PK
ã{˜UõŸ:o s s D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E01.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ %Å®Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E01.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:16,516 --> 00:00:21,354
- Boas. O que vai tomar?
- É só o de sempre.
2
00:00:22,731 --> 00:00:24,941
Mais um percurso longo, o desta noite?
3
00:00:25,024 --> 00:00:29,571
É isso, queridinha, a falar pelo rádio,
4
00:00:29,654 --> 00:00:33,908
a puxar o fiozinho para tocar a buzina…
5
00:00:33,992 --> 00:00:37,954
Tem vindo cá todas as noites
desde que aqui estou,
6
00:00:38,038 --> 00:00:42,041
por isso, queria dizer-lhe
que esta é a minha última noite.
7
00:00:42,125 --> 00:00:44,711
A sério? Para onde vai?
8
00:00:44,794 --> 00:00:48,256
Volto para o meu antigo emprego.
Isto era só temporário.
9
00:00:48,339 --> 00:00:50,967
Há uns meses, suspenderam
dois funcionários. Eu e…
10
00:00:51,050 --> 00:00:54,888
Não preciso de detalhes, obrigado!
11
00:00:55,638 --> 00:00:59,059
O gerente… é ótima pessoa.
12
00:01:01,061 --> 00:01:03,146
Aposto que tem saudades suas.
13
00:01:04,397 --> 00:01:07,400
Aposto que teria feito de tudo para a ver,
na sua ausência.
14
00:01:07,484 --> 00:01:10,737
Ele podia ver-me, se quisesse…
15
00:01:10,820 --> 00:01:15,325
Sim, mas… mais vale prevenir
do que remediar.
16
00:01:17,410 --> 00:01:22,457
Bem, tenho de voltar para o camião,
a estrada chama.
17
00:01:23,958 --> 00:01:25,168
Agradeço a conversa.
18
00:01:27,378 --> 00:01:32,759
E eu agradeço-lhe por me dar sempre
vinte dólares,
19
00:01:32,842 --> 00:01:34,969
pelo café de dois dólares, que nunca bebe.
20
00:01:35,053 --> 00:01:38,515
Entendido, minha boa amiga.
21
00:01:39,307 --> 00:01:42,602
Espero voltar a vê-lo, um destes dias.
22
00:01:43,186 --> 00:01:47,398
Quem sabe? Talvez mais cedo do que pensa.
23
00:01:53,947 --> 00:01:56,825
Atenção, clientes,
é hora do Regresso às Aulas.
24
00:01:56,908 --> 00:02:00,453
Vejam os nossos descontos
em cadernos, lápis, material artÃstico,
25
00:02:00,537 --> 00:02:03,998
réguas, dicionários, agendas
e calculadoras.
26
00:02:04,082 --> 00:02:07,794
Ou podem usar só os telemóveis,
para isso tudo.
27
00:02:08,837 --> 00:02:10,588
A Black Friday é só um dia.
28
00:02:11,214 --> 00:02:15,426
{\an8}Isto são duas semanas a ver miúdos feios
a experimentar calças.
29
00:02:15,510 --> 00:02:20,098
{\an8}E mal posso esperar pelos comentários
ao nosso vÃdeo sexual.
30
00:02:20,181 --> 00:02:24,435
{\an8}Foi um vÃdeo sexual?
Porque não era um vÃdeo.
31
00:02:24,519 --> 00:02:27,147
{\an8}Foi mais um streaming sexual.
32
00:02:27,230 --> 00:02:30,775
Não, isso é outra coisa.
Envolve um escadote e uma lona.
33
00:02:30,859 --> 00:02:34,445
{\an8}Vão dizer: "Não os deixem entrar
no laboratório fotográfico."
34
00:02:34,529 --> 00:02:37,448
{\an8}Ou: "Porque não estão juntos agora?"
35
00:02:37,532 --> 00:02:39,951
- É suposto ser eu?
- O quê? Não.
36
00:02:40,034 --> 00:02:44,706
{\an8}Está bem. Porque não estão juntos agora?
37
00:02:44,789 --> 00:02:48,793
{\an8}Se um idiota perguntasse isso,
que lhe responderiam?
38
00:02:48,877 --> 00:02:50,587
{\an8}Não sei. Para começar,
39
00:02:50,670 --> 00:02:53,631
{\an8}o facto de eu estar muito grávida
do meu ex-marido
40
00:02:53,715 --> 00:02:55,884
não é ótimo para uma nova relação.
41
00:02:55,967 --> 00:02:57,802
Não deixo a gravidez abrandar-me.
42
00:02:57,886 --> 00:03:00,597
Vou comer toda a equipa
de futebol de salão.
43
00:03:00,680 --> 00:03:01,681
E os árbitros.
44
00:03:01,764 --> 00:03:04,851
{\an8}Se decidirem fazer sexo outra vez,
vejam se há câmaras.
45
00:03:04,934 --> 00:03:07,270
{\an8}- Não…
- Ou façam sexo num lençol verde.
46
00:03:07,353 --> 00:03:12,984
{\an8}Assim, podem editar-se a fazê-lo
num tapete voador ou no espaço.
47
00:03:13,067 --> 00:03:16,321
{\an8}- O Bo fez isso.
- A cama do meu camião está às ordens.
48
00:03:16,404 --> 00:03:20,283
{\an8}Posso conduzir o tempo todo.
É menos provável que vos filmem.
49
00:03:20,950 --> 00:03:24,037
{\an8}São tudo ótimas ideias, obrigado.
50
00:03:25,079 --> 00:03:29,584
{\an8}A Amy e o Jonah voltaram.
Deve ser um grande pontapé na virilha.
51
00:03:29,667 --> 00:03:35,006
{\an8}Não faz mal. Pensei que seria estranho
ver o Jonah de novo.
52
00:03:35,089 --> 00:03:38,927
- Mas acho que já superei.
- Já superaste.
53
00:03:40,428 --> 00:03:41,512
Que aborrecido.
54
00:03:45,099 --> 00:03:46,976
Mas obrigada pela atenção!
55
00:03:54,317 --> 00:03:56,986
{\an8}Bem, Sarah, continua a levar os caixotes.
56
00:03:57,070 --> 00:04:00,114
{\an8}Mateo, se apanhares coisas do chão,
podes pôr…
57
00:04:01,658 --> 00:04:04,702
{\an8}… no laboratório.
- Laboratório. Sim, claro.
58
00:04:07,747 --> 00:04:08,706
{\an8}Muito bem.
59
00:04:10,291 --> 00:04:12,961
{\an8}Carol e Justine, para o material escolar.
60
00:04:13,044 --> 00:04:16,256
Temos de manter tudo organizado,
ou ficamos entalados.
61
00:04:16,339 --> 00:04:19,133
{\an8}Desculpem, foi uma escolha infeliz.
62
00:04:19,217 --> 00:04:21,594
- Escolar, entendido.
- Claro, Amy.
63
00:04:23,012 --> 00:04:24,264
{\an8}Está bem.
64
00:04:27,725 --> 00:04:30,687
{\an8}Vamos ter o cuidado de reabastecer sempre.
65
00:04:30,770 --> 00:04:34,107
Não queremos ser apanhados
de calças na mão.
66
00:04:38,528 --> 00:04:40,822
- Qual é a piada?
- Não, nada.
67
00:04:40,905 --> 00:04:43,741
Nada. Está a correr muito melhor
do que pensei.
68
00:04:43,825 --> 00:04:46,619
Estás só a ler palavras de uma prancha.
69
00:04:47,537 --> 00:04:51,582
Olha, não. Noam. Noam, conheces o J-Come?
70
00:04:51,666 --> 00:04:53,835
Agora, chamamos-lhe J-Come?
71
00:04:53,918 --> 00:04:58,423
- Isso faz-me feliz.
- Este tipo arrasa miúdas.
72
00:04:58,506 --> 00:05:00,633
Querem aprender? Fala com o J-Come.
73
00:05:00,717 --> 00:05:06,347
- Eu não… Há pessoas melhores.
- Então, conta-nos tudo, J-Come.
74
00:05:06,431 --> 00:05:08,391
O sexo com a Amy. Foi fantástico?
75
00:05:08,474 --> 00:05:11,311
Bem, eu… Não temos de falar disto…
76
00:05:11,394 --> 00:05:14,605
Porquê, foi horrÃvel?
Até pareceu que foi horrÃvel.
77
00:05:14,689 --> 00:05:18,651
- Não, não foi…
- Boa! Eu sabia que não foi!
78
00:05:19,152 --> 00:05:23,197
- Boa! É assim mesmo. Toma lá.
- Dentro e fora!
79
00:05:23,281 --> 00:05:26,451
- Estás a gostar do sexo, é?
- O teu corpo é o paraÃso!
80
00:05:27,243 --> 00:05:29,996
- Mateo!
- Credo, ele voltou.
81
00:05:30,496 --> 00:05:32,999
- É uma vadia tão sedenta.
- Pois é.
82
00:05:33,082 --> 00:05:36,252
Olha! Cá está ele!
Até pensei: "É o Mateo ou o The Rock?"
83
00:05:36,335 --> 00:05:39,839
Olá, Jeff. O que te traz à loja?
Outra vez.
84
00:05:40,423 --> 00:05:42,925
Para quem trabalha na sede, vens cá muito.
85
00:05:43,009 --> 00:05:46,596
Não vou esquecer a minha gente,
só por ser promovido.
86
00:05:46,679 --> 00:05:51,392
- Ainda posso passar por cá.
- Não demoras cinco horas, de Chicago?
87
00:05:51,476 --> 00:05:53,436
Não num jato da empresa.
88
00:05:54,729 --> 00:05:57,690
Que eu não apanhei desta vez,
mas eu já vi o jato da empresa.
89
00:05:58,274 --> 00:05:59,984
Tem umas asas muito fixes.
90
00:06:00,693 --> 00:06:04,447
Adiante, se quiserem visitar-me,
adorava mostrar-vos "Chi".
91
00:06:04,530 --> 00:06:06,783
Têm ótimos museus, acho eu.
92
00:06:06,866 --> 00:06:10,036
E se for uma noite divertida,
a casa é grande…
93
00:06:10,119 --> 00:06:14,332
- Jeff! Eu segui em frente.
- Eu também segui em frente.
94
00:06:14,415 --> 00:06:18,503
Credo, que convencido! Eu estou ótimo.
95
00:06:20,088 --> 00:06:23,841
Deixem-me dar-vos o meu cartão.
Liguem-me, por qualquer razão.
96
00:06:23,925 --> 00:06:25,134
Sempre disponÃvel.
97
00:06:28,471 --> 00:06:32,308
Não vais… eu… só que, dão-me poucos.
98
00:06:32,391 --> 00:06:33,893
E depois, sai-me do ordenado…
99
00:06:33,976 --> 00:06:36,229
Vou guardá-lo. Pronto. Tudo bem.
100
00:06:37,313 --> 00:06:41,317
Olha só para ti. De volta ao trabalho, é?
101
00:06:41,901 --> 00:06:45,113
Ninguém empilha coisas
como a minha amiga Amy!
102
00:06:45,196 --> 00:06:49,867
Pensei que as pessoas não se calariam
com… o incidente.
103
00:06:50,451 --> 00:06:52,161
Mas ninguém fala disso, sequer.
104
00:06:52,245 --> 00:06:54,205
Claro que não.
105
00:06:54,288 --> 00:06:57,542
Não há necessidade de falarem de algo
que te envergonha.
106
00:06:57,625 --> 00:07:00,711
Mas quando soubemos que o Gene
fazia sexo ao almoço,
107
00:07:00,795 --> 00:07:02,880
chamaram-lhe "Sex-Ma-Gene", um ano.
108
00:07:02,964 --> 00:07:04,841
Nem fazia sentido, mas ficou.
109
00:07:04,924 --> 00:07:06,926
Pois é. Mas isso é diferente.
110
00:07:07,009 --> 00:07:10,054
O "Sex-Ma-Gene" é homem,
é menos embaraçoso.
111
00:07:11,472 --> 00:07:13,099
Isso é sexista.
112
00:07:13,182 --> 00:07:15,476
Não!
113
00:07:15,560 --> 00:07:18,688
Não quis dizê-lo de maneira sexista.
114
00:07:18,771 --> 00:07:23,568
O que estás a dizer é que ninguém fala
comigo sobre a questão sexual,
115
00:07:23,651 --> 00:07:28,239
por acharem que, como mulher,
que devo estar cheia de vergonha.
116
00:07:28,865 --> 00:07:29,824
Talvez.
117
00:07:31,200 --> 00:07:34,328
Ou talvez me engane, não sei,
as coisas estão a mudar.
118
00:07:34,412 --> 00:07:37,748
Eu ainda nem percebi bem essa coisa
do "Me Too".
119
00:07:37,832 --> 00:07:42,879
Só sei que um dia o Charlie Rose estava lá
e, no seguinte, já não estava.
120
00:07:47,341 --> 00:07:48,718
- Olá.
- Olá.
121
00:07:48,801 --> 00:07:50,470
Falam-te sobre o vÃdeo?
122
00:07:50,553 --> 00:07:53,973
- Meu Deus, não param.
- Ninguém me disse nada!
123
00:07:55,558 --> 00:07:58,060
- Isso é fixe.
- Não, é péssimo!
124
00:07:58,144 --> 00:08:00,730
- Mas não querias que falassem.
- Não quero.
125
00:08:01,564 --> 00:08:04,233
- E não falam sobre isso.
- Certo.
126
00:08:04,317 --> 00:08:08,905
- Então, tu vences?
- Não! É mau.
127
00:08:08,988 --> 00:08:10,823
Porque devo eu ter vergonha?
128
00:08:10,907 --> 00:08:12,533
Não deves. Deves orgulhar-te.
129
00:08:12,617 --> 00:08:13,993
Sim!
130
00:08:14,577 --> 00:08:18,789
Não. Não é por causa disto…
É por serem duas medidas.
131
00:08:18,873 --> 00:08:22,043
Para os homens, o sexo é uma proeza.
132
00:08:22,126 --> 00:08:24,462
E para a mulher, aproveitaram-se de mim?
133
00:08:24,545 --> 00:08:27,006
Acredita, não queres ter o meu dia.
134
00:08:27,089 --> 00:08:32,345
Eles não param de empurrar as ancas.
E chamam-me "J-Come".
135
00:08:32,929 --> 00:08:36,182
Tu tens uma alcunha?
Não me deram uma alcunha.
136
00:08:36,265 --> 00:08:41,479
- Acho que não estás a perceber…
- Se és J-Come, quero ser A-Buraco.
137
00:08:43,189 --> 00:08:44,065
Tens a certeza?
138
00:08:46,692 --> 00:08:47,652
Não, é óbvio.
139
00:08:49,153 --> 00:08:51,197
- Até à vista, A-Buraco.
- Cala-te!
140
00:08:51,864 --> 00:08:54,408
Ele está zangado comigo,
sem motivo nenhum.
141
00:08:54,492 --> 00:08:55,952
Não é sem motivo.
142
00:08:56,035 --> 00:08:58,746
É por teres vendido a Myrtle,
por uma promoção.
143
00:08:58,829 --> 00:09:01,916
Mas… vocês não me odeiam.
144
00:09:02,500 --> 00:09:06,379
- Odiamos pois, todos nós.
- Pronto, está bem.
145
00:09:06,462 --> 00:09:08,339
Que posso fazer para vos compensar?
146
00:09:08,923 --> 00:09:11,551
- Devolve o emprego à Myrtle.
- Não tenho poder.
147
00:09:11,634 --> 00:09:14,679
Nem posso almoçar por mais de 12 dólares,
sem permissão.
148
00:09:15,429 --> 00:09:19,892
Tem de haver algo que vos faça adorar-me
como dantes.
149
00:09:19,976 --> 00:09:22,520
- Nós nunca te adorámos…
- Esperem.
150
00:09:24,647 --> 00:09:26,399
Porquê não?
151
00:09:26,983 --> 00:09:29,527
- Não sabemos do que falas.
- Cala-te!
152
00:09:30,486 --> 00:09:34,031
Não posso dar-vos a Myrtle,
mas arranjo algo melhor.
153
00:09:34,115 --> 00:09:36,325
Preparem-se, está bem?
154
00:09:38,911 --> 00:09:40,288
Para a surpresa.
155
00:09:41,664 --> 00:09:43,249
Esta tarde!
156
00:09:47,670 --> 00:09:51,007
Vi uns miúdos drogarem-se com marcadores.
Devo impedi-los?
157
00:09:51,090 --> 00:09:53,509
Não. Tapa só os marcadores, a seguir.
158
00:09:53,593 --> 00:09:59,890
Olá, pessoal! Desculpem,
podemos só reunir-nos rapidamente?
159
00:10:01,017 --> 00:10:05,104
Eu sei que estão todos a ser
muito cuidadosos comigo.
160
00:10:05,187 --> 00:10:07,273
E eu só quero que saibam
161
00:10:07,356 --> 00:10:11,819
que não tenho vergonha por ter tido sexo.
162
00:10:11,902 --> 00:10:15,281
- Amy, claro que não, amorzinho.
- Não tens de dizer isso.
163
00:10:15,364 --> 00:10:21,329
Não, a sério! Adivinhem, eu faço sexo.
E gosto de fazer sexo.
164
00:10:22,204 --> 00:10:25,416
Não há mal nenhum em gostar e fazer sexo.
165
00:10:25,499 --> 00:10:28,419
Até uma mulher, acreditem. Anota, jovem.
166
00:10:28,502 --> 00:10:31,797
- O futuro é feminino, e eu entendo!
- Muito bem.
167
00:10:31,881 --> 00:10:33,841
É só, era o que eu queria dizer.
168
00:10:33,924 --> 00:10:36,510
Portanto, vou voltar ao trabalho.
169
00:10:36,594 --> 00:10:40,389
E vou pensar em sexo. Se eu quiser.
170
00:10:41,223 --> 00:10:44,393
Tenho sexo na minha mente
e a mente no meu sexo!
171
00:10:45,728 --> 00:10:46,979
Tu és uma criancinha.
172
00:10:48,939 --> 00:10:55,071
DVD DE REGRESSO ÀS AULAS
AINDA AO PREÇO NORMAL
173
00:10:55,154 --> 00:10:57,073
Não importa qual é a surpresa.
174
00:10:57,156 --> 00:10:59,367
Não vou voltar para ele. Acabou-se.
175
00:10:59,450 --> 00:11:04,205
- Aposto que é uma rulote de tacos.
- Ou talvez uma de gelados.
176
00:11:04,288 --> 00:11:07,917
Espero que seja de piza.
Desculpem, sou louca por pizas.
177
00:11:08,000 --> 00:11:10,670
Todos adoram piza, não é uma qualidade.
178
00:11:10,753 --> 00:11:13,297
Uma ideia louca, e se não for comida?
179
00:11:13,381 --> 00:11:16,217
Talvez vá dar-nos 50 dólares a cada um.
180
00:11:16,300 --> 00:11:19,553
Talvez planeie assassinar o Mateo.
Pensem nisso.
181
00:11:19,637 --> 00:11:22,348
"Grande surpresa?
Ninguém estará à espera?"
182
00:11:22,431 --> 00:11:25,059
Se alguém se iria passar, seria ele.
183
00:11:25,142 --> 00:11:29,939
Então, ou é comida, uma quantia qualquer
de dinheiro, ou o Mateo morre.
184
00:11:30,022 --> 00:11:33,192
- Tem de ser um dos três.
- Tem de ser.
185
00:11:33,692 --> 00:11:36,529
- Arrasa!
- Pronto, pronto. Está bem.
186
00:11:37,113 --> 00:11:39,657
- Meu, este tipo arrasa.
- Desculpe…
187
00:11:40,241 --> 00:11:43,452
Parem, está bem?
Sabem que mais? É degradante.
188
00:11:43,536 --> 00:11:47,164
Vocês agem como se o sexo fosse algo
que eu fiz à Amy.
189
00:11:47,248 --> 00:11:49,750
- Como se a conquistasse.
- Pois foi!
190
00:11:49,834 --> 00:11:52,169
Salve, J-Come, o Conquistador!
191
00:11:52,253 --> 00:11:54,505
Sinto que as palavras não são essas.
192
00:11:54,588 --> 00:11:57,591
A Amy participou em igualdade, está bem?
193
00:11:57,675 --> 00:12:02,430
Portanto, salve, Amy, também…
Parceira de Relações Mútuas!
194
00:12:03,514 --> 00:12:06,392
Nós tratamos das alcunhas,
tu, continua a arrasar, arrasador!
195
00:12:08,436 --> 00:12:11,647
O teu filme favorito é
"Waking 'Arrasa' Divine"?
196
00:12:11,730 --> 00:12:13,023
O que ela arrasou!
197
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
- Desculpa. Amy?
- Sim?
198
00:12:20,698 --> 00:12:23,409
Queria dizer que entendo bem
o que tu disseste.
199
00:12:23,492 --> 00:12:26,704
Sobre gostar de sexo. Acho muito fixe.
200
00:12:28,247 --> 00:12:30,499
Está bem, obrigada.
201
00:12:31,542 --> 00:12:34,712
E então… Queres tipo, fazê-lo?
202
00:12:37,006 --> 00:12:38,924
- Como?
- Tenho um preservativo…
203
00:12:39,008 --> 00:12:43,804
- Credo, não! Não!
- Mas disseste que gostas de sexo.
204
00:12:44,388 --> 00:12:45,639
Não contigo!
205
00:12:47,183 --> 00:12:52,271
Não! Noam? Não chores, por favor.
206
00:12:52,855 --> 00:12:54,315
Eu não estou a chorar.
207
00:12:55,483 --> 00:12:56,942
Nem gosto de ti!
208
00:13:00,779 --> 00:13:03,574
Noam, está tudo bem, sai.
209
00:13:03,657 --> 00:13:07,244
Não. Ligam à minha mãe?
Ou para o trabalho do meu padrasto?
210
00:13:07,328 --> 00:13:10,956
Ela está no dentista
e o teu padrasto diz que não quer saber.
211
00:13:11,040 --> 00:13:14,835
Pronto. Noam? Querido?
212
00:13:14,919 --> 00:13:17,087
Vais sair dessa tenda, está bem, amor?
213
00:13:17,171 --> 00:13:20,549
Consciente ou inconsciente,
isso é contigo.
214
00:13:21,050 --> 00:13:23,093
Vais mesmo deitar aà inseticida?
215
00:13:23,177 --> 00:13:25,596
Não! Sim, vou.
216
00:13:25,679 --> 00:13:26,972
Que aconteceu?
217
00:13:27,056 --> 00:13:30,267
O Noam assediou a Amy,
e agora, não sai da tenda.
218
00:13:30,351 --> 00:13:32,770
- O quê?
- Não, não foi um assédio.
219
00:13:32,853 --> 00:13:35,814
- Foi… um mal-entendido.
- Exatamente.
220
00:13:35,898 --> 00:13:38,067
E mal-entendidos não podem ser assédios.
221
00:13:38,150 --> 00:13:42,154
- Bem, podem ser.
- Pois podem, e geralmente são.
222
00:13:42,238 --> 00:13:45,908
Atenção, funcionários, à sala,
para uma reunião sobre assédio.
223
00:13:45,991 --> 00:13:47,535
Clientes, continuem.
224
00:13:47,618 --> 00:13:51,664
É um assunto privado, entre a nossa
gerente Amy e um rapaz de 14 anos.
225
00:13:51,747 --> 00:13:54,208
Dina, por favor, podes não…
226
00:13:54,291 --> 00:13:57,211
Esperava acabar o primeiro dia
sem uma reunião sobre assédio.
227
00:13:57,294 --> 00:13:59,213
Devias ter começado na sexta.
228
00:13:59,296 --> 00:14:01,590
Não precisámos de reuniões na sexta.
229
00:14:01,674 --> 00:14:06,095
- Perfeito.
- Malta, ele não está a sair.
230
00:14:06,178 --> 00:14:08,681
Então, não podemos fazer a reunião.
231
00:14:08,764 --> 00:14:10,432
- Que chatice.
- Eu resolvo.
232
00:14:10,516 --> 00:14:13,394
Giuseppe! Alex! Giuseppe W!
233
00:14:13,477 --> 00:14:16,564
Cada um agarra num canto,
vamos arrastar isto para a sala.
234
00:14:16,647 --> 00:14:21,151
Glenn? Devias deixar a loja,
durante o Regresso às Aulas?
235
00:14:21,235 --> 00:14:23,654
Isso é como jogar a Super Taça só com…
236
00:14:24,738 --> 00:14:27,783
… com menos jogadores
do que uma equipa tem normalmente.
237
00:14:27,867 --> 00:14:31,954
Bem visto. Deixamos uma equipa reduzida.
238
00:14:32,037 --> 00:14:34,331
Kelly, tu ficas responsável.
239
00:14:34,915 --> 00:14:36,750
Pela… loja?
240
00:14:44,717 --> 00:14:45,801
Vamos ser rápidos.
241
00:14:45,885 --> 00:14:50,014
Houve um incidente
relacionado com uma proposta sexual,
242
00:14:50,097 --> 00:14:54,143
entre a Amy e outro empregado.
Não é preciso dizer nomes.
243
00:14:54,727 --> 00:14:55,853
Foi o Noam.
244
00:14:55,936 --> 00:14:57,438
- Quem?
- O Noam.
245
00:14:57,521 --> 00:15:00,190
- Ah! Olá, Noam.
- Olá.
246
00:15:00,274 --> 00:15:01,859
Queres que traga o vÃdeo?
247
00:15:01,942 --> 00:15:03,903
Não, já não se aplicam os antigos.
248
00:15:03,986 --> 00:15:09,491
Vivemos num arrojado mundo "Me Too",
"Time's Up", "This Is Us".
249
00:15:09,575 --> 00:15:13,412
Já não existem regras.
Mas também, há imensas regras.
250
00:15:13,495 --> 00:15:16,790
- Então, a Amy também comeu o Noam?
- Credo, não!
251
00:15:16,874 --> 00:15:18,167
Não aconteceu nada.
252
00:15:18,250 --> 00:15:20,502
É uma criança, não pode consentir.
253
00:15:20,586 --> 00:15:22,713
Dizem que o consentimento é irrelevante.
254
00:15:22,796 --> 00:15:26,800
Acho que é a intenção é que é
irrelevante. O consentimento é essencial.
255
00:15:27,301 --> 00:15:30,262
E ela é supervisora dele,
é duplamente ilegal.
256
00:15:30,346 --> 00:15:33,265
E foi ilegal quando a Amy forçou
o Jonah a fazer sexo?
257
00:15:33,349 --> 00:15:35,517
Ninguém me forçou a fazer sexo.
258
00:15:35,601 --> 00:15:37,728
Podias ter medo de recusar,
259
00:15:37,811 --> 00:15:39,313
dada a posição da Amy.
260
00:15:39,396 --> 00:15:42,858
- Não, o Jonah estava por cima.
- E isso importa?
261
00:15:42,942 --> 00:15:45,152
- Não importa mesmo nada.
- Importa muito.
262
00:15:45,653 --> 00:15:48,697
Gosto da posição Vaqueira Invertida,
por não haver olhares.
263
00:15:50,741 --> 00:15:51,909
Que informação fixe.
264
00:15:52,493 --> 00:15:55,621
Alguém sabe o que é um DCPI?
265
00:15:56,497 --> 00:16:01,502
Ou Quadrante Doze?
Onde é o Quadrante Doze? Dan?
266
00:16:02,378 --> 00:16:05,881
Dan, vais para o Quadrante Doze? Dan?
267
00:16:05,965 --> 00:16:10,302
Isto é uma situação "Me Too"?
Porque, quem fez "Me Too" a quem?
268
00:16:10,386 --> 00:16:13,055
O Jonah é homem, mas a Amy é que manda.
269
00:16:13,138 --> 00:16:16,016
Uma mulher não se pode aproveitar
de um homem.
270
00:16:16,100 --> 00:16:19,812
A Amy podia forçar um subalterno
a fazer sexo, tal como um homem.
271
00:16:19,895 --> 00:16:21,355
- Certo!
- O quê?
272
00:16:21,438 --> 00:16:24,650
Bem, não o fiz e não o faria, mas podia.
273
00:16:24,733 --> 00:16:26,735
- E fará!
- Não foi isso que eu quis dizer.
274
00:16:26,819 --> 00:16:29,530
Estou a tentar defender-te,
mas tu não ajudas.
275
00:16:29,613 --> 00:16:33,117
Não é assédio. O Jonah e a Amy
foram feitos um para o outro.
276
00:16:33,200 --> 00:16:35,369
- Porque não estão juntos?
- Não é?
277
00:16:35,869 --> 00:16:37,830
Talvez o sexo seja mau. Parecia mau.
278
00:16:37,913 --> 00:16:40,040
Não devÃamos falar à frente da Amy.
279
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
Não, isso é…
280
00:16:41,792 --> 00:16:45,004
Pronto! Querem falar do que aconteceu?
Vamos falar disso.
281
00:16:45,087 --> 00:16:47,756
- O que querem saber?
- Não caiam, é um truque.
282
00:16:47,840 --> 00:16:52,970
Não, falo a sério. Vamos deitar tudo
cá para fora, duma vez por todas.
283
00:16:53,053 --> 00:16:55,347
E nunca mais temos de falar disso.
284
00:16:56,974 --> 00:16:57,933
Força!
285
00:16:59,059 --> 00:17:03,063
- Ainda estão apaixonados?
- Que desperdÃcio de primeira pergunta!
286
00:17:03,147 --> 00:17:05,190
Que importa? Tiveste um orgasmo?
287
00:17:05,274 --> 00:17:07,693
- É assim mesmo!
- Malta, então…
288
00:17:07,776 --> 00:17:11,280
Não, tudo bem,
não quero perguntas por responder.
289
00:17:11,363 --> 00:17:14,575
Tecnicamente, não tive um orgasmo,
mas foi bom.
290
00:17:14,658 --> 00:17:17,619
- Próxima pergunta.
- O Jonah teve um orgasmo?
291
00:17:22,666 --> 00:17:24,209
Sim, tive.
292
00:17:24,293 --> 00:17:26,086
Boa! Sim!
293
00:17:26,795 --> 00:17:30,674
Não. Não vou dar mais cinco a outro homem
pelo orgasmo de outro.
294
00:17:30,758 --> 00:17:35,054
Parem de me usar como escudo humano.
Cessar fogo!
295
00:17:35,137 --> 00:17:37,056
Ao minuto 14 do vÃdeo,
296
00:17:37,139 --> 00:17:39,391
ele pareceu sussurrar algo. O que disse?
297
00:17:39,475 --> 00:17:43,604
Acho que foi sobre o fio do scanner
que lhe estava a roçar na coxa.
298
00:17:43,687 --> 00:17:46,565
- A sério?
- Então, foi isso.
299
00:17:46,648 --> 00:17:50,110
Como grávida, foi esquisito teres
duas pessoas dentro de ti?
300
00:17:50,194 --> 00:17:53,030
- Não. Não foi.
- Seguimento da pergunta do Mateo.
301
00:17:53,113 --> 00:17:57,034
Jonah, foi esquisito ser uma das duas
pessoas dentro da Amy?
302
00:17:57,117 --> 00:17:58,243
Não pensei nisso.
303
00:17:58,327 --> 00:18:00,913
Seguimento da Cheyenne,
é esquisito pensares nisso agora?
304
00:18:01,538 --> 00:18:02,664
Está a ficar, sim.
305
00:18:02,748 --> 00:18:06,001
Continuem, malta!
Ficamos o tempo que for preciso.
306
00:18:06,585 --> 00:18:09,630
Para a pergunta seguinte,
preciso duma vela e dum bagel.
307
00:18:14,093 --> 00:18:16,637
Para a primeira,
não creio em almas gémeas,
308
00:18:16,720 --> 00:18:20,224
mas em pessoas diferentes,
para fases diferentes da vida.
309
00:18:20,307 --> 00:18:22,059
E a segunda parte, circuncisão.
310
00:18:23,185 --> 00:18:26,438
Sim? Sim. Quem se segue?
311
00:18:27,815 --> 00:18:30,317
Mais alguém? Vá, não se acanhem.
312
00:18:32,194 --> 00:18:35,114
Justine, alguma coisa? Não? Está bem.
313
00:18:35,197 --> 00:18:37,157
Noam, queres dizer alguma coisa?
314
00:18:38,325 --> 00:18:41,120
- Acho que adormeceu.
- Sim, teve um grande dia.
315
00:18:42,454 --> 00:18:44,748
Pronto, malta, é a última oportunidade.
316
00:18:44,832 --> 00:18:47,292
Depois de hoje, não falamos mais disto.
317
00:18:48,418 --> 00:18:51,213
Mais alguém? Muito bem.
318
00:18:51,922 --> 00:18:54,591
Então, acabou-se.
319
00:18:56,343 --> 00:18:59,888
Vamos voltar ao trabalho.
320
00:19:00,472 --> 00:19:03,016
Na verdade, a loja fechou há 15 minutos.
321
00:19:03,100 --> 00:19:05,727
Foi um bom dia, pessoal!
322
00:19:08,063 --> 00:19:09,106
Bum!
323
00:19:09,189 --> 00:19:10,899
Muito bem, Masoud.
324
00:19:10,983 --> 00:19:14,695
Bom esforço, Dan.
Estou tão orgulhosa de nós.
325
00:19:15,237 --> 00:19:16,321
Adoro-vos!
326
00:19:17,573 --> 00:19:19,992
Dina! Foi ótimo. No inÃcio, não.
327
00:19:20,075 --> 00:19:24,371
Fiquei muito transtornada e
comecei a sentir comichão no peito,
328
00:19:24,913 --> 00:19:25,956
mas depois, pensei:
329
00:19:26,039 --> 00:19:30,669
"Kelly, passaste pela Miss Saint Louis,
consegues lidar com isto."
330
00:19:30,752 --> 00:19:34,715
E deleguei, resolvi problemas,
motivei as tropas e…
331
00:19:36,133 --> 00:19:37,092
… consegui!
332
00:19:38,886 --> 00:19:40,053
Está bem.
333
00:19:44,474 --> 00:19:47,060
- Eu sou a Myrtle.
- O quê?
334
00:19:47,144 --> 00:19:50,314
- A anfitriã virtual do Cloud 9.
- Que acham?
335
00:19:50,397 --> 00:19:53,275
Disseram que queriam a Myrtle,
e eu trouxe-a!
336
00:19:53,358 --> 00:19:56,403
Eis a nossa nova anfitriã autómata.
Olá, Myrtle.
337
00:19:56,486 --> 00:20:00,657
- Bem-vindos ao Cloud 9.
- Esta é a grande surpresa?
338
00:20:00,741 --> 00:20:03,327
É fixe, não é?
Tem mais de cinquenta saudações
339
00:20:03,410 --> 00:20:05,120
e podemos mudar o cenário.
340
00:20:05,996 --> 00:20:09,041
- Ela está a voar!
- Quem quereria isto?
341
00:20:10,125 --> 00:20:11,752
Zangaste-te comigo por causa dela.
342
00:20:11,835 --> 00:20:16,048
Portanto, isto é quase tão bom
quanto tê-la de volta.
343
00:20:16,715 --> 00:20:17,674
Eu fiz isto por ti!
344
00:20:21,803 --> 00:20:23,931
- Não é a Myrtle.
- Adeus.
345
00:20:24,014 --> 00:20:26,642
Esperem, não, olhem!
Ela está na praia. Olhem!
346
00:20:26,725 --> 00:20:30,562
E uma tempestade de neve!
Esperem aÃ, eu consigo arranjar isto.
347
00:20:30,646 --> 00:20:33,106
Rapidamente. Menu, função. Malta!
348
00:20:33,190 --> 00:20:35,275
- Eu arranjo! Isto é bom.
- Bonjour.
349
00:20:41,615 --> 00:20:44,034
- Olá.
- Olá.
350
00:20:45,077 --> 00:20:47,454
E? Sobreviveste ao primeiro dia de volta.
351
00:20:47,955 --> 00:20:51,083
E apenas assediaste sexualmente
um adolescente.
352
00:20:51,166 --> 00:20:55,712
{\an8}- Sim. Foi preciso muito autocontrolo.
- Só uma pergunta…
353
00:20:55,796 --> 00:21:00,217
{\an8}- Tantas perguntas.
- Mexicano ou italiano?
354
00:21:01,093 --> 00:21:03,303
{\an8}Comemos italiano ontem. Mexicano.
355
00:21:03,387 --> 00:21:05,305
{\an8}- Está bem, vou buscar.
- Levo o vinho.
356
00:21:05,389 --> 00:21:06,390
{\an8}- Então!
- O quê?
357
00:21:06,473 --> 00:21:09,059
{\an8}- Ainda alguém nos vê.
- Não há cá ninguém.
358
00:21:15,941 --> 00:21:19,695
{\an8}Bom, até breve, J-Come.
359
00:21:19,778 --> 00:21:21,405
{\an8}Fico à espera, A-Buraco.
360
00:21:29,204 --> 00:21:31,123
{\an8}Legendas: Cândida Matos
PK
æ{˜UÏ;ßu u N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E22.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT " P¬Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E22.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:01:36,930 --> 00:01:38,348
CLOUD9
AGRADECE AOS CLIENTES!
2
00:01:38,431 --> 00:01:39,432
FUNCIONÃRIOS!
3
00:08:42,688 --> 00:08:44,273
NÃO BLOQUEIE A PORTA
4
00:11:19,512 --> 00:11:22,515
SORVETE
POLÃCIA DA IMIGRAÇÃO
5
00:20:29,561 --> 00:20:31,605
{\an8}SEGURANÇA NACIONAL
6
00:21:26,952 --> 00:21:28,870
Legendas: Yuri Assis
PK
æ{˜U®õ8¶Œ ¶Œ G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E22.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM ˜]îSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E22.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:04,045 --> 00:00:06,464
Alguém sabe que dia é hoje?
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,885
Seu aniversário?
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,929
Parabéns, Amy.
4
00:00:13,012 --> 00:00:15,181
-Parabéns pra você.
-Não.
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,892
-Parabéns, Amy.
-Que viva mais 45 anos.
6
00:00:17,976 --> 00:00:21,146
Não tenho 45 anos e não é meu aniversário.
7
00:00:21,229 --> 00:00:23,273
É Dia de Homenagem ao Funcionário.
8
00:00:24,065 --> 00:00:25,942
Se animem!
9
00:00:27,027 --> 00:00:29,112
O que é o Dia de Homenagem ao Funcionário?
10
00:00:29,195 --> 00:00:31,656
-É simbólico.
-Acho que é um feriado no Canadá.
11
00:00:31,740 --> 00:00:36,953
Não, é nossa forma de agradecer
a vocês pelo belo trabalho que fazem.
12
00:00:37,037 --> 00:00:40,040
Esta loja não funcionaria sem vocês.
13
00:00:40,123 --> 00:00:44,377
Não especificamente vocês,
mas algum funcionário.
14
00:00:45,628 --> 00:00:49,799
É estranho como o Dia de Homenagem
ao Funcionário sempre parece cair
15
00:00:49,883 --> 00:00:52,260
perto de quando as pessoas preenchem
cartões de sindicato.
16
00:00:53,178 --> 00:00:56,931
Enfim, vamos ter pequenas surpresas
ao longo do dia.
17
00:00:57,015 --> 00:00:58,683
Temos sorvete,
18
00:00:58,767 --> 00:01:00,852
temos um massagista.
19
00:01:00,935 --> 00:01:04,522
-Temos frisbees Cloud 9 pras crianças.
-Quem quiser entrar para o sindicato,
20
00:01:04,606 --> 00:01:08,276
temos direitos de barganha coletivos,
maiores salários e segurança.
21
00:01:08,359 --> 00:01:11,112
Desculpe, para as massagens,
devÃamos ficar de toalha
22
00:01:11,196 --> 00:01:14,074
-ou totalmente nus?
-Nem um nem outro. Com roupa.
23
00:01:14,157 --> 00:01:16,367
-Para o sorvete também?
-Sim.
24
00:01:16,451 --> 00:01:18,078
Pessoal, não tirem a roupa.
25
00:01:18,161 --> 00:01:20,121
É ridÃculo o quanto tenho que dizer isso.
26
00:01:20,205 --> 00:01:23,833
Falando de roupas,
quem quer uma camiseta grátis?
27
00:01:28,505 --> 00:01:30,006
Errou.
28
00:01:36,930 --> 00:01:38,097
CLOUD9
AGRADECE AOS CLIENTES!
29
00:01:38,181 --> 00:01:39,015
FUNCIONÃRIOS!
30
00:01:39,098 --> 00:01:41,476
Clientes, hoje é Dia de Homenagem
ao Funcionário.
31
00:01:41,559 --> 00:01:43,937
E nossos associados podem tomar
sorvete de graça.
32
00:01:44,020 --> 00:01:46,272
Então, se querem saber
por que tudo está grudento,
33
00:01:46,356 --> 00:01:48,358
esse é um dos motivos.
34
00:01:48,441 --> 00:01:51,945
{\an8}Já provou o "Sundae Corporativo Cloud 9"?
35
00:01:52,028 --> 00:01:53,404
{\an8}É assim,
36
00:01:53,488 --> 00:01:57,200
{\an8}eles te dão quase nada de sorvete
com nada por cima,
37
00:01:57,784 --> 00:01:59,702
{\an8}e aà tem que tomá-lo.
38
00:01:59,786 --> 00:02:02,372
{\an8}Não, na verdade,
provei o "Sindicato Surpresa".
39
00:02:02,455 --> 00:02:07,043
{\an8}É cada sabor que quiser
e cada cobertura que já sonhou,
40
00:02:07,127 --> 00:02:10,797
{\an8}mas aà eles fecham a loja,
o demitem e você fica sem nada.
41
00:02:10,880 --> 00:02:13,258
{\an8}Provavelmente não é um sabor popular.
42
00:02:13,842 --> 00:02:16,010
{\an8}Não acredito que está
do lado do corporativo.
43
00:02:16,094 --> 00:02:18,138
{\an8}Jonah, o que quer que eu faça?
44
00:02:18,221 --> 00:02:20,348
{\an8}Que diga… o corporativo
e fique do nosso lado.
45
00:02:20,431 --> 00:02:22,225
{\an8}AÃ eles fecham a loja. Sabe disso.
46
00:02:22,308 --> 00:02:24,477
{\an8}Podemos envolver outras lojas.
Não fecharão todas.
47
00:02:24,561 --> 00:02:27,313
{\an8}Certo, então vai liderar
um movimento nacional?
48
00:02:27,397 --> 00:02:30,108
{\an8}-Se não agora, quando?
-Qualquer outra hora.
49
00:02:30,191 --> 00:02:33,653
{\an8}Só não quando eu finalmente tenho
um emprego que paga bem e tem futuro.
50
00:02:33,736 --> 00:02:37,073
{\an8}Certo, então tem a ver
com salvar seu emprego.
51
00:02:37,157 --> 00:02:39,200
{\an8}É, e o de todo mundo.
52
00:02:39,284 --> 00:02:42,996
{\an8}Você pode não ter nada a perder,
mas muitos de nós não podem dizer
53
00:02:43,079 --> 00:02:46,916
{\an8}…o corporativo e arriscar tudo, pois
Jonah precisa lutar por uma causa.
54
00:02:47,000 --> 00:02:48,459
-Vocês estão brigando?
-Não.
55
00:02:48,543 --> 00:02:50,670
-Estamos bem.
-Pessoal, não briguem.
56
00:02:52,213 --> 00:02:54,883
É, isso definitivamente
parece infeccionado.
57
00:02:55,508 --> 00:02:58,344
{\an8}Tenho que dormir de bruços
com uma toalha molhada nas costas.
58
00:02:58,428 --> 00:03:00,096
{\an8}Esta massagem será uma tortura.
59
00:03:00,179 --> 00:03:02,181
{\an8}Talvez não devesse fazer uma massagem.
60
00:03:02,265 --> 00:03:04,017
{\an8}É de graça.
61
00:03:04,100 --> 00:03:06,185
{\an8}Estou ansioso pelo plano
de saúde do sindicato.
62
00:03:06,269 --> 00:03:09,147
{\an8}Sabia que se disser que tem
enxaquecas, eles cobrem o Botox?
63
00:03:09,230 --> 00:03:12,609
{\an8}Minha prima foi ao México,
e injetaram cimento no rosto dela.
64
00:03:12,692 --> 00:03:14,652
{\an8}Ainda está lá.
Dá pra ouvir quando ela fala.
65
00:03:14,736 --> 00:03:18,448
{\an8}Então estão pensando
em entrar para o sindicato?
66
00:03:18,531 --> 00:03:20,992
{\an8}É só que não vejo um sindicato dando
67
00:03:21,075 --> 00:03:22,827
{\an8}sorvete de graça e frisbees, sabe?
68
00:03:22,911 --> 00:03:24,913
{\an8}É, mas eles dão outras coisas.
69
00:03:24,996 --> 00:03:27,040
{\an8}Meus professores
entraram para um sindicato,
70
00:03:27,123 --> 00:03:29,667
{\an8}e agora nada pode demiti-los.
71
00:03:29,751 --> 00:03:32,795
{\an8}O Sr. Lackman ainda está lá
e é casado com uma secundarista.
72
00:03:32,879 --> 00:03:35,924
{\an8}Namorei um caminhoneiro. Ele ganhava
uns sete almoços pagos por dia.
73
00:03:36,007 --> 00:03:37,717
Parece legal pra mim.
74
00:03:37,800 --> 00:03:40,303
Se a pele estiver apodrecendo,
sentiria o cheiro, certo?
75
00:03:47,018 --> 00:03:49,520
{\an8}A loja toda está assinando
cartões de sindicato.
76
00:03:49,604 --> 00:03:50,521
{\an8}-O quê?
-É.
77
00:03:50,605 --> 00:03:53,441
{\an8}O pessoal achou que eram cartões,
mas as assinaturas contam.
78
00:03:53,524 --> 00:03:56,152
{\an8}Quando Marcus aceitou o sindicato,
o almoxarifado o seguiu.
79
00:03:56,236 --> 00:03:57,487
{\an8}Eles o consideram um lÃder.
80
00:03:57,570 --> 00:03:59,322
Acho que é a parte mais perturbadora.
81
00:03:59,405 --> 00:04:03,451
-Temos que fazer algo. O que fazemos?
-Exibir um vÃdeo contra sindicatos?
82
00:04:03,534 --> 00:04:07,413
-Não, esses vÃdeos são idiotas.
-Certo. O que mais podemos fazer?
83
00:04:10,458 --> 00:04:14,254
Cloud 9. Um belo lugar
para fazer compras e para trabalhar.
84
00:04:14,879 --> 00:04:16,422
Todos querem estar aqui.
85
00:04:17,048 --> 00:04:18,716
Incluindo sindicatos.
86
00:04:18,800 --> 00:04:20,635
-Na Cloud 9…
-Então, quando você…
87
00:04:21,427 --> 00:04:24,681
-As pessoas estão tentando assistir.
-Mas antes que decida, há…
88
00:04:26,099 --> 00:04:29,143
Estudos que mostram que funcionários
em uma unidade sem sindicato
89
00:04:29,227 --> 00:04:31,104
são mais envolvidos e felizes.
90
00:04:31,187 --> 00:04:34,065
É, não tente ficar entre eu e a Cloud 9.
91
00:04:34,148 --> 00:04:36,359
-É o meu amor!
-Isso aÃ.
92
00:04:36,442 --> 00:04:38,403
Não sei o que acho desse MC Nuvem Legal.
93
00:04:38,486 --> 00:04:40,154
É, há algo profundamente perturbador
94
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
em ver um personagem
de duas dimensões em três dimensões.
95
00:04:42,865 --> 00:04:44,701
Como em Snoopy e Charlie Brown: Peanuts.
96
00:04:44,784 --> 00:04:48,871
Não sabia que Charlie Brown era
um careca com a cabeça deformada.
97
00:04:48,955 --> 00:04:50,915
-É como uma maçã podre.
-Eu sei.
98
00:04:50,999 --> 00:04:53,418
É melhor nenhum sindicato
mexer com minha famÃlia.
99
00:04:53,501 --> 00:04:57,422
MC Nuvem Legal, você vai ser o melhor pai.
100
00:04:58,172 --> 00:04:59,882
-Nojento.
-Que indecente.
101
00:05:01,134 --> 00:05:04,262
Desculpe, o MC Nuvem Legal
engravidou uma humana?
102
00:05:04,345 --> 00:05:05,388
Acho que sim.
103
00:05:05,471 --> 00:05:07,849
Certo, alguém tem pensamentos
sobre o vÃdeo?
104
00:05:07,932 --> 00:05:09,684
Estou meio decepcionada.
105
00:05:09,767 --> 00:05:11,769
Achei que fosse exibir Paddington.
106
00:05:11,853 --> 00:05:14,731
-Não, eu nunca disse…
-Também soube que ia ser Paddington.
107
00:05:14,814 --> 00:05:16,733
Não sei de onde os boatos
sobre Paddington vieram.
108
00:05:16,816 --> 00:05:18,651
Achei que foi uma propaganda corporativa
109
00:05:18,735 --> 00:05:21,112
enviesada e para causar medo.
110
00:05:21,195 --> 00:05:24,032
-Ninguém pediu sua opinião…
-Achei que tivesse quando disse:
111
00:05:24,115 --> 00:05:26,200
"Alguém tem pensamentos sobre o vÃdeo?"
112
00:05:26,284 --> 00:05:29,871
Achei interessante saber
que sindicatos limitam a comunicação.
113
00:05:29,954 --> 00:05:31,080
Bom argumento, Dina.
114
00:05:31,164 --> 00:05:32,498
Quando você tem um problema,
115
00:05:32,582 --> 00:05:34,334
quer poder falar direto para mim
116
00:05:34,417 --> 00:05:37,378
ou ter que falar com um administrador,
como no vÃdeo?
117
00:05:37,462 --> 00:05:39,505
Definitivamente você. Ele era um idiota.
118
00:05:39,589 --> 00:05:41,382
De onde eu o conheço?
119
00:05:41,466 --> 00:05:43,301
Ele está num comercial
de artrite reumatoide
120
00:05:43,384 --> 00:05:45,386
em que não pode pegar os netos
e está triste.
121
00:05:45,470 --> 00:05:48,473
AÃ o cachorro traz a bola pra ele,
e ele balança a cabeça,
122
00:05:48,556 --> 00:05:49,974
-dizendo: "Não consigo."
-É.
123
00:05:50,058 --> 00:05:52,226
Então, se puder nos ajudar
com nossos problemas,
124
00:05:52,310 --> 00:05:55,521
minhas horas estão sendo cortadas,
e meu salário não é bom.
125
00:05:55,605 --> 00:05:57,565
Eu te ajudo com isso
porque pago o aluguel.
126
00:05:58,232 --> 00:05:59,650
Essa doeu.
127
00:05:59,734 --> 00:06:01,569
Isso é bem melhor que Paddington.
128
00:06:06,783 --> 00:06:09,410
Só estou dizendo que os sindicatos
não são sempre certos,
129
00:06:09,494 --> 00:06:11,204
e o corporativo não é sempre errado.
130
00:06:11,287 --> 00:06:14,540
Não foi o que disse quando veio trabalhar
dois dias depois de ter filho.
131
00:06:14,624 --> 00:06:15,666
Você estava furiosa.
132
00:06:15,750 --> 00:06:18,169
Aposto que tem licença-maternidade agora.
133
00:06:18,252 --> 00:06:20,797
Sim. Há um ótimo plano para gerentes.
134
00:06:20,880 --> 00:06:23,466
Isso não é sobre mim.
Nunca mais vou engravidar.
135
00:06:23,549 --> 00:06:26,385
Certo, mas outras pessoas podem…
Espere. Nunca?
136
00:06:26,469 --> 00:06:28,179
-Não sei.
-Não sei aonde isso vai…
137
00:06:28,262 --> 00:06:31,307
-Nunca pensei nisso.
-Nem eu, mas é uma conversa.
138
00:06:31,390 --> 00:06:33,226
Em algum momento, Jonah, não agora.
139
00:06:34,560 --> 00:06:36,854
Que climão.
140
00:06:36,938 --> 00:06:40,733
Então você pensou:
"O primeiro foi péssimo. Vou lá de novo."
141
00:06:40,817 --> 00:06:42,819
Não entendo a obsessão por procriar.
142
00:06:42,902 --> 00:06:45,905
O planeta só tem uns dez anos.
Só aproveitem.
143
00:06:45,988 --> 00:06:47,782
Me importo com licença-maternidade.
144
00:06:47,865 --> 00:06:50,159
Não estou grávida,
mas tenho um relacionamento
145
00:06:50,243 --> 00:06:52,286
que está indo muito bem,
e não nos protegemos.
146
00:06:52,370 --> 00:06:55,248
Pare com isso, Sandra.
Sei que está dormindo com Jerry.
147
00:06:55,331 --> 00:06:56,707
O quê?
148
00:06:56,791 --> 00:06:59,293
-O quê? Eu…
-Você quebrou o cara ou coroa?
149
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
Por que temos leis?
150
00:07:00,920 --> 00:07:02,880
Acho que Amy não é a única hipócrita aqui.
151
00:07:02,964 --> 00:07:04,715
Eu? Por que sou uma hipócrita?
152
00:07:04,799 --> 00:07:06,259
Porque está do lado do inimigo.
153
00:07:06,342 --> 00:07:08,219
O corporativo não é o inimigo.
154
00:07:08,302 --> 00:07:12,390
Certo, como estamos quanto
à questão do sindicato na 1217?
155
00:07:12,473 --> 00:07:15,393
Suponho que assinaram a NLRB,
vamos partir pra justiça.
156
00:07:15,476 --> 00:07:17,687
Ótimo, me atualize sobre isso.
157
00:07:17,770 --> 00:07:19,480
Me atualize sobre isso também.
158
00:07:19,564 --> 00:07:20,898
Certo, Jeff.
159
00:07:22,483 --> 00:07:24,193
Tem a ver com diminuir a disposição.
160
00:07:24,277 --> 00:07:26,320
Estamos vendo
os históricos dos trabalhadores,
161
00:07:26,404 --> 00:07:28,781
autorizamos a Imigração
a revistarem o local.
162
00:07:28,865 --> 00:07:31,033
-Estamos tentando isolar o agitador.
-Imigração?
163
00:07:31,117 --> 00:07:34,328
Estão trazendo a Imigração.
Isso é extremo.
164
00:07:34,412 --> 00:07:36,873
Sim, Jeff, é por isso
que estamos fazendo. É extremo.
165
00:07:37,790 --> 00:07:40,585
Também iniciamos um grupo
"FamÃlias Trabalhadoras da Cloud 9",
166
00:07:40,668 --> 00:07:42,336
-que acho…
-Tenho que ir ao banheiro.
167
00:07:45,173 --> 00:07:47,175
Pode ir. Não precisa falar.
168
00:07:47,258 --> 00:07:50,219
Certo. É diarreia,
169
00:07:50,303 --> 00:07:53,389
então acho que vou demorar um pouco.
170
00:07:56,225 --> 00:07:58,436
-Ele me deixa desconfortável.
-É.
171
00:08:09,947 --> 00:08:13,117
Não entendo como Jerry é o homem no meio.
172
00:08:13,201 --> 00:08:14,494
Estou pensando no cara certo?
173
00:08:14,577 --> 00:08:18,331
Ele não está tentando ser sexy,
e é isso que o torna sexy.
174
00:08:18,414 --> 00:08:20,958
Certo, Jeff de novo.
175
00:08:21,042 --> 00:08:22,627
É a quinta vez consecutiva.
176
00:08:22,710 --> 00:08:25,922
Ligar para alguém
é uma das piores coisas que pode fazer.
177
00:08:26,005 --> 00:08:27,465
Eu sei, não é?
178
00:08:30,468 --> 00:08:31,344
Oi, Jeff.
179
00:08:31,427 --> 00:08:33,221
Oi, Amy. Graças a Deus.
180
00:08:33,304 --> 00:08:35,348
Não precisa usar o vÃdeo
toda vez que ligar.
181
00:08:35,431 --> 00:08:36,807
Gosto do vÃdeo.
182
00:08:36,891 --> 00:08:38,893
-Mateo está trabalhando hoje?
-Sim.
183
00:08:38,976 --> 00:08:42,605
Escute, tem que tirá-lo da loja agora.
184
00:08:42,688 --> 00:08:44,273
Mateo!
185
00:08:44,357 --> 00:08:45,566
Mateo!
186
00:08:45,650 --> 00:08:48,486
-A Imigração está chegando!
-Não é "O Inverno está chegando"?
187
00:08:48,569 --> 00:08:49,987
Já viram o episódio final?
188
00:08:50,071 --> 00:08:51,948
Ninguém fale. Nunca assisti à série.
189
00:08:52,031 --> 00:08:54,033
Não quis dizer a Imigração!
190
00:08:54,116 --> 00:08:55,159
Eles estão vindo agora!
191
00:08:55,243 --> 00:08:56,369
-Meu Deus.
-Precisa sair.
192
00:08:56,452 --> 00:08:58,120
-Meu Deus.
-Espere, o quê? Você sabia?
193
00:08:58,204 --> 00:09:00,498
-Por que não disse?
-Não é meu segredo. É do Mateo.
194
00:09:00,581 --> 00:09:02,542
Contou ao Jonah?
Achei que fosse entre nós.
195
00:09:02,625 --> 00:09:03,751
Contou ao Marcus também?
196
00:09:03,834 --> 00:09:06,045
Espere, contou a ele
antes de contar para mim?
197
00:09:06,128 --> 00:09:07,547
Não devia contar pra tantos.
198
00:09:07,630 --> 00:09:09,924
Tem mais alguém pra quem não contou,
ou só eu?
199
00:09:10,007 --> 00:09:10,925
Ei, pessoal.
200
00:09:12,218 --> 00:09:14,512
Meu Deus.
201
00:09:14,595 --> 00:09:16,264
Preciso ir.
202
00:09:19,392 --> 00:09:21,352
Quer seu sorvete, Mateo?
203
00:09:23,563 --> 00:09:27,400
Atenção, funcionários da Cloud 9.
Você nasceu em um paÃs estrangeiro?
204
00:09:28,025 --> 00:09:31,571
Tem um visto vencido
ou atravessou a fronteira ilegalmente?
205
00:09:31,654 --> 00:09:35,700
Hoje não é seu dia de sorte
porque a Imigração está aqui.
206
00:09:35,783 --> 00:09:38,286
Então fiquem ligados,
porque não podem sair.
207
00:09:40,413 --> 00:09:44,458
Tentei personalizar os anúncios.
Diversão para todos.
208
00:09:46,294 --> 00:09:47,503
Há dois guardas nas docas.
209
00:09:47,587 --> 00:09:48,921
É, na porta lateral também.
210
00:09:49,005 --> 00:09:51,507
-Meu Deus, estamos presos.
-Pessoal, que tal isso?
211
00:09:51,591 --> 00:09:53,301
Você se esconde com vários manequins.
212
00:09:53,384 --> 00:09:56,721
Se a Imigração olhar,
só verão braços e pernas.
213
00:09:56,804 --> 00:09:59,432
Esse é seu plano brilhante?
Eu me esconder no compactador de lixo?
214
00:09:59,515 --> 00:10:00,933
E se alguém apertar o botão?
215
00:10:01,017 --> 00:10:04,812
Posso colar um aviso dizendo: "Favor
não operar o compactador de lixo."
216
00:10:04,895 --> 00:10:06,897
Não, eles iam notar isso.
217
00:10:06,981 --> 00:10:10,401
É o fato de que só um idiota
se esconderia no compactador de lixo
218
00:10:10,484 --> 00:10:13,237
-que atua a nosso favor.
-E se nos escondermos no telhado?
219
00:10:13,321 --> 00:10:16,824
-E aà o quê?
-E aÃ, você sabe, fase dois.
220
00:10:17,700 --> 00:10:21,203
Desculpe, meus dedos ainda estão
melados de salame.
221
00:10:21,829 --> 00:10:25,458
Não se preocupe. Vou desligar,
você entra. Vai dar tudo certo.
222
00:10:26,542 --> 00:10:29,420
E aqui tenho meu certificado de refugiado,
223
00:10:29,503 --> 00:10:35,426
seguro social, carteira de motorista,
comprovantes de residência…
224
00:10:35,509 --> 00:10:37,803
Isso serve.
225
00:10:37,887 --> 00:10:40,514
E aqui tem fotos minhas
em uma festa de rua
226
00:10:40,598 --> 00:10:42,391
no meu bairro majoritariamente branco.
227
00:10:42,475 --> 00:10:46,479
Como pode ver, todos sorriem,
a comunidade me acolhe.
228
00:10:47,521 --> 00:10:50,107
Então, qual é o processo aqui?
229
00:10:50,191 --> 00:10:51,692
Todos devem voltar ao serviço
230
00:10:51,776 --> 00:10:54,070
enquanto checamos
os números do seguro social.
231
00:10:54,153 --> 00:10:56,280
Se acharmos alguém ilegal, nós avisaremos.
232
00:10:56,364 --> 00:10:59,617
Não acho que ninguém
que trabalhe aqui seja ilegal.
233
00:10:59,700 --> 00:11:02,662
Não dá pra saber.
Eles se parecem com você e comigo.
234
00:11:03,287 --> 00:11:04,705
Bem, com você.
235
00:11:09,251 --> 00:11:11,087
-O que houve?
-Estão vendo contracheques.
236
00:11:11,170 --> 00:11:14,090
Não sei quanto tempo vai levar,
mas temos que tirar Mateo daqui.
237
00:11:14,173 --> 00:11:16,217
Não sei se o corporativo vai ficar feliz.
238
00:11:16,300 --> 00:11:18,052
…o corporativo, chega.
239
00:11:18,135 --> 00:11:19,428
Bem-vinda de volta.
240
00:11:19,512 --> 00:11:22,515
SORVETE
POLÃCIA DA IMIGRAÇÃO
241
00:11:26,018 --> 00:11:29,397
Não vamos deixá-los levar o Mateo.
Então alguém precisa pensar em algo.
242
00:11:29,480 --> 00:11:31,857
-Não há ideias ruins.
-E se nós…
243
00:11:31,941 --> 00:11:34,360
Certo, Sandra, pode esquecer as perucas?
244
00:11:34,443 --> 00:11:35,736
-Por favor. Obrigado.
-Certo.
245
00:11:35,820 --> 00:11:36,821
Tenho algo aqui.
246
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
"Caso haja uma revista da Imigração,
247
00:11:38,823 --> 00:11:41,492
quem estiver violando a lei
de imigração dos EUA
248
00:11:41,575 --> 00:11:44,662
deve se apresentar imediatamente
a um agente para avaliação."
249
00:11:44,745 --> 00:11:46,163
Isto é do ice.gov.
250
00:11:46,247 --> 00:11:47,581
Bem útil.
251
00:11:48,541 --> 00:11:52,753
Dane-se! Pode morar aqui comigo.
Estou morando em uma pequena despensa
252
00:11:52,837 --> 00:11:54,463
nos fundos da loja há vários meses.
253
00:11:54,547 --> 00:11:56,257
-O quê?
-O quê?
254
00:11:56,340 --> 00:11:59,927
Tomo banho de noite no banheiro
dos funcionários e urino em potes.
255
00:12:00,594 --> 00:12:02,096
Por que não urina no banheiro?
256
00:12:02,179 --> 00:12:05,766
Porque tenho urinado em potes.
257
00:12:05,850 --> 00:12:08,686
Eu adoraria não passar
o resto da minha vida morando com você
258
00:12:08,769 --> 00:12:11,439
em um buraco no fundo da loja.
Mas obrigado.
259
00:12:11,522 --> 00:12:13,649
-De nada.
-Certo, esconder Mateo na loja
260
00:12:13,732 --> 00:12:16,235
não vai funcionar.
Eles têm cães farejadores, leitores.
261
00:12:16,318 --> 00:12:19,655
Eles invadem pelas janelas,
derrubam portas, vêm pelo teto.
262
00:12:19,738 --> 00:12:23,742
É estranho, o trabalho deles
é se exercitar em paredes inúteis.
263
00:12:23,826 --> 00:12:27,163
O que está sugerindo, Dina,
que entreguemos Mateo à Imigração?
264
00:12:27,246 --> 00:12:30,624
Sem ofensas ao Mateo, mas
tecnicamente, ele cometeu um crime.
265
00:12:31,959 --> 00:12:34,753
Só estou dizendo, se for pego
se escondendo em um cinema,
266
00:12:34,837 --> 00:12:36,839
eles não te deixam ficar para o final.
267
00:12:36,922 --> 00:12:39,592
-Depende de quanto do filme assistiu.
-E qual era o filme.
268
00:12:39,675 --> 00:12:41,552
É o maior filme que já viu.
Se chama Estados Unidos.
269
00:12:42,511 --> 00:12:44,430
Policial em Apuros 2 está no meu top dez.
270
00:12:44,513 --> 00:12:47,349
E se não fosse culpa sua,
mas dos seus pais?
271
00:12:47,433 --> 00:12:49,018
Ainda assim seria expulso.
272
00:12:49,101 --> 00:12:51,479
É, certo.
273
00:12:51,562 --> 00:12:53,606
E se tivesse nascido no cinema…
274
00:12:53,689 --> 00:12:55,316
Por que não paramos com a metáfora?
275
00:12:55,399 --> 00:12:58,027
-Sim, por favor.
-Não se esqueçam que Jesus
276
00:12:58,110 --> 00:13:00,029
foi um imigrante vindo do paraÃso.
277
00:13:00,112 --> 00:13:02,448
-Caramba.
-É, e ele teve que ir pra casa também.
278
00:13:02,531 --> 00:13:04,575
E não foi uma viagem divertida.
279
00:13:04,658 --> 00:13:08,537
E pode não ter sido fácil
ser um cara branco no Oriente Médio.
280
00:13:08,621 --> 00:13:12,166
E se deixarmos que seja deportado
e aà pode voltar legalmente como Sayid?
281
00:13:12,249 --> 00:13:13,918
Como foi esse processo de inscrição?
282
00:13:14,001 --> 00:13:15,878
Meu paÃs estava em guerra civil.
283
00:13:15,961 --> 00:13:19,673
Me inscrevi para ser refugiado
e esperei dois anos pela checagem
284
00:13:19,757 --> 00:13:22,718
enquanto meus amigos morriam
ou fugiram da perseguição.
285
00:13:22,801 --> 00:13:25,346
Desculpe, quis dizer literalmente,
como foi a inscrição?
286
00:13:25,429 --> 00:13:27,389
Você fez online ou pelo correio?
287
00:13:27,473 --> 00:13:30,309
-Pelo correio.
-Brutal.
288
00:13:30,392 --> 00:13:33,020
Já sei, podemos pintar seu colete
da mesma cor do suéter
289
00:13:33,103 --> 00:13:34,563
pra te fazer parecer um cliente.
290
00:13:34,647 --> 00:13:36,524
Ou podÃamos só tirar o colete dele.
291
00:13:36,607 --> 00:13:38,359
É praticamente o que eu disse.
292
00:13:38,442 --> 00:13:41,570
Não ia dar certo. Estão checando
as identidades antes de saÃrem.
293
00:13:41,654 --> 00:13:45,074
Se a loja estivesse mais cheia,
podÃamos tentar tirá-lo,
294
00:13:45,157 --> 00:13:47,743
mas há uns seis clientes aqui hoje.
295
00:13:47,826 --> 00:13:50,412
Espere, e a se deixássemos mais cheia?
296
00:13:50,496 --> 00:13:52,289
Se a enchêssemos de gente?
297
00:13:52,373 --> 00:13:55,251
Se pedirmos um favor a quem conhecemos,
podemos encher a loja.
298
00:13:55,334 --> 00:13:56,752
Algumas podiam usar perucas.
299
00:13:56,835 --> 00:13:57,878
-Sandra…
-Cale a boca.
300
00:13:57,962 --> 00:13:59,797
Certo, é o melhor plano que temos,
301
00:13:59,880 --> 00:14:02,383
então liguem para todo mundo que conhecem.
302
00:14:02,466 --> 00:14:05,344
Amigos, famÃlia, qualquer um.
Só os peça para vir aqui rápido.
303
00:14:05,427 --> 00:14:07,638
Na verdade, meus amigos
moram em Manhattan,
304
00:14:07,721 --> 00:14:10,140
-então não acho que consigam chegar.
-Tudo bem.
305
00:14:10,224 --> 00:14:12,184
A maioria trabalha com moda.
306
00:14:12,268 --> 00:14:14,019
Pessoal, Imigração em três.
307
00:14:14,103 --> 00:14:16,105
-Um, dois…
-Por que torcer pela Imigração?
308
00:14:16,188 --> 00:14:19,608
Sei lá, estou cansado
de sempre ter que ser o engraçado.
309
00:14:19,692 --> 00:14:21,026
Vamos só fazer isto.
310
00:14:22,903 --> 00:14:26,282
Quando todo mundo chama os amigos,
realmente fica cheio aqui.
311
00:14:26,365 --> 00:14:28,534
Eu chamei Jerusha, mas ela está ocupada.
312
00:14:28,617 --> 00:14:32,121
Está fazendo uma festa beneficente
pra comprar outro avião pro pastor Craig.
313
00:14:32,204 --> 00:14:35,833
Queria que meus amigos
não morassem em Manhattan.
314
00:14:37,251 --> 00:14:38,586
Obrigada por vir.
315
00:14:38,669 --> 00:14:41,422
Claro. Sempre estarei aqui por você.
316
00:14:42,548 --> 00:14:44,717
-Você é o melhor.
-Você é a melhor.
317
00:14:44,800 --> 00:14:46,927
Não, você é o melhor.
318
00:14:47,428 --> 00:14:50,139
Odeio dizer isso
porque são amigos próximos meus,
319
00:14:50,222 --> 00:14:53,392
mas ambos fazem tráfico humano.
320
00:14:53,976 --> 00:14:56,145
Se checar o armário dela, há provas.
321
00:14:57,438 --> 00:14:59,023
Certo, precisamos espalhar o caos.
322
00:14:59,106 --> 00:15:01,442
Heather, se pedir
a seus amigos do basquete
323
00:15:01,525 --> 00:15:03,611
para bloquear o cara na Farmácia.
324
00:15:03,694 --> 00:15:06,989
-E, Marcus, pegue seus amigos…
-Meus irmãos.
325
00:15:07,072 --> 00:15:09,491
É, tanto faz, e vão para a parte de Cama.
326
00:15:09,575 --> 00:15:11,201
Irmão na ativa. E Kelly.
327
00:15:11,285 --> 00:15:13,287
Você… Kelly!
328
00:15:13,370 --> 00:15:16,165
-O que está fazendo aqui?
-Jonah me chamou.
329
00:15:16,248 --> 00:15:19,668
-Dissemos para chamar todo mundo.
-Trouxe várias pessoas da loja de Fenton.
330
00:15:19,752 --> 00:15:21,295
Ótimo, perfeito.
331
00:15:21,378 --> 00:15:23,631
-Ótimo.
-Eu só… Acho…
332
00:15:23,714 --> 00:15:25,549
Não achei que ainda se falassem.
333
00:15:25,633 --> 00:15:27,176
Nós conversamos.
334
00:15:27,259 --> 00:15:28,552
-Nós também.
-Não.
335
00:15:28,636 --> 00:15:30,888
-Porque não tenho seu número.
-Certo, ótimo.
336
00:15:30,971 --> 00:15:32,765
Bem legal. Que bom que está na equipe.
337
00:15:32,848 --> 00:15:37,394
Se puder levar seus…
Então, eram mensagens ou telefonemas?
338
00:15:37,478 --> 00:15:39,146
Não importa.
339
00:15:40,689 --> 00:15:41,899
Bela arma, cara.
340
00:15:41,982 --> 00:15:43,233
O que é, uma Cougar Magnum?
341
00:15:43,317 --> 00:15:46,695
-É uma Glock.
-Muito boa.
342
00:15:46,779 --> 00:15:48,822
-Posso tentar atirar com ela?
-Com minha arma?
343
00:15:49,490 --> 00:15:50,824
Não.
344
00:15:50,908 --> 00:15:52,493
-Olha só.
-Ei, identidade.
345
00:15:53,661 --> 00:15:56,538
Não tÃnhamos nada que dissesse:
"Torne os EUA grandes de novo".
346
00:15:56,622 --> 00:15:58,874
O mais próximo que achei
foi "PolÃcia do Peido".
347
00:15:58,958 --> 00:16:00,417
Vou usar este aqui.
348
00:16:01,961 --> 00:16:03,712
-Como estou?
-Ótimo.
349
00:16:05,047 --> 00:16:07,925
-Vou sentir falta de trabalhar com você.
-Chey, relaxe.
350
00:16:08,634 --> 00:16:11,053
-Vou conseguir sair.
-É, mas mesmo que consiga,
351
00:16:11,136 --> 00:16:13,263
não pode voltar. Agora eles sabem.
352
00:16:16,558 --> 00:16:18,811
É. Eu… claro.
353
00:16:18,894 --> 00:16:22,356
Óbvio, esse seria o caso.
354
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
E aÃ, em um concurso, ouvimos uma garota
355
00:16:35,869 --> 00:16:38,163
engasgando no banheiro e pensamos:
356
00:16:38,247 --> 00:16:40,708
"Acho que sabemos
como ela se mantém tão magra."
357
00:16:40,791 --> 00:16:44,545
No fim das contas, um estrangulador
tinha entrado no prédio
358
00:16:44,628 --> 00:16:46,630
e estava tentando assassiná-la.
359
00:16:48,007 --> 00:16:51,635
Ela conseguiu lutar com ele
com uma chapinha e um lápis de olho.
360
00:16:52,678 --> 00:16:54,304
Ela ficou em segundo.
361
00:16:54,388 --> 00:16:59,226
O cara que estamos procurando se chama
Mateo Fernando Aquino Liwanag.
362
00:16:59,309 --> 00:17:00,894
Liwanag?
363
00:17:00,978 --> 00:17:02,187
É, parece sueco.
364
00:17:02,271 --> 00:17:03,772
Ou letão?
365
00:17:03,856 --> 00:17:06,025
Mateo podia ser mexicano.
366
00:17:06,108 --> 00:17:08,694
Ei, quer saber?
Tem um cara aqui chamado Mark.
367
00:17:08,777 --> 00:17:11,155
-Talvez esteja procurando por ele.
-Não é Mark.
368
00:17:11,238 --> 00:17:14,324
É Mateo, e diz que trabalha aqui
há quatro anos.
369
00:17:14,408 --> 00:17:18,037
Me desculpe. Conheço todos
que trabalharam aqui
370
00:17:18,120 --> 00:17:20,122
e nunca ouvi esse nome.
371
00:17:21,832 --> 00:17:23,417
Certo. Obrigado.
372
00:17:26,670 --> 00:17:28,881
Então, quem é esse?
373
00:17:30,674 --> 00:17:32,301
Mas que diabos?
374
00:17:33,052 --> 00:17:36,722
Eu nunca vi essa foto antes.
375
00:17:37,347 --> 00:17:39,308
Parece que estou num filme de terror.
376
00:17:39,391 --> 00:17:41,852
Certo, aja naturalmente.
377
00:17:41,935 --> 00:17:45,689
-Estou tentando, mas esqueci como se anda.
-E agora eu esqueci.
378
00:17:46,273 --> 00:17:48,442
Acho que está fazendo certo.
Está conseguindo.
379
00:17:48,525 --> 00:17:49,651
Aà está você.
380
00:17:49,735 --> 00:17:51,111
-Eles sabem de você.
-O quê?
381
00:17:51,195 --> 00:17:53,363
Viram sua foto, sabem como você é.
Precisamos ir.
382
00:17:53,447 --> 00:17:54,948
-Certo, aonde vamos?
-Não sei.
383
00:17:55,032 --> 00:17:55,949
Meu Deus.
384
00:17:56,033 --> 00:17:58,577
Me escutem com muito cuidado,
e vou te tirar daqui.
385
00:17:58,660 --> 00:18:00,162
Repita?
386
00:18:00,245 --> 00:18:02,289
Tem agentes indo aÃ
da Moda e dos Eletrônicos.
387
00:18:02,372 --> 00:18:04,416
Virem na ala nove. Vamos despistá-los.
388
00:18:04,500 --> 00:18:06,502
-Obrigada, Dina.
-Vão, agora!
389
00:18:06,585 --> 00:18:09,546
Já esteve em uma situação
em que namorou uma garota
390
00:18:09,630 --> 00:18:12,049
e percebeu que ela era imigrante
ou sei lá,
391
00:18:12,132 --> 00:18:15,135
e aà precisa escolher
entre o seu amor e o seu paÃs?
392
00:18:16,178 --> 00:18:17,554
Ainda não rolou.
393
00:18:18,263 --> 00:18:19,681
Mas você escolheria o amor.
394
00:18:19,765 --> 00:18:21,600
É, dá pra saber. Conheço seu tipo.
395
00:18:25,395 --> 00:18:27,106
-Certo, continuem andando.
-Vamos.
396
00:18:27,189 --> 00:18:29,983
-No fim do corredor, vão precisar a oeste.
-Onde?
397
00:18:30,067 --> 00:18:31,693
-Esquerda ou direita?
-Esquerda.
398
00:18:31,777 --> 00:18:34,279
A oeste,
de Acampamento até o Serviço ao Cliente.
399
00:18:34,363 --> 00:18:36,615
-Como não sabem disso?
-À esquerda, certo.
400
00:18:40,369 --> 00:18:41,620
Ei!
401
00:18:41,703 --> 00:18:43,163
Tem alguém. Corram!
402
00:18:43,247 --> 00:18:44,289
Vamos.
403
00:18:44,373 --> 00:18:45,833
-Corram.
-Estão indo pro norte.
404
00:18:45,916 --> 00:18:47,209
-Vão.
-Saiam, vão!
405
00:18:47,292 --> 00:18:48,794
Vão, agora!
406
00:18:48,877 --> 00:18:51,338
-Então todo mundo sabe agora?
-Todo mundo sabe.
407
00:18:52,589 --> 00:18:54,091
Quer se casar?
408
00:18:57,052 --> 00:18:58,387
Certo.
409
00:19:00,597 --> 00:19:03,058
Vocês precisam seguir em frente,
por Banho e Beleza,
410
00:19:03,142 --> 00:19:05,727
e vamos tentar chegar
até o final da Jardinagem, certo?
411
00:19:05,811 --> 00:19:06,728
Vão!
412
00:19:09,523 --> 00:19:10,524
Vão.
413
00:19:10,607 --> 00:19:13,485
Sabia que a capital do Panamá é Panamá?
414
00:19:13,569 --> 00:19:16,321
Posso fazer um rap com todos os paÃses
da América Central.
415
00:19:16,405 --> 00:19:18,323
Fiz isso uma vez num concurso de talentos.
416
00:19:18,407 --> 00:19:20,242
México de efe México.
417
00:19:20,325 --> 00:19:23,954
Guatemala, Guatemala,
Tegucigalpa, Honduras.
418
00:19:24,037 --> 00:19:29,501
São Salvador, El Salvador, San Jose,
Costa Rica, Panamá, Panamá.
419
00:19:29,585 --> 00:19:31,545
Isso… Vão.
420
00:19:31,628 --> 00:19:33,630
-Não, esperem.
-Não, esperem. Têm que parar!
421
00:19:33,714 --> 00:19:34,840
Curso reverso. Se virem.
422
00:19:34,923 --> 00:19:38,010
Certo, novo plano, vão para a farmácia,
podem se esconder.
423
00:19:38,093 --> 00:19:40,012
Não, esperem. Se virem. Voltem.
424
00:19:40,095 --> 00:19:41,054
-Voltem.
-Vão.
425
00:19:41,138 --> 00:19:44,391
Podem despistá-los nos UtensÃlios.
Acho. Cheguem até o final.
426
00:19:44,474 --> 00:19:47,060
-Vão por aqui.
-Parem!
427
00:19:47,144 --> 00:19:49,688
Não, parem. Tem uns 20 caras vindo por aÃ.
428
00:19:49,771 --> 00:19:52,399
Não, parem. Tem outro.
429
00:19:52,482 --> 00:19:54,568
Tem um… Espere.
430
00:19:54,651 --> 00:19:57,112
-Dina, só nos diga para onde ir.
-Certo, espere.
431
00:19:57,196 --> 00:20:00,741
Espere. Eu não sei.
432
00:20:01,909 --> 00:20:02,993
Estão em todo lugar.
433
00:20:03,076 --> 00:20:05,370
-O quê?
-Desculpe.
434
00:20:05,454 --> 00:20:06,538
Não.
435
00:20:06,622 --> 00:20:08,790
-Tudo bem.
-Tem uma ventilação ali em cima.
436
00:20:08,874 --> 00:20:11,210
-Podemos subir nisso e…
-Ou podemos distraÃ-los
437
00:20:11,293 --> 00:20:13,378
-e tirarmos as blusas enquanto corre.
-Pessoal.
438
00:20:13,462 --> 00:20:16,256
-É, vamos fazer isso.
-Pessoal, parem…
439
00:20:17,424 --> 00:20:19,259
Tudo bem.
440
00:20:20,385 --> 00:20:21,887
Acabou.
441
00:20:29,561 --> 00:20:31,605
{\an8}SEGURANÇA NACIONAL
442
00:20:49,039 --> 00:20:50,832
O que fazemos agora?
443
00:20:51,458 --> 00:20:54,253
{\an8}Temos que lutar contra isto.
444
00:20:54,336 --> 00:20:55,796
{\an8}Como?
445
00:20:57,881 --> 00:20:59,299
{\an8}Não sei.
446
00:21:13,021 --> 00:21:14,481
{\an8}Quer começar um sindicato?
447
00:21:26,952 --> 00:21:28,870
Legendas: Yuri Assis
PK
æ{˜UÙï
|y |y D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E22.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ 0p¿Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E22.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:04,045 --> 00:00:06,464
Alguém sabe que dia é hoje?
2
00:00:08,883 --> 00:00:12,011
- O teu aniversário?
- Parabéns, Amy.
3
00:00:12,095 --> 00:00:15,181
- Parabéns.
- Não.
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,892
- Parabéns, Amy.
- Que contes mais 45.
5
00:00:17,976 --> 00:00:23,898
Não tenho 45 e não é o meu aniversário.
É Dia do Funcionário.
6
00:00:23,982 --> 00:00:25,942
Fiquem todos entusiasmados!
7
00:00:27,027 --> 00:00:29,112
O que é o Dia do Funcionário?
8
00:00:29,195 --> 00:00:31,614
- É simbólico.
- É feriado no Canadá.
9
00:00:31,698 --> 00:00:36,953
Não, é a nossa forma de agradecer
o vosso trabalho fantástico.
10
00:00:37,037 --> 00:00:40,040
Esta loja não funcionaria sem vocês.
11
00:00:40,123 --> 00:00:44,377
Não vocês especificamente,
mas mão-de-obra.
12
00:00:45,628 --> 00:00:50,175
É estranho como o Dia do Funcionário
acontece quase na mesma altura
13
00:00:50,258 --> 00:00:53,094
das inscrições para o sindicato.
14
00:00:53,178 --> 00:00:56,931
Vamos ter pequenas surpresas
durante o dia.
15
00:00:57,015 --> 00:01:00,060
Temos gelados, massagista,
16
00:01:00,143 --> 00:01:03,063
e discos voadores da Cloud 9
para os miúdos.
17
00:01:03,146 --> 00:01:05,106
Para quem se juntar ao sindicato,
18
00:01:05,190 --> 00:01:08,777
temos negociações
de salários melhores e estabilidade.
19
00:01:08,860 --> 00:01:12,781
Para as massagens,
devemos estar de toalha ou todos nus?
20
00:01:12,864 --> 00:01:15,784
- Completamente vestidos.
- Também para o gelado?
21
00:01:15,867 --> 00:01:17,994
Sim. Mantenham-se vestidos.
22
00:01:18,078 --> 00:01:20,121
Estou sempre a repetir isso.
23
00:01:20,205 --> 00:01:22,832
Quem quer uma t-shirt grátis?
24
00:01:28,505 --> 00:01:29,589
Falhaste.
25
00:01:37,555 --> 00:01:41,434
Atenção, clientes.
Hoje é o Dia do Funcionário.
26
00:01:41,518 --> 00:01:43,937
Os colaboradores vão ter gelado grátis.
27
00:01:44,020 --> 00:01:47,774
Se perguntarem porque está tudo pegajoso,
é uma das razões.
28
00:01:48,399 --> 00:01:51,945
{\an8}Já experimentaste
o Gelado Empresarial Cloud 9?
29
00:01:52,028 --> 00:01:57,200
{\an8}Dão-te um bocadinho de nada de gelado,
sem nada em cima,
30
00:01:57,283 --> 00:01:59,702
{\an8}e tu tens de o aceitar.
31
00:01:59,786 --> 00:02:04,791
{\an8}Não. Provei o Cone Sindical.
Tem todos os sabores que queremos,
32
00:02:04,874 --> 00:02:08,253
{\an8}todos as coberturas,
mas depois fecham a loja
33
00:02:08,336 --> 00:02:10,213
{\an8}despedem-te e ficas sem nada.
34
00:02:10,296 --> 00:02:16,010
{\an8}Não deve ser um sabor muito procurado.
Não acredito que estás do lado da empresa.
35
00:02:16,094 --> 00:02:17,637
Jonah, que queres que faça?
36
00:02:17,720 --> 00:02:20,348
Que mandes a empresa à m…
e fiques do nosso lado.
37
00:02:20,431 --> 00:02:22,225
Fecham a loja, sabes bem.
38
00:02:22,308 --> 00:02:24,477
{\an8}Temos de envolver outras.
Não fecham todas.
39
00:02:24,561 --> 00:02:27,355
{\an8}Vais liderar um movimento nacional?
40
00:02:27,438 --> 00:02:30,108
- Se não agora, quando?
- Noutra altura qualquer.
41
00:02:30,692 --> 00:02:34,154
{\an8}Não quando eu consegui um emprego
que paga bem e com futuro.
42
00:02:34,237 --> 00:02:37,073
{\an8}Então, isto é para salvares o teu emprego.
43
00:02:37,157 --> 00:02:40,952
{\an8}Sim, e o toda a gente.
Podes não ter nada a perder.
44
00:02:41,035 --> 00:02:44,539
{\an8}Mas muitos de nós não podem
mandar a empresa à … e arriscar tudo
45
00:02:44,622 --> 00:02:46,916
{\an8}porque o Jonah precisa de uma causa.
46
00:02:47,000 --> 00:02:48,501
- Estão a discutir?
- Não.
47
00:02:48,585 --> 00:02:50,753
- Estamos bem.
- Não discutam.
48
00:02:52,213 --> 00:02:55,425
Sim, parece mesmo infecionado.
49
00:02:55,508 --> 00:02:58,344
{\an8}Durmo com uma toalha molhada nas costas.
50
00:02:58,428 --> 00:03:02,181
- Esta massagem vai ser tortura.
- Talvez não a devas fazer.
51
00:03:02,265 --> 00:03:06,394
{\an8}- É uma massagem grátis.
- Quero o plano de saúde do sindicato.
52
00:03:06,477 --> 00:03:09,147
{\an8}Se disseres que tens enxaquecas,
cobrem Botox.
53
00:03:09,230 --> 00:03:12,317
{\an8}A minha prima foi ao México
e injetaram-lhe cimento.
54
00:03:12,400 --> 00:03:14,569
Ainda lá está, ouve-se ao falar.
55
00:03:14,652 --> 00:03:18,072
Estão a pensar em sindicalizarem-se?
56
00:03:18,615 --> 00:03:22,827
{\an8}O sindicato não vos dá gelados
e discos voadores, sabem?
57
00:03:22,911 --> 00:03:24,913
Mas dá-nos outras coisas.
58
00:03:24,996 --> 00:03:26,873
Os meus professores sindicalizaram-se
59
00:03:26,956 --> 00:03:29,792
{\an8}e agora fazem o que querem
e não são despedidos.
60
00:03:29,876 --> 00:03:32,795
O Mr. Lackman ainda lá está
e casou com uma aluna.
61
00:03:32,879 --> 00:03:35,924
{\an8}Saà com um camionista sindicalizado
que recebe sete almoços por dia.
62
00:03:36,007 --> 00:03:38,593
- Que fixe.
- Se a pele estiver a apodrecer,
63
00:03:38,676 --> 00:03:40,303
conseguirias cheirá-lo?
64
00:03:47,018 --> 00:03:49,520
{\an8}Estão todos a preencher
cartões do sindicato.
65
00:03:49,604 --> 00:03:50,521
{\an8}O quê?
66
00:03:50,605 --> 00:03:52,523
Pensavam que eram postais,
67
00:03:52,607 --> 00:03:53,441
mas contam.
68
00:03:53,524 --> 00:03:56,194
{\an8}O Marcus inscreveu-se, o armazém seguiu.
69
00:03:56,277 --> 00:03:57,862
Veem-no como lÃder,
70
00:03:57,946 --> 00:03:59,322
o que é o mais perturbador.
71
00:03:59,405 --> 00:04:01,491
Temos de fazer alguma coisa. O quê?
72
00:04:01,574 --> 00:04:03,451
Um vÃdeo contra os sindicatos?
73
00:04:03,534 --> 00:04:05,370
Não, são estúpidos.
74
00:04:05,453 --> 00:04:07,413
Pois, que mais podemos fazer?
75
00:04:10,458 --> 00:04:14,796
Cloud 9. Um ótimo lugar
para fazer compras e para trabalhar.
76
00:04:14,879 --> 00:04:19,592
Todos querem cá estar.
Incluindo os sindicatos. Na Cloud 9…
77
00:04:19,676 --> 00:04:22,512
- Então…
- As pessoas estão a tentar ver.
78
00:04:22,595 --> 00:04:24,681
Mas antes de decidir, há…
79
00:04:26,099 --> 00:04:31,646
Funcionários não sindicalizados
mostram-se mais envolvidos e mais felizes.
80
00:04:31,729 --> 00:04:34,274
Não se tentem meter entre mim e a Cloud 9.
81
00:04:34,357 --> 00:04:36,359
- É a minha querida.
- Bem dito.
82
00:04:36,442 --> 00:04:38,653
Não sei se gosto do MC Cool Cloud.
83
00:04:38,736 --> 00:04:41,030
Sim, há algo de perturbador
84
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
em ver um boneco em três dimensões.
85
00:04:43,074 --> 00:04:44,701
Como no filme do Snoopy?
86
00:04:44,784 --> 00:04:49,122
Não sabia que o Charlie Brown
era uma criança careca com a cabeça torta.
87
00:04:49,205 --> 00:04:50,915
- Parece uma maçã pisada.
- Eu sei.
88
00:04:50,999 --> 00:04:53,584
Nenhum sindicato
se mete com a minha famÃlia.
89
00:04:53,668 --> 00:04:57,422
MC Cool Cloud, vais ser um ótimo pai.
90
00:04:57,505 --> 00:04:58,673
Que nojo.
91
00:05:01,301 --> 00:05:04,512
O MC Cool Cloud engravidou uma humana?
92
00:05:04,595 --> 00:05:05,930
Parece que sim.
93
00:05:06,014 --> 00:05:08,349
Alguém tem algo a dizer sobre o vÃdeo?
94
00:05:08,433 --> 00:05:11,769
Estou desiludida.
Pensei que ia ver o Paddington.
95
00:05:11,853 --> 00:05:14,731
- Nunca disse que…
- Também ouvi isso.
96
00:05:14,814 --> 00:05:16,816
Não sei como esse rumor começou.
97
00:05:16,899 --> 00:05:18,985
Achei propaganda unilateral
98
00:05:19,068 --> 00:05:21,112
propagadora de medo.
99
00:05:21,195 --> 00:05:23,531
- Não te pedi opinião.
- Achei que sim.
100
00:05:23,614 --> 00:05:25,616
Perguntaste: "têm algo a dizer?"
101
00:05:25,700 --> 00:05:29,871
Achei interessante saber
que os sindicatos limitam a comunicação.
102
00:05:29,954 --> 00:05:32,874
Bem visto, Dina. Quando tens um problema,
103
00:05:32,957 --> 00:05:34,459
queres falar diretamente comigo?
104
00:05:34,542 --> 00:05:37,378
Ou queres falar com um colega
como no vÃdeo?
105
00:05:37,462 --> 00:05:39,505
Contigo. Aquele tipo era idiota.
106
00:05:39,589 --> 00:05:41,382
De onde é que o conheço?
107
00:05:41,466 --> 00:05:43,509
Faz aquele anúncio da artrite,
108
00:05:43,593 --> 00:05:45,386
em que não pode pegar nos netos.
109
00:05:45,470 --> 00:05:47,680
O cão larga a bola aos pés dele
110
00:05:47,764 --> 00:05:50,058
e ele só abana a cabeça do género:
"Não consigo."
111
00:05:50,558 --> 00:05:53,853
Se nos podes ajudar,
cada vez tenho menos horas
112
00:05:53,936 --> 00:05:55,521
e não ganho para viver.
113
00:05:55,605 --> 00:05:57,565
Eu ajudo-te porque pago a renda.
114
00:05:58,733 --> 00:05:59,650
Oh, caramba!
115
00:05:59,734 --> 00:06:01,569
Bem melhor do que o Paddington.
116
00:06:07,283 --> 00:06:09,744
Os sindicatos nem sempre têm razão
117
00:06:09,827 --> 00:06:12,205
e a empresa pode ter.
- Não disseste isso
118
00:06:12,288 --> 00:06:14,415
ao vir trabalhar
dois dias depois de dar à luz.
119
00:06:14,499 --> 00:06:16,167
Living la vida chateada.
120
00:06:16,250 --> 00:06:18,377
Aposto que agora
tens licença de maternidade.
121
00:06:18,461 --> 00:06:20,797
Sim, há um plano ótimo para gerentes.
122
00:06:20,880 --> 00:06:22,965
Isso não importa,
nunca mais vou engravidar.
123
00:06:23,049 --> 00:06:25,551
Mas as outras pessoas podem…
124
00:06:25,635 --> 00:06:27,303
- Espera lá… nunca?
- Não sei.
125
00:06:27,386 --> 00:06:29,138
- Nós…
- Não pensei nisso.
126
00:06:29,222 --> 00:06:31,808
Nem eu, mas é uma conversa
que devÃamos ter.
127
00:06:31,891 --> 00:06:33,643
Sim, Jonah, mas não agora.
128
00:06:34,685 --> 00:06:36,854
Living la vida constrangedora.
129
00:06:36,938 --> 00:06:40,733
Deves ter achado:
"À primeira saiu-me bem. Outra vez."
130
00:06:40,817 --> 00:06:42,944
Não entendo a obsessão com a procriação.
131
00:06:43,027 --> 00:06:46,447
Só restam aà uns dez anos ao planeta.
Desfrutem.
132
00:06:46,531 --> 00:06:48,991
A licença é importante. Não estou grávida,
133
00:06:49,075 --> 00:06:52,286
mas estou numa relação boa
e não usamos proteção.
134
00:06:52,370 --> 00:06:55,248
Cala-te, Sandra.
Sei que andas com o Jerry.
135
00:06:56,124 --> 00:06:59,293
- O quê? Eu não…
- Estragaste o atirar da moeda?
136
00:06:59,377 --> 00:07:00,837
Porque é que temos leis?
137
00:07:00,920 --> 00:07:02,880
A Amy não é a única hipócrita.
138
00:07:02,964 --> 00:07:04,715
Porque é que sou hipócrita?
139
00:07:04,799 --> 00:07:08,219
- Estás do lado do inimigo.
- A empresa não é o inimigo.
140
00:07:08,302 --> 00:07:12,390
Como estão as coisas
sobre o sindicato na 1217?
141
00:07:12,473 --> 00:07:15,893
Presumindo que pediram ajuda,
vamos levá-los à justiça.
142
00:07:15,977 --> 00:07:17,687
Ótimo, mantém-me informado.
143
00:07:17,770 --> 00:07:21,315
- Mantém-me informado também.
- Está bem, Jeff.
144
00:07:22,525 --> 00:07:24,277
É uma questão de os abrandar.
145
00:07:24,360 --> 00:07:26,571
Pedir registo criminal do pessoal,
146
00:07:26,654 --> 00:07:29,115
já autorizámos o SEF a ir lá,
147
00:07:29,198 --> 00:07:30,533
e vamos isolar o agitador.
148
00:07:30,616 --> 00:07:34,328
Chamar o SEF? Bem, isso é extremo.
149
00:07:34,412 --> 00:07:36,873
Sim, Jeff, é por isso que o vamos fazer.
É extremo.
150
00:07:37,748 --> 00:07:41,169
Também vamos criar o grupo
"FamÃlias da Cloud 9".
151
00:07:41,252 --> 00:07:42,336
Tenho de ir ao WC.
152
00:07:45,548 --> 00:07:47,592
Podes ir. Não precisas de anunciar.
153
00:07:47,675 --> 00:07:53,389
É diarreia. Devo demorar um bocado.
154
00:07:56,267 --> 00:07:57,560
Ele deixa-me desconfortável.
155
00:08:09,947 --> 00:08:13,117
Não sei por que o Jerry é o intermediário.
156
00:08:13,201 --> 00:08:14,494
É o tipo certo?
157
00:08:14,577 --> 00:08:17,747
Não tenta ser sexy,
é isso que o torna sexy.
158
00:08:17,830 --> 00:08:22,627
É o Jeff outra vez.
É a quinta vez seguida.
159
00:08:22,710 --> 00:08:26,130
Ligar a alguém é a pior coisa
que se lhe pode fazer.
160
00:08:26,214 --> 00:08:27,465
É, não é?
161
00:08:30,676 --> 00:08:33,221
- Olá, Jeff.
- Olá, Amy. Graças a Deus.
162
00:08:33,304 --> 00:08:35,348
Não tens de usar o vÃdeo.
163
00:08:35,431 --> 00:08:36,849
Eu gosto.
164
00:08:36,933 --> 00:08:38,893
- O Mateo está a trabalhar hoje?
- Sim.
165
00:08:38,976 --> 00:08:42,605
Ouve, tens de o tirar já da loja.
166
00:08:43,231 --> 00:08:48,861
- Mateo! O SEF está a chegar!
- Não é o inverno que está a chegar?
167
00:08:48,945 --> 00:08:49,987
Viram o último?
168
00:08:50,071 --> 00:08:51,948
Não contem, nunca vi a série.
169
00:08:52,031 --> 00:08:55,159
Não, o SEF, a imigração!
Estão a chegar, agora!
170
00:08:55,243 --> 00:08:56,869
- Meu Deus!
- Tens de ir.
171
00:08:56,953 --> 00:09:00,498
- Sabias? Porque não me contaste?
- O segredo é do Mateo.
172
00:09:00,581 --> 00:09:02,542
Contaste ao Jonah? Não era nosso segredo?
173
00:09:02,625 --> 00:09:03,751
Contaste ao Marcus?
174
00:09:03,834 --> 00:09:07,547
- Contaste-lhe antes de mim?
- Não devias ter contado.
175
00:09:07,630 --> 00:09:09,924
Há mais alguém a quem não contaste?
176
00:09:10,007 --> 00:09:10,925
Malta…
177
00:09:12,718 --> 00:09:15,596
Meu Deus! Tenho de ir.
178
00:09:17,223 --> 00:09:21,352
- Tenho de ir.
- Queres o teu gelado, Mateo?
179
00:09:24,063 --> 00:09:27,942
Atenção funcionários da Cloud 9,
nasceram num paÃs estrangeiro?
180
00:09:28,025 --> 00:09:31,404
Ultrapassaram o visto?
Passaram a fronteira ilegalmente?
181
00:09:31,487 --> 00:09:35,616
Hoje não é o vosso dia de sorte
porque o SEF está aqui.
182
00:09:35,700 --> 00:09:38,369
Fiquem atentos porque não podem sair.
183
00:09:39,912 --> 00:09:44,333
Gosto de dar um colorido aos avisos.
É divertido para todos.
184
00:09:46,210 --> 00:09:48,671
- Dois guardas no cais.
- E na porta lateral.
185
00:09:48,754 --> 00:09:49,964
Estamos cercados.
186
00:09:50,047 --> 00:09:53,301
E se te escondesses aqui
com um monte de manequins?
187
00:09:53,384 --> 00:09:56,721
Se o SEF entrar,
só vê um monte de braços e pernas.
188
00:09:56,804 --> 00:09:59,432
É esse o teu plano? Esconder-me no lixo?
189
00:09:59,515 --> 00:10:02,560
- E se alguém carrega no botão?
- Ponho um sinal.
190
00:10:02,643 --> 00:10:05,313
"Por favor, não usar compactador de lixo."
191
00:10:05,396 --> 00:10:08,649
Não. Eles davam conta.
É o facto de que só um idiota
192
00:10:08,733 --> 00:10:11,444
se esconderia ali que está a nosso favor.
193
00:10:11,527 --> 00:10:13,863
- E no telhado?
- E depois?
194
00:10:13,946 --> 00:10:16,240
Bem, depois a segunda fase.
195
00:10:17,700 --> 00:10:21,203
Desculpa. Os meus dedos
estão gordurosos do salame.
196
00:10:21,787 --> 00:10:26,459
Não te preocupes,
eu trato disto e depois entras.
197
00:10:26,542 --> 00:10:29,420
Isto é o meu certificado de refugiado,
198
00:10:29,503 --> 00:10:35,509
cartão de segurança social,
carta de condução, prova de residência.
199
00:10:35,593 --> 00:10:37,803
Está tudo bem.
200
00:10:37,887 --> 00:10:42,391
E uma foto minha numa festa
do meu bairro maioritariamente branco.
201
00:10:42,475 --> 00:10:46,228
Como vê, toda a gente a sorrir.
A comunidade aceita-me.
202
00:10:47,521 --> 00:10:49,523
Então, qual é o processo?
203
00:10:49,607 --> 00:10:51,692
Continuam todos a fazer a sua vida
204
00:10:51,776 --> 00:10:53,486
enquanto pesquisamos os números.
205
00:10:54,070 --> 00:10:55,696
Se houver ilegais, avisamos.
206
00:10:55,780 --> 00:10:59,617
Acho que não há nenhum ilegal
a trabalhar aqui.
207
00:10:59,700 --> 00:11:04,705
Nunca se sabe. São como eu e você.
Mais como você.
208
00:11:09,168 --> 00:11:11,087
- E?
- Estão a ver os salários.
209
00:11:11,170 --> 00:11:13,881
Temos de tirar o Mateo daqui.
210
00:11:13,964 --> 00:11:16,342
Não sei se a empresa vai gostar.
211
00:11:16,425 --> 00:11:19,011
- Que se… Estou farta.
- Bem-vinda de volta.
212
00:11:26,018 --> 00:11:27,853
Não vamos deixar que o levem.
213
00:11:27,937 --> 00:11:30,398
Alguém dê ideias. Não há más ideias.
214
00:11:30,481 --> 00:11:34,610
- E se nós…
- Sandra, deixa as perucas.
215
00:11:34,693 --> 00:11:36,821
- Obrigada.
- Tenho aqui uma coisa.
216
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
Em caso de uma ação do SEF,
217
00:11:38,823 --> 00:11:41,826
qualquer um em violação
das leis de imigração
218
00:11:41,909 --> 00:11:44,662
deve apresentar-se
imediatamente para avaliação.
219
00:11:44,745 --> 00:11:47,581
- É do site deles.
- Muito útil.
220
00:11:48,165 --> 00:11:49,959
Que se lixe. Podes viver comigo.
221
00:11:50,543 --> 00:11:52,920
Tenho vivido no armário de arrumos
222
00:11:53,003 --> 00:11:54,463
no fundo da loja, há meses.
223
00:11:54,547 --> 00:11:58,008
- O quê?
- Tomo banho à noite no WC do pessoal
224
00:11:58,092 --> 00:11:59,927
e urino em frascos.
225
00:12:00,010 --> 00:12:02,096
Porque não urinas no WC?
226
00:12:02,179 --> 00:12:05,766
Porque… tenho urinado em frascos.
227
00:12:06,350 --> 00:12:09,103
Adorava não passar o resto da vida
num buraco contigo
228
00:12:09,186 --> 00:12:11,897
no fundo da loja, mas obrigado.
- De nada.
229
00:12:11,981 --> 00:12:14,233
Não podemos escondê-lo cá.
230
00:12:14,316 --> 00:12:17,486
Têm cães, câmaras infravermelhas,
entram por janelas,
231
00:12:17,570 --> 00:12:20,865
arrombam portas, vêm pelo teto.
É estranho.
232
00:12:20,948 --> 00:12:23,742
O trabalho deles
é saltar em paredes inúteis.
233
00:12:23,826 --> 00:12:27,163
O que sugeres, Dina?
Que entreguemos o Mateo ao SEF?
234
00:12:27,246 --> 00:12:30,624
Sem ofensa para o Mateo,
mas ele cometeu um crime.
235
00:12:30,708 --> 00:12:33,085
- Bem… sim.
- Só estou a dizer.
236
00:12:33,169 --> 00:12:34,879
Se vais ao cinema sem pagar,
237
00:12:34,962 --> 00:12:36,255
não te deixam ver o filme.
238
00:12:36,338 --> 00:12:37,673
Depende de quanto já viste.
239
00:12:37,756 --> 00:12:39,508
E que filme é.
240
00:12:39,592 --> 00:12:41,552
O melhor filme de sempre: América.
241
00:12:41,635 --> 00:12:44,430
PolÃcias em Apuros está no meu top 10.
242
00:12:44,513 --> 00:12:47,475
E se os teus pais te levaram lá
sem saberes?
243
00:12:47,558 --> 00:12:51,979
- Eras expulso na mesma.
- Quer dizer… sim.
244
00:12:52,062 --> 00:12:53,606
E se nasceste no cinema?
245
00:12:53,689 --> 00:12:55,816
Vamos acalmar com a metáfora?
246
00:12:55,900 --> 00:13:00,529
Não nos esqueçamos
que Jesus era um emigrante do Céu.
247
00:13:00,613 --> 00:13:04,533
Também teve de voltar para casa,
não foi uma viagem divertida.
248
00:13:04,617 --> 00:13:08,287
E não devia ser fácil ser um gajo branco
no Médio Oriente.
249
00:13:08,370 --> 00:13:12,166
E se fosses deportado
e voltasses legalmente como o Sayid?
250
00:13:12,249 --> 00:13:15,878
- Que tal o processo?
- O meu paÃs estava em guerra civil.
251
00:13:15,961 --> 00:13:19,673
Pedi estatuto de refugiado,
esperei dois anos pelo registo criminal
252
00:13:19,757 --> 00:13:22,718
enquanto os meus amigos morriam
ou fugiam da perseguição.
253
00:13:22,801 --> 00:13:25,012
Mas como é a candidatura?
254
00:13:25,095 --> 00:13:27,389
Foi online ou por correio?
255
00:13:27,473 --> 00:13:29,767
- Correio.
- Brutal.
256
00:13:29,850 --> 00:13:32,853
Pintamos o teu colete
da cor da tua camisola
257
00:13:32,937 --> 00:13:34,563
para pareceres um cliente.
258
00:13:34,647 --> 00:13:38,359
- Ou podÃamos só tirar-lhe o colete.
- Foi o que eu disse.
259
00:13:38,442 --> 00:13:41,570
Estão a pedir identificação aos clientes
à saÃda.
260
00:13:41,654 --> 00:13:44,698
Se estivesse mais gente na loja,
tentávamos levá-lo.
261
00:13:44,782 --> 00:13:46,867
Mas só estão cá cerca de seis clientes.
262
00:13:47,826 --> 00:13:50,162
E se houvesse mais gente?
263
00:13:50,246 --> 00:13:52,289
Enchemos a loja e levamo-lo.
264
00:13:52,373 --> 00:13:55,125
Chamamos todos os nossos conhecidos
e é rápido.
265
00:13:55,209 --> 00:13:56,752
Podiam usar perucas.
266
00:13:56,835 --> 00:13:59,797
- Sandra!
- É o melhor plano que temos.
267
00:13:59,880 --> 00:14:02,633
Chamem toda a gente que conhecem.
268
00:14:02,716 --> 00:14:05,344
Amigos, famÃlia, todos.
Tragam-nos cá depressa.
269
00:14:05,427 --> 00:14:07,638
A maioria dos meus amigos
vive em Manhattan.
270
00:14:07,721 --> 00:14:10,140
- Não chegavam a tempo.
- Está bem.
271
00:14:10,224 --> 00:14:12,184
A maioria trabalha na moda.
272
00:14:12,268 --> 00:14:16,105
- Malta, SEF aos três. Um, dois…
- Porquê motivar o SEF?
273
00:14:16,188 --> 00:14:20,901
Não sei, estou farto de ser sempre
o divertido. Vamos a isto.
274
00:14:23,737 --> 00:14:26,407
Quando se chama os amigos todos,
isto enche mesmo.
275
00:14:26,490 --> 00:14:28,492
Liguei à Jerusha, mas está ocupada.
276
00:14:28,576 --> 00:14:31,328
Numa angariação para outro avião
para o Pastor Craig.
277
00:14:32,705 --> 00:14:35,082
Se os meus amigos
não vivessem em Manhattan…
278
00:14:37,251 --> 00:14:39,962
- Obrigada por teres vindo.
- Claro.
279
00:14:40,045 --> 00:14:41,422
Vou estar sempre aqui para ti.
280
00:14:42,631 --> 00:14:44,842
- És o melhor.
- És a melhor.
281
00:14:44,925 --> 00:14:47,344
Não, és tu.
282
00:14:47,428 --> 00:14:50,306
Detesto dizer isto
porque são amigos próximos,
283
00:14:50,389 --> 00:14:53,392
mas são ambos traficantes de humanos.
284
00:14:53,475 --> 00:14:56,312
Vejam no cacifo dela, há provas.
285
00:14:57,438 --> 00:14:59,023
Temos de espalhar o caos.
286
00:14:59,106 --> 00:15:01,525
Heather, pega nos amigos do basquetebol
287
00:15:01,609 --> 00:15:03,402
e bloqueia o tipo da farmácia.
288
00:15:04,278 --> 00:15:07,156
- Marcus, leva os teus amigos…
- Os meus manos.
289
00:15:07,239 --> 00:15:10,534
E vai para a secção de roupa de casa.
290
00:15:10,618 --> 00:15:15,247
- Kelly. Que estás aqui a fazer?
- O Jonah ligou-me.
291
00:15:16,582 --> 00:15:17,917
Não era para ligar a todos?
292
00:15:18,000 --> 00:15:19,668
Trouxe malta da loja de Fenton.
293
00:15:19,752 --> 00:15:22,129
Ótimo. Fantástico.
294
00:15:22,838 --> 00:15:25,382
Não sabia que mantêm contacto.
295
00:15:25,466 --> 00:15:27,843
- Falamos às vezes.
- Nós também.
296
00:15:27,927 --> 00:15:30,012
- Não.
- Não tenho o teu número.
297
00:15:30,095 --> 00:15:32,765
Ótimo, fixe. Ainda bem que estás aqui.
298
00:15:32,848 --> 00:15:37,519
Se pudesses… Foram SMS ou chamadas?
299
00:15:37,603 --> 00:15:39,146
Não interessa.
300
00:15:39,229 --> 00:15:41,899
Bela arma, meu!
301
00:15:41,982 --> 00:15:44,860
- É uma Cougar Magnum?
- É uma Glock.
302
00:15:44,944 --> 00:15:47,696
Muito bonita. Posso dispará-la?
303
00:15:47,780 --> 00:15:50,115
A minha arma? Não.
304
00:15:51,075 --> 00:15:53,577
- Cuidado.
- Identificação.
305
00:15:53,661 --> 00:15:56,497
Não há dos
"Fazer a América Grande Outra Vez".
306
00:15:56,580 --> 00:15:58,874
O mais parecido é "PolÃcia do Peido".
307
00:15:58,958 --> 00:16:02,544
Vou usar este. Que tal estou?
308
00:16:03,170 --> 00:16:06,465
Ótimo.
Vou ter saudades de trabalhar contigo.
309
00:16:06,548 --> 00:16:09,218
Chey, calma. Eu vou sair.
310
00:16:09,301 --> 00:16:13,389
Mesmo que saias, não podes voltar,
agora que eles sabem.
311
00:16:16,558 --> 00:16:22,356
Sim. Claro que… é esse o caso.
312
00:16:32,866 --> 00:16:37,663
Num desfile, ouvimos uma miúda engasgada
na casa de banho
313
00:16:37,746 --> 00:16:40,708
e pensámos que era assim
que mantinha a linha.
314
00:16:40,791 --> 00:16:44,545
Mas, afinal,
havia um estrangulador no edifÃcio
315
00:16:44,628 --> 00:16:46,463
e estava a tentar matá-la.
316
00:16:47,506 --> 00:16:52,386
Ela conseguiu afastá-lo com o ferro
de encaracolar e o lápis dos olhos.
317
00:16:52,886 --> 00:16:54,304
Ficou em segundo lugar.
318
00:16:54,388 --> 00:16:59,226
O tipo que procuramos
é o Mateo Fernando Aquino Liwanag.
319
00:16:59,309 --> 00:17:00,394
Liwanag?
320
00:17:01,020 --> 00:17:03,564
- Parece sueco?
- Ou letão?
321
00:17:03,647 --> 00:17:06,108
"Mateo" pode ser mexicano.
322
00:17:06,191 --> 00:17:09,820
Há cá um tipo chamado Mark.
Talvez seja ele que procuram.
323
00:17:09,903 --> 00:17:14,324
Não é Mark, é Mateo.
Diz que trabalha aqui há quatro anos.
324
00:17:14,408 --> 00:17:18,287
Desculpe, eu conheço toda a gente
que já trabalhou aqui
325
00:17:18,370 --> 00:17:20,122
e nunca ouvi esse nome.
326
00:17:22,166 --> 00:17:23,834
Certo. Obrigado.
327
00:17:26,670 --> 00:17:31,633
- Quem é este?
- Que diabo?
328
00:17:33,052 --> 00:17:36,680
Nunca vi essa foto antes.
329
00:17:37,347 --> 00:17:38,891
Isto parece um filme de terror.
330
00:17:39,391 --> 00:17:43,729
- Age naturalmente.
- Esqueci-me como se anda.
331
00:17:43,812 --> 00:17:48,442
Pois… eu também me esqueço.
Acho que estamos a ir bem.
332
00:17:48,525 --> 00:17:51,111
- Aqui estás. Sabem de ti.
- Quê?
333
00:17:51,195 --> 00:17:53,363
Viram a tua foto. Temos de ir já.
334
00:17:53,447 --> 00:17:54,948
- Para onde?
- Não sei.
335
00:17:55,032 --> 00:17:57,493
- Meu Deus!
- Ouve-me com atenção
336
00:17:57,576 --> 00:18:00,162
e eu tiro-te daÃ.
- Repete?
337
00:18:00,245 --> 00:18:02,289
Tens agentes a ir dos eletrónicos.
338
00:18:02,372 --> 00:18:04,666
Vira à esquerda, perdem-se na mercearia.
339
00:18:04,750 --> 00:18:06,502
- Obrigado, Dina.
- Vão, já!
340
00:18:06,585 --> 00:18:09,922
Já esteve numa situação
de namorar com uma miúda
341
00:18:10,005 --> 00:18:11,799
e dar conta que é imigrante ou assim
342
00:18:11,882 --> 00:18:14,551
e tem de escolher entre o amor e o paÃs?
343
00:18:16,136 --> 00:18:16,970
Nunca aconteceu.
344
00:18:18,263 --> 00:18:21,600
Escolheria o amor.
Consigo ver que é um desses.
345
00:18:25,395 --> 00:18:27,106
- Continuem.
- Vamos.
346
00:18:27,189 --> 00:18:29,358
Ao fim do corredor, vão para oeste.
347
00:18:29,441 --> 00:18:30,818
Esquerda ou direita?
348
00:18:30,901 --> 00:18:34,238
Esquerda. O oeste é entre o campismo
e o apoio ao cliente.
349
00:18:34,321 --> 00:18:36,156
- Como não sabes isso?
- Esquerda.
350
00:18:40,369 --> 00:18:43,163
Está ali alguém, corre.
351
00:18:43,247 --> 00:18:44,289
- Vamos.
- Foge!
352
00:18:44,373 --> 00:18:45,874
Estão a ir para norte.
353
00:18:45,958 --> 00:18:48,210
Saiam daÃ! Vão, agora!
354
00:18:48,794 --> 00:18:51,338
- Toda a gente sabe?
- Toda a gente sabe.
355
00:18:52,381 --> 00:18:53,507
Queres casar?
356
00:18:56,844 --> 00:18:57,678
Está bem.
357
00:19:00,639 --> 00:19:03,058
Têm de ir a direito pelos cosméticos,
358
00:19:03,142 --> 00:19:05,769
vamos tentar ir até ao fim
pela jardinagem.
359
00:19:05,853 --> 00:19:06,728
Vão!
360
00:19:09,022 --> 00:19:10,524
Anda!
361
00:19:10,607 --> 00:19:13,485
Sabia que a capital do Panamá é o Panamá?
362
00:19:13,569 --> 00:19:16,321
Consigo fazer rap com todos os paÃses
da América Central.
363
00:19:16,405 --> 00:19:18,323
Fiz num espetáculo de talentos.
364
00:19:18,407 --> 00:19:22,286
México de jefe, México
Guatemala, Guatemala
365
00:19:22,369 --> 00:19:23,954
Tegucigalpa, Honduras
366
00:19:24,037 --> 00:19:25,914
São Salvador, El Salvador
367
00:19:25,998 --> 00:19:29,501
San José, Costa Rica
Panamá, Panamá
368
00:19:31,003 --> 00:19:33,630
- Vamos!
- Têm de parar! Parem!
369
00:19:33,714 --> 00:19:35,340
Inverter! Virem-se.
370
00:19:35,424 --> 00:19:38,010
Novo plano, vão à farmácia e escondam-se.
371
00:19:38,093 --> 00:19:40,012
Não esperem. Vão para trás.
372
00:19:40,095 --> 00:19:41,889
Para trás por outro lado.
373
00:19:41,972 --> 00:19:44,391
Pelos artigos de casa. Vão até ao fim.
374
00:19:44,474 --> 00:19:46,476
- Vão, por aÃ.
- Parem!
375
00:19:46,560 --> 00:19:49,062
Parem! Estão 20 tipos a ir para aÃ.
376
00:19:50,647 --> 00:19:53,984
Parem! Há outro! Esperem!
377
00:19:54,067 --> 00:19:57,696
- Dina, diz-nos para onde ir.
- Espera.
378
00:19:57,779 --> 00:20:02,993
Eu não… não sei. Estão… em todo o lado.
379
00:20:03,076 --> 00:20:04,203
O quê?
380
00:20:04,870 --> 00:20:06,538
- Desculpem.
- Não.
381
00:20:06,622 --> 00:20:08,874
- Não faz mal.
- Há uma saÃda de ar aÃ.
382
00:20:08,957 --> 00:20:10,709
Podemos trepar para lá.
383
00:20:10,792 --> 00:20:13,086
Ou nós tiramos as camisolas e tu foges.
384
00:20:13,170 --> 00:20:16,048
- Sim, vamos fazer isso.
- Malta. Parem!
385
00:20:17,341 --> 00:20:21,136
Não faz mal. Acabou.
386
00:20:34,524 --> 00:20:36,944
SEGURANÇA INTERNA
387
00:20:49,539 --> 00:20:50,499
O que fazemos agora?
388
00:20:51,458 --> 00:20:54,753
{\an8}- Temos de lutar contra isto.
- Como?
389
00:20:58,382 --> 00:20:59,341
{\an8}Não faço ideia.
390
00:21:13,355 --> 00:21:14,898
{\an8}Queres formar um sindicato?
391
00:21:26,952 --> 00:21:28,870
{\an8}Legendas: Melissa Lyra
PK
æ{˜U¤õÞÊ“ “ N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E21.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT 7G÷Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E21.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:04:23,680 --> 00:04:26,641
LEVANTE-SE!
2
00:11:59,844 --> 00:12:02,847
SINDICATO
3
00:12:53,731 --> 00:12:56,734
SINDICATO - CRIME - PROTESTOS
4
00:17:39,058 --> 00:17:42,019
FARMÃCIA
5
00:18:49,002 --> 00:18:51,130
RECEBIMENTO E ENTREGA DE RECEITAS
FARMÃCIA
6
00:19:00,222 --> 00:19:01,348
DEVOLUÇÕES
7
00:21:26,243 --> 00:21:28,161
Legendas: Yuri Assis
PK
æ{˜Uñ‡À½ƒ ½ƒ G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E21.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM `°USuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E21.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:05,213 --> 00:00:06,840
Ainda estamos com baixa de pessoal,
2
00:00:06,923 --> 00:00:10,051
então, se estiverem andando
à noite no estacionamento
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,469
e houver um carrinho solto,
4
00:00:11,553 --> 00:00:14,431
peguem-no e o coloquem no lugar.
5
00:00:14,514 --> 00:00:17,559
Preciso laçar esse gado.
6
00:00:17,642 --> 00:00:19,853
É o caubói mais triste que já vi.
7
00:00:19,936 --> 00:00:21,646
É, desisti dele. Carol?
8
00:00:21,730 --> 00:00:25,567
Odeio falar disso,
mas Sandra devia estar aqui?
9
00:00:25,650 --> 00:00:27,318
Achei que a demitiram.
10
00:00:27,402 --> 00:00:31,698
É, ela foi, até começar
a falar de sindicatos.
11
00:00:31,781 --> 00:00:35,326
Demitir alguém por tentar fazer
um sindicato é uma retaliação.
12
00:00:35,410 --> 00:00:39,039
Eu acompanharia essa declaração
com um gesto de masturbação,
13
00:00:39,122 --> 00:00:40,582
mas isso também é proibido.
14
00:00:40,665 --> 00:00:44,753
Agora, o resto de vocês,
se preparem e vão com tudo!
15
00:00:44,836 --> 00:00:47,672
Você não faz um bom caubói.
16
00:00:47,756 --> 00:00:49,799
Amy, posso falar uma coisa?
17
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
Certo.
18
00:00:52,761 --> 00:00:54,012
Dane-se a gerência!
19
00:00:54,846 --> 00:00:56,139
Certo.
20
00:00:56,222 --> 00:00:59,267
Quando sairmos,
Amy não poderá nos fazer nada!
21
00:00:59,350 --> 00:01:01,770
Se virem um carrinho solto
no estacionamento,
22
00:01:01,853 --> 00:01:03,813
podem chutá-lo ou enfiá-lo no trânsito!
23
00:01:03,897 --> 00:01:05,648
Parece muito trabalho.
24
00:01:05,732 --> 00:01:09,110
E gerentes não podem usar
detectores de mentira na gente!
25
00:01:09,194 --> 00:01:11,446
Eu não estava pensando em fazer isso.
26
00:01:11,529 --> 00:01:14,783
Ótimo, porque não faremos, Amy.
27
00:01:15,366 --> 00:01:17,202
Aguentem firme, pessoal.
28
00:01:24,959 --> 00:01:29,214
{\an8}Temos direito a ar de qualidade
e ventilação adequada.
29
00:01:29,297 --> 00:01:32,258
{\an8}Está sentindo a ventilação? Eu não.
30
00:01:32,342 --> 00:01:34,302
{\an8}Acha que ela liga pra isso de verdade?
31
00:01:34,385 --> 00:01:38,431
{\an8}-Ou só está fazendo pra chamar atenção?
-Definitivamente pra chamar atenção.
32
00:01:38,515 --> 00:01:41,226
{\an8}Há uma semana,
ela almoçava sozinha no banheiro,
33
00:01:41,309 --> 00:01:44,479
{\an8}e agora ela é a revolucionária
da loja 12-17.
34
00:01:44,562 --> 00:01:46,564
{\an8}É loucura como ela continua,
35
00:01:46,648 --> 00:01:49,109
{\an8}quando isso é baseado
em tuÃtes que escrevemos.
36
00:01:49,192 --> 00:01:52,403
{\an8}Acha que todos os grandes lÃderes
são sociopatas vivendo uma mentira?
37
00:01:53,321 --> 00:01:54,948
{\an8}Sim, provavelmente.
38
00:01:55,031 --> 00:01:58,701
{\an8}Até Obama tinha aqueles caras
que o faziam se sentir bom no basquete.
39
00:02:06,709 --> 00:02:09,087
{\an8}Esses provadores estão sujos.
40
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
{\an8}Parece The Leftovers lá dentro.
41
00:02:14,134 --> 00:02:16,261
{\an8}Aquele programa
em que todo mundo desaparece,
42
00:02:16,344 --> 00:02:18,096
e tudo que sobra são as roupas deles?
43
00:02:18,179 --> 00:02:19,764
Você é uma pessoa terrÃvel!
44
00:02:20,598 --> 00:02:23,351
-Certo.
-Dina nos contou sobre os pássaros.
45
00:02:25,019 --> 00:02:28,731
{\an8}É assim que se fala quando deixa
os pássaros de alguém fugirem
46
00:02:28,815 --> 00:02:32,527
e aà deixa achar que é culpa dela,
e aà vai pra casa dela e…
47
00:02:32,610 --> 00:02:34,070
enfia sua sujeira nela?
48
00:02:34,154 --> 00:02:35,947
Pessoal, me sinto muito mal por isso.
49
00:02:36,030 --> 00:02:38,908
{\an8}Eu achava que você era um cara legal
50
00:02:38,992 --> 00:02:41,369
{\an8}que dizia coisas ruins às pessoas
para ser engraçado,
51
00:02:41,452 --> 00:02:44,455
{\an8}mas agora sinto que você é apenas ruim.
52
00:02:44,539 --> 00:02:46,457
{\an8}Estou tão decepcionado com você, Garrett.
53
00:02:46,541 --> 00:02:49,544
{\an8}-Glenn, você tem que…
-E, por sinal,
54
00:02:49,627 --> 00:02:52,130
{\an8}você já assistiu The Leftovers?
55
00:02:52,213 --> 00:02:53,923
{\an8}As roupas desaparecem também, babaca!
56
00:02:55,633 --> 00:02:59,679
{\an8}Agem como se tivesse matado os pássaros.
Não que eu tenha matado os da Dina.
57
00:02:59,762 --> 00:03:01,556
{\an8}Ainda podem estar vivos, até onde sei.
58
00:03:01,639 --> 00:03:05,602
{\an8}É. Digo, faz poucos meses, e é um
dos invernos mais frios da história.
59
00:03:05,685 --> 00:03:07,604
{\an8}Podem estar quase morrendo em algum lugar.
60
00:03:07,687 --> 00:03:10,982
{\an8}Até Glenn acha que sou mau,
e ele vê o bem em todos.
61
00:03:11,065 --> 00:03:12,984
{\an8}Tipo quando aquele cara viciado o esganou,
62
00:03:13,067 --> 00:03:15,278
{\an8}Glenn pediu desculpas por se parecer
com um dragão.
63
00:03:15,361 --> 00:03:17,614
{\an8}Era metanfetamina?
Achei que eram sais de banho.
64
00:03:17,697 --> 00:03:19,324
{\an8}Cara, isso é relevante na conversa?
65
00:03:19,407 --> 00:03:21,200
{\an8}Não sei aonde você quer chegar.
66
00:03:21,284 --> 00:03:25,288
{\an8}Só estou dizendo que talvez Dina
seja a malvada aqui.
67
00:03:25,371 --> 00:03:28,166
{\an8}Ela prendeu os pássaros!
Eles deviam estar livres.
68
00:03:28,249 --> 00:03:32,295
{\an8}Então você é um herói. Boa ideia.
69
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
{\an8}Quer saber?
Te vi comer sanduÃche de frango ontem.
70
00:03:34,797 --> 00:03:36,090
Você não é melhor do que eu.
71
00:03:37,884 --> 00:03:39,344
Era um wrap de peru.
72
00:03:39,427 --> 00:03:41,012
Ainda é um pássaro.
73
00:03:41,512 --> 00:03:45,433
Então, Amy, soube que alguém
falou sobre sindicatos aÃ.
74
00:03:45,516 --> 00:03:49,312
Não, pelo amor de Deus.
Eu nem diria que falaram.
75
00:03:49,395 --> 00:03:50,855
É só… É a Sandra.
76
00:03:50,939 --> 00:03:53,524
Certo, Amy, isto é importante.
77
00:03:53,608 --> 00:03:56,236
Eles estão querendo fechar algumas lojas.
78
00:03:56,319 --> 00:03:59,739
O quê? Sei lá.
79
00:03:59,822 --> 00:04:01,616
-Opções.
-Não, Jeff, tudo bem.
80
00:04:01,699 --> 00:04:03,952
-Efeitos.
-Que lojas eles vão fechar?
81
00:04:04,035 --> 00:04:05,078
-Não funciona.
-Esqueça!
82
00:04:05,161 --> 00:04:07,747
Certo, desculpe.
Pode manter isso entre nós?
83
00:04:07,830 --> 00:04:08,790
Sim. Claro.
84
00:04:08,873 --> 00:04:12,043
Vão transformar algumas lojas fÃsicas
em distribuidoras,
85
00:04:12,126 --> 00:04:14,003
e uma dessas lojas vai ser do seu bairro.
86
00:04:14,087 --> 00:04:16,422
Então se te ouvirem falar de sindicatos,
87
00:04:16,506 --> 00:04:20,843
vai facilitar a decisão deles.
Então precisa encerrar isto.
88
00:04:23,680 --> 00:04:26,641
LEVANTE-SE!
89
00:04:31,062 --> 00:04:34,482
Só precisamos fazer ela parar
de falar de sindicatos.
90
00:04:34,565 --> 00:04:36,276
-É.
-O quê?
91
00:04:36,359 --> 00:04:39,696
Parece estranho. Não é literalmente
desmontar sindicalizações?
92
00:04:39,779 --> 00:04:41,447
-Não.
-Então como chamaria?
93
00:04:41,531 --> 00:04:45,576
Não sei. Não estamos impedindo
um movimento. Estamos só tentando…
94
00:04:45,660 --> 00:04:48,246
-Dar uma mensagem a ela?
-Parece que estamos batendo nela.
95
00:04:48,329 --> 00:04:49,872
-Queremos…
-Neutralizar a ameaça?
96
00:04:49,956 --> 00:04:50,999
Nos livrar do problema?
97
00:04:51,082 --> 00:04:53,001
Avisar que está mexendo com gente errada?
98
00:04:53,084 --> 00:04:54,502
Algo assim.
99
00:04:54,585 --> 00:04:57,088
Parece um alerta que tudo
que diz nos faz parecer vilões.
100
00:04:57,171 --> 00:05:01,050
Só estou tentando impedir
uma lunática desesperada e solitária
101
00:05:01,134 --> 00:05:03,636
de abrir a boca e acabar
com os empregos de todo mundo.
102
00:05:03,720 --> 00:05:05,972
-Somos os mocinhos.
-Acho que sim.
103
00:05:06,055 --> 00:05:09,434
Só queremos que Sandra faça
o que é melhor para os colegas.
104
00:05:09,517 --> 00:05:10,601
Senão…
105
00:05:11,311 --> 00:05:14,647
Assim que eu disse, eu ouvi.
É um problema.
106
00:05:20,445 --> 00:05:23,614
Ei, Myrtle. Parece estar com frio.
Achei que fosse precisar disso.
107
00:05:23,698 --> 00:05:25,575
Obrigada.
108
00:05:25,658 --> 00:05:27,035
Claro.
109
00:05:27,118 --> 00:05:28,328
-É ótimo.
-É.
110
00:05:28,411 --> 00:05:31,247
-Muito obrigada.
-Quer saber? Pode me devolver rapidinho?
111
00:05:31,331 --> 00:05:33,333
Ei! Não pode ficar com meu xale.
112
00:05:33,416 --> 00:05:34,751
Eu queria, então me devolva.
113
00:05:34,834 --> 00:05:36,836
Socorro, ele está roubando meu xale.
114
00:05:36,919 --> 00:05:38,921
-Devolva o xale dela.
-Não, fui eu que dei.
115
00:05:39,005 --> 00:05:41,549
Eu te dou um xale, certo?
116
00:05:42,925 --> 00:05:44,761
Aqui. Tome, querida.
117
00:05:44,844 --> 00:05:47,764
-Estou com tanto frio.
-É, eu sei,
118
00:05:47,847 --> 00:05:50,475
mas está tudo bem. Vai ficar tudo bem.
119
00:05:50,558 --> 00:05:54,020
Levante-se. Lute por seus direitos.
120
00:05:54,103 --> 00:05:56,939
Poder ao povo. Camisa bonita.
121
00:05:57,023 --> 00:05:58,941
Ei, Sandra.
122
00:05:59,025 --> 00:06:00,651
Dando panfletos?
123
00:06:00,735 --> 00:06:02,028
É. Quer um?
124
00:06:02,779 --> 00:06:06,574
"Sandra diz não ao ódio
e sim à liberdade."
125
00:06:06,657 --> 00:06:08,409
Parece incontroverso.
126
00:06:08,493 --> 00:06:09,744
Não sou uma heroÃna.
127
00:06:09,827 --> 00:06:15,750
Então, Sandra, preciso que pare
de falar desse lance de sindicato.
128
00:06:15,833 --> 00:06:17,960
Não pode restringir minha expressão.
129
00:06:18,044 --> 00:06:19,504
É para o seu próprio bem.
130
00:06:19,587 --> 00:06:23,007
Agora esse grandão vai me ameaçar?
131
00:06:23,091 --> 00:06:26,219
Jonah? O "grandão"? Certo.
132
00:06:26,302 --> 00:06:27,762
Que papo estranho.
133
00:06:27,845 --> 00:06:29,263
Alguém ouviu isso?
134
00:06:29,347 --> 00:06:32,767
Amy está me dizendo
que não posso falar de sindicatos!
135
00:06:32,850 --> 00:06:34,894
-Não.
-Amy, é verdade?
136
00:06:34,977 --> 00:06:36,771
Não acho que você possa fazer isso.
137
00:06:36,854 --> 00:06:39,023
Enquanto ela estivesse no trabalho…
138
00:06:39,107 --> 00:06:42,568
Este é meu trabalho agora. A justiça.
139
00:06:42,652 --> 00:06:44,529
É só isso que importa.
140
00:06:44,612 --> 00:06:46,989
De onde você tirou… É de uma peça?
141
00:06:47,073 --> 00:06:52,245
Sandra, entendo que é divertido,
mas o corporativo está levando a sério.
142
00:06:52,328 --> 00:06:55,832
Ouviram, pessoal? O corporativo está
nos levando a sério!
143
00:06:55,915 --> 00:06:59,836
Não, quis dizer que o corporativo
está vendo isso como uma ameaça.
144
00:06:59,919 --> 00:07:01,838
E eles nos veem como uma ameaça!
145
00:07:01,921 --> 00:07:05,633
Talvez queira pensar antes de falar
para não distorcerem suas palavras.
146
00:07:05,716 --> 00:07:07,593
É, entendi. Espere, o que está fazendo?
147
00:07:07,677 --> 00:07:09,804
-Por favor, não suba na…
-Certo.
148
00:07:09,887 --> 00:07:11,973
Se puder não… Sandra.
149
00:07:12,056 --> 00:07:14,892
-A gerência quer nos silenciar.
-Meu Deus.
150
00:07:14,976 --> 00:07:17,812
Mas nossas vozes serão ouvidas!
151
00:07:17,895 --> 00:07:19,981
Não. Ninguém queria silenciar ninguém!
152
00:07:20,064 --> 00:07:21,357
Ela queria, de alguma forma!
153
00:07:21,441 --> 00:07:23,025
-Glenn?
-Você queria.
154
00:07:23,109 --> 00:07:27,196
Se não podemos conversar aqui,
então vamos conversar em outro lugar!
155
00:07:27,280 --> 00:07:29,198
Reunião de sindicato, hoje à noite!
156
00:07:29,282 --> 00:07:31,159
Localização a ser anunciada!
157
00:07:31,242 --> 00:07:35,121
Hora a ser anunciada.
Petiscos a serem anunciados!
158
00:07:43,212 --> 00:07:46,215
Imagino se um sindicato
vai trazer mais regras.
159
00:07:46,299 --> 00:07:49,343
E se nos fazerem usar luvas
quando limparmos os banheiros?
160
00:07:49,427 --> 00:07:51,304
Não usa luvas quando limpa os banheiros?
161
00:07:51,387 --> 00:07:54,724
Não. Preciso das minhas unhas
pra remover as sujeiras difÃceis.
162
00:07:56,559 --> 00:07:57,727
Do que estão falando?
163
00:07:57,810 --> 00:07:59,520
-Fezes.
-Cavalos.
164
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
-Sindicatos.
-Sindicatos.
165
00:08:03,274 --> 00:08:05,943
Não podem falar aqui.
A sala de intervalos está fechada.
166
00:08:06,027 --> 00:08:07,111
Espere, por quê?
167
00:08:07,904 --> 00:08:09,530
Por causa do problema com o rádon.
168
00:08:09,614 --> 00:08:11,115
Muito ou pouco?
169
00:08:11,199 --> 00:08:12,283
Acho que você sabe.
170
00:08:12,366 --> 00:08:14,035
Onde vamos almoçar?
171
00:08:14,118 --> 00:08:16,370
Não me importa,
contanto que não estejam juntos.
172
00:08:16,454 --> 00:08:18,915
Para não contaminarem uns aos outros.
173
00:08:18,998 --> 00:08:20,833
Comam nos seus carros ou algo assim.
174
00:08:20,917 --> 00:08:22,251
Não tenho carro.
175
00:08:22,335 --> 00:08:24,212
Ótimo, então pode comer no subporão.
176
00:08:24,295 --> 00:08:26,923
O inspetor do prédio não disse
que tinha rádon lá também?
177
00:08:27,006 --> 00:08:28,508
Claro que disse, mas, na verdade,
178
00:08:28,591 --> 00:08:30,718
rádon é o nosso menor problema ali.
179
00:08:30,801 --> 00:08:36,933
Saudações, clientes. Confiram
nossas ofertas na… Bateria baixa.
180
00:08:38,935 --> 00:08:40,770
Soube que farão uma reunião de sindicato?
181
00:08:40,853 --> 00:08:43,439
Não é nada, Jeff,
juro que está sob controle.
182
00:08:43,523 --> 00:08:45,900
Tarde demais. Já estão planejando.
183
00:08:45,983 --> 00:08:47,944
A sua loja está
entre as que serão fechadas.
184
00:08:48,027 --> 00:08:50,947
O quê? Não, Jeff.
185
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
E se eu for aà e falar eu mesma com eles?
186
00:08:53,908 --> 00:08:55,368
É uma viagem de cinco horas.
187
00:08:55,451 --> 00:08:58,704
Então segure-os na reunião
por cinco horas, Jeff.
188
00:08:58,788 --> 00:09:01,958
Certo, e se eu agendar
uma nova reunião daqui a cinco horas?
189
00:09:02,041 --> 00:09:05,545
Certo. Não sabia que era uma opção.
É, faça isso.
190
00:09:05,628 --> 00:09:08,047
Não posso pedir
para ficarem a noite toda, então…
191
00:09:08,130 --> 00:09:11,217
-Eu fui um coala esse tempo todo?
-Sim.
192
00:09:12,260 --> 00:09:13,386
Está saindo agora?
193
00:09:13,469 --> 00:09:15,388
Sim, temos uma viagem de cinco horas.
194
00:09:15,471 --> 00:09:19,600
Vamos pegar a 55 até a 72,
ou ir pela 70 até a 57?
195
00:09:19,684 --> 00:09:20,685
O que for mais rápido.
196
00:09:20,768 --> 00:09:24,522
Minhas piadas dependem da localização.
Não quer saber da história de Litchfield.
197
00:09:24,605 --> 00:09:28,234
-O que exatamente planeja fazer?
-Não sei. Acho que descobrirei no caminho.
198
00:09:28,317 --> 00:09:29,986
Não quer que eu vá com você?
199
00:09:30,069 --> 00:09:33,281
Preciso que vá à reunião de sindicato
e garanta que não saia do eixo.
200
00:09:33,364 --> 00:09:35,074
Agora vamos nos infiltrar em reuniões
201
00:09:35,157 --> 00:09:36,826
para desmontar grupos por dentro?
202
00:09:36,909 --> 00:09:37,994
Nós somos isso agora?
203
00:09:38,077 --> 00:09:40,371
Qualquer um pode fazer algo
parecer ruim se tentar.
204
00:09:40,454 --> 00:09:42,540
É, Jonah.
Vai doar seu dinheiro pra caridade
205
00:09:42,623 --> 00:09:44,834
ou está subornando-os
para ajudarem órfãos?
206
00:09:44,917 --> 00:09:46,752
É uma analogia terrÃvel.
207
00:09:46,836 --> 00:09:49,880
Jonah, podemos discutir isso depois,
mas pode fazer isso?
208
00:09:49,964 --> 00:09:50,881
Por mim?
209
00:09:50,965 --> 00:09:52,508
Obrigada.
210
00:09:52,592 --> 00:09:55,970
E não ligue enquanto estivermos
na estrada. É meu tempo com a Amy.
211
00:10:03,477 --> 00:10:04,979
Desculpem por fazer isso na loja,
212
00:10:05,062 --> 00:10:07,398
mas é o fim da temporada da Little League.
213
00:10:07,481 --> 00:10:09,358
-Tentou o IHOP?
-Sim. Reservado.
214
00:10:09,442 --> 00:10:11,068
Aquele na Del Mar?
215
00:10:11,152 --> 00:10:12,695
Tarde demais agora.
216
00:10:13,571 --> 00:10:17,116
Enfim, queria apresentar Robin Green
dos Vendedores de Loja Unidos.
217
00:10:17,199 --> 00:10:19,660
Quando pesquisei
"dirigente sindical Saint Louis",
218
00:10:19,744 --> 00:10:22,413
o nome dela foi o primeiro a aparecer.
219
00:10:26,334 --> 00:10:29,712
Então, como Sandra disse,
faço parte da VLU
220
00:10:29,795 --> 00:10:31,964
e estou aqui para falar
sobre os próximos passos
221
00:10:32,048 --> 00:10:34,592
e responder a quaisquer perguntas
que tenham. Sim?
222
00:10:34,675 --> 00:10:38,387
Estava pensando
quanto vamos ter que pagar.
223
00:10:38,471 --> 00:10:40,264
Acho que estamos nos adiantando.
224
00:10:40,348 --> 00:10:42,558
Certo.
225
00:10:42,642 --> 00:10:44,518
Só acho meio estranho
226
00:10:44,602 --> 00:10:47,980
você não nos dizer
quanto vai custar, mas continue.
227
00:10:48,064 --> 00:10:49,565
Vou chegar lá.
228
00:10:50,149 --> 00:10:54,320
Por que não começamos com uma geral
sobre como funciona a sindicalização?
229
00:10:54,403 --> 00:10:55,571
-Marcus?
-O sindicato…
230
00:10:57,281 --> 00:10:59,742
Ei, o que vocês estão fazendo aqui?
231
00:10:59,825 --> 00:11:02,620
-É uma reunião de sindicato.
-O que você está fazendo aqui?
232
00:11:03,996 --> 00:11:05,247
Reunião de sindicato.
233
00:11:05,331 --> 00:11:06,916
Por que está de cueca?
234
00:11:07,583 --> 00:11:11,462
Porque não sabia o que devia vestir.
235
00:11:13,798 --> 00:11:17,760
Eles não gostaram de ficar até tarde,
então vão ser difÃceis.
236
00:11:17,843 --> 00:11:19,428
Certo, ótimo.
237
00:11:19,512 --> 00:11:21,847
Ei, Amy, olhe. É o Chefe Poupe-Muito.
238
00:11:21,931 --> 00:11:24,392
-É.
-O mascote original da Cloud 9.
239
00:11:24,475 --> 00:11:27,311
Ele tem até o pequeno cachimbo da paz
com a fumaça saindo.
240
00:11:27,395 --> 00:11:29,480
Eles não deviam ter isso aqui ainda.
241
00:11:30,064 --> 00:11:33,651
Então, Claudia Lankow é a pessoa
que vai querer impressionar.
242
00:11:33,734 --> 00:11:37,530
Como vice-presidente de operações,
ela cria pinschers para concursos.
243
00:11:37,613 --> 00:11:40,282
Certo, então vou falar disso?
244
00:11:40,366 --> 00:11:42,618
É a primeira edição da Stratus Magazine.
245
00:11:42,701 --> 00:11:45,830
Dina, desculpe,
estou tentando salvar a loja.
246
00:11:45,913 --> 00:11:48,416
Não me traga a um safári
se não posso olhar as zebras.
247
00:11:48,499 --> 00:11:50,709
Droga, precisamos entrar. Está pronta?
248
00:11:50,793 --> 00:11:52,545
-Você consegue.
-Você acha mesmo?
249
00:11:52,628 --> 00:11:56,340
Na verdade, é improvável.
Quando decidem algo,
250
00:11:56,424 --> 00:11:59,760
uma inércia se instala, mas nada a perder.
251
00:11:59,844 --> 00:12:04,056
Há muitos preconceitos
sobre o que um sindicato é ou não é.
252
00:12:04,140 --> 00:12:06,892
Então, gostaria de começar
com um exercÃcio.
253
00:12:06,976 --> 00:12:10,229
Quando pensam na palavra sindicato,
quais palavras veem à sua cabeça?
254
00:12:10,312 --> 00:12:11,522
SINDICATO
255
00:12:12,606 --> 00:12:14,316
-Eu?
-Sim.
256
00:12:18,320 --> 00:12:21,157
A primeira que vier à cabeça.
Eu digo sindicato, você pensa…
257
00:12:21,240 --> 00:12:22,366
Sindicato.
258
00:12:22,450 --> 00:12:27,455
Ótimo. Mas já temos essa, então…
259
00:12:27,538 --> 00:12:29,874
Tudo bem, Glenn.
Eu teria dito "sindicato" também.
260
00:12:29,957 --> 00:12:32,334
-Não precisa esfregar na minha cara.
-Não fiz isso.
261
00:12:32,418 --> 00:12:33,919
Você é um babaca.
262
00:12:34,003 --> 00:12:36,005
-O que mais?
-Crime organizado.
263
00:12:36,088 --> 00:12:42,136
Crime. Certo. Acho que tem algo
disso no passado.
264
00:12:42,219 --> 00:12:44,180
Também me faz pensar
na Revolta de Haymarket
265
00:12:44,263 --> 00:12:45,556
e nas vidas que se perderam.
266
00:12:46,474 --> 00:12:47,391
Então, "revolta".
267
00:12:47,975 --> 00:12:49,185
-É.
-Certo.
268
00:12:49,268 --> 00:12:51,145
-Risada.
-Risada?
269
00:12:51,228 --> 00:12:52,396
É, tipo uma gargalhada.
270
00:12:53,063 --> 00:12:58,694
Isso devia vir de "sindicato".
Não é uma corrente de palavras.
271
00:12:58,777 --> 00:13:00,529
Certo, passo.
272
00:13:00,613 --> 00:13:03,949
-BenefÃcios.
-BenefÃcios, muito bom.
273
00:13:04,033 --> 00:13:04,992
Sindicalização.
274
00:13:05,993 --> 00:13:08,162
-Não pode dizer a palavra.
-Não é pra adivinhar.
275
00:13:08,245 --> 00:13:09,538
-Incesto.
-O quê?
276
00:13:09,622 --> 00:13:11,582
É tabu em todas as culturas.
277
00:13:12,124 --> 00:13:13,584
-Não, é só…
-É, sim.
278
00:13:13,667 --> 00:13:14,919
-E na BÃblia.
-É.
279
00:13:15,544 --> 00:13:19,089
-Incesto.
-Isso! No quadro.
280
00:13:20,382 --> 00:13:23,552
Ninguém na loja 12-17 está falando
de sindicalização.
281
00:13:23,636 --> 00:13:26,764
É só uma única funcionária que é…
282
00:13:26,847 --> 00:13:31,310
Uma idiota. Uma completa e total
idiota, sem maiores qualidades.
283
00:13:31,393 --> 00:13:37,441
Eu ia dizer inofensiva.
Ela é inofensiva, mas idiota serve.
284
00:13:37,525 --> 00:13:42,905
Mesmo se a Srta. Kaluiokalani
sumisse amanhã…
285
00:13:42,988 --> 00:13:44,448
Adorei. Continue falando.
286
00:13:44,532 --> 00:13:46,992
As vendas nas lojas estão baixas.
Não é culpa sua.
287
00:13:47,076 --> 00:13:48,118
Não é, não.
288
00:13:48,202 --> 00:13:51,664
Não culpa o criador,
mas o adestrador. Certo, Claudia?
289
00:13:52,248 --> 00:13:53,499
Sei lá.
290
00:13:54,291 --> 00:13:57,461
Veja, estávamos entre vocês
e a loja de Bel-Ridge.
291
00:13:57,545 --> 00:14:00,422
Então fechem Bel-Ridge! São péssimos!
292
00:14:00,506 --> 00:14:02,132
É, eles têm uma reputação bem ruim.
293
00:14:02,216 --> 00:14:04,260
Claro que vocês vão dizer isso.
294
00:14:04,343 --> 00:14:05,553
Não, é verdade.
295
00:14:05,636 --> 00:14:09,807
Alguns funcionários deles
vandalizaram nossa loja recentemente.
296
00:14:09,890 --> 00:14:12,059
Totalmente sem motivo. Só por maldade.
297
00:14:12,142 --> 00:14:14,853
-E também são grossos com os clientes.
-Muito grossos.
298
00:14:14,937 --> 00:14:17,773
É, são conhecidos por falarem mal
de crianças obesas.
299
00:14:17,856 --> 00:14:20,860
E vários funcionários fumam no trabalho,
300
00:14:20,943 --> 00:14:24,154
então, quando entra,
é uma neblina de fumaça.
301
00:14:24,238 --> 00:14:25,990
É como Pequim.
302
00:14:26,073 --> 00:14:31,662
O que é estranho, pois eles têm
visões ultrapassadas sobre chineses.
303
00:14:35,791 --> 00:14:39,211
Vou passar uns cartões de autorização…
304
00:14:39,295 --> 00:14:41,422
-Eu faço.
-Claro.
305
00:14:42,089 --> 00:14:46,260
Sandra vai passar cartões
de autorização de sindicato.
306
00:14:46,343 --> 00:14:47,845
Posso botar o meu na carteira?
307
00:14:47,928 --> 00:14:50,931
Desculpe, preciso esclarecer
que preenchê-los
308
00:14:51,015 --> 00:14:54,143
é o primeiro passo real
para iniciar um sindicato.
309
00:14:54,226 --> 00:14:57,438
Após assinarem, eu os enviarei
para a agência trabalhista do governo.
310
00:14:57,521 --> 00:14:58,981
Vou plastificar o meu.
311
00:14:59,064 --> 00:15:02,234
Não, preciso que me devolvam isso.
312
00:15:02,318 --> 00:15:04,695
-Mas vamos vê-los de novo?
-Não…
313
00:15:06,989 --> 00:15:10,492
Sim, verão seus cartões em algum momento.
314
00:15:10,576 --> 00:15:13,287
Mas ninguém devia se sentir
obrigado a assinar.
315
00:15:13,370 --> 00:15:15,164
Não estou obrigando ninguém.
316
00:15:15,247 --> 00:15:18,417
Não conscientemente,
mas seu tom foi intimidador.
317
00:15:18,500 --> 00:15:20,085
O que você tem?
318
00:15:20,169 --> 00:15:23,505
Você costumava gostar de sindicatos,
319
00:15:23,589 --> 00:15:25,883
e agora parece que nem quer mais.
320
00:15:25,966 --> 00:15:28,636
Talvez seja porque, naquela época,
você não dormia com a gerente.
321
00:15:30,346 --> 00:15:32,222
-Não.
-Espere. É verdade?
322
00:15:32,306 --> 00:15:34,767
Sim. Porque, na época, eu era o gerente.
323
00:15:34,850 --> 00:15:38,604
Mas eu não trairia minha esposa.
E muito menos com Jonah.
324
00:15:38,687 --> 00:15:41,273
Eu a trairia com a amiga dela, Diane.
325
00:15:42,274 --> 00:15:44,318
Estou dizendo que, se namora com a chefe,
326
00:15:44,401 --> 00:15:47,279
isso explica por que é contra sindicatos.
327
00:15:47,363 --> 00:15:48,739
Não tem nada a ver com isso…
328
00:15:48,822 --> 00:15:53,077
É, não pode ser a favor de sindicatos
quando transa com a chefe.
329
00:15:53,160 --> 00:15:56,413
Pessoal, não sou contra sindicatos,
certo? Só estou dizendo…
330
00:15:58,207 --> 00:16:00,084
os mercados estão morrendo.
331
00:16:00,167 --> 00:16:02,461
E já somos substituÃdos por máquinas
332
00:16:02,544 --> 00:16:05,464
que podem fazer nossos trabalhos
melhor e mais rápido do que nós,
333
00:16:05,547 --> 00:16:09,969
e a maioria não tem formação, habilidades,
334
00:16:10,052 --> 00:16:13,722
e são péssimos, no geral. Sem ofensas.
335
00:16:13,806 --> 00:16:18,644
Então talvez devêssemos ficar felizes
com o que temos, sabem?
336
00:16:18,727 --> 00:16:23,107
Porque, para a maioria de nós,
é o melhor que teremos.
337
00:16:28,445 --> 00:16:31,490
Dito isto, sou a favor de sindicatos.
338
00:16:35,077 --> 00:16:37,955
-Posso pegar umas canetas?
-Claro.
339
00:16:45,087 --> 00:16:49,466
-Alô?
-Oi, Laurie, é Claudia e Dan.
340
00:16:49,550 --> 00:16:50,926
E Jeff Sutton.
341
00:16:51,010 --> 00:16:54,263
-E Jeff.
-Oi, pessoal. E aÃ?
342
00:16:54,346 --> 00:16:57,558
Escute, vamos fechar
uma das lojas no seu bairro.
343
00:16:57,641 --> 00:17:00,436
Estamos entre Bel-Ridge e Ozark Highlands.
344
00:17:00,519 --> 00:17:01,603
Alguma ideia?
345
00:17:01,687 --> 00:17:04,273
É fácil. Não suporto a gerente do…
346
00:17:06,316 --> 00:17:08,277
Desculpe. Oi.
347
00:17:08,360 --> 00:17:10,696
Laurie, é Amy Sosa. Estou aqui também.
348
00:17:10,779 --> 00:17:13,574
Desculpe. Estou meio elétrica.
349
00:17:13,657 --> 00:17:16,076
Tomei cinco Coca-Colas vindo para cá,
350
00:17:16,160 --> 00:17:19,913
e estou tentando parar, mas não consigo.
351
00:17:19,997 --> 00:17:22,041
Sou viciada em Coca.
352
00:17:22,624 --> 00:17:24,126
Tudo bem.
353
00:17:24,209 --> 00:17:25,627
Laurie, o que dizia?
354
00:17:27,046 --> 00:17:30,257
Bel-Ridge. Eu fecharia Bel-Ridge.
355
00:17:30,340 --> 00:17:33,927
-Obrigado, muito útil.
-Muito obrigada, Laurie. Tchau!
356
00:17:36,305 --> 00:17:38,974
Aà está.
357
00:17:39,058 --> 00:17:42,936
Então, continuando, nos falamos
uma vez ou duas vezes por dia?
358
00:17:43,020 --> 00:17:44,563
Vamos ver o que vai acontecer.
359
00:17:44,646 --> 00:17:47,274
Ótimo. DevÃamos tomar café amanhã?
360
00:17:47,983 --> 00:17:50,652
Não parece que o sindicato vai rolar.
361
00:17:52,488 --> 00:17:53,655
Não sei.
362
00:17:53,739 --> 00:17:57,409
Talvez não agora,
mas espero que mais na frente.
363
00:17:57,493 --> 00:18:00,579
Sim. É uma pena.
364
00:18:00,662 --> 00:18:04,625
Nos meus 30 anos aqui,
foi o mais perto que chegamos.
365
00:18:07,169 --> 00:18:09,588
Certo, tenho um longo caminho
à frente. Até amanhã.
366
00:18:09,671 --> 00:18:11,173
Boa noite, Marcus.
367
00:18:22,392 --> 00:18:25,813
Os secadores de mão no sétimo andar
no banheiro feminino são ensurdecedores.
368
00:18:25,896 --> 00:18:27,439
Parece que um jato está decolando.
369
00:18:27,523 --> 00:18:30,943
-Se já foi ao corporativo, faça um favor.
-Viu aquelas executivas
370
00:18:31,026 --> 00:18:33,070
que usam saia e tênis ao mesmo tempo?
371
00:18:33,153 --> 00:18:35,823
Não, elas põem saltos no escritório.
372
00:18:35,906 --> 00:18:39,159
Os tênis são para correr na rua
e gritar: "Táxi!"
373
00:18:40,744 --> 00:18:43,705
-Pode me dar uma caneta?
-De jeito nenhum.
374
00:18:46,583 --> 00:18:47,876
São minhas.
375
00:18:49,002 --> 00:18:51,130
RECEBIMENTO E ENTREGA DE RECEITAS
FARMÃCIA
376
00:18:55,259 --> 00:18:57,928
Como está a bebê Rose?
Algum dentinho nascendo?
377
00:18:58,011 --> 00:19:00,139
Por quê? Para você tirar com seu alicate?
378
00:19:00,222 --> 00:19:01,348
DEVOLUÇÕES
379
00:19:01,431 --> 00:19:02,975
Fique longe da minha filha.
380
00:19:03,058 --> 00:19:06,687
Qual é. Eu fiz uma coisa ruim, não apaga
as coisas boas que já fiz na vida.
381
00:19:06,770 --> 00:19:08,230
Diga uma coisa boa que você fez.
382
00:19:08,939 --> 00:19:12,317
Sei lá. Muita coisa.
Qual é sua definição de boa?
383
00:19:12,401 --> 00:19:13,735
O que você fez de bom?
384
00:19:13,819 --> 00:19:16,572
Doei um dos meus rins
para um completo estranho.
385
00:19:16,655 --> 00:19:20,284
Certo, tudo bem. Isso é bom.
386
00:19:20,367 --> 00:19:22,202
Você fez isso anonimamente?
387
00:19:22,286 --> 00:19:24,121
Claro.
388
00:19:24,705 --> 00:19:28,417
Boas pessoas não precisam
levar crédito pelo que fazem de bom.
389
00:19:28,500 --> 00:19:31,879
Eu também.
390
00:19:31,962 --> 00:19:35,048
Fiz muitas coisas anônimas também.
391
00:19:35,132 --> 00:19:36,175
Sei.
392
00:19:37,926 --> 00:19:38,760
Fez?
393
00:19:42,681 --> 00:19:44,683
Seu diabinho.
394
00:19:52,482 --> 00:19:55,569
Jerusha, contei a mentira do rim de novo.
395
00:19:56,111 --> 00:19:58,197
Aà tive que ficar no saguão por 20 minutos
396
00:19:58,280 --> 00:20:01,116
enquanto Dina transava com o garçom
da Michael Jordan's Steak House.
397
00:20:01,200 --> 00:20:03,744
Parece uma boa aventura.
398
00:20:03,827 --> 00:20:05,204
Me conte mais da reunião.
399
00:20:05,287 --> 00:20:07,456
Já te contei tudo. Fiz o que pude.
400
00:20:07,539 --> 00:20:11,043
Não, mas conte mais.
Quem estava mais interessado?
401
00:20:11,126 --> 00:20:14,963
-Você quer nomes?
-É, pra ficar de olho.
402
00:20:15,047 --> 00:20:16,840
Não vou te falar isso.
403
00:20:16,924 --> 00:20:19,801
Jonah, por que está estranho?
404
00:20:19,885 --> 00:20:23,222
Eu? Foi você que disse para manter
o sindicato sob controle,
405
00:20:23,305 --> 00:20:25,641
e agora quer que eu dê nomes? Quem é você?
406
00:20:25,724 --> 00:20:27,726
Estou tentando salvar
os empregos de todos.
407
00:20:27,809 --> 00:20:30,062
Está tentando salvar o emprego de alguém.
408
00:20:32,189 --> 00:20:33,732
Isso não é justo.
409
00:20:35,484 --> 00:20:39,029
Desculpe. É que havia uma disposição
410
00:20:39,112 --> 00:20:42,199
para concretizar isso e…
411
00:20:45,452 --> 00:20:46,536
Desculpe.
412
00:20:49,498 --> 00:20:50,582
Bem-vinda de volta.
413
00:20:53,335 --> 00:20:56,546
{\an8}E os primeiros dez funcionários
que assinarem estes cartões
414
00:20:56,630 --> 00:20:58,840
{\an8}farão parte dos "Anjos da Sandra".
415
00:20:58,924 --> 00:21:02,552
{\an8}É um clube que se reúne na minha casa
para ver TV e comer lanches.
416
00:21:02,636 --> 00:21:03,762
{\an8}Ei.
417
00:21:05,138 --> 00:21:06,265
{\an8}Eu topo.
418
00:21:07,683 --> 00:21:08,809
{\an8}Vamos lá.
419
00:21:11,478 --> 00:21:12,521
{\an8}Obrigada.
420
00:21:13,689 --> 00:21:16,275
{\an8}Seu celular também é seu telefone de casa?
421
00:21:16,358 --> 00:21:19,194
{\an8}Preciso saber isso!
422
00:21:20,946 --> 00:21:22,155
{\an8}Jonah!
423
00:21:26,243 --> 00:21:28,161
Legendas: Yuri Assis
PK
æ{˜Ua—a(€ (€ D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E21.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ * •ÉSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E21.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:04,963 --> 00:00:06,673
Ainda temos falta de pessoal,
2
00:00:06,756 --> 00:00:10,051
portanto se ao passarem pelo parque
de estacionamento à noite
3
00:00:10,135 --> 00:00:14,431
e virem um carrinho perdido,
peguem nele e coloquem-no no abrigo.
4
00:00:14,514 --> 00:00:17,559
Temos de recolher esses "bandidos".
Upa cavalinho.
5
00:00:17,642 --> 00:00:19,853
Foi o "upa cavalinho" mais triste
que já ouvi.
6
00:00:19,936 --> 00:00:21,646
Sim, desisti a meio. Carol?
7
00:00:21,730 --> 00:00:25,692
Não queria estar a falar nisto,
mas, a Sandra pode estar aqui?
8
00:00:25,775 --> 00:00:27,318
Pensei que tinha sido despedida.
9
00:00:27,402 --> 00:00:31,698
Sim, foi. Até ter começado
a falar de sindicatos.
10
00:00:31,781 --> 00:00:35,201
Despedir alguém por se tentar sindicalizar
é "retaliação".
11
00:00:35,285 --> 00:00:38,997
Acompanharia essa afirmação
com um vigoroso gesto de indignação,
12
00:00:39,080 --> 00:00:40,707
mas isso também é proibido.
13
00:00:40,790 --> 00:00:44,169
Certo, o resto dos "vaqueiros",
toca a "selar" e cavalgar.
14
00:00:44,919 --> 00:00:47,672
Isto do faroeste não é o teu forte.
15
00:00:47,756 --> 00:00:49,799
Amy, posso dizer umas palavras?
16
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
Ah… Está bem.
17
00:00:52,635 --> 00:00:56,139
- A gerência que se lixe!
- Está bem…
18
00:00:56,222 --> 00:00:59,267
Depois de picarmos o ponto,
a Amy não nos pode obrigar a nada!
19
00:00:59,350 --> 00:01:01,186
Se virmos um carrinho perdido,
20
00:01:01,269 --> 00:01:03,980
podemos dar-lhe um pontapé
ou atirá-lo para o meio da rua.
21
00:01:04,064 --> 00:01:05,732
Ainda dá mais trabalho.
22
00:01:05,815 --> 00:01:09,110
Os gerentes também não nos podem
fazer testes do polÃgrafo.
23
00:01:09,194 --> 00:01:11,446
Não estava a pensar fazer isso.
24
00:01:11,529 --> 00:01:14,783
Ótimo, porque não o vamos fazer, Amy.
25
00:01:14,866 --> 00:01:17,202
Mantenham-se fortes, pessoal!
26
00:01:24,959 --> 00:01:29,214
{\an8}Temos o direito a uma qualidade do ar
saudável e uma ventilação adequada.
27
00:01:29,297 --> 00:01:32,133
Sentem a ventilação? Eu não a sinto.
28
00:01:32,217 --> 00:01:34,385
{\an8}Achas que ela se importa com isto
29
00:01:34,469 --> 00:01:35,929
ou se quer ter atenção?
30
00:01:36,012 --> 00:01:38,431
{\an8}É só pela atenção, de certeza.
31
00:01:38,515 --> 00:01:41,267
Há uma semana, almoçava sozinha
na casa de banho
32
00:01:41,351 --> 00:01:44,479
{\an8}e agora é a Alexandria Ocasio-Cortez
da Loja 12-17.
33
00:01:44,562 --> 00:01:49,109
{\an8}É incrÃvel como ainda continua, quando
isto é baseado em tweets que escrevemos.
34
00:01:49,192 --> 00:01:52,403
{\an8}Serão os grandes lÃderes sociopatas
que mentem a si próprios?
35
00:01:53,655 --> 00:01:55,031
{\an8}Sim, provavelmente.
36
00:01:55,115 --> 00:01:58,701
{\an8}Até o Obama tinha aqueles tipos que
o faziam sentir-se bom no basquetebol.
37
00:02:06,709 --> 00:02:10,672
{\an8}Os provadores parecem uma lixeira.
Parece o The Leftovers lá dentro.
38
00:02:14,175 --> 00:02:18,096
{\an8}Aquela série onde todos desaparecem,
só deixando a roupa para trás?
39
00:02:18,179 --> 00:02:21,724
- És uma pessoa horrÃvel!
- Está bem.
40
00:02:21,808 --> 00:02:23,977
A Dina contou-nos sobre os pássaros.
41
00:02:25,061 --> 00:02:28,731
{\an8}É isso que se chama quando se deixa
os pássaros de alguém fugir,
42
00:02:28,815 --> 00:02:31,609
deixamos que fique com a culpa
e depois vamos a sua casa
43
00:02:31,693 --> 00:02:34,070
e… cometemos um pecado com ela?
44
00:02:34,154 --> 00:02:35,947
Sinto-me mesmo mal por causa disso.
45
00:02:36,030 --> 00:02:41,077
{\an8}Pensava que eras um tipo fixe que dizia
coisas más às pessoas para ter piada,
46
00:02:41,161 --> 00:02:44,455
{\an8}mas agora, acho que talvez
sejas uma pessoa má.
47
00:02:44,539 --> 00:02:48,793
{\an8}- Estou tão desiludido contigo, Garrett.
- Glenn, tens de…
48
00:02:48,877 --> 00:02:52,046
{\an8}Já agora, já viste o The Leftovers?
49
00:02:52,130 --> 00:02:53,923
{\an8}As roupas também desaparecem, idiota.
50
00:02:55,633 --> 00:02:57,427
Até parece que matei os pássaros deles.
51
00:02:57,510 --> 00:03:01,556
{\an8}Não que tenha matado os da Dina,
na verdade, ainda podem estar vivos.
52
00:03:01,639 --> 00:03:05,643
{\an8}Sim, só passaram uns meses
e é um dos invernos mais frios de sempre.
53
00:03:05,727 --> 00:03:08,104
{\an8}Poderão estar moribundos algures.
54
00:03:08,187 --> 00:03:10,982
{\an8}Até o Glenn acha que sou mau
e ele vê bondade em todos.
55
00:03:11,065 --> 00:03:12,984
Quando aquele drogado
do armazém o sufocou,
56
00:03:13,067 --> 00:03:15,278
o Glenn pediu desculpa
por parecer um dragão.
57
00:03:15,361 --> 00:03:17,614
{\an8}Andava na droga?
Pensei que eram sais de banho.
58
00:03:17,697 --> 00:03:21,200
- Isso é relevante como?
- Não sei o caminho que vai tomar.
59
00:03:21,284 --> 00:03:25,371
{\an8}Só estou a dizer que, talvez,
a má pessoa nisto tudo seja a Dina.
60
00:03:25,455 --> 00:03:28,166
Tinha os pássaros em gaiolas!
Os pássaros devem ser livres.
61
00:03:28,249 --> 00:03:31,002
{\an8}Então, na verdade, és um herói.
62
00:03:31,085 --> 00:03:32,295
{\an8}Bem visto.
63
00:03:32,378 --> 00:03:36,090
{\an8}Vi-te a comer uma sandes de frango ontem.
Não és melhor do que eu.
64
00:03:37,967 --> 00:03:40,553
- Era um wrap de peru.
- É um pássaro na mesma.
65
00:03:41,512 --> 00:03:45,433
Amy, ouvi dizer que há falatório
sobre sindicalização por a�
66
00:03:45,516 --> 00:03:48,978
Oh, não, meu Deus, não.
Nem diria que é "falatório".
67
00:03:49,062 --> 00:03:53,524
- É só a Sandra.
- Certo, Amy, isto é uma coisa séria.
68
00:03:53,608 --> 00:03:56,236
Eles querem fechar algumas lojas.
69
00:03:56,319 --> 00:03:59,739
- O quê?
- Sou um cãozinho outra vez? Espera.
70
00:03:59,822 --> 00:04:01,616
- Opções.
- Não faz mal, Jeff.
71
00:04:01,699 --> 00:04:04,327
- Que lojas vão fechar?
- Não está a funcionar.
72
00:04:04,410 --> 00:04:06,246
- Jeff, esquece!
- Ok, desculpa.
73
00:04:06,329 --> 00:04:08,790
- Isto pode ficar entre nós?
- Claro.
74
00:04:08,873 --> 00:04:11,793
Estamos a converter algumas lojas
em centros de distribuição
75
00:04:11,876 --> 00:04:14,003
e uma dessas lojas é no teu distrito.
76
00:04:14,087 --> 00:04:16,464
Se ouvirem falar em sindicalização,
77
00:04:16,547 --> 00:04:18,216
tomar uma decisão será mais fácil.
78
00:04:18,299 --> 00:04:20,134
Por isso, tens de esmagar isso.
79
00:04:23,680 --> 00:04:26,641
REVOLTEM-SE!
80
00:04:31,062 --> 00:04:34,482
Só temos de impedir
que ela fale sobre sindicatos.
81
00:04:34,565 --> 00:04:36,276
- Sim.
- O que foi?
82
00:04:36,359 --> 00:04:39,696
É estranho. Isso não
são medidas antissindicais?
83
00:04:39,779 --> 00:04:41,447
- Não.
- Então são o quê?
84
00:04:41,531 --> 00:04:45,576
Não sei. Não estamos a esmagar
um movimento, estamos só a tentar…
85
00:04:45,660 --> 00:04:46,619
Enviar uma mensagem?
86
00:04:46,703 --> 00:04:48,579
Parece que queremos partir-lhe as pernas.
87
00:04:48,663 --> 00:04:51,165
- Só queremos…
- Neutralizar a ameaça. Fechar o assunto.
88
00:04:51,249 --> 00:04:53,001
Avisá-la para não se meter connosco.
89
00:04:53,084 --> 00:04:54,002
Algo por aÃ.
90
00:04:54,085 --> 00:04:57,088
É um sinal de alerta, se tudo o que dizem
nos faz parecer vilões.
91
00:04:57,171 --> 00:05:00,758
Estamos a tentar evitar
que uma lunática desesperada
92
00:05:00,842 --> 00:05:03,636
fale demais e ponha em risco
o emprego de todos.
93
00:05:03,720 --> 00:05:05,888
- Nós somos os bons.
- Acho que sim.
94
00:05:05,972 --> 00:05:09,434
Só queremos que a Sandra
faça o melhor para os colegas.
95
00:05:09,517 --> 00:05:10,601
Senão…
96
00:05:11,436 --> 00:05:14,647
Mal disse isto, percebi logo.
É um problema.
97
00:05:20,945 --> 00:05:23,614
Myrtle, pareces com frio,
achei que precisavas disto.
98
00:05:24,198 --> 00:05:27,035
- Oh, obrigada.
- Ora essa.
99
00:05:27,118 --> 00:05:28,328
- Isto é ótimo.
- Sim.
100
00:05:28,911 --> 00:05:30,330
Sabes que mais?
101
00:05:30,413 --> 00:05:32,749
- Podes devolver-mo?
- Não podes tirar-me o xaile.
102
00:05:32,832 --> 00:05:34,751
Mas eu quero-o de volta e…
103
00:05:34,834 --> 00:05:37,545
- Ajudem-me. Está a roubar-me o xaile.
- Devolve-o, Garrett.
104
00:05:37,628 --> 00:05:39,505
Não, fui eu que lho trouxe.
105
00:05:39,589 --> 00:05:41,549
Vou buscar-te o teu próprio xaile.
106
00:05:42,925 --> 00:05:46,846
- Toma lá, querida.
- Tenho tanto frio.
107
00:05:46,929 --> 00:05:50,516
Eu sei, mas está tudo bem.
Vai tudo ficar bem.
108
00:05:50,600 --> 00:05:51,851
Revoltem-se!
109
00:05:52,727 --> 00:05:54,020
Lutem pelos vossos direitos.
110
00:05:54,103 --> 00:05:56,981
Poder ao povo. Que blusa gira.
111
00:05:57,565 --> 00:05:58,941
Olá, Sandra!
112
00:05:59,025 --> 00:06:00,651
Estás a distribuir panfletos?
113
00:06:00,735 --> 00:06:02,028
Sim. Querem um?
114
00:06:02,820 --> 00:06:05,740
"A Sandra diz não ao ódio
e sim à liberdade."
115
00:06:06,741 --> 00:06:09,744
- Não me parece polémico.
- Não sou uma heroÃna.
116
00:06:09,827 --> 00:06:15,750
Sandra, precisava que parasses de falar
sobre isto dos sindicatos.
117
00:06:16,334 --> 00:06:19,504
- Não podes impedir-me de falar.
- É para teu bem.
118
00:06:20,088 --> 00:06:23,007
E trazes o teu "capanga"
para me tentar ameaçar?
119
00:06:23,091 --> 00:06:27,762
- O Jonah? "Capanga?" Está bem.
- É uma forma estranha de pôr as coisas.
120
00:06:27,845 --> 00:06:29,305
Ouviram isto?
121
00:06:29,388 --> 00:06:32,767
A Amy está a dizer-me que nem
posso falar de sindicatos.
122
00:06:32,850 --> 00:06:34,894
- Não.
- Amy, isso é verdade?
123
00:06:34,977 --> 00:06:36,771
Acho que não podes fazer isso.
124
00:06:36,854 --> 00:06:39,524
Estava só a dizer-lhe que enquanto
está a trabalhar…
125
00:06:39,607 --> 00:06:41,150
Este é o meu trabalho agora.
126
00:06:41,234 --> 00:06:44,529
O trabalho da justiça.
O único que importa.
127
00:06:44,612 --> 00:06:46,989
Onde foste buscar… isso é de uma peça?
128
00:06:47,073 --> 00:06:52,245
Sandra, sei que isto é divertido,
mas a sede está a levar isto a sério.
129
00:06:52,328 --> 00:06:55,832
Ouviram, pessoal?
A sede está a levar-nos a sério!
130
00:06:55,915 --> 00:06:59,836
Não, a sede está a considerar isto
uma ameaça.
131
00:06:59,919 --> 00:07:01,838
E consideram-nos uma ameaça.
132
00:07:01,921 --> 00:07:05,049
Devias pensar no que vais dizer
para não distorceres as tuas palavras.
133
00:07:05,133 --> 00:07:06,843
- Sim, já percebi.
- Meu Deus.
134
00:07:06,926 --> 00:07:09,804
O que estás a fazer? Podes não subir ao…
135
00:07:09,887 --> 00:07:11,681
Não. Se pudesses… Sandra.
136
00:07:11,764 --> 00:07:14,892
- A gerência quer silenciar-nos.
- Oh, meu Deus.
137
00:07:14,976 --> 00:07:17,812
- Mas as nossas vozes serão ouvidas!
- Não.
138
00:07:17,895 --> 00:07:21,357
- Ninguém quer silenciar ninguém!
- Ela quis, de certa forma!
139
00:07:21,441 --> 00:07:23,025
- Glenn?
- Bem, quiseste.
140
00:07:23,109 --> 00:07:27,196
Bem, se não podemos falar aqui,
então falaremos noutro sÃtio!
141
00:07:27,780 --> 00:07:30,575
Reunião sindical esta noite!
Local por determinar.
142
00:07:31,159 --> 00:07:35,121
Hora por determinar.
Comes e bebes por determinar!
143
00:07:43,212 --> 00:07:46,215
Só pergunto se um sindicato
vai trazer mais regras.
144
00:07:46,299 --> 00:07:49,343
E se nos obrigam a usar luvas
para limpar as sanitas?
145
00:07:49,427 --> 00:07:52,346
- Não usas luvas para limpar as sanitas?
- Não!
146
00:07:52,430 --> 00:07:54,724
Preciso das unhas para raspar
as partes secas.
147
00:07:56,559 --> 00:07:58,436
- Estão a falar de quê?
- Fezes.
148
00:07:58,519 --> 00:08:00,480
- Cavalos.
- Sindicatos.
149
00:08:00,563 --> 00:08:01,606
Sindicatos?
150
00:08:03,357 --> 00:08:05,026
Não podem falar aqui.
151
00:08:05,109 --> 00:08:07,111
- O refeitório está fechado.
- Porquê?
152
00:08:08,237 --> 00:08:11,115
- Por causa do rádon.
- Muito ou pouco?
153
00:08:11,199 --> 00:08:14,035
- Acho que sabes.
- E vamos almoçar onde?
154
00:08:14,118 --> 00:08:16,370
Não me interessa,
desde que não estejam juntos.
155
00:08:16,454 --> 00:08:19,123
Para não se contaminarem uns aos outros.
156
00:08:19,207 --> 00:08:22,251
- Comam no carro ou assim.
- Não tenho carro.
157
00:08:22,335 --> 00:08:24,212
Então podes comer na subcave.
158
00:08:24,295 --> 00:08:26,923
O fiscal não disse que lá também
havia rádon?
159
00:08:27,006 --> 00:08:30,718
Claro que disse, mas o rádon
é a menor das nossas preocupações.
160
00:08:30,801 --> 00:08:36,682
Saudações, clientes. Vejam os nossos
descontos em… bateria fraca.
161
00:08:38,935 --> 00:08:40,770
Agora vão fazer uma reunião sindical?
162
00:08:40,853 --> 00:08:43,439
Não é nada, Jeff,
Juro que está controlado.
163
00:08:43,523 --> 00:08:45,900
É tarde. Eles já estão a planear tudo.
164
00:08:45,983 --> 00:08:47,944
A tua loja é uma das que se vão livrar.
165
00:08:48,027 --> 00:08:50,947
O quê? Não, Jeff, não. O quê?
166
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
E se eu for aà falar com eles?
167
00:08:53,908 --> 00:08:55,868
É uma viagem de cinco horas.
168
00:08:55,952 --> 00:08:58,704
Tens de os manter nessa reunião
cinco horas, Jeff.
169
00:08:58,788 --> 00:09:01,958
E se eu marcar outra reunião
para daqui a cinco horas?
170
00:09:02,041 --> 00:09:05,545
Não sabia que era uma opção.
Sim, faz isso.
171
00:09:05,628 --> 00:09:07,630
Não posso pedir que fiquem a noite toda…
172
00:09:08,130 --> 00:09:11,092
- Espera. Estive sempre como coala?
- Sim.
173
00:09:12,260 --> 00:09:13,344
Vais sair agora?
174
00:09:13,427 --> 00:09:15,346
Temos uma viagem
de cinco horas para fazer.
175
00:09:15,429 --> 00:09:18,140
Achas melhor ir pela 55 do que pela 72?
176
00:09:18,224 --> 00:09:20,226
- Ou pela 70 até à 57?
- O mais rápido.
177
00:09:20,309 --> 00:09:22,520
Muitas das minhas piadas
dependem da localização.
178
00:09:22,603 --> 00:09:24,814
Não queres ouvir uma sobre Litchfield
em Mattoon.
179
00:09:24,897 --> 00:09:26,482
O que vais fazer ao chegar à sede?
180
00:09:26,566 --> 00:09:28,192
Vou pensar pelo caminho.
181
00:09:28,276 --> 00:09:29,944
Não queres mesmo que eu vá?
182
00:09:30,027 --> 00:09:33,281
Não, tens de ir à reunião do sindicato
e ver se não se descontrola.
183
00:09:33,364 --> 00:09:36,701
Infiltramo-nos em reuniões
e tentamos destruir os grupos por dentro?
184
00:09:36,784 --> 00:09:38,160
Somos assim agora?
185
00:09:38,244 --> 00:09:40,413
Tudo soa mal se quiseres.
186
00:09:40,496 --> 00:09:42,582
Estás a doar dinheiro para a caridade
187
00:09:42,665 --> 00:09:44,834
ou estás a suborná-los
para ajudar os órfãos?
188
00:09:44,917 --> 00:09:46,752
Essa é uma analogia horrÃvel.
189
00:09:46,836 --> 00:09:49,797
Jonah, podemos discutir isso depois,
mas podes fazer isto?
190
00:09:49,880 --> 00:09:52,300
Por mim? Obrigada.
191
00:09:52,883 --> 00:09:55,970
E não ligues durante a viagem.
É o meu momento com a Amy, OK?
192
00:10:03,394 --> 00:10:05,062
Desculpem fazer isto aqui,
193
00:10:05,146 --> 00:10:07,398
mas estamos no final da Liga Infantil
e estava tudo reservado.
194
00:10:07,481 --> 00:10:09,358
- Tentaste no IHOP?
- Estava reservado.
195
00:10:09,442 --> 00:10:12,695
- O de Delmar?
- Bem, agora é tarde.
196
00:10:13,738 --> 00:10:17,116
Apresento-vos a Robin Green do Sindicato
dos Trabalhadores do Comércio.
197
00:10:17,199 --> 00:10:19,660
Quando pesquisei
"sindicalista em Saint Louis",
198
00:10:19,744 --> 00:10:22,413
o nome dela foi o primeiro a aparecer.
199
00:10:26,834 --> 00:10:29,879
Como a Sandra disse, sou do STC
200
00:10:29,962 --> 00:10:32,048
e estou aqui para vos falar
dos próximos passos
201
00:10:32,131 --> 00:10:34,592
e responder às perguntas
que possam ter. Diga?
202
00:10:34,675 --> 00:10:38,387
Gostava de saber quanto
será a nossa quota?
203
00:10:38,471 --> 00:10:40,264
Estamo-nos a precipitar.
204
00:10:40,348 --> 00:10:44,518
Está bem. Só acho um pouco estranho
205
00:10:44,602 --> 00:10:47,980
não nos dizer quanto é que vai custar,
mas continue.
206
00:10:48,064 --> 00:10:49,565
Vou lá chegar.
207
00:10:50,232 --> 00:10:54,320
Porque não começamos com um resumo
de como funciona a sindicalização?
208
00:10:54,403 --> 00:10:55,571
- Marcus?
- O sindicato…
209
00:10:57,490 --> 00:10:59,742
Olá. O que estão aqui a fazer?
210
00:10:59,825 --> 00:11:02,620
- É uma reunião sindical.
- O que fazes aqui?
211
00:11:04,246 --> 00:11:06,916
- Vim à reunião.
- E estás em roupa interior porquê?
212
00:11:07,667 --> 00:11:11,462
Porque não sabia o que devia
trazer vestido.
213
00:11:14,090 --> 00:11:17,760
Não gostaram de ficar até mais tarde,
portanto, vão ser duros.
214
00:11:17,843 --> 00:11:20,513
- Ah, está bem, ótimo.
- Olha, Amy!
215
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
- É o "Chefe Poupa Muito!"
- Sim.
216
00:11:22,973 --> 00:11:24,558
A mascote original da Cloud 9.
217
00:11:24,642 --> 00:11:27,311
Até tem o cachimbo da paz
com a nuvem a sair.
218
00:11:27,395 --> 00:11:29,897
Se calhar, não deviam
ter isso aà pendurado.
219
00:11:30,398 --> 00:11:33,651
A Claudia Lankow é a pessoa
que tens de impressionar.
220
00:11:33,734 --> 00:11:35,319
Ela é vice-presidente sénior de operações.
221
00:11:35,403 --> 00:11:37,530
Gosta de exposições caninas,
cria pinscheres.
222
00:11:37,613 --> 00:11:40,282
Portanto, queres que fale sobre isso?
223
00:11:40,866 --> 00:11:42,618
É a primeira edição da Stratus Magazine.
224
00:11:42,701 --> 00:11:45,830
Dina, desculpa.
Estou a tentar salvar a loja.
225
00:11:45,913 --> 00:11:48,416
Não me tragas a um safari
se não deixas ver as zebras.
226
00:11:48,499 --> 00:11:51,544
Temos de entrar. Pronta? Tu consegues.
227
00:11:51,627 --> 00:11:54,004
- Achas mesmo?
- Honestamente, é improvável
228
00:11:54,672 --> 00:11:59,343
porque depois de tomarem uma decisão,
entra a inércia, mas não há nada a perder!
229
00:11:59,844 --> 00:12:04,056
Há muitas ideias pré-concebidas
sobre o que é ou não é um sindicato.
230
00:12:04,140 --> 00:12:06,892
Queria começar com um pequeno exercÃcio.
231
00:12:06,976 --> 00:12:10,187
Quando pensam na palavra "sindicato",
em que outras palavras pensam?
232
00:12:12,940 --> 00:12:14,316
- Eu?
- Sim.
233
00:12:18,320 --> 00:12:21,157
O que lhe vem à ideia.
Eu digo "sindicato" e pensa em…
234
00:12:21,240 --> 00:12:24,910
- Sindicato.
- Certo, está bem.
235
00:12:24,994 --> 00:12:27,455
Mas já temos essa, portanto…
236
00:12:28,038 --> 00:12:29,874
Não faz mal, eu também
teria dito "sindicato".
237
00:12:29,957 --> 00:12:31,333
Não tens de me gozar.
238
00:12:31,417 --> 00:12:33,043
- Não estava.
- És mesmo idiota.
239
00:12:34,003 --> 00:12:36,005
- E que mais?
- "Crime Organizado."
240
00:12:36,088 --> 00:12:38,466
"Crime." Está bem.
241
00:12:38,549 --> 00:12:42,136
Admito que haja algum historial
no passado.
242
00:12:42,219 --> 00:12:45,556
Também me faz lembrar da Revolta
de Haymarket e das vidas que se perderam.
243
00:12:46,599 --> 00:12:49,185
- Portanto, "Revoltas".
- Sim.
244
00:12:49,268 --> 00:12:50,102
"Riso."
245
00:12:50,186 --> 00:12:52,396
- "Riso?"
- Sim, como uma "Revolta do Riso".
246
00:12:53,105 --> 00:12:57,067
Pronto, estas palavras deviam
vir de "Sindicato",
247
00:12:57,151 --> 00:13:00,529
não é tipo uma cadeia de palavras.
- Ah, pois, então passo.
248
00:13:00,613 --> 00:13:02,907
- "Proteção social."
- Boa. Muito bem.
249
00:13:03,532 --> 00:13:06,785
- "Sindicalização."
- Não podes dizer a palavra.
250
00:13:06,869 --> 00:13:08,913
- Isto não é o Tabu.
- "Incesto."
251
00:13:08,996 --> 00:13:11,582
- O quê?
- É tabu em todas as culturas.
252
00:13:11,665 --> 00:13:13,584
- Não, isso é…
- É mesmo.
253
00:13:13,667 --> 00:13:15,252
- E na BÃblia.
- Sim.
254
00:13:15,753 --> 00:13:18,714
- "Incesto."
- Boa! Já está no quadro!
255
00:13:20,382 --> 00:13:23,552
Ninguém na Loja 12-17
está a falar sobre sindicalização.
256
00:13:23,636 --> 00:13:26,013
É apenas uma única funcionária que é…
257
00:13:26,096 --> 00:13:31,227
Uma idiota, uma idiota chapada,
sem uma única qualidade positiva.
258
00:13:31,310 --> 00:13:37,441
Ia dizer inofensiva. Ela é inofensiva,
mas idiota também serve.
259
00:13:37,525 --> 00:13:42,905
Ouçam, mesmo que a Sra. Kaluiokalani
desaparecesse amanhã…
260
00:13:42,988 --> 00:13:45,950
- Gosto disso. Continue.
- As vendas das lojas estão em baixa.
261
00:13:46,033 --> 00:13:48,410
- A culpa não é sua.
- Não, não é.
262
00:13:48,494 --> 00:13:51,664
A culpa nunca é do criador,
mas sempre do dono, certo, Claudia?
263
00:13:52,623 --> 00:13:53,499
Não sei.
264
00:13:54,291 --> 00:13:57,461
Foi decidido por moeda ao ar
entre vocês e a loja de Bel-Ridge.
265
00:13:57,545 --> 00:14:02,132
- Fechem Bel-Ridge! Eles são horrÃveis!
- Sim, têm má reputação.
266
00:14:02,216 --> 00:14:05,553
- Claro que irão dizer algo assim.
- Não. É verdade.
267
00:14:05,636 --> 00:14:09,807
Dois funcionários deles vandalizaram
a nossa loja recentemente.
268
00:14:09,890 --> 00:14:12,059
Sem motivo. Pura maldade.
269
00:14:12,726 --> 00:14:14,979
- E são malcriados com os clientes.
- Muito.
270
00:14:15,062 --> 00:14:17,773
São conhecidos por gozarem
com crianças gordas.
271
00:14:17,856 --> 00:14:20,776
E muitos funcionários fumam ao serviço,
272
00:14:20,860 --> 00:14:24,154
por isso, quando entramos lá
é uma nuvem de fumo.
273
00:14:24,238 --> 00:14:25,906
Sim, parece Pequim.
274
00:14:25,990 --> 00:14:32,079
O que é estranho, porque muitos deles
têm opiniões arcaicas sobre os chineses.
275
00:14:35,791 --> 00:14:39,295
Vou distribuir umas fichas de inscrição…
276
00:14:39,378 --> 00:14:41,422
- Eu faço isso.
- Claro.
277
00:14:42,214 --> 00:14:46,260
A Sandra vai distribuir
umas fichas de inscrição no sindicato.
278
00:14:46,343 --> 00:14:49,388
- Posso guardar a minha na carteira?
- Deixem-me esclarecer,
279
00:14:49,471 --> 00:14:53,559
que ao preencherem, darão o primeiro passo
para a criação de um sindicato.
280
00:14:53,642 --> 00:14:57,438
Depois de as assinarem, submeto-as
à Federação Nacional de Sindicatos.
281
00:14:57,521 --> 00:15:02,234
- Vou plastificar a minha.
- Não, preciso que as devolvam.
282
00:15:02,318 --> 00:15:04,695
- Mas vamos voltar a vê-las?
- Não…
283
00:15:07,072 --> 00:15:10,492
Sim, as vossas fichas
serão devolvidas depois.
284
00:15:10,576 --> 00:15:13,287
Mas ninguém se deve sentir
coagido a assinar.
285
00:15:13,370 --> 00:15:15,164
Não estou a coagir ninguém.
286
00:15:15,247 --> 00:15:18,417
Não de forma consciente,
mas o seu tom foi intimidatório.
287
00:15:19,001 --> 00:15:23,547
- O que se passa contigo?
- Dizias que os sindicatos eram fixes
288
00:15:23,631 --> 00:15:25,883
e agora parece que nem queres fazer isto.
289
00:15:25,966 --> 00:15:28,636
Porque na altura não andava a dormir
com a gerente.
290
00:15:30,346 --> 00:15:32,222
- Não.
- Esperem. Isso é verdade?
291
00:15:32,306 --> 00:15:36,936
Sim! Antes o gerente era eu
e nunca trairia a minha mulher.
292
00:15:37,019 --> 00:15:40,898
E certamente não com o Jonah.
Mas sim com a Diane, a amiga dela.
293
00:15:42,274 --> 00:15:47,279
O facto de namorar com a gerente explica
o porquê de ser contra os sindicatos.
294
00:15:47,363 --> 00:15:50,074
- Não tem nada a ver…
- Não podes ser a favor
295
00:15:50,157 --> 00:15:52,368
quando andas sempre
a fazer sexo com a chefe.
296
00:15:52,451 --> 00:15:55,829
Não sou contra os sindicatos.
Só estou a dizer…
297
00:15:58,165 --> 00:16:00,084
… que o comércio está a morrer.
298
00:16:00,167 --> 00:16:02,461
Estamos a ser substituÃdos por máquinas
299
00:16:02,544 --> 00:16:05,214
que fazem o trabalho mais rápido
e melhor do que nós.
300
00:16:05,297 --> 00:16:08,801
E a maioria de nós não tem estudos,
301
00:16:08,884 --> 00:16:12,346
qualificações e somos terrÃveis em geral.
302
00:16:12,429 --> 00:16:13,639
Sem ofensa.
303
00:16:13,722 --> 00:16:18,060
Talvez devêssemos ficar felizes
com o que temos, entendem?
304
00:16:18,143 --> 00:16:20,938
Porque, para a maioria de nós,
305
00:16:21,021 --> 00:16:23,107
isto é o melhor
que alguma vez conseguiremos.
306
00:16:28,570 --> 00:16:31,115
Dito isto, eu sou a favor dos sindicatos.
307
00:16:35,327 --> 00:16:37,538
- Posso levar umas canetas?
- Claro.
308
00:16:45,212 --> 00:16:46,463
Estou?
309
00:16:46,547 --> 00:16:49,466
Olá, Laurie, fala a Claudia e o Dan.
310
00:16:49,550 --> 00:16:52,136
- E o Jeff! Sutton!
- E o Jeff.
311
00:16:52,219 --> 00:16:54,263
Olá, malta. Tudo bem?
312
00:16:54,346 --> 00:16:57,725
Olha, vamos fechar uma das lojas
no teu distrito.
313
00:16:57,808 --> 00:17:01,603
Será Bel-Ridge ou Ozark Highlands.
Tens algo a dizer?
314
00:17:01,687 --> 00:17:04,273
Isso é fácil. Não suporto a gerente de…
315
00:17:06,316 --> 00:17:08,277
Peço desculpa. Desculpem. Olá.
316
00:17:08,360 --> 00:17:11,113
Laurie, é a Amy Sosa, também cá estou.
Peço desculpa.
317
00:17:11,196 --> 00:17:13,282
Estou um pouco nervosa.
318
00:17:13,365 --> 00:17:18,037
Bebi cinco Coca-Colas à vinda para cá,
já tentei largar o vÃcio,
319
00:17:18,537 --> 00:17:22,041
mas não consigo. Sou viciada em "coca".
320
00:17:22,124 --> 00:17:25,627
Não faz mal. Laurie, estavas a dizer?
321
00:17:27,087 --> 00:17:30,257
Bel-Ridge. Eu fecharia Bel-Ridge.
322
00:17:30,340 --> 00:17:33,635
- Obrigada. Ajudaste imenso.
- Muito obrigada, Laurie. Adeus!
323
00:17:36,388 --> 00:17:38,390
Bem, aqui têm.
324
00:17:39,058 --> 00:17:42,936
Daqui para a frente, falamos uma vez
ou duas vezes por dia?
325
00:17:43,020 --> 00:17:45,230
- Vamos ver como corre.
- Ótimo.
326
00:17:45,314 --> 00:17:47,191
Tomamos juntas o pequeno-almoço
amanhã de manhã?
327
00:17:48,108 --> 00:17:50,652
Parece que não vai haver sindicato, não é?
328
00:17:52,571 --> 00:17:57,409
Não sei. Talvez não agora,
mas esperemos que isso aconteça no futuro.
329
00:17:57,493 --> 00:17:58,410
Talvez.
330
00:17:59,203 --> 00:18:00,621
É uma pena.
331
00:18:00,704 --> 00:18:04,625
Nos meus 30 anos cá,
nunca estivemos tão perto.
332
00:18:06,668 --> 00:18:09,588
Tenho uma longa viagem para fazer.
Até amanhã.
333
00:18:09,671 --> 00:18:10,881
Boa noite, Marcus.
334
00:18:22,392 --> 00:18:25,813
Os secadores de mãos no WC das senhoras
do sétimo andar são ensurdecedores.
335
00:18:25,896 --> 00:18:29,191
Parecem um avião a descolar.
Se um dia forem à sede, vão lá.
336
00:18:29,274 --> 00:18:33,070
Viste muitas daquelas empresárias
que usam saias e sapatilhas?
337
00:18:33,153 --> 00:18:35,989
Não, elas trocam por sapatos
no escritório.
338
00:18:36,073 --> 00:18:39,159
As sapatilhas são para correr
na rua e gritar: "Táxi".
339
00:18:40,661 --> 00:18:43,705
- Dás-me uma caneta destas?
- Nem pensar.
340
00:18:46,667 --> 00:18:47,835
Estas canetas são minhas.
341
00:18:55,217 --> 00:18:57,928
Como vai a Rose?
Está a nascer-lhe algum dente?
342
00:18:58,011 --> 00:19:00,139
Para o arrancares com o teu alicate?
343
00:19:00,931 --> 00:19:02,975
Afasta-te da minha filha.
344
00:19:03,058 --> 00:19:06,687
Fiz uma coisa má mas isso não anula
todas as coisas boas que já fiz.
345
00:19:06,770 --> 00:19:08,230
Diz uma coisa boa que tenhas feito.
346
00:19:09,106 --> 00:19:12,234
Não sei. Há muitas.
Como defines o que é ser bom?
347
00:19:12,317 --> 00:19:13,735
Diz uma coisa boa que tenhas feito.
348
00:19:13,819 --> 00:19:16,572
Doei um dos meus rins a um estranho.
349
00:19:16,655 --> 00:19:20,284
Pronto, está bem.
Claro que isso é uma coisa boa.
350
00:19:20,868 --> 00:19:24,121
- Fizeste de forma anónima?
- Claro que sim.
351
00:19:24,746 --> 00:19:28,417
As pessoas boas não precisam
de reconhecimento pelo que fazem.
352
00:19:28,500 --> 00:19:29,751
Bem…
353
00:19:31,170 --> 00:19:35,048
… eu também. Fiz muitas coisas
de forma anónima.
354
00:19:35,132 --> 00:19:36,175
Está bem, está.
355
00:19:37,426 --> 00:19:38,760
Fizeste?
356
00:19:42,556 --> 00:19:44,683
Seu diabrete.
357
00:19:52,649 --> 00:19:56,028
Jerusha, contei a mentira
do rim outra vez.
358
00:19:56,111 --> 00:19:58,197
E depois tive de ficar
na receção 20 minutos,
359
00:19:58,280 --> 00:20:01,116
enquanto a Dina fazia sexo com o empregado
da churrasqueira do Michael Jordan.
360
00:20:01,700 --> 00:20:03,744
Já vi que foi uma aventura e peras.
361
00:20:03,827 --> 00:20:06,747
- Conta-me mais sobre a reunião.
- Já contei tudo.
362
00:20:06,830 --> 00:20:09,291
- Fiz o que podia.
- Mas conta-me mais.
363
00:20:09,374 --> 00:20:11,043
Quem estava mais empenhado naquilo?
364
00:20:11,126 --> 00:20:14,963
- Queres nomes?
- Sim, para estar atenta a eles.
365
00:20:15,047 --> 00:20:16,840
Não te vou dizer isso.
366
00:20:16,924 --> 00:20:19,801
Porque estás a agir de forma
estranha sobre isto?
367
00:20:19,885 --> 00:20:23,096
Eu? Tu é que disseste para manter
a cena do sindicato controlada
368
00:20:23,180 --> 00:20:25,641
e agora queres nomes? Quem és tu?
369
00:20:25,724 --> 00:20:27,726
Estou a tentar salvar o emprego de todos.
370
00:20:27,809 --> 00:20:30,103
Estás a tentar salvar o emprego de alguém.
371
00:20:32,689 --> 00:20:33,732
Isso não é justo.
372
00:20:35,359 --> 00:20:36,443
Desculpa.
373
00:20:36,526 --> 00:20:38,987
Houve, na verdade, algum dinamismo
374
00:20:39,071 --> 00:20:42,199
para finalmente conseguir isto e eu…
375
00:20:45,452 --> 00:20:46,453
Desculpa.
376
00:20:49,289 --> 00:20:50,582
Bem-vinda de volta.
377
00:20:53,835 --> 00:20:56,630
{\an8}E os primeiros dez funcionários
que assinarem as inscrições
378
00:20:56,713 --> 00:20:58,840
ficam a fazer parte do "Anjos da Sandra",
379
00:20:58,924 --> 00:21:02,177
{\an8}um clube que se reúne em minha casa
para ver TV e comer hambúrgueres.
380
00:21:02,261 --> 00:21:03,637
{\an8}Ei!
381
00:21:05,097 --> 00:21:06,139
{\an8}Conta comigo.
382
00:21:07,724 --> 00:21:08,809
{\an8}Vamos a isto.
383
00:21:11,395 --> 00:21:12,521
{\an8}Obrigada.
384
00:21:13,897 --> 00:21:15,857
{\an8}O número de telemóvel é igual ao de casa?
385
00:21:16,566 --> 00:21:19,194
{\an8}Preciso de saber se o número é o mesmo!
386
00:21:20,779 --> 00:21:22,155
{\an8}Jonah.
387
00:21:26,243 --> 00:21:28,161
{\an8}Legendas: Adriana Veleda
PK
å{˜UÕx}2í í N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E20.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT ĵÁSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E20.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:02:49,460 --> 00:02:52,463
PRODUTOS PARA DEPILAÇÃO
2
00:11:56,674 --> 00:11:59,677
ACESSÓRIOS
3
00:19:28,834 --> 00:19:31,837
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
4
00:21:28,203 --> 00:21:30,122
Legendas: Yuri Assis
PK
å{˜Ue²è0„ 0„ G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E20.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM ÷HûSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E20.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:05,130 --> 00:00:07,257
Jay, vou te colocar na mercearia.
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,968
Ainda não reabastecemos
os cosméticos, pode fazer isso?
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,594
-Pode deixar.
-Certo, Carol,
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,681
vou te tirar do caixa, e, Cheyenne,
preciso de você na joalheria.
5
00:00:15,473 --> 00:00:17,475
O quê? Ninguém vai cobrir
móveis e decoração.
6
00:00:17,559 --> 00:00:21,229
Se alguém achar um jeito de roubar
um sofá, então eles o merecem.
7
00:00:21,312 --> 00:00:24,065
Entendo que é um piada,
mas, falando sério, pessoal,
8
00:00:24,149 --> 00:00:27,110
se virem alguém levando um sofá,
me reportem.
9
00:00:27,193 --> 00:00:28,737
Se virem algo, falem.
10
00:00:28,820 --> 00:00:32,699
E o corporativo pediu
pra cortar horas de novo.
11
00:00:34,034 --> 00:00:36,703
É, eu sei. Concordo. É péssimo.
12
00:00:36,786 --> 00:00:39,039
Mal podemos dar conta
do que tem pra fazer.
13
00:00:39,122 --> 00:00:42,500
É, já está parecendo com o dia
depois do Fyre Festival aqui.
14
00:00:42,584 --> 00:00:44,210
Eu disse exatamente isso ontem.
15
00:00:44,294 --> 00:00:46,254
Foi? Porque não estava
na mercearia na hora,
16
00:00:46,337 --> 00:00:47,756
então não tinha como te ouvir.
17
00:00:47,839 --> 00:00:49,924
Está uma bagunça.
Viram esta foto no Twitter?
18
00:00:50,008 --> 00:00:52,218
É só um monte de bife em um carrinho.
19
00:00:52,302 --> 00:00:53,970
-O quê?
-"Menos carne, mais recheio."
20
00:00:54,054 --> 00:00:55,805
-O que significa?
-É uma piada.
21
00:00:55,889 --> 00:00:57,807
Se lembram do "mais gosto, menos recheio"?
22
00:00:57,891 --> 00:01:00,143
-Em que mundo isso é uma piada?
-Eu entendo.
23
00:01:00,727 --> 00:01:03,855
-Essa foto pode ser de qualquer Cloud 9.
-Não, acho que é da nossa.
24
00:01:07,567 --> 00:01:11,237
-Alguém pode cuidar disso?
-Eu primeiro! Isso.
25
00:01:25,460 --> 00:01:28,421
-O que acha que aconteceu aqui?
-Overdose?
26
00:01:28,505 --> 00:01:29,881
{\an8}Bob nem bebia.
27
00:01:29,964 --> 00:01:31,925
{\an8}A esposa dele paquerava com aquele tenista
28
00:01:32,008 --> 00:01:35,303
{\an8}do setor esportivo com braços grandes
e nenhuma cabeça. Eu começaria ali.
29
00:01:35,386 --> 00:01:37,555
{\an8}Juro, quando resolvemos um problema,
30
00:01:37,639 --> 00:01:39,974
{\an8}outro aparece.
Parece que estou jogando Whac-A-Mole.
31
00:01:40,058 --> 00:01:41,893
{\an8}Isso não pode existir ainda, pode?
32
00:01:41,976 --> 00:01:44,521
{\an8}Bater em animais? Deixe pra lá.
33
00:01:44,604 --> 00:01:46,606
{\an8}Estamos com pouco pessoal.
34
00:01:46,689 --> 00:01:48,775
{\an8}É. Eu sei. Sempre digo ao corporativo,
35
00:01:48,858 --> 00:01:50,235
{\an8}mas eles não acreditam.
36
00:01:50,318 --> 00:01:51,986
{\an8}É, porque sempre que cortam horas,
37
00:01:52,070 --> 00:01:54,114
{\an8}nós nos esforçamos mais ainda
para dar conta,
38
00:01:54,197 --> 00:01:56,407
{\an8}o que os faz achar
que nunca precisamos das horas
39
00:01:56,491 --> 00:01:58,451
{\an8}para começar, e aà eles seguem cortando
40
00:01:58,535 --> 00:02:00,328
{\an8}até algo assim acontecer.
41
00:02:00,912 --> 00:02:01,746
{\an8}Pobrezinho.
42
00:02:02,247 --> 00:02:04,916
{\an8}-Ele tinha filhos.
-Tinha?
43
00:02:04,999 --> 00:02:06,751
{\an8}É. Eles jogaram futebol
44
00:02:06,835 --> 00:02:08,837
{\an8}no setor de jogos nos últimos três meses.
45
00:02:09,337 --> 00:02:11,714
{\an8}Não sei o que farei
se continuarem a cortar as horas.
46
00:02:11,798 --> 00:02:12,799
{\an8}Tenho contas.
47
00:02:12,882 --> 00:02:15,009
{\an8}Vi um estudo sobre metadona
que paga muito bem,
48
00:02:15,093 --> 00:02:17,762
{\an8}mas eles disseram que eu tinha que ser
viciado em heroÃna.
49
00:02:17,846 --> 00:02:19,264
{\an8}Então seria outra despesa.
50
00:02:19,347 --> 00:02:23,017
{\an8}Estava pensando em ser barriga de aluguel.
Meu útero está aqui vazio.
51
00:02:23,101 --> 00:02:24,394
{\an8}Recomendo muito.
52
00:02:24,477 --> 00:02:26,563
{\an8}A grana é boa,
e os mamilos ficam sensÃveis.
53
00:02:26,646 --> 00:02:29,107
{\an8}Acho que vou fazer um bazar ou algo assim.
54
00:02:29,190 --> 00:02:30,441
{\an8}Não tenho nada pra vender.
55
00:02:30,525 --> 00:02:33,236
{\an8}Você tem 83 pares de tênis
e não pode andar.
56
00:02:33,319 --> 00:02:36,197
{\an8}É? Você tem vários chapéus.
Você não os usa todo dia.
57
00:02:36,281 --> 00:02:37,157
{\an8}É justo.
58
00:02:37,240 --> 00:02:39,826
{\an8}Ninguém vai contratar vocês
se ficarem aqui o tempo todo.
59
00:02:39,909 --> 00:02:42,871
{\an8}Aà não consegui o emprego de recepcionista
sem camisa na Abercrombie & Fitch.
60
00:02:42,954 --> 00:02:45,331
Eu tinha esse emprego,
mas na casa de um cara.
61
00:02:46,374 --> 00:02:48,751
Eu o conhecia. Era meu treinador de luta.
62
00:02:49,460 --> 00:02:52,463
PRODUTOS PARA DEPILAÇÃO
63
00:03:00,555 --> 00:03:02,932
Carol, pode me cobrir no setor esportivo?
64
00:03:03,016 --> 00:03:05,768
{\an8}Porque derramaram muito mel na mercearia.
65
00:03:05,852 --> 00:03:08,771
{\an8}Derramaram muito, então preciso limpar.
66
00:03:12,317 --> 00:03:14,569
{\an8}Tem algo te incomodando?
67
00:03:14,652 --> 00:03:17,405
{\an8}Se tiver, pode falar comigo.
68
00:03:18,698 --> 00:03:22,660
{\an8}Sandra é uma vaca que está…meu namorado.
69
00:03:23,661 --> 00:03:25,163
{\an8}Certo, bem…
70
00:03:26,873 --> 00:03:30,084
{\an8}Ela não sabe que eu sei,
mas prefiro assim.
71
00:03:30,168 --> 00:03:32,879
Pode machucar muito alguém
quando não esperam por isso.
72
00:03:32,962 --> 00:03:35,798
Parece que está tudo sob controle.
73
00:03:36,382 --> 00:03:40,094
É tão bom finalmente
falar disso com alguém.
74
00:03:40,178 --> 00:03:41,179
É.
75
00:03:41,262 --> 00:03:43,681
Temos uma relação de pai e filha.
76
00:03:43,765 --> 00:03:45,892
Obrigada, papai.
77
00:03:47,227 --> 00:03:49,729
-De nada.
-Não. Faça a voz de papai.
78
00:03:51,689 --> 00:03:53,483
De nada, docinho.
79
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
Quanto acha que eu ganharia por isto?
80
00:03:57,445 --> 00:03:59,697
Vai vender? É maravilhosa.
81
00:03:59,781 --> 00:04:01,241
Eu sei, mas preciso da grana.
82
00:04:01,324 --> 00:04:02,784
Meu Deus, desculpe.
83
00:04:02,867 --> 00:04:05,119
Fui tão sarcástico que pareceu sincero.
84
00:04:05,203 --> 00:04:07,247
É horrorosa. Talvez US$ 2?
85
00:04:07,997 --> 00:04:10,750
Talvez não tenha sentido fazer um bazar.
86
00:04:10,833 --> 00:04:12,543
Por que ganha dinheiro de outro jeito?
87
00:04:12,627 --> 00:04:16,047
Pensei em me exibir na webcam,
mas Bo disse que não.
88
00:04:16,130 --> 00:04:18,716
E tipo, por que ele pode e eu não?
89
00:04:18,800 --> 00:04:20,385
Com licença. Quanto é isso?
90
00:04:20,468 --> 00:04:23,346
-Quer comprar?
-Sim.
91
00:04:23,429 --> 00:04:25,807
É US$ 59,99. Estão vendendo muito.
92
00:04:25,890 --> 00:04:27,475
-Essa é a última.
-Certo.
93
00:04:29,143 --> 00:04:30,687
Posso passar no caixa aqui.
94
00:04:31,437 --> 00:04:33,189
Talvez tenham anticoncepcionais velhos
95
00:04:33,273 --> 00:04:35,733
no bolso do lado, mas pode ficar.
96
00:04:35,817 --> 00:04:38,403
Estamos muito preocupados
com a foto no Twitter
97
00:04:38,486 --> 00:04:40,196
de um carrinho de carnes na sua loja.
98
00:04:40,863 --> 00:04:42,573
É um grande alerta para nós.
99
00:04:42,657 --> 00:04:46,327
É. Sei que pareceu ruim,
mas jogamos fora as carnes
100
00:04:46,411 --> 00:04:49,205
e lidamos com o derramamento de mel.
101
00:04:49,289 --> 00:04:51,124
-O quê?
-O grande…
102
00:04:52,709 --> 00:04:53,668
O quê?
103
00:04:53,751 --> 00:04:56,212
Está com problemas
para lidar com as coisas aÃ?
104
00:04:56,296 --> 00:04:59,257
Não, está tudo sob controle.
105
00:04:59,340 --> 00:05:01,718
Então não acha que precisam de mais horas?
106
00:05:02,635 --> 00:05:05,930
Está me oferecendo mais horas?
107
00:05:06,431 --> 00:05:10,893
Não achei que fosse uma opção.
108
00:05:10,977 --> 00:05:12,520
Claro. Se estiver precisando.
109
00:05:12,603 --> 00:05:14,897
Mas se pode dar conta
com as horas que tem…
110
00:05:14,981 --> 00:05:16,566
Não, aceito as horas.
111
00:05:16,649 --> 00:05:17,650
Digo…
112
00:05:19,819 --> 00:05:21,863
Talvez. É, podÃamos…
113
00:05:22,530 --> 00:05:26,242
Ou não. Digo, sim…
Definitivamente aceitaremos as horas.
114
00:05:34,542 --> 00:05:37,628
Peço ao corporativo mais horas
há semanas, e nada.
115
00:05:37,712 --> 00:05:39,213
E aÃ, uma foto vergonhosa sai,
116
00:05:39,297 --> 00:05:40,423
e eles dizem: "Toma!"
117
00:05:40,506 --> 00:05:41,507
Viu? Eu disse.
118
00:05:41,591 --> 00:05:44,761
Só precisavam ver que as coisas
iam dar errado se não interviessem.
119
00:05:44,844 --> 00:05:46,095
Você estava certo.
120
00:05:46,179 --> 00:05:48,723
Era minha mania de perfeição
que estava ferrando tudo.
121
00:05:48,806 --> 00:05:51,017
É louco como muitos dos seus problemas
122
00:05:51,100 --> 00:05:53,478
-têm origem na sua excelência.
-Eu sei.
123
00:05:53,561 --> 00:05:57,398
DevÃamos incentivar clientes
a tuitarem coisas ruins sobre nós.
124
00:05:57,482 --> 00:05:59,859
É, por que parar aÃ? PodÃamos criar várias
125
00:05:59,942 --> 00:06:02,195
contas falsas no Twitter
e postarmos nós mesmos.
126
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
DeverÃamos fazer isso, sim.
127
00:06:04,906 --> 00:06:06,032
DeverÃamos mesmo.
128
00:06:07,116 --> 00:06:09,118
Não, deverÃamos mesmo.
129
00:06:09,827 --> 00:06:13,539
Achei que estivesse expressando isso
com meus olhos, mas, sim, concordamos.
130
00:06:16,167 --> 00:06:17,877
Garanta que pegou toda a…
131
00:06:17,960 --> 00:06:21,005
Não, eu peguei. Certo, e o que devo dizer?
132
00:06:21,798 --> 00:06:25,301
Certo, que tal "Limpeza na Ala Nojenta"?
133
00:06:26,385 --> 00:06:29,097
Acho que essa não é a voz de MayaJade91.
134
00:06:29,180 --> 00:06:31,599
"MayaJade91"? O que aconteceu
com "Steelersfan211"?
135
00:06:31,682 --> 00:06:33,893
Steelersfan tuitou
sobre a sujeira nos banheiros.
136
00:06:33,976 --> 00:06:37,188
MayaJade é mais espiritual,
conectada com as vibrações
137
00:06:37,271 --> 00:06:40,233
e com a energia ao redor das coisas.
138
00:06:40,316 --> 00:06:42,110
É, certo, que tal…
139
00:06:42,652 --> 00:06:45,154
"Não deixe este caos
diminuir sua luz interior,
140
00:06:45,238 --> 00:06:48,574
#Cloud9Falhou, #DiaRuimPraUsarSandálias"?
141
00:06:48,658 --> 00:06:51,619
Você é muito boa nisso.
142
00:06:51,702 --> 00:06:53,996
Parece um retrato de uma linha.
143
00:06:54,080 --> 00:06:57,208
Amy? Alguém deixou metade de um gato
nos eletrônicos.
144
00:06:57,291 --> 00:06:58,334
Metade de um gato morto?
145
00:06:58,417 --> 00:07:00,503
-Não.
-Isso é perfeito.
146
00:07:00,586 --> 00:07:02,255
Não acredito que tivemos essa sorte.
147
00:07:03,339 --> 00:07:04,715
É a metade da bunda!
148
00:07:06,342 --> 00:07:09,637
E esta viseira promocional da Sinex?
149
00:07:09,720 --> 00:07:12,473
Era do Jeff. Ele disse que a usava
ironicamente, mas…
150
00:07:12,557 --> 00:07:14,142
Estão vendendo suas velharias na loja?
151
00:07:14,225 --> 00:07:17,311
Retrô. Estamos vendendo
nossos lixos retrôs na loja.
152
00:07:17,395 --> 00:07:21,149
Fiz um cara comprar um sutiã velho meu
dizendo que tocou meus peitos.
153
00:07:21,774 --> 00:07:23,359
Está tudo na propaganda.
154
00:07:23,443 --> 00:07:25,153
Fizemos um código de barras especial,
155
00:07:25,236 --> 00:07:28,156
então o que escanearmos vai direto
para nossa conta do Venmo.
156
00:07:28,239 --> 00:07:31,451
@chateo$biz. Já conseguimos
mais de US$ 200.
157
00:07:32,034 --> 00:07:34,912
Sério? Talvez eu devesse
vender meus tênis.
158
00:07:36,539 --> 00:07:39,333
Me sinto como o cara do cassino.
Você está falido.
159
00:07:48,593 --> 00:07:52,138
"Só um dia normal nos EUA, #Cloud9Falhou."
160
00:07:52,221 --> 00:07:54,474
-Inacreditável.
-O que está rolando a�
161
00:07:54,557 --> 00:07:56,476
Mais pessoas estão postando fotos da loja.
162
00:07:56,559 --> 00:07:58,060
-Está de brincadeira.
-Esta loja?
163
00:07:58,144 --> 00:08:02,690
"Cloud 9 está meio emborralhada"?
O que emborralhada significa?
164
00:08:02,773 --> 00:08:07,987
Emborralhada é uma gÃria regional
pra "bagunçada", acho.
165
00:08:08,070 --> 00:08:10,448
Acho que é falada no Arkansas.
166
00:08:11,449 --> 00:08:13,576
Isso aÃ, petiteroche22.
167
00:08:13,659 --> 00:08:16,120
Significa pedra pequena em francês.
168
00:08:16,913 --> 00:08:18,247
Só está aparecendo mais.
169
00:08:18,331 --> 00:08:20,541
Por isso não devÃamos
deixar os clientes na loja.
170
00:08:20,625 --> 00:08:23,753
-Que pena.
-Que pena?
171
00:08:23,836 --> 00:08:27,089
As pessoas estão acabando com a gente,
e sua reação é:
172
00:08:27,173 --> 00:08:28,174
"Que pena"?
173
00:08:28,257 --> 00:08:29,842
Não.
174
00:08:29,926 --> 00:08:33,513
Não, quis dizer… "Que droga!
175
00:08:33,596 --> 00:08:36,766
Mas que diabos? Estou por aqui com isto!"
176
00:08:36,849 --> 00:08:38,142
Tipo: "…essa gente!"
177
00:08:44,357 --> 00:08:47,193
É assim que as pessoas agem
quando estão chateadas.
178
00:08:47,818 --> 00:08:51,489
Caramba. Petiteroche22 vai acabar
com a gente por isso.
179
00:08:53,783 --> 00:08:58,246
Se está buscando um escova elétrica,
eu sugiro uma Dentaflix 100.
180
00:08:58,329 --> 00:09:00,164
Parece usada.
181
00:09:00,248 --> 00:09:02,333
O quê? Quem venderia uma escova usada?
182
00:09:02,416 --> 00:09:03,834
Nós não venderÃamos isso.
183
00:09:03,918 --> 00:09:06,212
É a tendência mais recente
em higiene oral.
184
00:09:06,295 --> 00:09:08,631
Você quer uma escova envelhecida
como um belo jeans?
185
00:09:09,257 --> 00:09:13,928
Uma amiga minha comprou um dos modelos
antigos com as cerdas brancas e retas.
186
00:09:14,011 --> 00:09:15,221
Destruiu a gengiva dela.
187
00:09:15,304 --> 00:09:17,473
Ela precisou de gengivas novas
de um cadáver.
188
00:09:19,433 --> 00:09:22,937
Você tem 83 pares de sapatos,
e nenhum deles acende?
189
00:09:23,020 --> 00:09:24,730
Não, mas alguns são bem valiosos.
190
00:09:24,814 --> 00:09:26,732
Sei. Não, deve ser.
191
00:09:26,816 --> 00:09:29,986
Com licença. O que pode me dizer
destes Reeboks brancos?
192
00:09:30,069 --> 00:09:32,989
São os Reeboks Pumps originais de 1989.
193
00:09:33,072 --> 00:09:35,783
Clássico branco e azul
com a lÃngua de malha.
194
00:09:35,866 --> 00:09:38,160
Tenho até a caixa e a etiqueta.
195
00:09:38,244 --> 00:09:40,121
Tenho pés chatos. Como é o apoio ao arco?
196
00:09:41,330 --> 00:09:43,833
São Reeboks Pumps originais.
197
00:09:44,458 --> 00:09:47,420
Quando compra um quadro,
pergunta como é o apoio ao arco?
198
00:09:48,379 --> 00:09:50,673
Estou procurando algo para fazer trilha.
199
00:09:50,756 --> 00:09:53,259
-Por favor, vá embora.
-O quê? Não, estou perguntando…
200
00:09:53,342 --> 00:09:54,802
Senhor, ele pediu pra ir embora.
201
00:09:57,013 --> 00:09:59,932
Percebemos mais destas fotos
"Cloud9Falhou" no Twitter.
