PK
‘¼—UKZد Æ Æ Branson.S01E04.srt1
00:00:21,921 --> 00:00:23,723
1 DE JULHO, 2021
2
00:00:23,790 --> 00:00:26,292
A corrida espacial dos bilionários
está começando.
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,395
As ações da Virgin Galactic
estão em alta
4
00:00:28,461 --> 00:00:30,630
depois que anunciaram
lançar seu fundador,
5
00:00:30,697 --> 00:00:33,199
Richard Branson,
ao Espaço no dia 11 de julho.
6
00:00:33,266 --> 00:00:36,569
Com quase 71 anos,
Branson está derrotando Jeff Bezos
7
00:00:36,636 --> 00:00:38,838
na corrida espacial
por apenas nove dias.
8
00:00:38,905 --> 00:00:40,373
Para a geração de seus netos,
9
00:00:40,440 --> 00:00:43,276
o sonho das viagens espaciais
se tornará realidade.
10
00:00:44,210 --> 00:00:47,414
Quero me dirigir rapidamente
aos críticos que estão dizendo
11
00:00:47,480 --> 00:00:50,450
que esses bilionários
estão gastando essa grana toda
12
00:00:50,517 --> 00:00:54,487
só para brincar no Espaço,
quando existem problemas aqui na Terra.
13
00:00:54,554 --> 00:00:57,557
A pandemia, mudanças climáticas,
pobreza, todas essas coisas.
14
00:00:57,624 --> 00:01:00,427
O que está olhando aqui?
Me pegou no flagra.
15
00:01:00,493 --> 00:01:02,996
Este voo deixará a empresa
um passo mais perto
16
00:01:03,062 --> 00:01:07,300
de seu primeiro voo espacial comercial
com clientes pagantes.
17
00:01:08,201 --> 00:01:12,105
{\an8}Richard será um passageiro
no fundo do avião-foguete
18
00:01:12,172 --> 00:01:15,775
{\an8}que sua empresa, a Virgin Galactic,
vem desenvolvendo nos EUA
19
00:01:15,842 --> 00:01:19,179
{\an8}há mais de duas décadas,
diga-se de passagem.
20
00:01:19,612 --> 00:01:22,148
{\an8}Que tal conversarmos
com o homem em pessoa?
21
00:01:22,715 --> 00:01:26,986
{\an8}Sir Richard, se o senhor conseguir
chegar ao Espaço no dia 11 de julho,
22
00:01:27,053 --> 00:01:28,888
{\an8}e espero mesmo que consiga,
23
00:01:28,955 --> 00:01:32,225
{\an8}isso acontecerá nove dias antes
de você sabe quem.
24
00:01:32,792 --> 00:01:37,430
{\an8}Será algo prazeroso vencer
Jeff Bezos na corrida espacial?
25
00:01:39,466 --> 00:01:42,068
{\an8}A mídia pintou isso como uma corrida.
26
00:01:42,135 --> 00:01:46,039
{\an8}Honestamente, eu não estou
competindo com ninguém.
27
00:01:46,105 --> 00:01:51,144
Nós dois passamos cerca de 20 anos
criando empresas extraordinárias,
28
00:01:52,111 --> 00:01:57,684
e não importa se um de nós for
ao Espaço dez dias antes do outro.
29
00:01:58,218 --> 00:02:00,320
{\an8}Sir Richard Branson aqui comigo.
30
00:02:00,386 --> 00:02:02,388
{\an8}Richard, finalmente!
31
00:02:02,455 --> 00:02:03,790
{\an8}Finalmente.
32
00:02:03,857 --> 00:02:08,361
{\an8}Essa é só a quarta viagem ao Espaço
para a Virgin Galactic,
33
00:02:08,428 --> 00:02:11,297
{\an8}e eu me lembro de estar com você
e você me dizer:
34
00:02:11,364 --> 00:02:13,600
{\an8}"Poppy, a não ser
que arrisque alguma coisa,
35
00:02:13,666 --> 00:02:16,002
{\an8}o mundo continuará o mesmo."
36
00:02:16,503 --> 00:02:17,637
{\an8}Está nervoso?
37
00:02:19,906 --> 00:02:22,742
{\an8}Não estou nervoso. Estou muito animado.
38
00:02:22,809 --> 00:02:27,113
Passei 17 anos tentando me controlar,
39
00:02:27,180 --> 00:02:29,616
até receber uma ligação ontem
40
00:02:29,682 --> 00:02:31,851
do nosso chefe
de operações técnicas dizendo:
41
00:02:32,719 --> 00:02:34,654
"Cumprimos todos os requisitos.
42
00:02:34,721 --> 00:02:36,589
Estamos prontos para você decolar."
43
00:02:36,890 --> 00:02:39,359
{\an8}Certo, mas quero um comentário seu
44
00:02:39,759 --> 00:02:43,329
{\an8}à resposta da Blue Origin de Bezos
respondendo ao seu anúncio
45
00:02:43,696 --> 00:02:46,165
{\an8}com esta declaração,
com uma leve alfinetada.
46
00:02:46,232 --> 00:02:48,801
Eles disseram: "Desejamos a ele
um voo bom e seguro,
47
00:02:48,868 --> 00:02:51,237
mas eles não irão voar
acima da Linha de Kármán,
48
00:02:51,304 --> 00:02:53,172
e isso é algo bem diferente."
49
00:02:53,239 --> 00:02:57,010
{\an8}Eles estão sugerindo que, tecnicamente,
vocês não estão indo ao Espaço,
50
00:02:57,076 --> 00:02:59,379
{\an8}já que não irão passar
dessa Linha de Kármán,
51
00:02:59,445 --> 00:03:02,181
{\an8}que separa nossa atmosfera do Espaço,
52
00:03:02,248 --> 00:03:04,951
{\an8}mas a Administração Federal de Aviação
e a Força Aérea
53
00:03:05,018 --> 00:03:08,555
{\an8}colocam essa linha a 80km,
altura que a Virgin ultrapassará.
54
00:03:08,988 --> 00:03:10,990
{\an8}Gostaria de responder a eles?
55
00:03:11,324 --> 00:03:13,826
{\an8}- E a NASA.
- Isso mesmo.
56
00:03:14,360 --> 00:03:16,296
{\an8}Todo mundo...
57
00:03:16,763 --> 00:03:21,000
que chegou lá, saindo dos EUA,
ganhou um distintivo de astronauta.
58
00:03:21,067 --> 00:03:25,805
Quando você ultrapassa os 80km,
obviamente você já está no Espaço,
59
00:03:25,872 --> 00:03:28,074
você está flutuando no Espaço,
60
00:03:28,141 --> 00:03:31,311
e isso é uma das coisas
pelas quais estou muito ansioso.
61
00:03:31,744 --> 00:03:33,880
Então...
62
00:03:33,947 --> 00:03:36,716
Eu não tinha visto
essa declaração da Blue Origin.
63
00:03:37,784 --> 00:03:42,322
{\an8}Eles podem dizer o que quiserem.
Prefiro não comentar.
64
00:03:43,122 --> 00:03:46,292
Internacionalmente,
o Espaço começa a 100km.
65
00:03:46,626 --> 00:03:51,130
Que são 62 milhas ou 328.000 pés.
66
00:03:51,664 --> 00:03:54,400
Inicialmente, a Virgin Galactic
estava sonhando grande.
67
00:03:54,467 --> 00:03:58,638
Mas aí, eles decidiram
que, em vez de subir 100km,
68
00:03:58,705 --> 00:04:01,140
eles iriam subir só 80km.
69
00:04:01,641 --> 00:04:03,610
{\an8}Mas se o Branson fosse o segundo,
70
00:04:03,676 --> 00:04:06,679
{\an8}e ele não chegasse realmente no Espaço,
71
00:04:06,746 --> 00:04:10,450
{\an8}conforme o Bezos
e a comunidade internacional o definem,
72
00:04:10,516 --> 00:04:13,886
isso tudo soaria
como uma desvantagem comercial.
73
00:04:15,555 --> 00:04:19,292
{\an8}A corrida espacial entre os bilionários
com certeza foi uma corrida.
74
00:04:19,359 --> 00:04:21,494
{\an8}Ninguém pode dizer o contrário.
75
00:04:21,561 --> 00:04:23,529
{\an8}Todos eles queriam ser o primeiro.
76
00:04:24,831 --> 00:04:27,400
{\an8}Todos se lembram dos primeiros.
77
00:04:27,767 --> 00:04:30,370
{\an8}Alcock e Brown foram os primeiros
a cruzarem o Atlântico.
78
00:04:30,637 --> 00:04:33,573
{\an8}Charles Lindbergh foi o primeiro
a cruzá-lo sozinho.
79
00:04:34,540 --> 00:04:36,009
Ninguém se lembra de Bert Hinkler,
80
00:04:36,909 --> 00:04:38,711
mas se lembram de Amelia Earhart.
81
00:04:38,778 --> 00:04:40,513
Ela foi a primeira mulher.
82
00:04:40,580 --> 00:04:44,150
Em todas essas grandes aventuras,
ser o primeiro é o que importa.
83
00:04:47,720 --> 00:04:50,623
BRANSON: AVENTURAS DE UM BILIONÁRIO
84
00:04:52,158 --> 00:04:55,328
CAPÍTULO IV: O ESPAÇO
85
00:04:57,063 --> 00:04:58,264
Estou ficando animado!
86
00:05:00,733 --> 00:05:02,635
Dezessete anos sem essa animação.
87
00:05:05,004 --> 00:05:08,007
Acho que, realmente, no papel,
88
00:05:08,074 --> 00:05:11,444
não fazia sentido criar
uma empresa espacial.
89
00:05:11,511 --> 00:05:14,781
Mas aprendi a nunca envolver
os contadores
90
00:05:14,847 --> 00:05:16,416
quando quisesse começar uma empresa.
91
00:05:16,683 --> 00:05:18,518
E o Espaço não é exceção.
92
00:05:19,752 --> 00:05:22,989
{\an8}Quando a ideia
da Virgin Galactic surgiu,
93
00:05:23,890 --> 00:05:26,192
{\an8}eu pensei que fosse uma piada.
94
00:05:26,259 --> 00:05:29,629
Pensei que fosse
um projeto inacreditável.
95
00:05:31,464 --> 00:05:34,934
Registramos a marca
"Virgin Galactic Airways"
96
00:05:35,001 --> 00:05:37,804
e começamos a viajar pelo mundo,
atrás de engenheiros,
97
00:05:37,870 --> 00:05:40,606
atrás de alguém que pudesse construir
uma nave espacial.
98
00:05:45,611 --> 00:05:48,448
Burt Rutan,
o fundador da Scaled Composites,
99
00:05:48,514 --> 00:05:51,718
é um gênio aeroespacial.
100
00:05:51,784 --> 00:05:55,888
Ele tinha mais veículos em exposição
no Museu Nacional do Ar e Espaço
101
00:05:55,955 --> 00:05:57,123
que qualquer outra pessoa.
102
00:05:57,623 --> 00:06:01,461
E havia um perfil na revista
"Air And Space" sobre Burt Rutan
103
00:06:01,527 --> 00:06:03,930
que o chamava de "Mágico do Mojave".
104
00:06:03,996 --> 00:06:06,432
Burt Rutan é um verdadeiro pioneiro,
105
00:06:06,833 --> 00:06:09,001
comparado a Orville e Wilbur Wright.
106
00:06:09,068 --> 00:06:13,005
O que eles fizeram pela aeronáutica,
ele quer fazer pela astronáutica.
107
00:06:14,307 --> 00:06:19,345
Burt e eu já tínhamos trabalhado juntos
no Virgin Atlantic Global Flyer,
108
00:06:19,412 --> 00:06:23,249
{\an8}que foi um avião extraordinário
que ele construiu,
109
00:06:23,316 --> 00:06:27,653
{\an8}que deu a volta ao mundo sem parar.
Foi o primeiro avião a fazer isso.
110
00:06:28,254 --> 00:06:29,889
{\an8}Ele era um pioneiro.
111
00:06:29,956 --> 00:06:35,161
E quando soubemos que ele estava
construindo uma nave espacial,
112
00:06:35,228 --> 00:06:39,799
nós decidimos nos juntar a ele,
pois ele é alguém a se seguir.
113
00:06:42,001 --> 00:06:44,237
Fomos à fábrica do Burt,
114
00:06:44,303 --> 00:06:46,639
e eu vi a SpaceShipOne sendo construída
115
00:06:47,073 --> 00:06:49,976
para o Paul Allen,
ex-chefe da Microsoft.
116
00:06:50,676 --> 00:06:51,978
Eu liguei para o Richard,
117
00:06:52,044 --> 00:06:54,547
{\an8}e ele praticamente me disse:
118
00:06:54,614 --> 00:06:58,050
{\an8}"Você tem 2 milhões de dólares.
Vá para Seattle atrás do Paul."
119
00:06:59,018 --> 00:07:03,289
Nós acampamos do lado de fora
do escritório do Paul por duas semanas,
120
00:07:03,723 --> 00:07:06,325
e então compramos os direitos
da SpaceShipOne,
121
00:07:06,392 --> 00:07:09,395
{\an8}a transformamos na SpaceShipTwo
e seguimos com a empresa.
122
00:07:09,462 --> 00:07:11,240
{\an8}COLETIVA DE IMPRENSA
LANÇAMENTO VIRGIN GALACTIC
123
00:07:11,264 --> 00:07:13,065
{\an8}Obrigado por terem vindo hoje.
124
00:07:14,066 --> 00:07:16,102
{\an8}É um dia emocionante.
Nós vamos ao Espaço.
125
00:07:16,936 --> 00:07:21,174
Estou feliz em anunciar nossos planos
de construir e lançar,
126
00:07:21,240 --> 00:07:22,608
dentro de três anos,
127
00:07:22,675 --> 00:07:25,645
o primeiro exemplar da frota
de naves espaciais da Virgin.
128
00:07:25,711 --> 00:07:28,381
Uma nave projetada para levar
passageiros pagantes
129
00:07:28,447 --> 00:07:30,383
em uma jornada às estrelas.
130
00:07:31,150 --> 00:07:36,222
Se o Burt diz que pode construir
uma nave acessível e reutilizável,
131
00:07:36,689 --> 00:07:39,959
então pode apostar
todo seu dinheiro que ele o fará.
132
00:07:43,763 --> 00:07:46,165
Burt Rutan tinha essa ideia.
133
00:07:46,599 --> 00:07:49,302
O projeto envolvia uma nave-mãe,
chamada de White Knight,
134
00:07:49,368 --> 00:07:52,705
e uma nave espacial pequena,
chamada de SpaceShipOne.
135
00:07:53,239 --> 00:07:57,076
{\an8}O White Knight rebocaria a SpaceShipOne
até cerca de 45.000 pés.
136
00:07:57,577 --> 00:08:01,147
{\an8}Ele largaria a SpaceShipOne
e o piloto ligaria o foguete.
137
00:08:01,214 --> 00:08:04,750
{\an8}Eles voariam na espaçonave
por alguns segundos, horizontalmente,
138
00:08:04,817 --> 00:08:07,253
e inclinariam
nessa subida muito íngreme,
139
00:08:07,320 --> 00:08:09,355
chamada de Gamma Turn.
140
00:08:10,056 --> 00:08:14,026
Ele não estava tão preocupado assim
em ir até o Espaço.
141
00:08:14,093 --> 00:08:17,063
Sua maior preocupação
era pousar de maneira segura.
142
00:08:17,563 --> 00:08:21,067
É preciso estabilidade e controle
para conseguir voltar.
143
00:08:21,467 --> 00:08:24,370
{\an8}Algo que consiga voltar para a atmosfera
144
00:08:25,104 --> 00:08:27,640
{\an8}sem ser comandado por um computador,
145
00:08:27,707 --> 00:08:32,645
{\an8}e ainda ser capaz de conseguir fazer
um pouso seguro em um aeroporto.
146
00:08:33,112 --> 00:08:35,414
Isso era um grande desafio, com certeza.
147
00:08:35,915 --> 00:08:39,418
Então ele criou essa coisa bizarra,
chamada de "Pena",
148
00:08:39,485 --> 00:08:43,322
em que a parte traseira da nave
gira para cima,
149
00:08:43,756 --> 00:08:46,926
permitindo que ela desça com controle,
quase como uma peteca.
150
00:08:46,993 --> 00:08:50,529
E quando o veículo atinge
um certo ponto,
151
00:08:50,596 --> 00:08:52,231
a parte traseira abaixa,
152
00:08:52,298 --> 00:08:55,034
e o veículo desce planando para a Terra.
153
00:08:55,468 --> 00:08:56,836
SpaceShipOne!
154
00:08:57,503 --> 00:09:00,306
Sempre respeitei a Scaled Composites
155
00:09:00,373 --> 00:09:03,309
enquanto uma empresa
de aeronaves experimentais.
156
00:09:04,243 --> 00:09:07,179
Eles tinham construído
alguns aviões particulares,
157
00:09:07,446 --> 00:09:09,482
mas não tinham construído veículos
158
00:09:09,548 --> 00:09:11,784
de linha de produção regularizada,
159
00:09:11,851 --> 00:09:14,353
aos quais estávamos acostumados
na Virgin Atlantic.
160
00:09:14,620 --> 00:09:15,755
E, para eles,
161
00:09:15,821 --> 00:09:20,693
a SpaceShipTwo foi a primeira
oportunidade de fazerem algo desse tipo.
162
00:09:21,294 --> 00:09:24,063
Com passagens a 115.000 libras,
163
00:09:24,130 --> 00:09:27,800
você precisa reservar com antecedência
um lugar na Virgin Galactic,
164
00:09:27,867 --> 00:09:31,370
o novo serviço de viagens espaciais
de Sir Richard Branson.
