PK
UQ]} } 0 Alice.in.Borderland.S01E01.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:39,998 --> 00:00:41,916
VULCÃO MAX
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,419
GEOMETRIA FRACTAL
3
00:00:44,502 --> 00:00:46,671
TUDO SOBRE GEOMETRIA SAGRADA
4
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
AUDI E BMW
GEOMETRIA 3D
5
00:00:55,805 --> 00:00:57,640
Que merda de irmão.
6
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Porra!
7
00:01:01,478 --> 00:01:02,604
PERDESTE A VIDA
8
00:01:02,687 --> 00:01:03,605
Merda!
9
00:01:04,355 --> 00:01:06,483
Voltaste a não ir à entrevista?
10
00:01:10,153 --> 00:01:13,573
Implorei-lhes que te voltassem a chamar
e ficaste a jogar?
11
00:01:16,117 --> 00:01:18,119
Pedi-te alguma coisa?
12
00:01:19,370 --> 00:01:22,082
O pai disse-me
que é a última vez que te ajuda.
13
00:01:22,749 --> 00:01:25,251
Ele não te ajudará mais
a procurar emprego.
14
00:01:26,127 --> 00:01:28,463
Já te disse que nunca te pedi ajuda.
15
00:01:28,546 --> 00:01:29,923
Mas precisas.
16
00:01:30,924 --> 00:01:32,842
Estás feito um parasita em casa.
17
00:01:36,054 --> 00:01:38,556
Muito bem. Nesse caso, vou-me embora.
18
00:01:39,432 --> 00:01:41,851
Oxalá pudéssemos fazer reset à realidade.
19
00:01:44,854 --> 00:01:47,190
Era muito melhor quando a mãe era viva.
20
00:02:04,040 --> 00:02:05,250
Ryohei.
21
00:02:06,376 --> 00:02:08,878
Faz o favor de não atrapalhar o teu irmão.
22
00:02:16,427 --> 00:02:18,304
CASA DA FAMÍLIA ARISU
23
00:02:33,903 --> 00:02:37,323
CHOTA SEGAWA, DAIKICHI KARUBE
24
00:02:38,408 --> 00:02:40,326
ARISU: Posso ir ao bar?
25
00:02:44,247 --> 00:02:46,332
ARISU: Sou oficialmente um sem-abrigo.
26
00:03:11,482 --> 00:03:14,277
- Olá, patrão. Bom dia.
- Chegaste cedo, Karube.
27
00:03:16,154 --> 00:03:19,699
- Calhou vir mais cedo.
- O que fazes cá a esta hora, Kazu?
28
00:03:19,782 --> 00:03:21,534
Tenho uns assuntos pendentes.
29
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
{\an8}ARISU: Karube, estás aí?
30
00:03:31,127 --> 00:03:32,337
KARUBE
31
00:03:34,339 --> 00:03:36,674
Como te atreves
a pôr essas patas na minha miúda?
32
00:03:36,758 --> 00:03:37,800
- Vai-te foder!
- Para!
33
00:03:38,551 --> 00:03:40,094
Larga-me, mulher!
34
00:03:45,225 --> 00:03:46,768
Sinto-me bem melhor.
35
00:03:58,863 --> 00:04:05,161
{\an8}ARISU: Chota, estás a bulir?
Deixa-me ficar aí.
36
00:04:06,663 --> 00:04:10,792
CHOTA
37
00:04:21,219 --> 00:04:22,136
Aqui tens, mãe.
38
00:04:24,097 --> 00:04:26,599
Desculpa pedir-te isto
quando estás tão ocupado, Chota.
39
00:04:27,183 --> 00:04:29,560
Já vai dar para me aguentar uns tempos.
40
00:04:29,644 --> 00:04:31,562
É a última vez, está bem?
41
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
Como pode ser a última vez?
42
00:04:36,776 --> 00:04:40,738
{\an8}ARISU: Olhem lá, estão a ignorar-me?
43
00:04:41,322 --> 00:04:45,994
Até o ar de Tóquio foi contaminado
pela malvadez do ser humano.
44
00:04:46,911 --> 00:04:48,621
Temos de o purificar!
45
00:04:49,205 --> 00:04:52,000
Aqui, ali e acolá.
Tudo tem de ser purificado!
46
00:04:52,083 --> 00:04:53,710
Já percebi!
47
00:04:55,253 --> 00:04:56,254
Adeus.
48
00:04:56,879 --> 00:04:57,714
Obrigada!
49
00:05:03,303 --> 00:05:04,887
{\an8}ARISU: Tudo bem.
50
00:05:20,737 --> 00:05:24,657
{\an8}KARUBE: Fui despedido.
51
00:05:28,202 --> 00:05:30,580
Este Karube só fala quando não deve.
52
00:05:31,998 --> 00:05:33,458
{\an8}ARISU: A sério? Quando?
53
00:05:33,541 --> 00:05:37,712
{\an8}KARUBE: Agora mesmo. Estou desempregado!
54
00:05:40,506 --> 00:05:46,763
{\an8}CHOTA: Parabéns pelo despedimento.
Eu estou a faltar ao meu trabalho agora.
55
00:05:48,097 --> 00:05:52,018
{\an8}KARUBE: Devias trabalhar, Chota. És pobre.
56
00:05:54,354 --> 00:05:56,481
{\an8}ARISU: Saí de casa.
57
00:05:57,648 --> 00:05:59,359
{\an8}CHOTA: Parabéns.
58
00:05:59,442 --> 00:06:01,361
{\an8}ARISU: Preciso de um copo.
59
00:06:01,444 --> 00:06:03,112
{\an8}CHOTA: Já somos dois!
60
00:06:03,196 --> 00:06:04,947
{\an8}KARUBE: Então, vamos!
61
00:06:05,031 --> 00:06:07,950
{\an8}ARISU: Vai procurar emprego, Karube.
62
00:06:08,034 --> 00:06:09,619
{\an8}CHOTA: Tu também, Arisu.
63
00:06:11,120 --> 00:06:14,707
{\an8}KARUBE: Vá, encontramo-nos
em frente à Estação de Shibuya.
64
00:06:14,791 --> 00:06:16,626
{\an8}ARISU: Combinado!
65
00:06:16,709 --> 00:06:17,543
{\an8}CHOTA: Combinado!
66
00:06:21,506 --> 00:06:23,549
{\an8}ARISU: Acabo de pisar vomitado.
67
00:06:23,633 --> 00:06:26,094
{\an8}CHOTA: Parabéns.
68
00:06:41,442 --> 00:06:44,612
{\an8}ARISU: Estou a ter um dia de merda.
69
00:06:45,613 --> 00:06:46,864
{\an8}CHOTA: Eu também.
70
00:06:46,948 --> 00:06:48,574
{\an8}KARUBE: Idem.
71
00:06:48,658 --> 00:06:54,664
{\an8}ARISU: Só sinto que não tenho estado
no meu melhor desde esta manhã.
72
00:06:56,541 --> 00:06:59,544
{\an8}KARUBE: Estás a falar do teu jogo?
73
00:07:03,256 --> 00:07:06,217
{\an8}ARISU: Já te vi, Karube!
74
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
{\an8}DESCOBRE O TEU NOVO "EU"
75
00:07:08,052 --> 00:07:10,346
KARUBE: Olá!
76
00:07:10,430 --> 00:07:12,140
CHOTA: Olá!
77
00:07:12,223 --> 00:07:14,725
ARISU: Olá.
78
00:07:16,227 --> 00:07:17,478
Podes falar.
79
00:07:18,813 --> 00:07:20,356
Então, aonde vamos?
80
00:07:20,940 --> 00:07:23,109
São poucos os bares abertos, certo?
81
00:07:23,192 --> 00:07:24,444
Que cena!
82
00:07:25,736 --> 00:07:28,156
Todos corridos, sem ter para onde ir.
83
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
Fogo!
84
00:07:34,203 --> 00:07:36,706
Adorava ir para um sítio remoto.
85
00:07:40,918 --> 00:07:43,629
Seria mau se aparecessem zombies
em Shibuya.
86
00:07:43,713 --> 00:07:46,257
Todos se transformariam em zombies aqui.
87
00:07:46,340 --> 00:07:48,885
Esquece os zombies e pensa aonde vamos.
88
00:07:48,968 --> 00:07:52,096
Mas, se aparecessem zombies,
só o Karube sobreviveria.
89
00:07:52,180 --> 00:07:54,515
Acabavas com todos com um só golpe.
90
00:07:55,099 --> 00:07:57,852
Eu não. Tu é que sobreviverias, Arisu.
91
00:07:57,935 --> 00:07:59,437
Eu? Porquê?
92
00:08:00,730 --> 00:08:02,648
Sei que serás tu a sobreviver.
93
00:08:07,361 --> 00:08:08,279
Arisu…
94
00:08:09,030 --> 00:08:10,031
Escuta…
95
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Deixa de andar connosco
e vai viver uma vida normal.
96
00:08:16,370 --> 00:08:17,622
Tu consegues.
97
00:08:19,457 --> 00:08:20,374
O quê?
98
00:08:21,167 --> 00:08:22,502
Que conversa é essa?
99
00:09:15,888 --> 00:09:16,889
Muito bem.
100
00:09:17,598 --> 00:09:18,766
Vamos lá.
101
00:09:19,433 --> 00:09:22,812
- O que estás a fazer?
- É o teu Dia da Independência!
102
00:09:22,895 --> 00:09:25,273
- Vamos tirar uma fotografia.
- Está bem!
103
00:09:26,023 --> 00:09:27,483
Deixem passar!
104
00:09:27,567 --> 00:09:28,943
Saiam da frente!
105
00:09:29,026 --> 00:09:31,779
- Saiam da frente!
- Olha aí! É perigoso!
106
00:09:31,862 --> 00:09:34,949
- Cuidado!
- Vá, vamos tirar uma fotografia!
107
00:09:36,158 --> 00:09:38,828
- O que estás a fazer?
- Tira uma fotografia!
108
00:09:38,911 --> 00:09:40,788
Não tires fotografia!
109
00:09:40,871 --> 00:09:43,165
Olha, Arisu! Olha para aqui!
110
00:09:43,249 --> 00:09:45,042
Vá lá, Arisu!
111
00:09:45,126 --> 00:09:46,752
- Aqui!
- Sorri!
112
00:09:46,836 --> 00:09:49,171
Para com isso!
113
00:09:50,214 --> 00:09:51,841
Bela expressão!
114
00:10:07,982 --> 00:10:09,775
Isto é giro!
115
00:10:11,652 --> 00:10:12,862
Fixe!
116
00:10:19,577 --> 00:10:21,203
Shibuya!
117
00:10:22,204 --> 00:10:23,748
És o máximo!
118
00:10:30,880 --> 00:10:33,132
- Cuidado!
- Merda!
119
00:10:35,217 --> 00:10:37,303
- Foda-se!
- Foi por um triz.
120
00:10:37,386 --> 00:10:40,097
- Depressa!
- Vejam, fogo de artifício!
121
00:10:40,681 --> 00:10:41,641
Vamos fugir!
122
00:10:49,231 --> 00:10:52,193
A bófia! Isto é grave!
123
00:10:52,276 --> 00:10:53,319
Corram!
124
00:10:54,654 --> 00:10:55,780
Para onde?
125
00:11:04,497 --> 00:11:05,956
- Para ali!
- Ali?
126
00:11:07,249 --> 00:11:08,751
A bófia!
127
00:11:08,834 --> 00:11:10,628
Para a casa de banho!
128
00:11:11,587 --> 00:11:12,546
Desculpe!
129
00:11:20,513 --> 00:11:22,932
- Despacha-te, pá!
- Depressa!
130
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
{\an8}CHOTA: Quem é que se peidou?
131
00:11:46,706 --> 00:11:49,458
{\an8}CHOTA: Quem foi?
Assume e aguenta o cheiro do teu peido.
132
00:11:51,627 --> 00:11:53,879
Foste tu, não foste?
133
00:12:14,734 --> 00:12:15,860
Corte de energia.
134
00:12:32,376 --> 00:12:33,627
Vou ver o que se passa.
135
00:12:35,296 --> 00:12:36,464
Tem cuidado.
136
00:15:29,720 --> 00:15:30,638
O quê?
137
00:15:37,811 --> 00:15:40,940
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
138
00:16:15,265 --> 00:16:17,935
{\an8}BASEADA NA MANGA ALICE IN BORDERLAND,
DE HARO ASO
139
00:17:17,745 --> 00:17:18,662
Emi.
140
00:17:24,626 --> 00:17:25,544
Emi!
141
00:17:39,767 --> 00:17:43,687
{\an8}ONDE ESTÁ A PASTA?
VÊ SE ATINAS! - TAKAGI
142
00:19:15,070 --> 00:19:16,613
Não posso crer…
143
00:19:45,767 --> 00:19:46,810
Ei!
144
00:19:50,314 --> 00:19:51,690
Alguém?
145
00:19:57,154 --> 00:19:58,572
Está aqui alguém?
146
00:20:06,246 --> 00:20:07,539
Alguém?
147
00:20:32,231 --> 00:20:33,440
Encontraste alguém?
148
00:20:33,523 --> 00:20:34,483
Não.
149
00:20:36,068 --> 00:20:37,110
E então?
150
00:20:37,736 --> 00:20:39,029
Não está cá ninguém.
151
00:20:45,369 --> 00:20:47,746
Nem os telemóveis funcionam.
152
00:21:01,468 --> 00:21:03,595
Haverá algum simulacro de evacuação?
153
00:21:06,014 --> 00:21:07,015
O que é isso?
154
00:21:09,184 --> 00:21:12,354
Algum evento? Uma flash mob, talvez?
155
00:21:13,272 --> 00:21:15,023
A escala é demasiado grande.
156
00:21:19,361 --> 00:21:21,738
Se só restarmos nós os três…
157
00:21:38,922 --> 00:21:40,590
Não me parece assim tão mau.
158
00:21:42,175 --> 00:21:43,093
O quê?
159
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Não acham isto fixe?
160
00:21:48,473 --> 00:21:49,766
Estás doido?
161
00:21:51,977 --> 00:21:54,313
Tens razão. É bastante fixe.
162
00:21:54,396 --> 00:21:55,272
Menos.
163
00:21:55,897 --> 00:21:57,858
Não tenho de ir trabalhar.
164
00:21:59,651 --> 00:22:01,069
Mas vocês estão doidos?
165
00:22:01,153 --> 00:22:03,071
Ninguém se zangará connosco.
166
00:22:03,155 --> 00:22:05,407
Podemos comer e beber o que quisermos.
167
00:22:07,701 --> 00:22:09,286
Serás virgem para sempre.
168
00:22:10,746 --> 00:22:12,414
Eu não quero isso.
169
00:22:27,179 --> 00:22:29,306
Brutal!
170
00:22:29,931 --> 00:22:31,099
Brutal!
171
00:22:36,313 --> 00:22:39,024
- Não é fixe?
- Perfeito!
172
00:22:39,107 --> 00:22:40,817
- Menos.
- Arisu!
173
00:22:40,901 --> 00:22:42,861
Deixem-se de parvoíces, pessoal!
174
00:22:42,944 --> 00:22:44,154
Karube!
175
00:22:45,614 --> 00:22:47,741
- Isso dói!
- Vá lá, diz que é fixe!
176
00:22:52,412 --> 00:22:53,413
Vejam.
177
00:23:00,629 --> 00:23:04,800
BEM-VINDOS, JOGADORES
O JOGO IRÁ COMEÇAR EM BREVE
178
00:23:07,844 --> 00:23:10,555
O JOGO IRÁ COMEÇAR EM BREVE
179
00:23:10,639 --> 00:23:11,598
Jogo?
180
00:23:19,606 --> 00:23:21,358
A ARENA DE JOGO É POR ALI
181
00:23:24,653 --> 00:23:25,654
Ali.
182
00:23:28,115 --> 00:23:29,116
Luzes.
183
00:23:29,908 --> 00:23:31,076
Estará alguém ali?
184
00:23:33,703 --> 00:23:34,830
Vamos lá.
185
00:23:34,913 --> 00:23:35,789
Está bem.
186
00:23:57,352 --> 00:24:00,605
EDIFÍCIO DA GM
187
00:24:31,803 --> 00:24:37,350
ARENA DE JOGO ADIANTE
188
00:25:36,868 --> 00:25:39,704
UM POR PESSOA
189
00:25:58,974 --> 00:26:02,018
UM POR PESSOA
190
00:26:18,201 --> 00:26:21,037
{\an8}RECONHECIMENTO FACIAL EM CURSO
AGUARDE
191
00:26:21,871 --> 00:26:25,125
- Tem reconhecimento facial.
- Será que os podemos usar?
192
00:26:27,544 --> 00:26:28,878
Não há rede.
193
00:26:29,504 --> 00:26:31,172
Não dão para fazer chamadas.
194
00:26:32,090 --> 00:26:33,049
JOGO
AGUARDE
195
00:26:33,133 --> 00:26:35,176
Aguarde pelo começo do jogo.
196
00:26:36,219 --> 00:26:39,389
Dois minutos para as inscrições fecharem.
197
00:26:40,181 --> 00:26:42,726
Neste momento, há três participantes.
198
00:26:43,226 --> 00:26:44,561
O que é isto?
199
00:26:46,062 --> 00:26:47,188
Um jogo.
200
00:26:49,357 --> 00:26:51,026
Uma humana.
201
00:26:51,651 --> 00:26:52,569
Olá.
202
00:26:52,652 --> 00:26:54,112
Sabes onde estão todos?
203
00:27:11,379 --> 00:27:12,881
O que foi aquilo?
204
00:27:13,715 --> 00:27:14,716
Um laser?
205
00:27:14,799 --> 00:27:15,634
CHOTA SEGAWA
206
00:27:16,217 --> 00:27:18,678
Passando a linha, não há volta a dar.
207
00:27:19,763 --> 00:27:21,806
Somos obrigados a entrar no jogo.
208
00:27:39,240 --> 00:27:41,368
Acho melhor não avançarmos.
209
00:27:48,083 --> 00:27:50,251
Que alívio!
210
00:27:50,919 --> 00:27:53,004
Estava a ver que não havia ninguém!
211
00:27:56,883 --> 00:27:58,593
Os meus pêsames.
212
00:28:07,310 --> 00:28:08,937
As inscrições fecharam.
213
00:28:09,646 --> 00:28:11,064
{\an8}O jogo vai começar.
214
00:28:12,273 --> 00:28:13,274
Jogo?
215
00:28:14,401 --> 00:28:16,611
Jogo: Viver ou Morrer.
216
00:28:16,695 --> 00:28:17,779
VIVER OU MORRER
217
00:28:17,862 --> 00:28:20,365
Dificuldade: Três de Paus.
218
00:28:20,448 --> 00:28:22,200
Três de Paus?
219
00:28:22,784 --> 00:28:23,868
O que significa?
220
00:28:24,744 --> 00:28:25,787
Regra:
221
00:28:26,287 --> 00:28:30,709
selecionar a porta correta
dentro do tempo estipulado.
222
00:28:30,792 --> 00:28:31,626
O quê?
223
00:28:31,710 --> 00:28:33,253
Condição para terminar:
224
00:28:33,336 --> 00:28:36,089
sair dentro do tempo limite.
225
00:28:36,172 --> 00:28:37,924
SAIR DENTRO DO TEMPO LIMITE
226
00:28:41,511 --> 00:28:43,430
PARTIDA
227
00:28:47,100 --> 00:28:48,810
Vão morrer se não se concentrarem.
228
00:28:58,361 --> 00:28:59,320
Não há tempo.
229
00:29:20,884 --> 00:29:24,345
O tempo limite para esta sala
é de dois minutos.
230
00:29:42,447 --> 00:29:43,448
O que é isto?
231
00:29:51,372 --> 00:29:52,624
"Viver…
232
00:29:53,625 --> 00:29:54,626
… ou morrer."
233
00:29:56,836 --> 00:29:59,047
Isto é mesmo um jogo?
234
00:30:00,548 --> 00:30:03,927
Começa a tornar-se emocionante.
235
00:30:08,515 --> 00:30:11,100
Isto só pode ser algum evento.
236
00:30:13,102 --> 00:30:15,939
Quero ir para casa.
237
00:30:17,482 --> 00:30:21,945
Vai correr tudo bem. Estás connosco!
É ganhar, receber o prémio e ir para casa.
238
00:30:22,445 --> 00:30:23,446
O prémio?
239
00:30:24,572 --> 00:30:26,074
Conto recebermos um.
240
00:30:26,157 --> 00:30:26,991
Um minuto.
241
00:30:27,700 --> 00:30:28,785
Arisu.
242
00:30:29,410 --> 00:30:30,787
Qual achas que é?
243
00:30:30,870 --> 00:30:31,871
Bom…
244
00:30:33,164 --> 00:30:35,875
Se for uma escolha entre viver e morrer,
245
00:30:35,959 --> 00:30:37,961
eu cá não escolhia o esqueleto.
246
00:30:40,213 --> 00:30:41,589
E se escolhermos a errada?
247
00:30:42,674 --> 00:30:43,925
A resposta é "Viver".
248
00:30:44,592 --> 00:30:46,302
Abre a porta que diz "Viver".
249
00:30:47,220 --> 00:30:48,221
Como é que sabes?
250
00:30:48,805 --> 00:30:51,266
Porque, como é óbvio,
é a porta que diz "Viver"!
251
00:30:54,602 --> 00:30:55,770
Não vos cheira a nada?
252
00:30:57,397 --> 00:30:58,523
Olhem para o chão!
253
00:31:00,567 --> 00:31:01,484
Fogo?
254
00:31:02,819 --> 00:31:04,112
Trinta segundos.
255
00:31:04,195 --> 00:31:05,530
A resposta é "Viver"!
256
00:31:05,613 --> 00:31:07,532
- Abre a porta!
- Abre tu!
257
00:31:07,615 --> 00:31:10,994
- O que acontece quando o tempo acaba?
- Não há tempo. Depressa!
258
00:31:11,077 --> 00:31:14,789
- Porque achas que é a resposta?
- Não podemos escolher a morte, pois não?
259
00:31:14,873 --> 00:31:16,165
Vinte segundos.
260
00:31:16,249 --> 00:31:17,584
Não aguento mais!
261
00:31:28,720 --> 00:31:31,472
Ela morreu?
262
00:31:33,892 --> 00:31:34,726
Dez segundos.
263
00:31:37,312 --> 00:31:39,188
{\an8}MORRER
264
00:31:39,939 --> 00:31:42,692
Cinco, quatro, três, dois…
265
00:31:42,775 --> 00:31:44,277
- Chota!
- Um.
266
00:31:44,903 --> 00:31:45,737
Depressa!
267
00:31:48,072 --> 00:31:51,993
O tempo limite para esta sala
é de um minuto e cinquenta segundos.
268
00:31:57,290 --> 00:31:58,958
Ela morreu mesmo.
269
00:31:59,042 --> 00:32:00,335
Mas que raio é isto?
270
00:32:01,920 --> 00:32:04,047
Ela morreu por tua causa.
271
00:32:04,130 --> 00:32:06,549
Mas estamos vivos graças a mim.
272
00:32:06,633 --> 00:32:07,467
O quê?
273
00:32:07,550 --> 00:32:10,845
Força, bate-me.
Se não se concentrarem, morrem também.
274
00:32:12,972 --> 00:32:14,015
Porra!
275
00:32:15,141 --> 00:32:17,060
Também escolhemos "Morrer" aqui?
276
00:32:18,061 --> 00:32:20,980
A última foi "Morrer",
agora deve ser "Viver".
277
00:32:21,064 --> 00:32:23,358
Não pode ser "Morrer" duas vezes seguidas.
278
00:32:23,441 --> 00:32:26,069
- É difícil escolher "Morrer".
- Estou a ver.
279
00:32:26,152 --> 00:32:29,614
A ideia deve ser escolher alguém
para sacrificar dentro do tempo limite.
280
00:32:29,697 --> 00:32:30,531
Sacrificar?
281
00:32:30,615 --> 00:32:34,494
Talvez as portas não tenham importância.
Talvez o importante seja quem as abre.
282
00:32:34,577 --> 00:32:37,205
Obrigam-nos a escolher uma pessoa
dentro do tempo limite.
283
00:32:37,705 --> 00:32:41,334
Tu sacrificaste aquela rapariga.
Porque não abres a próxima?
284
00:32:41,417 --> 00:32:44,504
Acredito que, se sobreviver,
será pelo bem da humanidade.
285
00:32:44,587 --> 00:32:46,381
Não te custa dizer uma coisa dessas?
286
00:32:48,341 --> 00:32:49,550
Resta um minuto.
287
00:32:53,221 --> 00:32:55,223
Assim, ninguém vai abrir as portas.
288
00:32:55,306 --> 00:32:57,350
Se o tempo acabar, morremos queimados!
289
00:32:57,433 --> 00:32:58,893
Porque não a abres tu?
290
00:32:59,894 --> 00:33:01,813
Não peças aos outros, abre-a tu.
291
00:33:01,896 --> 00:33:03,439
Também queres que seja outro!
292
00:33:11,239 --> 00:33:12,407
Eu abro.
293
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
Arisu!
294
00:33:17,161 --> 00:33:18,830
VIVER
295
00:33:19,956 --> 00:33:21,249
{\an8}MORRER
296
00:33:23,584 --> 00:33:25,503
Arisu, não vás na conversa dela!
297
00:33:27,588 --> 00:33:29,007
Eu abro a porta, porra!
298
00:33:39,726 --> 00:33:41,102
Restam 30 segundos.
299
00:33:48,568 --> 00:33:49,485
Arisu!
300
00:34:01,372 --> 00:34:02,290
Vês?
301
00:34:02,373 --> 00:34:06,294
Não consegues abrir.
Até tu terias sacrificado aquela rapariga!
302
00:34:06,377 --> 00:34:07,628
Cala-te, porra!
303
00:34:08,129 --> 00:34:09,505
Restam 20 segundos.
304
00:34:10,631 --> 00:34:12,300
Eu abro.
305
00:34:12,383 --> 00:34:13,885
Ele é azarado.
306
00:34:13,968 --> 00:34:15,887
- Karube!
- Mas fazemos à vez!
307
00:34:19,307 --> 00:34:20,433
Tu abres a próxima.
308
00:34:21,350 --> 00:34:22,685
Restam dez segundos.
309
00:34:23,311 --> 00:34:24,145
Karube.
310
00:34:28,441 --> 00:34:29,567
Karube!
311
00:34:31,861 --> 00:34:32,945
Cinco…
312
00:34:33,029 --> 00:34:34,947
- … quatro, três…
- Karube!
313
00:34:35,031 --> 00:34:36,657
- … dois, um.
- Depressa!
314
00:34:40,787 --> 00:34:42,872
O tempo limite para esta sala
315
00:34:42,955 --> 00:34:45,124
é de um minuto e quarenta segundos.
316
00:34:46,459 --> 00:34:49,545
- O tempo limite está a diminuir.
- Não aguento mais.
317
00:34:50,129 --> 00:34:51,172
Vamos rodando.
318
00:34:51,672 --> 00:34:52,965
Tu abres a próxima.
319
00:34:55,718 --> 00:34:57,887
- Eu escolho a porta.
- Espera.
320
00:34:58,846 --> 00:34:59,972
"Viver".
321
00:35:00,056 --> 00:35:01,182
Abre a porta!
322
00:35:02,517 --> 00:35:03,476
Não.
323
00:35:09,232 --> 00:35:11,275
Arisu, tens ideias?
324
00:35:12,068 --> 00:35:12,902
Ideias?
325
00:35:13,486 --> 00:35:16,072
Dizes sempre que todo o jogo tem solução.
326
00:35:16,572 --> 00:35:18,574
- Isto não é um jogo.
- Pensei que entendias!
327
00:35:18,658 --> 00:35:21,828
Sempre resolveste quebra-cabeças
que eu nunca consegui.
328
00:35:21,911 --> 00:35:24,789
- Resolve este!
- Karube, isto não é um jogo.
329
00:35:25,289 --> 00:35:26,499
É uma questão de sorte.
330
00:35:26,582 --> 00:35:28,668
- Arisu, pensa!
- Resta um minuto.
331
00:35:29,836 --> 00:35:31,379
Pode ter havido uma pista.
332
00:35:32,255 --> 00:35:34,882
Primeiro, entrámos neste edifício.
333
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Já chega!
334
00:35:36,259 --> 00:35:38,427
- Depois, o elevador levou-nos…
- Não consigo!
335
00:35:38,511 --> 00:35:40,888
Não desistas, Arisu! Aqui não há reset!
336
00:35:40,972 --> 00:35:42,348
É impossível, acredita!
337
00:35:42,431 --> 00:35:44,517
- Não aguento mais.
- Pensa!
338
00:35:44,600 --> 00:35:47,687
Eu andei a esfalfar-me
enquanto tu jogavas joguinhos!
339
00:35:47,770 --> 00:35:49,272
O que tem isso que ver?
340
00:35:49,355 --> 00:35:52,066
Só sabes bater nas pessoas.
Qual é a tua moral?
341
00:35:52,150 --> 00:35:54,026
Pois bem, lamento por isto!
342
00:35:54,110 --> 00:35:55,403
Para com isso!
343
00:35:57,155 --> 00:35:58,656
EDIFÍCIO DA GM
344
00:36:03,035 --> 00:36:03,953
Esperem.
345
00:36:04,787 --> 00:36:05,955
O que foi, Arisu?
346
00:36:11,419 --> 00:36:12,795
Restam 30 segundos.
347
00:36:19,051 --> 00:36:20,261
BMW 523d.
348
00:36:22,013 --> 00:36:23,264
Um BMW 523d.
349
00:36:24,056 --> 00:36:25,057
O que tem?
350
00:36:29,020 --> 00:36:30,021
A resposta é "Morrer".
351
00:36:30,688 --> 00:36:32,690
- Como é que sabes?
- Dez segundos.
352
00:36:32,773 --> 00:36:33,774
Não há tempo!
353
00:36:34,358 --> 00:36:35,610
Eu abro a porta.
354
00:36:35,693 --> 00:36:37,904
Arisu! De certeza que é "Morrer"?
355
00:36:38,738 --> 00:36:40,406
- Por favor…
- Cinco…
356
00:36:42,283 --> 00:36:45,119
- Três, dois, um.
- Quer dizer que é esta, certo?
357
00:36:47,663 --> 00:36:51,918
O tempo limite para esta sala
é de um minuto e trinta segundos.
358
00:36:52,001 --> 00:36:53,711
Sabes qual é agora?
359
00:36:55,046 --> 00:36:58,216
Um BMW 523d tem 4,94 m de comprimento.
360
00:36:58,299 --> 00:36:59,800
Estava um estacionado à porta.
361
00:37:03,179 --> 00:37:05,723
O edifício tem o comprimento
de quatro carros destes.
362
00:37:05,806 --> 00:37:08,476
Quer dizer que o edifício
tem cerca de 20 m de comprimento.
363
00:37:10,061 --> 00:37:12,855
Os meus pés medem 28 centímetros.
364
00:37:12,939 --> 00:37:15,358
Um, dois, três…
365
00:37:17,610 --> 00:37:19,153
Tem cerca de seis metros.
366
00:37:20,488 --> 00:37:23,241
Segundo o mapa de evacuação,
o elevador está no canto.
367
00:37:27,495 --> 00:37:29,413
O edifício é quadrado.
368
00:37:30,164 --> 00:37:32,333
Estas salas também são quadradas.
369
00:37:33,376 --> 00:37:36,712
Se um lado do edifício tem 20 m
e cada sala tem 6 m2,
370
00:37:36,796 --> 00:37:38,339
só há três salas por lado.
371
00:37:38,422 --> 00:37:40,132
- Um minuto.
- Alguém tem um papel?
372
00:37:41,092 --> 00:37:42,426
Toma.
373
00:37:45,429 --> 00:37:46,973
Num edifício quadrado,
374
00:37:47,056 --> 00:37:49,308
presumindo que cada sala é quadrada,
375
00:37:49,392 --> 00:37:51,602
então este piso tem nove salas.
376
00:37:51,686 --> 00:37:54,063
- É como um quebra-cabeças.
- O forte do Arisu!
377
00:37:54,146 --> 00:37:55,606
Começámos nesta sala.
378
00:37:56,274 --> 00:37:59,360
A rapariga morreu nesta sala.
Esta é a sala seguinte.
379
00:37:59,986 --> 00:38:02,321
Graças ao Karube, avançámos.
380
00:38:02,405 --> 00:38:05,116
Isto quer dizer que a porta da direita
não pode ser aberta.
381
00:38:05,199 --> 00:38:07,994
Depois, abri a que deu para esta sala.
382
00:38:08,077 --> 00:38:10,204
- Vinte segundos.
- Por exclusão de partes,
383
00:38:10,288 --> 00:38:11,747
estas duas salas não são opção.
384
00:38:12,331 --> 00:38:13,332
Tenho a certeza.
385
00:38:13,416 --> 00:38:14,667
Restam dez segundos.
386
00:38:14,750 --> 00:38:17,044
A porta certa é "Morrer".
A outra é uma armadilha!
387
00:38:17,628 --> 00:38:21,048
Quatro, três, dois, um.
388
00:38:24,468 --> 00:38:28,180
O tempo limite para esta sala
é de um minuto e vinte segundos.
389
00:38:28,264 --> 00:38:30,182
Se tiveres razão, vamos sobreviver.
390
00:38:30,266 --> 00:38:31,809
És brutal, Arisu!
391
00:38:32,393 --> 00:38:35,104
A sorte não importa.
Todos podemos passar o jogo!
392
00:38:35,688 --> 00:38:38,232
De acordo com o meu esboço,
a próxima também é "Morrer".
393
00:38:38,316 --> 00:38:39,692
Está bem!
394
00:38:42,570 --> 00:38:43,571
Preparados?
395
00:38:47,158 --> 00:38:48,534
Boa!
396
00:38:49,785 --> 00:38:52,163
- O tempo limite para esta sala…
- Seguinte?
397
00:38:52,246 --> 00:38:54,081
… é de um minuto e dez segundos.
398
00:38:57,126 --> 00:38:58,044
É "Viver".
399
00:39:01,088 --> 00:39:02,048
Vamos ver.
400
00:39:04,050 --> 00:39:05,051
Boa!
401
00:39:06,677 --> 00:39:10,056
- Isso dói!
- O tempo limite para esta sala…
402
00:39:10,139 --> 00:39:11,432
… é de um minuto.
403
00:39:12,808 --> 00:39:14,060
Não há porta à frente.
404
00:39:14,143 --> 00:39:16,270
Brutal!
405
00:39:16,354 --> 00:39:18,189
- Isso dói!
- Toma!
406
00:39:19,648 --> 00:39:20,900
Qual é a próxima?
407
00:39:28,532 --> 00:39:31,786
Como a da direita está fora de questão,
escolhemos a da parede exterior?
408
00:39:34,080 --> 00:39:35,247
Espera!
409
00:39:36,290 --> 00:39:37,958
Algo me pode ter escapado.
410
00:39:38,042 --> 00:39:39,293
Restam 50 segundos.
411
00:39:42,380 --> 00:39:46,133
Esta sala fica no canto traseiro esquerdo
do edifício.
412
00:39:46,884 --> 00:39:50,096
A condição para terminar o jogo
é sair do edifício.
413
00:39:50,179 --> 00:39:52,848
Daí devermos escolher a "Morrer",
que nos conduz à saída.
414
00:39:52,932 --> 00:39:55,935
Mas, se bem me lembro,
não há ligação ao edifício do lado.
415
00:39:56,018 --> 00:39:59,230
A porta "Viver" leva-nos
à sala onde a rapariga morreu.
416
00:39:59,730 --> 00:40:02,233
Porque não há uma porta para as traseiras?
417
00:40:03,359 --> 00:40:05,945
Algo me deve ter escapado.
O que terá sido?
418
00:40:06,529 --> 00:40:10,074
Não há espaço para armadilhas
nas salas por onde passámos.
419
00:40:10,157 --> 00:40:11,325
Se for esse o caso…
420
00:40:15,996 --> 00:40:18,290
Não temos tempo! Vamos todos morrer!
421
00:40:18,374 --> 00:40:21,669
- Tu nem sequer abriste a porta!
- Tu é que me quiseste pressionar!
422
00:40:21,752 --> 00:40:22,711
Poupa-me!
423
00:40:23,254 --> 00:40:24,964
- Um vídeo.
- Espera.
424
00:40:25,047 --> 00:40:27,758
Chota!
Fizeste um vídeo na primeira sala, certo?
425
00:40:27,842 --> 00:40:30,511
- Não há tempo para isso!
- Trinta segundos.
426
00:40:30,594 --> 00:40:32,096
Algo me pode ter escapado.
427
00:40:32,179 --> 00:40:33,431
… algum evento.
428
00:40:34,723 --> 00:40:35,724
Qual achas que é?
429
00:40:39,103 --> 00:40:40,229
Olhem para o chão!
430
00:40:41,021 --> 00:40:42,481
… quando o tempo acaba?
431
00:40:42,565 --> 00:40:43,858
Não aguento mais!
432
00:40:49,447 --> 00:40:50,531
Não há porta!
433
00:40:51,490 --> 00:40:53,284
Não há porta naquela sala!
434
00:40:53,367 --> 00:40:55,077
- E quê?
- Há uma porta aqui!
435
00:40:55,161 --> 00:40:56,454
- Dez segundos.
- Quer dizer…
436
00:40:57,246 --> 00:40:59,582
- A sala onde ela morreu não é quadrada!
- Então…
437
00:41:00,166 --> 00:41:01,917
Há outra sala daquele lado!
438
00:41:02,668 --> 00:41:05,796
Quatro, três, dois, um.
439
00:41:09,300 --> 00:41:12,470
O tempo limite para esta sala
é de dez segundos.
440
00:41:13,012 --> 00:41:14,138
Dez segundos?
441
00:41:14,221 --> 00:41:15,431
Estão a gozar?
442
00:41:15,514 --> 00:41:17,308
Não é "Viver", é "Morrer"!
443
00:41:17,391 --> 00:41:19,101
Não te deixes enganar!
444
00:41:19,185 --> 00:41:20,853
Cinco, quatro…
445
00:41:20,936 --> 00:41:22,271
- … três…
- Depressa!
446
00:41:22,354 --> 00:41:23,772
… dois, um.
447
00:41:32,323 --> 00:41:33,866
Para baixo!
448
00:41:38,287 --> 00:41:39,288
Aguenta!
449
00:41:53,677 --> 00:41:55,304
Jogo terminado.
450
00:41:55,888 --> 00:41:57,097
Parabéns.
451
00:42:02,019 --> 00:42:03,354
Tudo graças a vocês.
452
00:42:05,231 --> 00:42:06,565
Obrigada.
453
00:42:11,779 --> 00:42:13,614
Esta deve ser a paga.
454
00:43:00,536 --> 00:43:04,039
Aos sobreviventes do jogo
será agora entregue um visto.
455
00:43:04,123 --> 00:43:07,251
{\an8}TODOS OS SOBREVIVENTES RECEBERÃO
UM VISTO DE TRÊS DIAS
456
00:43:08,419 --> 00:43:09,420
Um visto?
457
00:43:23,934 --> 00:43:24,977
Eu vou
458
00:43:25,644 --> 00:43:26,937
desistir do jogo!
459
00:43:29,690 --> 00:43:32,985
Amigos, isto não acaba,
por muitos jogos que terminem.
460
00:43:37,072 --> 00:43:38,699
O meu visto acaba hoje.
461
00:43:40,993 --> 00:43:41,994
Até que enfim…
462
00:43:44,163 --> 00:43:45,539
Isto vai acabar.
463
00:44:23,160 --> 00:44:24,662
Quando nasce um novo dia,
464
00:44:25,663 --> 00:44:27,581
a pessoa morre se o visto expirar.
465
00:44:30,167 --> 00:44:32,336
Os nossos vistos também vão expirar.
466
00:44:33,337 --> 00:44:34,505
Temos três dias.
467
00:44:35,255 --> 00:44:39,510
Se não quiserem morrer,
terão de continuar a participar nos jogos.
468
00:47:32,182 --> 00:47:34,142
{\an8}Legendas: Ana Filipa Vieira
PK
U : Alice.in.Borderland.S01E08.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:00:08,842 --> 00:00:10,635
REINICIAR
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,012
MODO FASTBOOT "DEALER"
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,638
NOME DO PRODUTO - BORDERPHONE
4
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
REINICIAR
INTERVALO
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,683
MODO LOCAL
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,393
MODO LOCAL
SITUAÇÃO - DESBLOQUEADO
7
00:02:30,692 --> 00:02:32,235
ESTAÇÃO MINAMI-AOYAMA
8
00:03:07,145 --> 00:03:10,398
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
9
00:03:44,724 --> 00:03:47,977
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
10
00:04:29,310 --> 00:04:31,729
PARAÍSO À BEIRA-MAR
TÓQUIO
11
00:13:26,931 --> 00:13:28,933
DIRIJAM-SE À ARENA DE JOGOS
12
00:13:53,332 --> 00:13:55,459
PRAIA
13
00:14:00,714 --> 00:14:07,680
PRAIA
14
00:16:49,425 --> 00:16:53,637
PRAIA
15
00:18:27,397 --> 00:18:28,732
JARDIM BOTÂNICO
16
00:18:32,528 --> 00:18:34,363
JOGO: ESCONDE-ESCONDE
17
00:29:25,054 --> 00:29:26,973
JOGO ZERADO
PARABÉNS
18
00:35:05,353 --> 00:35:07,105
ESTAÇÃO MINAMI-AOYAMA
19
00:36:12,128 --> 00:36:17,091
PERIGO DE ELETROCUSSÃO.
CABOS DO TREM ACIMA.
20
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
FIM DE JOGO
21
00:37:45,096 --> 00:37:47,265
VITÓRIA DO DEALER
22
00:39:42,588 --> 00:39:45,800
MAPA DO METRÔ DE TÓQUIO
23
00:40:51,365 --> 00:40:56,871
PERIGO DE ELETROCUSSÃO.
CABOS DO TREM ACIMA.
24
00:45:05,411 --> 00:45:08,122
TRANSMISSÃO ESPECIAL URGENTE
25
00:48:23,108 --> 00:48:26,111
NOVO ÁLBUM DOS DÓLARES
26
00:48:34,119 --> 00:48:41,084
PRÓXIMA FASE
27
00:48:46,840 --> 00:48:50,260
{\an8}RUA CENTRAL DE SHIBUYA
28
00:48:50,344 --> 00:48:53,263
ESTAÇÃO SHIBUYA
29
00:51:52,776 --> 00:51:57,781
Legendas: Aline Leoncio
PK
U܋m m 3 Alice.in.Borderland.S01E08.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:08,800 --> 00:00:10,677
REINICIAR
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,095
MODO FASTBOOT "DEALER"
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,638
NOME DO PRODUTO - BORDERPHONE
4
00:00:13,722 --> 00:00:15,056
REINICIAR
INTERVALO
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,100
MODO LOCAL
6
00:00:17,183 --> 00:00:18,476
SITUAÇÃO - DESBLOQUEADO
7
00:00:20,937 --> 00:00:23,148
-Deu certo.
-O quê?
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,567
É o seu celular, Asahi?
9
00:00:26,401 --> 00:00:28,445
Não, é o que eu peguei.
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,282
Está gravando?
11
00:00:32,365 --> 00:00:33,199
Sim.
12
00:00:34,492 --> 00:00:36,786
Acho que a câmera está funcionando.
13
00:00:58,141 --> 00:00:59,309
Vamos ver…
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,395
Não tem ninguém nesta cidade.
15
00:01:04,314 --> 00:01:07,317
Todos em Tóquio desapareceram.
16
00:01:14,491 --> 00:01:16,701
Aqui é Harajuku, mas não tem ninguém.
17
00:01:16,785 --> 00:01:17,660
É…
18
00:01:27,921 --> 00:01:29,297
O que está acontecendo?
19
00:01:36,846 --> 00:01:38,723
Todo mundo sumiu,
20
00:01:38,807 --> 00:01:40,350
e este já é o quinto dia.
21
00:01:41,976 --> 00:01:44,521
Filmando de novo?
O que vai fazer com isso?
22
00:01:45,188 --> 00:01:46,314
Deixar um registro.
23
00:01:46,815 --> 00:01:48,358
E por que faria isso?
24
00:01:49,526 --> 00:01:51,027
Alguém pode ver.
25
00:01:54,155 --> 00:01:55,490
Depois disso,
26
00:01:56,825 --> 00:01:58,201
encontramos uma pessoa.
27
00:02:00,745 --> 00:02:04,541
Então fomos levadas àquele lugar
28
00:02:06,751 --> 00:02:09,462
e agora trabalhamos lá.
29
00:02:16,719 --> 00:02:17,679
Aqui?
30
00:02:29,399 --> 00:02:30,733
Você vai entrar mesmo?
31
00:02:30,817 --> 00:02:32,360
ESTAÇÃO MINAMI-AOYAMA
32
00:02:45,039 --> 00:02:47,000
Momoka, está escuro demais!
33
00:02:50,295 --> 00:02:51,254
Momoka?
34
00:02:52,297 --> 00:02:53,381
Momoka?
35
00:02:54,716 --> 00:02:55,675
Momoka!
36
00:03:07,145 --> 00:03:10,398
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
37
00:03:44,849 --> 00:03:47,393
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
38
00:04:29,310 --> 00:04:31,729
Restam 15 minutos.
39
00:04:45,952 --> 00:04:47,203
Matem todos.
40
00:04:53,167 --> 00:04:54,168
Jun…
41
00:04:55,628 --> 00:04:59,132
-Não aguento mais isso.
-Chegamos longe demais pra desistir.
42
00:05:02,844 --> 00:05:06,264
Nunca voltaremos à vida normal
depois de matar tanta gente.
43
00:05:08,933 --> 00:05:10,018
Você não ouviu?
44
00:05:11,853 --> 00:05:14,272
Quem se voltar contra mim é a bruxa.
45
00:05:19,485 --> 00:05:20,528
Atire, por favor!
46
00:05:22,405 --> 00:05:23,531
Parem com isso!
47
00:05:30,246 --> 00:05:31,664
Vamos encerrar o jogo.
48
00:05:38,004 --> 00:05:38,921
Eu…
49
00:05:39,630 --> 00:05:41,466
Eu fui mantido preso por vocês
50
00:05:42,884 --> 00:05:44,969
esse tempo todo,
até na hora do assassinato.
51
00:05:46,095 --> 00:05:47,597
Você deve saber
52
00:05:48,723 --> 00:05:50,433
que eu não posso ser a bruxa.
53
00:05:54,312 --> 00:05:57,774
Se você não é a bruxa,
não precisa me matar.
54
00:05:58,816 --> 00:06:01,903
Por favor, colabore comigo
na busca pela bruxa.
55
00:06:14,040 --> 00:06:15,041
Arisu!
56
00:06:18,044 --> 00:06:20,421
-Pare!
-Ei.
57
00:06:22,507 --> 00:06:23,841
Agora eu sei.
58
00:06:25,426 --> 00:06:28,471
O motivo de atacar o Arisu,
a única pessoa com um álibi,
59
00:06:29,222 --> 00:06:31,766
é porque você é a bruxa.
60
00:06:34,936 --> 00:06:36,020
Arisu!
61
00:06:43,611 --> 00:06:44,695
Você
62
00:06:45,321 --> 00:06:46,322
é a bruxa?
63
00:06:54,497 --> 00:06:57,417
Sim, a bruxa sou eu.
64
00:07:18,896 --> 00:07:19,856
Atire.
65
00:07:22,442 --> 00:07:23,734
Anda!
66
00:07:30,074 --> 00:07:33,244
-Atirem nele!
-O Aguni não é a bruxa!
67
00:07:35,246 --> 00:07:37,331
Esse jogo é um dez de copas.
68
00:07:37,415 --> 00:07:39,625
Um jogo que brinca
com os sentimentos dos outros.
69
00:07:40,501 --> 00:07:44,464
Vocês não vão vencer matando o Aguni.
70
00:07:52,013 --> 00:07:53,431
Você não é a bruxa.
71
00:07:54,640 --> 00:07:55,641
Então por quê?
72
00:07:57,226 --> 00:07:58,936
Porque sua motivação é outra.
73
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
Outra motivação?
74
00:08:04,192 --> 00:08:05,651
A pessoa que você matou
75
00:08:06,694 --> 00:08:07,695
não foi a Momoka.
76
00:08:09,489 --> 00:08:10,490
Foi o Chapeleiro.
77
00:08:12,200 --> 00:08:13,034
O quê?
78
00:08:19,457 --> 00:08:21,292
Eu percebi pelos seus olhos.
79
00:08:22,668 --> 00:08:24,962
Parecia que tinha perdido a esperança.
80
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
Ficou com os olhos iguais
aos meus naquele dia.
81
00:08:30,968 --> 00:08:32,970
O olhar depois que matei meus amigos.
82
00:08:38,476 --> 00:08:39,852
Você não é burro.
83
00:08:40,728 --> 00:08:43,481
E mesmo assim, quis matar todo mundo
desde o começo.
84
00:08:44,357 --> 00:08:45,691
Você não é assim!
85
00:08:47,360 --> 00:08:50,947
Devia ter outra motivação em mente.
86
00:08:54,450 --> 00:08:58,120
Desde que cheguei à Praia,
achei tudo estranho.
87
00:09:00,081 --> 00:09:01,791
Se vocês tinham tantas armas,
88
00:09:02,792 --> 00:09:05,503
a milícia poderia estar no controle
há muito tempo.
89
00:09:06,379 --> 00:09:08,256
E isso não aconteceu até agora.
90
00:09:09,757 --> 00:09:10,841
Na realidade,
91
00:09:12,009 --> 00:09:14,428
você nem tinha conflito com o Chapeleiro.
92
00:09:16,013 --> 00:09:17,890
Vocês não se ajudavam?
93
00:09:20,518 --> 00:09:22,603
Vocês queriam garantir
94
00:09:22,687 --> 00:09:25,314
que pessoas perigosas como o Niragi
não se rebelassem.
95
00:09:26,857 --> 00:09:28,192
Tentaram controlá-los.
96
00:09:37,702 --> 00:09:38,661
Vocês…
97
00:09:41,038 --> 00:09:44,542
Você e o Chapeleiro
não eram melhores amigos, na realidade?
98
00:09:48,045 --> 00:09:49,589
Então por que o matou?
99
00:09:53,968 --> 00:09:55,219
Por algum motivo,
100
00:09:56,971 --> 00:10:00,016
você não conseguiu perdoar
o que ele fazia.
101
00:10:02,768 --> 00:10:05,938
Você queria deter o Chapeleiro
e as loucuras dele.
102
00:10:11,027 --> 00:10:13,821
Queria que seu melhor amigo
recuperasse o juízo.
103
00:10:41,057 --> 00:10:42,475
Isso vai continuar?
104
00:10:44,352 --> 00:10:45,645
Aqueles jogos?
105
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
Eu…
106
00:10:53,110 --> 00:10:55,071
Eu vou criar uma utopia aqui.
107
00:10:57,448 --> 00:11:00,076
Para os que caíram em desespero.
108
00:11:03,996 --> 00:11:05,998
Se não temos esperança,
109
00:11:06,082 --> 00:11:07,541
só precisamos criá-la!
110
00:11:11,295 --> 00:11:13,297
Aqui será a terra da esperança.
111
00:11:17,134 --> 00:11:18,260
Isso é impossível.
112
00:11:19,595 --> 00:11:20,554
Não.
113
00:11:24,350 --> 00:11:25,976
Podemos conseguir.
114
00:11:33,651 --> 00:11:35,444
Todos aqui
115
00:11:36,362 --> 00:11:37,988
agora são um só!
116
00:11:39,281 --> 00:11:42,034
Temos que nos unir,
coletar todas as cartas
117
00:11:43,077 --> 00:11:45,037
e voltar para o mundo antigo juntos!
118
00:11:57,591 --> 00:11:58,676
Esses caras…
119
00:12:00,177 --> 00:12:02,888
Eles ousaram esconder suas cartas de mim.
120
00:12:25,077 --> 00:12:25,953
Aguni.
121
00:12:30,916 --> 00:12:32,585
A partir de hoje,
122
00:12:35,337 --> 00:12:38,007
vamos ter uma terceira regra.
123
00:12:46,807 --> 00:12:49,185
"Morte aos traidores."
124
00:12:56,150 --> 00:12:57,610
O que pensa que sabe?
125
00:13:06,452 --> 00:13:07,369
Pare!
126
00:13:23,636 --> 00:13:24,762
O que você sabe?
127
00:13:26,931 --> 00:13:29,308
SIGAM NESTA DIREÇÃO
PARA A ARENA DE JOGOS
128
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
Por aqui.
129
00:13:51,539 --> 00:13:53,249
Parabéns.
130
00:13:53,332 --> 00:13:55,459
PRAIA
131
00:14:00,548 --> 00:14:07,513
PRAIA
132
00:14:08,430 --> 00:14:09,890
Que nostalgia…
133
00:14:12,142 --> 00:14:14,436
O lugar continua igualzinho.
134
00:14:19,733 --> 00:14:20,734
Eu…
135
00:14:23,028 --> 00:14:24,363
cheguei ao meu limite.
136
00:14:27,116 --> 00:14:29,910
Está mais difícil controlar
o Niragi e a milícia.
137
00:14:33,831 --> 00:14:35,457
Vamos acabar com a Praia.
138
00:14:40,379 --> 00:14:41,297
Acabar?
139
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
Todos os membros da Praia
140
00:14:46,510 --> 00:14:50,014
estão imersos na felicidade
que encontraram lá, não?
141
00:14:50,681 --> 00:14:52,975
Voltar ao mundo antigo
após coletar as cartas
142
00:14:53,058 --> 00:14:54,768
não passou de uma mentira sua.
143
00:14:59,315 --> 00:15:00,566
Vamos parar.
144
00:15:03,068 --> 00:15:06,071
Você vai me trair?
145
00:15:13,287 --> 00:15:15,497
"Morte aos traidores."
146
00:15:18,167 --> 00:15:20,878
As regras da Praia são absolutas.
147
00:15:20,961 --> 00:15:22,421
Não há sentido na Praia!
148
00:15:23,464 --> 00:15:24,590
Vamos parar de uma vez.
149
00:15:27,259 --> 00:15:30,888
Precisamos pensar na esperança!
150
00:15:30,971 --> 00:15:32,389
Pare de falar assim!
151
00:15:34,642 --> 00:15:36,268
Onde há esperança na Praia?
152
00:15:40,314 --> 00:15:41,357
Em um mundo como este,
153
00:15:43,233 --> 00:15:44,818
onde há esperança?
154
00:15:55,287 --> 00:15:56,246
No passado,
155
00:15:59,083 --> 00:16:01,293
tive amigos de confiança ao meu lado.
156
00:16:04,505 --> 00:16:05,881
Minha esperança neles
157
00:16:09,093 --> 00:16:10,427
era o bastante.
158
00:16:27,194 --> 00:16:28,362
Como rei…
159
00:16:31,782 --> 00:16:35,536
há momentos em que devemos tomar
decisões difíceis.
160
00:16:41,125 --> 00:16:45,170
Que pena, Mori.
161
00:16:49,383 --> 00:16:53,554
PRAIA
162
00:17:09,278 --> 00:17:11,613
Também tive que matar meus amigos.
163
00:17:13,157 --> 00:17:15,951
Entendo a dor no seu olhar.
164
00:17:18,412 --> 00:17:19,997
Você matou seu amigo.
165
00:17:22,041 --> 00:17:24,251
E então quis matar a todos na Praia,
166
00:17:24,752 --> 00:17:27,463
porque foram eles
que fizeram seu amigo enlouquecer.
167
00:17:30,632 --> 00:17:34,887
O mestre usou a sua dor.
168
00:17:36,638 --> 00:17:40,434
-É por isso que este jogo é de copas.
-Cale a boca!
169
00:17:41,935 --> 00:17:42,811
Arisu!
170
00:17:44,229 --> 00:17:49,651
Se isso for verdade, não era pelo jogo
que o Aguni queria matar todo mundo?
171
00:17:52,112 --> 00:17:53,530
Que doideira!
172
00:17:54,281 --> 00:17:56,784
E nós fizemos parte disso?
173
00:17:59,620 --> 00:18:03,040
Quem é a bruxa, afinal?
174
00:18:04,458 --> 00:18:05,626
Eu sei quem é.
175
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
A identidade da bruxa real.
176
00:18:14,885 --> 00:18:19,306
Sempre é possível ver
características do mestre.
177
00:18:22,059 --> 00:18:23,393
Em um jogo de copas,
178
00:18:24,645 --> 00:18:27,314
ele sempre engana todo mundo.
179
00:18:27,397 --> 00:18:28,732
JARDIM BOTÂNICO NATURAL
180
00:18:28,816 --> 00:18:31,568
Dificuldade: sete de copas.
181
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
É um jogo de traição
que se joga com o coração alheio.
182
00:18:34,446 --> 00:18:35,364
Pessoal!
183
00:18:38,700 --> 00:18:40,869
Quem precisa se esconder é o lobo!
184
00:18:42,412 --> 00:18:43,497
Talvez…
185
00:18:45,916 --> 00:18:48,127
houvesse uma forma de encerrar o jogo
186
00:18:49,962 --> 00:18:51,713
sem precisar matar ninguém.
187
00:18:54,049 --> 00:18:55,300
Uma solução
188
00:18:56,802 --> 00:19:00,722
na qual ninguém precisasse morrer.
189
00:19:02,724 --> 00:19:05,060
Mas isso é impossível.
190
00:19:06,645 --> 00:19:10,607
Temos que caçar a bruxa e queimá-la
na Fogueira do Julgamento, não?
191
00:19:12,025 --> 00:19:12,943
Não.
192
00:19:22,119 --> 00:19:23,829
Tem uma candidata a bruxa
193
00:19:25,664 --> 00:19:26,790
que torna isso possível.
194
00:19:31,295 --> 00:19:32,212
É possível
195
00:19:34,173 --> 00:19:36,717
se a bruxa for a própria Momoka.
196
00:19:51,773 --> 00:19:54,443
A Momoka esfaqueou a si mesma?
197
00:19:55,861 --> 00:19:56,695
Sim.
198
00:19:58,572 --> 00:19:59,990
Se eu fosse o mestre,
199
00:20:01,783 --> 00:20:03,577
teria pensado nessa ideia.
200
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Que piada!
201
00:20:12,753 --> 00:20:14,171
A bruxa sou eu!
202
00:20:15,380 --> 00:20:18,300
Vocês não querem me matar?
203
00:20:29,269 --> 00:20:31,855
O Aguni está tentando levar todos com ele.
204
00:21:26,618 --> 00:21:28,036
Ei, Takeru.
205
00:21:32,582 --> 00:21:33,458
Takeru.
206
00:21:34,084 --> 00:21:36,795
Takeru.
207
00:21:39,339 --> 00:21:40,424
Takeru!
208
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
A Praia o enlouqueceu.
209
00:21:52,394 --> 00:21:54,688
Vocês o enlouqueceram!
210
00:21:58,108 --> 00:21:59,276
A bruxa sou eu!
211
00:22:05,324 --> 00:22:08,160
Eu sei como deter o Aguni.
212
00:22:10,370 --> 00:22:11,663
Eu vou distraí-lo.
213
00:22:12,247 --> 00:22:13,999
Queimem a Momoka na Fogueira!
214
00:22:16,001 --> 00:22:16,835
Arisu.
215
00:22:18,962 --> 00:22:21,048
Acabe com esse massacre sem sentido.
216
00:22:26,094 --> 00:22:26,928
Asahi!
217
00:22:30,682 --> 00:22:31,683
Atenção, todos!
218
00:22:34,561 --> 00:22:38,273
Eu sou a dealer do jogo.
219
00:23:09,888 --> 00:23:11,306
Foi empunhadura reversa.
220
00:23:16,812 --> 00:23:20,774
Digitais com empunhadura reversa
foram encontradas na faca.
221
00:23:30,200 --> 00:23:31,201
Isso significa
222
00:23:32,452 --> 00:23:34,121
que a Momoka pegou a faca
223
00:23:35,414 --> 00:23:37,290
e golpeou o próprio peito.
224
00:23:45,757 --> 00:23:47,175
Ela é a bruxa.
225
00:23:52,264 --> 00:23:53,598
Por que ela
226
00:23:54,891 --> 00:23:56,560
se mataria por um jogo?
227
00:23:57,602 --> 00:24:00,730
A Momoka era a mestra do jogo?
228
00:24:02,441 --> 00:24:04,359
A garota disse que era a dealer.
229
00:24:06,987 --> 00:24:09,948
Então estávamos sendo
manipulados por elas?
230
00:24:12,909 --> 00:24:15,537
Mas ela é humana, como todos nós.
231
00:24:16,413 --> 00:24:17,456
Pessoas comuns.
232
00:24:21,460 --> 00:24:22,711
As duas
233
00:24:24,337 --> 00:24:26,923
também deviam ser controladas por alguém.
234
00:24:33,763 --> 00:24:34,806
Aguni.
235
00:24:38,518 --> 00:24:39,769
Vamos parar com isso.
236
00:24:41,521 --> 00:24:46,109
Não permita que a morte de inocentes
tenha sido em vão.
237
00:24:50,405 --> 00:24:54,409
Eu sei como é matar os próprios amigos.
238
00:24:55,744 --> 00:25:00,582
Mas não devemos descontar
nossa frustração em quem continua vivo!
239
00:25:03,293 --> 00:25:04,836
Nós ainda estamos vivos!
240
00:25:06,254 --> 00:25:08,215
Estamos lidando com o desespero
241
00:25:09,549 --> 00:25:12,052
e lutando até o fim!
242
00:25:15,931 --> 00:25:18,850
Não faça pouco caso de quem continua vivo!
243
00:25:51,049 --> 00:25:52,300
O fogo está se espalhando!
244
00:25:54,177 --> 00:25:55,095
Corram!
245
00:25:58,974 --> 00:26:01,560
-Coloquem o corpo no Fogueira!
-Rápido!
246
00:26:11,903 --> 00:26:13,154
Aquilo doeu.
247
00:26:19,995 --> 00:26:22,163
Desde o início,
248
00:26:24,833 --> 00:26:28,336
eu devia ter usado a Fogueira
pra queimar a Praia!
249
00:26:29,129 --> 00:26:30,130
Niragi…
250
00:26:30,213 --> 00:26:31,298
Niragi?
251
00:26:33,592 --> 00:26:35,969
Com isto, eu zero o jogo!
252
00:27:31,691 --> 00:27:32,776
Ouça, pessoal,
253
00:27:33,485 --> 00:27:36,071
vou matar todo mundo!
254
00:27:58,343 --> 00:27:59,260
Aguni.
255
00:28:09,562 --> 00:28:11,523
Restam três minutos.
256
00:28:12,482 --> 00:28:13,608
Não temos muito tempo!
257
00:28:17,654 --> 00:28:18,905
Pegue as pernas dela.
258
00:28:26,955 --> 00:28:28,998
-Saiam!
-Depressa!
259
00:29:23,511 --> 00:29:24,971
Parabéns.
260
00:29:25,054 --> 00:29:26,973
JOGO ZERADO
PARABÉNS
261
00:29:34,063 --> 00:29:38,735
Neste mundo, não existe um lugar
onde sempre estaremos seguros.
262
00:29:43,490 --> 00:29:45,492
O polo Norte visto pelo explorador
263
00:29:46,409 --> 00:29:48,244
era a verdadeira face do mundo,
264
00:29:48,995 --> 00:29:51,247
sem as ilusões da civilização.
265
00:29:54,292 --> 00:29:58,421
Quando tudo termina,
simplesmente voltamos para o solo.
266
00:30:01,758 --> 00:30:02,842
Esta terra
267
00:30:03,802 --> 00:30:05,512
é a verdadeira face do mundo.
268
00:30:07,597 --> 00:30:09,140
Sou grato a este lugar.
269
00:30:12,519 --> 00:30:13,436
Agora…
270
00:30:16,648 --> 00:30:18,441
estou mais livre do que nunca.
271
00:30:44,592 --> 00:30:46,511
Acho que o nosso paraíso acabou.
272
00:30:54,894 --> 00:30:56,354
Todos morreram.
273
00:31:17,250 --> 00:31:18,376
Aqueles caras…
274
00:31:19,544 --> 00:31:20,712
Não vou perdoá-los.
275
00:31:23,006 --> 00:31:25,133
-Solte!
-Você não pode.
276
00:31:28,553 --> 00:31:31,973
Eles mataram todos os nossos colegas.
277
00:31:33,099 --> 00:31:34,058
Não vou perdoá-los!
278
00:31:58,458 --> 00:31:59,542
Vamos parar com isso.
279
00:32:01,544 --> 00:32:03,796
Ainda estamos vivos.
280
00:32:06,299 --> 00:32:08,134
Isso é tudo que importa agora.
281
00:32:11,137 --> 00:32:12,096
Só isso.
282
00:32:13,222 --> 00:32:14,140
Arisu!
283
00:32:15,224 --> 00:32:16,100
Arisu!
284
00:32:34,035 --> 00:32:35,078
Pode deixar.
285
00:32:41,250 --> 00:32:42,627
Pode deixar.
286
00:32:43,503 --> 00:32:44,545
Arisu…
287
00:33:31,300 --> 00:33:33,011
Você também é bem persistente.
288
00:33:38,141 --> 00:33:41,352
Comecei a achar que era inútil
coletar todas as cartas.
289
00:33:41,436 --> 00:33:42,520
Como assim?
290
00:33:44,439 --> 00:33:45,690
Só que, com isto,
291
00:33:47,066 --> 00:33:49,736
nós já temos tudo,
menos as cartas de figuras.
292
00:33:52,447 --> 00:33:56,868
Mas o que será que a equipe responsável
pelo jogo quer que a gente veja?
293
00:34:07,837 --> 00:34:09,505
Está gravando?
294
00:34:11,090 --> 00:34:13,718
Acho que a câmera está funcionando.
295
00:34:17,972 --> 00:34:19,265
O que é isso?
296
00:34:20,141 --> 00:34:22,018
É um vídeo que a Asahi deixou.
297
00:34:25,021 --> 00:34:26,105
Vamos ver…
298
00:34:27,940 --> 00:34:29,358
Não tem ninguém nesta cidade.
299
00:34:31,027 --> 00:34:33,988
Todos em Tóquio desapareceram.
300
00:34:36,741 --> 00:34:37,992
Depois disso,
301
00:34:39,285 --> 00:34:40,661
encontramos uma pessoa.
302
00:34:43,164 --> 00:34:46,918
Então fomos levadas àquele lugar
303
00:34:49,212 --> 00:34:51,756
e agora trabalhamos lá.
304
00:34:56,094 --> 00:35:00,348
Ajudamos a organizar os jogos.
305
00:35:03,976 --> 00:35:05,269
Você vai entrar mesmo?
306
00:35:05,353 --> 00:35:07,105
ESTAÇÃO MINAMI-AOYAMA
307
00:35:15,196 --> 00:35:20,159
Pessoas conhecidas como dealers
ajudam a facilitar os jogos.
308
00:35:24,038 --> 00:35:28,835
Às vezes, participamos dos jogos
com o objetivo de atacar,
309
00:35:30,586 --> 00:35:35,716
ou agimos como jogadoras,
criando jogos e confundindo os outros.