202
00:10:00,808 --> 00:10:04,770
É, estamos dando nosso melhor,
203
00:10:04,854 --> 00:10:07,064
mas está difÃcil.
204
00:10:07,148 --> 00:10:09,525
Precisamos cuidar disso.
205
00:10:09,609 --> 00:10:13,070
Concordo, mas estamos sem ideias.
206
00:10:13,154 --> 00:10:16,365
Se quiser sugerir algo…
207
00:10:16,449 --> 00:10:20,161
É só uma ideia, e odeio falar disso,
208
00:10:20,244 --> 00:10:23,456
mas sinto que,
se nos devolverem mais horas,
209
00:10:23,539 --> 00:10:26,792
poderÃamos resolver isso
de uma vez por todas.
210
00:10:26,876 --> 00:10:30,171
Na verdade, achamos que os tuÃtes
vieram de um funcionário na sua loja.
211
00:10:35,718 --> 00:10:38,137
Oi. Meu nome é Luanne.
Sou dos recursos humanos.
212
00:10:38,220 --> 00:10:39,430
Vim porque um funcionário
213
00:10:39,513 --> 00:10:42,933
vem tuitando fotos difamatórias
da loja com contas falsas,
214
00:10:43,017 --> 00:10:45,478
e vim descobrir quem é
e responsabilizá-lo.
215
00:10:45,561 --> 00:10:47,104
Então, quem foi?
216
00:10:47,188 --> 00:10:49,273
Se você se levantar e confessar o que fez,
217
00:10:49,357 --> 00:10:51,859
prometo que nada vai lhe acontecer.
218
00:10:51,942 --> 00:10:53,611
Bem, teremos que demiti-lo.
219
00:10:54,320 --> 00:10:56,238
Eu sei, mas não diga isso.
Quase o pegamos.
220
00:10:56,322 --> 00:10:58,908
-Não.
-Certo, no futuro,
221
00:10:58,991 --> 00:11:00,701
se puder, siga meu comando. Obrigada.
222
00:11:00,785 --> 00:11:03,704
Com licença. Como sabe que é um de nós?
223
00:11:03,788 --> 00:11:06,248
Todos as postagens vieram
do mesmo endereço MAC,
224
00:11:06,332 --> 00:11:09,251
e o aparelho estava logado
na rede wi-fi dos funcionários.
225
00:11:09,335 --> 00:11:11,587
Quem seria burro
para mandar tuÃtes incriminadores
226
00:11:11,671 --> 00:11:13,047
da wi-fi dos funcionários?
227
00:11:13,130 --> 00:11:16,008
Não fui eu, porque meu celular
está em modo avião
228
00:11:16,092 --> 00:11:17,718
e não sei como tirar.
229
00:11:17,802 --> 00:11:20,179
Eles também foram muito óbvios.
230
00:11:20,262 --> 00:11:23,057
Todas as contas falsas foram criadas
no mesmo dia,
231
00:11:23,140 --> 00:11:25,226
e cada uma só tuitou uma vez.
232
00:11:25,309 --> 00:11:26,852
-Que idiota.
-Meu Deus.
233
00:11:26,936 --> 00:11:28,479
-Burro.
-Sério. Idiota.
234
00:11:28,562 --> 00:11:30,689
Não sei se é muito produtivo
235
00:11:30,773 --> 00:11:34,026
falar da estupidez da pessoa.
236
00:11:34,527 --> 00:11:39,031
O foco é, quem tiver sido, pare com isso.
237
00:11:39,115 --> 00:11:41,367
-Vocês foram avisados.
-É justo.
238
00:11:41,450 --> 00:11:43,411
Certo, muito obrigada por vir, Luanne.
239
00:11:43,494 --> 00:11:45,788
Claro, mas não vou embora
até resolvermos isso.
240
00:11:46,705 --> 00:11:47,665
Ótimo.
241
00:11:48,165 --> 00:11:50,751
Certo, pessoal,
vão ter que dar seus celulares.
242
00:11:51,877 --> 00:11:53,462
Não podemos pegar seus aparelhos.
243
00:11:53,546 --> 00:11:56,090
Luanne! Está falando sério?
244
00:11:56,674 --> 00:11:59,677
ACESSÓRIOS
245
00:12:05,224 --> 00:12:07,977
-E agora? Precisamos de um plano.
-Não devÃamos ter feito isso.
246
00:12:08,060 --> 00:12:09,979
DevÃamos ter usado um celular descartável.
247
00:12:10,062 --> 00:12:12,398
É, ótimo. É um bom plano. Bem útil.
248
00:12:12,481 --> 00:12:14,567
Certo, qual é seu plano então?
249
00:12:14,650 --> 00:12:17,778
Para começar, nenhum de nós
pode admitir que mandou os tuÃtes.
250
00:12:18,487 --> 00:12:20,072
Isso é bom.
251
00:12:20,156 --> 00:12:21,198
Espere enquanto anoto.
252
00:12:21,907 --> 00:12:24,702
"Não admitir o crime."
253
00:12:24,785 --> 00:12:28,247
Se por algum motivo,
descobrirem que fui eu,
254
00:12:28,330 --> 00:12:29,915
vou dizer que agi sozinho.
255
00:12:29,999 --> 00:12:32,251
Não há motivo
para nós perdermos nossos empregos.
256
00:12:33,210 --> 00:12:34,295
Certo.
257
00:12:36,297 --> 00:12:37,298
Isso foi…
258
00:12:37,381 --> 00:12:39,508
Foi um grande gesto,
259
00:12:39,592 --> 00:12:42,261
então achei que teria uma reação maior.
260
00:12:42,344 --> 00:12:45,848
Sim, claro. Obrigada.
261
00:12:46,474 --> 00:12:49,810
Mas meio que eu achava
que Ãamos fazer isso.
262
00:12:49,894 --> 00:12:52,396
-Certo.
-Baseado no que ganhamos.
263
00:12:52,480 --> 00:12:54,190
-E eu tenho filhos.
-É.
264
00:12:54,273 --> 00:12:55,483
Faz mais sentido.
265
00:12:55,566 --> 00:13:00,196
-Mas foi uma boa oferta.
-É. Vamos em frente, então…
266
00:13:00,905 --> 00:13:02,781
Quero garantir que não está planejando
267
00:13:02,865 --> 00:13:05,534
fazer trilha ou pisar em uvas
268
00:13:05,618 --> 00:13:06,952
-ou algo do tipo.
-Não.
269
00:13:07,036 --> 00:13:09,455
Não, acha que eu iria para trilhas
com um par de tênis
270
00:13:09,538 --> 00:13:11,582
que procuro há uns seis anos?
271
00:13:11,665 --> 00:13:13,667
Claro. Só estou zoando com você.
272
00:13:14,543 --> 00:13:18,464
Certo. Então…
Quer saber? Precisa deles hoje?
273
00:13:18,547 --> 00:13:20,090
Porque posso te dar semana que vem
274
00:13:20,174 --> 00:13:21,926
e levá-los pra casa, deixá-los legais.
275
00:13:22,009 --> 00:13:23,761
Não, está ótimo. Estão bem limpos.
276
00:13:23,844 --> 00:13:27,348
É, estão sim.
277
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
Certo, então…
278
00:13:29,600 --> 00:13:32,895
Você vai me dar o dinheiro,
eu vou lhe dar os tênis,
279
00:13:32,978 --> 00:13:35,523
e aà eles serão seus e não meus.
280
00:13:35,606 --> 00:13:37,566
É assim que funciona, geralmente.
281
00:13:37,650 --> 00:13:39,193
Certo.
282
00:13:39,276 --> 00:13:40,861
Ótimo. Quanto te devo?
283
00:13:42,821 --> 00:13:43,906
US$ 3 milhões.
284
00:13:47,034 --> 00:13:49,995
Certo, o primeiro tuÃte
foi postado às 10:46:32.
285
00:13:50,079 --> 00:13:55,543
-Pode ver se alguém estava com o celular?
-Certo. Parece que Brett estava.
286
00:13:56,210 --> 00:13:57,336
{\an8}E o Jay também.
287
00:13:57,962 --> 00:14:02,216
{\an8}E Henry, Chris, Giuseppe W.,
288
00:14:02,299 --> 00:14:07,221
Sarah, Sue, Pablo, Denise, Giuseppe.
289
00:14:07,763 --> 00:14:09,390
Certo, quem não estava?
290
00:14:10,266 --> 00:14:12,935
{\an8}Elias não estava,
mas acho que ele estava dormindo.
291
00:14:14,103 --> 00:14:15,229
Posso?
292
00:14:15,854 --> 00:14:17,815
E a sala de intervalos? Alguém lá?
293
00:14:17,898 --> 00:14:21,151
Nada disso é de hoje.
TÃnhamos câmeras na sala de intervalo,
294
00:14:21,235 --> 00:14:23,779
{\an8}mas aà descobriram
e exigiram seus direitos.
295
00:14:24,655 --> 00:14:26,448
Espere aÃ. O que foi aquilo?
296
00:14:27,658 --> 00:14:30,619
{\an8}Cuidado, pássaros idiotas,
pássaros burros…
297
00:14:32,496 --> 00:14:33,497
{\an8}Belo trabalho.
298
00:14:36,709 --> 00:14:38,127
{\an8}-Meu Deus.
-Não.
299
00:14:38,210 --> 00:14:39,503
Não.
300
00:14:43,173 --> 00:14:45,759
Luanne, se me der licença,
301
00:14:46,802 --> 00:14:48,554
tenho umas coisas pra tratar.
302
00:14:49,305 --> 00:14:51,015
O que é tudo isso?
303
00:14:51,098 --> 00:14:53,142
São porcarias guardadas no nosso sótão
304
00:14:53,225 --> 00:14:55,519
que querÃamos jogar fora.
305
00:14:55,603 --> 00:14:57,229
O pai da Jerusha colecionava
306
00:14:57,938 --> 00:15:01,066
várias coisas
e, como descobriram depois, esposas.
307
00:15:01,150 --> 00:15:03,235
Mas, enfim, tem algo valioso aÃ?
308
00:15:04,361 --> 00:15:07,448
Uma moeda amassada
das Cataratas do Niágara.
309
00:15:07,531 --> 00:15:08,908
Isso não vale um centavo.
310
00:15:09,408 --> 00:15:10,951
Algumas chaves aleatórias.
311
00:15:12,703 --> 00:15:16,332
-Uma fita cassete do Neil Diamond?
-Vou ficar com isso.
312
00:15:16,415 --> 00:15:18,292
Venho querendo ouvi-la.
313
00:15:18,375 --> 00:15:20,044
E essas figurinhas de beisebol?
314
00:15:20,127 --> 00:15:22,588
Mickey Mantle. Ele não era famoso?
315
00:15:22,671 --> 00:15:24,965
Não sei. Nunca gostei
de beisebol masculino.
316
00:15:25,049 --> 00:15:27,009
Isto é do primeiro ano em que ele jogou,
317
00:15:27,092 --> 00:15:28,969
antes de ele ser famoso.
318
00:15:29,053 --> 00:15:30,679
Valeu a tentativa.
319
00:15:31,847 --> 00:15:34,808
Action Comics, Super-Homem, 1938.
320
00:15:34,892 --> 00:15:36,477
Isso é tão velho.
321
00:15:38,812 --> 00:15:41,315
-Esse nem parece Dean Cain.
-É.
322
00:15:41,815 --> 00:15:44,693
Pedi ao TI pra buscar websites
que foram acessados
323
00:15:44,777 --> 00:15:46,737
pelo mesmo aparelho que postou os tuÃtes.
324
00:15:47,738 --> 00:15:51,158
Então dá pra fazer isso. Não sabia.
325
00:15:51,241 --> 00:15:53,786
Eu esperava que pudéssemos
restringir a lista.
326
00:15:54,286 --> 00:15:56,872
Conhece alguém aqui que teria acessado
327
00:15:56,956 --> 00:16:00,125
Huffington Post, Slate,
o concurso de legendas do New Yorker
328
00:16:00,209 --> 00:16:02,753
ou buscado no Google por
"fazer meus próprios picles",
329
00:16:02,836 --> 00:16:05,464
"Chris Hayes sem óculos"
e "idade de Ronan Farrow"?
330
00:16:07,091 --> 00:16:11,512
Isso poderia descrever
qualquer funcionário daqui.
331
00:16:11,595 --> 00:16:13,681
-É um grupo descolado.
-Com licença.
332
00:16:13,764 --> 00:16:14,890
-Oi.
-Oi.
333
00:16:15,808 --> 00:16:18,602
Se eu conhecer a pessoa que está tuitando,
334
00:16:19,228 --> 00:16:20,771
a quem eu devia dizer?
335
00:16:20,854 --> 00:16:22,898
-Está dizendo que conhece?
-Quando diz "você"…
336
00:16:22,982 --> 00:16:26,610
-Com licença. Quem é?
-O nome dela é Sandra Kaluiokalani.
337
00:16:27,361 --> 00:16:28,821
Se soletra K-A-L…
338
00:16:30,447 --> 00:16:32,449
É K-A-L…
339
00:16:33,575 --> 00:16:36,787
K-A-L-A, aà acho que é O.
340
00:16:37,371 --> 00:16:40,374
É K-A-L… Kalui…
341
00:16:42,167 --> 00:16:47,089
O-K-L-A-N-A-N-I.
342
00:16:47,172 --> 00:16:48,966
-Kaluiokalani.
-Certo.
343
00:16:49,049 --> 00:16:50,968
Como sabe que foi Sandra?
344
00:16:51,051 --> 00:16:52,302
Ela me disse.
345
00:16:52,386 --> 00:16:55,556
Somos muito amigas,
então contamos tudo uma à outra.
346
00:16:55,639 --> 00:16:58,767
Sério? Não sabia que eram próximas.
347
00:16:58,851 --> 00:17:01,937
Meu Deus, eu não devia ter dito nada.
348
00:17:02,021 --> 00:17:05,107
-Sou uma pessoa horrÃvel, não?
-Não é.
349
00:17:05,190 --> 00:17:07,109
Ela não vai ter problemas, vai?
350
00:17:07,776 --> 00:17:10,779
Não acredito que Sandra faria algo assim.
351
00:17:10,863 --> 00:17:12,489
Não achava que ela era capaz disso.
352
00:17:12,573 --> 00:17:16,827
Ela me emprestou o carro há três anos
e nunca me pediu de volta.
353
00:17:16,910 --> 00:17:17,995
Não estou surpreso.
354
00:17:18,078 --> 00:17:20,039
Cloud 9 a maltrata há anos.
355
00:17:20,122 --> 00:17:22,833
É verdade. Ela se machucou no trabalho
quando começou.
356
00:17:22,916 --> 00:17:26,128
Em vez de pagarem as contas médicas,
deram uma camisa polo a ela.
357
00:17:26,670 --> 00:17:28,589
-Acho que ela explodiu.
-Fico contente.
358
00:17:28,672 --> 00:17:31,091
Estava na hora de alguém
enfrentar o corporativo.
359
00:17:31,175 --> 00:17:34,219
Como gerente de loja, eu ficaria chateado,
360
00:17:34,303 --> 00:17:37,181
mas, como trabalhador, penso:
"Isso aÃ, garota!"
361
00:17:37,264 --> 00:17:40,184
-Ela é uma rebelde.
-Ela é bem durona.
362
00:17:40,267 --> 00:17:41,810
Meu Deus, Sandra é um Ãcone agora?
363
00:17:41,894 --> 00:17:43,353
Ela é bem durona.
364
00:17:43,437 --> 00:17:44,938
Ouvi nas duas vezes, obrigado.
365
00:17:47,608 --> 00:17:50,194
Sandra mora bem longe.
366
00:17:50,277 --> 00:17:53,197
Talvez ela ficasse feliz em achar
um emprego mais perto de casa.
367
00:17:53,781 --> 00:17:55,282
É, várias histórias de sucesso
368
00:17:55,365 --> 00:17:57,701
começam com alguém perdendo
um emprego ruim.
369
00:17:57,785 --> 00:18:01,413
E talvez ela devesse salvar o mundo,
e mantê-la aqui a está impedindo.
370
00:18:05,000 --> 00:18:08,128
Vou lá confessar.
371
00:18:08,212 --> 00:18:10,714
Não vou deixar você fazer isso sozinho.
372
00:18:10,798 --> 00:18:12,049
Fizemos isto juntos.
373
00:18:12,132 --> 00:18:14,009
Agradeço, mas você estava certa.
374
00:18:14,093 --> 00:18:16,095
Não faz sentido
nós dois perdermos o emprego.
375
00:18:17,805 --> 00:18:21,016
-Estava contando que eu dissesse isso?
-É que ganho muito mais…
376
00:18:21,100 --> 00:18:22,559
É, você mencionou isso.
377
00:18:27,898 --> 00:18:29,066
Ei, assunto aleatório.
378
00:18:29,149 --> 00:18:31,318
Estava vendo uns vÃdeos
de segurança com Luanne.
379
00:18:31,401 --> 00:18:32,569
-É?
-E lembra que
380
00:18:32,653 --> 00:18:34,738
tÃnhamos aquelas câmeras
na sala de intervalo?
381
00:18:34,822 --> 00:18:37,282
Vimos quando você deixou
meus pássaros escaparem.
382
00:18:39,910 --> 00:18:42,246
-É.
-Se lembra disso?
383
00:18:42,329 --> 00:18:45,707
Lembra? Era Dia dos Namorados.
Lembra? Eu me culpei por isso,
384
00:18:45,791 --> 00:18:47,918
e, quando estava na pior,
você transou comigo,
385
00:18:48,001 --> 00:18:49,920
sabendo que, horas antes, você os soltou.
386
00:18:50,003 --> 00:18:52,840
E você sabia o tempo todo.
E, ainda assim, não disse nada.
387
00:18:52,923 --> 00:18:55,175
Se lembra disso? Tão engraçado.
388
00:18:55,259 --> 00:18:57,928
Dina, sinto muito.
389
00:18:58,011 --> 00:19:00,514
Qual é. Não se preocupe, eu te perdoo.
390
00:19:00,597 --> 00:19:02,683
Quando para pra pensar,
parece muito engraçado.
391
00:19:03,267 --> 00:19:05,769
Venha comigo. Quero te mostrar uma coisa.
392
00:19:08,981 --> 00:19:12,067
Eles queimaram tão rápido,
parece até que queriam.
393
00:19:13,152 --> 00:19:17,281
Que som é esse? É ar escapando dos tênis?
394
00:19:18,073 --> 00:19:19,908
Quase parece que estão gritando.
395
00:19:24,621 --> 00:19:28,333
Eu nunca vou te perdoar. Nunca.
396
00:19:28,834 --> 00:19:31,837
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
397
00:19:49,104 --> 00:19:52,107
-Ei, Sandra.
-O que está acontecendo? Aonde vai?
398
00:19:52,191 --> 00:19:55,694
Fui demitida. Não sei o que aconteceu.
399
00:19:55,777 --> 00:19:59,031
Luanne disse que fui que fiz os tuÃtes,
mas juro por Deus que não foi.
400
00:19:59,114 --> 00:20:00,073
-Nós sabemos.
-Relaxe.
401
00:20:00,157 --> 00:20:02,868
-Não deixaremos acontecer.
-Daremos um jeito.
402
00:20:02,951 --> 00:20:04,494
Nunca entrei no Twitter
403
00:20:04,578 --> 00:20:06,747
porque eu pensei em concorrer
para vereadora,
404
00:20:06,830 --> 00:20:09,124
e você sabe como tenho um humor diferente.
405
00:20:10,292 --> 00:20:11,585
Aà está ela!
406
00:20:11,668 --> 00:20:12,586
Ei!
407
00:20:14,713 --> 00:20:18,050
Sandra!
408
00:20:19,259 --> 00:20:20,594
Qual é o problema de vocês?
409
00:20:20,677 --> 00:20:22,971
-Pessoal, não fui eu.
-É verdade. Não foi ela.
410
00:20:23,055 --> 00:20:25,265
É, claro que não foi você. Piscada.
411
00:20:26,099 --> 00:20:29,102
-Certo, pessoal, escute.
-Quem fez isso arrasou.
412
00:20:29,728 --> 00:20:31,730
-Que astro.
-Ela é uma rebelde.
413
00:20:31,813 --> 00:20:34,816
-Ela é durona.
-Justine, vá pra casa.
414
00:20:34,900 --> 00:20:38,153
-Tenho todo o direito de estar aqui.
-Pessoal, lembram que o corporativo
415
00:20:38,237 --> 00:20:40,280
estavam cortando nossas horas?
416
00:20:40,364 --> 00:20:41,990
-Sim.
-Sei que precisaram.
417
00:20:42,699 --> 00:20:45,244
-Bem…
-Bem, Ã s vezes,
418
00:20:45,327 --> 00:20:48,872
precisa dizer: "Chega dessa…"
419
00:20:48,956 --> 00:20:50,415
Isso!
420
00:20:50,499 --> 00:20:52,167
Só pode aguentar o suficiente
421
00:20:52,251 --> 00:20:54,503
{\an8}antes de dizer: "Não! Não é justo.
422
00:20:55,337 --> 00:20:56,463
{\an8}Não é certo."
423
00:20:56,546 --> 00:20:59,174
{\an8}-O que está acontecendo?
-Menor ideia.
424
00:20:59,258 --> 00:21:00,676
{\an8}O que vai fazer?
425
00:21:01,760 --> 00:21:03,804
{\an8}-Vamos protestar.
-Certo.
426
00:21:03,887 --> 00:21:05,305
{\an8}E vamos nos manter fortes.
427
00:21:05,389 --> 00:21:06,765
{\an8}-Aà está ela.
-Isso aÃ.
428
00:21:06,848 --> 00:21:08,767
{\an8}E precisamos nos sindicalizar!
429
00:21:09,434 --> 00:21:10,560
{\an8}O quê?
430
00:21:10,644 --> 00:21:12,980
{\an8}Este é só o começo! Isso!
431
00:21:14,690 --> 00:21:16,817
{\an8}Sandra!
432
00:21:17,401 --> 00:21:20,737
{\an8}Sandra!
433
00:21:20,821 --> 00:21:24,116
{\an8}Sandra!
434
00:21:28,203 --> 00:21:30,122
Legendas: Yuri Assis
PK
å{˜UYÐœl{ { D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E20.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ þãæRSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E20.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:05,046 --> 00:00:07,257
Ora bem, Jay, vais para Mercearias.
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,426
Sandra, ainda nem começámos Cosmética,
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,010
podes tratar disso?
- Sim.
4
00:00:11,094 --> 00:00:15,390
Carol, sais da caixa,
e, Cheyenne, preciso de ti em Joias.
5
00:00:15,473 --> 00:00:17,475
Mas não fica ninguém nos Artigos para Lar.
6
00:00:17,559 --> 00:00:21,229
Se alguém consegue roubar um sofá,
então, merece-o.
7
00:00:21,312 --> 00:00:24,065
Entendo que seja uma piada, mas, a sério,
8
00:00:24,149 --> 00:00:27,193
se virem alguém levar um sofá,
liguem 035 no rádio.
9
00:00:27,277 --> 00:00:28,737
Se virem algo, denunciem.
10
00:00:29,320 --> 00:00:32,699
E também, a sede pediu
para cortarmos horas, outra vez.
11
00:00:32,782 --> 00:00:34,617
- Bolas!
- Mais horas?
12
00:00:34,701 --> 00:00:36,703
Eu sei. E concordo, é mau.
13
00:00:36,786 --> 00:00:39,039
Mal conseguimos fazer o que há, agora.
14
00:00:39,122 --> 00:00:42,542
Sim, isto já parece o dia a seguir
ao Fyre Festival.
15
00:00:42,625 --> 00:00:44,961
- Eu disse isso mesmo ontem.
- A sério?
16
00:00:45,044 --> 00:00:47,756
Ai sim? Não estava em Mercearias
e não te ouvi.
17
00:00:47,839 --> 00:00:49,924
Isto está péssimo. Viram esta foto?
18
00:00:50,008 --> 00:00:53,011
É só um monte de carne num carrinho.
19
00:00:53,094 --> 00:00:55,221
"Menos carne, mais recheio."
Que significa?
20
00:00:55,305 --> 00:00:57,807
É do anúncio:
"Ótimo sabor, menos recheio."
21
00:00:57,891 --> 00:01:00,643
- E isso é algum trocadilho?
- Eu entendo.
22
00:01:00,727 --> 00:01:03,855
- Pode ser de qualquer Cloud 9.
- Acho que é do nosso.
23
00:01:06,900 --> 00:01:08,526
Alguém pode tratar disso?
24
00:01:08,610 --> 00:01:11,237
"Primeiro!" Boa!
25
00:01:25,460 --> 00:01:28,421
- Que terá acontecido aqui?
- Overdose?
26
00:01:28,505 --> 00:01:29,923
{\an8}O Bob nem sequer bebia.
27
00:01:30,006 --> 00:01:32,550
{\an8}A mulher tem flirtado com aquele tenista,
28
00:01:32,634 --> 00:01:35,303
{\an8}de braços grandes e sem cabeça.
Começaria aÃ.
29
00:01:35,386 --> 00:01:37,764
{\an8}Sempre que resolvemos um, surge outro.
30
00:01:37,847 --> 00:01:39,974
Parece que estou a jogar
ao "Whack-a-Mole".
31
00:01:40,058 --> 00:01:43,353
{\an8}Já não deve existir, pois não?
A bater em animais?
32
00:01:43,436 --> 00:01:46,606
{\an8}- Esquece.
- Só temos pouco pessoal.
33
00:01:46,689 --> 00:01:49,859
{\an8}Sim, eu sei. Eu digo à sede,
mas eles não acreditam.
34
00:01:49,943 --> 00:01:53,780
{\an8}Porque sempre que cortamos horas,
esforçamo-nos ainda mais.
35
00:01:53,863 --> 00:01:56,533
{\an8}E acham que isso prova
que não precisávamos.
36
00:01:56,616 --> 00:02:00,328
{\an8}E cortam e cortam,
até acontecer algo assim.
37
00:02:00,411 --> 00:02:03,373
- Pobre homem.
- Ele tinha filhos.
38
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
- Tinha filhos?
- Sim.
39
00:02:05,750 --> 00:02:09,254
{\an8}Têm jogado futebol em Brinquedos,
nos últimos três meses.
40
00:02:09,337 --> 00:02:11,506
{\an8}Não sei que faço se cortam mais horas.
41
00:02:11,589 --> 00:02:13,341
{\an8}Eu tenho contas.
42
00:02:13,424 --> 00:02:17,554
{\an8}Vi um estudo de metadona que paga bem.
Mas tenho de me viciar em heroÃna antes,
43
00:02:17,637 --> 00:02:19,264
{\an8}portanto, é mais essa despesa.
44
00:02:19,347 --> 00:02:23,017
Pensei ser barriga de aluguer.
O meu ventre está aqui, vazio.
45
00:02:23,101 --> 00:02:26,563
{\an8}Recomendo! É bem pago
e os mamilos ficam supersensÃveis.
46
00:02:26,646 --> 00:02:29,107
{\an8}Vou fazer uma venda de garagem, ou isso.
47
00:02:29,190 --> 00:02:30,567
{\an8}Eu não tenho nada que vender.
48
00:02:30,650 --> 00:02:33,236
{\an8}Tens uns 83 pares de ténis e não andas.
49
00:02:33,319 --> 00:02:35,613
{\an8}Tens um monte de chapéus
e não fazes o pino.
50
00:02:35,697 --> 00:02:37,157
É justo.
51
00:02:37,240 --> 00:02:39,534
{\an8}Ninguém te contrata, estando sempre cá.
52
00:02:39,617 --> 00:02:43,037
{\an8}Por isso, perdi o emprego topless
na Abercrombie & Fitch.
53
00:02:43,121 --> 00:02:46,291
Eu fazia isso, na casa dum tipo.
54
00:02:46,374 --> 00:02:49,377
Eu conhecia-o.
Era o meu treinador de wrestling.
55
00:02:49,460 --> 00:02:54,340
BARBEAR
56
00:03:00,555 --> 00:03:02,932
Carol, ficas em Desporto por mim?
57
00:03:03,016 --> 00:03:05,393
{\an8}Há um enorme derrame de mel,
em Mercearias.
58
00:03:05,476 --> 00:03:09,397
É o mais difÃcil de todos,
por isso, é aqui que eu brilho.
59
00:03:12,150 --> 00:03:14,569
{\an8}Olha, estás chateada com alguma coisa?
60
00:03:14,652 --> 00:03:18,448
{\an8}Se estás, podes falar comigo.
61
00:03:18,531 --> 00:03:23,453
Bem, a Sandra é uma vaca
e anda a… com o meu namorado.
62
00:03:23,536 --> 00:03:26,789
{\an8}Está certo. Bem, caramba…
63
00:03:26,873 --> 00:03:29,792
{\an8}Ela não sabe que eu sei,
mas eu prefiro assim.
64
00:03:29,876 --> 00:03:32,879
Podemos magoar muito,
quando não estão à espera.
65
00:03:32,962 --> 00:03:35,798
Bem, parece que tens isso controlado.
66
00:03:35,882 --> 00:03:40,094
É tão bom poder falar disto com alguém,
finalmente.
67
00:03:40,678 --> 00:03:43,681
Temos uma verdadeira relação pai-filha.
68
00:03:44,265 --> 00:03:48,144
- Obrigado, papá.
- Não tens de quê.
69
00:03:48,228 --> 00:03:50,146
Não, faz a voz de papá.
70
00:03:51,940 --> 00:03:53,358
Não tens de quê, ursinha.
71
00:03:55,235 --> 00:03:57,362
Quanto achas que me dariam por isto?
72
00:03:57,445 --> 00:03:59,697
Não, vais vender isso? É tão linda.
73
00:03:59,781 --> 00:04:01,241
Mas preciso de dinheiro.
74
00:04:01,991 --> 00:04:05,119
Credo, desculpa. Fui tão sarcástico
que pareceu sincero.
75
00:04:05,203 --> 00:04:07,205
É horrÃvel. Talvez dois dólares?
76
00:04:07,997 --> 00:04:10,750
Talvez a venda de garagem
não valha a pena.
77
00:04:10,833 --> 00:04:12,543
Porque não achas outra forma?
78
00:04:12,627 --> 00:04:15,922
Eu pensei numa webcam,
mas o Bo disse que não.
79
00:04:16,005 --> 00:04:18,716
E porque é que ele pode, e eu não?
80
00:04:18,800 --> 00:04:20,385
Desculpe? Quanto custa?
81
00:04:20,468 --> 00:04:23,346
- Quer… comprar isso?
- Sim.
82
00:04:23,429 --> 00:04:26,891
Custa 59,99 dólares.
Estão a vender imenso, essa é a última.
83
00:04:26,975 --> 00:04:30,687
- Está bem.
- Ótimo. Posso tratar disso aqui.
84
00:04:30,770 --> 00:04:33,439
Poderá ter umas pÃlulas anticoncecionais
no bolso,
85
00:04:33,523 --> 00:04:35,149
mas pode ficar com elas.
86
00:04:35,817 --> 00:04:41,030
A foto no Twitter preocupa-nos,
a de um carrinho com bifes, na vossa loja?
87
00:04:41,114 --> 00:04:42,407
É um alerta para nós.
88
00:04:42,490 --> 00:04:44,284
Sim. Sei que parecia mau,
89
00:04:44,367 --> 00:04:49,414
mas deitámos os bifes fora
e o derrame de mel está resolvido.
90
00:04:49,497 --> 00:04:53,626
- O quê?
- O… Como? O quê?
91
00:04:53,710 --> 00:04:56,212
Está com dificuldades a resolver
as coisas aÃ?
92
00:04:56,296 --> 00:04:59,215
Não, tenho tudo controlado.
Está controlado.
93
00:04:59,299 --> 00:05:01,718
Então, não precisa de mais horas?
94
00:05:01,801 --> 00:05:06,347
Está… a oferecer-me mais horas?
95
00:05:06,431 --> 00:05:10,393
Não tinha percebido que isso era opção.
96
00:05:10,476 --> 00:05:12,186
Claro, se precisarem.
97
00:05:12,270 --> 00:05:14,397
Mas se resolver só com as que tem…
98
00:05:14,480 --> 00:05:16,733
Não, eu aceito as horas!
99
00:05:16,816 --> 00:05:21,904
Quer dizer, talvez. PodÃamos… ou não.
100
00:05:22,572 --> 00:05:26,242
Quer dizer, sim, sem dúvida.
Queremos as horas, claro.
101
00:05:34,542 --> 00:05:37,628
Há semanas que peço mais horas à sede,
e nada.
102
00:05:37,712 --> 00:05:40,423
E sai uma foto embaraçosa e: "Aqui tem!"
103
00:05:40,506 --> 00:05:43,509
Vês? Eu disse-te.
Só têm de ver que seria um caos,
104
00:05:43,593 --> 00:05:45,261
se eles não interviessem.
105
00:05:45,344 --> 00:05:48,723
Tinhas razão. Querer perfeição
é que lixou tudo.
106
00:05:48,806 --> 00:05:52,643
É incrÃvel que tantos problemas teus
derivem da tua excelência.
107
00:05:52,727 --> 00:05:54,062
Pois é.
108
00:05:54,145 --> 00:05:57,398
DevÃamos incentivar os clientes
a publicar coisas más.
109
00:05:57,482 --> 00:06:02,195
Só isso? Criávamos contas falsas
no Twitter e tuitávamos nós próprios.
110
00:06:02,278 --> 00:06:05,907
- DevÃamos mesmo fazer isso.
- Pois devÃamos.
111
00:06:07,116 --> 00:06:09,118
Não, devÃamos fazer mesmo isso.
112
00:06:09,911 --> 00:06:12,246
Sim, pensei que estava a dizer isso
com os olhos.
113
00:06:12,330 --> 00:06:13,581
Mas sim, estamos de acordo.
114
00:06:16,167 --> 00:06:18,503
- Vê se apanhas a queda.
- Sim, apanhei.
115
00:06:18,586 --> 00:06:20,797
Pronto, e o que deve dizer?
116
00:06:21,422 --> 00:06:25,301
Que tal: "Limpeza no Corredor Nojo?"
117
00:06:26,010 --> 00:06:29,097
Não acho que essa seja a voz
da "MayaJade Noventa e Um".
118
00:06:29,180 --> 00:06:31,349
Quem? E o "Rouba Fãs Dois Onze"?
119
00:06:31,432 --> 00:06:33,893
Esse tuitou sobre o WC estar nojento.
120
00:06:33,976 --> 00:06:36,521
Ela é mais espiritual, sente as vibrações
121
00:06:36,604 --> 00:06:40,233
e a energia que rodeia as coisas.
122
00:06:40,316 --> 00:06:44,987
Está bem. Então, e "Não deixes este caos
diminuir a tua luz interior,
123
00:06:45,071 --> 00:06:48,574
hashtag Falhanço-Cloud9.
hashtag Mau Dia Para Usar Sandálias."
124
00:06:48,658 --> 00:06:53,538
Caramba! Tu és muito boa nisto.
Isso é um retrato numa só linha.
125
00:06:53,621 --> 00:06:57,208
Amy? Alguém deixou metade dum gato
em Eletrónica.
126
00:06:57,291 --> 00:06:59,752
- Metade de um gato morto?
- Bem…
127
00:06:59,836 --> 00:07:02,255
- É perfeito!
- Não acredito que nos caiu no colo!
128
00:07:02,880 --> 00:07:04,507
É a metade do rabo!
129
00:07:06,342 --> 00:07:09,220
E esta pala Sinex promocional?
130
00:07:09,303 --> 00:07:10,346
Isso era do Jeff.
131
00:07:10,430 --> 00:07:12,473
Dizia que a usava por ironia, mas…
132
00:07:12,557 --> 00:07:14,142
Vendem a vossa tralha cá?
133
00:07:14,225 --> 00:07:17,061
Vintage, vendemos
as nossas coisas vintage.
134
00:07:17,145 --> 00:07:20,773
Um tipo comprou-me um sutiã velho
por ter tocado nas minhas mamas.
135
00:07:20,857 --> 00:07:23,359
É tudo uma questão de marketing, não é?
136
00:07:23,443 --> 00:07:25,069
Há um código especial,
137
00:07:25,153 --> 00:07:27,572
e vai tudo diretamente para a nossa conta.
138
00:07:27,655 --> 00:07:30,032
@chateo$biz.
139
00:07:30,116 --> 00:07:32,785
- Já fizemos mais de 200 dólares.
- A sério?
140
00:07:32,869 --> 00:07:34,912
Talvez eu devesse vender alguns ténis.
141
00:07:36,080 --> 00:07:39,208
Sinto-me o tipo do casino. Está falido.
142
00:07:48,593 --> 00:07:52,722
"Só um dia normal na América,
hashtag Falhanço-Cloud9." Inacreditável!
143
00:07:52,805 --> 00:07:54,474
O que se passa aqui?
144
00:07:54,557 --> 00:07:56,476
Há mais gente a publicar fotos.
145
00:07:56,559 --> 00:07:58,060
- Não brinques.
- Daqui?
146
00:07:58,144 --> 00:08:00,813
"O Cloud 9 está um pouco engatado."
147
00:08:00,897 --> 00:08:02,690
O que significa "engatado"?
148
00:08:02,773 --> 00:08:07,904
"Engatado", creio eu, é calão regional
para "uma grande confusão".
149
00:08:07,987 --> 00:08:10,364
Sabes? Acho que o usam no Arkansas.
150
00:08:10,448 --> 00:08:13,242
É isso. "Petiteroche Vinte e Dois."
151
00:08:13,326 --> 00:08:16,829
Significa "Little Rock", em francês.
152
00:08:16,913 --> 00:08:18,247
Isto não para.
153
00:08:18,331 --> 00:08:20,541
Os clientes não deviam entrar aqui.
154
00:08:21,375 --> 00:08:23,753
- Que chatice.
- "Que chatice?"
155
00:08:23,836 --> 00:08:28,174
Estão a dar cabo de nós
e a tua reação é: "Que chatice?"
156
00:08:28,257 --> 00:08:31,052
Não! Eu quis dizer…
157
00:08:31,135 --> 00:08:33,513
"Mas que chatice!"
158
00:08:33,596 --> 00:08:36,557
Que diabo? Estou pelos cabelos
com esta treta.
159
00:08:36,641 --> 00:08:38,142
Tipo, que se… esta gente.
160
00:08:44,273 --> 00:08:46,817
É assim que as pessoas agem,
quando estão irritadas.
161
00:08:47,568 --> 00:08:51,364
Bolas. A "PetiteRoche Vinte e Dois"
vai dar cabo de nós por esta.
162
00:08:53,199 --> 00:08:58,246
Se procura uma escova de dentes elétrica,
sugiro a Dentafix 100.
163
00:08:58,329 --> 00:09:02,333
- Parece usada.
- O quê? Quem venderia uma usada?
164
00:09:02,416 --> 00:09:05,920
- Nunca o farÃamos.
- É a tendência atual, em higiene oral.
165
00:09:06,003 --> 00:09:08,631
É uma escova mais confortável,
como nos jeans.
166
00:09:08,714 --> 00:09:13,553
Uma amiga comprou um modelo antigo,
com as cerdas direitas e brancas?
167
00:09:13,636 --> 00:09:17,181
Deu cabo das gengivas.
Teve de arranjar umas dum cadáver.
168
00:09:18,933 --> 00:09:22,937
Tens 83 pares de sapatos
e nenhum deles se ilumina?
169
00:09:23,020 --> 00:09:26,190
- Não, mas alguns são valiosos.
- Sim, aposto.
170
00:09:26,274 --> 00:09:29,485
Desculpe, que me pode dizer
sobre estes Reebok brancos?
171
00:09:29,569 --> 00:09:32,822
Sim, são os Reebok Pumps "OG" de 1989.
172
00:09:32,905 --> 00:09:35,283
Os brancos e azuis clássicos,
com a lÃngua em malha.
173
00:09:35,366 --> 00:09:38,160
Até têm a caixa original e o suporte.
174
00:09:38,244 --> 00:09:40,746
Tenho o pé chato,
como é o suporte do arco?
175
00:09:41,247 --> 00:09:43,541
Isso são Reebok Pumps originais.
176
00:09:44,333 --> 00:09:47,420
Quando compra um quadro,
pergunta como é o suporte do arco?
177
00:09:48,379 --> 00:09:50,089
Só procuro algo para caminhar.
178
00:09:50,172 --> 00:09:52,758
- Saia, por favor.
- Quê? Não, só perguntei…
179
00:09:52,842 --> 00:09:54,343
Ele pediu-lhe para sair.
180
00:09:57,013 --> 00:10:00,516
Temos reparado em muitas mais fotos
"Falhanço-Cloud9", no Twitter.
181
00:10:00,600 --> 00:10:07,064
Sim, estamos a dar o nosso melhor,
mas continuamos a não dar conta.
182
00:10:07,148 --> 00:10:09,400
Temos de resolver isto.
183
00:10:09,483 --> 00:10:13,070
Eu concordo, mas já não tenho mais ideias.
184
00:10:13,154 --> 00:10:17,950
Se quiser sugerir alguma coisa…
Estou só a pensar alto,
185
00:10:18,034 --> 00:10:20,036
e detesto falar disto,
186
00:10:20,119 --> 00:10:23,456
mas até acho que, se nos devolverem
mais algumas horas,
187
00:10:23,539 --> 00:10:26,626
podÃamos resolver isto duma vez por todas.
188
00:10:26,709 --> 00:10:29,587
Nós achamos que os tweets
vêm de um empregado da loja.
189
00:10:29,670 --> 00:10:30,671
O quê?
190
00:10:35,718 --> 00:10:39,430
Olá, sou a Luanne, dos RH.
Vim cá, porque um empregado
191
00:10:39,513 --> 00:10:42,933
tem publicado fotos difamatórias,
em contas falsas,
192
00:10:43,017 --> 00:10:45,478
e eu vim descobri-lo e responsabilizá-lo.
193
00:10:46,062 --> 00:10:47,104
Então, quem foi?
194
00:10:47,188 --> 00:10:49,357
Levante-se e confesse,
195
00:10:49,440 --> 00:10:51,734
e prometo que nada lhe acontecerá.
196
00:10:51,817 --> 00:10:53,611
Bem, teremos de o despedir.
197
00:10:54,195 --> 00:10:56,238
Mas não diga, quase os enganámos.
198
00:10:56,322 --> 00:10:57,657
Não, não enganámos.
199
00:10:57,740 --> 00:11:00,576
De futuro, siga o que eu fizer. Obrigada.
200
00:11:00,660 --> 00:11:03,704
Desculpe, como sabe que foi um de nós?
201
00:11:03,788 --> 00:11:06,248
Provêm todos do mesmo endereço MAC
202
00:11:06,332 --> 00:11:08,751
e estava ligado ao wi-fi dos empregados.
203
00:11:08,834 --> 00:11:12,880
Quem seria burro, para tuitar
do wi-fi dos empregados?
204
00:11:12,963 --> 00:11:15,633
Não fui eu, o meu telemóvel
está em modo de voo
205
00:11:15,716 --> 00:11:17,718
e eu não sei alterá-lo.
206
00:11:17,802 --> 00:11:19,929
E também foi tão óbvio.
207
00:11:20,012 --> 00:11:22,848
As contas falsas foram criadas
no mesmo dia
208
00:11:22,932 --> 00:11:25,226
e só publicaram uma vez cada.
209
00:11:25,309 --> 00:11:26,727
- Que burro!
- Credo!
210
00:11:26,811 --> 00:11:28,479
- Que idiota!
- Estúpido.
211
00:11:28,562 --> 00:11:30,773
Bem, eu não sei de que forma é produtivo
212
00:11:30,856 --> 00:11:34,443
insistirmos que essa pessoa foi estúpida,
ou não.
213
00:11:34,527 --> 00:11:38,948
Acho que o importante é que,
quem foi, pare com isso!
214
00:11:39,031 --> 00:11:40,408
- Foi avisado.
- É justo.
215
00:11:40,991 --> 00:11:43,411
Muito obrigada por ter vindo, Luanne.
216
00:11:43,494 --> 00:11:45,788
Sim, mas não me vou sem resolver isto.
217
00:11:45,871 --> 00:11:47,581
Ainda bem.
218
00:11:47,665 --> 00:11:50,751
Malta, vão ter de entregar
os vossos telemóveis!
219
00:11:51,877 --> 00:11:55,756
- Não podemos tirar-vos os dispositivos.
- Luanne! Está a falar a sério?
220
00:12:05,224 --> 00:12:07,977
- E? Um plano.
- Não devÃamos tê-lo feito.
221
00:12:08,060 --> 00:12:09,979
Ou, então, usávamos um descartável.
222
00:12:10,062 --> 00:12:12,398
Ótimo, é um bom plano. Ajuda muito.
223
00:12:12,481 --> 00:12:14,567
Está bem, e qual é o teu plano?
224
00:12:14,650 --> 00:12:17,820
Para começar, nenhum de nós pode admitir
as publicações.
225
00:12:17,903 --> 00:12:21,824
Essa é boa. Espera aÃ, que vou só anotar.
226
00:12:21,907 --> 00:12:24,702
"Não admitir o crime."
227
00:12:24,785 --> 00:12:29,915
Se por algum motivo conseguirem detetar
que fui eu, digo que agi sozinho.
228
00:12:29,999 --> 00:12:32,251
Não há razão para perdermos
o emprego os dois.
229
00:12:32,918 --> 00:12:34,295
Sim, está bem.
230
00:12:36,172 --> 00:12:38,924
Isto foi um gesto grandioso,
231
00:12:39,008 --> 00:12:42,261
por isso, esperava uma reação
mais grandiosa.
232
00:12:42,344 --> 00:12:45,848
Sim… não, sim, claro. Obrigada.
233
00:12:45,931 --> 00:12:49,810
Mas eu já imaginava que farÃamos isso.
234
00:12:49,894 --> 00:12:52,396
- Certo.
- Com base no que ganhamos.
235
00:12:52,480 --> 00:12:55,483
E eu tenho filhos.
E… é o que faz mais sentido.
236
00:12:55,566 --> 00:12:57,651
- Mas foi muito bonito.
- Sim.
237
00:12:57,735 --> 00:13:00,362
Vamos só seguir em frente.
238
00:13:00,905 --> 00:13:03,866
Só quero saber se não tenciona
caminhar muito,
239
00:13:03,949 --> 00:13:06,410
nem pisar uvas, ou algo assim.
240
00:13:06,494 --> 00:13:10,039
Não. Acha que iria caminhar com
uns sapatos que tento encontrar
241
00:13:10,122 --> 00:13:11,582
há uns seis anos?
242
00:13:11,665 --> 00:13:13,667
É claro. Estou só a brincar consigo.
243
00:13:14,585 --> 00:13:18,464
Bem, sabe que mais? Precisa deles hoje?
244
00:13:18,547 --> 00:13:21,926
Dou-lhos para a semana,
levo-os para casa, limpo-os.
245
00:13:22,009 --> 00:13:23,761
Não. Na boa, eles estão impecáveis.
246
00:13:23,844 --> 00:13:27,139
Pois estão. Estão impecáveis.
247
00:13:27,223 --> 00:13:32,186
Então, vai dar-me o dinheiro,
eu dou-lhe os sapatos e serão seus.
248
00:13:32,811 --> 00:13:34,146
E não meus.
249
00:13:34,897 --> 00:13:39,193
- É assim que costuma funcionar.
- Pois.
250
00:13:39,276 --> 00:13:40,861
Ótimo, quanto lhe devo?
251
00:13:42,571 --> 00:13:43,906
Três milhões de dólares.
252
00:13:47,034 --> 00:13:49,745
O primeiro tweet foi enviado
às 10h46min32s.
253
00:13:49,828 --> 00:13:52,164
- Veja se alguém estava ao telemóvel?
- Certo.
254
00:13:52,248 --> 00:13:55,668
Pronto. Parece que o Brett
estava ao telemóvel.
255
00:13:56,252 --> 00:14:03,133
E também, o Jay e o Henry, o Chris,
o Giuseppe W, a Sarah,
256
00:14:03,217 --> 00:14:08,973
a Sue, o Pablo, a Denise, o Giuseppe.
- Quem é que não está a enviar SMS?
257
00:14:10,266 --> 00:14:13,352
O Elias não está, acho que está a dormir.
258
00:14:14,186 --> 00:14:15,187
Posso?
259
00:14:15,854 --> 00:14:17,982
E na sala? Está lá alguém?
260
00:14:18,065 --> 00:14:19,733
Não, nada disto é de hoje.
261
00:14:19,817 --> 00:14:23,404
TÃnhamos lá câmaras, mas descobriram
e invocaram os direitinhos.
262
00:14:24,655 --> 00:14:26,448
Espere aÃ, que foi isto?
263
00:14:26,532 --> 00:14:32,955
- Cuidado, pássaros idiotas. Idiotas.
- Bom trabalho.
264
00:14:33,038 --> 00:14:36,125
Não!
265
00:14:36,208 --> 00:14:38,127
- Valha-me Deus!
- Não!
266
00:14:38,210 --> 00:14:39,336
Não!
267
00:14:43,132 --> 00:14:46,343
Luanne, se me dá licença,
268
00:14:46,427 --> 00:14:48,387
tenho de tratar dum assunto.
269
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
Que é esta tralha toda?
270
00:14:51,223 --> 00:14:55,269
É só tralha que tÃnhamos no sótão
e que querÃamos deitar fora.
271
00:14:55,352 --> 00:14:57,438
O pai da Jerusha era colecionador.
272
00:14:57,521 --> 00:15:01,066
De coisas e, como se veio a saber depois,
de esposas.
273
00:15:01,650 --> 00:15:03,569
Mas adiante, há algo valioso?
274
00:15:04,236 --> 00:15:09,325
Um cêntimo achatado das Cataratas
do Niagara vale menos que um cêntimo.
275
00:15:09,408 --> 00:15:12,036
Algumas chaves. Tlim, tlim.
276
00:15:12,870 --> 00:15:16,332
- Uma cassete do Neil Diamond?
- Eu fico com isso!
277
00:15:16,415 --> 00:15:18,208
Já queria ouvi-lo.
278
00:15:18,292 --> 00:15:22,087
E estes cromos de beisebol?
Mickey Mantle. Não era importante?
279
00:15:22,171 --> 00:15:25,007
Não sei, nunca fui fã de beisebol.
280
00:15:25,090 --> 00:15:27,927
É do primeiro ano em que jogou,
antes de ser famoso.
281
00:15:28,010 --> 00:15:30,679
Bem, valeu a pena tentar.
282
00:15:31,847 --> 00:15:36,477
Action Comics Superman. 1938.
Caramba, isto é tão antigo!
283
00:15:38,771 --> 00:15:41,315
- Nem parece o Dean Caine.
- Pois é.
284
00:15:41,815 --> 00:15:43,734
A Informática analisou os sites
285
00:15:43,817 --> 00:15:46,737
visitados pelo dispositivo
que publicou os tweets.
286
00:15:46,820 --> 00:15:51,158
Então, isso é algo que podia ser feito.
Eu não sabia disso.
287
00:15:51,241 --> 00:15:54,203
Esperava reduzir a lista
de possibilidades.
288
00:15:54,286 --> 00:15:57,873
Sabem de alguém que visitasse
The Huffington Post, Slate,
289
00:15:57,957 --> 00:16:00,084
o concurso do New Yorker,
290
00:16:00,167 --> 00:16:02,753
ou pesquisasse "fazer os meus pickles",
291
00:16:02,836 --> 00:16:05,464
"Chris Hayes sem óculos"
e "idade de Ronan Farrow"?
292
00:16:07,049 --> 00:16:11,512
Isso poderia descrever quase todos
os que aqui trabalham.
293
00:16:11,595 --> 00:16:13,639
- É um grupo moderno.
- Desculpe?
294
00:16:13,722 --> 00:16:15,099
- Olá.
- Olá.
295
00:16:15,724 --> 00:16:20,771
Se eu souber quem publicou os tweets,
a quem devo contar?
296
00:16:20,854 --> 00:16:22,898
- Isso…
- Estás a dizer que…
297
00:16:22,982 --> 00:16:26,610
- Desculpe, quem é?
- Ela chama-se Sandra Kaluiokalani.
298
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
Vou soletrar, K, A, L…
299
00:16:30,406 --> 00:16:32,282
K… é K, A, L…
300
00:16:33,784 --> 00:16:36,787
K, A, L, A, e depois, acho que é um O.
301
00:16:37,413 --> 00:16:39,957
É K, A, L, Kalui…
302
00:16:42,167 --> 00:16:48,465
O, K, L, A, N, A, N, I Kaluiokalani.
303
00:16:48,549 --> 00:16:50,968
Está bem. E como sabe que é a Sandra?
304
00:16:51,051 --> 00:16:55,556
Ela disse-me. Somos muito amigas
e contamos tudo uma à outra.
305
00:16:55,639 --> 00:16:58,767
A sério? Não sabia que eram tão amigas.
306
00:16:58,851 --> 00:17:01,770
Meu Deus, talvez não devesse ter falado!
307
00:17:01,854 --> 00:17:05,107
- Sou uma pessoa horrÃvel, não sou?
- Não, não é.
308
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
Não vai arranjar um grande sarilho, não?
309
00:17:07,776 --> 00:17:10,779
Não acredito que a Sandra fizesse isto.
310
00:17:10,863 --> 00:17:12,406
Não parece coisa dela.
311
00:17:12,489 --> 00:17:16,326
Emprestou-me o carro há três anos
e ainda não mo pediu.
312
00:17:16,410 --> 00:17:19,955
Não me surpreende.
O Cloud 9 enrola-a há anos.
313
00:17:20,039 --> 00:17:23,042
É verdade. Feriu-se no trabalho,
quando começou
314
00:17:23,125 --> 00:17:26,170
e, em vez de lhe pagarem as contas,
só lhe deram um polo azul.
315
00:17:26,670 --> 00:17:28,672
- Ela passou-se.
- Fez ela bem.
316
00:17:28,756 --> 00:17:31,091
Até que enfim um de nós enfrentou a sede.
317
00:17:31,175 --> 00:17:34,595
Sim, como gerente da loja,
eu teria ficado chateado,
318
00:17:34,678 --> 00:17:37,181
mas como empregado, digo: "Força, miúda!"
319
00:17:37,264 --> 00:17:40,184
- É uma rebelde.
- Ela é uma durona.
320
00:17:40,267 --> 00:17:41,810
Bolas! Ela é um Ãcone agora?
321
00:17:41,894 --> 00:17:44,938
- Ela é uma durona.
- Ouvi das duas vezes, obrigado.
322
00:17:47,649 --> 00:17:49,693
A Sandra mora muito longe.
323
00:17:49,777 --> 00:17:53,197
Talvez ficasse contente
por achar emprego perto de casa.
324
00:17:53,947 --> 00:17:57,701
Muitas histórias de sucesso começam
com a perda do emprego.
325
00:17:57,785 --> 00:18:01,830
E talvez ela deva salvar o mundo e
mantê-la aqui apenas a impeça de o fazer?
326
00:18:05,125 --> 00:18:08,128
Pronto, eu vou entrar ali e confessar.
327
00:18:08,212 --> 00:18:12,049
Não, não te deixo fazê-lo sozinho.
Fizemos isto juntos.
328
00:18:12,132 --> 00:18:14,009
Agradeço-te, mas tinhas razão.
329
00:18:14,093 --> 00:18:16,095
Não faz sentido afundarmo-nos os dois.
330
00:18:17,054 --> 00:18:19,181
Contavas que eu dissesse isso, certo?
331
00:18:19,264 --> 00:18:21,016
É que eu ganho muito mais.
332
00:18:21,100 --> 00:18:22,768
Sim, já disseste isso.
333
00:18:27,815 --> 00:18:30,067
Já agora, estive a ver gravações antigas
334
00:18:30,150 --> 00:18:31,902
com a Luanne?
- Sim.
335
00:18:31,985 --> 00:18:34,696
Lembras-te de termos câmaras
na nossa sala?
336
00:18:34,780 --> 00:18:37,032
Vimos quando soltaste os meus pássaros.
337
00:18:40,244 --> 00:18:42,246
- Pois.
- Lembras-te disso? Lembras-te?
338
00:18:42,329 --> 00:18:44,331
No Dia dos Namorados?
339
00:18:44,414 --> 00:18:47,417
Culpei-me a mim própria,
e quando estava no fundo, fizemos sexo,
340
00:18:47,501 --> 00:18:49,920
sabendo que tinhas sido tu a soltá-los.
341
00:18:50,003 --> 00:18:51,672
E tu sabias o tempo todo.
342
00:18:51,755 --> 00:18:53,632
Mas não disseste nada. Lembras-te?
343
00:18:54,258 --> 00:18:55,175
Tem tanta piada!
344
00:18:55,259 --> 00:18:57,427
Dina, lamento muito.
345
00:18:57,511 --> 00:19:00,514
Então, não te preocupes! Eu perdoo-te.
346
00:19:00,597 --> 00:19:02,683
Pensando bem, tem tudo tanta piada.
347
00:19:03,267 --> 00:19:05,769
Anda comigo, quero mostrar-te uma coisa.
348
00:19:08,981 --> 00:19:12,651
Arderam tão depressa,
parecia que queriam arder.
349
00:19:13,152 --> 00:19:17,281
Que som é este? É o ar a sair dos ténis?
350
00:19:18,240 --> 00:19:19,741
Quase parece que gritam.
351
00:19:24,705 --> 00:19:28,041
Eu nunca te perdoarei. Nunca.
352
00:19:49,188 --> 00:19:50,814
Olá, Sandra.
353
00:19:50,898 --> 00:19:53,525
- Que se passa, aonde vais?
- Acabei de ser despedida.
354
00:19:54,401 --> 00:19:56,904
Não sei o que houve.
Ela disse que publiquei os tweets,
355
00:19:56,987 --> 00:19:59,031
mas juro que não fui eu.
356
00:19:59,114 --> 00:20:00,782
- Nós sabemos.
- Calma,
357
00:20:00,866 --> 00:20:02,993
não vamos deixar.
- Vamos resolver isto.
358
00:20:03,076 --> 00:20:06,330
Nem tenho Twitter,
porque queria concorrer à Câmara
359
00:20:06,413 --> 00:20:09,208
e já sabem que o meu humor é mordaz,
por vezes.
360
00:20:09,791 --> 00:20:11,585
- Não sei.
- Lá está ela.
361
00:20:11,668 --> 00:20:14,046
- Viva!
- Mostra à sede quem manda!
362
00:20:14,838 --> 00:20:18,508
Sandra…
363
00:20:19,259 --> 00:20:21,553
- Qual é o vosso problema?
- Não fui eu.
364
00:20:21,637 --> 00:20:22,971
É verdade, não foi ela.
365
00:20:23,055 --> 00:20:25,474
Claro que não foste tu. Pisca.
366
00:20:26,099 --> 00:20:29,102
- Malta, ouçam.
- Mas quem o fez foi fantástico.
367
00:20:29,186 --> 00:20:31,730
- Uma superestrela.
- É uma rebelde.
368
00:20:31,813 --> 00:20:33,398
É uma durona!
369
00:20:33,482 --> 00:20:36,151
- Vai para casa.
- Tenho direito a estar cá!
370
00:20:36,235 --> 00:20:39,363
Ouçam, sabem que a sede
não parava de cortar horas,
371
00:20:39,446 --> 00:20:41,990
e cortar mais horas?
- Sim, eu sei que cortaram.
372
00:20:42,074 --> 00:20:46,453
- Bem…
- Às vezes, temos de dizer:
373
00:20:46,954 --> 00:20:48,872
"Basta desta…"
374
00:20:48,956 --> 00:20:49,998
Boa!
375
00:20:50,499 --> 00:20:53,543
Aguentamos até ao ponto
em que nos vemos forçados a dizer: "Não."
376
00:20:53,627 --> 00:20:55,254
{\an8}- Pois.
- "Não é justo!"
377
00:20:55,337 --> 00:20:56,505
{\an8}- "Não está certo!"
- Não.
378
00:20:56,588 --> 00:20:58,757
{\an8}- O que se passa?
- Não faço ideia.
379
00:20:59,258 --> 00:21:00,676
{\an8}O que vais fazer?
380
00:21:01,718 --> 00:21:03,804
{\an8}- Vamos impor-nos.
- Exatamente.
381
00:21:03,887 --> 00:21:06,098
{\an8}- E ser fortes.
- Aà está!
382
00:21:06,181 --> 00:21:08,767
{\an8}- É isso mesmo.
- E precisamos dum sindicato!
383
00:21:09,643 --> 00:21:10,560
{\an8}O quê?
384
00:21:10,644 --> 00:21:11,895
{\an8}Isto é apenas o começo!
385
00:21:14,982 --> 00:21:17,776
{\an8}Sandra!
386
00:21:17,859 --> 00:21:20,737
{\an8}Sandra!
387
00:21:20,821 --> 00:21:24,116
{\an8}Sandra!
388
00:21:28,203 --> 00:21:30,122
{\an8}Legendas: Cândida Matos
PK
å{˜U\PVSä ä N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E19.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT ´c$öSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E19.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:07:49,802 --> 00:07:51,888
SOMENTE FUNCIONÃRIOS
2
00:08:10,865 --> 00:08:12,909
{\an8}DEVOLUÇÕES
3
00:08:32,887 --> 00:08:36,390
FLORES FRESCAS
4
00:21:26,410 --> 00:21:28,328
Legendas: Yuri Assis
PK
å{˜U>žˆ•… •… G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E19.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM °èúSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E19.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:04,045 --> 00:00:06,297
O cliente pode digitar
o que está procurando.
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,341
Vai dizer a ele
onde na loja pode encontrar.
3
00:00:08,425 --> 00:00:09,968
Eles podem escanear,
4
00:00:10,051 --> 00:00:11,678
passar o cartão e ir embora.
5
00:00:11,761 --> 00:00:14,139
Basicamente, esses escâneres
vão nos passar pra trás.
6
00:00:14,222 --> 00:00:16,808
É isso. Os robôs estão vindo atrás
dos nossos empregos.
7
00:00:16,891 --> 00:00:19,436
Os escâneres vão ouvir o que falamos,
como os celulares?
8
00:00:19,519 --> 00:00:21,062
Nossos celulares fazem isso?
9
00:00:21,146 --> 00:00:22,147
Com certeza.
10
00:00:22,230 --> 00:00:24,441
Na semana passada,
falei muito de aumento peniano
11
00:00:24,524 --> 00:00:27,902
-e agora só vejo anúncios disso.
-A tecnologia toma empregos há anos.
12
00:00:27,986 --> 00:00:30,196
Pensem no que aconteceu
com os bocas de caixa.
13
00:00:30,280 --> 00:00:33,158
-São só caixas eletrônicos.
-Exato, só caixas eletrônicos agora.
14
00:00:33,241 --> 00:00:35,160
Você não precisa das máquinas.
15
00:00:35,243 --> 00:00:37,537
Ninguém precisa,
mas deixa a vida mais fácil.
16
00:00:38,121 --> 00:00:39,956
É só o começo.
17
00:00:40,040 --> 00:00:43,793
Que tipo de trabalho
eu terei daqui a 30 anos?
18
00:00:46,129 --> 00:00:47,338
Levantar pesos?
19
00:00:47,422 --> 00:00:49,048
Professora de zumba?
20
00:00:49,132 --> 00:00:52,635
Pessoal, relaxem, certo?
É só uma máquina chique de preço.
21
00:00:52,719 --> 00:00:55,013
Não é uma ameaça,
ninguém será substituÃdo.
22
00:00:56,014 --> 00:00:57,557
É.
23
00:00:58,224 --> 00:01:02,479
E o corporativo quer
que cortemos algumas horas.
24
00:01:02,562 --> 00:01:04,564
Então chequem a escala.
Tenham um ótimo dia!
25
00:01:05,315 --> 00:01:06,316
O quê?
26
00:01:13,323 --> 00:01:14,908
{\an8}Acho que ninguém vai usar isso.
27
00:01:14,991 --> 00:01:19,079
{\an8}Acha que nossos clientes vão perder
tempo para descobrir como usar?
28
00:01:19,996 --> 00:01:21,456
{\an8}O que foi isso?
29
00:01:21,539 --> 00:01:22,916
{\an8}Escaneou a torradeira.
30
00:01:22,999 --> 00:01:24,083
{\an8}Daqui?
31
00:01:25,001 --> 00:01:27,545
{\an8}Tente mirar naquela camiseta Breton.
32
00:01:27,629 --> 00:01:28,546
Na o quê?
33
00:01:28,630 --> 00:01:30,882
Na Breton? A de gola canoa,
com tecido sintético?
34
00:01:30,965 --> 00:01:33,426
-Qual é, cara.
-Desculpa, homens heterossexuais.
35
00:01:33,510 --> 00:01:35,011
A camiseta preta e branca ali.
36
00:01:36,429 --> 00:01:37,388
Consegui.
37
00:01:37,472 --> 00:01:38,681
Inacreditável.
38
00:01:38,765 --> 00:01:41,643
Ei, Cheyenne.
Segure o salgadinho em cima da sua cabeça.
39
00:01:42,977 --> 00:01:43,937
Certo.
40
00:01:45,313 --> 00:01:47,398
{\an8}-"Salgadinhos Picantes."
-Isso!
41
00:01:47,482 --> 00:01:49,567
-Agora gire.
-Certo.
42
00:01:49,651 --> 00:01:52,278
Sei o que vamos fazer hoje.
43
00:01:53,863 --> 00:01:55,698
Consegui. "Salgadinhos Picantes."
44
00:01:58,743 --> 00:02:01,079
{\an8}Quantas horas vamos perder?
45
00:02:01,663 --> 00:02:03,540
{\an8}Não posso dizer ao certo agora.
46
00:02:03,623 --> 00:02:05,208
{\an8}Ainda estou trabalhando na escala.
47
00:02:05,291 --> 00:02:07,919
{\an8}Sabemos que terá uma pessoa alta
e uma magra por turno.
48
00:02:08,002 --> 00:02:10,797
{\an8}Assim garantimos o acesso
às prateleiras altas e aos cantos.
49
00:02:10,880 --> 00:02:12,841
{\an8}Preciso de todas as horas possÃveis.
50
00:02:12,924 --> 00:02:16,469
{\an8}Inscrevi meu filho em um programa STEM
que mal posso pagar.
51
00:02:16,553 --> 00:02:17,512
{\an8}"STEM?"
52
00:02:17,595 --> 00:02:22,225
{\an8}Ciência, Tecnologia…
Energia. Sei lá, algo nerd.
53
00:02:22,308 --> 00:02:25,186
{\an8}Eu odiaria ter que tirar isso dele.
54
00:02:25,270 --> 00:02:26,896
{\an8}Partiria seu coraçãozinho.
55
00:02:27,856 --> 00:02:28,815
É.
56
00:02:28,898 --> 00:02:31,359
Por favor, não me faça
partir seu coraçãozinho.
57
00:02:35,071 --> 00:02:36,614
Isso é ruim.
58
00:02:36,698 --> 00:02:40,410
{\an8}O corporativo é quem reduziu as horas.
Estou apenas fazendo a escala.
59
00:02:40,493 --> 00:02:44,164
{\an8}Não pode culpá-los por tentarem cortar
custos em um mundo de vendas online.
60
00:02:44,247 --> 00:02:45,832
{\an8}Já entrou no Coisasdamoda.com?
61
00:02:45,915 --> 00:02:47,917
{\an8}Vendem o mesmo que nós
por metade do preço.
62
00:02:48,001 --> 00:02:49,210
{\an8}Sério?
63
00:02:51,921 --> 00:02:54,591
{\an8}Temos que parar de falar
sobre vendas online na loja.
64
00:02:54,674 --> 00:02:56,968
{\an8}Se as pessoas ficarem chateadas,
é problema delas.
65
00:02:57,051 --> 00:02:59,679
{\an8}-Ignore.
-É fácil pra você dizer isso, Dina.
66
00:02:59,762 --> 00:03:02,473
{\an8}Não é você que vai ser a culpada
de tirar o dinheiro deles.
67
00:03:02,557 --> 00:03:04,601
{\an8}Se quiser, diga a todos
que eu fiz a escala.
68
00:03:04,684 --> 00:03:07,687
{\an8}Não ligo se me odiarem. Em algumas
situações sexuais, até prefiro.
69
00:03:07,770 --> 00:03:10,231
-Com licença, qual era o site mesmo?
-Coisasdamoda.com.
70
00:03:10,315 --> 00:03:13,943
Se quiser, posso mandar o link, e aÃ
vamos ganhar um código de 10% de desconto.
71
00:03:14,027 --> 00:03:16,195
-Sim, por favor.
-Certo, qual é seu e-mail?
72
00:03:16,779 --> 00:03:21,451
{\an8}Um, dois, três, quatro, cinco, e virem!
73
00:03:23,786 --> 00:03:25,246
-Eu primeiro!
-Te peguei!
74
00:03:25,330 --> 00:03:27,582
Tá, diz aqui
que "Talco Gold Bond" foi primeiro.
75
00:03:27,665 --> 00:03:30,877
Significa que a vencedora é Cheyenne
"Sensodyne AlÃvio Rápido" Lee!
76
00:03:30,960 --> 00:03:33,963
Isso, "Sensodyne".
77
00:03:34,047 --> 00:03:36,216
O que está acontecendo aqui?
78
00:03:36,299 --> 00:03:37,800
Estamos duelando com o escâner.
79
00:03:37,884 --> 00:03:40,386
Duas pessoas pegam um escâner
e aà Mateo perde.
80
00:03:40,470 --> 00:03:42,222
Parece divertido. Posso brincar?
81
00:03:42,805 --> 00:03:44,098
-Quer brincar?
-Sim.
82
00:03:44,182 --> 00:03:46,059
{\an8}Pessoal, não sou mais o chefe.
83
00:03:46,142 --> 00:03:49,145
{\an8}Se fizerem uma festinha secreta
e safada, eu topo.
84
00:03:49,938 --> 00:03:51,439
Péssimas palavras.
85
00:03:51,522 --> 00:03:53,191
Ei, Amy?
86
00:03:53,900 --> 00:03:56,486
{\an8}Vi que só tenho 30 horas
na próxima semana.
87
00:03:56,569 --> 00:04:00,240
{\an8}É. Veja, Sandra,
as horas de todos foram cortadas.
88
00:04:00,323 --> 00:04:02,408
{\an8}É um mau momento para mim.
89
00:04:02,492 --> 00:04:05,870
{\an8}Um ladrão de identidades roubou
a minha do cara que a roubou antes,
90
00:04:05,954 --> 00:04:07,997
e as cobranças estão se amontoando.
91
00:04:09,666 --> 00:04:11,751
E se lembra do modelo brasileiro
92
00:04:11,834 --> 00:04:14,420
que me mandou um e-mail
para abrir uma conta conjunta?
93
00:04:14,504 --> 00:04:16,506
Isso também deu errado.
94
00:04:16,589 --> 00:04:20,760
Veja, Sandra, eu ajudaria se pudesse, mas…
95
00:04:21,844 --> 00:04:22,887
Dina fez a escala.
96
00:04:22,971 --> 00:04:27,058
Dina, acha que pode dar
umas horas à Sandra?
97
00:04:27,141 --> 00:04:30,353
Talvez você tenha cortado demais.
98
00:04:31,896 --> 00:04:32,981
É, não, desculpe.
99
00:04:33,064 --> 00:04:35,149
A escala que eu fiz é essa.
100
00:04:35,233 --> 00:04:36,776
Qual é, sério?
101
00:04:36,859 --> 00:04:38,528
Ela está passando por uns problemas.
102
00:04:38,611 --> 00:04:42,490
É, meu crédito só tem 60,
e meu crédito brasileiro, dois.
103
00:04:43,283 --> 00:04:45,368
É, todos têm problemas. Não ligo.
104
00:04:45,451 --> 00:04:46,536
Não farei mudanças.
105
00:04:47,870 --> 00:04:50,039
Sinto muito.
106
00:04:50,123 --> 00:04:54,002
Eu queria poder te ajudar, Sandra, mas…
Está fora do meu alcance.
107
00:04:54,085 --> 00:04:57,505
Obrigada por ao menos tentar.
108
00:04:59,716 --> 00:05:00,675
Obrigada.
109
00:05:00,758 --> 00:05:02,719
Como eu disse, não ligo.
110
00:05:02,802 --> 00:05:05,179
E as pessoas já te odeiam o suficiente.
111
00:05:05,263 --> 00:05:07,056
Não precisa piorar.
112
00:05:09,767 --> 00:05:11,185
Piorar o quê?
113
00:05:14,772 --> 00:05:16,899
Vocês estão com um código de barras.
114
00:05:16,983 --> 00:05:19,861
-Vão colocá-lo na camisa ou no colete.
-Códigos nos coletes!
115
00:05:19,944 --> 00:05:22,613
-Certo, tem dois times…
-Dois times. Um contra o outro.
116
00:05:22,697 --> 00:05:25,074
Glenn, agradeço a energia,
mas vamos em frente.
117
00:05:25,158 --> 00:05:27,368
Se pegaram sopa, estão comigo.
118
00:05:27,452 --> 00:05:29,746
Se pegaram iogurte, estão com Garrett.
119
00:05:30,371 --> 00:05:32,415
Peguei iogurte de pêssego. Posso mudar?
120
00:05:32,498 --> 00:05:34,417
É que pêssegos fazem minha boca coçar.
121
00:05:34,500 --> 00:05:37,170
Certo, esclarecendo,
ninguém vai comer o produto.
122
00:05:37,253 --> 00:05:39,172
-É só uma forma de…
-Não comam os produtos!
123
00:05:39,255 --> 00:05:41,382
…nos dividirmos em times.
124
00:05:41,466 --> 00:05:43,509
O meu diz "natural". Em que time estou?
125
00:05:43,593 --> 00:05:46,054
Iogurte, porque não existe sopa natural.
126
00:05:46,137 --> 00:05:48,848
-Havia na Grande Depressão.
-Bom argumento.
127
00:05:48,931 --> 00:05:52,477
É igual à queimada, o que significa
que, se for atingido, está eliminado.
128
00:05:52,560 --> 00:05:55,188
O primeiro time a eliminar o outro, vence.
Alguma pergunta?
129
00:05:55,271 --> 00:05:58,357
Sim, Jonah pôs todos os brancos
em um time de propósito?
130
00:06:00,234 --> 00:06:02,737
Não, foi coincidência.
131
00:06:02,820 --> 00:06:04,072
Uma boa coincidência?
132
00:06:04,155 --> 00:06:06,532
-Nunca disse que era boa.
-Eu o ouvi dizer que era.
133
00:06:06,616 --> 00:06:09,869
-Acho que os times estão bons.
-Ninguém perguntou o que acha, Sandra.
134
00:06:09,952 --> 00:06:11,579
Meu Deus. Podemos jogar?
135
00:06:11,662 --> 00:06:15,249
Sim, obrigado.
Dois minutos para dispersar,
136
00:06:15,333 --> 00:06:17,210
e o jogo começa. Boa sorte.
137
00:06:17,293 --> 00:06:19,921
Vamos, brancos!
138
00:06:22,340 --> 00:06:23,591
Ei, Amy,
139
00:06:23,674 --> 00:06:26,427
só trabalhei duas horas hoje,
e agora devo ir pra casa?
140
00:06:26,511 --> 00:06:27,595
Como isso é justo?
141
00:06:28,888 --> 00:06:31,808
Não sei. Não fiz a escala. Dina fez.
142
00:06:31,891 --> 00:06:34,685
Dina, pode fazer algo por Marcus?
143
00:06:34,769 --> 00:06:36,395
Preciso muito da grana.
144
00:06:36,479 --> 00:06:38,731
Minhas finanças estão complicadas agora.
145
00:06:38,815 --> 00:06:40,817
Receio que não. Estou de mãos atadas.
146
00:06:41,651 --> 00:06:45,905
Desculpe, percebi que "é cheio de nó"
é uma ótima piada de corda.
147
00:06:45,988 --> 00:06:48,116
Tenho que usar de propósito alguma hora.
148
00:06:49,117 --> 00:06:50,284
Inacreditável.
149
00:06:50,368 --> 00:06:53,704
Ela cortou as minhas horas também.
O programa STEM do Jackson já era.
150
00:06:53,788 --> 00:06:55,081
O que é um programa STEM?
151
00:06:55,164 --> 00:06:57,542
Sei lá. Podem parar de me perguntar isso?
152
00:06:57,625 --> 00:06:59,210
Pessoal, sinto muito.
153
00:06:59,293 --> 00:07:01,838
Não a culpe. Deu uma chance a ela.
154
00:07:01,921 --> 00:07:03,297
Foi ela quem fez besteira.
155
00:07:03,381 --> 00:07:06,425
Sim, foi, com certeza.
156
00:07:07,343 --> 00:07:09,011
Por que a deixei fazer isso?
157
00:07:18,771 --> 00:07:21,899
Kim, você é a pior!
Sniper Americano, gata!
158
00:07:21,983 --> 00:07:24,944
Por que ela grita "Sniper Americano"
toda vez que pega alguém?
159
00:07:25,027 --> 00:07:26,112
Torna tudo pior.
160
00:07:26,195 --> 00:07:28,030
Como vamos pegá-la ali dentro?
161
00:07:28,698 --> 00:07:31,242
Se fosse no mundo real,
eu jogaria uma granada ali.
162
00:07:31,325 --> 00:07:34,036
-E por mundo real, do que está falando?
-Call of Duty.
163
00:07:34,120 --> 00:07:37,957
Podemos jogar um guaxinim ali, mas
eles nunca estão perto quando precisa.
164
00:07:38,040 --> 00:07:41,127
Se houvesse um jeito
de passarmos por trás dela.
165
00:07:41,210 --> 00:07:43,504
E o túnel de serviço por trás das paredes?
166
00:07:43,588 --> 00:07:44,839
Sabe, é uma ótima ideia.
167
00:07:44,922 --> 00:07:47,550
-Por que não faz isso, e nós a distraÃmos?
-Me cubram.
168
00:07:49,802 --> 00:07:51,888
Por que precisamos distraÃ-la?
169
00:07:52,805 --> 00:07:54,682
Sei lá. Acho que não precisa.
170
00:07:54,765 --> 00:07:57,727
É, parece tão desnecessário
se ela já não está vendo.
171
00:07:57,810 --> 00:07:59,020
Qual seria o sentido?
172
00:07:59,103 --> 00:08:01,063
Vamos ficar procurando os erros?
173
00:08:01,147 --> 00:08:02,940
Quer passar o dia fazendo isso?
174
00:08:03,024 --> 00:08:06,444
-Eu falo uma ideia e…
-Sabe que estou certa, então que seja.
175
00:08:10,865 --> 00:08:12,366
{\an8}DEVOLUÇÕES
176
00:08:12,450 --> 00:08:14,327
Sandra! Te peguei!
177
00:08:15,453 --> 00:08:16,370
Te peguei!
178
00:08:16,954 --> 00:08:20,625
Isso! Estava te esperando há horas!
179
00:08:20,708 --> 00:08:21,584
É.
180
00:08:22,793 --> 00:08:24,337
-Posso te tirar…
-Foi divertido.
181
00:08:24,420 --> 00:08:26,214
-Precisa de ajuda?
-Obrigado.
182
00:08:26,923 --> 00:08:30,760
Certo, vou só… Eu… Obrigado.
183
00:08:33,721 --> 00:08:36,390
-Ei, é o seu filho?
-Não.
184
00:08:36,474 --> 00:08:38,726
Digo, sim.
185
00:08:39,310 --> 00:08:41,479
Você já disse que não. Cai fora.
186
00:08:42,230 --> 00:08:44,774
Então, o que está fazendo?
Esperando te pagar uma bebida?
187
00:08:45,358 --> 00:08:47,944
Não, estou esperando minha mãe.
Ela trabalha aqui.
188
00:08:48,027 --> 00:08:49,779
-Quem é sua mãe?
-Janet Woods.
189
00:08:49,862 --> 00:08:51,239
Você não soube?
190
00:08:51,322 --> 00:08:52,532
Ela morreu há um mês.
191
00:08:52,615 --> 00:08:54,909
-O quê?
-Woods!
192
00:08:54,992 --> 00:08:56,661
Desculpe, pensei que era Rogers.
193
00:08:56,744 --> 00:08:59,789
Não, sua mãe está viva.
Belo kit de ciência.
194
00:09:00,414 --> 00:09:01,541
Obrigado?
195
00:09:01,624 --> 00:09:03,876
Sinto muito que não vai ao programa STEM.
196
00:09:03,960 --> 00:09:06,504
A economia está difÃcil agora, sabe?
197
00:09:06,587 --> 00:09:09,382
Espere, não vou ao programa?
198
00:09:10,675 --> 00:09:12,843
Não sei. Talvez sim, talvez não.
199
00:09:12,927 --> 00:09:15,471
Devia falar com sua mãe.
Ela te conhece melhor do que eu.
200
00:09:18,140 --> 00:09:20,268
Ficou triste, não é?
201
00:09:37,118 --> 00:09:37,994
Marcus?
202
00:09:39,078 --> 00:09:40,746
Oi, Mateo.
203
00:09:41,747 --> 00:09:42,915
O que está fazendo aqui?
204
00:09:42,999 --> 00:09:46,919
Me mandaram pra casa mais cedo.
205
00:09:48,796 --> 00:09:49,880
Você mora aqui?
206
00:09:50,673 --> 00:09:53,342
Como um sem-teto?
207
00:09:53,843 --> 00:09:56,053
Não! Meu Deus, não. Eu…
208
00:09:56,596 --> 00:09:57,763
Durmo aqui.
209
00:09:58,556 --> 00:09:59,974
Moro no meu carro.
210
00:10:03,561 --> 00:10:05,646
Quero dar algo bem especial pra ela.
211
00:10:05,730 --> 00:10:07,898
Não sabem
se ela vai sobreviver à cirurgia,
212
00:10:07,982 --> 00:10:10,401
então pode ser nosso último
Dia das Mães juntas, e eu…
213
00:10:10,484 --> 00:10:11,360
Te peguei, Earl!
214
00:10:12,486 --> 00:10:13,446
Droga!
215
00:10:13,529 --> 00:10:15,448
…este jogo!
216
00:10:16,407 --> 00:10:20,077
É só por um tempo, até eu me refazer.
217
00:10:20,828 --> 00:10:22,830
Por favor, não conte a ninguém.
218
00:10:23,581 --> 00:10:25,333
Eu te ofereceria dinheiro, mas…
219
00:10:27,501 --> 00:10:28,669
Tudo bem.
220
00:10:31,005 --> 00:10:33,174
-Bem, eu vou…
-Ei, espere! Não.
221
00:10:33,257 --> 00:10:35,718
Por que não aproveita e fica?
Gosta de sushi?
222
00:10:36,636 --> 00:10:38,846
Porque sei fazer
um ótimo lámen de macarrão.
223
00:10:39,555 --> 00:10:40,890
Isso não é sushi.
224
00:10:42,767 --> 00:10:44,852
-Estou tentando…
-Por favor, fique.
225
00:10:48,189 --> 00:10:49,690
Ei, chefe, perguntinha.
226
00:10:49,774 --> 00:10:51,651
Temos como mudar as horas?
227
00:10:52,526 --> 00:10:54,862
Não sei. Você fez a escala.
228
00:10:55,613 --> 00:10:56,656
É.
229
00:10:56,739 --> 00:10:58,991
Eu queria dar umas horas extras à Janet.
230
00:10:59,075 --> 00:11:01,661
Conheci o filho dela. Ele é fofo, e eu…
231
00:11:02,328 --> 00:11:03,412
Me sinto meio mal.
232
00:11:04,205 --> 00:11:08,918
É, gostaria que fosse possÃvel,
mas estamos bem apertados.
233
00:11:09,001 --> 00:11:11,712
E, se dermos mais a ela,
teremos que tirar de alguém.
234
00:11:11,796 --> 00:11:14,173
E aà vai começar um problema, então…
235
00:11:15,007 --> 00:11:17,385
É. Não, claro. Eu entendo.
Nem se preocupe.
236
00:11:17,968 --> 00:11:20,805
Só queria perguntar.
237
00:11:21,555 --> 00:11:22,973
Você está bem?
238
00:11:23,057 --> 00:11:24,100
Sabe o que é engraçado?
239
00:11:24,183 --> 00:11:27,144
Nunca tive problema
em ouvir as lamúrias dos outros.
240
00:11:27,228 --> 00:11:30,564
São apenas palavras, mas, quando vê
241
00:11:31,315 --> 00:11:32,983
as pessoas sofrendo…
242
00:11:34,110 --> 00:11:35,528
É meio chato.
243
00:11:35,611 --> 00:11:36,737
É.
244
00:11:38,280 --> 00:11:40,991
Dina, se não puder aguentar,
245
00:11:41,075 --> 00:11:43,160
podemos parar de dizer
que você fez a escala.
246
00:11:43,244 --> 00:11:46,372
É? Porque, se você concordar,
talvez devêssemos.
247
00:11:46,455 --> 00:11:47,665
Sim.
248
00:11:47,748 --> 00:11:49,291
Embora, você sabe,
249
00:11:49,375 --> 00:11:52,253
eu odiaria que achassem
que eu te rebaixei.
250
00:11:52,336 --> 00:11:53,587
-Não acharão.
-Podem achar.
251
00:11:53,671 --> 00:11:54,755
Eu não me incomodaria.
252
00:11:54,839 --> 00:11:56,757
Também achou que isso não ia te incomodar,
253
00:11:56,841 --> 00:11:59,385
e agora estamos aqui, então…
254
00:12:00,928 --> 00:12:03,139
É, você está certa.
255
00:12:03,806 --> 00:12:05,641
Bem, de volta pra lá.
256
00:12:07,810 --> 00:12:09,103
Eu acho que poderia…
257
00:12:10,729 --> 00:12:11,605
Eu não disse nada.
258
00:12:12,231 --> 00:12:13,190
Canos.
259
00:12:14,900 --> 00:12:15,901
Tchau.
260
00:12:15,985 --> 00:12:17,611
-O quê?
-Apenas tchau.
261
00:12:17,695 --> 00:12:18,737
Eu só disse tchau.
262
00:12:19,405 --> 00:12:20,364
Tchau.
263
00:12:23,451 --> 00:12:26,454
Os lenços de bebês estavam
no setor de Bebês, foram pra Farmácia
264
00:12:26,537 --> 00:12:28,205
e agora voltaram pro setor de Bebês.
265
00:12:28,289 --> 00:12:30,791
O setor de Bebês não é lá?
266
00:12:30,875 --> 00:12:32,835
É, mas vamos pelo caminho maior.
267
00:12:32,918 --> 00:12:35,337
Tem uns brancos ali,
e não quero levar tiro.
268
00:12:36,589 --> 00:12:37,631
Certo.
269
00:12:39,633 --> 00:12:43,179
É terrÃvel. Eu disse a todos
que Dina fez a escala.
270
00:12:43,262 --> 00:12:47,016
E ela disse que tudo bem,
mas me sinto estranha. O que está olhando?
271
00:12:47,099 --> 00:12:48,434
Nada, estou ouvindo. Continue.
272
00:12:48,517 --> 00:12:51,896
Sinto como se estivesse pedindo a ela
pra levar a culpa por algo que fiz.
273
00:12:51,979 --> 00:12:55,232
Embora não seja minha culpa
o corporativo cortar o pagamento.
274
00:12:56,317 --> 00:12:59,403
-Jonah, o que está fazendo?
-Só te abraçando. Bem apertado.
275
00:12:59,487 --> 00:13:01,030
Certo, obrigada.
276
00:13:01,113 --> 00:13:03,324
Obrigada. Me sinto melhor agora.
Pode parar.
277
00:13:03,407 --> 00:13:05,910
Quer saber?
Já viu o novo expositor da soda?
278
00:13:05,993 --> 00:13:07,453
-O que está fazendo?
-São ótimos.
279
00:13:07,536 --> 00:13:08,746
-Não pode perdê-los.
-Posso andar.
280
00:13:08,829 --> 00:13:09,663
Jonah, me largue.
281
00:13:09,747 --> 00:13:11,916
Não é uma boa hora pra mim.
282
00:13:11,999 --> 00:13:14,585
Meu marido foi despedido.
283
00:13:14,668 --> 00:13:17,296
E o banco quer nossa casa de volta.
284
00:13:17,379 --> 00:13:18,422
Certo.
285
00:13:18,506 --> 00:13:20,841
Descobri que estou grávida
e sei que serão trigêmeos.
286
00:13:20,925 --> 00:13:23,427
Não ligo. Não posso ajudar.
Eu faço a escala.
287
00:13:23,511 --> 00:13:25,554
Quer ver uma foto do meu cachorro?
288
00:13:25,638 --> 00:13:28,557
Ele está bem doente e tem alopecia.
289
00:13:28,641 --> 00:13:31,018
Cale a boca.
290
00:13:32,436 --> 00:13:33,729
Ele é tão feio.
291
00:13:34,605 --> 00:13:36,148
Devia tirá-lo desse sofrimento.
292
00:13:36,232 --> 00:13:38,025
-Não.
-Não dá pra viver assim.
293
00:13:41,487 --> 00:13:42,905
Desculpe por estar duro.
294
00:13:42,988 --> 00:13:46,700
Não consigo ferver água aqui,
então fica meio al dente.
295
00:13:46,784 --> 00:13:48,160
Tudo bem.
296
00:13:49,745 --> 00:13:52,748
De todos os funcionários daqui,
não acredito que sou o sem-teto.
297
00:13:52,831 --> 00:13:54,041
É tão vergonhoso.
298
00:13:54,124 --> 00:13:56,210
Todo mundo tem algum problema.
299
00:13:56,293 --> 00:13:59,088
Myrtle é muito velha,
Isaac tem problemas de raiva.
300
00:13:59,171 --> 00:14:00,673
Jonah usa peruca, provavelmente.
301
00:14:00,756 --> 00:14:05,302
Vou dizer uma coisa, amigo. Não é
fácil. Você não aguentaria um dia.
302
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
Isso é desnecessariamente hostil.
303
00:14:07,888 --> 00:14:09,348
É verdade, você não aguentaria!
304
00:14:09,431 --> 00:14:11,809
Sempre preocupado em ser pego.
305
00:14:11,892 --> 00:14:14,144
Imaginando o que as pessoas achariam
se soubessem.
306
00:14:14,228 --> 00:14:15,688
Acho que posso aguentar.
307
00:14:15,771 --> 00:14:18,065
Qual é. Com sua vidinha confortável?
308
00:14:18,148 --> 00:14:20,359
Não sabe da minha vida,
e não é tão confortável.
309
00:14:20,442 --> 00:14:22,027
Cara, sou sem-teto!
310
00:14:22,111 --> 00:14:23,904
Cara, eu estou ilegal.
311
00:14:26,156 --> 00:14:27,283
Sério?
312
00:14:27,366 --> 00:14:29,952
É, engula.
313
00:14:31,871 --> 00:14:33,706
Obrigado por me dizer.
314
00:14:35,291 --> 00:14:37,126
Sabemos dos segredos um do outro agora.
315
00:14:37,209 --> 00:14:38,627
Vamos fazer um pacto.
316
00:14:38,711 --> 00:14:42,464
Não contarei o seu a não ser
que descubram o meu, e vice-versa.
317
00:14:43,841 --> 00:14:45,759
Não pode falar nada sobre o meu segredo.
318
00:14:45,843 --> 00:14:48,137
E não contarei,
a não ser que descubram o meu.
319
00:14:48,220 --> 00:14:50,347
Ficamos juntos, morremos juntos.
320
00:14:51,724 --> 00:14:53,058
Meu Deus.
321
00:14:54,310 --> 00:14:58,606
Jonah Simms, favor vir
ao setor de Saúde e Beleza.
322
00:15:06,071 --> 00:15:09,575
Aqui é Jonah Simms.
Para que precisam de mim?
323
00:15:09,658 --> 00:15:13,621
Um cliente tem uma pergunta
sobre um xampu seco da Wet N Wild.
324
00:15:13,704 --> 00:15:16,999
Tenho certeza que alguém aÃ
pode ajudar o cliente.
325
00:15:17,082 --> 00:15:19,752
Sabe de uma coisa? Ele chamou
especificamente por você.
326
00:15:19,835 --> 00:15:21,587
Ele disse que seu cabelo era ótimo.
327
00:15:21,670 --> 00:15:24,465
Por favor, agradeça ao cliente,
mas é a genética.
328
00:15:24,548 --> 00:15:28,344
Acho que ele prefere ouvir isso
de você pessoalmente,
329
00:15:28,427 --> 00:15:33,098
e ele também quer falar
sobre o podcast This American Life.
330
00:15:33,682 --> 00:15:38,354
Eu adoraria fazer isso, então talvez
possa trazer o cliente aqui.
331
00:15:39,939 --> 00:15:44,276
Glenn Sturgis, favor vir
ao setor de Saúde e Beleza.
332
00:15:44,360 --> 00:15:45,194
Estou indo!
333
00:15:45,277 --> 00:15:47,321
Glenn, não.
334
00:15:47,404 --> 00:15:49,782
É que, se eu perder minhas horas,
335
00:15:49,865 --> 00:15:52,576
não poderei comprar meu remédio de artrite
336
00:15:52,660 --> 00:15:57,623
e, sem o remédio de artrite,
não consigo abrir o frasco
337
00:15:57,706 --> 00:15:59,833
do meu remédio do coração,
338
00:15:59,917 --> 00:16:04,797
e aà uma coisa leva à outra até eu morrer.
339
00:16:04,880 --> 00:16:07,091
Quer saber?
Vou ver o que posso fazer, certo?
340
00:16:07,174 --> 00:16:11,303
Vai dar mais horas a ela?
Meu filho está chorando no café agora
341
00:16:11,387 --> 00:16:14,348
-porque não irá ao Acampamento Nerd.
-Vou dar mais horas a vocês.
342
00:16:14,431 --> 00:16:15,641
Dina?
343
00:16:15,724 --> 00:16:20,229
-Está devolvendo as horas das pessoas?
-Está? Posso ter as minhas de volta?
344
00:16:20,312 --> 00:16:21,271
-Por que não?
-Ela não…
345
00:16:21,355 --> 00:16:22,731
Obrigada.
346
00:16:24,733 --> 00:16:26,860
Está dando horas a torto e a direito?
347
00:16:26,944 --> 00:16:30,239
Você é como a Oprah,
se ela não parasse pra pensar.
348
00:16:30,322 --> 00:16:31,699
Eu quero umas horas.
349
00:16:31,782 --> 00:16:32,950
-Feito.
-Ei, Dina…
350
00:16:33,033 --> 00:16:33,951
Vá matar seu cachorro.
351
00:16:34,034 --> 00:16:38,664
Dina, quero garantir que não está
prometendo horas que não existem.
352
00:16:38,747 --> 00:16:40,290
É o que estamos fazendo, não?
353
00:16:40,374 --> 00:16:43,127
Tá, quem quer mais horas?
Venham pegá-las antes que acabem!
354
00:16:46,380 --> 00:16:49,258
Dina, não temos horas para dar às pessoas!
355
00:16:49,341 --> 00:16:53,762
Não pode sair por aà dando horas
como se fosse Ebenezer Scrooge!
356
00:16:53,846 --> 00:16:55,931
-O quê?
-No final, quando ele é do bem.
357
00:16:56,015 --> 00:16:58,642
Se quiser ir lá
olhar para aquelas pessoas,
358
00:16:58,726 --> 00:17:01,520
nas caras tristes delas
e tirar as horas, fique à vontade.
359
00:17:01,603 --> 00:17:05,566
Eu? Não! Foi você
que resolveu ser a Fada da Hora!
360
00:17:05,649 --> 00:17:07,693
Dina, é difÃcil fazer isso
com você no chão.
361
00:17:07,776 --> 00:17:09,236
Pode se levantar por um segundo?
362
00:17:09,319 --> 00:17:12,322
Não consigo. Pode se abaixar, se quiser.
363
00:17:22,916 --> 00:17:24,918
-É bom, não é?
-Acho que sim.
364
00:17:28,172 --> 00:17:29,923
-O que você…
-Você pode…
365
00:17:30,007 --> 00:17:31,425
Me dê uma força.
366
00:17:33,260 --> 00:17:34,762
Isso!
367
00:17:35,387 --> 00:17:38,307
Desculpe, preciso devolver
um saco plástico.
368
00:17:38,390 --> 00:17:40,309
Quando abri, tinha sangue dentro.
369
00:17:41,060 --> 00:17:42,144
Você tem um recibo?
370
00:17:45,731 --> 00:17:46,815
Você está bem?
371
00:17:46,899 --> 00:17:50,486
Algo me mordeu!
372
00:17:50,569 --> 00:17:51,737
O quê? O que…
373
00:17:51,820 --> 00:17:53,030
-Tire…
-Não consigo ver.
374
00:17:53,113 --> 00:17:54,573
-Não consigo ver.
-Tire!
375
00:17:54,656 --> 00:17:56,033
Tem que tirar esses otários!
376
00:17:56,116 --> 00:17:57,659
Não vejo nenhum otário!
377
00:17:57,743 --> 00:17:59,661
É porque os otários são vocês.
378
00:18:00,579 --> 00:18:02,498
Vocês morreram, idiotas.
379
00:18:02,998 --> 00:18:04,458
Gostou?
380
00:18:04,541 --> 00:18:05,709
Time Iogurte vence.
381
00:18:05,793 --> 00:18:07,669
Sabe… Não. Qual é, gente!
382
00:18:07,753 --> 00:18:09,046
Isso não é justo!
383
00:18:09,129 --> 00:18:10,631
É o que perdedores sempre dizem.
384
00:18:10,714 --> 00:18:11,965
Não. Glenn.
385
00:18:12,049 --> 00:18:14,510
Eles nos pegaram, certo? Ou…
386
00:18:15,427 --> 00:18:17,471
Ou será que foram pegos?
387
00:18:17,554 --> 00:18:18,806
O quê?
388
00:18:18,889 --> 00:18:20,307
O quê? Se olhar o seu escâner,
389
00:18:20,390 --> 00:18:23,102
vai ver que troquei meu código
pelo do iogurte,
390
00:18:23,185 --> 00:18:27,189
que são vocês, então acho
que vocês são os otários!
391
00:18:27,272 --> 00:18:28,732
Que reviravolta!
392
00:18:28,816 --> 00:18:32,903
-Não. Sem reviravolta. É trapaça.
-Não falamos sobre trocar as etiquetas.
393
00:18:32,986 --> 00:18:35,405
É, que seja, cara. Ganhamos.
Time Iogurte para sempre.
394
00:18:36,031 --> 00:18:37,157
Não.
395
00:18:37,241 --> 00:18:38,325
-Iogurte…
-É?
396
00:18:38,408 --> 00:18:41,370
-Iogurte…
-Iogurte não. Sopa.
397
00:18:41,453 --> 00:18:45,791
-Iogurte.
-Sopa.
398
00:18:50,921 --> 00:18:52,214
Jerry?
399
00:18:52,297 --> 00:18:53,632
Oi, Sadie Bear.
400
00:18:54,174 --> 00:18:55,759
O que está fazendo aqui?
401
00:18:55,843 --> 00:18:58,428
Vim pegar a Carol.
Ela quer que eu corte o cabelo.
402
00:18:58,512 --> 00:18:59,805
Disse que pareço um hippie.
403
00:19:00,848 --> 00:19:02,766
Não tire muito.
404
00:19:02,850 --> 00:19:04,560
-Gosto do seu cabelo.
-Sério?
405
00:19:04,643 --> 00:19:07,646
É. Sempre achei que ficaria
ótimo com um moicano.
406
00:19:08,605 --> 00:19:11,942
Viu? Só você me entende.
407
00:19:12,025 --> 00:19:13,485
Sabe o que é estranho?
408
00:19:13,569 --> 00:19:15,904
Que o primeiro biscoito Newton
era recheado com figo.
409
00:19:15,988 --> 00:19:18,157
Por que começar com isso?
410
00:19:18,240 --> 00:19:20,075
Acho que foi aleatório.
411
00:19:20,159 --> 00:19:22,911
Supus que eles começariam
com algo mais básico, tipo morango.
412
00:19:22,995 --> 00:19:26,415
Exato, e aà depois de muitos anos
e testando muitas frutas diferentes,
413
00:19:26,498 --> 00:19:28,709
talvez dessem uma chance ao figo.
414
00:19:29,293 --> 00:19:32,796
Mas não é um biscoito,
é um "moran-Newton"?
415
00:19:32,880 --> 00:19:34,882
Não tem o mesmo apelo.
416
00:19:34,965 --> 00:19:36,216
Acho que sim.
417
00:19:37,968 --> 00:19:40,512
Acho que, em algum momento,
devÃamos falar da nova escala
418
00:19:40,596 --> 00:19:43,056
e descobrir de onde essas horas virão.
419
00:19:43,140 --> 00:19:44,391
É.
420
00:19:45,017 --> 00:19:46,560
Ei, ao que tem assistido?
421
00:19:46,643 --> 00:19:48,812
Tutoriais de truque com facas no YouTube.
422
00:19:48,896 --> 00:19:51,481
Consigo fazer um lançamento duplo
com um canivete de 12cm.
423
00:19:51,565 --> 00:19:52,941
Adultos assistem ao YouTube?
424
00:19:53,025 --> 00:19:54,484
É tudo a que assisto.
425
00:19:54,568 --> 00:19:57,404
Do que mais preciso?
Tem tudo que quer ver em um só lugar.
426
00:20:01,533 --> 00:20:03,619
Achei que todos tinham ido embora.
427
00:20:03,702 --> 00:20:07,122
Eles foram, mas você me trouxe
de carro, então…
428
00:20:08,749 --> 00:20:10,417
É, me esqueci. Desculpe.
429
00:20:10,500 --> 00:20:12,586
Foi um dia pesado.
430
00:20:12,669 --> 00:20:13,795
Foi.
431
00:20:14,379 --> 00:20:18,050
Por que só tenho três horas
na escala da próxima semana?
432
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
Tivemos que realocar algumas horas,
433
00:20:20,802 --> 00:20:23,138
então tirei tudo de você.
Espero que não se importe.
434
00:20:23,222 --> 00:20:26,600
Não era isso que eu tinha em mente
quando comecei a dormir com a chefe.
435
00:20:26,683 --> 00:20:28,769
Grande erro da sua parte.
436
00:20:28,852 --> 00:20:32,481
Se eu for expulso do apartamento,
vou ter que ficar com você.
437
00:20:32,564 --> 00:20:34,858
Certo, posso esvaziar algumas gavetas.
438
00:20:38,320 --> 00:20:43,492
Você sempre dorme lá, então poderia
439
00:20:44,493 --> 00:20:47,120
ficar ou sei lá.
440
00:20:47,204 --> 00:20:49,623
Desculpe, está me pedindo
para morar com você?
441
00:20:49,706 --> 00:20:51,667
Estou dizendo que pode morar comigo
442
00:20:51,750 --> 00:20:54,336
{\an8}se achar que precisa fazer isso.
443
00:20:54,419 --> 00:20:56,296
{\an8}Está deixando que eu more com você.
444
00:20:56,922 --> 00:20:58,382
{\an8}Sim, estou.
445
00:21:01,176 --> 00:21:02,427
{\an8}Certo, claro.
446
00:21:03,345 --> 00:21:04,179
{\an8}Por que não?
447
00:21:04,680 --> 00:21:06,598
{\an8}Legal.
448
00:21:07,933 --> 00:21:09,101
{\an8}Legal.
449
00:21:09,184 --> 00:21:12,479
{\an8}Os brancos vão comer asinhas. Querem vir?
450
00:21:13,188 --> 00:21:15,399
{\an8}Não, obrigado. Mas se divirtam.
451
00:21:17,985 --> 00:21:19,278
{\an8}Não entendi nada.
452
00:21:26,410 --> 00:21:28,328
Legendas: Yuri Assis
PK
å{˜UãEQÕè{ è{ D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E19.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ $ã2‘Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E19.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:04,045 --> 00:00:08,341
O cliente insere o nome do que procura.
Isto diz-lhe onde encontrá-lo.
2
00:00:08,425 --> 00:00:11,678
Podem scaneá-lo,
passar o cartão e sair da loja.
3
00:00:11,761 --> 00:00:14,139
Estes scâneres vão tornar-nos obsoletos.
4
00:00:14,222 --> 00:00:16,808
É agora!
Os robôs vão tirar-nos os empregos.
5
00:00:16,891 --> 00:00:19,436
Vão ouvir o que dizemos,
como os telemóveis?
6
00:00:19,519 --> 00:00:21,062
Os telemóveis fazem isso?
7
00:00:21,146 --> 00:00:25,859
Sim. Andei a falar sobre aumento de pénis
e agora só vejo anúncios desses.
8
00:00:25,942 --> 00:00:30,196
A tecnologia elimina empregos há anos.
Pensem nas máquinas de multibanco.
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,158
- É só "multibanco".
- Sim, só há multibancos.
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,160
Não, não precisas da "máquina".
11
00:00:35,243 --> 00:00:38,163
Ninguém precisa, mas facilitam-nos a vida.
12
00:00:38,246 --> 00:00:39,998
Isto é só o inÃcio.
13
00:00:40,081 --> 00:00:43,793
Que tipo de emprego sobrará para mim
daqui a 30 anos?
14
00:00:46,296 --> 00:00:49,048
- Operadora de empilhadora?
- Professora de zumba?
15
00:00:49,132 --> 00:00:52,385
Tenham calma.
É só um verificador de preços chique.
16
00:00:52,469 --> 00:00:55,013
Não é uma ameaça.
Ninguém será substituÃdo.
17
00:00:55,930 --> 00:00:57,265
Sim…
18
00:00:58,224 --> 00:01:02,353
Finalmente, a direção pediu-nos
para reduzir algumas horas.
19
00:01:02,437 --> 00:01:04,564
Vejam o horário. Tenham um bom dia!
20
00:01:04,647 --> 00:01:06,316
Espera. O quê?
21
00:01:13,323 --> 00:01:14,949
{\an8}Ninguém vai usar isto.
22
00:01:15,033 --> 00:01:19,079
{\an8}Acham que os clientes vão perder tempo
a aprender como funcionam?
23
00:01:19,996 --> 00:01:22,916
{\an8}- O que foi isso?
- Scaneou aquela torradeira.
24
00:01:22,999 --> 00:01:24,667
{\an8}Daqui?
25
00:01:24,751 --> 00:01:27,921
{\an8}Tenta apontar
para o Breton com manga de três quartos.
26
00:01:28,004 --> 00:01:29,798
{\an8}- O quê?
- O Breton.
27
00:01:29,881 --> 00:01:32,550
{\an8}- A camisa de gola larga?
- Vá lá, meu.
28
00:01:32,634 --> 00:01:35,136
{\an8}Desculpa, homem hétero.
A camisa às riscas.
29
00:01:36,930 --> 00:01:38,681
{\an8}- Consegui.
- É inacreditável.
30
00:01:38,765 --> 00:01:41,643
{\an8}Cheyenne, segura esses aperitivos
por cima da cabeça.
31
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
{\an8}Está bem.
32
00:01:45,438 --> 00:01:47,398
{\an8}- Funyuns picantes.
- Sim!
33
00:01:47,482 --> 00:01:49,567
- Agora dá uma volta.
- Está bem.
34
00:01:49,651 --> 00:01:52,278
Bem, já sei o que vamos fazer hoje.
35
00:01:53,822 --> 00:01:55,698
Consegui. Funyuns picantes.
36
00:01:58,743 --> 00:02:01,079
{\an8}Então, quantas horas vamos perder?
37
00:02:01,162 --> 00:02:05,208
{\an8}Sabes, não tenho a certeza.
Ainda estou a trabalhar no horário.
38
00:02:05,291 --> 00:02:07,836
{\an8}Teremos um alto e um magro por turno.
39
00:02:07,919 --> 00:02:10,797
{\an8}Para mantermos acesso
a locais altos ou estreitos.
40
00:02:10,880 --> 00:02:12,924
{\an8}Preciso de todas as horas possÃveis.
41
00:02:13,007 --> 00:02:16,469
{\an8}Matriculei o meu filho num curso STEM
que mal consigo pagar.
42
00:02:16,553 --> 00:02:20,890
{\an8}- STEM?
- Ciências, tecnologia… energia.
43
00:02:20,974 --> 00:02:22,225
{\an8}Não sei, coisas de cromos.
44
00:02:22,308 --> 00:02:26,896
{\an8}Seria uma pena tirar-lhe isso.
Ficaria de coraçãozinho partido.
45
00:02:28,273 --> 00:02:31,359
{\an8}- Pois…
- Não me faças partir-lhe o coraçãozinho.
46
00:02:35,029 --> 00:02:36,614
{\an8}Isto é uma chatice.
47
00:02:36,698 --> 00:02:40,410
{\an8}A empresa é que reduziu as horas.
Eu só faço o horário.
48
00:02:40,493 --> 00:02:44,164
{\an8}É normal tentarem cortar custos
neste mundo de comércio online.
49
00:02:44,247 --> 00:02:47,917
{\an8}Já foste ao fashionthreads.com?
Têm tudo, mas a metade do preço.
50
00:02:48,001 --> 00:02:48,960
{\an8}A sério?
51
00:02:51,921 --> 00:02:54,591
{\an8}Não podemos falar de comércio online aqui.
52
00:02:54,674 --> 00:02:58,177
{\an8}Se os colegas estão zangados contigo,
o problema é deles.
53
00:02:58,261 --> 00:02:59,596
{\an8}É fácil para ti dizê-lo.
54
00:02:59,679 --> 00:03:02,473
{\an8}Não é a ti que culpam
pela redução salarial.
55
00:03:02,557 --> 00:03:04,475
{\an8}Diz-lhes que fiz eu os horários.
56
00:03:04,559 --> 00:03:07,687
{\an8}Não me ralo se me odeiam.
Em situações sexuais, até prefiro.
57
00:03:07,770 --> 00:03:10,231
{\an8}- Como se chama o site?
- Fashionthreads.com.
58
00:03:10,315 --> 00:03:14,027
{\an8}Posso mandar-lhe o link
e ambas recebemos um código de desconto.
59
00:03:14,110 --> 00:03:16,696
{\an8}- Sim, por favor.
- Qual é o seu e-mail?
60
00:03:16,779 --> 00:03:18,990
{\an8}Um, dois, três,
61
00:03:19,073 --> 00:03:21,451
{\an8}quatro, cinco… e vira!
62
00:03:23,786 --> 00:03:25,246
- Eu primeiro!
- Apanhei-te!
63
00:03:25,330 --> 00:03:27,582
Diz que o pó de talco foi primeiro.
64
00:03:27,665 --> 00:03:30,877
Significa que a vencedora
é a Cheyenne "Sensodyne" Lee!
65
00:03:30,960 --> 00:03:33,963
Isso mesmo! Sensodyne!
66
00:03:34,047 --> 00:03:36,216
O que se passa aqui?
67
00:03:36,299 --> 00:03:37,884
É um duelo de scâneres.
68
00:03:37,967 --> 00:03:40,386
Duas pessoas recebem um scâner
e o Mateo perde.
69
00:03:40,470 --> 00:03:42,222
Parece divertido. Posso jogar?
70
00:03:42,805 --> 00:03:46,059
{\an8}- Quer jogar?
- Sim. Malta, já não sou o chefe.
71
00:03:46,142 --> 00:03:49,145
{\an8}Se estão a fazer brincadeiras marotas,
eu alinho.
72
00:03:49,771 --> 00:03:51,439
Má escolha de palavras.
73
00:03:52,023 --> 00:03:53,191
Ouve, Amy.
74
00:03:53,858 --> 00:03:56,486
{\an8}Vi que só tenho 30 horas para a semana.
75
00:03:56,569 --> 00:04:00,240
{\an8}Sim. Ouve, Sandra,
reduziram as horas de toda a gente.
76
00:04:00,323 --> 00:04:02,283
{\an8}É uma má altura para mim.
77
00:04:02,367 --> 00:04:05,912
{\an8}Roubaram a minha identidade
ao tipo que a roubou primeiro.
78
00:04:05,995 --> 00:04:07,997
{\an8}As despesas estão a acumular-se.
79
00:04:09,666 --> 00:04:12,794
E lembras-te da modelo brasileira
que me escreveu
80
00:04:12,877 --> 00:04:16,506
sobre abrir uma conta conjunta?
Bem, isso também correu mal.
81
00:04:16,589 --> 00:04:20,760
Ouve, Sandra,
eu ajudar-te-ia se pudesse, mas…
82
00:04:21,552 --> 00:04:22,887
Foi a Dina que fez o horário.
83
00:04:23,471 --> 00:04:27,225
Dina, achas que podes dar
mais algumas horas à Sandra?
84
00:04:27,308 --> 00:04:29,936
Parece que talvez
tenhas cortado demasiadas.
85
00:04:30,937 --> 00:04:35,233
Pois… Não, lamento.
O horário que fiz é o horário que fiz.
86
00:04:35,316 --> 00:04:38,528
A sério?
Ela está a passar por dificuldades.
87
00:04:38,611 --> 00:04:42,490
A minha pontuação bancária é 60
e no Brasil é só 2.
88
00:04:42,573 --> 00:04:46,536
Sim, todos têm problemas.
Não me interessa. Não vou mudar nada.
89
00:04:47,870 --> 00:04:50,164
Quer dizer… Lamento.
90
00:04:50,248 --> 00:04:54,002
Gostava de poder ajudar-te, Sandra,
mas não está nas minhas mãos.
91
00:04:54,085 --> 00:04:57,297
Bem, obrigada por tentares, ao menos.
92
00:05:00,091 --> 00:05:02,719
- Obrigada.
- Como disse, não me incomoda.
93
00:05:02,802 --> 00:05:05,013
E já antipatizam contigo que chegue.
94
00:05:05,096 --> 00:05:07,056
Não precisas de mais achas
para a fogueira.
95
00:05:09,600 --> 00:05:10,685
Qual fogueira?
96
00:05:14,689 --> 00:05:18,526
Todos têm um autocolante de preço.
Metam-no na camisa ou colete.
97
00:05:18,609 --> 00:05:21,154
- Autocolantes nos coletes!
- Há duas equipas.
98
00:05:21,237 --> 00:05:22,613
Uma contra a outra!
99
00:05:22,697 --> 00:05:25,074
Agradeço a energia,
mas vamos despachar isto.
100
00:05:25,158 --> 00:05:27,493
Se vos calhou sopa, estão comigo.
101
00:05:27,577 --> 00:05:29,871
Se vos calhou iogurte,
estão com o Garrett.
102
00:05:30,413 --> 00:05:34,417
Calhou-me iogurte de pêssego.
Posso trocar? O pêssego faz-me comichão.
103
00:05:34,500 --> 00:05:37,170
Para esclarecer,
ninguém vai comer o produto.
104
00:05:37,253 --> 00:05:39,130
- É só…
- Não comam os produtos!
105
00:05:39,213 --> 00:05:40,965
… para fazer as equipas.
106
00:05:41,466 --> 00:05:43,509
O meu diz "simples". Qual é a equipa?
107
00:05:43,593 --> 00:05:46,054
É iogurte. Não há sopa "simples".
108
00:05:46,137 --> 00:05:48,848
- Durante a Depressão, havia.
- Tens razão.
109
00:05:48,931 --> 00:05:52,477
As regras são as do Mata.
Se foram atingidos, são eliminados.
110
00:05:52,560 --> 00:05:55,188
A primeira a eliminar a outra, ganha.
Perguntas?
111
00:05:55,271 --> 00:05:58,357
Sim. O Jonah juntou as pessoas brancas
de propósito?
112
00:06:00,234 --> 00:06:02,445
Não, foi só por acaso.
113
00:06:02,528 --> 00:06:04,072
Um acaso feliz?
114
00:06:04,155 --> 00:06:06,532
- Nunca disse "feliz".
- Ouvi-te dizer "feliz".
115
00:06:06,616 --> 00:06:09,869
- As equipas estão bem.
- Ninguém perguntou a tua opinião.
116
00:06:10,453 --> 00:06:12,997
- Meu Deus! Podemos jogar?
- Sim, obrigado.
117
00:06:13,081 --> 00:06:17,210
Dois minutos para dispersar
e, depois, o jogo começa. Boa sorte.
118
00:06:17,293 --> 00:06:19,504
Vamos lá, pessoas brancas!
119
00:06:22,340 --> 00:06:26,427
Amy… Trabalhei duas horas hoje,
e agora devo ir para casa?
120
00:06:26,511 --> 00:06:28,221
Como é que isso é justo?
121
00:06:28,930 --> 00:06:31,974
Não sei.
Não fui eu que fiz o horário, foi a Dina.
122
00:06:32,058 --> 00:06:34,685
Dina, podes fazer alguma coisa
pelo Marcus?
123
00:06:34,769 --> 00:06:38,314
Preciso mesmo do dinheiro.
Tenho as finanças num nó.
124
00:06:38,815 --> 00:06:40,191
Não, estou de mãos atadas.
125
00:06:41,651 --> 00:06:45,947
Desculpa. Só percebi agora…
"Finanças num nó, mãos atadas".
126
00:06:46,030 --> 00:06:47,698
Tenho de usar isso de propósito.
127
00:06:49,200 --> 00:06:51,786
- Inacreditável.
- Ela também me cortou as horas.
128
00:06:51,869 --> 00:06:55,081
- Lá se vai o curso de STEM do Jack.
- O que é um STEM?
129
00:06:55,164 --> 00:06:57,542
Não sei. Podem parar de perguntar isso?
130
00:06:57,625 --> 00:06:59,210
Malta, lamento muito.
131
00:06:59,293 --> 00:07:00,878
Não te culpes.
132
00:07:00,962 --> 00:07:03,297
Deste-lhe uma oportunidade.
Ela é que fez asneira.
133
00:07:03,381 --> 00:07:06,050
Sim, ela fez mesmo asneira.
134
00:07:07,135 --> 00:07:09,011
Porque a deixei fazê-lo?
135
00:07:18,271 --> 00:07:19,814
Kim, não vales nada!
136
00:07:19,897 --> 00:07:21,899
Sniper Americano, querida!
137
00:07:22,608 --> 00:07:25,027
Porque grita ela aquilo
quando atinge alguém?
138
00:07:25,111 --> 00:07:28,030
- Só piora as coisas.
- Como a apanhamos ali atrás?
139
00:07:28,114 --> 00:07:31,075
Se fosse o mundo real,
atirava uma granada para lá.
140
00:07:31,159 --> 00:07:33,953
- Como assim, mundo real?
- Call of Duty.
141
00:07:34,036 --> 00:07:37,957
PodÃamos atirar um guaxinim.
Mas nunca aparecem quando são precisos.
142
00:07:38,040 --> 00:07:40,710
Se conseguÃssemos aparecer
atrás dela à socapa…
143
00:07:41,210 --> 00:07:43,504
E o túnel de serviço atrás das paredes?
144
00:07:43,588 --> 00:07:46,466
É uma ótima ideia.
Faz isso e nós distraÃmo-la.
145
00:07:46,549 --> 00:07:47,508
Protejam-me.
146
00:07:50,303 --> 00:07:51,888
Porque temos de distraÃ-la?
147
00:07:52,930 --> 00:07:54,682
Não sei. Acho que não é preciso.
148
00:07:54,765 --> 00:07:56,434
Parece desnecessário.
149
00:07:56,517 --> 00:07:59,020
Se já está virada para nós,
isso serve de quê?
150
00:07:59,103 --> 00:08:02,982
Vamos analisar os pormenores?
Queres passar o dia a fazer isso?
151
00:08:03,065 --> 00:08:06,444
- Eu tenho uma ideia e…
- Sabes que tenho razão.
152
00:08:12,492 --> 00:08:14,869
Sandra… Apanhei-te!
153
00:08:14,952 --> 00:08:16,370
Apanhei-te!
154
00:08:16,454 --> 00:08:20,625
Boa! Esperei por ti durante horas!
155
00:08:20,708 --> 00:08:22,001
Pois.
156
00:08:22,793 --> 00:08:24,337
Foi divertido!
157
00:08:24,420 --> 00:08:26,380
- Eu ajudo-te.
- Obrigado.
158
00:08:27,423 --> 00:08:30,760
Espera, eu… Obrigado.
159
00:08:33,804 --> 00:08:36,390
- Ouça… Este é o seu filho?
- Não.
160
00:08:36,474 --> 00:08:38,726
Quer dizer… sim.
161
00:08:38,809 --> 00:08:41,062
Já disse que não. Andor.
162
00:08:42,313 --> 00:08:44,774
Então?
Estás à espera que te comprem álcool?
163
00:08:44,857 --> 00:08:47,944
Não, estou à espera da minha mãe.
Ela trabalha aqui.
164
00:08:48,027 --> 00:08:49,779
- Quem é ela?
- A Janet Woods.
165
00:08:49,862 --> 00:08:52,532
Não soubeste? Ela morreu há um mês.
166
00:08:52,615 --> 00:08:53,991
O quê?
167
00:08:54,075 --> 00:08:56,953
Woods! Desculpa, pensei em Rogers.
168
00:08:57,036 --> 00:08:58,955
Não, a tua mãe está bem viva.
169
00:08:59,038 --> 00:09:01,541
- Tens um kit de ciências fixe!
- Obrigado.
170
00:09:01,624 --> 00:09:04,460
Lamento que não possas fazer
o tal curso STEM.
171
00:09:04,544 --> 00:09:06,504
Estamos em crise, sabes?
172
00:09:06,587 --> 00:09:09,382
Espere… Não posso fazer o curso?
173
00:09:10,550 --> 00:09:13,344
Não sei. Talvez, talvez não.
Fala com a tua mãe.
174
00:09:13,427 --> 00:09:15,471
Ela conhece-te melhor do que eu.
175
00:09:17,640 --> 00:09:20,059
Ficaste tristonho por causa disso,
não foi?
176
00:09:30,695 --> 00:09:33,823
- Meu Deus!
- É grátis, não é?
177
00:09:33,906 --> 00:09:34,949
Caramba!
178
00:09:37,118 --> 00:09:37,994
Marcus?
179
00:09:39,287 --> 00:09:41,163
Olá, Mateo.
180
00:09:41,831 --> 00:09:42,915
O que fazes aqui?
181
00:09:42,999 --> 00:09:44,083
É que…
182
00:09:44,709 --> 00:09:47,086
… mandaram-me para casa mais cedo.
183
00:09:48,671 --> 00:09:49,880
Estás a viver aqui?
184
00:09:50,798 --> 00:09:53,801
O quê? Como um sem-abrigo qualquer?
185
00:09:53,884 --> 00:09:56,429
Não, nem pensar.
186
00:09:56,512 --> 00:09:57,805
Eu durmo aqui.
187
00:09:58,681 --> 00:09:59,974
Vivo no meu carro.
188
00:10:03,561 --> 00:10:08,149
Quero dar-lhe algo especial.
Não sabem se ela aguenta até à operação.
189
00:10:08,232 --> 00:10:10,318
Talvez seja
o nosso último Dia da Mãe juntas…
190
00:10:10,401 --> 00:10:11,360
Apanhei-te, Earl!
191
00:10:12,445 --> 00:10:14,947
Caraças! Que se… este jogo!
192
00:10:16,407 --> 00:10:20,077
É só por algum tempo,
até eu me reorganizar.
193
00:10:20,911 --> 00:10:22,830
Por favor, não contes a ninguém.
194
00:10:23,706 --> 00:10:25,291
Eu oferecia-te dinheiro, mas…
195
00:10:27,293 --> 00:10:28,669
Está tudo bem.
196
00:10:30,963 --> 00:10:33,132
- Eu vou…
- Não, espera.
197
00:10:33,215 --> 00:10:35,718
Porque não ficas um pouco?
Gostas de sushi?
198
00:10:36,636 --> 00:10:38,846
Porque faço uma bela massa de camarão.
199
00:10:39,722 --> 00:10:41,015
Isso não é sushi.
200
00:10:42,808 --> 00:10:44,852
- Estou a tentar…
- Por favor, fica.
201
00:10:47,688 --> 00:10:51,651
Olá, chefe. Uma pergunta:
Temos espaço de manobra com as horas?
202
00:10:52,860 --> 00:10:54,862
Não sei. Tu é que fizeste o horário.
203
00:10:55,613 --> 00:10:58,991
Sim. Queria tentar dar
algumas horas extra à Janet.
204
00:10:59,075 --> 00:11:03,412
Conheci o filho dela, um puto querido,
e sinto-me um pouco mal.
205
00:11:04,080 --> 00:11:08,918
Oxalá pudéssemos,
mas foram rigorosos na redução de horas.
206
00:11:09,001 --> 00:11:12,004
Se lhe dermos mais,
temos de tirá-las de alguém.
207
00:11:12,088 --> 00:11:14,173
E isso ia gerar um problema, então…
208
00:11:15,049 --> 00:11:17,385
Sim, eu entendo. Não te preocupes.
209
00:11:17,968 --> 00:11:20,513
Eu só… queria perguntar.
210
00:11:21,555 --> 00:11:22,473
Estás bem?
211
00:11:23,391 --> 00:11:27,019
Sabes, eu nunca tive problemas
em ouvir as lamechices alheias.
212
00:11:27,103 --> 00:11:28,396
Eram apenas palavras.
213
00:11:28,479 --> 00:11:30,898
Mas quando os vemos,
214
00:11:30,981 --> 00:11:33,150
as pessoas, realmente a sofrer…
215
00:11:33,901 --> 00:11:36,570
- É uma chatice.
- Sim.
216
00:11:38,197 --> 00:11:40,741
Ouve, Dina, se isto for muito pesado,
217
00:11:40,825 --> 00:11:43,160
paramos de dizer que fizeste o horário.
218
00:11:43,244 --> 00:11:46,372
Sim?
Se for igual para ti, talvez seja melhor.
219
00:11:46,997 --> 00:11:48,999
Sim. Ainda que, sabes…
220
00:11:49,083 --> 00:11:52,253
Eu detestaria que pensassem
que te despromovi.
221
00:11:52,336 --> 00:11:53,587
- Não pensariam.
- Talvez.
222
00:11:53,671 --> 00:11:54,755
Não me incomodaria.
223
00:11:54,839 --> 00:11:59,385
Também pensaste que isto
não te incomodaria, mas estamos aqui.
224
00:12:00,636 --> 00:12:03,472
Sim, deves ter razão.
225
00:12:03,556 --> 00:12:05,641
Bem, vou voltar ao trabalho.
226
00:12:07,643 --> 00:12:10,146
- Acho que eu podia…
- O quê?
227
00:12:10,229 --> 00:12:13,190
Eu não disse nada. Os canos.
228
00:12:15,067 --> 00:12:16,819
- Adeus.
- O quê?
229
00:12:16,902 --> 00:12:18,737
Estava só a dizer adeus.
230
00:12:19,530 --> 00:12:20,364
Adeus.
231
00:12:23,451 --> 00:12:26,620
As toalhitas de bebé
foram mudadas para a farmácia.
232
00:12:26,704 --> 00:12:28,414
E agora, voltaram à secção de Bebé.
233
00:12:28,497 --> 00:12:30,791
A secção de Bebé não fica por ali?
234
00:12:30,875 --> 00:12:32,960
Vamos fazer o caminho mais longo.
235
00:12:33,043 --> 00:12:35,546
Está ali um bando de brancos
e não quero ser atingida.
236
00:12:36,547 --> 00:12:37,423
Está bem.
237
00:12:39,633 --> 00:12:43,304
É horrÃvel. Ando a dizer a todos
que a Dina fez o horário.
238
00:12:43,387 --> 00:12:46,223
Ela diz que não se importa,
mas sinto-me mal.
239
00:12:46,307 --> 00:12:48,476
- Estás a olhar para onde?
- Nada. Continua.
240
00:12:48,559 --> 00:12:51,395
Sinto que lhe passei a culpa
por algo que fiz.
241
00:12:51,479 --> 00:12:54,815
Mas não tenho a culpa
pelos cortes nas horas da empresa.
242
00:12:56,317 --> 00:12:59,403
- O que fazes?
- Estou só a abraçar-te com força.
243
00:12:59,487 --> 00:13:03,324
Está bem. Obrigada.
Já me sinto melhor. Podes parar.
244
00:13:03,407 --> 00:13:07,119
Já viste o novo mostrador SodaStream?
É fantástico!
245
00:13:07,203 --> 00:13:09,663
Eu consigo caminhar. Põe-me no chão!
246
00:13:09,747 --> 00:13:11,957
Não é uma boa altura para mim.
247
00:13:12,041 --> 00:13:14,710
O meu marido foi despedido do emprego.
248
00:13:14,793 --> 00:13:17,796
E o banco quer executar
a hipoteca da nossa casa.
249
00:13:17,880 --> 00:13:20,841
E estou grávida.
Sei que serão trigémeos outra vez.
250
00:13:20,925 --> 00:13:23,427
Não posso ajudar. Eu é que faço o horário.
251
00:13:23,511 --> 00:13:25,513
Queres ver uma foto do meu cão?
252
00:13:25,596 --> 00:13:28,557
Está muito doente e tem alopecia.
253
00:13:28,641 --> 00:13:31,060
Cala-te!
254
00:13:32,520 --> 00:13:33,938
Ele é tão feio!
255
00:13:34,605 --> 00:13:37,149
- Devias pôr fim ao sofrimento dele.
- Não!
256
00:13:37,233 --> 00:13:38,609
Não é forma de viver.
257
00:13:41,487 --> 00:13:45,157
Desculpa estar estaladiço.
Não consigo ferver água aqui.
258
00:13:45,241 --> 00:13:47,535
- Fica um pouco "al dente".
- Não faz mal.
259
00:13:49,787 --> 00:13:52,831
De todos os que trabalham aqui,
não acredito que sou o sem-abrigo.
260
00:13:52,915 --> 00:13:56,085
- É tão constrangedor.
- Todos têm alguma coisa.
261
00:13:56,168 --> 00:13:58,879
A Myrtle é muito velha,
o Isaac enerva-se muito,
262
00:13:58,963 --> 00:14:00,673
o Jonah deve usar peruca.
263
00:14:00,756 --> 00:14:05,302
Digo-te, amigo. Não é fácil.
Tu ir-te-ias abaixo num dia.
264
00:14:05,886 --> 00:14:07,805
Isso parece
desnecessariamente antagonista.
265
00:14:07,888 --> 00:14:11,976
É verdade. Não aguentarias.
Sempre com receio de ser apanhado,
266
00:14:12,059 --> 00:14:14,144
a pensar no que os outros pensariam.
267
00:14:14,228 --> 00:14:18,065
- Acho que aguentaria.
- Vá lá! Com a tua vida cómoda?
268
00:14:18,148 --> 00:14:20,359
Não conheces a minha vida.
E não é tão cómoda.
269
00:14:20,442 --> 00:14:23,904
- Sou um sem-abrigo!
- Sou um imigrante ilegal!
270
00:14:26,657 --> 00:14:29,952
- A sério?
- Sim. Portanto… É para aprenderes.
271
00:14:32,538 --> 00:14:33,706
Obrigado por me contares.
272
00:14:35,291 --> 00:14:38,627
Já sabemos os segredos um do outro.
Vamos fazer um pacto.
273
00:14:38,711 --> 00:14:42,464
Não falo da tua cena a não ser
que a minha se saiba, e vice-versa.
274
00:14:43,924 --> 00:14:45,759
Não podes falar da minha cena!
275
00:14:45,843 --> 00:14:50,347
Só falarei se a minha cena se souber.
Curtir juntos, morrer juntos.
276
00:14:51,891 --> 00:14:53,225
Valha-me Deus!
277
00:14:54,351 --> 00:14:58,689
Jonah Simms à secção de Cuidado de Beleza.
278
00:15:06,113 --> 00:15:09,575
Fala Jonah Simms.
Precisam de mim para quê ao certo?
279
00:15:09,658 --> 00:15:13,662
Um cliente tem uma pergunta
sobre o champô seco Wet N Wild.
280
00:15:13,746 --> 00:15:16,874
Creio que alguém aà pode ajudar o cliente.
281
00:15:16,957 --> 00:15:21,587
Ele pediu a tua ajuda especificamente.
Disse que tinhas um belo cabelo.
282
00:15:21,670 --> 00:15:24,381
Diz ao cliente que agradeço,
mas é genético.
283
00:15:24,465 --> 00:15:28,844
Acho que ele prefere
ouvir isso de ti pessoalmente.
284
00:15:28,928 --> 00:15:33,098
E ele também quer falar
do podcast This American Life.
285
00:15:33,682 --> 00:15:38,228
E eu adoraria fazer isso.
Talvez possas trazer o cliente aqui.
286
00:15:40,064 --> 00:15:44,026
Glenn Sturgis à secção de Saúde e Beleza.
287
00:15:44,109 --> 00:15:47,321
- Estou a caminho!
- Não, Glenn. Não.
288
00:15:47,404 --> 00:15:49,782
Se eu perder as minhas horas,
289
00:15:49,865 --> 00:15:52,576
já não posso pagar
a medicação para a artrite.
290
00:15:52,660 --> 00:15:56,038
E sem a medicação para a artrite,
291
00:15:56,121 --> 00:15:59,625
não consigo abrir o frasco
da medicação para o coração.
292
00:15:59,708 --> 00:16:04,797
E depois, é uma espiral decrescente
até eu morrer.
293
00:16:04,880 --> 00:16:07,174
Vou fazer o que posso fazer. Está bem?
294
00:16:07,257 --> 00:16:08,842
Vais dar-lhe mais horas?
295
00:16:08,926 --> 00:16:12,721
O meu filho está a chorar no café
por perder o curso dos cromos.
296
00:16:12,805 --> 00:16:15,015
Está bem. Dou-vos mais horas às duas.
297
00:16:15,099 --> 00:16:18,268
Dina, vais simplesmente
devolver horas às pessoas?
298
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
Vais? Dás-me as minhas também?
299
00:16:20,312 --> 00:16:22,481
- Claro. Porque não?
- Obrigada!
300
00:16:23,774 --> 00:16:26,860
Vais dá-las a torto e a direito, então?
301
00:16:26,944 --> 00:16:30,239
És como a Oprah,
se ela não parasse para pensar.
302
00:16:30,322 --> 00:16:32,116
- Aceito algumas horas.
- Feito!
303
00:16:32,199 --> 00:16:33,951
- Dina!
- Vai lá abater o teu cão.
304
00:16:34,034 --> 00:16:38,664
Só quero assegurar
que não prometes horas que não existem.
305
00:16:38,747 --> 00:16:40,290
Já não há volta, pois não?
306
00:16:40,374 --> 00:16:43,127
Quem quer horas?
Venham cá. Estão quentinhas!
307
00:16:46,380 --> 00:16:49,258
Dina, não temos horas para dar às pessoas.
308
00:16:49,341 --> 00:16:53,762
Não podes andar por aà a dá-las
como se fosses o Ebenezer Scrooge!
309
00:16:53,846 --> 00:16:56,098
- O quê?
- No fim, quando ele fica bom.
310
00:16:56,181 --> 00:16:59,351
Se queres ir lá para fora,
ver aquelas caras tristes
311
00:16:59,435 --> 00:17:01,520
e tirar-lhe as horas, força.
312
00:17:01,603 --> 00:17:05,649
Eu? Não! Tu é que decidiste
ser a Fada das Horas!
313
00:17:06,358 --> 00:17:09,236
É difÃcil fazer isto contigo no chão.
Podes levantar-te?
314
00:17:09,319 --> 00:17:12,322
Não, estou aflita.
Podes vir para o chão se quiseres.
315
00:17:22,791 --> 00:17:24,918
- É bom, não é?
- Acho que sim.
316
00:17:28,130 --> 00:17:29,465
Como é que tu…
317
00:17:29,548 --> 00:17:31,175
Dá-me só um puxãozinho.
318
00:17:33,135 --> 00:17:34,762
Isso mesmo!
319
00:17:35,387 --> 00:17:38,307
Desculpe,
quero devolver uma lona de plástico.
320
00:17:38,390 --> 00:17:42,144
- Quando a abri, tinha sangue.
- Tem o recibo?
321
00:17:44,396 --> 00:17:46,815
- O que foi?
- Estás bem?
322
00:17:46,899 --> 00:17:48,650
- Então?
- Algo me mordeu!
323
00:17:48,734 --> 00:17:51,153
- Algo me mordeu, porr…!
- O quê?
324
00:17:51,236 --> 00:17:53,030
- Tirem-no!
- Não o vejo.
325
00:17:53,113 --> 00:17:56,033
Tirem-no! Tirem-me essas ventosas de cima!
326
00:17:56,116 --> 00:17:57,659
Não vejo ventosas.
327
00:17:57,743 --> 00:17:59,661
Porque aceitam tudo, como ventosas.
328
00:18:00,704 --> 00:18:02,414
Bip, bip… Estão mortos.
329
00:18:02,498 --> 00:18:04,500
- Não!
- Tenho jeito ou não?
330
00:18:04,583 --> 00:18:05,751
A equipa iogurte vence.
331
00:18:05,834 --> 00:18:09,046
Jonah… Não!
Vá lá, malta. Isso não é justo.
332
00:18:09,129 --> 00:18:11,131
É o que dizem sempre os perdedores.
333
00:18:11,215 --> 00:18:14,259
Glenn, eles venceram-nos justamente.
334
00:18:14,343 --> 00:18:17,471
Ou será que se apanharam a eles mesmos?
335
00:18:17,554 --> 00:18:18,806
O quê?
336
00:18:18,889 --> 00:18:20,682
Se olharem para o scâner,
337
00:18:20,766 --> 00:18:23,310
verão que substitui a minha etiqueta
por uma de iogurte.
338
00:18:23,393 --> 00:18:27,022
Parece que vocês é que são os papalvos.
339
00:18:27,564 --> 00:18:29,024
Foi uma tropelia de trocas!
340
00:18:29,108 --> 00:18:31,527
Não, sem trocas. Isso é batota.
341
00:18:31,610 --> 00:18:34,196
- Trocar etiquetas não era proibido.
- Nós ganhámos.
342
00:18:34,279 --> 00:18:37,157
- Equipa iogurte para sempre!
- Não.
343
00:18:37,241 --> 00:18:38,992
- Iogurte!
- É?
344
00:18:39,076 --> 00:18:41,370
Não, não é o iogurte. É a sopa.
345
00:18:41,453 --> 00:18:43,330
- Iogurte!
- Sopa!
346
00:18:43,413 --> 00:18:44,790
- Sopa!
- Iogurte!
347
00:18:50,921 --> 00:18:53,340
- Jerry?
- Olá, Sandy Fofa.
348
00:18:54,925 --> 00:18:57,094
- O que fazes aqui?
- Vim buscar a Carol.
349
00:18:57,177 --> 00:19:00,013
Ela quer que corte o cabelo.
Diz que pareço um hippie.
350
00:19:00,848 --> 00:19:02,808
Bem, não cortes muito.
351
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
- Gosto do teu cabelo.
- Sim?
352
00:19:04,643 --> 00:19:07,604
Sim, sempre achei que ficarias bem
com uma crista.
353
00:19:09,064 --> 00:19:11,942
Vês? Só tu me compreendes.
354
00:19:12,025 --> 00:19:13,485
Sabes o que é estranho?
355
00:19:13,569 --> 00:19:17,698
Que a primeira fruta das bolachas Newton
era um figo. Porquê começar a�
356
00:19:18,240 --> 00:19:20,450
Sim, não faz sentido.
357
00:19:20,534 --> 00:19:22,911
Podiam começar com algo simples,
como morango.
358
00:19:22,995 --> 00:19:26,498
Sim, e depois de muitos anos
e de experimentar várias frutos,
359
00:19:26,582 --> 00:19:28,709
talvez arriscar com figos.
360
00:19:29,418 --> 00:19:32,880
Não é uma bolacha, é um Moran-Newton?
361
00:19:32,963 --> 00:19:34,882
Não tem o mesmo apelo.
362
00:19:34,965 --> 00:19:36,008
Acho que não.
363
00:19:38,260 --> 00:19:42,848
A dada altura, devÃamos falar do horário
e ver aonde iremos buscar as horas.
364
00:19:43,640 --> 00:19:46,560
Sim. O que andas a ver ultimamente?
365
00:19:46,643 --> 00:19:51,481
Tutoriais de truques com facas no YouTube.
Consigo fazer girar uma ponta e mola.
366
00:19:51,565 --> 00:19:54,484
- Os adultos veem YouTube?
- Eu só vejo isso.
367
00:19:55,068 --> 00:19:57,487
Não preciso de mais nada.
Tem tudo o que queremos ver.
368
00:20:01,408 --> 00:20:03,619
Ouve, pensei que tinham saÃdo todos.
369
00:20:03,702 --> 00:20:07,623
SaÃram, mas sabes… Tu trouxeste-me.
370
00:20:07,706 --> 00:20:10,417
Sim, esqueci-me. Desculpa.
371
00:20:11,168 --> 00:20:13,295
- Foi um dia difÃcil.
- Pois foi.
372
00:20:14,379 --> 00:20:18,050
Porque é que, no horário,
só tenho três horas para a semana?
373
00:20:18,133 --> 00:20:20,886
Tivemos de redistribuir as horas.
374
00:20:20,969 --> 00:20:23,138
Tirei-as todas de ti.
Espero que não faça mal.
375
00:20:23,222 --> 00:20:26,600
Não era isto que queria
quando comecei a dormir com a chefe.
376
00:20:27,184 --> 00:20:28,769
Enganaste-te muito.
377
00:20:28,852 --> 00:20:32,481
Se eu for despejado,
vou morar em tua casa.
378
00:20:33,148 --> 00:20:34,900
Posso esvaziar algumas gavetas.
379
00:20:38,320 --> 00:20:42,032
Quer dizer, passas lá muito tempo
de qualquer forma.
380
00:20:42,115 --> 00:20:43,533
Então, podes…
381
00:20:44,743 --> 00:20:47,120
… ficar lá a dormir ou assim.
382
00:20:47,204 --> 00:20:49,539
Estás a pedir-me que vá morar contigo?
383
00:20:49,623 --> 00:20:51,917
Estou a dizer que podes fazê-lo.
384
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
{\an8}Se achas que tens de o fazer.
385
00:20:53,835 --> 00:20:55,754
{\an8}Estás a permitir-me ir morar contigo.
386
00:20:55,837 --> 00:20:58,131
{\an8}Tens permissão, sim.
387
00:21:01,260 --> 00:21:02,469
{\an8}Está bem, sim.
388
00:21:03,387 --> 00:21:04,596
{\an8}Porque não?
389
00:21:05,180 --> 00:21:06,598
{\an8}Está bem. Porreiro.
390
00:21:07,891 --> 00:21:09,142
{\an8}Porreiro.
391
00:21:09,226 --> 00:21:12,479
{\an8}Ouçam, os brancos vão comer
umas asinhas de frango. Querem vir?
392
00:21:13,272 --> 00:21:15,983
{\an8}- Não, obrigado, mas divirtam-se.
- Está bem.
393
00:21:18,026 --> 00:21:19,528
{\an8}Não faço ideia o que foi aquilo.
394
00:21:26,410 --> 00:21:28,328
{\an8}Legendas: Joana Lima Martins
PK
å{˜UPÕá;ž ž N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E18.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT GóÖÀSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E18.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:05:24,115 --> 00:05:26,159
ATENDIMENTO AO CLIENTE
2
00:11:29,438 --> 00:11:32,483
EQUIPE VERDE
REDES SOCIAIS
3
00:11:46,956 --> 00:11:48,082
EQUIPE VERDE
#OCEANOS
4
00:15:41,190 --> 00:15:44,193
#CLOUD9BEMVERDE
5
00:16:04,171 --> 00:16:05,673
ATENDIMENTO AO CLIENTE
6
00:16:29,947 --> 00:16:32,950
PRECISA DE AJUDA?
7
00:21:27,244 --> 00:21:29,162
Legendas: Yuri Assis
PK
å{˜UP©#ïè‘ è‘ G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E18.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM ˆõSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E18.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:04,671 --> 00:00:06,005
Em homenagem ao Dia da Terra,
2
00:00:06,089 --> 00:00:10,552
vamos salvar o meio ambiente
mudando para papel higiênico reciclado
3
00:00:10,635 --> 00:00:14,222
e vendendo O Dia Depois de Amanhã
em Blu-ray por metade do preço.
4
00:00:14,305 --> 00:00:15,265
Isso basta.
5
00:00:15,348 --> 00:00:19,853
O corporativo também pediu para falar
de formas mais sustentáveis de viver.
6
00:00:19,936 --> 00:00:21,229
Alguém?
7
00:00:22,731 --> 00:00:25,275
Eu fecho a torneira
quando escovo os dentes.
8
00:00:25,358 --> 00:00:26,860
Eu faço isso. Escovo na banheira.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,446
Na verdade, banhos são ruins
para o meio ambiente.
10
00:00:29,529 --> 00:00:32,365
É, mas são ótimos
pra minha pele, então que seja.
11
00:00:32,449 --> 00:00:35,744
Jerusha e eu começamos a desligar
a geladeira quando saÃmos.
12
00:00:35,827 --> 00:00:37,037
Sua comida não estraga?
13
00:00:37,120 --> 00:00:40,540
Sim, é péssimo. Jogamos muita coisa fora.
14
00:00:40,623 --> 00:00:43,168
Sou vegana, então equivale
a dirigir quatro Prius.
15
00:00:43,251 --> 00:00:46,045
Faço um jogo em casa em que tento
usar menos água toda semana.
16
00:00:46,129 --> 00:00:48,006
Só dou descarga quando o vaso está cheio.
17
00:00:49,632 --> 00:00:52,427
Certo, foi um bom debate.
18
00:00:52,510 --> 00:00:53,970
Por último, mas importante,
19
00:00:54,054 --> 00:00:57,724
cada loja agora vai ter
um funcionário "Embaixador Verde"
20
00:00:57,807 --> 00:01:00,810
para promover esforços
de sustentabilidade na loja.
21
00:01:00,894 --> 00:01:04,022
O nosso vai ser Jonah, claro.
22
00:01:04,105 --> 00:01:05,565
-Não.
-Sim.
23
00:01:05,648 --> 00:01:06,775
-E aÃ, pateta?
-E aÃ?
24
00:01:06,858 --> 00:01:07,984
Obrigado, pessoal.
25
00:01:08,526 --> 00:01:09,778
Não precisa falar.
26
00:01:09,861 --> 00:01:14,491
Pensei que devia
já que sou Embaixador Verde.
27
00:01:14,574 --> 00:01:15,825
É um broche, calma.
28
00:01:15,909 --> 00:01:18,495
"Agora é a hora de combater
a mudança climática.
29
00:01:18,578 --> 00:01:22,624
Se a temperatura global aumentar
apenas meio grau,
30
00:01:22,707 --> 00:01:26,628
entraremos no ponto de não retorno
a caminho de um apocalipse mundial
31
00:01:26,711 --> 00:01:29,380
em menos de dez anos.
32
00:01:29,464 --> 00:01:32,050
A Administração Obama trabalha para…"
33
00:01:33,593 --> 00:01:35,386
Isso foi impresso em 2009.
34
00:01:35,470 --> 00:01:37,472
-E aÃ? Conseguimos?
-Acabei de pesquisar.
35
00:01:37,555 --> 00:01:39,015
Não. Nem perto.
36
00:01:39,098 --> 00:01:40,308
Não.
37
00:01:41,684 --> 00:01:43,520
Alguém devia prestar atenção a isso.
38
00:01:48,399 --> 00:01:49,901
DIA DA TERRA
39
00:01:49,984 --> 00:01:51,444
SALVE AS ABELHAS
40
00:01:51,528 --> 00:01:53,279
MUDANÇA CLIMÃTICA NÃO É PIADA!
41
00:01:53,363 --> 00:01:56,366
Pessoal, tenho que fazer inscrições
em "iniciativas verdes".
42
00:01:56,449 --> 00:01:58,618
Alguém a fim de fazer uma composteira?
43
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
{\an8}Não é quando põe comida velha
em um barril e mistura com cocô?
44
00:02:01,955 --> 00:02:04,249
{\an8}-Isso é uma simplificação.
-Passo.
45
00:02:04,332 --> 00:02:07,127
{\an8}Meu médico disse que,
se eu pegar meningite de novo, morrerei.
46
00:02:07,710 --> 00:02:10,130
{\an8}Certo, tem outras coisas.
47
00:02:10,213 --> 00:02:13,800
{\an8}Neste domingo, vou formar uma equipe
pra plantar árvores lá atrás.
48
00:02:13,883 --> 00:02:15,510
{\an8}-Farei isso.
-Eu também.
49
00:02:15,593 --> 00:02:17,053
{\an8}A hora extra seria útil agora.
50
00:02:17,137 --> 00:02:20,098
{\an8}É, não vão pagar por isto.
51
00:02:20,181 --> 00:02:22,475
-Então você vai?
-Eu? Não.
52
00:02:22,559 --> 00:02:25,728
-Quem vai nos pagar?
-Certo. Ninguém vai pagar.
53
00:02:25,812 --> 00:02:28,356
Então está nos pedindo um favor?
54
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
{\an8}Não quero gastar meu domingo
lhe fazendo um favor.
55
00:02:31,693 --> 00:02:33,736
{\an8}Sem ofensas, não somos tão Ãntimos.
56
00:02:33,820 --> 00:02:37,448
{\an8}Não é um favor para mim. É para a Terra.
57
00:02:37,532 --> 00:02:39,701
{\an8}Para seus filhos. Seus netos.
58
00:02:39,784 --> 00:02:41,035
{\an8}-Não, obrigada.
-Não sei.
59
00:02:41,119 --> 00:02:42,412
{\an8}Nem posso ter filhos.
60
00:02:42,495 --> 00:02:46,124
{\an8}Caà da bicicleta aos nove anos
e rompi o saco.
61
00:02:47,458 --> 00:02:50,587
{\an8}Vou deixar a folha de inscrição
no atendimento ao cliente
62
00:02:50,670 --> 00:02:51,754
{\an8}caso mudem de ideia.
63
00:02:52,338 --> 00:02:54,007
{\an8}Ainda posso ter orgasmos.
64
00:02:55,758 --> 00:02:57,051
{\an8}Só doem muito.
65
00:02:57,802 --> 00:03:01,389
{\an8}Se precisar usar o banheiro, esta é
a chave pro banheiro dos funcionários.
66
00:03:01,472 --> 00:03:02,515
{\an8}Obrigado.
67
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
{\an8}O banheiro dos clientes atingiu um limite,
68
00:03:04,976 --> 00:03:06,477
{\an8}então paramos de limpá-lo.
69
00:03:06,561 --> 00:03:09,772
{\an8}Pessoal, se lembram do pastor Craig?
70
00:03:09,856 --> 00:03:11,441
{\an8}-Sim. Oi.
-Ele é meu amigo e pastor.
71
00:03:11,524 --> 00:03:13,276
{\an8}Amigo primeiro, pastor segundo.
72
00:03:13,359 --> 00:03:16,195
{\an8}-Pastor antes de tudo.
-É, meio a meio.
73
00:03:16,279 --> 00:03:18,573
{\an8}Enfim, estes são Amy e Mateo.
74
00:03:18,656 --> 00:03:21,743
{\an8}Amy é divorciada
e teve uma filha fora do casamento.
75
00:03:21,826 --> 00:03:22,660
{\an8}É.
76
00:03:22,744 --> 00:03:24,996
{\an8}E Mateo é gay, mas não que isso o defina.
77
00:03:25,079 --> 00:03:26,247
Aleluia.
78
00:03:26,331 --> 00:03:28,374
Não se preocupem, o pastor Craig pe legal
79
00:03:28,458 --> 00:03:30,460
e gosta de tudo que é gay.
80
00:03:30,543 --> 00:03:33,129
Eu não teria dito assim.
81
00:03:33,212 --> 00:03:35,298
Mas eu gostei de A Gaiola das Loucas.
82
00:03:36,341 --> 00:03:38,051
{\an8}Foi um filme importante.
83
00:03:38,134 --> 00:03:41,638
{\an8}O pastor Craig vai dar essas plantinhas
a todos os clientes pelo Dia da Terra.
84
00:03:41,721 --> 00:03:44,724
É. Eu gosto de dizer que "Deus tem
uma planta para cada um de nós".
85
00:03:44,807 --> 00:03:45,683
"Planta."
86
00:03:46,517 --> 00:03:49,145
Vai abrir um estande na loja?
87
00:03:49,229 --> 00:03:50,772
É algo que checou comigo?
88
00:03:51,356 --> 00:03:54,692
{\an8}Desculpe. Fui gerente por tanto tempo
que esqueci de perguntar.
89
00:03:54,776 --> 00:03:56,569
{\an8}Desculpe, é um problema?
90
00:03:56,653 --> 00:03:57,946
{\an8}Não.
91
00:03:58,029 --> 00:04:00,281
{\an8}Mas fale comigo da próxima vez.
92
00:04:00,365 --> 00:04:01,324
Certo.
93
00:04:01,407 --> 00:04:02,492
Ou posso ficar zangada.
94
00:04:03,910 --> 00:04:04,786
Só estou brincando.
95
00:04:04,869 --> 00:04:07,121
Não totalmente,
pois devia ter falado comigo.
96
00:04:07,205 --> 00:04:09,415
Claro. E obrigado por fazer isto.
97
00:04:09,999 --> 00:04:11,125
Certo.
98
00:04:11,209 --> 00:04:14,337
E eu gosto de um episódio ou outro
de Will e Grace.
99
00:04:14,921 --> 00:04:16,881
-Direi ao resto de nós.
-Certo.
100
00:04:17,507 --> 00:04:18,758
Obrigado, pastor.
101
00:04:29,394 --> 00:04:31,688
Muita gente se inscrevendo
no seu lance verde?
102
00:04:31,771 --> 00:04:32,939
Sim, todo mundo.
103
00:04:33,022 --> 00:04:37,360
Para reciclagem, tenho
"Calça Quadrada, Hannity É Legal,
104
00:04:37,443 --> 00:04:40,071
Dane-se e Sua Avó É Suja."
105
00:04:40,154 --> 00:04:41,281
É uma equipe sólida.
106
00:04:41,364 --> 00:04:45,702
O único funcionário real
que se inscreveu foi Jona Ébabaca?
107
00:04:45,785 --> 00:04:46,869
Fale mais rápido.
108
00:04:47,453 --> 00:04:48,454
Jona Ébabaca?
109
00:04:48,538 --> 00:04:49,956
"Jonah é babaca", entendi.
110
00:04:50,039 --> 00:04:51,457
-Muito bem.
-Obrigado.
111
00:04:51,541 --> 00:04:55,169
Por que sou a única pessoa
que se importa que o mundo está em apuros?
112
00:04:55,253 --> 00:04:57,714
-Qual é, você vive pra isso.
-O quê?
113
00:04:57,797 --> 00:05:01,134
Achar uma causa, liderar um movimento,
poder dizer bastante "inaceitável".
114
00:05:01,217 --> 00:05:04,721
Desculpe, não achei
que humanitarismo fosse tão chato.
115
00:05:04,804 --> 00:05:08,141
Acho que também significa
que Bono não é legal.
116
00:05:08,224 --> 00:05:10,810
-Certo. Você é Bono agora?
-Não quis dizer isso.
117
00:05:10,893 --> 00:05:12,478
Entendi, você é o Bono da loja.
118
00:05:12,562 --> 00:05:13,980
Não disse que eu era Bono.
119
00:05:14,063 --> 00:05:15,148
Veja, estou te zoando.
120
00:05:15,231 --> 00:05:16,607
Mas meio que é verdade.
121
00:05:16,691 --> 00:05:20,278
Acho que,
se alguém fosse Bono, seria você.
122
00:05:20,987 --> 00:05:22,989
Acho que sim.
123
00:05:23,072 --> 00:05:25,533
Heather, Jonah acha
que ele é o Bono da loja.
124
00:05:25,616 --> 00:05:28,286
Não. Isso não é… Ele me fez…
125
00:05:28,828 --> 00:05:30,455
Por que falo com você?
126
00:05:30,538 --> 00:05:32,665
Bom falar com o U2.
127
00:05:32,749 --> 00:05:35,001
-Sacou? Com a letra U e o…
-É, eu peguei.
128
00:05:35,084 --> 00:05:36,335
Certo.
129
00:05:36,961 --> 00:05:39,922
Nossa, está arrumado aqui.
130
00:05:40,006 --> 00:05:41,758
Vi que não optou pela mesa alta.
131
00:05:41,841 --> 00:05:44,427
-Em vez disso, vai entrar em uma academia?
-O quê?
132
00:05:44,510 --> 00:05:47,638
Você disse que o pastor do Glenn podia
ter um estande na loja?
133
00:05:47,722 --> 00:05:50,558
Sim, ele está dando plantinhas.
134
00:05:50,641 --> 00:05:52,435
É assim que começa. Quando se dá conta,
135
00:05:52,518 --> 00:05:54,687
lÃderes de seitas
estão dando copos de suco.
136
00:05:54,771 --> 00:05:55,813
Bebam, pessoal.
137
00:05:55,897 --> 00:05:57,398
É um salto grande e obscuro.
138
00:05:57,482 --> 00:05:59,692
Tudo bem, é só desta vez.
139
00:05:59,776 --> 00:06:01,736
E Glenn já disse
que ele podia fazer, então…
140
00:06:01,819 --> 00:06:02,945
É, mas você é a gerente.
141
00:06:03,029 --> 00:06:05,073
Não pode deixar Glenn
passar por cima de você.
142
00:06:05,156 --> 00:06:06,574
Precisa dar limite a ele.
143
00:06:06,657 --> 00:06:08,618
Acho que quer me ver gritar com o Glenn.
144
00:06:08,701 --> 00:06:12,330
Não tem nada a ver com meus sentimentos.
Gostaria de ver você gritando com Glenn?
145
00:06:12,413 --> 00:06:14,499
Sem dúvidas. Eu preferia gritar?
146
00:06:14,582 --> 00:06:18,002
Boa pergunta, não.
Acho que seria mais divertido assistir.
147
00:06:18,086 --> 00:06:20,838
Eu te julgaria se enlouquecesse
e partisse pra cima?
148
00:06:20,922 --> 00:06:21,964
De jeito nenhum.
149
00:06:22,048 --> 00:06:23,132
Seria nosso segredinho?
150
00:06:23,758 --> 00:06:24,759
Com certeza.
151
00:06:35,353 --> 00:06:39,065
Quem trocou os filtros brancos de café
pelos marrons com gosto de terra?
152
00:06:39,148 --> 00:06:41,943
Eu. Os filtros brancos
têm dioxinas, que são…
153
00:06:42,026 --> 00:06:43,027
Eu gosto de dioxinas.
154
00:06:43,111 --> 00:06:46,572
Se uma pessoa usar filtros brancos,
vai arruinar o planeta?
155
00:06:46,656 --> 00:06:50,368
-Não, mas se todos disserem isso…
-Não estou falando de todos, mas de mim.
156
00:06:50,451 --> 00:06:53,955
Foi você que trocou os canudos
por essas coisas de papel?
157
00:06:54,038 --> 00:06:56,999
-Sim.
-Eles não são firmes.
158
00:06:57,083 --> 00:06:58,459
Por que eu saà da SÃria?
159
00:06:58,543 --> 00:06:59,544
Certo, querem saber?
160
00:06:59,627 --> 00:07:02,088
Alguém tinha que ser Embaixador Verde,
então aceitei.
161
00:07:02,171 --> 00:07:06,467
Cansei de ser o único que se voluntaria,
então se alguém quiser ficar no meu lugar…
162
00:07:06,551 --> 00:07:07,468
Certo, eu fico.
163
00:07:08,886 --> 00:07:11,013
Serei o Cara Verde ou sei lá.
164
00:07:12,014 --> 00:07:14,725
Certo. Ótimo. Pronto.
165
00:07:14,809 --> 00:07:17,937
Finalmente, alguém está agindo.
Aplausos pra Cheyenne.
166
00:07:19,605 --> 00:07:21,524
Vou aplaudir quando tomar um café decente.
167
00:07:22,108 --> 00:07:26,779
"E à s vezes a coisa mais difÃcil é
aceitar que não estamos no controle."
168
00:07:26,863 --> 00:07:28,448
Tão verdadeiro.
169
00:07:28,531 --> 00:07:33,411
"Só nos entregando
totalmente a Deus, encontramos…"
170
00:07:33,494 --> 00:07:35,246
-A nós mesmos.
- "…a misericórdia do Senhor."
171
00:07:35,329 --> 00:07:36,497
A misericórdia do Senhor.
172
00:07:36,581 --> 00:07:39,083
Amém, Glenn, de novo,
fique à vontade pra ouvir,
173
00:07:39,167 --> 00:07:40,460
-não tente me imitar.
-Certo.
174
00:07:40,543 --> 00:07:41,752
Vou falar. Você vai ouvir.
175
00:07:41,836 --> 00:07:44,005
-Certo, tudo bem, amigo.
-Pastor.
176
00:07:44,088 --> 00:07:46,257
Glenn? Posso falar com você um minuto?
177
00:07:47,884 --> 00:07:49,010
Acho que sim.
178
00:07:49,093 --> 00:07:51,971
Pode dar uma pausa?
179
00:07:52,054 --> 00:07:53,055
Vamos continuar.
180
00:07:53,139 --> 00:07:55,516
-Eu tenho o livro, tudo bem.
-Certo.
181
00:07:55,600 --> 00:07:58,394
Glenn, você disse
que ele só ia dar plantas.
182
00:07:58,478 --> 00:08:01,689
Eu sei. Quem imaginaria que ele ia ler
o livro dele ao vivo?
183
00:08:01,772 --> 00:08:05,943
É. Só que isso vai além do que falamos.
184
00:08:06,027 --> 00:08:07,945
É. Bem além, querida.
185
00:08:08,779 --> 00:08:12,492
Acho que o corporativo
não vai gostar de saber
186
00:08:12,575 --> 00:08:15,328
que um pastor cristão estava
fazendo leituras na loja.
187
00:08:15,411 --> 00:08:19,081
-Certo, mas não estou preocupado com isso.
-Você pode não estar, mas eu estou.
188
00:08:19,165 --> 00:08:20,124
Podemos falar depois?
189
00:08:20,208 --> 00:08:23,252
É que tenho o livro,
mas ao vivo é bem melhor, então eu…
190
00:08:23,336 --> 00:08:24,462
Glenn.
191
00:08:29,300 --> 00:08:32,762
Cara, você deixou cair
estes óculos legais?
192
00:08:32,845 --> 00:08:34,180
Acho que não…
193
00:08:35,890 --> 00:08:38,935
Entendi, eles se parecem com os do Bono.
194
00:08:39,018 --> 00:08:40,019
Vendemos isso aqui?
195
00:08:40,102 --> 00:08:42,605
Não, tive que ir na C.V.S. comprar,
mas valeu a pena.
196
00:08:42,688 --> 00:08:47,151
Jonah. Preciso falar com você
sobre o lance do Embaixador Verde.
197
00:08:47,944 --> 00:08:51,072
-Claro, fico feliz em ajudar.
-Você esqueceu de me dar o broche.
198
00:08:51,948 --> 00:08:55,201
Certo. O broche. Aqui está seu broche.
199
00:08:55,284 --> 00:08:57,203
-Use-o com orgulho.
-Obrigada.
200
00:08:57,286 --> 00:08:59,997
E, de novo,
se precisar de ajuda com ideias,
201
00:09:00,081 --> 00:09:02,833
ou de um conselho,
pode sempre falar comigo.
202
00:09:03,543 --> 00:09:05,169
Tudo bem, não quero.
203
00:09:05,753 --> 00:09:06,921
Droga, ia devolver isto,
204
00:09:07,004 --> 00:09:08,589
mas acho que arranhou.
205
00:09:08,673 --> 00:09:10,424
-Consegue ver?
-Não.
206
00:09:10,508 --> 00:09:11,717
Tem que ver bem de perto.
207
00:09:13,386 --> 00:09:14,720
Não estou vendo.
208
00:09:14,804 --> 00:09:15,763
Certo.
209
00:09:15,846 --> 00:09:16,764
Ei, Bono!
210
00:09:16,847 --> 00:09:18,266
-Quer saber?
-É o Bono, pessoal!
211
00:09:18,349 --> 00:09:19,684
Eu entendo isso.
212
00:09:19,767 --> 00:09:20,935
-Ei, Amy?
-Sim.
213
00:09:21,018 --> 00:09:23,938
Pastor Craig disse a esta moça
que se ela comprasse o livro dele,
214
00:09:24,021 --> 00:09:25,273
ganharia um relógio.
215
00:09:25,356 --> 00:09:26,816
Devo dar o relógio a ela?
216
00:09:26,899 --> 00:09:28,943
Espere, ele está vendendo
o livro dele aqui?
217
00:09:29,026 --> 00:09:31,612
Eu disse, devia ter gritado
com o Glenn desde o começo.
218
00:09:32,363 --> 00:09:34,031
Tudo bem, está aprendendo.
219
00:09:34,574 --> 00:09:37,827
Quando não aceitamos Deus nos
nossos corações, nos sentimos vazios.
220
00:09:37,910 --> 00:09:43,207
E aà tentamos preencher esse vazio
comprando coisas.
221
00:09:43,291 --> 00:09:46,752
Um novo celular. Joias.
Esse liquidificador caro.
222
00:09:46,836 --> 00:09:48,254
É só para manteiga de nozes.
223
00:09:48,337 --> 00:09:49,547
-Certo, tudo bem.
-Ei.
224
00:09:49,630 --> 00:09:52,049
O que está fazendo?
Não pode vender seu livro na loja.
225
00:09:52,133 --> 00:09:54,343
Tudo bem, Glenn disse que podia. Aleluia.
226
00:09:54,427 --> 00:09:57,138
Isso não importa porque eu sou a gerente.
227
00:09:57,221 --> 00:09:59,557
-Vou chamar o Glenn.
-Não precisamos dele para isto.
228
00:09:59,640 --> 00:10:01,934
Sei que não, mas seria divertido.
229
00:10:02,018 --> 00:10:04,395
Acho que devÃamos falar
sobre isto em outro momento.
230
00:10:04,478 --> 00:10:06,480
Tenho clientes.
Não é profissional. Aleluia.
231
00:10:06,564 --> 00:10:08,024
Não são seus clientes.
232
00:10:08,107 --> 00:10:09,900
Ela é. Ela comprou dois livros.
233
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
-Vou pedir para você…
-Sim.
234
00:10:11,277 --> 00:10:12,445
…sair da loja.
235
00:10:12,528 --> 00:10:13,696
Está me expulsando?
236
00:10:13,779 --> 00:10:15,740
Pode entender assim.
237
00:10:15,823 --> 00:10:19,702
Certo, como ouviram,
me pediram pra ir embora.
238
00:10:19,785 --> 00:10:24,999
Tudo bem, imploro que lidem
com isso como bons cristãos
239
00:10:25,082 --> 00:10:26,626
e não partindo para a violência.
240
00:10:26,709 --> 00:10:29,879
-Ninguém falou de violência.
-Senhor! Abaixem as cabeças.
241
00:10:29,962 --> 00:10:32,173
-Não, por favor. Senhor.
-Senhor. Perdoe-a.
242
00:10:32,256 --> 00:10:37,094
-Ela não sabe o que faz. Aleluia.
-Sei exatamente o que estou fazendo.
243
00:10:37,178 --> 00:10:39,472
Se alguém quiser
mais informações da nossa igreja,
244
00:10:39,555 --> 00:10:43,100
pode nos encontrar
em AIgrejaÉVida.org/doe.
245
00:10:43,184 --> 00:10:44,185
Certo, acabou.
246
00:10:44,268 --> 00:10:46,228
Só para que saibam, isso não foi racismo,
247
00:10:46,312 --> 00:10:48,689
só estamos expulsando-o
por praticar a religião dele.
248
00:10:48,773 --> 00:10:50,024
Não é verdade.
249
00:10:50,107 --> 00:10:51,776
Certo, fui corrigida,
250
00:10:51,859 --> 00:10:54,111
talvez seja racismo.
251
00:11:05,998 --> 00:11:10,211
Bem-vindos à primeira reunião
da nova e melhorada Equipe Verde.
252
00:11:12,171 --> 00:11:15,132
Agora vamos pensar em formas
de ajudar o meio ambiente.
253
00:11:15,216 --> 00:11:18,260
É, e nada chato que transforme café
em água suja.
254
00:11:18,344 --> 00:11:20,054
Desculpe, Jonah, não te vi aÃ.
255
00:11:20,137 --> 00:11:21,138
Eu o vi.
256
00:11:21,222 --> 00:11:24,308
Eu não fiz os filtros, então não rolou.
257
00:11:24,392 --> 00:11:29,355
DevÃamos postar algo nas redes sociais.
Que tal algo como hashtag oceanos?
258
00:11:29,980 --> 00:11:31,232
É, adorei, muito bom.
259
00:11:31,315 --> 00:11:32,483
EQUIPE VERDE
REDES SOCIAIS
260
00:11:32,566 --> 00:11:36,529
Desculpe, como uma hashtag ajudaria?
261
00:11:36,612 --> 00:11:38,781
Iria começar um diálogo.
262
00:11:39,490 --> 00:11:40,533
Que diálogo?
263
00:11:41,242 --> 00:11:42,618
Este diálogo.
264
00:11:42,701 --> 00:11:43,994
-É.
-É.
265
00:11:44,078 --> 00:11:46,872
E se nos revezássemos ensinando
crianças burras a lerem?
266
00:11:46,956 --> 00:11:48,082
EQUIPE VERDE
#OCEANOS
267
00:11:48,165 --> 00:11:50,626
Essa é boa. Ou reforma prisional.
268
00:11:50,709 --> 00:11:53,921
Desculpe, de novo, não é da minha conta,
269
00:11:54,004 --> 00:11:56,715
mas será que não estão saindo do eixo?
270
00:11:56,799 --> 00:11:58,342
Olhe quem odeia reforma prisional.
271
00:11:58,426 --> 00:12:00,136
Concordo com o Jonah nisso.
272
00:12:00,219 --> 00:12:03,764
Já fui preso, e ela é perfeita como está.
273
00:12:06,016 --> 00:12:08,144
Espere, onde está o pastor Craig?
274
00:12:08,227 --> 00:12:10,271
Não soube? Amy o expulsou.
275
00:12:10,354 --> 00:12:11,439
O quê?
276
00:12:11,522 --> 00:12:13,315
É. Ele ficou bem chateado também.
277
00:12:13,399 --> 00:12:14,859
Devastado.
278
00:12:14,942 --> 00:12:17,736
Acho que ele disse algo sobre estar
decepcionado com você.
279
00:12:17,820 --> 00:12:20,364
Não me lembro exatamente. Enfim,
280
00:12:20,448 --> 00:12:22,450
odeio ser a pessoa a dar a notÃcia.
281
00:12:24,410 --> 00:12:25,453
O que você…
282
00:12:26,662 --> 00:12:28,789
É importante
quebrar desperdÃcio de cartolina.
283
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
É Dia da Terra e tal.
284
00:12:32,710 --> 00:12:35,379
Você expulsou o pastor Craig da loja?
Quero a verdade.
285
00:12:35,463 --> 00:12:37,923
-Sim.
-Não minta, Amy.
286
00:12:38,007 --> 00:12:40,259
-Você o expulsou.
-Eu disse que sim.
287
00:12:40,342 --> 00:12:44,221
Ele estava vendendo o livro dele, Glenn.
Não concordei com isso.
288
00:12:44,305 --> 00:12:46,223
Você está fora de controle, mocinha.
289
00:12:46,307 --> 00:12:49,643
Vai pegar o telefone,
ligar para o pastor Craig
290
00:12:49,727 --> 00:12:51,395
e pedir desculpas para ele agora.
291
00:12:51,479 --> 00:12:52,438
Não.
292
00:12:53,355 --> 00:12:55,024
Então não pode ser mais gerente.
293
00:12:55,107 --> 00:12:56,942
-O quê?
-É. Desculpe,
294
00:12:57,026 --> 00:12:58,777
achei que você aguentasse.
295
00:12:58,861 --> 00:13:02,781
Mas logo que entrou,
começou a dominar o lugar
296
00:13:02,865 --> 00:13:05,618
e a transformá-lo
em um escritório perfeito.
297
00:13:05,701 --> 00:13:08,078
E olhe a nossa janela.
298
00:13:08,162 --> 00:13:10,623
Agora podemos olhar para a gerente Amy.
299
00:13:10,706 --> 00:13:14,418
-Glenn, não pode apenas retomar seu cargo.
-Posso, sim, saia do meu escritório.
300
00:13:14,502 --> 00:13:15,920
Isso não vai acontecer.
301
00:13:16,003 --> 00:13:18,214
Então vai ficar com o cargo?
302
00:13:18,297 --> 00:13:20,132
-Sim.
-Então,
303
00:13:20,216 --> 00:13:21,634
o que posso fazer?
304
00:13:22,426 --> 00:13:23,511
Nada.
305
00:13:23,594 --> 00:13:25,888
-Mas aà não farei nada.
-Eu sei.
306
00:13:25,971 --> 00:13:28,349
E a� Tenho que fazer o que você disser?
307
00:13:28,432 --> 00:13:31,602
-É.
-Mas aà não posso fazer o que quero.
308
00:13:31,685 --> 00:13:33,020
E eu quero fazer.
309
00:13:33,646 --> 00:13:36,524
Isto não é justo.
310
00:13:36,607 --> 00:13:38,442
Posso bater a porta?
311
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
Eu prefiro que não bata.
312
00:13:45,741 --> 00:13:49,203
"E Jesus impôs sua mão,
e a lepra foi curada."
313
00:13:49,286 --> 00:13:52,164
Que milagres experimentaram em suas vidas?
314
00:13:52,248 --> 00:13:54,375
E, por favor,
não digam seus filhos, certo?
315
00:13:54,458 --> 00:13:57,545
Uma vez, vi Lily Tomlin no aeroporto.
316
00:13:57,628 --> 00:14:01,382
-Digo, parecia muito com ela. Não sei.
-Ei. O que está rolando aqui?
317
00:14:01,465 --> 00:14:04,552
Nada. Só um estudo da BÃblia
entre funcionários.
318
00:14:04,635 --> 00:14:06,095
Gostaria de se juntar a nós?
319
00:14:06,178 --> 00:14:08,097
Talvez precise de orientação.
320
00:14:08,764 --> 00:14:10,558
Quem não precisa?
321
00:14:10,641 --> 00:14:14,645
Mas não. Infelizmente,
reuniões religiosas não são permitidas
322
00:14:14,728 --> 00:14:18,649
durante o expediente, então todo mundo
tem que voltar ao trabalho.
323
00:14:19,525 --> 00:14:22,945
Primeiro Amy expulsa um sacerdote da loja.
324
00:14:23,028 --> 00:14:25,114
E agora nem podemos falar sobre a BÃblia.
325
00:14:25,197 --> 00:14:26,907
Não podemos mais dizer "Feliz Natal".
326
00:14:26,991 --> 00:14:28,617
Cale a boca, Earl, nada a ver.
327
00:14:28,701 --> 00:14:31,328
Glenn, podemos conversar em particular?
328
00:14:31,412 --> 00:14:32,705
-Sei lá, podemos?
-Certo.
329
00:14:33,372 --> 00:14:37,501
Glenn, sei que está tendo problemas
por não estar mais no comando
330
00:14:37,585 --> 00:14:38,794
e está descontando em mim.
331
00:14:38,878 --> 00:14:42,548
E estou tentando ser bem paciente,
mas não posso seguir assim
332
00:14:42,631 --> 00:14:43,924
porque me faz parecer má,
333
00:14:44,008 --> 00:14:48,262
então te peço,
com educação, pra parar, certo?
334
00:14:48,345 --> 00:14:50,014
Certo.
335
00:14:50,097 --> 00:14:54,101
Mas ainda faltam três minutos
do intervalo. Posso conversar?
336
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Sim, óbvio que pode.
337
00:14:55,936 --> 00:14:57,438
Ótimo.
338
00:14:57,521 --> 00:15:00,274
Vou falar sobre
339
00:15:00,357 --> 00:15:01,775
John Cusack.
340
00:15:01,859 --> 00:15:03,152
Vai com tudo.
341
00:15:03,235 --> 00:15:05,946
Porque John Cusack morreu
por nossos pecados,
342
00:15:06,030 --> 00:15:09,575
e é por isso que o adoramos,
o rei dos judeus.
343
00:15:09,658 --> 00:15:11,410
Certo, já chega, Glenn.
344
00:15:11,493 --> 00:15:16,373
Precisa parar de ser um bebê chorão
345
00:15:16,457 --> 00:15:19,209
e voltar ao trabalho ou vou te reportar.
346
00:15:19,293 --> 00:15:20,544
Entendeu?
347
00:15:21,545 --> 00:15:23,339
Eu perguntei, você entendeu?
348
00:15:23,422 --> 00:15:24,757
-Sim.
-O quê?
349
00:15:24,840 --> 00:15:26,383
-Eu disse que sim.
-Ótimo.
350
00:15:33,974 --> 00:15:35,643
Eu gostei de Alta Fidelidade,
351
00:15:35,726 --> 00:15:38,979
mas não sei como ficou
depois do movimento "Me Too".
352
00:15:41,190 --> 00:15:42,191
#CLOUD9BEMVERDE
353
00:15:42,274 --> 00:15:45,152
Certo, pessoal. Vamos mostrar
à poluição o que achamos dela.
354
00:15:46,737 --> 00:15:48,614
É, bom trabalho, pessoal.
355
00:15:48,697 --> 00:15:51,617
Podemos tirar de novo?
Me esqueci de cobrir meu queixo com a mão,
356
00:15:51,700 --> 00:15:53,494
-como Barbra Streisand sempre faz.
-Tá.
357
00:15:53,577 --> 00:15:54,995
Como isso é fazer alguma coisa?
358
00:15:55,079 --> 00:15:58,123
Eles estão posando para selfies
e se parabenizando depois.
359
00:15:58,207 --> 00:16:00,042
É, cara, assim funciona o Instagram.
360
00:16:00,125 --> 00:16:01,669
É burrice.
361
00:16:01,752 --> 00:16:04,088
Quase parece que quer ficar no comando.
362
00:16:04,171 --> 00:16:05,673
Não foi o que quis dizer.
363
00:16:05,756 --> 00:16:07,716
Veja, cara, eu entendo, é difÃcil.
364
00:16:07,800 --> 00:16:11,637
Um dia está no topo, ganhando Grammys,
cantando no Live Aid,
365
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
empurrando sua música
nos iPhones das pessoas.
366
00:16:13,847 --> 00:16:15,349
Não sou o Bono.
367
00:16:15,432 --> 00:16:18,227
Certo, e se fizéssemos
aquele lance do Jimmy Kimmel
368
00:16:18,310 --> 00:16:21,146
em que ligamos pras pessoas
e dizemos que os filhos morreram,
369
00:16:21,230 --> 00:16:22,731
mas aà falamos: "Brincadeira,
370
00:16:22,815 --> 00:16:25,901
mas vão morrer em 50 anos se não agirmos
contra a mudança climática."
371
00:16:25,985 --> 00:16:27,736
É. Adorei.
372
00:16:27,820 --> 00:16:29,863
Que ótima ideia.
373
00:16:29,947 --> 00:16:32,908
PRECISA DE AJUDA?
374
00:16:32,992 --> 00:16:34,159
Toc-toc.
375
00:16:34,243 --> 00:16:36,662
Soube que Amy foi bem dura com você.
376
00:16:36,745 --> 00:16:38,706
Aposto que você adorou.
377
00:16:38,789 --> 00:16:41,125
O quê? Não, qual é, me dê um desconto.
378
00:16:41,208 --> 00:16:43,377
Sei que tivemos problemas,
379
00:16:43,460 --> 00:16:45,379
mas odeio ver alguém
agindo assim com você.
380
00:16:45,462 --> 00:16:47,256
Acha que me divirto?
381
00:16:47,339 --> 00:16:48,590
Está sorrindo.
382
00:16:48,674 --> 00:16:51,135
Sempre estou. Sou feliz.
383
00:16:51,218 --> 00:16:53,679
E sei o que está passando, certo?
384
00:16:53,762 --> 00:16:59,059
Só posso imaginar como é difÃcil
alguém que considerava como uma filha
385
00:16:59,143 --> 00:17:01,103
te trair dessa forma.
386
00:17:01,186 --> 00:17:03,022
Deve ser um soco no estômago.
387
00:17:04,314 --> 00:17:05,774
Como é sentir?
388
00:17:05,858 --> 00:17:06,859
O quê?
389
00:17:06,942 --> 00:17:11,447
Essa impotência completa e absoluta?
390
00:17:11,530 --> 00:17:13,449
-Acha que sou impotente?
-Não.
391
00:17:13,532 --> 00:17:14,533
Espere aÃ.
392
00:17:14,616 --> 00:17:17,286
Vou mostrar como sou impotente.
393
00:17:17,369 --> 00:17:18,829
-Vá. Devia.
-Vou fazer algo.
394
00:17:18,912 --> 00:17:20,956
-Vou fazer algo. Eu vou.
-Faça, Glenn.
395
00:17:21,040 --> 00:17:22,374
-Faça, Glenn.
-Estou fazendo.
396
00:17:23,834 --> 00:17:25,169
Isso não te interessa.
397
00:17:25,836 --> 00:17:26,879
Certo.
398
00:17:28,839 --> 00:17:31,467
Entendo que é valioso aumentar consciência
399
00:17:31,550 --> 00:17:33,594
e "espalhar a palavra",
não me oponho a isso.
400
00:17:33,677 --> 00:17:36,680
Mas não pode fazer só isso.
É conversa fiada.
401
00:17:36,764 --> 00:17:38,640
Sabe que tem gente que faz coisas
402
00:17:38,724 --> 00:17:41,310
e gente que fala sobre fazer coisas.
403
00:17:41,393 --> 00:17:42,394
E você é ambos.
404
00:17:42,478 --> 00:17:44,396
Exato. Bem…
405
00:17:44,480 --> 00:17:45,814
Atenção, clientes.
406
00:17:45,898 --> 00:17:47,983
Gostaria de ler para vocês um livro
407
00:17:48,067 --> 00:17:50,194
que foi recentemente banido desta loja
408
00:17:50,277 --> 00:17:52,696
-pela gerência.
-O que é isto? O que está acontecendo?
409
00:17:52,780 --> 00:17:54,031
Provérbios 10:22 diz:
410
00:17:54,114 --> 00:17:56,825
-"As bênçãos do Senhor te enriquecem…"
-Glenn, pare.
411
00:17:56,909 --> 00:17:59,411
-Quer saber o segredo guardado da BÃblia?
-Abra a porta.
412
00:17:59,495 --> 00:18:01,580
Todas as riquezas do Senhor te abençoam.
413
00:18:01,663 --> 00:18:03,791
Mas nunca me senti tão perto
de Deus do que…
414
00:18:03,874 --> 00:18:06,001
Ele está tendo um surto épico.
415
00:18:06,085 --> 00:18:10,422
…pela janela do meu jato,
um Cessna Citation CJ-4…
416
00:18:11,131 --> 00:18:13,133
Não estou brincando.
Tem que parar com isso
417
00:18:13,217 --> 00:18:14,843
-ou vou reportá-lo.
-E que possamos louvá-lo
418
00:18:14,927 --> 00:18:16,386
-do jeito que o compensa.
-Glenn!
419
00:18:19,848 --> 00:18:23,769
Esta pequena luz minha
Vou deixar brilhar
420
00:18:23,852 --> 00:18:24,812
O que eu devia fazer?
421
00:18:24,895 --> 00:18:27,106
-Vou pegar o arÃete.
-Temos um arÃete?
422
00:18:27,189 --> 00:18:29,441
Melhor ter e não precisar
do que precisar e não ter.
423
00:18:29,525 --> 00:18:33,278
Esta pequena luz minha
Vou deixar brilhar
424
00:18:33,362 --> 00:18:36,990
Deixar brilhar
425
00:18:39,118 --> 00:18:43,122
Nome, Glenn Sturgis.
426
00:18:43,205 --> 00:18:44,790
Violações.
427
00:18:44,873 --> 00:18:47,501
Tumulto dentro da loja.
428
00:18:47,584 --> 00:18:50,712
Demonstração pública de religião.
429
00:18:50,796 --> 00:18:52,422
Insubordinação.
430
00:18:52,506 --> 00:18:55,801
"Insubordinação." Isso é você.
431
00:18:55,884 --> 00:18:57,761
Não gosto de ter que te reportar.
432
00:18:57,845 --> 00:18:59,513
Está me obrigando a fazer isto.
433
00:18:59,596 --> 00:19:02,307
Não ligo. Porque também vou te reportar.
434
00:19:02,391 --> 00:19:05,310
E meu chefe não te manda
para a fila do desemprego.
435
00:19:05,394 --> 00:19:07,312
Ele te manda para o Inferno.
436
00:19:07,396 --> 00:19:08,939
Isso passou do limite, desculpe.
437
00:19:09,022 --> 00:19:10,691
Qual é, Glenn,
438
00:19:10,774 --> 00:19:13,944
não me faça enviar isto.
Só… Não é tarde demais.
439
00:19:14,027 --> 00:19:17,614
Por favor. Só me diga
que isso nunca mais vai acontecer,
440
00:19:17,698 --> 00:19:19,283
e podemos esquecer tudo.
441
00:19:23,662 --> 00:19:25,664
Certo.
442
00:19:25,747 --> 00:19:27,291
Enviar.
443
00:19:29,877 --> 00:19:31,044
Não está enviando.
444
00:19:32,129 --> 00:19:33,630
Que pena, se ferrou.
445
00:19:34,965 --> 00:19:37,676
Qual é o problema disto?
446
00:19:37,759 --> 00:19:39,469
Está logada como administradora?
447
00:19:39,553 --> 00:19:41,555
Sim, claro.
448
00:19:43,265 --> 00:19:47,561
Às vezes, ajuda desmarcar todas as caixas
e aà remarcá-las. Não sei por quê.
449
00:19:47,644 --> 00:19:50,939
Quis dizer "Limpar Tudo",
ou desmarcar uma por uma?
450
00:19:51,899 --> 00:19:53,650
Não, quis dizer…
451
00:19:53,734 --> 00:19:55,611
Primeiro, você escolheu a violação errada
452
00:19:55,694 --> 00:19:56,987
do menu.
453
00:19:57,070 --> 00:19:58,864
O quê? Acho que selecionei a correta.
454
00:19:58,947 --> 00:20:01,491
Às vezes, ao bater numa tecla,
ele reseta acidentalmente.
455
00:20:01,575 --> 00:20:02,784
Certo, só comece de novo.
456
00:20:02,868 --> 00:20:05,162
-Certo.
-Certo, "Glenn Sturgis".
457
00:20:05,245 --> 00:20:07,623
Vamos começar só com esta loja,
458
00:20:07,706 --> 00:20:10,500
mas depois recrutaremos
funcionários de outras lojas,
459
00:20:10,584 --> 00:20:12,461
e vai seguir em diante, então…
460
00:20:12,544 --> 00:20:14,880
Pode se tornar nacional
ou até internacional.
461
00:20:14,963 --> 00:20:16,632
Ou além disso.
462
00:20:16,715 --> 00:20:18,258
É.
463
00:20:18,342 --> 00:20:21,511
-O que estão fazendo aqui?
-Estamos iniciando um grupo ambiental.
464
00:20:21,595 --> 00:20:22,596
"A Posse Verde."
465
00:20:22,679 --> 00:20:24,097
Ainda não decidimos.
466
00:20:24,181 --> 00:20:25,682
É igual ao grupo da Cheyenne?
467
00:20:25,766 --> 00:20:29,770
Sim, mas tem espaço para mais de um grupo.
468
00:20:29,853 --> 00:20:34,608
Há muito trabalho a ser feito.
E nós tomamos ações diretas.
469
00:20:34,691 --> 00:20:35,984
Botamos a mão na massa.
470
00:20:36,068 --> 00:20:40,197
-Deixe-me adivinhar, Jonah é o lÃder?
-Não, digo, nós…
471
00:20:40,280 --> 00:20:42,866
É uma ação coletiva.
472
00:20:42,950 --> 00:20:44,409
Você disse que era o lÃder.
473
00:20:44,493 --> 00:20:46,328
É, eu disse.
474
00:20:46,411 --> 00:20:47,663
Mas eu… Mas isso…
475
00:20:47,746 --> 00:20:50,916
Disse isso porque alguém
tinha que ser o lÃder,
476
00:20:50,999 --> 00:20:52,042
e meio que sou…
477
00:20:52,125 --> 00:20:54,253
{\an8}Sou o lÃder relutante.
Pode ser qualquer um.
478
00:20:54,336 --> 00:20:56,046
{\an8}-Eu serei.
-De jeito nenhum.
479
00:20:56,129 --> 00:20:57,589
{\an8}O que faz quando um funcionário
480
00:20:57,673 --> 00:20:59,424
{\an8}quer mudar o contato de emergência?
481
00:20:59,508 --> 00:21:01,760
{\an8}Não diga, Justine está brigando
com a mãe de novo?
482
00:21:01,843 --> 00:21:03,971
{\an8}É. Elas têm uma relação bem complicada.
483
00:21:04,054 --> 00:21:06,765
{\an8}São o par mais estranho.
Já conheceu as irmãs dela?
484
00:21:06,848 --> 00:21:09,101
{\an8}Não me diga que Justine é a normal.
485
00:21:09,184 --> 00:21:11,019
{\an8}Não, Justine é a normal.
486
00:21:11,645 --> 00:21:13,772
{\an8}Que legal, eles fizeram as pazes.
487
00:21:13,855 --> 00:21:14,898
{\an8}Isso não é legal.
488
00:21:14,982 --> 00:21:16,858
{\an8}Você não sabe o que é legal. Idiota.
489
00:21:27,244 --> 00:21:29,162
Legendas: Yuri Assis
PK
å{˜Uü€T=Ž} Ž} D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E18.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ ð A
Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E18.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:05,046 --> 00:00:08,466
No Dia da Terra,
vamos ajudar a salvar o ambiente,
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,302
mudando para papel higiénico reciclado
3
00:00:11,386 --> 00:00:15,015
e vendendo O Dia Depois de Amanhã,
em Blu-ray, por metade do preço.
4
00:00:15,098 --> 00:00:19,853
A gerência também nos pede para falarmos
de modos de vida mais sustentáveis.
5
00:00:19,936 --> 00:00:21,229
Alguém quer dizer alguma coisa?
6
00:00:22,731 --> 00:00:25,275
Eu fecho a torneira
enquanto lavo os dentes.
7
00:00:25,358 --> 00:00:26,943
Eu lavo os dentes no banho.
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,529
Os banhos são maus para o ambiente.
9
00:00:29,612 --> 00:00:32,365
São ótimos para a minha pele,
é dar e receber.
10
00:00:32,449 --> 00:00:35,744
Nós desligamos o frigorÃfico
quando não estamos em casa.
11
00:00:35,827 --> 00:00:38,496
- A comida não se estraga?
- Sim. É horrÃvel.
12
00:00:38,580 --> 00:00:40,540
Fartamo-nos de deitar comida fora.
13
00:00:40,623 --> 00:00:43,668
Eu sou vegana.
É como conduzir quatro Prius.
14
00:00:43,752 --> 00:00:46,337
Eu tento usar menos água a cada semana.
15
00:00:46,421 --> 00:00:48,423
Só despejo o autoclismo
com a sanita cheia.
16
00:00:49,716 --> 00:00:52,385
Foi uma ótima conversa.
17
00:00:52,469 --> 00:00:53,803
Para terminar,
18
00:00:53,887 --> 00:00:57,724
cada loja passará a ter
um colaborador "embaixador verde"
19
00:00:58,308 --> 00:01:00,852
para promover
os seus esforços de sustentabilidade.
20
00:01:00,935 --> 00:01:04,022
No nosso caso, será o Jonah, é claro.
21
00:01:04,105 --> 00:01:06,775
- Lindo!
- Então, idiota?
22
00:01:06,858 --> 00:01:09,778
- Obrigado a todos.
- Não tens de falar.
23
00:01:09,861 --> 00:01:14,491
Achei que devia honrar
o meu crachá de embaixador verde.
24
00:01:14,574 --> 00:01:18,495
- É só um crachá. Tem calma.
- "É agora que temos de agir.
25
00:01:18,578 --> 00:01:22,749
Se a temperatura global aumentar
mais meio grau que seja,
26
00:01:22,832 --> 00:01:24,501
atingiremos um ponto sem retorno
27
00:01:24,584 --> 00:01:29,422
no sentido de um apocalipse mundial
em menos de dez anos.
28
00:01:29,506 --> 00:01:32,050
A administração Obama está a trabalhar…"
29
00:01:32,133 --> 00:01:35,386
Isto foi impresso em 2009.
30
00:01:35,470 --> 00:01:39,015
- E conseguimos?
- Acabei de ver. Nem por sombras.
31
00:01:39,098 --> 00:01:43,520
- Não!
- Alguém devia prestar atenção a isto.
32
00:01:53,363 --> 00:01:56,866
Olá. É suposto eu captar colegas
para iniciativas verdes.
33
00:01:56,950 --> 00:01:58,618
Que tal fazer compostagem?
34
00:01:58,701 --> 00:02:01,871
{\an8}Não é pôr restos de comida
num contentor e mexer?
35
00:02:01,955 --> 00:02:04,249
{\an8}- Estás a simplificar muito.
- Passo!
36
00:02:04,332 --> 00:02:07,127
{\an8}Se voltar a ter meningite, morro.
37
00:02:07,210 --> 00:02:10,088
{\an8}Há outras coisas.
38
00:02:10,171 --> 00:02:13,800
{\an8}Este domingo, vou formar uma equipa
para plantar árvores.
39
00:02:13,883 --> 00:02:17,554
{\an8}- Eu vou.
- Eu também. O dinheiro dá-me jeito.
40
00:02:17,637 --> 00:02:20,098
{\an8}Eles não pagam a ninguém por isto.
41
00:02:20,181 --> 00:02:22,475
{\an8}- És tu que pagas?
- Eu? Não.
42
00:02:22,559 --> 00:02:25,728
{\an8}- Então, quem paga?
- Ninguém paga nada a ninguém.
43
00:02:25,812 --> 00:02:28,356
{\an8}Então, estás a pedir-nos um favor?
44
00:02:28,439 --> 00:02:31,568
{\an8}Não vou perder um domingo
a fazer-te um favor.
45
00:02:31,651 --> 00:02:33,736
{\an8}Não somos assim tão chegados.
46
00:02:33,820 --> 00:02:37,448
{\an8}Não é um favor que me fazem a mim,
mas à Terra,
47
00:02:37,532 --> 00:02:39,701
{\an8}aos vossos filhos e netos.
48
00:02:39,784 --> 00:02:42,453
{\an8}- Não, obrigada.
- Nem posso ter filhos!
49
00:02:42,537 --> 00:02:46,124
{\an8}Com nove anos, caà de uma moto-quatro
e rebentei os tomates.
50
00:02:47,417 --> 00:02:49,627
{\an8}Muito bem. Deixo a folha de inscrição
51
00:02:49,711 --> 00:02:51,754
{\an8}no Apoio ao Cliente, se mudarem de ideias.
52
00:02:51,838 --> 00:02:54,215
{\an8}Mas ainda tenho orgasmos!
53
00:02:55,800 --> 00:02:56,926
{\an8}Só que doem muito.
54
00:02:57,802 --> 00:03:01,681
{\an8}Se precisar de ir à casa de banho,
vá à dos funcionários.
55
00:03:01,764 --> 00:03:04,976
{\an8}- Obrigado.
- As dos clientes ficaram tão sujas
56
00:03:05,059 --> 00:03:06,477
{\an8}que deixámos de as limpar.
57
00:03:06,561 --> 00:03:09,772
{\an8}Lembram-se do pastor Craig?
58
00:03:09,856 --> 00:03:13,234
{\an8}É meu pastor e meu amigo.
Amigo primeiro, pastor depois.
59
00:03:13,318 --> 00:03:16,821
{\an8}- Primeiro e sobretudo pastor.
- Sim. Meio, meio.
60
00:03:16,905 --> 00:03:22,660
{\an8}A Amy e o Mateo. A Amy é divorciada
e teve agora um filho fora do casamento.
61
00:03:22,744 --> 00:03:25,663
{\an8}- O Mateo é gay, mas isso não o define.
- Aleluia!
62
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
O pastor Craig é um daqueles pastores
63
00:03:28,541 --> 00:03:30,460
que aceita bem os assuntos gay.
64
00:03:30,543 --> 00:03:33,129
Eu não diria isso, exatamente,
65
00:03:33,212 --> 00:03:35,298
mas gostei de ver Casa de Doidas.
66
00:03:36,257 --> 00:03:38,551
{\an8}Foi um filme importante.
67
00:03:38,635 --> 00:03:41,012
{\an8}O pastor Craig vai dar estas plantas.
68
00:03:41,095 --> 00:03:46,434
Costumo dizer que Deus tem uma "planta"
para cada um de nós.
69
00:03:46,517 --> 00:03:50,772
Vai ter uma banca na loja?
Não me deu conhecimento disto.
70
00:03:52,023 --> 00:03:54,859
{\an8}Desculpe. Fui gerente tanto tempo
que me esqueci de perguntar.
71
00:03:54,943 --> 00:03:57,946
{\an8}- Desculpe. Há algum problema?
- Não, não há.
72
00:03:58,029 --> 00:04:00,281
{\an8}Mas, da próxima vez, pergunte-me.
73
00:04:00,365 --> 00:04:02,951
- Certo.
- Ou posso-me irritar.
74
00:04:03,910 --> 00:04:07,121
Estou a brincar… em parte,
porque eu devia saber.
75
00:04:07,205 --> 00:04:09,415
Sem dúvida. Obrigado por concordar.
76
00:04:09,499 --> 00:04:11,209
- Tudo bem.
- Certo.
77
00:04:11,709 --> 00:04:14,337
Também gosto de ver a série Will & Grace.
78
00:04:14,420 --> 00:04:19,467
Vou dizer isso aos colegas.
Obrigado, pastor.
79
00:04:29,269 --> 00:04:31,688
Muitas inscrições
para a tua atividade verde?
80
00:04:31,771 --> 00:04:33,982
Sim. Toda a gente quer fazer reciclagem.
81
00:04:34,065 --> 00:04:37,986
O S. Square Pants, o "Quem Manda
é o Hannity", o "Vai à Merda"
82
00:04:38,069 --> 00:04:40,071
e a "Avozinha Fedorenta".
83
00:04:40,154 --> 00:04:45,702
- É uma boa equipa.
- O único a sério é o Joe Nuzzadoosh…
84
00:04:45,785 --> 00:04:48,413
- Diz mais depressa.
- "Jonah's a douche"?
85
00:04:48,496 --> 00:04:51,457
- Sou um duche vaginal? Muito bem.
- Obrigado.
86
00:04:51,541 --> 00:04:55,169
Só eu é que me importo
com a destruição do planeta?
87
00:04:55,253 --> 00:04:57,297
- Tu vives para isto.
- Para isto, o quê?
88
00:04:57,797 --> 00:05:01,134
As causas, os movimentos,
dizer muitas vezes "inaceitável".
89
00:05:01,217 --> 00:05:04,721
Desculpa, não sabia que o humanitarismo
era tão deprimente.
90
00:05:04,804 --> 00:05:08,141
Isso quer dizer que o Bono
também não é fixe.
91
00:05:08,224 --> 00:05:10,810
- Agora és o Bono?
- Não disse isso.
92
00:05:10,893 --> 00:05:13,980
- És o Bono da loja?
- Não disse que era o Bono.
93
00:05:14,063 --> 00:05:17,608
Estou a brincar contigo,
mas até é verdade.
94
00:05:18,192 --> 00:05:20,278
Se alguém aqui fosse o Bono, eras tu.
95
00:05:21,029 --> 00:05:22,989
Se calhar…
96
00:05:23,072 --> 00:05:25,742
Heather, o Jonah acha
que é o Bono desta loja.
97
00:05:26,242 --> 00:05:30,621
Não é nada disso… Foi ele que…
Porque é que falo contigo?
98
00:05:30,705 --> 00:05:33,791
Também gostei de falar contigo!
99
00:05:33,875 --> 00:05:35,918
- Já percebi.
- Está bem.
100
00:05:37,170 --> 00:05:40,048
Isto está bonito.
101
00:05:40,131 --> 00:05:43,217
Preferiste uma secretária com cadeira
e não de pé. Vais ao ginásio?
102
00:05:43,301 --> 00:05:45,887
- O quê?
- Deixaste o pastor do Glenn
103
00:05:45,970 --> 00:05:47,638
montar uma banca?
104
00:05:47,722 --> 00:05:49,932
Sim. Vai distribuir plantinhas.
105
00:05:50,641 --> 00:05:52,518
É assim que começa. Daqui a nada,
106
00:05:52,602 --> 00:05:54,854
tens os lÃderes dos cultos a dar Kool-Aid.
107
00:05:54,937 --> 00:05:57,398
- Bebam todos!
- Isso é um exagero.
108
00:05:57,482 --> 00:05:59,692
Não há problema. É só desta vez.
109
00:05:59,776 --> 00:06:02,945
- O Glenn já tinha acedido…
- Mas a gerente és tu.
110
00:06:03,029 --> 00:06:06,574
Não podes deixar o Glenn pisar-te.
Tens de ser dura.
111
00:06:06,657 --> 00:06:08,618
Só queres ver-me gritar com ele.
112
00:06:08,701 --> 00:06:10,203
Não interessa o que sinto.
113
00:06:10,286 --> 00:06:13,081
Se gostava
de te ver gritar com ele? Claro.
114
00:06:13,164 --> 00:06:16,292
Se preferia ser eu a gritar?
Boa pergunta! Não.
115
00:06:16,375 --> 00:06:18,002
Era mais divertido assistir.
116
00:06:18,086 --> 00:06:21,964
Se te criticava por perderes a cabeça
e lhe bateres? Claro que não.
117
00:06:22,048 --> 00:06:24,759
Seria o nosso segredo? Sem dúvida.
118
00:06:35,394 --> 00:06:39,232
Quem trocou os filtros brancos
pelos castanhos, que sabem a terra?
119
00:06:39,315 --> 00:06:41,526
Fui eu. Os filtros brancos têm dioxinas…
120
00:06:42,026 --> 00:06:45,154
Eu gosto de dioxinas.
É uma pessoa a usar filtros brancos
121
00:06:45,238 --> 00:06:46,572
que destrói o planeta?
122
00:06:46,656 --> 00:06:48,783
Não, mas se todos dissessem…
123
00:06:48,866 --> 00:06:50,368
Não falo de todos, mas de mim.
124
00:06:50,451 --> 00:06:53,955
Também substituÃste as palhinhas
por estas coisas de papel?
125
00:06:54,038 --> 00:06:55,289
Sim.
126
00:06:55,373 --> 00:06:58,459
Não têm integridade estrutural.
Porque é que deixei a SÃria?
127
00:06:58,543 --> 00:07:01,379
Alguém tinha de ser
o embaixador verde e eu aceitei,
128
00:07:01,462 --> 00:07:03,881
mas estou farto de ser o único voluntário.
129
00:07:03,965 --> 00:07:06,467
Se alguém quiser ocupar o lugar…
130
00:07:06,551 --> 00:07:08,803
- Eu aceito.
- O quê?
131
00:07:08,886 --> 00:07:11,013
Aceito ser a tipa verde, ou isso.
132
00:07:12,265 --> 00:07:16,102
Ótimo. Finalmente,
alguém toma a iniciativa.
133
00:07:16,185 --> 00:07:18,271
Palmas para a Cheyenne.
134
00:07:19,814 --> 00:07:21,274
Só quando houver café decente.
135
00:07:22,108 --> 00:07:24,485
"E, Ã s vezes, o mais difÃcil de aceitar
136
00:07:24,569 --> 00:07:28,364
é que não somos nós que controlamos."
- É verdade.
137
00:07:28,448 --> 00:07:33,411
"Só entregando-nos completamente a Deus
poderemos descobrir…"
138
00:07:33,494 --> 00:07:36,497
- A nossa identidade.
- "… a misericórdia de Deus."
139
00:07:36,581 --> 00:07:40,001
Glenn, pode ouvir,
mas não tente adivinhar o que vou dizer.
140
00:07:40,084 --> 00:07:42,920
- Eu digo e você ouve.
- Sem problema, meu amigo.
141
00:07:43,004 --> 00:07:45,840
- Pastor.
- Glenn, posso falar consigo?
142
00:07:47,675 --> 00:07:50,094
Claro, eu… Pode fazer uma pausa?
143
00:07:50,178 --> 00:07:52,305
- Um intervalo?
- Vamos continuar.
144
00:07:52,388 --> 00:07:55,016
Não faz mal. Eu tenho o livro. É ótimo.
145
00:07:55,099 --> 00:07:58,019
Glenn, disse que ele só ia
distribuir plantas.
146
00:07:58,102 --> 00:08:01,689
Pois foi! Nunca imaginei que fosse ler
excertos do livro dele.
147
00:08:02,899 --> 00:08:05,234
Pois, mas isto ultrapassa
148
00:08:05,318 --> 00:08:07,945
o que combinámos.
- E de que maneira!
149
00:08:09,363 --> 00:08:12,575
Acho que a gerência
não vai gostar de saber
150
00:08:12,658 --> 00:08:15,328
que um pastor cristão
está a fazer leituras na loja.
151
00:08:15,411 --> 00:08:19,081
- Isso não me preocupa.
- A si talvez não, mas…
152
00:08:19,165 --> 00:08:21,459
Podemos falar depois? Eu tenho o livro,
153
00:08:21,542 --> 00:08:23,753
mas uma leitura ao vivo é outra coisa.
- Glenn!
154
00:08:24,378 --> 00:08:26,380
"Vamos louvá-lo como deve ser."
155
00:08:29,175 --> 00:08:33,596
Olá. Perdeste estes óculos de sol?
156
00:08:33,679 --> 00:08:34,555
Não me parece…
157
00:08:35,973 --> 00:08:38,935
- São parecidos com os do Bono…
- Sim!
158
00:08:39,018 --> 00:08:39,977
Vendemos disto aqui?
159
00:08:40,061 --> 00:08:42,605
Não, tive de ir à CVS, mas valeu a pena.
160
00:08:42,688 --> 00:08:47,276
Jonah, tenho de falar contigo
sobre o embaixador verde.
161
00:08:47,777 --> 00:08:51,072
- Claro. Posso ajudar?
- Não me deste o crachá.
162
00:08:52,949 --> 00:08:57,203
- O crachá… Pega. Usa-o com orgulho.
- Obrigada.
163
00:08:57,286 --> 00:09:00,498
Se precisares de ajuda com ideias,
164
00:09:00,581 --> 00:09:02,833
ou de falar com alguém,
podes contar comigo.
165
00:09:03,417 --> 00:09:05,169
Tudo bem. Não preciso.
166
00:09:05,753 --> 00:09:08,589
Ia devolver os óculos,
mas acho que estão riscados.
167
00:09:08,673 --> 00:09:12,134
Estás a ver? Olha mais de perto.
168
00:09:13,344 --> 00:09:18,266
- Não acho que…
- Olá, Bono! É o Bono, malta!
169
00:09:18,849 --> 00:09:20,393
- Eu percebo.
- Amy!
170
00:09:20,476 --> 00:09:21,394
Sim.
171
00:09:21,477 --> 00:09:24,188
O pastor Craig disse a esta senhora
que se comprasse o livro
172
00:09:24,272 --> 00:09:25,523
teria um relógio de graça.
173
00:09:25,606 --> 00:09:28,943
- Dou-lhe um relógio?
- Está a vender o livro na loja?
174
00:09:29,026 --> 00:09:31,612
Eu disse-te para gritares
com o Glenn logo no inÃcio.
175
00:09:32,280 --> 00:09:34,073
Tudo bem. É uma aprendizagem.
176
00:09:34,574 --> 00:09:37,827
Enquanto não aceitarmos Deus
no nosso coração, sentimo-nos vazios!
177
00:09:38,411 --> 00:09:43,207
E tentamos encher esse vazio
a comprar coisas.
178
00:09:43,791 --> 00:09:46,752
Um telefone novo, joias,
um liquidificador especial.
179
00:09:46,836 --> 00:09:49,213
- É para fazer manteiga de frutos secos.
- Tudo bem.
180
00:09:49,297 --> 00:09:50,298
O que está a fazer?
181
00:09:50,381 --> 00:09:52,049
Não pode vender o seu livro na loja.
182
00:09:52,133 --> 00:09:54,343
Está tudo bem. O Glenn autorizou. Aleluia!
183
00:09:54,427 --> 00:09:57,305
Não interessa se o Glenn autorizou
porque a gerente sou eu.
184
00:09:57,388 --> 00:09:58,347
Vou chamar o Glenn.
185
00:09:58,431 --> 00:10:00,725
- Não precisamos do Glenn.
- Eu sei que não,
186
00:10:00,808 --> 00:10:01,934
mas ia ser divertido.
187
00:10:02,018 --> 00:10:04,395
DevÃamos falar sobre isto noutra altura.
188
00:10:04,478 --> 00:10:06,606
Tenho clientes
e é pouco profissional. Aleluia!
189
00:10:06,689 --> 00:10:08,024
Não são os seus clientes.
190
00:10:08,107 --> 00:10:12,445
- Ela é. Comprou dois livros.
- Peço-lhe que saia da loja.
191
00:10:12,528 --> 00:10:15,740
- Está a correr comigo?
- Se quer ver isso assim, sim.
192
00:10:15,823 --> 00:10:19,577
Como todos ouviram, fui convidado a sair.
193
00:10:20,328 --> 00:10:23,331
Não há problema. Por favor, lidem com isto
194
00:10:23,414 --> 00:10:26,626
como bons cristãos, sem violência.
195
00:10:26,709 --> 00:10:29,754
- Ninguém falou em violência.
- Meu Deus! Baixem a cabeça.
196
00:10:29,837 --> 00:10:32,173
- Não, por favor… Senhor…
- Perdoai-lhe, meu Deus,
197
00:10:32,256 --> 00:10:35,760
porque ela não sabe o que faz.
198
00:10:35,843 --> 00:10:37,094
Sei bem o que estou a fazer.
199
00:10:37,178 --> 00:10:39,430
Se alguém quiser
mais informação sobre a igreja,
200
00:10:39,513 --> 00:10:43,100
pode obtê-la em
lifesworkschurch.org/donativo.
201
00:10:43,184 --> 00:10:46,604
- Já chega.
- Notem que não é uma questão de raça.
202
00:10:46,687 --> 00:10:50,524
- É por praticar a religião dele.
- Não, isso não é verdade.
203
00:10:50,608 --> 00:10:54,403
Pronto, corrigiram-me.
Talvez também tenha que ver com a raça.
204
00:10:59,909 --> 00:11:05,915
RECICLAGEM - LIXO - ATERRO - PAPEL DIVERSO
205
00:11:05,998 --> 00:11:10,795
Bem-vindos à primeira reunião
da nova e melhorada equipa verde.
206
00:11:12,296 --> 00:11:15,132
Vamos todos dar ideias
para melhorar o ambiente.
207
00:11:15,216 --> 00:11:18,260
Sim, mas nada irritante que transforme
café em sumo de caca quente.
208
00:11:18,344 --> 00:11:21,347
Desculpa, Jonah,
não te tinha visto. Tinha.
209
00:11:21,430 --> 00:11:24,308
Não fui eu que fiz os filtros,
por isso, não me incomoda.
210
00:11:24,392 --> 00:11:26,185
PodÃamos publicar algo nas redes sociais.
211
00:11:26,268 --> 00:11:29,355
Que tal qualquer coisa como #oceanos?
212
00:11:29,438 --> 00:11:32,483
Adoro. É muito bom.
213
00:11:32,566 --> 00:11:36,529
E em que é que isso contribui?
214
00:11:36,612 --> 00:11:40,533
- Dá inÃcio a uma conversa.
- Que conversa?
215
00:11:41,409 --> 00:11:43,327
- Esta conversa.
- Sim.
216
00:11:44,078 --> 00:11:46,872
E se fizéssemos turnos
para ajudar crianças estúpidas a ler?
217
00:11:47,665 --> 00:11:50,626
Boa! Ou reformar o sistema prisional.
218
00:11:50,709 --> 00:11:53,295
Não é nada comigo,
219
00:11:54,338 --> 00:11:56,715
mas talvez estejam a exceder o âmbito.
220
00:11:56,799 --> 00:12:00,052
- Detestas a reforma do sistema prisional.
- Eu concordo com o Jonah.
221
00:12:00,136 --> 00:12:03,347
Já estive na prisão e, francamente,
está muito bem como está.
222
00:12:06,308 --> 00:12:10,271
- Onde está o pastor Craig?
- Não soube? A Amy correu com ele.
223
00:12:10,354 --> 00:12:14,859
- O quê?
- Ele ficou arrasado.
224
00:12:14,942 --> 00:12:17,736
Acho que chegou a dizer
que estava muito desiludido consigo.
225
00:12:17,820 --> 00:12:21,866
Não me lembro bem,
mas odeio ser eu a contar-lhe.
226
00:12:26,036 --> 00:12:28,789
É muito importante fracionar o cartão
antes de o pôr no lixo.
227
00:12:29,915 --> 00:12:32,626
Por causa do Dia da Terra e isso.
228
00:12:32,710 --> 00:12:35,880
- Correu com o pastor Craig? A verdade!
- Sim.
229
00:12:35,963 --> 00:12:40,259
- Não me minta, Amy. Correu com ele!
- Já disse que sim.
230
00:12:40,342 --> 00:12:43,596
Estava a vender o livro.
Não tinha concordado com isso.
231
00:12:43,679 --> 00:12:46,307
Você está descontrolada.
232
00:12:46,390 --> 00:12:49,643
Vai pegar no telefone,
ligar ao pastor Craig
233
00:12:49,727 --> 00:12:52,438
e pedir-lhe desculpa, imediatamente!
- Não.
234
00:12:53,606 --> 00:12:55,858
- Então, deixa de ser gerente.
- Como?
235
00:12:56,358 --> 00:12:58,777
Lamento. Achei que era capaz,
236
00:12:58,861 --> 00:13:03,282
mas desatou a zumbir por aÃ
237
00:13:03,365 --> 00:13:06,827
e a modificar um escritório
que estava ótimo.
238
00:13:06,911 --> 00:13:10,122
Espreitem pelo vidro
para ver Amy, a gerente.
239
00:13:10,206 --> 00:13:13,792
{\an8}- Glenn, não pode voltar a ser gerente.
- Isso é que posso. Fora!
240
00:13:13,876 --> 00:13:15,920
{\an8}Não vou fazer isso.
241
00:13:16,837 --> 00:13:19,465
- Vai ficar aqui?
- Sim.
242
00:13:19,548 --> 00:13:23,511
- E eu faço o quê?
- Nada.
243
00:13:23,594 --> 00:13:25,387
- Não posso fazer nada?
- Não.
244
00:13:25,971 --> 00:13:29,600
- Tenho de fazer o que você diz?
- Sim.
245
00:13:29,683 --> 00:13:33,020
Assim, não posso fazer o que quero,
e quero fazer isso.
246
00:13:33,646 --> 00:13:35,689
{\an8}É muito injusto!
247
00:13:36,690 --> 00:13:41,195
- Posso, ao menos, bater com a porta?
- Preferia que não o fizesse.
248
00:13:44,406 --> 00:13:48,702
E Jesus ergueu a mão e curou o leproso.
249
00:13:49,286 --> 00:13:52,122
Que milagres já tiveram na vossa vida?
250
00:13:52,206 --> 00:13:54,375
Não digam que foram os filhos.
251
00:13:54,458 --> 00:13:57,419
Uma vez, vi a Lily Tomlin num aeroporto.
252
00:13:57,503 --> 00:13:59,630
Pelo menos, parecia ela. Não sei.
253
00:13:59,713 --> 00:14:01,382
O que se passa aqui?
254
00:14:01,465 --> 00:14:04,593
Nada. É uma sessão de estudo bÃblico
com os colegas.
255
00:14:04,677 --> 00:14:08,097
Quer juntar-se a nós?
Dava-lhe jeito alguma orientação.
256
00:14:09,265 --> 00:14:10,391
Não dava a todos?
257
00:14:10,474 --> 00:14:14,395
Mas não. Infelizmente,
não são autorizadas reuniões religiosas
258
00:14:14,478 --> 00:14:16,438
no horário de trabalho,
259
00:14:16,522 --> 00:14:18,649
pelo que têm de voltar ao trabalho.
260
00:14:18,732 --> 00:14:22,945
Caramba! Primeiro, a Amy corre
com um membro do clero,
261
00:14:23,028 --> 00:14:25,114
e agora nem podemos falar da BÃblia.
262
00:14:25,197 --> 00:14:26,907
E não podemos desejar feliz Natal.
263
00:14:26,991 --> 00:14:28,617
Cale-se, Earl. Não é nada disso.
264
00:14:28,701 --> 00:14:32,705
- Glenn, podemos falar?
- Não sei. Podemos?
265
00:14:32,788 --> 00:14:37,501
Sei que o incomoda o facto
de já não ser o gerente
266
00:14:37,585 --> 00:14:40,880
e está a atacar-me por isso.
Estou a tentar não me exaltar,
267
00:14:40,963 --> 00:14:43,924
mas não vou continuar assim
porque fico malvista.
268
00:14:44,008 --> 00:14:48,262
Vou pedir-lhe educadamente
que pare com isso. Está bem?
269
00:14:48,345 --> 00:14:52,391
Muito bem, mas ainda tenho
três minutos de pausa.
270
00:14:52,474 --> 00:14:55,853
- Posso falar do que quiser?
- Claro que sim.
271
00:14:55,936 --> 00:15:01,775
Ótimo. Vou falar de… John Cusack.
272
00:15:02,359 --> 00:15:06,071
- À vontade.
- John Cusack morreu pelos nossos pecados
273
00:15:06,155 --> 00:15:09,575
e é por isso que adoramos
John Cusack, Rei dos Judeus.
274
00:15:09,658 --> 00:15:12,036
Basta, Glenn!
275
00:15:12,119 --> 00:15:16,498
Tem de deixar de ser
um bebé grande, ranhoso e irritante
276
00:15:16,582 --> 00:15:20,544
e voltar ao trabalho
ou faço queixa de si. Percebeu?
277
00:15:21,545 --> 00:15:24,131
- Perguntei-lhe se percebeu.
- Sim…
278
00:15:24,214 --> 00:15:25,799
- Como?
- Eu disse que sim.
279
00:15:25,883 --> 00:15:26,717
Ótimo!
280
00:15:34,016 --> 00:15:38,604
Eu gostei do High Fidelity, mas não sei
se se aguenta depois do Me Too.
281
00:15:41,190 --> 00:15:44,109
Vamos mostrar à poluição
o que pensamos dela.
282
00:15:46,195 --> 00:15:48,614
Isso! Ficou ótimo, malta.
283
00:15:48,697 --> 00:15:51,408
Podemos tirar outra?
Esqueci-me de cobrir o queixo,
284
00:15:51,492 --> 00:15:53,494
como faz a Barbra Streisand.
- Está bem.
285
00:15:53,577 --> 00:15:54,995
Em que é que isto ajuda?
286
00:15:55,079 --> 00:15:58,248
Estão a tirar selfies
e a dizer como ficaram bem.
287
00:15:58,332 --> 00:16:01,669
- O Instagram é isso.
- É uma estupidez.
288
00:16:01,752 --> 00:16:04,088
Até parece que queres ser tu a mandar.
289
00:16:04,171 --> 00:16:07,758
- Não disse nada disso.
- Eu percebo. Custa muito.
290
00:16:07,841 --> 00:16:11,720
Um dia estamos no topo do mundo,
com um Grammy, no Live Aid,
291
00:16:11,804 --> 00:16:15,349
a invadir os iPhones de todo o mundo.
- Não sou o Bono!
292
00:16:15,432 --> 00:16:18,227
E se fizéssemos uma coisa
tipo Jimmy Kimmel?
293
00:16:18,310 --> 00:16:20,854
Ligamos às pessoas a dizer
que os filhos estão mortos.
294
00:16:20,938 --> 00:16:24,108
Depois, dizemos que era a brincar,
mas que morrerão dentro de 50 anos
295
00:16:24,191 --> 00:16:25,901
por causa das alterações climáticas.
296
00:16:26,610 --> 00:16:29,863
Adoro. É uma ótima ideia.
297
00:16:33,409 --> 00:16:36,662
Ouvi dizer que a Amy
foi muito dura consigo.
298
00:16:37,246 --> 00:16:41,291
- Deve ter adorado saber isso.
- O quê? Claro que não.
299
00:16:41,375 --> 00:16:43,419
Sei que tivemos as nossas coisas,
300
00:16:43,502 --> 00:16:45,379
mas odeio vê-lo assim arrasado.
301
00:16:45,462 --> 00:16:48,590
- Acha que me divirto com isso?
- Está a sorrir.
302
00:16:48,674 --> 00:16:51,135
Estou sempre a sorrir. Sou alegre.
303
00:16:51,218 --> 00:16:53,137
Sei exatamente o que está a passar.
304
00:16:53,762 --> 00:16:57,182
Imagino que seja muito difÃcil
ver que alguém que sempre apoiou,
305
00:16:57,266 --> 00:17:01,103
como se fossem pai e filha,
é capaz de o tratar assim.
306
00:17:01,186 --> 00:17:03,022
É um murro no estômago.
307
00:17:04,314 --> 00:17:06,859
- Qual é a sensação?
- O quê?
308
00:17:06,942 --> 00:17:11,447
Essa impotência total,
completa e universal.