165
00:09:31,871 --> 00:09:34,874
Sir Richard fechou um acordo
com uma fabricante americana.
166
00:09:34,941 --> 00:09:36,742
O primeiro voo da Virgin ao Espaço
167
00:09:36,809 --> 00:09:39,679
está programado para partir
daqui cerca de três anos.
168
00:09:40,146 --> 00:09:42,882
Temos experiência com a venda
169
00:09:42,949 --> 00:09:46,152
de viagens de avião
e outros tipos de viagem,
170
00:09:46,218 --> 00:09:49,155
então é muito legal
poder oferecer viagens ao Espaço agora.
171
00:09:50,323 --> 00:09:54,293
Naquela época, acesso ao Espaço
era um monopólio estatal.
172
00:09:54,760 --> 00:09:57,496
Não havia nenhuma tecnologia nova,
173
00:09:57,563 --> 00:10:00,199
ou investimento de última geração
para desenvolver
174
00:10:00,266 --> 00:10:02,768
uma abordagem mais barata
e competitiva ao Espaço.
175
00:10:03,436 --> 00:10:06,138
O primeiro ônibus espacial dos EUA.
176
00:10:06,939 --> 00:10:10,309
Agora não é mais uma coisa
que nós apenas assistimos
177
00:10:10,376 --> 00:10:12,678
nosso governo e astronautas fazerem.
178
00:10:13,379 --> 00:10:17,149
{\an8}Agora nós sabemos
que poderemos fazer isso no futuro.
179
00:10:17,216 --> 00:10:19,552
{\an8}EVENTO DE REVELAÇÃO
DO PROTÓTIPO DO AVIÃO ESPACIAL, 2006
180
00:10:19,618 --> 00:10:21,187
{\an8}Encontrar o dinheiro era difícil.
181
00:10:21,620 --> 00:10:24,557
Não iríamos encontrar capital externo
com facilidade.
182
00:10:25,257 --> 00:10:28,427
Basicamente, usamos o dinheiro
do Richard por muito tempo.
183
00:10:28,494 --> 00:10:32,631
E acho que ele não deve ter gastado
menos que um bilhão de dólares.
184
00:10:33,232 --> 00:10:36,535
Acho que há milhões de pessoas
que adorariam ir ao Espaço,
185
00:10:36,602 --> 00:10:40,606
e que precisavam de uma empresa privada
para tornar isso possível.
186
00:10:43,409 --> 00:10:45,311
O processo de testes de voo
187
00:10:45,778 --> 00:10:50,316
{\an8}sempre leva muito mais tempo
do que qualquer um imagina que levará.
188
00:10:50,383 --> 00:10:54,120
{\an8}Até mesmo as projeções mais realistas
são frequentemente idealistas.
189
00:10:55,187 --> 00:10:56,922
Como eu tiro isto aqui?
190
00:10:57,890 --> 00:11:00,659
Este é um grande passo para a Scale.
191
00:11:01,360 --> 00:11:03,796
Algo bem mais difícil de gerenciar,
192
00:11:04,230 --> 00:11:06,165
de um ponto de vista técnico,
193
00:11:06,966 --> 00:11:10,936
pois o projeto tem que funcionar
depois de alguns voos ao Espaço.
194
00:11:11,537 --> 00:11:12,972
Há muito mais pressão.
195
00:11:14,106 --> 00:11:16,675
Está sujeita à permissão
do governo americano.
196
00:11:16,742 --> 00:11:19,912
Podemos muito bem começar
a desenvolver um programa
197
00:11:19,979 --> 00:11:23,449
para tentar levar as pessoas
de um continente para outro...
198
00:11:24,083 --> 00:11:26,052
Uma das coisas sobre Richard Branson
199
00:11:26,452 --> 00:11:30,289
é que ele tem uma tendência,
quando pensa em coisas no futuro,
200
00:11:30,356 --> 00:11:33,592
de fazer o que ele descreve como:
"Me precipitar quando falo."
201
00:11:34,427 --> 00:11:37,063
Acho que isso pode levar
a viagens orbitais.
202
00:11:37,129 --> 00:11:40,399
Isso pode levar
a incríveis hotéis espaciais.
203
00:11:41,000 --> 00:11:45,938
Isso pode levar à pequenas naves
passeando pela Lua.
204
00:11:46,005 --> 00:11:50,176
E muitas vezes ele usa as aparições
na mídia como fatores motivacionais.
205
00:11:50,643 --> 00:11:52,111
Eu perguntei a ele uma vez.
206
00:11:52,178 --> 00:11:55,915
Eu disse: "Você sai por aí
falando que vai ao Espaço
207
00:11:55,981 --> 00:11:57,249
daqui três ou seis meses,
208
00:11:57,316 --> 00:12:01,487
e enquanto isso seus engenheiros
estão no Mojave se olhando e dizendo:
209
00:12:01,821 --> 00:12:04,223
'Não tem como fazer isso
daqui três ou seis meses.'"
210
00:12:04,590 --> 00:12:06,625
E ele me disse: "Eu sei.
211
00:12:06,926 --> 00:12:08,727
Eu sei que estou me precipitando,
212
00:12:08,794 --> 00:12:12,331
mas, ao fazer isso,
eu os obrigo a se apressarem."
213
00:12:14,934 --> 00:12:17,002
Você soube pelo quê...
214
00:12:17,069 --> 00:12:19,238
o Sir Richard está implorando agora?
215
00:12:19,305 --> 00:12:20,506
Sobre o Novo México?
216
00:12:20,573 --> 00:12:22,675
Para fazermos um lançamento
no Novo México
217
00:12:22,741 --> 00:12:24,310
e pousarmos na nova passarela.
218
00:12:27,113 --> 00:12:28,681
E o que acha sobre isso?
219
00:12:29,348 --> 00:12:30,983
Nós não vamos fazer isso.
220
00:12:32,685 --> 00:12:35,121
{\an8}Três, dois, um...
221
00:12:35,187 --> 00:12:36,689
{\an8}Liberar! Liberar!
222
00:12:36,755 --> 00:12:41,360
{\an8}PRIMEIRO TESTE DE VOO PLANADO
CALIFÓRNIA, 2010
223
00:12:42,361 --> 00:12:43,529
Estável.
224
00:12:43,596 --> 00:12:46,565
O Espaço tem sido
uma viagem conturbada para o Richard.
225
00:12:46,932 --> 00:12:48,667
Ele gosta de mirar nas estrelas.
226
00:12:49,135 --> 00:12:52,338
Foi assim com a Virgin Atlantic
e funcionou.
227
00:12:52,404 --> 00:12:55,374
Isso é literalmente mirar nas estrelas.
É bem mais difícil.
228
00:12:55,441 --> 00:12:57,843
E tem sido muito, muito difícil.
229
00:12:58,377 --> 00:13:01,914
Eu me encolhi lendo
algumas das coisas que publiquei.
230
00:13:02,515 --> 00:13:05,151
Quantas vezes escrevemos
que a Galactic iria ser lançada?
231
00:13:05,217 --> 00:13:08,721
O "próximo ano" vira o próximo,
e assim vai, até você desistir.
232
00:13:11,490 --> 00:13:13,526
{\an8}Fogo. Fogo.
233
00:13:13,592 --> 00:13:16,962
{\an8}A Virgin Galactic está se preparando
para o serviço comercial.
234
00:13:17,596 --> 00:13:21,934
Finalizando os interiores das cabines,
trajes de voo, programas de treinamento,
235
00:13:22,001 --> 00:13:24,336
e muitos outros detalhes necessários
236
00:13:24,403 --> 00:13:27,106
para oferecer para centenas
de aspirantes a astronautas
237
00:13:27,439 --> 00:13:29,775
uma viagem segura e inspiradora.
238
00:13:30,242 --> 00:13:31,410
Boa acelerada!
239
00:13:32,912 --> 00:13:34,246
Parabéns! Bom trabalho!
240
00:13:34,880 --> 00:13:36,849
- Mais uma conquista.
- Fantástico.
241
00:13:36,916 --> 00:13:39,385
Não acho que ele esteja
enganando ninguém.
242
00:13:39,985 --> 00:13:41,587
Eu acho que ele está com pressa.
243
00:13:41,954 --> 00:13:45,824
Como muitas dessas pessoas,
ele não consegue ver os obstáculos.
244
00:13:45,891 --> 00:13:48,427
Ou não pensa que os obstáculos
serão obstáculos.
245
00:13:48,727 --> 00:13:52,731
Ele é um eterno otimista
daquilo que pode ser feito
246
00:13:52,798 --> 00:13:55,801
e, às vezes, isso o atrapalha.
247
00:13:55,868 --> 00:14:00,072
O Espaço não é a aviação,
no sentido terreno.
248
00:14:00,139 --> 00:14:04,143
Não é a mesma coisa que enviar
um tubo metálico pelo Atlântico.
249
00:14:04,210 --> 00:14:05,411
O Espaço é difícil.
250
00:14:13,586 --> 00:14:14,820
Como está se sentido, Sam?
251
00:14:15,287 --> 00:14:17,089
- Sobre hoje?
- É.
252
00:14:17,156 --> 00:14:18,490
Estou me sentindo bem.
253
00:14:19,625 --> 00:14:23,495
É cedo e tenho muitas coisas legais
para fazer hoje.
254
00:14:24,396 --> 00:14:25,764
Em um dado momento,
255
00:14:26,966 --> 00:14:30,169
{\an8}meu pai perguntou a mim e à Holly
se queríamos ir no primeiro voo.
256
00:14:31,136 --> 00:14:34,907
{\an8}E nós dois pedimos um tempo para pensar.
257
00:14:36,075 --> 00:14:41,580
Um tempo depois,
a Holly decidiu que ela não iria ir.
258
00:14:43,148 --> 00:14:47,152
Eu ainda estava em um limbo,
e decidi que talvez eu fosse,
259
00:14:47,219 --> 00:14:51,757
então fiz alguns treinamentos
e acabei me envolvendo mais.
260
00:14:54,560 --> 00:14:57,196
{\an8}CENTRO NACIONAL DE TREINAMENTO
E PESQUISA AEROESPACIAL
261
00:14:57,263 --> 00:14:59,298
{\an8}Bem-vindos ao NASTAR Center, pessoal.
262
00:14:59,365 --> 00:15:02,468
{\an8}Agradeço muito o esforço de todos
263
00:15:02,534 --> 00:15:05,170
por terem viajado de tão longe
para estarem aqui.
264
00:15:06,672 --> 00:15:10,009
Tem sido difícil.
Está demorando mais do que imaginávamos.
265
00:15:10,342 --> 00:15:12,645
Mas agora temos uma linda nave-mãe,
266
00:15:12,711 --> 00:15:13,879
{\an8}uma linda nave espacial.
267
00:15:14,813 --> 00:15:16,248
{\an8}Temos foguetes que funcionam.
268
00:15:17,916 --> 00:15:20,519
{\an8}Estamos nos estágios finais
de testes deles.
269
00:15:21,020 --> 00:15:24,156
Hoje, meu filho está em uma centrífuga,
sendo girado,
270
00:15:24,223 --> 00:15:28,160
se preparando para o nosso voo
no início do ano que vem.
271
00:15:29,428 --> 00:15:31,463
Estamos nos aproximando,
272
00:15:31,530 --> 00:15:35,067
não diria que do Juízo Final,
mas do dia do nosso lançamento,
273
00:15:35,134 --> 00:15:38,570
e acho importante seguir o planejamento
274
00:15:38,637 --> 00:15:41,407
e se preparar
para como será a experiência,
275
00:15:41,473 --> 00:15:43,976
para garantir que estaremos
com a cabeça tranquila
276
00:15:44,043 --> 00:15:46,412
para aproveitar tudo ao máximo.
277
00:15:47,413 --> 00:15:48,781
O treinamento é para isso.
278
00:15:48,847 --> 00:15:53,452
Nós os levamos a esse extremo,
os deixamos experimentar os sintomas,
279
00:15:53,519 --> 00:15:57,256
e aí daremos máscaras de oxigênio
para se recuperarem e descerem.
280
00:15:57,990 --> 00:16:02,161
É a oportunidade mais inacreditável
que alguém poderia te oferecer,
281
00:16:02,227 --> 00:16:04,163
e tenho certeza
de que muita gente toparia.
282
00:16:04,229 --> 00:16:06,398
Quando vocês voltarem esta tarde,
283
00:16:06,465 --> 00:16:09,368
isso tudo será convertido
em um voo espacial.
284
00:16:09,435 --> 00:16:13,605
Porém, quando se está sob pressão
e aceita se amarrar a um foguete,
285
00:16:13,672 --> 00:16:16,241
e ir a 2.500km por hora
para o Espaço sideral,
286
00:16:16,575 --> 00:16:19,511
na primeira vez
em que isso será feito comercialmente,
287
00:16:19,945 --> 00:16:23,615
você tem que ser bem realista
quanto aos riscos envolvidos.
288
00:16:27,753 --> 00:16:29,088
Sam, pronto para começar?
289
00:16:30,089 --> 00:16:32,157
Muito bem. Prepare-se para balançar.
290
00:16:35,394 --> 00:16:36,895
Não quero soar muito mórbido,
291
00:16:36,962 --> 00:16:39,631
pois não faríamos isso
se fosse tão arriscado assim.
292
00:16:39,698 --> 00:16:42,668
Não mandaríamos ninguém para o Espaço.
293
00:16:42,735 --> 00:16:45,938
Meu pai com certeza não me colocaria
em um foguete com ele
294
00:16:46,004 --> 00:16:48,006
se não tivesse certeza que fosse seguro.
295
00:16:51,377 --> 00:16:56,181
MAIS TARDE NAQUELE DIA
296
00:17:05,824 --> 00:17:10,896
{\an8}QUARTO TESTE DE VOO MOTORIZADO
CALIFÓRNIA, 2014
297
00:17:24,710 --> 00:17:25,811
O que aconteceu?
298
00:17:26,078 --> 00:17:27,980
Alguma coisa caiu no chão.
299
00:17:28,046 --> 00:17:31,884
- Uma coisa caiu?
- Algo caiu e bateu no chão.
300
00:17:35,821 --> 00:17:36,889
Meu Deus!
301
00:17:40,159 --> 00:17:42,628
Demorou três minutos e meio para cair.
302
00:17:43,829 --> 00:17:47,332
{\an8}E eu fiquei muito triste.
303
00:17:47,399 --> 00:17:49,368
{\an8}VOZ DE DOUGLAS MESSIER
TESTEMUNHA
304
00:17:49,435 --> 00:17:52,371
{\an8}Ela se espatifou pelo deserto.
305
00:17:52,438 --> 00:17:54,706
Por cerca de uns 30m.
306
00:17:56,175 --> 00:18:01,480
Foi muito triste
e traumatizante ver aquilo.
307
00:18:04,416 --> 00:18:07,920
Havia câmeras a bordo enviando imagens
308
00:18:07,986 --> 00:18:10,422
para que possamos descobrir
o que deu errado?
309
00:18:12,424 --> 00:18:15,594
E um dos astronautas sobreviveu mesmo?
310
00:18:22,034 --> 00:18:23,168
Certo.
311
00:18:24,203 --> 00:18:25,704
Certo, tudo bem.
312
00:18:25,771 --> 00:18:29,274
Se alguém perguntar,
pode dizer que eu estou a caminho.
313
00:18:29,341 --> 00:18:31,910
Se a imprensa perguntar,
diga que estou indo
314
00:18:32,711 --> 00:18:35,314
e que chego às 22h30.
315
00:18:36,348 --> 00:18:38,050
Certo. Isso.
316
00:18:38,116 --> 00:18:42,287
Ajudaria muito saber
mais detalhes até lá.
317
00:18:42,988 --> 00:18:44,189
Eles...
318
00:18:45,724 --> 00:18:48,660
Certo, te vejo mais tarde hoje à noite.
319
00:18:50,896 --> 00:18:52,764
Obrigado, Christine. Tchau.
320
00:18:59,071 --> 00:19:00,339
Muito obrigado.
321
00:19:02,307 --> 00:19:04,576
- Certo.
- Qual é a situação?
322
00:19:08,080 --> 00:19:10,816
Não tinha como ser pior, na verdade.
323
00:19:11,650 --> 00:19:15,521
A nave falhou catastroficamente.
324
00:19:16,955 --> 00:19:20,492
Ainda não sabemos o que causou isso.
325
00:19:21,960 --> 00:19:25,097
Tinha dois... Era um teste de voo,
326
00:19:25,163 --> 00:19:28,534
e tinha dois astronautas
que eram pilotos de teste.
327
00:19:29,468 --> 00:19:32,170
Sabemos que um pulou de paraquedas.
328
00:19:34,006 --> 00:19:37,809
O paraquedas abriu,
e acreditamos que ele esteja vivo.
329
00:19:38,310 --> 00:19:41,146
Mas a coisa não parece boa para o outro.
330
00:19:41,213 --> 00:19:43,348
Vamos descobrir quando chegarmos lá.
331
00:19:45,417 --> 00:19:48,820
Não posso dizer
mais nada além disso agora.
332
00:19:51,123 --> 00:19:52,357
- Enfim...
- Vamos?
333
00:19:52,424 --> 00:19:53,792
Vamos lá.
334
00:19:54,660 --> 00:19:58,063
Essas coisas que acontecem,
fatalidades...
335
00:20:00,032 --> 00:20:01,867
presumo que não sejam fáceis de lidar.
336
00:20:02,367 --> 00:20:04,236
{\an8}Não, é uma...
