,793 --> 01:18:18,799
Você pode levar
qualquer coisa
877
01:18:18,800 --> 01:18:21,292
Menos meus planos...
878
01:18:24,687 --> 01:18:29,647
Tenho grandes coisas
para fazer
879
01:18:32,950 --> 01:18:35,331
Pode rir
880
01:18:35,887 --> 01:18:38,022
Ficarei bem
881
01:18:38,792 --> 01:18:43,616
Estarei bem aqui
quando você morrer
882
01:18:47,218 --> 01:18:50,468
Tenho grandes coisas...
883
01:18:54,691 --> 01:18:57,761
- Essa música é sua?
- Talvez.
884
01:18:57,762 --> 01:19:00,776
- É linda.
- Tanto faz.
885
01:19:10,101 --> 01:19:11,848
O que está se passando
aí dentro?
886
01:19:14,547 --> 01:19:16,039
Não sei.
887
01:19:17,537 --> 01:19:19,421
Peguei sacos de dormir.
888
01:19:20,209 --> 01:19:21,841
- Pronto?
- Estou.
889
01:19:22,208 --> 01:19:24,351
E eu dirijo desta vez.
890
01:19:24,954 --> 01:19:26,730
Vai sonhando.
891
01:19:27,584 --> 01:19:29,168
Licença, senhor.
892
01:19:38,635 --> 01:19:39,989
Reproduza isso de novo.
893
01:19:44,084 --> 01:19:45,946
Estão andando sem rumo.
894
01:19:46,838 --> 01:19:48,518
Por que o Novo México?
895
01:20:07,433 --> 01:20:09,231
As duas mãos no volante,
896
01:20:09,232 --> 01:20:11,165
os dois olhos na estrada.
897
01:20:16,061 --> 01:20:18,290
Cara, você algum problema?
898
01:20:18,291 --> 01:20:20,996
Porque está me olhando
durante as últimas quatro horas
899
01:20:20,997 --> 01:20:22,926
e estou começando
a ficar assustada.
900
01:20:23,932 --> 01:20:25,773
Você é tão linda.
901
01:20:26,346 --> 01:20:29,330
E você fala isso
desse jeito?
902
01:20:29,331 --> 01:20:31,737
- Como assim?
- Sim, por que não?
903
01:20:31,738 --> 01:20:33,714
Porque talvez queira...
904
01:20:34,320 --> 01:20:35,927
Fazer bonito.
905
01:20:35,928 --> 01:20:37,920
Ir com calma
no jogo do amor.
906
01:20:37,921 --> 01:20:40,392
Mas eu acho
que você é linda.
907
01:20:40,699 --> 01:20:42,706
Você é a garota mais linda
que eu já vi.
908
01:20:42,707 --> 01:20:45,610
Certo.
Não tão rápido, garoto.
909
01:20:46,216 --> 01:20:47,817
Você tem que ir devagar.
910
01:20:47,818 --> 01:20:50,046
Mas não quero ir devagar.
911
01:20:50,047 --> 01:20:52,199
Não entendo por que está
ficando chateada.
912
01:20:52,200 --> 01:20:54,096
Primeiro,
não estou chateada,
913
01:20:54,097 --> 01:20:55,747
estou desconfortável,
é diferente.
914
01:20:55,748 --> 01:20:57,501
E as pessoas
não saem por aí
915
01:20:57,502 --> 01:20:59,619
dizendo o que sentem
quando sentem.
916
01:20:59,620 --> 01:21:03,857
Elas têm guarda, escudos
e outras metáforas.
917
01:21:03,858 --> 01:21:06,235
- Por quê?
- Porque somos confusos,
918
01:21:06,236 --> 01:21:08,772
assustados
e tentamos ser o que não somos.
919
01:21:08,773 --> 01:21:11,376
E se sairmos expressando
nossos desejos mais íntimos
920
01:21:11,377 --> 01:21:12,930
para os que gostamos,
921
01:21:12,931 --> 01:21:15,513
todos seríamos felizes
ou algo assim.
922
01:21:20,742 --> 01:21:22,426
Olha, Gardner...
923
01:21:23,649 --> 01:21:26,800
Estou feliz
que me ache linda
924
01:21:27,660 --> 01:21:29,707
e estou tendo bons momentos
com você,
925
01:21:29,708 --> 01:21:32,240
mas a última coisa que farei
é te dizer isso.
926
01:21:33,158 --> 01:21:34,620
Acabou de dizer.