309
00:17:11,530 --> 00:17:13,449
- Acha que sou impotente?
- Não.
310
00:17:13,532 --> 00:17:14,700
Espere lá!
311
00:17:14,783 --> 00:17:17,286
Vou mostrar-lhe quão impotente eu sou.
312
00:17:17,369 --> 00:17:19,788
- Acho muito bem.
- Vou fazer alguma coisa!
313
00:17:19,872 --> 00:17:22,124
- Força, Glenn!
- Vou agir!
314
00:17:23,834 --> 00:17:26,628
- Isto não lhe diz respeito.
- Já percebi.
315
00:17:28,839 --> 00:17:32,468
É importante alertar as consciências
e fazer promoção disso.
316
00:17:32,551 --> 00:17:36,680
Concordo com isso, mas não pode ser tudo.
É muita presunção.
317
00:17:36,764 --> 00:17:38,640
Há aqueles que fazem coisas
318
00:17:38,724 --> 00:17:41,310
e os que falam sobre fazer coisas.
319
00:17:41,393 --> 00:17:44,480
- E tu és os dois?
- Exatamente. Bem…
320
00:17:44,563 --> 00:17:47,983
Senhores clientes, gostaria de vos ler
um excerto de um livro
321
00:17:48,067 --> 00:17:51,153
banido desta loja pela gerência.
- O que é isto?
322
00:17:51,236 --> 00:17:52,696
O que se passa?
323
00:17:52,780 --> 00:17:57,076
- "As bênçãos do Senhor enriquecem-vos."
- Glenn, pare com isso.
324
00:17:57,159 --> 00:17:59,495
- Abra a porta!
- Querem saber o segredo da BÃblia?
325
00:17:59,578 --> 00:18:03,791
"As riquezas do Senhor abençoam-vos,
mas nunca me sinto…"
326
00:18:03,874 --> 00:18:06,001
Está a ter um ataque épico.
327
00:18:06,085 --> 00:18:10,422
"Pela janela do meu jato,
um Cessna Citation CJ4."
328
00:18:11,048 --> 00:18:14,843
Não estou a brincar.
Pare com isto ou faço queixa de si.
329
00:18:15,427 --> 00:18:16,303
Glenn!
330
00:18:19,932 --> 00:18:22,893
Esta minha luzinha
Vou deixá-la brilhar
331
00:18:22,976 --> 00:18:25,813
- O que é que eu faço?
- Vou buscar o arÃete.
332
00:18:25,896 --> 00:18:28,065
- Temos um arÃete?
- É melhor ter sem precisar
333
00:18:28,148 --> 00:18:29,441
do que precisar sem ter.
334
00:18:29,525 --> 00:18:33,278
Esta minha luzinha
Vou deixá-la brilhar
335
00:18:33,362 --> 00:18:36,990
Deixá-la brilhar…
336
00:18:39,118 --> 00:18:42,162
Nome: Glenn Sturgis.
337
00:18:43,205 --> 00:18:46,750
Incumprimento: Perturbação na loja.
338
00:18:47,668 --> 00:18:50,712
Manifestação religiosa pública.
339
00:18:50,796 --> 00:18:55,384
- Insubordinação.
- Insubordinação é consigo.
340
00:18:55,884 --> 00:18:59,096
Não me agrada fazer queixa de si,
mas obrigou-me a isso.
341
00:18:59,596 --> 00:19:02,141
Não me interessa!
Também vou fazer queixa de si
342
00:19:02,224 --> 00:19:06,478
e o meu patrão não a manda para
o desemprego, manda-a para o inferno.
343
00:19:07,396 --> 00:19:10,607
- Excedi-me. Desculpe.
- Vá lá, Glenn.
344
00:19:10,691 --> 00:19:14,862
Não me obrigue a mandar isto.
Ainda estamos a tempo. Por favor.
345
00:19:14,945 --> 00:19:17,614
Diga-me só que isto não volta a acontecer
346
00:19:17,698 --> 00:19:19,283
e podemos esquecer tudo.
347
00:19:23,662 --> 00:19:26,623
Muito bem. Vou enviar.
348
00:19:29,877 --> 00:19:33,630
- Não está a seguir.
- Bem feito!
349
00:19:34,882 --> 00:19:36,300
O que é que isto tem?
350
00:19:37,926 --> 00:19:40,971
- Entrou como administrador?
- Claro que sim.
351
00:19:43,348 --> 00:19:45,976
Às vezes, ajuda limpar tudo e voltar
352
00:19:46,059 --> 00:19:47,561
a preencher. Não sei porquê.
353
00:19:47,644 --> 00:19:50,939
Limpar tudo de uma vez ou ponto a ponto?
354
00:19:51,523 --> 00:19:53,108
Não…
355
00:19:53,775 --> 00:19:56,987
Antes de mais,
selecionou o incumprimento errado.
356
00:19:57,070 --> 00:19:58,864
Achava que tinha selecionado o correto.
357
00:19:58,947 --> 00:20:02,826
Mas se tocarmos noutra tecla,
pode desselecionar. Faça outra vez.
358
00:20:02,910 --> 00:20:05,162
"Glenn Sturgis."
359
00:20:05,245 --> 00:20:07,623
Vamos começar só com esta loja,
360
00:20:07,706 --> 00:20:10,500
mas podemos vir a recrutar
colaboradores de outras lojas.
361
00:20:10,584 --> 00:20:14,880
A partir daÃ, pode ser
a nÃvel nacional ou internacional.
362
00:20:14,963 --> 00:20:18,258
- Ou mais ainda.
- Exato.
363
00:20:18,342 --> 00:20:21,136
- O que estão a fazer?
- A criar um grupo ambiental.
364
00:20:21,678 --> 00:20:22,596
O Bando Verde.
365
00:20:22,679 --> 00:20:25,682
- Ainda não decidimos isso.
- É como o grupo da Cheyenne?
366
00:20:25,766 --> 00:20:29,770
Sim, mas pode haver mais do que um grupo.
367
00:20:29,853 --> 00:20:31,146
Há muito trabalho a fazer
368
00:20:31,230 --> 00:20:34,608
e nós somos mais de ação direta,
369
00:20:34,691 --> 00:20:37,444
de meter as mãos na massa.
- Não me digam que é o Jonah que manda.
370
00:20:37,527 --> 00:20:42,866
Não. É mais uma ação coletiva.
371
00:20:42,950 --> 00:20:46,328
- Disseste que mandavas tu.
- Pois disse.
372
00:20:46,411 --> 00:20:50,958
Mas foi só porque alguém tem de mandar
373
00:20:51,041 --> 00:20:53,377
e eu sou… o lÃder relutante.
374
00:20:53,460 --> 00:20:54,670
{\an8}- Podia ser outro.
- Eu aceito.
375
00:20:54,753 --> 00:20:56,046
{\an8}De modo nenhum.
376
00:20:56,129 --> 00:21:00,050
{\an8}O que faz quando um colaborador
quer alterar o contacto de emergência?
377
00:21:00,133 --> 00:21:02,511
{\an8}- A Justine pegou-se com a mãe, outra vez?
- Sim.
378
00:21:02,594 --> 00:21:04,388
{\an8}Têm uma relação muito complicada.
379
00:21:04,471 --> 00:21:07,266
{\an8}- São um par estranho. Conhece as irmãs?
- Não.
380
00:21:07,349 --> 00:21:10,602
{\an8}- Não me diga que a Justine é a normal.
- A Justine é mesmo a normal.
381
00:21:11,103 --> 00:21:13,772
{\an8}Que bom! Parece que se entenderam.
382
00:21:13,855 --> 00:21:16,858
{\an8}Não é nada bom.
Sabes lá tu o que é bom, palerma!
383
00:21:16,942 --> 00:21:18,026
{\an8}Mas…
384
00:21:27,244 --> 00:21:29,162
{\an8}Legendas: Maria José Ferreira
PK
å{˜U`¶É£y y N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E17.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT G€î,Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E17.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:03:46,059 --> 00:03:50,396
ESQUECEU SEU PRESENTE?
2
00:21:19,111 --> 00:21:21,029
Legendas: Yuri Assis
PK
å{˜UEEïó*v *v G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E17.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM @Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E17.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:06,047 --> 00:00:10,343
Para a festa de 15 anos da Emma,
devo só dar dinheiro a ela?
2
00:00:10,427 --> 00:00:11,886
Ou, se eu quiser dar algo mais,
3
00:00:11,970 --> 00:00:16,141
ela gostaria de um liquidificador,
maquiagem, um terço,
4
00:00:16,224 --> 00:00:18,977
{\an8}uma camiseta dizendo "Sempre Arrasando"?
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,397
-Ela vai gostar do que der.
-Só quero que seja bom.
6
00:00:22,480 --> 00:00:25,734
-Sempre senti que a Emma não gosta de mim.
-O quê? Por quê?
7
00:00:25,817 --> 00:00:28,028
Ela sempre vai pro quarto quando eu chego.
8
00:00:28,111 --> 00:00:30,822
E teve uma vez que ela me viu
de toalha e nunca falou disso.
9
00:00:30,905 --> 00:00:33,366
Jonah, ela tem 15 anos.
10
00:00:33,450 --> 00:00:36,536
Se não for Ariana Grande ou Gritty,
ela não quer.
11
00:00:36,619 --> 00:00:39,956
É, mas eu sou o cara
que roubou a mãe dela do pai.
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,958
É. Não, você está certo. É verdade.
13
00:00:42,041 --> 00:00:45,545
Eu estava em um casamento feliz,
pleno, abençoado
14
00:00:45,628 --> 00:00:47,839
que teria continuado pra sempre
15
00:00:47,922 --> 00:00:50,383
se você não tivesse aparecido e sussurrado
16
00:00:50,467 --> 00:00:53,303
falas de This American Life
no meu ouvido até me seduzir.
17
00:00:53,386 --> 00:00:57,390
Só estou dizendo
que não preciso ir se for estranho.
18
00:00:57,474 --> 00:01:01,436
-Digo, entre Emma e Adam…
-Não vai ser estranho.
19
00:01:01,519 --> 00:01:05,356
Calma. Quero que vá.
Seria estranho se não fosse.
20
00:01:07,192 --> 00:01:08,485
-Tem certeza?
-Sim.
21
00:01:08,568 --> 00:01:09,736
Certo.
22
00:01:10,653 --> 00:01:14,449
Ela já falou do lance da toalha?
Porque estava bem baixa.
23
00:01:15,492 --> 00:01:17,160
Ela falou.
24
00:01:30,882 --> 00:01:33,843
Oi, Emma! Feliz 15 anos!
25
00:01:33,927 --> 00:01:36,137
-Obrigada.
-O vestido é lindo.
26
00:01:36,221 --> 00:01:40,266
-Está pronta para o tapete vermelho.
-Certo.
27
00:01:41,267 --> 00:01:43,061
{\an8}Posso tirar uma foto de vocês?
28
00:01:43,144 --> 00:01:44,896
{\an8}-Sim. Claro.
-Certo.
29
00:01:44,979 --> 00:01:46,231
{\an8}Pode sorrir.
30
00:01:46,898 --> 00:01:49,109
Fiquem juntos.
31
00:01:49,192 --> 00:01:51,986
-Ei, Adam! E aÃ, cara?
-Oi.
32
00:01:52,737 --> 00:01:54,239
Emma, venha mais pra frente,
33
00:01:54,322 --> 00:01:55,865
e, pai, abrace-a.
34
00:01:55,949 --> 00:01:58,451
-Ele não é meu…
-É, não sou… "Eca" foi forte.
35
00:01:58,535 --> 00:02:00,995
-Eu sou o pai.
-É, sou só o namorado.
36
00:02:01,079 --> 00:02:05,625
{\an8}Não, namorado da mãe. Não dela…
37
00:02:05,708 --> 00:02:07,544
{\an8}Quer saber, pode ficar no meu lugar.
38
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
{\an8}-Foto de pai e filha?
-É, pode ser.
39
00:02:09,879 --> 00:02:11,089
{\an8}Eu devia.
40
00:02:11,172 --> 00:02:13,800
{\an8}Vou ter que tirar o zoom,
você é bem mais alto.
41
00:02:13,883 --> 00:02:15,468
{\an8}-Certo.
-Obrigado.
42
00:02:15,552 --> 00:02:17,971
{\an8}Aà está ele. Gostei. Ficou boa.
43
00:02:18,054 --> 00:02:19,889
{\an8}Pessoal, vocês são lindos.
44
00:02:21,599 --> 00:02:22,976
{\an8}Obrigada.
45
00:02:23,601 --> 00:02:26,354
{\an8}-Vocês arrasaram.
-É.
46
00:02:26,437 --> 00:02:27,730
{\an8}Ia ser menor,
47
00:02:27,814 --> 00:02:31,734
{\an8}mas aà fui promovida e resolvi aumentar.
48
00:02:31,818 --> 00:02:33,069
{\an8}Bo queria vir,
49
00:02:33,153 --> 00:02:36,114
{\an8}mas um dos ternos dele está na lavanderia,
e o outro é assombrado.
50
00:02:36,823 --> 00:02:38,992
{\an8}É, essas coisas acontecem.
51
00:02:39,075 --> 00:02:41,786
{\an8}E, Amy, Jerusha teve que cuidar de Rose.
52
00:02:41,870 --> 00:02:46,416
{\an8}Mas eu jamais perderia a celebração
da passagem da Emma
53
00:02:46,499 --> 00:02:49,836
{\an8}da juventude para a idade adulta
com raÃzes culturais na Mesoamérica.
54
00:02:50,420 --> 00:02:53,047
{\an8}Obrigada, Glenn.
Passou um tempo na Wikipédia?
55
00:02:53,131 --> 00:02:54,340
Sim, passei.
56
00:02:54,424 --> 00:02:56,342
-Como…
-Onde está a Emma?
57
00:02:56,426 --> 00:02:57,302
Ela está ali.
58
00:02:58,511 --> 00:03:03,057
Olha ela… De vestido.
Usei esse vestido nos meus 15 anos.
59
00:03:03,141 --> 00:03:04,934
{\an8}Não acredito.
60
00:03:05,018 --> 00:03:10,148
{\an8}Ontem ela era um bebê,
e agora é uma mulher adulta.
61
00:03:12,275 --> 00:03:15,486
Desculpe, estou muito emotiva hoje.
Com licença.
62
00:03:16,195 --> 00:03:18,448
Acho que nunca vi Amy
demonstrar emoções antes.
63
00:03:18,531 --> 00:03:19,741
Eu sei, é tão estranho.
64
00:03:19,824 --> 00:03:22,702
{\an8}Uma vez, vi minha dentista gritar
com uma stripper,
65
00:03:22,785 --> 00:03:26,372
{\an8}e foi tipo: "Você tem sentimentos."
66
00:03:26,456 --> 00:03:29,876
{\an8}Amy não costuma chorar,
mas quando chora, nossa.
67
00:03:29,959 --> 00:03:31,419
Como assim?
68
00:03:31,502 --> 00:03:33,379
É terrÃvel, é como…
69
00:03:34,380 --> 00:03:35,715
Não, é…
70
00:03:37,592 --> 00:03:38,676
Não consigo.
71
00:03:39,260 --> 00:03:40,678
Eu gostaria de ver.
72
00:03:41,429 --> 00:03:42,639
Eu também.
73
00:03:46,059 --> 00:03:50,396
ESQUECEU SEU PRESENTE?
FAÇA UM DEPÓSITO NA MINHA CONTA VENMO
74
00:03:51,731 --> 00:03:55,360
-Por que está escondido no canto?
-Não estou me escondendo.
75
00:03:55,443 --> 00:03:59,322
Estou de pé, calado, nas sombras.
É, estou me escondendo.
76
00:03:59,405 --> 00:04:02,450
Só estou tentando sair
do caminho, entendeu?
77
00:04:02,533 --> 00:04:03,534
Jonah, relaxe.
78
00:04:03,618 --> 00:04:05,453
É uma festa, devia estar aproveitando.
79
00:04:05,536 --> 00:04:09,123
{\an8}Converse com alguém sobre como
a 2ª temporada de Patriot é melhor.
80
00:04:09,207 --> 00:04:11,668
{\an8}-Não é.
-Viu? É uma ótima conversa.
81
00:04:11,751 --> 00:04:13,044
{\an8}Vá para lá.
82
00:04:13,670 --> 00:04:16,297
{\an8}Mãe, pai, venham. Venham aqui.
83
00:04:16,381 --> 00:04:18,132
{\an8}-Converse com eles.
-Estou bem.
84
00:04:18,216 --> 00:04:20,218
{\an8}Se lembram do Jonah!
85
00:04:20,301 --> 00:04:21,761
Oi, pessoal.
86
00:04:21,844 --> 00:04:23,346
-É um prazer vê-los.
-Oi, Jonah.
87
00:04:23,429 --> 00:04:24,430
Há quanto tempo!
88
00:04:24,514 --> 00:04:25,598
-Oi.
-Oi.
89
00:04:25,682 --> 00:04:29,352
É. Bom te ver. Connie, amei o vestido.
90
00:04:29,435 --> 00:04:31,354
Está pronta para o tapete vermelho.
91
00:04:32,146 --> 00:04:33,273
{\an8}Obrigada.
92
00:04:34,774 --> 00:04:36,276
Acho que está sem gelo.
93
00:04:36,359 --> 00:04:37,277
Acho que não.
94
00:04:37,360 --> 00:04:38,403
Ninguém acha isso,
95
00:04:38,486 --> 00:04:40,822
até ficarem sem gelo, e aà é tarde.
96
00:04:40,905 --> 00:04:43,283
Vou pegar um pouco de gelo.
97
00:04:43,366 --> 00:04:44,993
Com licença.
98
00:04:48,246 --> 00:04:49,872
É a primeira festa de 15 anos dele.
99
00:04:50,456 --> 00:04:51,833
Se todos puderem se sentar,
100
00:04:51,916 --> 00:04:53,918
vamos começar a apresentação da Emma
101
00:04:54,002 --> 00:04:56,754
e a corte de damas y chambelanes
em alguns minutos.
102
00:04:58,923 --> 00:05:00,508
São peitos.
103
00:05:00,591 --> 00:05:01,801
Não estava… Eu só…
104
00:05:03,428 --> 00:05:06,639
Foi ousado usar esse vestido assim
105
00:05:06,723 --> 00:05:08,558
em uma festa cheia de adolescentes.
106
00:05:08,641 --> 00:05:11,728
-Está expondo os seios.
-Por que tenho que controlar meu corpo
107
00:05:11,811 --> 00:05:13,855
por causa de homens que não se controlam?
108
00:05:13,938 --> 00:05:14,939
Concordo.
109
00:05:15,023 --> 00:05:17,108
Se Emma fosse da Wicca,
estarÃamos nus agora,
110
00:05:17,191 --> 00:05:19,652
dançando ao redor do fogo
e pegando nas partes.
111
00:05:19,736 --> 00:05:21,321
Parece algo que você já fez.
112
00:05:21,404 --> 00:05:22,405
Algumas vezes.
113
00:05:33,666 --> 00:05:37,378
Palmas para Marco e Daniella.
114
00:05:42,633 --> 00:05:46,095
Certo, e agora, pessoal, se levantem.
115
00:05:46,179 --> 00:05:47,889
Tenho o grande prazer de apresentar
116
00:05:47,972 --> 00:05:51,017
a aniversariante, Emma Dubanowski!
117
00:05:56,147 --> 00:05:58,066
Desculpe, não percebi que vocês…
118
00:05:58,149 --> 00:05:59,984
-Desculpe.
-Cuidado.
119
00:06:00,068 --> 00:06:02,195
Desculpe, fui pegar gelo.
120
00:06:02,278 --> 00:06:04,906
-Dá pra ver, cara, apenas caia fora.
-Certo, desculpe.
121
00:06:07,116 --> 00:06:08,326
Certo. Desculpe.
122
00:06:08,409 --> 00:06:11,454
Me deixe… Pessoal, se afastem.
Não quero que escorreguem…
123
00:06:11,537 --> 00:06:14,165
-Está escorregadio.
-É bom ver Jonah de novo.
124
00:06:14,248 --> 00:06:16,584
-Estou feliz por vocês.
-Obrigada.
125
00:06:16,667 --> 00:06:19,462
Quer saber? Vamos dar uma pausa
para limpar o chão.
126
00:06:19,545 --> 00:06:22,632
Então, pessoal, relaxem
e vamos retomar do começo.
127
00:06:22,715 --> 00:06:25,593
Certo… De novo, desculpe.
128
00:06:25,676 --> 00:06:28,846
Se precisarem de algo, vou só…
Não precisam. Vocês estão bem. Eu…
129
00:06:28,930 --> 00:06:31,557
Certo, vou parar de falar agora.
130
00:06:32,350 --> 00:06:35,520
Vou te dar meu e-mail,
131
00:06:35,603 --> 00:06:39,565
se puder me mandar uma cópia
deste vÃdeo, seria ótimo.
132
00:06:40,108 --> 00:06:43,986
Em qualquer formato.
Qualquer tamanho. Não ligo.
133
00:06:45,613 --> 00:06:49,117
Qual é, não foi tão ruim.
Pode ter feito um favor a ela.
134
00:06:49,200 --> 00:06:51,369
Quantas garotas fazem a entrada
duas vezes?
135
00:06:51,953 --> 00:06:55,331
Um dos meninos disse: "Boa, otário."
136
00:06:55,414 --> 00:06:56,999
Não precisava.
137
00:06:57,083 --> 00:06:59,460
Tenho certeza de que a maioria nem notou.
138
00:07:00,253 --> 00:07:01,337
Olhe para eles.
139
00:07:01,420 --> 00:07:03,256
Ei.
140
00:07:04,132 --> 00:07:06,342
Ei! Olá!
141
00:07:07,093 --> 00:07:08,386
Meu Deus.
142
00:07:09,137 --> 00:07:10,638
Veja, quero que saiba
143
00:07:10,721 --> 00:07:13,724
que nada aconteceu entre Jonah e Amy
enquanto vocês estavam juntos.
144
00:07:13,808 --> 00:07:16,769
Eles se beijaram no tornado,
mas se que foi só isso.
145
00:07:16,853 --> 00:07:18,438
-Obrigado por me avisar.
-Claro.
146
00:07:19,355 --> 00:07:21,524
AÃ, claro, teve o vÃdeo de sexo
no trabalho.
147
00:07:22,400 --> 00:07:25,820
Se consolar, descobrimos depois
que Amy não terminou.
148
00:07:27,196 --> 00:07:30,533
Mas Jonah sim, então… Sinto muito.
149
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
Cara, qual é.
150
00:07:32,785 --> 00:07:33,995
-O que foi?
-Veja,
151
00:07:34,078 --> 00:07:34,912
já tive sua idade,
152
00:07:34,996 --> 00:07:36,914
era obcecado por peitos, ainda gosto.
153
00:07:36,998 --> 00:07:39,459
Mas ela é minha amiga,
pare de olhar pra ela.
154
00:07:39,542 --> 00:07:40,710
Eu não estava olhando!
155
00:07:40,793 --> 00:07:42,545
Não me importo com peitos falsos.
156
00:07:42,628 --> 00:07:45,506
Eles são reais, mas enfim.
157
00:07:45,590 --> 00:07:47,133
São falsos.
158
00:07:47,216 --> 00:07:48,843
Dá pra ver que são redondos demais.
159
00:07:48,926 --> 00:07:52,346
Pare de agir como se entendesse de peitos.
Fiquei com ela, são reais.
160
00:07:52,430 --> 00:07:53,973
Ficou com ela?
161
00:07:54,056 --> 00:07:55,308
Então você os viu?
162
00:07:55,391 --> 00:07:58,686
É, quando adultos ficam,
mostram os peitos.
163
00:07:58,769 --> 00:08:00,730
Como eles são? IncrÃveis?
164
00:08:00,813 --> 00:08:04,192
Cara, não vou contar.
165
00:08:05,067 --> 00:08:07,445
O da direita balança mais
que o da esquerda,
166
00:08:07,528 --> 00:08:09,864
mas não como numa obra de Picasso.
167
00:08:09,947 --> 00:08:12,408
E são meio espalhados,
mas não como o Almirante Ackbar.
168
00:08:12,492 --> 00:08:13,659
É como se eles…
169
00:08:14,577 --> 00:08:16,829
Quer saber, vou desenhar pra você.
170
00:08:16,913 --> 00:08:17,955
Venha.
171
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
E no dia dos seus 15 anos,
172
00:08:22,460 --> 00:08:25,630
quis te dar algo muy especial.
173
00:08:25,713 --> 00:08:27,131
Então…
174
00:08:27,882 --> 00:08:29,008
Minha…
175
00:08:29,091 --> 00:08:33,387
É a tradicional última boneca,
la ultima muñeca.
176
00:08:33,471 --> 00:08:35,556
Jerusha e eu demos duro nisto.
177
00:08:36,390 --> 00:08:37,767
-Gostou?
-Sim.
178
00:08:38,434 --> 00:08:40,019
-Agradeça.
-Obrigado.
179
00:08:40,102 --> 00:08:41,229
De nada.
180
00:08:41,312 --> 00:08:44,690
E se está pensando
que o cabelo é verdadeiro, é porque é!
181
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
É, Jerusha ficou com o cabelo
preso no triturador de lixo,
182
00:08:47,860 --> 00:08:50,154
então guardamos pra você.
183
00:08:50,738 --> 00:08:51,697
Obrigada.
184
00:08:53,199 --> 00:08:54,617
Vou guardá-la.
185
00:08:56,118 --> 00:08:58,120
-Cuidar dela.
-Sim.
186
00:09:06,879 --> 00:09:10,925
Emma, se eu pudesse dar um conselho,
seria pra não ceder sua virtude.
187
00:09:11,008 --> 00:09:13,052
Segure-a, proteja-a
188
00:09:13,135 --> 00:09:15,763
até conhecer um homem especial
que possa chamar de marido.
189
00:09:15,846 --> 00:09:19,100
É o quinto discurso seguido sobre
a virgindade da Emma. É estranho.
190
00:09:19,183 --> 00:09:22,937
Eu sei, quem nunca perdeu
a virgindade aos 15 anos?
191
00:09:23,020 --> 00:09:26,607
Estudos mostram que forçar jovens a terem
abstinência os faz quererem mais sexo.
192
00:09:26,691 --> 00:09:30,278
Ou os incentiva a tentar por trás,
o que, por sinal, sem problemas.
193
00:09:30,361 --> 00:09:34,240
Faz meio que uma curva aqui, no decote.
194
00:09:34,323 --> 00:09:37,743
É uma migalha, não é um terceiro mamilo.
195
00:09:37,827 --> 00:09:38,869
E aÃ, aqui,
196
00:09:38,953 --> 00:09:41,247
tem um pequeno declive
como a primeira queda
197
00:09:41,330 --> 00:09:43,249
em Batman: The Ride.
198
00:09:43,332 --> 00:09:46,711
E sei que estou passando tempo demais
no esterno,
199
00:09:46,794 --> 00:09:49,880
mas se trata de espaço negativo.
200
00:09:49,964 --> 00:09:52,008
Porque perder o presente precioso
da castidade
201
00:09:52,091 --> 00:09:53,759
seria o maior erro da sua vida.
202
00:09:53,843 --> 00:09:57,054
Quase igual ao do cara
que arruinou sua grande entrada!
203
00:10:00,850 --> 00:10:02,977
De antes, é.
204
00:10:09,275 --> 00:10:11,902
Porque, como todos sabemos,
205
00:10:12,778 --> 00:10:16,866
os biscoitos fechados
sempre ficam mais frescos.
206
00:10:17,867 --> 00:10:18,826
Obrigada.
207
00:10:18,909 --> 00:10:20,369
Quem é o próximo?
208
00:10:20,453 --> 00:10:22,204
Meu Deus, não, passo!
209
00:10:23,372 --> 00:10:24,373
Que frieza.
210
00:10:24,457 --> 00:10:27,793
Não quis dizer que não me importo,
211
00:10:27,877 --> 00:10:29,378
eu só…
212
00:10:30,796 --> 00:10:33,341
Desculpe por dizer que passava,
só quis dizer que…
213
00:10:33,424 --> 00:10:34,550
Não quero falar nada.
214
00:10:34,634 --> 00:10:36,135
-Aà vamos nós.
-Não, desculpe…
215
00:10:36,218 --> 00:10:39,055
Não porque não gosto da Emma, é só…
216
00:10:39,138 --> 00:10:41,641
Parece bobagem eu dar um discurso
217
00:10:41,724 --> 00:10:44,644
quando nem sou parte
da famÃlia ainda, sabe?
218
00:10:44,727 --> 00:10:48,481
Não. Isso não é um…
Esqueçam a palavra "ainda".
219
00:10:48,564 --> 00:10:50,650
Não, acreditem, não vamos nos casar.
220
00:10:50,733 --> 00:10:51,692
Certo?
221
00:10:51,776 --> 00:10:54,362
Não quis dizer que nunca vamos nos casar,
222
00:10:54,445 --> 00:10:57,365
ainda não conversamos sobre isso, certo?
223
00:10:57,448 --> 00:11:01,410
Quer saber, eu devia me ater
ao roteiro tradicional
224
00:11:01,494 --> 00:11:04,121
e desejar parabéns, Emma.
225
00:11:04,205 --> 00:11:08,376
E continue virgem. Ou não.
226
00:11:08,459 --> 00:11:11,712
Sabe, sua sexualidade é problema seu.
227
00:11:11,796 --> 00:11:17,301
Certo, obrigada
pelas palavras gentis, Jonah.
228
00:11:17,385 --> 00:11:18,511
-É.
-Só…
229
00:11:20,096 --> 00:11:22,765
Mas tem mais festa pela frente, galera.
230
00:11:22,848 --> 00:11:26,060
Planejei seis camarões por pessoa,
então aproveitem
231
00:11:26,644 --> 00:11:28,229
e, se não houver mais brindes…
232
00:11:28,312 --> 00:11:31,023
Na verdade, Amy, quero falar uma coisa
233
00:11:31,107 --> 00:11:32,525
sobre o prazer feminino…
234
00:11:35,611 --> 00:11:37,613
Quebrou.
235
00:11:40,157 --> 00:11:41,242
Oi.
236
00:11:43,661 --> 00:11:46,539
Como está?
237
00:11:47,331 --> 00:11:49,417
Fantástico. A vida da festa.
238
00:11:52,461 --> 00:11:56,799
Cara, estou tão cansada.
Queria ir pra casa agora.
239
00:11:56,882 --> 00:11:59,176
Mas se quiser, pode ir,
240
00:11:59,260 --> 00:12:01,095
se estiver se sentindo cansado.
241
00:12:01,178 --> 00:12:02,721
São só 20h30.
242
00:12:02,805 --> 00:12:06,016
Certo, só 20h30. Senhor Festeiro.
243
00:12:07,184 --> 00:12:09,437
Queria estar na cama
lendo um livro. Não é ótimo?
244
00:12:09,520 --> 00:12:12,731
Você nunca lê na cama.
245
00:12:12,815 --> 00:12:15,109
Você joga Candy Crush até pegar no sono.
246
00:12:15,901 --> 00:12:18,320
É. Verdade. Adoro esse jogo.
247
00:12:18,404 --> 00:12:21,240
-Talvez eu devesse ir.
-Não.
248
00:12:21,323 --> 00:12:23,075
Não é o que eu quero.
249
00:12:23,159 --> 00:12:27,371
Quero que fique aqui,
mas sem fazer alarde.
250
00:12:27,455 --> 00:12:30,666
-É o que eu quero.
-Dedos cruzados.
251
00:12:32,626 --> 00:12:36,005
Com licença, foi você
que desenhou peitos pro meu filho?
252
00:12:36,088 --> 00:12:38,174
O quê? Não. Quem é seu filho?
253
00:12:38,257 --> 00:12:41,635
No futuro, agradeço se não der
pornografia ao meu filho.
254
00:12:42,553 --> 00:12:45,473
-Ele é uma criança!
-Entendi. Criança.
255
00:12:46,140 --> 00:12:49,185
-São meus peitos.
-O quê? Não.
256
00:12:49,268 --> 00:12:50,519
Desenhei de cabeça.
257
00:12:50,603 --> 00:12:54,356
Eu reconheço meus peitos.
Tenho 40 espelhos em casa.
258
00:12:54,440 --> 00:12:55,733
Certo, são seus peitos.
259
00:12:55,816 --> 00:12:58,652
Mas é que aquele nerd disse
que eram falsos,
260
00:12:58,736 --> 00:13:01,030
eu disse que não, ele disse que sim.
261
00:13:01,113 --> 00:13:02,823
É um nÃvel impressionante de detalhe.
262
00:13:02,907 --> 00:13:05,284
-Fez isso de cabeça?
-Sim.
263
00:13:05,910 --> 00:13:08,329
Acho que não percebi
como era obcecado por mim.
264
00:13:08,412 --> 00:13:09,955
O quê?
265
00:13:10,039 --> 00:13:11,373
Não, é quase triste.
266
00:13:11,457 --> 00:13:14,710
Pobre Garrett, atrás de uma mulher
que não dá a mÃnima pra ele.
267
00:13:14,793 --> 00:13:17,087
Não. Acho que está exagerando
na interpretação.
268
00:13:17,171 --> 00:13:19,215
Desenho Garfield
e não quero transar com ele.
269
00:13:19,298 --> 00:13:20,341
Não sou Jon.
270
00:13:22,051 --> 00:13:23,260
Pare.
271
00:13:25,429 --> 00:13:27,306
Emma é a sua cara, por sinal.
272
00:13:28,182 --> 00:13:30,392
Eu sei. Estou tentando não chorar.
273
00:13:31,685 --> 00:13:35,314
Ontem ela era uma garotinha
de marias-chiquinhas, correndo pela casa.
274
00:13:35,397 --> 00:13:39,485
E agora ela é esta bela mulher,
inteligente e confiante.
275
00:13:40,194 --> 00:13:41,987
Deve estar bem orgulhosa.
276
00:13:42,071 --> 00:13:43,155
Estou.
277
00:13:43,739 --> 00:13:46,909
E logo, estará na formatura dela.
278
00:13:47,535 --> 00:13:48,911
E no casamento dela.
279
00:13:48,994 --> 00:13:50,579
E no velório dela.
280
00:13:51,956 --> 00:13:52,998
O quê?
281
00:13:53,082 --> 00:13:55,417
Digo, um dia, não agora.
282
00:13:55,501 --> 00:13:57,211
Ela não vai viver pra sempre.
283
00:13:57,836 --> 00:13:59,129
Você morrerá antes.
284
00:14:00,214 --> 00:14:01,340
Certo.
285
00:14:02,633 --> 00:14:07,763
Vou falar com outras pessoas ali.
286
00:14:09,181 --> 00:14:10,558
Ela não quis dizer isso…
287
00:14:12,935 --> 00:14:14,228
Ela é um robô.
288
00:14:20,317 --> 00:14:21,735
Provaram isso?
289
00:14:21,819 --> 00:14:27,491
Se chamam pastelitos de perro,
são tradicionais das Honduras.
290
00:14:27,575 --> 00:14:29,201
São enroladinhos de pizza.
291
00:14:30,911 --> 00:14:32,705
A comida das Honduras está aqui.
292
00:14:32,788 --> 00:14:34,540
É isso o que eu quero.
293
00:14:34,623 --> 00:14:36,709
Não sou um gringo chato, sabem?
294
00:14:36,792 --> 00:14:39,253
Eu gosto de pimenta. Gosto de molho.
295
00:14:39,336 --> 00:14:40,212
Isso aÃ.
296
00:14:45,676 --> 00:14:50,973
Sabia que é meu herói
297
00:14:51,056 --> 00:14:53,767
-Você é a heroÃna da Emma, Amy!
-É mesmo.
298
00:14:53,851 --> 00:14:57,938
E tudo que eu queria ser
299
00:14:58,022 --> 00:15:00,441
-Você é o modelo dela!
-É sua única filha!
300
00:15:01,609 --> 00:15:06,280
Posso voar mais alto que uma águia
301
00:15:06,363 --> 00:15:09,158
-Saindo do ninho tão cedo.
-Nunca vai voltar.
302
00:15:09,241 --> 00:15:14,747
E você é o vento debaixo das asas da Emma
303
00:15:22,671 --> 00:15:26,133
Obrigada, pessoal. Bem legal.
304
00:15:29,595 --> 00:15:31,180
Tem a música da avó morta de Coco?
305
00:15:31,263 --> 00:15:33,307
Não. Vamos voltar a dançar.
306
00:15:33,390 --> 00:15:36,477
-Acho que vai querer ouvir essa.
-Vai querer, sim.
307
00:15:36,560 --> 00:15:38,520
À noite, quando fantasia sobre mim,
308
00:15:38,604 --> 00:15:41,440
pensa em um momento especÃfico
309
00:15:41,523 --> 00:15:43,525
ou apenas pensa em mim?
310
00:15:43,609 --> 00:15:44,735
Por favor, pare.
311
00:15:44,818 --> 00:15:47,363
Certo, se não está obcecado por mim,
312
00:15:47,446 --> 00:15:50,157
então não vai ligar
se eu pedir pra dançar com o gatão ali.
313
00:15:50,240 --> 00:15:52,159
-Fique à vontade.
-Certo, pode deixar.
314
00:15:52,826 --> 00:15:55,537
-Ei, menino! Vamos dançar.
-Eu?
315
00:15:55,621 --> 00:15:57,873
Sim, claro. Já fiz dança de salão uma vez.
316
00:15:59,124 --> 00:16:00,000
Ótimo.
317
00:16:04,338 --> 00:16:05,339
Ei.
318
00:16:06,048 --> 00:16:07,091
Ei.
319
00:16:07,800 --> 00:16:09,009
Está tudo bem?
320
00:16:10,344 --> 00:16:11,345
É, eu te entendo.
321
00:16:13,472 --> 00:16:16,976
Veja, desculpe pelo gelo e pelo discurso.
322
00:16:18,435 --> 00:16:19,603
O incidente da toalha.
323
00:16:19,687 --> 00:16:21,563
Eu não achava que você estivesse em casa.
324
00:16:23,816 --> 00:16:25,484
É o seguinte, eu…
325
00:16:26,402 --> 00:16:29,905
Gosto da sua mãe, e sei que ela te ama,
326
00:16:29,989 --> 00:16:33,617
e fico querendo
que você goste de mim, e aÃ…
327
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
Estou tão chapada.
328
00:16:37,287 --> 00:16:38,998
-O quê?
-Estou surtando.
329
00:16:50,426 --> 00:16:52,886
SUA VEZ!
330
00:16:57,725 --> 00:17:02,438
Meu primo Marco trouxe
um cigarro eletrônico e não senti nada,
331
00:17:02,521 --> 00:17:04,648
aà fumei mais e não tinha certeza
332
00:17:04,732 --> 00:17:07,067
se tinha algo ali
porque Marco é mentiroso,
333
00:17:07,151 --> 00:17:09,695
e agora estou sentindo tudo!
334
00:17:09,778 --> 00:17:12,531
Certo, vai ficar tudo bem.
335
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
Sinto meu coração cheio de sangue.
336
00:17:14,616 --> 00:17:16,660
Então está tudo certo.
337
00:17:16,744 --> 00:17:18,662
Sabe o que vou fazer? Vou chamar sua mãe…
338
00:17:18,746 --> 00:17:20,873
Não pode contar aos meus pais.
339
00:17:20,956 --> 00:17:23,584
Certo.
340
00:17:23,667 --> 00:17:27,546
Então vamos ficar sentados aqui
e esperar passar.
341
00:17:27,629 --> 00:17:32,051
-Posso sentar com minha princesa?
-Não, estamos bem.
342
00:17:32,134 --> 00:17:35,429
-Quero sentar com minha neta…
-Connie, por favor!
343
00:17:41,018 --> 00:17:43,854
O menino disse que acha que sou
mais gostosa que a Tia Carrere.
344
00:17:43,937 --> 00:17:47,274
-Bem, não, eu…
-É. Ele está a fim de mim!
345
00:17:47,357 --> 00:17:48,692
Certo, legal.
346
00:17:50,652 --> 00:17:54,156
-O que ela está fazendo?
-Tentando seduzir um menino de 15 anos
347
00:17:54,239 --> 00:17:55,699
para me deixar com ciúmes.
348
00:17:56,200 --> 00:17:58,744
-Está funcionando?
-Não muito.
349
00:17:58,827 --> 00:18:01,789
É uma bela festa. Sabe, esta tenda,
350
00:18:01,872 --> 00:18:04,917
o DJ, os enfeites de mesa, você…
351
00:18:05,501 --> 00:18:08,712
-Você arrasou.
-É. Obrigada.
352
00:18:08,796 --> 00:18:11,965
Foi bom poder fazer isto por ela.
353
00:18:12,049 --> 00:18:14,927
É, e quando for no casamento dela,
354
00:18:15,010 --> 00:18:18,013
pode deixar que eu fico com a maior parte.
355
00:18:18,097 --> 00:18:21,475
Sem problemas. Tudo bem. Já resolvi.
356
00:18:21,558 --> 00:18:24,853
Eu comprei ações de uma empresa de drones,
357
00:18:24,937 --> 00:18:30,234
-então terei retorno bem rápido.
-Parece promissor.
358
00:18:30,317 --> 00:18:33,862
Aquelas coisas estarão
em todo lugar, voando.
359
00:18:35,948 --> 00:18:41,495
É minha primeira festa de 15 anos!
Adoro as tradições latinas.
360
00:18:42,621 --> 00:18:43,705
Como estou indo?
361
00:18:43,789 --> 00:18:46,250
Queria pedir a todos pra saÃrem da pista.
362
00:18:46,333 --> 00:18:48,252
É hora da dança do pai com a filha.
363
00:18:48,335 --> 00:18:52,422
-Meu Deus.
-Não, vai dar tudo certo.
364
00:18:52,506 --> 00:18:55,425
-Ele vai saber.
-Não vai, não.
365
00:18:55,509 --> 00:18:56,844
Você consegue.
366
00:18:57,928 --> 00:19:00,430
-Certo.
-Vai ser ótimo.
367
00:19:10,065 --> 00:19:13,986
-Certo, tente andar normalmente.
-Isso não é normal?
368
00:19:14,069 --> 00:19:17,739
Não, isto não… Está ótimo.
As pessoas andam assim.
369
00:19:17,823 --> 00:19:19,074
Você consegue.
370
00:19:20,576 --> 00:19:22,995
-Ela parece nervosa.
-Tudo bem.
371
00:19:25,289 --> 00:19:26,582
Não.
372
00:19:26,665 --> 00:19:29,168
-Não posso.
-Quer saber? Desculpe.
373
00:19:29,251 --> 00:19:31,837
Acho que vamos tentar dançar
374
00:19:31,920 --> 00:19:34,590
-antes da dança do pai com a filha.
-O quê?
375
00:19:34,673 --> 00:19:39,511
-Nós treinamos esta música.
-Podemos tocar de novo pra você.
376
00:19:39,595 --> 00:19:42,389
O DJ com certeza tem um botão de repetir.
377
00:19:42,472 --> 00:19:43,891
-O quê?
-Jonah.
378
00:19:44,892 --> 00:19:46,059
Você precisa se sentar.
379
00:19:46,143 --> 00:19:49,313
Não até esta canção acabar, pelo menos,
380
00:19:49,396 --> 00:19:52,608
e talvez um pouco mais depois disto, sabe?
381
00:19:53,317 --> 00:19:55,652
Está tornando as coisas estranhas, cara.
Deixe-a ir.
382
00:19:55,736 --> 00:19:59,114
-Deixe-a ir!
-Não vai rolar, Connie.
383
00:20:01,617 --> 00:20:03,911
Tem um terabyte aqui.
384
00:20:03,994 --> 00:20:06,163
Se puder pôr a gravação aqui.
385
00:20:06,246 --> 00:20:08,207
Não precisa editar. Deixe comigo.
386
00:20:10,292 --> 00:20:11,543
Isto é divertido.
387
00:20:14,338 --> 00:20:16,548
{\an8}CUIDADO!
NÃO COMA!
388
00:20:18,675 --> 00:20:22,512
Eu sei. Desculpe arruinar a festa.
389
00:20:22,596 --> 00:20:25,265
-Fiz tudo estranho. Sei lá por quê…
-Ela estava chapada.
390
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
Ela me disse.
391
00:20:29,728 --> 00:20:32,022
Foi muito gentil da sua parte.
392
00:20:33,273 --> 00:20:35,317
Mas, no futuro,
393
00:20:35,400 --> 00:20:38,195
da próxima vez que minha filha
estiver drogada, me conte.
394
00:20:38,278 --> 00:20:39,780
Entendi.
395
00:20:39,863 --> 00:20:44,368
Vi Parker cheirando cocaÃna
na mesinha dele semana passada.
396
00:20:44,451 --> 00:20:45,661
{\an8}Eu já sabia disso.
397
00:20:45,744 --> 00:20:48,997
{\an8}Amy, tem que ver o vÃdeo da criança surda
398
00:20:49,081 --> 00:20:51,083
{\an8}ouvindo a voz da mãe pela primeira vez.
399
00:20:51,667 --> 00:20:52,793
{\an8}Estou bem, obrigada.
400
00:20:52,876 --> 00:20:54,795
{\an8}É muito tocante.
401
00:20:54,878 --> 00:20:56,255
{\an8}Agora não.
402
00:21:01,885 --> 00:21:03,345
{\an8}Mas que diabos, Cheyenne?
403
00:21:04,680 --> 00:21:06,598
{\an8}Desculpe. Estava tentando algo.
404
00:21:06,682 --> 00:21:09,101
{\an8}Não funcionou. Desculpe, boa noite.
405
00:21:13,146 --> 00:21:15,023
{\an8}Você devia tê-la chutado de volta.
406
00:21:19,111 --> 00:21:21,029
Legendas: Yuri Assis
PK
å{˜UH°ú;Ém Ém D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E17.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ xÒA|Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E17.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:06,047 --> 00:00:10,343
Na festa de 15 anos da Emma,
devo dar-lhe só dinheiro,
2
00:00:10,427 --> 00:00:14,055
ou se quisesse dar algo mais,
ela gostaria de um liquidificador,
3
00:00:14,139 --> 00:00:18,977
maquilhagem, terços,
uma t-shirt que diz "Arraso todo o dia"?
4
00:00:19,060 --> 00:00:21,354
Vai gostar do que lhe deres.
5
00:00:21,438 --> 00:00:24,065
Só quero que seja bom.
Sinto que ela não gosta de mim.
6
00:00:24,149 --> 00:00:25,734
O quê? Porquê?
7
00:00:25,817 --> 00:00:28,153
Vai sempre para o quarto dela
quando lá estou.
8
00:00:28,236 --> 00:00:30,822
E houve uma altura
em que me viu de toalha e não falámos.
9
00:00:30,905 --> 00:00:33,158
Jonah, ela tem 15 anos.
10
00:00:33,241 --> 00:00:36,536
Se não és a Ariana Grande
ou o Gritty, ela não gosta.
11
00:00:36,619 --> 00:00:39,956
Mas sou o tipo que roubou
a mãe dela do pai dela.
12
00:00:40,040 --> 00:00:45,587
Tens razão. É verdade. Estava num
casamento feliz, gratificante e abençoado
13
00:00:45,670 --> 00:00:47,839
que duraria para todo o sempre
14
00:00:47,922 --> 00:00:50,383
se não tivesses aparecido e sussurrado
15
00:00:50,467 --> 00:00:53,303
histórias do This American Life
ao meu ouvido até ceder.
16
00:00:53,386 --> 00:00:57,223
Não tenho de ir
se for para ficar estranho.
17
00:00:57,307 --> 00:01:01,436
- Entre a Emma e o Adam…
- Não vai ser estranho.
18
00:01:01,519 --> 00:01:05,356
Acalma-te. Quero-te lá.
Seria estranho se não estivesses.
19
00:01:07,067 --> 00:01:08,485
- Tens a certeza?
- Sim.
20
00:01:08,568 --> 00:01:12,614
Está bem.
Ela chegou a falar da cena da toalha?
21
00:01:12,697 --> 00:01:17,160
- Porque estava muito baixa.
- Já foi discutido o assunto.
22
00:01:30,757 --> 00:01:33,843
Emma, olá! Feliz aniversário!
23
00:01:33,927 --> 00:01:36,137
- Obrigada.
- O vestido é incrÃvel.
24
00:01:36,221 --> 00:01:40,266
{\an8}- Estás pronta para a passadeira vermelha.
- Está bem.
25
00:01:41,226 --> 00:01:43,061
{\an8}Posso tirar-vos uma foto?
26
00:01:43,144 --> 00:01:46,606
- Claro.
- Certo. Sorriam.
27
00:01:46,689 --> 00:01:49,109
Aproximem-se mais.
28
00:01:49,192 --> 00:01:52,028
- Olá, Adam. Como estás, amigo?
- Olá.
29
00:01:52,112 --> 00:01:54,239
Emma, podes dar um passo à frente?
30
00:01:54,322 --> 00:01:55,865
E pai, dá-lhe um abraço.
31
00:01:55,949 --> 00:01:58,451
- "Blhéc", ele não é meu pai.
- "Blhéc" parece forte.
32
00:01:58,535 --> 00:02:01,496
- Eu sou o pai.
- Sou só o namorado.
33
00:02:01,579 --> 00:02:05,458
Não! O namorado da mãe.
Não sou o namorado…
34
00:02:05,542 --> 00:02:07,544
{\an8}Sabes? Devias estar tu aqui.
35
00:02:07,627 --> 00:02:11,089
Na foto pai e filha? Sim, talvez devesse.
36
00:02:11,172 --> 00:02:14,676
{\an8}Vou ter de retirar o zoom.
É muito mais alto.
37
00:02:14,759 --> 00:02:17,637
{\an8}- Obrigado.
- Eu gosto. É bom.
38
00:02:17,720 --> 00:02:19,889
{\an8}Vocês estão tão… bonitos.
39
00:02:21,641 --> 00:02:22,976
Obrigada.
40
00:02:23,560 --> 00:02:27,730
{\an8}- Vocês deram tudo.
- Ia ser um pouco mais pequeno,
41
00:02:27,814 --> 00:02:31,734
{\an8}mas depois fui promovida
e pensei que devia aumentar.
42
00:02:31,818 --> 00:02:35,238
{\an8}O Bo queria vir,
mas um dos fatos está na lavandaria
43
00:02:35,321 --> 00:02:38,992
{\an8}e o outro está assombrado.
- Essas coisas acontecem.
44
00:02:39,075 --> 00:02:41,744
E Amy, a Jerusha
teve de tomar conta da Rose,
45
00:02:41,828 --> 00:02:45,123
{\an8}mas eu não ia perder esta celebração
46
00:02:45,206 --> 00:02:47,959
{\an8}da transição da Emma de menina para mulher
47
00:02:48,042 --> 00:02:50,336
com raÃzes culturais na Mesomérica.
48
00:02:50,420 --> 00:02:53,047
{\an8}Obrigada, Glenn. Visitaste a Wikipédia?
49
00:02:53,131 --> 00:02:55,383
Sim. Como sabias?
50
00:02:55,466 --> 00:02:59,345
- Onde está a Emma?
- Está ali. Olhem para ela!
51
00:02:59,429 --> 00:03:03,057
Com aquele vestido.
Usei-o na minha festa de 15 anos.
52
00:03:03,141 --> 00:03:07,061
{\an8}Não acredito.
Ainda ontem ela era um bebezinho
53
00:03:07,145 --> 00:03:10,315
{\an8}e agora é uma mulher.
54
00:03:12,108 --> 00:03:15,486
Desculpem, tenho muitos sentimentos hoje.
Com licença.
55
00:03:16,112 --> 00:03:18,448
Acho que nunca vi a Amy emocionada.
56
00:03:18,531 --> 00:03:19,741
Eu sei, é tão estranho.
57
00:03:19,824 --> 00:03:22,827
{\an8}Uma vez, vi o meu dentista
gritar com uma stripper
58
00:03:22,911 --> 00:03:26,372
{\an8}e pensei: "Afinal, tens sentimentos."
59
00:03:26,456 --> 00:03:29,876
{\an8}A Amy não costuma chorar,
mas quando chora, credo!
60
00:03:29,959 --> 00:03:33,004
- Como assim?
- É horrÃvel. É…
61
00:03:34,464 --> 00:03:35,465
Não, é…
62
00:03:37,550 --> 00:03:38,676
Não consigo imitar.
63
00:03:39,302 --> 00:03:42,597
- Gostaria de ver isso.
- Eu também.
64
00:03:46,059 --> 00:03:50,396
ESQUECEU-SE DO PRESENTE?
ENVIE PELO VENMO
65
00:03:51,564 --> 00:03:55,360
- Porque estás escondido no canto?
- Não estou escondido.
66
00:03:55,443 --> 00:03:59,989
Só estou em silêncio nas sombras.
Esconder resulta, sim.
67
00:04:00,073 --> 00:04:02,450
Estou a tentar não incomodar os outros.
68
00:04:02,533 --> 00:04:05,912
Jonah, relaxa.
É uma festa. Tens de conviver.
69
00:04:05,995 --> 00:04:09,290
{\an8}Vai falar sobre como a segunda temporada
de Patriot é melhor.
70
00:04:09,374 --> 00:04:11,459
{\an8}- Não é.
- Vês? Isto é uma ótima conversa.
71
00:04:11,542 --> 00:04:12,460
Vai até lá.
72
00:04:13,044 --> 00:04:16,297
Mãe, pai! Venham cá!
73
00:04:16,381 --> 00:04:18,299
- Fala com eles.
- Estou bem…
74
00:04:18,383 --> 00:04:22,262
- Lembram-se do Jonah.
- Olá!
75
00:04:22,345 --> 00:04:23,638
- É bom vê-lo.
- Olá, Jonah.
76
00:04:23,721 --> 00:04:26,724
Já passou algum tempo. É bom ver-vos.
77
00:04:26,808 --> 00:04:28,351
Connie, adoro o vestido.
78
00:04:29,143 --> 00:04:32,605
{\an8}- Está pronta para a passadeira vermelha.
- Obrigada.
79
00:04:34,774 --> 00:04:37,277
- Estamos a ficar sem gelo.
- Acho que não.
80
00:04:37,360 --> 00:04:40,154
Ninguém pensa nisso até ficar sem gelo
81
00:04:40,238 --> 00:04:45,159
e depois é tarde,
por isso, vou buscar gelo. Com licença.
82
00:04:48,454 --> 00:04:51,833
- É a primeira festa de 15 anos dele.
- Queiram sentar-se.
83
00:04:51,916 --> 00:04:55,837
Vamos começar a apresentação da Emma
e das suas damas e cavalheiros
84
00:04:55,920 --> 00:04:59,674
em breve.
- São mamas!
85
00:04:59,757 --> 00:05:01,634
Não estava… Estava só…
86
00:05:03,553 --> 00:05:06,431
Foi uma escolha ousada
usar um vestido desses
87
00:05:06,514 --> 00:05:08,558
numa festa com adolescentes excitados.
88
00:05:08,641 --> 00:05:10,268
Estás a expor-te.
89
00:05:10,351 --> 00:05:12,729
Porque devo esconder o corpo
só porque os homens
90
00:05:12,812 --> 00:05:14,647
não se controlam?
- Concordo.
91
00:05:14,731 --> 00:05:17,150
Se a Emma fosse wiccana,
estarÃamos todos nus,
92
00:05:17,233 --> 00:05:19,652
a dançar num pentáculo de fogo
e a apalpar-nos.
93
00:05:19,736 --> 00:05:21,321
Parece que já fizeste isso.
94
00:05:21,404 --> 00:05:22,363
Algumas vezes.
95
00:05:33,666 --> 00:05:37,378
E uma salva de palmas
para o Marco e a Daniela.
96
00:05:42,633 --> 00:05:46,095
E agora, todos de pé.
97
00:05:46,179 --> 00:05:48,389
Tenho o prazer de vos apresentar
98
00:05:48,473 --> 00:05:50,933
a aniversariante da noite,
Emma Dubanowski!
99
00:05:55,938 --> 00:05:57,732
Desculpem, não percebi que…
100
00:05:57,815 --> 00:05:59,984
- Desculpem.
- Cuidado.
101
00:06:00,068 --> 00:06:02,195
Peço desculpa, fui buscar gelo.
102
00:06:02,278 --> 00:06:04,238
Conseguimos ver isso. Afasta-te.
103
00:06:04,322 --> 00:06:08,910
Está bem, desculpem… Desculpem.
104
00:06:08,993 --> 00:06:12,455
Afastem-se, não quero que escorreguem.
É escorregadio.
105
00:06:12,538 --> 00:06:14,248
É bom ver o Jonah outra vez.
106
00:06:14,832 --> 00:06:16,584
- Fico feliz por ti.
- Obrigada.
107
00:06:16,667 --> 00:06:19,462
Vamos fazer uma pausa e limpar o chão,
108
00:06:19,545 --> 00:06:22,215
por isso, relaxem e começaremos de novo.
109
00:06:23,508 --> 00:06:25,009
Mais uma vez, desculpem.
110
00:06:25,593 --> 00:06:28,262
Se precisarem de alguma coisa…
Não precisam. Estão bem.
111
00:06:28,346 --> 00:06:31,557
Vou parar de falar agora.
112
00:06:32,225 --> 00:06:35,311
Então, vou escrever o meu e-mail.
113
00:06:35,394 --> 00:06:40,024
Se me pudesse enviar
uma cópia do vÃdeo, seria ótimo.
114
00:06:40,108 --> 00:06:43,986
Pode ser qualquer ficheiro.
Qualquer tamanho. Não importa.
115
00:06:45,613 --> 00:06:49,200
Não foi assim tão mau.
Até lhe fizeste um favor.
116
00:06:49,283 --> 00:06:51,369
Quantas podem fazer
a sua entrada duas vezes?
117
00:06:51,953 --> 00:06:56,999
Um deles disse: "Muito bem, idiota."
Foi tão desnecessário.
118
00:06:57,583 --> 00:06:59,544
A maioria deles nem reparou.
119
00:07:00,211 --> 00:07:01,170
Olha para elas.
120
00:07:05,758 --> 00:07:08,386
Olá? Meu Deus!
121
00:07:09,053 --> 00:07:11,097
Só quero que saibas
122
00:07:11,180 --> 00:07:13,724
que nada aconteceu entre eles
enquanto estavas com ela.
123
00:07:13,808 --> 00:07:16,769
Beijaram-se durante o tornado,
mas de certeza que foi só isso.
124
00:07:16,853 --> 00:07:18,438
Obrigado por me dizeres.
125
00:07:19,230 --> 00:07:21,524
Mas depois houve
um vÃdeo de sexo no trabalho.
126
00:07:22,692 --> 00:07:26,404
Se ajudar, descobrimos mais tarde
que a Amy não ficou satisfeita.
127
00:07:27,196 --> 00:07:29,323
Mas o Jonah sim, por isso…
128
00:07:29,991 --> 00:07:32,201
- Desculpa.
- Amigo, para com isso.
129
00:07:32,285 --> 00:07:33,411
Paro com o quê?
130
00:07:33,494 --> 00:07:36,372
Já tive a tua idade
e já fui obcecado por mamas.
131
00:07:36,456 --> 00:07:39,459
Ainda sou fã, mas ela é minha amiga.
Para de olhar.
132
00:07:39,542 --> 00:07:42,545
Não estava. Não quero saber
das mamas falsas de uma mulher.
133
00:07:42,628 --> 00:07:45,506
Está bem. São verdadeiras,
mas como queiras.
134
00:07:45,590 --> 00:07:48,843
São falsas.
Percebe-se, são muito redondas.
135
00:07:48,926 --> 00:07:52,346
Não finjas que percebes de mamas.
Andei com ela. São verdadeiras.
136
00:07:52,430 --> 00:07:55,308
Andaste com ela? Então, viste-as?
137
00:07:55,391 --> 00:07:58,686
Sim. Quando adultos namoram,
mostram as mamas.
138
00:07:58,769 --> 00:08:04,192
- Como são? IncrÃveis?
- Não te vou contar isso.
139
00:08:05,234 --> 00:08:07,278
Mas a direita é mais arrebitada,
140
00:08:07,361 --> 00:08:09,906
mas não no estilo estranho à Picasso,
141
00:08:09,989 --> 00:08:13,659
e são afastadas,
mas não com o Almirante Ackbar. São…
142
00:08:14,452 --> 00:08:17,955
Sabes que mais? Eu desenho-as. Anda.
143
00:08:19,957 --> 00:08:22,585
E neste dia da tua festa de 15 anos,
144
00:08:22,668 --> 00:08:26,506
queria comprar-te
algo muy especial, por isso…
145
00:08:27,882 --> 00:08:29,008
Porra!
146
00:08:29,091 --> 00:08:33,387
A última boneca tradicional,
la ultima muñeca.
147
00:08:33,471 --> 00:08:37,016
Eu e a Jerusha
trabalhámos muito nisto. Gostas?
148
00:08:37,099 --> 00:08:40,019
- Sim. Diz obrigada.
- Obrigada.
149
00:08:40,102 --> 00:08:41,187
De nada.
150
00:08:41,270 --> 00:08:44,690
Se estás a pensar no porquê do cabelo
parecer tão real, é porque é mesmo.
151
00:08:44,774 --> 00:08:47,777
A Jerusha ficou com o cabelo
preso no triturador de lixo
152
00:08:47,860 --> 00:08:50,154
e guardámos para ti.
153
00:08:50,238 --> 00:08:51,781
Obrigada.
154
00:08:53,366 --> 00:08:55,326
Vou guardá-la.
155
00:08:56,035 --> 00:08:57,703
- Em segurança.
- Sim.
156
00:09:06,879 --> 00:09:10,925
Se te pudesse dar um conselho,
seria não abdicares da tua virtude.
157
00:09:11,509 --> 00:09:15,763
Protege-a até conheceres aquele homem
especial a quem chamarás marido.
158
00:09:15,846 --> 00:09:19,100
É o quinto discurso seguido
sobre virgindade. Estranho.
159
00:09:19,183 --> 00:09:22,979
Pois é! Quem é que ainda
não perdeu a virgindade com 15 anos?
160
00:09:23,062 --> 00:09:26,607
Estudos mostram que forçar a abstinência
fá-los querer mais sexo.
161
00:09:26,691 --> 00:09:30,278
Ou encoraja-os a fazer anal,
o que é maravilhoso.
162
00:09:30,361 --> 00:09:34,240
Então, curva aqui no decote.
163
00:09:34,323 --> 00:09:37,702
É só um sinal, não um terceiro mamilo.
164
00:09:37,785 --> 00:09:39,954
E aqui temos um pequeno afundanço,
165
00:09:40,037 --> 00:09:42,456
como aquela primeira descida
em Batman: The Ride.
166
00:09:43,374 --> 00:09:46,711
E sei que parece que estou a gastar
muito tempo no esterno,
167
00:09:46,794 --> 00:09:49,380
mas é porque tem bastante espaço.
168
00:09:49,463 --> 00:09:52,091
Porque perder o precioso dom da castidade
169
00:09:52,174 --> 00:09:53,759
seria o maior erro da tua vida,
170
00:09:53,843 --> 00:09:57,054
quase tão grande como quando este tipo
arruinou a tua entrada.
171
00:10:00,808 --> 00:10:02,143
De há bocado.
172
00:10:09,275 --> 00:10:11,902
Porque, como todos sabemos,
173
00:10:12,987 --> 00:10:17,283
as batatas fritas por abrir
são sempre as mais frescas.
174
00:10:17,950 --> 00:10:18,826
Obrigada.
175
00:10:18,909 --> 00:10:22,204
- Quem é o próximo?
- Céus, não! Passo.
176
00:10:23,331 --> 00:10:24,874
Que frieza.
177
00:10:24,957 --> 00:10:27,835
Não quis dizer isso
como se não importasse.
178
00:10:27,918 --> 00:10:31,881
Eu só… Desculpem, quando eu…
179
00:10:31,964 --> 00:10:34,550
Quando disse "passo",
quis dizer que não quero dizer nada.
180
00:10:34,634 --> 00:10:38,095
Não é porque não gosto da Emma.
181
00:10:38,179 --> 00:10:41,682
Sinto-me tolo por fazer um discurso,
182
00:10:41,766 --> 00:10:44,185
dado que não faço parte da famÃlia. Ainda.
183
00:10:44,727 --> 00:10:47,396
Não. Isso não… Isso não é… não.
184
00:10:47,480 --> 00:10:49,482
Esqueçam o "ainda". Acreditem, nós…
185
00:10:49,565 --> 00:10:51,692
Não vamos casar, está bem?
186
00:10:51,776 --> 00:10:54,528
Não quero dizer que nunca nos vamos casar.
187
00:10:54,612 --> 00:10:57,323
Ainda nem falámos disso, certo?
188
00:10:57,406 --> 00:11:04,121
Devia seguir o discurso padrão
e dar os parabéns à Emma
189
00:11:04,205 --> 00:11:08,501
e dizer para se manter virgem. Ou não.
190
00:11:08,584 --> 00:11:11,712
A sexualidade é tua.
191
00:11:11,796 --> 00:11:17,301
Muito bem.
Obrigada pelas belas palavras, Jonah.
192
00:11:17,385 --> 00:11:18,594
- Pega.
- Só…
193
00:11:20,179 --> 00:11:22,473
Mas temos mais festa, pessoal.
194
00:11:22,556 --> 00:11:26,060
Temos seis camarões por pessoa,
por isso, força nisso.
195
00:11:26,143 --> 00:11:28,229
E se não há mais brindes…
196
00:11:28,312 --> 00:11:32,525
Amy, gostaria de dizer umas palavras
sobre o prazer feminino.
197
00:11:34,985 --> 00:11:37,154
Está partido.
198
00:11:43,619 --> 00:11:46,539
Como é que estás?
199
00:11:47,123 --> 00:11:49,417
Fantástico. Alma da festa.
200
00:11:52,336 --> 00:11:54,672
Eu estou tão cansada!
201
00:11:54,755 --> 00:11:58,634
Quem me dera ir para casa agora.
Tu podes, se quiseres.
202
00:11:58,717 --> 00:12:02,721
- Se te sentes cansado.
- São só 20h30.
203
00:12:02,805 --> 00:12:06,600
Está bem.
Só 20h30, Sr. Festa a Noite Toda.
204
00:12:06,684 --> 00:12:09,437
Gostava de estar na cama
com um bom livro. Não seria bom?
205
00:12:09,520 --> 00:12:12,606
Tu nunca leste na cama.
206
00:12:12,690 --> 00:12:15,109
Jogas Candy Crush até adormeceres.
207
00:12:15,192 --> 00:12:17,695
Sim, é verdade. Adoro esse jogo.
208
00:12:18,279 --> 00:12:21,240
- Talvez eu deva ir embora.
- Não.
209
00:12:22,158 --> 00:12:24,994
Não é o que eu quero.
Quero que estejas aqui,
210
00:12:25,077 --> 00:12:28,789
só não tão visivelmente.
- É o que eu quero.
211
00:12:29,373 --> 00:12:30,666
Vamos fazer figas.
212
00:12:32,626 --> 00:12:36,005
Desculpe. Desenhou estas mamas
para o meu filho?
213
00:12:36,088 --> 00:12:38,174
O quê? Não. Quem é o seu filho?
214
00:12:38,257 --> 00:12:41,635
No futuro, agradecia
que não desse pornografia ao meu filho.
215
00:12:41,719 --> 00:12:45,473
- É uma criança.
- Já percebi.
216
00:12:45,556 --> 00:12:50,519
- São as minhas mamas.
- O quê? Não. Desenhei-as do zero.
217
00:12:50,603 --> 00:12:53,772
Reconheço as minhas próprias mamas.
Tenho mais de 40 espelhos.
218
00:12:53,856 --> 00:12:55,483
Está bem, são as tuas mamas,
219
00:12:55,566 --> 00:12:58,360
mas aquele nerd estava a dizer
que eram falsas
220
00:12:58,444 --> 00:13:00,529
e eu disse: "Não, não são."
E ele: "Sim, são."
221
00:13:00,613 --> 00:13:02,990
Estou impressionada com os detalhes.
222
00:13:03,073 --> 00:13:04,950
- Desenhaste isto de cabeça?
- Sim.
223
00:13:05,910 --> 00:13:08,329
Não percebi
o quanto estás obcecado por mim.
224
00:13:08,412 --> 00:13:11,123
- O quê?
- É quase triste.
225
00:13:11,207 --> 00:13:14,710
Coitado do Garrett, a desejar uma mulher
que mal olha para ele.
226
00:13:14,793 --> 00:13:17,171
Acho que estás a exagerar com o desenho.
227
00:13:17,254 --> 00:13:19,757
Também desenhei o Garfield
e não quero sexo com ele. Não sou o Jon.
228
00:13:21,759 --> 00:13:22,676
Para!
229
00:13:24,929 --> 00:13:27,306
Já agora, a Emma é a tua cara.
230
00:13:27,389 --> 00:13:29,975
Eu sei. Estou a tentar não chorar.
231
00:13:31,769 --> 00:13:35,314
Ontem, era uma menina de tranças
a correr pela casa,
232
00:13:35,397 --> 00:13:39,485
e agora é uma jovem mulher inteligente,
confiante e linda.
233
00:13:39,568 --> 00:13:42,571
- Deves estar tão orgulhosa.
- Estou.
234
00:13:43,572 --> 00:13:47,117
Em breve, estarás na formatura dela,
235
00:13:47,201 --> 00:13:50,538
depois no casamento dela
e depois no funeral dela.
236
00:13:51,830 --> 00:13:55,668
- O quê?
- Um dia. Não agora.
237
00:13:55,751 --> 00:13:59,004
Ela não vai viver para sempre.
Esperemos que morras primeiro.
238
00:13:59,630 --> 00:14:00,798
Está bem.
239
00:14:02,466 --> 00:14:07,805
Vou… falar com outras pessoas… ali.
240
00:14:08,639 --> 00:14:10,224
Ela não quis dizer…
241
00:14:12,268 --> 00:14:14,144
Ela é um robô.
242
00:14:20,192 --> 00:14:25,030
Já provaram isto?
Chamam-se pastelitos de perro.
243
00:14:25,114 --> 00:14:27,491
É uma comida tradicional hondurenha.
244
00:14:28,075 --> 00:14:29,201
São rolinhos de piza.
245
00:14:30,911 --> 00:14:34,290
- A comida hondurenha está aqui.
- É o que eu quero.
246
00:14:34,373 --> 00:14:36,792
Não sou um gringo chato.
247
00:14:36,876 --> 00:14:40,212
- Deem-me esse picante e esse mole.
- É isso.
248
00:14:45,593 --> 00:14:50,806
Sabias que és a minha heroÃna
249
00:14:50,890 --> 00:14:53,559
- És a heroÃna da Emma, Amy.
- És mesmo.
250
00:14:53,642 --> 00:14:57,980
Tudo o que eu gostaria de ser
251
00:14:58,063 --> 00:15:00,441
- És o exemplo dela.
- É a tua única filha.
252
00:15:01,442 --> 00:15:06,238
Consigo voar alto como uma águia
253
00:15:06,322 --> 00:15:08,574
- A deixar o ninho tão cedo.
- Nunca voltará.
254
00:15:08,657 --> 00:15:13,537
És o vento sob as asas
255
00:15:13,621 --> 00:15:18,792
Da Emma
256
00:15:22,671 --> 00:15:26,133
Obrigada, malta. Muito bom. Obrigada.
257
00:15:29,386 --> 00:15:31,180
Tem a música da avó morta do Coco?
258
00:15:31,263 --> 00:15:33,307
Não, talvez devêssemos voltar à dança.
259
00:15:33,390 --> 00:15:35,809
- Vais querer ouvir isto.
- Vais mesmo.
260
00:15:36,560 --> 00:15:38,520
Como à noite, quando fantasias comigo,
261
00:15:38,604 --> 00:15:41,440
pensas num incidente especÃfico
do sexo entre nós
262
00:15:41,523 --> 00:15:43,525
ou só me imaginas lá no momento?
263
00:15:44,109 --> 00:15:47,488
- Para.
- Se não estás obcecado por mim,
264
00:15:47,571 --> 00:15:50,157
não te importas que convide
o McLovin para dançar.
265
00:15:50,240 --> 00:15:54,578
- À vontade.
- Está bem. Tu aÃ, Acne… Vamos dançar.
266
00:15:54,662 --> 00:15:57,873
Eu? Claro. Fizemos um baile
no ginásio uma vez.
267
00:15:58,999 --> 00:16:00,000
Boa!
268
00:16:04,421 --> 00:16:06,465
- Olá.
- Olá.
269
00:16:07,299 --> 00:16:08,342
Está tudo bem?
270
00:16:10,094 --> 00:16:11,345
Pois, eu percebo.
271
00:16:13,138 --> 00:16:15,766
Peço desculpa pelo gelo
272
00:16:15,849 --> 00:16:19,395
e o discurso, o incidente da toalha.
273
00:16:19,478 --> 00:16:21,563
Pensava que não estavas em casa.
274
00:16:23,482 --> 00:16:25,359
É o seguinte…
275
00:16:26,527 --> 00:16:29,905
Gosto mesmo da tua mãe
e sei que ela te ama
276
00:16:29,989 --> 00:16:33,117
e depois fico a pensar
que quero que gostes de mim.
277
00:16:33,200 --> 00:16:36,495
- E depois…
- Eu estou tão pedrada.
278
00:16:37,287 --> 00:16:38,998
- O quê?
- Estou-me a passar.
279
00:16:57,725 --> 00:16:59,935
O meu primo Marco
trouxe um cigarro eletrónico
280
00:17:00,019 --> 00:17:02,479
e, no começo, não senti nada
e fumei mais um pouco.
281
00:17:02,563 --> 00:17:06,025
E depois nem tinha a certeza se tinha algo
282
00:17:06,108 --> 00:17:09,695
porque o Marco é um mentiroso,
e agora sinto algo muito forte.
283
00:17:09,778 --> 00:17:12,531
Está bem… Vai ficar tudo bem.
284
00:17:12,614 --> 00:17:14,533
Sinto o meu coração cheio de sangue.
285
00:17:14,616 --> 00:17:16,660
Está a fazer o seu trabalho.
286
00:17:16,744 --> 00:17:19,163
Vou chamar a tua mãe…
287
00:17:19,246 --> 00:17:23,000
- Não podes contar aos meus pais.
- Certo. Está bem.
288
00:17:23,083 --> 00:17:27,546
Então, vamos ficar aqui sentados
à espera que passe.
289
00:17:27,629 --> 00:17:32,051
- Posso sentar-me com a minha princesa?
- Não, estamos bem.
290
00:17:32,676 --> 00:17:35,012
- Quero estar com a minha neta…
- Connie, por favor!
291
00:17:41,185 --> 00:17:43,854
O miúdo acha que sou
mais jeitosa do que a Tia Carrere.
292
00:17:43,937 --> 00:17:46,857
- Não…
- Ele quer-me muito!
293
00:17:47,357 --> 00:17:48,692
Está bem, fixe!
294
00:17:51,153 --> 00:17:54,156
- O que está ela a fazer?
- A tentar seduzir um miúdo de 15 anos
295
00:17:54,239 --> 00:17:56,116
para me fazer ciúmes.
296
00:17:56,200 --> 00:17:58,744
- Está a resultar?
- Nem por isso.
297
00:17:58,827 --> 00:18:01,955
Esta é uma bela festa. Esta tenda,
298
00:18:02,039 --> 00:18:04,917
o DJ e as decorações…
299
00:18:05,709 --> 00:18:08,712
- Deste tudo.
- Sim, obrigada.
300
00:18:08,796 --> 00:18:11,965
Foi muito bom poder fazer isto por ela.
301
00:18:12,049 --> 00:18:14,802
E quando for o casamento dela,
302
00:18:14,885 --> 00:18:18,013
eu irei contribuir com os custos.
303
00:18:18,097 --> 00:18:21,475
Sim, não te preocupes. Tenho tudo tratado.
304
00:18:21,558 --> 00:18:24,269
Acabei de comprar ações
de uma empresa de drones,
305
00:18:24,353 --> 00:18:26,939
por isso, vai render não tarda.
306
00:18:27,564 --> 00:18:32,194
- Parece promissor.
- Essas coisas vão estar por todo o lado.
307
00:18:32,861 --> 00:18:33,779
A voar.
308
00:18:36,031 --> 00:18:41,495
Esta é minha primeira festa de 15 anos!
Adoro as vossas tradições latinas.
309
00:18:42,079 --> 00:18:44,248
- Como me estou a sair?
- Muito bem.
310
00:18:44,331 --> 00:18:46,542
Gostaria de pedir
que desimpedissem a pista,
311
00:18:46,625 --> 00:18:48,252
é hora da dança de pai e filha.
312
00:18:48,335 --> 00:18:51,338
- Céus!
- Não.
313
00:18:51,421 --> 00:18:53,882
- Vai correr bem.
- Ele vai reparar.
314
00:18:53,966 --> 00:18:56,844
Não, não vai reparar. Tu consegues.
315
00:18:58,220 --> 00:19:00,389
- Está bem.
- Vai ser ótimo.
316
00:19:10,107 --> 00:19:12,401
Tenta caminhar de forma normal.
317
00:19:12,484 --> 00:19:15,445
- Isto não é normal?
- Não, está ótimo.
318
00:19:15,529 --> 00:19:17,739
É assim que as pessoas caminham.
Tu consegues.
319
00:19:21,076 --> 00:19:22,995
- Ela parece nervosa.
- Está tudo bem.
320
00:19:25,622 --> 00:19:28,584
- Não.
- Sabes que mais? Desculpa.
321
00:19:28,667 --> 00:19:31,378
Acho que vamos encaixar uma dança
322
00:19:31,461 --> 00:19:34,590
antes da vossa.
- O quê?
323
00:19:34,673 --> 00:19:36,717
Esta é a música com que ensaiámos.
324
00:19:36,800 --> 00:19:39,595
Podemos passá-la outra vez para vocês.
325
00:19:39,678 --> 00:19:42,514
De certeza que o DJ tem um botão
de repetir naquilo.
326
00:19:42,598 --> 00:19:46,059
- O quê?
- Jonah. Tens de te sentar.
327
00:19:46,143 --> 00:19:48,896
Não até esta música acabar, pelo menos.
328
00:19:48,979 --> 00:19:52,608
E talvez umas quantas depois.
329
00:19:53,358 --> 00:19:55,652
Estás a ser estranho. Larga-a.
330
00:19:55,736 --> 00:19:59,114
- Larga-a.
- Não vai acontecer, Connie.
331
00:20:01,658 --> 00:20:03,952
Então, isto tem 1 TB de memória.
332
00:20:04,036 --> 00:20:06,371
Pode colocar todo o material.
333
00:20:06,455 --> 00:20:08,498
Não tem de editar, eu trato disso.
334
00:20:10,500 --> 00:20:11,501
Isto é divertido.
335
00:20:14,338 --> 00:20:16,548
{\an8}PERIGO!
NÃO COMER!
336
00:20:18,842 --> 00:20:22,596
Eu sei, desculpa. Arruinei a festa.
337
00:20:22,679 --> 00:20:25,265
- Não sei porquê…
- Ela estava pedrada.
338
00:20:26,892 --> 00:20:27,851
Ela contou-me.
339
00:20:29,728 --> 00:20:32,022
Foste muito simpático.
340
00:20:33,273 --> 00:20:38,195
Mas, no futuro, quando a minha filha
estiver drogada, conta-me.
341
00:20:38,278 --> 00:20:39,780
Entendido.
342
00:20:39,863 --> 00:20:44,451
Vi o Parker snifar cocaÃna na mesa
da Patrulha Pata na semana passada.
343
00:20:44,534 --> 00:20:46,161
{\an8}- Sabia dessa.
- Amy.
344
00:20:46,870 --> 00:20:49,206
{\an8}Tens de ver este vÃdeo de um miúdo surdo
345
00:20:49,289 --> 00:20:51,083
{\an8}a ouvir a voz da mãe pela primeira vez.
346
00:20:51,166 --> 00:20:52,793
{\an8}Estou bem, obrigada.
347
00:20:52,876 --> 00:20:56,255
{\an8}- É muito comovente.
- Agora não.
348
00:21:02,094 --> 00:21:05,681
{\an8}- Mas que raio, Cheyenne?
- Desculpa.
349
00:21:05,764 --> 00:21:09,101
{\an8}Estava a tentar uma coisa, não resultou.
Desculpa, boa noite.
350
00:21:13,105 --> 00:21:15,023
{\an8}Devias ter ripostado.
351
00:21:19,111 --> 00:21:21,029
{\an8}Legendas: Sara Marques
PK
å{˜U9&ð N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E16.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT ´Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E16.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:01:38,264 --> 00:01:39,557
PULE NOS DESCONTOS DE PÃSCOA
2
00:11:48,958 --> 00:11:50,543
PROPRIEDADE DA CLOUD 9
3
00:16:02,753 --> 00:16:04,964
TENHA UMA VIDA SAUDÃVEL
4
00:21:28,996 --> 00:21:30,914
Legendas: João Paulo R. Coelho
PK
å{˜U ‚¢^ð€ ð€ G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E16.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM …æwSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E16.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:05,422 --> 00:00:08,550
Então, este ano nenhuma loja terá
coelhinhos da Páscoa ambulantes,
2
00:00:08,633 --> 00:00:12,220
porque, ano passado,
eles foram atacados por adolescentes.
3
00:00:12,303 --> 00:00:14,931
-Vocês viram no YouTube.
-Sim.
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,599
-Muita raiva.
-Hilário.
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,643
Frozen yogurt da primavera. Checado.
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,645
Novos e-mails diários. Checado.
7
00:00:20,729 --> 00:00:23,106
Nada de coelhinhos. Checado.
8
00:00:23,189 --> 00:00:25,358
-Glenn, você tem um anúncio.
-Sim.
9
00:00:26,276 --> 00:00:27,610
Obrigado, Amy.
10
00:00:27,694 --> 00:00:29,362
Quero apenas lembrá-los
11
00:00:29,446 --> 00:00:32,198
que atuarei na encenação da Paixão
esta noite, na igreja.
12
00:00:32,282 --> 00:00:34,284
É um papel pequeno, aldeão número quatro.
13
00:00:34,367 --> 00:00:37,662
Estou tentando fazer coisas que estão
fora de minha zona de conforto.
14
00:00:37,746 --> 00:00:39,539
Semana passada, experimentei Homus.
15
00:00:39,622 --> 00:00:42,417
Desculpe, eu não gosto.
16
00:00:42,500 --> 00:00:44,753
-Você acha que eu…
-Sim, desculpe.
17
00:00:44,836 --> 00:00:45,837
Ou que Homus é…
18
00:00:46,504 --> 00:00:48,089
-Obrigada por tentar.
-Certo.
19
00:00:48,173 --> 00:00:52,177
Bem, preciso fazer uma contagem,
para saber quem vai.
20
00:00:52,260 --> 00:00:54,471
Muito bem. Fiquem com as mãos levantadas
21
00:00:54,554 --> 00:00:56,431
até eu contar todos, então…
22
00:00:57,807 --> 00:01:00,560
Alguém? Cheyenne, quer…
23
00:01:02,520 --> 00:01:06,608
Bem, eu tenho outra encanação
da Paixão, mas vou tentar ir.
24
00:01:06,691 --> 00:01:07,734
Garrett?
25
00:01:08,651 --> 00:01:11,529
Mesma coisa. Nessa época do ano, sabe,
26
00:01:11,613 --> 00:01:13,656
muitas encenações.
27
00:01:13,740 --> 00:01:16,159
Estou livre esta noite.
Queria algo para fazer.
28
00:01:16,242 --> 00:01:18,536
Mas parece horrÃvel, então, não.
29
00:01:18,620 --> 00:01:20,914
Ninguém, então. Certo. Bem…
30
00:01:21,539 --> 00:01:22,624
Acho que posso ir.
31
00:01:22,707 --> 00:01:24,375
Só se você quiser.
32
00:01:24,459 --> 00:01:27,545
Não faça isso por mim,
porque a igreja é grande.
33
00:01:27,629 --> 00:01:29,798
Provavelmente, nem vou te ver lá.
34
00:01:29,881 --> 00:01:30,882
Na verdade…
35
00:01:30,965 --> 00:01:32,300
Pensei que fosse uma matinê.
36
00:01:32,383 --> 00:01:33,384
Posso ir depois.
37
00:01:38,264 --> 00:01:39,557
PULE NOS DESCONTOS DE PÃSCOA
38
00:01:41,726 --> 00:01:44,729
Atenção, clientes da Cloud 9,
a Páscoa chegou.
39
00:01:44,813 --> 00:01:47,982
{\an8}Presenteie as crianças
com uma cesta de Páscoa da Cloud 9.
40
00:01:48,066 --> 00:01:51,236
{\an8}Cheia de doces, brinquedos e cabos HDMI,
41
00:01:51,319 --> 00:01:53,947
{\an8}porque o estoque estava cheio.
Feliz Páscoa!
42
00:01:54,030 --> 00:01:56,116
{\an8}Vejam. Ele está…
43
00:01:58,201 --> 00:01:59,202
excitado?
44
00:02:00,328 --> 00:02:01,329
Animado?
45
00:02:01,412 --> 00:02:03,289
Ressuscitado. Ele ressuscitou.
46
00:02:03,373 --> 00:02:06,876
{\an8}Ressuscitado. Deus, que branco.
Isso é difÃcil.
47
00:02:06,960 --> 00:02:10,171
{\an8}Atuar é difÃcil.
A Blake Lively sempre diz.
48
00:02:10,255 --> 00:02:12,799
{\an8}Bem, ele está certo. É muita pressão.
49
00:02:12,882 --> 00:02:15,552
{\an8}-Relaxe. Deve ser divertido.
-Sim.
50
00:02:16,386 --> 00:02:18,221
{\an8}Falando da encenação.
51
00:02:18,805 --> 00:02:20,849
{\an8}Olá, diácono. Sim.
52
00:02:23,560 --> 00:02:26,396
{\an8}Sinto muito por isso.
53
00:02:27,021 --> 00:02:28,064
{\an8}Certo.
54
00:02:28,940 --> 00:02:31,276
{\an8}Certo. Obrigado por ligar.
55
00:02:31,359 --> 00:02:33,153
{\an8}-Tchau!
-Más notÃcias?
56
00:02:34,696 --> 00:02:37,699
{\an8}Sim, Scott Bankroft quebrou a perna.
57
00:02:38,783 --> 00:02:40,994
E agora vou fazer o papel de Judas.
58
00:02:41,828 --> 00:02:42,829
Judas Iscariotes!
59
00:02:42,912 --> 00:02:44,330
Sim, sabemos quem Judas…
60
00:02:44,414 --> 00:02:46,416
Filho de Ciboria e Simão Iscariotes.
61
00:02:46,499 --> 00:02:48,084
Isso eu não sabia.
62
00:02:48,167 --> 00:02:51,045
{\an8}Não, Denise, não roubei
seus DVD's de Roswell.
63
00:02:51,129 --> 00:02:54,674
{\an8}E mesmo se tivesse, você não gosta
de cultura do Novo México.
64
00:02:55,466 --> 00:02:56,718
{\an8}O que é isso?
65
00:02:57,302 --> 00:02:59,345
{\an8}Te ligo depois. Não, não ligo.
66
00:02:59,888 --> 00:03:01,264
{\an8}Amy!
67
00:03:02,348 --> 00:03:04,309
{\an8}Amy! Amy Sosa!
68
00:03:04,392 --> 00:03:05,977
{\an8}Não gosto de gritos, Dina.
69
00:03:06,561 --> 00:03:08,271
{\an8}Então venha aqui.
70
00:03:09,522 --> 00:03:11,357
{\an8}Pensei que não teria coelho este ano.
71
00:03:11,441 --> 00:03:14,193
-Não vai ter.
-Então, por que esse cara está…
72
00:03:16,029 --> 00:03:17,655
Deve estar em outro lugar.
73
00:03:17,739 --> 00:03:18,781
Espere, vou achá-lo.
74
00:03:19,824 --> 00:03:22,952
Espere. Temos câmaras na sala de descanso?
75
00:03:23,036 --> 00:03:25,747
Sim. Está escondida
em um alarme de incêndio no canto.
76
00:03:25,830 --> 00:03:26,998
Isso é legal?
77
00:03:27,624 --> 00:03:29,042
É meio confuso.
78
00:03:29,125 --> 00:03:32,086
Espere. O que ele está fazendo? Aquilo é…
79
00:03:33,254 --> 00:03:35,924
-Ele está me imitando?
-Quer ouvir o que estão dizendo?
80
00:03:36,549 --> 00:03:39,177
Temos áudio? É legal?
81
00:03:40,261 --> 00:03:41,888
Quer ouvir o que estão dizendo?
82
00:03:45,642 --> 00:03:48,478
Checado. Falar demais. Checado.
83
00:03:48,561 --> 00:03:51,773
Trazer donuts velhos. ChecadÃssimo.
84
00:03:51,856 --> 00:03:53,191
-Olha o meu…
-Perfeito.
85
00:03:53,274 --> 00:03:55,652
-Nunca digo "checadÃssimo".
-E ela nunca percebe
86
00:03:55,735 --> 00:03:57,904
que está fazendo a checagem ao contrário.
87
00:03:57,987 --> 00:04:01,032
Não, é forma correta
do meu ponto de vista, Carol.
88
00:04:01,115 --> 00:04:02,200
Não é ginástica.
89
00:04:02,283 --> 00:04:03,409
Mas Amy não é canhota.
90
00:04:03,493 --> 00:04:06,537
Querida. Ninguém pensa que você
é professora de ginástica.
91
00:04:06,621 --> 00:04:08,665
-Obrigada.
-De nada.
92
00:04:08,748 --> 00:04:14,170
{\an8}Meu Deus, é um papel grande.
É muita pressão.
93
00:04:14,254 --> 00:04:17,507
{\an8}Pelo menos eles deixam você
segurar o roteiro durante a peça.
94
00:04:17,590 --> 00:04:19,133
{\an8}Você é bom em segurar coisas.
95
00:04:19,217 --> 00:04:23,054
{\an8}Mas não sei interpretar um vilão.
Sou um cara legal.
96
00:04:23,137 --> 00:04:25,598
Mesmo assim, tem que existir
algum momento da vida
97
00:04:25,682 --> 00:04:28,685
em que você fez algo ruim,
que pode usar para interpretar.
98
00:04:28,768 --> 00:04:32,897
Uma vez, eu estava levando sorvete
para mim e Jerusha,
99
00:04:32,981 --> 00:04:35,358
e disse que um mendigo comeu o dela,
100
00:04:35,441 --> 00:04:36,985
mas, na verdade, comi os dois.
101
00:04:37,068 --> 00:04:39,612
Essa é a pior coisa que já fez?
102
00:04:41,155 --> 00:04:45,535
Teve a vez que meu amigo Wesley,
da Escola Dominical,
103
00:04:45,618 --> 00:04:48,579
disse que era gay e eu prometi
que não contaria a ninguém,
104
00:04:48,663 --> 00:04:52,083
mas, assim que ele saiu,
contei para o diácono Jeremy
105
00:04:52,166 --> 00:04:54,794
e ele teve que passar
o ano no acampamento especial.
106
00:04:54,877 --> 00:04:57,547
-Cara, isso foi ruim.
-Sim, use isso.
107
00:05:06,639 --> 00:05:08,141
Com licença.
108
00:05:08,224 --> 00:05:10,268
Ei!
109
00:05:15,732 --> 00:05:19,027
Sandra, viu um enorme coelho da Páscoa
passando por aqui?
110
00:05:19,110 --> 00:05:20,111
Como ele era?
111
00:05:20,194 --> 00:05:22,030
Do tamanho de um homem, Sandra.
112
00:05:22,113 --> 00:05:24,741
Duas orelhas grandes, rabo de algodão,
capaz de andar
113
00:05:24,824 --> 00:05:27,952
e usar as patas da frente como mãos.
Por que preciso descrever?
114
00:05:28,036 --> 00:05:31,956
Eu não vi. Mas vi uma abobrinha
que parecia um pepino
115
00:05:32,040 --> 00:05:34,709
e pensei: "Nossa, isso estraga um jantar."
116
00:05:34,792 --> 00:05:35,793
Em que isso me ajuda?
117
00:05:36,377 --> 00:05:38,087
Temos que achar esse coelho.
118
00:05:38,171 --> 00:05:41,924
Qual é o problema de alguém
se vestir de coelho da Páscoa?
119
00:05:42,008 --> 00:05:45,678
Pode ser um assassino, Sandra.
Um terrorista. Um espião.
120
00:05:45,762 --> 00:05:48,139
Se o vir, me chame no rádio imediatamente.
121
00:05:48,222 --> 00:05:50,308
-Código "Rabo de algodão".
-Entendi.
122
00:05:50,391 --> 00:05:52,226
E se eu vir outro "abobrino"?
123
00:05:52,310 --> 00:05:54,395
É o nome da abobrinha que parece pepino.
124
00:05:54,479 --> 00:05:57,065
Queria conhecer sua mãe
e enfiar você de volta nela.
125
00:05:57,148 --> 00:05:58,524
Sim.
126
00:06:00,818 --> 00:06:04,530
Ei, não achei o filme Hop para colocar
na TV na seção de eletrônicos,
127
00:06:04,614 --> 00:06:07,241
então coloquei Atração Fatal,
pois tem um coelho.
128
00:06:07,325 --> 00:06:10,161
Certo, resolvido. Checado.
129
00:06:12,246 --> 00:06:15,083
Não tenho que dizer "checado" sempre,
é meio estúpido.
130
00:06:15,166 --> 00:06:17,043
O quê? Não. Eu adoro.
131
00:06:18,127 --> 00:06:19,879
-Adora?
-Sim.
132
00:06:19,962 --> 00:06:21,339
É divertido, é legal.
133
00:06:21,422 --> 00:06:22,840
É muito você.
134
00:06:31,849 --> 00:06:33,309
Certo, tchau.
135
00:06:36,395 --> 00:06:37,605
Ele poderia ter dito:
136
00:06:37,688 --> 00:06:40,441
"Amy, esse 'checado' que você
faz no ar é estúpido."
137
00:06:40,525 --> 00:06:44,070
-Mas ele zomba de mim pelas costas.
-Pode filmar as pessoas sem avisá-las?
138
00:06:44,153 --> 00:06:47,198
É meio confuso. E na minha cara ele diz:
139
00:06:47,281 --> 00:06:50,493
"Eu adoro." A maior mentira,
e eu queria falar:
140
00:06:50,576 --> 00:06:51,786
"Eu te ouvi, seu idiota."
141
00:06:51,869 --> 00:06:53,579
Se não é um alarme de incêndio,
142
00:06:53,663 --> 00:06:54,747
e se tiver fogo?
143
00:06:54,831 --> 00:06:56,958
-Pode focar?
-Não é grande coisa.
144
00:06:57,041 --> 00:06:59,669
Você é a chefe agora.
Claro que vão falar pelas costas.
145
00:07:00,795 --> 00:07:02,296
-O quê?
-Como o quê?
146
00:07:02,380 --> 00:07:04,423
Quem fala de mim? O que dizem?
147
00:07:04,507 --> 00:07:06,217
Nada, é modo de dizer.
148
00:07:06,968 --> 00:07:10,430
"Claro que vão falar de você
pelas costas" é um modo de dizer?
149
00:07:10,513 --> 00:07:12,640
É que… esquece. Não é nada.
150
00:07:12,723 --> 00:07:14,517
Não. Não estou brava.
151
00:07:14,600 --> 00:07:16,686
Estou curiosa. Acho que seria bom saber.
152
00:07:16,769 --> 00:07:18,020
Eu poderia melhorar.
153
00:07:18,104 --> 00:07:21,065
Digo, se eu me esforçar,
154
00:07:21,149 --> 00:07:24,193
talvez consiga lembrar de uma coisa
que alguém disse, como:
155
00:07:24,277 --> 00:07:26,904
"Gostaria que ela dissesse
mais 'obrigado'", sabe?
156
00:07:26,988 --> 00:07:28,197
Eu agradeço o tempo todo.
157
00:07:28,281 --> 00:07:30,032
-Eu sei.
-Estou sempre agradecendo.
158
00:07:30,116 --> 00:07:31,534
-Foi o que eu disse.
-Muito.
159
00:07:31,617 --> 00:07:33,077
-Sim, exato.
-Quem disse?
160
00:07:33,161 --> 00:07:34,078
Ninguém.
161
00:07:34,162 --> 00:07:36,330
Ninguém? Alguém disse.
162
00:07:36,414 --> 00:07:38,166
Sabe? Eu disse errado.
163
00:07:38,249 --> 00:07:40,710
Eu quis dizer que,
quando você sai da sala,
164
00:07:40,793 --> 00:07:42,670
nós sentamos em silêncio respeitoso.
165
00:07:45,256 --> 00:07:48,217
Obrigada por chamar minha atenção.
166
00:07:49,260 --> 00:07:50,678
Se a faz se sentir melhor,
167
00:07:50,761 --> 00:07:53,431
eles zombam de mim na minha cara.
168
00:07:57,310 --> 00:07:59,312
Trinta moedas de prata, está feito.
169
00:07:59,395 --> 00:08:01,647
Trinta moedas de prata.
170
00:08:01,731 --> 00:08:03,691
-Trinta moedas de prata.
-Sabe?
171
00:08:03,774 --> 00:08:07,570
Vamos esquecer as falas?
Esqueça as falas, quem é Judas?
172
00:08:07,653 --> 00:08:09,614
É o discÃpulo que traiu Jesus.
173
00:08:09,697 --> 00:08:13,201
Sim, todos sabem isso. Mas quem é ele?
174
00:08:13,284 --> 00:08:15,495
Vamos fazer de conta, certo? Você é Judas…
175
00:08:16,037 --> 00:08:18,039
-E eu sou o amigo de Judas.
-Pedro.
176
00:08:18,122 --> 00:08:21,626
Ótimo. Serei Pedro,
você, Judas, não é a Páscoa.
177
00:08:21,709 --> 00:08:23,419
-Certo.
-Não falamos de Jesus.
178
00:08:23,503 --> 00:08:26,297
Somos apenas dois caras
conversando em Jerusalém.
179
00:08:26,380 --> 00:08:27,465
Certo.
180
00:08:29,717 --> 00:08:31,135
Olá, Pedro.
181
00:08:31,219 --> 00:08:34,347
Quer ir ao mercado
de especiarias de Belém?
182
00:08:34,430 --> 00:08:36,182
Judas, seu pênis está balançando?
183
00:08:36,265 --> 00:08:37,558
O quê? Não, não está.
184
00:08:37,642 --> 00:08:39,560
Você tem que dizer 'sim' e continuar.
185
00:08:40,603 --> 00:08:43,523
Certo, queria que você o visse.
186
00:08:43,606 --> 00:08:45,191
Judas, falamos sobre isso.
187
00:08:45,274 --> 00:08:47,693
Sei que Brad falou
para você parar com isso.
188
00:08:47,777 --> 00:08:49,654
Não é legal, não é engraçado,
189
00:08:49,737 --> 00:08:51,405
e deixa as pessoas desconfortáveis.
190
00:08:51,489 --> 00:08:55,159
Certo. Vou guardá-lo.
191
00:08:55,243 --> 00:08:59,121
Obrigado. Agora, tem
interesse em figos ou tâmaras?
192
00:08:59,205 --> 00:09:00,873
Judas, seu pênis saiu de novo?
193
00:09:00,957 --> 00:09:02,625
Achei que tinha guardado.
194
00:09:02,708 --> 00:09:05,461
É óbvio que não,
porque está na minha cara.
195
00:09:05,545 --> 00:09:06,796
Estou tão envergonhado.
196
00:09:06,879 --> 00:09:07,964
Saia da minha casa.
197
00:09:08,047 --> 00:09:09,423
Certo.
198
00:09:09,507 --> 00:09:12,969
Vou subir no meu jumento e cavalgar.
199
00:09:13,052 --> 00:09:15,638
-Não é um jumento, é uma pedra.
-Mas eu disse jumento.
200
00:09:15,721 --> 00:09:17,056
Está errado, é uma pedra.
201
00:09:21,394 --> 00:09:26,274
É como se os anos 80 dissessem:
"Ombreiras, festa de dois."
202
00:09:26,357 --> 00:09:27,400
Casacos ruins, entendi.
203
00:09:27,483 --> 00:09:30,570
Tem que parar de ver isso.
Vai ficar maluca.
204
00:09:30,653 --> 00:09:34,240
Não. É bom. Na verdade,
aprendi muito sobre mim mesma,
205
00:09:34,323 --> 00:09:36,701
além da minha falta de senso de moda,
206
00:09:36,784 --> 00:09:40,371
não faço contato visual suficiente,
minha voz pode ser estridente,
207
00:09:40,454 --> 00:09:42,707
meu caminhar é muito longo,
208
00:09:42,790 --> 00:09:46,085
e, quando falo, mexo
as mãos mais que um italiano.
209
00:09:46,669 --> 00:09:47,753
Isso não é legal.
210
00:09:47,837 --> 00:09:49,046
É meio confuso.
211
00:09:49,130 --> 00:09:51,882
Confuso não quer dizer
que está tudo bem, certo?
212
00:09:51,966 --> 00:09:53,342
Não é como o sinal amarelo.
213
00:09:53,426 --> 00:09:55,136
Pelas coisas que acontecem no mundo,
214
00:09:55,219 --> 00:09:56,596
não falam de nada melhor?
215
00:09:56,679 --> 00:09:57,972
Espere.
216
00:09:58,055 --> 00:09:59,724
A camisa do Jonah é bem legal.
217
00:09:59,807 --> 00:10:01,892
É meio grande, mas fica bom nele.
218
00:10:01,976 --> 00:10:02,977
Então, você usaria.
219
00:10:03,811 --> 00:10:08,190
O Garrett nunca me elogia
de verdade, isso é legal.
220
00:10:08,274 --> 00:10:10,610
-Não importa.
-Não, não importa.
221
00:10:10,693 --> 00:10:13,029
Se eu tirar você no próximo amigo secreto…
222
00:10:13,112 --> 00:10:16,657
O mais engraçado é que nem é
uma das minhas melhores camisas.
223
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
Atenção, clientes da Cloud 9.
224
00:10:18,784 --> 00:10:21,621
Por favor, fiquem atentos
a um coelho de dois metros.
225
00:10:21,704 --> 00:10:25,458
Pelo branco, rabo de algodão,
gravata xadrez. Foi visto nas redondezas.
226
00:10:25,541 --> 00:10:27,543
Ouviu? O coelhinho da Páscoa está aqui.
227
00:10:27,627 --> 00:10:30,129
-Vamos encontrá-lo.
-Não. De jeito nenhum.
228
00:10:30,212 --> 00:10:35,092
Esse coelho é perigoso.
Possivelmente armado e pedófilo.
229
00:10:35,176 --> 00:10:38,763
Se alguém quiser oferecer
o filho como isca, por favor, avise.
230
00:10:38,846 --> 00:10:42,391
Eu uso um boneco, mas a coisa real
é muito melhor.
231
00:10:42,475 --> 00:10:44,268
Como não sei a preferência do coelho,
232
00:10:44,352 --> 00:10:46,187
aceito loiras e morenas.
233
00:10:46,270 --> 00:10:48,939
Nada de ruivas. Obviamente são nojentas.
234
00:10:57,448 --> 00:11:00,951
Essa camisa vem em duas cores.
235
00:11:01,827 --> 00:11:04,163
Acho que escolhi a errada, sabe?
236
00:11:04,246 --> 00:11:06,207
O que acha? Meio exagerada, não é?
237
00:11:06,290 --> 00:11:07,333
Não sei.
238
00:11:09,043 --> 00:11:12,004
Talvez eu deva me livrar dela. Jogar fora.
239
00:11:12,088 --> 00:11:16,133
Essa camisa é mesmo boa?
240
00:11:16,884 --> 00:11:19,637
O que você pensaria
se eu me livrasse da camisa?
241
00:11:19,720 --> 00:11:20,888
Faça o que quiser.
242
00:11:22,306 --> 00:11:23,724
Certo.
243
00:11:24,266 --> 00:11:26,894
Então, se eu nunca mais
usar essa camisa, tudo bem?
244
00:11:26,977 --> 00:11:28,145
Não sei o que pergunta.
245
00:11:28,229 --> 00:11:30,356
Nada, não pergunto nada.
246
00:11:30,439 --> 00:11:34,068
Só estava dizendo
que poderia jogar a camisa fora.
247
00:11:34,151 --> 00:11:37,530
Certo, mas precisamos terminar
as cestas para ir para casa.
248
00:11:37,613 --> 00:11:39,073
Sim. Ótimo. Estou fazendo isso.
249
00:11:39,156 --> 00:11:42,410
Ótimo. Vamos terminar as cestas.
Vamos embora.
250
00:11:48,958 --> 00:11:50,543
PROPRIEDADE DA CLOUD 9
251
00:11:55,214 --> 00:11:56,841
Ei, pessoal, como estamos aqui?
252
00:11:58,008 --> 00:12:00,636
Bem? Você está doente?
253
00:12:00,719 --> 00:12:04,056
Não. Obrigada por perguntar.
254
00:12:04,640 --> 00:12:08,352
As decorações de Páscoa estão ótimas.
255
00:12:09,145 --> 00:12:11,147
Ainda mais no fim do corredor.
256
00:12:13,149 --> 00:12:16,068
Lá no fundo. Fizeram um ótimo trabalho.
257
00:12:16,152 --> 00:12:18,654
Cheyenne, obrigada.
258
00:12:18,737 --> 00:12:20,448
Mateo, obrigada.
259
00:12:20,531 --> 00:12:23,200
-Sayid, obrigada.
-Obrigado.
260
00:12:23,284 --> 00:12:24,493
-Obrigada.
-Obrigado.
261
00:12:26,245 --> 00:12:28,456
-Obrigada.
-Não. Obrigado.
262
00:12:28,539 --> 00:12:29,540
Obrigada.
263
00:12:35,963 --> 00:12:37,715
Acho que ela c…nas calças.
264
00:12:40,718 --> 00:12:42,303
Olá, Jesus.
265
00:12:43,053 --> 00:12:44,180
Olá, Jesus.
266
00:12:44,263 --> 00:12:45,681
Oi, Jesus.
267
00:12:45,764 --> 00:12:49,310
Jesus de Nazaré, documentos, por favor?
268
00:12:49,393 --> 00:12:51,270
Está olhando para mim?
269
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
Porque você…
270
00:12:53,606 --> 00:12:55,691
Acalme-se Glenn. Acalme-se.
271
00:13:05,618 --> 00:13:08,370
Ela disse: "Não, a mocinha
do filme do Bradley Cooper",
272
00:13:08,454 --> 00:13:10,122
e eu disse: "É a Lady Gaga."
273
00:13:10,915 --> 00:13:12,750
Sua avó é uma maluca.
274
00:13:12,833 --> 00:13:15,169
Vocês acharam a Amy meio estranha hoje?
275
00:13:15,252 --> 00:13:16,795
Muito, que voz é aquela?
276
00:13:16,879 --> 00:13:18,589
Ele ficou: "Obrigada, Mateo."
277
00:13:18,672 --> 00:13:20,841
Está funcionando, mas saiu do nada.
278
00:13:20,925 --> 00:13:22,426
Ela está comendo charutos?
279
00:13:22,510 --> 00:13:26,347
Eu atendi um cliente maluco esta manhã.
280
00:13:26,430 --> 00:13:29,391
Além disso, por que as encaradas
Ãntimas e estranhas?
281
00:13:29,475 --> 00:13:33,979
Contei sobre a vez em que ela
me cumprimentou e entrelaçou os dedos?
282
00:13:34,063 --> 00:13:35,356
Eu me senti violada.
283
00:13:35,439 --> 00:13:38,234
Mas já notaram como ela está
administrando bem as coisas?
284
00:13:38,317 --> 00:13:42,321
SabÃamos que ela seria boa de serviço,
mas está uma loucura.
285
00:13:43,739 --> 00:13:45,282
Está olhando para o alarme?
286
00:13:46,659 --> 00:13:49,495
-Não estou.
-Ela não está administrando tão bem.
287
00:13:49,578 --> 00:13:52,623
Sabem o que percebi?
Nunca ficamos em silêncio
288
00:13:52,706 --> 00:13:56,418
pelo cara que criou o Bob Esponja,
querem fazer isso?
289
00:13:56,502 --> 00:14:00,130
Pessoal, ele não quer que a gente fale
sobre a namorada na frente dele.
290
00:14:00,214 --> 00:14:03,551
Desde quando? Semana passada
ele falou que quando ela vai correr
291
00:14:03,634 --> 00:14:05,177
ela parece o Frankenstein.
292
00:14:06,971 --> 00:14:10,558
O quê? Não. Não fui eu.
Nem sei em quem está pensando.
293
00:14:10,641 --> 00:14:12,184
Sim, você ficou assim:
294
00:14:12,268 --> 00:14:15,813
"Eu, Amy, eu preparar para 5km."
295
00:14:16,438 --> 00:14:20,276
-Isso não se parece comigo.
-Correr difÃcil, água ruim.
296
00:14:20,359 --> 00:14:21,902
Eu fico com dores nas canelas.
297
00:14:22,570 --> 00:14:25,614
Dá para todos calarem a boca,
para que a gente possa descansar?
298
00:14:28,617 --> 00:14:29,785
Obrigado.
299
00:14:37,084 --> 00:14:40,170
Amy me mandou fazer
hora extra para cuidar do estoque.
300
00:14:40,254 --> 00:14:42,006
Ela está super chata hoje.
301
00:14:42,089 --> 00:14:44,967
Ela é um pé no saco. Eu falei certo?
302
00:14:45,050 --> 00:14:47,386
-Sim, falou.
-O que ela tem?
303
00:14:47,469 --> 00:14:48,470
Ela está muito tensa.
304
00:14:48,554 --> 00:14:50,681
Bem, ela precisa muito relaxar.
305
00:14:50,764 --> 00:14:53,851
Eu tinha um pouco de ecstasy que
sobrou do Dia de São PatrÃcio,
306
00:14:53,934 --> 00:14:56,562
-por isso coloquei no café dela.
-Ó, não.
307
00:14:56,645 --> 00:14:57,855
Mas que diabos?
308
00:14:59,189 --> 00:15:00,733
-Ela merece isso.
-Sim.
309
00:15:00,816 --> 00:15:03,986
Você me drogou?
O que há de errado com você?
310
00:15:05,279 --> 00:15:09,033
Meu Deus, meu coração está acelerado.
Quanto você me deu?
311
00:15:09,617 --> 00:15:11,452
Nada, vadia. Te pegamos.
312
00:15:11,535 --> 00:15:12,661
Sim.
313
00:15:16,248 --> 00:15:17,958
Ótimo trabalho com as cestas, cara.
314
00:15:18,042 --> 00:15:19,710
Você realmente arrebentou.
315
00:15:19,793 --> 00:15:21,086
-Obrigado, cara.
-Claro.
316
00:15:21,170 --> 00:15:25,758
Só fazendo alguns elogios,
como qualquer pessoa, então…
317
00:15:27,092 --> 00:15:27,927
Tênis legal.
318
00:15:28,802 --> 00:15:32,056
Obrigado. São Concords Retrô do Jordan 11.
319
00:15:32,139 --> 00:15:35,517
O quê? São muito legais, cara.
320
00:15:35,601 --> 00:15:36,644
Adorei.
321
00:15:38,687 --> 00:15:40,522
O quê… Desculpe, não ouvi.
322
00:15:40,606 --> 00:15:42,024
Eu não disse nada.
323
00:15:42,107 --> 00:15:44,526
Achei que tinha dito algo sobre mim.
324
00:15:44,610 --> 00:15:46,946
-Não disse.
-Certo. Bem…
325
00:15:49,073 --> 00:15:52,576
Você cheira bem. É um novo… O que é isso?
326
00:15:55,037 --> 00:15:57,581
Onde você está?
327
00:15:57,665 --> 00:16:00,542
Vou te encontrar, coelho estúpido.
328
00:16:02,753 --> 00:16:04,964
TENHA UMA VIDA SAUDÃVEL
329
00:16:10,552 --> 00:16:11,845
Ei, gracinha.
330
00:16:14,682 --> 00:16:16,183
Carol pode estar perto.
331
00:16:16,266 --> 00:16:17,601
Não, está lá fora fumando.
332
00:16:17,685 --> 00:16:19,979
Falei que passarÃamos o dia juntos
sem ela saber.
333
00:16:20,062 --> 00:16:22,815
Tenha cuidado, a Dina também
está procurando por você.
334
00:16:22,898 --> 00:16:25,025
Ela acha que você é um coelho sexual.
335
00:16:25,109 --> 00:16:27,778
Talvez eu seja.
336
00:16:30,906 --> 00:16:32,032
Vamos à sala de fotos.
337
00:16:35,452 --> 00:16:37,538
Pode colocar a cabeça de volta?
338
00:16:38,580 --> 00:16:39,832
É uma fantasia.
339
00:16:43,085 --> 00:16:44,086
Sim.
340
00:16:45,087 --> 00:16:48,090
Não acredito que estava
nos espionando. É muito ilegal.
341
00:16:48,173 --> 00:16:50,009
Não, na verdade, não é ilegal.
342
00:16:50,092 --> 00:16:53,637
É meio confuso, portanto, tudo certo.
343
00:16:53,721 --> 00:16:55,514
Tem certeza de que é a última?
344
00:16:55,597 --> 00:16:57,474
Não sei. Foi a Dina quem colocou.
345
00:16:57,558 --> 00:17:00,477
A Amy só estava sentada
nos assistindo no escuro
346
00:17:00,561 --> 00:17:03,230
-sem nosso consentimento.
-Não, as luzes estavam acesas.
347
00:17:03,313 --> 00:17:05,649
Talvez eu deva tirar todos os detectores.
348
00:17:05,733 --> 00:17:06,859
Só por segurança.
349
00:17:06,942 --> 00:17:08,986
Sim, isso é muito seguro.
350
00:17:09,069 --> 00:17:11,905
Em que outras áreas privadas
você nos espiona?
351
00:17:11,989 --> 00:17:13,574
Tem câmeras no banheiro?
352
00:17:13,657 --> 00:17:16,326
Meu Deus. Você está nos vendo
masturbar no trabalho?
353
00:17:17,202 --> 00:17:20,789
Não. E não deviam
se masturbar no trabalho.
354
00:17:20,873 --> 00:17:22,332
Então como sabe disso?
355
00:17:23,333 --> 00:17:24,334
Estou bem, obrigada.
356
00:17:24,418 --> 00:17:25,794
Não sou a vilã aqui.
357
00:17:25,878 --> 00:17:29,173
Vocês é que ficavam aqui
falando de mim pelas costas.
358
00:17:29,256 --> 00:17:31,425
Se têm algo a dizer,
por que não falam na cara?
359
00:17:31,508 --> 00:17:32,843
Sim, isso serve para todos.
360
00:17:32,926 --> 00:17:36,221
Se tem uma opinião sobre alguém, diga.
361
00:17:36,305 --> 00:17:37,806
Boa ou ruim.
362
00:17:37,890 --> 00:17:40,851
Quem sai por aà dizendo coisas boas
sobre alguém pelas costas?
363
00:17:40,934 --> 00:17:43,604
Ótima pergunta.
Garrett, o que você pensa disso?
364
00:17:43,687 --> 00:17:45,022
Nada, na verdade.
365
00:17:45,105 --> 00:17:47,566
Falamos sobre você porque é a chefe.
366
00:17:47,649 --> 00:17:49,234
Todo mundo reclama do chefe.
367
00:17:49,318 --> 00:17:53,489
Espere, vocês diziam coisas
sobre mim quando eu era o chefe?
368
00:17:53,572 --> 00:17:54,573
Não.
369
00:17:54,656 --> 00:17:57,159
Nós começamos a fazer isso recentemente.
370
00:17:57,242 --> 00:17:58,786
Certo. Bom.
371
00:17:58,869 --> 00:18:01,830
Então, quando precisamos
nos masturbar, aonde devemos ir?
372
00:18:01,914 --> 00:18:04,208
Não sei. Talvez, esperar?
373
00:18:04,291 --> 00:18:05,584
Pode ir para o seu carro.
374
00:18:05,667 --> 00:18:07,294
-Doca.
-Corredor do leite.
375
00:18:08,045 --> 00:18:09,630
Um canto no centro de jardinagem.
376
00:18:09,713 --> 00:18:11,131
Ou o inferno.
377
00:18:12,382 --> 00:18:14,301
Onde você está?
378
00:18:15,469 --> 00:18:16,470
Te peguei.
379
00:18:17,471 --> 00:18:20,516
Sandra, código rabo de algodão.
Repito. Código rabo de algodão.
380
00:18:20,599 --> 00:18:21,725
-O que foi?
-O coelho.
381
00:18:21,809 --> 00:18:22,976
Vire, ele está aÃ.
382
00:18:26,814 --> 00:18:27,856
Eu não o vejo.
383
00:18:27,940 --> 00:18:30,567
O quê, sério?
O coelho grande. Está bem aÃ.
384
00:18:30,651 --> 00:18:33,445
Você pode tocar nele.
Está bem aÃ. O cara branco.
385
00:18:33,529 --> 00:18:37,032
Desculpe. Não sei o que você vê na câmera,
386
00:18:37,825 --> 00:18:39,827
mas não tem nada aqui.
387
00:18:47,918 --> 00:18:50,879
Ei, Dina, eu estava de saÃda
para a apresentação do Glenn e…
388
00:18:51,922 --> 00:18:52,881
Você está bem?
389
00:18:55,384 --> 00:18:56,426
Eu…
390
00:18:57,219 --> 00:18:59,930
Não sei. Acho que estou ficando louca.
391
00:19:00,514 --> 00:19:02,057
Acha que eu posso estar louca?
392
00:19:02,141 --> 00:19:03,517
Não.
393
00:19:04,351 --> 00:19:07,187
Acho que é possÃvel.
394
00:19:07,271 --> 00:19:09,815
Você está trabalhando muito ultimamente.
395
00:19:09,898 --> 00:19:13,026
E ainda teve o trauma
de perder seus pássaros.
396
00:19:13,110 --> 00:19:15,070
Está vendo coelhos gigantes…
397
00:19:16,196 --> 00:19:19,783
É, na verdade, pode estar ficando louca.
398
00:19:21,118 --> 00:19:22,161
Sinto muito.
399
00:19:24,163 --> 00:19:25,414
Te vejo na apresentação.
400
00:19:43,098 --> 00:19:46,143
Então, full HD é o que vocês
vão precisar, se for ultra HD…
401
00:19:46,226 --> 00:19:48,395
Ei, cara. Sei que gosta desta camisa.
402
00:19:48,478 --> 00:19:51,023
E acho bem estranho
que não me elogie na minha frente.
403
00:19:51,106 --> 00:19:53,483
Não é difÃcil. Acho você um bom cozinheiro
404
00:19:53,567 --> 00:19:55,527
e tem uma bela voz para cantar.
405
00:19:55,611 --> 00:19:57,905
E acho legal você ligar
para sua avó todo dia.
406
00:19:57,988 --> 00:19:59,781
Viu, não é tão difÃcil?
407
00:20:02,659 --> 00:20:05,704
Tudo bem, tranquilo.
Ele é meu melhor amigo.
408
00:20:06,580 --> 00:20:07,873
-Desesperada.
-Isso mesmo.
409
00:20:07,956 --> 00:20:09,458
-Desesperada.
-Sinto por ela.
410
00:20:10,375 --> 00:20:11,418
Ei, pessoal.
411
00:20:11,501 --> 00:20:14,213
-Oi, Amy.
-Estávamos falando do clima.
412
00:20:14,296 --> 00:20:18,217
Ótimo. Vocês estavam certos.
413
00:20:18,300 --> 00:20:21,803
Eu não devia espionar vocês
e isso é estranho.
414
00:20:21,887 --> 00:20:24,932
E sei que todo mundo
precisa falar do chefe
415
00:20:25,015 --> 00:20:29,228
e que não é nada pessoal,
por isso, aceitem minhas desculpas.
416
00:20:29,853 --> 00:20:32,314
Bem, talvez estivéssemos
sendo meio maldosos.
417
00:20:32,397 --> 00:20:35,442
A maior parte do que dissemos foi bom,
você só não ouviu.
418
00:20:36,568 --> 00:20:39,321
Bem, vamos esquecer isso, sabem?
419
00:20:39,404 --> 00:20:41,073
Caso encerrado.
420
00:20:41,698 --> 00:20:45,911
Se alguém estiver indo à apresentação
do Glenn, posso dirigir.
421
00:20:45,994 --> 00:20:48,830
Sei como chegar. Já fui lá.
422
00:20:50,624 --> 00:20:52,292
O quê? O que foi isso?
423
00:20:53,168 --> 00:20:54,169
O quê?
424
00:20:54,253 --> 00:20:57,381
{\an8}Parece que estavam
escrevendo um para o outro.
425
00:20:57,464 --> 00:20:59,591
{\an8}-Um para o outro não.
-Não sei o número dele.
426
00:21:00,717 --> 00:21:04,137
{\an8}Minha mãe me mandou um emoji.
É ela pulando em uma abóbora.
427
00:21:04,221 --> 00:21:06,223
{\an8}Da Páscoa?
428
00:21:07,933 --> 00:21:09,768
{\an8}É como os filipinos celebram a Páscoa.
429
00:21:09,851 --> 00:21:11,186
{\an8}Parece legal. Posso ver?
430
00:21:11,270 --> 00:21:12,521
{\an8}Acho que não.
431
00:21:12,604 --> 00:21:14,856
{\an8}-Só estou curiosa.
-Bem, é embaraçoso.
432
00:21:14,940 --> 00:21:16,858
{\an8}-Não, por que está estranho…
-Você está.
433
00:21:16,942 --> 00:21:18,485
{\an8}-Deixe-me ver, Mateo.
-Não, pare.
434
00:21:18,568 --> 00:21:19,611
{\an8}Não.
435
00:21:22,656 --> 00:21:24,199
{\an8}Falei para por uma capinha.
436
00:21:28,996 --> 00:21:30,914
Legendas: João Paulo R. Coelho
PK
å{˜U¼l1:´v ´v D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E16.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ ¬82çSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E16.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:05,171 --> 00:00:08,550
Este ano nenhuma das lojas
terá coelhinhos da Páscoa.
2
00:00:08,633 --> 00:00:12,178
No ano passado,
os adolescentes andavam em cima deles.
3
00:00:12,262 --> 00:00:13,680
Viram os vÃdeos no YouTube.
4
00:00:13,763 --> 00:00:16,599
Tanta raiva.
5
00:00:16,683 --> 00:00:18,727
Sabores primaveris de iogurte gelado.
Feito.
6
00:00:18,810 --> 00:00:20,687
Novo e-mail diário. Feito.
7
00:00:20,770 --> 00:00:23,106
Nenhuma personagem de coelho. Feito.
8
00:00:23,189 --> 00:00:25,608
- Glenn, tens algo a dizer.
- Sim.
9
00:00:26,276 --> 00:00:29,279
Obrigado, Amy. Só queria lembrar todos
10
00:00:29,362 --> 00:00:32,198
que vou atuar na peça
da minha igreja esta noite.
11
00:00:32,282 --> 00:00:34,284
É um papel pequeno, "aldeão nº 4".
12
00:00:34,367 --> 00:00:37,620
Estou a tentar fazer coisas
fora da minha zona de conforto.
13
00:00:37,704 --> 00:00:42,417
A semana passada experimentei húmus.
Desculpa, não gostei.
14
00:00:42,500 --> 00:00:44,878
- Achas que eu…
- Sim, lamento.
15
00:00:44,961 --> 00:00:48,089
Ou que o húmus é…
Obrigada por experimentares.
16
00:00:48,173 --> 00:00:52,177
Bom, preciso fazer uma contagem
para saber quem vai.
17
00:00:52,761 --> 00:00:56,473
Podem manter as mãos levantadas
até ver todos?
18
00:00:57,932 --> 00:01:01,186
Alguém? Cheyenne, tu…
19
00:01:01,269 --> 00:01:06,608
Tenho outra peça sobre Jesus,
mas vou tentar ir.
20
00:01:06,691 --> 00:01:09,652
- Garrett?
- A mesma situação.
21
00:01:09,736 --> 00:01:13,656
Nesta altura do ano há tantas peças.
22
00:01:13,740 --> 00:01:16,076
Eu estou livre,
andava a ver algo para fazer.
23
00:01:16,159 --> 00:01:18,536
Mas isso parece horrÃvel, por isso… não.
24
00:01:18,620 --> 00:01:20,914
Ninguém. Pronto.
25
00:01:21,664 --> 00:01:24,334
- Acho que posso ir.
- Só se quiseres.
26
00:01:24,417 --> 00:01:27,462
Não vás só por mim,
porque é uma igreja grande.
27
00:01:27,545 --> 00:01:29,798
Talvez nem repare que estás lá.
28
00:01:29,881 --> 00:01:30,757
Então…
29
00:01:30,840 --> 00:01:33,384
Achava que era à tarde.
30
00:01:41,726 --> 00:01:44,729
Atenção, clientes da Cloud 9.
A Páscoa chegou.
31
00:01:44,813 --> 00:01:47,982
{\an8}Deem aos vossos filhos
uma cesta da Cloud 9,
32
00:01:48,066 --> 00:01:52,946
{\an8}cheia de doces, brinquedos e cabos HDMI,
porque temos muitos no armazém.
33
00:01:53,029 --> 00:01:53,947
{\an8}Páscoa Feliz!
34
00:01:54,030 --> 00:01:56,407
{\an8}Contemplem! Ele…
35
00:01:58,201 --> 00:01:59,202
Despertou?
36
00:02:00,328 --> 00:02:03,289
- Reanimou?
- Ressuscitou. Ele ressuscitou.
37
00:02:03,373 --> 00:02:06,918
{\an8}Ressuscitou! Que paragem. Isto é difÃcil.
38
00:02:07,001 --> 00:02:10,171
{\an8}Representar é difÃcil.
A Blake Lively diz sempre isso.
39
00:02:10,255 --> 00:02:12,799
{\an8}Ele tem razão. É muita pressão.
40
00:02:12,882 --> 00:02:15,552
{\an8}Acalma-te. Isto devia ser divertido.
41
00:02:16,427 --> 00:02:19,848
{\an8}Por falar na peça. Olá, diácono.
42
00:02:19,931 --> 00:02:21,015
Sim.
43
00:02:23,601 --> 00:02:26,396
{\an8}Lamento muito saber.
44
00:02:26,980 --> 00:02:28,857
Está bem.
45
00:02:28,940 --> 00:02:31,734
{\an8}Está bem. Obrigado por ligar. Adeus.
46
00:02:31,818 --> 00:02:33,153
{\an8}Más notÃcias?
47
00:02:34,737 --> 00:02:37,699
{\an8}Sim, o Scott Bankroft partiu a perna.
48
00:02:38,658 --> 00:02:40,994
Agora, vou fazer o papel de Judas.
49
00:02:41,828 --> 00:02:44,330
- Judas Iscariotes!
- Sim, sabemos quem é.
50
00:02:44,414 --> 00:02:48,084
- O filho de Ciboria e Simão Iscariotes.
- Isso não sabia.
51
00:02:48,167 --> 00:02:50,962
{\an8}Não, Denise.
Não roubei os teus DVDs da Roswell.
52
00:02:51,045 --> 00:02:54,674
{\an8}Mesmo que tivesse, não dás valor
à cultura do Novo México.
53
00:02:55,508 --> 00:02:57,969
{\an8}Mas que raio? Já te ligo.
54
00:02:58,595 --> 00:03:01,264
{\an8}Não, não ligo. Amy!
55
00:03:02,348 --> 00:03:05,977
{\an8}- Amy! Amy Sosa!
- Não gosto de gritos, Dina.
56
00:03:06,561 --> 00:03:08,104
{\an8}Anda cá!
57
00:03:09,022 --> 00:03:11,357
{\an8}Disseste que não Ãamos ter
coelhos da Páscoa.
58
00:03:11,441 --> 00:03:14,193
{\an8}- Não vamos.
- Então, porque anda este aqui?
59
00:03:15,945 --> 00:03:18,531
Deve ter ido para outro lado.
Espera, vou encontrá-lo.
60
00:03:19,824 --> 00:03:22,869
Espera, temos câmaras na sala de descanso?
61
00:03:22,952 --> 00:03:25,747
Sim, está escondida
no alarme de incêndio ali no canto.
62
00:03:25,830 --> 00:03:29,042
- É legal?
- É vago.
63
00:03:29,626 --> 00:03:32,253
Espera, o que está ele a fazer?
64
00:03:33,254 --> 00:03:34,631
É suposto ser eu?
65
00:03:34,714 --> 00:03:37,550
- Queres ouvi-los?
- Tens áudio?
66
00:03:37,634 --> 00:03:41,888
- É legal?
- Queres ouvir o que estão a dizer?
67
00:03:44,974 --> 00:03:48,895
Feito. Falar tempo demais. Feito.
68
00:03:48,978 --> 00:03:51,773
Trazer dónutes fora do prazo.
Feitinho. Feito.
69
00:03:51,856 --> 00:03:53,358
Em cheio.
70
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
Nunca disse: "Feitinho. Feito."
71
00:03:55,026 --> 00:03:57,695
Ela nem percebe
que faz os vistos ao contrário.
72
00:03:57,779 --> 00:04:01,157
Não, é o modo certo do meu lado, Carol.
73
00:04:01,241 --> 00:04:03,326
Não sou instrutora de aeróbica.
74
00:04:03,409 --> 00:04:06,537
Acho que ninguém pensa
que és instrutora de aeróbica.
75
00:04:06,621 --> 00:04:08,665
- Obrigada.
- De nada.
76
00:04:08,748 --> 00:04:11,709
{\an8}Meu Deus! Esta parte é enorme.
77
00:04:11,793 --> 00:04:14,170
É pressão demais.
78
00:04:14,254 --> 00:04:17,257
{\an8}Pelo menos deixam-te segurar
o guião durante a peça.
79
00:04:17,340 --> 00:04:19,717
És muito bom a segurar coisas.
80
00:04:19,801 --> 00:04:23,054
{\an8}Mas não sei interpretar um vilão.
Sou boa pessoa.
81
00:04:23,137 --> 00:04:25,431
Mas deve ter havido um dia na tua vida
82
00:04:25,515 --> 00:04:28,685
em que fizeste algo mau
que te possa inspirar.
83
00:04:28,768 --> 00:04:32,814
Uma vez, levava um gelado
para casa, para mim e para a Jerusha
84
00:04:32,897 --> 00:04:36,985
e disse-lhe que um sem-abrigo
comeu o dela, mas fui eu.
85
00:04:37,068 --> 00:04:39,612
Foi a pior coisa que já fizeste?
86
00:04:41,155 --> 00:04:43,074
Numa outra vez,
87
00:04:43,157 --> 00:04:46,619
o meu amigo Wesley da catequese
disse-me que era gay
88
00:04:46,703 --> 00:04:48,579
e prometi que não dizia nada.
89
00:04:48,663 --> 00:04:51,958
Mas, assim que ele saiu da sala,
fui contar para o diácono Jeremy
90
00:04:52,041 --> 00:04:54,794
e ele passou o resto do ano
no acampamento especial.
91
00:04:54,877 --> 00:04:57,130
- Isso é marado.
- Sim, usa isso.
92
00:05:06,139 --> 00:05:07,307
Desculpe!
93
00:05:09,225 --> 00:05:10,310
Então!
94
00:05:15,648 --> 00:05:19,110
Sandra, viste um coelho da Páscoa grande
a passar por aqui?
95
00:05:19,193 --> 00:05:22,071
- Como era?
- Um coelho do tamanho de um homem.
96
00:05:22,155 --> 00:05:23,990
Duas orelhas, cauda, capaz de andar
97
00:05:24,073 --> 00:05:26,409
com as patas traseiras
e usar as outras como mãos.
98
00:05:26,492 --> 00:05:29,203
- Porque preciso descrever?
- Não, não vi.
99
00:05:29,287 --> 00:05:32,498
Mas vi uma curgete
que se parecia muito com um pepino
100
00:05:32,582 --> 00:05:34,709
e pensei: "Pode arruinar um jantar."
101
00:05:34,792 --> 00:05:36,419
Como é que isso é útil?
102
00:05:36,502 --> 00:05:38,046
Temos de encontrar o coelho.
103
00:05:38,129 --> 00:05:41,507
É assim tão grave alguém vestir-se
de coelho da Páscoa na Páscoa?
104
00:05:42,008 --> 00:05:45,261
Pode ser um assassino em série
ou um terrorista ou um espião.
105
00:05:45,762 --> 00:05:48,056
Se o vires, avisa-me logo pelo rádio.
106
00:05:48,139 --> 00:05:50,224
- Código: Cauda de Algodão.
- Certo.
107
00:05:50,308 --> 00:05:52,226
E se vir outro "curpino"?
108
00:05:52,310 --> 00:05:54,395
Uma curgete parecida com um pepino.
109
00:05:54,479 --> 00:05:57,065
Quero conhecer a tua mãe
e empurrar-te lá para dentro outra vez.
110
00:05:57,148 --> 00:05:58,191
Pois.
111
00:06:00,735 --> 00:06:04,280
Não encontrei o Hop - Rebelde Sem Páscoa
para pôr a dar na TV.
112
00:06:04,363 --> 00:06:07,241
Pus o Atração Fatal,
porque entra um coelho.
113
00:06:07,325 --> 00:06:10,036
Pronto, foi resolvido. Feito!
114
00:06:12,246 --> 00:06:15,083
Não tenho de fazer sempre isto.
É estúpido.
115
00:06:15,166 --> 00:06:17,043
O quê? Não, adoro!
116
00:06:18,127 --> 00:06:21,380
- A sério?
- Sim, é divertido, fixe.
117
00:06:21,464 --> 00:06:22,840
Como tu.
118
00:06:31,891 --> 00:06:33,392
Pronto, adeusinho.
119
00:06:36,395 --> 00:06:40,441
Ele podia ter dito:
"Amy, o visto que fazes é estúpido."
120
00:06:40,525 --> 00:06:42,568
Em vez disso,
goza comigo nas minhas costas.
121
00:06:42,652 --> 00:06:45,780
- Podem filmar pessoas sem autorização?
- É vago.
122
00:06:45,863 --> 00:06:48,241
Depois, Ã minha frente, diz: "Adoro."
123
00:06:48,324 --> 00:06:51,786
Só mentiras.
Queria dizer-lhe: "Eu ouvi-te, parvalhão."
124
00:06:51,869 --> 00:06:54,747
Se o alarme não funciona,
o que acontece se houver um incêndio?
125
00:06:54,831 --> 00:06:56,958
- Concentra-te!
- Não é assim tão importante.
126
00:06:57,041 --> 00:06:59,669
Agora és chefe.
Claro que falam nas tuas costas.
127
00:07:00,294 --> 00:07:01,879
- O quê?
- Tipo o quê?
128
00:07:02,380 --> 00:07:04,423
Quem fala? O que dizem?
129
00:07:04,507 --> 00:07:06,217
Nada, é uma expressão.
130
00:07:06,801 --> 00:07:10,430
"Claro que falam nas tuas costas"
é uma expressão?
131
00:07:10,513 --> 00:07:14,517
- Esquece. Não é nada.
- Não, não estou zangada.
132
00:07:14,600 --> 00:07:17,603
Estou curiosa, seria bom saber.
Posso melhorar.
133
00:07:18,104 --> 00:07:20,815
Se me esforçar muito,
134
00:07:20,898 --> 00:07:24,527
acho que já ouvi alguém dizer
algo do género:
135
00:07:24,610 --> 00:07:26,696
"Gostava que ela agradecesse mais."
136
00:07:26,779 --> 00:07:28,698
- Eu agradeço sempre.
- Eu sei.
137
00:07:28,781 --> 00:07:30,199
Digo sempre "obrigada".
138
00:07:30,283 --> 00:07:31,534
Foi o que eu disse.
139
00:07:31,617 --> 00:07:33,119
- Pois.
- Quem disse isso?
140
00:07:33,202 --> 00:07:35,121
- Ninguém.
- Ninguém?
141
00:07:35,204 --> 00:07:38,374
- Quem? Alguém disse.
- Sabes? Enganei-me.
142
00:07:38,458 --> 00:07:40,710
Quis dizer que quando sais da sala
143
00:07:40,793 --> 00:07:42,670
ficamos todos em silêncio.
144
00:07:45,256 --> 00:07:47,633
Obrigada por me informares.
145
00:07:49,260 --> 00:07:53,181
Se te faz sentir melhor,
eles gozam comigo à minha frente.
146
00:07:57,310 --> 00:08:01,439
Trinta moedas de prata e pronto.
Trinta moedas de prata.
147
00:08:01,522 --> 00:08:03,191
Trinta moedas de prata.
148
00:08:03,274 --> 00:08:05,318
Sabes que mais? Esquece o guião.
149
00:08:05,401 --> 00:08:07,570
Esquece o guião. Quem é Judas?
150
00:08:07,653 --> 00:08:10,239
O discÃpulo que traiu Jesus.
151
00:08:10,323 --> 00:08:12,617
Sim, todos sabem disso. Mas quem é?
152
00:08:13,409 --> 00:08:15,620
Vamos representar. Tu és o Judas.
153
00:08:16,370 --> 00:08:18,039
- Eu sou o amigo do Judas.
- O Pedro.
154
00:08:18,122 --> 00:08:21,626
Ótimo. Eu sou o Pedro e tu o Judas.
Não estamos na Páscoa.
155
00:08:21,709 --> 00:08:23,419
Não falamos de Jesus.
156
00:08:23,503 --> 00:08:26,339
Somos só dois tipos
a curtir a vida em Jerusalém.
157
00:08:26,422 --> 00:08:27,465
Está bem.
158
00:08:28,633 --> 00:08:30,551
Olá, Pedro.
159
00:08:31,219 --> 00:08:33,930
Queres ir ao mercado de especiarias
em Belém?
160
00:08:34,430 --> 00:08:37,558
- Porque tens o pénis de fora?
- O quê? Não, não está.
161
00:08:37,642 --> 00:08:39,143
Tens de dizer que sim, alinha.
162
00:08:40,853 --> 00:08:43,523
Só queria que o visses.
163
00:08:43,606 --> 00:08:45,233
Judas, já falámos disto.
164
00:08:45,316 --> 00:08:47,693
Sei que o Brad falou contigo
e te pediu para parares.
165
00:08:47,777 --> 00:08:51,405
Não é giro, nem engraçado
e as pessoas ficam desconfortáveis.
166
00:08:52,532 --> 00:08:55,159
Pronto, eu guardo-o.
167
00:08:55,243 --> 00:08:58,621
Obrigado. Queres uns figos ou tâmaras?
168
00:08:58,704 --> 00:09:02,625
- Por que tens o pénis de fora outra vez?
- Pensei tê-lo guardado.
169
00:09:02,708 --> 00:09:05,461
Pelos vistos, não.
Está encostado à minha cara.
170
00:09:05,545 --> 00:09:07,964
- Estou tão envergonhado.
- Sai do meu casebre!
171
00:09:08,047 --> 00:09:10,216
Está bem.
172
00:09:10,716 --> 00:09:12,969
Vou subir para o burro e seguir viagem.
173
00:09:13,052 --> 00:09:14,637
Isso não é um burro, é uma pedra.
174
00:09:14,720 --> 00:09:17,056
- Eu disse burro.
- Estás errado. É uma pedra.
175
00:09:21,394 --> 00:09:26,274
É como se 1980 telefonasse
e dissesse: "Mesa para dois chumaços."
176
00:09:26,357 --> 00:09:27,692
Blazers maus, anotado.
177
00:09:27,775 --> 00:09:30,570
Tens de parar de ver isto.
Vais enlouquecer.
178
00:09:30,653 --> 00:09:34,240
Não, é bom. Aprendi bastante sobre mim.
179
00:09:34,323 --> 00:09:36,701
Além da total falta de noção de moda,
180
00:09:36,784 --> 00:09:40,371
não faço contacto visual,
a minha voz é estridente,
181
00:09:40,454 --> 00:09:42,707
os meus passos são longos
182
00:09:42,790 --> 00:09:46,085
e, quando falo,
gesticulo mais do que um italiano.
183
00:09:46,669 --> 00:09:49,130
- Isto não pode ser legal.
- É vago.
184
00:09:49,213 --> 00:09:52,049
Sabes que "vago"
não significa que está bem?
185
00:09:52,133 --> 00:09:53,342
Não é passar um amarelo.
186
00:09:53,426 --> 00:09:55,136
Com tudo o que se passa no mundo,
187
00:09:55,219 --> 00:09:57,138
não há mais nada para falarem?
188
00:09:58,055 --> 00:10:02,268
A camisa do Jonah é bem gira.
É apertadinha, mas fica-lhe bem.
189
00:10:02,351 --> 00:10:03,644
Tu vestias?
190
00:10:03,728 --> 00:10:08,024
O Garrett nunca me elogia. É simpático.
191
00:10:08,107 --> 00:10:11,110
- Não importa.
- Não, não importa.
192
00:10:11,193 --> 00:10:13,112
Se fores o meu amigo secreto para o ano…
193
00:10:13,195 --> 00:10:16,240
O mais engraçado é que nem é
das minhas melhores camisas.
194
00:10:17,241 --> 00:10:18,659
Atenção, clientes da Cloud 9.
195
00:10:18,743 --> 00:10:21,621
Fiquem atentos ao coelho da Páscoa
com 1,80m de altura.
196
00:10:21,704 --> 00:10:25,458
Pelo branco, cauda de algodão,
laço xadrez. Foi visto nas imediações.
197
00:10:25,541 --> 00:10:28,419
Ouviste? O Coelho da Páscoa está cá.
Vamos ter com ele.
198
00:10:28,502 --> 00:10:30,129
Não. Nem pensar.
199
00:10:30,212 --> 00:10:34,300
O coelho é considerado perigoso.
Pode estar armado, talvez seja pedófilo.
200
00:10:35,176 --> 00:10:38,804
Se alguém quiser oferecer
o filho como isco, avisem-me.
201
00:10:38,888 --> 00:10:42,391
Tenho uma boneca,
mas nada substitui uma criança a sério.
202
00:10:42,475 --> 00:10:44,477
Não sei as preferências do coelho.
203
00:10:44,560 --> 00:10:46,187
Aceito uma loira e uma morena.
204
00:10:46,270 --> 00:10:48,898
Ruivas, não, claro. São repugnantes.
205
00:10:57,657 --> 00:11:01,744
Esta camisa existe em duas cores.
206
00:11:01,827 --> 00:11:04,163
Acho que escolhi a errada.
207
00:11:04,246 --> 00:11:06,207
O que achas? É um pouco berrante, não?
208
00:11:06,290 --> 00:11:07,333
Não sei.
209
00:11:09,168 --> 00:11:12,004
Se calhar, devia livrar-me dela.
Deitá-la fora.
210
00:11:12,088 --> 00:11:16,133
Será mesmo uma camisa boa?
211
00:11:16,926 --> 00:11:19,428
O que achas de livrar-me dela?
212
00:11:19,512 --> 00:11:20,471
Faz o que quiseres.
213
00:11:22,181 --> 00:11:24,100
Está bem.
214
00:11:24,183 --> 00:11:26,894
Se não usasse mais esta camisa,
ficavas bem?
215
00:11:26,977 --> 00:11:30,481
- Não sei o que estás a perguntar.
- Nada. Não estou.
216
00:11:30,564 --> 00:11:34,068
Só estava a dizer
que talvez me livre da camisa.
217
00:11:34,151 --> 00:11:35,111
Está bem.
218
00:11:35,194 --> 00:11:37,738
Temos de acabar isto,
senão não saÃmos daqui.
219
00:11:37,822 --> 00:11:38,697
Sim. Ótimo.
220
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
É o que estou a fazer.
221
00:11:40,116 --> 00:11:42,410
Vamos terminar as cestas. Vamos lá.
222
00:11:55,256 --> 00:11:56,841
Olá, como vão as coisas por aqui?
223
00:11:58,050 --> 00:12:01,929
- Bem? Estás doente?
- Não.
224
00:12:02,012 --> 00:12:04,056
Obrigada por perguntares.
225
00:12:04,640 --> 00:12:07,935
As decorações da Páscoa estão ótimas.
226
00:12:09,019 --> 00:12:11,188
Gostei muito do topo de gôndola.
227
00:12:13,274 --> 00:12:16,068
Além. Fizeram todos um bom trabalho.
228
00:12:16,152 --> 00:12:18,571
Cheyenne, obrigada.
229
00:12:18,654 --> 00:12:20,448
Mateo, obrigada.
230
00:12:20,531 --> 00:12:22,575
- Sayid, obrigada.
- Obrigado.
231
00:12:22,658 --> 00:12:24,493
- Obrigada.
- Obrigado.
232
00:12:26,454 --> 00:12:28,330
- Obrigada.
- Não, não, obrigado.
233
00:12:28,414 --> 00:12:29,498
Obrigada.
234
00:12:35,963 --> 00:12:37,715
Acho que ela… as calças.
235
00:12:40,217 --> 00:12:42,303
Olá, Jesus.
236
00:12:43,053 --> 00:12:45,681
Olá, Jesus.
237
00:12:45,764 --> 00:12:49,310
Jesus de Nazaré.
Os seus documentos, por favor.
238
00:12:49,393 --> 00:12:51,854
Está a olhar para mim?
239
00:12:53,522 --> 00:12:55,316
Calma, Glenn. Calma.
240
00:13:05,618 --> 00:13:08,370
Ela disse: "Não, a miúda gira
do filme do Bradley Cooper."
241
00:13:08,454 --> 00:13:12,708
- E eu disse: "É a Lady Gaga."
- A tua avó é mesmo básica.
242
00:13:12,791 --> 00:13:15,169
Repararam que a Amy anda estranha hoje?
243
00:13:15,252 --> 00:13:18,756
Sim. O que tem na voz? "Obrigada, Mateo."
244
00:13:18,839 --> 00:13:20,841
Está a resultar, mas veio do nada.
245
00:13:20,925 --> 00:13:22,551
O que comeu? Charutos?
246
00:13:22,635 --> 00:13:26,347
Atendi o cliente mais maluco esta manhã.
247
00:13:26,430 --> 00:13:29,391
E os olhares estranhos intimistas?
248
00:13:29,475 --> 00:13:33,687
Contei-vos quando me cumprimentou
com os dedos entrelaçados?
249
00:13:33,771 --> 00:13:35,356
Senti-me tão lesada.
250
00:13:35,439 --> 00:13:38,234
Viram como ela tem gerido tudo tão bem?
251
00:13:38,317 --> 00:13:42,780
Todos sabÃamos que ela seria boa
na função, mas tem sido uma loucura.
252
00:13:43,572 --> 00:13:45,282
Porque estás a olhar para o alarme?
253
00:13:46,534 --> 00:13:48,077
Não estou.
254
00:13:48,160 --> 00:13:50,663
- Ela não está a gerir tão bem.
- Sabem uma coisa?
255
00:13:50,746 --> 00:13:54,833
Nunca fizemos um minuto de silêncio
pelo o tipo que criou o SpongeBob.
256
00:13:54,917 --> 00:13:56,460
Querem fazer agora?
257
00:13:56,544 --> 00:14:00,130
Ele não quer que falemos da namorada
à frente dele.
258
00:14:00,214 --> 00:14:01,257
Desde quando?
259
00:14:01,340 --> 00:14:05,177
A semana passada disse que
quando ela corre parece o Frankenstein.
260
00:14:06,971 --> 00:14:10,558
O quê? Não! Não fui eu.
Nem sei em quem estavas a pensar.
261
00:14:10,641 --> 00:14:15,813
Sim, disseste:
"Eu, Amy. Eu preparar para 5 km."
262
00:14:16,480 --> 00:14:20,276
- Nem pareço eu.
- "Correr muito, água má."
263
00:14:20,359 --> 00:14:22,486
"Eu distensão muscular."
264
00:14:22,570 --> 00:14:25,614
Podem calar-se
para aproveitarmos o intervalo?
265
00:14:28,659 --> 00:14:29,660
Obrigado.
266
00:14:37,001 --> 00:14:40,170
A Amy quer que eu fique
a fazer inventário.
267
00:14:40,254 --> 00:14:42,006
Ela está muito chata hoje.
268
00:14:42,089 --> 00:14:44,049
Parece O Anão Chaltador.
269
00:14:44,133 --> 00:14:46,051
- Disse bem?
- Sim.
270
00:14:46,135 --> 00:14:48,470
Que se passa com ela? Anda tão tensa.
271
00:14:48,554 --> 00:14:50,681
Está prestes a relaxar, e bem.
272
00:14:50,764 --> 00:14:53,809
Sobrou-me um pouco de ecstasy
do Saint Patrick's Day.
273
00:14:53,893 --> 00:14:55,978
- Pus um pouco no café dela.
- Não!
274
00:14:56,061 --> 00:14:57,688
Mas que raio?
275
00:14:59,189 --> 00:15:01,775
- Ela merece.
- Drogaste-me?
276
00:15:01,859 --> 00:15:03,986
Qual é o teu problema?
277
00:15:04,862 --> 00:15:07,281
Meu Deus, o meu coração
está a bater tão depressa.
278
00:15:08,240 --> 00:15:11,452
- Quanto é que me deste?
- Nada, cabra! Apanhámos-te.
279
00:15:16,165 --> 00:15:17,791
Ótimo trabalho com as cestas.
280
00:15:17,875 --> 00:15:19,710
Foste mesmo espetacular.
281
00:15:19,793 --> 00:15:21,086
- Obrigado.
- De nada.
282
00:15:21,170 --> 00:15:25,799
Só estou a elogiar, como se deve fazer.
283
00:15:27,134 --> 00:15:29,762
- Belas sapatilhas.
- Obrigado.
284
00:15:29,845 --> 00:15:32,056
Sim, são umas Jordan Retro 11 Concord.
285
00:15:32,139 --> 00:15:36,644
O quê? São demais, filho. Adoro-os.
286
00:15:37,853 --> 00:15:40,522
O quê? Desculpa, não percebi.
287
00:15:40,606 --> 00:15:42,024
Não falei.
288
00:15:42,650 --> 00:15:44,526
Parecia teres dito algo sobre mim.
289
00:15:44,610 --> 00:15:46,612
- Não disse.
- Bom…
290
00:15:49,156 --> 00:15:52,743
Cheiras bem. É um novo… O que é?
291
00:15:55,245 --> 00:15:57,581
Onde estás?
292
00:15:57,665 --> 00:16:00,417
Vou encontrar-te, coelho estúpido.
293
00:16:10,386 --> 00:16:11,261
Olá, fofa.
294
00:16:14,682 --> 00:16:17,601
- A Carol pode andar aÃ.
- Não, está lá fora a vapear.
295
00:16:17,685 --> 00:16:19,979
Bem disse que podÃamos estar juntos
sem ela saber.
296
00:16:20,062 --> 00:16:22,773
Cuidado. A Dina também está à tua procura.
297
00:16:22,856 --> 00:16:25,025
Pensa que és um coelho do sexo.
298
00:16:25,109 --> 00:16:27,778
Bem… se calhar, sou.
299
00:16:31,073 --> 00:16:32,700
Vamos ao laboratório fotográfico.
300
00:16:35,494 --> 00:16:37,746
Importas-te de pôr a cabeça de novo?
301
00:16:38,580 --> 00:16:39,832
É uma fantasia.
302
00:16:42,584 --> 00:16:43,502
Sim!
303
00:16:45,087 --> 00:16:48,090
Não acredito que nos espiavas.
Isso é tão ilegal.
304
00:16:48,173 --> 00:16:53,554
- Não. Na verdade, não é.
- É vago. Tudo bem.
305
00:16:53,637 --> 00:16:56,181
- De certeza que é a última?
- Não sei.
306
00:16:56,265 --> 00:16:57,474
A Dina é que as pôs!
307
00:16:57,558 --> 00:17:01,437
A Amy ficou só a observar no escuro
sem a nossa permissão.
308
00:17:01,520 --> 00:17:03,230
Não, as luzes estavam acesas.
309
00:17:03,313 --> 00:17:05,941
Se calhar, devia tirar
todos os detetores de fumo.
310
00:17:06,025 --> 00:17:08,986
- Pelo sim, pelo não.
- Parece ser o mais seguro.
311
00:17:09,069 --> 00:17:11,905
Que outras zonas privadas espiaste?
312
00:17:11,989 --> 00:17:14,533
- Há câmaras na casa de banho?
- Meu Deus.
313
00:17:14,616 --> 00:17:17,745
- Meu Deus! Vês-nos a masturbar?
- Não.
314
00:17:17,828 --> 00:17:20,789
Não te devias masturbar no trabalho.
315
00:17:20,873 --> 00:17:22,332
Como sabes que faço isso?
316
00:17:23,333 --> 00:17:25,794
- Estou bem, obrigada.
- Não sou a má da fita.
317
00:17:25,878 --> 00:17:29,173
Vocês têm-se sentado aqui,
a falar de mim nas minhas costas.
318
00:17:29,256 --> 00:17:31,425
Se têm algo a dizer, porque não dizem?
319
00:17:31,508 --> 00:17:32,843
É para todos.
320
00:17:32,926 --> 00:17:37,806
Se têm uma opinião sobre alguém,
digam-lhes. Seja má ou boa.
321
00:17:37,890 --> 00:17:40,851
Quem anda a dizer coisas boas
dos outros pelas costas deles?
322
00:17:40,934 --> 00:17:43,604
Ótima pergunta.
Garrett, tens algo a dizer?
323
00:17:43,687 --> 00:17:45,022
Na verdade, não.
324
00:17:45,105 --> 00:17:47,608
Falávamos de ti porque és a chefe.
325
00:17:47,691 --> 00:17:49,234
Todos se queixam do chefe.
326
00:17:49,318 --> 00:17:53,489
Esperem, falavam sobre mim
quando eu era o chefe?
327
00:17:53,572 --> 00:17:54,573
Não.
328
00:17:55,074 --> 00:17:57,159
É algo que começámos a fazer agora.
329
00:17:57,242 --> 00:17:59,286
Está bem. Boa.
330
00:17:59,369 --> 00:18:01,830
Quando nos quisermos masturbar,
para onde vamos?
331
00:18:01,914 --> 00:18:05,417
- Não sei. Aguenta?
- Podes ir para o carro.
332
00:18:05,501 --> 00:18:07,294
- Cais de cargas.
- Corredor do leite.
333
00:18:07,377 --> 00:18:09,630
Há um bom recanto no jardim central.
334
00:18:09,713 --> 00:18:10,798
Ou o inferno.
335
00:18:12,382 --> 00:18:16,470
Onde estás? Apanhei-te!
336
00:18:17,221 --> 00:18:20,432
Sandra, Código Cauda de Algodão.
Repito, Código Cauda de Algodão!
337
00:18:20,516 --> 00:18:22,976
- O que foi?
- O coelho! Vira-te! Está mesmo aÃ.
338
00:18:26,730 --> 00:18:29,024
- Não o vejo.
- Estás a falar a sério?
339
00:18:29,108 --> 00:18:30,567
O coelho grande. AÃ!
340
00:18:30,651 --> 00:18:33,445
Podes tocar-lhe. Está mesmo aÃ!
O tipo de branco!
341
00:18:33,529 --> 00:18:39,827
Desculpa, não sei o que vês na câmara,
mas não há nada aqui.
342
00:18:47,793 --> 00:18:52,881
Dina. Estava de saÃda
para a peça do Glenn e… Estás bem?
343
00:18:57,344 --> 00:18:58,470
Não sei.
344
00:18:58,554 --> 00:19:02,057
Acho que posso estar a enlouquecer.
Achas que estou a enlouquecer?
345
00:19:02,141 --> 00:19:03,475
Não.
346
00:19:04,351 --> 00:19:07,187
Quer dizer, é possÃvel.
347
00:19:07,271 --> 00:19:09,815
Tens trabalhado muito ultimamente.
348
00:19:09,898 --> 00:19:13,026
Além disso, passaste pelo trauma
de perder os teus pássaros todos.
349
00:19:13,110 --> 00:19:15,070
Andas a ver coelhos gigantes.
350
00:19:16,113 --> 00:19:19,825
Sim, na verdade,
podes estar a enlouquecer.
351
00:19:21,201 --> 00:19:22,161
Sinto muito.
352
00:19:23,662 --> 00:19:25,164
Vemo-nos na peça do Glenn.
353
00:19:43,098 --> 00:19:46,226
Então, o Full HD é tudo
o que vão precisar.
354
00:19:46,310 --> 00:19:48,604
Sei que gostas desta camisa
355
00:19:48,687 --> 00:19:51,023
e acho mal não me elogiares.
356
00:19:51,106 --> 00:19:52,232
Não é difÃcil!
357
00:19:52,316 --> 00:19:55,527
Acho que és um bom cozinheiro,
tens uma voz decente para cantar
358
00:19:55,611 --> 00:19:57,946
e acho querido
ligares à tua avó todos os dias.
359
00:19:58,030 --> 00:19:59,781
Pronto, viste? Foi muito difÃcil?
360
00:20:02,910 --> 00:20:05,662
Tudo bem, estamos bem.
Ele é o meu melhor amigo.
361
00:20:06,580 --> 00:20:07,873
- Desesperada.
- Pois é.
362
00:20:07,956 --> 00:20:09,458
Sinto tanta pena dela.
363
00:20:10,334 --> 00:20:11,418
Olá, malta.
364
00:20:11,501 --> 00:20:14,213
- Olá, Amy.
- Estávamos a falar sobre o tempo.
365
00:20:14,296 --> 00:20:18,217
Ótimo. Vocês agiram bem.
366
00:20:18,800 --> 00:20:21,845
Não deveria ter-vos observado,
foi esquisito.
367
00:20:21,929 --> 00:20:24,890
Sei que todos precisam
de desabafar sobre o chefe
368
00:20:24,973 --> 00:20:26,683
e não é nada pessoal.
369
00:20:26,767 --> 00:20:29,228
Por favor, aceitem as minhas desculpas.
370
00:20:29,811 --> 00:20:32,314
Bom, talvez tenhamos sido
um pouco traiçoeiros.
371
00:20:32,397 --> 00:20:35,442
A maior parte do que dissemos foi bom,
tu é que não ouviste.
372
00:20:36,610 --> 00:20:38,904
Bem, vamos ultrapassar isso.
373
00:20:38,987 --> 00:20:41,073
Caso aberto e fechado.
374
00:20:41,698 --> 00:20:44,618
Se alguém for para a peça do Glenn,
eu posso conduzir.
375
00:20:44,701 --> 00:20:48,121
Sei como chegar lá. Já lá estive.
376
00:20:50,123 --> 00:20:52,292
O quê? O que foi?
377
00:20:53,418 --> 00:20:54,670
O quê?
378
00:20:54,753 --> 00:20:57,381
{\an8}Parecia que estavam a trocar
SMS engraçados.
379
00:20:57,464 --> 00:21:00,259
{\an8}- Não um com o outro.
- Nem tenho o número dele.
380
00:21:00,342 --> 00:21:03,637
{\an8}A minha mãe enviou-me um bitmoji.
Ela a sair de uma abóbora.
381
00:21:03,720 --> 00:21:04,972
{\an8}Na Páscoa?
382
00:21:08,225 --> 00:21:09,768
{\an8}É como os filipinos celebram.
383
00:21:09,851 --> 00:21:12,521
{\an8}- Parece engraçado. Posso ver?
- É melhor não.
384
00:21:12,604 --> 00:21:14,898
{\an8}- Estou só curiosa.
- É constrangedor.
385
00:21:14,982 --> 00:21:16,858
{\an8}- Porque estás a ser esquisito?
- Tu é que estás.
386
00:21:16,942 --> 00:21:19,444
{\an8}- Deixa-me ver. Mateo, deixa-me ver!
- Não, para! Não!
387
00:21:22,656 --> 00:21:24,366
{\an8}Bem te disse para comprares uma capa.
388
00:21:28,996 --> 00:21:30,914
{\an8}Legendas: Catarina Sequeira
PK
å{˜UŽÓƒ²Þ Þ N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E15.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT ¡¡ASuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E15.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:03:23,286 --> 00:03:26,289
PRECISA DE AJUDA?
2
00:06:55,540 --> 00:06:56,958
SOMENTE FUNCIONÃRIOS
3
00:10:58,157 --> 00:11:01,160
PRECISA DE AJUDA?
4
00:14:27,741 --> 00:14:30,744
FLORES RECÉM-COLHIDAS
5
00:16:00,417 --> 00:16:03,545
CUIDADO: CHÃO MOLHADO
6
00:20:40,989 --> 00:20:42,699
{\an8}GERENTE DA LOJA
7
00:20:42,783 --> 00:20:44,076
{\an8}SUPERVISOR DO ANDAR
8
00:21:28,412 --> 00:21:30,330
Legendas: Maria Emilia Rey
PK
å{˜UöÇy¸ƒ ƒ G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E15.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM }U…Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E15.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:05,171 --> 00:00:07,966
Primeiro assunto: encontraram
outro pé no estacionamento.
2
00:00:08,049 --> 00:00:11,261
Puxa, é esquisito ver você como gerente.
3
00:00:11,344 --> 00:00:14,222
Igual a quando meu professor
de matemática virou meu padrasto
4
00:00:14,305 --> 00:00:16,349
por um tempo. Caraca!
5
00:00:16,433 --> 00:00:18,351
Grande mudança. Deve ser esquisito.
6
00:00:18,435 --> 00:00:21,229
Bom, o pé tinha um oito escrito,
7
00:00:21,312 --> 00:00:23,940
o que é preocupante,
já que só achamos outros dois,
8
00:00:24,023 --> 00:00:26,735
-então, fiquem de olhos abertos.
-Desculpem o atraso.
9
00:00:26,818 --> 00:00:29,279
O bebê vomitou a noite inteira,
mas o médico disse
10
00:00:29,362 --> 00:00:32,615
que deve ser porque eu dei a ela
um pouco do meu sanduÃche de frango.
11
00:00:33,283 --> 00:00:36,411
Certo, vamos trabalhar.
12
00:00:36,494 --> 00:00:38,997
Glenn? Você não é mais o gerente.
13
00:00:39,706 --> 00:00:43,001
Nossa, me desculpe.
14
00:00:43,084 --> 00:00:46,629
-Depois de 30 anos, é o costume.
-Eu sei.
15
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
Certo, eu vou me sentar
16
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
e você pode ler meus avisos.
17
00:00:50,675 --> 00:00:52,886
Não, eu tenho meus próprios avisos.
Tudo bem.
18
00:00:52,969 --> 00:00:54,846
Aqui tem umas belezinhas.
19
00:00:54,929 --> 00:00:56,347
Vão adorar. Você vai ver.
20
00:00:56,431 --> 00:00:57,682
Vai em frente, leia.
21
00:01:00,018 --> 00:01:04,564
Devem estar se perguntando por que há
tantos policiais no estacionamento.
22
00:01:05,065 --> 00:01:08,026
Isso dá "pé" para especulação.
23
00:01:15,366 --> 00:01:17,077
-Oi, chefe.
-Oi.
24
00:01:17,160 --> 00:01:20,163
{\an8}Um presentinho de boas-vindas.
Do departamento de jardinagem.
25
00:01:20,246 --> 00:01:22,791
{\an8}Não sei o que é.
A etiqueta dizia "planta média".
26
00:01:22,874 --> 00:01:24,751
{\an8}É uma planta grande que não cresceu.
27
00:01:24,834 --> 00:01:27,003
{\an8}Isto não é legal?
28
00:01:27,086 --> 00:01:28,129
{\an8}Muito.
29
00:01:28,213 --> 00:01:29,214
{\an8}Só isso?
30
00:01:29,297 --> 00:01:30,882
{\an8}Agora você tem um escritório.
31
00:01:30,965 --> 00:01:32,217
{\an8}Você conseguiu.
32
00:01:32,300 --> 00:01:34,719
{\an8}Fico feliz. O que quer que eu faça?
33
00:01:34,803 --> 00:01:37,722
{\an8}Não sei, gire na cadeira. Sinta o poder.
34
00:01:40,517 --> 00:01:43,353
Assim está bom? Me sinto bem poderosa.
35
00:01:43,436 --> 00:01:45,188
Acho que você está me zoando.
36
00:01:45,271 --> 00:01:47,565
Eu nunca faria isso.
37
00:01:47,649 --> 00:01:49,943
{\an8}Se te apontassem uma arma e perguntassem
38
00:01:50,026 --> 00:01:53,196
{\an8}quem seria a melhor pessoa
para substituir Amy como supervisor,
39
00:01:53,279 --> 00:01:56,116
-quem você escolheria?
-Talvez o cara com a arma.
40
00:01:56,199 --> 00:01:57,909
Não, ele não quer o cargo.
41
00:01:57,992 --> 00:01:59,786
Então, por que a arma?
42
00:01:59,869 --> 00:02:01,371
Esquece a arma! Escolheria quem?
43
00:02:01,454 --> 00:02:06,084
{\an8}Se eu tivesse que escolher,
provavelmente seria…
44
00:02:06,167 --> 00:02:08,294
{\an8}Você seria ótimo para o cargo.
45
00:02:08,378 --> 00:02:10,380
{\an8}Eu sei. É o que todos dizem,
46
00:02:10,463 --> 00:02:12,715
{\an8}mas não sei se Amy me considera um lÃder.
47
00:02:12,799 --> 00:02:15,009
{\an8}Para ela, eu sempre serei um ingênuo.
48
00:02:15,093 --> 00:02:17,470
{\an8}Novo na cidade, inocente mas esperançoso.
49
00:02:17,554 --> 00:02:20,140
{\an8}Alguém que pode comer
o que quiser sem engordar.
50
00:02:20,223 --> 00:02:22,892
{\an8}Talvez você tenha
que começar a agir como um lÃder.
51
00:02:22,976 --> 00:02:24,185
{\an8}Fingir até conseguir.
52
00:02:24,269 --> 00:02:25,770
{\an8}Como assim?
53
00:02:25,854 --> 00:02:28,022
{\an8}Tipo dizer o que as pessoas devem fazer?
54
00:02:28,106 --> 00:02:29,399
Funcionou com o Bo.
55
00:02:29,482 --> 00:02:32,110
Um dia, ele entrou
em uma drogaria usando um jaleco
56
00:02:32,193 --> 00:02:34,279
e agora ele é técnico farmacêutico.
57
00:02:34,362 --> 00:02:35,405
Sério?
58
00:02:35,488 --> 00:02:37,615
Não precisamos mais comprar drogas na rua.
59
00:02:37,699 --> 00:02:40,702
{\an8}Por que o fantasma do Paul Walker
escolheria você?
60
00:02:40,785 --> 00:02:42,954
{\an8}Só estou dizendo,
às vezes o carro acelera,
61
00:02:43,037 --> 00:02:44,706
{\an8}mesmo sem eu pisar o acelerador.
62
00:02:44,789 --> 00:02:46,958
{\an8}Bom dia, companheiros de loja.
63
00:02:47,041 --> 00:02:49,210
{\an8}Vendedor Glenn Sturgis às ordens.
64
00:02:49,294 --> 00:02:52,005
{\an8}-Que camisa é essa?
-Ela tem história.
65
00:02:52,088 --> 00:02:55,174
{\an8}Era o uniforme original do Cloud 9.
66
00:02:55,258 --> 00:02:58,469
{\an8}Tamanho único. E ainda serve.
67
00:02:58,553 --> 00:03:00,013
Você está pronto pro trabalho.
68
00:03:00,096 --> 00:03:02,390
Tem a camisa
e os sapatos ortopédicos gigantes.
69
00:03:02,473 --> 00:03:05,268
Com palmilhas personalizadas
da The Walking Company.
70
00:03:05,351 --> 00:03:07,687
E eu e Jerusha estamos
compartilhando tamancos,
71
00:03:07,770 --> 00:03:09,814
porque usamos o mesmo número, 46 feminino.
72
00:03:09,898 --> 00:03:11,941
Sua mulher tem pés lindos.
73
00:03:12,025 --> 00:03:15,069
Obrigado. Então, por onde começamos?
74
00:03:15,153 --> 00:03:17,113
Alguém teve diarreia
na seção de brinquedos.
75
00:03:17,196 --> 00:03:19,198
Deixa comigo. Se não se importarem.
76
00:03:19,282 --> 00:03:20,450
-É com você.
-Vai nessa.
77
00:03:20,533 --> 00:03:23,202
-Aproveite.
-Limpar a diarreia será uma odisseia.
78
00:03:23,828 --> 00:03:25,830
Ele até fez parecer divertido.
79
00:03:26,497 --> 00:03:28,124
-Não fez, não.
-Fez sim.
80
00:03:28,207 --> 00:03:29,876
Seu pai está ficando bom.
81
00:03:29,959 --> 00:03:32,545
{\an8}Não é? Ele está em uma fase "Brat Pack".
82
00:03:32,629 --> 00:03:35,131
{\an8}A Amy de 16 anos está excitada.
83
00:03:35,215 --> 00:03:36,883
Vocês estavam fazendo sexo?
84
00:03:36,966 --> 00:03:39,510
-Eu não. Você estava?
-Não.
85
00:03:39,594 --> 00:03:42,096
Esquisito. Aqui cheira a sexo.
86
00:03:42,639 --> 00:03:43,681
Devo ser eu.
87
00:03:43,765 --> 00:03:46,434
Bom, quero falar
do nosso sistema de segurança.
88
00:03:46,517 --> 00:03:48,144
{\an8}-Qual o problema?
-É uma droga.
89
00:03:48,228 --> 00:03:49,938
{\an8}Glenn achava caro atualizá-lo,
90
00:03:50,021 --> 00:03:52,815
{\an8}por isso estou animada
por você estar no comando.
91
00:03:52,899 --> 00:03:54,651
{\an8}E quanto custa?
92
00:03:54,734 --> 00:03:55,860
{\an8}Sinceramente, pouco.
93
00:03:55,944 --> 00:03:59,280
{\an8}Só um tiquinho mais do que US$ 600 mil.
94
00:03:59,948 --> 00:04:02,033
{\an8}Oitocentos mil, pra ser mais exata.
95
00:04:02,116 --> 00:04:05,411
{\an8}É, uma verdadeira pechincha.
96
00:04:06,371 --> 00:04:07,705
Jonah, o que você acha?
97
00:04:10,959 --> 00:04:14,003
Bem, a…
98
00:04:14,087 --> 00:04:17,173
A tecnologia sempre muda,
eu esperaria um pouco
99
00:04:17,257 --> 00:04:18,925
antes de investir em algo novo?
100
00:04:20,218 --> 00:04:22,887
Ótimo argumento. Melhor rever isso.
101
00:04:27,392 --> 00:04:29,018
Obrigada, Jonah, pela contribuição.
102
00:04:29,686 --> 00:04:33,731
{\an8}Que bom que você estava aqui
para dar sua valiosa perspectiva.
103
00:04:36,776 --> 00:04:38,528
{\an8}Acho que ela não quis dizer isso.
104
00:04:43,199 --> 00:04:47,036
{\an8}-Que prateleira mais arrumada.
-Obrigada.
105
00:04:47,120 --> 00:04:50,331
{\an8}Separei por ordem de cheiros
que eu senti ao crescer.
106
00:04:51,833 --> 00:04:53,710
{\an8}Já que terminou aqui,
107
00:04:53,793 --> 00:04:56,254
{\an8}por que não arruma a seção de lençóis?
108
00:04:59,841 --> 00:05:01,342
Alguém disse que eu preciso?
109
00:05:03,011 --> 00:05:06,097
Quer dizer, quem…
110
00:05:07,223 --> 00:05:10,351
Quem… O quê?
111
00:05:11,769 --> 00:05:12,937
Nada.
112
00:05:20,361 --> 00:05:22,780
Biscoito de figo foi seu primeiro cheiro?
113
00:05:22,864 --> 00:05:26,075
E eu quero confirmar:
você vai querer uma secretária?
114
00:05:27,076 --> 00:05:29,162
Posso ter uma secretária? Glenn não tinha.
115
00:05:29,245 --> 00:05:32,457
Ele achava que seria descontado
do salário dele, mas não é.
116
00:05:32,540 --> 00:05:37,462
Por falar nisso,
não sei qual será meu salário.
117
00:05:37,545 --> 00:05:39,088
Você saberia?
118
00:05:39,172 --> 00:05:42,258
Cento e nove mil dólares.
119
00:05:48,264 --> 00:05:51,142
-Alô? Você ainda está a�
-Estou.
120
00:05:52,393 --> 00:05:55,354
Sim, desculpe.
121
00:05:55,938 --> 00:05:59,692
Você disse US$ 100 mil?
122
00:05:59,776 --> 00:06:03,404
E nove. Mais uma bonificação anual.
Geralmente por volta de dez mil.
123
00:06:03,488 --> 00:06:05,656
Dez? Me desculpe.
124
00:06:05,740 --> 00:06:07,992
Desculpe.
125
00:06:08,076 --> 00:06:09,577
Alô? Oi.
126
00:06:09,660 --> 00:06:10,995
-Ainda está a�
-Sim.
127
00:06:12,080 --> 00:06:15,291
Quando você disse dez,
128
00:06:15,374 --> 00:06:19,420
quer dizer além dos nove
antes mencionados,
129
00:06:19,504 --> 00:06:22,215
ou é como uma parte dos nove,
então na verdade é um?
130
00:06:22,298 --> 00:06:26,302
Não sei o que isso quer dizer,
mas é um total de US$ 119 mil.
131
00:06:26,385 --> 00:06:32,058
E essas cifras são reais, firmes,
números eretos.
132
00:06:32,141 --> 00:06:35,978
Desculpe se soa meio sexual demais,
só quero confirmar.
133
00:06:36,938 --> 00:06:39,982
Vou mandar o contrato por fax
para você assinar quando quiser.
134
00:06:40,066 --> 00:06:42,235
Sim. Quero agora mesmo.
135
00:06:42,318 --> 00:06:44,445
Posso assinar já.
136
00:06:44,529 --> 00:06:45,988
Quer conhecer os benefÃcios?
137
00:06:47,156 --> 00:06:48,533
Pu…
138
00:06:49,325 --> 00:06:52,954
Quero conhecer sim, por favor.
139
00:06:55,540 --> 00:06:56,958
SOMENTE FUNCIONÃRIOS
140
00:07:06,384 --> 00:07:09,512
Bom dia, Sarah. Você está ótima.
141
00:07:10,763 --> 00:07:12,140
Está ativo hoje, Brett.
142
00:07:13,391 --> 00:07:15,309
Sayid, pode descansar um pouco.
143
00:07:15,393 --> 00:07:16,394
Eu já descansei.
144
00:07:16,477 --> 00:07:18,187
Hoje você vai descansar duas vezes.
145
00:07:18,271 --> 00:07:19,397
Está de bom humor.
146
00:07:19,480 --> 00:07:21,482
Alguém fez sexo.
147
00:07:21,566 --> 00:07:25,945
Não, é que estou muito feliz.
148
00:07:26,028 --> 00:07:27,655
Gosto do meu novo cargo.
149
00:07:27,738 --> 00:07:31,033
Pessoal, tem rosquinhas
na sala de descanso.
150
00:07:32,034 --> 00:07:33,578
Quem esqueceu as rosquinhas?
151
00:07:33,661 --> 00:07:34,996
Não, eu comprei.
152
00:07:35,079 --> 00:07:38,833
Ninguém come as rosquinhas. São da Amy.
153
00:07:38,916 --> 00:07:43,087
Não, elas são… deixa pra lá.
Bom trabalho, pessoal.
154
00:07:44,881 --> 00:07:47,133
Que esquisita com as rosquinhas dela.
155
00:07:47,967 --> 00:07:52,013
Estou renovando o estoque deste cereal
e tem uma coisa mexendo dentro.
156
00:07:52,096 --> 00:07:54,849
Definitivamente viva,
porque escuto um barulhinho.
157
00:07:54,932 --> 00:07:56,726
Não me importo com insetos no cereal.
158
00:07:56,809 --> 00:07:59,228
Quero que você não meta
seu narigão, sem ofensa,
159
00:07:59,312 --> 00:08:02,064
-só uma expressão, nos meus assuntos.
-Está falando do quê?
160
00:08:02,148 --> 00:08:03,733
Me… com o sistema de segurança.
161
00:08:03,816 --> 00:08:05,776
Vou esclarecer. Você é o namorado.
162
00:08:05,860 --> 00:08:09,572
Eu sou assistente de gerente.
Você leva isto e isto.
163
00:08:09,655 --> 00:08:11,782
Talvez isto, não quero saber.
164
00:08:11,866 --> 00:08:12,909
-Dina.
-Não quero saber.
165
00:08:12,992 --> 00:08:13,993
Mas isto?
166
00:08:14,076 --> 00:08:17,121
Tudo ao norte do parque de diversões
é meu domÃnio.
167
00:08:17,205 --> 00:08:19,999
Está dizendo para eu não expressar
minhas opiniões
168
00:08:20,082 --> 00:08:23,419
e limitar meu relacionamento com Amy
a um sexo inconsequente?
169
00:08:23,503 --> 00:08:24,629
Exatamente.
170
00:08:25,213 --> 00:08:26,797
Achei que ia ser mais difÃcil.
171
00:08:26,881 --> 00:08:30,968
Não digo que não, mas se dissesse,
só por curiosidade, o que aconteceria?
172
00:08:31,052 --> 00:08:33,638
Me ajuda. Não me obriga
a fazer com que ela te despeça.
173
00:08:33,721 --> 00:08:36,140
-Não me obriga.
-Acho que vou obrigar sim.
174
00:08:36,766 --> 00:08:39,018
Está bem. Te dei uma chance.
175
00:08:40,186 --> 00:08:43,523
E o negócio com o nariz não foi…
Já entendeu, não é? Amo todo mundo.
176
00:08:45,233 --> 00:08:46,859
Marcus, substitui o Brett.
177
00:08:46,943 --> 00:08:48,861
Ele zoou de novo o bebê de um cliente.
178
00:08:48,945 --> 00:08:52,031
Limpa o balcão da farmácia,
andam cheirando pó dos comprimidos.
179
00:08:52,114 --> 00:08:55,993
Por que está nos dizendo o que fazer?
Você não é supervisor.
180
00:08:56,077 --> 00:08:58,663
Tem razão. Fui no almoxarifado,
181
00:08:58,746 --> 00:09:00,373
peguei uma prancheta vazia
182
00:09:00,456 --> 00:09:03,543
e comecei a dar ordens
sem nenhuma autorização.
183
00:09:03,626 --> 00:09:04,710
Qual é.
184
00:09:05,878 --> 00:09:09,006
Qual é. Cai na real, Sayid.
185
00:09:09,799 --> 00:09:13,302
Olha, Jonah é bonitinho mas bobinho.
Você é gerente.
186
00:09:13,386 --> 00:09:15,304
O Dale Federman da loja Clayton não fica
187
00:09:15,388 --> 00:09:17,014
andando por aà com uma vadia.
188
00:09:17,098 --> 00:09:19,183
Certo? Põe ele no lugar dele.
189
00:09:19,267 --> 00:09:21,269
É, isso… Suas opiniões são válidas.
190
00:09:21,352 --> 00:09:22,395
Vou pensar nelas.
191
00:09:22,478 --> 00:09:24,063
Pois é, pensa.
192
00:09:24,146 --> 00:09:27,650
Se precisar de sexo pra se recuperar,
conheço um cara.
193
00:09:27,733 --> 00:09:29,610
Ele é ótimo. Croata.
194
00:09:30,736 --> 00:09:33,781
Myrtle, oi. Como vai?
195
00:09:33,864 --> 00:09:34,991
Bem.
196
00:09:35,074 --> 00:09:36,951
Está comendo ketchup?
197
00:09:37,034 --> 00:09:39,328
Me deram estes sachês grátis.
198
00:09:39,412 --> 00:09:42,123
Se colocar na boca, ficam quentes.
199
00:09:42,206 --> 00:09:45,501
É o mesmo gosto de sopa de tomate.
200
00:09:49,005 --> 00:09:54,552
Você está sem trabalho?
Eu fui promovida a gerente.
201
00:09:54,635 --> 00:09:56,262
Dos Cardinals?
202
00:09:56,345 --> 00:09:58,222
Não, da loja.
203
00:09:58,306 --> 00:10:01,225
Me disseram que eu poderia
ter uma secretária,
204
00:10:01,309 --> 00:10:06,439
mas eu não preciso de uma.
E se eu contratasse você?
205
00:10:06,522 --> 00:10:11,819
Mesmo? Vou ser a melhor secretária
que já teve.
206
00:10:11,902 --> 00:10:15,156
Não. Você não tem que vir.
Só receber o salário.
207
00:10:15,239 --> 00:10:19,327
Eu trabalhei para o Sr. Nelson
da companhia aérea Pan-American.
208
00:10:19,410 --> 00:10:22,413
Estarei aqui cedinho todas as manhãs
209
00:10:22,496 --> 00:10:25,625
com o resultado das corridas de cavalo
e o fumo de cachimbo.
210
00:10:26,292 --> 00:10:29,086
Ótimo. Isso. Seja bem-vinda.
211
00:10:29,170 --> 00:10:31,922
Pegue um par de latas
Empilhe-as em blocos
212
00:10:32,006 --> 00:10:35,509
Pegue mais outra lata
Comece um novo andar
213
00:10:35,593 --> 00:10:38,346
Estou me divertindo
Feliz a cantar
214
00:10:39,680 --> 00:10:40,723
Perdão.
215
00:10:43,267 --> 00:10:46,062
Que droga. Bem-vindo à vida de atendente.
216
00:10:46,145 --> 00:10:48,189
Eu tinha mesmo que fazer de novo.
217
00:10:48,272 --> 00:10:51,275
Se eu fizer a base mais larga,
ela pode ficar mais alta.
218
00:10:51,359 --> 00:10:54,236
Glenn, sabe, você pode reclamar.
219
00:10:54,320 --> 00:10:55,363
Eu reclamo sempre.
220
00:10:55,446 --> 00:10:58,074
-Eu sei disso.
-O que isso quer dizer?
221
00:10:58,157 --> 00:11:00,868
Não existe emprego ruim.
222
00:11:00,951 --> 00:11:04,163
Se sua atitude for positiva,
qualquer emprego é divertido.
223
00:11:04,246 --> 00:11:06,749
Não é minha atitude.
Este emprego é horrÃvel.
224
00:11:06,832 --> 00:11:08,709
Se você acha isso…
225
00:11:10,961 --> 00:11:13,047
Empilhando as latas
226
00:11:13,130 --> 00:11:14,965
Vamos lá. Me mostra. Mexe as mãos.
227
00:11:15,049 --> 00:11:16,967
Empilhando as latas, cara
228
00:11:17,051 --> 00:11:19,178
Vamos lá, você quer, eu sei.
229
00:11:20,262 --> 00:11:22,264
Oi, Myrtle. O que está fazendo aqui?
230
00:11:22,348 --> 00:11:26,352
Acabei de comer todas as jujubas
que ela mandou.
231
00:11:26,435 --> 00:11:28,604
Myrtle é minha nova secretária.
232
00:11:30,022 --> 00:11:31,982
Sim. O que faço agora?
233
00:11:33,067 --> 00:11:35,820
Leve os avisos para o Garrett.
234
00:11:35,903 --> 00:11:38,823
Garrett. Ele é aquele…
235
00:11:38,906 --> 00:11:41,075
Como eles querem ser chamados agora?
236
00:11:41,158 --> 00:11:44,370
Não entremos nesse assunto.
Leve ao balcão de Atenção ao Cliente.
237
00:11:44,453 --> 00:11:46,247
"Sim, capitão."
238
00:11:48,499 --> 00:11:51,460
Você tem uma secretária? É a Myrtle?
239
00:11:51,544 --> 00:11:55,464
Eu queria ajudar a velhinha.
Além do mais, estou de bom humor.
240
00:11:56,257 --> 00:11:57,466
O que está havendo?
241
00:11:58,384 --> 00:11:59,718
Soube do meu salário.
242
00:11:59,802 --> 00:12:00,845
É bom?
243
00:12:01,804 --> 00:12:02,805
Eu não deveria dizer.
244
00:12:02,888 --> 00:12:04,348
Está morrendo de vontade.
245
00:12:04,432 --> 00:12:07,643
É claro que estou.
Certo, não vou dizer meu salário,
246
00:12:07,726 --> 00:12:10,980
mas pode pegar o contrato
que está na minha mesa
247
00:12:11,063 --> 00:12:14,066
enquanto eu olho pra parede
e confio que você não espie?
248
00:12:16,569 --> 00:12:19,613
Atenção, clientes da Cloud 9,
vocês têm um peixinho preferido?
249
00:12:19,697 --> 00:12:22,575
Não, esses são os avisos.
250
00:12:22,658 --> 00:12:25,619
Os avisos que a Myrtle levou
para o Garrett?
251
00:12:27,413 --> 00:12:29,290
Alcance-a. Myrtle?
252
00:12:29,373 --> 00:12:32,501
Seção cinco, parágrafo "K". Salário.
253
00:12:32,585 --> 00:12:38,966
O empregado receberá o valor
de US$ 109 mil anuais.
254
00:12:39,049 --> 00:12:42,178
Não sei por que Amy quer
que saibam que ela ganha US$ 109 mil.
255
00:12:42,261 --> 00:12:43,929
Bom pra ela.
256
00:12:44,013 --> 00:12:49,185
Seção seis, termo
de confidencialidade. Ãguas passadas.
257
00:12:51,437 --> 00:12:52,730
Eu sinto muito.
258
00:12:52,813 --> 00:12:57,443
É óbvio que eu não queria
que soubessem quanto eu ganho.
259
00:12:57,526 --> 00:13:01,071
Sinceramente, me surpreende
que alguém que receba isso
260
00:13:01,155 --> 00:13:04,325
de uma velhinha obviamente confusa
o divulgue para todos.
261
00:13:04,408 --> 00:13:06,535
Sou um bom soldado. Faço o que me mandam.
262
00:13:06,619 --> 00:13:08,245
Quero dizer que é ótimo ver
263
00:13:08,329 --> 00:13:10,206
outro supervisor se saindo tão bem.
264
00:13:10,289 --> 00:13:13,751
Falo por todos os supervisores
quando digo que você é uma inspiração.
265
00:13:14,418 --> 00:13:15,794
Certo. Obrigada.
266
00:13:15,878 --> 00:13:17,296
Deve ser difÃcil pro Jonah.
267
00:13:17,379 --> 00:13:18,923
Aonde isso vai parar?
268
00:13:19,006 --> 00:13:21,675
Ganhar tão menos do que a namorada?
269
00:13:21,759 --> 00:13:23,135
Deve ser humilhante.
270
00:13:23,219 --> 00:13:24,762
DifÃcil conseguir uma ereção.
271
00:13:24,845 --> 00:13:26,931
Minhas ereções vão bem, obrigado.
272
00:13:27,014 --> 00:13:28,766
Legal. Moça de sorte.
273
00:13:28,849 --> 00:13:31,185
Estou chocado que você não ganhe mais.
274
00:13:31,268 --> 00:13:33,521
Achei que um gerente
ganharia mais do que nós.
275
00:13:33,604 --> 00:13:34,563
Ela ganha.
276
00:13:34,647 --> 00:13:36,482
-Acho que não.
-Quanto você ganha?
277
00:13:36,565 --> 00:13:39,235
O mesmo que todo mundo.
US$ 134 mil ao ano.
278
00:13:39,318 --> 00:13:40,945
-Eu não ganho isso.
-O quê?
279
00:13:41,028 --> 00:13:42,404
Como ganha tanto por ano?
280
00:13:42,488 --> 00:13:46,909
Trinta horas na semana por 52 semanas,
vezes o salário mÃnimo, 86 por hora.
281
00:13:46,992 --> 00:13:49,620
Não, o salário mÃnimo é 8,60 por hora.
282
00:13:49,703 --> 00:13:52,081
Eu devo ter esquecido
de colocar a vÃrgula.
283
00:13:52,164 --> 00:13:54,041
Então você não questionou
284
00:13:54,124 --> 00:13:57,503
por que estava ganhando 86 dólares
por hora trabalhando em uma loja.
285
00:13:57,586 --> 00:13:59,296
Achei que todo mundo ganhava isso.
286
00:14:00,172 --> 00:14:03,217
Como é que vocês sobrevivem
com menos de US$ 134 mil ao ano?
287
00:14:03,300 --> 00:14:05,469
Eu diminuà o orçamento.
Despedi empregados.
288
00:14:05,553 --> 00:14:07,304
Vai ter que devolver isso.
289
00:14:07,388 --> 00:14:11,100
Vai tirar o dinheiro dele agora?
Os ricos ficando mais ricos.
290
00:14:11,183 --> 00:14:13,519
Não, é da empresa, não meu.
291
00:14:13,602 --> 00:14:15,771
E quem te paga? A empresa.
292
00:14:15,854 --> 00:14:18,482
É como as coisas funcionam.
Sigam o dinheiro, gente.
293
00:14:18,566 --> 00:14:21,944
Não posso devolver o dinheiro.
Dá só para o básico.
294
00:14:22,027 --> 00:14:24,613
Eu sempre digo:
"Mais dinheiro, mais problemas."
295
00:14:24,697 --> 00:14:27,658
É o que você diz? Você diz isso?
296
00:14:27,741 --> 00:14:30,744
FLORES RECÉM-CORTADAS
297
00:14:39,169 --> 00:14:41,964
Alguém precisa
de maionese extra? É comigo.
298
00:14:42,631 --> 00:14:43,674
Essa é boa.
299
00:14:43,757 --> 00:14:46,010
Que bom que você tem bom humor.
300
00:14:46,093 --> 00:14:48,596
Pois eu roubei essa da tirinha Zezé e Cia.
301
00:14:48,679 --> 00:14:50,014
Se eu fosse você,
302
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
estaria pensando nos US$ 90 mil
por ano que deixei escapar.
303
00:14:53,350 --> 00:14:57,104
Sabe, nos próximos 20 anos,
são US$ 1,8 milhão.
304
00:14:57,187 --> 00:14:59,815
Ninguém reclamaria
se você se chateasse um pouco.
305
00:14:59,899 --> 00:15:04,528
Não, tudo bem. Que tal um X tudo?
306
00:15:04,612 --> 00:15:06,572
Me sinto como um, estou cheio de maionese.
307
00:15:07,323 --> 00:15:11,285
X tudo. Nossa, morri com essa.
308
00:15:11,368 --> 00:15:13,120
Não, Justine, não tem graça.
309
00:15:13,203 --> 00:15:15,539
Ele é um infeliz e o emprego é horrÃvel.
310
00:15:16,957 --> 00:15:18,334
Limpa isso, cretino.
311
00:15:21,086 --> 00:15:24,423
Limpa no "Vou comer
o que ela está comendo".
312
00:15:25,341 --> 00:15:28,093
Para. Vou fazer xixi de tanto rir.
313
00:15:28,177 --> 00:15:29,386
Se fizer eu limpo também.
314
00:15:29,470 --> 00:15:32,056
Para. Está acontecendo.
315
00:15:32,139 --> 00:15:33,349
Nossa, certo.
316
00:15:34,558 --> 00:15:35,809
De novo, não.
317
00:15:35,893 --> 00:15:38,771
Supervisor Mateo Liwanag,
compareça a Atenção ao Cliente.
318
00:15:39,480 --> 00:15:43,400
Supervisor Mateo Liwanag,
compareça a Atenção ao Cliente.
319
00:15:47,571 --> 00:15:49,365
Sou eu. Preciso ir.
320
00:15:51,075 --> 00:15:54,662
Você deveria namorar aquele gato
que veio com você na semana passada.
321
00:15:54,745 --> 00:15:58,540
Talvez. Tem dois problemas.
Ele é gay e é meu irmão.
322
00:15:58,624 --> 00:16:00,334
Não sei. Vocês tinham boa quÃmica.
323
00:16:00,417 --> 00:16:02,086
O que houve aqui?
324
00:16:02,169 --> 00:16:03,545
Alguém vomitou raspadinha.
325
00:16:03,629 --> 00:16:05,464
Tem um sanduÃche no meio,
326
00:16:05,547 --> 00:16:08,258
mas devem ter colocado aà depois.
327
00:16:08,342 --> 00:16:10,886
É, na certa.
Ninguém come um assim inteiro.
328
00:16:10,970 --> 00:16:12,179
É.
329
00:16:12,972 --> 00:16:14,390
Você está bem?
330
00:16:14,473 --> 00:16:16,433
Meus joelhos estão reclamando.
331
00:16:16,517 --> 00:16:19,228
Não quero ir ao médico.
Economizo pra uma bicicleta.
332
00:16:19,311 --> 00:16:21,939
O motorista do ônibus sempre tenta
me levar pra casa dele.
333
00:16:22,022 --> 00:16:25,401
Descansa um pouco. Deixa que eu limpo.
334
00:16:25,484 --> 00:16:29,238
O que está fazendo? Você é gerente,
não limpadora de vômito como a Sandra.
335
00:16:29,321 --> 00:16:32,032
Tudo bem. Parte disso é meu.
336
00:16:32,116 --> 00:16:33,867
Sabe, por causa do cheiro.
337
00:16:33,951 --> 00:16:37,871
Olha, não que agora eu seja superior
para não limpar um vômito.
338
00:16:37,955 --> 00:16:40,582
Ainda sou "Amy do bairro, amiga".
339
00:16:40,666 --> 00:16:41,875
Obrigada.
340
00:16:41,959 --> 00:16:45,295
A matriz mandou uma cesta de boas-vindas
com champanhe. Onde coloco?
341
00:16:45,379 --> 00:16:47,172
Em qualquer lugar está bom.
342
00:16:47,256 --> 00:16:48,799
Certo, vou colocar no seu Lexus.
343
00:16:49,800 --> 00:16:51,218
Você tem um Lexus?
344
00:16:51,301 --> 00:16:52,845
Claro que não.
345
00:16:52,928 --> 00:16:55,764
Tem também um homem lá fora
com seu carro da empresa.
346
00:16:55,848 --> 00:16:56,849
É um Lexus.
347
00:16:58,517 --> 00:17:03,230
Bem, acho melhor ir lá fora receber.
348
00:17:04,565 --> 00:17:06,442
Desculpe, fica pra próxima.
349
00:17:06,525 --> 00:17:08,110
-Tudo bem.
-Posso… Desculpe.
350
00:17:08,193 --> 00:17:10,070
Obrigada.
351
00:17:12,114 --> 00:17:14,283
É, você vai precisar limpar isso tudo.
352
00:17:16,243 --> 00:17:18,162
Não sei como vou devolver o dinheiro.
353
00:17:18,245 --> 00:17:20,289
-Estou falido.
-Como?
354
00:17:20,372 --> 00:17:23,625
Você mora com sua mãe,
seu carro não tem portas,
355
00:17:23,709 --> 00:17:28,505
e você ganhava US$ 134 mil por ano
nos últimos seis anos.
356
00:17:28,589 --> 00:17:29,923
Pra onde foi esse dinheiro?
357
00:17:30,007 --> 00:17:34,261
Não sei. Sempre consigo
meu guacamole grátis.
358
00:17:34,344 --> 00:17:37,973
Com licença, vendem livros
de David Foster Wallace?
359
00:17:38,640 --> 00:17:41,393
Não, desculpe. Sempre sugiro que peçam,
360
00:17:41,477 --> 00:17:44,396
mas os empregados me zoam,
uma Infinite Jest.
361
00:17:46,940 --> 00:17:48,233
Que engraçado.
362
00:17:48,317 --> 00:17:50,694
Quer ir lá fora e trepar no seu carro?
363
00:17:52,446 --> 00:17:55,449
Esta moça disse que foi contratada
para me seduzir,
364
00:17:55,532 --> 00:17:58,368
gravar e mostrar o vÃdeo para a gerente.
365
00:17:58,452 --> 00:18:00,204
Pedi uma garota simples e nerd.
366
00:18:00,287 --> 00:18:02,372
Você é uma garota má
em quem colocaram óculos.
367
00:18:02,456 --> 00:18:04,875
Sinto você não conseguir
seu sistema de segurança,
368
00:18:04,958 --> 00:18:08,754
mas Amy e eu não vamos terminar.
Não acredito que pagou uma prostituta.
369
00:18:08,837 --> 00:18:11,465
Desculpe, trabalhadora do sexo.
Você é um ser atuante.
370
00:18:12,633 --> 00:18:14,676
Posso ir embora?
371
00:18:14,760 --> 00:18:15,886
Paguei por duas horas.
372
00:18:15,969 --> 00:18:19,306
Pode ajudar Justine a mudar o preço
das toalhas para a oferta do dia.
373
00:18:19,389 --> 00:18:21,475
Vem comigo. Vamos.
374
00:18:24,394 --> 00:18:28,732
Ei, Amy, esta senhora quer pagar
as fraldas com um Cartão do Cidadão.
375
00:18:29,316 --> 00:18:32,069
Não podemos. Não nos permitem.
376
00:18:32,152 --> 00:18:34,113
-Sabe como as fraldas são caras?
-É.
377
00:18:34,196 --> 00:18:36,490
Sei sim. Também tenho um bebê.
378
00:18:36,573 --> 00:18:41,370
Você também ganha US$ 109 mil ao ano,
então não estão no mesmo barco.
379
00:18:41,453 --> 00:18:43,956
Eu não disse que nossa situação é similar,
380
00:18:44,039 --> 00:18:46,708
só disse que sei
como as fraldas são caras.
381
00:18:46,792 --> 00:18:48,794
Quer dizer, eu posso pagar fraldas.
382
00:18:48,877 --> 00:18:52,131
Sério? Obrigada. Muito generosidade sua.
383
00:18:52,214 --> 00:18:56,176
Não. Desculpe, eu não disse
que vou pagar suas fraldas.
384
00:18:57,177 --> 00:18:58,804
Quer dizer, eu pagaria, só que
385
00:18:58,887 --> 00:19:01,515
se eu começasse a comprar
fraldas pra todo mundo,
386
00:19:01,598 --> 00:19:02,933
eu iria à falência em um dia.
387
00:19:03,016 --> 00:19:05,352
Claro, tudo bem. Eu mesma compro.
388
00:19:06,019 --> 00:19:07,229
Deus abençoe a América.
389
00:19:07,312 --> 00:19:08,689
Não é mesmo?
390
00:19:08,772 --> 00:19:10,566
Desculpe… eu não entendo
391
00:19:10,649 --> 00:19:13,569
por que seria responsabilidade minha
pagar as suas fraldas.
392
00:19:15,571 --> 00:19:17,531
Quer saber? Tudo bem. Numa boa.
393
00:19:17,614 --> 00:19:20,909
É, eu posso comprar essas fraldas.
Passa o cartão.
394
00:19:24,121 --> 00:19:25,747
Mas não vou pagar as balas.
395
00:19:26,373 --> 00:19:28,500
Só porque é rica,
sabe o que é melhor pra mim,
396
00:19:28,584 --> 00:19:30,210
e sou gorda demais pra comer balas.
397
00:19:30,294 --> 00:19:32,462
Não foi isso o que eu disse.
398
00:19:34,131 --> 00:19:37,134
Eu pago as balas, obviamente.
399
00:19:37,217 --> 00:19:40,554
Garrett, achei a coisa mais engraçada
enquanto estava limpando.
400
00:19:40,637 --> 00:19:43,432
Um rato dentro de uma camisinha usada.
401
00:19:43,515 --> 00:19:46,685
Eu falei:
"Como você foi entrar aÃ, amiguinho?"
402
00:19:46,768 --> 00:19:48,145
O emprego é ruim, ouviu?
403
00:19:48,228 --> 00:19:51,481
Este é um lugar horrÃvel e desmoralizante.
404
00:19:51,565 --> 00:19:53,609
Eu sei disso do fundo do meu coração.
405
00:19:53,692 --> 00:19:57,321
Nada do que você disser
vai mudar o que sinto.
406
00:20:00,866 --> 00:20:03,410
Certo. Até mais.
407
00:20:07,664 --> 00:20:10,292
Oi, bem-vindo a Cloud 9.
408
00:20:12,336 --> 00:20:14,338
Obrigada.
409
00:20:14,421 --> 00:20:17,049
Gosta de umas boas economias?
410
00:20:17,132 --> 00:20:18,592
Gosto, sim.
411
00:20:18,675 --> 00:20:22,721
Por que não dá uma olhada
nos produtos congelados?
412
00:20:22,804 --> 00:20:26,225
Vou dar, sim. Muito obrigada.
413
00:20:27,351 --> 00:20:28,894
Produtos congelados.
414
00:20:34,358 --> 00:20:36,985
Mateo, vou repor a mercadoria
e depois vou descansar.
415
00:20:37,069 --> 00:20:38,320
Obrigado, Joelle.
416
00:20:40,989 --> 00:20:42,699
{\an8}GERENTE DA LOJA
417
00:20:42,783 --> 00:20:44,076
{\an8}SUPERVISOR DO ANDAR
418
00:20:46,411 --> 00:20:47,454
Está tudo bem?
419
00:20:48,455 --> 00:20:50,707
-Dia duro.
-É, eu soube.
420
00:20:50,791 --> 00:20:53,502
Quer se sentir melhor?
Por você, recusei uma prostituta.
421
00:20:54,670 --> 00:20:56,046
{\an8}Isso me faz sentir melhor.
422
00:20:57,422 --> 00:20:59,758
{\an8}Quero que esse dia acabe logo.
Preciso beber.
423
00:20:59,841 --> 00:21:01,843
{\an8}Então vamos sair pra beber.
424
00:21:01,927 --> 00:21:03,053
{\an8}No meio do dia.
425
00:21:03,136 --> 00:21:04,638
{\an8}Tem razão.
426
00:21:04,721 --> 00:21:06,807
{\an8}Você não quer encrenca com o chefe.
427
00:21:08,016 --> 00:21:08,976
{\an8}Espera.
428
00:21:10,185 --> 00:21:11,186
{\an8}Eu sou o chefe.
429
00:21:11,270 --> 00:21:13,188
{\an8}É o que eu estava tentando dizer.
430
00:21:14,189 --> 00:21:15,065
{\an8}Vamos beber algo.
431
00:21:15,148 --> 00:21:17,651
{\an8}Isso. Mas você é que paga.
432
00:21:17,734 --> 00:21:19,695
{\an8}Não para de se gabar do seu salário.
433
00:21:19,778 --> 00:21:21,905
{\an8}-Cento e nove mil.
-Tudo bem.
434
00:21:21,989 --> 00:21:24,324
{\an8}-Mais benefÃcios.
-O quê?
435
00:21:28,412 --> 00:21:30,330
Legendas: Maria Emilia Rey
PK
å{˜U(AÊýÑt Ñt D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E15.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ ‘בSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E15.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:05,296 --> 00:00:08,633
Primeira ordem de trabalho,
encontraram outro pé no estacionamento.
2
00:00:08,717 --> 00:00:11,261
Ena, é tão estranho ver-te como gerente.
3
00:00:11,344 --> 00:00:15,098
Parece como na época em que o meu
professor de matemática foi meu padrasto.
4
00:00:15,181 --> 00:00:18,351
- O quê?
- É uma grande mudança. Deve ser estranho.
5
00:00:18,435 --> 00:00:21,229
Bem, o pé tinha o número "oito" escrito,
6
00:00:21,312 --> 00:00:23,940
o que é estranho porque só encontramos
mais dois pés.
7
00:00:24,023 --> 00:00:26,860
- Por isso, fiquem atentos.
- Desculpa, atrasei-me.
8
00:00:26,943 --> 00:00:28,695
O bebé vomitou a noite toda,
9
00:00:28,778 --> 00:00:32,615
mas o médico diz que deve ser por causa
do wrap de frango frito que lhe dei.
10
00:00:33,533 --> 00:00:36,411
Muito bem, vamos ao trabalho.
11
00:00:36,494 --> 00:00:43,001
- Glenn? Já não és o gerente.
- Céus, desculpa.
12
00:00:43,084 --> 00:00:46,629
- Após 30 anos, já é o hábito.
- Claro que sim.
13
00:00:46,713 --> 00:00:50,592
Está bem, vou sentar-me e…
Podes ler os meus recados.
14
00:00:50,675 --> 00:00:52,886
Não, escrevi os meus. Não há problema.
15
00:00:52,969 --> 00:00:57,182
Há aqui material muito bom.
Eles vão gostar, acredita. Podes ler.
16
00:01:00,143 --> 00:01:04,481
"Devem estar a perguntar-se porquê
tantos polÃcias no estacionamento.
17
00:01:04,981 --> 00:01:08,026
Bem, digamos só que há
um mistério aos nossos pés."
18
00:01:15,492 --> 00:01:17,118
{\an8}- Olá, chefe.
- Olá.
19
00:01:17,202 --> 00:01:20,246
{\an8}Um presente para o escritório.
Comprei na zona do jardim.
20
00:01:20,330 --> 00:01:22,791
{\an8}Não sei bem o que é, a etiqueta diz:
"planta média".
21
00:01:22,874 --> 00:01:24,751
{\an8}É uma planta grande que não cresceu.
22
00:01:24,834 --> 00:01:28,129
- Que fixe, não é?
- É muito fixe.
23
00:01:28,213 --> 00:01:32,217
{\an8}Só isso? Tens um escritório para ti.
Conseguiste. Porque não estás feliz?
24
00:01:32,300 --> 00:01:34,719
{\an8}Estou. Queres que faça o quê?
25
00:01:34,803 --> 00:01:38,139
{\an8}Não sei. Dá voltinhas na tua cadeira.
Sente o poder.
26
00:01:40,725 --> 00:01:43,353
Está bom assim? Já estou a sentir o poder.
27
00:01:43,436 --> 00:01:47,565
{\an8}- Até parece que estás a gozar comigo.
- Não, nunca faria isso.
28
00:01:47,649 --> 00:01:49,943
{\an8}Se alguém te apontasse uma arma
e perguntasse
29
00:01:50,026 --> 00:01:53,905
{\an8}quem seria a melhor pessoa para substituir
a Amy como supervisora, o que dirias?
30
00:01:53,988 --> 00:01:57,909
- Provavelmente o tipo com a arma.
- Não, ele não quer o cargo.
31
00:01:57,992 --> 00:02:01,371
- Então, para quê a arma?
- Esquece a arma. Quem escolherias?
32
00:02:01,454 --> 00:02:05,333
{\an8}Está bem, se tivesse de escolher alguém,
provavelmente seria…
33
00:02:06,167 --> 00:02:09,045
- Na verdade, serias ideal para isso.
- Eu sei.
34
00:02:09,129 --> 00:02:12,715
{\an8}É o que todos estão a dizer, mas acho
que a Amy não me vê como um lÃder.
35
00:02:12,799 --> 00:02:15,009
Para ela, serei sempre o mesmo ingénuo.
36
00:02:15,093 --> 00:02:17,470
{\an8}Aquela pessoa nova na área,
ingénuo, mas esperançoso.
37
00:02:17,554 --> 00:02:20,140
{\an8}Alguém que pode comer o que quiser
sem engordar.
38
00:02:20,223 --> 00:02:22,934
{\an8}Talvez só tenhas de começar a agir
como um lÃder.
39
00:02:23,017 --> 00:02:25,728
{\an8}- Finge até conseguires.
- O que isso quer dizer?
40
00:02:25,812 --> 00:02:29,232
{\an8}- Devia começar a mandar nas pessoas?
- Funcionou para o Bo.
41
00:02:29,315 --> 00:02:34,279
Um dia, ele entrou de casaco branco
na farmácia e hoje é técnico farmacêutico.
42
00:02:34,362 --> 00:02:37,615
- A sério?
- Já não temos de comprar remédios na rua.
43
00:02:38,199 --> 00:02:40,660
{\an8}Porque iria o fantasma do Paul Walker
escolher-te?
44
00:02:40,743 --> 00:02:44,706
{\an8}Só estou a dizer que, às vezes,
o carro acelera sozinho.
45
00:02:44,789 --> 00:02:49,210
Bom dia, colegas de campo,
Glenn Sturgis ao vosso dispor.
46
00:02:49,294 --> 00:02:52,088
{\an8}- Que camisa é essa?
- Vamos a um pouco de história.
47
00:02:52,171 --> 00:02:58,469
{\an8}O uniforme original da Cloud 9.
Um tamanho dá para todos. E ainda serve.
48
00:02:58,553 --> 00:03:00,054
Parece que estás preparado.
49
00:03:00,138 --> 00:03:02,390
Tens a tua camisa
e os sapatos ortopédicos.
50
00:03:02,473 --> 00:03:05,143
E solas personalizadas da empresa.
51
00:03:05,226 --> 00:03:07,604
E a Jerusha e eu dividimos um par de crocs
52
00:03:07,687 --> 00:03:09,814
porque calçamos o mesmo número.
47 de mulher.
53
00:03:09,898 --> 00:03:15,069
- Sim, a tua mulher tem pés lindos.
- Obrigado. Então, por onde começamos?
54
00:03:15,153 --> 00:03:19,198
- Alguém fez diarreia nos brinquedos.
- Eu. Se não se importam.
55
00:03:19,282 --> 00:03:20,950
- Podes ir.
- Na boa.
56
00:03:21,034 --> 00:03:23,202
- Bom proveito.
- Muito bem, vamos lá limpar.
57
00:03:23,786 --> 00:03:26,372
Bolas, ele fez parecer
que seria divertido.
58
00:03:26,456 --> 00:03:28,124
- Não fez nada.
- Sim, fez.
59
00:03:28,207 --> 00:03:29,876
O teu pai está a ficar bom.
60
00:03:29,959 --> 00:03:32,629
{\an8}Não é? Está numa fase adolescente.
61
00:03:32,712 --> 00:03:35,131
A Amy de 16 anos está muito animada.
62
00:03:35,715 --> 00:03:36,883
Oh, estavam a fazer sexo?
63
00:03:36,966 --> 00:03:39,510
- Eu não. E tu?
- Não.
64
00:03:39,594 --> 00:03:43,681
Que estranho. Cheira mesmo a sexo aqui.
Deve ser o meu cheiro.
65
00:03:44,265 --> 00:03:47,268
{\an8}- Venho falar do sistema de segurança.
- Qual é o problema?
66
00:03:47,352 --> 00:03:49,938
{\an8}Não presta. O Glenn nunca
quis atualizar por ser caro,
67
00:03:50,021 --> 00:03:52,815
e é por isso que estou tão animada
por estares a mandar.
68
00:03:52,899 --> 00:03:56,027
- Bem, quanto custa?
- Sinceramente, não é assim tanto.
69
00:03:56,110 --> 00:03:59,280
{\an8}É um pouquinho mais
do que 600 mil dólares.
70
00:04:00,073 --> 00:04:01,616
São 800 mil dólares.
71
00:04:02,659 --> 00:04:07,705
{\an8}Bem, isso é uma pechincha.
O que achas, Jonah?
72
00:04:12,335 --> 00:04:15,546
Bem, a tecnologia está sempre a mudar,
73
00:04:15,630 --> 00:04:19,175
por isso, esperaria um pouco
antes de investir em algo novo.
74
00:04:19,717 --> 00:04:23,012
Bem visto.
Talvez devamos falar disto mais tarde.
75
00:04:27,392 --> 00:04:29,018
Jonah, obrigada pela tua opinião.
76
00:04:29,602 --> 00:04:33,523
{\an8}Ainda bem que estavas aqui
para dar a tua perspetiva.
77
00:04:36,985 --> 00:04:38,653
Acho que ela não quis dizer aquilo.
78
00:04:43,199 --> 00:04:47,036
{\an8}- Que bela apresentação.
- Obrigada.
79
00:04:47,120 --> 00:04:50,331
Arrumei-os por cheiros que senti
durante o meu crescimento.
80
00:04:51,916 --> 00:04:56,254
{\an8}Bem, já que acabaste aqui, porque não vais
para a secção dos lençóis?
81
00:04:59,924 --> 00:05:01,342
Alguém disse que era para ir?
82
00:05:03,052 --> 00:05:06,097
Quer dizer, quem…
83
00:05:07,390 --> 00:05:10,351
Quem, o quê?
84
00:05:12,061 --> 00:05:12,937
Nada.
85
00:05:20,486 --> 00:05:22,780
Como é que o teu primeiro cheiro
foi de figos?
86
00:05:22,864 --> 00:05:26,242
Quero confirmar se vai querer
um assistente?
87
00:05:26,326 --> 00:05:29,162
Posso ter um assistente?
O Glenn nunca teve nenhum.
88
00:05:29,245 --> 00:05:32,457
Sim, ele sempre pensou que iria sair
do salário dele, mas não sai.
89
00:05:32,540 --> 00:05:39,088
Por falar nisso, nem sei qual será
o meu salário. Tem essa informação?
90
00:05:39,172 --> 00:05:42,050
São 109 mil dólares.
91
00:05:48,181 --> 00:05:50,349
Estou? Ainda está a�
92
00:05:50,433 --> 00:05:54,687
Sim. Desculpe.
93
00:05:55,730 --> 00:05:59,901
Disse 100 mil dólares?
94
00:06:00,401 --> 00:06:03,404
E nove. Mais um bónus anual.
Geralmente à volta de 10 mil dólares.
95
00:06:03,488 --> 00:06:07,992
Dez? Desculpe? Desculpe-me.
96
00:06:08,076 --> 00:06:11,913
- Estou? Olá?
- Sim.
97
00:06:11,996 --> 00:06:15,291
Certo, então, quando diz dez,
98
00:06:15,374 --> 00:06:18,795
quer dizer, além dos nove
que já tinha dito
99
00:06:18,878 --> 00:06:22,215
ou é uma parte do nove, então é um?
100
00:06:22,298 --> 00:06:26,302
Não sei o que está a dizer,
mas, no total são 119 mil.
101
00:06:26,385 --> 00:06:32,016
E esses números são reais e rijos?
102
00:06:32,100 --> 00:06:35,978
Desculpe por parecer algo sexual,
mas só quero confirmar.
103
00:06:36,938 --> 00:06:39,982
Vou enviar-lhe o fax com o contrato
e depois pode assinar.
104
00:06:40,066 --> 00:06:44,445
Sim. Assino já. Poderia assinar já.
105
00:06:44,529 --> 00:06:48,449
- Quer saber quais são as suas regalias?
- Caramba.
106
00:06:49,325 --> 00:06:52,578
Sim, gostaria de saber quais são.
107
00:07:06,384 --> 00:07:08,970
Bom dia, Sarah. Estás ótima.
108
00:07:10,263 --> 00:07:11,764
Bom trabalho, Brett.
109
00:07:13,391 --> 00:07:16,269
- Sayid, podes fazer uma pausa.
- Já fiz a minha pausa.
110
00:07:16,352 --> 00:07:18,187
Bem, então hoje é o teu dia a dobrar.
111
00:07:18,271 --> 00:07:21,482
- Estás bem-disposta.
- Alguém fez sexo.
112
00:07:21,566 --> 00:07:27,613
Não, na verdade, só estou muito feliz.
Gosto do meu novo trabalho.
113
00:07:27,697 --> 00:07:31,033
Além disso, pessoal,
há dónutes na sala de estar.
114
00:07:32,160 --> 00:07:34,996
- Quem se esqueceu dos dónutes?
- Não, comprei-os.
115
00:07:35,079 --> 00:07:38,833
Está bem. Ninguém coma os donuts,
são da Amy.
116
00:07:38,916 --> 00:07:43,129
Não, não são… Não importa.
Bom trabalho a todos.
117
00:07:45,423 --> 00:07:47,425
Ela está tão estranha com os dónutes.
118
00:07:47,967 --> 00:07:52,013
Olha, estou a repor estes cereais
e está algo a mexer lá dentro.
119
00:07:52,096 --> 00:07:54,348
Está vivo,
porque consigo ouvir a arranhar.
120
00:07:54,432 --> 00:07:58,561
Não quero saber da barata nos cereais.
Só quero saber porque metes o nariz,
121
00:07:58,644 --> 00:08:01,105
é só uma expressão, onde não és chamado?
122
00:08:01,189 --> 00:08:03,733
- Do que estás a falar?
- Da forma como me lixaste.
123
00:08:03,816 --> 00:08:05,818
Vamos esclarecer isto. És o namorado.
124
00:08:05,902 --> 00:08:09,572
Eu sou a subgerente.
Ficas com isto e isto.
125
00:08:09,655 --> 00:08:11,282
Talvez isto, isso é entre vocês.
126
00:08:11,365 --> 00:08:12,909
- Dina.
- Eu não quero saber.
127
00:08:12,992 --> 00:08:17,121
Mas isto? Tudo acima do parque
de diversões, é meu domÃnio.
128
00:08:17,205 --> 00:08:20,041
Basicamente, estás a pedir-me
para guardar as minhas opiniões
129
00:08:20,124 --> 00:08:23,419
e limitar a minha relação com a Amy
a sexo sem conversas?
130
00:08:23,503 --> 00:08:26,797
Exatamente. Pensei que fosse ser
uma conversa mais difÃcil.
131
00:08:26,881 --> 00:08:30,968
Não vou dizer não, mas se disser,
o que aconteceria? Só por curiosidade.
132
00:08:31,052 --> 00:08:34,764
Ajuda-me lá, meu. Não me obrigues
a fazê-la acabar contigo. Não faças isso.
133
00:08:34,847 --> 00:08:39,018
- Acho que vou obrigar-te a isso.
- Está bem. Tiveste a tua oportunidade.
134
00:08:40,186 --> 00:08:43,523
E, mais uma vez, aquilo do nariz não
era… Entendes, eu gosto de todos.
135
00:08:45,233 --> 00:08:48,861
Marcus, vais ter de substituir o Brett
porque ele chateou o filho de alguém.
136
00:08:48,945 --> 00:08:52,031
Sayid, limpa o balcão da farmácia,
os miúdos inalaram pó de remédios.
137
00:08:52,114 --> 00:08:55,993
Porque estás a dizer-nos o que fazer?
Não és o supervisor de loja.
138
00:08:56,077 --> 00:09:00,456
Claro, só fui ao armazém do escritório,
agarrei numa prancha com papel
139
00:09:00,540 --> 00:09:04,710
e comecei a dar ordens aos pessoal,
sem ter qualquer autoridade. Vá lá.
140
00:09:05,962 --> 00:09:08,839
Vá lá. Orienta-te com isto, Sayid.
141
00:09:09,799 --> 00:09:13,261
Ouve, o Jonah é um totó. Agora és gerente.
142
00:09:13,344 --> 00:09:17,014
Não vês o Dale Federman da loja de Clayton
de braço dado a uma flausina.
143
00:09:17,098 --> 00:09:19,100
Está bem? Mantém-no afastado.
144
00:09:19,183 --> 00:09:22,395
Sim, estás certa. Vou lembrar-me disso.
145
00:09:22,478 --> 00:09:24,105
Bem, pensa nisso.
146
00:09:24,188 --> 00:09:27,775
E se precisares de sexo,
posso chamar o meu gajo.
147
00:09:27,858 --> 00:09:29,485
Ele é ótimo. É croata.
148
00:09:30,945 --> 00:09:34,991
- Myrtle, olá. Como estás?
- Bem.
149
00:09:35,575 --> 00:09:39,453
- Estás a comer ketchup?
- Dão-me de graça.
150
00:09:39,537 --> 00:09:44,917
Se deixarmos na boca, aquece,
e sabe a sopa de tomate.
151
00:09:48,921 --> 00:09:54,552
Se ainda está à procura de trabalho,
acabei de ser promovida a gerente.
152
00:09:54,635 --> 00:09:58,222
- Dos Cardinals?
- Não, da loja.
153
00:09:58,306 --> 00:10:02,393
E disseram que podia contratar uma
assistente, mas não preciso de uma,
154
00:10:02,476 --> 00:10:06,439
então, porque não te contrato?
155
00:10:06,522 --> 00:10:11,819
A sério? Serei a melhor assistente
que já tiveste.
156
00:10:11,902 --> 00:10:15,156
Não. Não precisas de vir.
Podes ficar com o dinheiro.
157
00:10:15,239 --> 00:10:19,327
Eu trabalhei para o Sr. Nelson
das linhas aéreas Pan-American.
158
00:10:19,410 --> 00:10:25,625
Estarei aqui de manhãzinha, com boletins
de aposta e tabaco de cachimbo.
159
00:10:26,542 --> 00:10:29,086
Ótimo. Sim. Bem-vinda a bordo.
160
00:10:29,170 --> 00:10:31,922
Agarra nas latas e empilha-as como blocos
161
00:10:32,006 --> 00:10:35,509
Agarra noutra lata e começa uma fila
162
00:10:35,593 --> 00:10:40,723
- Estou a divertir-me, vejam só
- Desculpe.
163
00:10:42,725 --> 00:10:46,103
Que chatice.
Bem-vindo à vida do funcionário de loja.
164
00:10:46,187 --> 00:10:51,359
Queria voltar a fazer porque se fizer
a base maior, posso ir mais alto.
165
00:10:51,442 --> 00:10:55,363
Glenn, não há problema em queixares-te.
Estou sempre a fazê-lo.
166
00:10:55,446 --> 00:10:58,074
- Eu sei que sim.
- O que queres dizer com isso?
167
00:10:58,157 --> 00:11:04,163
Não há um mau emprego. Se tivermos boa
atitude, qualquer trabalho é divertido.
168
00:11:04,246 --> 00:11:06,749
Não sou eu. Este trabalho é horrÃvel.
169
00:11:06,832 --> 00:11:08,709
Está bem, como queiras.
170
00:11:11,128 --> 00:11:12,880
Empilhar as latas
171
00:11:12,963 --> 00:11:14,757
Vá lá, vamos. Mexe as mãos.