337
00:20:08,574 --> 00:20:13,111
É, com certeza é uma coisa horrível e...
338
00:20:14,913 --> 00:20:19,084
E mesmo
que esses pilotos soubessem dos riscos,
339
00:20:19,151 --> 00:20:23,088
pois eles estavam testando foguetes...
340
00:20:25,324 --> 00:20:31,263
Hoje seria o dia que o foguete
voaria mais longe e mais alto,
341
00:20:32,197 --> 00:20:36,001
e alguma coisa deu errado.
342
00:20:36,068 --> 00:20:39,404
E eles sabiam dos riscos,
343
00:20:39,471 --> 00:20:41,406
mas isso não torna
as coisas mais fáceis.
344
00:20:42,674 --> 00:20:44,109
E...
345
00:20:45,477 --> 00:20:49,514
E amanhã, se tivermos perdido alguém,
o que parece ter sido o caso,
346
00:20:49,581 --> 00:20:52,084
eu terei que ver...
347
00:20:52,150 --> 00:20:55,687
eu terei que ver a família dele
e será uma coisa horrível.
348
00:21:03,929 --> 00:21:06,064
Meu pai acabou de me ligar
349
00:21:06,131 --> 00:21:09,735
dizendo que algo aconteceu
com a espaçonave no lançamento hoje.
350
00:21:11,603 --> 00:21:13,672
E ainda não sei qual foi a dimensão,
351
00:21:13,739 --> 00:21:17,809
mas parece que foi algo bem ruim.
352
00:21:19,011 --> 00:21:20,746
Um lembrete difícil
353
00:21:21,480 --> 00:21:25,417
do que estamos todos
tentando alcançar aqui.
354
00:21:25,951 --> 00:21:30,689
Um contraste enorme
com cinco minutos atrás, lá dentro,
355
00:21:30,756 --> 00:21:32,391
comemorando o lançamento
356
00:21:33,091 --> 00:21:35,027
e o teste dos foguetes.
357
00:21:36,228 --> 00:21:39,665
Não sei bem o que pensar.
É um sentimento bem assustador...
358
00:21:41,400 --> 00:21:44,369
não saber a dimensão do que aconteceu.
359
00:21:46,038 --> 00:21:49,675
Só espero que o piloto
tenha sobrevivido,
360
00:21:49,741 --> 00:21:52,177
caso algo de ruim tenha acontecido.
361
00:21:53,512 --> 00:21:54,780
E...
362
00:21:56,682 --> 00:21:59,751
É meio que... Não sei nem o que pensar.
363
00:21:59,818 --> 00:22:01,987
Não sei se o pessoal lá dentro já sabe.
364
00:22:02,754 --> 00:22:07,125
E a dimensão do ocorrido
pode ter sido muito drástica.
365
00:22:07,192 --> 00:22:09,027
ARENA DE TREINAMENTO 1
366
00:22:17,602 --> 00:22:18,737
Pois não?
367
00:22:23,842 --> 00:22:25,977
Acabei de receber uma ligação do meu pai
368
00:22:26,044 --> 00:22:28,513
dizendo que houve um acidente
com o foguete.
369
00:22:28,580 --> 00:22:29,715
Está sabendo?
370
00:22:31,616 --> 00:22:32,751
Não é brincadeira.
371
00:22:34,386 --> 00:22:36,221
Estamos sem comunicação no momento.
372
00:22:38,423 --> 00:22:40,826
- Perdão?
- Podem nos dar um minuto?
373
00:22:49,468 --> 00:22:50,936
O que as pessoas não entendem
374
00:22:51,002 --> 00:22:55,173
{\an8}é que Mike Alsbur foi a quarta pessoa
a perder sua vida nesse projeto.
375
00:22:55,807 --> 00:23:00,545
{\an8}Três engenheiros morreram em 2007
em um acidente na plataforma de testes.
376
00:23:01,713 --> 00:23:04,282
O acidente foi no nosso local de testes.
377
00:23:07,419 --> 00:23:10,522
Estávamos testando o propulsor
378
00:23:10,589 --> 00:23:15,060
para o novo motor do foguete
da SpaceShipTwo.
379
00:23:16,394 --> 00:23:18,797
Esse projeto já tirou quatro vidas,
380
00:23:18,864 --> 00:23:21,333
e só fizeram quatro testes
de voo com foguetes.
381
00:23:22,167 --> 00:23:25,337
E não chegaram nem perto do Espaço
em dez anos.
382
00:23:25,403 --> 00:23:29,508
Ou seja, tem sido algo bem fatal.
383
00:23:34,079 --> 00:23:35,914
Fui até o Mojave
384
00:23:36,214 --> 00:23:40,452
{\an8}para estar com George Whitesides
e toda a nossa equipe,
385
00:23:40,519 --> 00:23:41,920
{\an8}para estar com a família dele.
386
00:23:41,987 --> 00:23:45,390
{\an8}E o George e eu tivemos
uma conversa bem sincera
387
00:23:45,457 --> 00:23:47,659
sobre se deveríamos continuar.
388
00:23:48,960 --> 00:23:53,965
Falei com centenas dos engenheiros
no dia seguinte,
389
00:23:54,032 --> 00:23:59,571
e, após ter falado com todos eles,
eu senti que deveríamos continuar,
390
00:23:59,638 --> 00:24:01,640
mas foi uma decisão acirrada.
391
00:24:03,241 --> 00:24:05,610
Um dos técnico me disse: "Sabe,
392
00:24:06,678 --> 00:24:10,916
Imagine chegar para os filhos
do piloto Mike Alsbury daqui uns anos,
393
00:24:11,316 --> 00:24:14,719
e dizer que a empresa fechou
depois que o pai deles morreu.
394
00:24:14,786 --> 00:24:18,690
{\an8}Temos que mostrar que o projeto
pelo qual o pai deles morreu
395
00:24:18,757 --> 00:24:22,460
{\an8}valeu alguma coisa e que você
e a empresa continuaram insistindo."
396
00:24:24,396 --> 00:24:27,799
Ao testar os limites
das capacidades e tecnologias humanas,
397
00:24:28,400 --> 00:24:31,069
estamos sobre os ombros de gigantes,
398
00:24:31,136 --> 00:24:33,772
e não menosprezamos
esta responsabilidade.
399
00:24:35,607 --> 00:24:39,344
Tenho orgulho e honra
de fazer parte deste projeto,
400
00:24:40,011 --> 00:24:43,715
parte da comunidade espacial
e parte desta incrível equipe.
401
00:24:44,549 --> 00:24:46,551
Sei que vamos descobrir todos os fatos.
402
00:24:46,618 --> 00:24:49,688
Aprenderemos com o que aconteceu
e seguiremos adiante juntos.
403
00:24:50,789 --> 00:24:53,592
A cada um dos membros
da equipe, obrigado.
404
00:24:53,658 --> 00:24:56,828
Obrigado por seu compromisso,
por sua dedicação
405
00:24:56,895 --> 00:25:00,465
e crença na tentativa de ampliar
os limites da realização humana.
406
00:25:06,071 --> 00:25:07,973
Havia uma câmera no painel de controle,
407
00:25:08,039 --> 00:25:10,275
{\an8}montada no teto
e direcionada para baixo,
408
00:25:10,342 --> 00:25:13,778
{\an8}mostrando as ações dos pilotos
e dos instrumentos.
409
00:25:15,714 --> 00:25:19,818
E a revisão dessas imagens é consistente
com os dados da telemetria,
410
00:25:19,885 --> 00:25:24,222
e mostra que a alavanca de bloqueio
da Pena foi movida
411
00:25:24,723 --> 00:25:27,259
pelo copiloto, da posição de bloqueio,
412
00:25:27,926 --> 00:25:29,427
para a posição de desbloqueio.
413
00:25:30,662 --> 00:25:33,598
Os procedimentos normais
de lançamento são que depois...
414
00:25:33,665 --> 00:25:36,801
Por um lado, o acidente
foi causado por erro do piloto.
415
00:25:37,903 --> 00:25:41,873
Porém, a forma como a nave foi projetada
416
00:25:41,940 --> 00:25:44,442
permitiu que um piloto
tivesse um dia de azar,
417
00:25:44,876 --> 00:25:47,545
cometesse um erro simples
e, de certa forma,
418
00:25:47,979 --> 00:25:49,881
quase derrubasse a empresa inteira.
419
00:25:50,815 --> 00:25:53,818
Esses dois acidentes são um lembrete
de um desequilíbrio.
420
00:25:53,885 --> 00:25:56,922
{\an8}Estamos vendo mais operações
de voos espaciais comerciais
421
00:25:56,988 --> 00:25:59,958
{\an8}juntamente com voos espaciais
patrocinados pelo governo.
422
00:26:00,025 --> 00:26:01,726
Qual é o resultado disso tudo?
423
00:26:01,793 --> 00:26:05,997
{\an8}Acho justo dizer que hoje à noite
toda essa indústria está abalada.
424
00:26:06,064 --> 00:26:08,700
{\an8}Há perguntas sobre se eles estão
à altura da empreitada,
425
00:26:08,767 --> 00:26:10,769
os riscos associados a esse tipo de voo,
426
00:26:10,835 --> 00:26:15,006
{\an8}e, especialmente, se turistas devem ir
ao Espaço, pelo menos por agora.
427
00:26:16,574 --> 00:26:19,144
Richard Branson se viu
em uma posição única.
428
00:26:19,210 --> 00:26:22,414
Todo seu império, até então,
429
00:26:22,814 --> 00:26:25,951
tinha sido construído
através de um marketing astuto,
430
00:26:26,518 --> 00:26:29,454
e seu foco era melhorar
a experiência do cliente.
431
00:26:30,555 --> 00:26:31,790
Depois do acidente,
432
00:26:31,856 --> 00:26:34,759
pelos termos do contrato
com a Scale Composites,
433
00:26:34,826 --> 00:26:37,195
a Virgin Galactic assumiu
o controle dos veículos,
434
00:26:37,262 --> 00:26:39,931
e, de repente, desde o final de 2014,
435
00:26:39,998 --> 00:26:43,268
a Virgin Galactic
agora é responsável pela criação,
436
00:26:43,535 --> 00:26:46,271
testagem e pilotagem de seus veículos.
437
00:26:53,611 --> 00:26:55,347
Já se passaram sete meses
438
00:26:55,413 --> 00:26:59,651
desde que a nave da Virgin Galactic
se rompeu sobre o deserto na Califórnia,
439
00:26:59,718 --> 00:27:01,386
lançando dúvidas sobre o futuro
440
00:27:01,453 --> 00:27:04,089
do projeto espacial comercial
de Sir Richard Branson.
441
00:27:04,155 --> 00:27:06,925
Foi um momento transformador
para a empresa,
442
00:27:06,992 --> 00:27:11,262
que deixou de ser um patrocinador
e irmão corporativo,
443
00:27:11,529 --> 00:27:15,767
e passou a assumir a liderança
nessa fase de 2014 a 2016.
444
00:27:16,501 --> 00:27:20,338
O CEO da Virgin Galactic
disse agora à NEWSNIGHT
445
00:27:20,405 --> 00:27:24,342
que ele não pode dar uma data específica
para o transporte de pessoas ao Espaço.
446
00:27:24,409 --> 00:27:28,313
Além disso, alguns antigos clientes
e funcionários da empresa
447
00:27:28,380 --> 00:27:32,317
expressaram preocupação
de que ela possa cumprir sua promessa.
448
00:27:33,985 --> 00:27:36,321
Depois de acidentes e mortes,
449
00:27:37,789 --> 00:27:39,157
as coisas sempre mudam.
450
00:27:39,224 --> 00:27:41,126
E acho que havia uma sensação no ar
451
00:27:42,827 --> 00:27:46,998
de que talvez o Richard tivesse dado
um passo maior do que a perna.
452
00:27:52,971 --> 00:27:56,307
A IMAGINAÇÃO VOA AQUI
453
00:27:58,276 --> 00:28:00,345
Virgin Galactic
está um passo mais perto
454
00:28:00,412 --> 00:28:03,081
de seu objetivo de enviar turistas
ao Espaço esta manhã.
455
00:28:03,515 --> 00:28:05,850
Na sexta,
a empresa mostrou sua nova nave,
456
00:28:05,917 --> 00:28:07,719
a Unity, no Mojave, Califórnia.
457
00:28:08,219 --> 00:28:11,256
{\an8}O anúncio vem um ano depois
que uma nave semelhante
458
00:28:11,322 --> 00:28:14,159
{\an8}se rompeu no meio do voo,
matando um dos pilotos.
459
00:28:14,426 --> 00:28:16,561
Pode demorar meses ou anos de testes,
460
00:28:16,628 --> 00:28:18,963
até que este novo avião espacial decole.
461
00:28:20,065 --> 00:28:21,833
Nossa nova espaçonave.
462
00:28:21,900 --> 00:28:23,234
Ela não é linda?
463
00:28:24,302 --> 00:28:27,205
Eu a vi pela primeira vez ontem à noite.
464
00:28:27,272 --> 00:28:31,810
Foi um turbilhão de sentimentos,
mas muito emocionante.
465
00:28:31,876 --> 00:28:35,146
E sei que será assim
para muitos de vocês aqui.
466
00:28:35,680 --> 00:28:39,517
Antes de qualquer coisa,
gostaria de agradecer imensamente
467
00:28:39,884 --> 00:28:44,022
e parabenizar a nossa incrível
e talentosa equipe.
468
00:28:44,089 --> 00:28:47,158
Eles se reergueram no final de 2014.
469
00:28:47,225 --> 00:28:48,927
Eles redobraram seus esforços,
470
00:28:49,294 --> 00:28:51,529
{\an8}e permaneceram
absolutamente comprometidos
471
00:28:51,596 --> 00:28:53,098
{\an8}com nosso objetivo comum.
472
00:28:53,164 --> 00:28:54,684
PRIMEIRO TESTE DE VOO PLANADO DA UNITY
473
00:28:59,337 --> 00:29:00,705
E quando estará no Espaço?
474
00:29:01,439 --> 00:29:02,807
{\an8}Eu sei que você quer muito isso.
475
00:29:04,976 --> 00:29:08,146
Se a Virgin Galactic
não estiver no Espaço
476
00:29:08,213 --> 00:29:10,815
nos próximos meses,
ficaremos muito decepcionados.
477
00:29:10,882 --> 00:29:12,784
Se não estiver no Espaço
com passageiros,
478
00:29:12,851 --> 00:29:14,486
ficaremos decepcionados.
479
00:29:14,552 --> 00:29:18,790
Eu espero que a Virgin Galactic
seja a primeira entre as três,
480
00:29:19,324 --> 00:29:21,526
dos três empreendedores
que estão lutando
481
00:29:21,593 --> 00:29:24,729
para levar pessoas ao Espaço,
que sejamos os primeiros.
482
00:29:26,030 --> 00:29:27,365
E decolou.
483
00:29:29,534 --> 00:29:31,503
{\an8}A New Shephard liberou a torre.
484
00:29:31,569 --> 00:29:36,741
{\an8}Há duas distinções e diferenças
muito importantes
485
00:29:36,808 --> 00:29:40,778
entre a Blue Origin
e a Space X, de um lado,
486
00:29:41,146 --> 00:29:43,381
e a Virgin Galactic, do outro lado.
487
00:29:43,815 --> 00:29:47,085
Uma delas é configuração,
e a outra é filosofia,
488
00:29:47,152 --> 00:29:48,419
e elas andam juntas.
489
00:29:48,486 --> 00:29:53,391
{\an8}O lançamento do foguete Falcon 9
foi um marco para a ciência hoje
490
00:29:53,892 --> 00:29:56,427
e para a exploração espacial amanhã.
491
00:29:56,694 --> 00:29:58,530
A Blue Origin e a Space X
492
00:29:58,596 --> 00:30:02,400
usam uma configuração
de lançamento e pouso na vertical.
493
00:30:03,001 --> 00:30:05,970
A Virgin Galactic
usa um sistema de lançamento aéreo.
494
00:30:07,505 --> 00:30:09,140
Aí está ele!
495
00:30:09,474 --> 00:30:10,975
Touchdown!
496
00:30:11,042 --> 00:30:15,647
Essas empresas são as criações
de gênios algorítmicos.
497
00:30:18,516 --> 00:30:22,787
E há essa filosofia implícita
por trás dessas empresas
498
00:30:22,854 --> 00:30:26,858
de que se pode programar
seu caminho através do erro humano.
499
00:30:28,493 --> 00:30:31,729
{\an8}TERCEIRO TESTE DE VOO PLANADO DA UNITY
CALIFÓRNIA, 2017
500
00:30:32,163 --> 00:30:34,866
{\an8}A Virgin Galactic é uma versão
mais romântica disso.
501
00:30:34,933 --> 00:30:38,703
É o bilionário fanfarrão
com cachecol soprando ao vento.
502
00:30:42,006 --> 00:30:47,879
Há algo sobre a experiência pilotada
503
00:30:47,946 --> 00:30:50,648
que parece ser
tão distintamente Branson,
504
00:30:51,182 --> 00:30:54,686
que capta todo esse seu etos fanfarrão,
505
00:30:54,752 --> 00:31:00,425
e todo esse espírito aventureiro
com o qual ele se identificou,
506
00:31:00,959 --> 00:31:03,628
que eu simplesmente não sei
se, dada a escolha,
507
00:31:03,695 --> 00:31:09,434
ele iria querer esse tipo
de experiência mais automatizada
508
00:31:09,500 --> 00:31:11,135
que a Blue Origin está oferecendo.
509
00:31:46,004 --> 00:31:49,474
{\an8}Não posso dizer isso,
mas esperamos ir ao Espaço hoje!