927
01:21:36,868 --> 01:21:38,168
Está ficando corada.
928
01:21:38,767 --> 01:21:41,259
Não estou.
929
01:22:02,952 --> 01:22:04,776
As duas mãos no volante?
930
01:22:07,765 --> 01:22:09,202
Não.
931
01:22:14,932 --> 01:22:16,643
O que está acontecendo?
932
01:22:17,455 --> 01:22:20,845
- Isso é...
- Creio que se chama "euforia".
933
01:22:30,740 --> 01:22:32,366
Tive uma ideia.
934
01:22:44,315 --> 01:22:47,484
O granizo no deserto do sul
se estende de Las...
935
01:23:30,408 --> 01:23:32,183
Feche os olhos.
936
01:24:00,408 --> 01:24:03,916
Como você ficou mais linda
em 20 segundos?
937
01:24:05,670 --> 01:24:07,440
Quer me beijar?
938
01:24:09,921 --> 01:24:13,826
Quero,
mas eu não sei como.
939
01:24:14,860 --> 01:24:16,431
Você saberá.
940
01:24:38,008 --> 01:24:39,397
Você não entende.
941
01:24:39,398 --> 01:24:43,387
Em Marte,
as pessoas não fazem isso.
942
01:24:43,388 --> 01:24:45,688
Só havia cientistas...
943
01:24:45,689 --> 01:24:48,397
Estudavam amostras de solo.
944
01:24:48,850 --> 01:24:50,526
Cale a boca, Gardner.
945
01:24:51,558 --> 01:24:54,174
Pensei em você todos os dias
enquanto estava lá.
946
01:25:01,952 --> 01:25:03,830
Sei o que vai acontecer.
947
01:25:04,775 --> 01:25:07,524
- O quê?
- Vou me apaixonar por você
948
01:25:07,525 --> 01:25:09,037
e vou cair na Terra.
949
01:25:09,038 --> 01:25:12,452
- Serei como você.
- Que cantada...
950
01:25:14,059 --> 01:25:17,117
- Vou manter minha boca fechada.
- Não, não, não.
951
01:25:18,551 --> 01:25:20,243
Guarde esse pensamento.
952
01:25:24,276 --> 01:25:26,044
Para mim mesmo?
953
01:26:18,084 --> 01:26:21,276
Durante toda minha vida
eu não conseguia sentir nada.
954
01:26:22,631 --> 01:26:26,606
Não conseguia sentir a água
nem o fogo.
955
01:26:26,607 --> 01:26:29,292
Não conseguia sentir o vento
no meu rosto.
956
01:26:30,529 --> 01:26:32,180
E agora eu consigo.
957
01:26:34,462 --> 01:26:37,747
E isso não é nada comparado
ao que sinto por você.
958
01:26:39,998 --> 01:26:42,178
Eu estava com tanto medo
959
01:26:42,179 --> 01:26:44,430
de não saber
como ser humano.
960
01:26:48,071 --> 01:26:51,063
Você me faz humano,
Tulsa.
961
01:27:26,803 --> 01:27:28,543
É incrível.
962
01:27:29,518 --> 01:27:32,980
- Eu sei.
- Tem tantas pernas.
963
01:27:36,208 --> 01:27:38,119
Está tudo bem?
964
01:27:38,489 --> 01:27:40,658
Esta é uma área de reserva.
965
01:27:40,659 --> 01:27:43,544
A área para turistas
fica a 25km para lá.
966
01:27:43,545 --> 01:27:44,861
Sim, nós sabemos.
967
01:27:44,862 --> 01:27:46,162
Esperamos não incomodar,
968
01:27:46,163 --> 01:27:48,608
mas estamos procurando
Shaman Neka.
969
01:27:51,823 --> 01:27:54,538
Quando você sabe,
você sabe.
970
01:27:55,060 --> 01:27:58,099
- Sabe o quê?
- Não tenho certeza.
971
01:27:58,100 --> 01:27:59,691
Venham.
972
01:28:09,628 --> 01:28:12,000
Já casei muitas pessoas.
973
01:28:12,001 --> 01:28:16,352
Não há registros civis.
Você tem algum registro?
974
01:28:17,926 --> 01:28:19,618
Eu a registraria.
975
01:28:21,203 --> 01:28:24,492
- Qual era o nome dela?
- Sarah Elliot.
976
01:28:25,231 --> 01:28:26,820
Sarah...
977
01:28:28,111 --> 01:28:32,851
Então, fiz esse anel
há 16 anos.