172
00:11:14,840 --> 00:11:16,717
Empilhar as latas
173
00:11:16,801 --> 00:11:19,178
Vá lá, sabes que queres.
174
00:11:20,429 --> 00:11:22,264
Olá, Myrtle, o que fazes aqui?
175
00:11:22,348 --> 00:11:26,602
Acabei de comer todas as gomas
que ela pediu para eu comer.
176
00:11:26,685 --> 00:11:28,604
A Myrtle é a minha nova assistente.
177
00:11:30,022 --> 00:11:31,023
O que faço a seguir?
178
00:11:32,566 --> 00:11:35,236
Porque não levas os anúncios de vendas
ao Garrett?
179
00:11:35,319 --> 00:11:41,075
O Garrett? Ele é o…
Como gostam de ser chamados?
180
00:11:41,158 --> 00:11:44,370
Não. Não vamos por aÃ.
Basta levar para o serviço ao cliente.
181
00:11:44,453 --> 00:11:46,247
Sim, senhor capitão.
182
00:11:48,707 --> 00:11:51,460
Tens uma assistente? E é a Myrtle?
183
00:11:51,544 --> 00:11:55,756
Bem, só a queria ajudar.
Além disso, estou bem-disposta.
184
00:11:56,257 --> 00:11:57,466
O que se passa?
185
00:11:58,509 --> 00:12:00,845
- Acabei de saber qual é o meu salário.
- É bom?
186
00:12:02,138 --> 00:12:04,432
- Não devia dizer.
- Estás mortinha para dizer.
187
00:12:04,515 --> 00:12:07,643
Claro que estou morta por te dizer.
Não vou dizer-te,
188
00:12:07,726 --> 00:12:10,980
mas podes dar-me o contrato que está
na minha secretária
189
00:12:11,063 --> 00:12:14,066
enquanto vejo o que está na parede
e confio que não vás olhar?
190
00:12:16,610 --> 00:12:19,613
Atenção, clientes da Cloud 9,
têm um peixe que adoram?
191
00:12:19,697 --> 00:12:22,575
Não, esses são os anúncios de vendas.
192
00:12:22,658 --> 00:12:25,619
Os mesmos que a Myrtle levou
para o Garrett?
193
00:12:27,121 --> 00:12:29,290
Apanha-a. Myrtle?
194
00:12:29,373 --> 00:12:32,501
Secção 5, parágrafo K. Salário.
195
00:12:32,585 --> 00:12:38,966
O funcionário deverá receber
109 mil dólares por ano.
196
00:12:39,049 --> 00:12:43,971
Não sei porque a Amy quer que saibamos
que ganha 109 mil, mas, que bom para ela.
197
00:12:44,054 --> 00:12:49,185
Secção seis. Acordo de confidencialidade.
Acho que esse barco já zarpou.
198
00:12:51,353 --> 00:12:57,443
Peço imensa desculpa. É óbvio que eu
não queria dizer a todos quanto ganhava
199
00:12:57,526 --> 00:13:01,071
e, sinceramente, estou surpresa
por alguém receber a informação
200
00:13:01,155 --> 00:13:04,325
de uma senhora idosa e confusa
e ainda fazer o anúncio.
201
00:13:04,408 --> 00:13:06,535
Sou um bom soldado, faço o que me mandam.
202
00:13:06,619 --> 00:13:10,164
Bem, quero dizer que é bom ver
um supervisor de loja estar tão bem.
203
00:13:10,247 --> 00:13:13,751
Acho que falo por todos os supervisores,
és uma inspiração.
204
00:13:13,834 --> 00:13:15,836
Está bem. Obrigada.
205
00:13:15,920 --> 00:13:18,506
- Deve ser difÃcil para o Jonah,
- Onde irá isto?
206
00:13:19,006 --> 00:13:21,717
Só estou a dizer, ganhas muito menos
do que a tua namorada.
207
00:13:21,800 --> 00:13:24,762
Deves sentir-te mal.
Deve ser difÃcil teres uma ereção.
208
00:13:24,845 --> 00:13:28,766
- As minhas ereções estão bem, obrigado.
- Boa. Sorte a dela.
209
00:13:28,849 --> 00:13:31,185
Estou em choque por não ganhares mais.
210
00:13:31,268 --> 00:13:33,521
Um gerente devia ganhar mais do que nós.
211
00:13:33,604 --> 00:13:35,523
- E ela ganha.
- Não me parece.
212
00:13:35,606 --> 00:13:37,483
- Quanto recebes?
- O mesmo que todos.
213
00:13:37,566 --> 00:13:39,235
Ao ano, 134 mil dólares.
214
00:13:39,318 --> 00:13:40,945
- Eu não recebo isso.
- Ei, o quê?
215
00:13:41,028 --> 00:13:42,404
Como recebes tanto?
216
00:13:42,488 --> 00:13:46,909
São 52 semanas vezes 30 horas por semana,
vezes 86 dólares por hora.
217
00:13:46,992 --> 00:13:49,620
Não, o salário mÃnimo é
de 8,6 dólares por hora.
218
00:13:50,162 --> 00:13:52,122
Enganei-me numa vÃrgula.
219
00:13:52,206 --> 00:13:57,503
E não pensaste em perguntar
porque ganhavas 86 dólares por hora?
220
00:13:57,586 --> 00:13:59,296
Pensava que todos ganhavam o mesmo.
221
00:14:00,089 --> 00:14:03,217
Como conseguem viver com menos
de 134 mil dólares por ano?
222
00:14:03,300 --> 00:14:07,304
- Eu cortei no orçamento, despedi pessoas.
- Vais ter de devolver o dinheiro.
223
00:14:07,388 --> 00:14:11,100
Agora vais ficar com o dinheiro dele?
Os ricos ficam mais ricos.
224
00:14:11,183 --> 00:14:13,519
Não, vai para a empresa, não para mim.
225
00:14:13,602 --> 00:14:17,064
E quem te paga? A empresa.
É engraçado como tudo funciona.
226
00:14:17,147 --> 00:14:20,276
- Sigam o dinheiro, pessoal.
- Não posso devolver o dinheiro.
227
00:14:20,359 --> 00:14:21,944
Só tenho para sobreviver.
228
00:14:22,027 --> 00:14:27,658
- Digo: Mais dinheiro, mais problemas.
- Tu dizes isso?
229
00:14:39,128 --> 00:14:41,964
Alguém precisa de maionese?
Minha cortesia.
230
00:14:42,756 --> 00:14:45,593
- Foi boa.
- Que bom que ainda tens sentido de humor.
231
00:14:46,093 --> 00:14:48,596
Bem, roubei isto da banda desenhada
Hi and Lois.
232
00:14:48,679 --> 00:14:50,264
Sim. Sabes, se fosse eu,
233
00:14:50,347 --> 00:14:53,267
estaria a pensar nos 90 mil
que já não vou receber.
234
00:14:53,851 --> 00:14:56,645
Sabes que isso perfaz 1,8 milhões
de dólares daqui a 20 anos?
235
00:14:57,146 --> 00:14:59,815
Por isso, acho que ninguém te culparia
se te chateasses.
236
00:15:00,399 --> 00:15:04,570
Não, estou bem. Sentes-te como uma sandes?
237
00:15:04,653 --> 00:15:06,572
Eu sim, porque estou coberto em maionese.
238
00:15:07,406 --> 00:15:11,285
Sandes! Meu Deus. Estou morta!
239
00:15:11,368 --> 00:15:15,456
Não, Justine, não tem graça. Ele é um
homem triste com um trabalho horrÃvel.
240
00:15:17,041 --> 00:15:18,375
Limpa isso, cromo.
241
00:15:21,086 --> 00:15:24,423
Limpa isso porque quero
o que ela está a comer.
242
00:15:25,132 --> 00:15:29,386
- Para, vou fazer xixi nas calças.
- Se o fizeres, também limpo.
243
00:15:29,470 --> 00:15:32,056
Para. Ai, estou a fazer.
244
00:15:32,139 --> 00:15:35,809
- Céus, é verdade. Está bem.
- Outra vez não.
245
00:15:35,893 --> 00:15:39,563
Supervisor de loja Mateo Liwanag
ao serviço ao cliente, por favor.
246
00:15:39,647 --> 00:15:43,317
Supervisor de loja Mateo Liwanag
ao serviço ao cliente.
247
00:15:47,613 --> 00:15:49,156
Sou eu. Tenho de ir.
248
00:15:51,075 --> 00:15:54,745
Sabes com quem devias namorar?
Com o giraço que veio na semana passada.
249
00:15:54,828 --> 00:15:58,123
Talvez. Mas há dois problemas.
Ele é gay e é meu irmão.
250
00:15:58,207 --> 00:16:00,334
Não sei. A vossa quÃmica era boa.
251
00:16:00,417 --> 00:16:03,545
- O que aconteceu aqui?
- Acho que é vómito.
252
00:16:03,629 --> 00:16:08,258
E há uma sandes ali no meio, mas acho que
alguém deixou cair depois.
253
00:16:08,342 --> 00:16:10,886
- Sim, as pessoas não a comem inteira.
- Sim.
254
00:16:12,972 --> 00:16:16,517
- Estás bem?
- Os meus joelhos não estão bem.
255
00:16:16,600 --> 00:16:19,311
Estou a tentar não ir ao médico
porque quero uma bicicleta.
256
00:16:19,395 --> 00:16:21,939
O condutor do autocarro quer levar-me
para a casa dele.
257
00:16:22,022 --> 00:16:25,234
Bem, porque não fazes uma pausa?
Eu limpo isto, posso fazê-lo.
258
00:16:25,317 --> 00:16:29,238
O que estás a fazer? És a gerente,
não a mulher do vómito como a Sandra.
259
00:16:29,321 --> 00:16:33,450
Tudo bem. Algum é meu,
por causa do cheiro.
260
00:16:33,951 --> 00:16:37,788
Pessoal, não estou tão acima
que não possa limpar vómito.
261
00:16:37,871 --> 00:16:41,375
- Ainda sou a "Amy lá do bairro".
- Obrigada.
262
00:16:41,458 --> 00:16:44,503
Amy, a empresa mandou um cesto
com champanhe.
263
00:16:44,586 --> 00:16:47,172
- Onde ponho?
- Em qualquer lugar. Não faz mal.
264
00:16:47,256 --> 00:16:51,218
- Está bem, ponho-o no teu Lexus.
- Ei, tens um Lexus?
265
00:16:51,301 --> 00:16:52,845
Não, claro que não.
266
00:16:52,928 --> 00:16:56,849
Também está um tipo lá foram à tua espera
com o carro da empresa. É um Lexus.
267
00:16:59,601 --> 00:17:03,230
Bem, é melhor ir lá receber.
268
00:17:04,565 --> 00:17:06,734
- Desculpa. Fica para a próxima.
- Não faz mal.
269
00:17:06,817 --> 00:17:08,527
Posso… Desculpa. Obrigada.
270
00:17:11,905 --> 00:17:14,116
Sim, vais ter de apanhar tudo.
271
00:17:16,243 --> 00:17:19,121
Não sei como vou pagar à empresa.
Estou falido.
272
00:17:19,663 --> 00:17:23,667
Como? Vives com a tua mãe,
o teu carro nem portas tem
273
00:17:23,751 --> 00:17:28,589
e tens ganho 134 mil dólares anuais
durante os últimos 6 anos.
274
00:17:28,672 --> 00:17:29,923
Para onde foi o dinheiro?
275
00:17:30,007 --> 00:17:33,844
Não sei. Como sempre o guacamole
do Chipotle.
276
00:17:34,344 --> 00:17:37,973
Desculpe, vendem livros
do David Foster Wallace?
277
00:17:39,183 --> 00:17:44,396
Não. Desculpe. Estou sempre a sugerir,
mas acham-me uma "Piada Infinita".
278
00:17:47,066 --> 00:17:50,694
És tão engraçado! Queres lá ir fora
mandar uma no teu carro?
279
00:17:52,446 --> 00:17:55,449
Esta jovem diz que foi paga
para me seduzir, gravar tudo
280
00:17:55,532 --> 00:17:58,368
e entregar à gerente da loja.
281
00:17:58,452 --> 00:18:00,370
Eu pedi uma garota nerd.
282
00:18:00,454 --> 00:18:02,372
Tu és uma miúda horrÃvel com óculos.
283
00:18:02,456 --> 00:18:05,000
Olha, desculpa não receberes
o sistema de segurança,
284
00:18:05,084 --> 00:18:08,754
mas a Amy e eu não vamos acabar.
Não acredito que foste às prostitutas.
285
00:18:08,837 --> 00:18:11,465
Desculpe, profissional do sexo.
Vocês têm uma agência.
286
00:18:12,758 --> 00:18:16,011
- Então, vou embora?
- Paguei duas horas.
287
00:18:16,095 --> 00:18:19,264
O melhor é ajudares a Justine
a trocar o preço das toalhas.
288
00:18:19,348 --> 00:18:21,517
Anda comigo. Vamos.
289
00:18:24,561 --> 00:18:28,732
Amy, esta senhora quer usar o cartão
de benefÃcios do estado para as fraldas.
290
00:18:29,483 --> 00:18:32,069
Não podemos aceitar. Não nos deixam.
291
00:18:32,152 --> 00:18:36,490
- Sabe quanto custam as fraldas?
- Sim, também tenho um bebé.
292
00:18:36,573 --> 00:18:39,159
Bem, também ganhas 109 mil dólares
por ano,
293
00:18:39,243 --> 00:18:41,370
por isso, não estás no mesmo barco.
294
00:18:41,453 --> 00:18:43,914
Bem, não disse que estava.
295
00:18:43,997 --> 00:18:46,500
Só disse que sabia o preço das fraldas.
296
00:18:46,583 --> 00:18:48,794
É claro que posso pagar as fraldas.
297
00:18:48,877 --> 00:18:52,131
A sério? Obrigada.
É generoso da sua parte.
298
00:18:52,214 --> 00:18:56,176
Não. Desculpe. Não disse
que ia pagar as suas fraldas.
299
00:18:56,677 --> 00:19:00,889
Quer dizer, poderia pagar, mas se pagasse
fraldas a todos com vale refeição,
300
00:19:00,973 --> 00:19:02,933
ficaria falida num dia.
301
00:19:03,016 --> 00:19:07,229
Claro, tudo bem. Eu pago-as.
Deus abençoe a América.
302
00:19:07,312 --> 00:19:08,689
Eu entendo.
303
00:19:08,772 --> 00:19:13,569
Desculpe, não entendo
porque deveria pagar-lhe as fraldas.
304
00:19:15,696 --> 00:19:20,909
Sabe o que mais. Tudo bem.
Posso comprar as fraldas. Passa o cartão.
305
00:19:24,121 --> 00:19:25,706
Mas não pago os doces.
306
00:19:25,789 --> 00:19:30,210
Só porque é rica, sabe o que é melhor
para mim e sou gorda demais para doces.
307
00:19:30,294 --> 00:19:31,962
Não foi isso que eu disse.
308
00:19:34,173 --> 00:19:36,675
Claro que pago pelos doces.
309
00:19:37,217 --> 00:19:43,432
Garrett, encontrei uma coisa engraçada.
Um rato dentro de um preservativo usado.
310
00:19:43,515 --> 00:19:46,685
Perguntei-me como ele entrou para lá.
311
00:19:46,768 --> 00:19:51,690
Este trabalho é horrÃvel.
Este é um local de trabalho miserável.
312
00:19:51,773 --> 00:19:57,321
Eu sei disso. Sei-o cá dentro,
nada do que disseres vai tirar-me isso.
313
00:20:00,949 --> 00:20:03,410
Está bem. Até logo.
314
00:20:07,664 --> 00:20:10,292
Olá, bem-vinda à Cloud 9.
315
00:20:12,377 --> 00:20:13,921
Obrigada.
316
00:20:14,421 --> 00:20:18,508
- Gosta de poupar?
- Sim, gosto.
317
00:20:18,592 --> 00:20:22,721
Porque não vai ver
as guloseimas congeladas?
318
00:20:22,804 --> 00:20:26,225
Vou já, muito obrigada.
319
00:20:27,267 --> 00:20:28,727
Guloseimas congeladas.
320
00:20:34,524 --> 00:20:36,985
Ei, Mateo, quando voltar,
vou tirar 15 minutos.
321
00:20:37,069 --> 00:20:38,237
Obrigado, Joelle.
322
00:20:46,578 --> 00:20:47,454
Está tudo bem?
323
00:20:48,789 --> 00:20:50,707
- Foi um dia difÃcil.
- Sim, já sei.
324
00:20:50,791 --> 00:20:53,502
Se te faz sentir melhor,
recusei uma prostituta por ti.
325
00:20:54,753 --> 00:20:56,046
{\an8}Isso faz-me sentir melhor.
326
00:20:56,922 --> 00:20:59,758
{\an8}Quero que o dia acabe. Preciso de um copo.
327
00:20:59,841 --> 00:21:03,053
{\an8}- Então, vamos lá beber um copo.
- No meio do dia?
328
00:21:03,136 --> 00:21:04,638
{\an8}Ah, pois, tens razão.
329
00:21:04,721 --> 00:21:08,976
{\an8}Não queres arranjar problemas
com o teu chefe. Ei, espera.
330
00:21:10,602 --> 00:21:13,188
{\an8}- Eu sou a chefe.
- Era o que eu queria dizer.
331
00:21:13,981 --> 00:21:17,359
{\an8}- Vamos beber um copo.
- Está bem, mas pagas tu.
332
00:21:17,859 --> 00:21:19,695
{\an8}Estás sempre a dizer quanto ganhas.
333
00:21:19,778 --> 00:21:21,738
{\an8}- São 109 mil.
- Está bem.
334
00:21:21,822 --> 00:21:24,324
{\an8}- Além das regalias.
- O quê?
335
00:21:28,412 --> 00:21:30,330
{\an8}Legendas: Tânia Graça
PK
å{˜UÍRë  N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E14.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT R1ùwSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E14.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:05:38,921 --> 00:05:40,715
{\an8}AVISO: CUIDADO ONDE PISA
2
00:14:15,145 --> 00:14:17,523
TENHA UMA VIDA SAUDÃVEL
3
00:21:27,411 --> 00:21:29,329
Legendas: Roberto Pinto
PK
å{˜UZú.ê«‚ «‚ G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E14.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM êHbSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E14.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:04,045 --> 00:00:05,380
Atenção,
2
00:00:05,463 --> 00:00:09,259
clientes e funcionários da Cloud 9.
3
00:00:09,342 --> 00:00:13,054
Queria aproveitar este momento para…
4
00:00:15,765 --> 00:00:16,766
para…
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,060
me despedir.
6
00:00:20,061 --> 00:00:22,355
Hoje é meu último dia como gerente.
7
00:00:22,439 --> 00:00:26,192
Estou saindo para passar
mais tempo com minha famÃlia.
8
00:00:26,276 --> 00:00:27,694
É muita emoção para alguém
9
00:00:27,777 --> 00:00:29,863
que só passou a ser funcionário de loja.
10
00:00:29,946 --> 00:00:31,322
É, achei que falaria disso.
11
00:00:31,406 --> 00:00:32,365
Ele vai chegar lá.
12
00:00:32,449 --> 00:00:34,951
Ele está repetindo
o discurso de hora em hora.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,120
Ele quer que todos saibam.
14
00:00:37,203 --> 00:00:39,789
Já ouvi cinco vezes.
Ele está ficando ótimo nisso.
15
00:00:39,873 --> 00:00:41,875
Minha segunda famÃlia.
16
00:00:41,958 --> 00:00:44,753
Enquanto vocês têm ajudado
as pessoas a acharem lâmpadas
17
00:00:44,836 --> 00:00:46,337
e toalhas de papel,
18
00:00:46,421 --> 00:00:48,798
também têm me ajudado
19
00:00:48,882 --> 00:00:50,216
a me encontrar.
20
00:00:55,972 --> 00:00:57,932
Gente, eu digo muito isso,
21
00:00:58,016 --> 00:01:01,102
{\an8}mas temos mesmo que umedecer
as fezes de guaxinim
22
00:01:01,186 --> 00:01:02,228
{\an8}antes de varrer.
23
00:01:02,312 --> 00:01:05,398
{\an8}Os ovos de lombriga vão
para o ar porque varremos a seco.
24
00:01:07,067 --> 00:01:09,444
{\an8}Deus, acabei de perceber
que esta é a última vez
25
00:01:09,527 --> 00:01:12,113
{\an8}que direi a vocês
para pulverizar suas fezes.
26
00:01:13,323 --> 00:01:15,784
{\an8}E eu finalmente paro
de bajular esse cara. Certo?
27
00:01:15,867 --> 00:01:16,910
{\an8}É o que tem feito?
28
00:01:16,993 --> 00:01:17,952
{\an8}-Sim.
-Então,
29
00:01:18,036 --> 00:01:20,663
{\an8}agora que será funcionário de loja,
como o chamamos?
30
00:01:20,747 --> 00:01:21,706
{\an8}O Glenn está bem.
31
00:01:21,790 --> 00:01:23,958
{\an8}O Glenn? Parece estranho.
32
00:01:24,042 --> 00:01:25,668
{\an8}Significa que Dina será gerente?
33
00:01:25,752 --> 00:01:28,421
{\an8}Não, obrigada.
Apesar de superiora do Glenn,
34
00:01:28,505 --> 00:01:30,882
{\an8}que ficará logo abaixo
do Marcus e acima do Jonas.
35
00:01:30,965 --> 00:01:33,551
{\an8}-Você fica acima de nós?
-E estou abaixo do Marcus?
36
00:01:33,635 --> 00:01:35,345
{\an8}Isso é loucura. Sou o pior.
37
00:01:35,428 --> 00:01:37,347
E é isso o que o mantém acima do Jonas.
38
00:01:38,515 --> 00:01:39,432
Quem está assumindo?
39
00:01:39,516 --> 00:01:40,975
Espero que seja a Amy.
40
00:01:41,726 --> 00:01:42,769
O quê?
41
00:01:42,852 --> 00:01:44,395
-Legal!
-Digo,
42
00:01:44,479 --> 00:01:45,522
{\an8}duvido.
43
00:01:45,605 --> 00:01:47,982
{\an8}A Laurie vai me entrevistar,
e ela me odeia.
44
00:01:48,066 --> 00:01:49,567
{\an8}Estou seguro que não.
45
00:01:50,485 --> 00:01:51,736
Ela fez alguns comentários.
46
00:02:03,498 --> 00:02:05,333
Aqui vem ele.
47
00:02:05,416 --> 00:02:06,543
Vou servir a sopa.
48
00:02:07,627 --> 00:02:09,254
Meu Deus!
49
00:02:13,716 --> 00:02:16,302
-Deus! Eu odeio isso!
-Com licença.
50
00:02:16,386 --> 00:02:19,222
-Um segundo. Está quase acabando.
-Acho que acabou agora.
51
00:02:19,305 --> 00:02:22,433
Oi Laurie. Já faz um tempinho.
52
00:02:23,643 --> 00:02:25,520
Seu cabelo está igual?
53
00:02:25,603 --> 00:02:26,729
Sim.
54
00:02:26,813 --> 00:02:28,481
{\an8}Estávamos assistindo HotNuts.
55
00:02:28,565 --> 00:02:29,607
{\an8}O que é o HotNuts?
56
00:02:29,691 --> 00:02:32,986
{\an8}O cara do YouTube joga
lÃquidos quentes nas genitais.
57
00:02:33,069 --> 00:02:34,154
{\an8}Bebidas, sopas…
58
00:02:34,863 --> 00:02:36,656
{\an8}Onde nossos celulares devem ficar
59
00:02:36,739 --> 00:02:37,740
{\an8}durante o trabalho?
60
00:02:38,867 --> 00:02:39,909
{\an8}Em nossos bolsos.
61
00:02:39,993 --> 00:02:40,869
{\an8}Em seus armários.
62
00:02:40,952 --> 00:02:43,121
{\an8}Em nossos armários, certo.
63
00:02:44,914 --> 00:02:47,083
{\an8}Por que não fazem isso agora, certo?
64
00:02:47,167 --> 00:02:49,085
{\an8}Prazer em ver vocês.
65
00:02:49,961 --> 00:02:52,380
{\an8}Queria mostrar o que ele fez
no Dia de Ação de Graças.
66
00:02:53,214 --> 00:02:54,883
Ele joga molho quente nas calças?
67
00:02:54,966 --> 00:02:57,677
Sim, mas fez com o pai dele.
É muito legal.
68
00:03:00,388 --> 00:03:04,017
{\an8}Poxa, tudo aqui tem uma história,
69
00:03:04,100 --> 00:03:06,603
{\an8}como este furador.
70
00:03:06,686 --> 00:03:09,689
Ele deveria ser capaz
de furar 18 páginas, mas um dia,
71
00:03:09,772 --> 00:03:11,357
consegui furar 25.
72
00:03:11,441 --> 00:03:14,485
Fui direto para casa
e fiz amor com Jerusha nesse dia.
73
00:03:14,569 --> 00:03:16,654
É uma história da qual vou lembrar.
74
00:03:16,738 --> 00:03:19,699
Sim. Gosta dele? Deveria ficar com ele.
75
00:03:20,450 --> 00:03:21,826
{\an8}-Não, eu…
-Não,
76
00:03:21,910 --> 00:03:23,745
{\an8}vamos, por favor. Você o adora. Pegue.
77
00:03:23,828 --> 00:03:27,332
{\an8}Se ele fica com o furador, posso ficar
com essa bolsa cheia de grana?
78
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
Essa é minha reserva.
79
00:03:29,584 --> 00:03:31,920
A empresa separa uma parte do orçamento
80
00:03:32,003 --> 00:03:33,254
para manutenção variada,
81
00:03:33,338 --> 00:03:36,216
então sempre que não usamos,
eu poupo dinheiro.
82
00:03:36,299 --> 00:03:37,300
Caso seja preciso.
83
00:03:37,383 --> 00:03:39,969
Mas acham que você gastou isso
com manutenção.
84
00:03:40,053 --> 00:03:42,847
Sim, e gastaria se precisasse,
mas não precisei.
85
00:03:42,931 --> 00:03:44,474
Deixe para o próximo gerente.
86
00:03:44,557 --> 00:03:48,144
Espere, então você disse a eles
que gastou dinheiro que não gastou.
87
00:03:48,728 --> 00:03:51,272
Depois, pegou o dinheiro
e guardou em um saco escondido
88
00:03:51,356 --> 00:03:52,607
em seu escritório.
89
00:03:52,690 --> 00:03:56,027
-Sim.
-Isso não é peculato?
90
00:03:56,110 --> 00:03:59,864
Não, peculato é colocar joias
em sua jaqueta.
91
00:03:59,948 --> 00:04:01,866
Acho que quer dizer bricolagem.
92
00:04:01,950 --> 00:04:03,534
O que também é um crime.
93
00:04:08,665 --> 00:04:10,875
Laurie! O que foi, garota?
94
00:04:10,959 --> 00:04:12,085
Faz muito tempo.
95
00:04:12,168 --> 00:04:14,629
Como vai a gestora distrital do mundo?
96
00:04:14,712 --> 00:04:17,382
#DMLife, certo?
97
00:04:17,465 --> 00:04:19,384
Ainda faço fisioterapia
98
00:04:19,467 --> 00:04:21,386
desde que você me atropelou
com o carrinho.
99
00:04:21,469 --> 00:04:23,638
Sim.
100
00:04:25,014 --> 00:04:27,267
Bem, de qualquer forma,
como o Glenn está saindo,
101
00:04:27,350 --> 00:04:30,144
queria saber se pudesse
ser entrevistada para o trabalho.
102
00:04:30,228 --> 00:04:31,729
Você quer ser gerente?
103
00:04:31,813 --> 00:04:34,941
Sim. Bem, estou aqui há 15 anos
104
00:04:35,024 --> 00:04:37,652
e me saà muito bem na Academia Cloud 9.
105
00:04:37,735 --> 00:04:39,320
Nossa. Certo.
106
00:04:39,404 --> 00:04:42,073
Fez o treinamento de um dia
perto do aeroporto?
107
00:04:42,782 --> 00:04:45,076
Não sei se estar perto
do aeroporto tem a ver.
108
00:04:45,159 --> 00:04:46,077
Sinto muito.
109
00:04:46,160 --> 00:04:47,954
Adoraria te entrevistar,
110
00:04:48,037 --> 00:04:50,164
mas tenho outro candidato em mente, então…
111
00:04:51,124 --> 00:04:52,583
-Certo. Ótimo.
-Sim.
112
00:04:52,667 --> 00:04:56,713
Se esse cara não vingar
ou se aparecer algo mais,
113
00:04:56,796 --> 00:04:59,048
queria tentar a sorte.
114
00:05:00,800 --> 00:05:02,593
Desculpe, toquei no seu seio.
115
00:05:07,932 --> 00:05:11,060
Galera, não terão notÃcias minhas
nas próximas cinco horas,
116
00:05:11,144 --> 00:05:13,062
mas não se preocupem, não fui sequestrada.
117
00:05:13,146 --> 00:05:15,023
Só não posso usar meu celular.
118
00:05:15,106 --> 00:05:17,025
Mas, se não souberem de mim depois disso,
119
00:05:17,108 --> 00:05:18,735
provavelmente fui sequestrada
120
00:05:18,818 --> 00:05:20,653
e deve ter sido o meu tio.
121
00:05:20,737 --> 00:05:23,156
Ele é muito legal, mas estatisticamente…
122
00:05:24,991 --> 00:05:27,493
Seja forte.
Você ficará livre antes que perceba.
123
00:05:31,247 --> 00:05:33,166
Droga. Esqueci meu celular.
124
00:05:33,249 --> 00:05:34,500
Cheyenne.
125
00:05:36,169 --> 00:05:37,545
É mesmo.
126
00:05:38,921 --> 00:05:40,715
{\an8}AVISO: CUIDADO ONDE PISA
127
00:05:41,632 --> 00:05:44,635
Glenn, vai ficar tudo bem.
Apenas respire e beba seu suco.
128
00:05:46,929 --> 00:05:49,140
Bem, não ao mesmo tempo, obviamente.
129
00:05:49,932 --> 00:05:51,684
Talvez nem tenham percebido que sumiu.
130
00:05:51,768 --> 00:05:53,227
Sempre fazem auditoria
131
00:05:53,311 --> 00:05:54,937
quando se muda o gerente de loja.
132
00:05:55,021 --> 00:05:58,274
Acho que notarão que faltam US$ 27.000.
133
00:05:58,357 --> 00:05:59,275
Não pode devolver?
134
00:05:59,358 --> 00:06:01,486
Não, porque eu já disse que tinha gastado.
135
00:06:01,569 --> 00:06:04,072
Talvez isso ajude.
Achei uma jaqueta na internet.
136
00:06:04,155 --> 00:06:06,532
Tem lantejoulas,
custa exatamente US$ 27.000.
137
00:06:06,616 --> 00:06:07,909
Então, coloco no carrinho?
138
00:06:07,992 --> 00:06:09,744
Gastar não vai ajudar.
139
00:06:09,827 --> 00:06:10,870
Na verdade, pode sim.
140
00:06:10,953 --> 00:06:11,954
-O quê?
-Sim!
141
00:06:12,622 --> 00:06:14,582
Me empresta dois mil para os impostos?
142
00:06:14,665 --> 00:06:16,167
-Claro.
-Não, no casaco, não.
143
00:06:16,250 --> 00:06:19,712
Isso é loucura, mas se deve gastar
com manutenção,
144
00:06:19,796 --> 00:06:21,547
por que não gastamos em manutenção?
145
00:06:21,631 --> 00:06:25,051
Como vou achar coisas
que custem 27.000 dólares
146
00:06:25,134 --> 00:06:27,220
para consertar em um dia?
147
00:06:27,303 --> 00:06:29,472
Não tem tanta coisa quebrada assim!
148
00:06:29,555 --> 00:06:31,849
Bem, haveria se nós quebrássemos.
149
00:06:34,769 --> 00:06:35,728
Quero um gerente
150
00:06:35,812 --> 00:06:37,772
que não seja um idiota com cabelo de elfo.
151
00:06:37,855 --> 00:06:39,816
Bem, não vai ser eu.
152
00:06:39,899 --> 00:06:41,484
A Laurie nem vai me entrevistar.
153
00:06:41,567 --> 00:06:43,319
Ela já decidiu quem irá contratar.
154
00:06:45,321 --> 00:06:48,574
Parece que você precisa deixar
um 17-B grande e gordo na mesa dela.
155
00:06:49,450 --> 00:06:50,535
Do que está falando?
156
00:06:50,618 --> 00:06:52,078
Regra 17-B.
157
00:06:52,161 --> 00:06:53,412
Dezessete-B?
158
00:06:53,496 --> 00:06:55,498
Ora, conhece a 17-B.
159
00:06:55,581 --> 00:06:57,458
B de "bola". Regra 17-B.
160
00:06:57,542 --> 00:06:58,793
Não siga dizendo…
161
00:06:58,876 --> 00:07:01,129
Qualquer funcionário
que se forme na Academia
162
00:07:01,212 --> 00:07:03,631
deve ser entrevistado se…
163
00:07:04,757 --> 00:07:07,760
se surgir uma vaga de gerente em sua…
164
00:07:07,844 --> 00:07:10,221
-Dina, diga logo.
-Na loja dele.
165
00:07:10,304 --> 00:07:11,347
Certo?
166
00:07:11,431 --> 00:07:13,349
-Ela tem que te entrevistar.
-Ela decidiu
167
00:07:13,433 --> 00:07:15,476
quem ela vai contratar, então qual é?
168
00:07:15,560 --> 00:07:17,603
É que você deve jogar a real.
169
00:07:18,354 --> 00:07:21,899
Se não souber como pedir a ela,
posso te dar uma força.
170
00:07:23,568 --> 00:07:27,613
Laurie Neustadt, você está violando
a regra 17-B da polÃtica de contratação.
171
00:07:27,697 --> 00:07:31,159
Então, ou você entrevista Amy,
ou farei um 31-J com Kyle Robichot,
172
00:07:31,242 --> 00:07:33,995
e você não quer que eu faça
um 31-J com Kyle Robichot.
173
00:07:34,078 --> 00:07:36,789
Essa é a sua jogada?
Está me forçando a entrevistá-la.
174
00:07:36,873 --> 00:07:37,832
Está bem!
175
00:07:38,666 --> 00:07:40,209
Vamos acabar logo com isso.
176
00:07:42,378 --> 00:07:44,005
Bota pra quebrar.
177
00:07:51,888 --> 00:07:54,432
Então, devo começar
com minhas qualificações?
178
00:07:55,224 --> 00:07:57,143
Eu não acho que seja qualificada,
179
00:07:57,226 --> 00:07:59,562
mas, bem, é a sua entrevista, então…
180
00:08:01,314 --> 00:08:08,029
Certo, bem, estou na Cloud 9 há 15 anos.
181
00:08:08,112 --> 00:08:10,281
Eu me dou muito bem
182
00:08:10,364 --> 00:08:13,493
com o pessoal e ao longo do tempo,
183
00:08:13,576 --> 00:08:17,872
nós realmente construÃmos
um respeito mútuo e confiança.
184
00:08:19,290 --> 00:08:20,917
Desculpe, precisa de um minuto?
185
00:08:21,000 --> 00:08:22,710
Não, estou bem. Continue.
186
00:08:24,712 --> 00:08:26,088
Certo, bem,
187
00:08:26,172 --> 00:08:27,548
sobre as caracterÃsticas…
188
00:08:27,632 --> 00:08:30,593
-Ei, ei, ei, aqui é o HotNuts.
-Fiz uma série de iniciativas.
189
00:08:30,676 --> 00:08:34,055
Para começar,
agilizei nosso processo de revenda
190
00:08:34,138 --> 00:08:37,141
para gastarmos menos tempo
com o reabastecimento,
191
00:08:37,225 --> 00:08:39,602
e também reorganizei
192
00:08:39,685 --> 00:08:41,646
a seção de moda feminina
193
00:08:41,729 --> 00:08:44,565
de modo que os básicos,
tipo camisolas e sutiãs sem alças
194
00:08:44,649 --> 00:08:46,609
fossem mais fáceis de achar.
195
00:08:46,692 --> 00:08:48,277
Deus! Elas parecem péssimas!
196
00:08:48,361 --> 00:08:49,695
Não conseguirei o cargo, não?
197
00:08:49,779 --> 00:08:50,821
Não.
198
00:08:56,035 --> 00:08:58,204
Você está rolando em um bloco de queijo?
199
00:08:59,956 --> 00:09:01,874
Sinto falta do meu celular!
200
00:09:01,958 --> 00:09:04,335
Sim, eu sei. Só faltam mais algumas horas.
201
00:09:04,418 --> 00:09:05,419
A duração de um filme.
202
00:09:05,503 --> 00:09:08,047
Se eu pudesse assistir Dupla Explosiva,
aguentaria isso.
203
00:09:08,714 --> 00:09:10,007
Dupla Explosiva?
204
00:09:10,091 --> 00:09:12,635
Sim. Você não assistiu? Ryan Reynolds,
205
00:09:12,718 --> 00:09:13,886
Samuel L. Jackson,
206
00:09:13,970 --> 00:09:18,182
e o outro cara. Ele sempre faz o vilão.
207
00:09:18,724 --> 00:09:19,767
Ele é britânico.
208
00:09:19,850 --> 00:09:21,477
-David Beckham.
-Não.
209
00:09:21,561 --> 00:09:22,562
Ele é britânico.
210
00:09:22,645 --> 00:09:25,189
Sim, eu sei, mas não é dele que estou…
211
00:09:26,941 --> 00:09:29,777
Sabe de quem eu estou falando.
Ele está em tudo.
212
00:09:29,860 --> 00:09:31,070
Ele fez Harry Potter.
213
00:09:31,821 --> 00:09:33,155
Daniel Radcliffe!
214
00:09:33,239 --> 00:09:34,323
Não.
215
00:09:34,407 --> 00:09:37,118
-Daniel Radcliffe é britânico.
-Eu sei. Certo?
216
00:09:37,785 --> 00:09:42,665
Tenho uma caixinha de surpresas!
Tenho martelos, chaves, pés de cabra.
217
00:09:42,748 --> 00:09:44,375
Para que arco e flecha?
218
00:09:44,458 --> 00:09:46,919
Não sei. Parecia apropriado.
219
00:09:47,003 --> 00:09:49,005
Certo, bem… Por onde começamos?
220
00:09:49,880 --> 00:09:52,300
Pensei em fazer buracos nesta parede.
221
00:09:52,383 --> 00:09:54,552
Não! Essa parede?
222
00:09:54,635 --> 00:09:57,680
Foi a parede onde o Cody me pendurou
223
00:09:57,763 --> 00:09:59,849
quando aprendia a dirigir a empilhadeira.
224
00:09:59,932 --> 00:10:00,975
-Glenn.
-Ora!
225
00:10:01,058 --> 00:10:03,686
Se não quer ser preso,
teremos que causar algum dano.
226
00:10:03,769 --> 00:10:04,812
Sim.
227
00:10:05,855 --> 00:10:06,856
Tudo bem.
228
00:10:06,939 --> 00:10:07,857
Vá em frente.
229
00:10:11,611 --> 00:10:12,612
Acho que…
230
00:10:12,695 --> 00:10:15,197
Acho que deve se esforçar um pouco mais.
231
00:10:16,115 --> 00:10:17,158
É isso aÃ.
232
00:10:17,992 --> 00:10:20,870
Aparentemente não sou
bem qualificada para o trabalho.
233
00:10:20,953 --> 00:10:23,456
Você é mais qualificada
que o Glenn jamais foi.
234
00:10:23,539 --> 00:10:25,207
Quer que eu a seduza por você?
235
00:10:25,291 --> 00:10:27,084
Não. mas obrigada.
236
00:10:27,168 --> 00:10:29,086
Já ouviu falar de algo chamado HotNuts?
237
00:10:29,170 --> 00:10:31,922
Sim, esse cara é ótimo.
Ele vale uns US$ 10 milhões.
238
00:10:32,006 --> 00:10:35,176
Com licença, pessoal,
todos poderiam se aproximar?
239
00:10:35,259 --> 00:10:37,970
Gostaria de apresentar alguém
a todos vocês.
240
00:10:38,054 --> 00:10:40,681
Este é Blaine Neustadt,
241
00:10:40,765 --> 00:10:43,809
ele vai assumir o cargo
de gerente do Glenn.
242
00:10:45,519 --> 00:10:48,981
Com licença, Neustadt?
Tipo, o seu sobrenome?
243
00:10:49,815 --> 00:10:52,818
Não que seja da sua conta, mas sim,
244
00:10:52,902 --> 00:10:53,736
Blaine é meu filho
245
00:10:53,819 --> 00:10:56,322
mas não tem relação
com a sua contratação aqui.
246
00:10:56,405 --> 00:10:59,033
Você não parece ter idade suficiente
para ser filho dela.
247
00:10:59,116 --> 00:11:00,660
Isso é estranho de se dizer.
248
00:11:00,743 --> 00:11:02,870
Só quero dizer "olá" a todos!
249
00:11:02,953 --> 00:11:04,747
Estou muito animado por estar aqui.
250
00:11:04,830 --> 00:11:07,375
É muito legal fazer parte
desta grande equipe.
251
00:11:07,458 --> 00:11:10,753
Estou feliz por parar de entregar comida.
252
00:11:11,545 --> 00:11:12,880
Meu carro fede.
253
00:11:13,506 --> 00:11:16,217
É uma boa escolha
se estiver atrás de gráficos
254
00:11:16,300 --> 00:11:17,968
e poder de processamento bruto.
255
00:11:18,052 --> 00:11:21,138
Por exemplo, só vou abrir
a minha conta no Instagram.
256
00:11:21,222 --> 00:11:24,392
Só estou procurando
um presente para a minha sogra.
257
00:11:24,475 --> 00:11:26,435
Ela não usa computador.
258
00:11:26,519 --> 00:11:29,688
O quê? Corona e Stacy S
estão se pegando no Chili's?
259
00:11:30,564 --> 00:11:31,982
Eu os odeio!
260
00:11:32,066 --> 00:11:33,067
Curtir.
261
00:11:33,150 --> 00:11:36,487
Soube que, se você olhar
diretamente para a luz do scanner,
262
00:11:36,570 --> 00:11:37,655
você fica cego.
263
00:11:38,280 --> 00:11:39,949
Isso me faz sentir melhor,
264
00:11:40,032 --> 00:11:42,243
porque não eu não era desqualificada.
265
00:11:42,326 --> 00:11:44,161
Ela só queria contratar o filho.
266
00:11:44,245 --> 00:11:45,871
Não pode deixá-la fazer isso.
267
00:11:45,955 --> 00:11:47,581
Precisa voltar para ela e dizer
268
00:11:47,665 --> 00:11:49,750
que ou ela te dá uma chance,
269
00:11:49,834 --> 00:11:52,086
ou você vai até a sede
falar que foi nepotismo.
270
00:11:52,169 --> 00:11:54,588
Não vou entregá-la
como se eu tivesse 12 anos.
271
00:11:54,672 --> 00:11:57,383
Além disso, a empresa não liga.
Seria uma perda de tempo.
272
00:11:57,967 --> 00:11:59,760
Você é a supervisora de loja.
273
00:12:00,928 --> 00:12:04,140
Ótimo. Sabe dizer onde fica o estoque?
274
00:12:06,183 --> 00:12:09,311
Sim, está meio que ao nosso redor.
275
00:12:11,147 --> 00:12:16,485
Sim, obrigado. Eu irei…
Vou investigar isso. Obrigado.
276
00:12:21,907 --> 00:12:23,451
-Podemos conversar?
-Não! Deus.
277
00:12:23,534 --> 00:12:24,743
Desculpe. Está ocupada.
278
00:12:24,827 --> 00:12:26,745
-Saia! Vai!
-Deixa pra lá.
279
00:12:33,043 --> 00:12:34,044
Amy!
280
00:12:34,128 --> 00:12:36,672
A Amy Domada.
281
00:12:37,506 --> 00:12:40,551
-Oi, Laurie.
-Estava querendo falar com você.
282
00:12:40,634 --> 00:12:43,220
Quero fazer de você uma gerente.
283
00:12:44,472 --> 00:12:47,600
O quê? Eu? E o Blaine?
284
00:12:48,392 --> 00:12:51,479
O Blaine é ótimo.
É que eu estive pensando,
285
00:12:51,562 --> 00:12:52,980
dei uma olhada no seu arquivo,
286
00:12:53,063 --> 00:12:55,399
e você é a pessoa mais qualificada aqui…
287
00:12:58,235 --> 00:13:01,614
É muita coisa para processar de repente.
288
00:13:01,697 --> 00:13:04,116
Uma oportunidade gigantesca.
289
00:13:04,200 --> 00:13:09,622
Eu sei. Mas antes de aceitar ou não,
só quero deixar claro.
290
00:13:10,206 --> 00:13:13,125
Se está me oferecendo
porque sou a melhor para o cargo,
291
00:13:13,209 --> 00:13:16,504
então sim!
Vou aceitar e botar pra quebrar.
292
00:13:16,587 --> 00:13:19,089
Mas se está me oferecendo por causa do…
293
00:13:20,508 --> 00:13:21,509
Então,
294
00:13:21,592 --> 00:13:24,720
não precisa fazer isso.
Eu não vou contar a ninguém.
295
00:13:24,803 --> 00:13:26,889
É mesmo?
296
00:13:26,972 --> 00:13:30,893
Certo. Eu agradeço.
Poucas pessoas fariam isso.
297
00:13:30,976 --> 00:13:32,269
Obrigada.
298
00:13:33,312 --> 00:13:36,315
Desculpe, espere. Onde ficamos exatamente?
299
00:13:36,398 --> 00:13:37,525
O que quer dizer?
300
00:13:37,608 --> 00:13:38,817
Consegui o cargo?
301
00:13:38,901 --> 00:13:40,778
Mas achei que tinha recusado.
302
00:13:40,861 --> 00:13:42,279
Não, digo, é que…
303
00:13:42,363 --> 00:13:44,615
só se estivesse me oferecendo
por causa da droga,
304
00:13:44,698 --> 00:13:48,244
mas se me ofereceu por causa
das minhas habilidades, então…
305
00:13:51,330 --> 00:13:52,748
Isso é estranho.
306
00:14:15,145 --> 00:14:17,523
TENHA UMA VIDA SAUDÃVEL
307
00:14:35,749 --> 00:14:38,002
Vai.
308
00:14:48,888 --> 00:14:52,141
Não. Você conhece esse cara.
É um ator britânico, é mais velho,
309
00:14:52,224 --> 00:14:54,476
ele gosta de ser estranho,
faz coisas no cabelo.
310
00:14:54,560 --> 00:14:57,605
Às vezes está longo, às vezes curto.
Ele esteve no Batman.
311
00:14:57,688 --> 00:14:58,856
Christian Bale.
312
00:14:58,939 --> 00:15:02,568
Não. Não era o Batman.
Como eu disse, ele é mais velho.
313
00:15:02,651 --> 00:15:04,403
Basta procurar no seu celular.
314
00:15:04,486 --> 00:15:05,738
Michael Caine.
315
00:15:05,821 --> 00:15:08,532
Não, não é Michael… é só abrir o IMDb!
316
00:15:08,616 --> 00:15:09,950
Ele faz o mordomo.
317
00:15:10,034 --> 00:15:11,201
Sim, eu sei.
318
00:15:11,285 --> 00:15:12,912
-O Coringa?
-Sim,
319
00:15:12,995 --> 00:15:17,917
o ator britânico mais velho
que estou pensando é o Coringa. Valeu.
320
00:15:18,000 --> 00:15:19,376
Eu gosto de filmes.
321
00:15:20,461 --> 00:15:22,379
E então ela me ofereceu o cargo.
322
00:15:22,463 --> 00:15:23,339
Isso é incrÃvel!
323
00:15:23,422 --> 00:15:24,548
Você e eu,
324
00:15:24,632 --> 00:15:25,925
gerente e assistente?
325
00:15:26,008 --> 00:15:28,052
Como se fôssemos Bush e Cheney.
326
00:15:28,135 --> 00:15:30,054
Eu sou o cérebro mexendo os pauzinhos,
327
00:15:30,137 --> 00:15:31,555
e você é o fantoche super sexy.
328
00:15:32,431 --> 00:15:33,933
Eu não aceitei.
329
00:15:34,016 --> 00:15:35,309
O quê? Por quê?
330
00:15:35,392 --> 00:15:37,811
Porque não é assim
que eu quero conseguir o cargo.
331
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
Se vão me contratar,
332
00:15:39,563 --> 00:15:40,940
é porque sou qualificada.
333
00:15:43,150 --> 00:15:46,278
Acho que as vagens acabaram.
334
00:15:46,362 --> 00:15:49,239
Devo mandar alguém comprar mais
em outra Cloud 9?
335
00:15:51,033 --> 00:15:52,701
Acha mesmo que deve fazer isso?
336
00:15:53,661 --> 00:15:55,537
Eu acho. Certo?
337
00:15:56,205 --> 00:15:57,915
Tomara que não vendam mais caros
338
00:15:57,998 --> 00:15:59,208
ou vamos perder dinheiro.
339
00:16:00,501 --> 00:16:01,752
Certo.
340
00:16:04,046 --> 00:16:05,547
Tem muitos danos por aqui.
341
00:16:05,631 --> 00:16:06,590
Sim, eu sei.
342
00:16:06,674 --> 00:16:08,759
Era uma gangue de bandidos adolescentes.
343
00:16:08,842 --> 00:16:10,970
Sabe, cabelos escorridos,
jaquetas de couro,
344
00:16:11,053 --> 00:16:12,638
pentes nos bolsos de trás.
345
00:16:12,721 --> 00:16:15,891
No total, diria que vai gastar
uns US$ 18.000 com reparos.
346
00:16:15,975 --> 00:16:18,185
-Dezoito?
-Há muito a fazer por aqui.
347
00:16:18,268 --> 00:16:20,896
Achei que seria mais, tipo US$ 27.000.
348
00:16:20,980 --> 00:16:22,523
Você nunca me cobrou tão barato.
349
00:16:23,524 --> 00:16:24,566
A verdade é…
350
00:16:25,150 --> 00:16:26,902
Eu venho superfaturando há anos,
351
00:16:26,986 --> 00:16:29,530
mas recentemente parei de beber
352
00:16:29,613 --> 00:16:31,865
e tento ser uma pessoa melhor.
353
00:16:31,949 --> 00:16:34,660
Posso fazer por US$ 15.000,
mas é o máximo.
354
00:16:34,743 --> 00:16:36,787
Quinze, isso é loucura!
355
00:16:36,870 --> 00:16:39,707
Não, não é loucura.
Estou tentando ser uma pessoa melhor.
356
00:16:39,790 --> 00:16:40,791
Pode me apoiar nisso?
357
00:16:40,874 --> 00:16:42,292
É, está bem.
358
00:16:51,635 --> 00:16:52,678
Eu vou falar.
359
00:16:52,761 --> 00:16:55,097
Blaine é sexy, mas não é um bom gerente.
360
00:16:55,180 --> 00:16:57,725
Ele fica apontando pra mim dizendo:
"Esse cara entende."
361
00:16:57,808 --> 00:16:59,768
Mas não. Eu não entendo.
362
00:16:59,852 --> 00:17:01,562
Nenhum de nós lidarÃamos com Blaine
363
00:17:01,645 --> 00:17:05,607
se alguém tivesse assumido a gerência
quando Laurie ofereceu.
364
00:17:06,442 --> 00:17:07,276
-O quê?
-Espere.
365
00:17:07,359 --> 00:17:08,569
Ela te deu o emprego?
366
00:17:08,652 --> 00:17:09,653
Não.
367
00:17:11,572 --> 00:17:13,240
Digo, tecnicamente sim, ela deu,
368
00:17:13,323 --> 00:17:17,286
mas só porque eu a peguei
fazendo algo vergonhoso.
369
00:17:17,369 --> 00:17:19,413
Digamos que envolveu o nariz e cocaÃna.
370
00:17:19,496 --> 00:17:21,665
-O quê?
-Meu Deus!
371
00:17:21,749 --> 00:17:23,959
Você poderia ter o cargo, mas recusou?
372
00:17:24,043 --> 00:17:27,755
Gente, não vou chantagear
para virar gerente.
373
00:17:27,838 --> 00:17:29,423
Eu devo conseguir por mérito.
374
00:17:29,506 --> 00:17:32,676
Como Blaine, que ganhou por sair
de dentro da gerente do distrito.
375
00:17:32,760 --> 00:17:34,595
Ele nasceu no poder,
como prÃncipe Charles.
376
00:17:34,678 --> 00:17:36,597
Ao menos você trabalha,
como Meghan Markle.
377
00:17:36,680 --> 00:17:39,475
De qualquer forma,
sua chantagem anula o nepotismo dele.
378
00:17:39,558 --> 00:17:40,976
E seria muito melhor para nós.
379
00:17:41,060 --> 00:17:43,187
Prefiro trabalhar para você.
380
00:17:43,270 --> 00:17:44,229
Querido.
381
00:17:44,313 --> 00:17:46,315
Deve fazer pensando no bem maior.
382
00:17:46,398 --> 00:17:47,775
Se pudesse curar o câncer,
383
00:17:47,858 --> 00:17:50,235
mas tivesse que explodir
um ônibus cheio de crianças,
384
00:17:50,319 --> 00:17:51,403
você não faria isso?
385
00:17:51,487 --> 00:17:53,739
Quer dizer, eu acho?
386
00:17:53,822 --> 00:17:56,325
Aceite o trabalho. Não será só por você,
387
00:17:56,408 --> 00:17:57,993
estará fazendo por todos nós.
388
00:17:58,827 --> 00:18:01,371
-Eu acho que eu seria melhor que Blaine.
-Sim.
389
00:18:01,455 --> 00:18:03,415
Amy, adivinha?
390
00:18:03,499 --> 00:18:07,252
Uma das crianças
naquele ônibus tinha a cura.
391
00:18:07,961 --> 00:18:09,129
Virada de mesa.
392
00:18:11,673 --> 00:18:13,967
Bem, talvez a prisão não seja tão ruim.
393
00:18:14,051 --> 00:18:16,303
Talvez eu possa ser o cara
que diz ao diretor
394
00:18:16,386 --> 00:18:18,430
que os outros caras
estão fazendo coisas ruins
395
00:18:18,514 --> 00:18:20,557
-e vou me tornando importante.
-Glenn,
396
00:18:20,641 --> 00:18:22,184
você não vai ser preso, certo?
397
00:18:22,267 --> 00:18:25,020
Está tudo bem. Só precisamos fazer…
398
00:18:25,104 --> 00:18:28,315
doze mil dólares em danos em uma hora?
399
00:18:28,398 --> 00:18:31,151
Tem fertilizante no setor jardinagem.
Dá pra fazer uma bomba.
400
00:18:31,235 --> 00:18:32,402
Acho que ir de peculato
401
00:18:32,486 --> 00:18:34,738
ao terrorismo doméstico
seja a direção errada.
402
00:18:34,822 --> 00:18:36,448
PoderÃamos contratar cupins.
403
00:18:36,532 --> 00:18:37,658
Como se contrata cupins?
404
00:18:37,741 --> 00:18:38,784
Não sei, com madeira?
405
00:18:38,867 --> 00:18:41,453
Pessoal, não. Chega.
406
00:18:43,580 --> 00:18:45,374
Ela já aguentou o suficiente.
407
00:18:51,505 --> 00:18:56,677
Gary Oldman. Gary Oldman!
Sim, é Gary Oldman!
408
00:18:58,971 --> 00:19:00,347
Não sei quem é.
409
00:19:05,185 --> 00:19:06,436
Oi, Laur…
410
00:19:06,520 --> 00:19:08,105
dos Anéis.
411
00:19:08,939 --> 00:19:10,023
Olá, Amy.
412
00:19:10,983 --> 00:19:14,736
Pensei um pouco mais
sobre o que você disse antes,
413
00:19:14,820 --> 00:19:17,531
em relação a, sabe,
quem é o melhor para cá.
414
00:19:17,614 --> 00:19:19,658
Certo. Sim, mas eu já disse à empresa
415
00:19:19,741 --> 00:19:21,285
que dei o trabalho para o Blaine…
416
00:19:22,828 --> 00:19:25,080
Certo. Bem…
417
00:19:26,081 --> 00:19:28,667
falando em contar coisas para a empresa,
418
00:19:28,750 --> 00:19:30,919
só queria que você soubesse que eu…
419
00:19:31,003 --> 00:19:34,089
Ainda não disse nada a eles sobre a…
420
00:19:38,468 --> 00:19:39,761
Significa cocaÃna.
421
00:19:39,845 --> 00:19:40,929
Certo.
422
00:19:42,472 --> 00:19:45,726
Obrigada. Você é uma pessoa muito boa.
423
00:19:46,894 --> 00:19:48,270
Bem, digo,
424
00:19:49,479 --> 00:19:50,480
eu sou?
425
00:19:52,691 --> 00:19:53,942
Não sei.
426
00:19:54,026 --> 00:19:56,862
Eu realmente odiaria
que a empresa descobrisse
427
00:19:57,863 --> 00:20:02,618
porque seria ruim para a Laurie.
428
00:20:04,453 --> 00:20:05,662
Está me chantageando?
429
00:20:05,746 --> 00:20:10,125
Não. Deus, não.
430
00:20:10,209 --> 00:20:11,293
Desculpe.
431
00:20:11,376 --> 00:20:12,419
Está bem.
432
00:20:15,631 --> 00:20:16,840
Sim, estou chantageando!
433
00:20:16,924 --> 00:20:18,675
Se não me der o cargo, vou ligar
434
00:20:18,759 --> 00:20:21,220
e dizer a eles que você é
uma viciada de m…
435
00:20:23,472 --> 00:20:26,266
{\an8}GERENTE DA LOJA
436
00:20:26,350 --> 00:20:28,060
Sério? Escolheu essa foto?
437
00:20:28,143 --> 00:20:30,979
Tive que ampliar a foto da equipe.
Não achei outra foto sua
438
00:20:31,063 --> 00:20:33,982
além do casamento da Cheyenne,
mas com todo o cabelo e maquiagem,
439
00:20:34,066 --> 00:20:36,860
-parecia que queria ser modelo.
-Sim. Boa escolha.
440
00:20:36,944 --> 00:20:38,487
Acho que ficou bom,
441
00:20:39,488 --> 00:20:40,405
chefe.
442
00:20:43,992 --> 00:20:46,203
Que pena que não conseguimos gastar tudo.
443
00:20:46,286 --> 00:20:49,539
Sim, mas fizeram o melhor
e agradeço por isso.
444
00:20:49,623 --> 00:20:51,041
Você vai ficar bem?
445
00:20:51,124 --> 00:20:54,169
{\an8}Sim, não se preocupe comigo.
Vai ficar tudo bem.
446
00:20:57,798 --> 00:20:59,633
{\an8}Nossa, ele não está surtando.
447
00:20:59,716 --> 00:21:02,344
{\an8}Bem, quando você decide dizer a verdade…
448
00:21:02,427 --> 00:21:03,679
{\an8}Espere, o que ele…?
449
00:21:03,762 --> 00:21:05,097
{\an8}-Pare!
-Não, não, não!
450
00:21:10,269 --> 00:21:11,436
{\an8}Glenn!
451
00:21:12,354 --> 00:21:13,855
{\an8}Você está bem?
452
00:21:15,691 --> 00:21:17,234
{\an8}Deve fechar o valor, certo?
453
00:21:18,360 --> 00:21:20,028
{\an8}Sim, deve sim.
454
00:21:21,405 --> 00:21:22,781
{\an8}Foi o que pensei.
455
00:21:27,411 --> 00:21:29,329
Legendas: Roberto Pinto
PK
å{˜U>õù[’n ’n D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E14.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ Eë¤
Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E14.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:04,546 --> 00:00:09,384
Atenção! Clientes e funcionários
do Cloud 9.
2
00:00:09,467 --> 00:00:12,721
Só queria aproveitar este momento para…
3
00:00:18,101 --> 00:00:19,060
… dizer adeus.
4
00:00:19,978 --> 00:00:22,355
Este é o meu último dia
como gerente da loja.
5
00:00:22,439 --> 00:00:26,192
Vou abandonar o cargo para passar
mais tempo com a minha famÃlia.
6
00:00:26,276 --> 00:00:29,738
Emotivo, para um tipo que se despromoveu
a trabalhador de piso.
7
00:00:29,821 --> 00:00:32,365
- Seria de esperar que o mencionasse.
- Está a chegar lá.
8
00:00:32,949 --> 00:00:34,993
Está a fazer o mesmo discurso a cada hora.
9
00:00:35,076 --> 00:00:37,120
Quer apanhar tantos clientes
quanto possÃvel.
10
00:00:37,203 --> 00:00:39,789
Já o ouvi cinco vezes. Está a ficar bom.
11
00:00:39,873 --> 00:00:41,332
A minha segunda famÃlia.
12
00:00:41,958 --> 00:00:46,337
Enquanto ajudavam pessoas a encontrar
lâmpadas e papel de cozinha,
13
00:00:46,963 --> 00:00:50,341
também me ajudaram a mim, a encontrar-me.
14
00:00:55,972 --> 00:00:59,309
{\an8}Malta, digo-o muitas vezes,
mas temos mesmo de molhar
15
00:00:59,392 --> 00:01:02,103
{\an8}os cocós de guaxinim
antes de os varrermos.
16
00:01:02,187 --> 00:01:05,398
Varrer a seco é o que manda
os ovos de ténia pelo ar.
17
00:01:06,566 --> 00:01:08,943
{\an8}Céus, apercebi-me agora
que é a última vez,
18
00:01:09,027 --> 00:01:12,113
que vos digo para humedecerem o cocó!
19
00:01:12,197 --> 00:01:15,784
{\an8}E eu vou poder parar
de dar graxa a este tipo. Certo?
20
00:01:15,867 --> 00:01:17,952
- É o que tens feito?
- Sim.
21
00:01:18,036 --> 00:01:20,663
{\an8}Agora, que vais trabalhar no piso,
o que te chamamos?
22
00:01:20,747 --> 00:01:23,958
{\an8}- Pode ser Glenn.
- Glenn? Soa estranho.
23
00:01:24,042 --> 00:01:26,920
{\an8}- Isto significa que a Dina será gerente?
- Não, obrigada.
24
00:01:27,003 --> 00:01:30,882
{\an8}Vou estar acima do Glenn, que estará
abaixo do Marcus e acima do Jonah.
25
00:01:30,965 --> 00:01:33,593
{\an8}- Atribuis-nos posições?
- Estou abaixo do Marcus?
26
00:01:33,676 --> 00:01:35,345
{\an8}Isso é uma loucura. Eu sou o pior.
27
00:01:35,428 --> 00:01:37,347
É essa noção que te mantém acima do Jonah.
28
00:01:37,430 --> 00:01:40,975
- Quem vai gerir?
- Bem, espero que seja a Amy.
29
00:01:41,059 --> 00:01:43,353
- O quê?
- Fixe!
30
00:01:43,436 --> 00:01:45,021
{\an8}Quero dizer, duvido.
31
00:01:45,104 --> 00:01:47,941
{\an8}A Laurie tem de me entrevistar
e ela odeia-me.
32
00:01:48,024 --> 00:01:51,736
{\an8}- De certeza que não te odeia.
- Ela fez alguns comentários.
33
00:02:03,498 --> 00:02:06,543
- Aqui vai ele.
- Certo, o estufado vai para baixo.
34
00:02:07,627 --> 00:02:08,920
Meu Deus!
35
00:02:10,797 --> 00:02:13,633
{\an8}Caramba! Odeio isto!
36
00:02:15,426 --> 00:02:17,679
- Com licença.
- Um segundo. Está a acabar.
37
00:02:17,762 --> 00:02:19,222
Acho que já acabou.
38
00:02:19,305 --> 00:02:22,433
Olá, Laurie. Passou um minuto.
39
00:02:23,643 --> 00:02:26,104
- Tens o cabelo igual?
- Sim.
40
00:02:26,187 --> 00:02:29,607
{\an8}- Desculpa, estávamos a ver o HotNuts.
- O que é o HotNuts?
41
00:02:29,691 --> 00:02:34,154
{\an8}Um tipo do YouTube entorna lÃquidos
quentes nos genitais. Bebidas, sopas.
42
00:02:34,779 --> 00:02:37,740
{\an8}Genial. Onde devem estar
os telemóveis, no trabalho?
43
00:02:38,741 --> 00:02:40,869
- Nos nossos bolsos.
- Nos cacifos.
44
00:02:40,952 --> 00:02:42,996
{\an8}Nos nossos cacifos, certo. Sim.
45
00:02:44,789 --> 00:02:47,083
{\an8}Porque não tratam disso agora, sim?
46
00:02:47,167 --> 00:02:48,960
{\an8}Foi bom ver-vos, pessoal!
47
00:02:49,878 --> 00:02:53,006
{\an8}Meu, queria mostrar-te
o do Dia de Ação de Graças.
48
00:02:53,089 --> 00:02:54,757
Entornou molho nas calças?
49
00:02:54,841 --> 00:02:57,677
Sim, mas com o pai. É muito giro.
50
00:03:00,388 --> 00:03:05,560
{\an8}Céus, tudo aqui tem uma história.
Este furador…
51
00:03:05,643 --> 00:03:11,316
{\an8}Certo, só é suposto furar 18 páginas,
mas, um dia, consegui furar 25.
52
00:03:11,399 --> 00:03:14,485
Fui logo para casa
fazer amor com a Jerusha.
53
00:03:14,569 --> 00:03:17,447
- Bem, vou lembrar-me dessa história.
- Sim.
54
00:03:17,530 --> 00:03:19,699
Gostas dele? Devias ficar com ele.
55
00:03:19,782 --> 00:03:24,120
{\an8}- Não, vá lá, por favor.
- Tu adora-lo. Fica com ele.
56
00:03:24,203 --> 00:03:27,290
{\an8}Se ele fica com o furador, posso
ficar com este saco de dinheiro?
57
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
São as minhas poupanças.
58
00:03:29,626 --> 00:03:33,254
A empresa põe algum orçamento de parte
para manutenções variadas,
59
00:03:33,338 --> 00:03:36,216
quando não o usamos, tiro o dinheiro
e ponho-o de parte.
60
00:03:36,299 --> 00:03:39,969
- Sabem, caso seja necessário.
- Acham que o gastaste em manutenção.
61
00:03:40,053 --> 00:03:42,555
E tê-lo-ia usado, se necessário,
mas não foi.
62
00:03:42,639 --> 00:03:44,474
Deixem-no aà para o próximo gerente.
63
00:03:44,557 --> 00:03:48,144
Espera, disseste-lhes que gastaste
dinheiro que não gastaste.
64
00:03:48,228 --> 00:03:52,607
Pegaste no dinheiro e guardaste-o
num saco, no teu escritório.
65
00:03:52,690 --> 00:03:56,027
- Sim.
- Isso não é desfalque?
66
00:03:56,611 --> 00:03:59,864
Não, "desfalque" é colocar
brilhantes num casaco.
67
00:03:59,948 --> 00:04:03,534
- Isso é "deslumbrar".
- O que também é crime.
68
00:04:07,330 --> 00:04:12,210
Olá! Laurie! Então, miúda?
Passou tanto tempo.
69
00:04:12,293 --> 00:04:16,589
Como vai o mundo de gerente distrital?
#VidadeGD, não?
70
00:04:17,465 --> 00:04:21,386
Ainda faço fisioterapia de quando
me atropelaste com o carro de golfe.
71
00:04:21,970 --> 00:04:23,680
Sim.
72
00:04:25,014 --> 00:04:27,267
Bem, visto que o Glenn
vai abdicar do cargo,
73
00:04:27,350 --> 00:04:30,144
estava a pensar se podia
ser entrevistada para a posição.
74
00:04:30,728 --> 00:04:34,774
- Queres ser gerente?
- Sim, estou aqui há 15 anos,
75
00:04:34,857 --> 00:04:37,652
e safei-me muito bem na Academia Cloud 9.
76
00:04:37,735 --> 00:04:42,073
Ena. Fizeste a sessão de treino de um dia
perto do aeroporto?
77
00:04:42,657 --> 00:04:45,034
Não sei o que importa o aeroporto.
78
00:04:45,118 --> 00:04:47,829
Desculpa. Adorava entrevistar-te,
79
00:04:47,912 --> 00:04:50,164
mas já tenho outro candidato em mente.
80
00:04:51,082 --> 00:04:52,542
- Certo. Ótimo.
- Sim.
81
00:04:52,625 --> 00:04:56,754
Bem, se ele falhar, sabes,
ou se aparecer outra coisa…
82
00:04:56,838 --> 00:05:02,010
Adorava participar.
Desculpa, toquei-te na mama.
83
00:05:07,932 --> 00:05:10,977
Malta, não saberão de mim
nas próximas cinco horas,
84
00:05:11,060 --> 00:05:13,062
mas não se preocupem, não fui raptada.
85
00:05:13,146 --> 00:05:15,023
Só não posso usar o telemóvel.
86
00:05:15,106 --> 00:05:18,735
Se eu não disser nada depois,
devo ter sido raptada,
87
00:05:18,818 --> 00:05:20,611
e deve ter sido o meu tio.
88
00:05:20,695 --> 00:05:23,156
Ele é muito bom, mas estatisticamente…
89
00:05:25,116 --> 00:05:27,285
Fica forte. Vais sair num instante.
90
00:05:31,247 --> 00:05:34,167
- Raios. Esqueci-me do telemóvel.
- Cheyenne.
91
00:05:36,085 --> 00:05:37,420
Pois é.
92
00:05:41,299 --> 00:05:44,635
Glenn, vai ficar tudo bem.
Respira e bebe o teu sumo.
93
00:05:46,929 --> 00:05:51,684
- Não ao mesmo tempo.
- Talvez não se apercebam.
94
00:05:51,768 --> 00:05:54,687
Fazem uma auditoria
quando há alteração de gerência.
95
00:05:54,771 --> 00:05:58,274
Acho que vão reparar 27 000 dólares
em falta.
96
00:05:58,357 --> 00:06:01,486
- Não podes devolvê-lo?
- Não, já disse que o usei.
97
00:06:01,569 --> 00:06:03,988
Talvez isto ajude.
Achei este casaco online.
98
00:06:04,072 --> 00:06:07,909
Tem missangas, custa exatamente
27 000 dólares. Adiciono ao carrinho?
99
00:06:07,992 --> 00:06:10,870
- Gastá-lo não vai ajudar.
- Na verdade, até pode.
100
00:06:10,953 --> 00:06:12,497
- O quê?
- Sim!
101
00:06:12,580 --> 00:06:15,208
Glenn, emprestas-me 2000 dólares
para imposto de venda?
102
00:06:15,291 --> 00:06:17,668
- Claro.
- Não no casaco, isso é louco.
103
00:06:17,752 --> 00:06:19,504
Se tens de o usar em manutenção,
104
00:06:19,587 --> 00:06:21,547
porque não o usamos em manutenção?
105
00:06:21,631 --> 00:06:27,136
Como vou encontrar coisas para arranjar
no valor de 27 000 dólares num dia?
106
00:06:27,220 --> 00:06:29,472
Não há assim tanta coisa partida!
107
00:06:29,555 --> 00:06:31,849
Bem, haveria, se partÃssemos coisas.
108
00:06:34,769 --> 00:06:37,772
Anseio por um gerente sem cabelo de elfo.
109
00:06:37,855 --> 00:06:39,816
Bem, não vou ser eu.
110
00:06:39,899 --> 00:06:41,400
A Laurie nem me entrevista.
111
00:06:41,484 --> 00:06:43,319
Já decidiu quem vai contratar.
112
00:06:45,238 --> 00:06:48,574
Parece que tens de deixar
uma grande 17-B na secretária dela.
113
00:06:49,575 --> 00:06:52,078
- Do que estás a falar?
- Regra 17-B.
114
00:06:52,662 --> 00:06:55,498
17-B? Vamos lá, tu conheces a 17-B.
115
00:06:55,581 --> 00:06:58,501
- B, como em "bola". 17-B.
- Repetir não ajuda!
116
00:06:58,584 --> 00:07:01,003
Funcionários que completam
a Academia Cloud 9
117
00:07:01,087 --> 00:07:03,214
têm direito a uma entrevista, se…
118
00:07:04,257 --> 00:07:07,760
… uma posição de gerente
ficar disponÃvel na sua…
119
00:07:07,844 --> 00:07:09,804
- Dina, diz.
- Na loja onde estão.
120
00:07:10,471 --> 00:07:12,807
Sim? Ela tem mesmo de te entrevistar.
121
00:07:12,890 --> 00:07:15,476
Já decidiu quem vai contratar. Para quê?
122
00:07:15,560 --> 00:07:17,603
Para que possas seguir a tua causa.
123
00:07:18,187 --> 00:07:21,899
Se te sentes estranha a pedir-lhe,
eu posso apoiar-te.
124
00:07:23,568 --> 00:07:27,613
Laurie Neustadt, está em violação
da regra 17-B da Cloud 9.
125
00:07:27,697 --> 00:07:31,200
Ou entrevista a Amy, ou preencho um 31-J
com o Kyle Robichot,
126
00:07:31,284 --> 00:07:33,995
e não quer que eu preencha um 31-J
com o Kyle Robichot.
127
00:07:34,078 --> 00:07:36,789
É essa a tua jogada?
Vais forçar-me a fazê-lo.
128
00:07:36,873 --> 00:07:40,209
- Eu…
- Está bem. Seja. Vamos acabar isto.
129
00:07:42,170 --> 00:07:43,629
Arrasa com eles!
130
00:07:51,888 --> 00:07:54,432
Devo começar com as minhas qualificações?
131
00:07:55,057 --> 00:07:57,143
Eu não acho que tenhas qualificações,
132
00:07:57,226 --> 00:07:59,562
mas, a entrevista é tua, por isso…
133
00:08:01,022 --> 00:08:03,983
Está bem, certo,
134
00:08:04,567 --> 00:08:08,029
estou no Cloud 9 há 15 anos.
135
00:08:08,112 --> 00:08:11,657
Tenho uma relação forte
com os funcionários,
136
00:08:11,741 --> 00:08:17,872
e, com o tempo, adquirimos respeito
e confiança mútuos.
137
00:08:19,415 --> 00:08:22,293
- Desculpa, precisas de um minuto?
- Não. Continua.
138
00:08:24,795 --> 00:08:27,548
No que toca a coisas especÃficas…
139
00:08:27,632 --> 00:08:30,593
- Yo, yo, yo, é o HotNuts.
- Tive várias iniciativas.
140
00:08:30,676 --> 00:08:34,055
Para começar, facilitei as devoluções,
141
00:08:34,138 --> 00:08:37,141
para pouparmos tempo a repor,
142
00:08:37,225 --> 00:08:40,978
e reorganizei a secção de roupa de mulher,
143
00:08:41,062 --> 00:08:44,273
básicos, como camisolas
e soutiens sem alças
144
00:08:44,357 --> 00:08:46,609
eram mais fáceis de encontrar para noivas.
145
00:08:46,692 --> 00:08:48,277
Deus! Têm mau aspeto!
146
00:08:48,361 --> 00:08:50,821
- Não vou ficar com o cargo, pois não?
- Não.
147
00:08:56,160 --> 00:08:58,204
Estás a fazer scroll num queijo?
148
00:09:00,122 --> 00:09:01,874
Tenho saudades do meu telemóvel!
149
00:09:01,958 --> 00:09:05,378
Sim, eu sei. São só mais duas horas.
É um filme.
150
00:09:05,461 --> 00:09:08,047
Se aguentei O Guarda-costas e o Assassino,
aguento isto.
151
00:09:08,673 --> 00:09:11,008
- O Guarda-costas e o Assassino?
- Sim.
152
00:09:11,092 --> 00:09:13,886
Não viste? Ryan Reynolds,
Samuel L. Jackson,
153
00:09:13,970 --> 00:09:17,848
e o outro tipo.
O que faz sempre de tipo mau.
154
00:09:18,808 --> 00:09:20,768
- Britânico.
- David Beckham.
155
00:09:20,851 --> 00:09:22,562
- Não.
- Ele é britânico.
156
00:09:22,645 --> 00:09:26,857
Sim, eu sei, mas não é quem…
157
00:09:26,941 --> 00:09:29,777
Tu sabes de quem estou a falar.
Está em tudo.
158
00:09:29,860 --> 00:09:33,155
- Entrou no Harry Potter.
- O Daniel Radcliffe!
159
00:09:33,239 --> 00:09:35,157
- Não.
- O Daniel Radcliffe é britânico.
160
00:09:35,658 --> 00:09:37,118
Sim, eu sei. Está bem?
161
00:09:37,785 --> 00:09:40,246
Certo, tenho um saco cheio de coisas!
162
00:09:40,329 --> 00:09:42,665
Temos martelos e chaves, pés-de-cabra.
163
00:09:42,748 --> 00:09:46,919
- Para que é o arco e flecha?
- Não sei. Achei-o moderno.
164
00:09:47,003 --> 00:09:49,005
Bem, por onde começamos?
165
00:09:49,964 --> 00:09:52,300
Uns buracos naquela parede ali.
166
00:09:52,383 --> 00:09:54,594
O quê? Não! Esta parede?
167
00:09:54,677 --> 00:09:57,638
É a parede onde o Cody me entalou,
168
00:09:57,722 --> 00:09:59,682
enquanto aprendia a conduzir a grua.
169
00:09:59,765 --> 00:10:03,686
Glenn. Se não queres ir para a prisão,
temos de fazer alguns estragos.
170
00:10:06,105 --> 00:10:08,274
- Está bem.
- Vai-te a eles.
171
00:10:11,652 --> 00:10:15,197
Acho que queres usar mais as costas.
172
00:10:15,781 --> 00:10:16,741
É assim mesmo.
173
00:10:17,992 --> 00:10:20,870
Pelos vistos,
não sou qualificada para o cargo.
174
00:10:20,953 --> 00:10:23,456
És mais do que o Glenn alguma vez foi.
175
00:10:23,539 --> 00:10:27,001
- Queres que eu a seduza?
- Não. Mas obrigada.
176
00:10:27,084 --> 00:10:29,003
Já ouviste falar no HotNuts?
177
00:10:29,086 --> 00:10:31,756
Sim, ele é bestial. Vale uns dez milhões.
178
00:10:31,839 --> 00:10:34,592
Com licença, podem reunir-se todos?
179
00:10:35,217 --> 00:10:37,970
Gostava de vos apresentar a uma pessoa.
180
00:10:38,054 --> 00:10:43,809
É o Blaine Neustadt, vai assumir
o cargo do Glenn, como gerente.
181
00:10:45,394 --> 00:10:48,981
Desculpa, Neustadt?
Como o teu último nome?
182
00:10:50,066 --> 00:10:53,736
Sim. Não te diz respeito,
mas sim, o Blaine é meu filho,
183
00:10:53,819 --> 00:10:56,322
mas não foi por isso que foi contratado.
184
00:10:56,405 --> 00:11:00,368
- Pareces novo demais para ser filho dela.
- Isso é estranho de dizer.
185
00:11:00,451 --> 00:11:04,747
Só quero dizer olá a todos!
Estou excitado por estar aqui.
186
00:11:04,830 --> 00:11:07,375
É tão fixe fazer parte desta ótima equipa.
187
00:11:07,458 --> 00:11:10,628
Estou entusiasmado por deixar
de entregar comida.
188
00:11:11,504 --> 00:11:12,838
O meu carro cheira mesmo mal.
189
00:11:13,547 --> 00:11:17,927
Este é uma boa escolha para gráficos
e poder de processador.
190
00:11:18,010 --> 00:11:21,013
Por exemplo,
vou usar a minha conta do Instagram.
191
00:11:21,097 --> 00:11:24,392
Só quero uma prenda de melhoras
para a minha sogra.
192
00:11:24,475 --> 00:11:26,435
Ela não usa computadores.
193
00:11:26,519 --> 00:11:29,688
O quê? A Corona e a Stacy S
estão no Chili's?
194
00:11:30,439 --> 00:11:33,067
Odeio-as! "Gosto."
195
00:11:33,150 --> 00:11:36,070
Ouvi dizer que, se olhares para o scanner,
196
00:11:36,153 --> 00:11:37,655
podes ficar logo cego.
197
00:11:38,406 --> 00:11:42,576
Isto faz-me sentir melhor,
não era por eu não ter qualificações.
198
00:11:42,660 --> 00:11:44,161
Ela queria contratar o filho.
199
00:11:44,245 --> 00:11:45,704
Mas não podes deixar.
200
00:11:45,788 --> 00:11:47,289
Tens de ir ter com ela e dizer
201
00:11:47,373 --> 00:11:49,667
para ela te dar uma oportunidade,
202
00:11:49,750 --> 00:11:52,086
ou vais ao escritório
e queixas-te da contratação.
203
00:11:52,169 --> 00:11:54,588
Não vou fazer queixinhas dela,
como aos 12 anos.
204
00:11:54,672 --> 00:11:57,508
O escritório não quer saber.
Era tempo perdido.
205
00:11:57,591 --> 00:12:01,679
És a supervisora do piso, certo?
Ótimo, fantástico.
206
00:12:02,221 --> 00:12:04,140
Podes dizer-me onde é o inventário?
207
00:12:06,267 --> 00:12:08,853
Sim, está tipo à nossa volta.
208
00:12:11,021 --> 00:12:16,152
Sim, obrigado. Vou investigar isso.
Obrigado.
209
00:12:21,407 --> 00:12:23,451
- Podemos falar?
- Não!
210
00:12:23,534 --> 00:12:26,162
- Desculpa. Estás ocupada. Esquece.
- Sai!
211
00:12:33,127 --> 00:12:36,672
Amy! "O Amansar da Fera Amy."
212
00:12:37,548 --> 00:12:40,551
- Olá, Laurie.
- Queria mesmo falar contigo.
213
00:12:40,634 --> 00:12:43,220
Quero fazer de ti gerente.
214
00:12:44,638 --> 00:12:47,600
O quê? Eu? Então, e o Blaine?
215
00:12:48,350 --> 00:12:51,479
O Blaine é ótimo,
mas estive a pensar sobre isso,
216
00:12:51,562 --> 00:12:52,980
vi o teu ficheiro,
217
00:12:53,063 --> 00:12:55,399
és a pessoa mais qualificada daqui.
218
00:12:58,235 --> 00:13:01,614
Isso é muito para processar de uma vez.
219
00:13:01,697 --> 00:13:03,699
É uma grande oportunidade.
220
00:13:04,200 --> 00:13:10,498
Eu sei, antes de eu dizer que sim,
ou não, quero saber.
221
00:13:10,581 --> 00:13:13,125
Se o ofereces por ser a melhor
para o trabalho, sim!
222
00:13:13,209 --> 00:13:16,003
Aceito e vou arrasar.
223
00:13:16,587 --> 00:13:18,172
Se o ofereces, porque…
224
00:13:21,008 --> 00:13:24,720
Não tens de fazer isso.
Eu não vou dizer a ninguém.
225
00:13:24,803 --> 00:13:28,891
A sério? Ena. Está bem. Eu aprecio isso.
226
00:13:28,974 --> 00:13:32,269
Poucas pessoas fariam isso. Obrigada.
227
00:13:33,437 --> 00:13:36,315
Desculpa, espera. Em que é que ficámos?
228
00:13:36,398 --> 00:13:38,817
- Como assim?
- O cargo é meu?
229
00:13:38,901 --> 00:13:42,029
- Achei que o tinhas recusado.
- Bem, não.
230
00:13:42,112 --> 00:13:44,615
Só se o oferecesses devido
àquilo da droga,
231
00:13:44,698 --> 00:13:48,244
se o estás a oferecer
pelas minhas capacidades, então…
232
00:13:51,539 --> 00:13:52,623
Isto é constrangedor.
233
00:14:48,888 --> 00:14:52,141
Não. Conhece o tipo.
É britânico, mais velho,
234
00:14:52,224 --> 00:14:54,560
gosta de ser estranho,
faz coisas com o cabelo.
235
00:14:54,643 --> 00:14:57,605
Às vezes é comprido, outras
é curto. Entrou no Batman.
236
00:14:57,688 --> 00:15:00,983
- O Christian Bale!
- Não. Ele não era o Batman.
237
00:15:01,066 --> 00:15:03,652
Como disse, é mais velho.
Veja no telemóvel.
238
00:15:04,695 --> 00:15:07,823
- O Michael Caine.
- Não é o Michael, vá ao IMDB!
239
00:15:07,907 --> 00:15:09,950
É o Michael Caine! É o mordomo.
240
00:15:10,034 --> 00:15:11,869
- Sim, eu sei que é.
- O Joker?
241
00:15:12,411 --> 00:15:17,917
Sim, o ator britânico mais velho
em que pensei é o Joker. Obrigado.
242
00:15:18,000 --> 00:15:19,376
Gosto de filmes.
243
00:15:20,461 --> 00:15:23,339
- E ofereceu-me o cargo.
- Isso é incrÃvel!
244
00:15:23,422 --> 00:15:25,841
Tu e eu, gerente e assistente de gerente?
245
00:15:26,842 --> 00:15:28,218
Vamos ser tipo Bush e Cheney.
246
00:15:28,302 --> 00:15:30,095
Sou o cérebro a puxar os cordéis,
247
00:15:30,179 --> 00:15:33,933
e tu és o fantoche sensual.
- Como? Não aceitei o cargo.
248
00:15:34,016 --> 00:15:37,645
- O quê? Porquê?
- Não é assim que quero consegui-lo.
249
00:15:37,728 --> 00:15:40,940
Se me vão contratar,
quero que seja por ser qualificada.
250
00:15:41,982 --> 00:15:46,320
Olá, presumo que ficamos sem ervilhas.
251
00:15:46,403 --> 00:15:49,239
Mando alguém comprar mais, noutro Cloud 9?
252
00:15:51,200 --> 00:15:54,328
- É mesmo o que achas que deves fazer?
- Acho que sim. Não é?
253
00:15:56,288 --> 00:15:58,040
Espero que não os vendam mais caros
254
00:15:58,123 --> 00:15:59,708
ou vamos perder dinheiro com isto.
255
00:16:00,334 --> 00:16:01,752
Está bem.
256
00:16:03,545 --> 00:16:06,590
- Há muitos danos aqui.
- Sim, eu sei.
257
00:16:06,674 --> 00:16:08,634
Foi um gangue de adolescentes.
258
00:16:08,717 --> 00:16:12,638
Sabe, cabelo puxado, casacos de pele,
pentes no bolso das calças.
259
00:16:12,721 --> 00:16:15,891
No total, diria que são 18 000 dólares
em reparações.
260
00:16:15,975 --> 00:16:18,185
- Dezoito?
- Sim, há muito a fazer, aqui.
261
00:16:18,268 --> 00:16:22,523
Achei que seria mais perto de 27 000.
Nunca me cobra tão pouco!
262
00:16:23,399 --> 00:16:26,902
A verdade é que lhe cobro demais há anos,
263
00:16:26,986 --> 00:16:31,115
mas deixei de beber
e estou a tentar ser uma pessoa melhor.
264
00:16:31,991 --> 00:16:34,660
Posso fazê-lo por 15, é o preço final.
265
00:16:34,743 --> 00:16:37,955
- Quinze? Isso é de loucos!
- Não, não é de loucos.
266
00:16:38,038 --> 00:16:40,791
Estou a tentar ser uma pessoa melhor.
Pode alinhar?
267
00:16:40,874 --> 00:16:42,251
Sim, está bem.
268
00:16:51,468 --> 00:16:55,347
Vou dizê-lo e pronto. O Blaine é sexy,
mas não é bom gerente.
269
00:16:55,431 --> 00:16:59,768
Ele aponta para mim e diz: "Este tipo
sabe." E não sei. Não sei mesmo.
270
00:16:59,852 --> 00:17:03,981
Não terÃamos de lidar com o Blaine
se alguém tivesse aceitado o cargo,
271
00:17:04,064 --> 00:17:05,607
quando a Laurie o ofereceu.
272
00:17:06,442 --> 00:17:10,237
- O quê? Ela deu-te o cargo?
- Não.
273
00:17:11,530 --> 00:17:14,033
Quero dizer, tecnicamente, sim,
274
00:17:14,116 --> 00:17:17,286
mas só porque a apanhei
a fazer algo embaraçoso.
275
00:17:17,369 --> 00:17:19,413
Digamos que envolvia o nariz dela
e cocaÃna.
276
00:17:19,496 --> 00:17:21,665
- O quê?
- Meu Deus!
277
00:17:21,749 --> 00:17:23,959
O cargo podia ser teu, mas recusaste-o?
278
00:17:24,043 --> 00:17:27,796
Malta, não vou chantagear
o meu percurso até gerente.
279
00:17:27,880 --> 00:17:29,423
Devia obtê-lo por merecê-lo.
280
00:17:29,506 --> 00:17:32,676
Certo, como o Blaine,
por sair da gerente distrital.
281
00:17:32,760 --> 00:17:34,636
Nasceu no poder, como o PrÃncipe Carlos.
282
00:17:34,720 --> 00:17:36,597
Tu és como a Meghan Markle.
283
00:17:36,680 --> 00:17:41,185
- A tua chantagem cancela o abuso.
- Seria muito melhor para nós.
284
00:17:41,268 --> 00:17:43,187
Tu és melhor que um tipo da minha idade.
285
00:17:43,270 --> 00:17:46,315
- Querido.
- Tens de fazer o melhor para todos.
286
00:17:46,398 --> 00:17:50,319
Se pudesses curar cancro,
mas tivesses de matar crianças,
287
00:17:50,402 --> 00:17:51,403
não o fazias?
288
00:17:51,487 --> 00:17:55,407
- Quero dizer, acho que sim?
- Aceita o trabalho.
289
00:17:55,491 --> 00:17:57,993
Não o fazes só por ti. É por todos nós.
290
00:17:58,702 --> 00:18:01,371
- Eu seria melhor que o Blaine.
- Sim.
291
00:18:01,455 --> 00:18:07,044
Amy, adivinha? Um dos miúdos tinha a cura.
292
00:18:07,961 --> 00:18:09,546
Reviravolta final.
293
00:18:11,673 --> 00:18:13,967
A prisão pode não ser assim tão má.
294
00:18:14,051 --> 00:18:16,470
Posso ser o tipo que avisa o diretor,
295
00:18:16,553 --> 00:18:20,057
quando os outros fazem coisas más,
subo assim.
296
00:18:20,140 --> 00:18:22,101
Glenn, não vais para a prisão, sim?
297
00:18:22,184 --> 00:18:28,315
Está tudo bem. Só temos de fazer
12 000 dólares em danos na próxima hora.
298
00:18:28,398 --> 00:18:30,567
Temos fertilizante.
Podemos fazer uma bomba.
299
00:18:31,235 --> 00:18:34,738
Sinto que passar de desfalque,
a terrorismo doméstico é errado.
300
00:18:34,822 --> 00:18:36,323
Contratamos térmitas.
301
00:18:36,406 --> 00:18:38,784
- Como o fazemos?
- Não sei, com madeira?
302
00:18:38,867 --> 00:18:41,328
Pessoal, não. Chega.
303
00:18:43,580 --> 00:18:44,915
Ela passou pelo suficiente.
304
00:18:51,588 --> 00:18:54,591
Gary Oldman!
305
00:18:54,675 --> 00:19:00,222
- Sim, é o Gary Oldman!
- Não sei quem esse é.
306
00:19:05,352 --> 00:19:09,606
- Olá, "Senhora… dos Anéis".
- Olá, Amy.
307
00:19:10,983 --> 00:19:14,736
Estive a pensar melhor
sobre o que disseste antes,
308
00:19:14,820 --> 00:19:17,531
sobre quem seria a melhor escolha.
309
00:19:17,614 --> 00:19:21,285
Certo. Mas já disse ao escritório
que contratei o Blaine.
310
00:19:23,370 --> 00:19:24,288
Está bem.
311
00:19:24,371 --> 00:19:28,667
Bem, por falar em coisas
para dizer ao escritório,
312
00:19:28,750 --> 00:19:30,836
só queria dizer que…
313
00:19:30,919 --> 00:19:34,089
Ainda não lhes contei nada, sobre…
314
00:19:36,133 --> 00:19:37,176
CocaÃna.
315
00:19:38,468 --> 00:19:40,888
- É cocaÃna.
- Certo.
316
00:19:42,514 --> 00:19:45,726
Obrigada. És uma pessoa muito boa.
317
00:19:46,894 --> 00:19:50,480
Bem, quero dizer, será que sou?
318
00:19:52,900 --> 00:19:55,569
- Não sei.
- Odiava que o escritório
319
00:19:55,652 --> 00:19:57,029
viesse a descobrir,
320
00:19:58,363 --> 00:20:02,618
porque isso seria mau,
no sentido Laurie das coisas.
321
00:20:04,494 --> 00:20:07,831
- Estás a chantagear-me?
- Não!
322
00:20:08,457 --> 00:20:11,126
- Deus, não. Desculpa.
- Está bem.
323
00:20:15,005 --> 00:20:17,424
Sim, estou! Se não me deres o cargo,
324
00:20:17,507 --> 00:20:20,802
ligo para o escritório
e digo que és uma… de uma viciada!
325
00:20:25,849 --> 00:20:29,770
- A sério? Escolheste essa foto?
- Tive de aumentá-la.
326
00:20:29,853 --> 00:20:30,979
Não achei fotos tuas,
327
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
só a do casamento da Cheyenne,
328
00:20:32,856 --> 00:20:35,359
com o cabelo e maquilhagem,
parecias uma supermodelo.
329
00:20:35,442 --> 00:20:40,405
- Sim. Boa decisão.
- Parece-me bem, chefe.
330
00:20:43,992 --> 00:20:46,203
Lamento que não tenhamos conseguido.
331
00:20:46,286 --> 00:20:49,539
Deram o vosso melhor, aprecio isso.
332
00:20:49,623 --> 00:20:52,501
- Vais ficar bem?
- Sim, não se preocupem.
333
00:20:52,584 --> 00:20:54,169
{\an8}Vai ficar tudo bem.
334
00:20:57,381 --> 00:20:59,132
{\an8}Nem acredito que não se passou.
335
00:20:59,716 --> 00:21:02,261
{\an8}Bem, quando decides dizer a verdade…
336
00:21:02,344 --> 00:21:04,221
{\an8}- Espera, o que…
- Não! Para!
337
00:21:10,269 --> 00:21:13,105
{\an8}Glenn! Estás bem?
338
00:21:15,732 --> 00:21:17,234
{\an8}Isto deve chegar, não?
339
00:21:18,485 --> 00:21:20,028
{\an8}Sim, deve chegar.
340
00:21:21,321 --> 00:21:22,614
{\an8}Sim, também achei que sim.
341
00:21:27,411 --> 00:21:29,329
{\an8}Legendas: Carolina Jou Vieira Dias
PK
å{˜UŽz¿ÍN N N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E13.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT ‹Ã$÷Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E13.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:01:08,151 --> 00:01:10,487
AMOR
2
00:01:35,261 --> 00:01:38,264
{\an8}DIA DOS NAMORADOS
3
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
{\an8}PROVADORES
4
00:05:42,717 --> 00:05:44,427
HOMENS
5
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
SAÃDA
6
00:07:07,969 --> 00:07:10,972
{\an8}PROMOÇÃO ESPECIAL
7
00:08:04,901 --> 00:08:07,904
{\an8}ESTE É MEU LUGAR FELIZ
8
00:09:29,318 --> 00:09:31,362
DESAPARECIDO
9
00:10:06,355 --> 00:10:09,358
PRECISA DE AJUDA?
10
00:12:55,274 --> 00:12:58,277
FARMÃCIA
11
00:21:27,411 --> 00:21:29,329
Legendas: Yuri Assis
PK
å{˜Uì(èž… … G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E13.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM ÌÖ‹ºSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E13.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:05,130 --> 00:00:07,674
E é isso para esta manhã.
2
00:00:07,757 --> 00:00:08,967
Fora vocês se lembrarem
3
00:00:09,050 --> 00:00:10,885
de ficarem atentos a corações partidos.
4
00:00:10,969 --> 00:00:14,556
GostarÃamos de impedir
esfaqueamentos por vingança
5
00:00:14,639 --> 00:00:16,391
no Dia dos Namorados deste ano.
6
00:00:16,474 --> 00:00:17,600
Alguma pergunta?
7
00:00:17,684 --> 00:00:19,310
Não dá para ouvir o que você fala.
8
00:00:19,394 --> 00:00:20,562
O quê?
9
00:00:20,645 --> 00:00:22,939
Não dá para ouvir o que você fala!
10
00:00:23,022 --> 00:00:26,359
Desculpe. Está difÃcil escutar vocês
com os pássaros.
11
00:00:26,443 --> 00:00:29,237
Talvez a Dina não devesse ter trazido
os pássaros dela.
12
00:00:29,320 --> 00:00:31,990
Os pássaros estão sofrendo
de ansiedade de separação.
13
00:00:32,073 --> 00:00:33,116
O que eu devia fazer?
14
00:00:33,199 --> 00:00:34,784
Deixá-los sozinhos em casa?
15
00:00:34,868 --> 00:00:37,787
Tradicionalmente,
é o que se faz com animais.
16
00:00:38,621 --> 00:00:40,457
Se a Dina pode trazer os pássaros dela,
17
00:00:40,540 --> 00:00:43,460
eu gostaria de trazer meu gato.
Ele está com disenteria.
18
00:00:43,543 --> 00:00:46,588
Isto é loucura. Tem o fedor
da bunda do Sam Tucano!
19
00:00:46,671 --> 00:00:50,258
Só porque come fruta, não significa
que sua bunda vai cheirar a fruta.
20
00:00:50,341 --> 00:00:51,384
Para pássaros, sim.
21
00:00:51,468 --> 00:00:54,679
Pequenas bagas passam por eles
praticamente sem serem digeridas.
22
00:00:54,763 --> 00:00:56,639
Certo, boa reunião, pessoal!
23
00:00:56,723 --> 00:00:57,599
O quê?
24
00:01:02,562 --> 00:01:06,775
{\an8}Atenção, clientes da Cloud 9,
hoje celebramos o Dia dos Namorados,
25
00:01:06,858 --> 00:01:08,068
padre que foi espancado,
26
00:01:08,151 --> 00:01:09,903
apedrejado, arrastado e decapitado.
27
00:01:09,986 --> 00:01:11,237
AMOR
28
00:01:11,321 --> 00:01:14,616
Dizem que o vermelho representa
as poças de sangue no corpo dele.
29
00:01:15,658 --> 00:01:17,452
Desconto de 15% nos ursinhos.
30
00:01:18,995 --> 00:01:20,997
{\an8}O que vai me dar no Dia dos Namorados?
31
00:01:21,081 --> 00:01:22,832
{\an8}É Dia dos Namorados?
32
00:01:22,916 --> 00:01:24,375
{\an8}Não comprou nada para mim?
33
00:01:24,459 --> 00:01:27,253
{\an8}Tem cartões de Dia dos Namorados
mais baratos pra minha esposa?
34
00:01:27,337 --> 00:01:29,964
{\an8}Esse custa um dólar, então não.
35
00:01:30,590 --> 00:01:32,634
{\an8}Esqueça. Vou mandar uma mensagem.
36
00:01:33,802 --> 00:01:35,178
{\an8}O amor está no ar.
37
00:01:35,261 --> 00:01:38,973
{\an8}Qual é! Não seja cÃnica comigo.
É um grande dia.
38
00:01:39,057 --> 00:01:41,100
{\an8}Este é nosso primeiro
Dia dos Namorados como…
39
00:01:41,726 --> 00:01:42,727
{\an8}ficantes?
40
00:01:42,811 --> 00:01:45,647
{\an8}Não é uma boa palavra
para uma relação adulta.
41
00:01:45,730 --> 00:01:48,149
{\an8}"Namoradinhos" faz parecer
que estamos na 8ª série.
42
00:01:48,858 --> 00:01:50,068
{\an8}"Amantes" é péssimo.
43
00:01:51,486 --> 00:01:52,695
{\an8}Parceiros?
44
00:01:52,779 --> 00:01:55,865
{\an8}O que somos,
lésbicas que têm uma loja de velas?
45
00:01:55,949 --> 00:01:56,991
Bom argumento.
46
00:01:57,909 --> 00:01:59,911
Meu rolo?
47
00:01:59,994 --> 00:02:01,496
-Não faça isso de novo.
-Não?
48
00:02:01,579 --> 00:02:03,039
-Não.
-Não gostou, rolo?
49
00:02:03,123 --> 00:02:04,999
-Não, rolo.
-Me dê uma enrolada.
50
00:02:05,083 --> 00:02:08,169
Quanto custa só um Post-It?
Não queria o pacote todo.
51
00:02:10,130 --> 00:02:11,965
Não é assim que funciona.
52
00:02:13,174 --> 00:02:14,175
Se não tiverem planos,
53
00:02:14,259 --> 00:02:17,595
{\an8}vou para uma festa de solteiros hoje
com um pessoal da faculdade.
54
00:02:17,679 --> 00:02:20,557
{\an8}Vai ter muita gente rejeitada,
e o cartaz diz:
55
00:02:20,640 --> 00:02:21,933
{\an8}"Ninguém será descartado."
56
00:02:22,016 --> 00:02:24,853
{\an8}Eu vou. O Jerry trabalha até tarde
de novo hoje,
57
00:02:24,936 --> 00:02:26,354
{\an8}-então estarei só.
-De novo.
58
00:02:27,313 --> 00:02:29,357
{\an8}Estranho um garoto-propaganda
trabalhar agora.
59
00:02:29,440 --> 00:02:30,817
{\an8}-Eu sei.
-Sandra?
60
00:02:30,900 --> 00:02:32,026
{\an8}Tem planos para hoje?
61
00:02:32,110 --> 00:02:33,278
{\an8}Não.
62
00:02:34,070 --> 00:02:35,155
{\an8}Estou solteira,
63
00:02:35,238 --> 00:02:36,489
então vou apenas
64
00:02:36,573 --> 00:02:38,741
ficar sozinha no meu apartamentinho.
65
00:02:38,825 --> 00:02:41,035
-Que triste.
-Não é?
66
00:02:43,872 --> 00:02:44,873
Ei, Dina?
67
00:02:44,956 --> 00:02:49,294
{\an8}Não sei o que você acha que eu
e o Jerry fizemos durante a nevasca.
68
00:02:49,377 --> 00:02:51,004
{\an8}Eu sei o que eu vi.
69
00:02:51,087 --> 00:02:53,965
{\an8}Foi como o Ursinho Pooh
metendo a cabeça no pote de mel.
70
00:02:54,048 --> 00:02:57,343
{\an8}O que aconteceu foi
que derramei café na calça,
71
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
aà tirei para secar,
72
00:02:58,511 --> 00:03:00,763
e o Jerry veio me ajudar, mas ele tropeçou
73
00:03:00,847 --> 00:03:02,891
e caiu de cara na minha virilha, então…
74
00:03:02,974 --> 00:03:03,975
Pare.
75
00:03:04,058 --> 00:03:05,602
Por favor.
76
00:03:05,685 --> 00:03:07,729
Não vou contar seu caso a ninguém.
77
00:03:07,812 --> 00:03:11,858
{\an8}Certo, obrigada. Odeio guardar segredo,
78
00:03:12,775 --> 00:03:16,112
{\an8}embora o mistério tenha tornado tudo
79
00:03:16,195 --> 00:03:17,238
-mais sexy.
-Não,
80
00:03:17,322 --> 00:03:19,115
isso é nojento.
81
00:03:19,198 --> 00:03:24,370
Ele vem toda noite,
e às vezes fazemos lasanha juntos
82
00:03:24,454 --> 00:03:26,789
e comemos em nossos corpos.
83
00:03:26,873 --> 00:03:29,125
Elias, preciso que limpe o vômito
84
00:03:29,208 --> 00:03:31,294
que estará no banheiro das mulheres
85
00:03:31,377 --> 00:03:32,879
em três minutos.
86
00:03:35,798 --> 00:03:36,799
Continue.
87
00:03:36,883 --> 00:03:38,635
Calma, pessoal.
88
00:03:38,718 --> 00:03:40,428
{\an8}Sem contato visual.
89
00:03:40,511 --> 00:03:42,972
{\an8}Parece muito trabalho
só pra comprar salgadinhos.
90
00:03:43,056 --> 00:03:46,476
{\an8}Não vou deixar esses pássaros estúpidos
91
00:03:46,559 --> 00:03:47,936
me impedirem de pegar
92
00:03:48,019 --> 00:03:50,688
meus salgadinhos matinais.
93
00:03:51,522 --> 00:03:54,025
Você sabe que vendemos
salgadinhos na loja, certo?
94
00:03:55,276 --> 00:03:58,655
{\an8}Mas eu gosto dos pequenos
da máquina de lanches.
95
00:04:00,031 --> 00:04:02,242
{\an8}Gosto de conhecer seus pequenos rituais.
96
00:04:02,325 --> 00:04:05,036
Você quer que Cheyenne tatue
o rosto da sua mãe
97
00:04:05,119 --> 00:04:07,580
nas suas costas
como um presente para sua mãe?
98
00:04:07,664 --> 00:04:09,040
Sim, eu ia num tatuador,
99
00:04:09,123 --> 00:04:12,085
mas fica difÃcil agendar
no Dia dos Namorados.
100
00:04:12,168 --> 00:04:13,836
Não se preocupe, meu instrutor disse
101
00:04:13,920 --> 00:04:15,672
que sou a melhor da turma.
102
00:04:15,755 --> 00:04:18,508
Ele foi treinado pelo cara
que tatuou as costas do Steve-O.
103
00:04:18,591 --> 00:04:20,093
Eu ainda não esqueci disso.
104
00:04:20,176 --> 00:04:24,138
Você quer uma tatuagem da sua mãe,
para sua mãe, no Dia dos Namorados.
105
00:04:24,222 --> 00:04:25,223
Por quê?
106
00:04:25,306 --> 00:04:27,892
Porque sou alguém especial,
e a tatuagem será uma surpresa
107
00:04:27,976 --> 00:04:30,019
quando ela coçar minhas costas
enquanto durmo.
108
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
Que coisa estranha!
109
00:04:31,187 --> 00:04:33,231
É, eu tornei.
110
00:04:33,314 --> 00:04:36,609
Que suéter me faz parecer mais
como um pai sábio,
111
00:04:36,693 --> 00:04:38,278
o cinza-escuro ou o cinza-claro?
112
00:04:39,237 --> 00:04:40,989
Acho que o escuro.
113
00:04:41,572 --> 00:04:43,616
Esse é o claro.
114
00:04:43,700 --> 00:04:45,952
Dina está certa,
você não entende nada de moda.
115
00:04:46,035 --> 00:04:48,579
Certo. Para que precisa deles?
116
00:04:48,663 --> 00:04:52,250
Farei vÃdeos meus para Rose ver
quando eu não estiver em casa
117
00:04:52,333 --> 00:04:55,128
porque você sabe,
trabalho aqui 16 a 19 horas por dia,
118
00:04:55,211 --> 00:04:56,879
então sinto muita falta dela.
119
00:04:56,963 --> 00:05:00,091
Espere, o quê… Por quê?
Por que está trabalhando tanto?
120
00:05:00,174 --> 00:05:03,177
Você sabe, chego aqui
umas 4h para abrir a loja,
121
00:05:03,261 --> 00:05:05,388
e aà tem o expediente, e depois que fecha,
122
00:05:05,471 --> 00:05:07,056
levo horas preparando o roteiro
123
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
para a reunião da próxima manhã.
124
00:05:08,766 --> 00:05:11,602
São comentários prontos?
125
00:05:11,686 --> 00:05:15,481
Não, eu penso na hora.
126
00:05:15,565 --> 00:05:17,066
Qual é, Amy.
127
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
Cuidado.
128
00:05:19,902 --> 00:05:22,238
Estou tomando cuidado.
Não preciso que me diga isso.
129
00:05:22,322 --> 00:05:24,782
Certo, aà vamos nós.
130
00:05:27,368 --> 00:05:29,871
-Belo trabalho.
-Isso aÃ.
131
00:05:31,205 --> 00:05:32,498
Veja, o truque é
132
00:05:32,582 --> 00:05:34,167
ter mãos firmes.
133
00:05:34,709 --> 00:05:36,836
Eu ia ser cirurgião, mas…
134
00:05:36,919 --> 00:05:38,004
Essa não!
135
00:05:40,339 --> 00:05:41,549
Não. Pegue os pássaros!
136
00:05:41,632 --> 00:05:42,633
Eu sei!
137
00:05:42,717 --> 00:05:44,427
HOMENS
138
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
SAÃDA
139
00:05:50,349 --> 00:05:52,226
Não, obrigado.
140
00:05:52,310 --> 00:05:54,645
Espere, pare! Não!
141
00:05:56,147 --> 00:05:58,107
Não, espere.
142
00:05:59,984 --> 00:06:01,778
Os pássaros saÃram! Fechem as portas!
143
00:06:01,861 --> 00:06:04,072
Estão indo embora! Fechem as portas!
144
00:06:04,155 --> 00:06:07,158
Não é tarde demais! Meu Deus!
Não os deixem irem embora!
145
00:06:08,367 --> 00:06:10,119
-Meu Deus!
-Voltem!
146
00:06:10,203 --> 00:06:12,205
Não! As portas! Por favor!
147
00:06:13,414 --> 00:06:14,582
Meus bebês!
148
00:06:14,665 --> 00:06:15,917
Não!
149
00:06:19,295 --> 00:06:22,590
Sebastian! Onde está você?
150
00:06:26,010 --> 00:06:30,932
Cockatrice! Estou aqui, amor! Passarinho!
151
00:06:31,974 --> 00:06:33,684
Me sinto mal por ela.
152
00:06:34,310 --> 00:06:35,853
É como crianças, sabe?
153
00:06:35,937 --> 00:06:37,355
Você pode ser o melhor pai,
154
00:06:37,438 --> 00:06:39,774
e aÃ, um dia,
se esquece de trancar a gaiola,
155
00:06:39,857 --> 00:06:40,858
e elas vão embora.
156
00:06:42,151 --> 00:06:44,695
Não ponho meus filhos em gaiolas. Isso é…
157
00:06:44,779 --> 00:06:46,614
Não foi a Dina, foi o Garrett.
158
00:06:47,198 --> 00:06:48,449
-O quê?
-É, foi um erro.
159
00:06:48,533 --> 00:06:51,202
Ele queria pegar os salgadinhos.
Você tinha que estar lá,
160
00:06:51,285 --> 00:06:53,663
mas, enfim, ele abriu a porta,
161
00:06:53,746 --> 00:06:55,248
e os pássaros apenas saÃram.
162
00:06:55,331 --> 00:06:56,666
-Meu Deus.
-É.
163
00:06:56,749 --> 00:06:58,584
Podem parar de conversinha
164
00:06:58,668 --> 00:06:59,836
e chamar os pássaros?
165
00:06:59,919 --> 00:07:01,504
Sim, claro.
166
00:07:08,553 --> 00:07:09,804
Feliz Dia dos Namorados.
167
00:07:09,887 --> 00:07:11,222
{\an8}PROMOÇÃO ESPECIAL
168
00:07:11,305 --> 00:07:14,100
Achei que não estava com ninguém.
169
00:07:14,183 --> 00:07:17,603
Não é… Digo, é meio… É que… é complicado.
170
00:07:19,397 --> 00:07:20,523
Do que está rindo?
171
00:07:20,606 --> 00:07:22,859
Me lembrei da época
que você queria que todos
172
00:07:22,942 --> 00:07:25,987
achassem que você namorava,
então você ficava se mandando
173
00:07:26,070 --> 00:07:27,572
presentes de namorado do Jeff.
174
00:07:27,655 --> 00:07:29,407
Não mandei isto para mim.
175
00:07:30,158 --> 00:07:31,242
Tem um cartão.
176
00:07:31,325 --> 00:07:34,454
Não, espere. Não.
"Para minha Sandy Ursa, com amor,
177
00:07:35,121 --> 00:07:37,457
Antonio Lasanha."
178
00:07:38,207 --> 00:07:39,250
Isso é um…
179
00:07:39,333 --> 00:07:42,837
um nome tão distinto e verdadeiro.
180
00:07:42,920 --> 00:07:45,506
É italiano, provavelmente.
Parece italiano.
181
00:07:47,383 --> 00:07:48,384
É.
182
00:07:48,468 --> 00:07:53,306
A vovó Sturgis lia esse livro para mim
quando eu era criança.
183
00:07:53,389 --> 00:07:55,850
Se chama Você Consegue.
184
00:07:58,352 --> 00:08:00,271
"Jimmy quer ser um astronauta
185
00:08:00,354 --> 00:08:02,690
e voar em um foguete para o espaço."
186
00:08:02,773 --> 00:08:04,817
"Você consegue, Jimmy!"
187
00:08:05,776 --> 00:08:08,237
"Polly quer ser esposa de um astronauta
188
00:08:08,321 --> 00:08:11,574
e deixar a casa arrumada
do jeito que Jimmy gosta."
189
00:08:12,909 --> 00:08:15,411
"Você consegue, Polly."
190
00:08:15,495 --> 00:08:17,413
Nossa, faz tempo que não leio isso.
191
00:08:19,415 --> 00:08:20,583
O que mais temos.
192
00:08:20,666 --> 00:08:23,419
Sam Anão vai
para a Ãfrica Mais Negra, não.
193
00:08:23,503 --> 00:08:25,129
Conhece os Orientais?
194
00:08:25,213 --> 00:08:28,591
Caramba! Minha nossa!
195
00:08:28,674 --> 00:08:30,843
Não dá para se acostumar a essa dor.
196
00:08:32,428 --> 00:08:35,556
Mas valerá a pena a cara da minha mãe
quando ela tirar minha camisa.
197
00:08:35,640 --> 00:08:37,600
Com certeza!
198
00:08:40,937 --> 00:08:41,979
Pode me dar um minuto?
199
00:08:42,063 --> 00:08:44,398
Tenho que falar algo com o Mateo.
200
00:08:47,485 --> 00:08:49,028
Eu… tudo.
201
00:08:49,612 --> 00:08:50,655
Do que está falando?
202
00:08:50,738 --> 00:08:53,908
A tatuagem do Marcus.
É mais difÃcil do que eu pensava.
203
00:08:53,991 --> 00:08:55,326
Não estava fazendo aulas?
204
00:08:55,409 --> 00:08:57,745
Eu estou, mas até agora
só tatuei em toranjas,
205
00:08:57,828 --> 00:08:59,622
e achei que ia dar no mesmo, mas não!
206
00:08:59,705 --> 00:09:02,416
A pele está mole e sangrando.
207
00:09:02,500 --> 00:09:05,086
Gata, não se cobre tanto, certo?
208
00:09:05,169 --> 00:09:07,171
Não deve ser tão ruim quanto você…
209
00:09:07,922 --> 00:09:09,173
-O quê?
-Isso é
210
00:09:09,257 --> 00:09:12,051
apenas incrÃvel.
211
00:09:13,219 --> 00:09:14,637
Sua mãe é modelo?
212
00:09:14,720 --> 00:09:18,349
Mais ou menos. Ela se vestia
de Fredbird para o Cardinals.
213
00:09:20,268 --> 00:09:21,686
Dá pra ver.
214
00:09:22,311 --> 00:09:25,064
Nossa, é muito.
215
00:09:25,147 --> 00:09:26,274
É, o que você acha?
216
00:09:26,357 --> 00:09:29,235
Tirei o cartaz daquela criança perdida,
mas digo, a esta altura…
217
00:09:29,318 --> 00:09:30,194
DESAPARECIDO
218
00:09:30,278 --> 00:09:33,364
Eu nunca devia tê-los deixado
naquela gaiola barata com tranca ruim.
219
00:09:33,447 --> 00:09:37,535
Por isso que ambientes de trabalho
precisam de aviários seguros.
220
00:09:37,618 --> 00:09:39,370
Dina, não pode se culpar.
221
00:09:39,453 --> 00:09:42,498
É gentil dizer isso, mas preciso
me responsabilizar pelo que fiz.
222
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
Deixei meus pássaros escaparem
223
00:09:44,458 --> 00:09:46,419
e tenho que viver com isso
o resto da vida.
224
00:09:47,587 --> 00:09:49,005
-Não, Dina…
-Não.
225
00:09:49,088 --> 00:09:52,341
Tudo bem. Já estou me acostumando
com o sentimento.
226
00:09:52,425 --> 00:09:57,763
É como se… queimasse e esfolasse
o fundo da minha alma.
227
00:09:57,847 --> 00:09:59,223
É bem,
228
00:09:59,307 --> 00:10:00,725
bem especÃfico.
229
00:10:02,602 --> 00:10:03,978
Sem cartazes.
230
00:10:06,355 --> 00:10:09,358
PRECISA DE AJUDA?
231
00:10:14,614 --> 00:10:16,198
Me sinto culpado pelos pássaros.
232
00:10:17,700 --> 00:10:18,743
Certo.
233
00:10:18,826 --> 00:10:19,785
Eu só…
234
00:10:20,953 --> 00:10:22,455
Eu precisava falar com um amigo.
235
00:10:22,538 --> 00:10:26,125
Certo, eu sou um amigo, pode falar.
236
00:10:26,208 --> 00:10:29,128
É que é a pior coisa que já fiz,
237
00:10:29,211 --> 00:10:32,882
e não sei o que a Dina fará
se descobrir que fui eu.
238
00:10:32,965 --> 00:10:35,926
Escute, não precisa se preocupar.
239
00:10:36,010 --> 00:10:37,386
Porque não vou contar.
240
00:10:37,470 --> 00:10:39,764
É um segredo que ficará entre amigos.
241
00:10:39,847 --> 00:10:42,016
Não, eu sei que posso confiar em você.
242
00:10:42,099 --> 00:10:43,643
É como se você fosse contar
243
00:10:43,726 --> 00:10:45,102
para a Amy ou nada disso.
244
00:10:45,186 --> 00:10:47,104
Amy… Amy também.
245
00:10:47,188 --> 00:10:51,359
Digo, claro, Amy também.
Ninguém precisa saber.
246
00:10:52,443 --> 00:10:53,569
Não contou a ela, certo?
247
00:10:59,784 --> 00:11:01,702
-Estava te procurando.
-Estava te procurando.
248
00:11:01,786 --> 00:11:03,746
Não disse nada à Dina sobre o Garrett.
249
00:11:03,829 --> 00:11:04,914
Mas temos que contar.
250
00:11:04,997 --> 00:11:06,874
Na verdade, nós não podemos.
251
00:11:06,957 --> 00:11:09,585
Precisamos. Ela acha que foi ela
quem soltou os pássaros.
252
00:11:09,669 --> 00:11:11,671
É, certo, e isso é péssimo,
253
00:11:11,754 --> 00:11:14,215
mas eu não devia ter lhe dito nada
para começar,
254
00:11:14,298 --> 00:11:15,925
então você não pode dizer nada.
255
00:11:16,008 --> 00:11:17,843
Então, desculpe, eu devia deixá-la
256
00:11:17,927 --> 00:11:19,804
se punir quando nem foi culpa dela?
257
00:11:20,554 --> 00:11:21,514
Exato.
258
00:11:21,597 --> 00:11:23,182
Não posso. Como farei isso?
259
00:11:23,265 --> 00:11:24,892
Finja que não sabe.
260
00:11:24,975 --> 00:11:27,561
-Mas eu sei.
-Por isso falei pra fingir.
261
00:11:27,645 --> 00:11:28,521
Com licença,
262
00:11:28,604 --> 00:11:31,524
este cartão tem um sapo
e um urso se beijando.
263
00:11:32,108 --> 00:11:33,776
-Sim, muito bem.
-O que falta agora,
264
00:11:33,859 --> 00:11:36,445
cangurus e tubarões fazendo sexo anal?
265
00:11:36,529 --> 00:11:37,571
Que vergonha.
266
00:11:38,656 --> 00:11:39,698
Nossa.
267
00:11:44,036 --> 00:11:45,538
Como está aà atrás?
268
00:11:45,621 --> 00:11:46,705
Está bem.
269
00:11:46,789 --> 00:11:48,416
Está realmente
270
00:11:48,499 --> 00:11:50,126
se tornando algo.
271
00:11:50,209 --> 00:11:52,503
Preciso de mais tinta.
272
00:11:53,838 --> 00:11:54,880
O que eu faço?
273
00:11:54,964 --> 00:11:56,132
Não dá pra cobrir?
274
00:11:56,215 --> 00:11:59,844
Sim, claro. Vou transformar em um chapéu,
275
00:11:59,927 --> 00:12:01,637
tatuar a cara da mãe dele embaixo,
276
00:12:01,720 --> 00:12:04,014
e aà será como se ela fosse
uma mágica. Que tal?
277
00:12:04,932 --> 00:12:08,060
Nunca foi sarcástica comigo antes.
Eu não ligo.
278
00:12:11,188 --> 00:12:12,648
É difÃcil assistir, não é?
279
00:12:12,731 --> 00:12:13,774
Sim, é terrÃvel.
280
00:12:13,858 --> 00:12:16,110
Eu só queria poder fazer algo por ela
281
00:12:16,193 --> 00:12:19,071
para que ela não se culpasse tanto.
282
00:12:19,155 --> 00:12:20,990
Sim, eu também posso fazer isso.
283
00:12:22,241 --> 00:12:23,367
O que os dois tolinhos
284
00:12:23,451 --> 00:12:25,411
estão conversando? Coisas?
285
00:12:25,494 --> 00:12:26,328
-Nada.
-Dina.
286
00:12:26,412 --> 00:12:28,831
Dina? O que estão falando da Dina?
287
00:12:28,914 --> 00:12:32,251
Nada, só que eu gostaria de saber
como os pássaros dela fugiram
288
00:12:32,334 --> 00:12:34,545
porque ela acha que é culpa dela.
289
00:12:34,628 --> 00:12:37,298
Provavelmente foi culpa dela,
até onde sabemos.
290
00:12:37,381 --> 00:12:39,383
É, nenhum de nós estava lá.
291
00:12:39,967 --> 00:12:40,885
Não.
292
00:12:41,927 --> 00:12:43,345
-Você contou a ela, não?
-Não.
293
00:12:43,429 --> 00:12:44,513
-Contou, sim.
-Amy!
294
00:12:44,597 --> 00:12:45,514
Eu confiei em você!
295
00:12:45,598 --> 00:12:48,225
-Eu confiei nela!
-Certo, vocês fizeram besteira.
296
00:12:48,309 --> 00:12:50,227
-E você?
-O que eu fiz?
297
00:12:55,274 --> 00:12:58,277
FARMÃCIA
298
00:12:59,403 --> 00:13:02,865
Mantenha a luz do amor acesa
299
00:13:02,948 --> 00:13:05,784
Nos seus olhos tão verdadeira
300
00:13:05,868 --> 00:13:08,537
Será que está sendo muito difÃcil
para ela ver isso?
301
00:13:08,621 --> 00:13:10,873
É tão triste. Eu amei.
302
00:13:10,956 --> 00:13:12,791
Me deixe te dizer, meu amor
303
00:13:12,875 --> 00:13:18,380
Estou apaixonado por você
304
00:13:20,466 --> 00:13:21,467
O que está fazendo?
305
00:13:22,384 --> 00:13:23,969
Não vou precisar mais disso.
306
00:13:24,053 --> 00:13:26,347
Pode ser que eles ainda voltem…
307
00:13:26,430 --> 00:13:28,307
Os pássaros têm ótimo senso de direção.
308
00:13:28,390 --> 00:13:31,435
Eles não sabem onde é a loja.
Podem estar no México agora.
309
00:13:31,519 --> 00:13:33,521
Supondo que não foram pegos
por uma turbina,
310
00:13:33,604 --> 00:13:35,564
ou evento de arco e flecha,
311
00:13:35,648 --> 00:13:38,984
ou uma janela bem transparente,
tudo por minha causa.
312
00:13:39,068 --> 00:13:39,985
Veja, Dina,
313
00:13:40,069 --> 00:13:42,029
-a questão é que…
-Embora
314
00:13:42,112 --> 00:13:44,615
ache possÃvel eles voltarem
para o meu apartamento.
315
00:13:44,698 --> 00:13:45,741
-É?
-Sim.
316
00:13:45,824 --> 00:13:47,159
Alguns podem ter voltado,
317
00:13:47,243 --> 00:13:48,744
e os outros os seguiram.
318
00:13:48,827 --> 00:13:51,288
Isso é ótimo. Vamos ver isso agora.
319
00:13:51,372 --> 00:13:53,415
Nossa, você realmente se importa.
320
00:13:53,499 --> 00:13:55,709
Você nem imagina. Vamos!
321
00:13:56,460 --> 00:14:02,883
Quando um homem e uma mulher
vão para um quarto com Deus,
322
00:14:02,967 --> 00:14:04,009
e eles…
323
00:14:07,263 --> 00:14:09,640
Há um momento…
324
00:14:10,766 --> 00:14:13,310
entre o que é sagrado e…
325
00:14:22,611 --> 00:14:25,114
Não!
326
00:14:30,286 --> 00:14:32,037
Nossa, isso…
327
00:14:32,121 --> 00:14:33,497
isso realmente é
328
00:14:33,581 --> 00:14:34,748
algo.
329
00:14:35,457 --> 00:14:38,460
-É um trabalho em progresso.
-Acha que minha mãe ficará surpresa?
330
00:14:38,544 --> 00:14:41,714
Com certeza. Ficará chocada.
331
00:14:42,256 --> 00:14:45,217
Ei, Jonah, quer ver
como minha mãe ficou nas minhas costas?
332
00:14:45,301 --> 00:14:47,011
Não, obrigado. Estou ocupado.
333
00:14:48,262 --> 00:14:50,097
-Dramático.
-Com licença.
334
00:14:51,181 --> 00:14:53,559
Certo, vamos continuar.
335
00:14:58,480 --> 00:15:00,524
Meu Deus! Por quê?
336
00:15:02,067 --> 00:15:03,652
Você está chateado comigo?
337
00:15:04,445 --> 00:15:05,487
Um pouco, por quê?
338
00:15:06,155 --> 00:15:08,949
Nossa, certo,
também não estou contente com você.
339
00:15:09,033 --> 00:15:11,201
Vai ser um ótimo jantar
de Dia dos Namorados.
340
00:15:11,285 --> 00:15:14,204
Não pode esperar que eu apoie
o Garrett, e não a Dina.
341
00:15:14,288 --> 00:15:16,874
Queria que você me apoiasse,
em vez de apoiar a Dina.
342
00:15:16,957 --> 00:15:18,876
Por quê? Porque é meu namorado?
343
00:15:18,959 --> 00:15:20,377
É, isso. É como funciona.
344
00:15:20,461 --> 00:15:21,295
Bem, não para mim.
345
00:15:21,378 --> 00:15:24,590
Certo, bem, se ama tanto a Dina,
por que não janta com ela hoje?
346
00:15:24,673 --> 00:15:25,925
Ótimo, seja idiota.
347
00:15:26,008 --> 00:15:26,926
Qual é.
348
00:15:27,009 --> 00:15:28,677
Claro que não amo a Dina. Te amo.
349
00:15:28,761 --> 00:15:31,847
Eu também te amo, mas isso
não tem a ver com o que estávamos falando,
350
00:15:31,931 --> 00:15:33,891
e acho que só falamos que nos amamos.
351
00:15:33,974 --> 00:15:35,476
É, eu sei o que dissemos!
352
00:15:36,977 --> 00:15:38,479
Que bom que está ouvindo.
353
00:15:39,396 --> 00:15:43,275
Portobello! Squeedledee!
354
00:15:44,026 --> 00:15:46,528
Russell Corvo, cadê vocês?
355
00:15:46,612 --> 00:15:48,280
Sigam minha voz!
356
00:15:48,364 --> 00:15:49,949
Garrett, tudo bem.
357
00:15:50,699 --> 00:15:51,700
Eles se foram.
358
00:15:52,368 --> 00:15:53,410
Droga!
359
00:15:54,495 --> 00:15:56,664
Você está quase tão chateado
com isso quanto eu.
360
00:15:56,747 --> 00:15:59,083
É, cara, eu adoro aqueles pássaros.
361
00:15:59,166 --> 00:16:01,585
Acho que terei que me acostumar
a ficar sozinha.
362
00:16:01,669 --> 00:16:03,504
Não, Dina, não está sozinha. Digo…
363
00:16:04,838 --> 00:16:05,798
Eu estou aqui.
364
00:16:06,674 --> 00:16:07,841
Obrigada.
365
00:16:08,425 --> 00:16:10,135
Você é um bom amigo mesmo.
366
00:16:10,886 --> 00:16:13,764
Não, não sou. Veja,
367
00:16:13,847 --> 00:16:14,974
Dina…
368
00:16:16,475 --> 00:16:17,685
Preciso…
369
00:16:19,395 --> 00:16:20,604
Acho que eu queria…
370
00:16:23,691 --> 00:16:25,734
Queria te dar isto.
371
00:16:27,403 --> 00:16:29,029
Por que está me dando US$ 17?
372
00:16:29,113 --> 00:16:32,491
Porque achei que você precisasse.
373
00:16:32,574 --> 00:16:34,410
Você é uma caixinha de surpresas.
374
00:16:35,244 --> 00:16:36,245
Obrigada.
375
00:16:37,663 --> 00:16:39,498
Quer saber? Não, é o seguinte.
376
00:16:39,581 --> 00:16:40,791
Não era o que eu estava…
377
00:16:40,874 --> 00:16:44,628
-Calma! Dina, o que está fazendo?
-Só não quero pensar nos pássaros agora.
378
00:16:47,881 --> 00:16:48,799
Você está a fim.
379
00:16:49,550 --> 00:16:50,634
Certo.
380
00:16:52,636 --> 00:16:54,263
Você não está tirando a roupa.
381
00:16:55,222 --> 00:16:56,515
Isso me excita.
382
00:16:56,598 --> 00:16:58,434
Isso é novo. Sexy.
383
00:17:03,188 --> 00:17:06,191
Obrigada, não só pelo sexo,
384
00:17:06,275 --> 00:17:07,651
mas foi bom.
385
00:17:07,735 --> 00:17:08,986
Claro.
386
00:17:09,069 --> 00:17:10,112
Digo,
387
00:17:11,447 --> 00:17:13,323
obrigada por me apoiar tanto.
388
00:17:13,407 --> 00:17:15,409
Sempre poderemos contar um com o outro.
389
00:17:15,492 --> 00:17:16,368
Sim.
390
00:17:17,119 --> 00:17:20,539
Digo, foi mais do que bom.
Só não foi incrÃvel.
391
00:17:21,040 --> 00:17:24,585
Foi bonzinho.
Se fosse uma comida, eu diria:
392
00:17:24,668 --> 00:17:27,588
"Acabou." Entende?
393
00:17:31,341 --> 00:17:33,552
Eu gozei? Claro.
394
00:17:38,015 --> 00:17:39,099
Isto está gostoso.
395
00:17:40,309 --> 00:17:43,812
Acho que, quando acabar,
estarei pronta pra segunda rodada.
396
00:17:46,732 --> 00:17:49,735
Você deve estar com muita dor agora,
então provavelmente
397
00:17:49,818 --> 00:17:51,445
não está vendo direito.
398
00:17:51,528 --> 00:17:53,030
Bom argumento.
399
00:17:53,113 --> 00:17:57,076
Se pudesse ver como estamos vendo,
ficaria melhor ainda.
400
00:17:57,159 --> 00:18:00,120
É, o motivo para o chapéu é
401
00:18:00,204 --> 00:18:02,748
que mães hoje em dia
têm que fazer tantas coisas
402
00:18:02,831 --> 00:18:04,833
tipo, um grande chapéu.
403
00:18:07,669 --> 00:18:08,587
Como é?
404
00:18:08,670 --> 00:18:10,172
O que você fez comigo?
405
00:18:10,255 --> 00:18:11,715
Desculpe.
406
00:18:11,799 --> 00:18:14,051
O que você fez comigo?
407
00:18:14,134 --> 00:18:17,429
Repetindo, você soltou
os pássaros da Dina,
408
00:18:17,513 --> 00:18:19,181
a deixou achar que era culpa dela,
409
00:18:19,264 --> 00:18:21,391
convenceu-a a voltar
para o apartamento dela
410
00:18:21,475 --> 00:18:24,645
e fez sexo com ela por US$ 17?
411
00:18:24,728 --> 00:18:26,355
Duas vezes. Transamos duas vezes.
412
00:18:26,438 --> 00:18:28,148
Qual é o seu problema?
413
00:18:28,232 --> 00:18:30,901
Eu só queria salgadinhos, sabe?
414
00:18:30,984 --> 00:18:33,862
Um gostinho diferente de manhã,
e aà as coisas saÃram do eixo.
415
00:18:33,946 --> 00:18:35,114
Como seu amigo,
416
00:18:35,197 --> 00:18:38,075
gostaria que pensasse
na sua culpa nisto, que é completa.
417
00:18:38,158 --> 00:18:39,535
-Isso é tudo culpa sua.
-É.
418
00:18:39,618 --> 00:18:41,870
Vocês estão certos. Vou contar a ela.
419
00:18:41,954 --> 00:18:44,581
-Não! De jeito nenhum!
-Boa.
420
00:18:44,665 --> 00:18:45,874
Ela não pode saber disso.
421
00:18:45,958 --> 00:18:48,335
Foi você que disse pra ele contar.
422
00:18:48,418 --> 00:18:50,129
É, mas isso foi antes!
423
00:18:50,212 --> 00:18:53,173
Antes de eu ser a amiga que não fez nada
424
00:18:53,257 --> 00:18:55,425
enquanto você transou com ela.
425
00:18:55,509 --> 00:18:58,053
De jeito nenhum!
Ela não vai saber de nada disso!
426
00:18:58,137 --> 00:18:59,596
Então devo guardar
427
00:18:59,680 --> 00:19:01,181
isso para o resto da vida?
428
00:19:01,265 --> 00:19:05,978
-Não posso viver com essa culpa.
-Problema seu! Dê um jeito.
429
00:19:10,774 --> 00:19:14,695
Já que está aÃ, nós dissemos
um ao outro que nos amávamos,
430
00:19:14,778 --> 00:19:16,488
então ótimo.
431
00:19:17,030 --> 00:19:18,949
Te dou mais detalhes depois.
432
00:19:21,618 --> 00:19:24,121
Sandra, tem certeza
de que não quer vir à festa?
433
00:19:24,204 --> 00:19:25,873
Muitos caras vão.
434
00:19:25,956 --> 00:19:28,041
Parece divertido, mas não, obrigada.
435
00:19:28,125 --> 00:19:30,002
Se toca, Justine.
436
00:19:30,085 --> 00:19:33,422
Ela obviamente tem planos hoje
com Antonio Lasanha.
437
00:19:34,298 --> 00:19:36,842
Bem, se tiver a fim
de mandar ver num cara, me liga.
438
00:19:36,925 --> 00:19:39,178
É melhor ter comida nessa festa.
439
00:19:39,261 --> 00:19:41,263
Disseram que eu tinha que levar pizza.
440
00:19:42,139 --> 00:19:43,724
Eu realmente a odeio.
441
00:19:43,807 --> 00:19:45,142
Eu também, Sandy Ursa.
442
00:19:49,188 --> 00:19:50,981
Rose, me desculpe
443
00:19:51,064 --> 00:19:53,650
por não ter ido ao seu casamento,
444
00:19:53,734 --> 00:19:57,905
mas estou feliz por você e seu marido…
445
00:19:57,988 --> 00:20:04,411
ou esposa ou robô sexual.
Não sei como é o futuro.
446
00:20:04,494 --> 00:20:08,582
Só não cometa os mesmos erros que eu.
447
00:20:08,665 --> 00:20:12,252
Passar a vida trabalhando
e perdendo esses momentos preciosos.
448
00:20:12,336 --> 00:20:14,755
Digo, se eu pudesse voltar no tempo
449
00:20:14,838 --> 00:20:17,424
e fazer tudo de novo, eu…
450
00:20:23,138 --> 00:20:25,474
Acho que não quero mais ser gerente.
451
00:20:31,939 --> 00:20:33,565
Então, onde vamos jantar?
452
00:20:33,649 --> 00:20:34,816
É uma surpresa.
453
00:20:34,900 --> 00:20:38,403
É aquele lugar de tapas
que eu amo? É, sim.
454
00:20:38,487 --> 00:20:39,655
Estão de saÃda?
455
00:20:39,738 --> 00:20:40,906
É, indo jantar.
456
00:20:40,989 --> 00:20:42,658
Que divertido.
457
00:20:42,741 --> 00:20:44,993
Eu iria com vocês,
mas tenho que dar remédio
458
00:20:45,077 --> 00:20:46,370
aos pássaros e…
459
00:20:48,538 --> 00:20:51,541
Nossa, acho que não preciso
mais fazer isso.
460
00:20:52,584 --> 00:20:53,460
{\an8}Quer saber?
461
00:20:54,294 --> 00:20:55,170
{\an8}Vou com vocês.
462
00:20:55,254 --> 00:20:57,631
{\an8}-Nossa, bem…
-Perfeito.
463
00:20:57,714 --> 00:20:59,633
{\an8}Para onde vamos?
464
00:20:59,716 --> 00:21:03,887
{\an8}É um lugar perto da 44,
chamado Barrel e Sage.
465
00:21:03,971 --> 00:21:06,223
{\an8}Um restaurante de tapas pequeno.
466
00:21:06,306 --> 00:21:08,392
{\an8}Não vai rolar pra mim.
Não tem opções veganas.
467
00:21:08,475 --> 00:21:11,937
{\an8}Conheço um supermercado que tem mesas,
assim cada um pode comer o que quiser.
468
00:21:12,020 --> 00:21:14,940
{\an8}Ou vocês já foram ao SuperTofu?
469
00:21:15,023 --> 00:21:16,984
{\an8}Não é tão bom, mas não precisa de reserva.
470
00:21:17,067 --> 00:21:19,319
{\an8}Nunca tem ninguém lá. Cheira mal,
471
00:21:19,403 --> 00:21:21,613
{\an8}mas você se acostuma enquanto vai comendo.
472
00:21:27,411 --> 00:21:29,329
Legendas: Yuri Assis
PK
å{˜UqX+ÃSq Sq D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E13.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ ës|Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E13.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:04,879 --> 00:00:07,674
E é tudo por esta manhã.
2
00:00:07,757 --> 00:00:10,844
Fiquem atentos a amantes rejeitados.
3
00:00:10,927 --> 00:00:16,391
Queremos acabar com a maré
de esfaqueamentos neste São Valentim.
4
00:00:16,474 --> 00:00:19,310
- Alguma dúvida?
- Não te conseguimos ouvir.
5
00:00:19,394 --> 00:00:22,939
- O quê?
- Não te conseguimos ouvir.
6
00:00:23,022 --> 00:00:26,359
Desculpem. Não vos consigo ouvir
por causa dos pássaros.
7
00:00:26,443 --> 00:00:29,446
Dina não devia ter trazido
os pássaros barulhentos.
8
00:00:29,529 --> 00:00:32,240
Os pássaros estão a sofrer
ansiedade de separação.
9
00:00:32,323 --> 00:00:34,784
O que hei de fazer? Deixá-los sozinhos?
10
00:00:34,868 --> 00:00:38,538
É o que se faz com animais de estimação.
11
00:00:39,164 --> 00:00:41,875
Se a Dina pode trazer os pássaros,
quero trazer o meu gato.
12
00:00:41,958 --> 00:00:43,460
Está muito doente com disenteria.
13
00:00:43,543 --> 00:00:46,588
Isto é de loucos.
Cheira ao rabo do Toucan Sam.
14
00:00:46,671 --> 00:00:50,258
Lá por comerem algo frutado,
não faz o rabo cheirar a fruta.
15
00:00:50,341 --> 00:00:54,679
Nos pássaros faz. As pequenas bagas
passam virtualmente não digeridas.
16
00:00:54,763 --> 00:00:57,599
- Boa reunião, pessoal.
- O quê?
17
00:01:02,562 --> 00:01:06,775
{\an8}Atenção. Hoje celebramos o São Valentim,
18
00:01:06,858 --> 00:01:11,237
um padre que foi espancado, apedrejado
arrastado e decapitado.
19
00:01:11,321 --> 00:01:14,616
Há quem diga que o vermelho representa
as piscinas de sangue.
20
00:01:15,700 --> 00:01:17,660
Os peluches têm 15 % de desconto.
21
00:01:18,995 --> 00:01:21,081
{\an8}O que vais comprar-me
para o Dia dos Namorados?
22
00:01:21,164 --> 00:01:23,833
{\an8}- É Dia dos Namorados?
- Sim. Não compraste nada?
23
00:01:23,917 --> 00:01:27,253
{\an8}Têm postais do Dia dos Namorados
mais baratos que estes?
24
00:01:27,337 --> 00:01:29,964
{\an8}Esse custa um dólar. Por isso, não.
25
00:01:30,715 --> 00:01:32,634
Esqueça. Mando-lhe mensagem.
26
00:01:33,968 --> 00:01:35,178
O amor está no ar.
27
00:01:35,261 --> 00:01:38,973
{\an8}Vá lá! Não te armes em cÃnica.
É um dia importante.
28
00:01:39,057 --> 00:01:42,727
{\an8}É o primeiro Dia dos Namorados
como namorados.
29
00:01:43,478 --> 00:01:45,647
Não é uma boa palavra
para uma relação adulta.
30
00:01:45,730 --> 00:01:48,775
Não. Parece que estamos no oitavo ano.
31
00:01:48,858 --> 00:01:50,068
"Amantes" é nojento.
32
00:01:51,736 --> 00:01:52,695
{\an8}Companheiros?
33
00:01:52,779 --> 00:01:55,865
{\an8}Somos lésbicas que têm uma loja de velas?
34
00:01:55,949 --> 00:01:56,991
Bem visto.
35
00:01:58,159 --> 00:01:59,911
O meu principal abraço?
36
00:01:59,994 --> 00:02:01,496
- Não faças isso.
- Não?
37
00:02:01,579 --> 00:02:02,997
- Não.
- Não gostas?
38
00:02:03,081 --> 00:02:04,999
- Não gosto.
- Dá-me um abraço.
39
00:02:05,083 --> 00:02:08,169
Quanto custa uma folha de "post-it".
Não preciso do pacote todo.
40
00:02:10,171 --> 00:02:11,923
Não é assim que funciona.
41
00:02:13,174 --> 00:02:14,342
{\an8}Se não tiverem planos,
42
00:02:14,425 --> 00:02:18,096
{\an8}vou a uma festa anti São Valentim
com miúdos da faculdade.
43
00:02:18,179 --> 00:02:21,933
{\an8}Vai haver muitas pilas e o panfleto
diz que ninguém vai ser rejeitado.
44
00:02:22,016 --> 00:02:25,728
{\an8}Eu vou. O Jerry vai trabalhar até tarde.
Estou sozinha.
45
00:02:25,812 --> 00:02:28,857
{\an8}Outra vez. É estranho um homem sanduÃche
trabalhar tantas horas.
46
00:02:28,940 --> 00:02:30,191
Eu sei.
47
00:02:30,275 --> 00:02:32,026
Sandra, tens planos para esta noite?
48
00:02:32,110 --> 00:02:35,155
{\an8}Não. Não ando com ninguém.
49
00:02:35,238 --> 00:02:38,741
Vou ficar sozinha no meu apartamento.
50
00:02:38,825 --> 00:02:41,035
- Que triste.
- Não é?
51
00:02:43,788 --> 00:02:44,873
Dina…
52
00:02:45,456 --> 00:02:49,294
{\an8}Não sei o que pensas que me viste
a mim ao Jerry a fazer na tempestade.
53
00:02:49,377 --> 00:02:50,461
Eu sei o que vi.
54
00:02:51,129 --> 00:02:53,965
{\an8}Parecia o Winnie the Pooh
com a cabeça no pote de mel.
55
00:02:54,048 --> 00:02:58,428
{\an8}Tinha entornado café nas calças
e despi-as.
56
00:02:58,511 --> 00:03:02,891
Jerry aproximou-se para ajudar, mas
tropeçou e caiu com a cara no meu colo.
57
00:03:02,974 --> 00:03:07,729
Para. Por favor.
Não vou contar a ninguém do vosso caso.
58
00:03:07,812 --> 00:03:11,983
{\an8}Está bem. Obrigada. Odeio ter segredos.
59
00:03:12,817 --> 00:03:17,238
{\an8}Embora andar às escondidas
tornou as coisas mais sensuais.
60
00:03:17,322 --> 00:03:18,615
Não. Nojento.
61
00:03:18,698 --> 00:03:24,287
Ele vai lá a casa todas as noites
e às vezes, fazemos lasanha
62
00:03:24,370 --> 00:03:26,789
e comemo-la de cima do corpo um do outro.
63
00:03:26,873 --> 00:03:28,207
Elias?
64
00:03:28,291 --> 00:03:32,879
Vou precisar que limpes o vomitado
da casa de banho daqui a três minutos.
65
00:03:35,798 --> 00:03:36,799
Continua.
66
00:03:36,883 --> 00:03:40,595
Estão todos calmos.
Nada de contacto visual.
67
00:03:40,678 --> 00:03:42,972
Parece muito trabalho
só para comprar batatas.
68
00:03:43,056 --> 00:03:46,476
{\an8}Não vou deixar que uns estúpidos pássaros
69
00:03:47,060 --> 00:03:50,688
me impeçam de comer
os meus Takis matinais.
70
00:03:51,606 --> 00:03:54,025
Sabes que vendemos Takis na loja,
não sabes?
71
00:03:55,401 --> 00:03:58,655
Mas gosto daqueles que saem da máquina.
72
00:03:58,738 --> 00:04:02,242
{\an8}Gosto de saber dos teus rituais.
73
00:04:02,325 --> 00:04:06,120
Queres que a Cheyenne tatue
a cara da tua mãe nas tuas costas
74
00:04:06,204 --> 00:04:07,580
como prenda para a tua mãe?
75
00:04:07,664 --> 00:04:12,085
Era para ir a um profissional, mas é
impossÃvel fazer marcação nesta altura.
76
00:04:12,168 --> 00:04:15,463
O meu formador diz
que sou a melhor da turma.
77
00:04:15,546 --> 00:04:18,508
Ele teve formação do tipo
que tatuou as costas de SteveO.
78
00:04:18,591 --> 00:04:20,218
Desculpem. Continuo sem perceber.
79
00:04:20,301 --> 00:04:24,722
Queres uma tatuagem da tua mãe
para a tua mãe no Dia dos Namorados?
80
00:04:24,806 --> 00:04:26,933
- Porquê?
- Porque sou o seu homem especial.
81
00:04:27,016 --> 00:04:30,103
A tatuagem será surpresa quando me coçar
as costas para adormecer.
82
00:04:30,186 --> 00:04:33,231
- Não faças isto parecer estranho.
- Fi-lo parecer estranho.
83
00:04:33,314 --> 00:04:36,776
Qual é a camisola que me faz parecer
um pai sábio?
84
00:04:36,859 --> 00:04:38,278
Cor de carvão ou fumo?
85
00:04:39,279 --> 00:04:40,989
Penso que a de carvão.
86
00:04:41,906 --> 00:04:45,952
Essa é a cor de fumo. A Dina tem razão.
Não percebes nada de moda.
87
00:04:46,577 --> 00:04:48,579
Porque precisas delas?
88
00:04:48,663 --> 00:04:52,250
Estou a gravar vÃdeos para Rose ver
quando não estou em casa.
89
00:04:52,333 --> 00:04:55,128
Trabalho aqui 16 a 19 horas por dia.
90
00:04:55,211 --> 00:04:56,879
Passo muito tempo sem ela.
91
00:04:56,963 --> 00:05:00,091
Porque trabalhas tantas horas?
92
00:05:00,174 --> 00:05:03,344
Sabes que chego aqui às 4
para dar uma volta à loja.
93
00:05:03,428 --> 00:05:06,848
Depois é o dia de trabalho e no fim,
duas horas a fazer o guião
94
00:05:06,931 --> 00:05:08,683
para a reunião da manhã seguinte.
95
00:05:08,766 --> 00:05:11,602
São comentários preparados?
96
00:05:11,686 --> 00:05:16,649
Não, vêm-me simplesmente à cabeça.
Vá lá, Amy.
97
00:05:17,650 --> 00:05:19,819
Cuidado.
98
00:05:19,902 --> 00:05:22,238
Estou a ter cuidado.
Não precisas de dizer.
99
00:05:22,822 --> 00:05:24,365
Muito bem. Vamos lá.
100
00:05:27,368 --> 00:05:29,871
- Bom trabalho.
- Muito bem.
101
00:05:31,331 --> 00:05:34,083
O truque é ter mãos firmes.
102
00:05:34,625 --> 00:05:36,461
Era para ser cirurgião, mas…
103
00:05:36,544 --> 00:05:40,256
- Não!
- Não!
104
00:05:40,339 --> 00:05:42,633
- Não! Os pássaros!
- Eu sei!
105
00:05:49,974 --> 00:05:51,809
Não, obrigado.
106
00:05:56,147 --> 00:05:58,107
Não. Espera!
107
00:06:00,026 --> 00:06:03,154
Os pássaros soltaram-se!
Tranquem as portas! Estão a fugir!
108
00:06:03,237 --> 00:06:05,990
Fechem as portas! Não é tarde demais!
Meu Deus, não!
109
00:06:06,574 --> 00:06:09,702
Não os deixem fugir! Voltem aqui!
110
00:06:10,203 --> 00:06:14,582
Fechem as portas! Os meus bebés!
111
00:06:15,166 --> 00:06:17,126
Não!
112
00:06:19,295 --> 00:06:22,507
Sebastian! Onde estás?
113
00:06:26,010 --> 00:06:30,932
Cockatrice! Estou aqui, bebé!
Birdy Boo Bloo!
114
00:06:31,516 --> 00:06:33,851
- Birdy Boo Bloo!
- Tenho tanta pena dela.
115
00:06:34,519 --> 00:06:37,522
É como com miúdos.
Podemos ser os melhores pais
116
00:06:37,605 --> 00:06:40,858
e, um dia, esquecemo-nos de trancar
a gaiola e fogem.
117
00:06:42,151 --> 00:06:46,614
- Não ponho os meus filhos em gaiolas.
- Não foi a Dina. Foi o Garrett.
118
00:06:47,198 --> 00:06:48,449
- O quê?
- Foi sem querer.
119
00:06:48,533 --> 00:06:51,327
Ele queria uns Takis. Tinhas de estar lá.
120
00:06:51,410 --> 00:06:55,248
Abriu a porta e os pássaros fugiram.
121
00:06:55,331 --> 00:06:56,749
- Meu Deus!
- Sim, eu sei.
122
00:06:56,833 --> 00:06:59,836
Parem de se excitar
e ajudem-me a chamar os pássaros.
123
00:06:59,919 --> 00:07:01,504
Sim, claro.
124
00:07:08,553 --> 00:07:09,804
Feliz Dia de São Valentim.
125
00:07:11,472 --> 00:07:14,100
Achei que não andavas com ninguém.
126
00:07:14,183 --> 00:07:17,603
Não é… É… É complicado.
127
00:07:19,397 --> 00:07:20,523
Do que te ris?
128
00:07:20,606 --> 00:07:24,068
Lembrei-me da vez que querias
que pensassem que tinhas namorado.
129
00:07:24,152 --> 00:07:27,572
Não paravas de enviar prendas
do Jeff no Dia dos Namorados
130
00:07:27,655 --> 00:07:31,242
- Não enviei isto para mim.
- Tem um postal.
131
00:07:31,325 --> 00:07:32,493
Não, espera.
132
00:07:32,577 --> 00:07:36,914
"Para a minha ursinha Sandy.
Com amor, António Lasanha."
133
00:07:38,833 --> 00:07:42,795
Que nome estranho.
134
00:07:42,879 --> 00:07:45,506
Deve ser italiano. Parece italiano.
135
00:07:47,383 --> 00:07:48,384
Sim.
136
00:07:48,468 --> 00:07:53,514
A ama Sturgis lia-me este livro
quando era pequeno.
137
00:07:53,598 --> 00:07:55,850
Chama-se "Tu Consegues".
138
00:07:58,519 --> 00:08:02,440
"Jimmy quer ser astronauta
e pilotar um foguetão para o espaço.
139
00:08:03,024 --> 00:08:04,817
"Tu consegues, Jimmy.
140
00:08:05,693 --> 00:08:08,321
"Pauly quer ser mulher de um astronauta
141
00:08:08,404 --> 00:08:11,574
"e manter a casa arrumada
como Jimmy gosta.
142
00:08:12,783 --> 00:08:14,952
Tu consegues, Pauly."
143
00:08:15,453 --> 00:08:17,538
Não lia isto há muito tempo.
144
00:08:19,874 --> 00:08:22,960
Que mais há aqui? "O Anão Sam
vai para a Ãfrica Obscura". Não.
145
00:08:23,628 --> 00:08:25,129
"Conhece os Orientais."
146
00:08:25,213 --> 00:08:28,591
Caramba! Meu Deus!
147
00:08:28,674 --> 00:08:30,885
Não nos habituamos à dor.
148
00:08:31,928 --> 00:08:35,556
Vai valer a pena para ver a cara
da minha mãe quando tirar a camisola.
149
00:08:35,640 --> 00:08:37,558
Completamente.
150
00:08:40,436 --> 00:08:42,021
Esperas um segundo?
151
00:08:42,104 --> 00:08:44,398
Vou dizer uma coisa ao Mateo
antes que me esqueça.
152
00:08:45,608 --> 00:08:46,692
Ouve!
153
00:08:47,485 --> 00:08:50,655
- Fiz asneira.
- De que estás a falar?
154
00:08:50,738 --> 00:08:53,908
A tatuagem do Marcus.
É muito mais difÃcil do que pensei.
155
00:08:53,991 --> 00:08:57,537
- Achei que estavas a ter formação.
- Sim, mas só tatuámos toranjas.
156
00:08:57,620 --> 00:08:59,705
Pensei que fosse igual, mas não é.
157
00:08:59,789 --> 00:09:02,416
A pele está mole e a sangrar.
158
00:09:02,500 --> 00:09:05,086
Não te condenes.
159
00:09:05,169 --> 00:09:07,171
Não deve estar assim tão mal.
160
00:09:07,838 --> 00:09:08,673
O que foi?
161
00:09:08,756 --> 00:09:14,637
Está fantástico. A tua mãe é modelo?
162
00:09:14,720 --> 00:09:18,349
Mais ou menos. Usava o fato do Fred Bird
para os Cardinals.
163
00:09:20,309 --> 00:09:21,477
Estou a imaginar.
164
00:09:22,311 --> 00:09:26,274
- Ena, são muitos.
- Sim, o que achas?
165
00:09:26,357 --> 00:09:29,235
Tive de tirar o poster
do miúdo desaparecido.
166
00:09:30,861 --> 00:09:33,364
Nunca os devia ter deixado
naquela gaiola barata.
167
00:09:33,447 --> 00:09:37,034
É por isso que os locais de trabalho
precisam de aviários seguros.
168
00:09:37,118 --> 00:09:39,370
Não te podes culpar.
169
00:09:39,453 --> 00:09:42,498
És querida, mas tenho de assumir
a responsabilidade pelo que fiz.
170
00:09:42,582 --> 00:09:45,918
Deixei os pássaros fugir. Tenho de viver
com isso o resto da vida.
171
00:09:47,670 --> 00:09:50,464
- Não, Dina.
- Não, tudo bem.
172
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
Já me estou a habituar à sensação.
173
00:09:52,550 --> 00:09:57,763
É uma sensação de dor profunda
na minha alma.
174
00:09:57,847 --> 00:10:00,308
É muito especÃfico.
175
00:10:02,602 --> 00:10:03,978
Acabaram os panfletos.
176
00:10:14,447 --> 00:10:15,573
Sinto-me culpado.
177
00:10:17,867 --> 00:10:18,743
Certo.
178
00:10:18,826 --> 00:10:22,455
Preciso de um amigo com quem falar.
179
00:10:22,538 --> 00:10:26,125
Sou amigo. Fala à vontade.
180
00:10:26,208 --> 00:10:29,086
É a pior coisa que já fiz.
181
00:10:29,170 --> 00:10:32,882
Não sei o que a Dina vai fazer se
descobrir que fui eu.
182
00:10:32,965 --> 00:10:35,593
Não tens de te preocupar com isso.
183
00:10:35,676 --> 00:10:37,553
Não lhe vou contar.
184
00:10:37,637 --> 00:10:39,764
É um segredo que fica entre nós.
185
00:10:39,847 --> 00:10:42,224
Sei que posso confiar em ti.
186
00:10:42,308 --> 00:10:45,102
Sei que não vais contar à Amy.
187
00:10:45,186 --> 00:10:47,104
Nem à Amy.
188
00:10:47,188 --> 00:10:51,359
Claro, nem à Amy.
Ninguém precisa de saber.
189
00:10:52,318 --> 00:10:53,569
Não lhe disseste, pois não?
190
00:10:58,991 --> 00:11:01,702
- Estava à tua procura.
- E eu à tua.
191
00:11:01,786 --> 00:11:03,746
Não contaste nada à Dina, certo?
192
00:11:03,829 --> 00:11:04,914
Não. Temos de falar.
193
00:11:04,997 --> 00:11:08,042
- Não temos nada.
- Temos, sim.
194
00:11:08,125 --> 00:11:11,545
- Acha que foi ela que os deixou fugir.
- Sim e é chato.
195
00:11:11,629 --> 00:11:14,215
Mas eu não ter devia ter contado nada.
196
00:11:14,298 --> 00:11:15,925
Não podes dizer nada.
197
00:11:16,008 --> 00:11:19,804
Vou deixá-la continuar a condenar-se
quando não teve a culpa?
198
00:11:19,887 --> 00:11:21,514
Exato.
199
00:11:21,597 --> 00:11:23,182
Não posso fazer isso.
200
00:11:23,265 --> 00:11:25,684
- Finge que não sabes.
- Mas eu sei.
201
00:11:25,768 --> 00:11:27,561
Daà ter dito para fingires.
202
00:11:27,645 --> 00:11:31,524
Este postal tem um sapo e um urso
a beijarem-se.
203
00:11:32,191 --> 00:11:33,776
- Muito bem.
- O que se segue?
204
00:11:33,859 --> 00:11:37,571
Cangurus e tubarões a fazerem sexo anal?
Que vergonha.
205
00:11:44,078 --> 00:11:46,705
- Como está a correr?
- Bem.
206
00:11:47,415 --> 00:11:50,126
Está a ficar espetacular.
207
00:11:50,709 --> 00:11:51,961
Preciso de mais tinta.
208
00:11:54,004 --> 00:11:56,132
- O que faço?
- Não dá para o tapares?
209
00:11:56,715 --> 00:11:57,967
Sim, claro.
210
00:11:58,050 --> 00:12:01,595
Vou transformá-lo num chapéu alto
e tatuar a cara da mãe por baixo.
211
00:12:01,679 --> 00:12:04,056
Assim, parece uma maga. O que dizes?
212
00:12:04,974 --> 00:12:06,642
Nunca tinhas sido sarcástica comigo.
213
00:12:06,725 --> 00:12:08,060
Não quero saber.
214
00:12:11,230 --> 00:12:13,774
- É difÃcil de ver, não é?
- Sim, é horrÃvel.
215
00:12:13,858 --> 00:12:16,110
Gostava de poder fazer algo por ela.
216
00:12:16,193 --> 00:12:20,990
- Para não se sentir tão culpada.
- Sim, quem me dera.
217
00:12:21,073 --> 00:12:25,411
De que é que estes tontos estão a falar?
218
00:12:25,494 --> 00:12:26,328
- Nada.
- Dina.
219
00:12:26,912 --> 00:12:28,831
O que estão a falar da Dina?
220
00:12:28,914 --> 00:12:32,918
Nada. Gostava de saber
como é que os pássaros fugiram.
221
00:12:33,002 --> 00:12:34,545
Ela acha que a culpa foi dela.
222
00:12:34,628 --> 00:12:37,298
Talvez tenha sido culpa dela.
223
00:12:37,381 --> 00:12:40,885
- Sim. Nenhum de nós estava lá.
- Não.
224
00:12:42,094 --> 00:12:43,345
- Contaste-lhe?
- Não.
225
00:12:43,429 --> 00:12:44,513
- Contou, sim.
- Amy!
226
00:12:44,597 --> 00:12:46,515
- Eu confiei em ti.
- Eu confiei nela.
227
00:12:47,349 --> 00:12:49,393
- Está bem, ambos fizemos asneira.
- E tu?
228
00:12:49,477 --> 00:12:50,853
O que fiz?
229
00:12:55,274 --> 00:12:59,320
FARMÃCIA
230
00:12:59,403 --> 00:13:02,865
Que a luz do amor
Continue a brilhar
231
00:13:02,948 --> 00:13:06,535
Nos teus olhos tão sinceros
232
00:13:06,619 --> 00:13:08,537
Quanto lhe custa para continuar com isto?
233
00:13:08,621 --> 00:13:10,873
É tão triste. Adoro.
234
00:13:10,956 --> 00:13:17,838
Deixa-me chamar-te "amor"
Estou apaixonado por ti
235
00:13:20,591 --> 00:13:23,969
- O que estás a fazer?
- Já não vou precisar disto.
236
00:13:24,053 --> 00:13:28,307
Talvez ainda voltem.
Pássaros têm um bom sentido de orientação.
237
00:13:28,390 --> 00:13:31,602
Não sabem onde a loja está.
Já devem estar a caminho do México.
238
00:13:31,685 --> 00:13:35,564
Se não foram parar a um motor de um avião
a ou um evento de tiro ao arco,
239
00:13:35,648 --> 00:13:39,235
ou uma janela bem lavada,
tudo por minha culpa.
240
00:13:39,318 --> 00:13:41,529
Dina, na verdade…
241
00:13:41,612 --> 00:13:44,615
Mas talvez encontrem o caminho
para o meu apartamento.
242
00:13:44,698 --> 00:13:45,741
Sim?
243
00:13:45,824 --> 00:13:48,744
Alguns podem ter descoberto
e os outros podem ter ido atrás.
244
00:13:48,827 --> 00:13:51,288
Isso é espetacular. Vamos já ver.
245
00:13:51,872 --> 00:13:53,415
Preocupas-te mesmo.
246
00:13:53,499 --> 00:13:55,709
Não fazes ideia. Vamos.
247
00:13:56,377 --> 00:13:58,587
Quando um homem e uma mulher
248
00:13:58,671 --> 00:14:03,968
vão para um quarto com Deus e…
249
00:14:07,555 --> 00:14:12,893
Há um momento de… Entre o sagrado e…
250
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
Não!
251
00:14:31,412 --> 00:14:34,623
Está incrÃvel.
252
00:14:35,541 --> 00:14:36,917
É uma obra em progresso.
253
00:14:37,001 --> 00:14:38,752
Acham que a minha mãe
vai ficar surpreendida?
254
00:14:38,836 --> 00:14:41,755
Sim, vai ficar chocada.
255
00:14:42,756 --> 00:14:45,259
Queres ver como a minha mãe
ficou nas minhas costas?
256
00:14:45,342 --> 00:14:46,719
Não, obrigado. Estou ocupado.
257
00:14:48,262 --> 00:14:50,514
- Drama.
- Com licença.
258
00:14:51,765 --> 00:14:53,183
Muito bem. Continua.
259
00:14:58,606 --> 00:15:00,524
Credo, porquê?
260
00:15:02,359 --> 00:15:05,487
- Estás zangado comigo?
- Um bocadinho.
261
00:15:06,405 --> 00:15:08,949
Está bem. Também não estou feliz contigo.
262
00:15:09,033 --> 00:15:11,201
Ótimo. Será um jantar emocionante.
263
00:15:11,285 --> 00:15:14,246
Não podes esperar que fique
do lado do Garrett e não da Dina.
264
00:15:14,330 --> 00:15:16,874
Esperava que ficasses do meu lado.
265
00:15:16,957 --> 00:15:20,377
- Porquê? Porque és meu namorado?
- Sim, é como funciona.
266
00:15:20,461 --> 00:15:21,879
- Para mim, não.
- Ótimo.
267
00:15:21,962 --> 00:15:24,590
Se gostas tanto da Dina,
porque não vais jantar com ela?
268
00:15:24,673 --> 00:15:25,925
Ótimo, sê idiota.
269
00:15:26,008 --> 00:15:28,677
- Vá lá.
- Claro que não amo a Dina. Amo-te a ti.
270
00:15:28,761 --> 00:15:31,847
Também te amo,
mas não é disso que estamos a falar.
271
00:15:31,931 --> 00:15:33,891
Acabámos de dizer que nos amamos.
272
00:15:33,974 --> 00:15:35,476
Eu sei o que dissemos.
273
00:15:37,102 --> 00:15:38,395
Ainda bem que ouves.
274
00:15:39,396 --> 00:15:42,942
Portobello! Squeedle Dee!
275
00:15:44,193 --> 00:15:48,614
Russell Crow! Onde estão?
Sigam a minha voz!
276
00:15:48,697 --> 00:15:51,700
Garrett, está tudo bem. Fugiram.
277
00:15:52,576 --> 00:15:53,410
Raios!
278
00:15:54,495 --> 00:15:56,664
Estás quase tão chateado quanto eu.
279
00:15:56,747 --> 00:15:59,083
Sim, eu adorava-os.
280
00:15:59,166 --> 00:16:01,085
Vou ter de me habituar a ficar sozinha.
281
00:16:01,168 --> 00:16:02,503
Não estás sozinha.
282
00:16:02,586 --> 00:16:05,798
Eu estou aqui.
283
00:16:06,757 --> 00:16:10,135
Obrigada. És um grande amigo.
284
00:16:10,928 --> 00:16:12,554
Não sou nada.
285
00:16:13,097 --> 00:16:17,685
Ouve, Dina… Tenho de…
286
00:16:19,520 --> 00:16:21,188
Eu queria…
287
00:16:23,816 --> 00:16:25,734
Queria dar-te isto.
288
00:16:27,528 --> 00:16:29,029
Porque me dás 17 dólares?
289
00:16:29,113 --> 00:16:32,491
Porque achei que precisavas.
290
00:16:32,574 --> 00:16:36,036
És uma caixinha de surpresas. Obrigada.
291
00:16:37,746 --> 00:16:39,498
Não. Eis o que aconteceu.
292
00:16:39,581 --> 00:16:41,959
Não era isto que… O que estás a fazer?
293
00:16:42,042 --> 00:16:44,628
Não quero pensar nos pássaros agora.
294
00:16:48,048 --> 00:16:49,675
Apetece-te, não te apetece? Ótimo.
295
00:16:52,428 --> 00:16:56,515
- Não te estás a despir.
- Fico excitado.
296
00:16:56,598 --> 00:16:58,809
Essa é nova. Sensual.
297
00:17:03,188 --> 00:17:07,443
Obrigada não só pelo sexo,
mas foi decente.
298
00:17:07,526 --> 00:17:09,570
- De nada.
- Quer dizer…
299
00:17:11,280 --> 00:17:12,990
Obrigada por me apoiares tanto.
300
00:17:13,073 --> 00:17:14,825
Estaremos sempre lá um para o outro.
301
00:17:15,409 --> 00:17:16,285
Sim.
302
00:17:17,119 --> 00:17:20,914
Foi melhor do que decente.
Só não foi espetacular.
303
00:17:20,998 --> 00:17:22,708
Foi bom.
304
00:17:22,791 --> 00:17:27,588
Se fosse uma refeição, seria do estilo:
"Já está."
305
00:17:31,341 --> 00:17:33,052
Se tive um orgasmo? Sim.
306
00:17:37,890 --> 00:17:38,974
Isto é mesmo bom.
307
00:17:40,267 --> 00:17:43,520
Assim que acabar, estarei pronta
para a segunda volta.
308
00:17:46,774 --> 00:17:48,776
Deves estar com muitas dores
309
00:17:48,859 --> 00:17:51,320
e não deves estar a ver bem.
310
00:17:51,403 --> 00:17:52,404
Bem visto.
311
00:17:53,155 --> 00:17:56,658
Se conseguisses ver como nós,
seria ainda melhor do que isto.
312
00:17:57,159 --> 00:17:59,328
E o motivo pelo qual fiz um chapéu
313
00:17:59,411 --> 00:18:02,790
é porque as mães atuais
têm de usar muitos chapéus.
314
00:18:02,873 --> 00:18:04,833
Ou um chapéu grande.
315
00:18:07,669 --> 00:18:10,172
- Como?
- O que fizeste?
316
00:18:11,215 --> 00:18:13,425
- Desculpa?
- O que fizeste?
317
00:18:14,134 --> 00:18:17,221
Para recapitular, soltaste
os pássaros da Dina,
318
00:18:17,304 --> 00:18:21,391
fizeste-a acreditar que a culpa era dela,
persuadiste-a ao apartamento dela
319
00:18:21,475 --> 00:18:24,645
e tiveste relações com ela
em troca de 17 dólares?
320
00:18:24,728 --> 00:18:28,148
- Duas vezes.
- O que se passa contigo?
321
00:18:28,232 --> 00:18:30,651
Só queria uns Takis.
322
00:18:30,734 --> 00:18:33,862
Tortilhas para dar sabor à manhã
e as coisas passaram das marcas.
323
00:18:33,946 --> 00:18:36,615
Como teu amigo, pedi-te
para considerares a tua culpa
324
00:18:36,698 --> 00:18:38,075
que é toda tua.
325
00:18:38,158 --> 00:18:39,535
Isto é tudo culpa tua.
326
00:18:39,618 --> 00:18:41,870
Tens razão. Vou dizer-lhe.
327
00:18:41,954 --> 00:18:43,288
- Não!
- Boa.
328
00:18:43,372 --> 00:18:45,874
Nem pensar. Não pode saber nada disto.
329
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Foste tu que lhe disseste
que ele lhe devia contar.
330
00:18:48,460 --> 00:18:50,045
Sim, mas isso foi antes.
331
00:18:50,129 --> 00:18:53,173
Antes de o assassino dos pássaros
ter decidido
332
00:18:53,257 --> 00:18:55,342
fazer sexo para a consolar.
333
00:18:55,425 --> 00:18:58,053
Nem pensar. Não, senhor.
Não vai saber nada disto.
334
00:18:58,137 --> 00:19:01,056
Vou ter de viver com isto
para o resto da vida?
335
00:19:01,140 --> 00:19:05,644
- Não posso viver com essa culpa.
- Temos pena. Orienta-te.
336
00:19:10,691 --> 00:19:16,196
Nós dissemos que nos amávamos. Foi fixe.
337
00:19:16,780 --> 00:19:18,949
Logo conto-te os pormenores.
338
00:19:21,618 --> 00:19:24,037
Sandra, não queres vir à festa?
339
00:19:24,121 --> 00:19:25,873
Vai ser uma central de pilas.
340
00:19:25,956 --> 00:19:28,041
Soa divertido, mas não, obrigada.
341
00:19:28,125 --> 00:19:29,710
Ouve a dica, Justine.
342
00:19:29,793 --> 00:19:33,422
Ela deve ter grandes planos
com António Lasanha esta noite.
343
00:19:34,089 --> 00:19:36,842
Se te apetecer comer umas pilas, liga-me.
344
00:19:36,925 --> 00:19:38,969
Espero que tenham comida na festa.
345
00:19:39,052 --> 00:19:41,555
Disseram que tÃnhamos de levar pizzas.
346
00:19:41,638 --> 00:19:44,892
- Odeio-a.
- Eu também, Ursinha Sandy.
347
00:19:49,188 --> 00:19:53,650
Rose, desculpa não poder estar presente
no dia do teu casamento.
348
00:19:54,234 --> 00:19:57,905
Mas estou muito feliz por ti
e pelo teu marido.
349
00:19:57,988 --> 00:20:01,700
Ou mulher. Ou androide sexual.
350
00:20:01,783 --> 00:20:03,994
Não sei como vai ser o futuro.
351
00:20:04,494 --> 00:20:08,582
Não cometas os mesmos erros que eu cometi.
352
00:20:08,665 --> 00:20:12,211
Estou sempre no trabalho
e perco todos os momentos preciosos.
353
00:20:12,294 --> 00:20:17,007
Se pudesse voltar atrás no tempo…
354
00:20:23,263 --> 00:20:25,015
Acho que estou farto de ser gerente.
355
00:20:31,939 --> 00:20:34,858
- Onde vamos jantar?
- É surpresa.
356
00:20:34,942 --> 00:20:38,320
É à quele sÃtio de tapas que adoro?
É o sÃtio de tapas que adoro.
357
00:20:38,403 --> 00:20:40,906
- Vão sair?
- Sim, vamos jantar.
358
00:20:40,989 --> 00:20:42,824
Parece divertido.
359
00:20:42,908 --> 00:20:46,370
Até ia convosco, mas tenho de tratar
dos pássaros e da medicação.
360
00:20:48,455 --> 00:20:51,124
Bem, já não tenho de tratar disso.
361
00:20:52,668 --> 00:20:55,170
{\an8}Sabem? Posso ir convosco.
362
00:20:55,254 --> 00:20:57,631
{\an8}Ena, perfeito.
363
00:20:57,714 --> 00:20:59,049
{\an8}Onde vamos?
364
00:21:00,133 --> 00:21:03,720
{\an8}Um restaurante na 44
que se chama "Barrel and Sage".
365
00:21:03,804 --> 00:21:06,056
{\an8}Tem pratos de tapas.
366
00:21:06,139 --> 00:21:08,433
{\an8}Não dá para mim. Não há opções vegan.
367
00:21:08,517 --> 00:21:11,895
{\an8}Conheço um supermercado que tem mesas.
Assim, cada um come o que quer.
368
00:21:11,979 --> 00:21:14,731
{\an8}Ou já foram ao "Super Tofu"?
369
00:21:14,815 --> 00:21:17,025
{\an8}Não é espetacular,
mas não temos de reservar.
370
00:21:17,109 --> 00:21:18,068
{\an8}Nunca há ninguém.
371
00:21:18,151 --> 00:21:21,154
{\an8}Cheira mal, mas habituamo-nos
ao longo da refeição.
372
00:21:27,411 --> 00:21:29,329
{\an8}Legendas: Carla Marques
PK
ä{˜U Ãœ Ü Ü N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E12.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT xSÖÁSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E12.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:00:23,189 --> 00:00:26,109
A FILA COMEÇA AQUI
2
00:01:47,524 --> 00:01:50,443
{\an8}TENHA UM DIA DE SPA
NO ESTILO CLOUD 9
3
00:02:16,761 --> 00:02:18,721
FARMÃCIA
4
00:12:48,267 --> 00:12:50,561
SAÃDA
5
00:19:30,294 --> 00:19:33,297
ACESSÓRIOS PARA CELULAR
6
00:19:52,691 --> 00:19:55,736
SOMENTE FUNCIONÃRIOS
7
00:21:04,263 --> 00:21:07,224
{\an8}PROVADORES
8
00:21:28,578 --> 00:21:30,497
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
å{˜Uëßj©L‚ L‚ G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E12.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM [p–]Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E12.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:06,965 --> 00:00:09,843
Atenção, clientes da Cloud 9.
Está caindo o mundo lá fora.
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,886
Não sou meteorologista,
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,764
mas acho que o termo técnico
é "nevando pra cachorro".
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,183
Estamos limitando a compra de água
5
00:00:17,267 --> 00:00:19,227
a uma caixa por pessoa,
6
00:00:19,310 --> 00:00:21,438
e isso inclui água de coco,
7
00:00:21,521 --> 00:00:23,106
água de melancia…
8
00:00:23,189 --> 00:00:24,232
A FILA COMEÇA AQUI
9
00:00:24,315 --> 00:00:26,109
…água de pepino, de babosa, probiótica
10
00:00:26,192 --> 00:00:28,611
e água elétrica,
algo que acabei de inventar,
11
00:00:28,695 --> 00:00:30,363
mas que todo mundo gostou.
12
00:00:30,447 --> 00:00:33,491
E, se alguém perdeu
um negocinho azul de cabelo,
13
00:00:33,575 --> 00:00:35,869
pode vir buscar no atendimento ao cliente.
14
00:00:35,952 --> 00:00:38,163
-É meu!
-O quê?
15
00:00:55,305 --> 00:00:59,851
{\an8}Já estou com neve até os joelhos
e não está diminuindo.
16
00:00:59,934 --> 00:01:01,978
{\an8}Sei que não parece tão alta,
17
00:01:02,062 --> 00:01:04,814
{\an8}mas tenho dois metros de altura,
18
00:01:04,898 --> 00:01:08,401
{\an8}mas estaria acima da cintura
de uma pessoa de tamanho normal.
19
00:01:08,485 --> 00:01:10,653
{\an8}Lá se vai o aquecimento global.
20
00:01:10,737 --> 00:01:13,740
{\an8}Na verdade, isso… Isso é uma prova direta…
21
00:01:13,823 --> 00:01:15,825
{\an8}Não. Não vou cair nessa.
22
00:01:15,909 --> 00:01:19,788
{\an8}Sabia que essa nevasca viria
porque minha arara teve diarreia.
23
00:01:19,871 --> 00:01:22,665
{\an8}Não é comum os pássaros
terem diarreia o tempo todo?
24
00:01:22,749 --> 00:01:23,833
Não desse jeito.
25
00:01:23,917 --> 00:01:25,043
Ei, Glenn?
26
00:01:25,835 --> 00:01:27,504
Está muito ruim lá fora.
27
00:01:27,587 --> 00:01:29,756
Acha que poderÃamos
ir para casa mais cedo?
28
00:01:29,839 --> 00:01:31,466
Temos de ficar abertos até as 23h.
29
00:01:31,549 --> 00:01:34,427
Qual é, os únicos aqui na loja somos nós,
30
00:01:34,511 --> 00:01:36,012
fora outros atrás de amostras.
31
00:01:36,095 --> 00:01:37,472
Certo, acho que posso ligar
32
00:01:37,555 --> 00:01:38,848
{\an8}para a administração.
33
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
{\an8}Isso é aquecimento global?
34
00:01:40,725 --> 00:01:43,686
{\an8}Não é… Não é aquecimento global.
É mudança climática.
35
00:01:43,770 --> 00:01:47,440
{\an8}E isso é mais uma prova…
36
00:01:47,524 --> 00:01:50,360
{\an8}TENHA UM DIA DE SPA
NO ESTILO CLOUD 9
37
00:01:50,944 --> 00:01:54,364
{\an8}-Jerry.
-Sandra, oi.
38
00:01:54,447 --> 00:01:57,367
{\an8}Oi. O que você…
39
00:01:57,450 --> 00:01:59,410
{\an8}Você é um salva-vidas.
40
00:02:01,788 --> 00:02:03,373
{\an8}Meu cigarro eletrônico está vazio.
41
00:02:03,456 --> 00:02:05,125
{\an8}Está mesmo muito ruim lá fora.
42
00:02:05,208 --> 00:02:07,085
{\an8}Bati no gelo e quase derrapei num ce…
43
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
{\an8}Esse é de algodão-doce.
44
00:02:09,796 --> 00:02:11,756
{\an8}Pedi pra trazer o de bengala doce.
45
00:02:12,632 --> 00:02:13,591
{\an8}Desculpe.
46
00:02:14,425 --> 00:02:16,678
{\an8}Não importa. Você não liga mesmo pra mim.
47
00:02:16,761 --> 00:02:18,721
FARMÃCIA
48
00:02:19,931 --> 00:02:20,974
{\an8}Tchau.
49
00:02:21,057 --> 00:02:22,100
{\an8}Tchau.
50
00:02:26,604 --> 00:02:29,524
{\an8}Você está com uma cara tão triste.
Chega a ser perturbador.
51
00:02:30,525 --> 00:02:31,818
Posso tirar uma foto?
52
00:02:31,901 --> 00:02:33,111
Tudo bem.
53
00:02:35,613 --> 00:02:37,866
Agora você só parece um palhaço triste.
54
00:02:37,949 --> 00:02:39,367
Eu consigo.
55
00:02:39,450 --> 00:02:41,578
Não, tudo bem. O momento passou.
56
00:02:41,661 --> 00:02:43,955
{\an8}Está nevando muito mesmo lá fora,
57
00:02:44,038 --> 00:02:46,291
{\an8}e quero que o pessoal volte para casa bem.
58
00:02:46,374 --> 00:02:47,417
{\an8}Claro,
59
00:02:47,500 --> 00:02:49,836
{\an8}o mais importante
é a segurança dos funcionários.
60
00:02:49,919 --> 00:02:54,507
{\an8}Exato. Então, posso deixá-los
sair mais cedo?
61
00:02:55,091 --> 00:02:56,509
{\an8}Não seria gentil?
62
00:02:58,011 --> 00:02:59,596
{\an8}Seria, sim.
63
00:02:59,679 --> 00:03:02,181
{\an8}Se precisar de alguma coisa,
estamos à disposição
64
00:03:02,265 --> 00:03:04,601
{\an8}e estaremos atendendo
até a hora de fechar.
65
00:03:05,643 --> 00:03:08,479
{\an8}Então está dizendo que não podemos sair?
66
00:03:08,563 --> 00:03:12,066
Estou dizendo que agradecemos
seu comprometimento em ficar.
67
00:03:12,150 --> 00:03:13,234
Obrigado.
68
00:03:21,242 --> 00:03:23,328
Atenção, clientes restantes.
69
00:03:23,411 --> 00:03:26,289
O governador declarou
estado de emergência.
70
00:03:26,372 --> 00:03:29,959
Os clientes devem ir para casa
antes que as condições piorem,
71
00:03:30,043 --> 00:03:32,587
o que nos faz perguntar: e os funcionários
72
00:03:32,670 --> 00:03:36,049
que também dirigem e também têm famÃlia
73
00:03:36,132 --> 00:03:38,176
e/ou videogames esperando em casa?
74
00:03:39,719 --> 00:03:42,180
Eu falei com a administração
75
00:03:42,263 --> 00:03:43,723
e eles querem que fiquemos
76
00:03:43,806 --> 00:03:45,683
até a hora de fechar, então…
77
00:03:45,767 --> 00:03:47,810
Glenn, isso é loucura.
78
00:03:47,894 --> 00:03:48,895
Está muito ruim.
79
00:03:48,978 --> 00:03:49,938
Não sei, não.
80
00:03:50,021 --> 00:03:51,648
Talvez esteja melhorando um pouco.
81
00:03:52,607 --> 00:03:54,442
Não, na verdade está piorando.
82
00:03:54,525 --> 00:03:57,111
Estão chamando de "nevascalipse".
83
00:03:57,195 --> 00:03:59,781
Não, espere, é só um cara no Twitter
fazendo alvoroço.
84
00:03:59,864 --> 00:04:02,450
Certo, falarei com eles de novo.
85
00:04:04,410 --> 00:04:06,579
Não, Glenn, isso é…
86
00:04:06,663 --> 00:04:07,956
Está usando o interfone.
87
00:04:08,957 --> 00:04:10,250
Desligue.
88
00:04:10,333 --> 00:04:11,668
A administração que se dane.
89
00:04:11,751 --> 00:04:13,336
Vamos dar o fora daqui.
90
00:04:13,419 --> 00:04:15,463
Vocês ouviram. Vamos embora!
91
00:04:15,546 --> 00:04:18,174
Antes disso, podem destrancar
a vitrine dos barbeadores?
92
00:04:18,258 --> 00:04:20,510
Não sei por que deixam
os barbeadores trancados.
93
00:04:21,386 --> 00:04:23,304
São um dos itens mais roubados,
94
00:04:23,388 --> 00:04:24,472
caros e cabem no bolso.
95
00:04:24,555 --> 00:04:28,351
Também detergente de marca,
preservativos, fórmula infantil.
96
00:04:28,434 --> 00:04:29,894
Você nem imagina,
97
00:04:29,978 --> 00:04:33,314
mas eles vendem para comprar heroÃna.
HorrÃvel. Bom poder ajudar.
98
00:04:34,357 --> 00:04:35,900
Caraca!
99
00:04:35,984 --> 00:04:38,486
É mesmo o "nevascalipse"!
100
00:04:38,569 --> 00:04:41,823
Está mais frio que a crÃtica
falando do último álbum do Drake.
101
00:04:41,906 --> 00:04:44,867
Foi o que você disse
quando saÃmos ontem à noite!
102
00:04:44,951 --> 00:04:46,119
Quieta! Ninguém ouviu!
103
00:04:46,202 --> 00:04:49,330
Será que os ônibus ainda estão circulando?
104
00:04:49,414 --> 00:04:52,834
Duvido! Mas podemos dividir um Uber.
105
00:04:52,917 --> 00:04:56,087
-Não consigo ver meu carro.
-Perdi um pé de sapato!
106
00:04:56,170 --> 00:04:58,423
Talvez devêssemos voltar para dentro!
107
00:04:58,506 --> 00:05:00,633
Não, só precisamos chegar
nos nossos carros!
108
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
Tem tarifa dinâmica!
109
00:05:02,302 --> 00:05:03,636
Perdi o outro pé de sapato!
110
00:05:03,720 --> 00:05:05,847
Vai custar US$ 1.400!
111
00:05:05,930 --> 00:05:09,809
Temos que voltar para dentro!
Vamos morrer aqui fora!
112
00:05:09,892 --> 00:05:13,604
Está mais frio que a crÃtica
do último álbum do Justin Timberlake!
113
00:05:13,688 --> 00:05:16,190
Você já falou isso.
114
00:05:19,277 --> 00:05:20,153
Acabei de ouvir
115
00:05:20,236 --> 00:05:24,240
na KFR-AM 520 com o Bill Mudd,
o Garanhão do Tempo,
116
00:05:24,324 --> 00:05:25,158
que a propósito,
117
00:05:25,241 --> 00:05:27,827
se olhar no site,
está longe de ser um garanhão.
118
00:05:27,910 --> 00:05:29,162
Tem um olho pra cada lado.
119
00:05:29,245 --> 00:05:30,580
-Eu sei.
-Certo.
120
00:05:30,663 --> 00:05:33,750
Bom, parece que estamos presos
aqui esta noite.
121
00:05:33,833 --> 00:05:35,335
-O quê?
-Qual é.
122
00:05:35,418 --> 00:05:37,128
A administração não nos deixa sair
123
00:05:37,211 --> 00:05:40,965
um pouco mais cedo, então não posso
ir para casa ver meus filhos?
124
00:05:41,049 --> 00:05:43,217
Achei que o Adam ficaria com elas hoje.
125
00:05:43,301 --> 00:05:46,387
Ele vai ficar. Só estava tentando
levantar uma questão.
126
00:05:46,471 --> 00:05:48,056
Eu ia dar a festa do chili.
127
00:05:48,139 --> 00:05:50,349
Nós Ãamos dar a festa do chili.
128
00:05:50,433 --> 00:05:52,977
Bom, o apartamento é meu.
Você só ia levar o chili.
129
00:05:53,061 --> 00:05:54,270
Chili é o mais importante.
130
00:05:54,353 --> 00:05:56,814
Teremos de passar a noite aqui
como os sem-teto.
131
00:05:56,898 --> 00:05:57,899
É, esta é exatamente
132
00:05:57,982 --> 00:06:00,359
a mesma situação dos sem-teto.
133
00:06:00,443 --> 00:06:03,780
Eles não dormiriam aqui.
Este lugar é cheio de guaxinins.
134
00:06:03,863 --> 00:06:05,907
Deixei um sem-teto usar meu banheiro.
135
00:06:05,990 --> 00:06:07,408
Agora ele usa sem pedir.
136
00:06:07,492 --> 00:06:08,493
Certo,
137
00:06:08,576 --> 00:06:10,953
não sabemos quanto tempo
ficaremos presos aqui,
138
00:06:11,037 --> 00:06:12,622
então temos de racionar a comida.
139
00:06:12,705 --> 00:06:14,082
Quanto menos comermos agora,
140
00:06:14,165 --> 00:06:16,626
mais tempo demorará
para comermos uns aos outros.
141
00:06:17,418 --> 00:06:18,544
Tenho uma criança aqui.
142
00:06:18,628 --> 00:06:21,464
É uma oferta incrÃvel,
mas que tal tentarmos
143
00:06:21,547 --> 00:06:24,509
sair daqui vivos antes de começarmos
a comer as crianças?
144
00:06:24,592 --> 00:06:26,385
Acho que não chegaremos a isso.
145
00:06:26,469 --> 00:06:28,262
Vamos usar tudo que precisarmos:
146
00:06:28,346 --> 00:06:30,681
roupa de cama, comida, pijamas.
147
00:06:30,765 --> 00:06:33,684
Mi casa é su wazza.
148
00:06:33,768 --> 00:06:34,936
Sem sinal no celular.
149
00:06:35,019 --> 00:06:37,271
Tem um telefone fixo
pra ligar pra minha famÃlia?
150
00:06:37,355 --> 00:06:39,565
Pode usar o telefone
do atendimento ao cliente.
151
00:06:39,649 --> 00:06:41,067
Posso ligar pra minha amante?
152
00:06:44,070 --> 00:06:46,572
Ela… Ela é bonita?
153
00:06:46,656 --> 00:06:48,074
Ela é legal.
154
00:06:48,157 --> 00:06:49,659
Que bom.
155
00:07:06,008 --> 00:07:07,176
Então,
156
00:07:07,260 --> 00:07:08,511
como você tem passado?
157
00:07:08,594 --> 00:07:09,679
Bem.
158
00:07:10,513 --> 00:07:11,973
Carol não me deixa comer açúcar.
159
00:07:14,475 --> 00:07:15,476
Legal.
160
00:07:16,227 --> 00:07:17,395
Você está bonito.
161
00:07:17,478 --> 00:07:18,604
Obrigado.
162
00:07:21,149 --> 00:07:22,400
Você também está bonita.
163
00:07:23,317 --> 00:07:24,402
Obrigada.
164
00:07:26,737 --> 00:07:29,240
Pensei em cortar a franja,
165
00:07:30,199 --> 00:07:31,451
mas não cortei.
166
00:07:37,165 --> 00:07:39,333
Onde coloco minhas coisas?
167
00:07:39,417 --> 00:07:41,002
Qualquer lugar está bom.
168
00:07:41,085 --> 00:07:41,961
Ficou louco?
169
00:07:42,044 --> 00:07:43,337
Sabe que somos responsáveis
170
00:07:43,421 --> 00:07:45,590
por qualquer agressão
que ocorra hoje, certo?
171
00:07:45,673 --> 00:07:49,051
-Eu…
-Deve se acomodar bem no centro, certo?
172
00:07:49,135 --> 00:07:50,052
Gostosas no meio,
173
00:07:50,136 --> 00:07:51,304
mais difÃcil de alcançar.
174
00:07:51,387 --> 00:07:54,307
-Lobos protegem as lobas mais gostosas.
-Certo.
175
00:07:54,390 --> 00:07:55,433
Olha,
176
00:07:55,516 --> 00:07:56,601
farei tudo que puder
177
00:07:56,684 --> 00:07:58,644
para que você sobreviva esta noite.
178
00:07:59,520 --> 00:08:00,646
Certo, obrigada, Dina.
179
00:08:02,064 --> 00:08:05,234
DeverÃamos colocar sinos
nos mais esquisitos para ouvi-los chegar.
180
00:08:06,611 --> 00:08:10,865
Não chegarei esta noite.
Curta o quarto de hotel. Assista à HBO.
181
00:08:10,948 --> 00:08:13,451
Use todos os cobertores.
Leve-os no chuveiro.
182
00:08:13,534 --> 00:08:17,413
São de graça.
Só não pegue nada do minibar.
183
00:08:23,002 --> 00:08:26,380
Não é tão ruim. É como se estivéssemos
todos numa grande festa do pijama.
184
00:08:26,464 --> 00:08:28,758
DevÃamos usar um tabuleiro Ouija.
185
00:08:28,841 --> 00:08:31,302
O único morto aqui é o Sal.
Não quero falar com ele.
186
00:08:31,385 --> 00:08:33,179
Podemos jogar "gire a garrafa".
187
00:08:33,262 --> 00:08:35,848
Sou ótimo nisso.
Posso fazê-la girar para sempre.
188
00:08:35,932 --> 00:08:37,099
O segredo está no pulso.
189
00:08:37,183 --> 00:08:40,144
Certo, vamos contar como
cada um de nós perdeu a virgindade.
190
00:08:40,228 --> 00:08:41,562
-Não precisa.
-Certo, comigo,
191
00:08:41,646 --> 00:08:42,897
foi o Mark Benthis.
192
00:08:42,980 --> 00:08:45,691
Era o atleta do ensino médio,
e eu era tutora de inglês.
193
00:08:45,775 --> 00:08:49,070
Um dia apareceu na minha casa
para estudar depois do treino
194
00:08:49,153 --> 00:08:53,741
e estava todo suado
e uma coisa levou à outra.
195
00:08:53,824 --> 00:08:55,201
-Pimba!
-Que incrÃvel.
196
00:08:55,284 --> 00:08:56,410
Vocês namoraram?
197
00:08:56,494 --> 00:09:00,706
Não. Ele fingiu que não me conhecia,
então ensinei tudo errado pra ele.
198
00:09:00,790 --> 00:09:03,125
Se antes ele achava que era disléxico…
199
00:09:03,751 --> 00:09:08,673
Comigo foi uma estudante
de intercâmbio francesa aos 16 anos.
200
00:09:08,756 --> 00:09:12,677
Depois de algumas semanas,
foi avoir la petit Mort.
201
00:09:12,760 --> 00:09:14,178
Diga que isso foi sexo.
202
00:09:15,221 --> 00:09:16,055
Sim.
203
00:09:16,138 --> 00:09:18,432
Sim, incrÃvel. Garota de sorte.
204
00:09:20,059 --> 00:09:21,477
Jasmine Mendoza.
205
00:09:23,104 --> 00:09:26,190
Mas eu surtei e ela teve de me levar
ao pronto-socorro.
206
00:09:27,108 --> 00:09:28,109
Estou chorando.
207
00:09:28,192 --> 00:09:30,570
Comigo foi com o Adam.
208
00:09:30,653 --> 00:09:33,489
Foi na noite anterior
ao campeonato estadual de luta livre
209
00:09:33,573 --> 00:09:36,659
e ele implorou porque não queria ter
uma ereção durante a luta.
210
00:09:37,285 --> 00:09:38,452
E como ele se saiu?
211
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
Quebrou o pé. E perdeu
212
00:09:40,079 --> 00:09:41,038
a bolsa de estudos.
213
00:09:41,122 --> 00:09:43,874
-Mas não teve ereção.
-Na verdade, teve.
214
00:09:43,958 --> 00:09:47,086
Hoje ele chama a semana das ereções
que arruinaram a vida dele.
215
00:09:47,837 --> 00:09:49,297
Certo, quem é o próximo?
216
00:09:49,380 --> 00:09:50,506
Sandra, sua vez.
217
00:09:52,842 --> 00:09:56,512
O que fazemos se a pessoa
com quem fizemos está presente?
218
00:10:10,192 --> 00:10:12,695
Nossa, seus pés estão congelando.
219
00:10:12,778 --> 00:10:14,030
Qual é. E agora?
220
00:10:14,113 --> 00:10:16,907
Não, eu… Parecem blocos de gelo.
221
00:10:16,991 --> 00:10:19,619
-Vamos, é seu trabalho.
-Não é, não.
222
00:10:19,702 --> 00:10:20,995
-É sim.
-Então me demito.
223
00:10:21,078 --> 00:10:22,330
-Pare.
-Está congelando.
224
00:10:22,413 --> 00:10:28,336
Então estão dividindo a cama.
Isso é tão marido e mulher.
225
00:10:28,419 --> 00:10:30,212
Sim, bem… Não tinha muitos colchões.
226
00:10:30,296 --> 00:10:33,049
Deixa pra lá. Legal.
227
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
É que…
228
00:10:34,467 --> 00:10:37,011
Sabe, será que dava para não…
229
00:10:38,721 --> 00:10:39,847
Se pudessem evitar…
230
00:10:40,640 --> 00:10:44,977
Fazer sexo num colchão de ar,
e os nossos colegas de trabalho vendo?
231
00:10:45,061 --> 00:10:47,063
Vamos tentar nos conter.
232
00:10:47,146 --> 00:10:49,357
Ótimo, obrigado.
233
00:10:49,940 --> 00:10:50,775
Boa noite.
234
00:10:56,614 --> 00:10:57,573
Boa noite.
235
00:10:58,866 --> 00:10:59,950
Meu Deus!
236
00:11:00,034 --> 00:11:01,577
Boa noite, Marcus.
237
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
Não, Glenn, tudo bem. Nós não…
238
00:11:15,800 --> 00:11:16,884
-Confortável.
-Pronto.
239
00:11:17,885 --> 00:11:20,429
Isso é confortável.
240
00:11:30,856 --> 00:11:31,982
Gostoso?
241
00:11:32,066 --> 00:11:33,859
-Não, Jerry.
-Desculpe.
242
00:11:33,943 --> 00:11:36,904
Não se desculpe, só não faça mais isso.
243
00:11:38,656 --> 00:11:40,408
Sandra, aonde vai?
244
00:11:40,491 --> 00:11:41,992
Vou dormir na copa.
245
00:11:42,076 --> 00:11:44,954
Ninguém sai. Pela segurança da Cheyenne.
246
00:11:45,538 --> 00:11:46,622
Certo.
247
00:11:47,873 --> 00:11:50,709
Não mexa tanto os braços. Fique deitado.
248
00:12:01,929 --> 00:12:03,514
Ei…
249
00:12:03,597 --> 00:12:04,932
Cheyenne, acorde.
250
00:12:05,724 --> 00:12:07,393
Acorda pra brilhar, Cheyenne.
251
00:12:08,269 --> 00:12:09,520
Garota, acorda.
252
00:12:10,688 --> 00:12:13,149
Minha nossa, acorda, vaca!
253
00:12:14,275 --> 00:12:17,278
Acho que nosso colchão esvaziou.
254
00:12:17,361 --> 00:12:19,196
Então era esse o som?
255
00:12:19,280 --> 00:12:22,158
Achei que você tivesse peidado
a noite inteira,
256
00:12:22,241 --> 00:12:23,784
o que achei fofo.
257
00:12:24,910 --> 00:12:27,204
Bom dia. Querem café?
258
00:12:28,080 --> 00:12:31,250
-Não… Isso é…
-Não, eu… Pênis.
259
00:12:31,333 --> 00:12:32,376
Não queremos.
260
00:12:32,460 --> 00:12:33,544
-Obrigada.
-Certo.
261
00:12:37,590 --> 00:12:38,841
Querem tomar café conosco?
262
00:12:38,924 --> 00:12:41,969
É quinta, teremos waffles no palito,
263
00:12:42,052 --> 00:12:44,597
rocambole de panqueca
e bolinhos de rabanada.
264
00:12:44,680 --> 00:12:48,184
Acho que já passamos
tempo juntos o suficiente.
265
00:12:48,267 --> 00:12:50,561
SAÃDA
266
00:12:51,145 --> 00:12:53,105
É muita neve.
267
00:12:53,189 --> 00:12:55,107
Sim! Eu disse a vocês!
268
00:12:55,191 --> 00:12:57,151
Disse que precisávamos racionar a comida
269
00:12:57,234 --> 00:12:58,569
caso ficássemos presos,
270
00:12:58,652 --> 00:13:00,112
mas alguém me deu ouvidos?
271
00:13:00,196 --> 00:13:03,157
Não, e agora morreremos de fome.
272
00:13:04,033 --> 00:13:05,701
Na sua cara! Bum!
273
00:13:05,784 --> 00:13:09,079
Sempre certa.
Mais um ponto para os mocinhos.
274
00:13:11,415 --> 00:13:13,417
Desculpe, ficarei mais algumas horas.
275
00:13:15,002 --> 00:13:17,505
Não tome o café da manhã grátis
e veja se descontam.
276
00:13:17,588 --> 00:13:20,466
E não usou a lavanderia, usou?
277
00:13:20,549 --> 00:13:23,636
Diga a eles. Você vai dizer
que não usou a lavanderia?
278
00:13:27,181 --> 00:13:28,182
Certo,
279
00:13:28,265 --> 00:13:32,102
que tal a maneira mais constrangedora
280
00:13:32,186 --> 00:13:35,105
que vocês já se machucaram? Comecem!
281
00:13:36,357 --> 00:13:39,276
Dez anos atrás tentei correr uma maratona,
282
00:13:39,360 --> 00:13:43,906
e quase corri inteira,
mas a 900 metros da linha de chegada
283
00:13:43,989 --> 00:13:46,116
desmaiei de desidratação.
284
00:13:46,200 --> 00:13:47,868
E como isso é constrangedor?
285
00:13:47,952 --> 00:13:50,996
É se gabar de quase
ter completado uma maratona.
286
00:13:51,080 --> 00:13:52,122
Lasquei meu dente
287
00:13:52,206 --> 00:13:55,167
mordendo uma moeda de chocolate
que era uma moeda de verdade.
288
00:13:55,251 --> 00:13:56,585
E uma outra vez,
289
00:13:56,669 --> 00:13:59,338
caà subindo uma escada rolante
quando tirava uma selfie.
290
00:13:59,421 --> 00:14:01,966
Meu pênis ficou preso
no zÃper do meu amigo Russell.
291
00:14:03,551 --> 00:14:06,178
Desculpe, mas…
Onde estava o pênis do Russell?
292
00:14:06,262 --> 00:14:10,099
-Por um tempo, nenhum de nós dois sabia.
-Uma vez escorreguei no chuveiro.
293
00:14:10,182 --> 00:14:11,559
Não é tão constrangedor.
294
00:14:11,642 --> 00:14:15,187
Não? Porque escorreguei
no meu próprio cocô.
295
00:14:15,271 --> 00:14:16,939
-O quê?
-Por quê?
296
00:14:17,022 --> 00:14:18,691
Eu tinha feito no chuveiro.
297
00:14:20,359 --> 00:14:21,443
Por quê?
298
00:14:21,527 --> 00:14:23,529
Quando vocês estão no chuveiro
299
00:14:23,612 --> 00:14:26,198
-e precisam fazer cocô, seguram.
-Sim.
300
00:14:26,282 --> 00:14:29,785
Sim. É o que se faz
quando é o número dois.
301
00:14:30,578 --> 00:14:33,664
Vai dizer que não fazem cocô
no chuveiro todas as manhãs
302
00:14:33,747 --> 00:14:35,332
e empurram para o ralo com o pé?
303
00:14:35,416 --> 00:14:36,917
Meu Deus.
304
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
-Meu…
-Não.
305
00:14:38,502 --> 00:14:40,963
Vão se danar, seus frescos.
306
00:14:41,046 --> 00:14:42,715
Bando de princesas.
307
00:14:51,974 --> 00:14:54,184
Certo, temos duas escolhas:
308
00:14:54,268 --> 00:14:57,479
primeira temporada de Game of Thrones
ou nona temporada de Friends.
309
00:14:57,563 --> 00:14:58,981
A temporada com o Paul Rudd?
310
00:14:59,064 --> 00:15:00,608
Acho que sim.
311
00:15:00,691 --> 00:15:01,692
Passo.
312
00:15:01,775 --> 00:15:03,903
Game of Thrones tem muita nudez.
313
00:15:03,986 --> 00:15:06,655
Acho que as duas séries
têm brancos demais.
314
00:15:06,739 --> 00:15:08,699
Concordo. Assisto TV como escape,
315
00:15:08,782 --> 00:15:10,200
não pra ver gente branca.
316
00:15:10,284 --> 00:15:13,329
Eu assistiria algo com mais diversidade.
317
00:15:13,412 --> 00:15:14,872
Que tal Empire?
318
00:15:14,955 --> 00:15:16,665
Direto para o outro extremo, não?
319
00:15:16,749 --> 00:15:19,627
Pessoal, temos dois DVDs:
320
00:15:19,710 --> 00:15:23,088
primeira temporada de Game of Thrones
e nona temporada de Friends.
321
00:15:23,172 --> 00:15:25,341
Só isso. Tem de ser um dos dois.
322
00:15:26,467 --> 00:15:28,552
Sempre quis ver Orange Is The New Black.
323
00:15:28,636 --> 00:15:29,637
Eu assistiria.
324
00:15:29,720 --> 00:15:31,305
Seu filho não pode ver nudez.
325
00:15:31,388 --> 00:15:32,890
Ele gosta de mulheres fortes.
326
00:15:34,058 --> 00:15:37,436
Só um pouco mais de cor nas bochechas.
327
00:15:38,771 --> 00:15:39,772
Pronto.
328
00:15:40,606 --> 00:15:41,690
Como estou?
329
00:15:42,524 --> 00:15:43,525
Está bonito.
330
00:15:44,985 --> 00:15:45,945
Sério?
331
00:15:46,028 --> 00:15:47,988
Parece a prostituta da irmã dele.
332
00:16:11,762 --> 00:16:12,930
Pode parar com isso?
333
00:16:13,013 --> 00:16:16,433
-O quê?
-Esse "ah" que faz sempre que se mexe.
334
00:16:16,517 --> 00:16:17,601
-Incomoda.
-Desculpe.
335
00:16:17,685 --> 00:16:19,144
Não tinha percebido.
336
00:16:19,228 --> 00:16:21,981
Me avisem se eu fizer
mais alguma coisa que "incomoda".
337
00:16:22,690 --> 00:16:26,527
Essas orelhas de coelho que você faz
quando fala são irritantes.
338
00:16:26,610 --> 00:16:31,657
Anotado. Tentarei não fazer
mais nada irritante quando falar.
339
00:16:31,740 --> 00:16:34,201
-Obrigada.
-Ele está zoando com você, Cheyenne,
340
00:16:34,284 --> 00:16:36,745
porque ele se acha melhor que os outros.
341
00:16:36,829 --> 00:16:39,081
Desculpe, ele se acha
melhor que os outros?
342
00:16:39,164 --> 00:16:41,375
É você que entra na copa todas as manhãs
343
00:16:41,458 --> 00:16:44,294
e diz: "Bom dia, cocôs humanos."
344
00:16:44,378 --> 00:16:46,171
Não foi engraçado nem da primeira vez.
345
00:16:46,255 --> 00:16:47,589
Não é para ser engraçado.
346
00:16:47,673 --> 00:16:49,425
Devem se sentir mal por serem cocôs.
347
00:16:49,508 --> 00:16:52,344
Certo, pessoal.
Vamos ser gentis uns com os outros.
348
00:16:52,428 --> 00:16:53,929
Passar tanto tempo juntos
349
00:16:54,013 --> 00:16:56,098
pode nos deixar meio malucos.
350
00:16:56,181 --> 00:16:58,809
Sabem quantos assassinatos
acontecem em submarinos?
351
00:16:58,892 --> 00:17:01,729
Ótimo. Vamos parar de nos irritar,
e ninguém sairá ferido.
352
00:17:01,812 --> 00:17:04,606
E se não sabemos
se o que fazemos é irritante?
353
00:17:04,690 --> 00:17:05,733
É um paradoxo.
354
00:17:05,816 --> 00:17:07,151
DeverÃamos dizer algo
355
00:17:07,234 --> 00:17:09,611
sobre alguém que nos irrita.
356
00:17:09,695 --> 00:17:11,739
Parece uma péssima ideia.
357
00:17:11,822 --> 00:17:13,824
"Parece uma péssima ideia."
358
00:17:13,907 --> 00:17:15,325
Quem sou eu?
359
00:17:15,409 --> 00:17:16,952
Amy. Fácil.
360
00:17:17,036 --> 00:17:19,038
Certo, vamos lá.
361
00:17:19,121 --> 00:17:24,293
Mateo, quando você diz "touché",
fica parecendo um "michê".
362
00:17:24,376 --> 00:17:25,419
Quem é o próximo?
363
00:17:33,761 --> 00:17:35,804
Você não sabe contar uma história, Glenn.
364
00:17:35,888 --> 00:17:38,891
Você se perde nos detalhes,
como dizer o que as pessoas comem.
365
00:17:38,974 --> 00:17:40,017
Eu crio uma imagem.
366
00:17:40,100 --> 00:17:43,145
Ninguém liga
se não cria impacto na história.
367
00:17:43,228 --> 00:17:45,189
Detesto os espirros
anticlimáticos do Mateo.
368
00:17:45,272 --> 00:17:48,067
É muito drama para um espirro de nada.
369
00:17:48,150 --> 00:17:49,068
Sim, e são sempre
370
00:17:49,151 --> 00:17:51,695
-três ou quatro em seguida.
-É pra chamar atenção.
371
00:17:51,779 --> 00:17:53,906
Isaac, tem de parar
de me chamar de brother.
372
00:17:53,989 --> 00:17:56,408
-Não faço isso.
-Faz, sim. Já ouvi.
373
00:17:56,492 --> 00:17:58,077
Talvez, mas não para ser maneiro.
374
00:17:58,160 --> 00:17:59,244
Faço porque é negro.
375
00:17:59,328 --> 00:18:00,287
Garrett, seu hálito
376
00:18:00,370 --> 00:18:03,207
cheira a peido
e seus peidos cheiram a comida.
377
00:18:03,290 --> 00:18:04,458
Precisa ir ao médico.
378
00:18:04,541 --> 00:18:07,044
E Marcus, por que você
cheira a leite azedo?
379
00:18:07,127 --> 00:18:10,255
Como cereal dirigindo para o trabalho
e quase sempre derrama.
380
00:18:10,339 --> 00:18:11,298
Dina,
381
00:18:11,381 --> 00:18:13,175
sua voz é um pouco alta.
382
00:18:13,258 --> 00:18:17,221
Desculpe por ter um diafragma
maior do que o normal.
383
00:18:17,304 --> 00:18:19,098
Somos duas! Bate aqui!
384
00:18:19,181 --> 00:18:20,766
Tire sua mão da minha cara!
385
00:18:20,849 --> 00:18:22,184
Pensando alto,
386
00:18:22,267 --> 00:18:26,105
quando a Amy come batata chips,
parece que está comendo um microfone.
387
00:18:29,191 --> 00:18:31,401
Você não é só um cliente?
388
00:18:31,485 --> 00:18:33,654
Sim, sou Terry.
389
00:18:33,737 --> 00:18:35,948
Oi, Terry. Cala a boca.
390
00:18:36,031 --> 00:18:37,574
Sim, você não faz parte disso.
391
00:18:37,658 --> 00:18:39,993
Na Cloud 9 não ligamos
para o que o cliente acha.
392
00:18:40,077 --> 00:18:42,830
Por que não vai se esquentar
nas roupas de cama?
393
00:18:42,913 --> 00:18:44,206
-Tchauzinho.
-Sim. Caia fora.
394
00:18:44,289 --> 00:18:45,332
-Tchau.
-Certo.
395
00:18:45,415 --> 00:18:46,542
Tchau.
396
00:18:46,625 --> 00:18:48,085
Dá pra acreditar nesse cara,
397
00:18:48,168 --> 00:18:50,295
entrando aqui como se fosse da famÃlia?
398
00:18:50,379 --> 00:18:51,213
Pessoal,
399
00:18:51,296 --> 00:18:53,882
quem sou eu? "Sou o Terry."
400
00:18:57,344 --> 00:18:59,763
Sim, ele fala assim mesmo.
401
00:18:59,847 --> 00:19:01,140
Muito bom.
402
00:19:02,182 --> 00:19:03,183
Acertou em cheio.
403
00:19:03,267 --> 00:19:07,980
Certo, se eu tivesse
que comer alguém aqui, seria…
404
00:19:08,063 --> 00:19:09,189
O Glenn.
405
00:19:09,273 --> 00:19:11,692
Como ele come muito açúcar,
deve ser o mais doce.
406
00:19:11,775 --> 00:19:16,238
Obrigado. Minha glicemia é muito alta.
Sou pré-diabético.
407
00:19:16,321 --> 00:19:17,739
Eu não comeria ninguém
408
00:19:17,823 --> 00:19:19,199
acima dos 35 anos.
409
00:19:19,283 --> 00:19:20,868
Pessoas não têm data de validade,
410
00:19:20,951 --> 00:19:23,203
mas é quando começam a estragar.
411
00:19:23,287 --> 00:19:25,289
Jenga!
412
00:19:25,372 --> 00:19:26,832
-Isso! Jenga!
-Foi Jenga.
413
00:19:26,915 --> 00:19:28,083
-Sim, Jenga.
-Viva.
414
00:19:28,167 --> 00:19:29,334
-Foi Jenga.
-Legal.
415
00:19:30,294 --> 00:19:33,338
ACESSÓRIOS PARA CELULAR
416
00:19:33,422 --> 00:19:36,049
Certo, é uma cherry cola.
417
00:19:36,133 --> 00:19:39,303
É muito ácida para uma Coca-Cola Cherry
418
00:19:39,386 --> 00:19:43,765
e não encorpada o suficiente
para ser uma Cherry Splash da Cloud 9.
419
00:19:45,184 --> 00:19:47,102
RC Cherry Cola.
420
00:19:47,186 --> 00:19:48,520
É uma Bud Light Lime.
421
00:19:48,604 --> 00:19:51,815
Isso. Isso mesmo, estou sentindo.
422
00:19:52,691 --> 00:19:54,610
SOMENTE FUNCIONÃRIOS
423
00:19:54,693 --> 00:19:55,736
Isso!
424
00:19:55,819 --> 00:20:00,115
Como pode jogar bem? Até um ano atrás
você nunca tinha jogado golfe.
425
00:20:00,199 --> 00:20:03,160
Nunca joguei golfe grande,
mas jogava muito minigolfe.
426
00:20:03,243 --> 00:20:05,454
-Golfe grande?
-Sim.
427
00:20:05,537 --> 00:20:06,997
Se sairmos desta vivos,
428
00:20:07,080 --> 00:20:08,916
levarei você ao meu minigolfe favorito.
429
00:20:08,999 --> 00:20:10,250
Ainda não se cansou de mim?
430
00:20:12,085 --> 00:20:14,630
Não. Você já se cansou de mim?
431
00:20:16,215 --> 00:20:17,257
Não.
432
00:20:19,009 --> 00:20:20,302
E agora? Cansou de mim?
433
00:20:22,387 --> 00:20:23,722
Está cansando de mim?
434
00:20:23,805 --> 00:20:24,890
Bem…
435
00:20:24,973 --> 00:20:26,808
Hálito com cheiro de peidos.
436
00:20:26,892 --> 00:20:28,310
Meu hálito não cheira a peido.
437
00:20:29,353 --> 00:20:30,938
Com licença. Estão abertos?
438
00:20:31,021 --> 00:20:32,314
Como entrou aqui?
439
00:20:32,397 --> 00:20:33,690
Pela porta.
440
00:20:33,774 --> 00:20:35,025
Tiraram a neve?
441
00:20:35,108 --> 00:20:36,151
Acho que sim.
442
00:20:36,235 --> 00:20:38,779
-Graças a Deus.
-Está frio lá fora.
443
00:20:38,862 --> 00:20:40,697
-É melhor se agasalhar.
-Não precisa.
444
00:20:50,791 --> 00:20:52,084
O truque
445
00:20:52,167 --> 00:20:55,879
{\an8}é tirar uma caixa
446
00:20:55,963 --> 00:20:59,883
{\an8}sem derrubar o resto da torre.
447
00:21:01,093 --> 00:21:02,886
{\an8}-Sim, esse é o truque.
-Legal.
448
00:21:02,970 --> 00:21:04,179
{\an8}Acabou o suco de laranja.
449
00:21:04,263 --> 00:21:06,056
{\an8}Tenho um estoque secreto no escritório.
450
00:21:06,139 --> 00:21:07,140
{\an8}Deixa comigo.
451
00:21:13,480 --> 00:21:14,481
{\an8}Dina.
452
00:21:15,148 --> 00:21:16,108
{\an8}Oi, Dina.
453
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
{\an8}Só vim pegar um suco, mas…
454
00:21:19,820 --> 00:21:21,571
{\an8}acho que vou tomar puro.
455
00:21:21,655 --> 00:21:22,656
{\an8}Tudo bem.
456
00:21:28,578 --> 00:21:30,497
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
å{˜UßÄ?‘˜j ˜j D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E12.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ ?™nçSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E12.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:06,756 --> 00:00:09,843
Atenção, clientes da Cloud 9,
o tempo está mesmo mau.
2
00:00:09,926 --> 00:00:14,764
Não sou meteorologista, mas creio
que o termo técnico é "neve a potes".
3
00:00:14,848 --> 00:00:19,227
Para quem está a armazenar,
limitámos a água a uma caixa por pessoa.
4
00:00:19,310 --> 00:00:23,106
Isso inclui água de coco,
água de melancia,
5
00:00:23,189 --> 00:00:27,277
água de pepino, água de aloé,
água probiótica e água elétrica,
6
00:00:27,360 --> 00:00:30,363
que inventei agora,
mas devem ter ficado empolgados.
7
00:00:30,447 --> 00:00:35,994
Se alguém perdeu uma coisinha azul
do cabelo, está no Atendimento ao Cliente.
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,329
- É minha!
- O quê?
9
00:00:55,305 --> 00:00:59,851
{\an8}A neve já me dá pelos joelhos,
não mostra sinais de abrandar.
10
00:00:59,934 --> 00:01:04,689
{\an8}Sei que não parece alta,
mas, mais uma vez, eu tenho 2,04 m.
11
00:01:04,773 --> 00:01:08,401
{\an8}Ficaria acima da cintura
de uma pessoa de altura normal.
12
00:01:08,485 --> 00:01:10,653
Lá se vai o aquecimento global.
13
00:01:10,737 --> 00:01:13,865
{\an8}Na verdade, isto é prova direta do…
14
00:01:13,948 --> 00:01:15,825
Não. Não vou morder o isco.
15
00:01:15,909 --> 00:01:19,829
{\an8}Sabia da tempestade há uma semana,
porque a minha arara teve diarreia.
16
00:01:19,913 --> 00:01:23,833
{\an8}- As aves não têm diarreia imensas vezes?
- Não desta forma.
17
00:01:24,626 --> 00:01:27,504
Glenn, o tempo está mesmo muito mau.
18
00:01:27,587 --> 00:01:31,466
- PoderÃamos ir embora mais cedo?
- Temos de estar abertos até às 23h.
19
00:01:31,549 --> 00:01:35,470
Vá lá. As únicas pessoas na loja somos nós
e os adeptos de amostras.
20
00:01:35,553 --> 00:01:38,890
{\an8}Sabem que mais?
Sim, eu posso ligar à sede, claro.
21
00:01:38,973 --> 00:01:40,642
{\an8}Lá se vai o aquecimento global.
22
00:01:40,725 --> 00:01:43,686
{\an8}Não é aquecimento global,
são alterações climáticas.
23
00:01:43,770 --> 00:01:47,440
{\an8}Quando muito, isto é prova que…
24
00:01:50,944 --> 00:01:54,948
{\an8}- Jerry.
- Sandra. Olá.
25
00:01:55,031 --> 00:01:59,410
{\an8}- Olá. O que estás…
- És um anjo!
26
00:02:01,746 --> 00:02:03,373
Fiquei sem lÃquido do vaporizador.
27
00:02:03,957 --> 00:02:07,168
{\an8}O tempo está mesmo mau.
Bati em gelo, derrapei e quase…
28
00:02:07,252 --> 00:02:11,756
Este é de algodão doce.
Eu pedi-te o de rebuçado.
29
00:02:12,966 --> 00:02:16,678
{\an8}- Desculpa.
- Esquece. Suponho que não sou importante.
30
00:02:20,265 --> 00:02:22,642
- Adeus.
- Adeus.
31
00:02:26,604 --> 00:02:29,524
{\an8}Pareces tão triste, que até assusta.
32
00:02:30,525 --> 00:02:33,027
- Posso tirar-te uma foto?
- Está bem.
33
00:02:35,613 --> 00:02:39,367
- Agora só pareces um palhaço triste.
- Eu consigo.
34
00:02:39,450 --> 00:02:41,161
Deixa lá, já passou o momento.
35
00:02:41,661 --> 00:02:46,499
{\an8}O tempo está mesmo mau e preocupa-me
que as pessoas cheguem bem a casa.
36
00:02:46,583 --> 00:02:49,836
{\an8}Claro. O mais importante
é a segurança dos funcionários.
37
00:02:49,919 --> 00:02:54,299
{\an8}Exato. Estava na esperança
de deixar todos saÃrem mais cedo.
38
00:02:54,382 --> 00:02:57,385
{\an8}Isso seria um gesto tão amável.
39
00:02:57,468 --> 00:02:59,512
{\an8}Pois, seria, sim.
40
00:02:59,596 --> 00:03:02,181
{\an8}Se precisar de algo, estamos aqui.
41
00:03:02,265 --> 00:03:04,601
{\an8}E estaremos até à hora de encerramento.
42
00:03:05,643 --> 00:03:08,438
{\an8}Está a dizer que não podemos sair?
43
00:03:08,521 --> 00:03:13,234
{\an8}- Agradecemos o vosso empenho em ficar.
- Obrigado.
44
00:03:21,200 --> 00:03:26,289
Atenção aos restantes clientes.
Foi declarado o estado de emergência.
45
00:03:26,372 --> 00:03:29,959
Os clientes são aconselhados a regressar
a casa antes que o tempo piore.
46
00:03:30,043 --> 00:03:34,339
Isso levanta a questão, e os funcionários?
Que também conduzem carros.
47
00:03:34,422 --> 00:03:38,176
E também têm famÃlia
e jogos de vÃdeo para jogar em casa.
48
00:03:39,719 --> 00:03:44,974
Eu verifiquei e a sede quer que fiquemos
até à hora de encerramento.