510
00:31:49,540 --> 00:31:51,209
PRIMEIRO TESTE DE VOO SUB-ORBITAL
511
00:31:52,143 --> 00:31:53,578
Lá vai ela.
512
00:32:18,403 --> 00:32:19,437
Mach 2,5.
513
00:32:19,904 --> 00:32:21,472
Cinquenta segundos.
514
00:32:25,243 --> 00:32:26,778
Cinquenta e cinco segundos.
515
00:32:27,645 --> 00:32:28,946
Cinquenta e oito segundos.
516
00:32:29,314 --> 00:32:30,381
Desligamento do motor.
517
00:32:32,317 --> 00:32:33,418
Mach 2,8.
518
00:32:36,654 --> 00:32:39,724
Estamos em Mach 2,9
e continuamos subindo.
519
00:32:40,358 --> 00:32:43,394
Estamos atualmente
a 160.000 pés e subindo.
520
00:32:47,065 --> 00:32:48,633
A Pena está sendo ativada.
521
00:32:49,233 --> 00:32:50,568
A Pena está subindo.
522
00:32:53,538 --> 00:32:55,106
Estamos a 250.000 pés.
523
00:33:03,514 --> 00:33:04,916
Agora 260.000.
524
00:33:07,985 --> 00:33:10,288
Estamos a 264.000 pés.
525
00:33:10,355 --> 00:33:11,923
Bem-vinda ao Espaço, Unity!
526
00:33:19,464 --> 00:33:20,732
Ainda estamos subindo.
527
00:33:22,767 --> 00:33:25,203
Já sorri muito na minha vida,
528
00:33:25,269 --> 00:33:29,440
mas suspeito que hoje
tenha dado o maior sorriso de todos.
529
00:33:29,874 --> 00:33:32,610
São muitas emoções.
Lágrimas de felicidade,
530
00:33:33,311 --> 00:33:36,381
lágrimas de alívio,
mas mais lágrimas de alegria.
531
00:33:36,447 --> 00:33:41,052
Foram 14 anos difíceis
com uma equipe incrível de pessoas,
532
00:33:41,419 --> 00:33:43,855
pilotos de testes
incrivelmente corajosos
533
00:33:43,921 --> 00:33:45,390
que nos trouxeram até aqui.
534
00:33:45,456 --> 00:33:47,625
E hoje nós fizemos história!
535
00:33:51,462 --> 00:33:53,364
Senhoras e senhores, garotos e garotas,
536
00:33:53,431 --> 00:33:56,467
o Espaço é território da Virgin!
537
00:33:58,603 --> 00:34:02,373
Honestamente, o que mais
me deixa entusiasmado é estar no Espaço
538
00:34:02,440 --> 00:34:04,642
e olhar para nossa bela e frágil Terra.
539
00:34:06,077 --> 00:34:09,614
As poucas pessoas
que estiveram no Espaço dizem
540
00:34:09,680 --> 00:34:11,682
que é isso o que mais as afeta,
541
00:34:11,749 --> 00:34:15,086
e elas voltam determinadas
a trabalhar ainda mais para garantir
542
00:34:15,153 --> 00:34:18,956
que este belo mundo
em que vivemos seja melhor protegido.
543
00:34:21,859 --> 00:34:26,697
Uma das coisas que o Branson
e outros membros da empresa usaram
544
00:34:26,764 --> 00:34:28,433
para atrair clientes
545
00:34:28,866 --> 00:34:31,235
é este conceito de "efeito overview".
546
00:34:31,502 --> 00:34:33,905
É o que astronautas descreveram
547
00:34:33,971 --> 00:34:36,641
como uma espécie
de experiência transformadora
548
00:34:36,707 --> 00:34:39,477
ao olharem a Terra lá do Espaço.
549
00:34:39,544 --> 00:34:42,280
Você olha para baixo
e não vê fronteiras nacionais.
550
00:34:42,346 --> 00:34:44,182
Você não vê cismas religiosos.
551
00:34:44,248 --> 00:34:46,317
Você não vê divisões étnicas.
552
00:34:46,918 --> 00:34:48,119
Você vê apenas um mundo.
553
00:34:48,186 --> 00:34:53,658
E, de certa forma, essa foi
a grande baleia branca para ele.
554
00:34:53,724 --> 00:34:56,160
É isso que ele está buscando,
essa experiência.
555
00:34:57,628 --> 00:35:01,799
Nosso sucesso futuro como espécie
repousa na perspectiva planetária.
556
00:35:02,500 --> 00:35:05,803
Uma perspectiva que sabemos
que entra em foco
557
00:35:06,404 --> 00:35:09,740
quando nosso planeta é visto
da escuridão do Espaço.
558
00:35:10,875 --> 00:35:13,945
Também poderemos ver
a energia solar baseada no Espaço
559
00:35:14,011 --> 00:35:16,881
e a mineração de asteroides passarem
da teoria à realidade.
560
00:35:17,348 --> 00:35:20,551
Poderemos melhorar nosso monitoramento
climático e meteorológico.
561
00:35:20,618 --> 00:35:23,321
E, se solicitado um dia pela ONU,
562
00:35:23,387 --> 00:35:27,158
lançaremos espelhos gigantescos
para reduzir a radiação solar na Terra,
563
00:35:28,092 --> 00:35:30,728
compensando os efeitos
do aquecimento global.
564
00:35:36,734 --> 00:35:39,570
Já falamos sobre a ideia
de todas essas empresas
565
00:35:39,637 --> 00:35:44,041
que você criou ainda jovem
terem uma grande pegada de carbono,
566
00:35:44,308 --> 00:35:47,411
mas você também ter esse comprometimento
com o meio ambiente.
567
00:35:47,478 --> 00:35:48,546
Então...
568
00:35:49,780 --> 00:35:53,050
Muitos dos nossos negócios,
ou a maioria deles
569
00:35:53,317 --> 00:35:55,386
que têm uma grande
pegada de carbono,
570
00:35:55,887 --> 00:36:00,424
começaram antes de estarmos
totalmente cientes
571
00:36:00,491 --> 00:36:03,561
do que estava acontecendo com o mundo.
572
00:36:04,962 --> 00:36:07,698
O Al Gore pareceu um dia na minha casa
573
00:36:07,765 --> 00:36:11,969
{\an8}e basicamente me deu a palestra
de Uma Verdade Inconveniente.
574
00:36:12,270 --> 00:36:16,307
Isso abriu os meus olhos,
e acredito que os de muita gente também.
575
00:36:16,641 --> 00:36:19,210
E, desde então, eu passei muito tempo
576
00:36:19,277 --> 00:36:23,514
tentando ajudar a resolver
o problema das mudanças climática.
577
00:36:24,549 --> 00:36:27,852
Richard Branson, da Virgin,
e o ex-vice-presidente dos EUA, Al Gore,
578
00:36:28,152 --> 00:36:30,488
uniram-se para vencer
o aquecimento global.
579
00:36:31,822 --> 00:36:37,562
Al Gore, eu e mais duas pessoas
criamos o Virgin Earth Prize,
580
00:36:37,628 --> 00:36:39,430
que é um prêmio de 25 milhões de dólares
581
00:36:39,830 --> 00:36:44,068
para tentar procurar
alguém por aí que pudesse extrair
582
00:36:44,702 --> 00:36:48,606
carbono o suficiente da atmosfera
para equilibrar nossa balança.
583
00:36:48,673 --> 00:36:50,741
E nós o mantivemos por dez anos,
584
00:36:50,808 --> 00:36:52,810
e não houve ninguém...
585
00:36:53,411 --> 00:36:56,547
Muitos tentaram,
mas ninguém achou a resposta.
586
00:36:57,248 --> 00:37:01,185
Os cínicos dirão
que isso é uma solução paliativa,
587
00:37:01,252 --> 00:37:03,254
e não uma solução fundamental.
588
00:37:04,488 --> 00:37:07,758
Obviamente esperamos
que se torne uma solução fundamental.
589
00:37:07,825 --> 00:37:10,928
Se pudermos extrair carbono
da atmosfera terrestre,
590
00:37:10,995 --> 00:37:12,997
isso pode ser determinante,
591
00:37:13,064 --> 00:37:16,567
mas não é garantia total de sucesso.
592
00:37:16,968 --> 00:37:20,304
A Virgin também está colocando
todo o lucro
593
00:37:20,671 --> 00:37:24,241
da nossa companhia aérea
em pesquisas para combustíveis limpos.
594
00:37:24,642 --> 00:37:27,545
Uma promessa de Branson e da Boeing.
595
00:37:27,612 --> 00:37:29,480
Juntos, eles testarão um avião
596
00:37:29,547 --> 00:37:33,718
que funciona com biocombustível mais
limpo e renovável até o ano que vem.
597
00:37:34,652 --> 00:37:36,554
Isso é só mais um truque,
598
00:37:36,621 --> 00:37:41,726
ou vai realmente ajudar a limpar
a poluição causada pela aviação?
599
00:37:42,293 --> 00:37:45,329
Eu acredito que possamos
chegar a um empate.
600
00:37:45,663 --> 00:37:47,932
Não sei quanto tempo irá demorar,
601
00:37:48,199 --> 00:37:51,435
mas hoje demos um primeiro passo
muito importante.
602
00:37:51,902 --> 00:37:55,339
Acho que ainda estamos falando
de alguns anos
603
00:37:55,406 --> 00:38:00,645
até que todos os aviões no céu
voem sem emitir carbono sujo.
604
00:38:01,812 --> 00:38:03,614
Acho que ele inspirou muitas pessoas
605
00:38:04,015 --> 00:38:06,584
a sentirem que elas poderiam fazer
qualquer coisa.
606
00:38:06,651 --> 00:38:08,219
Às vezes, isso é pouco realista.
607
00:38:08,519 --> 00:38:13,724
{\an8}Eu sempre me sinto
um pouco perplexo com essa dicotomia.
608
00:38:13,791 --> 00:38:15,893
{\an8}A mãe do Richard, por exemplo,
609
00:38:16,260 --> 00:38:21,298
como o Richard, era uma grande otimista
e achava que podia fazer qualquer coisa,
610
00:38:21,365 --> 00:38:23,567
quando, evidentemente, ela não podia.
611
00:38:24,035 --> 00:38:25,536
Mas isso é algo ruim?
612
00:38:26,604 --> 00:38:29,040
Ao mesmo tempo,
sou o tipo de pessoa que pensa:
613
00:38:29,106 --> 00:38:30,341
"Não seja idiota.
614
00:38:30,408 --> 00:38:31,876
Você tem que ser realista."
615
00:38:32,610 --> 00:38:34,779
Não sei como resolver isso,
616
00:38:34,845 --> 00:38:37,014
mas provavelmente é melhor ser otimista.
617
00:38:39,216 --> 00:38:42,453
Estamos muito felizes hoje
em assumir o compromisso de investir
618
00:38:43,187 --> 00:38:47,058
cem por cento de todos os lucros futuros
no Grupo Virgin,
619
00:38:47,491 --> 00:38:49,927
a partir de nossas participações
em transporte,
620
00:38:49,994 --> 00:38:52,897
tanto da empresa de trem,
quanto da companhia aérea,
621
00:38:53,230 --> 00:38:58,569
para enfrentar o aquecimento global
com um valor estimado...
622
00:39:01,906 --> 00:39:04,241
{\an8}Muita gente deve ter esquecido,
623
00:39:04,308 --> 00:39:07,344
{\an8}mas em 2016, ele fez esse grande anúncio
624
00:39:07,411 --> 00:39:09,547
{\an8}em Nova York,
na Clinton Global Initiative.
625
00:39:11,182 --> 00:39:14,285
Obrigado. Com um valor estimado
de três bilhões,
626
00:39:14,852 --> 00:39:16,420
dentro dos próximos dez anos.
627
00:39:18,956 --> 00:39:22,026
O tempo está acabando,
e ele não chegou nem perto.
628
00:39:22,326 --> 00:39:24,295
Suas finanças estão bem opacas,
629
00:39:24,361 --> 00:39:26,597
e é difícil conseguir
uma resposta clara dele.
630
00:39:26,664 --> 00:39:30,401
Eu falhei. Consegui uma resposta dele,
mas não foi muito clara.
631
00:39:30,768 --> 00:39:33,370
Mas talvez esteja em 300 milhões.
632
00:39:33,437 --> 00:39:35,873
Isso não chega nem perto
de três bilhões.
633
00:39:36,207 --> 00:39:38,542
{\an8}Fizemos tudo
o que prometemos fazer e muito mais.
634
00:39:39,410 --> 00:39:44,782
{\an8}O que prometemos foi pegar
todo o lucro que tivéssemos
635
00:39:44,849 --> 00:39:49,120
dos nossos negócios sujos,
e alocá-lo no Grupo Virgin,
636
00:39:49,186 --> 00:39:51,555
para investirmos em energia limpa.
637
00:39:52,456 --> 00:39:54,458
Fizemos isso, e fizemos muito mais.
638
00:39:54,925 --> 00:39:57,428
O que aconteceu foi
que as indústrias aéreas
639
00:39:57,495 --> 00:40:00,064
não lucraram muito nos últimos anos
640
00:40:00,131 --> 00:40:03,334
por conta da crise econômica.
641
00:40:04,168 --> 00:40:05,536
Mas, apesar disso,
642
00:40:05,603 --> 00:40:08,105
colocamos a mão no bolso
das nossas outras empresas
643
00:40:08,172 --> 00:40:09,807
e investimos consideravelmente.
644
00:40:09,874 --> 00:40:12,143
E continuaremos a investir
nos próximos anos.
645
00:40:12,209 --> 00:40:14,578
Embora ele não tenha feito
646
00:40:14,645 --> 00:40:18,149
aquilo que lhe rendeu
muitos elogios por ter prometido fazer,
647
00:40:19,283 --> 00:40:22,353
ele lançou ao menos
três novas companhias aéreas,
648
00:40:22,787 --> 00:40:26,357
colocou cerca de 150 aviões no ar,
649
00:40:26,423 --> 00:40:29,894
e a emissão de carbono só das companhias
aéreas aumentou 40 por cento.
650
00:40:29,960 --> 00:40:32,830
Vamos supor que Richard Branson
realmente quis dizer aquilo.
651
00:40:32,897 --> 00:40:35,065
Que ele realmente quisesse isso.
652
00:40:35,132 --> 00:40:39,170
Para mim, isto só mostra que a ideia
de deixar isto para o mercado,
653
00:40:39,236 --> 00:40:42,673
de fazer disso um modelo de caridade,
da boa vontade dos empresários,
654
00:40:43,240 --> 00:40:44,675
não vai nos fazer chegar lá.
655
00:40:46,443 --> 00:40:49,213
{\an8}Acho que a Naomi Klein acertou em cheio.
656
00:40:49,280 --> 00:40:52,216
{\an8}Acho que, como tudo, existem nuances.
657
00:40:52,283 --> 00:40:54,819
{\an8}Não é só o governo,
e não são só as empresas.
658
00:40:54,885 --> 00:40:58,889
Todos nós teremos que nos unir
para resolvermos isso.
659
00:40:59,590 --> 00:41:03,561
E acho que o Richard
tem consciência disso.
660
00:41:04,428 --> 00:41:06,697
{\an8}Uma taxa deve ser cobrada
das companhias aéreas.
661
00:41:06,764 --> 00:41:12,403
{\an8}É a única maneira
de finalmente chegarmos onde precisamos.
662
00:41:13,204 --> 00:41:16,240
A razão pela qual eu era a favor
663
00:41:16,507 --> 00:41:18,175
de algum tipo de taxa de carbono,
664
00:41:18,242 --> 00:41:19,844
e de uma taxa global de carbono,
665
00:41:19,910 --> 00:41:23,314
é que, se você vai elevar os preços,
você precisa elevá-los
666
00:41:23,747 --> 00:41:26,517
para todas as empresas igualmente.
667
00:41:27,451 --> 00:41:31,222
Assim todos podem competir
de uma maneira mais justa.
668
00:41:32,256 --> 00:41:35,092
O que faz de Richard Branson
um personagem tão convincente
669
00:41:35,159 --> 00:41:38,162
é o que faz com que muitos
se tornem personagens convincentes.
670
00:41:38,429 --> 00:41:42,299
Internamente, há um conflito.
671
00:41:42,666 --> 00:41:44,702
Ele é esse bicho-grilo dos anos 70,
672
00:41:45,069 --> 00:41:48,405
que aparece dizendo que vai mudar
o mercado e ser descolado,
673
00:41:48,472 --> 00:41:51,508
mas que então se junta
à primeira-ministra mais de direita
674
00:41:51,575 --> 00:41:53,611
que o país já teve, Margaret Thatcher,
675
00:41:53,677 --> 00:41:56,747
que acaba com os sindicatos,
quebra o consenso do pós-guerra,
676
00:41:56,814 --> 00:42:00,351
e lhe permite criar
um número incrível de negócios.
677
00:42:00,417 --> 00:42:03,020
Temos o Richard Branson
que fala em salvar o mundo,
678
00:42:03,087 --> 00:42:06,290
que olhá-lo do Espaço muda suas atitudes
679
00:42:06,357 --> 00:42:09,093
em relação a este incrível planeta
no qual vivemos,
680
00:42:09,159 --> 00:42:11,462
e como devemos trabalhar mais
para salvá-lo.
681
00:42:11,762 --> 00:42:13,664
Só que ele dirige uma companhia aérea
682
00:42:14,031 --> 00:42:15,933
que usa combustível fóssil.