310
00:35:37,552 --> 00:35:42,181
Mas também somos monitoradas
durante os jogos
311
00:35:43,724 --> 00:35:46,853
e seremos mortas
se revelarmos o que somos.
312
00:35:48,980 --> 00:35:52,817
Vai filmar de novo?
O que vai fazer se descobrirem?
313
00:36:12,128 --> 00:36:17,091
PERIGO DE ELETROCUSSÃO
CABOS DO TREM ACIMA
314
00:36:24,807 --> 00:36:26,601
Essa é a base dos dealers?
315
00:37:17,276 --> 00:37:18,653
Isso! Fim de jogo!
316
00:37:18,736 --> 00:37:20,529
Façam suas apostas.
317
00:37:20,613 --> 00:37:22,490
É um visto de 10 dias!
318
00:37:38,214 --> 00:37:40,091
Andem logo!
319
00:37:43,552 --> 00:37:45,012
FIM DE JOGO
320
00:37:45,096 --> 00:37:47,265
VITÓRIA DO DEALER
321
00:37:53,354 --> 00:37:54,438
Isso é…
322
00:37:56,983 --> 00:37:59,402
Então eles são os mestres.
323
00:38:10,496 --> 00:38:11,706
Muitos morreram.
324
00:38:14,208 --> 00:38:16,585
Tinha uma garota quase da nossa idade.
325
00:38:19,422 --> 00:38:24,135
Preparamos o jogo
conforme a vontade dos nossos superiores,
326
00:38:24,218 --> 00:38:25,803
e então participamos dele,
327
00:38:27,263 --> 00:38:29,473
providenciando a morte de jogadores.
328
00:38:30,766 --> 00:38:32,059
Por nossa causa,
329
00:38:33,894 --> 00:38:35,855
muitos morrem todos os dias.
330
00:38:40,151 --> 00:38:41,694
Não aguento mais isso.
331
00:38:45,489 --> 00:38:49,493
Nós matamos pessoas,
ganhamos jogos e mais dias no visto.
332
00:38:55,583 --> 00:38:57,168
Podemos viver mais duas semanas,
333
00:38:57,251 --> 00:38:59,503
mas nem sei
quantos tivemos que matar por isso.
334
00:39:02,465 --> 00:39:03,799
Eu não aguento mais.
335
00:39:05,634 --> 00:39:06,719
Momoka.
336
00:39:08,971 --> 00:39:11,474
Isso não passa de um sonho.
337
00:39:14,310 --> 00:39:15,353
Está tudo bem.
338
00:39:17,104 --> 00:39:19,148
Logo, vamos acordar desse sonho.
339
00:39:32,495 --> 00:39:34,580
Quero acabar com tudo…
340
00:39:42,588 --> 00:39:45,800
MAPA DO METRÔ DE TÓQUIO
341
00:40:05,152 --> 00:40:06,112
É aqui.
342
00:40:43,858 --> 00:40:44,775
Lá está.
343
00:40:48,529 --> 00:40:55,494
PERIGO DE ELETROCUSSÃO
CABOS DO TREM ACIMA
344
00:43:00,869 --> 00:43:02,204
É sério?
345
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
Então encontrou este lugar.
346
00:43:21,015 --> 00:43:23,309
Eu não esperava menos de você.
347
00:43:26,770 --> 00:43:28,022
Nos reencontramos.
348
00:43:30,983 --> 00:43:32,067
Vocês.
349
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
Graças a vocês,
eu tenho todas as cartas numeradas.
350
00:43:39,241 --> 00:43:40,200
Eu agradeço.
351
00:43:42,369 --> 00:43:43,912
Como descobriu este lugar?
352
00:43:47,041 --> 00:43:49,543
Levei um tempo para perceber
que se tratava
353
00:43:50,377 --> 00:43:52,046
do mapa de uma estação de metrô.
354
00:44:08,604 --> 00:44:11,065
O que acontece quando coletamos
todas as cartas?
355
00:44:11,649 --> 00:44:15,069
Achei que eu saberia a resposta
depois de chegar aqui.
356
00:44:16,612 --> 00:44:19,198
Mas só descobri uma coisa.
357
00:44:20,491 --> 00:44:22,826
Eles não são mestres.
358
00:44:24,286 --> 00:44:25,120
Certo.
359
00:44:26,372 --> 00:44:30,834
A julgar pelo fato de que todos morreram
depois da nossa vitória,
360
00:44:31,502 --> 00:44:34,421
eles são humanos como nós.
E, pra completar,
361
00:44:36,298 --> 00:44:37,591
tem alguém acima deles.
362
00:44:45,474 --> 00:44:47,893
E quem poderia ser?
363
00:44:49,353 --> 00:44:50,354
Quem sabe?
364
00:44:51,689 --> 00:44:52,940
Talvez alienígenas.
365
00:44:55,609 --> 00:44:56,694
Ou o próprio Deus.
366
00:45:05,411 --> 00:45:08,122
TRANSMISSÃO ESPECIAL URGENTE
367
00:45:12,042 --> 00:45:15,421
Parabéns a todos os jogadores.
368
00:45:19,133 --> 00:45:20,259
O quê?
369
00:45:21,802 --> 00:45:22,803
Que interessante…
370
00:45:26,932 --> 00:45:27,850
Mira.
371
00:45:30,436 --> 00:45:32,438
Tirando os jogos com cartas de figura,
372
00:45:33,105 --> 00:45:35,441
vocês zeraram todos os jogos até agora
373
00:45:36,024 --> 00:45:37,776
e saíram vitoriosos.
374
00:45:38,902 --> 00:45:41,572
Uma doce vitória conquistada
375
00:45:41,655 --> 00:45:44,116
com o sacrifício de inúmeras vidas.
376
00:45:49,163 --> 00:45:54,376
Eu me pergunto
quantos de seus colegas terão morrido.
377
00:45:59,548 --> 00:46:01,008
Tentem se lembrar.
378
00:46:03,719 --> 00:46:05,512
Os que foram baleados.
379
00:46:08,891 --> 00:46:10,726
A garota que queimaram viva.
380
00:46:15,230 --> 00:46:20,319
Aqueles atingidos pelos lasers
e os que se afogaram.
381
00:46:24,907 --> 00:46:26,950
Aqueles cujas cabeças explodiram.
382
00:46:27,659 --> 00:46:29,203
Todos colegas de vocês.
383
00:46:32,164 --> 00:46:34,291
O desespero que sentiram até agora
384
00:46:35,626 --> 00:46:39,213
e os momentos que antecederam a morte,
que jamais esquecerão.
385
00:46:42,466 --> 00:46:45,761
Fico extremamente tocada!
386
00:46:52,184 --> 00:46:54,102
A todos vocês, jogadores,
387
00:46:55,312 --> 00:46:59,191
gostaríamos de oferecer um presente.
388
00:47:00,692 --> 00:47:02,319
Voltar para o mundo antigo?
389
00:47:05,781 --> 00:47:07,366
Teremos novos jogos!
390
00:47:10,285 --> 00:47:13,997
Vamos jogar juntos pelas cartas de figura!
391
00:47:15,332 --> 00:47:16,458
Novos jogos?
392
00:47:18,043 --> 00:47:19,628
Não odeio a ideia.
393
00:47:21,672 --> 00:47:26,009
Ainda temos vários jogos maravilhosos
preparados para vocês,
394
00:47:26,760 --> 00:47:28,053
então fiquem ligados!
395
00:47:30,681 --> 00:47:31,974
Essa mulher…
396
00:47:32,891 --> 00:47:34,309
Ela é a mestra do jogo?
397
00:47:36,144 --> 00:47:38,272
Eu preferiria ver um ET na tela.
398
00:47:39,565 --> 00:47:44,903
A próxima fase vai começar
amanhã ao meio-dia.
399
00:47:46,738 --> 00:47:50,284
Vamos nos divertir juntos!
400
00:47:52,202 --> 00:47:53,954
Então temos que voltar a lutar.
401
00:47:55,330 --> 00:47:56,248
Sim.
402
00:47:58,458 --> 00:47:59,835
Mas uma coisa mudou.
403
00:48:03,463 --> 00:48:05,716
Finalmente vimos o nosso alvo.
404
00:48:23,108 --> 00:48:26,111
PRIMEIRO ÁLBUM DE THE DOLLARS
LANÇAMENTO 29/7/2021
405
00:48:34,119 --> 00:48:41,084
PRÓXIMA FASE
406
00:48:46,840 --> 00:48:50,260
{\an8}RUA CENTRAL DE SHIBUYA
407
00:48:50,344 --> 00:48:53,263
ESTAÇÃO SHIBUYA
408
00:49:33,637 --> 00:49:35,305
Nossas respostas estão lá.
409
00:50:09,297 --> 00:50:11,383
BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
410
00:51:56,029 --> 00:51:57,823
{\an8}Legendas: Aline Leoncio
PK
U0QRn n 0 Alice.in.Borderland.S01E08.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:08,842 --> 00:00:10,635
REINICIAR
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,095
MODO FASTBOOT "DEALER"
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,638
ESTADO - BLOQUEADO
4
00:00:13,722 --> 00:00:14,723
REINICIAR
EXPIROU
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,683
MODO LOCAL
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,393
ESTADO - DESBLOQUEADO
7
00:00:20,937 --> 00:00:23,356
- Olha, resultou.
- O quê?
8
00:00:24,190 --> 00:00:25,859
Esse telemóvel é teu, Asahi?
9
00:00:25,942 --> 00:00:28,445
Não, foi o telemóvel que tirei.
10
00:00:31,114 --> 00:00:32,157
Está a gravar?
11
00:00:32,240 --> 00:00:33,074
Sim.
12
00:00:34,492 --> 00:00:36,786
Acho que a câmara está a funcionar.
13
00:00:58,141 --> 00:00:59,309
Ora bem.
14
00:01:01,061 --> 00:01:02,395
Não está cá ninguém.
15
00:01:04,314 --> 00:01:07,317
Todos em Tóquio desapareceram.
16
00:01:14,491 --> 00:01:16,618
Estamos em Harajuku, mas está vazia.
17
00:01:17,118 --> 00:01:17,994
Sim.
18
00:01:27,837 --> 00:01:29,339
O que se estará a passar?
19
00:01:36,805 --> 00:01:40,350
Todos desapareceram
e já passaram cinco dias.
20
00:01:41,935 --> 00:01:44,521
Outro vídeo? O que vais fazer com ele?
21
00:01:45,188 --> 00:01:48,566
- Deixar um testemunho.
- E porque haverias de fazer isso?
22
00:01:49,442 --> 00:01:50,944
Alguém pode ver.
23
00:01:54,155 --> 00:01:55,490
Depois,
24
00:01:56,783 --> 00:01:58,451
conhecemos uma certa pessoa.
25
00:02:00,745 --> 00:02:04,290
Depois, fomos levados para aquele sítio
26
00:02:06,751 --> 00:02:09,462
e, agora, trabalhamos lá.
27
00:02:16,594 --> 00:02:17,762
Aqui?
28
00:02:29,440 --> 00:02:30,608
Vais mesmo entrar?
29
00:02:30,692 --> 00:02:32,235
ESTAÇÃO DE MINAMI-AOYAMA
30
00:02:45,039 --> 00:02:47,000
Momoka, está escuro!
31
00:02:50,295 --> 00:02:51,254
Momoka?
32
00:02:52,297 --> 00:02:53,381
Momoka?
33
00:02:54,591 --> 00:02:55,717
Momoka!
34
00:03:07,145 --> 00:03:10,398
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
35
00:03:44,724 --> 00:03:47,393
{\an8}BASEADA NA MANGA ALICE IN BORDERLAND,
DE HARO ASO
36
00:04:29,310 --> 00:04:31,729
Restam 15 minutos.
37
00:04:45,952 --> 00:04:47,203
Matem toda a gente.
38
00:04:53,167 --> 00:04:54,168
Jun…
39
00:04:55,628 --> 00:04:58,881
- Não consigo continuar.
- Agora já não há volta a dar.
40
00:05:02,885 --> 00:05:06,264
Não há como voltar às nossas vidas normais
depois de matar tanta gente.
41
00:05:08,933 --> 00:05:10,143
Ouviste o que disse?
42
00:05:11,853 --> 00:05:14,272
Quem me enfrentar é a bruxa.
43
00:05:19,360 --> 00:05:20,528
Mata-me de uma vez!
44
00:05:22,280 --> 00:05:23,531
Parem com isso!
45
00:05:30,288 --> 00:05:32,081
Vamos terminar este jogo.
46
00:05:38,004 --> 00:05:38,838
Vocês…
47
00:05:39,714 --> 00:05:41,632
Vocês mantiveram-me sempre preso
48
00:05:42,884 --> 00:05:44,969
mesmo quando o crime ocorreu.
49
00:05:46,095 --> 00:05:47,597
De certeza que sabem
50
00:05:48,723 --> 00:05:50,433
que não posso ser a bruxa.
51
00:05:54,312 --> 00:05:57,899
Se tu não és a bruxa,
não há necessidade de me matares.
52
00:05:58,900 --> 00:06:01,778
Colabora e procura a bruxa comigo!
53
00:06:14,040 --> 00:06:15,041
Arisu!
54
00:06:18,044 --> 00:06:19,170
Não!
55
00:06:19,253 --> 00:06:20,421
Sai!
56
00:06:22,507 --> 00:06:23,841
Agora já sei.
57
00:06:25,385 --> 00:06:28,554
O que te levou a atacar o Arisu,
mesmo sendo o único com álibi.
58
00:06:29,055 --> 00:06:32,350
É porque a bruxa és tu!
59
00:06:35,061 --> 00:06:36,020
Arisu!
60
00:06:43,611 --> 00:06:44,695
Tu…
61
00:06:45,321 --> 00:06:46,364
Tu és a bruxa?
62
00:06:54,497 --> 00:06:55,415
Sim.
63
00:06:56,374 --> 00:06:57,625
Eu sou a bruxa.
64
00:07:18,896 --> 00:07:19,856
Dispara.
65
00:07:22,442 --> 00:07:23,734
Dispara!
66
00:07:30,074 --> 00:07:33,244
- Disparem!
- O Aguni não é a bruxa.
67
00:07:35,246 --> 00:07:37,290
Isto é um jogo de Dez de Copas.
68
00:07:37,373 --> 00:07:40,001
Um jogo que brinca
com os sentimentos das pessoas.
69
00:07:40,501 --> 00:07:44,464
Não é um jogo
que se ganhe a matar o Aguni!
70
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
Tu não és a bruxa.
71
00:07:54,640 --> 00:07:55,850
Por isso, porquê?
72
00:07:57,143 --> 00:07:58,936
Só podes ter outro motivo.
73
00:08:00,730 --> 00:08:02,064
Outro motivo?
74
00:08:04,192 --> 00:08:05,651
A pessoa que mataste
75
00:08:06,527 --> 00:08:07,695
não foi a Momoka.
76
00:08:09,447 --> 00:08:10,406
Foi o Hatter.
77
00:08:12,325 --> 00:08:13,159
O quê?
78
00:08:19,457 --> 00:08:21,292
Percebi quando vi o teu olhar.
79
00:08:22,668 --> 00:08:25,338
Foi como se tivesses perdido
toda a esperança.
80
00:08:26,422 --> 00:08:29,592
Aquele olhar.
Foi igual ao meu naquele dia.
81
00:08:31,135 --> 00:08:32,970
Depois de matar os meus amigos.
82
00:08:38,476 --> 00:08:39,852
Tu não és burro.
83
00:08:40,645 --> 00:08:43,439
Ainda assim, quiseste matar toda a gente
desde o início.
84
00:08:44,357 --> 00:08:45,691
Tu não és assim!
85
00:08:47,568 --> 00:08:50,947
Devias ter outro motivo em mente.
86
00:08:54,659 --> 00:08:58,120
Mal cheguei à Praia, achei-a estranha.
87
00:09:00,081 --> 00:09:01,874
Se tivessem estas armas todas,
88
00:09:02,708 --> 00:09:05,670
há muito que os militantes
se teriam apoderado da Praia.
89
00:09:06,379 --> 00:09:08,047
Mas isso só aconteceu agora.
90
00:09:09,757 --> 00:09:10,841
Na verdade,
91
00:09:12,134 --> 00:09:14,303
tu não te davas mal com o Hatter.
92
00:09:16,013 --> 00:09:17,890
Não é verdade que se ajudavam mutuamente?
93
00:09:20,476 --> 00:09:22,144
Tu querias garantir
94
00:09:22,687 --> 00:09:25,273
que gente como o Niragi
não matava a torto e a direito.
95
00:09:26,899 --> 00:09:28,234
Tentaste pôr o travão.
96
00:09:37,827 --> 00:09:38,661
Tu…
97
00:09:41,038 --> 00:09:44,542
Não é verdade
que tu e o Hatter eram melhores amigos?
98
00:09:48,045 --> 00:09:49,589
Então, porquê matá-lo?
99
00:09:53,968 --> 00:09:55,219
Por alguma razão,
100
00:09:56,846 --> 00:09:59,890
não conseguiste perdoar o Hatter
pelo que fez.
101
00:10:02,768 --> 00:10:05,938
Querias travá-lo
e pôr fim às maluqueiras dele.
102
00:10:11,027 --> 00:10:13,738
Querias que o teu melhor amigo
caísse em si.
103
00:10:41,057 --> 00:10:42,475
Isto é para continuar?
104
00:10:44,352 --> 00:10:45,645
Os jogos.
105
00:10:50,858 --> 00:10:51,859
Eu…
106
00:10:53,110 --> 00:10:55,071
… irei criar uma utopia aqui.
107
00:10:57,573 --> 00:11:00,242
Para aqueles que mergulharam no desespero…
108
00:11:03,913 --> 00:11:05,873
… se não há esperança,
109
00:11:05,956 --> 00:11:07,667
pois então que a criemos!
110
00:11:11,295 --> 00:11:13,297
Esta será a terra da esperança.
111
00:11:17,134 --> 00:11:18,260
Isso é impossível.
112
00:11:19,595 --> 00:11:20,554
Não.
113
00:11:24,350 --> 00:11:25,976
Nós conseguimos.
114
00:11:33,651 --> 00:11:35,444
Todos aqui
115
00:11:36,362 --> 00:11:37,988
são agora um só!
116
00:11:39,281 --> 00:11:42,034
Iremos unir-nos, reunir todas as cartas
117
00:11:43,077 --> 00:11:45,037
e regressar ao mundo normal juntos!
118
00:11:57,591 --> 00:11:58,676
Estes gajos.
119
00:11:59,969 --> 00:12:02,471
Atreveram-se a esconder-me as cartas.
120
00:12:24,910 --> 00:12:25,953
Aguni.
121
00:12:30,791 --> 00:12:32,501
A partir de hoje,
122
00:12:35,337 --> 00:12:38,007
haverá uma terceira regra.
123
00:12:46,807 --> 00:12:49,185
"Morte aos traidores."
124
00:12:56,150 --> 00:12:57,860
O que é que tu sabes?
125
00:13:06,452 --> 00:13:07,369
Para!
126
00:13:23,636 --> 00:13:25,012
O que é que tu sabes?
127
00:13:26,931 --> 00:13:28,933
ARENA DE JOGO ADIANTE
128
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
Por aqui.
129
00:13:51,539 --> 00:13:53,249
Parabéns.
130
00:13:53,332 --> 00:13:55,459
PRAIA
131
00:14:00,548 --> 00:14:03,551
PRAIA
132
00:14:08,430 --> 00:14:09,890
Que nostalgia.
133
00:14:12,059 --> 00:14:14,436
Este sítio está igualzinho.
134
00:14:19,942 --> 00:14:20,943
Eu estou…
135
00:14:23,028 --> 00:14:24,154
… no meu limite.
136
00:14:27,116 --> 00:14:29,910
Está cada vez mais difícil
controlar o Niragi e os militantes.
137
00:14:33,831 --> 00:14:35,457
Vamos acabar com a Praia.
138
00:14:40,254 --> 00:14:41,297
Acabar?
139
00:14:43,716 --> 00:14:45,509
Todos os membros da Praia
140
00:14:46,510 --> 00:14:50,014
estão imersos na felicidade
que nela encontraram, certo?
141
00:14:50,639 --> 00:14:54,643
Reunir as cartas para regressarmos
foi só uma mentira que inventaste!
142
00:14:59,231 --> 00:15:00,566
Vamos acabar com isto.
143
00:15:03,068 --> 00:15:06,071
Vais trair-me?
144
00:15:13,287 --> 00:15:15,497
"Morte aos traidores."
145
00:15:18,167 --> 00:15:20,878
As regras da Praia são perentórias.
146
00:15:20,961 --> 00:15:22,630
A Praia não tem significado!
147
00:15:23,464 --> 00:15:24,798
Vamos acabar com isto.
148
00:15:27,259 --> 00:15:30,888
Temos de apontar para a esperança!
149
00:15:30,971 --> 00:15:32,389
Para de falar assim!
150
00:15:34,600 --> 00:15:36,477
Onde é que está a esperança na Praia?
151
00:15:40,314 --> 00:15:41,523
Num mundo como este,
152
00:15:43,233 --> 00:15:44,818
onde está a esperança?
153
00:15:55,287 --> 00:15:56,246
Antigamente…
154
00:15:59,124 --> 00:16:01,502
… tinha amigos de confiança do meu lado.
155
00:16:04,505 --> 00:16:06,048
A minha esperança neles…
156
00:16:09,093 --> 00:16:10,427
… bastava-me.
157
00:16:27,194 --> 00:16:28,362
Para um rei…
158
00:16:31,782 --> 00:16:35,536
Há alturas em que é preciso
tomar decisões difíceis.
159
00:16:41,208 --> 00:16:42,626
Que pena…
160
00:16:44,128 --> 00:16:45,170
… Mori.
161
00:17:09,278 --> 00:17:11,613
Também eu matei os meus amigos.
162
00:17:13,157 --> 00:17:15,951
Eu compreendo a dor no teu olhar.
163
00:17:18,412 --> 00:17:19,997
Tu mataste o teu amigo.
164
00:17:22,041 --> 00:17:24,585
E foi por isso
que quiseste matar todos na Praia,
165
00:17:24,668 --> 00:17:27,379
porque foram eles
que levaram o teu amigo à loucura.
166
00:17:30,632 --> 00:17:34,887
A tua mágoa.
O criador aproveitou-se desse sentimento!
167
00:17:36,638 --> 00:17:39,600
É por isso que é um jogo de Copas.
168
00:17:39,683 --> 00:17:41,018
Cala-te!
169
00:17:41,977 --> 00:17:42,811
Arisu!
170
00:17:44,229 --> 00:17:49,651
Quer dizer que o Aguni queria matar todos,
independentemente do jogo?
171
00:17:52,112 --> 00:17:53,530
Estás a gozar.
172
00:17:54,281 --> 00:17:56,617
E nós fomos na conversa?
173
00:17:59,620 --> 00:18:03,040
Mas quem é a bruxa, afinal?
174
00:18:04,458 --> 00:18:05,626
Eu sei.
175
00:18:07,711 --> 00:18:09,171
A identidade da bruxa.
176
00:18:14,885 --> 00:18:19,306
Pelo jogo, consegue-se sempre perceber
como é o criador.
177
00:18:22,059 --> 00:18:23,393
Num jogo de Copas,
178
00:18:24,686 --> 00:18:27,314
faz sempre todos de parvos.
179
00:18:27,397 --> 00:18:28,732
JARDIM BOTÂNICO DE SHINJUKU
180
00:18:28,816 --> 00:18:31,568
Dificuldade: Sete de Copas.
181
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
É um jogo de traição
que mexe com as emoções.
182
00:18:34,446 --> 00:18:35,364
Pessoal!
183
00:18:38,700 --> 00:18:40,869
Quem tem de se esconder é o lobo.
184
00:18:42,579 --> 00:18:43,664
Se calhar…
185
00:18:45,916 --> 00:18:48,293
… havia mesmo maneira de terminar o jogo
186
00:18:49,962 --> 00:18:51,713
sem matar todos.
187
00:18:54,049 --> 00:18:55,300
Uma solução
188
00:18:57,010 --> 00:19:00,722
em que ninguém tivesse de morrer.
189
00:19:02,724 --> 00:19:05,060
Mas isso é impossível.
190
00:19:06,645 --> 00:19:10,732
Temos de caçar a bruxa e queimá-la
na Fogueira do Juízo Final, certo?
191
00:19:12,025 --> 00:19:12,943
Não.
192
00:19:22,119 --> 00:19:23,829
Há um candidato a bruxa…
193
00:19:25,581 --> 00:19:26,957
… que o torna possível.
194
00:19:31,295 --> 00:19:32,212
É possível…
195
00:19:34,173 --> 00:19:36,717
… que a bruxa seja a própria Momoka.
196
00:19:51,773 --> 00:19:54,443
A Momoka espetou a faca nela própria?
197
00:19:55,861 --> 00:19:56,737
Sim.
198
00:19:58,572 --> 00:19:59,990
Se eu fosse o criador,
199
00:20:01,783 --> 00:20:03,577
teria essa ideia.
200
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Isso é ridículo.
201
00:20:12,753 --> 00:20:14,171
A bruxa sou eu!
202
00:20:15,380 --> 00:20:18,300
Vocês querem matar-me, certo?
203
00:20:29,269 --> 00:20:31,855
O Aguni está a tentar levar todos com ele!
204
00:21:26,618 --> 00:21:28,036
Takeru.
205
00:21:32,416 --> 00:21:33,458
Takeru.
206
00:21:34,084 --> 00:21:35,002
Takeru.
207
00:21:36,086 --> 00:21:37,004
Takeru.
208
00:21:39,339 --> 00:21:40,424
Takeru!
209
00:21:48,807 --> 00:21:51,518
A Praia levou-o à loucura.
210
00:21:52,394 --> 00:21:54,688
Vocês levaram-no à loucura!
211
00:21:58,108 --> 00:21:59,276
A bruxa sou eu!
212
00:22:05,324 --> 00:22:08,160
Eu sei como travar o Aguni!
213
00:22:10,329 --> 00:22:11,997
Eu consigo a atenção dele.
214
00:22:12,080 --> 00:22:13,999
Aproveita para queimar a Momoka.
215
00:22:16,001 --> 00:22:16,835
Arisu.
216
00:22:18,962 --> 00:22:21,089
Acaba com este massacre sem sentido.
217
00:22:26,094 --> 00:22:26,928
Asahi!
218
00:22:30,682 --> 00:22:31,683
Ouçam todos!
219
00:22:34,561 --> 00:22:38,482
Eu sou a dealer deste jogo.
220
00:23:09,846 --> 00:23:11,223
Foi uma pega invertida.
221
00:23:16,812 --> 00:23:20,774
Impressões com uma pega invertida
foram encontradas na faca.
222
00:23:30,200 --> 00:23:31,201
Isso quer dizer
223
00:23:32,452 --> 00:23:34,454
que foi a própria Momoka a agarrar
224
00:23:35,580 --> 00:23:37,499
e a espetar a faca nela própria.
225
00:23:45,757 --> 00:23:47,175
Ela é a bruxa.
226
00:23:52,264 --> 00:23:53,598
Porque é que ela…
227
00:23:54,891 --> 00:23:56,560
… haveria de se matar por um jogo?
228
00:23:57,602 --> 00:24:00,730
Será que a Momoka era a criadora do jogo?
229
00:24:02,524 --> 00:24:04,276
Aquela miúda disse que era a dealer.
230
00:24:06,987 --> 00:24:09,948
Quer dizer que fomos manipulados por elas?
231
00:24:12,909 --> 00:24:15,537
Mas ela é humana, como nós.
232
00:24:16,413 --> 00:24:17,456
Humanas normais…
233
00:24:21,626 --> 00:24:22,836
As duas…
234
00:24:24,337 --> 00:24:26,923
Elas também podem ter sido controladas
por outra pessoa.
235
00:24:33,763 --> 00:24:34,806
Aguni.
236
00:24:38,518 --> 00:24:39,853
Vamos parar com isto.
237
00:24:41,521 --> 00:24:46,109
Não permitas que as mortes dos inocentes
tenham sido em vão.
238
00:24:50,405 --> 00:24:54,409
Eu sei o que é matar os nossos amigos.
239
00:24:55,744 --> 00:25:00,582
Mas não podemos descarregar
naqueles que ainda estão vivos!
240
00:25:03,293 --> 00:25:04,836
Nós continuamos vivos!
241
00:25:06,254 --> 00:25:08,757
Vamos todos enfrentar
o desespero de frente
242
00:25:09,549 --> 00:25:12,052
e lutar até ao fim!
243
00:25:15,931 --> 00:25:18,850
Não desvalorizes
aqueles que ainda estão vivos!
244
00:25:51,007 --> 00:25:52,384
O fogo está a alastrar!
245
00:25:54,177 --> 00:25:55,262
Fujam!
246
00:25:58,974 --> 00:26:01,560
- Levem o corpo para a Fogueira!
- Depressa!
247
00:26:11,903 --> 00:26:13,154
Isto doeu.
248
00:26:19,995 --> 00:26:22,163
Em primeiro lugar…
249
00:26:24,833 --> 00:26:28,628
… devia ter usado a Fogueira
do Juízo Final para queimar a Praia!
250
00:26:29,129 --> 00:26:30,130
Niragi…
251
00:26:30,213 --> 00:26:31,298
Niragi?
252
00:26:33,592 --> 00:26:35,969
Com isto, irei terminar o jogo!
253
00:27:14,716 --> 00:27:15,717
Larga-me!
254
00:27:31,691 --> 00:27:33,401
Vocês…
255
00:27:33,485 --> 00:27:36,071
Vou matar-vos a todos!
256
00:27:58,343 --> 00:27:59,260
Aguni.
257
00:28:09,562 --> 00:28:11,523
Restam três minutos.
258
00:28:12,482 --> 00:28:13,525
Não há tempo!
259
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
Agarra-lhe as pernas.
260
00:28:27,455 --> 00:28:28,998
- Saiam daqui!
- Depressa!
261
00:29:23,511 --> 00:29:24,971
Parabéns.
262
00:29:25,054 --> 00:29:26,973
JOGO TERMINADO
PARABÉNS
263
00:29:34,063 --> 00:29:38,735
Não há sítio neste mundo
onde estejamos sempre seguros.
264
00:29:43,448 --> 00:29:45,408
O Polo Norte que o explorador viu
265
00:29:46,326 --> 00:29:48,244
era como o mundo era de verdade,
266
00:29:48,995 --> 00:29:51,247
sem as ilusões da civilização.
267
00:29:54,292 --> 00:29:55,293
No fim,
268
00:29:56,669 --> 00:29:58,630
simplesmente regressamos à terra.
269
00:30:01,758 --> 00:30:02,967
Esta terra
270
00:30:03,802 --> 00:30:05,470
é como o mundo é de verdade.
271
00:30:07,597 --> 00:30:09,140
Sinto-me grato por este lugar.
272
00:30:12,519 --> 00:30:13,436
Agora…
273
00:30:16,648 --> 00:30:18,316
… estou mais livre do que nunca.
274
00:30:44,676 --> 00:30:46,553
É o fim do nosso paraíso.
275
00:30:54,894 --> 00:30:56,354
Morreram todos.
276
00:31:17,250 --> 00:31:18,376
Aqueles gajos.
277
00:31:19,377 --> 00:31:20,545
Não os perdoo.
278
00:31:23,006 --> 00:31:25,300
- Larga-me!
- Não podes.
279
00:31:28,386 --> 00:31:31,973
Eles mataram todos os nossos camaradas!
280
00:31:33,057 --> 00:31:34,058
Não os perdoo!
281
00:31:58,458 --> 00:31:59,709
Vamos parar com isto.
282
00:32:01,711 --> 00:32:03,796
Nós continuamos vivos.
283
00:32:06,299 --> 00:32:08,134
É a única coisa que interessa.
284
00:32:11,012 --> 00:32:12,096
Mais nada.
285
00:32:13,222 --> 00:32:14,140
Arisu?
286
00:32:15,224 --> 00:32:16,100
Arisu!
287
00:32:34,035 --> 00:32:35,078
Deixa comigo.
288
00:32:41,250 --> 00:32:42,627
Deixa comigo.
289
00:32:43,503 --> 00:32:44,545
Arisu…
290
00:33:31,300 --> 00:33:33,136
Também és bastante persistente.
291
00:33:38,307 --> 00:33:40,935
Acho que não adianta
apanhar todas as cartas.
292
00:33:41,436 --> 00:33:42,520
E essa?
293
00:33:44,439 --> 00:33:45,690
Mas com esta,
294
00:33:47,066 --> 00:33:49,736
temos todas, menos as cartas de figuras.
295
00:33:52,447 --> 00:33:56,868
Mas o que é que a equipa
que gere o jogo quer que vejamos?
296
00:34:07,837 --> 00:34:09,505
- Está a gravar?
- Sim.
297
00:34:11,090 --> 00:34:13,718
Acho que a câmara está a funcionar.
298
00:34:17,972 --> 00:34:19,265
O que é isto?
299
00:34:20,308 --> 00:34:22,185
Um vídeo que a Asahi gravou.
300
00:34:25,021 --> 00:34:26,105
Ora bem.
301
00:34:27,940 --> 00:34:29,358
Não está cá ninguém.
302
00:34:31,194 --> 00:34:34,155
Todos em Tóquio desapareceram.
303
00:34:36,741 --> 00:34:37,992
Depois,
304
00:34:39,202 --> 00:34:40,912
conhecemos uma certa pessoa.
305
00:34:43,164 --> 00:34:46,793
Depois, fomos levados para aquele sítio
306
00:34:49,212 --> 00:34:51,756
e, agora, trabalhamos lá.
307
00:34:56,094 --> 00:35:00,348
Nós ajudamos na preparação dos jogos.
308
00:35:03,976 --> 00:35:05,269
Vais mesmo entrar?
309
00:35:05,353 --> 00:35:07,105
ESTAÇÃO DE MINAMI-AOYAMA
310
00:35:15,196 --> 00:35:20,159
Os chamados dealers
ajudam na facilitação dos jogos.
311
00:35:24,038 --> 00:35:28,835
Às vezes,
entramos nos jogos como perseguidores.
312
00:35:30,586 --> 00:35:35,716
Também nos fazemos passar por jogadores
para baralhar ou ajudar a preparar o jogo.
313
00:35:37,552 --> 00:35:42,181
Porém, durante os jogos,
também estamos a ser controlados
314
00:35:43,724 --> 00:35:46,853
e matam-nos
se revelarmos que somos dealers.
315
00:35:48,980 --> 00:35:52,817
Estás a filmar outra vez?
O que fazes se descobrirem?
316
00:36:12,128 --> 00:36:17,091
PERIGO DE ELETROCUSSÃO
CABOS ELÉTRICOS SUSPENSOS
317
00:36:24,807 --> 00:36:26,601
Será esta a base dos dealers?
318
00:37:17,276 --> 00:37:18,653
Parem!
319
00:37:18,736 --> 00:37:20,529
Boa! Acabou o jogo!
320
00:37:20,613 --> 00:37:22,490
Ganhei um visto de dez dias!
321
00:37:38,214 --> 00:37:40,091
Despachem-se com isso!
322
00:37:43,427 --> 00:37:45,012
JOGO PERDIDO
323
00:37:45,096 --> 00:37:47,265
VENCE O DEALER
324
00:37:53,354 --> 00:37:54,438
Isto é…
325
00:37:56,983 --> 00:37:59,402
Então, são estes os criadores.
326
00:38:10,496 --> 00:38:11,706
Muita gente morreu.
327
00:38:14,458 --> 00:38:16,669
Havia uma rapariga da nossa idade.
328
00:38:19,422 --> 00:38:23,801
Preparámos o jogo
conforme os superiores nos instruíram,
329
00:38:24,302 --> 00:38:25,720
depois entrámos nos jogo
330
00:38:27,179 --> 00:38:29,473
e garantimos que os jogadores morriam.
331
00:38:30,766 --> 00:38:32,059
Por nossa causa,
332
00:38:33,894 --> 00:38:35,855
muita gente morre todos os dias.
333
00:38:40,276 --> 00:38:41,819
Eu não aguento mais.
334
00:38:45,364 --> 00:38:49,869
Matamos pessoas,
passamos jogos e recebemos dias de visto.
335
00:38:55,624 --> 00:38:59,337
Ganhámos mais duas semanas de vida,
mas nem sei quantas pessoas matámos.
336
00:39:02,506 --> 00:39:03,883
Não aguento mais.
337
00:39:05,801 --> 00:39:06,802
Momoka.
338
00:39:08,971 --> 00:39:11,474
Isto não passa de um sonho.
339
00:39:14,310 --> 00:39:15,353
Está tudo bem.
340
00:39:16,979 --> 00:39:19,190
Não tardaremos a acordar deste sonho.
341
00:39:32,495 --> 00:39:34,580
Quero parar com tudo…
342
00:39:42,588 --> 00:39:45,800
MAPA FERROVIÁRIO DE TÓQUIO
343
00:40:05,111 --> 00:40:06,112
É aqui.
344
00:40:43,816 --> 00:40:44,817
Cá está.
345
00:40:51,365 --> 00:40:56,871
PERIGO DE ELETROCUSSÃO
CABOS ELÉTRICOS SUSPENSOS
346
00:43:00,869 --> 00:43:02,204
A sério?
347
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
Conseguiste encontrar este sítio.
348
00:43:21,015 --> 00:43:23,309
Como esperado,
de quem eu já esperava tanto.
349
00:43:26,770 --> 00:43:28,272
Voltamos a encontrar-nos.
350
00:43:30,983 --> 00:43:32,067
Vocês.
351
00:43:34,695 --> 00:43:38,115
Graças a vocês,
tenho todas as cartas numeradas.
352
00:43:39,241 --> 00:43:40,200
Obrigado.
353
00:43:42,494 --> 00:43:44,330
Como é que deste com isto?
354
00:43:47,166 --> 00:43:51,462
Demorei a perceber que isto se tratava
do mapa de uma estação de metro.
355
00:44:08,604 --> 00:44:11,023
O que acontece
quando se tem as cartas todas?
356
00:44:11,523 --> 00:44:15,069
Pensei que descobriria a resposta aqui.
357
00:44:16,612 --> 00:44:19,198
Mas só descobri uma coisa.
358
00:44:20,491 --> 00:44:22,826
Eles não são criadores.
359
00:44:24,286 --> 00:44:25,329
Certo.
360
00:44:26,372 --> 00:44:30,834
Tendo em conta
que morreram todos após a nossa vitória.
361
00:44:31,502 --> 00:44:34,421
São humanos como nós e, ainda por cima,
362
00:44:36,298 --> 00:44:37,591
têm um superior.
363
00:44:45,474 --> 00:44:47,893
Mas quem será?
364
00:44:49,353 --> 00:44:50,354
Quem sabe?
365
00:44:51,689 --> 00:44:52,940
Podem ser alienígenas.
366
00:44:55,609 --> 00:44:56,694
Ou mesmo Deus.
367
00:45:05,411 --> 00:45:08,122
EMISSÃO ESPECIAL
368
00:45:12,042 --> 00:45:15,421
Todos os jogadores estão de parabéns.
369
00:45:19,133 --> 00:45:20,259
O quê?
370
00:45:21,760 --> 00:45:22,803
Interessante.
371
00:45:26,932 --> 00:45:27,850
Mira.
372
00:45:30,436 --> 00:45:32,438
À exceção dos jogos de cartas de figuras,
373
00:45:33,105 --> 00:45:35,441
todos passaram
os jogos de cartas numeradas
374
00:45:36,024 --> 00:45:37,776
e saíram vencedores.
375
00:45:38,902 --> 00:45:41,405
Uma bela vitória obtida
376
00:45:41,488 --> 00:45:44,116
com o sacrifício de inúmeras vidas.
377
00:45:49,163 --> 00:45:54,376
Quantos dos vossos camaradas morreram?
378
00:45:59,548 --> 00:46:01,008
Tentem lembrar-se.
379
00:46:03,719 --> 00:46:05,512
Aqueles que morreram baleados.
380
00:46:08,891 --> 00:46:10,726
Aquela rapariga que queimaram viva.
381
00:46:15,230 --> 00:46:20,319
Aqueles atingidos pelos lasers
e aqueles que morreram afogados.
382
00:46:24,907 --> 00:46:26,950
Aqueles cujas cabeças explodiram.
383
00:46:27,659 --> 00:46:29,203
Esses vossos camaradas.
384
00:46:32,164 --> 00:46:34,291
O desespero que sentiram até agora
385
00:46:35,626 --> 00:46:39,213
e esses últimos momentos
que jamais conseguirão esquecer.
386
00:46:42,466 --> 00:46:46,053
Estou extremamente comovida.
387
00:46:52,184 --> 00:46:54,102
A todos vós, jogadores,
388
00:46:55,312 --> 00:46:59,191
gostaríamos de oferecer um presente.
389
00:47:00,734 --> 00:47:02,361
O regresso ao mundo normal?
390
00:47:05,781 --> 00:47:07,366
Vêm aí jogos novos!
391
00:47:10,285 --> 00:47:13,997
Iremos jogar juntos,
desta vez com as cartas de figuras!
392
00:47:15,165 --> 00:47:16,458
Jogos novos?
393
00:47:18,043 --> 00:47:19,628
Não desgosto da ideia.
394
00:47:21,672 --> 00:47:26,009
Temos muitos mais jogos maravilhosos
preparados para todos vocês.
395
00:47:26,760 --> 00:47:28,053
Aguardem com expectativa!
396
00:47:30,681 --> 00:47:31,974
Esta mulher.
397
00:47:32,891 --> 00:47:34,309
É ela a criadora?
398
00:47:36,144 --> 00:47:38,272
Preferia ver um alienígena no ecrã.
399
00:47:39,815 --> 00:47:44,903
A próxima fase irá começar
amanhã ao meio-dia.
400
00:47:46,738 --> 00:47:50,492
Vamos divertir-nos juntos!
401
00:47:52,202 --> 00:47:53,954
Vamos ter de voltar a lutar.
402
00:47:55,622 --> 00:47:56,456
Sim.
403
00:47:58,458 --> 00:47:59,835
Mas uma coisa mudou.
404
00:48:03,463 --> 00:48:05,716
Já temos um alvo em vista.
405
00:48:23,108 --> 00:48:26,111
ÁLBUM DE ESTREIA DOS THE DOLLARS
LANÇAMENTO: 29/07/2021
406
00:48:34,119 --> 00:48:36,872
PRÓXIMA FASE
407
00:48:46,840 --> 00:48:50,260
{\an8}PRAÇA DE SHIBUYA
408
00:48:50,344 --> 00:48:53,263
ESTAÇÃO DE SHIBUYA
409
00:49:33,637 --> 00:49:35,555
Encontraremos ali as respostas.
410
00:51:56,029 --> 00:51:57,781
{\an8}Legendas: Ana Filipa Vieira
PK
UQ( : Alice.in.Borderland.S01E07.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:04:06,871 --> 00:04:08,248
{\an8}UM POR PESSOA
2
00:04:50,290 --> 00:04:53,668
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
3
00:05:27,910 --> 00:05:31,164
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
4
00:10:32,048 --> 00:10:38,971
GASOLINA - QUEROSENE
5
00:23:34,996 --> 00:23:36,498
O UNIVERSO VINCULADO
6
00:24:34,890 --> 00:24:35,891
CONFINAMENTO MENTAL
7
00:24:35,974 --> 00:24:37,309
O BURACO DA ESCURIDÃO
A SAÍDA
8
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
{\an8}JOGO ZERADO
PARABÉNS
9
00:40:46,152 --> 00:40:49,280
{\an8}CHAPÉU DANMA
17.600 IENES
10
00:41:24,982 --> 00:41:31,530
CHAPÉU DANMA
11
00:47:10,285 --> 00:47:15,290
Legendas: Pollyana Tiussi
PK
U!h !h 3 Alice.in.Borderland.S01E07.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:18,101 --> 00:00:20,020
Tem um incêndio atrás do prédio!
2
00:00:25,358 --> 00:00:29,362
Encontrem quem matou a Momoka
e queimem-no na Fogueira do Julgamento.
3
00:00:29,446 --> 00:00:32,407
Uma caça à bruxa? Parece interessante.
4
00:00:33,992 --> 00:00:35,326
O jogo já começou.
5
00:00:36,911 --> 00:00:37,746
Oi.
6
00:00:40,081 --> 00:00:42,375
Muito bem, vamos procurar essa bruxa!
7
00:00:57,432 --> 00:00:58,475
Ei, você.
8
00:01:00,018 --> 00:01:02,020
Por que não estava com ela hoje?
9
00:01:02,103 --> 00:01:02,937
O quê?
10
00:01:03,438 --> 00:01:06,441
Por que chegou tarde?
Não estava sempre com ela?
11
00:01:07,525 --> 00:01:09,319
-Ela é a bruxa?
-Não fui eu!
12
00:01:09,402 --> 00:01:11,196
Saberemos quando jogarmos você no fogo!
13
00:01:11,279 --> 00:01:12,989
Eu estava no meu quarto! Juro!
14
00:01:13,073 --> 00:01:16,284
Vocês viviam juntas,
mas hoje, por acaso, não estava com ela?
15
00:01:17,827 --> 00:01:21,331
Está decidido! Ela é a bruxa!
Atirem-na ao fogo!
16
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
-Vamos!
-Levantem-na!
17
00:01:24,584 --> 00:01:26,002
-É um e dois…
-Parem!
18
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
-Vamos lá!
-Eu não fiz nada!
19
00:01:28,379 --> 00:01:30,965
-Parem com isso!
-Calma.
20
00:01:31,758 --> 00:01:33,134
Soltem a Asahi.
21
00:01:34,094 --> 00:01:35,762
Deve haver outros suspeitos.
22
00:01:38,973 --> 00:01:42,352
Onde estavam, o que estavam fazendo?
Podem provar?
23
00:01:43,394 --> 00:01:44,437
Digam!
24
00:01:47,232 --> 00:01:50,485
Eu e você estávamos
nos divertindo no quarto, né?
25
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Quero que todos relatem
o que fizeram nessa última hora.
26
00:01:57,117 --> 00:01:58,243
Tem sangue nela!
27
00:02:01,913 --> 00:02:04,666
-Não entendam errado.
-Está ficando interessante.
28
00:02:04,749 --> 00:02:06,751
-Será que ela é a bruxa?
-Você está enganado!
29
00:02:06,835 --> 00:02:08,378
É o sangue do Chapeleiro.
30
00:02:09,087 --> 00:02:10,630
-O quê?
-Sangue do Chapeleiro?
31
00:02:11,422 --> 00:02:14,509
Fui verificar o corpo do Chapeleiro.
Foi quando me sujei de sangue.
32
00:02:15,218 --> 00:02:16,302
O corpo dele?
33
00:02:19,389 --> 00:02:21,099
O Chapeleiro foi assassinado.
34
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
-O Chapeleiro foi…
-Por que esconderam isso de nós?
35
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Os executivos acharam
que causaria tumulto.
36
00:02:30,066 --> 00:02:33,528
Estão escondendo mais coisas de nós?
37
00:02:33,611 --> 00:02:36,239
-Parem de cochichar entre si!
-Calma!
38
00:02:40,118 --> 00:02:42,370
Esta bala estava no corpo do Chapeleiro.
39
00:02:43,371 --> 00:02:45,957
As marcas na bala combinam
com as armas que temos aqui.
40
00:02:46,583 --> 00:02:47,625
O quê?
41
00:02:48,418 --> 00:02:52,672
Significa que alguém da Praia
matou o Chapeleiro.
42
00:02:56,801 --> 00:03:01,222
Talvez a bruxa tenha matado o Chapeleiro.
43
00:03:03,433 --> 00:03:06,477
Não faz sentido,
considerando quando tudo aconteceu?
44
00:03:06,561 --> 00:03:08,646
A bruxa deve estar entre eles!
45
00:03:14,152 --> 00:03:15,486
Que chatice…
46
00:03:16,070 --> 00:03:17,906
Vamos queimar todos que encontrarmos.
47
00:03:22,785 --> 00:03:24,954
Se alguém aqui é a Bruxa,
48
00:03:27,373 --> 00:03:29,792
todos que não são da milícia são a bruxa.
49
00:03:32,837 --> 00:03:35,840
Quem é a bruxa? Apresente-se.
50
00:03:42,472 --> 00:03:44,057
Se ninguém se apresentar,
51
00:03:44,933 --> 00:03:46,768
vou jogar todos na fogueira.
52
00:03:55,443 --> 00:03:57,654
-Não!
-Corram!
53
00:04:02,283 --> 00:04:03,201
Rápido!
54
00:04:06,871 --> 00:04:08,248
{\an8}UM POR PESSOA
55
00:04:09,540 --> 00:04:10,458
Vamos!
56
00:04:12,126 --> 00:04:14,504
Vamos nos separar e revistar todo mundo!
57
00:04:14,587 --> 00:04:15,922
Não deixem ninguém escapar!
58
00:04:16,005 --> 00:04:19,133
Vocês vão fazer isso mesmo?
Éramos todos aliados!
59
00:04:20,134 --> 00:04:22,220
Se o jogo não acabar após caçarem todos,
60
00:04:22,303 --> 00:04:23,846
teremos que matar uns aos outros…
61
00:04:26,182 --> 00:04:28,893
Queime-o. Não preciso de gente inútil.
62
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
Vamos!
63
00:04:50,290 --> 00:04:53,543
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
64
00:05:28,036 --> 00:05:30,580
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
65
00:05:49,682 --> 00:05:50,808
Suzuka, rápido!
66
00:06:05,740 --> 00:06:08,868
Não podemos desperdiçar tempo
com essas pessoas.
67
00:06:23,049 --> 00:06:24,884
Rápido, se esconda neste quarto.
68
00:06:24,967 --> 00:06:26,636
Aonde você vai, Usagi?
69
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
Preciso encontrar uma pessoa.
70
00:06:29,389 --> 00:06:30,640
Me leve junto, por favor!
71
00:06:30,723 --> 00:06:33,101
Se eu esperar aqui,
o jogo acaba pra mim ou eu morro.
72
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
Ei! Sou eu!
73
00:06:39,524 --> 00:06:41,401
Vou ajudar vocês!
74
00:06:41,484 --> 00:06:43,861
Você e o Arisu já me ajudaram em um jogo.
75
00:06:48,241 --> 00:06:49,784
Me ajudem a encontrar o Arisu!
76
00:06:53,996 --> 00:06:55,540
Esses caras estão levando a sério.
77
00:06:55,623 --> 00:06:56,874
Estão se aproximando.
78
00:06:56,958 --> 00:06:58,084
Vamos correr!
79
00:07:04,924 --> 00:07:05,967
Suzuka!
80
00:07:08,970 --> 00:07:11,264
Parem! Nenhum de nós é a bruxa!
81
00:07:15,977 --> 00:07:17,603
Atire logo.
82
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
Por favor.
83
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
Não me mate.
84
00:07:25,111 --> 00:07:26,529
Farei qualquer coisa!
85
00:07:27,530 --> 00:07:30,491
Eu imploro!
86
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
Não é humana.
87
00:07:34,454 --> 00:07:36,038
Não é humana!
88
00:08:42,438 --> 00:08:44,524
Eles enlouqueceram.
89
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
Que desagradável!
90
00:08:49,612 --> 00:08:51,948
Por que iriam tão longe só pra sobreviver?
91
00:08:52,698 --> 00:08:56,160
Nunca vão encontrar a bruxa assim!
92
00:08:59,997 --> 00:09:02,833
A bruxa pode ser você, Kuina.
93
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
Digo o mesmo de você.
94
00:09:43,749 --> 00:09:45,376
Atraiam todos para o pátio.
95
00:09:46,127 --> 00:09:48,713
É muito trabalhoso mover todos os corpos.
96
00:09:49,714 --> 00:09:52,216
Alguns ainda estão
escondidos no hotel, né?
97
00:09:54,510 --> 00:09:56,053
Vou expulsar todo mundo.
98
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
-Arisu!
-Arisu.
99
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
Arisu!
100
00:10:23,539 --> 00:10:24,498
Arisu!
101
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Arisu!
102
00:10:28,210 --> 00:10:29,211
Arisu!
103
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
Arisu!
104
00:10:32,048 --> 00:10:38,971
GASOLINA - QUEROSENE
105
00:10:56,113 --> 00:10:57,031
Não!
106
00:10:58,908 --> 00:10:59,909
Asahi?
107
00:11:11,879 --> 00:11:12,838
Você está bem?
108
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
Não consigo fazer isso.
109
00:11:25,810 --> 00:11:27,311
Cadê o Arisu?
110
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
Está no prédio principal.
111
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
-Arisu!
-Arisu!
112
00:11:42,952 --> 00:11:44,995
Estamos aqui!
113
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Joe.
114
00:12:01,303 --> 00:12:04,140
Saiko, vá se foder!
115
00:12:09,979 --> 00:12:11,313
Cadê o Arisu?
116
00:12:13,441 --> 00:12:14,650
Em algum lugar
117
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
no quarto andar.
118
00:12:18,404 --> 00:12:20,072
É bom que seja verdade.
119
00:12:20,156 --> 00:12:22,283
Vi o Niragi saindo de um quarto.
120
00:12:50,352 --> 00:12:51,979
-Kuina?
-Oi.
121
00:12:52,855 --> 00:12:54,190
O que está fazendo?
122
00:12:54,273 --> 00:12:56,150
Se estiver livre, pode me ajudar?
123
00:12:57,109 --> 00:12:59,570
Você é a bruxa?
124
00:13:00,196 --> 00:13:01,363
Infelizmente, não.
125
00:13:03,324 --> 00:13:04,366
E você?
126
00:13:06,994 --> 00:13:08,037
Acho que não.
127
00:13:10,206 --> 00:13:13,584
Todos que procuram desesperadamente
pela bruxa não são a bruxa.
128
00:13:14,084 --> 00:13:16,879
Se você fosse a bruxa,
teria se escondido pra ganhar tempo
129
00:13:16,962 --> 00:13:18,839
ou estaria participando dos assassinatos.
130
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
O que está fazendo?
131
00:13:23,052 --> 00:13:24,220
Procurando a bruxa.
132
00:13:26,430 --> 00:13:27,640
Aqui está.
133
00:13:28,682 --> 00:13:29,934
O que é isso?
134
00:13:30,017 --> 00:13:32,353
Cola à base de cianocrialato.
135
00:13:32,937 --> 00:13:34,313
Ou seja, supercola.
136
00:13:34,897 --> 00:13:35,856
O quê?
137
00:13:36,774 --> 00:13:40,152
Se esquentarmos
e colocarmos na arma do crime,
138
00:13:40,236 --> 00:13:45,241
os vapores do cianocrialato vão se unir
à umidade e formar as impressões digitais.
139
00:13:45,324 --> 00:13:46,784
Impressões digitais?
140
00:13:48,077 --> 00:13:51,247
Depois, vamos usar cacau em pó
para encontrar digitais
141
00:13:51,330 --> 00:13:54,041
em coisas como copos usados por suspeitos.
142
00:13:54,124 --> 00:13:56,335
Após pegarmos as digitais
com fita adesiva,
143
00:13:56,418 --> 00:13:57,962
identificaremos o criminoso.
144
00:14:00,089 --> 00:14:02,174
O que você fazia antes de vir pra cá?
145
00:14:02,258 --> 00:14:04,677
Eu era perita
da Polícia Metropolitana de Tóquio.
146
00:14:05,553 --> 00:14:08,639
Entendi. Então podemos zerar o jogo assim.
147
00:14:19,191 --> 00:14:20,901
Vá em frente.
148
00:14:21,777 --> 00:14:22,653
O quê?
149
00:14:23,946 --> 00:14:26,949
Será responsabilidade sua
nos ajudar a zerar o jogo.
150
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
Fogo!
151
00:14:41,755 --> 00:14:43,048
Aqui!
152
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
Socorro!
153
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
-Corra!
-Rápido!
154
00:15:21,629 --> 00:15:22,880
Corra para o anexo!
155
00:15:24,798 --> 00:15:26,091
Merda!
156
00:15:29,470 --> 00:15:30,721
Merda!
157
00:15:57,081 --> 00:15:59,083
Mire direito!
158
00:16:01,043 --> 00:16:04,296
Acerte em cheio!
159
00:16:04,380 --> 00:16:06,006
Toma essa!
160
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
-Você viu isso?
-Ei!
161
00:16:08,968 --> 00:16:13,222
-Mandei não se mexer!
-Ei!
162
00:16:14,306 --> 00:16:16,684
Se você se mexer de novo,
vai comer aquilo outra vez.
163
00:16:17,559 --> 00:16:19,436
Arroz com urina para o jantar!
164
00:16:21,855 --> 00:16:23,857
-Quem é o próximo?
-Eu!
165
00:16:23,941 --> 00:16:27,403
Fica de pé! Anda!
166
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Está ouvindo, Niragi?
167
00:16:35,285 --> 00:16:39,206
Não está cansado
de intimidar os mais fracos?
168
00:16:41,834 --> 00:16:43,669
Onde estava se escondendo?
169
00:16:44,753 --> 00:16:46,922
Há vários lugares para eu me esconder.
170
00:16:48,465 --> 00:16:50,759
Você sabe me irritar.
171
00:16:50,843 --> 00:16:52,636
O tempo todo!
172
00:16:53,637 --> 00:16:55,556
Você sempre banca o espertão.
173
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
Mas eu sou esperto.
174
00:17:03,731 --> 00:17:05,357
Perfeito.
175
00:17:10,029 --> 00:17:11,822
Vamos acabar com isso, então?
176
00:19:08,188 --> 00:19:09,314
Caramba.
177
00:19:09,398 --> 00:19:10,232
Nada mau.
178
00:19:11,441 --> 00:19:13,110
O que fazia antes de vir pra cá?
179
00:19:14,361 --> 00:19:16,196
Trabalhava numa loja de roupas. Por quê?
180
00:20:06,747 --> 00:20:08,707
Nunca hesite em dar o golpe final.
181
00:20:08,790 --> 00:20:10,500
NUNCA HESITE EM DAR O GOLPE FINAL
182
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
-Essas porcarias!
-Para!
183
00:20:55,045 --> 00:20:58,048
Você é um menino,
por que precisa de cosméticos?
184
00:21:08,809 --> 00:21:09,685
Hikari.
185
00:21:11,144 --> 00:21:12,479
Nunca mais volte.
186
00:21:31,123 --> 00:21:33,375
Hikari? Ei!
187
00:21:53,895 --> 00:21:55,397
Chega de falar de mim.
188
00:21:58,775 --> 00:21:59,693
E você?
189
00:22:05,782 --> 00:22:08,577
A fonte principal de energia mudou
desde o início do jogo.
190
00:22:08,660 --> 00:22:09,578
E daí?
191
00:22:10,162 --> 00:22:13,040
A eletricidade que usamos
dos geradores de energia
192
00:22:13,123 --> 00:22:15,042
foi alterada
para a rede elétrica do hotel.
193
00:22:15,876 --> 00:22:19,504
Isso significa que os responsáveis
pelo jogo entraram na Praia
194
00:22:19,588 --> 00:22:23,425
e estão controlando
o abastecimento de energia do porão.
195
00:22:24,676 --> 00:22:26,053
Aonde quer chegar?
196
00:22:27,054 --> 00:22:29,514
É claro que estou falando
de quem é a bruxa.
197
00:22:29,598 --> 00:22:31,433
De que mais precisamos cuidar?
198
00:22:31,516 --> 00:22:33,560
Está insinuando que eu sou a bruxa?
199
00:22:33,643 --> 00:22:35,062
Foi mal, mas é impossível.
200
00:22:36,271 --> 00:22:40,275
Só os executivos têm informações
sobre o abastecimento de energia.
201
00:22:41,026 --> 00:22:45,530
Para começar, só vocês têm
a chave para acessar o subsolo.
202
00:22:47,532 --> 00:22:50,619
Então vou matar todos
os membros executivos, começando por você.
203
00:22:52,746 --> 00:22:55,582
Acha que não consigo mirar
a curta distância com este rifle?
204
00:22:56,166 --> 00:22:57,000
Sim.
205
00:22:58,919 --> 00:23:00,003
Idiota!
206
00:23:04,758 --> 00:23:05,884
Que merda foi essa?
207
00:23:28,615 --> 00:23:30,784
Robert Edwin Peary
208
00:23:30,867 --> 00:23:34,913
{\an8}foi um explorador que dedicou toda a vida
para chegar ao polo Norte.
209
00:23:34,996 --> 00:23:36,498
O UNIVERSO VINCULADO
210
00:23:36,581 --> 00:23:41,545
{\an8}Fracassou várias vezes e chegou a perder
oito dedos do pé por geladura.
211
00:23:42,045 --> 00:23:47,134
{\an8}Porém, em 1909, foi o primeiro ocidental
a chegar ao polo Norte.
212
00:23:51,430 --> 00:23:53,390
Vou deixar seu jantar aqui.
213
00:24:00,063 --> 00:24:03,233
Pessoas normais não entenderiam
214
00:24:03,316 --> 00:24:05,569
pessoas como ele, que aceitam a morte.
215
00:24:06,987 --> 00:24:08,196
No entanto, eu sei.
216
00:24:08,864 --> 00:24:13,076
Clamavam pela liberdade da vida,
o que inclui a morte.
217
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
-E eu?
-Ei.
218
00:24:19,416 --> 00:24:22,627
O que a mamãe deveria fazer?
219
00:24:31,678 --> 00:24:37,309
Nascido num país
onde não posso sequer comer fígado cru.
220
00:24:37,893 --> 00:24:40,979
Fui criado num ambiente
em que não há a consciência da morte.
221
00:24:41,646 --> 00:24:43,565
Como vou me sentir vivo de verdade?
222
00:24:47,777 --> 00:24:50,030
Me deixem sair deste lar temporário.
223
00:24:51,823 --> 00:24:54,993
Quero viver no mundo real.
224
00:25:08,381 --> 00:25:12,010
E aí, acabei chegando a esta terra.
225
00:25:30,946 --> 00:25:34,241
Jogo zerado. Parabéns.
226
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
{\an8}PARABÉNS
227
00:25:44,000 --> 00:25:46,378
Essa foi a primeira vez que experimentei
228
00:25:47,128 --> 00:25:48,380
a liberdade de viver.
229
00:26:41,099 --> 00:26:42,142
Você.
230
00:26:43,018 --> 00:26:45,729
Soube que era tatuador no mundo antigo.
231
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Sim.
232
00:26:52,110 --> 00:26:54,362
Tatue algo incrível no meu corpo todo.
233
00:26:56,948 --> 00:27:00,869
Algo tão incrível
que não me permita viver no mundo antigo.
234
00:27:09,544 --> 00:27:11,171
Esta é minha declaração de vontade.
235
00:27:12,839 --> 00:27:16,301
Viverei nesta terra pra sempre.
236
00:27:25,727 --> 00:27:26,728
Pra mim…
237
00:27:29,105 --> 00:27:30,315
eu não tenho passado.
238
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
Desculpa.
239
00:27:45,372 --> 00:27:46,873
Eu finalmente entendi.
240
00:27:48,708 --> 00:27:51,127
Sempre nos achei parecidos.
241
00:27:52,712 --> 00:27:53,880
Eu e você?
242
00:27:57,884 --> 00:28:00,011
Ambos desprezamos nosso passado.
243
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
Finalmente me decidi por sua causa.
244
00:28:08,436 --> 00:28:11,147
Você fica virando as costas
pro seu passado.
245
00:28:12,065 --> 00:28:13,525
Mas eu
246
00:28:14,234 --> 00:28:16,653
vou encarar meu passado
mais uma vez pra sobreviver!
247
00:29:54,709 --> 00:29:57,545
Lembra-se daquele fliperama
que a gente ia?
248
00:29:57,629 --> 00:29:58,797
Qual era o nome mesmo?
249
00:29:58,880 --> 00:30:01,299
Era em frente à nossa escola, certo?
250
00:30:01,382 --> 00:30:03,343
-Qual era o nome?
-Mundo dos Sonhos?
251
00:30:04,093 --> 00:30:05,386
Mundo dos Sonhos!
252
00:30:06,095 --> 00:30:07,931
Isso. Era Mundo dos Sonhos.
253
00:30:10,767 --> 00:30:13,853
Eu sempre matava aula pra ir lá,
e o Arisu também ia.
254
00:30:13,937 --> 00:30:16,439
Ele lia os artigos de sacanagem
em voz alta.
255
00:30:16,981 --> 00:30:19,400
As revistas pornô
dos anos 1990 eram as melhores.
256
00:30:19,484 --> 00:30:21,903
Sim, eram cheias de grandes sonhos.
257
00:30:21,986 --> 00:30:25,782
Os textos dos leitores
eram levados a sério. Cativavam mesmo.
258
00:30:27,534 --> 00:30:31,788
Quando o fliperama faliu,
Arisu parou na frente do prédio e chorou.
259
00:30:31,871 --> 00:30:33,248
Eu não chorei!
260
00:30:36,543 --> 00:30:39,712
Aquela época foi a melhor.
261
00:30:39,796 --> 00:30:42,799
A gente reclamava muito,
mas a vida no ensino médio era demais.
262
00:30:46,302 --> 00:30:47,262
Arisu.
263
00:30:49,889 --> 00:30:51,599
Aproveite sua vida ao máximo.
264
00:30:54,769 --> 00:30:57,230
Viva por mim, está bem?
265
00:32:24,275 --> 00:32:25,360
Alguém…
266
00:32:27,278 --> 00:32:28,112
Alguém…
267
00:32:31,491 --> 00:32:32,450
Fumaça?
268
00:32:34,327 --> 00:32:35,787
O quê? Tem fogo aqui?
269
00:32:38,289 --> 00:32:39,248
Ouvi alguém.
270
00:32:47,256 --> 00:32:48,508
Ei!
271
00:32:49,634 --> 00:32:51,094
Socorro!
272
00:33:08,611 --> 00:33:10,071
Socorro!
273
00:33:11,072 --> 00:33:11,948
Ele está aqui!
274
00:33:12,657 --> 00:33:13,491
Arisu!
275
00:33:14,701 --> 00:33:15,827
A porta não abre.
276
00:33:43,521 --> 00:33:45,523
-Consegui.
-Não aguento mais isso.
277
00:34:00,997 --> 00:34:01,831
Arisu!
278
00:34:03,791 --> 00:34:04,709
Usagi.
279
00:34:43,206 --> 00:34:44,791
É tudo que sabe fazer?
280
00:34:47,710 --> 00:34:50,088
Eu sabia. Eu e você…
281
00:34:51,714 --> 00:34:53,758
Nossa vontade de sobreviver é diferente.
282
00:34:56,344 --> 00:34:57,887
"Vontade de sobreviver."
283
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
É?
284
00:35:24,372 --> 00:35:25,414
Hikari.
285
00:35:40,972 --> 00:35:43,516
Você voltou uma pessoa muito diferente.
286
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Mas…
287
00:35:54,402 --> 00:35:57,321
está linda.
288
00:36:22,597 --> 00:36:23,598
Mãe.
289
00:37:29,705 --> 00:37:31,832
"Nunca hesite em dar o golpe final."
290
00:37:32,917 --> 00:37:34,210
Fiz como me ensinou,
291
00:37:35,294 --> 00:37:36,128
pai.
292
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Que bom te ver!
293
00:37:51,352 --> 00:37:53,396
-Está a salvo.
-Obrigado.
294
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
Odeio quebrar o clima,
mas só restam 30 minutos.
295
00:38:01,028 --> 00:38:02,571
Me expliquem a regra.