49
00:03:45,767 --> 00:03:48,937
Glenn, isto é de loucos.
O tempo está mesmo mau.
50
00:03:49,020 --> 00:03:52,482
Não sei,
talvez comece a melhorar um pouco.
51
00:03:52,565 --> 00:03:57,111
Na verdade, está a piorar.
Já lhe chamam o "Nevocalipse."
52
00:03:57,195 --> 00:03:59,781
Não, é só um tipo no Twitter
a tentar viralizar isto.
53
00:03:59,864 --> 00:04:02,242
Está bem, vou falar com eles de novo.
54
00:04:04,410 --> 00:04:07,956
Não. Glenn, continuas a usar
o intercomunicador.
55
00:04:08,873 --> 00:04:11,668
- Pousa isso!
- A sede que vá às urtigas.
56
00:04:11,751 --> 00:04:15,296
- Vamos mas é embora.
- Vocês ouviram-no. Vamos!
57
00:04:15,380 --> 00:04:18,174
Antes de irem,
podem abrir a montra das lâminas?
58
00:04:18,258 --> 00:04:20,510
Não sei porque trancam as lâminas.
59
00:04:21,302 --> 00:04:24,472
São dos artigos mais roubados.
São fáceis de meter ao bolso.
60
00:04:24,555 --> 00:04:28,851
Também roubam detergentes de marca,
preservativos, leite em pó.
61
00:04:28,935 --> 00:04:33,106
Ninguém diria, mas vendem-se para comprar
heroÃna. É triste. Prazer em ajudar.
62
00:04:34,357 --> 00:04:38,486
- Caramba!
- É mesmo o Nevocalipse!
63
00:04:38,569 --> 00:04:41,906
Está mais frio do que as crÃticas
ao último álbum do Drake!
64
00:04:41,990 --> 00:04:44,742
Foi o que disseste
quando viemos cá fora ontem.
65
00:04:44,826 --> 00:04:46,119
Cala-te, ninguém ouviu.
66
00:04:46,202 --> 00:04:49,205
Acham que o autocarro
está a fazer o horário normal?
67
00:04:49,289 --> 00:04:52,834
Duvido. Mas podemos dividir um Uber.
68
00:04:52,917 --> 00:04:56,170
- Não vejo o meu carro!
- Perdi um dos meus sapatos!
69
00:04:56,671 --> 00:05:00,216
- DevÃamos voltar para dentro!
- Só temos de voltar para os carros!
70
00:05:00,717 --> 00:05:03,636
- Subiram os preços!
- Perdi o outro sapato!
71
00:05:03,720 --> 00:05:05,847
Custa 1400 dólares!
72
00:05:05,930 --> 00:05:09,225
Temos de voltar para dentro.
Ainda morremos aqui fora.
73
00:05:09,809 --> 00:05:13,646
Está mais frio do que as crÃticas
ao último álbum do Justin Timberlake!
74
00:05:13,730 --> 00:05:15,773
Nós ouvimos à primeira!
75
00:05:19,319 --> 00:05:24,240
Ouvi uma atualização na KFRAM520,
com Bill Mudd, o Garanhão da Meteorologia.
76
00:05:24,324 --> 00:05:27,827
Já agora, se vires no site deles,
de garanhão não tem nada.
77
00:05:27,910 --> 00:05:29,245
Tem os olhos muito afastados.
78
00:05:29,329 --> 00:05:30,621
- Pois é.
- Sim.
79
00:05:30,705 --> 00:05:33,750
Parece que estamos presos aqui esta noite.
80
00:05:33,833 --> 00:05:35,335
- O quê?
- Vá lá.
81
00:05:35,418 --> 00:05:40,798
Por a sede não nos deixar sair mais cedo,
não posso ir cuidar dos meus filhos?
82
00:05:40,882 --> 00:05:45,970
- O Adam não ficou com as crianças hoje?
- Sim, estou só a realçar o argumento.
83
00:05:46,471 --> 00:05:50,224
- Eu ia fazer a noite do chili hoje.
- Nós Ãamos fazer a noite do chili.
84
00:05:50,308 --> 00:05:54,270
- O apartamento é meu, só levas o chili.
- O objetivo é o chili!
85
00:05:54,353 --> 00:05:56,814
E vamos passar a noite aqui
como pessoas sem-abrigo?
86
00:05:56,898 --> 00:06:00,151
Sim, são mesmo estas as condições
de dormir que os sem-abrigo têm.
87
00:06:00,234 --> 00:06:03,821
Não dormiriam aqui,
isto está cheio de guaxinins.
88
00:06:03,905 --> 00:06:07,784
Deixei um sem-abrigo usar o meu WC,
agora ele vai lá quando nem estou em casa.
89
00:06:07,867 --> 00:06:12,622
Não sabemos quanto tempo ficaremos aqui,
por isso, temos de racionar a comida.
90
00:06:12,705 --> 00:06:16,626
Quanto menos comermos agora,
mais tempo aguentaremos sem comer gente.
91
00:06:17,251 --> 00:06:20,046
- Tenho aqui uma criança.
- É uma oferta fantástica.
92
00:06:20,129 --> 00:06:24,509
Mas tentemos sair daqui vivos,
antes de começarmos a comer as crianças.
93
00:06:24,592 --> 00:06:27,804
Acho que não chegará a esse ponto.
Usemos o que for preciso.
94
00:06:27,887 --> 00:06:33,684
Roupa de cama, comida, pijamas, enfim.
Mi casa es su…
95
00:06:33,768 --> 00:06:37,271
Os telemóveis não funcionam. Há alguma
linha fixa para ligar à minha famÃlia?
96
00:06:37,355 --> 00:06:39,565
Pode usar o telefone
do Atendimento ao Cliente.
97
00:06:39,649 --> 00:06:41,067
E posso ligar à minha amante?
98
00:06:43,778 --> 00:06:47,657
- Ela é simpática?
- Safa-se.
99
00:06:48,741 --> 00:06:49,784
Isso é bom.
100
00:07:05,967 --> 00:07:11,973
- Então, como tens andado?
- Bem. A Carol não me deixa comer açúcar.
101
00:07:14,475 --> 00:07:18,438
- Fixe. Estás com bom aspeto.
- Obrigado.
102
00:07:21,232 --> 00:07:23,985
- Tu também estás gira.
- Obrigada.
103
00:07:26,737 --> 00:07:31,033
Pensei em fazer franja, mas não fiz.
104
00:07:37,665 --> 00:07:39,333
Onde devo pôr as minhas coisas?
105
00:07:39,417 --> 00:07:41,961
- Qualquer sÃtio serve.
- Estás doido?
106
00:07:42,044 --> 00:07:45,006
Sabes que somos responsáveis,
por agressões que ocorram hoje?
107
00:07:46,507 --> 00:07:48,718
Tens de ficar no centro da sala.
108
00:07:48,801 --> 00:07:51,304
Temos de pôr as jeitosas no meio
e dificultar o acesso.
109
00:07:51,387 --> 00:07:54,307
- Os lobos protegem as lobas assim.
- Está bem.
110
00:07:54,390 --> 00:07:58,144
Ouve. Farei tudo o que puder
para sobreviveres a esta noite.
111
00:07:58,227 --> 00:08:00,646
- Está bem?
- Na boa. Obrigada, Dina.
112
00:08:01,981 --> 00:08:04,650
DevÃamos pôr sinos nos pervertidos,
para ouvi-los a chegar.
113
00:08:06,611 --> 00:08:10,865
Hoje não vou poder ir.
Aproveita o quarto do hotel. Vê a HBO.
114
00:08:10,948 --> 00:08:13,743
Usa os cobertores todos
e leva-os para o chuveiro.
115
00:08:13,826 --> 00:08:16,996
Não custa nada.
Mas não uses nada do minibar.
116
00:08:23,002 --> 00:08:26,380
Isto até nem é mau.
Parece uma festa do pijama.
117
00:08:26,464 --> 00:08:28,758
DevÃamos jogar à tábua dos espÃritos.
118
00:08:28,841 --> 00:08:31,302
Não, o único morto cá é o Sal,
não quero falar com ele.
119
00:08:31,385 --> 00:08:34,430
- Podemos jogar à garrafa.
- Sou fantástico no jogo da garrafa.
120
00:08:34,514 --> 00:08:37,099
Consigo fazê-la girar sem parar.
É um truque no pulso.
121
00:08:37,183 --> 00:08:40,144
Damos a volta e cada um diz
como perdeu a virgindade.
122
00:08:40,228 --> 00:08:42,688
Comigo foi com o Mark Benthis.
123
00:08:42,772 --> 00:08:45,691
Era um atleta do liceu
e eu dava-lhe explicações de Inglês.
124
00:08:45,775 --> 00:08:49,195
Um dia, ele foi à minha casa
para estudar após o treino de basquetebol.
125
00:08:49,278 --> 00:08:53,741
Ele estava todo suado,
uma coisa leva à outra e cesto.
126
00:08:53,824 --> 00:08:56,410
Fantástico. Namoraram depois disso?
127
00:08:56,494 --> 00:09:00,623
Não, ele fingiu que não me conhecia
e eu dei-lhe explicações erradas.
128
00:09:00,706 --> 00:09:02,542
Se ele pensava que era disléxico antes…
129
00:09:03,918 --> 00:09:08,673
Eu fui com uma aluna de Erasmus francesa
que recebemos quando eu tinha 16 anos.
130
00:09:08,756 --> 00:09:12,677
Após algumas semanas, foi…
131
00:09:12,760 --> 00:09:16,055
- Diz-me que isso significa sexo.
- Sim.
132
00:09:16,138 --> 00:09:18,432
Boa! Fantástico. Felizarda.
133
00:09:20,142 --> 00:09:21,477
Jasmine Mendoza.
134
00:09:23,104 --> 00:09:25,982
Pois. Fiquei tão assustado no final,
que ela teve de levar-me às Urgências.
135
00:09:27,233 --> 00:09:28,109
Só chorava.
136
00:09:28,192 --> 00:09:33,447
No meu caso, foi com o Adam, na véspera
do seu campeonato estatal de wrestling
137
00:09:33,531 --> 00:09:36,659
e ele implorou-me porque não queria
ficar com tusa no combate.
138
00:09:37,243 --> 00:09:38,452
E como se saiu ele?
139
00:09:38,536 --> 00:09:40,454
Partiu o pé e perdeu a bolsa de estudos.
140
00:09:41,122 --> 00:09:43,583
- Mas não ficou com tusa.
- Ficou na mesma.
141
00:09:43,666 --> 00:09:47,086
Ainda hoje lhe chama a semana das tusas,
que lhe estragou a vida.
142
00:09:47,962 --> 00:09:50,298
Quem é agora? Sandra, diz tu.
143
00:09:52,758 --> 00:09:56,512
O que fazemos se a pessoa com quem foi
estiver aqui presente?
144
00:10:10,192 --> 00:10:14,030
- Credo! Tens os pés gelados.
- Vá lá. E agora?
145
00:10:14,113 --> 00:10:16,907
Não. Parecem blocos de gelo.
146
00:10:16,991 --> 00:10:22,204
- Vá lá, é o teu trabalho!
- Não é nada. Demito-me. Estão gelados.
147
00:10:22,288 --> 00:10:28,336
Vocês vão partilhar uma cama.
É tipo marido e mulher.
148
00:10:28,419 --> 00:10:32,131
- Não havia muitos colchões.
- Não faz mal. Tudo bem.
149
00:10:33,758 --> 00:10:36,594
Só que, enfim, será que podiam não…
150
00:10:38,554 --> 00:10:39,847
Se pudessem evitar…
151
00:10:40,723 --> 00:10:45,061
Ter sexo num colchão insuflável
rodeados de colegas de trabalho?
152
00:10:45,144 --> 00:10:47,063
Vamos tentar controlar-nos.
153
00:10:47,146 --> 00:10:50,775
- Ótimo. Obrigado.
- Boa noite.
154
00:10:56,906 --> 00:10:58,157
Boa noite.
155
00:10:58,866 --> 00:11:01,661
- Credo!
- Boa noite, Marcus.
156
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
Não, Glenn. Não temos…
157
00:11:15,049 --> 00:11:17,301
- Isso é aconchegante.
- Pronto.
158
00:11:17,885 --> 00:11:20,429
É realmente confortável.
159
00:11:31,065 --> 00:11:33,234
- Assim está bom?
- Não, Jerry.
160
00:11:33,317 --> 00:11:36,821
- Desculpa.
- Não peças desculpa. Sê melhor.
161
00:11:38,656 --> 00:11:41,992
- Sandra, aonde vais?
- Vou dormir na sala da pausa.
162
00:11:42,076 --> 00:11:44,954
Ninguém se mexe com a luz apagada.
É pela segurança da Cheyenne.
163
00:11:45,621 --> 00:11:46,622
Está bem.
164
00:11:47,540 --> 00:11:50,543
Não mexas tanto os braços. Fica quieto.
165
00:12:01,011 --> 00:12:01,846
Olá.
166
00:12:03,889 --> 00:12:07,393
Acorda. Toca a levantar.
167
00:12:08,477 --> 00:12:09,603
Miúda, acorda.
168
00:12:10,688 --> 00:12:13,149
Credo, acorda, seu boi!
169
00:12:14,984 --> 00:12:18,821
- Acho que o colchão esvaziou.
- Aquele som era disso?
170
00:12:18,904 --> 00:12:21,699
Pensei que tinhas passado
a noite a dar peidos.
171
00:12:22,450 --> 00:12:23,742
Até achei fofo.
172
00:12:24,994 --> 00:12:27,204
Bom dia. Querem café?
173
00:12:29,123 --> 00:12:31,208
- Não…
- Não. Pénis.
174
00:12:31,292 --> 00:12:33,085
- Estamos bem.
- Obrigada.
175
00:12:37,840 --> 00:12:39,467
Querem vir tomar o pequeno-almoço?
176
00:12:39,550 --> 00:12:41,635
É quinta-feira, temos waffles,
177
00:12:41,719 --> 00:12:44,680
panquecas e rabanadas.
178
00:12:44,763 --> 00:12:47,725
Já passámos tempo suficiente
uns com os outros.
179
00:12:51,228 --> 00:12:55,107
- Aquilo é muita neve.
- Sim. Eu avisei!
180
00:12:55,191 --> 00:12:58,652
Disse para racionar a comida
pois podÃamos ficar presos muito tempo.
181
00:12:58,736 --> 00:13:02,907
Alguém me deu ouvidos. Não.
Agora poderemos morrer de fome.
182
00:13:04,033 --> 00:13:08,996
Tomem lá! Tenho sempre razão.
Outra vitória para os bons da fita.
183
00:13:11,457 --> 00:13:13,417
Desculpa, fofa,
preciso de mais umas horas.
184
00:13:13,501 --> 00:13:17,505
Não comas o pequeno-almoço gratuito
e vê se o cobram ao quarto.
185
00:13:17,588 --> 00:13:19,840
E não usaste o serviço de lavandaria,
pois não?
186
00:13:20,549 --> 00:13:23,636
Diz-lhes isso.
Diz que não usaste a lavandaria.
187
00:13:27,515 --> 00:13:31,894
Ora bem, qual foi a forma mais embaraçosa
188
00:13:31,977 --> 00:13:35,105
como já se magoaram? Comecem.
189
00:13:36,607 --> 00:13:39,276
Há cerca de dez anos atrás,
tentei fazer uma maratona.
190
00:13:39,360 --> 00:13:41,529
Fiz o percurso quase todo,
191
00:13:41,612 --> 00:13:46,116
mas a um metro da meta,
desmaiei de desidratação.
192
00:13:46,200 --> 00:13:47,868
Como é isso embaraçoso?
193
00:13:47,952 --> 00:13:51,163
Estás só a gabar-te de teres feito
a maior parte da maratona.
194
00:13:51,247 --> 00:13:55,125
Lasquei um dente a morder uma moeda
de chocolate que afinal era real.
195
00:13:55,209 --> 00:13:59,338
Outra vez, caà nas escadas rolantes
quando estava a tirar uma selfie.
196
00:13:59,421 --> 00:14:01,966
Fiquei com o pénis preso
no fecho do meu amigo Russell.
197
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
Desculpa, onde estava o pénis do Russell?
198
00:14:06,262 --> 00:14:08,013
Por momentos, nenhum de nós sabia.
199
00:14:08,097 --> 00:14:11,559
- Escorreguei no chuveiro.
- Isso não é muito embaraçoso.
200
00:14:11,642 --> 00:14:15,187
Ai sim? Escorreguei no meu próprio cocó.
201
00:14:15,271 --> 00:14:16,939
- O quê?
- Porquê?
202
00:14:17,022 --> 00:14:20,943
- Tinha cagado no chuveiro.
- Porquê?
203
00:14:21,026 --> 00:14:25,614
Está bem. Quando estão no chuveiro
e têm de fazer, aguentam?
204
00:14:25,698 --> 00:14:29,994
Sim. É o que se faz quando é cocó.
205
00:14:30,077 --> 00:14:33,706
Claro. Então não fazem cocó
no chuveiro de manhã
206
00:14:33,789 --> 00:14:35,332
e empurram pelo ralo com os pés?
207
00:14:35,416 --> 00:14:38,002
- Meu Deus!
- Não.
208
00:14:38,502 --> 00:14:42,756
Está bem, esqueçam. Vão-se lixar,
floquinhos. Bando de princesas.
209
00:14:51,974 --> 00:14:54,184
Resumimos isto a duas escolhas,
210
00:14:54,268 --> 00:14:57,479
Guerra dos Tronos, 1ª temporada,
ou Friends, 9ª temporada.
211
00:14:57,563 --> 00:15:00,608
- É a temporada com o Paul Rudd?
- Creio que sim.
212
00:15:00,691 --> 00:15:02,359
- Dispenso.
- O miúdo tem seis anos.
213
00:15:02,443 --> 00:15:03,903
A Guerra dos Tronos tem nudez.
214
00:15:03,986 --> 00:15:06,697
Acho que ambos os programas
têm demasiadas pessoas brancas.
215
00:15:06,780 --> 00:15:10,284
Concordo. Vejo TV como fuga,
não para ver mais gente branca.
216
00:15:10,367 --> 00:15:13,329
Podia ver algo com mais diversidade.
217
00:15:13,412 --> 00:15:16,665
- E se for o Empire?
- Começas logo pelo pior.
218
00:15:16,749 --> 00:15:21,712
Malta, há dois DVD.
Guerra dos Tronos, 1ª temporada
219
00:15:21,795 --> 00:15:25,341
e Friends, 9ª temporada. Só isso.
Tem de ser um destes.
220
00:15:26,425 --> 00:15:28,636
Sempre quis ver o Orange Is the New Black.
221
00:15:28,719 --> 00:15:31,305
- Eu alinho.
- O miúdo não podia ver nudez.
222
00:15:31,388 --> 00:15:33,140
Ele gosta de protagonistas femininas.
223
00:15:34,058 --> 00:15:37,394
Um pouco mais de cor nas bochechas.
224
00:15:39,021 --> 00:15:40,606
Pronto.
225
00:15:40,689 --> 00:15:43,359
- Como estou?
- Estás bonito.
226
00:15:45,152 --> 00:15:47,988
A sério? Acho que parece
a pega da irmã dele.
227
00:16:11,887 --> 00:16:13,597
- Podes parar com isso?
- O quê?
228
00:16:13,681 --> 00:16:17,101
- Esse… que fazes quando te mexes.
- Chateia.
229
00:16:17,184 --> 00:16:21,981
Desculpem, nem me apercebi.
Avisem se fizer algo mais que "chateia".
230
00:16:22,648 --> 00:16:26,110
Essas aspas com os dedos
quando falas são irritantes.
231
00:16:26,610 --> 00:16:31,657
Certo. Tentarei não fazer
mais nada irritante quando falar.
232
00:16:31,740 --> 00:16:34,243
- Obrigada.
- Ele está a gozar contigo, Cheyenne.
233
00:16:34,326 --> 00:16:36,245
Pensa que é melhor que todos.
234
00:16:36,328 --> 00:16:39,123
Desculpa, ele é que pensa que é melhor?
235
00:16:39,206 --> 00:16:42,042
Tu é que chegas sempre de manhã
à sala da pausa e dizes,
236
00:16:42,126 --> 00:16:45,671
"Bom dia, pessoas de caca."
Nunca teve piada.
237
00:16:45,754 --> 00:16:49,466
Não é para ter piada, é para se sentirem
mal por serem pessoas de caca.
238
00:16:49,550 --> 00:16:52,344
Pronto, malta.
Sejamos simpáticos entre nós.
239
00:16:52,928 --> 00:16:55,597
Passar tanto tempo juntos
pode deixar-nos meio doidos.
240
00:16:55,681 --> 00:16:58,392
É verdade. Sabem quantos homicÃdios
ocorrem em submarinos?
241
00:16:58,892 --> 00:17:01,729
Ótimo. Paremos de nos irritar
e ninguém se magoa.
242
00:17:01,812 --> 00:17:05,733
E se não soubermos o que fazemos
que é irritante? Paradoxo.
243
00:17:05,816 --> 00:17:09,611
DevÃamos dizer algo sobre os outros
que nos irrita.
244
00:17:10,320 --> 00:17:13,824
- Isso parece uma péssima ideia.
- "Isso parece uma péssima ideia."
245
00:17:13,907 --> 00:17:16,952
- Quem sou?
- A Amy. Fácil.
246
00:17:17,036 --> 00:17:22,374
Está bem. Façamos isto.
Mateo, quando dizes touché,
247
00:17:22,458 --> 00:17:25,377
pareces um otário. Quem é o próximo?
248
00:17:33,761 --> 00:17:35,804
Não sabes contar histórias, Glenn.
249
00:17:35,888 --> 00:17:38,891
Perdes-te nos detalhes, tipo,
o que as pessoas almoçaram.
250
00:17:38,974 --> 00:17:43,145
- É para pintar o quadro.
- Não importa se não afetar a história.
251
00:17:43,228 --> 00:17:48,067
Odeio os espirros anticlimáticos do Mateo,
é muito suspense para um pequeno…
252
00:17:48,150 --> 00:17:50,027
E são sempre três ou quatro seguidos.
253
00:17:50,110 --> 00:17:51,862
Ele só gosta da atenção.
254
00:17:51,945 --> 00:17:53,906
Isaac, não me chames "mano."
255
00:17:53,989 --> 00:17:55,908
- Não faço isso.
- Fazes, eu já ouvi.
256
00:17:55,991 --> 00:17:59,244
Talvez, mas não é para parecer fixe,
é por seres negro.
257
00:17:59,328 --> 00:18:03,248
Garrett, o teu hálito cheira a peidos
e os peidos cheiram a comida.
258
00:18:03,332 --> 00:18:07,044
Vai ao médico.
Marcus, porque cheiras a leite estragado?
259
00:18:07,127 --> 00:18:10,798
Como cereais a caminho do trabalho
e costumo derramar.
260
00:18:10,881 --> 00:18:13,300
Dina, a tua voz é um pouco alta.
261
00:18:13,383 --> 00:18:17,096
Desculpa por ter um diafragma
invulgarmente grande!
262
00:18:17,179 --> 00:18:20,766
- Já somos duas. Choca aÃ.
- Tira-me a mão da cara!
263
00:18:20,849 --> 00:18:26,063
Quando a Amy mastiga batatas fritas,
parece que está a comer um microfone.
264
00:18:29,191 --> 00:18:33,654
- Não és só um cliente?
- Sim. Sou o Terry.
265
00:18:33,737 --> 00:18:37,574
- Olá, Terry. Cala a boca.
- Não fazes parte disto.
266
00:18:37,658 --> 00:18:39,993
Isto é a Cloud 9,
não ligamos aos clientes.
267
00:18:40,077 --> 00:18:42,830
Sim, vai dar uma volta ao bilhar grande.
268
00:18:42,913 --> 00:18:44,832
- Adeus.
- Fora daqui.
269
00:18:44,915 --> 00:18:46,542
- Adeus.
- Está bem.
270
00:18:46,625 --> 00:18:50,295
Já viram este tipo?
Entra aqui como se fosse parte da famÃlia.
271
00:18:50,379 --> 00:18:53,841
Malta, quem sou eu? "Sou o Terry."
272
00:18:57,344 --> 00:18:59,763
Sim, é exatamente assim que ele fala.
273
00:18:59,847 --> 00:19:03,183
- Tão bom.
- Em cheio.
274
00:19:03,267 --> 00:19:09,189
Se eu tivesse de comer alguém de cá,
seria o Glenn.
275
00:19:09,273 --> 00:19:11,692
Ele come muito açúcar, seria o mais doce.
276
00:19:11,775 --> 00:19:16,238
Obrigado. Tenho a glicemia muito alta.
Sou pré-diabético.
277
00:19:16,321 --> 00:19:19,158
Eu não comeria ninguém acima dos 35 anos.
278
00:19:19,241 --> 00:19:23,203
As pessoas não têm prazo de validade,
mas é quando começam a mudar.
279
00:19:24,288 --> 00:19:25,289
Jenga!
280
00:19:25,372 --> 00:19:30,210
- Isso é Jenga!
- Saúde! Boa.
281
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Certo. É uma cola de cereja.
282
00:19:36,133 --> 00:19:39,303
A acidez é intensa demais
para ser Coca Cola de cereja
283
00:19:39,386 --> 00:19:43,557
e não é espessa o suficiente
para ser a Cherry Splash da Cloud 9.
284
00:19:45,434 --> 00:19:48,520
- RC Cherry Cola.
- É Bud Light de lima.
285
00:19:48,604 --> 00:19:51,815
Sim. Agora vejo que sim.
286
00:19:54,776 --> 00:19:57,154
- Sim!
- Como és tão boa?
287
00:19:57,237 --> 00:20:00,032
Só começaste a jogar golfe
há um ano atrás.
288
00:20:00,115 --> 00:20:03,035
Não jogava golfe grande,
mas jogava minigolfe.
289
00:20:03,118 --> 00:20:05,454
- Golfe grande?
- Sim.
290
00:20:06,121 --> 00:20:08,916
Se sairmos daqui vivos,
levo-te ao meu minigolfe favorito.
291
00:20:08,999 --> 00:20:10,250
Não estás farta de mim?
292
00:20:12,002 --> 00:20:14,213
Não. Estás farto de mim?
293
00:20:16,173 --> 00:20:17,257
Não.
294
00:20:18,800 --> 00:20:20,302
E agora, já estás farto de mim?
295
00:20:21,845 --> 00:20:24,389
- Isto não te cansa de mim?
- Bem…
296
00:20:25,641 --> 00:20:28,352
"O hálito cheira a peido."
Eu digo-vos o que cheira a peido.
297
00:20:29,603 --> 00:20:30,938
Desculpe, isto está aberto?
298
00:20:31,563 --> 00:20:33,690
- Como entrou?
- Pela porta.
299
00:20:33,774 --> 00:20:36,151
- Limparam o estacionamento?
- Acho que sim.
300
00:20:36,235 --> 00:20:37,694
Graças a Deus!
301
00:20:37,778 --> 00:20:39,488
Está frio lá fora, é melhor…
302
00:20:39,571 --> 00:20:40,739
Eu estou bem!
303
00:20:50,791 --> 00:20:55,879
{\an8}O truque é tirar uma caixa
304
00:20:55,963 --> 00:20:59,883
{\an8}sem derrubar o resto da torre.
305
00:20:59,967 --> 00:21:01,635
{\an8}- Caramba.
- Sim.
306
00:21:01,718 --> 00:21:02,886
{\an8}- Fixe.
- É esse o truque.
307
00:21:02,970 --> 00:21:06,056
{\an8}- Acabou o sumo de laranja.
- Tenho um lote secreto no escritório.
308
00:21:06,139 --> 00:21:07,182
{\an8}Já lá vou.
309
00:21:13,563 --> 00:21:16,108
{\an8}- Dina!
- Olá, Dina.
310
00:21:16,900 --> 00:21:21,571
{\an8}Vim só buscar sumo,
mas acho que vou beber puro.
311
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
{\an8}Está bem.
312
00:21:28,578 --> 00:21:30,497
{\an8}Legendas: Pedro Ribeiro
PK
ä{˜UõJBn n N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E11.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT mâÁšSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E11.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:00:04,004 --> 00:00:06,089
PROMOÇÃO DE INVERNO
2
00:06:00,735 --> 00:06:03,613
{\an8}"CAMINHANDO'! PLACAR
DESAFIO DOS PASSOS - MENSAGENS
3
00:10:44,101 --> 00:10:46,771
VOCÊS 'VAI' PERDER
ASS: BEL-RIDGE
4
00:10:46,854 --> 00:10:48,230
OZARK HIGHLANDS É UMA DROGA
5
00:21:26,535 --> 00:21:28,453
Legendas: João Paulo R. Coelho
PK
ä{˜U[~ÙgŒ gŒ G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E11.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM £Á¯Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E11.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:04,004 --> 00:00:05,088
PROMOÇÃO DE INVERNO
2
00:00:05,171 --> 00:00:09,050
Então, estamos competindo
com todas as Cloud 9 do distrito
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,386
e a filial que tiver
mais passos acumulados
4
00:00:11,469 --> 00:00:12,804
no final da semana, vence.
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,305
Meu Deus, são Apple Watches?
6
00:00:14,389 --> 00:00:16,975
Quase. São rastreadores
de passos Supercloud.
7
00:00:17,058 --> 00:00:21,062
Demais. Eu queria mesmo algo pior
do que um Apple watch. Obrigado.
8
00:00:21,146 --> 00:00:23,940
Eu queria mesmo um pedômetro
para minhas corridas matinais.
9
00:00:24,023 --> 00:00:27,402
Espere, quando você desce a rua
para comprar um bagel recheado?
10
00:00:27,485 --> 00:00:29,362
Dá pelo menos 400 metros.
11
00:00:29,446 --> 00:00:32,949
Eles são seus durante a semana.
Vocês devem usar 24 horas por dia,
12
00:00:33,033 --> 00:00:35,410
eles não são à prova d'água
e não aguentam calor
13
00:00:35,493 --> 00:00:37,662
ou frio, senão vão queimar sua pele.
14
00:00:37,746 --> 00:00:38,830
Certo, eu não quero.
15
00:00:38,913 --> 00:00:41,458
-Serve para cadeirantes.
-Não é isso. Só parece horrÃvel.
16
00:00:41,541 --> 00:00:44,586
Bem, talvez você mude de ideia.
17
00:00:44,669 --> 00:00:46,671
A loja número um ganha…
18
00:00:47,547 --> 00:00:50,425
-O quê?
-Você disse que faria, sabe.
19
00:00:51,009 --> 00:00:52,218
O que é isso?
20
00:00:52,302 --> 00:00:55,889
A coisa que conversamos
no escritório esta manhã.
21
00:00:55,972 --> 00:00:57,557
O quê? Sobre demitir a Hannah?
22
00:00:57,640 --> 00:00:59,059
Era depois da reunião.
23
00:01:01,061 --> 00:01:05,440
A loja que tiver
mais passos acumulados ganha…
24
00:01:06,107 --> 00:01:08,610
almoço com o vice-presidente regional.
25
00:01:09,486 --> 00:01:13,615
Vamos, loja 1217! Comecem a andar!
26
00:01:15,325 --> 00:01:18,953
Meu tornozelo. Isso é ruim. Sim, é ruim.
27
00:01:19,037 --> 00:01:20,371
É ruim.
28
00:01:21,790 --> 00:01:23,833
Filho da mãe!
29
00:01:23,917 --> 00:01:26,085
Então, Hannah,
podemos conversar um segundo?
30
00:01:32,467 --> 00:01:33,843
Pra que essa janela de chat?
31
00:01:33,927 --> 00:01:37,305
{\an8}Deve ser para deixarmos
recados motivacionais para os outros.
32
00:01:37,388 --> 00:01:42,602
{\an8}Não sei se os empregados entenderam.
Brett1217 escreveu #TheWalkingDead.
33
00:01:43,144 --> 00:01:47,232
{\an8}Estamos em último e Bel-Ridge está
em primeiro. É a filial da Colleen.
34
00:01:47,315 --> 00:01:49,067
{\an8}Ela acha que é demais,
35
00:01:49,150 --> 00:01:51,569
{\an8}desfilando as pernas,
pé esquerdo, pé direito.
36
00:01:51,653 --> 00:01:52,821
{\an8}Nós entendemos, Colleen.
37
00:01:52,904 --> 00:01:55,073
{\an8}-O que há entre vocês?
-O que há entre vocês?
38
00:01:55,156 --> 00:01:56,324
{\an8}Está bem.
39
00:01:56,407 --> 00:01:58,284
{\an8}Que pena, não temos chance de vencer.
40
00:01:58,368 --> 00:02:00,703
{\an8}Almoço com o vice-presidente regional?
41
00:02:00,787 --> 00:02:02,413
{\an8}Isso seria bom para minha promoção.
42
00:02:02,497 --> 00:02:04,207
{\an8}Você se anima no almoço.
43
00:02:04,290 --> 00:02:05,125
{\an8}É mesmo.
44
00:02:05,208 --> 00:02:07,627
{\an8}Dane-se. Vamos motivar a galera
e buscar o prêmio.
45
00:02:07,710 --> 00:02:08,795
{\an8}É, não vai acontecer.
46
00:02:08,878 --> 00:02:11,297
{\an8}O pessoal desta loja não gosta
muito de caminhar.
47
00:02:11,381 --> 00:02:12,549
{\an8}E o treino de incêndio?
48
00:02:12,632 --> 00:02:14,425
{\an8}Metade não saiu por causa do cansaço.
49
00:02:14,509 --> 00:02:15,760
{\an8}Sabe? Estou com Dina.
50
00:02:15,844 --> 00:02:18,972
{\an8}Somos azarões, mas muitas vezes
os azarões vencem.
51
00:02:19,055 --> 00:02:21,933
{\an8}Não. Só fazem filmes
sobre os poucos azarões que vencem.
52
00:02:22,016 --> 00:02:23,017
{\an8}Para cada Rudy,
53
00:02:23,101 --> 00:02:26,020
{\an8}existem dez mil baixinhos
que nunca entram no time.
54
00:02:26,104 --> 00:02:28,231
{\an8}Só estou dizendo,
se quer o almoço com o VP…
55
00:02:30,316 --> 00:02:32,569
{\an8}Certo, vejamos o que dá pra fazer.
56
00:02:32,652 --> 00:02:37,115
{\an8}Olhem isso. Colleen1420.
"Amando a competição! Vai Bel-Ridge!"
57
00:02:37,615 --> 00:02:39,951
{\an8}Deus. Entendido, sua narcisista.
58
00:02:40,034 --> 00:02:41,494
{\an8}Ela é mesmo um monstro?
59
00:02:41,578 --> 00:02:44,247
{\an8}Sim. Se tivesse que escolher
entre Colleen e Sandra,
60
00:02:44,330 --> 00:02:45,707
{\an8}eu mataria as duas.
61
00:02:53,965 --> 00:02:59,679
{\an8}Certo, loja 1217. Prontos para andar!
62
00:02:59,762 --> 00:03:04,058
{\an8}Lá está ela! Sarah pernas rápidas!
Mexa essas pernas, garota!
63
00:03:04,142 --> 00:03:07,979
{\an8}Heather? Heather passos quentes?
Heather com os passos quentes?
64
00:03:08,062 --> 00:03:11,816
{\an8}Freddy! Freddy em chamas! Fuego Freddy.
65
00:03:12,775 --> 00:03:15,862
{\an8}Mateo, estou te vendo. Vamos agitar, baby.
66
00:03:15,945 --> 00:03:18,781
{\an8}Certo, não sei o que é "isso" aÃ,
67
00:03:18,865 --> 00:03:21,075
{\an8}mas isto é casimira.
68
00:03:21,159 --> 00:03:22,827
{\an8}Então, não vou suar hoje.
69
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
Tire o seu suéter!
70
00:03:25,163 --> 00:03:27,790
Não, senhor. Você não.
Estava falando com meu colega.
71
00:03:27,874 --> 00:03:29,876
Vista sua roupa.
72
00:03:31,461 --> 00:03:35,089
{\an8}E andar dez mil passos por dia
reduz o estresse,
73
00:03:35,173 --> 00:03:36,841
{\an8}diminui a pressão arterial
74
00:03:36,925 --> 00:03:39,010
{\an8}e aumenta a expectativa de vida.
75
00:03:39,093 --> 00:03:41,429
{\an8}Sim, eu não ligo.
Não quero passar dos 30 mesmo.
76
00:03:42,513 --> 00:03:45,767
{\an8}Trinta? Tem menos de 30?
77
00:03:45,850 --> 00:03:46,809
O quê?
78
00:03:48,061 --> 00:03:50,188
Nada. Você parece bem.
79
00:03:50,730 --> 00:03:52,941
Vamos, tem que levar a competição a sério.
80
00:03:53,024 --> 00:03:55,235
-Acho que não.
-Nossa, você é preguiçoso.
81
00:03:55,318 --> 00:03:57,695
Por que não é um daqueles
cadeirantes inspiradores?
82
00:03:58,905 --> 00:04:00,073
Certo.
83
00:04:01,741 --> 00:04:03,034
-O que está fazendo?
-Nada.
84
00:04:04,035 --> 00:04:05,745
Está tentando…
85
00:04:05,828 --> 00:04:08,623
Está sugerindo que andar
para trás reduz os passos?
86
00:04:08,706 --> 00:04:10,208
Claro que não. Por quê?
87
00:04:10,833 --> 00:04:12,001
Sério, pare.
88
00:04:12,585 --> 00:04:13,753
Sei que não reduz,
89
00:04:13,836 --> 00:04:16,589
só estou preocupada com a segurança.
90
00:04:17,632 --> 00:04:19,467
Juro que o número estava maior antes.
91
00:04:20,093 --> 00:04:23,304
Certo. Vou dobrar meus passos
para compensar.
92
00:04:24,931 --> 00:04:26,015
Sai da frente!
93
00:04:28,309 --> 00:04:29,769
Glenn, precisa de ajuda?
94
00:04:29,852 --> 00:04:31,771
Não, estou bem.
95
00:04:33,106 --> 00:04:34,190
É só uma entorse,
96
00:04:34,274 --> 00:04:37,151
mas tenho que usar isto por uma semana.
97
00:04:37,735 --> 00:04:42,407
Mas é bem legal.
Como se eu fosse o homem-motocicleta.
98
00:04:46,035 --> 00:04:47,704
-Muito legal.
-Sim.
99
00:04:47,787 --> 00:04:50,039
-Certeza que consegue?
-Sim. Fácil.
100
00:04:52,292 --> 00:04:53,876
Aqui é uma subida.
101
00:04:55,253 --> 00:04:56,629
Estou andando de ré.
102
00:04:56,713 --> 00:04:57,839
-Pé no chão!
-Não posso!
103
00:04:57,922 --> 00:05:00,633
-Ponha o outro pé no chão!
-Não dá! Estou com muito medo!
104
00:05:00,717 --> 00:05:05,388
Apenas 148 passos na última hora?
Como é possÃvel?
105
00:05:05,471 --> 00:05:07,015
Sedentarismo chocante.
106
00:05:07,098 --> 00:05:09,976
Lá vai ela de novo. Colleen 1420.
107
00:05:10,059 --> 00:05:12,228
"Todos indo bem. Orgulho Cloud 9!"
108
00:05:12,312 --> 00:05:13,813
Ela é o demônio.
109
00:05:13,896 --> 00:05:15,648
Pena que não temos uma Colleen.
110
00:05:15,732 --> 00:05:17,483
Queimo a cara se ela pegar meu cargo.
111
00:05:17,567 --> 00:05:20,778
Ninguém está tentando,
porque ninguém quer vencer
112
00:05:20,862 --> 00:05:23,406
umas lojas aleatórias em um placar.
113
00:05:23,489 --> 00:05:25,283
As pessoas precisam de um inimigo.
114
00:05:25,366 --> 00:05:28,036
O que quer dizer?
Se falarmos mal da Bel-Ridge,
115
00:05:28,119 --> 00:05:29,329
vamos inspirar as pessoas?
116
00:05:29,412 --> 00:05:32,248
Talvez. As melhores guerras
são contra alguém.
117
00:05:32,332 --> 00:05:34,542
-Isso é aleatório.
-Todas são contra alguém.
118
00:05:34,625 --> 00:05:36,836
-Sim, foi o que eu disse.
-Não, eu disse "todas".
119
00:05:36,919 --> 00:05:39,797
-Sim, todas as melhores guerras.
-Quais são as melhores?
120
00:05:39,881 --> 00:05:43,384
Primeira Guerra, Segunda Guerra, 1812,
Guerra Franco-IndÃgena.
121
00:05:43,468 --> 00:05:45,720
Mas, se começarem
a falar mal de nós primeiro…
122
00:05:45,803 --> 00:05:49,015
Em quais guerras
você não luta contra alguém?
123
00:05:49,098 --> 00:05:50,725
Contra a pobreza, as drogas.
124
00:05:50,808 --> 00:05:52,810
-Toma. Não duvide de mim.
-Qual é.
125
00:05:58,941 --> 00:06:02,361
"Ozark Highlands?
Parecem mais Lerdoszark Highlentos."
126
00:06:02,445 --> 00:06:03,613
"CAMINHANDO'! PLACAR
127
00:06:03,696 --> 00:06:06,032
É inteligente, porém mau.
128
00:06:06,115 --> 00:06:09,494
Bel-Ridge1420?
Por que Bel-Ridge está nos atacando?
129
00:06:09,577 --> 00:06:13,289
Por que são uns chatos.
Sempre acham que são melhores.
130
00:06:13,372 --> 00:06:15,333
Qual é, não levem pro pessoal.
131
00:06:15,416 --> 00:06:18,086
É só brincadeira esportiva
fora de moda, como:
132
00:06:18,169 --> 00:06:20,088
"Te vejo na linha de chegada, lesma!"
133
00:06:20,963 --> 00:06:23,800
"E o gerente deles, com corpo de pera,
é um 'prendedor'."
134
00:06:23,883 --> 00:06:26,886
Acho que quer dizer "perdedor".
135
00:06:26,969 --> 00:06:28,805
Parece que estavam com pressa.
136
00:06:28,888 --> 00:06:30,723
Parece que precisam ficar calmos.
137
00:06:30,807 --> 00:06:32,767
Isso é pessoal e ofensivo.
138
00:06:33,476 --> 00:06:36,437
Não acredito que esses caras vão
nos vencer no desafio.
139
00:06:36,521 --> 00:06:39,398
Isso prova o que eles dizem
sobre a nossa lentidão.
140
00:06:40,191 --> 00:06:41,359
Sabe o que faremos?
141
00:06:41,442 --> 00:06:43,694
Temos que nos esforçar e vencê-los.
142
00:06:43,778 --> 00:06:46,197
-Cala a boca, Sandra.
-Não.
143
00:06:46,280 --> 00:06:48,783
Não se cale, Sandra. Você está certa.
144
00:06:49,742 --> 00:06:52,036
Sim, não, desculpe.
Você está certa, Sandra.
145
00:06:52,120 --> 00:06:55,623
Isso, vamos acabar com Bel-Ridge
e ganhar essa coisa.
146
00:06:55,706 --> 00:06:58,584
-Sim!
-A gente consegue!
147
00:06:58,668 --> 00:07:00,086
Vamos! Me dá um C…
148
00:07:03,047 --> 00:07:05,800
Não. Não ajude. Ele precisa aprender.
149
00:07:10,012 --> 00:07:12,932
-Bem animado, Sayid.
-Marcos me deu seis energéticos.
150
00:07:13,015 --> 00:07:14,267
Sinto-me ótimo.
151
00:07:14,350 --> 00:07:15,643
Ótimo. Continue andando.
152
00:07:15,726 --> 00:07:16,936
Deu muito certo.
153
00:07:17,019 --> 00:07:19,188
Eu sei. Não quero agourar,
mas já tenho piadas
154
00:07:19,272 --> 00:07:20,565
para contar no almoço.
155
00:07:20,648 --> 00:07:22,775
Vai falar de quando
o Lionel Richie veio aqui?
156
00:07:22,859 --> 00:07:25,445
-Em que isso me ajuda?
-Não sei. É uma história legal.
157
00:07:25,528 --> 00:07:28,197
Cara, meu coração está acelerado.
Não parei o dia todo.
158
00:07:28,281 --> 00:07:29,699
Mesmo quando fui ao banheiro.
159
00:07:29,782 --> 00:07:31,617
Aliás, alguém deve limpar o banheiro.
160
00:07:31,701 --> 00:07:33,327
Ótimo. Vamos manter assim.
161
00:07:33,411 --> 00:07:35,663
-Certo.
-Certo. Sandra! Tarefa no banheiro!
162
00:07:36,414 --> 00:07:39,083
Com licença, senhor… Consigo isso em…
163
00:07:40,960 --> 00:07:42,336
Com licença, você trabalha…
164
00:07:42,920 --> 00:07:46,799
Ótimo trabalho, Heather.
Ande e dobre, ande e dobre.
165
00:07:46,883 --> 00:07:48,843
-Mateo.
-Nem comece.
166
00:07:48,926 --> 00:07:49,969
Não vou ficar nojento
167
00:07:50,052 --> 00:07:52,054
só por que Bel-Ridge disse
umas coisas bobas.
168
00:07:52,138 --> 00:07:53,848
Relaxe, não vou te pressionar.
169
00:07:53,931 --> 00:07:56,601
Na verdade, estou impressionada
com sua tranquilidade.
170
00:07:56,684 --> 00:07:58,144
Você era competitivo em tudo.
171
00:07:58,227 --> 00:08:01,063
Bem, gosto de pensar
que amadureci com os anos.
172
00:08:01,147 --> 00:08:04,567
Sim, muito. Se fosse no inÃcio,
você estaria assim:
173
00:08:05,276 --> 00:08:07,570
"Quando a empresa vir
que dei tão poucos passos,
174
00:08:07,653 --> 00:08:09,447
pensarão que não sou o melhor."
175
00:08:10,156 --> 00:08:12,366
Espere, eles podem
nos rastrear individualmente?
176
00:08:12,450 --> 00:08:16,245
Eles não disseram que podem,
mas não disseram que não podem.
177
00:08:17,121 --> 00:08:19,665
Tudo bem.
Mesmo se você não for uma estrela,
178
00:08:19,749 --> 00:08:23,085
é aceitável ser um trabalhador comum,
179
00:08:23,169 --> 00:08:25,087
mediano, normal.
180
00:08:25,171 --> 00:08:27,590
Mediano? Está louca?
181
00:08:30,301 --> 00:08:32,512
Droga. Tenho que compensar
o tempo perdido.
182
00:08:32,595 --> 00:08:33,638
Pare de falar comigo.
183
00:08:45,024 --> 00:08:46,776
Olhe para mim, Jonah.
184
00:08:46,859 --> 00:08:50,905
Sou o melhor jogador do time,
contundido antes do grande jogo,
185
00:08:50,988 --> 00:08:54,283
e nem sei se meu rastreador está
funcionando direito.
186
00:08:54,367 --> 00:08:57,036
Talvez você deva balançar
o braço ao mesmo tempo.
187
00:08:57,119 --> 00:08:59,205
-O que quer dizer?
-Balance o braço
188
00:08:59,288 --> 00:09:00,790
enquanto anda.
189
00:09:00,873 --> 00:09:02,375
-Assim?
-Sim, claro.
190
00:09:02,458 --> 00:09:05,002
E então… Use o outro braço para guiar.
191
00:09:05,086 --> 00:09:07,505
Estou tentando, mas é difÃcil.
192
00:09:07,588 --> 00:09:09,757
-Está melhor? Ou está pior?
-Certo. Quase.
193
00:09:09,840 --> 00:09:11,676
-Não sei dizer.
-Está indo bem,
194
00:09:11,759 --> 00:09:15,471
-você só está… Andando em cÃrculos.
-Eu sei disso… Porque estou ficando tonto.
195
00:09:15,555 --> 00:09:18,516
LOJA 1217!
NÓS PODEMOS!
196
00:09:22,645 --> 00:09:24,480
Vamos pessoas, levantem essas bundas.
197
00:09:24,564 --> 00:09:26,440
Se têm tempo para falar, podem andar.
198
00:09:26,524 --> 00:09:29,110
Quando sentam, Bel-Ridges ganha, certo?
199
00:09:29,193 --> 00:09:30,152
Portanto, mexam-se.
200
00:09:30,236 --> 00:09:32,446
Sandra, se procura seu almoço,
está no telhado.
201
00:09:32,530 --> 00:09:34,782
Vai ganhar centenas de passos. Vá pegá-lo!
202
00:09:34,865 --> 00:09:36,909
Mas está nevando, e eu trouxe sopa.
203
00:09:38,578 --> 00:09:40,913
Elias, vi um de nossos
carrinhos lá no posto.
204
00:09:40,997 --> 00:09:43,874
-Preciso que vá buscá-lo.
-Qual posto?
205
00:09:43,958 --> 00:09:46,877
Não lembro. Olhe em todos! Vá!
206
00:09:46,961 --> 00:09:49,171
Vai! Vai!
207
00:09:50,506 --> 00:09:52,717
Com licença, você tem brinquedos unissex?
208
00:09:52,800 --> 00:09:54,260
-Quero ser legal.
-Claro.
209
00:09:54,343 --> 00:09:56,387
-Siga-me.
-Brinquedos não ficam ali?
210
00:09:56,470 --> 00:09:59,640
Sim. Passamos. Vamos ter que dar a volta.
211
00:10:09,066 --> 00:10:10,901
Como ainda estamos em quinto lugar?
212
00:10:10,985 --> 00:10:12,903
Quinto é bom, subimos. Devia estar feliz.
213
00:10:12,987 --> 00:10:16,115
Qual é a medalha do quinto? Nenhuma.
214
00:10:16,198 --> 00:10:17,491
Você ganha um tapa na cara
215
00:10:17,575 --> 00:10:19,368
e tem que voltar para casa andando.
216
00:10:19,452 --> 00:10:21,912
Sinto muito, Dina.
217
00:10:21,996 --> 00:10:24,373
Temos que fazer esse pessoal
se esforçar mais.
218
00:10:24,457 --> 00:10:26,917
Todos já estão se esforçando muito,
219
00:10:27,001 --> 00:10:30,171
e muitos não estão usando desodorante.
Está ruim.
220
00:10:30,254 --> 00:10:31,464
Concordo com a Amy.
221
00:10:31,547 --> 00:10:33,466
Gostamos menos de perder do que você.
222
00:10:33,549 --> 00:10:35,718
Só estou dizendo
que estamos num bom ritmo.
223
00:10:35,801 --> 00:10:37,011
Sem exagerar.
224
00:10:38,804 --> 00:10:41,015
-Não sei, talvez ele esteja certo.
-Pode ser.
225
00:10:42,224 --> 00:10:44,018
-Talvez esteja errado.
-Pensei nisso.
226
00:10:44,602 --> 00:10:46,771
Isso é horrÃvel.
227
00:10:47,355 --> 00:10:49,857
Qual é a desse pessoal?
228
00:10:49,940 --> 00:10:51,651
Isso foi longe demais!
229
00:10:52,485 --> 00:10:55,946
Sim. Passou dos limites.
230
00:10:56,030 --> 00:10:58,366
Temos certeza de que foi Bel-Ridge?
231
00:10:58,449 --> 00:10:59,700
Podemos checar as câmeras.
232
00:10:59,784 --> 00:11:02,244
Sandra, eles assinaram "Bel-Ridge".
233
00:11:02,328 --> 00:11:03,704
Ainda precisa de mais provas?
234
00:11:03,788 --> 00:11:07,708
Eles escreveram errado. É "vocês vão".
235
00:11:07,792 --> 00:11:09,502
Sim, porque são burros.
236
00:11:09,585 --> 00:11:12,004
Talvez estivessem cansados
ou estivesse escuro.
237
00:11:12,088 --> 00:11:15,132
Tanto faz.
Provavelmente são apenas burros.
238
00:11:15,216 --> 00:11:18,094
Alguém mais está cansado
de ser humilhado por idiotas
239
00:11:18,177 --> 00:11:20,679
que não sabem nem conjugar verbos?
240
00:11:20,763 --> 00:11:22,181
-Sim.
-Eu estou.
241
00:11:22,264 --> 00:11:23,641
Sabem o que devemos fazer?
242
00:11:23,724 --> 00:11:25,476
Sim, chamar a polÃcia.
243
00:11:25,559 --> 00:11:27,978
Não, isso é um pouco demais.
244
00:11:28,062 --> 00:11:31,565
Entrar com tudo no desafio e ganhar deles.
245
00:11:31,649 --> 00:11:35,361
Sim, acabou. Agora ficou muito pessoal!
246
00:11:36,028 --> 00:11:37,696
Vamos acabar com esses idiotas.
247
00:11:37,780 --> 00:11:39,198
Vamos destruir Bel-Ridge!
248
00:11:39,281 --> 00:11:40,908
Estou cansada dessa…
249
00:11:48,958 --> 00:11:50,418
-Sandra?
-Sim?
250
00:11:50,501 --> 00:11:53,671
-Por que não faz o intervalo agora?
-Certo.
251
00:11:56,215 --> 00:12:02,596
Então você acordou às 4h,
pegou tinta e creme de barbear,
252
00:12:02,680 --> 00:12:05,724
veio até aqui para vandalizar
nossa própria loja,
253
00:12:05,808 --> 00:12:08,853
só para fazer o pessoal andar mais?
254
00:12:08,936 --> 00:12:10,146
Não. Três da manhã.
255
00:12:10,229 --> 00:12:11,605
Deixei Parker com meus pais.
256
00:12:11,689 --> 00:12:14,150
Falei que o Adam foi preso
e precisava da fiança.
257
00:12:14,233 --> 00:12:16,026
Fui a policial que ligava para a Amy
258
00:12:16,110 --> 00:12:19,196
falando para pegar ele,
pois estava se expondo para os guardas.
259
00:12:19,280 --> 00:12:22,658
Parte de mim acha que vocês estão
levando isso longe demais.
260
00:12:22,741 --> 00:12:24,577
Cara, foi você quem falou:
261
00:12:24,660 --> 00:12:27,121
"Vamos inventar
uma rivalidade com Bel-Ridge.
262
00:12:27,204 --> 00:12:29,081
Vamos fazer o que for necessário."
263
00:12:29,165 --> 00:12:32,084
Eu não me lembro da parte
"fazer o que for necessário".
264
00:12:32,168 --> 00:12:33,210
Ei.
265
00:12:35,629 --> 00:12:38,299
Perdão. Estou atrasado.
Andei até o trabalho.
266
00:12:38,382 --> 00:12:41,010
Não tem um jeito fácil
de atravessar a rodovia,
267
00:12:41,927 --> 00:12:44,513
mas registrei oito mil passos.
268
00:12:44,597 --> 00:12:45,931
Sim!
269
00:12:46,557 --> 00:12:48,100
Vou dar umas voltas no perÃmetro.
270
00:12:48,184 --> 00:12:50,769
-Vai, Mateo!
-Aqui vamos nós!
271
00:12:51,729 --> 00:12:53,772
O quê? Ele está em forma. É bom para ele.
272
00:12:53,856 --> 00:12:56,650
E, está cedo,
quase não tem carros na rodovia.
273
00:13:06,619 --> 00:13:08,579
Estou enviando um e-mail desaforado
274
00:13:08,662 --> 00:13:10,915
para o gerente da Bel-Ridge
sobre esta manhã.
275
00:13:10,998 --> 00:13:13,292
Avise se estiver muito malvado, certo?
276
00:13:13,375 --> 00:13:15,628
"Bom dia, Doug" ponto de exclamação.
277
00:13:15,711 --> 00:13:19,673
"Quero conversar sobre um assunto
infeliz que ocorreu em nossa loja."
278
00:13:19,757 --> 00:13:21,634
Nosso. Você foi na jugular?
279
00:13:21,717 --> 00:13:23,260
Está muito pesado?
280
00:13:23,344 --> 00:13:25,638
Uma faca no coração é muito pesada?
281
00:13:25,721 --> 00:13:29,016
-Sim, muito pesado!
-Bem, então alivie um pouco.
282
00:13:29,099 --> 00:13:31,227
Faça um elogio. Dê uma levantada nele.
283
00:13:31,310 --> 00:13:33,437
Certo, o que eu digo?
284
00:13:33,521 --> 00:13:36,065
Escreva o que eu disser.
285
00:13:36,148 --> 00:13:37,399
-Obrigado.
-"Caro Doug,
286
00:13:38,067 --> 00:13:39,985
penso em você o tempo todo."
287
00:13:41,111 --> 00:13:42,655
Isso é bom. Sim.
288
00:13:42,738 --> 00:13:46,116
"Outro dia eu estava no shopping,
vi um casaco e pensei:
289
00:13:46,200 --> 00:13:48,118
'O Doug ficaria ótimo nele.'"
290
00:13:48,202 --> 00:13:50,246
Mas vamos falar sobre o vandalismo, certo?
291
00:13:50,329 --> 00:13:52,998
Sim. Vamos mergulhar nisso.
292
00:13:53,082 --> 00:13:55,459
"Já ouviu a nova música da Adele?"
293
00:13:56,085 --> 00:13:58,045
Basta apertar… reiniciar.
294
00:13:58,128 --> 00:14:00,339
Ei, caminhantes.
295
00:14:00,422 --> 00:14:02,550
Muitas bocas se movendo, mas nenhum pé.
296
00:14:02,633 --> 00:14:05,177
Meu escâner não funciona.
Não sei o motivo.
297
00:14:05,678 --> 00:14:06,971
Não acha… Espere…
298
00:14:07,054 --> 00:14:09,181
Acha que Bel-Ridge fez alguma coisa ontem?
299
00:14:09,265 --> 00:14:11,892
Não. Talvez.
300
00:14:11,976 --> 00:14:15,229
Não estava quebrado ontem, mas está hoje.
301
00:14:15,312 --> 00:14:16,605
Eu não ficaria surpresa.
302
00:14:16,689 --> 00:14:18,774
Esse pessoal não tem limites.
303
00:14:18,857 --> 00:14:21,485
Meu Deus. Eu levei uma garota
para casa ontem à noite
304
00:14:21,569 --> 00:14:22,736
e, depois que dormi,
305
00:14:22,820 --> 00:14:24,280
ela roubou minhas coisas.
306
00:14:24,363 --> 00:14:26,198
-Isso é coisa de Bel-Ridge?
-Sim.
307
00:14:26,282 --> 00:14:28,242
Isso é a cara de Bel-Ridge.
308
00:14:28,325 --> 00:14:30,786
Tive uma recaÃda e tomei
analgésicos ontem à noite.
309
00:14:30,870 --> 00:14:33,706
Sabem o que gosto de fazer
quando estou nervosa?
310
00:14:33,789 --> 00:14:40,337
Pego toda a raiva e transformo
em pura energia para as pernas.
311
00:14:40,421 --> 00:14:43,257
Só pisem na raiva. Tentem.
312
00:14:44,383 --> 00:14:48,304
Mandem para Bel-Ridge. Pisem na raiva.
313
00:14:48,888 --> 00:14:50,598
-Isso mesmo. Continuem.
-Nossa.
314
00:14:50,681 --> 00:14:53,350
Esta manhã, alguém
de Bel-Ridge tinha vomitado
315
00:14:53,434 --> 00:14:55,102
em todo o meu corpo.
316
00:14:55,185 --> 00:14:56,979
Não acredito que nada seja nossa culpa.
317
00:14:57,062 --> 00:14:59,106
BEL-RIDGE É O INIMIGO!
318
00:15:02,526 --> 00:15:05,237
Elias, com certeza tem um carrinho por aÃ.
319
00:15:05,321 --> 00:15:06,947
Ele foi mais longe do que pensei.
320
00:15:07,031 --> 00:15:09,742
-Mateo, já almoçou?
-Não tenho tempo.
321
00:15:09,825 --> 00:15:12,870
Tente andar mais rápido.
Ele deve estar mais veloz que você.
322
00:15:12,953 --> 00:15:14,455
Olá.
323
00:15:14,538 --> 00:15:17,541
Posso devolver um item
comprado em outra loja?
324
00:15:17,625 --> 00:15:19,919
-Sim, sem problema.
-Bom, comprei em Bel-Ridge.
325
00:15:21,879 --> 00:15:23,172
Está brincando?
326
00:15:23,255 --> 00:15:24,298
Não.
327
00:15:25,382 --> 00:15:28,886
Um amante da Bel-Ridge quer
que a gente aceite o lixo deles?
328
00:15:28,969 --> 00:15:30,179
Não, senhor.
329
00:15:30,262 --> 00:15:31,972
Olhem, ele está rindo de nós.
330
00:15:32,056 --> 00:15:33,349
Não estou rindo.
331
00:15:33,432 --> 00:15:35,476
Acho que é só um cara que sorri.
332
00:15:35,559 --> 00:15:36,810
A coisa está feia.
333
00:15:36,894 --> 00:15:39,271
Temos que acalmar os ânimos.
334
00:15:39,355 --> 00:15:41,941
Não. Temos que manter a coisa quente.
335
00:15:42,024 --> 00:15:44,610
Sabe de uma coisa? Se ama tanto Bel-Ridge…
336
00:15:44,693 --> 00:15:45,861
Deveria se casar com ela.
337
00:15:45,945 --> 00:15:48,948
Não, cara, eu ia dizer: "Volte para lá".
338
00:15:49,031 --> 00:15:51,325
Ótimo insulto. Melhorou.
Só não me interrompa.
339
00:15:51,408 --> 00:15:53,953
Tudo bem. Está tudo sob controle.
340
00:15:58,540 --> 00:16:02,294
A loja de Bel-Ridge foi
vandalizada ontem à noite.
341
00:16:03,545 --> 00:16:05,589
-O quê?
-Entraram na sala de descanso
342
00:16:05,673 --> 00:16:08,926
e cobriram tudo com urina de veado quente.
343
00:16:09,760 --> 00:16:11,845
Queimaram os sofás por causa do cheiro.
344
00:16:11,929 --> 00:16:12,972
Tenho uma pergunta.
345
00:16:13,055 --> 00:16:16,100
Como eles sabiam
que era urina de veado e quente?
346
00:16:16,183 --> 00:16:20,062
Os vândalos deixaram um bilhete
ao lado da pistola de água que usaram.
347
00:16:21,063 --> 00:16:23,440
Ninguém aqui está envolvido, certo?
348
00:16:23,524 --> 00:16:27,027
Não. Nós não cobrimos toda a sala deles
349
00:16:27,111 --> 00:16:28,862
com urina de veado quente.
350
00:16:28,946 --> 00:16:31,490
Não é que eu pense que está mentindo,
351
00:16:31,573 --> 00:16:34,284
mas seu tom
e a forma de dizer foram estranhos.
352
00:16:34,368 --> 00:16:36,537
Glenn, qual é. É óbvio que foram eles.
353
00:16:36,620 --> 00:16:39,206
Marcus sempre se gaba
da coleção de pistolas de água.
354
00:16:39,289 --> 00:16:42,793
-Tanto faz, Bel-Ridge começou.
-O que vamos fazer com eles agora?
355
00:16:43,627 --> 00:16:45,129
Jogar ovos nos carros deles.
356
00:16:45,212 --> 00:16:46,672
-Sim.
-Cortar os pneus.
357
00:16:46,755 --> 00:16:48,007
Sim!
358
00:16:48,090 --> 00:16:50,801
Isso só faria eles andarem mais.
DevÃamos sabotá-los.
359
00:16:50,884 --> 00:16:55,139
Certo, pessoal. Estamos quites agora.
Vamos focar no desafio de passos.
360
00:16:55,222 --> 00:16:57,182
Se eles não quisessem guerra,
361
00:16:57,266 --> 00:16:58,892
não deveriam ter falado mal de nós.
362
00:16:58,976 --> 00:17:01,645
-Bingo.
-Bem, talvez não tenham sido eles.
363
00:17:01,729 --> 00:17:05,858
Talvez tenha sido Kirkwood, querendo
que pensássemos que foi a Bel-Ridge,
364
00:17:05,941 --> 00:17:07,901
pra lutarmos entre nós,
e Kirkwood ganhasse.
365
00:17:07,985 --> 00:17:10,946
Seria uma enorme conspiração maluca
366
00:17:11,030 --> 00:17:13,240
para ganhar uma competição
regional do trabalho.
367
00:17:13,323 --> 00:17:15,492
Alguém sabe fazer um coquetel molotov?
368
00:17:15,576 --> 00:17:17,494
Vodca, cerveja de gengibre e limão.
369
00:17:18,078 --> 00:17:21,457
Não perguntem como,
mas consigo antraz em duas horas.
370
00:17:21,540 --> 00:17:24,918
Vamos queimar a loja deles
e colocar a culpa nos mendigos.
371
00:17:25,002 --> 00:17:27,004
-Isso!
-Pessoal, não foi Bel-Ridge!
372
00:17:27,880 --> 00:17:29,298
Fui eu.
373
00:17:29,798 --> 00:17:31,008
-O quê?
-Uau.
374
00:17:31,091 --> 00:17:34,053
Eu postei aquelas mensagens no placar
375
00:17:34,136 --> 00:17:35,512
e vandalizei a porta da loja.
376
00:17:35,596 --> 00:17:36,680
-Uau.
-Meu Deus!
377
00:17:38,057 --> 00:17:39,266
Por que você fez isso?
378
00:17:40,184 --> 00:17:41,518
Eu queria ganhar.
379
00:17:41,602 --> 00:17:43,353
Amy.
380
00:17:44,229 --> 00:17:45,606
Estou muito desapontada.
381
00:17:46,482 --> 00:17:47,483
A Dina ajudou!
382
00:17:48,442 --> 00:17:50,486
Vão acreditar na mentirosa confessa?
383
00:17:50,569 --> 00:17:51,779
-Qual é?
-Espere.
384
00:17:51,862 --> 00:17:53,864
Você me fez pegar urina de veado
385
00:17:53,947 --> 00:17:57,868
levar até a loja deles,
esquentar no micro-ondas deles
386
00:17:57,951 --> 00:18:01,080
e jogar tudo em um sofá inocente?
387
00:18:01,163 --> 00:18:03,791
-Como pensa nessas coisas?
-Você é doente, Amy!
388
00:18:03,874 --> 00:18:06,919
-Não, eu não… Isso não…
-Você nos transformou em monstros!
389
00:18:07,002 --> 00:18:08,045
Esperem.
390
00:18:08,128 --> 00:18:11,131
Também mentiu sobre a empresa?
Não sabem que sou uma estrela?
391
00:18:11,840 --> 00:18:14,301
-Talvez.
-Eu não estou dormindo.
392
00:18:14,384 --> 00:18:16,053
Eu não estou comendo.
393
00:18:16,136 --> 00:18:19,181
Fui atingido por um carro na rodovia, Amy!
394
00:18:22,226 --> 00:18:23,852
-Você está magro.
-Obrigado!
395
00:18:32,736 --> 00:18:35,030
Certo, diga-me como isso soa.
396
00:18:35,697 --> 00:18:37,658
-"Estimado Doug, sinto muito…"
-Nossa.
397
00:18:37,741 --> 00:18:40,494
Vai falar assim depois do caso da urina?
398
00:18:40,577 --> 00:18:42,830
Poderia logo dizer: "Mijado Doug."
399
00:18:42,913 --> 00:18:44,873
Certo, sem "estimado".
400
00:18:45,457 --> 00:18:48,752
Que tal: "Meu…"
401
00:18:48,836 --> 00:18:52,047
-Querido.
-"…querido Doug."
402
00:18:52,131 --> 00:18:53,799
-Sim.
-Muito melhor.
403
00:18:54,508 --> 00:18:58,011
Nossa. O povo está bravo com você.
404
00:18:58,095 --> 00:18:59,805
Obrigada por me apoiar, Deens.
405
00:18:59,888 --> 00:19:02,641
Você liderou essa coisa.
O capitão afunda com o navio.
406
00:19:02,724 --> 00:19:05,352
Qual é. Sabe? Ninguém está pensando nisso.
407
00:19:06,979 --> 00:19:08,605
Pode ser por qualquer coisa.
408
00:19:09,773 --> 00:19:11,400
Eu falei com o Glenn e parece
409
00:19:11,483 --> 00:19:14,278
que o vice-presidente regional
não promove gerentes.
410
00:19:14,361 --> 00:19:19,032
Então, na verdade, essa escorregada
para o fascismo não serviu para nada.
411
00:19:19,116 --> 00:19:21,702
-Foi divertido.
-Licença, onde é a sala de descanso?
412
00:19:21,785 --> 00:19:23,287
-Depois das portas.
-Obrigado.
413
00:19:23,370 --> 00:19:26,498
A pior parte é
que a Colleen venceu de novo.
414
00:19:26,582 --> 00:19:28,250
Sério, qual seu problema com ela?
415
00:19:28,333 --> 00:19:30,419
Ela matou alguém que você ama?
416
00:19:30,502 --> 00:19:33,046
Digamos que a Sociedade St. Louis
de Ornitologia
417
00:19:33,130 --> 00:19:34,882
é um concurso de popularidade.
418
00:19:34,965 --> 00:19:36,341
Quem era aquele cara?
419
00:19:36,925 --> 00:19:39,011
Agora? Não sei, ele não trabalha aqui?
420
00:19:39,094 --> 00:19:40,721
Nunca o vi. Você viu?
421
00:19:40,804 --> 00:19:42,639
Não. Você não o conhece?
422
00:19:42,723 --> 00:19:44,433
Conversou com ele como um amigo.
423
00:19:44,516 --> 00:19:46,476
Falei onde era a sala de descanso.
424
00:19:46,560 --> 00:19:49,021
Sim, mas a forma como disse.
Como se fosse uma piada.
425
00:19:49,104 --> 00:19:50,022
Qual seria a piada?
426
00:19:50,105 --> 00:19:52,399
Não sei. Só você e aquele cara sabem.
427
00:19:52,482 --> 00:19:55,819
Talvez ele seja novato.
Ou de outra filial ou algo do tipo.
428
00:19:56,737 --> 00:19:58,447
Ó…
429
00:19:58,530 --> 00:20:00,115
-Uau.
-O que aconteceu aqui?
430
00:20:00,199 --> 00:20:03,160
Minha linda sala de descanso.
431
00:20:04,161 --> 00:20:07,080
-Jerusha fez isto.
-Amy, por que faria isso?
432
00:20:07,164 --> 00:20:09,917
Não, não fiz isso!
Na verdade, foi Bel-Ridge.
433
00:20:10,000 --> 00:20:11,835
É verdade. Recebi um texto da Colleen.
434
00:20:11,919 --> 00:20:15,005
Ele diz: "Limpem a sujeira
da sua sala de descanso."
435
00:20:15,547 --> 00:20:18,175
-Droga, ela é engraçada.
-Temos que retaliar.
436
00:20:18,258 --> 00:20:20,844
Não, pessoal. Isso não era a retaliação?
437
00:20:20,928 --> 00:20:23,555
Você os atacou, eles nos atacaram.
Estamos quites agora.
438
00:20:24,181 --> 00:20:28,143
O ataque foi nÃvel quatro, o revide
foi nÃvel sete. Estamos devendo.
439
00:20:28,227 --> 00:20:29,853
-Tipo, três.
-Mas, se revidarmos,
440
00:20:29,937 --> 00:20:32,147
eles também vão revidar
e quando isso vai acabar?
441
00:20:32,231 --> 00:20:34,024
Quando revidarmos depois disso.
442
00:20:34,107 --> 00:20:35,692
Ele está certo. É o fim natural.
443
00:20:35,776 --> 00:20:38,403
Ou podemos oferecer
a outra face, certo, Glenn?
444
00:20:38,487 --> 00:20:42,491
Para que eles acertem a outra face?
Amy, você não deixa de ser uma bully.
445
00:20:42,574 --> 00:20:44,868
Concordo. Se não revidarmos,
446
00:20:44,952 --> 00:20:46,578
vão pensar que podem nos humilhar.
447
00:20:46,662 --> 00:20:49,122
Vamos até lá destruir
a sala de descanso deles.
448
00:20:49,206 --> 00:20:51,917
-Isso.
-Vamos destruir a loja toda!
449
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
{\an8}Isso. Grande ideia.
450
00:20:53,293 --> 00:20:56,463
{\an8}Acho que temos que seguir
o fluxo nesse caso.
451
00:20:56,546 --> 00:20:59,091
{\an8}Está valendo. Vamos revidar com tudo.
452
00:20:59,174 --> 00:21:02,552
{\an8}Certo, dane-se Bel-Ridge!
Vamos pegar aqueles idiotas!
453
00:21:02,636 --> 00:21:03,553
{\an8}Isso!
454
00:21:03,637 --> 00:21:06,848
{\an8}Vamos aumentar essa coisa e supor
que eles vão deixar pra lá.
455
00:21:06,932 --> 00:21:08,392
{\an8}-Certo.
-Vamos aumentar.
456
00:21:08,475 --> 00:21:10,644
{\an8}Cada um vai no seu carro ou de carona?
457
00:21:10,727 --> 00:21:13,146
{\an8}Posso dar carona,
mas tenho que ir pra casa depois.
458
00:21:13,230 --> 00:21:14,398
{\an8}Almoço no caminho?
459
00:21:14,481 --> 00:21:15,649
{\an8}-Sim!
-Boa ideia.
460
00:21:15,732 --> 00:21:18,402
{\an8}Meu traficante de antraz
não está respondendo.
461
00:21:18,485 --> 00:21:20,654
{\an8}Alguém mais tem um traficante de antraz?
462
00:21:20,737 --> 00:21:22,447
{\an8}Dê um minuto, acabou de enviar.
463
00:21:26,535 --> 00:21:28,453
Legendas: João Paulo R. Coelho
PK
ä{˜UHGßO&| &| D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E11.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ ‹‘Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E11.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:05,005 --> 00:00:09,050
Então, estamos a competir
com as outras lojas no distrito
2
00:00:09,134 --> 00:00:12,804
e a filial com mais passos
até ao final da semana vence.
3
00:00:12,887 --> 00:00:16,975
- São relógios Apple?
- São contadores de passos da SuperCloud.
4
00:00:17,058 --> 00:00:21,062
Boa! Esperava obter algo pior
do que um relógio Apple. Obrigado.
5
00:00:21,146 --> 00:00:23,940
Precisava de um pedómetro
para as corridas.
6
00:00:24,023 --> 00:00:27,402
Quando desces a rua para comprar um bagel?
7
00:00:27,485 --> 00:00:31,072
- São, pelo menos, 400 m.
- São vossos durante a semana.
8
00:00:31,156 --> 00:00:34,159
Têm de os manter sempre ligados,
não são à prova de água
9
00:00:34,242 --> 00:00:37,662
e não os podem aquecer ou arrefecer muito
ou irá queimar-vos a pele.
10
00:00:37,746 --> 00:00:38,830
Eu dispenso.
11
00:00:38,913 --> 00:00:39,998
É adaptável à cadeira.
12
00:00:40,081 --> 00:00:44,502
- Mas parece horrÃvel.
- Talvez isto vos faça mudar de ideias.
13
00:00:44,586 --> 00:00:47,464
O primeiro lugar ganha…
14
00:00:47,547 --> 00:00:50,425
- O que foi?
- Disseste que ias o fazer.
15
00:00:50,508 --> 00:00:52,051
O que é isso?
16
00:00:52,135 --> 00:00:55,889
O que falámos no escritório hoje de manhã.
17
00:00:55,972 --> 00:00:57,557
Despedir a Hannah?
18
00:00:57,640 --> 00:01:00,310
Achei que a Ãamos chamar
depois da reunião.
19
00:01:00,393 --> 00:01:05,440
A loja com mais passos
até ao final da semana ganha…
20
00:01:05,982 --> 00:01:08,610
… um almoço
com o vice-presidente regional.
21
00:01:09,486 --> 00:01:13,615
Vamos lá, loja 1217! Vamos dar passos!
22
00:01:15,325 --> 00:01:20,038
O meu tornozelo. Está mau!
23
00:01:21,706 --> 00:01:23,833
C'um caneco!
24
00:01:23,917 --> 00:01:26,085
Hannah, podemos falar lá fora?
25
00:01:32,425 --> 00:01:33,843
Qual é o objetivo do chat?
26
00:01:33,927 --> 00:01:37,305
{\an8}É para escrevermos
coisas motivacionais uns aos outros.
27
00:01:37,388 --> 00:01:42,435
{\an8}Não sei se os funcionários percebem.
O Brett1217 escreveu "#TheWalkingDead".
28
00:01:43,144 --> 00:01:47,524
{\an8}Estamos em último e Bel-Ridge em primeiro.
É a filial da Colleen.
29
00:01:47,607 --> 00:01:49,067
{\an8}Ela deve-se achar a melhor,
30
00:01:49,150 --> 00:01:51,569
{\an8}a caminhar com as suas pernas.
31
00:01:51,653 --> 00:01:54,030
- Percebido, Colleen.
- O que se passa entre vocês?
32
00:01:54,114 --> 00:01:56,324
- O que se passa entre vocês?
- Está bem.
33
00:01:56,407 --> 00:01:58,284
Que pena não termos hipóteses.
34
00:01:58,368 --> 00:02:02,914
{\an8}Almoço com o vice-presidente?
Seria ótimo para o meu registo.
35
00:02:02,997 --> 00:02:04,999
{\an8}- Destacas-te ao almoço.
- Mesmo.
36
00:02:05,083 --> 00:02:07,669
{\an8}Que se lixe. Vamos motivá-los a ganhar.
37
00:02:07,752 --> 00:02:08,795
Isso não vai acontecer.
38
00:02:08,878 --> 00:02:11,297
Não somos do tipo de dar passos.
39
00:02:11,381 --> 00:02:12,423
{\an8}Sabes o simulacro?
40
00:02:12,507 --> 00:02:14,425
{\an8}Metade ficou sem ar e não conseguiu.
41
00:02:14,509 --> 00:02:15,635
{\an8}Estou com a Dina.
42
00:02:15,718 --> 00:02:18,972
{\an8}Somos azarados,
mas, Ã s vezes, os azarados vencem.
43
00:02:19,055 --> 00:02:21,641
{\an8}Mentira. Apenas fazem filmes
sobre alguns que vencem.
44
00:02:21,724 --> 00:02:25,812
Por cada Rudy, existem 10 mil baixinhos
que não entram na equipa.
45
00:02:25,895 --> 00:02:28,231
Se queres aquele almoço
com o vice-presidente…
46
00:02:30,275 --> 00:02:32,569
{\an8}Vamos ver o que conseguimos fazer.
47
00:02:32,652 --> 00:02:35,989
Vejam isto. Colleen1420.
"A adorar esta competição!
48
00:02:36,072 --> 00:02:39,951
{\an8}Vamos Bel-Ridge!" Céus!
Mensagem recebida, sua vadia.
49
00:02:40,034 --> 00:02:42,120
{\an8}- Ela é um monstro, não é?
- Sim.
50
00:02:42,203 --> 00:02:45,707
{\an8}Se tivesse de escolher entre a Colleen
e a Sandra, matava-as às duas.
51
00:02:53,965 --> 00:02:59,679
{\an8}Muito bem, loja 1217.
Vamos começar a preparar para dar passos!
52
00:02:59,762 --> 00:03:04,058
{\an8}Ali está ela! A Sarah pernas rápidas!
Vamos acelerar o passo!
53
00:03:04,142 --> 00:03:07,812
{\an8}Heather? Heather dos passos?
Heather dos grandes passos?
54
00:03:07,896 --> 00:03:12,692
{\an8}Freddy! Freddy em chamas! Freddy Fogo.
55
00:03:12,775 --> 00:03:15,862
Mateo, estou a ver-te.
Vamos acelerar o passo.
56
00:03:15,945 --> 00:03:20,909
{\an8}Não sei o que é isso, mas isto é caxemira.
57
00:03:20,992 --> 00:03:24,370
{\an8}- Por isso, não vou suar hoje.
- Tira a camisola!
58
00:03:25,079 --> 00:03:29,876
Não é o senhor, estava a falar
com o meu colega. Mantenha-se vestido.
59
00:03:31,461 --> 00:03:35,089
{\an8}E dar 10 mil passos por dia
reduz o stress,
60
00:03:35,173 --> 00:03:39,010
baixa a pressão arterial
e aumenta a esperança média de vida.
61
00:03:39,093 --> 00:03:42,055
{\an8}Não me interessa.
Não pretendo viver para lá dos 30 anos.
62
00:03:42,597 --> 00:03:45,767
{\an8}Trinta? Tens menos de 30 anos?
63
00:03:45,850 --> 00:03:50,146
- O que foi?
- Nada. Estás com bom aspeto.
64
00:03:50,730 --> 00:03:52,941
Vá lá, tens de levar a competição a sério.
65
00:03:53,024 --> 00:03:55,151
- Não levo.
- Céus, és preguiçoso.
66
00:03:55,235 --> 00:03:58,780
Porque não és daqueles tipos
em cadeiras de rodas inspiradores?
67
00:03:58,863 --> 00:03:59,822
Está bem.
68
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
- O que estás a fazer?
- Nada.
69
00:04:03,534 --> 00:04:04,786
Estás a tentar…
70
00:04:04,869 --> 00:04:08,623
Não estás a sugerir que andar para trás
reduziria os passos.
71
00:04:08,706 --> 00:04:12,001
- Claro que não. Porque o faria?
- A sério, para.
72
00:04:12,585 --> 00:04:16,547
Sei que não está a acontecer,
mas é por uma questão de segurança.
73
00:04:17,507 --> 00:04:19,467
Juro que este número era maior.
74
00:04:20,051 --> 00:04:23,304
Tudo bem.
Eu duplico os meus para compensar.
75
00:04:24,931 --> 00:04:26,015
Afaste-se!
76
00:04:28,309 --> 00:04:31,771
- Glenn, precisas de ajuda?
- Não, estou bem.
77
00:04:33,106 --> 00:04:37,151
É só uma entorse,
mas vou ter de usar isto a semana toda.
78
00:04:37,235 --> 00:04:40,238
Até é fixe, não é?
79
00:04:40,321 --> 00:04:42,407
Como se fosse motociclista.
80
00:04:45,952 --> 00:04:46,786
Tão fixe.
81
00:04:47,745 --> 00:04:50,206
- De certeza que consegues?
- Sim, é fácil.
82
00:04:50,290 --> 00:04:53,876
Aqui é só um pouco elevado.
83
00:04:55,336 --> 00:04:56,546
Estou a ir para trás.
84
00:04:56,629 --> 00:04:57,839
Pousa o outro pé!
85
00:04:57,922 --> 00:05:00,633
- Pousa o outro pé!
- Não consigo! Tenho medo!
86
00:05:00,717 --> 00:05:05,388
Só demos 148 passos na última hora?
Isso é possÃvel?
87
00:05:05,471 --> 00:05:09,392
- Chocantemente sedentários.
- Ela outra vez. Colleen1420.
88
00:05:09,475 --> 00:05:13,813
"Estão todos a ir muito bem!
Orgulho na Cloud 9!" Ela é o demónio.
89
00:05:13,896 --> 00:05:15,648
É pena não termos uma Colleen.
90
00:05:15,732 --> 00:05:17,608
Passo-me se ela ficar com o meu trabalho.
91
00:05:17,692 --> 00:05:20,028
Ninguém está a tentar,
porque não querem saber
92
00:05:20,111 --> 00:05:23,406
de vencer a uma loja aleatória
num marcador.
93
00:05:23,489 --> 00:05:26,492
- Precisam de um inimigo.
- O que queres dizer?
94
00:05:26,576 --> 00:05:29,329
Se falarmos mal de Bel-Ridge,
isso vai inspirar as pessoas?
95
00:05:29,412 --> 00:05:32,123
Talvez.
As melhores guerras são contra alguém.
96
00:05:32,206 --> 00:05:33,207
Isso soa aleatório.
97
00:05:33,291 --> 00:05:35,376
- Todas as guerras são contra alguém.
- Exato.
98
00:05:35,460 --> 00:05:38,296
- Mas eu digo todas.
- Todas as melhores guerras.
99
00:05:38,379 --> 00:05:43,176
- Quais são as melhores?
- 1812, Guerras Mundiais, Franco-IndÃgena.
100
00:05:43,259 --> 00:05:45,720
Mas se falarem mal de nós primeiro…
101
00:05:45,803 --> 00:05:49,015
Em que guerras não lutas contra alguém?
102
00:05:49,098 --> 00:05:51,142
Guerra contra a pobreza e contra a droga.
103
00:05:51,225 --> 00:05:52,810
- Não me ataques.
- Por favor.
104
00:05:58,941 --> 00:06:02,862
"Montanhas Ozark?
Mais Montanhas do 'Azar'."
105
00:06:02,945 --> 00:06:06,032
Bolas! Isso é inteligente, mas maldoso.
106
00:06:06,115 --> 00:06:09,452
Bel-Ridge1420? Porque nos estão a atacar?
107
00:06:09,535 --> 00:06:13,289
Porque são idiotas.
Acham sempre que são melhores do que nós.
108
00:06:13,372 --> 00:06:18,086
Não é nada pessoal. É só uma brincadeira
que envolve desporto, do género:
109
00:06:18,169 --> 00:06:20,922
"Vemo-nos na meta, lesmas!" Sabem?
110
00:06:21,005 --> 00:06:23,800
"E o gerente em forma de pera
é um 'falado'."
111
00:06:23,883 --> 00:06:26,803
Provavelmente devia ser "falhado".
112
00:06:26,886 --> 00:06:30,723
- Deviam estar com pressa.
- Talvez devessem ir com calma.
113
00:06:30,807 --> 00:06:32,767
Aquilo é pessoal e doloroso.
114
00:06:32,850 --> 00:06:36,437
Não acredito que nos vão ganhar
no concurso.
115
00:06:36,521 --> 00:06:39,565
Só prova como somos lentos.
116
00:06:40,191 --> 00:06:43,694
Sabem o que devÃamos fazer?
Tentar vencê-los.
117
00:06:43,778 --> 00:06:47,323
- Cala-te, Sandra.
- Não. Não te cales, Sandra.
118
00:06:47,406 --> 00:06:52,036
- Isso faz muito sentido.
- Sim, desculpa. Faz sentido.
119
00:06:52,120 --> 00:06:55,665
Vamos atacar Bel-Ridge e vencer isto.
120
00:06:55,748 --> 00:06:56,666
Sim!
121
00:06:56,749 --> 00:07:00,086
Nós conseguimos! Vamos lá! Deem-me um C…
122
00:07:02,547 --> 00:07:05,800
Não. Não o ajudem. Ele tem de aprender.
123
00:07:09,512 --> 00:07:12,807
- Muito bem, Sayid.
- Bebi seis bebidas energéticas.
124
00:07:12,890 --> 00:07:15,476
- Sinto-me ótimo!
- Ótimo! Continua.
125
00:07:15,560 --> 00:07:17,895
- Está a funcionar mesmo bem.
- Não quero dar azar,
126
00:07:17,979 --> 00:07:20,565
mas já estou a pensar em histórias
para o vice-presidente.
127
00:07:20,648 --> 00:07:22,775
Vais falar de quando o Lionel Richie
veio cá?
128
00:07:22,859 --> 00:07:25,278
- Isso faz-me ficar bem vista?
- É só fixe.
129
00:07:25,361 --> 00:07:28,114
Os meus batimentos estão altÃssimos.
Ainda não parei.
130
00:07:28,197 --> 00:07:29,699
Nem na casa de banho.
131
00:07:29,782 --> 00:07:31,659
Alguém tem de limpar a casa de banho.
132
00:07:31,742 --> 00:07:35,663
- Ótimo. Vamos manter o ritmo.
- Sandra! Casa de banho!
133
00:07:36,372 --> 00:07:38,875
Desculpe. Pode-me mostrar isto em…
134
00:07:40,835 --> 00:07:42,336
Desculpe, trabalha…
135
00:07:42,920 --> 00:07:46,632
Bom trabalho, Heather. Anda e dobra.
136
00:07:46,716 --> 00:07:48,968
- Mateo!
- Nem tentes.
137
00:07:49,051 --> 00:07:52,054
Não vou ficar nojento
só porque Bel-Ridge foi estúpida.
138
00:07:52,138 --> 00:07:53,723
Relaxa, não te vou pressionar.
139
00:07:53,806 --> 00:07:56,559
Na verdade,
estou impressionada com a tua calma.
140
00:07:56,642 --> 00:07:58,144
Eras tão competitivo.
141
00:07:58,227 --> 00:08:01,063
Gosto de pensar que amadureci com os anos.
142
00:08:01,147 --> 00:08:04,609
Sem dúvida. Quando começaste,
provavelmente ias dizer:
143
00:08:04,692 --> 00:08:07,278
"Quando a empresa vir os poucos passos
que estou a dar,
144
00:08:07,361 --> 00:08:09,447
vão pensar que não sou o número um."
145
00:08:10,031 --> 00:08:12,366
Podem controlar
as nossas pontuações individuais?
146
00:08:12,450 --> 00:08:16,245
Não disseram que podiam,
mas também não disseram que não podiam.
147
00:08:16,913 --> 00:08:21,209
Está tudo bem. Mesmo que não sejas
uma superestrela, é aceitável
148
00:08:21,292 --> 00:08:25,087
seres um trabalhador comum e mediano.
149
00:08:25,171 --> 00:08:27,423
Mediano? Estás doida?
150
00:08:29,800 --> 00:08:33,304
Tenho de compensar o tempo perdido.
Para de falar comigo!
151
00:08:45,066 --> 00:08:49,862
Olha para mim. Sou o melhor jogador,
ferido antes do grande jogo
152
00:08:49,946 --> 00:08:54,283
e não tenho a certeza se os meus passos
estão a ser bem contabilizados.
153
00:08:54,367 --> 00:08:57,036
Talvez devas mexer o braço ao mesmo tempo.
154
00:08:57,119 --> 00:09:00,831
- Como assim?
- Mexeres o braço também.
155
00:09:00,915 --> 00:09:03,209
- Assim?
- Sim, claro e depois…
156
00:09:03,292 --> 00:09:05,002
Mas usa a outra mão para guiar.
157
00:09:05,086 --> 00:09:07,588
Estou a tentar, mas é difÃcil.
158
00:09:07,672 --> 00:09:10,216
- Isto é melhor? Ou pior?
- Certo…
159
00:09:10,299 --> 00:09:13,302
Estás bem, só estás a andar em cÃrculos.
160
00:09:13,386 --> 00:09:15,471
Eu sei, estou a ficar zonzo.
161
00:09:15,555 --> 00:09:22,061
NÓS CONSEGUIMOS!
162
00:09:22,645 --> 00:09:24,480
Vá lá, pessoal, levantem-se!
163
00:09:24,564 --> 00:09:26,440
Se têm tempo para falar, têm para andar.
164
00:09:26,524 --> 00:09:30,152
Quando se sentam, Bel-Ridge ganha.
Mexam-se.
165
00:09:30,236 --> 00:09:32,488
Sandra, coloquei o teu almoço no telhado.
166
00:09:32,572 --> 00:09:34,782
Vai-te dar passos extra. Vai, tigre.
167
00:09:34,865 --> 00:09:36,909
Mas está a nevar e trouxe sopa.
168
00:09:38,411 --> 00:09:40,913
Elias, vi um carrinho
no posto de gasolina.
169
00:09:40,997 --> 00:09:42,415
Preciso que vás lá buscá-lo.
170
00:09:42,999 --> 00:09:45,876
- Que posto?
- Não me lembro! Vê em todos!
171
00:09:45,960 --> 00:09:49,171
Vai! Vão!
172
00:09:50,506 --> 00:09:53,467
Têm brinquedos de género neutro?
Estou a tentar ser fixe.
173
00:09:53,551 --> 00:09:56,387
- Sem dúvida. Siga-me.
- Não era aquele corredor?
174
00:09:56,470 --> 00:09:59,640
Era. Já passámos. Temos de ir dar a volta.
175
00:10:08,566 --> 00:10:10,943
Como é que ainda estamos em quinto?
176
00:10:11,027 --> 00:10:12,903
É bom, subimos. Devias estar contente.
177
00:10:13,487 --> 00:10:16,782
Que medalha ganha o quinto lugar?
Nenhuma. Levas um estalo na cara
178
00:10:16,866 --> 00:10:19,368
e o teu pai obriga-te
a andar atrás do carro até casa.
179
00:10:20,036 --> 00:10:21,912
Lamento muito, Dina.
180
00:10:21,996 --> 00:10:24,373
Temos de os incentivar ainda mais.
181
00:10:24,457 --> 00:10:26,792
Já se estão a esforçar muito
182
00:10:26,876 --> 00:10:30,171
e a maioria não usa desodorizante. É mau.
183
00:10:30,254 --> 00:10:31,297
Estou com a Amy.
184
00:10:31,380 --> 00:10:33,466
Acho que gostamos menos de perder.
185
00:10:33,549 --> 00:10:37,011
Só digo que estamos no bom caminho,
não é preciso exagerar.
186
00:10:38,763 --> 00:10:41,015
- Talvez ele tenha razão.
- Pode ter.
187
00:10:42,141 --> 00:10:44,018
- Mas pode não ter.
- Pensei nisso.
188
00:10:44,101 --> 00:10:46,771
Isto é horrÃvel.
189
00:10:47,355 --> 00:10:51,400
- O que se passa com aquelas pessoas?
- Isto foi longe de mais.
190
00:10:52,485 --> 00:10:55,946
Sim. Isto passou dos limites.
191
00:10:56,030 --> 00:10:59,700
Foi mesmo Bel-Ridge?
PodÃamos ver as câmaras de segurança.
192
00:10:59,784 --> 00:11:03,704
Sandra, eles assinaram "Bel-Ridge".
De que mais provas precisas?
193
00:11:03,788 --> 00:11:07,625
Ainda por cima
escrevem com erros ortográficos.
194
00:11:07,708 --> 00:11:09,502
Sim, porque são estúpidos.
195
00:11:09,585 --> 00:11:13,214
Ou estavam cansados
ou estava escuro cá fora. Tanto faz.
196
00:11:13,297 --> 00:11:15,132
Provavelmente são estúpidos.
197
00:11:15,216 --> 00:11:18,094
Mais alguém está cansado
de ser humilhado por idiotas
198
00:11:18,177 --> 00:11:20,679
que nem sabem escrever?
199
00:11:20,763 --> 00:11:22,181
- Sim.
- Eu estou.
200
00:11:22,264 --> 00:11:25,476
- Sabem o que devÃamos fazer?
- Chamar a polÃcia.
201
00:11:25,559 --> 00:11:27,895
Isso parece demasiado.
202
00:11:27,978 --> 00:11:31,565
DevÃamos esforçar-nos mais e ganhar.
203
00:11:31,649 --> 00:11:35,361
Sim, já chega! Isto é muito pessoal!
204
00:11:35,444 --> 00:11:39,198
- Vamos acabar com eles.
- Vamos destruir Bel-Ridge.
205
00:11:39,281 --> 00:11:41,575
Estou tão farta desta…
206
00:11:48,958 --> 00:11:52,002
Sandra?
Porque não fazes a tua pausa agora?
207
00:11:52,086 --> 00:11:53,462
- Está bem?
- Está bem.
208
00:11:56,215 --> 00:12:02,096
Então, levantaram-se às 4 horas,
pegaram em spray e creme de barbear,
209
00:12:02,179 --> 00:12:05,724
vieram até aqui
para vandalizar a nossa loja,
210
00:12:05,808 --> 00:12:10,146
só para as pessoas darem mais passos?
- Não. Três horas.
211
00:12:10,229 --> 00:12:11,647
Deixei o Parker nos meus pais.
212
00:12:11,730 --> 00:12:14,191
Disse-lhes que o Adam tinha sido preso.
213
00:12:14,275 --> 00:12:16,152
Eu era a agente que ligava à Amy
214
00:12:16,235 --> 00:12:19,196
a dizer que tinha de o ir buscar
porque estava a ser indecente.
215
00:12:19,280 --> 00:12:22,658
Parte de mim acha que estão a ir
longe de mais.
216
00:12:22,741 --> 00:12:24,660
Foste tu que disseste:
217
00:12:24,743 --> 00:12:29,081
"Vamos fingir rivalidade com Bel-Ridge.
Vamos fazer o que for preciso."
218
00:12:29,165 --> 00:12:31,333
Não me lembro dessa última parte.
219
00:12:32,168 --> 00:12:33,002
Olá!
220
00:12:35,171 --> 00:12:38,299
Desculpem o atraso. Vim a pé para cá.
221
00:12:38,382 --> 00:12:41,010
Não há uma forma fácil de atravessar
uma autoestrada.
222
00:12:41,886 --> 00:12:45,931
- Mas marquei 8 000 passos.
- Sim!
223
00:12:46,015 --> 00:12:48,100
Vou dar umas voltas pelo perÃmetro.
224
00:12:48,184 --> 00:12:50,478
- Vai, Mateo!
- Aqui vamos!
225
00:12:51,854 --> 00:12:53,689
Está a ficar em forma. É bom.
226
00:12:53,772 --> 00:12:56,650
E a esta hora há poucos carros
na autoestrada.
227
00:12:56,734 --> 00:13:00,321
VAMOS DAR PASSOS!
MARCADOR
228
00:13:00,404 --> 00:13:03,449
BRENDA2121: PASSOS PARA A VITÓRIA!
COLLEEN1420: CONTINUEM, BEL-RIDGE!
229
00:13:03,532 --> 00:13:06,535
CASSY78: KAYLEY, EU VOU BUSCAR-TE
CASSY78: ERA PARA A MINHA FILHA
230
00:13:06,619 --> 00:13:10,915
Vou enviar um e-mail forte ao gerente
da Bel-Ridge sobre esta manhã.
231
00:13:10,998 --> 00:13:12,875
Diz-me se for muito malvado.
232
00:13:13,375 --> 00:13:15,628
"Bom dia, Doug", ponto de exclamação.
233
00:13:15,711 --> 00:13:19,673
"Queria discutir um assunto infeliz
que aconteceu na nossa loja."
234
00:13:19,757 --> 00:13:23,260
- Ena, vais mesmo com tudo.
- É demasiado duro?
235
00:13:23,344 --> 00:13:26,931
- Uma faca no coração é demasiado duro?
- Sim, demasiado duro!
236
00:13:27,014 --> 00:13:31,227
Então, sê mais subtil.
Elogia-o um pouco. Dá graxa.
237
00:13:31,310 --> 00:13:33,437
Está bem, mas o que digo?
238
00:13:33,521 --> 00:13:36,065
- Escreve o que eu disser.
- Obrigado.
239
00:13:36,649 --> 00:13:39,985
Querido Doug, penso em ti o tempo todo.
240
00:13:41,320 --> 00:13:44,532
- Isso é simpático.
- Há dias, estava no centro comercial,
241
00:13:44,615 --> 00:13:48,118
vi um casaco e pensei:
"Ficaria mesmo bem ao Doug."
242
00:13:48,202 --> 00:13:50,246
Mas vamos falar do vandalismo, certo?
243
00:13:50,329 --> 00:13:52,998
Claro. Já chegamos lá.
244
00:13:53,082 --> 00:13:56,001
Já ouviste a nova música da Adele?
245
00:13:56,085 --> 00:14:00,172
- Podes simplesmente reiniciar.
- Olá, malta dos passos.
246
00:14:00,256 --> 00:14:02,550
Vejo muitas bocas a mexer, pés não.
247
00:14:02,633 --> 00:14:05,636
O meu scanner não está a funcionar.
Não sabemos porquê.
248
00:14:05,719 --> 00:14:09,181
Achas que Bel-Ridge
pode ter-lhe mexido na noite passada?
249
00:14:09,265 --> 00:14:11,475
Não. Quero dizer, talvez.
250
00:14:11,976 --> 00:14:15,312
Não estava estragado ontem e hoje está.
251
00:14:15,813 --> 00:14:18,857
Não ficaria surpreendida.
Fazem qualquer coisa.
252
00:14:18,941 --> 00:14:21,443
Meu Deus! Ontem levei uma miúda para casa
253
00:14:21,527 --> 00:14:24,321
e depois de adormecer ela roubou-me tudo.
254
00:14:24,405 --> 00:14:26,198
- Acham que foi Bel-Ridge?
- Sim.
255
00:14:26,282 --> 00:14:27,741
Está na cara que foram eles.
256
00:14:27,825 --> 00:14:30,786
Ontem tive uma recaÃda
e comecei a tomar Vicodin.
257
00:14:30,870 --> 00:14:33,706
Sabem o que gosto de fazer
quando estou assim zangada?
258
00:14:33,789 --> 00:14:40,337
Gosto de pegar nessa raiva toda e
transformá-la em pura energia nas pernas.
259
00:14:40,421 --> 00:14:43,257
Basta bater com os pés. Tentem.
260
00:14:44,258 --> 00:14:48,304
Foquem-se em Bel-Ridge. Força.
261
00:14:48,888 --> 00:14:51,765
- É isso. Continuem.
- Quando acordei de manhã,
262
00:14:51,849 --> 00:14:54,894
alguém de Bel-Ridge tinha vomitado em mim.
263
00:14:54,977 --> 00:14:56,979
Não acredito que nada é culpa nossa.
264
00:14:57,062 --> 00:15:02,443
BEL-RIDGE É O INIMIGO!
265
00:15:02,526 --> 00:15:05,237
Elias, há mesmo um carrinho lá fora.
266
00:15:05,321 --> 00:15:06,947
Só deve ter rolado para longe.
267
00:15:07,031 --> 00:15:09,575
- Mateo, já fizeste a pausa?
- Não há tempo.
268
00:15:09,658 --> 00:15:12,870
Tenta caminhar mais rápido.
Deve ser mais rápido do que tu.
269
00:15:12,953 --> 00:15:17,541
Olá. Posso devolver um item
comprado noutra loja?
270
00:15:17,625 --> 00:15:19,919
- Claro, sem problema.
- Comprei na Bel-Ridge.
271
00:15:21,754 --> 00:15:23,839
- Está a gozar?
- Não.
272
00:15:25,341 --> 00:15:29,595
Um fã da Bel-Ridge quer que fiquemos
com o lixo deles? Não, senhor.
273
00:15:30,179 --> 00:15:33,349
- Ele está a rir-se de nós.
- Não me estou a rir.
274
00:15:33,432 --> 00:15:35,476
Acho que é um tipo sorridente.
275
00:15:35,559 --> 00:15:39,271
As coisas estão a ficar feias.
Temos de acalmar um pouco.
276
00:15:39,355 --> 00:15:41,941
Não. Temos de continuar.
277
00:15:42,024 --> 00:15:44,443
Sabe? Se gosta tanto de Bel-Ridge…
278
00:15:44,526 --> 00:15:45,861
Devia casar com ela.
279
00:15:45,945 --> 00:15:48,739
Não, ia dizer que devia voltar para lá.
280
00:15:48,822 --> 00:15:51,325
Estás a ficar bom, mas não me interrompas.
281
00:15:51,408 --> 00:15:53,953
Está tudo bem. Está tudo sob controlo.
282
00:15:58,540 --> 00:16:02,294
A loja de Bel-Ridge foi vandalizada
ontem à noite.
283
00:16:02,378 --> 00:16:04,171
- O quê?
- O quê?
284
00:16:04,254 --> 00:16:08,926
Alguém invadiu a copa e cobriu tudo
de urina quente de veado.
285
00:16:09,760 --> 00:16:11,845
O cheiro era tão mau
que queimaram os sofás.
286
00:16:11,929 --> 00:16:16,100
Pergunta. Como sabiam que era de veado
e que estava fresca?
287
00:16:16,183 --> 00:16:20,479
Os vândalos deixaram um bilhete ao lado
de uma pistola de água que usaram.
288
00:16:20,562 --> 00:16:23,941
- Ninguém daqui esteve envolvido, certo?
- Não.
289
00:16:24,024 --> 00:16:28,862
Não cobrimos a copa deles
de urina quente de veado.
290
00:16:28,946 --> 00:16:31,657
Não é que pense que estás a mentir,
291
00:16:31,740 --> 00:16:34,451
mas o teu tom e formulação são estranhos.
292
00:16:34,535 --> 00:16:36,453
Glenn, por favor. Foram eles.
293
00:16:36,537 --> 00:16:39,206
O Marcus está sempre a gabar-se
das suas pistolas de água.
294
00:16:39,289 --> 00:16:42,793
- Eles começaram.
- O que lhes fazemos a seguir?
295
00:16:42,876 --> 00:16:45,129
- Atiramos ovos aos carros.
- Sim.
296
00:16:45,212 --> 00:16:47,923
- Cortamos os pneus.
- Sim!
297
00:16:48,007 --> 00:16:50,801
Só os faria andar mais.
DevÃamos atacá-los estilo Eu, Tonya.
298
00:16:50,884 --> 00:16:55,180
Malta, agora estamos quites.
Foquemo-nos no desafio.
299
00:16:55,264 --> 00:16:57,307
Se não queriam entrar em guerra,
300
00:16:57,391 --> 00:16:58,892
não deviam ter falado mal de nós.
301
00:16:58,976 --> 00:17:01,520
- Bingo!
- Podem não ter sido eles.
302
00:17:01,603 --> 00:17:05,858
Talvez tenha sido Kirkwood
a fazer-se passar por Bel-Ridge
303
00:17:05,941 --> 00:17:07,901
para eles poderem ganhar.
304
00:17:07,985 --> 00:17:10,863
Que grande conspiração que seria
305
00:17:10,946 --> 00:17:13,449
para ganhar uma competição regional.
306
00:17:13,532 --> 00:17:15,492
Alguém sabe fazer um cocktail molotov?
307
00:17:15,576 --> 00:17:17,494
Vodca, cerveja de gengibre e lima.
308
00:17:18,078 --> 00:17:21,457
Não perguntem como,
mas arranjo antraz em duas horas.
309
00:17:21,540 --> 00:17:24,918
DevÃamos incendiar a loja deles
e culpar os sem-abrigo.
310
00:17:25,002 --> 00:17:26,837
- Sim!
- Não foi Bel-Ridge!
311
00:17:28,005 --> 00:17:30,591
- Fui eu.
- O quê?
312
00:17:31,091 --> 00:17:34,386
Fui eu que publiquei
as mensagens no quadro
313
00:17:34,470 --> 00:17:36,680
e vandalizei a loja.
- Meu Deus!
314
00:17:38,223 --> 00:17:41,518
- Porque fizeste isso?
- Queria ganhar.
315
00:17:41,602 --> 00:17:43,187
Amy.
316
00:17:44,313 --> 00:17:47,483
- Que deceção.
- A Dina ajudou!
317
00:17:48,442 --> 00:17:50,778
Vão acreditar na mentirosa? Por favor.
318
00:17:51,278 --> 00:17:55,616
Fizeram-me levar urina de veado
até à loja deles,
319
00:17:55,699 --> 00:18:01,121
aquecê-la no micro-ondas
e despejá-la em cima de um sofá inocente?
320
00:18:01,205 --> 00:18:03,791
- Como é que pensas nisto?
- És doente, Amy.
321
00:18:03,874 --> 00:18:06,919
- Não fui eu que…
- Transformaste-nos em monstros!
322
00:18:07,002 --> 00:18:09,421
Espera. Também mentiste sobre a empresa?
323
00:18:09,505 --> 00:18:12,382
- Não sabem que sou uma superestrela?
- Podem saber.
324
00:18:12,466 --> 00:18:15,594
Não dormi. Não comi.
325
00:18:16,136 --> 00:18:19,181
Um KIA foi contra mim na autoestrada!
326
00:18:20,808 --> 00:18:21,642
Com licença.
327
00:18:21,725 --> 00:18:23,727
- Estás magro.
- Obrigado!
328
00:18:32,736 --> 00:18:37,825
Diz-me se soa bem. "Caro Doug, lamento…"
329
00:18:37,908 --> 00:18:40,494
Vais dizer isso depois da urina de veado?
330
00:18:40,577 --> 00:18:42,830
Mais vale dizeres: "Doug Urina de Veado."
331
00:18:42,913 --> 00:18:46,250
Está bem, vamos mudar. Que tal…
332
00:18:47,209 --> 00:18:49,628
- "Meu…"
- Estimado.
333
00:18:49,711 --> 00:18:53,799
- "… estimado Doug."
- Muito melhor.
334
00:18:53,882 --> 00:18:59,805
- As pessoas estão zangadas contigo.
- Obrigada por me apoiares, Dins.
335
00:18:59,888 --> 00:19:02,683
Tu lideraste isto.
O capitão afunda com o navio.
336
00:19:02,766 --> 00:19:05,352
Sabes que mais?
Ninguém está a pensar nisso.
337
00:19:06,979 --> 00:19:08,605
Pode ser por qualquer coisa.
338
00:19:09,815 --> 00:19:12,276
Falei com o Glenn e o vice-presidente
339
00:19:12,359 --> 00:19:14,278
não promove gerentes.
340
00:19:14,361 --> 00:19:19,074
Então, este deslize para o fascismo
foi em vão.
341
00:19:19,158 --> 00:19:20,200
Não, foi divertido.
342
00:19:20,284 --> 00:19:23,287
- Onde é a copa?
- Por ali.
343
00:19:23,370 --> 00:19:26,498
A parte pior é que a Colleen
vence outra vez.
344
00:19:26,582 --> 00:19:30,419
A sério, o que tens com ela?
Matou alguém que amas?
345
00:19:30,502 --> 00:19:33,088
Digamos que
a Sociedade de Ornitologia de St. Louis
346
00:19:33,172 --> 00:19:34,882
é só um concurso de popularidade.
347
00:19:34,965 --> 00:19:37,634
- Quem era aquele tipo?
- Ainda agora?
348
00:19:37,718 --> 00:19:39,928
- Não trabalha aqui?
- Nunca o vi.
349
00:19:40,012 --> 00:19:42,472
- E tu?
- Não. Não o conheces?
350
00:19:42,556 --> 00:19:44,433
Falaste com ele como com um amigo.
351
00:19:45,017 --> 00:19:46,518
Disse-lhe onde era a copa.
352
00:19:46,602 --> 00:19:49,021
Mas foi como disseste.
Parecia uma piada Ãntima.
353
00:19:49,104 --> 00:19:51,982
- Qual seria a piada?
- Não sei. Entre ti e ele.
354
00:19:52,482 --> 00:19:55,903
Talvez seja novo. Ou de outra filial.
355
00:19:56,820 --> 00:19:58,447
Mer…
356
00:19:58,530 --> 00:20:03,160
- O que aconteceu aqui?
- A minha bela copa.
357
00:20:04,161 --> 00:20:06,663
- A Jerusha fez isto.
- Amy, porque fizeste isto?
358
00:20:07,164 --> 00:20:09,917
Não, não fiz isto! Foi Bel-Ridge.
359
00:20:10,000 --> 00:20:11,835
É verdade. Recebi mensagem da Colleen.
360
00:20:11,919 --> 00:20:16,340
Diz: "Limpeza no corredor 'a vossa copa'."
Ela tem piada.
361
00:20:16,423 --> 00:20:20,844
- Temos de retaliar.
- Não. Isto não foi a retaliação?
362
00:20:20,928 --> 00:20:23,555
Vocês atacaram, eles atacaram.
Estamos quites.
363
00:20:24,181 --> 00:20:26,725
Atingimo-los com um quatro,
mas eles com um sete.
364
00:20:26,808 --> 00:20:28,769
Ficamos a dever. Três.
365
00:20:28,852 --> 00:20:31,396
Mas se os atacarmos, eles atacam de volta
366
00:20:31,480 --> 00:20:34,107
e depois quando acaba?
- Depois da próxima.
367
00:20:34,191 --> 00:20:35,692
É o fim natural disto.
368
00:20:35,776 --> 00:20:38,403
Ou podÃamos oferecer a outra face,
certo, Glenn?
369
00:20:38,487 --> 00:20:42,491
Para nos baterem desse lado?
Não, não se vira as costas a rufias.
370
00:20:42,574 --> 00:20:46,578
Concordo. Se não os atacarmos,
vão pensar que nos podem pisar.
371
00:20:46,662 --> 00:20:49,122
Acho que temos de ir lá
destruir a copa deles.
372
00:20:49,206 --> 00:20:52,626
- Vamos destruir a loja toda.
- Sim.
373
00:20:52,709 --> 00:20:56,755
{\an8}Acho que temos de nos juntar à multidão.
374
00:20:58,966 --> 00:21:02,552
{\an8}Que se lixe Bel-Ridge!
Vamos apanhar os idiotas!
375
00:21:03,637 --> 00:21:06,848
{\an8}Vamos subir a parada
e assumir que esquecem depois disso!
376
00:21:06,932 --> 00:21:08,392
{\an8}Sim, vamos a isso.
377
00:21:08,475 --> 00:21:10,727
{\an8}Vamos separados ou no mesmo carro?
378
00:21:10,811 --> 00:21:13,146
{\an8}Posso levar carro, mas tenho de ir
para casa depois.
379
00:21:13,230 --> 00:21:15,565
{\an8}- Almoçamos pelo caminho?
- Boa ideia.
380
00:21:15,649 --> 00:21:18,402
{\an8}O meu contacto do antraz não me responde.
381
00:21:18,485 --> 00:21:22,447
{\an8}- Alguém tem algum contacto?
- Dá-lhe tempo, mandaste agora.
382
00:21:26,535 --> 00:21:28,453
{\an8}Legendas: Sara Marques
PK
ä{˜Udµ0' N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E10.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT žr3¬Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E10.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:01:07,233 --> 00:01:08,485
INOVAÇÕES EM EMBALSAMENTO
2
00:08:27,882 --> 00:08:30,885
GERENTE DA LOJA
3
00:15:28,135 --> 00:15:29,678
SOCORRO!
ESTOU PRESO! GLENN!
4
00:17:50,527 --> 00:17:52,279
JORNAL KRXJ
5
00:19:41,889 --> 00:19:44,892
FORA, DUTERTE
6
00:19:50,814 --> 00:19:53,817
{\an8}GREVE DE TRABALHADORES
NA LOJA CLOUD 9
7
00:21:29,371 --> 00:21:31,290
Legendas: Yuri Assis
PK
ä{˜U’!‚_è„ è„ G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E10.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM 4;ÜHSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E10.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:04,004 --> 00:00:05,505
Por que não se apresentam
2
00:00:05,588 --> 00:00:08,383
dizendo seus nomes
3
00:00:08,466 --> 00:00:10,552
e por que vieram aqui.
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,888
Por que não começamos com você?
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,516
Está bem. Oi.
6
00:00:16,599 --> 00:00:18,560
Sou Amy Sosa.
7
00:00:19,602 --> 00:00:21,020
Desculpe, eu devia me levantar?
8
00:00:21,104 --> 00:00:22,647
-Devo…
-Não importa.
9
00:00:22,731 --> 00:00:25,608
Então vou continuar em pé,
já que me levantei.
10
00:00:26,359 --> 00:00:29,070
Espero que também se levantem
para eu não parecer esquisita.
11
00:00:31,573 --> 00:00:32,615
Certo, beleza.
12
00:00:32,699 --> 00:00:36,161
Trabalho na Cloud 9 há 16 anos.
13
00:00:36,244 --> 00:00:37,704
E sempre ouvi
14
00:00:37,787 --> 00:00:39,706
sobre o programa
de treinamento de gerentes
15
00:00:39,789 --> 00:00:41,541
e finalmente pensei:
16
00:00:41,624 --> 00:00:42,917
"Esqueça o colete azul,
17
00:00:43,001 --> 00:00:45,712
melhor conseguir a gravata da nuvem."
18
00:00:47,797 --> 00:00:49,174
Estou muito empolgada.
19
00:00:49,799 --> 00:00:51,801
-Eu acho…
-Sou Cheyenne.
20
00:00:51,885 --> 00:00:53,470
Trabalho com a Amy.
21
00:00:53,553 --> 00:00:55,889
Ela sugeriu que eu viesse,
22
00:00:55,972 --> 00:00:57,474
e pensei: "Por que não?"
23
00:00:57,557 --> 00:00:59,642
Contanto que ela me desse carona.
24
00:00:59,726 --> 00:01:02,812
Não posso dirigir no momento
porque tenho abelhas no meu carro.
25
00:01:02,896 --> 00:01:04,022
Certo, obrigada.
26
00:01:04,105 --> 00:01:07,150
Senhoras, aqui é
a conferência de embalsamamento.
27
00:01:07,233 --> 00:01:08,485
INOVAÇÕES EM EMBALSAMAMENTO
28
00:01:09,611 --> 00:01:10,612
Certo.
29
00:01:10,695 --> 00:01:12,322
-É.
-Estamos na sala errada.
30
00:01:12,405 --> 00:01:14,324
DevÃamos… Nós vamos embora.
31
00:01:19,287 --> 00:01:21,664
{\an8}Para facilitar o processo, nós dividimos…
32
00:01:21,748 --> 00:01:22,582
{\an8}Oi.
33
00:01:22,665 --> 00:01:25,084
{\an8}-É a Academia da Cloud 9?
-Sim.
34
00:01:25,835 --> 00:01:26,920
{\an8}Certo.
35
00:01:28,254 --> 00:01:29,547
Foi alto.
36
00:01:29,631 --> 00:01:32,967
O primeiro "L" de Liderança é lealdade.
LÃderes são leais…
37
00:01:34,177 --> 00:01:37,597
Desculpe, pode se sentar lá
para eu me sentar com a minha amiga?
38
00:01:37,680 --> 00:01:39,766
Não, Cheyenne.
Por que não pega aquela cadeira?
39
00:01:41,768 --> 00:01:42,727
Está bem.
40
00:01:42,811 --> 00:01:44,521
LÃderes nunca param de aprender.
41
00:01:44,604 --> 00:01:48,066
Fracasso pode ser assustador,
mas não é algo a temer…
42
00:01:48,149 --> 00:01:50,985
Você aprende com cada erro
que comete no caminho.
43
00:01:52,779 --> 00:01:54,489
Minha jaqueta caiu.
44
00:01:56,324 --> 00:01:58,785
Temos dois ouvidos e uma boca
por um bom motivo.
45
00:01:58,868 --> 00:02:01,704
Devemos tentar passar mais tempo ouvindo…
46
00:02:01,788 --> 00:02:03,790
Pode ir um pouco mais para lá?
47
00:02:03,873 --> 00:02:06,334
Assim eu poderei me sentar aqui também.
48
00:02:07,502 --> 00:02:09,587
Porque estou no corredor, então…
49
00:02:10,505 --> 00:02:14,175
Não precisa ter
um cargo especÃfico para ser lÃder.
50
00:02:14,259 --> 00:02:15,301
Obrigada.
51
00:02:16,845 --> 00:02:19,514
{\an8}Não entendo porque dificultam tanto
para pedir asilo.
52
00:02:19,597 --> 00:02:22,016
{\an8}Para ser refugiado é mais difÃcil ainda.
53
00:02:22,100 --> 00:02:23,184
{\an8}É mesmo?
54
00:02:23,685 --> 00:02:25,186
{\an8}Por isso temos poucos refugiados.
55
00:02:25,270 --> 00:02:27,856
{\an8}Não entendo como você pode pedir asilo.
56
00:02:28,523 --> 00:02:29,566
{\an8}Não é fácil.
57
00:02:29,649 --> 00:02:31,818
{\an8}"Liste os membros de sua famÃlia."
58
00:02:31,901 --> 00:02:34,028
{\an8}Sou filipino, isso vai levar anos.
59
00:02:34,112 --> 00:02:36,156
Diz que precisa mostrar
que se for deportado,
60
00:02:36,239 --> 00:02:37,907
pode ser perseguido por sua:
61
00:02:37,991 --> 00:02:40,493
"raça, religião, nacionalidade,
opinião polÃtica,
62
00:02:40,577 --> 00:02:42,787
ou associação
com um grupo social em particular."
63
00:02:43,705 --> 00:02:46,416
{\an8}Fiz parte de um grupo à capela na escola.
64
00:02:46,499 --> 00:02:49,460
{\an8}Não éramos perseguidos,
mas olhavam com cara feia.
65
00:02:49,544 --> 00:02:51,254
Acho que é mais no caso
66
00:02:51,337 --> 00:02:52,881
de que possa ser preso por ter
67
00:02:52,964 --> 00:02:54,632
criticado Duterte ou algo assim.
68
00:02:54,716 --> 00:02:57,427
O Duterte mandaria me matar
por causa do grupo à capela?
69
00:02:57,510 --> 00:02:59,304
{\an8}Porque éramos muito ruins.
70
00:02:59,387 --> 00:03:00,805
{\an8}Eu era bom,
71
00:03:00,889 --> 00:03:02,891
{\an8}mas um cara sempre desafinava.
72
00:03:02,974 --> 00:03:07,020
{\an8}Rose, diga oi para o pessoal.
73
00:03:07,103 --> 00:03:09,439
{\an8}Diga oi. Vamos, diga oi.
74
00:03:09,522 --> 00:03:12,191
{\an8}Diga oi.
75
00:03:12,275 --> 00:03:13,735
{\an8}Isso, diga oi.
76
00:03:13,818 --> 00:03:16,779
{\an8}Temos de esperar ela começar a falar,
ou podemos seguir em frente?
77
00:03:16,863 --> 00:03:19,657
{\an8}É o dia da Jerusha limpar
as calhas do pastor,
78
00:03:19,741 --> 00:03:21,618
{\an8}então eu tive de trazê-la.
79
00:03:21,701 --> 00:03:24,662
{\an8}Dina, pode pegá-la no colo
enquanto preparo minha sala para ela?
80
00:03:24,746 --> 00:03:26,331
{\an8}Não gosto de bebês.
81
00:03:26,414 --> 00:03:28,583
{\an8}E também não gosto de meias de lã
82
00:03:28,666 --> 00:03:29,667
{\an8}nem de répteis.
83
00:03:29,751 --> 00:03:33,338
{\an8}Mas ela não é um bebê qualquer.
84
00:03:33,421 --> 00:03:35,632
{\an8}Ela viveu em você por nove meses.
85
00:03:35,715 --> 00:03:39,010
{\an8}É como comprar em bazar de igreja
e ver uma velha blusa que doou
86
00:03:39,093 --> 00:03:40,678
{\an8}e pensa: "Ei, era minha blusa."
87
00:03:40,762 --> 00:03:44,682
{\an8}Por um segundo parece significativo,
mas aà percebe que não é.
88
00:03:45,308 --> 00:03:46,184
Tudo bem.
89
00:03:46,267 --> 00:03:48,645
Tio Garrett, parece que é com você.
90
00:03:48,728 --> 00:03:50,855
-Não é uma boa ideia.
-Sim, é.
91
00:03:50,939 --> 00:03:53,024
-Não sou bom com crianças.
-Só não sacuda.
92
00:03:53,107 --> 00:03:54,442
-Vai acontecer.
-Minha nossa.
93
00:03:54,525 --> 00:03:56,236
-Certo.
-Você leva jeito.
94
00:03:56,903 --> 00:03:59,405
{\an8}Papai te ama, Rose.
95
00:03:59,489 --> 00:04:02,200
{\an8}Se papai te amasse,
teria contratado uma babá.
96
00:04:02,283 --> 00:04:03,952
{\an8}Por que não pensa nisso?
97
00:04:05,954 --> 00:04:07,497
Parece uma boa seleção,
98
00:04:07,580 --> 00:04:09,791
mas era melhor no ano passado.
99
00:04:10,458 --> 00:04:11,459
Eles tinham cereais.
100
00:04:13,336 --> 00:04:17,131
{\an8}Se esteve aqui ano passado,
por que está tendo aulas de novo?
101
00:04:18,132 --> 00:04:20,176
{\an8}Porque não passei da primeira vez.
102
00:04:20,760 --> 00:04:25,056
-Obrigado por me forçar a dizer isso.
-Ai, não, sinto muito. Eu não quis…
103
00:04:29,352 --> 00:04:31,604
Com licença, oi. Perguntinha rápida.
104
00:04:31,688 --> 00:04:34,107
É comum as pessoas reprovarem?
105
00:04:34,190 --> 00:04:36,776
Eu não diria assim,
106
00:04:36,859 --> 00:04:38,319
mas sim, as pessoas reprovam.
107
00:04:40,613 --> 00:04:44,492
Achei que era
só uma espécie de introdução.
108
00:04:44,575 --> 00:04:46,995
Se não se importa, o intervalo é curto,
109
00:04:47,078 --> 00:04:48,705
e estou tentando comer.
110
00:04:48,788 --> 00:04:50,623
Sim. Não, desculpe.
111
00:04:50,707 --> 00:04:51,916
Fique à vontade.
112
00:04:52,625 --> 00:04:53,793
Eu só vou…
113
00:04:55,086 --> 00:04:56,754
Só estou um pouco preocupada,
114
00:04:56,838 --> 00:04:59,841
porque esperei tanto para fazer o curso
115
00:04:59,924 --> 00:05:02,218
para, de repente, descobrir
116
00:05:02,302 --> 00:05:04,262
que posso reprovar no primeiro dia…
117
00:05:04,345 --> 00:05:07,015
Temos poucos intervalos, então, vou comer.
118
00:05:07,098 --> 00:05:10,727
Sim, claro, coma. Está bem.
119
00:05:12,979 --> 00:05:15,273
Só quero saber se minha interrupção
120
00:05:15,356 --> 00:05:17,025
não vai afetar minha nota…
121
00:05:17,108 --> 00:05:18,484
Quer saber, vamos começar.
122
00:05:19,193 --> 00:05:20,820
Vamos começar!
123
00:05:23,031 --> 00:05:26,868
Eu estava dobrando calças
e tive uma grande ideia:
124
00:05:27,535 --> 00:05:29,454
eu devia derrubar o Duterte.
125
00:05:29,537 --> 00:05:31,205
E descobriu isso com as calças?
126
00:05:31,289 --> 00:05:35,335
Assim tenho direito a asilo.
Aqui, veja minha página no Facebook.
127
00:05:35,418 --> 00:05:37,795
"Minha nossa, Duterte."
128
00:05:38,421 --> 00:05:40,673
"Rodrigo Duterte não respeita
os direitos humanos,
129
00:05:40,757 --> 00:05:41,966
mas não é da minha conta",
130
00:05:42,050 --> 00:05:44,635
com a foto do Caco, o sapo, tomando chá.
131
00:05:44,719 --> 00:05:45,887
Muita gente curtiu.
132
00:05:45,970 --> 00:05:49,974
Não acho que repostar memes
o qualifica como dissidente polÃtico.
133
00:05:50,058 --> 00:05:51,350
O quê, então?
134
00:05:52,101 --> 00:05:53,603
Não sei.
135
00:05:53,686 --> 00:05:57,231
Ser o lÃder de um grupo ativista real
136
00:05:57,315 --> 00:05:58,941
que se opõe de verdade ao Duterte.
137
00:05:59,025 --> 00:06:01,069
Certo, está bem.
138
00:06:02,070 --> 00:06:03,905
Marcus, vou criar um grupo, quer entrar?
139
00:06:03,988 --> 00:06:05,323
Com certeza.
140
00:06:07,700 --> 00:06:09,243
E começa a revolução.
141
00:06:09,744 --> 00:06:12,497
No depósito,
se seus carregadores "sem-corr"
142
00:06:12,580 --> 00:06:16,876
-estão pegando um estrado cheio…
-Amy. O que é um "sem-corr"?
143
00:06:16,959 --> 00:06:20,838
-Sem correia transportadora, tá no livro.
-Amy, pode se concentrar, por favor?
144
00:06:21,798 --> 00:06:24,383
Sinto muito. Eu só estava…
145
00:06:25,802 --> 00:06:26,886
Sinto muito.
146
00:06:28,513 --> 00:06:32,642
Enfim, chama-se depósito,
mas não deixem que isso os desanimem.
147
00:06:36,062 --> 00:06:38,189
Desculpe, eu ri
148
00:06:38,272 --> 00:06:40,483
porque estava prestando atenção.
149
00:06:40,566 --> 00:06:42,944
A piada não é minha.
É parte do plano de aula.
150
00:06:44,112 --> 00:06:46,364
Conseguiu deixar engraçada.
151
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
O que eu diria a seguir é:
152
00:06:52,411 --> 00:06:55,873
"Melhor me ouvir ou vou à sala de descanso
153
00:06:55,957 --> 00:06:58,876
espirrar urina na sua comida todos os dias
154
00:06:58,960 --> 00:07:00,837
até que só coma urina."
155
00:07:03,631 --> 00:07:07,009
A resposta esperada seria achar
outro para trabalhar no feriado.
156
00:07:07,093 --> 00:07:11,264
Mas obrigado por participar.
Isso foi horrendo.
157
00:07:12,223 --> 00:07:16,060
Agora, vocês vão criar um programa
158
00:07:16,144 --> 00:07:18,229
para melhorar
a satisfação dos consumidores.
159
00:07:18,312 --> 00:07:20,440
Escolham um parceiro, e com sabedoria,
160
00:07:20,523 --> 00:07:24,235
pois o parceiro errado
pode arruinar sua vida.
161
00:07:24,318 --> 00:07:26,737
-Você…
-Quer trabalhar comigo?
162
00:07:28,865 --> 00:07:30,992
Não…
163
00:07:31,075 --> 00:07:33,369
Gary, não é uma boa ideia
164
00:07:33,453 --> 00:07:35,746
trabalhar com alguém
que já conhece, certo?
165
00:07:35,830 --> 00:07:36,998
Pra mim, tanto faz.
166
00:07:37,081 --> 00:07:41,127
O Gary não se importa, então, vamos nessa.
167
00:07:41,210 --> 00:07:42,253
Excelente.
168
00:07:42,336 --> 00:07:44,630
Fiquei com medo de ficar com algum idiota.
169
00:07:46,132 --> 00:07:47,258
Isso seria péssimo.
170
00:07:47,800 --> 00:07:51,220
Que tal
"Sociedade Internacional AntiDuterte?"
171
00:07:51,304 --> 00:07:53,139
S-I-A-D.
172
00:07:53,222 --> 00:07:55,266
Não, espere, ficou parecido com SIDA.
173
00:07:55,349 --> 00:07:57,685
Não vão querer se associar
com algo que lembra AIDS.
174
00:07:57,768 --> 00:07:59,604
Isso mesmo.
175
00:08:00,980 --> 00:08:02,231
Certo.
176
00:08:02,315 --> 00:08:04,442
Outras Pessoas
177
00:08:05,193 --> 00:08:07,195
Realizando Algo Hoje.
178
00:08:07,820 --> 00:08:10,781
Está tentando formar Oprah?
179
00:08:10,865 --> 00:08:13,034
Estava, era exatamente
o que eu estava fazendo.
180
00:08:13,117 --> 00:08:14,160
Gostei.
181
00:08:14,243 --> 00:08:16,496
Você consegue asilo, você também.
182
00:08:17,538 --> 00:08:18,456
É o que ela faz.
183
00:08:18,539 --> 00:08:20,041
Sim, eu sei. Eu entendi.
184
00:08:20,124 --> 00:08:21,083
Certo.
185
00:08:27,882 --> 00:08:30,885
GERENTE DA LOJA
186
00:08:40,520 --> 00:08:42,647
Sério, é assim que cuida de um bebê?
187
00:08:42,730 --> 00:08:44,899
Você o jogou em um carrinho
como margarina.
188
00:08:44,982 --> 00:08:46,150
Margarina?
189
00:08:46,234 --> 00:08:47,401
Certo, manteiga.
190
00:08:47,485 --> 00:08:50,112
Ela está perfeitamente segura ali.
Quer cuidar dela?
191
00:08:50,196 --> 00:08:51,864
Meu Deus, não.
192
00:08:51,948 --> 00:08:53,199
Certo.
193
00:08:58,996 --> 00:09:02,333
Não, não vou deixar
você tratar um bebê assim.
194
00:09:02,416 --> 00:09:03,709
Nem mesmo o do Glenn.
195
00:09:03,793 --> 00:09:06,295
Não é culpa sua que seu papai é idiota.
196
00:09:06,379 --> 00:09:08,172
Certo.
197
00:09:08,965 --> 00:09:12,009
Vamos jogar damas ou xadrez
ou Trivial Pursuit, certo?
198
00:09:14,178 --> 00:09:15,555
Não chorou no carrinho.
199
00:09:15,638 --> 00:09:18,307
Certo, e se tentássemos algo como
200
00:09:18,391 --> 00:09:22,061
permitir que clientes frequentes
dobrassem os pontos de recompensa?
201
00:09:22,144 --> 00:09:25,690
Ou podÃamos ter um gnomo da Cloud 9,
202
00:09:25,773 --> 00:09:27,733
e, às vezes, ele daria às pessoas
203
00:09:27,817 --> 00:09:29,652
uns 100 dólares, mas, às vezes,
204
00:09:29,735 --> 00:09:30,736
ele derramaria tinta.
205
00:09:30,820 --> 00:09:33,197
Tipo: "Vou me arriscar a ser 'gnomado'?"
206
00:09:34,282 --> 00:09:35,992
Eu gosto dessa área.
207
00:09:37,076 --> 00:09:41,330
Seguindo isso, e se déssemos
café grátis aos clientes
208
00:09:41,414 --> 00:09:43,040
que viessem no começo da manhã?
209
00:09:44,375 --> 00:09:45,960
Isso parece meio chato.
210
00:09:46,043 --> 00:09:49,297
Sério? Porque acho bem legal.
211
00:09:49,380 --> 00:09:51,465
Café da manhã. Estamos indo bem.
212
00:09:52,300 --> 00:09:55,970
Amy, somos parceiras.
Não pode apenas fazer suas ideias.
213
00:09:56,846 --> 00:09:59,432
Não, eu sei. Sei disso. Desculpe.
214
00:09:59,515 --> 00:10:03,603
Certo, e se toda terça fosse carnaval,
215
00:10:03,686 --> 00:10:05,605
e quanto menos vestir, menos pagará?
216
00:10:06,731 --> 00:10:10,276
Terças de carnaval, certo.
Vou anotar isso.
217
00:10:10,359 --> 00:10:13,112
E também quero insistir
na minha ideia do gnomo.
218
00:10:15,281 --> 00:10:16,657
Que tal este sapo?
219
00:10:16,741 --> 00:10:20,578
É bem macio, mas, anatomicamente,
eles foram bem liberais.
220
00:10:20,661 --> 00:10:23,414
Parece muito trabalho pra um bebê
por quem não sente nada.
221
00:10:24,332 --> 00:10:27,084
Não, digo, é uma criança, não a quero mal.
222
00:10:27,168 --> 00:10:28,461
Não sou uma psicopata.
223
00:10:28,544 --> 00:10:30,296
Só não ligo mais pra este bebê
224
00:10:30,379 --> 00:10:31,714
do que praquele outro.
225
00:10:31,797 --> 00:10:33,382
Quem diabos é aquele bebê?
226
00:10:33,966 --> 00:10:36,010
Obrigado. Já volto.
Só vou pegar umas coisas.
227
00:10:36,093 --> 00:10:38,471
-Aqui não é uma creche.
-Não oferecemos este serviço.
228
00:10:39,388 --> 00:10:42,558
Viu, é assim que se parece
quando não liga pra um bebê.
229
00:10:43,851 --> 00:10:44,935
Certo.
230
00:10:50,358 --> 00:10:51,484
Ótimo.
231
00:10:56,113 --> 00:10:57,281
Qual é, não.
232
00:10:57,365 --> 00:10:59,659
Não.
233
00:10:59,742 --> 00:11:00,743
Não.
234
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
Alô.
235
00:11:03,621 --> 00:11:05,539
Oi, Janet.
236
00:11:06,123 --> 00:11:08,167
É o Glenn.
237
00:11:08,250 --> 00:11:10,461
-Quem?
-Glenn Sturgis.
238
00:11:10,544 --> 00:11:11,462
Vou transferir.
239
00:11:11,545 --> 00:11:13,964
Não, Janet, não desligue. Não…
240
00:11:19,220 --> 00:11:20,513
Glenn Sturgis.
241
00:11:20,596 --> 00:11:22,473
Impeçam Rodrigo Duterte.
242
00:11:22,556 --> 00:11:24,892
Ele é cruel
e contra a liberdade de expressão.
243
00:11:24,975 --> 00:11:27,561
Ele também é de cor,
se algum racista se interessar.
244
00:11:27,645 --> 00:11:29,814
Ei, Sandra, vai estar ocupada mais tarde?
245
00:11:30,398 --> 00:11:32,608
Na verdade, sim.
246
00:11:32,691 --> 00:11:35,027
Vamos desligar os aparelhos
da minha avó hoje.
247
00:11:35,111 --> 00:11:37,113
Ela estava melhorando,
248
00:11:37,196 --> 00:11:40,699
então, depois do último derrame,
não se recuperou mais.
249
00:11:40,783 --> 00:11:43,035
Bem, isso soa terrÃvel.
250
00:11:43,119 --> 00:11:45,413
Eu… Nós Ãamos perguntar
se queria ir a uma reunião,
251
00:11:45,496 --> 00:11:46,872
-mas você não precisa…
-Eu vou.
252
00:11:47,581 --> 00:11:50,334
Só inventei isso
para parecer que tinha planos.
253
00:11:53,170 --> 00:11:54,171
Vejo vocês lá.
254
00:11:56,006 --> 00:11:56,966
Certo.
255
00:12:00,136 --> 00:12:03,347
Ela realmente ficou mal depois
daquele lance do Jerry e da Carol.
256
00:12:03,431 --> 00:12:05,641
-Ela não está bem.
-É.
257
00:12:05,724 --> 00:12:08,936
Porque trabalhando juntas,
podemos atingir sat…
258
00:12:09,895 --> 00:12:11,272
-…is…
-…fação.
259
00:12:11,355 --> 00:12:12,398
…fação.
260
00:12:13,107 --> 00:12:17,319
Nossa, certo, tem várias ideias aÃ.
261
00:12:17,403 --> 00:12:20,739
Algumas boas, outras péssimas.
262
00:12:20,823 --> 00:12:23,159
Mas nos dizem pra começar com as boas,
263
00:12:23,242 --> 00:12:26,162
então café grátis de manhã, gostei disso.
264
00:12:26,954 --> 00:12:29,165
Obrigada, nos orgulhamos dessa.
265
00:12:29,790 --> 00:12:32,334
É, foi um esforço conjunto.
266
00:12:32,418 --> 00:12:36,046
E gostei muito de ligar para o cliente
após compras muito grandes.
267
00:12:36,130 --> 00:12:37,256
-Obrigada.
-Obrigada.
268
00:12:37,339 --> 00:12:38,883
Obrigada.
269
00:12:38,966 --> 00:12:40,259
Certo, agora as ruins.
270
00:12:40,342 --> 00:12:43,137
Piercings de umbigo, péssima.
271
00:12:43,220 --> 00:12:45,931
Dias de apreciação de Cardi B, péssima.
272
00:12:46,765 --> 00:12:50,227
Nem posso comentar, pois não sei o que é.
O que é um labirinto de corredores?
273
00:12:50,311 --> 00:12:52,813
Também fiquei meio confusa
com algumas ideias,
274
00:12:52,897 --> 00:12:54,899
mas acho que foram da Cheyenne,
275
00:12:54,982 --> 00:12:57,651
então ela pode explicar melhor.
276
00:12:57,735 --> 00:13:00,154
O que você quis dizer
com labirinto de corredores?
277
00:13:04,992 --> 00:13:06,577
Um labirinto de corredores é…
278
00:13:07,244 --> 00:13:09,997
quando muda os corredores
pra formar um labirinto.
279
00:13:10,080 --> 00:13:11,957
Essa era a ideia.
280
00:13:12,041 --> 00:13:13,626
É uma das situações em que
281
00:13:13,709 --> 00:13:16,086
a explicação não melhora a ideia.
282
00:13:16,170 --> 00:13:17,254
É.
283
00:13:19,507 --> 00:13:21,592
Então, a seguir,
vamos fazer uma simulação.
284
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
Amy, você pode ser a gerente
285
00:13:23,385 --> 00:13:26,472
e vai falar com Cheyenne
sobre as faltas repetidas dela.
286
00:13:27,389 --> 00:13:30,017
Seu trabalho é comunicar suas expectativas
287
00:13:30,100 --> 00:13:32,394
sem fazê-la se sentir atacada.
288
00:13:32,478 --> 00:13:33,479
Certo?
289
00:13:34,063 --> 00:13:36,023
E… podem ir.
290
00:13:39,485 --> 00:13:43,072
Ei, Cheyenne, você tem faltado
ao trabalho ultimamente.
291
00:13:43,155 --> 00:13:45,616
Desculpe, podemos dar uma pausa?
292
00:13:45,699 --> 00:13:47,743
Porque estou começando
a me sentir atacada.
293
00:13:47,826 --> 00:13:50,412
Como eu estava te atacando?
294
00:13:50,496 --> 00:13:52,498
Não foram bem as palavras,
295
00:13:52,581 --> 00:13:55,960
mas a forma
como ela está me olhando agora,
296
00:13:56,043 --> 00:13:58,003
parece que está muito brava.
297
00:13:58,087 --> 00:13:59,380
Não, eu não estava.
298
00:13:59,463 --> 00:14:01,048
Amy, se você está emanando isso,
299
00:14:01,131 --> 00:14:02,591
tente aceitar e corrigir.
300
00:14:04,134 --> 00:14:05,052
Certo.
301
00:14:07,137 --> 00:14:08,347
Oi, querida.
302
00:14:10,891 --> 00:14:13,394
Harrison, pare de arrotar no interfone.
303
00:14:14,728 --> 00:14:16,313
Muito obrigada.
304
00:14:16,397 --> 00:14:18,566
Certo, Piper, Peppa, sejam legais.
305
00:14:18,649 --> 00:14:20,609
Espere, isso não é uma creche.
306
00:14:20,693 --> 00:14:22,862
Nosso carteiro agora é nosso pai.
307
00:14:24,488 --> 00:14:26,949
Legal. Sentem no tapete.
308
00:14:28,033 --> 00:14:30,244
Obrigado a todos
por virem à reunião inaugural
309
00:14:30,327 --> 00:14:33,080
da Sociedade St. Louis Contra Duterte.
310
00:14:35,291 --> 00:14:36,792
SSLCD.
311
00:14:40,588 --> 00:14:42,965
Então, que coisas vamos fazer?
312
00:14:44,884 --> 00:14:46,802
Boa pergunta.
313
00:14:48,095 --> 00:14:50,055
Jonah, pode resolver esta?
314
00:14:52,349 --> 00:14:54,602
Podemos começar com
315
00:14:54,685 --> 00:14:56,937
-uma campanha de redação de cartas.
-Isso.
316
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
Pra quem vamos escrevê-las?
317
00:14:59,690 --> 00:15:01,150
Acho que Duterte.
318
00:15:01,233 --> 00:15:02,651
Alguém sabe o endereço dele?
319
00:15:02,735 --> 00:15:04,737
Duterte prendeu muita gente
da minha famÃlia.
320
00:15:04,820 --> 00:15:06,780
Prefiro não mandar cartinha pra ele.
321
00:15:06,864 --> 00:15:08,532
Pessoal, vamos fazer uma marcha.
322
00:15:08,616 --> 00:15:09,783
Onde poderia ser?
323
00:15:09,867 --> 00:15:11,035
Que tal Washington?
324
00:15:11,118 --> 00:15:12,620
Eu ia dizer Washington.
325
00:15:12,703 --> 00:15:14,079
-É.
-Como fazemos uma marcha?
326
00:15:14,163 --> 00:15:16,749
Somos oito, seria mais uma caminhada.
327
00:15:16,832 --> 00:15:18,208
Não me importaria em caminhar.
328
00:15:18,292 --> 00:15:19,501
É, gosto de caminhar.
329
00:15:19,585 --> 00:15:20,419
-É.
-Certo?
330
00:15:23,756 --> 00:15:26,342
Por favor, funcione.
331
00:15:28,135 --> 00:15:29,678
SOCORRO!
ESTOU PRESO! GLENN!
332
00:15:32,473 --> 00:15:36,185
Kylie, não podemos usar golpes
de taekwondo nos outros, certo?
333
00:15:36,268 --> 00:15:38,729
Leo, não ligo que seu pai seja policial.
334
00:15:38,812 --> 00:15:40,314
Este é meu território.
335
00:15:40,397 --> 00:15:41,690
Sua bunda fede.
336
00:15:41,774 --> 00:15:43,692
Não é um insulto, é verdade pra todos.
337
00:15:43,776 --> 00:15:46,695
Acho que a filha de Glenn
está com fome. Temos mais fórmula?
338
00:15:46,779 --> 00:15:48,572
Ela não toma fórmula, só leite materno.
339
00:15:48,656 --> 00:15:51,200
Estive tirando e vendendo pro Glenn
30 gramas a um dólar.
340
00:15:51,283 --> 00:15:52,910
É o preço do açafrão iraniano.
341
00:15:52,993 --> 00:15:54,286
Acho que posso ir tirar.
342
00:15:54,370 --> 00:15:55,746
O quê? Não. Vai demorar muito.
343
00:15:55,829 --> 00:15:57,581
-Faça aqui.
-Não, é esquisito.
344
00:15:57,665 --> 00:16:00,000
Qual é, vai lá. Faça.
345
00:16:00,918 --> 00:16:03,212
Certo, me escute.
346
00:16:03,295 --> 00:16:04,922
Você está fora de controle, certo?
347
00:16:05,005 --> 00:16:07,132
Você é um bebê, sua vida não é dura.
348
00:16:07,216 --> 00:16:08,592
Está se envergonhando.
349
00:16:09,969 --> 00:16:12,096
Certo.
350
00:16:12,179 --> 00:16:14,306
É só que, quando você bateu no cachorro,
351
00:16:14,390 --> 00:16:17,184
traumatizou as crianças surdas.
352
00:16:17,851 --> 00:16:20,729
Vou tentar não fazer isso de novo.
353
00:16:22,773 --> 00:16:25,067
Podemos voltar às suas faltas?
354
00:16:25,150 --> 00:16:27,778
Eu só falto ao trabalho porque você sempre
355
00:16:27,861 --> 00:16:31,573
está contando piadas racistas e me fazendo
356
00:16:31,657 --> 00:16:33,575
sentar no seu colo durante as avaliações.
357
00:16:33,659 --> 00:16:35,786
-Certo.
-E não sou a única.
358
00:16:35,869 --> 00:16:38,122
Sheila me disse
que você está sempre fazendo
359
00:16:38,205 --> 00:16:40,666
ela afagar suas costas. Certo, Sheila?
360
00:16:42,459 --> 00:16:43,627
Sim.
361
00:16:43,711 --> 00:16:44,670
Sheila.
362
00:16:44,753 --> 00:16:46,672
Ela fez a mesma coisa comigo.
363
00:16:46,755 --> 00:16:48,966
AÃ ela botou o dedo na minha boca.
364
00:16:49,049 --> 00:16:52,177
Veja, se pudermos inventar
qualquer coisa que quisermos,
365
00:16:52,261 --> 00:16:55,556
então Sheila,
você pôs uma bomba no seu armário.
366
00:16:56,306 --> 00:16:59,393
E Terrence, você roubou US$ 40 bilhões
367
00:16:59,476 --> 00:17:01,437
da caixa registradora.
368
00:17:01,520 --> 00:17:03,689
E Cheyenne, você vai pra cadeia
369
00:17:03,772 --> 00:17:05,190
porque envenenou os pastéis,
370
00:17:05,274 --> 00:17:06,734
e agora Gary vai morrer.
371
00:17:08,152 --> 00:17:09,486
Você está demitida.
372
00:17:10,738 --> 00:17:13,407
Que tal um evento pra levantar fundos?
Podemos vender bolos.
373
00:17:13,991 --> 00:17:17,119
-E o que farÃamos com o dinheiro?
-Talvez pagar pelos ingredientes
374
00:17:17,202 --> 00:17:19,204
e depois dividir o que sobrar.
375
00:17:19,288 --> 00:17:23,250
Isso não seria começar uma loja de bolos?
376
00:17:24,126 --> 00:17:26,086
Certo, que tal fazermos uma passeata?
377
00:17:26,170 --> 00:17:29,089
Levar umas faixas,
pôr uma banda tocando, algo assim?
378
00:17:29,173 --> 00:17:31,592
Conheço alguém do jornal.
Eles fariam uma matéria.
379
00:17:31,675 --> 00:17:34,595
Não, vamos pegar umas jangadas e uns remos
380
00:17:34,678 --> 00:17:36,680
e derrubar esse cara
como na BaÃa dos Porcos.
381
00:17:36,764 --> 00:17:39,058
Sabe que a BaÃa dos Porcos
terminou mal, certo?
382
00:17:39,141 --> 00:17:40,601
Para os porcos, talvez.
383
00:17:44,104 --> 00:17:47,775
Duterte tem que cair.
384
00:17:49,109 --> 00:17:51,528
Nossa, conseguiram atrair o jornal.
385
00:17:51,612 --> 00:17:52,863
JORNAL KRXJ
386
00:17:52,946 --> 00:17:54,865
-Isso não te deixa nervoso?
-Não.
387
00:17:54,948 --> 00:17:56,992
Sou dessas pessoas que brilham na câmera.
388
00:17:57,076 --> 00:17:59,161
Se fosse eu, estaria pensando:
389
00:17:59,244 --> 00:18:01,914
"Sayid, não critique o governo na câmera
390
00:18:01,997 --> 00:18:04,458
porque, se não der certo
e você for deportado,
391
00:18:04,541 --> 00:18:07,002
vai ser torturado e assassinado lá."
392
00:18:08,170 --> 00:18:10,339
Enfim, vou jogar Pokémon Go.
393
00:18:10,422 --> 00:18:13,467
Soube que tem um Snorlax perto das docas.
394
00:18:13,550 --> 00:18:14,718
Tem que cair.
395
00:18:14,802 --> 00:18:17,096
Duterte…
396
00:18:17,179 --> 00:18:19,431
Quando limpo uma janela, uso Janelex.
397
00:18:19,515 --> 00:18:22,267
Quando limpo os azulejos, uso Azulejex.
398
00:18:22,351 --> 00:18:24,353
Mas quando limpo o chão…
399
00:18:33,320 --> 00:18:35,280
Janet, Sarah.
400
00:18:37,491 --> 00:18:38,575
Olá.
401
00:18:38,659 --> 00:18:43,288
Acho que um pássaro grande evacuou
no lixo do meu escritório,
402
00:18:43,372 --> 00:18:45,958
então se alguém puder limpar.
403
00:18:46,583 --> 00:18:48,043
Ele enlouqueceu.
404
00:18:51,380 --> 00:18:53,132
Ele…no escritório dele.
405
00:18:54,133 --> 00:18:56,802
Certo, pessoal, vocês conseguiram,
uma salva de palmas.
406
00:18:59,138 --> 00:19:01,723
Não se esqueçam de pegar
um diploma na saÃda.
407
00:19:01,807 --> 00:19:04,143
Tem um lugar em branco
onde podem escrever o nome.
408
00:19:04,226 --> 00:19:06,728
Ou, se quiserem, posso tentar descobrir
409
00:19:06,812 --> 00:19:08,147
como fazer na impressora.
410
00:19:09,273 --> 00:19:10,274
Vamos, podem ir.
411
00:19:13,360 --> 00:19:17,364
Então, eu me deixei levar hoje
412
00:19:17,447 --> 00:19:19,658
e podia ter sido mais legal.
413
00:19:19,741 --> 00:19:21,285
É, você foi péssima.
414
00:19:21,368 --> 00:19:25,330
Por sinal, você insinuou
que eu era uma assediadora drogada.
415
00:19:25,414 --> 00:19:26,999
Foi, isso foi incrÃvel.
416
00:19:27,082 --> 00:19:28,167
Ei, moças.
417
00:19:28,250 --> 00:19:31,712
Os caras do seminário de embalsamento
nos chamaram pra sair.
418
00:19:31,795 --> 00:19:33,714
Disseram que iam nos mostrar os cadáveres.
419
00:19:35,132 --> 00:19:36,341
Eu topo tomar uma.
420
00:19:36,425 --> 00:19:38,135
Cadáveres? Com certeza.
421
00:19:38,218 --> 00:19:40,762
Não vou a uma festa de cadáveres
desde o colégio.
422
00:19:42,389 --> 00:19:44,600
As Filipinas podem estar a 12.874km,
423
00:19:44,683 --> 00:19:48,061
mas isso não vai impedir este protesto
contra o presidente polêmico deles.
424
00:19:48,145 --> 00:19:50,731
Mateo Liwanag está à frente da passeata.
425
00:19:50,814 --> 00:19:53,192
{\an8}Mateo, nos diga,
por que vocês se opõem a Duterte?
426
00:19:53,275 --> 00:19:55,027
{\an8}GREVE DE TRABALHADORES
NA LOJA CLOUD 9
427
00:19:55,110 --> 00:19:58,447
{\an8}Opor é uma palavra forte.
428
00:19:58,530 --> 00:20:01,742
{\an8}Eu não diria que nos opomos a ele.
429
00:20:01,825 --> 00:20:04,828
{\an8}Certo. Estamos só alertando
430
00:20:04,912 --> 00:20:08,707
{\an8}e informando as pessoas, sem julgamento.
431
00:20:08,790 --> 00:20:10,042
{\an8}-O quê?
-Sim.
432
00:20:10,125 --> 00:20:11,793
Então o grupo que vocês fizeram,
433
00:20:11,877 --> 00:20:14,004
a Sociedade St. Louis Contra Duterte,
434
00:20:14,087 --> 00:20:16,340
na verdade, não é contra Duterte?
435
00:20:16,423 --> 00:20:18,300
É um grande guarda-chuva, sabe?
436
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
Alguns são a favor, outros são contra.
437
00:20:20,928 --> 00:20:22,888
{\an8}-Outros estão no meio.
-É complicado, sabe?
438
00:20:22,971 --> 00:20:25,766
{\an8}Há pessoas boas em ambos os lados.
439
00:20:25,849 --> 00:20:28,185
{\an8}-É.
-Do que vocês estão falando?
440
00:20:28,268 --> 00:20:29,394
{\an8}O cara é um monstro.
441
00:20:29,478 --> 00:20:31,730
-Não, isso é… Sei lá…
-Eu nunca disse monstro.
442
00:20:31,813 --> 00:20:33,982
-Essa é sua opinião.
-É, ele…
443
00:20:34,066 --> 00:20:36,568
Ei, melhor ter cuidado, Duterte.
444
00:20:36,652 --> 00:20:37,819
{\an8}Você é um homem morto.
445
00:20:37,903 --> 00:20:40,989
{\an8}Quando acordar amanhã,
estará em um mundo de dor
446
00:20:41,073 --> 00:20:43,951
{\an8}porque este cara aqui vai pegar você.
447
00:20:44,034 --> 00:20:45,452
{\an8}Mateo Liwanag.
448
00:20:45,535 --> 00:20:47,037
{\an8}-Vai se lembrar desse nome…
-Não…
449
00:20:47,120 --> 00:20:49,248
{\an8}-Mateo Liwanag.
-Não é meu nome.
450
00:20:49,331 --> 00:20:50,582
{\an8}-Ma-te-o.
-E corta.
451
00:20:57,756 --> 00:21:00,384
{\an8}Você gosta do bebê.
452
00:21:00,467 --> 00:21:01,677
{\an8}Não diria que gosto.
453
00:21:01,760 --> 00:21:02,970
{\an8}Ei, pessoal.
454
00:21:03,595 --> 00:21:05,180
{\an8}Desculpem o atraso.
455
00:21:05,264 --> 00:21:08,183
{\an8}Fiquei preso,
mas agora posso levar a Rose.
456
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
{\an8}Venha, querida.
457
00:21:11,061 --> 00:21:12,229
{\an8}Venha.
458
00:21:12,938 --> 00:21:15,274
{\an8}Obrigado por cuidarem dela.
459
00:21:15,899 --> 00:21:17,943
{\an8}Papai teve um dia difÃcil.
460
00:21:21,363 --> 00:21:22,781
{\an8}Quer dizer que isto é…
461
00:21:23,323 --> 00:21:25,284
{\an8}Um crime? Sim.
462
00:21:29,371 --> 00:21:31,290
Legendas: Yuri Assis
PK
ä{˜Uça—þ…| …| D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E10.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ ÖJø
Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E10.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:04,004 --> 00:00:08,216
E se percorrêssemos a sala
para todos dizerem os seus nomes
2
00:00:08,299 --> 00:00:10,385
e o que os traz aqui?
3
00:00:11,761 --> 00:00:13,847
Porque não começamos consigo?
4
00:00:14,889 --> 00:00:16,474
Está bem. Olá.
5
00:00:16,558 --> 00:00:20,895
Sou a Amy Sosa.
Desculpe, é suposto estar de pé?
6
00:00:20,979 --> 00:00:22,647
- Devia…
- Não interessa.
7
00:00:22,731 --> 00:00:26,151
Então vou continuar de pé,
uma vez que já me levantei.
8
00:00:26,234 --> 00:00:29,070
Espero que também se levantem,
para não parecer maluca.
9
00:00:31,614 --> 00:00:32,824
Muito bem, pronto…
10
00:00:32,907 --> 00:00:36,161
Bem, estou no Cloud 9 há 16 anos,
11
00:00:36,244 --> 00:00:39,748
sempre ouvi falar do programa
de formação em gestão
12
00:00:39,831 --> 00:00:41,541
e finalmente pensei para mim própria:
13
00:00:41,624 --> 00:00:45,462
"Esquece o colete azul,
ficavas melhor de gravata, miúda".
14
00:00:47,756 --> 00:00:50,383
- Estou muito entusiasmada.
- Acho que…
15
00:00:50,467 --> 00:00:53,470
Sou a Cheyenne, trabalho com a Amy.
16
00:00:53,553 --> 00:00:55,805
Ela sugeriu que eu viesse ao programa
17
00:00:55,889 --> 00:00:59,559
e eu até gostei da ideia,
desde que ela me desse boleia.
18
00:00:59,642 --> 00:01:02,771
Não posso conduzir
porque tenho abelhas no meu carro.
19
00:01:02,854 --> 00:01:03,938
Pronto, obrigada.
20
00:01:04,022 --> 00:01:07,192
Meninas, isto é a conferência
sobre embalsamamento.
21
00:01:09,778 --> 00:01:12,155
Pois, acho que estamos na sala errada.
22
00:01:12,238 --> 00:01:14,324
DevÃamos… nós vamos embora.
23
00:01:19,287 --> 00:01:21,915
{\an8}Para tornar o processo mais fácil,
dividimos a liderança…
24
00:01:21,998 --> 00:01:24,542
{\an8}Olá. Isto é a Academia Cloud 9?
25
00:01:24,626 --> 00:01:26,336
{\an8}- Sim.
- Obrigada.
26
00:01:26,419 --> 00:01:29,547
{\an8}- Vamos fazer um breve resumo.
- Fez barulho.
27
00:01:29,631 --> 00:01:31,841
O primeiro "L" de liderança é lealdade.
28
00:01:31,925 --> 00:01:34,427
Os lÃderes são leais, não só
à organização que dirigem.
29
00:01:34,511 --> 00:01:37,597
Desculpe, pode sentar-se ali para
eu ficar ao lado da minha amiga?
30
00:01:37,680 --> 00:01:39,766
Não faz mal, Cheyenne.
Porque não vais para ali?
31
00:01:39,849 --> 00:01:42,143
- O segundo "L" de liderança é lição.
- Certo.
32
00:01:42,227 --> 00:01:45,522
Os bons lÃderes estão sempre a aprender.
O insucesso é assustador.
33
00:01:45,605 --> 00:01:48,942
Não o devemos temer,
desde que aprendamos com os erros…
34
00:01:49,025 --> 00:01:50,026
Vou levar isto.
35
00:01:52,779 --> 00:01:54,614
Lá se vai o meu casaco.
36
00:01:54,697 --> 00:01:58,785
Ouçam. Temos dois ouvidos
e uma boca por algum motivo.
37
00:01:58,868 --> 00:02:01,746
Devemos passar mais tempo a ouvir
do que a falar.
38
00:02:01,830 --> 00:02:03,790
Pode chegar-se para lá um pouco?
39
00:02:03,873 --> 00:02:07,001
Assim, fico com espaço
para me sentar aqui também.
40
00:02:07,085 --> 00:02:10,672
É só porque agora estou
entre as carteiras, por isso…
41
00:02:10,755 --> 00:02:14,175
Não devemos manter uma posição
especÃfica para ser lÃderes.
42
00:02:14,259 --> 00:02:16,761
- Obrigada.
- … entender do que falo.
43
00:02:16,845 --> 00:02:20,140
{\an8}Não sei por que tornam tão difÃcil
fazer um pedido de asilo.
44
00:02:20,223 --> 00:02:22,016
{\an8}O pedido de refugiado ainda foi pior.
45
00:02:22,100 --> 00:02:25,019
Não admira que tenhamos
tão poucos refugiados.
46
00:02:25,103 --> 00:02:27,605
{\an8}Não entendo como podes pedir asilo.
47
00:02:27,689 --> 00:02:29,566
{\an8}Bem, não é fácil.
48
00:02:29,649 --> 00:02:31,568
{\an8}"Liste os seus familiares."
49
00:02:31,651 --> 00:02:34,028
{\an8}Sou filipino. Vou demorar anos.
50
00:02:34,112 --> 00:02:36,030
Tens de provar que se fores repatriado
51
00:02:36,114 --> 00:02:39,617
podes ser perseguido pela tua raça,
religião, nacionalidade,
52
00:02:39,701 --> 00:02:42,787
crença polÃtica ou por seres membro
de determinado grupo social.
53
00:02:43,413 --> 00:02:46,332
{\an8}Fiz parte de um grupo de canto
à capela na escola.
54
00:02:46,416 --> 00:02:49,335
{\an8}Não éramos perseguidos,
mas criticavam-nos imenso.
55
00:02:49,419 --> 00:02:51,880
Deve ser mais se achas
que podes ser detido
56
00:02:51,963 --> 00:02:54,632
por criticares muito o Duterte ou assim.
57
00:02:54,716 --> 00:02:57,427
Acreditariam que ele me mandava
matar por estar num grupo de canto?
58
00:02:57,510 --> 00:02:59,178
{\an8}Porque éramos muito maus.
59
00:02:59,262 --> 00:03:02,891
{\an8}Eu não. Eu era bom, mas um deles
estava sempre desafinado.
60
00:03:02,974 --> 00:03:07,020
{\an8}Rose, diz olá a todos.
61
00:03:07,103 --> 00:03:08,855
{\an8}Diz olá.
62
00:03:08,938 --> 00:03:10,899
{\an8}Vá lá. Diz olá.
63
00:03:10,982 --> 00:03:12,191
{\an8}Diz olá.
64
00:03:12,275 --> 00:03:13,735
É isso. Diz olá.
65
00:03:13,818 --> 00:03:16,779
Esperamos até aprender a falar
ou podemos continuar?
66
00:03:16,863 --> 00:03:19,365
É dia da Jerusha limpar as valetas
do nosso pastor,
67
00:03:19,449 --> 00:03:21,367
{\an8}por isso, trouxe-a comigo.
68
00:03:21,451 --> 00:03:24,662
{\an8}Dina, podes pegar nela enquanto
monto as coisas dela no meu gabinete?
69
00:03:24,746 --> 00:03:26,456
Não tenho jeito para bebés.
70
00:03:26,539 --> 00:03:29,667
E aviso já que também não gosto
de meias de lã nem répteis.
71
00:03:29,751 --> 00:03:35,131
{\an8}Mas ela não é um bebé qualquer,
viveu dentro de ti nove meses.
72
00:03:35,215 --> 00:03:38,968
{\an8}É como fazer compras na quermesse,
vês lá uma t-shirt que doaste
73
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
{\an8}e dizes: "Aquela t-shirt era minha".
74
00:03:40,803 --> 00:03:44,682
{\an8}E, por momentos, parece relevante,
mas depois percebes que não é.
75
00:03:45,433 --> 00:03:48,645
Está bem. Tio Garrett,
parece que é a tua vez.
76
00:03:48,728 --> 00:03:50,855
Não é boa ideia. Não tenho jeito.
77
00:03:50,939 --> 00:03:53,024
- Não a abanes.
- Não queria isto.
78
00:03:53,107 --> 00:03:56,110
{\an8}- Isto está a acontecer.
- Oh, meu Deus. Tens mesmo jeito.
79
00:03:56,694 --> 00:03:58,488
{\an8}O papá ama-te, Rose.
80
00:03:59,530 --> 00:04:02,200
Se o papá te amasse,
contratava uma baby-sitter.
81
00:04:02,283 --> 00:04:03,493
{\an8}Porque não pensas nisso?
82
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
Parece uma boa variedade,
83
00:04:07,705 --> 00:04:11,459
mas ainda foi melhor no ano passado.
Havia cereais.
84
00:04:13,044 --> 00:04:17,131
{\an8}Se estiveste cá no ano passado,
porque estás a fazer o curso outra vez?
85
00:04:17,799 --> 00:04:22,220
{\an8}Porque não passei da primeira vez.
Obrigado por me obrigares a admiti-lo.
86
00:04:22,303 --> 00:04:25,139
Oh, não, desculpa. Não foi com intenção…
87
00:04:29,060 --> 00:04:31,604
Desculpe. Olá. Só uma pergunta.
88
00:04:31,688 --> 00:04:33,690
É normal as pessoas reprovarem
neste curso?
89
00:04:34,190 --> 00:04:38,319
Não gostamos de dizer "reprovar".
Mas sim, as pessoas reprovam.
90
00:04:40,530 --> 00:04:44,492
Pensei que isto fosse tipo
um seminário introdutório.
91
00:04:44,575 --> 00:04:48,705
Se não se importa, a pausa é pequena
e queria acabar o pequeno-almoço.
92
00:04:48,788 --> 00:04:53,793
Oh, claro. Não. Desculpe.
Força aà no bolo. Vou só…
93
00:04:55,086 --> 00:04:56,921
Estou só um pouco preocupada
94
00:04:57,005 --> 00:04:59,966
porque esperei tanto tempo
para fazer este curso
95
00:05:00,049 --> 00:05:01,801
e depois descobrir de repente
96
00:05:01,884 --> 00:05:04,387
que posso reprovar logo no primeiro dia…
97
00:05:04,470 --> 00:05:07,015
Não fazemos muitas pausas,
portanto, vou acabar isto.
98
00:05:07,598 --> 00:05:10,727
Sim, claro. Acabe isso.
99
00:05:12,979 --> 00:05:16,941
Quero só ter a certeza que as interrupções
não determinam os chumbos…
100
00:05:17,025 --> 00:05:18,401
Sabe que mais? Vamos começar.
101
00:05:19,110 --> 00:05:20,737
Vamos lá começar!
102
00:05:22,447 --> 00:05:26,617
Estava a dobrar calças
e tive a melhor ideia de sempre.
103
00:05:27,368 --> 00:05:28,870
Devia derrubar o Duterte.
104
00:05:28,953 --> 00:05:33,082
- Foram as calças que te inspiraram?
- É só para me candidatar ao asilo.
105
00:05:33,166 --> 00:05:35,335
Olha a minha página do Facebook.
106
00:05:35,418 --> 00:05:37,795
"Meu Deus, Duterte.
107
00:05:38,379 --> 00:05:42,008
Rodrigo Duterte não respeita os direitos
humanos, mas isso não me diz respeito".
108
00:05:42,091 --> 00:05:44,635
Com uma foto do sapo Cocas a beber chá.
109
00:05:44,719 --> 00:05:45,887
Teve muitos gostos.
110
00:05:45,970 --> 00:05:49,974
Não sei se publicar memes
faz de ti um dissidente polÃtico.
111
00:05:50,058 --> 00:05:52,602
- Então, o que faria?
- Não sei.
112
00:05:53,519 --> 00:05:58,941
Ser mesmo o lÃder de um grupo ativista
que se opõe ao Duterte?
113
00:05:59,567 --> 00:06:01,069
Pronto. Está bem.
114
00:06:01,861 --> 00:06:04,739
- Marcus, vou criar um grupo. Entras?
- Sem dúvida.
115
00:06:07,617 --> 00:06:08,910
A revolução começou.
116
00:06:09,744 --> 00:06:13,748
No armazém, se os empilhadores
de "não-trans" estiverem a recolher…
117
00:06:13,831 --> 00:06:16,876
Amy, o que é "não-trans"?
118
00:06:16,959 --> 00:06:18,628
Não-transportável. Está no livro.
119
00:06:18,711 --> 00:06:20,421
Amy, pode concentrar-se, por favor?
120
00:06:21,839 --> 00:06:26,469
Sim. Desculpe, estava só a… Desculpe.
121
00:06:28,513 --> 00:06:32,642
Chama-se armazém,
mas não se deixem armazenar.
122
00:06:36,062 --> 00:06:40,483
Desculpe, só me estou a rir
porque o estava a ouvir.
123
00:06:40,566 --> 00:06:42,944
A piada não é minha.
Faz parte do plano de aula.
124
00:06:44,153 --> 00:06:46,030
Transmitiu-a com piada.
125
00:06:50,284 --> 00:06:52,411
A próxima coisa que faria era dizer:
126
00:06:52,495 --> 00:06:55,873
"Se não me ouvirem, vou ao refeitório
127
00:06:55,957 --> 00:06:58,543
e vou borrifar xixi
na vossa comida todos os dias
128
00:06:58,626 --> 00:07:00,837
até que tudo o que comam seja xixi".
129
00:07:03,422 --> 00:07:07,135
A resposta preferÃvel seria arranjar
alguém para fazer o feriado.
130
00:07:07,218 --> 00:07:09,846
Mas obrigado pela partilha. Foi…
131
00:07:10,471 --> 00:07:12,223
… aterrador.
132
00:07:12,306 --> 00:07:16,060
Muito bem, agora vão conceber um programa
133
00:07:16,144 --> 00:07:18,229
para melhorar a satisfação dos clientes.
134
00:07:18,312 --> 00:07:20,440
Escolham um parceiro. Escolham bem.
135
00:07:21,065 --> 00:07:24,235
O parceiro errado pode arruinar
a vossa vida.
136
00:07:24,318 --> 00:07:26,279
- Olhe…
- Trabalhamos juntas?
137
00:07:28,781 --> 00:07:29,782
Bem, eu não…
138
00:07:30,408 --> 00:07:35,746
Gary, não é boa ideia trabalhar com alguém
que já conhecemos, certo?
139
00:07:35,830 --> 00:07:41,127
- Não quero saber.
- O Gary não quer saber, portanto, sim.
140
00:07:41,210 --> 00:07:44,630
Excelente. Estava com medo de ficar
com um burro.
141
00:07:46,048 --> 00:07:47,216
Isso seria mau.
142
00:07:47,800 --> 00:07:53,139
E que tal Sociedade
Internacional Anti-Duterte? SIAD.
143
00:07:53,222 --> 00:07:55,516
Não, isso é parecido com SIDA.
144
00:07:55,600 --> 00:07:57,685
Ninguém quer juntar-se a nada
que pareça SIDA.
145
00:07:57,768 --> 00:07:59,604
Pois.
146
00:08:00,980 --> 00:08:07,195
Outras Pessoas Reunidas Anti-Horror.
147
00:08:08,070 --> 00:08:10,781
Isso é para a sigla ser Oprah?
148
00:08:10,865 --> 00:08:14,160
- Sim. Era mesmo isso.
- Gosto disso.
149
00:08:14,243 --> 00:08:16,746
"Asilo polÃtico para ti.
E também para ti."
150
00:08:17,455 --> 00:08:18,456
É o que ela faz.
151
00:08:18,539 --> 00:08:20,625
- Sim, eu sei. Eu percebi.
- Está bem.
152
00:08:27,882 --> 00:08:34,847
GERENTE DA LOJA
153
00:08:40,478 --> 00:08:42,647
É assim que tratas de um bebé?
154
00:08:42,730 --> 00:08:44,899
Atira-la para um carrinho
como um pacote de margarina?
155
00:08:44,982 --> 00:08:47,401
- Pacote de margarina?
- Pronto, pacote de manteiga.
156
00:08:47,485 --> 00:08:50,112
Ela está segura ali.
Queres tomar conta dela?
157
00:08:50,696 --> 00:08:51,614
Credo, não.
158
00:08:59,539 --> 00:09:02,333
Não te vou deixar tratar um bebé assim.
159
00:09:02,416 --> 00:09:03,709
Nem mesmo a bebé do Glenn.
160
00:09:03,793 --> 00:09:06,212
Não tens culpa de o papá ser um idiota.
161
00:09:06,796 --> 00:09:08,214
Oh, pronto.
162
00:09:08,965 --> 00:09:12,009
Jogamos damas ou xadrez
ou Trivial Pursuit, boa?
163
00:09:14,053 --> 00:09:15,555
Não estava a chorar no carrinho.
164
00:09:15,638 --> 00:09:18,224
E se experimentássemos
165
00:09:18,307 --> 00:09:22,061
permitir aos clientes habituais
duplicar os pontos de fidelização?
166
00:09:22,144 --> 00:09:25,690
Ou podÃamos ter um gnomo do Cloud 9
167
00:09:25,773 --> 00:09:28,609
e, às vezes, daria 100 paus às pessoas,
168
00:09:28,693 --> 00:09:30,820
mas outras vezes sujava-os com tinta.
169
00:09:30,903 --> 00:09:33,197
E era tipo: "Vou arriscar ser atacado?"
170
00:09:34,407 --> 00:09:35,992
Gosto dessa… área.
171
00:09:37,034 --> 00:09:41,414
Já agora, e se tivéssemos
café gratuito para os clientes
172
00:09:41,497 --> 00:09:43,040
na primeira hora de cada manhã?
173
00:09:44,458 --> 00:09:45,960
Isso parece um pouco enfadonho.
174
00:09:46,043 --> 00:09:49,171
A sério? A mim parece-me fixe.
175
00:09:49,255 --> 00:09:51,465
Café pela manhã. Estamos no bom caminho.
176
00:09:52,300 --> 00:09:55,970
Amy, somos parceiras.
Não podemos escolher só as tuas ideias.
177
00:09:56,762 --> 00:09:59,432
Sim, eu sei. Eu sei disso. Desculpa.
178
00:09:59,515 --> 00:10:03,561
Pronto e se todas as terças-feiras
fossem terças de Carnaval,
179
00:10:03,644 --> 00:10:05,605
e quanto menos roupa vestires,
menos pagas?
180
00:10:06,772 --> 00:10:08,316
Terças-feiras de Carnaval.
181
00:10:08,399 --> 00:10:10,276
Boa, vou anotar essa.
182
00:10:10,359 --> 00:10:13,154
E queria voltar a insistir
na minha ideia do gnomo.
183
00:10:15,281 --> 00:10:17,867
O que achas desta rã? É muito macia.
184
00:10:17,950 --> 00:10:20,578
Mas, anatomicamente, esticaram-se bem.
185
00:10:20,661 --> 00:10:23,414
Estás a ter muito trabalho com uma bebé
pela qual não sentes nada.
186
00:10:24,373 --> 00:10:26,042
É uma criança humana.
187
00:10:26,125 --> 00:10:28,419
Não lhe desejo mal. Não sou psicopata.
188
00:10:28,502 --> 00:10:31,714
Mas gosto tanto desta bebé
como gosto daquele ali.
189
00:10:31,797 --> 00:10:34,216
- Quem é aquele bebé?
- Obrigado.
190
00:10:34,300 --> 00:10:36,010
Volto já. Vou só buscar umas coisas.
191
00:10:36,093 --> 00:10:38,429
- Não prestamos esse serviço.
- Isto não é a creche.
192
00:10:39,388 --> 00:10:42,141
Vês? Aquilo é que é não querer
saber de um bebé.
193
00:10:50,274 --> 00:10:51,108
Já está.
194
00:10:56,197 --> 00:10:57,281
Oh, vá lá. Não.
195
00:10:57,865 --> 00:11:00,743
Não.
196
00:11:03,079 --> 00:11:05,665
- Estou?
- Oh, olá, Janet.
197
00:11:06,290 --> 00:11:08,167
Ai que bom, é o Glenn.
198
00:11:08,250 --> 00:11:10,544
- Quem?
- Glenn? Glenn Sturgis?
199
00:11:10,628 --> 00:11:13,047
- Vou passar.
- Não, Janet. Não desligues.
200
00:11:19,136 --> 00:11:20,513
Glenn Sturgis?
201
00:11:20,596 --> 00:11:24,892
Parem o Rodrigo Duterte! Ele é cruel.
Ele é contra a liberdade de expressão.
202
00:11:24,975 --> 00:11:27,770
Ele é mestiço, caso os racistas
estejam interessados.
203
00:11:27,853 --> 00:11:29,814
Sandra, estás ocupada mais logo?
204
00:11:30,398 --> 00:11:35,027
Sim. Vamos desligar a minha avó
das máquinas esta noite.
205
00:11:35,611 --> 00:11:37,113
Ela melhorou durante uns tempos,
206
00:11:37,196 --> 00:11:40,699
mas depois deste último AVC,
nunca mais recuperou.
207
00:11:40,783 --> 00:11:43,327
Bem, isso é terrÃvel.
208
00:11:43,411 --> 00:11:45,413
Ãamos convidar-te para vires
a uma reunião.
209
00:11:45,496 --> 00:11:46,872
- Mas claro que não…
- Eu vou.
210
00:11:47,790 --> 00:11:50,251
Inventei aquilo para parecer
que tinha planos.
211
00:11:53,212 --> 00:11:54,171
Vemo-nos lá.
212
00:11:55,923 --> 00:11:56,966
Boa!
213
00:12:00,136 --> 00:12:03,264
Ela foi-se abaixo de vez desde
a cena com o Jerry e a Carol.
214
00:12:03,347 --> 00:12:05,641
- Ela não está bem.
- Pois.
215
00:12:05,724 --> 00:12:09,270
Porque trabalhando em conjunto,
podemos conseguir sat…
216
00:12:09,979 --> 00:12:10,896
…is…
217
00:12:10,980 --> 00:12:12,398
- …fação.
- …fação.
218
00:12:14,483 --> 00:12:16,986
Bem, vai para aÃ
uma grande mistura de ideias.
219
00:12:17,570 --> 00:12:18,863
Algumas boas, outras…
220
00:12:18,946 --> 00:12:20,739
… um pouco mais horrÃveis,
221
00:12:20,823 --> 00:12:23,659
mas dizem-nos para começar
com as boas, portanto…
222
00:12:23,742 --> 00:12:26,162
Café gratuito de manhã. Gosto disso.
223
00:12:26,954 --> 00:12:29,540
Obrigada. TÃnhamos muito orgulho nessa.
224
00:12:29,623 --> 00:12:32,334
Sim, essa foi trabalho de equipa.
225
00:12:32,418 --> 00:12:36,046
E adoro a ideia de chamadas de
acompanhamento após grandes compras.
226
00:12:36,130 --> 00:12:38,883
- Obrigada.
- Obrigada. Agradeço.
227
00:12:38,966 --> 00:12:40,259
Agora, vamos às más.
228
00:12:40,342 --> 00:12:43,137
Piercings para o umbigo
para o regresso à s aulas. HorrÃvel.
229
00:12:43,220 --> 00:12:45,931
Dias em honra da Cardi B. TerrÃvel.
230
00:12:46,515 --> 00:12:48,851
E não comento esta porque não sei o que é.
231
00:12:48,934 --> 00:12:50,227
"Labirinto de corredores?"
232
00:12:50,311 --> 00:12:52,605
Também fiquei confusa
com algumas dessas ideias,
233
00:12:52,688 --> 00:12:54,440
mas como foram ideias da Cheyenne,
234
00:12:54,523 --> 00:12:57,651
acho que a Cheyenne
pode explicá-las melhor.
235
00:12:58,235 --> 00:13:00,154
O que significa "labirinto de corredores?"
236
00:13:05,075 --> 00:13:09,997
Um labirinto de corredores é quando mudas
os corredores para parecer um labirinto.
237
00:13:10,080 --> 00:13:11,457
A ideia era essa.
238
00:13:12,041 --> 00:13:14,043
É uma daquelas situações
239
00:13:14,126 --> 00:13:16,086
onde a explicação não torna
a ideia melhor.
240
00:13:16,170 --> 00:13:17,254
Pois.
241
00:13:19,507 --> 00:13:21,759
A seguir, vamos fazer
uma pequena encenação.
242
00:13:21,842 --> 00:13:23,302
Amy, podias ser a gerente
243
00:13:23,385 --> 00:13:26,472
e vais ter de falar com a Cheyenne
sobre as suas faltas constantes.
244
00:13:27,598 --> 00:13:30,017
A tua tarefa é comunicar
as tuas expetativas
245
00:13:30,100 --> 00:13:33,479
sem que ela sinta que está a ser atacada,
está bem?
246
00:13:33,562 --> 00:13:36,023
Podem começar.
247
00:13:39,693 --> 00:13:43,072
Olá, Cheyenne, tens faltado
várias vezes, ultimamente…
248
00:13:43,155 --> 00:13:45,616
Desculpe, podemos… parar?
249
00:13:45,699 --> 00:13:47,743
Estou a sentir-me atacada.
250
00:13:47,826 --> 00:13:50,412
Como é que te estava a atacar?
251
00:13:50,496 --> 00:13:52,581
Bem, não foram bem as palavras,
252
00:13:52,665 --> 00:13:58,003
mas a forma como ela está a olhar
para mim, parece que está zangada.
253
00:13:58,087 --> 00:13:59,380
Não, não estava. Eu…
254
00:13:59,463 --> 00:14:02,591
Amy, se é isso que estás a demostrar,
tenta aceitar e corrigir.
255
00:14:04,260 --> 00:14:05,469
Está bem.
256
00:14:07,221 --> 00:14:08,347
Olá, querida.
257
00:14:10,891 --> 00:14:13,352
Harrison, para de arrotar
para o intercomunicador.
258
00:14:14,728 --> 00:14:18,566
Muito obrigada.
Piper, Peppa, portem-se bem.
259
00:14:18,649 --> 00:14:20,734
Espere, isto não é uma creche.
260
00:14:20,818 --> 00:14:22,862
O carteiro é agora o nosso pai.
261
00:14:24,655 --> 00:14:26,740
Fixe. Sentem-se no tapete.
262
00:14:28,033 --> 00:14:30,953
Obrigado por virem à reunião inaugural
263
00:14:31,036 --> 00:14:33,122
da Sociedade de Saint Louis
Contra o Duterte.
264
00:14:35,457 --> 00:14:36,792
SSLCD.
265
00:14:40,379 --> 00:14:42,965
Que coisas é que vamos fazer?
266
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
Isso é uma boa pergunta.
267
00:14:48,095 --> 00:14:49,847
Jonah, queres responder a esta?
268
00:14:52,349 --> 00:14:56,937
PodÃamos começar com uma petição pública.
269
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
Para entregar a quem?
270
00:14:59,857 --> 00:15:02,651
Ao Duterte, acho eu.
Alguém sabe a morada dele?
271
00:15:02,735 --> 00:15:06,780
O Duterte prendeu grande parte da minha
famÃlia. Prefiro não lhe escrever nada.
272
00:15:06,864 --> 00:15:08,699
DevÃamos fazer uma marcha.
273
00:15:08,782 --> 00:15:11,035
- Uma marcha onde?
- Que tal Washington?
274
00:15:11,118 --> 00:15:13,120
- Eu ia dizer Washington.
- Sim.
275
00:15:13,203 --> 00:15:15,539
Como fazemos uma marcha? Somos só oito.
276
00:15:15,623 --> 00:15:18,208
- É mais uma caminhada.
- Não me importo de dar uma.
277
00:15:18,292 --> 00:15:20,419
- Gosto de uma boa caminhada.
- Pois.
278
00:15:23,756 --> 00:15:25,925
Que isto resulte, por favor.
279
00:15:28,135 --> 00:15:29,678
AJUDEM-ME! ESTOU FECHADO! GLENN!
280
00:15:32,473 --> 00:15:36,185
Kylie, não podemos fazer golpes
de Tae Kwon Do noutra pessoa. Está bem?
281
00:15:36,769 --> 00:15:40,314
Leo, não quero saber se o teu pai
é polÃcia, aqui mando eu.
282
00:15:40,397 --> 00:15:43,692
- O teu rabo cheira mal.
- Não é mentira, todos cheiram.
283
00:15:43,776 --> 00:15:46,695
A filha do Glenn está a ficar com fome.
Ainda temos leite em pó?
284
00:15:46,779 --> 00:15:48,739
Ela não bebe isso. Bebe leite materno.
285
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
Estou a tirá-lo e a vender ao Glenn
por um euro cada 250 ml.
286
00:15:51,283 --> 00:15:54,286
Ao preço do açafrão iraniano.
Acho que posso ir tirar.
287
00:15:54,370 --> 00:15:56,580
Não, isso demora muito. Faz isso aqui.
288
00:15:56,664 --> 00:15:59,917
- Não, isso é esquisito.
- Anda lá. Faz isso.
289
00:16:00,918 --> 00:16:03,253
Ok, ouve-me.
290
00:16:03,337 --> 00:16:05,005
Estás descontrolada, ok?
291
00:16:05,089 --> 00:16:08,342
És um bebé. A tua vida não é difÃcil.
Estás a fazer cenas.
292
00:16:10,010 --> 00:16:12,096
Pronto, está bem.
293
00:16:12,179 --> 00:16:17,184
Quando espancaste aquele cão,
traumatizaste aqueles miúdos surdos.
294
00:16:17,893 --> 00:16:20,729
Vou tentar não voltar a fazê-lo.
295
00:16:22,940 --> 00:16:24,650
Podemos voltar às tuas faltas?
296
00:16:25,150 --> 00:16:29,321
Só falto ao trabalho porque estás
sempre a contar piadas racistas.
297
00:16:29,905 --> 00:16:33,575
E obrigas-me a sentar-me no teu colo
nas avaliações de desempenho.
298
00:16:33,659 --> 00:16:35,786
- Ok.
- E não sou a única.
299
00:16:35,869 --> 00:16:39,748
A Sheila disse-me que a obrigas
a fazer-te massagens nas costas.
300
00:16:39,832 --> 00:16:43,627
- Não foi, Sheila?
- Sim?
301
00:16:43,711 --> 00:16:46,505
- Sheila?
- Ela fez-me o mesmo.
302
00:16:46,588 --> 00:16:48,966
Depois meteu os dedos dela na minha boca.
303
00:16:49,049 --> 00:16:52,219
Se podemos inventar o que queremos
sobre os outros,
304
00:16:52,302 --> 00:16:56,223
então, Sheila, puseste uma bomba
no teu cacifo. Pum!
305
00:16:56,306 --> 00:17:01,395
E Terence, tu roubaste 40 mil milhões
de dólares da caixa registadora.
306
00:17:01,478 --> 00:17:05,190
E Cheyenne, vais para a cadeia,
porque envenenaste os bolos
307
00:17:05,274 --> 00:17:07,234
e agora o Gary vai morrer.
308
00:17:07,317 --> 00:17:09,486
Coitadinha. Estás despedida!
309
00:17:10,738 --> 00:17:13,407
E uma angariação de fundos?
PodÃamos fazer uma venda de bolos.
310
00:17:13,490 --> 00:17:15,159
E o que farÃamos com o dinheiro?
311
00:17:15,242 --> 00:17:19,204
Pagávamos o material
e dividÃamos o que sobrasse.
312
00:17:19,913 --> 00:17:23,250
Isso não seria estar a começar
uma empresa de bolos?
313
00:17:24,251 --> 00:17:26,086
E se fizéssemos uma manifestação?
314
00:17:26,670 --> 00:17:29,089
Colocávamos umas faixas,
arranjávamos uma banda.
315
00:17:29,173 --> 00:17:31,592
Conheço uma pessoa no jornal.
Acho que escreveriam sobre isso.
316
00:17:31,675 --> 00:17:34,136
Não, pessoal. Arranjávamos barcos a remos
317
00:17:34,219 --> 00:17:36,680
e derrubávamos o gajo,
tipo BaÃa dos Porcos.
318
00:17:36,764 --> 00:17:39,058
Sabes que isso acabou mal, certo?
319
00:17:39,141 --> 00:17:40,601
Para os porcos, talvez.
320
00:17:44,104 --> 00:17:49,026
Está na hora, está na hora
Do Duterte se ir embora
321
00:17:49,109 --> 00:17:51,862
Conseguiram que a televisão viesse.
322
00:17:52,362 --> 00:17:54,114
Isso não vos deixa nervosos?
323
00:17:54,198 --> 00:17:56,992
Nem por isso. Sou daqueles
que brilham em frente às câmaras.
324
00:17:57,076 --> 00:17:59,161
Se fosse eu, estaria a pensar:
325
00:17:59,244 --> 00:18:02,122
"Sayid, não critiques o Governo
na televisão,
326
00:18:02,206 --> 00:18:04,374
porque se não funcionar e fores deportado,
327
00:18:04,458 --> 00:18:07,002
vais mesmo ser torturado e morto lá".
328
00:18:08,045 --> 00:18:10,422
- Está na hora…
- Bem, vou jogar Pokémon Go.
329
00:18:10,506 --> 00:18:12,841
Ouvi dizer que há um Snorlax
perto do cais de carga.
330
00:18:13,550 --> 00:18:16,595
Do Duterte se ir embora.
Está na hora, está na hora
331
00:18:17,179 --> 00:18:19,598
Quando limpo uma janela, uso limpa-vidros.
332
00:18:19,681 --> 00:18:22,351
Quando limpo azulejos, uso lava-tudo.
333
00:18:22,434 --> 00:18:24,019
Mas quando lavo o chão…
334
00:18:33,362 --> 00:18:35,280
Janet. Sarah.
335
00:18:37,533 --> 00:18:43,205
Acho que um pássaro grande fez cocó
no caixote do lixo do meu gabinete,
336
00:18:43,288 --> 00:18:45,958
portanto, se alguém puder ir limpar?
337
00:18:46,583 --> 00:18:47,835
Ele perdeu o juÃzo.
338
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
Aquele homem… no gabinete.
339
00:18:54,133 --> 00:18:56,802
Muito bem, pessoal.
Conseguiram. Um aplauso.
340
00:18:59,138 --> 00:19:01,765
Não se esqueçam de vir buscar
um diploma à saÃda.
341
00:19:01,849 --> 00:19:04,184
Tem um espaço em branco
para escreverem o nome
342
00:19:04,268 --> 00:19:08,147
ou se quiserem muito, posso tentar
descobrir como fazê-lo com a impressora.
343
00:19:09,314 --> 00:19:11,483
- Vamos lá.
- Obrigado, Gary!
344
00:19:11,567 --> 00:19:13,485
Obrigado pela oportunidade.
345
00:19:13,569 --> 00:19:19,616
Hoje, deixei-me levar um pouco
e podia ter tido mais calma.
346
00:19:19,700 --> 00:19:20,868
Sim, foste uma porcaria.
347
00:19:21,368 --> 00:19:25,330
Insinuaste que eu era uma predadora
sexual viciada em comprimidos.
348
00:19:25,414 --> 00:19:27,166
- Verdade. Foi incrÃvel.
- Meninas.
349
00:19:27,249 --> 00:19:31,712
Os tipos do seminário de embalsamamento
convidaram-nos para beber um copo.
350
00:19:31,795 --> 00:19:33,714
Vão mostrar-nos os cadáveres.
351
00:19:35,215 --> 00:19:36,341
Até bebia um copo.
352
00:19:36,425 --> 00:19:38,177
Cadáveres? Vamos a isso.
353
00:19:38,260 --> 00:19:40,804
Já não vou a festas com cadáveres
desde o liceu.
354
00:19:41,889 --> 00:19:44,641
As Filipinas podem estar
a 13 mil km de distância,
355
00:19:44,725 --> 00:19:48,061
mas tal não impediu este protesto
contra o seu controverso presidente.
356
00:19:48,145 --> 00:19:50,731
Mateo Liwanag está a liderar o protesto.
357
00:19:50,814 --> 00:19:53,233
{\an8}Mateo, por que razão é contra o Duterte?
358
00:19:55,277 --> 00:20:01,783
{\an8}"Contra" é uma palavra forte.
Não diria que somos contra ele.
359
00:20:01,867 --> 00:20:02,951
{\an8}Sim, sim, pois.
360
00:20:03,035 --> 00:20:08,916
{\an8}Estamos só a consciencializar
e a informar sem julgar.
361
00:20:08,999 --> 00:20:10,042
{\an8}O quê?
362
00:20:10,125 --> 00:20:11,543
Então, o grupo que criaram,
363
00:20:11,627 --> 00:20:16,340
a Sociedade de Saint Louis Contra
o Duterte, não é contra o Duterte?
364
00:20:16,423 --> 00:20:18,300
É um grande grupo, entende?
365
00:20:18,383 --> 00:20:20,844
Uns são a favor, outros são contra.
366
00:20:20,928 --> 00:20:23,013
{\an8}- Eu estou no meio.
- É complicado, entende?
367
00:20:23,096 --> 00:20:26,225
{\an8}- Há boas pessoas dos dois lados.
- Sim.
368
00:20:26,308 --> 00:20:29,394
{\an8}O que é que estão a dizer?
O tipo é um monstro.
369
00:20:29,478 --> 00:20:31,855
- Não. Isso é… não sei.
- Nunca disse monstro.
370
00:20:31,939 --> 00:20:33,857
- Isso é a tua opinião.
- Sim, ele…
371
00:20:33,941 --> 00:20:37,861
{\an8}Ei, põe-te a toques, Duterte.
És um homem morto.
372
00:20:37,945 --> 00:20:41,031
{\an8}Quando acordares amanhã,
vais estar num mundo de dor.
373
00:20:41,114 --> 00:20:43,909
{\an8}Porque este tipo aqui, vai-te apanhar.
374
00:20:43,992 --> 00:20:45,494
{\an8}- Mateo Liwanag.
- Não.
375
00:20:45,577 --> 00:20:47,079
{\an8}- Lembra-te do nome.
- Não.
376
00:20:47,162 --> 00:20:48,872
{\an8}- Mateo Liwanag.
- Não é o meu nome.
377
00:20:48,956 --> 00:20:50,582
{\an8}- Mateo…
- Corta.
378
00:20:50,666 --> 00:20:57,673
{\an8}Arrorro mi niño
Arrorro mi sol
379
00:20:57,756 --> 00:21:01,760
{\an8}- Tu gostas do bebé, tu gostas do bebé.
- Não diria gostar.
380
00:21:01,843 --> 00:21:05,222
{\an8}Olá, malta. Desculpem o atraso.
Fiquei preso.
381
00:21:05,305 --> 00:21:08,183
{\an8}Mas agora já posso levar a Rose.
382
00:21:09,685 --> 00:21:12,187
{\an8}Vamos lá, bebé. Vamos lá.
383
00:21:13,605 --> 00:21:15,774
{\an8}Obrigado por tomarem conta dela.
384
00:21:15,857 --> 00:21:17,859
{\an8}O papá teve um dia longo.
385
00:21:21,405 --> 00:21:25,284
{\an8}- Quer dizer, isto é…
- Um crime? Sim.
386
00:21:29,371 --> 00:21:31,290
{\an8}Legendas: Adriana Veleda
PK
ä{˜Uj‹l¤R R N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E09.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT ‚2¦ÒSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E09.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:00:27,736 --> 00:00:30,739
{\an8}GERENTE DA LOJA
2
00:01:35,220 --> 00:01:37,263
{\an8}DÊ PASSAGEM
3
00:13:34,480 --> 00:13:37,483
{\an8}O QUE AS PESSOAS FAZEM
O DIA INTEIRO?
4
00:14:41,338 --> 00:14:44,341
COMEMOREM O INVERNO COM PICOLÉS
5
00:21:27,995 --> 00:21:29,913
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
ä{˜U™>PŽ Ž G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E09.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM ^«d”Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E09.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:04,713 --> 00:00:05,714
Oi.
2
00:00:05,797 --> 00:00:07,549
Espero não estar interrompendo.
3
00:00:07,632 --> 00:00:09,551
Não, pode entrar. Só estou pesquisando
4
00:00:09,634 --> 00:00:11,761
as opções de escolas luteranas
para o bebê.
5
00:00:11,845 --> 00:00:13,138
Nossa, já?
6
00:00:13,221 --> 00:00:14,973
É, as vagas acabam rápido.
7
00:00:15,056 --> 00:00:16,725
Principalmente as credenciadas.
8
00:00:16,808 --> 00:00:18,393
Eu também estive fazendo
9
00:00:18,476 --> 00:00:20,812
um plano de futuro para mim.
10
00:00:20,895 --> 00:00:22,689
E pensei que, talvez,
11
00:00:22,772 --> 00:00:24,899
eu queira
12
00:00:24,983 --> 00:00:27,652
me tornar gerente, como você.
13
00:00:28,236 --> 00:00:30,030
{\an8}GERENTE DA LOJA
14
00:00:31,448 --> 00:00:32,991
-Como eu?
-Sim.
15
00:00:35,493 --> 00:00:37,829
É uma novidade interessante.
16
00:00:37,912 --> 00:00:40,206
E estava pensando se você poderia
17
00:00:40,290 --> 00:00:41,958
escrever uma carta de recomendação
18
00:00:42,041 --> 00:00:44,210
para o programa
de treinamento de gerentes.
19
00:00:44,294 --> 00:00:45,336
Você está bem?
20
00:00:46,713 --> 00:00:48,256
Sim, desculpe,
21
00:00:48,339 --> 00:00:52,051
é que este é o dia
mais feliz da minha vida.
22
00:00:52,135 --> 00:00:55,096
Vou te ensinar tudo o que sei.
23
00:00:55,180 --> 00:00:57,891
Você será a melhor gerente,
24
00:00:57,974 --> 00:01:01,561
desculpe, gerente mulher
que eles já viram.
25
00:01:01,644 --> 00:01:04,606
O programa de treinamento
cobrirá tudo o que preciso.
26
00:01:04,689 --> 00:01:07,484
De jeito nenhum
vou te mandar à cova de leões desarmada.
27
00:01:07,567 --> 00:01:09,611
Vou começar construindo seu currÃculo.
28
00:01:09,694 --> 00:01:14,824
Vai dar muito trabalho
e sei que seu tempo é valioso.
29
00:01:14,908 --> 00:01:17,160
Não. Nem pense em me pagar por isto.
30
00:01:17,869 --> 00:01:18,995
Lição número um:
31
00:01:19,079 --> 00:01:23,166
digitar usando o método da linha do meio.
32
00:01:28,129 --> 00:01:30,131
Então você quer ser gerente.
33
00:01:30,215 --> 00:01:32,008
Trabalhou duro.
34
00:01:32,091 --> 00:01:35,136
Está progredindo rápido. Mas vá…
35
00:01:35,220 --> 00:01:36,221
{\an8}DÊ PASSAGEM
36
00:01:36,304 --> 00:01:37,263
…com calma.
37
00:01:37,347 --> 00:01:39,682
Você ainda tem muito que aprender.
38
00:01:40,266 --> 00:01:43,686
Bem-vindo ao vÃdeo 4
da visão geral sobre gerenciamento.
39
00:01:43,770 --> 00:01:44,896
{\an8}Quando ele fez isso?
40
00:01:44,979 --> 00:01:47,190
{\an8}A noite passada.
Ficou acordado até às 23h30.
41
00:01:47,273 --> 00:01:50,735
{\an8}Ele dormiu durante a primeira parte,
mas deu um peido e acordou.
42
00:01:50,819 --> 00:01:52,695
É isso que ganha por querer ser gerente.
43
00:01:52,779 --> 00:01:54,405
Vira um idiota suado
44
00:01:54,489 --> 00:01:56,616
que ronca e peida no porão.
45
00:01:56,699 --> 00:01:58,326
-Não quer ser gerente?
-Deus, não.
46
00:01:58,409 --> 00:01:59,911
{\an8}-Por que iria querer?
-Só achei
47
00:01:59,994 --> 00:02:01,996
{\an8}que sendo assistente de gerente,
iria querer…
48
00:02:02,080 --> 00:02:04,165
{\an8}Qual o problema de ser assistente?
49
00:02:04,249 --> 00:02:07,460
{\an8}Nada. Se está feliz, não estou julgando.
50
00:02:07,544 --> 00:02:08,586
{\an8}Parece que está.
51
00:02:08,670 --> 00:02:10,880
{\an8}Pessoal, isto não é trabalho em grupo.
52
00:02:10,964 --> 00:02:13,466
{\an8}Algum dia quero ter meu próprio negócio.
53
00:02:14,050 --> 00:02:15,677
{\an8}Meu Deus, eu também.
54
00:02:16,553 --> 00:02:19,180
{\an8}Espera. Isto está mesmo acontecendo?
55
00:02:19,264 --> 00:02:21,307
{\an8}Estamos abrindo um negócio juntos?
56
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
{\an8}Te odeio por dizer primeiro, mas sim.
57
00:02:24,644 --> 00:02:27,147
Estamos testemunhando
um momento histórico, galera.
58
00:02:27,230 --> 00:02:31,484
Às vezes, como gerentes,
precisamos ser tubarões.
59
00:02:35,029 --> 00:02:36,364
Ele se esqueceu de dar pausa.
60
00:02:37,574 --> 00:02:39,617
Também gravei um vÃdeo uma vez.
61
00:02:39,701 --> 00:02:40,743
Foi hilário.
62
00:02:57,385 --> 00:02:58,261
{\an8}Está tudo bem?
63
00:02:58,344 --> 00:02:59,804
{\an8}Sim.
64
00:02:59,888 --> 00:03:01,806
{\an8}Digo, quem imaginaria?
65
00:03:02,348 --> 00:03:03,558
{\an8}Sabe, até ontem
66
00:03:03,641 --> 00:03:05,476
{\an8}você era apenas supervisora,
67
00:03:05,560 --> 00:03:06,978
{\an8}e agora está aqui
68
00:03:07,061 --> 00:03:09,981
{\an8}fazendo pedido de picolés sozinha.
69
00:03:10,064 --> 00:03:11,524
{\an8}-Foi uma loucura.
-Sim.
70
00:03:11,608 --> 00:03:13,026
{\an8}Então agora é só enviar?
71
00:03:16,905 --> 00:03:17,906
SCTSV
72
00:03:17,989 --> 00:03:19,574
"S-C-T-S-V."
73
00:03:19,657 --> 00:03:21,826
Sempre cheque tudo sete vezes.
74
00:03:21,910 --> 00:03:23,536
{\an8}Sério? Sete vezes?
75
00:03:23,620 --> 00:03:26,539
{\an8}Não é cinco ou seis vezes
mais que o necessário?
76
00:03:26,623 --> 00:03:30,084
{\an8}Ficaria surpresa de quantos erros
encontro na sétima vez.
77
00:03:30,919 --> 00:03:32,420
{\an8}Sete vezes, entendi.
78
00:03:32,503 --> 00:03:34,380
{\an8}E então envio.
79
00:03:34,464 --> 00:03:37,717
Sim, mas, se esquecer onde estava,
80
00:03:37,800 --> 00:03:39,344
aqui vai uma musiquinha.
81
00:03:39,427 --> 00:03:41,346
Para ajudar a lembrar.
82
00:03:41,429 --> 00:03:45,934
Primeiro, marque o preço por unidade
E a quantidade de unidades
83
00:03:46,017 --> 00:03:49,604
{\an8}Depois cheque três vezes o nome do produto
Pois deve ser meticulosa
84
00:03:49,687 --> 00:03:50,688
{\an8}Glenn, sério, eu…
85
00:03:50,772 --> 00:03:52,899
{\an8}E olhe de novo, caso haja algum erro
86
00:03:52,982 --> 00:03:56,236
Então assine, coloque a data
Aperte enviar e jogue no aterro
87
00:03:56,736 --> 00:03:59,364
Mas não faça a última parte,
porque é só para rimar.
88
00:03:59,948 --> 00:04:02,367
{\an8}Andei pensando
sobre o que disse a respeito
89
00:04:02,450 --> 00:04:04,077
{\an8}de me envergonhar do que faço.
90
00:04:04,160 --> 00:04:06,246
{\an8}Não quis dizer pra se envergonhar.
91
00:04:06,329 --> 00:04:08,623
{\an8}Tinha razão em me ridicularizar
na frente de todos.
92
00:04:08,706 --> 00:04:10,583
{\an8}Foi duro, mas foi um alerta.
93
00:04:10,667 --> 00:04:12,585
{\an8}Repito, não queria te ridicularizar.
94
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
{\an8}-Eu…
-A verdade é que não quero
95
00:04:14,295 --> 00:04:17,173
{\an8}fazer isto o resto da vida,
mas também não quero ser gerente.
96
00:04:17,257 --> 00:04:19,300
{\an8}Então, o que faço?
97
00:04:19,384 --> 00:04:21,761
{\an8}Pode fazer o que quiser.
98
00:04:21,844 --> 00:04:23,805
Sério? Posso ser uma girafa?
99
00:04:23,888 --> 00:04:27,392
-Nos limites da realidade.
-Exato. Quão rápido se vai de:
100
00:04:27,475 --> 00:04:30,019
"Pode ser o que quiser",
para "Nos limites da realidade"?
101
00:04:30,103 --> 00:04:31,980
Pare o que está fazendo. Vamos descobrir.
102
00:04:32,063 --> 00:04:33,022
Nós?
103
00:04:33,106 --> 00:04:36,401
{\an8}É o mÃnimo que pode fazer
depois de ter me humilhado.
104
00:04:36,484 --> 00:04:39,028
Não pode esfaquear alguém e fugir.
105
00:04:39,112 --> 00:04:40,905
Tem de ajudar a limpar o sangue.
106
00:04:40,989 --> 00:04:42,615
Limpe meu sangue, Jonah.
107
00:04:42,699 --> 00:04:45,743
E se chamarmos
nosso negócio de "Divindade"?
108
00:04:45,827 --> 00:04:48,288
Mas com a palavra "divindade"
de cabeça pra baixo?
109
00:04:48,788 --> 00:04:50,832
Adorei, mas meio que odiei.
110
00:04:50,915 --> 00:04:52,500
Que tal "Só Nós"?
111
00:04:52,583 --> 00:04:55,503
"Só Nós', ou 'Só, Nós"?
112
00:04:55,586 --> 00:04:56,963
Só "Só Nós".
113
00:04:58,131 --> 00:05:01,843
"Só Só Nós"? ou só "Só Nós"?
114
00:05:01,926 --> 00:05:04,262
Podem ir conversar
por cima da cabeça de outro?
115
00:05:04,846 --> 00:05:08,016
Estamos criando uma marca
de estilo de vida/plataforma multimÃdia.
116
00:05:08,099 --> 00:05:10,935
Dá para ver
que não tem não entende "Chateo".
117
00:05:11,853 --> 00:05:13,271
"Chateo."
118
00:05:13,354 --> 00:05:14,605
Adorei.
119
00:05:14,689 --> 00:05:16,441
Pensei nisso há algum tempo,
120
00:05:16,524 --> 00:05:18,234
mas estava guardando porque queria
121
00:05:18,318 --> 00:05:20,695
-que saÃsse naturalmente.
-Meu Deus.
122
00:05:20,778 --> 00:05:22,322
O cara com quem vamos conversar
123
00:05:22,405 --> 00:05:25,116
na distribuidora chama-se Ronald Stimple.
124
00:05:25,199 --> 00:05:28,494
Tenho algumas dicas que colecionei
pra nos ajudar durante a ligação.
125
00:05:28,578 --> 00:05:30,496
Precisamos saber
que ele usa protetor bucal
126
00:05:30,580 --> 00:05:31,914
para pedir toalhas de papel?
127
00:05:31,998 --> 00:05:35,710
Amy, gerenciar uma loja
baseia-se em relacionamentos.
128
00:05:35,793 --> 00:05:39,464
Negócios são pessoais. É por isso que,
quando faz uma pergunta muito pessoal,
129
00:05:39,547 --> 00:05:41,549
eles respondem: "Meta-se com seus…
130
00:05:42,216 --> 00:05:43,593
-negócios."
-Exato!
131
00:05:43,676 --> 00:05:45,344
Nossa, você aprende rápido.
132
00:05:45,428 --> 00:05:49,140
Poderia colocar isso
na carta de recomendação?
133
00:05:49,223 --> 00:05:52,602
Que, a propósito, disseram
para mandar rápido, mas sem pressão.
134
00:05:52,685 --> 00:05:53,936
Não me sinto pressionado.
135
00:05:54,020 --> 00:05:57,982
Ronald tem 47 anos, é da liga de handebol,
136
00:05:58,066 --> 00:06:00,526
teve uma namorada surda aos 16 anos
137
00:06:00,610 --> 00:06:04,238
e está pensando em fazer vasectomia,
mas acho que está se exibindo.
138
00:06:05,156 --> 00:06:06,741
-Expedição.
-Oi, Ronald.
139
00:06:06,824 --> 00:06:09,660
Aqui é o Glenn Sturgis.
Hora de pedir mais papel-toalha.
140
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
-Tudo bem.
-Certo.
141
00:06:11,245 --> 00:06:12,955
Enfim, como vai indo…
142
00:06:13,915 --> 00:06:15,416
E é assim que se faz.
143
00:06:15,500 --> 00:06:17,919
-É bom ver os bastidores.
-Sim.
144
00:06:18,002 --> 00:06:18,961
Sim.
145
00:06:19,045 --> 00:06:21,255
Certo, a próxima é a Fern Rosato.
146
00:06:21,339 --> 00:06:23,216
Ela é casada com uma mulher,
147
00:06:23,299 --> 00:06:27,220
então veja como comento casualmente
sobre Xena, A Princesa Guerreira.
148
00:06:33,643 --> 00:06:34,894
Como vai o treinamento?
149
00:06:36,938 --> 00:06:39,482
Devo me sintonizar com os ritmos da loja.
150
00:06:39,565 --> 00:06:42,985
Ou confiar na minha gerente interior.
Não tenho certeza.
151
00:06:43,069 --> 00:06:45,446
Glenn passou Carruagens de Fogo
muito alto na hora.
152
00:06:45,530 --> 00:06:46,823
Está aprendendo muito.
153
00:06:46,906 --> 00:06:50,409
Sim. Hoje cedo
fiz pedido de picolés sozinha.
154
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
Legal. Parece que está valendo a pena.
155
00:06:52,829 --> 00:06:54,580
Acho que no final vai valer.
156
00:06:54,664 --> 00:06:56,124
Estou feliz por finalmente
157
00:06:56,207 --> 00:06:57,834
recuperar o controle da minha vida.
158
00:06:57,917 --> 00:07:01,963
Chega de chorar pelos erros
que cometi no ensino médio.
159
00:07:02,046 --> 00:07:05,258
Se estou infeliz com minha vida,
depende de mim mudá-la.
160
00:07:05,341 --> 00:07:07,927
No meu caso, começou com meus pais.
161
00:07:08,010 --> 00:07:10,430
Não se amavam o suficiente
para amar os filhos.
162
00:07:10,513 --> 00:07:12,557
Eu…
163
00:07:17,937 --> 00:07:18,938
Próxima pergunta.
164
00:07:19,021 --> 00:07:21,899
Na sua carreira, prefere trabalhar
com as mãos ou no escritório?
165
00:07:21,983 --> 00:07:24,235
Se escolher escritório
não posso usar as mãos?
166
00:07:24,318 --> 00:07:25,361
Vou digitar com a cara?
167
00:07:25,445 --> 00:07:28,239
Acho que está
se prendendo demais aos detalhes.
168
00:07:28,322 --> 00:07:29,740
Responda espontaneamente.
169
00:07:31,117 --> 00:07:34,745
Sei lá, isso depende.
170
00:07:34,829 --> 00:07:37,331
Trabalhar com as mãos
pode ser um código para "massagem"
171
00:07:37,415 --> 00:07:38,708
ou para "prostituição".
172
00:07:38,791 --> 00:07:39,959
Quero ser prostituta?
173
00:07:40,042 --> 00:07:42,837
Depende. Quem são meus clientes?
174
00:07:42,920 --> 00:07:44,630
Vamos tentar outra seção.
175
00:07:44,714 --> 00:07:46,549
Tudo bem.
176
00:07:46,632 --> 00:07:48,176
"Liste por ordem de importância
177
00:07:48,259 --> 00:07:51,554
quatro qualidades: horário flexÃvel,
relações com colegas de trabalho,
178
00:07:51,637 --> 00:07:52,930
impacto social, salário."
179
00:07:53,973 --> 00:07:54,932
Empate nas quatro.
180
00:07:57,477 --> 00:07:58,936
Isso é…
181
00:07:59,020 --> 00:08:00,813
-Vou só… Tudo bem.
-Isso.
182
00:08:00,897 --> 00:08:03,357
Que tal esta?
183
00:08:03,441 --> 00:08:04,650
Que sensação ela causa?
184
00:08:04,734 --> 00:08:06,110
Medo.
185
00:08:07,195 --> 00:08:08,279
Interessante.
186
00:08:08,362 --> 00:08:10,781
Disse que a última também te dava medo.
187
00:08:10,865 --> 00:08:11,949
-Sim.
-Bem.
188
00:08:12,825 --> 00:08:14,494
-Tudo bem.
-E que tal esta aqui?
189
00:08:14,577 --> 00:08:16,120
Não é a fonte da Pizza Hut?
190
00:08:16,204 --> 00:08:18,331
Sim. O que ela te faz sentir?
191
00:08:18,414 --> 00:08:22,210
Fome.
192
00:08:22,293 --> 00:08:24,629
Não, queremos que seja sofisticada,
193
00:08:24,712 --> 00:08:27,673
ousada, ofensiva, inclusiva.
194
00:08:27,757 --> 00:08:29,008
Espere. Desculpe.
195
00:08:29,091 --> 00:08:30,801
Achei que não querÃamos ousadia.
196
00:08:30,885 --> 00:08:33,054
Achei que querÃamos ousadia.
197
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
Vamos esquecer tudo isso.
198
00:08:35,181 --> 00:08:36,516
-Certo? Estou fora.
-O quê?
199
00:08:36,599 --> 00:08:40,144
E se, em vez de "ousada",
ficássemos com "extrema"?
200
00:08:41,521 --> 00:08:44,941
Estou de volta. Adoro "extrema"!
201
00:08:45,024 --> 00:08:47,318
Resolvemos nossa primeira
crise de negócios.
202
00:08:48,611 --> 00:08:51,030
Adoro tomar decisões de negócios.
203
00:08:51,113 --> 00:08:54,534
Escondi várias infrações
204
00:08:54,617 --> 00:08:56,118
nesta seção.
205
00:08:56,202 --> 00:08:57,662
Pode começar.
206
00:08:57,745 --> 00:09:01,332
A lata de lixo está transbordando.
A lâmpada fluorescente queimou.
207
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
O manequim está sem um dos braços.
208
00:09:03,125 --> 00:09:04,585
A garrafa de refrigerante
209
00:09:04,669 --> 00:09:07,004
não deve estar na seção feminina
e está vazando.
210
00:09:07,088 --> 00:09:09,465
Os suéteres não estão dobrados,
estão só embolados.
211
00:09:09,549 --> 00:09:11,717
E Brett deveria estar de camisa.
212
00:09:14,011 --> 00:09:16,973
Foi muito bem.
Achou coisas que eu nem tinha notado.
213
00:09:17,056 --> 00:09:19,684
Esta parte chama-se
214
00:09:19,767 --> 00:09:22,144
de costas, sobre patins,
215
00:09:22,228 --> 00:09:23,604
porque um ótimo gerente
216
00:09:23,688 --> 00:09:27,316
deve ser capaz de fazer isto
de costas, sobre patins.
217
00:09:27,400 --> 00:09:30,278
Glenn, isto não é necessário.
218
00:09:30,361 --> 00:09:33,114
Digo, já sei tudo isto, e o que não sei,
219
00:09:33,197 --> 00:09:35,116
aprenderei no treinamento real
de gerência.
220
00:09:36,492 --> 00:09:37,827
Então,
221
00:09:38,536 --> 00:09:40,288
está dizendo que não quer
222
00:09:40,371 --> 00:09:41,539
meu treinamento falso.
223
00:09:42,331 --> 00:09:46,919
Quero dizer que sim,
mas estou tentando não te magoar.
224
00:09:47,920 --> 00:09:49,380
Desculpe desperdiçar seu tempo.
225
00:09:53,050 --> 00:09:54,427
Brett, para futura referência,
226
00:09:54,510 --> 00:09:57,388
se um gerente te mandar
tirar a roupa, você pode se negar.
227
00:09:59,390 --> 00:10:02,059
Que tal
"testadora profissional de sabores"?
228
00:10:02,143 --> 00:10:04,478
Passo. Não quero o emprego da minha irmã.
229
00:10:04,562 --> 00:10:06,063
"Direito marÃtimo"?
230
00:10:06,147 --> 00:10:07,732
Legislativo ou fiscalização?
231
00:10:07,815 --> 00:10:09,400
-Fiscalização.
-Passo.
232
00:10:09,483 --> 00:10:11,110
-Legislativo.
-Também passo.
233
00:10:11,193 --> 00:10:12,486
Por que não disse logo?
234
00:10:12,570 --> 00:10:13,571
Estou aberta a opções.
235
00:10:13,654 --> 00:10:14,947
Entregadora de bicicleta?
236
00:10:16,198 --> 00:10:18,117
Tipo o Joseph em Perigo Por Encomenda?
237
00:10:18,200 --> 00:10:20,578
Não vou ser perseguida
por policial corrupto
238
00:10:20,661 --> 00:10:22,872
porque estou entregando
50 mil dólares sem saber
239
00:10:22,955 --> 00:10:24,749
para um chinês traficante. Obrigada.
240
00:10:24,832 --> 00:10:27,710
-Está tentando matá-la?
-Policial mergulhador é profissão?
241
00:10:28,419 --> 00:10:30,713
Não está nesta lista.
242
00:10:30,796 --> 00:10:32,548
Eu ia passar mesmo.
243
00:10:32,632 --> 00:10:34,508
Tem o perigo da doença descompressiva.
244
00:10:35,092 --> 00:10:37,136
Oi, Amy.
245
00:10:37,803 --> 00:10:40,723
Você anda colocando fotos
de cavalos nus no meu armário?
246
00:10:40,806 --> 00:10:42,433
Cavalos não são todos nus?
247
00:10:42,516 --> 00:10:44,143
Não desse jeito.
248
00:10:44,226 --> 00:10:47,480
Estão mostrando tudo.
249
00:10:47,563 --> 00:10:51,192
Não, Marcus. Não estou colocado
fotos de cavalos nus no seu armário.
250
00:10:51,776 --> 00:10:53,110
Tudo bem.
251
00:10:53,986 --> 00:10:57,198
Você checou sete vezes este pedido?
Acabou de chegar.
252
00:10:57,281 --> 00:11:01,243
Não, porque não é preciso
checar sete vezes.
253
00:11:01,327 --> 00:11:02,662
Tem algo errado.
254
00:11:03,162 --> 00:11:04,914
É óbvio que foi erro de digitação.
255
00:11:04,997 --> 00:11:06,666
Queria escrever 120.
256
00:11:06,749 --> 00:11:09,418
Quem precisaria
de 12 mil caixas de picolés?
257
00:11:09,502 --> 00:11:10,753
Não temos espaço para elas.
258
00:11:10,836 --> 00:11:13,339
Desculpe. Senhor, não traga para dentro.
259
00:11:13,422 --> 00:11:16,550
-Lamento. Não é problema meu.
-Não pode exigir que cumpramos isso.
260
00:11:17,301 --> 00:11:18,636
Não, senhor.
261
00:11:19,261 --> 00:11:20,429
Não pode descarregar.
262
00:11:20,513 --> 00:11:22,765
De jeito nenhum. Tudo bem.
263
00:11:22,848 --> 00:11:25,893
Não vai a lugar algum.
264
00:11:25,976 --> 00:11:27,186
Meu Deus.
265
00:11:27,269 --> 00:11:28,729
Estes sapatos escorregam.
266
00:11:32,149 --> 00:11:34,610
São picolés demais.
267
00:11:34,693 --> 00:11:36,237
Tudo bem.
268
00:11:36,320 --> 00:11:39,407
Só temos de vendê-los
o mais rápido possÃvel.
269
00:11:39,490 --> 00:11:41,575
Agora, bem no meio do inverno.
270
00:11:41,659 --> 00:11:43,953
Como quando era criança,
brincando na neve,
271
00:11:44,036 --> 00:11:45,746
e sua mãe vinha com uma bandeja
272
00:11:45,830 --> 00:11:47,456
de milk-shakes bem gelados.
273
00:11:48,124 --> 00:11:50,042
O Glenn sabe disso?
274
00:11:50,126 --> 00:11:51,836
Não, e não precisa saber.
275
00:11:51,919 --> 00:11:55,005
Vamos levar tudo para o freezer
antes que ele veja.
276
00:11:55,089 --> 00:11:57,800
O freezer está cheio,
e, pela minha experiência com gelo,
277
00:11:57,883 --> 00:11:59,176
isso tudo vai derreter.
278
00:11:59,260 --> 00:12:00,719
Bom, é janeiro, Marcus.
279
00:12:00,803 --> 00:12:02,054
Lá fora está congelando.
280
00:12:02,138 --> 00:12:04,181
Esconda-os em algum lugar lá fora.
281
00:12:04,265 --> 00:12:05,474
Quer que eu esconda
282
00:12:05,558 --> 00:12:07,685
todas estas caixas lá fora?
283
00:12:07,768 --> 00:12:09,520
-Você consegue?
-Com certeza.
284
00:12:09,603 --> 00:12:10,938
Sou bom em esconder coisas.
285
00:12:11,021 --> 00:12:13,315
Minha namorada morou comigo
um ano no ensino médio.
286
00:12:13,399 --> 00:12:14,859
Minha mãe nunca desconfiou.
287
00:12:14,942 --> 00:12:16,819
Eu a escondi com os bichinhos de pelúcia.