978
01:28:32,852 --> 01:28:36,012
A outra metade do anel
está com seu pai.
979
01:28:37,617 --> 01:28:39,257
Esta é a conta.
980
01:28:41,035 --> 01:28:43,208
- Não diz o nome dele.
- Não. Ela que pagou.
981
01:28:43,209 --> 01:28:44,623
É o endereço dela.
982
01:28:44,624 --> 01:28:46,098
Tem aquela foto ainda?
983
01:28:46,099 --> 01:28:47,973
- Posso usar seu computador?
- Pode.
984
01:28:51,313 --> 01:28:52,986
Certo...
985
01:28:56,516 --> 01:28:59,722
Summerland, Califórnia.
986
01:29:06,134 --> 01:29:07,629
Isso, isso...
987
01:29:12,892 --> 01:29:14,435
Acho que é aqui...
988
01:29:15,006 --> 01:29:18,306
Não acredito, encontramos.
989
01:29:20,414 --> 01:29:21,772
Vamos.
990
01:29:54,638 --> 01:29:56,647
Você está péssimo.
991
01:29:56,648 --> 01:29:57,948
Está tudo bem?
992
01:30:00,149 --> 01:30:01,449
Está.
993
01:30:02,190 --> 01:30:05,266
- Sabe para onde vamos?
- Sei, sim.
994
01:30:06,300 --> 01:30:09,743
Paris, Veneza e Cairo.
995
01:30:22,021 --> 01:30:23,321
Olá.
Vão fazer check-in?
996
01:30:23,322 --> 01:30:26,748
Oi. Deixamos a chave na ignição.
Vamos fazer check-in. Obrigada.
997
01:30:26,749 --> 01:30:28,049
Sejam bem-vindos.
998
01:30:29,116 --> 01:30:32,923
Você queria ver o mundo.
Aqui está.
999
01:30:32,924 --> 01:30:34,438
É...
1000
01:30:34,894 --> 01:30:37,574
Parece um brinquedo gigante.
1001
01:30:38,160 --> 01:30:39,524
Não, não, olhe.
1002
01:30:39,525 --> 01:30:42,750
Paris, Nova York, Xangai.
1003
01:30:42,751 --> 01:30:44,899
- E olhe ali. Veneza.
- É...
1004
01:30:45,852 --> 01:30:47,473
Parece estranho.
1005
01:30:47,847 --> 01:30:49,147
Digo...
1006
01:30:49,636 --> 01:30:51,551
Não é real.
1007
01:30:51,552 --> 01:30:53,805
Não é do jeito
1008
01:30:53,806 --> 01:30:55,220
que eu imaginei.
1009
01:30:55,221 --> 01:30:57,323
Dói a cabeça ver assim.
1010
01:30:57,324 --> 01:31:00,454
Lamento, Gardner,
mas o mundo nem sempre dá
1011
01:31:00,455 --> 01:31:02,477
exatamente o que você quer.
1012
01:31:03,076 --> 01:31:04,851
Ele me deu você.
1013
01:31:04,852 --> 01:31:07,781
Vou ser cínica
por um segundo.
1014
01:31:17,508 --> 01:31:19,907
Tulsa,
não é porque seus pais se foram
1015
01:31:19,908 --> 01:31:22,365
que você não pode
ter uma família.
1016
01:31:22,366 --> 01:31:24,753
Podemos ser
a família um do outro,
1017
01:31:25,096 --> 01:31:28,354
porque isso...
isso não...
1018
01:31:28,355 --> 01:31:31,109
isso não é real,
mas nós podemos ser reais.
1019
01:31:33,316 --> 01:31:35,536
Está na hora de ir.
Vamos para a Califórnia.
1020
01:31:35,537 --> 01:31:37,423
Você me ouviu?
1021
01:31:37,424 --> 01:31:40,648
Sim, ouvi.
Gardner, você está doente.
1022
01:31:40,649 --> 01:31:42,675
Nada disso
é como eu imaginei.
1023
01:31:42,676 --> 01:31:44,506
- Precisa do hospital.
- Exceto você.
1024
01:31:44,507 --> 01:31:46,665
Precisa de um hospital.
Você não está bem.
1025
01:31:46,666 --> 01:31:48,373
Gardner, Gardner!
1026
01:31:48,374 --> 01:31:50,592
Não, não!
Gardner, Gardner!
1027
01:31:50,593 --> 01:31:52,190
Você está bem!