683
00:42:16,300 --> 00:42:19,503
Quando as pessoas dizem
que ele prometeu apoiar o meio ambiente,
684
00:42:19,770 --> 00:42:21,238
investir em causas sustentáveis,
685
00:42:21,305 --> 00:42:23,707
não cumpriu
e lançou um monte de aviões...
686
00:42:24,008 --> 00:42:25,509
Ele tem uma companhia aérea!
687
00:42:25,576 --> 00:42:28,045
As pessoas querem voar,
ele quer clientes.
688
00:42:28,479 --> 00:42:30,447
Aqueles que o criticam por isso,
689
00:42:30,514 --> 00:42:32,850
acho que eles estão perdendo o ponto.
690
00:42:32,917 --> 00:42:37,321
Ele pôde se tornar quem é,
ele pôde se tornar tão bem-sucedido,
691
00:42:37,388 --> 00:42:39,590
por estar totalmente focado
nos negócios.
692
00:42:39,657 --> 00:42:42,793
O resto é importante,
mas não é o que o motiva.
693
00:42:42,860 --> 00:42:46,563
O que o motiva é fazer coisas
que disseram que seriam impossíveis.
694
00:42:46,931 --> 00:42:50,467
Quebrar os monopólios aéreos,
criar uma indústria espacial dinâmica...
695
00:42:50,534 --> 00:42:54,638
Você pode dizer que isso é ruim
ou que isso é bom,
696
00:42:54,705 --> 00:42:58,575
mas tentar julgá-lo usando
os mesmos parâmetros
697
00:42:58,909 --> 00:43:01,712
como se ele fosse a Madre Teresa
é loucura.
698
00:43:01,979 --> 00:43:03,480
Ele não é, e nunca será.
699
00:43:05,549 --> 00:43:09,787
Tivemos um dilema muito interessante
nesses últimos dois anos.
700
00:43:10,087 --> 00:43:13,223
Fomos procurados
por uma companhia aérea americana
701
00:43:13,290 --> 00:43:15,492
que nos propôs relançar
a Virgin America,
702
00:43:17,361 --> 00:43:19,997
e discutimos se deveríamos recusar
pelo meio ambiente.
703
00:43:20,064 --> 00:43:23,067
Para minha filha, Holly,
era claro que deveríamos dizer não,
704
00:43:23,367 --> 00:43:24,635
mas foi complicado.
705
00:43:25,369 --> 00:43:31,008
Acho que se eu estivesse mais indeciso,
eu teria me apoiado no argumento
706
00:43:31,475 --> 00:43:33,777
de que seria bom
para a marca Virgin nos EUA,
707
00:43:33,844 --> 00:43:35,946
e se não fossemos nós,
seria outra pessoa,
708
00:43:36,013 --> 00:43:38,916
e poderíamos investir
os royalties em coisas boas.
709
00:43:40,250 --> 00:43:44,288
Então colocamos tudo na balança,
710
00:43:45,122 --> 00:43:51,061
e eu acabei concordando
com os argumentos da Holly.
711
00:43:51,662 --> 00:43:55,432
Vamos continuar
com as empresas que já temos,
712
00:43:55,499 --> 00:43:59,670
mas vamos tentar garantir
que todas as novas empresas
713
00:44:00,270 --> 00:44:04,441
passem pelo que eu chamaria
de "Teste da Holly".
714
00:44:06,877 --> 00:44:08,379
Quando se chega a uma certa posição,
715
00:44:08,679 --> 00:44:13,751
{\an8}você tem que ser um exemplo
para os outros.
716
00:44:15,119 --> 00:44:16,987
Seu respeito,
717
00:44:17,588 --> 00:44:20,391
sua atitude para com o mundo
é muito importante.
718
00:44:22,292 --> 00:44:24,461
{\an8}Você começou a falar nesses últimos anos
719
00:44:24,528 --> 00:44:26,730
{\an8}sobre esse termo,
"filantropia capitalista".
720
00:44:27,131 --> 00:44:29,600
{\an8}Muitos cínicos dizem
que pessoas como você
721
00:44:30,234 --> 00:44:32,336
são basicamente movidas por um desejo,
722
00:44:32,403 --> 00:44:34,905
pela sua imagem, por culpa,
723
00:44:35,372 --> 00:44:38,942
e não por um instinto filantrópico real.
724
00:44:39,009 --> 00:44:40,177
O que diria a eles?
725
00:44:40,244 --> 00:44:45,549
Eu acho que as pessoas fazem coisas
por uma infinidade de razões.
726
00:44:46,283 --> 00:44:48,952
Acho que quando eu estiver
no meu leito de morte,
727
00:44:49,019 --> 00:44:53,190
eu gostaria de sentir que fiz
a diferença na vida de outras pessoas.
728
00:44:53,257 --> 00:44:57,194
Talvez isso seja um pensamento egoísta,
729
00:44:57,261 --> 00:44:59,096
mas é como eu fui criado.
730
00:44:59,163 --> 00:45:03,233
Se eu puder melhorar radicalmente
a vida das pessoas,
731
00:45:03,300 --> 00:45:04,635
então eu devo fazer isso.
732
00:45:05,803 --> 00:45:08,372
Quando eu vi o Richard
em 2016 em Necker,
733
00:45:08,439 --> 00:45:10,441
eu achei que, com a idade,
734
00:45:10,507 --> 00:45:12,276
ele tinha se tornado mais altruísta,
735
00:45:12,810 --> 00:45:15,412
e ele podia se dar ao luxo
de ser mais generoso.
736
00:45:15,479 --> 00:45:20,551
Mas ele sempre apoiou
causas beneficentes.
737
00:45:22,753 --> 00:45:26,356
Não contem a minha esposa
que eu mostrei o quarto para vocês.
738
00:45:35,732 --> 00:45:37,534
O que temos aqui?
739
00:45:42,506 --> 00:45:45,008
Mais edições da revista...
740
00:45:46,376 --> 00:45:49,346
Este era o folheto que entregávamos
741
00:45:49,413 --> 00:45:53,550
no nosso Centro de Aconselhamento.
"Nos dê suas dores de cabeça."
742
00:45:53,617 --> 00:45:56,920
"O Centro de Aconselhamento
dá ajuda gratuita aos jovens,
743
00:45:58,055 --> 00:46:01,091
caso você ou seus amigos
precisem de ajuda.
744
00:46:01,492 --> 00:46:04,261
Aborto, adoção, contracepção, drogas,
problemas educacionais,
745
00:46:04,328 --> 00:46:06,964
homossexualidade, casamento,
testes de gravidez,
746
00:46:07,030 --> 00:46:08,866
ajuda psiquiátrica, doenças venéreas."
747
00:46:09,233 --> 00:46:13,470
Vi o telefone de vocês
em um orelhão em restaurante chinês,
748
00:46:13,537 --> 00:46:16,340
e queria saber se podem me ajudar.
749
00:46:16,406 --> 00:46:19,776
O Centro de Assessoria surgiu
como resultado do meu próprio erro
750
00:46:19,843 --> 00:46:21,712
ao engravidar minha namorada.
751
00:46:21,778 --> 00:46:26,083
E como resultado
dessa experiência pessoal,
752
00:46:26,150 --> 00:46:29,486
decidi montar este centro
753
00:46:29,887 --> 00:46:33,624
para ajudar os jovens
com qualquer tipo de problema.
754
00:46:33,690 --> 00:46:36,026
Lidamos com todos os tipos de problemas,
755
00:46:36,693 --> 00:46:39,096
não apenas educacionais...
756
00:46:39,530 --> 00:46:42,633
O Centro de Aconselhamento
estava surgindo aqui.
757
00:46:44,268 --> 00:46:47,738
Eram esses tipos de cartas
que recebíamos.
758
00:46:47,804 --> 00:46:50,607
"Podem me ajudar? Tenho 21 anos,
segundo ano de faculdade.
759
00:46:50,674 --> 00:46:53,777
Estou muito preocupada.
Estou com muito medo de estar grávida
760
00:46:54,278 --> 00:46:57,514
e não ter a quem recorrer.
Prefiro morrer a contar aos meus pais.
761
00:46:57,581 --> 00:47:00,450
Não há possibilidade de casamento,
então quero abortar.
762
00:47:00,517 --> 00:47:03,554
Pensei em me matar,
mas quero tentar isso antes.
763
00:47:03,620 --> 00:47:06,290
Estou desesperada.
Só vocês podem me ajudar, por favor!"
764
00:47:07,257 --> 00:47:12,896
Acho que isto acabou me educando
um pouco, a nível pessoal,
765
00:47:12,963 --> 00:47:16,333
para tudo o que aconteceu depois
na minha vida.
766
00:47:17,668 --> 00:47:22,206
Foi de extrema importância
aprender e entender
767
00:47:22,272 --> 00:47:25,309
todas as dificuldades
pelas quais as pessoas passam.
768
00:47:27,344 --> 00:47:31,448
Hoje em dia eu gasto
cerca de 80 por cento do meu tempo
769
00:47:32,115 --> 00:47:34,685
com organizações sem fins lucrativos
que criamos.
770
00:47:34,751 --> 00:47:37,421
Cuidamos delas da mesma forma
que das empresas,
771
00:47:37,487 --> 00:47:39,957
mas para enfrentar
problemas diferentes no mundo.
772
00:47:40,023 --> 00:47:43,327
Mas, enfim, deixo para os escritores
de obituários decidirem
773
00:47:43,393 --> 00:47:45,462
se eu fiz uma diferença positiva ou não.
774
00:47:48,498 --> 00:47:49,666
Bom...
775
00:47:50,567 --> 00:47:52,336
este é o Templo dos Anciãos.
776
00:47:52,402 --> 00:47:55,172
Ele tem 12 pilares para os 12 anciãos.
777
00:47:56,173 --> 00:48:00,744
A organização foi formada em uma reunião
778
00:48:00,811 --> 00:48:04,181
entre Mary Robinson,
o presidente Carter,
779
00:48:04,615 --> 00:48:08,018
o arcebispo Desmond Tutu, em Necker,
780
00:48:08,085 --> 00:48:11,088
onde decidimos que deveríamos
procurar o Nelson Mandela,
781
00:48:11,154 --> 00:48:13,657
e ver se ele estaria disposto
a ser o ancião fundador.
782
00:48:13,724 --> 00:48:15,592
E ele prontamente concordou.
783
00:48:17,728 --> 00:48:21,732
O papel dos anciãos no mundo
é o de, antes de mais nada,
784
00:48:21,798 --> 00:48:26,637
tentar discutir situações de conflito
e tentar resolvê-los,
785
00:48:27,838 --> 00:48:31,541
e para falar sobre coisas
como a mudança climática.
786
00:48:32,175 --> 00:48:35,445
Eles entraram em ação no Acordo de Paris
787
00:48:35,512 --> 00:48:37,047
e ajudaram a levá-lo adiante.
788
00:48:37,414 --> 00:48:40,384
E, em geral,
para ser uma autoridade moral.
789
00:48:42,286 --> 00:48:46,356
E eles têm como conselheiros
pessoas como Peter Gabriel,
790
00:48:46,423 --> 00:48:48,258
que era um de nossos artistas,
entre outros.
791
00:48:49,126 --> 00:48:51,061
Tem sido uma experiência extraordinária.
792
00:48:53,263 --> 00:48:54,263
Ele é um vendedor.
793
00:48:54,931 --> 00:48:56,400
E ele é bom nisso.
794
00:48:56,466 --> 00:48:59,936
Em tudo o que ele faz,
temos que imaginar
795
00:49:00,370 --> 00:49:02,139
que parte daquilo tem a ver
796
00:49:02,506 --> 00:49:06,243
com o embelezamento da marca,
o embelezamento do homem.
797
00:49:06,643 --> 00:49:08,545
Mas ele realmente me parece
798
00:49:09,046 --> 00:49:11,848
estar bem confortável,
799
00:49:12,849 --> 00:49:15,419
moralmente falando, com quem ele é.
800
00:49:20,490 --> 00:49:23,126
Acho interessante
que ninguém nunca é criticado
801
00:49:23,193 --> 00:49:26,029
por criar empresas
e ganhar muito dinheiro.
802
00:49:26,496 --> 00:49:28,332
Mas as pessoas são criticadas
803
00:49:29,266 --> 00:49:32,936
quando tentam usar esse dinheiro
para melhorar o mundo.
804
00:49:33,403 --> 00:49:37,607
E eu acho que cabe àqueles de nós
que têm condições de ajudar o mundo
805
00:49:37,674 --> 00:49:40,444
não nos preocuparmos
com os cínicos, continuar,
806
00:49:40,510 --> 00:49:43,213
e fazer tudo o que pudermos
para tentar garantir
807
00:49:43,714 --> 00:49:48,618
que o mundo que deixaremos de herança
para nossos netos e bisnetos
808
00:49:48,685 --> 00:49:50,854
seja um mundo melhor
do que o que temos hoje.
809
00:49:51,188 --> 00:49:52,723
E este é o desafio.
810
00:49:53,890 --> 00:49:56,059
O Richard é bem durão,
811
00:49:56,126 --> 00:50:01,264
mas há certas coisas que o deixam mal.
812
00:50:01,631 --> 00:50:05,035
E, curiosamente, o Espaço é uma delas.
813
00:50:05,102 --> 00:50:08,672
As pessoas, eu incluso,
que escreveram críticas sobre a Galactic
814
00:50:09,106 --> 00:50:12,709
se viram no lado errado da linha
815
00:50:12,776 --> 00:50:15,979
de uma conversa telefônica
bastante frutífera.
816
00:50:16,046 --> 00:50:18,615
Ele fica irritado com isso
817
00:50:19,049 --> 00:50:22,786
porque eu acho que ele pensa
que não é uma indulgência,
818
00:50:23,387 --> 00:50:25,789
que realmente poderia ser bom
para a humanidade.
819
00:50:26,523 --> 00:50:30,627
Para que tudo isso?
É assim que bilionários se divertem?
820
00:50:32,462 --> 00:50:33,597
Vamos ser honestos.
821
00:50:33,663 --> 00:50:37,768
Há muito ego e dinheiro em jogo
para esses homens superpoderosos
822
00:50:38,168 --> 00:50:42,139
que querem mostrar que eles têm
o maior e melhor foguete.
823
00:50:42,439 --> 00:50:45,642
O que funciona melhor, o mais rápido,
o mais comprido, o maior...
824
00:50:45,976 --> 00:50:49,613
Certo. Mas eu não diria
que é apenas isso.
825
00:50:49,679 --> 00:50:54,851
Eu acho que, seja o Bezos
querendo minerar a Lua,
826
00:50:55,152 --> 00:50:57,587
ou o Musk querendo cobrir
a órbita de satélites
827
00:50:57,654 --> 00:51:00,457
para levar internet ao mundo todo,
828
00:51:00,924 --> 00:51:03,727
ou o Richard querendo fazer
viagens comerciais ao Espaço,
829
00:51:03,794 --> 00:51:05,929
acho que podem haver
alguns usos práticos,
830
00:51:05,996 --> 00:51:08,698
e acho que isso diz muito
sobre a humanidade.
831
00:51:08,765 --> 00:51:10,434
Queremos fazer coisas difíceis,
832
00:51:10,901 --> 00:51:13,103
queremos explorar
as fronteiras terrestres,
833
00:51:13,170 --> 00:51:15,338
queremos fazer coisas
que parecem impossíveis.
834
00:51:15,405 --> 00:51:16,873
Por que não podemos ir aos céus?
835
00:51:17,774 --> 00:51:19,242
Acho que é uma coisa boa.
836
00:51:19,309 --> 00:51:22,345
Acho que se não tentássemos,
estaríamos enfraquecidos.
837
00:51:23,146 --> 00:51:25,816
{\an8}Ano que vem, pretendo voar,
838
00:51:26,383 --> 00:51:29,286
{\an8}e então começaremos a levar
839
00:51:30,120 --> 00:51:33,056
as muitas pessoas que já pagaram
para ir ao Espaço.
840
00:51:34,624 --> 00:51:36,359
Vamos construir mais naves,
841
00:51:36,426 --> 00:51:40,464
e suspeito que, um dia,
muitas pessoas nesta sala
842
00:51:40,831 --> 00:51:44,000
irão poder pagar para ir ao Espaço.
843
00:51:45,669 --> 00:51:48,338
É importante que o maior número
possível de pessoas
844
00:51:48,405 --> 00:51:50,140
tenha essa experiência incrível,
845
00:51:50,440 --> 00:51:53,076
e que o maior número
volte de suas viagens,
846
00:51:53,143 --> 00:51:54,611
como fizeram no passado,
847
00:51:54,678 --> 00:51:57,147
e passem suas vidas
tentando fazer o que puderem
848
00:51:57,214 --> 00:52:00,183
para proteger nosso belo planeta.
849
00:52:04,087 --> 00:52:07,991
Acredito que a Virgin Galactic
tenha se convencido
850
00:52:08,425 --> 00:52:12,262
de que estão fazendo isso
por um propósito nobre.
851
00:52:12,329 --> 00:52:14,431
Mas eles são uma empresa.
Eles não fariam isso
852
00:52:14,498 --> 00:52:16,333
se não houvesse um valor comercial,
853
00:52:16,399 --> 00:52:19,636
se não houvesse alguma vantagem
comercial nisso.
854
00:52:22,506 --> 00:52:26,543
E para que eles cheguem
a um ponto em que possam fazer algo,
855
00:52:26,610 --> 00:52:32,549
como dar assentos gratuitos
a crianças carentes ou desfavorecidas,
856
00:52:32,616 --> 00:52:35,785
eles precisam vender bilhetes
para pessoas ricas
857
00:52:35,852 --> 00:52:37,220
para poder financiar isso.