288
00:12:16,902 --> 00:12:18,654
Por que tinha bichos de pelúcia?
289
00:12:18,737 --> 00:12:20,948
Alguém vai distrair o Glenn
enquanto os vendemos?
290
00:12:21,031 --> 00:12:23,033
Posso chorar quando quero. Vejam.
291
00:12:24,493 --> 00:12:25,786
Não está rolando.
292
00:12:25,870 --> 00:12:27,621
Espere, lá vem.
293
00:12:28,205 --> 00:12:29,248
Certo,
294
00:12:29,331 --> 00:12:31,083
não olhem. Vou puxar um pelo do nariz.
295
00:12:31,667 --> 00:12:33,419
A Cheyenne e eu vamos distraÃ-lo.
296
00:12:33,502 --> 00:12:34,670
Ótimo.
297
00:12:34,753 --> 00:12:36,505
Isto é um plano. Temos um plano.
298
00:12:36,589 --> 00:12:39,925
É, Marcus vai esconder estas caixas
em algum lugar,
299
00:12:40,009 --> 00:12:42,761
Mateo e Cheyenne vão distrair
o Glenn com alguma coisa,
300
00:12:42,845 --> 00:12:44,180
e Justine vai chorar.
301
00:12:44,263 --> 00:12:46,891
É um plano de m…
tipo O Espião que Sabia Demais.
302
00:12:46,974 --> 00:12:48,184
É.
303
00:12:48,267 --> 00:12:49,643
É muito bom.
304
00:12:59,737 --> 00:13:00,779
Ei, Glenn?
305
00:13:01,363 --> 00:13:02,615
Não sei se soube,
306
00:13:02,698 --> 00:13:05,117
mas Mateo e eu estamos abrindo um negócio.
307
00:13:05,201 --> 00:13:06,744
"Chateo."
308
00:13:06,827 --> 00:13:08,746
Que ótimo.
309
00:13:08,829 --> 00:13:11,081
E, já que é um homem de negócios,
310
00:13:11,165 --> 00:13:12,500
pensamos se poderÃamos
311
00:13:13,250 --> 00:13:15,211
sentar aqui com você pelas próximas…
312
00:13:16,670 --> 00:13:19,965
Duas horas, e aprender com você.
313
00:13:20,049 --> 00:13:21,884
Sério? Querem minha ajuda?
314
00:13:21,967 --> 00:13:25,262
-Sim, por favor.
-Sim. Com certeza.
315
00:13:25,346 --> 00:13:26,680
Certo, sentem-se.
316
00:13:29,183 --> 00:13:31,393
A Guarda Costeira parecia interessante,
317
00:13:31,477 --> 00:13:34,396
mas só estava curtindo esse polvo
com quepe de marinheiro.
318
00:13:34,480 --> 00:13:38,442
Já vimos todas as profissões,
não sobrou nada.
319
00:13:38,526 --> 00:13:39,860
Deve ter alguma coisa.
320
00:13:39,944 --> 00:13:42,029
Acha que carteiro espacial será profissão?
321
00:13:42,112 --> 00:13:44,823
Não pode decidir
seu futuro em um único dia.
322
00:13:44,907 --> 00:13:48,536
Gastei 200 mil dólares
em educação superior e não decidi.
323
00:13:48,619 --> 00:13:51,288
Duzentos mil dólares?
Seus pais devem estar furiosos.
324
00:13:51,372 --> 00:13:52,915
Não, foi em crédito educativo.
325
00:13:52,998 --> 00:13:55,918
Tem uma dÃvida de 200 mil dólares
em crédito educativo?
326
00:13:56,919 --> 00:13:59,338
Só os juros devem ser maiores
do que o que ganha aqui.
327
00:14:00,005 --> 00:14:02,633
Bom, digo, claro.
328
00:14:02,716 --> 00:14:05,469
Então, todos os dias,
mesmo depois de trabalhar o dia todo,
329
00:14:05,553 --> 00:14:07,513
está mais endividado
do que no dia anterior.
330
00:14:08,889 --> 00:14:10,683
Achei que eu estava encrencada,
331
00:14:10,766 --> 00:14:13,143
mas você está tão perdido quanto eu,
332
00:14:13,227 --> 00:14:14,853
e duzentos mil no buraco.
333
00:14:14,937 --> 00:14:16,313
É estranho de se pensar.
334
00:14:18,190 --> 00:14:19,441
É estranho mesmo.
335
00:14:20,526 --> 00:14:23,779
Atenção, clientes,
está 12 graus negativos lá fora,
336
00:14:23,863 --> 00:14:26,740
então por que não levam para casa
uma caixa de picolés?
337
00:14:26,824 --> 00:14:29,785
Faz tanto sentido
quanto o que compram aqui.
338
00:14:29,869 --> 00:14:32,538
Estou olhando pra você,
cara do quadro de colher.
339
00:14:34,748 --> 00:14:37,668
Senhor, gostaria de experimentar
um delicioso picolé?
340
00:14:37,751 --> 00:14:39,128
Senhora, parece que está
341
00:14:39,211 --> 00:14:41,255
precisando de um estimulante refrescante.
342
00:14:41,338 --> 00:14:45,092
Celebrem o inverno com picolés deliciosos.
343
00:14:46,385 --> 00:14:48,178
Diabéticos podem comer?
344
00:14:49,471 --> 00:14:51,098
Certo. Obrigada.
345
00:14:51,181 --> 00:14:56,562
E, fácil assim, terão uma caneca
de cidra roxa fumegante.
346
00:14:56,645 --> 00:14:59,690
Peguem seus picolés! Picolés!
347
00:14:59,773 --> 00:15:00,858
Ops!
348
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
Cara animada!
349
00:15:02,902 --> 00:15:07,239
Meio copo de leite,
couve, uma concha de proteÃna em pó,
350
00:15:07,323 --> 00:15:09,575
acrescente três picolés.
351
00:15:11,201 --> 00:15:13,412
Isto é o som da fibra.
352
00:15:13,495 --> 00:15:15,289
Tenha um ótimo dia.
353
00:15:15,372 --> 00:15:16,707
Tenha um ótimo dia.
354
00:15:17,333 --> 00:15:20,336
E pronto!
355
00:15:23,797 --> 00:15:26,216
Se o papai disser que não podem levar,
356
00:15:26,300 --> 00:15:28,344
vocês choram e gritam
357
00:15:28,427 --> 00:15:31,555
e gritam tanto, até ele dizer que sim.
358
00:15:31,639 --> 00:15:33,766
É como pipoca.
359
00:15:34,683 --> 00:15:37,603
Disseram que não dava para fazer,
mas, como mágica,
360
00:15:38,187 --> 00:15:40,648
Doze mil picolés desapareceram!
361
00:15:43,984 --> 00:15:45,235
Igual ao Mindfreak, certo?
362
00:15:46,153 --> 00:15:48,572
É um daqueles casos
em que o trabalho que fez
363
00:15:48,656 --> 00:15:50,908
é tão incrivelmente ruim
364
00:15:50,991 --> 00:15:54,703
e uma perda de tempo tão grande,
365
00:15:54,787 --> 00:15:56,914
que acabou sendo genial.
366
00:15:57,998 --> 00:15:59,458
Então não ficou bom?
367
00:15:59,541 --> 00:16:01,126
Nada bom.
368
00:16:01,210 --> 00:16:04,672
No nono dia do negócio
Meus funcionários disseram
369
00:16:04,755 --> 00:16:05,756
Glenn?
370
00:16:07,216 --> 00:16:09,051
-Desculpe, volto depois.
-Não. O que foi?
371
00:16:09,134 --> 00:16:13,514
Queria saber se posso levá-lo
para almoçar para falarmos sobre…
372
00:16:14,556 --> 00:16:15,849
Meu salário.
373
00:16:15,933 --> 00:16:18,018
Parece ótimo. Vamos todos.
374
00:16:18,602 --> 00:16:19,812
Todos nós?
375
00:16:19,895 --> 00:16:21,730
Mas ainda não aprendemos tudo.
376
00:16:21,814 --> 00:16:23,857
Este será um momento de aprendizado.
377
00:16:23,941 --> 00:16:27,152
As melhores negociações
sempre acontecem durante uma refeição.
378
00:16:27,236 --> 00:16:28,862
Escrevam isto. Vamos.
379
00:16:28,946 --> 00:16:31,573
Queremos aprender seu sistema
de arquivamento. Glenn?
380
00:16:31,657 --> 00:16:32,741
Glenn?
381
00:16:32,825 --> 00:16:34,368
Glenn, vamos ficar no escritório.
382
00:16:34,868 --> 00:16:37,037
Adoro picolés.
383
00:16:38,831 --> 00:16:40,207
Justine, o que está fazendo?
384
00:16:40,290 --> 00:16:41,583
Sexo vende, Amy.
385
00:16:42,918 --> 00:16:45,379
Mal posso esperar
para colocar isto na boca.
386
00:16:46,171 --> 00:16:47,297
Certo. Pare.
387
00:16:47,381 --> 00:16:49,717
Dentes sensÃveis.
388
00:16:50,968 --> 00:16:53,137
Glenn! Aonde está indo?
389
00:16:53,220 --> 00:16:56,348
Para um almoço de negócios
com meus protegidos.
390
00:16:56,432 --> 00:16:57,683
Vamos falar de um aumento
391
00:16:57,766 --> 00:17:00,936
comendo nachos no Red Robin
com meus colegas de trabalho.
392
00:17:01,020 --> 00:17:02,354
Sim, vamos.
393
00:17:03,772 --> 00:17:05,107
Olhe feio para você mesma.
394
00:17:06,025 --> 00:17:07,109
Glenn?
395
00:17:07,192 --> 00:17:08,527
Glenn?
396
00:17:09,236 --> 00:17:11,113
-Glenn?
-Sim.
397
00:17:14,158 --> 00:17:15,534
Certo.
398
00:17:15,617 --> 00:17:16,744
O quê?
399
00:17:17,369 --> 00:17:19,413
Estou só
400
00:17:19,496 --> 00:17:21,707
impressionada por nosso
401
00:17:23,125 --> 00:17:24,668
estacionamento ser tão bom.
402
00:17:24,752 --> 00:17:26,628
Bom trabalho.
403
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
Muito bom trabalho.
404
00:17:28,380 --> 00:17:29,715
É mesmo.
405
00:17:29,798 --> 00:17:31,425
É um ótimo estacionamento.
406
00:17:37,306 --> 00:17:40,059
Não era para atravessar assim!
407
00:17:43,187 --> 00:17:46,440
Acha que o Glenn está muito bravo?
Com ele, é difÃcil saber.
408
00:17:46,523 --> 00:17:48,776
Ele fica roxo por muitas razões.
409
00:17:48,859 --> 00:17:50,194
Pode não ser a melhor hora,
410
00:17:50,277 --> 00:17:51,945
mas preciso ser reembolsado
411
00:17:52,029 --> 00:17:54,156
pela foto gigante do estacionamento.
412
00:17:54,239 --> 00:17:55,949
Estourei o cartão da minha mãe.
413
00:17:58,368 --> 00:17:59,745
Não.
414
00:18:02,414 --> 00:18:04,041
Mas me mandou esconder os picolés.
415
00:18:04,917 --> 00:18:07,753
Fiz exatamente o que mandou.
416
00:18:07,836 --> 00:18:10,839
Digam quando acharem algum bom.
417
00:18:11,465 --> 00:18:13,717
Primeiro, eu como chef.
418
00:18:13,801 --> 00:18:15,135
DelÃcia.
419
00:18:15,219 --> 00:18:16,345
Bombeira.
420
00:18:17,346 --> 00:18:18,931
Chamem o dezenove de março.
421
00:18:19,014 --> 00:18:20,057
Quis dizer 193.
422
00:18:20,140 --> 00:18:22,101
-Isso.
-Deve dizer 193.
423
00:18:22,184 --> 00:18:23,519
Tudo bem.
424
00:18:23,602 --> 00:18:25,437
Astronauta?
425
00:18:25,521 --> 00:18:28,398
Qual é! Claro que ela se enganou.
426
00:18:28,482 --> 00:18:30,150
Não aceitamos devolução. Sabe disso.
427
00:18:30,234 --> 00:18:33,195
Talvez possa aceitar metade de volta
428
00:18:33,278 --> 00:18:34,822
e nas próximas compras…
429
00:18:34,905 --> 00:18:36,156
Amy, deixa comigo.
430
00:18:37,032 --> 00:18:38,367
Vamos lá, Don.
431
00:18:38,450 --> 00:18:41,995
Nos conhecemos
e trabalhamos juntos há anos.
432
00:18:42,579 --> 00:18:46,416
Sei que rompeu o menisco
jogando handebol, lembra?
433
00:18:46,500 --> 00:18:49,086
E tem um buldogue chamado Veludo.
434
00:18:49,169 --> 00:18:50,504
Não posso fazer nada.
435
00:18:52,756 --> 00:18:54,216
Também sei sobre a garçonete.
436
00:18:54,716 --> 00:18:56,218
-A garçonete?
-Sim.
437
00:18:56,301 --> 00:18:59,429
Em 7 de abril, você me contou
que sua mulher passaria um mês fora.
438
00:18:59,513 --> 00:19:00,639
Mas em 25 de abril,
439
00:19:00,722 --> 00:19:04,643
me contou que trepou com a garçonete
até ela revirar os olhos.
440
00:19:05,394 --> 00:19:08,397
Não queria saber naquela época,
mas agora estou feliz por saber.
441
00:19:12,609 --> 00:19:14,236
Vou levá-los de volta.
442
00:19:14,319 --> 00:19:16,071
Maravilha.
443
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
Sabia que chegarÃamos
a um entendimento, Donovan.
444
00:19:18,574 --> 00:19:19,700
Obrigado por vir.
445
00:19:19,783 --> 00:19:21,535
Vá se ferrar, Glenn.
446
00:19:22,536 --> 00:19:24,746
Desculpe pelo erro de digitação.
447
00:19:24,830 --> 00:19:26,707
Não sabia que chegaria neste ponto.
448
00:19:26,790 --> 00:19:28,667
Todos trabalham de segunda a sexta,
449
00:19:28,750 --> 00:19:31,003
então deverÃamos trabalhar terça,
quinta e domingo
450
00:19:31,086 --> 00:19:32,546
das 22h às 2h.
451
00:19:32,629 --> 00:19:35,340
Esperto. Faremos muitos negócios
com Tóquio.
452
00:19:36,175 --> 00:19:37,092
Ei,
453
00:19:37,176 --> 00:19:39,970
se estão falando sério
sobre abrir um negócio,
454
00:19:40,053 --> 00:19:42,264
seria loucura trabalharmos juntos?
455
00:19:42,347 --> 00:19:46,185
-Trabalharmos juntos?
-Sim, cursei Administração.
456
00:19:46,268 --> 00:19:48,103
Foi só um ano, mas já é alguma coisa.
457
00:19:48,187 --> 00:19:50,189
E tenho muitas ideias ótimas.
458
00:19:50,272 --> 00:19:51,398
O que acham?
459
00:19:51,481 --> 00:19:53,442
Na nossa próxima folga, vamos nos juntar
460
00:19:53,525 --> 00:19:55,944
e pensar em algumas
ideias de negócios. Podemos fazer…
461
00:19:56,028 --> 00:19:57,738
-algumas pesquisas…
-Vou te cortar.
462
00:19:57,821 --> 00:19:59,698
Sabe que não vamos abrir um negócio, não?
463
00:20:00,532 --> 00:20:01,491
Não vão?
464
00:20:01,575 --> 00:20:04,578
Sempre dizemos
que vamos fazer alguma coisa,
465
00:20:04,661 --> 00:20:05,996
mas, em nossas mentes,
466
00:20:06,079 --> 00:20:08,290
ambos sabemos
que nunca faremos mesmo isso.
467
00:20:08,373 --> 00:20:09,833
-Certo?
-Deus, não.
468
00:20:09,917 --> 00:20:11,210
Tudo bem, então.
469
00:20:11,293 --> 00:20:13,837
Como quando as pessoas dizem
que vão começar uma banda.
470
00:20:13,921 --> 00:20:16,256
Meu Deus, deverÃamos começar uma banda.
471
00:20:16,340 --> 00:20:17,799
-Sim.
-Está dentro?
472
00:20:17,883 --> 00:20:19,885
Não toco nenhum instrumento.
473
00:20:19,968 --> 00:20:22,012
De novo, não vamos realmente fazer isto.
474
00:20:22,095 --> 00:20:24,598
Certo. Então, claro, sim.
475
00:20:24,681 --> 00:20:26,099
Qual deveria ser o nome?
476
00:20:26,183 --> 00:20:29,353
"Andarilhos em Dificuldade"
seria um bom nome para a banda.
477
00:20:30,354 --> 00:20:32,397
Todos concordam
em expulsar Jonah da banda?
478
00:20:34,149 --> 00:20:37,152
Glenn, sinto muito mesmo
por ter bagunçado o pedido.
479
00:20:42,532 --> 00:20:43,575
O que é isso?
480
00:20:45,077 --> 00:20:47,287
Minha carta de recomendação.
Para o programa.
481
00:20:47,371 --> 00:20:48,664
O quê?
482
00:20:49,164 --> 00:20:50,749
Sério?
483
00:20:51,333 --> 00:20:52,542
Glenn, obrigada.
484
00:20:53,669 --> 00:20:55,921
{\an8}Eu também cometi alguns erros.
485
00:20:56,004 --> 00:20:57,130
{\an8}O quê?
486
00:20:57,214 --> 00:20:58,215
{\an8}-Você?
-Sim.
487
00:20:58,298 --> 00:20:59,549
{\an8}-Sério?
-Sim.
488
00:20:59,633 --> 00:21:03,053
{\an8}Uma vez,
dei uma nota de 100 dólares de troco,
489
00:21:03,136 --> 00:21:04,846
{\an8}quando deveria ter sido 35 centavos.
490
00:21:06,181 --> 00:21:07,140
{\an8}E, uma outra vez,
491
00:21:07,224 --> 00:21:10,602
{\an8}me esqueci de fazer
o horário dos funcionários
492
00:21:10,686 --> 00:21:12,980
{\an8}e tive de trabalhar
o dia inteiro na loja sozinho.
493
00:21:14,231 --> 00:21:15,440
{\an8}E depois,
494
00:21:15,524 --> 00:21:18,402
{\an8}uma vez,
comi o almoço de todos por acidente.
495
00:21:18,485 --> 00:21:19,820
{\an8}E, acidentalmente,
496
00:21:19,903 --> 00:21:23,907
{\an8}fiz pedido de sex toys
pensando que eram quebra-cabeças.
497
00:21:27,995 --> 00:21:29,913
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
ä{˜Uí«‘#w #w D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E09.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ †Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E09.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:05,296 --> 00:00:08,216
- Olá. Espero não estar a interromper.
- Não, entra.
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,761
Estou a pesquisar creches luteranas
para o bebé.
3
00:00:11,845 --> 00:00:16,725
- Bem… Já?
- Esgotam. Principalmente as acreditadas.
4
00:00:16,808 --> 00:00:20,729
Também estive a planear o meu futuro.
5
00:00:20,812 --> 00:00:22,605
Pensei…
6
00:00:22,689 --> 00:00:27,652
Talvez queira ser uma gerente como tu.
7
00:00:31,448 --> 00:00:32,991
- Como eu?
- Sim.
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,829
Isso é uma notÃcia interessante.
9
00:00:37,912 --> 00:00:40,331
Queria saber se estavas disposto
10
00:00:40,415 --> 00:00:41,958
a escrever-me uma recomendação
11
00:00:42,041 --> 00:00:45,336
para a formação de gerentes.
Desculpa, estás bem?
12
00:00:46,546 --> 00:00:52,051
Sim. Desculpa, este é
o dia mais feliz da minha vida.
13
00:00:52,135 --> 00:00:55,096
Vou ensinar-te tudo o que sei.
14
00:00:55,180 --> 00:00:57,766
Vais ser o melhor gerente,
15
00:00:57,849 --> 00:01:01,561
desculpa, a melhor gerente
que eles já viram.
16
00:01:01,644 --> 00:01:04,606
Acho que a formação
vai ensinar boa parte do que preciso.
17
00:01:04,689 --> 00:01:07,692
Não te vou atirar aos lobos desarmada.
18
00:01:07,776 --> 00:01:09,611
Tens de fazer o teu currÃculo.
19
00:01:09,694 --> 00:01:14,824
Isso dá muito trabalho
e sei como o teu tempo é valioso.
20
00:01:14,908 --> 00:01:18,995
Nem penses em pagar-me. Lição número um.
21
00:01:19,079 --> 00:01:22,707
Escrever sem olhar para o teclado.
22
00:01:28,129 --> 00:01:30,048
Quer ser gerente.
23
00:01:30,131 --> 00:01:33,802
Trabalhou que se fartou.
Está na via rápida.
24
00:01:33,885 --> 00:01:37,263
Mas tenha calma.
25
00:01:37,347 --> 00:01:39,682
Ainda tem muito que aprender.
26
00:01:39,766 --> 00:01:43,561
Bem-vindo à gravação quatro
do resumo da gerência.
27
00:01:43,645 --> 00:01:46,856
{\an8}- Quando fez ele isto?
- Ontem. Ficou acordado até às 23h30.
28
00:01:46,940 --> 00:01:49,025
{\an8}Adormeceu na gravação um,
29
00:01:49,109 --> 00:01:50,735
mas acordou com um pum que deu.
30
00:01:50,819 --> 00:01:52,695
É o que ganhas por quereres ser gerente.
31
00:01:52,779 --> 00:01:56,616
Um idiota suado a ressonar
e a dar puns numa cave.
32
00:01:56,699 --> 00:01:58,868
- Não queres ser gerente?
- Não, credo. Porquê?
33
00:01:58,952 --> 00:02:01,996
{\an8}Como és subgerente, pensei
que fosse o próximo passo…
34
00:02:02,080 --> 00:02:04,165
{\an8}Que há de errado em ser-se subgerente?
35
00:02:04,249 --> 00:02:08,586
{\an8}- Nada. Se és feliz, não julgo.
- Parece que a estás a julgar.
36
00:02:08,670 --> 00:02:10,880
{\an8}Malta, isto não tem de ser
uma cena de grupo.
37
00:02:10,964 --> 00:02:15,677
{\an8}- Quero ter o meu próprio negócio.
- Meu Deus. Eu também.
38
00:02:16,719 --> 00:02:21,307
{\an8}Vai mesmo acontecer?
Vamos ter um negócio juntos?
39
00:02:21,391 --> 00:02:24,561
{\an8}Sabes que mais?
Odeio-te por teres dito primeiro, sim.
40
00:02:24,644 --> 00:02:27,147
Lembrem-se de que estamos
a ver história a ser feita.
41
00:02:27,230 --> 00:02:31,401
Às vezes, como gerente,
tem de ser um tubarão.
42
00:02:35,029 --> 00:02:36,990
Acho que falhou o botão de pausa.
43
00:02:37,657 --> 00:02:40,743
Uma vez enganaram-me para participar
num vÃdeo. Foi hilariante.
44
00:02:57,385 --> 00:02:59,554
- Está tudo bem?
- Sim.
45
00:02:59,637 --> 00:03:01,764
{\an8}Quem diria. Quem pensaria nisso?
46
00:03:02,307 --> 00:03:05,476
{\an8}Ontem eras só uma gerente de piso,
47
00:03:05,560 --> 00:03:09,981
e agora aqui estás,
a encomendar gelados sozinha.
48
00:03:10,064 --> 00:03:13,026
{\an8}Foi uma viagem. Agora submeto?
49
00:03:17,238 --> 00:03:21,826
R-T-S-V. Revê tudo sete vezes.
50
00:03:21,910 --> 00:03:26,539
{\an8}A sério? Sete vezes?
Não são cinco ou seis vezes a mais?
51
00:03:26,623 --> 00:03:30,084
Ficarias admirada com os erros
que apanho à sétima vez.
52
00:03:30,793 --> 00:03:34,380
{\an8}Sete vezes, percebido.
Depois carrego em submeter.
53
00:03:34,464 --> 00:03:37,425
Sim, mas se te esqueceres de onde estás,
54
00:03:37,508 --> 00:03:41,179
aqui está uma mnemónica,
para te ajudar a lembrar.
55
00:03:41,262 --> 00:03:45,934
Primeiro, marcar o preço unitário
E a quantidade
56
00:03:46,017 --> 00:03:49,687
{\an8}Depois rever três vezes o nome do produto
Porque queres ser minuciosa
57
00:03:49,771 --> 00:03:52,815
{\an8}Depois ver mais uma vez
Para o caso de te teres enganado
58
00:03:52,899 --> 00:03:56,527
Depois assinar, pôr a data
Clicar submeter e dar à pata
59
00:03:56,611 --> 00:03:59,364
Mas não faças esta última,
é só para rimar.
60
00:03:59,948 --> 00:04:02,367
{\an8}Estive a pensar no que disseste,
61
00:04:02,450 --> 00:04:04,118
de que devia ter vergonha?
62
00:04:04,202 --> 00:04:06,246
- Não queria dizer isso.
- Não.
63
00:04:06,329 --> 00:04:08,081
{\an8}Fizeste bem em ridicularizar-me.
64
00:04:08,164 --> 00:04:10,583
Foste duro, mas foi um abrir de olhos.
65
00:04:10,667 --> 00:04:12,585
Repito, não te estava a ridicularizar.
66
00:04:12,669 --> 00:04:15,171
{\an8}A verdade é que não quero
fazer isto o resto da vida,
67
00:04:15,255 --> 00:04:18,800
{\an8}mas também não quero ser gerente.
O que é que faço?
68
00:04:18,883 --> 00:04:21,761
{\an8}Podes fazer o que quiseres.
69
00:04:21,844 --> 00:04:26,015
- A sério? Posso ser uma girafa?
- Bem, dentro da realidade.
70
00:04:26,099 --> 00:04:27,725
Isso. Rapidamente vamos
71
00:04:27,809 --> 00:04:30,019
de fazer o que quiseres
a "dentro da realidade".
72
00:04:30,103 --> 00:04:31,980
Para de fazer o que estás a fazer,
temos de ver isto.
73
00:04:32,063 --> 00:04:33,022
"Temos"?
74
00:04:33,106 --> 00:04:36,401
{\an8}É o mÃnimo que podes fazer
depois de me teres humilhado.
75
00:04:36,484 --> 00:04:39,112
Não podes apunhalar alguém e ir embora.
76
00:04:39,195 --> 00:04:42,615
Tens de ajudar a limpar o sangue.
Limpa o meu sangue, Jonah.
77
00:04:42,699 --> 00:04:45,994
E se chamássemos Divindade
ao nosso negócio?
78
00:04:46,077 --> 00:04:48,705
Mas escrito de pernas para o ar?
79
00:04:48,788 --> 00:04:52,500
Adoro, mas também detesto.
E se fosse "Só Nós"?
80
00:04:52,583 --> 00:04:56,963
- "Só Nós" ou só "Nós"?
- Só "Só Nós".
81
00:04:58,172 --> 00:05:01,843
Só Só Nós? Ou Só Nós?
82
00:05:01,926 --> 00:05:04,262
Podem ir falar disso para outro lado?
83
00:05:04,887 --> 00:05:08,016
Estamos a tentar criar
uma marca de estilo de vida e multimédia.
84
00:05:08,099 --> 00:05:10,935
Pois, tu não percebes, Chateo.
85
00:05:12,061 --> 00:05:14,605
Chateo. Adoro.
86
00:05:14,689 --> 00:05:16,441
Já tinha pensado nisso,
87
00:05:16,524 --> 00:05:19,777
mas estava à espera do momento certo
para parecer casual.
88
00:05:19,861 --> 00:05:20,695
Meu Deus!
89
00:05:20,778 --> 00:05:23,323
O tipo com quem vamos falar
no centro de distribuição
90
00:05:23,406 --> 00:05:25,116
chama-se Ronald Stimple.
91
00:05:25,199 --> 00:05:28,494
Aqui está alguma informação que colhi
para nos ajudar durante a chamada.
92
00:05:28,578 --> 00:05:31,914
Temos de saber que ele usa aparelho
para pedir papel absorvente?
93
00:05:31,998 --> 00:05:35,710
Amy, gerir uma loja
é uma questão de relacionamentos.
94
00:05:35,793 --> 00:05:38,713
O negócio é da nossa conta.
Quando fazes uma pergunta
95
00:05:38,796 --> 00:05:41,549
que é muito pessoal, dizem que não é da…
96
00:05:42,133 --> 00:05:45,344
- Nossa conta.
- Isso. Caramba, aprendes depressa.
97
00:05:45,428 --> 00:05:49,015
Podias pôr isso na carta de recomendação,
98
00:05:49,098 --> 00:05:52,602
que eles pediram o mais cedo possÃvel,
sem pressão.
99
00:05:52,685 --> 00:05:55,688
Pois, não sinto nenhuma. Agora, o Ronald,
100
00:05:55,772 --> 00:05:57,982
tem 47 anos. Joga andebol,
101
00:05:58,066 --> 00:06:00,526
teve uma namorada surda aos 16 anos,
102
00:06:00,610 --> 00:06:04,238
pensa fazer uma vasectomia,
mas acho que está a exibir-se.
103
00:06:04,822 --> 00:06:05,698
Expedição.
104
00:06:05,782 --> 00:06:09,660
Olá, Ronald. Glenn Sturgis aqui.
Tenho de encomendar papel absorvente.
105
00:06:09,744 --> 00:06:12,246
- Certo, sem problema.
- Certo. Como estás…
106
00:06:13,748 --> 00:06:15,416
É assim que se faz.
107
00:06:15,500 --> 00:06:18,961
- É tão interessante ver os bastidores.
- Sim.
108
00:06:19,045 --> 00:06:23,216
A seguir, Fern Rosato.
Ela é casada com uma mulher,
109
00:06:23,299 --> 00:06:27,011
vê como casualmente falo
da Xena: Princesa Guerreira.
110
00:06:33,935 --> 00:06:34,894
Como vai a formação?
111
00:06:36,437 --> 00:06:39,482
Devo sintonizar-me aos ritmos da loja
112
00:06:39,565 --> 00:06:42,068
ou confiar no meu gerente interno.
113
00:06:42,151 --> 00:06:45,446
Não sei. O Glenn estava a ver
o Momentos de Glória alto, na altura.
114
00:06:45,530 --> 00:06:48,449
- Parece que estás a aprender muito.
- Sim, há bocado
115
00:06:48,533 --> 00:06:50,409
encomendei gelados sozinha.
116
00:06:50,493 --> 00:06:54,580
- Porreiro. Parece que vale a pena.
- No fim, acho que vai valer.
117
00:06:54,664 --> 00:06:57,834
Estou contente por estar
a retomar o controlo da minha vida.
118
00:06:57,917 --> 00:07:01,963
Nada de chorar por erros estúpidos
que fiz durante o secundário.
119
00:07:02,046 --> 00:07:05,258
Se estou infeliz com a minha vida,
tenho de mudar isso.
120
00:07:05,341 --> 00:07:07,593
Acho que tudo começou com os meus pais.
121
00:07:07,677 --> 00:07:10,430
Não se amavam o suficiente
para amarem os filhos.
122
00:07:11,472 --> 00:07:12,557
Eu…
123
00:07:17,937 --> 00:07:20,731
Próxima. Na tua carreira,
preferes trabalhar com as mãos
124
00:07:20,815 --> 00:07:21,899
ou a uma secretária?
125
00:07:21,983 --> 00:07:23,985
Se for secretária, não posso usar as mãos?
126
00:07:24,068 --> 00:07:25,361
Vou escrever com a cara?
127
00:07:25,445 --> 00:07:28,114
Acho que estás presa a detalhes.
128
00:07:28,197 --> 00:07:29,740
Responde o que te ocorre.
129
00:07:31,284 --> 00:07:34,454
Não sei… Depende.
130
00:07:34,537 --> 00:07:36,956
Trabalhar com as mãos
pode ser código para massagem,
131
00:07:37,039 --> 00:07:38,958
que pode ser prostituição.
132
00:07:39,041 --> 00:07:42,253
Se eu quero ser uma prostituta?
Depende, quem são os meus clientes?
133
00:07:42,336 --> 00:07:44,630
Vamos tentar outra secção.
134
00:07:45,840 --> 00:07:49,760
Classifique as seguintes qualidades
da menos para a mais importante.
135
00:07:49,844 --> 00:07:52,930
Horário flexÃvel, relações laborais,
impacto social, salário.
136
00:07:53,890 --> 00:07:54,932
É um empate.
137
00:07:57,560 --> 00:08:00,813
Não faz mal. Vou só…
138
00:08:00,897 --> 00:08:04,650
E esta? Como te faz sentir?
139
00:08:05,276 --> 00:08:06,110
Assustado.
140
00:08:07,445 --> 00:08:10,781
Interessante. Disseste o mesmo da outra.
141
00:08:10,865 --> 00:08:14,076
- Sim.
- E esta?
142
00:08:14,577 --> 00:08:18,331
- Isso é a fonte da Pizza Hut?
- Sim. Como te faz sentir?
143
00:08:18,414 --> 00:08:21,709
Com fome.
144
00:08:21,792 --> 00:08:27,298
Não, queremos sofisticação,
coragem, ofensivo, inclusivo.
145
00:08:27,381 --> 00:08:30,801
Está bem. Desculpa.
Pensei que não Ãamos ter coragem.
146
00:08:30,885 --> 00:08:33,054
Espera, eu achei que sim.
147
00:08:33,679 --> 00:08:36,516
- Vamos mas é esquecer isto.
- O quê?
148
00:08:36,599 --> 00:08:40,144
E se em vez de coragem,
fizéssemos extremo?
149
00:08:41,479 --> 00:08:44,941
Estou de volta. Adoro extremo.
150
00:08:45,024 --> 00:08:47,318
Acabámos de resolver
a nossa primeira crise.
151
00:08:48,402 --> 00:08:50,613
Adoro tomar decisões de negócios.
152
00:08:51,113 --> 00:08:56,118
Escondi várias violações de regras
algures nesta secção.
153
00:08:56,202 --> 00:08:57,662
Vai.
154
00:08:57,745 --> 00:09:01,332
A lata do lixo está a transbordar.
Aquela lâmpada está fundida.
155
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
Falta um braço àquele manequim.
156
00:09:03,125 --> 00:09:06,420
A garrafa de sumo não pertence
à secção de roupa de mulher.
157
00:09:06,504 --> 00:09:08,798
As camisolas não estão dobradas.
158
00:09:08,881 --> 00:09:11,717
Estão como bolas.
E o Brett devia usar uma camisa.
159
00:09:13,928 --> 00:09:16,973
Isso foi muito bom.
Até deste conta de algumas que não sabia.
160
00:09:17,056 --> 00:09:21,978
A próxima é de costas e em patins,
161
00:09:22,061 --> 00:09:24,855
porque um bom gerente
tem de ser capaz de fazer este trabalho
162
00:09:24,939 --> 00:09:27,316
de costas e em patins.
163
00:09:27,400 --> 00:09:30,319
Glenn, isto não é necessário.
164
00:09:30,403 --> 00:09:32,863
Sei isto tudo e o que não sei,
165
00:09:32,947 --> 00:09:35,116
de certeza que vou aprender na formação.
166
00:09:36,409 --> 00:09:41,539
Então, estás a dizer que não queres
a minha formação a brincar, é isso.
167
00:09:42,248 --> 00:09:46,919
Não vou dizer que é isso,
mas estou a tentar não te magoar.
168
00:09:47,753 --> 00:09:49,380
Desculpa se te fiz perder tempo.
169
00:09:53,175 --> 00:09:57,388
De futuro, se um gerente te pedir
para te despires, podes dizer não.
170
00:09:59,390 --> 00:10:02,059
E inspetora de sabores profissional?
171
00:10:02,143 --> 00:10:04,395
Passo. Não quero o trabalho da minha irmã.
172
00:10:04,478 --> 00:10:07,607
- Lei marÃtima?
- Legislativa ou policial?
173
00:10:07,690 --> 00:10:09,275
- Policial.
- Passo.
174
00:10:09,358 --> 00:10:10,985
- Legislativa?
- Também passo.
175
00:10:11,068 --> 00:10:13,237
- Porque não…
- Estou a tentar ser sincera.
176
00:10:13,321 --> 00:10:14,947
Talvez possas ser estafeta.
177
00:10:16,115 --> 00:10:18,117
Como o Joseph Gordon-Levitt
no Encomenda Armadilhada?
178
00:10:18,200 --> 00:10:20,661
Passo ser perseguida
por um polÃcia corrupto
179
00:10:20,745 --> 00:10:24,749
porque estou a entregar 50 mil dólares
a um traficante de pessoas chinês.
180
00:10:24,832 --> 00:10:26,167
Estás a tentar que a mantem?
181
00:10:26,250 --> 00:10:27,710
E polÃcia de mergulho? Existe?
182
00:10:28,419 --> 00:10:30,713
Não o vejo na lista.
183
00:10:30,796 --> 00:10:34,091
Também passo.
Medo da doença da descompressão.
184
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
Amy. Ouve.
185
00:10:37,803 --> 00:10:40,723
És tu que andas a pôr fotos de cavalos nus
no meu cacifo?
186
00:10:40,806 --> 00:10:42,433
Os cavalos não estão todos nus?
187
00:10:42,516 --> 00:10:46,479
Não assim. Estão a expor tudo.
188
00:10:47,480 --> 00:10:51,192
Não, Marcus. Não sou eu que ando
a pôr cavalos nus no teu cacifo.
189
00:10:51,275 --> 00:10:52,610
Está bem.
190
00:10:53,903 --> 00:10:57,198
Reviste sete vezes esta ordem de compra?
Acabou de chegar.
191
00:10:57,281 --> 00:11:00,159
Não, porque ninguém precisa
de ver uma coisa sete vezes.
192
00:11:01,452 --> 00:11:03,079
Isso não está certo.
193
00:11:03,162 --> 00:11:06,666
Claramente, foi uma gralha.
Queria escrever 120.
194
00:11:06,749 --> 00:11:10,753
Quem precisa de 12 mil caixas de gelados?
Não temos espaço.
195
00:11:10,836 --> 00:11:13,339
Agora, desculpe.
Podia não trazer isto para dentro?
196
00:11:13,422 --> 00:11:16,550
- Desculpe, não é problema meu.
- Não pode fazer-nos aceitar isto.
197
00:11:17,343 --> 00:11:20,429
Não, está bem?
Não pode trazer isto para aqui.
198
00:11:20,513 --> 00:11:25,518
Não. Está bem. Não vai a lado nenhum.
199
00:11:25,601 --> 00:11:28,729
Meu Deus. Estes sapatos
não têm aderência nenhuma.
200
00:11:32,149 --> 00:11:36,112
- São demasiados gelados.
- Não faz mal.
201
00:11:36,195 --> 00:11:39,365
Só os temos de vender
o mais rapidamente possÃvel.
202
00:11:39,448 --> 00:11:41,575
Agora, a meio do inverno.
203
00:11:41,659 --> 00:11:43,702
É como brincar na neve
quando erámos miúdos
204
00:11:43,786 --> 00:11:47,456
e a tua mãe chegava com batidos gelados.
205
00:11:48,416 --> 00:11:51,877
- O Glenn sabe disto?
- Não. Nem precisa de saber.
206
00:11:51,961 --> 00:11:55,005
Vamos pô-los nas arcas antes que os veja.
207
00:11:55,089 --> 00:11:57,716
As arcas estão cheias.
E pela minha experiência com gelo,
208
00:11:57,800 --> 00:11:59,176
estas coisas vão derreter.
209
00:11:59,260 --> 00:12:02,346
Estamos em janeiro, Marcus.
Lá fora é uma arca.
210
00:12:02,430 --> 00:12:04,181
Esconde-os lá fora.
211
00:12:04,265 --> 00:12:07,685
Queres que esconda
estas caixas todas lá fora?
212
00:12:07,768 --> 00:12:11,147
- Consegues?
- Claro, sou ótimo a esconder coisas.
213
00:12:11,230 --> 00:12:14,900
A minha namorada de liceu viveu comigo
um ano. A minha mãe não soube.
214
00:12:14,984 --> 00:12:18,654
- Escondi-a nos peluches, como no ET.
- Porque tinhas tantos peluches no liceu?
215
00:12:18,737 --> 00:12:21,073
Precisas que distraiam o Glenn?
216
00:12:21,157 --> 00:12:23,200
Consigo chorar quando quero. Olha.
217
00:12:24,785 --> 00:12:27,621
Não vai acontecer. Esperem, aqui vem.
218
00:12:28,581 --> 00:12:31,083
Olhem para outro lado.
Vou puxar um pelo do nariz.
219
00:12:31,167 --> 00:12:33,419
Sabem que mais?
Eu e a Cheyenne distraÃmo-lo.
220
00:12:33,502 --> 00:12:36,505
Pois. Ótimo. É um plano.
221
00:12:36,589 --> 00:12:40,050
O Marcus vai esconder as caixas
em qualquer lado,
222
00:12:40,134 --> 00:12:44,388
o Mateo e a Cheyenne vão distrair
o Glenn, a Justine vai chorar.
223
00:12:44,472 --> 00:12:48,184
- Isto já parece o filme A Toupeira.
- Pois.
224
00:12:48,267 --> 00:12:49,560
É muito bom.
225
00:13:00,237 --> 00:13:05,117
Glenn? Não sei se sabes,
mas eu e o Mateo vamos começar um negócio.
226
00:13:05,784 --> 00:13:08,746
- Chateo.
- Isso é ótimo.
227
00:13:08,829 --> 00:13:12,500
Já que és um homem de negócios,
querÃamos saber
228
00:13:12,583 --> 00:13:15,127
se podÃamos ficar aqui contigo…
229
00:13:16,504 --> 00:13:19,965
… nas próximas duas horas,
e aprender o que tens para ensinar.
230
00:13:20,049 --> 00:13:21,884
A sério? Querem a minha ajuda?
231
00:13:22,510 --> 00:13:25,262
- Sim, por favor.
- Sim, claro.
232
00:13:25,346 --> 00:13:26,680
Está bem, sentem-se.
233
00:13:29,266 --> 00:13:31,602
Pensei que estava a achar
a Guarda Costeira interessante,
234
00:13:31,685 --> 00:13:34,396
mas acho que só gosto
deste polvo com chapéu de marinheiro.
235
00:13:34,480 --> 00:13:38,442
Acho que já vimos todos os trabalhos,
não sobra nenhum.
236
00:13:38,526 --> 00:13:42,029
Tem de haver alguma coisa.
Vamos ter carteiros espaciais?
237
00:13:42,112 --> 00:13:44,740
Não podes planear todo o teu futuro
num dia.
238
00:13:44,823 --> 00:13:48,536
Gastei 200 mil dólares num curso superior
e não consigo.
239
00:13:48,619 --> 00:13:51,288
Duzentos mil?
Os teus pais devem estar lixados.
240
00:13:51,372 --> 00:13:52,915
Não, foram um empréstimo.
241
00:13:52,998 --> 00:13:55,918
Tens um empréstimo de estudante
de 200 mil dólares?
242
00:13:56,001 --> 00:13:59,338
Só os juros disso devem ser
mais do que recebes aqui.
243
00:13:59,922 --> 00:14:02,633
Bem, sim…
244
00:14:02,716 --> 00:14:05,636
Isso quer dizer que,
depois de trabalhares um dia inteiro,
245
00:14:05,719 --> 00:14:08,806
tens mais dÃvidas do que no dia anterior.
246
00:14:09,765 --> 00:14:11,350
E pensei eu que tinha problemas…
247
00:14:11,850 --> 00:14:14,979
Estás tão perdido como eu,
e com um buraco de 200 mil paus.
248
00:14:15,062 --> 00:14:16,313
É estranho pensar nisso?
249
00:14:18,399 --> 00:14:19,525
É estranho.
250
00:14:20,526 --> 00:14:23,529
Atenção clientes, estão -10 graus lá fora,
251
00:14:23,612 --> 00:14:26,740
porque não levar
uma caixa de geladinhos para casa?
252
00:14:26,824 --> 00:14:29,785
Faz tanto sentido
como a maioria das coisas que compram cá.
253
00:14:29,869 --> 00:14:31,954
Estou a olhar para ti,
tipo que pinta colheres.
254
00:14:34,748 --> 00:14:37,668
Quer experimentar um gelado saboroso?
255
00:14:37,751 --> 00:14:41,255
A senhora parece que precisa
de algo fresquinho.
256
00:14:41,338 --> 00:14:45,050
Celebrem o inverno
com geladinhos deliciosos.
257
00:14:46,385 --> 00:14:48,178
Estes servem para diabéticos?
258
00:14:49,471 --> 00:14:51,098
Está bem. Obrigada.
259
00:14:51,682 --> 00:14:56,562
E assim se fica com uma caneca
de cidra roxa quente.
260
00:14:56,645 --> 00:14:59,690
Comprem os gelados! Gelados!
261
00:14:59,773 --> 00:15:02,818
Olá! Anime-se!
262
00:15:02,902 --> 00:15:07,239
Meia chávena de leite, uma mão
cheia de couve, proteÃna em pó,
263
00:15:07,323 --> 00:15:09,575
junta três gelados…
264
00:15:11,201 --> 00:15:13,412
É o barulho da fibra.
265
00:15:13,495 --> 00:15:15,331
Tenha um dia nas nuvens.
266
00:15:15,414 --> 00:15:17,249
Tenha um dia nas nuvens.
267
00:15:17,333 --> 00:15:20,336
E… voilà !
268
00:15:23,839 --> 00:15:26,216
Se o teu papá diz que não os podes levar,
269
00:15:26,300 --> 00:15:31,555
desatas a gritar até dizer que sim.
270
00:15:31,639 --> 00:15:34,016
Quase como se fossem pipocas.
271
00:15:34,683 --> 00:15:37,603
Disseram que era impossÃvel,
mas mesmo assim,
272
00:15:38,312 --> 00:15:40,773
12 mil gelados despareceram.
273
00:15:44,276 --> 00:15:45,235
Magia, não é?
274
00:15:46,153 --> 00:15:50,824
É uma daquelas situações
em que o trabalho feito é tão mau,
275
00:15:50,908 --> 00:15:57,331
e foi uma perda de tempo tal,
que roçou a genialidade.
276
00:15:57,998 --> 00:16:00,626
- Então, não está a correr bem?
- Não está.
277
00:16:01,210 --> 00:16:05,255
No nono dia de vendas
Os meus funcionários disseram…
278
00:16:05,339 --> 00:16:09,051
- Desculpem, posso voltar.
- Não. O que foi?
279
00:16:09,635 --> 00:16:15,849
Vinha saber se te posso levar a almoçar
para falarmos do meu salário.
280
00:16:15,933 --> 00:16:18,018
Parece-me ótimo. Vamos todos.
281
00:16:18,102 --> 00:16:19,269
Todos?
282
00:16:20,229 --> 00:16:23,857
- Mas ainda estamos a aprender.
- Vai ser uma aula.
283
00:16:23,941 --> 00:16:27,987
As melhores negociações acontecem
sempre durante as refeições. Anotem.
284
00:16:28,070 --> 00:16:30,781
- Vá lá.
- Queremos aprender sobre arquivos.
285
00:16:31,365 --> 00:16:34,785
- Glenn?
- Sim, Glenn, vamos ficar no escritório.
286
00:16:34,868 --> 00:16:37,037
Adoro gelados.
287
00:16:38,872 --> 00:16:41,750
- Justine, que estás a fazer?
- O sexo vende, Amy.
288
00:16:42,960 --> 00:16:45,379
Mal posso esperar por pôr isto na boca.
289
00:16:46,505 --> 00:16:49,717
- Para.
- Dentes sensÃveis.
290
00:16:51,719 --> 00:16:53,137
Glenn! Aonde vais?
291
00:16:53,220 --> 00:16:56,348
Almoço de negócios com os meus protegidos.
292
00:16:56,932 --> 00:16:59,768
Vamos falar de um aumento
com uma torre de nachos no Red Robin,
293
00:16:59,852 --> 00:17:02,354
com um monte de colegas.
- Sim. Vamos.
294
00:17:03,731 --> 00:17:05,107
Vira o olhar para ti.
295
00:17:06,275 --> 00:17:08,527
Glenn?
296
00:17:09,570 --> 00:17:11,530
- Glenn.
- Sim.
297
00:17:14,867 --> 00:17:16,785
- Está bem.
- O que foi?
298
00:17:16,869 --> 00:17:19,413
Estou só…
299
00:17:20,330 --> 00:17:24,668
… espantada com quão bem
o nosso estacionamento está.
300
00:17:24,752 --> 00:17:26,211
Muito bem.
301
00:17:26,712 --> 00:17:28,297
Mesmo muito bem.
302
00:17:28,380 --> 00:17:31,508
É. É um estacionamento simpático.
303
00:17:37,306 --> 00:17:40,059
Não é suposto passar assim.
304
00:17:42,686 --> 00:17:45,189
Achas que o Glenn estava muito zangado?
305
00:17:45,272 --> 00:17:48,734
É difÃcil de ver nele.
Fica assim por tantas razões.
306
00:17:48,817 --> 00:17:52,446
Pode não ser a melhor altura,
mas preciso do pagamento
307
00:17:52,529 --> 00:17:55,949
da foto gigante do estacionamento.
Rebentou o plafond da minha mãe.
308
00:17:58,410 --> 00:17:59,328
Não.
309
00:18:02,289 --> 00:18:07,753
Disseram para esconder os gelados
e eu fiz isso.
310
00:18:07,836 --> 00:18:10,839
Digam-me se algum destes vos parece bem.
311
00:18:10,923 --> 00:18:14,551
- Primeiro, eu como cozinheira.
- Boa.
312
00:18:15,594 --> 00:18:18,347
- Bombeira.
- Boa! Alguém chame o 1/12.
313
00:18:19,014 --> 00:18:20,766
- Queres dizer 112.
- Foi o que disse.
314
00:18:20,849 --> 00:18:23,519
- Tens de dizer 112.
- Está bem.
315
00:18:24,186 --> 00:18:25,437
Astronauta?
316
00:18:25,521 --> 00:18:28,357
Vá lá. Ela só cometeu um erro.
317
00:18:28,440 --> 00:18:30,150
Não aceitamos devoluções. Sabe disso.
318
00:18:30,234 --> 00:18:34,613
Talvez se levasse metade de volta,
e depois, em futuras compras…
319
00:18:34,696 --> 00:18:36,156
Amy, eu trato disto.
320
00:18:36,824 --> 00:18:41,995
Vá lá, Don. Trabalhámos juntos
e conhecemo-nos há anos.
321
00:18:42,579 --> 00:18:47,000
Sei que lesionou o menisco
a jogar andebol, lembra-se?
322
00:18:47,084 --> 00:18:50,504
- E que tem um buldogue chamado Velvet.
- Não posso fazer nada.
323
00:18:52,756 --> 00:18:55,425
- Também sei da empregada de mesa.
- Empregada de mesa?
324
00:18:55,509 --> 00:18:59,429
No 7 de abril,
disse-me que a sua mulher ia para fora.
325
00:18:59,513 --> 00:19:01,723
Mas dia 21 disse-me que…
326
00:19:01,807 --> 00:19:04,643
… "comeu aquela empregada de mesa
até ela revirar os olhos".
327
00:19:05,394 --> 00:19:08,397
Na altura não queria ouvir,
mas ainda bem que ouvi.
328
00:19:12,651 --> 00:19:15,863
- Aceito-os de volta.
- Isso é fantástico.
329
00:19:15,946 --> 00:19:19,700
Sabia que nos Ãamos entender, Donovan.
Obrigado por ter vindo.
330
00:19:19,783 --> 00:19:21,034
Vai-te… Glenn.
331
00:19:22,536 --> 00:19:26,707
Desculpe a gralha.
Não sabia que ia ficar tão pesado.
332
00:19:26,790 --> 00:19:29,042
Todos trabalham de segunda a sexta.
333
00:19:29,126 --> 00:19:32,546
DevÃamos ter terça, quinta, domingo,
das 22 às 2 da manhã.
334
00:19:32,629 --> 00:19:35,340
Bem pensado,
podemos fazer muitos negócios com Tóquio.
335
00:19:36,466 --> 00:19:39,720
Se estão mesmo a pensar montar um negócio,
336
00:19:39,803 --> 00:19:43,140
seria uma loucura juntar-me?
- Tu?
337
00:19:43,223 --> 00:19:46,185
Sim. Estudei gestão.
338
00:19:46,268 --> 00:19:48,187
Foi só um ano, mas é alguma coisa.
339
00:19:48,270 --> 00:19:50,189
E tenho ótimas ideias.
340
00:19:50,272 --> 00:19:52,482
Da próxima vez que tivermos todos folga,
341
00:19:52,566 --> 00:19:54,860
vamos reunir-nos
e pensar em ideias de negócio.
342
00:19:54,943 --> 00:19:56,028
Podemos pesquisar…
343
00:19:56,111 --> 00:19:58,447
Vou dizer-te isto já. Sabes que não vamos
344
00:19:58,530 --> 00:20:01,491
montar um negócio, certo?
- Não vão?
345
00:20:01,575 --> 00:20:04,411
Não, dizemos sempre
que vamos fazer uma coisa,
346
00:20:04,494 --> 00:20:08,790
mas, no fundo, ambos sabemos
que nunca vai acontecer. Certo?
347
00:20:08,874 --> 00:20:11,210
- Deus, não!
- Está bem.
348
00:20:11,293 --> 00:20:13,754
É como quando as pessoas
falam de formar uma banda.
349
00:20:13,837 --> 00:20:16,089
Meu Deus, devÃamos formar uma banda!
350
00:20:16,173 --> 00:20:17,799
- Sim.
- Também entras?
351
00:20:17,883 --> 00:20:22,012
- Não toco nenhum instrumento.
- Não vamos fazer isto, repito.
352
00:20:22,095 --> 00:20:26,099
- Certo, pois. Então, sim, claro.
- Que nome deve ter?
353
00:20:26,183 --> 00:20:29,353
Sempre achei que um bom nome de banda
seria Hardtime Ramblers.
354
00:20:30,312 --> 00:20:32,439
Todos a favor
de expulsar o Jonah da banda?
355
00:20:33,649 --> 00:20:37,152
Glenn, lamento imenso ter feito asneira
com a encomenda.
356
00:20:42,783 --> 00:20:47,287
- O que é isto?
- A carta de recomendação.
357
00:20:47,371 --> 00:20:49,665
O quê? A sério?
358
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
Glenn, obrigada.
359
00:20:53,543 --> 00:20:55,337
{\an8}Sabes, eu fiz uma ou outra asneira.
360
00:20:56,088 --> 00:20:58,715
{\an8}- O quê? A sério?
- Sim.
361
00:20:58,799 --> 00:21:02,552
{\an8}Sim. Já dei uma nota
de 100 dólares de troco
362
00:21:02,636 --> 00:21:04,846
{\an8}quando deveria ter dado só 35 cêntimos.
363
00:21:06,139 --> 00:21:10,269
{\an8}Noutra vez,
esqueci-me de pôr as pessoas no horário,
364
00:21:10,352 --> 00:21:14,147
{\an8}e tive de trabalhar na loja sozinho
o dia todo.
365
00:21:14,231 --> 00:21:18,318
{\an8}Uma vez, comi o almoço
de toda a gente por acidente.
366
00:21:18,402 --> 00:21:23,907
{\an8}E encomendei brinquedos para adultos
porque pensei que eram puzzles.
367
00:21:27,995 --> 00:21:29,913
{\an8}Legendas: Melissa Lyra
PK
ä{˜U¸A‚Â’ ’ N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E08.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT q¢TäSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E08.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:00:04,004 --> 00:00:05,755
PROMOÇÃO DE INVERNO
2
00:04:15,880 --> 00:04:17,882
DEIXE NEVAR
3
00:05:59,108 --> 00:06:01,319
PROMOÇÃO DE INVERNO
4
00:11:50,876 --> 00:11:53,879
OBRIGADO, GERENTE
5
00:13:30,476 --> 00:13:32,353
SEÇÃO DE EMBRULHOS
6
00:17:40,434 --> 00:17:42,686
PROMOÇÃO DE INVERNO
7
00:21:27,411 --> 00:21:29,329
Legendas: Alice Dantas
PK
ä{˜UKȸ…7 7 G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E08.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM É
ysSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E08.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:04,921 --> 00:00:07,549
Congresso dos Gerentes da Cloud 9 2018.
2
00:00:07,632 --> 00:00:13,346
Sim, gerentes, gerentes distritais,
assistentes, gerentes regionais…
3
00:00:13,430 --> 00:00:16,307
-Muitos gerentes.
-Milhares deles, amigão.
4
00:00:16,391 --> 00:00:18,393
Enfim, Dina e eu
não poderemos ir este ano,
5
00:00:18,476 --> 00:00:21,020
porque o pintassilgo dela
está internado, como sabem.
6
00:00:21,104 --> 00:00:22,439
Pobrezinho.
7
00:00:22,522 --> 00:00:25,859
E meus sogros estão na cidade,
o que é desagradável,
8
00:00:25,942 --> 00:00:28,528
mas, enfim, tenho dois ingressos.
9
00:00:28,611 --> 00:00:31,865
Gentileza sua nos oferecer,
mas acho que vou passar.
10
00:00:31,948 --> 00:00:35,535
É, e eu… Eu iria, mas parece ser horrÃvel.
11
00:00:35,618 --> 00:00:37,579
Certo.
12
00:00:37,662 --> 00:00:41,249
E não passaria a noite
longe do seu bebê, não é?
13
00:00:41,332 --> 00:00:42,333
Passar a noite?
14
00:00:42,417 --> 00:00:43,585
Sim, é em Chicago.
15
00:00:43,668 --> 00:00:47,380
Colocam você em um hotel, o que odeio,
porque lavam os lençóis.
16
00:00:47,464 --> 00:00:49,716
Você nunca tem a sensação
de que está em casa.
17
00:00:49,799 --> 00:00:51,760
É, vamos querer os ingressos. Obrigada.
18
00:00:51,843 --> 00:00:53,094
Ótimo.
19
00:00:53,178 --> 00:00:56,556
E é perfeito porque são um casal agora.
20
00:00:56,639 --> 00:00:59,559
Eles só dão um quarto de hotel por loja.
21
00:00:59,642 --> 00:01:01,853
Então você e Dina dividiriam um quarto?
22
00:01:01,936 --> 00:01:03,104
Sim.
23
00:01:03,188 --> 00:01:04,564
Deu certo no ano passado.
24
00:01:04,647 --> 00:01:08,151
Eu li um livro na banheira
enquanto ela transava com o porteiro.
25
00:01:16,576 --> 00:01:20,080
{\an8}Mal posso esperar para chegar
no quarto e tomar banho de banheira.
26
00:01:20,163 --> 00:01:21,748
{\an8}Talvez eu tome com você.
27
00:01:21,831 --> 00:01:23,333
{\an8}Talvez.
28
00:01:23,416 --> 00:01:26,586
{\an8}Mas eu prefiro tomar sozinha,
se não se importar.
29
00:01:26,669 --> 00:01:27,796
{\an8}Claro que não.
30
00:01:27,879 --> 00:01:29,839
{\an8}Eu já tomei banho hoje.
31
00:01:29,923 --> 00:01:32,509
{\an8}Não estou vendo Amy Sosa
ou Jonah Simms na lista.
32
00:01:32,592 --> 00:01:34,677
{\an8}Veja em Glenn Sturgis,
ele deu os ingressos.
33
00:01:34,761 --> 00:01:37,347
{\an8}Desculpe, os ingressos
são intransferÃveis.
34
00:01:38,431 --> 00:01:40,099
{\an8}Onde diz isso?
35
00:01:40,183 --> 00:01:41,810
{\an8}Aqui no ingresso.
36
00:01:41,893 --> 00:01:43,186
{\an8}Olha só.
37
00:01:43,770 --> 00:01:47,065
{\an8}Nem está em letras miúdas.
Bem grande e em negrito.
38
00:01:47,649 --> 00:01:50,026
{\an8}Pessoal,
39
00:01:50,110 --> 00:01:54,114
{\an8}a sede está nos pedindo
para verificá-los no E-Verify,
40
00:01:54,197 --> 00:01:56,533
{\an8}e tem um probleminha.
41
00:01:56,616 --> 00:01:57,659
{\an8}O quê?
42
00:01:57,742 --> 00:02:00,286
{\an8}-O que é E-Verify?
-Registro de criminosos sexuais.
43
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
{\an8}Não, é para imigrantes ilegais.
44
00:02:02,205 --> 00:02:03,915
{\an8}Por que não criminosos sexuais?
45
00:02:03,998 --> 00:02:05,583
{\an8}É legal contratá-los,
46
00:02:05,667 --> 00:02:07,627
{\an8}mas é ilegal contratar imigrantes ilegais.
47
00:02:07,710 --> 00:02:10,463
{\an8}Ouvi dizer que o E-Verify
é cheio de vÃrus.
48
00:02:10,547 --> 00:02:12,382
{\an8}Muitos vÃrus mesmo.
49
00:02:12,465 --> 00:02:14,968
{\an8}Não são vÃrus, Cheyenne,
são seres humanos.
50
00:02:16,219 --> 00:02:17,762
{\an8}Mas precisamos conversar.
51
00:02:17,846 --> 00:02:19,764
{\an8}Eu? Ou Sayid?
52
00:02:19,848 --> 00:02:20,890
{\an8}Quis dizer Sayid.
53
00:02:20,974 --> 00:02:22,475
{\an8}Sayid, é com você.
54
00:02:22,559 --> 00:02:23,977
{\an8}É, quis dizer o Sayid.
55
00:02:24,769 --> 00:02:25,770
{\an8}Ótimo.
56
00:02:25,854 --> 00:02:27,021
{\an8}Foi o que eu disse.
57
00:02:27,105 --> 00:02:27,939
{\an8}Sim.
58
00:02:28,022 --> 00:02:29,440
{\an8}-Dissemos a mesma coisa.
-Certo.
59
00:02:29,524 --> 00:02:31,985
{\an8}Sayid, acho que será deportado.
60
00:02:32,068 --> 00:02:33,611
{\an8}Mas não sou ilegal.
61
00:02:33,695 --> 00:02:35,655
{\an8}-Claro que não.
-Ele é um refugiado.
62
00:02:35,738 --> 00:02:37,031
{\an8}Fica em outra página.
63
00:02:37,115 --> 00:02:38,491
{\an8}Refugiado?
64
00:02:38,575 --> 00:02:40,368
{\an8}Não sabia.
65
00:02:40,451 --> 00:02:42,328
{\an8}Que crimes você cometeu?
66
00:02:42,412 --> 00:02:44,247
{\an8}Nenhum.
67
00:02:44,330 --> 00:02:45,373
{\an8}Por que está fugindo?
68
00:02:45,456 --> 00:02:47,834
Sou um refugiado, não um fugitivo.
69
00:02:47,917 --> 00:02:50,169
Me refugiei da guerra civil na SÃria.
70
00:02:50,253 --> 00:02:51,963
Como era a SÃria?
71
00:02:52,046 --> 00:02:53,089
Nada legal.
72
00:02:53,172 --> 00:02:55,091
Péssima.
73
00:02:55,174 --> 00:02:56,509
{\an8}É, tem várias coisas tipo,
74
00:02:56,593 --> 00:03:00,388
{\an8}muita destruição,
decapitações e gafanhotos, não é?
75
00:03:00,471 --> 00:03:03,099
{\an8}Sim, mas gafanhotos
não têm nada a ver com a guerra.
76
00:03:03,182 --> 00:03:04,267
{\an8}É uma praga sazonal.
77
00:03:04,350 --> 00:03:06,144
{\an8}O que acha do filme Syriana?
78
00:03:06,227 --> 00:03:11,024
{\an8}Achei George Clooney ótimo
e Matt Damon mais ou menos.
79
00:03:11,107 --> 00:03:12,775
{\an8}Você tinha escravos?
80
00:03:12,859 --> 00:03:14,861
{\an8}Cheyenne, por que perguntaria isso?
81
00:03:14,944 --> 00:03:17,405
{\an8}Ele disse que era parte
de uma guerra civil.
82
00:03:17,488 --> 00:03:19,157
{\an8}A nossa tinha a ver com escravos.
83
00:03:19,240 --> 00:03:21,659
Na verdade, a Guerra Civil
não tinha a ver com isso,
84
00:03:21,743 --> 00:03:22,952
é um equÃvoco.
85
00:03:23,036 --> 00:03:24,162
Não é um equÃvoco.
86
00:03:24,245 --> 00:03:25,663
Boas pessoas discordam.
87
00:03:25,747 --> 00:03:28,041
Errado. Você não é uma boa pessoa
se discorda.
88
00:03:28,124 --> 00:03:31,753
A questão é que, Sayid,
você está em casa agora.
89
00:03:31,836 --> 00:03:35,256
E em nome de todos dos EUA,
te dou as boas-vindas.
90
00:03:37,175 --> 00:03:40,428
Vamos, mais forte.
Ele passou por muita coisa.
91
00:03:42,597 --> 00:03:45,600
Pelo menos teve uma folga
do bebê por algumas horas.
92
00:03:45,683 --> 00:03:47,852
Nada contra seu bebê, ele é ótimo.
93
00:03:47,936 --> 00:03:49,312
É, claro, ele é demais.
94
00:03:50,772 --> 00:03:52,774
Aonde estão indo?
95
00:03:52,857 --> 00:03:54,192
-Oi, Jeff.
-Jeff.
96
00:03:54,275 --> 00:03:55,485
Oi, pessoal.
97
00:03:55,568 --> 00:03:57,111
Estão aqui pro congresso? Legal.
98
00:03:57,195 --> 00:04:00,615
Estávamos, mas é só para gerentes.
99
00:04:03,660 --> 00:04:05,411
Deixe-me cuidar disso.
100
00:04:06,663 --> 00:04:10,959
Ei, Denise, eles são meus amigos,
posso garantir que são gerentes.
101
00:04:11,042 --> 00:04:12,794
Não te conheço.
102
00:04:12,877 --> 00:04:13,753
O quê?
103
00:04:13,836 --> 00:04:15,797
Já nos vimos um milhão de vezes antes.
104
00:04:15,880 --> 00:04:17,882
Só vou dizer o que todos estão pensando.
105
00:04:17,966 --> 00:04:21,010
Como sabemos que ele não é do ISIS?
106
00:04:21,094 --> 00:04:22,136
O que é ISIS?
107
00:04:22,220 --> 00:04:24,931
Você… Nunca ouviu falar do ISIS?
108
00:04:25,014 --> 00:04:27,642
Pelo menos tem Instagram?
109
00:04:27,725 --> 00:04:29,852
Relaxa, eles checam esses caras há anos.
110
00:04:29,936 --> 00:04:31,771
Falando sério, de todos dessa loja,
111
00:04:31,854 --> 00:04:34,399
Sayid é o único
que não seria um terrorista.
112
00:04:34,482 --> 00:04:36,150
Acha que eu poderia ser um?
113
00:04:36,234 --> 00:04:37,527
Sim, com certeza.
114
00:04:37,610 --> 00:04:38,736
-Com certeza.
-Sim.
115
00:04:38,820 --> 00:04:41,281
-Não te alugaria um depósito.
-Cadê o Sayid?
116
00:04:41,364 --> 00:04:43,616
-Disse para ele tirar a neve lá fora.
-O quê?
117
00:04:43,700 --> 00:04:45,743
Ele já não sofreu demais?
118
00:04:45,827 --> 00:04:49,247
A última coisa de que precisa
é ser jogado no frio, como…
119
00:04:49,330 --> 00:04:50,290
Como um nada.
120
00:04:50,373 --> 00:04:52,875
Mateo, fique no lugar de Sayid.
121
00:04:52,959 --> 00:04:54,335
Eu? O quê?
122
00:04:55,211 --> 00:04:57,714
Quer saber? Não posso.
Estou na sessão de embrulhos.
123
00:04:57,797 --> 00:04:58,923
Sem problemas.
124
00:04:59,007 --> 00:05:00,300
Garrett, substitua o Mateo.
125
00:05:00,383 --> 00:05:02,969
Ou podemos colocar o Garrett
para tirar a neve.
126
00:05:03,052 --> 00:05:04,679
O quê? Como eu vou fazer isso?
127
00:05:04,762 --> 00:05:06,597
Temos pneus para neve.
128
00:05:07,598 --> 00:05:10,351
Se lembrem disso da próxima vez
que alguém disser:
129
00:05:10,435 --> 00:05:11,769
"Garrett pode fazer tudo."
130
00:05:12,353 --> 00:05:16,357
Aqui estão suas credenciais
e chaves do quarto.
131
00:05:16,441 --> 00:05:18,568
Às vezes, só é preciso
molhar a mão de alguém.
132
00:05:18,651 --> 00:05:19,777
Sério?
133
00:05:19,861 --> 00:05:20,862
Porque pareceu
134
00:05:20,945 --> 00:05:23,406
que você esperou ela se virar
e pegou da mesa dela.
135
00:05:23,489 --> 00:05:25,033
Olhos de águia aqui.
136
00:05:25,116 --> 00:05:26,284
Certo, o que acontece
137
00:05:26,367 --> 00:05:30,663
quando o verdadeiro Colt McCann
e Chien Mon Koh chegarem?
138
00:05:30,747 --> 00:05:32,707
Quem se importa? Vocês querem ou não?
139
00:05:32,790 --> 00:05:34,125
-Certo.
-Obrigado.
140
00:05:34,208 --> 00:05:35,877
Isso!
141
00:05:35,960 --> 00:05:37,295
Vamos nos divertir. Venham.
142
00:05:37,378 --> 00:05:39,630
Não. Te encontramos mais tarde.
143
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
É, vamos fazer o check-in,
144
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
nos acomodar, foi uma viagem cansativa.
145
00:05:44,135 --> 00:05:46,220
Não. Terão tempo para isso mais tarde.
146
00:05:46,304 --> 00:05:47,972
Hora de começar a festa.
147
00:05:48,765 --> 00:05:50,349
Vamos nessa.
148
00:05:51,142 --> 00:05:52,351
Espere.
149
00:05:53,770 --> 00:05:55,229
Tudo bem, vão.
150
00:05:59,108 --> 00:06:00,109
PROMOÇÃO DE INVERNO
151
00:06:00,193 --> 00:06:01,319
Injusto.
152
00:06:01,402 --> 00:06:03,279
Estou lá fora tirando a neve
153
00:06:03,362 --> 00:06:06,949
enquanto Sayid está sendo tratado
como uma celebridade ou sei lá.
154
00:06:07,033 --> 00:06:08,826
Eu sei, ele está seguro agora.
155
00:06:08,910 --> 00:06:11,454
Você é que merece tratamento especial.
156
00:06:11,537 --> 00:06:13,247
Não é? Obrigado.
157
00:06:13,331 --> 00:06:16,959
Você pode ser deportado
a qualquer momento.
158
00:06:17,043 --> 00:06:20,546
Ser levado de volta para as Filipinas
no barco de um traficante sexual.
159
00:06:20,630 --> 00:06:21,881
O quê?
160
00:06:21,964 --> 00:06:24,634
Sou imigrante ilegal,
não a filha do Liam Neeson.
161
00:06:26,469 --> 00:06:28,221
Ei, Sayid.
162
00:06:29,305 --> 00:06:30,389
O que está fazendo?
163
00:06:30,473 --> 00:06:32,600
Deixei meu almoço no carro.
164
00:06:32,683 --> 00:06:33,726
Legal.
165
00:06:33,810 --> 00:06:35,812
Parece bem delicioso.
166
00:06:37,855 --> 00:06:38,981
Maçã faz bem.
167
00:06:39,982 --> 00:06:41,484
Acha que ele nos ouviu?
168
00:06:41,567 --> 00:06:43,986
Você admitiu ser imigrante ilegal.
169
00:06:44,070 --> 00:06:45,113
É, eu sei.
170
00:06:45,196 --> 00:06:47,031
Se ele ouviu, pode contar à Dina.
171
00:06:47,115 --> 00:06:48,491
Ou ao Glenn, à sede. Ou…
172
00:06:48,574 --> 00:06:50,284
É, tem muita gente para ele contar.
173
00:06:50,368 --> 00:06:52,829
Bem-vindos à diversão.
174
00:06:52,912 --> 00:06:54,122
Gostam de camarão?
175
00:06:54,205 --> 00:06:57,125
Fiquem felizes, porque tem muito camarão.
176
00:06:58,376 --> 00:07:00,128
Não era mesmo o que eu esperava.
177
00:07:00,211 --> 00:07:01,462
Sim, chamam de congresso,
178
00:07:01,546 --> 00:07:03,256
mas é só uma festa animal.
179
00:07:03,339 --> 00:07:07,135
Um de nós acabará vomitando
no fim da noite.
180
00:07:07,218 --> 00:07:08,511
Talvez eu.
181
00:07:09,303 --> 00:07:11,556
Muito obrigado
por nos mostrar o lugar, Jeff.
182
00:07:11,639 --> 00:07:12,640
Pode ir socializar.
183
00:07:12,723 --> 00:07:13,724
Sim, boa ideia.
184
00:07:13,808 --> 00:07:15,059
Não quero ser mal-educado.
185
00:07:15,143 --> 00:07:16,686
Vou dar uma volta, dizer olá,
186
00:07:16,769 --> 00:07:18,187
nos vemos na escultura de gelo?
187
00:07:18,271 --> 00:07:20,815
-Não precisamos…
-Kristy, como vai?
188
00:07:23,151 --> 00:07:24,235
Não me olhe assim.
189
00:07:24,318 --> 00:07:25,403
Fiz o trabalho pesado.
190
00:07:25,486 --> 00:07:28,030
Pode terminar em casa.
Boas festas. Próximo.
191
00:07:28,906 --> 00:07:30,700
É assim que embrulha presentes?
192
00:07:30,783 --> 00:07:32,076
Não acredito em embrulhos.
193
00:07:32,160 --> 00:07:34,871
Se me esforcei para comprar
um presente, já é o suficiente.
194
00:07:34,954 --> 00:07:36,414
Quer que eu perca tempo,
195
00:07:36,497 --> 00:07:38,416
desperdice papel, só para rasgarem
196
00:07:38,499 --> 00:07:41,377
e se surpreender da mesma forma
se estivesse desembrulhado?
197
00:07:41,461 --> 00:07:42,378
Acho que não.
198
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Não sabe embrulhar.
199
00:07:43,546 --> 00:07:45,006
Não.
200
00:07:46,716 --> 00:07:49,385
Então, SÃria?
201
00:07:49,469 --> 00:07:51,971
Deve ser horrÃvel. Viu alguma ação?
202
00:07:52,054 --> 00:07:53,139
Ação?
203
00:07:53,222 --> 00:07:58,311
Sim, ataques de drones,
bombas caseiras, grandes explosões?
204
00:07:58,394 --> 00:08:00,229
Deve ter prejudicado a sua audição.
205
00:08:00,313 --> 00:08:01,439
Minha audição é ótima.
206
00:08:03,649 --> 00:08:05,151
Pode ouvir isto?
207
00:08:05,234 --> 00:08:06,402
Sim.
208
00:08:07,987 --> 00:08:09,780
E assim?
209
00:08:09,864 --> 00:08:10,865
Sim.
210
00:08:10,948 --> 00:08:13,993
Legal. Bem, eu…
Estou feliz que esteja intacto.
211
00:08:18,539 --> 00:08:21,459
Só queria deitar na cama,
pedir serviço de quarto,
212
00:08:21,542 --> 00:08:23,836
-e assistir à TV a cabo.
-Ainda vamos fazer isso.
213
00:08:23,920 --> 00:08:26,214
Vamos escapulir,
assim que o Jeff sair da porta.
214
00:08:26,297 --> 00:08:27,882
Ele está lá há uns 20 minutos.
215
00:08:27,965 --> 00:08:30,051
Ficou ali para alguém falar com ele.
216
00:08:30,134 --> 00:08:31,344
Que triste.
217
00:08:31,427 --> 00:08:33,387
Acha que alguém vai incluÃ-lo na conversa?
218
00:08:33,471 --> 00:08:35,848
Todos aqui são otários, então…
219
00:08:35,932 --> 00:08:38,809
-Não todos.
-Todos aqui são uns idiotas.
220
00:08:38,893 --> 00:08:41,395
-Um salão cheio de idiotas.
-Qual é.
221
00:08:41,479 --> 00:08:45,233
Ele é um idiota. Ele também.
Ela é triplamente idiota.
222
00:08:45,316 --> 00:08:47,318
São as pessoas que vêm aqui todos os anos,
223
00:08:47,401 --> 00:08:50,112
comem meio milhão de dólares em camarões,
224
00:08:50,196 --> 00:08:52,573
e dizem que não podem
custear a licença maternidade.
225
00:08:52,657 --> 00:08:54,992
São apenas pessoas comuns e entediantes.
226
00:08:55,076 --> 00:08:56,410
-Idiotas.
-Veja.
227
00:08:56,494 --> 00:08:57,870
-O que vai…
-Oi.
228
00:08:57,954 --> 00:08:59,830
Sou Colt McCann.
229
00:08:59,914 --> 00:09:02,208
Sou de…
230
00:09:02,917 --> 00:09:04,544
Burlington, Vermont.
231
00:09:04,627 --> 00:09:05,586
Estranho.
232
00:09:05,670 --> 00:09:07,421
-Ted Morrison.
-Oi, Ted.
233
00:09:07,505 --> 00:09:09,006
-Kent Ostrofsky.
-Oi, Kent.
234
00:09:09,090 --> 00:09:10,299
Chien Mon Koh.
235
00:09:10,383 --> 00:09:11,384
Nome de famÃlia.
236
00:09:12,218 --> 00:09:16,430
Eu e Chien estávamos conversando
sobre o salário de US$ 15 por hora.
237
00:09:16,514 --> 00:09:17,348
O que acham disso?
238
00:09:17,431 --> 00:09:20,810
Na minha opinião,
os faxineiros nem valem tudo isso.
239
00:09:20,893 --> 00:09:22,228
Nem me fale.
240
00:09:22,311 --> 00:09:25,398
"Paguem mais, nos dê mais horas,
vivo de cupom alimentar."
241
00:09:25,481 --> 00:09:26,482
É interminável.
242
00:09:26,566 --> 00:09:28,234
É. Essa gente…
243
00:09:28,317 --> 00:09:29,151
É.
244
00:09:29,235 --> 00:09:32,113
Deviam deixar a gente matar
um desses ingratos por ano.
245
00:09:32,196 --> 00:09:33,739
Como se fosse uma terapia.
246
00:09:33,823 --> 00:09:36,242
-Exatamente o que deveriam fazer.
-Boa ideia.
247
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
Como eu odeio eles.
248
00:09:38,327 --> 00:09:39,787
Que piadas engraçadas.
249
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
Tem que fortalecer essas pontas com fita.
250
00:09:43,124 --> 00:09:44,709
Só tem fita adesiva aqui.
251
00:09:44,792 --> 00:09:47,378
Faça. Fita adesiva tem de sobra.
252
00:09:47,461 --> 00:09:49,171
-Um pedaço bem longo.
-É.
253
00:09:49,255 --> 00:09:51,674
Você pregou minha mão no presente.
254
00:09:56,762 --> 00:09:59,015
Então, SÃria?
255
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
Por que todos aqui começam
uma conversa assim?
256
00:10:03,311 --> 00:10:05,855
Sou um imigrante também.
257
00:10:05,938 --> 00:10:07,440
Não um refugiado como você.
258
00:10:07,523 --> 00:10:11,694
Bate na madeira.
Um imigrante normal, ilegal.
259
00:10:11,777 --> 00:10:13,571
Ou legal?
260
00:10:13,654 --> 00:10:15,239
Sempre confundo os dois.
261
00:10:15,323 --> 00:10:18,993
É como inflamável, ininflamável,
que significam a mesma coisa?
262
00:10:19,076 --> 00:10:20,786
Não, são opostos.
263
00:10:20,870 --> 00:10:23,497
Enfim, sou do tipo que é legal.
264
00:10:23,581 --> 00:10:26,709
Vim aqui legalmente,
fiz o teste de cidadania,
265
00:10:26,792 --> 00:10:28,252
dada pelo presidente.
266
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
O presidente te deu pessoalmente?
267
00:10:31,422 --> 00:10:32,340
Sim.
268
00:10:32,423 --> 00:10:33,507
Sim.
269
00:10:33,591 --> 00:10:36,927
Eles fazem pessoalmente,
pelo menos faziam isso.
270
00:10:37,011 --> 00:10:38,429
Que presidente?
271
00:10:39,597 --> 00:10:43,476
Nossa, faz tanto tempo, eu nem lembro.
272
00:10:44,018 --> 00:10:46,062
Um dos caras brancos.
273
00:10:46,145 --> 00:10:48,439
Acho que Henderson.
274
00:10:49,065 --> 00:10:50,191
Sim.
275
00:10:52,026 --> 00:10:55,237
Ele está fingindo ver conhecidos,
mas não há ninguém ali.
276
00:10:55,321 --> 00:10:57,907
Oi, amigo. Aà está ele.
277
00:10:57,990 --> 00:10:59,617
-Não sabia que vinha.
-Nossa chance.
278
00:10:59,700 --> 00:11:01,035
-Certo.
-Vai.
279
00:11:02,578 --> 00:11:03,788
Gostaria de um iPad?
280
00:11:05,081 --> 00:11:06,165
Para comprar?
281
00:11:06,248 --> 00:11:07,625
Não, é gratuito.
282
00:11:08,417 --> 00:11:11,462
Está me oferecendo um iPad?
283
00:11:11,545 --> 00:11:13,923
Não só a você, mas para todos os gerentes.
284
00:11:14,548 --> 00:11:15,925
Sou uma gerente.
285
00:11:16,008 --> 00:11:17,760
Sou Chien Mon Koh.
286
00:11:17,843 --> 00:11:19,678
Tudo bem. Pegue um.
287
00:11:19,762 --> 00:11:23,057
Certo. Vou pegar este iPad.
288
00:11:23,140 --> 00:11:24,100
Pode ir.
289
00:11:24,183 --> 00:11:25,810
Vou embora agora.
290
00:11:25,893 --> 00:11:26,894
Certo.
291
00:11:28,771 --> 00:11:31,690
Meu Deus. Não acredito
que estão dando iPads de graça.
292
00:11:31,774 --> 00:11:34,235
Sim, você foi bem discreta, por sinal.
293
00:11:34,318 --> 00:11:35,444
Espere.
294
00:11:35,528 --> 00:11:38,614
As pessoas de verde estão
distribuindo coisas?
295
00:11:38,697 --> 00:11:40,866
Acho que sim. Sabe o que dão também?
296
00:11:40,950 --> 00:11:42,868
Um quarto com roupões e serviço de quarto.
297
00:11:42,952 --> 00:11:44,954
-Sim. Temos que ir.
-Ótimo.
298
00:11:45,037 --> 00:11:47,039
Só vou pegar
um daqueles abridores chiques.
299
00:11:47,123 --> 00:11:48,124
Amy…
300
00:11:48,207 --> 00:11:49,208
Chien.
301
00:11:50,876 --> 00:11:54,547
Sim. Perfeito para Aspen.
302
00:11:54,630 --> 00:11:55,798
Vou uma vez por ano.
303
00:11:55,881 --> 00:11:58,384
Recentemente, foi invadida por turistas.
304
00:11:58,467 --> 00:11:59,343
O que há?
305
00:11:59,427 --> 00:12:03,347
Estou provando estes casacos
de US$ 300 que estão dando de graça.
306
00:12:04,098 --> 00:12:05,099
Ele vai levar um.
307
00:12:05,182 --> 00:12:06,642
Não quero casaco de mulher.
308
00:12:06,725 --> 00:12:09,311
Pode levar um
para sua filha Emma de 15 anos.
309
00:12:09,979 --> 00:12:11,689
Um casaco, por favor.
310
00:12:11,772 --> 00:12:14,692
Falando em brindes, é open bar.
311
00:12:15,901 --> 00:12:16,986
Obrigada.
312
00:12:17,069 --> 00:12:18,737
-Uno.
-Dos.
313
00:12:18,821 --> 00:12:20,281
-Tres.
-Quatro.
314
00:12:20,364 --> 00:12:21,907
L'Chaim.
315
00:12:23,576 --> 00:12:24,660
Por que fazemos isso?
316
00:12:24,743 --> 00:12:26,120
Mais dois, por favor.
317
00:12:26,203 --> 00:12:27,163
Oi, garota.
318
00:12:29,999 --> 00:12:31,083
-Troque.
-Sim.
319
00:12:31,167 --> 00:12:32,334
Espere.
320
00:12:32,918 --> 00:12:34,003
Obrigada.
321
00:12:38,883 --> 00:12:41,927
É assim que imagino o gosto das nuvens.
322
00:12:42,011 --> 00:12:43,637
-O que quer dizer?
-Troque.
323
00:12:46,432 --> 00:12:47,433
Gosto de nuvem.
324
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
Assustador.
325
00:13:00,279 --> 00:13:02,656
Então você dá um passo… Está legal.
326
00:13:02,740 --> 00:13:04,575
Sim. Obrigada.
327
00:13:04,658 --> 00:13:08,245
Você colocar o cogumelo
em cima do minissanduÃche,
328
00:13:08,329 --> 00:13:10,414
e então entram todos juntos.
329
00:13:10,498 --> 00:13:12,541
Parece que uma orgia está rolando aÃ.
330
00:13:14,001 --> 00:13:16,086
-Quem segura a bolsa?
-Eu seguro.
331
00:13:16,170 --> 00:13:18,088
-Eu com a bolsa, você, o resto.
-Ótimo.
332
00:13:20,424 --> 00:13:22,426
Parece que estamos mesmo
em um supermercado.
333
00:13:22,510 --> 00:13:25,679
Parece que a tecnologia está
resolvendo problemas que nem temos.
334
00:13:25,763 --> 00:13:27,056
Melhores amigos no três.
335
00:13:27,139 --> 00:13:29,683
Um, dois, melhores amigos!
336
00:13:30,476 --> 00:13:32,353
Depois da voltinha,
337
00:13:32,436 --> 00:13:36,148
você passa o laço e…
338
00:13:36,232 --> 00:13:38,192
Voilà , bem fácil.
339
00:13:38,275 --> 00:13:39,443
Legal. Eu acho.
340
00:13:39,527 --> 00:13:41,820
É, quer dizer, se gostar de algo genérico.
341
00:13:41,904 --> 00:13:44,949
Cheyenne, não acredito
que não disse que estava grávida.
342
00:13:45,032 --> 00:13:46,200
Cheyenne, está grávida?
343
00:13:46,283 --> 00:13:48,494
Claro que sim. Olhe os seios dela.
344
00:13:48,577 --> 00:13:50,788
Não estou grávida.
345
00:13:51,372 --> 00:13:52,831
Mas o Sayid disse…
346
00:13:53,999 --> 00:13:56,252
Aquele cara sempre inventa coisas.
347
00:13:57,002 --> 00:13:58,963
Não é culpa dele.
348
00:13:59,838 --> 00:14:01,048
É da cultura dele.
349
00:14:01,131 --> 00:14:03,425
A mentira é importante
para a cultura SÃria.
350
00:14:03,509 --> 00:14:05,761
Nunca ouvi falar,
e já dormi com vários sÃrios.
351
00:14:05,844 --> 00:14:10,349
Espere, é daà que vem a expressão:
"mentindo como um sÃrio"?
352
00:14:11,141 --> 00:14:14,562
Agora que mencionou, faz sentido.
Sim, Cheyenne.
353
00:14:14,645 --> 00:14:17,189
Nossa, que conversa supernatural,
354
00:14:17,273 --> 00:14:18,399
Cheyenne e Mateo.
355
00:14:18,482 --> 00:14:22,444
Sayid nunca falou sobre mentiras
quando o entrevistei.
356
00:14:22,528 --> 00:14:24,572
E, se ele fosse um mentiroso,
não teria dito.
357
00:14:25,531 --> 00:14:27,825
E se não fosse mentiroso,
também não teria dito.
358
00:14:27,908 --> 00:14:29,118
Que pepino.
359
00:14:29,201 --> 00:14:31,745
Então quando ele disse
que gostou do meu cabelo…
360
00:14:31,829 --> 00:14:34,039
Sim. Mentindo como um sÃrio.
361
00:14:34,123 --> 00:14:35,499
Droga.
362
00:14:35,583 --> 00:14:36,667
Gostam do meu cabelo?
363
00:14:38,210 --> 00:14:40,087
Obrigado, fiquei preocupado.
364
00:14:40,170 --> 00:14:42,006
Disse: "Façam igual ao do Jeff Probst."
365
00:14:42,715 --> 00:14:46,051
Sei que faz mal para os dentes,
mas adoro mastigar gelo.
366
00:14:46,135 --> 00:14:48,220
Você tem tantos interesses
que não conheço.
367
00:14:48,304 --> 00:14:49,430
Tão frio.
368
00:14:50,347 --> 00:14:51,599
Olha.
369
00:14:51,682 --> 00:14:54,518
-Nossos amigos.
-Ted! Kent!
370
00:14:54,602 --> 00:14:56,979
-Oi.
-Venham cá, seus filhos da mãe!
371
00:14:57,062 --> 00:14:59,398
Nossa, estão um pouco chapados?
372
00:14:59,481 --> 00:15:02,026
-"Chapados."
-Sim, estamos um pouco.
373
00:15:02,109 --> 00:15:04,403
-Isso.
-Estamos rindo do fato
374
00:15:04,486 --> 00:15:08,490
de termos ganhado um monte de coisa
e os faxineiros não ganham nada.
375
00:15:09,283 --> 00:15:11,035
Sim, é bem engraçado.
376
00:15:11,118 --> 00:15:12,202
Tudo bem.
377
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
Uma piada.
378
00:15:13,412 --> 00:15:16,790
Quantos faxineiros são necessários
para trocar uma lâmpada?
379
00:15:16,874 --> 00:15:19,043
-Quantos?
-Cale a boca, está demitido.
380
00:15:21,712 --> 00:15:22,838
Não entendi.
381
00:15:22,922 --> 00:15:25,549
Nem eu, Kent. Nem eu.
382
00:15:33,641 --> 00:15:34,975
Seus duendes fazem melhor.
383
00:15:36,602 --> 00:15:38,395
Porque se parece com o Papai Noel.
384
00:15:38,479 --> 00:15:39,772
E você se parece um trouxa.
385
00:15:41,523 --> 00:15:42,358
Que surpresa.
386
00:15:43,525 --> 00:15:46,487
Qual a diferença entre um faxineiro
e uma cadeira de duas pernas?
387
00:15:46,570 --> 00:15:47,446
Lá vem.
388
00:15:47,529 --> 00:15:50,115
A cadeira não ganha US$ 8,50
por ser inútil.
389
00:15:51,116 --> 00:15:51,951
Está demitido.
390
00:15:52,993 --> 00:15:53,953
Ainda melhor.
391
00:15:54,036 --> 00:15:56,705
Ei, Phil, vem cá.
Este cara está com tudo hoje.
392
00:15:56,789 --> 00:15:57,623
Tenho uma.
393
00:15:57,706 --> 00:16:00,626
Como não pagar os benefÃcios
de um empregado em tempo integral?
394
00:16:00,709 --> 00:16:01,585
Como?
395
00:16:01,669 --> 00:16:04,004
Torná-lo dois de meio perÃodo.
396
00:16:04,088 --> 00:16:05,255
Bum!
397
00:16:05,339 --> 00:16:08,342
Chien está com tudo.
É uma boa ideia, na verdade.
398
00:16:08,425 --> 00:16:11,136
Você fala para um integral
que ele é dois de meio perÃodo,
399
00:16:11,220 --> 00:16:12,179
economiza muito.
400
00:16:12,262 --> 00:16:13,472
-Eu não falei…
-Não, eu…
401
00:16:13,555 --> 00:16:16,100
Ei, vamos falar sobre isso com a Tracy.
402
00:16:16,183 --> 00:16:19,061
Ei, Tracy.
Escute a ideia que Chien Mon Koh teve.
403
00:16:19,144 --> 00:16:20,938
Acho que vi um conhecido.
404
00:16:21,021 --> 00:16:22,022
Vem cá, Tracy.
405
00:16:22,106 --> 00:16:23,148
-Venha aqui.
-Hassan.
406
00:16:23,232 --> 00:16:24,316
-Oi.
-Espere, Chien.
407
00:16:25,651 --> 00:16:28,112
Por que está dizendo por aÃ
que minto como um sÃrio?
408
00:16:28,195 --> 00:16:30,322
-Acho que nunca falei…
-O que é isso?
409
00:16:30,406 --> 00:16:31,949
-Não é uma expressão.
-Quem disse?
410
00:16:32,032 --> 00:16:34,827
Foi o Marcus? Porque aquele cara…
411
00:16:35,995 --> 00:16:37,329
Certo, tudo bem.
412
00:16:38,080 --> 00:16:39,164
Eu só…
413
00:16:39,873 --> 00:16:43,293
Sei que me ouviu dizer que sou ilegal.
414
00:16:43,377 --> 00:16:46,839
Presidente Henderson não lhe deu
a cidadania pessoalmente?
415
00:16:46,922 --> 00:16:50,092
Não. Acho que ele já tinha morrido
quando vim.
416
00:16:50,175 --> 00:16:52,594
Fiquei com medo que me entregasse,
417
00:16:52,678 --> 00:16:55,639
então, ironicamente,
eu comecei a mentir como um sÃrio.
418
00:16:55,723 --> 00:16:58,684
Não é uma expressão de verdade.
419
00:16:58,767 --> 00:17:00,519
E por que eu o entregaria?
420
00:17:00,602 --> 00:17:01,854
Não é da minha conta.
421
00:17:01,937 --> 00:17:04,523
Não sei. Talvez estivesse com medo
de se encrencar?
422
00:17:04,606 --> 00:17:07,151
Que se não me entregasse,
poderia ser um cúmplice?
423
00:17:09,737 --> 00:17:10,863
Mas não é.
424
00:17:10,946 --> 00:17:13,657
Você é só um inocente espectador.
425
00:17:13,741 --> 00:17:15,284
Sim, por experiência própria,
426
00:17:15,367 --> 00:17:17,786
nada acontece com espectadores inocentes.
427
00:17:17,870 --> 00:17:21,331
Olha, Sayid, não se preocupe.
428
00:17:21,832 --> 00:17:23,876
O que farão?
Deportá-lo por não me entregar?
429
00:17:23,959 --> 00:17:28,547
Sinceramente, isso nem se passou
pela minha cabeça.
430
00:17:29,923 --> 00:17:31,800
Sayid. Aonde está indo?
431
00:17:31,884 --> 00:17:33,427
Para os fundos. Tenho serviço lá.
432
00:17:33,510 --> 00:17:34,720
Vou com você.
433
00:17:34,803 --> 00:17:36,930
Talvez eu precise usar o banheiro também.
434
00:17:37,014 --> 00:17:38,015
Vamos juntos.
435
00:17:40,434 --> 00:17:42,061
PROMOÇÃO DE INVERNO
436
00:17:42,144 --> 00:17:45,481
Mateo, Sayid acha que você é ilegal.
437
00:17:45,564 --> 00:17:48,150
E que tem trabalhado aqui ilegalmente.
438
00:17:48,233 --> 00:17:51,945
O quê? Que loucura. Por que ele…
439
00:17:52,488 --> 00:17:54,948
Espere. Hoje é 29 de novembro?
440
00:17:55,032 --> 00:17:56,033
Sim.
441
00:17:57,034 --> 00:17:59,411
É o Dia da Mentira na SÃria.
442
00:17:59,495 --> 00:18:00,537
Espertinho.
443
00:18:00,621 --> 00:18:02,581
Vou pregar uma peça nele.
444
00:18:02,664 --> 00:18:03,832
Certo. Agora, eu…
445
00:18:03,916 --> 00:18:05,793
Não acreditei nele, então chequei.
446
00:18:05,876 --> 00:18:08,378
Sabia que o seu número do seguro social
447
00:18:08,462 --> 00:18:11,131
pertence a uma polonesa
que mora em Buffalo?
448
00:18:11,215 --> 00:18:15,969
A não ser que seu nome seja
Nadia Kedzierski, temos um problema.
449
00:18:16,053 --> 00:18:20,724
Não é o meu número. Acho que me enganei.
450
00:18:21,558 --> 00:18:23,936
Certo. Estou aliviado em ouvir isso.
451
00:18:24,019 --> 00:18:27,064
Então, se puder colocar o número certo…
452
00:18:27,147 --> 00:18:29,942
Não acho que se deve dar…
453
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
Mateo, não estou brincando.
454
00:18:41,078 --> 00:18:43,705
Certo, só são cinco números.
455
00:18:43,789 --> 00:18:45,040
Como um CEP.
456
00:18:45,124 --> 00:18:46,458
Precisa de mais quatro.
457
00:18:47,209 --> 00:18:51,755
-Os últimos quatro é, dois…
-Dois.
458
00:18:51,839 --> 00:18:53,465
-Nove.
-Nove.
459
00:18:53,549 --> 00:18:54,967
Nove.
460
00:18:55,050 --> 00:18:56,093
Nove?
461
00:18:56,844 --> 00:18:58,137
Nove.
462
00:18:58,720 --> 00:19:02,808
Certo, vou passar no E-Verify.
463
00:19:02,891 --> 00:19:03,767
Obrigado.
464
00:19:14,111 --> 00:19:14,945
Sim.
465
00:19:15,028 --> 00:19:18,282
De todas as vezes que transamos,
nunca fizemos nada tão bonito assim.
466
00:19:18,365 --> 00:19:19,700
Por que diria isso?
467
00:19:19,783 --> 00:19:22,244
-Posso…
-Pode comprar outro no corredor seis.
468
00:19:22,327 --> 00:19:23,912
É, mas não vamos embrulhar.
469
00:19:23,996 --> 00:19:25,581
Vamos sair por cima.
470
00:19:25,664 --> 00:19:27,332
Vou pegar outro.
471
00:19:27,416 --> 00:19:29,001
-Pegue outro.
-Certo.
472
00:19:30,419 --> 00:19:33,922
Dá para acreditar que estes idiotas
comandam a empresa?
473
00:19:34,006 --> 00:19:36,258
Não são muito inteligentes.
474
00:19:36,341 --> 00:19:38,886
E ganham dez vezes mais que a gente.
475
00:19:38,969 --> 00:19:43,557
Têm benefÃcios
e difusores de aromaterapia gratuitos.
476
00:19:43,640 --> 00:19:45,934
Nem precisam pagar por um difusor.
477
00:19:46,018 --> 00:19:47,144
Como isso é justo?
478
00:19:47,227 --> 00:19:48,520
Talvez devesse ser gerente.
479
00:19:48,604 --> 00:19:49,771
Até parece.
480
00:19:50,397 --> 00:19:51,440
Por que não?
481
00:19:51,523 --> 00:19:53,692
Eles têm seminários de treinamento
482
00:19:53,775 --> 00:19:56,904
e adoram se gabar
que promovem os funcionários.
483
00:19:56,987 --> 00:20:01,033
E, como você disse,
eles não são inteligentes.
484
00:20:01,116 --> 00:20:02,367
Sou mãe solteira.
485
00:20:02,451 --> 00:20:04,077
Acabei de ter um segundo bebê.
486
00:20:04,161 --> 00:20:06,955
Não é a melhor hora
para fazer uma mudança radical.
487
00:20:10,083 --> 00:20:11,001
Quando será?
488
00:20:14,504 --> 00:20:17,883
Ainda seremos amigos quando
me deportarem para as Filipinas?
489
00:20:17,966 --> 00:20:20,761
Claro que seremos amigos.
490
00:20:20,844 --> 00:20:23,347
Talvez eu vá te visitar.
491
00:20:23,430 --> 00:20:27,142
Ouvi dizer que tem belas praias
e massagem barata.
492
00:20:27,226 --> 00:20:30,354
Sairia barato se eu comprasse
com bastante antecedência.
493
00:20:30,437 --> 00:20:33,565
Cheyenne, vou ser deportado,
e você está planejando as férias.
494
00:20:33,649 --> 00:20:34,524
Desculpe.
495
00:20:36,068 --> 00:20:39,112
Mas os hotéis são baratos, não é?
496
00:20:39,196 --> 00:20:41,073
Meu Deus. São tão em conta.
497
00:20:41,156 --> 00:20:42,699
-Foi o que ouvir falar.
-Sim.
498
00:20:42,783 --> 00:20:45,911
Desculpe, Mateo, podemos conversar?
499
00:20:46,662 --> 00:20:47,621
Claro.
500
00:20:54,419 --> 00:20:56,755
{\an8}Verifiquei o seu número do seguro…
501
00:20:56,838 --> 00:20:58,257
{\an8}Certo, olha. Eu sei…
502
00:20:58,340 --> 00:20:59,800
{\an8}E bateu.
503
00:21:01,176 --> 00:21:02,052
{\an8}Bateu?
504
00:21:02,135 --> 00:21:04,596
{\an8}Sim. Bateu.
505
00:21:07,224 --> 00:21:10,727
{\an8}Então é isso?
506
00:21:13,689 --> 00:21:15,524
{\an8}Feliz Natal, Mateo.
507
00:21:18,360 --> 00:21:20,988
{\an8}Você era legal esse tempo todo?
508
00:21:21,071 --> 00:21:23,323
{\an8}Precisa realmente chamar
essa atenção toda?
509
00:21:27,411 --> 00:21:29,329
Legendas: Alice Dantas
PK
ä{˜UØzÇnx x D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E08.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ ×ld‹Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E08.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:05,255 --> 00:00:07,424
"Cimeira de Gerentes Cloud 9 2018".
2
00:00:07,507 --> 00:00:10,635
Sim, gerentes, gerentes distritais,
3
00:00:10,719 --> 00:00:14,180
subgerentes, gerentes regionais…
- Muitos gerentes.
4
00:00:14,264 --> 00:00:16,766
Uma data de gerentes, grandalhão.
5
00:00:16,850 --> 00:00:22,439
A Dina e eu não podemos ir.
O canário dela está internado, coitadinho.
6
00:00:22,522 --> 00:00:25,859
E os meus sogros estão cá,
o que é desagradável,
7
00:00:25,942 --> 00:00:28,445
mas pronto, tenho dois bilhetes para dar.
8
00:00:28,528 --> 00:00:31,865
É uma oferta muito amável,
mas acho que passo.
9
00:00:31,948 --> 00:00:35,535
Pois, e eu iria, mas parece ser horrÃvel.
10
00:00:35,618 --> 00:00:41,249
Pronto, está bem. Também não queres deixar
o teu bebé por uma noite, imagino.
11
00:00:41,332 --> 00:00:43,585
- É para dormir lá?
- Sim, em Chicago.
12
00:00:44,169 --> 00:00:47,213
Marcam o hotel, o que odeio,
porque lavam tanto os lençóis
13
00:00:47,297 --> 00:00:49,716
que nunca nos sentimos em casa.
14
00:00:49,799 --> 00:00:51,760
Pois é, nós aceitamos. Obrigada.
15
00:00:52,510 --> 00:00:56,556
Fantástico. E é ótimo, porque vocês
os dois estão apaixonados
16
00:00:57,140 --> 00:00:59,559
e só dão um quarto de hotel por loja.
17
00:00:59,642 --> 00:01:01,853
E tu e a Dina teriam de partilhar?
18
00:01:01,936 --> 00:01:04,522
Sim. No ano passado, resultou.
19
00:01:04,606 --> 00:01:08,026
Eu li um livro na banheira,
enquanto ela fazia amor com o paquete.
20
00:01:16,743 --> 00:01:19,954
{\an8}Estou ansiosa por chegar ao quarto
e tomar um banho.
21
00:01:20,038 --> 00:01:22,957
{\an8}- Pois, talvez eu me junte a ti.
- Sim, talvez.
22
00:01:23,458 --> 00:01:26,586
Embora preferisse tomá-lo sozinha,
se não te importas.
23
00:01:27,170 --> 00:01:29,714
{\an8}Sim. Eu até já tomei duche esta manhã.
24
00:01:29,798 --> 00:01:32,509
Não vejo Amy Sosa nem Jonah Simms,
na lista.
25
00:01:32,592 --> 00:01:34,677
{\an8}Procure Glenn Sturgis, ele deu-no-los.
26
00:01:35,261 --> 00:01:37,347
{\an8}Lamento, mas não são transmissÃveis.
27
00:01:38,473 --> 00:01:41,810
{\an8}- Onde é que diz isso?
- Aqui mesmo, no bilhete.
28
00:01:42,393 --> 00:01:46,314
{\an8}Olha só, nem são letras pequenas.
Está aqui, em letras bem grandes.
29
00:01:47,690 --> 00:01:54,030
{\an8}Pessoal, a sede está a pedir-nos
para investigarmos todos no E-Verify.
30
00:01:54,114 --> 00:01:57,117
{\an8}- E há um pequeno problema.
- O quê?
31
00:01:57,200 --> 00:02:00,370
- O que é isso?
- É um registo de violadores.
32
00:02:00,453 --> 00:02:03,414
- Não, imigrantes ilegais.
- Porque não violadores?
33
00:02:03,498 --> 00:02:05,458
{\an8}Não é ilegal contratar um violador,
34
00:02:05,542 --> 00:02:07,627
{\an8}mas contratar um imigrante ilegal é.
35
00:02:07,710 --> 00:02:12,382
{\an8}Eu ouvi dizer que o E-Verify está cheio
de falhas. Imensas falhas.
36
00:02:12,465 --> 00:02:14,968
{\an8}Não são falhas, eles são seres humanos.
37
00:02:15,718 --> 00:02:17,762
Mas temos mesmo de falar.
38
00:02:17,846 --> 00:02:20,890
{\an8}Eu ou o Sayid? Deve ser com o Sayid.
39
00:02:20,974 --> 00:02:23,977
{\an8}- Sayid, o Glenn quer falar contigo.
- Sim, estava a falar com ele.
40
00:02:24,978 --> 00:02:29,440
{\an8}Ótimo. Foi o que eu disse.
Sim, estamos todos a dizer o mesmo.
41
00:02:29,524 --> 00:02:31,985
Sayid, acho que vais ser deportado.
42
00:02:32,068 --> 00:02:34,904
- Mas eu não sou ilegal.
- É claro que não.
43
00:02:34,988 --> 00:02:37,031
{\an8}Ele é refugiado, é noutra página.
44
00:02:37,115 --> 00:02:40,368
{\an8}Um refugiado? Não fazia ideia.
45
00:02:40,451 --> 00:02:42,328
E então, que crimes cometeste?
46
00:02:42,412 --> 00:02:45,373
{\an8}- Não cometi nenhum.
- Então, porque andas fugido?
47
00:02:45,456 --> 00:02:47,834
Sou um refugiado, não um fugitivo.
48
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
Fugi da Guerra Civil da SÃria.
49
00:02:50,753 --> 00:02:55,091
- E como era a SÃria?
- Não era bom. A sério, não era.
50
00:02:55,174 --> 00:03:00,388
{\an8}Há imensa destruição desenfreada,
decapitações e gafanhotos, não é?
51
00:03:00,471 --> 00:03:03,850
{\an8}Apesar de os gafanhotos não terem
nada a ver. São um incómodo sazonal.
52
00:03:04,350 --> 00:03:06,144
O que achas do filme Syriana?
53
00:03:06,227 --> 00:03:11,024
{\an8}Achei que o George Clooney foi muito bom
e o Matt Damon foi só bom.
54
00:03:11,107 --> 00:03:14,861
{\an8}- Tinhas escravos?
- Cheyenne, porque perguntas isso?
55
00:03:14,944 --> 00:03:19,198
{\an8}Disse que havia uma Guerra Civil.
A nossa foi por causa da escravatura.
56
00:03:19,282 --> 00:03:22,869
A Guerra Civil não foi sobre escravatura,
é um equÃvoco.
57
00:03:22,952 --> 00:03:25,663
Não, não é. Boas pessoas podem discordar.
58
00:03:25,747 --> 00:03:28,041
Errado. Não és boa pessoa, se discordas.
59
00:03:28,124 --> 00:03:30,919
A questão, Sayid, é que, agora,
estás em casa.
60
00:03:31,419 --> 00:03:35,256
E em nome de todos, nos EUA,
damos-te as boas-vindas.
61
00:03:37,008 --> 00:03:40,178
Vá, com mais força. Ele passou por coisas.
62
00:03:42,597 --> 00:03:45,642
Ao menos, afastaste-te do bebé
por umas horas.
63
00:03:45,725 --> 00:03:47,852
Nada contra o teu bebé, ele é ótimo.
64
00:03:47,936 --> 00:03:49,437
Sim, ele é o maior.
65
00:03:50,855 --> 00:03:54,025
- Olha! Quem deixou sair estes cães?
- Olá, Jeff.
66
00:03:54,108 --> 00:03:57,111
Olá. Vieram à conferência? É fantástico!
67
00:03:57,195 --> 00:04:00,615
Bem, supostamente viemos,
mas é só para gerentes.
68
00:04:03,368 --> 00:04:04,869
Deixem-me resolver isso.
69
00:04:06,704 --> 00:04:10,959
Olha, Denise, eles são meus amigos,
posso responder por eles.
70
00:04:11,542 --> 00:04:15,797
- Não sei quem é o senhor.
- Quê? Já nos vimos um milhão de vezes.
71
00:04:15,880 --> 00:04:17,882
Vou só dizer o que todos pensam.
72
00:04:17,966 --> 00:04:22,136
- Como sabemos que ele não é do ISIS?
- O que é o ISIS?
73
00:04:22,220 --> 00:04:24,931
Tu… nunca ouviste falar do ISIS?
74
00:04:25,556 --> 00:04:29,894
- Tens Instagram, ao menos?
- Relaxa, já os analisam há anos.
75
00:04:29,978 --> 00:04:31,688
Na verdade, de todos na loja,
76
00:04:31,771 --> 00:04:34,565
o Sayid é o único que sei
que não é terrorista.
77
00:04:34,649 --> 00:04:36,109
Achas que eu podia ser?
78
00:04:36,192 --> 00:04:37,485
Sim, sem dúvida alguma.
79
00:04:37,568 --> 00:04:40,405
- Exato.
- Eu nunca te alugaria um armazém.
80
00:04:40,488 --> 00:04:42,448
- O Sayid?
- Mandei-o limpar neve.
81
00:04:42,532 --> 00:04:45,660
O quê? Ele não passou já pelo suficiente?
82
00:04:45,743 --> 00:04:50,290
A última coisa de que precisa é de estar
ao frio, como se não fosse nada.
83
00:04:51,124 --> 00:04:52,875
Mateo, vai substituir o Sayid.
84
00:04:52,959 --> 00:04:54,377
Eu? O quê?
85
00:04:55,253 --> 00:04:57,714
Não posso.
Estou a fazer embrulhos festivos.
86
00:04:57,797 --> 00:05:00,300
Tudo bem. Garrett, substituis o Mateo?
87
00:05:00,383 --> 00:05:02,760
Ou então, o Garrett tira neve com a pá.
88
00:05:02,844 --> 00:05:06,597
- O quê? Como é que vou fazer isso?
- Temos pneus de neve.
89
00:05:07,598 --> 00:05:09,350
Lembrem-se todos disto
90
00:05:09,434 --> 00:05:11,686
quando alguém disser:
"O Garrett pode fazer tudo."
91
00:05:12,353 --> 00:05:16,357
Pronto, aqui têm as vossas fitas
e a chave do quarto.
92
00:05:16,441 --> 00:05:18,568
É preciso untar as mãos certas.
93
00:05:18,651 --> 00:05:21,696
Ai sim? Pareceu que esperaste
que ela virasse costas
94
00:05:21,779 --> 00:05:24,949
e roubaste isto.
- Tem olhos de águia.
95
00:05:25,033 --> 00:05:30,663
E quando os verdadeiros Colt McCann
e Chien Mon Koh tentarem entrar?
96
00:05:31,247 --> 00:05:32,707
Que importa? Querem-nos ou não?
97
00:05:33,333 --> 00:05:35,835
- Bem, obrigado.
- Sim!
98
00:05:35,918 --> 00:05:37,336
Vai ser tão giro. Venham!
99
00:05:37,420 --> 00:05:39,630
Não. Acho que vamos ter contigo logo.
100
00:05:39,714 --> 00:05:43,551
Ãamos só dar entrada, instalar-nos.
Foi uma viagem muito longa.
101
00:05:43,634 --> 00:05:48,014
Não, têm muito tempo mais logo.
Está na hora da nossa festa!
102
00:05:48,765 --> 00:05:49,807
Vamos a isso.
103
00:05:51,642 --> 00:05:52,810
Esperem.
104
00:05:54,145 --> 00:05:55,772
E, vão. Vão!
105
00:06:00,318 --> 00:06:04,113
Que injusto. Eu estou a limpar neve
e o Sayid é tratado
106
00:06:04,197 --> 00:06:06,949
como se fosse da comitiva
da Janet Jackson.
107
00:06:07,033 --> 00:06:11,454
Pois é. Ele já está a salvo. Se alguém
merece tratamento especial, és tu.
108
00:06:11,537 --> 00:06:13,247
É, não é? Obrigado.
109
00:06:13,331 --> 00:06:16,375
Tu podes ser deportado a qualquer momento.
110
00:06:16,459 --> 00:06:20,546
Levado de volta às Filipinas,
num iate de tráfico sexual.
111
00:06:20,630 --> 00:06:24,634
O quê? Eu sou ilegal,
não sou a filha do Liam Neeson.
112
00:06:26,469 --> 00:06:28,221
Olá, Sayid!
113
00:06:29,639 --> 00:06:32,600
- O que estás a fazer?
- Deixei o almoço no carro.
114
00:06:32,683 --> 00:06:35,812
Fixe. Parece muito saboroso.
115
00:06:37,355 --> 00:06:38,856
Uma maçã por dia.
116
00:06:39,982 --> 00:06:43,986
Achas que ele nos ouviu?
Tu disseste que eras ilegal.
117
00:06:44,070 --> 00:06:45,822
- Eu sei.
- Se ele ouviu,
118
00:06:45,905 --> 00:06:48,491
pode contar à Dina, ao Glenn, à sede.
119
00:06:48,574 --> 00:06:50,284
Pode contar a muita gente.
120
00:06:50,868 --> 00:06:54,205
Bem-vindos à festarola.
Gostam de cocktail de camarão?
121
00:06:54,288 --> 00:06:57,125
Preparem-se para ficar felizes,
pois há cocktail.
122
00:06:58,042 --> 00:07:00,128
Isto não é nada o que eu esperava.
123
00:07:00,211 --> 00:07:03,256
Chamam-lhe conferência,
mas é uma festa de arromba.
124
00:07:03,339 --> 00:07:08,094
Um de nós vai acabar a vomitar
antes de a noite acabar. Devo ser eu.
125
00:07:08,594 --> 00:07:12,640
Obrigado por nos trazeres, Jeff.
Deves ter de ir conviver.
126
00:07:12,723 --> 00:07:14,642
Não quero excluir ninguém.
127
00:07:14,725 --> 00:07:16,602
Vou dar uma volta, cumprimentar
128
00:07:16,686 --> 00:07:18,187
e vemo-nos na escultura.
129
00:07:18,271 --> 00:07:20,815
- Não, não temos de…
- Kristy, que contas?
130
00:07:23,234 --> 00:07:25,361
Não olhe assim, fiz o maior.
131
00:07:25,445 --> 00:07:28,030
Pode acabar em casa. Boas festas. Próximo!
132
00:07:29,115 --> 00:07:32,160
- Achas que aquilo é um embrulho?
- Não acredito nisso.
133
00:07:32,243 --> 00:07:34,871
Dar-me ao trabalho de oferecer algo
devia chegar.
134
00:07:34,954 --> 00:07:38,624
Queres que desperdice tempo e papel,
para o rasgarem
135
00:07:38,708 --> 00:07:41,502
e ficarem tão surpresos
como com a prenda desembrulhada?
136
00:07:41,586 --> 00:07:43,463
- Não me parece.
- Não sabes embrulhar.
137
00:07:43,546 --> 00:07:44,589
Pois não.
138
00:07:46,883 --> 00:07:50,970
Então, a SÃria, é? Isso parece duro.
139
00:07:51,053 --> 00:07:53,014
- Viste alguma ação?
- Ação?
140
00:07:53,097 --> 00:07:58,561
Sim, ataques de drones, minas,
grandes explosões barulhentas?
141
00:07:58,644 --> 00:08:01,439
- Deve ter-te arrasado a audição.
- Eu ouço bem.
142
00:08:03,649 --> 00:08:06,402
- Consegues ouvir isto?
- Sim.
143
00:08:07,987 --> 00:08:10,865
- E isto?
- Sim.
144
00:08:10,948 --> 00:08:13,993
Fixe. Ainda bem que está tudo intacto.
145
00:08:18,539 --> 00:08:22,460
Só queria deitar-me,
pedir serviço de quartos e alugar filmes.
146
00:08:22,543 --> 00:08:26,214
E vamos. SaÃmos de fininho,
mal o Jeff se afaste das portas.
147
00:08:26,297 --> 00:08:27,882
Está ali há 20 minutos.
148
00:08:27,965 --> 00:08:30,843
Está ali à espera que falem com ele.
Que triste.
149
00:08:30,927 --> 00:08:33,971
Alguém podia incluÃ-lo numa conversa.
150
00:08:34,055 --> 00:08:37,058
- Todos aqui são uns otários.
- Nem todos.
151
00:08:37,141 --> 00:08:40,728
Todos aqui são otários.
A sala está cheia de otários.
152
00:08:40,811 --> 00:08:43,731
- Vá lá.
- Ele é otário, ele é otário.
153
00:08:43,814 --> 00:08:45,233
Ela é uma otária a triplicar.
154
00:08:45,316 --> 00:08:47,652
É o tipo de gente que vem sempre,
155
00:08:47,735 --> 00:08:50,154
come meio milhão de dólares em camarão
156
00:08:50,238 --> 00:08:52,573
e diz que não nos paga
licença de maternidade.
157
00:08:52,657 --> 00:08:54,992
São só pessoas vulgares e chatas.
158
00:08:55,076 --> 00:08:56,410
- Otários.
- Observa.
159
00:08:56,494 --> 00:08:59,830
- O que estás…
- Viva! Sou o Colt McCann.
160
00:08:59,914 --> 00:09:05,586
Vim lá dos lados de Burlington, Vermont.
É estranho.
161
00:09:05,670 --> 00:09:07,421
- Ted Morrison.
- Olá.
162
00:09:07,505 --> 00:09:09,090
- Kent Ostrofsky.
- Olá, Kent.
163
00:09:09,173 --> 00:09:11,384
Chien Mon Koh, é apelido de famÃlia.
164
00:09:12,218 --> 00:09:16,264
A Chien e eu falávamos do aumento
de 15 dólares no salário mÃnimo.
165
00:09:16,347 --> 00:09:17,348
O que acham disso?
166
00:09:17,431 --> 00:09:20,810
Eu cá acho que os empregados
nem valem 15 dólares por semana.
167
00:09:20,893 --> 00:09:24,897
Nem me faças falar. "Paguem mais,
mais horas, recebo senhas de alimentação."
168
00:09:24,981 --> 00:09:28,276
- Nunca mais acaba.
- Pois é. Que malta, não é?
169
00:09:28,859 --> 00:09:32,321
Deviam deixar-nos matar
um desses privilegiados por ano.
170
00:09:32,405 --> 00:09:33,739
Para manter a sanidade.
171
00:09:33,823 --> 00:09:36,242
- É exatamente isso!
- É uma boa ideia.
172
00:09:36,325 --> 00:09:39,829
- Odeio-os tanto.
- Estas piadas têm graça.
173
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
Temos de reforçar com fita-cola.
174
00:09:43,124 --> 00:09:44,709
Está cheio de fita-cola.
175
00:09:44,792 --> 00:09:47,378
Faz lá isso. Não temos falta de fita-cola.
176
00:09:47,461 --> 00:09:52,592
- Que belo pedaço comprido.
- Não, colaste-me a mão ao presente.
177
00:09:56,721 --> 00:09:59,015
Então, SÃria, é?
178
00:09:59,098 --> 00:10:01,392
Porque é que começam
as conversas todas com isso?
179
00:10:03,394 --> 00:10:05,896
Sabes, eu também sou imigrante.
180
00:10:05,980 --> 00:10:07,940
Não refugiado. Bate na madeira.
181
00:10:09,233 --> 00:10:13,529
Só um vulgar imigrante ilegal.
Ou será legal?
182
00:10:13,613 --> 00:10:15,281
Eu confundo sempre os dois.
183
00:10:15,364 --> 00:10:18,993
Acho que é como inflamável, ininflamável,
ambos significam o mesmo.
184
00:10:19,076 --> 00:10:23,664
- Não, são antónimos.
- Adiante. Eu sou legal, sem dúvida.
185
00:10:23,748 --> 00:10:28,252
Cheguei cá legalmente, fiz o teste
de cidadania, juramentado pelo presidente.
186
00:10:28,336 --> 00:10:30,171
O presidente juramentou-te?
187
00:10:30,880 --> 00:10:36,927
Sim. Eles… fazem-no pessoalmente.
Pelo menos, faziam, dantes.
188
00:10:37,511 --> 00:10:40,306
- Que presidente?
- Valha-me Deus.
189
00:10:41,015 --> 00:10:45,436
Foi há tanto tempo, que nem me lembro.
Um dos brancos.
190
00:10:46,187 --> 00:10:48,439
Acho que foi o Henderson. Sim.
191
00:10:51,525 --> 00:10:55,237
Ele finge ver gente conhecida,
mas não está lá ninguém.
192
00:10:55,321 --> 00:10:58,866
Olá, amigo! Cá está ele.
Não sabia que estavas cá.
193
00:10:58,949 --> 00:11:00,618
É agora. Vai!
194
00:11:02,578 --> 00:11:06,165
- Querem um iPad?
- Quer dizer, comprar?
195
00:11:06,248 --> 00:11:07,625
Não, são grátis.
196
00:11:08,459 --> 00:11:11,504
Está só… a oferecer-me um iPad?
197
00:11:11,587 --> 00:11:13,923
Não só a si, a todos os gerentes.
198
00:11:14,507 --> 00:11:17,760
Bem, eu sou gerente. Sou Chien Mon Koh.
199
00:11:17,843 --> 00:11:19,678
Tudo bem, leve um.
200
00:11:20,262 --> 00:11:23,057
Muito bem, vou levar este iPad.
201
00:11:23,140 --> 00:11:25,810
- Faça favor.
- E agora, vou-me embora.
202
00:11:25,893 --> 00:11:27,019
Tudo bem.
203
00:11:29,605 --> 00:11:31,899
Credo! Nem acredito que dão iPads.
204
00:11:31,982 --> 00:11:34,860
- Tu agiste com muita naturalidade.
- Espera aÃ.
205
00:11:34,944 --> 00:11:38,531
Todos os que têm um polo verde
estão a dar coisas grátis?
206
00:11:38,614 --> 00:11:40,825
Acho que sim. Sabes o que também dão?
207
00:11:40,908 --> 00:11:42,868
Belos quartos, com roupões e serviço.
208
00:11:42,952 --> 00:11:44,370
- Sim, devemos ir.
- Boa.
209
00:11:44,954 --> 00:11:47,248
Vou buscar um saca-rolhas chique,
210
00:11:47,331 --> 00:11:49,208
rapidamente.
- Amy. Chien!
211
00:11:51,544 --> 00:11:54,547
Sim! Isto é perfeito para Aspen.
212
00:11:54,630 --> 00:11:58,300
Vou uma vez por ano. Só que ficou
cheio de turistas, recentemente.
213
00:11:58,384 --> 00:11:59,343
O que se passa aqui?
214
00:11:59,427 --> 00:12:04,056
Estou só a experimentar os casacos
de 300 dólares que estão a dar.
215
00:12:04,140 --> 00:12:06,642
- Também quer.
- Não preciso um de mulher.
216
00:12:06,725 --> 00:12:09,311
Podes levar um para a tua filha
de 15 anos, a Emma.
217
00:12:09,895 --> 00:12:11,689
Queria um casaco, por favor.
218
00:12:11,772 --> 00:12:14,692
Por falar em gratuito, é bar aberto.
219
00:12:15,693 --> 00:12:16,986
Obrigada.
220
00:12:17,069 --> 00:12:18,112
Uno…
221
00:12:18,195 --> 00:12:19,280
- Dos.
- Tres.
222
00:12:19,363 --> 00:12:21,073
- Quatro.
- L’chaim.
223
00:12:24,034 --> 00:12:26,120
Porque estamos a fazer isto?
Era mais dois!
224
00:12:26,203 --> 00:12:27,163
Viva, parceiro!
225
00:12:30,124 --> 00:12:31,584
Troca. Espera!
226
00:12:32,877 --> 00:12:34,211
Obrigada!
227
00:12:38,466 --> 00:12:41,927
Imaginava que uma nuvem soubesse assim.
228
00:12:42,011 --> 00:12:43,512
O que significa isso? Troca.
229
00:12:45,389 --> 00:12:47,433
Olha, é uma nuvem!
230
00:12:54,148 --> 00:12:55,107
Isto é assustador.
231
00:12:58,527 --> 00:12:59,778
E… bum!
232
00:13:00,279 --> 00:13:02,656
Acho que pisaste… Que bonito.
233
00:13:02,740 --> 00:13:04,575
Sim, obrigada!
234
00:13:04,658 --> 00:13:08,412
Põe-se o cogumelo na minissanduÃche
de queijo grelhado
235
00:13:08,496 --> 00:13:10,414
e entra tudo ao mesmo tempo.
236
00:13:10,498 --> 00:13:12,541
Aquilo parece mesmo uma orgia.
237
00:13:14,001 --> 00:13:15,920
- Quem segura o saco?
- Eu.
238
00:13:16,003 --> 00:13:17,463
Eu seguro o saco e tu o resto.
239
00:13:20,424 --> 00:13:22,426
Sinto-me mesmo numa mercearia.
240
00:13:22,510 --> 00:13:25,679
Acho que a tecnologia resolve problemas
que nem temos.
241
00:13:25,763 --> 00:13:29,683
Melhores amigos aos "três".
Um, dois, melhores amigos!
242
00:13:30,476 --> 00:13:35,064
Depois de girar, passa-se a fita.
243
00:13:35,147 --> 00:13:39,318
- E voilà ! FacÃlimo.
- Está bom, acho eu.
244
00:13:39,401 --> 00:13:41,820
Se quiseres algo com um ar comum.
245
00:13:41,904 --> 00:13:44,949
Cheyenne, não me contaste
que estás grávida!
246
00:13:45,032 --> 00:13:48,994
- Cheyenne, estás grávida?
- É óbvio. Olha as mamas dela.
247
00:13:49,078 --> 00:13:52,873
- Mas eu não estou grávida.
- Mas o Sayid disse…
248
00:13:53,749 --> 00:13:56,252
Aquele está sempre a inventar coisas
sobre as pessoas.
249
00:13:56,919 --> 00:14:00,923
Quer dizer, ele não tem culpa.
É uma questão cultural.
250
00:14:01,006 --> 00:14:03,425
Mentir faz parte da cultura sÃria.
251
00:14:03,509 --> 00:14:05,761
Nunca ouvi isso.
E já dormi com muitos sÃrios.
252
00:14:05,844 --> 00:14:10,266
É daà que vem a frase
"Mentir como um sÃrio", Mateo?
253
00:14:11,183 --> 00:14:14,562
Agora que falas nisso, faz sentido.
Sim, Cheyenne.
254
00:14:14,645 --> 00:14:18,399
Mas que conversa tão natural,
Cheyenne e Mateo.
255
00:14:18,482 --> 00:14:22,403
O Sayid nunca disse nada sobre mentiras,
quando o entrevistei.
256
00:14:22,486 --> 00:14:24,572
Mas, se ele fosse mentiroso, não o diria.
257
00:14:25,531 --> 00:14:29,118
Mas se não fosse mentiroso, também não.
É complicado.
258
00:14:29,201 --> 00:14:31,745
Quando ele disse que gostava
do meu corte de cabelo…
259
00:14:31,829 --> 00:14:34,039
Sim, mentiu como um sÃrio.
260
00:14:34,123 --> 00:14:36,667
Raios partam! Vocês gostam do meu cabelo?
261
00:14:38,919 --> 00:14:42,006
Obrigado, estava a ficar ralado.
Pedi para ficar como o Jeff Probst.
262
00:14:42,715 --> 00:14:46,051
Sei que é mau para os dentes,
mas adoro mastigar gelo.
263
00:14:46,135 --> 00:14:48,220
Tens tantos interesses que desconheço.
264
00:14:48,304 --> 00:14:49,179
É tão frio!
265
00:14:50,347 --> 00:14:52,558
Olha! São os nossos melhores amigos.
266
00:14:52,641 --> 00:14:54,518
Ted! Kent!
267
00:14:54,602 --> 00:14:56,979
Venham cá, seus sacanas!
268
00:14:57,062 --> 00:14:59,899
- Ora bolas! Estamos a animar?
- A animar!
269
00:14:59,982 --> 00:15:02,026
Sim, estamos a animar.
270
00:15:02,109 --> 00:15:06,447
Estávamo-nos a rir por recebermos
tudo isto gratuitamente
271
00:15:06,530 --> 00:15:11,285
e os empregados receberem nada.
- Pois, é muito engraçado.
272
00:15:11,368 --> 00:15:13,245
Pronto, eis uma piada.
273
00:15:13,329 --> 00:15:16,790
Quantos empregados são precisos
para mudar uma lâmpada?
274
00:15:16,874 --> 00:15:19,043
- Quantos?
- Cala-te, estás despedido!
275
00:15:21,712 --> 00:15:25,549
- Eu nem sequer entendi.
- Nem eu, Kent! Nem eu!
276
00:15:33,641 --> 00:15:35,601
Os seus duendes são melhores, não é?
277
00:15:36,602 --> 00:15:39,772
- Por parecer o Pai Natal?
- E você parece um idiota.
278
00:15:41,273 --> 00:15:42,358
Surpreendente.
279
00:15:43,567 --> 00:15:45,861
Qual é a diferença entre um empregado
280
00:15:45,945 --> 00:15:47,446
e uma cadeira?
- Vamos lá.
281
00:15:47,529 --> 00:15:50,115
A cadeira não ganha 8,50 dólares à hora
para ser inútil.
282
00:15:51,116 --> 00:15:53,953
- Cala-te, estás despedido!
- Ainda é melhor.
283
00:15:54,036 --> 00:15:56,413
Phil, anda cá. Estes aqui estão ao rubro.
284
00:15:56,497 --> 00:15:58,916
Eu sei uma! Como se evita pagar regalias
285
00:15:58,999 --> 00:16:00,626
a um funcionário a tempo inteiro?
286
00:16:00,709 --> 00:16:01,585
Como?
287
00:16:01,669 --> 00:16:03,629
Contratam-se dois a part-time!
288
00:16:05,339 --> 00:16:08,342
- A Chien arrasa!
- Mas é uma boa ideia.
289
00:16:08,425 --> 00:16:12,179
Diz-se a todos que vão fazer
part-time e poupa-se imenso.
290
00:16:12,262 --> 00:16:13,973
- Não…
- Eu não sugeri…
291
00:16:14,056 --> 00:16:16,100
Vamos chamar a Tracy, do JurÃdico.
292
00:16:16,183 --> 00:16:19,061
Tracy, vem ouvir esta boa ideia
da Chien Mon Koh.
293
00:16:19,144 --> 00:16:22,439
- Acho que vi alguém.
- Anda, Tracy. Vem cá.
294
00:16:22,523 --> 00:16:24,316
- Hassan.
- Espera aÃ, Chien.
295
00:16:25,651 --> 00:16:28,112
Porque disseste que minto como um sÃrio?
296
00:16:28,195 --> 00:16:31,198
- Acho que nunca…
- Que é isso? Não é um ditado.
297
00:16:31,281 --> 00:16:34,827
Quem te disse isso? Foi o Marcus?
É que aquele tipo é…
298
00:16:36,328 --> 00:16:38,706
Pronto, está bem. Eu só…
299
00:16:40,082 --> 00:16:43,293
Sei que me ouviste falar de ser ilegal.
300
00:16:43,377 --> 00:16:46,839
O Presidente Henderson
não te juramentou pessoalmente?
301
00:16:46,922 --> 00:16:50,092
Não. Acho que o Henderson nem era vivo,
quando vim.
302
00:16:50,801 --> 00:16:52,553
Tive receio que me denunciasses,
303
00:16:52,636 --> 00:16:55,639
e, por ironia,
eu é que comecei a mentir como um sÃrio.
304
00:16:55,723 --> 00:16:58,684
Repito, esse ditado não existe.
305
00:16:58,767 --> 00:17:01,854
E porque te iria denunciar?
Não tenho nada com isso.
306
00:17:01,937 --> 00:17:04,606
Não sei.
Talvez para não arranjares sarilhos?
307
00:17:04,690 --> 00:17:07,151
Como se, ficando calado,
te tornasses meu cúmplice.
308
00:17:09,987 --> 00:17:13,657
Mas não és. És só um espetador inocente.
309
00:17:13,741 --> 00:17:17,786
Sim, e eu bem sei que nada acontece
aos espetadores inocentes.
310
00:17:17,870 --> 00:17:21,081
Olha, Sayid, não te preocupes com isso.
311
00:17:21,832 --> 00:17:23,876
Deportam-te por não me entregares?
312
00:17:24,460 --> 00:17:27,796
Digo-te, honestamente,
que nunca pensei nisso.
313
00:17:29,923 --> 00:17:33,427
- Sayid, aonde vais?
- Lá atrás. Tenho trabalho para fazer.
314
00:17:34,011 --> 00:17:36,055
- Vou contigo.
- Talvez tenha de ir
315
00:17:36,138 --> 00:17:38,766
à casa de banho, antes.
- Vamos os dois.
316
00:17:42,269 --> 00:17:45,481
Mateo, o Sayid parece pensar
que tu és ilegal.
317
00:17:45,564 --> 00:17:48,150
E que trabalhas nesta loja ilegalmente.
318
00:17:48,233 --> 00:17:52,112
O quê? Isso… Que disparate.
Porque é que ele…
319
00:17:52,696 --> 00:17:56,033
- Espera. Hoje é 29 de novembro?
- Sim.
320
00:17:56,950 --> 00:17:58,827
É Dia das Mentiras, na SÃria.
321
00:17:59,995 --> 00:18:02,581
Aquele tipo, vou vandalizar-lhe o cacifo.
322
00:18:02,664 --> 00:18:05,793
Eu não acreditei nele e fui verificar.
323
00:18:06,376 --> 00:18:08,837
Sabias que o teu NISS
324
00:18:08,921 --> 00:18:10,714
pertence a uma polaca, de Buffalo?
325
00:18:11,215 --> 00:18:15,552
Portanto, a não ser que te chames
Nadia Kedzierski, temos um problema.
326
00:18:16,553 --> 00:18:20,724
Esse número de segurança social não é meu.
Deve ter sido mal digitado.
327
00:18:21,642 --> 00:18:23,936
Está bem, fico aliviado por ouvir isso.
328
00:18:24,019 --> 00:18:26,355
Podes só escrever o teu número verdadeiro?
329
00:18:27,815 --> 00:18:29,942
Acho que não é suposto darmos o nosso…
330
00:18:30,025 --> 00:18:31,610
Olha, não estou a brincar.
331
00:18:41,078 --> 00:18:46,458
Isto são só cinco números, como
um código postal. Precisas de mais quatro.
332
00:18:47,584 --> 00:18:51,255
- Os últimos quatro são dois…
- Dois.
333
00:18:51,839 --> 00:18:53,423
- Nove.
- Nove.
334
00:18:53,507 --> 00:18:56,093
- Nove.
- Nove?
335
00:18:57,052 --> 00:18:58,137
Nove.
336
00:18:58,220 --> 00:19:02,224
Pronto, vou só pesquisar no E-Verify.
337
00:19:02,808 --> 00:19:03,725
Obrigado.
338
00:19:14,111 --> 00:19:14,945
Pois é.
339
00:19:15,028 --> 00:19:18,282
Fizemos amor tantas vezes
e nunca fizemos nada tão belo.
340
00:19:18,365 --> 00:19:20,617
- Porque dizes isso?
- Então, posso…
341
00:19:20,701 --> 00:19:22,244
Há mais no corredor seis.
342
00:19:22,327 --> 00:19:25,581
Sim, mas não vamos embrulhar.
Vamos sair em grande.
343
00:19:25,664 --> 00:19:27,332
Está bem, vou buscar outra.
344
00:19:27,416 --> 00:19:28,876
- Vá buscar outra.
- Está bem.
345
00:19:31,170 --> 00:19:33,964
Acreditas que estes idiotas gerem
a empresa?
346
00:19:34,047 --> 00:19:36,258
Não são bem os mais brilhantes.
347
00:19:36,341 --> 00:19:38,927
E recebem dez vezes mais do que nós.
348
00:19:39,011 --> 00:19:43,473
E têm melhores regalias
e difusores de aromaterapia gratuitos.
349
00:19:43,557 --> 00:19:47,144
Nem têm de pagar os difusores
de aromaterapia. Isso é justo?
350
00:19:47,227 --> 00:19:49,521
- Talvez tu devesses ser gerente.
- É, não é?
351
00:19:50,355 --> 00:19:53,692
Porque não?
Eles têm aqueles seminários de formação.
352
00:19:53,775 --> 00:19:56,904
Adoram gabar-se que promovem internamente.
353
00:19:56,987 --> 00:20:01,033
E como tu disseste, eles não são génios.
354
00:20:01,116 --> 00:20:04,077
Sou mãe solteira.
Acabei de ter outro bebé.
355
00:20:04,161 --> 00:20:06,622
Não é a melhor altura
para grandes mudanças na vida.
356
00:20:10,209 --> 00:20:11,585
E quando é?
357
00:20:15,005 --> 00:20:17,883
Continuaremos amigos,
quando me repatriarem?
358
00:20:17,966 --> 00:20:20,677
Claro que continuaremos amigos.
359
00:20:20,761 --> 00:20:23,347
Talvez eu te possa ir visitar.
360
00:20:23,430 --> 00:20:27,059
Ouvi dizer que têm belas praias
e massagens muito baratas.
361
00:20:27,142 --> 00:20:29,770
Arranjo um bilhete barato,
se reservar antes.
362
00:20:29,853 --> 00:20:32,981
Cheyenne, vou ser deportado
e tu estás a planear as férias.
363
00:20:33,607 --> 00:20:34,483
Desculpa.
364
00:20:36,109 --> 00:20:39,112
Mas os hotéis são muito baratos, não são?
365
00:20:39,196 --> 00:20:41,949
- Meu Deus, são tão em conta!
- Foi o que ouvi dizer.
366
00:20:42,532 --> 00:20:47,204
- Desculpa, Mateo, podemos falar?
- Claro.
367
00:20:54,419 --> 00:20:56,755
{\an8}Verifiquei o teu NISS.
368
00:20:56,838 --> 00:20:59,800
{\an8}- Pronto, olha. Eu sei…
- E estava correto.
369
00:21:01,385 --> 00:21:04,263
{\an8}- Ai estava?
- Sim, estava.
370
00:21:07,182 --> 00:21:11,228
{\an8}E então… acabou-se?
371
00:21:13,897 --> 00:21:15,524
{\an8}Feliz Natal, Mateo.
372
00:21:18,485 --> 00:21:22,447
{\an8}Tu estiveste sempre legal?
De quanta atenção precisas tu?
373
00:21:27,411 --> 00:21:29,329
{\an8}Legendas: Cândida Matos
PK
ä{˜Un31õ N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E07.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT qÑlSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E07.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:03:42,180 --> 00:03:45,183
BANHEIROS
2
00:11:23,099 --> 00:11:26,102
PRECISA DE AJUDA?
3
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
ä{˜U+F¯¦Ž ¦Ž G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E07.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM S[“þSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E07.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:05,255 --> 00:00:09,050
Hoje começamos
uma nova iniciativa da empresa.
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
"Um sorriso vai longe."
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,512
Perguntas:
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,389
longe quanto?
5
00:00:14,472 --> 00:00:16,349
Como se chega lá sorrindo?
6
00:00:16,433 --> 00:00:18,101
E se, pra começo de conversa,
7
00:00:18,184 --> 00:00:20,103
alguém não gostar de sorrir?
8
00:00:20,812 --> 00:00:22,731
Dina?
9
00:00:22,814 --> 00:00:26,192
Devia ser "sorriam pelos corredores"
porque rima com "vendedores".
10
00:00:26,818 --> 00:00:28,278
E somos vendedores.
11
00:00:28,361 --> 00:00:29,612
Essa é uma interpretação.
12
00:00:29,696 --> 00:00:31,489
Basicamente, querem que todos comecem
13
00:00:31,573 --> 00:00:32,907
a bater papo com os clientes.
14
00:00:34,367 --> 00:00:36,745
Vamos lá, pessoal, será divertido.
15
00:00:36,828 --> 00:00:39,664
Deem seu melhor sorriso Cloud 9
16
00:00:41,332 --> 00:00:43,626
e conversem sobre qualquer coisa, sabe?
17
00:00:43,710 --> 00:00:48,339
Perguntem das compras ou seus planos
para o Dia de Ação de Graças.
18
00:00:48,423 --> 00:00:50,049
Falem de seus bichos de estimação.
19
00:00:50,133 --> 00:00:51,760
Bichos exóticos também?
20
00:00:52,343 --> 00:00:53,511
Sandra, pela última vez,
21
00:00:53,595 --> 00:00:55,889
um gato com demência não é exótico.
22
00:00:55,972 --> 00:00:59,100
A questão é a ligação humana.
23
00:00:59,184 --> 00:01:02,187
É o que nos diferencia das vendas on-line.
24
00:01:02,270 --> 00:01:03,438
É a nossa arma secreta.
25
00:01:03,521 --> 00:01:06,566
Esse é o plano da empresa
para derrubar a Amazon?
26
00:01:06,649 --> 00:01:08,943
Mandar a Sandra falar do gato moribundo?
27
00:01:09,444 --> 00:01:11,362
Ele ainda tem muito tempo.
28
00:01:17,535 --> 00:01:19,871
{\an8}Detesto conversa fiada com velhos.
29
00:01:19,954 --> 00:01:21,831
{\an8}Passam horas falando dos filhos
30
00:01:21,915 --> 00:01:24,042
{\an8}ou que estão sendo roubados
pelos imigrantes.
31
00:01:24,125 --> 00:01:26,669
{\an8}É tão estranho que eles tenham
tanto tempo pra conversar
32
00:01:26,753 --> 00:01:28,463
{\an8}e tão pouco tempo de vida.
33
00:01:28,963 --> 00:01:30,799
{\an8}-Pedra, papel ou tesoura?
-Isso.
34
00:01:33,134 --> 00:01:34,552
{\an8}Divirta-se.
35
00:01:34,636 --> 00:01:35,762
{\an8}Tudo bem.
36
00:01:36,262 --> 00:01:38,014
{\an8}-Oi.
-Oi.
37
00:01:38,097 --> 00:01:39,766
{\an8}Esta moça vai atendê-los hoje.
38
00:01:39,849 --> 00:01:41,226
{\an8}-Certo.
-Obrigado.
39
00:01:43,269 --> 00:01:44,270
{\an8}Olá.
40
00:01:44,354 --> 00:01:45,438
{\an8}-Oi.
-Oi.
41
00:01:45,522 --> 00:01:47,315
{\an8}Como estão?
42
00:01:47,398 --> 00:01:49,025
{\an8}-Ótimos.
-Que bom.
43
00:01:49,109 --> 00:01:51,111
{\an8}Estamos na cidade visitando nosso filho.
44
00:01:51,194 --> 00:01:53,571
{\an8}-Ele estuda medicina.
-Que ótimo.
45
00:01:53,655 --> 00:01:55,824
{\an8}Não acreditaria nas histórias dele.
46
00:01:55,907 --> 00:01:57,325
{\an8}Vou contar só as dez melhores.
47
00:02:00,078 --> 00:02:02,288
{\an8}É uma ótima furadeira que está segurando.
48
00:02:02,372 --> 00:02:05,583
{\an8}Sim. Qual a diferença entre esta e a F590?
49
00:02:05,667 --> 00:02:08,628
{\an8}Bom, ambas têm prós e contras.
50
00:02:08,711 --> 00:02:10,213
{\an8}Sabe,
51
00:02:10,296 --> 00:02:12,549
{\an8}esta é vermelha,
52
00:02:12,632 --> 00:02:14,050
{\an8}então é uma vantagem.
53
00:02:14,634 --> 00:02:15,760
{\an8}Se gosta de vermelho.
54
00:02:15,844 --> 00:02:17,512
{\an8}E também faz buracos
55
00:02:18,096 --> 00:02:20,265
{\an8}muito fundos.
56
00:02:20,348 --> 00:02:22,350
{\an8}Ou menos fundos, sabe?
57
00:02:22,433 --> 00:02:25,228
{\an8}Se não empurrar até o fim.
58
00:02:25,937 --> 00:02:27,313
{\an8}Olá.
59
00:02:27,397 --> 00:02:31,234
{\an8}Só quero agradecer por comprar localmente,
60
00:02:31,317 --> 00:02:32,652
{\an8}em vez de comprar on-line.
61
00:02:32,735 --> 00:02:36,239
{\an8}Para ser franca, teria comprado na Amazon,
mas precisava para hoje.
62
00:02:37,157 --> 00:02:38,867
{\an8}Sabe que entregam no mesmo dia?
63
00:02:38,950 --> 00:02:40,034
{\an8}Ninguém te perguntou.
64
00:02:40,118 --> 00:02:41,578
{\an8}-Não paga Amazon Prime?
-Sim.
65
00:02:41,661 --> 00:02:45,456
{\an8}Vale a pena. Dá direito
a frete grátis, filmes, música.
66
00:02:45,540 --> 00:02:46,958
{\an8}Nós temos música.
67
00:02:47,041 --> 00:02:49,294
{\an8}Veja nossa seleção de CDs.
68
00:02:49,377 --> 00:02:50,503
{\an8}É queima de estoque.
69
00:02:50,587 --> 00:02:52,630
{\an8}Espere, o que está fazendo?
70
00:02:52,714 --> 00:02:54,382
{\an8}Não ponha de volta.
71
00:02:54,465 --> 00:02:55,842
{\an8}Não quero mais.
72
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
{\an8}Agora é tarde. Pegou, comprou.
73
00:02:58,428 --> 00:03:01,806
{\an8}Sim, é muito confortável.
74
00:03:01,890 --> 00:03:03,641
{\an8}Mas dá suporte?
75
00:03:04,350 --> 00:03:06,686
Ele passa o dia todo em pé no hospital.
76
00:03:06,769 --> 00:03:08,730
Já disse que é estudante de medicina?
77
00:03:08,813 --> 00:03:11,024
Disse. Várias vezes.
78
00:03:11,608 --> 00:03:14,527
Minha mão encostou na sua coxa,
mas não quer dizer nada.
79
00:03:15,153 --> 00:03:16,696
Eu sei.
80
00:03:16,779 --> 00:03:18,907
Meu primo fritou um peru em imersão
81
00:03:18,990 --> 00:03:21,534
{\an8}mas não descongelou direito.
Foi uma baita explosão.
82
00:03:21,618 --> 00:03:23,453
{\an8}O rosto dele derreteu.
83
00:03:23,536 --> 00:03:25,079
{\an8}Teve de fazer várias cirurgias.
84
00:03:25,163 --> 00:03:26,915
{\an8}Dizemos a ele que está novo em folha,
85
00:03:26,998 --> 00:03:30,543
{\an8}mas parece uma daquelas
luvas de beisebol dos anos 1920.
86
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Bom, cuide-se.
87
00:03:32,712 --> 00:03:34,464
Glú-glú.
88
00:03:36,341 --> 00:03:38,009
Essa é sua ideia de ser simpática?
89
00:03:38,092 --> 00:03:39,552
Falar do seu primo sem lábios?
90
00:03:39,636 --> 00:03:42,096
Ele tem lábios.
Usaram para refazer as sobrancelhas.
91
00:03:42,180 --> 00:03:44,349
Esqueça. Essa iniciativa é uma estupidez.
92
00:03:44,432 --> 00:03:45,475
Concordo.
93
00:03:45,558 --> 00:03:48,728
Detesto papo-furado
e odeio sorrir o dia todo.
94
00:03:48,811 --> 00:03:50,772
É difÃcil com um rosto fraco como o seu.
95
00:03:50,855 --> 00:03:52,482
Rosto fraco? Como assim?
96
00:03:52,565 --> 00:03:54,901
-Sei lá. Só não é forte.
-É tão forte quanto o seu.
97
00:03:54,984 --> 00:03:57,445
Tenho controle completo
dos músculos faciais.
98
00:03:57,528 --> 00:03:59,530
Aos sete anos, eu corrigi meu estrabismo.
99
00:03:59,614 --> 00:04:00,657
Te venço fácil.
100
00:04:00,740 --> 00:04:02,283
Que seja.
101
00:04:02,367 --> 00:04:04,160
-Quer apostar?
-Não.
102
00:04:04,244 --> 00:04:05,787
Seria burrice mesmo.
103
00:04:06,287 --> 00:04:07,747
Como irÃamos testar?
104
00:04:08,331 --> 00:04:12,085
Vendo quem sorri por mais tempo.
Mas quem verificaria?
105
00:04:12,168 --> 00:04:15,255
-Teria que ser na base da honra.
-É, isso funcionaria.
106
00:04:15,338 --> 00:04:17,048
Mas qual seria nossa motivação?
107
00:04:17,131 --> 00:04:18,341
Uma garrafa de uÃsque?
108
00:04:18,424 --> 00:04:19,717
-Gosto de uÃsque.
-Eu também.
109
00:04:19,801 --> 00:04:21,844
Vamos fazer, então?
110
00:04:21,928 --> 00:04:23,513
-Acho que sim.
-No três.
111
00:04:23,596 --> 00:04:25,556
Um, dois, três.
112
00:04:28,309 --> 00:04:30,186
Nossa, que sorriso assustador.
113
00:04:30,270 --> 00:04:32,146
Se não me falha a memória,
114
00:04:32,230 --> 00:04:34,691
esta tem um mandril de metal
com ação catraca
115
00:04:34,774 --> 00:04:36,901
que segura melhor as ponteiras.
116
00:04:36,985 --> 00:04:39,570
Isso, aqui está. Eu tinha razão.
117
00:04:39,654 --> 00:04:40,947
A pergunta é:
118
00:04:41,030 --> 00:04:43,408
tem retrocompatibilidade
119
00:04:43,491 --> 00:04:46,494
com a geração anterior de baterias de 18V?
120
00:04:46,577 --> 00:04:47,954
Estou instalando…
121
00:04:48,579 --> 00:04:49,914
-Meu Deus.
-…ar condicionado.
122
00:04:49,998 --> 00:04:51,874
E quando se trata de…
123
00:04:51,958 --> 00:04:54,585
-Certo. Meu Deus.
-Talvez 1600?
124
00:04:54,669 --> 00:04:56,879
Os pontos só vão até 528.
125
00:04:57,380 --> 00:04:58,548
Jonah.
126
00:04:58,631 --> 00:05:00,174
Oi, pessoal! O que fazem aqui?
127
00:05:00,258 --> 00:05:02,719
-Como conhecem…
-É ele que estamos visitando.
128
00:05:02,802 --> 00:05:04,679
Nosso filho estudante de medicina.
129
00:05:04,762 --> 00:05:06,931
-Não, este é o…
-Oi, sou o Jonah.
130
00:05:07,015 --> 00:05:08,516
Prazer em conhecê-la.
131
00:05:13,521 --> 00:05:16,524
SIMPATIA É NOSSA GARANTIA!
132
00:05:22,363 --> 00:05:23,531
Só para esclarecer,
133
00:05:24,532 --> 00:05:26,242
-este é o filho de vocês?
-Certo.
134
00:05:29,245 --> 00:05:31,205
E há quanto tempo estuda medicina?
135
00:05:31,289 --> 00:05:32,749
Estou no terceiro ano.
136
00:05:32,832 --> 00:05:35,001
Nossa. Três anos.
137
00:05:35,084 --> 00:05:37,462
Isso é… Puxa vida.
138
00:05:37,545 --> 00:05:39,338
Vocês vendem cuecas?
139
00:05:39,422 --> 00:05:41,674
Uma pequena para homem
ou extragrande de menino.
140
00:05:41,758 --> 00:05:44,218
Acho que podemos achar sozinhos.
141
00:05:44,302 --> 00:05:46,721
Obrigado por toda a sua ajuda.
142
00:05:46,804 --> 00:05:49,098
Gentil senhorita.
143
00:05:49,182 --> 00:05:51,100
Certo, obrigada.
144
00:05:52,185 --> 00:05:54,812
Roupa Ãntima de criança é no corredor 12.
145
00:05:54,896 --> 00:05:57,190
Oi. Quero devolver isto.
146
00:05:57,273 --> 00:06:00,109
Foi um presente de aniversário
de casamento para minha mulher,
147
00:06:00,193 --> 00:06:02,278
mas não preciso mais.
148
00:06:04,155 --> 00:06:05,490
Sabe de uma coisa?
149
00:06:05,573 --> 00:06:07,700
Não aceitamos devolução de joias gravadas.
150
00:06:07,784 --> 00:06:08,993
Pode fazer alguma coisa?
151
00:06:09,077 --> 00:06:11,537
Foi muito caro
e agora estou pagando o divórcio
152
00:06:11,621 --> 00:06:13,581
e estou desempregado
153
00:06:13,664 --> 00:06:15,792
porque o novo namorado dela
é meu ex-chefe.
154
00:06:15,875 --> 00:06:17,543
Caraca. É dureza.
155
00:06:17,627 --> 00:06:20,338
Não é engraçado. Estou no inferno.
156
00:06:20,922 --> 00:06:23,174
Minha vida virou literalmente um inferno.
157
00:06:23,257 --> 00:06:25,218
Olha, cara, não acho que seja engraçado.
158
00:06:25,301 --> 00:06:26,469
É só uma aposta.
159
00:06:26,552 --> 00:06:27,553
Sei, vá se ferrar.
160
00:06:31,057 --> 00:06:33,601
Não preciso mais desta coleira.
161
00:06:34,185 --> 00:06:36,938
Ele cresceu demais?
162
00:06:39,732 --> 00:06:41,109
Ei.
163
00:06:41,192 --> 00:06:42,860
Doutor Simms.
164
00:06:42,944 --> 00:06:44,320
Onde estão Richard e Marilyn?
165
00:06:44,403 --> 00:06:47,698
Disse a eles que preciso de um
carregador de celular de 13 pinos.
166
00:06:47,782 --> 00:06:49,283
Vai ocupá-los por um tempo.
167
00:06:49,367 --> 00:06:52,912
Olha, sei que isso parece meio estranho.
168
00:06:52,995 --> 00:06:54,789
Loucura. Lelé da cuca.
169
00:06:54,872 --> 00:06:58,334
Resumindo, desisti
da faculdade de Administração.
170
00:06:58,417 --> 00:07:00,253
Meus pais perguntavam qual era meu plano
171
00:07:00,336 --> 00:07:02,964
e não queria contar
que trabalhava na Cloud 9.
172
00:07:03,047 --> 00:07:06,634
Não estou julgando trabalhar aqui,
mas meus pais tinham grandes expectativas.
173
00:07:06,717 --> 00:07:08,386
Estranho. Meus pais sonhavam
174
00:07:08,469 --> 00:07:10,471
que eu ganharia a vida
estocando prateleiras.
175
00:07:10,555 --> 00:07:13,182
Disse a eles que estava pensando
em estudar Medicina.
176
00:07:13,266 --> 00:07:16,185
E eu estava. Mais ou menos.
177
00:07:16,269 --> 00:07:17,854
Daà uma coisa levou a outra,
178
00:07:17,937 --> 00:07:20,148
e agora estou
fazendo residência em hematologia.
179
00:07:20,231 --> 00:07:22,191
E o que é hematologia?
180
00:07:22,275 --> 00:07:24,902
Acho que é o estudo do sangue.
181
00:07:24,986 --> 00:07:28,239
Não do sangue em si,
mas das veias ou sei lá.
182
00:07:28,322 --> 00:07:29,282
Vou ver no Google.
183
00:07:29,365 --> 00:07:31,325
Entendi. Eles estão nos eletrônicos?
184
00:07:31,409 --> 00:07:32,869
Sim, espere.
185
00:07:32,952 --> 00:07:34,537
Não vai dizer nada, vai?
186
00:07:34,620 --> 00:07:35,997
Qual é, confie em mim.
187
00:07:36,080 --> 00:07:38,082
Não vou te dedurar para os teus pais.
188
00:07:38,166 --> 00:07:39,417
-Tudo bem.
-Mas acho
189
00:07:39,500 --> 00:07:41,210
que seria muita irresponsabilidade
190
00:07:41,294 --> 00:07:43,379
deixá-los ir sem me contar
sobre sua infância.
191
00:07:43,463 --> 00:07:45,465
Tomara que tenham fotos.
192
00:07:45,548 --> 00:07:47,300
Não, isso… Você não precisa…
193
00:07:47,383 --> 00:07:48,676
Olá.
194
00:07:48,759 --> 00:07:50,219
Como vai o seu dia?
195
00:07:50,303 --> 00:07:51,387
Bem.
196
00:07:51,471 --> 00:07:54,515
Nossa. Carrinho cheio, não?
197
00:07:54,599 --> 00:07:56,350
Tem uma pá, lona encerada
198
00:07:56,434 --> 00:07:58,561
e fita adesiva.
199
00:07:58,644 --> 00:08:00,605
E facas de cozinha e…
200
00:08:00,688 --> 00:08:02,857
sacos de lixo
201
00:08:02,940 --> 00:08:04,150
e uma serra.
202
00:08:07,403 --> 00:08:08,946
Grandes planos pra Ação de Graças?
203
00:08:09,530 --> 00:08:11,699
Jantarzinho com minha mãe.
204
00:08:11,782 --> 00:08:13,826
Temos muito para colocar em dia.
205
00:08:13,910 --> 00:08:15,161
Onde fica a água sanitária?
206
00:08:17,371 --> 00:08:19,874
Acho que acabou.
207
00:08:20,666 --> 00:08:22,210
Tudo bem. Compro on-line.
208
00:08:22,293 --> 00:08:24,253
Não, espere.
209
00:08:24,337 --> 00:08:25,713
Temos água sanitária.
210
00:08:25,796 --> 00:08:27,298
Fica no corredor nove.
211
00:08:27,381 --> 00:08:29,050
Você foi muito prestativo.
212
00:08:29,133 --> 00:08:30,134
Obrigado.
213
00:08:33,638 --> 00:08:36,849
Os irmãos mais velhos o convenceram
que era uma piscina de nudismo.
214
00:08:36,933 --> 00:08:40,686
E todos no hotel
viram seu pequeno traseiro.
215
00:08:40,770 --> 00:08:41,979
Pequeno traseiro?
216
00:08:42,063 --> 00:08:44,440
Todos têm traseiro pequeno quando criança.
217
00:08:44,524 --> 00:08:47,026
Ficou tão envergonhado
que se escondeu debaixo d'água
218
00:08:47,109 --> 00:08:49,946
até todos saÃrem e quase se afogou.
219
00:08:50,029 --> 00:08:52,365
Jonah estava sempre quase se afogando.
220
00:08:52,448 --> 00:08:53,908
-Verdade.
-Para chamar a atenção.
221
00:08:53,991 --> 00:08:55,576
Certo, pessoal, acho que
222
00:08:55,660 --> 00:08:57,662
a gentil vendedora não precisa ouvir isso.
223
00:08:57,745 --> 00:09:00,039
Na verdade, quanto mais sei sobre vocês,
224
00:09:00,122 --> 00:09:01,749
melhor posso direcioná-los
225
00:09:01,832 --> 00:09:04,126
aos itens que realmente precisam em casa.
226
00:09:04,210 --> 00:09:05,878
Não sei como isso pode ser útil.
227
00:09:05,962 --> 00:09:08,381
Bom, nunca trabalhou no varejo, então…
228
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
Bem, ele estuda medicina.
229
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
Estuda.
230
00:09:11,717 --> 00:09:14,262
Me falem das matérias extracurriculares.
231
00:09:14,345 --> 00:09:16,305
Ele é capitão da equipe de futebol?
232
00:09:16,389 --> 00:09:18,057
-Não.
-Não exatamente.
233
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
Muito pelo contrário.
234
00:09:19,225 --> 00:09:20,893
Sério?
235
00:09:20,977 --> 00:09:22,478
Nunca teria adivinhado.
236
00:09:23,938 --> 00:09:26,148
Com licença, você entende de furadeiras?
237
00:09:26,232 --> 00:09:27,692
Cruzes! Não.
238
00:09:31,946 --> 00:09:32,989
Dina?
239
00:09:33,948 --> 00:09:37,994
Sempre nos diz para não deixar
a vitrine do descongestionante aberta,
240
00:09:38,077 --> 00:09:39,704
principalmente com adolescentes,
241
00:09:39,787 --> 00:09:42,790
porque um pode nos distrair
com truques de skate
242
00:09:42,873 --> 00:09:46,127
e os amigos podem entrar
e roubar todo o descongestionante.
243
00:09:46,961 --> 00:09:48,212
Bom, aconteceu.
244
00:09:48,296 --> 00:09:50,423
O quê? É sério?
245
00:09:51,299 --> 00:09:53,009
Acho que é meio engraçado.
246
00:09:53,092 --> 00:09:55,261
Estava com tanto medo
que ficasse brava comigo.
247
00:09:55,344 --> 00:09:57,179
Estou brava com você. É uma idiota.
248
00:09:57,263 --> 00:09:59,515
Você é uma idiota. Estou muito brava.
249
00:10:01,726 --> 00:10:03,519
Adoro nossa brincadeira de:
250
00:10:03,603 --> 00:10:06,230
"Eu te odeio, mas na verdade te adoro."
251
00:10:06,314 --> 00:10:09,734
Isso não é uma piada. Eu te odeio mesmo.
252
00:10:09,817 --> 00:10:11,652
Eu também te odeio.
253
00:10:13,529 --> 00:10:14,655
Ele escovava o pelo
254
00:10:14,739 --> 00:10:17,491
dos cavalos de brinquedo por horas
255
00:10:17,575 --> 00:10:19,535
e, quando os tirávamos dele, ele chorava.
256
00:10:20,703 --> 00:10:21,954
-Vivia chorando.
-Ei.
257
00:10:22,038 --> 00:10:23,581
Gosto de ver
258
00:10:23,664 --> 00:10:25,666
como está interagindo com os clientes.
259
00:10:25,750 --> 00:10:28,210
Mas preciso que vá esvaziar as ratoeiras.
260
00:10:28,294 --> 00:10:30,713
-Estão cheias de novo.
-É pra já.
261
00:10:30,796 --> 00:10:33,424
-Não, estava falando…
-Não, Glenn, quero fazer isto.
262
00:10:33,507 --> 00:10:35,343
-Por quê?
-Porque…
263
00:10:35,968 --> 00:10:36,969
eu adoro.
264
00:10:37,553 --> 00:10:39,221
Certo, então.
265
00:10:39,305 --> 00:10:40,765
Divirta-se.
266
00:10:43,142 --> 00:10:46,395
Ela tira os ratos,
e você vai limpar o banheiro masculino.
267
00:10:46,479 --> 00:10:50,066
Alguém não conseguiu chegar
no banheiro e fez pelo caminho.
268
00:10:50,149 --> 00:10:52,652
Por que está pedindo a ele
para limpar o banheiro?
269
00:10:52,735 --> 00:10:54,445
Porque fui eu que sujei.
270
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
E você me pegou no ato,
271
00:10:57,114 --> 00:10:58,658
então vou
272
00:10:58,741 --> 00:11:01,369
cuidar disso e encontro vocês em casa.
273
00:11:01,452 --> 00:11:04,413
Vocês se conhecem?
274
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
Somos os pais dele.
275
00:11:06,040 --> 00:11:07,875
Meu Deus.
276
00:11:07,958 --> 00:11:10,586
É um prazer conhecê-los.
277
00:11:10,670 --> 00:11:13,297
Muitos empregados passam por esta loja.
278
00:11:13,381 --> 00:11:14,465
-Glenn!
-É um prazer…
279
00:11:18,761 --> 00:11:19,845
Por quê?
280
00:11:23,099 --> 00:11:26,102
PRECISA DE AJUDA?
281
00:11:31,982 --> 00:11:32,983
Desculpe.
282
00:11:33,067 --> 00:11:34,443
Você ia contar o segredo dele,
283
00:11:34,527 --> 00:11:35,986
e não sabia como impedi-lo.
284
00:11:36,070 --> 00:11:39,073
Então arremessou
uma batata-doce na minha cara?
285
00:11:39,156 --> 00:11:40,157
Por que não gritou:
286
00:11:40,241 --> 00:11:42,118
"Glenn, preciso muito falar com você"?
287
00:11:42,701 --> 00:11:43,994
Não teria funcionado.
288
00:11:44,578 --> 00:11:45,663
Verdade.
289
00:11:46,414 --> 00:11:48,374
Deixe-me explicar.
290
00:11:48,457 --> 00:11:49,500
Já contei a ele.
291
00:11:49,583 --> 00:11:51,043
Sim. Mas não entendo.
292
00:11:51,127 --> 00:11:54,380
Por que mentir para seus pais
sobre trabalhar aqui?
293
00:11:54,463 --> 00:11:56,549
Não queria decepcioná-los.
294
00:11:56,632 --> 00:12:00,219
Por que ficariam decepcionados
por trabalhar na Cloud 9?
295
00:12:00,302 --> 00:12:02,138
Eles… Bem…
296
00:12:02,221 --> 00:12:04,056
Porque são doidos.
297
00:12:04,140 --> 00:12:06,350
As expectativas deles são uma loucura.
298
00:12:06,434 --> 00:12:08,602
Só ficariam felizes
se ele fosse o presidente.
299
00:12:08,686 --> 00:12:10,020
É.
300
00:12:10,104 --> 00:12:11,730
Isso é ridÃculo.
301
00:12:11,814 --> 00:12:15,359
É muito baixo pra ser presidente.
Até o Jimmy Carter era mais alto.
302
00:12:15,443 --> 00:12:17,069
É um bom argumento.
303
00:12:17,153 --> 00:12:19,905
Glenn, posso sair mais cedo
para acompanhá-los?
304
00:12:21,490 --> 00:12:23,367
-Claro. Eu acho.
-Muito obrigado.
305
00:12:24,577 --> 00:12:26,328
E por que atirou no meu rosto?
306
00:12:26,412 --> 00:12:28,956
Por que não jogou nas pernas ou no peito?
307
00:12:29,832 --> 00:12:32,960
Porque tinha de ser no rosto.
308
00:12:33,586 --> 00:12:34,962
Sim, eu sei.
309
00:12:36,922 --> 00:12:39,133
É uma pena, porque dói pra caramba.
310
00:12:39,800 --> 00:12:42,803
PEÇA-NOS PARA PERGUNTAR
SOBRE SEU DIA
311
00:12:46,307 --> 00:12:49,560
Está mentindo aos seus pais há três anos?
312
00:12:49,643 --> 00:12:51,729
Você é louco. Psicótico.
313
00:12:51,812 --> 00:12:53,022
É tipo…
314
00:12:54,273 --> 00:12:55,733
-Muito doido.
-Ele não é doido.
315
00:12:55,816 --> 00:12:58,027
Só é um frouxo
que ainda tem medo dos pais.
316
00:12:58,110 --> 00:12:59,987
Vão tirar você do plano de celular deles?
317
00:13:00,070 --> 00:13:02,448
Não estou no plano deles.
Temos um plano familiar
318
00:13:02,531 --> 00:13:04,366
que diminui os custos para eles.
319
00:13:04,450 --> 00:13:06,911
Estão dizendo
que nunca mentiram para seus pais?
320
00:13:06,994 --> 00:13:08,621
Roubei dinheiro da minha mãe,
321
00:13:08,704 --> 00:13:11,165
quebrei uma janela
e joguei as joias dela na privada
322
00:13:11,248 --> 00:13:12,374
para parecer um roubo.
323
00:13:12,458 --> 00:13:15,461
Dizia aos meus pais
que ia encontrar amigos na pizzaria,
324
00:13:15,544 --> 00:13:19,048
mas, na verdade,
comia na pizzaria sozinha.
325
00:13:19,131 --> 00:13:20,549
Meus pais acham que sou hétero.
326
00:13:21,133 --> 00:13:22,343
-Sério?
-O quê?
327
00:13:22,426 --> 00:13:23,761
Eu conseguiria ser hétero.
328
00:13:24,303 --> 00:13:27,223
"Meu Deus, uma bola de futebol. Jogue!"
329
00:13:27,806 --> 00:13:30,309
Mas não teria de contar
a eles em algum momento?
330
00:13:30,392 --> 00:13:31,894
Não necessariamente.
331
00:13:31,977 --> 00:13:33,437
Digo, por que chateá-los
332
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
se logo não estarei mais aqui?
333
00:13:35,147 --> 00:13:36,565
E para onde vai?
334
00:13:36,649 --> 00:13:39,276
Não sei,
mas não vou ficar aqui para sempre.
335
00:13:39,360 --> 00:13:40,736
Tudo isto aqui é temporário.
336
00:13:42,154 --> 00:13:43,447
É tudo temporário.
337
00:13:44,240 --> 00:13:45,491
Não tudo.
338
00:13:45,574 --> 00:13:47,201
Definitivamente, há partes
339
00:13:47,284 --> 00:13:49,537
deste trabalho que realmente gosto muito.
340
00:13:49,620 --> 00:13:51,956
Só não sei que rumo minha vida tomará.
341
00:13:52,039 --> 00:13:53,415
-Legal.
-Não é…
342
00:13:53,499 --> 00:13:54,875
Vou pôr iscas nas ratoeiras.
343
00:13:54,959 --> 00:13:56,418
-Não precisa…
-Eu adoro.
344
00:13:59,838 --> 00:14:03,342
Detesto vê-la ir,
mas adoro olhar o traseiro dela.
345
00:14:04,718 --> 00:14:07,221
Viu? Pra mim é fácil.
346
00:14:08,889 --> 00:14:10,641
Oi, Garrett!
347
00:14:10,724 --> 00:14:13,143
Oi, Tiffany. Há quanto tempo.
348
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
É, faz três anos e meio.
349
00:14:15,312 --> 00:14:17,565
Sério? Tanto tempo? O que anda fazendo?
350
00:14:18,148 --> 00:14:20,943
Criando este carinha.
351
00:14:21,735 --> 00:14:23,571
Garrett, este é o Jaylen.
352
00:14:23,654 --> 00:14:25,865
Jaylen, este é o seu pai.
353
00:14:25,948 --> 00:14:27,074
Oi, papai.
354
00:14:32,454 --> 00:14:35,499
Foi atrás da minha ex-namorada,
que não vejo há anos,
355
00:14:35,583 --> 00:14:37,751
e pagou pra ela dizer
que era o pai da criança
356
00:14:37,835 --> 00:14:41,881
só pra eu parar de sorrir
e você ganhar essa aposta idiota?
357
00:14:41,964 --> 00:14:44,049
Quando jogo, é pra valer.
358
00:14:44,133 --> 00:14:46,260
Tudo bem. Então vamos ver.
359
00:14:46,844 --> 00:14:49,722
Algum dia,
todos os seus pássaros morrerão.
360
00:14:50,306 --> 00:14:51,599
Não ligo.
361
00:14:51,682 --> 00:14:53,767
Você é ruim de cama
e seu pênis é esquisito.
362
00:14:53,851 --> 00:14:55,019
Sério?
363
00:14:55,102 --> 00:14:58,063
Sempre que transávamos,
ao meio-dia já estava com tesão.
364
00:14:58,147 --> 00:15:00,649
Interessante.
365
00:15:00,733 --> 00:15:03,903
Não quero pagar por dois pacotes
de bolacha se só comprei um.
366
00:15:03,986 --> 00:15:05,362
Foi em 1987.
367
00:15:05,446 --> 00:15:06,947
Esqueça, por favor.
368
00:15:07,615 --> 00:15:10,409
Estamos indo embora.
369
00:15:10,492 --> 00:15:12,202
-Então…
-Obrigada por sua ajuda.
370
00:15:12,286 --> 00:15:15,497
Dissemos ao caixa que nos ajudou, então…
371
00:15:15,581 --> 00:15:18,709
Ótimo, não recebemos comissão,
mas agradeço.
372
00:15:18,792 --> 00:15:20,502
-Ótimo dia.
-Espere, Amy.
373
00:15:20,586 --> 00:15:22,129
Acho que o nome dela é Gabriela.
374
00:15:22,212 --> 00:15:23,964
Não, mãe. Na verdade é Amy.
375
00:15:24,548 --> 00:15:27,051
-Ela troca o crachá toda hora e sei disso…
-Jonah.
376
00:15:27,134 --> 00:15:29,470
-Não precisa fazer isso.
-…porque trabalho aqui.
377
00:15:29,553 --> 00:15:30,554
O quê?
378
00:15:31,722 --> 00:15:33,057
Ele trabalha.
379
00:15:33,140 --> 00:15:35,100
Sim. Ele…
380
00:15:35,684 --> 00:15:37,603
Trabalha no café o tempo todo.
381
00:15:37,686 --> 00:15:39,688
Traz os livros de medicina e estuda.
382
00:15:39,772 --> 00:15:41,440
Não é verdade.
383
00:15:41,523 --> 00:15:43,400
Trabalho como empregado aqui
384
00:15:43,484 --> 00:15:46,362
há três anos.
385
00:15:49,239 --> 00:15:50,824
Este é meu emprego.
386
00:15:52,201 --> 00:15:53,577
Desculpe.
387
00:15:53,661 --> 00:15:55,245
É… Muita coisa pra processar.
388
00:15:57,498 --> 00:15:59,750
Meu Deus.
389
00:16:00,417 --> 00:16:02,086
Meu filho.
390
00:16:02,169 --> 00:16:03,545
Tudo bem.
391
00:16:03,629 --> 00:16:04,964
Vamos superar isso.
392
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
Como?
393
00:16:07,007 --> 00:16:09,927
Mãe, as pessoas estão olhando.
394
00:16:10,427 --> 00:16:13,222
Só queremos que seja feliz.
395
00:16:13,305 --> 00:16:17,101
Se gerenciar esta loja o deixa feliz,
então estamos felizes.
396
00:16:17,184 --> 00:16:20,104
Não sou o gerente. Sou só um funcionário.
397
00:16:23,232 --> 00:16:25,067
Preciso me sentar.
398
00:16:28,988 --> 00:16:30,489
Isto é difÃcil de ver.
399
00:16:31,407 --> 00:16:32,408
Não é mesmo?
400
00:16:35,452 --> 00:16:39,164
Não há um jeito fácil de dizer isto,
então lá vai:
401
00:16:39,748 --> 00:16:40,582
está despedido.
402
00:16:41,625 --> 00:16:42,876
-O quê?
-Sim.
403
00:16:42,960 --> 00:16:46,547
Você é terrivelmente incompetente
e desagradável de se conviver,
404
00:16:46,630 --> 00:16:48,674
então, por que não vai
405
00:16:48,757 --> 00:16:50,426
ser médico ou algo genial?
406
00:16:50,509 --> 00:16:52,845
Sei o que está fazendo.
407
00:16:52,928 --> 00:16:55,514
Sim, disse para sair, Jonah.
408
00:16:56,098 --> 00:16:59,476
Corra atrás de seus sonhos
e deixe a imaginação guiar você.
409
00:17:00,602 --> 00:17:01,979
Glenn,
410
00:17:02,938 --> 00:17:04,606
eu agradeço…
411
00:17:04,690 --> 00:17:07,443
seja lá o que isto for,
mas não se preocupe comigo.
412
00:17:07,526 --> 00:17:09,194
Vou ficar.
413
00:17:11,530 --> 00:17:12,740
Tudo bem.
414
00:17:13,449 --> 00:17:17,494
Mas sei que as coisas andam meio abaladas
entre você e seus pais ultimamente.
415
00:17:17,578 --> 00:17:20,039
-Se precisar de uma figura paterna…
-Não, obrigado.
416
00:17:20,122 --> 00:17:22,583
Obrigado. É muito gentil.
417
00:17:22,666 --> 00:17:24,251
Mas estou bem.
418
00:17:24,334 --> 00:17:25,252
-Tem certeza?
-Sim.
419
00:17:25,335 --> 00:17:27,796
Podemos ir lá no fundo bater uma bola.
420
00:17:27,880 --> 00:17:29,423
Estou bem.
421
00:17:29,506 --> 00:17:31,008
Ei,
422
00:17:32,134 --> 00:17:33,177
escutem.
423
00:17:33,761 --> 00:17:35,179
Não fiquem bravos com o Jonah.
424
00:17:35,262 --> 00:17:37,389
Se pensarem bem,
425
00:17:37,473 --> 00:17:40,267
ele quer tanto agradar vocês
426
00:17:40,350 --> 00:17:43,395
que passou três anos mentindo para vocês.
427
00:17:43,479 --> 00:17:45,022
Devem se sentir bem com isso.
428
00:17:45,105 --> 00:17:47,066
Na verdade, não.
429
00:17:48,233 --> 00:17:49,777
Bem, vejam,
430
00:17:49,860 --> 00:17:51,862
ele mentiu sobre o trabalho,
431
00:17:51,945 --> 00:17:53,530
não sobre quem ele é.
432
00:17:54,114 --> 00:17:56,408
Ele é uma boa pessoa. E essa é a verdade.
433
00:17:56,992 --> 00:17:59,036
Quer saber? Ela tem razão.
434
00:17:59,119 --> 00:18:02,873
Se ele está feliz e Natalie não liga,
deverÃamos estar felizes também.
435
00:18:02,956 --> 00:18:03,957
-Tem razão.
-Natalie?
436
00:18:04,041 --> 00:18:06,251
-Quem é Natalie?
-A noiva dele.
437
00:18:07,044 --> 00:18:08,587
Noiva?
438
00:18:09,838 --> 00:18:11,048
Eu não sabia…
439
00:18:12,549 --> 00:18:14,676
E há quanto tempo…
440
00:18:15,552 --> 00:18:16,804
Ele está noivo?
441
00:18:16,887 --> 00:18:19,056
Estão namorando
442
00:18:19,139 --> 00:18:20,307
-há três anos.
-Três anos.
443
00:18:20,390 --> 00:18:21,475
Três anos?
444
00:18:22,726 --> 00:18:25,479
Nossa. É o mesmo tempo que o conheço.
445
00:18:27,314 --> 00:18:28,524
Desculpe, estou só…
446
00:18:28,607 --> 00:18:30,943
Só estranhei nunca tê-la encontrado.
447
00:18:31,026 --> 00:18:32,319
-Bem…
-Nós também não.
448
00:18:32,402 --> 00:18:34,446
-Está sempre fora, filmando.
-Ela é atriz.
449
00:18:35,030 --> 00:18:37,324
Já assistiu Hora do Retorno?
450
00:18:38,200 --> 00:18:39,201
Hora de Voltar?
451
00:18:39,785 --> 00:18:41,120
Natalie.
452
00:18:41,870 --> 00:18:43,247
Qual é o sobrenome dela?
453
00:18:43,330 --> 00:18:45,082
Portman.
454
00:18:45,165 --> 00:18:46,583
Portman.
455
00:18:47,084 --> 00:18:48,627
-Natalie Portman?
-Isso.
456
00:18:48,710 --> 00:18:51,088
Jonah disse a vocês que está noivo
457
00:18:51,171 --> 00:18:52,965
-da Natalie Portman?
-Natalie Portman.
458
00:18:53,465 --> 00:18:54,967
Meu Deus.
459
00:18:56,176 --> 00:18:58,178
Ele mentiu. Mentiu sobre isso também.
460
00:18:58,971 --> 00:19:00,806
Não sei.
461
00:19:00,889 --> 00:19:02,099
Sabia que era estranho.
462
00:19:02,182 --> 00:19:04,476
Li na revista
que ela é casada com um bailarino.
463
00:19:04,560 --> 00:19:07,980
Na verdade, pensando bem,
464
00:19:08,063 --> 00:19:11,358
já vi a Natalie na nossa loja.
465
00:19:12,568 --> 00:19:14,528
E ela estava dando em cima do Jonah.
466
00:19:14,611 --> 00:19:16,196
Agora entendi.
467
00:19:16,280 --> 00:19:17,781
Agora faz sentido.
468
00:19:17,865 --> 00:19:20,325
Foi um prazer conhecê-los.
469
00:19:21,869 --> 00:19:23,495
Bem,
470
00:19:23,579 --> 00:19:26,290
por isso ela não me abraçou
no aeroporto aquela vez.
471
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
E para quem tenho mandado e-mails?
472
00:19:28,876 --> 00:19:31,837
Você pensa nas coisas
que não pode fazer por ser paraplégico?
473
00:19:31,920 --> 00:19:34,339
Às vezes, penso.
474
00:19:35,257 --> 00:19:36,258
Mas quer saber?
475
00:19:36,341 --> 00:19:37,467
Sua irmã Denise
476
00:19:37,551 --> 00:19:39,178
é muito mais bonita que você
477
00:19:39,261 --> 00:19:42,222
e por isso sua mãe
deixou o relógio carrilhão para ela.
478
00:19:43,015 --> 00:19:44,183
Talvez tenha razão.
479
00:19:44,850 --> 00:19:46,935
Já pensou que ninguém vai amar você
480
00:19:47,019 --> 00:19:48,020
e morrerá sozinho?
481
00:19:48,103 --> 00:19:50,355
Pessoalmente, acho que morrerá sozinho.
482
00:19:51,440 --> 00:19:52,816
Falando em solidão,
483
00:19:52,900 --> 00:19:54,526
lembra quando era criança
484
00:19:54,610 --> 00:19:56,570
e seu pai a abandonou
no posto de gasolina?
485
00:19:57,279 --> 00:19:58,614
Sim.
486
00:19:59,531 --> 00:20:01,200
-É difÃcil de esquecer.
-Sim.
487
00:20:04,244 --> 00:20:08,457
-Por que estamos fazendo isto?
-É uma aposta. É divertido.
488
00:20:08,540 --> 00:20:09,541
Sim. Não.
489
00:20:09,625 --> 00:20:11,752
Disse que ia a um filme da Natalie Portman
490
00:20:11,835 --> 00:20:14,379
e minha mãe achou que ia
a um filme com a Natalie Portman
491
00:20:14,463 --> 00:20:17,049
e ficou feliz e orgulhosa.
492
00:20:17,132 --> 00:20:18,508
E acreditou em você.
493
00:20:18,592 --> 00:20:22,012
Estranho, porque ela é muita areia
pro seu caminhãozinho.
494
00:20:22,095 --> 00:20:24,348
É mesmo. Areia demais.
495
00:20:25,349 --> 00:20:26,975
Bem, chega de segredos.
496
00:20:27,726 --> 00:20:29,728
Exceto, claro…
497
00:20:29,811 --> 00:20:31,480
Sim. É óbvio.
498
00:20:31,563 --> 00:20:33,190
Não queremos… Até que…
499
00:20:34,775 --> 00:20:36,526
-Nós sabemos.
-Certo.
500
00:20:36,610 --> 00:20:38,779
Não queremos que ninguém…
501
00:20:39,655 --> 00:20:40,906
Des…
502
00:20:43,200 --> 00:20:44,243
Ei, pessoal.
503
00:20:46,828 --> 00:20:49,248
Jonah e eu estamos namorando.
504
00:20:51,166 --> 00:20:53,627
-Tudo bem.
-Já não faz um tempo?
505
00:20:54,211 --> 00:20:55,879
Não. Bem, sim.
506
00:20:55,963 --> 00:20:57,881
{\an8}Mas estávamos mantendo segredo.
507
00:20:57,965 --> 00:21:00,842
{\an8}Agora estamos contando.
508
00:21:00,926 --> 00:21:01,885
{\an8}Sim.
509
00:21:02,552 --> 00:21:04,263
{\an8}E o que querem de nós?
510
00:21:05,430 --> 00:21:07,599
{\an8}-Nada.
-Só achamos que vocês ficariam…
511
00:21:09,226 --> 00:21:10,352
{\an8}Deixa pra lá.
512
00:21:10,435 --> 00:21:11,770
{\an8}Tudo bem.
513
00:21:11,853 --> 00:21:13,230
{\an8}Estamos contando coisas?
514
00:21:13,313 --> 00:21:16,400
{\an8}Perdi minha caneta favorita.
É uma caneta azul.
515
00:21:16,483 --> 00:21:18,694
{\an8}-A tinta também é azul.
-Retrátil ou com tampa?
516
00:21:18,777 --> 00:21:20,028
{\an8}-Retrátil.
-Deixa comigo.
517
00:21:21,280 --> 00:21:22,281
{\an8}Nossa.
518
00:21:22,364 --> 00:21:23,824
{\an8}Foi decepcionante.
519
00:21:23,907 --> 00:21:25,993
{\an8}É, achei que a reação seria bem maior.
520
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
ä{˜UVüEt} t} D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E07.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ _·dýSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E07.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:05,171 --> 00:00:09,050
Hoje começa
uma grande iniciativa da empresa.
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,094
Dar um "sorrional".
3
00:00:11,761 --> 00:00:14,389
Algumas perguntas. O que é um "sorrional"?
4
00:00:14,472 --> 00:00:16,558
Como se dá um "sorrional"?
5
00:00:16,641 --> 00:00:20,103
E não dávamos já
a quantidade normal para começar?
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,731
Eu… Bem… Dina?
7
00:00:22,814 --> 00:00:24,399
Deve ser "sorriso adicional".
8
00:00:25,066 --> 00:00:28,278
Porque temos muitos sorrisos para dar
e tudo aqui é "excecional".
9
00:00:28,361 --> 00:00:29,654
É uma interpretação.
10
00:00:29,738 --> 00:00:33,783
Basicamente, eles querem
que façam conversa com os clientes.
11
00:00:34,451 --> 00:00:36,828
Vá lá! Vai ser divertido.
12
00:00:36,911 --> 00:00:39,789
Só têm de pôr o vosso melhor sorriso.
13
00:00:41,458 --> 00:00:43,960
E falem sobre qualquer coisa, sabem?
14
00:00:44,043 --> 00:00:48,381
Perguntem-lhe sobre as compras deles
ou os planos para a Ação de Graças.
15
00:00:48,465 --> 00:00:50,049
Ou falem dos vossos animais.
16
00:00:50,133 --> 00:00:51,760
Incluindo animais exóticos?
17
00:00:51,843 --> 00:00:55,889
Sandra, não há nada de exótico
num gato com demência.
18
00:00:56,473 --> 00:00:57,974
O essencial aqui é
19
00:00:58,058 --> 00:01:02,103
o contacto humano ser
o que nos separa dos vendedores online.
20
00:01:02,187 --> 00:01:03,438
É a nossa arma secreta.
21
00:01:03,521 --> 00:01:06,608
É assim que a empresa
tenciona derrubar a Amazon?
22
00:01:06,691 --> 00:01:09,527
Ao pedir à Sandra
que fale do seu gato moribundo?
23
00:01:09,611 --> 00:01:11,362
Ele ainda tem muito tempo.
24
00:01:17,494 --> 00:01:19,871
{\an8}Odeio fazer conversa com velhotes.
25
00:01:19,954 --> 00:01:22,082
{\an8}É sempre uma seca sobre os filhos deles
26
00:01:22,165 --> 00:01:24,125
{\an8}ou de que raça receiam assaltos.
27
00:01:24,209 --> 00:01:27,295
{\an8}É estranho que sejam eles
a ter mais tempo para falar
28
00:01:27,378 --> 00:01:28,880
{\an8}e menos tempo para viver.
29
00:01:29,464 --> 00:01:30,799
{\an8}- Tiramos à sorte?
- Sim.
30
00:01:33,301 --> 00:01:35,345
{\an8}- Diverte-te.
- Está bem.
31
00:01:36,763 --> 00:01:37,806
{\an8}- Olá.
- Olá.
32
00:01:37,889 --> 00:01:39,599
{\an8}Esta senhora vai ajudar-vos.
33
00:01:39,682 --> 00:01:41,142
{\an8}- Está bem.
- Obrigado.
34
00:01:43,812 --> 00:01:45,438
{\an8}- Olá.
- Olá.
35
00:01:45,522 --> 00:01:48,525
{\an8}- Como estão hoje?
- Estamos ótimos.
36
00:01:48,608 --> 00:01:52,529
{\an8}Viemos à cidade visitar o nosso filho.
Está a estudar Medicina.
37
00:01:52,612 --> 00:01:53,571
{\an8}Isso é ótimo.
38
00:01:53,655 --> 00:01:57,325
{\an8}Não imagina as histórias dele.
Só lhe conto as dez melhores.
39
00:02:00,120 --> 00:02:02,288
{\an8}Está a ver um berbequim fantástico.
40
00:02:02,372 --> 00:02:05,583
{\an8}Qual é a diferença entre este e o 590?
41
00:02:06,501 --> 00:02:08,628
{\an8}Ambos têm vantagens e desvantagens.
42
00:02:08,711 --> 00:02:12,215
{\an8}Sabe, esse é… vermelho.
43
00:02:12,298 --> 00:02:15,760
{\an8}Isso é uma vantagem.
Se gostar de vermelho.
44
00:02:15,844 --> 00:02:20,140
{\an8}Também faz buracos muito profundos.
45
00:02:20,223 --> 00:02:22,475
{\an8}Ou… menos profundos, sabe?
46
00:02:22,559 --> 00:02:24,936
{\an8}Se não empurrar completamente.
47
00:02:25,937 --> 00:02:27,313
{\an8}Olá!
48
00:02:27,397 --> 00:02:29,023
{\an8}Só queria agradecer-lhe
49
00:02:29,107 --> 00:02:32,652
{\an8}por apoiar o comércio local
em vez de comprar online.
50
00:02:32,735 --> 00:02:34,988
{\an8}Para ser sincera,
talvez o comprasse na Amazon,
51
00:02:35,071 --> 00:02:36,239
{\an8}mas precisava dele hoje.
52
00:02:37,157 --> 00:02:40,034
{\an8}- Eles entregam no mesmo dia.
- Ninguém lhe perguntou.
53
00:02:40,118 --> 00:02:41,578
{\an8}Não tem de se pagar o Prime?
54
00:02:41,661 --> 00:02:45,456
{\an8}Mas vale a pena.
Oferecem os portes, filmes e música.
55
00:02:45,540 --> 00:02:47,125
{\an8}Nós temos música.
56
00:02:47,208 --> 00:02:50,503
{\an8}Pode ver a nossa seleção de CD.
Estão todos em liquidação.
57
00:02:51,254 --> 00:02:53,715
{\an8}O que está a fazer? Não o arrume de volta.
58
00:02:53,798 --> 00:02:55,842
{\an8}Não, já não o quero.
59
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
{\an8}Se lhe tocou, tem que o comprar.
60
00:02:58,428 --> 00:02:59,429
{\an8}Sim.
61
00:02:59,512 --> 00:03:01,764
{\an8}Sim, é muito confortável.
62
00:03:01,848 --> 00:03:06,853
{\an8}Mas será que dá apoio suficiente?
Ele passa o dia em pé no hospital.
63
00:03:06,936 --> 00:03:11,024
{\an8}- Eu disse que ele estuda Medicina?
- Sim, várias vezes.
64
00:03:11,608 --> 00:03:14,485
{\an8}A minha mão tocou na sua perna,
mas não significou nada.
65
00:03:15,528 --> 00:03:16,696
{\an8}Eu sei.
66
00:03:16,779 --> 00:03:18,907
{\an8}O meu primo já fritou um peru,
67
00:03:18,990 --> 00:03:20,825
{\an8}mas não o descongelou bem.
68
00:03:20,909 --> 00:03:23,453
{\an8}Uma grande explosão!
A cara dele derreteu logo.
69
00:03:23,536 --> 00:03:27,332
{\an8}Teve de fazer várias cirurgias.
Dizemos-lhe que está como novo,
70
00:03:27,415 --> 00:03:30,543
{\an8}mas parece uma luva de basebol
dos anos 20.
71
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
Adiante… Tenha cuidado.
72
00:03:33,212 --> 00:03:34,172
Gluglu.
73
00:03:36,174 --> 00:03:39,552
É esse o teu sorriso adicional?
Falar do primo sem lábios?
74
00:03:39,636 --> 00:03:42,347
Ele tem lábios.
Usaram-nos nas sobrancelhas dele.
75
00:03:42,430 --> 00:03:44,390
Esquece. É uma iniciativa parva.
76
00:03:44,474 --> 00:03:48,728
Concordo. Não gosto de fazer conversa,
nem de sorrir o dia todo.
77
00:03:48,811 --> 00:03:50,855
Para ti é difÃcil, com essa cara fraca.
78
00:03:50,939 --> 00:03:53,775
- Fraca porquê?
- Não sei, mas não é forte.
79
00:03:53,858 --> 00:03:57,445
- É tão forte quanto a tua.
- Tenho total controlo facial.
80
00:03:57,528 --> 00:04:00,657
Aos 7 anos, corrigi a minha ambliopia.
Não tens hipóteses.
81
00:04:00,740 --> 00:04:02,283
Pois, como queiras.
82
00:04:02,367 --> 00:04:04,160
- Apostamos?
- Não.
83
00:04:04,244 --> 00:04:07,747
Sim, seria estúpido.
Como irÃamos testá-lo?
84
00:04:08,331 --> 00:04:12,085
Ver quem sorria mais tempo,
mas não sei como o controlarÃamos.
85
00:04:12,168 --> 00:04:14,545
- Com o sistema de honra.
- Sim, isso resultaria.
86
00:04:14,629 --> 00:04:18,258
- Mas a troco de quê?
- Uma garrafa de uÃsque?
87
00:04:18,341 --> 00:04:19,717
- Gosto de uÃsque.
- Eu também.
88
00:04:20,301 --> 00:04:22,720
- Acho que vamos fazê-lo.
- Acho que sim.
89
00:04:22,804 --> 00:04:25,306
À contagem de três. Um, dois, três…
90
00:04:28,309 --> 00:04:29,769
Tens um sorriso mesmo sinistro.
91
00:04:30,270 --> 00:04:32,146
Este, se bem me lembro,
92
00:04:32,230 --> 00:04:36,901
tem um mandril de metal
para uma maior força fixadora.
93
00:04:37,485 --> 00:04:39,570
Aqui está! Eu tinha razão.
94
00:04:39,654 --> 00:04:43,574
Uma questão:
estas entradas são compatÃveis
95
00:04:43,658 --> 00:04:46,577
com as pilhas de 18 volts mais antigas?
96
00:04:47,078 --> 00:04:51,457
Estou a instalar um ar condicionado
no barracão e quando vai abaixo…
97
00:04:52,000 --> 00:04:54,585
Certo… Meu Deus! Pode…
98
00:04:55,420 --> 00:04:57,130
As pontuações só vão até 528.
99
00:04:57,922 --> 00:05:00,174
- Jonah!
- Olá! O que fazem aqui?
100
00:05:00,258 --> 00:05:02,051
Como é que vocês conhecem…
101
00:05:02,135 --> 00:05:04,262
É o nosso filho que estuda Medicina.
102
00:05:04,762 --> 00:05:07,181
- Não… Ele é…
- Olá, sou o Jonah.
103
00:05:07,265 --> 00:05:08,474
Prazer em conhecê-la.
104
00:05:13,521 --> 00:05:17,775
A SORRIR, FIQUE PARA CONSUMIR
105
00:05:21,863 --> 00:05:23,531
Só para clarificar…
106
00:05:24,365 --> 00:05:25,950
- Este é o vosso filho?
- Sim.
107
00:05:29,162 --> 00:05:31,205
Há quanto tempo estuda Medicina?
108
00:05:31,289 --> 00:05:32,749
Estou no terceiro ano.
109
00:05:32,832 --> 00:05:35,001
Ena! Três anos…
110
00:05:35,084 --> 00:05:36,252
Isso é…
111
00:05:37,545 --> 00:05:40,173
Têm cuecas de homem?
Queremos um pequeno para homens
112
00:05:40,256 --> 00:05:41,674
ou um grande para rapaz.
113
00:05:41,758 --> 00:05:44,385
Conseguimos encontrá-las sozinhos.
114
00:05:44,469 --> 00:05:49,140
Muito obrigado pela sua ajuda,
minha amável senhora.
115
00:05:49,223 --> 00:05:50,850
Obrigada.
116
00:05:52,268 --> 00:05:54,395
As cuecas de criança estão no corredor 12.
117
00:05:55,396 --> 00:05:57,190
Olá. Preciso de devolver isto.
118
00:05:57,273 --> 00:06:00,068
Era um presente de anos de casado
para a minha esposa,
119
00:06:00,151 --> 00:06:02,278
mas já não é preciso.
120
00:06:04,238 --> 00:06:07,700
Sabe? Não aceitamos de volta
joalharia gravada. Lamento.
121
00:06:07,784 --> 00:06:11,537
Não pode fazer nada? Foi tão caro
e tenho de pagar um divórcio.
122
00:06:11,621 --> 00:06:13,581
E perdi o emprego,
123
00:06:13,664 --> 00:06:15,792
porque o novo namorado dela
era o meu patrão.
124
00:06:15,875 --> 00:06:17,543
Bolas! Isso é cruel.
125
00:06:17,627 --> 00:06:20,129
Não tem piada. Estou a passar um inferno.
126
00:06:21,047 --> 00:06:23,174
A minha vida é mesmo um inferno.
127
00:06:23,257 --> 00:06:26,469
Eu não acho piada.
Só estou numa competição.
128
00:06:26,552 --> 00:06:27,553
Vá-se lixar!
129
00:06:31,099 --> 00:06:33,601
Já não preciso desta coleira de cão.
130
00:06:34,185 --> 00:06:36,938
Ele… ficou demasiado grande?
131
00:06:39,690 --> 00:06:40,691
Ouve…
132
00:06:41,901 --> 00:06:44,320
Dr. Simms!
Onde estão o Richard e a Marilyn?
133
00:06:45,029 --> 00:06:47,698
Disse-lhes que precisava
de um carregador de 13 pinos,
134
00:06:47,782 --> 00:06:49,283
para os deixar baralhados.
135
00:06:49,867 --> 00:06:52,912
Ouve, sei que isto tudo
pode parecer um pouco estranho.
136
00:06:52,995 --> 00:06:54,789
Uma loucura, totalmente fora.
137
00:06:55,748 --> 00:06:58,501
Para resumir… Desisti do curso de Gestão.
138
00:06:58,584 --> 00:07:02,463
Os meus pais queriam saber o que ia fazer
e não quis dizer que trabalhava aqui.
139
00:07:02,547 --> 00:07:06,634
Não estou a julgar este emprego.
Eles têm expectativas altas.
140
00:07:06,717 --> 00:07:10,471
A sério? Os meus pais sonhavam
que eu vivesse de repor prateleiras.
141
00:07:10,555 --> 00:07:13,182
Eu disse-lhes que estava a pensar
em seguir Medicina.
142
00:07:13,266 --> 00:07:16,227
E pensei mesmo… Mais ou menos.
143
00:07:16,310 --> 00:07:17,895
Uma coisa levou à outra
144
00:07:17,979 --> 00:07:20,148
e agora estou a fazer
a cadeira de Hematologia.
145
00:07:20,731 --> 00:07:24,569
- O que é Hematologia?
- Acho que é o estudo do sangue.
146
00:07:24,652 --> 00:07:29,282
Não o sangue em si, mas as artérias…
Tenho de pesquisar online outra vez.
147
00:07:29,365 --> 00:07:31,325
Certo. Eles estão na Eletrónica?
148
00:07:31,409 --> 00:07:34,537
Sim, espera.
Não vais dizer nada, pois não?
149
00:07:34,620 --> 00:07:37,498
Dá-me algum mérito.
Não vou denunciar-te aos teus pais.
150
00:07:38,416 --> 00:07:41,169
Mas seria irresponsável deixá-los ir
151
00:07:41,252 --> 00:07:45,173
sem ouvir histórias de infância
constrangedoras. Espero que tenham fotos.
152
00:07:45,256 --> 00:07:47,300
Não, não precisas de…
153
00:07:47,383 --> 00:07:50,219
Olá! Como está a correr o seu dia?
154
00:07:50,303 --> 00:07:51,387
Bem.
155
00:07:52,805 --> 00:07:54,515
Tem aà um carrinho cheio.
156
00:07:54,599 --> 00:07:57,977
Uma pá, uma lona e fita adesiva.
157
00:07:58,978 --> 00:08:01,939
E facas de cozinha e sacos do lixo…
158
00:08:02,899 --> 00:08:04,150
… e uma serra.
159
00:08:06,736 --> 00:08:08,946
Grandes planos para a Ação de Graças?
160
00:08:09,030 --> 00:08:11,782
Só um pequeno jantar com a minha mãe.
161
00:08:11,866 --> 00:08:15,161
Temos muito que conversar.
Onde têm a lixivia?
162
00:08:17,747 --> 00:08:19,874
Acho que já não temos lixivia.
163
00:08:20,583 --> 00:08:23,794
- Não faz mal. Eu compro-a online.
- Não!
164
00:08:23,878 --> 00:08:27,298
Espere… Temos lixivia. Está no corredor 9.
165
00:08:27,381 --> 00:08:30,134
Foi muito prestável. Obrigado.
166
00:08:33,638 --> 00:08:36,849
Os irmãos disseram-lhe
que era uma piscina de nudistas.
167
00:08:36,933 --> 00:08:40,686
E todos no Radisson
viram o rabiosque pequenino dele.
168
00:08:40,770 --> 00:08:42,021
O rabo pequenino dele?
169
00:08:42,104 --> 00:08:44,440
Os rabos são pequeninos nessa idade.
170
00:08:44,524 --> 00:08:48,194
Ficou tão envergonhado
que quis esconder-se debaixo de água.
171
00:08:48,736 --> 00:08:49,946
Ele quase se afogou!
172
00:08:50,029 --> 00:08:53,908
Ele quase se afogou muitas vezes.
Era um pedido de atenção.
173
00:08:53,991 --> 00:08:57,662
Acho que a simpática vendedora
não precisa de ouvir tudo isto.
174
00:08:57,745 --> 00:09:00,039
Quanto mais sei sobre as vossas vidas,
175
00:09:00,122 --> 00:09:04,126
melhor posso sugerir-lhes artigos
para o vosso lar.
176
00:09:04,210 --> 00:09:05,878
Não sei se isso ajuda.
177
00:09:05,962 --> 00:09:08,256
Você nunca trabalhou no comércio.
178
00:09:08,339 --> 00:09:11,050
- Ele estuda Medicina.
- Pois estuda.
179
00:09:11,634 --> 00:09:16,305
E as atividades extracurriculares?
Ele era capitão da equipa de futebol?
180
00:09:17,473 --> 00:09:19,141
- Não exatamente.
- O oposto.
181
00:09:19,767 --> 00:09:22,478
A sério? Nunca teria adivinhado.
182
00:09:24,438 --> 00:09:26,148
Desculpe, percebe de berbequins?
183
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
Credo, não! Que nojo.
184
00:09:32,488 --> 00:09:35,700
Dina? Sabes como nos dizes
185
00:09:35,783 --> 00:09:37,994
para não deixarmos
a caixa do Sudafed aberta,
186
00:09:38,077 --> 00:09:39,787
especialmente com adolescentes?
187
00:09:39,870 --> 00:09:42,832
Porque um deles
pode tentar distrair-nos com o skate,
188
00:09:42,915 --> 00:09:45,876
enquanto os amigos dele roubam o Sudafed?
189
00:09:47,169 --> 00:09:50,423
- Isso aconteceu.
- O quê? Estás a falar a sério?
190
00:09:51,048 --> 00:09:53,092
Acho que tem mesmo alguma piada.
191
00:09:53,175 --> 00:09:55,261
Estava com medo que te zangasses.
192
00:09:55,344 --> 00:09:57,179
E estou zangada. És uma idiota.
193
00:09:57,263 --> 00:09:59,515
"És uma idiota. Estou tão zangada!"
194
00:10:01,767 --> 00:10:06,230
Adoro esta nossa troca animada
de "odeio-te, mas adoro-te".
195
00:10:06,314 --> 00:10:09,734
Não, isto não é uma piada.
A sério que te odeio.
196
00:10:09,817 --> 00:10:11,569
Eu também te odeio.
197
00:10:13,571 --> 00:10:17,491
Ele escovava as crinas
dos cavalos de brincar horas seguidas.
198
00:10:17,575 --> 00:10:19,910
E quando lhos tirávamos,
começava a chorar.
199
00:10:19,994 --> 00:10:21,370
Ele chorava muito.
200
00:10:21,454 --> 00:10:25,499
Fico muito contente
por te ver interagir com os clientes,
201
00:10:25,583 --> 00:10:29,128
mas preciso que esvazies as ratoeiras.
Estão a transbordar.
202
00:10:29,211 --> 00:10:30,713
Sim, eu trato disso.
203
00:10:30,796 --> 00:10:33,424
- Estava a falar com…
- Eu quero fazê-lo.
204
00:10:33,507 --> 00:10:35,259
- Porquê?
- Porque…
205
00:10:35,760 --> 00:10:36,969
… adoro isso.
206
00:10:37,053 --> 00:10:40,765
Está bem… Diverte-te.
207
00:10:42,642 --> 00:10:46,270
Então, preciso que vás limpar
o WC dos homens.
208
00:10:46,354 --> 00:10:49,649
Alguém não chegou a tempo à sanita
de forma explosiva.
209
00:10:50,149 --> 00:10:52,610
Porque está a pedir-lhe que limpe o WC?
210
00:10:52,693 --> 00:10:54,445
Porque fui eu que fiz aquilo.
211
00:10:54,528 --> 00:10:56,947
E você apanhou-me em flagrante.
212
00:10:57,031 --> 00:11:01,369
Portanto, eu vou tratar disso
e vejo-vos em casa.
213
00:11:01,452 --> 00:11:03,829
Espera… Vocês conhecem-se?
214
00:11:04,413 --> 00:11:05,956
Somos os pais dele.
215
00:11:06,040 --> 00:11:07,875
Com a breca!
216
00:11:07,958 --> 00:11:10,544
É um grande prazer conhecer-vos.
217
00:11:10,628 --> 00:11:12,797
Há muitos funcionários
que passam por aqui…
218
00:11:12,880 --> 00:11:15,091
- Glenn!
- Mas tem sido um prazer…
219
00:11:18,719 --> 00:11:19,845
Porquê?
220
00:11:31,982 --> 00:11:35,986
Desculpa. Estavas prestes a expô-lo
e não sabia como te impedir.
221
00:11:36,070 --> 00:11:38,948
E atiraste-me um inhame à cara?
222
00:11:39,031 --> 00:11:42,118
Porque não gritaste:
"Preciso mesmo de falar contigo?"
223
00:11:42,201 --> 00:11:45,663
- Porque não teria resultado.
- É verdade.
224
00:11:46,705 --> 00:11:49,708
- Ouve… deixa-me explicar.
- Eu já lhe contei.
225
00:11:49,792 --> 00:11:51,127
Mas eu não percebo.
226
00:11:51,210 --> 00:11:54,380
Porque mentes aos teus pais
sobre trabalhar aqui?
227
00:11:54,463 --> 00:11:56,549
Eu não queria desiludi-los.
228
00:11:57,133 --> 00:12:00,719
Porque ficariam desiludidos
por trabalhares na Cloud 9?
229
00:12:00,803 --> 00:12:02,138
Eles… Bem…
230
00:12:02,221 --> 00:12:06,308
Porque são loucos.
As expectativas deles são um exagero.
231
00:12:06,392 --> 00:12:08,602
Só seriam felizes se ele fosse presidente.
232
00:12:09,979 --> 00:12:11,730
Isso é ridÃculo!
233
00:12:11,814 --> 00:12:15,359
És muito baixo para presidente.
Até o Jimmy Carter media 1,77 m.
234
00:12:16,277 --> 00:12:19,905
Tens razão. Importas-te que acabe
mais cedo para sair com eles?
235
00:12:21,657 --> 00:12:23,617
- Acho que sim.
- Muito obrigado.
236
00:12:24,535 --> 00:12:26,412
E porque mo atiraste à cara?
237
00:12:26,495 --> 00:12:28,956
Porque não às pernas ou ao peito?
238
00:12:30,124 --> 00:12:32,960
Porque… tinha de ser na cara.
239
00:12:33,752 --> 00:12:34,837
Sim, é verdade.
240
00:12:36,964 --> 00:12:38,549
É uma pena, porque doeu muito.
241
00:12:39,800 --> 00:12:46,223
PEÇA-NOS PARA LHE PERGUNTAR
COMO CORRE O SEU DIA!
242
00:12:46,307 --> 00:12:49,560
Então, andas a mentir aos teus pais
há três anos?
243
00:12:49,643 --> 00:12:51,812
És louco, és psicótico.
244
00:12:51,896 --> 00:12:52,813
És do tipo…
245
00:12:53,939 --> 00:12:58,027
- Muito psicótico?
- Não, é só um cobardolas.
246
00:12:58,110 --> 00:12:59,987
O que vão eles fazer?
Tirar-te do plano de telemóvel?
247
00:13:00,070 --> 00:13:02,573
Não estou no plano deles.
É um plano familiar
248
00:13:02,656 --> 00:13:04,492
que até lhes poupa dinheiro.
249
00:13:04,575 --> 00:13:06,911
Vocês nunca mentiram aos vossos pais?
250
00:13:06,994 --> 00:13:09,538
Eu roubei dinheiro à minha mãe,
parti uma janela
251
00:13:09,622 --> 00:13:12,374
e deitei as joias na sanita
para parecer um assalto.
252
00:13:12,458 --> 00:13:15,044
Eu dizia que ia ter com amigos à pizaria,
253
00:13:15,127 --> 00:13:18,714
mas, na verdade,
ia comer sozinha para a pizaria.
254
00:13:19,423 --> 00:13:21,759
- Os meus pais acham que sou hétero.
- A sério?
255
00:13:21,842 --> 00:13:23,677
O quê? Eu podia ser hétero.
256
00:13:24,261 --> 00:13:27,223
"Boa! Uma bola de futebol! Atira!"
257
00:13:27,306 --> 00:13:30,309
Mas não vais ter de lhes dizer
que trabalhas aqui?
258
00:13:30,392 --> 00:13:32,019
Não necessariamente.
259
00:13:32,102 --> 00:13:35,064
Porquê enervá-los
se não vou ficar aqui muito tempo?
260
00:13:35,147 --> 00:13:36,565
Para onde vais?
261
00:13:36,649 --> 00:13:40,736
Não sei, mas não ficarei aqui para sempre.
Isto é tudo temporário.
262
00:13:42,071 --> 00:13:43,447
É tudo temporário.
263
00:13:44,406 --> 00:13:45,824
Não, não tudo…
264
00:13:45,908 --> 00:13:49,537
Há coisas neste emprego
de que gosto muito.
265
00:13:49,620 --> 00:13:52,623
- Mas não sei como será o meu futuro.
- Fixe.
266
00:13:52,706 --> 00:13:54,875
- Não…
- Vou pôr isco nas ratoeiras.
267
00:13:54,959 --> 00:13:56,418
- Não…
- Eu adoro isso.
268
00:13:59,922 --> 00:14:03,259
Odeio vê-la ir,
mas adoro olhar para o rabo dela.
269
00:14:04,718 --> 00:14:07,221
Veem? Isto é fácil para mim.
270
00:14:08,931 --> 00:14:10,641
Garrett! Olá!
271
00:14:10,724 --> 00:14:13,143
Tiffany, ena! Há quanto tempo!
272
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
Sim, há três anos e meio.
273
00:14:15,312 --> 00:14:17,565
Tanto tempo? O que tens feito?
274
00:14:18,190 --> 00:14:20,943
Bem, criado este pequenote,
principalmente.
275
00:14:21,652 --> 00:14:23,612
Garrett, este é o Jaylen.
276
00:14:23,696 --> 00:14:25,823
Jaylen, este é o teu papá.
277
00:14:25,906 --> 00:14:27,074
Olá, papá.
278
00:14:32,454 --> 00:14:35,499
Procuraste a minha ex-namorada,
que não via há anos,
279
00:14:35,583 --> 00:14:38,043
e pagaste-lhe para dizer
que eu era o pai do filho dela
280
00:14:38,127 --> 00:14:41,881
para eu parar de sorrir
e ganhares uma aposta?
281
00:14:41,964 --> 00:14:44,049
Quando jogo, jogo a sério.
282
00:14:44,133 --> 00:14:46,260
Está bem. Então, vamos a isto.
283
00:14:46,927 --> 00:14:49,722
Um dia, todos os teus pássaros vão morrer.
284
00:14:50,347 --> 00:14:53,767
Não me incomoda.
És mau na cama e o teu pénis é estranho.
285
00:14:53,851 --> 00:14:55,019
A sério?
286
00:14:55,102 --> 00:14:58,063
Quando pinávamos,
eu já estava excitada ao meio-dia.
287
00:14:58,147 --> 00:15:00,649
Interessante.
288
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
Não quero pagar por duas caixas
de bolachas se só comprei uma.
289
00:15:03,944 --> 00:15:06,906
Foi em 1987. Podemos esquecer isso?
290
00:15:07,489 --> 00:15:10,409
Ouve… estamos de saÃda.
291
00:15:10,492 --> 00:15:12,202
Obrigada pela sua ajuda.
292
00:15:12,286 --> 00:15:15,080
Sim, dissemos na caixa
que nos ajudou, por isso…
293
00:15:15,581 --> 00:15:19,209
Ótimo. Não trabalhamos com comissões,
mas agradeço.
294
00:15:19,293 --> 00:15:21,045
- Tenham um belo dia.
- Amy.
295
00:15:21,128 --> 00:15:24,465
- Acho que se chama Gabrielle.
- Não, é Amy.
296
00:15:24,548 --> 00:15:28,886
Ela troca de placa a toda a hora,
e sei disso porque trabalho aqui.
297
00:15:29,720 --> 00:15:30,554
O quê?
298
00:15:31,722 --> 00:15:34,016
Pois trabalha. Sim.
299
00:15:34,099 --> 00:15:37,603
Ele… trabalha no café muitas vezes.
300
00:15:37,686 --> 00:15:39,688
Traz os livros de Medicina e estuda.
301
00:15:39,772 --> 00:15:41,357
Não, não é verdade.
302
00:15:41,440 --> 00:15:46,362
Eu trabalho aqui como funcionário
há três anos.
303
00:15:49,239 --> 00:15:50,824
Este é o meu emprego.
304
00:15:52,952 --> 00:15:55,579
Desculpa. É muito para interiorizar.
305
00:16:02,252 --> 00:16:04,964
Não faz mal. Havemos de ultrapassar isto.
306
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
Como?
307
00:16:07,007 --> 00:16:09,551
Mãe, as pessoas estão a olhar.
308
00:16:10,427 --> 00:16:13,305
Ouve, só queremos a tua felicidade.
309
00:16:13,389 --> 00:16:17,101
E se gerir esta loja te faz feliz,
nós ficamos felizes.
310
00:16:17,184 --> 00:16:20,104
Não sou o gerente,
sou um simples funcionário.
311
00:16:23,315 --> 00:16:25,025
Vou sentar-me por um instante.
312
00:16:28,988 --> 00:16:30,948
Até custa ver isto.
313
00:16:31,031 --> 00:16:32,324
Custa, não custa?
314
00:16:35,452 --> 00:16:38,205
Não há uma forma fácil de dizer isto.
315
00:16:38,288 --> 00:16:40,582
Portanto, aqui vai… Estás despedido.
316
00:16:41,375 --> 00:16:42,793
- O quê?
- Sim.
317
00:16:42,876 --> 00:16:46,547
És muito incompetente
e a tua presença é desagradável.
318
00:16:46,630 --> 00:16:50,426
Porque não vais ser médico
ou alguma coisa grandiosa?
319
00:16:50,509 --> 00:16:52,845
Estou a ver aonde queres chegar.
320
00:16:52,928 --> 00:16:55,514
Eu disse para saÃres daqui, Jonah.
321
00:16:55,597 --> 00:16:59,476
Vai atrás dos teus sonhos
e deixa que a imaginação te guie.
322
00:17:00,519 --> 00:17:01,520
Glenn…
323
00:17:03,022 --> 00:17:05,649
eu agradeço… seja isto o que for,
324
00:17:05,733 --> 00:17:09,194
mas não tens de te preocupar comigo.
Eu vou ficar.
325
00:17:11,655 --> 00:17:12,740
Está bem.
326
00:17:13,407 --> 00:17:17,494
Mas sei que as coisas
têm sido complicadas com os teus pais.
327
00:17:17,578 --> 00:17:19,371
Se precisares de uma figura paterna…
328
00:17:19,455 --> 00:17:23,667
Não, isso… Obrigado.
És muito amável, mas não é preciso.
329
00:17:23,751 --> 00:17:25,294
- De certeza?
- Sim.
330
00:17:25,377 --> 00:17:27,838
Podemos ir lá para trás
e atirar umas bolas.
331
00:17:27,921 --> 00:17:29,423
Não é preciso.
332
00:17:29,506 --> 00:17:30,674
Ouçam…
333
00:17:32,259 --> 00:17:35,179
Ouçam, não fiquem zangados com o Jonah.
334
00:17:35,262 --> 00:17:40,267
Se pensarem nisso,
ele quer tanto agradar-vos
335
00:17:40,350 --> 00:17:43,103
que passou três anos
a mentir-vos constantemente.
336
00:17:43,604 --> 00:17:46,482
- Isso deve servir de algum consolo.
- Não, nem por isso.
337
00:17:48,150 --> 00:17:51,862
Ouçam, ele mentiu sobre o emprego dele,
338
00:17:51,945 --> 00:17:53,530
não sobre quem ele é.
339
00:17:54,114 --> 00:17:56,408
Ele é boa pessoa. Essa parte é verdade.
340
00:17:56,492 --> 00:17:59,036
Sabes que mais? Ela tem razão.
341
00:17:59,119 --> 00:18:01,455
Se ele é feliz e a Natalie não se importa,
342
00:18:01,538 --> 00:18:03,457
também devÃamos ficar felizes.
343
00:18:03,540 --> 00:18:06,251
- Quem é a Natalie?
- A noiva dele.
344
00:18:07,127 --> 00:18:08,462
A noiva dele?
345
00:18:09,671 --> 00:18:11,048
Eu não sabia que…
346
00:18:12,257 --> 00:18:14,676
E há quanto tempo estão…
347
00:18:15,928 --> 00:18:16,804
… noivos?
348
00:18:16,887 --> 00:18:20,307
Bem, já namoram há três anos.
349
00:18:20,390 --> 00:18:21,600
Três anos?
350
00:18:22,643 --> 00:18:25,479
Ena! Isso é… desde que o conheço.
351
00:18:27,314 --> 00:18:30,943
Desculpem.
Só acho estranho não a ter conhecido.
352
00:18:31,026 --> 00:18:33,487
Nós também não.
Ela anda sempre em filmagens.
353
00:18:33,570 --> 00:18:37,324
Ela é atriz. Viu o filme Garden State?
354
00:18:38,075 --> 00:18:39,201
Garden State?
355
00:18:39,868 --> 00:18:41,078
Natalie…
356
00:18:41,870 --> 00:18:44,123
- Qual é o apelido dela?
- Portman.
357
00:18:45,124 --> 00:18:46,166
Portman?
358
00:18:47,084 --> 00:18:48,544
- Natalie Portman?
- Sim.
359
00:18:48,627 --> 00:18:51,088
O Jonah disse que estava noivo
360
00:18:51,171 --> 00:18:52,881
da Natalie Portman?
- Natalie Portman.
361
00:18:53,465 --> 00:18:54,675
Meu Deus!
362
00:18:56,093 --> 00:18:58,178
Ele mentiu. Também mentiu sobre isso.
363
00:18:58,929 --> 00:19:00,305
Não! Eu não sei…
364
00:19:00,389 --> 00:19:04,476
Era estranho. Li num artigo
que ela era casada com um bailarino.
365
00:19:04,560 --> 00:19:07,938
Sabem? Agora que penso nisso,
366
00:19:08,021 --> 00:19:11,358
eu já vi a Natalie na nossa loja.
367
00:19:12,234 --> 00:19:14,653
E ela atirou-se muito ao Jonah.
368
00:19:14,736 --> 00:19:17,531
Agora já percebo. Faz todo o sentido.
369
00:19:17,614 --> 00:19:20,450
Foi muito bom conhecer-vos.
370
00:19:21,869 --> 00:19:24,621
Isto explica
porque é que ela não me abraçou
371
00:19:24,705 --> 00:19:26,165
no aeroporto daquela vez.
372
00:19:26,248 --> 00:19:28,792
A quem ando a enviar e-mails? A quem?
373
00:19:28,876 --> 00:19:30,669
Já pensaste no que não podes fazer
374
00:19:30,752 --> 00:19:34,923
por estares numa cadeira de rodas?
- Às vezes, penso.
375
00:19:35,507 --> 00:19:39,178
Sabes uma coisa? A tua irmã Denise
é muito mais bonita que tu.
376
00:19:39,261 --> 00:19:42,222
Daà tua mãe lhe ter dado o relógio do avô.
377
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
Talvez tenhas razão.
378
00:19:44,766 --> 00:19:47,936
Já pensaste que ninguém te amará
e que morrerás sozinho?
379
00:19:48,020 --> 00:19:50,355
Eu acho que vais morrer sozinho.