1028
01:31:52,191 --> 01:31:53,788
Socorro!
1029
01:31:57,508 --> 01:32:00,197
- Quero uma tomografia.
- Para a radiologia.
1030
01:32:03,132 --> 01:32:04,432
Qual é o nome dele?
1031
01:32:04,915 --> 01:32:06,409
Gardner.
1032
01:32:06,410 --> 01:32:07,770
Qual é o sobrenome dele?
1033
01:32:08,891 --> 01:32:10,282
Não sei.
1034
01:32:10,854 --> 01:32:12,306
De onde ele é?
1035
01:32:15,146 --> 01:32:16,497
Eu não sei.
1036
01:32:25,778 --> 01:32:27,078
O que é isso?
1037
01:32:28,052 --> 01:32:31,371
Olhe para isso.
Nunca vi algo assim antes.
1038
01:32:31,840 --> 01:32:33,758
Meu Deus, o que é isso?
1039
01:32:35,908 --> 01:32:38,723
O coração dele
está muito grande.
1040
01:32:39,406 --> 01:32:41,634
Dei valsartan parta ele,
mas...
1041
01:32:43,386 --> 01:32:45,081
Mas não parece nada bom.
1042
01:32:46,484 --> 01:32:48,230
Ele não estava mentindo.
1043
01:32:51,669 --> 01:32:52,969
Gardner.
1044
01:32:53,816 --> 01:32:55,669
Gardner, preciso ir.
1045
01:32:57,416 --> 01:32:59,424
O Conselho Tutelar
está vindo.
1046
01:33:01,345 --> 01:33:03,491
Mas vou à Summerland.
1047
01:33:05,060 --> 01:33:07,110
Vou encontrar o seu pai
1048
01:33:07,545 --> 01:33:10,250
e vou contar para ele
como você é incrível,
1049
01:33:10,616 --> 01:33:14,433
que você pensa muito nele
e que queria ir para lá.
1050
01:33:14,785 --> 01:33:16,085
Certo?
1051
01:33:18,384 --> 01:33:19,882
Prometo.
1052
01:33:30,176 --> 01:33:33,438
- Precisamos ir.
- Você não pode.
1053
01:33:34,484 --> 01:33:37,212
Precisa ficar aqui, Gardner.
1054
01:33:42,235 --> 01:33:44,171
Sabe por que
você está doente?
1055
01:33:46,374 --> 01:33:48,590
Porque seu coração
é muito grande.
1056
01:33:49,039 --> 01:33:50,463
Vamos para Summerland.
1057
01:33:50,464 --> 01:33:52,006
Não dá.
Eles vão te ajudar.
1058
01:33:52,007 --> 01:33:55,123
Eles não podem fazer nada.
1059
01:33:55,124 --> 01:33:56,993
Não dá.
1060
01:33:57,876 --> 01:34:00,281
Não importa
o quanto eu queira a Terra,
1061
01:34:00,765 --> 01:34:02,658
a Terra não me quer.
1062
01:34:14,400 --> 01:34:16,244
Espere.
Esqueci a bolsa.
1063
01:34:21,460 --> 01:34:22,984
Estou indo.
1064
01:34:44,360 --> 01:34:46,613
- Conselho Tutelar.
- Graças a Deus.
1065
01:34:59,692 --> 01:35:02,562
Eles usaram o cartão de crédito
que estava no carro.
1066
01:35:03,124 --> 01:35:05,619
Estão indo
para o norte Califórnia.
1067
01:35:05,620 --> 01:35:07,175
Sei para onde estão indo.
1068
01:35:07,176 --> 01:35:08,482
Boa noite.
1069
01:35:18,856 --> 01:35:20,156
Gardner.
1070
01:35:21,759 --> 01:35:23,061
Gardner!
1071
01:35:24,129 --> 01:35:25,839
Não estou morto.
1072
01:35:29,216 --> 01:35:31,016
Você me assustou.
1073
01:35:31,976 --> 01:35:35,235
Você age
como se odiasse o mundo, Tulsa.
1074
01:35:37,292 --> 01:35:39,061
Economize sua força.
1075
01:35:39,579 --> 01:35:41,341
Tudo é um ato.
1076
01:35:42,994 --> 01:35:45,729
A sua música linda
é alegria.
1077
01:36:24,076 --> 01:36:25,606
Gardner, chegamos.
1078
01:36:30,971 --> 01:36:32,271
Chegamos.