858
00:52:37,521 --> 00:52:41,091
Eu só acho que eles estão se enganando
859
00:52:41,157 --> 00:52:44,561
com essa conversa presunçosa
de democratização do Espaço.
860
00:52:44,828 --> 00:52:46,530
Dois, um, vai!
861
00:52:49,065 --> 00:52:50,600
E no setor de investimentos,
862
00:52:50,667 --> 00:52:53,370
a Virgin Galactic fará
sua estreia pública
863
00:52:53,436 --> 00:52:56,139
aqui na Bolsa de Nova York esta manhã.
864
00:52:56,406 --> 00:52:59,209
{\an8}Estamos aguardando a primeira negociação
da Virgin Galactic.
865
00:52:59,276 --> 00:53:02,145
{\an8}A primeira empresa
de viagens espaciais a operar na Bolsa.
866
00:53:02,712 --> 00:53:05,916
{\an8}Isso terá uma grande repercussão
no mercado.
867
00:53:07,717 --> 00:53:11,922
{\an8}Acho que nunca vimos fogos de artifício
acima dos computadores.
868
00:53:11,988 --> 00:53:13,056
É a primeira vez.
869
00:53:13,857 --> 00:53:17,427
{\an8}Nossa pequena empresa estará
flutuando no Espaço ano que vem,
870
00:53:17,494 --> 00:53:20,931
e hoje ela está flutuando
na Bolsa de Nova York.
871
00:53:20,997 --> 00:53:24,200
Está sendo um dia muito emocionante,
872
00:53:25,435 --> 00:53:30,340
e parece que o público está
muito interessado em nossas ações.
873
00:53:32,208 --> 00:53:35,378
Ter uma empresa
que vale 2,5 bilhões de dólares
874
00:53:35,912 --> 00:53:39,649
e está listada na bolsa de valores
é sempre fantástico,
875
00:53:39,716 --> 00:53:43,820
e isso nos dá recursos
para fazer coisas ainda mais incríveis.
876
00:53:46,656 --> 00:53:50,193
A Galactic se tornou pública
pouco antes da pandemia de Covid,
877
00:53:50,260 --> 00:53:52,762
e ela se saiu extremamente bem.
878
00:53:53,163 --> 00:53:57,167
Mas acho que nenhuma empresa
teria conseguido prever isso
879
00:53:57,233 --> 00:53:58,635
e se preparar para algo assim.
880
00:53:58,702 --> 00:54:02,472
A Covid foi algo
totalmente imprevisível para todos nós.
881
00:54:06,009 --> 00:54:08,712
Acho que, com exceção dos EUA,
882
00:54:08,778 --> 00:54:12,215
{\an8}foram tão poucos casos nos EUA,
883
00:54:12,282 --> 00:54:13,850
{\an8}e eles foram contidos,
884
00:54:14,651 --> 00:54:19,522
{\an8}isso vai continuar diminuindo
e não vai durar muito.
885
00:54:24,160 --> 00:54:28,098
Nossos negócios foram
todos atingidos pelo vírus.
886
00:54:28,164 --> 00:54:30,867
Não acredito
que nenhuma empresa no mundo
887
00:54:31,568 --> 00:54:35,572
tenha mais negócios na linha de frente.
888
00:54:36,206 --> 00:54:39,843
Estes estão sendo os quatro meses
mais difíceis da minha vida.
889
00:54:39,909 --> 00:54:43,680
E estamos diante de decisões difíceis
a serem tomadas
890
00:54:43,747 --> 00:54:47,584
para proteger grande parte dos empregos
e manter as coisas funcionando.
891
00:54:48,284 --> 00:54:49,953
Sendo uma companhia aérea pequena,
892
00:54:50,020 --> 00:54:51,855
a Virgin sofreu muito.
893
00:54:52,222 --> 00:54:55,892
E ele pediu um empréstimo
ao governo britânico.
894
00:54:56,559 --> 00:54:57,994
Ele precisava do dinheiro.
895
00:54:58,061 --> 00:55:01,898
Ele sabia que a companhia aérea
afundaria se não recapitalizasse.
896
00:55:01,965 --> 00:55:05,135
E se havia chance
de conseguir um financiamento público,
897
00:55:05,201 --> 00:55:06,436
por que não tentar?
898
00:55:07,337 --> 00:55:08,872
Acho que muitos pensaram:
899
00:55:08,938 --> 00:55:11,975
"Por que a Virgin Atlantic precisou
de um resgate financeiro?"
900
00:55:12,042 --> 00:55:15,278
A Virgin Atlantic precisava de dinheiro
para poder sobreviver?
901
00:55:15,578 --> 00:55:18,815
Acho que é importante
colocar isso em perspectiva.
902
00:55:20,350 --> 00:55:22,585
As companhias americanas se juntaram
903
00:55:22,652 --> 00:55:25,689
e conseguiram empréstimos
com o governos deles.
904
00:55:25,755 --> 00:55:28,825
As italianas também foram
ao governo deles e conseguiram.
905
00:55:28,892 --> 00:55:30,593
As francesas, a mesma coisa.
906
00:55:30,660 --> 00:55:35,065
As companhias britânicas
foram prejudicadas pela British Airways,
907
00:55:35,131 --> 00:55:37,333
que disse não precisar
de ajuda financeira.
908
00:55:38,435 --> 00:55:42,072
O problema era que o Richard estava
em lockdown em Necker.
909
00:55:42,138 --> 00:55:46,943
As pessoas o viram como esse bilionário
que estava pedindo ajuda do governo
910
00:55:47,010 --> 00:55:49,479
de sua espreguiçadeira no Caribe.
911
00:55:49,546 --> 00:55:54,684
E essa percepção causou muitos danos
ao Richard e à Virgin Atlantic,
912
00:55:54,751 --> 00:55:56,086
e não funcionou.
913
00:55:56,152 --> 00:55:59,656
O governo negou,
e eles tiveram que achar outra solução.
914
00:56:00,590 --> 00:56:03,193
Acho que foi um erro
pedir ajuda ao governo,
915
00:56:04,127 --> 00:56:08,431
{\an8}e não tenho certeza
se a empresa estava bem informada
916
00:56:08,498 --> 00:56:09,699
{\an8}para agir como agiu.
917
00:56:10,433 --> 00:56:12,902
{\an8}Usar as Ilhas Virgens
como um exílio fiscal,
918
00:56:13,336 --> 00:56:15,739
{\an8}e pedir ao governo britânico
por ajuda financeira
919
00:56:15,805 --> 00:56:19,275
{\an8}não é algo que eu acredito
que deva ser considerado.
920
00:56:20,944 --> 00:56:24,447
Só queria ler alguns comentários,
caso tenha algo a falar.
921
00:56:24,914 --> 00:56:27,717
São três que foram publicados
naquela época.
922
00:56:27,784 --> 00:56:29,652
A primeira é da Sky News...
923
00:56:29,719 --> 00:56:31,821
- Preciso de mais água.
- Está bem.
924
00:56:38,862 --> 00:56:41,664
{\an8}O interessante no Reino Unido
foi que a Virgin Atlantic
925
00:56:41,731 --> 00:56:46,002
{\an8}foi uma das únicas companhias aéreas
que não recebeu ajuda do governo.
926
00:56:46,069 --> 00:56:49,072
A British Airways é propriedade
de uma empresa espanhola,
927
00:56:49,139 --> 00:56:52,375
e eles receberam centenas de milhões
em ajuda financeira.
928
00:56:52,976 --> 00:56:54,944
A Ryanair recebeu ajuda...
929
00:56:55,011 --> 00:56:58,982
E meu pai acabou sendo criticado
na mídia por isso.
930
00:56:59,048 --> 00:57:02,786
Ele disse no início que as companhias
aéreas precisavam de ajuda.
931
00:57:04,754 --> 00:57:06,890
Acho que o problema foi
932
00:57:06,956 --> 00:57:10,293
que, mesmo sendo dono
de uma pequena parte da Virgin Atlantic,
933
00:57:10,360 --> 00:57:11,728
ele era o rosto da empresa.
934
00:57:12,095 --> 00:57:14,898
Ele deu a cara a tapa.
935
00:57:16,966 --> 00:57:21,104
POR QUE PRECISA DE AJUDA?
VOCÊ É BILIONÁRIO! SE AJUDE SOZINHO!
936
00:57:21,171 --> 00:57:23,239
Ele sofreu muito com o fato
937
00:57:23,506 --> 00:57:27,143
de ter construído essa reputação
durante os últimos 50 anos
938
00:57:27,210 --> 00:57:30,046
e, da noite para o dia,
ela tinha sido tirada dele,
939
00:57:30,113 --> 00:57:34,317
e ele sentiu como se todo mundo
estivesse virando as costas para ele.
940
00:57:34,384 --> 00:57:36,719
DESCULPE, HOLLY,
MAS SEU PAI É UM HIPÓCRITA.
941
00:57:36,786 --> 00:57:40,824
Obviamente, acho que as pessoas
não devem venerar alguém cegamente.
942
00:57:41,658 --> 00:57:45,595
Mas acho que algumas coisas
que foram ditas foram injustas,
943
00:57:45,662 --> 00:57:47,897
e acho que isso dói muito.
944
00:57:48,798 --> 00:57:51,801
Sendo assim, Richard Branson,
abra mãos dos juros
945
00:57:52,135 --> 00:57:54,304
{\an8}de sua fortuna por oito semanas,
946
00:57:54,370 --> 00:57:58,374
{\an8}e pague o auxílio
aos seus funcionários você mesmo.
947
00:57:58,641 --> 00:58:01,077
{\an8}A ideia de que só porque
você é um bilionário,
948
00:58:01,144 --> 00:58:04,414
você pode pegar seu dinheiro
e resolver tudo, não é real.
949
00:58:04,480 --> 00:58:08,318
Acho que as pessoas entendem
que é complicado,
950
00:58:08,618 --> 00:58:12,655
e, neste caso, acho que foi muito útil
para a Virgin Atlantic
951
00:58:12,722 --> 00:58:14,224
que a Galactic existia.
952
00:58:17,093 --> 00:58:19,229
Meu pai vendeu ações da Galactic
953
00:58:19,295 --> 00:58:23,199
para ajudar todas as outras empresas
que estavam sofrendo.
954
00:58:23,266 --> 00:58:25,335
E, se não tivéssemos vendido
essas ações,
955
00:58:25,401 --> 00:58:27,470
muitos teriam perdido seus empregos.
956
00:58:28,304 --> 00:58:30,740
Sinto muito,
fiquei um pouco nervoso com isso.
957
00:58:30,807 --> 00:58:34,477
Foi um período bem exaustivo,
958
00:58:35,011 --> 00:58:36,846
e tudo voltou à tona.
959
00:58:38,948 --> 00:58:43,620
E tendo superado tudo isso,
960
00:58:45,321 --> 00:58:47,790
eu só quero seguir em frente agora.
961
00:58:47,857 --> 00:58:48,992
Aquilo foi...
962
00:58:50,193 --> 00:58:54,097
Nós literalmente depositamos
centenas de milhões
963
00:58:54,597 --> 00:58:55,932
nessas empresas,
964
00:58:55,999 --> 00:59:00,370
e salvamos milhares de empregos.
965
00:59:01,838 --> 00:59:06,776
E agora só precisamos seguir em frente.
966
00:59:14,384 --> 00:59:16,219
Esta é a entrada do espaçoporto.
967
00:59:16,286 --> 00:59:17,520
É assim que vou chegar.
968
00:59:17,587 --> 00:59:21,424
Por este caminho,
com este belo espaçoporto ao fundo.
969
00:59:22,825 --> 00:59:24,127
E quando irá voar de novo?
970
00:59:25,094 --> 00:59:27,897
Eu devo, neste momento,
971
00:59:28,698 --> 00:59:32,702
estar no Espaço
exatamente daqui uma semana.
972
00:59:33,770 --> 00:59:35,204
Não é muito tempo.
973
00:59:35,271 --> 00:59:39,642
E devo ir à arena espacial amanhã
para começar meu treinamento.
974
00:59:40,610 --> 00:59:44,948
Agora que eles estão à beira
de um possível serviço comercial,
975
00:59:45,281 --> 00:59:48,051
é importante que as pessoas entendam
976
00:59:48,117 --> 00:59:52,355
que eles ainda estão na fase
de testes de voo do projeto,
977
00:59:52,855 --> 00:59:57,293
mas que o estão vendendo
como um programa
978
00:59:57,360 --> 01:00:00,330
que é seguro
e quase pronto para ser comercializado.
979
01:00:00,396 --> 01:00:03,433
Acho que essas são duas questões
bem diferentes.
980
01:00:04,400 --> 01:00:05,935
{\an8}Esperamos ir ao Espaço hoje!
981
01:00:06,302 --> 01:00:08,137
{\an8}Estive nos dois primeiros voos,
982
01:00:08,204 --> 01:00:10,974
{\an8}em dezembro de 2018
e em fevereiro de 2019.
983
01:00:11,407 --> 01:00:12,875
E depois do voo de fevereiro,
984
01:00:13,309 --> 01:00:15,678
{\an8}as coisas estão
parecendo boas para eles.
985
01:00:16,012 --> 01:00:17,772
{\an8}Lembro de falar
com algumas pessoas e pensar:
986
01:00:18,648 --> 01:00:20,917
{\an8}"Eles vão conseguir fazer isso!"
987
01:00:20,984 --> 01:00:23,519
Bem-vinda ao Espaço, Escócia.
988
01:00:25,288 --> 01:00:26,456
Parabéns, cara!
989
01:00:27,123 --> 01:00:29,759
Estavam falando
sobre o Branson querer ir
990
01:00:29,826 --> 01:00:33,896
em um voo no aniversário
de 50 anos da missão Apollo,
991
01:00:33,963 --> 01:00:35,398
que seria naquele verão.
992
01:00:35,798 --> 01:00:37,266
Havia muito otimismo.
993
01:00:37,333 --> 01:00:41,671
Mas o que nós, no asfalto,
não sabíamos aquele dia,
994
01:00:42,105 --> 01:00:44,640
era que o bordo de fuga
do estabilizador horizontal,
995
01:00:44,707 --> 01:00:47,110
que é uma superfície plana
que controla o veículo
996
01:00:47,176 --> 01:00:48,678
em velocidades supersônicas,
997
01:00:49,712 --> 01:00:53,449
tinha se descolado do estabilizador.
998
01:00:53,950 --> 01:00:56,686
Ele tinha se soltado e havia um vão
999
01:00:57,186 --> 01:00:59,722
ao longo da borda
do estabilizador horizontal.
1000
01:01:00,490 --> 01:01:02,892
E isso era ruim.
1001
01:01:02,959 --> 01:01:04,160
Isso era muito ruim.
1002
01:01:04,227 --> 01:01:08,031
Pois como se está voando à quase Mach 3,
1003
01:01:08,598 --> 01:01:13,169
a chance de o vento agarrar
aquela borda e arrancá-la toda,
1004
01:01:13,236 --> 01:01:15,638
e fazer toda aquela parte
se soltar no meio do ar,
1005
01:01:16,072 --> 01:01:17,340
não é pequena.
1006
01:01:17,407 --> 01:01:18,741
E caso isso aconteça,
1007
01:01:19,008 --> 01:01:22,478
a probabilidade de isso derrubar
o veículo inteiro e matar todos a bordo
1008
01:01:22,545 --> 01:01:23,980
também não é pequena.
1009
01:01:32,655 --> 01:01:33,923
Depois desse voo,
1010
01:01:33,990 --> 01:01:37,794
eles levaram a nave para reparos
por quase dois anos.
1011
01:01:39,262 --> 01:01:42,398
Eles transferiram a maior parte
da equipe de operações
1012
01:01:42,465 --> 01:01:43,900
para o Novo México.
1013
01:01:44,901 --> 01:01:46,869
Eles redesenharam o estabilizador.
1014
01:01:46,936 --> 01:01:50,773
Eles o produziram em alumínio,
em vez de fibra de carbono.
1015
01:01:51,240 --> 01:01:54,043
E em dezembro de 2020,
1016
01:01:54,710 --> 01:01:57,513
eles planejaram mais um voo espacial,
1017
01:01:57,580 --> 01:02:00,183
e tiveram que abortar em pleno ar.
1018
01:02:00,249 --> 01:02:03,553
Três, dois, um...
Liberar, liberar, liberar!
1019
01:02:04,287 --> 01:02:07,390
{\an8}Eles tiveram um voo bem-sucedido
em maio de 2021.
1020
01:02:08,491 --> 01:02:09,926
{\an8}Isso é tão legal!
1021
01:02:09,992 --> 01:02:14,097
{\an8}Depois disso,
avançando para julho de 2021,
1022
01:02:14,664 --> 01:02:15,664
o voo do Branson.
1023
01:02:19,569 --> 01:02:24,574
5 DE JULHO, 2021
1024
01:02:27,477 --> 01:02:32,882
SEIS DIAS PARA O LANÇAMENTO
1025
01:02:38,654 --> 01:02:41,090
{\an8}Estamos indo para o Novo México.
1026
01:02:41,157 --> 01:02:43,793
{\an8}VOZ DE SAM BRANSON
FILHO DE RICHARD
1027
01:02:43,860 --> 01:02:49,031
{\an8}Para a preparação do voo
daqui seis dias!
1028
01:02:53,236 --> 01:02:55,304
Pai, como se sente
indo embora de Necker?
1029
01:02:57,039 --> 01:02:58,608
Estarei de volta em uma semana.
1030
01:02:59,642 --> 01:03:01,878
- Estarei de volta em uma semana.
- Justo.
1031
01:03:03,813 --> 01:03:05,114
Mas estou animado.