380
00:19:50,439 --> 00:19:52,816
Bem, falando em solidão,
381
00:19:52,900 --> 00:19:54,985
lembras-te quando o teu pai te abandonou
382
00:19:55,068 --> 00:19:57,779
numas bombas de gasolina?
- Sim.
383
00:19:59,448 --> 00:20:01,074
- É difÃcil esquecer isso.
- Sim.
384
00:20:04,203 --> 00:20:08,457
- Estamos a fazer isto porquê?
- É uma aposta. É divertido.
385
00:20:08,540 --> 00:20:11,752
Eu disse à minha mãe
que ia ver um filme da Natalie Portman,
386
00:20:11,835 --> 00:20:14,421
mas ela pensou
que eu fosse ao cinema com ela.
387
00:20:14,504 --> 00:20:17,049
E ela ficou tão feliz e orgulhosa.
388
00:20:17,132 --> 00:20:18,550
E ela acreditou em ti?
389
00:20:18,634 --> 00:20:22,012
É o mais estranho,
porque não estás nada ao nÃvel dela.
390
00:20:22,095 --> 00:20:24,348
Sim, não estou nada ao nÃvel dela.
391
00:20:25,307 --> 00:20:26,975
Bem, chega de segredos.
392
00:20:27,643 --> 00:20:29,770
Exceto, é claro…
393
00:20:29,853 --> 00:20:33,190
Sim, é claro. Nós não… Só quando…
394
00:20:34,775 --> 00:20:40,155
- Soubermos…
- Sim, não queremos que ninguém…
395
00:20:43,367 --> 00:20:44,243
Ouçam, pessoal.
396
00:20:46,328 --> 00:20:48,997
O Jonah e eu a modos que namoramos.
397
00:20:51,124 --> 00:20:53,627
- Está bem.
- Isso não dura há algum tempo?
398
00:20:53,710 --> 00:20:55,254
{\an8}Não. Bem…
399
00:20:55,337 --> 00:20:57,839
{\an8}Sim, mas temos guardado segredo.
400
00:20:57,923 --> 00:20:59,007
{\an8}E agora estamos…
401
00:21:00,175 --> 00:21:01,885
{\an8}… a anunciá-lo.
- Sim.
402
00:21:02,469 --> 00:21:04,263
{\an8}Então… o que querem de nós?
403
00:21:05,514 --> 00:21:07,307
{\an8}- Nada.
- Pensámos que vocês…
404
00:21:09,226 --> 00:21:10,352
{\an8}Esqueçam.
405
00:21:11,853 --> 00:21:14,982
{\an8}Estamos a fazer anúncios?
Perdi a minha caneta preferida.
406
00:21:15,065 --> 00:21:17,693
{\an8}É azul e a tinta também é azul.
407
00:21:17,776 --> 00:21:19,236
{\an8}- De clicar?
- Sim.
408
00:21:19,319 --> 00:21:20,445
{\an8}É para já.
409
00:21:22,322 --> 00:21:24,074
{\an8}Devo dizer que foi dececionante.
410
00:21:24,157 --> 00:21:25,993
{\an8}Sim, pensava que seria muito maior.
411
00:21:30,080 --> 00:21:31,999
{\an8}Legendas: Joana Lima Martins
PK
ä{˜U—RG* * N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E06.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT ‚Až>Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E06.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:01:12,781 --> 00:01:15,784
{\an8}GERENTE DA LOJA
2
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
BANHEIROS
3
00:06:04,489 --> 00:06:07,492
VÃ PESCAR
4
00:07:25,194 --> 00:07:28,197
VÃ PESCAR
5
00:07:28,865 --> 00:07:31,868
BEM-VINDOS
6
00:13:07,328 --> 00:13:10,331
TRABALHAR PARA SE ALIMENTAR!
7
00:13:38,609 --> 00:13:41,612
VÃ PESCAR
8
00:18:26,688 --> 00:18:29,691
PROPRIEDADE DA CLOUD 9
9
00:20:51,583 --> 00:20:53,710
PRODUTOS PARA SAÚDE
10
00:21:28,745 --> 00:21:30,664
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
ä{˜U]dÇuZ‚ Z‚ G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E06.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM ÄýŽSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E06.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:08,842 --> 00:00:11,469
-Alô?
-Amy! Como tem passado?
2
00:00:12,721 --> 00:00:15,181
Glenn, o bebê acabou de dormir.
3
00:00:16,182 --> 00:00:18,560
É, todo dia uma nova aventura, não?
4
00:00:18,643 --> 00:00:22,522
Sabia que meninas recém-nascidas
podem ter uma minimenstruação?
5
00:00:22,605 --> 00:00:23,732
Isso foi…
6
00:00:23,815 --> 00:00:24,774
Uma surpresa.
7
00:00:24,858 --> 00:00:26,943
Glenn, este não é um bom momento.
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,904
Voltei do hospital há três horas,
estou exausta.
9
00:00:29,988 --> 00:00:31,823
Sim, claro, tudo bem.
10
00:00:31,906 --> 00:00:33,742
Bom, nos falamos no trabalho.
11
00:00:33,825 --> 00:00:35,493
Certo, te vejo em seis semanas.
12
00:00:35,577 --> 00:00:36,619
Sim, claro. Ou…
13
00:00:37,287 --> 00:00:38,830
-Hoje.
-O quê?
14
00:00:38,913 --> 00:00:42,459
Parece que uma pessoa
não pode tirar licença
15
00:00:42,542 --> 00:00:44,586
antes de completar um ano no serviço.
16
00:00:44,669 --> 00:00:47,422
Eu sei. Trabalho aà há 15 anos.
17
00:00:47,505 --> 00:00:50,925
Sim, mas quando foi suspensa por,
18
00:00:51,593 --> 00:00:52,594
você sabe…
19
00:00:54,888 --> 00:00:56,848
seu cronômetro recomeçou a contar.
20
00:00:57,474 --> 00:00:58,892
Está de brincadeira?
21
00:00:58,975 --> 00:01:02,062
Desculpe. Tentei lutar por você.
22
00:01:02,145 --> 00:01:04,272
Mas, se não vier,
23
00:01:04,355 --> 00:01:06,399
não me deixarão segurar seu emprego.
24
00:01:07,567 --> 00:01:08,943
Certo.
25
00:01:09,027 --> 00:01:12,697
Bom, então até mais.
26
00:01:12,781 --> 00:01:14,282
Obrigado.
27
00:01:14,365 --> 00:01:16,284
E tente se apressar,
28
00:01:16,367 --> 00:01:18,870
porque, tecnicamente,
seu turno começou há uma hora.
29
00:01:18,953 --> 00:01:20,371
Era seu dia de trazer donuts.
30
00:01:20,455 --> 00:01:22,332
Muita gente ficou brava.
31
00:01:25,126 --> 00:01:26,169
Certo, tchau.
32
00:01:31,132 --> 00:01:34,636
{\an8}Não acredito que teve de vir trabalhar
dois dias depois de dar à luz.
33
00:01:34,719 --> 00:01:38,973
{\an8}Isso mostra o desdém de nossa cultura
pelas mães que trabalham fora.
34
00:01:39,808 --> 00:01:41,810
{\an8}Não tenho energia nem para ficar brava.
35
00:01:41,893 --> 00:01:48,108
{\an8}Estou exausta, dolorida, hormonal,
estou de pijamas
36
00:01:48,191 --> 00:01:49,526
{\an8}e estou um trapo.
37
00:01:49,609 --> 00:01:50,985
{\an8}Não, não está um trapo.
38
00:01:51,069 --> 00:01:53,488
{\an8}Sinceramente, você está linda.
39
00:01:53,571 --> 00:01:55,365
{\an8}Está linda agora. Você está com…
40
00:01:55,448 --> 00:01:56,908
{\an8}um brilho pós-gravidez.
41
00:01:56,991 --> 00:01:58,660
Isso é tão meigo.
42
00:01:58,743 --> 00:01:59,786
Quer dar uns malhos?
43
00:02:01,746 --> 00:02:02,872
Não.
44
00:02:03,998 --> 00:02:05,083
Foi o que pensei.
45
00:02:06,084 --> 00:02:07,210
Fica para a próxima.
46
00:02:07,794 --> 00:02:10,797
{\an8}BANHEIROS
47
00:02:19,139 --> 00:02:22,475
{\an8}Sandra. Que demora.
Estou ligando há uma hora.
48
00:02:22,559 --> 00:02:23,810
{\an8}Ainda está no hospital?
49
00:02:23,893 --> 00:02:25,395
{\an8}Sim, é uma droga.
50
00:02:25,478 --> 00:02:26,896
{\an8}Estou com sonda.
51
00:02:26,980 --> 00:02:29,274
{\an8}Depois de uma cesárea,
não te deixam mijar sozinha.
52
00:02:29,357 --> 00:02:31,526
{\an8}Mas o número dois, eu estou no controle.
53
00:02:31,609 --> 00:02:35,363
{\an8}Estou entediada. O que está rolando?
54
00:02:35,446 --> 00:02:37,699
{\an8}Se lembra daquele carrinho de compras
sem rodinha?
55
00:02:37,782 --> 00:02:39,993
{\an8}A má notÃcia é que agora está sem…
56
00:02:40,493 --> 00:02:43,288
Quieta. O cara atrás de você
está roubando.
57
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Sério?
58
00:02:45,248 --> 00:02:47,417
Sim, precisa dar uma olhada. Siga-o.
59
00:02:47,500 --> 00:02:48,376
Certo.
60
00:02:50,169 --> 00:02:52,380
Ei, sua burra. Não esqueceu nada?
61
00:02:52,964 --> 00:02:54,841
Não entendi que você…
62
00:02:54,924 --> 00:02:56,009
-Sim.
-Certo.
63
00:02:59,762 --> 00:03:00,805
Lá vamos nós.
64
00:03:02,515 --> 00:03:03,766
{\an8}Acho que o perdi.
65
00:03:04,642 --> 00:03:06,144
{\an8}Cara, é a sua mãe de novo?
66
00:03:06,686 --> 00:03:07,687
{\an8}Sim.
67
00:03:07,770 --> 00:03:10,398
{\an8}Ela tem um monte de perguntas
sobre Westworld.
68
00:03:10,481 --> 00:03:13,860
{\an8}-Todos são robôs.
-Com licença, estou procurando…
69
00:03:14,652 --> 00:03:15,612
Glenn Surgis.
70
00:03:16,195 --> 00:03:18,531
Tenho uma entrevista
para trabalho temporário.
71
00:03:18,615 --> 00:03:19,991
Meu nome é Kimmer, com "K".
72
00:03:22,160 --> 00:03:23,661
Perdeu os sapatos, ou…
73
00:03:24,621 --> 00:03:25,955
Não acredito em sapatos.
74
00:03:27,582 --> 00:03:29,500
{\an8}Sapatos não são para se acreditar ou não.
75
00:03:30,043 --> 00:03:32,086
{\an8}Eles existem. É um fato.
76
00:03:32,170 --> 00:03:33,338
{\an8}Tudo bem.
77
00:03:33,421 --> 00:03:34,297
{\an8}Então, Glenn?
78
00:03:35,465 --> 00:03:36,925
{\an8}Lá atrás, esquerda na mercearia.
79
00:03:37,717 --> 00:03:38,843
{\an8}Namastê.
80
00:03:39,969 --> 00:03:42,722
{\an8}Esquerda. Espere. Qual esquerda?
81
00:03:43,223 --> 00:03:46,351
{\an8}-Quer apostar que o Glenn a contratará?
-Ela não usa sapatos.
82
00:03:46,434 --> 00:03:47,936
{\an8}Claro que ele a contratará.
83
00:03:48,019 --> 00:03:50,897
{\an8}Ótima ideia olhá-lo aqui do trabalho.
84
00:03:50,980 --> 00:03:53,483
{\an8}Vai economizar muito com babás.
85
00:03:53,566 --> 00:03:55,068
{\an8}O quê? Não.
86
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
{\an8}O Adam está lá.
87
00:03:56,527 --> 00:03:59,155
Não deixaria o Parker sozinho
em casa o dia todo.
88
00:03:59,239 --> 00:04:00,448
Ele não é um hamster.
89
00:04:01,366 --> 00:04:04,994
-Parker? Deu o nome de Parker ao seu bebê?
-Sim.
90
00:04:06,079 --> 00:04:07,121
Oficialmente?
91
00:04:07,205 --> 00:04:09,707
Vejo que não gostaram.
92
00:04:10,541 --> 00:04:11,584
Não.
93
00:04:11,668 --> 00:04:13,336
-Adorei.
-Sim.
94
00:04:13,419 --> 00:04:14,462
É tão fofo.
95
00:04:14,545 --> 00:04:16,547
Tão diferente.
96
00:04:17,382 --> 00:04:19,259
Aposto que tem uma história.
97
00:04:19,342 --> 00:04:20,885
Sim. Tem uma história aÃ.
98
00:04:20,969 --> 00:04:23,721
Algum parente que morreu
pouco antes de ele nascer?
99
00:04:24,222 --> 00:04:27,558
Não. Vi o nome Parker num site
de nomes de bebês.
100
00:04:27,642 --> 00:04:29,102
História ainda melhor.
101
00:04:29,185 --> 00:04:31,396
Sim. Então faz sentido.
102
00:04:32,188 --> 00:04:33,231
Parker.
103
00:04:40,697 --> 00:04:44,367
Não traga salada de pretzel para
o jantar de Ação de Graças, Elias.
104
00:04:44,450 --> 00:04:45,702
Oi, Glenn. Então…
105
00:04:46,577 --> 00:04:49,330
pergunta rápida.
Contratou aquela mulher, a Kimmer?
106
00:04:54,127 --> 00:04:55,837
Sim. Ela é ótima.
107
00:04:55,920 --> 00:04:57,630
Sei que está aprendendo,
108
00:04:57,714 --> 00:05:00,425
mas logo será Funcionária do Mês.
109
00:05:00,508 --> 00:05:04,429
Só por curiosidade,
planeja contratar mais alguém ou…
110
00:05:04,512 --> 00:05:07,348
Tem mais uma vaga pra preencher.
Farei entrevistas o dia todo.
111
00:05:08,182 --> 00:05:09,559
Sabe, estivemos pensando,
112
00:05:09,642 --> 00:05:13,855
se estiver muito ocupado com o bebê
e as coisas da loja,
113
00:05:13,938 --> 00:05:15,982
talvez pudéssemos fazer as entrevistas.
114
00:05:16,065 --> 00:05:17,233
O quê? Sozinhos?
115
00:05:17,317 --> 00:05:19,527
Bem, não estarÃamos sozinhos,
116
00:05:19,610 --> 00:05:23,239
-porque você estaria no…
-Sim, você nos ensinou.
117
00:05:23,323 --> 00:05:25,283
-Conhecimento que nos transmitiu.
-Sim.
118
00:05:25,366 --> 00:05:27,952
Como as pegadas na areia.
119
00:05:28,036 --> 00:05:28,953
Sim.
120
00:05:29,037 --> 00:05:31,205
Eu carreguei vocês o tempo todo.
121
00:05:31,289 --> 00:05:32,874
-Isso mesmo.
-Como Jesus.
122
00:05:32,957 --> 00:05:33,833
É isso aÃ.
123
00:05:33,916 --> 00:05:36,294
Certo. Vocês podem fazer.
124
00:05:36,377 --> 00:05:37,712
-Ótimo.
-Não se decepcionará.
125
00:05:37,795 --> 00:05:41,132
Nem acredito em como vocês cresceram.
126
00:05:41,674 --> 00:05:42,592
Meus garotos.
127
00:05:43,468 --> 00:05:45,053
-Certo.
-Meus garotões.
128
00:05:45,136 --> 00:05:46,095
-Esquisito.
-Garotões.
129
00:05:46,179 --> 00:05:47,930
Vou chamá-los de meus garotões.
130
00:05:48,014 --> 00:05:48,848
Não faça isso.
131
00:05:48,931 --> 00:05:50,475
-Eu adoro…
-Não.
132
00:05:50,558 --> 00:05:52,351
-Certo.
-…meus garotões.
133
00:05:52,435 --> 00:05:53,478
É isso aÃ.
134
00:05:56,606 --> 00:05:58,399
Não precisamos impressioná-los.
135
00:05:58,483 --> 00:05:59,692
Não precisa usar gravata.
136
00:05:59,776 --> 00:06:03,321
Nunca tenho chance de usar gravata,
então vou aproveitar quando posso.
137
00:06:04,489 --> 00:06:06,324
VÃ PESCAR
138
00:06:06,407 --> 00:06:09,035
Oi, Ames. Tudo bem?
139
00:06:09,118 --> 00:06:11,329
Sim, não estou tentando desanimar você,
140
00:06:11,412 --> 00:06:14,207
mas parece a sem-teto que dorme
ao lado da doca de carga.
141
00:06:14,290 --> 00:06:16,084
Nunca estive tão cansada.
142
00:06:16,751 --> 00:06:20,129
Fui repor os brinquedos devolvidos
e não lembrava qual corredor estava
143
00:06:20,213 --> 00:06:22,256
e, quando lembrei, descarreguei o carrinho
144
00:06:22,340 --> 00:06:24,717
e percebi que a lenha
não ficava com os brinquedos.
145
00:06:24,801 --> 00:06:27,011
E peguei o carrinho de alguém,
146
00:06:27,095 --> 00:06:28,638
porque não vendemos bolsas
147
00:06:28,721 --> 00:06:31,349
com carteiras, chaves
e a correspondência de alguém.
148
00:06:31,974 --> 00:06:33,101
Amy, você está…
149
00:06:37,146 --> 00:06:38,731
Fala sério!
150
00:06:40,650 --> 00:06:41,901
Ela está amamentando.
151
00:06:42,443 --> 00:06:43,903
Eu sei como seios funcionam.
152
00:06:45,071 --> 00:06:46,114
"Parker."
153
00:06:46,197 --> 00:06:47,907
Ela vai arruinar a vida do filho.
154
00:06:47,990 --> 00:06:49,492
Completamente.
155
00:06:49,575 --> 00:06:51,953
No segundo ano,
conheci uma garota chamada Wanda
156
00:06:52,036 --> 00:06:53,704
que sofreu cyberbullying
157
00:06:53,788 --> 00:06:55,915
e o orientador só disse:
158
00:06:55,998 --> 00:06:58,668
"Claro, seu nome é Wanda."
159
00:06:59,377 --> 00:07:00,711
Mas ela é a mãe.
160
00:07:02,046 --> 00:07:04,423
E se visse uma mulher batendo no filho
161
00:07:04,507 --> 00:07:07,093
diria: "Ela é a mãe", e daria as costas?
162
00:07:07,176 --> 00:07:08,344
Ou faria algo a respeito?
163
00:07:08,427 --> 00:07:11,973
Provavelmente eu não faria nada,
mas ia querer fazer algo.
164
00:07:12,557 --> 00:07:15,601
Há uma criança inocente
cujo nome é Parker.
165
00:07:16,394 --> 00:07:17,562
Vai dar as costas?
166
00:07:20,064 --> 00:07:21,524
Não desta vez.
167
00:07:21,607 --> 00:07:25,111
Nossa, Penny, você tem muitas referências.
168
00:07:25,194 --> 00:07:27,405
Cinquenta. Peço a todos que conheço.
169
00:07:27,488 --> 00:07:28,781
Me daria uma referência?
170
00:07:29,407 --> 00:07:30,533
É brincadeira.
171
00:07:30,616 --> 00:07:32,493
O que precisam entender sobre mim
172
00:07:32,577 --> 00:07:34,495
é que tenho um grande senso de humor.
173
00:07:35,288 --> 00:07:37,915
-Dá pra notar.
-Tem muita experiência com varejo.
174
00:07:37,999 --> 00:07:40,001
Não, tudo nesse currÃculo é mentira.
175
00:07:42,420 --> 00:07:45,173
Brincadeira. Deviam ter visto
a cara de vocês.
176
00:07:45,756 --> 00:07:47,675
Você nunca se cansa, Penny?
177
00:07:47,758 --> 00:07:49,135
Não.
178
00:07:49,927 --> 00:07:52,972
Trabalhei por dois anos na PDQ Mart.
179
00:07:53,055 --> 00:07:54,515
E trabalho duro.
180
00:07:54,599 --> 00:07:55,600
Tipo mula de carga.
181
00:07:58,102 --> 00:07:59,187
Entraremos em contato.
182
00:07:59,770 --> 00:08:02,773
Poderia me dizer hoje?
Tenho uma outra oferta de emprego.
183
00:08:03,316 --> 00:08:05,568
Uma oferta irrecusável.
184
00:08:06,194 --> 00:08:07,278
Também faço imitações.
185
00:08:07,361 --> 00:08:08,613
Vamos recusar.
186
00:08:08,696 --> 00:08:11,240
-Sim, uma recusa das grandes.
-Tamanho médio.
187
00:08:11,824 --> 00:08:15,244
Oi, Glenn. Posso tirar leite aqui?
O banheiro é nojento.
188
00:08:15,328 --> 00:08:17,163
Quer tirar leite dos…
189
00:08:17,246 --> 00:08:18,331
Quer tirar leite aqui?
190
00:08:18,414 --> 00:08:19,749
Se não for problema.
191
00:08:19,832 --> 00:08:21,417
Claro, não é problema.
192
00:08:21,959 --> 00:08:24,212
Por que seria? Não sou um monstro.
193
00:08:25,087 --> 00:08:26,255
Ótimo.
194
00:08:26,339 --> 00:08:29,675
Vou sair e dar espaço pra você
195
00:08:29,759 --> 00:08:34,222
e aà pode tirar a camisa,
o sutiã e mandar ver.
196
00:08:34,305 --> 00:08:36,182
-É assim que funciona.
-Sim.
197
00:08:36,766 --> 00:08:38,935
Vou só abrir espaço pra você.
198
00:08:39,018 --> 00:08:40,603
Não é necessário.
199
00:08:40,686 --> 00:08:41,604
-Só vou sentar.
-Não.
200
00:08:41,687 --> 00:08:42,813
O prazer é meu.
201
00:08:43,606 --> 00:08:44,607
Certo.
202
00:08:47,985 --> 00:08:50,071
É uma situação meio urgente…
203
00:08:50,154 --> 00:08:51,322
Sim, eu entendi.
204
00:08:51,405 --> 00:08:52,865
-…estão cheios e…
-Entendi.
205
00:08:58,913 --> 00:09:01,123
-Só…
-Certo, aqui vou eu.
206
00:09:02,583 --> 00:09:03,793
Certo.
207
00:09:04,502 --> 00:09:05,503
Espere!
208
00:09:06,379 --> 00:09:08,172
Por que não usa a sala de amamentação?
209
00:09:09,048 --> 00:09:10,550
Temos uma sala de amamentação?
210
00:09:13,135 --> 00:09:15,096
Isto é um depósito.
211
00:09:15,179 --> 00:09:17,765
Não, é mais uma sala multifuncional.
212
00:09:17,848 --> 00:09:19,100
Entre.
213
00:09:19,183 --> 00:09:23,771
Coloque umas flores,
algumas velas e ficará ótima.
214
00:09:24,355 --> 00:09:25,189
-Obrigada.
-Sim.
215
00:09:29,944 --> 00:09:33,030
Heather, o broche da sua avó
não faz parte do uniforme.
216
00:09:33,781 --> 00:09:37,326
Elias, tire os dedos da boca
e lave as mãos.
217
00:09:37,410 --> 00:09:39,036
Com água e sabão, não só água.
218
00:09:40,037 --> 00:09:41,872
Acho que isto não está funcionando.
219
00:09:41,956 --> 00:09:43,833
Fico feliz que tenha dito isso.
220
00:09:43,916 --> 00:09:46,210
-Não pude fazer xixi, almoçar…
-Faremos o seguinte:
221
00:09:46,294 --> 00:09:49,255
Pegue 12 vergalhões
e alguns trincos redondos.
222
00:09:49,338 --> 00:09:51,132
O Henry tem um maçarico de solda
no armário.
223
00:09:51,215 --> 00:09:53,134
Ele vai negar que esteja lá, mas está.
224
00:09:53,217 --> 00:09:55,052
-Certo.
-Pegue vergalhões de 8 polegadas,
225
00:09:55,136 --> 00:09:56,762
não de 12 polegadas, entendeu?
226
00:09:56,846 --> 00:09:58,931
-Entendi.
-Eu acho que não.
227
00:10:00,600 --> 00:10:02,184
Em qual cadeira devo sentar?
228
00:10:02,268 --> 00:10:03,436
Qualquer uma.
229
00:10:03,519 --> 00:10:05,229
Qualquer uma. Certo.
230
00:10:09,609 --> 00:10:12,778
Nos diga qual é o seu ponto forte.
231
00:10:12,862 --> 00:10:15,406
Acho que meu ponto forte é…
232
00:10:16,032 --> 00:10:16,991
ser forte.
233
00:10:17,617 --> 00:10:20,494
Forte. Força fÃsica. Certo.
234
00:10:21,162 --> 00:10:24,040
E qual sua maior fraqueza?
235
00:10:24,123 --> 00:10:25,333
Acho que…
236
00:10:26,083 --> 00:10:27,043
projéteis.
237
00:10:28,085 --> 00:10:29,086
Projéteis.
238
00:10:30,004 --> 00:10:34,091
Bom. Pode nos falar um pouco sobre você?
239
00:10:34,175 --> 00:10:37,303
Bem, Jonah, Garrett, o que eu entendo
que estão me pedindo
240
00:10:37,386 --> 00:10:39,680
é que querem que eu fale sobre mim mesmo.
241
00:10:39,764 --> 00:10:40,973
Diriam que entendi certo?
242
00:10:42,266 --> 00:10:43,643
Sim, foi o que eu disse.
243
00:10:43,726 --> 00:10:45,811
-Vou sentar nesta aqui.
-Essa está bem.
244
00:10:45,895 --> 00:10:47,938
A menos que seja a cadeira errada.
245
00:10:48,022 --> 00:10:49,440
Não quer ir ao banheiro?
246
00:10:49,523 --> 00:10:52,026
Estou bem, já disse. Continuem.
247
00:10:54,362 --> 00:10:55,321
Certo.
248
00:10:56,197 --> 00:10:57,281
-Então…
-Pode…
249
00:11:03,663 --> 00:11:04,955
Tatuagem interessante.
250
00:11:08,334 --> 00:11:09,669
Gosto de jogar tênis.
251
00:11:10,503 --> 00:11:12,213
Claro, quem não gosta de jogar tênis?
252
00:11:13,881 --> 00:11:15,508
É uma entrevista de trabalho.
253
00:11:15,591 --> 00:11:18,052
Você se olhou no espelho
antes de vir para cá?
254
00:11:18,135 --> 00:11:21,222
Escolher a cadeira perto do urso
demonstra coragem.
255
00:11:22,306 --> 00:11:24,600
A cadeira perto do corredor
diz que quero fugir.
256
00:11:24,683 --> 00:11:25,893
Escolha logo uma cadeira.
257
00:11:29,688 --> 00:11:30,981
Desculpe, cadeira errada.
258
00:11:31,732 --> 00:11:33,025
Foi por pouco.
259
00:11:34,443 --> 00:11:35,444
Está ocupado.
260
00:11:36,320 --> 00:11:37,154
Desculpe.
261
00:11:37,863 --> 00:11:40,366
Mas é aqui que venho orar.
262
00:11:41,659 --> 00:11:45,579
E poderia voltar mais tarde?
263
00:11:45,663 --> 00:11:48,332
Na verdade, Alá é muito rÃgido com a hora.
264
00:11:48,416 --> 00:11:50,251
Ele não pode esperar dez minutos?
265
00:11:52,044 --> 00:11:54,046
-O que acha?
-Desculpe, vá em frente.
266
00:11:54,588 --> 00:11:55,756
Continue.
267
00:12:12,690 --> 00:12:15,109
Essa gente toda é horrÃvel.
268
00:12:15,192 --> 00:12:18,154
Talvez Glenn realmente estivesse
pegando os melhores dos melhores.
269
00:12:19,029 --> 00:12:20,698
Uma verdadeira mudança de paradigma.
270
00:12:21,907 --> 00:12:24,702
Talvez seja excesso de otimismo, mas…
271
00:12:25,286 --> 00:12:26,537
Meio que gostei da Penny.
272
00:12:26,620 --> 00:12:29,623
Ela era ótima e divertida.
DevÃamos ter contratado ela.
273
00:12:30,207 --> 00:12:31,333
E por que disse não?
274
00:12:31,417 --> 00:12:32,585
Você disse que não.
275
00:12:32,668 --> 00:12:34,086
-Não disse.
-Disse, sim.
276
00:12:34,170 --> 00:12:36,922
Disse com os olhos.
Me olhou daquele jeito "Sem chance".
277
00:12:37,006 --> 00:12:39,592
Meus olhos não falam.
Não tenho olhos expressivos.
278
00:12:39,675 --> 00:12:41,302
Então, sabe,
279
00:12:41,385 --> 00:12:44,263
deixamos nossa melhor candidata
aceitar outro emprego.
280
00:12:44,346 --> 00:12:45,890
Que tal o criminoso sexual?
281
00:12:45,973 --> 00:12:48,601
Sabemos o que ele fez?
Talvez não tenha sido tão ruim.
282
00:12:48,684 --> 00:12:50,728
Talvez tenha só mijado num parque.
283
00:12:50,811 --> 00:12:52,188
Eu pesquisei. E…
284
00:12:54,064 --> 00:12:55,566
Não foi isso.
285
00:12:58,194 --> 00:13:00,321
Sabe que amamos o nome Parker.
286
00:13:00,404 --> 00:13:01,822
Amamos muito.
287
00:13:01,906 --> 00:13:04,867
E descobrimos alguns fatos divertidos
288
00:13:04,950 --> 00:13:06,827
que achamos que você gostaria de saber.
289
00:13:07,328 --> 00:13:12,374
Sabia que o nome Parker significa
"zelador de parque"?
290
00:13:12,458 --> 00:13:15,419
Em outras palavras, um sem-teto.
291
00:13:15,503 --> 00:13:16,504
Eles dormem na rua.
292
00:13:16,587 --> 00:13:19,381
Não sei se alguém faria essa conexão.
293
00:13:19,465 --> 00:13:20,966
Talvez não na sua frente.
294
00:13:21,550 --> 00:13:23,969
O nome Parker também nos lembra
295
00:13:24,053 --> 00:13:27,348
do personagem rico, esnobe e mau
de um filme dos anos 80.
296
00:13:27,431 --> 00:13:31,519
"Ei, nerds, sou o Parker
e vou jogar vocês numa lata de lixo."
297
00:13:31,602 --> 00:13:34,230
Mas, Mateo, e a Parker Posey?
298
00:13:34,313 --> 00:13:36,315
Olha, Penny, queremos você.
299
00:13:36,857 --> 00:13:38,526
É a única pessoa que queremos.
300
00:13:39,276 --> 00:13:43,822
É ótimo, mas já disse ao centro de doação
de plasma que começaria segunda.
301
00:13:43,906 --> 00:13:45,074
-O quê?
-Essa não.
302
00:13:45,157 --> 00:13:46,492
Não faça isso.
303
00:13:46,575 --> 00:13:48,619
Eles nunca te valorizarão como nós.
304
00:13:49,245 --> 00:13:51,247
Quando está aqui, você é da famÃlia.
305
00:13:52,122 --> 00:13:53,582
Bem, isso é…
306
00:13:53,666 --> 00:13:56,752
Isso é o Olive Garden, mas somos famÃlia.
307
00:13:57,294 --> 00:13:59,713
Vamos lá, Penny. Sabe que quer aceitar.
308
00:14:00,923 --> 00:14:04,301
Estou trabalhando
309
00:14:05,844 --> 00:14:10,307
Sim, estou dançando
310
00:14:10,391 --> 00:14:12,560
Então foi essa que vocês contrataram?
311
00:14:13,686 --> 00:14:15,145
Uma escolha interessante.
312
00:14:15,938 --> 00:14:17,231
Oi, pessoal.
313
00:14:17,314 --> 00:14:18,440
Ela nos viu.
314
00:14:18,524 --> 00:14:20,985
-Quem quer dançar rumba?
-Essa não.
315
00:14:22,069 --> 00:14:24,780
Com cupons, você economiza 12 dólares.
316
00:14:24,864 --> 00:14:26,657
Desculpe, estou cheia de hormônios.
317
00:14:27,575 --> 00:14:29,910
Dei à luz há dois dias.
318
00:14:31,829 --> 00:14:33,497
O leitor de chip está quebrado.
319
00:14:33,998 --> 00:14:35,040
Está quebrado.
320
00:14:44,300 --> 00:14:46,302
As faÃscas estão queimando meus olhos.
321
00:14:46,385 --> 00:14:48,220
Então não olhe pra elas.
322
00:14:49,805 --> 00:14:52,641
Parece que as faÃscas
estão entrando pelos buracos.
323
00:15:00,274 --> 00:15:01,942
Com licença, passando.
324
00:15:06,405 --> 00:15:08,699
Expresso devolução passando!
325
00:15:08,782 --> 00:15:12,077
Ela é irritante, mas esse é o som de trem.
326
00:15:12,161 --> 00:15:13,454
Estranhamente realista.
327
00:15:13,537 --> 00:15:16,749
Com licença, ainda estão fazendo
entrevistas para temporários?
328
00:15:16,832 --> 00:15:19,251
Infelizmente, a última vaga
foi preenchida.
329
00:15:20,294 --> 00:15:21,420
Que droga.
330
00:15:21,503 --> 00:15:23,505
Fiquei preso jogando Fortnite com um cara.
331
00:15:23,589 --> 00:15:24,965
Perdi a noção da hora.
332
00:15:25,799 --> 00:15:26,759
Sei como é isso.
333
00:15:26,842 --> 00:15:32,473
Aqui está meu currÃculo, ignorem
a formação inútil em Filosofia.
334
00:15:32,556 --> 00:15:34,934
Acho que podem arquivar,
335
00:15:35,434 --> 00:15:37,353
ou jogar fora assim que eu sair.
336
00:15:37,436 --> 00:15:38,312
Nunca saberei.
337
00:15:40,481 --> 00:15:43,108
Não tem nada aqui que eu deveria saber,
338
00:15:43,192 --> 00:15:45,402
tipo uma tatuagem de suástica, não?
339
00:15:46,236 --> 00:15:47,071
Não.
340
00:15:47,154 --> 00:15:49,073
Deus, ele é perfeito.
341
00:15:49,156 --> 00:15:50,115
Você é maneiro, cara.
342
00:15:50,199 --> 00:15:51,325
Obrigado, caras.
343
00:15:52,117 --> 00:15:56,163
O padrão de vocês é um pouco baixo,
mas foi legal ouvir.
344
00:15:56,246 --> 00:15:58,457
Se precisarem de alguém, me avisem.
345
00:16:01,085 --> 00:16:05,464
Voltar, recolher, alguma devolução
para o caminhão robô?
346
00:16:05,547 --> 00:16:06,548
Não.
347
00:16:10,010 --> 00:16:11,095
Eu a detesto.
348
00:16:11,178 --> 00:16:12,221
Ela é a pior.
349
00:16:13,347 --> 00:16:16,767
Detesto reclamar, mas essa máquina
é muito barulhenta.
350
00:16:17,309 --> 00:16:20,229
Parece que estou rezando
nas asas de um avião.
351
00:16:20,312 --> 00:16:22,439
Bom, não tem botão de volume, então…
352
00:16:24,149 --> 00:16:25,067
É que quando rezo…
353
00:16:25,150 --> 00:16:26,986
Faz barulho mesmo, Sayid.
354
00:16:27,069 --> 00:16:28,654
Certo.
355
00:16:28,737 --> 00:16:29,989
Certo.
356
00:16:30,072 --> 00:16:31,448
Está me demitindo?
357
00:16:31,532 --> 00:16:33,659
Mas já recusei o outro emprego.
358
00:16:33,742 --> 00:16:35,369
Disseram que éramos uma famÃlia.
359
00:16:35,452 --> 00:16:38,998
Dissemos e somos, mas famÃlias se separam.
360
00:16:39,081 --> 00:16:42,334
Acontece sempre.
Às vezes, os pais queimam suas casas
361
00:16:42,418 --> 00:16:45,421
porque não aguentam a pressão. E isso é…
362
00:16:45,504 --> 00:16:46,588
É triste.
363
00:16:46,672 --> 00:16:47,923
Nossa!
364
00:16:48,007 --> 00:16:49,091
Pronto.
365
00:16:50,300 --> 00:16:51,552
-Eu…
-Só…
366
00:16:51,635 --> 00:16:52,720
Posso só…
367
00:16:53,387 --> 00:16:54,430
Não faça isso, Penny.
368
00:16:54,513 --> 00:16:57,057
Não, Adam, não sei
o que esse choro significa.
369
00:16:57,141 --> 00:16:58,851
Não passe o telefone pra ele.
370
00:16:59,435 --> 00:17:01,812
Parker, dê o telefone pro seu pai.
Você não entende.
371
00:17:01,895 --> 00:17:03,897
A mamãe te ama, logo nos veremos.
372
00:17:03,981 --> 00:17:05,315
Ei, Amy.
373
00:17:06,567 --> 00:17:08,318
-Sim?
-Você está bem?
374
00:17:08,402 --> 00:17:09,611
Não, Glenn, não estou.
375
00:17:09,695 --> 00:17:11,321
Estou lidando com muita coisa hoje.
376
00:17:11,405 --> 00:17:14,533
Sei que está e me sinto mal por isso.
377
00:17:14,616 --> 00:17:17,995
Então te trouxe um agrado.
Uma coleção de sais de banho.
378
00:17:19,246 --> 00:17:24,168
Acha que sais de banho são a resposta
para todos os meus problemas?
379
00:17:24,793 --> 00:17:26,295
Não é sal de cozinha, e…
380
00:17:26,378 --> 00:17:27,671
Se mata.
381
00:17:28,714 --> 00:17:31,050
-O quê?
-Se mata.
382
00:17:31,133 --> 00:17:34,261
-Amy.
-Nada de falar agora!
383
00:17:34,344 --> 00:17:36,138
Estou tão cansada.
384
00:17:36,221 --> 00:17:39,850
Dormi 90 minutos em três dias.
385
00:17:39,933 --> 00:17:43,395
O revestimento do meu útero
está saindo em tufos.
386
00:17:44,188 --> 00:17:46,148
Tenho hemorroidas tão grandes
387
00:17:46,231 --> 00:17:49,777
que meu médico olhou
meu ânus e disse: "Caraca!"
388
00:17:49,860 --> 00:17:53,697
Alguma vez um médico
olhou seu ânus e disse isso?
389
00:17:55,282 --> 00:17:59,244
Estou usando fraldas congeladas
para minha vagina não cair.
390
00:17:59,328 --> 00:18:00,871
Certo?
391
00:18:00,954 --> 00:18:03,665
-Amy, eu só…
-Por que não se matou?
392
00:18:07,127 --> 00:18:08,295
Tenho que ver…
393
00:18:09,296 --> 00:18:10,881
uma papelada no meu carro.
394
00:18:15,177 --> 00:18:16,512
-Certo.
-Sim.
395
00:18:16,595 --> 00:18:17,596
Sim.
396
00:18:20,891 --> 00:18:22,434
Está filmando?
397
00:18:22,518 --> 00:18:24,353
Apaga isso.
398
00:18:26,688 --> 00:18:28,482
PROPRIEDADE DA CLOUD 9
399
00:18:28,565 --> 00:18:31,819
Não devia ter mandado Glenn se matar.
400
00:18:32,903 --> 00:18:33,987
Provavelmente não.
401
00:18:34,696 --> 00:18:36,198
Não achei que isto seria fácil.
402
00:18:36,281 --> 00:18:38,742
Só não achei que seria difÃcil assim.
403
00:18:38,826 --> 00:18:42,621
É só o segundo dia e já estou acabada.
404
00:18:47,167 --> 00:18:49,253
Não vai me contar
alguma história inspiradora
405
00:18:49,336 --> 00:18:51,505
de como sobreviveu
ao acampamento de Shakespeare
406
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
sem um instrutor de sotaque?
407
00:18:53,048 --> 00:18:55,300
Éramos um grupo desconexo e desorganizado,
408
00:18:55,384 --> 00:18:57,094
mas, no final, domamos a megera.
409
00:18:57,177 --> 00:18:58,220
Aà está.
410
00:19:00,013 --> 00:19:02,099
Sinceramente, não tenho nenhum conselho.
411
00:19:03,100 --> 00:19:06,937
Nunca fiz nada remotamente tão difÃcil
quanto o que está fazendo.
412
00:19:07,813 --> 00:19:09,773
Desculpe se isso
não a faz se sentir melhor.
413
00:19:10,691 --> 00:19:12,025
Meio que faz.
414
00:19:13,318 --> 00:19:15,654
Ei, Amy, está naquela hora.
415
00:19:17,865 --> 00:19:18,866
Ele não está errado.
416
00:19:19,700 --> 00:19:21,702
Ele reza, eu bombeio. É o nosso lance.
417
00:19:22,619 --> 00:19:24,371
Não é um lance. De quem é o lance?
418
00:19:24,454 --> 00:19:28,250
Se procura um chá mais leve,
escolha o oolong.
419
00:19:29,209 --> 00:19:30,711
Isso, aÃ… Acho que encontrou.
420
00:19:30,794 --> 00:19:32,087
Está chegando.
421
00:19:32,838 --> 00:19:36,842
Mas, se procura algo mais intenso,
posso sugerir um Earl Grey?
422
00:19:37,593 --> 00:19:39,511
Não, prateleira do alto. Do alto.
423
00:19:39,595 --> 00:19:41,430
Isso, aà está.
424
00:19:41,513 --> 00:19:43,390
É melhor pegar um do fundo.
425
00:19:43,473 --> 00:19:45,350
O chá do fundo é sempre mais fresco.
426
00:19:45,434 --> 00:19:46,727
Uma dica pra você.
427
00:19:46,810 --> 00:19:47,978
Começamos por trás.
428
00:19:48,061 --> 00:19:49,479
Agora sinta o aroma
429
00:19:50,105 --> 00:19:53,901
e perceberá o cheiro da bergamota
que sobe para o topo da caixa.
430
00:19:53,984 --> 00:19:55,611
É delicioso.
431
00:19:57,863 --> 00:19:59,239
Oi, Glenn.
432
00:19:59,323 --> 00:20:00,991
Queria me desculpar.
433
00:20:01,074 --> 00:20:02,201
Sinto muito…
434
00:20:02,284 --> 00:20:04,119
Eu não devia ter descontado em você.
435
00:20:04,203 --> 00:20:05,662
Não foi justo.
436
00:20:05,746 --> 00:20:10,459
Nem acredito que achei que sais de banho
resolveriam seus problemas.
437
00:20:11,376 --> 00:20:13,253
Sais de banho.
438
00:20:13,337 --> 00:20:15,047
Estava totalmente fora.
439
00:20:15,130 --> 00:20:16,381
Estava mesmo.
440
00:20:17,257 --> 00:20:18,675
Então te comprei um filhote.
441
00:20:18,759 --> 00:20:19,927
O quê?
442
00:20:20,427 --> 00:20:21,803
O quê? Como…
443
00:20:21,887 --> 00:20:23,096
Glenn, eu…
444
00:20:23,180 --> 00:20:25,140
-Não posso…
-Eu sei.
445
00:20:25,224 --> 00:20:26,225
Está sem palavras.
446
00:20:27,643 --> 00:20:28,936
Obrigada.
447
00:20:29,019 --> 00:20:30,020
De nada.
448
00:20:32,564 --> 00:20:34,358
Era exatamente o que eu precisava.
449
00:20:34,441 --> 00:20:35,609
Eu sei.
450
00:20:40,239 --> 00:20:42,115
Tchau, seja lá qual for seu nome.
451
00:20:43,158 --> 00:20:45,244
Veja. Coloca os produtos na prateleira
452
00:20:45,327 --> 00:20:46,245
sem socar ou chutar.
453
00:20:46,328 --> 00:20:47,829
Você é o melhor dos temporários.
454
00:20:47,913 --> 00:20:50,040
Obrigado, meus pais ficarão orgulhosos.
455
00:20:51,583 --> 00:20:53,710
Vou fazer um intervalo. Preciso mijar.
456
00:20:53,794 --> 00:20:55,545
{\an8}-Sim, pode ir.
-Até mais, cara.
457
00:20:55,629 --> 00:20:56,838
{\an8}Certo, obrigado.
458
00:20:56,922 --> 00:20:58,298
{\an8}-Gosto dele.
-Gosto mesmo dele.
459
00:20:58,382 --> 00:21:00,509
{\an8}Quer saber? Isso mostra
460
00:21:00,592 --> 00:21:02,970
{\an8}que você se esforça, beija alguns sapos
461
00:21:03,053 --> 00:21:04,596
{\an8}e, um dia, encontrará um prÃncipe.
462
00:21:05,389 --> 00:21:07,057
{\an8}Lonnie é o nosso prÃncipe.
463
00:21:07,140 --> 00:21:09,309
{\an8}Eu ia dizer "agulha no palheiro",
464
00:21:09,393 --> 00:21:12,312
{\an8}mas estou de tão bom humor
que aceitarei a sua metáfora.
465
00:21:17,317 --> 00:21:18,819
{\an8}Lonnie está mijando no chão.
466
00:21:18,902 --> 00:21:20,195
{\an8}Sim, está mesmo.
467
00:21:21,363 --> 00:21:22,364
{\an8}Certo.
468
00:21:28,745 --> 00:21:30,664
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
ä{˜Uaˆ
®k ®k D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E06.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ ‹]fSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E06.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:08,758 --> 00:00:11,469
- Olá.
- Amy, como está?
2
00:00:12,637 --> 00:00:15,181
Glenn, o bebé adormeceu agora.
3
00:00:15,265 --> 00:00:18,518
Uma aventura diária, não é?
4
00:00:18,601 --> 00:00:22,439
Sabia que as meninas recém-nascidas
podem ter um miniperÃodo?
5
00:00:22,522 --> 00:00:24,774
Fiquei surpreendido.
6
00:00:24,858 --> 00:00:26,860
Glenn, não é a melhor altura.
7
00:00:26,943 --> 00:00:29,904
Vim do hospital há três horas.
Estou exausta.
8
00:00:29,988 --> 00:00:33,742
Tudo bem. Falamos no trabalho.
9
00:00:33,825 --> 00:00:36,161
- Até daqui a seis semanas.
- Claro…
10
00:00:36,244 --> 00:00:38,872
… ou até logo.
- Como?
11
00:00:38,955 --> 00:00:44,586
Parece que só quem já trabalha
há mais de um ano tem direito a licença.
12
00:00:44,669 --> 00:00:47,422
Eu sei. Já trabalho aà há 15 anos.
13
00:00:47,505 --> 00:00:53,178
Sim, mas quando foi suspensa
por aquilo que já sabe…
14
00:00:54,763 --> 00:00:58,892
… recomeçou a contagem do tempo.
- Está a brincar comigo?
15
00:00:58,975 --> 00:01:01,978
Desculpe. Eu tentei argumentar,
16
00:01:02,062 --> 00:01:06,399
mas se não vier trabalhar, o seu posto
de trabalho vai ser preenchido.
17
00:01:07,609 --> 00:01:12,697
Muito bem. Então até breve.
18
00:01:12,781 --> 00:01:16,159
Obrigado e tente despachar-se,
19
00:01:16,242 --> 00:01:18,870
porque, tecnicamente, o seu turno
começou há uma hora.
20
00:01:18,953 --> 00:01:23,917
Era suposto ter trazido dónutes.
Há muita gente furiosa.
21
00:01:25,210 --> 00:01:26,169
OK! Adeus.
22
00:01:31,132 --> 00:01:34,636
{\an8}Nem acredito que tens de estar aqui
dois dias depois de teres tido um bebé.
23
00:01:34,719 --> 00:01:38,973
{\an8}Mostra bem o desprezo desta cultura
por mães trabalhadoras.
24
00:01:39,599 --> 00:01:41,476
{\an8}Nem tenho forças para estar zangada.
25
00:01:41,559 --> 00:01:46,397
{\an8}Estou exausta, dorida e cheia de hormonas,
26
00:01:46,481 --> 00:01:49,526
{\an8}estou de pijama e horrÃvel.
27
00:01:49,609 --> 00:01:51,361
{\an8}Não estás nada horrÃvel.
28
00:01:51,444 --> 00:01:54,114
{\an8}Na verdade, estás mesmo bonita.
29
00:01:54,197 --> 00:01:56,908
{\an8}Tens uma espécie de brilho pós-gravidez.
30
00:01:56,991 --> 00:01:59,786
Que querido. Queres curtir comigo?
31
00:02:01,830 --> 00:02:04,666
- Não.
- Pois…
32
00:02:06,042 --> 00:02:07,710
Mas mais tarde…
33
00:02:19,097 --> 00:02:22,475
Sandra! Demoraste tanto tempo.
Estou a ligar há uma hora.
34
00:02:22,559 --> 00:02:25,311
{\an8}- Ainda estás no hospital?
- Sim, é uma seca.
35
00:02:25,395 --> 00:02:26,896
{\an8}Tenho um cateter.
36
00:02:26,980 --> 00:02:29,149
{\an8}Depois da cesariana,
não podemos ir fazer xixi.
37
00:02:29,232 --> 00:02:31,526
{\an8}Mas o número dois sou eu que controlo.
38
00:02:31,609 --> 00:02:35,363
Estou aborrecida. O que se passa aÃ?
39
00:02:35,446 --> 00:02:37,615
{\an8}Lembras-te do carrinho
que não tinha uma roda?
40
00:02:37,699 --> 00:02:41,619
{\an8}- Agora falta-lhe…
- Cala-te.
41
00:02:41,703 --> 00:02:43,288
O tipo atrás de ti está a roubar.
42
00:02:44,289 --> 00:02:45,957
- A sério?
- Sim. Está atenta.
43
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
- Vai atrás dele.
- Está bem.
44
00:02:50,044 --> 00:02:52,380
Idiota, não te esqueceste de nada?
45
00:02:52,463 --> 00:02:54,591
Não pensei que tu…
46
00:02:54,674 --> 00:02:56,467
- Sim.
- Está bem.
47
00:02:59,637 --> 00:03:00,805
Vamos lá.
48
00:03:01,764 --> 00:03:03,766
{\an8}Acho que o perdi.
49
00:03:04,684 --> 00:03:07,478
{\an8}- É outra vez a tua mãe?
- É.
50
00:03:07,562 --> 00:03:09,814
{\an8}Tem muitas perguntas sobre
a série Westworld.
51
00:03:10,398 --> 00:03:11,274
São todos robôs.
52
00:03:11,357 --> 00:03:15,612
{\an8}Desculpem, procuro o Glenn Sturgis.
53
00:03:16,696 --> 00:03:19,991
Tenho uma entrevista para um trabalho
sazonal. Sou a Kimmer, com capa.
54
00:03:21,200 --> 00:03:25,955
- Perdeu os sapatos?
- Não acredito em sapatos.
55
00:03:27,165 --> 00:03:29,292
{\an8}Não se pode acreditar nos sapatos.
56
00:03:29,792 --> 00:03:32,754
{\an8}- Mas existem. É um facto.
- Está bem.
57
00:03:33,338 --> 00:03:36,925
{\an8}- E o Glenn?
- A direito, Ã esquerda na mercearia.
58
00:03:37,634 --> 00:03:38,760
Namaste.
59
00:03:40,011 --> 00:03:43,139
{\an8}Esquerda, certo, mas esquerda onde…
60
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
Queres apostar como a contrata?
61
00:03:44,933 --> 00:03:47,936
Ela não traz sapatos.
Claro que a contrata.
62
00:03:48,019 --> 00:03:50,897
{\an8}É ótimo poderes vigiá-lo
a partir do trabalho.
63
00:03:50,980 --> 00:03:53,483
Poupas imenso em amas.
64
00:03:53,566 --> 00:03:56,527
{\an8}O quê? Não. O Adam está lá.
65
00:03:56,611 --> 00:04:00,949
Não deixava o Parker em casa, sozinho,
todo o dia. Não é um hamster.
66
00:04:01,032 --> 00:04:04,994
- Parker? Chamaste-lhe Parker?
- Sim.
67
00:04:06,120 --> 00:04:09,707
- Oficialmente?
- Já percebi que não gostam.
68
00:04:10,291 --> 00:04:13,044
- Não! Eu adoro.
- Sim.
69
00:04:13,127 --> 00:04:16,297
- É tão giro!
- Tão fino!
70
00:04:17,173 --> 00:04:20,885
Aposto que há uma história por trás disso.
71
00:04:20,969 --> 00:04:24,138
Um parente que faleceu
quando ele estava para nascer?
72
00:04:24,222 --> 00:04:27,558
Não. Fui a um site de nomes para bebés
e vi o nome Parker.
73
00:04:27,642 --> 00:04:29,185
Uma história ainda melhor.
74
00:04:29,269 --> 00:04:32,814
- Faz sentido.
- Parker.
75
00:04:40,697 --> 00:04:44,367
Elias, por favor não tragas uma salada
de pretzel para a Ação de Graças.
76
00:04:44,450 --> 00:04:49,455
Olá, Glenn. É rápido… Contratou
aquela rapariga, a Kimmer?
77
00:04:53,167 --> 00:04:55,837
Sim. É ótima.
78
00:04:55,920 --> 00:05:00,425
Ainda está a aprender, mas, não tarda
nada, vai ser a empregada do mês.
79
00:05:00,508 --> 00:05:03,845
Só para saber, está a pensar
em contratar mais alguém?
80
00:05:03,928 --> 00:05:07,348
Ainda há uma vaga
e estou a fazer entrevistas.
81
00:05:07,432 --> 00:05:12,145
Pensámos que, se estiver muito ocupado
com a bebé
82
00:05:12,228 --> 00:05:15,982
e com coisas da loja, podÃamos ser nós
a fazer as entrevistas.
83
00:05:16,065 --> 00:05:19,485
- Sem mim?
- Não Ãamos estar mesmo sozinhos,
84
00:05:19,569 --> 00:05:22,655
porque o Glenn estaria lá…
- Foi o Glenn que nos formou.
85
00:05:22,739 --> 00:05:28,953
A sabedoria que nos transmitiu
é como as pegadas na areia.
86
00:05:29,037 --> 00:05:31,205
Eu levava-vos ao colo.
87
00:05:31,289 --> 00:05:33,833
- Exatamente.
- Como Jesus.
88
00:05:33,916 --> 00:05:37,712
- Muito bem. Podem entrevistar.
- Não vamos desiludi-lo.
89
00:05:37,795 --> 00:05:41,424
- Ótimo.
- Como vocês cresceram!
90
00:05:41,507 --> 00:05:45,053
- Os meus meninos crescidos!
- Está bem.
91
00:05:45,136 --> 00:05:47,764
- Estranho…
- São os meus meninos crescidos.
92
00:05:47,847 --> 00:05:50,475
- É melhor não.
- Adoro os meus meninos crescidos!
93
00:05:50,558 --> 00:05:53,227
Pronto!
94
00:05:56,606 --> 00:05:59,776
Não temos de os impressionar.
Não é preciso usar gravata.
95
00:05:59,859 --> 00:06:03,404
Nunca tenho oportunidade de usar gravata.
Quando posso, aproveito.
96
00:06:04,489 --> 00:06:09,035
- Caramba!
- Ames, estás bem?
97
00:06:09,118 --> 00:06:12,914
Não quero lisonjear-te,
mas pareces a sem-abrigo
98
00:06:12,997 --> 00:06:16,667
que dorme na plataforma de carga.
- Nunca me senti tão cansada.
99
00:06:16,751 --> 00:06:19,879
Estava a repor e não me lembrava
onde era o corredor dos brinquedos.
100
00:06:19,962 --> 00:06:22,298
Quando o encontrei, descarreguei tudo
101
00:06:22,381 --> 00:06:25,218
e só depois reparei que a lenha
não é nos brinquedos.
102
00:06:25,301 --> 00:06:27,011
Depois, devo ter pegado noutro carro,
103
00:06:27,095 --> 00:06:29,889
porque acho que não vendemos
esta mala, com carteira, chaves
104
00:06:29,972 --> 00:06:31,349
e cartas lá dentro.
105
00:06:32,016 --> 00:06:33,559
Amy, estás a…
106
00:06:37,313 --> 00:06:38,731
A sério?
107
00:06:40,691 --> 00:06:43,903
- Está a deitar leite.
- Eu sei como é.
108
00:06:44,987 --> 00:06:49,408
- Parker? Condenou a criança ao fracasso.
- Completamente.
109
00:06:49,492 --> 00:06:51,911
No meu 11º ano havia uma miúda
chamada Wanda
110
00:06:51,994 --> 00:06:53,746
que era ciberassediada.
111
00:06:53,830 --> 00:06:58,668
O psicólogo disse-lhe que era normal,
por se chamar Wanda.
112
00:06:59,252 --> 00:07:00,711
Mas a mãe é ela.
113
00:07:02,004 --> 00:07:04,757
Se visses uma mulher a bater no filho,
114
00:07:04,841 --> 00:07:07,135
dizias "a mãe é ela" e afastavas-te?
115
00:07:07,218 --> 00:07:10,263
- Ou fazias alguma coisa?
- Provavelmente não fazia nada,
116
00:07:10,346 --> 00:07:11,973
mas tinha vontade de fazer.
117
00:07:12,056 --> 00:07:17,562
Há uma criança inocente a quem deram
o nome de Parker. Vais ignorar?
118
00:07:19,897 --> 00:07:21,524
Desta vez não.
119
00:07:21,607 --> 00:07:25,153
A Penny tem muitas recomendações.
120
00:07:25,236 --> 00:07:27,405
Cinquenta. Peço-as a toda a gente.
121
00:07:27,488 --> 00:07:30,283
Tipo "Olá. Recomenda-me?" Estou a brincar.
122
00:07:30,366 --> 00:07:32,493
É bom que percebam,
123
00:07:32,577 --> 00:07:36,289
que eu tenho um grande sentido de humor.
- Nota-se.
124
00:07:36,372 --> 00:07:40,001
- Tem muita experiência em comércio.
- Não. O que está no CV é tudo mentira.
125
00:07:42,503 --> 00:07:45,173
Estou a brincar.
Deviam ver as vossas caras.
126
00:07:45,840 --> 00:07:49,177
- Nunca desliga, Penny?
- Não.
127
00:07:49,886 --> 00:07:54,515
Trabalhei numa loja PDQ durante dois anos.
O trabalho duro não me mete medo.
128
00:07:54,599 --> 00:07:55,850
Trabalho como um cavalo.
129
00:07:58,352 --> 00:08:01,439
- Nós entramos em contacto.
- Podiam fazê-lo hoje?
130
00:08:01,522 --> 00:08:03,191
Tenho outra oferta de emprego.
131
00:08:03,274 --> 00:08:07,278
"Uma oferta irrecusável!"
Também faço imitações.
132
00:08:07,361 --> 00:08:09,447
- Não vamos contratá-la.
- De modo nenhum.
133
00:08:09,530 --> 00:08:11,199
Neste momento, não.
134
00:08:11,824 --> 00:08:15,244
Glenn, posso tirar o leite aqui?
A casa de banho está nojenta.
135
00:08:15,328 --> 00:08:18,331
Quer tirar o leite… aqui?
136
00:08:18,414 --> 00:08:21,834
- Se puder ser.
- Claro que sim.
137
00:08:21,918 --> 00:08:25,671
- Porque não? Não sou nenhum monstro.
- Ótimo.
138
00:08:26,881 --> 00:08:29,675
Eu saio e pode ficar à vontade.
139
00:08:29,759 --> 00:08:34,222
Pode tirar a camisa e o sutiã
e tratar disso.
140
00:08:34,305 --> 00:08:36,182
- É mesmo isso, sim.
- Certo.
141
00:08:36,766 --> 00:08:40,102
- Vou deixar isto livre.
- Não é preciso.
142
00:08:40,186 --> 00:08:43,523
- Só preciso de me sentar e…
- Tenho muito gosto.
143
00:08:43,606 --> 00:08:44,649
Está bem.
144
00:08:47,985 --> 00:08:51,197
- Estou com alguma pressa.
- Tudo bem. Eu percebo.
145
00:08:51,280 --> 00:08:52,865
- Estou cheia e…
- Já percebi.
146
00:09:00,456 --> 00:09:02,416
- É só…
- Vou tratar disto.
147
00:09:02,500 --> 00:09:05,336
OK! Espere!
148
00:09:06,379 --> 00:09:10,550
- Porque não usa a sala de amamentação?
- Temos uma sala de amamentação?
149
00:09:13,135 --> 00:09:17,807
- É uma arrecadação.
- Não. É mais uma sala multiusos.
150
00:09:17,890 --> 00:09:23,771
Põe-se aqui umas flores e umas velas
e fica maravilhosa.
151
00:09:24,355 --> 00:09:25,815
- Obrigada.
- De nada.
152
00:09:29,443 --> 00:09:33,030
Heather, o broche da tua avó
não faz parte da farda.
153
00:09:33,823 --> 00:09:37,368
Elias, tira os dedos da boca
e lava as mãos.
154
00:09:37,451 --> 00:09:39,245
Com água e sabão, não é só molhar!
155
00:09:40,162 --> 00:09:43,916
- Acho que isto não resulta.
- Ainda bem que o dizes.
156
00:09:44,000 --> 00:09:46,210
- Não fiz xixi, não almocei…
- Fazemos assim:
157
00:09:46,294 --> 00:09:49,255
arranja-me 12 varas de plástico
e umas uniões.
158
00:09:49,338 --> 00:09:51,132
O Henry tem um maçarico no cacifo.
159
00:09:51,215 --> 00:09:53,134
- Ele vai negar, mas tem.
- Está bem.
160
00:09:53,217 --> 00:09:56,637
Traz as varas de 20 e não de 30 cm.
Percebeste?
161
00:09:56,721 --> 00:09:58,931
- Percebi.
- Não me parece.
162
00:10:00,516 --> 00:10:03,436
- Em que cadeira me sento?
- Na que quiser.
163
00:10:03,519 --> 00:10:04,437
Muito bem.
164
00:10:09,609 --> 00:10:12,778
Qual é a sua maior força?
165
00:10:12,862 --> 00:10:16,991
Acho que é mesmo a força.
166
00:10:17,074 --> 00:10:19,869
A força fÃsica?
167
00:10:19,952 --> 00:10:24,040
E qual é a sua maior fraqueza?
168
00:10:24,123 --> 00:10:27,043
Talvez as balas.
169
00:10:28,252 --> 00:10:30,546
As balas. Muito bem.
170
00:10:30,630 --> 00:10:34,091
Fale-nos um pouco de si.
171
00:10:34,175 --> 00:10:37,303
Jonah, Garrett. O que me estão a pedir
172
00:10:37,386 --> 00:10:39,847
é que vos fale de mim.
173
00:10:39,930 --> 00:10:43,643
- Não é isso?
- Foi o que dissemos.
174
00:10:43,726 --> 00:10:45,811
- Vou sentar-me aqui.
- Muito bem.
175
00:10:45,895 --> 00:10:49,440
- A menos que não seja esta…
- Não quer ir à casa de banho?
176
00:10:49,523 --> 00:10:52,026
Estou bem. Continuem.
177
00:10:53,611 --> 00:10:56,697
- OK. Então…
- Podia…
178
00:11:03,496 --> 00:11:05,539
É uma tatuagem interessante!
179
00:11:08,417 --> 00:11:12,630
- Gosto de jogar ténis.
- Quem é que não gosta de jogar ténis?
180
00:11:13,881 --> 00:11:15,674
É uma entrevista para um emprego.
181
00:11:15,758 --> 00:11:18,052
Viu-se ao espelho antes de vir?
182
00:11:18,636 --> 00:11:21,222
Escolher a cadeira ao lado do urso
é sinal de coragem.
183
00:11:22,473 --> 00:11:25,893
- Junto ao corredor, é para fugir.
- Escolha uma cadeira!
184
00:11:27,895 --> 00:11:28,854
Já está!
185
00:11:29,688 --> 00:11:33,025
- Escolheu a cadeira errada.
- Esteve quase.
186
00:11:34,193 --> 00:11:37,154
- Está gente!
- Desculpa,
187
00:11:37,822 --> 00:11:40,408
mas é aqui que eu oro.
188
00:11:41,075 --> 00:11:45,579
Não podes voltar mais tarde?
189
00:11:45,663 --> 00:11:48,332
Alá é muito rigoroso com as horas.
190
00:11:48,416 --> 00:11:50,251
Não pode esperar 10 minutos?
191
00:11:51,961 --> 00:11:55,756
- Achas?
- Desculpa. Continua.
192
00:12:12,690 --> 00:12:15,109
- Esta gente é horrÃvel.
- Pois é.
193
00:12:15,734 --> 00:12:18,446
O Glenn devia estar mesmo
a selecionar os melhores.
194
00:12:19,155 --> 00:12:21,323
Aà está uma mudança de paradigma.
195
00:12:21,907 --> 00:12:26,537
Posso parecer estranho,
mas até gostei da Penny.
196
00:12:26,620 --> 00:12:29,623
Era ótima e divertida.
DevÃamos tê-la contratado.
197
00:12:30,207 --> 00:12:32,585
- Então, porque é que a recusaste?
- Foi o que tu disseste.
198
00:12:32,668 --> 00:12:35,129
- Não foi nada.
- Sim, disseste-o com os olhos.
199
00:12:35,212 --> 00:12:36,922
Olhaste para mim, tipo "nem pensar".
200
00:12:37,006 --> 00:12:39,592
Os meus olhos não falam,
não são expressivos.
201
00:12:39,675 --> 00:12:44,263
Fantástico. Deixámos a nossa melhor
candidata ir para outro lado.
202
00:12:44,346 --> 00:12:45,931
E o predador sexual?
203
00:12:46,015 --> 00:12:48,559
Não sabemos o que fez.
Pode não ser assim tão grave.
204
00:12:48,642 --> 00:12:50,311
Se calhar urinou no parque, ou isso.
205
00:12:50,811 --> 00:12:52,229
Eu fui verificar e…
206
00:12:54,148 --> 00:12:55,566
… não foi isso.
207
00:12:58,152 --> 00:13:01,822
- Sabes que adoramos o nome Parker.
- Adoro.
208
00:13:01,906 --> 00:13:06,243
Descobrimos umas informações,
que és capaz de querer saber.
209
00:13:07,328 --> 00:13:12,291
"Parker" significa "guarda-parques",
210
00:13:12,374 --> 00:13:16,504
logo, um sem-abrigo.
- Que dorme na rua.
211
00:13:16,587 --> 00:13:19,381
Acho que ninguém associa o nome a isso.
212
00:13:19,465 --> 00:13:21,342
À tua frente, não.
213
00:13:21,425 --> 00:13:23,636
O nome Parker também faz lembrar
214
00:13:23,719 --> 00:13:26,722
o personagem snobe, rico e malvado
de um filme da década de 1980.
215
00:13:27,431 --> 00:13:30,935
"Idiotas, sou o Parker e vou atirar-vos
para o contentor!
216
00:13:31,018 --> 00:13:34,230
Mas, Mateo, e o Parker Posey?
217
00:13:34,313 --> 00:13:38,526
Penny, estamos interessados em si.
Só a queremos a si.
218
00:13:39,109 --> 00:13:40,528
É bom ouvir isso,
219
00:13:40,611 --> 00:13:43,822
mas já disse no centro de doação de
plasma, que começava na segunda.
220
00:13:43,906 --> 00:13:45,741
Como? Não faça isso.
221
00:13:45,824 --> 00:13:48,619
- São uns idiotas.
- Não lhe dão o devido valor.
222
00:13:49,203 --> 00:13:51,247
Aqui somos todos uma famÃlia.
223
00:13:52,122 --> 00:13:56,919
Bem isso é no Olive Garden,
mas somos uma famÃlia.
224
00:13:57,002 --> 00:14:00,130
Vá lá, Penny. Sabemos que quer aceitar.
225
00:14:00,214 --> 00:14:04,301
Estou a trabalhar, a trabalhar
226
00:14:05,719 --> 00:14:10,224
Sim, estou a dançar, a dançar
227
00:14:10,307 --> 00:14:15,145
Foi quem contrataram?
Uma escolha interessante.
228
00:14:15,229 --> 00:14:18,274
- Olá, pessoal.
- Ela viu-nos.
229
00:14:18,357 --> 00:14:20,985
- Quem quer dançar a rumba?
- Não!
230
00:14:22,027 --> 00:14:24,196
Com os vales poupa 12 dólares.
231
00:14:24,780 --> 00:14:29,910
Desculpe, são as hormonas.
Tive um bebé há dois dias atrás.
232
00:14:31,829 --> 00:14:35,082
O leitor está avariado. Não funciona.
233
00:14:44,216 --> 00:14:46,302
A chama queima-me os olhos.
234
00:14:46,385 --> 00:14:48,220
Então não olhes para a chama.
235
00:14:49,763 --> 00:14:52,641
Sinto a faÃsca a passar pelos buracos.
236
00:15:00,190 --> 00:15:02,359
Dão-me licença, por favor?
237
00:15:06,363 --> 00:15:08,699
Expresso de devoluções a passar!
238
00:15:08,782 --> 00:15:11,952
Ela é irritante, mas os comboios
apitam assim.
239
00:15:12,036 --> 00:15:13,495
É muito realista.
240
00:15:13,579 --> 00:15:16,749
Ainda estão a contratar
para trabalho sazonal?
241
00:15:16,832 --> 00:15:20,794
- Já foi preenchida a última vaga.
- Que pena!
242
00:15:21,378 --> 00:15:23,505
Fui apanhado numa guerra no Fortnite.
243
00:15:23,589 --> 00:15:26,759
- Perdi a noção do tempo.
- Sei o que isso é.
244
00:15:26,842 --> 00:15:31,889
Está aqui o meu CV. Ignorem
a inútil licenciatura em filosofia.
245
00:15:32,473 --> 00:15:34,433
Podem guardá-lo
246
00:15:34,516 --> 00:15:38,312
ou deitá-lo fora quando eu sair.
Fico sem saber.
247
00:15:39,980 --> 00:15:42,608
Não há aqui mais nada
que devêssemos saber,
248
00:15:42,691 --> 00:15:47,071
como uma tatuagem de uma suástica ou…
- Não.
249
00:15:47,154 --> 00:15:50,115
- Ótimo. Perfeito.
- É muito simpático.
250
00:15:50,199 --> 00:15:53,911
Obrigado. Percebo que estão em baixo,
251
00:15:53,994 --> 00:15:56,163
mas é bom ouvir isso.
252
00:15:56,246 --> 00:15:58,707
Se precisarem de alguém, digam.
253
00:16:01,001 --> 00:16:02,628
Em marcha-atrás.
254
00:16:02,711 --> 00:16:06,548
- Recolha. Há devoluções para o robô?
- Não.
255
00:16:09,843 --> 00:16:12,262
- Odeio-a.
- É do pior.
256
00:16:12,846 --> 00:16:16,809
Não queria queixar-me,
mas essa máquina faz muito barulho.
257
00:16:17,309 --> 00:16:19,645
Sinto-me a orar nas asas de um avião.
258
00:16:20,229 --> 00:16:22,398
Não tem botão de volume, por isso…
259
00:16:24,191 --> 00:16:26,986
- É que quando faço…
- É o som dela, Sayid!
260
00:16:27,069 --> 00:16:29,989
Pronto!
261
00:16:30,072 --> 00:16:33,617
Estão a despedir-me?
Mas já recusei o outro emprego.
262
00:16:33,701 --> 00:16:35,369
Disseram que éramos uma famÃlia.
263
00:16:35,452 --> 00:16:39,748
Pois dissemos, mas as famÃlias separam-se.
Está sempre a acontecer.
264
00:16:39,832 --> 00:16:43,544
Às vezes os pais incendiam as casas,
por não aguentarem a pressão.
265
00:16:43,627 --> 00:16:46,005
É triste.
266
00:16:47,798 --> 00:16:48,924
É isso tudo.
267
00:16:49,800 --> 00:16:54,430
- Mas eu…
- Não faça isso, Penny.
268
00:16:54,513 --> 00:16:57,016
Não sei o que significa esse choro, Adam.
269
00:16:57,099 --> 00:17:00,561
Não o ponhas ao telefone.
Parker, chama o teu pai.
270
00:17:00,644 --> 00:17:03,480
Não sabes o que isso é. A mamã adora-te.
Até já.
271
00:17:04,356 --> 00:17:05,315
Amy.
272
00:17:06,358 --> 00:17:07,818
- Sim?
- Está tudo bem?
273
00:17:07,901 --> 00:17:11,321
Não, Glenn. Está a ser
um dia muito pesado.
274
00:17:11,405 --> 00:17:16,285
Eu sei e lamento muito. Por isso,
trouxe-lhe um estimulante.
275
00:17:16,368 --> 00:17:17,995
São bombas de banho.
276
00:17:19,121 --> 00:17:24,168
Acha que uma bomba de banho
resolve os meus problemas?
277
00:17:24,835 --> 00:17:27,671
- Não é mesmo uma bomba…
- Mate-se!
278
00:17:28,589 --> 00:17:31,050
- Como?
- Mate-se.
279
00:17:31,133 --> 00:17:33,677
- Amy…
- Agora quem fala sou eu.
280
00:17:33,761 --> 00:17:39,767
Estou exausta!
Dormi 90 minutos em três dias.
281
00:17:39,850 --> 00:17:43,395
Tenho as paredes do útero a sair.
282
00:17:44,021 --> 00:17:49,777
Tenho hemorroides tão grandes,
que o médico ficou pasmado a olhar.
283
00:17:49,860 --> 00:17:55,199
- Alguma vez deixou o seu médico pasmado?
- Não.
284
00:17:55,282 --> 00:17:59,244
Estou a usar fraldas congeladas,
para me aguentar.
285
00:17:59,328 --> 00:18:01,705
- Percebeu?
- Sim, eu só…
286
00:18:01,789 --> 00:18:03,665
Porque é que não se matou?
287
00:18:04,374 --> 00:18:05,959
Bom, eu…
288
00:18:06,960 --> 00:18:10,881
Vou até ao carro tratar de uma papelada.
289
00:18:15,177 --> 00:18:17,346
- Pronto.
- Sim.
290
00:18:20,724 --> 00:18:24,520
Está a filmar? Apague isso.
291
00:18:28,649 --> 00:18:33,987
- Não devia ter-lhe para se matar.
- Se calhar, não.
292
00:18:34,571 --> 00:18:36,198
Não pensei que fosse fácil,
293
00:18:36,281 --> 00:18:38,408
mas nunca pensei que fosse tão difÃcil.
294
00:18:38,492 --> 00:18:42,621
É o meu segundo dia
e já não tenho nada para dar.
295
00:18:46,792 --> 00:18:49,336
Não vais contar-me
uma história inspiradora
296
00:18:49,419 --> 00:18:52,798
sobre como sobreviveste ao curso
de Shakespeare sem ajuda?
297
00:18:52,881 --> 00:18:57,094
Éramos um grupo desconexo e heterogéneo,
mas acabámos por conseguir.
298
00:18:57,177 --> 00:18:58,637
Cá está.
299
00:18:59,763 --> 00:19:02,099
Na verdade, não tenho nenhum conselho
para dar.
300
00:19:03,100 --> 00:19:06,937
Nunca fiz nada remotamente tão difÃcil
como o que estás a fazer.
301
00:19:07,521 --> 00:19:12,025
- Lamento que isso não te ajude.
- Até ajuda.
302
00:19:13,068 --> 00:19:15,654
Olá, Amy. Está na hora.
303
00:19:17,114 --> 00:19:22,244
Ele tem razão. Ele ora, eu tiro leite.
É uma coisa.
304
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
Não é nada. Que raio de coisa é essa?
305
00:19:24,454 --> 00:19:28,292
Se procura um chá mais leve,
talvez prefira o chá oolong.
306
00:19:28,375 --> 00:19:32,004
É isso. Conseguiste.
307
00:19:32,838 --> 00:19:35,465
Mas se procura algo mais intenso,
308
00:19:35,549 --> 00:19:37,342
sugiro o Earl Grey.
309
00:19:37,426 --> 00:19:40,179
Não. Prateleira de cima. É isso.
310
00:19:40,262 --> 00:19:42,639
É melhor tirar um pacote dos de trás,
311
00:19:42,723 --> 00:19:46,727
porque são sempre mais recentes.
É uma dica.
312
00:19:46,810 --> 00:19:49,521
A reposição é feita atrás. Sinta o cheiro.
313
00:19:49,605 --> 00:19:53,650
Sinta o aroma a bergamota
que sai do pacote.
314
00:19:53,734 --> 00:19:54,818
É delicioso.
315
00:19:57,863 --> 00:20:01,909
Glenn, queria pedir-lhe desculpa.
Lamento muito.
316
00:20:01,992 --> 00:20:05,662
Não é justo eu descarregar em si.
Fui injusta.
317
00:20:05,746 --> 00:20:10,459
Nem acredito que pensei que uma bomba
de banho podia resolver o seu problema.
318
00:20:10,542 --> 00:20:14,463
Vejam só, uma bomba de banho.
Estava mesmo a leste.
319
00:20:14,546 --> 00:20:16,381
Pois estava.
320
00:20:16,465 --> 00:20:18,675
Por isso, comprei-lhe um cachorro.
321
00:20:18,759 --> 00:20:20,969
Como? O quê?
322
00:20:21,637 --> 00:20:23,805
Glenn, não posso…
323
00:20:23,889 --> 00:20:26,225
Eu sei. Não há palavras.
324
00:20:27,517 --> 00:20:29,686
- Obrigada.
- De nada.
325
00:20:32,481 --> 00:20:35,525
- É mesmo o que eu preciso.
- Eu sei.
326
00:20:39,863 --> 00:20:42,032
Adeus, seja lá qual venha a ser
o teu nome.
327
00:20:42,658 --> 00:20:46,245
Olhem para isto. A repor produtos,
sem os atirar, nem amassar.
328
00:20:46,328 --> 00:20:47,829
Melhor que os outros contratados.
329
00:20:47,913 --> 00:20:50,040
Obrigado. Os meus pais
vão ficar orgulhosos.
330
00:20:51,583 --> 00:20:53,710
Posso fazer uma pequena pausa para urinar?
331
00:20:53,794 --> 00:20:55,587
{\an8}- Claro que sim.
- Até já.
332
00:20:56,588 --> 00:20:58,298
{\an8}- Gosto dele.
- Gosto mesmo dele.
333
00:20:58,382 --> 00:21:01,718
{\an8}Isto prova que, com algum esforço
e depois de alguns sapos,
334
00:21:01,802 --> 00:21:07,266
{\an8}acabamos por encontrar o prÃncipe.
O Lonnie é o nosso prÃncipe.
335
00:21:07,349 --> 00:21:09,142
{\an8}Eu diria "uma agulha num palheiro",
336
00:21:09,226 --> 00:21:12,145
{\an8}mas estou tão feliz, que alinho
na tua metáfora.
337
00:21:17,317 --> 00:21:20,612
{\an8}- O Lonnie está a urinar para o chão.
- Pois está.
338
00:21:20,696 --> 00:21:21,863
{\an8}Muito bem.
339
00:21:28,745 --> 00:21:30,664
{\an8}Legendas: Maria José Ferreira
PK
ä{˜Um1ëY< < N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E05.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT —ð‰eSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E05.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:01:18,953 --> 00:01:20,789
CENTRO MÉDICO
VALE MERCY
2
00:07:25,820 --> 00:07:27,113
CLÃNICA SUNVIEW
3
00:10:16,157 --> 00:10:18,826
CLÃNICA SUNVIEW
4
00:19:21,076 --> 00:19:24,079
POR FAVOR,
CUBRA A BOCA AO TOSSIR!
5
00:21:22,698 --> 00:21:24,616
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
ä{˜U»j¦v v G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E05.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM <ÙëSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E05.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:05,088 --> 00:00:08,049
Pessoal, estamos indo ao hospital
para ter o bebê.
2
00:00:08,133 --> 00:00:09,342
Está em trabalho de parto?
3
00:00:09,426 --> 00:00:11,678
-O quê?
-Não, o bebê está uma semana atrasado,
4
00:00:11,761 --> 00:00:12,679
então vamos induzir.
5
00:00:12,762 --> 00:00:16,850
Não é culpa da Dina
não ter tido o bebê no tempo certo.
6
00:00:16,933 --> 00:00:19,060
Bom, você me pagou por 40 semanas.
7
00:00:19,144 --> 00:00:20,353
Vou cobrar hora extra.
8
00:00:20,437 --> 00:00:23,189
Quando não recebo
uma encomenda na data certa,
9
00:00:23,273 --> 00:00:26,234
a empresa de entrega me dá reembolso
e pede desculpas.
10
00:00:26,317 --> 00:00:30,739
Todos têm meu telefone,
mas só liguem se for uma emergência.
11
00:00:30,822 --> 00:00:33,533
Tipo um incêndio, uma tempestade
ou um assalto. Certo?
12
00:00:33,616 --> 00:00:35,160
Se uma celebridade vier à loja?
13
00:00:35,243 --> 00:00:37,996
Como o Alec Baldwin ou o Billy Baldwin
14
00:00:38,079 --> 00:00:40,707
-ou o Stephen Baldwin?
-Não importa qual Baldwin,
15
00:00:40,790 --> 00:00:42,959
não precisa ligar. Só aproveite.
16
00:00:43,042 --> 00:00:46,254
Glenn, posso ligar
se sentir muita saudade de você?
17
00:00:47,338 --> 00:00:50,842
Claro que pode. Mais perguntas? Sim.
18
00:00:50,925 --> 00:00:54,596
Tem espaço no seu carro?
Acho que minha bolsa estourou.
19
00:00:55,930 --> 00:00:58,683
-Meu Deus, não!
-Ainda faltam três semanas pra ter o bebê.
20
00:00:58,767 --> 00:01:00,894
Certo, tem razão. Esqueça.
21
00:01:00,977 --> 00:01:04,731
-Obrigada por molhar meus sapatos, Amy.
-Essa não. Esses sapatos eram tão legais.
22
00:01:04,814 --> 00:01:07,108
Vamos para o hospital.
Vou pegar suas coisas.
23
00:01:07,192 --> 00:01:08,485
-Obrigada.
-O quê?
24
00:01:08,568 --> 00:01:11,863
Viu, Dina? A Amy teve o bebê
antes da hora. Era tão difÃcil?
25
00:01:11,946 --> 00:01:14,074
-Puxa-saco.
-Não escolhi ser hoje.
26
00:01:18,953 --> 00:01:20,288
CENTRO MÉDICO
VALE MERCY
27
00:01:20,371 --> 00:01:23,666
Certo, peguei suas meias felpudas,
seu carregador de celular…
28
00:01:23,750 --> 00:01:26,920
{\an8}E também sua revista Us Weekly,
caso queira ver a página dupla
29
00:01:27,003 --> 00:01:29,297
{\an8}da Gwen Stefani colocando gasolina.
30
00:01:29,380 --> 00:01:31,049
{\an8}Adoro quando fazem isso sozinhas.
31
00:01:31,132 --> 00:01:35,303
{\an8}Olha rápido, Amy. Tem um beija-flor
na minha janela. Está vendo?
32
00:01:37,263 --> 00:01:39,974
{\an8}-Acho que não está olhando.
-Estou.
33
00:01:40,058 --> 00:01:42,977
{\an8}-Qual a cor?
-Verde.
34
00:01:44,854 --> 00:01:47,232
{\an8}Certo. Legal, não?
35
00:01:47,315 --> 00:01:48,483
{\an8}Tão bonito.
36
00:01:49,442 --> 00:01:51,945
{\an8}Parece que está pronta.
37
00:01:52,028 --> 00:01:55,657
{\an8}Acho que já posso ir?
38
00:01:56,533 --> 00:01:57,784
Digo, eu não preciso ir.
39
00:01:57,867 --> 00:01:59,536
-Ficarei bem aqui.
-Não. Pode…
40
00:01:59,619 --> 00:02:01,371
-Se quiser, eu fico.
-Você pode ir se…
41
00:02:01,454 --> 00:02:03,665
-Você devia…
-Diga ao que quer que eu faça.
42
00:02:05,166 --> 00:02:08,128
{\an8}Não quero que se sinta obrigado a ficar,
43
00:02:08,211 --> 00:02:11,297
{\an8}nem que ache que não pode ficar.
44
00:02:11,381 --> 00:02:16,219
{\an8}Legal. Então vou…
Desculpe, não faço ideia.
45
00:02:17,428 --> 00:02:21,891
{\an8}Acho que quero você aqui.
Não aqui, exatamente. Por perto.
46
00:02:21,975 --> 00:02:24,853
{\an8}Como quando a lanchonete te dá um pager
47
00:02:24,936 --> 00:02:26,521
{\an8}e só precisa ficar por perto.
48
00:02:26,604 --> 00:02:31,276
{\an8}Entendi. Então ficarei por perto,
49
00:02:31,359 --> 00:02:34,946
{\an8}a uma distância apropriada para o cara
que está namorando, mas não é o pai.
50
00:02:35,029 --> 00:02:37,323
{\an8}O pai. Preciso contar ao Adam.
51
00:02:38,825 --> 00:02:39,701
{\an8}Sim.
52
00:02:51,087 --> 00:02:54,799
{\an8}-Não faz sentido. Ficaria doente.
-Não estou dizendo que não ficaria.
53
00:02:54,883 --> 00:02:58,595
{\an8}Só estou dizendo que todos os arranjos
são, tecnicamente, comestÃveis.
54
00:02:58,678 --> 00:03:00,388
{\an8}Glenn, hoje é o dia da Dina.
55
00:03:00,471 --> 00:03:03,558
{\an8}Se ela quer comer flores,
deixe-a comer flores.
56
00:03:03,641 --> 00:03:06,769
{\an8}Toc-toc. Oi, sou o Dr. Sidian.
Estou atendendo neste andar.
57
00:03:06,853 --> 00:03:09,188
{\an8}-Caraca.
-Sei que a Dra. Myer está a caminho,
58
00:03:09,272 --> 00:03:11,941
{\an8}mas se precisarem de algo antes disso,
estou por aqui.
59
00:03:12,025 --> 00:03:14,152
{\an8}-Sim.
-Perguntas, analgésicos,
60
00:03:14,694 --> 00:03:15,904
{\an8}o Martini perfeito…
61
00:03:17,822 --> 00:03:21,284
Martini. Batido, não mexido, Sr. Bond.
62
00:03:22,243 --> 00:03:24,746
-É Dr. Bond.
-Sim.
63
00:03:24,829 --> 00:03:26,122
Estou por aqui. Me chamem.
64
00:03:26,205 --> 00:03:28,374
Ele é um homem atraente.
65
00:03:28,458 --> 00:03:29,876
DevÃamos ficar com ele.
66
00:03:30,501 --> 00:03:33,379
{\an8}Mas fomos atendidos pela Dra. Myer
pelos nove meses.
67
00:03:33,463 --> 00:03:35,089
{\an8}Me sinto mais à vontade com ele.
68
00:03:35,173 --> 00:03:37,133
{\an8}Sinceramente, nunca fui fã da Dra. Myer.
69
00:03:37,759 --> 00:03:40,261
Não queria dizer nada,
mas em um de nossos exames,
70
00:03:40,345 --> 00:03:42,430
ficou olhando acidentalmente minha bunda.
71
00:03:42,513 --> 00:03:45,850
Acho que ela se confundiu
e me senti mal em corrigi-la.
72
00:03:45,934 --> 00:03:47,352
São as necessidades da Dina.
73
00:03:47,435 --> 00:03:51,022
Se ela fica mais à vontade
com esse médico, é só o que importa.
74
00:03:52,023 --> 00:03:55,485
Certo. Ficamos com o Dr. "Estranho
que acabamos de conhecer".
75
00:03:55,568 --> 00:03:57,862
Obrigada, Jerusha.
E também para o meu conforto,
76
00:03:57,946 --> 00:04:00,698
poderia ir até meu apartamento
e pegar essa camisola?
77
00:04:00,782 --> 00:04:03,826
É sedosa, transparente.
E trazer minha bolsa de maquiagem?
78
00:04:03,910 --> 00:04:05,370
-O que precisar.
-Obrigada.
79
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
Querida, cuidado com o pássaro.
Ela tem um falcão.
80
00:04:09,707 --> 00:04:11,084
-Tomarei.
-Certo.
81
00:04:12,085 --> 00:04:14,337
-E pegue um sutiã push-up.
-Certo.
82
00:04:15,088 --> 00:04:16,339
Estacionamos deste lado.
83
00:04:16,839 --> 00:04:19,592
Meu Deus, certo. Digo, ótimo.
84
00:04:19,676 --> 00:04:23,388
Só vou deixar meu amigo Steve
no caratê e já vou pra aÃ.
85
00:04:23,471 --> 00:04:26,140
-Qual hospital?
-Centro Médico Vale Mercy.
86
00:04:26,224 --> 00:04:28,601
-Quarto…
-417.
87
00:04:28,685 --> 00:04:31,187
-417.
-Era o Jonah?
88
00:04:35,525 --> 00:04:38,528
Sim, era o Jonah.
89
00:04:38,611 --> 00:04:44,325
Ele está aqui,
assim como o Glenn, e a Dina.
90
00:04:44,409 --> 00:04:46,953
A galera toda está aqui.
91
00:04:47,495 --> 00:04:50,707
Preciso ir. Até mais. Tchau.
92
00:04:52,375 --> 00:04:55,795
-Então, o Adam não sabe sobre nós?
-Não.
93
00:04:56,546 --> 00:05:00,049
Porque eu não quis contar para ele.
94
00:05:01,342 --> 00:05:02,552
Tudo bem.
95
00:05:02,635 --> 00:05:05,305
Não estamos fazendo nada errado.
96
00:05:05,388 --> 00:05:09,392
Só não parecia nada importante.
97
00:05:10,018 --> 00:05:12,979
Bom, isso me faz sentir melhor.
98
00:05:15,356 --> 00:05:17,650
Todos vão assinar dois cartões.
99
00:05:17,734 --> 00:05:20,445
Um para a Amy e um para o lance Glenn,
Dina e Jerusha.
100
00:05:20,528 --> 00:05:22,739
Achei as borboletas perfeitas para a Amy,
101
00:05:22,822 --> 00:05:24,282
pois é uma nova fase da vida,
102
00:05:24,365 --> 00:05:28,036
e este tem balões para o Glenn.
103
00:05:28,119 --> 00:05:30,913
Mais informação do que o necessário.
104
00:05:30,997 --> 00:05:32,665
-Certo.
-Sim.
105
00:05:32,749 --> 00:05:37,336
Obrigada. "Feliz Zero Aniversário."
106
00:05:38,421 --> 00:05:42,717
-Fofo.
-Espere. O que tem de errado com ele?
107
00:05:43,301 --> 00:05:45,053
Nada. Este é legal.
108
00:05:45,595 --> 00:05:47,472
-É engraçado.
-Digo, eu não estava…
109
00:05:47,555 --> 00:05:50,016
Só inventei na hora.
Não estava tentando ser
110
00:05:50,099 --> 00:05:52,018
-engraçado nem nada.
-Certo.
111
00:05:53,311 --> 00:05:55,813
Vou dar outra olhada nele.
112
00:05:55,897 --> 00:05:58,649
Você que sabe.
Só passe adiante quando acabar.
113
00:06:07,116 --> 00:06:08,326
Não.
114
00:06:09,160 --> 00:06:11,329
Pode me dar
o cartão do plano de saúde do pai?
115
00:06:11,412 --> 00:06:13,790
-Ele não é o pai.
-Desculpe.
116
00:06:13,873 --> 00:06:18,461
Não quis dizer que estava tendo um caso
117
00:06:18,544 --> 00:06:22,423
e engravidei de um estranho.
Mas que o homem com quem fiz sexo
118
00:06:22,507 --> 00:06:24,926
é o pai desse bebê.
119
00:06:25,009 --> 00:06:27,512
Entendo. Não sou enfermeira,
mas tivemos uma aula.
120
00:06:27,595 --> 00:06:30,973
Estou perguntando
porque não aceitamos o seu plano.
121
00:06:31,057 --> 00:06:33,226
-O quê?
-Mas a colega de trabalho dela
122
00:06:33,309 --> 00:06:35,686
está dando à luz aqui ao lado
e aceitou o plano dela.
123
00:06:36,270 --> 00:06:38,689
Parece que o plano deles é diferente.
124
00:06:38,773 --> 00:06:43,903
O deles é o Health Shield Bronze,
e o seu é diferente.
125
00:06:44,654 --> 00:06:47,782
-Como assim, "diferente"?
-Pior. Muito pior.
126
00:06:47,865 --> 00:06:51,369
Claro, a empresa cuida dos gerentes,
e nós ficamos com as migalhas.
127
00:06:51,452 --> 00:06:53,538
Podemos não tocar nesse assunto agora?
128
00:06:53,621 --> 00:06:57,041
Poderia pagar do seu bolso,
mas o quarto custa dois mil por noite.
129
00:06:58,084 --> 00:07:00,419
Ou ir à uma clÃnica aqui perto
que aceita seu plano.
130
00:07:00,503 --> 00:07:04,423
E a clÃnica é boa, certo?
131
00:07:05,133 --> 00:07:06,634
Está lá há anos.
132
00:07:08,261 --> 00:07:10,138
Isso não responde a minha pergunta.
133
00:07:12,014 --> 00:07:13,182
Meu Deus.
134
00:07:17,270 --> 00:07:20,064
Agora posso continuar a reclamar
do sistema de saúde?
135
00:07:20,148 --> 00:07:21,149
Não.
136
00:07:25,820 --> 00:07:27,113
CLÃNICA SUNVIEW
137
00:07:27,196 --> 00:07:29,240
Não acredito que meu bebê
nascerá num hospital
138
00:07:29,323 --> 00:07:31,242
que parece um escape room.
139
00:07:31,325 --> 00:07:33,202
Gosto daqui.
140
00:07:33,286 --> 00:07:38,374
O outro hospital era esnobe.
Este é mais pé no chão,
141
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
tem ligação com a comunidade.
142
00:07:40,209 --> 00:07:43,045
-Tem diversidade…
-Não quero diversidade agora…
143
00:07:43,129 --> 00:07:45,882
Quero estar no hospital
onde só gente rica e branca vai.
144
00:07:45,965 --> 00:07:48,593
Quero me sentir constrangida
por ser a única latina ali.
145
00:07:48,676 --> 00:07:51,095
Temos que tirar
o melhor da situação, certo?
146
00:07:51,179 --> 00:07:54,682
Se olhar em volta,
é até espaçoso desde que você…
147
00:07:54,765 --> 00:07:55,850
Meu Deus.
148
00:07:56,642 --> 00:07:58,436
Oi, desculpe. Sou o Jonah.
149
00:07:58,519 --> 00:08:03,191
-Este é…
-Está dormindo de olho aberto ou…
150
00:08:04,901 --> 00:08:06,527
É, vamos dizer que sim.
151
00:08:09,197 --> 00:08:11,949
Garrett, está com os cartões?
Preciso assiná-los.
152
00:08:12,033 --> 00:08:13,784
Estou dando os últimos retoques…
153
00:08:13,868 --> 00:08:17,330
-Lá vem o "Sr. Engraçado".
-É.
154
00:08:17,413 --> 00:08:21,501
-O que está escrevendo?
-Você já vai ver.
155
00:08:22,793 --> 00:08:26,672
Adoro o processo criativo. Aposto
que será superengraçado. Vamos ver.
156
00:08:30,468 --> 00:08:32,929
Nem imagino a quantidade de ideias
na sua cabeça.
157
00:08:33,012 --> 00:08:34,514
Até as ruins devem ser geniais.
158
00:08:34,597 --> 00:08:37,683
Sim, mas preciso me concentrar, sabe.
159
00:08:37,767 --> 00:08:41,145
Caramba, está mesmo criando algo bom.
160
00:08:41,229 --> 00:08:43,272
Dá pra sentir o cheiro da criatividade.
161
00:08:47,693 --> 00:08:49,111
Suas horas devem ser loucas.
162
00:08:49,195 --> 00:08:52,323
Atender chamados tarde da noite
dificulta o casamento.
163
00:08:52,949 --> 00:08:53,908
Não sou casado.
164
00:08:53,991 --> 00:08:56,953
Não percebi que estávamos
entrando em coisas tão pessoais.
165
00:08:57,036 --> 00:08:59,497
Também não sou casada,
temos algo em comum.
166
00:09:02,583 --> 00:09:05,378
Bem, sou casado mas queria não ser.
167
00:09:05,461 --> 00:09:08,130
Assim poderia xavecar essa gata.
168
00:09:09,048 --> 00:09:10,925
Glenn, está me magoando.
169
00:09:11,008 --> 00:09:13,553
Não, é pela Dina. Ela gosta mesmo dele.
170
00:09:16,264 --> 00:09:21,227
Nunca estive com uma mulher,
mas pela Dina, eu até mudaria de lado.
171
00:09:21,310 --> 00:09:26,023
Não vai acontecer. Sou muito hétero.
172
00:09:27,024 --> 00:09:28,359
Vou checar seu colo do útero.
173
00:09:28,442 --> 00:09:31,487
Cara, estou com inveja de você.
174
00:09:48,879 --> 00:09:49,880
É um cartão divertido.
175
00:09:51,299 --> 00:09:53,884
"Parabéns pelo seu embrulhinho de alegria.
176
00:09:53,968 --> 00:09:58,055
Se quiser dar meu nome a ele, legal."
Bem engraçado, certo?
177
00:09:58,764 --> 00:10:00,808
-O cartão está em branco.
-É engraçado ou não?
178
00:10:01,726 --> 00:10:03,853
-Fofo, talvez?
-Fofo?
179
00:10:04,562 --> 00:10:07,023
Ainda nos cartões?
Só escreva alguma coisa.
180
00:10:07,106 --> 00:10:10,401
-Vão jogar fora mesmo.
-Não. Vou assinar a droga dos cartões.
181
00:10:11,569 --> 00:10:15,239
Vendem cartões de casamentos
interraciais para cachorros?
182
00:10:16,157 --> 00:10:18,826
CLÃNICA SUNVIEW
183
00:10:20,911 --> 00:10:22,830
-É uma contração, certo?
-Sim.
184
00:10:22,913 --> 00:10:24,248
Apenas suponha, hoje,
185
00:10:24,332 --> 00:10:27,251
que sempre que fizer essa cara
e esses barulhos, é uma contração.
186
00:10:27,335 --> 00:10:30,713
Entendi. Onde está o médico?
187
00:10:30,796 --> 00:10:32,548
Isso é loucura. Vou chamá-lo.
188
00:10:35,009 --> 00:10:37,511
Caiu num buraco negro.
189
00:10:37,595 --> 00:10:40,723
Está tudo bem. Muito bem.
190
00:10:40,806 --> 00:10:43,809
Mulheres têm dado à luz há milênios
191
00:10:43,893 --> 00:10:46,145
em todo tipo de lugar nojento.
192
00:10:46,228 --> 00:10:51,317
Na floresta, em cavernas,
com lobos e coiotes
193
00:10:51,400 --> 00:10:53,611
espreitando para comê-las e aos filhos.
194
00:10:53,694 --> 00:10:56,739
Estou num hospital.
Pelo menos tenho um cobertor.
195
00:10:57,365 --> 00:10:59,492
E isto é um Band-Aid velho.
196
00:11:00,785 --> 00:11:01,994
Certo, já chega.
197
00:11:02,620 --> 00:11:04,246
Eu pago o hospital bom.
198
00:11:04,330 --> 00:11:05,956
-O quê?
-Não, eu tenho dinheiro.
199
00:11:06,040 --> 00:11:07,541
Entre o que tenho no banco
200
00:11:07,625 --> 00:11:09,418
-e meus cartões…
-Não vou deixar.
201
00:11:09,502 --> 00:11:12,338
-Por que não?
-Porque é…
202
00:11:13,172 --> 00:11:18,302
Não estamos no ponto de…
Não. É esquisito, mas obrigada.
203
00:11:18,386 --> 00:11:22,348
Certo. Temos um voto para não
e um voto para sim.
204
00:11:22,932 --> 00:11:25,226
Vamos pedir a sua companheira
de quarto desempatar.
205
00:11:28,813 --> 00:11:30,898
Vamos embora. Mas te pago de volta.
206
00:11:34,944 --> 00:11:37,863
É tão limpo e confortável.
207
00:11:38,656 --> 00:11:42,535
E o ar tem um cheiro tão bom.
E esses travesseiros.
208
00:11:42,618 --> 00:11:46,163
É um travesseiro incrÃvel.
DevÃamos voltar mais vezes.
209
00:11:46,247 --> 00:11:47,581
Estou feliz que esteja feliz.
210
00:11:47,665 --> 00:11:50,709
-Olá, de novo.
-Oi, amiga.
211
00:11:50,793 --> 00:11:53,045
Estou feliz de estar de volta.
212
00:11:53,129 --> 00:11:56,215
E quanto ao pagamento?
213
00:11:56,298 --> 00:11:58,926
Jonah, pague a moça gentil.
214
00:11:59,009 --> 00:12:02,805
Certo. Se puder passar 500
em cada um dos cartões,
215
00:12:02,888 --> 00:12:05,099
então darei um cheque para os outros mil.
216
00:12:05,182 --> 00:12:06,892
Certo, e como vai pagar o resto?
217
00:12:08,310 --> 00:12:10,062
Você disse que eram dois mil.
218
00:12:10,146 --> 00:12:15,234
Sim, pelo quarto, mas tem o obstetra,
os exames de laboratório, anestesia.
219
00:12:15,317 --> 00:12:17,319
Tudo junto vai dar uns 20 mil.
220
00:12:18,737 --> 00:12:21,073
Por um bebê?
221
00:12:22,074 --> 00:12:25,786
-Meu Deus.
-Vou deixar vocês discutirem
222
00:12:25,870 --> 00:12:28,998
o que querem fazer. Mas… Vocês sabem…
223
00:12:30,958 --> 00:12:32,460
De volta para a clÃnica.
224
00:12:36,881 --> 00:12:39,133
Vai levar o travesseiro?
225
00:12:39,216 --> 00:12:41,760
O travesseiro que trouxe de casa?
226
00:12:42,303 --> 00:12:44,096
Sim, por que não levaria?
227
00:12:44,597 --> 00:12:47,933
Precisamos criar uma mensagem
que seja de todos nós.
228
00:12:48,017 --> 00:12:49,810
E as que já escrevemos?
229
00:12:49,894 --> 00:12:53,856
Muitas delas eram ofensivas.
230
00:12:53,939 --> 00:12:58,486
E não vou citar nomes, mas foi a Carol.
231
00:12:58,569 --> 00:13:00,696
O quê? Escrevi "Bem-vindo ao mundo".
232
00:13:01,906 --> 00:13:05,868
Sim, um mundo
cheio de violência e racismo.
233
00:13:05,951 --> 00:13:08,579
É: "Bem-vindo à violência
e ao racismo." Legal, Carol.
234
00:13:08,662 --> 00:13:09,914
Valeu, Carol.
235
00:13:10,456 --> 00:13:12,833
Sabia que consigo enfiar
20 cerejas na boca?
236
00:13:12,917 --> 00:13:14,877
Mais do que isso, vomito.
237
00:13:15,503 --> 00:13:17,796
Então não faça.
238
00:13:18,923 --> 00:13:20,382
O bebê está bem.
239
00:13:20,466 --> 00:13:23,886
Mas está na transversal. De lado.
Pensei que poderia virá-lo,
240
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
mas faremos uma cesárea.
241
00:13:25,346 --> 00:13:26,972
-Minha nossa.
-Cirurgia?
242
00:13:27,056 --> 00:13:29,475
Vão me abrir?
243
00:13:29,558 --> 00:13:31,519
Não, de um lado ao outro.
244
00:13:32,436 --> 00:13:33,854
Sentido leste-oeste.
245
00:13:33,938 --> 00:13:35,356
-Certo.
-Tudo bem.
246
00:13:35,439 --> 00:13:41,111
Uma tia minha foi cortada
do ânus até a frente. Então…
247
00:13:45,407 --> 00:13:47,660
Deus. Devia ter feito isso em casa.
248
00:13:48,244 --> 00:13:51,372
Minha tia deu à luz na banheira
e o bebê ficou bem.
249
00:13:51,455 --> 00:13:54,291
Na verdade, ele é péssimo
e os pais são esnobes.
250
00:13:54,375 --> 00:13:56,252
Certo, respire. Você está indo muito bem.
251
00:13:57,753 --> 00:14:00,506
Isso. Escolha um ponto no quarto
e se concentre nele.
252
00:14:01,131 --> 00:14:04,134
-Certo.
-Não no cadáver.
253
00:14:04,218 --> 00:14:05,970
Tarde demais, já estou focada.
254
00:14:06,053 --> 00:14:08,722
Olá. Como está?
255
00:14:09,473 --> 00:14:12,726
Estou…Velha? Não, desculpe.
256
00:14:13,644 --> 00:14:15,437
Estou bem. Você é velho.
257
00:14:15,521 --> 00:14:19,900
Você será o médico que fará o parto?
258
00:14:19,984 --> 00:14:22,111
Não. Será o meu pai.
259
00:14:23,195 --> 00:14:24,238
Brincadeira.
260
00:14:26,240 --> 00:14:29,535
-Engraçado.
-Está procurando algo?
261
00:14:30,160 --> 00:14:31,745
Não lembro.
262
00:14:34,373 --> 00:14:37,501
Que tal: "Tudo de bom,
é o desejo da Cloud 9"?
263
00:14:37,585 --> 00:14:40,129
-Sem ofensa, mas detestei.
-Sim.
264
00:14:40,212 --> 00:14:43,299
Que tal: "Tudo de bom,
é o desejo da famÃlia Cloud 9"?
265
00:14:44,091 --> 00:14:47,469
"FamÃlia" é estranho, já que muitos
de nós estamos transando.
266
00:14:48,178 --> 00:14:50,097
-Culpada.
-Deveria escrever algo engraçado.
267
00:14:50,180 --> 00:14:51,432
As pessoas gostam.
268
00:14:51,515 --> 00:14:54,143
Certo, Earl, é mais difÃcil do que parece.
269
00:14:54,226 --> 00:14:56,562
Que tal evitarmos o constrangimento
e nem tentarmos?
270
00:14:56,645 --> 00:14:57,813
Sim, mas…
271
00:14:59,523 --> 00:15:03,110
Estava pensando que seria engraçado
porque é tão perverso
272
00:15:04,445 --> 00:15:06,572
que te faz rir feito louco.
273
00:15:08,282 --> 00:15:09,158
Não é?
274
00:15:10,534 --> 00:15:11,952
Loucura, não é mesmo?
275
00:15:12,036 --> 00:15:13,871
-Estou certo ou não?
-Essa é boa.
276
00:15:13,954 --> 00:15:15,205
-Sim.
-Ele tem razão.
277
00:15:15,289 --> 00:15:17,166
Fazer o quê? Ele não disse nada.
278
00:15:22,630 --> 00:15:27,468
Na próxima contração,
empurrará contando três vezes até dez.
279
00:15:27,551 --> 00:15:30,554
Não podemos começar a empurrar.
O pai ainda não chegou.
280
00:15:30,638 --> 00:15:32,097
Achei que fosse ele.
281
00:15:32,181 --> 00:15:35,726
-Não.
-Quem é você? O melhor amigo gay?
282
00:15:35,809 --> 00:15:36,894
Vejo muito disso.
283
00:15:36,977 --> 00:15:39,313
Não, na verdade sou…
284
00:15:40,856 --> 00:15:43,484
Não sei o que eu sou.
Ainda não conversamos a respeito.
285
00:15:43,567 --> 00:15:45,903
Sei lá, estamos namorando?
286
00:15:45,986 --> 00:15:47,071
-Talvez?
-Certo.
287
00:15:47,154 --> 00:15:48,447
Às vezes vamos ao cinema
288
00:15:48,530 --> 00:15:50,741
e, às vezes, estou lá
quando está dando à luz.
289
00:15:50,824 --> 00:15:52,701
Não sei, Jonah. Que nome damos à isso?
290
00:15:52,785 --> 00:15:53,661
Não sei.
291
00:15:53,744 --> 00:15:56,330
O que aconteceria
se não fizéssemos a cirurgia?
292
00:15:56,413 --> 00:15:59,208
O bebê vai achar a saÃda,
como uma farpa, certo?
293
00:15:59,291 --> 00:16:00,918
A vida sempre dá um jeito.
294
00:16:01,001 --> 00:16:04,588
Dina, você vai ficar bem.
295
00:16:04,672 --> 00:16:07,716
E estaremos te esperando no corredor
quando tiver terminado.
296
00:16:07,800 --> 00:16:09,927
-Não vão entrar?
-Não.
297
00:16:10,010 --> 00:16:11,804
Não somos médicos.
298
00:16:11,887 --> 00:16:15,224
Não entramos na sala de cirurgia.
Ficamos na sala de espera.
299
00:16:15,307 --> 00:16:17,643
Na verdade, os pais entram.
300
00:16:18,894 --> 00:16:22,272
Certo. Mas, provavelmente
só atrapalharÃamos, então…
301
00:16:22,356 --> 00:16:25,401
Glenn, nós dois deverÃamos estar lá
para apoiar a Dina.
302
00:16:25,484 --> 00:16:27,861
Olha, não aguento ver sangue.
303
00:16:27,945 --> 00:16:30,030
Talvez ela não tenha muito sangue.
304
00:16:30,114 --> 00:16:34,076
-Não vá embora.
-Certo.
305
00:16:35,577 --> 00:16:37,162
Certo, você deve ser Dina Fox.
306
00:16:37,246 --> 00:16:40,916
Olá, sou o Doutor Gillespie.
Vou aplicar a anestesia.
307
00:16:41,625 --> 00:16:44,795
Qual é a desse lugar?
Parece Grey's Anatomy.
308
00:16:45,546 --> 00:16:46,964
-Pronta?
-Sim.
309
00:16:47,047 --> 00:16:48,048
Vamos.
310
00:16:52,094 --> 00:16:53,929
Quero ficar ali com a Dina.
311
00:16:54,013 --> 00:16:55,514
-Vai ficar aqui?
-Eu preciso.
312
00:16:55,597 --> 00:16:57,766
Vou por este lado.
313
00:16:57,850 --> 00:16:59,560
-Estou preso.
-Licença, senhor.
314
00:17:00,144 --> 00:17:02,229
Dina, vai ficar tudo bem.
315
00:17:02,938 --> 00:17:05,691
Eles são muito profissionais.
316
00:17:05,774 --> 00:17:09,403
Têm computadores e cabos, a coisa toda.
317
00:17:11,363 --> 00:17:14,033
-Pode tocar minha música?
-Sem problema.
318
00:17:18,746 --> 00:17:21,248
-Desculpe, é essa mesmo?
-Sim. Minha música favorita.
319
00:17:26,754 --> 00:17:28,756
Certo. Estou pronta.
320
00:17:29,965 --> 00:17:32,009
-Claro que não é só sexo.
-Um…
321
00:17:32,092 --> 00:17:33,260
-Há sentimento.
-…dois…
322
00:17:33,343 --> 00:17:34,219
-Depois.
-…três.
323
00:17:34,303 --> 00:17:36,638
-Tem muita coisa acontecendo.
-Foque nisto.
324
00:17:36,722 --> 00:17:39,683
Entre a Emma e o bebê
e parece muita pressão sobre você.
325
00:17:39,767 --> 00:17:41,852
-Falamos disso depois.
-…nove, dez, e pare.
326
00:17:41,935 --> 00:17:45,064
-Parar de falar ou de empurrar?
-Ambos. Meu Deus.
327
00:17:45,147 --> 00:17:46,732
-Certo, aqui vamos nós.
-Não.
328
00:17:46,815 --> 00:17:49,318
Talvez devessem virá-la.
329
00:17:49,401 --> 00:17:52,571
Virem ela. Lá está o sangue.
330
00:17:52,654 --> 00:17:54,281
Certo, entramos.
331
00:17:54,364 --> 00:17:55,449
Estou vendo a cabeça.
332
00:17:56,241 --> 00:17:59,078
Graças a Deus. Tive um dia muito louco.
333
00:17:59,161 --> 00:18:01,580
-Eu também.
-Obrigado por me substituir, cara.
334
00:18:01,663 --> 00:18:04,166
Claro. Acho que isto é seu.
335
00:18:05,084 --> 00:18:07,336
-Deixa que eu pego.
-Eu pego a outra perna.
336
00:18:07,920 --> 00:18:10,464
Nossa, quanto sangue.
337
00:18:10,547 --> 00:18:12,591
Alguém devia fazer alguma coisa.
338
00:18:12,674 --> 00:18:17,513
Vou fechar os olhos. Não, continuo vendo.
339
00:18:19,306 --> 00:18:20,933
Deixa que eu pego.
340
00:18:21,016 --> 00:18:23,393
-Último empurrão.
-Vamos nessa.
341
00:18:23,477 --> 00:18:26,271
-Vamos lá.
-Isso.
342
00:18:28,941 --> 00:18:29,942
Vai, time!
343
00:18:30,943 --> 00:18:34,363
Jerusha, estou vendo os bracinhos.
344
00:18:34,446 --> 00:18:37,741
-São lindos.
-Não. São os intestinos dela.
345
00:18:38,575 --> 00:18:40,035
Glenn, você está bem?
346
00:18:43,997 --> 00:18:45,666
Não vomitei.
347
00:18:48,877 --> 00:18:50,921
-É um menino.
-Parabéns.
348
00:18:51,004 --> 00:18:55,717
Veja só, uma garotinha saudável.
Parabéns, a todos.
349
00:18:55,801 --> 00:18:57,177
Graças a Deus.
350
00:18:57,261 --> 00:18:59,429
Quem cortará o cordão umbilical?
351
00:19:00,639 --> 00:19:01,765
Você deveria fazer isso.
352
00:19:01,849 --> 00:19:04,143
É, eu ia.
353
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
Dina, você conseguiu.
354
00:19:05,853 --> 00:19:09,273
Jerusha. Estou tão feliz.
355
00:19:11,942 --> 00:19:15,070
-Oi, amiguinho.
-Minha nossa!
356
00:19:15,154 --> 00:19:17,156
Sabiam que tem um cadáver ali?
357
00:19:17,698 --> 00:19:20,993
Margaret! Temos mais um cadáver!
358
00:19:21,076 --> 00:19:24,454
POR FAVOR,
CUBRA A BOCA AO TOSSIR!
359
00:19:28,792 --> 00:19:33,964
Eu te amo mais que empadão, Natal
360
00:19:34,047 --> 00:19:36,592
e até mais que o menino Jesus.
361
00:19:36,675 --> 00:19:38,635
Não conte pra ninguém.
362
00:19:39,553 --> 00:19:43,765
Dina, não temos como agradecer
por ter nos dado um presente tão incrÃvel.
363
00:19:43,849 --> 00:19:46,810
Não dei nenhum presente.
Está falando do bebê.
364
00:19:46,894 --> 00:19:48,520
Vocês me pagaram, então tudo certo.
365
00:19:49,188 --> 00:19:52,608
Posso ter um momento a sós com ela?
366
00:19:53,817 --> 00:19:55,110
Sim, claro.
367
00:19:55,194 --> 00:19:57,779
Não, obrigada, pode pôr no berço.
368
00:19:58,947 --> 00:20:00,991
Não tenha pressa.
369
00:20:03,535 --> 00:20:06,622
-Ela não vai raptá-la, vai?
-Tranquei todas as janelas.
370
00:20:09,416 --> 00:20:11,919
É o fim da linha entre nós, criança.
371
00:20:12,669 --> 00:20:15,464
Espero que tenha tido um bom inÃcio
nos últimos nove meses.
372
00:20:16,798 --> 00:20:20,260
Se precisar de alguma coisa,
pode vir me procurar.
373
00:20:20,969 --> 00:20:23,138
Menos nas quartas e sextas,
porque tenho treino.
374
00:20:25,182 --> 00:20:26,683
O que mais posso te dizer?
375
00:20:27,434 --> 00:20:28,936
Nunca vá acampar menstruada.
376
00:20:29,436 --> 00:20:33,023
Se encontrar um par de sapatos
que goste, compre vários pares.
377
00:20:35,317 --> 00:20:37,694
Se conhecer um homem
com uma casa-barco, fuja.
378
00:20:37,778 --> 00:20:38,779
Essa é importante.
379
00:20:39,821 --> 00:20:41,198
Oi, amiguinho.
380
00:20:42,449 --> 00:20:45,911
Ele não é tão mole e roxo como a Emma era.
381
00:20:46,912 --> 00:20:51,458
{\an8}-Ela era muito mole.
-Ele é perfeito. Você é perfeito.
382
00:20:52,459 --> 00:20:56,755
{\an8}Nossa, perdi a noção da hora.
Tenho uma reunião.
383
00:20:56,838 --> 00:21:00,008
{\an8}Festa. Tenho uma reunião-festa.
Vou deixar vocês a sós.
384
00:21:00,592 --> 00:21:01,802
{\an8}-Obrigado.
-Às ordens.
385
00:21:01,885 --> 00:21:04,012
{\an8}Sim, obrigada.
386
00:21:04,805 --> 00:21:06,056
{\an8}De nada.
387
00:21:10,143 --> 00:21:11,436
{\an8}Pegue a droga do seu cartão.
388
00:21:14,231 --> 00:21:17,317
{\an8}-Ele teve um dia cheio. Parabéns.
-Vamos!
389
00:21:22,698 --> 00:21:24,616
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
ä{˜U¹€_åt åt D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E05.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ ¶dòSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E05.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:05,005 --> 00:00:08,049
Malta, vamos para o hospital
para ter o bebé.
2
00:00:08,133 --> 00:00:09,592
Estás em trabalho de parto?
3
00:00:09,676 --> 00:00:12,679
Não, mas o bebé está uma semana atrasado.
Vamos induzir o parto.
4
00:00:12,762 --> 00:00:16,850
E a Dina não tem culpa
de não ter dado à luz a horas.
5
00:00:16,933 --> 00:00:20,353
Já agora, só me pagaste 40 semanas,
vou cobrar horas extra.
6
00:00:20,437 --> 00:00:23,148
Quando não recebo uma encomenda a tempo,
7
00:00:23,231 --> 00:00:26,234
a transportadora dá-me o reembolso
e um pedido de desculpas.
8
00:00:26,317 --> 00:00:30,822
Têm o meu número,
mas liguem só se for uma emergência,
9
00:00:30,905 --> 00:00:33,533
como um incêndio,
tempestade ou um assalto.
10
00:00:33,616 --> 00:00:37,829
E se entrar cá uma celebridade,
como o Alec Baldwin ou o Billy Baldwin?
11
00:00:37,912 --> 00:00:40,707
- Ou o Stephen Baldwin?
- Não importa qual é o Baldwin.
12
00:00:40,790 --> 00:00:42,959
Não é preciso ligar. Aproveitem.
13
00:00:43,042 --> 00:00:46,254
Glenn, posso ligar-te
se tiver muitas saudades tuas?
14
00:00:47,297 --> 00:00:50,842
Claro que podes. Mais perguntas? Sim.
15
00:00:50,925 --> 00:00:54,596
Tens mais espaço no carro?
Acho que me rebentaram as águas.
16
00:00:54,679 --> 00:00:56,806
- Meu Deus!
- Não!
17
00:00:56,890 --> 00:00:58,683
Só está previsto
para daqui a três semanas!
18
00:00:58,767 --> 00:01:00,894
Pois, tens razão. Esquece.
19
00:01:00,977 --> 00:01:02,937
Obrigadinha, Amy. Molhaste-me os sapatos.
20
00:01:03,021 --> 00:01:06,274
- Não! Esses sapatos eram tão fixes!
- Vamos lá para o hospital!
21
00:01:06,357 --> 00:01:07,984
- Vou buscar as coisas.
- Obrigada.
22
00:01:08,068 --> 00:01:09,652
- O quê?
- Vês, Dina?
23
00:01:09,736 --> 00:01:11,696
A Amy teve o bebé cedo.
É assim tão difÃcil?
24
00:01:11,780 --> 00:01:14,074
- És tão graxista.
- Não fui eu que escolhi!
25
00:01:19,788 --> 00:01:23,666
Tenho as tuas peúgas fofinhas,
o carregador de telemóvel.
26
00:01:23,750 --> 00:01:26,753
{\an8}E uma cópia da Us Weekly,
caso queiras ver uma peça
27
00:01:26,836 --> 00:01:29,297
{\an8}sobre a Gwen Stefani a meter gasolina.
28
00:01:29,380 --> 00:01:31,049
Adoro quando são eles a fazê-lo.
29
00:01:31,132 --> 00:01:33,259
Amy! Olha rápido!
30
00:01:33,343 --> 00:01:36,971
Vejo um beija-flor pela janela.
Estás a ver?
31
00:01:37,055 --> 00:01:39,808
{\an8}- Acho que não estás a olhar.
- Estou, sim.
32
00:01:39,891 --> 00:01:42,936
- De que cor é?
- Verde.
33
00:01:44,771 --> 00:01:48,274
{\an8}- Está bem. É giro, não é?
- Tão giro.
34
00:01:49,651 --> 00:01:51,945
Pronto, parece que tens tudo.
35
00:01:52,028 --> 00:01:55,657
{\an8}Por isso, será melhor ir embora?
36
00:01:56,533 --> 00:01:58,576
- Não tenho de ir…
- Não!
37
00:01:58,660 --> 00:02:00,495
Posso ficar, se quiseres.
38
00:02:00,578 --> 00:02:03,665
- Podes ir se…
- Diz-me tu o que queres que eu faça.
39
00:02:05,166 --> 00:02:08,211
{\an8}Quer dizer, não quero que sintas
que tens de ficar.
40
00:02:08,294 --> 00:02:11,297
{\an8}Mas não quero que sintas,
que não podes ficar.
41
00:02:11,381 --> 00:02:13,716
{\an8}Está bem. Então, eu vou…
42
00:02:14,592 --> 00:02:16,219
{\an8}Desculpa, não faço ideia.
43
00:02:17,262 --> 00:02:21,891
{\an8}Acho que quero que fiques, mas não aqui.
Tipo, por aqui.
44
00:02:21,975 --> 00:02:24,769
{\an8}Sabes quando no restaurante
nos dão um alarme
45
00:02:24,853 --> 00:02:26,521
{\an8}e tens de ficar num certo raio?
46
00:02:26,604 --> 00:02:31,025
{\an8}Alarme de raio, certo. Está bem.
Vou ficar pelas proximidades,
47
00:02:31,109 --> 00:02:34,946
{\an8}a uma distância apropriada para um tipo
com quem namoras e que não é o pai.
48
00:02:35,530 --> 00:02:39,325
{\an8}- O pai! Devia dizer ao Adam.
- Sim.
49
00:02:51,087 --> 00:02:55,091
{\an8}- Isso não faz sentido. Ficarias doente.
- Não digo que não.
50
00:02:55,174 --> 00:02:58,595
{\an8}Só estou a dizer que arranjos de flores,
tecnicamente, são comestÃveis.
51
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
{\an8}Glenn, o dia é da Dina.
52
00:03:00,597 --> 00:03:03,558
{\an8}Se ela quiser comer as flores, deixa-a.
53
00:03:03,641 --> 00:03:06,769
Olá, sou o Dr. Sidian.
Sou o médico de serviço.
54
00:03:06,853 --> 00:03:09,314
{\an8}- Caramba!
- A Dra. Myer vem a caminho,
55
00:03:09,397 --> 00:03:12,442
{\an8}mas se precisarem de algo
antes de ela chegar, estou aqui.
56
00:03:12,525 --> 00:03:15,320
{\an8}Perguntas, analgésicos,
o martÃni perfeito.
57
00:03:17,822 --> 00:03:21,284
MartÃni! Agitado, não mexido, Sr. Bond.
58
00:03:22,118 --> 00:03:23,077
É Dr. Bond.
59
00:03:23,161 --> 00:03:26,623
- Sim!
- Estou por aÃ. Chame-me.
60
00:03:26,706 --> 00:03:29,876
- É um homem atraente.
- DevÃamos trocar para o Dr. Sidian.
61
00:03:30,501 --> 00:03:33,379
{\an8}Mas consultamos a Dra. Myer há nove meses!
62
00:03:33,463 --> 00:03:35,006
{\an8}Sinto-me melhor com ele.
63
00:03:35,089 --> 00:03:37,508
{\an8}Na verdade, nunca gostei da Dra. Myer.
64
00:03:37,592 --> 00:03:40,136
Não quis dizer nada, mas durante um exame
65
00:03:40,220 --> 00:03:42,430
ela pôs-se a espreitar o meu rabo.
66
00:03:42,513 --> 00:03:45,433
Acho que ficou confusa
e senti-me constrangida em corrigi-la.
67
00:03:45,934 --> 00:03:49,062
O importante são as necessidades da Dina.
Se ela prefere o médico,
68
00:03:49,145 --> 00:03:51,981
é só isso que importa.
- Está bem.
69
00:03:52,065 --> 00:03:56,653
- Fica o médico que acabámos de conhecer.
- Obrigada, Jerusha.
70
00:03:56,736 --> 00:04:00,323
Para me ajudares, vais ao meu apartamento
e trazes-me uma camisa de dormir,
71
00:04:00,406 --> 00:04:03,701
que é sedosa e transparente
e o saco da maquilhagem?
72
00:04:03,785 --> 00:04:05,828
- Claro. Tudo o que precisares.
- Obrigada.
73
00:04:07,080 --> 00:04:09,624
E cuidado com a ave.
Ela agora tem um falcão.
74
00:04:09,707 --> 00:04:11,084
- Entendido!
- Está bem.
75
00:04:11,584 --> 00:04:14,337
- E um sutiã push-up!
- Está bem!
76
00:04:15,171 --> 00:04:16,339
Estacionámos deste lado.
77
00:04:16,839 --> 00:04:19,008
Meu Deus! Está bem, fantástico!
78
00:04:19,092 --> 00:04:23,263
Vou só deixar um amigo, o Steve,
ao karaté e vou já para aÃ.
79
00:04:23,346 --> 00:04:27,183
- Qual é o hospital?
- O Centro Médico Mercy Vale, quarto…
80
00:04:27,267 --> 00:04:29,727
- É o 417.
- O 417.
81
00:04:30,311 --> 00:04:31,562
Era o Jonah?
82
00:04:35,525 --> 00:04:38,528
Sim. É o Jonah.
83
00:04:38,611 --> 00:04:44,325
Ele está aqui, tal como o Glenn e a Dina.
84
00:04:44,409 --> 00:04:48,705
Está aqui o grupo todo.
85
00:04:48,788 --> 00:04:50,790
Tenho de desligar. Até breve, sim? Adeus.
86
00:04:52,333 --> 00:04:55,586
- O Adam não sabe de nós?
- Não.
87
00:04:56,754 --> 00:05:00,049
Porque eu não lhe quis dizer.
88
00:05:02,135 --> 00:05:05,513
- Está bem.
- Não é que estejamos a fazer algo errado.
89
00:05:05,596 --> 00:05:09,392
Só não me pareceu importante dizer-lhe.
90
00:05:09,976 --> 00:05:13,021
Está bem. Isso faz-me sentir melhor.
91
00:05:15,148 --> 00:05:17,650
Estou a pedir a todos,
que assinem dois cartões.
92
00:05:17,734 --> 00:05:20,570
Para a Amy e para a confusão
entre a Dina, Jerusha e Glenn.
93
00:05:20,653 --> 00:05:22,280
As borboletas são para a Amy,
94
00:05:22,363 --> 00:05:24,449
pois vai entrar numa nova fase.
95
00:05:24,532 --> 00:05:28,036
E este tem balões porque, enfim, o Glenn.
96
00:05:28,119 --> 00:05:30,455
É mais informação do que preciso, mas…
97
00:05:31,539 --> 00:05:33,958
Pronto. Obrigado.
98
00:05:35,001 --> 00:05:39,005
"Feliz aniversário zero." Giro.
99
00:05:40,840 --> 00:05:42,717
Espera. Qual é o mal disso?
100
00:05:43,301 --> 00:05:46,304
Nada. Está bom. É engraçado.
101
00:05:46,387 --> 00:05:49,057
Eu só improvisei qualquer coisa.
102
00:05:49,140 --> 00:05:51,809
- Não estava a tentar ser hilariante.
- Está bem.
103
00:05:53,269 --> 00:05:55,146
Deixa-me tentar de novo.
104
00:05:56,314 --> 00:05:58,649
Tu é que sabes.
Passa quando tiveres acabado.
105
00:06:05,907 --> 00:06:07,784
Sim. Não.
106
00:06:09,160 --> 00:06:11,329
Olá. Posso ver o cartão do seguro do pai?
107
00:06:11,412 --> 00:06:13,790
- Não, ele não é o pai.
- Desculpe.
108
00:06:13,873 --> 00:06:17,168
Não. Não quis dizer "ele não é o pai",
109
00:06:17,251 --> 00:06:20,004
como se tivesse tido um caso
e tivesse engravidado.
110
00:06:20,088 --> 00:06:22,381
Só quis dizer
que o homem com quem tive sexo,
111
00:06:22,465 --> 00:06:24,425
ele é que é o pai deste bebé.
112
00:06:24,509 --> 00:06:27,512
Entendo. Não sou enfermeira,
mas fazemos um curso.
113
00:06:27,595 --> 00:06:29,347
Só estou a perguntar,
114
00:06:29,430 --> 00:06:31,724
porque não aceitamos o seu seguro.
- O quê?
115
00:06:31,808 --> 00:06:35,186
A colega dela vai ter um bebé ao lado
e aceitam o seguro dela.
116
00:06:35,770 --> 00:06:38,564
Parece que têm um plano diferente.
117
00:06:38,648 --> 00:06:43,444
Ela tem o Seguro de Saúde Bronze
e o seu é diferente.
118
00:06:44,529 --> 00:06:47,782
- Quando diz "diferente," quer dizer…
- Pior. É pior.
119
00:06:47,865 --> 00:06:50,409
Claro, a sede cuida dos gerentes
120
00:06:50,493 --> 00:06:51,994
e os outros têm os restos.
121
00:06:52,078 --> 00:06:53,538
Não faças isso agora.
122
00:06:53,621 --> 00:06:57,041
Pode pagar você,
mas o quarto são 2 mil dólares por noite.
123
00:06:58,126 --> 00:07:00,419
Mas há uma clÃnica perto,
que aceita o seu seguro.
124
00:07:00,503 --> 00:07:04,423
Está bem. E a clÃnica é boa, certo?
125
00:07:05,133 --> 00:07:06,634
Existe há anos.
126
00:07:08,261 --> 00:07:10,179
Isso não responde à minha pergunta.
127
00:07:11,973 --> 00:07:13,182
Meu Deus!
128
00:07:17,270 --> 00:07:20,022
Posso acabar de me queixar
dos cuidados de saúde e igualdade?
129
00:07:20,106 --> 00:07:21,023
Não.
130
00:07:26,696 --> 00:07:30,658
Nem acredito que o meu bebé vai nascer
num hospital que parece uma sala de fuga.
131
00:07:31,242 --> 00:07:32,618
Até gosto disto.
132
00:07:33,244 --> 00:07:35,329
O outro hospital era presunçoso.
133
00:07:35,413 --> 00:07:38,541
Este é mais terra a terra.
134
00:07:38,624 --> 00:07:41,085
Está ligado à comunidade, tem diversidade…
135
00:07:41,169 --> 00:07:42,879
Não quero diversidade agora!
136
00:07:42,962 --> 00:07:45,756
Quero um hospital para brancos ricos.
137
00:07:45,840 --> 00:07:48,593
Quero sentir-me desconfortável
por ser a única hispânica lá.
138
00:07:48,676 --> 00:07:51,095
Só temos de aproveitar como pudermos.
139
00:07:51,179 --> 00:07:54,557
Na verdade, se olhares à volta,
até é espaçoso se…
140
00:07:54,640 --> 00:07:58,436
Meu Deus! Olá, desculpe. Sou o Jonah.
141
00:07:58,519 --> 00:07:59,937
Esta é…
142
00:08:00,021 --> 00:08:03,316
Ela está a dormir de olhos abertos ou…
143
00:08:04,692 --> 00:08:06,360
Sim, digamos que é isso.
144
00:08:09,238 --> 00:08:11,949
Garrett, tens os cartões dos bebés?
Tenho de assinar.
145
00:08:12,033 --> 00:08:13,868
Estou só a dar os últimos retoques.
146
00:08:13,951 --> 00:08:17,413
Caramba! O "Sr. Hilariante" em ação.
147
00:08:17,497 --> 00:08:22,543
- O que vais escrever?
- Estás prestes a ver.
148
00:08:22,627 --> 00:08:26,255
Adoro o processo criativo.
Aposto que será tão engraçado. Vamos lá!
149
00:08:30,468 --> 00:08:33,012
Nem imagino as ideias que tens na cabeça.
150
00:08:33,095 --> 00:08:34,514
Até as más devem ser geniais.
151
00:08:34,597 --> 00:08:37,391
Sim, mas preciso de me concentrar.
152
00:08:37,475 --> 00:08:40,561
Caramba! Estás mesmo a preparar algo bom.
153
00:08:41,145 --> 00:08:42,939
Até sinto o cheiro dos sucos criativos.
154
00:08:47,193 --> 00:08:49,111
Deve ter um horário de loucos.
155
00:08:49,195 --> 00:08:52,615
Todas aquelas noitadas
a pressionar o casamento.
156
00:08:52,698 --> 00:08:53,908
Não sou casado.
157
00:08:54,825 --> 00:08:56,869
Não sabia que já éramos tão Ãntimos.
158
00:08:56,953 --> 00:08:59,539
Também não sou casada.
Temos isso em comum.
159
00:09:02,625 --> 00:09:04,210
Eu sou casado.
160
00:09:04,293 --> 00:09:08,130
Mas gostava de não ser,
pois poderia fazer-me a esta jeitosa.
161
00:09:08,798 --> 00:09:10,758
Glenn, isso magoa-me.
162
00:09:10,841 --> 00:09:13,553
Não, é pela Dina. Ela gosta mesmo dele.
163
00:09:16,138 --> 00:09:21,227
Sabe, eu nunca estive com uma mulher,
mas trocaria de lado pela Dina.
164
00:09:21,310 --> 00:09:23,771
Não contes com isso!
165
00:09:23,854 --> 00:09:26,023
Sou muito heterossexual.
166
00:09:26,941 --> 00:09:32,029
- Vou ver a sua cérvix.
- Caramba! Que inveja tenho de si!
167
00:09:48,796 --> 00:09:49,880
Este cartão tem piada.
168
00:09:51,090 --> 00:09:53,926
"Parabéns pelo teu montinho de felicidade.
169
00:09:54,010 --> 00:09:58,055
Se quiseres dar-lhe o meu nome,
tudo bem." Engraçado, não é?
170
00:09:58,139 --> 00:10:00,808
- O cartão está em branco.
- Tem piada ou não?
171
00:10:01,392 --> 00:10:03,978
- Foi giro.
- Giro…
172
00:10:04,061 --> 00:10:07,064
Ainda estás com os cartões?
Escreve algo à toa.
173
00:10:07,148 --> 00:10:08,608
Eles vão deitá-los fora.
174
00:10:08,691 --> 00:10:10,401
Não! Vou assinar o raio dos cartões!
175
00:10:11,569 --> 00:10:15,072
Vendem cartões de casamento
de religiões diferentes para cães?
176
00:10:20,911 --> 00:10:22,747
- É uma contração?
- Sim.
177
00:10:22,830 --> 00:10:25,416
Podes presumir que,
sempre que fizer esta cara
178
00:10:25,499 --> 00:10:28,002
e este barulho, é uma contração.
- Certo.
179
00:10:28,085 --> 00:10:30,171
Onde está o médico?
180
00:10:30,254 --> 00:10:32,423
Isto é de loucos. Vou chamá-lo.
181
00:10:35,635 --> 00:10:37,511
Caiu na escuridão.
182
00:10:38,095 --> 00:10:40,598
Não faz mal. A sério, não faz mal.
183
00:10:40,681 --> 00:10:43,726
As mulheres dão à luz há milhares de anos,
184
00:10:43,809 --> 00:10:46,145
em todo o tipo de sÃtios nojentos.
185
00:10:46,228 --> 00:10:49,398
Na mata, em grutas,
186
00:10:49,482 --> 00:10:53,611
com lobos e coiotes à espera
para comê-las e aos filhos.
187
00:10:53,694 --> 00:10:56,864
Eu estou num hospital.
Pelo menos, tenho um cobertor.
188
00:10:57,365 --> 00:11:01,994
- E aquilo é um penso rápido usado.
- Pronto, já chega.
189
00:11:02,078 --> 00:11:04,914
- Eu pago o hospital bom.
- O quê?
190
00:11:04,997 --> 00:11:08,125
Eu tenho dinheiro, com o que tenho
no banco e os cartões de crédito…
191
00:11:08,209 --> 00:11:10,211
- Não te deixo fazer isso.
- Porquê?
192
00:11:10,294 --> 00:11:12,338
Porque isso é, tipo…
193
00:11:13,172 --> 00:11:17,218
Não estamos no… Não! É estranho!
194
00:11:17,301 --> 00:11:18,844
- Mas obrigada.
- Está bem.
195
00:11:18,928 --> 00:11:22,348
É um voto pelo não, um pelo sim.
196
00:11:22,431 --> 00:11:24,642
Vamos pedir à tua colega de quarto
que desempate.
197
00:11:28,813 --> 00:11:30,773
Está bem, vamos. Mas depois reembolso-te.
198
00:11:34,652 --> 00:11:37,863
É tão limpo e confortável!
199
00:11:38,447 --> 00:11:40,574
E o ar cheira tão bem.
200
00:11:40,658 --> 00:11:44,912
E estas almofadas!
Esta almofada é incrÃvel.
201
00:11:44,995 --> 00:11:47,581
- DevÃamos voltar cá.
- Ainda bem que gostas.
202
00:11:47,665 --> 00:11:49,417
Olá novamente.
203
00:11:49,500 --> 00:11:53,838
- Olá, miúda! É tão bom voltar.
- Pronto.
204
00:11:54,422 --> 00:11:57,174
- E quanto ao pagamento?
- Sim.
205
00:11:57,258 --> 00:11:58,926
Jonah, paga à senhora.
206
00:11:59,009 --> 00:12:02,680
Ponha 500 em cada um destes cartões
207
00:12:02,763 --> 00:12:05,099
e eu passo um cheque para os outros mil.
208
00:12:05,182 --> 00:12:06,892
Está bem. E como pagará o resto?
209
00:12:07,685 --> 00:12:10,062
Disse que eram 2 mil.
210
00:12:10,146 --> 00:12:14,650
Sim, pelo quarto. Mas falta o parto,
médico, análises, anestesia.
211
00:12:14,733 --> 00:12:17,486
Ao todo, serão cerca de 20 mil.
212
00:12:18,529 --> 00:12:22,867
- Por um bebé?
- Céus!
213
00:12:23,451 --> 00:12:25,703
Vou deixar-vos pensar
214
00:12:25,786 --> 00:12:29,081
no que querem fazer, se bem que, enfim…
215
00:12:30,791 --> 00:12:32,418
Parece que vamos voltar à clÃnica.
216
00:12:36,755 --> 00:12:39,133
Vais levar a almofada?
217
00:12:39,216 --> 00:12:42,094
A almofada que trouxe de casa?
218
00:12:42,178 --> 00:12:44,513
Sim, porque não levaria?
219
00:12:44,597 --> 00:12:47,933
Temos de arranjar uma boa mensagem,
que seja de todos.
220
00:12:48,017 --> 00:12:49,852
Qual é o mal das que escrevemos?
221
00:12:49,935 --> 00:12:53,856
Muitas delas eram ofensivas.
222
00:12:54,482 --> 00:12:58,486
E não vou denunciar ninguém,
mas foi a Carol.
223
00:12:58,569 --> 00:13:00,696
O quê? Escrevi "Bem-vindo ao mundo."
224
00:13:01,280 --> 00:13:05,826
Sim, o mundo,
que está cheio de violência e racismo.
225
00:13:05,910 --> 00:13:08,579
Ou seja, "Bem-vindo à violência
e ao racismo." Boa, Carol.
226
00:13:08,662 --> 00:13:10,372
Bonito serviço, Carol.
227
00:13:10,956 --> 00:13:12,833
Consigo meter 40 cerejas na boca.
228
00:13:12,917 --> 00:13:15,503
Mais que isso e vomito.
229
00:13:15,586 --> 00:13:17,796
Muito bem. Então, não faça isso.
230
00:13:18,923 --> 00:13:22,468
O bebé está bem,
mas está em posição transversa, de lado.
231
00:13:22,551 --> 00:13:25,262
Queria virá-lo,
mas teremos de fazer uma cesariana.
232
00:13:25,346 --> 00:13:26,972
- Céus!
- Cirurgia.
233
00:13:27,056 --> 00:13:29,475
É quando me abrem, certo?
234
00:13:29,558 --> 00:13:31,519
Não. Na verdade, é assim.
235
00:13:32,436 --> 00:13:34,688
- De leste a oeste.
- Correto.
236
00:13:35,439 --> 00:13:41,111
Tive uma tia que se rasgou desde o ânus
até à frente, por isso…
237
00:13:45,324 --> 00:13:47,952
Céus! Devia ter feito isto em casa.
238
00:13:48,035 --> 00:13:51,372
A minha tia deu à luz no jacúzi
e o bebé ficou bem.
239
00:13:51,455 --> 00:13:54,250
Na verdade, ele é um chato.
Os pais adoram jacúzis.
240
00:13:54,333 --> 00:13:56,252
Respira. Estás a portar-te lindamente.
241
00:13:57,795 --> 00:14:00,965
Isso, escolhe um ponto no quarto
e concentra-te nele.
242
00:14:01,048 --> 00:14:04,134
- Está bem.
- Não. O cadáver, não.
243
00:14:04,218 --> 00:14:06,053
Tarde demais, já fixei nela.
244
00:14:06,136 --> 00:14:08,931
Olá. Como estamos?
245
00:14:09,473 --> 00:14:14,853
Estou velha? Não, desculpe.
Eu estou bem. Velho está você.
246
00:14:15,521 --> 00:14:19,900
Será você o médico, que vai fazer o parto?
247
00:14:19,984 --> 00:14:22,111
Não, será o meu pai.
248
00:14:23,195 --> 00:14:24,196
Estou a brincar.
249
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
Que engraçado!
250
00:14:26,866 --> 00:14:29,493
Procura algo?
251
00:14:30,244 --> 00:14:31,328
Não me lembro.
252
00:14:34,373 --> 00:14:37,293
E que tal, "Felicidades da Cloud 9"?
253
00:14:37,376 --> 00:14:39,378
- Sem ofensa, mas odeio isso.
- Sim.
254
00:14:39,461 --> 00:14:43,257
Então e, "Felicidades
da tua famÃlia da Cloud 9"?
255
00:14:43,340 --> 00:14:48,596
"FamÃlia" fica estranho, pois muitos aqui
andam a comer-se. Culpada!
256
00:14:48,679 --> 00:14:51,265
DevÃamos escrever algo engraçado.
As pessoas gostam disso.
257
00:14:51,348 --> 00:14:53,976
Earl, isso parece mais fácil do que é.
258
00:14:54,059 --> 00:14:56,562
E se não nos envergonhássemos a tentar?
259
00:14:56,645 --> 00:14:57,771
Sim, mas…
260
00:14:58,939 --> 00:15:03,110
Estava a pensar que seria engraçado,
porque é tão marado.
261
00:15:03,861 --> 00:15:06,572
Faz rir porque é de loucos.
262
00:15:08,115 --> 00:15:11,785
Não é? É de loucos, não é?
263
00:15:11,869 --> 00:15:13,579
- Tenho razão ou não?
- Sim.
264
00:15:13,662 --> 00:15:17,166
- Ele tem razão. Devias fazer isso.
- O quê? Ele não disse nada!
265
00:15:22,630 --> 00:15:27,468
Ora bem, na próxima contração,
vai fazer força e contar até 30.
266
00:15:27,551 --> 00:15:30,429
Não podemos começar já,
o pai ainda não chegou.
267
00:15:30,512 --> 00:15:32,890
- Pensei que era este tipo.
- Não.
268
00:15:32,973 --> 00:15:36,894
Quem é você? O melhor amigo gay?
Vejo muito disso.
269
00:15:36,977 --> 00:15:39,355
Não, sou só, na verdade…
270
00:15:40,856 --> 00:15:43,651
Não sei o que sou. Não falámos bem disso.
271
00:15:43,734 --> 00:15:46,403
Sei lá. Namoramos, talvez?
272
00:15:46,487 --> 00:15:48,364
Sim, volta e meia, vamos ao cinema
273
00:15:48,447 --> 00:15:50,783
e, Ã s vezes, estou presente,
quando ela tem um bebé.
274
00:15:50,866 --> 00:15:52,034
Não sei, Jonah.
275
00:15:52,117 --> 00:15:53,702
- O que lhe chamarias?
- Não sei.
276
00:15:53,786 --> 00:15:56,246
O que aconteceria
se não fizéssemos esta cirurgia?
277
00:15:56,330 --> 00:15:59,124
O bebé acabaria por sair sozinho, certo?
278
00:15:59,208 --> 00:16:00,918
Tipo, "A vida encontra uma solução."
279
00:16:01,001 --> 00:16:04,546
Dina, vai correr tudo bem.
280
00:16:04,630 --> 00:16:07,716
E estaremos ao fundo do corredor
à tua espera, quando acabares.
281
00:16:07,800 --> 00:16:08,884
Não estarás lá dentro?
282
00:16:08,968 --> 00:16:13,722
Não. Nós não somos médicos,
não entramos na sala de operações.
283
00:16:13,806 --> 00:16:15,224
Ficamos na sala de espera.
284
00:16:15,307 --> 00:16:17,810
Na verdade,
os pais costumam estar presentes.
285
00:16:17,893 --> 00:16:19,812
Sim, mas, bem…
286
00:16:19,895 --> 00:16:22,272
AcabarÃamos por atrapalhar, por isso…
287
00:16:22,356 --> 00:16:25,317
Glenn, acho que ambos devÃamos
estar lá pela Dina.
288
00:16:25,401 --> 00:16:27,861
Fico muito sensÃvel ao ver sangue.
289
00:16:27,945 --> 00:16:30,906
- Talvez ela não tenha muito sangue.
- Não vás.
290
00:16:32,950 --> 00:16:34,994
- Está bem.
- Certo.
291
00:16:35,077 --> 00:16:37,162
Ora bem, deve ser a Dina Fox.
292
00:16:37,246 --> 00:16:40,916
Olá, sou o Dr. Gillespie.
Vou dar a epidural.
293
00:16:41,542 --> 00:16:44,795
Bolas! Que se passa neste sÃtio?
Isto parece a Anatomia de Grey.
294
00:16:45,504 --> 00:16:47,047
- Pronta?
- Sim.
295
00:16:47,131 --> 00:16:48,132
Vamos.
296
00:16:52,094 --> 00:16:53,971
Gostaria de ficar perto da Dina.
297
00:16:54,054 --> 00:16:55,514
- Vem para aqui?
- Desculpe.
298
00:16:55,597 --> 00:16:57,182
Vou por aqui.
299
00:16:57,266 --> 00:16:59,601
- Desculpe.
- Não. Estou encurralado.
300
00:17:00,144 --> 00:17:02,312
Dina, vai correr tudo bem.
301
00:17:02,938 --> 00:17:05,691
Eles têm aqui
um sistema mesmo profissional.
302
00:17:06,275 --> 00:17:09,987
Têm computadores, fios,
o pacote completo.
303
00:17:11,196 --> 00:17:13,991
- Pode pôr a minha música?
- Não há problema.
304
00:17:18,245 --> 00:17:21,331
- Desculpe, é esta?
- Sim, é a minha canção favorita.
305
00:17:26,462 --> 00:17:29,256
Vamos, estou pronta.
306
00:17:29,965 --> 00:17:32,634
Obviamente, não é só sexo. Há sentimentos.
307
00:17:32,718 --> 00:17:34,219
Podemos falar disto depois.
308
00:17:34,303 --> 00:17:36,638
- É que há muitas coisas…
- Concentra-te nisto.
309
00:17:36,722 --> 00:17:37,890
… entre a Emma e o bebé
310
00:17:37,973 --> 00:17:39,767
e é muita pressão para ti.
- Não é.
311
00:17:39,850 --> 00:17:41,852
- Podemos falar depois.
- … nove, dez e pare.
312
00:17:41,935 --> 00:17:45,064
- Paro de falar ou de fazer força?
- Ambos. Credo!
313
00:17:45,147 --> 00:17:46,732
Pronto, vamos lá.
314
00:17:46,815 --> 00:17:50,402
Talvez pudéssemos virá-la. Virá-la.
315
00:17:51,653 --> 00:17:52,571
Cá está o sangue.
316
00:17:52,654 --> 00:17:54,281
Pronto, já entrou.
317
00:17:54,364 --> 00:17:55,449
Já vejo a cabeça.
318
00:17:56,825 --> 00:17:59,078
Graças a Deus! Tive um dia de loucos.
319
00:17:59,161 --> 00:18:00,746
O meu também foi doido.
320
00:18:00,829 --> 00:18:02,998
- Obrigado por ajudares.
- Sim, claro.
321
00:18:03,082 --> 00:18:05,626
- Isto é teu.
- Isto? Eu seguro.
322
00:18:05,709 --> 00:18:07,836
- Eu pego na outra perna.
- Obrigado.
323
00:18:08,420 --> 00:18:10,464
Há tanto sangue.
324
00:18:10,547 --> 00:18:12,716
Não deviam fazer algo acerca disso?
325
00:18:12,800 --> 00:18:15,094
Vou só fechar os olhos.
326
00:18:16,178 --> 00:18:17,513
Não, ainda o vejo.
327
00:18:19,306 --> 00:18:20,933
Eu apanho.
328
00:18:21,016 --> 00:18:24,103
- Um último empurrão!
- Vamos a isto! Vá lá!
329
00:18:25,562 --> 00:18:29,942
Sim! Força, equipa!
330
00:18:30,651 --> 00:18:31,819
Jerusha!
331
00:18:31,902 --> 00:18:35,906
Já vejo os bracinhos dela! É tão linda!
332
00:18:35,989 --> 00:18:37,449
Não, são só os intestinos.
333
00:18:38,575 --> 00:18:40,035
Glenn, estás bem?
334
00:18:43,997 --> 00:18:45,666
Não vomitei.
335
00:18:45,749 --> 00:18:49,670
Nove, dez. É um rapaz! Parabéns!
336
00:18:51,004 --> 00:18:54,508
E vejam só, uma menina saudável.
337
00:18:54,591 --> 00:18:57,177
- Parabéns a todos.
- Graças a Deus!
338
00:18:57,261 --> 00:18:59,429
Quem vai cortar o cordão umbilical?
339
00:18:59,513 --> 00:19:03,725
- Devias ser tu.
- Sim, eu ia fazê-lo.
340
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
Dina, conseguiste!
341
00:19:05,853 --> 00:19:09,064
Jerusha! Estou tão feliz!
342
00:19:09,898 --> 00:19:13,527
Olá! Olá, pequenino!
343
00:19:13,610 --> 00:19:17,197
Santo Deus!
Sabiam que estava ali um cadáver?
344
00:19:17,698 --> 00:19:20,576
Margaret! Temos outro cadáver!
345
00:19:21,076 --> 00:19:28,083
POR FAVOR, TAPE A BOCA AO TOSSIR!
346
00:19:29,293 --> 00:19:31,670
Adoro-te mais do que tartes.
347
00:19:32,254 --> 00:19:36,592
E do que o Natal
e até do que o Menino Jesus.
348
00:19:36,675 --> 00:19:38,635
Não digas a ninguém.
349
00:19:39,469 --> 00:19:43,765
Dina, não temos como te agradecer
por nos dares um presente tão incrÃvel.
350
00:19:43,849 --> 00:19:45,225
Não vos dei presente nenhum.
351
00:19:45,767 --> 00:19:48,520
Referes-te à bebé.
Pagaste-me por isso, na boa.
352
00:19:49,104 --> 00:19:50,022
Sim.
353
00:19:50,981 --> 00:19:52,608
Posso ter um momento a sós com ela?
354
00:19:53,901 --> 00:19:55,110
Sim, claro.
355
00:19:55,194 --> 00:19:57,779
Não, obrigada. Podes pô-la na caixa.
356
00:19:58,906 --> 00:20:00,991
Demora o que precisares.
357
00:20:03,535 --> 00:20:06,955
- Ela não vai raptá-la, certo?
- Eu tranquei as janelas.
358
00:20:09,416 --> 00:20:11,919
Bem, eu e tu ficamos por aqui, miúda.
359
00:20:12,544 --> 00:20:14,880
Espero ter-te dado um bom inÃcio
nestes nove meses.
360
00:20:16,673 --> 00:20:20,302
Se alguma vez precisares de algo,
podes sempre vir ter comigo.
361
00:20:21,053 --> 00:20:23,555
Mas não às quartas e sextas,
pois tenho formação.
362
00:20:25,098 --> 00:20:26,683
Que mais posso dizer-te?
363
00:20:27,392 --> 00:20:29,311
Nunca vás acampar menstruada.
364
00:20:29,394 --> 00:20:32,731
Se encontrares sapatos de que gostas,
compra vários pares.
365
00:20:35,108 --> 00:20:38,987
Se conheceres um homem com um barco casa,
afasta-te dele. Essa é importante.
366
00:20:39,821 --> 00:20:41,198
Olá, pequenino.
367
00:20:42,574 --> 00:20:46,328
Não é tão mole e roxo como a Emma era.
368
00:20:46,912 --> 00:20:49,998
- Ela era tão mole.
- É perfeito.
369
00:20:50,082 --> 00:20:51,583
És perfeito.
370
00:20:52,626 --> 00:20:56,129
{\an8}Olha para as horas. Nem dei por ela.
371
00:20:56,213 --> 00:20:58,215
{\an8}Tenho uma reunião, festa.
Uma festa reunião.
372
00:20:58,298 --> 00:21:00,300
{\an8}Vou deixar-vos a sós.
373
00:21:00,384 --> 00:21:01,802
{\an8}- Obrigado.
- De nada.
374
00:21:01,885 --> 00:21:05,472
{\an8}- Sim. Obrigada.
- De nada.
375
00:21:07,641 --> 00:21:09,935
{\an8}Olá.
376
00:21:10,018 --> 00:21:11,395
{\an8}Toma o raio do cartão!
377
00:21:14,231 --> 00:21:17,401
{\an8}- Teve um dia difÃcil. Mas parabéns!
- Vamos embora!
378
00:21:22,698 --> 00:21:24,616
{\an8}Legendas: Pedro Ribeiro
PK
ä{˜Uô«®‡´ ´ N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E04.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT d`{SSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E04.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:00:13,680 --> 00:00:16,683
{\an8}GERENTE DA LOJA
2
00:02:30,441 --> 00:02:31,484
{\an8}PREÇO BAIXO QUE ASSUSTA
3
00:10:40,264 --> 00:10:43,225
FARMÃCIA
4
00:13:58,170 --> 00:14:01,173
ENTRADA
5
00:19:45,517 --> 00:19:48,687
ATENDIMENTO AO CLIENTE
6
00:19:48,770 --> 00:19:51,773
FARMÃCIA
7
00:20:30,646 --> 00:20:33,649
CONSULTAS
8
00:21:27,619 --> 00:21:29,538
Legendas: Alice Dantas
PK
ä{˜Uñzmöˆ} ˆ} G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E04.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM «¶ÄSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E04.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:03,878 --> 00:00:06,631
A companhia não considera
gravidez uma deficiência.
2
00:00:06,715 --> 00:00:09,134
Não estou pedindo por deficiência.
3
00:00:09,217 --> 00:00:11,594
Só preciso reduzir minhas horas
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,596
por ordem do médico.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,141
É, os pés delas estão muito inchados.
6
00:00:16,224 --> 00:00:19,185
Sabe quando você abre um pacote
de pãezinhos recheados
7
00:00:19,269 --> 00:00:21,646
e a massa estoura?
8
00:00:21,730 --> 00:00:24,858
Bem, é assim, sendo que com os pés.
9
00:00:24,941 --> 00:00:27,193
Posso marcar uma consulta
com o médico da empresa.
10
00:00:27,277 --> 00:00:30,989
Você está com algum sangramento,
manchas ou corrimento?
11
00:00:31,072 --> 00:00:33,366
Certo, vou ajeitar uns papéis.
12
00:00:34,784 --> 00:00:37,454
Sim. Tem havido corrimento.
13
00:00:37,537 --> 00:00:40,582
É assim que grampeamos o papelzinho
O papelzinho
14
00:00:40,665 --> 00:00:41,791
O papelzinho
15
00:00:41,875 --> 00:00:43,084
Mas nada muito sério.
16
00:00:43,168 --> 00:00:47,380
Certo, posso marcar uma consulta
para dia 15 de dezembro.
17
00:00:48,339 --> 00:00:51,176
Quinze de dezembro?
É daqui a seis semanas.
18
00:00:51,259 --> 00:00:52,969
Meu bebê já terá nascido até lá.
19
00:00:53,887 --> 00:00:55,889
Da próxima vez,
nos ligue com antecedência.
20
00:00:56,431 --> 00:00:58,058
Posso ajudar com mais alguma coisa?
21
00:00:58,892 --> 00:01:01,186
Na verdade, já que está na linha…
22
00:01:01,269 --> 00:01:02,896
Tome. Ajeite os papéis.
23
00:01:04,939 --> 00:01:09,736
Um dia desses, engoli acidentalmente
um caroço de melancia.
24
00:01:16,034 --> 00:01:20,872
A sede mandou uns novos coletores
de carrinhos automáticos.
25
00:01:20,955 --> 00:01:25,168
Dizem que faz parte
de um "programa piloto".
26
00:01:26,002 --> 00:01:28,254
{\an8}Desculpe, está vestida de quê?
27
00:01:28,338 --> 00:01:29,589
{\an8}Traseiro de cavalo.
28
00:01:29,672 --> 00:01:33,009
{\an8}Jerry era a frente, mas ele está
em Fort Lauderdale com Carol.
29
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
{\an8}Ei, vocês dois. Namorem depois.
30
00:01:37,472 --> 00:01:38,848
{\an8}Próximo item da lista.
31
00:01:38,932 --> 00:01:42,811
{\an8}Hoje vamos ter um concurso
de fantasias dos funcionários.
32
00:01:43,978 --> 00:01:45,563
{\an8}Para honrar o Halloween?
33
00:01:46,272 --> 00:01:48,483
{\an8}Sim. Por causa do Halloween.
34
00:01:49,859 --> 00:01:53,196
{\an8}Então, no fim do dia,
votaremos na melhor fantasia,
35
00:01:53,279 --> 00:01:54,405
{\an8}e o vencedor ganha…
36
00:02:01,079 --> 00:02:02,831
{\an8}Um dia de folga remunerada.
37
00:02:03,414 --> 00:02:04,415
{\an8}O quê?
38
00:02:05,083 --> 00:02:06,501
{\an8}Eu quero.
39
00:02:06,584 --> 00:02:07,919
{\an8}Tem dia de folga?
40
00:02:08,419 --> 00:02:10,255
{\an8}Por que não avisou do dia de folga?
41
00:02:10,338 --> 00:02:11,548
{\an8}Teria me fantasiado.
42
00:02:11,631 --> 00:02:12,590
{\an8}Não está fantasiada?
43
00:02:13,091 --> 00:02:14,509
{\an8}De uma pilha de roupas sujas?
44
00:02:14,592 --> 00:02:17,262
{\an8}Desculpe, estou muito exausta
para me arrumar.
45
00:02:17,345 --> 00:02:19,264
{\an8}Meus pés estão muito inchados.
46
00:02:19,347 --> 00:02:21,015
{\an8}Também estou grávida e estou bem.
47
00:02:21,099 --> 00:02:23,726
{\an8}Cabelo mais sedoso, pele brilhante.
48
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
{\an8}Um novo dente nasceu.
49
00:02:25,687 --> 00:02:26,771
{\an8}Estou ótima.
50
00:02:30,441 --> 00:02:31,484
{\an8}PREÇO BAIXO QUE ASSUSTA
51
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
{\an8}Quero muito vencer o concurso.
52
00:02:36,656 --> 00:02:39,701
{\an8}Vão saber que sou o Mario?
E não um encanador gordo?
53
00:02:39,784 --> 00:02:40,827
{\an8}Acho que vão saber.
54
00:02:40,910 --> 00:02:43,621
{\an8}Deveria manter o bigode.
Fica ótimo em você.
55
00:02:43,705 --> 00:02:45,206
{\an8}Acho que vou deixar crescer.
56
00:02:45,290 --> 00:02:46,875
{\an8}Deveria. Realça seus olhos.
57
00:02:46,958 --> 00:02:47,917
{\an8}Obrigada.
58
00:02:48,001 --> 00:02:50,336
{\an8}Acha que saberão o que eu sou?
59
00:02:50,420 --> 00:02:51,754
{\an8}Claro.
60
00:02:51,838 --> 00:02:53,423
{\an8}Ótimo. Interessante.
61
00:02:53,506 --> 00:02:55,633
{\an8}Sabe o que é, não é?
62
00:02:55,717 --> 00:02:56,551
{\an8}Sim, claro.
63
00:02:57,427 --> 00:02:58,595
{\an8}Distritos eleitorais.
64
00:02:58,678 --> 00:03:01,097
{\an8}-Está vendo os distritos.
-É.
65
00:03:01,180 --> 00:03:02,515
{\an8}-Eu sei.
-Sim.
66
00:03:02,599 --> 00:03:04,642
Totalmente. Muito inteligente.
67
00:03:04,726 --> 00:03:05,727
Sim. Obrigado.
68
00:03:09,522 --> 00:03:11,733
-O segue por toda parte?
-Enquanto segurar isso.
69
00:03:11,816 --> 00:03:16,029
Isto é loucura. Como temos isto,
mas nunca esteve do lado de fora?
70
00:03:16,112 --> 00:03:17,780
Ei, se você engolir o controle,
71
00:03:17,864 --> 00:03:19,991
ele vai segui-lo até você fazer cocô?
72
00:03:20,074 --> 00:03:22,619
É uma ótima pergunta.
73
00:03:22,702 --> 00:03:24,120
Vou perguntar ao fabricante.
74
00:03:24,203 --> 00:03:26,581
Dina! O que eu faço? Pulo sobre eles?
75
00:03:26,664 --> 00:03:28,833
Não. Fique aÃ!
É um momento de aprendizado.
76
00:03:30,335 --> 00:03:31,920
Feliz Halloween.
77
00:03:32,003 --> 00:03:37,133
Vejam os preços das baterias,
se tiverem coragem.
78
00:03:38,635 --> 00:03:41,512
Vou dar uma dica. Tem a ver com polÃtica.
79
00:03:42,430 --> 00:03:43,932
-Homem-Aranha gay?
-Espere.
80
00:03:46,517 --> 00:03:49,562
É a quinta vez que tocam esta música hoje.
81
00:03:49,646 --> 00:03:54,442
Odeio como tocam a mesma música
de Halloween o tempo todo.
82
00:03:54,525 --> 00:03:56,402
Aprendi a bloquear
83
00:03:56,486 --> 00:03:57,779
tudo que me irrita aqui.
84
00:03:57,862 --> 00:04:00,198
É como um daqueles monges do Tibete.
85
00:04:00,281 --> 00:04:03,952
Sei que eles praticam uma técnica
de meditação chamada tummo.
86
00:04:04,035 --> 00:04:05,411
Garrett, você…
87
00:04:06,829 --> 00:04:08,206
Entendi.
88
00:04:08,289 --> 00:04:09,332
Porque sou irritante.
89
00:04:09,415 --> 00:04:10,792
É, tudo bem.
90
00:04:11,459 --> 00:04:12,418
Provou seu ponto.
91
00:04:13,753 --> 00:04:17,632
Quer saber? Você que é irritante,
então vou ignorá-lo.
92
00:04:21,219 --> 00:04:22,679
Viu como é ruim?
93
00:04:23,304 --> 00:04:25,306
Toro!
94
00:04:27,183 --> 00:04:28,268
Isso.
95
00:04:28,768 --> 00:04:30,144
O que estão fazendo?
96
00:04:30,228 --> 00:04:31,437
Brincando de toureiro.
97
00:04:31,521 --> 00:04:33,523
Isto é tão legal. Quer ver como funciona?
98
00:04:33,606 --> 00:04:36,276
Não quero ver.
99
00:04:36,818 --> 00:04:40,321
Enquanto vocês estão aà brincando
com esta porcaria,
100
00:04:40,405 --> 00:04:43,074
o corredor de fantasias virou
uma zona de guerra.
101
00:04:43,157 --> 00:04:44,742
Podem entrar, por favor?
102
00:04:44,826 --> 00:04:47,161
Mas ainda não brinquei com…
103
00:04:48,037 --> 00:04:50,039
Tudo bem. Venho mais cedo amanhã.
104
00:04:50,540 --> 00:04:51,833
Por favor, vazem daqui.
105
00:05:06,556 --> 00:05:08,391
Trocou de fantasia.
106
00:05:08,474 --> 00:05:09,392
Você também.
107
00:05:10,601 --> 00:05:12,812
Acho que precisamos
daquele dia de folga, não?
108
00:05:12,895 --> 00:05:16,024
Meus pés são dois balões de sangue,
109
00:05:16,107 --> 00:05:18,067
e tenho um monstrinho dentro de mim.
110
00:05:18,151 --> 00:05:19,944
Quero ver o filme do Johnny English.
111
00:05:20,028 --> 00:05:22,905
Cara, Cheyenne está se esforçando.
112
00:05:22,989 --> 00:05:24,657
-Mahalo.
-Ela trocou também?
113
00:05:25,241 --> 00:05:26,868
Triste.
114
00:05:26,951 --> 00:05:28,661
Ela acha que ficar sexy
115
00:05:28,745 --> 00:05:30,496
vai fazê-la ganhar o concurso.
116
00:05:30,580 --> 00:05:31,956
Não vai funcionar.
117
00:05:33,041 --> 00:05:35,168
-Não é?
-Está brincando?
118
00:05:35,752 --> 00:05:38,421
Acho que todos podem dar aloha
para o concurso.
119
00:05:38,504 --> 00:05:39,630
No significado de tchau.
120
00:05:39,714 --> 00:05:41,466
Pra ela é aloha para a vitória, "olá".
121
00:05:42,800 --> 00:05:44,010
Que lÃngua estranha.
122
00:05:48,014 --> 00:05:49,807
Aloha, garota.
123
00:05:49,891 --> 00:05:52,852
Essa fantasia é incrÃvel.
124
00:05:53,394 --> 00:05:54,395
Obrigada.
125
00:05:54,479 --> 00:05:57,148
Os cocos e a palha,
126
00:05:57,231 --> 00:06:01,027
e o umbigo que eu consigo ver.
127
00:06:01,110 --> 00:06:02,570
Estou obcecado por você.
128
00:06:03,321 --> 00:06:04,697
Está em perigo.
129
00:06:04,781 --> 00:06:06,032
Estava pensando,
130
00:06:06,115 --> 00:06:11,120
não acha que essa fantasia
objetifica o corpo da mulher?
131
00:06:12,038 --> 00:06:13,289
Percebi isso.
132
00:06:13,915 --> 00:06:17,126
Quer mesmo que os homens fiquem
te encarando como um pedaço de carne?
133
00:06:17,210 --> 00:06:18,753
-É.
-Acho que sim.
134
00:06:20,963 --> 00:06:22,256
Certo.
135
00:06:22,340 --> 00:06:23,633
Também andei pensando
136
00:06:24,175 --> 00:06:27,470
que essa fantasia é ofensiva.
137
00:06:28,221 --> 00:06:30,556
Aos havaianos.
138
00:06:31,390 --> 00:06:33,726
-Como a Sandra. Ela é havaiana.
-Boa.
139
00:06:33,810 --> 00:06:36,521
Não se preocupem,
ela viu e não disse nada.
140
00:06:36,604 --> 00:06:39,982
Também é desperdÃcio de comida,
essa não é a função dos cocos…
141
00:06:40,650 --> 00:06:43,194
-É.
-Tem pessoas famintas no mundo…
142
00:06:43,277 --> 00:06:46,864
Alguém comeu o coco.
Eu só coloquei no peito.
143
00:06:47,532 --> 00:06:48,783
Quem comeu?
144
00:06:49,283 --> 00:06:52,161
Não sei. Alguém no restaurante tailandês.
145
00:06:56,415 --> 00:06:58,835
Ei, cara. Por que teve
que falar da música?
146
00:06:58,918 --> 00:07:01,462
Agora não consigo tirar da cabeça.
Nem faz sentido.
147
00:07:01,546 --> 00:07:03,923
Drácula colocou protetor lunar
148
00:07:04,006 --> 00:07:05,341
Por que ele foi à praia?
149
00:07:05,424 --> 00:07:08,928
Não é uma boa música.
Fico feliz que não seja só eu.
150
00:07:09,011 --> 00:07:10,930
Da próxima vez, guarde para si.
151
00:07:11,013 --> 00:07:12,682
Ninguém precisa disso.
152
00:07:12,765 --> 00:07:15,518
Por que não pensa em outra música?
153
00:07:15,601 --> 00:07:16,602
Sabe, tipo…
154
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
Aquela…
155
00:07:21,357 --> 00:07:22,608
Como era aquela música?
156
00:07:24,735 --> 00:07:25,987
Aà está ela.
157
00:07:26,070 --> 00:07:28,364
Achei que já tinham
te transformado em cola.
158
00:07:28,448 --> 00:07:29,407
Por quê?
159
00:07:29,490 --> 00:07:30,783
Você é um cavalo.
160
00:07:31,576 --> 00:07:34,662
Sabia que matam os cavalos
e fazem cola com os ossos e cascos?
161
00:07:34,745 --> 00:07:37,457
-Fazem isso?
-Não, é brincadeira.
162
00:07:37,540 --> 00:07:40,501
-Viu a fantasia da Cheyenne?
-Sim.
163
00:07:40,585 --> 00:07:43,337
Não é ofensivo para você, é?
164
00:07:43,421 --> 00:07:44,464
Por que seria?
165
00:07:44,547 --> 00:07:50,011
Algumas pessoas podem achar
que é apropriação cultural.
166
00:07:50,803 --> 00:07:53,014
Porque reduzir suas tradições
167
00:07:53,097 --> 00:07:56,851
a um estereótipo bobo
pode ser desrespeitoso?
168
00:07:57,435 --> 00:07:58,728
Ela está se divertindo.
169
00:07:58,811 --> 00:07:59,979
Minha nossa!
170
00:08:00,062 --> 00:08:02,398
Que fofa a fantasia da Cheyenne.
171
00:08:02,982 --> 00:08:05,443
Os havaianos vão ficar: "Laki-maki."
172
00:08:06,652 --> 00:08:09,155
Na verdade, o hula é sagrado…
173
00:08:09,238 --> 00:08:11,115
É adorável.
174
00:08:11,991 --> 00:08:16,787
Vocês são pessoinhas tão fofas,
e engraçadas.
175
00:08:17,788 --> 00:08:18,915
Obrigada.
176
00:08:25,505 --> 00:08:27,632
Jonah, venha cá.
177
00:08:28,424 --> 00:08:29,258
Olhe.
178
00:08:29,342 --> 00:08:32,345
Não vai acreditar, mas veja.
179
00:08:42,230 --> 00:08:44,482
Tão rápido. Bom trabalho, amigo.
180
00:08:44,565 --> 00:08:45,775
Não, antes…
181
00:08:46,484 --> 00:08:49,195
Quero que seja picante, mas nem tanto,
182
00:08:49,278 --> 00:08:53,032
um pouco além do ketchup
mas não tanto quanto a mostarda.
183
00:08:53,115 --> 00:08:56,160
Já comi uma quesa-dillo e um chimi-changa
184
00:08:56,244 --> 00:08:57,245
e eu gostei.
185
00:08:57,328 --> 00:09:00,122
Mas o Gary gosta de macarrão
com molho de atum.
186
00:09:00,206 --> 00:09:02,291
Eu sempre digo: "Arrisque-se, Gary."
187
00:09:02,375 --> 00:09:04,043
Meu Deus, eu não aguento!
188
00:09:04,126 --> 00:09:05,211
Desculpe.
189
00:09:06,337 --> 00:09:08,464
Com licença. Estou procurando um molho.
190
00:09:08,548 --> 00:09:10,091
O que foi isso?
191
00:09:11,175 --> 00:09:13,219
Essa música fica tocando o dia inteiro.
192
00:09:13,302 --> 00:09:15,346
Está me enlouquecendo.
193
00:09:15,429 --> 00:09:16,847
Gosto de ouvir a mesma coisa.
194
00:09:16,931 --> 00:09:19,058
Sempre sabe o que está por vir,
sem surpresa.
195
00:09:19,141 --> 00:09:22,186
Minha playlist de academia tem
12 faixas do Billy Joel.
196
00:09:22,270 --> 00:09:23,479
Nos dias de malhar perna.
197
00:09:23,563 --> 00:09:25,731
Nos dias de braço, é outro álbum dele.
198
00:09:26,941 --> 00:09:30,361
Ela nem pode participar mais.
Me sinto mal.
199
00:09:30,861 --> 00:09:34,407
Tinha que dizer alguma coisa.
Estava incomodando você.
200
00:09:34,490 --> 00:09:38,035
É. Eu adoro a Cheyenne,
mas ela precisava se tocar.
201
00:09:38,119 --> 00:09:39,620
Acho que fui longe demais.
202
00:09:39,704 --> 00:09:43,958
Janet é meio jamaicana,
ela não ligou para o rasta do Marcus.
203
00:09:45,710 --> 00:09:48,296
É, eu não adoro, mas é só uma fantasia.
204
00:09:48,379 --> 00:09:50,381
"Só uma fantasia"?
205
00:09:51,549 --> 00:09:55,553
A sua cultura não é uma fantasia
que o Marcus usa para arrancar risos.
206
00:09:56,345 --> 00:09:59,432
Janet, não termina
até pormos um ponto final.
207
00:10:00,016 --> 00:10:02,059
Somos aqueles por quem esperávamos.
208
00:10:03,269 --> 00:10:04,812
Quer saber? Tem razão.
209
00:10:04,895 --> 00:10:06,063
Vou ferrar aquele cara.
210
00:10:06,147 --> 00:10:07,315
Ei, Marcus!
211
00:10:08,858 --> 00:10:11,736
As fantasias de enfermeira sexy
estão no corredor nove,
212
00:10:11,819 --> 00:10:14,614
entre os Minions sexy
e os sanduÃches sexy.
213
00:10:14,697 --> 00:10:15,906
Ei, Glenn.
214
00:10:16,407 --> 00:10:17,908
Deixou cair no estacionamento.
215
00:10:19,577 --> 00:10:20,578
Obrigado.
216
00:10:21,329 --> 00:10:23,039
Sorte que não sou um carteiro mesmo.
217
00:10:23,122 --> 00:10:24,874
Deixar as cartas no estacionamento?
218
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
Seria demitido com certeza.
219
00:10:27,043 --> 00:10:30,004
Iam deixar passar,
já que é o seu primeiro dia.
220
00:10:30,087 --> 00:10:35,259
Jonah, sem ofensas, mas não sabe nada
sobre o serviço postal americano.
221
00:10:40,264 --> 00:10:43,225
FARMÃCIA
222
00:10:45,394 --> 00:10:48,022
Oi, Sayid. Queria saber
223
00:10:48,105 --> 00:10:50,399
o que acha da fantasia de Aladim do Chris.
224
00:10:50,983 --> 00:10:52,860
Como está lidando com o racismo?
225
00:10:52,943 --> 00:10:54,445
Para mim,
226
00:10:54,528 --> 00:10:58,199
a fantasia dela é um desrespeito
à sua cultura latina.
227
00:10:59,408 --> 00:11:00,951
Sayid deveria saber.
228
00:11:01,035 --> 00:11:04,705
Tenho certeza de que, para um alemão,
isto é muito ofensivo.
229
00:11:04,789 --> 00:11:06,415
Não sou alemão. Sou canadense.
230
00:11:07,166 --> 00:11:09,794
Viu que o Teddy está fantasiado
de jogador de hóquei?
231
00:11:09,877 --> 00:11:11,754
Dá para acreditar naquele banjo?
232
00:11:11,837 --> 00:11:15,257
Como se todos os sulistas
fossem desdentados e caipiras.
233
00:11:15,341 --> 00:11:17,259
Acho que ele é o Steve Martin.
234
00:11:18,719 --> 00:11:20,805
"Acho que ele é o Steve Martin."
235
00:11:21,389 --> 00:11:22,681
É assim que você fala.
236
00:11:23,891 --> 00:11:27,144
O problema é que a mesma música
toca a cada dez minutos.
237
00:11:27,228 --> 00:11:28,604
A mesma, o dia todo.
238
00:11:28,687 --> 00:11:30,731
Os clientes não ficam na loja o dia todo.
239
00:11:30,815 --> 00:11:33,234
Sim, mas eu fico. Fico o dia todo aqui.
240
00:11:33,317 --> 00:11:36,237
O dia todo, a mesma música.
Já está passando dos limites.
241
00:11:36,320 --> 00:11:39,448
Se é sobre a satisfação
do funcionário, posso transferir…
242
00:11:39,532 --> 00:11:42,201
Não me transfira.
243
00:11:42,284 --> 00:11:45,955
Fui transferido para seis departamentos
de quatro paÃses.
244
00:11:46,038 --> 00:11:49,542
Não sei por que é preciso uma coalizão
internacional para mudar a playlist.
245
00:11:49,625 --> 00:11:52,962
É o que venho fazendo há dez anos
sem problemas.
246
00:11:53,045 --> 00:11:55,381
Ninguém se machucou,
então vocês assumiram e…
247
00:11:55,464 --> 00:11:59,301
Prancha de surf do Halloween
Prancha de surf do Halloween
248
00:11:59,385 --> 00:12:00,970
É idiota!
249
00:12:02,847 --> 00:12:03,848
Por favor, espere.
250
00:12:08,811 --> 00:12:14,066
A data de validade é julho de 2023
e, até lá, até eu já perdi a validade.
251
00:12:15,443 --> 00:12:17,570
Mas essa é a beleza
252
00:12:18,279 --> 00:12:20,823
dos enlatados, porque vêm em latas.
253
00:12:20,906 --> 00:12:21,907
Pare.
254
00:12:23,325 --> 00:12:24,910
Certo, continue andando.
255
00:12:24,994 --> 00:12:27,329
Só quero comprar castanhas.
256
00:12:27,413 --> 00:12:28,914
Só me diga onde estão.
257
00:12:28,998 --> 00:12:30,166
Agora não!
258
00:12:37,506 --> 00:12:40,134
Freddy é apenas um pirata?
259
00:12:40,217 --> 00:12:43,345
Ou ele é um pirata somali,
porque isso seria muito errado.
260
00:12:43,429 --> 00:12:45,306
Você é uma heroÃna, sabia?
261
00:12:45,389 --> 00:12:47,224
É a voz dos oprimidos.
262
00:12:47,308 --> 00:12:49,435
Temos um problema.
Precisa trocar a fantasia.
263
00:12:49,518 --> 00:12:51,103
-O quê? Por quê?
-Reclamaram
264
00:12:51,187 --> 00:12:54,273
dessa sua fantasia de trovador italiano.
265
00:12:54,356 --> 00:12:56,525
Não sou um… Sou o Mario.
266
00:12:57,735 --> 00:13:00,863
Sabe, "Sou eu, Mario.
267
00:13:01,530 --> 00:13:03,073
Meu irmão é o Luigi."
268
00:13:03,157 --> 00:13:04,867
Tem que parar com isso agora.
269
00:13:05,493 --> 00:13:07,620
Por quê? Quem iria…
270
00:13:08,746 --> 00:13:12,082
Não acredito que reclamou
da minha fantasia para ganhar.
271
00:13:12,166 --> 00:13:15,544
Não teve nada a ver com o concurso.
Fiquei realmente ofendido.
272
00:13:15,628 --> 00:13:19,131
Por favor. Marcus, você é italiano.
Mario não tem problema, não é?
273
00:13:19,215 --> 00:13:20,925
Pensei muito sobre isso
274
00:13:21,008 --> 00:13:24,261
Para mim, pessoalmente,
Super Mario Bros é um clássico.
275
00:13:24,345 --> 00:13:25,888
Mario Kart, ótimo.
276
00:13:25,971 --> 00:13:27,389
Mas Mario Party?
277
00:13:27,473 --> 00:13:28,682
Como assim?
278
00:13:29,517 --> 00:13:31,602
Viu? Marcus não liga.
279
00:13:31,685 --> 00:13:32,686
Faz sentido.
280
00:13:32,770 --> 00:13:34,897
É, vamos contar piadas racistas
281
00:13:34,980 --> 00:13:36,899
contanto que ninguém da raça se ofenda.
282
00:13:36,982 --> 00:13:38,067
É verdade?
283
00:13:38,150 --> 00:13:39,860
Minha piada do pássaro judeu é boa,
284
00:13:39,944 --> 00:13:41,862
e acho que vai rir com a gente.
285
00:13:41,946 --> 00:13:42,947
Não.
286
00:13:43,656 --> 00:13:44,990
É tão boa!
287
00:13:45,074 --> 00:13:48,118
A Amy está dizendo que devemos parar
de nos ofender com tudo.
288
00:13:48,202 --> 00:13:49,745
-Exatamente.
-Digo,
289
00:13:49,828 --> 00:13:53,165
não se pode nem cantar N.W.A.
sem levar uma bronca.
290
00:13:53,249 --> 00:13:54,583
Isso…
291
00:13:55,334 --> 00:13:57,253
não é o que eu quis dizer.
292
00:13:58,170 --> 00:14:01,173
ENTRADA
293
00:14:08,889 --> 00:14:11,225
Não entendo por que a Amy pode
usar um bigode,
294
00:14:11,308 --> 00:14:12,851
mas eu não posso usar o rasta.
295
00:14:12,935 --> 00:14:15,813
E eu não posso usar uma saia de palha
e peitos de coco.
296
00:14:15,896 --> 00:14:18,566
Deixem-na usar os cocos, seus monstros.
297
00:14:18,649 --> 00:14:22,027
Porque essas fantasias
objetificam toda uma cultura.
298
00:14:22,111 --> 00:14:24,572
Não estou vestida de italiano.
299
00:14:24,655 --> 00:14:28,450
E sim de um personagem que é italiano.
300
00:14:28,534 --> 00:14:32,162
Então não posso me vestir de jamaicano,
301
00:14:32,246 --> 00:14:36,292
mas se eu me vestir de Bob Marley,
que é jamaicano,
302
00:14:37,042 --> 00:14:38,878
então, "está legalizado, mano".
303
00:14:38,961 --> 00:14:40,462
-Não.
-Qual a diferença?
304
00:14:40,546 --> 00:14:41,797
É só…
305
00:14:41,881 --> 00:14:44,174
É diferente. Jonah, acho que pode
explicar melhor.
306
00:14:44,258 --> 00:14:47,761
Sei que é diferente,
mas não sei dizer como.
307
00:14:48,470 --> 00:14:50,306
Janet? Pode explicar para eles?
308
00:14:50,389 --> 00:14:51,307
Por que eu?
309
00:14:51,390 --> 00:14:54,685
Por nada. Você… Sabe das coisas.
310
00:14:54,768 --> 00:14:57,646
Não tem diferença.
Se a Amy pode vestir essa fantasia,
311
00:14:57,730 --> 00:14:59,732
então deixem o Marcus ser negro.
312
00:14:59,815 --> 00:15:01,734
-Seria incrÃvel.
-Nada a ver.
313
00:15:01,817 --> 00:15:04,320
-Não é a mesma coisa.
-Esperem aÃ.
314
00:15:04,403 --> 00:15:06,989
Por que não posso pintar o rosto
para ser o Bob Marley,
315
00:15:07,072 --> 00:15:09,408
mas Elias pode pintar o dele
para ser um Smurf?
316
00:15:09,491 --> 00:15:10,534
Não pode…
317
00:15:10,618 --> 00:15:12,828
Tem toda uma história…
318
00:15:14,038 --> 00:15:15,664
-Janet?
-Sim?
319
00:15:16,290 --> 00:15:18,208
Nada, só checando. Como está? Tudo bem?
320
00:15:18,292 --> 00:15:22,171
Quer saber? Isto está muito complicado.
321
00:15:22,254 --> 00:15:23,839
Vamos cancelar o concurso.
322
00:15:23,923 --> 00:15:24,965
-O quê?
-Não.
323
00:15:25,049 --> 00:15:27,968
Não vale a pena chatear todo mundo
por um dia de folga.
324
00:15:30,304 --> 00:15:34,725
Não podemos viver nossas vidas
com medo de ofender alguém.
325
00:15:34,808 --> 00:15:36,560
Acho que somos…
326
00:15:36,644 --> 00:15:39,813
Como uma sociedade,
precisamos relaxar um pouco.
327
00:15:39,897 --> 00:15:42,316
É, sério. Se pensarmos sobre isso,
328
00:15:42,399 --> 00:15:46,403
Mario é um encanador trabalhador
que resgata princesas.
329
00:15:46,904 --> 00:15:50,240
-Essa fantasia honra os italianos.
-Sim.
330
00:15:50,324 --> 00:15:55,371
Então posso usar minha fantasia
para honrar os havaianos?
331
00:15:56,789 --> 00:15:57,831
Sim. Quer dizer…
332
00:15:57,915 --> 00:16:00,918
Se você achar
que está honrando uma cultura,
333
00:16:01,001 --> 00:16:02,586
e não querer ser sexy?
334
00:16:02,670 --> 00:16:04,254
Sim, estou honrando a cultura.
335
00:16:04,338 --> 00:16:07,466
E eu posso usar o rasta
para honrar os jamaicanos.
336
00:16:08,092 --> 00:16:12,221
Se estamos dizendo que é tudo ou nada,
337
00:16:12,304 --> 00:16:14,932
então não há razão para eu dizer não.
338
00:16:16,767 --> 00:16:18,852
Certo. O concurso continua de pé.
339
00:16:18,936 --> 00:16:21,146
-Sim.
-Ótimo.
340
00:16:21,230 --> 00:16:23,399
Estava com isso por baixo
da roupa o dia todo?
341
00:16:24,024 --> 00:16:26,193
Sim. Não sei como consegue.
342
00:16:31,532 --> 00:16:33,117
Olá, Saint Louis.
343
00:16:33,200 --> 00:16:36,704
Bem-vindos ao Concurso de Fantasias
dos Funcionários
344
00:16:36,787 --> 00:16:40,165
das 12h às 17h de 2018 da loja Cloud 9!
345
00:16:41,834 --> 00:16:43,168
Isso aÃ.
346
00:16:43,252 --> 00:16:47,756
Vamos conhecer o primeiro participante.
Marcus White.
347
00:16:51,260 --> 00:16:54,513
Legalize já.
348
00:16:55,639 --> 00:16:57,725
Mas eu vou dizer o que não é legal.
349
00:16:57,808 --> 00:17:01,395
Quase 700 mil africanos foram trazidos
para a Jamaica para serem escravos.
350
00:17:02,062 --> 00:17:06,066
O movimento Rastafári
não tem a ver com maconha e trenós.
351
00:17:06,150 --> 00:17:08,819
É a resistência
contra os brancos tiranos e opressores.
352
00:17:09,361 --> 00:17:11,238
Talvez assim como vocês.
353
00:17:12,448 --> 00:17:14,616
Obrigado e feliz Halloween.
354
00:17:22,291 --> 00:17:24,043
Ótimo. Aà está você.
355
00:17:24,918 --> 00:17:25,919
O que é isto?
356
00:17:26,420 --> 00:17:27,963
Tenho que cobrir os alto-falantes.
357
00:17:28,047 --> 00:17:30,883
O segredo é pegar blusas grossas
para bloquear o som.
358
00:17:30,966 --> 00:17:33,093
Quanto mais fechada, menos música idiota.
359
00:17:33,177 --> 00:17:34,428
É, tudo bem, ótimo.
360
00:17:34,511 --> 00:17:36,680
Entende de tecnologia, não é?
361
00:17:36,764 --> 00:17:39,850
Você é entendido, estamos muito longe
362
00:17:39,933 --> 00:17:43,645
de termos robôs com sentimentos,
tipo, raiva ou vingança?
363
00:17:43,729 --> 00:17:45,689
Quer dizer… Já está acontecendo?
364
00:17:45,773 --> 00:17:47,775
Não sei. Talvez, pode ser.
365
00:17:49,401 --> 00:17:50,527
Bom saber.
366
00:17:53,655 --> 00:17:56,784
E aÃ? Sou eu, Mario!
367
00:17:56,867 --> 00:17:59,036
Eu como massa.
368
00:17:59,119 --> 00:18:03,332
Mas os italianos são muito mais
do que macarrão e almôndegas.
369
00:18:03,415 --> 00:18:07,294
Desde o princÃpio, as mulheres brancas
nos honraram com suas contribuições
370
00:18:07,377 --> 00:18:08,670
para a ciência e arte.
371
00:18:08,754 --> 00:18:11,381
Um sino soou na cidade de Dolores.
372
00:18:14,510 --> 00:18:16,929
Conhecida como a Terra Além da Floresta,
373
00:18:17,513 --> 00:18:22,392
a Transilvânia é rica em belezas
e recursos naturais.
374
00:18:22,476 --> 00:18:26,814
Eleanor Roosevelt, Joy Behar,
Marie Curie, Madonna.
375
00:18:26,897 --> 00:18:28,023
GÊNIO
CÉREBRO
376
00:18:28,107 --> 00:18:30,067
O talento do Gênio Smurf é seu cérebro.
377
00:18:30,150 --> 00:18:31,568
Tem a Capela Sistina,
378
00:18:32,986 --> 00:18:34,071
penne arrabbiata…
379
00:18:34,154 --> 00:18:36,490
Você coloca vinagre…
380
00:18:37,449 --> 00:18:39,368
E a lava sai.
381
00:18:47,417 --> 00:18:48,502
JOCA
CONTA PIADAS
382
00:18:48,585 --> 00:18:50,546
Joca Smurf conta piadas.
383
00:18:50,629 --> 00:18:52,214
Ele é engraçado.
384
00:18:52,297 --> 00:18:56,802
A divisão em distritos eleitorais
pode ser uma ameaça à democracia.
385
00:18:59,471 --> 00:19:03,100
Os canais de Veneza, muçarela.
386
00:19:03,183 --> 00:19:07,271
Se analisarem os resultados
das eleições de 2006…
387
00:19:07,354 --> 00:19:08,313
Lance sua teia.
388
00:19:09,731 --> 00:19:11,650
Eu não sou o Homem-Aranha.
389
00:19:11,733 --> 00:19:12,776
Lance assim mesmo.
390
00:19:16,738 --> 00:19:17,739
Legal.
391
00:19:21,326 --> 00:19:22,661
Atenção, clientes da Cloud 9,
392
00:19:22,744 --> 00:19:25,622
não tenho um anúncio para fazer,
mas, enquanto eu falar,
393
00:19:25,706 --> 00:19:28,542
não escuto a música,
então vou continuar falando.
394
00:19:29,459 --> 00:19:31,670
Economize 30% do veneno de barata.
395
00:19:31,753 --> 00:19:33,463
Mate as baratas em suas tocas.
396
00:19:33,547 --> 00:19:35,465
Sendo que elas nunca morrem, não é?
397
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
Continuam aparecendo sempre,
398
00:19:37,509 --> 00:19:39,261
invadindo a sua mente sem parar.
399
00:19:39,344 --> 00:19:40,888
"Está chegando, papai?"
400
00:19:40,971 --> 00:19:44,057
"Desculpe, filho,
a estrada para o inferno é eterna!"
401
00:19:46,435 --> 00:19:48,687
Compre uma e leve duas latas de ervilhas.
402
00:19:48,770 --> 00:19:51,773
FARMÃCIA
403
00:19:55,944 --> 00:19:58,739
Saiba que eu gostei muito da sua fantasia.
404
00:19:58,822 --> 00:20:00,532
Obrigado. Gostei da sua.
405
00:20:01,241 --> 00:20:03,952
-Quer dar as mãos como no Miss Universo?
-Não.
406
00:20:05,078 --> 00:20:06,788
Não gostei da sua fantasia.
407
00:20:07,748 --> 00:20:10,834
E o vencedor do dia de folga remunerada
408
00:20:10,918 --> 00:20:13,879
e deste troféu de boliche,
porque era o que tÃnhamos…
409
00:20:15,464 --> 00:20:16,590
Amy Sosa!
410
00:20:16,673 --> 00:20:18,717
Isso!
411
00:20:18,800 --> 00:20:20,802
Isso!
412
00:20:20,886 --> 00:20:23,430
Bem feito!
413
00:20:24,932 --> 00:20:25,974
Isso!
414
00:20:26,058 --> 00:20:30,562
Gostaria de dedicar este prêmio
ao povo italiano.
415
00:20:30,646 --> 00:20:33,649
CONSULTAS
416
00:20:36,401 --> 00:20:41,823
Jerusha, arrume as malas, saia
e espere ao lado da caixa de correio,
417
00:20:41,907 --> 00:20:44,159
quando vir meu carro,
prepare-se para correr
418
00:20:44,243 --> 00:20:45,827
e pule pela janela, certo?
419
00:20:45,911 --> 00:20:47,788
Porque não vou conseguir parar.
420
00:20:47,871 --> 00:20:50,832
E veja se um dos vizinhos
pode emprestar uma arma.
421
00:20:50,916 --> 00:20:51,959
Até logo.
422
00:20:53,252 --> 00:20:55,087
{\an8}Por quanto eu ganhei?
423
00:20:55,170 --> 00:20:58,173
{\an8}Foi de lavada? Pode dizer.
424
00:20:58,257 --> 00:20:59,299
{\an8}Foi uma lavada.
425
00:20:59,383 --> 00:21:00,300
{\an8}Da Cheyenne.
426
00:21:01,134 --> 00:21:03,720
{\an8}-O quê?
-O peito dela apareceu.
427
00:21:03,804 --> 00:21:04,763
{\an8}Não dá para competir.
428
00:21:05,555 --> 00:21:06,682
{\an8}Espere.
429
00:21:06,765 --> 00:21:07,683
{\an8}Trapaceou por mim?
430
00:21:10,894 --> 00:21:11,895
{\an8}Legal.
431
00:21:13,230 --> 00:21:15,357
{\an8}Tudo a ver, não acha?
432
00:21:15,440 --> 00:21:18,360
{\an8}Eu consegui burlar o sistema eleitoral?
433
00:21:19,736 --> 00:21:20,737
{\an8}Porque sou…
434
00:21:20,821 --> 00:21:21,989
{\an8}Distritos Eleitorais.
435
00:21:22,072 --> 00:21:23,115
{\an8}Você entendeu.
436
00:21:27,619 --> 00:21:29,538
Legendas: Alice Dantas
PK
ä{˜U ‡Ó7s 7s D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E04.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ bŽ‹Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E04.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:03,878 --> 00:00:06,631
Lamento, a empresa não considera
gravidez uma incapacidade.
2
00:00:06,715 --> 00:00:09,134
Não estou a pedir incapacidade.
3
00:00:09,217 --> 00:00:13,596
Só quero reduzir as horas porque o médico
diz para não estar muito de pé.
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,057
Sim, os pés dela estão muito inchados.
5
00:00:16,141 --> 00:00:19,185
Sabe quando apertamos
um pacote de massa fresca
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,646
e ela sai toda para os lados?
7
00:00:21,730 --> 00:00:24,274
É assim, mas com os dedos dos pés.
8
00:00:24,357 --> 00:00:27,152
Posso tentar marcar consulta
com um médico da empresa.
9
00:00:27,235 --> 00:00:30,947
Tem perdido sangue, manchas
ou corrimento vaginal?
10
00:00:31,031 --> 00:00:33,366
Certo, vou tratar de documentos.
11
00:00:34,784 --> 00:00:37,829
Sim, tenho tido algum corrimento.
12
00:00:37,912 --> 00:00:41,249
É assim que agrafamos o papel
Agrafamos o papel, papel
13
00:00:41,332 --> 00:00:43,126
Mas nada de grave.
14
00:00:43,209 --> 00:00:48,214
Está bem, consigo uma consulta
para 15 de dezembro.
15
00:00:48,298 --> 00:00:52,969
A 15 de dezembro? É daqui a 6 semanas.
Nessa altura, já tenho o bebé.
16
00:00:53,970 --> 00:00:56,431
Da próxima, ligue com mais tempo.
17
00:00:56,514 --> 00:00:58,058
Posso ajudar em mais alguma coisa?
18
00:00:58,850 --> 00:01:03,188
Bem, já que está em linha.
Aqui, trata dos documentos.
19
00:01:04,814 --> 00:01:09,319
No outro dia,
engoli uma semente de melancia sem querer.
20
00:01:15,784 --> 00:01:20,830
E a empresa enviou-nos
um coletor de carrinhos novo.
21
00:01:20,914 --> 00:01:25,168
Dizem que faz parte
de um "programa piloto".
22
00:01:25,794 --> 00:01:29,506
{\an8}- Desculpa, estás disfarçada de quê?
- Da traseira de um cavalo.
23
00:01:29,589 --> 00:01:33,176
{\an8}O Jerry devia ser a parte da frente,
mas está com a Carol em Fort Lauderdale.
24
00:01:34,761 --> 00:01:36,805
Vocês os dois podem namoriscar
no vosso tempo.
25
00:01:37,388 --> 00:01:38,723
A seguir,
26
00:01:38,807 --> 00:01:42,811
{\an8}vamos ter o concurso
de disfarces dos funcionários.
27
00:01:43,436 --> 00:01:45,563
{\an8}Em honra do Halloween?
28
00:01:46,272 --> 00:01:48,483
{\an8}Sim, por ser Halloween.
29
00:01:49,859 --> 00:01:54,364
{\an8}No fim do dia, votamos no melhor fato
e o vencedor recebe…
30
00:02:01,204 --> 00:02:02,831
Um dia de férias pago.
31
00:02:03,456 --> 00:02:06,501
- O quê?
- Eu quero.
32
00:02:06,584 --> 00:02:11,548
{\an8}Há um dia de folga? Porque não disseste?
Ter-me-ia mascarado.
33
00:02:11,631 --> 00:02:14,509
{\an8}Não estás mascarada?
Pensei que fosses uma pilha de roupa suja.
34
00:02:14,592 --> 00:02:17,095
{\an8}Lamento estar exausta demais
para me vestir.
35
00:02:17,178 --> 00:02:19,264
Os pés estão tão inchados
que mal fico de pé.
36
00:02:19,347 --> 00:02:21,641
Estou mais grávida do que tu
e estou ótima.
37
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
{\an8}O meu cabelo está mais sedoso,
a pele brilha.
38
00:02:23,977 --> 00:02:26,980
{\an8}Cresceu-me um dente novo. Estou muito bem.
39
00:02:30,441 --> 00:02:31,484
{\an8}PREÇOS ASSUSTADORAMENTE BAIXOS
40
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
Quero muito ganhar.
41
00:02:36,656 --> 00:02:39,701
{\an8}Vê-se que sou o Super Mario
e não um canalizador gordo?
42
00:02:39,784 --> 00:02:43,121
{\an8}Acho que as pessoas verão.
Devias manter o bigode, fica-te bem.
43
00:02:43,204 --> 00:02:45,915
{\an8}- Sim, estava a pensar em deixar crescer.
- Devias.
44
00:02:45,999 --> 00:02:47,917
- Os teus olhos sobressaem.
- Obrigada.
45
00:02:48,001 --> 00:02:50,336
{\an8}Achas que vão saber o que sou?
46
00:02:50,420 --> 00:02:52,839
{\an8}Sim, está ótimo. Muito inteligente.
47
00:02:52,922 --> 00:02:56,551
{\an8}- Sabes o que é, certo?
- Sim, claro.
48
00:02:57,260 --> 00:03:01,097
{\an8}Sou o recenseamento falsificado.
Os distritos manipulados.
49
00:03:01,180 --> 00:03:02,640
{\an8}- Eu sei.
- Sim.
50
00:03:02,724 --> 00:03:05,727
- É muito inteligente.
- Sim. Obrigado.
51
00:03:08,521 --> 00:03:11,733
- Isto segue-nos para qualquer lado?
- Desde que leves a chave.
52
00:03:11,816 --> 00:03:16,029
Isto é de loucos. Como é que nós temos
isto e mais ninguém sabe de nada?
53
00:03:16,112 --> 00:03:17,780
Se engolirmos a chave,
54
00:03:17,864 --> 00:03:19,991
seguem-nos até irmos à casa de banho?
55
00:03:20,074 --> 00:03:24,078
Essa é uma boa pergunta.
Vou perguntar ao fabricante.
56
00:03:24,162 --> 00:03:26,581
Dina! O que faço? Subo para o ferro?
57
00:03:26,664 --> 00:03:28,833
Não! Fica aÃ!
Será um momento de aprendizagem!
58
00:03:28,917 --> 00:03:30,251
Não!
59
00:03:30,335 --> 00:03:31,878
Feliz Halloween!
60
00:03:31,961 --> 00:03:37,008
Atreva-se a ver
as nossas pilhas em promoção.
61
00:03:38,635 --> 00:03:41,512
Dou-te uma dica. É um pouco polÃtico.
62
00:03:42,222 --> 00:03:43,932
- Homem-Aranha gay.
- Espera.
63
00:03:46,392 --> 00:03:49,562
Hoje, é a quinta vez
que tocam esta música.
64
00:03:49,646 --> 00:03:54,442
Odeio como estão sempre a tocar
a mesma música de Halloween.
65
00:03:54,525 --> 00:03:57,779
Nesta fase, já aprendi a ignorar
as coisas chatas aqui.
66
00:03:57,862 --> 00:04:00,073
És como os monges do Tibete.
67
00:04:00,156 --> 00:04:03,952
Eles fazem uma meditação chamada Tumo.
68
00:04:04,535 --> 00:04:07,580
Garrett, estás… Já entendi.
69
00:04:08,248 --> 00:04:12,418
Porque eu sou chato. Está bem. Já entendi.
70
00:04:13,753 --> 00:04:17,757
Sabes que mais? Tu és chato.
Por isso, estou a ignorar-te.
71
00:04:21,094 --> 00:04:22,553
Não é bom, pois não?
72
00:04:23,304 --> 00:04:26,015
Touro!
73
00:04:27,767 --> 00:04:28,726
Boa!
74
00:04:28,810 --> 00:04:31,271
- Que fazem?
- Brincamos às touradas.
75
00:04:31,354 --> 00:04:33,564
Isto é tão fixe. Queres ver como funciona?
76
00:04:33,648 --> 00:04:36,192
Não, não quero ver como funciona.
77
00:04:36,693 --> 00:04:40,071
Enquanto estavam aqui fora
a brincar com o coletor,
78
00:04:40,154 --> 00:04:43,074
o corredor das máscaras tornou-se
uma zona de guerra.
79
00:04:43,157 --> 00:04:47,161
- Podem ir lá para dentro?
- Mas eu ainda não dei uma volta.
80
00:04:48,037 --> 00:04:51,833
- Tudo bem. Eu venho mais cedo amanhã.
- Por favor, despachem-se.
81
00:05:05,513 --> 00:05:09,392
- Mudaste de roupa.
- Tu também.
82
00:05:10,435 --> 00:05:12,770
Parece que ambos precisamos
do dia de férias.
83
00:05:12,854 --> 00:05:15,898
Sim, os meus pés são balões enormes
cheios de sangue
84
00:05:15,982 --> 00:05:18,067
e tenho um pequeno monstro dentro de mim.
85
00:05:18,151 --> 00:05:19,944
Eu quero ver o novo Johnny English.
86
00:05:20,028 --> 00:05:22,905
Chiça! A Cheyenne deu mesmo tudo.
87
00:05:22,989 --> 00:05:24,657
- Mahalo.
- Ela também mudou?
88
00:05:24,741 --> 00:05:26,868
- Que tristeza.
- Aloha.
89
00:05:26,951 --> 00:05:30,496
Deve achar que o seu ar sexy vai
fazê-la ganhar o concurso.
90
00:05:30,580 --> 00:05:32,790
- Bem, não vai funcionar.
- Sim.
91
00:05:32,874 --> 00:05:35,376
- Não é?
- Estás a gozar?
92
00:05:35,460 --> 00:05:39,213
Acho que todos podem dar um beijo de aloha
ao dia de férias. Aloha de adeus.
93
00:05:39,714 --> 00:05:42,633
E a Cheyenne pode dar um beijo de aloha,
a significar olá.
94
00:05:42,717 --> 00:05:44,093
Que lÃngua tão estranha.
95
00:05:47,513 --> 00:05:54,395
- Aloha, miúda. Que fato incrÃvel.
- Obrigada.
96
00:05:54,479 --> 00:06:01,027
Os cocos, a erva
e o umbigo que eu consigo ver.
97
00:06:01,110 --> 00:06:04,697
Estou mesmo obcecado por ti.
Estás mesmo em perigo.
98
00:06:04,781 --> 00:06:06,032
Mas estava a pensar,
99
00:06:06,115 --> 00:06:11,245
não achas que esse fato
objetifica as mulheres?
100
00:06:12,080 --> 00:06:13,748
Sabes, estou a entender.
101
00:06:13,831 --> 00:06:17,085
Queres que os homens olhem para ti
como se fosses um naco de carne?
102
00:06:17,168 --> 00:06:18,753
- Sim.
- Pode ser.
103
00:06:20,755 --> 00:06:21,631
Está bem.
104
00:06:22,215 --> 00:06:27,470
E também estava a pensar
que talvez esse fato seja ofensivo.
105
00:06:28,096 --> 00:06:30,556
Para o povo havaiano.
106
00:06:31,224 --> 00:06:33,726
- Como a Sandra. Ela é havaiana.
- Bem visto.
107
00:06:33,810 --> 00:06:36,521
Não te preocupes,
a Sandra viu e não disse nada.
108
00:06:36,604 --> 00:06:41,150
Também não é sustentável,
porque os cocos não são para isso.
109
00:06:41,234 --> 00:06:43,194
As pessoas estão a passar fome pelo mundo…
110
00:06:43,277 --> 00:06:46,864
Alguém comeu o coco,
eu só o coloquei nas mamas.
111
00:06:47,448 --> 00:06:49,826
- Quem comeu?
- Não sei.
112
00:06:49,909 --> 00:06:52,161
Alguém num restaurante tailandês ou isso.
113
00:06:56,457 --> 00:06:58,709
Porque falaste na música do Halloween?
114
00:06:58,793 --> 00:07:01,254
Agora, não consigo ignorar.
Nem faz sentido.
115
00:07:01,337 --> 00:07:05,341
O Drácula estava a pôr protetor lunar.
Porque estava na praia?
116
00:07:05,424 --> 00:07:08,928
Sim, não é uma música boa.
Ainda bem que não sou só eu a ouvir.
117
00:07:09,011 --> 00:07:12,682
Da próxima, fica calado.
Não precisamos de reparar no mesmo.
118
00:07:12,765 --> 00:07:15,435
Porque não tentas pensar noutra música?
119
00:07:15,518 --> 00:07:16,644
Tipo…
120
00:07:21,315 --> 00:07:22,608
Céus! Que músicas sei?
121
00:07:24,819 --> 00:07:28,364
Aqui está ela. Pensei
que alguém já tivesse feito cola de ti.
122
00:07:28,448 --> 00:07:30,783
- Porquê?
- Porque és um cavalo.
123
00:07:31,576 --> 00:07:34,662
Sabes que matam os cavalos
e usam os ossos e cascos para fazer cola?
124
00:07:34,745 --> 00:07:37,457
- Usam?
- Não, estava a brincar.
125
00:07:37,540 --> 00:07:40,501
- Viste o fato de havaiana da Cheyenne?
- Sim.
126
00:07:40,585 --> 00:07:43,337
Não ficas ofendida com aquilo, pois não?
127
00:07:43,421 --> 00:07:45,673
- Porque ficaria?
- Por nada.
128
00:07:45,756 --> 00:07:50,011
Há quem possa achar
que é apropriação cultural.
129
00:07:50,720 --> 00:07:53,055
É só porque reduzir
o vosso património todo
130
00:07:53,139 --> 00:07:56,851
a um estereótipo pode ser falta
de respeito ou algo assim.
131
00:07:56,934 --> 00:07:58,769
Ela está só a divertir-se.
132
00:07:58,853 --> 00:08:02,857
Meu Deus!
O fato de havaiana da Cheyenne é tão giro!
133
00:08:02,940 --> 00:08:05,443
As havaianas são tipo:
laki-maki laki-maki laki-maki.
134
00:08:06,694 --> 00:08:11,157
- Na verdade, o hula é sagrado…
- É adorável.
135
00:08:12,074 --> 00:08:16,787
Bem, vocês são gentinha tão fofa
e engraçada.
136
00:08:17,705 --> 00:08:18,915
Obrigada.
137
00:08:21,042 --> 00:08:21,918
Sim.
138
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
Jonah, anda cá. Olha.
139
00:08:28,925 --> 00:08:32,637
Olha. Não vais acreditar, mas olha.
140
00:08:42,146 --> 00:08:45,900
- Que rápido. Bom trabalho, amigo.
- Não. Antes…
141
00:08:46,484 --> 00:08:49,195
Bem, quero que seja picante,
mas não muito,
142
00:08:49,278 --> 00:08:53,032
um pouco mais que o ketchup,
mas não como a mostarda.
143
00:08:53,115 --> 00:08:57,245
Já levei um quesadillo e um chimichanga,
e gostei deles.
144
00:08:57,328 --> 00:09:00,248
Mas o Gary gosta
de molho cremoso de atum na massa.
145
00:09:00,331 --> 00:09:02,291
Eu digo sempre: "Experimenta, Gary."
146
00:09:02,375 --> 00:09:05,169
- Céus! Já não aguento!
- Desculpe.
147
00:09:06,337 --> 00:09:08,464
Desculpe. Estou à procura do sal.
148
00:09:08,548 --> 00:09:10,091
Que raio foi aquilo?
149
00:09:10,174 --> 00:09:13,010
É a mesma música a tocar sem parar.
150
00:09:13,094 --> 00:09:15,346
E estou a começar a ficar passado.
151
00:09:15,429 --> 00:09:18,975
Eu gosto de ouvir sempre a mesma música.
Já sabemos com o que contamos.
152
00:09:19,058 --> 00:09:22,186
A minha playlist para treinar
tem doze faixas "For the Longest Time."
153
00:09:22,270 --> 00:09:25,731
Nos dias de pernas. Nos dos braços,
é a "Scenes From an Italian Restaurant."
154
00:09:26,941 --> 00:09:30,736
Agora, ela nem pode entrar no concurso.
Sinto-me mal.
155
00:09:30,820 --> 00:09:34,407
Bem, tinhas de dizer alguma coisa.
Estava a incomodar-te.
156
00:09:34,490 --> 00:09:38,035
Sim. Adoro a Cheyenne,
mas tinha de ser chamada à atenção.
157
00:09:38,119 --> 00:09:40,246
Talvez esteja a ser sensÃvel demais.
158
00:09:40,329 --> 00:09:44,208
Quer dizer, a Janet é meio jamaicana
e não se importou com as rastas do Marcus.
159
00:09:45,710 --> 00:09:48,296
Sim, não gosto.
Mas entendi que é só um fato.
160
00:09:48,379 --> 00:09:50,423
Só um fato?
161
00:09:51,382 --> 00:09:55,553
A tua cultura não é um fato
que o Marcus possa usar para se divertir.
162
00:09:56,220 --> 00:09:59,307
Janet, isto não acaba
até acabarmos com isto.
163
00:10:00,057 --> 00:10:02,059
Somos quem esperávamos.
164
00:10:03,227 --> 00:10:06,063
Sabes? Tens razão.
Aquele tipo que se lixe.
165
00:10:06,147 --> 00:10:07,356
Marcus!
166
00:10:08,858 --> 00:10:11,736
O fato de enfermeira sexy está
no corredor nove,
167
00:10:11,819 --> 00:10:14,655
entre os MÃnimos sexy e as sandes sexy.
168
00:10:14,739 --> 00:10:17,908
Glenn, deixaste isto no estacionamento.
169
00:10:19,452 --> 00:10:20,578
Obrigado.
170
00:10:21,203 --> 00:10:22,955
Ainda bem que não sou mesmo carteiro.
171
00:10:23,039 --> 00:10:26,959
Deixar o correio no estacionamento?
Seria despedido, de certeza.
172
00:10:27,627 --> 00:10:30,004
Acho que iam dar o desconto
por ser o teu primeiro dia.
173
00:10:30,087 --> 00:10:31,464
Jonah, sem querer ofender,
174
00:10:31,547 --> 00:10:35,259
mas não sabes nada
sobre o Serviço de Correios dos EUA.
175
00:10:45,394 --> 00:10:46,604
Sayid?
176
00:10:46,687 --> 00:10:50,399
Só queria saber o que sente
ao ver o fato de Aladino do Chris?
177
00:10:50,483 --> 00:10:52,860
Como está a lidar com o racismo?
178
00:10:52,943 --> 00:10:58,658
Parece-me que o fato dela
é uma chapada na cultura latina.
179
00:10:59,283 --> 00:11:00,951
O Sayid devia ter consciência.
180
00:11:01,035 --> 00:11:04,705
Certamente, para um descendente
de alemães, isto é ofensivo.
181
00:11:04,789 --> 00:11:07,041
Não sou alemão. Sou franco-canadiano.
182
00:11:07,124 --> 00:11:09,794
Viste o Teddy
vestido de jogador de hóquei?
183
00:11:09,877 --> 00:11:11,754
Acreditas que está de banjo?
184
00:11:11,837 --> 00:11:15,257
Como se todos os sulistas fossem
saloios desdentados.
185
00:11:15,341 --> 00:11:17,259
Acho que está vestido de Steve Martin.
186
00:11:18,636 --> 00:11:20,763
"Acho que está vestido de Steve Martin."
187
00:11:21,263 --> 00:11:22,598
É assim que falas.
188
00:11:23,391 --> 00:11:27,103
O problema é que, a cada 10 minutos,
toca a mesma música.
189
00:11:27,186 --> 00:11:28,604
A mesmo música, o dia inteiro.
190
00:11:28,687 --> 00:11:30,731
Duvido que os clientes fiquem
o dia inteiro.
191
00:11:30,815 --> 00:11:33,275
Sim, mas eu fico aqui o dia inteiro.
192
00:11:33,359 --> 00:11:36,237
O dia inteiro, a mesma música.
Começa a ser demais.
193
00:11:36,320 --> 00:11:39,448
É sobre a satisfação dos funcionários,
posso transferir para…
194
00:11:39,532 --> 00:11:41,992
Não, não transfira!
195
00:11:42,076 --> 00:11:45,746
Já fui transferido para seis departamentos
em quatro paÃses diferentes.
196
00:11:45,830 --> 00:11:48,416
Não entendo porque é preciso
uma coligação internacional
197
00:11:48,499 --> 00:11:49,542
para uma playlist.
198
00:11:49,625 --> 00:11:52,837
Que é algo que tenho feito
há 10 anos, sem problemas.
199
00:11:52,920 --> 00:11:55,381
Ninguém se magoou.
De repente, vocês ficam a mandar
200
00:11:55,464 --> 00:11:58,843
e é Halloween a surfar.
201
00:11:58,926 --> 00:12:00,886
É estúpido.
202
00:12:02,596 --> 00:12:03,931
Por favor, aguarde.
203
00:12:08,310 --> 00:12:11,564
A data de validade diz até julho de 2023,
204
00:12:11,647 --> 00:12:14,483
e pensei:
"Até lá, posso estar fora de validade."
205
00:12:15,943 --> 00:12:19,447
E é por isso que os enlatados são bons,
206
00:12:19,530 --> 00:12:21,907
porque ficam nas latas e isso. Pare.
207
00:12:23,325 --> 00:12:24,910
Certo, continue.
208
00:12:24,994 --> 00:12:27,329
Repito, só procuro castanhas-d'água.
209
00:12:27,413 --> 00:12:28,998
Pode dizer-me qual é o corredor?
210
00:12:29,081 --> 00:12:30,166
Agora não!
211
00:12:37,381 --> 00:12:40,217
Achamos que o Freddy é só um pirata?
212
00:12:40,301 --> 00:12:43,345
Ou é um pirata da Somália?
Porque isso seria horrÃvel.
213
00:12:43,429 --> 00:12:47,141
És mesmo uma heroÃna!
És a voz dos que não têm voz.
214
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
- Temos um problema. Tens de tirar o fato.
- O quê? Porquê?
215
00:12:50,227 --> 00:12:54,273
Recebemos uma queixa
por estares vestida de trovador italiano.
216
00:12:54,356 --> 00:12:56,525
Não. Sou o Mario.
217
00:12:57,568 --> 00:13:03,073
Sabes: "Sou eu, o Mario.
O meu irmão é o Luigi."
218
00:13:03,157 --> 00:13:04,867
Para, agora.
219
00:13:05,534 --> 00:13:07,703
Porquê? Quem diria…
220
00:13:08,746 --> 00:13:12,082
Não acredito que te queixaste do meu fato
só para ganhares o concurso.
221
00:13:12,166 --> 00:13:15,544
Não teve nada a ver com o concurso.
Fiquei ofendido.
222
00:13:15,628 --> 00:13:19,131
Por favor! Marcus, és italiano,
o Mario não faz mal, pois não?
223
00:13:19,215 --> 00:13:20,966
Pensei muito sobre isto.
224
00:13:21,050 --> 00:13:24,178
Pessoalmente, o Super Mario Brothers
é um clássico.
225
00:13:24,261 --> 00:13:25,888
O Mario Kart também é bom.
226
00:13:25,971 --> 00:13:28,682
Mas Mario Party? Tipo, o que aconteceu?
227
00:13:29,475 --> 00:13:32,686
- Estás a ver? O Marcus não se importa.
- Faz sentido.
228
00:13:32,770 --> 00:13:34,855
Sim, é melhor começarmos
com piadas racistas
229
00:13:34,939 --> 00:13:36,899
desde que uma pessoa não se importe.
230
00:13:36,982 --> 00:13:39,693
É verdade?
A minha piada do pássaro judeu é tão boa.
231
00:13:39,777 --> 00:13:41,946
E acho que vais ver que nos rimos contigo.
232
00:13:42,029 --> 00:13:44,990
- Mesmo assim, não.
- É tão boa!
233
00:13:45,074 --> 00:13:48,118
Ela só está a dizer que não devemos
procurar uma razão para nos ofendermos.
234
00:13:48,202 --> 00:13:49,161
Exatamente.
235
00:13:49,245 --> 00:13:53,165
Quer dizer, já nem podemos cantar N.W.A.
sem sermos convidados a sair do churrasco.
236
00:13:53,749 --> 00:13:57,169
Não era isso que estava a dizer.
237
00:13:58,170 --> 00:14:03,759
{\an8}LADRÕES SERÃO PROCESSADOS
238
00:14:08,889 --> 00:14:11,225
Não entendo porque a Amy pode usar bigode,
239
00:14:11,308 --> 00:14:12,810
mas eu não posso usar rastas.
240
00:14:12,893 --> 00:14:15,771
E não posso usar saia de palhinha
e mamas de coco.
241
00:14:15,854 --> 00:14:18,649
Deixem-na usar as mamas de coco,
seus monstros.
242
00:14:19,149 --> 00:14:22,027
É por esses fatos objetificarem
uma cultura inteira.
243
00:14:22,111 --> 00:14:24,655
Eu não estou vestida como os italianos.
244
00:14:24,738 --> 00:14:28,450
Estou vestida
como uma personagem que é italiana.
245
00:14:28,534 --> 00:14:32,037
Então, não posso estar vestido
de jamaicano,
246
00:14:32,121 --> 00:14:36,250
mas, se me vestir de Bob Marley,
que, por acaso, é jamaicano…
247
00:14:36,959 --> 00:14:38,878
- Então: "Vai tudo ficar bem."
- Não.
248
00:14:38,961 --> 00:14:42,506
- Qual é a diferença?
- É diferente.
249
00:14:42,590 --> 00:14:44,300
Jonah, acho que consegues explicar.
250
00:14:44,383 --> 00:14:48,262
Bem, sei que é diferente, mas não estou
a conseguir explicar por palavras.
251
00:14:48,345 --> 00:14:51,307
- Janet? Podes explicar?
- Porquê eu?
252
00:14:51,390 --> 00:14:55,603
- Por nada. Só sabes coisas.
- Não há diferença.
253
00:14:55,686 --> 00:14:59,732
Se deixarmos a Amy vestir isso, é melhor
deixarmos o Marcus pintar-se de preto.
254
00:15:00,316 --> 00:15:02,776
- Seria incrÃvel.
- Não é a mesma coisa.
255
00:15:02,860 --> 00:15:06,947
Espera. Porque não posso pintar a cara
e ficar como o Bob Marley,
256
00:15:07,031 --> 00:15:09,491
mas o Elias pode pintar a dele
como um Smurf?
257
00:15:09,575 --> 00:15:12,953
Não podes… Há toda uma história…
258
00:15:14,038 --> 00:15:15,664
- Janet?
- Sim?
259
00:15:15,748 --> 00:15:18,208
Nada, só quero saber como estás. Bem?
260
00:15:18,292 --> 00:15:22,212
Sabem que mais?