1079
01:36:34,960 --> 01:36:36,639
Pode me ajudar?
1080
01:36:37,520 --> 01:36:38,928
Sim, é claro.
1081
01:36:39,229 --> 01:36:40,642
Quer ajuda com o quê?
1082
01:36:41,113 --> 01:36:42,766
Com minha aparência.
1083
01:37:16,190 --> 01:37:18,850
Esse é o melhor lugar
em que já estive.
1084
01:37:23,890 --> 01:37:25,241
Está pronto?
1085
01:37:28,982 --> 01:37:30,282
Estou.
1086
01:37:33,304 --> 01:37:35,080
Ele vai te amar.
1087
01:37:53,871 --> 01:37:55,181
Olá?
1088
01:38:25,176 --> 01:38:26,834
- Oi.
- Oi.
1089
01:38:27,782 --> 01:38:29,409
Posso ajudar vocês?
1090
01:38:31,144 --> 01:38:33,725
É um bom momento
para falar algo.
1091
01:38:49,260 --> 01:38:51,240
Onde conseguiu essa foto?
1092
01:38:51,761 --> 01:38:53,453
East Texas.
1093
01:38:53,454 --> 01:38:54,995
Impossível.
1094
01:38:54,996 --> 01:38:58,117
Sarah Elliot era minha mãe,
ela morreu no meu parto.
1095
01:38:58,118 --> 01:39:02,217
A Sarah Elliot morreu
por falta de pressão no traje.
1096
01:39:02,218 --> 01:39:04,701
Isso não é...
Foi o que disseram...
1097
01:39:10,838 --> 01:39:12,404
Você é meu pai.
1098
01:39:14,549 --> 01:39:18,176
- Isso é um golpe.
- Ele está falando a verdade.
1099
01:39:18,177 --> 01:39:21,533
- Eu queria te conhecer.
- Por que está fazendo isso?
1100
01:39:21,955 --> 01:39:24,773
Não sou seu pai.
Vou chamar a polícia.
1101
01:39:24,774 --> 01:39:26,224
Fique aqui.
1102
01:39:26,707 --> 01:39:29,044
Pare de ser um babaca.
1103
01:39:29,045 --> 01:39:32,361
Ele arriscou a vida para vir
ao único lugar que conhece
1104
01:39:32,362 --> 01:39:34,761
sem conhecer ninguém,
nunca tendo pisado aqui.
1105
01:39:34,762 --> 01:39:36,372
- O que quer?
- É assustador.
1106
01:39:36,373 --> 01:39:39,064
Eu não conseguiria.
Só para te conhecer.
1107
01:39:39,533 --> 01:39:40,935
E ele está morrendo.
1108
01:39:41,571 --> 01:39:44,512
Não sei quem você é
ou por que está fazendo isso,
1109
01:39:44,513 --> 01:39:46,695
- mas não sou o pai dele,
- E quem você é?
1110
01:39:46,696 --> 01:39:49,177
Pois você e a casa
estão na foto.
1111
01:39:49,178 --> 01:39:52,557
Sim, nossos pais deixaram
essa casa para nós.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:57,490
Sarah Elliot era minha irmã.
1113
01:40:00,780 --> 01:40:03,111
Precisa chamar ajuda!
1114
01:40:03,112 --> 01:40:04,498
Gardner!
1115
01:40:06,069 --> 01:40:07,589
Gardner!
1116
01:40:08,724 --> 01:40:10,358
Gardner!
1117
01:40:13,794 --> 01:40:15,282
Gardner!
1118
01:40:16,793 --> 01:40:18,733
Ele não é o seu pai.
1119
01:40:19,300 --> 01:40:21,126
Ele não é seu pai,
ele é seu tio.
1120
01:40:21,127 --> 01:40:23,239
Isso não importa mais.
1121
01:40:23,240 --> 01:40:25,198
Não há mais tempo restante.
1122
01:40:25,608 --> 01:40:28,360
Vamos voltar.
Ele vai chamar a ambulância.
1123
01:40:28,361 --> 01:40:30,055
Minha mãe está aqui.
1124
01:40:31,483 --> 01:40:33,509
Posso senti-la.
1125
01:40:34,596 --> 01:40:37,986
Não pude escolher
onde eu nasci,
1126
01:40:39,268 --> 01:40:41,463
mas posso escolher
onde vou morrer.
1127
01:40:51,186 --> 01:40:54,168
- Tulsa.
- Sim, Gardner?