296
00:38:11,872 --> 00:38:12,999
Acabou a munição.
297
00:38:15,209 --> 00:38:18,963
Matamos muita gente
e ainda não encontramos a bruxa.
298
00:38:23,718 --> 00:38:25,553
O que fizemos?
299
00:38:27,888 --> 00:38:30,057
Esta é a pior regra de todas.
300
00:38:31,559 --> 00:38:34,520
Mas se lembram dos coisas
com cabeça de cavalo no jogo do símbolo?
301
00:38:34,603 --> 00:38:38,941
Eles tiveram que participar do jogo
com regras diferentes.
302
00:38:39,025 --> 00:38:42,445
Com certeza é igual desta vez.
303
00:38:42,945 --> 00:38:45,823
A bruxa teve que matar a garota
pra começar o jogo
304
00:38:45,906 --> 00:38:48,034
e precisa sobreviver até o tempo limite.
305
00:38:48,117 --> 00:38:51,203
Ou seja, a bruxa zera o jogo
se todos derem game over
306
00:38:51,287 --> 00:38:52,955
ou forem pegos pelos lasers.
307
00:38:53,539 --> 00:38:55,082
Quem pode ser a bruxa?
308
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
Se eu fosse a bruxa,
309
00:38:58,461 --> 00:39:02,715
me juntaria aos outros na caça,
já que seria game over se eu fosse pega.
310
00:39:03,883 --> 00:39:06,552
Será que é alguém da milícia?
311
00:39:06,635 --> 00:39:09,180
O Niragi, o Último Chefe ou o Aguni?
312
00:39:09,263 --> 00:39:13,726
Não. Se for o caso, os membros da milícia
vão matar uns aos outros.
313
00:39:13,809 --> 00:39:16,812
Mas acho que não é o propósito do jogo.
314
00:39:17,396 --> 00:39:18,939
O propósito do jogo?
315
00:39:19,023 --> 00:39:20,441
É um dez de copas.
316
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
Não é só um jogo físico.
317
00:39:24,528 --> 00:39:26,906
Sei porque já zerei um jogo de copas.
318
00:39:27,448 --> 00:39:29,200
Um jogo de copas é perverso.
319
00:39:29,867 --> 00:39:31,744
Exige brincar com sentimentos alheios,
320
00:39:32,453 --> 00:39:33,496
trair
321
00:39:34,455 --> 00:39:35,498
e matar.
322
00:39:36,582 --> 00:39:39,877
É feito para que você
não possa ganhar sem ficar enojado.
323
00:39:41,420 --> 00:39:45,549
Se os milicianos ganharem assim,
não terá nenhum conflito.
324
00:39:46,509 --> 00:39:48,135
O que é, então?
325
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
Tem algo estranho.
326
00:39:55,476 --> 00:39:56,477
O que pode ser?
327
00:40:00,606 --> 00:40:01,899
Se eu fosse a bruxa,
328
00:40:03,067 --> 00:40:06,028
como influenciaria o jogo?
329
00:40:46,152 --> 00:40:49,280
{\an8}CHAPÉU DANMA
17.600 IENES
330
00:40:55,411 --> 00:40:56,871
Não combina com você.
331
00:41:01,083 --> 00:41:03,419
Quem diria que o melhor host de Kabukicho
332
00:41:03,502 --> 00:41:04,795
viraria chapeleiro?
333
00:41:06,130 --> 00:41:08,382
Não posso desrespeitar
o último desejo do meu pai.
334
00:41:10,176 --> 00:41:12,428
Você também é das Forças Armadas, né?
335
00:41:14,388 --> 00:41:16,974
Pensei que você só poderia ser da Yakuza.
336
00:41:19,602 --> 00:41:20,686
Falando em Yakuza,
337
00:41:21,395 --> 00:41:24,482
o Shogo foi morto
passando a mão no dinheiro público.
338
00:41:24,982 --> 00:41:31,530
CHAPÉU DANMA
339
00:41:31,614 --> 00:41:34,992
Você é o único amigo antigo que me resta.
340
00:41:36,410 --> 00:41:37,536
Viva bastante.
341
00:41:40,289 --> 00:41:41,415
Você também.
342
00:42:04,271 --> 00:42:05,272
Não.
343
00:42:07,274 --> 00:42:11,028
Não tenho que me colocar
no lugar da bruxa,
344
00:42:11,737 --> 00:42:14,156
mas sim do mestre!
345
00:42:15,282 --> 00:42:16,325
Mestre?
346
00:42:16,951 --> 00:42:21,830
Não parece que o jogo foi feito sob medida
para os jogadores, o local e o momento?
347
00:42:22,790 --> 00:42:24,458
Após a morte do Chapeleiro,
348
00:42:24,542 --> 00:42:26,043
a Momoka foi assassinada.
349
00:42:26,627 --> 00:42:28,754
Alguém que sabe os detalhes da Praia
350
00:42:28,837 --> 00:42:31,006
fez este jogo após calcular o momento.
351
00:42:31,632 --> 00:42:33,175
Calcularam o momento?
352
00:42:33,842 --> 00:42:37,179
Não foi coincidência
eles terem morrido ao mesmo tempo.
353
00:42:38,847 --> 00:42:42,726
Provavelmente o mestre
esperou por este momento.
354
00:42:43,227 --> 00:42:44,478
Sério?
355
00:42:45,938 --> 00:42:47,523
Então quem é a bruxa?
356
00:42:49,441 --> 00:42:53,696
A morte do Chapeleiro foi divulgada
depois que a Momoka morreu.
357
00:42:54,780 --> 00:42:56,949
Só quem sabia da morte do Chapeleiro
358
00:42:57,825 --> 00:43:00,452
eram a milícia e os membros executivos.
359
00:43:00,536 --> 00:43:06,375
Mas o mestre deve ter descoberto
a morte do Chapeleiro de alguma forma.
360
00:43:07,376 --> 00:43:10,838
Então todos os membros da Praia
são suspeitos.
361
00:43:11,797 --> 00:43:15,301
Quando passei pelo saguão,
uma hora antes do início do jogo,
362
00:43:15,926 --> 00:43:18,178
o corpo da Momoka ainda não estava lá.
363
00:43:19,930 --> 00:43:23,267
Então alguém moveu o corpo dela
nesse intervalo de tempo.
364
00:43:23,976 --> 00:43:26,854
Não adianta perguntar,
pois a bruxa pode mentir.
365
00:43:26,937 --> 00:43:28,063
A questão é:
366
00:43:30,691 --> 00:43:33,152
por que o jogo começou agora?
367
00:43:34,945 --> 00:43:37,281
Por que esperaram a morte do Chapeleiro
368
00:43:37,781 --> 00:43:39,199
para começar o jogo?
369
00:43:40,826 --> 00:43:45,039
Para mergulhar a Praia no caos.
370
00:43:45,539 --> 00:43:50,252
Se for isso mesmo, se eu fosse o mestre…
371
00:44:15,986 --> 00:44:16,904
Não acredito…
372
00:44:19,406 --> 00:44:20,240
Consegui!
373
00:44:27,915 --> 00:44:30,584
Se pararmos agora,
tudo o que fizemos terá sido em vão.
374
00:44:30,668 --> 00:44:31,877
Não podemos parar agora!
375
00:44:42,054 --> 00:44:44,473
Restam 20 minutos.
376
00:44:58,570 --> 00:44:59,697
Arisu.
377
00:45:04,034 --> 00:45:05,285
Acho que sei…
378
00:45:07,746 --> 00:45:08,747
quem é a bruxa.
379
00:45:25,305 --> 00:45:27,474
BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
380
00:47:13,497 --> 00:47:15,457
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi
PK
U_C8f f 0 Alice.in.Borderland.S01E07.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:18,059 --> 00:00:19,811
Está uma fogueira ali atrás.
2
00:00:25,400 --> 00:00:29,446
Encontrem o assassino da Momoka
e queimem-no na Fogueira do Juízo Final.
3
00:00:29,529 --> 00:00:32,282
Uma caça à bruxa? Interessante.
4
00:00:33,992 --> 00:00:35,326
O jogo já começou.
5
00:00:36,911 --> 00:00:37,787
Olá.
6
00:00:39,956 --> 00:00:42,250
Vá, toca a procurar a bruxa!
7
00:00:57,432 --> 00:00:58,475
Olha lá.
8
00:01:00,018 --> 00:01:01,936
Porque não estavas com ela hoje?
9
00:01:02,020 --> 00:01:02,854
O quê?
10
00:01:03,438 --> 00:01:06,441
Porque te atrasaste?
Não estás sempre com ela?
11
00:01:07,525 --> 00:01:09,652
- Será ela a bruxa?
- Não sou eu!
12
00:01:09,736 --> 00:01:12,989
- Saberemos se te atirarmos à fogueira!
- Eu estava no meu quarto!
13
00:01:13,073 --> 00:01:16,284
Vocês andavam sempre coladas
e logo hoje não estiveste com ela?
14
00:01:17,827 --> 00:01:21,331
Está decidido. É ela a bruxa!
Arrastem-na para a fogueira!
15
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
- Anda!
- Levantem-na!
16
00:01:24,584 --> 00:01:26,002
- Upa!
- Parem!
17
00:01:26,086 --> 00:01:27,796
- Vamos!
- Eu não fiz nada!
18
00:01:28,379 --> 00:01:30,965
- Parem com isto!
- Vamos acalmar.
19
00:01:31,758 --> 00:01:33,134
Soltem a Asahi.
20
00:01:33,968 --> 00:01:35,762
Tem de haver outros suspeitos.
21
00:01:38,973 --> 00:01:42,352
Onde estavam e o que estavam a fazer?
Têm como provar?
22
00:01:43,436 --> 00:01:44,604
Digam de uma vez!
23
00:01:47,232 --> 00:01:50,485
Nós os dois estávamos a divertir-nos
no quarto, certo?
24
00:01:52,487 --> 00:01:55,907
Todos vão dizer o que andaram a fazer
na última hora.
25
00:01:57,283 --> 00:01:58,284
Ela tem sangue!
26
00:02:02,080 --> 00:02:04,666
- Não penses coisas.
- Está a tornar-se interessante.
27
00:02:04,749 --> 00:02:06,751
- Será ela a bruxa?
- Enganas-te!
28
00:02:06,835 --> 00:02:08,586
Este sangue é do Hatter.
29
00:02:09,087 --> 00:02:10,630
- O quê?
- Do Hatter?
30
00:02:11,422 --> 00:02:14,509
Estive a examinar o corpo dele.
Foi assim que fiquei com sangue.
31
00:02:15,343 --> 00:02:16,344
O corpo dele?
32
00:02:19,347 --> 00:02:20,974
O Hatter foi assassinado.
33
00:02:22,684 --> 00:02:25,436
- O Hatter foi…
- Porque nos esconderam isso?
34
00:02:26,062 --> 00:02:29,482
Os executivos acharam
que isso lançaria o caos.
35
00:02:30,066 --> 00:02:33,528
Estão a esconder-nos mais alguma coisa?
Respondam!
36
00:02:33,611 --> 00:02:36,239
- Parem de sussurrar entre vocês.
- Calma!
37
00:02:40,285 --> 00:02:42,620
Esta bala
estava alojada no corpo do Hatter.
38
00:02:43,371 --> 00:02:46,082
As marcas da bala
correspondem às nossas armas.
39
00:02:46,583 --> 00:02:47,625
O quê?
40
00:02:48,418 --> 00:02:52,672
Isso quer dizer
que foi alguém da Praia que o matou.
41
00:02:56,843 --> 00:03:01,222
Olhem, terá sido a bruxa a matar o Hatter?
42
00:03:03,433 --> 00:03:06,477
Não vos parece plausível,
dada a sucessão de acontecimentos?
43
00:03:06,561 --> 00:03:08,646
A bruxa deve ser um deles…
44
00:03:14,152 --> 00:03:15,320
Que chata.
45
00:03:15,987 --> 00:03:18,239
Vamos queimar todos os que apanharmos.
46
00:03:22,785 --> 00:03:24,954
Se a bruxa está entre nós,
47
00:03:27,290 --> 00:03:30,210
então todos menos os militantes
podem ser a bruxa.
48
00:03:32,837 --> 00:03:35,840
Quem é a bruxa? Revela-te.
49
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
Se ninguém se chegar à frente,
50
00:03:44,933 --> 00:03:46,768
vai tudo para a fogueira.
51
00:03:55,443 --> 00:03:57,654
- Não!
- Fujam!
52
00:04:02,283 --> 00:04:03,201
Depressa!
53
00:04:06,871 --> 00:04:08,248
{\an8}UM POR PESSOA
54
00:04:09,540 --> 00:04:10,458
Vamos!
55
00:04:12,252 --> 00:04:16,130
Separamo-nos e corremos tudo a pente fino.
Não deixem ninguém escapar!
56
00:04:16,214 --> 00:04:19,133
É mesmo isto que queres?
Nós éramos todos aliados!
57
00:04:19,217 --> 00:04:20,051
O quê?
58
00:04:20,134 --> 00:04:23,763
Se o jogo não terminar após os caçarem,
acabaremos a matar-nos uns aos outros.
59
00:04:26,182 --> 00:04:28,893
Queima-o. Dispenso gente inútil.
60
00:04:29,852 --> 00:04:31,145
Vamos!
61
00:04:50,290 --> 00:04:53,668
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
62
00:05:27,910 --> 00:05:30,580
{\an8}BASEADA NA MANGA ALICE IN BORDERLAND,
DE HARO ASO
63
00:05:49,474 --> 00:05:50,808
Suzuka, despacha-te!
64
00:06:05,782 --> 00:06:08,701
Não há tempo a perder com esta gente.
65
00:06:23,049 --> 00:06:26,636
- Depressa, esconde-te neste quarto.
- Aonde vais, Usagi?
66
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
Tenho de ir procurar uma pessoa.
67
00:06:29,389 --> 00:06:30,640
Deixa-me ir contigo!
68
00:06:30,723 --> 00:06:33,101
Se esperar aqui, ou perco ou morro.
69
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
Calma, sou eu!
70
00:06:39,524 --> 00:06:41,150
Deixa-me ajudar-vos!
71
00:06:41,651 --> 00:06:43,861
Tu e o Arisu ajudaram-me noutro jogo.
72
00:06:48,241 --> 00:06:49,784
Ajuda-me a procurar o Arisu!
73
00:06:53,996 --> 00:06:56,791
- Estão a levar isto mesmo a sério.
- Estão a aproximar-se.
74
00:06:56,874 --> 00:06:58,084
Vamos depressa!
75
00:07:04,924 --> 00:07:05,967
Suzuka!
76
00:07:08,970 --> 00:07:11,264
Para. Nenhum de nós é a bruxa.
77
00:07:16,144 --> 00:07:17,979
Despacha-te com isso e dispara.
78
00:07:20,231 --> 00:07:21,274
Por favor.
79
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
Não me mates.
80
00:07:25,153 --> 00:07:26,696
Faço o que quiseres!
81
00:07:27,530 --> 00:07:30,491
Por favor. Imploro-te!
82
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
Não é uma humana.
83
00:07:34,454 --> 00:07:36,038
Não é uma humana!
84
00:08:42,438 --> 00:08:44,524
Eles estão todos malucos.
85
00:08:47,276 --> 00:08:48,486
Que desagradável.
86
00:08:49,737 --> 00:08:51,906
Para quê ir tão longe só para sobreviver?
87
00:08:52,698 --> 00:08:55,993
Nunca irão encontrar a bruxa
desta maneira!
88
00:08:59,997 --> 00:09:02,833
Tu podes ser a bruxa, Kuina.
89
00:09:05,920 --> 00:09:07,171
O mesmo se aplica a ti.
90
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
Façam-nos todos vir cá para fora.
91
00:09:46,127 --> 00:09:48,713
Dá muito trabalho
transportar tantos corpos.
92
00:09:49,797 --> 00:09:52,300
Ainda há alguns
escondidos dentro do hotel, certo?
93
00:09:54,510 --> 00:09:56,053
Eu obrigo-os a sair.
94
00:10:18,284 --> 00:10:20,119
- Arisu!
- Arisu.
95
00:10:21,912 --> 00:10:22,872
Arisu!
96
00:10:23,539 --> 00:10:24,498
Arisu!
97
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Arisu!
98
00:10:28,210 --> 00:10:29,211
Arisu!
99
00:10:30,504 --> 00:10:31,339
Arisu!
100
00:10:32,048 --> 00:10:35,051
GASOLINA, PETRÓLEO
101
00:10:56,113 --> 00:10:57,031
Não!
102
00:10:59,075 --> 00:11:00,076
Asahi?
103
00:11:11,879 --> 00:11:12,838
Estás bem?
104
00:11:15,466 --> 00:11:16,926
Não consigo fazer isto.
105
00:11:25,810 --> 00:11:27,311
Onde está o Arisu?
106
00:11:30,731 --> 00:11:32,358
Está no edifício principal.
107
00:11:36,987 --> 00:11:38,614
- Arisu!
- Arisu!
108
00:11:42,952 --> 00:11:44,578
Aqui está ele!
109
00:11:58,050 --> 00:11:58,968
Joe.
110
00:12:01,303 --> 00:12:04,140
Saiko, vai-te foder!
111
00:12:09,854 --> 00:12:11,313
Onde está o Arisu?
112
00:12:13,441 --> 00:12:14,650
Algures no…
113
00:12:16,444 --> 00:12:17,737
… quarto piso.
114
00:12:18,404 --> 00:12:20,072
É bom que seja verdade.
115
00:12:20,156 --> 00:12:22,450
Vi o Niragi a sair de um quarto.
116
00:12:50,352 --> 00:12:51,979
- Kuina?
- Olá.
117
00:12:52,772 --> 00:12:56,400
- O que estás a fazer?
- Se estiveres livre, dás-me uma ajuda?
118
00:12:57,109 --> 00:12:59,570
És tu a bruxa?
119
00:13:00,196 --> 00:13:01,363
Infelizmente, não.
120
00:13:03,324 --> 00:13:04,366
E tu?
121
00:13:06,952 --> 00:13:08,078
Pelos vistos, não.
122
00:13:10,206 --> 00:13:13,584
Quem tanto procura identificar a bruxa
não pode ser a bruxa.
123
00:13:14,084 --> 00:13:16,879
Se fosses a bruxa,
estarias escondida a deixar passar o tempo
124
00:13:16,962 --> 00:13:18,839
ou a participar nas matanças.
125
00:13:19,757 --> 00:13:21,759
Então, o que andas a fazer?
126
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Ando à procura da bruxa.
127
00:13:26,931 --> 00:13:28,057
Cá está.
128
00:13:28,682 --> 00:13:29,934
O que é isso?
129
00:13:30,017 --> 00:13:31,936
Cola de cianoacrilato.
130
00:13:32,937 --> 00:13:34,313
Basicamente, supercola.
131
00:13:34,897 --> 00:13:35,856
O quê?
132
00:13:36,857 --> 00:13:40,402
Se aquecermos esta cola
e a segurarmos sobre a arma do crime,
133
00:13:40,486 --> 00:13:45,241
os vapores do cianoacrilato fundem-se
com a água e revelam impressões digitais.
134
00:13:45,324 --> 00:13:46,784
Impressões digitais?
135
00:13:48,077 --> 00:13:51,288
Depois, usamos cacau em pó
para procurar as impressões
136
00:13:51,372 --> 00:13:54,083
em coisas que os suspeitos tenham tocado.
137
00:13:54,166 --> 00:13:57,962
Colhemos as impressões com fita adesiva
e podemos identificar o autor do crime.
138
00:14:00,589 --> 00:14:02,132
O que fazias antes?
139
00:14:02,216 --> 00:14:04,510
Fazia parte da equipa forense
da Polícia de Tóquio.
140
00:14:05,553 --> 00:14:08,639
Estou a ver.
Então, podemos passar o jogo assim.
141
00:14:19,316 --> 00:14:20,901
Olha, vai à frente.
142
00:14:21,861 --> 00:14:22,695
O quê?
143
00:14:24,029 --> 00:14:27,366
Vou deixar que sejas tu
a ajudar-nos a terminar o jogo.
144
00:14:33,080 --> 00:14:34,373
Fogo!
145
00:14:41,797 --> 00:14:42,840
Para aqui!
146
00:14:46,135 --> 00:14:47,803
Alguém nos ajude!
147
00:15:19,168 --> 00:15:21,545
- Fujam!
- Depressa!
148
00:15:21,629 --> 00:15:22,880
Fujam para o anexo!
149
00:15:24,798 --> 00:15:26,091
Porra!
150
00:15:29,470 --> 00:15:30,721
Porra!
151
00:15:57,081 --> 00:15:59,083
Olha, aponta como deve ser!
152
00:16:01,627 --> 00:16:04,463
Aponta bem!
153
00:16:04,546 --> 00:16:05,547
Toma!
154
00:16:06,090 --> 00:16:08,884
- Viram bem?
- Olha!
155
00:16:08,968 --> 00:16:12,304
Eu disse para não te mexeres!
156
00:16:12,388 --> 00:16:13,222
Olha!
157
00:16:14,431 --> 00:16:16,934
Se te voltares a mexer,
comes aquilo outra vez.
158
00:16:17,559 --> 00:16:19,436
Arroz de mijo para o jantar!
159
00:16:21,855 --> 00:16:23,857
- Quem é o próximo?
- Eu!
160
00:16:23,941 --> 00:16:27,403
Vá, levanta-te! Vá!
161
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Estás a ouvir, Niragi?
162
00:16:35,285 --> 00:16:39,206
Ainda não te fartaste
de implicar com os mais fracos?
163
00:16:41,834 --> 00:16:43,669
Onde é que estavas escondido?
164
00:16:44,753 --> 00:16:47,297
O que não falta
são sítios para me esconder.
165
00:16:48,465 --> 00:16:50,426
Irritas-me a valer.
166
00:16:50,926 --> 00:16:52,636
Todo o santo dia!
167
00:16:53,637 --> 00:16:55,556
Tens tanta mania de que és esperto.
168
00:16:57,474 --> 00:16:58,976
Eu sou esperto.
169
00:17:03,731 --> 00:17:05,357
Perfeito.
170
00:17:10,029 --> 00:17:11,822
Vamos acabar com isto?
171
00:19:09,398 --> 00:19:10,232
Nada mal.
172
00:19:11,441 --> 00:19:13,110
O que fazias antes?
173
00:19:14,486 --> 00:19:16,655
Trabalhava num pronto a vestir. Porquê?
174
00:20:06,747 --> 00:20:08,707
Nunca hesites em dar o golpe final.
175
00:20:50,540 --> 00:20:52,251
- Maldito lixo!
- Para!
176
00:20:55,045 --> 00:20:58,090
És um rapaz.
Porque é que precisas de maquilhagem?
177
00:21:08,767 --> 00:21:09,601
Hikari.
178
00:21:11,228 --> 00:21:12,604
Nunca mais te quero cá.
179
00:21:31,123 --> 00:21:33,375
Hikari? Espera!
180
00:21:53,937 --> 00:21:55,397
Chega de falar de mim.
181
00:21:58,775 --> 00:22:00,068
Então e tu?
182
00:22:05,741 --> 00:22:08,660
A fonte de energia mudou
desde que o jogo começou.
183
00:22:08,744 --> 00:22:09,578
E então?
184
00:22:10,162 --> 00:22:14,791
A eletricidade que vinha dos geradores
agora vem da fonte de energia principal.
185
00:22:16,043 --> 00:22:20,756
Isso quer dizer que os responsáveis
pelo jogo se infiltraram na Praia
186
00:22:21,673 --> 00:22:23,425
e têm controlado a energia na cave.
187
00:22:24,843 --> 00:22:26,470
O que estás a tentar dizer?
188
00:22:27,054 --> 00:22:29,514
Estou a falar da identidade da bruxa.
189
00:22:29,598 --> 00:22:30,891
O que mais interessa?
190
00:22:31,808 --> 00:22:35,437
Estás a insinuar que sou a bruxa?
Lamento, mas não é possível.
191
00:22:36,271 --> 00:22:40,609
Só os executivos têm informações
sobre a gestão da fonte de energia.
192
00:22:41,109 --> 00:22:45,530
Primeiro, só vocês têm acesso à cave.
193
00:22:47,532 --> 00:22:50,827
Por isso, vou matar todos os membros,
a começar por ti.
194
00:22:52,746 --> 00:22:55,582
Achas que não te acerto ao perto
com esta arma?
195
00:22:55,665 --> 00:22:56,708
Sim.
196
00:22:58,919 --> 00:23:00,003
Idiota!
197
00:23:04,341 --> 00:23:05,884
Que raio foi isso?
198
00:23:28,615 --> 00:23:30,784
Robert Edwin Peary.
199
00:23:30,867 --> 00:23:34,913
{\an8}Um explorador que dedicou a vida inteira
a chegar ao Polo Norte.
200
00:23:34,996 --> 00:23:36,498
{\an8}O UNIVERSO LIMITADO
201
00:23:36,581 --> 00:23:41,503
{\an8}Ele falhou muitas vezes e perdeu
oito dedos dos pés devido ao frio.
202
00:23:42,045 --> 00:23:43,505
{\an8}Porém, em 1909,
203
00:23:43,588 --> 00:23:47,134
{\an8}tornou-se o primeiro ocidental
a chegar ao Polo Norte.
204
00:23:50,929 --> 00:23:53,390
Vou deixar-te o jantar aqui.
205
00:24:00,230 --> 00:24:03,233
As pessoas comuns não compreenderiam
206
00:24:03,316 --> 00:24:05,569
pessoas como ele, que aceitam a morte.
207
00:24:06,987 --> 00:24:08,780
Contudo, eu compreendo-as.
208
00:24:08,864 --> 00:24:13,076
Elas clamavam pela liberdade de viver,
o que inclui morrer.
209
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
- E eu, agora?
- Olha.
210
00:24:19,791 --> 00:24:22,502
O que queres que a mãe faça?
211
00:24:31,678 --> 00:24:37,309
Nascido numa terra
onde nem posso escolher o que como.
212
00:24:37,893 --> 00:24:40,979
Fui criado num meio
que me torna inconsciente da morte.
213
00:24:41,646 --> 00:24:43,565
Como me posso sentir verdadeiramente vivo?
214
00:24:47,777 --> 00:24:50,030
Tirem-me desta casa temporária.
215
00:24:51,823 --> 00:24:54,993
Quero viver no mundo real.
216
00:25:08,381 --> 00:25:12,010
E foi então que cheguei a esta terra.
217
00:25:30,862 --> 00:25:32,072
Jogo terminado.
218
00:25:32,822 --> 00:25:34,241
Parabéns.
219
00:25:34,324 --> 00:25:37,744
{\an8}PARABÉNS
220
00:25:43,959 --> 00:25:46,044
Esta foi a primeira vez que senti
221
00:25:47,128 --> 00:25:48,505
a liberdade da vida.
222
00:26:41,099 --> 00:26:41,933
Tu.
223
00:26:42,976 --> 00:26:45,770
Ouvi dizer que fazias tatuagens
no mundo normal.
224
00:26:48,315 --> 00:26:49,190
Sim.
225
00:26:52,110 --> 00:26:54,529
Faz-me uma tatuagem brutal no corpo todo.
226
00:26:56,948 --> 00:27:01,077
Uma tatuagem tão extraordinária
que me impeça de viver no mundo normal.
227
00:27:09,669 --> 00:27:11,421
É a minha declaração de vontade.
228
00:27:12,964 --> 00:27:16,301
Quero viver nesta terra para sempre.
229
00:27:25,894 --> 00:27:26,895
Para mim…
230
00:27:29,105 --> 00:27:30,315
… não há passado.
231
00:27:43,078 --> 00:27:44,245
Desculpa.
232
00:27:45,372 --> 00:27:46,873
Agora já percebo.
233
00:27:48,708 --> 00:27:51,544
Sempre nos achei parecidos.
234
00:27:52,712 --> 00:27:53,880
Tu e eu?
235
00:27:57,884 --> 00:28:00,011
Ambos refutamos o nosso passado.
236
00:28:04,516 --> 00:28:06,976
Eu já tomei uma decisão graças a ti.
237
00:28:08,436 --> 00:28:11,147
Tu estás constantemente
a virar costas ao teu passado.
238
00:28:12,232 --> 00:28:13,525
Mas eu…
239
00:28:14,234 --> 00:28:16,653
Eu irei enfrentar o meu mais uma vez,
para sobreviver!
240
00:29:54,709 --> 00:29:57,545
Lembras-te daquele salão de jogos
que faliu?
241
00:29:57,629 --> 00:29:58,797
Como é que se chamava?
242
00:29:58,880 --> 00:30:01,299
Era em frente ao nosso liceu, certo?
243
00:30:01,382 --> 00:30:03,343
- Como é que se chamava?
- Mundo dos Sonhos?
244
00:30:04,093 --> 00:30:05,386
Mundo dos Sonhos!
245
00:30:06,095 --> 00:30:08,348
Pois era! Mundo dos Sonhos!
246
00:30:10,767 --> 00:30:13,853
Baldava-me sempre às aulas para ir lá
e o Arisu também ia.
247
00:30:13,937 --> 00:30:16,439
Ele lia os artigos eróticos em voz alta.
248
00:30:16,981 --> 00:30:19,400
As revistas pornográficas dos anos 90
eram brutais.
249
00:30:19,484 --> 00:30:21,903
Podes crer, tinham grandes sonhos.
250
00:30:21,986 --> 00:30:25,782
Os leitores eram levados a sério.
As histórias puxavam.
251
00:30:27,534 --> 00:30:31,996
Quando o salão faliu,
o Arisu chorou em frente ao prédio.
252
00:30:32,080 --> 00:30:33,498
Não chorei nada!
253
00:30:38,044 --> 00:30:39,712
Grandes tempos esses.
254
00:30:39,796 --> 00:30:42,799
Até nos podíamos queixar,
mas a vida de liceu era espetacular.
255
00:30:46,302 --> 00:30:47,262
Arisu.
256
00:30:49,889 --> 00:30:51,516
Curte a vida ao máximo.
257
00:30:54,769 --> 00:30:57,230
Curte a vida por mim, está bem?
258
00:32:24,275 --> 00:32:25,360
Alguém…
259
00:32:27,236 --> 00:32:28,196
Alguém…
260
00:32:31,491 --> 00:32:32,450
Fumo?
261
00:32:34,327 --> 00:32:35,787
O quê? Há fogo?
262
00:32:38,289 --> 00:32:39,540
Estou a ouvir alguém.
263
00:32:47,382 --> 00:32:48,383
Socorro!
264
00:32:49,384 --> 00:32:50,843
Alguém me ajude!
265
00:33:08,361 --> 00:33:09,821
Alguém me ajude!
266
00:33:11,072 --> 00:33:12,073
Ele está aqui!
267
00:33:12,657 --> 00:33:13,658
Arisu!
268
00:33:14,701 --> 00:33:15,827
Não abre.
269
00:33:43,479 --> 00:33:45,523
- Consegui.
- Não aguento mais.
270
00:34:00,997 --> 00:34:01,831
Arisu!
271
00:34:03,791 --> 00:34:04,709
Usagi.
272
00:34:43,206 --> 00:34:45,708
É só isso que tens para dar?
273
00:34:47,710 --> 00:34:50,088
Eu sabia. Tu e eu…
274
00:34:51,589 --> 00:34:53,174
A nossa força de viver é diferente.
275
00:34:56,385 --> 00:34:57,470
"Força de viver".
276
00:34:58,888 --> 00:34:59,889
Será?
277
00:35:24,372 --> 00:35:25,414
Hikari.
278
00:35:41,013 --> 00:35:43,516
Voltaste uma pessoa totalmente diferente.
279
00:35:51,023 --> 00:35:51,983
Mas…
280
00:35:54,402 --> 00:35:57,321
… estás linda.
281
00:36:22,763 --> 00:36:23,598
Mãe.
282
00:37:29,705 --> 00:37:31,832
"Nunca hesites em dar o golpe final."
283
00:37:32,917 --> 00:37:34,210
Fiz como me disseste,
284
00:37:35,294 --> 00:37:36,254
pai.
285
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
Que bom.
286
00:37:51,352 --> 00:37:53,396
- Estás bem.
- Obrigado.
287
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
Lamento informar-vos,
mas só temos 30 minutos.
288
00:38:01,070 --> 00:38:02,989
Ainda assim, explica-me a regra.
289
00:38:11,872 --> 00:38:12,999
Acabaram as balas.
290
00:38:15,251 --> 00:38:19,005
Matámos imensa gente
e continuamos sem encontrar a bruxa.
291
00:38:23,718 --> 00:38:25,553
O que fomos fazer?
292
00:38:27,888 --> 00:38:30,057
Esta é a pior regra de sempre.
293
00:38:31,642 --> 00:38:34,520
Mas é como os perseguidores mascarados
do jogo da apanhada.
294
00:38:34,603 --> 00:38:38,649
Eles foram obrigados a entrar no jogo
com regras deles.
295
00:38:39,150 --> 00:38:42,236
De certeza que é o mesmo caso.
296
00:38:42,903 --> 00:38:45,865
A bruxa tem de matar a rapariga
para começar o jogo
297
00:38:45,948 --> 00:38:47,908
e sobreviver até ao fim do tempo limite.
298
00:38:47,992 --> 00:38:51,162
Ou seja, a bruxa termina o jogo
se todos aqui perderem o jogo
299
00:38:51,245 --> 00:38:52,955
ou forem atingidos pelos lasers.
300
00:38:53,539 --> 00:38:55,082
Mas quem será a bruxa?
301
00:38:55,916 --> 00:38:57,626
Se eu fosse a bruxa,
302
00:38:58,586 --> 00:39:02,715
juntava-me aos outros na caçada,
porque perco o jogo se for apanhada.
303
00:39:03,841 --> 00:39:06,177
Então, poderia ser um dos militantes?
304
00:39:06,677 --> 00:39:09,472
O Niragi, o Último Boss ou o Aguni?
305
00:39:09,555 --> 00:39:13,768
Não. Se assim fosse,
os militantes matavam-se uns aos outros.
306
00:39:13,851 --> 00:39:16,812
Mas palpita-me
que não é este o objetivo do jogo.
307
00:39:17,396 --> 00:39:18,939
O objetivo do jogo?
308
00:39:19,023 --> 00:39:20,441
É um Dez de Copas.
309
00:39:21,942 --> 00:39:23,569
Não é só um jogo físico.
310
00:39:24,528 --> 00:39:27,323
Sei disso
porque já terminei um jogo de Copas.
311
00:39:27,406 --> 00:39:29,784
Os jogos de Copas
são extremamente perversos.
312
00:39:29,867 --> 00:39:31,744
Mexem com os sentimentos.
313
00:39:32,495 --> 00:39:35,498
As pessoas traem
e matam-se umas às outras.
314
00:39:36,540 --> 00:39:40,086
São feitos de maneira a não ganharmos
sem que nos sintamos enojados.
315
00:39:41,420 --> 00:39:45,549
Se os militantes ganhassem assim,
não haveria conflito.
316
00:39:46,509 --> 00:39:48,135
Então, como é que é?
317
00:39:51,889 --> 00:39:53,474
Algo aqui não bate certo.
318
00:39:55,476 --> 00:39:56,519
O que será?
319
00:40:00,606 --> 00:40:01,899
Se eu fosse a bruxa,
320
00:40:03,067 --> 00:40:06,028
de que modo influenciaria o jogo?
321
00:40:46,152 --> 00:40:49,280
{\an8}CHAPÉU DANMA: 17 600 IENES
322
00:40:55,494 --> 00:40:56,871
Não te fica bem.
323
00:41:01,208 --> 00:41:04,795
Quem diria que o melhor acompanhante
de Kabukicho viria a ser um chapeleiro?
324
00:41:06,130 --> 00:41:08,757
Tinha de cumprir
a última vontade do meu pai.
325
00:41:10,176 --> 00:41:12,428
Também és das forças armadas, certo?
326
00:41:14,388 --> 00:41:16,891
Pensei que só poderias pertencer à Yakuza.
327
00:41:19,685 --> 00:41:20,895
Por falar na Yakuza,
328
00:41:21,437 --> 00:41:24,899
mataram o Shogo quando o apanharam
a sacar dinheiro ao governo.
329
00:41:31,614 --> 00:41:34,992
És o único amigo de longa data
que me resta.
330
00:41:36,410 --> 00:41:37,536
Vida longa.
331
00:41:40,289 --> 00:41:41,415
Para ti também.
332
00:42:04,271 --> 00:42:05,272
Não.
333
00:42:07,274 --> 00:42:11,028
Não me devia estar a pôr no lugar da bruxa
334
00:42:11,737 --> 00:42:14,156
e sim no lugar do criador!
335
00:42:15,282 --> 00:42:16,325
Do criador?
336
00:42:16,951 --> 00:42:21,830
Não achas que o jogo é adequado
aos jogadores, ao local e à ocasião?
337
00:42:22,831 --> 00:42:26,085
Após a morte do Hatter,
a Momoka foi assassinada.
338
00:42:26,585 --> 00:42:31,131
Alguém que conhece muito bem a Praia
fez o jogo após calcular a melhor altura.
339
00:42:31,632 --> 00:42:33,551
Calcularam a melhor altura?
340
00:42:33,634 --> 00:42:36,554
Estas mortes não foram ao mesmo tempo
por acaso.
341
00:42:38,889 --> 00:42:42,601
É provável que o criador
tenha estado à espera deste momento.
342
00:42:43,227 --> 00:42:44,478
Achas mesmo?
343
00:42:45,813 --> 00:42:47,523
Então, quem é a bruxa?
344
00:42:49,441 --> 00:42:53,529
A morte do Hatter foi anunciada
após a morte da Momoka.
345
00:42:54,780 --> 00:42:57,116
Os únicos que sabiam da morte do Hatter
346
00:42:57,825 --> 00:43:00,452
eram os militantes
e os membros executivos.
347
00:43:00,536 --> 00:43:06,375
Mas o criador pode ter descoberto
a morte do Hatter de alguma maneira.
348
00:43:07,376 --> 00:43:10,838
Então, todos os membros da Praia
são suspeitos.
349
00:43:11,755 --> 00:43:15,342
Quando passei pelo átrio,
uma hora antes do começo do jogo,
350
00:43:15,968 --> 00:43:18,220
o corpo da Momoka ainda não estava lá.
351
00:43:19,847 --> 00:43:23,475
Quer dizer que alguém moveu o corpo dela
durante esse período.
352
00:43:23,976 --> 00:43:26,854
Não vale a pena fazer perguntas
porque a bruxa pode mentir.
353
00:43:26,937 --> 00:43:28,063
O problema é…
354
00:43:30,691 --> 00:43:33,152
Porque é que o jogo começou agora?
355
00:43:34,987 --> 00:43:39,033
Porque esperaram que o Hatter morresse
para começarem o jogo?
356
00:43:40,826 --> 00:43:44,705
Para lançar o caos na Praia.
357
00:43:45,414 --> 00:43:46,790
Se a ideia era essa…
358
00:43:48,292 --> 00:43:50,252
Se eu fosse o criador…
359
00:44:15,986 --> 00:44:17,029
Não posso crer…
360
00:44:19,198 --> 00:44:20,240
Já sei!
361
00:44:27,915 --> 00:44:31,877
Não podemos parar agora,
senão tudo o que fizemos terá sido em vão.
362
00:44:42,054 --> 00:44:44,473
Restam 20 minutos.
363
00:44:58,570 --> 00:44:59,697
Arisu.
364
00:45:04,034 --> 00:45:05,285
Acho que sei…
365
00:45:07,788 --> 00:45:08,997
… quem é a bruxa.
366
00:47:13,497 --> 00:47:15,374
{\an8}Legendas: Ana Filipa Vieira
PK
U$] j j : Alice.in.Borderland.S01E06.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:01:02,729 --> 00:01:09,486
PARAÍSO À BEIRA-MAR
TÓQUIO
2
00:01:37,222 --> 00:01:40,725
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
3
00:02:15,135 --> 00:02:18,012
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
4
00:02:35,530 --> 00:02:39,450
{\an8}PRAIA
5
00:11:16,509 --> 00:11:17,927
PRAIA
6
00:11:35,403 --> 00:11:38,656
KABUKICHO
7
00:11:38,739 --> 00:11:40,658
DIRIJAM-SE À ARENA DE JOGOS
8
00:12:19,739 --> 00:12:23,242
{\an8}PRAIA
9
00:20:09,875 --> 00:20:11,752
CHEFE
10
00:29:53,124 --> 00:29:54,042
ABERTO
11
00:35:18,116 --> 00:35:20,118
{\an8}UM POR PESSOA
12
00:35:21,911 --> 00:35:24,539
O JOGO VAI COMEÇAR AGORA
13
00:38:25,886 --> 00:38:27,763
TEMPO LIMITE
14
00:38:27,847 --> 00:38:32,810
JOGO INICIADO
15
00:40:25,381 --> 00:40:30,386
Legendas: Aline Leoncio
PK
UX>` >` 3 Alice.in.Borderland.S01E06.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:27,902 --> 00:00:32,615
"Seja a mudança
que você quer ver no mundo."
2
00:00:33,867 --> 00:00:35,368
Foi o que Gandhi disse.
3
00:00:37,662 --> 00:00:38,663
Eu…
4
00:00:40,749 --> 00:00:42,792
vou criar uma utopia aqui.
5
00:00:45,420 --> 00:00:48,173
Para os que caíram em desespero.
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,344
Se não temos esperança,
7
00:00:54,137 --> 00:00:55,555
só precisamos criá-la!
8
00:00:59,350 --> 00:01:01,186
Aqui será a terra da esperança.
9
00:01:02,729 --> 00:01:03,772
PARAÍSO LITORÂNEO
TÓQUIO
10
00:01:03,855 --> 00:01:07,776
Vou fazer deste lugar uma segunda Praia.
11
00:01:37,514 --> 00:01:40,725
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
12
00:02:15,218 --> 00:02:17,804
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
13
00:02:35,530 --> 00:02:39,450
{\an8}PRAIA
14
00:03:16,196 --> 00:03:17,947
Vai dormir até que horas?
15
00:03:21,659 --> 00:03:22,911
Exagerou na bebida?
16
00:03:32,587 --> 00:03:34,088
Conseguiu alguma informação?
17
00:03:35,548 --> 00:03:36,716
Nenhuma.
18
00:03:41,012 --> 00:03:43,014
É minha vez de ir atrás.
19
00:03:46,726 --> 00:03:48,895
Parece que o Chapeleiro gostou de você.
20
00:03:50,271 --> 00:03:53,066
A milícia está de olho em você,
então cuidado.
21
00:03:54,484 --> 00:03:56,402
Não sabe o que eles podem fazer.
22
00:04:03,910 --> 00:04:07,747
Ouvi isto dos caras que dirigiram
até os bairros do subúrbio.
23
00:04:07,830 --> 00:04:11,668
Quanto mais longe da cidade,
pior é a situação das ruas,
24
00:04:11,751 --> 00:04:14,128
e, indo mais além, parece até uma selva.
25
00:04:14,629 --> 00:04:17,382
E eles não foram adiante.
26
00:04:17,465 --> 00:04:18,591
É sério?
27
00:04:18,675 --> 00:04:22,637
Que eu saiba, só existem
arenas de jogos em Tóquio!
28
00:04:22,720 --> 00:04:25,515
Aumenta o som!
29
00:04:26,933 --> 00:04:29,769
Há boatos de pessoas
que tentaram fugir do país de barco,
30
00:04:29,852 --> 00:04:32,230
mas aqueles lasers caíram do céu
31
00:04:32,313 --> 00:04:34,857
e mataram todo mundo. Ficou sabendo?
32
00:04:34,941 --> 00:04:41,155
Então quer dizer
que só desapareceram pessoas em Tóquio?
33
00:04:41,239 --> 00:04:43,408
Mas se fosse só em Tóquio,
34
00:04:43,491 --> 00:04:46,077
as Forças Armadas teriam vindo
nos resgatar, não?
35
00:04:46,160 --> 00:04:50,498
Se não vieram,
é porque todos sumiram no Japão.
36
00:04:50,581 --> 00:04:52,500
Nem o Exército americano veio.
37
00:04:52,583 --> 00:04:56,129
Não me diga que todas as pessoas
do mundo desapareceram.
38
00:04:57,630 --> 00:05:02,093
Os ETs puseram um chip na gente
pra se divertir às nossas custas.
39
00:05:02,635 --> 00:05:05,430
Aposto que ninguém
pode escapar deste lugar.
40
00:05:05,513 --> 00:05:06,389
Me dê um pouco.
41
00:05:11,102 --> 00:05:13,271
Quanto mais eu ouço, mais deprimente fica.
42
00:05:14,856 --> 00:05:15,982
Talvez
43
00:05:16,733 --> 00:05:18,818
a única esperança sejam as cartas mesmo.
44
00:05:28,411 --> 00:05:31,456
Eu vou ao porão do anexo.
45
00:05:33,541 --> 00:05:34,500
Não dê na vista.
46
00:05:35,543 --> 00:05:37,754
Vou buscar comida
e armas que possamos usar.
47
00:05:37,837 --> 00:05:39,964
E informações, caso a gente precise.
48
00:05:46,304 --> 00:05:48,389
"Caso a gente precise"? Como assim?
49
00:05:56,189 --> 00:05:58,316
Ei, posso perguntar uma coisa?
50
00:06:01,277 --> 00:06:02,945
Esperem, não é uma cantada!
51
00:07:13,141 --> 00:07:15,560
Essa é a verdadeira face desta utopia.
52
00:07:19,355 --> 00:07:20,940
É parte do regime da Praia:
53
00:07:21,524 --> 00:07:23,401
"Morte aos traidores."
54
00:07:38,749 --> 00:07:39,625
Arisu.
55
00:07:41,127 --> 00:07:44,505
Você e a Usagi parecem ter conseguido
muitas informações.
56
00:07:45,381 --> 00:07:46,716
O que estão planejando?
57
00:07:49,427 --> 00:07:50,553
Nada de mais.
58
00:07:54,974 --> 00:07:56,767
Vou direto ao ponto.
59
00:07:58,186 --> 00:08:00,980
Como vai viver neste mundo
cheio de desespero?
60
00:08:02,565 --> 00:08:03,649
"Como"?
61
00:08:15,453 --> 00:08:17,288
Quero respostas pras minhas perguntas.
62
00:08:19,332 --> 00:08:21,459
Saber quem comanda este jogo maluco.
63
00:08:23,920 --> 00:08:26,547
E quem matou o Karube e o Chota.
64
00:08:32,178 --> 00:08:33,930
Eu pensei que sobreviveria
65
00:08:34,764 --> 00:08:37,225
e voltaria com todos para o mundo antigo.
66
00:08:40,228 --> 00:08:41,854
Se não for possível,
67
00:08:43,022 --> 00:08:45,566
quero pelo menos que a Usagi volte agora.
68
00:08:47,693 --> 00:08:49,654
É a única coisa que me mantém vivo.
69
00:08:53,199 --> 00:08:54,283
Que tocante…
70
00:08:57,954 --> 00:08:59,121
O seu sonho
71
00:09:00,498 --> 00:09:02,083
é bacana,
72
00:09:04,210 --> 00:09:06,295
mas não é nada prático.
73
00:09:08,589 --> 00:09:13,594
Terá que vencer todos os jogos
e ser o próximo Número 1,
74
00:09:14,220 --> 00:09:15,304
mas é impossível.
75
00:09:16,472 --> 00:09:18,224
Não tem nada a ver com vocês.
76
00:09:18,766 --> 00:09:20,768
Vemos potencial em você.
77
00:09:22,520 --> 00:09:25,481
-O quê?
-Foi por isso que o procuramos.
78
00:09:27,608 --> 00:09:28,776
Do que está falando?
79
00:09:31,028 --> 00:09:34,198
E se eu dissesse que tem como mudar
o status quo de uma vez?
80
00:09:41,289 --> 00:09:44,000
Vamos para a arena de jogos!
81
00:09:49,589 --> 00:09:51,966
Eles conseguiram um bom número de armas.
82
00:09:52,717 --> 00:09:56,304
Estavam na sala mais escondida do anexo,
e com seguranças.
83
00:09:57,722 --> 00:09:59,682
Enquanto as tiverem,
84
00:09:59,765 --> 00:10:02,143
o Chapeleiro estará em vantagem.
85
00:10:08,774 --> 00:10:09,609
O que foi?
86
00:10:17,825 --> 00:10:19,160
Hora de ir!
87
00:10:23,831 --> 00:10:27,960
O Chapeleiro quer manter
a milícia sob controle,
88
00:10:28,836 --> 00:10:31,213
mas é questão de tempo até retaliarem.
89
00:10:32,965 --> 00:10:34,258
Se isso acontecer,
90
00:10:35,426 --> 00:10:38,179
o lugar fica com a milícia,
que é desprovida de cérebro.
91
00:10:38,763 --> 00:10:40,389
E não terá razão pra ficar.
92
00:10:42,183 --> 00:10:43,726
O que está planejando?
93
00:10:46,812 --> 00:10:48,898
Pretendo roubar todas as cartas
94
00:10:50,691 --> 00:10:52,485
e ir embora da Praia.
95
00:11:03,162 --> 00:11:04,205
A Praia.
96
00:11:05,956 --> 00:11:07,917
Uma utopia criada à base de carisma.
97
00:11:11,587 --> 00:11:12,421
No entanto,
98
00:11:13,756 --> 00:11:16,425
talvez seja nossa imaginação.
99
00:11:16,509 --> 00:11:17,927
PRAIA
100
00:11:19,470 --> 00:11:21,263
Não existe utopia neste mundo.
101
00:11:23,474 --> 00:11:24,517
Usagi.
102
00:11:26,811 --> 00:11:28,896
Quero falar com você.
103
00:11:35,403 --> 00:11:38,656
KABUKICHO
104
00:11:38,739 --> 00:11:40,658
SIGAM NESTA DIREÇÃO
PARA A ARENA DE JOGOS
105
00:11:55,798 --> 00:11:56,757
Por aqui.
106
00:12:02,638 --> 00:12:03,931
Kabukicho, é?
107
00:12:05,808 --> 00:12:07,184
Traz velhas lembranças.
108
00:12:19,739 --> 00:12:23,242
{\an8}PRAIA
109
00:12:23,325 --> 00:12:24,744
Mal posso esperar!
110
00:12:24,827 --> 00:12:26,454
-Ei!
-Licença, me desculpem!
111
00:12:41,135 --> 00:12:43,888
Onde está esse chip de GPS?
112
00:12:48,809 --> 00:12:50,186
Então você estava aqui!
113
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Não entre sem permissão.
114
00:12:57,026 --> 00:13:00,654
Aconteceu algo ruim.
Venha comigo, por favor.
115
00:13:01,489 --> 00:13:02,406
Depressa!
116
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
Ei, esperem.
117
00:13:10,998 --> 00:13:12,625
De onde estão vindo?
118
00:13:13,125 --> 00:13:14,794
Não pedimos que viessem.
119
00:13:15,961 --> 00:13:18,255
Eu o chamei.
120
00:13:20,341 --> 00:13:22,676
Não convoque reuniões por conta própria.
121
00:13:23,677 --> 00:13:26,013
Tem algo importante que ele precisa ouvir.
122
00:13:27,681 --> 00:13:28,516
Vamos entrar.
123
00:13:31,435 --> 00:13:32,436
Nos vemos depois.
124
00:13:39,318 --> 00:13:40,569
O que aconteceu?
125
00:13:41,278 --> 00:13:45,074
Quem sabe? Deve ser coisa séria.
126
00:14:28,534 --> 00:14:30,411
Parece que ele não zerou o jogo.
127
00:14:31,203 --> 00:14:34,081
A equipe de manutenção
o encontrou em Shinjuku
128
00:14:34,164 --> 00:14:35,958
enquanto abastecíamos.
129
00:14:39,753 --> 00:14:42,464
Ei, não saia tocando nele.
130
00:14:42,548 --> 00:14:44,133
Louca da dissecação.
131
00:14:49,179 --> 00:14:50,723
Ele levou um tiro.
132
00:14:51,473 --> 00:14:54,226
O jogo dele envolvia armas?
133
00:14:54,894 --> 00:14:58,772
É provável. E quem estava por perto
ouviu barulho de tiros.
134
00:14:59,356 --> 00:15:03,611
Ora essa, ele devia ter levado a milícia!
135
00:15:15,039 --> 00:15:17,625
O que vai acontecer com a Praia?
136
00:15:19,251 --> 00:15:23,547
Mantenham em segredo.
Pode abalar os outros.
137
00:15:25,716 --> 00:15:28,052
O próximo líder sou eu,
já que sou o Número 2.
138
00:15:28,636 --> 00:15:30,012
Espere aí.
139
00:15:31,680 --> 00:15:34,475
O líder não deveria ser o mais forte?
140
00:15:35,851 --> 00:15:39,521
Somos nós que nos livramos dos traidores,
141
00:15:40,105 --> 00:15:42,816
e ficamos na sombra esse tempo todo.
142
00:15:42,900 --> 00:15:46,779
-Essa injustiça termina hoje!
-Se o Número 1 morre,
143
00:15:46,862 --> 00:15:49,365
todos sobem um número. É o combinado.
144
00:15:49,865 --> 00:15:53,285
O ditador esnobe está morto.
145
00:15:53,369 --> 00:15:55,371
O poder mudou de mãos.
146
00:15:56,747 --> 00:15:59,750
Vamos ser democráticos
e obedecer à vontade da maioria.
147
00:16:01,919 --> 00:16:05,381
Quem concorda que o Aguni
deve ser o novo líder?
148
00:16:15,849 --> 00:16:17,935
Que reação ruim!
149
00:16:19,436 --> 00:16:20,437
Último Chefe.
150
00:16:38,163 --> 00:16:39,790
Vou perguntar outra vez.
151
00:16:40,499 --> 00:16:42,710
Quem acha que o Aguni deve ser o líder?
152
00:16:56,682 --> 00:16:59,810
Isto não é um regime da maioria.
153
00:17:01,103 --> 00:17:03,522
Mas claro que é.
154
00:17:05,190 --> 00:17:07,359
Afinal, você é livre para votar.
155
00:17:17,411 --> 00:17:20,456
E quanto ao antigo Número 2 ali?
156
00:17:21,206 --> 00:17:22,166
O que você fará?
157
00:17:33,469 --> 00:17:34,678
E você?
158
00:17:41,060 --> 00:17:44,688
Está desdenhando de nós, Chishiya?
159
00:17:45,314 --> 00:17:46,774
Mas vocês são burros mesmo.
160
00:17:50,569 --> 00:17:53,197
Esse seu olhar me tira do sério.
161
00:17:54,281 --> 00:17:56,867
É cheio de superioridade.
162
00:18:02,831 --> 00:18:05,042
Eu voto pela liderança do Aguni.
163
00:18:06,710 --> 00:18:09,296
Vai querer perder um voto "sim"?
164
00:18:12,841 --> 00:18:16,136
Espero que reflita
sobre como deve agir no futuro.
165
00:18:18,430 --> 00:18:21,225
Ei, está no mundo da lua?
166
00:18:22,559 --> 00:18:25,270
Não aprendeu
que devemos responder os outros?
167
00:18:26,647 --> 00:18:28,190
De que lado você está?
168
00:18:31,151 --> 00:18:33,362
Você quase morreu de medo agora, né?
169
00:18:34,863 --> 00:18:36,031
Que hilário!
170
00:18:37,407 --> 00:18:39,159
Beleza.
171
00:18:40,744 --> 00:18:45,290
De repente, todos votaram "sim".
O novo líder foi escolhido.
172
00:18:45,374 --> 00:18:47,459
O Chapeleiro não permitiria.
173
00:18:48,752 --> 00:18:51,171
Se estivesse vivo,
ele não permitiria isso.
174
00:18:53,799 --> 00:18:55,717
Mas ele está morto.
175
00:18:57,886 --> 00:19:01,849
Os mortos não sabem de nada.
176
00:19:04,935 --> 00:19:07,229
Viram?
177
00:19:10,649 --> 00:19:11,775
Já chega.
178
00:19:18,699 --> 00:19:20,159
De hoje em diante,
179
00:19:21,577 --> 00:19:23,287
eu sou o novo rei da Praia.
180
00:19:26,290 --> 00:19:28,333
Não é maravilhoso?
181
00:19:33,797 --> 00:19:36,925
Agora, chefe,
só falta a cerimônia de sucessão.
182
00:19:37,676 --> 00:19:40,304
Vamos abrir o envelope preto.
183
00:19:50,814 --> 00:19:52,357
O envelope preto.
184
00:19:53,567 --> 00:19:56,153
As cartas de pôquer coletadas
pelos membros da Praia
185
00:19:56,904 --> 00:20:00,657
ficam em um cofre
na suíte real do Chapeleiro.
186
00:20:01,950 --> 00:20:04,578
A combinação do cofre
187
00:20:05,204 --> 00:20:09,374
é mantida lacrada dentro
do envelope preto.
188
00:20:09,875 --> 00:20:11,001
CHEFE
189
00:20:11,084 --> 00:20:15,547
O envelope é opaco
e mantido sob extremo sigilo,
190
00:20:16,256 --> 00:20:20,802
e só podemos abri-lo
quando o Número 1 muda.
191
00:20:26,016 --> 00:20:29,353
O novo Número 1 verá a combinação sozinho,
192
00:20:29,937 --> 00:20:32,147
diante de todos os membros executivos.
193
00:20:42,616 --> 00:20:45,702
Depois, ele colocará o papel
com a combinação
194
00:20:45,786 --> 00:20:49,206
em um novo envelope e o lacrará.
195
00:20:49,957 --> 00:20:53,168
Os membros executivos devem assiná-lo
antes que ele seja guardado.
196
00:21:03,262 --> 00:21:05,889
Primeiro, o Arisu vai se infiltrar
na suíte real.
197
00:21:06,556 --> 00:21:08,267
Ele vai procurar o cofre
198
00:21:08,350 --> 00:21:10,644
e roubar todas as cartas dentro dele.
199
00:21:12,854 --> 00:21:15,440
-E a combinação?
-Eu tenho uma ideia.
200
00:21:17,067 --> 00:21:19,152
Vou contar quando você estiver no cofre.
201
00:21:22,030 --> 00:21:25,575
Como você é cauteloso! Entendi.
202
00:21:27,244 --> 00:21:29,746
A Usagi e a Kuina ficarão de guarda.
203
00:21:30,789 --> 00:21:34,334
Isso é muito perigoso.
Se nos descobrirem, seremos mortos.
204
00:21:39,381 --> 00:21:41,800
É a única forma de mudar a situação atual.
205
00:21:43,719 --> 00:21:47,556
Com a morte do Chapeleiro,
acabou a união na Praia.
206
00:21:47,639 --> 00:21:49,349
É a hora certa para este plano.
207
00:22:03,864 --> 00:22:05,907
O líder mudou.
208
00:22:08,827 --> 00:22:10,912
O Chapeleiro não está mais entre nós.
209
00:22:11,413 --> 00:22:15,584
O novo líder será o Aguni.
210
00:22:19,838 --> 00:22:21,298
Sem barulho. Calados!
211
00:22:23,633 --> 00:22:28,055
Parece que o Chapeleiro fracassou
no jogo e não pôde voltar.
212
00:22:29,264 --> 00:22:32,517
Em uma votação
entre os membros executivos,
213
00:22:33,018 --> 00:22:35,562
foi decidido
que Aguni será o novo Número 1.
214
00:22:37,898 --> 00:22:40,609
Agora, vamos ouvir o Aguni.
215
00:22:41,485 --> 00:22:44,196
Acho bom prestarem atenção.
216
00:22:52,746 --> 00:22:53,580
Certo,
217
00:22:54,373 --> 00:22:56,166
o Niragi já disse tudo.
218
00:22:58,085 --> 00:23:00,545
O novo líder está discursando no saguão.
219
00:23:02,756 --> 00:23:08,053
Todos os membros executivos
e da milícia estão no anexo.
220
00:23:08,804 --> 00:23:10,680
Não teremos outra chance destas.
221
00:23:13,683 --> 00:23:16,395
Eu aviso se houver alguma mudança.
222
00:23:16,478 --> 00:23:18,647
Estou contando com você, Arisu.
223
00:23:20,941 --> 00:23:21,942
Entendido.
224
00:23:27,280 --> 00:23:29,741
Como o Chapeleiro não é mais o Número 1,
225
00:23:30,617 --> 00:23:33,370
eu agora tenho controle total
sobre a Praia.
226
00:23:33,870 --> 00:23:37,082
Sigam minhas ordens, vivam por mim
227
00:23:38,917 --> 00:23:40,544
e morram por mim.
228
00:23:54,933 --> 00:23:56,017
Encontrei.
229
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
Qual é a combinação?
230
00:23:59,187 --> 00:24:00,814
É 8022.
231
00:24:01,314 --> 00:24:03,233
Você viu o que tinha na carta?
232
00:24:03,775 --> 00:24:04,818
Não.
233
00:24:05,444 --> 00:24:08,029
Mas o olhar do Aguni disse tudo.
234
00:24:09,322 --> 00:24:10,657
Naquela hora,
235
00:24:11,158 --> 00:24:13,243
o rosto dele pareceu sombrio.
236
00:24:14,536 --> 00:24:16,496
Era como se estivesse surpreso
237
00:24:17,247 --> 00:24:19,291
e perplexo.
238
00:24:21,543 --> 00:24:23,628
Aposto que devia estar em branco.
239
00:24:24,463 --> 00:24:26,715
Em branco? E a combinação que passou?
240
00:24:29,092 --> 00:24:30,760
A cera do lacre.
241
00:24:32,012 --> 00:24:35,348
Ela foi gravada com o anel do chefe,
que formou os números.
242
00:24:36,808 --> 00:24:38,602
Aquela era a combinação.
243
00:24:39,561 --> 00:24:41,062
É 8022.
244
00:24:44,524 --> 00:24:46,610
Eu não ia querer ser seu inimigo.
245
00:24:57,287 --> 00:24:58,455
Não quer abrir!
246
00:25:01,166 --> 00:25:02,209
Chishiya!
247
00:25:04,336 --> 00:25:05,795
Ei, Chishiya!
248
00:25:08,340 --> 00:25:11,301
Você veio na maior cara de pau.
249
00:25:19,017 --> 00:25:21,269
-Por quê?
-Me larguem!
250
00:25:21,770 --> 00:25:24,439
-Não se mexa!
-Usagi!
251
00:25:25,649 --> 00:25:26,650
Arisu!
252
00:25:27,150 --> 00:25:29,945
Pare de gritar pela Usagi, idiota!
253
00:25:30,612 --> 00:25:31,905
Arisu!
254
00:25:35,367 --> 00:25:37,536
Você me salvou, Chishiya.
255
00:25:37,619 --> 00:25:39,746
Nós os pegamos graças à sua perspicácia.
256
00:25:40,330 --> 00:25:42,707
Tranquilo, é o meu trabalho.
257
00:25:44,209 --> 00:25:46,545
Me larguem! Arisu!
258
00:25:54,010 --> 00:25:55,095
Arisu!
259
00:25:58,515 --> 00:25:59,683
O que foi?
260
00:25:59,766 --> 00:26:03,812
Caramba, já está com sono?
261
00:26:08,608 --> 00:26:10,902
Coloquem-no naquele quarto.
262
00:26:28,837 --> 00:26:32,382
Fiquei sabendo
que seu visto expira amanhã.
263
00:26:36,219 --> 00:26:41,141
Você não terá audição,
visão nem noção da hora.
264
00:26:41,766 --> 00:26:47,439
Nem imagino o medo que vai sentir,
esperando o laser atravessar sua cabeça!
265
00:26:49,524 --> 00:26:51,610
Enquanto isso,
266
00:26:52,193 --> 00:26:56,781
vamos nos divertir muitíssimo
com a sua querida Usagi!
267
00:26:59,659 --> 00:27:01,077
Tchau!
268
00:28:01,596 --> 00:28:03,765
Kuina, como está tudo aí?
269
00:28:05,517 --> 00:28:08,645
O Aguni continua no quarto dele.
270
00:28:10,689 --> 00:28:12,565
Estou morrendo de tédio.
271
00:28:13,900 --> 00:28:16,945
Então vamos seguir com o plano?
272
00:28:19,364 --> 00:28:22,033
Não sei se o Arisu é esperto ou burro.
273
00:28:22,659 --> 00:28:25,412
As cartas nunca estariam num cofre comum.
274
00:28:26,955 --> 00:28:29,541
Então onde fica o verdadeiro cofre?
275
00:28:30,917 --> 00:28:33,545
Quando o Arisu encontrou o cofre falso,
276
00:28:34,337 --> 00:28:36,881
o Aguni, que não costuma vacilar,
277
00:28:37,465 --> 00:28:39,634
ficou olhando para um certo local.
278
00:28:42,971 --> 00:28:46,307
Não acredito que o conteúdo do envelope
279
00:28:46,891 --> 00:28:50,103
fosse uma combinação
ou uma carta em branco.
280
00:28:53,273 --> 00:28:56,609
Talvez fosse um desenho.
281
00:29:19,883 --> 00:29:20,759
Eu encontrei.
282
00:29:21,718 --> 00:29:23,386
E você o usou para isso?
283
00:29:25,221 --> 00:29:28,808
Para ganhar uma coisa,
você precisa perder outra.
284
00:29:29,976 --> 00:29:32,979
Ele foi sacrificado.
Acontece bastante, não?
285
00:29:33,938 --> 00:29:36,441
Não, de jeito nenhum.
286
00:29:37,525 --> 00:29:40,862
Eu odiaria ser sua inimiga.
287
00:29:42,280 --> 00:29:43,615
Sempre me dizem isso.
288
00:29:53,124 --> 00:29:54,459
ABERTO
289
00:30:48,054 --> 00:30:50,348
-Me larguem!
-Que escandalosa!
290
00:30:50,431 --> 00:30:51,266
Rápido!
291
00:30:51,349 --> 00:30:52,517
-Não resista.
-Me larguem!
292
00:30:52,600 --> 00:30:54,185
É um e dois…
293
00:30:57,522 --> 00:30:59,274
-Quieta.
-Me soltem!
294
00:31:28,928 --> 00:31:35,602
Estupro, agressão, fraude,
incêndio criminoso e homicídio.
295
00:31:36,644 --> 00:31:39,314
Por que acha que esses crimes
são punidos por lei?
296
00:31:46,404 --> 00:31:49,240
Por que eles são proibidos por lei?
297
00:31:54,287 --> 00:31:56,289
Porque são da natureza humana.
298
00:32:00,251 --> 00:32:03,755
Se deixá-las à vontade,
as pessoas vão estuprar, roubar e matar.
299
00:32:07,342 --> 00:32:09,010
É assim que nós somos.
300
00:32:20,688 --> 00:32:23,066
Mas não existem leis aqui.
301
00:32:24,525 --> 00:32:27,153
Não seria um desperdício
não fazer tudo isso?
302
00:32:28,112 --> 00:32:32,450
A natureza humana nos fortalece!
303
00:33:01,312 --> 00:33:03,022
Chega de palhaçada.
304
00:33:05,984 --> 00:33:08,820
A diversão só está começando.
305
00:33:32,802 --> 00:33:34,846
Acho que é hora
de me despedir daqui também.
306
00:33:36,139 --> 00:33:40,143
Não sente pena dele? Do Arisu?
307
00:33:41,686 --> 00:33:42,603
Sentir pena?
308
00:33:43,896 --> 00:33:46,774
É. Eu sinto muita pena dele.