Isto está muito complicado.
261
00:15:22,296 --> 00:15:24,965
- Vamos cancelar o concurso.
- Não.
262
00:15:25,049 --> 00:15:27,843
Não vale a pena chatearmo-nos
por causa de um dia livre.
263
00:15:30,262 --> 00:15:34,934
Bem, não podemos viver a vida
com medo de ofender alguém.
264
00:15:35,017 --> 00:15:39,688
Acho que nós, enquanto sociedade,
devemos facilitar um pouco.
265
00:15:39,772 --> 00:15:42,316
Sim! Se pensarmos bem,
266
00:15:42,399 --> 00:15:46,612
o Mario é um canalizador trabalhador
que salva princesas.
267
00:15:46,695 --> 00:15:49,740
Este fato prestigia os italianos.
268
00:15:49,823 --> 00:15:55,371
Então, posso usar o meu fato de havaiana
e prestigiar os havaianos?
269
00:15:56,538 --> 00:15:57,623
Quer dizer…
270
00:15:57,706 --> 00:16:02,086
Se quiseres homenagear e não parecer sexy.
271
00:16:02,169 --> 00:16:03,837
Estou a homenagear.
272
00:16:04,338 --> 00:16:07,466
E posso usar as rastas
para homenagear os jamaicanos.
273
00:16:08,050 --> 00:16:11,971
Bem, se estamos a dizer
que é tudo ou nada,
274
00:16:12,054 --> 00:16:14,932
não consigo pensar numa razão
para dizer não.
275
00:16:16,767 --> 00:16:18,852
Está bem. O concurso regressou.
276
00:16:18,936 --> 00:16:21,146
- Sim!
- Boa!
277
00:16:21,230 --> 00:16:23,399
Tiveste isso sob a roupa o dia inteiro?
278
00:16:24,024 --> 00:16:26,610
Sim. Não sei como vocês conseguem.
279
00:16:31,448 --> 00:16:33,075
Olá, Saint Louis!
280
00:16:33,158 --> 00:16:35,995
Bem-vindos à Competição de Fatos
de Halloween dos Funcionários
281
00:16:36,078 --> 00:16:40,165
da Loja Cloud 9 1217 de 2018!
282
00:16:40,249 --> 00:16:41,750
- Boa!
- Ótimo.
283
00:16:42,376 --> 00:16:47,756
Muito bem. O nosso primeiro concorrente,
Marcus White!
284
00:16:50,968 --> 00:16:54,638
Um amor! 'Tá-se bem.
285
00:16:55,681 --> 00:16:57,182
Mas digo-vos o que não está bem.
286
00:16:57,808 --> 00:17:01,395
Quase 700 mil africanos trazidos
como escravos para a Jamaica.
287
00:17:01,979 --> 00:17:05,315
O movimento rastafári
não é sobre ganzas e trenós.
288
00:17:05,983 --> 00:17:08,694
É sobre resistir à tirania
dos opressores brancos.
289
00:17:09,403 --> 00:17:11,655
Talvez, tal como vocês.
290
00:17:12,239 --> 00:17:14,616
Obrigado e Feliz Halloween.
291
00:17:21,832 --> 00:17:24,043
Ainda bem. Aà estás.
292
00:17:24,752 --> 00:17:27,463
- O que é isto?
- Tenho de tapar as colunas do teto.
293
00:17:27,546 --> 00:17:30,716
A chave é ter camisolas grossas
para abafar o som.
294
00:17:30,799 --> 00:17:33,093
Quanto mais grossa a malha,
menos a música passa.
295
00:17:33,177 --> 00:17:36,472
Sim, está bem.
Ouve, entendes de tecnologia, não é?
296
00:17:36,555 --> 00:17:37,473
Estás ligado.
297
00:17:37,556 --> 00:17:41,435
Então, como estamos
quanto a robôs a terem sentimentos?
298
00:17:41,518 --> 00:17:43,687
Tipo raiva ou vingança?
299
00:17:43,771 --> 00:17:45,689
Isso já acontece?
300
00:17:45,773 --> 00:17:47,775
Sim, não sei. Talvez, pode ser.
301
00:17:47,858 --> 00:17:49,860
É bom saber.
302
00:17:53,614 --> 00:17:56,784
Que tal? Sou eu, o Mario!
303
00:17:56,867 --> 00:17:59,036
Como massa.
304
00:17:59,119 --> 00:18:03,332
Mas os italianos são muito mais
do que massa e almôndegas.
305
00:18:03,415 --> 00:18:05,918
Desde o inÃcio dos tempos,
as mulheres brancas
306
00:18:06,001 --> 00:18:08,670
honram-nos com contribuições
nas ciências e nas artes.
307
00:18:08,754 --> 00:18:14,426
Um sino tocou na cidade de Dolores.
308
00:18:14,510 --> 00:18:17,179
Conhecida como a terra
para além da floresta,
309
00:18:17,262 --> 00:18:22,392
a Transilvânia é rica em natureza
e recursos minerais.
310
00:18:22,476 --> 00:18:26,814
Eleanor Roosevelt, Joy Behar,
Marie Curie, Madonna.
311
00:18:26,897 --> 00:18:30,067
O talento especial do Smurf Inteligente
é o cérebro.
312
00:18:30,150 --> 00:18:34,071
Há a Capela Sistina, penne arrabbiata.
313
00:18:34,154 --> 00:18:39,368
Deita-se o vinagre e… A lava sai.
314
00:18:47,417 --> 00:18:52,214
O Smurf Brincalhão conta piadas.
Ele é o mais engraçado de todos.
315
00:18:52,297 --> 00:18:56,802
O adulteração de distritos eleitorais pode
ser a maior ameaça à democracia.
316
00:18:59,471 --> 00:19:03,100
Os Canais de Veneza
e pauzinhos de mozarela.
317
00:19:03,183 --> 00:19:07,271
Se olharmos para os resultados
das eleições de 2006…
318
00:19:07,354 --> 00:19:11,650
- Atira a tua teia.
- Não sou o Homem-Aranha.
319
00:19:11,733 --> 00:19:12,776
Atira na mesma.
320
00:19:15,362 --> 00:19:16,738
Boa.
321
00:19:21,368 --> 00:19:24,163
Atenção, clientes,
não tenho nenhum anúncio a fazer,
322
00:19:24,246 --> 00:19:28,542
mas, desde que esteja a falar, não ouço,
por isso, vou continuar a falar.
323
00:19:29,251 --> 00:19:33,463
Poupe 30 % no gel para baratas.
Mate as baratas.
324
00:19:33,547 --> 00:19:35,465
Mas elas são imparáveis, não é?
325
00:19:35,549 --> 00:19:39,094
Elas estão sempre
a invadir a nossa mente sem parar.
326
00:19:39,178 --> 00:19:44,183
"Já chegámos, papá?"
"Desculpa, esta volta é para sempre."
327
00:19:46,476 --> 00:19:48,687
Compre uma,
leve duas embalagens de ervilhas.
328
00:19:48,770 --> 00:19:53,942
FARMÃCIA
329
00:19:55,944 --> 00:19:58,739
Só quero que saibas
que gosto muito do teu fato.
330
00:19:58,822 --> 00:20:00,532
Obrigado. Também gosto do teu.
331
00:20:00,616 --> 00:20:02,659
Damos as mãos,
como nos concursos de misses?
332
00:20:02,743 --> 00:20:03,952
Nem por isso.
333
00:20:04,953 --> 00:20:06,788
Na verdade, não gosto do teu fato.
334
00:20:07,706 --> 00:20:10,876
E o vencedor de um dia de férias pago
335
00:20:10,959 --> 00:20:13,879
e deste pequeno troféu de bólingue
porque é o que temos…
336
00:20:14,963 --> 00:20:20,761
- Amy Sosa!
- Boa!
337
00:20:20,844 --> 00:20:25,807
Toma lá! Boa!
338
00:20:25,891 --> 00:20:30,562
Aceito este prémio
em nome do povo italiano…
339
00:20:36,401 --> 00:20:41,823
Jerusha, quero que faças uma mala,
vai lá fora, perto da caixa do correio,
340
00:20:41,907 --> 00:20:45,285
e, quando vires o meu carro,
corre e salta pela janela.
341
00:20:45,369 --> 00:20:47,871
Está bem? Porque não consigo parar.
342
00:20:47,955 --> 00:20:51,917
E vê se algum vizinho tem uma caçadeira
que empreste. Até já.
343
00:20:52,751 --> 00:20:57,589
{\an8}Então, ganhei por quanto?
Foi por muito? Podes dizer.
344
00:20:57,673 --> 00:21:00,300
{\an8}Sim, foi a maioria para a Cheyenne.
345
00:21:01,009 --> 00:21:03,679
{\an8}- O quê?
- Quer dizer, a mama dela saiu.
346
00:21:03,762 --> 00:21:07,683
{\an8}- Não se compete com isso.
- Espera. Fizeste batota por mim?
347
00:21:10,811 --> 00:21:11,770
{\an8}Boa!
348
00:21:12,729 --> 00:21:15,148
{\an8}Tem tudo a ver, não achas?
349
00:21:15,232 --> 00:21:18,360
{\an8}Eu acabei por alterar os votos.
350
00:21:19,736 --> 00:21:23,115
{\an8}Porque sou a Manipulação Eleitoral…
Entendes?
351
00:21:27,619 --> 00:21:29,538
{\an8}Legendas: Tânia Graça
PK
ã{˜UÊZÔ¼ ¼ N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E03.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT ½’¦ÓSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E03.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:06:38,147 --> 00:06:39,565
{\an8}MANGAS
2 POR US$ 1
2
00:11:26,894 --> 00:11:29,897
{\an8}GERENTE DA LOJA
3
00:13:31,018 --> 00:13:34,021
FUNCIONÃRIO DO MÊS
4
00:13:38,817 --> 00:13:40,945
{\an8}RECEBEDORA DO COLETE DOURADO
5
00:15:28,844 --> 00:15:30,971
AMBIENTE DE TRABALHO TÓXICO
6
00:18:27,272 --> 00:18:30,234
PRECISA DE AJUDA?
7
00:21:27,953 --> 00:21:29,871
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
ã{˜U»âq〠€ G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E03.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM ÍÔSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E03.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:04,587 --> 00:00:06,131
Certo, eu vou primeiro.
2
00:00:06,214 --> 00:00:07,757
Talvez seja melhor eu ir primeiro.
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,092
Não importa quem vai,
4
00:00:09,175 --> 00:00:11,428
só não podemos ir juntos.
Levantaria suspeitas.
5
00:00:11,511 --> 00:00:12,804
Então vou primeiro.
6
00:00:12,887 --> 00:00:15,140
Pode ir. Fico feliz
de passar mais dez minutos
7
00:00:15,223 --> 00:00:17,267
-ouvindo o rádio.
-Não, você vai primeiro.
8
00:00:17,809 --> 00:00:20,186
Amy! Oi! Olha,
9
00:00:20,270 --> 00:00:22,272
desculpe por te mandar
o nude acidentalmente.
10
00:00:22,355 --> 00:00:23,857
Sem problema.
11
00:00:23,940 --> 00:00:25,275
Por que o Jonah está aqui?
12
00:00:25,358 --> 00:00:27,277
Oi, Dina. Só estava
13
00:00:27,902 --> 00:00:30,321
procurando o recibo do Del Taco
14
00:00:30,989 --> 00:00:32,365
por 12 tacos.
15
00:00:32,449 --> 00:00:34,576
Deve andar faminto. Não estou julgando.
16
00:00:34,659 --> 00:00:36,494
Vieram juntos de carro?
17
00:00:37,412 --> 00:00:38,621
Sim, viemos.
18
00:00:38,705 --> 00:00:40,790
Estamos usando carona para economizar.
19
00:00:40,874 --> 00:00:42,125
E salvar o meio ambiente.
20
00:00:42,208 --> 00:00:45,086
Economizar dinheiro
já é motivo suficiente.
21
00:00:45,170 --> 00:00:46,546
-O que tá rolando?
-Nada.
22
00:00:46,629 --> 00:00:49,549
-Acho que devemos entrar.
-Amy e Jonah estão de carona solidária.
23
00:00:50,133 --> 00:00:52,886
-Estou nessa. Carpool Karaoke.
-O que é Carpool Karaoke?
24
00:00:52,969 --> 00:00:54,971
Sabe como gostam de cantar no carro?
25
00:00:55,889 --> 00:00:56,765
É isso.
26
00:00:56,848 --> 00:00:59,100
Tá acertado.
Dina, está bloqueando minha porta.
27
00:00:59,184 --> 00:01:01,895
Ei, Sayid, a Amy e o Jonah
estão de carona solidária.
28
00:01:01,978 --> 00:01:04,105
Carpool Karaoke.
29
00:01:04,189 --> 00:01:05,273
Foi o que eu disse.
30
00:01:06,483 --> 00:01:07,525
Foi o que ela disse.
31
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Que demais.
32
00:01:14,824 --> 00:01:16,367
Não faz sentido.
33
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
Por que estão de carona
quando moram tão longe um do outro?
34
00:01:19,746 --> 00:01:23,124
Têm literalmente de passar pela loja
para pegarem um ao outro.
35
00:01:23,208 --> 00:01:25,794
{\an8}Estou surpreso por não terem pensado nisso
36
00:01:25,877 --> 00:01:28,755
{\an8}em sua longa viagem matinal
até a casa um do outro.
37
00:01:28,838 --> 00:01:32,717
{\an8}Sabe, Cheyenne,
você é mesmo boa com logÃstica.
38
00:01:32,801 --> 00:01:34,761
{\an8}Você deveria planejar a carona de todos.
39
00:01:34,844 --> 00:01:36,221
Sério? Acha mesmo?
40
00:01:36,304 --> 00:01:37,806
Sim, você é muito boa nisso.
41
00:01:37,889 --> 00:01:39,516
Você tem talento para logÃstica.
42
00:01:39,599 --> 00:01:41,017
{\an8}Eu poderia.
43
00:01:41,100 --> 00:01:42,852
{\an8}Poderia fazer isso agora mesmo.
44
00:01:42,936 --> 00:01:44,938
{\an8}-Agora seria ótimo.
-Certo.
45
00:01:45,939 --> 00:01:47,023
{\an8}Eu vou.
46
00:01:47,106 --> 00:01:48,191
{\an8}Manda ver, garota.
47
00:01:50,360 --> 00:01:51,861
{\an8}Por que não contam do namoro?
48
00:01:51,945 --> 00:01:54,447
{\an8}Este é o segredo mais chato
que já tive de guardar.
49
00:01:54,531 --> 00:01:57,200
{\an8}Não queremos que se metam
na nossa vida. Adoram fofoca.
50
00:01:57,283 --> 00:01:59,327
{\an8}Então escondam melhor.
51
00:01:59,410 --> 00:02:00,286
{\an8}Como assim?
52
00:02:00,370 --> 00:02:02,038
{\an8}Estamos agindo normalmente.
53
00:02:02,122 --> 00:02:05,792
{\an8}É óbvio pra mim,
mas sou mais perceptivo que a maioria.
54
00:02:05,875 --> 00:02:08,878
{\an8}A maioria nem percebe que o Henry
e o Jay andam de caso.
55
00:02:08,962 --> 00:02:11,506
{\an8}Pra mim, é óbvio.
56
00:02:12,507 --> 00:02:14,592
Tem uma vaga na loja da Fenton…
57
00:02:14,676 --> 00:02:16,511
E posso pedir transferência.
58
00:02:16,594 --> 00:02:18,221
Só precisa assinar este formulário.
59
00:02:21,891 --> 00:02:24,060
É por causa do Jonah?
60
00:02:24,144 --> 00:02:26,229
Posso fazer que ele te aceite de volta.
61
00:02:26,312 --> 00:02:29,357
{\an8}Sim, sou o chefe dele.
Tem de fazer o que eu mando.
62
00:02:29,440 --> 00:02:33,903
{\an8}É muito generoso se oferecer
a forçar alguém a me aceitar.
63
00:02:34,737 --> 00:02:37,073
{\an8}Me faz sentir muito bem a meu respeito.
64
00:02:37,157 --> 00:02:38,241
{\an8}Deveria mesmo.
65
00:02:38,324 --> 00:02:40,618
{\an8}Mas não é por causa do Jonah.
66
00:02:40,702 --> 00:02:44,122
{\an8}É só que a Fenton fica
muito mais perto da minha casa.
67
00:02:44,205 --> 00:02:45,331
{\an8}Bem,
68
00:02:45,415 --> 00:02:47,292
{\an8}se as pessoas só trabalhassem
69
00:02:47,375 --> 00:02:49,627
{\an8}em locais perto de suas casas
70
00:02:49,711 --> 00:02:52,171
{\an8}eu só trabalharia no meu vizinho.
71
00:02:53,256 --> 00:02:54,883
{\an8}Tem razão.
72
00:02:55,383 --> 00:02:57,927
{\an8}Vamos comprar uma vela perfumada
pro nosso criado-mudo?
73
00:02:58,011 --> 00:02:58,887
{\an8}Sim.
74
00:02:58,970 --> 00:03:01,264
{\an8}Esse tem cheiro de manteiga de amendoim.
75
00:03:03,266 --> 00:03:04,851
{\an8}Já peguei uma de geleia.
76
00:03:05,602 --> 00:03:07,145
MA e G.
77
00:03:07,687 --> 00:03:08,980
Jerry.
78
00:03:09,480 --> 00:03:10,607
O que faz aqui?
79
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
Jerry e eu vamos morar juntos.
80
00:03:18,114 --> 00:03:19,782
Parabéns, Sandra.
81
00:03:19,866 --> 00:03:21,534
Curta o meu HPV.
82
00:03:23,578 --> 00:03:25,038
Obrigado.
83
00:03:25,121 --> 00:03:26,998
Oi, Mateo.
84
00:03:27,081 --> 00:03:30,835
{\an8}Quantas vezes seguidas
já foi Funcionário do Mês?
85
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Nem conto mais.
86
00:03:32,629 --> 00:03:35,840
-Pelo menos três…
-Cinco. Foram cinco.
87
00:03:36,591 --> 00:03:38,134
Um longo tempo.
88
00:03:39,677 --> 00:03:42,889
{\an8}Kelly quer se transferir para outra loja,
89
00:03:42,972 --> 00:03:47,560
e pensei que talvez seja
por ela não se sentir apreciada aqui.
90
00:03:47,644 --> 00:03:49,938
Então, pensei:
91
00:03:50,021 --> 00:03:53,942
"Que tal ela ser
a Funcionária do Mês, este mês?"
92
00:03:54,525 --> 00:03:56,110
Nós dois? Ao mesmo tempo?
93
00:03:56,194 --> 00:03:58,071
Talvez só ela, sabe,
94
00:03:58,154 --> 00:04:00,657
um agrado pra ela se sentir especial.
95
00:04:02,951 --> 00:04:05,286
-Que ideia legal.
-Obrigado.
96
00:04:05,370 --> 00:04:07,163
-Tiraria isso de mim.
-Sim.
97
00:04:07,956 --> 00:04:09,415
-E daria a ela.
-Sim.
98
00:04:10,458 --> 00:04:12,377
-Adorei.
-Ótimo.
99
00:04:12,877 --> 00:04:15,296
Mas, me pergunto, tipo advogado do diabo,
100
00:04:16,381 --> 00:04:20,510
se isso não tira o valor do prêmio
dá-lo a qualquer um,
101
00:04:20,593 --> 00:04:21,928
se faz algum sentido.
102
00:04:22,011 --> 00:04:25,098
Ela não é qualquer uma.
Kelly é maravilhosa.
103
00:04:26,349 --> 00:04:27,934
Com certeza, sem dúvida.
104
00:04:28,017 --> 00:04:29,394
Kelly é um deleite.
105
00:04:29,477 --> 00:04:31,896
Mas, ao mesmo tempo, ela também é
106
00:04:32,397 --> 00:04:33,648
um horror.
107
00:04:33,731 --> 00:04:34,816
No trabalho.
108
00:04:35,817 --> 00:04:36,901
É.
109
00:04:37,902 --> 00:04:40,363
Tenho um mapa e marquei onde todos moram
110
00:04:40,446 --> 00:04:44,325
e usei logÃstica para montar
as caronas mais eficientes.
111
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
Se esforçou muito mesmo.
112
00:04:46,911 --> 00:04:49,163
É, não vendi nada ainda hoje.
113
00:04:49,247 --> 00:04:50,790
Tipo, nada mesmo.
114
00:04:50,873 --> 00:04:53,710
Algumas considerações.
Colocou Mark de carona com Terrance.
115
00:04:53,793 --> 00:04:56,629
Eles se odeiam.
Sarah e Rob estão se divorciando.
116
00:04:56,713 --> 00:04:58,589
Sarah tinha uma famÃlia secreta.
117
00:04:58,673 --> 00:05:00,049
-Certo.
-E o Rob também.
118
00:05:00,133 --> 00:05:02,927
Vê essa linha entre Heather e Cody?
É um rio.
119
00:05:03,011 --> 00:05:05,680
-Como pegarão carona? Submarino?
-Eu não…
120
00:05:05,763 --> 00:05:09,475
Herman de carona com Rico, mas Rico
tem odor corporal e Herman morreu.
121
00:05:09,559 --> 00:05:11,686
Não pode colocar Phil com nenhum coreano.
122
00:05:11,769 --> 00:05:14,564
-Não é racista, ele gosta demais.
-É.
123
00:05:14,647 --> 00:05:18,151
Não viria com Elias nem se você
prometesse matar minha famÃlia.
124
00:05:18,234 --> 00:05:21,279
Mas, fora isso, bom trabalho.
125
00:05:22,155 --> 00:05:23,906
Acha que Garrett tem razão?
126
00:05:23,990 --> 00:05:25,950
Estamos agindo como se nos gostássemos?
127
00:05:26,993 --> 00:05:30,413
Não sei. Talvez eu esteja
te irritando um pouco menos.
128
00:05:30,997 --> 00:05:31,914
Não, não é isso.
129
00:05:31,998 --> 00:05:35,501
Diga três coisas que faço
que realmente te irritam.
130
00:05:35,585 --> 00:05:36,919
-Só três?
-E não vale
131
00:05:37,003 --> 00:05:39,464
-fazer essa pergunta. Fácil demais.
-Certo.
132
00:05:39,547 --> 00:05:42,759
-Vamos lá, diga.
-Chega de conversa mole. Vá trabalhar.
133
00:05:42,842 --> 00:05:45,344
O que está fazendo? Estava brincando.
134
00:05:46,929 --> 00:05:49,265
Estava trabalhando,
até você me interromper.
135
00:05:49,348 --> 00:05:52,101
-Faça seu trabalho, Jonah.
-Faça seu trabalho, Amy.
136
00:05:52,185 --> 00:05:55,646
Estou fazendo meu trabalho.
Mandando fazer seu trabalho.
137
00:05:58,149 --> 00:05:59,776
-Nada mau.
-Foi bom.
138
00:06:00,693 --> 00:06:06,115
Hoje celebramos uma de nossas funcionárias
mais valiosas e queridas.
139
00:06:06,199 --> 00:06:08,743
Em nome da loja 12-17,
140
00:06:08,826 --> 00:06:13,539
é meu privilégio outorgar o Colete Dourado
141
00:06:14,540 --> 00:06:15,958
para Kelly Watson.
142
00:06:16,042 --> 00:06:17,251
O quê?
143
00:06:18,377 --> 00:06:20,046
Espere. O Colete Dourado?
144
00:06:20,129 --> 00:06:23,049
Sim, é uma das maiores honras da Cloud 9.
145
00:06:24,509 --> 00:06:27,303
Glenn, não precisa fazer tudo isso.
146
00:06:27,845 --> 00:06:29,347
O Colete Dourado.
147
00:06:29,931 --> 00:06:30,765
Cheyenne.
148
00:06:32,850 --> 00:06:34,102
Parabéns.
149
00:06:38,147 --> 00:06:39,565
MANGAS
2 POR US$ 1
150
00:06:40,900 --> 00:06:41,984
Sério, Jonah?
151
00:06:42,068 --> 00:06:44,403
Está borrifando limpa-tudo nas frutas?
152
00:06:44,487 --> 00:06:47,573
Acalme-se, vou dar um jeito.
Pare com a histeria.
153
00:06:47,657 --> 00:06:49,909
Uma mulher te dizer o que fazer
é histeria?
154
00:06:49,992 --> 00:06:51,244
Não transforme em sexismo.
155
00:06:51,327 --> 00:06:53,329
-Já pensou…
-Não é sobre ser mulher,
156
00:06:53,412 --> 00:06:54,872
é sobre ser maluca.
157
00:06:54,956 --> 00:06:56,249
…que devia se ouvir?
158
00:06:56,332 --> 00:06:57,708
Você está histérico.
159
00:07:01,504 --> 00:07:03,047
Deus, detesto aquele cara.
160
00:07:05,883 --> 00:07:07,260
Tão brilhante.
161
00:07:08,678 --> 00:07:09,762
O que disse?
162
00:07:10,930 --> 00:07:13,182
Esses meses todos, fingindo de burra.
163
00:07:13,266 --> 00:07:15,810
Só se fingindo de burra. O tempo todo.
164
00:07:17,270 --> 00:07:19,856
Sabia exatamente o que estava fazendo.
165
00:07:19,939 --> 00:07:21,190
Estava de olho no ouro.
166
00:07:22,024 --> 00:07:23,901
Está falando do colete?
167
00:07:24,485 --> 00:07:25,903
Pare de fingir, Elen Mirren.
168
00:07:25,987 --> 00:07:27,363
Conseguiu o que queria.
169
00:07:27,447 --> 00:07:31,033
Mateo, sabe que é só
um troféu inventado, não?
170
00:07:31,117 --> 00:07:33,369
Não significa nada. É como…
171
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
O Funcionário do Mês.
172
00:07:36,831 --> 00:07:40,376
Você é a pessoa mais mesquinha,
invejosa e amarga que já conheci.
173
00:07:47,258 --> 00:07:49,010
Tenho que sair daqui.
174
00:07:50,011 --> 00:07:52,430
Precisa de ajuda
pra achar algo, Jerryzinho?
175
00:07:52,513 --> 00:07:55,475
Sim, estou procurando algo artÃstico,
com frases.
176
00:07:55,558 --> 00:07:59,770
Tipo, "Sonho" ou "Gato", ou "Merlot"?
177
00:08:00,313 --> 00:08:01,981
Não sei. Não sou artista.
178
00:08:02,064 --> 00:08:03,608
Vamos ver o que podemos achar.
179
00:08:05,610 --> 00:08:07,487
Você está incrÃvel, a propósito.
180
00:08:07,570 --> 00:08:09,530
Perdeu uns cinco quilos?
181
00:08:09,614 --> 00:08:12,074
Não sei. Nunca me peso.
182
00:08:14,285 --> 00:08:16,579
Você é tão engraçado.
183
00:08:16,662 --> 00:08:18,831
Me faz rir mais do que ninguém.
184
00:08:18,915 --> 00:08:21,626
Estou rindo tanto que estou até chorando.
185
00:08:25,421 --> 00:08:28,591
Desculpe. Esqueci que não estava de sutiã.
186
00:08:29,884 --> 00:08:32,428
-Tudo bem.
-Estou tão constrangida.
187
00:08:32,512 --> 00:08:34,138
Não olhe pra mim.
188
00:08:38,100 --> 00:08:40,520
Ninguém liga
pras suas opiniões detestáveis.
189
00:08:40,603 --> 00:08:43,481
Detestáveis. É uma palavra difÃcil
pra você, Amy.
190
00:08:43,564 --> 00:08:45,650
Claro, fique me chamando de burra,
191
00:08:45,733 --> 00:08:49,904
seu garotinho inseguro, triste,
chique e de cabelo lambido.
192
00:08:50,780 --> 00:08:53,366
Que coisa mais ofensiva
193
00:08:53,449 --> 00:08:55,826
e antiquada para você me dizer.
194
00:08:55,910 --> 00:08:57,787
Quer saber? Se eu sou um garoto chique,
195
00:08:57,870 --> 00:08:59,622
-sabe o que você é?
-O quê?
196
00:08:59,705 --> 00:09:03,084
Uma tagarela, dominadora, louca…
197
00:09:03,167 --> 00:09:04,460
-Vadia é demais?
-Não tá bom.
198
00:09:04,544 --> 00:09:05,503
Vadia!
199
00:09:06,712 --> 00:09:10,007
-Falei mesmo.
-Não use essa palavra comigo.
200
00:09:10,091 --> 00:09:11,259
Toma essa!
201
00:09:12,468 --> 00:09:15,471
Você me bateu, Amy, qual é o seu problema?
202
00:09:15,555 --> 00:09:17,890
Bati, sim. O que vai fazer sobre isso,
seu maricas?
203
00:09:22,478 --> 00:09:23,646
Por que você
204
00:09:24,272 --> 00:09:26,649
jogou minha prancheta no chão desse jeito?
205
00:09:26,732 --> 00:09:27,567
Boa.
206
00:09:28,818 --> 00:09:31,028
Então percebi que Dom sempre diz
207
00:09:31,112 --> 00:09:33,990
coisas bizarras para mulheres
quando está sozinho com elas,
208
00:09:34,073 --> 00:09:36,826
então o coloquei para pegar Jared
antes da Amanda,
209
00:09:36,909 --> 00:09:38,244
mas o problema é:
210
00:09:38,327 --> 00:09:39,829
quem vai levar a Debbie?
211
00:09:39,912 --> 00:09:42,331
AÃ lembrei que a Debbie
tinha problema com cocaÃna
212
00:09:42,415 --> 00:09:43,916
e não sente cheiro,
213
00:09:44,000 --> 00:09:46,252
o que nos leva de volta
214
00:09:46,335 --> 00:09:47,712
ao Kyle, o peidador.
215
00:09:49,005 --> 00:09:49,880
Bum!
216
00:09:50,881 --> 00:09:54,010
Sabe que muitos deles não trabalham
no mesmo turno, certo?
217
00:09:56,470 --> 00:09:58,514
Obrigado por me chamar a atenção.
218
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
Nem estariam juntos na loja.
219
00:10:00,641 --> 00:10:02,602
Entendi seu ponto.
220
00:10:04,770 --> 00:10:07,189
-Ei!
-Mantenha seus peitos caÃdos pra você.
221
00:10:08,399 --> 00:10:09,900
O Jerry disse alguma coisa?
222
00:10:09,984 --> 00:10:11,861
Não ouvi ele reclamar na hora.
223
00:10:11,944 --> 00:10:14,238
É porque ele fala baixo.
224
00:10:16,449 --> 00:10:18,451
-Pare.
-Pare você.
225
00:10:22,371 --> 00:10:25,333
Lá vem ela, Senhorita Colete Dourado
226
00:10:25,416 --> 00:10:26,459
Ela é a melhor
227
00:10:27,251 --> 00:10:29,337
Já assinou minha transferência?
228
00:10:30,296 --> 00:10:32,590
Mas ganhou o Colete Dourado.
229
00:10:32,673 --> 00:10:35,509
-Glenn.
-Qual é, não nos abandone.
230
00:10:35,593 --> 00:10:38,304
Sei que não é
o ambiente de trabalho perfeito,
231
00:10:38,387 --> 00:10:39,722
mas aqui nos amamos.
232
00:10:39,805 --> 00:10:41,432
Tire as mãos dele. Ele é meu.
233
00:10:43,434 --> 00:10:45,519
Com licença,
mas tenho que ir parar o amor.
234
00:10:47,355 --> 00:10:49,565
Ótimo. Trabalhando do lado da Amy.
235
00:10:49,649 --> 00:10:51,859
-Mal posso esperar pra levar bronca.
-Não!
236
00:10:51,942 --> 00:10:54,028
Não fale assim com minha melhor amiga.
237
00:10:54,111 --> 00:10:55,112
-Não…
-Fique fora, Amy.
238
00:10:55,196 --> 00:10:57,698
Preste atenção, boneco rejeitado.
239
00:10:57,782 --> 00:10:58,949
Se acha tão ótimo?
240
00:10:59,033 --> 00:11:00,826
Não está envelhecendo bem.
241
00:11:00,910 --> 00:11:04,330
Está chegando no muro, bonitinho,
em alta velocidade.
242
00:11:04,413 --> 00:11:05,581
Já dá pra se ver.
243
00:11:05,665 --> 00:11:08,918
Os pés de galinha,
ficando careca, corcunda.
244
00:11:09,001 --> 00:11:10,795
E me masturbava pensando em você.
245
00:11:12,630 --> 00:11:14,090
Muitas vezes ao dia.
246
00:11:17,426 --> 00:11:19,053
O que está havendo nesta loja?
247
00:11:19,136 --> 00:11:21,263
Jonah e Amy estão se matando.
248
00:11:21,347 --> 00:11:25,351
Alguém lançou uma campanha no Twitter
"Hashtag Colete Dourado tão branco".
249
00:11:25,434 --> 00:11:26,811
As coisas andam muito tensas.
250
00:11:26,894 --> 00:11:28,813
Deve ser minha culpa.
251
00:11:28,896 --> 00:11:31,816
Como dizem:
"O peixe apodrece pela cabeça."
252
00:11:33,025 --> 00:11:35,027
Como assim?
253
00:11:35,111 --> 00:11:37,947
É a expressão:
"O peixe apodrece pela cabeça."
254
00:11:38,030 --> 00:11:40,324
Nunca ouvi isso.
Por que apodreceria pela cabeça?
255
00:11:40,408 --> 00:11:41,617
Apodreceria por igual.
256
00:11:41,700 --> 00:11:45,746
A questão é que, se as coisas
estão tóxicas, é meu dever consertar.
257
00:11:45,830 --> 00:11:47,581
O intestino apodreceria primeiro.
258
00:11:47,665 --> 00:11:50,126
Cheio de fezes.
De onde tirou esse lance da cabeça?
259
00:11:50,209 --> 00:11:52,336
Quem te disse isso não era um ictiólogo.
260
00:11:52,420 --> 00:11:54,380
Não me importa como os peixes apodrecem.
261
00:11:54,463 --> 00:11:56,799
Não gosto que espalhe mentiras
sobre peixes.
262
00:11:56,882 --> 00:11:58,175
Como isso é uma mentira?
263
00:12:06,267 --> 00:12:08,978
Um ambiente de trabalho tóxico
264
00:12:09,061 --> 00:12:11,522
onde os funcionários se sentem infelizes
265
00:12:11,605 --> 00:12:14,108
e indesejados. O que causaria isto?
266
00:12:14,191 --> 00:12:17,069
Sua supervisora ser
uma tremenda chata de galochas?
267
00:12:17,778 --> 00:12:20,239
Jonah fez um comentário. Chocante.
268
00:12:21,031 --> 00:12:22,700
Esses dois não se dão mesmo.
269
00:12:22,783 --> 00:12:24,702
Não. Esse é um exemplo perfeito.
270
00:12:24,785 --> 00:12:26,537
Vocês precisam se comunicar melhor.
271
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
Vamos praticar.
272
00:12:28,372 --> 00:12:30,916
Quem quer fazer uma crÃtica sobre mim?
273
00:12:33,252 --> 00:12:35,713
Me escolhe. Tenho um monte.
274
00:12:36,589 --> 00:12:37,590
Vamos lá.
275
00:12:38,257 --> 00:12:42,511
Amy. Por que não diz
o que não gosta a meu respeito?
276
00:12:43,512 --> 00:12:45,681
Não. Eu… Não tem nada.
277
00:12:45,764 --> 00:12:48,851
Vamos lá, não sou feito de vidro.
278
00:12:50,311 --> 00:12:51,770
Certo.
279
00:12:52,605 --> 00:12:56,942
Se tivesse que fazer uma reclamação
porque está me forçando,
280
00:12:57,026 --> 00:12:59,945
não adoro
281
00:13:00,029 --> 00:13:02,948
o jeito como diz "medida".
282
00:13:05,451 --> 00:13:06,327
Sim.
283
00:13:06,410 --> 00:13:07,661
Certo. Bom.
284
00:13:11,123 --> 00:13:12,541
É só que…
285
00:13:12,625 --> 00:13:15,419
é difÃcil superar.
286
00:13:15,503 --> 00:13:17,338
Você me derrubou.
287
00:13:19,715 --> 00:13:22,635
Mas já estou de volta.
Certo, prosseguindo.
288
00:13:26,430 --> 00:13:28,724
Não, preciso de mais um minuto.
289
00:13:31,018 --> 00:13:33,854
FUNCIONÃRIO DO MÊS
290
00:13:38,817 --> 00:13:40,945
{\an8}RECEBEDORA DO COLETE DOURADO
291
00:13:41,028 --> 00:13:44,240
Uma maneira de lidar com conflito
292
00:13:44,323 --> 00:13:48,536
é tentar ver as coisas
do ponto de vista do outro.
293
00:13:48,619 --> 00:13:52,331
Por exemplo, esses dois
tiveram um rompimento terrÃvel
294
00:13:52,414 --> 00:13:55,709
que deixou Kelly sofrendo muito.
295
00:13:55,793 --> 00:13:58,546
Então, Kelly, quero que imagine
296
00:13:58,629 --> 00:14:02,049
que você é o Jonah, e que, sendo Jonah,
297
00:14:02,132 --> 00:14:04,218
diga a Kelly como se sente.
298
00:14:04,927 --> 00:14:06,470
Sim, você consegue.
299
00:14:08,681 --> 00:14:10,099
Certo.
300
00:14:10,599 --> 00:14:13,477
Kelly, desculpe ter sido
um namorado tão ruim.
301
00:14:13,561 --> 00:14:16,146
Mas também percebo
302
00:14:16,230 --> 00:14:19,233
que deve se transferir
para outra loja, se quiser.
303
00:14:20,734 --> 00:14:22,945
Sim, isso foi bom.
304
00:14:23,028 --> 00:14:25,072
É um pouco difÃcil no começo.
305
00:14:25,155 --> 00:14:27,032
Agora, Kelly,
306
00:14:27,116 --> 00:14:29,368
quero que diga a Jonah como se sente.
307
00:14:29,451 --> 00:14:32,580
Desculpe. Pode pedir que troquem de roupa?
308
00:14:32,663 --> 00:14:34,582
Isso me ajudaria a visualizar.
309
00:14:34,665 --> 00:14:36,375
Interessante. Certo.
310
00:14:36,458 --> 00:14:38,961
Vou fazer desse jeito mesmo.
311
00:14:40,629 --> 00:14:43,966
Jonah, acho que você não foi
312
00:14:44,049 --> 00:14:45,301
justo comigo.
313
00:14:45,384 --> 00:14:47,344
Espere, essa não parece a Kelly.
314
00:14:47,428 --> 00:14:50,556
Ela é mais "Oi, pessoal, sou a Kelly."
315
00:14:50,639 --> 00:14:52,641
-Não, espere.
-Sim, não.
316
00:14:52,725 --> 00:14:55,644
Vamos fazer. Direito e exato. Que tal?
317
00:14:55,728 --> 00:14:57,855
Dina, não é pra fazer imitações.
318
00:14:57,938 --> 00:15:01,692
"O, sou eu, Kelly.
Nossa, hoje está um dia de vento."
319
00:15:03,527 --> 00:15:05,112
Isso foi desnecessário.
320
00:15:05,195 --> 00:15:06,655
"Jonah, disse que me amava,
321
00:15:06,739 --> 00:15:09,742
e depois me largou pra transar
com aquela vadia grávida."
322
00:15:09,825 --> 00:15:11,702
-Ei!
-Palavras da Kelly, não minhas.
323
00:15:11,785 --> 00:15:13,245
Eu não falo assim.
324
00:15:13,329 --> 00:15:15,414
É mais agudo, tipo:
325
00:15:15,497 --> 00:15:17,249
"Oi, pessoal, sou a Kelly."
326
00:15:17,333 --> 00:15:21,003
Não, é mais tipo:
"Oi, pessoal, sou a Kelly."
327
00:15:21,086 --> 00:15:22,796
"Oi, pessoal, sou a Kelly."
328
00:15:22,880 --> 00:15:24,006
"É a sua amiga Kelly."
329
00:15:28,844 --> 00:15:30,971
AMBIENTE DE TRABALHO TÓXICO
330
00:15:39,438 --> 00:15:43,692
"Meu Deus. Esses clientes
são tão bonitões.
331
00:15:43,776 --> 00:15:45,986
Como posso fazer o check out?
332
00:15:46,070 --> 00:15:47,988
Estou ocupada demais checando-os."
333
00:15:48,989 --> 00:15:51,575
Obrigado, Cheyenne.
334
00:15:51,659 --> 00:15:55,579
Agora sabemos como seria
se a Fran Drescher trabalhasse na Cloud 9.
335
00:15:56,163 --> 00:15:58,916
-Foi muito bom.
-Obrigada, linda.
336
00:15:58,999 --> 00:16:00,751
Não vejo como isto pode ajudar.
337
00:16:00,834 --> 00:16:02,586
Já nem sei mais.
338
00:16:02,670 --> 00:16:04,296
Espere. Quem é esta?
339
00:16:05,255 --> 00:16:08,717
"Sou a Sandra e sou uma vadia
340
00:16:08,801 --> 00:16:12,012
que sai por aÃ
roubando o namorado das outras."
341
00:16:12,096 --> 00:16:13,681
É? E quem é essa?
342
00:16:13,764 --> 00:16:16,016
"Sou a Carol, uma stalker psicopata
343
00:16:16,100 --> 00:16:19,019
que não aceita o fato de que Jerry
preferiu Sandra em vez de mim.
344
00:16:19,103 --> 00:16:22,564
E agora vão morar juntos e serão felizes,
345
00:16:22,648 --> 00:16:23,691
e eu ficarei sozinha."
346
00:16:24,775 --> 00:16:26,110
O que é triste,
347
00:16:26,735 --> 00:16:29,279
porque talvez
tivesse sido feliz com Jerry.
348
00:16:29,363 --> 00:16:33,075
Mas a Sandra não ligou
pros meus sentimentos. Pegou o que queria.
349
00:16:33,701 --> 00:16:36,829
O que as pessoas sempre fizeram com ela.
350
00:16:37,413 --> 00:16:39,915
Talvez eu só pareça louca
351
00:16:39,999 --> 00:16:41,750
porque sou solitária.
352
00:16:41,834 --> 00:16:43,085
Apenas uma pessoa
353
00:16:43,168 --> 00:16:44,795
que teve amor
354
00:16:45,629 --> 00:16:46,714
e agora acabou.
355
00:16:50,509 --> 00:16:51,719
Sandra.
356
00:16:53,262 --> 00:16:55,472
Foi um bom progresso.
357
00:16:55,556 --> 00:16:57,683
Sim, mas não resolveu nada.
358
00:16:57,766 --> 00:17:00,728
Não é para resolver. É pela comunicação
359
00:17:00,811 --> 00:17:01,645
e empatia.
360
00:17:01,729 --> 00:17:03,439
Que se dane a empatia!
361
00:17:03,522 --> 00:17:04,690
Quero Jerry de volta.
362
00:17:04,773 --> 00:17:06,400
O quê? Não.
363
00:17:06,483 --> 00:17:08,569
"Achado não é roubado", essa é a lei.
364
00:17:08,652 --> 00:17:10,029
Acho que deveria devolvê-lo.
365
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
-Como decidimos?
-Deixando Jerry decidir.
366
00:17:12,281 --> 00:17:14,450
Na moeda? A ganhadora leva o Jerry.
367
00:17:14,533 --> 00:17:15,993
-Não acho que…
-Aceito.
368
00:17:16,076 --> 00:17:18,787
-Gente, isso é loucura.
-Deixe a moeda decidir.
369
00:17:18,871 --> 00:17:20,873
Gente, não concordei em dar o Jerry…
370
00:17:20,956 --> 00:17:23,667
-Sandra, joga.
-Não, cara!
371
00:17:23,751 --> 00:17:25,711
Coroa. Carol, ele é todo seu.
372
00:17:25,794 --> 00:17:26,754
Isso!
373
00:17:29,631 --> 00:17:30,758
Não…
374
00:17:35,012 --> 00:17:36,138
Tão bom.
375
00:17:38,307 --> 00:17:39,433
Oi.
376
00:17:40,559 --> 00:17:41,560
Como vai indo?
377
00:17:42,603 --> 00:17:45,481
Devo responder como Jonah ou como Kelly?
378
00:17:45,564 --> 00:17:48,525
Não faço um bom Jonah. Como é a sua Kelly?
379
00:17:48,609 --> 00:17:50,652
"Oi, pessoal, sou a Kelly."
380
00:17:55,699 --> 00:17:57,367
Tinha razão.
381
00:17:58,202 --> 00:17:59,703
Fui um namorado ruim.
382
00:18:00,537 --> 00:18:01,705
Desculpe.
383
00:18:02,706 --> 00:18:06,919
Mas espero que não seja por isso
que está indo embora.
384
00:18:08,462 --> 00:18:09,588
É…
385
00:18:10,506 --> 00:18:13,175
Sei lá, é hora de eu seguir adiante.
386
00:18:13,258 --> 00:18:14,968
De tentar algo novo.
387
00:18:15,052 --> 00:18:19,264
Tipo, como é estocar louça
em outra Cloud 9?
388
00:18:19,348 --> 00:18:21,391
-Quero descobrir.
-Nem imagino.
389
00:18:22,309 --> 00:18:23,644
Não importa.
390
00:18:23,727 --> 00:18:26,230
O Glenn não assina a transferência.
391
00:18:26,313 --> 00:18:29,399
"Porque somos uma famÃlia
e sou um homem-bebê
392
00:18:29,483 --> 00:18:31,944
que não quer que ninguém vá embora."
393
00:18:32,027 --> 00:18:33,695
Também sei fazer imitações.
394
00:18:36,448 --> 00:18:37,866
Eu também sei fazer imitações.
395
00:18:38,408 --> 00:18:40,077
-Mesmo?
-Conhece Gail?
396
00:18:41,662 --> 00:18:44,373
-Não.
-Que pena. Faço uma ótima Gail.
397
00:18:46,208 --> 00:18:48,919
Para cada dia da semana,
cada rota tem três variações.
398
00:18:49,002 --> 00:18:50,754
Uma principal e duas alternadas
399
00:18:50,838 --> 00:18:52,965
baseado nos turnos e fechamento de ruas.
400
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Se você for o lÃder da semana,
401
00:18:55,968 --> 00:18:59,429
é sua responsabilidade delegar
e subdelegar.
402
00:18:59,513 --> 00:19:01,598
Desculpe, não faço carona solidária.
403
00:19:01,682 --> 00:19:03,851
Bem, por que você…
404
00:19:03,934 --> 00:19:06,395
Dirigir é "meu tempo sozinha".
405
00:19:06,478 --> 00:19:08,105
E não quero limpar meu carro.
406
00:19:08,188 --> 00:19:11,024
Concordo. Parece que terei
de sair de casa muito mais cedo
407
00:19:11,108 --> 00:19:13,485
-e voltar muito mais tarde.
-Preciso do carro aqui.
408
00:19:13,569 --> 00:19:15,154
É onde vou chorar no almoço.
409
00:19:23,120 --> 00:19:24,997
Não sei, Mateo.
410
00:19:25,080 --> 00:19:28,041
Estou achando que a reunião
foi uma perda de tempo.
411
00:19:28,125 --> 00:19:32,087
-Cheyenne foi demais.
-Ei, Glenn, andei pensando.
412
00:19:32,171 --> 00:19:35,424
E se o problema não for
um ambiente de trabalho tóxico,
413
00:19:35,507 --> 00:19:37,467
mas um funcionário tóxico?
414
00:19:38,468 --> 00:19:41,847
Elias é meu cunhado. Jerusha me mataria.
415
00:19:41,930 --> 00:19:45,684
Não. Estava pensando na Kelly.
416
00:19:46,268 --> 00:19:49,897
-Kelly?
-Ela é negativa. Ela é desagradável.
417
00:19:49,980 --> 00:19:51,773
Ela chutou uma criança.
418
00:19:51,857 --> 00:19:54,151
-O quê?
-Bom, não é… Eu não…
419
00:19:54,234 --> 00:19:55,444
Não sei se é verdade.
420
00:19:55,527 --> 00:19:58,155
Mas acho que a Kelly é o problema.
421
00:19:58,238 --> 00:19:59,531
Pense nisso.
422
00:19:59,615 --> 00:20:02,868
Antes de ela trabalhar aqui,
achava esse lugar tóxico?
423
00:20:02,951 --> 00:20:05,454
-Não.
-E agora?
424
00:20:07,206 --> 00:20:08,540
Meu Deus.
425
00:20:09,041 --> 00:20:10,542
Então acabou?
426
00:20:10,626 --> 00:20:12,336
Desculpe.
427
00:20:12,419 --> 00:20:14,004
Tentei o máximo que pude.
428
00:20:14,880 --> 00:20:17,132
-Pediu a melhor de três?
-Não.
429
00:20:18,091 --> 00:20:19,551
Queria ter pensado nisso.
430
00:20:20,344 --> 00:20:21,887
Também queria que você tivesse.
431
00:20:24,640 --> 00:20:25,766
Sempre vou te amar.
432
00:20:26,892 --> 00:20:28,310
Isso não importa.
433
00:20:28,977 --> 00:20:30,354
Agora está com a Carol.
434
00:20:33,857 --> 00:20:36,860
-Ainda podemos ser amigos?
-Carol disse que não.
435
00:20:42,908 --> 00:20:46,995
Não gosto que fale mal de mim
e ria pelas minhas costas.
436
00:20:47,079 --> 00:20:50,123
Nunca rio de você, Jonah.
Você nunca diz nada engraçado.
437
00:20:50,207 --> 00:20:53,001
Não tem mais ninguém em volta.
Podemos parar.
438
00:20:53,085 --> 00:20:55,212
{\an8}Quer assistir a um filme esta noite?
439
00:20:55,295 --> 00:20:56,964
{\an8}Não quero ver um filme agora.
440
00:20:57,047 --> 00:20:59,925
{\an8}Não tem ninguém em volta.
Podemos parar de brigar.
441
00:21:00,008 --> 00:21:02,386
{\an8}Não consigo me desligar tão fácil.
442
00:21:02,469 --> 00:21:04,096
{\an8}Então ainda estamos brigando?
443
00:21:04,179 --> 00:21:07,266
{\an8}Mais ou menos. Me dê um minuto.
Vai passar.
444
00:21:07,349 --> 00:21:09,851
{\an8}-Não se apresse.
-Não me diga o que fazer.
445
00:21:10,352 --> 00:21:12,854
{\an8}Boa sorte, Kelly.
446
00:21:12,938 --> 00:21:14,523
{\an8}Obrigada, Glenn.
447
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
{\an8}Tchau!
448
00:21:15,774 --> 00:21:17,150
{\an8}-Tchau.
-Tchau, Kel!
449
00:21:18,068 --> 00:21:20,153
{\an8}Boa sorte para a Fenton.
450
00:21:20,237 --> 00:21:21,738
{\an8}Eles vão precisar.
451
00:21:27,953 --> 00:21:29,871
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
ã{˜UÐ Â\l \l D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E03.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ Ì8ýSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E03.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:04,754 --> 00:00:07,757
- Eu entro primeiro.
- Se calhar, devia entrar eu.
2
00:00:07,841 --> 00:00:11,428
Não importa, mas não podemos ir juntos,
pois vai parecer suspeito.
3
00:00:11,511 --> 00:00:13,596
- Se não importa, entro primeiro.
- Tudo bem.
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,016
É um prazer ficar aqui dez minutos
a ouvir rádio.
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,726
Entra tu primeiro.
6
00:00:17,809 --> 00:00:19,436
- Amy!
- Olá.
7
00:00:19,519 --> 00:00:22,272
Desculpa ter-te mandado aquela foto nua.
8
00:00:22,355 --> 00:00:23,273
Não te preocupes.
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,276
- O que faz aqui o Jonah?
- Olá, Dina.
10
00:00:27,027 --> 00:00:32,323
Estava à procura do recibo da Del Taco
de 12 tacos.
11
00:00:32,407 --> 00:00:34,242
Devias ter fome. Não estou a julgar.
12
00:00:34,325 --> 00:00:38,747
- Vieram juntos?
- Sim.
13
00:00:38,830 --> 00:00:42,250
- Vimos juntos para poupar dinheiro.
- E o Ambiente.
14
00:00:42,333 --> 00:00:45,086
Poupar dinheiro chega.
Não é preciso mais explicações.
15
00:00:45,170 --> 00:00:46,588
- O que se passa?
- Nada.
16
00:00:46,671 --> 00:00:47,922
DevÃamos ir para dentro.
17
00:00:48,006 --> 00:00:50,842
- A Amy o Jonah vêm juntos de carro.
- Eu alinho.
18
00:00:50,925 --> 00:00:52,886
- Karaoke no carro.
- O que é isso?
19
00:00:52,969 --> 00:00:56,765
Sabes as pessoas
que gostam de cantar no carro? É isso.
20
00:00:56,848 --> 00:00:58,975
É isso. Estás a bloquear-me a porta.
21
00:00:59,059 --> 00:01:01,895
Sayid, a Amy e o Jonah
vêm juntos de carro.
22
00:01:01,978 --> 00:01:04,981
- Karaoke no carro!
- Foi o que eu disse.
23
00:01:06,524 --> 00:01:09,444
- Foi o que ela disse.
- IncrÃvel.
24
00:01:14,824 --> 00:01:16,367
Não faz sentido.
25
00:01:16,451 --> 00:01:19,662
Porque vêm juntos
se vivem longe um do outro?
26
00:01:19,746 --> 00:01:23,124
Têm de passar a loja
para irem buscar um ao outro.
27
00:01:23,208 --> 00:01:25,794
{\an8}Admira-me que não tenham pensado nisso
28
00:01:25,877 --> 00:01:28,755
{\an8}durante as longas viagens
até a casa um do outro.
29
00:01:29,339 --> 00:01:32,634
{\an8}Sabes, tens jeito com a logÃstica.
30
00:01:32,717 --> 00:01:34,761
{\an8}Devias combinar a boleia de todos.
31
00:01:34,844 --> 00:01:37,806
- Achas que sim?
- Sim, tens muito jeito.
32
00:01:37,889 --> 00:01:40,975
- Tens um dom para logÃstica.
- Podia fazer isso.
33
00:01:41,059 --> 00:01:44,020
- Posso fazer isso já.
- Seria ótimo.
34
00:01:44,103 --> 00:01:48,191
- É isso que vou fazer.
- Boa, miúda.
35
00:01:50,860 --> 00:01:54,489
{\an8}Porque não contam que namoram?
Este é o segredo mais aborrecido.
36
00:01:54,572 --> 00:01:57,700
Não precisamos que saibam.
Eles adoram cusquices.
37
00:01:57,784 --> 00:01:59,327
Pelo menos, disfarcem mais.
38
00:01:59,410 --> 00:02:02,038
{\an8}Do que estás a falar?
Não estamos diferentes.
39
00:02:02,122 --> 00:02:05,667
{\an8}É óbvio para mim,
mas apercebo-me mais das coisas.
40
00:02:05,750 --> 00:02:08,461
{\an8}A maioria das pessoas não reparou
que o Henry e o Jay andam.
41
00:02:09,003 --> 00:02:11,131
{\an8}Para mim, parece-me óbvio.
42
00:02:12,507 --> 00:02:16,511
Há uma vaga na loja de Fenton.
Disseram que podia pedir transferência.
43
00:02:16,594 --> 00:02:18,054
Só tens de assinar o formulário.
44
00:02:21,975 --> 00:02:23,351
É por causa do Jonah?
45
00:02:24,018 --> 00:02:26,229
Posso obrigá-lo a ficar contigo.
46
00:02:26,312 --> 00:02:28,773
Sou o chefe dele.
Tem de fazer o que mando.
47
00:02:29,399 --> 00:02:33,903
{\an8}Que generoso da tua parte,
obrigares a alguém a ficar comigo.
48
00:02:34,737 --> 00:02:38,241
- Faz-me sentir muito bem.
- E devia.
49
00:02:39,033 --> 00:02:40,618
{\an8}Mas não se trata do Jonah.
50
00:02:40,702 --> 00:02:44,122
{\an8}Fenton fica muito mais perto
da minha casa.
51
00:02:44,205 --> 00:02:49,794
{\an8}Se todos trabalhassem apenas
em locais perto de casa,
52
00:02:49,878 --> 00:02:52,171
{\an8}eu só trabalharia na casa do meu vizinho.
53
00:02:53,256 --> 00:02:54,757
Sim, bem visto.
54
00:02:55,925 --> 00:02:58,887
Compramos uma vela aromatizada
para a mesa de cabeceira?
55
00:02:58,970 --> 00:03:00,722
Esta cheira a manteiga de amendoim.
56
00:03:03,308 --> 00:03:04,767
{\an8}Peguei numa de geleia.
57
00:03:05,560 --> 00:03:07,604
Manteiga de amendoim e geleia.
58
00:03:07,687 --> 00:03:10,607
Jerry, o que fazes aqui?
59
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
Eu e o Jerry vamos morar juntos.
60
00:03:18,114 --> 00:03:21,534
Parabéns, Sandra. Desfruta do meu HPV.
61
00:03:23,661 --> 00:03:24,621
Obrigado.
62
00:03:25,121 --> 00:03:27,040
Mateo.
63
00:03:27,123 --> 00:03:30,835
{\an8}Quantas vezes seguidas
foste Empregado do Mês?
64
00:03:30,919 --> 00:03:32,545
Nem sequer estou a contar.
65
00:03:32,629 --> 00:03:35,840
- Pelo menos, três vezes.
- Cinco.
66
00:03:36,591 --> 00:03:37,550
Que boa média.
67
00:03:39,761 --> 00:03:43,139
{\an8}A Kelly quer transferir para outra loja
68
00:03:43,223 --> 00:03:47,560
e pensei que, se calhar, era porque
não se sentia apreciada aqui.
69
00:03:47,644 --> 00:03:49,938
Por isso, pus-me a pensar.
70
00:03:50,021 --> 00:03:53,942
E se a nomeássemos Empregada do Mês?
71
00:03:54,567 --> 00:03:56,110
Os dois ao mesmo tempo?
72
00:03:56,903 --> 00:04:00,657
Talvez só ela
para a fazer sentir-se especial.
73
00:04:03,201 --> 00:04:04,702
- Que boa ideia.
- Obrigado.
74
00:04:05,370 --> 00:04:07,872
- Então, tiravas-me o prémio.
- Sim.
75
00:04:07,956 --> 00:04:09,832
- E davas-lho a ela.
- Sim.
76
00:04:10,541 --> 00:04:12,752
- Adoro.
- Ótimo.
77
00:04:12,835 --> 00:04:15,797
Mas vou armar-me em advogado do diabo.
78
00:04:15,880 --> 00:04:21,344
Será que faz sentido desvalorizar o prémio
dando-o a qualquer pessoa?
79
00:04:21,928 --> 00:04:25,098
Não é uma qualquer. A Kelly é fantástica.
80
00:04:26,266 --> 00:04:29,143
Sem dúvida. A Kelly é encantadora.
81
00:04:29,227 --> 00:04:34,816
Mas, ao mesmo tempo,
é terrÃvel no que faz.
82
00:04:35,775 --> 00:04:36,943
Sim.
83
00:04:37,902 --> 00:04:40,321
Marquei as moradas de todos num mapa
84
00:04:40,405 --> 00:04:44,325
e usei a logÃstica para descobrir
as boleias mais eficazes.
85
00:04:44,409 --> 00:04:46,828
Ena, esforçaste-te mesmo.
86
00:04:46,911 --> 00:04:50,790
Não vendi nada hoje. Nada mesmo.
87
00:04:50,873 --> 00:04:54,669
Tens o Mark a ir com o Terence.
Eles odeiam-se.
88
00:04:54,752 --> 00:04:58,298
A Sarah e o Rob estão a divorciar-se.
A Sarah tinha uma famÃlia secreta.
89
00:04:58,381 --> 00:04:59,257
E o Rob também.
90
00:05:00,133 --> 00:05:02,802
Vês esta linha entre a Heather o Cody?
É um rio.
91
00:05:02,885 --> 00:05:05,722
- Como é que vêm à boleia? De submarino?
- Não.
92
00:05:05,805 --> 00:05:09,434
O Herman vem com o Rico,
mas o Rico cheira mal e o Herman morreu.
93
00:05:09,517 --> 00:05:11,644
Não podes pôr o Phil com coreanos.
94
00:05:11,728 --> 00:05:13,855
Não é racista. É demais.
95
00:05:14,647 --> 00:05:18,192
E eu não iria com o Elias
nem que jurasses matar a minha famÃlia.
96
00:05:18,276 --> 00:05:21,321
Tirando isso, bom trabalho.
97
00:05:22,155 --> 00:05:25,616
Achas que o Garrett tem razão?
Agimos como se gostássemos um do outro?
98
00:05:26,492 --> 00:05:30,413
Não sei.
Talvez te irrite menos do que antes.
99
00:05:30,496 --> 00:05:31,914
- Não é isso.
- Não?
100
00:05:31,998 --> 00:05:35,501
Diz-me três coisas que faço
que te irritam.
101
00:05:35,585 --> 00:05:36,961
- Não podes dizer…
- Três?
102
00:05:37,045 --> 00:05:39,464
Não fales desta pergunta.
Não conta. Era fácil.
103
00:05:39,547 --> 00:05:42,050
- Quero ouvir.
- Chega de conversa.
104
00:05:42,133 --> 00:05:44,844
- Vai trabalhar.
- O que estás a fazer? Estou a brincar.
105
00:05:46,804 --> 00:05:48,681
Trabalhava até me interromperes.
106
00:05:49,474 --> 00:05:52,101
- Faz o teu trabalho.
- Faz tu o teu.
107
00:05:52,185 --> 00:05:55,646
Estou a fazer o meu trabalho,
dizendo-te para fazeres o teu.
108
00:05:58,357 --> 00:05:59,859
- Nada mau.
- Correu bem.
109
00:06:00,693 --> 00:06:05,698
Hoje homenageamos uma das empregadas
mais valorizadas e queridas.
110
00:06:06,199 --> 00:06:08,910
Em nome da loja 1217,
111
00:06:08,993 --> 00:06:13,581
tenho o privilégio de entregar
o Colete Dourado…
112
00:06:14,540 --> 00:06:16,793
- À Kelly Watson.
- O quê?
113
00:06:17,877 --> 00:06:20,046
Espera. O Colete Dourado?
114
00:06:20,129 --> 00:06:23,049
Sim, é uma das maiores homenagens
da Cloud 9.
115
00:06:24,509 --> 00:06:26,969
Não tens de fazer isto.
116
00:06:27,845 --> 00:06:30,765
O Colete Dourado! Cheyenne.
117
00:06:32,850 --> 00:06:34,018
Parabéns.
118
00:06:41,025 --> 00:06:44,403
A sério, Jonah? Estás a pulverizar
a fruta com limpa-tudo?
119
00:06:44,487 --> 00:06:47,573
Calma, já resolvo. Para de guinchar.
120
00:06:47,657 --> 00:06:50,660
- Quando uma mulher te dá ordens, guincha?
- Não é sexismo.
121
00:06:50,743 --> 00:06:52,036
Não é por seres mulher.
122
00:06:52,120 --> 00:06:54,122
É por seres um pouco lunática.
123
00:06:54,205 --> 00:06:57,083
Ouve o que estás a dizer.
Tu é que guinchas.
124
00:07:01,587 --> 00:07:02,421
Odeio-o.
125
00:07:05,883 --> 00:07:09,762
- Que brilhante.
- Desculpa?
126
00:07:11,097 --> 00:07:13,015
Todos estes meses a fazer de parva.
127
00:07:13,766 --> 00:07:16,060
A fazer de parva, sempre.
128
00:07:17,270 --> 00:07:21,190
Sabias o que fazias.
Estavas em busca do ouro.
129
00:07:22,108 --> 00:07:23,901
Estás a falar do colete?
130
00:07:24,485 --> 00:07:27,363
Deixa-te disso, Helen Mirren.
Conseguiste o que querias.
131
00:07:27,447 --> 00:07:30,450
Tu sabes que isto é um prémio inventado.
132
00:07:31,159 --> 00:07:34,954
Não tem importância.
É como o Empregado do Mês.
133
00:07:36,747 --> 00:07:40,376
És a pessoa mais mesquinha,
ciumenta e amarga que já conheci.
134
00:07:47,216 --> 00:07:49,010
Tenho de sair daqui.
135
00:07:50,136 --> 00:07:51,846
Precisas de ajuda a encontrar algo?
136
00:07:52,472 --> 00:07:55,475
Sim, estou à procura de arte com palavras.
137
00:07:56,058 --> 00:07:59,854
Talvez diga "sonho" ou "gato" ou "Merlot".
138
00:08:00,396 --> 00:08:03,608
- Não sei, não sou artista.
- Vamos ver o que encontramos.
139
00:08:05,818 --> 00:08:09,530
Estás fantástico.
Quantos quilos perdeste? Cinco?
140
00:08:09,614 --> 00:08:12,074
Não sei. Nunca me pesei.
141
00:08:14,785 --> 00:08:18,831
Tens tanta graça. Fazes-me rir.
142
00:08:18,915 --> 00:08:21,459
Estou a chorar a rir.
143
00:08:25,338 --> 00:08:28,591
Desculpa. Esqueci-me que não tinha sutiã.
144
00:08:29,926 --> 00:08:32,428
- Tudo bem.
- Estou tão envergonhada.
145
00:08:32,512 --> 00:08:33,888
Não olhes para a minha cara.
146
00:08:38,100 --> 00:08:40,520
A tua detestável opinião não interessa.
147
00:08:40,603 --> 00:08:43,481
Detestável. Grande palavra, Amy.
148
00:08:43,564 --> 00:08:45,650
Claro. Continua a chamar-me parva,
149
00:08:45,733 --> 00:08:49,904
seu penteadinho, inseguro, triste bonitão.
150
00:08:50,780 --> 00:08:55,826
Que palavras mais insultuosas
e antiquadas.
151
00:08:55,910 --> 00:08:58,621
Se sou bonitão, sabes o que tu és?
152
00:08:58,704 --> 00:09:02,708
- Não. O que sou?
- És uma boca grande, dominante, louca.
153
00:09:02,792 --> 00:09:04,460
- Posso dizer "cabra"?
- Sim.
154
00:09:04,544 --> 00:09:05,503
Cabra!
155
00:09:06,212 --> 00:09:10,049
- Já disse.
- Não me chames isso!
156
00:09:10,132 --> 00:09:11,425
Toma lá!
157
00:09:12,468 --> 00:09:14,887
Empurraste-me. O que se passa contigo?
158
00:09:15,513 --> 00:09:17,890
Pois empurrei.
O que vais fazer, mariquinhas?
159
00:09:22,478 --> 00:09:26,649
Porque havias de atirar
a minha prancheta ao chão?
160
00:09:26,732 --> 00:09:28,192
Bela representação.
161
00:09:28,818 --> 00:09:33,990
Depois, percebi que o Dom diz
coisas assustadoras a mulheres.
162
00:09:34,073 --> 00:09:36,826
Pu-lo a ir buscar o Jared antes da Amanda.
163
00:09:36,909 --> 00:09:39,745
Mas o problema era quem levava a Debbie.
164
00:09:39,829 --> 00:09:42,373
Lembrei-me que a Debbie
teve problemas com cocaÃna
165
00:09:42,456 --> 00:09:47,712
e não consegue cheirar nada,
o que nos leva ao Kyle, que se peida.
166
00:09:48,713 --> 00:09:49,880
Em cheio.
167
00:09:51,007 --> 00:09:54,010
Sabes que muitos
não fazem o mesmo turno, certo?
168
00:09:56,721 --> 00:09:58,514
Obrigada por me informares.
169
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
Nem sequer estariam na loja à mesma hora.
170
00:10:00,641 --> 00:10:02,602
Sim, já percebi.
171
00:10:05,354 --> 00:10:10,109
- Guarda as tuas mamas descaÃdas para ti.
- O Jerry disse-te alguma coisa?
172
00:10:10,192 --> 00:10:14,238
- Não se queixou na altura.
- Porque é mole.
173
00:10:16,490 --> 00:10:18,451
- Para.
- Para tu.
174
00:10:22,538 --> 00:10:25,249
Ali está ela
A Dona Colete Dourado
175
00:10:25,333 --> 00:10:26,459
É a melhor
176
00:10:27,293 --> 00:10:29,337
Já assinaste os papéis
para a transferência?
177
00:10:30,504 --> 00:10:33,007
- Ganhaste o Colete Dourado.
- Glenn.
178
00:10:33,090 --> 00:10:35,176
Vá lá. Não nos deixes.
179
00:10:35,760 --> 00:10:39,722
Sei que não é um local de trabalho
perfeito, mas adoramo-nos.
180
00:10:39,805 --> 00:10:41,223
Não lhe toques! É meu!
181
00:10:42,933 --> 00:10:45,519
Com licença. Tenho de parar o amor.
182
00:10:47,480 --> 00:10:49,565
Ótimo. Trabalhar ao lado da Amy.
183
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
- Estou ansioso que me ameace.
- Não!
184
00:10:52,443 --> 00:10:54,028
Não fales assim com a minha amiga.
185
00:10:54,111 --> 00:10:55,112
- Dina.
- Não te metas.
186
00:10:55,196 --> 00:10:57,615
Ouve bem, seu rejeitado.
187
00:10:57,698 --> 00:11:00,951
Achas-te o máximo?
A tua beleza não vai envelhecer bem.
188
00:11:01,035 --> 00:11:05,581
Vais bater numa parede a 160 km por hora.
Já se nota.
189
00:11:05,665 --> 00:11:08,209
Pés de galinha, entradas de cabelo,
corcunda.
190
00:11:09,168 --> 00:11:14,090
E pensar que me masturbava
a pensar em ti. Várias vezes por dia.
191
00:11:17,259 --> 00:11:19,053
O que se passa com esta loja?
192
00:11:19,637 --> 00:11:21,138
O Jonah e a Amy não se suportam.
193
00:11:21,222 --> 00:11:24,600
Publicaram uma campanha no Twitter
#ColeteDouradoTãoBranco.
194
00:11:24,683 --> 00:11:26,811
Tem havido muita tensão.
195
00:11:26,894 --> 00:11:31,816
A culpa deve ser minha.
O peixe apodrece a partir da cabeça.
196
00:11:33,192 --> 00:11:36,112
- Do que estás a falar?
- É uma expressão.
197
00:11:36,195 --> 00:11:38,739
- O peixe apodrece a partir da cabeça.
- Nunca ouvi.
198
00:11:38,823 --> 00:11:41,617
Porque havia de apodrecer
a partir da cabeça?
199
00:11:41,700 --> 00:11:45,746
Se o ambiente está tóxico,
eu tenho de o resolver.
200
00:11:45,830 --> 00:11:48,624
As tripas apodrecem primeiro.
Estão repletas de fezes.
201
00:11:48,707 --> 00:11:52,336
Onde foste buscar a ideia da cabeça?
Quem te disse isso não é ictiólogo.
202
00:11:52,420 --> 00:11:54,380
Não me interessa como um peixe apodrece.
203
00:11:54,463 --> 00:11:58,175
- Não podes espalhar mentiras de peixes.
- Como é que é mentira?
204
00:12:06,267 --> 00:12:08,978
Um local de trabalho tóxico é um local
205
00:12:09,061 --> 00:12:12,481
onde o empregado se sente infeliz
e indesejado.
206
00:12:12,565 --> 00:12:14,108
O que pode provocar isso?
207
00:12:14,692 --> 00:12:17,153
Um supervisor chato.
208
00:12:17,236 --> 00:12:20,239
Ena, o Jonah fez um comentário. Chocante.
209
00:12:20,322 --> 00:12:22,283
Estes dois não se dão nada bem.
210
00:12:22,783 --> 00:12:26,537
Isto é um exemplo perfeito.
Têm de comunicar melhor.
211
00:12:26,620 --> 00:12:30,916
Vamos treinar.
Quem quer dizer algo sobre mim?
212
00:12:33,836 --> 00:12:35,713
Escolhe-me. Tenho tanto para dizer.
213
00:12:36,672 --> 00:12:38,674
- Vá lá!
- Amy.
214
00:12:38,757 --> 00:12:42,511
Diz o que não gostas em mim.
215
00:12:43,554 --> 00:12:48,851
- Não há nada.
- Vá lá. Não sou feito de vidro.
216
00:12:50,436 --> 00:12:51,353
Está bem.
217
00:12:52,813 --> 00:12:56,942
Se tivesse de me queixar
por me estares a obrigar,
218
00:12:57,026 --> 00:13:02,948
não adoro a forma
como pronuncias "medida".
219
00:13:04,950 --> 00:13:07,578
Está bem. Boa.
220
00:13:11,123 --> 00:13:16,754
É difÃcil esquecer. Abalaste comigo, mas…
221
00:13:19,798 --> 00:13:22,760
Estamos de volta. Continuando.
222
00:13:26,514 --> 00:13:28,724
Vou precisar de mais um minuto.
223
00:13:38,108 --> 00:13:40,945
{\an8}VENCEDORA DO COLETE DOURADO
224
00:13:41,028 --> 00:13:43,656
Uma forma de lidar com o conflito
225
00:13:43,739 --> 00:13:48,452
é tentar ver as coisas pela perspetiva
da outra pessoa.
226
00:13:48,536 --> 00:13:52,331
Por exemplo,
estes dois acabaram muito mal,
227
00:13:52,414 --> 00:13:55,209
o que deixou a Kelly a sofrer.
228
00:13:55,292 --> 00:13:59,880
Kelly, quero que imagines que és o Jonah.
229
00:13:59,964 --> 00:14:04,218
Jonah, quero que digas à Kelly
o que sentes.
230
00:14:04,802 --> 00:14:06,262
Vocês conseguem.
231
00:14:08,806 --> 00:14:09,974
Está bem.
232
00:14:10,599 --> 00:14:13,477
Kelly, desculpa por ter sido
tão mau namorado.
233
00:14:14,061 --> 00:14:16,230
Mas também tenho noção
234
00:14:16,313 --> 00:14:19,024
que devias mudar de loja se quisesses.
235
00:14:20,734 --> 00:14:22,820
Sim, não foi mau.
236
00:14:22,903 --> 00:14:24,280
Custa sempre no inÃcio.
237
00:14:25,155 --> 00:14:29,368
Kelly, quero que digas ao Jonah
o que sentes.
238
00:14:29,451 --> 00:14:33,497
Podes pedir-lhes para trocarem de roupa.
Ajudar-me-ia a visualizar.
239
00:14:34,498 --> 00:14:36,375
- Interessante.
- Vou só…
240
00:14:36,458 --> 00:14:38,836
Vou fazê-lo assim.
241
00:14:40,588 --> 00:14:45,301
- Não sinto que tenhas sido justo.
- Espera.
242
00:14:45,384 --> 00:14:50,472
Não pareces a Kelly. É mais:
"Olá, pessoal. Sou a Kelly!"
243
00:14:50,556 --> 00:14:53,392
Não. Espera. Vamos a isto.
244
00:14:53,475 --> 00:14:55,060
Como deve ser. Que tal?
245
00:14:55,144 --> 00:14:59,148
- Não se trata de imitações.
- Sou eu, Kelly.
246
00:14:59,231 --> 00:15:01,525
Está mesmo vento.
247
00:15:03,527 --> 00:15:05,112
Parece-me desnecessário.
248
00:15:05,195 --> 00:15:07,573
Disseste que me amavas
e depois, deixaste-me
249
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
para fazeres sexo com essa cabra grávida.
250
00:15:09,825 --> 00:15:11,702
- Então?
- São palavras da Kelly.
251
00:15:11,785 --> 00:15:13,245
Não falo assim.
252
00:15:13,329 --> 00:15:16,916
É mais agudo. "Olá. Eu sou a Kelly."
253
00:15:16,999 --> 00:15:20,377
É mais do estilo: "Olá. Eu sou a Kelly!"
254
00:15:21,170 --> 00:15:22,796
"Olá! Eu sou a Kelly!"
255
00:15:22,880 --> 00:15:25,466
- "É a vossa miúda Kelly."
- "Olá. Eu sou a Kelly."
256
00:15:28,844 --> 00:15:30,971
LOCAL DE TRABALHO TÓXICO
257
00:15:39,438 --> 00:15:43,609
"Céus! Estes clientes são tão bonitos.
258
00:15:43,692 --> 00:15:47,988
Não consigo estar na caixa.
Estou muito ocupada a olhar para eles."
259
00:15:48,948 --> 00:15:51,659
Obrigado, Cheyenne.
260
00:15:51,742 --> 00:15:55,537
Agora saberÃamos como seria
se a Fran Dresher trabalhasse aqui.
261
00:15:55,621 --> 00:15:58,916
- Foste espetacular.
- Obrigada, boneco.
262
00:15:58,999 --> 00:16:02,586
- Não percebo como isto ajuda.
- Já nem sei.
263
00:16:02,670 --> 00:16:04,296
Espera. Quem é esta?
264
00:16:05,214 --> 00:16:08,884
"Sou a Sandra e sou uma cabra ordinária
265
00:16:08,968 --> 00:16:12,012
que rouba os namorados das outras."
266
00:16:12,096 --> 00:16:14,598
Sim? Quem é esta? "Sou a Carol.
267
00:16:14,682 --> 00:16:19,019
Sou uma ciumenta que não aceita
que o Jared tenha escolhido a Sandra.
268
00:16:19,103 --> 00:16:23,691
Agora vão morar juntos, ser muito felizes
e eu vou ficar sozinha.
269
00:16:24,858 --> 00:16:29,279
É triste porque, se calhar,
era feliz com o Jerry.
270
00:16:29,363 --> 00:16:31,115
Mas a Sandra não se importou comigo.
271
00:16:31,198 --> 00:16:36,829
Simplesmente ficou com o que queria.
Foi o que sempre lhe fizeram.
272
00:16:37,413 --> 00:16:41,166
Se calhar, pareço maluca
porque me sinto sozinha.
273
00:16:41,250 --> 00:16:46,714
Uma pessoa que tinha amor
e agora desapareceu."
274
00:16:49,800 --> 00:16:51,343
Sandra!
275
00:16:53,262 --> 00:16:55,973
Que grande superação.
276
00:16:56,056 --> 00:16:58,892
- Não resolveu nada.
- Não se trata de resolver.
277
00:16:58,976 --> 00:17:01,645
Trata-se de comunicação e empatia.
278
00:17:01,729 --> 00:17:04,690
Que se lixe a empatia.
Quero o Jerry de volta.
279
00:17:04,773 --> 00:17:06,400
O quê? Não.
280
00:17:06,483 --> 00:17:10,029
- Quem vai ao ar… Essa é a lei.
- Acho que o devia devolver.
281
00:17:10,112 --> 00:17:12,197
- Como é que decidimos?
- O Jerry decide.
282
00:17:12,281 --> 00:17:14,366
E se atirarmos uma moeda ao ar?
283
00:17:14,450 --> 00:17:15,993
- Acho que não…
- Por mim, tudo bem.
284
00:17:16,076 --> 00:17:18,287
- Isto é de loucos.
- A moeda resolve.
285
00:17:18,370 --> 00:17:21,707
- Não aceitei dar o Jerry.
- Sandra, cara ou coroa?
286
00:17:21,790 --> 00:17:24,710
- Não. Cara!
- Coroa.
287
00:17:24,793 --> 00:17:26,754
- Carol, é todo teu.
- Sim!
288
00:17:29,631 --> 00:17:30,758
Não.
289
00:17:34,928 --> 00:17:36,138
Tão bom!
290
00:17:38,307 --> 00:17:41,560
Olá. Tudo bem?
291
00:17:42,394 --> 00:17:45,355
Devo responder como o Jonah
ou como a Kelly?
292
00:17:45,439 --> 00:17:47,900
Não imito bem o Jonah.
Como imitas a Kelly?
293
00:17:48,567 --> 00:17:50,652
"Olá. Eu sou a Kelly."
294
00:17:55,991 --> 00:17:59,703
Tens razão. Fui um mau namorado.
295
00:18:00,412 --> 00:18:01,288
Desculpa.
296
00:18:02,748 --> 00:18:06,919
Espero que não seja por isso
que te vais embora.
297
00:18:08,587 --> 00:18:12,049
É… Não sei.
Está na hora de seguir em frente.
298
00:18:13,258 --> 00:18:14,551
Experimentar coisas novas.
299
00:18:15,094 --> 00:18:19,264
Qual é a sensação de repor faqueiros
noutra Cloud 9?
300
00:18:19,348 --> 00:18:21,391
- Quero saber.
- Nem consigo imaginar.
301
00:18:22,226 --> 00:18:25,395
Não interessa.
O Glenn não me assina a transferência.
302
00:18:26,355 --> 00:18:30,984
"Porque somos uma famÃlia
e eu não deixo ninguém ir embora."
303
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
Também faço imitações.
304
00:18:36,532 --> 00:18:38,826
- Eu também faço.
- Sim?
305
00:18:38,909 --> 00:18:42,246
- Conheces a Gail?
- Não.
306
00:18:42,329 --> 00:18:44,373
Que pena. Imito bem a Gail.
307
00:18:46,208 --> 00:18:48,919
Cada rota tem três variações
por cada dia de semana.
308
00:18:49,002 --> 00:18:52,965
Uma principal e duas alternativas
com base em turnos e estradas fechadas.
309
00:18:53,048 --> 00:18:59,513
Se forem os capitães dessa semana,
devem delegar e subdelegar.
310
00:18:59,596 --> 00:19:01,598
Desculpa. Não quero ir à boleia.
311
00:19:01,682 --> 00:19:05,686
- Porque não havias de…
- É o único tempo que tenho para mim.
312
00:19:05,769 --> 00:19:08,689
- E não quero limpar o carro.
- Concordo.
313
00:19:08,772 --> 00:19:12,151
Parece que vou ter de sair de casa
mais cedo e chegar mais tarde.
314
00:19:12,234 --> 00:19:15,154
Preciso do meu carro aqui.
É onde choro ao almoço.
315
00:19:23,120 --> 00:19:24,288
Não sei, Mateo.
316
00:19:24,913 --> 00:19:28,041
Começo a pensar que a reunião
foi uma perda de tempo.
317
00:19:28,125 --> 00:19:31,503
- A Cheyenne arrasou.
- Tenho estado a pensar.
318
00:19:32,087 --> 00:19:35,299
E se o problema não fosse
um local de trabalho tóxico,
319
00:19:35,382 --> 00:19:37,467
mas sim um trabalhador tóxico?
320
00:19:38,510 --> 00:19:41,847
O Elias é o meu cunhado.
A Jerusha matava-me.
321
00:19:41,930 --> 00:19:45,684
Não. Estava a pensar na Kelly.
322
00:19:46,310 --> 00:19:49,897
- Kelly?
- É negativa, desagradável.
323
00:19:49,980 --> 00:19:52,357
- Deu um pontapé numa criança.
- O quê?
324
00:19:52,441 --> 00:19:55,444
Isso não é…
Não me parece que seja verdade.
325
00:19:55,527 --> 00:19:59,406
Mas acho que a Kelly é o problema.
Pensa lá.
326
00:19:59,489 --> 00:20:02,868
Antes de trabalhar aqui,
achavas este lugar tóxico?
327
00:20:02,951 --> 00:20:04,870
- Não.
- E agora?
328
00:20:07,122 --> 00:20:08,373
Meu Deus!
329
00:20:09,041 --> 00:20:14,004
- Acabou-se?
- Desculpa. Dei o meu melhor.
330
00:20:14,838 --> 00:20:19,551
- Disseste à melhor de três?
- Não. Quem me dera ter pensado nisso.
331
00:20:20,385 --> 00:20:21,553
Eu também.
332
00:20:24,473 --> 00:20:28,185
- Hei de te amar sempre.
- Isso não importa.
333
00:20:29,061 --> 00:20:30,354
Agora estás com a Carol.
334
00:20:33,815 --> 00:20:36,860
- Podemos ser amigos?
- A Carol diz que não.
335
00:20:42,908 --> 00:20:46,995
Não gosto que fales e que te rias de mim
nas minhas costas.
336
00:20:47,079 --> 00:20:50,082
Nunca me rio de ti, Jonah.
Nunca dizes nada engraçado.
337
00:20:50,165 --> 00:20:53,001
Não está aqui ninguém. Podemos parar.
338
00:20:53,085 --> 00:20:55,295
{\an8}Apetece-te ver um filme esta noite?
339
00:20:55,379 --> 00:20:56,964
{\an8}Não, não me apetece ver um filme.
340
00:20:57,047 --> 00:21:00,050
{\an8}Não está aqui ninguém.
Já não temos de discutir.
341
00:21:00,133 --> 00:21:01,802
{\an8}Não consigo desligar de repente.
342
00:21:02,386 --> 00:21:05,097
{\an8}- Ainda estamos a discutir?
- Sim, mais ou menos.
343
00:21:05,180 --> 00:21:07,015
{\an8}Dá-me um minuto, já passa.
344
00:21:07,099 --> 00:21:09,268
{\an8}- Demora à vontade.
- Não me dês ordens.
345
00:21:10,352 --> 00:21:15,440
{\an8}- Boa sorte para ti, Kelly.
- Obrigada. Adeus.
346
00:21:15,524 --> 00:21:17,025
{\an8}- Adeus.
- Adeus, Kel.
347
00:21:17,901 --> 00:21:21,697
{\an8}Boa sorte para a loja de Fenton.
Vão precisar.
348
00:21:27,953 --> 00:21:29,871
{\an8}Legendas: Carla Marques
PK
ã{˜UæJ_¾ ¾ N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E02.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT NTåSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E02.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:11:56,382 --> 00:11:58,759
FELIZ CHà DE BEBÊ
AMY & JERUSHA
2
00:17:31,675 --> 00:17:34,178
FARMÃCIA
3
00:21:26,326 --> 00:21:28,245
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
ã{˜Uª£å å G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E02.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM k3Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E02.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:04,004 --> 00:00:06,965
Pessoal, sorriam bastante
para essa, certo?
2
00:00:07,590 --> 00:00:08,842
Sorriam, pessoal.
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,094
Dina,
4
00:00:11,177 --> 00:00:12,679
poderia sorrir?
5
00:00:12,762 --> 00:00:13,596
Não.
6
00:00:13,680 --> 00:00:14,973
O PÃO É DELES, O FORNO É MEU
7
00:00:15,056 --> 00:00:16,808
Dina, por favor.
8
00:00:16,891 --> 00:00:19,853
Sorrir daria a impressão
de que apoio o que está acontecendo,
9
00:00:19,936 --> 00:00:21,020
o que não é verdade.
10
00:00:21,104 --> 00:00:25,150
Documentar a chegada de nosso bebê
ao mundo é errado?
11
00:00:25,233 --> 00:00:27,777
Temos que fazer isso
fantasiados de Alvin e os Esquilos?
12
00:00:27,861 --> 00:00:29,279
É minha série favorita,
13
00:00:29,362 --> 00:00:31,197
e o Glenn parece tanto o Theodore!
14
00:00:31,281 --> 00:00:32,866
É, não sou uma estrela.
15
00:00:32,949 --> 00:00:33,992
Sou mais coadjuvante,
16
00:00:34,075 --> 00:00:36,828
e, claro, a Jerusha é igual ao Simon.
17
00:00:36,911 --> 00:00:38,371
Agora uso lentes de contato.
18
00:00:38,455 --> 00:00:40,957
Pessoal, desculpe,
mas só temos mais 15 minutos,
19
00:00:41,041 --> 00:00:42,083
então temos que…
20
00:00:42,167 --> 00:00:43,293
Certo, desculpe, Dill.
21
00:00:43,376 --> 00:00:46,963
Olha, Dina, sorria e eu te dou 50 contos.
22
00:00:47,547 --> 00:00:48,798
Tudo bem.
23
00:00:48,882 --> 00:00:50,341
Mas quero ser o Theodore.
24
00:00:52,635 --> 00:00:53,928
Tudo bem.
25
00:00:54,012 --> 00:00:55,680
Serei o idiota do Alvin,
26
00:00:55,764 --> 00:00:59,392
que não segue regras e está sempre
metendo os outros em encrenca.
27
00:00:59,476 --> 00:01:00,685
Tudo bem.
28
00:01:00,769 --> 00:01:02,145
Grandes sorrisos, pessoal.
29
00:01:04,064 --> 00:01:05,440
Dina, menos dentes.
30
00:01:05,523 --> 00:01:06,816
Todos ou nenhum, Dill.
31
00:01:07,400 --> 00:01:08,651
Anda rápido.
32
00:01:21,539 --> 00:01:22,707
{\an8}Vai ser uma ótima mãe.
33
00:01:23,541 --> 00:01:25,960
{\an8}Estou vendo
se esse negócio de bebê é seguro.
34
00:01:26,044 --> 00:01:28,838
{\an8}Por quê? Todos os itens de bebê
devolvidos são destruÃdos.
35
00:01:28,922 --> 00:01:31,174
{\an8}E será destruÃdo em dois ou três anos,
36
00:01:31,257 --> 00:01:32,592
{\an8}depois que meu bebê usar.
37
00:01:33,384 --> 00:01:34,969
{\an8}Então está roubando isso.
38
00:01:35,053 --> 00:01:36,221
{\an8}Não, não estou roubando.
39
00:01:36,304 --> 00:01:38,348
{\an8}Não é roubo se é algo que será destruÃdo.
40
00:01:38,431 --> 00:01:41,643
{\an8}Se alguém está morrendo e você o mata,
41
00:01:41,726 --> 00:01:42,685
{\an8}é assassinato?
42
00:01:43,353 --> 00:01:44,562
{\an8}É exatamente isso.
43
00:01:44,646 --> 00:01:46,481
{\an8}Artigos de bebê são muito caros,
44
00:01:46,564 --> 00:01:48,566
{\an8}e não posso reusar o que usei com a Emma.
45
00:01:48,650 --> 00:01:51,277
{\an8}Sabia que assentos de carro
têm data de validade?
46
00:01:51,361 --> 00:01:52,612
{\an8}É só plástico e metal.
47
00:01:53,196 --> 00:01:54,531
{\an8}-Pode apagar a luz?
-Sim.
48
00:01:58,368 --> 00:02:01,412
{\an8}Acha que é urina ou sêmen?
49
00:02:02,622 --> 00:02:04,541
{\an8}Qual deles seria bom?
50
00:02:05,083 --> 00:02:07,252
{\an8}Não sou fotogênico,
51
00:02:07,335 --> 00:02:10,421
{\an8}mas o Dill sabe como melhorar
um queixo retraÃdo.
52
00:02:11,798 --> 00:02:15,051
{\an8}Nessa vocês são chefs
esperando para comer o bebê?
53
00:02:15,135 --> 00:02:18,221
{\an8}É só uma piada.
Não queremos comê-lo de verdade.
54
00:02:18,304 --> 00:02:19,389
Esta é um mistério.
55
00:02:19,973 --> 00:02:22,100
Quem é a grávida de verdade?
56
00:02:22,183 --> 00:02:23,685
Esperem. Preciso voltar.
57
00:02:23,768 --> 00:02:26,980
Os chefs não deveriam preparar
a comida, em vez de comê-la?
58
00:02:27,063 --> 00:02:29,607
{\an8}Bem, eles estão… Dina…
59
00:02:29,691 --> 00:02:32,902
{\an8}Talvez a Dina seja uma chef nova
e estamos testando os sabores
60
00:02:32,986 --> 00:02:34,154
{\an8}para contratá-la ou não.
61
00:02:34,237 --> 00:02:36,364
{\an8}E se não gostarem do sabor do bebê…
62
00:02:36,948 --> 00:02:38,449
{\an8}Não sei. Nós o jogamos fora?
63
00:02:38,533 --> 00:02:41,369
{\an8}Jogaria no lixo seu bebê meio comido?
64
00:02:41,452 --> 00:02:44,205
{\an8}Não sei! Não conversamos sobre isso!
65
00:02:45,373 --> 00:02:47,584
{\an8}Realce meus cotovelos. Minha melhor parte.
66
00:02:47,667 --> 00:02:51,337
{\an8}Por que não usou o fotógrafo do Glenn
pra tirar suas fotos pro cartão de Natal?
67
00:02:51,421 --> 00:02:52,630
{\an8}Ele ia tirar,
68
00:02:52,714 --> 00:02:55,049
{\an8}mas a mulher dele ligou.
Acho que a casa pegou fogo.
69
00:02:55,133 --> 00:02:56,634
{\an8}Sei lá. Não prestei atenção.
70
00:02:56,718 --> 00:02:58,261
{\an8}Só quero um cartão
71
00:02:58,344 --> 00:03:01,180
{\an8}que detone o cartão
da minha irmã feiosa, a Denise.
72
00:03:01,264 --> 00:03:02,932
{\an8}A da sÃndrome das pernas inquietas?
73
00:03:03,016 --> 00:03:04,100
{\an8}Isso não a deixa feia,
74
00:03:04,183 --> 00:03:05,852
{\an8}deixa as pernas dela inquietas.
75
00:03:05,935 --> 00:03:07,645
{\an8}Então escolheu esse cenário?
76
00:03:09,022 --> 00:03:10,106
Tudo bem.
77
00:03:11,316 --> 00:03:13,526
Qual o problema dele? É a árvore, não é?
78
00:03:13,610 --> 00:03:14,986
A árvore é uma droga, não?
79
00:03:15,069 --> 00:03:16,154
A Sandra que escolheu.
80
00:03:16,237 --> 00:03:18,531
É outubro, não temos muitas opções.
81
00:03:19,282 --> 00:03:23,786
Parece saldão de loja de departamentos
de 2003. Se faz sentido.
82
00:03:24,370 --> 00:03:25,580
Faz todo sentido.
83
00:03:25,663 --> 00:03:26,998
Eu só o faria
84
00:03:27,081 --> 00:03:28,082
menos ruim,
85
00:03:28,166 --> 00:03:29,250
se faz algum sentido.
86
00:03:30,585 --> 00:03:31,961
E se fosse tipo
87
00:03:32,045 --> 00:03:35,256
Milagre na Rua 34 em L.A.,
no primeiro dia dos tumultos?
88
00:03:37,008 --> 00:03:37,926
Vamos descobrir.
89
00:03:45,016 --> 00:03:46,476
Cadeirinha de carro fofa.
90
00:03:46,559 --> 00:03:48,853
Não compram essa
por problemas de segurança,
91
00:03:48,937 --> 00:03:49,938
mas eu adoro.
92
00:03:50,563 --> 00:03:51,439
Quais problemas?
93
00:03:51,522 --> 00:03:52,982
Você não sabe?
94
00:03:53,066 --> 00:03:54,943
É que, em um acidente,
95
00:03:55,026 --> 00:03:56,945
é propensa a, qual é a palavra?
96
00:03:57,028 --> 00:03:58,154
Amassar?
97
00:03:58,238 --> 00:03:59,447
Fica uma bagunça.
98
00:03:59,530 --> 00:04:02,075
Encontraram bebês caÃdos na calçada.
99
00:04:02,575 --> 00:04:05,328
Às vezes caÃdos lá,
100
00:04:06,371 --> 00:04:07,413
virados do avesso.
101
00:04:07,497 --> 00:04:09,290
Meu Deus! Mortos?
102
00:04:10,541 --> 00:04:12,585
Bom, estavam do avesso,
103
00:04:13,169 --> 00:04:14,254
então espero que sim.
104
00:04:14,337 --> 00:04:15,880
Se isso a preocupa,
105
00:04:15,964 --> 00:04:18,383
pode trocar por uma mais segura.
106
00:04:19,676 --> 00:04:22,303
Não, tudo bem. É só um presente
para minha vizinha idiota.
107
00:04:24,931 --> 00:04:26,391
Bebês do avesso?
108
00:04:27,225 --> 00:04:29,435
É, saiu sem querer. Ficou meio sinistro.
109
00:04:29,519 --> 00:04:31,229
Bem, tenho uma ideia.
110
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Você vai detestar.
111
00:04:32,605 --> 00:04:33,523
Adoro sua confiança.
112
00:04:33,606 --> 00:04:35,775
Estou fazendo sua lista de chá de bebê.
113
00:04:36,776 --> 00:04:38,778
Meu Deus, não. Detesto chás de bebê.
114
00:04:38,861 --> 00:04:41,948
Detesto os jogos idiotas,
as decorações bobas
115
00:04:42,031 --> 00:04:44,784
e gente com a mão na sua barriga
dizendo: "Como está grande",
116
00:04:44,867 --> 00:04:47,120
como se isso fosse coisa que se diga.
117
00:04:47,203 --> 00:04:50,039
Não estou dizendo
que terá mesmo um chá de bebê,
118
00:04:50,123 --> 00:04:51,249
mas se criar uma lista,
119
00:04:51,332 --> 00:04:55,003
amanhã, quando o "chá de bebê" acabar,
120
00:04:55,086 --> 00:04:57,714
terá desconto de 20%
em tudo que estava na lista.
121
00:04:58,339 --> 00:04:59,674
Isso não vai funcionar.
122
00:05:00,466 --> 00:05:01,843
E se…
123
00:05:03,803 --> 00:05:05,430
Talvez seja uma boa ideia.
124
00:05:05,513 --> 00:05:07,307
E ganha a caixinha de boas-vindas
125
00:05:07,390 --> 00:05:09,225
com fraldas, lencinhos umedecidos,
126
00:05:09,309 --> 00:05:10,310
tudo grátis.
127
00:05:11,352 --> 00:05:12,353
Droga.
128
00:05:12,437 --> 00:05:14,147
Quero odiar a ideia, mas gostei.
129
00:05:14,230 --> 00:05:16,149
Eu sei. Desculpe.
130
00:05:16,232 --> 00:05:17,275
Tão irritante.
131
00:05:18,943 --> 00:05:20,945
Não tem muita cara de Natal.
132
00:05:21,029 --> 00:05:23,573
A ideia aqui é de Natal pós-apocalÃptico.
133
00:05:23,656 --> 00:05:26,242
E se o Grinch tomou a Quemlândia
134
00:05:26,326 --> 00:05:29,746
e a Cindy Lou Quem cresceu,
tem peitos e é a lÃder da resistência?
135
00:05:29,829 --> 00:05:31,664
Não exatamente, mas quase isso.
136
00:05:33,082 --> 00:05:34,167
Não quero ofender.
137
00:05:34,250 --> 00:05:36,044
Tem certeza de que essa ideia não é
138
00:05:36,127 --> 00:05:37,128
pura bobagem gay?
139
00:05:38,337 --> 00:05:40,923
Diana, estou tentando te dar
algo original,
140
00:05:41,466 --> 00:05:44,010
algo que fará a Denise feiosa
querer se afogar.
141
00:05:44,093 --> 00:05:45,636
Pode confiar em mim, por favor?
142
00:05:45,720 --> 00:05:47,388
Sinceramente, vai ser difÃcil.
143
00:05:47,472 --> 00:05:49,515
Sempre tive problema com quem usa óculos.
144
00:05:50,099 --> 00:05:52,226
Quando criança, um homem mÃope me mordeu.
145
00:05:52,310 --> 00:05:54,020
É uma longa história.
146
00:05:54,103 --> 00:05:56,189
Tive hepatite tipo A. Já estou bem, mas…
147
00:05:58,483 --> 00:06:00,526
Certo, vamos ver o que mais você tem.
148
00:06:00,610 --> 00:06:03,029
Essa próxima fantasia responde a pergunta:
149
00:06:03,112 --> 00:06:05,031
"E se o Horloge de Bela e a Fera
150
00:06:05,823 --> 00:06:07,116
fosse uma adolescente sexy?"
151
00:06:08,493 --> 00:06:10,745
Não sei dos meus pais
desde a erupção do vulcão.
152
00:06:11,329 --> 00:06:13,623
-Estou ficando preocupada.
-Você tem sorte.
153
00:06:13,706 --> 00:06:15,833
A mãe do Bo liga o tempo inteiro.
154
00:06:18,795 --> 00:06:20,546
Meu Deus. O quê?
155
00:06:20,630 --> 00:06:23,966
Amy, por que não me contou
que teria um chá de bebê?
156
00:06:24,050 --> 00:06:25,885
O quê? Não vou.
157
00:06:25,968 --> 00:06:27,762
Por que sua lista apareceu no sistema?
158
00:06:27,845 --> 00:06:29,472
Diz que o seu chá é hoje.
159
00:06:29,555 --> 00:06:31,390
Aqui está sua caixa grátis.
160
00:06:33,768 --> 00:06:34,936
É menor do que pensei.
161
00:06:35,019 --> 00:06:36,771
A Amy vai ter um chá de bebê?
162
00:06:37,438 --> 00:06:38,564
Por que não me convidou?
163
00:06:39,107 --> 00:06:40,817
-Ninguém foi.
-Olha,
164
00:06:40,900 --> 00:06:44,237
o que aconteceu
foi que tive uma ideia brilhante…
165
00:06:44,320 --> 00:06:46,114
Isso é difÃcil de acreditar.
166
00:06:46,197 --> 00:06:48,282
-Também acho.
-Sarah, Sayid…
167
00:06:48,366 --> 00:06:50,743
Amy vai dar um chá de bebê
e não nos convidou.
168
00:06:50,827 --> 00:06:51,828
Que diabos, Amy?
169
00:06:51,911 --> 00:06:53,496
Sayid, só está aqui há dois dias.
170
00:06:53,579 --> 00:06:55,915
Vou dar uma festa na piscina
no fim de semana
171
00:06:55,998 --> 00:06:57,208
e não está convidada.
172
00:06:58,000 --> 00:06:59,585
Sarah, Sayid, vocês vão?
173
00:06:59,669 --> 00:07:01,087
Eu não quero ir.
174
00:07:01,712 --> 00:07:03,214
Quero ir no chá de bebê da Amy.
175
00:07:03,297 --> 00:07:05,133
Ela não quer a gente!
176
00:07:09,887 --> 00:07:12,056
Por que não consigo deletar a lista?
177
00:07:13,391 --> 00:07:15,476
Bate mais forte na tela. Quem sabe ajuda.
178
00:07:15,977 --> 00:07:18,938
Tenho outra ideia e talvez você não goste.
179
00:07:19,021 --> 00:07:20,731
Não sei como poderia ser verdade.
180
00:07:20,815 --> 00:07:24,152
E se você tivesse um chá de bebê?
181
00:07:24,235 --> 00:07:26,487
Não uma festa grande e elaborada, certo?
182
00:07:26,571 --> 00:07:29,157
Só uma coisinha de dez minutos,
na sala de café,
183
00:07:29,240 --> 00:07:30,783
sem jogos, sem mão na barriga,
184
00:07:30,867 --> 00:07:32,493
assim ninguém se sente excluÃdo
185
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
e você ganha muitos presentes.
186
00:07:34,203 --> 00:07:36,038
Claro que gosto da parte dos presentes.
187
00:07:36,122 --> 00:07:37,373
Não é o problema.
188
00:07:37,999 --> 00:07:39,792
Quanto custa um Pac 'n Play?
189
00:07:39,876 --> 00:07:42,211
Oitenta? Acho que não é tão ruim.
190
00:07:44,130 --> 00:07:45,298
Bom,
191
00:07:45,381 --> 00:07:46,757
digo, a essa altura,
192
00:07:46,841 --> 00:07:49,594
o pessoal ficaria decepcionado
se não tivesse o chá.
193
00:07:49,677 --> 00:07:51,804
Esse grupo que adora uma festa? Claro.
194
00:07:51,888 --> 00:07:54,432
E quem sou eu pra tirar deles a festa?
195
00:07:55,141 --> 00:07:56,225
Você é uma boa amiga.
196
00:07:57,518 --> 00:07:58,644
Sim.
197
00:07:58,728 --> 00:08:00,938
Agora estica o braço e toca o urso polar.
198
00:08:01,522 --> 00:08:04,275
Não tenha medo. Ele comeu uma foca,
não vai te comer.
199
00:08:04,358 --> 00:08:05,610
Tipo…
200
00:08:06,152 --> 00:08:07,570
-Assim?
-Isso.
201
00:08:08,613 --> 00:08:11,073
Agora tente sorrir
só com os olhos e as orelhas.
202
00:08:12,116 --> 00:08:14,494
Isso, vadia! Está lacrando.
203
00:08:15,244 --> 00:08:16,245
Certo.
204
00:08:17,497 --> 00:08:18,539
O que acha?
205
00:08:21,167 --> 00:08:24,212
Essas fotos me deixam com inveja
de todos que transaram comigo.
206
00:08:24,837 --> 00:08:27,423
O que acha? Vamos tirar mais algumas?
207
00:08:27,924 --> 00:08:29,634
Fico muito à vontade com nudismo.
208
00:08:30,134 --> 00:08:32,720
Era pra ser só com a famÃlia,
209
00:08:32,803 --> 00:08:34,764
por isso não contei a ninguém.
210
00:08:34,847 --> 00:08:38,851
Mas então percebi que vocês
são como minha segunda famÃlia.
211
00:08:40,228 --> 00:08:41,646
Como a que meu pai tem.
212
00:08:42,355 --> 00:08:43,648
É, mais ou menos.
213
00:08:43,731 --> 00:08:44,982
Então, sabe,
214
00:08:45,066 --> 00:08:47,944
vai ser só uma coisa rápida
aqui na sala de café.
215
00:08:48,027 --> 00:08:52,990
Só um chá rápido, descomplicado e curto.
216
00:08:53,074 --> 00:08:54,909
Parece incrÃvel.
217
00:08:54,992 --> 00:08:56,285
Que tamanho é sua mão?
218
00:08:58,162 --> 00:08:59,121
Por quê?
219
00:08:59,205 --> 00:09:02,500
Estou fazendo luvas chiques para senhoras.
220
00:09:03,209 --> 00:09:04,835
Acho que posso mostrar uma.
221
00:09:06,587 --> 00:09:10,007
Para o meu presente, acho que seu nome
inteiro não cabe num grão de arroz,
222
00:09:10,091 --> 00:09:13,219
mas acho que consigo colocar um A.
223
00:09:13,302 --> 00:09:15,972
Ou dê três grãos de arroz pra ela.
224
00:09:16,055 --> 00:09:19,934
Não, pessoal, isso tudo
é muito trabalho para um chá
225
00:09:20,017 --> 00:09:23,980
pequeno, rápido, sem muita importância.
226
00:09:24,063 --> 00:09:26,440
Podem só pegar qualquer coisa da lista,
227
00:09:26,524 --> 00:09:27,733
qualquer coisa.
228
00:09:27,817 --> 00:09:30,903
Acho que ainda tem
uma cadeirinha de carro na lista.
229
00:09:30,987 --> 00:09:31,904
Aqui está.
230
00:09:34,323 --> 00:09:36,033
Imagine sua mão aqui dentro.
231
00:09:37,076 --> 00:09:39,704
Escreva apenas "Parabéns pelo bebê".
232
00:09:40,288 --> 00:09:42,373
Tem cinco contos?
Posso escrever palavrões.
233
00:09:44,250 --> 00:09:47,086
Acho que só o que eu disse está bom.
234
00:09:48,129 --> 00:09:49,380
Oi.
235
00:09:49,463 --> 00:09:51,924
Soube que a Amy vai dar um chá de bebê.
236
00:09:52,008 --> 00:09:53,968
Bem, não é bem um chá.
237
00:09:54,051 --> 00:09:55,636
É só um cafezinho.
238
00:09:55,720 --> 00:09:56,846
Um cafezinho de bebê.
239
00:09:56,929 --> 00:09:58,556
Parece maravilhoso.
240
00:09:59,181 --> 00:10:02,935
Sabe quem gosta de chás de bebê?
241
00:10:03,019 --> 00:10:04,270
Jerusha.
242
00:10:05,396 --> 00:10:09,066
Vocês deveriam dar um.
243
00:10:09,150 --> 00:10:13,362
Sim, mas é que não tivemos tempo
para planejar nada para o bebê,
244
00:10:13,446 --> 00:10:17,283
porque andei ocupado tentando acertar
a câmera de segurança.
245
00:10:17,366 --> 00:10:20,119
Ela fica pegando imagens de outro bebê.
246
00:10:20,828 --> 00:10:22,163
Ou é um fantasma.
247
00:10:23,289 --> 00:10:25,708
Bem, se precisar de ajuda com a câmera…
248
00:10:25,791 --> 00:10:27,084
Sim, é só que…
249
00:10:27,168 --> 00:10:30,755
Puxa, se tivesse um outro chá de bebê
250
00:10:30,838 --> 00:10:32,882
que já estivesse acontecendo
251
00:10:32,965 --> 00:10:34,717
e que pudéssemos pegar carona nele,
252
00:10:34,800 --> 00:10:36,260
seria…
253
00:10:37,053 --> 00:10:38,304
fantástico.
254
00:10:39,347 --> 00:10:40,431
Sim, bem…
255
00:10:40,514 --> 00:10:44,477
Eu até diria pra vocês
se juntarem a esse, mas…
256
00:10:44,560 --> 00:10:46,604
É uma ótima ideia. Puxa vida…
257
00:10:46,687 --> 00:10:48,564
A Jerusha vai ficar tão feliz.
258
00:10:48,648 --> 00:10:50,441
Certo, mas é só uma coisa rápida,
259
00:10:50,524 --> 00:10:51,901
e pequena na sala de café.
260
00:10:51,984 --> 00:10:53,152
-Não.
-Não…
261
00:10:53,235 --> 00:10:54,570
É um chá de bebê duplo.
262
00:10:54,654 --> 00:10:56,072
A sala de café é pequena.
263
00:10:56,155 --> 00:10:58,407
Precisarão de espaço
para a fonte de chocolate,
264
00:10:58,491 --> 00:10:59,867
o arco de balões
265
00:10:59,950 --> 00:11:01,118
e o tobogã de suco.
266
00:11:01,202 --> 00:11:02,745
-Ei, querida?
-Não, isso…
267
00:11:02,828 --> 00:11:03,871
Adivinha só.
268
00:11:03,954 --> 00:11:05,790
Você é uma jovem de Nazaré.
269
00:11:05,873 --> 00:11:06,999
Vai dar à luz Jesus
270
00:11:07,083 --> 00:11:09,043
e está tentando a vida numa nova cidade.
271
00:11:09,126 --> 00:11:10,419
Mas está perdida.
272
00:11:10,503 --> 00:11:11,796
Está perdida em Nova York!
273
00:11:12,922 --> 00:11:14,465
Me fala se estiver muito forte!
274
00:11:14,548 --> 00:11:16,133
Não, está bom.
275
00:11:16,217 --> 00:11:17,843
Me sinto como uma europeia.
276
00:11:18,427 --> 00:11:19,428
O quê?
277
00:11:19,512 --> 00:11:21,972
Estou me divertindo muito com você!
278
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
Tudo bem.
279
00:11:24,809 --> 00:11:26,519
Não tem nada a ver com Natal,
280
00:11:26,602 --> 00:11:28,229
mas é muito importante pra mim.
281
00:11:30,272 --> 00:11:31,524
Ei, e aÃ, Dina?
282
00:11:31,607 --> 00:11:32,942
Preciso que você assine…
283
00:11:35,820 --> 00:11:37,363
-Assinar o quê?
-O quê?
284
00:11:37,446 --> 00:11:39,907
Garrett, por favor, estamos usando o set!
285
00:11:39,990 --> 00:11:41,826
Sim, eu sei. É só que… Eu vou…
286
00:11:41,909 --> 00:11:42,993
Tudo bem.
287
00:11:44,203 --> 00:11:45,287
Garrett!
288
00:11:46,872 --> 00:11:48,916
Sim. Relaxem, já estou saindo.
289
00:11:51,460 --> 00:11:52,795
Certo, bem,
290
00:11:52,878 --> 00:11:54,255
vejo você depois.
291
00:11:54,338 --> 00:11:55,548
Na boa.
292
00:11:57,007 --> 00:11:58,759
Uma coisinha pequena?
293
00:11:58,843 --> 00:11:59,677
Me senti culpado.
294
00:11:59,760 --> 00:12:01,345
Sabe que tenho muita empatia.
295
00:12:01,429 --> 00:12:03,848
As amigas da Jerusha são as mais bizarras.
296
00:12:03,931 --> 00:12:05,307
Não se lembra da mariscada?
297
00:12:05,391 --> 00:12:06,475
Os beijos na boca?
298
00:12:07,059 --> 00:12:08,561
-Teve mesmo.
-Sim.
299
00:12:08,644 --> 00:12:10,187
Não acredito.
300
00:12:10,271 --> 00:12:12,481
Quando eu estava grávida,
ninguém fez chá de bebê
301
00:12:12,565 --> 00:12:13,858
e agora a Jerusha vai ter?
302
00:12:13,941 --> 00:12:15,443
E ela nem trabalha aqui.
303
00:12:15,526 --> 00:12:16,735
Por que não entra nesse?
304
00:12:16,819 --> 00:12:18,070
Posso colocar seu nome.
305
00:12:19,405 --> 00:12:21,198
Digo, ela… Já teve a criança.
306
00:12:21,282 --> 00:12:22,700
Ela já tem filho, não vai…
307
00:12:22,783 --> 00:12:23,826
Não.
308
00:12:23,909 --> 00:12:25,119
Seria incrÃvel.
309
00:12:25,202 --> 00:12:27,997
Sério, Cheyenne?
Quase nem é um chá de bebê.
310
00:12:28,080 --> 00:12:29,665
Não terá jogos.
311
00:12:29,748 --> 00:12:32,710
Eu fico com os jogos.
Conheço um monte de jogos legais,
312
00:12:32,793 --> 00:12:35,212
e Bo conhece um cara
que é dono de cegonhas.
313
00:12:35,796 --> 00:12:38,591
Não sei se ajuda,
mas quando ficam bêbadas, é hilário.
314
00:12:38,674 --> 00:12:39,842
Superútil.
315
00:12:39,925 --> 00:12:42,261
Essa festa vai ser da hora!
316
00:12:42,344 --> 00:12:43,637
É.
317
00:12:46,474 --> 00:12:48,476
FELIZ CHà DE BEBÊ
AMY & JERUSHA! E CHEYENNE!
318
00:12:51,020 --> 00:12:54,648
Olha só quanta comida
e os copos de cores diferentes.
319
00:12:54,732 --> 00:12:57,109
Isso é mesmo especial.
320
00:12:57,193 --> 00:12:58,569
Sim, e toda essa gente.
321
00:12:58,652 --> 00:13:00,112
Tanta gente.
322
00:13:00,196 --> 00:13:03,365
Claro. É para você, para a Cheyenne,
323
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
para a Jerusha e a Diane.
324
00:13:05,367 --> 00:13:06,577
Diane?
325
00:13:06,660 --> 00:13:08,913
Se lembra da Diane da mariscada.
326
00:13:08,996 --> 00:13:10,706
Disse a ela que podia dividir o chá.
327
00:13:10,789 --> 00:13:11,832
Acho que tudo bem.
328
00:13:11,916 --> 00:13:13,292
Diane!
329
00:13:15,252 --> 00:13:16,795
Amy! Oi!
330
00:13:16,879 --> 00:13:17,838
Oi.
331
00:13:19,673 --> 00:13:22,510
Obrigada por me incluir.
332
00:13:22,593 --> 00:13:25,387
Meu Deus, veja só a sua barriga.
333
00:13:25,471 --> 00:13:26,680
-É.
-Como está grande.
334
00:13:27,806 --> 00:13:30,643
Vamos ver se acho seu umbigo
na primeira tentativa.
335
00:13:31,644 --> 00:13:33,479
-Estou perto?
-Não.
336
00:13:34,605 --> 00:13:36,273
Faz comigo!
337
00:13:36,357 --> 00:13:37,316
Sim.
338
00:13:37,399 --> 00:13:40,402
MOFO NEGRO
(VOLTEM AMANHÃ)
339
00:13:42,071 --> 00:13:44,073
Tacos de placenta.
340
00:13:44,782 --> 00:13:46,408
Salada cesárea.
341
00:13:46,992 --> 00:13:48,577
"Amendoim-centese?"
342
00:13:48,661 --> 00:13:50,871
Por que a comida tem nomes temáticos?
343
00:13:50,955 --> 00:13:52,998
"Salsicha de menino?"
Por que escrever isso?
344
00:13:53,624 --> 00:13:54,708
É melhor sem nome.
345
00:13:54,792 --> 00:13:57,670
E a� Olha só o futuro papai
enchendo a barriga.
346
00:13:57,753 --> 00:14:00,005
Precisa manter a energia, certo?
347
00:14:00,089 --> 00:14:01,048
-Não sei.
-O quê?
348
00:14:01,131 --> 00:14:03,634
Falo do J-Metelão.
Parabéns pelo bebê, cachorrão.
349
00:14:03,717 --> 00:14:04,760
E aÃ?
350
00:14:04,843 --> 00:14:06,637
Bebês são o máximo, sacou?
351
00:14:06,720 --> 00:14:08,847
Podemos pôr eles sentados
e escrever neles.
352
00:14:08,931 --> 00:14:10,182
E não podem fazer nada.
353
00:14:10,266 --> 00:14:12,351
Sei. Não sou o…
354
00:14:12,434 --> 00:14:13,686
É do Adam.
355
00:14:14,270 --> 00:14:16,689
Mas vi na Internet
o vÃdeo de vocês transando.
356
00:14:16,772 --> 00:14:17,773
Você me entende?
357
00:14:17,856 --> 00:14:19,733
Sim. Ela já estava grávida.
358
00:14:22,361 --> 00:14:24,071
E se deixou ela duplamente grávida?
359
00:14:24,655 --> 00:14:26,448
Isso não é possÃvel.
360
00:14:26,532 --> 00:14:28,659
Bom, não sabemos que é impossÃvel.
361
00:14:28,742 --> 00:14:30,536
É verdade. Não sabemos.
362
00:14:30,619 --> 00:14:32,997
Não deixei Amy duplamente grávida.
363
00:14:33,080 --> 00:14:35,624
Aposto que os bebês
estão brigando dentro da Amy.
364
00:14:35,708 --> 00:14:37,001
Tipo: "Eu cheguei primeiro."
365
00:14:37,501 --> 00:14:39,128
Tipo:
366
00:14:39,211 --> 00:14:40,754
"Me dá o cordão umbilical!"
367
00:14:41,297 --> 00:14:42,464
"Vou sugar ele todo."
368
00:14:45,926 --> 00:14:47,553
Conseguimos.
369
00:14:48,262 --> 00:14:49,513
Ótimo trabalho, gente.
370
00:14:49,597 --> 00:14:51,765
Darren, te vejo sexta no Zippers.
371
00:14:53,726 --> 00:14:55,185
Certo, o que acha?
372
00:14:57,521 --> 00:14:59,773
Pareço o Stanley Tucci sexy e brilhante.
373
00:14:59,857 --> 00:15:01,525
-Sim.
-Está sendo redundante, Dina?
374
00:15:02,109 --> 00:15:04,236
-Não é mesmo?
-Acha que conseguimos?
375
00:15:04,320 --> 00:15:05,696
Estas estão boas,
376
00:15:05,779 --> 00:15:08,490
mas tenho mais uma ótima ideia.
377
00:15:09,033 --> 00:15:10,409
Pode parecer meio louca.
378
00:15:10,993 --> 00:15:11,869
Confia em mim?
379
00:15:14,580 --> 00:15:17,583
Que sorte o Darren
ter essa cadeirinha no caminhão.
380
00:15:17,666 --> 00:15:18,918
É incrÃvel.
381
00:15:19,001 --> 00:15:23,756
E por fim, agradeço
ao meu motorista do Uber, Dmitri,
382
00:15:23,839 --> 00:15:25,925
por me trazer de Ponderosa
até aqui voando.
383
00:15:26,634 --> 00:15:29,511
Se pudesse te dar seis estrelas, eu daria.
384
00:15:30,846 --> 00:15:33,724
Foi lindo, Jerusha.
385
00:15:35,267 --> 00:15:36,435
Sim.
386
00:15:36,977 --> 00:15:38,771
Agora passarei o microfone
387
00:15:38,854 --> 00:15:42,149
para que todos possam dizer alguma coisa.
388
00:15:42,232 --> 00:15:44,026
Dmitri, gostaria de começar?
389
00:15:44,109 --> 00:15:45,444
Na verdade…
390
00:15:46,195 --> 00:15:49,782
Que tal mantermos o trem andando?
391
00:15:49,865 --> 00:15:52,785
E a próxima estação é a dos presentes.
392
00:15:54,662 --> 00:15:58,040
Vejo que alguém sabe que adoro trens.
393
00:15:58,123 --> 00:15:59,792
Mas presentes são o vagão de cauda.
394
00:15:59,875 --> 00:16:01,377
Sempre estão no…
395
00:16:02,294 --> 00:16:07,841
Final! Mas e se agitássemos um pouco
e fizéssemos isso agora?
396
00:16:07,925 --> 00:16:10,052
Quem quer dar a louca?
397
00:16:11,261 --> 00:16:12,596
Tudo bem. Amy.
398
00:16:12,680 --> 00:16:15,265
-Sayid.
-Doença mental não é piada.
399
00:16:15,349 --> 00:16:17,142
O primo da Jerusha é louco.
400
00:16:17,226 --> 00:16:19,728
Ele comeu todas as unhas.
401
00:16:19,812 --> 00:16:22,314
Tá ficando chato. Um porre!
402
00:16:22,398 --> 00:16:23,899
Sim, vamos aos jogos!
403
00:16:23,983 --> 00:16:25,442
Já que não tem marido,
404
00:16:25,526 --> 00:16:28,737
quer que seu parceiro
seja o Dmitri ou o Jonah?
405
00:16:33,325 --> 00:16:35,119
Isso é legal e humilhante.
406
00:16:35,202 --> 00:16:37,204
Eu sei. Desculpe. Pode afastar as pernas?
407
00:16:37,287 --> 00:16:38,706
Está difÃcil entrar no…
408
00:16:40,666 --> 00:16:41,792
No chassi.
409
00:16:43,252 --> 00:16:44,753
-Eu dou a volta.
-Isso.
410
00:16:45,337 --> 00:16:46,463
Sim, mergulhe!
411
00:16:46,547 --> 00:16:49,925
Isso mesmo. Meu bebê vai ficar
com todos os bicos!
412
00:16:51,093 --> 00:16:52,678
-Isso!
-Jerusha?
413
00:16:52,761 --> 00:16:53,721
Jerusha, está bem?
414
00:16:53,804 --> 00:16:55,973
A Jerusha não sabe nadar!
415
00:16:56,557 --> 00:16:58,183
Lá vamos nós.
416
00:17:00,477 --> 00:17:02,104
Deus, que sabor é esse?
417
00:17:02,187 --> 00:17:04,648
É de ervilha e… Está vencido.
418
00:17:04,732 --> 00:17:06,942
Não comam a comida de bebê,
está estragada.
419
00:17:07,026 --> 00:17:08,235
Está estragada.
420
00:17:09,820 --> 00:17:11,155
Aà está ele!
421
00:17:11,238 --> 00:17:12,614
Vamos lá, Glenn!
422
00:17:14,324 --> 00:17:15,409
Glenn, você venceu!
423
00:17:15,492 --> 00:17:17,119
Esse é meu papai fortão!
424
00:17:17,202 --> 00:17:19,830
Não, droga. Você derrubou o cone
lá atrás, cara.
425
00:17:19,913 --> 00:17:20,831
Quero uma revanche.
426
00:17:20,914 --> 00:17:22,458
Não, tudo bem.
427
00:17:22,541 --> 00:17:24,501
Vamos nos acalmar. É só um jogo.
428
00:17:24,585 --> 00:17:26,086
O quê? "Só um jogo", é?
429
00:17:26,170 --> 00:17:27,379
Dá "só um jogo" nisso, tá?
430
00:17:29,590 --> 00:17:30,591
Bo.
431
00:17:31,675 --> 00:17:34,178
FARMÃCIA
432
00:17:38,015 --> 00:17:41,101
Kevin sabia que assaltariam
a loja do Sr. Duncan,
433
00:17:41,185 --> 00:17:42,895
e atirou uma pedra na janela.
434
00:17:42,978 --> 00:17:45,147
Não acredito que a mãe
se esqueceu dele de novo.
435
00:17:45,647 --> 00:17:47,191
Nem toda mulher devia ser mãe.
436
00:17:47,274 --> 00:17:48,275
Pronto, falei.
437
00:17:50,778 --> 00:17:52,571
Preciso de outro cartão de memória.
438
00:17:53,238 --> 00:17:55,407
E a abelha bebeu o chá
439
00:17:55,491 --> 00:17:56,825
Isso aÃ
440
00:17:57,326 --> 00:17:59,328
E a cobra comeu bolo
441
00:17:59,411 --> 00:18:01,830
Sim, desliza, desliza
Bum, isso
442
00:18:01,914 --> 00:18:04,249
Essa festa não vai acabar nunca.
443
00:18:04,333 --> 00:18:05,751
Nem quero mais os presentes.
444
00:18:05,834 --> 00:18:07,127
Só quero sair daqui.
445
00:18:07,211 --> 00:18:08,378
Como saÃmos daqui?
446
00:18:09,296 --> 00:18:10,672
Entre em trabalho de parto.
447
00:18:10,756 --> 00:18:12,299
Já tentei.
448
00:18:12,382 --> 00:18:14,343
Com licença. Tenho uma entrega.
449
00:18:15,010 --> 00:18:17,721
Não sabia que tÃnhamos entrega hoje.
450
00:18:17,805 --> 00:18:21,141
Na verdade, a entrega é pra mim.
451
00:18:21,225 --> 00:18:22,726
Estava esperando.
452
00:18:22,810 --> 00:18:24,228
Amy, tem certeza?
453
00:18:24,311 --> 00:18:26,480
A Diane nem fez sua caricatura ainda.
454
00:18:28,857 --> 00:18:30,234
Sim, tenho certeza.
455
00:18:30,901 --> 00:18:32,277
Vejo vocês amanhã.
456
00:18:32,361 --> 00:18:34,905
Obrigada, pessoal, pela presença.
Significou muito.
457
00:18:34,988 --> 00:18:36,615
Jonah, pegue os presentes.
458
00:18:36,698 --> 00:18:38,033
Vamos ao depósito.
459
00:18:38,117 --> 00:18:39,910
Tudo bem, podemos fazer isso aqui.
460
00:18:40,494 --> 00:18:41,662
Você encomendou
461
00:18:42,246 --> 00:18:43,205
um bebê?
462
00:18:45,249 --> 00:18:47,167
Não, não encomendei…
463
00:18:47,251 --> 00:18:48,168
Não fui eu.
464
00:18:48,252 --> 00:18:51,630
Sim, fui eu que encomendei
esse stripper pra Cheyenne.
465
00:18:51,713 --> 00:18:53,048
Amy, vai pagar metade.
466
00:18:53,715 --> 00:18:54,883
Bebês fazem isso?
467
00:18:54,967 --> 00:18:57,261
Tudo bem, isso é… Poderia…
468
00:18:58,262 --> 00:18:59,096
Isto é…
469
00:18:59,596 --> 00:19:00,681
O que é isso?
470
00:19:06,228 --> 00:19:07,938
Ainda acho que foi uma boa ideia.
471
00:19:09,481 --> 00:19:11,733
Eu estou curtindo.
472
00:19:11,817 --> 00:19:14,153
Que bom que está se divertindo.
473
00:19:14,236 --> 00:19:15,279
Então valeu a pena.
474
00:19:16,572 --> 00:19:18,115
Hora da barriguinha.
475
00:19:19,408 --> 00:19:21,660
É. Agora eu estou me divertindo.
476
00:19:21,743 --> 00:19:24,246
Achei que ele estava… Não, obrigado.
477
00:19:24,329 --> 00:19:25,372
Você… Isso é…
478
00:19:25,455 --> 00:19:27,833
Como foi o resto das fotos com a Dina?
479
00:19:29,084 --> 00:19:30,294
Bem.
480
00:19:31,461 --> 00:19:32,713
Mateo!
481
00:19:33,463 --> 00:19:34,590
Está me ouvindo?
482
00:19:35,674 --> 00:19:37,801
Confio em você, mas preciso fazer xixi.
483
00:19:39,094 --> 00:19:41,305
Esse vilarejo vai ser inundado.
484
00:19:42,306 --> 00:19:43,807
O que seria isso?
485
00:19:46,101 --> 00:19:47,269
Obrigada, Sayid.
486
00:19:47,352 --> 00:19:48,604
Mas é Amy com "Y".
487
00:19:48,687 --> 00:19:50,647
Não é minha culpa.
Acabamos de nos conhecer.
488
00:19:51,315 --> 00:19:53,150
É verdade.
489
00:19:53,233 --> 00:19:55,319
Vou colocar com os outros…
490
00:19:56,153 --> 00:19:56,987
De madeira.
491
00:19:58,280 --> 00:20:01,033
Bom, acho que era o último,
492
00:20:01,116 --> 00:20:03,619
então, obrigada a todos pelos presentes.
493
00:20:03,702 --> 00:20:05,287
Foi muito legal vocês…
494
00:20:05,370 --> 00:20:06,997
Espere. Se esqueceu do nosso.
495
00:20:08,457 --> 00:20:10,626
Um texugo bordado. Maravilha.
496
00:20:10,709 --> 00:20:11,877
Não, esse é da Diane.
497
00:20:12,586 --> 00:20:15,672
Desculpe. Só pegamos algo da lista.
498
00:20:15,756 --> 00:20:18,050
Meu Deus. É a cadeirinha de carro.
499
00:20:18,133 --> 00:20:20,427
Pode trocar com a Diane se quiser.
500
00:20:20,510 --> 00:20:21,929
Não!
501
00:20:22,012 --> 00:20:24,139
Na verdade, gostei muito deste.
502
00:20:24,640 --> 00:20:28,227
Não que não tenha gostado dos outros,
apesar de alguns serem lixo.
503
00:20:28,310 --> 00:20:29,686
Não lixo de verdade.
504
00:20:29,770 --> 00:20:32,314
Este eu posso usar de verdade
e adorei mesmo.
505
00:20:32,397 --> 00:20:33,774
-Bom.
-Muito obrigada.
506
00:20:33,857 --> 00:20:34,983
Muito obrigada.
507
00:20:37,903 --> 00:20:39,821
Há quanto tempo estão namorando?
508
00:20:41,240 --> 00:20:43,033
Quem? Não… O quê?
509
00:20:43,116 --> 00:20:44,534
Isso é…
510
00:20:44,618 --> 00:20:46,078
Não é… Por que diria…
511
00:20:48,121 --> 00:20:49,248
Como soube?
512
00:20:50,332 --> 00:20:52,542
{\an8}Faz tempo que não te vejo tão feliz.
513
00:20:55,295 --> 00:20:57,798
{\an8}Brincadeira. Vi vocês no amasso
no estacionamento.
514
00:20:57,881 --> 00:20:58,966
{\an8}Parabéns.
515
00:21:04,471 --> 00:21:05,514
{\an8}Sandra!
516
00:21:05,597 --> 00:21:07,432
{\an8}Sandra! Até que enfim.
517
00:21:07,516 --> 00:21:08,475
{\an8}Venha me descer.
518
00:21:09,142 --> 00:21:11,019
{\an8}Graças a Deus. Obrigada.
519
00:21:13,146 --> 00:21:14,231
{\an8}Não.
520
00:21:14,314 --> 00:21:15,899
{\an8}Sério?
521
00:21:16,525 --> 00:21:19,695
{\an8}Neste momento,
eu te respeito tanto quanto te odeio.
522
00:21:20,696 --> 00:21:21,780
{\an8}Sandra!
523
00:21:26,326 --> 00:21:28,245
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
ã{˜U›%š\t \t D N Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E02.WEBRip.Netflix.pt.srtupJ üKfSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E02.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:04,004 --> 00:00:06,965
Vamos experimentar sorrisos nesta, sim?
2
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
Sorrisos grandes, pessoal.
3
00:00:09,551 --> 00:00:12,679
Dina, quer sorrir para esta?
4
00:00:12,762 --> 00:00:16,808
- Não.
- Dina, por favor!
5
00:00:16,891 --> 00:00:19,936
Sorrir insinuaria que apoio
o que se está a passar,
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,020
o que não apoio.
7
00:00:21,104 --> 00:00:22,564
Documentar a forma
8
00:00:22,647 --> 00:00:25,150
como a nossa criança vem ao mundo
é errado?
9
00:00:25,233 --> 00:00:28,278
É preciso documentá-lo vestidos
de Alvin e os Esquilos?
10
00:00:28,361 --> 00:00:31,197
Adoro o programa
e o Glenn é como o Theodore.
11
00:00:31,281 --> 00:00:33,992
Sim, não sou a estrela, dou apoio.
12
00:00:34,075 --> 00:00:36,578
E, claro, a Jerusha é o Simon.
13
00:00:36,661 --> 00:00:39,164
- Agora, uso lentes.
- Malta, desculpem.
14
00:00:39,247 --> 00:00:42,083
Restam-nos 15 minutos na sessão, temos de…
15
00:00:42,167 --> 00:00:43,293
Desculpe, Dill!
16
00:00:43,376 --> 00:00:46,963
Está bem, Dina,
sorri e dou-te cinquenta dólares.
17
00:00:47,046 --> 00:00:50,341
Está bem. Mas quero ser o Theodore.
18
00:00:52,552 --> 00:00:57,015
Está bem! Vou ser o estúpido do Alvin,
que não segue regras,
19
00:00:57,098 --> 00:01:02,145
e deixa todos em apuros.
- Certo, sorrisos grandes.
20
00:01:04,064 --> 00:01:05,440
Dina, mostre menos dentes.
21
00:01:05,523 --> 00:01:08,651
É todos, ou nenhum, Dill, decida-se.
22
00:01:21,414 --> 00:01:22,707
{\an8}Vais ser uma ótima mãe.
23
00:01:22,791 --> 00:01:27,003
{\an8}- Vim ver se isto é seguro.
- Porquê?
24
00:01:27,086 --> 00:01:28,838
Artigos assim são destruÃdos.
25
00:01:28,922 --> 00:01:31,174
{\an8}Serão destruÃdos em dois ou três anos,
26
00:01:31,257 --> 00:01:32,592
após o meu bebé os usar.
27
00:01:32,675 --> 00:01:36,221
- Então vais roubar.
- Não, não vou roubar.
28
00:01:36,304 --> 00:01:38,473
{\an8}Não podes roubar algo
prestes a ser destruÃdo.
29
00:01:38,556 --> 00:01:41,643
{\an8}É como se matasses alguém
que está a morrer,
30
00:01:41,726 --> 00:01:42,685
isso é homicÃdio?
31
00:01:42,769 --> 00:01:46,439
{\an8}- É exatamente o que isso é.
- Coisas de bebé são caras.
32
00:01:46,523 --> 00:01:48,691
{\an8}E não posso usar as coisas da Emma.
33
00:01:48,775 --> 00:01:52,612
{\an8}Sabias que as cadeiras
para o carro expiram? É plástico e metal!
34
00:01:52,695 --> 00:01:54,614
{\an8}- Podes apagar a luz?
- Sim.
35
00:01:58,368 --> 00:02:01,246
{\an8}Achas que é urina, ou sémen?
36
00:02:02,580 --> 00:02:04,415
{\an8}Qual deles não seria um problema?
37
00:02:05,083 --> 00:02:07,252
Nunca me achei fotogénico,
38
00:02:07,335 --> 00:02:10,421
{\an8}mas o Dill sabe mesmo esticar
um queixo caÃdo.
39
00:02:11,756 --> 00:02:15,051
Nesta aqui, são chefes e vão comer o bebé?
40
00:02:15,135 --> 00:02:16,511
Sim! É só a brincar.
41
00:02:16,594 --> 00:02:19,389
{\an8}Não queremos mesmo comê-lo.
Esta é um mistério.
42
00:02:19,472 --> 00:02:23,560
- Quem está mesmo grávido?
- Esperem. Tenho de voltar atrás.
43
00:02:23,643 --> 00:02:26,980
Os chefes não deveriam preparar
a comida? Não esperar e comer?
44
00:02:27,063 --> 00:02:30,733
{\an8}Talvez a Dina seja uma chefe recente,
45
00:02:30,817 --> 00:02:34,154
{\an8}vamos provar, para ver se a contratamos.
46
00:02:34,237 --> 00:02:38,449
- E se não gostarem do sabor do bebé?
- Não sei, deitamo-lo no lixo?
47
00:02:38,533 --> 00:02:42,495
{\an8}- Deitavam o vosso bebé no lixo?
- Está bem, não sei!
48
00:02:42,579 --> 00:02:44,205
{\an8}Não falámos muito nisso!
49
00:02:45,373 --> 00:02:47,584
Realça os meus cotovelos,
são o meu melhor.
50
00:02:48,209 --> 00:02:51,337
{\an8}Não usaste o fotógrafo do Glenn,
para a tua foto do postal de Natal?
51
00:02:51,421 --> 00:02:53,715
{\an8}Ia fazê-lo, mas a esposa ligou-lhe,
52
00:02:53,798 --> 00:02:55,425
{\an8}sobre um incêndio em casa?
53
00:02:55,508 --> 00:02:58,553
{\an8}Não prestei atenção.
Só quero um postal que arrume
54
00:02:58,636 --> 00:03:01,180
{\an8}o da minha irmã feia, a Denise,
a um canto.
55
00:03:01,264 --> 00:03:04,183
- A da SÃndrome de Pernas Inquietas?
- Não é por isso, Sandra,
56
00:03:04,267 --> 00:03:05,852
isso só a torna inquieta!
57
00:03:05,935 --> 00:03:10,106
{\an8}E tu decidiste usar este fundo? Está bem.
58
00:03:11,149 --> 00:03:13,651
O que tem de mal? É a árvore, não é?
59
00:03:13,735 --> 00:03:16,154
A árvore é péssima, não é?
A Sandra é que a escolheu.
60
00:03:16,738 --> 00:03:18,531
É outubro, não havia muita escolha.
61
00:03:19,115 --> 00:03:23,786
É muito "catálogo de 2003 do Sears",
se isso faz sentido?
62
00:03:23,870 --> 00:03:26,831
- Faz todo o sentido.
- Eu tentaria torná-lo menos,
63
00:03:26,915 --> 00:03:29,250
mau, se isso faz sentido?
64
00:03:30,585 --> 00:03:33,046
Tipo, e se o "De Ilusão Também Se Vive",
65
00:03:33,129 --> 00:03:35,256
acontecesse nos motins de LA?
66
00:03:36,883 --> 00:03:38,343
Vamos descobrir!
67
00:03:44,849 --> 00:03:46,517
Que cadeira para o carro fofa!
68
00:03:46,601 --> 00:03:49,979
As mães têm medo de comprá-lo
devido a problemas de segurança.
69
00:03:50,063 --> 00:03:52,941
- Que problemas?
- Não sabia?
70
00:03:53,024 --> 00:03:58,154
Num acidente,
tem tendência a ficar amolgado.
71
00:03:58,238 --> 00:04:02,492
É uma confusão. Encontraram
bebés espalhados no passeio.
72
00:04:02,575 --> 00:04:07,413
Às vezes, ficam virados do avesso.
73
00:04:07,497 --> 00:04:09,290
Meu Deus! Morrem?
74
00:04:10,583 --> 00:04:14,254
Estão virados do avesso, espero que sim.
75
00:04:14,337 --> 00:04:17,090
Se ficar desconfortável, pode trocar este
76
00:04:17,173 --> 00:04:18,383
por um mais seguro.
77
00:04:19,300 --> 00:04:22,303
Não tem problema, é uma prenda
para um vizinho estúpido.
78
00:04:24,973 --> 00:04:29,435
- Bebés virados do avesso?
- Perdi o controlo. Ficou sombrio.
79
00:04:29,519 --> 00:04:33,523
- Tenho uma ideia que deves odiar.
- Adoro a confiança.
80
00:04:33,606 --> 00:04:37,443
- Vou fazer um registo do chá de bebé.
- Céus! Não!
81
00:04:37,527 --> 00:04:41,781
Odeio chás de bebé! Odeio
os jogos estúpidos, as decorações parvas,
82
00:04:41,864 --> 00:04:44,826
tocam-te na barriga, a dizer:
"Meu Deus! Estás enorme!"
83
00:04:44,909 --> 00:04:47,120
Como se pudesses dizer isso a pessoas.
84
00:04:47,203 --> 00:04:49,914
Não digo que devas fazer um chá de bebé.
85
00:04:49,998 --> 00:04:52,500
Se criares um registo, talvez amanhã,
86
00:04:52,583 --> 00:04:57,714
quando o "chá de bebé" acabar, consigas
tudo com 20 por cento de desconto.
87
00:04:58,339 --> 00:05:01,467
Isso não vai resultar. Sim, e se eu…
88
00:05:03,803 --> 00:05:05,930
- Isto pode ser uma boa ideia.
- Não é?
89
00:05:06,014 --> 00:05:08,224
E ficas com a caixa de fraldas,
90
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
toalhetes e isso, tudo gratuito.
91
00:05:11,269 --> 00:05:14,147
Raios! Quero mesmo odiar a ideia,
mas gosto.
92
00:05:14,230 --> 00:05:17,066
- Eu sei. Desculpa.
- Que irritante.
93
00:05:18,943 --> 00:05:20,528
Não parece natalÃcio.
94
00:05:21,029 --> 00:05:23,573
A ideia é Natal Pós-ApocalÃptico.
95
00:05:23,656 --> 00:05:26,242
Tipo, o Grinch apoderou-se de Whoville,
96
00:05:26,326 --> 00:05:29,746
a Cindy Lou Who cresceu,
ganhou seios e lidera a resistência.
97
00:05:29,829 --> 00:05:31,831
Não isso, especificamente, mas algo assim.
98
00:05:32,332 --> 00:05:34,167
Não quero ser insultuosa,
99
00:05:34,250 --> 00:05:37,128
mas temos a certeza
de que isso não é parvoÃce gay?
100
00:05:38,171 --> 00:05:40,840
Dina. Estou a tentar dar-te algo original.
101
00:05:41,549 --> 00:05:44,010
Algo que fará a Denise feia
atirar-se ao mar.
102
00:05:44,093 --> 00:05:45,636
Podes confiar em mim?
103
00:05:45,720 --> 00:05:47,346
Isso será difÃcil.
104
00:05:47,430 --> 00:05:49,515
Sempre tive algo com pessoas de óculos.
105
00:05:50,099 --> 00:05:54,062
Quando era nova, um homem que via mal
mordeu-me. É uma história longa.
106
00:05:54,145 --> 00:05:56,814
Fiquei com hepatite A. Já estou bem. Mas…
107
00:05:58,191 --> 00:06:00,526
Vamos ver o que mais tens.
108
00:06:00,610 --> 00:06:03,029
Este próximo responde à questão:
109
00:06:03,112 --> 00:06:05,156
E se o Cogsworth, de A Bela e o Monstro,
110
00:06:05,865 --> 00:06:07,283
fosse uma adolescente gira?
111
00:06:08,451 --> 00:06:10,745
Não soube nada dos meus pais
desde o vulcão.
112
00:06:11,454 --> 00:06:13,581
- Começo a ficar preocupada.
- Tens sorte.
113
00:06:13,664 --> 00:06:15,833
A mãe do Bo liga-me imenso.
114
00:06:18,878 --> 00:06:23,966
Meu Deus! O quê? Amy, porque não me
disseste que ias fazer um chá de bebé?
115
00:06:24,050 --> 00:06:27,762
- O quê? Não vou fazer.
- E apareceste no sistema?
116
00:06:27,845 --> 00:06:31,390
- Diz que é hoje.
- Toma a tua caixa de oferta.
117
00:06:32,975 --> 00:06:34,936
É mais pequena do que pensei.
118
00:06:35,019 --> 00:06:38,815
Esperem, a Amy vai fazer um chá de bebé?
Porque não fui convidada?
119
00:06:38,898 --> 00:06:44,237
- Nenhuma de nós foi.
- Ouçam, eu tive uma boa ideia.
120
00:06:44,320 --> 00:06:46,781
- Acho isso difÃcil.
- Também achei.
121
00:06:47,281 --> 00:06:50,743
Sarah! Sayid! A Amy vai fazer
um chá de bebé e não nos convidou!
122
00:06:50,827 --> 00:06:53,496
- Que raios, Amy?
- Sayid, começou há dois dias.
123
00:06:53,579 --> 00:06:57,208
Vou dar uma festa de piscina
e não te convido.
124
00:06:58,000 --> 00:06:59,585
Sarah, Sayid, vêm à minha festa?
125
00:06:59,669 --> 00:07:05,133
- Não quero. Quero o chá de bebé da Amy.
- Ela não nos quer!
126
00:07:09,345 --> 00:07:11,806
Porque não posso apagar o registo?
127
00:07:13,349 --> 00:07:15,393
Toca com mais força, isso vai resultar.
128
00:07:15,977 --> 00:07:18,938
Tenho outra ideia, podes não a adorar.
129
00:07:19,021 --> 00:07:23,651
- Não vejo como seria possÃvel.
- E se fizesses o chá de bebé?
130
00:07:23,734 --> 00:07:26,571
Não me refiro a algo grande,
uma festa elaborada.
131
00:07:26,654 --> 00:07:29,782
Algo rápido, dez minutos, no refeitório.
132
00:07:29,866 --> 00:07:32,577
Sem jogos, sem tocar na barriga,
ninguém é excluÃdo
133
00:07:32,660 --> 00:07:34,120
e recebes várias prendas.
134
00:07:34,203 --> 00:07:37,373
É óbvio que gosto das prendas.
Não é esse o problema.
135
00:07:37,999 --> 00:07:42,211
Quanto é o Pack-N-Play? Oitenta?
Calculo que não seja mau.
136
00:07:44,046 --> 00:07:48,301
Quero dizer, sinto que as pessoas
ficariam desiludidas
137
00:07:48,384 --> 00:07:49,594
se não o fizesse.
138
00:07:49,677 --> 00:07:51,804
Este grupo que adora festas? Claro.
139
00:07:51,888 --> 00:07:54,432
Quem sou eu para os privar de festa?
140
00:07:55,016 --> 00:07:58,227
- És uma boa amiga.
- Sim.
141
00:07:58,728 --> 00:08:00,938
Sim! Estica-te e toca no urso polar.
142
00:08:01,522 --> 00:08:04,275
Não tens medo, ele comeu uma foca,
não te comerá.
143
00:08:04,358 --> 00:08:06,777
Assim?
144
00:08:06,861 --> 00:08:11,073
Sim! Agora, tenta sorrir,
só com olhos e ouvidos.
145
00:08:12,033 --> 00:08:15,161
Sim, cabra, estás a arrasar!
146
00:08:17,914 --> 00:08:20,917
Pronto. O que achas?
147
00:08:21,000 --> 00:08:24,212
As fotos dão-me inveja
das pessoas com quem tive sexo.
148
00:08:24,295 --> 00:08:27,590
O que achas? Tiramos mais umas quantas?
149
00:08:27,673 --> 00:08:30,051
Estou confortável com nudez.
150
00:08:30,134 --> 00:08:34,639
Era uma coisa pequena para a famÃlia,
não queria contar.
151
00:08:34,722 --> 00:08:39,268
Mas apercebi-me
de que são a minha segunda famÃlia.
152
00:08:39,352 --> 00:08:41,646
Como a que o meu pai tem.
153
00:08:42,230 --> 00:08:44,649
- Tipo isso, sim. Então…
- Sim.
154
00:08:44,732 --> 00:08:47,944
Vai ser uma coisa rápida, aqui,
no refeitório.
155
00:08:48,027 --> 00:08:52,990
Um chá rápido, fácil e pouco demorado.
156
00:08:53,074 --> 00:08:56,285
- Isso parece incrÃvel!
- Qual é o tamanho das tuas mãos?
157
00:08:58,037 --> 00:08:59,622
Porquê?
158
00:08:59,705 --> 00:09:02,458
Comecei a fazer luvas finas de senhora.
159
00:09:03,167 --> 00:09:04,835
Acho que tenho uma, posso mostrar.
160
00:09:04,919 --> 00:09:10,341
Para a minha prenda, não consigo pôr
o teu nome todo num bago de arroz,
161
00:09:10,424 --> 00:09:13,219
mas devo conseguir pôr um "A".
162
00:09:13,302 --> 00:09:15,972
Ou então, dá-lhe três bagos de arroz.
163
00:09:16,055 --> 00:09:19,392
Não, malta, isto soa a muito trabalho,
para o que é,
164
00:09:19,475 --> 00:09:23,854
novamente, um chá pequeno,
rápido e nada demais.
165
00:09:23,938 --> 00:09:26,649
Podem só comprar algo do registo,
166
00:09:26,732 --> 00:09:28,276
qualquer coisa, não importa.
167
00:09:28,359 --> 00:09:31,571
- Ainda falta a cadeira para o carro.
- Aqui está!
168
00:09:34,323 --> 00:09:36,075
Imagina a tua mão lá dentro.
169
00:09:37,076 --> 00:09:39,704
Escreva apenas: "Parabéns pelo bebé".
170
00:09:39,787 --> 00:09:42,373
Tem cinco dólares? Posso pôr asneiras.
171
00:09:44,166 --> 00:09:47,169
Acho que o que eu disse chega.
172
00:09:48,129 --> 00:09:52,633
- Ouvi que a Amy vai fazer um chá de bebé.
- Bem…
173
00:09:52,717 --> 00:09:56,846
Quase não é um chá.
É um pingo, um pingo de bebé.
174
00:09:56,929 --> 00:10:02,852
Parece maravilhoso.
Sabes quem gosta de chás de bebé?
175
00:10:02,935 --> 00:10:03,853
A Jerusha.
176
00:10:05,396 --> 00:10:09,066
Vocês deviam fazer um.
177
00:10:09,150 --> 00:10:13,487
Não tivemos tempo
para planear nada para o bebé,
178
00:10:13,571 --> 00:10:16,824
tenho andado a tentar montar
a câmara do berço
179
00:10:17,491 --> 00:10:22,163
e apanha um sinal de outro bebé,
ou de um fantasma.
180
00:10:22,872 --> 00:10:25,791
Bem, se precisar de ajuda
com a câmara do berço…
181
00:10:25,875 --> 00:10:30,921
Sim. Céus! Se houvesse outro chá de bebé,
182
00:10:31,005 --> 00:10:34,717
que já fosse acontecer
e ao qual nos pudéssemos juntar,
183
00:10:34,800 --> 00:10:37,928
isso seria tão bom.
184
00:10:39,347 --> 00:10:42,683
Sim, bem, acredite em mim, diria
185
00:10:42,767 --> 00:10:45,770
que deviam juntar-se a este, mas…
- Boa ideia!
186
00:10:45,853 --> 00:10:48,564
Meu Deus! A Jerusha ficará tão feliz!
187
00:10:48,648 --> 00:10:52,109
É algo rápido, de dez minutos,
no refeitório, após o trabalho.
188
00:10:52,193 --> 00:10:54,654
Não, é um chá de bebé duplo!
189
00:10:54,737 --> 00:10:56,072
O refeitório não chega.
190
00:10:56,155 --> 00:10:58,366
É preciso espaço
para a fonte de chocolate,
191
00:10:58,449 --> 00:11:01,118
arcos de balões, a máquina de sumos.
192
00:11:01,202 --> 00:11:03,871
- Querida! Adivinha…
- Não, eu…
193
00:11:03,954 --> 00:11:06,874
És uma jovem da Nazaré, grávida de Jesus
194
00:11:06,957 --> 00:11:09,710
e estás a tentar safar-te na cidade.
Estás perdida!
195
00:11:09,794 --> 00:11:11,796
Perdida em Nova Iorque!
196
00:11:12,421 --> 00:11:14,465
Diz-me se isto for demais!
197
00:11:14,548 --> 00:11:17,843
Não, está bom! Sinto-me europeia!
198
00:11:17,927 --> 00:11:21,972
- Como?
- Estou a divertir-me contigo!
199
00:11:23,265 --> 00:11:24,266
Está bem!
200
00:11:24,809 --> 00:11:28,229
Não está relacionado com o Natal,
mas é importante para mim.
201
00:11:30,231 --> 00:11:33,317
Então, Dina? Preciso que assines isto.
202
00:11:35,694 --> 00:11:37,363
- Assinar o quê?
- O quê?
203
00:11:37,446 --> 00:11:38,531
Garrett, por favor!
204
00:11:38,614 --> 00:11:42,993
- Isto é um estúdio!
- Sim, eu sei. Eu comporto-me.
205
00:11:44,203 --> 00:11:49,125
- Garrett!
- Não se preocupem, vou-me embora.
206
00:11:51,335 --> 00:11:55,005
Certo, vemo-nos depois. Fiquem bem.
207
00:11:56,882 --> 00:11:59,552
- Só algo pequeno?
- Senti-me culpado!
208
00:11:59,635 --> 00:12:03,764
- Sabes que tenho empatia!
- As amigas da Jerusha assustam.
209
00:12:03,848 --> 00:12:06,475
Não te lembras do cozido de camarão?
Tanto beijo na boca.
210
00:12:07,059 --> 00:12:09,687
- Pois foi.
- Não acredito nisto.
211
00:12:09,770 --> 00:12:12,481
Eu estive grávida e não me fizeram um chá.
212
00:12:12,565 --> 00:12:15,443
A Jerusha vai ter um e nem trabalha aqui.
213
00:12:15,526 --> 00:12:18,070
Porque não te juntas?
Posso adicionar o teu nome.
214
00:12:19,071 --> 00:12:21,240
Quero dizer. Ela já teve o miúdo.
215
00:12:21,323 --> 00:12:24,994
- Já teve a criança, não…
- Não, isso seria incrÃvel.
216
00:12:25,077 --> 00:12:28,247
A sério, Cheyenne?
Quase não é um chá de bebé.
217
00:12:28,330 --> 00:12:29,623
Não haverá jogos.
218
00:12:30,249 --> 00:12:32,793
Posso tratar dos jogos, conheço milhares.
219
00:12:32,877 --> 00:12:35,212
O Bo conhece um tipo que tem cegonhas.
220
00:12:35,296 --> 00:12:38,591
Não sei se ajuda,
mas quando ficam bêbedas, é hilariante.
221
00:12:38,674 --> 00:12:42,303
- Ajuda imenso.
- A festa vai ser incrÃvel!
222
00:12:42,386 --> 00:12:43,679
Sim!
223
00:12:46,474 --> 00:12:48,476
{\an8}FELIZ CHà DE BEBÉ AMY E JERUSHA!
E CHEYENNE TAMBÉM!
224
00:12:50,769 --> 00:12:54,648
Vejam a comida toda e os copos com cores!
225
00:12:54,732 --> 00:12:56,609
Isto é muito especial.
226
00:12:56,692 --> 00:13:00,029
Sim, e esta gente toda. Tantas pessoas.
227
00:13:00,112 --> 00:13:05,075
Claro, entre ti, a Cheyenne,
a Jerusha e a Diane.
228
00:13:05,159 --> 00:13:08,787
- A Diane?
- Lembras-te dela, do cozido de camarão?
229
00:13:08,871 --> 00:13:11,832
Disse que podia partilhar.
Espero que não faça mal.
230
00:13:12,416 --> 00:13:13,292
Diane!
231
00:13:15,169 --> 00:13:17,546
- Amy! Olá!
- Olá.
232
00:13:19,673 --> 00:13:22,301
Muito obrigada por me incluir.
233
00:13:22,384 --> 00:13:25,179
Céus! Olhe para a sua barriga.
234
00:13:25,262 --> 00:13:27,723
- Sim.
- Inchou mesmo.
235
00:13:27,806 --> 00:13:31,101
Vejamos se encontro o umbigo à primeira!
236
00:13:31,644 --> 00:13:33,270
- Estou perto?
- Não.
237
00:13:34,522 --> 00:13:37,316
- Eu sou a seguir!
- Sim!
238
00:13:37,399 --> 00:13:41,987
BOLOR NEGRO
VOLTE AMANHÃ
239
00:13:42,571 --> 00:13:46,408
"Placentacos", "Salada Cesariana",
240
00:13:46,992 --> 00:13:48,452
"Amniocenteijos".
241
00:13:48,536 --> 00:13:50,788
Porque precisa a comida de nome?
242
00:13:50,871 --> 00:13:53,040
"Salsichas de menino." Quem escreveu?
243
00:13:53,582 --> 00:13:54,708
Fica melhor sem nada.
244
00:13:54,792 --> 00:13:57,503
Vejam este pai a carregar-se com comida!
245
00:13:57,586 --> 00:13:59,588
É preciso manter a energia, não?
246
00:14:00,089 --> 00:14:01,048
- Não faço ideia.
- Como?
247
00:14:01,131 --> 00:14:04,176
Estou a falar do "J".
Parabéns pelo bebé! Então?
248
00:14:04,260 --> 00:14:06,595
Sabes, os bebés são o melhor que há.
249
00:14:06,679 --> 00:14:09,014
Podes sentá-los, escrever coisas neles,
250
00:14:09,098 --> 00:14:10,182
não podem fazer nada.
251
00:14:10,266 --> 00:14:13,686
Sim, não sou… É do Adam.
252
00:14:14,270 --> 00:14:17,773
Não, eu vi-vos a fazer sexo na internet.
Percebes?
253
00:14:17,856 --> 00:14:19,733
Sim, ela já estava grávida.
254
00:14:22,152 --> 00:14:24,071
E se a engravidaste outra vez?
255
00:14:24,154 --> 00:14:28,576
- Isso não é possÃvel.
- Não sabemos ser impossÃvel.
256
00:14:28,659 --> 00:14:32,997
- É verdade, não sabemos isso.
- Não engravidei a Amy de novo.
257
00:14:33,080 --> 00:14:35,666
Aposto que os bebés estão a lutar
na barriga da Amy.
258
00:14:35,749 --> 00:14:37,418
Bebé, eu já cá estava.
259
00:14:37,501 --> 00:14:40,963
Tipo: "Dá-me
o raio do cordão umbilical, meu.
260
00:14:41,046 --> 00:14:42,464
Vou comer tudo."
261
00:14:45,801 --> 00:14:49,513
Já está! Ótimo trabalho, pessoal.
262
00:14:49,597 --> 00:14:51,932
Darren, vejo-te na sexta-feira,
no Zippers.
263
00:14:53,726 --> 00:14:57,271
O que achas?
264
00:14:57,354 --> 00:14:59,648
Pareço uma Stanley Tucci boazona.
265
00:14:59,732 --> 00:15:02,693
- Desculpa, redundante, Dina?
- Eu sei?
266
00:15:02,776 --> 00:15:05,613
- Achas que já a temos?
- São boas,
267
00:15:05,696 --> 00:15:08,198
mas tenho outra ideia ótima.
268
00:15:08,949 --> 00:15:11,869
Pode soar a loucura. Confias em mim?
269
00:15:14,538 --> 00:15:17,583
Temos sorte por o Darren ter
o arnês na bagageira, não?
270
00:15:17,666 --> 00:15:18,918
Isto é incrÃvel.
271
00:15:19,001 --> 00:15:23,172
Por último, quero agradecer
ao condutor do Uber, Dmitri,
272
00:15:23,255 --> 00:15:26,508
por me trazer de Ponderosa
tão rapidamente.
273
00:15:26,592 --> 00:15:29,386
Se fosse possÃvel dar seis estrelas,
tinha-o feito.
274
00:15:30,763 --> 00:15:34,183
Foi lindo, Jerusha. Não?
275
00:15:34,892 --> 00:15:35,851
Sim!
276
00:15:36,769 --> 00:15:38,854
Vou passar o microfone por aÃ,
277
00:15:38,938 --> 00:15:42,149
para que todos possam dizer algo.
278
00:15:42,232 --> 00:15:45,694
- Dmitri, quer começar?
- Na verdade, e que tal
279
00:15:46,278 --> 00:15:49,531
mantermos a festa a andar?
280
00:15:49,615 --> 00:15:52,618
A próxima paragem são as prendas!
281
00:15:54,578 --> 00:15:59,875
Alguém sabe que adoro comboios,
mas prendas são como a traseira.
282
00:15:59,959 --> 00:16:05,631
- Vêm sempre no…
- … final. Mas e que tal mudar as coisas
283
00:16:05,714 --> 00:16:10,052
e fazê-lo agora. Quem quer ficar louco?
284
00:16:11,845 --> 00:16:13,222
- Amy.
- Sayid.
285
00:16:13,305 --> 00:16:17,101
Doenças mentais não têm piada.
O primo da Jerusha é louco.
286
00:16:17,184 --> 00:16:19,728
Comeu as unhas dos dedos todos.
287
00:16:19,812 --> 00:16:23,899
- Está a ficar aborrecido!
- Sim, vamos jogar jogos!
288
00:16:23,983 --> 00:16:28,570
Sendo que não tens marido,
queres o Dmitri ou o Jonah como parceiro?
289
00:16:33,117 --> 00:16:37,246
- É giro e humilhante.
- Eu sei. Desculpa. Podes abrir as pernas?
290
00:16:37,329 --> 00:16:42,209
Não consigo aceder à zona inferior.
291
00:16:42,751 --> 00:16:44,753
- Eu vou à volta.
- Sim.
292
00:16:44,837 --> 00:16:47,256
Sim, mergulha! É isso!
293
00:16:47,339 --> 00:16:49,925
O meu bebé vai ter muitos mamilos! Como?
294
00:16:50,843 --> 00:16:53,721
Sim! Jerusha? Jerusha, estás bem?
295
00:16:53,804 --> 00:16:55,973
Podem ver como está a Jerusha?
Não sabe nadar!
296
00:16:56,557 --> 00:16:58,559
Certo, aqui vamos nós.
297
00:16:59,935 --> 00:17:02,104
Céus! Que sabor é isso?
298
00:17:02,187 --> 00:17:04,648
São ervilhas e… Passou do prazo.
299
00:17:04,732 --> 00:17:07,568
Não comam a comida de bebé!
Está estragada!
300
00:17:09,862 --> 00:17:13,073
- Ali está ele! Vamos, Glenn!
- O quê? Não!
301
00:17:14,366 --> 00:17:15,617
Glenn, ganhaste!
302
00:17:15,701 --> 00:17:18,203
- É o meu papá forte!
- Não!
303
00:17:18,287 --> 00:17:20,873
Derrubaste o cone! Quero a desforra!
304
00:17:20,956 --> 00:17:24,501
Não faz mal. Vamos acalmar-nos.
É só um jogo.
305
00:17:24,585 --> 00:17:27,421
O quê? É só um jogo? É só um jogo, assim?
306
00:17:27,504 --> 00:17:28,672
O quê?
307
00:17:31,675 --> 00:17:34,178
FARMÃCIA
308
00:17:38,015 --> 00:17:41,101
O Kevin sabia que iam roubar o Sr. Duncan,
309
00:17:41,185 --> 00:17:45,647
então, atirou uma pedra à janela.
- A mãe esqueceu-se dele de novo?
310
00:17:45,731 --> 00:17:48,275
Algumas mulheres não deviam ter filhos.
Já o disse.
311
00:17:50,569 --> 00:17:52,738
Preciso de outro cartão de memória.
Já volto!
312
00:17:53,238 --> 00:17:57,242
- A abelha bebeu o chá
- Sim!
313
00:17:57,326 --> 00:18:01,830
- A cobra comeu bolo
- Sim, a serpentear! Sim.
314
00:18:01,914 --> 00:18:05,626
Esta festa não vai acabar.
Já nem quero saber das prendas,
315
00:18:05,709 --> 00:18:08,045
só quero sair daqui. Como saÃmos daqui?
316
00:18:09,129 --> 00:18:11,715
- Podes entrar em trabalho de parto.
- Já tentei!
317
00:18:12,424 --> 00:18:14,343
Desculpem, tenho uma entrega.
318
00:18:14,968 --> 00:18:17,721
Não sabia que tÃnhamos
uma entrega para hoje.
319
00:18:17,805 --> 00:18:22,142
Sabem, isso é uma entrega para mim!
Estava à espera disso.
320
00:18:22,226 --> 00:18:27,147
Amy, de certeza?
A Diane ainda não fez a tua caricatura!
321
00:18:28,941 --> 00:18:30,692
Sim, tenho a certeza.
322
00:18:30,776 --> 00:18:33,695
Vemo-nos amanhã.
Obrigada por terem vindo à festa!
323
00:18:33,779 --> 00:18:36,615
Foi muito importante!
Jonah, traz as prendas quando saÃres.
324
00:18:36,698 --> 00:18:37,991
Podemos ir para o armazém.
325
00:18:38,075 --> 00:18:39,910
Podemos tratar disso aqui.
326
00:18:39,993 --> 00:18:43,205
Mandou vir um bebé?
327
00:18:43,288 --> 00:18:48,168
Não. Não mandei vir… Isto não é para mim.
328
00:18:48,252 --> 00:18:51,171
Sim, eu pedi o stripper
para a Cheyenne, pessoal!
329
00:18:51,255 --> 00:18:54,883
- Amy, tens de pagar metade disto, sim?
- Os bebés fazem isso?
330
00:18:54,967 --> 00:18:57,052
Sim, pode…
331
00:18:59,346 --> 00:19:00,514
O que é isto?
332
00:19:06,186 --> 00:19:07,938
Ainda acho que foi boa ideia.
333
00:19:09,523 --> 00:19:13,944
- Estou a divertir-me.
- Ainda bem que te estás a divertir.
334
00:19:14,027 --> 00:19:18,198
- Então, valeu a pena.
- É hora da barriga!
335
00:19:19,449 --> 00:19:21,952
- Sim!
- Não.
336
00:19:22,035 --> 00:19:25,372
- Agora estou a divertir-me.
- Achei que… Eu estou bem.
337
00:19:25,455 --> 00:19:28,208
Como correu o resto da sessão fotográfica
com a Dina?
338
00:19:28,917 --> 00:19:30,002
Parece-me bem.
339
00:19:30,961 --> 00:19:34,423
Mateo? Consegues ouvir-me?
340
00:19:35,674 --> 00:19:37,801
Confio em ti, mas tenho de fazer xixi.
341
00:19:39,136 --> 00:19:41,305
Esta vila pitoresca vai ser inundada.
342
00:19:41,805 --> 00:19:43,807
O que poderia ser este?
343
00:19:46,018 --> 00:19:48,604
Obrigada, Sayid. Mas, é Amy com "Y".
344
00:19:48,687 --> 00:19:50,647
Não tenho culpa. Conhecemo-nos agora.
345
00:19:51,231 --> 00:19:52,733
Isso é verdade, mesmo.
346
00:19:52,816 --> 00:19:57,404
Vou só colocar isto
junto ao resto da minha madeira.
347
00:19:58,071 --> 00:20:03,619
Acho que foi a última, muito obrigada
a todos pelas minhas prendas.
348
00:20:03,702 --> 00:20:06,997
- Foram muito simpáticos.
- Espera, esqueceste-te da nossa.
349
00:20:08,040 --> 00:20:10,667
Um texugo bordado. IncrÃvel.
350
00:20:10,751 --> 00:20:12,461
Não, é para a Diane.
351
00:20:12,544 --> 00:20:15,672
Desculpa, comprámos algo do registo.
352
00:20:15,756 --> 00:20:20,427
- Meu Deus! A cadeira para o carro!
- Podes trocar com a Diane, se quiseres.
353
00:20:20,510 --> 00:20:24,389
Não. Eu gosto mesmo disto!
354
00:20:24,473 --> 00:20:28,227
Não que não gostasse disto,
apesar de algumas coisas serem lixo.
355
00:20:28,310 --> 00:20:32,397
Não é bem lixo,
isto dá-me mesmo jeito e adoro-a.
356
00:20:32,481 --> 00:20:34,983
- Ainda bem.
- Muito obrigada!
357
00:20:37,903 --> 00:20:39,821
Há quanto tempo namoram?
358
00:20:41,198 --> 00:20:43,992
Quem? Não! O quê? Isso é…
359
00:20:44,076 --> 00:20:45,953
Não é… Porque…
360
00:20:48,372 --> 00:20:49,248
{\an8}Como sabias?
361
00:20:50,332 --> 00:20:52,542
Pareces feliz, pela primeira vez.
362
00:20:55,128 --> 00:20:57,673
{\an8}Estou a brincar,
vi-vos a beijarem-se no estacionamento.
363
00:20:57,756 --> 00:20:58,799
{\an8}Parabéns, mesmo assim.
364
00:21:04,638 --> 00:21:08,475
{\an8}Sandra! Sandra, finalmente.
Vem ajudar-me a descer.
365
00:21:08,558 --> 00:21:10,936
{\an8}Graças a Deus! Obrigada.
366
00:21:12,980 --> 00:21:15,607
{\an8}Não. A sério?
367
00:21:16,525 --> 00:21:19,695
{\an8}Respeito-te tanto como te odeio,
neste momento!
368
00:21:20,195 --> 00:21:21,613
{\an8}Sandra!
369
00:21:26,326 --> 00:21:28,245
{\an8}Legendas: Carolina Jou Vieira Dias
PK
ã{˜UòqÒzá á N X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E01.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtupT [³C¾Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E01.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:06:45,696 --> 00:06:48,699
DE VOLTA AO ÔNIBUS ESCOLAR
2
00:08:08,988 --> 00:08:11,991
PROMOÇÕES TODOS OS DIAS
É PARA COMEMORAR!
3
00:21:29,204 --> 00:21:31,123
{\an8}Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
ã{˜UØLÑ}~ }~ G Q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E01.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtupM â†MÁSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E01.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:13,221 --> 00:00:14,264
Boa noite.
2
00:00:16,516 --> 00:00:18,977
Boa noite. O que vai querer?
3
00:00:19,477 --> 00:00:20,937
O de sempre.
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,941
Mais uma viagem longa esta noite?
5
00:00:25,024 --> 00:00:29,571
Isso mesmo, docinho. Falando no rádio PX,
6
00:00:30,238 --> 00:00:33,908
puxando a cordinha da buzina.
7
00:00:33,992 --> 00:00:37,954
Você vem toda noite
desde que eu comecei aqui,
8
00:00:38,038 --> 00:00:42,041
então só queria dizer
que hoje é minha última noite.
9
00:00:42,125 --> 00:00:44,711
Sério? Para onde vai?
10
00:00:44,794 --> 00:00:47,630
De volta ao meu antigo emprego.
Este era só temporário.
11
00:00:48,381 --> 00:00:50,967
Eu e um colega de trabalho
fomos suspensos por…
12
00:00:51,050 --> 00:00:54,179
Não preciso saber dos detalhes, obrigado.
13
00:00:55,513 --> 00:00:58,933
O meu gerente é um cara ótimo.
14
00:01:01,561 --> 00:01:02,979
Aposto que ele sente sua falta.
15
00:01:04,230 --> 00:01:07,400
Aposto que teria feito de tudo
para vê-la enquanto esteve fora.
16
00:01:07,484 --> 00:01:10,737
Nada o impedia de vir me ver.
17
00:01:11,321 --> 00:01:15,658
Sim, mas é melhor prevenir
do que remediar, sabe.
18
00:01:17,243 --> 00:01:22,290
É melhor voltar para o meu caminhão.
A estrada está chamando.
19
00:01:23,875 --> 00:01:25,168
Obrigado pela companhia.
20
00:01:27,378 --> 00:01:32,717
Obrigada a você pelas gorjetas
de 20 dólares
21
00:01:32,801 --> 00:01:34,969
por um café de dois que nunca toma.
22
00:01:35,053 --> 00:01:38,056
Sim. Entendido, colega.
23
00:01:39,182 --> 00:01:42,602
Espero te ver de novo.
24
00:01:42,685 --> 00:01:46,940
Quem sabe? Pode ser mais cedo
do que imagina.
25
00:01:54,030 --> 00:01:57,075
Atenção, clientes da Cloud 9,
é hora do volta às aulas.
26
00:01:57,158 --> 00:02:01,037
Aproveitem os descontos nos cadernos,
lápis, materiais de arte, réguas,
27
00:02:01,121 --> 00:02:03,998
dicionários, agendas e calculadoras.
28
00:02:04,582 --> 00:02:07,210
Ou podem só olhar tudo isso
nos seus celulares.
29
00:02:08,795 --> 00:02:10,588
Pelo menos a Black Friday é só um dia.
30
00:02:11,214 --> 00:02:15,426
{\an8}Aqui são duas semanas vendo
crianças feias experimentando calças.
31
00:02:15,510 --> 00:02:19,764
{\an8}E mal posso esperar pelo que vamos
ouvir por causa do vÃdeo de sexo.
32
00:02:20,306 --> 00:02:22,475
{\an8}Era um vÃdeo de sexo?
33
00:02:22,559 --> 00:02:27,272
{\an8}Porque não estava gravado.
Foi mais tipo sexo streaming.
34
00:02:27,355 --> 00:02:30,817
{\an8}Não. Isso é outra coisa.
Envolve escada portátil e uma lona.
35
00:02:30,900 --> 00:02:34,445
{\an8}Todos vão dizer: "É melhor deixar
os dois fora do laboratório de fotos."
36
00:02:34,529 --> 00:02:37,448
{\an8}Ou tipo: "Por que vocês
não estão mais juntos?"
37
00:02:37,532 --> 00:02:38,575
{\an8}Você está me imitando?
38
00:02:38,658 --> 00:02:41,452
{\an8}-O quê? Não.
-Tudo bem.
39
00:02:42,620 --> 00:02:43,997
{\an8}Por que não estão mais juntos?
40
00:02:44,747 --> 00:02:48,793
{\an8}Se alguma burra perguntasse,
o que diriam a ela?
41
00:02:48,877 --> 00:02:50,628
{\an8}Não sei. Pra começar,
42
00:02:50,712 --> 00:02:53,756
{\an8}o fato de estar grávida
do meu ex-marido não ser
43
00:02:53,840 --> 00:02:55,884
a melhor hora
pra começar um relacionamento.
44
00:02:55,967 --> 00:02:57,844
Minha gravidez não me impede.
45
00:02:57,927 --> 00:03:01,681
Durmo com a equipe toda do futebol
de salão. E com os juÃzes.
46
00:03:01,764 --> 00:03:04,851
{\an8}Se decidirem fazer sexo de novo,
vejam se tem câmeras.
47
00:03:04,934 --> 00:03:07,395
{\an8}-Nós não…
-Ou façam sexo num lençol verde.
48
00:03:07,478 --> 00:03:10,523
{\an8}Assim podem se colocar
num cenário de tapete mágico,
49
00:03:11,190 --> 00:03:13,026
{\an8}ou no espaço.
50
00:03:13,109 --> 00:03:14,819
{\an8}Bo fez isso no nosso aniversário.
51
00:03:14,903 --> 00:03:18,156
{\an8}A caçamba da minha caminhonete
está disponÃvel. Posso ir dirigindo,
52
00:03:18,239 --> 00:03:19,866
{\an8}assim não poderão filmar vocês.
53
00:03:20,909 --> 00:03:23,620
{\an8}São todas ideias excelentes.
Muito obrigado.
54
00:03:25,163 --> 00:03:27,498
{\an8}Então a Amy e o Jonah
estão juntos de novo.
55
00:03:27,582 --> 00:03:29,584
{\an8}Deve ser um golpe duro pra você.
56
00:03:29,667 --> 00:03:35,006
{\an8}Não, tudo bem. Achei que me sentiria
esquisita, vendo o Jonah de novo,
57
00:03:35,089 --> 00:03:37,258
mas, na verdade, acho que já superei.
58
00:03:37,884 --> 00:03:38,927
Você já superou?
59
00:03:40,428 --> 00:03:41,638
Que chato.
60
00:03:45,183 --> 00:03:46,976
Mas obrigada por perguntar.
61
00:03:54,317 --> 00:03:57,362
{\an8}Então, Sarah,
você deve revezar as latas de lixo.
62
00:03:57,445 --> 00:04:00,114
{\an8}Mateo, deve tirar as coisas
caÃdas no chão. Só enfia no…
63
00:04:01,783 --> 00:04:03,034
{\an8}…laboratório fotográfico.
64
00:04:03,117 --> 00:04:04,702
{\an8}Laboratório fotográfico. Tá.
65
00:04:07,747 --> 00:04:08,748
{\an8}Tudo bem.
66
00:04:10,333 --> 00:04:12,961
{\an8}Carol e Justine, vocês vão
para o material escolar.
67
00:04:13,044 --> 00:04:15,922
{\an8}Temos de manter tudo organizado
este ano, ou estaremos ferrados.
68
00:04:16,464 --> 00:04:19,133
{\an8}Desculpe, escolhi mal as palavras.
69
00:04:19,217 --> 00:04:21,594
{\an8}-Material escolar. Entendido.
-Pode deixar, Amy.
70
00:04:23,054 --> 00:04:24,264
{\an8}Tudo bem.
71
00:04:27,767 --> 00:04:31,396
{\an8}Vamos nos certificar
de renovar o estoque o tempo todo.
72
00:04:31,479 --> 00:04:34,107
Não queremos ser pegos desprevenidos.
73
00:04:38,528 --> 00:04:39,654
Qual é a graça?
74
00:04:39,737 --> 00:04:41,572
Não. Não tem nada de engraçado.
75
00:04:41,656 --> 00:04:43,741
Está indo muito melhor
do que eu imaginava.
76
00:04:43,825 --> 00:04:46,619
Está literalmente lendo palavras
numa prancheta.
77
00:04:47,620 --> 00:04:51,582
Ei, Noam, conhece o J-Metelão?
78
00:04:52,292 --> 00:04:55,086
Agora o chamamos de J-Metelão?
Isso me deixa feliz.
79
00:04:55,169 --> 00:04:58,298
Esse cara come todas.
80
00:04:58,381 --> 00:05:00,633
Quer aprender a comer todas,
fale com o J-Metelão.
81
00:05:00,717 --> 00:05:04,262
Eu não… Tem gente melhor.
82
00:05:04,345 --> 00:05:06,347
Manda a real, J-Metelão.
83
00:05:06,431 --> 00:05:08,391
Sexo com a Amy foi demais?
84
00:05:08,474 --> 00:05:11,311
Não precisamos falar disso.
85
00:05:11,394 --> 00:05:15,106
Por quê? Foi uma droga?
Pareceu mesmo que foi uma droga.
86
00:05:15,189 --> 00:05:16,065
Não foi uma droga.
87
00:05:16,149 --> 00:05:20,486
Isso! Eu sabia.
Sabia que não tinha sido ruim.
88
00:05:20,570 --> 00:05:21,863
-É isso aÃ!
-Isso!
89
00:05:21,946 --> 00:05:23,197
-Toma, garota.
-Entra e sai!
90
00:05:23,281 --> 00:05:26,451
-Tá gostando, não?
-Seu corpo é a terra das maravilhas!
91
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
Mateo!
92
00:05:29,245 --> 00:05:30,413
Ele voltou.
93
00:05:30,997 --> 00:05:32,999
-Ele nunca se satisfaz.
-É mesmo.
94
00:05:33,082 --> 00:05:36,252
-Lá vem ele.
-Pensei: "Aquele é o Mateo ou o The Rock?"
95
00:05:36,335 --> 00:05:39,839
Oi, Jeff. O que o traz à loja novamente?
96
00:05:39,922 --> 00:05:42,925
Para alguém que trabalha na central,
você vem muito aqui.
97
00:05:43,009 --> 00:05:46,721
Não vou me esquecer dos velhos amigos
só porque fui promovido.
98
00:05:46,804 --> 00:05:48,389
Posso vir aqui de vez em quando.
99
00:05:48,973 --> 00:05:51,392
Pra vir de Chicago
não são cinco horas de estrada?
100
00:05:51,476 --> 00:05:53,436
Não se vier no jato da empresa.
101
00:05:54,729 --> 00:05:57,690
O que não fiz desta vez,
mas já vi o jato da empresa.
102
00:05:58,357 --> 00:05:59,859
As asas são demais.
103
00:06:00,735 --> 00:06:03,029
Enfim, se quiserem ir me visitar,
104
00:06:03,112 --> 00:06:04,864
adoraria mostrar a Chi-town.
105
00:06:04,947 --> 00:06:06,991
Eles têm ótimos museus, eu acho.
106
00:06:07,075 --> 00:06:08,618
E, se for noite de diversão,
107
00:06:08,701 --> 00:06:10,036
poderiam passar a noite…
108
00:06:10,119 --> 00:06:11,996
Jeff, eu estou em outra.
109
00:06:12,080 --> 00:06:14,373
Tudo bem. Eu também estou em outra.
110
00:06:14,457 --> 00:06:18,503
Meu Deus, se toca. Eu estou numa ótima.
111
00:06:20,046 --> 00:06:22,090
Então, vou deixar meu cartão.
112
00:06:22,173 --> 00:06:25,009
Podem me ligar. Por qualquer motivo.
Estou sempre às ordens.
113
00:06:28,471 --> 00:06:30,932
Não vai… Eu estou… É só porque…
114
00:06:31,015 --> 00:06:32,809
Tenho uma cota e, se acabar,
115
00:06:32,892 --> 00:06:33,851
sai do meu salário.
116
00:06:33,935 --> 00:06:36,229
Vou pegar de volta. Tudo bem.
117
00:06:37,271 --> 00:06:41,317
Ora, ora. Olha só pra você,
de volta ao trabalho, não?
118
00:06:41,400 --> 00:06:45,613
Ninguém empilha coisas
melhor que a minha amiga Amy!
119
00:06:45,696 --> 00:06:47,824
Sabe, achei que as pessoas não iriam
120
00:06:47,907 --> 00:06:49,867
parar de falar sobre o incidente,
121
00:06:49,951 --> 00:06:52,161
mas ninguém sequer mencionou.
122
00:06:52,245 --> 00:06:54,122
Claro que não.
123
00:06:54,205 --> 00:06:55,456
Não é preciso trazer à tona
124
00:06:55,540 --> 00:06:57,542
algo pelo qual já se sente constrangida.
125
00:06:57,625 --> 00:07:00,753
Quando descobrimos que Gene
fazia sexo no horário de almoço,
126
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
o chamaram de "Geneo-do-sexo" por um ano.
127
00:07:03,172 --> 00:07:04,841
Nem fazia sentido, mas pegou.
128
00:07:04,924 --> 00:07:08,219
Eu sei. Mas foi diferente.
"Geneo-do-sexo" é um cara.
129
00:07:08,302 --> 00:07:10,054
É menos constrangedor pra ele.
130
00:07:11,431 --> 00:07:13,099
Isso é machista.
131
00:07:13,182 --> 00:07:18,688
Não. Não quis dizer isso
de um jeito machista.
132
00:07:18,771 --> 00:07:20,648
Tudo bem, então está dizendo que
133
00:07:20,731 --> 00:07:23,734
ninguém está falando comigo
sobre o incidente de sexo
134
00:07:23,818 --> 00:07:28,239
porque acham que, como mulher,
devo me sentir envergonhada por isso.
135
00:07:28,823 --> 00:07:29,824
Talvez.
136
00:07:31,200 --> 00:07:32,952
Ou talvez eu esteja errado. Não sei.
137
00:07:33,035 --> 00:07:34,370
As coisas estão mudando.
138
00:07:34,454 --> 00:07:37,748
Ainda não me acostumei
com a coisa toda do #MeToo.
139
00:07:37,832 --> 00:07:43,296
Só sei que um dia o Charlie Rose
estava lá, e no outro não estava mais.
140
00:07:47,467 --> 00:07:48,468
-Oi.
-Oi.
141
00:07:48,968 --> 00:07:52,221
-Estão falando com você sobre o vÃdeo?
-Meu Deus, sem parar.
142
00:07:52,305 --> 00:07:53,973
Ninguém disse nada pra mim.
143
00:07:55,391 --> 00:07:56,350
Que legal.
144
00:07:56,434 --> 00:07:58,060
Não, é uma droga.
145
00:07:58,144 --> 00:08:00,021
Mas achei que não queria que falassem.
146
00:08:00,104 --> 00:08:01,522
Não quero.
147
00:08:01,606 --> 00:08:03,649
E não estão falando.
148
00:08:03,733 --> 00:08:06,527
-Certo.
-Então, você venceu?
149
00:08:06,611 --> 00:08:10,865
Não. É complicado. Deveria me sentir
envergonhada por fazer sexo com você?
150
00:08:10,948 --> 00:08:12,116
-Não deveria.
-Eu sei.
151
00:08:12,200 --> 00:08:13,409
-Devia estar orgulhosa.
-É.
152
00:08:14,577 --> 00:08:17,163
Não por causa disso.
153
00:08:17,246 --> 00:08:18,789
São dois pesos e duas medidas.
154
00:08:18,873 --> 00:08:21,959
Para os homens, sexo é uma conquista.
155
00:08:22,043 --> 00:08:24,462
E porque sou mulher,
tiraram vantagem de mim?
156
00:08:24,545 --> 00:08:27,173
Acredite, não ia querer ter
o dia que estou tendo.
157
00:08:27,256 --> 00:08:32,345
Eles ficam empurrando os quadris
e me chamando de Metelão.
158
00:08:32,929 --> 00:08:34,138
Te deram um apelido?
159
00:08:35,181 --> 00:08:37,850
-Não me deram um apelido.
-Não está entendendo.
160
00:08:37,934 --> 00:08:41,562
Se você é o Metelão,
então eu quero ser A… Nal.
161
00:08:43,147 --> 00:08:44,065
Tem certeza?
162
00:08:46,776 --> 00:08:47,652
Claro que não.
163
00:08:49,320 --> 00:08:51,280
-Te vejo por aÃ, A-Nal.
-Cala a boca.
164
00:08:51,864 --> 00:08:54,492
Parece que ele está bravo comigo
sem razão nenhuma.
165
00:08:54,575 --> 00:08:56,077
Ele está bravo com razão.
166
00:08:56,160 --> 00:08:58,871
Você trocou a Myrtle
por um cargo corporativo.
167
00:08:58,955 --> 00:09:01,916
Mas… Vocês não me odeiam.
168
00:09:01,999 --> 00:09:04,627
Sim, odiamos. Todos nós te odiamos.
169
00:09:04,710 --> 00:09:08,339
Tudo bem. Como posso compensá-los?
170
00:09:08,923 --> 00:09:11,801
-Devolva o emprego à Myrtle.
-Não tenho poder para fazer isso.
171
00:09:11,884 --> 00:09:14,679
Nem posso gastar mais de 12 dólares
no almoço sem autorização.
172
00:09:15,930 --> 00:09:19,892
Deve ter algo que possa fazer
para me amarem como antes.
173
00:09:19,976 --> 00:09:22,520
Nunca te amamos, então…
174
00:09:22,603 --> 00:09:23,437
Espere.
175
00:09:24,897 --> 00:09:26,399
Por que… Por que não?
176
00:09:26,983 --> 00:09:28,526
Não sabemos do que está falando.
177
00:09:28,609 --> 00:09:29,652
Quietos.
178
00:09:30,695 --> 00:09:34,031
Tudo bem. Não posso lhes dar a Myrtle,
mas posso dar algo melhor.
179
00:09:34,115 --> 00:09:36,158
Preparem-se. Tá?
180
00:09:38,869 --> 00:09:42,832
Para a surpresa. Esta tarde.
181
00:09:47,628 --> 00:09:50,047
Vi umas crianças cheirando canetinhas.
182
00:09:50,131 --> 00:09:51,591
Devo mandar que parem?
183
00:09:51,674 --> 00:09:53,509
Só recoloque as tampas quando acabarem.
184
00:09:53,593 --> 00:09:54,969
Ei, pessoal.
185
00:09:55,511 --> 00:09:59,890
Com licença. Podem vir aqui um segundo?
186
00:10:01,225 --> 00:10:05,104
Sei que estão pisando em ovos
perto de mim.
187
00:10:05,187 --> 00:10:11,819
E só quero que saibam que não estou
constrangida por ter feito sexo.
188
00:10:11,902 --> 00:10:14,488
Amy. Claro que não, querida.
189
00:10:14,572 --> 00:10:15,781
Não precisa dizer isso.
190
00:10:15,865 --> 00:10:17,116
Não, falo sério!
191
00:10:17,199 --> 00:10:19,994
Adivinha, pessoal? Eu faço sexo.
192
00:10:20,077 --> 00:10:21,329
E gosto de fazer sexo.
193
00:10:22,288 --> 00:10:25,416
Não há nada de errado
em alguém gostar e fazer sexo.
194
00:10:25,499 --> 00:10:28,544
Até as mulheres, acreditem se quiserem.
Tome nota, rapaz.
195
00:10:28,628 --> 00:10:30,838
O futuro é feminino, e eu entendo.
196
00:10:31,339 --> 00:10:34,091
Bom, é isso. É só o que eu queria dizer.
197
00:10:34,175 --> 00:10:36,344
Agora vou voltar ao trabalho.
198
00:10:36,844 --> 00:10:40,389
E pensarei em sexo, se eu quiser.
199
00:10:41,223 --> 00:10:44,393
Com sexo na cabeça e minha cabeça no sexo.
200
00:10:45,811 --> 00:10:47,313
Você é uma criancinha.
201
00:10:47,938 --> 00:10:50,941
DESCULPE. DVDS DE "VOLTA ÀS AULAS"
AINDA COM PREÇOS NORMAIS
202
00:10:55,154 --> 00:10:57,114
Não importa qual a surpresa, tá?
203
00:10:57,198 --> 00:10:59,367
Não vou reatar com ele. Acabou.
204
00:10:59,450 --> 00:11:01,577
Aposto que Jeff trará um taco truck.
205
00:11:01,661 --> 00:11:04,205
Ou talvez seja de sorvete.
206
00:11:04,288 --> 00:11:07,917
Tomara que seja um pizza truck.
Desculpe, pessoal, adoro pizza.
207
00:11:08,000 --> 00:11:10,670
Todos amam pizza.
Não é caracterÃstica de personalidade.
208
00:11:10,753 --> 00:11:13,297
Aqui vai uma ideia louca.
E se não for um food truck?
209
00:11:13,381 --> 00:11:16,801
Talvez ele vá dar tipo 50 dólares
pra cada um.
210
00:11:16,884 --> 00:11:19,553
Talvez esteja planejando matar o Mateo.
Pensem nisso.
211
00:11:19,637 --> 00:11:22,598
"Grande surpresa?"
"Por essa ninguém esperava?"
212
00:11:22,681 --> 00:11:25,059
Se tem alguém que pode surtar,
é esse cara.
213
00:11:25,142 --> 00:11:27,395
Então vai ser um lanche,
214
00:11:27,478 --> 00:11:29,897
dinheiro ou a morte do Mateo.
215
00:11:29,980 --> 00:11:31,857
Acho que será uma dessas coisas.
216
00:11:32,441 --> 00:11:33,609
Tem de ser.
217
00:11:34,193 --> 00:11:36,529
-Comedor!
-Tudo bem.
218
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
-Oi, cara. Esse cara come todas.
-Desculpe…
219
00:11:40,366 --> 00:11:43,619
Pessoal, vamos parar, tá?
Querem saber? É humilhante.
220
00:11:43,702 --> 00:11:47,164
Estão agindo como se sexo
fosse algo que fiz contra a Amy,
221
00:11:47,248 --> 00:11:48,332
tipo conquistado.
222
00:11:48,416 --> 00:11:49,750
Sim, você fez!
223
00:11:49,834 --> 00:11:52,378
Salve o J-Metelão, o Conquistador!
224
00:11:52,461 --> 00:11:54,505
Sinto que estão distorcendo
minhas palavras.
225
00:11:55,214 --> 00:11:57,716
Amy teve participação igual. Certo?
226
00:11:57,800 --> 00:12:02,430
Então, Salvem Amy, também.
A Parceira de Sexo em Pé de Igualdade!
227
00:12:03,597 --> 00:12:06,392
Deixa os apelidos pra nós.
Você continue metendo, comedor.
228
00:12:06,475 --> 00:12:07,685
Isso.
229
00:12:08,436 --> 00:12:11,230
Ei, o seu filme favorito
é o "Metedor de Aluguel"?
230
00:12:11,772 --> 00:12:13,065
Foi o que ela disse.
231
00:12:19,113 --> 00:12:20,197
Com licença. Amy?
232
00:12:20,281 --> 00:12:21,740
-Sim?
-Só queria dizer
233
00:12:21,824 --> 00:12:25,494
que concordo com o que disse antes.
Sobre gostar de sexo.
234
00:12:25,578 --> 00:12:26,704
Acho muito legal.
235
00:12:28,456 --> 00:12:30,166
Obrigada.
236
00:12:31,709 --> 00:12:34,712
Então. Está a fim, tipo, de fazer?
237
00:12:36,630 --> 00:12:38,924
-O que disse?
-Tenho uma camisinha.
238
00:12:39,008 --> 00:12:41,260
Meu Deus, não!
239
00:12:42,052 --> 00:12:43,804
Mas disse que gosta de sexo.
240
00:12:44,597 --> 00:12:45,639
Não com você.
241
00:12:47,224 --> 00:12:49,268
Não. Não.
242
00:12:50,352 --> 00:12:52,271
Noam, por favor, não chore.
243
00:12:52,354 --> 00:12:53,689
Não estou chorando.
244
00:12:55,983 --> 00:12:57,401
Nem gosto de você!
245
00:13:00,779 --> 00:13:03,657
Noam, está tudo bem, pode sair.
246
00:13:03,741 --> 00:13:07,244
Não. Alguém liga pra minha mãe?
Ou pro meu padrasto no trabalho?
247
00:13:07,328 --> 00:13:11,123
Sua mãe está no dentista
e seu padrasto disse que não liga.
248
00:13:11,207 --> 00:13:14,543
Tudo bem. Noam? Querido?
249
00:13:15,044 --> 00:13:17,087
Você vai sair dessa tenda, certo, querido?
250
00:13:17,171 --> 00:13:21,091
Se vai estar consciente
ou inconsciente depende de você.
251
00:13:21,175 --> 00:13:23,093
Vai mesmo jogar
uma bomba de inseticida aÃ?
252
00:13:23,177 --> 00:13:26,096
Não! Sim, vou.
253
00:13:26,180 --> 00:13:27,097
O que houve?
254
00:13:27,181 --> 00:13:30,267
Noam assediou a Amy
e agora não quer sair da tenda.
255
00:13:30,351 --> 00:13:32,853
-O quê?
-Não foi um assédio.
256
00:13:32,937 --> 00:13:34,730
Foi um mal-entendido.
257
00:13:34,813 --> 00:13:38,651
Exatamente. E mal-entendidos
não são assédio.
258
00:13:38,734 --> 00:13:39,902
Podem, sim.
259
00:13:39,985 --> 00:13:42,738
Sim, podem, e geralmente são.
260
00:13:42,821 --> 00:13:45,991
Atenção, funcionários, todos
à copa para uma reunião sobre assédio.
261
00:13:46,075 --> 00:13:47,535
Clientes, continuem as compras.
262
00:13:47,618 --> 00:13:49,954
Este é um assunto particular
da nossa subgerente Amy
263
00:13:50,037 --> 00:13:51,664
e de um garoto de 14 anos.
264
00:13:51,747 --> 00:13:54,208
Dina, poderÃamos não…
265
00:13:54,291 --> 00:13:57,211
Esperava passar meu primeiro dia
sem reunião sobre assédio.
266
00:13:57,294 --> 00:13:59,213
Devia ter começado na sexta-feira passada.
267
00:13:59,296 --> 00:14:01,590
Não precisamos de reunião
sobre assédio na sexta.
268
00:14:01,674 --> 00:14:03,300
Dia perfeito.
269
00:14:04,009 --> 00:14:06,095
Ei, pessoal. Ele não quer sair.
270
00:14:06,178 --> 00:14:09,557
Então não podemos fazer a reunião.
Que droga.
271
00:14:09,640 --> 00:14:13,978
Deixa comigo. Giuseppe. Alex. Giuseppe W.
272
00:14:14,061 --> 00:14:15,104
Cada um pega uma ponta.
273
00:14:15,187 --> 00:14:18,399
-Vamos arrastar essa coisa até lá.
-Ei, Glenn?
274
00:14:18,482 --> 00:14:21,151
Vamos sair da loja
durante a volta às aulas?
275
00:14:21,235 --> 00:14:24,238
Seria o mesmo que jogar o campeonato
só com os…
276
00:14:24,822 --> 00:14:27,783
Com menos jogadores que uma equipe
de futebol normalmente teria.
277
00:14:27,867 --> 00:14:31,954
Bem pensado. Deixaremos alguém.
278
00:14:32,037 --> 00:14:34,331
Kelly, você está no comando.
279
00:14:35,124 --> 00:14:36,750
Da loja?
280
00:14:44,717 --> 00:14:45,926
Sejamos rápidos.
281
00:14:46,010 --> 00:14:50,139
Houve um incidente,
relacionado a uma proposta sexual,
282
00:14:50,222 --> 00:14:53,142
entre Amy e outro funcionário.
283
00:14:53,225 --> 00:14:55,853
Não preciso dar nomes. Foi o Noam.
284
00:14:56,520 --> 00:14:57,479
-Quem?
-Noam.
285
00:14:58,439 --> 00:14:59,732
-Oi, Noam.
-Oi.
286
00:15:00,399 --> 00:15:04,153
-Quer que pegue o vÃdeo sobre assédio?
-Não, o vÃdeo antigo está desatualizado.
287
00:15:04,236 --> 00:15:09,491
Estamos agora no mundo do #MeToo,
#TimesUp, #ThisIsUs.
288
00:15:09,575 --> 00:15:11,368
Não existem mais regras.
289
00:15:11,452 --> 00:15:13,412
Mas tudo são regras.
290
00:15:13,495 --> 00:15:15,831
Então a Amy transou com o Noam também?
291
00:15:15,915 --> 00:15:18,250
Não! Não aconteceu nada!
292
00:15:18,334 --> 00:15:20,502
Bom. Ele é criança.
Não pode dar consentimento.
293
00:15:20,586 --> 00:15:22,713
Bom, dizem que consentimento
é irrelevante.
294
00:15:22,796 --> 00:15:27,217
Quis dizer que intenção é irrelevante.
Consentimento é tudo que importa.
295
00:15:27,301 --> 00:15:30,262
E ela é supervisora dele,
duplamente ilegal.
296
00:15:30,346 --> 00:15:33,432
Então foi ilegal Amy ter forçado
Jonah a fazer sexo com ela?
297
00:15:33,515 --> 00:15:35,517
Ninguém me forçou a fazer sexo.
298
00:15:35,601 --> 00:15:37,978
Mas deve ter sentido
que não podia dizer não
299
00:15:38,062 --> 00:15:39,897
por Amy estar em posição superior.
300
00:15:39,980 --> 00:15:41,398
Jonah estava por cima.
301
00:15:41,482 --> 00:15:42,858
Isso importa?
302
00:15:42,942 --> 00:15:45,152
-Na verdade, não.
-Importa, sim.
303
00:15:45,653 --> 00:15:48,697
Gosto de vaqueira invertida,
porque não tem contato visual.
304
00:15:50,908 --> 00:15:51,992
Informação maneira.
305
00:15:52,493 --> 00:15:55,621
Alguém sabe o que significa DCPI?
306
00:15:56,580 --> 00:16:00,209
Ou Quadrante 12? Onde é o Quadrante 12?
307
00:16:01,085 --> 00:16:04,421
Dan? Você está indo ao Quadrante 12?
308
00:16:05,005 --> 00:16:05,881
Dan?
309
00:16:05,965 --> 00:16:10,302
Essa é uma situação #MeToo?
Quem #MeToo quem?
310
00:16:10,386 --> 00:16:13,055
Digo, Jonah é homem,
mas Amy é a encarregada.
311
00:16:13,138 --> 00:16:16,058
Uma mulher não pode
tirar vantagem de um homem.
312
00:16:16,141 --> 00:16:20,396
Amy poderia forçar um subalterno
a fazer sexo tão fácil quanto um homem.
313
00:16:20,479 --> 00:16:21,355
-Certo.
-O quê?
314
00:16:21,438 --> 00:16:24,149
Não, eu não fiz. E não faria, mas poderia.
315
00:16:24,233 --> 00:16:25,359
E ela fará.
316
00:16:25,442 --> 00:16:26,735
Não foi o que eu disse.
317
00:16:26,819 --> 00:16:29,530
Estou tentando te defender,
mas está dificultando.
318
00:16:29,613 --> 00:16:31,115
Isso não é assédio.
319
00:16:31,198 --> 00:16:33,117
Jonah e Amy nasceram um para o outro.
320
00:16:33,200 --> 00:16:35,786
-Por que não estão juntos?
-Não é mesmo?
321
00:16:35,869 --> 00:16:37,705
Talvez o sexo tenha sido ruim. Pareceu.
322
00:16:37,788 --> 00:16:40,040
Não devÃamos estar falando disso
na frente da Amy.
323
00:16:40,124 --> 00:16:44,211
Não, isso é… Tudo bem.
Querem falar sobre o que aconteceu?
324
00:16:44,294 --> 00:16:46,046
Vamos falar disso. O que querem saber?
325
00:16:46,130 --> 00:16:47,965
Não caiam nessa, é um truque.
326
00:16:48,048 --> 00:16:49,550
Não, falo sério.
327
00:16:49,633 --> 00:16:53,012
Vamos botar tudo pra fora,
de uma vez por todas,
328
00:16:53,095 --> 00:16:55,514
e nunca mais falaremos disso.
329
00:16:56,932 --> 00:16:57,933
Mandem ver.
330
00:16:59,226 --> 00:17:01,103
Ainda se amam?
331
00:17:01,186 --> 00:17:04,023
Que desperdÃcio idiota
de primeira pergunta. Quem liga?
332
00:17:04,106 --> 00:17:05,190
Você teve um orgasmo?
333
00:17:05,274 --> 00:17:06,692
Isso, garoto!
334
00:17:06,775 --> 00:17:07,693
Pessoal, qual é!
335
00:17:07,776 --> 00:17:11,405
Não, tudo bem. Não quero deixar
perguntas sem resposta.
336
00:17:11,488 --> 00:17:15,200
Tecnicamente, não tive um orgasmo,
mas foi gostoso. Próxima pergunta.
337
00:17:15,784 --> 00:17:17,619
O Jonah teve um orgasmo?
338
00:17:22,916 --> 00:17:24,209
Sim, tive.
339
00:17:24,293 --> 00:17:26,336
Legal! Isso!
340
00:17:26,879 --> 00:17:30,674
Não vou cumprimentar um cara
pelo orgasmo de outro cara.
341
00:17:31,258 --> 00:17:35,054
Parem de me usar como escudo humano.
Cessar fogo!
342
00:17:35,137 --> 00:17:37,097
Aos 14 minutos, no vÃdeo,
343
00:17:37,181 --> 00:17:39,391
parece que Jonah sussurra algo.
O que ele disse?
344
00:17:39,475 --> 00:17:43,604
Acho que foi algo sobre o cabo
do scanner raspando a coxa dele.
345
00:17:43,687 --> 00:17:44,938
Sério?
346
00:17:46,648 --> 00:17:50,110
Como grávida, foi estranho ter duas
pessoas dentro de você ao mesmo tempo?
347
00:17:50,694 --> 00:17:51,653
Não. Na verdade, não.
348
00:17:51,737 --> 00:17:53,405
Seguindo a pergunta do Mateo.
349
00:17:53,489 --> 00:17:57,034
Jonah, foi estranho
ser uma das pessoas dentro da Amy?
350
00:17:57,117 --> 00:17:58,285
Não pensei nisso.
351
00:17:58,368 --> 00:18:00,954
Continuando a da Cheyenne.
É esquisito pensar nisso agora?
352
00:18:01,538 --> 00:18:02,915
Está ficando esquisito.
353
00:18:02,998 --> 00:18:06,001
Continuem perguntando, pessoal.
Ficaremos o quanto for preciso.
354
00:18:06,710 --> 00:18:09,963
Para minha pergunta,
precisarei de uma vela e um bagel.
355
00:18:14,218 --> 00:18:16,637
Respondendo a 1ª parte,
não acredito em almas gêmeas,
356
00:18:16,720 --> 00:18:20,224
mas em pessoas diferentes
para diferentes fases da vida,
357
00:18:20,307 --> 00:18:22,684
e, para a segunda parte, circuncidado.
358
00:18:23,268 --> 00:18:25,020
Certo? Certo.
359
00:18:25,104 --> 00:18:26,647
Tudo bem. Quem é o próximo?
360
00:18:27,689 --> 00:18:30,317
Alguém? Vamos lá, pessoal,
não sejam tÃmidos.
361
00:18:32,361 --> 00:18:34,029
Justine, alguma pergunta?
362
00:18:34,113 --> 00:18:37,157
Não, tudo bem.
Noam, quer dizer alguma coisa?
363
00:18:38,325 --> 00:18:41,120
-Acho que ele dormiu.
-É, ele teve um dia cheio.
364
00:18:42,454 --> 00:18:44,873
Tudo bem, pessoal. Última chance.
365
00:18:44,957 --> 00:18:47,292
Depois de hoje,
nunca mais falaremos sobre isso.
366
00:18:48,502 --> 00:18:49,586
Mais alguém?
367
00:18:50,420 --> 00:18:54,591
Certo. Bem, então encerramos.
368
00:18:56,635 --> 00:18:59,888
Muito bem. Vamos voltar ao trabalho.
369
00:19:00,472 --> 00:19:03,016
Na verdade, a loja fechou há 15 minutos.
370
00:19:04,101 --> 00:19:05,727
Foi um bom dia, pessoal.
371
00:19:08,147 --> 00:19:09,106
Bum.
372
00:19:09,189 --> 00:19:10,899
Se saiu bem, Masoud.
373
00:19:10,983 --> 00:19:12,651
Boa venda, Dan.
374
00:19:13,569 --> 00:19:15,070
Estou orgulhosa de nós.
375
00:19:15,154 --> 00:19:16,321
Adoro vocês.
376
00:19:17,239 --> 00:19:18,740
Dina.
377
00:19:18,824 --> 00:19:19,992
Foi ótimo!
378
00:19:20,075 --> 00:19:22,202
Não no começo. Fiquei muito sobrecarregada
379
00:19:22,286 --> 00:19:24,413
e começou a me dar uma coceira no peito,
380
00:19:24,496 --> 00:19:25,956
mas então disse a mim mesma:
381
00:19:26,039 --> 00:19:29,293
"Kelly, você passou pelo Miss Saint Louis.
382
00:19:29,376 --> 00:19:30,669
Você dá conta disso."
383
00:19:30,752 --> 00:19:34,882
Então deleguei, resolvi problemas
e dei força ao pessoal.
384
00:19:36,133 --> 00:19:37,092
E consegui.
385
00:19:39,136 --> 00:19:40,053
Tudo bem.
386
00:19:44,975 --> 00:19:45,934
Eu sou a Myrtle,
387
00:19:46,643 --> 00:19:48,562
sua anfitriã virtual da Cloud 9.
388
00:19:49,146 --> 00:19:51,815
O que acham?
Disseram que queriam a Myrtle,
389
00:19:51,899 --> 00:19:53,233
então consegui a Myrtle.
390
00:19:53,317 --> 00:19:56,403
Conheçam a nova anfitriã automatizada.
Olá, Myrtle.
391
00:19:56,486 --> 00:19:58,572
Bem-vindo a Cloud 9.
392
00:19:59,072 --> 00:20:00,908
Essa é a grande surpresa?
393
00:20:00,991 --> 00:20:03,577
Legal, não?
Tem mais de 50 saudações programáveis,
394
00:20:03,660 --> 00:20:06,872
e podem mudar o fundo. Ela está voando.
395
00:20:07,915 --> 00:20:09,041
Quem vai querer isso?
396
00:20:10,125 --> 00:20:11,752
Estavam bravos comigo pela Myrtle.
397
00:20:11,835 --> 00:20:15,672
Isto é o mais próximo de tê-la de volta.
398
00:20:15,756 --> 00:20:17,674
Fiz isso por vocês.
399
00:20:21,803 --> 00:20:22,971
Não é a Myrtle.
400
00:20:23,055 --> 00:20:24,973
-Tchau.
-Esperem, vejam!
401
00:20:25,057 --> 00:20:28,477
Ela está na praia, pessoal!
Vejam! E agora… Uma nevasca!
402
00:20:28,560 --> 00:20:30,646
Esperem, posso consertar.
403
00:20:30,729 --> 00:20:33,106
Depressa. Função manual. Pessoal!
404
00:20:33,190 --> 00:20:35,275
Posso consertar! Fiz uma coisa boa.
405
00:20:41,531 --> 00:20:44,034
-Oi.
-Oi.
406
00:20:45,035 --> 00:20:47,913
Conseguiu sobreviver
ao seu primeiro dia de volta
407
00:20:47,996 --> 00:20:51,083
e só assediou um adolescente.
408
00:20:51,166 --> 00:20:53,377
É, precisei de muito autocontrole.
409
00:20:54,836 --> 00:20:55,712
{\an8}Pergunta rápida.
410
00:20:55,796 --> 00:20:57,798
{\an8}São tantas perguntas.
411
00:20:58,382 --> 00:21:00,217
{\an8}Mexicana ou italiana?
412
00:21:01,093 --> 00:21:03,303
{\an8}Comemos italiana ontem à noite. Mexicana.
413
00:21:03,387 --> 00:21:04,429
{\an8}Certo. Eu vou buscar.
414
00:21:04,513 --> 00:21:05,889
{\an8}Eu pego o vinho. Ei!
415
00:21:05,973 --> 00:21:07,474
{\an8}-O quê?
-As pessoas vão nos ver.
416
00:21:07,557 --> 00:21:09,059
{\an8}Não tem ninguém aqui.
417
00:21:15,774 --> 00:21:18,318
{\an8}Tudo bem. Até mais, J-Metelão.
418
00:21:19,861 --> 00:21:21,363
{\an8}Estou ansioso, A-Nal.
419
00:21:29,204 --> 00:21:31,123
Legendas: Filippe Vasconcellos
PK
ã{˜UõŸ:o s s D r Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E01.WEBRip.Netflix.pt.srt
úþH\¤ÙúþH\¤ÙúþH\¤ÙupJ %Å®Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E01.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
æ{˜UÏ;ßu u N | °s Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E22.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
}L7_¤Ù}L7_¤Ù}L7_¤ÙupT " P¬Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E22.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
æ{˜U®õ8¶Œ ¶Œ G u éu Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E22.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
ñ¤>_¤Ùñ¤>_¤Ùñ¤>_¤ÙupM ˜]îSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E22.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
æ{˜UÙï
|y |y D r U Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E22.WEBRip.Netflix.pt.srt
éF_¤ÙéF_¤ÙéF_¤ÙupJ 0p¿Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E22.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
æ{˜U¤õÞÊ“ “ N | } Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E21.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
fø_¤Ùfø_¤Ùfø_¤ÙupT 7G÷Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E21.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
æ{˜Uñ‡À½ƒ ½ƒ G u Ø Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E21.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
Uâ_¤ÙUâ_¤ÙUâ_¤ÙupM `°USuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E21.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
æ{˜Ua—a(€ (€ D r K Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E21.WEBRip.Netflix.pt.srt
M„"_¤ÙM„"_¤Ù`5"_¤ÙupJ * •ÉSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E21.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
å{˜UÕx}2í í N | #… Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E20.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
£fì^¤Ù£fì^¤Ù£fì^¤ÙupT ĵÁSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E20.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
å{˜Ue²è0„ 0„ G u Ô† Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E20.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
= ô^¤Ù= ô^¤Ù(Ñó^¤ÙupM ÷HûSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E20.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
å{˜UYÐœl{ { D r º Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E20.WEBRip.Netflix.pt.srt
Oqü^¤ÙOqü^¤ÙOqü^¤ÙupJ þãæRSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E20.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
å{˜U\PVSä ä N | r‡ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E19.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
gÌ^¤ÙgÌ^¤ÙgÌ^¤ÙupT ´c$öSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E19.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
å{˜U>žˆ•… •… G u ‰ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E19.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
ëÉÓ^¤ÙëÉÓ^¤ÙôzÓ^¤ÙupM °èúSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E19.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
å{˜UãEQÕè{ è{ D r e Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E19.WEBRip.Netflix.pt.srt
”ñÙ^¤Ù”ñÙ^¤Ù”ñÙ^¤ÙupJ $ã2‘Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E19.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
å{˜UPÕá;ž ž N | ý‹ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E18.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
^¦^¤Ù^¦^¤Ù^¦^¤ÙupT GóÖÀSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E18.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
å{˜UP©#ïè‘ è‘ G u _Ž Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E18.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
è,°^¤Ùè,°^¤Ùè,°^¤ÙupM ˆõSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E18.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
å{˜Uü€T=Ž} Ž} D r ý Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E18.WEBRip.Netflix.pt.srt
´¶^¤Ù´¶^¤Ù´¶^¤ÙupJ ð A
Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E18.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
å{˜U`¶É£y y N | ;Ÿ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E17.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
91ƒ^¤Ù91ƒ^¤Ù91ƒ^¤ÙupT G€î,Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E17.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
å{˜UEEïó*v *v G u x Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E17.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
JâŠ^¤ÙJâŠ^¤Ùp“Š^¤ÙupM @Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E17.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
å{˜UH°ú;Ém Ém D r X Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E17.WEBRip.Netflix.pt.srt
G‘^¤ÙG‘^¤ÙG‘^¤ÙupJ xÒA|Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E17.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
å{˜U9&ð N | Ñ… Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E16.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
!7[^¤Ù!7[^¤Ù!7[^¤ÙupT ´Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E16.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
å{˜U ‚¢^ð€ ð€ G u š‡ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E16.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
”ýb^¤Ù”ýb^¤Ù”ýb^¤ÙupM …æwSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E16.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
å{˜U¼l1:´v ´v D r @ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E16.WEBRip.Netflix.pt.srt
ä}m^¤Ùä}m^¤Ùä}m^¤ÙupJ ¬82çSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E16.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
å{˜UŽÓƒ²Þ Þ N | ¤€ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E15.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
7^¤Ù 7^¤Ù 7^¤ÙupT ¡¡ASuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E15.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
å{˜UöÇy¸ƒ ƒ G u Fƒ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E15.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
i @^¤Ùi @^¤Ùi @^¤ÙupM }U…Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E15.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
å{˜U(AÊýÑt Ñt D r { Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E15.WEBRip.Netflix.pt.srt
ýÀG^¤ÙýÀG^¤ÙýÀG^¤ÙupJ ‘בSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E15.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
å{˜UÍRë  N | ü| Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E14.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
Y^¤ÙY^¤Ù9^¤ÙupT R1ùwSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E14.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
å{˜UZú.ê«‚ «‚ G u ‚~ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E14.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
ƒ^¤Ùƒ^¤Ùƒ^¤ÙupM êHbSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E14.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
å{˜U>õù[’n ’n D r ã Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E14.WEBRip.Netflix.pt.srt
ï"^¤Ùï"^¤Ùï"^¤ÙupJ Eë¤
Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E14.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
å{˜UŽz¿ÍN N N | %q Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E13.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
ò]é]¤Ùò]é]¤Ùò]é]¤ÙupT ‹Ã$÷Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E13.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
å{˜Uì(èž… … G u 7t Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E13.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
‘ñ]¤Ù‘ñ]¤Ù‘ñ]¤ÙupM ÌÖ‹ºSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E13.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
å{˜UqX+ÃSq Sq D r lú Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E13.WEBRip.Netflix.pt.srt
´rú]¤Ù´rú]¤Ù´rú]¤ÙupJ ës|Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E13.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
ä{˜U Ãœ Ü Ü N | ol
Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E12.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
šëÄ]¤ÙšëÄ]¤ÙšëÄ]¤ÙupT xSÖÁSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E12.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
å{˜Uëßj©L‚ L‚ G u o
Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E12.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
C/Î]¤ÙC/Î]¤ÙC/Î]¤ÙupM [p–]Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E12.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
å{˜UßÄ?‘˜j ˜j D r ò
Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E12.WEBRip.Netflix.pt.srt
OÕ]¤ÙOÕ]¤ÙOÕ]¤ÙupJ ?™nçSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E12.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
ä{˜UõJBn n N | Y] Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E11.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
ÇÈ¢]¤ÙÇÈ¢]¤ÙÇÈ¢]¤ÙupT mâÁšSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E11.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
ä{˜U[~ÙgŒ gŒ G u ‹_ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E11.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
Qª]¤ÙQª]¤Ù.Ë©]¤ÙupM £Á¯Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E11.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
ä{˜UHGßO&| &| D r ¨ì Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E11.WEBRip.Netflix.pt.srt
Ïͱ]¤ÙÏͱ]¤ÙÜ~±]¤ÙupJ ‹‘Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E11.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
ä{˜Udµ0' N | ~i Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E10.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
’"]¤Ù’"]¤ÙȾ~]¤ÙupT žr3¬Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E10.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
ä{˜U’!‚_è„ è„ G u ïk Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E10.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
¼t†]¤Ù¼t†]¤Ù¼t†]¤ÙupM 4;ÜHSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E10.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
ä{˜Uça—þ…| …| D r ñ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E10.WEBRip.Netflix.pt.srt
<]¤Ù<]¤Ù<]¤ÙupJ ÖJø
Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E10.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
ä{˜Uj‹l¤R R N | Ân
Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E09.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
ä.[]¤Ùä.[]¤Ùä.[]¤ÙupT ‚2¦ÒSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E09.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
ä{˜U™>PŽ Ž G u Øp
Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E09.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
ŒGc]¤ÙŒGc]¤ÙŒGc]¤ÙupM ^«d”Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E09.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
ä{˜Uí«‘#w #w D r ¥ÿ
Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E09.WEBRip.Netflix.pt.srt
ók]¤Ùók]¤Ùók]¤ÙupJ †Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E09.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
ä{˜U¸A‚Â’ ’ N | xw Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E08.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
Z 8]¤ÙZ 8]¤ÙZ 8]¤ÙupT q¢TäSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E08.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
ä{˜UKȸ…7 7 G u Îy Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E08.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
l[@]¤Ùl[@]¤Ùl[@]¤ÙupM É
ysSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E08.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
ä{˜UØzÇnx x D r » Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E08.WEBRip.Netflix.pt.srt
)VG]¤Ù)VG]¤ÙG]¤ÙupJ ×ld‹Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E08.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
ä{˜Un31õ N | q€ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E07.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
¥Ç]¤Ù¥Ç]¤Ù¥Ç]¤ÙupT qÑlSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E07.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
ä{˜U+F¯¦Ž ¦Ž G u â Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E07.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
GQ]¤ÙGQ]¤Ù¼]¤ÙupM S[“þSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E07.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
ä{˜UVüEt} t} D r > Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E07.WEBRip.Netflix.pt.srt
zE%]¤ÙzE%]¤ÙzE%]¤ÙupJ _·dýSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E07.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
ä{˜U—RG* * N | b Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E06.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
ݽí\¤Ùݽí\¤Ùݽí\¤ÙupT ‚Až>Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E06.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
ä{˜U]dÇuZ‚ Z‚ G u P’ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E06.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
Yõ\¤ÙYõ\¤ÙYõ\¤ÙupM ÄýŽSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E06.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
ä{˜Uaˆ
®k ®k D r ` Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E06.WEBRip.Netflix.pt.srt
Ä›þ\¤ÙÄ›þ\¤ÙÄ›þ\¤ÙupJ ‹]fSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E06.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
ä{˜Um1ëY< < N | ¾ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E05.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
ÊuÅ\¤ÙÊuÅ\¤ÙÊuÅ\¤ÙupT —ð‰eSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E05.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
ä{˜U»j¦v v G u ¾ƒ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E05.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
mœÌ\¤ÙmœÌ\¤ÙmœÌ\¤ÙupM <ÙëSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E05.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
ä{˜U¹€_åt åt D r †ú Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E05.WEBRip.Netflix.pt.srt
>%Ö\¤Ù>%Ö\¤ÙÃÓ\¤ÙupJ ¶dòSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E05.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
ä{˜Uô«®‡´ ´ N | p Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E04.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
Ê´¡\¤ÙÊ´¡\¤ÙÊ´¡\¤ÙupT d`{SSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E04.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
ä{˜Uñzmöˆ} ˆ} G u “r Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E04.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
‹=«\¤Ù‹=«\¤Ù‹=«\¤ÙupM «¶ÄSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E04.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
ä{˜U ‡Ó7s 7s D r Ñð Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E04.WEBRip.Netflix.pt.srt
d²\¤Ùd²\¤Ùd²\¤ÙupJ bŽ‹Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E04.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
ã{˜UÊZÔ¼ ¼ N | ¸d Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E03.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
Û3‚\¤ÙÛ3‚\¤ÙÛ3‚\¤ÙupT ½’¦ÓSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E03.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
ã{˜U»âq〠€ G u 8g Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E03.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
|Z‰\¤Ù|Z‰\¤Ù|Z‰\¤ÙupM ÍÔSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E03.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
ã{˜UÐ Â\l \l D r ñç Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E03.WEBRip.Netflix.pt.srt
!È\¤Ù!È\¤Ù!È\¤ÙupJ Ì8ýSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E03.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
ã{˜UæJ_¾ ¾ N | ýT Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E02.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
Ãr^\¤ÙÃr^\¤ÙÃr^\¤ÙupT NTåSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E02.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
ã{˜Uª£å å G u V Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E02.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
e™e\¤Ùe™e\¤Ùe™e\¤ÙupM k3Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E02.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK
ã{˜U›%š\t \t D r å Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E02.WEBRip.Netflix.pt.srt
1"o\¤Ù1"o\¤ÙÀl\¤ÙupJ üKfSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E02.WEBRip.Netflix.pt.srtPK
ã{˜UòqÒzá á N | &Z Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E01.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
Ÿ±:\¤ÙŸ±:\¤ÙŸ±:\¤ÙupT [³C¾Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E01.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srtPK
ã{˜UØLÑ}~ }~ G u Ë[ Superstore_.Uma.Loja.de.Inconveniˆncias.S04E01.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
BØA\¤ÙBØA\¤ÙBØA\¤ÙupM â†MÁSuperstore_.Uma.Loja.de.Inconveniências.S04E01.WEBRip.Netflix.pt-BR.srtPK B B = þÚ