1128
01:40:56,742 --> 01:40:59,500
Do que você mais gosta
na Terra?
1129
01:41:00,870 --> 01:41:02,539
Você, Gardner.
1130
01:41:19,485 --> 01:41:21,530
Vejo você
nas tirinhas de humor.
1131
01:41:22,408 --> 01:41:24,634
Gardner!
1132
01:41:24,635 --> 01:41:28,056
Gardner, levante!
1133
01:41:28,057 --> 01:41:29,734
Gardner!
1134
01:41:35,590 --> 01:41:37,529
Levante, Gardner!
1135
01:41:43,017 --> 01:41:45,102
EU ESTIVE AQUI
1136
01:41:51,760 --> 01:41:55,031
Eu o peguei!
1137
01:41:59,251 --> 01:42:02,981
Kendra, me ajude!
1138
01:42:16,209 --> 01:42:17,926
Vire-o.
1139
01:42:21,976 --> 01:42:23,823
- Gardner.
- Você consegue.
1140
01:42:25,108 --> 01:42:27,806
Gardner, fique comigo!
1141
01:42:27,807 --> 01:42:31,127
Não nos deixe!
Vamos, vamos.
1142
01:42:36,009 --> 01:42:37,722
Como ela era?
1143
01:42:41,007 --> 01:42:42,507
Minha mãe.
1144
01:42:48,876 --> 01:42:50,828
Ela era corajosa.
1145
01:42:51,452 --> 01:42:53,541
Ela era gentil.
1146
01:42:54,481 --> 01:42:58,815
E ela parecia ser
tão invencível.
1147
01:43:02,488 --> 01:43:05,799
E ela me fez querer
parar de viver quando morreu.
1148
01:43:09,269 --> 01:43:10,637
Você a amava.
1149
01:43:11,986 --> 01:43:13,549
Sim.
1150
01:43:16,143 --> 01:43:17,677
Você é meu pai.
1151
01:43:18,902 --> 01:43:20,202
Sou.
1152
01:43:23,421 --> 01:43:24,778
Lá estão eles!
1153
01:43:25,079 --> 01:43:27,463
Depressa!
Não há tempo!
1154
01:43:29,863 --> 01:43:33,223
- Eu sabia que te encontraria.
- Você ficará bem.
1155
01:43:33,958 --> 01:43:37,789
Você não está sozinho.
Fique comigo, Gardner.
1156
01:43:38,934 --> 01:43:40,328
Depressa!
1157
01:44:17,134 --> 01:44:18,831
Está demorando muito.
1158
01:44:19,344 --> 01:44:22,805
A pressão dele está caindo.
Devemos tirá-lo dessa gravidade.
1159
01:44:26,102 --> 01:44:28,190
Precisa subir mais.
1160
01:44:28,591 --> 01:44:30,248
Entende o que estou dizendo?
1161
01:44:30,249 --> 01:44:33,607
Sabe que não posso.
É contra nosso regulamento.
1162
01:44:37,111 --> 01:44:38,658
Estou assumindo o controle.
1163
01:44:41,879 --> 01:44:45,411
- O que está fazendo?
- Levando-nos à estratosfera.
1164
01:44:45,412 --> 01:44:46,732
Como é?
1165
01:44:47,033 --> 01:44:50,576
Não se preocupe,
ela dá conta.
1166
01:44:50,886 --> 01:44:54,271
Mas devo avisar
que talvez precisem assumir.
1167
01:44:54,272 --> 01:44:57,099
- Um de nós...
- Pode ser que eu morra.
1168
01:44:57,668 --> 01:45:00,685
- Mas você já fez isso antes?
- Sim, faço sempre.
1169
01:45:01,772 --> 01:45:03,946
- No simulador.
- Ótimo.
1170
01:45:04,407 --> 01:45:05,707
Ponham os cintos.
1171
01:45:06,523 --> 01:45:08,181
Vamos colocar seus cintos.
1172
01:45:08,482 --> 01:45:11,455
Me dê.
Pegue o seu cinto.
1173
01:45:11,456 --> 01:45:13,115
Estou com a aeronave.
1174
01:45:39,219 --> 01:45:40,953
Não, temos que ir mais alto.
1175
01:46:36,775 --> 01:46:38,473
Tente acordá-lo.
1176
01:46:39,313 --> 01:46:41,853
Gardner, acorde!
1177
01:46:41,854 --> 01:46:43,249
Gardner!
1178
01:46:45,318 --> 01:46:48,228
Não, não, não.