309
00:33:51,529 --> 00:33:54,198
Existe algo que não faríamos
para sobreviver?
310
00:34:00,413 --> 00:34:03,416
Se está tão preocupada,
vá ajudá-lo, Kuina.
311
00:34:15,053 --> 00:34:16,095
Não me diga que…
312
00:34:19,182 --> 00:34:20,058
Não se mexa!
313
00:34:39,077 --> 00:34:40,036
Sério?
314
00:35:04,060 --> 00:35:09,398
Agradecemos a estadia
no Paraíso Litorâneo Tóquio.
315
00:35:10,483 --> 00:35:12,860
Como sinal de gratidão,
316
00:35:12,944 --> 00:35:18,032
daremos início a um jogo
para todos os hóspedes do hotel.
317
00:35:18,116 --> 00:35:20,118
{\an8}UM POR PESSOA
318
00:35:21,911 --> 00:35:24,539
O JOGO VAI COMEÇAR AGORA
319
00:35:29,710 --> 00:35:30,837
A Praia
320
00:35:31,838 --> 00:35:33,131
é uma arena de jogos?
321
00:35:33,714 --> 00:35:34,632
Dificuldade:
322
00:35:35,633 --> 00:35:36,884
dez de copas.
323
00:35:36,968 --> 00:35:38,010
DIFICULDADE
324
00:35:40,263 --> 00:35:42,807
-"Dez de copas"!
-Finalmente apareceu.
325
00:35:46,519 --> 00:35:50,189
A seguir, explicaremos as regras.
326
00:35:50,690 --> 00:35:53,985
Todos os jogadores
devem se reunir no saguão.
327
00:35:55,987 --> 00:36:01,284
Repito, todos os jogadores
devem se reunir no saguão.
328
00:36:24,223 --> 00:36:27,059
-Vamos!
-Andem!
329
00:36:27,143 --> 00:36:29,937
-Depressa!
-Que jogo vai ser?
330
00:36:34,108 --> 00:36:35,109
Ei!
331
00:37:15,942 --> 00:37:17,026
Momoka!
332
00:37:18,402 --> 00:37:20,947
Momoka, por que…
333
00:37:27,912 --> 00:37:30,706
Jogo: "Caça à bruxa."
334
00:37:32,291 --> 00:37:35,086
A bruxa má que matou a garota
335
00:37:35,169 --> 00:37:37,255
se esconde entre vocês.
336
00:37:39,131 --> 00:37:41,884
O papel da bruxa
não se restringe às mulheres.
337
00:37:43,427 --> 00:37:44,637
Entre nós?
338
00:37:45,388 --> 00:37:49,725
Zere o jogo encontrando a bruxa
e queimando-a na Fogueira do Julgamento.
339
00:37:50,643 --> 00:37:52,812
Tempo limite: duas horas.
340
00:38:25,886 --> 00:38:27,930
TEMPO LIMITE
341
00:38:28,014 --> 00:38:32,810
JOGO INICIADO
342
00:38:46,198 --> 00:38:48,326
BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
343
00:40:34,390 --> 00:40:36,392
{\an8}Legendas: Aline Leoncio
PK
U̹Pva va 0 Alice.in.Borderland.S01E06.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:27,902 --> 00:00:32,615
"Sê a mudança que queres ver no mundo."
2
00:00:33,742 --> 00:00:35,243
Foi o que disse Gandhi.
3
00:00:37,662 --> 00:00:38,663
Eu…
4
00:00:40,749 --> 00:00:42,792
… irei criar uma utopia aqui.
5
00:00:45,420 --> 00:00:48,173
Para aqueles que mergulharam no desespero…
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,344
… se não há esperança,
7
00:00:54,054 --> 00:00:55,555
pois então que a criemos!
8
00:00:59,350 --> 00:01:01,186
Esta será a terra da esperança.
9
00:01:02,729 --> 00:01:03,897
PARAÍSO À BEIRA-MAR
TÓQUIO
10
00:01:03,980 --> 00:01:07,776
Farei deste local a segunda Praia!
11
00:01:37,680 --> 00:01:40,725
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
12
00:02:15,135 --> 00:02:17,804
{\an8}BASEADA NA MANGA ALICE IN BORDERLAND,
DE HARO ASO
13
00:02:35,530 --> 00:02:39,450
{\an8}PRAIA
14
00:03:16,196 --> 00:03:17,947
Tencionas dormir mais tempo?
15
00:03:21,701 --> 00:03:22,952
Bebeste demasiado?
16
00:03:32,587 --> 00:03:34,088
Sacaste informações?
17
00:03:35,590 --> 00:03:36,716
Nada.
18
00:03:41,012 --> 00:03:43,014
Devia ir arranjar informações.
19
00:03:46,726 --> 00:03:48,895
Parece que o Hatter gostou de ti.
20
00:03:50,271 --> 00:03:53,066
Os militantes estão de olho em ti.
Cuidado.
21
00:03:54,525 --> 00:03:56,277
Não sabes o que te vão fazer.
22
00:04:03,910 --> 00:04:07,622
Isto foi o que me disseram os tipos
que foram de carro até aos subúrbios.
23
00:04:07,705 --> 00:04:11,668
Quanto mais te afastas da cidade,
mais degradadas estão as estradas
24
00:04:11,751 --> 00:04:14,128
e, depois disso, mais parece uma selva.
25
00:04:14,629 --> 00:04:17,382
E eles não passaram daí.
26
00:04:17,465 --> 00:04:18,299
A sério?
27
00:04:18,800 --> 00:04:22,637
Ouvi dizer que as arenas de jogos
são só dentro de Tóquio!
28
00:04:22,720 --> 00:04:25,515
É para bombar até ao fim!
29
00:04:27,016 --> 00:04:29,811
Houve pessoas
que tentaram fugir do país de barco,
30
00:04:29,894 --> 00:04:32,230
mas aqueles lasers caíram dos céus
31
00:04:32,313 --> 00:04:34,857
e mataram-nos a todos.
Ouviram falar disso?
32
00:04:34,941 --> 00:04:41,155
Isso quer dizer que só desapareceram
as pessoas de Tóquio?
33
00:04:41,239 --> 00:04:45,660
Se só tivesse sido em Tóquio,
as forças armadas ter-nos-iam salvado.
34
00:04:46,160 --> 00:04:50,498
O facto de não o terem feito
significa que foi no Japão inteiro, certo?
35
00:04:50,581 --> 00:04:52,500
Nem as forças norte-americanas vieram.
36
00:04:52,583 --> 00:04:56,129
Não me digam…
Toda a gente no mundo desapareceu?
37
00:04:58,006 --> 00:05:02,093
Alienígenas introduziram um chip
no nosso cérebro e estão a gozar connosco.
38
00:05:02,635 --> 00:05:05,430
De certeza
que ninguém conseguiria fugir daqui.
39
00:05:05,513 --> 00:05:06,639
Dá-me um bocadinho.
40
00:05:11,102 --> 00:05:13,354
Quanto mais ouço, mais deprimida fico.
41
00:05:14,856 --> 00:05:15,982
Se calhar,
42
00:05:16,858 --> 00:05:19,110
a única esperança são mesmo as cartas.
43
00:05:28,411 --> 00:05:31,456
Vou agora ao anexo na cave.
44
00:05:33,541 --> 00:05:34,500
Não abuses.
45
00:05:35,501 --> 00:05:37,837
Vou buscar alimentos
e armas que possamos usar.
46
00:05:37,920 --> 00:05:40,423
E arranjar informações, caso seja preciso.
47
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
"Caso seja preciso"? Como assim?
48
00:05:56,189 --> 00:05:58,316
Olhem, posso fazer-vos uma pergunta?
49
00:06:01,110 --> 00:06:03,363
Esperem, não me estou a fazer a vocês!
50
00:07:13,141 --> 00:07:15,560
Esta é a verdadeira cara desta utopia.
51
00:07:19,355 --> 00:07:20,940
São as regras da Praia.
52
00:07:21,732 --> 00:07:23,401
"Morte aos traidores."
53
00:07:38,749 --> 00:07:39,625
Arisu.
54
00:07:41,127 --> 00:07:44,755
Tu e a Usagi parecem ter recolhido
uma grande quantidade de informações.
55
00:07:45,548 --> 00:07:46,924
O que estão a aprontar?
56
00:07:49,427 --> 00:07:50,553
Nada de especial.
57
00:07:54,974 --> 00:07:56,767
Vou direto ao assunto.
58
00:07:58,186 --> 00:08:00,980
Como tencionas viver
neste mundo mergulhado no desespero?
59
00:08:02,398 --> 00:08:03,649
"Como"?
60
00:08:15,495 --> 00:08:17,205
Só quero encontrar respostas.
61
00:08:19,332 --> 00:08:21,834
Quem está por trás deste jogo tresloucado.
62
00:08:23,920 --> 00:08:26,547
E quem matou o Karube e o Chota.
63
00:08:32,178 --> 00:08:33,930
Pensei que poderia sobreviver
64
00:08:34,764 --> 00:08:37,225
e regressar ao mundo normal com todos.
65
00:08:40,228 --> 00:08:41,854
Se isso não for possível,
66
00:08:43,022 --> 00:08:45,566
quero que pelo menos a Usagi regresse.
67
00:08:47,693 --> 00:08:49,654
É a única razão por que estou vivo.
68
00:08:53,074 --> 00:08:54,283
É de ir às lágrimas.
69
00:08:57,954 --> 00:08:59,121
O teu sonho…
70
00:09:00,498 --> 00:09:02,083
… até é fixe…
71
00:09:04,210 --> 00:09:06,295
… mas não é nada prático.
72
00:09:08,589 --> 00:09:13,594
Terias de ganhar todos os jogos
e tornar-te o próximo Número 1,
73
00:09:14,220 --> 00:09:15,304
mas é impossível.
74
00:09:16,472 --> 00:09:18,516
Vocês não têm nada que ver com isto.
75
00:09:19,016 --> 00:09:20,810
Nós achamos que têm potencial.
76
00:09:22,520 --> 00:09:25,481
- O quê?
- Foi por isso que te abordámos.
77
00:09:27,608 --> 00:09:28,776
Como assim?
78
00:09:31,279 --> 00:09:34,198
E se houvesse uma forma
de mudar a situação de uma só vez?
79
00:09:41,289 --> 00:09:44,000
Vamos para a arena de jogo!
80
00:09:49,589 --> 00:09:51,966
Eles acumularam um grande número de armas.
81
00:09:52,633 --> 00:09:56,387
Estavam na sala mais ao fundo do anexo
e também havia patrulhas.
82
00:09:57,722 --> 00:10:01,976
Enquanto eles tiverem essas armas,
o Hatter estará em vantagem.
83
00:10:08,774 --> 00:10:09,609
O que foi?
84
00:10:17,825 --> 00:10:19,160
Aqui vou eu!
85
00:10:23,998 --> 00:10:27,877
O Hatter está a tentar manter
os militantes na ordem,
86
00:10:28,836 --> 00:10:30,921
mas eles vão acabar por retaliar.
87
00:10:32,965 --> 00:10:34,342
Se isso acontecer,
88
00:10:35,384 --> 00:10:38,137
a Praia passará a ser
dos militantes burros.
89
00:10:38,888 --> 00:10:40,806
Aí, já não valerá a pena ficar.
90
00:10:42,391 --> 00:10:43,726
Qual é o teu plano?
91
00:10:46,729 --> 00:10:48,898
O meu plano é roubar todas as cartas
92
00:10:50,691 --> 00:10:52,485
e sair da Praia.
93
00:11:03,162 --> 00:11:04,205
A Praia.
94
00:11:05,956 --> 00:11:07,917
Uma utopia baseada em carisma.
95
00:11:11,587 --> 00:11:12,421
No entanto,
96
00:11:13,756 --> 00:11:16,425
se calhar, é só a nossa imaginação.
97
00:11:16,509 --> 00:11:17,927
PRAIA
98
00:11:19,679 --> 00:11:21,389
Não existe uma utopia neste mundo.
99
00:11:23,516 --> 00:11:24,392
Usagi.
100
00:11:26,811 --> 00:11:28,229
Temos de falar.
101
00:11:35,403 --> 00:11:38,656
KABUKICHO
102
00:11:38,739 --> 00:11:40,074
ARENA DE JOGO ADIANTE
103
00:11:55,798 --> 00:11:56,757
Por aqui.
104
00:12:02,596 --> 00:12:04,181
Com que então, Kabukicho?
105
00:12:05,766 --> 00:12:07,268
Isto traz-me recordações.
106
00:12:19,739 --> 00:12:23,242
{\an8}PRAIA
107
00:12:23,325 --> 00:12:24,744
Mal posso esperar.
108
00:12:24,827 --> 00:12:26,454
- Cuidado!
- Desculpa!
109
00:12:41,177 --> 00:12:43,679
Onde raio está o GPS?
110
00:12:48,684 --> 00:12:52,146
- Então, estavas mesmo cá!
- Não entres sem a minha permissão!
111
00:12:55,608 --> 00:13:00,654
Aconteceu uma coisa muito grave.
Por favor, vem comigo!
112
00:13:01,489 --> 00:13:02,406
Depressa!
113
00:13:09,121 --> 00:13:10,664
Alto lá, calminha.
114
00:13:11,165 --> 00:13:12,750
De onde é que vocês vêm?
115
00:13:13,250 --> 00:13:14,794
Não vos chamámos cá!
116
00:13:16,086 --> 00:13:18,047
Fui eu que o chamei.
117
00:13:20,341 --> 00:13:22,676
Não podes angariar pessoal sozinho.
118
00:13:23,677 --> 00:13:26,013
Ele tem de ouvir uma coisa importante.
119
00:13:27,681 --> 00:13:28,516
Vamos entrar.
120
00:13:31,435 --> 00:13:32,353
Até já.
121
00:13:39,318 --> 00:13:40,569
O que aconteceu?
122
00:13:41,278 --> 00:13:42,404
Quem sabe?
123
00:13:43,197 --> 00:13:45,074
Deve ser algo grave.
124
00:14:28,701 --> 00:14:30,411
Pelos vistos, não conseguiu terminar.
125
00:14:31,203 --> 00:14:34,081
A equipa de manutenção
encontrou-o por acaso em Shinjuku,
126
00:14:34,164 --> 00:14:35,958
enquanto metíamos gasolina.
127
00:14:39,753 --> 00:14:42,464
Quieta, não te estiques a tocá-lo.
128
00:14:42,548 --> 00:14:44,174
Sua viciada em dissecações.
129
00:14:49,179 --> 00:14:50,723
Ele foi baleado.
130
00:14:51,473 --> 00:14:53,893
O jogo envolvia armas?
131
00:14:54,894 --> 00:14:58,772
É o mais provável.
A malta ao pé da arena também ouviu tiros.
132
00:14:59,356 --> 00:15:03,611
Ora bolas!
Ele devia ter levado os militantes!
133
00:15:15,039 --> 00:15:17,291
O que vai ser da Praia?
134
00:15:19,251 --> 00:15:23,547
Não contem aos outros.
Eles vão ficar abalados com isto.
135
00:15:25,716 --> 00:15:28,135
Eu sou o próximo líder,
já que sou o Número 2.
136
00:15:28,636 --> 00:15:30,012
Espera lá.
137
00:15:31,680 --> 00:15:34,475
O líder não devia ser a pessoa mais forte?
138
00:15:35,851 --> 00:15:39,521
Nós é que temos andado
a limpar o sebo aos traidores,
139
00:15:40,105 --> 00:15:42,399
mas temos sido sempre ignorados.
140
00:15:42,900 --> 00:15:44,860
Esta injustiça acaba hoje!
141
00:15:44,944 --> 00:15:49,239
Se o Número 1 morrer, subimos um número.
Todos concordaram com esta regra.
142
00:15:50,366 --> 00:15:53,285
O ditador snobe está morto.
143
00:15:53,369 --> 00:15:55,371
O poder mudou de mãos, não foi?
144
00:15:56,705 --> 00:15:59,917
Sejamos democráticos
e façamos uma votação por maioria.
145
00:16:01,919 --> 00:16:05,381
Quem acha que o Aguni
deve ser o novo líder?
146
00:16:15,849 --> 00:16:17,643
Que má reação.
147
00:16:19,436 --> 00:16:20,437
Último Boss.
148
00:16:38,163 --> 00:16:39,790
Vou repetir a pergunta.
149
00:16:40,499 --> 00:16:42,710
Quem acha que o Aguni
deve ser o novo líder?
150
00:16:56,765 --> 00:16:59,810
Isto não é uma votação por maioria.
151
00:17:01,103 --> 00:17:03,313
Só que é, não é?
152
00:17:05,190 --> 00:17:07,109
És livre de votar.
153
00:17:17,411 --> 00:17:20,456
E ali o antigo Número 2?
154
00:17:21,123 --> 00:17:22,166
O que vais votar?
155
00:17:33,469 --> 00:17:34,678
E tu?
156
00:17:41,060 --> 00:17:44,688
Estás a olhar-nos com desdém, Chishiya?
157
00:17:45,314 --> 00:17:46,774
Vocês são estúpidos.
158
00:17:50,736 --> 00:17:53,197
Esse teu olhar irrita-me a valer.
159
00:17:54,281 --> 00:17:56,867
É tão condescendente.
160
00:18:03,082 --> 00:18:04,917
Eu voto no Aguni.
161
00:18:06,710 --> 00:18:09,296
Aceitas perder
o meu precioso voto de aprovação?
162
00:18:12,841 --> 00:18:16,136
Espero que reflitas
sobre o teu comportamento no futuro.
163
00:18:19,014 --> 00:18:21,225
Estás a pensar na morte da bezerra?
164
00:18:22,559 --> 00:18:25,270
Nunca te ensinaram a responder às pessoas?
165
00:18:26,647 --> 00:18:28,190
Estás do lado de quem?
166
00:18:31,443 --> 00:18:33,362
Chegaste a sentir mesmo medo, não foi?
167
00:18:34,863 --> 00:18:36,031
Que comédia!
168
00:18:38,158 --> 00:18:39,576
Muito bem.
169
00:18:40,744 --> 00:18:45,290
De repente, todos votam "sim".
O novo líder está escolhido, certo?
170
00:18:45,374 --> 00:18:47,459
O Hatter não permitiria isto.
171
00:18:48,752 --> 00:18:51,171
Se fosse vivo,
ele nunca teria permitido isto.
172
00:18:53,799 --> 00:18:55,717
Mas ele está morto.
173
00:18:57,886 --> 00:19:01,890
Os mortos não sabem
o que se está a passar.
174
00:19:04,935 --> 00:19:06,019
Estão a ver?
175
00:19:06,687 --> 00:19:07,980
Estão a ver?
176
00:19:10,649 --> 00:19:11,775
Já chega.
177
00:19:18,699 --> 00:19:20,159
De hoje em diante,
178
00:19:21,577 --> 00:19:23,287
eu serei o novo rei da Praia.
179
00:19:26,290 --> 00:19:28,333
Não é maravilhoso?
180
00:19:33,797 --> 00:19:37,134
Agora, chefe,
resta apenas a cerimónia de sucessão.
181
00:19:37,676 --> 00:19:40,304
Vamos abrir o envelope preto.
182
00:19:50,814 --> 00:19:52,357
O envelope preto.
183
00:19:53,567 --> 00:19:56,153
As cartas recolhidas
por todos os membros da Praia
184
00:19:56,904 --> 00:20:00,657
estão guardadas no cofre
da suite de hotel do Hatter.
185
00:20:01,950 --> 00:20:04,578
O código do cofre
186
00:20:05,204 --> 00:20:09,374
está guardado e selado
dentro do envelope preto.
187
00:20:09,875 --> 00:20:11,001
CHEFE
188
00:20:11,084 --> 00:20:15,547
O envelope é opaco
e envolto em grande segredo,
189
00:20:16,423 --> 00:20:20,427
e só pode ser aberto
quando o Número 1 muda.
190
00:20:26,266 --> 00:20:29,353
O novo Número 1 vê o código sozinho
191
00:20:29,937 --> 00:20:32,314
à frente de todos os membros executivos.
192
00:20:42,616 --> 00:20:45,702
Em seguida,
põe o papel com o código escrito
193
00:20:45,786 --> 00:20:49,206
num envelope novo e volta a selar.
194
00:20:49,957 --> 00:20:52,834
Este é assinado por todos os membros
antes de a ser guardado.
195
00:21:03,262 --> 00:21:05,889
Primeiro, o Arisu vai entrar na suite.
196
00:21:06,431 --> 00:21:08,267
A seguir, vai procurar o cofre
197
00:21:08,350 --> 00:21:10,644
e roubar todas as cartas que contiver.
198
00:21:12,854 --> 00:21:15,440
- E o código?
- Faço uma vaga ideia.
199
00:21:17,067 --> 00:21:19,152
Digo-te quando estiveres
à frente do cofre.
200
00:21:21,989 --> 00:21:23,282
És muito cauteloso.
201
00:21:24,491 --> 00:21:25,575
Já percebi.
202
00:21:27,452 --> 00:21:29,746
A Usagi e a Kuina vão estar à coca.
203
00:21:30,789 --> 00:21:34,334
É demasiado perigoso.
Se nos apanham, matam-nos.
204
00:21:39,381 --> 00:21:41,800
É a única maneira de mudar a situação.
205
00:21:43,719 --> 00:21:47,556
Agora que o Hatter morreu
e não há qualquer união na Praia,
206
00:21:47,639 --> 00:21:49,349
é a altura ideal para este plano.
207
00:22:03,864 --> 00:22:05,907
O líder mudou.
208
00:22:08,994 --> 00:22:10,829
O Hatter já não está entre nós.
209
00:22:11,663 --> 00:22:15,584
O novo líder será o Aguni.
210
00:22:19,838 --> 00:22:21,381
Que barulheira! Calem-se!
211
00:22:23,842 --> 00:22:28,055
Parece que o Hatter perdeu o jogo
e não conseguiu regressar.
212
00:22:29,264 --> 00:22:32,559
Numa votação por maioria
com os membros executivos,
213
00:22:33,060 --> 00:22:35,395
decidiu-se que o Aguni
será o novo Número 1.
214
00:22:37,898 --> 00:22:40,609
Agora, vamos ouvir o Aguni.
215
00:22:41,485 --> 00:22:44,196
É bom que ouçam bem.
216
00:22:52,996 --> 00:22:56,249
Ora bem, o Niragi disse tudo.
217
00:22:58,085 --> 00:23:00,545
O novo líder está a discursar no átrio.
218
00:23:02,756 --> 00:23:08,053
Os membros executivos e os militantes
estão todos no anexo.
219
00:23:08,804 --> 00:23:11,098
Não teremos outra oportunidade destas.
220
00:23:13,975 --> 00:23:16,395
Eu aviso se houver alguma novidade.
221
00:23:16,478 --> 00:23:18,647
Estou a contar contigo, Arisu.
222
00:23:20,941 --> 00:23:21,942
Entendido.
223
00:23:27,280 --> 00:23:29,825
Como o Hatter morreu
e já não é o Número 1,
224
00:23:30,617 --> 00:23:33,370
eu detenho agora
controlo total sobre a Praia.
225
00:23:33,870 --> 00:23:37,082
Obedeçam às minhas ordens, vivam por mim
226
00:23:38,917 --> 00:23:40,544
e morram por mim.
227
00:23:54,933 --> 00:23:56,017
Encontrei o cofre.
228
00:23:57,686 --> 00:23:59,104
Qual é o código?
229
00:23:59,187 --> 00:24:00,814
É 8022.
230
00:24:01,314 --> 00:24:03,233
Viste o que dizia a carta?
231
00:24:03,775 --> 00:24:04,818
Não.
232
00:24:05,444 --> 00:24:08,029
Mas a cara do Aguni disse-me tudo.
233
00:24:09,322 --> 00:24:10,657
Naquele instante,
234
00:24:11,158 --> 00:24:13,660
o Aguni ficou com uma expressão carregada.
235
00:24:14,786 --> 00:24:19,124
Foi como se tivesse ficado surpreendido
e perplexo.
236
00:24:21,543 --> 00:24:23,628
De certeza que não dizia nada.
237
00:24:24,463 --> 00:24:26,715
Nada? Então e o código que me deste?
238
00:24:29,259 --> 00:24:30,760
O selo oficial.
239
00:24:32,012 --> 00:24:35,348
Estava marcado com o anel do chefe
e formava números.
240
00:24:36,808 --> 00:24:38,602
Era o código.
241
00:24:39,561 --> 00:24:41,062
É 8022.
242
00:24:44,524 --> 00:24:46,610
Não te queria como inimigo.
243
00:24:57,287 --> 00:24:58,455
Não abre!
244
00:25:01,166 --> 00:25:02,209
Chishiya!
245
00:25:05,003 --> 00:25:05,837
Chishiya!
246
00:25:08,340 --> 00:25:11,301
Entraste mesmo à campeão.
247
00:25:19,017 --> 00:25:21,269
- Porquê?
- Larguem-me!
248
00:25:21,770 --> 00:25:23,396
Está quieta.
249
00:25:23,480 --> 00:25:24,439
Usagi!
250
00:25:25,649 --> 00:25:26,650
Arisu!
251
00:25:27,150 --> 00:25:29,945
Para de gritar pela Usagi, idiota!
252
00:25:30,445 --> 00:25:31,279
Arisu!
253
00:25:35,367 --> 00:25:39,746
Salvaste-me, Chishiya.
Apanhámo-los graças à tua perspicácia.
254
00:25:40,330 --> 00:25:42,707
Ora essa. Só fiz o que me competia.
255
00:25:44,209 --> 00:25:46,545
Deixem-me! Arisu!
256
00:25:54,010 --> 00:25:55,095
Arisu!
257
00:25:58,557 --> 00:25:59,391
O que foi?
258
00:25:59,891 --> 00:26:00,725
Ora.
259
00:26:02,060 --> 00:26:03,812
Já estás com soninho?
260
00:26:08,608 --> 00:26:10,902
Levem-no para aquele quarto!
261
00:26:28,837 --> 00:26:32,632
Ouvi dizer que o teu visto expira amanhã.
262
00:26:36,219 --> 00:26:41,141
Não ouvirás nada, não verás nada
e não terás sequer noção do tempo.
263
00:26:41,766 --> 00:26:47,439
Nem imagino o medo que irás sentir,
à espera que o laser te trespasse a mona.
264
00:26:49,524 --> 00:26:51,610
Entretanto,
265
00:26:52,193 --> 00:26:56,781
nós iremos divertir-nos à grande
com a tua querida Usagi!
266
00:26:59,659 --> 00:27:01,077
Adeus!
267
00:28:01,721 --> 00:28:03,932
Como estão as coisas do teu lado, Kuina?
268
00:28:05,517 --> 00:28:08,645
O Aguni continua no quarto.
269
00:28:10,689 --> 00:28:12,565
Estou a apanhar seca!
270
00:28:13,900 --> 00:28:16,945
Então, avançamos com o nosso plano?
271
00:28:19,531 --> 00:28:22,033
Não sei se o Arisu é burro ou inteligente.
272
00:28:22,659 --> 00:28:25,578
As cartas nunca seriam guardadas
num cofre normal.
273
00:28:26,955 --> 00:28:29,541
Então, onde está o cofre verdadeiro?
274
00:28:30,917 --> 00:28:33,545
Quando o Arisu encontrou o falso,
275
00:28:34,587 --> 00:28:36,881
o Aguni, que não costuma vacilar,
276
00:28:37,465 --> 00:28:39,634
estava a olhar para um sítio específico.
277
00:28:42,971 --> 00:28:46,307
Eu acho que o envelope
278
00:28:46,891 --> 00:28:50,103
não continha um código
ou uma carta em branco…
279
00:28:53,273 --> 00:28:56,609
… mas, talvez, um desenho.
280
00:29:19,883 --> 00:29:20,759
Encontrei-o.
281
00:29:21,718 --> 00:29:23,386
Então, usaste-o para isto?
282
00:29:25,430 --> 00:29:28,808
Para ganhar algo,
também é preciso perder algo.
283
00:29:29,976 --> 00:29:32,979
Ele é um mero sacrifício.
Acontece muito, certo?
284
00:29:34,063 --> 00:29:36,232
Não, de todo.
285
00:29:37,525 --> 00:29:40,862
Não te queria como inimigo.
286
00:29:42,280 --> 00:29:43,615
Dizem-me muito isso.
287
00:29:52,999 --> 00:29:54,459
ABERTO
288
00:30:48,388 --> 00:30:50,515
- Larguem-me!
- Fazes muito barulho!
289
00:30:50,598 --> 00:30:52,308
- Depressa!
- Larguem-me!
290
00:30:52,392 --> 00:30:54,185
- Upa!
- Upa! Pronto!
291
00:30:57,522 --> 00:30:59,274
- Para.
- Larguem-me!
292
00:31:29,137 --> 00:31:35,393
Violação, agressão, fraude,
fogo posto, homicídio…
293
00:31:36,644 --> 00:31:39,314
Porque achas que estes crimes
são puníveis por lei?
294
00:31:46,404 --> 00:31:49,240
Porque será que são proibidos por lei?
295
00:31:54,287 --> 00:31:56,289
Porque fazem parte da natureza humana.
296
00:32:00,251 --> 00:32:03,755
Entregue a si mesmo,
o ser humano viola, rouba e mata.
297
00:32:07,342 --> 00:32:09,010
Faz parte da nossa natureza.
298
00:32:20,521 --> 00:32:23,066
Mas aqui não há leis.
299
00:32:24,525 --> 00:32:27,320
Não seria um desperdício
não fazer todas estas coisas?
300
00:32:28,112 --> 00:32:32,450
A natureza humana dá-nos poder!
301
00:33:01,312 --> 00:33:03,022
Deixa-te de merdas.
302
00:33:05,984 --> 00:33:08,403
A diversão ainda agora começou.
303
00:33:32,802 --> 00:33:34,846
Está na altura
de também dizer adeus a isto.
304
00:33:36,139 --> 00:33:40,143
Não tens pena dele?
Do Arisu, quero eu dizer.
305
00:33:41,769 --> 00:33:42,687
Pena?
306
00:33:43,896 --> 00:33:44,731
Sim.
307
00:33:45,481 --> 00:33:47,191
Tenho muita pena dele.
308
00:33:51,529 --> 00:33:54,198
Há alguma coisa que não possamos fazer
para sobreviver?
309
00:34:00,455 --> 00:34:03,666
Se estás assim tão preocupada,
ajuda-o, Kuina.
310
00:34:15,053 --> 00:34:16,095
Não me digam…
311
00:34:19,223 --> 00:34:20,141
Quieta!
312
00:34:39,077 --> 00:34:40,036
A sério?
313
00:35:04,268 --> 00:35:09,398
Agradecemos a sua preferência
pelo Paraíso à Beira-Mar.
314
00:35:10,483 --> 00:35:12,860
Como forma de agradecimento,
315
00:35:12,944 --> 00:35:18,032
iremos agora dar início a um jogo
para todos os participantes da arena.
316
00:35:18,116 --> 00:35:20,118
{\an8}UM POR PESSOA
317
00:35:21,911 --> 00:35:24,539
O JOGO VAI COMEÇAR
318
00:35:29,710 --> 00:35:30,837
A Praia
319
00:35:31,838 --> 00:35:33,131
é uma arena de jogo?
320
00:35:33,714 --> 00:35:34,632
Dificuldade:
321
00:35:35,800 --> 00:35:37,051
Dez de Copas.
322
00:35:39,762 --> 00:35:41,264
"Dez de Copas"!
323
00:35:41,764 --> 00:35:43,224
Enfim, apareceu.
324
00:35:46,519 --> 00:35:50,189
Passamos a explicar as regras.
325
00:35:50,690 --> 00:35:53,985
Pede-se a todos os jogadores
que se reúnam no átrio.
326
00:35:56,154 --> 00:36:01,284
Repito, pede-se a todos os jogadores
que se reúnam no átrio.
327
00:36:26,100 --> 00:36:27,685
- Vamos!
- Depressa!
328
00:36:27,768 --> 00:36:29,937
- Depressa!
- Que tipo de jogo é?
329
00:36:34,108 --> 00:36:35,109
Mexam-se!
330
00:37:15,942 --> 00:37:17,026
Momoka!
331
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
Momoka!
332
00:37:20,196 --> 00:37:21,197
Porque…
333
00:37:28,037 --> 00:37:30,706
Jogo: Caça à Bruxa.
334
00:37:32,333 --> 00:37:35,086
A bruxa malvada
que ceifou a vida da rapariga
335
00:37:35,169 --> 00:37:37,255
esconde-se entre vós.
336
00:37:39,298 --> 00:37:41,968
O papel de bruxa
não é exclusivo das mulheres.
337
00:37:43,427 --> 00:37:44,637
Entre nós?
338
00:37:45,388 --> 00:37:49,725
O jogo termina se encontrarem a bruxa
e a queimarem na Fogueira do Juízo Final.
339
00:37:50,476 --> 00:37:52,937
Tempo limite: duas horas.
340
00:38:25,886 --> 00:38:27,930
TEMPO LIMITE
341
00:38:28,014 --> 00:38:32,810
COMEÇA O JOGO
342
00:40:34,390 --> 00:40:36,350
{\an8}Legendas: Ana Filipa Vieira
PK
U[ղ* * : Alice.in.Borderland.S01E05.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:01:16,868 --> 00:01:19,871
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:54,447 --> 00:01:57,117
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
3
00:18:41,787 --> 00:18:46,875
{\an8}PARAÍSO À BEIRA-MAR
TÓQUIO
4
00:22:14,708 --> 00:22:17,627
UM OFERECIMENTO TOSHIMA LAND
5
00:22:17,711 --> 00:22:21,631
PLACAR - CAÇADOR DE FERAS
6
00:23:12,057 --> 00:23:13,517
JAVALI SELVAGEM
50 PONTOS
7
00:23:13,600 --> 00:23:14,643
ÁGUIA
30 PONTOS
8
00:24:08,780 --> 00:24:09,948
CORVO
1 PONTO
9
00:24:17,622 --> 00:24:19,040
JOGADORES DE BINGO
10
00:24:19,124 --> 00:24:20,000
ZERADO
11
00:25:10,884 --> 00:25:14,846
UM POR PESSOA
12
00:26:50,567 --> 00:26:52,402
PORTA AUTOMÁTICA
13
00:27:03,705 --> 00:27:07,000
QUAL CHAVE ACENDE A LUZ?
14
00:27:18,345 --> 00:27:21,222
ABRIR
15
00:27:27,187 --> 00:27:29,522
FECHAR
16
00:27:43,995 --> 00:27:48,041
TRAVAR
17
00:42:44,061 --> 00:42:46,063
CHEFE
18
00:50:41,496 --> 00:50:46,501
Legendas: Pollyana Tiussi
PK
U?Ӎ Ӎ 3 Alice.in.Borderland.S01E05.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:14,723 --> 00:00:17,225
Aguarde o início do jogo.
2
00:00:17,308 --> 00:00:20,437
As inscrições se encerrarão
em cinco minutos.
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,482
É uma roda-gigante desta vez?
4
00:00:26,568 --> 00:00:28,528
Que jogo será?
5
00:00:30,864 --> 00:00:33,033
Nossos vistos vencem esta noite.
6
00:00:36,036 --> 00:00:37,328
Temos que participar.
7
00:00:39,497 --> 00:00:40,874
Vocês têm um minuto?
8
00:00:43,668 --> 00:00:47,172
Já ouviram falar da Praia?
9
00:00:47,756 --> 00:00:48,715
O quê?
10
00:00:49,257 --> 00:00:50,925
-Ignore-o. Vamos!
-Espere!
11
00:01:06,566 --> 00:01:08,777
Onde fica a Praia?
12
00:01:09,360 --> 00:01:11,529
Fim das inscrições.
13
00:01:16,868 --> 00:01:20,038
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
14
00:01:54,447 --> 00:01:57,117
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
15
00:02:26,271 --> 00:02:28,815
Não encontramos a Praia em lugar nenhum.
16
00:02:30,024 --> 00:02:32,485
Voltamos a este lugar.
17
00:02:39,993 --> 00:02:42,871
Se não participarmos de um jogo logo,
nossos vistos vão vencer.
18
00:02:53,339 --> 00:02:55,258
Meu visto só tem mais três dias.
19
00:03:02,223 --> 00:03:03,391
Tenho três dias
20
00:03:04,976 --> 00:03:06,853
para encontrar a Praia
21
00:03:08,229 --> 00:03:10,190
e acabar com este jogo ridículo.
22
00:03:18,907 --> 00:03:21,701
Vai mesmo caçar comigo de manhã?
23
00:03:22,952 --> 00:03:26,581
Posso? Vou tentar não te atrapalhar.
24
00:03:28,917 --> 00:03:31,669
Enquanto ainda há tempo,
também quero aprender
25
00:03:32,837 --> 00:03:35,215
o que você aprendeu vivendo na natureza.
26
00:03:38,092 --> 00:03:39,844
Nossas vidas têm um limite.
27
00:03:41,721 --> 00:03:44,140
Vivi até hoje sem pensar nisso.
28
00:03:47,143 --> 00:03:48,436
Aquelas pessoas.
29
00:03:49,437 --> 00:03:51,105
Elas morreram acreditando em mim.
30
00:03:53,608 --> 00:03:55,902
Talvez eu morra em breve também.
31
00:03:57,612 --> 00:03:58,821
Por enquanto,
32
00:04:00,198 --> 00:04:02,450
não quero desperdiçar nem um segundo!
33
00:04:08,539 --> 00:04:09,749
Boa noite.
34
00:04:38,903 --> 00:04:41,030
Quando não há luzes na cidade,
35
00:04:42,323 --> 00:04:44,200
as estrelas ficam lindas.
36
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
Ai!
37
00:05:01,426 --> 00:05:02,343
Coça!
38
00:05:03,469 --> 00:05:04,554
Que coceira!
39
00:05:08,266 --> 00:05:10,935
Por isso eu falei
que é impossível dormir do lado de fora.
40
00:05:12,270 --> 00:05:14,397
Entre logo na tenda.
41
00:05:15,189 --> 00:05:17,692
O quê? Mas…
42
00:05:20,903 --> 00:05:23,156
É importante dormir bem.
43
00:05:23,239 --> 00:05:27,160
Se não conseguir se cuidar,
pode morrer a qualquer momento.
44
00:05:59,901 --> 00:06:00,902
É um poço de lama.
45
00:06:02,111 --> 00:06:04,364
Os javalis tomam banho aqui.
46
00:06:04,906 --> 00:06:06,157
Além disso,
47
00:06:07,241 --> 00:06:09,827
dá pra ver que cavaram pra comer brotos
48
00:06:10,453 --> 00:06:12,663
e as marcas que deixaram
afiando as presas.
49
00:06:13,831 --> 00:06:15,291
Há javalis em Odaiba?
50
00:06:16,626 --> 00:06:19,921
Não tem mais ninguém nas cidades,
então os animais vieram pra cá.
51
00:06:23,383 --> 00:06:25,760
Veja as pegadas. É o básico ao caçar.
52
00:06:27,387 --> 00:06:31,224
O habitat das feras
se expande como uma rede.
53
00:06:33,476 --> 00:06:36,479
Na caça, o principal é entender
as linhas que conectam esta rede
54
00:06:37,063 --> 00:06:39,732
e os movimentos dos animais.
55
00:06:41,025 --> 00:06:45,780
Não devemos focar só em uma coisa,
mas considerar o panorama geral.
56
00:06:46,697 --> 00:06:50,535
-Você aprende rápido.
-Lutei assim no Battleland.
57
00:06:51,452 --> 00:06:54,288
-Battleland?
-É um jogo on-line.
58
00:06:55,248 --> 00:06:58,084
-Jogo on-line?
-Sim, que você joga na internet.
59
00:07:16,394 --> 00:07:17,311
E aí?
60
00:07:19,105 --> 00:07:21,023
Acho que são uns dez participantes.
61
00:07:22,275 --> 00:07:24,193
Alguns formaram equipes.
62
00:07:24,819 --> 00:07:25,862
E do seu lado?
63
00:07:25,945 --> 00:07:29,198
Umas quatro pessoas. Vou puxar papo
e fingir que quero me juntar a eles.
64
00:07:30,450 --> 00:07:31,451
Espere, Usagi!
65
00:07:32,869 --> 00:07:35,288
-O que foi?
-Veja os punhos dos participantes.
66
00:07:35,872 --> 00:07:38,207
-Punhos?
-Tem alguém com uma chave de armário?
67
00:07:39,041 --> 00:07:40,918
Tipo aquelas de academia.
68
00:07:43,421 --> 00:07:45,047
Se lembro bem, no jogo do símbolo…
69
00:07:46,007 --> 00:07:47,175
Segure isto.
70
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
Os de chave são uma equipe.
71
00:07:54,098 --> 00:07:55,475
De onde estou,
72
00:07:57,268 --> 00:07:58,436
consigo ver dois!
73
00:07:58,519 --> 00:08:00,146
Observe esses dois.
74
00:08:01,063 --> 00:08:01,898
Entendido.
75
00:08:12,325 --> 00:08:14,327
Os que zeraram o jogo saíram do prédio.
76
00:08:14,410 --> 00:08:16,496
Eu sabia! Todos estão com chaves.
77
00:08:16,579 --> 00:08:19,540
Na minha área, sobraram três,
que foram para lados diferentes.
78
00:08:19,624 --> 00:08:21,792
Os dois de chave parecem uma dupla.
79
00:08:21,876 --> 00:08:24,295
Estão voltando para a mesma área.
Vou segui-los!
80
00:08:25,796 --> 00:08:28,257
Conseguimos!
81
00:08:28,341 --> 00:08:31,511
Vamos voltar!
82
00:08:39,310 --> 00:08:40,228
Usagi.
83
00:08:40,978 --> 00:08:42,188
Está vendo, Arisu?
84
00:08:42,688 --> 00:08:44,148
Tenho certeza de que são eles!
85
00:08:49,737 --> 00:08:50,780
Tem um carro.
86
00:08:51,697 --> 00:08:54,951
Podem estar pegando carros antigos juntos,
como uma organização.
87
00:08:57,078 --> 00:08:58,329
O carro está em movimento!
88
00:08:58,412 --> 00:08:59,830
Aqui também!
89
00:09:05,545 --> 00:09:07,088
O carro vai na direção de Maihama!
90
00:09:07,588 --> 00:09:08,506
Aqui também!
91
00:09:44,917 --> 00:09:46,002
Aquele é o lugar?
92
00:09:53,593 --> 00:09:54,594
"Praia".
93
00:09:56,137 --> 00:09:57,054
É ali!
94
00:09:57,972 --> 00:09:59,515
Por que eles têm eletricidade?
95
00:10:01,475 --> 00:10:03,853
Será que vamos encontrar
nossas respostas lá?
96
00:10:19,160 --> 00:10:20,369
Bom dia.
97
00:10:21,412 --> 00:10:23,706
Nos desculpem pela brutalidade.
98
00:10:24,332 --> 00:10:27,668
Soubemos que algumas pessoas
estavam espreitando o lugar.
99
00:10:28,753 --> 00:10:30,296
Quais são seus motivos?
100
00:10:34,800 --> 00:10:36,177
Ouvimos que teríamos respostas
101
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
se viéssemos aqui.
102
00:10:39,972 --> 00:10:41,641
Sobre o que é este jogo
103
00:10:43,100 --> 00:10:44,769
e para onde foram os que sumiram.
104
00:10:49,815 --> 00:10:51,150
Exatamente.
105
00:10:52,443 --> 00:10:55,696
Temos as respostas para as suas perguntas.
106
00:11:02,244 --> 00:11:03,496
Bem-vindos
107
00:11:04,955 --> 00:11:07,750
à Praia, à utopia.
108
00:11:15,174 --> 00:11:17,510
Esta é a resposta.
109
00:11:51,252 --> 00:11:53,045
Vou falar a verdade.
110
00:11:54,630 --> 00:11:59,844
Só há uma forma
de acabar com este pesadelo infernal.
111
00:12:00,761 --> 00:12:05,349
Zerando os jogos
e coletando todas as cartas de baralho.
112
00:12:07,435 --> 00:12:09,186
Todas as cartas?
113
00:12:10,896 --> 00:12:12,481
Se juntarmos todas,
114
00:12:13,315 --> 00:12:15,526
o mundo original vai voltar?
115
00:12:19,822 --> 00:12:21,490
O mundo antigo não vai voltar.
116
00:12:22,867 --> 00:12:24,535
Só uma pessoa
117
00:12:25,119 --> 00:12:27,413
pode voltar ao mundo antigo.
118
00:12:30,791 --> 00:12:31,709
Só uma pessoa?
119
00:12:34,378 --> 00:12:37,047
É impossível uma só pessoa
120
00:12:37,131 --> 00:12:39,884
zerar todos os jogos
e juntar as 52 cartas.
121
00:12:40,593 --> 00:12:42,636
Não tem como sair do país sozinho.
122
00:12:43,304 --> 00:12:47,808
Por isso, todos devemos nos unir
123
00:12:48,601 --> 00:12:50,686
para deixar uma única pessoa sair.
124
00:12:51,729 --> 00:12:54,106
Este é o objetivo da Praia.
125
00:12:55,399 --> 00:13:00,404
Soube que vocês dois possuem cartas boas.
126
00:13:01,197 --> 00:13:07,620
Vou deixar vocês fazerem sua parte
nos ajudando a juntar as cartas restantes.
127
00:13:10,164 --> 00:13:11,290
E se nos recusarmos?
128
00:13:11,874 --> 00:13:14,168
Não podem recusar.
129
00:13:15,920 --> 00:13:19,840
Seus vistos vencem hoje.
130
00:13:21,842 --> 00:13:24,595
Precisam participar de um jogo, né?
131
00:13:27,181 --> 00:13:29,266
Podemos voltar
se juntarmos todas as cartas.
132
00:13:30,976 --> 00:13:32,186
Isso é verdade?
133
00:13:33,145 --> 00:13:34,897
Ainda não posso revelar nada,
134
00:13:35,648 --> 00:13:38,317
mas uma fonte de confiança
me deu essa informação.
135
00:13:40,236 --> 00:13:44,698
Antes de vocês dois entrarem neste mundo,
já havíamos investigado minuciosamente
136
00:13:45,324 --> 00:13:47,201
tudo que há pra saber.
137
00:13:48,410 --> 00:13:51,497
Você se refere a este lugar como "país".
138
00:13:52,414 --> 00:13:56,168
O fato de que recebemos vistos
139
00:13:57,044 --> 00:13:58,504
significa que é um país.
140
00:14:00,756 --> 00:14:04,552
As pessoas de Tóquio
não desapareceram simplesmente.
141
00:14:05,344 --> 00:14:10,474
A hipótese é de que entramos
em outro país acidentalmente.
142
00:14:11,267 --> 00:14:15,479
Se for verdade, deve haver como voltar.
143
00:14:16,605 --> 00:14:21,735
E criamos uma organização aqui.
144
00:14:21,819 --> 00:14:27,908
Combustível é usado pra gerar eletricidade
e chuva é usada como suprimento de água.
145
00:14:28,492 --> 00:14:31,328
Até guardamos armas de fogo
por todo o país.
146
00:14:32,329 --> 00:14:36,667
Mas poucas pessoas
têm autorização de usá-las.
147
00:14:37,960 --> 00:14:42,047
Nosso objetivo é a união
para coletar todas as cartas.
148
00:14:43,257 --> 00:14:44,550
E…
149
00:14:45,175 --> 00:14:49,638
só há três regras nesta Praia utópica.
150
00:14:50,681 --> 00:14:55,060
Primeira regra: sempre devem usar
roupas de banho na Praia.
151
00:14:56,228 --> 00:14:57,229
O quê?
152
00:14:58,856 --> 00:15:02,860
Não dá pra esconder uma arma
com roupas de banho. Mais seguro, né?
153
00:15:03,903 --> 00:15:10,701
Podem beber, usar drogas e até transar!
154
00:15:11,994 --> 00:15:15,205
Aproveitem a vida ao máximo.
155
00:15:16,123 --> 00:15:21,837
Enchemos as fechaduras de cola.
Ninguém pode esconder nada!
156
00:15:23,172 --> 00:15:24,381
Segunda regra:
157
00:15:25,090 --> 00:15:28,260
todas as cartas de baralho
pertencem à Praia.
158
00:15:28,928 --> 00:15:34,934
Vamos pegar todas as cartas de vocês.
159
00:15:37,478 --> 00:15:41,649
Quem contribuir com mais cartas
será promovido para um nível melhor.
160
00:15:42,566 --> 00:15:47,279
Depois que todos trabalharem juntos
para tirar a primeira pessoa do país,
161
00:15:47,947 --> 00:15:50,824
se juntarmos
cartas duplicadas suficientes,
162
00:15:50,908 --> 00:15:53,202
poderemos mandar a segunda
163
00:15:53,285 --> 00:15:55,371
e até a terceira pessoa para fora.
164
00:15:56,997 --> 00:16:02,378
Chegará um dia
em que todos da Praia poderão ir embora!
165
00:16:05,839 --> 00:16:07,841
E quando vai ser isso?
166
00:16:11,971 --> 00:16:15,474
E se eu rejeitar sua oferta?
167
00:16:26,360 --> 00:16:28,487
Terceira regra da Praia.
168
00:16:30,739 --> 00:16:32,449
É a última regra.
169
00:16:35,953 --> 00:16:38,414
Os traidores morrem.
170
00:16:46,588 --> 00:16:49,633
Todos da Praia prometeram
171
00:16:49,717 --> 00:16:54,221
arriscar a própria vida pra proporcionar
a primeira partida deste país.
172
00:16:54,304 --> 00:16:57,224
É nossa missão, nosso dever!
173
00:17:00,769 --> 00:17:03,230
Quem desrespeitar isso
174
00:17:04,189 --> 00:17:06,650
nunca será perdoado pela Praia.
175
00:17:28,589 --> 00:17:29,548
Usagi.
176
00:17:30,758 --> 00:17:31,633
Desculpa.
177
00:17:33,510 --> 00:17:35,095
Te arrastei até aqui.
178
00:17:38,015 --> 00:17:39,224
Não se desculpe.
179
00:17:40,851 --> 00:17:42,394
Não fui arrastada pra cá.
180
00:17:45,105 --> 00:17:46,690
Eu escolhi este caminho.
181
00:18:14,968 --> 00:18:16,553
É o sete de copas!
182
00:18:17,596 --> 00:18:19,598
A sorte está do nosso lado.
183
00:18:21,016 --> 00:18:24,353
Estamos um passo mais perto da partida!
184
00:18:24,436 --> 00:18:25,604
Obrigado!
185
00:18:26,980 --> 00:18:31,318
Vamos considerar promovê-los
para um escalão mais alto.
186
00:18:32,486 --> 00:18:37,449
Aproveitem sua estadia na Praia!
187
00:18:41,787 --> 00:18:46,875
{\an8}PARAÍSO LITORÂNEO
TÓQUIO
188
00:19:09,189 --> 00:19:10,691
Que diabos é isto?
189
00:19:41,513 --> 00:19:42,514
De alguma forma,
190
00:19:43,390 --> 00:19:45,017
sinto que estamos sendo vigiados.
191
00:19:46,602 --> 00:19:48,562
Os novatos viram entretenimento.
192
00:20:00,741 --> 00:20:07,456
Esta é a Hora da Diversão na Praia!
193
00:20:10,834 --> 00:20:11,919
É uma completa
194
00:20:12,419 --> 00:20:13,837
fuga da realidade.
195
00:20:16,173 --> 00:20:18,592
Está na hora dos jogos!
196
00:20:24,139 --> 00:20:27,893
Uma nova arena de jogos foi localizada
na região de Shinagawa!
197
00:20:27,976 --> 00:20:32,481
-Há carros no segundo estacionamento!
-Distritos de Adachi e Koto, dois grupos!
198
00:20:32,564 --> 00:20:38,362
Chapeleiro!
199
00:20:49,248 --> 00:20:50,582
Colegas!
200
00:20:51,250 --> 00:20:53,252
Chegou a hora novamente.
201
00:20:54,878 --> 00:20:56,755
Não vacilem!
202
00:20:57,339 --> 00:21:01,093
Esta é uma guerra contra o medo!
203
00:21:01,927 --> 00:21:05,472
Todos aqui têm coragem
para superar seus obstáculos.
204
00:21:06,181 --> 00:21:08,100
Todos aqui
205
00:21:08,976 --> 00:21:10,769
agora são um só!
206
00:21:12,396 --> 00:21:15,315
Temos que nos unir,
coletar todas as cartas
207
00:21:16,066 --> 00:21:18,110
e voltar para o mundo antigo juntos!
208
00:21:19,278 --> 00:21:20,112
E…
209
00:21:20,779 --> 00:21:22,322
este dia se aproxima!
210
00:21:24,825 --> 00:21:25,993
Vamos!
211
00:21:29,621 --> 00:21:31,915
Entrem nos carros com seus números!
212
00:21:33,792 --> 00:21:36,920
Então somos um exército de coletar cartas?
213
00:21:38,130 --> 00:21:39,798
Estamos em jogos diferentes.
214
00:21:41,091 --> 00:21:42,384
Você tem que sobreviver.
215
00:21:47,973 --> 00:21:49,099
Qual é o problema?
216
00:21:50,767 --> 00:21:52,644
Eu estava no mesmo jogo que eles.
217
00:21:54,354 --> 00:21:56,356
-Com os dois?
-Sim.
218
00:21:57,733 --> 00:21:59,109
Eles podem ser úteis.
219
00:21:59,609 --> 00:22:01,111
Pro nosso plano, claro.
220
00:22:07,617 --> 00:22:10,537
Equipes um a nove vão
para a região de Shinagawa.
221
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
As equipes dez a 17
vão pra região de Koto.
222
00:22:13,498 --> 00:22:15,292
As equipes 18 a 24 vão…
223
00:22:15,375 --> 00:22:17,627
Jogo: "Caça à fera."
224
00:22:18,211 --> 00:22:21,631
{\an8}Usando este placar como referência,
225
00:22:21,715 --> 00:22:24,926
{\an8}cooperem e derrotem juntos
as feras na área.
226
00:22:36,980 --> 00:22:38,899
Jogo: "Competição de caça."
227
00:22:44,738 --> 00:22:47,157
Jogo: "Elevador humano."
228
00:22:52,245 --> 00:22:54,915
Jogo: "Bingo na fábrica de fósforos."
229
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
Você só tem nove fósforos.
230
00:22:59,586 --> 00:23:03,840
Informe todos os números
que encontrar nas 24 salas
231
00:23:03,924 --> 00:23:05,759
e zere o jogo completando o bingo.
232
00:23:08,804 --> 00:23:10,055
São os militantes!
233
00:23:12,057 --> 00:23:13,517
JAVALI SELVAGEM
50 PONTOS
234
00:23:13,600 --> 00:23:14,643
ÁGUIA
30 PONTOS
235
00:23:19,731 --> 00:23:21,691
Onde está?
236
00:23:51,138 --> 00:23:53,598
Onde está escondido?
237
00:24:08,780 --> 00:24:09,948
CORVO
UM PONTO
238
00:24:10,031 --> 00:24:11,741
Moleza!
239
00:24:14,536 --> 00:24:15,537
Aqui!
240
00:24:16,288 --> 00:24:17,539
A sala 4D é nove!
241
00:24:17,622 --> 00:24:19,040
JOGADORES
242
00:24:19,124 --> 00:24:20,000
ZERADO
243
00:25:04,711 --> 00:25:11,676
{\an8}UM POR PESSOA
244
00:25:19,893 --> 00:25:23,939
Este é um teste pra ver se você se encaixa
como membro executivo da Praia.
245
00:25:24,523 --> 00:25:26,149
Dê o seu melhor.
246
00:25:32,489 --> 00:25:34,157
Uma capa à prova d'água?
247
00:25:36,535 --> 00:25:39,287
Sou a Kuina. Prazer em conhecê-lo.
248
00:25:40,997 --> 00:25:42,249
O prazer é meu.
249
00:25:43,041 --> 00:25:44,292
Ann!
250
00:25:44,376 --> 00:25:47,212
A água está começando a jorrar
e está inundando a área!
251
00:25:48,255 --> 00:25:50,590
Ei, você é…
252
00:25:52,384 --> 00:25:55,512
Você é o cara do jogo do símbolo.
Está vivo.
253
00:25:56,096 --> 00:25:58,181
Sim, ajudo na manutenção da Praia e…
254
00:25:58,265 --> 00:26:00,183
Deixem as formalidades
para depois do jogo.
255
00:26:23,582 --> 00:26:24,874
Qual é a desta sala?
256
00:26:28,670 --> 00:26:30,589
Fim das inscrições.
257
00:26:31,089 --> 00:26:33,341
No momento, há sete participantes.
258
00:26:33,925 --> 00:26:35,552
O jogo vai começar agora.
259
00:26:37,762 --> 00:26:40,056
Dificuldade: quatro de ouros.
260
00:26:40,140 --> 00:26:40,974
DIFICULDADE
261
00:26:41,057 --> 00:26:43,435
A última carta de ouros de que precisamos.
262
00:26:44,811 --> 00:26:47,731
Jogo: "Lâmpada."
263
00:26:48,857 --> 00:26:49,733
Lâmpada?
264
00:26:50,567 --> 00:26:52,402
PORTA AUTOMÁTICA
265
00:26:56,448 --> 00:26:57,449
Pergunta:
266
00:26:58,033 --> 00:27:00,660
qual chave acende a luz?
267
00:27:03,705 --> 00:27:05,582
QUAL CHAVE ACENDE A LUZ?
268
00:27:05,665 --> 00:27:07,000
Primeira regra:
269
00:27:08,168 --> 00:27:14,549
só uma chave
entre A, B e C acenderá a luz.
270
00:27:15,842 --> 00:27:17,010
Segunda regra.
271
00:27:18,345 --> 00:27:19,179
ABRIR
272
00:27:19,262 --> 00:27:21,222
Vocês só têm uma chance
273
00:27:21,306 --> 00:27:24,267
de deixar a porta aberta
enquanto viram uma chave.
274
00:27:26,895 --> 00:27:27,771
FECHAR
275
00:27:27,854 --> 00:27:31,983
Se a porta estiver fechada,
podem virar quantas vezes quiserem.
276
00:27:34,903 --> 00:27:36,112
Terceira regra:
277
00:27:37,364 --> 00:27:43,203
{\an8}se alguém estiver na sala
ou se uma chave tiver sido ligada,
278
00:27:44,037 --> 00:27:46,956
a porta ficará travada
e não poderá ser mexida.
279
00:27:47,040 --> 00:27:48,041
TRAVAR
280
00:27:49,334 --> 00:27:52,545
Só há uma chance de responder como grupo.
281
00:27:53,421 --> 00:27:56,883
Se responderem corretamente
qual chave liga a lâmpada,
282
00:27:56,966 --> 00:27:58,051
o jogo será zerado.
283
00:27:58,843 --> 00:28:03,515
Se o nível de água subir
e tocar os fios elétricos, é fim de jogo.
284
00:28:05,058 --> 00:28:06,267
Fios elétricos?
285
00:28:11,940 --> 00:28:14,234
Vocês serão eletrocutados!
286
00:28:15,402 --> 00:28:16,986
Era isso o que queriam dizer?
287
00:28:18,988 --> 00:28:20,490
O nível de água está subindo!
288
00:28:21,074 --> 00:28:23,034
Se subir demais, todos morrem.
289
00:28:23,618 --> 00:28:26,955
Só precisamos descobrir
qual chave acende a luz, né?
290
00:28:27,038 --> 00:28:29,582
Vou para aquela sala primeiro,
vamos nos revezar!
291
00:28:29,666 --> 00:28:31,376
Se entrar, a porta não vai fechar!
292
00:28:32,085 --> 00:28:33,503
Vamos ver…
293
00:28:33,586 --> 00:28:37,173
Só temos uma chance
de ligar a chave com a porta aberta.
294
00:28:37,257 --> 00:28:40,385
Mas não adianta virar as chaves
com a porta fechada!
295
00:28:40,927 --> 00:28:45,056
Por exemplo, se ligar a chave A
com a porta aberta
296
00:28:45,140 --> 00:28:48,685
e a lâmpada não acender,
a resposta não é A.
297
00:28:49,269 --> 00:28:51,020
E por que isso é errado?
298
00:28:53,148 --> 00:28:56,317
Vamos virar a chave A com a porta aberta…
299
00:28:56,401 --> 00:28:58,069
E se for a resposta errada?
300
00:28:58,153 --> 00:29:01,197
Se acender, é A. Se não, é B ou C.
301
00:29:01,281 --> 00:29:05,243
-Pelo menos temos 50% de chance!
-A chance é de 66%.
302
00:29:06,703 --> 00:29:08,246
Não deveria ser 50%?
303
00:29:08,830 --> 00:29:13,501
-Não estou entendendo nada.
-O que vai fazer, Arisu?
304
00:29:15,712 --> 00:29:17,338
Não há outra escolha.
305
00:29:18,047 --> 00:29:20,592
Vamos virar uma chave com a porta aberta!
306
00:29:20,675 --> 00:29:24,179
Se a lâmpada não acender,
escolheremos entre as outras duas!
307
00:29:24,262 --> 00:29:25,722
Você vai chutar?
308
00:29:26,765 --> 00:29:29,392
-Não temos escolha.
-Usando todas as sete vidas daqui?
309
00:29:33,354 --> 00:29:34,647
Ou seis, acho.
310
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
É. Se sabe a resposta, anda logo!
311
00:29:38,526 --> 00:29:41,780
Eu não falei? Estou testando vocês.
312
00:29:43,323 --> 00:29:45,992
Não nos arraste pro teste do novato!
313
00:29:46,075 --> 00:29:47,202
Já está desistindo?
314
00:29:47,285 --> 00:29:50,288
Eu desisto! Fale a resposta certa!
315
00:29:52,248 --> 00:29:54,250
Que situação péssima!
316
00:29:55,251 --> 00:29:56,461
Ann!
317
00:29:57,253 --> 00:30:00,131
Arisu, anda logo.
Depois vai ser tarde demais.
318
00:30:01,132 --> 00:30:02,258
Vou ligar, então.
319
00:30:03,635 --> 00:30:06,346
Tem certeza disso?
320
00:30:11,142 --> 00:30:13,645
-Anda logo!
-O que está esperando?
321
00:30:22,237 --> 00:30:23,947
Vocês só têm uma chance
322
00:30:24,030 --> 00:30:26,574
de deixar a porta aberta
enquanto viram uma chave.
323
00:30:26,658 --> 00:30:29,202
Por exemplo, se ligar a chave A
com a porta aberta
324
00:30:29,285 --> 00:30:31,704
e a lâmpada não acender,
a resposta não é A.
325
00:30:31,788 --> 00:30:34,374
Se acender, é A. Se não, é B ou C.
326
00:30:34,457 --> 00:30:38,336
Se a porta estiver fechada,
podem virar quantas vezes quiserem.
327
00:30:39,629 --> 00:30:41,005
Vamos fechar a porta.
328
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
O quê?
329
00:30:42,966 --> 00:30:45,343
Feche a porta! Anda logo!
330
00:30:45,426 --> 00:30:48,680
Se não obedecerem ao Arisu,
todos vão morrer!
331
00:31:00,984 --> 00:31:02,735
Não se mexam!
332
00:31:02,819 --> 00:31:06,114
-O que está fazendo?
-Espero que saiba o que está fazendo!
333
00:31:21,004 --> 00:31:22,171
Rápido!
334
00:31:24,257 --> 00:31:25,300
Abra a porta!
335
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
Rápido.
336
00:31:43,109 --> 00:31:44,527
Não ligou!
337
00:31:44,611 --> 00:31:46,821
Kuina, toque na lâmpada!
338
00:31:46,905 --> 00:31:50,533
-O quê?
-Anda logo! Vai acabar o tempo!
339
00:31:53,995 --> 00:31:55,830
Por favor!
340
00:31:57,832 --> 00:31:59,042
Está quente!
341
00:31:59,626 --> 00:32:01,002
-A resposta é A…
-É A!
342
00:32:21,189 --> 00:32:24,484
Jogo zerado. Parabéns.
343
00:32:32,992 --> 00:32:34,702
Eletricidade gera calor.
344
00:32:34,786 --> 00:32:37,205
Se a lâmpada tivesse acendido,
estaria quente.
345
00:32:37,288 --> 00:32:38,915
Se não, estaria fria.
346
00:32:39,499 --> 00:32:41,918
E só tínhamos uma chance de observar
com os olhos.
347
00:32:42,502 --> 00:32:46,255
Com isso, a chance de sobrevivência
aumentou de 66% para 100%.
348
00:32:51,594 --> 00:32:53,179
É de 50%, né?
349
00:32:53,888 --> 00:32:55,473
Não me importo mais.
350
00:33:27,296 --> 00:33:28,423
Você sobreviveu.
351
00:33:29,132 --> 00:33:30,091
Sim.
352
00:33:35,930 --> 00:33:38,224
Ela sabia a resposta.
353
00:33:41,227 --> 00:33:43,813
A Ann estava tentando me testar.
354
00:33:45,148 --> 00:33:47,483
Quando em Roma, faça como os romanos.
355
00:33:52,822 --> 00:33:53,906
É sua namorada?
356
00:33:53,990 --> 00:33:56,826
O quê? Nada disso!
357
00:33:57,410 --> 00:33:59,704
Vocês se dão bem, por que não namoram?
358
00:34:00,455 --> 00:34:02,874
Nunca se sabe quando vão morrer.
359
00:34:02,957 --> 00:34:03,916
O que está falando?
360
00:34:04,000 --> 00:34:06,669
Devemos fazer certas coisas
enquanto ainda estamos vivos!
361
00:34:10,381 --> 00:34:12,717
Minha mãe está doente no hospital.
362
00:34:13,384 --> 00:34:16,137
Ela nem pode fazer xixi sem ajuda,
363
00:34:16,220 --> 00:34:18,139
e, mesmo assim, me separaram dela.
364
00:34:19,432 --> 00:34:21,059
Quero voltar viva.
365
00:34:22,060 --> 00:34:24,854
Por isso parei de fumar.
366
00:34:25,605 --> 00:34:28,608
Não tinha conseguido parar antes disso.
367
00:34:29,192 --> 00:34:31,778
Vou precisar de energia
pra sobreviver, né?
368
00:34:33,946 --> 00:34:36,324
Sei que vou sobreviver
e voltar ao mundo antigo.
369
00:34:37,742 --> 00:34:40,620
Tirem essa música brega!
370
00:34:52,256 --> 00:34:54,759
É a milícia da Praia.
371
00:34:55,343 --> 00:34:57,887
Se quiserem viver em paz na Praia,
372
00:34:57,970 --> 00:34:59,555
não se metam com eles.
373
00:35:03,392 --> 00:35:05,978
O líder, Aguni, era das Forças Armadas.
374
00:35:06,062 --> 00:35:09,065
Ele é responsável
por todas as armas da Praia.
375
00:35:10,483 --> 00:35:12,944
O poder da Praia é controlado
376
00:35:13,027 --> 00:35:16,364
pelo Número 1, o Chapeleiro e seu devotos,
377
00:35:17,156 --> 00:35:19,575
assim como pela milícia
liderada por Aguni.
378
00:35:21,035 --> 00:35:24,038
Com dificuldade, conseguimos
manter a paz e a ordem por aqui,
379
00:35:24,122 --> 00:35:27,834
mas um conflito entre os dois grupos
pode acontecer a qualquer momento.