1032
01:03:11,287 --> 01:03:12,355
Bom dia!
1033
01:03:14,891 --> 01:03:16,159
Eu vou para o Espaço.
1034
01:03:17,393 --> 01:03:18,393
Pode apostar!
1035
01:03:34,310 --> 01:03:37,480
{\an8}SPACEPORT AMERICA
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS
1036
01:03:42,051 --> 01:03:43,619
{\an8}Está vendo o espaçoporto?
1037
01:03:43,686 --> 01:03:44,720
{\an8}Sim!
1038
01:03:44,787 --> 01:03:47,957
{\an8}É incrível vê-lo no meio das montanhas.
1039
01:03:48,024 --> 01:03:49,158
Aí está.
1040
01:03:49,225 --> 01:03:54,263
Os futuros astronautas desaparecerão
naquele túnel antes de embarcarem.
1041
01:03:55,831 --> 01:03:57,700
É uma coisa absurda.
1042
01:03:58,034 --> 01:03:59,335
Minha nossa!
1043
01:04:01,704 --> 01:04:03,639
Entre. Vou explicar algumas coisas.
1044
01:04:03,706 --> 01:04:06,175
Vou mostrar o que faremos,
mas não se sente ainda.
1045
01:04:06,542 --> 01:04:09,712
Posso colocar seu paraquedas
e podemos ir juntos.
1046
01:04:14,317 --> 01:04:17,486
Pronto. Está na altura do seu pescoço,
bem onde deve estar.
1047
01:04:17,920 --> 01:04:19,088
E é todo automático?
1048
01:04:19,155 --> 01:04:21,157
- Completamente automático.
- Certo.
1049
01:04:21,224 --> 01:04:23,125
Como se sente com o Richard sendo
1050
01:04:23,192 --> 01:04:24,961
{\an8}o primeiro passageiro da Galactic?
1051
01:04:25,027 --> 01:04:28,631
{\an8}HOLLY BRANSON
FILHA DO RICHARD
1052
01:04:30,032 --> 01:04:32,401
Eu estava na Inglaterra
1053
01:04:32,468 --> 01:04:38,107
quando eles decidiram
que tinha chegado a hora de ele voar.
1054
01:04:38,908 --> 01:04:40,810
E, na minha cabeça,
1055
01:04:41,143 --> 01:04:43,946
era uma catástrofe
esperando para acontecer.
1056
01:04:44,247 --> 01:04:47,216
Eu tive uma infinidade
de sentimentos naquele momento.
1057
01:04:47,683 --> 01:04:49,318
Para sentar sem gravidade,
1058
01:04:50,419 --> 01:04:52,788
{\an8}você tem que montar,
como se fosse um touro.
1059
01:04:53,489 --> 01:04:55,725
{\an8}Primeiro, tem que segurar aqui.
1060
01:04:55,791 --> 01:05:00,296
Tem algum touro aqui
para eu aprender a montar?
1061
01:05:01,097 --> 01:05:02,531
E o que a Joan acha?
1062
01:05:05,001 --> 01:05:06,502
Não sei o que minha mãe acha.
1063
01:05:06,569 --> 01:05:07,803
Socorro!
1064
01:05:07,870 --> 01:05:09,372
Na única vez em que conversamos,
1065
01:05:09,639 --> 01:05:12,241
ela disse que não o deixariam ir
se não fosse seguro.
1066
01:05:12,308 --> 01:05:15,578
- Vamos fazer tudo de novo.
- Esse é o paraquedas. Não o tire.
1067
01:05:16,012 --> 01:05:19,215
- Se você quiser...
- Lembre-se: Sou disléxico.
1068
01:05:19,282 --> 01:05:20,850
- Certo.
- É meu único problema.
1069
01:05:20,916 --> 01:05:23,519
Este é o paraquedas.
Não tire o paraquedas.
1070
01:05:23,586 --> 01:05:25,054
- Isso.
- Como sabe a diferença?
1071
01:05:25,121 --> 01:05:26,856
Gosto de pensar positivo.
1072
01:05:27,456 --> 01:05:31,027
{\an8}Não pensar em nada ruim,
a não ser que algo aconteça.
1073
01:05:31,093 --> 01:05:33,963
{\an8}Mas acho que nessa situação,
será muito seguro.
1074
01:05:34,030 --> 01:05:36,365
Eles não fariam nada
que não fosse seguro.
1075
01:05:37,066 --> 01:05:39,702
Então acho que será bem seguro.
1076
01:05:42,438 --> 01:05:46,375
3 DIAS PARA O LANÇAMENTO
1077
01:05:46,442 --> 01:05:47,943
Sejam todos bem-vindos
1078
01:05:48,010 --> 01:05:52,114
à sessão de treinamento de comando
da SpaceShipTwo,
1079
01:05:52,181 --> 01:05:53,849
para repassarmos o perfil de voo.
1080
01:05:53,916 --> 01:05:58,120
Então, a decolagem, a subida,
elas são muito confortáveis.
1081
01:05:58,187 --> 01:06:00,890
Vocês estarão no meio das asas
do White Knight,
1082
01:06:00,956 --> 01:06:03,292
e será como estar a bordo de um avião.
1083
01:06:04,060 --> 01:06:07,229
Após cerca de 20 minutos do lançamento,
1084
01:06:07,296 --> 01:06:11,300
creio que você fará
uma transmissão para todo mundo.
1085
01:06:11,634 --> 01:06:13,736
Não estava sabendo disso.
1086
01:06:13,803 --> 01:06:15,905
Mas me deixe...
1087
01:06:17,406 --> 01:06:18,674
Me deixe...
1088
01:06:18,741 --> 01:06:20,042
Eu preciso pensar nisso.
1089
01:06:20,109 --> 01:06:22,378
Eu preciso... É.
1090
01:06:22,445 --> 01:06:24,714
A Blair, do Marketing, não mencionou?
1091
01:06:24,780 --> 01:06:27,350
Não tínhamos discutido isso,
mas tudo bem.
1092
01:06:28,184 --> 01:06:31,721
Há sempre uma questão
com as pessoas que são vistas
1093
01:06:31,787 --> 01:06:34,156
como o rosto de suas empresas.
1094
01:06:34,223 --> 01:06:37,693
Há esta suposição de que são sempre elas
que decidem tudo.
1095
01:06:39,061 --> 01:06:40,396
Mas este não é o caso.
1096
01:06:40,696 --> 01:06:42,431
Ele não dirige essa empresa.
1097
01:06:42,498 --> 01:06:44,700
Prontos? Um, dois, três...
1098
01:06:45,768 --> 01:06:47,737
Ele lidera a empresa, ele dá o exemplo,
1099
01:06:48,070 --> 01:06:51,040
ele inspira a empresa,
mas ele não a dirige.
1100
01:06:51,874 --> 01:06:53,776
{\an8}Assine o livro de registro
dos astronautas.
1101
01:06:55,211 --> 01:06:56,979
Meu nome é Branson.
1102
01:06:57,480 --> 01:06:58,948
Sir Richard Branson.
1103
01:06:59,014 --> 01:07:00,816
Astronauta zero.
1104
01:07:01,517 --> 01:07:02,651
Porra!
1105
01:07:04,687 --> 01:07:06,555
Por que eu disse isso?
1106
01:07:08,157 --> 01:07:10,893
Ao meu ver, existem pessoas
ao redor do Richard
1107
01:07:10,960 --> 01:07:13,028
que estão lá para protegê-lo
de si mesmo.
1108
01:07:13,095 --> 01:07:15,498
Esta é nossas boas-vindas à empresa.
1109
01:07:15,564 --> 01:07:19,635
O porquê você deve nos conhecer,
se importar conosco, nos seguir...
1110
01:07:19,702 --> 01:07:23,506
A marca começou
a ultrapassar o Sir Richard.
1111
01:07:23,873 --> 01:07:25,007
Olhe para a câmera.
1112
01:07:25,574 --> 01:07:28,210
É um filho dele que cresceu
1113
01:07:28,978 --> 01:07:30,546
e seguiu seu próprio caminho.
1114
01:07:32,615 --> 01:07:36,585
Às vezes haverá muitos benefícios
em ter seu pai como o rosto da empresa,
1115
01:07:36,652 --> 01:07:39,588
mas creio que muitas pessoas
acham que a Virgin
1116
01:07:39,655 --> 01:07:41,791
é um prédio enorme, uma torre de marfim.
1117
01:07:41,857 --> 01:07:44,727
Meu pai sentado no topo,
as outras empresas abaixo dele,
1118
01:07:44,794 --> 01:07:47,963
e que ele toma
todas as decisões sobre tudo,
1119
01:07:48,030 --> 01:07:50,032
mas não é bem assim.
1120
01:07:50,366 --> 01:07:52,468
- Estas são as câmeras para o anúncio.
- Certo.
1121
01:07:53,135 --> 01:07:55,671
Mantenha os braços na altura dos olhos.
1122
01:07:55,738 --> 01:07:58,340
Se precisar lembrar de alguma palavra,
é só olhar para cá.
1123
01:07:58,941 --> 01:08:01,410
- Eu acho que eu posso...
- Aqui está.
1124
01:08:02,344 --> 01:08:03,546
O que acha, Sam?
1125
01:08:04,280 --> 01:08:05,481
- Sobre isso?
- Sim.
1126
01:08:05,548 --> 01:08:07,950
Acho que faz muito sentido.
1127
01:08:08,417 --> 01:08:10,352
- E depois...
- Ninguém vai perceber.
1128
01:08:10,419 --> 01:08:13,989
E acho que aqui atrás
eu podia colocar as crianças.
1129
01:08:14,256 --> 01:08:16,492
Elas desenharam foguetes
e coisas do tipo.
1130
01:08:16,559 --> 01:08:19,328
Eu podia colocar aqui.
1131
01:08:19,395 --> 01:08:22,665
A propósito, pai,
ninguém vai se importar com o que ler.
1132
01:08:22,731 --> 01:08:27,937
Vão sim! Eu sei.
A imprensa do Reino Unido vai.
1133
01:08:28,003 --> 01:08:29,238
É como diz o ditado.
1134
01:08:29,305 --> 01:08:31,073
"Ajoelhou, tem que rezar."
1135
01:08:31,140 --> 01:08:35,144
E quanto mais conhecido você for,
mais você se torna a história,
1136
01:08:35,911 --> 01:08:40,416
e não a marca, a empresa,
o negócio que você está promovendo.
1137
01:08:41,050 --> 01:08:43,986
E se você está tentando
ser a história para promover a marca,
1138
01:08:44,053 --> 01:08:46,922
há um risco nisso para você,
enquanto indivíduo.
1139
01:08:48,591 --> 01:08:51,026
Quando o Richard e a marca
ainda eram jovens,
1140
01:08:51,093 --> 01:08:53,128
era Davi versus Golias,
1141
01:08:53,195 --> 01:08:56,866
e todos ficaram do lado do mais fraco
lutando contra os gigantes.
1142
01:08:57,633 --> 01:09:00,302
O desafio agora é
que ele é um dos gigantes.
1143
01:09:00,369 --> 01:09:02,438
Ele tem uma ilha do Caribe.
1144
01:09:02,505 --> 01:09:06,542
Ele é um multibilionário
e é visto de outro jeito hoje em dia.
1145
01:09:07,676 --> 01:09:12,248
Acho que é justo ter uma imprensa
que procure por falhas nas pessoas,
1146
01:09:12,314 --> 01:09:14,216
e procure por falhas nas empresas.
1147
01:09:14,517 --> 01:09:17,286
Quando eles te dão uma pancada,
1148
01:09:17,353 --> 01:09:21,957
se for uma pancada justificada,
eu acho que consigo lidar.
1149
01:09:22,024 --> 01:09:24,026
Mas se se for algo injustificado,
1150
01:09:24,693 --> 01:09:27,029
você tem que provar
que eles estão errados.
1151
01:09:27,096 --> 01:09:30,466
Para a próxima geração
de sonhadores aí embaixo...
1152
01:09:31,500 --> 01:09:32,668
Droga! Certo.
1153
01:09:32,735 --> 01:09:36,672
Já estou me sentindo
como se estivesse lá em cima.
1154
01:09:37,273 --> 01:09:39,508
O texto vai me ajudar. Vamos lá.
1155
01:09:39,575 --> 01:09:41,610
- Tudo pronto?
- Pronto.
1156
01:09:42,411 --> 01:09:44,713
- Estou na asa esquerda.
- Cauda?
1157
01:09:44,780 --> 01:09:46,282
- Tudo certo.
- Muito bem.
1158
01:09:47,182 --> 01:09:48,450
Pode puxar.
1159
01:09:48,517 --> 01:09:51,954
Contagem regressiva
para um marco espacial amanhã.
1160
01:09:52,021 --> 01:09:54,590
Richard Branson pode se tornar
a primeira pessoa
1161
01:09:54,657 --> 01:09:56,792
a ir ao Espaço em sua própria aeronave.
1162
01:09:57,226 --> 01:09:58,961
O bilionário e sua Virgin Galactic...
1163
01:09:59,028 --> 01:10:03,299
A tripulação da Virgin se prepara
para o grande lançamento de amanhã.
1164
01:10:03,365 --> 01:10:05,034
O destemido empresário de 70 anos
1165
01:10:05,100 --> 01:10:07,736
embarcará no avião espacial
da Virgin Galactic
1166
01:10:07,803 --> 01:10:11,073
em seu quarto teste de voo,
antes do que era previsto.
1167
01:10:11,140 --> 01:10:15,010
Essa nova programação desperta
preocupações com sua segurança.
1168
01:10:21,617 --> 01:10:23,385
Qual é a chance de passar direto?
1169
01:10:23,452 --> 01:10:26,422
- Isso é algo que acontece?
- Isso é bem improvável.
1170
01:10:29,091 --> 01:10:30,659
Tem que usar meias de compressão?
1171
01:10:31,493 --> 01:10:32,493
Não.
1172
01:10:33,796 --> 01:10:36,298
Mas teoricamente ajudaria com a Força G.
1173
01:10:36,365 --> 01:10:38,934
Foi nisso que pensei.
Quando desmaia, tudo puxa.
1174
01:10:39,001 --> 01:10:40,669
É, isso ajudaria.
1175
01:10:40,736 --> 01:10:42,805
- Enfim...
- Vamos parar de falar.
1176
01:10:42,871 --> 01:10:45,240
Vamos em frente.
Minha cabeça já está cheia.
1177
01:10:45,307 --> 01:10:48,310
Não quero ter que pensar
em mais uma coisa.
1178
01:10:52,881 --> 01:10:55,751
Da última vez que a Holly veio,
havia só uma estrutura.
1179
01:10:55,818 --> 01:10:57,386
- Pois é.
- Nossa!
1180
01:10:58,621 --> 01:11:01,457
Se o Jeff fez um foguete
que parece um pênis,
1181
01:11:01,523 --> 01:11:04,960
meu pai pode fazer uma estação
que parece uma vagina.
1182
01:11:06,061 --> 01:11:09,131
Pois é. Só não quero
o pênis dele na minha vagina.
1183
01:11:12,801 --> 01:11:13,801
Bom dia!
1184
01:11:15,004 --> 01:11:17,172
- Oi. É bom ver vocês!
- Bom dia.
1185
01:11:18,374 --> 01:11:19,374
Estou animado!
1186
01:11:19,908 --> 01:11:22,277
Estou muito animado. São 7h00.
1187
01:11:22,344 --> 01:11:25,447
Devemos estar decolando
esta hora amanhã.
1188
01:11:26,782 --> 01:11:29,418
Vamos repassar tudo pela última vez.
1189
01:11:30,686 --> 01:11:33,288
Depois da prova dos trajes,
ainda temos mais coisas.
1190
01:11:33,355 --> 01:11:35,991
Vamos ter o dia formal
1191
01:11:36,258 --> 01:11:40,029
antes da revisão
de prontidão de voo para nós.
1192
01:11:40,329 --> 01:11:45,367
E será a nossa chance de formalizar
que estamos prontos para voar amanhã.
1193
01:11:46,268 --> 01:11:50,572
Mas estaremos livres hoje à tarde
para descansar,
1194
01:11:51,006 --> 01:11:54,143
aproveitar com nossas famílias
e nos preparar para o voo.
1195
01:11:54,209 --> 01:11:56,912
Certo. Eu convidei o Jeff.
1196
01:11:56,979 --> 01:11:59,448
Ele não virá. O Elon virá.
1197
01:11:59,515 --> 01:12:03,819
Ele devia vir
e se divertir com todos nós,
1198
01:12:03,886 --> 01:12:06,989
e nos convidar para ir lá
e fazer disso...
1199
01:12:07,056 --> 01:12:10,359
- Exatamente.
- E dar a isso um propósito maior.
1200
01:12:11,827 --> 01:12:12,895
Holly, como você está?
1201
01:12:14,463 --> 01:12:15,964
Tire essa câmera de mim!
1202
01:12:17,733 --> 01:12:19,134
Estou muito emocionada.
1203
01:12:20,602 --> 01:12:24,106
Acho que estou animada,
mas no momento só estou ansiosa.
1204
01:12:24,640 --> 01:12:28,711
Espero que a animação apareça amanhã
e o nervosismo passe.
1205
01:12:29,511 --> 01:12:31,346
Continue apertando o dedo.
1206
01:12:32,014 --> 01:12:34,683
- Estamos prontos?
- Três, dois, um... Transmitindo.
1207
01:12:35,184 --> 01:12:36,685
Opa! Nada aconteceu.
1208
01:12:36,752 --> 01:12:38,320
- Certo...
- É no meio.
1209
01:12:39,088 --> 01:12:41,623
O negócio grande no meio.