1179
01:46:48,229 --> 01:46:49,953
Fique aí, eu cuido dele.
1180
01:47:18,995 --> 01:47:22,386
- Estamos no meu planeta?
- Não.
1181
01:47:22,890 --> 01:47:24,445
Estamos no seu?
1182
01:47:26,225 --> 01:47:27,525
Não.
1183
01:47:30,156 --> 01:47:32,799
Vai parar de bater em mim?
1184
01:47:45,032 --> 01:47:47,577
- Você precisa voltar.
- Não, Tulsa, não...
1185
01:47:47,578 --> 01:47:49,476
Odeio isso.
1186
01:47:50,789 --> 01:47:52,993
Gardner, nós dois sabemos...
1187
01:47:54,194 --> 01:47:56,122
você tem que voltar.
1188
01:47:57,819 --> 01:47:59,580
Eu te amo, Tulsa.
1189
01:48:00,822 --> 01:48:02,434
E eu te amo.
1190
01:48:23,364 --> 01:48:26,732
- Como ele está?
- Estável, por enquanto.
1191
01:48:27,127 --> 01:48:29,325
Isso vai nos dar o tempo
que precisamos.
1192
01:48:29,326 --> 01:48:31,537
E você? Está bem?
1193
01:48:33,033 --> 01:48:34,494
Aparentemente.
1194
01:48:36,051 --> 01:48:37,549
É bom saber disso.
1195
01:49:09,147 --> 01:49:10,895
Vou sentir sua falta, Gardner.
1196
01:49:11,696 --> 01:49:14,073
Mais do que tudo
nesse mundo.
1197
01:49:18,254 --> 01:49:19,554
Eu também.
1198
01:49:20,989 --> 01:49:23,312
Você é a melhor mãe
que eu nunca tive.
1199
01:49:26,493 --> 01:49:28,387
Viaje em segurança, certo?
1200
01:49:36,686 --> 01:49:38,229
- Um minuto, esperem.
- Ei!
1201
01:49:45,209 --> 01:49:46,560
Boa viagem.
1202
01:49:48,844 --> 01:49:50,529
Você vai ficar bem?
1203
01:49:54,977 --> 01:49:56,370
Você é incrível.
1204
01:49:58,020 --> 01:50:00,280
E eu vivi os melhores momentos
com você.
1205
01:50:03,400 --> 01:50:06,424
Mas a última coisa que farei
é dizer isso a você.
1206
01:50:08,713 --> 01:50:10,286
Você acabou de dizer.
1207
01:50:21,940 --> 01:50:26,543
Decolagem em: 10, 9, 8,
1208
01:50:26,544 --> 01:50:29,180
7, 6,
1209
01:50:29,481 --> 01:50:32,025
5, 4,
1210
01:50:32,326 --> 01:50:34,879
3, 2,
1211
01:50:35,180 --> 01:50:37,580
1, 0.
1212
01:50:38,037 --> 01:50:41,215
Ignição. Vamos.
1213
01:51:12,182 --> 01:51:13,611
Na mesma hora amanhã?
1214
01:51:14,500 --> 01:51:15,923
Por mim, está marcado.
1215
01:51:17,359 --> 01:51:18,659
Tulsa.
1216
01:51:19,760 --> 01:51:21,282
Você tem uma visita.
1217
01:51:24,453 --> 01:51:26,776
- Tchau.
- Preciso ir.
1218
01:51:39,705 --> 01:51:42,402
Como você deve saber,
eu me aposentei da NASA.
1219
01:51:42,403 --> 01:51:46,286
Na verdade, agora eu cuido
do programa de treinamento.
1220
01:51:46,670 --> 01:51:48,070
E tem sido ótimo.
1221
01:51:48,380 --> 01:51:51,992
Acostumar a viver neste planeta
tem sido um pouco desafiador.
1222
01:51:53,400 --> 01:51:55,338
De toda forma,
estou meio perdida.
1223
01:51:56,119 --> 01:51:58,172
Já que não gastei
o dinheiro em Marte,
1224
01:51:58,173 --> 01:52:00,258
e eu estive lá por seis anos,
1225
01:52:00,598 --> 01:52:02,507
acontece que agora
eu tenho muito.
1226
01:52:02,508 --> 01:52:07,063
Então eu comprei um rancho
em Boulder, Colorado.
1227
01:52:07,396 --> 01:52:10,106
Gosto de esquiar
e as pessoas são bem legais.