380
00:35:37,969 --> 00:35:39,428
O que houve com seu amigo?
381
00:35:46,394 --> 00:35:48,146
Já sei. Morreu.
382
00:35:49,272 --> 00:35:53,359
Que pena…
Só os peixes pequenos sobreviveram.
383
00:35:54,569 --> 00:35:56,112
Vocês se conhecem?
384
00:36:01,242 --> 00:36:04,620
Traga aquela mulher aqui.
385
00:36:05,246 --> 00:36:06,080
Certo.
386
00:36:07,790 --> 00:36:10,001
-Ei!
-Pare! Não se meta!
387
00:36:10,918 --> 00:36:13,546
Nosso chefe quer tirar uma casquinha sua.
388
00:36:15,590 --> 00:36:16,799
Vamos.
389
00:36:17,383 --> 00:36:18,593
Pare.
390
00:36:20,178 --> 00:36:22,972
O que faremos com esse fedelho?
391
00:36:23,556 --> 00:36:26,267
Quebre as pernas dele
para que morra no próximo jogo.
392
00:36:27,226 --> 00:36:28,519
Está bem. Pessoal!
393
00:36:29,103 --> 00:36:32,690
Levem a mulher pra ele. Você vem comigo.
394
00:36:34,150 --> 00:36:35,359
Levanta.
395
00:36:45,286 --> 00:36:46,662
É uma briga?
396
00:36:52,376 --> 00:36:55,379
Cai fora, Chapeleiro. Não é da sua conta.
397
00:36:57,048 --> 00:36:59,091
Não posso fazer isso.
398
00:36:59,926 --> 00:37:03,763
Como Número 1,
devo manter a ordem na Praia.
399
00:37:06,474 --> 00:37:13,314
Pode fazer o que peço
e liberar os novatos, Aguni?
400
00:37:21,197 --> 00:37:22,448
Niragi?
401
00:37:24,784 --> 00:37:27,912
Eu só recebo ordens do chefe.
402
00:37:36,963 --> 00:37:39,548
Então vou pedir ao seu chefe.
403
00:37:43,427 --> 00:37:46,013
Quem é seu chefe,
404
00:37:46,514 --> 00:37:47,765
Aguni?
405
00:38:03,614 --> 00:38:05,199
É você, não é?
406
00:38:13,416 --> 00:38:15,209
Vá tomar um banho.
407
00:38:16,002 --> 00:38:18,546
Quero todos os membros executivos
na sala de reuniões!
408
00:38:25,553 --> 00:38:27,847
Arisu, você também.
409
00:38:29,807 --> 00:38:32,268
Soube do seu potencial pela Ann.
410
00:38:33,602 --> 00:38:34,645
Me acompanhe.
411
00:38:42,945 --> 00:38:43,779
Eu vou voltar.
412
00:38:58,085 --> 00:39:01,505
O que acha dele?
413
00:39:03,841 --> 00:39:04,967
Gostei dele.
414
00:39:06,594 --> 00:39:09,347
-Ainda faltam quatro.
-Vamos começar a reunião!
415
00:39:09,430 --> 00:39:11,515
Quem não tem o que fazer aqui, vá embora.
416
00:39:33,287 --> 00:39:34,497
É você.
417
00:39:35,581 --> 00:39:37,041
Dois de espadas.
418
00:39:38,209 --> 00:39:41,212
Seis de espadas. Quatro de ouros.
419
00:39:41,712 --> 00:39:43,798
Dois de paus. Coletamos essas quatro.
420
00:39:45,091 --> 00:39:49,345
Ainda não encontramos
nenhuma carta de figura.
421
00:39:50,429 --> 00:39:51,847
Se não existirem as de figura,
422
00:39:51,931 --> 00:39:53,891
só falta o dez de copas.
423
00:39:55,101 --> 00:39:56,644
Dez de copas.
424
00:39:57,645 --> 00:40:00,147
Nunca apareceu em um jogo.
425
00:40:05,486 --> 00:40:07,488
Se não aparecer, não poderemos zerar.
426
00:40:08,072 --> 00:40:10,449
Talvez haja uma condição para aparecer.
427
00:40:11,617 --> 00:40:12,993
Como ser fora de Tóquio.
428
00:40:13,744 --> 00:40:16,539
Nunca foi encontrada
uma arena de jogos fora de Tóquio.
429
00:40:16,622 --> 00:40:20,584
-Mas não investigamos tão longe ainda.
-A estratégia não vai mudar.
430
00:40:22,670 --> 00:40:25,423
Vamos continuar investigando
as arenas de jogos na cidade.
431
00:40:26,006 --> 00:40:27,925
Não deixem seus vistos vencerem
432
00:40:28,008 --> 00:40:29,885
e continuem atrás do dez de copas.
433
00:40:31,595 --> 00:40:34,306
Preciso renovar meu visto logo.
434
00:40:41,897 --> 00:40:46,360
Com certeza há um jeito
de ganhar mais dias no visto.
435
00:40:47,361 --> 00:40:48,237
É mesmo?
436
00:40:50,489 --> 00:40:55,703
Os jogos de copas te deixam brincar
com os corações e sentimentos dos outros.
437
00:40:57,329 --> 00:41:02,585
Se levar quem não se importa em morrer,
com certeza vai sobreviver.
438
00:41:05,254 --> 00:41:08,340
Inclusive no jogo de sete de copas
que o Arisu zerou.
439
00:41:09,049 --> 00:41:10,718
A mesma coisa aconteceu, né?
440
00:41:11,677 --> 00:41:14,763
É um jogo que nem exige raciocínio.
441
00:41:16,599 --> 00:41:18,934
Como alguém que zerou um jogo de copas,
442
00:41:19,435 --> 00:41:21,228
você tem alguma dica, Arisu?
443
00:41:26,484 --> 00:41:29,695
Mas um jogo de copas
apareceria assim tão fácil?
444
00:41:30,196 --> 00:41:35,117
Além disso, não sabemos qual é o naipe
até o fim das inscrições.
445
00:41:35,201 --> 00:41:38,704
Mas podemos deduzir
baseados na probabilidade.
446
00:41:40,372 --> 00:41:43,375
Não preciso de um método de investigação
tão pretensioso.
447
00:41:44,793 --> 00:41:46,879
Vou participar do próximo jogo.
448
00:41:47,421 --> 00:41:49,840
Seja de copas ou espadas.
449
00:41:49,924 --> 00:41:53,010
Com minha taxa de vitória de 100%,
vou ganhar fácil!
450
00:41:53,594 --> 00:41:56,222
Vou participar dos jogos
até o dez de copas aparecer!
451
00:41:57,139 --> 00:42:00,518
Está chegando o dia em que juntaremos
todas as cartas e partiremos!
452
00:42:02,811 --> 00:42:06,649
Membros executivos, conto com vocês
para supervisionarem as coisas por aqui.
453
00:42:09,735 --> 00:42:11,111
A reunião está encerrada!
454
00:42:43,561 --> 00:42:46,063
CHEFE
455
00:42:58,033 --> 00:43:00,202
Beba também, Arisu.
456
00:43:05,374 --> 00:43:09,628
Também gosto
de me satisfazer antes de um jogo.
457
00:43:18,387 --> 00:43:20,973
Não tem veneno aí!
458
00:43:30,065 --> 00:43:34,445
Parece que você não confia em mim.
459
00:43:39,074 --> 00:43:42,745
Gosto da sua prudência.
460
00:43:44,246 --> 00:43:46,415
O que fazia no mundo antigo?
461
00:43:49,043 --> 00:43:52,588
-Nada.
-Um nem-nem?
462
00:43:55,007 --> 00:43:59,720
Eu geria uma casa de acompanhantes
em Kabukicho.
463
00:44:00,846 --> 00:44:03,932
Se chamava Praia. Já ouviu falar?
464
00:44:07,519 --> 00:44:09,563
Era muito famosa!
465
00:44:09,647 --> 00:44:14,860
Praia sem areia
É a Praia da utopia
466
00:44:18,614 --> 00:44:21,950
Era anunciada por toda Tóquio
em carros de som, sabia?
467
00:44:22,785 --> 00:44:24,036
Eu só jogava em casa.
468
00:44:34,421 --> 00:44:35,547
Você sabe?
469
00:44:38,550 --> 00:44:41,095
Eu queria ser o melhor de Kabukicho.
470
00:44:43,138 --> 00:44:45,349
Eu trabalhava desesperadamente.
471
00:44:54,400 --> 00:44:56,819
Todos os meus subordinados me admiravam.
472
00:44:58,320 --> 00:45:01,281
E eu disse a eles que seria líder,
custe o que custasse!
473
00:45:08,372 --> 00:45:09,748
Como host,
474
00:45:11,959 --> 00:45:14,503
se as clientes te virem
como um inferior, já era,
475
00:45:16,463 --> 00:45:18,632
não importa o quanto te façam beber.
476
00:45:20,843 --> 00:45:25,389
Nunca podemos perder nosso orgulho
como seres humanos.
477
00:45:27,725 --> 00:45:30,728
Eu instiguei essa mentalidade
em meus subordinados.
478
00:45:35,315 --> 00:45:36,358
No entanto…
479
00:45:41,155 --> 00:45:43,615
isso o levou ao limite.
480
00:45:48,370 --> 00:45:49,413
No dormitório,
481
00:45:53,459 --> 00:45:54,960
ele se enforcou.
482
00:45:59,923 --> 00:46:00,966
Todos.
483
00:46:04,553 --> 00:46:06,597
Todos me deixaram.
484
00:46:11,727 --> 00:46:12,936
Eu…
485
00:46:16,774 --> 00:46:19,401
queria ser o líder dali junto com eles.
486
00:46:26,909 --> 00:46:28,619
Agora, pensando bem,
487
00:46:31,246 --> 00:46:34,082
a morte dele foi um mal necessário.
488
00:46:37,002 --> 00:46:39,630
Para o meu amadurecimento.
489
00:46:42,007 --> 00:46:43,383
Amadurecimento?
490
00:46:47,387 --> 00:46:49,598
Nesta nova Praia,
491
00:46:50,516 --> 00:46:55,938
todos os jogadores devotarão
o corpo e a vida a mim!
492
00:46:58,816 --> 00:47:01,735
E eu serei um herói.
493
00:47:04,488 --> 00:47:07,241
O único herói
494
00:47:07,741 --> 00:47:09,993
que conseguirá sair deste país!
495
00:47:14,081 --> 00:47:16,166
Este sou eu, o Chapeleiro.
496
00:47:32,724 --> 00:47:34,434
Para um herói,
497
00:47:35,769 --> 00:47:37,688
são necessárias tragédias.
498
00:47:46,822 --> 00:47:48,532
À segunda Praia.
499
00:48:55,766 --> 00:48:57,768
BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
500
00:50:44,583 --> 00:50:46,585
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi
PK
U 0 Alice.in.Borderland.S01E05.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:14,723 --> 00:00:17,225
Aguarde pelo começo do jogo.
2
00:00:17,308 --> 00:00:20,437
Cinco minutos para as inscrições fecharem.
3
00:00:22,480 --> 00:00:24,482
Desta vez, é uma roda-gigante?
4
00:00:26,568 --> 00:00:28,528
Que jogo será?
5
00:00:30,864 --> 00:00:33,033
Os nossos vistos expiram esta noite.
6
00:00:36,077 --> 00:00:37,245
Temos de entrar.
7
00:00:39,497 --> 00:00:40,874
Têm um minuto?
8
00:00:43,668 --> 00:00:47,172
Alguma vez ouviram falar da "Praia"?
9
00:00:47,756 --> 00:00:48,715
Da quê?
10
00:00:49,257 --> 00:00:50,925
- Ignora-o. Vamos!
- Esperem!
11
00:01:06,566 --> 00:01:08,777
Onde será a Praia?
12
00:01:09,611 --> 00:01:11,529
As inscrições fecharam.
13
00:01:16,868 --> 00:01:19,871
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
14
00:01:54,447 --> 00:01:57,117
{\an8}BASEADA NA MANGA ALICE IN BORDERLAND,
DE HARO ASO
15
00:02:26,271 --> 00:02:28,815
Não conseguimos encontrar a Praia.
16
00:02:30,024 --> 00:02:32,485
Viemos dar outra vez ao mesmo sítio.
17
00:02:39,993 --> 00:02:43,121
Se não entrarmos num jogo em breve,
os nossos vistos expiram.
18
00:02:53,381 --> 00:02:55,258
Só tenho mais três dias.
19
00:03:02,223 --> 00:03:03,391
Tenho três dias
20
00:03:04,976 --> 00:03:06,895
para descobrir onde fica a Praia
21
00:03:08,229 --> 00:03:10,190
e acabar com este jogo ridículo.
22
00:03:18,907 --> 00:03:21,701
Vais mesmo caçar comigo de manhã?
23
00:03:22,994 --> 00:03:26,831
Importas-te?
Farei os possíveis para não te estorvar.
24
00:03:28,917 --> 00:03:34,797
Quero aprender o que tu aprendeste
ao viver na natureza enquanto há tempo.
25
00:03:38,092 --> 00:03:39,969
As nossas vidas têm uma data limite.
26
00:03:41,721 --> 00:03:44,140
Vivi até hoje sem pensar nisso.
27
00:03:47,143 --> 00:03:48,436
Aqueles dois.
28
00:03:49,437 --> 00:03:51,231
Eles morreram a acreditar em mim.
29
00:03:53,608 --> 00:03:55,902
Também eu poderei morrer em breve.
30
00:03:57,612 --> 00:03:58,821
Neste momento,
31
00:04:00,114 --> 00:04:02,450
não quero desperdiçar um único segundo!
32
00:04:08,539 --> 00:04:09,749
Boa noite.
33
00:04:38,903 --> 00:04:41,030
Quando não há luzes na cidade,
34
00:04:42,240 --> 00:04:44,200
as estrelas ficam mesmo bonitas.
35
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
Isso dói!
36
00:05:01,426 --> 00:05:02,343
Que comichão.
37
00:05:03,386 --> 00:05:04,554
Faz tanta comichão.
38
00:05:08,391 --> 00:05:10,935
Por isso te disse
que é impossível dormir ao relento.
39
00:05:12,270 --> 00:05:14,397
Anda para dentro da tenda.
40
00:05:15,189 --> 00:05:17,692
O quê? Mas…
41
00:05:20,903 --> 00:05:23,156
É importante dormir horas suficientes.
42
00:05:23,239 --> 00:05:27,160
Se nem de ti souberes cuidar,
poderás morrer a qualquer momento.
43
00:05:59,901 --> 00:06:00,902
Uma poça de lama.
44
00:06:02,111 --> 00:06:04,364
Os javalis vêm banhar-se aqui.
45
00:06:04,906 --> 00:06:06,157
E mais,
46
00:06:07,241 --> 00:06:09,827
podes ver a terra que remexeram
para comer rebentos
47
00:06:10,328 --> 00:06:12,955
e as marcas que deixaram
quando afiaram as defesas.
48
00:06:13,831 --> 00:06:15,291
Há javalis em Odaiba?
49
00:06:16,626 --> 00:06:19,921
Como não há gente na cidade,
os animais avançaram.
50
00:06:23,383 --> 00:06:25,760
As pegadas são essenciais na caça.
51
00:06:27,387 --> 00:06:31,224
O habitat dos animais
expande-se como uma rede.
52
00:06:33,476 --> 00:06:36,479
A caça requer a capacidade
de interligar as linhas dessa rede
53
00:06:37,063 --> 00:06:39,732
e perceber os movimentos dos animais.
54
00:06:41,025 --> 00:06:45,780
Logo, não nos devemos focar numa só coisa,
mas ver o panorama geral.
55
00:06:46,697 --> 00:06:50,535
- Aprendes depressa.
- Fazia a mesma coisa no Battleland.
56
00:06:51,452 --> 00:06:54,288
- Battleland?
- É um jogo online.
57
00:06:55,248 --> 00:06:58,084
- Um jogo online?
- Sim, que se joga na internet.
58
00:07:16,394 --> 00:07:17,478
Ponto de situação?
59
00:07:19,105 --> 00:07:21,023
Há cerca de dez participantes.
60
00:07:22,275 --> 00:07:24,193
Alguns formaram equipas.
61
00:07:24,819 --> 00:07:25,862
E por aí?
62
00:07:26,446 --> 00:07:29,490
Há quatro pessoas.
Vou abordá-las e fingir que vou entrar.
63
00:07:30,450 --> 00:07:31,451
Espera, Usagi!
64
00:07:32,869 --> 00:07:35,288
- O que foi?
- Olha para os pulsos dos participantes.
65
00:07:35,872 --> 00:07:38,207
- Os pulsos?
- Vês alguém com uma chave pequena?
66
00:07:38,958 --> 00:07:40,960
Daquelas dos cacifos dos ginásios.
67
00:07:43,254 --> 00:07:45,047
Lembro-me do jogo da apanhada…
68
00:07:46,007 --> 00:07:47,175
Está aqui.
69
00:07:51,637 --> 00:07:53,347
Os que têm chaves são uma equipa.
70
00:07:54,098 --> 00:07:55,475
Daqui, vejo…,
71
00:07:57,268 --> 00:07:58,436
… duas pessoas a usar!
72
00:07:58,519 --> 00:08:00,146
Fixa bem essas duas.
73
00:08:01,063 --> 00:08:01,898
Entendido.
74
00:08:12,617 --> 00:08:14,327
Quem terminou o jogo, saiu.
75
00:08:14,410 --> 00:08:16,245
Eu sabia! Todos têm chaves.
76
00:08:16,329 --> 00:08:19,540
Três pessoas saíram da minha zona
e seguiram separadas.
77
00:08:19,624 --> 00:08:21,792
As duas das chaves parecem estar juntas.
78
00:08:21,876 --> 00:08:24,295
Estão a voltar para a mesma zona.
Vou segui-las!
79
00:08:25,796 --> 00:08:28,257
Boa, conseguimos!
80
00:08:28,341 --> 00:08:31,302
Vamos voltar!
81
00:08:39,310 --> 00:08:40,186
Usagi.
82
00:08:40,978 --> 00:08:42,188
Também viste, Arisu?
83
00:08:42,772 --> 00:08:44,315
Tenho a certeza. São eles!
84
00:08:50,238 --> 00:08:51,239
Um carro.
85
00:08:51,822 --> 00:08:55,034
Podem andar a recolher carros antigos
em grupo.
86
00:08:57,078 --> 00:08:58,329
Estão a ir!
87
00:08:58,412 --> 00:08:59,830
Os meus também!
88
00:09:05,545 --> 00:09:07,505
Este vai no sentido de Maihama!
89
00:09:07,588 --> 00:09:08,506
Este também!
90
00:09:44,917 --> 00:09:46,002
Será aquilo?
91
00:09:52,508 --> 00:09:53,509
PRAIA
92
00:09:53,593 --> 00:09:54,594
"Praia".
93
00:09:56,137 --> 00:09:57,054
É aquilo!
94
00:09:57,972 --> 00:09:59,515
Como é que têm luz?
95
00:10:01,475 --> 00:10:04,103
Iremos encontrar ali
respostas às nossas perguntas?
96
00:10:19,160 --> 00:10:20,369
Bom dia.
97
00:10:21,412 --> 00:10:23,706
Peço desculpa pela hostilidade.
98
00:10:24,498 --> 00:10:27,668
Ouvimos dizer
que havia gente a rondar à socapa.
99
00:10:28,961 --> 00:10:30,296
O que vos traz cá?
100
00:10:34,800 --> 00:10:38,429
Disseram-nos que teríamos a resposta
se viéssemos cá.
101
00:10:39,847 --> 00:10:41,515
Sobre a natureza do jogo
102
00:10:43,142 --> 00:10:44,769
e as pessoas que desapareceram.
103
00:10:49,815 --> 00:10:51,150
Exato.
104
00:10:52,443 --> 00:10:55,696
Nós temos as respostas
para as vossas perguntas.
105
00:11:02,244 --> 00:11:03,496
Bem-vindos…
106
00:11:04,955 --> 00:11:07,750
… à Praia, a utopia.
107
00:11:15,257 --> 00:11:17,802
Esta é a resposta.
108
00:11:51,252 --> 00:11:53,045
Eu digo-vos a verdade.
109
00:11:54,630 --> 00:11:59,844
Só há uma forma de pôr termo
a este pesadelo infernal.
110
00:12:00,761 --> 00:12:05,349
Terminar os jogos
e reunir as cartas todas.
111
00:12:07,435 --> 00:12:09,186
As cartas todas?
112
00:12:10,938 --> 00:12:12,648
Se reunirmos as cartas todas,
113
00:12:13,482 --> 00:12:15,526
o mundo volta ao normal?
114
00:12:19,989 --> 00:12:21,949
O mundo não vai voltar ao normal.
115
00:12:22,867 --> 00:12:24,535
Apenas uma pessoa
116
00:12:25,119 --> 00:12:27,413
poderá regressar ao mundo normal.
117
00:12:30,791 --> 00:12:31,709
Apenas uma?
118
00:12:34,587 --> 00:12:37,047
Não é possível uma pessoa, sozinha,
119
00:12:37,131 --> 00:12:39,884
terminar os jogos e reunir as 52 cartas.
120
00:12:40,718 --> 00:12:42,970
Ninguém consegue sair deste país sozinho.
121
00:12:43,471 --> 00:12:47,808
É por isso que todos se unem,
122
00:12:48,517 --> 00:12:50,895
para que essa pessoa possa sair do país.
123
00:12:51,729 --> 00:12:54,106
É esse o objetivo da Praia.
124
00:12:55,566 --> 00:13:00,404
Ouvi dizer que vocês os dois
têm boas cartas.
125
00:13:01,197 --> 00:13:07,620
Vocês irão cumprir a vossa parte
e ajudar-nos a apanhar as restantes.
126
00:13:10,164 --> 00:13:11,290
E se recusarmos?
127
00:13:11,874 --> 00:13:14,168
Não me podem dizer que não.
128
00:13:15,920 --> 00:13:19,840
Os vossos vistos expiram hoje.
129
00:13:22,092 --> 00:13:24,595
Não têm alternativa senão entrar num jogo.
130
00:13:27,097 --> 00:13:29,433
Poderemos voltar
se reunirmos todas as cartas.
131
00:13:30,935 --> 00:13:32,186
Isso é mesmo verdade?
132
00:13:33,145 --> 00:13:34,897
Ainda não posso revelar tudo,
133
00:13:35,606 --> 00:13:38,526
mas tenho uma fonte credível
para essa informação.
134
00:13:40,236 --> 00:13:44,698
Antes de vocês entrarem,
nós já tínhamos investigado a fundo
135
00:13:45,491 --> 00:13:47,201
tudo sobre este país.
136
00:13:48,410 --> 00:13:51,497
Referem-se a este sítio
como sendo um "país"?
137
00:13:52,414 --> 00:13:56,168
O facto de nos terem emitido vistos
138
00:13:57,044 --> 00:13:58,504
faz disto um país.
139
00:14:00,965 --> 00:14:04,552
As pessoas de Tóquio não desapareceram.
140
00:14:05,553 --> 00:14:10,474
Foi sugerida a hipótese
de termos entrado noutro país sem querer.
141
00:14:11,475 --> 00:14:15,479
A ser verdade,
tem de haver uma forma de regressar.
142
00:14:16,605 --> 00:14:21,318
E nós criámos uma organização.
143
00:14:21,819 --> 00:14:27,908
Os combustíveis geram eletricidade
e a água da chuva serve de água corrente.
144
00:14:28,492 --> 00:14:31,328
Até assegurámos armas de fogo
em todo o país.
145
00:14:32,329 --> 00:14:36,667
Contudo, apenas algumas pessoas
têm permissão para as usar.
146
00:14:37,960 --> 00:14:42,047
O nosso objetivo é unirmo-nos
e colecionar todas as cartas do jogo.
147
00:14:43,257 --> 00:14:44,550
E…
148
00:14:45,175 --> 00:14:49,638
… existem apenas três regras
nesta Praia utópica.
149
00:14:50,890 --> 00:14:55,060
Primeira regra: na Praia,
devem andar sempre de fato de banho.
150
00:14:56,395 --> 00:14:57,229
O quê?
151
00:14:58,856 --> 00:15:02,860
Assim, não dá para esconder armas.
Seguro, não é?
152
00:15:04,111 --> 00:15:10,701
São livres para beber,
consumir droga ou mesmo fazer sexo!
153
00:15:11,994 --> 00:15:15,205
Sintam-se na liberdade
de curtir a vida ao máximo.
154
00:15:16,123 --> 00:15:21,837
Estragamos todas as fechaduras com cola.
Ninguém pode esconder seja o que for!
155
00:15:23,172 --> 00:15:24,381
Segunda regra:
156
00:15:25,090 --> 00:15:28,260
todas as cartas pertencem à Praia.
157
00:15:29,136 --> 00:15:34,934
Iremos ficar com todas as vossas cartas.
158
00:15:37,478 --> 00:15:41,649
Os que contribuírem com mais cartas,
serão elevados a um número superior.
159
00:15:42,566 --> 00:15:47,279
Após todos colaborarem
para tirar a primeira pessoa do país,
160
00:15:48,155 --> 00:15:50,824
se tivermos cartas duplicadas suficientes,
161
00:15:50,908 --> 00:15:55,371
em pouco tempo poderá haver uma segunda
ou terceira pessoa a deixar o país.
162
00:15:57,206 --> 00:16:02,378
Há de chegar o dia
em que todos na Praia poderão partir!
163
00:16:05,839 --> 00:16:07,841
E quando é que isso vai ser?
164
00:16:12,054 --> 00:16:15,474
E se eu recusar a tua proposta?
165
00:16:26,568 --> 00:16:28,487
Terceira regra da Praia.
166
00:16:30,739 --> 00:16:32,449
E última.
167
00:16:35,953 --> 00:16:38,414
Morte aos traidores.
168
00:16:46,588 --> 00:16:49,425
Todos na Praia se comprometeram
169
00:16:49,508 --> 00:16:53,971
a produzir a primeira partida deste país
à custa das nossas vidas.
170
00:16:54,471 --> 00:16:57,224
É a nossa missão, o nosso dever!
171
00:17:00,769 --> 00:17:03,230
Aqueles que a desrespeitarem…
172
00:17:04,398 --> 00:17:06,650
… a Praia nunca os perdoará.
173
00:17:28,547 --> 00:17:29,465
Usagi.
174
00:17:30,758 --> 00:17:31,633
Desculpa.
175
00:17:33,510 --> 00:17:35,095
Arrastei-te para isto.
176
00:17:37,890 --> 00:17:39,224
Não peças desculpa.
177
00:17:40,809 --> 00:17:42,478
Não fui arrastada para isto.
178
00:17:44,855 --> 00:17:46,648
Foi um caminho que eu escolhi.
179
00:18:14,968 --> 00:18:16,553
É o Sete de Copas!
180
00:18:17,596 --> 00:18:19,598
A sorte está do nosso lado.
181
00:18:21,016 --> 00:18:24,353
É mais um passo rumo à partida!
182
00:18:24,436 --> 00:18:25,604
Obrigado!
183
00:18:26,980 --> 00:18:31,318
Iremos ponderar a hipótese
de vos elevar a um número superior.
184
00:18:32,653 --> 00:18:37,449
Muito bem,
desfrutem da vossa estadia na Praia!
185
00:18:41,787 --> 00:18:45,124
PARAÍSO À BEIRA-MAR
TÓQUIO
186
00:19:09,189 --> 00:19:10,691
Mas que raio é isto?
187
00:19:41,513 --> 00:19:42,514
Não sei porquê,
188
00:19:43,390 --> 00:19:45,017
mas sinto que nos observam.
189
00:19:46,602 --> 00:19:48,562
Os novos dão sempre nas vistas.
190
00:20:01,241 --> 00:20:07,456
Esta é a Hora Especial da Praia!
191
00:20:10,834 --> 00:20:13,837
Isto é verdadeiramente
uma fuga da realidade.
192
00:20:16,173 --> 00:20:18,592
Está na hora dos jogos!
193
00:20:24,139 --> 00:20:27,893
Uma nova arena de jogo
foi localizada no bairro de Shinagawa!
194
00:20:27,976 --> 00:20:32,481
- Os carros estão no segundo parque!
- Bairros de Adachi e Koto, dois grupos!
195
00:20:32,564 --> 00:20:38,362
- Hatter!
- Hatter!
196
00:20:49,248 --> 00:20:50,582
Camaradas!
197
00:20:51,250 --> 00:20:53,252
Chegou novamente a hora.
198
00:20:54,878 --> 00:20:56,755
Não vacilem!
199
00:20:57,339 --> 00:21:01,093
Isto é uma guerra contra o medo!
200
00:21:01,927 --> 00:21:05,472
Todos aqui têm a coragem
de superar os seus obstáculos.
201
00:21:06,181 --> 00:21:08,100
Todos aqui
202
00:21:08,976 --> 00:21:10,769
são agora um só!
203
00:21:12,396 --> 00:21:15,315
Iremos unir-nos, reunir todas as cartas
204
00:21:16,066 --> 00:21:18,151
e regressar ao mundo normal juntos!
205
00:21:19,278 --> 00:21:20,112
E…
206
00:21:20,779 --> 00:21:22,322
… esse dia está a chegar!
207
00:21:24,825 --> 00:21:25,993
Vamos lá!
208
00:21:29,538 --> 00:21:31,915
Entrem nos carros com os vossos números!
209
00:21:33,792 --> 00:21:36,920
Somos um mero exército
para apanhar as cartas, não é?
210
00:21:38,130 --> 00:21:39,589
Ficámos em jogos diferentes.
211
00:21:41,091 --> 00:21:42,384
Tens de sobreviver.
212
00:21:47,973 --> 00:21:49,099
O que foi?
213
00:21:50,767 --> 00:21:52,644
Já entrei num jogo com eles.
214
00:21:54,354 --> 00:21:56,732
- Aqueles dois?
- Sim.
215
00:21:57,733 --> 00:21:59,109
Podem ter utilidade.
216
00:21:59,609 --> 00:22:01,111
Para o nosso plano, isto é.
217
00:22:07,617 --> 00:22:10,537
As equipas de 1 a 9
seguirão para o bairro de Shinagawa
218
00:22:10,620 --> 00:22:13,415
e as equipas de 10 a 17
seguirão para o bairro de Koto.
219
00:22:13,498 --> 00:22:15,292
As equipas de 18 a 24 seguirão…
220
00:22:15,375 --> 00:22:17,627
Jogo: O Caçador de Animais Selvagens.
221
00:22:18,211 --> 00:22:21,631
{\an8}Usando este quadro como referência,
222
00:22:21,715 --> 00:22:24,926
{\an8}colaborem e derrotem
os animais selvagens da zona.
223
00:22:36,980 --> 00:22:38,899
Jogo: Competição de Caça.
224
00:22:44,738 --> 00:22:47,157
Jogo: Elevador Humano.
225
00:22:52,245 --> 00:22:54,915
Jogo: Bingo na Fábrica de Fósforos.
226
00:22:56,958 --> 00:22:59,086
Só há nove fósforos.
227
00:22:59,586 --> 00:23:03,840
Digam todos os números
espalhados pelas 24 salas
228
00:23:03,924 --> 00:23:05,842
e terminem o jogo fazendo bingo.
229
00:23:08,804 --> 00:23:10,263
São os militantes!
230
00:23:12,057 --> 00:23:13,517
JAVALI
50 PONTOS
231
00:23:13,600 --> 00:23:14,643
ÁGUIA
30 PONTOS
232
00:23:19,731 --> 00:23:21,691
Onde raio está?
233
00:23:51,596 --> 00:23:53,598
Onde é que se esconde?
234
00:24:08,780 --> 00:24:09,948
CORVO
1 PONTO
235
00:24:10,031 --> 00:24:11,741
Isto é canja!
236
00:24:14,286 --> 00:24:15,537
Encontrei!
237
00:24:16,288 --> 00:24:17,539
O quarto 4D é o 9!
238
00:24:17,622 --> 00:24:19,040
JOGADORES
239
00:24:19,124 --> 00:24:20,000
JOGO TERMINADO
240
00:25:11,843 --> 00:25:14,846
UM POR PESSOA
241
00:25:19,893 --> 00:25:23,939
Isto é um teste para ver se dás
para membro executivo da Praia.
242
00:25:24,814 --> 00:25:26,149
Bom, dá o teu melhor.
243
00:25:32,489 --> 00:25:34,157
Uma capa à prova de água?
244
00:25:36,826 --> 00:25:39,287
Sou a Kuina. Prazer em conhecer-te.
245
00:25:41,248 --> 00:25:42,249
Prazer.
246
00:25:43,250 --> 00:25:44,292
Ann!
247
00:25:44,376 --> 00:25:47,212
Começa a jorrar água
e a encher a arena de jogo!
248
00:25:48,255 --> 00:25:50,590
Olha, tu…
249
00:25:51,883 --> 00:25:55,512
Tu és aquele do jogo da apanhada.
Estás vivo.
250
00:25:56,096 --> 00:25:58,181
Sim, ajudo na manutenção da Praia e…
251
00:25:58,265 --> 00:26:00,183
As formalidades ficam para depois do jogo.
252
00:26:23,540 --> 00:26:25,041
Qual é a cena desta sala?
253
00:26:28,670 --> 00:26:30,589
As inscrições fecharam.
254
00:26:31,089 --> 00:26:33,341
Neste momento, há sete participantes.
255
00:26:33,925 --> 00:26:35,552
O jogo vai começar.
256
00:26:37,804 --> 00:26:40,181
Dificuldade: Quatro de Ouros.
257
00:26:41,057 --> 00:26:43,435
A última carta de Ouros que nos falta.
258
00:26:45,103 --> 00:26:47,731
Jogo: Lâmpada.
259
00:26:48,857 --> 00:26:49,733
"Lâmpada"?
260
00:26:50,567 --> 00:26:52,402
ABRIR E FECHAR LIVREMENTE
261
00:26:56,406 --> 00:26:57,449
Pergunta.
262
00:26:58,033 --> 00:27:00,660
Qual o interruptor que acende a lâmpada?
263
00:27:03,705 --> 00:27:05,582
QUAL O INTERRUPTOR QUE ACENDE A LÂMPADA?
264
00:27:05,665 --> 00:27:07,000
Primeira regra.
265
00:27:08,168 --> 00:27:14,549
Dos interruptores A, B e C,
apenas um acenderá a lâmpada.
266
00:27:15,842 --> 00:27:17,010
Segunda regra.
267
00:27:18,345 --> 00:27:19,179
ABRIR
268
00:27:19,262 --> 00:27:21,222
Têm apenas uma oportunidade
269
00:27:21,306 --> 00:27:24,267
para deixar a porta aberta
enquanto ligam um interruptor.
270
00:27:26,895 --> 00:27:27,854
FECHAR
271
00:27:27,937 --> 00:27:31,983
Se a porta estiver fechada,
podem ligá-los as vezes que quiserem.
272
00:27:34,903 --> 00:27:36,112
Terceira regra.
273
00:27:37,656 --> 00:27:43,203
{\an8}Se alguém estiver na sala
ou houver um interruptor ligado,
274
00:27:44,329 --> 00:27:46,956
a porta será bloqueada.
275
00:27:47,040 --> 00:27:48,041
TRANCAR
276
00:27:49,501 --> 00:27:52,712
Têm apenas uma oportunidade
para responder em grupo.
277
00:27:53,713 --> 00:27:58,051
Se acertarem no interruptor
que acende a lâmpada, terminam o jogo.
278
00:27:59,094 --> 00:28:03,515
Se a água chegar aos fios elétricos,
o jogo termina.
279
00:28:05,058 --> 00:28:06,267
Fios elétricos?
280
00:28:12,190 --> 00:28:14,234
Morrerão eletrocutados!
281
00:28:15,568 --> 00:28:16,986
É isso que querem dizer?
282
00:28:19,072 --> 00:28:20,490
A água está a subir aos poucos!
283
00:28:21,074 --> 00:28:23,034
Se subir muito, morremos todos.
284
00:28:23,618 --> 00:28:26,955
Bom, só temos de descobrir
o interruptor da lâmpada.
285
00:28:27,038 --> 00:28:29,582
Eu vou àquela sala primeiro.
Vamo-nos revezando!
286
00:28:29,666 --> 00:28:31,376
Se entrares, a porta não fecha!
287
00:28:32,293 --> 00:28:37,173
Deixa ver… Só há uma oportunidade
de ligar o interruptor com a porta aberta.
288
00:28:37,257 --> 00:28:40,593
Mas não vale a pena ligá-los
quando a porta está fechada!
289
00:28:41,094 --> 00:28:45,056
Por exemplo,
se ligares o A com a porta aberta
290
00:28:45,140 --> 00:28:48,685
e não acender,
é porque não é o interruptor A.
291
00:28:49,269 --> 00:28:51,020
E porque é que isso é errado?
292
00:28:53,148 --> 00:28:56,317
Siga, vamos ligar o interruptor A
com a porta aberta…
293
00:28:56,401 --> 00:28:58,069
E se a tua resposta estiver errada?
294
00:28:58,153 --> 00:29:01,197
Se acender, é o A.
Se não acender, é o B ou o C.
295
00:29:01,281 --> 00:29:05,243
- Sempre são 50 por cento de hipóteses!
- São 66 por cento.
296
00:29:06,619 --> 00:29:08,246
Não devia ser 50 por cento?
297
00:29:08,830 --> 00:29:11,040
Não percebo patavina.
298
00:29:11,624 --> 00:29:13,501
O que vais fazer, Arisu?
299
00:29:15,962 --> 00:29:17,464
Não há outra hipótese.
300
00:29:18,256 --> 00:29:20,759
Vamos experimentar um interruptor
com a porta aberta!
301
00:29:20,842 --> 00:29:24,179
Se a lâmpada não acender,
logo escolhemos entre uma das outras duas!
302
00:29:24,262 --> 00:29:25,722
Vais pôr-te a adivinhar?
303
00:29:26,848 --> 00:29:29,392
- Só podemos apostar.
- Sete vidas?
304
00:29:33,354 --> 00:29:34,647
Seis, pelos vistos.
305
00:29:35,690 --> 00:29:38,443
Sim. Se sabes a resposta, faz e pronto!
306
00:29:38,526 --> 00:29:41,780
Não te disse? Estou a testar-te.
307
00:29:43,323 --> 00:29:45,992
Não nos arrastes
para o teste do jogador novo!
308
00:29:46,075 --> 00:29:47,202
Já queres desistir?
309
00:29:47,285 --> 00:29:50,288
Desisto! Diz-nos a resposta!
310
00:29:52,248 --> 00:29:54,250
Isto é muito mau!
311
00:29:55,251 --> 00:29:56,461
Ann!
312
00:29:57,504 --> 00:30:00,131
Arisu, arrisca. Vai ser demasiado tarde!
313
00:30:01,424 --> 00:30:02,425
Vou arriscar!
314
00:30:03,635 --> 00:30:06,346
Tens mesmo a certeza de que é esse?
315
00:30:11,142 --> 00:30:13,645
- Liga e pronto!
- Estás à espera do quê?
316
00:30:22,529 --> 00:30:26,574
Só há uma oportunidade
de ligar o interruptor com a porta aberta.
317
00:30:26,658 --> 00:30:29,118
Por exemplo,
se ligares o A com a porta aberta
318
00:30:29,202 --> 00:30:31,704
e não acender,
é porque não é o interruptor A.
319
00:30:31,788 --> 00:30:34,582
Se acender, é o A.
Se não acender, é o B ou o C.
320
00:30:34,666 --> 00:30:38,545
Se a porta estiver fechada,
podem ligá-los as vezes que quiserem.
321
00:30:39,629 --> 00:30:41,005
Vamos fechar a porta.
322
00:30:41,089 --> 00:30:42,131
O quê?
323
00:30:42,966 --> 00:30:45,093
Fecha a porta! Depressa!
324
00:30:45,593 --> 00:30:48,680
Se não fizeres o que o Arisu diz,
vamos todos morrer!
325
00:31:00,984 --> 00:31:01,943
Espera!
326
00:31:03,027 --> 00:31:06,114
- O quê?
- Espero que saibas o que fazes!
327
00:31:21,004 --> 00:31:22,171
Despacha-te!
328
00:31:24,257 --> 00:31:25,300
Abram a porta!
329
00:31:35,810 --> 00:31:37,186
Depressa.
330
00:31:43,359 --> 00:31:44,527
Não acendeu!
331
00:31:45,111 --> 00:31:46,821
Kuina, toca na lâmpada!
332
00:31:46,905 --> 00:31:50,533
- O quê?
- Depressa! O tempo está a acabar.
333
00:31:53,995 --> 00:31:55,830
Por favor!
334
00:31:57,999 --> 00:31:59,042
Está quente!
335
00:31:59,626 --> 00:32:01,169
- É o A…
- Interruptor A!
336
00:32:21,356 --> 00:32:24,484
Jogo terminado. Parabéns.
337
00:32:33,159 --> 00:32:34,702
A eletricidade gera calor.
338
00:32:34,786 --> 00:32:37,205
Se a lâmpada acendeu, estaria quente.
339
00:32:37,288 --> 00:32:38,915
Senão, estaria fria.
340
00:32:39,499 --> 00:32:41,918
E só havia uma hipótese
de ver com os próprios olhos.
341
00:32:42,502 --> 00:32:46,255
Assim, a probabilidade de sobreviver
aumentou de 66 para 100 por cento.
342
00:32:51,594 --> 00:32:53,179
É 50 por cento, não é?
343
00:32:54,097 --> 00:32:55,473
Já não quero saber.
344
00:33:27,296 --> 00:33:28,423
Sobreviveste.
345
00:33:29,132 --> 00:33:30,091
Sim.
346
00:33:35,930 --> 00:33:38,224
Ela sabia a resposta.
347
00:33:41,227 --> 00:33:43,813
A Ann estava a tentar testar-me.
348
00:33:45,148 --> 00:33:47,483
Em Roma, sê romano.
349
00:33:52,739 --> 00:33:53,906
Ela é tua namorada?
350
00:33:53,990 --> 00:33:54,907
O quê?
351
00:33:55,700 --> 00:33:56,826
Estás enganada!
352
00:33:57,410 --> 00:33:59,704
Se se dão bem, porque não namoram?
353
00:34:00,455 --> 00:34:02,874
Nunca se sabe quando se vai morrer.
354
00:34:02,957 --> 00:34:04,292
O que queres dizer?
355
00:34:04,375 --> 00:34:06,669
Temos de fazer coisas
enquanto estamos vivos!
356
00:34:10,381 --> 00:34:12,717
A minha mãe está doente no hospital.
357
00:34:13,384 --> 00:34:16,137
Nem consegue fazer as necessidades
sem a minha ajuda
358
00:34:16,220 --> 00:34:18,139
e, mesmo assim, fui separada dela.
359
00:34:19,432 --> 00:34:21,100
Por isso, quero voltar viva.
360
00:34:22,060 --> 00:34:24,854
Foi por isso que deixei de fumar.
361
00:34:25,605 --> 00:34:27,899
Antes disto, não tinha conseguido.
362
00:34:29,192 --> 00:34:31,778
Vou precisar de energia
para sobreviver. Certo?
363
00:34:33,905 --> 00:34:35,740
Sei que irei sobreviver e regressar.
364
00:34:37,950 --> 00:34:40,620
Ei, corta a música fatela!
365
00:34:52,507 --> 00:34:54,759
São os militantes da Praia.
366
00:34:55,593 --> 00:34:57,887
Se quiseres viver em paz na Praia,
367
00:34:57,970 --> 00:34:59,806
evita meter-te com eles.
368
00:35:03,392 --> 00:35:05,978
O líder, o Aguni,
foi das forças armadas japonesas
369
00:35:06,062 --> 00:35:09,065
e é responsável
por todas as armas da Praia.
370
00:35:10,483 --> 00:35:12,944
As pessoas no poder na Praia
371
00:35:13,027 --> 00:35:16,364
são o Número 1, o Hatter,
e os seus seguidores,
372
00:35:17,156 --> 00:35:19,575
e os militantes liderados pelo Aguni.
373
00:35:21,035 --> 00:35:24,038
Tem sido difícil
manter a ordem e a paz por cá,
374
00:35:24,122 --> 00:35:27,834
mas um conflito entre os dois
pode acontecer a qualquer momento.
375
00:35:37,969 --> 00:35:39,428
O que aconteceu ao teu amigo?
376
00:35:46,394 --> 00:35:48,146
Estou a ver. Morreu.
377
00:35:49,564 --> 00:35:53,359
Que pena. Só sobreviveu a arraia-miúda.
378
00:35:54,569 --> 00:35:56,112
Vocês conhecem-se?
379
00:36:01,450 --> 00:36:04,453
Tu, traz-me aquela mulher.
380
00:36:05,204 --> 00:36:06,080
Está bem.
381
00:36:07,790 --> 00:36:10,001
- Larga-a!
- Para, não te metas!
382
00:36:10,918 --> 00:36:13,546
O nosso chefe diz que te quer provar.
383
00:36:15,590 --> 00:36:16,799
Anda.
384
00:36:17,383 --> 00:36:18,593
Para.
385
00:36:20,636 --> 00:36:22,972
O que fazemos com este puto?
386
00:36:23,556 --> 00:36:26,267
Parte-lhe as pernas
para que morra no próximo jogo.
387
00:36:27,226 --> 00:36:28,519
Está bem. Pessoal!
388
00:36:29,103 --> 00:36:32,690
Levem-lhe a mulher. Tu vens comigo.
389
00:36:34,150 --> 00:36:35,359
Levanta-te.
390
00:36:45,286 --> 00:36:46,662
Temos luta?
391
00:36:52,376 --> 00:36:55,379
Não te metas, Hatter.
Isto não te diz respeito.
392
00:36:57,048 --> 00:36:59,091
Não posso fazer isso.
393
00:36:59,926 --> 00:37:03,763
Como Número 1,
cabe a mim manter a ordem na Praia.
394
00:37:06,474 --> 00:37:12,939
Dás uma abébia aos novos por mim, Aguni?
395
00:37:21,364 --> 00:37:22,365
Niragi?
396
00:37:24,909 --> 00:37:27,662
Só acato ordens do chefe.
397
00:37:36,963 --> 00:37:39,548
Então, deixa-me perguntar ao teu chefe.
398
00:37:43,636 --> 00:37:46,013
Quem é o teu chefe,
399
00:37:46,681 --> 00:37:47,765
Aguni?
400
00:38:03,698 --> 00:38:05,074
És tu, certo?
401
00:38:13,541 --> 00:38:15,126
Vai tomar um duche.
402
00:38:16,002 --> 00:38:18,796
Quero todos os membros executivos
na sala de reuniões!
403
00:38:25,636 --> 00:38:27,847
Arisu, tu também vens.
404
00:38:29,807 --> 00:38:32,268
A Ann falou-me do teu potencial.
405
00:38:33,602 --> 00:38:34,645
Segue-me.
406
00:38:42,945 --> 00:38:43,779
Já volto.
407
00:38:58,294 --> 00:39:01,505
Então, o que achas dele?
408
00:39:03,883 --> 00:39:04,967
Gosto dele.
409
00:39:06,093 --> 00:39:09,347
- Ainda nos faltam quatro.
- Vamos começar a reunião!
410
00:39:09,430 --> 00:39:11,515
Quem não tiver razão
para estar aqui, saia.
411
00:39:33,287 --> 00:39:34,288
Tu.
412
00:39:35,581 --> 00:39:37,041
Dois de Espadas.
413
00:39:38,209 --> 00:39:41,212
Seis de Espadas. Quatro de Ouros.
414
00:39:41,712 --> 00:39:43,798
Dois de Paus.
Temos cartas dos quatro naipes.
415
00:39:45,091 --> 00:39:49,345
Até agora,
ainda não encontrámos cartas com figuras.
416
00:39:50,429 --> 00:39:53,891
Se essas cartas não existirem,
só fica a faltar o Dez de Copas.
417
00:39:55,267 --> 00:39:56,644
Dez de Copas.
418
00:39:57,645 --> 00:40:00,147
Ainda não apareceu em nenhum jogo.
419
00:40:05,486 --> 00:40:07,488
Se não aparecer,
não conseguiremos terminar.
420
00:40:08,072 --> 00:40:10,449
Talvez seja preciso
alguma condição para aparecer.
421
00:40:11,534 --> 00:40:12,993
Ser fora de Tóquio, por exemplo.
422
00:40:13,744 --> 00:40:16,539
Nunca tivemos um jogo fora de Tóquio.
423
00:40:16,622 --> 00:40:20,584
- Mas ainda não experimentámos sair.
- A estratégia mantém-se.
424
00:40:22,753 --> 00:40:25,714
Vamos continuar a investigar
as arenas de jogo da cidade.
425
00:40:26,215 --> 00:40:29,885
Tratem de ganhar mais dias
e fiquem atentos ao Dez de Copas.
426
00:40:31,804 --> 00:40:34,306
Preciso de renovar o meu em breve.
427
00:40:41,897 --> 00:40:46,360
Sei uma forma de ganhar dias de visto.
428
00:40:47,361 --> 00:40:48,237
Sabes?
429
00:40:50,489 --> 00:40:55,703
Os jogos das Copas permitem brincar
com as emoções e os sentimentos alheios.
430
00:40:57,329 --> 00:41:02,585
Se jogar com gente que não receie morrer,
irá sobreviver de certeza.
431
00:41:05,254 --> 00:41:08,257
Até ao jogo de Sete de Copas
que o Arisu terminou.
432
00:41:09,133 --> 00:41:10,843
Foi o que aconteceu, não foi?
433
00:41:11,760 --> 00:41:14,763
É um jogo
que nem requer puxar pela cabeça!
434
00:41:16,891 --> 00:41:21,228
Tendo já terminado um jogo de Copas,
tens algum conselho para nós, Arisu?
435
00:41:26,484 --> 00:41:29,695
Mas acham que um jogo de Copas cai do céu?
436
00:41:30,196 --> 00:41:35,117
E mais, só sabemos o tipo de jogo
depois de as inscrições fecharem.
437
00:41:35,201 --> 00:41:38,704
Mas deve dar para deduzir
com base nas probabilidades.
438
00:41:40,372 --> 00:41:43,375
Eu não preciso
de um método tão pretensioso.
439
00:41:44,793 --> 00:41:46,879
Vou entrar no próximo jogo.
440
00:41:47,421 --> 00:41:49,840
Seja ele de Copas ou Espadas.
441
00:41:49,924 --> 00:41:53,010
Com 100 % de taxa de vitórias,
termino-o com facilidade!
442
00:41:53,594 --> 00:41:56,514
Irei entrar nos jogos
até o Dez de Copas aparecer!
443
00:41:57,139 --> 00:42:00,809
O dia em que teremos todas as cartas
e deixaremos este país está próximo!
444
00:42:02,811 --> 00:42:06,649
Membros executivos, conto convosco
para darem um olho nas coisas por cá.
445
00:42:09,735 --> 00:42:11,111
Acabou a reunião!
446
00:42:44,019 --> 00:42:46,063
CHEFE
447
00:42:58,033 --> 00:43:00,202
Também devias beber, Arisu.
448
00:43:05,374 --> 00:43:09,628
Também gosto de me divertir
antes de um jogo.
449
00:43:18,387 --> 00:43:20,973
Não tem veneno!
450
00:43:30,065 --> 00:43:34,445
Parece que não confias em mim.
451
00:43:39,074 --> 00:43:42,745
Gosto da tua prudência.
452
00:43:44,413 --> 00:43:46,582
O que fazias no mundo normal?
453
00:43:49,168 --> 00:43:50,085
Nada.
454
00:43:51,545 --> 00:43:52,588
És um NEET?
455
00:43:55,007 --> 00:43:59,720
Eu geria um clube de acompanhantes
em Kabukicho.
456
00:44:00,846 --> 00:44:03,932
Chamado "Praia". Conheces?
457
00:44:07,519 --> 00:44:09,563
Era muito famoso, sabias?
458
00:44:09,647 --> 00:44:14,860
Praia, Praia, pode não ter areia
Mas é a Praia utópica
459
00:44:18,572 --> 00:44:21,367
Foi anunciado por Tóquio inteira
em carros com altifalantes.
460
00:44:22,701 --> 00:44:24,036
Passava o dia a jogar.
461
00:44:34,421 --> 00:44:35,547
Sabes uma coisa?
462
00:44:38,550 --> 00:44:41,095
Eu queria ser o melhor em Kabukicho.
463
00:44:43,138 --> 00:44:45,349
Trabalhava arduamente.
464
00:44:54,566 --> 00:44:56,902
Os meus funcionários admiravam-me
465
00:44:58,320 --> 00:45:01,281
e eu dizia-lhes que fazia de tudo
para governar aquela casa!
466
00:45:08,372 --> 00:45:09,748
Para um acompanhante…
467
00:45:11,959 --> 00:45:14,503
… é o fim ser olhado com desdém
pelas clientes…
468
00:45:16,463 --> 00:45:18,632
… por muitos copos que beba.
469
00:45:20,843 --> 00:45:25,389
Nunca podemos perder o orgulho
como humanos.
470
00:45:27,725 --> 00:45:30,811
Transmiti essa forma de pensar
aos meus funcionários.
471
00:45:35,315 --> 00:45:36,358
No entanto…
472
00:45:41,155 --> 00:45:43,615
… isso levou-o ao extremo.
473
00:45:48,370 --> 00:45:49,413
No dormitório…
474
00:45:53,459 --> 00:45:54,960
… ele enforcou-se.
475
00:45:59,923 --> 00:46:00,966
E um a um…
476
00:46:04,553 --> 00:46:06,597
… todos me deixaram.
477
00:46:11,727 --> 00:46:12,728
Eu…
478
00:46:16,774 --> 00:46:19,401
Eu queria governar a casa com eles.
479
00:46:26,909 --> 00:46:28,619
Agora que penso nisso…
480
00:46:31,246 --> 00:46:34,082
… a morte dele foi um mal necessário.
481
00:46:37,252 --> 00:46:39,630
Para eu amadurecer.
482
00:46:42,007 --> 00:46:43,091
Amadurecer?
483
00:46:47,387 --> 00:46:49,598
Nesta nova Praia,
484
00:46:50,516 --> 00:46:55,938
todos os jogadores irão entregar
os seus corpos e as suas vidas a mim!
485
00:46:58,857 --> 00:47:01,318
E eu serei um herói.
486
00:47:04,696 --> 00:47:07,241
O único herói
487
00:47:07,741 --> 00:47:09,993
a conseguir sair deste país!
488
00:47:14,081 --> 00:47:16,166
E esse herói sou eu, o Hatter.
489
00:47:32,808 --> 00:47:34,434
Para haver um herói,
490
00:47:35,769 --> 00:47:37,688
é preciso haver tragédias.
491
00:47:46,822 --> 00:47:48,532
À segunda Praia.
492
00:50:44,583 --> 00:50:46,543
{\an8}Legendas: Ana Filipa Vieira
PK
U֟et t : Alice.in.Borderland.S01E04.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:03:12,942 --> 00:03:14,777
A VIDA NOS BOSQUES
HENRY DAVID THOREAU
2
00:03:53,858 --> 00:03:57,111
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
3
00:04:31,396 --> 00:04:34,065
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
4
00:08:23,586 --> 00:08:27,089
FARSA?
5
00:08:27,173 --> 00:08:30,092
ESCALADA SOLO E SEM OXIGÊNIO
PODE TER SIDO FORJADA.
6
00:08:30,176 --> 00:08:32,595
ELE USOU SUPLEMENTAÇÃO DE OXIGÊNIO.
7
00:08:32,678 --> 00:08:35,598
ERA UM DESAFIO IMPOSSÍVEL
DE QUALQUER MANEIRA.
8
00:08:35,681 --> 00:08:38,976
O USAGI TERIA MANIPULADO O EVENTO?
9
00:08:39,060 --> 00:08:42,104
MAIS DE 550 PESSOAS BUSCAM
ALPINISTA DESAPARECIDO.
10
00:08:42,188 --> 00:08:48,861
SEM PISTAS DE SEU PARADEIRO.
11
00:08:48,945 --> 00:08:51,405
{\an8}MONTANHISTA FAMOSO DESAPARECIDO.
12
00:08:51,489 --> 00:08:55,117
{\an8}SHINEGORI USAGI TERIA COMETIDO SUICÍDIO
DEVIDO À SUSPEITA DE FARSA?
13
00:08:55,201 --> 00:09:00,289
SUICÍDIO
14
00:17:06,775 --> 00:17:08,902
{\an8}DIRIJAM-SE À ARENA DE JOGOS
15
00:17:08,986 --> 00:17:10,904
DIRIJAM-SE À ARENA DE JOGOS
16
00:17:10,988 --> 00:17:13,907
SIGAM EM FRENTE ATÉ A ARENA DE JOGOS.
17
00:17:13,991 --> 00:17:16,326
DIRIJAM-SE À ARENA DE JOGOS
18
00:18:53,841 --> 00:18:55,384
UM POR PESSOA
19
00:19:06,270 --> 00:19:09,064
{\an8}RECONHECIMENTO FACIAL.
AGUARDE, POR FAVOR.
20
00:20:24,598 --> 00:20:26,058
{\an8}TEMPO
DISTÂNCIA
21
00:23:27,823 --> 00:23:30,826
TEMPO
22
00:25:14,971 --> 00:25:16,890
POSTO DE HIDRATAÇÃO
23
00:35:11,943 --> 00:35:15,655
{\an8}ENTRADA PROIBIDA
24
00:40:26,799 --> 00:40:31,846
{\an8}META
25
00:40:57,997 --> 00:40:59,373
TEMPO
DISTÂNCIA
26
00:41:13,387 --> 00:41:15,097
JOGO ZERADO
PARABÉNS
27
00:46:07,848 --> 00:46:12,853
Legendas: Aline Leoncio
PK
UBN N 3 Alice.in.Borderland.S01E04.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:48,173 --> 00:00:49,424
Obrigada pela comida.
2
00:01:12,113 --> 00:01:13,573
É o cara do último jogo.
3
00:01:36,554 --> 00:01:37,514
Você quer viver?
4
00:01:51,820 --> 00:01:52,821
Eu…
5
00:01:54,823 --> 00:01:55,907
vou morrer também.
6
00:01:58,952 --> 00:01:59,786
É mesmo?
7
00:02:01,621 --> 00:02:02,622
Entendi.
8
00:02:37,824 --> 00:02:38,908
Obrigada pela comida.
9
00:03:12,942 --> 00:03:16,738
A VIDA NOS BOSQUES
HENRY DAVID THOREAU
10
00:03:53,858 --> 00:03:57,111
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
11
00:04:31,521 --> 00:04:34,065
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
12
00:05:01,217 --> 00:05:02,885
É tão bonito…
13
00:05:05,054 --> 00:05:05,888
É.
14
00:05:08,850 --> 00:05:09,934
Pai…
15
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
se Deus existe,
16
00:05:15,773 --> 00:05:17,150
qual é seu desejo?
17
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
Crie mais montanhas pelo mundo!
18
00:05:30,663 --> 00:05:33,041
Montanhas que ninguém nunca escalou.
19
00:05:33,124 --> 00:05:34,042
Por favor!
20
00:05:38,087 --> 00:05:39,130
Você é esquisito.
21
00:05:41,424 --> 00:05:45,511
Acho que não existe uma montanha
que não tenha sido escalada.
22
00:05:47,305 --> 00:05:48,139
E você, Yuzuha?
23
00:05:53,978 --> 00:05:56,481
Que as coisas sejam assim para sempre!
24
00:06:03,529 --> 00:06:04,364
Montanhas
25
00:06:05,948 --> 00:06:07,158
são o único lugar…
26
00:06:09,243 --> 00:06:12,163
que me aceita como sou.
27
00:06:14,332 --> 00:06:20,129
E você é a única pessoa
que me aceita como eu sou, pai.
28
00:06:25,468 --> 00:06:27,762
Só quero que seja assim para sempre.
29
00:06:32,350 --> 00:06:33,351
Você é esquisita.
30
00:06:49,575 --> 00:06:50,743
É a filha dele!
31
00:06:50,827 --> 00:06:53,496
-Srta. Usagi?
-Com licença.
32
00:06:53,579 --> 00:06:55,832
Pode fazer um comentário?
33
00:06:55,915 --> 00:06:57,750
Dizem que a escalada sem oxigênio
34
00:06:57,834 --> 00:06:59,752
pela face sul do Everest foi uma farsa!
35
00:06:59,836 --> 00:07:03,881
-Pode dizer alguma coisa?
-Falou com seu pai?
36
00:07:03,965 --> 00:07:06,134
-Srta. Yuzuha Usagi?
-Srta. Usagi?
37
00:07:08,010 --> 00:07:08,886
Bem-vinda.
38
00:07:12,348 --> 00:07:13,266
Pai.
39
00:07:14,684 --> 00:07:18,396
Não sei quem inventou essa matéria falsa,
40
00:07:19,897 --> 00:07:21,566
mas seu pai nunca mentiria.
41
00:07:29,323 --> 00:07:30,741
Para onde você vai?
42
00:07:31,742 --> 00:07:32,827
Para as montanhas.
43
00:07:48,384 --> 00:07:49,343
Pai?
44
00:07:53,639 --> 00:07:54,682
As montanhas.
45
00:07:55,850 --> 00:07:58,186
Elas me aceitam como eu sou.
46
00:08:11,240 --> 00:08:14,076
-Sr. Usagi!
-O senhor é Shigenori Usagi, não é?
47
00:08:23,586 --> 00:08:27,089
FARSA?
48
00:08:27,173 --> 00:08:30,092
Escalada solo e sem oxigênio
pode ter sido forjada.
49
00:08:30,176 --> 00:08:32,595
Ele usou suplementação de oxigênio.
50
00:08:32,678 --> 00:08:35,598
Era um desafio impossível
de qualquer maneira.
51
00:08:35,681 --> 00:08:38,976
O Usagi teria manipulado o evento?
52
00:08:39,060 --> 00:08:42,104
Mais de 550 pessoas
buscam alpinista desaparecido.
53
00:08:42,188 --> 00:08:48,861
Sem pistas de seu paradeiro.
54
00:08:48,945 --> 00:08:51,906
{\an8}Montanhista famoso desaparecido.
55
00:08:51,989 --> 00:08:55,117
{\an8}Shigenori Usagi teria cometido suicídio
devido à suspeita de farsa?
56
00:08:55,201 --> 00:08:58,829
SUICÍDIO
57
00:10:02,226 --> 00:10:03,477
Obrigada pela comida.
58
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
Por que me salvou?
59
00:10:31,130 --> 00:10:33,090
Seu corpo disse que quer viver.
60
00:10:36,177 --> 00:10:37,345
Meu corpo?
61
00:10:41,390 --> 00:10:43,059
Meu corpo quer viver…
62
00:10:49,732 --> 00:10:52,234
mas não tenho motivos para viver.
63
00:10:57,615 --> 00:10:59,033
Todos morreram…
64
00:11:02,578 --> 00:11:04,789
porque fui o único que sobreviveu.
65
00:11:08,292 --> 00:11:11,128
Todos morreram porque eu sobrevivi.
66
00:11:15,633 --> 00:11:18,260
Fui eu que matei todos eles.
67
00:11:21,138 --> 00:11:23,516
Eu os matei!
68
00:11:26,477 --> 00:11:28,312
Alguém como eu…
69
00:11:29,522 --> 00:11:32,149
É imperdoável
que alguém como eu esteja vivo!
70
00:11:35,111 --> 00:11:36,529
Eu vou morrer.
71
00:11:38,656 --> 00:11:39,865
Vou morrer.
72
00:11:41,409 --> 00:11:42,827
Vou morrer!
73
00:11:45,037 --> 00:11:47,289
Vou morrer e encontrá-los.
74
00:11:49,041 --> 00:11:53,504
Tenho que pedir perdão de joelhos.
75
00:11:54,714 --> 00:11:58,092
Tenho que pedir perdão agora!
76
00:12:08,519 --> 00:12:09,645
Mesmo assim…
77
00:12:12,523 --> 00:12:13,691
Por quê?
78
00:12:20,698 --> 00:12:21,699
Meu corpo…
79
00:12:25,453 --> 00:12:26,787
Ele diz que está com fome.
80
00:12:33,461 --> 00:12:37,965
Eu também já tive momentos
em que quis morrer.
81
00:12:43,387 --> 00:12:44,472
Mas fiz como você.
82
00:12:47,349 --> 00:12:49,185
Fiquei deitada por tanto tempo
83
00:12:50,936 --> 00:12:52,938
que meu estômago começou a ter fome.
84
00:12:59,403 --> 00:13:01,113
Eu vou morrer de qualquer jeito.
85
00:13:04,992 --> 00:13:07,787
Pode ser no jogo de amanhã
86
00:13:08,454 --> 00:13:10,164
ou quando meu visto vencer.
87
00:13:17,505 --> 00:13:19,298
Fiz o esforço de cozinhar pra você,
88
00:13:21,175 --> 00:13:22,968
então coma antes de morrer.
89
00:14:50,556 --> 00:14:51,557
Prepare-se.
90
00:14:56,228 --> 00:14:57,897
Não vai participar do jogo?
91
00:15:03,527 --> 00:15:05,821
Pretende morrer quando seu visto vencer?
92
00:15:18,584 --> 00:15:20,586
Por que você gritou naquela hora?
93
00:15:27,343 --> 00:15:28,636
Durante o jogo do símbolo…
94
00:15:32,181 --> 00:15:35,225
você se arriscou
para tentar salvar todo mundo.
95
00:15:35,935 --> 00:15:36,810
-Pessoal!
-Ei!
96
00:15:36,894 --> 00:15:39,772
O coisa está no 2º andar da área central!
97
00:15:39,855 --> 00:15:42,024
Vamos nos informar
sobre a localização dele
98
00:15:42,107 --> 00:15:44,026
e procurar a área segura juntos!
99
00:15:49,281 --> 00:15:50,950
É que eu não queria morrer.
100
00:15:57,206 --> 00:15:59,708
Não queria que todos morressem.
101
00:16:04,254 --> 00:16:05,673
Eu penso igual.
102
00:16:07,424 --> 00:16:09,259
Não quero que você morra.
103
00:16:12,930 --> 00:16:16,475
Se você não tivesse gritado,
eu teria morrido.
104
00:16:27,486 --> 00:16:28,821
Quero retribuir o favor.
105
00:17:06,775 --> 00:17:08,902
{\an8}SIGAM NESTA DIREÇÃO
PARA A ARENA DE JOGOS
106
00:17:08,986 --> 00:17:10,904
SIGAM NESTA DIREÇÃO
PARA A ARENA DE JOGOS
107
00:17:10,988 --> 00:17:13,907
SIGAM EM FRENTE ATÉ A ARENA DE JOGOS.
108
00:17:13,991 --> 00:17:16,368
SIGAM NESTA DIREÇÃO
PARA A ARENA DE JOGOS
109
00:18:53,841 --> 00:18:55,384
UM POR PESSOA
110
00:19:06,270 --> 00:19:08,397
{\an8}RECONHECIMENTO FACIAL
AGUARDE, POR FAVOR
111
00:19:10,524 --> 00:19:12,067
Vocês não são iniciantes.
112
00:19:14,695 --> 00:19:15,863
E vocês?
113
00:19:17,281 --> 00:19:19,241
Nós três zeramos quatro jogos juntos.
114
00:19:20,117 --> 00:19:22,119
Ficamos juntos no primeiro
115
00:19:22,202 --> 00:19:23,829
e continuamos assim depois.