Isso. Aperte aí.
1210
01:12:41,690 --> 01:12:46,128
E aquela coisa vermelha?
Eu preciso da coisa vermelha.
1211
01:12:46,595 --> 01:12:48,097
Não consigo nem enxergar isso.
1212
01:12:48,163 --> 01:12:50,232
- Entendi. Vamos mudar o adesivo.
- Desculpa.
1213
01:12:50,299 --> 01:12:52,401
- Não, tudo bem.
- Estamos aqui pra isso.
1214
01:12:52,468 --> 01:12:54,002
- Sim.
- Merda!
1215
01:12:55,037 --> 01:12:56,505
Amo essa simplicidade.
1216
01:12:56,572 --> 01:12:59,441
Eles querem uma foto
sem o paraquedas quando sairmos,
1217
01:12:59,508 --> 01:13:01,443
mas para mim tanto faz.
1218
01:13:01,510 --> 01:13:03,612
Certo. E me disseram para...
1219
01:13:04,246 --> 01:13:05,748
acenar ou sei lá.
1220
01:13:05,814 --> 01:13:06,949
Isso, exatamente.
1221
01:13:07,516 --> 01:13:10,886
Tem sido duas semanas bem emocionantes.
1222
01:13:11,653 --> 01:13:13,956
Eu passei uma semana chorando.
1223
01:13:14,022 --> 01:13:15,257
Sem motivo algum.
1224
01:13:15,324 --> 01:13:18,227
Eu literalmente não conseguia
controlar minhas emoções.
1225
01:13:18,293 --> 01:13:21,396
Foi uma reação bem inesperada,
1226
01:13:21,463 --> 01:13:23,599
pois eu sempre soube
que ele iria para o Espaço.
1227
01:13:23,665 --> 01:13:27,936
Sempre soube que era o sonho dele,
e que esse sonho viraria realidade.
1228
01:13:28,003 --> 01:13:30,806
Mas acho que esperava,
como demorou muito,
1229
01:13:30,873 --> 01:13:32,708
que ele estivesse muito velho para ir.
1230
01:13:33,041 --> 01:13:34,243
Nos vemos de manhã.
1231
01:13:34,309 --> 01:13:35,811
Sim, até amanhã.
1232
01:13:35,878 --> 01:13:37,446
Muito obrigado.
1233
01:13:37,513 --> 01:13:40,115
- Descanse.
- Obrigado. Você também.
1234
01:13:53,228 --> 01:13:54,363
- Tchau!
- Tchau, querido.
1235
01:13:54,429 --> 01:13:56,031
Certo. Temos trabalho a fazer.
1236
01:13:56,098 --> 01:13:57,399
Se alguma coisa der errado,
1237
01:13:58,500 --> 01:14:01,670
meus filhos precisam de muito...
1238
01:14:01,737 --> 01:14:02,971
Nada vai acontecer.
1239
01:14:03,038 --> 01:14:04,473
Eles precisam de incentivo.
1240
01:14:06,008 --> 01:14:09,011
Pensando nas viagens de balão,
elas eram perigosas.
1241
01:14:09,077 --> 01:14:15,017
E acho que a minha reação estranha
quando ele contou que iria nesse voo
1242
01:14:15,484 --> 01:14:19,588
deve ter vindo
desses sentimentos enterrados
1243
01:14:19,655 --> 01:14:22,391
de quando eu era adolescente,
1244
01:14:22,457 --> 01:14:24,793
os quais eu nunca processei direito.
1245
01:14:25,060 --> 01:14:27,596
- Tchau, pai!
- Tchau!
1246
01:14:29,865 --> 01:14:32,568
Eu lembro das viagens de balão e...
1247
01:14:33,468 --> 01:14:36,605
Sim, eu ficava preocupado
que ele não fosse voltar.
1248
01:14:37,706 --> 01:14:40,275
Lembro de escrever um bilhete
1249
01:14:40,342 --> 01:14:43,245
e de deixá-lo escondido
na cápsula dizendo:
1250
01:14:43,312 --> 01:14:45,781
"Por favor, volte para casa!"
1251
01:14:48,383 --> 01:14:50,152
É, era difícil.
1252
01:14:57,359 --> 01:14:58,894
Obviamente,
1253
01:14:58,961 --> 01:15:02,598
fiquei muito animado
com a experiência de ir para o Espaço,
1254
01:15:02,664 --> 01:15:05,467
mas sendo pai de duas crianças pequenas,
1255
01:15:06,168 --> 01:15:08,737
o maior sonho da minha vida
é vê-las crescer.
1256
01:15:09,605 --> 01:15:14,810
Então acho que farei isso mais tarde,
quando acho que aproveitarei mais.
1257
01:15:17,546 --> 01:15:20,682
Acho que metade
das pessoas assistindo diriam:
1258
01:15:21,083 --> 01:15:25,387
"Como diabos um pai, ou um marido,
pode fazer algo assim?"
1259
01:15:25,988 --> 01:15:30,325
E acho que a outra metade são do tipo
1260
01:15:30,592 --> 01:15:33,095
que adorariam fazer algo assim.
1261
01:15:34,162 --> 01:15:36,565
Só se vive uma vez,
1262
01:15:36,632 --> 01:15:40,202
e essas oportunidades incríveis
não surgem muitas vezes,
1263
01:15:40,535 --> 01:15:43,939
e elas tornam você a pessoa que você é.
1264
01:15:49,678 --> 01:15:51,346
Dá vontade de chorar, não dá?
1265
01:15:51,413 --> 01:15:53,248
- É fantástico.
- Maravilhoso.
1266
01:15:54,016 --> 01:15:56,451
{\an8}Não consigo acreditar
que estão fazendo isso.
1267
01:15:56,518 --> 01:15:57,552
{\an8}Pois é.
1268
01:15:57,619 --> 01:16:00,422
{\an8}Vai levar seus filhos e sua mãe?
Ou seu pai?
1269
01:16:00,489 --> 01:16:02,691
Vou levar meus filhos
e minha mãe ao Espaço.
1270
01:16:03,558 --> 01:16:05,994
- E estarão entre os primeiros?
- Sim, estaremos.
1271
01:16:06,061 --> 01:16:07,061
- Isso é incrível.
- Sim.
1272
01:16:08,030 --> 01:16:09,064
Mãe!
1273
01:16:12,167 --> 01:16:16,171
Eu e o Richard temos
uma relação maravilhosa.
1274
01:16:17,005 --> 01:16:18,005
Ele é meu amigo.
1275
01:16:18,440 --> 01:16:21,276
E é maravilhoso ter seu filho
como amigo.
1276
01:16:22,811 --> 01:16:26,348
Acho que é por isso
que eu gosto tanto de estar com ele
1277
01:16:26,715 --> 01:16:28,417
em todas essas aventuras.
1278
01:16:28,483 --> 01:16:31,253
Eu espero
que, se eu for ao Espaço com ele,
1279
01:16:31,320 --> 01:16:33,088
essa seja a minha aventura.
1280
01:16:35,190 --> 01:16:39,494
Minha mãe estava
muito entusiasmada com a Virgin Galactic
1281
01:16:39,561 --> 01:16:42,531
e foi maravilhoso poder surpreendê-la
1282
01:16:42,597 --> 01:16:45,634
dando o nome de Eve à nave-mãe,
em homenagem a ela.
1283
01:16:47,336 --> 01:16:48,804
Quando ela pegou Covid,
1284
01:16:48,870 --> 01:16:54,576
tivemos inúmeras conversas
sobre como cuidar melhor dela.
1285
01:16:55,444 --> 01:16:56,445
E...
1286
01:16:57,512 --> 01:16:59,047
Sabe, é muito...
1287
01:17:00,682 --> 01:17:02,117
Minha mãe sempre dizia
1288
01:17:03,318 --> 01:17:06,388
que se deve ir embora da festa
enquanto ainda está se divertindo.
1289
01:17:07,155 --> 01:17:09,658
E ela programou a morte dela
de maneira brilhante.
1290
01:17:18,533 --> 01:17:22,237
Se não fosse pelo Richard,
nossa vida teria sido muito chata.
1291
01:17:25,007 --> 01:17:27,876
Ficávamos honrados
por ele nos querer lá,
1292
01:17:27,943 --> 01:17:30,979
então nós estávamos lá, sempre.
1293
01:17:42,557 --> 01:17:47,229
DIA DO LANÇAMENTO
1294
01:17:48,964 --> 01:17:50,699
Como está, pai? Hoje é o dia.
1295
01:17:50,766 --> 01:17:52,100
{\an8}Estou me sentindo ótimo.
1296
01:17:52,167 --> 01:17:57,506
{\an8}Obviamente, temos que contar
com os atrasos do clima nessa etapa,
1297
01:17:59,241 --> 01:18:02,611
mas estou muito bem.
Estou muito animado para voar.
1298
01:18:02,677 --> 01:18:04,046
- Legal.
- Ansioso!
1299
01:18:14,222 --> 01:18:16,091
Brincávamos disso o tempo todo.
1300
01:18:16,792 --> 01:18:19,761
Ponha sua mão aqui em cima, Richard.
1301
01:18:28,170 --> 01:18:29,337
Que belo dia!
1302
01:18:30,072 --> 01:18:32,007
Vá devagar.
1303
01:18:32,074 --> 01:18:33,208
Vamos aproveitar.
1304
01:18:34,209 --> 01:18:35,544
Olha só isso.
1305
01:18:35,610 --> 01:18:37,245
A caminho do espaçoporto.
1306
01:18:37,946 --> 01:18:40,415
Seu primeiro voo ao Espaço.
Isso é muito legal.
1307
01:18:40,482 --> 01:18:43,151
- Na nave da sua própria empresa.
- Na nave da sua empresa.
1308
01:18:43,218 --> 01:18:45,087
É um momento inacreditável.
1309
01:18:46,421 --> 01:18:50,859
O tão aguardado dia histórico
para a viagem espacial chegou.
1310
01:18:50,926 --> 01:18:54,096
A Virgin Galactic se prepara
para um voo revolucionário.
1311
01:18:54,162 --> 01:18:57,499
Está sendo chamado
de despertar da nova era espacial.
1312
01:18:57,566 --> 01:19:00,168
- O bilionário Richard Branson...
- Indo ao Espaço,
1313
01:19:00,235 --> 01:19:03,271
onde nenhum bilionário jamais foi.
1314
01:19:03,572 --> 01:19:07,809
Isso desperta muitas emoções
de empolgação e descobrimento.
1315
01:19:07,876 --> 01:19:10,912
Espera-se que o voo dure
no máximo duas horas,
1316
01:19:11,246 --> 01:19:13,148
e tudo será transmitido ao vivo.
1317
01:19:13,482 --> 01:19:16,418
Falamos por tantos anos
sobre o turismo espacial,
1318
01:19:16,485 --> 01:19:19,488
{\an8}e isso finalmente está começando
a se tornar realidade.
1319
01:19:26,761 --> 01:19:27,829
Te amo, pai!
1320
01:19:28,497 --> 01:19:31,700
Foram muitas lágrimas
e alegrias nos últimos 17 anos
1321
01:19:31,766 --> 01:19:33,235
para chegarmos ao dia de hoje.
1322
01:19:33,668 --> 01:19:37,472
E sou muito grato
por todas as pessoas incríveis
1323
01:19:37,806 --> 01:19:40,308
da Virgin que tornaram isso possível.
1324
01:19:40,976 --> 01:19:43,145
- Nos vemos em breve.
- Mostre como se faz.
1325
01:19:43,211 --> 01:19:44,211
Te amo, pai!
1326
01:20:29,524 --> 01:20:32,227
As coisas acontecem muito rápido
depois da liberação.
1327
01:20:32,294 --> 01:20:34,429
Então os pilotos ligarão
o motor do foguete
1328
01:20:34,496 --> 01:20:38,200
e irão acelerar no nível do voo
até atingirem Mach 1.
1329
01:20:38,266 --> 01:20:41,436
A essa altura, eles farão
o que chamamos de Gama Turn,
1330
01:20:41,503 --> 01:20:44,372
onde eles viram para cima,
em direção ao Espaço.
1331
01:20:51,880 --> 01:20:53,348
Cinco.
1332
01:20:53,715 --> 01:20:56,051
Três, dois, um...
1333
01:20:58,787 --> 01:20:59,921
Fogo!
1334
01:22:22,604 --> 01:22:24,105
- Volte.
- Certo.
1335
01:22:24,172 --> 01:22:26,975
- Mach 3.
- Entendido. Bom desligamento.
1336
01:22:27,876 --> 01:22:28,943
Certo.
1337
01:22:29,911 --> 01:22:32,347
- Muito bem.
- O mundo está testemunhando.
1338
01:22:32,647 --> 01:22:36,351
- Podem soltar os cintos.
- Apogeu previsto, 279.
1339
01:22:37,419 --> 01:22:39,287
Entendido, 279!
1340
01:22:40,188 --> 01:22:41,890
Prontos para soltar os cintos.
1341
01:22:55,870 --> 01:22:57,572
Isso é incrível!
1342
01:22:57,906 --> 01:22:58,940
Nossa!
1343
01:23:02,577 --> 01:23:04,813
- Richard...
- É inacreditável!
1344
01:23:04,879 --> 01:23:06,081
Você é o cara!
1345
01:23:19,527 --> 01:23:21,463
Preparar para a transmissão.
1346
01:23:22,163 --> 01:23:24,232
- Espero que nos vejam.
- Bem-vindos ao Espaço!
1347
01:23:24,299 --> 01:23:25,433
Três, dois, um.
1348
01:23:27,001 --> 01:23:28,837
Para todas as crianças aí embaixo,
1349
01:23:29,304 --> 01:23:31,673
eu um dia já fui um garoto com um sonho,
1350
01:23:32,240 --> 01:23:34,342
olhando para as estrelas.
1351
01:23:34,409 --> 01:23:37,345
Hoje, eu sou um adulto
em uma nave espacial,
1352
01:23:37,412 --> 01:23:40,448
com outros adultos maravilhosos,
olhando para baixo
1353
01:23:40,515 --> 01:23:42,283
para o nosso lindo planeta Terra.
1354
01:23:43,118 --> 01:23:45,320
Para a próxima geração de sonhadores,
1355
01:23:45,687 --> 01:23:47,389
se nós podemos fazer isso,
1356
01:23:48,189 --> 01:23:50,725
imaginem só o que vocês podem fazer.
1357
01:23:53,328 --> 01:23:54,529
Vem pra cá, Richard!
1358
01:23:58,600 --> 01:24:00,502
Pessoal, olhem pela janela.
1359
01:24:00,568 --> 01:24:01,836
Não percam o apogeu.
1360
01:24:01,903 --> 01:24:03,304
Minha nossa!
1361
01:24:07,876 --> 01:24:09,043
Minha nossa!
1362
01:24:10,578 --> 01:24:14,082
O que eu sempre gostei no Branson
1363
01:24:14,149 --> 01:24:18,119
é que ele tem as coisas preparadas
e prontas para as câmeras,
1364
01:24:18,887 --> 01:24:19,887
mas, ainda assim,
1365
01:24:20,889 --> 01:24:23,958
quando ele sai do roteiro,
ele parece muito real.
1366
01:24:25,260 --> 01:24:27,996
Meu Deus, isso é inacreditável!
É inacreditável!
1367
01:24:35,603 --> 01:24:41,476
Para mim, esse é um vídeo
de marketing muito melhor
1368
01:24:41,943 --> 01:24:46,114
do que ele falando sobre como gostaria
que todas as crianças vivessem aquilo.
1369
01:24:59,260 --> 01:25:01,696
Acha que o Richard vai
ser aposentar um dia?
1370
01:25:01,763 --> 01:25:03,765
Não. Acho que não.
1371
01:25:04,098 --> 01:25:06,801
Ele sempre tem algum tipo de missão.
1372
01:25:07,535 --> 01:25:09,103
Ele sempre tem um projeto.
1373
01:25:11,105 --> 01:25:14,175
Ele tem tanto amor pela vida
1374
01:25:14,242 --> 01:25:17,278
que isso o leva a aprender
e a criar mais.
1375
01:25:17,545 --> 01:25:20,582
E é incrível estar perto dele,
pois isso é contagiante.
1376
01:25:26,020 --> 01:25:28,623
Acho que ele deu uma desacelerada
nos negócios.
1377
01:25:29,224 --> 01:25:34,395
Se livrando da responsabilidade,
passando isso para a próxima geração.
1378
01:25:34,996 --> 01:25:36,598
Mas ele nunca vai se aposentar.
1379
01:25:37,165 --> 01:25:39,300
Ele não vai conseguir
fazer isso pra sempre.
1380
01:25:41,736 --> 01:25:44,739
Eu sinto que devemos
nos jogar para a vida
1381
01:25:44,806 --> 01:25:47,909
e aproveitar o máximo dela.
1382
01:25:49,511 --> 01:25:53,047
É claro que existe o perigo
de que, por pensar dessa maneira,
1383
01:25:53,114 --> 01:25:57,118
em algum momento
alguma coisa possa dar muito errado.
1384
01:25:57,552 --> 01:26:01,356
Mas a vida é curta,
e acho que devemos vivê-la ao máximo.
1385
01:26:01,956 --> 01:26:05,059
E se eu não acabar morrendo
na minha cama,
1386
01:26:05,126 --> 01:26:07,228
mas morrer em uma dessas aventuras,
1387
01:26:07,295 --> 01:26:09,764
acho que terei vivido
uma vida muito mais completa.PK
‘¼—UKZد Æ Æ $ Branson.S01E04.srt
•ÀÙ•ÀÙÜ*„ÙPK d ÐÆ