1228
01:52:11,339 --> 01:52:15,435
É uma casa muito grande
e fica solitária às vezes.
1229
01:52:16,496 --> 01:52:18,418
Gostaria de morar comigo lá?
1230
01:52:23,742 --> 01:52:27,429
Você está sendo paga?
Para me levar?
1231
01:52:28,345 --> 01:52:29,687
Por Deus, não.
1232
01:52:30,262 --> 01:52:31,562
Não.
1233
01:52:31,563 --> 01:52:34,321
Porque atingirei a maioridade
em um mês.
1234
01:52:35,428 --> 01:52:37,544
Quem disse que seria
apenas um mês?
1235
01:53:00,172 --> 01:53:02,164
Eu queria ir para a Terra.
1236
01:53:03,635 --> 01:53:06,602
Não só para visitar,
mas para morar lá.
1237
01:53:07,795 --> 01:53:10,175
Acontece
que as pessoas da Terra
1238
01:53:10,176 --> 01:53:13,377
querem exatamente a mesma coisa
que as pessoas de Marte.
1239
01:53:14,592 --> 01:53:15,932
E eu deveria saber disso,
1240
01:53:15,933 --> 01:53:18,248
porque tenho certeza
de que sou o único.
1241
01:53:18,612 --> 01:53:19,912
Até agora.
1242
01:53:22,167 --> 01:53:23,910
Eu não sei o que é melhor,
1243
01:53:24,211 --> 01:53:25,853
mas aqui vai o que eu sei:
1244
01:53:27,335 --> 01:53:28,844
é bom estar em casa.
1245
01:53:29,344 --> 01:53:32,344
Venha legendar conosco!
contatoenjoyteam@gmail.com
PK
«j™U , $ The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip/
?§±f[Ù?§±f[Ù}´¤d[ÙPK
µ‘‡J}
Š›T ›T d $ J The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip/The.Space.Between.Us.2017.720p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO.srt
’칯Ò-%¥Z[Ù-%¥Z[ÙPK
å‡J:Wíü›T ›T s $ gU The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip/The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT.srt
칯Ò-%¥Z[Ù-%¥Z[ÙPK
ׇJ:Wíü›T ›T p $ “ª The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip/The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip.XviD.MP3-STUTTERSHIT.srt
ïô¸¯Òœ‡§Z[Ùœ‡§Z[ÙPK
˜‘‡J}
Š›T ›T _ $ ¼ÿ The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip/The.Space.Between.Us.2017.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO.srt
Àb̹¯Ò>äZ[ÙÝ`¢Z[ÙPK
¦‡J:Wíü›T ›T g $ ÔT The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip/The.Space.Between.Us.2017.KORSUB.HDRip.x264-STUTTERSHIT.srt
¬–¼¸¯Ò-%¥Z[Ù-%¥Z[ÙPK
݇J:Wíü›T ›T k $ ô© The.Space.Between.Us.2017.720p.KORSUB.HDRip/The.Space.Between.Us.2017.KORSUB.HDRip.XviD.MP3-STUTTERSHIT.srt
ýÄû¸¯ÒÝ`¢Z[ÙÝ`¢Z[ÙPK
Äj™U ! $ ÿ The.Space.Between.Us.2017.BluRay/
B†²‚[ÙB†²‚[Ù‘Dëq[ÙPK
Àj™U¶v¬Y´U ´U W † Wÿ The.Space.Between.Us.2017.BluRay/O.Espa‡o.Entre.N¢s.2017.1080p.BluRay.6CH.x264.DUAL.srt
ƒ~[Ùƒ~[Ùy… }[Ùup^ (5¦·The.Space.Between.Us.2017.BluRay/O.Espaço.Entre.Nós.2017.1080p.BluRay.6CH.x264.DUAL.srtPK
W%¤J/Sœ›T ›T d $ âU The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The Space Between Us (2017) 1080p BRRiP - 6CH - 2.2GB - ShAaNiG.srt
W}€ÄÒ‡G@l[Ù‡G@l[ÙPK
G%¤J/Sœ›T ›T Y $ ÿª
The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The Space Between Us (2017) 720p BRRip 1GB - MkvCage.srt
‡j €ÄÒœ?l[Ù˜u?l[ÙPK
5%¤J/Sœ›T ›T W $ The.Space.Between.Us.2017.BluRay/The Space Between Us (2017) 720p BRRIP 999MB - NBY.srt
·WöÄÒáJ