116
00:19:24,788 --> 00:19:28,417
Ter amigos faz a diferença
entre ganhar ou perder.
117
00:19:31,211 --> 00:19:33,130
Sua perna está machucada?
118
00:19:35,757 --> 00:19:38,927
Sim, acho que torci.
119
00:19:40,262 --> 00:19:41,430
Durante um jogo?
120
00:19:44,016 --> 00:19:45,601
Isso.
121
00:19:50,731 --> 00:19:52,316
Ei, vai começar.
122
00:19:53,025 --> 00:19:55,235
Fim das inscrições.
123
00:19:55,319 --> 00:19:57,362
O jogo vai começar agora.
124
00:19:58,197 --> 00:20:00,741
Dificuldade: quatro de paus.
125
00:20:00,824 --> 00:20:04,369
Jogo: "Distância".
126
00:20:04,453 --> 00:20:06,872
"Distância"?
127
00:20:06,955 --> 00:20:12,794
Regra: enfrente o desafio
e alcance o objetivo no tempo limite.
128
00:20:13,670 --> 00:20:17,424
Condição para zerar:
alcance o objetivo em segurança.
129
00:20:18,008 --> 00:20:18,967
O que é isso?
130
00:20:19,676 --> 00:20:21,345
Jogo iniciado.
131
00:20:22,012 --> 00:20:24,514
{\an8}Restam 120 minutos.
132
00:20:24,598 --> 00:20:26,058
{\an8}TEMPO
DISTÂNCIA
133
00:20:27,935 --> 00:20:29,728
Querem que a gente corra?
134
00:20:30,896 --> 00:20:32,314
O que acha, Seizan?
135
00:20:35,317 --> 00:20:36,151
{\an8}"Distância"?
136
00:20:37,736 --> 00:20:38,820
Distância?
137
00:20:41,740 --> 00:20:44,201
Temos que correr numa rodovia
ou algo assim?
138
00:20:46,578 --> 00:20:48,247
Correr? Essa não…
139
00:20:48,330 --> 00:20:50,540
Takuma, vai dar tudo certo.
140
00:20:52,084 --> 00:20:53,252
Senta ali.
141
00:20:53,961 --> 00:20:56,797
O carburador do ônibus
é do início dos anos 1970.
142
00:21:00,342 --> 00:21:02,803
Se eu conseguir fazer o motor pegar…
143
00:21:08,225 --> 00:21:09,935
Droga, não tem combustível.
144
00:21:11,270 --> 00:21:13,188
Então só nos resta correr.
145
00:21:19,611 --> 00:21:20,737
Podem me deixar.
146
00:21:28,620 --> 00:21:29,454
Takuma!
147
00:21:29,538 --> 00:21:30,706
Não estou dizendo
148
00:21:31,456 --> 00:21:34,501
que vou me sacrificar e morrer aqui.
149
00:21:36,962 --> 00:21:39,047
Vou buscar uma forma de sobreviver,
150
00:21:40,632 --> 00:21:41,925
então podem ir.
151
00:21:46,346 --> 00:21:48,974
-Não podemos fazer isso.
-Yamane!
152
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
Vocês têm que zerar o jogo!
153
00:21:54,229 --> 00:21:56,356
Não quer rever sua esposa?
154
00:21:57,399 --> 00:21:59,401
E o bebê na barriga dela?
155
00:22:01,695 --> 00:22:04,323
Se você morrer,
o que vai ser da sua família?
156
00:22:11,288 --> 00:22:14,708
Não se preocupem comigo.
Vou pensar em alguma coisa.
157
00:22:23,467 --> 00:22:24,551
Yamane.
158
00:22:26,595 --> 00:22:27,679
Vamos.
159
00:22:32,893 --> 00:22:33,935
Vão.
160
00:22:35,896 --> 00:22:36,772
Por favor.
161
00:22:37,689 --> 00:22:38,857
Foi divertido.
162
00:22:48,867 --> 00:22:49,701
Vamos.
163
00:22:58,710 --> 00:22:59,836
Temos que ir.
164
00:23:10,263 --> 00:23:11,890
É o certo a se fazer.
165
00:23:22,401 --> 00:23:25,112
Restam 110 minutos.
166
00:23:27,823 --> 00:23:30,826
TEMPO
167
00:23:50,887 --> 00:23:52,055
Arisu.
168
00:23:52,139 --> 00:23:53,306
Viva por nós.
169
00:23:53,890 --> 00:23:55,142
Obrigado.
170
00:24:23,462 --> 00:24:25,088
Distância: 1.000.
171
00:24:35,932 --> 00:24:37,809
Restam 90 minutos.
172
00:24:39,227 --> 00:24:43,398
Falaram em atingir o objetivo,
mas até onde temos que ir?
173
00:24:56,620 --> 00:24:58,497
Distância: 5.000.
174
00:25:05,629 --> 00:25:06,546
Ei.
175
00:25:07,214 --> 00:25:08,423
O que tem lá?
176
00:25:14,971 --> 00:25:16,890
POSTO DE HIDRATAÇÃO
177
00:25:22,145 --> 00:25:23,563
Que alívio!
178
00:25:31,905 --> 00:25:33,698
Espere. Você vai beber?
179
00:25:37,619 --> 00:25:39,204
Será algum teste?
180
00:25:42,582 --> 00:25:43,833
Como pode ser?
181
00:25:52,384 --> 00:25:53,593
Pegue isto.
182
00:25:54,761 --> 00:25:56,054
Obrigado.
183
00:26:07,816 --> 00:26:08,984
Melhorou.
184
00:26:17,492 --> 00:26:18,743
É tranquilo?
185
00:26:19,619 --> 00:26:20,620
Sim.
186
00:26:39,806 --> 00:26:41,766
Distância: 6.000.
187
00:26:43,768 --> 00:26:46,813
Aqui é meio escuro.
188
00:26:53,570 --> 00:26:57,949
Que difícil! Parece mais
um jogo de espadas, e não de paus.
189
00:27:01,328 --> 00:27:02,746
Tem alguma coisa ali.
190
00:27:11,046 --> 00:27:12,255
Não é nada.
191
00:27:12,839 --> 00:27:14,716
Não, tem alguma coisa.
192
00:27:33,443 --> 00:27:34,527
Arisu.
193
00:28:58,069 --> 00:28:58,945
Droga!
194
00:29:14,711 --> 00:29:15,712
Corra!
195
00:29:25,054 --> 00:29:28,475
Que merda! Isso é muito ruim.
196
00:29:36,733 --> 00:29:37,984
Vão!
197
00:29:39,235 --> 00:29:40,987
Vão logo!
198
00:29:42,155 --> 00:29:43,239
Seizan!
199
00:29:43,323 --> 00:29:44,240
Vamos!
200
00:29:44,324 --> 00:29:45,617
Vamos!
201
00:29:46,201 --> 00:29:47,410
Seizan!
202
00:29:48,661 --> 00:29:51,206
Seizan!
203
00:29:55,752 --> 00:29:58,546
-Não aguento mais correr.
-Aguenta, sim!
204
00:30:02,300 --> 00:30:03,218
Eu estou…
205
00:30:06,805 --> 00:30:07,680
sozinho agora.
206
00:30:14,020 --> 00:30:17,982
Só passei uma semana com eles.
207
00:30:21,361 --> 00:30:22,737
Mas parecia
208
00:30:24,656 --> 00:30:26,574
que éramos amigos de longa data.
209
00:30:34,958 --> 00:30:38,670
Continue vivo e fale sobre eles
com a sua esposa.
210
00:30:49,597 --> 00:30:50,723
Tem razão.
211
00:31:04,863 --> 00:31:06,698
Distância: 8.000.
212
00:31:21,963 --> 00:31:22,881
O que foi?
213
00:31:24,048 --> 00:31:25,049
Esta moto.
214
00:31:27,969 --> 00:31:29,387
É uma Royal Enfield.
215
00:31:31,472 --> 00:31:32,557
Você é entendido.
216
00:31:34,392 --> 00:31:36,603
É uma moto rara, com motor a diesel.
217
00:31:40,773 --> 00:31:43,151
Mas coisas assim ainda funcionam.
218
00:31:43,234 --> 00:31:46,404
Já que não têm chips de CI.
219
00:31:48,656 --> 00:31:49,657
Agora entendi.
220
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
São os circuitos eletrônicos.
221
00:31:53,328 --> 00:31:56,122
Todos os circuitos eletrônicos da região
foram destruídos.
222
00:31:56,915 --> 00:31:57,749
E daí?
223
00:31:57,832 --> 00:32:01,002
Em contrapartida,
equipamentos analógicos funcionam aqui.
224
00:32:01,085 --> 00:32:03,338
Motos e carros antigos podem ligar.
225
00:32:03,421 --> 00:32:06,341
Como esta moto ou o ônibus lá do começo.
226
00:32:11,095 --> 00:32:12,597
Mas não tem bateria.
227
00:32:14,682 --> 00:32:18,019
Você disse que esta moto é rara
e tem motor a diesel?
228
00:32:18,102 --> 00:32:19,145
Sim.
229
00:32:19,228 --> 00:32:21,606
Então ela usa diesel em vez de gasolina.
230
00:32:22,190 --> 00:32:23,733
O ônibus também.
231
00:32:25,693 --> 00:32:29,572
Então precisamos levá-la
até o ponto de partida?
232
00:32:30,156 --> 00:32:33,326
Se levarmos o combustível até lá,
podemos salvá-lo.
233
00:32:33,993 --> 00:32:35,912
Está falando em salvar o Takuma?
234
00:32:35,995 --> 00:32:37,413
Mas, se você for,
235
00:32:37,997 --> 00:32:39,248
não vai zerar o jogo!
236
00:32:39,332 --> 00:32:40,375
Ainda tem tempo.
237
00:32:40,458 --> 00:32:42,377
Ainda temos metade do tempo.
238
00:32:42,460 --> 00:32:44,712
Usagi, vá até o objetivo com ele.
239
00:32:44,796 --> 00:32:48,174
Eu vou logo atrás.
Se o ônibus ligar, vamos chegar fácil.
240
00:32:48,883 --> 00:32:51,177
Ver alguém ser deixado
para morrer sozinho…
241
00:32:52,303 --> 00:32:53,638
Não vou mais fazer isso.
242
00:33:14,075 --> 00:33:16,953
Distância: 7.000.
243
00:33:23,459 --> 00:33:25,420
Distância: 10.000.
244
00:33:41,227 --> 00:33:43,438
Distância: 12.000.
245
00:33:49,861 --> 00:33:52,030
Distância: 4.000.
246
00:34:05,001 --> 00:34:06,002
O quê?
247
00:34:08,546 --> 00:34:09,505
É o objetivo?
248
00:34:12,675 --> 00:34:15,219
Então vamos esperá-los aqui?
249
00:34:24,771 --> 00:34:26,731
Distância: 1.000.
250
00:34:32,195 --> 00:34:34,822
Restam 15 minutos.
251
00:34:37,241 --> 00:34:38,534
Ei!
252
00:34:46,793 --> 00:34:48,086
Ei!
253
00:34:57,011 --> 00:34:58,387
Ei!
254
00:35:11,943 --> 00:35:15,655
{\an8}ENTRADA PROIBIDA
255
00:35:24,288 --> 00:35:25,581
É a sua esposa?
256
00:35:32,380 --> 00:35:35,383
O bebê está previsto para o outono.
257
00:35:45,852 --> 00:35:47,979
Eles devem estar bem em algum lugar.
258
00:35:53,776 --> 00:35:54,902
Tenho certeza.
259
00:35:57,446 --> 00:35:58,406
Todos eles.
260
00:36:02,285 --> 00:36:04,036
Devem estar bem em algum lugar.
261
00:36:08,749 --> 00:36:10,459
Não podem ter sumido do nada.
262
00:36:18,885 --> 00:36:20,678
Temos que sobreviver e voltar.
263
00:36:33,900 --> 00:36:35,943
Restam cinco minutos.
264
00:36:36,694 --> 00:36:38,362
Será que eles vão conseguir?
265
00:36:45,369 --> 00:36:46,662
O que foi isso?
266
00:36:51,542 --> 00:36:52,418
O que foi?
267
00:37:02,720 --> 00:37:03,638
Água?
268
00:37:54,981 --> 00:37:58,776
-Não aguento mais!
-Você tem que correr. Não olhe pra trás!
269
00:38:09,412 --> 00:38:11,205
Droga!
270
00:38:27,722 --> 00:38:28,806
Usagi!
271
00:38:36,272 --> 00:38:37,356
Arisu!
272
00:39:25,571 --> 00:39:26,572
Arisu.
273
00:39:49,678 --> 00:39:50,721
Que dor!
274
00:39:54,642 --> 00:39:55,601
Estão todos bem?
275
00:40:10,825 --> 00:40:12,701
Obrigado.
276
00:40:26,799 --> 00:40:31,846
{\an8}OBJETIVO
277
00:40:34,348 --> 00:40:35,724
Objetivo.
278
00:40:37,893 --> 00:40:39,562
Eu estive o tempo todo…
279
00:40:41,814 --> 00:40:43,107
dentro do objetivo?
280
00:40:46,819 --> 00:40:48,904
Estava escrito aí desde o começo.
281
00:40:49,822 --> 00:40:51,323
Esse era o objetivo.
282
00:40:53,659 --> 00:40:55,661
Então o que eram aqueles números?
283
00:40:56,370 --> 00:40:57,913
A distância até o objetivo.
284
00:40:57,997 --> 00:40:59,373
TEMPO
DISTÂNCIA
285
00:40:59,457 --> 00:41:01,542
Tinha que ser zero.
286
00:41:10,176 --> 00:41:11,469
Jogo zerado.
287
00:41:12,136 --> 00:41:13,679
Parabéns.
288
00:41:19,393 --> 00:41:20,311
Tudo bem?
289
00:41:21,854 --> 00:41:23,230
Obrigado.
290
00:41:34,867 --> 00:41:35,993
Aonde você vai?
291
00:41:43,292 --> 00:41:44,460
Quem sabe?
292
00:41:46,462 --> 00:41:47,796
Eu mesmo não sei.
293
00:41:56,180 --> 00:41:57,640
Se continuarmos vivos,
294
00:42:01,477 --> 00:42:03,604
vamos nos encontrar em algum lugar.
295
00:42:33,634 --> 00:42:34,718
A Praia?
296
00:42:36,303 --> 00:42:38,514
Talvez a gente encontre os desaparecidos.
297
00:42:40,349 --> 00:42:42,101
Será que é uma espécie de abrigo?
298
00:42:42,601 --> 00:42:43,519
Não sei.
299
00:42:45,479 --> 00:42:47,398
Mas eu sei que teremos uma resposta lá.
300
00:42:49,483 --> 00:42:52,069
Quero acreditar no que o Karube disse.
301
00:42:54,154 --> 00:42:55,489
Vou vingar todo mundo.
302
00:42:57,241 --> 00:42:59,785
Vou deter a pessoa por trás do jogo
303
00:43:00,869 --> 00:43:02,913
e trazer o mundo de volta.
304
00:43:05,457 --> 00:43:06,834
Eu vou viver.
305
00:43:10,629 --> 00:43:14,091
Para isso, tenho que ir para a Praia.
306
00:43:40,701 --> 00:43:42,870
É verdade que não sabe andar de bicicleta?
307
00:43:43,370 --> 00:43:44,538
Eu nunca aprendi.
308
00:43:45,080 --> 00:43:47,291
Mesmo sendo tão atlética?
309
00:43:51,295 --> 00:43:52,379
Mas é gostoso.
310
00:44:24,995 --> 00:44:27,581
BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
311
00:46:10,893 --> 00:46:12,895
{\an8}Legendas: Aline Leoncio
PK
UzzS S : Alice.in.Borderland.S01E03.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:02:29,774 --> 00:02:33,111
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:03:07,562 --> 00:03:10,440
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
3
00:03:52,440 --> 00:03:57,820
{\an8}CYPHER BANK
SAORI SHIBUKI
4
00:04:11,918 --> 00:04:13,628
NOTIFICAÇÃO DE TROCA DE EQUIPE
5
00:04:13,711 --> 00:04:15,630
ASSISTENTE DE DESENVOLVIMENTO
SAORI SHIBUKI
6
00:04:16,798 --> 00:04:17,757
ANÁLISE AUTOMATIZADA
7
00:04:17,840 --> 00:04:19,425
NÚMERO DE FUNCIONÁRIO
SAORI SHIBUKI
8
00:04:21,344 --> 00:04:24,472
PROMOÇÃO ESPECIAL PARA ASSISTENTE
DA EQUIPE DE DESENVOLVIMENTO
9
00:10:09,233 --> 00:10:12,028
ESTAÇÃO SHIBUYA
10
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
DIRIJAM-SE À ARENA DE JOGOS
11
00:12:48,142 --> 00:12:52,062
JARDIM BOTÂNICO NATURAL SHINJUKU
12
00:13:20,800 --> 00:13:22,718
USEM QUALQUER UMA
13
00:13:26,305 --> 00:13:28,724
USEM QUALQUER UMA
14
00:14:01,090 --> 00:14:03,342
{\an8}RECONHECIMENTO FACIAL. AGUARDE.
15
00:14:11,308 --> 00:14:15,855
{\an8}JARDIM BOTÂNICO
NATURAL E DIVERTIDO
16
00:14:15,938 --> 00:14:19,233
HÁ QUATRO PARTICIPANTES
INSCRIÇÕES ENCERRAM EM TRÊS MINUTOS
17
00:14:25,656 --> 00:14:28,576
NESTA DIREÇÃO
18
00:14:53,559 --> 00:14:56,395
INSCRIÇÕES EM ANDAMENTO
PARTICIPANTES NO MOMENTO
19
00:18:16,553 --> 00:18:18,305
NESTA DIREÇÃO
20
00:18:53,048 --> 00:18:55,968
FLORESTA TROPICAL
21
00:26:49,024 --> 00:26:52,360
PARABÉNS
22
00:34:23,603 --> 00:34:26,522
VOCÊ VIRA O LOBO
SE FOR DESCOBERTO. ESCONDA-SE.
23
00:34:38,159 --> 00:34:41,079
ESCONDA-SE PARA O LOBO
NÃO ENCONTRÁ-LO.
24
00:35:02,183 --> 00:35:06,104
ESCONDA-SE BEM, CORDEIRO.
25
00:38:51,954 --> 00:38:55,541
{\an8}CYPHER BANK
SAORI SHIBUKI
26
00:41:29,111 --> 00:41:33,115
Legendas: Pollyana Tiussi
PK
U*ɀW^ W^ 3 Alice.in.Borderland.S01E03.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:39,914 --> 00:00:41,124
Aquela pessoa…
2
00:00:42,542 --> 00:00:43,835
Eu a matei.
3
00:00:49,090 --> 00:00:51,676
Todos foram forçados a participar do jogo.
4
00:00:52,844 --> 00:00:54,220
Ninguém tem culpa.
5
00:00:57,974 --> 00:00:59,517
O que diabos é isto?
6
00:01:02,896 --> 00:01:05,106
Quem sabe? Também não sei.
7
00:01:05,607 --> 00:01:06,483
Mas…
8
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
é incrível que eu esteja disposta
a fazer qualquer coisa
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,615
para sobreviver.
10
00:01:18,161 --> 00:01:20,038
Caso contrário, é melhor morrermos.
11
00:02:29,774 --> 00:02:33,111
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
12
00:03:07,645 --> 00:03:10,231
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
13
00:03:42,472 --> 00:03:44,265
Meu visto vence hoje.
14
00:03:53,733 --> 00:03:56,861
{\an8}Sabe o quanto batalhei
pra entrar nesta empresa?
15
00:03:59,405 --> 00:04:01,366
Tive até que transar com alguém.
16
00:04:04,035 --> 00:04:05,912
Finalmente fui promovida.
17
00:04:08,665 --> 00:04:09,999
Saori,
18
00:04:10,083 --> 00:04:11,834
já falei com o RH.
19
00:04:12,752 --> 00:04:18,258
{\an8}O Cypher Bank recomenda fortemente
Saori Shibuki
20
00:04:18,341 --> 00:04:21,094
como líder da próxima geração
de desenvolvimento de IA.
21
00:04:21,177 --> 00:04:24,472
PROMOÇÃO ESPECIAL PARA ASSISTENTE
DA EQUIPE DE DESENVOLVIMENTO
22
00:04:26,432 --> 00:04:27,934
Vou sobreviver
23
00:04:28,893 --> 00:04:30,520
e voltar à minha vida antiga.
24
00:04:32,939 --> 00:04:35,275
Arisu! Karube!
25
00:04:35,775 --> 00:04:36,901
Que alegria!
26
00:04:38,278 --> 00:04:41,864
Me preocupei porque não voltaram de manhã!
27
00:04:41,948 --> 00:04:43,533
Estou tão feliz!
28
00:04:43,616 --> 00:04:44,826
Ei.
29
00:04:44,909 --> 00:04:47,036
-Chota!
-Está doendo!
30
00:04:48,371 --> 00:04:49,205
Está ferido?
31
00:04:50,164 --> 00:04:50,999
Estou bem.
32
00:04:54,043 --> 00:04:55,670
Ouviram uma transmissão?
33
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
Sim.
34
00:05:01,884 --> 00:05:02,802
Valeu.
35
00:05:06,139 --> 00:05:07,807
Se formos para a tal Praia,
36
00:05:08,766 --> 00:05:10,852
podemos descobrir alguma coisa.
37
00:05:10,935 --> 00:05:13,396
Tipo para onde foram
as pessoas que sumiram?
38
00:05:13,896 --> 00:05:15,523
Será que tem um abrigo?
39
00:05:16,816 --> 00:05:18,234
Talvez todos estejam lá.
40
00:05:18,985 --> 00:05:22,905
As praias mais próximas ficam
em Shonan, Izu e Ito.
41
00:05:24,449 --> 00:05:25,450
Ficam muito longe.
42
00:05:26,159 --> 00:05:28,953
Podemos chegar lá. É só questão de tempo.
43
00:05:31,205 --> 00:05:32,415
O que devemos fazer?
44
00:05:32,915 --> 00:05:34,000
Tentar ir pra lá?
45
00:05:35,335 --> 00:05:36,252
De qualquer jeito
46
00:05:37,253 --> 00:05:39,714
nossa única opção
é confiar na voz por enquanto.
47
00:05:41,049 --> 00:05:43,051
O Chota não vai conseguir
com a perna assim.
48
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
Tem razão.
49
00:05:48,848 --> 00:05:50,141
Nós dois…
50
00:05:51,934 --> 00:05:53,436
Nossos vistos expiram hoje.
51
00:05:58,107 --> 00:06:02,278
Vamos zerar o jogo de hoje
e aumentar nosso prazo.
52
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
E depois,
53
00:06:04,530 --> 00:06:06,741
vamos procurar a Praia amanhã, certo?
54
00:06:23,925 --> 00:06:25,385
Eu vou para a Praia.
55
00:06:27,178 --> 00:06:28,429
Custe o que custar.
56
00:06:30,765 --> 00:06:31,933
Farei o que for preciso.
57
00:06:36,938 --> 00:06:38,314
Ainda temos esperança.
58
00:06:54,997 --> 00:06:57,875
É incrível que eu esteja disposta
a fazer qualquer coisa
59
00:06:59,043 --> 00:07:00,545
para sobreviver.
60
00:07:04,715 --> 00:07:07,009
Caso contrário, é melhor morrermos.
61
00:07:22,817 --> 00:07:23,651
Arisu?
62
00:07:30,741 --> 00:07:31,617
O que foi?
63
00:07:38,082 --> 00:07:38,916
Nada.
64
00:07:51,679 --> 00:07:53,055
Diga alguma coisa.
65
00:07:55,850 --> 00:07:56,976
"Alguma coisa"? O quê?
66
00:07:57,852 --> 00:08:00,271
Alguma fofoca, talvez?
67
00:08:05,568 --> 00:08:07,695
Vi uma pessoa morrer na minha frente.
68
00:08:10,656 --> 00:08:12,116
Mas eu sobrevivi.
69
00:08:15,077 --> 00:08:16,162
Como dizer isso?
70
00:08:18,247 --> 00:08:19,540
Você ficou feliz.
71
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
Ficou aliviado?
72
00:08:28,049 --> 00:08:29,842
Não pensei nisso, mas…
73
00:08:34,764 --> 00:08:35,765
mesmo assim…
74
00:08:38,518 --> 00:08:40,436
acho que quero sobreviver.
75
00:08:47,068 --> 00:08:49,195
Te falei isso da última vez, né?
76
00:08:52,448 --> 00:08:53,699
No meu primeiro jogo,
77
00:08:54,534 --> 00:08:56,077
eu fui a única sobrevivente.
78
00:09:00,706 --> 00:09:02,291
Não quero morrer assim.
79
00:09:05,127 --> 00:09:06,212
Eu sabia…
80
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
Eu também queria sobreviver.
81
00:09:33,573 --> 00:09:34,949
Achei!
82
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
Cuide-se.
83
00:10:09,108 --> 00:10:12,028
ESTAÇÃO SHIBUYA
84
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
SIGAM NESTA DIREÇÃO
PARA A ARENA DE JOGOS
85
00:10:23,331 --> 00:10:24,540
Ele está atrasado.
86
00:10:25,666 --> 00:10:27,168
Vamos mesmo assim?
87
00:10:28,210 --> 00:10:29,879
Não, vamos esperar o Karube.
88
00:10:30,588 --> 00:10:32,715
Se não entrarmos no jogo,
nós dois morreremos.
89
00:10:37,219 --> 00:10:38,262
Vamos, Chota.
90
00:10:40,014 --> 00:10:42,391
Vocês dois ainda têm alguns dias de visto.
91
00:10:53,986 --> 00:10:54,987
Karube!
92
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
Foi mal.
93
00:10:58,157 --> 00:11:00,576
-Fui buscar uma coisa.
-Como assim, "foi mal"?
94
00:11:05,581 --> 00:11:07,041
Eu e a Shibuki…
95
00:11:07,708 --> 00:11:09,168
É o fim para nós dois.
96
00:11:12,213 --> 00:11:13,089
O que está rolando?
97
00:11:14,715 --> 00:11:15,800
Não fique zangado.
98
00:11:21,389 --> 00:11:23,140
Não temos tempo. Vamos.
99
00:11:25,184 --> 00:11:26,227
Ei.
100
00:11:28,020 --> 00:11:29,021
Obrigado.
101
00:12:32,501 --> 00:12:33,502
Vamos nessa?
102
00:12:48,142 --> 00:12:52,062
JARDIM BOTÂNICO NATURAL SHINJUKU
103
00:13:20,800 --> 00:13:22,718
USEM QUALQUER UMA
104
00:13:26,305 --> 00:13:28,724
USEM QUALQUER UMA
105
00:13:29,308 --> 00:13:30,935
Vamos desmontar alguma coisa?
106
00:13:38,567 --> 00:13:39,401
Vou pegar esta.
107
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
Isso é impressionante.
108
00:14:01,090 --> 00:14:02,967
{\an8}RECONHECIMENTO FACIAL
AGUARDE, POR FAVOR
109
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
Inscrição recebida.
110
00:14:11,308 --> 00:14:14,812
{\an8}BEM-VINDOS! PATROCINADO
PELO JARDIM BOTÂNICO NATURAL SHINJUKU.
111
00:14:14,895 --> 00:14:18,816
Coloquem os aparelhos
e sigam para o jardim botânico.
112
00:14:25,656 --> 00:14:28,576
NESTA DIREÇÃO
113
00:14:53,559 --> 00:14:56,395
INSCRIÇÕES EM ANDAMENTO
PARTICIPANTES NO MOMENTO
114
00:15:01,442 --> 00:15:02,776
O que é isso?
115
00:15:06,280 --> 00:15:07,865
Reconheceu o Chota.
116
00:15:07,948 --> 00:15:10,159
A mira fica vermelha quando nos olhamos.
117
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
Deve ser um rastreamento ocular.
118
00:15:12,995 --> 00:15:14,914
O que vão nos obrigar a fazer desta vez?
119
00:15:15,706 --> 00:15:17,666
Fim das inscrições.
120
00:15:18,167 --> 00:15:19,752
O jogo vai começar agora.
121
00:15:20,336 --> 00:15:23,047
Dificuldade: sete de copas.
122
00:15:23,631 --> 00:15:24,965
Copas.
123
00:15:25,549 --> 00:15:26,842
Copas? Não é…
124
00:15:28,886 --> 00:15:32,097
O naipe da carta costuma indicar
o gênero do jogo.
125
00:15:32,181 --> 00:15:35,100
Paus é uma batalha em equipe.
Ouros, uma batalha de intelecto.
126
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
E copas…
127
00:15:37,353 --> 00:15:40,105
É um jogo de traição
que se joga com o coração alheio.
128
00:15:41,273 --> 00:15:43,275
Sete. Então deve ser bem difícil.
129
00:15:43,859 --> 00:15:45,152
Que droga!
130
00:15:45,736 --> 00:15:46,820
O que vamos fazer?
131
00:15:48,197 --> 00:15:50,699
Jogo: "Esconde-esconde".
132
00:15:51,659 --> 00:15:56,163
Regra: uma pessoa será o lobo,
os outros três serão os cordeiros.
133
00:15:56,246 --> 00:15:59,541
Quem for encontrado pelo lobo
será o próximo lobo.
134
00:16:00,084 --> 00:16:04,046
Escondam-se bem
para não serem encontrados pelo lobo.
135
00:16:04,880 --> 00:16:09,718
Condição para zerar o jogo:
no fim, quem for o lobo vencerá.
136
00:16:10,427 --> 00:16:13,138
Tempo limite: 15 minutos.
137
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
Após 15 minutos,
138
00:16:14,473 --> 00:16:17,810
os colares dos cordeiros vão explodir.
139
00:16:17,893 --> 00:16:19,019
O quê?
140
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
O que está rolando?
141
00:16:21,480 --> 00:16:23,107
O que isso significa?
142
00:16:25,275 --> 00:16:26,652
Como é possível?
143
00:16:27,653 --> 00:16:28,529
O quê?
144
00:16:29,571 --> 00:16:31,991
Significa que só uma pessoa sobreviverá.
145
00:16:33,283 --> 00:16:34,368
O quê?
146
00:16:35,995 --> 00:16:37,246
Jogaremos esconde-esconde,
147
00:16:38,497 --> 00:16:40,958
e quem for o lobo no fim será o vencedor.
148
00:16:41,834 --> 00:16:43,377
Os outros três vão morrer.
149
00:16:44,670 --> 00:16:46,130
É um jogo simples, né?
150
00:16:48,882 --> 00:16:51,635
A identidade do primeiro lobo é
151
00:16:51,719 --> 00:16:56,473
o número 1000247.
152
00:16:57,599 --> 00:16:59,059
Chota Segawa.
153
00:17:05,941 --> 00:17:06,942
Eu?
154
00:17:07,735 --> 00:17:08,902
Jogo iniciado.
155
00:17:10,821 --> 00:17:13,574
Restam 15 minutos.
156
00:17:24,251 --> 00:17:27,171
Pare, Chota! Se tentar abrir à força,
o colar pode explodir!
157
00:17:27,755 --> 00:17:30,632
-Pare!
-O que devo fazer, então?
158
00:17:37,347 --> 00:17:38,348
Arisu?
159
00:17:47,483 --> 00:17:49,902
Quando duas pessoas
encontram os olhares, o lobo muda.
160
00:17:51,028 --> 00:17:52,613
Há uma falha no jogo.
161
00:17:54,031 --> 00:17:55,574
Se o lobo sobrevive,
162
00:17:56,158 --> 00:17:58,077
não tem sentido
os cordeiros se esconderem.
163
00:17:58,786 --> 00:17:59,787
O que faremos, Arisu?
164
00:18:03,582 --> 00:18:04,500
Pessoal!
165
00:18:11,381 --> 00:18:12,800
Shibuki?
166
00:18:12,883 --> 00:18:15,385
Quem precisa se esconder é o lobo!
167
00:18:15,469 --> 00:18:18,305
-Vamos morrer?
-Se continuar assim, sim.
168
00:18:18,388 --> 00:18:19,556
Mas vai dar tudo certo.
169
00:18:20,224 --> 00:18:21,183
Shibuki!
170
00:18:21,266 --> 00:18:22,101
-Karube!
-Karube!
171
00:18:22,810 --> 00:18:23,977
Ei!
172
00:18:31,026 --> 00:18:31,860
Volte aqui!
173
00:18:35,030 --> 00:18:36,115
Ei!
174
00:18:39,868 --> 00:18:41,078
Shibuki!
175
00:18:53,048 --> 00:18:55,968
FLORESTA TROPICAL
176
00:19:23,579 --> 00:19:24,580
Apareça!
177
00:19:27,082 --> 00:19:28,333
Shibuki!
178
00:19:56,820 --> 00:19:59,573
Está me ouvindo, né, Shibuki?
179
00:20:00,490 --> 00:20:01,950
Shibuki!
180
00:20:02,701 --> 00:20:03,785
Não fuja.
181
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
Vamos encontrar uma saída juntos.
182
00:20:07,581 --> 00:20:08,415
Desculpa.
183
00:20:09,416 --> 00:20:10,250
Desculpa.
184
00:20:15,797 --> 00:20:18,800
Por que pedir desculpas agora?
185
00:20:20,260 --> 00:20:22,262
-Olhe pra mim!
-Saia!
186
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
Pare, Karube!
187
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
Ei!
188
00:20:29,144 --> 00:20:30,145
Olhe pra mim!
189
00:20:36,401 --> 00:20:37,319
Merda…
190
00:21:03,428 --> 00:21:07,140
Olhe pra mim, merda!
191
00:21:07,224 --> 00:21:08,183
Ei!
192
00:21:10,978 --> 00:21:12,312
Sua vaca escrota!
193
00:21:17,025 --> 00:21:18,110
Karube!
194
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
Arisu!
195
00:21:26,159 --> 00:21:27,619
Parem! Os dois!
196
00:21:27,703 --> 00:21:31,164
Por favor! Se trabalharmos juntos,
como sempre fizemos, daremos um jeito!
197
00:21:31,248 --> 00:21:33,959
Vocês são muito ingênuos!
É um jogo de copas.
198
00:21:44,177 --> 00:21:46,263
O que está acontecendo com vocês?
199
00:21:50,225 --> 00:21:52,811
-Vocês estão estranhos!
-Que merda, Arisu!
200
00:21:53,645 --> 00:21:54,896
Não estamos do mesmo lado?
201
00:21:58,400 --> 00:22:01,320
Restam dez minutos.
202
00:22:03,280 --> 00:22:04,197
Ei!
203
00:22:04,948 --> 00:22:05,949
Arisu!
204
00:22:06,033 --> 00:22:07,784
Mãe Santíssima…
205
00:22:08,869 --> 00:22:11,330
-Salve-nos de nossa alma impura.
-Cadê você?
206
00:22:11,413 --> 00:22:12,247
Arisu!
207
00:22:13,498 --> 00:22:15,876
Nosso sorriso é a luz da esperança.
208
00:22:17,002 --> 00:22:20,589
-A Mãe Santíssima virá quando sorrirmos.
-Cadê você?
209
00:22:21,798 --> 00:22:23,008
Ó, Mãe Santíssima,
210
00:22:24,301 --> 00:22:27,554
salve-nos de nossa alma impura.
211
00:22:27,637 --> 00:22:28,472
Ei!
212
00:22:29,389 --> 00:22:31,600
Nosso sorriso é a luz da esperança.
213
00:22:32,976 --> 00:22:35,479
A Mãe Santíssima virá quando sorrirmos.
214
00:22:37,189 --> 00:22:38,190
Merda!
215
00:22:38,690 --> 00:22:40,359
Ó, Mãe Santíssima,
216
00:22:41,360 --> 00:22:44,488
salve-nos de nossa alma impura.
217
00:22:46,073 --> 00:22:48,492
Nosso sorriso é a luz da esperança.
218
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
A Mãe Santíssima virá quando sorrirmos.
219
00:22:59,836 --> 00:23:01,421
Então você quer viver tanto assim…
220
00:23:02,422 --> 00:23:03,840
Me dê um tempo!
221
00:23:03,924 --> 00:23:06,259
Vou pensar numa solução para o jogo!
222
00:23:07,135 --> 00:23:08,470
Vai pensar numa solução?
223
00:23:11,723 --> 00:23:13,975
Você quer ser o único sobrevivente, né?
224
00:23:16,144 --> 00:23:18,230
Você já não tinha vida.
225
00:23:20,190 --> 00:23:21,525
Me dê o papel do lobo.
226
00:23:22,150 --> 00:23:24,027
Você tem uma vida de merda mesmo!
227
00:23:25,821 --> 00:23:27,739
Não tem sentido
228
00:23:28,240 --> 00:23:30,075
morrer alguém que queira viver!
229
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Arisu.
230
00:23:34,996 --> 00:23:37,416
Afinal, não há mais esperança!
231
00:23:48,510 --> 00:23:49,678
Chota!
232
00:23:49,761 --> 00:23:52,431
-Me solta!
-Vá! Rápido!
233
00:23:54,307 --> 00:23:55,684
Me solta!
234
00:23:57,144 --> 00:23:58,353
Espere!
235
00:23:59,771 --> 00:24:02,065
Não vá, Karube!
236
00:24:04,401 --> 00:24:05,318
Me solta!
237
00:24:06,153 --> 00:24:07,904
Agora já me comeu mesmo, né?
238
00:24:09,281 --> 00:24:11,324
Sabe quem são seus aliados?
239
00:24:12,367 --> 00:24:13,702
Me solta!
240
00:24:15,203 --> 00:24:17,038
Solta!
241
00:24:17,122 --> 00:24:18,748
-Ó, Mãe Santíssima…
-Solta!
242
00:24:22,836 --> 00:24:25,005
Restam oito minutos.
243
00:24:27,132 --> 00:24:28,842
Solta!
244
00:24:33,597 --> 00:24:35,098
-Solta!
-Não posso!
245
00:24:38,185 --> 00:24:39,686
Arisu!
246
00:24:44,608 --> 00:24:46,401
Cadê você, Arisu? Apareça!
247
00:24:48,403 --> 00:24:49,946
Merda.
248
00:24:50,530 --> 00:24:52,574
Planeja ficar escondido
até o tempo acabar?
249
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
Merda!
250
00:24:55,035 --> 00:24:56,328
Você mentiu pra gente.
251
00:25:02,918 --> 00:25:05,545
Não disse que daria certo
se cooperássemos?
252
00:25:08,048 --> 00:25:11,176
Só queria ser
o único sobrevivente desde o início!
253
00:25:16,056 --> 00:25:17,140
Merda!
254
00:25:19,309 --> 00:25:20,393
Merda!
255
00:26:01,560 --> 00:26:03,770
Não sei mais o que fazer.
256
00:26:04,396 --> 00:26:06,648
Me solta!
257
00:26:06,731 --> 00:26:07,649
Sinto muito.
258
00:26:08,900 --> 00:26:09,985
Desculpa!
259
00:26:12,612 --> 00:26:14,573
Por que pedir desculpas agora?
260
00:26:14,656 --> 00:26:16,116
Arisu!
261
00:26:19,703 --> 00:26:20,870
No fim de tudo,
262
00:26:21,413 --> 00:26:22,539
só consegue dizer isso?
263
00:26:27,794 --> 00:26:29,713
Desde que você largou a faculdade…
264
00:26:30,213 --> 00:26:31,214
Ei.
265
00:26:33,300 --> 00:26:35,302
…tudo o que você faz é se desculpar!
266
00:26:35,885 --> 00:26:37,887
-Ei!
-Desculpa.
267
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
Desculpa!
268
00:26:40,682 --> 00:26:41,683
Desculpa.
269
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
PARABÉNS
270
00:26:50,358 --> 00:26:52,360
Parabéns por ter sido aprovado, Hajime.
271
00:26:52,444 --> 00:26:54,487
Você se esforçou muito.
272
00:26:54,988 --> 00:26:56,531
Sua mãe ficaria feliz.
273
00:26:57,032 --> 00:26:59,659
Mas é apenas o começo.
274
00:27:01,161 --> 00:27:03,705
Mesmo que eu vá,
posso acabar como o Ryohei.
275
00:27:04,331 --> 00:27:08,084
Seu irmão não se dedica a nada,
mas você, sim.
276
00:27:08,168 --> 00:27:09,753
Precisa se dedicar a algo.
277
00:27:10,879 --> 00:27:13,131
É diferente do Ryohei.
278
00:27:15,800 --> 00:27:18,261
Ryohei, por que não vem comer?
279
00:27:31,483 --> 00:27:33,610
Se vai ser um fracassado pra sempre,
280
00:27:35,362 --> 00:27:38,239
me deixe ser o lobo!
281
00:27:43,036 --> 00:27:44,621
Arisu!
282
00:27:53,380 --> 00:27:55,882
Restam cinco minutos.
283
00:27:58,593 --> 00:28:00,011
Já chega.
284
00:28:02,389 --> 00:28:06,434
Não ligo pra quem sobreviver.
285
00:28:11,481 --> 00:28:12,482
Mas…
286
00:28:14,401 --> 00:28:17,612
não quero que acabe assim!
287
00:28:40,051 --> 00:28:42,512
É por causa do Arisu e do Chota de novo?
288
00:28:49,394 --> 00:28:52,021
Você é muito gentil.
289
00:29:38,193 --> 00:29:40,487
Não espero nada de você.
290
00:29:43,198 --> 00:29:44,199
Hajime…
291
00:30:32,664 --> 00:30:34,082
Está uma delícia.
292
00:30:35,083 --> 00:30:36,292
Está ótimo!
293
00:31:10,952 --> 00:31:12,120
Arisu.
294
00:31:14,831 --> 00:31:17,584
Eu tenho um sonho.
295
00:31:19,711 --> 00:31:22,881
Quero comprar uma fazenda na Austrália.
296
00:31:24,841 --> 00:31:27,844
Vou convidar vocês
e vamos beber cerveja o dia todo!
297
00:31:29,387 --> 00:31:30,305
Vai ser incrível!
298
00:31:30,388 --> 00:31:34,934
Vou pedir uma entrega por drone
do melhor bife!
299
00:31:35,685 --> 00:31:38,897
O drone vai ser totalmente automatizado.
Vou criar um aplicativo!
300
00:31:38,980 --> 00:31:39,898
Está bem.
301
00:31:40,398 --> 00:31:41,983
-Ao nosso futuro!
-Um brinde!
302
00:31:42,066 --> 00:31:45,445
Acho bom manter sua promessa, viu?
303
00:32:38,623 --> 00:32:41,084
Restam três minutos.
304
00:32:53,388 --> 00:32:56,015
Vou desistir.
305
00:32:58,851 --> 00:33:02,689
Vou desistir do jogo.
306
00:33:06,818 --> 00:33:07,819
Vocês
307
00:33:09,237 --> 00:33:11,239
são tudo que eu tenho.
308
00:33:14,117 --> 00:33:16,452
Se alguém tem que sobreviver,
309
00:33:18,705 --> 00:33:19,706
não sou eu.
310
00:33:23,918 --> 00:33:25,086
Vou sair do jogo.
311
00:33:28,464 --> 00:33:32,010
Karube, Chota, cadê vocês?
312
00:33:35,805 --> 00:33:37,056
Karube, Chota.
313
00:33:44,897 --> 00:33:47,775
Karube! Chota!
314
00:33:48,943 --> 00:33:49,861
Ei!
315
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Chota!
316
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
Chota?
317
00:34:01,497 --> 00:34:02,415
Cadê você?
318
00:34:03,124 --> 00:34:04,167
Chota!
319
00:34:11,758 --> 00:34:13,051
Chota!
320
00:34:16,763 --> 00:34:17,847
Chota?
321
00:34:19,807 --> 00:34:20,850
Cadê você?
322
00:34:20,933 --> 00:34:22,351
Chota!
323
00:34:24,020 --> 00:34:26,522
VOCÊ VIRA O LOBO
SE FOR DESCOBERTO. ESCONDA-SE.
324
00:34:27,106 --> 00:34:28,191
Karube!
325
00:34:29,358 --> 00:34:30,568
Chota!
326
00:34:31,277 --> 00:34:32,528
Cadê vocês?
327
00:34:33,279 --> 00:34:34,822
Apareçam!
328
00:34:36,407 --> 00:34:37,366
Ei!
329
00:34:38,159 --> 00:34:41,079
ESCONDA-SE PARA O LOBO
NÃO TE ENCONTRAR.
330
00:34:46,501 --> 00:34:49,420
Karube! Cadê você?
331
00:34:51,631 --> 00:34:53,466
Por que não falam nada?
332
00:34:56,511 --> 00:34:57,720
Karube!
333
00:35:02,183 --> 00:35:06,104
ESCONDA-SE BEM, CORDEIRO
334
00:35:06,729 --> 00:35:08,064
Cadê vocês?
335
00:35:10,024 --> 00:35:11,150
Karube!
336
00:35:13,945 --> 00:35:15,071
Chota!
337
00:35:18,324 --> 00:35:19,242
Chota!
338
00:35:21,452 --> 00:35:22,578
Karube!
339
00:35:23,121 --> 00:35:24,872
Apareçam, por favor!
340
00:35:26,707 --> 00:35:27,875
Cale a boca!
341
00:35:30,294 --> 00:35:31,254
Karube!
342
00:35:40,513 --> 00:35:42,223
Fazendo barulho feito idiotas
343
00:35:43,474 --> 00:35:44,976
e bebendo a noite toda.
344
00:35:47,728 --> 00:35:49,313
Quando estou com vocês,
345
00:35:50,148 --> 00:35:52,066
esqueço todos os meus problemas.
346
00:35:54,026 --> 00:35:59,073
Você se lembra daquele dia de verão
em que fizemos lámen e raspadinha?
347
00:35:59,782 --> 00:36:02,368
Karube, cadê você?
348
00:36:04,662 --> 00:36:05,705
Karube!
349
00:36:09,834 --> 00:36:12,295
Rimos muito, né?
350
00:36:15,590 --> 00:36:16,507
Chota?
351
00:36:17,008 --> 00:36:20,136
O Chota riu tanto
que saiu macarrão pelo nariz dele.
352
00:36:22,138 --> 00:36:24,473
Não precisa tocar nesse assunto.
353
00:36:25,474 --> 00:36:28,394
Cadê vocês? Chota! Karube!
354
00:36:30,229 --> 00:36:31,272
Arisu.
355
00:36:33,566 --> 00:36:34,525
Viva por nós.
356
00:36:45,578 --> 00:36:46,996
Karube!
357
00:36:47,580 --> 00:36:48,623
Chota!
358
00:36:49,123 --> 00:36:51,751
Restam trinta segundos.
359
00:37:03,012 --> 00:37:03,846
Não sou eu.
360
00:37:04,764 --> 00:37:06,432
Eu não mereço ser o sobrevivente!
361
00:37:07,934 --> 00:37:09,060
Vinte segundos.
362
00:37:09,143 --> 00:37:10,144
Estou atrás de você.
363
00:37:14,941 --> 00:37:16,025
Desculpe.
364
00:37:16,943 --> 00:37:19,278
Desculpe, Shibuki.
365
00:37:19,362 --> 00:37:21,614
-Dez segundos.
-Arisu.
366
00:37:24,450 --> 00:37:25,368
Obrigado.
367
00:37:25,451 --> 00:37:26,619
Cinco, quatro…
368
00:37:26,702 --> 00:37:27,703
Karube!
369
00:37:27,787 --> 00:37:30,039
…três, dois, um.
370
00:37:30,122 --> 00:37:30,957
Karube!
371
00:39:45,299 --> 00:39:47,927
BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
372
00:41:31,197 --> 00:41:33,240
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi
PK
Uպ] ] 0 Alice.in.Borderland.S01E03.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:39,914 --> 00:00:41,124
Aquela pessoa…
2
00:00:42,542 --> 00:00:43,835
Eu matei-a.
3
00:00:49,299 --> 00:00:51,676
Todos foram obrigados a entrar no jogo.
4
00:00:53,053 --> 00:00:54,262
Ninguém tem culpa.
5
00:00:58,183 --> 00:00:59,517
Mas que raio é isto?
6
00:01:02,896 --> 00:01:05,106
Quem sabe? Eu também não sei.
7
00:01:05,607 --> 00:01:06,483
Mas…
8
00:01:08,526 --> 00:01:11,362
Surpreende-me que esteja disposta
a fazer de tudo
9
00:01:12,322 --> 00:01:13,615
só para sobreviver.
10
00:01:18,244 --> 00:01:20,246
Caso contrário, mais valia morrer.
11
00:02:30,108 --> 00:02:33,111
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
12
00:03:07,562 --> 00:03:10,440
{\an8}BASEADA NA MANGA ALICE IN BORDERLAND,
DE HARO ASO
13
00:03:42,472 --> 00:03:44,265
O meu visto acaba hoje.
14
00:03:51,814 --> 00:03:53,650
{\an8}BANCO CYPHER
SAORI SHIBUKI
15
00:03:53,733 --> 00:03:56,861
{\an8}Tens noção do que me esfalfei
para entrar nesta empresa?
16
00:03:59,405 --> 00:04:01,366
Até tive de fazer sexo com um superior.
17
00:04:04,035 --> 00:04:05,912
Acabei por ser promovida.
18
00:04:08,665 --> 00:04:09,999
Saori…
19
00:04:10,083 --> 00:04:11,834
Já falei com os Recursos Humanos.
20
00:04:12,752 --> 00:04:18,258
{\an8}O Banco Cypher Holdings
recomenda vivamente Saori Shibuki
21
00:04:18,341 --> 00:04:20,426
como líder de novos projetos de IA.
22
00:04:21,344 --> 00:04:24,472
PROMOÇÃO A ASSISTENTE
NA EQUIPA DE DESENVOLVIMENTO
23
00:04:26,432 --> 00:04:27,934
Irei sobreviver
24
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
e voltar à minha vida normal.
25
00:04:32,939 --> 00:04:35,275
Arisu! Karube!
26
00:04:35,775 --> 00:04:36,901
Que alegria!
27
00:04:38,278 --> 00:04:41,864
Fiquei tão preocupado
quando não vos encontrei de manhã!
28
00:04:41,948 --> 00:04:43,533
Que alegria!
29
00:04:43,616 --> 00:04:44,826
Olá.
30
00:04:44,909 --> 00:04:47,036
- Chota!
- Isso dói!
31
00:04:48,371 --> 00:04:49,205
Estás ferido?
32
00:04:50,248 --> 00:04:51,249
Estou ótimo.
33
00:04:54,043 --> 00:04:55,670
Fez uma transmissão?
34
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
Sim.
35
00:05:01,884 --> 00:05:02,802
Obrigado.
36
00:05:06,139 --> 00:05:10,435
Se formos ao tal sítio, a Praia,
talvez descubramos alguma coisa.
37
00:05:10,935 --> 00:05:13,855
Como, por exemplo,
onde se meteu toda a gente?
38
00:05:13,938 --> 00:05:15,523
Haverá algum abrigo?
39
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
Talvez estejam todos lá.
40
00:05:18,985 --> 00:05:22,905
As praias mais próximas
são em Shonan, Izu e Ito?
41
00:05:24,574 --> 00:05:25,575
São tão longe.
42
00:05:26,159 --> 00:05:28,995
Dá para ir lá. É uma questão de tempo.
43
00:05:31,164 --> 00:05:32,290
O que fazemos?
44
00:05:32,915 --> 00:05:34,042
Tentamos ir lá?
45
00:05:35,293 --> 00:05:36,294
Seja como for…
46
00:05:37,545 --> 00:05:39,714
… vamos ter de confiar naquela voz.
47
00:05:41,049 --> 00:05:43,051
O Chota não consegue ir
com a perna ferida.
48
00:05:45,845 --> 00:05:46,846
Tens razão.
49
00:05:49,015 --> 00:05:50,183
Tanto eu como ele…
50
00:05:52,143 --> 00:05:53,644
Os vistos acabam hoje.
51
00:05:58,107 --> 00:06:02,278
Passamos o jogo de hoje
e aumentamos os dias dos vossos vistos.
52
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
E, depois,
53
00:06:04,530 --> 00:06:06,824
amanhã procuramos a Praia.
54
00:06:23,925 --> 00:06:25,385
Eu vou à Praia.
55
00:06:27,178 --> 00:06:28,429
Dê por onde der.
56
00:06:30,973 --> 00:06:32,392
Farei o que for preciso.
57
00:06:36,938 --> 00:06:38,314
Ainda há esperança.
58
00:06:54,997 --> 00:06:57,834
Surpreende-me que esteja disposta
a fazer de tudo
59
00:06:59,043 --> 00:07:00,545
só para sobreviver.
60
00:07:04,966 --> 00:07:06,968
Caso contrário, mais valia morrer.
61
00:07:22,942 --> 00:07:23,901
Arisu?
62
00:07:30,741 --> 00:07:31,617
O que foi?
63
00:07:38,082 --> 00:07:38,916
Nada.
64
00:07:51,679 --> 00:07:53,055
Conta coisas.
65
00:07:55,850 --> 00:07:56,976
Que coisas?
66
00:07:59,061 --> 00:08:00,438
Umas cusquices.
67
00:08:05,735 --> 00:08:07,987
Vi uma pessoa morrer à minha frente.
68
00:08:10,656 --> 00:08:12,116
Mas eu sobrevivi.
69
00:08:15,077 --> 00:08:16,454
Como é que isto se diz?
70
00:08:17,997 --> 00:08:19,123
Ficaste contente.
71
00:08:22,919 --> 00:08:24,086
Ficaste aliviado?
72
00:08:28,049 --> 00:08:29,842
Nem sequer pensei nisso.
73
00:08:34,764 --> 00:08:35,765
Na verdade…
74
00:08:38,518 --> 00:08:40,436
Eu quero sobreviver.
75
00:08:47,151 --> 00:08:49,612
Eu disse-te isso da última vez, certo?
76
00:08:52,448 --> 00:08:53,950
No meu primeiro jogo,
77
00:08:54,534 --> 00:08:56,285
todos morreram menos eu.
78
00:09:00,706 --> 00:09:02,542
Eu não quero morrer assim.
79
00:09:05,127 --> 00:09:06,212
Eu sabia…
80
00:09:08,047 --> 00:09:09,882
… que também queria sobreviver.
81
00:09:33,573 --> 00:09:34,949
Encontrei!
82
00:09:53,384 --> 00:09:54,885
Que estejas em segurança.
83
00:10:09,108 --> 00:10:12,028
ESTAÇÃO DE SHIBUYA
84
00:10:13,112 --> 00:10:16,032
A ARENA DE JOGO É POR ALI
85
00:10:23,331 --> 00:10:24,540
Ele está atrasado.
86
00:10:25,666 --> 00:10:27,418
Então, vamos andando?
87
00:10:28,210 --> 00:10:30,087
Não, vamos esperar pelo Karube.
88
00:10:30,588 --> 00:10:33,132
Se não entrarmos no jogo,
morremos os dois.
89
00:10:37,219 --> 00:10:38,262
Anda, Chota.
90
00:10:40,222 --> 00:10:42,391
Vocês ainda têm dias nos vistos.
91
00:10:53,986 --> 00:10:54,987
Karube!
92
00:10:57,031 --> 00:11:00,576
- Desculpem. Fui buscar uma coisa.
- Como assim, "desculpem"?
93
00:11:05,581 --> 00:11:07,041
Eu e a Shibuki…
94
00:11:07,708 --> 00:11:09,168
Para nós, isto é o fim.
95
00:11:12,296 --> 00:11:13,297
O que se passa?
96
00:11:14,590 --> 00:11:15,800
Não fique assim.
97
00:11:21,389 --> 00:11:23,140
Não há tempo a perder. Vamos.
98
00:11:25,184 --> 00:11:26,227
Anda.
99
00:11:28,020 --> 00:11:29,021
Obrigado.
100
00:12:32,501 --> 00:12:33,502
Vamos?
101
00:12:48,142 --> 00:12:52,062
JARDIM BOTÂNICO DE SHINJUKU
102
00:13:26,305 --> 00:13:28,724
USEM O QUE QUISEREM
103
00:13:29,308 --> 00:13:31,018
Vamos desmontar alguma coisa?
104
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
Eu levo isto.
105
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
Aquilo parece ser impressionante.
106
00:14:01,090 --> 00:14:03,342
{\an8}RECONHECIMENTO FACIAL EM CURSO
AGUARDE
107
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
Inscrição registada.
108
00:14:11,308 --> 00:14:15,020
{\an8}BEM-VINDOS! JOGO PATROCINADO
PELO JARDIM BOTÂNICO DE SHINJUKU
109
00:14:15,104 --> 00:14:18,816
É favor porem os óculos
e entrarem no jardim botânico.
110
00:14:25,656 --> 00:14:28,576
POR AQUI
111
00:14:53,559 --> 00:14:56,395
INSCRIÇÃO A DECORRER
PARTICIPANTES INSCRITOS
112
00:15:01,609 --> 00:15:02,776
O que é isto?
113
00:15:06,280 --> 00:15:08,198
Reconheceu o Chota.
114
00:15:08,282 --> 00:15:10,159
O cursor ficou vermelho ao olhar para ti.
115
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
Deve ser um rastreio ocular.
116
00:15:13,245 --> 00:15:14,914
O que será desta vez?
117
00:15:15,706 --> 00:15:17,666
As inscrições fecharam.
118
00:15:18,167 --> 00:15:19,752
O jogo vai começar.
119
00:15:20,336 --> 00:15:23,047
Dificuldade: Sete de Copas.
120
00:15:23,631 --> 00:15:24,965
Copas.
121
00:15:25,549 --> 00:15:26,842
Isso é…
122
00:15:28,886 --> 00:15:32,097
O naipe de uma carta
costuma determinar o tipo de jogo.
123
00:15:32,181 --> 00:15:35,100
Paus, batalha em equipa.
Ouros, desafio intelectual.
124
00:15:35,184 --> 00:15:36,769
Já Copas…
125
00:15:37,353 --> 00:15:40,105
É um jogo de traição
que mexe com as emoções.
126
00:15:41,398 --> 00:15:43,275
Sete. Isso não é muito difícil?
127
00:15:43,859 --> 00:15:45,152
Isto é horrível.
128
00:15:45,736 --> 00:15:46,820
O que fazemos?
129
00:15:48,697 --> 00:15:50,699
Jogo: Escondidas.
130
00:15:51,659 --> 00:15:56,163
Regra: uma pessoa será o lobo
e as outras três serão os cordeiros.
131
00:15:56,246 --> 00:15:59,792
O cordeiro que for encontrado
passará a ser o lobo.
132
00:16:00,292 --> 00:16:04,046
Escondam-se bem
para que o lobo não vos encontre.
133
00:16:04,880 --> 00:16:09,718
Condição para terminar:
o último lobo do jogo, vence.
134
00:16:10,427 --> 00:16:12,638
Tempo limite: 15 minutos.
135
00:16:13,472 --> 00:16:17,810
Ao fim de 15 minutos, as coleiras
de todos os cordeiros irão explodir.
136
00:16:17,893 --> 00:16:19,019
O quê?
137
00:16:19,687 --> 00:16:20,980
O que é isto?
138
00:16:21,981 --> 00:16:23,232
O que significa isto?
139
00:16:25,275 --> 00:16:26,652
Como é que é possível?
140
00:16:27,653 --> 00:16:28,529
O quê?
141
00:16:29,571 --> 00:16:31,991
Significa que apenas um sobreviverá.
142
00:16:33,575 --> 00:16:34,410
O quê?
143
00:16:35,995 --> 00:16:36,996
Vamos jogar
144
00:16:38,455 --> 00:16:40,958
e quem for o lobo no final do jogo, vence.
145
00:16:41,834 --> 00:16:43,377
Os outros irão morrer.
146
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
É um jogo simples.
147
00:16:49,091 --> 00:16:51,635
O primeiro lobo será o participante
148
00:16:51,719 --> 00:16:56,473
número 1000247.
149
00:16:57,933 --> 00:16:59,059
Chota Segawa.
150
00:17:06,233 --> 00:17:07,151
Eu?
151
00:17:07,651 --> 00:17:08,902
Começa o jogo.
152
00:17:10,988 --> 00:17:13,574
Restam 15 minutos.
153
00:17:24,460 --> 00:17:27,171
Para! Se tentares abrir à força,
a coleira pode explodir!
154
00:17:27,755 --> 00:17:30,632
- Está quieto!
- Então, o que sugeres que faça?
155
00:17:37,347 --> 00:17:38,348
Arisu?
156
00:17:47,816 --> 00:17:49,902
Quando alguém se entreolha, o lobo muda.
157
00:17:51,028 --> 00:17:52,613
Este jogo tem uma falha.
158
00:17:54,031 --> 00:17:57,951
Se o lobo sobrevive sempre,
não adianta os cordeiros esconderem-se!
159
00:17:58,786 --> 00:17:59,787
O que fazemos, Arisu?
160
00:18:03,582 --> 00:18:04,500
Pessoal!
161
00:18:11,381 --> 00:18:12,800
Shibuki?
162
00:18:12,883 --> 00:18:15,385
Quem tem de se esconder é o lobo.
163
00:18:15,469 --> 00:18:18,305
- Vamos morrer?
- Só se isto ficar assim.
164
00:18:18,388 --> 00:18:19,807
Mas não vai ficar assim.
165
00:18:20,307 --> 00:18:21,183
Shibuki!
166
00:18:21,266 --> 00:18:22,101
Karube!
167
00:18:22,810 --> 00:18:23,977
Para!
168
00:18:31,026 --> 00:18:31,860
Espera!
169
00:18:35,030 --> 00:18:36,115
Para!
170
00:18:39,868 --> 00:18:41,078
Shibuki!
171
00:18:53,048 --> 00:18:55,968
FLORESTA TROPICAL
172
00:19:23,579 --> 00:19:24,580
Aparece!
173
00:19:27,082 --> 00:19:28,333
Shibuki!
174
00:19:57,070 --> 00:19:59,573
Consegues ouvir-me, certo, Shibuki?
175
00:20:00,490 --> 00:20:01,950
Shibuki!
176
00:20:02,701 --> 00:20:03,785
Não fujas.
177
00:20:04,286 --> 00:20:06,622
Vamos pensar numa solução juntos.
178
00:20:07,581 --> 00:20:08,415
Desculpa.
179
00:20:09,416 --> 00:20:10,250
Desculpa.
180
00:20:15,797 --> 00:20:18,800
Porque pedes desculpa agora? Anda cá!
181
00:20:20,260 --> 00:20:22,262
- Olha para mim!
- Larga-me!
182
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
Para, Karube!
183
00:20:25,307 --> 00:20:26,516
Olha!
184
00:20:29,144 --> 00:20:30,145
Olha para mim!
185
00:20:36,276 --> 00:20:37,486
Porra…
186
00:21:03,929 --> 00:21:07,140
Olha para mim, porra!
187
00:21:07,224 --> 00:21:08,183
Olha!
188
00:21:10,894 --> 00:21:11,728
Puta de merda!
189
00:21:17,025 --> 00:21:18,110
Karube!
190
00:21:24,116 --> 00:21:24,992
Arisu!
191
00:21:26,159 --> 00:21:27,619
Parem os dois com isso!
192
00:21:27,703 --> 00:21:31,164
Por favor! Se todos colaborarmos,
poderemos chegar a uma solução!
193
00:21:31,248 --> 00:21:33,959
És muito ingénuo. Este é um jogo de Copas.
194
00:21:44,177 --> 00:21:46,263
O que se está a passar convosco?
195
00:21:50,142 --> 00:21:52,227
- Estão estranhos!
- Raios te partam, Arisu!
196
00:21:53,645 --> 00:21:55,314
Não estamos do mesmo lado?
197
00:21:58,900 --> 00:22:01,320
Restam dez minutos.
198
00:22:03,280 --> 00:22:04,197
Olha!
199
00:22:04,948 --> 00:22:05,949
Arisu!
200
00:22:06,033 --> 00:22:07,784
Nossa Senhora, protegei-nos…
201
00:22:08,869 --> 00:22:11,330
- … dos vícios das nossas almas.
- Onde estás?
202
00:22:11,413 --> 00:22:12,247
Arisu!
203
00:22:13,498 --> 00:22:16,001
Os nossos sorrisos são a luz da esperança.
204
00:22:17,210 --> 00:22:19,921
Nossa Senhora aparecerá quando sorrirmos.
205
00:22:21,798 --> 00:22:22,799
Protegei-nos…
206
00:22:23,967 --> 00:22:27,554
- … dos vícios das nossas almas.
- Anda cá!
207
00:22:27,637 --> 00:22:28,472
Anda cá!
208
00:22:28,972 --> 00:22:31,600
Os nossos sorrisos são a luz da esperança.
209
00:22:33,060 --> 00:22:35,937
Nossa Senhora aparecerá quando sorrirmos.
210
00:22:37,189 --> 00:22:38,190
Porra!
211
00:22:38,690 --> 00:22:40,359
Nossa Senhora,
212
00:22:41,360 --> 00:22:44,488
protegei-nos dos vícios das nossas almas.
213
00:22:46,073 --> 00:22:48,575
Os nossos sorrisos são a luz da esperança.
214
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
Nossa Senhora aparecerá quando sorrirmos.
215
00:22:59,836 --> 00:23:01,838
O que tu fazes para sobreviver.
216
00:23:02,422 --> 00:23:06,259
Dá-me só algum tempo!
Eu arranjo uma solução para este jogo!
217
00:23:07,302 --> 00:23:08,637
Arranjas uma solução?
218
00:23:11,723 --> 00:23:14,226
Só queres ser o único a sobreviver, certo?
219
00:23:16,144 --> 00:23:18,230
A tua morte é irrelevante!
220
00:23:20,273 --> 00:23:21,525
Deixa-me ser o lobo.
221
00:23:22,109 --> 00:23:24,027
Uma vida mal vivida já tu levas!
222
00:23:25,821 --> 00:23:29,991
Não faz sentido morrer alguém
que deseja viver!
223
00:23:32,077 --> 00:23:33,078
Arisu.
224
00:23:34,996 --> 00:23:37,416
Afinal, não há esperança!
225
00:23:48,510 --> 00:23:49,678
Chota!
226
00:23:49,761 --> 00:23:52,431
- Larga-me!
- Vão! Depressa!
227
00:23:54,307 --> 00:23:55,684
Larga-me!
228
00:23:57,144 --> 00:23:58,353
Espera!
229
00:24:00,397 --> 00:24:02,065
Não vás, Karube!
230
00:24:04,109 --> 00:24:05,318
Larga-me!
231
00:24:05,819 --> 00:24:08,113
Já te deixei comer-me uma vez, certo?
232
00:24:09,281 --> 00:24:11,324
Sabes quem está do teu lado?
233
00:24:12,367 --> 00:24:13,702
Larga-me!
234
00:24:15,203 --> 00:24:17,038
Larga!
235
00:24:17,122 --> 00:24:18,748
- Nossa Senhora…
- Larga-me!
236
00:24:23,170 --> 00:24:25,005
Restam oito minutos.
237
00:24:27,132 --> 00:24:28,842
Larga!
238
00:24:33,597 --> 00:24:35,098
- Larga-me!
- Não posso!
239
00:24:38,185 --> 00:24:39,686
Arisu!
240
00:24:44,608 --> 00:24:46,401
Onde estás, Arisu? Aparece!
241
00:24:48,612 --> 00:24:49,946
Porra!
242
00:24:50,530 --> 00:24:52,741
Tencionas ficar escondido até ao fim?
243
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
Porra!
244
00:24:55,035 --> 00:24:56,328
Mentiste-nos.
245
00:25:02,918 --> 00:25:05,712
E dizias tu que ia correr bem
se colaborássemos?
246
00:25:08,048 --> 00:25:11,259
A única coisa que querias
era ser o único sobrevivente!
247
00:25:16,056 --> 00:25:17,140
Porra!
248
00:25:19,017 --> 00:25:20,101
Porra!
249
00:26:01,560 --> 00:26:03,770
Não sei o que mais fazer.
250
00:26:04,396 --> 00:26:06,648
Larga-me!
251
00:26:06,731 --> 00:26:07,649
Desculpem.
252
00:26:08,900 --> 00:26:09,985
Desculpem!
253
00:26:12,612 --> 00:26:14,573
Para quê pedir desculpa agora?
254
00:26:14,656 --> 00:26:15,907
Arisu!
255
00:26:19,703 --> 00:26:22,289
Depois de tudo, é só isso que dizes?
256
00:26:27,794 --> 00:26:29,713
Desde que desististe do curso…
257
00:26:30,213 --> 00:26:31,214
Ouve.
258
00:26:33,300 --> 00:26:35,802
A única coisa que fazes é pedir desculpa!
259
00:26:35,885 --> 00:26:37,887
- Ouve!
- Desculpa.
260
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
Desculpem!
261
00:26:40,682 --> 00:26:41,683
Desculpem!
262
00:26:49,024 --> 00:26:50,275
PARABÉNS
263
00:26:50,358 --> 00:26:52,360
Parabéns pela entrada no curso, Hajime.
264
00:26:52,444 --> 00:26:54,487
Deste o teu melhor.
265
00:26:54,988 --> 00:26:56,948
A tua mãe ficaria muito feliz.
266
00:26:57,032 --> 00:26:59,659
Mas isto é apenas o começo.
267
00:27:01,202 --> 00:27:03,705
Posso tirar o curso
e acabar como o Ryohei.
268
00:27:04,331 --> 00:27:07,667
O teu irmão não se dedica a nada,
mas tu sim.
269
00:27:08,168 --> 00:27:09,919
Tens algo em que trabalhar arduamente.
270
00:27:10,879 --> 00:27:13,131
Tu és diferente do Ryohei.
271
00:27:15,925 --> 00:27:18,345
Ryohei, anda comer um pouco de bolo.
272
00:27:31,483 --> 00:27:34,027
Se é para seres um eterno falhado…
273
00:27:35,362 --> 00:27:38,239
Então, deixa-me ser o lobo!
274
00:27:43,036 --> 00:27:44,621
Arisu!
275
00:27:53,380 --> 00:27:55,882
Restam cinco minutos.
276
00:27:58,593 --> 00:28:00,011
Já chega.
277
00:28:02,389 --> 00:28:06,434
Não me interessa quem sobrevive.
278
00:28:11,481 --> 00:28:12,482
Mas…
279
00:28:14,401 --> 00:28:17,612
Não quero que acabe assim!
280
00:28:40,051 --> 00:28:42,762
Isto é outra vez por causa
do Arisu e do Chota?
281
00:28:49,394 --> 00:28:52,021
És muito querido.
282
00:29:38,401 --> 00:29:40,487
Não espero nada de ti.
283
00:29:43,198 --> 00:29:44,199
Hajime…
284
00:30:32,664 --> 00:30:34,082
Isto está brutal.
285
00:30:35,083 --> 00:30:36,292
Está mesmo bom!
286
00:31:10,952 --> 00:31:11,953
Arisu.
287
00:31:14,831 --> 00:31:17,584
Eu tenho um sonho.
288
00:31:19,711 --> 00:31:22,881
Quero comprar uma quinta gigante
na Austrália.
289
00:31:24,841 --> 00:31:27,844
Vou convidar-vos para irem lá
e passaremos o dia a beber jolas!
290
00:31:29,387 --> 00:31:30,305
Isso soa bem!
291
00:31:30,388 --> 00:31:34,934
Depois, vou receber por drone
bifes de vaca da melhor qualidade!
292
00:31:35,518 --> 00:31:38,897
O drone será automatizado.
Criarei uma aplicação para ele!
293
00:31:38,980 --> 00:31:39,898
Está combinado.
294
00:31:40,398 --> 00:31:41,983
- Ao futuro.
- Ao futuro!
295
00:31:42,066 --> 00:31:45,445
É bom que cumpras a promessa, ouviste?
296
00:32:38,623 --> 00:32:41,084
Restam três minutos.
297
00:32:53,388 --> 00:32:56,015
Vou desistir.
298
00:32:59,227 --> 00:33:02,689
Vou desistir deste jogo.
299
00:33:06,818 --> 00:33:07,819
Vocês…
300
00:33:09,237 --> 00:33:11,239
… são tudo o que tenho.
301
00:33:14,242 --> 00:33:16,619
Se alguém tem de sobreviver a este jogo…
302
00:33:18,705 --> 00:33:19,706
… não sou eu.
303
00:33:24,127 --> 00:33:25,294
Eu saio do jogo.
304
00:33:28,631 --> 00:33:32,010
Karube, Chota. Onde estão?
305
00:33:35,847 --> 00:33:37,265
Karube, Chota.
306
00:33:44,981 --> 00:33:45,982
Karube!
307
00:33:46,941 --> 00:33:47,775
Chota!
308
00:33:48,943 --> 00:33:49,861
Ouçam!
309
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Chota!
310
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
Chota?
311
00:34:01,497 --> 00:34:02,415
Onde estás?
312
00:34:03,124 --> 00:34:04,167
Chota!
313
00:34:11,758 --> 00:34:13,051
Chota!
314
00:34:16,763 --> 00:34:17,847
Chota?
315
00:34:19,807 --> 00:34:20,850
Onde estás?
316
00:34:20,933 --> 00:34:22,351
Chota!
317
00:34:23,603 --> 00:34:26,522
SE O LOBO TE ENCONTRAR, ÉS TU.
ESCONDE-TE PARA NÃO TE ENCONTRAR.
318
00:34:27,106 --> 00:34:28,191
Karube!
319
00:34:29,567 --> 00:34:30,568
Chota!
320
00:34:31,277 --> 00:34:32,528
Onde estão?
321
00:34:33,446 --> 00:34:34,989
Apareçam, por favor!
322
00:34:36,449 --> 00:34:37,408
Ouçam!
323
00:34:38,159 --> 00:34:41,079
ESCONDE-TE PARA NÃO TE ENCONTRAR
324
00:34:46,751 --> 00:34:49,420
Karube! Onde estás?
325
00:34:51,631 --> 00:34:53,466
Porque é que se calaram?
326
00:34:56,594 --> 00:34:57,720
Karube!
327
00:35:02,183 --> 00:35:06,104
ESCONDAM-SE BEM, CORDEIROS
328
00:35:06,896 --> 00:35:08,064
Onde estão?
329
00:35:10,024 --> 00:35:11,025
Karube!
330
00:35:13,945 --> 00:35:15,071
Chota!
331
00:35:18,282 --> 00:35:19,158
Chota!
332
00:35:21,536 --> 00:35:22,578
Karube!
333
00:35:23,579 --> 00:35:25,039
Apareçam, por favor!
334
00:35:26,707 --> 00:35:27,875
Cala-te!
335
00:35:30,294 --> 00:35:31,254
Karube!
336
00:35:40,555 --> 00:35:42,473
Só damos barraca que nem idiotas
337
00:35:43,474 --> 00:35:45,101
e passamos a noite a beber.
338
00:35:47,728 --> 00:35:49,313
Quando estou convosco,
339
00:35:50,148 --> 00:35:52,066
esqueço todos os problemas.
340
00:35:54,026 --> 00:35:59,073
Lembram-se? Aquele dia de verão
em que fizemos massa com granizado.
341
00:35:59,782 --> 00:36:02,368
Karube, onde estás?
342
00:36:04,704 --> 00:36:05,663
Karube!
343
00:36:09,834 --> 00:36:12,295
Rimos muito nesse dia, não foi?
344
00:36:15,590 --> 00:36:16,507
Chota?
345
00:36:17,008 --> 00:36:20,136
O Chota riu-se tanto
que a massa lhe saiu pelo nariz.
346
00:36:22,138 --> 00:36:24,473
Escusavas de mencionar isso.
347
00:36:25,474 --> 00:36:28,394
Onde estão? Chota, Karube!
348
00:36:30,229 --> 00:36:31,272
Arisu.
349
00:36:33,441 --> 00:36:34,525
Vive por nós.
350
00:36:45,661 --> 00:36:46,996
Karube!
351
00:36:47,580 --> 00:36:48,623
Chota!
352
00:36:49,123 --> 00:36:51,751
Restam 30 segundos.
353
00:37:03,012 --> 00:37:03,846
Não sou eu.
354
00:37:04,764 --> 00:37:06,557
Não devia ser eu a sobreviver!
355
00:37:07,934 --> 00:37:09,060
Vinte segundos.
356
00:37:09,143 --> 00:37:10,228
Estou atrás de ti.
357
00:37:14,941 --> 00:37:16,025
Desculpa.
358
00:37:16,943 --> 00:37:19,278
Desculpa, Shibuki.
359
00:37:19,362 --> 00:37:20,529
Dez segundos.
360
00:37:20,613 --> 00:37:21,614
Arisu.
361
00:37:24,450 --> 00:37:25,368
Obrigado.
362
00:37:25,451 --> 00:37:29,038
- Cinco, quatro, três, dois…
- Karube!
363
00:37:29,121 --> 00:37:30,957
- … um.
- Karube!
364
00:38:50,995 --> 00:38:55,666
{\an8}BANCO CYPHER
SAORI SHIBUKI
365
00:41:31,197 --> 00:41:33,157
{\an8}Legendas: Ana Filipa Vieira
PK
U˗\ : Alice.in.Borderland.S01E02.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:01:31,800 --> 00:01:35,053
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:02:09,546 --> 00:02:12,423
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
3
00:02:52,463 --> 00:02:55,884
ESTAÇÃO SHIBUYA
4
00:03:25,371 --> 00:03:27,957
MOTOR
LIGAR, DESLIGAR
5
00:04:14,545 --> 00:04:18,466
MÓVEIS E ITENS DE DECORAÇÃO
6
00:05:22,405 --> 00:05:24,407
VISTO - RYOHEI ARISU
RESTAM TRÊS DIAS
7
00:14:04,134 --> 00:14:09,390
{\an8}EDIFÍCIO TOEI SENDAGAYA
8
00:14:37,793 --> 00:14:40,254
UM POR PESSOA
9
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
{\an8}RECONHECIMENTO FACIAL. AGUARDE.
10
00:15:13,704 --> 00:15:15,331
UM POR PESSOA
11
00:17:55,491 --> 00:18:01,705
EDIFÍCIO TOEI SENDAGAYA
12
00:33:39,726 --> 00:33:42,645
{\an8}EDIFÍCIO TOEI SENDAGAYA
13
00:35:01,057 --> 00:35:03,309
TEMPO
14
00:40:48,404 --> 00:40:51,115
TEMPO
15
00:42:23,874 --> 00:42:26,794
{\an8}APERTE AO MESMO TEMPO
E ZERE O JOGO
16
00:44:53,440 --> 00:44:55,192
BOTÃO DE EMERGÊNCIA
PARAR
17
00:46:08,265 --> 00:46:09,975
FIM DE JOGO
18
00:49:38,433 --> 00:49:43,438
Legendas: Aline Leoncio
PK
U Ss s 3 Alice.in.Borderland.S01E02.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:49,632 --> 00:00:51,134
Você está desatenta!
2
00:00:51,217 --> 00:00:52,260
Yuzuha!
3
00:01:11,279 --> 00:01:12,113
Pai.
4
00:01:21,164 --> 00:01:22,457
Vou sobreviver.
5
00:01:31,591 --> 00:01:35,178
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
6
00:02:09,546 --> 00:02:12,423
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
7
00:02:52,463 --> 00:02:55,884
ESTAÇÃO SHIBUYA
8
00:03:17,739 --> 00:03:18,656
O quê?
9
00:03:25,371 --> 00:03:27,957
MOTOR
LIGAR, DESLIGAR
10
00:03:54,943 --> 00:03:56,027
Como foi?
11
00:03:56,110 --> 00:03:57,695
Nada bem. Não achei pistas.
12
00:03:58,780 --> 00:03:59,614
De qualquer forma,
13
00:04:00,114 --> 00:04:02,700
vamos reunir tudo que dê para usar.
14
00:04:14,545 --> 00:04:17,215
MÓVEIS E ITENS DE DECORAÇÃO
15
00:04:17,298 --> 00:04:18,466
Sabia que não prestaria.
16
00:04:18,549 --> 00:04:20,760
Os chips de CI foram destruídos.
17
00:04:23,263 --> 00:04:25,265
Câmeras, relógios digitais…
18
00:04:25,848 --> 00:04:28,935
Nada que funciona
com placa de circuito eletrônico
19
00:04:29,018 --> 00:04:29,852
vai ligar.
20
00:04:32,021 --> 00:04:34,315
Mas coisas assim ainda funcionam.
21
00:04:34,899 --> 00:04:37,652
Já que não têm chips de CI.
22
00:04:40,071 --> 00:04:41,239
O que significa?
23
00:04:43,074 --> 00:04:45,118
Talvez…
24
00:04:45,785 --> 00:04:48,204
-Rápido!
-Vejam! Fogos de artifício!
25
00:04:53,418 --> 00:04:55,712
Pode ter sido um ataque
com pulso eletromagnético.
26
00:04:57,463 --> 00:04:59,465
Eu li sobre isso na internet.
27
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
Quando lançado na estratosfera,
28
00:05:01,592 --> 00:05:05,638
é uma arma capaz de destruir
os eletrônicos de uma cidade inteira.
29
00:05:06,931 --> 00:05:08,016
Sério?
30
00:05:13,604 --> 00:05:16,357
Então por que isto ainda funciona?
31
00:05:18,860 --> 00:05:19,986
Nem ideia…
32
00:05:22,405 --> 00:05:23,406
VISTO
RYOHEI ARISU
33
00:05:23,489 --> 00:05:24,407
RESTAM TRÊS DIAS
34
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
O quê?
35
00:05:38,796 --> 00:05:41,132
É inútil se não tiver como carregar.
36
00:05:46,554 --> 00:05:48,765
Esta área parece segura.
37
00:05:57,648 --> 00:05:59,692
É, pode dar uma boa arma.
38
00:06:00,860 --> 00:06:02,528
Contra o que você vai lutar?
39
00:06:05,531 --> 00:06:06,491
Zumbis?
40
00:06:11,662 --> 00:06:13,831
Também não dá pra usar gás
e eletricidade, né?
41
00:06:13,915 --> 00:06:15,958
Mas posso usar o fogão elétrico.
42
00:06:16,042 --> 00:06:18,378
As pilhas funcionam.
Podemos usar lanternas também.
43
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
Não tem vontade de comer algo quente?
44
00:06:45,488 --> 00:06:46,572
Me sinto vivo de novo!
45
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
Bem quentinho.
46
00:06:49,617 --> 00:06:51,869
Não comíamos nada desde ontem.
47
00:06:54,580 --> 00:06:57,208
O que vocês três estavam fazendo?
48
00:06:57,291 --> 00:06:58,709
Quando todo mundo sumiu.
49
00:07:00,920 --> 00:07:02,088
Estávamos num banheiro.
50
00:07:02,630 --> 00:07:04,424
Conversando no mesmo cubículo.
51
00:07:04,507 --> 00:07:06,843
Não entendi nada.
52
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
E você?
53
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
Saori…
54
00:07:24,068 --> 00:07:29,282
No trabalho. Eu estava na sala de reuniões
organizando tudo.
55
00:07:30,032 --> 00:07:31,117
E então,
56
00:07:31,742 --> 00:07:33,703
todos sumiram do escritório.
57
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
Você não viu
58
00:07:36,164 --> 00:07:37,415
nem ouviu nada?
59
00:07:56,851 --> 00:07:57,768
Chefe de seção?
60
00:08:14,702 --> 00:08:15,828
Não me lembro.
61
00:08:17,663 --> 00:08:19,540
Cheguei aqui há três dias,
62
00:08:20,750 --> 00:08:24,170
e fui obrigada a participar do jogo
de repente, como todo mundo.
63
00:08:26,047 --> 00:08:28,382
Todos morreram, menos eu.
64
00:08:31,093 --> 00:08:32,803
Fez todos de isca?
65
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
Diga o que quiser.
66
00:08:36,015 --> 00:08:37,308
Eu só…
67
00:08:38,893 --> 00:08:40,394
Eu só queria sobreviver.
68
00:08:51,531 --> 00:08:52,907
É…
69
00:09:00,373 --> 00:09:01,832
Qual foi o jogo?
70
00:09:05,336 --> 00:09:06,754
Eu estava no metrô.
71
00:09:08,965 --> 00:09:10,633
Era um jogo com gás tóxico.
72
00:09:13,719 --> 00:09:15,096
Todos vomitaram sangue.
73
00:09:16,764 --> 00:09:18,474
Saía sangue até dos olhos.
74
00:09:23,396 --> 00:09:24,313
Não é estranho?
75
00:09:26,148 --> 00:09:28,109
Quando todos sumiram deste mundo…
76
00:09:28,192 --> 00:09:29,902
Isso foi ontem pra nós três, não?
77
00:09:29,986 --> 00:09:30,987
Foi.
78
00:09:31,070 --> 00:09:32,989
Mas foi há três dias para a Shibuki.
79
00:09:33,072 --> 00:09:34,323
Por que essa diferença?
80
00:09:34,991 --> 00:09:35,825
Tem razão.
81
00:09:36,325 --> 00:09:38,202
E os legumes tinham apodrecido.
82
00:09:38,911 --> 00:09:41,038
Todos sumiram há poucos dias.
83
00:09:41,831 --> 00:09:43,165
Qual será o motivo?
84
00:09:45,376 --> 00:09:47,044
Será que a passagem do tempo
85
00:09:47,587 --> 00:09:49,046
é diferente do normal?
86
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
O quê?
87
00:09:51,382 --> 00:09:53,134
Eu não sei de fato,
88
00:09:53,968 --> 00:09:57,013
mas, mesmo entre nós,
89
00:09:57,096 --> 00:10:01,267
o momento em que as pessoas sumiram
foi diferente, certo?
90
00:10:04,103 --> 00:10:07,898
Nós viajamos no tempo
enquanto estávamos no banheiro?
91
00:10:08,482 --> 00:10:09,483
É impossível.
92
00:10:09,567 --> 00:10:11,402
Pessoas sumirem também é.
93
00:10:11,485 --> 00:10:12,695
Não tem viagem no tempo.
94
00:10:12,778 --> 00:10:14,697
Como explica o jogo
e o sumiço das pessoas?
95
00:10:14,780 --> 00:10:17,033
-Não me pergunte.
-Seja como for…
96
00:10:17,533 --> 00:10:20,077
Uma certeza que temos sobre o jogo
97
00:10:21,829 --> 00:10:23,623
é que há um mestre.
98
00:10:24,290 --> 00:10:25,416
Mestre?
99
00:10:26,208 --> 00:10:27,877
Alguém inventou este jogo.
100
00:10:28,544 --> 00:10:29,795
Disso eu tenho certeza.
101
00:10:31,589 --> 00:10:33,758
Enquanto estávamos no banheiro,
102
00:10:33,841 --> 00:10:36,177
ele tirou as pessoas de Tóquio
103
00:10:36,260 --> 00:10:37,720
e se preparou para o jogo?
104
00:10:37,803 --> 00:10:39,513
Analisou nossos movimentos
105
00:10:41,265 --> 00:10:43,851
e disparou lasers
nas pessoas quando chegou a hora.
106
00:10:45,978 --> 00:10:47,605
Uma pessoa pode fazer isso?
107
00:10:48,773 --> 00:10:51,233
Acho possível se tiverem inserido
108
00:10:51,317 --> 00:10:53,736
um bom microchip de GPS em nosso corpo.
109
00:10:54,570 --> 00:10:56,656
Agora você falou como um técnico em TI.
110
00:10:57,156 --> 00:10:59,450
Mas quem pode estar por trás disso?
111
00:11:01,202 --> 00:11:02,411
Será que pode ser
112
00:11:02,912 --> 00:11:05,998
o governo federal ou sei lá?
113
00:11:08,084 --> 00:11:10,836
Ouvi alguns boatos na minha empresa.
114
00:11:11,879 --> 00:11:14,590
Uma corporação de TI europeia
quer fazer um experimento
115
00:11:14,674 --> 00:11:16,467
para tentar criar
116
00:11:16,550 --> 00:11:19,679
um mundo idêntico ao mundo real
num ambiente em RV.
117
00:11:22,723 --> 00:11:25,726
Mas deveríamos saber diferenciar
a RV do mundo real.
118
00:11:28,896 --> 00:11:29,897
Que dor!
119
00:11:31,357 --> 00:11:33,734
Realidade virtual não causa queimaduras.
120
00:11:35,861 --> 00:11:37,238
Deve ser Deus.
121
00:11:38,155 --> 00:11:40,491
Deve ser coisa de Deus.
122
00:11:40,574 --> 00:11:42,702
É impossível explicar de outro jeito.
123
00:11:43,327 --> 00:11:44,787
Não seja ridículo.
124
00:11:45,454 --> 00:11:49,291
Então Deus realmente existe.
125
00:11:53,838 --> 00:11:56,298
Ei, seu machucado está piorando?
126
00:11:58,592 --> 00:11:59,427
Está tudo bem.
127
00:11:59,927 --> 00:12:00,970
Vai ficar tudo bem.
128
00:12:08,644 --> 00:12:10,896
Acho que o Chota precisa de um médico.
129
00:12:13,232 --> 00:12:14,650
Do jeito que ele é,
130
00:12:15,276 --> 00:12:17,153
deve estar aguentando a dor,
131
00:12:17,653 --> 00:12:18,654
mas está no limite.
132
00:12:22,324 --> 00:12:23,242
Arisu.
133
00:12:25,786 --> 00:12:28,831
Vamos jogar amanhã à noite, só nós dois.
134
00:12:29,665 --> 00:12:30,583
O quê?
135
00:12:31,625 --> 00:12:33,711
Ainda temos três dias no visto.
136
00:12:35,838 --> 00:12:38,799
É melhor nos acostumarmos ao jogo
enquanto temos tempo.
137
00:12:40,259 --> 00:12:41,761
Provavelmente teremos
138
00:12:41,844 --> 00:12:45,556
que jogar com o Chota
com a perna machucada.
139
00:12:52,813 --> 00:12:53,981
Você está bem?
140
00:12:54,982 --> 00:12:56,108
Muito obrigado.
141
00:12:57,568 --> 00:13:00,488
Se não aprendermos
a zerar os jogos sozinhos,
142
00:13:00,571 --> 00:13:02,239
não conseguiremos proteger o Chota.
143
00:13:04,116 --> 00:13:05,117
Tem razão, mas…
144
00:13:06,786 --> 00:13:08,162
E podemos procurar um médico.
145
00:13:08,662 --> 00:13:10,456
É mais fácil conhecer alguém nos jogos.
146
00:13:12,958 --> 00:13:14,418
Temos que fazer isso de novo?
147
00:13:15,085 --> 00:13:17,087
Pode haver uma pista
do que se trata o jogo.
148
00:13:22,843 --> 00:13:23,928
É, talvez.
149
00:13:24,970 --> 00:13:26,096
Entrando no jogo,
150
00:13:26,180 --> 00:13:27,973
podemos achar a assinatura deles.
151
00:13:29,934 --> 00:13:31,060
Assinatura?
152
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
Se foi alguém que fez o jogo,
153
00:13:35,731 --> 00:13:39,026
podemos conhecê-lo melhor
por meio dos jogos.
154
00:13:39,985 --> 00:13:41,153
Se conseguirmos isso,
155
00:13:41,695 --> 00:13:43,948
talvez seja possível pensar
numa estratégia.
156
00:14:04,134 --> 00:14:09,390
{\an8}EDIFÍCIO TOEI SENDAGAYA
157
00:14:37,793 --> 00:14:40,254
UM POR PESSOA
158
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
{\an8}RECONHECIMENTO FACIAL
AGUARDE, POR FAVOR
159
00:14:45,217 --> 00:14:48,095
Aguarde o início do jogo.
160
00:14:48,178 --> 00:14:51,473
As inscrições terminarão em um minuto.
161
00:14:52,975 --> 00:14:54,810
Com licença.
162
00:14:55,394 --> 00:14:58,230
Para onde foram
todas as pessoas de Tóquio?
163
00:15:03,652 --> 00:15:04,945
Essa coisa…
164
00:15:05,029 --> 00:15:07,531
-Quanta gente…
-Será que tem um médico?
165
00:15:13,704 --> 00:15:15,331
UM POR PESSOA
166
00:15:44,026 --> 00:15:46,195
Fim das inscrições.
167
00:15:47,029 --> 00:15:51,283
Há 13 participantes no total.
O jogo vai começar agora.
168
00:15:52,743 --> 00:15:53,577
Com licença.
169
00:15:54,578 --> 00:15:56,330
O que é tudo isso?
170
00:15:57,206 --> 00:15:59,833
Vim parar aqui.
Não sei o que está acontecendo.
171
00:16:01,001 --> 00:16:02,836
-É um jogo.
-Pare.
172
00:16:03,504 --> 00:16:05,381
Os iniciantes só atrapalham.
173
00:16:06,382 --> 00:16:07,841
Não me sinto bem fazendo isso,
174
00:16:08,634 --> 00:16:10,970
mas talvez seja melhor agirmos
como a Shibuki.
175
00:16:13,597 --> 00:16:16,558
Dificuldade: cinco de espadas.
176
00:16:20,688 --> 00:16:22,022
Cinco de espadas?
177
00:16:22,731 --> 00:16:23,899
É um jogo físico.
178
00:16:24,483 --> 00:16:26,110
Tudo se resume à força.
179
00:16:26,610 --> 00:16:28,195
Eu sou o Nitobe. Prazer.
180
00:16:29,655 --> 00:16:31,407
Cada naipe significa uma coisa?
181
00:16:31,490 --> 00:16:32,741
Isso mesmo!
182
00:16:33,951 --> 00:16:37,121
O naipe da carta costuma indicar
o gênero do jogo.
183
00:16:37,913 --> 00:16:40,749
Paus é uma batalha em equipe.
Ouros, uma batalha de intelecto.
184
00:16:40,833 --> 00:16:41,959
E copas…
185
00:16:43,502 --> 00:16:45,129
Esse é o mais problemático.
186
00:16:45,796 --> 00:16:47,047
"Problemático"?
187
00:16:48,048 --> 00:16:50,759
É um jogo de traição
que se joga com o coração alheio.
188
00:16:54,013 --> 00:16:55,097
E os números?
189
00:16:55,681 --> 00:16:56,640
São a dificuldade.
190
00:16:57,808 --> 00:17:00,561
Quanto maior o número,
191
00:17:00,644 --> 00:17:01,854
mais difícil de zerar.
192
00:17:04,148 --> 00:17:06,483
Jogo: "Jogo do símbolo."
193
00:17:07,526 --> 00:17:11,155
Regra: fugir do coisa.
194
00:17:12,740 --> 00:17:13,741
O quê?
195
00:17:14,408 --> 00:17:15,743
Jogo do símbolo?
196
00:17:17,411 --> 00:17:20,164
-Quem é o coisa?
-Como eu vou saber?
197
00:17:21,248 --> 00:17:22,166
{\an8}Condição para zerar:
198
00:17:23,042 --> 00:17:24,376
{\an8}encontre a área segura
199
00:17:24,460 --> 00:17:27,171
{\an8}escondida em uma das salas
no tempo limite.
200
00:17:27,254 --> 00:17:29,757
{\an8}O jogo será zerado
quando você cumprir o objetivo.
201
00:17:30,340 --> 00:17:32,760
{\an8}Tempo limite: 20 minutos.
202
00:17:34,303 --> 00:17:35,387
Depois de 20 minutos,
203
00:17:35,471 --> 00:17:39,141
a bomba-relógio
escondida no prédio explodirá.
204
00:17:55,199 --> 00:18:00,496
EDIFÍCIO TOEI SENDAGAYA
205
00:18:06,460 --> 00:18:07,669
Ó, Mãe Santíssima,
206
00:18:08,462 --> 00:18:11,423
salve-nos de nossa alma impura.
207
00:18:12,966 --> 00:18:15,052
Nosso sorriso é a luz da esperança.
208
00:18:16,053 --> 00:18:18,472
A Mãe Santíssima surgirá quando sorrirmos.
209
00:18:19,848 --> 00:18:24,269
Ó, Mãe Santíssima,
salve-nos de nossa alma impura.
210
00:18:25,729 --> 00:18:27,815
Nosso sorriso é a luz da esperança.
211
00:18:28,732 --> 00:18:31,110
A Mãe Santíssima surgirá quando sorrirmos.
212
00:18:31,610 --> 00:18:33,195
Então você acredita em Deus.
213
00:18:38,283 --> 00:18:39,118
Pegue.
214
00:18:41,036 --> 00:18:43,997
Eu também tenho rezado o tempo todo.
215
00:18:45,624 --> 00:18:47,543
Eu não acredito em Deus,
216
00:18:48,043 --> 00:18:51,213
mas minha mãe sempre foi muito religiosa.
217
00:18:54,174 --> 00:18:56,260
Sofri bullying na escola por isso,
218
00:18:56,760 --> 00:18:58,846
mas o Arisu e o Karube me salvaram.
219
00:19:01,056 --> 00:19:02,683
Eles são bons amigos.
220
00:19:05,227 --> 00:19:08,230
O Karube é bom de briga
e popular entre as garotas,
221
00:19:08,856 --> 00:19:12,651
enquanto o Arisu é esperto
e vem de uma família respeitada.
222
00:19:13,652 --> 00:19:14,820
Já eu
223
00:19:14,903 --> 00:19:18,240
venho de família pobre
e não sou bom em nada.
224
00:19:18,949 --> 00:19:23,245
E agora que estou machucado,
dependo dos outros de novo.
225
00:19:25,747 --> 00:19:30,002
O ser humano gosta
de ser seguido por alguém mais fraco
226
00:19:31,044 --> 00:19:32,504
porque se sente melhor.
227
00:19:34,089 --> 00:19:35,424
Mas não eles.
228
00:19:35,507 --> 00:19:38,218
Vai conseguir estar
no próximo jogo com eles?
229
00:19:41,763 --> 00:19:42,931
Sua perna está machucada.
230
00:19:46,310 --> 00:19:47,811
Eles são diferentes.
231
00:19:47,895 --> 00:19:50,898
Então vai morrer pelo bem dos seus amigos?
232
00:20:00,324 --> 00:20:02,701
Dois minutos para o início do jogo.
233
00:20:04,620 --> 00:20:05,787
Pare de nos seguir.
234
00:20:07,122 --> 00:20:08,248
Estou avaliando vocês.
235
00:20:08,332 --> 00:20:10,584
Talvez ambos possam ser meus aliados.
236
00:20:10,667 --> 00:20:11,501
Que piada!
237
00:20:12,002 --> 00:20:14,379
-Você é médico?
-Não, corretor de imóveis.
238
00:20:15,172 --> 00:20:17,049
Quantas vezes participou do jogo?
239
00:20:17,132 --> 00:20:19,551
Vejamos, talvez cinco.
240
00:20:20,135 --> 00:20:21,511
E você sempre ganhou?
241
00:20:21,595 --> 00:20:22,554
Acho que sim.
242
00:20:24,431 --> 00:20:26,225
Pra onde eu devo ir?
243
00:20:26,308 --> 00:20:27,684
Eu não sei!
244
00:20:28,185 --> 00:20:29,561
Você só tem a si mesma.
245
00:20:46,703 --> 00:20:48,622
Se puder escolher a largada,
246
00:20:49,206 --> 00:20:50,958
aqui é o lugar perfeito.
247
00:21:05,555 --> 00:21:06,556
O quê?
248
00:21:07,432 --> 00:21:08,767
Que desagradável!
249
00:21:16,775 --> 00:21:17,859
Vejamos…
250
00:21:18,986 --> 00:21:21,780
Todos parecem que vão morrer, como sempre.
251
00:21:23,865 --> 00:21:27,244
Você deve ter sido muito traída, Shibuki.
252
00:21:27,828 --> 00:21:29,621
Nunca conheceu alguém decente.
253
00:21:31,540 --> 00:21:32,374
É verdade.
254
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
Você também, não é, Chota?
255
00:21:44,636 --> 00:21:46,805
Ó, Mãe Santíssima,
256
00:21:46,888 --> 00:21:48,473
salve
257
00:21:49,141 --> 00:21:50,892
nossas almas impuras.
258
00:21:58,025 --> 00:21:59,234
Está enganada.
259
00:22:12,789 --> 00:22:14,207
Deve ter sido difícil.
260
00:22:39,024 --> 00:22:41,610
O jogo vai começar agora.
261
00:22:42,819 --> 00:22:45,364
O tempo limite é de 20 minutos.
262
00:22:45,947 --> 00:22:47,908
Jogo iniciado.
263
00:22:52,454 --> 00:22:53,997
O coisa está em ação.
264
00:24:47,110 --> 00:24:49,446
Enfim, vamos procurar uma sala aberta.
265
00:24:59,623 --> 00:25:01,416
Não vamos conseguir nessa lerdeza!
266
00:25:20,977 --> 00:25:22,562
Três minutos já se passaram.
267
00:25:39,162 --> 00:25:40,413
Que barulho foi esse?
268
00:26:08,400 --> 00:26:09,317
Ele está morto.
269
00:26:36,761 --> 00:26:38,221
Arisu!
270
00:26:39,889 --> 00:26:41,600
-Corram!
-Vai!
271
00:26:43,018 --> 00:26:44,394
-Arisu!
-Corra!
272
00:26:44,477 --> 00:26:45,895
-Pra baixo!
-Rápido!
273
00:26:48,565 --> 00:26:49,649
Rápido!
274
00:26:50,442 --> 00:26:53,236
-Saia da frente!
-O que deu em você?
275
00:26:53,320 --> 00:26:54,154
Ei!
276
00:26:54,863 --> 00:26:56,406
-Arisu, depressa!
-Karube, espere!
277
00:27:18,511 --> 00:27:19,763
Chota…
278
00:27:20,847 --> 00:27:22,223
Posso confiar em você, certo?
279
00:27:37,280 --> 00:27:38,365
Quando aconteceu,
280
00:27:39,908 --> 00:27:41,868
eu estava transando com meu superior.
281
00:27:45,163 --> 00:27:46,498
Eu o odiava.
282
00:27:48,917 --> 00:27:50,960
Não disse que estava trabalhando?
283
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
Eles não são meus aliados.
284
00:27:54,631 --> 00:27:56,758
Por que contar a verdade a eles?
285
00:28:18,988 --> 00:28:20,615
Já que somos iguais,
286
00:28:21,491 --> 00:28:22,826
temos que nos dar bem.
287
00:28:47,392 --> 00:28:48,643
Para podermos viver…
288
00:29:01,865 --> 00:29:02,991
Não é possível.
289
00:29:03,074 --> 00:29:05,368
É loucura. Não posso fazer isso!
290
00:29:52,332 --> 00:29:53,833
Depressa, Mai!
291
00:29:58,838 --> 00:29:59,714
Mai!
292
00:30:01,758 --> 00:30:02,884
Aya.
293
00:30:07,347 --> 00:30:09,182
Eu vou matar você!
294
00:30:09,974 --> 00:30:11,059
Fique longe!
295
00:30:21,903 --> 00:30:24,531
Eu só disse a verdade
porque era você, Chota.
296
00:30:36,292 --> 00:30:38,586
Ó, Mãe Santíssima…
297
00:30:40,547 --> 00:30:41,923
Mãe Santíssima…
298
00:30:45,510 --> 00:30:48,096
A Mãe Santíssima surgirá quando sorrirmos.
299
00:30:49,472 --> 00:30:50,890
Ó, Mãe Santíssima…
300
00:30:52,183 --> 00:30:53,518
Espere por mim.
301
00:30:54,227 --> 00:30:55,937
…nossas almas impuras.
302
00:30:57,021 --> 00:30:59,649
Nosso sorriso é a luz da esperança.
303
00:31:00,483 --> 00:31:02,902
A Mãe Santíssima surgirá quando sorrirmos.
304
00:31:04,362 --> 00:31:05,697
Ó, Mãe Santíssima,
305
00:31:06,698 --> 00:31:10,034
salve-nos de nossa alma impura.
306
00:31:10,118 --> 00:31:11,327
Aceite, por favor.
307
00:31:12,078 --> 00:31:14,539
Nosso sorriso é a luz da esperança.
308
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
A Mãe Santíssima surgirá quando sorrirmos.
309
00:31:19,085 --> 00:31:20,503
Muito bem, por aqui.
310
00:31:21,504 --> 00:31:25,049
Ó, Mãe Santíssima.
311
00:31:39,230 --> 00:31:41,608
-Vamos até ali.
-Vamos rezar juntos.
312
00:31:42,358 --> 00:31:43,484
Ó, Mãe Santíssima,
313
00:31:45,069 --> 00:31:46,946
salve-nos
314
00:31:47,614 --> 00:31:48,907
de nossa alma impura.
315
00:31:50,867 --> 00:31:52,285
…de nossa alma impura.
316
00:31:55,788 --> 00:31:58,291
Ó, Mãe Santíssima.
317
00:32:01,753 --> 00:32:02,837
Por favor.
318
00:32:03,463 --> 00:32:04,881
Salve-os.
319
00:32:08,092 --> 00:32:09,510
O que vamos fazer, Arisu?
320
00:32:10,803 --> 00:32:12,263
Pode pensar numa saída?
321
00:32:12,764 --> 00:32:15,558
Não podemos zerar esse jogo
com aquela coisa!
322
00:32:15,642 --> 00:32:17,810
-Pense, Arisu!
-Pense você!
323
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
O coisa não nos viu.
324
00:32:41,250 --> 00:32:43,252
A máscara reduz o campo de visão.
325
00:32:43,878 --> 00:32:45,630
É o ponto fraco dele.
326
00:32:46,214 --> 00:32:47,882
Pode ser a solução.
327
00:32:53,054 --> 00:32:54,138
-Pessoal!
-Ei!
328
00:32:54,222 --> 00:32:57,600
-O coisa está no 2º andar da área central!
-Pare, vai morrer!
329
00:32:57,684 --> 00:33:00,186
Ele não enxerga bem com a máscara!
330
00:33:00,269 --> 00:33:02,313
Vamos nos informar
sobre a localização dele
331
00:33:02,397 --> 00:33:04,357
e procurar a área segura juntos!
332
00:33:07,235 --> 00:33:08,736
A ideia é boa,
333
00:33:09,696 --> 00:33:11,406
mas ninguém vai responder.
334
00:33:16,077 --> 00:33:18,955
O coisa está saindo do 4º andar
da área central!
335
00:33:19,038 --> 00:33:20,623
Quem estiver perto, corra!
336
00:33:22,542 --> 00:33:23,376
Sério?
337
00:33:25,795 --> 00:33:27,255
-Fuja, rápido!
-O quê?
338
00:33:28,381 --> 00:33:29,674
Sinto muito.
339
00:33:35,680 --> 00:33:37,015
Uma alpinista?
340
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
Ela é boa.
341
00:33:39,726 --> 00:33:41,853
{\an8}EDIFÍCIO TOEI SENDAGAYA
342
00:33:41,936 --> 00:33:44,439
{\an8}Oito minutos para o fim do jogo.
343
00:33:45,648 --> 00:33:48,901
No momento, há sete sobreviventes.
344
00:34:32,653 --> 00:34:34,489
Ei!
345
00:34:35,073 --> 00:34:37,283
Aqui! Ei!
346
00:34:38,326 --> 00:34:39,368
Ei!
347
00:34:42,789 --> 00:34:43,956
Arisu!
348
00:34:44,665 --> 00:34:46,375
Não temos tempo pra ajudar ninguém.
349
00:34:47,210 --> 00:34:48,920
Não fique aí parado, anda!
350
00:34:52,757 --> 00:34:53,841
Rápido!
351
00:35:01,057 --> 00:35:03,309
TEMPO
352
00:35:05,561 --> 00:35:06,771
Podemos começar?
353
00:35:12,860 --> 00:35:13,861
Arisu!
354
00:35:15,279 --> 00:35:16,155
Você primeiro!
355
00:35:17,073 --> 00:35:18,241
Droga.
356
00:35:18,991 --> 00:35:20,576
Vamos tentar deter o coisa.
357
00:35:20,660 --> 00:35:23,079
Mas é uma metralhadora.
358
00:35:23,162 --> 00:35:25,248
Não, é uma pessoa.
359
00:35:28,918 --> 00:35:33,214
O coisa tem 1,90m e pesa 90kg.
Sua mão dominante é a direita.
360
00:35:33,297 --> 00:35:35,383
Ele é um atirador grosseiro.
361
00:35:35,466 --> 00:35:38,219
Deve ser ex-militar ou policial.
362
00:35:40,096 --> 00:35:41,430
Peguei.
363
00:35:48,604 --> 00:35:49,814
Segure isto.
364
00:35:56,195 --> 00:35:57,446
Vamos caçar o coisa.
365
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
Procure a área segura.
366
00:36:04,078 --> 00:36:04,912
O quê?
367
00:36:05,788 --> 00:36:06,622
Ei!
368
00:36:07,123 --> 00:36:09,000
-Não nos dê ordens.
-Eu vou.
369
00:36:09,500 --> 00:36:10,501
Vou começar de cima.
370
00:36:11,961 --> 00:36:12,879
Arisu!
371
00:36:13,462 --> 00:36:16,048
-Não faça isso.
-Não temos escolha.
372
00:36:16,132 --> 00:36:17,925
Eu olhei no 5º andar do bloco sul
373
00:36:18,009 --> 00:36:19,886
e no 6º andar dos blocos leste e sul.
374
00:36:20,761 --> 00:36:22,221
Vamos procurar a área segura.
375
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
Não olhei no 1º e 2º andares.
376
00:36:25,016 --> 00:36:27,101
Entendi. Vou verificar.
377
00:36:28,144 --> 00:36:29,145
-Ei!
-Ei!
378
00:36:35,735 --> 00:36:37,820
É hora de pegar o coisa.
379
00:36:42,992 --> 00:36:44,660
Restam cinco minutos.
380
00:36:47,788 --> 00:36:48,706
A gente se vê.
381
00:36:49,874 --> 00:36:50,791
Beleza.
382
00:37:07,975 --> 00:37:09,852
Onde é a área segura?
383
00:37:15,149 --> 00:37:17,818
Calma. Relaxe e pense.
384
00:37:24,867 --> 00:37:26,702
Anda, pode me seguir.
385
00:37:28,829 --> 00:37:30,873
Ele tem uma MAC-10
386
00:37:30,957 --> 00:37:33,918
e dispara a munição de 32 balas
em 1,5 segundo.
387
00:37:35,711 --> 00:37:37,797
Atacamos quando ele recarregar.
388
00:37:46,055 --> 00:37:47,181
Estou aqui!
389
00:37:50,518 --> 00:37:52,687
Pode vir, se tiver coragem!
390
00:38:01,821 --> 00:38:02,863
Aguni?
391
00:38:05,449 --> 00:38:06,325
Aguni?
392
00:38:06,409 --> 00:38:08,119
Aguni!
393
00:38:12,790 --> 00:38:13,958
Deixou-o morrer?
394
00:39:40,419 --> 00:39:41,337
Pense.
395
00:39:42,004 --> 00:39:43,130
Pense.
396
00:40:02,691 --> 00:40:05,736
Por que ele atirou de tão longe?
397
00:40:21,127 --> 00:40:22,378
Você também percebeu?
398
00:40:23,587 --> 00:40:25,756
Sim. A área segura é aqui.
399
00:40:34,682 --> 00:40:35,850
Não vai abrir?
400
00:40:37,351 --> 00:40:38,978
Por que o coisa nos perseguiu?
401
00:40:40,187 --> 00:40:41,647
Ele podia ter esperado aqui.
402
00:40:43,441 --> 00:40:45,276
Deve ter algo mais que não sabemos.
403
00:40:47,945 --> 00:40:48,779
Mas
404
00:40:49,280 --> 00:40:50,364
se você não abrir…
405
00:40:56,454 --> 00:40:59,123
Três minutos para o fim do jogo.
406
00:41:48,964 --> 00:41:49,798
Cuidado!
407
00:42:01,435 --> 00:42:02,770
É bom estar preparado…
408
00:42:23,874 --> 00:42:25,543
{\an8}APERTE AO MESMO TEMPO
E ZERE O JOGO
409
00:42:25,626 --> 00:42:26,794
{\an8}Droga.
410
00:42:31,507 --> 00:42:32,633
Alguém venha aqui!
411
00:42:33,133 --> 00:42:36,220
A área segura fica no apartamento 406!
412
00:42:38,180 --> 00:42:39,765
É impossível zerar o jogo sozinho.
413
00:42:39,848 --> 00:42:41,433
Precisamos de duas pessoas.
414
00:42:42,101 --> 00:42:44,144
Sério?
415
00:42:44,728 --> 00:42:45,896
Arisu!
416
00:43:11,213 --> 00:43:13,132
Não está ficando interessante?
417
00:43:23,684 --> 00:43:26,520
Resta um minuto.
418
00:43:44,204 --> 00:43:45,039
Alguém!
419
00:43:45,956 --> 00:43:46,915
Venha, por favor!
420
00:44:01,680 --> 00:44:04,642
Restam 30 segundos.
421
00:44:18,447 --> 00:44:19,615
Vinte segundos.
422
00:44:31,210 --> 00:44:32,044
Chamou?
423
00:44:32,127 --> 00:44:33,295
Dez segundos.
424
00:44:34,463 --> 00:44:35,381
Ei!
425
00:44:43,222 --> 00:44:44,890
Cinco, quatro…
426
00:44:44,973 --> 00:44:46,308
Os botões!
427
00:44:47,017 --> 00:44:49,061
…dois, um.
428
00:44:53,440 --> 00:44:55,192
BOTÃO DE EMERGÊNCIA
PARAR
429
00:45:02,616 --> 00:45:06,161
Jogo zerado. Parabéns.
430
00:45:34,606 --> 00:45:35,607
Licença…
431
00:46:08,265 --> 00:46:09,975
FIM DE JOGO
432
00:46:17,399 --> 00:46:18,275
Essa pessoa
433
00:46:19,735 --> 00:46:21,862
também foi obrigada a estar no jogo?
434
00:46:49,807 --> 00:46:52,726
A resposta…
435
00:46:52,810 --> 00:46:54,144
…em nossas mãos agora.
436
00:46:55,979 --> 00:46:56,897
"Resposta"?
437
00:46:59,233 --> 00:47:00,526
Ei, está me ouvindo?
438
00:47:02,069 --> 00:47:04,196
Que "resposta" é essa?
439
00:47:06,406 --> 00:47:07,241
Retornar.
440
00:47:07,741 --> 00:47:10,536
A resposta está em nossas mãos agora.
441
00:47:11,703 --> 00:47:13,747
Retornar à Praia.
442
00:47:15,082 --> 00:47:16,250
"Praia"?
443
00:47:29,888 --> 00:47:31,056
Retornar.
444
00:47:31,682 --> 00:47:33,684
Retornar à Praia.
445
00:47:35,269 --> 00:47:37,271
Retornar à Praia.
446
00:47:52,369 --> 00:47:54,913
BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
447
00:49:41,436 --> 00:49:43,438
{\an8}Legendas: Aline Leoncio
PK
U6fn n 0 Alice.in.Borderland.S01E02.WEBRip.Netflix.pt.srt1
00:00:49,632 --> 00:00:51,134
Estás a baixar a guarda!
2
00:00:51,217 --> 00:00:52,260
Yuzuha!
3
00:01:11,279 --> 00:01:12,113
Pai.
4
00:01:21,164 --> 00:01:22,457
Irei sobreviver!
5
00:01:31,800 --> 00:01:35,053
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
6
00:02:09,546 --> 00:02:12,423
{\an8}BASEADA NA MANGA ALICE IN BORDERLAND,
DE HARO ASO
7
00:02:52,463 --> 00:02:55,884
ESTAÇÃO DE SHIBUYA
8
00:03:17,739 --> 00:03:18,656
O quê?
9
00:03:54,943 --> 00:03:56,027
Como é que correu?
10
00:03:56,110 --> 00:03:57,695
Mal. Não encontrei pistas.
11
00:03:58,780 --> 00:04:02,700
Em todo o caso,
vamos recolher tudo o que possamos usar.
12
00:04:14,545 --> 00:04:17,215
PISO DE MÓVEIS E DECORAÇÃO
13
00:04:17,298 --> 00:04:18,466
Eu sabia. Já era.
14
00:04:18,549 --> 00:04:20,760
Todos os circuitos integrados
foram destruídos.
15
00:04:23,221 --> 00:04:25,265
Câmaras de filmar, relógios digitais.
16
00:04:25,848 --> 00:04:29,894
Tudo o que levar uma placa
de circuito eletrónico não vai trabalhar.
17
00:04:32,021 --> 00:04:34,315
Mas coisas destas trabalham, certo?
18
00:04:34,899 --> 00:04:37,652
Já que não têm circuitos integrados.
19
00:04:40,071 --> 00:04:41,239
O que significa?
20
00:04:43,074 --> 00:04:44,742
Talvez…
21
00:04:45,785 --> 00:04:48,204
- Depressa!
- Vejam, fogo de artifício!
22
00:04:53,418 --> 00:04:55,712
Pode ter sido um ataque
de pulso eletromagnético.
23
00:04:57,463 --> 00:04:59,465
Li algo sobre isso na Internet.
24
00:04:59,549 --> 00:05:01,509
Quando lançado na estratosfera,
25
00:05:01,592 --> 00:05:05,638
é uma arma capaz de destruir
a eletrónica de uma cidade inteira.
26
00:05:06,931 --> 00:05:08,016
A sério?
27
00:05:13,604 --> 00:05:16,357
Então, porque é que isto
continua a funcionar?
28
00:05:18,818 --> 00:05:19,986
Não faço ideia.
29
00:05:22,405 --> 00:05:24,532
{\an8}VISTO: RYOHEI ARISU
DIAS DE VALIDADE: 3
30
00:05:25,241 --> 00:05:26,242
Então?
31
00:05:38,629 --> 00:05:41,132
É inútil se não o podemos carregar.
32
00:05:46,554 --> 00:05:48,765
Este espaço parece ser seguro.
33
00:05:57,648 --> 00:05:59,692
Boa! Isto vai dar uma bela arma.
34
00:06:00,860 --> 00:06:02,528
Vais lutar contra o quê?
35
00:06:05,531 --> 00:06:06,491
Zombies?
36
00:06:11,913 --> 00:06:13,831
Não há luz nem gás, certo?
37
00:06:13,915 --> 00:06:15,958
Posso usar o fogão portátil.
38
00:06:16,042 --> 00:06:18,378
As pilhas estão boas.
Também podemos usar lanternas.
39
00:06:18,461 --> 00:06:20,463
Não te apetece comer algo quente?
40
00:06:45,446 --> 00:06:47,156
Sinto-me viva outra vez!
41
00:06:48,199 --> 00:06:49,534
Tão quentinha!
42
00:06:49,617 --> 00:06:51,869
Não comíamos desde ontem.
43
00:06:54,580 --> 00:06:58,709
O que estavam vocês a fazer
quando todos desapareceram?
44
00:07:00,920 --> 00:07:02,088
Estávamos num WC.
45
00:07:02,630 --> 00:07:06,843
- Estávamos a falar no mesmo cubículo.
- Não estou a perceber.
46
00:07:07,427 --> 00:07:08,344
E tu?
47
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
Saori…
48
00:07:24,068 --> 00:07:29,282
No trabalho. Estava na sala de reuniões
a organizar os materiais de trabalho.
49
00:07:30,032 --> 00:07:33,703
E, do nada,
todos desapareceram do escritório.
50
00:07:34,662 --> 00:07:37,415
Viste ou ouviste alguma coisa?
51
00:07:56,851 --> 00:07:57,768
Chefe?
52
00:08:14,702 --> 00:08:15,828
Não me lembro.
53
00:08:17,622 --> 00:08:19,540
Cheguei cá há três dias
54
00:08:20,708 --> 00:08:24,212
e fui obrigada a entrar no jogo do nada,
tal como os outros.
55
00:08:26,047 --> 00:08:28,382
Todos morreram, menos eu.
56
00:08:31,093 --> 00:08:33,888
- Usaste-os como isco?
- Diz o que quiseres.
57
00:08:36,015 --> 00:08:37,308
Eu só…
58
00:08:38,893 --> 00:08:40,394
Só queria sobreviver.
59
00:08:51,531 --> 00:08:52,907
Bom…
60
00:09:00,373 --> 00:09:01,832
Que jogo era?
61
00:09:05,336 --> 00:09:06,754
Estava numa estação de metro.
62
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
Era um jogo com gás venenoso.
63
00:09:13,719 --> 00:09:15,096
Todos vomitavam sangue.
64
00:09:16,764 --> 00:09:18,724
Até sangue lhes saía pelos olhos.
65
00:09:23,312 --> 00:09:24,313
Não acham estranho?
66
00:09:26,107 --> 00:09:29,902
O momento em que todos desapareceram.
Para nós os três, foi ontem, certo?
67
00:09:29,986 --> 00:09:30,987
Sim.
68
00:09:31,070 --> 00:09:34,323
Mas, para a Shibuki, foi há três dias.
Porquê esta diferença?
69
00:09:34,991 --> 00:09:35,825
Tens razão.
70
00:09:36,325 --> 00:09:38,244
E até os legumes estavam podres.
71
00:09:38,911 --> 00:09:41,038
Só passaram uns dias
desde os desaparecimentos.
72
00:09:41,998 --> 00:09:43,165
Porque será?
73
00:09:45,251 --> 00:09:49,046
Será a forma como o tempo passa
diferente do normal?
74
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
O quê?
75
00:09:51,382 --> 00:09:52,842
Não sei,
76
00:09:53,968 --> 00:09:57,013
mas, mesmo entre nós,
77
00:09:57,096 --> 00:10:01,267
o momento em que as pessoas desapareceram
foi diferente, certo?
78
00:10:04,103 --> 00:10:07,898
Teremos viajado no tempo
enquanto estávamos no WC?
79
00:10:07,982 --> 00:10:09,483
Isso é impossível.
80
00:10:09,567 --> 00:10:11,444
Tal como pessoas desaparecerem.
81
00:10:11,527 --> 00:10:12,737
Ninguém viaja no tempo.
82
00:10:12,820 --> 00:10:14,989
Como explicas o jogo
e as pessoas desaparecidas?
83
00:10:15,072 --> 00:10:17,033
- Não me perguntes isso.
- Seja como for…
84
00:10:18,034 --> 00:10:20,161
O que é certo em relação a este jogo
85
00:10:21,829 --> 00:10:23,623
é que existe um criador.
86
00:10:24,290 --> 00:10:25,416
Um criador?
87
00:10:26,208 --> 00:10:27,877
Alguém criou este jogo.
88
00:10:28,377 --> 00:10:29,879
Disso eu tenho a certeza.
89
00:10:31,589 --> 00:10:33,758
Enquanto estávamos no WC,
90
00:10:33,841 --> 00:10:36,177
tiraram as pessoas todas de Tóquio
91
00:10:36,260 --> 00:10:37,720
e prepararam este jogo?
92
00:10:37,803 --> 00:10:39,263
Estudaram os nossos movimentos
93
00:10:41,265 --> 00:10:44,268
e dispararam lasers contra todos
quando chegou a altura.
94
00:10:45,978 --> 00:10:47,688
Um humano é capaz disso tudo?
95
00:10:48,773 --> 00:10:53,736
É bem possível, se tiverem introduzido
um GPS de alta precisão nos nossos corpos.
96
00:10:54,570 --> 00:10:57,073
Assim, já pareces um informático a falar!
97
00:10:57,156 --> 00:10:59,450
Mas quem poderia estar por trás disso?
98
00:11:01,202 --> 00:11:05,831
Talvez o Governo ou coisa parecida?
99
00:11:08,084 --> 00:11:10,836
Ouvi alguns rumores na minha empresa.
100
00:11:11,879 --> 00:11:14,590
Uma empresa de informática europeia
queria experimentar,
101
00:11:14,674 --> 00:11:16,467
num espaço de realidade virtual,
102
00:11:16,550 --> 00:11:19,679
criar um mundo
em tudo idêntico ao mundo real.
103
00:11:22,682 --> 00:11:25,726
Mas devíamos conseguir distinguir
o virtual do real.
104
00:11:28,354 --> 00:11:29,563
Que dor!
105
00:11:31,315 --> 00:11:33,567
No mundo virtual,
não há queimaduras dessas.
106
00:11:35,861 --> 00:11:37,238
Deve ser Deus.
107
00:11:38,656 --> 00:11:40,491
Deve ser obra de Deus.
108
00:11:40,574 --> 00:11:42,702
Não há outra explicação
para o que se passa.
109
00:11:43,327 --> 00:11:44,787
Não sejas parvo.
110
00:11:45,454 --> 00:11:49,291
Deus existe mesmo.
111
00:11:53,838 --> 00:11:56,298
Diz-me, a queimadura está a piorar?
112
00:11:58,592 --> 00:11:59,427
Está tudo bem.
113
00:11:59,927 --> 00:12:01,053
Vai ficar tudo bem.
114
00:12:08,644 --> 00:12:10,896
Acho que o Chota devia ir a um médico.
115
00:12:13,232 --> 00:12:14,650
Do que conheço dele,
116
00:12:15,276 --> 00:12:18,654
está a aguentar a dor,
mas já está no limite.
117
00:12:22,450 --> 00:12:23,367
Arisu.
118
00:12:25,786 --> 00:12:28,831
Vamos entrar no jogo amanhã à noite,
só nós os dois.
119
00:12:29,665 --> 00:12:30,583
O quê?
120
00:12:31,625 --> 00:12:33,711
Ainda temos três dias no visto.
121
00:12:35,796 --> 00:12:38,799
Mais vale habituarmo-nos ao jogo,
enquanto há tempo.
122
00:12:40,259 --> 00:12:45,556
Provavelmente, teremos de jogar
com a queimadura na perna do Chota.
123
00:12:52,813 --> 00:12:53,981
Estás bem?
124
00:12:54,982 --> 00:12:56,108
Muito obrigado.
125
00:12:57,568 --> 00:13:02,156
Se não aprendermos a terminar os jogos
só os dois, não protegeremos o Chota.
126
00:13:04,116 --> 00:13:05,117
Tens razão, mas…
127
00:13:06,911 --> 00:13:10,456
E podemos procurar um médico.
Conhece-se pessoas nos jogos.
128
00:13:12,958 --> 00:13:14,418
Tem mesmo de ser?
129
00:13:15,002 --> 00:13:17,338
Pode haver uma pista
para a natureza do jogo!
130
00:13:22,927 --> 00:13:23,928
Está bem.
131
00:13:24,887 --> 00:13:28,015
Se entrarmos no jogo,
talvez descubramos a assinatura.
132
00:13:29,934 --> 00:13:31,060
Assinatura?
133
00:13:32,061 --> 00:13:34,063
Se realmente houver um criador,
134
00:13:35,731 --> 00:13:38,609
conseguiremos perceber como é
através dos jogos.
135
00:13:39,985 --> 00:13:43,948
Se descobrirmos como é, poderemos criar
uma estratégia para o jogo.
136
00:14:04,134 --> 00:14:09,390
{\an8}BLOCO DE APARTAMENTOS
TOEI SENDAGAYA
137
00:14:37,793 --> 00:14:40,254
UM POR PESSOA
138
00:14:41,046 --> 00:14:43,048
{\an8}RECONHECIMENTO FACIAL EM CURSO
AGUARDE
139
00:14:45,217 --> 00:14:47,678
Aguarde pelo começo do jogo.
140
00:14:48,178 --> 00:14:51,473
Um minuto para as inscrições fecharem.
141
00:14:52,975 --> 00:14:54,810
Talvez me saibas dizer.
142
00:14:55,394 --> 00:14:58,230
Para onde foram as pessoas de Tóquio?
143
00:15:03,652 --> 00:15:04,945
Este telemóvel…
144
00:15:05,029 --> 00:15:07,531
- Tanta gente.
- Haverá aqui algum médico?
145
00:15:13,704 --> 00:15:15,331
UM POR PESSOA
146
00:15:44,026 --> 00:15:46,195
As inscrições fecharam.
147
00:15:47,029 --> 00:15:51,283
Há 13 participantes no total.
O jogo vai começar.
148
00:15:52,743 --> 00:15:53,577
Desculpa.
149
00:15:54,578 --> 00:15:56,330
Sabes dizer-me o que é isto?
150
00:15:57,206 --> 00:15:59,917
Vim parar aqui.
Não faço ideia do que se passa.
151
00:16:01,001 --> 00:16:02,836
- É um jogo.
- Está calado.
152
00:16:03,504 --> 00:16:05,464
Os novatos só nos vão atrapalhar.
153
00:16:06,465 --> 00:16:07,675
Não é que seja bom,
154
00:16:08,634 --> 00:16:10,970
mas talvez seja boa ideia
agirmos como a Shibuki.
155
00:16:13,597 --> 00:16:16,558
Dificuldade: Cinco de Espadas.
156
00:16:20,479 --> 00:16:22,022
Cinco de Espadas?
157
00:16:22,731 --> 00:16:23,899
É um jogo físico.
158
00:16:24,483 --> 00:16:26,110
A força é tudo aqui.
159
00:16:26,610 --> 00:16:28,195
Nitobe. Muito prazer.
160
00:16:29,697 --> 00:16:32,741
- Cada naipe tem um significado?
- Exato!
161
00:16:33,909 --> 00:16:37,121
O naipe de uma carta
costuma determinar o tipo de jogo.
162
00:16:37,913 --> 00:16:40,749
Paus, batalha em equipa.
Ouros, desafio intelectual.
163
00:16:40,833 --> 00:16:41,959
Já Copas…
164
00:16:43,502 --> 00:16:45,129
É o naipe mais problemático.
165
00:16:45,796 --> 00:16:47,047
"Problemático"?
166
00:16:48,048 --> 00:16:50,759
É um jogo de traição
que mexe com as emoções.
167
00:16:54,013 --> 00:16:56,640
- E os números?
- É o nível de dificuldade.
168
00:16:57,808 --> 00:17:01,687
Quanto mais elevado o número,
mais difícil é passar.
169
00:17:04,148 --> 00:17:06,483
Jogo: Apanhada.
170
00:17:07,526 --> 00:17:11,155
Regra: fugir do perseguidor.
171
00:17:12,740 --> 00:17:13,741
O quê?
172
00:17:14,408 --> 00:17:15,701
Apanhada?
173
00:17:17,369 --> 00:17:20,164
- Quem é o perseguidor?
- Como queres que saiba?
174
00:17:21,331 --> 00:17:24,376
{\an8}Condição: encontrar a zona segura
175
00:17:24,460 --> 00:17:27,171
{\an8}escondida numa das salas do edifício
dentro do tempo limite.
176
00:17:27,254 --> 00:17:30,007
{\an8}O jogo termina
quando este objetivo é cumprido.
177
00:17:30,507 --> 00:17:32,760
{\an8}Tempo limite: 20 minutos.
178
00:17:34,303 --> 00:17:35,387
Após 20 minutos,
179
00:17:35,471 --> 00:17:39,141
a bomba escondida no edifício
irá explodir.
180
00:18:06,460 --> 00:18:07,669
Nossa Senhora,
181
00:18:08,462 --> 00:18:11,423
protegei-nos dos vícios das nossas almas.
182
00:18:12,966 --> 00:18:15,302
Os nossos sorrisos são a luz da esperança.
183
00:18:16,053 --> 00:18:18,472
Nossa Senhora aparecerá quando sorrirmos.
184
00:18:19,848 --> 00:18:24,269
Nossa Senhora, rogo-vos,
protegei-nos dos vícios das nossas almas.
185
00:18:25,687 --> 00:18:27,856
Os nossos sorrisos são a luz da esperança.
186
00:18:28,690 --> 00:18:31,110
Nossa Senhora aparecerá quando sorrirmos.
187
00:18:31,610 --> 00:18:33,570
Com que então, acreditas em Deus.
188
00:18:38,283 --> 00:18:39,118
Toma.
189
00:18:41,036 --> 00:18:43,997
Também só tenho rezado nos últimos tempos.
190
00:18:45,624 --> 00:18:47,543
Eu não acredito em Deus.
191
00:18:48,043 --> 00:18:51,213
Mas a minha mãe
sempre foi muito religiosa.
192
00:18:54,007 --> 00:18:56,260
Por causa disso, gozavam-me na escola.
193
00:18:56,760 --> 00:18:58,846
Mas o Arisu e o Karube salvaram-me.
194
00:19:01,056 --> 00:19:02,683
São bons amigos.
195
00:19:05,018 --> 00:19:08,147
O Karube é bom a lutar
e é popular entre as raparigas,
196
00:19:08,856 --> 00:19:12,651
enquanto o Arisu é inteligente
e vem de uma família respeitável.
197
00:19:13,652 --> 00:19:18,240
Já eu venho de uma família pobre
e não há nada que faça bem.
198
00:19:18,949 --> 00:19:23,245
E agora que estou ferido,
tenho de voltar a depender dos outros.
199
00:19:25,747 --> 00:19:30,002
O ser humano gosta
quando uma pessoa mais fraca o segue
200
00:19:31,044 --> 00:19:32,504
porque fá-lo sentir-se melhor.
201
00:19:34,089 --> 00:19:35,424
Mas não eles.
202
00:19:35,507 --> 00:19:38,218
Achas que vais conseguir entrar
no próximo jogo com eles?
203
00:19:41,638 --> 00:19:43,056
A tua perna está mal.
204
00:19:46,310 --> 00:19:47,811
Eles são diferentes.
205
00:19:47,895 --> 00:19:50,898
Então, irás morrer pelos teus amigos?
206
00:20:00,324 --> 00:20:02,701
Dois minutos para o jogo começar.
207
00:20:04,620 --> 00:20:05,787
Para de nos seguir.
208
00:20:07,122 --> 00:20:10,584
Estou a ver se são adequados
para serem meus aliados.
209
00:20:10,667 --> 00:20:11,793
Essa é para rir.
210
00:20:11,877 --> 00:20:14,379
- És médico?
- Não, sou agente imobiliário.
211
00:20:15,380 --> 00:20:19,551
- Em quantos jogos já entraste?
- Deixa cá ver, talvez uns cinco.
212
00:20:20,135 --> 00:20:21,511
E passaste sempre?
213
00:20:21,595 --> 00:20:22,554
Sim.
214
00:20:24,431 --> 00:20:26,225
É para ir para onde?
215
00:20:26,308 --> 00:20:27,684
Eu não sei!
216
00:20:28,185 --> 00:20:29,811
Só podemos contar connosco.
217
00:20:46,703 --> 00:20:50,832
Se pudesse escolher o ponto de partida,
este seria o sítio perfeito.
218
00:21:05,555 --> 00:21:06,556
O quê?
219
00:21:07,432 --> 00:21:08,767
Que antipático.
220
00:21:18,986 --> 00:21:21,780
Todos parecem prestes a morrer,
como de costume.
221
00:21:23,865 --> 00:21:27,244
Foste sempre atraiçoada, Shibuki.
222
00:21:27,327 --> 00:21:29,454
Nunca conheceste uma pessoa decente.
223
00:21:31,540 --> 00:21:32,374
É verdade.
224
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
Tal como tu, não é, Chota?
225
00:21:44,636 --> 00:21:46,805
Nossa Senhora,
226
00:21:46,888 --> 00:21:50,892
protegei-nos dos vícios das nossas almas.
227
00:21:58,025 --> 00:21:59,234
Estás enganada.
228
00:22:12,914 --> 00:22:14,333
Deve ter sido difícil para ti.
229
00:22:39,024 --> 00:22:41,610
O jogo vai começar.
230
00:22:42,819 --> 00:22:45,364
O tempo limite é de 20 minutos.
231
00:22:45,947 --> 00:22:47,908
Começa o jogo.
232
00:22:52,954 --> 00:22:54,706
O perseguidor está em movimento.
233
00:24:47,110 --> 00:24:49,613
Bom, vamos procurar uma porta destrancada.
234
00:24:59,623 --> 00:25:01,750
Isto não vai lá se formos com calma.
235
00:25:20,977 --> 00:25:22,562
Passaram três minutos.
236
00:25:39,162 --> 00:25:40,413
Que som foi este?
237
00:26:08,400 --> 00:26:09,317
Está morto.
238
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Arisu!
239
00:26:39,889 --> 00:26:41,600
- Corram!
- Vão!
240
00:26:43,018 --> 00:26:44,394
- Arisu!
- Corram!
241
00:26:44,477 --> 00:26:45,895
- Desce!
- Depressa!
242
00:26:48,565 --> 00:26:49,649
Depressa!
243
00:26:50,442 --> 00:26:53,236
- Sai da frente!
- Qual é a tua?
244
00:26:53,320 --> 00:26:54,154
Então?
245
00:26:54,738 --> 00:26:56,448
- Arisu, vamos!
- Karube, espera!
246
00:27:18,511 --> 00:27:19,763
Chota…
247
00:27:20,764 --> 00:27:22,390
Posso confiar em ti, certo?
248
00:27:37,280 --> 00:27:38,365
Quando aconteceu,
249
00:27:39,908 --> 00:27:42,035
estava a fazer sexo com o meu chefe.
250
00:27:45,163 --> 00:27:46,498
Eu odiava-o.
251
00:27:48,917 --> 00:27:51,127
Não disseste que estavas a trabalhar?
252
00:27:52,212 --> 00:27:53,880
Eles não são meus aliados.
253
00:27:54,631 --> 00:27:56,758
Para quê contar-lhes a verdade?
254
00:28:19,114 --> 00:28:20,615
Como nós somos iguais,
255
00:28:21,616 --> 00:28:22,951
devemos entender-nos.
256
00:28:47,392 --> 00:28:48,560
Para viver…
257
00:29:01,865 --> 00:29:02,991
Isto é impossível.
258
00:29:03,074 --> 00:29:05,368
É de loucos. Não consigo!
259
00:29:52,332 --> 00:29:53,833
Depressa, Mai!
260
00:29:58,838 --> 00:29:59,714
Mai!
261
00:30:01,758 --> 00:30:02,884
Aya.
262
00:30:07,347 --> 00:30:09,182
Eu mato-te, caralho!
263
00:30:09,974 --> 00:30:11,059
Não te aproximes!
264
00:30:21,903 --> 00:30:24,322
Contei-te a verdade por seres tu, Chota.
265
00:30:36,292 --> 00:30:38,586
Nossa Senhora…
266
00:30:40,547 --> 00:30:41,714
Nossa Senhora…
267
00:30:45,510 --> 00:30:48,096
Nossa Senhora aparecerá quando sorrirmos.
268
00:30:49,472 --> 00:30:50,890
Nossa Senhora…
269
00:30:52,183 --> 00:30:53,518
Espera por mim.
270
00:30:54,227 --> 00:30:56,020
… dos vícios das nossas almas.
271
00:30:57,021 --> 00:30:59,649
Os nossos sorrisos são a luz da esperança.
272
00:31:00,483 --> 00:31:02,902
Nossa Senhora aparecerá quando sorrirmos.
273
00:31:04,362 --> 00:31:05,697
Nossa Senhora,
274
00:31:06,698 --> 00:31:10,034
protegei-nos dos vícios das nossas almas.
275
00:31:10,118 --> 00:31:11,327
Aceite, por favor.
276
00:31:12,036 --> 00:31:14,539
Os nossos sorrisos são a luz da esperança.
277
00:31:15,456 --> 00:31:17,959
Nossa Senhora aparecerá quando sorrirmos.
278
00:31:19,085 --> 00:31:20,503
Muito bem, acompanhe-me.
279
00:31:39,230 --> 00:31:41,608
- Anda para ali.
- Vamos orar juntos.
280
00:31:42,358 --> 00:31:43,484
Nossa Senhora…
281
00:31:45,069 --> 00:31:48,907
… protegei-nos
dos vícios das nossas almas.
282
00:31:50,783 --> 00:31:52,577
… dos vícios das nossas almas.
283
00:31:55,997 --> 00:31:58,041
Nossa Senhora…
284
00:32:01,794 --> 00:32:02,879
Por favor.
285
00:32:03,379 --> 00:32:04,714
Protegei-os.
286
00:32:08,092 --> 00:32:09,510
O que fazemos, Arisu?
287
00:32:10,553 --> 00:32:12,263
Podes pensar numa solução?
288
00:32:12,764 --> 00:32:15,683
É impossível passar este jogo
contra alguém assim!
289
00:32:15,767 --> 00:32:17,810
- Pensa, Arisu!
- Pensa tu!
290
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
O perseguidor não nos viu.
291
00:32:41,250 --> 00:32:43,378
Ele não vê bem por causa da máscara!
292
00:32:43,878 --> 00:32:45,630
É o ponto fraco dele!
293
00:32:46,214 --> 00:32:47,882
Pode ser a solução!
294
00:32:53,054 --> 00:32:56,849
Pessoal, o perseguidor está
no segundo piso da zona central!
295
00:32:56,933 --> 00:33:00,436
- Para, ainda te mata!
- O perseguidor vê mal com a máscara!
296
00:33:00,520 --> 00:33:04,440
Vamos partilhar a localização dele
e procurar a zona segura juntos!
297
00:33:07,235 --> 00:33:08,736
É uma boa ideia,
298
00:33:09,696 --> 00:33:11,406
mas ninguém vai responder.
299
00:33:16,077 --> 00:33:18,997
O perseguidor está
no quarto piso da zona central!
300
00:33:19,080 --> 00:33:20,623
Todos na zona devem fugir!
301
00:33:22,542 --> 00:33:23,376
A sério?
302
00:33:25,795 --> 00:33:27,338
- Depressa! Fuja!
- O quê?
303
00:33:28,381 --> 00:33:29,674
Lamento.
304
00:33:35,680 --> 00:33:37,015
Uma alpinista?
305
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
É bastante boa.
306
00:33:41,936 --> 00:33:44,439
{\an8}Oito minutos para o jogo terminar.
307
00:33:45,815 --> 00:33:48,901
Neste momento, há sete sobreviventes.
308
00:34:32,653 --> 00:34:34,489
Olha!
309
00:34:35,073 --> 00:34:37,283
Aqui. Olha!
310
00:34:38,326 --> 00:34:39,368
Olha!
311
00:34:42,789 --> 00:34:43,956
Arisu!
312
00:34:44,665 --> 00:34:46,375
Não há tempo para ajudar os outros.
313
00:34:47,210 --> 00:34:49,045
Não fiques aí sentado, mexe-te!
314
00:34:52,757 --> 00:34:53,841
Mexam-se!
315
00:35:01,057 --> 00:35:03,309
TEMPO
316
00:35:05,561 --> 00:35:06,771
Vamos começar?
317
00:35:12,860 --> 00:35:13,861
Arisu!
318
00:35:14,612 --> 00:35:16,197
Vai tu primeiro!
319
00:35:17,073 --> 00:35:18,241
Porra para isto.
320
00:35:18,991 --> 00:35:20,701
Vamos eliminar o perseguidor.
321
00:35:20,785 --> 00:35:23,079
Estamos a enfrentar uma metralhadora!
322
00:35:23,162 --> 00:35:25,248
Não, é um humano.
323
00:35:28,918 --> 00:35:33,214
O perseguidor tem 1,90 m e pesa 90 kg.
A mão dominante é a direita.
324
00:35:33,297 --> 00:35:35,383
É muito certinho a disparar.
325
00:35:35,466 --> 00:35:38,219
Deve ter sido das forças armadas
ou da polícia.
326
00:35:40,263 --> 00:35:41,264
Está aqui.
327
00:35:48,604 --> 00:35:49,814
Leva isto.
328
00:35:56,195 --> 00:35:57,446
Vamos caçá-lo.
329
00:36:01,325 --> 00:36:02,952
Procura a zona segura.
330
00:36:04,078 --> 00:36:04,912
O quê?
331
00:36:05,788 --> 00:36:06,622
Olha lá!
332
00:36:07,123 --> 00:36:09,000
- Tu não mandas em nós!
- Certo.
333
00:36:09,500 --> 00:36:10,501
Começo por cima.
334
00:36:11,961 --> 00:36:12,879
Arisu!
335
00:36:13,462 --> 00:36:15,965
- Não faças isso.
- Não temos alternativa.
336
00:36:16,465 --> 00:36:19,886
Já corri o quinto piso do bloco sul
e o sexto piso dos blocos este e sul.
337
00:36:20,845 --> 00:36:22,221
Vamos procurar a zona segura.
338
00:36:23,181 --> 00:36:24,932
Falta-me ir ao primeiro e ao segundo.
339
00:36:25,016 --> 00:36:26,726
Deixa estar. Eu vou lá.
340
00:36:36,235 --> 00:36:37,987
Vamos livrar-nos do perseguidor.
341
00:36:42,992 --> 00:36:44,869
Restam cinco minutos.
342
00:36:47,788 --> 00:36:48,706
Até já.
343
00:36:49,874 --> 00:36:50,791
Sim.
344
00:37:07,975 --> 00:37:09,852
Onde raio é a zona segura?
345
00:37:15,149 --> 00:37:17,818
Calma. Acalma-te e pensa.
346
00:37:24,867 --> 00:37:26,702
Vá, vem atrás de mim.
347
00:37:29,330 --> 00:37:30,873
Ele tem uma MAC-10
348
00:37:30,957 --> 00:37:33,918
e dispara um cartucho de 32 balas
em 1,5 segundos.
349
00:37:35,670 --> 00:37:37,880
Atacamos quando estiver a recarregar.
350
00:37:46,180 --> 00:37:47,181
Estou aqui!
351
00:37:50,518 --> 00:37:52,687
Ataca-me. Atreve-te!
352
00:38:01,821 --> 00:38:02,863
Aguni?
353
00:38:05,449 --> 00:38:06,325
Aguni?
354
00:38:06,826 --> 00:38:08,119
Aguni!
355
00:38:12,790 --> 00:38:13,958
Deixaste-o morrer?
356
00:39:40,419 --> 00:39:41,337
Pensa.
357
00:39:42,004 --> 00:39:43,130
Pensa.
358
00:40:02,691 --> 00:40:05,736
Porque disparou
a uma distância tão grande?
359
00:40:21,127 --> 00:40:22,378
Também topaste?
360
00:40:23,587 --> 00:40:26,173
Sim. A zona segura é neste apartamento.
361
00:40:34,682 --> 00:40:35,850
Não a vais abrir?
362
00:40:37,351 --> 00:40:39,186
Porque é que ele nos perseguiu?
363
00:40:40,187 --> 00:40:41,647
Podia ter esperado aqui.
364
00:40:43,732 --> 00:40:45,401
Deve haver algo que não sabemos.
365
00:40:47,945 --> 00:40:50,114
No entanto, se não a abrires…
366
00:40:56,454 --> 00:40:59,123
Três minutos para o jogo terminar.
367
00:41:48,964 --> 00:41:49,798
Cuidado!
368
00:42:01,227 --> 00:42:02,770
É sempre bom estar preparado.
369
00:42:23,832 --> 00:42:25,459
PRIMA OS DOIS PARA TERMINAR
370
00:42:25,543 --> 00:42:26,377
Bolas!
371
00:42:31,507 --> 00:42:32,633
Alguém venha cá!
372
00:42:33,133 --> 00:42:36,220
A zona segura é no apartamento 406!
373
00:42:38,264 --> 00:42:41,600
Não dá para acabar o jogo sozinho!
São precisas duas pessoas!
374
00:42:42,601 --> 00:42:44,144
A sério?
375
00:42:44,728 --> 00:42:45,896
Arisu!
376
00:43:11,213 --> 00:43:13,340
Está a tornar-se interessante, não está?
377
00:43:23,684 --> 00:43:26,103
Resta um minuto.
378
00:43:44,204 --> 00:43:45,039
Socorro!
379
00:43:45,956 --> 00:43:46,915
Ajudem-me!
380
00:44:01,930 --> 00:44:04,433
Restam 30 segundos.
381
00:44:18,447 --> 00:44:19,615
Vinte segundos.
382
00:44:31,210 --> 00:44:32,044
Chamaste?
383
00:44:32,127 --> 00:44:33,504
Dez segundos.
384
00:44:34,463 --> 00:44:35,381
Olha!
385
00:44:43,222 --> 00:44:44,306
Cinco.
386
00:44:44,390 --> 00:44:45,641
- Quatro.
- Os botões!
387
00:44:45,724 --> 00:44:46,934
Três.
388
00:44:47,017 --> 00:44:49,061
Dois. Um.
389
00:44:53,440 --> 00:44:55,192
BOTÃO DE EMERGÊNCIA
390
00:45:02,616 --> 00:45:04,159
Jogo terminado.
391
00:45:04,660 --> 00:45:06,161
Parabéns.
392
00:45:34,606 --> 00:45:35,607
Desculpe.
393
00:46:08,265 --> 00:46:09,975
JOGO PERDIDO
394
00:46:17,399 --> 00:46:18,275
Esta pessoa…
395
00:46:19,693 --> 00:46:21,862
… também foi obrigada
a participar no jogo?
396
00:46:49,807 --> 00:46:52,309
A resposta…
397
00:46:52,810 --> 00:46:54,144
… nas nossas mãos.
398
00:46:55,979 --> 00:46:56,897
"Resposta"?
399
00:46:59,233 --> 00:47:00,526
Estás a ouvir-me?
400
00:47:02,277 --> 00:47:04,196
Que resposta é essa?
401
00:47:06,406 --> 00:47:07,241
Regressa.
402
00:47:07,950 --> 00:47:10,536
Já temos a resposta.
403
00:47:11,703 --> 00:47:13,747
Regressa à Praia.
404
00:47:15,082 --> 00:47:16,250
"À Praia"?
405
00:47:29,888 --> 00:47:31,056
Regressa.
406
00:47:31,682 --> 00:47:33,684
Regressa à Praia.
407
00:47:35,269 --> 00:47:37,271
Regressa à Praia.
408
00:49:41,436 --> 00:49:43,397
Legendas: Ana Filipa Vieira
PK
U(H{ { : Alice.in.Borderland.S01E01.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt1
00:00:39,998 --> 00:00:41,916
MAX VOLCANO
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,419
GEOMETRIA FRACTAL
3
00:00:44,502 --> 00:00:46,671
TUDO SOBRE A GEOMETRIA SAGRADA
4
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
GEOMETRIA 3D
DE AUDI E BMW
5
00:01:01,394 --> 00:01:04,105
VOCÊ MORREU
6
00:02:16,427 --> 00:02:18,972
CASA DOS ARISU
7
00:02:33,903 --> 00:02:37,323
CHOTA SEGAWA, DAIKICHI KARUBE
8
00:02:38,408 --> 00:02:40,326
ARISU: POSSO IR AO BAR?
9
00:02:44,247 --> 00:02:46,332
ARISU: ESTOU OFICIALMENTE SEM TETO.
10
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
ARISU: KARUBE, ESTÁ AÍ?
11
00:03:31,044 --> 00:03:34,505
KARUBE
12
00:03:58,863 --> 00:04:05,161
{\an8}ARISU: CHOTA, ESTÁ TRABALHANDO?
POSSO DORMIR AÍ?
13
00:04:06,663 --> 00:04:11,334
CHOTA
14
00:04:36,776 --> 00:04:40,738
ARISU: VOCÊS ESTÃO ME IGNORANDO?
15
00:05:03,303 --> 00:05:04,887
ARISU: ENTÃO TÁ.
16
00:05:20,737 --> 00:05:24,657
KARUBE: FUI DESPEDIDO.
17
00:05:31,998 --> 00:05:33,458
ARISU: SÉRIO? QUANDO?
18
00:05:33,541 --> 00:05:37,712
KARUBE: AGORA. ESTOU DESEMPREGADO!
19
00:05:37,795 --> 00:05:40,423
{\an8}ARISU: SÉRIO?
KARUBE: ESTOU DESEMPREGADO!
20
00:05:40,506 --> 00:05:46,763
{\an8}CHOTA: PARABÉNS POR SER DESPEDIDO.
ESTOU MATANDO TRABALHO AGORA.
21
00:05:48,097 --> 00:05:52,018
{\an8}KARUBE: TEM QUE TRABALHAR, CHOTA.
VOCÊ É POBRE.
22
00:05:54,354 --> 00:05:56,481
{\an8}ARISU: EU SAÍ DE CASA.
23
00:05:57,648 --> 00:05:59,359
CHOTA: MUITO BEM.
24
00:05:59,442 --> 00:06:01,361
ARISU: PRECISO BEBER.
25
00:06:01,444 --> 00:06:02,987
CHOTA: EU TAMBÉM!
26
00:06:03,071 --> 00:06:04,947
KARUBE: ENTÃO VAMOS!
27
00:06:05,031 --> 00:06:07,950
ARISU: VÁ PROCURAR EMPREGO, KARUBE.
28
00:06:08,034 --> 00:06:09,619
CHOTA: VOCÊ TAMBÉM, ARISU.
29
00:06:11,120 --> 00:06:14,707
KARUBE: VAMOS NOS ENCONTRAR
EM FRENTE À ESTAÇÃO SHIBUYA.
30
00:06:14,791 --> 00:06:16,626
ARISU: TÁ BOM!
31
00:06:16,709 --> 00:06:17,543
CHOTA: TÁ BOM!
32
00:06:21,547 --> 00:06:23,549
ARISU: PISEI NO VÔMITO DE ALGUÉM.
33
00:06:23,633 --> 00:06:26,094
CHOTA: PARABÉNS POR PISAR EM VÔMITO.
34
00:06:41,442 --> 00:06:44,612
ARISU: QUE DIA DE CÃO!
35
00:06:45,613 --> 00:06:46,864
CHOTA: O MEU TAMBÉM.
36
00:06:46,948 --> 00:06:48,574
KARUBE: O MEU TAMBÉM.
37
00:06:48,658 --> 00:06:54,664
{\an8}ARISU: ACHO QUE NÃO ESTOU
ME SAINDO BEM DESDE CEDO.
38
00:06:56,541 --> 00:06:59,544
{\an8}KARUBE: ESTÁ FALANDO DO SEU JOGO?
39
00:07:03,256 --> 00:07:06,217
ARISU: TE ACHEI, KARUBE!
40
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
ENCONTRE SEU NOVO EU
41
00:07:08,052 --> 00:07:10,346
KARUBE: OI!
42
00:07:10,430 --> 00:07:12,140
CHOTA: OI!
43
00:07:12,223 --> 00:07:14,725
ARISU: OI!
44
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
CHOTA: QUEM PEIDOU?
45
00:11:46,706 --> 00:11:49,458
{\an8}CHOTA: QUEM FOI?
CONFESSE E CHEIRE SEU PRÓPRIO PEIDO!
46
00:15:37,603 --> 00:15:40,940
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
47
00:16:14,890 --> 00:16:17,935
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
48
00:17:39,767 --> 00:17:43,687
CADÊ O ARQUIVO? SE ORGANIZE! - TAKAGI
49
00:23:00,629 --> 00:23:04,800
BEM-VINDOS, JOGADORES.
O JOGO COMEÇARÁ EM INSTANTES.
50
00:23:19,356 --> 00:23:21,358
DIRIJAM-SE À ARENA DE JOGOS
51
00:23:57,352 --> 00:24:00,605
EDIFÍCIO GM
52
00:24:11,867 --> 00:24:18,790
EDIFÍCIO GM
53
00:24:31,803 --> 00:24:37,350
SIGAM EM FRENTE ATÉ A ARENA DE JOGOS
54
00:25:58,974 --> 00:26:02,018
UM POR PESSOA
55
00:26:18,201 --> 00:26:21,037
RECONHECIMENTO FACIAL.
AGUARDE, POR FAVOR.
56
00:26:32,090 --> 00:26:35,176
JOGO
AGUARDE
57
00:27:13,590 --> 00:27:15,634
CHOTA SEGAWA
58
00:28:16,695 --> 00:28:17,779
VIVER OU MORRER
59
00:28:32,711 --> 00:28:37,924
SAIA DO PRÉDIO
ANTES DE O TEMPO SE ESGOTAR.
60
00:28:39,551 --> 00:28:43,430
INÍCIO
61
00:31:37,312 --> 00:31:39,188
MORRER
62
00:33:17,745 --> 00:33:18,830
VIVER
63
00:33:19,956 --> 00:33:21,249
MORRER
64
00:35:57,155 --> 00:35:58,656
EDIFÍCIO GM
65
00:37:24,742 --> 00:37:25,993
MAPA DE EVACUAÇÃO
66
00:41:55,387 --> 00:41:57,515
JOGO ZERADO
67
00:43:03,330 --> 00:43:07,251
{\an8}TODOS OS SOBREVIVENTES RECEBERÃO
UM VISTO DE TRÊS DIAS.
68
00:47:29,137 --> 00:47:34,142
Legendas: Pollyana Tiussi
PK
U0 3 Alice.in.Borderland.S01E01.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt1
00:00:39,998 --> 00:00:41,916
MAX VOLCANO
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,419
GEOMETRIA FRACTAL
3
00:00:44,502 --> 00:00:46,671
TUDO SOBRE A GEOMETRIA SAGRADA
4
00:00:46,755 --> 00:00:48,673
GEOMETRIA 3D DE AUDI E BMW
5
00:00:55,847 --> 00:00:57,640
Que bosta de irmão!
6
00:01:00,226 --> 00:01:01,061
Droga!
7
00:01:01,686 --> 00:01:02,604
VOCÊ MORREU
8
00:01:02,687 --> 00:01:03,605
Merda.
9
00:01:04,564 --> 00:01:06,691
Faltou à entrevista de novo?
10
00:01:10,153 --> 00:01:13,573
Implorei pra te considerarem,
e você fica jogando?
11
00:01:16,326 --> 00:01:18,328
E eu pedi pra você fazer isso?
12
00:01:19,370 --> 00:01:21,623
E o pai disse
que é a última vez que ele te ajuda.
13
00:01:22,749 --> 00:01:25,251
Não vai te ajudar mais a procurar emprego.
14
00:01:25,919 --> 00:01:28,463
Já falei que nunca pedi sua ajuda.
15
00:01:28,546 --> 00:01:29,923
Mas você precisava.
16
00:01:30,924 --> 00:01:32,509
Você é um parasita em casa.
17
00:01:35,887 --> 00:01:37,013
Está bem.
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,556
Vou embora daqui, então.
19
00:01:39,474 --> 00:01:41,851
Quem dera desse para resetar a realidade.
20
00:01:44,854 --> 00:01:46,689
Era bem melhor quando a mãe estava viva.
21
00:02:04,040 --> 00:02:05,250
Ryohei.
22
00:02:06,376 --> 00:02:08,878
Não atrapalhe seu irmão.
23
00:02:16,427 --> 00:02:18,972
CASA DOS ARISU
24
00:02:33,903 --> 00:02:37,323
CHOTA SEGAWA, DAIKICHI KARUBE
25
00:02:38,408 --> 00:02:40,326
ARISU: POSSO IR PARA O BAR?
26
00:02:44,247 --> 00:02:46,332
ARISU: ESTOU OFICIALMENTE SEM TETO.
27
00:03:11,316 --> 00:03:12,525
Ah, chefe.
28
00:03:12,609 --> 00:03:14,277
-Bom dia.
-Chegou cedo, Karube.
29
00:03:16,029 --> 00:03:17,530
Cheguei cedo por acaso.
30
00:03:17,614 --> 00:03:19,699
Por que está aqui tão cedo, Kazu?
31
00:03:19,782 --> 00:03:21,534
Preciso resolver umas coisas.
32
00:03:27,457 --> 00:03:30,001
{\an8}ARISU: KARUBE, ESTÁ AÍ?
33
00:03:31,127 --> 00:03:32,337
KARUBE
34
00:03:34,339 --> 00:03:36,674
Como ousa tocar na minha mulher?
35
00:03:36,758 --> 00:03:37,800
-Vá se foder!
-Pare!
36
00:03:38,551 --> 00:03:40,094
Não se mete!
37
00:03:45,225 --> 00:03:46,768
Me sinto melhor agora.
38
00:03:58,863 --> 00:04:05,161
{\an8}ARISU: CHOTA, ESTÁ TRABALHANDO?
POSSO DORMIR AÍ?
39
00:04:06,663 --> 00:04:11,334
CHOTA
40
00:04:21,219 --> 00:04:22,136
Aqui, mãe.
41
00:04:24,264 --> 00:04:27,267
Me desculpe por ter que fazer isso
sendo tão ocupado, Chota.
42
00:04:27,350 --> 00:04:29,560
Isso vai me ajudar a continuar.
43
00:04:29,644 --> 00:04:31,562
Que seja a última vez, certo?
44
00:04:33,439 --> 00:04:35,358
Como pode ser a última vez?
45
00:04:36,776 --> 00:04:40,738
{\an8}ARISU: VOCÊS ESTÃO ME IGNORANDO?
46
00:04:41,322 --> 00:04:43,116
Até o ar de Tóquio
47
00:04:43,199 --> 00:04:45,994
foi contaminado pela maldade do homem.
48
00:04:46,703 --> 00:04:48,621
Precisamos purificá-lo!
49
00:04:49,205 --> 00:04:52,000
Em todo lugar.
Tudo precisa ser purificado!
50
00:04:52,083 --> 00:04:53,710
Já entendi!
51
00:04:55,086 --> 00:04:56,587
Até logo.
52
00:04:56,671 --> 00:04:57,714
Obrigada!
53
00:05:03,303 --> 00:05:04,887
{\an8}ARISU: ENTÃO TÁ.
54
00:05:20,737 --> 00:05:24,657
{\an8}KARUBE: FUI DESPEDIDO.
55
00:05:27,702 --> 00:05:30,580
Karube, sempre na hora errada!
56
00:05:31,998 --> 00:05:33,458
{\an8}ARISU: SÉRIO? QUANDO?
57
00:05:33,541 --> 00:05:37,712
{\an8}KARUBE: AGORA. ESTOU DESEMPREGADO!
58
00:05:37,795 --> 00:05:40,423
{\an8}ARISU: SÉRIO? QUANDO?
KARUBE: AGORA. ESTOU DESEMPREGADO!
59
00:05:40,506 --> 00:05:46,763
{\an8}CHOTA: PARABÉNS POR SER DESPEDIDO.
ESTOU MATANDO TRABALHO AGORA.
60
00:05:48,097 --> 00:05:52,018
{\an8}KARUBE: TEM QUE TRABALHAR, CHOTA.
VOCÊ É POBRE.
61
00:05:54,354 --> 00:05:56,481
{\an8}ARISU: EU SAÍ DE CASA.
62
00:05:57,648 --> 00:05:59,359
{\an8}CHOTA: MUITO BEM.
63
00:05:59,442 --> 00:06:01,361
{\an8}ARISU: PRECISO BEBER.
64
00:06:01,444 --> 00:06:03,112
{\an8}CHOTA: EU TAMBÉM!
65
00:06:03,196 --> 00:06:04,947
{\an8}KARUBE: ENTÃO VAMOS!
66
00:06:05,031 --> 00:06:07,950
{\an8}ARISU: VÁ PROCURAR EMPREGO, KARUBE.
67
00:06:08,034 --> 00:06:09,619
{\an8}CHOTA: VOCÊ TAMBÉM, ARISU.
68
00:06:11,120 --> 00:06:14,707
{\an8}KARUBE: VAMOS NOS ENCONTRAR
EM FRENTE À ESTAÇÃO SHIBUYA.
69
00:06:14,791 --> 00:06:16,626
{\an8}ARISU: TÁ BOM!
70
00:06:16,709 --> 00:06:17,543
{\an8}CHOTA: TÁ BOM!
71
00:06:21,506 --> 00:06:23,549
{\an8}ARISU: PISEI NO VÔMITO DE ALGUÉM.
72
00:06:23,633 --> 00:06:26,094
{\an8}CHOTA: PARABÉNS POR PISAR NO VÔMITO.
73
00:06:41,442 --> 00:06:44,612
{\an8}ARISU: QUE DIA DE CÃO!
74
00:06:45,613 --> 00:06:46,864
{\an8}CHOTA: O MEU TAMBÉM.
75
00:06:46,948 --> 00:06:48,574
{\an8}KARUBE: O MEU TAMBÉM.
76
00:06:48,658 --> 00:06:54,664
{\an8}ARISU: ACHO QUE NÃO ESTOU
ME SAINDO BEM DESDE HOJE CEDO.
77
00:06:56,541 --> 00:06:59,544
{\an8}KARUBE: ESTÁ FALANDO DO SEU JOGO?
78
00:07:03,256 --> 00:07:06,217
{\an8}ARISU: TE ACHEI, KARUBE!
79
00:07:06,300 --> 00:07:07,969
ENCONTRE SEU NOVO EU
80
00:07:08,052 --> 00:07:10,346
KARUBE: OI!
81
00:07:10,430 --> 00:07:12,140
CHOTA: OI!
82
00:07:12,223 --> 00:07:14,725
ARISU: OI!
83
00:07:16,185 --> 00:07:17,186
Vamos falar.
84
00:07:18,813 --> 00:07:20,356
Para onde vamos?
85
00:07:20,940 --> 00:07:23,109
Há poucos pubs abertos, né?
86
00:07:23,192 --> 00:07:24,444
Cara…
87
00:07:25,736 --> 00:07:28,156
Estamos abandonados e sem ter aonde ir.
88
00:07:32,410 --> 00:07:34,120
Caramba…
89
00:07:34,203 --> 00:07:36,873
Eu queria poder ir
a algum lugar desconhecido.
90
00:07:40,918 --> 00:07:43,588
Seria ruim se zumbis aparecessem
em Shibuya, né?
91
00:07:43,671 --> 00:07:46,215
Se todos fossem mordidos, virariam zumbis!
92
00:07:46,299 --> 00:07:48,843
Pare de falar em zumbis
e pense aonde devemos ir.
93
00:07:48,926 --> 00:07:52,054
Mas se aparecessem zumbis,
só o Karube sobreviveria.
94
00:07:52,138 --> 00:07:54,515
Você acabaria com eles com um soco.
95
00:07:54,599 --> 00:07:56,058
Não seria eu.
96
00:07:56,142 --> 00:07:57,852
Você que sobreviveria, Arisu.
97
00:07:57,935 --> 00:07:59,437
Eu? Por quê?
98
00:08:00,897 --> 00:08:03,065
Com certeza você que sobreviveria.
99
00:08:06,861 --> 00:08:09,655
Arisu, escute…
100
00:08:11,532 --> 00:08:14,577
Pare de andar conosco
e vá viver uma vida normal.
101
00:08:16,370 --> 00:08:17,622
Você consegue.
102
00:08:19,457 --> 00:08:20,333
O quê?
103
00:08:21,167 --> 00:08:22,376
Que papo é esse?
104
00:09:15,888 --> 00:09:17,348
Está bem.
105
00:09:17,431 --> 00:09:18,766
Vamos lá.
106
00:09:19,433 --> 00:09:20,893
-O que está fazendo?
-Ei!
107
00:09:20,977 --> 00:09:22,728
Hoje é seu Dia da Independência!
108
00:09:22,812 --> 00:09:24,063
Vamos tirar uma foto!
109
00:09:24,146 --> 00:09:25,189
Vamos!
110
00:09:25,815 --> 00:09:27,483
Estamos passando!
111
00:09:27,567 --> 00:09:28,943
Com licença!
112
00:09:29,026 --> 00:09:31,779
-Com licença!
-Isso é perigoso!
113
00:09:31,862 --> 00:09:34,615
-Ei!
-Vamos tirar uma foto!
114
00:09:36,158 --> 00:09:37,827
O que está fazendo?
115
00:09:37,910 --> 00:09:38,828
Tire uma foto!
116
00:09:38,911 --> 00:09:40,788
Não tire foto minha!
117
00:09:40,871 --> 00:09:43,165
Aqui, Arisu! Olha pra cá!
118
00:09:43,249 --> 00:09:45,042
Olha, Arisu!
119
00:09:45,126 --> 00:09:46,752
-Aqui!
-Sorria!
120
00:09:46,836 --> 00:09:49,171
Parem com isso!
121
00:09:50,214 --> 00:09:51,841
Bela careta!
122
00:10:07,982 --> 00:10:09,692
Que irado!
123
00:10:11,652 --> 00:10:12,862
Legal!
124
00:10:19,577 --> 00:10:21,162
Shibuya!
125
00:10:22,204 --> 00:10:23,748
Você é demais!
126
00:10:31,172 --> 00:10:33,132
-Ei!
-Ai, merda!
127
00:10:35,259 --> 00:10:37,303
-Caramba!
-Foi por pouco!
128
00:10:37,386 --> 00:10:40,097
-Rápido!
-Vejam! Fogos de artifício!
129
00:10:40,181 --> 00:10:41,641
Salve-se quem puder!
130
00:10:49,231 --> 00:10:52,193
É a polícia! Ferrou!
131
00:10:52,276 --> 00:10:53,319
Corram rápido!
132
00:10:54,654 --> 00:10:55,780
Para onde?
133
00:11:04,497 --> 00:11:05,539
-Ali!
-Ali?
134
00:11:07,249 --> 00:11:08,751
Polícia!
135
00:11:08,834 --> 00:11:10,628
Para o banheiro!
136
00:11:11,587 --> 00:11:12,546
Depressa!
137
00:11:20,513 --> 00:11:22,932
-Anda logo!
-Rápido!
138
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
{\an8}CHOTA: QUEM PEIDOU?
139
00:11:46,706 --> 00:11:49,458
{\an8}CHOTA: QUEM FOI?
CONFESSE E CHEIRE SEU PRÓPIO PEIDO!
140
00:11:51,627 --> 00:11:54,422
Foi você, né?
141
00:12:14,734 --> 00:12:15,860
Caiu a energia.
142
00:12:32,376 --> 00:12:33,627
Vou lá olhar.
143
00:12:35,296 --> 00:12:36,464
Cuidado.
144
00:15:29,720 --> 00:15:30,804
O que é isso?
145
00:15:37,686 --> 00:15:40,940
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
146
00:16:15,391 --> 00:16:17,935
{\an8}BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
147
00:17:17,745 --> 00:17:18,662
Emi.
148
00:17:24,626 --> 00:17:25,753
Emi!
149
00:17:39,767 --> 00:17:43,687
CADÊ O ARQUIVO? SE ORGANIZE! - TAKAGI
150
00:19:15,028 --> 00:19:16,446
É sério isso?
151
00:19:45,767 --> 00:19:47,144
Ei!
152
00:19:50,314 --> 00:19:51,690
Alguém?
153
00:19:57,154 --> 00:19:58,572
Tem alguém aí?
154
00:20:06,246 --> 00:20:07,539
Oi?
155
00:20:32,231 --> 00:20:33,440
Achou alguém?
156
00:20:33,523 --> 00:20:34,483
Não.
157
00:20:36,068 --> 00:20:37,110
E aí?
158
00:20:37,736 --> 00:20:38,946
Todo mundo sumiu.
159
00:20:45,369 --> 00:20:47,746
Nem os celulares estão funcionando.
160
00:21:01,385 --> 00:21:03,887
Será que foi algum exercício de evacuação?
161
00:21:06,014 --> 00:21:07,015
O que é isso?
162
00:21:09,184 --> 00:21:12,354
Um evento? Um flash mob, talvez?
163
00:21:13,397 --> 00:21:15,023
Não, é algo bem maior.
164
00:21:19,361 --> 00:21:21,738
Se só sobramos nós três…
165
00:21:39,131 --> 00:21:40,590
Não me parece tão ruim.
166
00:21:42,175 --> 00:21:43,093
O quê?
167
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Não acham emocionante?
168
00:21:48,473 --> 00:21:49,766
Pirou de vez?
169
00:21:51,977 --> 00:21:54,313
Tem razão. É legal mesmo.
170
00:21:54,396 --> 00:21:55,272
Ei.
171
00:21:55,897 --> 00:21:57,858
Eu não preciso trabalhar.
172
00:21:59,651 --> 00:22:01,069
Vocês enlouqueceram?
173
00:22:01,153 --> 00:22:03,071
Ninguém vai ficar com raiva da gente.
174
00:22:03,155 --> 00:22:05,407
E podemos comer e beber
o que quisermos, né?
175
00:22:07,701 --> 00:22:09,286
Você vai morrer virgem.
176
00:22:10,746 --> 00:22:12,414
Não quero isso.
177
00:22:27,179 --> 00:22:29,848
É isso aí!
178
00:22:29,931 --> 00:22:31,099
Tá bom.
179
00:22:35,979 --> 00:22:39,024
-Não é legal?
-É perfeito!
180
00:22:39,107 --> 00:22:40,817
-Ei!
-Arisu!
181
00:22:40,901 --> 00:22:42,861
Parem de palhaçada!
182
00:22:42,944 --> 00:22:44,154
Karube!
183
00:22:45,614 --> 00:22:47,741
-Está doendo!
-Admita que é irado!
184
00:22:52,287 --> 00:22:53,455
Vejam.
185
00:23:00,629 --> 00:23:04,800
BEM-VINDOS, JOGADORES.
O JOGO COMEÇARÁ EM INSTANTES.
186
00:23:07,844 --> 00:23:10,555
BEM-VINDOS, JOGADORES.
O JOGO COMEÇARÁ EM INSTANTES.
187
00:23:10,639 --> 00:23:11,598
Jogo?
188
00:23:19,356 --> 00:23:21,358
SIGAM NESTA DIREÇÃO
PARA A ARENA DE JOGOS
189
00:23:24,653 --> 00:23:25,654
Ali.
190
00:23:28,115 --> 00:23:29,324
Tem luz ali.
191
00:23:29,908 --> 00:23:31,076
Tem alguém lá?
192
00:23:33,703 --> 00:23:34,830
Vamos.
193
00:23:34,913 --> 00:23:35,789
Certo.
194
00:23:57,352 --> 00:24:00,605
EDIFÍCIO GM
195
00:24:11,867 --> 00:24:18,832
EDIFÍCIO GM
196
00:24:31,803 --> 00:24:37,350
SIGAM EM FRENTE ATÉ A ARENA DE JOGOS
197
00:25:36,868 --> 00:25:39,704
UM POR PESSOA
198
00:25:58,974 --> 00:26:02,018
{\an8}UM POR PESSOA
199
00:26:18,493 --> 00:26:21,037
{\an8}RECONHECIMENTO FACIAL
AGUARDE, POR FAVOR
200
00:26:21,871 --> 00:26:23,790
Tem reconhecimento facial.
201
00:26:23,873 --> 00:26:25,125
Podemos usar os celulares?
202
00:26:27,544 --> 00:26:28,878
Não tem sinal.
203
00:26:29,504 --> 00:26:30,922
Não dá pra fazer ligações.
204
00:26:32,173 --> 00:26:33,049
JOGO
AGUARDE
205
00:26:33,133 --> 00:26:35,176
Aguarde o início do jogo.
206
00:26:35,844 --> 00:26:39,389
As inscrições terminarão em dois minutos.
207
00:26:40,181 --> 00:26:43,143
No momento, há três participantes.
208
00:26:43,226 --> 00:26:44,561
O que é isso?
209
00:26:46,062 --> 00:26:47,188
Um jogo.
210
00:26:49,357 --> 00:26:51,026
Uma humana.
211
00:26:51,651 --> 00:26:52,569
Ei.
212
00:26:52,652 --> 00:26:54,195
Sabe aonde foi todo mundo?
213
00:27:11,379 --> 00:27:12,881
O que foi isso?
214
00:27:13,506 --> 00:27:14,716
É um laser?
215
00:27:14,799 --> 00:27:15,634
CHOTA SEGAWA
216
00:27:16,217 --> 00:27:19,095
Após cruzar essa linha, não há volta.
217
00:27:19,846 --> 00:27:21,806
Vocês têm que participar do jogo.
218
00:27:39,240 --> 00:27:41,368
Acho melhor não prosseguir.
219
00:27:48,083 --> 00:27:50,043
Que alívio!
220
00:27:50,919 --> 00:27:53,963
Pensei que não encontraria ninguém aqui!
221
00:27:57,050 --> 00:27:58,468
Meus pêsames.
222
00:28:07,310 --> 00:28:08,937
Fim das inscrições.
223
00:28:09,771 --> 00:28:11,272
{\an8}O jogo vai começar agora.
224
00:28:12,273 --> 00:28:13,274
Jogo?
225
00:28:14,234 --> 00:28:16,611
Jogo: "Viver ou morrer."
226
00:28:16,695 --> 00:28:17,779
VIVER OU MORRER
227
00:28:17,862 --> 00:28:20,365
Dificuldade: três de paus.
228
00:28:20,448 --> 00:28:22,200
Três de paus?
229
00:28:22,784 --> 00:28:23,868
O que isso significa?
230
00:28:24,744 --> 00:28:26,204
Regra:
231
00:28:26,287 --> 00:28:30,709
selecionem a porta certa
antes de o tempo se esgotar.
232
00:28:30,792 --> 00:28:31,626
O quê?
233
00:28:31,710 --> 00:28:33,253
Condição para zerar:
234
00:28:33,336 --> 00:28:35,880
Sair do prédio dentro do tempo limite.
235
00:28:35,964 --> 00:28:37,924
SAIR DO PRÉDIO
DENTRO DO TEMPO LIMITE
236
00:28:39,551 --> 00:28:43,430
INÍCIO
237
00:28:47,100 --> 00:28:48,810
Vão morrer se não se concentrarem.
238
00:28:58,486 --> 00:28:59,904
Não tem tempo.
239
00:29:20,383 --> 00:29:22,093
O tempo limite desta sala…
240
00:29:22,177 --> 00:29:23,011
TEMPO LIMITE
241
00:29:23,094 --> 00:29:24,345
…é de dois minutos.
242
00:29:42,155 --> 00:29:43,239
O que é isso?
243
00:29:50,455 --> 00:29:51,289
VIVER
244
00:29:51,372 --> 00:29:52,624
Viver…
245
00:29:52,707 --> 00:29:53,541
MORRER
246
00:29:53,625 --> 00:29:54,626
…ou morrer.
247
00:29:56,628 --> 00:29:59,047
É um jogo mesmo?
248
00:30:00,298 --> 00:30:03,927
Meio que está começando
a ficar emocionante.
249
00:30:08,515 --> 00:30:11,100
Deve ser algum tipo de evento.
250
00:30:13,102 --> 00:30:15,939
Quero ir pra casa.
251
00:30:17,482 --> 00:30:19,317
Vai dar certo! Você está com a gente!
252
00:30:19,400 --> 00:30:21,569
Vamos vencer,
ganhar o prêmio e voltar pra casa.
253
00:30:22,320 --> 00:30:23,655
Prêmio?
254
00:30:24,572 --> 00:30:26,074
Acho que vai ter um prêmio.
255
00:30:26,157 --> 00:30:27,617
Um minuto restante.
256
00:30:27,700 --> 00:30:28,785
Arisu.
257
00:30:29,410 --> 00:30:30,954
Qual você acha que é?
258
00:30:31,037 --> 00:30:32,372
Bom…
259
00:30:32,956 --> 00:30:35,875
Se é uma escolha entre vida e morte,
260
00:30:35,959 --> 00:30:37,961
eu não escolheria a caveira.
261
00:30:40,213 --> 00:30:42,173
E se escolhermos a porta errada?
262
00:30:42,799 --> 00:30:43,925
A resposta é "viver".
263
00:30:44,676 --> 00:30:46,135
Abra a porta que diz "viver".
264
00:30:47,387 --> 00:30:48,221
Como sabe?
265
00:30:48,805 --> 00:30:51,266
Porque é óbvio que é a porta "viver"!
266
00:30:54,811 --> 00:30:56,354
Estão sentindo um cheiro?
267
00:30:57,230 --> 00:30:58,523
Olhem pra baixo!
268
00:31:00,567 --> 00:31:01,484
Fogo?
269
00:31:02,819 --> 00:31:04,112
Restam 30 segundos.
270
00:31:04,195 --> 00:31:05,530
A resposta é "viver"!
271
00:31:05,613 --> 00:31:06,865
Abram logo a porta!
272
00:31:06,948 --> 00:31:08,032
Abra você!
273
00:31:08,116 --> 00:31:10,994
-E se o tempo acabar?
-Não temos tempo. Rápido!
274
00:31:11,077 --> 00:31:14,789
-Qual acha que é a resposta?
-É óbvio que não podemos escolher morrer.
275
00:31:14,873 --> 00:31:16,165
Restam 20 segundos.
276
00:31:16,249 --> 00:31:17,584
Não aguento mais!
277
00:31:28,720 --> 00:31:31,472
Ela morreu?
278
00:31:33,349 --> 00:31:34,726
Restam dez segundos.
279
00:31:37,312 --> 00:31:39,188
MORRER
280
00:31:39,272 --> 00:31:40,440
Cinco,
281
00:31:40,523 --> 00:31:42,692
quatro, três, dois…
282
00:31:42,775 --> 00:31:44,277
Chota!
283
00:31:44,903 --> 00:31:46,279
Rápido!
284
00:31:48,072 --> 00:31:50,033
O tempo limite desta sala
285
00:31:50,116 --> 00:31:52,243
é de um minuto e cinquenta segundos.
286
00:31:57,290 --> 00:31:58,958
Ela morreu mesmo.
287
00:31:59,042 --> 00:32:00,335
Que merda é essa?
288
00:32:01,920 --> 00:32:04,047
Foi você que matou a garota.
289
00:32:04,130 --> 00:32:06,090
Mas sobrevivemos por minha causa.
290
00:32:06,633 --> 00:32:07,467
O quê?
291
00:32:07,550 --> 00:32:08,760
Vamos, me bata.
292
00:32:08,843 --> 00:32:10,845
Se ficarem se distraindo,
também vão morrer.
293
00:32:12,972 --> 00:32:14,015
Merda!
294
00:32:15,141 --> 00:32:17,060
Escolhemos "morrer" aqui também?
295
00:32:18,019 --> 00:32:20,897
Como a última era "morrer",
a próxima deve ser "viver".
296
00:32:20,980 --> 00:32:23,358
Né? Não faz sentido ser "morrer"
duas vezes seguidas.
297
00:32:23,441 --> 00:32:26,027
-Mas é difícil escolher "morrer".
-Pois é.
298
00:32:26,110 --> 00:32:29,614
É um jogo pra escolhermos
um sacrifício dentro do tempo limite.
299
00:32:29,697 --> 00:32:30,531
Um sacrifício?
300
00:32:30,615 --> 00:32:32,492
Essas portas não devem ter significado.
301
00:32:32,575 --> 00:32:34,494
O importante é quem vai abrir.
302
00:32:34,577 --> 00:32:37,413
Querem que a gente escolha
uma pessoa dentro do tempo.
303
00:32:37,497 --> 00:32:39,082
Você sacrificou aquela garota.
304
00:32:39,958 --> 00:32:41,584
Por que não abre a porta agora?
305
00:32:41,668 --> 00:32:44,504
Acho que, se eu sobreviver,
é pelo bem da humanidade.
306
00:32:44,587 --> 00:32:46,381
Não se sente mal falando assim?
307
00:32:48,341 --> 00:32:49,550
Um minuto restante.
308
00:32:53,221 --> 00:32:55,139
Assim ninguém vai abrir a porta.
309
00:32:55,223 --> 00:32:57,350
Todo mundo vai morrer queimado
se der o tempo!
310
00:32:57,934 --> 00:32:58,893
Então abra logo.
311
00:32:59,894 --> 00:33:01,813
Se quer que alguém abra, por que não você?
312
00:33:01,896 --> 00:33:03,439
Você também quer que outro o faça!
313
00:33:11,239 --> 00:33:12,407
Eu vou abrir.
314
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
Arisu!
315
00:33:17,161 --> 00:33:18,830
VIVER
316
00:33:19,956 --> 00:33:21,249
MORRER
317
00:33:23,584 --> 00:33:25,461
Pare, Arisu. Não caia na provocação dela!
318
00:33:27,588 --> 00:33:29,007
Vou abrir a porta, merda!
319
00:33:39,726 --> 00:33:41,102
Restam 30 segundos.
320
00:33:48,568 --> 00:33:49,485
Arisu!
321
00:34:01,205 --> 00:34:02,290
Viu?
322
00:34:02,373 --> 00:34:06,294
Você não consegue abrir.
Também teria sacrificado a garota!
323
00:34:06,377 --> 00:34:07,628
Cala a merda da boca!
324
00:34:08,129 --> 00:34:09,505
Restam 20 segundos.
325
00:34:10,631 --> 00:34:12,300
Eu abro.
326
00:34:12,383 --> 00:34:13,885
Ele é azarado mesmo.
327
00:34:13,968 --> 00:34:15,887
-Karube!
-Vamos nos revezar!
328
00:34:19,307 --> 00:34:20,433
Você abre depois de mim.
329
00:34:21,350 --> 00:34:22,685
Restam dez segundos.
330
00:34:23,311 --> 00:34:24,145
Karube.
331
00:34:28,441 --> 00:34:29,567
Karube!
332
00:34:31,861 --> 00:34:32,945
Cinco...
333
00:34:33,529 --> 00:34:34,947
Karube!
334
00:34:35,031 --> 00:34:36,657
Rápido!
335
00:34:40,661 --> 00:34:42,663
O tempo limite desta sala
336
00:34:42,747 --> 00:34:44,832
é de um minuto e quarenta segundos.
337
00:34:46,042 --> 00:34:47,835
O tempo fica mais curto a cada rodada.
338
00:34:47,919 --> 00:34:49,545
Não consigo mais fazer isso.
339
00:34:50,129 --> 00:34:51,422
Vamos nos revezar.
340
00:34:51,506 --> 00:34:52,965
Você abre a próxima.
341
00:34:55,718 --> 00:34:57,887
-Eu vou escolher a porta.
-Calma.
342
00:34:57,970 --> 00:34:59,388
"Viver."
343
00:35:00,056 --> 00:35:01,182
Abra!
344
00:35:02,391 --> 00:35:03,476
Não.
345
00:35:09,065 --> 00:35:11,275
Tem alguma ideia, Arisu?
346
00:35:12,068 --> 00:35:12,902
Ideia?
347
00:35:13,486 --> 00:35:16,072
Você sempre diz
que todo jogo tem uma solução.
348
00:35:16,572 --> 00:35:18,574
-Isto não é um jogo.
-Você desvendaria!
349
00:35:18,658 --> 00:35:21,828
Sempre solucionava jogos de enigma
que eu não conseguia.
350
00:35:21,911 --> 00:35:24,747
-Faça isso!
-Não é um jogo, Karube.
351
00:35:25,248 --> 00:35:26,374
É questão de sorte.
352
00:35:26,457 --> 00:35:28,584
-Pense, Arisu!
-Um minuto restante.
353
00:35:29,877 --> 00:35:31,420
Deve ter alguma dica aqui.
354
00:35:32,171 --> 00:35:34,882
Primeiro, entramos neste prédio.
355
00:35:34,966 --> 00:35:36,175
Para com isso!
356
00:35:36,259 --> 00:35:38,427
-Depois, o elevador nos levou…
-Eu não consigo!
357
00:35:38,511 --> 00:35:40,763
Não desista! Não podemos resetar!
358
00:35:40,847 --> 00:35:42,348
Estou falando que é impossível!
359
00:35:42,431 --> 00:35:44,559
-Não consigo mais fazer isso.
-Pense!
360
00:35:44,642 --> 00:35:47,728
Eu me matava de trabalhar
enquanto você ficava jogando!
361
00:35:47,812 --> 00:35:49,147
O que isso tem a ver?
362
00:35:49,230 --> 00:35:51,858
Você só sabe bater nas pessoas.
Isso te faz melhor?
363
00:35:51,941 --> 00:35:54,026
Me desculpe por isso!
364
00:35:54,110 --> 00:35:55,403
Parem com isso!
365
00:35:57,280 --> 00:35:58,656
EDIFÍCIO GM
366
00:36:02,869 --> 00:36:03,786
Calma aí.
367
00:36:04,787 --> 00:36:05,955
O que foi, Arisu?
368
00:36:11,419 --> 00:36:12,545
Restam 30 segundos.
369
00:36:18,801 --> 00:36:20,261
BMW 523d.
370
00:36:21,804 --> 00:36:23,264
Era uma BMW 523d.
371
00:36:23,890 --> 00:36:25,057
E daí?
372
00:36:28,936 --> 00:36:30,021
A resposta é "morrer".
373
00:36:30,104 --> 00:36:32,148
-Como você sabe?
-Restam dez segundos.
374
00:36:32,231 --> 00:36:33,191
Não tem mais tempo!
375
00:36:34,233 --> 00:36:35,610
Vou abrir a porta.
376
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
Arisu! Tem certeza de que é "morrer"?
377
00:36:38,571 --> 00:36:39,447
Por favor…
378
00:36:40,489 --> 00:36:42,825
Cinco, quatro, três…
379
00:36:42,909 --> 00:36:45,119
Quer dizer que está certo, né?
380
00:36:48,039 --> 00:36:51,667
O tempo limite desta sala
é de um minuto e 30 segundos.
381
00:36:51,751 --> 00:36:54,128
O que tá rolando?
Sabe qual é a certa agora?
382
00:36:55,004 --> 00:36:58,132
O comprimento de uma BMW 523d é 4,94m.
383
00:36:58,216 --> 00:36:59,800
Tinha uma lá fora.
384
00:37:03,179 --> 00:37:05,723
O comprimento do prédio
é equivalente a quatro carros.
385
00:37:05,806 --> 00:37:08,476
Então o prédio tem
uns 20m de comprimento.
386
00:37:10,061 --> 00:37:12,855
Meus pés têm 28 centímetros.
387
00:37:12,939 --> 00:37:15,358
Um, dois, três…
388
00:37:17,610 --> 00:37:18,569
Deve ter uns 6m.
389
00:37:20,446 --> 00:37:23,241
Pelo mapa de evacuação,
o elevador fica na esquina do prédio.
390
00:37:24,742 --> 00:37:25,993
MAPA DE EVACUAÇÃO
391
00:37:27,495 --> 00:37:29,455
Estas salas também são quadradas.
392
00:37:30,122 --> 00:37:32,166
Esta sala também é quadrada.
393
00:37:33,376 --> 00:37:36,712
Se um lado do prédio tem 20m
e cada sala, seis metros quadrados,
394
00:37:36,796 --> 00:37:38,714
só pode haver três salas de cada lado.
395
00:37:38,798 --> 00:37:41,008
-Um minuto restante.
-Papel e caneta?
396
00:37:41,092 --> 00:37:42,426
Aqui está.
397
00:37:45,429 --> 00:37:46,973
Dentro de um prédio quadrado…
398
00:37:47,056 --> 00:37:49,308
Supondo que cada sala seja quadrada,
399
00:37:49,392 --> 00:37:51,602
este andar tem nove salas.
400
00:37:51,686 --> 00:37:54,063
-É como um jogo de enigma.
-É o forte do Arisu!
401
00:37:54,146 --> 00:37:55,606
Começamos nesta sala.
402
00:37:56,274 --> 00:37:59,694
Aquela estudante morreu nesta sala.
Depois fomos para esta.
403
00:37:59,777 --> 00:38:02,196
Graças ao Karube, nós seguimos em frente.
404
00:38:02,280 --> 00:38:05,116
Significa que a porta à direita
não pode ser acessada.
405
00:38:05,199 --> 00:38:07,952
Depois, eu abri a porta para esta sala.
406
00:38:08,035 --> 00:38:09,161
Restam 20 segundos.
407
00:38:09,245 --> 00:38:12,331
Por eliminação,
não podemos ir para essas duas.
408
00:38:12,415 --> 00:38:13,332
Tenho certeza.
409
00:38:13,416 --> 00:38:14,667
Restam dez segundos.
410
00:38:14,750 --> 00:38:15,835
A resposta é "morrer"!
411
00:38:15,918 --> 00:38:17,545
A porta "viver" é uma armadilha!
412
00:38:17,628 --> 00:38:20,298
Quatro, três, dois,
413
00:38:20,381 --> 00:38:21,424
um.
414
00:38:24,051 --> 00:38:26,012
O tempo limite desta sala
415
00:38:26,095 --> 00:38:28,222
é de um minuto e 20 segundos.
416
00:38:28,306 --> 00:38:30,182
Se você estiver certo,
vamos sobreviver!
417
00:38:30,266 --> 00:38:31,809
Você é foda, Arisu!
418
00:38:32,393 --> 00:38:35,104
Não é um jogo de sorte.
Podemos desvendá-lo juntos!
419
00:38:35,688 --> 00:38:38,232
Pelo meu desenho,
a próxima porta também é "morrer".
420
00:38:38,316 --> 00:38:39,692
Certo!
421
00:38:42,236 --> 00:38:43,529
Prontos?
422
00:38:47,158 --> 00:38:48,659
Arrasou!
423
00:38:48,743 --> 00:38:49,702
-Legal!
-Conseguimos!
424
00:38:49,785 --> 00:38:51,120
O tempo limite desta sala…
425
00:38:51,203 --> 00:38:52,163
Qual é a próxima?
426
00:38:52,246 --> 00:38:54,081
…é de um minuto e dez segundos.
427
00:38:57,126 --> 00:38:58,210
É "viver".
428
00:39:01,088 --> 00:39:02,465
Certo.
429
00:39:04,008 --> 00:39:04,884
Ei!
430
00:39:06,761 --> 00:39:08,387
Está doendo!
431
00:39:08,471 --> 00:39:10,931
O tempo limite desta sala
é de um minuto.
432
00:39:12,808 --> 00:39:14,060
Não tem porta na frente.
433
00:39:14,143 --> 00:39:16,270
Isso aí!
434
00:39:16,354 --> 00:39:18,230
-Está doendo!
-Toma esta!
435
00:39:19,648 --> 00:39:20,900
Qual é a próxima?
436
00:39:28,449 --> 00:39:31,786
Se não for a porta direita,
temos que escolher a que dá pra fora?
437
00:39:34,080 --> 00:39:35,247
Calma!
438
00:39:36,290 --> 00:39:37,958
Eu posso ter errado alguma coisa.
439
00:39:38,042 --> 00:39:39,293
Restam 50 segundos.
440
00:39:42,380 --> 00:39:43,631
A sala em que estamos
441
00:39:43,714 --> 00:39:46,258
fica no canto esquerdo
nos fundos do prédio.
442
00:39:46,842 --> 00:39:49,553
A condição para zerar é sair do prédio.
443
00:39:50,054 --> 00:39:52,765
Teríamos que escolher
a porta "morrer", que é a saída.
444
00:39:52,848 --> 00:39:55,935
Mas não há espaço
entre este prédio e o vizinho.
445
00:39:56,018 --> 00:39:59,105
A porta "viver" nos leva
aonde a estudante morreu.
446
00:39:59,814 --> 00:40:02,233
Por que não tem porta
pros fundos do prédio?
447
00:40:03,234 --> 00:40:04,944
Devo ter deixado algo passar.
448
00:40:05,027 --> 00:40:05,945
O que pode ser?
449
00:40:06,529 --> 00:40:10,074
Não tem espaço para armadilhas
nas salas de onde viemos.
450
00:40:10,157 --> 00:40:11,325
Se for o caso…
451
00:40:16,163 --> 00:40:18,290
Não temos tempo! Vamos morrer!
452
00:40:18,374 --> 00:40:21,419
-Você nem abriu a porta!
-Você que queria me forçar!
453
00:40:21,502 --> 00:40:23,921
-Me poupe!
-Um vídeo.
454
00:40:24,004 --> 00:40:25,756
-Esperem.
-Chota!
455
00:40:25,840 --> 00:40:27,758
Gravou um vídeo na primeira sala, né?
456
00:40:27,842 --> 00:40:30,511
-Não temos tempo pra isso!
-Restam 30 segundos.
457
00:40:30,594 --> 00:40:32,096
Devo ter deixado algo passar.
458
00:40:32,179 --> 00:40:33,431
…algum tipo de evento.
459
00:40:34,682 --> 00:40:35,808
Qual você acha que é?
460
00:40:39,103 --> 00:40:40,271
Olhem pra baixo!
461
00:40:41,063 --> 00:40:42,481
E se o tempo acabar?
462
00:40:42,565 --> 00:40:43,858
Não aguento mais!
463
00:40:49,947 --> 00:40:51,115
Não tem porta!
464
00:40:51,615 --> 00:40:53,325
Não tem porta na sala que ela entrou!
465
00:40:53,409 --> 00:40:55,202
-E daí?
-Tem uma porta aqui!
466
00:40:55,286 --> 00:40:56,454
Dez segundos.
467
00:40:57,037 --> 00:40:58,831
A sala em que ela morreu
não é quadrada!
468
00:40:58,914 --> 00:41:00,166
Então esta porta…
469
00:41:00,249 --> 00:41:02,501
Há outra sala atrás daquela porta!
470
00:41:02,585 --> 00:41:03,919
Quatro, três,
471
00:41:04,003 --> 00:41:06,213
dois, um.
472
00:41:09,425 --> 00:41:12,094
O tempo limite desta sala
é de dez segundos.
473
00:41:13,012 --> 00:41:14,138
Dez segundos?
474
00:41:14,221 --> 00:41:15,431
Está de sacanagem?
475
00:41:15,514 --> 00:41:17,308
Não é "viver", é "morrer"!
476
00:41:17,391 --> 00:41:19,101
Não caia na armadilha!
477
00:41:19,185 --> 00:41:20,853
Cinco, quatro...
478
00:41:21,437 --> 00:41:22,271
Rápido!
479
00:41:22,354 --> 00:41:23,772
...dois, um.
480
00:41:32,323 --> 00:41:33,866
Desçam as escadas!
481
00:41:38,370 --> 00:41:39,246
Aguente firme!
482
00:41:53,677 --> 00:41:55,304
Jogo zerado.
483
00:41:55,387 --> 00:41:56,222
JOGO ZERADO
484
00:41:56,305 --> 00:41:57,515
Parabéns.
485
00:42:02,102 --> 00:42:03,354
Graças a vocês.
486
00:42:05,231 --> 00:42:06,565
Obrigada.
487
00:42:11,904 --> 00:42:13,405
Deve ser alguma punição.
488
00:43:00,536 --> 00:43:04,039
{\an8}Os sobreviventes do jogo
receberão um visto.
489
00:43:04,123 --> 00:43:07,251
{\an8}TODOS OS SOBREVIVENTES RECEBERÃO
UM VISTO DE TRÊS DIAS
490
00:43:08,419 --> 00:43:09,378
Um visto?
491
00:43:23,892 --> 00:43:24,935
Eu vou
492
00:43:25,686 --> 00:43:27,021
sair do jogo!
493
00:43:29,690 --> 00:43:33,402
Este jogo não tem fim,
não importa quantas vezes vocês zerem.
494
00:43:37,072 --> 00:43:38,449
Meu visto acaba hoje.
495
00:43:41,076 --> 00:43:41,994
Finalmente…
496
00:43:44,246 --> 00:43:45,414
é o fim.
497
00:43:55,507 --> 00:43:57,009
EDIFÍCIO GM
498
00:44:23,243 --> 00:44:24,578
Quando vira o dia,
499
00:44:25,788 --> 00:44:27,581
você morre se o visto vencer.
500
00:44:30,167 --> 00:44:32,294
Nossos vistos também vão vencer.
501
00:44:33,337 --> 00:44:34,338
Mais três dias.
502
00:44:35,381 --> 00:44:36,548
Se não quiserem morrer,
503
00:44:37,549 --> 00:44:39,551
terão que continuar jogando.
504
00:45:45,659 --> 00:45:48,120
BASEADA NA OBRA ORIGINAL
ALICE IN BORDERLAND, DE HARO ASO
505
00:47:32,182 --> 00:47:34,184
{\an8}Legendas: Pollyana Tiussi
PK
UQ]} } 0 $ Alice.in.Borderland.S01E01.WEBRip.Netflix.pt.srt
y#-y#-#-PK
U : $ ~ Alice.in.Borderland.S01E08.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
ox$-ox$-~$-PK
U܋m m 3 $ t Alice.in.Borderland.S01E08.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
[$-[$-[$-PK
U0QRn n 0 $ P Alice.in.Borderland.S01E08.WEBRip.Netflix.pt.srt
ۛ$-
ۛ$-j$-PK
UQ( : $ a Alice.in.Borderland.S01E07.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
$W$-$W$-V$-PK
U!h !h 3 $ d Alice.in.Borderland.S01E07.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
^*q$-^*q$-^*q$-PK
U_C8f f 0 $ R Alice.in.Borderland.S01E07.WEBRip.Netflix.pt.srt
by$-by$-);y$-PK
U$] j j : $ 04 Alice.in.Borderland.S01E06.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
6$-6$-45$-PK
UX>` >` 3 $ 7 Alice.in.Borderland.S01E06.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
ēK$-ēK$-lK$-PK
U̹Pva va 0 $ Alice.in.Borderland.S01E06.WEBRip.Netflix.pt.srt
Q$-Q$-Q$-PK
U[ղ* * : $ E Alice.in.Borderland.S01E05.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
&$-&$-&$-PK
U?Ӎ Ӎ 3 $ Alice.in.Borderland.S01E05.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
)$-)$-)$-PK
U 0 $ Alice.in.Borderland.S01E05.WEBRip.Netflix.pt.srt
>0$->0$-H/$-PK
U֟et t : $ D Alice.in.Borderland.S01E04.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
$-
$-
$-PK
UBN N 3 $ # Alice.in.Borderland.S01E04.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
51$-51$-51$-PK
UzzS S : $ r Alice.in.Borderland.S01E03.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
#-#-#-PK
U*ɀW^ W^ 3 $ y Alice.in.Borderland.S01E03.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
#- #-V#-PK
Uպ] ] 0 $ e Alice.in.Borderland.S01E03.WEBRip.Netflix.pt.srt
_#-_#-_#-PK
U˗\ : $ ^6 Alice.in.Borderland.S01E02.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
#-#-#-PK
U Ss s 3 $ C; Alice.in.Borderland.S01E02.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
#-#-#-PK
U6fn n 0 $ A Alice.in.Borderland.S01E02.WEBRip.Netflix.pt.srt
2#-2#-#-PK
U(H{ { : $ Q Alice.in.Borderland.S01E01.WEBRip.Netflix.pt-BR-forced.srt
#-#-h#-PK
U0 3 $ $0 Alice.in.Borderland.S01E01.WEBRip.Netflix.pt-BR.srt
#-#-#-PK t